msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-05-07 08:47:43+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Includes %s features:" msgstr "Включает функции (%s):" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Оставить бесплатный план" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Перейти на %(planTitle)s за %(planPrice)s в месяц" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Вашему домену требуется платный план." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Бесплатно в первый год при оформлении годовой платной подписки{{/" "span}}" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Или сэкономьте %d%%, заплатив за 2 года вперёд" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Годовая подписка обходилась бы вам всего в %1$s в месяц. Это на %2$s%% " "меньше, чем стоимость месячной подписки. Сделайте всего несколько кликов и " "платите меньше!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Получите больше выгоды, заплатив сразу за два года. В этом случае стоимость " "подписки %1$s составит всего %2$s в год. Так вы гарантируете " "бесперебойное обслуживание, ведь вам не придётся волноваться о продлении " "подписки." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Экономьте %s в месяц, заплатив за 1 год вперёд" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Или сэкономьте %1$s, заплатив за %2$s года вперёд" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "В чём бы ни была трудность, от настройки дизайна до решения вопросов с " "доменом, наши опытные инженеры поддержки всегда готовы помочь вам в чате." msgid "Find more details on our support page." msgstr "Узнайте больше на странице поддержки." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Управляйте подпиской на странице покупок." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "Цена не включает налоги, размер которых зависит от адреса плательщика." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Продлите подписку %2$s сейчас" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Продлите %2$s подписку %3$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s в месяц, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s за 3 года, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s за 2 года, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s в год, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, сайт может сломаться, контент может не " "отображаться как задумано или вы не сможете использовать следующие функции:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Срок действия подписки %1$s для %2$s истечёт через %3$d дн." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, сайт может сломаться и вы потеряете:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, все функции %s будут недоступны и ваш " "сайт может сломаться." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Срок действия подписки %1$s для %2$s почти истёк." msgid "Renew your plan now" msgstr "Продлите подписку сейчас" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Продлите подписку %s сейчас" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Продлите подписку %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d день" msgstr[1] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дня" msgstr[2] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дней" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Срок действия подписки WordPress %1$sскоро истечёт%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Срок действия подписки WordPress скоро истечёт" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Срок действия подписки %s скоро истечёт" msgid "High-quality videos" msgstr "Качественные видео" msgid "And more ..." msgstr "И ещё..." msgid "Renew your domain" msgstr "Продлите срок регистрации домена" msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Если у вас есть номер %4$s, вы можете добавить его в учётную запись на " "следующей странице: " "%3$s. В целях безопасности ввести номер %4$s можно только один раз. Если " "в учётной записи уже указаны действительные данные %4$s, дополнительная " "плата не будет взиматься и никаких действий не требуется." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Сообщаем вам, что с %2$s мы начинаем взимать %1$s в соответствии с " "налоговыми положениями страны, которую вы указали при настройке способа " "оплаты. Нововведение начнёт действовать при следующем продлении подписки." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "В вашей учётной записи нововведение начнёт действовать %s" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Душевное спокойствие" msgid "and more..." msgstr "и ещё..." msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Настроить шрифты и цвета" msgid "No reviews yet" msgstr "Пока нет обзоров" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Блок кнопок «Поделиться»" msgid "By posts & pages" msgstr "По записям и страницам" msgid "By authors" msgstr "По авторам" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Спасибо, что летали с
%s" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Ищете вдохновение?" msgid "City (optional)" msgstr "Город (необязательно)" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "У вас нет прав на управление файлами журнала." msgid "WP admin" msgstr "Консоль" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d site" msgid_plural "%(numLicenses)d sites" msgstr[0] "%(numLicenses)d сайт" msgstr[1] "%(numLicenses)d сайта" msgstr[2] "%(numLicenses)d сайтов" msgid "USD per month" msgstr "долл. США в месяц" msgid "USD per day" msgstr "долл. США в день" msgid "" "Thanks for entering your bank and tax information. Our team will confirm and " "review your submission." msgstr "" "Спасибо, что ввели свои банковские и налоговые данные. Наша команда " "подтвердит информацию и проверит вашу заявку." msgid "" "All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically " "updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a " "schedule!" msgstr "" "Все установленные плагины предоставляются WordPress.com и автоматически " "обновляются для вашего удобства. Добавьте плагин из магазина WordPress.com " "Marketplace, чтобы создать расписание!" msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation." msgstr "Добавьте блок «Вход для подписчиков» в меню навигации." msgid "Pre-installed plugins for security and performance ($239/year value)" msgstr "" "Предварительно установленные плагины защиты и производительности (стоимостью " "239 долл. США/год)" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI" msgid "Real time full-site backup/restore" msgstr "" "Резервное копирование/восстановление всего сайта в режиме реального времени" msgid "WooPayments Referrals: Coming soon." msgstr "WooPayments Referrals: в разработке." msgid "1 website" msgstr "1 сайт" msgid "See details" msgstr "Подробнее" msgid "Must have 3 or more sites to be eligible." msgstr "Для участия в акции необходимо иметь 3 или более сайтов." msgid "" "Migrate your clients sites to WordPress.com or Pressable hosting and earn " "50% revenue share until June 30, 2024. You’ll also receive an additional " "$100 for each migrated site—up to $3,000 until July 31, 2024." msgstr "" "Перенесите сайты своих клиентов на хостинг WordPress.com или Pressable и " "получайте 50% дохода до 30 июня 2024 г. Вы также будете получать " "дополнительные 100 долл. США за каждый перенесенный сайт до 31 июля 2024 " "года — вплоть до 3000$." msgid "Special limited-time migration offer for our partners" msgstr "Специальная временная акция по переносу сайтов для наших партнеров" msgid "You own {{b}}%(count)s site{{/b}}" msgid_plural "You own {{b}}%(count)s sites{{/b}}" msgstr[0] "У вас {{b}}%(count)s тариф{{/b}}" msgstr[1] "У вас {{b}}%(count)s тарифа{{/b}}" msgstr[2] "У вас {{b}}%(count)s тарифов{{/b}}" msgid "Getting the migration key" msgstr "Получаем ключ переноса" msgctxt "Pressable WP 7 Plan" msgid "Pressable WP 7" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable WP 6 Plan" msgid "Pressable WP 6" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable WP 5 Plan" msgid "Pressable WP 5" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable WP 4 Plan" msgid "Pressable WP 4" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable WP 3 Plan" msgid "Pressable WP 3" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable WP 2 Plan" msgid "Pressable WP 2" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable WP 1 Plan" msgid "Pressable WP 1" msgstr "Pressable Pro" msgid "" "If you need help, please contact support." msgstr "" "Если вам требуется помощь, обратитесь в службу поддержки. Код: a19bb4" msgid "" "Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—" "whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic " "updates, and our built-in rollback feature reverts any flawed updates for " "added peace of mind." msgstr "" "Возьмите под контроль обслуживание вашего сайта, выбрав время обновления " "ваших плагинов — в любой удобное время дня и ночи. Вы можете наслаждаться " "автоматическими обновлениями без лишних хлопот, а наша встроенная функция " "отката отменит любые ошибочные обновления для вашего дополнительного " "спокойствия." msgid "An error was encountered while deleting the schedule." msgid_plural "Some errors were encountered while deleting the schedule." msgstr[0] "При удалении расписания возникла ошибка." msgstr[1] "При удалении расписания возникли ошибки." msgstr[2] "При удалении расписания возникли ошибки." msgid "An error was encountered while updating the schedule." msgid_plural "Some errors were encountered while updating the schedule." msgstr[0] "При обновлении расписания возникла ошибка." msgstr[1] "При обновлении расписания возникли ошибки." msgstr[2] "При обновлении расписания возникли ошибки." msgid "Connect a site via Jetpack" msgstr "Подключить сайт к Jetpack" msgid "Download the A4A client plugin" msgstr "Загрузить клиентский плагин A4A" msgid "" "Already have Jetpack installed? You can use it as a connection option as " "well." msgstr "" "У вас уже установлен Jetpack? Вы можете использовать его и в качестве " "варианта подключения." msgid "" "Use the A4A plugin to actively connect your clients' sites to Automattic for " "Agencies — it's lightweight and efficient, working seamlessly in the " "background." msgstr "" "Используйте плагин A4A для активного подключения сайтов ваших клиентов к " "Automattic for Agencies. Это легковесное и эффективное решение, которое без " "проблем работает в фоновом режиме." msgid "Install the A4A plugin to manage your sites in the dashboard" msgstr "Установите плагин A4A, чтобы управлять своими сайтами в консоли." msgid "Manage all your sites's products from one place." msgstr "Управляйте всеми товарами ваших сайтов из одного места." msgid "Connect your sites and simplify your work" msgstr "Подключите свои сайты и упростите свою работу" msgid "" "Set up your sites as you need them, in the “Needs setup” tab within the " "sites dashboard. Once set up, you can access each site under the “All” tab." msgstr "" "Настройте ваши сайты так, как вам нужно, во вкладке «Требует настройки» в " "консоли. После настройки вы сможете получить доступ к каждому сайту во " "вкладке «Все»." msgid "" "If your site doesn’t meet these qualifications, choose one " "of our commercial plans." msgstr "" "Если ваш сайт не соответствует этим критериям, выберите " "один из коммерческих тарифных планов." msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Тарифный план вашего сайта уже включает в себя Jetpack VaultPress Backup." msgid "" "Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Несовместимый плагин: тарифный план вашего сайта уже включает в себя Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Update schedules" msgstr "Обновление расписаний" msgid "Volume savings up to %(highestDiscountPercentage)s%" msgstr "Скидки за опт до %(highestDiscountPercentage)s" msgid "Free SSL" msgstr "Бесплатный SSL" msgid "Bulk discounts" msgstr "Скидки при покупке оптом" msgid "Stock notifications" msgstr "Уведомления о наличии товара" msgid "DDoS protection" msgstr "Защита от DDoS-атак" msgid "Web application firewall" msgstr "Брандмауэр веб-приложений" msgid "Version history and restore" msgstr "История версий и восстановление" msgid "Accept payments (%(commission)d%% fee)(+ standard processing fee)" msgstr "" "Принимайте платежи (комиссия %(commission)d%%) (+ стандартная плата за " "обработку)" msgid "" "Accept payments (%(commission)d%% fee, %(wooCommerceCommission)d%% for " "WooCommerce)(+ standard processing fee)" msgstr "" "Принимайте платежи (комиссия %(commission)d%%, %(wooCommerceCommission)d%% " "за WooCommerce) (+ стандартная плата за обработку)" msgid "Unlimited collaborators" msgstr "Неограниченное количество сотрудников" msgid "50,000+ plugins and themes" msgstr "50000+ плагинов и тем" msgid "Upload 4K video with VideoPress" msgstr "Загружайте видео в 4K с помощью VideoPress" msgid "All free themes" msgstr "Все бесплатные темы" msgid "Accept payments (%(commission)d%% fee) (+ standard processing fee)" msgstr "" "Принимайте платежи (комиссия %(commission)d%%) (+ стандартная плата за " "обработку)" msgid "Creating site" msgstr "Создаём сайт" msgid "Needs attention" msgstr "Обратите внимание" msgid "%(count)d site available" msgid_plural "%(count)d sites available" msgstr[0] "%(count)d сайт доступен" msgstr[1] "%(count)d сайта доступны" msgstr[2] "%(count)d сайтов доступны" msgid "Invalid Host" msgstr "Недопустимый хост" msgid "" "NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers " "for a subdomain." msgstr "" "Записи NS (name server) используются для назначения авторитетных DNS-" "серверов для поддомена." msgid "" "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find " "the email now and click 'Confirm' to start subscribing." msgstr "" "Готово! Вам было отправлено электронное письмо для подтверждения вашей " "подписки. Найдите его и нажмите \"Подтвердить\", чтобы активировать подписку." msgid "" "Don’t miss this chance to make your dream a reality for only %1$s a month. " "From your first product to your 10,000th sale, the %2$s plan has the tools " "to support you every step of the way." msgstr "" "Не упустите шанс воплотить в жизнь свою мечту всего за %1$s в месяц. В " "тарифном плане %2$s предусмотрены инструменты поддержки на всех этапах: от " "первого товара до 10-тысячной продажи." msgid "" "When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a " "month. The %2$s plan has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place." msgstr "" "Когда будете готовы продавать свои идеи, запустите магазин всего за %1$s в " "месяц. В тарифном плане %2$s предусмотрено сразу всё необходимое для " "создания и развития интернет-магазина." msgid "%(count)d layout" msgid_plural "%(count)d layouts" msgstr[0] "%(count)d макет" msgstr[1] "%(count)d макета" msgstr[2] "%(count)d макетов" msgid "Search by site" msgstr "Поиск по сайту" msgid "An error was encountered while creating the schedule." msgid_plural "Some errors were encountered while creating the schedule." msgstr[0] "При создании расписания возникла ошибка." msgstr[1] "При создании расписания возникли ошибки." msgstr[2] "При создании расписания возникли ошибки." msgid "Congratulations on your WordPress.com purchase!" msgstr "Поздравляем с покупкой на WordPress.com!" msgid "" "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage each." msgid_plural "" "Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each." msgstr[0] "" "План с %(install)d управляемой установкой WordPress и с 50 ГБ хранилища для " "каждой." msgstr[1] "" "План с %(install)d управляемыми установками WordPress и с 50 ГБ хранилища " "для каждой." msgstr[2] "" "План с %(install)d управляемыми установками WordPress и с 50 ГБ хранилища " "для каждой." msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Перезапись базы данных, включая все записи, страницы, продукты или заказы. " "{{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "Search (%(shortcut)s)" msgstr "Поиск (%(shortcut)s)" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Создание веб-сайтов{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Хостинг{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Электронная коммерция" msgid "(Enterprise)" msgstr "(Enterprise)" msgid "Real-time cloud backups via Jetpack" msgstr "" "Резервное облачное копирование в режиме реального времени с помощью Jetpack" msgid "Automated malware and security scanning via Jetpack" msgstr "" "Автоматическое сканирование на наличие вредоносного ПО и угроз с помощью " "Jetpack" msgid "Included with WordPress.com and Pressable plans" msgstr "Включено в тарифные планы WordPress.com и Pressable" msgid "Starting at %(priceStartingAt)s" msgstr "От %(priceStartingAt)s" msgid "Request a Demo" msgstr "Запросить демонстрацию" msgid "View all WordPress.com features" msgstr "Посмотреть все возможности WordPress.com" msgid "" "Import and take any WordPress site further with our developer-first tools " "and secure, lightning-fast platform." msgstr "" "Импортируйте и продвигайте любой сайт WordPress дальше с помощью наших " "инструментов, ориентированных на разработчиков, и безопасной, молниеносной " "платформы." msgid "" "Everything you need to manage your domains—from registration, transfer, and " "mapping to DNS configuration, email forwarding, and privacy." msgstr "" "Всё, что нужно для управления вашими доменами — от регистрации, переноса и " "перенаправления до настройки DNS, пересылки электронной почты и " "конфиденциальности." msgid "Domain management" msgstr "Управление доменом" msgid "" "Build fast, ship faster with Studio by WordPress.com, a new local " "development environment." msgstr "" "Создавайте быстро, а доставляйте еще быстрее с помощью Studio от WordPress." "com — новой локальной среды разработки." msgid "" "Effortlessly transfer files to and from your site using SFTP and SSH on " "WordPress.com." msgstr "" "С лёгкостью передавайте файлы на свой сайт и с него с помощью SFTP и SSH на " "WordPress.com." msgid "" "Run WP-CLI commands to manage users, plugins, themes, site settings, and " "more." msgstr "" "Используйте команды WP-CLI для управления пользователями, плагинами, темами, " "настройками сайта и не только." msgid "WPI-CLI" msgstr "WPI-CLI" msgid "Built for developers, by developers" msgstr "Создано разработчиками для разработчиков." msgid "Powerful development & platform tools" msgstr "Мощные инструменты для разработки и платформы" msgid "Resource isolation across every site" msgstr "Изоляция ресурсов для каждого сайта" msgid "10 PHP workers with auto-scaling" msgstr "10 воркеров PHP с автомасштабированием" msgid "Free staging sites with sync tools" msgstr "Бесплатные предварительные версии сайтов с инструментами синхронизации" msgid "Plugin update manager" msgstr "Менеджер обновления плагинов" msgid "Free managed migrations" msgstr "Бесплатные управляемые переносы" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Вы можете либо {{a}}купить дополнительное место в хранилище{{/a}}, либо {{b}}" "удалить медиафайлы{{/b}}, пока объем используемого пространства не составит " "менее 95%." msgid "" "We're setting up your agency account! This usually takes about 10-30 " "seconds. Soon you'll manage all your sites from one spot." msgstr "" "Мы настраиваем аккаунт вашего агентства! Обычно это занимает около 10-30 " "секунд. Вскоре вы будете управлять всеми своими сайтами в одном окне." msgid "Premium Jetpack features included" msgstr "Включены премиум-функции Jetpack" msgid "Add %(planName)s to cart" msgstr "Добавить %(planName)s в корзину" msgid "Add %(quantity)s %(planName)s sites to cart" msgstr "Добавить %(quantity)s сайтов плана %(planName)s в корзину" msgid "You save %(discount)s%" msgstr "Вы экономите %(discount)s%" msgid "Free staging environment" msgstr "Бесплатная среда разработки" msgid "Expert live chat & email support" msgstr "Поддержка от экспертов в онлайн-чате и по эл. почте" msgid "Install your own plugins & themes" msgstr "Устанавливайте собственные плагины и темы" msgid "Local development environment, Studio" msgstr "Локальная среда разработки, Studio" msgid "Self-service sales" msgstr "Продажи с самообслуживанием" msgid "Unlimited visits" msgstr "Неограниченное количество посещений" msgid "Great for developers with client-managed sites" msgstr "Отлично подходит для разработчиков с сайтами, управляемыми клиентами." msgid "Best for those who want optimized, hassle-free WordPress hosting." msgstr "" "Лучший выбор для тех, кому нужен оптимизированный хостинг WordPress без " "лишних хлопот." msgid "Decoupled (headless) support" msgstr "Headless-поддержка" msgid "Multiple support channels: Email, web chat, and Slack." msgstr "Несколько каналов поддержки: электронная почта, веб-чат и Slack." msgid "" "Partner sales concierge to assist with custom plans and complex purchasing " "requirements" msgstr "" "Партнёрский консьерж-сервис для помощи с индивидуальными планами и сложными " "требованиями к закупкам" msgid "White-label tools for agencies" msgstr "Инструменты White-label для агентств" msgid "Tooling to help you manage sites at scale with one-click config options" msgstr "" "Инструменты для масштабного управления сайтами с быстрым изменением настроек." msgid "Great for teams with granular permission needs" msgstr "Отлично подходит для команд с детализированными уровнями доступа." msgid "100% uptime SLA" msgstr "100% гарантия безотказной работы." msgid "Optimized for high-traffic WooCommerce stores {{img/}}" msgstr "" "Оптимизировано для магазинов WooCommerce с высокой посещаемостью {{img/}}." msgid "" "Best for developers and agencies who need advanced hosting controls and " "management tools." msgstr "" "Лучший выбор для разработчиков и агентств, которым нужны продвинутые " "инструменты управления и контроля хостингом." msgid "Add your products" msgstr "Добавить товары" msgid "Total discount" msgstr "Общая скидка" msgid "Total sites" msgstr "Всего сайтов" msgid "UPI" msgstr "UPI" msgid "" "When you build and host your sites with WordPress.com, everything’s " "integrated, secure, and scalable." msgstr "" "Создавайте и размещайте свои сайты на WordPress.com. Мы обеспечим максимум " "интегрированности, защиты и масштабируемости." msgid "Powerful WordPress Hosting" msgstr "Мощный хостинг WordPress" msgid "Use this payment method for %1$sall%2$s of my current subscriptions" msgstr "Применять этот способ оплаты ко %1$sвсем%2$s моим текущим подпискам" msgid "" "To record the progress of the update a new log file was created. This file " "will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it " "sooner, you can find it in the %2$sWooCommerce logs screen%3$s." msgstr "" "Для регистрации хода обновления создан новый файл журнала. Этот файл будет " "автоматически удалён через %1$d нед. Если вы хотите удалить его раньше, то " "можете найти его на %2$sэкране журналов WooCommerce%3$s." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it's " "ready, within %d business days." msgstr "" "Сейчас мы работаем над вашим сайтом и сообщим вам о готовности в течение %d " "рабочих дней." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/SupportLink}}, если у вас " "возникли вопросы." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." msgstr "" "Чтобы предоставить контент, необходимый нам для создания вашего сайта, " "нажмите кнопку ниже." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s." msgstr "" "Чтобы предоставить контент, необходимый нам для создания вашего сайта, " "нажмите кнопку ниже до %(contentSubmissionDueDate)s." msgid "An error occurred when sending webhook to account with blog ID: \"%s\"" msgstr "" "Произошла ошибка при попытке отправить веб-перехватчик в учётную запись с " "идентификатором блога: «%s»" msgid "WP Admin links" msgstr "Ссылки WP Admin" msgid "20 premium themes" msgstr "20 премиум-тем" msgid "Local development environment" msgstr "Локальная среда разработки" msgid "Limited stats" msgstr "Ограниченная статистика" msgid "Help center support" msgstr "Справочный центр" msgid "Full data center redundancies" msgstr "Полное резервирование в ЦОДах" msgid "Free migrations" msgstr "Бесплатные переносы" msgid "Advanced Real Time stats" msgstr "Продвинутая статистика в реальном времени" msgid "Ad-supported experience" msgstr "Работа с рекламой" msgid "25+ pre-installed ecommerce plugins ($1,500/year value)" msgstr "" "25+ предустановленных плагинов для электронной торговли (стоимостью 1500$/" "год)" msgid "Errors on %d sites" msgstr "Ошибки на %d сайтах" msgid "All sites updated" msgstr "Все сайты обновлены" msgid "Get tips and reminders to optimize your Gravatar profile setup." msgstr "" "Получите советы и подсказки о том, как оптимизировать настройку профиля " "Gravatar." msgid "Gravatar Onboarding" msgstr "Начало работы с Gravatar" msgid "" "Build customer trust with patterns that spotlight satisfaction through " "client testimonials that help you amplify credibility and reinforce brand " "loyalty." msgstr "" "Укрепляйте доверие к вашему бренду с помощью паттернов, призванных " "продемонстрировать удовлетворенность клиентов вашими услугами и не только." msgid "Testimonials Patterns" msgstr "Паттерны «Отзывы»" msgid "" "Build trust with patterns. Pick from a range of patterns designed to " "showcase customer satisfaction and inspire trust in your brand or services." msgstr "" "Укрепляйте доверие к вашему бренду с помощью паттернов, призванных " "продемонстрировать удовлетворенность клиентов вашими услугами и не только." msgid "Testimonial WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Отзывы» WordPress" msgid "" "Our store layouts are designed to give your site the look and feel of an " "online store. These full-page patterns display your products in an inviting " "way, simplifying the path from discovery to purchase." msgstr "" "Придайте вашему сайту стильный и запоминающийся вид онлайн-магазина с " "помощью полностраничных макетов, разработанных для демонстрации ваших " "товаров самым выгодным образом, подталкивающим к покупке." msgid "Store Layouts" msgstr "Макеты «Магазин»" msgid "" "Start selling with layouts. Turn your site into an online store with this " "set of full-page patterns that can be used to showcase your products." msgstr "" "Начните продавать с помощью макетов. Покажите всю необходимую информацию о " "вашем магазине и товарах с помощью этого набора полностраничных паттернов." msgid "" "Give your site the clean, browsable look and feel of an online store with " "patterns designed to showcase and promote your products." msgstr "" "Придайте вашему сайту стильный и запоминающийся вид онлайн-магазина с " "помощью паттернов, разработанных для демонстрации и продвижения ваших " "товаров." msgid "Store Patterns" msgstr "Паттерны «Магазин»" msgid "" "Start selling with patterns. Showcase relevant information about your store " "and products with this set of patterns." msgstr "" "Начните продавать с помощью паттернов. Покажите всю необходимую информацию о " "вашем магазине и товарах с помощью этого набора." msgid "Store WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Магазин» WordPress" msgid "" "Communicate the value of your services with layouts that clarify and " "captivate. These full-page patterns enhance potential clients’ perception " "and interaction with your offerings." msgstr "" "Представьте ваши услуги в самом выгодном свете с помощью информативных и " "завораживающих полностраничных макетов, которые помогают потенциальным " "клиентам узнать всё про ваши услуги и связаться с вами." msgid "Services Layouts" msgstr "Макеты «Услуги»" msgid "" "Showcase services with layouts. Help potential clients understand and engage " "with your services by adding a services layout to your site." msgstr "" "Расскажите про ваши услуги с помощью макетов. Помогите потенциальным " "клиентам узнать про них больше, добавив на свой сайт макет из коллекции " "«Услуги»." msgid "" "Present your services with designs that engage. Each pattern is crafted to " "help potential clients easily understand your offerings, encouraging " "interaction and building interest in your services." msgstr "" "Расскажите про свои услуги с помощью привлекающего внимание дизайна. Каждый " "паттерн создан для того, чтобы помочь потенциальным клиентам узнать всё про " "ваши услуги и связаться с вами." msgid "Services Patterns" msgstr "Паттерны «Услуги»" msgid "" "Showcase services with patterns. Help potential clients understand and " "engage with your services by adding a services pattern to your site." msgstr "" "Расскажите про ваши услуги с помощью паттернов. Помогите потенциальным " "клиентам узнать про них больше, добавив на свой сайт паттерн из коллекции " "«Услуги»." msgid "Services WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Услуги» WordPress" msgid "" "Grow your subscriber base with patterns designed for conversion. Our " "newsletter patterns simplify email collection and make audience growth " "easier, providing a direct line to engage with your followers." msgstr "" "Увеличивайте свою базу подписчиков с помощью паттернов, созданных для " "повышения конверсии. Наши паттерны рассылок упрощают сбор электронных " "адресов и и помогают активнее наращивать аудиторию, обеспечивая прямую связь " "с вашими подписчиками." msgid "Newsletter Patterns" msgstr "Паттерны «Рассылка»" msgid "" "Collect emails from landing pages on your site with one of these compelling " "newsletter patterns—the ideal way to grow and reach out to a list of " "subscribers." msgstr "" "Собирайте электронные адреса с целевых страниц вашего сайта с помощью одного " "из этих привлекательных паттернов рассылки. Это идеальный способ расширить " "список подписчиков и быть с ними на связи." msgid "Newsletter WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Рассылка» WordPress" msgid "" "Introduce your restaurant’s menu with layouts that captivate the senses. Our " "full-page pattern designs complement your cuisine and set the stage for a " "memorable dining experience, even online." msgstr "" "Представьте меню вашего ресторана с помощью макетов, которые распаляют " "аппетит. Наши полностраничные макеты станут отличным дополнением вашего меню " "и обеспечат всё необходимое для незабываемого обеда, даже в режиме онлайн." msgid "Restaurant Menu Layouts" msgstr "Макеты «Меню ресторана»" msgid "" "Craft delightful menus with layouts. Start your restaurant website with " "beautifully designed full-page patterns designed to make your menu stand out." msgstr "" "Создавайте восхитительные меню с помощью макетов. Начните работу над сайтов " "ресторана с красиво оформленных полностраничных макетов, призванных сделать " "ваше меню особенным." msgid "" "Put your restaurant’s menu at the center of your online presence with " "patterns designed to entice and delight. Elevate your offerings into a " "visual feast that complements your dishes." msgstr "" "Сделайте меню вашего ресторана центром вашего сайта с помощью паттернов, " "созданных специально для того, чтобы завлекать и восхищать. Превратите свои " "предложения в визуальное пиршество, дополняющее ваши блюда." msgid "Restaurant Menu Patterns" msgstr "Паттерны «Меню ресторана»" msgid "" "Start your restaurant website with beautifully designed patterns designed to " "put the spotlight on your menu." msgstr "" "Начните работу над сайтом своего ресторана с красиво оформленных паттернов, " "призванных сделать акцент на меню." msgid "Menu WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Меню» WordPress" msgid "" "Make a great first impression on your visitors with patterns that establish " "a warm and welcoming introduction. Our intro patterns gracefully lead " "visitors through your site, maximizing your impact." msgstr "" "Произведите отличное первое впечатление на своих посетителей с помощью " "паттернов, которые изящно проведут посетителей по вашему сайту и помогут " "раскрыть все его возможности с помощью продуманного и теплого вступительного " "сообщения." msgid "Intro Patterns" msgstr "Паттерны «Введение»" msgid "" "Captivating introductions with patterns. Make a good first impression with " "patterns that welcome visitors and guide them through your site." msgstr "" "Вступления и паттерны — это неотразимая комбинация. Произведите хорошее " "первое впечатление с помощью паттернов, которые приветствуют посетителей и " "проведут их по вашему сайту." msgid "Intro WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Введение» WordPress" msgid "" "Display your visuals with elegance with our gallery layouts. Carefully " "selected for their aesthetic appeal, these full-page patterns provide an " "organized yet striking showcase for your photos or artwork." msgstr "" "Представьте свои фотографии самым элегантным образом с помощью наших макетов " "галерей. Эти полностраничные макеты, тщательно отобранные с учетом их " "эстетической привлекательности, выступят в качестве упорядоченной и яркой " "витрины для ваших фотографий или произведений искусства." msgid "Gallery Layouts" msgstr "Макеты «Галерея»" msgid "" "Stunning galleries with layouts. Pick from our set of full-page gallery " "patterns to showcase images with elegance." msgstr "" "Потрясающие галереи на базе макетов. Выберите один из наших полностраничных " "паттернов для галерей, чтобы элегантно продемонстрировать изображения." msgid "" "Our gallery patterns offer an elegant frame for all your art and photos. " "Choose from a curated selection of designs to show off your media stylishly—" "ensuring your visuals are both striking and organized." msgstr "" "Наши паттерны галерей станут элегантным обрамлением для всех ваших " "произведений искусства и фотографий. Выберите любой подходящий вариант, " "чтобы стильно продемонстрировать свои произведения ярким и упорядоченным " "образом." msgid "Gallery Patterns" msgstr "Паттерны «Галерея»" msgid "" "Stunning galleries with patterns. Pick from our set of gallery patterns to " "showcase images with elegance." msgstr "" "Потрясающие галереи на базе паттернов. Выберите один из наших паттернов для " "галерей, чтобы элегантно продемонстрировать изображения." msgid "Gallery WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Галерея» WordPress" msgid "" "Enhance your event promotion with dynamic patterns designed to spotlight " "your upcoming events. Capture attention while effectively delivering " "essential event information." msgstr "" "Рекламируйте ваши мероприятия и события более эффективным образом с помощью " "динамичных шаблонов, призванных привлечь к ним внимание посетителей и " "рассказать всё необходимое." msgid "Events Patterns" msgstr "Паттерны «События»" msgid "" "Promote your events with patterns. Highlight upcoming events on your site " "with patterns that grab attention and inform." msgstr "" "Расскажите про свои события и мероприятия с помощью паттернов. Выделите " "предстоящие события на своем сайте паттернами, которые привлекают внимание и " "информируют посетителей." msgid "Events WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «События» WordPress" msgid "" "Craft a user-friendly interface with our contact layouts. With thoughtfully " "integrated contact forms and maps, these full-page patterns are designed to " "make communication and location finding easier for your visitors." msgstr "" "Создайте удобный интерфейс с помощью наших макетов контактов. Эти " "полностраничные макеты с продуманными контактными формами и картами призваны " "помочь посетителям вашего сайта связаться с вами." msgid "" "Connect with your audience using layouts. Pick from this set of full-page " "patterns to add a contact form and a map to your site." msgstr "" "Установите связь с вашей аудиторией с помощью макетов. Выберите любой " "полностраничный паттерн из этой коллекции, чтобы добавить на свой сайт " "контактную форму и карту." msgid "" "Connect with your audience using patterns. Choose from designs that " "integrate a contact form and interactive map, making finding and getting in " "touch with you easier for your visitors." msgstr "" "Установите связь с вашей аудиторией с помощью паттернов. Выберите дизайн с " "контактной формой и интерактивной картой, чтобы посетителям было проще найти " "вас и связаться с вами." msgid "Contact Patterns" msgstr "Паттерны «Контакты»" msgid "" "Connect with your audience using patterns. Pick from this set of patterns to " "add a contact form and a map to your site." msgstr "" "Установите связь с вашей аудиторией с помощью паттернов. Выберите любой " "паттерн из этой коллекции, чтобы добавить на свой сайт контактную форму и " "карту." msgid "Contact WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Контакты» WordPress" msgid "" "Take your blog’s appeal to the next level with visual layouts that display " "your latest blog posts. Designed to keep readers hooked, our full-page " "patterns add an extra layer of professionalism to your site." msgstr "" "Сделайте ваш блог ещё более привлекательным с помощью визуальных макетов, " "отображающих последние записи в вашем блоге. Эти полностраничные макеты, " "призванные удержать внимание читателей, сделают образ вашего сайта ещё " "более профессиональным." msgid "Blog Posts Layouts" msgstr "Макеты записей в блоге" msgid "" "Get more readers with layouts. Pick a full-page pattern designed to make " "your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into " "supporters." msgstr "" "Привлекайте больше читателей с помощью макетов. Воспользуйтесь этой " "коллекцией полностраничных макетов, чтобы сделать вашу работу более " "интересной, увлечь читателей и превратить случайных посетителей в " "подписчиков." msgid "" "Keep readers engaged with patterns designed to bring your content to life. " "Display your latest blog posts with a beautiful design that adds both depth " "and visual appeal to your site." msgstr "" "Удерживайте внимание читателей с помощью паттернов, разработанных для " "оживления вашего сайта. Отображайте свои последние записи в блоге с красивым " "дизайном, который добавит вашему сайту глубину и визуальную " "привлекательность." msgid "Blog Posts Patterns" msgstr "Паттерны «Записи в блоге»" msgid "" "Get more readers with patterns. Take advantage of this set of patterns to " "make your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into " "supporters." msgstr "" "Привлекайте больше читателей с помощью паттернов. Воспользуйтесь этой " "коллекцией, чтобы сделать вашу работу более интересной, увлечь читателей и " "превратить случайных посетителей в подписчиков." msgid "Blog Posts WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Записи в блоге» WordPress" msgid "" "Share your brand’s narrative with layouts that tell a story. These full-page " "patterns are designed to articulate your brand ethos and values, creating a " "compelling brand identity that resonates with your visitors." msgstr "" "Расскажите о своем бренде с помощью специальных полностраничных макетов, " "отражающих этику и ценности вашего бренда и демонстрирующих фирменный стиль, " "который найдёт отклик у ваших посетителей." msgid "About Layouts" msgstr "Макеты «О нас»" msgid "" "Tell your story with layouts. Add a full-page pattern to your site to " "showcase your mission and values in their best light." msgstr "" "Расскажите свою историю с помощью макетов. Добавьте на свой сайт " "полностраничный макет, чтобы представить ваши миссию и ценности в самом " "выгодном свете." msgid "" "Tell your brand’s story with patterns designed to communicate your mission " "and values visually, building a deeper connection with your audience." msgstr "" "Расскажите историю своего бренда с помощью паттернов, призванных визуально " "передать вашу миссию и ценности и установить более глубокую связь с вашей " "аудиторией." msgid "About Patterns" msgstr "Паттерны «О нас»" msgid "" "Tell your story with patterns. Add an about page or section to beautifully " "showcase your goals, ideas, and any other details you’d like to share." msgstr "" "Расскажите свою историю с помощью паттернов. Добавьте страницу или раздел «О " "нас», чтобы красиво рассказать про ваши цели, идеи и любые другие детали, " "которыми вы хотели бы поделиться." msgid "About WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Детали» WordPress" msgid "" "Build your website’s foundation with footer patterns designed to display key " "information. Our patterns help make this often-overlooked area more visible, " "for better navigation." msgstr "" "Создайте подвал вашего сайта с помощью паттернов нижнего колонтитула, " "предназначенных для отображения ключевой информации. Наши паттерны помогают " "сделать эту часто упускаемую из виду область более заметной, что " "оптимизирует качество работы сайта." msgid "Footer Patterns" msgstr "Паттерны «Подвал»" msgid "" "Build a strong foundation with patterns. Choose from our collection of " "patterns to add essential information and navigation to the footer of your " "site." msgstr "" "Создайте прочный фундамент вашего сайта с помощью паттернов и добавьте " "важную информацию и навигацию в нижний колонтитул вашего сайта с помощью " "нашей коллекции." msgid "Footer WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Подвал» WordPress" msgid "" "Launch your website with a header that combines strong visual identity and " "functional navigation. Our header patterns establish your site’s character " "and make sure your visitors can easily explore your content from desktop and " "mobile devices." msgstr "" "Запустите свой сайт с заголовком, который сочетает в себе сильную визуальную " "индивидуальность и функциональную навигацию. Наши паттерны заголовков " "определяют характер вашего сайта и гарантируют, что его посетители смогут " "получить свободный доступ к контенту на настольных и мобильных устройствах." msgid "Header Patterns" msgstr "Паттерны «Заголовок»" msgid "" "Get a head start with patterns. Craft a beautiful menu and header for your " "site with patterns to catch your visitors’ attention." msgstr "" "Начните с паттернов. Создайте красивое меню и заголовок для своего сайта с " "помощью паттернов, чтобы привлечь внимание посетителей." msgid "Header WordPress Patterns" msgstr "Паттерны «Заголовок» WordPress" msgid "Build Faster with Patterns" msgstr "Создавайте сайты быстрее с паттернами" msgid "Your account is closed" msgstr "Ваш аккаунт закрыт" msgid "Your account is blocked" msgstr "Ваш аккаунт заблокирован" msgid "Tax form is missing" msgstr "Налоговая форма отсутствует" msgid "Bank details are missing" msgstr "Банковские реквизиты отсутствуют" msgid "Not Payable" msgstr "Не подлежит оплате" msgid "Installing the required plugins" msgstr "Установка необходимых плагинов" msgid "Wait until we finish setting up your site to continue" msgstr "Для продолжения дождитесь завершения настройки вашего сайта" msgid "Time's almost up!" msgstr "Осталось совсем немного времени!" msgid "" "Your free trial ends in %(daysLeft)d day. Complete the plan purchase by " "%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!" msgid_plural "" "Your free trial ends in %(daysLeft)d days. Complete the plan purchase by " "%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!" msgstr[0] "" "Ваша бесплатная пробная версия заканчивается через %(daysLeft)d день. " "Оформите подписку до %(expirationdate)s, чтобы продолжить продажи и " "разблокировать все возможности!" msgstr[1] "" "Ваша бесплатная пробная версия заканчивается через %(daysLeft)d дня. " "Оформите подписку до %(expirationdate)s, чтобы продолжить продажи и " "разблокировать все возможности!" msgstr[2] "" "Ваша бесплатная пробная версия заканчивается через %(daysLeft)d дней. " "Оформите подписку до %(expirationdate)s, чтобы продолжить продажи и " "разблокировать все возможности!" msgid "" "Secure the full benefits of the Entrepreneur plan. Purchase today and " "maximize your store's potential!" msgstr "" "Получите все преимущества тарифа Entrepreneur. Оформите подписку же сегодня " "и раскройте весь потенциал своего магазина!" msgid "Site health check failed on %(path)s" msgstr "Проверка состояния сайта по адресу %(path)s завершилась ошибкой." msgid "" "With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your " "upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including " "premium support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are " "ready to help you whenever you need it." msgstr "" "Указав код %1$s, вы получите скидку %2$s%% при первой оплате. Кроме того, " "при обновлении вы получите мгновенный доступ к набору расширенных функций, в " "том числе к премиум-поддержке, которую предоставляет наша квалифицированная " "служба поддержки. Наши инженеры готовы оказать вам помощь в любое время." msgid "" "With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first " "payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced " "features, including premium support delivered by our highly-skilled " "Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it." msgstr "" "Указав код %1$s, вы получите скидку %2$s%% при первой " "оплате. Кроме того, при обновлении вы получите мгновенный доступ к набору " "расширенных функций, в том числе к премиум-поддержке, которую предоставляет " "наша квалифицированная служба поддержки. Наши инженеры готовы оказать вам " "помощь в любое время." msgid "Server Logs" msgstr "Журналы сервера" msgid "" "\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to " "WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – " "I could proudly say that my site never went down due to any WordPress " "upgrade.\"" msgstr "" "«После переноса на WordPress.com мой сайт никогда больше не падал из-за " "обновлений WordPress. Благодаря тщательному тестированию и контролю качества " "я могу с гордостью сказать, что мой сайт перестал падать из-за обновлений " "WordPress.»" msgid "

Status: %2$s

%3$s
" msgstr "

Статус: %2$s

%3$s
" msgid "" "You are currently using the Classic view, which doesn’t offer the same set " "of features as the Default view. To access additional settings and features, " "switch to the Default view. " msgstr "" "В классическом виде, которым вы пользуетесь, отсутствуют функции, которые " "имеются в стандартном виде. Чтобы воспользоваться дополнительными функциями " "и настройками, переключитесь на стандартный вид. " msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack сейчас производит " "резервное копирование.

VaultPress более не требуется и был " "деактивирован. Доступ к резервным копиям можно получить на этой консоли.

" msgid "Assisted free site migration" msgstr "Помощь в бесплатном переносе сайта" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, and all " "extensions and customizations will be removed. But don’t fret! We’ll " "automatically back it up so if you change your mind within 30 days you can " "pick up right exactly where you left off." msgstr "" "Если вы откажетесь от приобретения тарифного плана, то ваш сайт будет " "понижен в статусе, а все расширения и настройки будут удалены. Но не " "волнуйтесь! Мы автоматически создадим резервную копию, поэтому, если в " "течение 30 дней вы передумаете, сможете продолжить с того места, на котором " "остановились." msgid "" "Our support team can answer any questions you may have " "along the way." msgstr "" "Наша служба поддержки ответит на любые вопросы, которые " "могут возникнуть у вас в процессе работы." msgid "‘What did I forget?’" msgstr "Что я забыл?" msgid "Free top-class support from experts" msgstr "Бесплатная первоклассная поддержка от экспертов" msgid "Got questions? We’re here to help!" msgstr "Есть вопросы? Мы всегда готовы вам помочь!" msgid "Nicola smiling." msgstr "Никола улыбается." msgid "This path is already added." msgstr "Этот путь уже добавлен." msgid "You reached the maximum number of paths." msgstr "Вы достигли максимального количества путей." msgid "" "Your schedule will test your front page for errors. Add up to %(maxPaths)s " "additional paths to test:" msgstr "" "Ваше расписание будет протестирует вашу главную страницу на наличие ошибок. " "Добавьте до %(maxPaths)s дополнительных путей для тестирования:" msgid "Receive commissions on client purchases" msgstr "Получайте комиссионные за покупки клиентов" msgid "Encourage your clients to purchase Automattic products" msgstr "Пригласите клиентов приобрести продукты Automattic" msgid "Earn commissions from your referrals" msgstr "Зарабатывайте комиссионные на своих рефералах" msgid "Download plugin to verify my referrals" msgstr "Загрузить плагин для проверки рефералов" msgid "" "Install the A4A plugin on your clients’ sites to verify your referrals " "accurately and ensure easy tracking of Automattic product purchases." msgstr "" "Установите плагин A4A на сайты ваших клиентов, чтобы проверять рефералов и с " "лёгкостью отслеживать покупки продуктов Automattic." msgid "Install the A4A plugin to verify your referrals" msgstr "Установите плагин A4A для проверки ваших рефералов" msgid "Get started with secure payments" msgstr "Воспользоваться безопасной оплатой" msgid "" "Get paid seamlessly by adding your bank details and tax forms to Tipalti, " "our trusted and secure platform for commission payments." msgstr "" "Получайте оплату без проблем, добавив свои банковские реквизиты и налоговые " "формы в Tipalti, нашей надежной и безопасной платформе для выплаты " "комиссионных." msgid "Set up payment details in Tipalti" msgstr "Укажите ваши реквизиты в Tipalti" msgid "Set up your commission payments" msgstr "Настройте выплату своих комиссионных платежей" msgid "Receive up to 50% revenue share on Automattic product referrals." msgstr "Получайте до 30% от реферальных продаж продуктов Automattic." msgid "" "Take this deal now and let our Happiness Engineers make the move seamless " "and stress-free." msgstr "" "Воспользуйтесь этим предложением, и наши сотрудники службы поддержки сделают " "всё быстро и качественно." msgid "" "Subscribe to the Creator plan now, and get a complimentary migration service " "(normally $500) to move %(importSiteHostName)s to WordPress.com." msgstr "" "Оформите подписку на тарифный план Creator прямо сейчас, и мы бесплатно " "перенесём %(importSiteHostName)s на WordPress.com. Вы сэкономите 500 долл. " "США!" msgid "Take the deal" msgstr "Оформить подписку" msgid "Migration sounds daunting? It shouldn’t be!" msgstr "Перенос кажется пугающим? Это не так!" msgid "" "Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new " "staging site to continue." msgstr "" "Функции хостинга не могут быть активированы для предварительной версии " "сайта. Чтобы продолжить, создайте новую предварительную версию сайта." msgid "Create a new staging site" msgstr "Создайте новую предварительную версию сайта" msgid "The URL scheme must match the current site." msgstr "Схема URL должна соответствовать данному сайту." msgid "The URL is not from the current site." msgstr "Схема URL не соответствует данному сайту." msgid "The path must be a valid URL." msgstr "Путь должен представлять собой допустимый URL-адрес." msgid "The path must be a string." msgstr "Путь должен представлять собой строку." msgid "Hosting Config" msgstr "Конфигурация хостинга" msgid "You can now open Studio and close this window." msgstr "Теперь вы можете открыть Studio и закрыть это окно." msgid "" "Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to " "continue selling your products and access all the power." msgstr "" "Ваша бесплатная пробная версия заканчивается сегодня. Добавьте способ оплаты " "до %(expirationdate)s, чтобы продолжить продавать свои товары и получить " "доступ ко всем возможностям." msgid "Discover what's available in your Entrepreneur plan" msgstr "Откройте для себя возможности тарифа Entrepreneur" msgid "Keep all the features for your site" msgstr "Сохраните все возможности для вашего сайта" msgid "What's included in your free trial" msgstr "Что входит в бесплатный пробный период" msgid "per month, excl. taxes" msgstr "в месяц, без учета налогов" msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s" msgstr "Используется %(usedStorage)s из %(maxStorage)s" msgid "Please select a site to view available plugins." msgstr "Пожалуйста, выберите сайт, чтобы просмотреть доступные плагины." msgid "" "The minimum view limit is determined based on your current tier and usage." msgstr "" "Минимальный лимит просмотров определяется в зависимости от вашего текущего " "уровня и использования." msgid "" "We have finished verifying your site. If you still think this is an error, " "please contact support by clicking the button above." msgstr "" "Мы закончили проверку вашего сайта. Если вы всё ещё считаете, что это " "ошибка, пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, нажав на кнопку выше." msgid "" "We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. " "You will have an option to contact support when the process is finished." msgstr "" "Мы работаем над проверкой вашего сайта... Пожалуйста, вернитесь примерно " "через 30 минут. По окончании процесса у вас будет возможность связаться со " "службой поддержки." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Просмотреть ваш сайт {{externalIcon/}}" msgid "Restore your site" msgstr "Восстановите ваш сайт" msgid "Restore now" msgstr "Восстановить сейчас" msgid "" "Important: this action will replace all settings, posts, pages and other " "site content with the information from the selected restore point." msgstr "" "Внимание! Это действие заменит все настройки, записи, страницы и другое " "содержимое сайта информацией из выбранной точки восстановления." msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Выбранная точка восстановления: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Restore your files" msgstr "Восстановить ваши файлы" msgid "Files and directories that will be restored" msgstr "Файлы и каталоги, которые будут восстановлены " msgid "Please enter a valid path." msgstr "Пожалуйста, введите правильный путь." msgid "/add-path" msgstr "/add-path" msgid "Test URL paths" msgstr "Тестовые пути URL" msgid "Edit my bank details" msgstr "Изменить мои банковские реквизиты" msgid "Back to WP-Admin" msgstr "Вернуться в WP-Admin" msgid "Visit the program website" msgstr "Открыть сайт программы" msgid "" "The Automattic for Agencies program is open for sign ups. Manage all of your " "clients' sites and client relationships in one platform. And more!" msgstr "" "Программа Automattic for Agencies открыта для регистрации. Управляйте всеми " "сайтами ваших клиентов и отношениями с ними на одной платформе. И не только!" msgid "Get Access" msgstr "Получить доступ" msgid "" "Automattic for Agencies will help to streamline your agency's operations and " "amplify your business with our suite of best-in-class products." msgstr "" "Automattic for Agencies поможет оптимизировать работу вашего агентства и " "предложит вашему бизнесу набор лучших в своем классе продуктов." msgid "You haven't signed up yet!" msgstr "Вы ещё не зарегистрировались!" msgid "Image of post like icon" msgstr "Изображение значка «Мне нравится» в записи" msgid "" "{{icon/}} {{text}}14-day money-back guarantee on all annual plans{{/text}}" msgstr "" "{{icon/}} {{text}}14-дневная гарантия возврата денег на все годовые тарифы{{/" "text}}" msgid "" "Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move " "your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save up to $500 " "and start hosting with the best." msgstr "" "Зарегистрируйтесь с новым тарифным планом %1$s или %2$s, и наши инженеры " "поддержки перенесут ваш сайт WordPress с нынешнего хостинга на WordPress." "com. Сэкономьте до 500 долларов США и пользуйтесь лучшим хостингом." msgid "3. Hit 'Migrate'." msgstr "3. Нажмите «Перенос»." msgid "" "2. Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key " "field." msgstr "" "2. Введите уникальный ключ переноса, выданный плагином Migrate Guru, в поле " "«Ключ переноса»." msgid "1. Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site." msgstr "1. Установите плагин Migrate Guru на свой сайт WordPress." msgid "" "Migrating your site to WordPress.com with Migrate Guru is as easy as a few " "clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site " "move." msgstr "" "С помощью плагина Migrate Guru ваш сайт можно будет легко перенести на " "WordPress.com, сделав всего несколько щелчков мышью. Забудьте о возможных " "технических проблемах и просто перенесите ваш сайт." msgid "" "Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress." "com users and access resources designed to help you grow, from forums to " "tutorials and workshops." msgstr "" "Пользуйтесь коллективным опытом и поддержкой миллионов пользователей " "WordPress.com и получите доступ к ресурсам, призванным помочь вам развивать " "ваш сайт: от форумов до обучающих курсов и мастер-классов." msgid "" "Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress " "hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar " "tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is " "WordPress.com." msgstr "" "Умный хостинг WordPress — это масштабируемое, безопасное и оперативно " "управляемое решение. С самого начала вы сможете пользоваться полной " "поддержкой плагинов, тем, пользовательского кода, а также знакомыми " "инструментами, такими как SSH и WP-CLI, и развёртываниями GitHub. Всё это " "WordPress.com." msgid "" "Once you submit the form by following the link above, our Happiness " "Engineers will reach out to assist you through the migration process." msgstr "" "Как только вы заполните форму по ссылке выше, наши инженеры поддержки " "свяжутся с вами, чтобы помогать вам в ходе переноса." msgid "" "Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move " "your WordPress site from your current host to %3$s. Save up to $500 and " "start hosting with the best." msgstr "" "Зарегистрируйтесь с новым тарифным планом %1$s или %2$s, и наши инженеры " "поддержки перенесут ваш сайт WordPress с нынешнего хостинга на %3$s. " "Сэкономьте до 500 долларов США и пользуйтесь лучшим хостингом." msgid "" "Try our migration service for yourself free of charge for a limited time!" msgstr "" "Воспользуйтесь нашей услугой переноса бесплатно в течение ограниченного " "периода времени!" msgid "Your first migration is on us" msgstr "Ваш первый перенос за наш счёт" msgid "For a limited time only!" msgstr "Ограниченное предложение!" msgid "Exclusive offer: Migrate to WordPress.com for free" msgstr "" "Эксклюзивное предложение: бесплатно перенесите ваш сайт на WordPress.com" msgid "Request a free migration" msgstr "Оставить заявку на бесплатный перенос" msgid "" "And don’t fret! Once migrated, you’ll be able to review your site before any " "domain and DNS changes—ensuring everything works just as you expected." msgstr "" "И не беспокойтесь! После переноса вы сможете проверить сайт до того, как " "будут внесены изменения в домен и DNS. У вас будет возможность убедиться в " "том, что всё работает как надо." msgid "" "…and you’re done! Sit back and relax as the Migrate Guru handles the rest." msgstr "" "…и всё готово! Отдыхайте и наблюдайте за тем, как Migrate Guru делает всю " "работу за вас." msgid "Hit 'Migrate'." msgstr "Нажмите «Перенос»." msgid "" "Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key " "field." msgstr "" "Введите уникальный ключ переноса, выданный плагином Migrate Guru, в поле " "«Ключ переноса»." msgid "" "Install the Migrate Guru " "plugin on your WordPress site." msgstr "" "Установите и активируйте плагин Migrate Guru на вашем сайте WordPress." msgid "Three steps for a smooth migration" msgstr "Три этапа безупречного переноса" msgid "" "Migrating your site to %s with Migrate Guru is as easy as a " "few clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site " "move." msgstr "" "С помощью плагина Migrate Guru ваш сайт можно будет легко " "перенести на %s, сделав всего несколько щелчков мышью. Забудьте о возможных " "технических проблемах и просто перенесите ваш сайт." msgid "Migrating your site? Let our plugin do it for you" msgstr "Хотите перенести сайт? Доверьте эту задачу нашему плагину" msgid "Let our plugin do all the heavy-lifting." msgstr "Пусть плагин сделает за вас всю работу." msgid "Migrate your WordPress site, hassle-free" msgstr "Перенесите ваш сайт WordPress без лишних проблем" msgid "Migrate your site now" msgstr "Перенесите свой сайт" msgid "" "P.S. If you have any questions about migrations or need a guiding hand, feel " "free to reply to this email." msgstr "" "P.S. Если у вас есть вопросы по поводу переноса или вам требуется помощь, " "просто отправьте ответ на это письмо." msgid "" "Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users " "and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and " "workshops." msgstr "" "Пользуйтесь коллективным опытом и поддержкой миллионов пользователей %s и " "получите доступ к ресурсам, призванным помочь вам развивать ваш сайт: от " "форумов до обучающих курсов и мастер-классов." msgid "Be a part of it" msgstr "Станьте частью сообщества." msgid "" "Bring your vision to life with access to an expansive library of themes and " "customization options. Whatever you’re building, tailor your site to " "perfectly match your brand and message." msgstr "" "Воплощайте свои идеи в жизнь при помощи обширной библиотеки тем и большого " "набора настраиваемых опций. Что бы вы ни создавали, сделайте так, чтобы ваш " "сайт точно соответствовал вашему бренду и вашим идеям." msgid "" "Our custom 28+ location CDN, perfect uptime, and advanced infrastructure " "ensure your website operates smoothly around the clock, ready to welcome " "visitors from anywhere at any time." msgstr "" "Настраиваемая CDN, имеющая свыше 28 локаций, безотказная работа и развитая " "инфраструктура гарантируют, что ваш сайт будет круглосуточно работать без " "перебоев и посетители со всего мира смогут увидеть его в любое время." msgid "Power, meet performance" msgstr "Мощность и производительность" msgid "WordPress.com migrated site illustration" msgstr "Изображение переносимого сайта WordPress.com" msgid "" "Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress " "hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar " "tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is %s." msgstr "" "Умный хостинг WordPress — это масштабируемое, безопасное и оперативно " "управляемое решение. С самого начала вы сможете пользоваться полной " "поддержкой плагинов, тем, пользовательского кода, а также знакомыми " "инструментами, такими как SSH и WP-CLI, и развёртываниями GitHub. Это %s." msgid "Host WordPress with the best" msgstr "Лучший хостинг для сайтов WordPress" msgid "Host smarter with WordPress.com." msgstr "Пользуйтесь лучшим хостингом на WordPress.com." msgid "Unmatched WordPress hosting" msgstr "Непревзойдённый хостинг WordPress" msgid "Switch between all of our %s design themes." msgstr "Переключайтесь между дизайнерскими темами %s." msgid "I want to collect charitable donations for causes or organizations." msgstr "" "Я хочу собирать благотворительные пожертвования для людей или организаций." msgid "" "Bookable events and activities like tours, celebrations, and interactive " "experiences." msgstr "" "Бронируемые мероприятия и деятельность, например: экскурсии, праздники и " "интерактивные развлечения." msgid "" "Services you provide, including consulting, coaching, or design projects." msgstr "" "Оказываемые вами услуги, в том числе консультирование, коучинг или " "дизайнерские проекты." msgid "Exclusive content sent to and supported by paying subscribers." msgstr "Эксклюзивный контент, рассылаемый платным подписчикам." msgid "Downloadable products like ebooks, software, music, or digital art." msgstr "" "Загружаемые цифровые товары, такие как электронные книги, ПО, музыка или " "цифровое искусство." msgid "Digital goods" msgstr "Цифровые товары" msgid "Workshops or online courses that customers can book or buy online." msgstr "" "Мастер-классы или онлайн-курсы, которые пользователи могут заказывать или " "приобретать в Интернете." msgid "Courses or education" msgstr "Курсы и образовательная деятельность" msgid "Products sourced and shipped by a third party." msgstr "Товары, поставляемые и отгружаемые сторонними поставщиками." msgid "Dropshipping products" msgstr "Прямые поставки товаров" msgid "Products that I make and ship directly to customers." msgstr "Товары моего изготовления, доставляемые клиентам напрямую." msgid "Physical goods created by me" msgstr "Материальные товары, изготавливаемые мной" msgid "What are you planning to sell?" msgstr "Что вы намерены продавать?" msgid "" "I want to move an existing site for a client, friend, family member, or " "someone else." msgstr "" "Я хочу перенести имеющийся сайт моего клиента, друга, члена семьи или чей-то " "ещё." msgid "Migrate a store for someone else" msgstr "Перенести магазин третьего лица" msgid "I want to move my existing site from another platform." msgstr "Я хочу перенести свой сайт с другой платформы." msgid "" "I want to set up a site for a client, friend, family member, or someone else." msgstr "" "Я хочу настроить сайт для моего клиента, друга, члена семьи или кого-то ещё." msgid "A new store for someone else" msgstr "Новый магазин для третьего лица" msgid "I want to build a site for my business from scratch." msgstr "Я хочу создать с нуля сайт для своей компании." msgid "A new store for myself" msgstr "Мой новый магазин" msgid "Hosting Overview" msgstr "Обзор хостинга" msgid "Select frequency" msgstr "Выберите частоту" msgid "Your license has been successfully issued and assigned to your site." msgstr "Ваша лицензия успешно выпущена и назначена вашему сайту." msgid "Free domain for one year included." msgstr "Бесплатный домен на один год включен в стоимость." msgid "Best for developers. Free domain and plugins." msgstr "Лучший вариант для разработчиков. Бесплатный домен и плагины." msgid "Free domain and premium themes included." msgstr "Бесплатный домен и премиум-темы включены." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider doesn’t need to be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса " "интернет-торговли, но выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен " "вызывать затруднений." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per three " "years, risk-free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Получите доступ к этой теме и множеству других функций, перейдя на тарифный " "план %(planName)s. Это стоит {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} в год. Вы " "ничем не рискуете благодаря 14-дневной гарантии возврата денег." msgid "Get a plan for %s a month" msgstr "Приобретите тарифный план за %s в месяц" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful " "business, including 24/7 priority support, for only %s a " "month." msgstr "" "Всё, что требуется для построения успешного бизнеса, " "включая круглосуточную приоритетную поддержку, — это %s в " "месяц." msgid "We’ve paused your store, but you can continue by purchasing a plan." msgstr "" "Мы приостановили работу вашего магазина, но вы можете её возобновить, " "приобретя тарифный план." msgid "Your free trial of %s has ended." msgstr "Ваш бесплатный пробный период по тарифному плану %s закончился." msgid "%1$s, your free trial of %2$s has ended." msgstr "%1$s, ваш пробный период по тарифному плану %2$s закончился." msgid "Purchase a plan and continue building your store" msgstr "Приобретите план и продолжайте создавать свой магазин." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, and all extensions and customizations will be removed. But don’t " "fret! We’ll automatically back it up so if you change your mind within 30 " "days you can pick up right exactly where you left off." msgstr "" "Если по истечении бесплатного пробного периода вы откажетесь от приобретения " "тарифного плана, то ваш сайт будет понижен в статусе, а все расширения и " "настройки будут удалены. Но не волнуйтесь! Мы автоматически создадим " "резервную копию, поэтому, если в течение 30 дней вы передумаете, сможете " "продолжить с того места, на котором остановились." msgid "Now’s the time to own your future—launch your store today." msgstr "Настал момент взять судьбу в свои руки: запустите свой магазин!" msgid "Time’s almost up," msgstr "Осталось совсем немного времени!" msgid "Time’s almost up, %1$s," msgstr "" "Осталось совсем немного времени до конца бесплатного пробного периода: %1$s." msgid "Make your site come to life—the clock is ticking" msgstr "Часики тикают: пора запускать ваш сайт!" msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way." msgstr "" "Наша служба поддержки ответит на любые вопросы, которые могут возникнуть у " "вас в процессе работы." msgid "" "When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a " "month. The %2$s plan has everything you need to start and " "grow an online store, all in one place." msgstr "" "Когда будете готовы продавать свои идеи, запустите магазин всего за %1$s в " "месяц. В тарифном плане %2$s предусмотрено сразу всё необходимое для создания и развития интернет-магазина." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you’ve ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Восстановление товаров в оставленной корзине? Уведомления о поступлении " "товара на склад? Баллы за лояльность и привлечение клиентов? Прежде чем " "представить свой магазин на суд широкой публики, проверьте, всё ли " "вы сделали." msgid "" "Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen " "plan has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "Наш всеобъемлющий контрольный список задач поможет " "убедиться в том, что выбранный план предусматривает всё, что необходимо для " "успеха вашего бизнеса." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step " "without realizing!" msgstr "" "Создание магазина мечты — захватывающий процесс, однако при этом легко " "упустить из виду пару-тройку важных деталей. Вы можете просто не заметить, " "что пропустили важный шаг!" msgid "Don’t miss out on your must-haves" msgstr "Не упускайте ни одной задачи, которую необходимо выполнить." msgid "Get started today and launch your store for only %s a month." msgstr "Начните сегодня — запустите магазин всего за %s в месяц." msgid "" "You don’t need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has all the tools you need to help you succeed." msgstr "" "Чтобы продвигать свой магазин на международную аудиторию, не нужно быть " "экспертом в области маркетинга. Woo предоставит вам все необходимые " "инструменты, чтобы вы могли достичь успеха." msgid "" "Social media can turn likes into loyal followers. Use our " "official integrations, including TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and get more " "sales from social." msgstr "" "Социальные сети могут превращать отметки «Нравится» в постоянных " "подписчиков. Пользуйтесь нашими официальными интеграциями, включая " "TikTok, Facebook и Pinterest, чтобы расширять охват вашего магазина и увеличивать объёмы продаж." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. But to do this, you " "need to reach more customers and keep them coming " "back." msgstr "" "Каждая компания хочет продавать больше и развиваться. Для этого требуется " "привлекать больше покупателей и добиваться их " "лояльности." msgid "You don’t need to be a marketing expert" msgstr "Вам необязательно быть экспертом по маркетингу" msgid "" "If you’re ready to start owning your future today, launch your store for only " "%4$s a month." msgstr "" "Если вы готовы уже сегодня стать хозяином своего будущего, запустите свой " "магазин всего за %4$s в месяц." msgid "So, let’s start by finding the perfect theme." msgstr "Начнём с поиска идеальной темы." msgid "" "Each professionally designed theme allows you to customize " "it to match the look and feel of your brand. They load " "quickly, are mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Любую из наших профессионально разработанных тем можно настроить так, чтобы она точно соответствовала образу и стилю " "вашего бренда. Они быстро загружаются, адаптированы для мобильных устройств " "и подчёркивают привлекательность ваших товаров." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme." msgstr "" "Один из самых увлекательных этапов создания нового магазина — выбор " "красивой темы." msgid "" "They’re seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores—but don’t just take our word for it, trust " "them:" msgstr "" "Эти опытные профессионалы помогают таким предпринимателям, как вы, " "добиваться максимальной эффективности магазинов. Можете не " "верить нам на слово, послушайте их самих." msgid "" "If you have questions about what the %s plan can do for your business (or " "need a hand getting set up), our support team is " "available both via live chat or email." msgstr "" "Если у вас есть вопросы о том, как тарифный план %s может помочь вашему " "бизнесу (или если вам нужна помощь в настройке), обращайтесь в нашу " "службу поддержки в чате или по электронной почте." msgid "How is your %s free trial going so far?" msgstr "Как вам нравится пробный период вашего тарифного плана %s?" msgid "" "Woo on the %s plan has you covered. It includes popular shipping " "solutions like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia " "Post. But that’s not all—you can also provide customers with order " "tracking by default and real-time rates in select " "countries." msgstr "" "В тарифном плане %s от Woo предусмотрено всё, что вам может понадобиться. Он " "включает в себя такие популярные решения для доставки, как " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail и Australia Post. Кроме того, вы можете " "предоставить клиентам возможность по умолчанию отслеживать заказы, а также актуальные тарифы для отдельных стран." msgid "Shipping? We’ve sorted it" msgstr "Доставка? Всё уже в порядке." msgid "" "Set to go live in just a few days and grow for the long term? Launch your " "store for only %4$s a month." msgstr "" "Вы готовы запустить магазин за несколько дней и развивать его в долгосрочной " "перспективе? Запустите магазин всего за %4$s в месяц." msgid "" "Let’s start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "" "Для начала настроим в вашем магазине точный, автоматизированный учёт налогов." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store’s dashboard is simple and affordable. You’ll both " "save time at the post office and money on " "shipping labels." msgstr "" "Куда бы вы ни доставляли заказы (по США или за рубеж), этикетки USPS и DHL " "с большими скидками будет очень легко и недорого покупать и " "печатать прямо на панели администратора вашего магазина. Сэкономьте " "время на посещении почтового отделения и деньги на " "транспортных этикетках." msgid "" "No matter what you’re selling, you want to collect the correct sales " "tax every time and get orders into customers’ hands as fast " "as possible." msgstr "" "Что бы вы ни продавали, вам всегда нужно правильно рассчитывать " "налог с продаж и как можно быстрее доставлять " "заказы покупателям." msgid "Let’s get your store ship-shape" msgstr "А теперь давайте приведём ваш магазин в полный порядок." msgid "Your shipping and taxes—streamlined" msgstr "Доставка и налоги — всё упрощено." msgid "" "Setting up payments and testing your store’s checkout is quick and " "straightforward. Let’s start by choosing the payment method that’s " "right for you." msgstr "" "Настроить платежи и проверить оформление заказа в вашем магазине можно " "быстро и просто. Начнём с выбора наиболее удобного для вас " "способа оплаты." msgid "" "Two of the most popular options are Stripe and PayPal—but if you’re looking for a payment option specific to your " "country, we’ve got you covered, too." msgstr "" "Два наиболее популярных варианта — Stripe и PayPal, но, если вам требуется способ оплаты, популярный в вашей " "стране, мы также поможем вам." msgid "Taking payments needn’t be complicated" msgstr "Приём платежей не должен быть слишком сложным делом" msgid "Get paid the way you prefer" msgstr "Принимайте платежи как удобнее" msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo on the %1$s plan is open source, meaning " "you own your store and data forever—even if you decide to " "move to another platform. Ready to launch your store?" msgstr "" "В отличие от проприетарных платформ, Woo с тарифным планом %1$s от WordPress." "com использует открытый исходный код, то есть ваш магазин и данные " "принадлежат вам навсегда, даже если вы решите сменить платформу. Готовы " "запустить собственный магазин?" msgid "" "Let’s see how simple it is to set up payments and test your store’s checkout." msgstr "" "Посмотрим, как проще всего настроить платежи и проверить оформление заказа в " "вашем магазине." msgid "" "Securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google " "Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies. And, " "on top of that, your account balance can be paid out within minutes with Instant Deposits while you manage the entire process directly " "from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Безопасно принимайте к оплате дебетовые и кредитные карты, " "Apple Pay, Google Pay, подписки Woo и многое другое более чем в " "135 валютах. А самое главное, баланс вашего счета может быть " "выплачен в течение нескольких минут посредством " "моментальных зачислений, в то время как вы напрямую управляете процессом из " "вашего магазина, и никакой ежемесячной платы или скрытых издержек." msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo on the %4$s " "plan." msgstr "" "Встречайте WooPayments, единственное решение, специально разработанное для " "Woo, в тарифном плане %4$s." msgid "Taking payments doesn’t need to be complicated" msgstr "Приём платежей не должен быть слишком сложным делом" msgid "Discover the simplest way to get paid" msgstr "Найдите простейший способ получать оплату" msgid "" "Want more? Take it even further and launch your store for only %4$s a month." msgstr "" "Стремитесь получить больше? Сделайте шаг вперёд и запустите магазин всего " "за %4$s в месяц." msgid "" "During this time, we’ll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "В это время мы расскажем вам, как можно просто (и весело!) создать, " "настроить и запустить магазин вашей мечты. Готовы узнать больше?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of the %s plan—get everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place." msgstr "" "Поздравляем с началом 14-дневного пробного периода использования тарифного " "плана %s! В нём предусмотрено всё, что нужно для создания и развития " "успешного интернет-бизнеса." msgid "Congratulations—your %s plan free trial begins now!" msgstr "" "Поздравляем! Бесплатный пробный период использования тарифного плана %s " "начинается." msgid "" "Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its " "features. It’s %(planPrice)s per two years with a 14-day money-back guarantee" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s, чтобы выбрать эту тему и открыть " "все её возможности. Это стоит %(planPrice)s за два года, и мы предлагаем 14-" "дневную гарантию возврата денег." msgid "" "Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its " "features. It’s %(planPrice)s per three years with a 14-day money-back " "guarantee" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s, чтобы выбрать эту тему и открыть " "все её возможности. Это стоит %(planPrice)s за три года, и мы предлагаем 14-" "дневную гарантию возврата денег." msgid "" "Or choose the %s plan (or higher), and add responsive live chat assistance." msgstr "" "Также можно выбрать тарифный план %s (или более высокого уровня) и получать " "поддержку в онлайн-чате в любой момент, когда это необходимо." msgid "Choose the %s plan for excellent email customer support." msgstr "" "Чтобы получать отличную пользовательскую поддержку по электронной почте, " "выбирайте тарифный план %s." msgid "" "Or choose the %s plan (or higher), and add responsive live " "chat assistance." msgstr "" "Также можно выбрать тарифный план %s (или более высокого " "уровня) и получать поддержку в онлайн-чате в любой момент, когда это " "необходимо." msgid "" "Choose the %s plan for excellent email customer support." msgstr "" "Чтобы получать отличную пользовательскую поддержку по электронной почте, " "выбирайте тарифный план %s." msgid "" "The current site selection does not have any plugins that can be scheduled " "for updates." msgstr "" "У выбранного сейчас сайта нет плагинов, для которых можно было бы " "запланировать обновление." msgid "Or " msgstr "Или " msgid "mygreatnewblog.com" msgstr "mygreatnewblog.com" msgid "Drop your current site address below to get started." msgstr "Чтобы начать работу, введите адрес вашего сайта ниже." msgid "Let’s import your content" msgstr "Давайте импортируем ваш контент" msgid "" "You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to " "{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/" "notificationSettingsLink}} to re-enable them." msgstr "" "Вы отказались от уведомлений о запланированных обновлениях WordPress.com. " "Зайдите в {{notificationSettingsLink}}Настройки уведомлений{{/" "notificationSettingsLink}}, чтобы снова включить их." msgid "On failed updates" msgstr "При неудачном обновлении" msgid "On successful updates" msgstr "При успешном обновлении" msgid "" "Receive email notifications to stay informed about the performance of the " "plugin updates." msgstr "" "Получайте уведомления по электронной почте, чтобы быть в курсе обновлений " "плагина." msgid "Failed to save notification settings. Please try again." msgstr "" "Не удалось сохранить настройки уведомлений. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "Ваши настройки уведомлений были сохранены." msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected" msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} уже подключен" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fashion and Apparel" msgstr "Мода и одежда" msgid "Invalid timezone." msgstr "Недопустимый часовой пояс." msgid "Invalid currency." msgstr "Недопустимая валюта." msgid "I have a question about my project" msgstr "У меня есть вопрос по поводу моего проекта" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount." msgstr "" "Вы будете получать счета в конце каждого месяца. Плата за первый месяц может " "быть меньше указанной выше суммы." msgid "Finish connecting your site" msgstr "Завершите подключение сайта" msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies" msgstr "Создайте учётную запись, чтобы настроить Automattic for Agencies" msgid "Select sites" msgstr "Выбрать сайты" msgid "Amount paid in transaction: %(price)s" msgstr "Сумма, оплаченная в транзакции: %(price)s" msgid "See Jetpack Stats" msgstr "Открыть Jetpack Stats" msgid "Quick actions" msgstr "Быстрые действия" msgid "Need more storage?" msgstr "Нужно больше места?" msgid "{{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excludes taxes." msgstr "{{span}}%(rawPrice)s{{/span}} к оплате ежегодно, без учета налогов." msgid "Add new domain" msgstr "Добавить новый домен" msgid "Active domains" msgstr "Активные домены" msgid "Gravatar.com Logo" msgstr "Логотип Gravatar.com" msgid "Help & support" msgstr "Помощь и техническая поддержка" msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc." msgstr "Gravatar — это сервис, предоставляемый Automattic, Inc." msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos" msgstr "Логотипы WordPress.com и Gravatar.com" msgid "" "Any questions? You know where you can find us ;) - Ask us anything! Or just " "reply to this email." msgstr "" "Есть вопросы? Вы знаете, где нас найти ;) Задавайте любые вопросы! Можете " "просто ответить на это письмо." msgid "" "It’s a brief introduction of yourself and the perfect way to share where " "people can find you online. Customize the design and your profile URL. " "Simple. Make it yours!" msgstr "" "Это короткий рассказ о себе и одновременно отличный способ сообщить, где вас " "можно найти в Интернете. Настройте дизайн и URL-адрес вашего профиля. " "Просто. Сделайте по-своему!" msgid "Your Gravatar account comes with a free profile website." msgstr "" "Ваша учётная запись Gravatar включает бесплатный веб-сайт с вашим профилем." msgid "Gravatar Profiles" msgstr "Профили Gravatar" msgid "One link, all about you" msgstr "Одна ссылка — все сведения о вас" msgid "" "Anytime you share your email, it’s like handing over a digital business " "card. Your Gravatar profile automatically appears on any Gravatar-enabled " "site, so you can feel at home instantly. Your avatar and identity follow you " "seamlessly across the web. Say goodbye to filling out profile forms all over " "the web." msgstr "" "Всякий раз, когда вы сообщаете свой адрес электронной почты, вы словно бы " "вручаете свою цифровую визитную карточку. Ваш профиль Gravatar автоматически " "появляется на всех сайтах, подключённых к Gravatar, и вы сразу же чувствуете " "себя везде как дома. Ваш аватар и ваша цифровая идентичность сами следуют за " "вами повсюду. Забудьте о постоянном заполнении страниц профиля на разных " "сайтах в Интернете." msgid "Hovercard Animation" msgstr "Анимированная всплывающая визитка" msgid "Your email can introduce yourself" msgstr "Ваш адрес электронной почты говорит сам за себя" msgid "There are two things you should know about Gravatar:" msgstr "Есть две вещи, которые необходимо знать о Gravatar." msgid "Your email now has a profile!" msgstr "Теперь у вашего адреса электронной почты есть профиль!" msgid "Welcome to Gravatar.com" msgstr "Добро пожаловать на Gravatar.com" msgid "" "During the review process, you will not be able to receive deposits. Once we " "determine whether we can support your account, your ability to receive " "deposits will be restored." msgstr "" "В процессе проверки вы не сможете получать предоплату. Как только мы " "выясним, можем ли мы поддерживать вашу учётную запись, вы вновь сможете " "получать предоплату." msgctxt "patterns menu item" msgid "Patterns" msgstr "Паттерны" msgid "" "Every 60 days, we will review your clients’ purchases and pay you a " "commission based on them." msgstr "" "Каждые 60 дней мы суммируем результаты покупок, совершённых вашими " "клиентами, и выплачиваем вам комиссионные на основании данной суммы." msgid "" "We offer commissions for each purchase of Automattic products by your " "clients, including Woo, Jetpack, and hosting from either Pressable or " "WordPress.com." msgstr "" "Мы предлагаем комиссионные за каждую покупку продуктов Automattic вашими " "клиентами, включая Woo, Jetpack и хостинг от Pressable или WordPress.com." msgid "Add bank details" msgstr "Добавить банковские реквизиты" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-" "directory/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-" "directory/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/" "nginx/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/" "nginx/" msgid "Business Contact Details" msgstr "Контактная информация компании" msgid "Log in to Automattic for Agencies" msgstr "Вход в Automattic for Agencies" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "tax" msgstr "налог" msgid "Scheduled updates" msgstr "Запланированные обновления" msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates." msgstr "Бесплатные отчёты о запланированных обновлениях плагинов." msgid "Go to Pressable Dashboard" msgstr "Открыть консоль Pressable" msgid "Returns and Warranty Requests" msgstr "Запросы на возврат и гарантийное обслуживание" msgid "Charge not found." msgstr "Платёж не найден." msgid "We've identified %(hostingProviderName)s as your host." msgstr "Мы выяснили, что ваш хостинг — %(hostingProviderName)s." msgid "This email was sent in reference to %s." msgstr "Это письмо было отправлено в связи с %s." msgid "" "This email was sent in reference to %3$s." msgstr "" "Это письмо было отправлено в связи с %3$s." msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?" msgstr "" "Какие продукты Automattic вы в настоящее время предлагаете своим клиентам?" msgid "Select the account you’d like to use." msgstr "Сначала выберите учётную запись, которую хотите использовать." msgid "" "Look at what devices your users are on. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "Посмотрите, на каких устройствах работают ваши пользователи. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}" msgid "Why should you host with us?" msgstr "Почему вам стоит выбрать нас в качестве хостинга?" msgid "Upgrade to unlock the feature" msgstr "Обновите тариф, чтобы разблокировать эту функцию" msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready." msgstr "" "Мы обновляем сайт и отправим письмо его владельцу, когда всё будет готово." msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready." msgstr "Мы обновляем ваш сайт и отправим вам письмо, когда всё будет готово." msgid "" "We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Мы обновляем предварительную версию сайта и отправим письмо его владельцу, " "когда всё будет готово." msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Мы обновляем предварительную версию вашего сайта и отправим вам письмо, " "когда всё будет готово." msgid "" "We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Мы обновляем рабочую версию сайта и отправим письмо его владельцу, когда всё " "будет готово." msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Мы обновляем рабочую версию вашего сайта и отправим вам письмо, когда всё " "будет готово." msgid "Manage your Pressable licenses" msgstr "Управлять вашими лицензиями Pressable" msgid "Manage in Pressable" msgstr "Управлять в Pressable" msgid "" "Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the " "'Publish' button" msgstr "" "Ряд кнопок из редактора WordPress с курсором, наведенным на кнопку " "«Опубликовать»." msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'" msgstr "Страница поддержки с заголовком «Анализ разметки страницы»" msgid "Support page with the title 'Use block patterns'" msgstr "Страница поддержки с заголовком «Используйте паттерны блоков»" msgid "Visitors share per screen size" msgstr "Доля посетителей в зависимости от размера экрана" msgid "" "Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support " "at %1$s for further questions." msgstr "" "Узнайте больше об управлении подпиской на домен или обратитесь в службу " "поддержки Tumblr по адресу %1$s, если у вас возникнут дополнительные вопросы." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment " "method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Если активировано автоматическое продление, мы попытаемся автоматически " "продлить ваш домен, воспользовавшись указанным способом оплаты. Подтвердите, " "что ваш способ оплаты ещё актуален, следуя инструкциям по данному URL-" "адресу: %1$s. Если ваш способ оплаты актуален, вам не нужно больше ничего " "предпринимать." msgid "" "You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn " "more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for " "further questions." msgstr "" "Вы можете продлить подписку на домен в разделе «Настройки домена» в %1$s. " "Узнайте больше об истечении срока действия домена в %2$s или обратитесь в " "службу поддержки Tumblr по адресу %3$s, если у вас возникнут дополнительные " "вопросы." msgid "" "Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions." msgstr "" "Узнайте больше об управлении подпиской на домен или обратитесь в службу поддержки Tumblr, если у вас возникнут дополнительные " "вопросы." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Если активировано автоматическое продление, мы попытаемся автоматически " "продлить ваш домен, воспользовавшись указанным способом оплаты. Подтвердите, " "что ваш способ оплаты ещё актуален, следуя этим " "инструкциям. Если ваш способ оплаты актуален, вам не нужно больше ничего " "предпринимать." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your " "domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop " "working - which we'd hate to see!" msgstr "" "Необходимо продлить ваш домен в течение %1$s дн. Если не сделать это в срок, " "сайты и почтовые сервисы на этом домене перестанут работать. Нам бы этого " "очень не хотелось!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in " "%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must " "be renewed." msgstr "" "Напоминаем, что срок действия вашего домена истекает через %1$s дн. Чтобы " "избежать перебоев в работе вашего сайта, необходимо продлить домен." msgid "" "You can renew your domain subscription in Domain Settings. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions." msgstr "" "Вы можете продлить подписку на домен в разделе Настройки " "домена. Узнайте больше об истечении срока действия " "домена или обратитесь в службу поддержки Tumblr, " "если у вас возникнут дополнительные вопросы." msgid "New Schedule" msgstr "Новое расписание" msgid "No state value provided." msgstr "Значение состояния не указано." msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com." msgstr "Это ссылка, которую вы запрашивали в WooCommerce.com." msgid "Log in to WooCommerce.com" msgstr "Войти в WooCommerce.com" msgid "Create WooCommerce.com account" msgstr "Создать учётную запись WooCommerce.com" msgid "Yoast SEO Free" msgstr "Бесплатная поисковая оптимизация Yoast" msgid "" "Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive " "and stunning designs waiting to bring your site to life." msgstr "" "Исследуйте вселенную тем WordPress.com. Найдите множество великолепных " "вариантов адаптивного дизайна, готовых оживить ваш сайт прямо сейчас." msgid "Launch Your Site Faster" msgstr "Запустите свой сайт быстрее" msgid "101-500" msgstr "101–500" msgid "51-100" msgstr "51–100" msgid "21-50" msgstr "21-50" msgid "100% loved by our best customers" msgstr "Искренняя любовь наших лучших клиентов" msgid "" "\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my " "Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked " "back. With their easy to use website features, fantastic support team and " "great collection of themes to choose from, my website was simple to build, " "update and maintain.\"" msgstr "" "«7 лет назад я НАКОНЕЦ решился создать книжный блог и, прочитав множество " "восторженных отзывов, завёл себе учётную запись Wordpress. Я ни разу не " "пожалел об этом. Благодаря простым в использовании функциям, превосходной " "команде поддержки и огромному выбору тем мне было очень легко создать, а " "затем обновлять и поддерживать мой веб-сайт»." msgctxt "Keyword for the Switch site command" msgid "swap site" msgstr "заменить сайт" msgctxt "Keyword for the Switch site command" msgid "change site" msgstr "изменить сайт" msgid "You don't have other sites to switch to." msgstr "У вас нет других сайтов, на которые можно было бы переключиться." msgid "Plugins update completed — no plugins to update" msgstr "Обновление плагинов завершено — нет плагинов для обновления" msgid "Custom WordPress installs" msgstr "Пользовательские установки WordPress" msgid "" "Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which " "means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more " "about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If " "you think this determination was made in error or you’ve made changes to " "comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this " "can be done once every 24 hours)." msgstr "" "Ваш сайт был идентифицирован как коммерческий по следующей причине: " "%(reasons)s. Это означает, что он не может претендовать на некоммерческую " "лицензию. Подробнее о том, {{link}}как мы идентифицируем коммерческие " "сайты{{/link}}. {{br/}}{{br/}} Если вы полагаете, что определение было " "ошибочным, или внесли изменения, чтобы соответствовать условиям получения " "некоммерческой лицензии, вы можете запросить повторную проверку (один раз в " "24 часа)." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Удаление является {{strong}}необратимым и навсегда удаляет всё содержимое " "сайта{{/strong}} — записи, страницы, медиа, пользователей, авторов, домены, " "приобретенные обновления и премиум-темы." msgid "Select site to switch to" msgstr "Выберите сайт, на который нужно переключиться" msgid "" "Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user " "with the specified email does not exist, that person will first be invited " "to WordPress.com." msgstr "" "Можно добавлять на сайт только пользователей, у которых есть учётные записи " "WordPress.com. Если у владельца данного адреса электронной почты нет учётной " "записи WordPress.com, ему будет предложено её создать." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Удалить навсегда ваш сайт и всё его содержимое. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "После удаления ваш домен {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} также станет " "недоступным." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Введите {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ниже, чтобы подтвердить, что вы " "хотите удалить сайт:" msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup" msgstr "" "Прежде чем удалять свой сайт, подумайте о том, чтобы экспортировать его " "содержимое в качестве резервной копии" msgid "" "Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. " "Read more about restoring your site here." msgstr "" "Удалённые сайты могут быть восстановлены в течение первых 30 дней после " "удаления. Подробнее о восстановлении вашего сайта читайте здесь." msgid "You have no deleted sites" msgstr "У вас нет удалённых сайтов" msgid "Priority support if eligible" msgstr "Приоритетная поддержка (при доступности)" msgid "UTM Tracking" msgstr "UTM-трекинг" msgid "Export as CSV" msgstr "Экспорт в CSV" msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site." msgstr "" "К сожалению, у вас нет прав просматривать цветовую схему администратора на " "этом сайте." msgid "A collection of patterns that form an entire page" msgstr "Коллекция паттернов, образующих целую страницу" msgid "A collection of blocks that make up one section of a page" msgstr "Набор блоков, составляющих один раздел страницы" msgid "" "For help with Pressable, please {{a}}login to your Pressable account{{/a}} " "and request help using the chat widget on the bottom right of the page." msgstr "" "Чтобы получить помощь по работе с Pressable, пожалуйста, {{a}}войдите в свой " "аккаунт Pressable{{/a}} и запросите помощь с помощью виджета чата в правом " "нижнем углу страницы." msgid "Woo" msgstr "Woo" msgid "What Automattic product would you like help with?" msgstr "Для какого продукта Automattic вам нужна помощь?" msgid "Add site if necessary" msgstr "Добавьте сайт, если нужно." msgid "Related site" msgstr "Связанный сайт" msgid "Thank you! Support request submitted." msgstr "Спасибо! Запрос отправлен в поддержку." msgid "" "Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All " "you need is a WordPress.com account to get started." msgstr "" "Создавайте сайты быстрее с помощью сотен профессионально разработанных " "макетов. Чтобы начать работу, вам нужна лишь учётная запись WordPress.com." msgid "No logs available at the moment." msgstr "Нет доступных журналов на данный момент." msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!" msgstr "Не уверены? Позвольте нам выбрать, и мы создадим идеальный дизайн!" msgid "" "We create a custom design based on the content you submit after checkout. " "Optionally, select a design to suggest inspiration." msgstr "" "Мы создадим индивидуальный дизайн на основе содержимого, которое вы " "предоставите после оформления заказа. Если хотите, выберите дизайн, который " "послужит источником вдохновения для нашей команды." msgid "Pattern copied" msgstr "Паттерн скопирован!" msgid "Price per license:" msgstr "Цена за лицензию:" msgid "Claim your domain name" msgstr "Утвердите своё бесплатное доменное имя" msgid "" "Find a unique web address that's easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Найдите уникальный веб-адрес, который легко запомнить и которым ещё легче " "поделиться." msgid "" "{{p}}{{icon/}}Think of your domain name as a welcome mat for your website. " "Choose from hundreds of top-level domains (e.g. .com or .net), and claim " "your corner of the web with a custom site address.{{/p}}{{p}}Your first year " "of domain registration is free when you choose an annual, 2-year, or 3-year " "plan.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{icon/}}Доменное имя можно считать чем-то вроде именной таблички у " "двери, только для вашего сайта. Выберите один из сотен доменов верхнего " "уровня (например, .com или .net) и заявите о своем уголке в Интернете с " "помощью индивидуального адреса сайта.{{/p}}{{p}} Регистрация домена на " "первый год в подарок при выборе годового, 2-летнего или 3-летнего плана.{{/" "p}}" msgid "UTM tracking and more." msgstr "Отслеживание UTM и многое другое." msgid "Add tags here (separate by commas)" msgstr "Добавьте метки здесь (через запятую)" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Вы можете начать с нашего базового файла рабочего процесса и расширить его. " "Ищете вдохновение? Ознакомьтесь с нашими рецептами рабочих процессов." msgid "Only an administrator can restore a deleted site." msgstr "Восстановить удалённый сайт может только администратор." msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts." msgstr "Запишитесь на курс, который преподают эксперты WordPress." msgid "" "If you have any other questions, reply to this email and our support team " "will be happy to help." msgstr "" "Если у вас есть другие вопросы, задайте их в ответе на это письмо и наши " "инженеры поддержки будут рады вам помочь." msgid "" "If this was an accident, please follow these screenshots " "and steps to restore your site within 30 days of " "deletion." msgstr "" "Если это произошло случайно, следуйте этой процедуре и " "иллюстрациям в виде снимков экрана, чтобы восстановить ваш сайт " "в течение 30 дней после удаления." msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s " "has just been deleted based on your or one of the other administrator’s " "request." msgstr "" "Ваш сайт WordPress.com %1$s на %2$s " "только что был удалён на основании запроса, полученного от вас или одного из " "других администраторов сайта." msgid "Restore deleted sites" msgstr "Восстановление удалённых сайтов" msgid "Empty connection status" msgstr "Статус подключения отсутствует" msgid "How we can improve?" msgstr "Что мы могли бы улучшить?" msgid "Did you find the answer to your question?" msgstr "Вы нашли ответ на свой вопрос?" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "send feedback" msgstr "отправить отзыв" msgid "Try manual update" msgstr "Попробовать ручное обновление" msgid "Site health check failed" msgstr "Возникла ошибка проверки состояния сайта." msgid "Site health check completed" msgstr "Проверка состояния сайта завершена." msgid "%(plugin)s rollback failed" msgstr "Возникла ошибка отката плагина %(plugin)s" msgid "%(plugin)s rollback completed" msgstr "Откат плагина %(plugin)s завершён" msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed" msgstr "Возникла ошибка обновления плагина %(plugin)s с %(from)s на %(to)s" msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed" msgstr "Обновление плагина %(plugin)s с %(from)s на %(to)s завершено" msgid "%(plugin)s is already up to date" msgstr "Плагин %(plugin)s уже обновлён" msgid "Plugins update completed" msgstr "Обновление плагинов завершено" msgid "Plugins update started" msgstr "Началось обновление плагинов" msgid "" "Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal " "formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when " "building your site." msgstr "" "Пожалуйста, сократите текст до %(characterLimit)s символов для оптимального " "форматирования. Если текст превысит этот лимит, мы оптимизируем его с " "помощью ИИ при создании вашего сайта." msgid "" "Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress." "com." msgstr "" "Когда я захожу на WordPress.com, показывайте все мои сайты, а не только " "основной." msgid "" "User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to " "{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?" msgstr "" "Пользователь не существует. Вы имели в виду {{suggestedEmail/}} или хотите " "{{newAccountLink}}создать новую учётную запись{{/newAccountLink}}?" msgid "%(pluginsNumber)d plugin" msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins" msgstr[0] "%(pluginsNumber)d плагин" msgstr[1] "%(pluginsNumber)d плагина" msgstr[2] "%(pluginsNumber)d плагинов" msgid "Please contact %(partnerName)s for details" msgstr "Пожалуйста, обратитесь к %(partnerName)s за подробностями" msgid "Agency Managed Plan" msgstr "План Agency Managed" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats" msgstr "Статистика" msgid "" "No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social " "automatically shares your site’s posts and products to your social media " "channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing." msgstr "" "Нет времени на оформление и отправку записей отдельно в каждую социальную " "сеть? Jetpack Social автоматически отправляет записи и товары с сайта на все " "ваши страницы в социальных сетях. В настоящее время поддерживается " "автоматическая отправка записей в Tumblr, Facebook, Instagram, LinkedIn, " "Mastodon и Nextdoor." msgctxt "Site visibility settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройки конфиденциальности" msgid "Got questions? Contact our support team they'll be happy to help: %s" msgstr "" "У вас есть вопросы? Обратитесь в нашу службу поддержки, и там будут рады вам " "помочь. %s" msgid "Check deleted sites: %s" msgstr "Проверка удалённых сайтов %s" msgid "" "If this was an accident, please reply to this email within 30 days so we can " "help you recover it." msgstr "" "Если это произошло случайно, сообщите об этом в ответе на это письмо в " "течение 30 дней, чтобы мы помогли вам восстановить сайт." msgid "" "You are receiving this email because the site %1$s at %2$s has just been " "deleted at your request or by one of the other administrators." msgstr "" "Вы получили это письмо, так как сайт %1$s на %2$s был удалён по запросу, " "полученному от вас или одного из других администраторов сайта." msgid "Your site at %1$s has been deleted" msgstr "Ваш сайт на %1$s удалён." msgctxt "site" msgid "Deleted" msgstr "Удалён" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, команды Git и развёртывание GitHub" msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Мы не смогли восстановить сайт." msgid "The site has been restored." msgstr "Сайт был восстановлен." msgid "These sites will be permanently removed after 30 days." msgstr "Эти сайты будут удалены навсегда через 30 дней." msgid "The Jetpack Support Team" msgstr "Команда инженеров поддержки Jetpack" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Как вы собрали адреса электронной почты импортируемых подписчиков? " "Поделитесь, пожалуйста, ссылкой на источник регистрации, если он доступен " "онлайн." msgid "" "Revisions are not included; however, you can edit all content later using " "the WordPress editor." msgstr "" "Возможность ревизии содержимого в ходе создания сайта не включена; вы " "сможете отредактировать всё позже, используя редактор WordPress." msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation." msgstr "" "Ограничьте текст страницы до 5000 символов для оптимального представления." msgid "" "Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated " "text and stock images to build your site." msgstr "" "Отправьте окончательный вариант содержимого в течение 14 дней; в противном " "случае мы будем использовать сгенерированные ИИ текст и стоковые изображения " "для создания вашего сайта." msgid "" "Do not request content from existing pages, external websites or files, as " "migrations are not included. " msgstr "" "Не запрашивайте контент с существующих страниц, внешних сайтов или файлов, " "так как услуга переноса не включена. " msgid "Please review the following content submission guidelines:" msgstr "Пожалуйста, ознакомьтесь со следующими правилами подачи содержимого:" msgid "We look forward to building your site!" msgstr "Мы с нетерпением ждём возможности создать ваш сайт!" msgid "Acknowledge & Continue" msgstr "Принять и продолжить" msgid "" "Provide content for your website build. You will be able to edit all content " "later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View " "Content Guidelines{{/Link}}" msgstr "" "Предоставьте контент для создания вашего сайта. Вы сможете изменить все " "материалы позже с помощью редактора WordPress.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}" "{{Link}}Открыть рекомендации к содержимому{{/Link}}" msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/" "Link}}" msgstr "" "Предоставьте контент для создания вашего сайта. Вы сможете добавить продукты " "позже с помощью редактора WordPress.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}" "Открыть рекомендации к содержимому{{/Link}}" msgid "" "If you have reviewed our content guidelines and added your final content to " "the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new " "site and email you the details within %d business days." msgstr "" "Если вы ознакомились с нашими рекомендациями к содержимому и внесли в форму " "финальные материалы, нажмите «Отправить», чтобы переслать их нам. Мы " "создадим ваш новый сайт и вышлем вам дополнительную информацию в течение %d " "рабочих дней." msgid "No UTM tracking" msgstr "Без отслеживания UTM" msgid "Search in all categories" msgstr "Поиск во всех категориях" msgctxt "response type" msgid "Static" msgstr "Статический" msgctxt "response type" msgid "Dynamic" msgstr "Динамический" msgid "Load %(count)d more pattern" msgid_plural "Load %(count)d more patterns" msgstr[0] "Загрузить ещё %(count)d паттерн " msgstr[1] "Загрузить ещё %(count)d паттерна " msgstr[2] "Загрузить ещё %(count)d паттернов" msgid "Faster server response with Page Cache" msgstr "Более быстрый ответ сервера с помощью Page Cache" msgid "" "Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage per month." msgid_plural "" "Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage per month." msgstr[0] "" "План предусматривает установку WordPress (%(install)d), посещения в месяц " "(%(visits)s) и %(storage)d ГБ дискового пространства на месяц." msgstr[1] "" "План предусматривает установки WordPress (%(install)d), посещения в месяц " "(%(visits)s) и %(storage)d ГБ дискового пространства на месяц." msgstr[2] "" "План предусматривает установки WordPress (%(install)d), посещения в месяц " "(%(visits)s) и %(storage)d ГБ дискового пространства на месяц." msgid "View and respond to inquiry" msgstr "Посмотреть и ответить на запрос" msgid "Reason for the inquiry:" msgstr "Причина запроса:" msgid "" "We understand that any questions regarding your payments can be concerning, " "and we’re here to help you through the process. If you have questions or " "there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Мы понимаем, что любые вопросы относительно платежей могут вызывать " "беспокойство, и будем помогать вам в ходе процесса. Если у вас есть вопросы " "или мы можем что-то для вас сделать, %1$sсвяжитесь с нами%2$s." msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s." msgstr "Вам нужно будет предоставить подтверждение до %1$s." msgid "" "You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve " "the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next " "steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "У вас есть возможность прояснить ситуацию и, может быть, даже урегулировать " "её до того, как она перерастёт в спор. Перечень необходимых подтверждений и " "алгоритм действий можно найти в %1$sэтом руководстве%2$s." msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this " "process." msgstr "" "Платёж, о котором идёт речь, адресован %1$s. Никаких дополнительных выплат в " "связи с этим запросом не предусмотрено, и он никак не повлияет на вашу " "учётную запись %2$s в ходе процесса." msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank " "initiated this inquiry for verification purposes." msgstr "" "Сообщаем вам о том, что в связи с недавним платежом, адресованным вам, " "возник %1$sзапрос%2$s. Банк клиента направил данный запрос в целях " "подтверждения." msgid "Payment inquiry" msgstr "Запрос о платеже" msgid "There is a inquiry for a payment to your business" msgstr "Имеется запрос относительно платежа, адресованного вашей компании" msgid "You have a payment inquiry for %1$s" msgstr "У вас есть запрос о платеже в размере %1$s" msgid "Fastest Growing Products" msgstr "Самые успешные продукты" msgid "GetApp" msgstr "GetApp" msgid "Capterra" msgstr "Capterra" msgid "Management Tools Momentum Leader" msgstr "Самые быстро растущие инструменты управления" msgid "G2" msgstr "G2" msgid "Management Tools Leader" msgstr "Лучший инструмент управления" msgid "" "Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s" msgstr "" "Есть вопросы? Обратитесь в нашу службу поддержки, и там будут рады вам " "помочь. %s" msgid "View your respositories: %1$s." msgstr "Просмотрите ваши репозитории: %1$s." msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s." msgstr "" "Можно получить дополнительную информацию, проверив журналы запуска " "развёртывания: %1$s." msgid "" "Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to " "%3$s" msgstr "" "Судя по всему, возникла ошибка, которая и помешала нам развернуть %2$s: %1$s " "на %3$s" msgid "" "Any questions? Contact our support " "team and they will be happy to help." msgstr "" "Есть вопросы? Обратитесь в нашу службу " "поддержки, и там будут рады вам помочь." msgid "View your repositories" msgstr "Просмотрите ваши репозитории" msgid "" "And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from " "the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change " "to the ’%1$s’ branch." msgstr "" "И чтобы возобновить работу, вы можете запустить развёртывание вручную из " "списка репозиториев или, если у вас включено автоматическое развёртывание, " "вызвать изменение в ветке «%1$s»." msgid "" "You can find out more by checking the deployment run logs." msgstr "" "Можно получить дополнительную информацию, проверив журналы запуска развёртывания." msgid "" "Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s." msgstr "" "Судя по всему, возникла ошибка, которая и помешала нам развернуть %2$s на %3$s." msgid "We couldn't complete your deployment" msgstr "Не удалось выполнить развёртывание" msgid "Something went wrong while deploying your code" msgstr "В процессе развёртывания вашего кода что-то пошло не так" msgid "Failed deployment" msgstr "Неудачное развёртывание" msgid "Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies" msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage." msgstr "Проверьте {{a}}настройки{{/a}} для управления хранилищем." msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit." msgstr "" "Резервная копия для %(displayDate)s достигла предела по времени хранения или " "объёму хранилища." msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached." msgstr "" "Не удалось выполнить резервное копирование — достигнут лимит хранения или " "объёма хранилища." msgid "" "Drop our support team a line and " "we’ll help you get this resolved as quickly as possible." msgstr "" "Напишите нашим инженерам поддержки, и " "мы поможем решить проблему в кратчайшие сроки." msgid "" "We didn’t import %1$d due to incomplete or outdated information. " "Ensuring quality subscribers enhances open rates and fosters a more engaged " "audience for better newsletter experiences." msgstr "" "Импорт %1$d не выполнен по причине устаревших сведений. Привлечение " "качественных подписчиков повышает публичный рейтинг, а также способствует " "расширению вовлечённой аудиториии и повышению эффективности рассылок." msgid "" "Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added " "to %3$s. They’ll receive an email every time you " "publish a post." msgstr "" "Успешно. Импортированы %1$d из %2$d подписчиков, которых вы добавили в %3$s. Они будут получать сообщения по электронной почте " "при каждой публикации записи." msgid "" "Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll " "receive an email every time you publish a post." msgstr "" "Успешно. Все ваши подписчики добавлены в список. Они будут получать " "сообщения по электронной почте при каждой публикации записи." msgid "Ready to write? Now you have company" msgstr "Начнём писать? Теперь у вас есть команда" msgid "All on board!" msgstr "Все на борт!" msgid "jetpack youtube page" msgstr "страница jetpack на youtube" msgid "Jetpack on YouTube" msgstr "Jetpack на YouTube" msgid "To stop receiving these emails from Jetpack" msgstr "Как перестать получать сообщения по электронной почте от Jetpack" msgid "" "Note: We are currently working to make this section function from the " "Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-" "Admin." msgstr "" "Примечание: в настоящее время мы работаем над тем, чтобы работать с этим " "разделом можно было из консоли Automattic for Agencies. Пока же вы будете " "переведены в WP-Admin." msgid "Manage Plugins in wp-admin" msgstr "Управляйте плагинами в wp-admin" msgid "Scheduled Updates Logs" msgstr "Журналы запланированных обновлений" msgid "It's Easier With Patterns" msgstr "С паттернами удобнее" msgid "Check our performance, compared to the average WordPress host" msgstr "" "Сравните эффективность нашей работы с эффективностью среднего хостинга " "WordPress" msgid "Why you should host with us?" msgstr "Почему вам стоит выбрать нас в качестве хостинга?" msgid "" "Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, " "and upgrade to get started." msgstr "" "Переносы являются эксклюзивными для плана Creator. Ознакомьтесь со всеми его " "преимуществами и перейдите на новый тарифный план, чтобы начать работу." msgid "Take your site to the next level" msgstr "Выведите ваш веб-сайт на новый уровень." msgid "3% better uptime" msgstr "Повышение времени безотказной работы на 3%" msgid "Higher availability" msgstr "Более высокая доступность" msgid "30% faster" msgstr "На 30% быстрее" msgid "Increased speed" msgstr "Увеличенная скорость" msgid "16% fewer errors" msgstr "На 16% меньше ошибок" msgid "Reduced error rate" msgstr "Уменьшение количества ошибок" msgid "" "\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it " "needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes " "to the difficult stuff — it’s all taken care of.\"" msgstr "" "«С WordPress.com вы в надежных руках. У вашего сайта будет необходимая " "скорость. Он не отключится. И его не взломают. Если дело дойдет до сложных " "вещей, то знайте: об этом уже позаботились»." msgid "" "\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could " "endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We " "found that service with WordPress.com.\"" msgstr "" "«Мы стремились предоставить клиентам надежный хостинг, который могли " "использовать без колебаний, что в конечном итоге привело бы к появлению " "довольных клиентов. Мы нашли такую услугу с WordPress.com»." msgid "" "If anything doesn’t look right after your migration, please reply to " "this email and our support team will help fix it." msgstr "" "Если что-то выглядит не так после переноса вашего сайта, просто отправьте " "ответ на это письмо и наши инженеры поддержки помогут вам решить проблему." msgid "" "To complete the process, connect your " "domain to WordPress.com, so people can find you at your new address." msgstr "" "Чтобы завершить процесс, подключите " "домен к WordPress.com, чтобы ваша аудитория могла найти ваш сайт по " "новому адресу." msgid "" "Connect your domain to WordPress.com, so people can find you at your new address." msgstr "" "Подключите свой домен к WordPress." "com, чтобы ваша аудитория могла найти ваш сайт по новому адресу." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Мы успешно перенесли всё с %1$s на " "%2$s." msgid "" "Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this " "email and our support team will get everything sorted out." msgstr "" "Не волнуйтесь, мы поможем. Отправьте ответ на это письмо, и наши инженеры " "поддержки помогут привести всё в порядок." msgid "" "Once this is completed, please start " "the migration process again. If you have trouble with this or run into " "any further problems, please reply to this email and our support team will " "help you out." msgstr "" "Когда всё будет готово, запустите " "процесс миграции заново. Если у вас возникнут проблемы в процессе " "выполнения этого действия или в дальнейшем, отправьте ответ на это письмо и " "наши инженеры поддержки придут вам на помощь." msgid "" "We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to " "connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server " "credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials." msgstr "" "Перенос не выполнен, так как Jetpack не удалось подключиться, чтобы создать " "резервную копию %1$s. Возможно, потребуется указать учётные данные сервера. " "Выполните инструкции из нашего " "руководства, чтобы добавить учётные данные SSH, SFTP или FTP." msgid "Update my bank details" msgstr "Обновить мои банковские реквизиты" msgid "" "Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Нужна помощь в обновлении информации? Ответьте на это письмо или " "%1$sотправьте запрос в службу поддержки%2$s. Наша команда свяжется с вами в " "ближайшее время!" msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen " "a support request%2$s with us — we’re standing by!" msgstr "" "Если вам нужна помощь, ответьте на это письмо или %1$sотправьте " "запрос в службу поддержки%2$s и мы обязательно вам поможем!" msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, ответьте на это письмо или " "%1$sотправьте запрос в службу поддержки%2$s. Наша команда свяжется с вами в " "ближайшее время!" msgid "" "If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "Если что-то не так, ответьте на это письмо или сразу же %1$sотправьте запрос " "в службу поддержки%2$s." msgid "Add Subscriber Login block to the navigation." msgstr "Добавьте блок «Вход для подписчика» в меню навигации." msgid "View Site Details" msgstr "Посмотреть данные сайта" msgid "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an " "incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal " "price. The changes will take effect the next time the following subscription " "renews:" msgid_plural "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an " "incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. " "The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:" msgstr[0] "" "Сообщаем, что цена на вашу подписку %s вскоре изменится. Кажется, на вашу " "подписку была непреднамеренно установлена неверная цена продления. " "Необходимо исправить ошибку и установить действительную цену продления " "подписки. Эти изменения вступят в силу в день продления следующей подписки:" msgstr[1] "" "Сообщаем, что цена на вашу подписку %s вскоре изменится. Кажется, на ваши " "подписки была непреднамеренно установлена неверная цена продления. " "Необходимо исправить ошибку и установить действительную цену продления " "подписок. Эти изменения вступят в силу в день продления следующих подписок:" msgstr[2] "" "Сообщаем, что цена на вашу подписку %s вскоре изменится. Кажется, на ваши " "подписки была непреднамеренно установлена неверная цена продления. " "Необходимо исправить ошибку и установить действительную цену продления " "подписок. Эти изменения вступят в силу в день продления следующих подписок:" msgid "Failed updating DNS records." msgstr "Не удалось обновить записи DNS." msgid "$%s budget" msgstr "Бюджет в размере $%s" msgid "$%s weekly budget" msgstr "$%s еженедельный бюджет" msgid "$%s weekly" msgstr "$%s в неделю" msgid "User role updated" msgstr "Роль пользователя обновлена" msgid "" "Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free " "year of any Jetpack plan as a thank you." msgstr "" "Помогите нам улучшить Jetpack. Зарегистрируйтесь и пройдите собеседование с " "клиентом. В качестве благодарности вы получаете год бесплатного " "использования любого тарифного плана Jetpack." msgid "Back to Tumblr" msgstr "Назад на Tumblr" msgid "Global Advertising Policy" msgstr "Общие правила публикации рекламы" msgid "Bug Bounty Program" msgstr "Программа Bug Bounty" msgid "Community Guidelines" msgstr "Правила сообщества" msgid "Music on Tumblr" msgstr "Музыка на Tumblr" msgid "Fandom on Tumblr" msgstr "Фандом на Tumblr" msgid "Gaming on Tumblr" msgstr "Игры на Tumblr" msgid "Art on Tumblr" msgstr "Творчество на Tumblr" msgid "Action on Tumblr" msgstr "Действия на Tumblr" msgid "Official Tumblrs" msgstr "Официальные Tumblr" msgid "WIP" msgstr "WIP" msgid "Changes" msgstr "Изменения" msgid "Tumblr Staff" msgstr "Персонал Tumblr" msgid "Staff Tumblrs" msgstr "Сотрудники Tumblr" msgid "Related Articles" msgstr "Похожие статьи" msgid "We are migrating your site" msgstr "Мы переносим ваш сайт" msgid "Enable blocks in comments." msgstr "Включите блоки в комментариях." msgid "Get access" msgstr "Получить доступ" msgid "Pattern copied!" msgstr "Паттерн скопирован!" msgid "Copy pattern" msgstr "Копировать паттерн" msgid "Copy link to pattern" msgstr "Копировать ссылку на паттерн" msgid "Copied link to pattern" msgstr "Ссылка на паттерн скопирована" msgid "" "Start even faster with ready-to-use pages and preassembled patterns. Then " "tweak the design until it’s just right." msgstr "" "Ускорьте работу при помощи готовых к использованию страниц и предварительно " "собранных паттернов. Затем настройте дизайн по своему вкусу." msgid "Beautifully curated page layouts" msgstr "Привлекательные макеты страниц" msgid "%(count)d pattern" msgid_plural "%(count)d patterns" msgstr[0] "Паттерны (%(count)d)" msgstr[1] "Паттерны (%(count)d)" msgstr[2] "Паттерны (%(count)d)" msgid "" "Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build " "exactly the pages you need—or your client needs—in no time." msgstr "" "Выбирайте дизайн среди красивых, функциональных паттернов, чтобы в " "кратчайший срок создать именно такие страницы, какие хочется видеть вам или " "вашему клиенту." msgid "Ship faster, ship more" msgstr "Доставляйте быстрее, доставляйте больше" msgid "" "Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring " "any kind of site to life, faster." msgstr "" "Чтобы вы могли быстро создавать сайты любого типа, в вашем распоряжении " "имеются сотни профессионально разработанных, полностью адаптивных макетов." msgid "WordPress Testimonial Patterns" msgstr "Паттерны WordPress для отзывов" msgid "WordPress Store Patterns" msgstr "Паттерны магазинов WordPress" msgid "WordPress Services Patterns" msgstr "Паттерны служб WordPress" msgid "WordPress Newsletter Patterns" msgstr "Паттерны рассылок WordPress" msgid "WordPress Menu Patterns" msgstr "Паттерны меню WordPress" msgid "WordPress Intro Patterns" msgstr "Вводные паттерны WordPress" msgid "WordPress Gallery Patterns" msgstr "Паттерны галерей WordPress" msgid "WordPress Events Patterns" msgstr "Паттерны событий WordPress" msgid "WordPress Contact Patterns" msgstr "Паттерны контактов WordPress" msgid "WordPress Blog Post Patterns" msgstr "Паттерны записей в блоге WordPress" msgid "WordPress About Patterns" msgstr "Паттерны «О нас» WordPress" msgid "WordPress Footer Patterns" msgstr "Паттерны подвалов WordPress" msgid "WordPress Header Patterns" msgstr "Паттерны заголовков WordPress" msgid "WordPress Patterns" msgstr "Паттерны WordPress" msgid "Search patterns…" msgstr "Поиск паттернов…" msgid "Design Your Homepage" msgstr "Создайте дизайн главной страницы" msgid "Free course" msgstr "Бесплатный курс" msgid "Use Pre-Made Page Layouts" msgstr "Использовать готовые макеты страниц" msgid "Block Patterns" msgstr "Шаблоны блоков" msgid "Build a site" msgstr "Создать сайт" msgid "All about patterns" msgstr "Всё о паттернах" msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns." msgstr "" "Ознакомьтесь с нашими практическими руководствами, чтобы начать работу с " "паттернами." msgid "" "Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All " "you need's a WordPress.com account to get started." msgstr "" "Создавайте сайты быстрее с помощью сотен профессионально разработанных " "макетов. Чтобы начать работу, вам нужно всего лишь зарегистрировать учётную " "запись на WordPress.com." msgid "Unlock the full pattern library" msgstr "Получите доступ ко всей библиотеке паттернов" msgid "" "All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any " "device or screen." msgstr "" "Все паттерны полностью адаптивны и отлично смотрятся на любом устройстве или " "экране." msgid "Responsive by design" msgstr "Адаптивность в дизайне" msgid "" "Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every " "detail, however you want." msgstr "" "Паттерны — это коллекция обычных блоков WordPress, поэтому вы можете " "изменять любой элемент по своему вкусу." msgid "Make it yours" msgstr "Сделайте по-своему" msgid "" "Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure " "every page is on-brand." msgstr "" "Паттерны унифицируют типографику и цветовую палитру вашего сайта, чтобы " "каждая страница соответствовала дизайну вашего бренда." msgid "Bring your style with you" msgstr "Привнесите свой стиль" msgid "" "Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them." msgstr "" "Вставляйте паттерны непосредственно в редактор WordPress, чтобы их можно " "было полностью настроить." msgid "Copy-paste your way" msgstr "Копируйте и вставляйте так, как вам нужно" msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that" msgstr "Копировать, вставить, настроить — всё очень просто" msgid "" "Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way " "you like. No plugins needed." msgstr "" "Выберите паттерн, скопируйте его, вставьте в дизайн и настройте по своему " "желанию. Плагины не нужны." msgid "Browse all patterns" msgstr "Просмотр всех паттернов" msgid "The category you are looking for doesn't exist." msgstr "Рубрики, которую вы ищете, не существует." msgid "Oops! We can't find this category!" msgstr "Ой! Мы не можем найти эту рубрику!" msgid "Reverify" msgstr "Перепроверить" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" msgstr "Единый платёжный интерфейс (UPI)" msgid "" "Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. " "Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires " "its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the " "main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and " "Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks." msgstr "" "Бесплатные функции Jetpack совместимы с сетями WordPress Multisite. " "Большинство платных функций также работают с сетями Multisite, но для " "каждого сайта требуется отдельная подписка. Рекламная сеть является " "исключением и будет работать только с основным сайтом. Jetpack VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security и Jetpack Complete в настоящее время " "не совместимы с сетями Multisite." msgid "Does Jetpack work with a multisite network?" msgstr "Работает ли Jetpack с сетями сайтов (режим Multisite)?" msgid "Get the %1$s app: %2$s" msgstr "Загрузить приложение %1$s: %2$s" msgid "" "Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the " "device on which the app is installed. It will allow you to log in to your " "account with a single click." msgstr "" "Вот ссылка, которую вы запрашивали у мобильного приложения %s. Перейдите по " "ней с устройства, на котором установлено приложение. Это позволит вам войти " "в вашу учётную запись одним нажатием." msgid "" "Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device." msgstr "" "Вот ссылка на установку мобильного приложения %s. Перейдите по ней со своего " "мобильного устройства." msgid "" "Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. " "Make sure that you use them from your mobile device." msgstr "" "Вот запрошенные вами ссылки, чтобы установить мобильное приложение %s и " "войти в него. По ним можно переходить только с вашего мобильного устройства." msgid "copied!" msgstr "Скопировано!" msgid "" "And you are done! When the migration finishes, Migrate Guru will send you an " "email." msgstr "" "И на этом всё! Когда перенос завершится, Migrate Guru отправит вам " "электронное письмо." msgid "" "Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and " "copy the migration key. Then paste it on the {{em}}{{migrationKeyField /}}{{/" "em}} field of your existing site and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/" "strong}}." msgstr "" "Откройте страницу {{a}}Migrate Guru на новом сайте WordPress.com{{/a}} и " "скопируйте ключ переноса. Затем вставьте его в поле {{em}}" "{{migrationKeyField /}}{{/em}} вашего существующего сайта и нажмите " "{{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgid "" "Copy and paste the migration key below in the {{em}}{{ migrationKeyField /}}" "{{/em}} field and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgstr "" "Скопируйте и вставьте приведённый ниже ключ переноса в поле {{em}}" "{{ migrationKeyField /}}{{/em}} и нажмите {{strong}}{{migrateButton /}}{{/" "strong}}." msgid "" "When asked to select a destination host, pick {{em}}WordPress.com{{/em}}." msgstr "Выберите {{em}}WordPress.com{{/em}} как целевой хостинг." msgid "Learn more about Pressable" msgstr "Подробнее о Pressable" msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business." msgstr "Гибкие тарифные планы, разработанные для роста вашего бизнеса." msgid "The Pressable Promise" msgstr "Обещание Pressable" msgid "" "You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures " "success by making your site available all day, every day." msgstr "" "Вам нужна надежность — мы её обещаем. Наша облачная архитектура гарантирует " "успех, делая ваш сайт доступным весь день, каждый день." msgid "100% Uptime Guarantee" msgstr "Гарантия бесперебойной работы на 100%" msgid "" "Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with " "your business." msgstr "" "Нужно что-то изменить? Нет проблем. Наши планы гибкие, поэтому они растут " "вместе с вашим бизнесом." msgid "Flexible Upgrades & Downgrades" msgstr "Гибкие повышения и понижения тарифов" msgid "" "We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the " "world’s best WordPress hosting with no-strings-attached." msgstr "" "Мы настолько уверены, что вы останетесь довольны Pressable, что предлагаем " "вам лучший в мире WordPress-хостинг без каких-либо условий." msgid "30-Day Money-Back Guarantee" msgstr "30-дневная гарантия возврата денег." msgid "" "We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do " "it yourself - we're here to help." msgstr "" "Мы перенесем ваши сайты бесплатно, также вы можете использовать наш мощный " "плагин, чтобы сделать это самостоятельно — мы здесь, чтобы помочь." msgid "Easy Migrations" msgstr "Простые переносы" msgid "" "When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is " "always available to help." msgstr "" "Когда выигрываете вы, выигрываем и мы. Именно поэтому наша команда " "профессионалов WordPress всегда готова помочь." msgid "" "Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a " "powerhouse that delivers for even the most technical of users." msgstr "" "Несмотря на то, что наш интерфейс был отмечен наградами за простоту в " "использовании, это мощный инструмент, способный удовлетворить запросы даже " "самых технически подкованных пользователей." msgid "Intuitive Control Panel" msgstr "Интуитивно понятная панель управления" msgid "%1$s has expired 3 days ago" msgstr "Срок действия %1$s истёк 3 дня назад" msgid "Free site migrations" msgstr "Бесплатный перенос сайтов" msgid "Jetpack Security (optional)" msgstr "Jetpack Security (опционально)" msgid "WP Cloud platform" msgstr "Платформа WP Cloud" msgid "24/7 WordPress hosting support" msgstr "Поддержка хостинга WordPress 24/7" msgid "All plans include:" msgstr "Все тарифные планы включают следующее:" msgid "Select %(planName)s plan" msgstr "Выберите тариф %(planName)s" msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month" msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} хранилища на месяц" msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month" msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} посещений в месяц" msgid "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress install" msgid_plural "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress installs" msgstr[0] "{{b}}%(count)d{{/b}} установка WordPress" msgstr[1] "{{b}}%(count)d{{/b}} установки WordPress" msgstr[2] "{{b}}%(count)d{{/b}} установок WordPress" msgid "per plan per month" msgstr "за тариф в месяц" msgid "per plan per day" msgstr "за тариф в день" msgid "" "Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site " "to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/" "a}}." msgstr "" "Благодарим вас за интерес к планированию обновлений плагинов. Перенесите " "свой сайт на WordPress.com, чтобы начать работу. {{a}}Подробнее о " "планируемых обновлениях{{/a}}." msgid "WordPress.com hosting" msgstr "Хостинг Wordpress.com" msgid "Number of visits" msgstr "Количество посещений" msgid "WordPress installs" msgstr "Установки WordPress" msgid "Scalable plans to help you grow your business." msgstr "Масштабируемые планы помогут вам развивать свой бизнес." msgid "Managed WordPress Hosting" msgstr "Управляемый хостинг WordPress" msgid "Pressable hosting" msgstr "Хостинг-провайдер Pressable" msgid "Explore %(hosting)s plans" msgstr "Изучите тарифные планы %(hosting)s." msgid "USD per plan per month" msgstr "Долл. США за тариф в месяц" msgid "USD per plan per day" msgstr "Долл. США за тариф в день" msgid "Prefix to add before the stats identifiers." msgstr "Префикс, добавляемый перед идентификаторами статистики." msgid "This feature is currently disabled on the staging site." msgstr "" "В настоящее время эта функция отключена на предварительной версии сайта." msgid "" "Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings." msgstr "" "Выберите хостинг, соответствующий вашим потребностям, из лучших в своём " "классе предложений." msgid "Explore WordPress.com" msgstr "Изучите Wordpress.com" msgid "Round-the-clock support from WordPress experts." msgstr "Круглосуточная поддержка от экспертов WordPress." msgid "" "24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF " "protection." msgstr "" "Круглосуточно доступная команда экспертов по безопасности, сканирование и " "удаление вредоносных программ, защита от DDoS и WAF." msgid "" "Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP " "and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access." msgstr "" "Инструменты для разработчиков, от предварительных версий сайтов и доступа к " "плагинам и темам до SFTP и SSH-доступа, развертывания GitHub, WP-CLI и " "прямого доступа к wp-admin." msgid "" "Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated " "data center failover." msgstr "" "Созданная на заказ CDN на 28+ локаций, пограничное кэширование, " "масштабируемые PHP-воркеры и автоматическое восстановление после сбоев в " "центрах обработки данных." msgid "" "From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, " "unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score." msgstr "" "От одного сайта до тысячи — используйте платформу с идеальным временем " "безотказной работы, неограниченной пропускной способностью и самым быстрым " "показателем WP Bench." msgid "Explore Pressable" msgstr "Изучите Pressable" msgid "24/7 support from WordPress experts." msgstr "Поддержка клиентов 24/7 от экспертов WordPress" msgid "Comprehensive WP security with Jetpack." msgstr "Комплексная защита WP с помощью Jetpack." msgid "Smart, managed plugin updates." msgstr "Умное, управляемое обновление плагинов." msgid "100% uptime SLA." msgstr "100% гарантия безотказной работы." msgid "Lightning-fast performance." msgstr "Молниеносная производительность " msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging." msgstr "Интеграция с Git, WP-CLI, SSH и предварительные версии." msgid "" "Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with " "award-winning support, powerful site management, and flexible plans that " "scale with your business." msgstr "" "Pressable предлагает управляемый WordPress-хостинг мирового класса для " "агентств с отмеченной наградами поддержкой, мощными инструментами управления " "сайтом и гибкими тарифными планами, которые масштабируются вместе с вашим " "бизнесом." msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s" msgstr "Пообщайтесь с командой Jetpack и поделитесь своим мнением: %s" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information." msgstr "" "Мы должны направить это уведомление по электронному адресу, указанному в " "контактной информации регистранта домена." msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. " msgstr "" "Мы должны направить это уведомление по электронному адресу, указанному в " "контактной информации регистранта домена. " msgid "" "If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) " "may apply. Your domain name may also become available for someone else to " "register, in which case you will no longer be able to renew or use the " "domain name." msgstr "" "Если вы не продлите доменное имя в кратчайший срок, с вас может взиматься " "дополнительная плата (сбор за восстановление домена). Кроме того, ваше " "доменное имя может быть зарегистрировано другим лицом, и в этом случае вы не " "сможете ни продлить этот домен, ни пользоваться им." msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again." msgstr "" "Ошибка получения одноразового номера или инициализации входа в Google. " "Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to " "authorize the Jetpack connection." msgstr "" "С вашим адресом электронной почты %s будет создана новая учётная запись " "WordPress.com, и она будет использоваться для авторизации подключения " "Jetpack." msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup." msgstr "Воспользуйтесь URL-адресом ниже, чтобы завершить настройку Jetpack." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the " "following URL:" msgstr "" "Чтобы войти на WordPress.com и получить доступ к учётной записи Jetpack, " "используйте следующий URL-адрес:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "С вашим адресом электронной почты %s будет создана новая " "учётная запись WordPress.com, и она будет использоваться для авторизации " "подключения Jetpack." msgid "" "Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Это ссылка, которую вы запрашивали у мобильного приложения Jetpack. Она " "позволит вам создать учётную запись и сразу же войти." msgid "Here's the login link you requested." msgstr "Вот ссылка на вход, которую вы запрашивали." msgid "What services do you offer?" msgstr "Какие услуги вы предлагаете?" msgid "Maintenance & support plans" msgstr "Планы обслуживания и поддержки" msgid "Digital strategy & marketing" msgstr "Цифровая стратегия и маркетинг" msgid "Performance optimization" msgstr "Оптимизация производительности" msgid "Website design & development" msgstr "Веб-дизайн и разработка" msgid "Strategy consulting" msgstr "Стратегический консалтинг" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Использовать {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} как основной" msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?" msgstr "" "Что это за экспресс-разработка веб-сайта и для кого предназначена эта услуга?" msgid "Express Service" msgstr "Экспресс-сервис" msgid "Save up to" msgstr "Сэкономьте до" msgid "Express Website Design Service" msgstr "Услуга по экспресс-разработке веб-сайтов" msgid "Update them on GitHub" msgstr "Обновите их на GitHub" msgid "Need to adjust permissions?" msgstr "Нужно уточнить разрешения?" msgid "Explore the marketplace" msgstr "Открыть маркетплейс" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed." msgstr "Ваша кампания «%1$s» завершилась %2$s. Вот её результаты." msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled." msgstr "Кампания «%1$s» была прекращена." msgid "" "Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged." msgstr "" "К сожалению, ваша рекламная кампания «%1$s» была отклонена, и плата " "взиматься не будет." msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved." msgstr "Поздравляем! Ваша рекламная кампания «%1$s» одобрена." msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed" msgstr "" "Ваш ежемесячный отчёт об использовании Automattic для агентств прилагается" msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit" msgstr "" "Сумма спора по оплате и комиссионные сборы вычтены из вашего следующего " "депозита." msgid "" "Add services to create sites, increase security and performance, and provide " "excellent shopping experiences for your clients’ sites." msgstr "" "Добавьте сервисы для создания сайтов, повысьте безопасность и " "производительность, а также обеспечьте превосходный опыт покупок на сайтах " "ваших клиентов." msgid "View all WooCommerce products" msgstr "Изучите все продукты WooCommerce" msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions." msgstr "" "Подписки: используйте еженедельные, ежемесячные или ежегодные подписки." msgid "" "Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled " "products." msgstr "" "Пакеты продуктов: предлагайте персонализированные пакеты, оптовые скидки и " "собранные продукты." msgid "" "Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and " "more." msgstr "" "Дополнения к товарам: предлагайте такие дополнения, как подарочная упаковка, " "специальные сообщения и многое другое." msgid "" "Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and " "categories." msgstr "" "Минимальное/максимальное количество: установите минимальный и максимальный " "объем для товаров, заказов и рубрик." msgid "" "Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals." msgstr "" "Бронирование: предложите услуги по записи на прием, бронированию или аренде " "оборудования." msgid "" "AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation." msgstr "" "AutomateWoo: повышайте продажи с меньшими усилиями, используя мощные " "инструменты маркетинговой автоматизации." msgid "" "WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the " "perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks " "like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to " "save big." msgstr "" "WooCommerce — это платформа, которая предлагает неограниченный потенциал " "создания идеального опыта работы с сервисами онлайн-коммерции для ваших " "клиентов. Как бы ни выглядел успех, вы сможете добиться его с помощью " "WooCommerce. Приобретайте расширения Woo оптом, чтобы сэкономить." msgid "View all Jetpack products" msgstr "Изучите все продукты Jetpack" msgid "Get advanced site stats and traffic insights." msgstr "Получите расширенную статистику сайта и информацию о трафике." msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes." msgstr "" "Оставайтесь в безопасности с помощью файрвола и исправлений одним щелчком " "мыши." msgid "Automatically block comment & form spam." msgstr "Автоматически блокируйте спам в комментариях и формах." msgid "Back up your site in real-time as you edit." msgstr "" "Создавайте резервные копии вашего сайта в режиме реального времени прямо в " "процессе редактирования." msgid "Optimize your site speed in a few clicks." msgstr "Оптимизируйте скорость вашего сайта всего за несколько кликов." msgid "" "Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for " "WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a " "complete site at greater savings." msgstr "" "Jetpack предлагает лучшие в своём классе средства обеспечения безопасности, " "производительности и роста для WordPress. Установите только те продукты, " "которые нужны вам, или приобретите пакеты для создания полноценного сайта по " "самой выгодной цене." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain." msgstr "" "Перед изменением основного адреса сайта необходимо {{domainSearchLink}} " "зарегистрировать{{/domainSearchLink}} или {{mapDomainLink}} подключить{{/" "mapDomainLink}} новый пользовательский домен." msgid "" "You can change it by selecting a different address from the list below. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Вы можете изменить его, выбрав другой адрес из списка ниже. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}}." msgstr "" "Ваш тарифный план не позволяет установить пользовательский домен в качестве " "основного адреса сайта. {{planUpgradeLink}}Обновите свой план{{/" "planUpgradeLink}}." msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Текущий основной адрес, установленный для этого сайта: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}." msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected" msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} успешно подключен" msgid "" "We’re only just getting started. Our mission is to create an agency program " "that helps your business to grow with us. If you have any feedback or " "suggestions for us, we’d love to hear from you at {{mailto}}" "partnerships@automattic.com{{/mailto}}." msgstr "" "И это только начало. Наша миссия — создать агентскую программу, которая " "поможет вашему бизнесу расти вместе с нами. Если у вас есть отзывы или " "предложения, свяжитесь с нами по адресу {{mailto}}partnerships@automattic." "com{{/mailto}}." msgid "And more to come" msgstr "И многое другое" msgid "" "With our sites dashboard, you can get a birds-eye view of the security and " "performance across all your sites, regardless of host. You’ll be notified " "immediately if critical issues need your attention, ensuring your clients " "remain happy." msgstr "" "С помощью нашей консоли управления сайтами вы сможете управлять защитой и " "работой всех ваших сайтов, независимо от хостинга. Вы получите мгновенные " "уведомления о наличии критических проблем, требующих вашего внимания, что " "гарантирует, что ваши клиенты останутся довольны." msgid "Manage all of your sites in a single place, regardless of host" msgstr "" "Управляйте всеми вашими сайтами в одном месте, у кого бы они ни были " "размещены" msgid "" "You can save up to 80% on Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable plans " "when purchasing in bulk. We also charge on a monthly basis, so you don’t " "have to pay for a year upfront to get the best prices." msgstr "" "При покупке лицензий оптом вы можете сэкономить до 80% на тарифных планах " "Woo, Jetpack, WordPress.com и Pressable. Кроме того, мы устанавливаем " "помесячную оплату, поэтому вам не придётся платить за год вперед, чтобы " "получить лучшие цены." msgid "Get big discounts when purchasing in bulk" msgstr "Получайте большие скидки при покупке оптом" msgid "" "This is only just the beginning. Soon, we’ll add partner directory listings " "across our brands, bonus incentives, and much more." msgstr "" "И это только начало. Вскоре мы добавим комиссионные за привлечение " "рефералов, размещение каталогов партнеров по всем нашим брендам, бонусные " "поощрения и многое другое." msgid "" "Automattic for Agencies is a new agency program that brings together all of " "Automattic’s brands under one roof, enabling you to get the best deals on " "our products and services. We’ll also provide you with tooling to help you " "be more efficient in your work and grow your business." msgstr "" "Automattic for Agencies — это новая программа для агентств, которая " "объединяет в себе все бренды Automattic и позволяет вам использовать наши " "продукты и услуги самым выгодным образом. Мы также предоставим вам " "инструменты для более эффективной работы и развития вашего бизнеса." msgid "Welcome to the Automattic for Agencies beta" msgstr "Вас приветствует бета-версия Automattic for Agencies" msgid "External User" msgstr "Внешний пользователь" msgid "" "Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/" "a}}." msgstr "" "Ошибка доступа к sessionStorage. {{a}}Пожалуйста, проверьте настройки вашего " "браузера{{/a}}." msgid "Sign up for Automattic for Agencies" msgstr "Регистрация в Automattic for Agencies" msgid "Business URL" msgstr "URL компании" msgid "Agency name" msgstr "Название агентства" msgid "Grid interactivity " msgstr "Интерактивная сетка " msgid "Maximum posts per page" msgstr "Максимум записей на страницу" msgid "Page on front" msgstr "Страница внешней части" msgid "Show on front" msgstr "Показывать во внешней части" msgid "Enable blocks in comments" msgstr "Включить блоки в комментариях" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Разрешить посетителям использовать учётные записи WordPress.com или " "Facebook, чтобы оставлять комментарии" msgid "Verbum" msgstr "Verbum" msgctxt "save money" msgid "Save" msgstr "Экономия" msgid "" "Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account " "security is active. Deleting it may result in losing access to your account. " "If you still want to remove it, please disable enhanced account security." msgstr "" "Невозможно удалить последний ключ безопасности WordPress.com, пока активна " "усиленная защита аккаунта. Его удаление может привести к потере доступа к " "вашему аккаунту. Если вы всё ещё хотите удалить его, пожалуйста, отключите " "усиленную защиту аккаунта." msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s работает на базе WordPress.com. Если у вас ещё нет учётной " "записи WordPress.com, то отметьте поле ниже, чтобы создать её с этим адресом " "электронной почты. На учётные записи распространяются {{tosLink}}Условия " "предоставления услуг{{/tosLink}} и {{ppLink}}Политика конфиденциальности{{/" "ppLink}}." msgid "" "Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled." msgstr "" "Невозможно удалить последний ключ безопасности, если включён режим " "повышенной безопасности." msgid "Invalid credential" msgstr "Неверные учётные данные" msgid "Volume pricing" msgstr "Оптовые цены" msgid "Create new campaign" msgstr "Создать новую кампанию" msgid "" "Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions." msgstr "" "Ваша кампания продолжалась %1$s дн., затраты составили %2$s, состоялось " "показов: %3$s." msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s." msgstr "Ваша рекламная кампания «%1$s» прекращена %2$s." msgid "Campaign Cancelled" msgstr "Кампания прекращена" msgid "" "For more information check out our support page and advertising policy." msgstr "" "Более подробную информацию см. на странице поддержки и " "в политике публикации рекламы." msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged." msgstr "Ваша кампания «%1$s» отклонена, плата взиматься не будет." msgid "Campaign Rejected" msgstr "Кампания отклонена" msgid "Your campaign was approved and will be running shortly." msgstr "Ваша кампания одобрена и будет вскоре запущена." msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly." msgstr "Ваша кампания «%1$s» одобрена и будет вскоре запущена." msgid "Campaign Approved" msgstr "Кампания одобрена" msgid "Visit website" msgstr "Посетить сайт" msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more." msgstr "" "Генерируйте и настраивайте контент, создавайте формы, получайте отзывы и " "многое другое." msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?" msgstr "" "Хотите узнать, какие удивительные вещи можно сделать с помощью Jetpack AI?" msgid "Your logo has been successfully updated!" msgstr "Ваш логотип успешно обновлён!" msgid "Close and refresh" msgstr "Закрыть и обновить" msgid "" "Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats " "Personal, so it was removed from the cart." msgstr "" "Ваш сайт идентифицирован как коммерческий, что не соответствует критериям " "приобретения персональной статистики, поэтому она удалена из корзины." msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s" msgstr "Не удалось отменить подписку на Android IAP: %s" msgid "I'm fine with my plan, thanks" msgstr "Меня устраивает мой план, спасибо" msgid "Continue for free" msgstr "Продолжить бесплатно" msgid "Get feedback on posts" msgstr "Получать отзывы на публикацию" msgid "Build forms from prompts" msgstr "Создавать формы по подсказкам" msgid "Generate and edit content" msgstr "Создавать и редактировать контент" msgid "" "Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to " "further increase your requests with additional upgrades." msgstr "" "Повышайте ежемесячный лимит запросов. Перейдите на тарифный план более " "высокого уровня и продолжайте повышать лимит запросов с помощью платных " "услуг." msgid "Number of requests" msgstr "Количество запросов" msgid "Let's get in touch" msgstr "Свяжитесь с нами" msgid "Up to 20 requests" msgstr "До 20 запросов" msgid "Share detailed data with Jetpack." msgstr "Передавать подробные данные в Jetpack." msgid "Share basic data with Jetpack." msgstr "Передавать основные данные в Jetpack." msgid "Promotional codes are not included." msgstr "Промокоды не включены." msgid "Weekly total" msgstr "Всего за неделю" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Файл рабочего процесса недействителен. {{a}}Примите меры{{/a}}" msgid "511: Network Authentication Required " msgstr "511: Network Authentication Required " msgid "510: Not Extended" msgstr "510: Not Extended" msgid "508: Loop Detected " msgstr "508: Loop Detected " msgid "507: Insufficient Storage" msgstr "507: Insufficient Storage" msgid "506: Variant Also Negotiates" msgstr "506: Variant Also Negotiates" msgid "505: HTTP Version Not Supported" msgstr "505: HTTP Version Not Supported" msgid "504: Gateway Timeout" msgstr "504: Gateway Timeout" msgid "503: Service Unavailable" msgstr "503: Service Unavailable" msgid "502: Bad Gateway" msgstr "502: Bad Gateway" msgid "501: Not Implemented" msgstr "501: Not Implemented" msgid "451: Unavailable For Legal Reasons" msgstr "451: Unavailable For Legal Reasons" msgid "431: Request Header Fields Too Large" msgstr "431: Request Header Fields Too Large" msgid "429: Too Many Requests" msgstr "429: Too Many Requests" msgid "428: Precondition Required" msgstr "428: Precondition Required" msgid "425: Too Early" msgstr "425: Too Early" msgid "424: Failed Dependency" msgstr "424: Failed Dependency" msgid "423: Locked" msgstr "423: Locked" msgid "422: Unprocessable Content" msgstr "422: Unprocessable Content" msgid "421: Misdirected Request" msgstr "421: Misdirected Request" msgid "417: Expectation Failed" msgstr "417: Expectation Failed" msgid "416: Range Not Satisfiable" msgstr "416: Range Not Satisfiable" msgid "415: Unsupported Media Type" msgstr "415: Unsupported Media Type" msgid "414: URI Too Long" msgstr "414: URI Too Long" msgid "413: Content Too Large" msgstr "413: Content Too Large" msgid "412: Precondition Failed" msgstr "412: Precondition Failed" msgid "411: Length Required" msgstr "411: Length Required" msgid "410: Gone" msgstr "410: Gone" msgid "409: Conflict" msgstr "409: Conflict" msgid "Request Timeout" msgstr "Тайм-аут запроса" msgid "407: Proxy Authentication Required" msgstr "407: Proxy Authentication Required" msgid "406: Not Acceptable" msgstr "406: Not Acceptable" msgid "405: Method Not Allowed" msgstr "405: Method Not Allowed" msgid "402 Payment Required" msgstr "402 Payment Required" msgid "Other 4xx and 5xx errors" msgstr "Другие ошибки 4хх и 5хх" msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Forbidden" msgid "401: Unauthorized" msgstr "401: Unauthorized" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d plan" msgid_plural "%(numLicenses)d plans" msgstr[0] "%(numLicenses)d подписка" msgstr[1] "%(numLicenses)d подписки" msgstr[2] "%(numLicenses)d подписок" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons" msgstr "Дополнения Jetpack VaultPress Backup" msgid "Linked products" msgstr "Сопутствующие" msgid "Customer Email" msgstr "Эл. почта клиента" msgid "Conversion" msgstr "Переход" msgid "Automations" msgstr "Автоматизации" msgid "" "Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "Это ссылка, которую вы запрашивали у WordPress.com. Она позволит вам создать " "учётную запись и сразу же войти." msgid "" "Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your " "account and log in instantly." msgstr "" "Это ссылка, которую вы запрашивали у %s. Она позволит вам создать учётную " "запись и сразу же войти." msgid "Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Это ссылка, которую вы запрашивали у WordPress.com." msgid "Here's the link you requested from %s." msgstr "Это ссылка, которую вы запрашивали у %s." msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s." msgstr "" "Если у вас нет мобильного приложения %1$s, установите его сейчас из %2$s." msgid "" "Here's the link you requested from WordPress.com. It will " "allow you to create your account and log in instantly." msgstr "" "Это ссылка, которую вы запрашивали у WordPress.com. Она " "позволит вам создать учётную запись и сразу же войти." msgid "" "Here's the link you requested from %s. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "Это ссылка, которую вы запрашивали у %s. Она позволит вам " "создать учётную запись и сразу же войти." msgid "" "Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow " "you to create your account and log in instantly." msgstr "" "Это ссылка, которую вы запрашивали у мобильного приложения WordPress. Она " "позволит вам создать учётную запись и сразу же войти." msgid "You can simply delete this email if you did not make the request." msgstr "Если вы ничего не запрашивали, вы можете просто удалить это письмо." msgid "Log in now" msgstr "Войдите в систему" msgid "Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Это ссылка, которую вы запрашивали у WordPress.com." msgid "Here's the link you requested from %s." msgstr "Это ссылка, которую вы запрашивали у %s." msgid "" "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now." msgstr "" "Если у вас нет мобильного приложения %1$s, установите его сейчас." msgid "" "To keep your account secure, this link can only be used one time and expires " "in one hour. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Из соображений безопасности вашей учётной записи эта ссылка может быть " "использована только один раз и срок её действия истечёт через час. Если вы " "ничего не запрашивали, вы можете просто удалить это письмо." msgid "Use it on a device that has the app installed." msgstr "Используйте её на устройстве, на котором установлено приложение." msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "Вот ссылка на вход в мобильное приложение %s, которую вы запрашивали." msgid "We were unable to retrieve your agency details." msgstr "Мы не смогли получить данные вашего агентства." msgid "%(productName)s x %(quantity)s" msgstr "%(productName)s x %(quantity)s" msgid "%(total)s/mo" msgstr "%(total)s/мес" msgid "" "Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your " "thoughts with us in our quick survey." msgstr "" "Есть минутка? Скажите, вам нравится работать с GitHub Deployments? " "Поделитесь с нами своими мыслями, пройдя этот небольшой опрос." msgid "Hey Developer!" msgstr "Привет, разработчик!" msgid "Agency HQ Overview" msgstr "Обзор центра агентства" msgctxt "block toolbar button label" msgid "Connected" msgstr "Подключено" msgid "" "To set up schedules to update your plugins, first you need to install " "plugins that are not managed by the plugin provider." msgstr "" "Чтобы настроить расписание обновления плагинов, вам нужно установить " "плагины, которые не управляются поставщиком плагинов." msgid "Continue with a backup code" msgstr "Продолжить с резервным кодом" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Стиль интерфейса администратора {{infoPopover}} Установите стиль интерфейса " "администратора для всех пользователей. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "" "At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will " "renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be " "%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time " "{{link}}here{{/link}}." msgstr "" "По окончании промо-периода ваша подписка на %(productName)s будет продлена " "за %(maybeProratedRegularPrice)s. Последующие продления будут стоить " "%(regularPrice)s. Вы можете добавить или обновить свой способ оплаты в любое " "время {{link}}здесь{{/link}}." msgid "Prices do not include applicable taxes." msgstr "Цены не включают применимые налоги." msgid "" "You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, " "and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/" "updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your " "subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time." msgstr "" "Вы получите уведомление по эл. почте за %(numberOfDays)d дн. до выставления " "счёта и можете {{updatePaymentMethodLink}}обновить свой способ оплаты{{/" "updatePaymentMethodLink}} или {{manageSubscriptionLink}}управлять своей " "подпиской{{/manageSubscriptionLink}} в любое время." msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s." msgstr "Следующая дата оплаты — %(renewalDate)s, сумма — %(renewalPrice)s." msgid "" "The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from " "%(startDate)s to %(endDate)s." msgstr "" "Промо-период для вашей подписки на %(productName)s длится с %(startDate)s по " "%(endDate)s." msgid "" "Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick " "survey." msgstr "" "Не найдётся минутки? Мы хотели бы узнать, почему вы хотите отключить SSO, " "проведя быстрый опрос." msgid "SSO Survey" msgstr "Опрос SSO" msgid "" "We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely " "using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency." msgstr "" "Настоятельно рекомендуем приглашать пользователей присоединяться к WordPress." "com и выполнять безопасный вход, чтобы гарантировать максимальную " "безопасность и эффективность работы." msgid "Click to share on Bluesky" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться в Bluesky" msgctxt "share to" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скопировано в буфер обмена" msgid "Share using Native tools" msgstr "Поделиться при помощи встроенных инструментов" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Web Share" msgstr "Web Share" msgid "" "Speed up your development workflow and take version control further by " "connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully " "automatic or on-demand deployments." msgstr "" "Ускоряйте рабочие процессы разработки и повышайте контроль над версиями, " "подключив свои сайты WordPress.com и хранилища GitHub. Выберите " "автоматическое развёртывание или развёртывание по требованию." msgid "" "Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a " "deployment from the menu." msgstr "" "Внесите что-то в ветку '%(branch)s' репозитория '%(repo)s' или запустите " "развёртывание из меню." msgid "Trigger a deployment from the menu." msgstr "Запустите развёртывание из меню." msgid "Prices do not include VAT" msgstr "Цены не включают НДС" msgid "Ready to migrate your site?" msgstr "Готовы перенести ваш сайт?" msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post" msgstr "Добавить блок «Подписка» в конце каждой записи" msgid "Preview and edit" msgstr "Предпросмотр и редактирование" msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post" msgstr "Показывать всплывающее окно подписки при прокрутке записи" msgid "Continue to Woo.com" msgstr "Перейти в Woo.com" msgid "Continue to Woo Express" msgstr "Перейти в Woo Express" msgid "Your email or username" msgstr "Ваш эл. адрес или имя пользователя" msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "Нет учётной записи? {{signupLink}}Регистрация{{/signupLink}}" msgid "Product Marketplace" msgstr "Рынок решений" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product " "licenses to your websites." msgstr "" "Благодарим за покупку! Новые лицензии, приобретённые для ваших сайтов, " "доступны для просмотра и использования ниже." msgid "Create wpcom workflow file." msgstr "Создать файл рабочего процесса wpcom." msgid "" "Please choose a plan to get started " "with Akismet." msgstr "" "Выберите тарифный план, чтобы начать " "работу с Akismet." msgid "" "Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from " "spam." msgstr "" "Вашему ключу API необходим тарифный план Akismet, чтобы защищать ваш сайт от " "спама." msgid "Renews every two years" msgstr "Продлевается каждые два года" msgid "Renews every four years" msgstr "Продлевается каждые четыре года" msgid "Renews every five years" msgstr "Продлевается каждые пять лет" msgid "Renews every six years" msgstr "Продлевается каждые шесть лет" msgid "Renews every nine years" msgstr "Продлевается каждые девять лет" msgid "Renews every ten years" msgstr "Продлевается каждые десять лет" msgid "Filter by role" msgstr "Фильтровать по роли" msgid "Renews every month" msgstr "Продлевается каждый месяц" msgid "Renews every year" msgstr "Продлевается каждый год" msgid "Renews every seven years" msgstr "Продлевается каждые семь лет" msgid "Renews every eight years" msgstr "Продлевается каждые восемь лет" msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly." msgstr "" "Ваш CPF недействителен. Пожалуйста, проверьте, правильно ли вы его ввели." msgid "Weekly spent" msgstr "Еженедельные расходы" msgid "" "Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely " "using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}" msgstr "" "Пригласите указанных ниже пользователей присоединиться к WordPress.com, " "чтобы они могли войти в систему с помощью функции {{a}}безопасного входа.{{/" "a}}" msgid "The invitation sending has failed." msgstr "Не удалось отправить приглашение." msgid "" "Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By " "clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "При входе также будет создана учётная запись %1$s для управления подписками. " "Нажимая, вы принимаете Правила и условия и Политику конфиденциальности %1$s." msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com." msgstr "Это ссылка, которую вы запрашивали, чтобы войти в WordPress.com." msgid "Create account for WordPress.com" msgstr "Создать учётную запись для WordPress.com" msgid "Hosting Marketplace" msgstr "Маркетплейс хостинга" msgctxt "podcast topic selector" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "First, select the account you’d like to use." msgstr "Сначала выберите учётную запись, которую хотите использовать." msgid "" "By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Продолжая любым доступным образом, вы принимаете наши {{tosLink}}Условия " "предоставления услуг{{/tosLink}} и подтверждаете, что ознакомились с " "{{privacyLink}}Политикой конфиденциальности{{/privacyLink}}" msgid "Cache site pages" msgstr "Кеширование страниц сайта" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Выберите существующий репозиторий или создайте новый." msgid "%(cost)s per two years" msgstr "%(cost)s за два года" msgid "%(cost)s per three years" msgstr "%(cost)s за три года" msgid "" "An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To " "restore functionality to your site, please review the affected plugin to " "resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness " "Engineers for any further guidance." msgstr "" "Обновленный плагин вызвал ошибку в %s, и изменения в нём невозможно " "отменить. Чтобы восстановить работу сайта, необходимо проверить повреждённый " "плагин и устранить причину проблемы. Не стесняйтесь обратиться к нашим " "инженерам поддержки за помощью и советами." msgid "" "An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically " "reverted and your site is back online." msgstr "" "Обновленный плагин вызвал ошибку в %s. Обновление было автоматически " "отменено, и ваш сайт снова доступен онлайн." msgid "Failed plugin update rolled back successfully" msgstr "Неудачное обновление плагина успешно отменено" msgid "Scheduled plugin updates completed" msgstr "Запланированное обновление плагинов выполнено" msgid "Plugin update success for %s" msgstr "Обновление плагина для %s успешно выполнено " msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful." msgstr "Попытка отменить неудачное обновление плагина не увенчалась успехом." msgid "Action needed: Plugin update failed on %s" msgstr "Необходимо принять меры: сбой при обновлении плагина на %s" msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site." msgstr "" "Мы успешно отменили неудачное обновление плагина, которое привело к перебоям " "в работе сайта." msgid "Plugin updates completed for %s" msgstr "Обновление плагинов для %s выполнено" msgid "Failed to fetch logs. Please try again." msgstr "Не удалось получить данные журнала. Повторите попытку." msgid "Fetching log details…" msgstr "Получение данных журнала..." msgid "Select all users" msgstr "Выбрать всех пользователей" msgid "" "Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share " "your posts automatically." msgstr "" "Пожалуйста, включите Jetpack Social, чтобы подключить аккаунты в социальных " "сетях и автоматически делиться своими записями." msgid "Are you sure you want to delete this schedule?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это расписание?" msgid "" "Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—" "whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic " "updates with our built-in rollback feature, reverting any flawed updates for " "added peace of mind." msgstr "" "Возьмите под контроль обслуживание вашего сайта, выбрав время обновления " "ваших плагинов — в любой удобное время дня и ночи. Вы можете создать до двух " "расписаний и наслаждаться автоматическими обновлениями без лишних хлопот, а " "наша встроенная функция отката отменит любые ошибочные обновления для вашего " "дополнительного спокойствия." msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins." msgstr "Этот сайт не может запланировать автообновление плагинов." msgid "Frequency" msgstr "Частота" msgid "Next update" msgstr "Следующее обновление" msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com." msgstr "" "Плагины, не перечисленные ниже, автоматически обновляются WordPress.com." msgid "Select plugins" msgstr "Выбрать плагины" msgid "" "Please select a different set of plugins, as this one has already been " "chosen." msgstr "Пожалуйста, выберите другой набор плагинов, так как этот уже выбран." msgid "Please select at least one plugin to update." msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один плагин для обновления." msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled." msgstr "Пожалуйста, выберите другое время. Этот слот уже занят." msgid "Edit Schedule" msgstr "Изменить расписание" msgid "" "You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} " "section to explore and install new plugins." msgstr "" "У вас нет плагинов, которые можно было бы обновить. Посетите раздел {{a}}" "Плагины{{/a}}, чтобы найти и установить новые плагины." msgid "No plugins to update" msgstr "Нет плагинов для обновления" msgid "Add new schedule" msgstr "Добавить расписание" msgid "" "Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs." msgstr "" "Оптимизируйте свой рабочий процесс с помощью запланированных обновлений, " "синхронизированными с вашими задачами." msgid "Plugin Update Manager" msgstr "Менеджер обновления плагинов" msgid "Edit schedule" msgstr "Изменить расписание" msgid "New schedule" msgstr "Новое расписание" msgid "Scheduled Updates" msgstr "Запланированные обновления" msgid "The repository was not found." msgstr "Репозиторий не найден." msgid "Hide key" msgstr "Скрыть ключ" msgid "Show key" msgstr "Показать ключ" msgid "" "Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live " "feeds interactive and current." msgstr "" "Настраивайте правила кеширования в деталях и поддерживайте динамические " "страницы, такие как корзины покупок и прямые трансляции, в актуальном и " "интерактивном виде." msgid "" "With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content " "is always up to date." msgstr "" "С помощью простого интерфейса обновляйте кеш по требованию и обеспечивайте " "постоянную актуальность контента." msgid "" "Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors " "the best browsing experience." msgstr "" "Сохраняя моментальный снимок сайта, обеспечивайте быструю загрузку страниц и " "подарите своим посетителям лучшие впечатления от работы с сайтом." msgid "" "Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction." msgstr "" "Наша функция кеширования значительно сокращает время загрузки, что радует " "пользователей." msgid "Cache your site for faster load times" msgstr "Кешируйте сайт, чтобы он загружался быстрее." msgid "The installation has been updated. You can now close this window." msgstr "Установка обновлена. Теперь вы можете закрыть это окно." msgid "DDoS protection and mitigation" msgstr "Защита от DDOS-атак и минимизация последствий" msgid "" "Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat " "vulnerabilities so that you don't have to." msgstr "" "Наша ответственная команда специалистов круглосуточно занимается выявлением " "и устранением уязвимостей, чтобы вам не пришлось волноваться по этому поводу." msgid "Access to dozens of premium themes " msgstr "Доступ к десяткам премиум-тем" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% комиссии за платежи (+ стандартная комиссия за обработку)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% комиссии за стандартные платежи WooCommerce (+ стандартная " "комиссия за обработку)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% комиссии за все платёжные инструменты (+ стандартная " "комиссия за обработку)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments (+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% комиссии за стандартные платежи WooCommerce (+ стандартная " "комиссия за обработку)" msgid "Invalid global styles revision ID." msgstr "Неверный ID редакции глобальных стилей." msgid "" "A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will " "overwrite it." msgstr "" "Файл рабочего процесса с таким названием уже существует. Установка этого " "рабочего процесса приведёт к его перезаписи." msgid "Please update your bank account to continue receiving deposits" msgstr "" "Чтобы продолжать получать предоплату, обновите реквизиты банковского счёта" msgid "" "Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}" "Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support." msgstr "" "Ваш аккаунт не имеет возможностей для продвижения. {{wpcomSupport}}" "Обратитесь к нам{{/wpcomSupport}} за поддержкой." msgid "Current debt is $%s." msgstr "Текущий долг составляет %s." msgid "" "Effortlessly deploy code from GitHub repositories. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Без лишних усилий развёртывайте код из директорий GitHub. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Installation requested. You will be able to see it once approved by the " "organization owner." msgstr "" "Запрос на установку. Вы увидите его после одобрения владельцем организации." msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s" msgstr "Сумма возврата не соответствует идентификатору платежа: %1$s" msgid "Domain connection" msgstr "Подключение домена" msgid "Great Choices!" msgstr "Отличный выбор!" msgid "Jetpack Social with unlimited social shares" msgstr "Jetpack Social без лимита публикаций в социальных сетях" msgid "" "Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing " "buttons block anywhere in one of your site’s templates." msgstr "" "Позвольте читателям с лёгкостью делиться вашими записями, добавив блок " "кнопок «Поделиться» в любом месте одного из шаблонов вашего сайта." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy " "sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s " "template instead." msgstr "" "Вы используете тему, основанную на блоках. Мы рекомендуем отключить старую " "функцию общего доступа ниже и добавить блок с кнопкой общего доступа в " "шаблон темы." msgid "" "Save up to %(savingsPercentage)s% on longer billing cycles! It's hassle-free " "and easy on your wallet. {{upgradeLink}}Switch to a two-year plan and save." "{{/upgradeLink}}" msgstr "" "Экономьте до %(savingsPercentage)s% с более длительными циклами оплаты! Это " "не сложно и выгодно. {{upgradeLink}}Перейдите на двухлетний тарифный план и " "сэкономьте.{{/upgradeLink}}" msgid "" "Save money with longer billing cycles and get %(domainMeta)s free for the " "first year by {{upgradeLink}}switching to an annual plan.{{/upgradeLink}}" msgstr "" "Сэкономьте деньги благодаря более длительным циклам оплаты и используйте " "%(domainMeta)s бесплатно в течение первого года, {{upgradeLink}}перейдя на " "годовой тарифный план.{{/upgradeLink}}" msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" msgid "Click to share on Threads" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться в Threads" msgctxt "share to" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Impressions are estimated" msgstr "Показы по прогнозу" msgid "Weekly impressions" msgstr "Еженедельные показы" msgid "Weekly budget" msgstr "Еженедельный бюджет" msgid "Weekly spend" msgstr "Еженедельные расходы" msgid "Duration so far" msgstr "Текущая длительность" msgid "%(weeklySpendingPercentage)s of weekly budget" msgstr "%(weeklySpendingPercentage)s от бюджета на неделю" msgid "Install the WordPress.com app" msgstr "Установить приложение WordPress.com" msgid "" "To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub " "account and grant it the necessary permissions." msgstr "" "Чтобы получить доступ к своим репозиториям, установите приложение WordPress." "com в своём аккаунте GitHub и предоставьте ему необходимые разрешения." msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage" msgstr "Jetpack VideoPress с неограниченным объемом облачного хранилища" msgid "" "We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of " "%4$s." msgstr "" "Мы получили заявку на отмену вашей подписки на тарифный план %1$s (%2$s/" "%3$s) для %4$s." msgid "Your subscription to %1$s has ended" msgstr "Срок вашей подписки на %1$s истёк" msgid "" "This email is an automatic notification. If you have any questions, please " "contact the site owner." msgstr "" "Это письмо создано автоматически. Если у вас есть вопросы, обратитесь к " "владельцу сайта." msgid "Visit %1$s" msgstr "Перейти на %1$s" msgid "" "If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their " "currently available subscription plans." msgstr "" "Если вы хотите и дальше поддерживать %1$s, ознакомьтесь с актуальными " "планами подписки." msgid "" "You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-" "exclusive features offered with the plan." msgstr "" "С вас больше не будет взиматься плата, и вы утратите доступ ко всем " "функциям, которые предусмотрены в тарифном плане для подписчиков." msgid "" "We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan " "(%3$s/%4$s) you were subscribed to." msgstr "" "Сообщаем вам, что владелец %1$s удалил план %2$s (%3$s/%4$s), на который вы " "были подписаны." msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled" msgstr "Ваша подписка на %1$s отменена" msgid "" "Your subscription to %1$s at %2$s has ended." msgstr "" "Срок вашей подписки на %1$s в " "%2$s истёк." msgid "" "Your subscription to %1$s at %2$s has been cancelled." msgstr "" "Ваша подписка на %1$s в %2$s прекращена." msgid "" "The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the " "WordPress mobile apps. It should be square and at least %s pixels." msgstr "" "Значок сайта который Вы видите во вкладках браузера, строке закладок, и " "внутри мобильных приложений WordPress. Он должен быть квадратной формы с " "разрешением не менее %s пикселей." msgid "Browser icon preview: Current image: %s" msgstr "Предварительный просмотр значка браузера: Текущее изображение: %s" msgid "App icon preview: Current image: %s" msgstr "Предварительный просмотр значка приложения: Текущее изображение: %s" msgid "" "Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file " "name is: %s" msgstr "" "Предварительный просмотр значка браузера: текущее изображение не имеет " "альтернативного текста. Имя файла: %s" msgid "" "App icon preview: The current image has no alternative text. The file name " "is: %s" msgstr "" "Предварительный просмотр значка приложения: текущее изображение не имеет " "альтернативного текста. Имя файла: %s" msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s." msgstr "Последующие продления будут стоить %(regularPrice)s." msgid "" "On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgstr "" "В %(endDate)s мы попытаемся продлить вашу подписку за " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "В случае отказа от домена в течение %(refundPeriodInDays)d дн. после " "регистрации пользование доменом будет автоматически прекращено." msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately" msgstr "" "После того, как вы подтвердите это изменение, домен будет удалён немедленно" msgid "Whether to use the excerpt in the email or not" msgstr "Включать ли цитату в рассылку" msgid "Whether to include the featured image in the email or not" msgstr "Включать ли в рассылку избранное изображение" msgid "Subscribe to get the latest posts to your email." msgstr "Подпишитесь, чтобы получать последние записи по электронной почте." msgid "Error during unschedule of the event." msgstr "Ошибка при удалении мероприятия из расписания." msgid "" "Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to " "consent to their personal data being used to personalize the ads they see. " "Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-" "personalized ads." msgstr "" "Показывать баннер об использовании файлов cookie всем посетителям сайта из " "ЕС и Великобритании, предлагая им дать согласие на использование их личных " "данных для персонализации рекламы, которую они видят. Пользователи из ЕС и " "Великобритании, которые не дадут своего согласия, будут видеть только " "неперсонализированную рекламу, доход от которой меньше." msgid "Enable GDPR Consent Banner" msgstr "Активировать баннер GDPR о согласии на обработку данных" msgid "Prorated renewal" msgstr "Продление с пропорциональной оплатой" msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal" msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals" msgstr[0] "Доступно для %(remainingRenewals)d обновления" msgstr[1] "Доступно для %(remainingRenewals)d обновлений" msgstr[2] "Доступно для %(remainingRenewals)d обновлений" msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals" msgstr "Доступно для %(remainingRenewals)d обновлений" msgid "Applies for one renewal" msgstr "Доступно для одного обновления" msgid "Price for first %(numberOfYears)d years" msgstr "Скидка на первые %(numberOfYears)d года" msgid "Price for first year" msgstr "Цена за первый год" msgid "Price for first month" msgstr "Цена за первый месяц" msgid "First billing period" msgstr "Первый расчётный период" msgid "Until stopped" msgstr "До остановки" msgid "Some required plugins are missing or inactive." msgstr "Некоторые необходимые плагины отсутствуют или неактивны." msgid "Please contact your network administrator." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором сети." msgid "Manage plugins." msgstr "Управление плагинами." msgid "" "Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and " "activated: %3$s." msgid_plural "" "Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and " "activated: %3$s." msgstr[0] "" "Ошибка: %1$s требует %2$d установленного и активированного " "плагина: %3$s." msgstr[1] "" "Ошибка: %1$s требует %2$d установленных и активированных " "плагинов: %3$s." msgstr[2] "" "Ошибка: %1$s требует %2$d установленных и активированных " "плагинов: %3$s." msgctxt "site" msgid "Activate" msgstr "Активировать" msgctxt "theme" msgid "Activate" msgstr "Активна" msgctxt "plugin" msgid "Network Activate" msgstr "Активировать для сети" msgctxt "plugin" msgid "Install Now" msgstr "Установить сейчас" msgid "Manual Override" msgstr "Ручное управление" msgid "Commercial Domain Extension" msgstr "Коммерческое продление домена" msgid "You pay" msgstr "Вы платите" msgid "Monthly views limit" msgstr "Ежемесячный лимит просмотров" msgid "Configure connection" msgstr "Настроить подключение" msgid "Deploying" msgstr "Развёртывание" msgid "Deployment runs" msgstr "Запуски развёртывания" msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage " "scheduled updates." msgstr "" "Перейдите на план %(businessPlanName)s для установки плагинов и управления " "запланированными обновлениями." msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates." msgstr "" "Пожалуйста, активируйте доступ к хостингу, чтобы запланировать обновления " "плагинов." msgid "What do you want to migrate?" msgstr "Что вы хотите перенести?" msgid "Import just posts, pages, comments, and media." msgstr "Импортировать только записи, страницы, комментарии и медиа." msgid "Content only (free)" msgstr "Только содержимое (бесплатно)" msgid "All your site's content, themes, plugins, users, and customizations." msgstr "Всё содержимое вашего сайта, темы, плагины, пользователи и настройки." msgid "Everything (requires a Creator Plan)" msgstr "Всё (требуется план Creator)" msgid "Remove Site Icon" msgstr "Удалить значок сайта" msgid "Set as Site Icon" msgstr "Использовать как значок сайта" msgid "Change Site Icon" msgstr "Изменить значок сайта" msgid "Choose a Site Icon" msgstr "Выберите значок сайта" msgid "Saturdays at %(time)s" msgstr "По субботам в %(time)s" msgid "Fridays at %(time)s" msgstr "По пятницам в %(time)s" msgid "Thursdays at %(time)s" msgstr "По четвергам в %(time)s" msgid "Wednesdays at %(time)s" msgstr "По средам в %(time)s" msgid "Tuesdays at %(time)s" msgstr "По вторникам в %(time)s" msgid "Mondays at %(time)s" msgstr "По понедельникам в %(time)s" msgid "Sundays at %(time)s" msgstr "По воскресеньям в %(time)s" msgid "Daily at %(time)s" msgstr "Ежедневно в %(time)s" msgid "All required plugins are installed and activated." msgstr "Все необходимые плагины установлены и активированы." msgid "The following plugins must be activated first: %s." msgstr "Сначала необходимо активировать следующие плагины: %s." msgid "The plugin has no required plugins." msgstr "Плагин не имеет плагинов-зависимостей." msgid "The plugin is not installed." msgstr "Плагин не установлен." msgid "Please contact the plugin authors for more information." msgstr "Для получения дополнительной информации свяжитесь с авторами плагина." msgid "" "These plugins cannot be activated because their requirements are invalid." msgstr "" "Эти плагины не могут быть активированы, потому что их требования не верны. " msgctxt "The first plugin requires the second plugin." msgid "%1$s requires %2$s" msgstr "\"%1$s\" требует \"%2$s\"" msgid "%s is already active." msgstr "%s уже активен." msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено обновлять плагины на этом сайте." msgid "The power of WP Cloud combined with Bluehost expertise." msgstr "Мощности облака WP, умноженные на опыт Bluehost." msgid "Changes will be applied in the next deployment run." msgstr "Изменения будут применены при следующем развёртывании." msgid "" " Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom " "build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-" "deployment code testing, and controlling file deployment. " msgstr "" " Расширенные развёртывание позволят вам использовать сценарий рабочего " "процесса с поддержкой пользовательских шагов сборки — например, установки " "зависимостей Composer, тестирования кода перед развертыванием и управления " "развертыванием файлов. " msgid "" "Simple deployments copy all of your repository files to a specified " "directory." msgstr "" "Простые развёртывания скопируют все файлы вашего репозитория в указанную " "директорию." msgid "Please select a repository" msgstr "Пожалуйста, выберите репозиторий" msgid "Select repository" msgstr "Выбор репозитория" msgid "No repository selected" msgstr "Репозиторий не выбран" msgid "" "Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in " "the editor canvas." msgstr "" "Испытайте расширения блока «Сетка», позволяющие перемещать элементы и менять " "их размер на холсте редактора." msgid "Grid interactivty " msgstr "Интерактивность сетки " msgctxt "font category" msgid "Monospace" msgstr "Моноширинные" msgctxt "font category" msgid "Handwriting" msgstr "Рукописные" msgctxt "font category" msgid "Serif" msgstr "Serif" msgctxt "font category" msgid "Display" msgstr "Отображаемые" msgctxt "font category" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" msgid "" "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "" "Добавить из Google Fonts. Шрифты копируются на ваш сайт и отдаются с него." msgctxt "font collection name" msgid "Google Fonts" msgstr "Шрифты Google" msgid "" "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` " "instead." msgstr "" "Тип `boolean` второго аргумента `$settings` устарел. Вместо этого " "используйте `array()`." msgid "Switch between all of our Starter design themes." msgstr "Переключайтесь между дизайнерскими темами Starter." msgid "Access to dozens of premium themes" msgstr "Десятки премиум-тем" msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "" "Создайте свой дом в Интернете при помощи пользовательского доменного имени." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software." msgstr "" "Оцените самое популярное в мире программное обеспечение для системы " "управления контентом и ведения блогов." msgid "" "Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of " "sites running WooCommerce." msgstr "" "Получайте удовольствие от безупречной работы, пользуясь хостинговым " "решением, призванным повысить производительность и надёжность сайтов под " "управлением WooCommerce." msgid "Optimized WooCommerce hosting" msgstr "Оптимизированный хостинг WooCommerce" msgid "Build an online store with powerful, integrated premium extensions." msgstr "" "Создайте интернет-магазин при помощи мощных интегрированных премиум-" "расширений." msgid "" "Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential " "vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and " "preventing future attacks." msgstr "" "Наша команда специалистов постоянно ищет потенциально уязвимые места в " "WordPress и плагинах, что позволяет вовремя предупреждать атаки " "злоумышленников. Меньше стресса!" msgid "Vulnerability notifications for core and plugins" msgstr "Оповещения об уязвимых местах в ядре и плагинах" msgid "" "Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and " "production environments in a few short steps." msgstr "" "Более быстрое и уверенное развёртывание благодаря синхронизации " "предварительной и рабочей сред в несколько коротких этапов." msgid "Seamless staging and production syncing" msgstr "Безупречная синхронизация предварительной и рабочей версий" msgid "" "Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat " "vulnerabilities so that you don’t have to." msgstr "" "Наша ответственная команда специалистов круглосуточно занимается выявлением " "и устранением уязвимостей, чтобы вам не пришлось волноваться по этому поводу." msgid "Real-time security scans" msgstr "Сканирование безопасности в режиме реального времени" msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs." msgstr "" "Выберите тарифный план с хранилищем, наиболее соответствующим задачам вашего " "сайта." msgid "Tiered storage plans available" msgstr "Можно выбирать планы с хранилищем разного уровня" msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations." msgstr "Увеличивайте посещаемость вашего сайта, не беспокоясь об ограничениях." msgid "No limitations on site visitors" msgstr "Никаких ограничений посещаемости сайта" msgid "" "Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by " "WordPress experts." msgstr "" "Раскройте весь потенциал WordPress на управляемой хостинговой платформе, " "созданной специалистами WordPress." msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Комиссионный сбор %d%% за платежи (плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "" "%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing " "fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор %d%% за стандартные платежи (плюс стандартный " "сервисный сбор)" msgid "" "%d%% transaction fee for all payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор %d%% за все платёжные инструменты (плюс стандартный " "сервисный сбор)" msgid "" "%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор %d%% за стандартные платёжные инструменты WooCommerce " "(плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "" "Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор за стандартные платёжные инструменты WooCommerce (плюс " "стандартный сервисный сбор)" msgid "" "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор за стандартные платежи (плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "Upload 4K videos with VideoPress" msgstr "Загружайте видео в 4K с помощью VideoPress" msgid "SEO and analytics tools" msgstr "Инструменты поисковой оптимизации и аналитики" msgid "In-depth site analytics dashboard" msgstr "Углублённая аналитическая панель сайта" msgid "Built-in newsletters and RSS" msgstr "Встроенные рассылки и RSS" msgid "Growth & Monetization Tools" msgstr "Инструменты для развития и монетизации" msgid "Streamlined, extendable checkout" msgstr "Оптимизированная, масштабируемая процедура заказа" msgid "Commerce Solutions" msgstr "Решения для электронной коммерции" msgid "Design & Customization" msgstr "Дизайн и оформление" msgid "DDOS protection and mitigation" msgstr "Защита от DDOS-атак и минимизация последствий" msgid "" "Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost." msgstr "Забудьте о спаме с помощью Akismet — без дополнительной оплаты." msgid "Performance Boosters" msgstr "Средства повышения производительности" msgid "Install plugins and themes" msgstr "Устанавливайте плагины и темы" msgid "Essential Features" msgstr "Ключевые инструменты" msgid "Best for merchants" msgstr "Лучшее решение для торговли" msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going " "through." msgstr "" "Мы попытались продлить тарифный план %1$s и домен для %2$s, но сделать " "это не удалось." msgid "" "The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on " "how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of " "the following month." msgstr "" "Это бесплатная платформа. Общая сумма к оплате рассчитывается ежедневно на " "основе количества выданных вами лицензий. Средства с вашей карты будут " "списаны 1-го числа следующего месяца." msgid "" "We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on " "%s." msgstr "Запланированное обновление плагинов для %s успешно выполнено." msgid "Action needed: Plugin update failed" msgstr "Необходимо принять меры: сбой при обновлении плагина" msgid "Your scheduled plugin updates are completed." msgstr "Запланированное обновление плагинов выполнено." msgid "" "{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your " "store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you " "haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/" "paragraph}}" msgstr "" "{{paragraph}}Разобравшись с тарифным планом, проверьте свой адрес " "электронной почты, чтобы создать магазин.{{br/}}Пожалуйста, нажмите на " "ссылку в письме, которое мы отправили на {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}Если вы не получили письмо с " "подтверждением, пожалуйста, {{a}}нажмите здесь{{/a}}.{{/paragraph}}" msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store." msgstr "" "Разобравшись с тарифным планом, вы можете приступать к настройке магазина." msgid "Migrating an existing WordPress site" msgstr "Перенос существующего сайта WordPress" msgid "Starting at %s/year, excl. taxes" msgstr "От %s в год, за вычетом налогов" msgid "Function %s used incorrectly in PHP." msgstr "Функция %s неправильно используется в PHP." msgid "Likes change from previous month" msgstr "Отметки «Нравится» в сравнении с предыдущим месяцем" msgid "Comments change from previous month" msgstr "Комментарии в сравнении с предыдущим месяцем" msgid "Visitors change from previous month" msgstr "Посетители в сравнении с предыдущим месяцем" msgid "Views change from previous month" msgstr "Просмотры в сравнении с предыдущим месяцем" msgid "Get Bluehost Cloud" msgstr "Воспользуйтесь облаком Bluehost" msgid "Bluehost Cloud Logo" msgstr "Логотип облака Bluehost" msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role" msgid "%1$s has been removed from the %2$s role" msgstr "%1$s удален из роли %2$s" msgctxt "noun - username is now noun - new_role" msgid "%1$s is now %2$s" msgstr "%1$s теперь называется %2$s" msgid "User role removed" msgstr "Роль пользователя удалена" msgid "User role added" msgstr "Роль пользователя добавлена" msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email." msgstr "" "Если вы не запрашивали ссылку для входа, можете просто удалить это письмо." msgid "" "Fot extra security, the link can only be used one time and expires in one " "hour." msgstr "" "Для большей безопасности ссылка выше будет действовать один час и может быть " "использована только один раз." msgid "Here’s the link you requested from Woo Express." msgstr "Это ссылка, которую вы запрашивали у Woo Express." msgid "Log in to Woo Express" msgstr "Войти в Woo Express" msgid "Create Woo Express account" msgstr "Создать учётную запись Woo Express account" msgid "Activate theme after first deployment" msgstr "Активировать тему после первого развёртывания" msgid "Activate plugin after first successful deployment" msgstr "Активировать плагин после первого успешного развёртывания" msgid "" "Any questions? Check our support doc." msgstr "" "Есть вопросы? Посмотрите нашу справочную документацию." msgid "Confirm your email and go to your store" msgstr "Подтвердите ваш адрес электронной почты и войдите в свой магазин" msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game." msgstr "Страстный блог болельщика спорта, посвященный вашей любимой игре." msgid "Replaced subscription ID: %s" msgstr "Идентификатор подписки заменён: %s" msgid "Replaced with subscription ID: %s" msgstr "Идентификатор подписки заменён на: %s" msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription" msgstr "Идентификатор транзакции Apple уже привязан к другой подписке" msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID" msgstr "" "Идентификатор транзакции Apple не совпадает с ожидаемым идентификатором " "транзакции" msgid "Migrate your site" msgstr "Перенесите свой сайт" msgid "" "Go to the {{a}}Migrate Guru page on your source site{{/a}}, enter your email " "address, and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgstr "" "Перейдите на {{a}}страницу Migrate Guru на исходном сайте{{/a}}, введите " "адрес электронной почты и нажмите {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgid "" "Install and activate the {{a}}Migrate Guru plugin{{/a}} on your existing " "site." msgstr "" "Установите и активируйте {{a}}плагин Migrate Guru{{/a}} на вашем действующем " "сайте." msgid "Invite %(value)d user" msgid_plural "Invite %(value)d users" msgstr[0] "Пригласить %(value)d пользователя" msgstr[1] "Пригласить %(value)d пользователей" msgstr[2] "Пригласить %(value)d пользователей" msgid "" "After clicking the button to invite, the selected users {{strong}}will " "receive invitation emails{{/strong}} to join your site, ensuring a smooth " "transition." msgstr "" "Когда вы нажмёте кнопку выбранные пользователи {{strong}}получат электронные " "письма с приглашениями{{/strong}} присоединиться к вашему сайту, что " "обеспечит плавный переход." msgid "" "Invite the users below to unlock WordPress.com’s power. With " "{{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google & Apple " "logins, robust support, and seamless account recovery, they’ll improve their " "experience with ease." msgstr "" "Пригласите пользователей ниже, чтобы раскрыть всю мощь WordPress.com. " "Благодаря {{secureSignOnLink}}безопасному входу{{/secureSignOnLink}}, 2FA, " "входу через Google и Apple, надёжной поддержке и эффективному восстановлению " "учётной записи они с лёгкостью улучшат свой опыт." msgid "Transfer your users{{br/}}to WordPress.com" msgstr "Перенесите своих пользователей{{br/}} на WordPress.com" msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block." msgstr "" "Включите статистику Jetpack, чтобы использовать этот блок." msgid "" "It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your " "URLs, providing a method to assess the success of your campaigns." msgstr "" "Позволяет измерять и отслеживать трафик через UTM-параметры URL-ссылок и " "выступает в качестве метода оценки успешности кампаний." msgid "UTM tracking" msgstr "UTM-трекинг" msgid "" "* Estimate of the combined number of full days each license will be active " "for by the end of the current month, accounting for licenses that were newly " "issued or revoked." msgstr "" "* Оценка совокупного количества полных дней, в течение которых каждая " "лицензия будет активна к концу текущего месяца, с учётом вновь выданных или " "отозванных лицензий." msgid "Posts by Campaign" msgstr "Записи по кампании" msgid "Posts by Medium" msgstr "Записи по среде" msgid "Posts by Source" msgstr "Записи по источнику" msgid "Posts by Campaign / Source / Medium" msgstr "Записи по кампании/источнику/среде" msgid "Campaign / Source / Medium" msgstr "Кампания / Источник / Среда" msgid "Posts by Source / Medium" msgstr "Записи по источнику/среде" msgid "Source / Medium" msgstr "Источник/среда" msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s." msgstr "У вас есть вопросы? Ответы на часто задаваемые вопросы см. на %s." msgid "" "Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your " "needs." msgstr "" "Только для вас: разрабатывается нашими высококлассными инженерами поддержки " "в точном соответствии с вашими потребностями" msgid "" "Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business " "days." msgstr "" "Экспресс-результат: ваш 5-страничный веб-сайт будет полностью готов к " "публикации за 4 рабочих дня" msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest." msgstr "" "Легко и просто: только отправьте свой контент, а уж мы позаботимся обо всём " "остальном" msgid "" "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here." msgstr "" "У вас есть вопросы? Ответы на часто задаваемые вопросы см. здесь." msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life." msgstr "" "Продолжайте с того места, где остановились, и вы увидите, как ваша идея " "воплотится в жизнь." msgid "" "Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness " "Engineers to fit your needs." msgstr "" "Только для вас: разрабатывается нашими высококлассными " "инженерами поддержки в точном соответствии с вашими потребностями." msgid "" "Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish " "within 4 business days." msgstr "" "Экспресс-результат: ваш 5-страничный веб-сайт будет " "полностью готов к публикации за 4 рабочих дня." msgid "" "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle " "the rest." msgstr "" "Легко и просто: только отправьте свой контент, а уж мы " "позаботимся обо всём остальном." msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:" msgstr "У вас остались сомнения? Вот несколько причин, чтобы это сделать." msgid "" "We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—" "we’re here to help you cross the finish line!" msgstr "" "Кажется, вы уже на полпути к тому, чтобы обзавестись веб-сайтом вашей мечты. " "Но не беспокойтесь: мы поможем вам пересечь финишную черту!" msgid "Complete My Website" msgstr "Завершить создание моего веб-сайта" msgid "Relax, let our experts finish what you started!" msgstr "" "Не волнуйтесь, наши специалисты завершат работу, начав с того места, где вы " "остановились." msgid "Let’s finish what you started!" msgstr "Мы закончим то, что вы начали!" msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality" msgstr "" "Осталось всего несколько щелчков мышью, чтобы ваш сайт воплотился в жизнь" msgid "Your dream website awaits!" msgstr "Веб-сайт вашей мечты ждёт вас!" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "deployments" msgstr "deployments" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "github" msgstr "github" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "open github deployments" msgstr "открыть ithub deployments" msgid "Select site to open GitHub Deployments" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть GitHub Deployments" msgid "Open GitHub Deployments" msgstr "Открыть GitHub Deployments" msgid "show more" msgstr "показать больше" msgid "show less" msgstr "показать меньше" msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s" msgstr "Управление всеми плагинами, установленными на %(siteUrl)s" msgid "" "Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, " "activity trends, and plugins." msgstr "" "Откройте соответствующие вкладки для просмотра данных о скорости загрузки " "сайта, резервном копировании, времени работы, трендах активности и плагинах." msgid "Great! You're now viewing detailed insights." msgstr "Отлично! Теперь вы просматриваете подробные данные." msgid "🔍 Detailed site view" msgstr "🔍 Подробный обзор сайта" msgid "Prorated renewal discount" msgstr "Пропорциональная скидка на продление" msgid "The default email DNS records were successfully restored!" msgstr "DNS-записи электронной почты по умолчанию успешно восстановлены!" msgid "Could not add staging site. Please try again." msgstr "" "Не удалось добавить промежуточную версию сайта. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз." msgid "View your backup activity" msgstr "Посмотреть действия по резервному копированию" msgid "" "Track your campaign performance data with UTM codes. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Отслеживайте результаты вашей кампании с помощью UTM-кодов. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Код купона %(code)s был применён к следующему обновлению, вы получите скидку " "в размере %(discount)d%%." msgid "Deployment actions" msgstr "Действия по развёртыванию" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Убедитесь в успешном выполнении рабочего процесса " "%(workflowName)s, затем запустите развёртывание из меню-" "многоточия." msgid "push" msgstr "пуш" msgid "workflow run completion" msgstr "завершение выполнения рабочего процесса" msgid "Deploy changes on %(condition)s" msgstr "Условия развёртывания изменений: %(condition)s" msgid "Automatic deployments" msgstr "Автоматические развёртывания" msgid "Plugins Needing Updates" msgstr "Плагины, нуждающиеся в обновлении" msgid "Site Disconnected" msgstr "Сайт отключен" msgid "Backup Warning" msgstr "Предупреждение о резервной копии" msgid "Backup Failed" msgstr "Сбой резервного копирования" msgid "Migration questions? Find answers" msgstr "Есть вопросы по переносу? Найти ответы" msgid "Manage your site from anywhere" msgstr "Управляйте сайтом откуда угодно" msgid "All set! Your content was successfully imported." msgstr "Всё готово! Ваши материалы были успешно перенесены." msgid "Say hello to your new home" msgstr "А вот и ваш новый дом" msgid "Migration support resources" msgstr "Справочные материалы по переносу" msgid "" "Unlock the full potential of WordPress with advanced features and " "customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% " "discount on any annual plan." msgstr "" "Раскройте весь потенциал WordPress, пользуясь расширенными функциями и " "возможностями настройки. Введите код %1$s при оформлении заказа и " "гарантированно воспользуйтесь скидкой %2$s%% на любой годовой план." msgid "" "You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com " "stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools " "designed to bring your (or your client’s) creative visions to life." msgstr "" "Вы понимаете силу эффективных, масштабируемых решений. WordPress.com " "поддерживает вас, обеспечивая миллионы сайтов гибкими и надежными " "инструментами, которые помогут воплощать в жизнь ваши творческие замыслы " "(или идеи ваших клиентов)." msgid "" "Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%" "% discount on any annual plan." msgstr "" "Выберите для своего сайта новый тарифный план. Введите код %1$s при " "оформлении заказа и воспользуйтесь скидкой %2$s%% на любой годовой план." msgid "" "Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the " "backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled " "reliability and advanced features." msgstr "" "Выбирайте WordPress.com, чтобы выстроить прочную репутацию в Интернете. На " "нашей платформе базируются миллионы замечательных веб-сайтов во всём мире. " "Она предоставляет расширенный функционал и гарантирует надёжную работу сайта." msgid "" "Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the " "code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan." msgstr "" "Воспользуйтесь возможностью расширить охват и усилить влияние вашего сайта. " "Примените код %1$s во время оформления заказа и получите скидку %2$s%% на " "любой годовой тарифный план." msgid "" "Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the " "technology behind millions of top websites globally." msgstr "" "Войдите в число наиболее продуктивных творческих деятелей Интернета, " "пользуясь возможностями WordPress.com — технологии, которая помогла создать " "миллионы великолепных веб-сайтов во всём мире." msgid "" "Find a domain that fuels your creativity and matches your technical " "ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, " "you’re setting the stage for your next big project." msgstr "" "Подберите домен, который будет соответствовать вашим техническим задачам и " "стимулировать вашу творческую энергию. Домены WordPress.com не просто " "позволяют вам выбрать имя в сети: это основа для ваших следующих крупных " "проектов." msgid "" "At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web " "developers—it’s the starting line for innovation and impact." msgstr "" "Мы в WordPress.com хорошо понимаем, что домен не просто адрес для веб-" "разработчиков: это старт инновационного проекта, который обретёт большое " "влияние." msgid "" "Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream " "domain is like uncovering treasure in the vast digital sea." msgstr "" "Ваше путешествие в мир доменов уже начинается! Найти домен мечты на " "WordPress.com — это всё равно что обнаружить сундук сокровищ на дне " "огромного цифрового моря." msgid "" "At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, " "ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision." msgstr "" "Мы в WordPress.com адаптируем рекомендации к вашим потребностям, чтобы ваш " "домен имел все конкурентные преимущества и полностью соответствовал вашим " "идеям и планам." msgid "" "Unlock the full potential of WordPress with advanced features and " "customization options. Use the code %1$s at checkout to " "secure a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Раскройте весь потенциал WordPress, пользуясь расширенными функциями и " "возможностями настройки. Введите код %1$s при оформлении " "заказа и гарантированно воспользуйтесь скидкой %2$s%% на " "любой годовой план." msgid "" "You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with " "you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to " "bring your (or your client’s) creative visions to life." msgstr "" "Вы понимаете силу эффективных, масштабируемых решений. %s поддерживает вас, " "обеспечивая миллионы сайтов гибкими и надежными инструментами, которые " "помогут воплощать в жизнь ваши творческие замыслы (или идеи ваших клиентов)." msgid "Elevate Your Development Game" msgstr "Поднимитесь на новый уровень разработки сайта" msgid "" "Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout " "to receive a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Выберите для своего сайта новый тарифный план. Введите код %1$s при оформлении заказа и воспользуйтесь скидкой %2$s%% на любой годовой план." msgid "" "Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of " "millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and " "advanced features." msgstr "" "Выбирайте %s, чтобы выстроить прочную репутацию в Интернете. На нашей " "платформе базируются миллионы замечательных веб-сайтов во всём мире. Она " "предоставляет расширенный функционал и гарантирует надёжную работу сайта." msgid "Enhance Your Online Identity" msgstr "Усиливайте свою репутацию в Интернете" msgid "Elevate my site" msgstr "Поднять сайт на новый уровень" msgid "" "Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the " "code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan." msgstr "" "Воспользуйтесь возможностью расширить охват и усилить влияние вашего сайта. " "Примените код %1$s во время оформления заказа и получите " "скидку %2$s%% на любой годовой тарифный план." msgid "" "Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind " "millions of top websites globally." msgstr "" "Войдите в число наиболее продуктивных творческих деятелей Интернета, " "пользуясь возможностями %s — технологии, которая помогла создать миллионы " "великолепных веб-сайтов во всём мире." msgid "Give Your Digital Footprint a Boost" msgstr "Усильте свой цифровой след" msgid "Boost my site" msgstr "Расширить возможности сайта" msgid "" "Find a domain that fuels your creativity and matches your technical " "ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting " "the stage for your next big project." msgstr "" "Подберите домен, который будет соответствовать вашим техническим задачам и " "стимулировать вашу творческую энергию. Домены %s не просто позволяют вам " "выбрать имя в сети: это основа для ваших следующих крупных проектов." msgid "" "At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—" "it’s the starting line for innovation and impact." msgstr "" "Мы в %s хорошо понимаем, что домен не просто адрес для веб-разработчиков: " "это старт инновационного проекта, который обретёт большое влияние." msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain" msgstr "Усиливайте воздействие ваших проектов, подбирая идеальные домены" msgid "" "No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let " "your domain do the talking. Ready, set, find!" msgstr "" "Больше никаких утомительных поисков и компромиссов. Пришло время сыграть в " "высшей лиге. Пусть ваш домен говорит за вас! На старт, внимание, поиск!" msgid "" "Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like " "uncovering treasure in the vast digital sea." msgstr "" "Ваше путешествие в мир доменов уже начинается! Найти домен мечты на %s — это " "всё равно что обнаружить сундук сокровищ на дне огромного цифрового моря." msgid "Unleash Your Domain Game" msgstr "Начинаем игру «Идеальный домен»" msgid "Start your quest" msgstr "Начать квест" msgid "" "At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your " "domain stands out and seamlessly integrates with your vision." msgstr "" "Мы в %s адаптируем рекомендации к вашим потребностям, чтобы ваш домен имел " "все конкурентные преимущества и полностью соответствовал вашим идеям и " "планам." msgid "" "Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is " "more than a search—it’s a journey to your unique online identity." msgstr "" "Безупречный поиск. Индивидуальный выбор. Подбор идеального домена не просто " "поиск: это путь к обретению цифровой идентичности." msgid "Elevate Your Online Identity" msgstr "Усиливайте свою репутацию в Интернете" msgid "Discover your domain" msgstr "Найдите свой идеальный домен" msgid "Height of the image." msgstr "Высота изображения." msgid "Width of the image." msgstr "Ширина изображения." msgid "Select one of my sites" msgstr "Выбрать один из моих сайтов" msgid "Choose the site you want to design a theme for." msgstr "Выберите сайт, для которого вы хотите создать тему." msgid "Design your own theme" msgstr "Создайте собственную тему" msgid "" "Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to " "a plan that supports scheduled updates to use this feature." msgstr "" "Запланированные обновления недоступны в текущем тарифном плане. Чтобы " "использовать эту функцию, перейдите на тарифный план, поддерживающий " "запланированные обновления." msgid "New credit or debit card" msgstr "Новая банковская карта" msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Woo Blaze — на базе Jetpack" msgid "This ad is responsive" msgstr "Это адаптивное объявление" msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s" msgstr "Средний ежедневный расход: %(dailyAverageSpending)s $" msgid "" "shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific " "goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total " "number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 " "clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%." msgstr "" "показывает процент пользователей, совершивших покупку (или достигших " "определённой цели, соответствующей целям кампании), от общего числа " "пользователей, перешедших по объявлению. Пример: если ваше объявление " "получает 100 кликов, и 5 человек совершают покупку, коэффициент конверсии " "составит 5%." msgid "Conversion Rate:" msgstr "Коэффициент конверсии:" msgid "Conversion Rate" msgstr "Коэффициент конверсии" msgid "" "show how many people made a purchase or completed a specific goal that " "aligns with the objectives of the campaign." msgstr "" "показывает, сколько людей совершили покупку или выполнили определённую " "задачу, соответствующую целям кампании." msgid "Conversions:" msgstr "Конверсии:" msgid "Conversions" msgstr "Конверсии" msgid "" "assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each " "sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500." msgstr "" "присваивает каждой конверсии денежную стоимость. Пример: если каждая продажа " "стоит 50 долл. США, и у вас было 10 продаж, ваша стоимость конверсии " "составит 500 долл. США." msgid "Conversion Value:" msgstr "Значение конверсии:" msgid "Conversion Value" msgstr "Значение конверсии" msgid "" "a metric used to measure the ratio of users who click on your ad to the " "number of total users view it." msgstr "" "метрика, используемая для измерения соотношения количества пользователей, " "нажавших на ваши объявления, к общему количеству пользователей, " "просмотревших их." msgid "Click-through rate:" msgstr "Коэффициент кликабельности:" msgid "Post page" msgstr "Страница записи" msgid "" "This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them " "to the site to increase security and improve their experience." msgstr "" "У этого пользователя нет подключения по SSO к WordPress.com. Отправьте ему " "приглашение на сайт, чтобы повысить безопасность и удобство работы." msgid "" "Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join " "millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe." msgstr "" "Единый вход Jetpack обеспечивает удобную и безопасную работу на WordPress." "com. Присоединяйтесь к миллионам пользователей WordPress, которые доверяют " "нам обеспечение безопасности своих учётных записей." msgid "Invite user to WordPress.com" msgstr "Пригласите пользователя на WordPress.com" msgid "An error has occurred when revoking the user invite." msgstr "Во время отзыва приглашения у пользователя произошла ошибка." msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user." msgstr "Во время отзыва приглашения у пользователя произошла ошибка." msgid "" "Attempted to send a new invitation to a user using an invite that " "doesn’t exist." msgstr "" "Попытка отправить новое приглашение пользователю при помощи несуществующего " "приглашения." msgid "There is no previous invite for this user" msgstr "Предыдущее приглашение этому пользователю не найдено" msgid "User was re-invited successfully!" msgstr "Пользователь успешно приглашён ещё раз!" msgid "Copy this post with Jetpack" msgstr "Копировать эту запись при помощи Jetpack" msgid "Order not found " msgstr "Заказ не найден. " msgid "Not allowed to get the order with current configuration" msgstr "Не разрешено получение заказа в текущей конфигурации" msgid "Add Subscribe block at the end of each post." msgstr "Добавьте блок «Подписка» в конце каждой записи." msgid "Saturdays at %s." msgstr "По субботам в %s." msgid "Fridays at %s." msgstr "По пятницам в %s." msgid "Thursdays at %s." msgstr "По четвергам в %s." msgid "Wednesdays at %s." msgstr "По средам в %s." msgid "Tuesdays at %s." msgstr "По вторникам в %s." msgid "Mondays at %s." msgstr "По понедельникам в %s." msgid "Sundays at %s." msgstr "По воскресеньям в %s." msgid "" "Domain Renewal Notice
Domain renewals are not included " "in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email " "communications related to your domain renewal." msgstr "" "Уведомление о необходимости продления домена
Продление " "подписки на домен не входит в стоимость вашего тарифного плана. Вы можете " "получать электронные письма по поводу продления подписки." msgid "" "We will use the aggregated survey results to learn about our users and " "improve our services." msgstr "" "Мы будем использовать обобщённые результаты опроса, чтобы узнать о наших " "пользователях и улучшить наши услуги." msgid "Please tell us about yourself." msgstr "Пожалуйста, расскажите нам о себе." msgid "eCommerce store" msgstr "Онлайн-магазин" msgid "Personal site creator" msgstr "Создатель персональных сайтов" msgid "What best describes you?" msgstr "Что лучше всего описывает вас?" msgid "WordPress hosting" msgstr "Хостинг WordPress" msgid "Website building" msgstr "Создание веб-сайтов" msgid "What are your top goals? {{s}}(You can check multiple boxes.){{/s}}" msgstr "" "Каковы ваши главные цели? {{s}} Можно выбрать несколько вариантов.{{/s}}" msgid "What are your top goals?" msgstr "Каковы ваши главные цели?" msgid "The style of the image." msgstr "Стиль изображения." msgid "Connect to your Google Business Profile account" msgstr "Подключитесь к учетной записи Google Business Profile" msgid "Woo logo." msgstr "Логотип Woo." msgid "" "If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email." msgstr "" "Если вы не создавали учётную запись в WooCommerce, игнорируйте это письмо." msgid "" "Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need " "to double check your contact information. Visit the link below to confirm " "your email address." msgstr "" "Благодарим за то, что вы стали частью WooCommerce.com! Чтобы завершить " "активацию учётной записи, требуется проверить ваши контактные данные. " "Перейдите по указанной ниже ссылке, чтобы подтвердить свой адрес электронной " "почты." msgid "" "Effortlessly deploy themes, plugins, or your entire site directly from " "GitHub!" msgstr "" "Без труда развёртывайте темы, плагины или весь ваш сайт непосредственно из " "GitHub!" msgid "Cancel the subscription for existing subscribers" msgstr "Отменить подписку для существующих подписчиков" msgid "" "Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing " "subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to " "cancel existing subscriptions altogether, please check the box below." msgstr "" "Удаление этого предложения ({{strong}}%s{{/strong}}) не повлияет на " "существующих подписчиков, то есть с них по-прежнему будет взиматься плата. " "Вы можете отменить существующие подписки, отметив поле ниже." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Эта опция предотвратит передачу содержимого данного сайта нашей " "лицензированной сети партнеров по контенту и исследованиям, включая тех, кто " "обучает модели искусственного интеллекта. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s" msgstr "Запретить обмен информацией с третьими лицами для сайта %(siteName)s." msgid "Please connect a repository to your site to see deployments." msgstr "Подключите репозиторий к вашему сайту, чтобы увидеть развёртывания." msgid "Manage Google Business Profile locations" msgstr "Управление локациями Google Business Profile" msgid "Connect to your Google Business Profile account." msgstr "Подключитесь к вашему аккаунту Google Business Profile." msgid "Connected to your Google Business Profile account." msgstr "Установлено подключение к вашему аккаунту Google Business Profile." msgid "Connect to Google Business Profile" msgstr "Подключение к Google Business Profile" msgid "nutritional drinks" msgstr "диетические напитки" msgid "vitamin drinks" msgstr "витаминные напитки" msgid "hydrating drinks" msgstr "напитки для регидратации" msgid "hydration" msgstr "профилактика обезвоживания" msgid "energy drinks" msgstr "энергетические напитки" msgid "sparkling water" msgstr "газированная вода" msgid "still water" msgstr "негазированная вода" msgid "bottled water" msgstr "бутилированная вода" msgid "caffeinated beverages" msgstr "напитки с кофеином" msgid "coffee" msgstr "Кофе" msgid "tea" msgstr "чай" msgid "matcha" msgstr "матча" msgid "iced tea" msgstr "холодный чай" msgid "soft drinks" msgstr "безалкогольные напитки" msgid "fruit juice" msgstr "фруктовый сок" msgid "rtd" msgstr "готово к употреблению" msgid "ready to drink" msgstr "готово к употреблению" msgid "Packaged beverages" msgstr "Напитки в упаковке" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. " "One last thing, our partners may process some of your data based on " "legitimate interests instead of consent but you can object to that by " "choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle " "under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Мы и наши рекламные партнёры имеем право на хранение информации на " "устройстве и/или на доступ к ней, а также на обработку персональных данных, " "например: уникальных идентификаторов, истории просмотров и другой " "стандартной информации, отправляемой устройством, включая IP-адрес. Эти " "сведения собираются постепенно и используются для показа персонализированной " "рекламы, определения эффективности рекламы, получения аналитических сведений " "об аудитории и разработки продуктов в рамках конкретной рекламной программы. " "Если вас всё устраивает, нажмите кнопку «Соглашаюсь» ниже. В противном " "случае можете изучить вопрос подробно, изменить предпочтения в отношении " "более %1$s различных рекламодателей или отклонить разрешение, нажав " "«Подробнее». Обратите внимание, что ваши настройки применяются только к " "этому веб-сайту. Если вы передумаете в будущем, то сможете изменить их в " "любое время, перейдя по ссылке «Конфиденциальность», которая есть под каждым " "объявлением. И последнее, наши партнёры могут обрабатывать некоторые ваши " "данные, исходя из своих законных интересов, без вашего согласия, но вы " "можете возразить против этого, нажав «Подробнее» и переведя переключатель " "«Законные интересы» рядом с целью или партнёром в положение «Выкл.»." msgid "Summary/Description" msgstr "Описание" msgctxt "Pressable Business 100 Plan" msgid "Pressable Business 100" msgstr "Pressable Business 100" msgid "Pressable Business 100" msgstr "Pressable Business 100" msgctxt "Pressable Business 80 Plan" msgid "Pressable Business 80" msgstr "Pressable Business 80" msgid "Pressable Business 80" msgstr "Pressable Business 80" msgctxt "Pressable Business Plan" msgid "Pressable Business" msgstr "Pressable Business" msgid "Pressable Business" msgstr "Pressable Business" msgctxt "Pressable Premium Plan" msgid "Pressable Premium" msgstr "Pressable Premium" msgid "Pressable Premium" msgstr "Pressable Premium" msgctxt "Pressable Pro Plan" msgid "Pressable Pro" msgstr "Pressable Pro" msgid "Pressable Pro" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable Advanced Plan" msgid "Pressable Advanced" msgstr "Pressable Advanced" msgid "Pressable Advanced" msgstr "Pressable Advanced" msgctxt "Pressable Starter Plan" msgid "Pressable Starter" msgstr "Pressable Starter" msgid "Pressable Starter" msgstr "Pressable Starter" msgctxt "Pressable Personal Plan" msgid "Pressable Personal" msgstr "Pressable Personal" msgid "Pressable Personal" msgstr "Pressable Personal" msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s" msgstr "Передано неверное число. Число %1$s должно быть больше %2$s" msgctxt "short date with year format" msgid "MMM DD, YYYY HH:mm" msgstr "DD MMM YYYY, HH:mm" msgctxt "short date format" msgid "MMM DD, HH:mm" msgstr "DD MMM, HH:mm" msgctxt "" "Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is " "preferred." msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Manage schedule" msgstr "Управление расписанием" msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:" msgstr "" "Убедитесь, что ваш рабочий процесс загружает артефакт с именем wpcom. " "Например:" msgid "Starting at %s/year" msgstr "От %s в год" msgid "Starting at %s/month billed annually, excl. taxes" msgstr "От %s в месяц, ежегодно, без учёта налогов" msgid "Reviews and Testimonials" msgstr "Отзывы и обзоры" msgid "Please activate hosting access to begin using this feature." msgstr "" "Чтобы начать использование этой функции, активируйте доступ к хостингу." msgid "" "Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d " "like to connect to." msgstr "" "Убедитесь, что WordPress.com имеет доступ к репозиториям GitHub, к которым " "вы хотите подключиться." msgid "This path is relative to the server root" msgstr "Этот путь является относительным к корневому каталогу сервера" msgid "Director, Global Affiliate Marketing" msgstr "Директор по глобальному партнерскому маркетингу" msgid "" "Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 " "monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, " "to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through " "PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com." msgstr "" "Невыплаченные остатки по Refer будут выплачены в обычном порядке, если они " "превысят 100 долларов США за месяц. Если на вашем балансе менее 100 долларов " "США, мы произведём окончательную выплату %1$s, чтобы убедиться, что все " "счета оплачены. Все выплаты будут произведены через PayPal, поэтому просим " "вас подтвердить ваши актуальные платёжные данные на refer.wordpress.com." msgid "" "We understand that change can be challenging, but this transition will " "benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please " "don’t hesitate to contact our affiliate support team at " "affiliates@automattic.com." msgstr "" "Мы понимаем, что перемены могут вызвать затруднения, однако переход пойдёт " "на пользу и вам, и нашей программе. Если у вас есть вопросы, обращайтесь в " "нашу партнерскую службу поддержки по адресу affiliates@automattic.com." msgid "" "Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get " "in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re " "here to assist you every step of the way." msgstr "" "Напоминаем, что, если у вас возникли вопросы или затруднения, следует " "обращаться в нашу партнёрскую службу поддержки по адресу " "affiliates@automattic.com. Мы будем рядом и поможем решить проблему шаг за " "шагом." msgid "" "This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact " "platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is " "fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to " "continue promoting our products and earning commissions seamlessly." msgstr "" "Это последнее напоминание о том, что пора присоединиться к нашей новой " "партнёрской программе на платформе Impact. Приближается день окончания " "программы refer.wordpress.com, и нам очень хотелось бы, чтобы вы могли без " "перебоев продолжить продвигать товары и зарабатывать комиссионные." msgid "" "If you have any questions or need assistance with the migration process, " "please don’t hesitate to contact our affiliate support team at " "affiliates@automattic.com. We’re here to help!" msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вам требуется помощь в процессе перехода, " "обращайтесь в нашу партнёрскую службу поддержки по адресу " "affiliates@automattic.com. Мы поможем!" msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic" msgstr "Директор по партнёрскому маркетингу Automattic" msgid "" "Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 " "monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, " "to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through " "PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress." "com." msgstr "" "Невыплаченные остатки по Refer будут выплачены в обычном порядке, если они " "превысят 100 долларов США за месяц. Если на вашем балансе менее 100 долларов " "США, мы произведём окончательную выплату %1$s, чтобы убедиться, что все " "счета оплачены. Все выплаты будут произведены через PayPal, поэтому просим " "вас подтвердить ваши актуальные платёжные данные на refer.wordpress.com." msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST." msgstr "" "Ссылки на программу Refer будут действовать до конца %s по стандартному " "тихоокеанскому времени." msgid "" "We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to " "keep in mind:" msgstr "" "Мы стремимся обеспечить вам плавный переход. Вот несколько дат, которые мы " "настоятельно просим вас иметь в виду." msgid "Thank you for your understanding and continued partnership." msgstr "Благодарим вас за понимание и продолжение партнёрских отношений." msgid "" "We understand that change can be challenging, but this transition will " "benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please " "don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s." msgstr "" "Мы понимаем, что перемены могут вызвать затруднения, однако переход пойдёт " "на пользу и вам, и нашей программе. Если у вас есть вопросы, обращайтесь в " "нашу партнерскую службу поддержки по адресу %2$s." msgid "" "If you still need to join the program on Impact, please note that all links " "generated through the Refer program will no longer be valid after the " "closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to " "apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:" msgstr "" "Если вы всё ещё намереваетесь присоединиться к программе Impact, обратите " "внимание, что срок действия всех ссылок, созданных в рамках программы Refer, " "истекает сразу же по её окончании. Чтобы продолжить партнёрство с нами, " "рекомендуем вам подать заявку на участие в партнёрской программе Automattic " "на Impact, пройдя по ссылке ниже." msgid "" "We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old " "Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued " "affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new " "platform, Impact." msgstr "" "Надеемся, что это письмо будет получено вовремя. Сообщаем вам, что программа " "Refer официально прекращает работу с 1 мая 2024 года. Поскольку вы наш " "уважаемый партнёр, мы хотели бы обеспечить вам бесперебойный переход на нашу " "новую платформу Impact." msgid "Important Update: Closure of Refer Program" msgstr "Важная информация: закрытие программы Refer" msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership." msgstr "Благодарим вас за сотрудничество и продолжение партнёрских отношений." msgid "" "Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get " "in touch with our affiliate support team at %2$s. " "We’re here to assist you every step of the way." msgstr "" "Напоминаем, что, если у вас возникли вопросы или затруднения, следует " "обращаться в нашу партнёрскую службу поддержки по адресу %2$s. " "Мы будем рядом и поможем решить проблему шаг за шагом." msgid "" "If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to " "complete the process by clicking the button below and applying for the " "Automattic Affiliate Program." msgstr "" "Если вы всё ещё намереваетесь присоединиться к новой программе в Impact, " "просим вас потратить несколько минут, чтобы завершить процесс, нажав кнопку " "ниже и оставив заявку на вступление в партнёрскую программу Automattic." msgid "" "This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact " "platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress." "com program is fast approaching, and we want you to take advantage of " "the opportunity to continue promoting our products and earning commissions " "seamlessly." msgstr "" "Это последнее напоминание о том, что пора присоединиться к нашей новой " "партнёрской программе на платформе Impact. Приближается день окончания " "программы refer.wordpress.com, и нам очень хотелось бы, чтобы " "вы могли без перебоев продолжить продвигать товары и зарабатывать " "комиссионные." msgid "Thank you for your continued partnership." msgstr "Благодарим вас за продолжение партнёрских отношений." msgid "" "If you have any questions or need assistance with the migration process, " "please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s. We’re here to help!" msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вам требуется помощь в процессе перехода, " "обращайтесь в нашу партнёрскую службу поддержки по адресу " "%2$s. Мы поможем!" msgid "" "Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a " "broader range of products to promote, improved tracking and analytics, " "faster payments, and more." msgstr "" "Обратите внимание, что, вступая в программу на Impact, вы получаете в " "распоряжение широкий спектр маркетинговых продуктов, усовершенствованный " "мониторинг и аналитические данные, скоростные платёжные средства и многое " "другое." msgid "" "We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our " "recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you " "haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program " "on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits." msgstr "" "Надеемся, что это письмо будет получено вовремя. Напоминаем о скором " "переносе нашей партнёрской программы на платформу Impact. Если вы ещё этого " "не сделали, то сейчас самый подходящий момент, чтобы присоединиться к новой " "партнёрской программе Automattic на платформе Impact, чтобы гарантировать " "бесперебойный доступ к нашей программе со всеми её преимуществами." msgid "" "To continue participating in the Automattic affiliate program you must " "reapply for the Impact program." msgstr "" "Чтобы продолжить участие в партнёрской программе Automattic, необходимо " "повторно подать заявку на участие в программе Impact." msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program" msgstr "" "Важная информация о продолжении участия в партнёрской программе Automattic" msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact" msgstr "" "Подайте заявку на участие в партнёрской программе Automattic на платформе " "Impact" msgid "Up to 225 GB SSD storage" msgstr "До 225 ГБ хранилища на SSD" msgid "Up to 150 vCPU" msgstr "До 150 vCPU" msgid "High Performance WordPress" msgstr "Высокопроизводительный WordPress" msgid "The power of a WordPress cloud combined with Bluehost expertise." msgstr "Мощности облака WordPress, умноженные на опыт Bluehost." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Выберите тарифный план и разблокируйте мощный пакет функций. Или начните работу с бесплатным тарифным планом." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Ваш рабочий процесс готов к работе!" msgid "Deployed" msgstr "Развёрнуто" msgid "The commit author's profile pic" msgstr "Изображение профиля автора коммита" msgid "Search repositories" msgstr "Поиск репозиториев" msgid "Missing GitHub repositories?" msgstr "Пропали репозитории GitHub?" msgid "Check permissions" msgstr "Проверка разрешений" msgid "Select a site for this theme" msgstr "Выберите сайт для этой темы" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Вы выбрали сайт {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "Request timeout" msgstr "Время ожидания истекло" msgid "Current size of Sync queue." msgstr "Текущий размер очереди синхронизации." msgid "The schedule could not be found." msgstr "Не удалось найти расписание." msgid "Sorry, you can not schedule theme updates at this time." msgstr "" "К сожалению, вы не можете запланировать обновление темы на данный момент." msgid "" "Sorry, you can not create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "К сожалению, вы не можете создать расписание с теми же плагинами, что и в " "действующем расписании." msgid "" "Sorry, you can not create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "К сожалению, вы не можете создать расписание с тем же временем, что и в " "действующем расписании." msgid "" "Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level." msgstr "" "Завершите покупку тарифного плана %s и поднимите свой сайт на новый уровень." msgid "You’re all set to level up" msgstr "У вас есть всё, чтобы перейти на новый уровень" msgid "We’re here for you!" msgstr "Мы всегда готовы вам помочь!" msgid "" "A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for " "you." msgstr "" "Веб-сайт премиум-класса, оптимизированный для мобильных устройств и " "созданный вручную специально для вас." msgid "Let us build your dream website." msgstr "Мы создадим веб-сайт вашей мечты." msgid "Let us launch your dream site" msgstr "Давайте запустим сайт вашей мечты" msgid "Plugins and themes" msgstr "Плагины и темы" msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days." msgstr "Веб-сайты, создаваемые профессионалами всего за 4 дня." msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links." msgstr "Ваш центр дальнейших действий, центр поддержки и быстрые ссылки." msgid "Please enter a valid CPF." msgstr "Введите действительный номер CPF." msgid "Please enter a valid street number." msgstr "Укажите действительный номер дома." msgid "Please enter a valid city." msgstr "Укажите действительный город." msgid "Please pick a valid state." msgstr "Выберите действительный округ/область." msgid "See deployment runs" msgstr "Открыть запуски развёртывания" msgid "This connection has no deployment runs yet." msgstr "У этого подключения ещё нет запусков развёртывания." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an " "example:" msgstr "" "Убедитесь, что ваш файл рабочего процесса имеет корректную YAML-разметку. " "Например:" msgid "The workflow file is a valid YAML" msgstr "Файл рабочего процесса имеет корректную YAML-разметку" msgid "Migrate my store" msgstr "Перенести мой магазин" msgid "" "Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and " "debit card payments on your site %2$s." msgstr "" "Stripe — это платформа, с помощью которой WordPress.com обрабатывает все " "платежи с дебетовых и кредитных карт на вашем сайте %2$s." msgid "" "It looks like your account is not activated or there was an issue with the " "connection to WordPress.com on your site %2$s." msgstr "" "Похоже, ваша учётная запись не активирована или не подключена к WordPress." "com на вашем сайте %2$s." msgid "We need you to take a look at your Stripe account" msgstr "Вам необходимо проверить учётную запись Stripe" msgid "" "Visit WordPress.com " "payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Перейдите в консоль " "платежей WordPress.com, чтобы подключить Stripe к своему сайту." msgid "" "We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing " "out on revenue." msgstr "" "Рекомендуем выполнить следующие действия, чтобы убедиться, что вы не " "упускаете доход." msgid "" "It looks like your account is not activated or there was an issue with the " "connection to WordPress.com on your site %1$s" msgstr "" "Похоже, ваша учётная запись не активирована или не подключена к WordPress." "com на вашем сайте %1$s." msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account" msgstr "" "Необходимо выполнить действие! Вам необходимо проверить учётную запись Stripe" msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction" msgstr "Во время декодирования транзакции Apple произошла ошибка" msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds" msgstr "Включить баннер управления согласием в соответствии с GDPR для WordAds" msgid "" "{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/" "link}}." msgstr "" "{{strong}}Проверьте свою электронную почту, чтобы завершить настройку ваших " "новых адресов электронной почты.{{/strong}} Идёт настройка новых " "пользователей Google Workspace. Это займёт несколько минут. Когда всё будет " "готово, мы отправим информацию для входа в систему на адрес %(email)s. Если " "сообщение не придёт спустя несколько часов, {{link}}обратитесь в службу " "поддержки{{/link}}." msgid "Mailbox for %(domainName)s" msgstr "Адреса электронной почты для %(domainName)s" msgid "" "A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays " "homage to the 80s and early 90s." msgstr "" "Тема блога с яркой вейп-эстетикой. Ее ностальгическая атмосфера восхваляет " "80-е и начало 90-х годов." msgid "WordPress.com Email Address or Username" msgstr "Адрес эл. почты или имя пользователя WordPress.com" msgid "" "This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s." msgstr "" "Этот сайт не поддерживает миниатюры записей во вложениях с MIME-типом %s." msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:" msgstr "Убедитесь, что ваш рабочий процесс срабатывает при отправке кода." msgid "" "Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your " "email-related questions." msgstr "" "Ознакомьтесь с нашими подробными руководствами по поддержке и найдите " "решение всех вопросов по поводу электронной почты." msgid "Close Preview" msgstr "Закрыть предпросмотр" msgid "Public facing script module IDs." msgstr "Идентификаторы общедоступных модулей сценариев." msgid "The $source_properties array contains invalid properties." msgstr "Массив $source_properties содержит недопустимые свойства." msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array." msgstr "Параметр uses_context должен быть массивом." msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA" msgstr "Введите партнёрскую ссылку для призыва перейти на новый тариф" msgid "Affiliate Link" msgstr "Партнёрская ссылка" msgid "You are not authorized to manage GitHub Deployments for this site." msgstr "Вы не можете изменять настройки GitHub Deployments для этого сайта." msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s" msgstr "Счет %(dueDate)s: %(price)s" msgid "Due today: %(price)s" msgstr "К оплате сегодня: %(price)s" msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s" msgstr "Не удалось запустить развёртывание: %(reason)s" msgid "Deployment run created." msgstr "Запуск развёртывания создан." msgid "Commit" msgstr "Отправить" msgid "No logs available for this deployment run." msgstr "Для этого запуска развёртывания нет доступных журналов." msgid "Last update" msgstr "Последнее обновление" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your site. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Похоже, что-то пошло не так при настройке вашего сайта. Обратитесь в команду " "поддержки, и мы вам поможем." msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not" msgstr "Включены ли рубрики рассылки" msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories" msgstr "Массив идентификаторов рубрик записей, отмеченных как рубрики рассылки" msgid "How to Use WordPress Plugins: The Complete Beginner’s Guide" msgstr "Как использовать плагины WordPress: полное руководство для начинающих" msgid "Import existing content or website" msgstr "Импортировать существующее содержимое или веб-сайт" msgid "Sensei LMS" msgstr "Sensei LMS" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Site" msgstr "Ссылку" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again." msgstr "При подключении с помощью GitHub произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Пожалуйста, создайте учётную запись, чтобы продолжить. Уже зарегистрированы? " "{{a}} Войдите{{/a}}" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will " "show here." msgstr "" "Если Вы используете UTM-коды, здесь будут отображаться {{link}}данные о " "результатах вашей кампании{{/link}}." msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM." msgid "Views" msgstr "Просмотры" msgctxt "Stats: module row header for UTM module." msgid "UTM" msgstr "UTM" msgctxt "Stats: title of module" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "UTM insights" msgstr "Данные UTM" msgid "" "We recommend reviewing our documentation for %1$sdeposit limits%2$s and " "other important information." msgstr "" "Рекомендуем ознакомиться с документацией о %1$sлимитах предоплаты%2$s и " "другой важной информацией." msgid "Remove associated files from my WordPress.com site" msgstr "Удалить связанные файлы с моего сайта WordPress.com" msgid "" "By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com " "site, but you have the option to remove them. Note that removing the files " "won’t affect your repository." msgstr "" "По умолчанию существующие файлы останутся на связанном сайте WordPress.com, " "но вы также можете их удалить. Обратите внимание, что удаление файлов не " "повлияет на ваш репозиторий." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "Вы собираетесь отключить ваш репозиторий %(repositoryName)s" msgid "Search by repository name…" msgstr "Поиск по названию репозитория..." msgid "Exegi monumentum aere perennius." msgstr "Создал памятник, прочнее меди." msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics." msgstr "Low Fi - это простая тема блога с низким качеством звука." msgid "" "Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and " "graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance." msgstr "" "Kansei - это тема, напоминающая о традиции японского дизайна книг и " "графической эстетики. Она стремится вызвать ощущение гармонии и баланса." msgid "" "Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a " "somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without " "ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic." msgstr "" "Chanson - это дань уважения Эдит Пиаф. Он прямой и неприкрашенный, эхом " "более простого времени, когда веб-страницы были просто гипертекстовыми " "документами - без украшений и ненужных дополнений, прямолинейными и " "классическими." msgid "" "%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup " "storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for " "assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the " "next year." msgstr "" "%1$s обладает дополнительными функциями, однако имеет меньшую емкость " "хранилища резервных копий, чем ваш нынешний тарифный план %2$s. Обратитесь в " "службу поддержки, чтобы получить помощь по этому обновлению и дополнительный " "объём бесплатного хранилища на следующий год." msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device." msgstr "" "Отвечайте на комментарии и получайте уведомления в реальном времени прямо на " "своё устройство." msgid "New trackback!" msgstr "Новая обратная ссылка!" msgid "New pingback!" msgstr "Новый отклик!" msgid "" "What’s this? Pingbacks let you know when another blog links " "to one of your posts." msgstr "" "Что это? Отклики дают вам знать, что другой блог разместил " "ссылку на одну из ваших записей." msgid "" "What’s this? Trackbacks let you know when another blog " "links to one of your posts." msgstr "" "Что это? Обратные ссылки дают вам знать, что другой блог " "разместил ссылку на одну из ваших записей." msgid "New trackback waiting approval!" msgstr "Новая обратная ссылка ожидает подтверждения!" msgid "New pingback waiting approval!" msgstr "Новый отклик ожидает подтверждения!" msgid "Allowed child block types." msgstr "Допустимые типы дочерних блоков." msgid "No Email support (supported by forum)" msgstr "Без поддержки по электронной почте (поддержка через форум)" msgid "No Email support" msgstr "Без поддержки по эл. почте" msgid "" "{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if " "applicable.{{/p}}" msgstr "" "{{p}} Вы больше не будете видеть баннеры с рекламой обновлений и получите " "поддержку по электронной почте, если это возможно.{{/p}}" msgid "Capture authorization failed to complete." msgstr "Не удалось завершить авторизацию записи." msgid "Goodreads user ID" msgstr "Идентификатор пользователя Goodreads" msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options." msgstr "%s не является ни одним из разрешённых членов subscription_options." msgid "subscription_options must be an object." msgstr "subscription_options должен быть объектом." msgid "" "Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' " "and 'comment_follow'." msgstr "" "В шаблонах электронных писем подписки используются три опции: invitation, " "welcome и comment_follow." msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog" msgstr "" "Отправлять уведомление по электронной почте, когда кто-то подписывается на " "мой блог" msgid "" "We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to " "click the link included in the email invitation for the site transfer to " "complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Мы отправили новому пользователю приглашение принять перенос сайта. Чтобы " "завершить перенос сайта, ему нужно будет перейти по ссылке, содержащейся в " "письме. Срок действия приглашения истекает через 7 дней." msgid "Install workflow for me" msgstr "Установите мне рабочий процесс" msgid "Verify workflow" msgstr "Подтвердить рабочий процесс" msgid "The uploaded artifact has the required name" msgstr "Загружаемый артефакт имеет требуемое имя" msgid "The workflow is triggered on push" msgstr "Рабочий процесс запускается при push" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Пожалуйста, отредактируйте и исправьте найденные нами проблемы." msgid "Workflow check" msgstr "Проверка рабочего процесса" msgid "Create new workflow" msgstr "Создать рабочий процесс" msgid "Deployment workflow" msgstr "Рабочий процесс развёртывания" msgid "Back to overview" msgstr "Назад к обзору" msgid "Transfer your site, plan and purchases." msgstr "Перенесите свой сайт, план и покупки." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Передайте этот сайт новому владельцу или пользователю всего за несколько " "действий. {{a}} Подробнее.{{/a}}" msgid "" "If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a " "simple sign-up process." msgstr "" "Если у нового владельца ещё нет учётной записи WordPress.com, мы проведём " "его через простой процесс регистрации." msgid "Email or WordPress.com username" msgstr "Эл. почта или имя пользователя WordPress.com" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email or WordPress.com username " "below, or choose an existing user to start the transfer process." msgstr "" "Готовы передать {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} и связанные с ним покупки? " "Просто введите адрес эл. почты нового владельца/имя пользователя WordPress." "com ниже или выберите существующего пользователя, чтобы начать процесс " "передачи." msgid "Ready to take command?" msgstr "Готовы взять управление на себя?" msgid "" "As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, " "content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to " "manage it all, with %1$s staying on deck as an " "administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days." msgstr "" "Вы капитан в этом новом цифровом приключении, так что берите в руки штурвал " "и вперёд! Платежи, контент, настройки и всё остальное. После регистрации вы " "сможете руководить всем этим, а %1$s будет выступать в роли " "администратора, если вас это устроит. Срок действия ссылки — 7 дней." msgid "" "You're on your way to becoming the new owner of %1$s, " "courtesy of %2$s." msgstr "" "Вы почти готовы стать новым владельцем %1$s, " "предоставленного %2$s." msgid "Sign up and accept transfer" msgstr "Войдите в систему и одобрите перенос." msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U." "S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. находится по следующему адресу: 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgid "" "This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a " "14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at " "%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from " "Woo and WordPress.com." msgstr "" "Это электронное письмо отправлено по адресу %1$s. Вы получили его, потому " "что подписались на 14-дневный бесплатный пробный период использования Woo " "Express. Отменить подписку на все рекламные рассылки на %2$s. Вам по-" "прежнему могут приходить письма от Woo и WordPress.com, связанные с " "транзакциями или учётной записью." msgid "" "This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for " "Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still " "receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress." "com." msgstr "" "Это электронное письмо отправлено по адресу %1$s. Вы получили его, потому " "что подписались на Woo Express. Отменить подписку на все рекламные рассылки " "на %2$s. Вам по-прежнему могут приходить письма от Woo и WordPress.com, " "связанные с транзакциями или учётной записью." msgid "" "* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the " "%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the " "first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or " "Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free " "bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is " "unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still " "set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your " "store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard." msgstr "" "*Действительно для пользователей, которые ранее никогда не приобретали " "платный тарифный план Woo Express по условиям предложения %1$s. Тарифные " "планы Woo Express Performance или Essential стоят для пользователей %2$s в " "первые три месяца при переходе с бесплатного пробного периода на ежегодной " "или ежемесячной основе. По истечении третьего месяца применяется обычная " "цена. Бесплатный домен, обычно предоставляемый в рамках годовых тарифных " "планов Woo Express, недоступен для пользователей, переходящих на новый тариф " "по условиям предложения за %3$s. Тем не менее вы можете установить свой " "домен или найти и приобрести подходящий домен для своего магазина, перейдя " "на страницу «Обновление > Домен» вашей консоли Woo Express." msgid "" "Got questions? Need a hand? Get priority support via live chat and email: %s" msgstr "" "У вас есть вопросы? Нужна помощь? Получите приоритетную поддержку в онлайн-" "чате или по электронной почте: %s" msgid "Thanks for flying with
%1$s" msgstr "Спасибо, что выбрали
%1$s" msgid "" "I believe that the information and allegations in my report are accurate and " "complete." msgstr "" "Я считаю, что информация и утверждения в моём сообщении являются точными и " "полными." msgid "What is the law that you believe this content violates?" msgstr "Какой закон, по вашему мнению, нарушает этот контент?" msgid "Why do you believe this content is illegal?" msgstr "Почему вы считаете, что этот контент незаконен?" msgid "" "WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords " "those in the EU to report content published in violation of EU law. Please " "note that we cannot review such reports unless they include all information " "as required under the DSA." msgstr "" "WordPress.com соблюдает Закон о цифровых услугах и предоставляет гражданам " "ЕС право сообщать о материалах, опубликованных в нарушение законодательства " "ЕС. Обратите внимание, что мы не можем рассматривать такие сообщения, если " "они не содержат всей информации, требуемой в соответствии с Законом о " "цифровых услугах." msgid "Report illegal content in the EU" msgstr "Сообщить о незаконном контенте в ЕС" msgid "Pending invite" msgstr "Приглашение на утверждении" msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet." msgstr "" "Этот пользователь ещё не принял приглашения присоединиться к этому сайту." msgid "This user is connected and can log-in to this site." msgstr "Этот пользователь подключён и может войти на сайт." msgid "SSO Status" msgstr "Статус единого безопасного входа (SSO)" msgid "" "Error: The user invitation email could not be sent, the " "user account was not created." msgstr "" "Ошибка: не удалось отправить пользователю письмо с " "приглашением, учётная запись пользователя не создана." msgid "" "Error: The custom message is too long. Please keep it under " "500 characters." msgstr "" "Ошибка: слишком длинное пользовательское сообщение. Объём " "текста не должен превышать 500 символов." msgid "" "This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized " "welcome message with the invitation." msgstr "" "Этот пользователь будет приглашён на WordPress.com. В приглашение можно " "включить персонализированное приветственное сообщение." msgid "Custom Message" msgstr "Пользовательское сообщение" msgid "" "WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s." msgid_plural "" "WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: " "%s." msgstr[0] "" "Приглашение WordPress.com будет автоматически отозвано у пользователя: " "%s." msgstr[1] "" "Приглашения WordPress.com будут автоматически отозваны у пользователей: " "%s." msgstr[2] "" "Приглашения WordPress.com будут автоматически отозваны у пользователей: " "%s." msgid "An error has occurred when inviting the user to the site." msgstr "Во время приглашения пользователя на сайт произошла ошибка." msgid "You don’t have permission to revoke invites." msgstr "У вас недостаточно прав для отзыва приглашений." msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist." msgstr "Попытка отозвать несуществующее приглашение." msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist." msgstr "Попытка отозвать приглашение для несуществующего пользователя." msgid "You don’t have permission to invite users." msgstr "У вас нет прав на приглашение пользователей." msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address." msgstr "" "Попытка пригласить пользователя, у которого нет адреса электронной почты." msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist." msgstr "Попытка пригласить несуществующего пользователя." msgid "User invite revoked successfully." msgstr "Приглашение пользователю успешно отозвано." msgid "User was invited successfully!" msgstr "Пользователь успешно приглашён!" msgid "Your site is on a free trial." msgstr "Для вашего сайта используется бесплатная пробная версия." msgid "Back to Overview" msgstr "Назад к обзору" msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place." msgstr "Управляйте всеми вашими сайтами и сервисами Jetpack в одном месте." msgid "Needs Attention" msgstr "Обратите внимание" msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:" msgstr "Не удалось добавить {{strong}}%(num)d сайтов{{/strong}}:" msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:" msgstr "Успешно добавлено {{strong}}%(num)d сайтов{{/strong}}:" msgid "Your GitHub account doesn't have any public email address set." msgstr "В вашей учётной записи GitHub не установлен публичный адрес эл. почты." msgid "Your email is now ready to use!" msgstr "Ваша электронная почта готова к работе!" msgid "Sites V2" msgstr "Sites V2" msgid "" "There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}" "contact our support team{{/link}} for help." msgstr "" "На этапе обработки переноса сайта возникла ошибка. Пожалуйста, {{link}}" "обратитесь в нашу службу поддержки{{/link}}." msgid "Your card number is incorrect or no longer active." msgstr "Номер вашей карты неверен, или карта недействительна." msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)" msgstr "Дополнительное хранилище %(pluginName)s (%(storageAmount)s)" msgid "" "To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for " "two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your " "domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan " "down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save " "money at the same time." msgstr "" "Чтобы получить ещё больше за ту же цену, вы можете сэкономить %1$s%%, " "оплатив тарифный план %2$s сразу на два года вперёд. Хотя вам и придётся " "отдельно продлевать срок действия домена, это снизит стоимость вашего " "тарифного плана Explorer до %3$s за год и таким образом вы избежите хлопот с " "дальнейшим продлением и одновременно сэкономите деньги." msgid "Select an option" msgstr "Выбрать действие" msgid "Bluehost Cloud" msgstr "Облако Bluehost" msgid "%(filterOption)s campaigns" msgstr "Кампании %(filterOption)s" msgid "Clicks: Low - High" msgstr "Клики: низкие - высокие" msgid "Clicks: High - Low" msgstr "Клики: высокие - низкие" msgid "Impressions: Low - High" msgstr "Впечатления: низкие - высокие" msgid "Impressions: High - Low" msgstr "Впечатления: высокие - низкие" msgid "Recently published" msgstr "Недавно опубликовано" msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account." msgstr "" "Войдите в Automattic for Agencies с помощью своей учётной записи WordPress." "com." msgid "" "Howdy! Log in to Automattic for Agencies with your WordPress.com account." msgstr "" "Привет! Войдите в Automattic for Agencies с помощью своей учётной записи " "WordPress.com." msgid "Monitoring" msgstr "Мониторинг" msgid "Browse beautiful themes" msgstr "Просмотр красивых тем" msgid "Switch between a collection of beautiful themes." msgstr "Переключайтесь между красивыми темами оформления из нашей коллекции." msgid "CPF" msgstr "CPF" msgid "Copy the Pix code" msgstr "Скопировать код Pix" msgid "" "Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following " "code into the app." msgstr "" "Выберите оплату через Pix в вашем банковском приложении, затем скопируйте и " "вставьте в приложение следующий код." msgid "" "Please scan the QR code using your banking app to complete your " "{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}." msgstr "" "Отсканируйте QR-код с помощью банковского приложения, чтобы завершить " "{{strong}}%(price)s оплату{{/strong}}." msgid "Pay with Pix" msgstr "Оплатить с помощью Pix" msgid "" "Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API." msgstr "" "Воспользуйтесь своим ключом API, чтобы настроить плагин " "WordPress или взаимодействовать с REST API." msgid "Trigger manual deployment" msgstr "Запустить развёртывание вручную" msgid "Queued" msgstr "В очереди" msgid "Authorize Automattic for Agencies" msgstr "Авторизовать Automattic for Agencies" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com " "credentials to get started." msgstr "" "Вас приветствует Automattic for Agencies. Авторизуйтесь, используя учётные " "данные WordPress.com, чтобы приступить к работе." msgid "Simple" msgstr "Простой" msgid "Pick your deployment mode" msgstr "Выберите режим развёртывания" msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again." msgstr "Не удалось авторизовать GitHub. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners." msgstr "" "Перейдите на более продвинутый тариф, чтобы поддержать будущую разработку и " "убрать баннеры с призывом сменить тариф." msgid "Manage GitHub connection" msgstr "Управление подключением GitHub" msgid "Deployment updated." msgstr "Развёртывание обновлено." msgid "Connect GitHub repository" msgstr "Подключить репозиторий GitHub" msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s" msgstr "Не удалось получить настройки членства из-за следующих ошибок: %s" msgid "Required connected account variables are empty: %s" msgstr "Обязательные переменные подключённой учётной записи пусты: %s" msgid "%s cannot be updated." msgstr "%s невозможно обновить." msgid "%s parameter must be a valid JSON string." msgstr "Параметр %s должен представлять собой допустимую строку JSON." msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "" "Начертания шрифтов не поддерживают перемещение в корзину. Чтобы удалить, " "установите «%s»." msgid "" "The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"." msgstr "" "Начертание шрифта не принадлежит к указанному семейству шрифтов с " "идентификатором «%d»." msgid "File %1$s must be used in %2$s." msgstr "Файл %1$s необходимо использовать в %2$s." msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference." msgstr "" "Значение %1$s «%2$s» должно быть действительным URL-адресом или ссылкой на " "файл." msgid "%s values must be non-empty strings." msgstr "Значения %s должны быть непустыми строками." msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections." msgstr "У вас нет прав доступа к семействам шрифтов." msgid "Font collection not found." msgstr "Коллекция шрифтов не найдена." msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"." msgstr "В коллекции шрифтов «%1$s» свойство «%2$s» отсутствует или пустое." msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON." msgstr "Ошибка при декодировании данных коллекции шрифтов из ответа HTTP JSON." msgid "Block binding \"%s\" not found." msgstr "Привязка блока «%s» не найдена." msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback." msgstr "Параметр get_value_callback должен быть допустимым обратным вызовом." msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"." msgstr "$source_properties должно содержать get_value_callback." msgid "The $source_properties must contain a \"label\"." msgstr "$source_properties должно содержать label." msgid "Block bindings source \"%s\" already registered." msgstr "Источник привязок блоков «%s» уже зарегистрирован." msgid "Choose URL column" msgstr "Выбери столбец URL" msgid "Column: %(column)s" msgstr "Столбец: %(column)s" msgid "Hide details" msgstr "Спрятать детали" msgid "Order not found." msgstr "Заказ не найден." msgid "Order attribution field: %s" msgstr "Поле атрибуции заказа: %s" msgid "Background sync is enabled." msgstr "Фоновая синхронизация включена." msgid "Customer history" msgstr "История клиентов" msgid "Connect to Woo.com" msgstr "Подключиться к Woo.com" msgid "Search within these files" msgstr "Поиск в этих файлах" msgid "%s log file deleted." msgid_plural "%s log files deleted." msgstr[0] "%s файл журнала удалён." msgstr[1] "%s файла журнала удалено." msgstr[2] "%s файлов журнала удалено." msgid "Matched Line" msgstr "Соответствующая строка" msgid "Line #" msgstr "Строка #" msgid "File size" msgstr "Размер файла" msgid "No log files found." msgstr "Файлы журнала не найдены." msgid "This file does not exist." msgstr "Этот файл не существует." msgid "Could not access the log file directory." msgstr "Не удалось получить доступ к папке с файлом журнала." msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"." msgstr "Зафиксирована попытка вызвать %1$s с некорректным значением \"%2$s\"." msgid "Stock Status" msgstr "Статус остатка" msgid "Between %1$s and %2$s" msgstr "Между %1$s и %2$s" msgid "Free Plan Available" msgstr "Доступен бесплатный план" msgid "A minimum order amount AND coupon" msgstr "Минимальная сумма заказа И купон" msgid "A minimum order amount OR coupon" msgstr "Минимальная сумма заказа ИЛИ купон" msgid "Free shipping requires" msgstr "Требования бесплатной доставки..." msgid "Add to cart: “%s”" msgstr "Добавить в корзину: “%s”" msgid "STEP 1 OF 2" msgstr "ШАГ 1 ИЗ 2" msgid "Create shipping method" msgstr "Создать способ доставки" msgid "STEP 2 OF 2" msgstr "ШАГ 2 ИЗ 2" msgid "Set up %s" msgstr "Настроить %s" msgid "Classes" msgstr "Занятия" msgid "Woo.com" msgstr "Woo.com" msgid "This product is already installed." msgstr "Этот товар уже установлен." msgid "This product has been activated." msgstr "Этот товар был активирован." msgid "There was an error activating this theme." msgstr "Произошла ошибка при активации этой темы." msgid "There was an error activating this plugin." msgstr "Произошла ошибка при активации этого плагина." msgid "This product is already active." msgstr "Этот товар уже активен." msgid "This product is not installed." msgstr "Этот товар не установлен." msgid "Additional context" msgstr "Дополнительное содержимое" msgid "\"%1$s\" was removed from the cart. %2$s" msgstr "«%1$s» был удалён из корзины. %2$s" msgid "Products in this group" msgstr "Товары в этой группе" msgid "Buy button text" msgstr "Текст кнопки «Купить»" msgid "Buy button" msgstr "Кнопка «Купить»" msgid "Starting cleanup for %d order..." msgid_plural "Starting cleanup for %d orders..." msgstr[0] "Запуск очистки для %d заказа..." msgstr[1] "Запуск очистки для %d заказов..." msgstr[2] "Запуск очистки для %d заказов..." msgid "No orders to cleanup." msgstr "Нет заказов для очистки." msgid "The field %s is required." msgstr "Необходимо заполнить поле %s." msgid "Apartment, suite, etc. (optional)" msgstr "Квартира, апартаменты, жилое помещение и т. д. (необязательно)" msgid "Address (optional)" msgstr "Адрес (необязательно)" msgid "Company (optional)" msgstr "Компания (необязательно)" msgid "Email address (optional)" msgstr "Адрес эл. почты (необязательно)" msgid "Is store connected to Woo.com?" msgstr "Подключён ли магазин к Woo.com?" msgid "WooCommerce Store Identifier." msgstr "Идентификатор магазина WooCommerce." msgid "Connected to Woo.com" msgstr "Подключено к Woo.com" msgid "Site Transferred" msgstr "Сайт перенесён" msgid "" "To keep your site active and access all features, please upgrade your plan " "in the next step and enjoy the full experience of your site." msgstr "" "Чтобы сохранить ваш сайт активным и получить доступ ко всем функциям, " "пожалуйста, обновите ваш тарифный план на следующем этапе и наслаждайтесь " "всеми возможностями вашего сайта." msgid "" "Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your " "billing details and maintain your site's momentum!" msgstr "" "Оформите подписку на наш эксклюзивный тариф, чтобы обеспечить себе полный " "контроль над сайтом. Укажите ваши платёжные реквизиты и не упустите момент!" msgid "You're now in charge." msgstr "Теперь вы за всё отвечаете." msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Перейти к оформлению заказа" msgid "Update billing details" msgstr "Обновить платёжные реквизиты" msgid "Hold tight. We are making it happen!" msgstr "Держитесь, мы взялись за дело!" msgid "" "Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the " "original site owner to invite you as administrator first." msgstr "" "Не удалось добавить вас в качестве администратора сайта. Пожалуйста, сначала " "свяжитесь с владельцем сайта, чтобы он пригласил вас в качестве " "администратора." msgid "Last commit" msgstr "Последний коммит" msgid "Disconnect repository" msgstr "Отключить репозиторий" msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s" msgstr "Настройте электронную почту для %(domainName)s" msgid "Adjust permissions on GitHub" msgstr "Настроить права доступа на GitHub" msgid "Destination directory" msgstr "Каталог назначения" msgid "Deployment branch" msgstr "Ветвь развёртывания" msgid "Failed to create deployment: %(reason)s" msgstr "Не удалось создать развёртывание: %(reason)s" msgid "Deployment created." msgstr "Развёртывание создано." msgid "Add GitHub account" msgstr "Добавить учётную запись GitHub" msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "Найдите идеальную тему для вашего сайта. " msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s" msgstr "Адреса электронной почты (%(quantity)s) для %(domainName)s" msgid "A backup has been queued and will start shortly." msgstr "" "Резервное копирование поставлено в очередь и начнётся в ближайшее время." msgid "" "Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors " "share your content." msgstr "" "Добавьте блоки кнопок «Поделиться» в любой раздел вашего веб-сайта, чтобы " "помочь посетителям делиться вашим контентом." msgctxt "patterns" msgid "Not synced" msgstr "Несинхронизируемые" msgctxt "patterns" msgid "Synced" msgstr "Синхронизируемые" msgctxt "patterns" msgid "All" msgstr "Все" msgid "" "Valentine's week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Распродажа в честь Дня святого Валентина: получите скидку до %1$d%% на все " "пакеты и продукты Jetpack при оплате за год." msgid "Create a new Bluehost site" msgstr "Создайте новый сайт Bluehost" msgid "A backup is currently in progress." msgstr "Выполняется резервное копирование." msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits." msgstr "" "Невозможно поставить резервные копии в очередь из-за достижения лимита " "хранения." msgid "Backup queued" msgstr "Резервное копирование поставлено в очередь" msgid "Back up now" msgstr "Создать резервную копию" msgid "Explore bulk pricing" msgstr "Изучите оптовые цены" msgid "" "I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made " "it easy to create something that really works for me." msgstr "" "Я завела себе сайт, не имея никакого опыта, с нуля, и WordPress.com создал " "все условия для реализации того, что мне действительно нужно." msgid "A custom domain is only the beginning" msgstr "Пользовательский домен — это только начало" msgid "" "Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to " "publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my " "words in such a beautiful and simple way." msgstr "" "Большое вам спасибо, всё просто идеально. Я покопалась в настройках и " "поняла, как публиковать записи. Я просто обожаю этот цвет, он вселяет " "уверенность. Спасибо вам за то, что помогли мне выразить мысль так просто и " "красиво." msgid "—trust Nancy" msgstr "– Нэнси" msgid "" "I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received " "since. I would recommend this option to other entrepreneurs." msgstr "" "Я полностью довольна дизайном моего сайта и уровнем поддержки, которую я " "получаю. Рекомендую эту опцию всем предпринимателям." msgid "—trust Stacy" msgstr "– Стейси" msgid "" "WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own " "career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my " "website to reflect new directions and fun challenges I’m working on." msgstr "" "Многие годы WordPress.com остаётся для меня ценнейшим активом. По мере того " "как развивается моя карьера и интересы, я постоянно настраиваю и меняю свой " "сайт так, чтобы он отображал новые направления и задачи, над которыми я " "работаю." msgid "—trust Laura" msgstr "– Лора" msgid "" "WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance " "enhancements. The site has been very reliable and the features very useful " "for us to engage with our customers." msgstr "" "WordPress.com берёт на себя установку необходимых обновлений, резервное " "копирование и заботу о производительности. Сайт абсолютно надёжен, а все " "функции оказались полезны для нас в работе с клиентами." msgid "—trust Praveen" msgstr "– Правин" msgid "" "WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us " "to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that " "it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision." msgstr "" "WordPress.com великолепен. Им очень просто пользоваться, и он дал нам " "возможность выйти на международную аудиторию. Мы сделали выбор в пользу " "WordPress.com, так как было очевидно, что это лучший вариант, и мы ни разу " "не пожалели о своём решении." msgid "—trust Sickr" msgstr "– Сикр" msgid "" "I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They " "are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful." msgstr "" "О команде поддержки WordPress.com я могу рассказать только хорошее. Они " "сразу отвечают на запрос, с ними очень приятно работать, и они всегда " "помогут." msgid "—trust Hailey" msgstr "– Хейли" msgid "" "I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it " "today for student portfolio development and service-learning projects." msgstr "" "В 2012 году я начала преподавать WordPress в аудитории и до сих пор " "регулярно даю студентам задания, чтобы помочь им создать портфолио и " "реализовать проекты сервисного обучения." msgid "—trust Sue" msgstr "– Сью" msgid "" "WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, " "letting me focus on the content rather than the technical aspects." msgstr "" "WordPress.com упростил мне задачу по управлению несколькими сайтами и " "блогами, что позволило мне сосредоточиться на контенте и оставить в стороне " "технические задачи." msgid "—trust Brett" msgstr "– Бретт" msgid "" "I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website." msgstr "" "Я от всего сердца рекомендую WordPress.com всем, кто мечтает создать " "профессиональный, великолепно выглядящий веб-сайт." msgid "—trust Barbara" msgstr "– Барбара" msgid "" "There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, " "ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with " "other platforms, and the awesomeness of its support crew." msgstr "" "Есть масса причин, почему я люблю WordPress.com: множество разнообразных " "шаблонов, простота загрузки сложного контента, возможность монетизации и " "интеграции с другими платформами, а ещё великолепная команда поддержки." msgid "—trust Aekta" msgstr "– Экта" msgid "" "WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your " "online presence and build a community of like-minded people. It does the job " "with no stress." msgstr "" "WordPress.com предоставляет надёжную, безопасную и простую в использовании " "платформу для того, чтобы создать интернет-площадку и вырастить сообщество " "единомышленников. Он делает всю работу без лишнего стресса." msgid "—trust Peter" msgstr "– Питер" msgid "" "WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use " "platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for " "nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or " "glitch." msgstr "" "WordPress.com предоставил мне гибкую, профессиональную и простую в " "использовании платформу, чтобы я могла поделиться своим творчеством с людьми " "во всём мире. Я пользуюсь им уже почти 10 лет, и за всё это время у меня не " "было ни одной технической проблемы или сбоя." msgid "—trust Jean" msgstr "– Джин" msgid "" "With their easy to use website features, fantastic support team, and great " "collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, " "and maintain." msgstr "" "Благодаря простым в использовании функциям, превосходной команде поддержки и " "огромному выбору тем мне было очень легко создать, а затем обновлять и " "поддерживать мой веб-сайт." msgid "—trust Emma" msgstr "– Эмма" msgid "" "WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help " "is always available, and building a website is stress-free and simple." msgstr "" "Работать с WordPress.com было легко и очень приятно. Я чувствовала поддержку " "с их стороны, помощь всегда приходила вовремя, а веб-сайт удалось создать " "без лишних волнений и проблем." msgid "—trust Tanya" msgstr "– Таня" msgid "—trust %s" msgstr "– %s" msgid "Don’t take our word for it" msgstr "Не верьте нам на слово " msgid "" "Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the " "finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is " "ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a " "reminder of what you’re sleeping on:" msgstr "" "Кажется, вы хотели обновить свой сайт, но не дошли до конца. Не волнуйтесь! " "Ваш план (отличный выбор, кстати) вас ждёт. А если вы всё ещё не уверены, " "что это именно то, что вам нужно, вот вам подсказка." msgid "" "Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to " "offering competitive domain pricing for the long haul." msgstr "" "Наши цены среди самых низких в отрасли. И мы всегда предлагаем домены по " "самым выгодным ценам на долгий срок." msgid "Take the %s plan to check out" msgstr "Попробуйте тарифный план %s и посмотрите, подойдёт ли он вам." msgid "Your cart’s ready to go!" msgstr "Ваша корзина готова к оформлению!" msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you " "reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more " "sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with " "features including:" msgstr "" "При переходе на тарифный план %s вы получите ещё больше замечательных " "функций для решения ваших задач. Находите новых читателей, повышайте " "продажи, демонстрируйте свои работы — WordPress.com поможет вам благодаря " "таким функциям, как:" msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to " "help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more " "sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, " "thanks to:" msgstr "" "Перейдя на тарифный план %s, вы получите в своё распоряжение мощные " "коммерческие инструменты, которые помогут вам вывести сайт на новый уровень. " "Находите новых клиентов, повышайте продажи, демонстрируйте свои товары — " "WordPress.com поможет вам благодаря таким функциям, как:" msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to " "grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or " "showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:" msgstr "" "Перейдя на тарифный план %s, вы получите в своё распоряжение мощные " "инструменты, которые помогут вам в развитии сайта. Находите новых читателей, " "повышайте продажи, демонстрируйте свои работы — WordPress.com поможет вам " "благодаря таким функциям, как:" msgid "%Use coupon 1$s at checkout to get %2$s off." msgstr "Предъявите купон %U1$s при оформлении заказа и получите скидку %2$s." msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features " "to take your business to the next level.\t" msgstr "" "Перейдя на тарифный план %s, вы получите в распоряжение готовые к работе " "коммерческие функции, которые помогут вам вывести вашу компанию на новый " "уровень.\t" msgid "Upgrade now and save" msgstr "Экономьте на повышении уровня!" msgid "" "Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today." msgstr "" "Завершите покупку тарифного плана %s и начните развивать свой сайт прямо " "сейчас." msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year." msgstr "" "Ваш пользовательский домен, например %s, полностью за наш счёт в течение " "первого года." msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce " "features on top:" msgstr "" "Просто напоминаем вам, что после приобретения платного тарифного плана вы " "получите доступ ко всем преимуществам управляемого хостинга на WordPress." "com, прежде всего к коммерческим премиум-функциям." msgid "" "Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:" msgstr "" "Просто напоминаем вам, что после приобретения платного тарифного плана вы " "получите доступ ко всем преимуществам управляемого хостинга на WordPress." "com, в том числе:" msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "" "Ощутите в полной мере возможности WordPress, пользуясь мощными плагинами и " "облачными инструментами." msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?" msgstr "Вы готовы оформить свои права на то самое уникальное доменное имя?" msgid "Claim your domain name before someone else does" msgstr "" "Получите домен в своё полное распоряжение до того, как это сделает кто-то " "другой." msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable." msgstr "Получите пользовательский домен, чтобы сделать свой сайт незабываемым." msgid "Complete your purchase of the %s plan" msgstr "Завершите покупку тарифного плана %s" msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan" msgstr "" "И бесплатно на весь первый год при покупке любого годового тарифного плана" msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!" msgstr "Ещё пара щелчков мышью и этот пользовательский домен ваш!" msgid "You’re a few clicks away from a next-level site" msgstr "Ещё пара щелчков мышью, и ваш сайт будет готов выйти на новый уровень" msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site" msgstr "Ещё пара щелчков мышью, и у вас будет мощный, красивый сайт" msgid "Here’s what you’ll get" msgstr "Вы получите следующие возможности" msgid "Your upgraded website’s within reach" msgstr "До обновлённого сайта рукой подать" msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site" msgstr "Ещё пара щелчков мышью, и у вас будет мощный и скоростной сайт" msgid "But don’t worry—we saved your cart" msgstr "Но не волнуйтесь, ваша корзина сохранена" msgid "Give your website some extra love with Jetpack." msgstr "Подарите своему веб-сайту больше любви с Jetpack." msgid "Valentine's sale:" msgstr "Распродажа в честь Дня святого Валентина:" msgid "" "As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress." "com Reader." msgstr "" "Будучи подписчиком, вы сможете читать последние записи сайта %(site)s в " "Читалке Wordpress.com." msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s." msgstr "Будучи обозревателем, вы сможете просматривать частный сайт %(site)s." msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s." msgstr "" "Будучи обозревателем, вы сможете управлять своим профилем на сайте %(site)s." msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s." msgstr "" "Будучи администратором, вы сможете управлять всеми параметрами сайта " "%(site)s." msgid "Sign up to start editing" msgstr "Зарегистрируйтесь для начала работы" msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author" msgstr "Дэн Алаторре, автор бестселлеров" msgid "" "“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. " "People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find " "you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com " "made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it " "grows and evolves with your business.”" msgstr "" "«Чтобы оставаться в бизнесе, чем бы вы ни занимались, вам нужно быть " "заметным. Люди станут искать вас в Интернете, и необходимо сделать так, " "чтобы они могли вас найти. Меня найти просто: мой веб-сайт настроен так, что " "WordPress.com облегчает людям поиск. Они сделали всё, что мне требовалось, и " "теперь мой сайт развивается и эволюционирует вместе с моим бизнесом»." msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience" msgstr "Дженн Брейбинз, основатель Unite Experience" msgid "" "“I started Unite Experience as a professional referral network under the " "umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for " "the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform " "that I could use. I think I ended up building and launching the website in a " "day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to " "how easy the platform was to use.”" msgstr "" "«Я создавала Unite Experience как профессиональную реферальную сеть в " "качестве подразделения консалтинговой компании по цифровому маркетингу и " "выбрала WordPress.com для создания веб-сайта. Я решила, что это самая " "доступная платформа с хорошей поддержкой. И всего за день я смогла создать и " "запустить свой веб-сайт. Учитывая, что я ни разу не делала этого раньше, " "думаю, это достаточно убедительно показывает, насколько платформа проста в " "использовании»." msgid "" "No matter your experience level, you can turn your website idea into reality " "with WordPress.com. Ready to keep going?" msgstr "" "Каков бы ни был ваш опыт, вы можете претворить в жизнь вашу идею и создать " "веб-сайт с WordPress.com. Продолжим?" msgid "Jolie Karno, Designer" msgstr "Джоли Карно, дизайнер" msgid "" "“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The " "website really showcases all of the pictures and my work looks the way that " "I want it to. I can really control that. It makes it look clean and " "professional.”" msgstr "" "«Когда я увидела, что на WordPress.com есть круглосуточная поддержка в " "онлайн-чате, я отбросила все сомнения. Мой веб-сайт стал настоящей выставкой " "моих работ, и все они выглядят именно так, как я хотела. У меня всё под " "контролем. Всё чисто и профессионально»." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and " "start building. No coding required." msgstr "" "Очень простая настройка. Выберите свой домен и тарифный план, платный или " "бесплатный, и начинайте творить. Навыки кодирования не нужны." msgid "" "You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. " "Let’s finish getting your site started:" msgstr "" "Вам осталось сделать всего пару шагов, чтобы создать восхитительный сайт на " "WordPress.com. Давайте завершим запуск." msgid "" "“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. " "People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find " "you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com " "made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it " "grows and evolves with your business.”

Dan Alatorre, Best-Selling " "Author
danalatorre.​com" msgstr "" "«Чтобы оставаться в бизнесе, чем бы вы ни занимались, вам нужно быть " "заметным. Люди станут искать вас в Интернете, и необходимо сделать так, " "чтобы они могли вас найти. Меня найти просто: мой веб-сайт настроен так, что " "WordPress.com облегчает людям поиск. Они сделали всё, что мне требовалось, и " "теперь мой сайт развивается и эволюционирует вместе с моим бизнесом»." "

Дэн Алаторре, автор бестселлеров
danalatorre.com" msgid "" "“I started Unite Experience as a professional referral network under the " "umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for " "the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform " "that I could use. I think I ended up building and launching the website in a " "day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to " "how easy the platform was to use.”

Jenn Brabins, Founder of Unite " "Experience
unite-experience.​com" msgstr "" "«Я создавала Unite Experience как профессиональную реферальную сеть в " "качестве подразделения консалтинговой компании по цифровому маркетингу и " "выбрала WordPress.com для создания веб-сайта. Я решила, что это самая " "доступная платформа с хорошей поддержкой. И всего за день я смогла создать и " "запустить свой веб-сайт. Учитывая, что я ни разу не делала этого раньше, " "думаю, это достаточно убедительно показывает, насколько платформа проста в " "использовании».

Дженн Брейбинз, основатель Unite Experience
unite-" "experience.com" msgid "Ready to start your website?" msgstr "Готовы запустить свой веб-сайт?" msgid "" "“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The " "website really showcases all of the pictures and my work looks the way that " "I want it to. I can really control that. It makes it look clean and " "professional.”

Jolie Karno, Designer
joliekarnodesign.​com" msgstr "" "«Когда я увидела, что на WordPress.com есть круглосуточная поддержка в " "онлайн-чате, я отбросила все сомнения. Мой веб-сайт стал настоящей выставкой " "моих работ, и все они выглядят именно так, как я хотела. У меня всё под " "контролем. Всё чисто и профессионально».

Джоли Карно, " "дизайнер
joliekarnodesign.com" msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or " "paid plan, and start building. No coding required." msgstr "" "Очень простая настройка. Выберите свой домен и тарифный " "план, платный или бесплатный, и начинайте творить. Навыки кодирования не " "нужны." msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "Смотрите, ваш скопированный сайт готов!" msgid "Purchase the Explorer plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Приобретите план Explorer, чтобы
активировать настраиваемые таблицы CSS" msgid "Purchase the Creator plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Приобретите план Creator, чтобы
активировать настраиваемые таблицы CSS" msgid "" "This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default " "configurations." msgstr "Это восстановить записи SPF, DKIM и DMARC, используемые по умолчанию." msgid "Restore default email authentication records" msgstr "Восстановить записи аутентификации эл. почты по умолчанию" msgid "Restore default email records" msgstr "Восстановить записи эл. почты по умолчанию" msgid "up to %s% off" msgstr "скидка до %s%" msgid "" "*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular " "rate." msgid_plural "" "*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular " "rate." msgstr[0] "" "*Ознакомительное предложение действительно только на первый срок и %d " "продление, далее продлевается по обычной ставке." msgstr[1] "" "*Ознакомительное предложение действительно только на первый срок и %d " "продления, далее продлевается по обычной ставке." msgstr[2] "" "*Ознакомительное предложение действительно только на первый срок и %d " "продлений, далее продлевается по обычной ставке." msgid "Remind later" msgstr "Напомнить позже" msgid "" "How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you " "think in a quick survey." msgstr "" "Как вы используете WordPress.com? Не найдется минутки? Будем рады узнать " "ваше мнение — пройдите этот небольшой опрос." msgid "Hey developer!" msgstr "Привет, разработчик!" msgid "Developer Survey" msgstr "Опрос разработчиков" msgid "Site is already deleted." msgstr "Сайт уже удалён." msgid "visitor" msgid_plural "visitors" msgstr[0] "посетитель" msgstr[1] "посетителя" msgstr[2] "посетителей" msgid "" "Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the " "button below to continue the authorization process." msgstr "" "Подтвердите ваш адрес электронной почты на странице Настройки учётной записи. После " "подтверждения адреса нажмите кнопку ниже, чтобы продолжить процесс " "авторизации." msgid "" "Complete your professional email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Завершите настройку Professional Email, чтобы получать и отправлять письма с " "помощью вашего собственного домена уже сегодня." msgid "Email support resources" msgstr "Справочные материалы по эл. почте" msgid "Confirm Attachment" msgstr "Подтвердить подключение" msgid "Detach this domain from the site" msgstr "Отключить этот домен от сайта" msgid "Auto-publish to social media" msgstr "Автоматическая публикация в социальных сетях" msgid "Custom instant site search" msgstr "Настраиваемый моментальный поиск по сайту" msgid "Powerful, automated site security" msgstr "Мощная автоматизированная система безопасности сайта" msgid "Nurture your contacts to grow your business" msgstr "Укрепляйте связи, чтобы способствовать росту вашего бизнеса" msgid "Speed up your site in seconds" msgstr "Ускорьте работу своего сайта всего за несколько секунд" msgid "3. Paid Newsletters" msgstr "3. Платные рассылки" msgid "URL to a preview image of the font family." msgstr "" "URL-адрес изображения для предварительного просмотра семейства шрифтов." msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset." msgstr "" "Уникальный идентификатор Kebab-case для предустановленного семейства шрифтов." msgid "Name of the font family preset, translatable." msgstr "Название предустановленного семейства шрифтов, подлежащее переводу." msgid "font-face definition in theme.json format." msgstr "определение начертания шрифтов в формате theme.json." msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"." msgstr "Ошибка при получении данных коллекции шрифтов из «%s»." msgid "Error decoding the font collection JSON file contents." msgstr "Ошибка при декодировании содержимого JSON-файла коллекции шрифтов." msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist." msgstr "JSON-файл коллекции шрифтов недействителен, или его не существует." msgid "" "Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric " "characters, dashes, and underscores." msgstr "" "Недопустимый слаг коллекции шрифтов «%s». Слаги могут содержать только " "буквенно-цифровые символы, тире и подчёркивания." msgid "Collapse replied comments" msgstr "Свернуть комментарии с ответом" msgid "You've already replied to this comment" msgstr "Вы уже ответили на этот комментарий" msgid "This is your own comment" msgstr "Это ваш собственный комментарий" msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more." msgstr "" "Управляйте настройками вашего сайта, в том числе видимостью и не только." msgid "Site Tools" msgstr "Инструменты сайта" msgid "%(quantity)s GB extra space" msgstr "%(quantity)s ГБ дополнительного пространства" msgid "%(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "%(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "%(itemPrice)s х %(members)s пользователь" msgstr[1] "%(itemPrice)s х %(members)s пользователя" msgstr[2] "%(itemPrice)s х %(members)s пользователей" msgid "Billed every year" msgstr "Оплачивается каждый год" msgid "One-time fee" msgstr "Разовый платеж" msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to import posts and comments from " "Medium, Substack, Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Воспользуйтесь мастером пошагового импорта WordPress.com, чтобы " "импортировать записи и комментарии из Medium, Substack, Squarespace, Wix и " "других платформ." msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack" msgstr "Узнайте, почему %s млн сайтов WordPress используют Jetpack" msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site." msgstr "Используйте консоль WordPress.com для управления вашим сайтом." msgid "Use WP-Admin to manage your site." msgstr "Используйте WP-Admin для управления вашим сайтом." msgid "" "You already have a WordPress.com account with this email address. Add your " "password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}." msgstr "" "У вас уже есть учётная запись WordPress.com с этим адресом электронной " "почты. Добавьте свой пароль для входа в систему или {{signupLink}}создайте " "новую учётную запись{{/signupLink}}." msgid "" "Unlock the benefits of {{strong}}WordPress.com{{/strong}} without any " "disruption." msgstr "" "Используйте все преимущества {{strong}}WordPress.com{{/strong}} без каких-" "либо сбоев." msgid "" "Enjoy a hassle-free migration process where we smoothly move your {{br/}}" "website's content, media files, themes, plugins, and settings." msgstr "" "Наслаждайтесь простым процессом переноса сайта, в ходе которого мы плавно " "перенесём{{br/}}всё его содержимое, медиафайлы, темы, плагины и настройки." msgid "Your site is ready {{br/}}for its brand new home" msgstr "Ваш сайт готов к переносу{{br/}} на новую платформу" msgid "" "Want to speed up the migration?{{br/}}{{button}}Provide the server " "credentials{{/button}} of your site." msgstr "" "Хотите ускорить процесс переноса сайта? {{br/}}{{button}}Укажите учётные " "данные сервера{{/button}}, где запущен ваш сайт." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "В рамках текущего тарифного плана вам доступно {{b}}%(amountInCurrency)s{{/" "b}} на {{a}}платные услуги{{/a}}. Если вы обновите тариф сегодня, мы " "уменьшим цену ниже на сумму этого кредита!" msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes." msgstr "Задержка счётчика просмотров составляет до 5 минут." msgid "Post ID to obtain stats for." msgstr "Идентификатор записи, по которой требуется получить статистику." msgid "hit" msgid_plural "hits" msgstr[0] "просмотр" msgstr[1] "просмотра" msgstr[2] "просмотров" msgid "There are no stats to display for this post." msgstr "По этой записи статистика для отображения отсутствует." msgid "Log in to leave a comment." msgstr "Войдите, чтобы добавить комментарий." msgid "Leave a comment. (log in optional)" msgstr "Оставить комментарий (вход в систему по желанию)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment." msgstr "" "Чтобы оставить комментарий, войдите в систему или укажите ваше имя и адрес " "электронной почты." msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want " "to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the " "user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you " "are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}." msgstr "" "Убедитесь, что ваше подключение к Jetpack работает правильно, открыв меню " "{{linkA}}Мой Jetpack{{/linkA}} > «Подключение». Убедитесь также, что статус " "«Подключено» отображается для сайта и пользователя, и что учётная запись " "пользователя одинакова для {{linkB}}источника{{/linkB}} и того сайта, в " "который вы вошли на {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}." msgid "We couldn't start the migration" msgstr "Мы не смогли начать перенос" msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site" msgstr "" "Вы не имеете прав, необходимых для переноса на предварительной версии сайта" msgid "Enter credentials" msgstr "Введите учётные данные" msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups." msgstr "" "Введите учётные данные сервера, чтобы включить восстановление из резервных " "копий в одно нажатие." msgid "Missing server credentials" msgstr "Отсутствуют данные сервера" msgid "On mobile?" msgstr "Используете мобильный?" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "browse site" msgstr "просмотреть сайт" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "see site" msgstr "показать сайт" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "visit site" msgstr "открыть сайт" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "visit site homepage" msgstr "открыть домашнюю страницу сайта" msgid "Select site to visit the homepage" msgstr "Выберите сайт для перехода на домашнюю страницу" msgid "Google Business Profile" msgstr "Бизнес-профиль Google" msgid "GitHub deployments" msgstr "Развёртывания на GitHub" msgid "" "{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your " "language.{{/wrapper}}" msgstr "" "{{wrapper}}В последнее время не было записей с меткой {{tagName /}} на вашем " "языке.{{/wrapper}}" msgid "GitHub Deployments" msgstr "GitHub Deployments" msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family." msgstr "У вас нет прав доступа к этому семейству шрифтов." msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face." msgstr "У вас нет прав доступа к этому начертанию шрифтов." msgid "The categories for the font collection." msgstr "Рубрики коллекции шрифтов." msgid "The font families for the font collection." msgstr "Семейства шрифтов коллекции шрифтов." msgid "The description for the font collection." msgstr "Описание коллекции шрифтов." msgid "The name for the font collection." msgstr "Имя коллекции шрифтов." msgid "Unique identifier for the font collection." msgstr "Уникальный идентификатор коллекции шрифтов." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Meta" msgstr "Метаданные записи" msgctxt "block bindings source" msgid "Pattern Overrides" msgstr "Переопределения паттернов" msgid "" "Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-" "plugin/my-custom-source" msgstr "" "Имена источников привязок блоков должны содержать префикс пространства имен. " "Пример: my-plugin/my-custom-source" msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters." msgstr "" "Имена источников привязок блоков не должны содержать символы верхнего " "регистра." msgid "Block bindings source name must be a string." msgstr "Имя источника привязок блоков должно быть строкой." msgid "View Campaign" msgstr "Просмотреть кампанию" msgid "Campaign Completed" msgstr "Кампания завершена" msgid "Campaign was cancelled." msgstr "Кампания была прекращена." msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged." msgstr "" "К сожалению, ваша рекламная кампания была отклонена, и плата взиматься не " "будет." msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved." msgstr "Поздравляем! 🚀 Ваша рекламная кампания одобрена." msgid "" "Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to " "increase the amount of requests you can use in all AI-powered features." msgstr "" "Осталось недостаточно запросов для создания логотипа. Обновите свой Jetpack " "AI, чтобы увеличить количество запросов, которые вы можете использовать во " "всех функциях с поддержкой ИИ." msgid "" "Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo " "generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can " "use in all AI-powered features." msgstr "" "Обновите свой тариф Jetpack AI, чтобы получить доступ к эксклюзивным " "функциям, включая генерацию логотипов. Это обновление также увеличит " "количество запросов, которые вы можете использовать во всех функциях, " "поддерживаемых искусственным интеллектом." msgid "" "Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase " "it." msgstr "" "Осталось недостаточно запросов для создания логотипа. Чтобы " "увеличить его, воспользуйтесь платными услугами." msgid "Error generating logo. Please try again." msgstr "Ошибка генерации логотипа. Повторите попытку." msgid "Error enhancing prompt. Please try again." msgstr "Ошибка улучшения заготовки. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "" "Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each" msgstr "" "Создание логотипа стоит 10 запросов; каждое улучшение заготовки стоит 1 " "запрос" msgid "%u requests remaining." msgstr "Осталось %u запросов." msgid "" "Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it" msgstr "" "Опишите свой сайт или просто попросите сделать логотип, указав некоторые " "подробности о нём" msgid "Describe your site:" msgstr "Опишите ваш сайт:" msgid "Enhance prompt" msgstr "Улучшить заготовку" msgid "Enhancing…" msgstr "Улучшение..." msgid "Error applying the logo to your site. Please try again." msgstr "" "Ошибка применения логотипа на вашем сайте. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Error saving the logo to your library. Please try again." msgstr "" "Ошибка сохранения логотипа в вашу библиотеку. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Generating new logo…" msgstr "Создаём новый логотип..." msgid "Use on Site" msgstr "Использовать на сайте" msgid "Applying logo…" msgstr "Применяем логотип..." msgid "Save in Library" msgstr "Сохранить в библиотеку" msgid "Jetpack AI Logo Generator" msgstr "Генератор логотипов Jetpack AI" msgid "Provide feedback" msgstr "Оставить отзыв" msgid "Generating logo…" msgstr "Создаём логотип..." msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…" msgstr "Анализируем ваш сайт, чтобы создать идеальный логотип..." msgid "" "We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. " "Please, try again." msgstr "" "Извините. При загрузке настроек вашей учётной записи Jetpack AI произошла " "ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Create a logo with Jetpack AI" msgstr "Создать логотип с Jetpack AI" msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage." msgstr "{{link}}Подробнее{{/link}} о Jetpack Manage." msgid "" "Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which " "are now available for you to use." msgstr "" "Имейте в виду, что подключение Stripe позволяет использовать различные блоки " "и функции, которые отныне доступны для вас." msgid "Use a password instead" msgstr "Использовать вместо этого пароль" msgid "Use private key instead" msgstr "Использовать вместо этого закрытый ключ" msgid "" "Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored " "anywhere." msgstr "" "Ваши учётные данные будут использованы только для переноса сайта и нигде не " "будут храниться." msgid "SSH credentials" msgstr "Учетные данные SSH" msgid "" "Provide your SSH server credentials to migrate %(sourceSite)s to " "%(targetSite)s" msgstr "" "Предоставьте свои учётные данные SSH-сервера для переноса %(sourceSite)s на " "%(targetSite)s" msgid "for a slower setup" msgstr "для более медленной установки" msgid "Skip credentials" msgstr "Пропустить учётные данные" msgid " per license per month" msgstr "за лицензию в месяц" msgid " per bundle per month" msgstr "за набор в месяц" msgid "Save %(discountPercent)s%" msgstr "Сэкономьте %(discountPercent)s" msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site." msgstr "" "Используйте мощные инструменты для обеспечения безопасности, " "производительности и роста вашего сайта так, как вам нужно." msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers" msgstr "Подписчики по электронной почте и бесплатные подписчики WordPress.com" msgid "Total subscribers excluding social media subscribers" msgstr "Общее количество подписчиков, исключая подписчиков в социальных сетях" msgid "Explore %(productName)s" msgstr "Познакомьтесь с %(productName)s" msgid "" "Payment method updated. Please cancel your existing App " "Store subscription to prevent duplicate charges." msgstr "" "Способ оплаты изменён. Просим вас отменить текущую подписку " "на App Store, чтобы избежать дублирования платежей." msgid "" "Payment method updated. Please cancel your existing Google " "Play subscription to prevent duplicate charges." msgstr "" "Способ оплаты изменён. Просим вас отменить текущую подписку " "на Google Play, чтобы избежать дублирования платежей." msgid "" "Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make " "sure only one record is present, and it includes the following snippet:" msgstr "" "Обнаружено несколько записей SPF. Это можно исправить только вручную. " "Необходимо, чтобы осталась только одна запись, включающая следующий фрагмент:" msgid "Restoring" msgstr "Восстановление" msgid "Restoring: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Восстановление: завершение (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database transfer (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Восстановление: перенос базы данных (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database management (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Восстановление: управление базой данных (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Восстановление: подготовка базы данных (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: upload media (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Восстановление: загрузка медиа (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: verifying configuration (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Восстановление: проверка конфигурации (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: remote check (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Восстановление: удалённая проверка (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring starting (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Начало восстановления (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up" msgstr "Резервное копирование" msgid "Backing up: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Резервное копирование: завершение (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: database (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Резервное копирование: база данных (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: moving posts (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Резервное копирование: перемещение записей (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: moving media files (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "" "Резервное копирование: перемещение медиафайлов (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Резервное копирование: подготовка (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: queued for processing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "" "Резервное копирование: поставлено в очередь на обработку (%(step)d/" "%(stepTotal)d)" msgid "Backing up starting (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Начало резервного копирования (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up your data…" msgstr "Создаём резервные копии ваших данных..." msgid "" "Looks like something went wrong. Please reach out to our support team and " "we’ll get you back up and running." msgstr "" "Похоже, что-то пошло не так. Пожалуйста, обратитесь в нашу службу поддержки, " "и мы поможем вернуть всё как было." msgid "" "Looks like there’s already an active migration happening with either the " "{{linkA}}source{{/linkA}} or {{linkB}}destination{{/linkB}} site.{{br}}{{/" "br}}You’ll be able to try again once the process is completed. You can " "always reach out to support if you have questions." msgstr "" "Похоже, что на {{linkA}}исходном{{/linkA}} или {{linkB}}целевом{{/linkB}} " "сайтах уже идёт активный процесс переноса.{{br}}{{/br}} Вы сможете " "попробовать снова, как только процесс завершится. Также вы всегда можете " "обратиться в службу поддержки, если у вас возникнут вопросы." msgid "" "Your {{a}}destination site{{/a}} is protected. You can always reach out to " "support if you have any questions." msgstr "" "Ваш {{a}}целевой сайт{{/a}} защищен. Вы всегда можете обратиться в службу " "поддержки, если у вас возникнут вопросы." msgid "" "Your {{a}}source site{{/a}} is protected. You can always reach out to " "support if you have any questions." msgstr "" "Ваш {{a}}исходный сайт{{/a}} защищен. Вы всегда можете обратиться в службу " "поддержки, если у вас возникнут вопросы." msgid "" "It looks like your {{a}}source site{{/a}}’s already hosted on WordPress.com! " "You can always reach out to support if you have any questions." msgstr "" "Похоже, что ваш {{a}}исходный сайт{{/a}} уже размещен на WordPress.com! Вы " "всегда можете обратиться в службу поддержки, если у вас возникнут вопросы." msgid "" "Looks like you might have tried to import a multisite WordPress " "installation, which isn’t currently supported. You could try using the " "'Content only' import option instead or reach out for assistance." msgstr "" "Похоже, вы пытались импортировать многосайтовую установку WordPress, которая " "в настоящее время не поддерживается. Вместо этого вы можете попробовать " "перенести только содержимое сайта или обратиться за помощью." msgid "You're one step ahead" msgstr "Вы на шаг впереди" msgid "We ran into a problem migrating your site" msgstr "Мы столкнулись с проблемой при переносе вашего сайта" msgid "Start a ‘Content only’ import" msgstr "Запустите перенос только для содержимого" msgid "Update the plugin to the latest version." msgstr "Обновите плагин до последней версии." msgid "" "Check the current version of the 'Move to WordPress.com' plugin installed on " "your {{a}}source site{{/a}} and make sure it’s active." msgstr "" "Проверьте текущую версию плагина Move to WordPress.com, установленного на " "вашем {{a}} исходном сайте{{/a}}, и убедитесь, что он активен." msgid "" "Looks like the the 'Move to WordPress.com' plugin is not updated and active. " "To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Похоже, что плагин Move to WordPress.com не обновлён и не активен. Чтобы " "исправить это, вам нужно:" msgid "" "Head to our {{linkA}}documentation page{{/linkA}} and check that your source " "site’s Jetpack version is equal or higher than the one required. If not, " "you’ll need to update to the latest version. If you need some help with " "that, take a look at {{linkB}}these instructions{{/linkB}}." msgstr "" "Откройте раздел {{linkA}}документации{{/linkA}} и проверьте, что версия " "Jetpack на вашем исходном сайте равна или выше требуемой. Если нет, то " "обновите её до последней версии. Если вам нужна помощь, посмотрите {{linkB}}" "эти инструкции{{/linkB}}." msgid "" "Looks like the installed version of Jetpack on your {{a}}source site{{/a}} " "is outdated. To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Похоже, что на вашем {{a}}исходном сайте{{/a}} установлена устаревшая версия " "Jetpack. Чтобы исправить это, вам нужно:" msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want " "to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the " "user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}" "destination{{/linkC}} sites." msgstr "" "Убедитесь, что ваше подключение к Jetpack работает правильно, открыв меню " "{{linkA}}Мой Jetpack{{/linkA}} > «Подключение». Убедитесь также, что статус " "«Подключено» отображается для сайта и пользователя, и что учётная запись " "пользователя одинакова для {{linkB}}исходного{{/linkB}} и {{linkC}}" "целевого{{/linkC}} сайтов." msgid "" "Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. " "To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Похоже, что на вашем {{a}}исходном сайте{{/a}} нарушено соединение с " "Jetpack. Чтобы исправить это, вам нужно:" msgid "" "Please double-check that you’ve deactivated any {{a}}incompatible plugins{{/" "a}} on the source site." msgstr "" "Пожалуйста, убедитесь, что вы отключили все {{a}}несовместимые плагины{{/a}} " "на исходном сайте." msgid "If the problem persists, feel free to reach out to our support team." msgstr "" "Если проблема сохраняется, не стесняйтесь обратиться в нашу службу поддержки." msgid "" "Once you can access the source site, check the {{a}}plugins admin page{{/a}} " "for any CDN-related plugins. If you have any active, deactivate them in your " "WordPress dashboard, or disable the CDN from the service provider’s control " "panel. Then, click 'Try again' to restart the migration." msgstr "" "Как только вы сможете получить доступ к исходному сайту, проверьте страницу " "{{a}}управления плагинами{{/a}} на наличие плагинов, связанных с CDN. Если " "они активны, деактивируйте их в консоли WordPress или отключите CDN в " "консоли поставщика услуг. Затем нажмите кнопку «Попробовать снова», чтобы " "перезапустить перенос." msgid "" "If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these " "instructions{{/a}}." msgstr "" "Если вы всё ещё не можете установить соединение с Jetpack, следуйте {{a}}" "этим инструкциям{{/a}}." msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{a}}My Jetpack{{/a}} menu. You’ll want to make " "sure that both site and user show a ‘connected’ status and that the user " "account is the same for both the source and destination sites." msgstr "" "Убедитесь, что ваше подключение к Jetpack работает правильно, открыв меню " "{{a}}Мой Jetpack{{/a}} > «Подключение». Вам нужно убедиться, что и сайт, и " "пользователь имеют статус «Подключено», и что учётная запись пользователя " "одинакова для исходного и целевого сайтов." msgid "Visit your {{a}}source site{{/a}} to make sure it’s up and running." msgstr "Посетите {{a}} исходный сайт{{/a}}, чтобы убедиться, что он работает." msgid "" "Looks like your source site is currently inaccessible. Here are a few things " "you can try to make sure it’s ready for the migration:" msgstr "" "Похоже, что ваш исходный сайт в настоящее время недоступен. Вот как вы " "можете убедиться, что он готов к переносу:" msgid "" "If you have any trouble changing a user’s role, feel free to reach out to " "our support team for help." msgstr "" "Если у вас возникнут проблемы с изменением роли пользователя, не стесняйтесь " "обратиться за помощью в нашу службу поддержки." msgid "Click the 'Try again' button to restart the migration." msgstr "Нажмите кнопку «Попробовать снова», чтобы перезапустить перенос." msgid "" "Check that your user’s role is set as 'administrator' on both the {{linkA}}" "source{{/linkA}} and {{linkB}}destination{{/linkB}} sites." msgstr "" "Убедитесь, что роль вашего пользователя установлена как «администратор» на " "обоих сайтах —{{linkA}}исходном{{/linkA}} и {{linkB}}целевом{{/linkB}}." msgid "" "Looks like you don’t currently have the administrator role on both the " "source and destination sites. To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Похоже, что в настоящее время у вас нет роли администратора как на исходном, " "так и на целевом сайтах. Чтобы исправить это, вам нужно:" msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\"" msgstr "" "Редакция не принадлежит к указанному родительскому разделу с идентификатором " "«%d»" msgctxt "Keyword for the View developer features command" msgid "profile" msgstr "профиль" msgctxt "Keyword for the View developer features command" msgid "view developer features" msgstr "просмотреть функции разработчика" msgid "View developer features" msgstr "Просмотреть функции разработчика" msgid "" "Start your free %(planName)s plan trial to access the theme install features" msgstr "" "Начните работу с тарифом %(planName)s в рамках бесплатного периода, чтобы " "использовать функции установки темы" msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s" msgstr "" "Ошибка подтверждения платежа. Сообщите в службу поддержки код ошибки %s." msgid "" "View WooCommerce products, coupons, shipping and settings." msgstr "" "Просмотреть товары, купоны, доставку и настройки " "WooCommerce." msgid "WooCommerce Partner Access" msgstr "Партнёрство WooCommerce" msgid "" "Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat " "faster. With the power to improve your core web vitals and automatically " "produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of " "websites across the world faster." msgstr "" "Пусть Jetpack Boost станет стрелой Купидона, от которой сердце вашего сайта " "забьётся быстрее! Jetpack Boost — это секретное зелье, которое ускоряет " "работу тысяч веб-сайтов по всему миру, повышает показатели Core Web Vitals и " "автоматически создаёт критически важные CSS." msgid "Make your website’s heart beat faster 💖" msgstr "Пусть сердце вашего веб-сайта бьётся быстрее 💖" msgid "" "As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out " "there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s " "Day.This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Мы тайные поклонники каждого из наших блогеров, творцов, предпринимателей и " "разработчиков. Мы здесь, чтобы сердце вашего веб-сайта забилось быстрее в " "этот День святого Валентина. Условия этого предложения распространяются " "только на новые покупки." msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off" msgstr "Распродажа Jetpack в День святого Валентина — скидки до %s" msgid "Jetpack 💘" msgstr "Jetpack 💘" msgid "With all our digital love," msgstr "Со всей нашей высокотехнологичной любовью," msgid "Get up to %s off Jetpack Security" msgstr "Получите скидку до %s на Jetpack Security" msgid "" "Our backup and security products are the knight in shining armor for your " "website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because " "every great love story deserves a happy, secure ending." msgstr "" "Наши продукты для резервного копирования и безопасности — это рыцарь в " "блистающих доспехах, который защитит ваш веб-сайт от любой угрозы. Доверьте " "нам отражать атаки всех злодеев, таящихся во мраке, ведь каждая история " "большой любви заслуживает счастливого и безопасного финала." msgid "Protect What Matters 🛡️" msgstr "Защитите самое важное 🛡️" msgid "Get %s off Jetpack Boost" msgstr "Получите скидку %s на Jetpack Boost" msgid "" "Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat " "faster. With the power to improve your core web vitals and automatically " "produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of " "websites across the world faster. This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Пусть Jetpack Boost станет стрелой Купидона, от которой сердце вашего сайта " "забьётся быстрее! Jetpack Boost — это секретное зелье, которое ускоряет " "работу тысяч веб-сайтов по всему миру, повышает показатели Core Web Vitals и " "автоматически создаёт критически важные CSS. Условия предложения " "распространяются только на новые покупки." msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖" msgstr "Пусть сердце вашего веб-сайта бьётся быстрее 💖" msgid "Get %s off Jetpack Creator" msgstr "Получите скидку %s на Jetpack Creator" msgid "" "O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take " "advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your " "audience, and monetizing your content with a paid newsletter." msgstr "" "Ромео, где же платные твои подписчики? Воспользовавшись преимуществами " "тарифного плана Creator, вы завоюете сердца вашей аудитории и расширите её, " "монетизировав свой контент при помощи платной рассылки." msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑" msgstr "Расти и зарабатывать: идеальное сочетание 💑" msgid "" "Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you " "can craft stunning content easily — helping you to transform your content " "into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re." msgstr "" "Создавайте новый контент и получайте удовольствие, как будто на дворе снова " "2003 год. При помощи AI Assistant вы сможете создавать отличный контент без " "малейших усилий: помощник на базе ИИ преобразит ваше творчество в материал, " "в который ваша аудитория влюбится с первого взгляда и станет умолять вас о " "новых публикациях." msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨" msgstr "Создавайте контент с любовью 🎨" msgid "" "As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out " "there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s " "Day. This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Мы тайные поклонники каждого из наших блогеров, творцов, предпринимателей и " "разработчиков. Мы здесь, чтобы сердце вашего веб-сайта забилось быстрее в " "этот День святого Валентина. Условия предложения распространяются только на " "новые покупки." msgid "Save up to 70% on Jetpack this week" msgstr "На этой неделе экономьте до 70 % на Jetpack" msgid "Give your website some extra love with Jetpack" msgstr "Подарите своему веб-сайту больше любви с Jetpack" msgid "" "A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first " "sale in 18 years!\n" msgstr "" "Множество людей воспользовались нашими предложениями в ходе распродажи " "«чёрной пятницы» — первой распродажи за 18 лет!\n" msgid "The discount is for new purchases only." msgstr "Скидка распространяется только на новые покупки." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s " "week." msgstr "" "В Неделю святого Валентина у вас есть шанс сэкономить до 60 % при новой " "покупке тарифных планов Pro и Business." msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!" msgstr "" "Распродажа «Читайте свой раздел комментариев как роман о любви снова и " "снова!»" msgid "" "We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready " "for the:" msgstr "Мы не захотели ждать ещё 18 лет и запускаем всё по новой. Готовьтесь!" msgid "" "A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first " "sale in 18 years!" msgstr "" "Множество людей воспользовались нашими предложениями в ходе распродажи " "«чёрной пятницы» — первой распродажи за 18 лет!" msgid "Save 60% on Akismet this week" msgstr "Сэкономьте до 60 %, приобретя Akismet на этой неделе" msgid "Fall in love with your comments section all over again" msgstr "Читайте свой раздел комментариев как роман о любви снова и снова!" msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off" msgstr "Распродажа Akismet в День святого Валентина — скидки до %s" msgid "Apple IAP switch order is complete." msgstr "Запрос на изменение Apple IAP выполнен." msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s" msgstr "Подписка Apple IAP изменена на %1$s с %2$s" msgid "Switch between all of our premium design themes." msgstr "" "Переключайтесь между всеми нашими темами оформления из премиальной коллекции." msgid "Dozens of premium themes" msgstr "Десятки премиум-тем" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Мы нашли учётную запись WordPress.com с электронной почтой \"%(email)s\". " "{{a}}Войдите, чтобы подключить её{{/a}}, или используйте другой адрес " "электронной почты для регистрации." msgid "" "Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. " "Whether it's a physical device or another secure method, they make it " "significantly harder for unauthorized users to gain access." msgstr "" "Ключи безопасности (или пароли) представляют собой более безопасный способ " "доступа к вашей учётной записи. Будь то физическое устройство или другой " "надежный метод, они значительно усложняют получение доступа " "неавторизованными пользователями." msgid "" "Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as " "second factor." msgstr "" "Защитите свою учётную запись с помощью использования ключей безопасности " "(паролей) в качестве второго фактора." msgid "Enhanced account security" msgstr "Улучшенная защита учётной записи" msgid "Two Factor Settings" msgstr "Настройки двухфакторной аутентификации" msgid "" "Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the " "current device does not seem to support them." msgstr "" "Ваша учётная запись WordPress.com требует использования ключей безопасности, " "но текущее устройство, кажется, их не поддерживает." msgid "Two Factor Authentication Required" msgstr "Требуется двухфакторная аутентификация" msgid "Your subscription has renewed" msgstr "Ваша подписка продлена" msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase" msgstr "Требуется действие: продлите подписку %1$s" msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase." msgstr "Мы попытались продлить вашу подписку на %1$s." msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate." msgstr "" "*Ознакомительное предложение действительно только на первый срок и " "продлевается по обычной ставке." msgid "2 year plan" msgstr "2-летний тариф" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years." msgstr "Сэкэномьте %(percentSavings)d%%, оплатив подписку за два года." msgid "Introductory offer*" msgstr "Ознакомительное предложение*" msgid "Free trial*" msgstr "Бесплатный пробный период*" msgid "Save %(price)s" msgstr "Сэкономьте %(price)s" msgid "Introductory offer: " msgstr "Ознакомительное предложение:" msgid "One month free trial" msgstr "1-месячная бесплатная пробная подписка" msgid "Timestamp since the media was uploaded" msgstr "Отметка времени на момент загрузки медиафайла" msgctxt "help search term" msgid "Getting started" msgstr "Начало" msgid "Is this you?" msgstr "Это вы?" msgid "Continue with a non-commercial license" msgstr "Продолжить с некоммерческой лицензией" msgid "To use a non-commercial license you must agree to the following:" msgstr "" "Чтобы использовать некоммерческую лицензию, вы должны согласиться со " "следующим:" msgid "Font Face" msgstr "Гарнитура шрифта" msgid "Font Families" msgstr "Семейства шрифтов" msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "" "указание семейства шрифтов в формате theme.json, закодированное как строка." msgid "The IDs of the child font faces in the font family." msgstr "Идентификаторы дочерних начертаний шрифтов в семействе шрифтов." msgid "A font family with slug \"%s\" already exists." msgstr "Семейство шрифтов со слагом «%s» уже существует." msgid "Sorry, you are not allowed to access font families." msgstr "У вас нет прав доступа к семействам шрифтов." msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "" "указание начертания шрифтов в формате theme.json, закодированное как строка." msgid "URL to a preview image of the font face." msgstr "" "URL-адрес изображения для предварительного просмотра начертания шрифта." msgid "CSS unicode-range value." msgstr "Значение CSS unicode-range." msgid "CSS size-adjust value." msgstr "Значение CSS size-adjust." msgid "CSS line-gap-override value." msgstr "Значение CSS line-gap-override." msgid "CSS font-variation-settings value." msgstr "Значение CSS font-variation-settings." msgid "CSS font-feature-settings value." msgstr "Значение CSS font-feature-settings." msgid "CSS font-variant value." msgstr "Значение CSS font-variant." msgid "CSS descent-override value." msgstr "Значение CSS descent-override." msgid "CSS ascent-override value." msgstr "Значение CSS ascent-override." msgid "CSS font-stretch value." msgstr "Значение CSS font-stretch." msgid "Paths or URLs to the font files." msgstr "Пути или URL-адреса к файлам шрифтов." msgid "CSS font-display value." msgstr "Значение CSS font-display." msgid "List of available font weights, separated by a space." msgstr "Список доступных толщин шрифтов, разделённых пробелом." msgid "CSS font-style value." msgstr "Значение CSS font-style." msgid "CSS font-family value." msgstr "Значение CSS font-family." msgid "font-face declaration in theme.json format." msgstr "указание начертания шрифтов в формате theme.json." msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings." msgstr "Версия схемы theme.json, используемая для настроек типографики." msgid "A font face matching those settings already exists." msgstr "Начертание шрифта, соответствующее этим настройкам, уже существует." msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string." msgstr "" "Параметр font_face_settings должен представлять собой допустимую строку JSON." msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces." msgstr "У вас нет прав доступа к начертаниям шрифтов." msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Уникальный идентификатор для гарнитуры шрифта." msgid "The ID for the parent font family of the font face." msgstr "" "Идентификатор родительского семейства шрифтов для данного начертания шрифта." msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered." msgstr "Коллекция шрифтов с ярлыком \"%s\" уже зарегистрирована." msgid "" "Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id " "key." msgstr "" "Записи в массиве зависимостей должны быть либо строками, либо массивами с " "ключом идентификатора." msgid "Missing required id key in entry among dependencies array." msgstr "" "Отсутствует требуемый ключ идентификатора в записи массива зависимостей." msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← Перейти в рубрики паттернов" msgid "" "Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!" msgstr "" "Подписывайтесь, добавляйте в закладки и получайте уведомления в режиме " "реального времени — и всё это в одном приложении!" msgid "" "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "Learn how to build your website at Learn WordPress.com" msgstr "Учитесь созданию веб-сайтов на Learn WordPress.com" msgid "" "Learn how to build your website at Learn " "WordPress.com." msgstr "" "Учитесь созданию веб-сайтов на Learn " "WordPress.com." msgid "Error starting your free trial." msgstr "Ошибка запуска бесплатной пробной версии." msgid "Price: high to low" msgstr "Цена: сначала самые дорогие" msgid "Price: low to high" msgstr "Цена: сначала самые дешёвые" msgid "Product rating" msgstr "Рейтинг товара" msgid "Add %(num)d sites" msgstr "Добавить %(num)d сайтов" msgid "Add sites" msgstr "Добавить сайты" msgid "Or upload a CSV file:" msgstr "Или загрузите файл CSV:" msgid "Separate each site with a comma" msgstr "Разделяйте сайты запятыми" msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org" msgstr "Например: www.totoros.blog, www.totoro.org" msgid "Enter site URLs:" msgstr "Введите URL сайта:" msgid "%(num)d sites detected" msgstr "%(num)d сайтов обнаружено" msgid "Drop file to upload" msgstr "Перетащите файл для загрузки" msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below." msgstr "Добавьте один или несколько сайтов сразу, введя их адреса ниже." msgid "Please wait while we add all sites to your account." msgstr "" "Пожалуйста, подождите, пока мы добавим все сайты в вашу учётную запись." msgid "Adding sites" msgstr "Добавление сайтов" msgid "Updating subscription auto-renew" msgstr "Обновление автопродления подписки" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С обновлением вашей подписки возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "Multi-year discount" msgstr "Многолетняя скидка" msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid." msgstr "Некорректно указаны cvc-код или срок действия метода оплаты." msgid "Add sites by URL" msgstr "Добавить сайты по URL" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgid "Limit coupon to specific emails text input" msgstr "Использовать купон только для определённых адресов эл. почты" msgid "Duration selection" msgstr "Выбор продолжительности" msgid "Discount value" msgstr "Сумма скидки" msgid "Discount percentage" msgstr "Процент скидки" msgid "Enter a custom coupon code" msgstr "Введите пользовательский код купона" msgid "Generate random coupon code" msgstr "Генерировать случайный код купона" msgid "Multiple comments matched request." msgstr "Запросу соответствует несколько комментариев." msgid "Could not find matching comment." msgstr "Не удалось найти комментарий, соответствующий запросу." msgid "The 'comments' parameter must be an array." msgstr "Параметр comments должен представлять собой массив." msgid "" "Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment " "status because it had already been modified by another user or plugin." msgstr "" "Akismet одобрил этот комментарий в результате повторной проверки. Статус " "комментария уже был изменён другим пользователем или плагином, поэтому его " "не удалось обновить." msgid "" "Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update " "the comment status because it had already been modified by another user or " "plugin." msgstr "" "Akismet определил, что этот комментарий — спам, в результате повторной " "проверки. Статус комментария уже был изменён другим пользователем или " "плагином, поэтому его не удалось обновить." msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook." msgstr "" "Akismet одобрил этот комментарий и обновил его статус через веб-перехватчик." msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook." msgstr "" "Akismet отклонил этот комментарий как спам и обновил его статус через веб-" "перехватчик." msgid "Invitation not found." msgstr "Приглашение не найдено." msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs" msgstr "" "Jetpack Manage: пакетные скидки и гибкая система оплаты, соответствующие " "вашим потребностям" msgid "" "Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services " "however you wish" msgstr "" "Воспользуйтесь лучшими тарифами Jetpack Manage и комбинируйте услуги по " "своему усмотрению." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %s plan." msgstr "" "Получите доступ к этой теме и множеству других возможностей, подписавшись на " "тарифный план %s." msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again." msgstr "При оформлении подписки %(url)s произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "" "Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again." msgstr "При отмене подписки %(siteTitle)s произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "Glue record updated." msgstr "Запись о привязке обновлена." msgid "Generate value" msgstr "Генерировать значение" msgid "Enter value" msgstr "Введите значение" msgid "View connection setup instructions" msgstr "См. инструкции по настройке подключения" msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)" msgstr "" "Ежемесячный лимит просмотров сайта (%s) (можно повысить)" msgid "Please write your review to help other users." msgstr "Пожалуйста, оставьте свой отзыв, чтобы помочь другим пользователям." msgid "" "Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?" msgstr "" "Очень рады знать, что вам всё понравилось! А что понравилось вам больше " "всего?" msgid "" "Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we " "make it excellent?" msgstr "" "Приятно знать, что у вас остались хорошие впечатления! Что вам понравилось, " "и как мы можем сделать ваш опыт ещё лучше?" msgid "" "Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your " "experience even better?" msgstr "" "Спасибо за отзыв! Что вам понравилось, и как мы могли бы сделать ваш опыт " "ещё лучше?" msgid "" "It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have " "been better?" msgstr "" "Кажется, что всё прошло не так, как ожидалось. Не могли бы вы сказать нам, " "что можно было бы улучшить?" msgid "" "We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong " "or how we can improve?" msgstr "" "Нам очень жаль, что всё так получилось. Может, вы могли бы рассказать, что " "пошло не так или как мы можем улучшить ситуацию?" msgid "" "The best news? You can unlock more customization options, access awesome " "customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this " "offer expires on %3$s." msgstr "" "А самое главное? Перейдя на платный тарифный план, вы получите доступ к " "дополнительным опциям настройки и пользовательской поддержке высочайшего " "уровня, а также многим другим функциям. В течение ограниченного времени вы " "можете применить промокод %1$s и получить скидку %2$s%% на любой платный " "годовой тарифный план. Поторопитесь, срок действия предложения истекает %3$s!" msgid "" "WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. " "With the robust feature set offered with our free plan and the advanced " "customizability and functionality available with our paid plans, WordPress." "com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly " "website that search engines love." msgstr "" "С помощью WordPress.com вы можете создать и запустить сайт своей мечты. " "WordPress.com предлагает широкий функционал в рамках бесплатного тарифного " "плана, а также продвинутую настройку и дополнительные функции при оформлении " "платных подписок. С его помощью любой может создать быстрый и красивый сайт, " "развить и оптимизировать его под поисковые системы." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that " "subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a " "custom address that’s all your own, grab your domain name " "today." msgstr "" "Помимо бесплатного сайта, вы также получите запоминающийся поддомен *.%s без " "доплаты. Если вы уже готовы создать свой уникальный домен, " "оформите его сегодня в рамках одного из платных тарифов." msgid "" "Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and " "tutorials and find the educational content you need to build and grow your " "site" msgstr "" "Предпочитаете учебу в удобном для вас темпе? Просмотрите наши вебинары, " "курсы и обучающие материалы и найдите для себя образовательный контент, " "который поможет создать и развивать ваш сайт." msgid "" "Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive live chat " "assistance." msgstr "" "Также можно выбрать тарифный план Explorer (или более высокого уровня) и " "получать поддержку в онлайн-чате в любой момент, когда это необходимо." msgid "Choose the Starter plan for excellent email customer support." msgstr "" "Чтобы получать отличную пользовательскую поддержку по электронной почте, " "выбирайте тарифный план Starter." msgid "" "Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s " "functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan." msgstr "" "Кроме того, приобретя план Creator, вы сможете существенно расширить " "функциональность вашего сайта при помощи плагинов. Примените промокод %1$s " "при оформлении заказа до %2$s и получите скидку %3$s%% на платный годовой " "тарифный план." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp (%1$s), " "PayPal (%2$s), Google Calendar, and more!" msgstr "" "Встроенные блоки и виджеты для Mailchimp (%1$s), PayPal (%2$s), Google " "Календаря и других сервисов помогут в продвижении вашего бренда!" msgid "" "Automatically share updates with your social media audience with Jetpack " "Social" msgstr "" "Автоматически публикуйте обновления в социальных сетях при помощи Jetpack " "Social" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)." msgstr "" "Самое главное — простота подключения и управления: всё это можно делать " "прямо с консоли вашего сайта. Вы уже готовы превратить ваш сайт в стабильный " "источник дохода? Примените промокод %1$s до %2$s и получите скидку %3$s%% на " "годовой тарифный план Explorer (или более высокого уровня)." msgid "" "With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads " "from premium networks, and monetize your content. It’s the official " "advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s " "top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:" msgstr "" "С помощью WordAds (доступно с тарифным планом Explorer или более высокого " "уровня) можно показывать ролики из крупнейших рекламных сетей и " "монетизировать контент. Это официальная рекламная программа для владельцев " "сайтов на WordPress.com: крупнейшие поставщики интернет-рекламы борются за " "право показывать рекламу на вашем сайте. Вот как это работает." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get " "your first year of domain name registration for free." msgstr "" "P. S. — Если вы приобретете годовой тарифный план, то получите первый год " "регистрации доменного имени бесплатно." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain. %s" msgstr "" "Один из самых простых способов поднять ваш сайт на новый уровень — это " "настроить пользовательский домен. %s" msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). " msgstr "" "Вы можете сэкономить ещё больше и получить доступ к этим функциям, применив " "промокод %1$s до %2$s и получив скидку %3$s%% на любой платный годовой " "тарифный план (включая Explorer). " msgid "" "When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your " "customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Перейдя на тарифный план Explorer или более высокого уровня, вы расширяете " "возможности настройки. Перейдите на платный тарифный план, чтобы " "пользоваться стилями. Это даст вам возможность:" msgid "" "Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless " "theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization " "capabilities, we’ve got you covered!" msgstr "" "Создавать красивые сайты с WordPress.com — это легко! Мы предлагаем вам " "целый ряд инструментов для создания сайта: от бесчисленного множества тем " "оформления до расширенных возможностей настройки сайта!" msgid "Built for you." msgstr "Специально для вас." msgid "Your Site. Built by us." msgstr "Ваш сайт, который создали мы." msgid "" "The best news? You can unlock more customization options, " "access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited " "time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual " "paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s." msgstr "" "А самое главное? Перейдя на платный тарифный план, вы " "получите доступ к дополнительным опциям настройки и пользовательской " "поддержке высочайшего уровня, а также многим другим функциям. В течение " "ограниченного времени вы можете применить промокод %1$s и " "получить скидку %4$s%% на любой платный годовой " "тарифный план. Поторопитесь, срок действия предложения истекает " "%5$s!" msgid "" "The even better news? %1$s empowers you to create and " "launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with " "our free plan and the advanced customizability and functionality available " "with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a " "fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "А самое главное? С помощью %1$s вы можете создать и " "запустить сайт своей мечты. WordPress.com предлагает широкий функционал в " "рамках бесплатного тарифного плана, а также продвинутую настройку и " "дополнительные функции при оформлении платных подписок. С его помощью любой " "может создать быстрый и красивый сайт, развить и оптимизировать его под " "поисковые системы." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with %s, " "you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. " "Congratulations!" msgstr "" "Но это ещё не всё. Бесплатно создав сайт на %s, вы сделали " "первый шаг на пути к успеху. Поздравляем!" msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to " "build their home on the Web and make their mark on the world." msgstr "" "Вы присоединились к миллионам блогеров, создателей контента и владельцев " "сайтов, которые пользуются %s, чтобы построить свой дом в Интернете и " "рассказать миру о себе." msgid "Continue building your website now." msgstr "Продолжайте строить ваш сайт!" msgid "" "Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational " "content you need to build and grow your site." msgstr "" "Предпочитаете учёбу в удобном для вас темпе? Просмотрите наши вебинары, курсы и обучающие материалы и " "найдите для себя образовательный контент, который поможет создать и " "развивать ваш сайт." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual paid plan." msgstr "" "Примените промокод %1$s при оформлении заказа до " "%2$s и получите скидку %3$s%% на платный годовой тарифный " "план." msgid "" "Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive " "live chat assistance." msgstr "" "Также можно выбрать тарифный план Explorer (или более " "высокого уровня) и получать поддержку в онлайн-чате в любой момент, когда " "это необходимо." msgid "" "Choose the Starter plan for excellent email customer " "support." msgstr "" "Чтобы получать отличную пользовательскую поддержку по электронной почте, " "выбирайте тарифный план Starter." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-tier support options from our " "world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Вам требуется помощь в настройке веб-сайта? Перейдите на платный тарифный план и получите доступ к двум " "опциям поддержки высшего уровня от наших инженеров поддержки." msgid "" "World-class support.
The help you need.
When you " "need it." msgstr "" "Поддержка мирового уровня.
Помощь, в которой вы " "нуждаетесь.
В самый нужный момент." msgid "Creator and Entrepreneur" msgstr "Creator и Entrepreneur" msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Увеличивайте хранилище.
Для фото, видео и многого " "другого." msgid "" "Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s " "functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off " "any annual paid plan." msgstr "" "Кроме того, приобретя план Creator, вы сможете существенно расширить " "функциональность вашего сайта при помощи плагинов. Примените промокод " "%1$s при оформлении заказа до %2$s и " "получите скидку %3$s%% на любой платный годовой тарифный план." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, Google Calendar, and " "more!" msgstr "" "Встроенные блоки и виджеты для Mailchimp, " "PayPal, Google Календаря и других сервисов " "помогут в продвижении вашего бренда!" msgid "" "Automatically share updates with your social media audience with Jetpack Social." msgstr "" "Автоматически публикуйте обновления в социальных сетях при помощи Jetpack Social." msgid "" "Quickly integrate Google Analytics or Cloudflare Web Analytics to your " "website." msgstr "" "Легко интегрируйте Google Аналитику или Cloudflare Web Analytics в ваш веб-" "сайт." msgid "" "WordPress.com integrates with all the services that you already know and " "love, which means that you can boost your website’s growth from day one." msgstr "" "WordPress.com интегрируется со всеми сервисами, которые вы уже давно знаете " "и любите, а это означает, что ваш веб-сайт начнёт бурно развиваться сразу " "же, с первого дня." msgid "Say hello to integrations %s" msgstr "Скажите «привет!» интеграциям %s" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% " "off your annual Explorer plan (or higher)." msgstr "" "Самое главное — простота подключения и управления: всё это можно делать " "прямо с консоли вашего сайта. Вы уже готовы превратить ваш сайт в стабильный " "источник дохода? Примените промокод %1$s до %2$s и получите скидку %3$s%% на годовой тарифный план Explorer " "(или более высокого уровня)." msgid "" "With WordAds, (available on " "Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and " "monetize your content. It’s the official advertising program for site owners " "on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads " "on your site. Here’s how it works:" msgstr "" "С помощью WordAds (доступно с " "тарифным планом Explorer или более высокого уровня) можно показывать ролики " "из крупнейших рекламных сетей и монетизировать контент. Это официальная " "рекламная программа для владельцев сайтов на WordPress.com: крупнейшие " "поставщики интернет-рекламы борются за право показывать рекламу на вашем " "сайте. Вот как это работает." msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer." msgstr "Зарабатывайте при помощи WordAds, перейдя на тарифный план Explorer." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get " "your first year of domain name registration for free." msgstr "" "P. S. — Если вы приобретете годовой тарифный план, то получите первый год " "регистрации доменного имени бесплатно." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO " "benefits, which means more traffic to your website!" msgstr "" "Благодаря хорошо продуманному доменному имени вы сможете легко делиться " "адресом своего сайта с друзьями и подписчиками. Приятным бонусом будет " "качественная поисковая оптимизация, которая позволит повысить посещаемость " "вашего сайта." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "custom domain. %s" msgstr "" "Один из самых простых способов поднять ваш сайт на новый уровень — это " "настроить пользовательский домен. %s" msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code " "%1$s before %2$s to get %3$s%% off " "your annual paid plan (including Explorer). " msgstr "" "Вы можете сэкономить ещё больше и получить доступ к этим функциям, применив " "промокод %1$s до %2$s и получив скидку " "%3$s%% на любой платный годовой тарифный план (включая Explorer). " msgid "" "With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll " "have everything you need to give your website a professional look and feel." msgstr "" "Имея в распоряжении эксклюзивные темы и другие расширенные опции стиля, вы " "располагаете всем необходимым, чтобы создать профессионально выглядящий веб-" "сайт." msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS." msgstr "" "Премиум-темы и пользовательский CSS помогут придать вашему сайту " "индивидуальные черты." msgid "" "Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block " "patterns." msgstr "Готовые макеты и паттерны блоков облегчат процесс создания сайта." msgid "" "Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages." msgstr "" "Легко группируйте изображения и контент, чтобы создавать впечатляющие записи " "и страницы." msgid "Match your website colors with your branding." msgstr "Пусть ваш веб-сайт гордо носит ваши фирменные цвета." msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts." msgstr "" "Ваш любимый шрифт станет финальным штрихом в создании сайта вашей мечты." msgid "" "When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your " "customization options. Upgrade your plan to access " "Styles, which lets you:" msgstr "" "Перейдя на тарифный план Explorer или более высокого уровня, вы расширяете " "возможности настройки. Перейдите на платный тарифный план, чтобы пользоваться стилями. Это даст вам возможность:" msgid "" "Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options " "that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve " "got you covered!" msgstr "" "Создавать красивые сайты с %s легко! Мы предлагаем вам целый ряд " "инструментов для создания сайта: от бесчисленного множества тем оформления " "до расширенных возможностей настройки сайта!" msgid "Unlock customization options with an Explorer plan." msgstr "Получите доступ к опциям настройки с тарифным планом Explorer." msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com." msgstr "" "Чтобы быстрее запустить сайт, воспользуйтесь услугами дизайна от WordPress." "com." msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI" msgstr "SFTP, SSH и WP-CLI" msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached" msgstr "Достигнута максимальная длина кода купона (20 символов)" msgid "Coupon codes must be at least 3 characters" msgstr "Код купона должен содержать не менее 3 символов" msgid "" "Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time " "backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning " "and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}" "site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and " "security at all times." msgstr "" "С лёгкостью защитите свой сайт и поддерживайте его работу, воспользовавшись " "{{backupsLink}} резервным копированием в реальном времени{{/backupsLink}}, " "продвинутым {{malwareScanningLink}} сканированием и удалением вредоносных " "программ{{/malwareScanningLink}}, а также постоянным {{siteMonitoringLink}} " "мониторингом сайта{{/siteMonitoringLink}}. Всё это обеспечит вам " "максимальную производительность и защиту в любое время." msgid "" "Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "В чем бы ни заключалась ваша проблема, когда бы она ни возникла — сотрудники " "нашей службы поддержки всегда готовы помочь." msgid "24/7 expert support" msgstr "Круглосуточная экспертная поддержка" msgid "" "Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every " "domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate." msgstr "" "Бесплатно переведите свой сайт с HTTP на HTTPS. Мы шифруем каждый домен, " "зарегистрированный и подключенный к WordPress.com, с помощью бесплатного SSL-" "сертификата." msgid "Free SSL certificates" msgstr "Бесплатные сертификаты SSL" msgid "" "Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and " "themes. Or start from scratch with your own custom code." msgstr "" "Создайте что угодно с поддержкой и автоматическим обновлением 50,000+ " "плагинов и тем. Или начните с нуля, используя свой собственный код." msgid "" "Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and " "fix any vulnerabilities before they impact your live site." msgstr "" "Сначала протестируйте изменения на предварительной версии сайта WordPress." "com, чтобы выявить и устранить любые уязвимости и не дать им повлиять на " "основную версию вашего сайта." msgid "" "Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom " "code with the tools you already use." msgstr "" "Запускайте команды WP-CLI, автоматизируйте повторяющиеся задачи и устраняйте " "неполадки в вашем пользовательском коде с помощью инструментов, с которыми " "вы уже работаете." msgid "" "Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY " "projects, delicious recipes, and creative inspirations." msgstr "" "Nook - это классическая тема блога, предлагающая прекрасное поле для ваших " "DIY-проектов, вкусных рецептов и творческих вдохновений." msgid "" "A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and " "delightful." msgstr "" "Веселая тема блога WordPress, посвященная всему, что сделано в домашних " "условиях и приносит радость." msgid "" "Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 " "characters" msgstr "" "Код купона содержит недопустимые символы или не соответствует требуемой " "длине от 3 до 20 символов" msgid "" "Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Более чем на %s млн сайтов WordPress используется Jetpack. Мы уверены, что " "вы будете довольны работой нашего плагина." msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Автоматическая публикация записей в социальных сетях непосредственно с " "вашего внутреннего сервера WordPress. На текущий момент плагин Jetpack помог " "более %s млн сайтов опубликовать 2,6 млрд записей в социальных сетях." msgid "" "Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Как раз наоборот. Более %s млн владельцев веб-сайтов WordPress доверяют " "Jetpack безопасность, производительность и развитие своих сайтов" msgid "" "More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "Более %s млн веб-сайтов WordPress доверяют Jetpack свою безопасность" msgid "" "Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Jetpack помог более %s млн сайтов опубликовать 2,6 млрд записей в социальных " "сетях" msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites." msgstr "Используются более чем на %s млн сайтов WordPress." msgctxt "to date" msgid "To" msgstr "До" msgctxt "from date" msgid "From" msgstr "С " msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version " "requires %2$s." msgstr "" "Используемая вашим сервером версия PHP - %1$s, однако загруженная тема " "требует %2$s." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s." msgstr "" "Используемая у вас версия WordPress - %1$s, однако загруженная тема требует " "%2$s." msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields" msgid "" "Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This " "length is in addition to any free trial or amount of time provided before a " "synchronised first renewal date." msgstr "" "По истечении этого срока продление подписки автоматически прекращается. Этот " "период дополняет любой бесплатный пробный период или время, предоставленное " "до синхронизированной даты первого продления." msgctxt "Subscription length" msgid "Do not stop until cancelled" msgstr "Не останавливать до отмены" msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d." msgstr "Произошла ошибка при получении нового заказа (%1$s) на подписку %2$d." msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s" msgstr "" "Ошибка: невозможно создать заказ на продление с примечанием «%1$s». " "Сообщение: %2$s" msgid "" "Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This " "length is in addition to any free trial or amount of time provided before a " "synchronised first renewal date." msgstr "" "По истечении этого срока продление подписки автоматически прекращается. Этот " "период дополняет любой бесплатный пробный период или время, предоставленное " "до синхронизированной даты первого продления." msgid "Stop renewing after" msgstr "Прекратить продление после" msgid "You have a new sale!" msgstr "У вас новая продажа!" msgid "Nice work! You have a new sale!" msgstr "Отличная работа! У вас новая продажа!" msgid "Close notifications" msgstr "Закрыть уведомления" msgid "" "Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to " "read them." msgstr "" "Нажмите клавишу Escape, чтобы закрыть уведомления, или продолжите навигацию, " "чтобы прочитать их." msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin." msgstr "" "Вы поможете другим пользователям, поделившись своим опытом использования " "этого плагина." msgid "Review this plugin!" msgstr "Оцените этот плагин!" msgid "Developer Features" msgstr "Функции для разработчиков" msgid "%s element." msgid_plural "%s elements." msgstr[0] "%s элемент." msgstr[1] "%s элемента." msgstr[2] "%s элементов." msgid "%s block." msgid_plural "%s blocks." msgstr[0] "%s блок." msgstr[1] "%s блока." msgstr[2] "%s блоков." msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard" msgstr "Предпросмотр полной консоли Jetpack Stats" msgid "All set! No pending subscriptions." msgstr "Всё готово! Подписок на утверждении нет." msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions." msgstr "При получении подписок на вашу запись возникла ошибка." msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions." msgstr "При получении подписок на ваш сайт возникла ошибка." msgid "Supporter information" msgstr "Информация о стороннике" msgid "I will do it later" msgstr "Я сделаю это позже" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Предоставьте содержимое{{/FormLink}} для вашего сайта или " "{{BBESupportLink}}свяжитесь с нами{{/BBESupportLink}} по любым вопросам, " "касающимся вашего проекта." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Свяжитесь с нами{{/BBESupportLink}} по любым вопросам, " "касающимся вашего проекта." msgid "Is your site not a commercial site?" msgstr "Ваш сайт не относится к категории коммерческих?" msgid "" "Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your " "site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for " "consecutive months." msgstr "" "Ваш текущий %1$s позволяет пользоваться всеми нашими функциями статистики до " "тех пор, пока число просмотров сайта в месяц не превышает %2$s, однако уже " "несколько месяцев подряд этот лимит превышается." msgid "" "If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact " "us and we will be glad to help you." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы с этим обновлением, обратитесь к нам и мы рады " "будем вам помочь." msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions." msgstr "" "Рекомендуем повысить уровень тарифного плана, чтобы избежать в дальнейшем " "сбоев в обслуживании." msgid "" "Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your " "site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for " "three consecutive months." msgstr "" "Ваш текущий %1$s позволяет пользоваться всеми нашими функциями статистики до " "тех пор, пока число просмотров сайта в месяц не превышает %2$s, однако уже " "три месяца подряд этот лимит превышается." msgid "" "This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view " "limit of your current plan of %1$s views." msgstr "" "Напоминаем вам, что число просмотров вашего сайта приближается к пределу в " "%1$s просмотров, установленному вашим нынешним тарифным планом." msgid "" "We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're " "thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it." msgstr "" "Мы заметили, что ваш веб-сайт продолжает стабильно развиваться, и мы очень " "рады тому, что вы пользуетесь %1$s, чтобы следить за его развитием." msgid "" "If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us." msgstr "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, свяжитесь с нами." msgid "" "To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium " "features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you " "decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing " "plan." msgstr "" "Чтобы обеспечить беспрепятственный доступ к статистике Jetpack и " "разблокировать премиум-функции, попробуйте повысить лимит вашего плана в " "следующем месяце. Если вы решите произвести изменения, мы сообщим вам новую " "цену на основе вашего нынешнего плана." msgid "" "This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the " "monthly view limit of your current plan, set at %1$s views." msgstr "" "Напоминаем вам, что число просмотров вашего сайта превысило ежемесячный " "лимит в %1$s просмотров, предусмотренный вашим текущим планом." msgid "" "We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're " "using %1$s to keep tabs on it." msgstr "" "Мы заметили, что ваш веб-сайт стабильно развивается, и мы очень рады тому, " "что вы пользуетесь %1$s, чтобы следить за его развитием." msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit" msgstr "Ежемесячный лимит статистики Jetpack для вашего сайта достигнут." msgid "Your site is growing!" msgstr "Ваш сайт развивается!" msgid "Congratulations for your growth!" msgstr "Поздравляем вас с успешным развитием сайта!" msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features." msgstr "" "Раскройте новые возможности WordPress.com с ранним доступам к новым функциям " "для разработчиков. " msgid "" "{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-" "focused features." msgstr "" "{{strong}} Я разработчик.{{/strong}} Запишите меня на предварительный доступ " "к новым функциям для на разработчиков." msgid "Support %s" msgstr "Поддержка %s" msgid "Support this site" msgstr "Поддержать этот сайт" msgid "One-time" msgstr "Однократно" msgid "Unknown problem" msgstr "Неизвестная проблема" msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again." msgstr "Не удалось пройти аутентификацию. Повторите попытку." msgid "Communication error" msgstr "Ошибка связи" msgid "There was an issue sending the login code" msgstr "При отправке кода для входа в систему произошёл сбой" msgid "Subscribe for free" msgstr "Подписывайтесь бесплатно" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Продлевается каждые три года в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Продлевается каждые два года в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается ежегодно в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается ежемесячно в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}, продлевается " "автоматически на %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}." msgid "(excludes %s)" msgstr "(без %s)" msgid "Renewal price excludes any applicable %s" msgstr "Цена продления указана без любых применимых налогов (%s)" msgid "excludes %s" msgstr "без %s" msgid "Failed to move uploaded file." msgstr "Не удалось переместить загруженный файл." msgid "There was an error activating plugin features." msgstr "Произошла ошибка при активации функций плагина." msgid "There was an error activating theme features." msgstr "Произошла ошибка при активации функций темы." msgid "Please wait while we activate the plugin features." msgstr "Подождите, пока мы не завершим активацию функций плагина." msgid "Please wait while we activate the theme features." msgstr "Подождите, пока мы не завершим активацию функций темы." msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page" msgstr "Подробнее о платных рассылках см. на странице поддержки" msgid "" "Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project " "directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and " "sending newsletters to a specific audience." msgstr "" "Платные рассылки: дайте возможность вашим поклонникам напрямую поддержать " "ваше творчество, занятия искусством или проект. Зарабатывайте при помощи " "рассылки: введите платные уровни и рассылайте электронные письма в " "зависимости от уровня подписки." msgid "" "Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, " "or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter " "Tiers and sending newsletters to a specific audience." msgstr "" "Платные рассылки: дайте возможность вашим поклонникам " "напрямую поддержать ваше творчество, занятия искусством или проект. " "Зарабатывайте при помощи рассылки: введите платные уровни и рассылайте " "электронные письма в зависимости от уровня подписки." msgid "" "Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money " "with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to " "a specific audience." msgstr "" "Дайте возможность вашим поклонникам напрямую поддержать ваше творчество, " "занятия искусством или проект. Зарабатывайте при помощи рассылки: введите " "платные уровни и рассылайте электронные письма в зависимости от уровня " "подписки." msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Подписка на iOS IAP отменена: %s" msgid "Android IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Подписка на Android IAP отменена: %s" msgid "" "Establish credibility and build trust by using a custom email address." "{{br /}}Studies show that 85% of people trust custom domain email addresses " "more than generic ones." msgstr "" "Подкрепите ваш бренд собственным адресом электронной почты.{{br /}}" "Исследования показывают, что 85% людей доверяют адресам электронной почты с " "пользовательским доменом больше, чем обычным." msgid "With the %s plan, you'll gain:" msgstr "Преимущества плана %s:" msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your " "website further. And with an annual subscription, you'll save money with the " "best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Перейдите на тарифный план %s и получите инструменты для создания веб-сайта, " "которые помогут вам в развитии. Приобретя годовую подписку, вы сэкономите, " "воспользовавшись лучшим предложением с управляемым хостингом WordPress." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your " "website further." msgstr "" "Перейдите на тарифный план %s и получите инструменты для создания веб-сайта, " "которые помогут вам в развитии." msgid "" "P.S. We'll apply the time you already paid for with your current plan as a " "one-time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit " "is at checkout.The code %1$s is valid for %2$s and can be applied to an " "upgrade to an annual Explorer, Creator, or Entrepreneur plan. This code is " "valid until %3$s." msgstr "" "P. S. Мы зачтём оставшееся оплаченное время текущего плана как " "единовременный кредит на повышение уровня. Точную сумму кредита можно " "выяснить при оформлении заказа. Код %1$s действителен в течение %2$s и может " "применяться при приобретении тарифных планов Explorer, Creator или " "Entrepreneur. Код действителен до %3$s." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take " "your website further. And with an annual subscription, you'll save " "money with the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Перейдите на тарифный план %s и получите инструменты для создания веб-сайта, " "которые помогут вам в развитии. Приобретя годовую подписку, " "вы сэкономите, воспользовавшись лучшим предложением с управляемым хостингом " "WordPress." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take " "your website further." msgstr "" "Перейдите на тарифный план %s и получите инструменты для создания веб-сайта, " "которые помогут вам в развитии." msgid "Exclusive features to boost your site." msgstr "Эксклюзивные функции для придания нового импульса вашему сайту." msgid "Switch to yearly billing" msgstr "Перейдите на ежегодную оплату" msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan." msgstr "Сэкономьте до 55 % на ваш тарифный план WordPress.com" msgid "Switch to annual billing and get a discount!" msgstr "Перейдите на ежегодную оплату и получите скидку." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Сохранённые здесь карты используются для покупок, совершаемых через Jetpack." "com. Если вы собираетесь обновить свою карту для совершения покупок в " "Jetpack Manage, сделайте это {{a}}здесь{{/a}}." msgid "Get the Advanced plan for free during the first month!" msgstr "" "Перейдите на расширенный тарифный план и пользуйтесь им бесплатно в течение " "первого месяца!" msgid "Your site is approaching the auto-shares limit" msgstr "" "Ваш сайт скоро достигнет установленного предела автоматических публикаций" msgid "Introductory offer" msgstr "Ознакомительное предложение" msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "В настройках DNS электронной почты вашего домена есть некоторые проблемы. " "{{diagnosticLink}} Нажмите здесь{{/diagnosticLink}}, чтобы увидеть " "результаты полной диагностики вашего домена. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}." msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Обнаружен дубликат комментария. Кажется, вы это уже говорили!" msgid "With Shield Icon" msgstr "Со значком щита" msgid "With Key Icon" msgstr "Со значком ключа" msgid "With Cloud Icon" msgstr "Со значком облака" msgid "With Antispam Icon" msgstr "Со значком антиспама" msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "" "Для импорта всех элементов необходим тарифный план %(essentialPlanName)s." msgid "There are some issues with your domain" msgstr "У вашего домена есть некоторые проблемы" msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Если вы используете этот домен для отправки писем с вашего сайта WordPress." "com, вам требуются следующие записи эл. почты. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "Fix DNS issues automatically" msgstr "Автоматически исправить проблемы с DNS" msgid "There was a problem when restoring default email DNS records" msgstr "" "При восстановлении DNS-записей электронной почты по умолчанию возникла " "проблема" msgid "The default email DNS records were successfully fixed!" msgstr "DNS-записи электронной почты по умолчанию были успешно исправлены!" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the " "records above to your domain's DNS settings." msgstr "" "Чтобы устранить эти проблемы, обратитесь к DNS-провайдеру вашего домена и " "добавьте указанные выше записи в настройки DNS вашего домена." msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:" msgstr "" "Запись %(dnsRecordType)s отсутствует. Правильная запись должна быть " "следующей:" msgid "" "Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:" msgstr "" "Ваша запись %(dnsRecordType)s содержит ошибку. Правильная запись должна быть " "следующей:" msgid "" "If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't " "fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails." msgstr "" "Если вы используете этот домен для отправки писем с вашего сайта WordPress." "com и не устраните проблемы с DNS, ваши подписчики могут не получить ваши " "письма." msgid "Are you sure you want to ignore this issue?" msgstr "Вы действительно хотите игнорировать эту проблему?" msgid "Back to notifications" msgstr "Назад к уведомлениям" msgid "Open notification settings" msgstr "Открыть настройки уведомлений" msgid "Filter notifications" msgstr "Фильтровать уведомления" msgid "" "The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for " "free for the first month!" msgstr "" "Тарифный план Social с самым обширным набором функций к вашим услугам! " "Попробуйте бесплатно в течение первого месяца!" msgid "100% off the first month" msgstr "Скидка 100% на первый месяц" msgid "per month for the first year, then billed yearly" msgstr "в месяц в первый год, оплачивается раз в год" msgid "Invalid term name." msgstr "Неверное наименование элемента." msgid "" "Displays a static page unless a custom template has been applied to that " "page or a dedicated template exists." msgstr "" "Отображение всех статических страниц, если не был применен пользовательский " "шаблон или не существует специального шаблона." msgid "" "Displays a single post on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Отображает отдельные записи сайта, если к этой записи не был применен " "настраиваемый шаблон или не существует специального шаблона." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} annually, " "risk-free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Получите доступ к этой теме и множеству других функций, перейдя на тарифный " "план %(planName)s. Это стоит {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} за год. Вы " "ничем не рискуете благодаря 14-дневной гарантии возврата денег." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Получите доступ к этой теме и множеству других функций, перейдя на тарифный " "план %(plan)s. Это стоит {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} в год. Вы ничем " "не рискуете благодаря 14-дневной гарантии возврата денег." msgid "Invalid return URL." msgstr "URL-адрес возврата недействителен." msgid "Missing return_url parameter." msgstr "Параметр return_url не указан." msgid "" "Read on " "blog or Reader" msgstr "" "Читайте " "в блоге или «Чтиве»" msgid "Issue license" msgstr "Выпустить лицензию" msgid "Posts & Pages" msgstr "Записи и страницы" msgid "" "Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of " "the product to leave a review." msgstr "" "Только активные пользователи могут оставить отзыв. Чтобы оставить отзыв, " "пожалуйста, приобретите новую подписку на продукт." msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget." msgstr "URL-адрес ленты событий в этом виджете указан неверно." msgid "In relation to" msgstr "Относится к" msgid "" "There is a problem with the communication between your site and WordPress." "com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. " "If you continue to see this error, please contact support for assistance." msgstr "" "Проблема связи между вашим сайтом и WordPress.com. Это может негативно " "сказаться на некоторых функциях Jetpack на вашем сайте. Если ошибка не будет " "исправлена, обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Jetpack has detected a problem with the communication between your site and " "WordPress.com" msgstr "Jetpack обнаружил проблему связи между вашим сайтом и WordPress.com." msgid "" "Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of " "your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable " "syncing using the Sync Settings API." msgstr "" "Синхронизация Jetpack отключена на вашем сайте. Это может негативно " "сказаться на некоторых функциях Jetpack на вашем сайте. Разработчики могут " "включать или отключать синхронизацию с помощью API настройки синхронизации." msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post." msgstr "К сожалению, у вас нет прав на получение этой записи." msgid "%s visitor" msgid_plural "%s visitors" msgstr[0] "%s посетитель" msgstr[1] "%s посетителя" msgstr[2] "%s посетителей" msgid "Start your free trial" msgstr "Начните пробный период" msgid "View licenses" msgstr "Открыть лицензии" msgid "" "You have unassigned licenses that would give your site access to this " "feature." msgstr "" "У вас есть неназначенные лицензии, которые дадут вашему сайту доступ к этой " "функции." msgid "" "Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses " "again." msgstr "Заплатите, как только сможете, чтобы возобновить выпуск лицензий." msgid "You have unpaid invoice(s)." msgstr "У вас есть неоплаченный счёт (счета)." msgid "Card set as primary." msgstr "Это основная карта." msgid "Select plan" msgstr "Выбор тарифного плана" msgid "" "Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment " "method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of " "their respective terms." msgstr "" "Выпуск новых лицензий будет приостановлен до тех пор, пока вы не добавите " "новый основной способ оплаты. Кроме того, существующие лицензии будут " "аннулированы по окончании срока их действия." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account" msgstr "Метод оплаты {{paymentMethodSummary/}} будет удалён из вашего аккаунта" msgid "This card is charged only if the primary one fails." msgstr "" "Если не удастся списать средства с основной карты, они спишутся отсюда." msgid "This card is charged automatically each month." msgstr "Средства с этой карты списываются автоматически каждый месяц." msgid "Primary Card" msgstr "Основная карта" msgid "Set as primary card" msgstr "Сделать карту основной" msgid "Secondary Card" msgstr "Дополнительная карта" msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d" msgstr "Дополнительная карта %(secondaryCardCount)d" msgid "Rate Jetpack on WordPress.org" msgstr "Оцените Jetpack на WordPress.org" msgid "You have no content to promote." msgstr "У вас нет содержимого, которое можно продвинуть." msgid "Upgrade to %s Plan" msgstr "Перейти на тарифный план %s" msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "Подробную информацию см. на странице %2$s." msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Full Size" msgstr "Полный размер" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Large" msgstr "Большой" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Thumbnail" msgstr "Миниатюра" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Scale down" msgstr "Уменьшить" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "None" msgstr "Без изменений" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "Перекрыть" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "Вместить" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "Заполнить" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Custom" msgstr "Произвольный" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Tall - 9:16" msgstr "Высокий (9:16)" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Wide - 16:9" msgstr "Широкий (16:9)" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic Portrait - 2:3" msgstr "Классический портретный (2:3)" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic - 3:2" msgstr "Классический (3:2)" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Portrait - 3:4" msgstr "Портрет (3:4)" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Standard - 4:3" msgstr "Стандартный (4:3)" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Square - 1:1" msgstr "Квадрат (1:1)" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Original" msgstr "Исходные" msgctxt "Image settings" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgctxt "single horizontal line" msgid "Row" msgstr "Строка" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Add block" msgstr "Добавить блок" msgctxt "directly add the only allowed block" msgid "Add %s" msgstr "Добавить %s" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor " msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Sticky" msgstr "Липкий" msgctxt "Name for applying graphical effects" msgid "Filters" msgstr "Фильтры" msgctxt "Button label to reveal side configuration options" msgid "%s options" msgstr "Настройки: %s" msgctxt "font weight" msgid "Black" msgstr "Ультражирный" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "Сверхжирный" msgctxt "font weight" msgid "Bold" msgstr "Жирный" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "Полужирный" msgctxt "font weight" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgctxt "font weight" msgid "Regular" msgstr "Обычный" msgctxt "font weight" msgid "Light" msgstr "Лёгкий" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "Сверхлёгкий" msgctxt "font weight" msgid "Thin" msgstr "Тонкий" msgctxt "font style" msgid "Italic" msgstr "Курсив" msgctxt "font style" msgid "Regular" msgstr "Обычный" msgctxt "Additional link settings" msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" msgctxt "Button label to reveal tool panel options" msgid "%s options" msgstr "Настройки: %s" msgctxt "Alignment option" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "Relative to root font size (rem)" msgid "rems" msgstr "rems" msgctxt "Relative to parent font size (em)" msgid "ems" msgstr "ems" msgctxt "Block vertical alignment setting label" msgid "Change vertical alignment" msgstr "Изменить вертикальное выравнивание" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Space between" msgstr "Отступ между" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Stretch to fill" msgstr "Растянуть до заполнения" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align bottom" msgstr "Выровнять по низу" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align middle" msgstr "Выровнять по середине" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align top" msgstr "Выровнять по верху" msgctxt "Indicates this palette is created by the user." msgid "Custom" msgstr "Произвольная" msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress." msgid "Default" msgstr "Стандартная" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Custom" msgstr "Комплектная" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Theme" msgstr "Тема" msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Сконвертировать в ссылку" msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Попробовать снова" msgctxt "verb" msgid "Stack" msgstr "Друг под другом" msgctxt "verb" msgid "Group" msgstr "Группировать" msgid "" "Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and " "down arrow keys to navigate." msgid_plural "" "Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and " "down arrow keys to navigate." msgstr[0] "" "Загружен %d исходный результат. Используйте ввод, чтобы отфильтровать все " "доступные результаты. Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для " "навигации." msgstr[1] "" "Загружены %d исходных результата. Используйте ввод, чтобы отфильтровать все " "доступные результаты. Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для " "навигации." msgstr[2] "" "Загружены %d исходных результатов. Используйте ввод, чтобы отфильтровать все " "доступные результаты. Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для " "навигации." msgid "%d category button displayed." msgid_plural "%d category buttons displayed." msgstr[0] "Показана %d кнопка рубрики." msgstr[1] "Показаны %d кнопки рубрик." msgstr[2] "Показаны %d кнопок рубрик." msgid "%d pattern found" msgid_plural "%d patterns found" msgstr[0] "Найден %d паттерн" msgstr[1] "Найдены %d паттерна" msgstr[2] "Найдено %d паттернов" msgid "%d block added." msgid_plural "%d blocks added." msgstr[0] "%d блок добавлен." msgstr[1] "%d блока добавлено." msgstr[2] "%d блоков добавлено." msgid "Moved %d block to clipboard." msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard." msgstr[0] "Перемещение %d блока в буфер обмена." msgstr[1] "Перемещение %d блоков в буфер обмена." msgstr[2] "Перемещение %d блоков в буфер обмена." msgid "Copied %d block to clipboard." msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard." msgstr[0] "Копирование %d блока в буфер обмена." msgstr[1] "Копирование %d блоков в буфер обмена." msgstr[2] "Копирование %d блоков в буфер обмена." msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" msgid "Add and install the most popular free plugins" msgstr "Добавляйте и устанавливайте самые популярные бесплатные плагины" msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s" msgstr "Купить за %(formattedNonManagePrice)s" msgid "Price per Jetpack Manage license:" msgstr "Цена за лицензию Jetpack Manage:" msgid "" "Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through " "the use of tags. The perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Hall - это тема блога, которая представляет записи в различных запросах с " "использованием меток. Идеальный выбор для музеев или галерей." msgid "" "Access features and trigger commands quickly. Press {{shortcut/}} to launch " "the Command Palette." msgstr "" "Получите быстрый доступ к функциям и командам. Нажмите {{shortcut/}}, чтобы " "открыть Палитру команд." msgid "The Command Palette is here" msgstr "Палитра команд находится здесь" msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Ошибка подтверждения платежа. Сообщите в службу поддержки код ошибки %s." msgid "Invalid parameters" msgstr "Недопустимые параметры" msgid "" "Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Выберите стиль интерфейса администратора для всех пользователей. " "{{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}." msgid "Supported credit card logos" msgstr "Логотипы поддерживаемых карт" msgid "Stripe logo" msgstr "Логотип Stripe" msgid "" "By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly " "charges for your active licenses." msgstr "" "Добавив основной способ оплаты, вы разрешаете автоматическое ежемесячное " "списание средств за ваши активные лицензии." msgid "Add card" msgstr "Добавить карту" msgid "Card Holder name" msgstr "Имя владельца карты" msgid "Subtotal before discounts" msgstr "Промежуточный итог до вычета скидок" msgid "Discounts" msgstr "Скидки" msgid "" "When you press Continue, your product will be removed from the cart and your " "site will continue to run without it." msgstr "" "Когда вы нажмёте «Продолжить», ваш товар будет удалён из корзины, и ваш сайт " "продолжит работу без него." msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart." msgstr "Когда вы нажмёте «Продолжить», ваш товар будет удалён из корзины." msgid "" "When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your " "product will keep its current expiry date." msgstr "" "Когда вы нажмёте «Продолжить», мы удалим продление из корзины, и ваш товар " "сохранит текущий срок окончания срока действия." msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details." msgstr "" "Нажав «Продолжить», вам нужно будет подтвердить свои платёжные реквизиты." msgid "" "When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and " "will become available for anyone to register." msgstr "" "Когда вы нажмете «Продолжить», домен %(domainName)s будет удалён из корзины " "и станет доступен для регистрации посторонними." msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart" msgstr "Вы собираетесь удалить %(domainName)s из корзины" msgid "" "When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart " "and your domain will keep its current expiry date." msgstr "" "Когда вы нажмете «Продолжить», мы удалим продление домена из корзины, и ваш " "домен сохранит текущий срок окончания срока действия." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "После нажатия кнопки «Продолжить» мы удалим ваш тарифный план из корзины, и " "ваш сайт продолжит работу в рамках текущего тарифного плана." msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart." msgstr "Когда вы нажмете «Продолжить», ваш тариф будет удалён из корзины." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "Так как некоторые из ваших продуктов требуют перехода на другой тарифный " "план, они также будут удалены из корзины. Когда вы нажмете «Продолжить», мы " "удалим их и ваш новый тариф из корзины, и ваш сайт продолжит использовать " "ваш текущий тарифный план." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site " "will be created with the free plan when you complete payment for the other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Когда вы нажмёте на кнопку «Продолжить», мы удалим ваш тарифный план из " "корзины. Ваш сайт будет создан на бесплатном тарифе, когда вы оплатите " "другие товары в корзине." msgid "" "When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Когда вы нажмете «Продолжить», мы удалим продление плана из корзины, и ваша " "подписка сохранит текущий срок окончания срока действия." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your " "site will continue to run on its current plan." msgstr "" "Так как некоторые из ваших продуктов требуют перехода на другой тарифный " "план, они также будут удалены из корзины. Когда вы нажмете «Продолжить», мы " "удалим эти товары и новый тариф из корзины, и ваш сайт продолжит " "использовать ваш текущий тарифный план." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) along with your plan renewal will be removed from the cart, and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Так как некоторые из ваших продуктов требуют перехода на другой тарифный " "план, они также будут удалены из корзины. Когда вы нажмете «Продолжить», эти " "продукты и продление подписки на ваш тариф будут удалены из корзины, и срок " "действия вашего тарифа останется прежним." msgid "" "When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and " "your gift will not be given." msgstr "" "Нажав «Продолжить», вы удалите из корзины все подарки, и ваши подарки не " "будут переданы." msgid "your selected domain" msgstr "ваш выбранный домен" msgid "You're logged in with this email" msgstr "Вы вошли в систему с этим адресом электронной почты" msgid "You've already used your free trial! Thanks!" msgstr "Вы уже использовали свою бесплатную пробную версию! Спасибо!" msgid "No access to upcoming advanced features" msgstr "Без доступа к предстоящим расширенным функциям" msgid "Design your site with patterns, pages, styles." msgstr "Создайте свой сайт с помощью паттернов, страниц и стилей." msgid "" "Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of " "the %4$s plan, which includes:" msgstr "" "Сайт %1$s перенесён на " "%2$s, и у вас будет семь дней, " "чтобы опробовать возможности плана %4$s, в том числе:" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and " "consider removing the ones that are " "not supported, like %4$s." msgstr "" "Проверьте список плагинов, установленных на вашем новом " "сайте, и попробуйте удалить неподдерживаемые плагины, такие как %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and " "consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Проверьте список плагинов, установленных на вашем новом " "сайте, и попробуйте удалить «%3$s», который не поддерживается и может оказать негативное воздействие на " "работу сайта." msgid "" "Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts." msgstr "" "Переподключите Jetpack: войдите в %1$s/wp-admin и следуйте подсказкам." msgid "To complete the process, here’s what you need to do:" msgstr "Вот что нужно сделать, чтобы выполнить процесс." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s, and there are just a few remaining steps." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Мы успешно перенесли всё с %1$s на " "%2$s, и осталось выполнить всего несколько шагов." msgid "There's a couple of things you need to do" msgstr "Вам необходимо сделать ещё пару вещей." msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}" msgstr "Требуется {{a}}тариф %(planName)s{{/a}}" msgid "WordPress.com %(planName)s" msgstr "WordPress.com %(planName)s" msgid "Join this course with the %(planName)s plan." msgstr "Пройдите этот курс, перейдя на тарифный план %(planName)s." msgid "Only on %(planName)s plan" msgstr "Только с тарифом %(planName)s" msgid "" "We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the " "WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along " "with additional pages you choose while signing up. Please note, individual " "product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions " "or settings are not included. You can set these up later, support is happy " "to help if you have questions. An additional purchase of the " "%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a " "store site." msgstr "" "Мы предлагаем услугу настройки онлайн-магазина, которая включает в себя " "настройку лендинга магазина WooCommerce, страниц корзины, оформления заказа " "и пользовательского аккаунта, а также дополнительных страниц, которые вы " "выберете при регистрации. Обратите внимание, что настройка отдельных " "товаров, платежей, налогов, доставки и других расширений или настроек " "WooCommerce не включена в стоимость. Вы можете настроить их позже, а служба " "поддержки будет рада помочь, если у вас возникнут вопросы. Для сайта " "магазина необходимо дополнительно приобрести тарифный план " "%(businessPlanName)s стоимостью %(businessPlanCost)s." msgid "Can I have a store set up?" msgstr "Могут ли мне настроить магазин?" msgid "" "Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, " "checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while " "signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, " "shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You " "can set these up later, support is happy to help if you have questions." msgstr "" "Ваша покупка включает настройку лендинга магазина WooCommerce, страниц " "корзины, оформления заказа и пользовательского аккаунта, а также " "дополнительных страниц, которые вы выберете при регистрации. Обратите " "внимание, что настройка отдельных товаров, платежей, налогов, доставки и " "других расширений или настроек WooCommerce не включена в стоимость. Вы " "можете настроить их позже, а служба поддержки будет рада помочь, если у вас " "возникнут вопросы." msgid "What does my store setup include?" msgstr "Что включает в себя установка моего магазина?" msgid "Products can be added later with the WordPress editor." msgstr "Товары впоследствии можно добавить с помощью редактора WordPress." msgid "" "Let us build your store{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Мы создадим ваш магазин{{br}}{{/br}} за %(days)d дн. и " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with " "yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately." msgstr "" "Вы выставляем счета вам тогда же, когда и вашим клиентам, поэтому у вас не " "возникнет проблем с ежегодными платежами. Отмените лицензии в любое время, " "чтобы немедленно прекратить выставление счетов." msgid "Flexible billing in your control" msgstr "Гибкая оплата под вашим контролем" msgid "" "Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based " "on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st " "of the following month." msgstr "" "Jetpack Manage можно использовать бесплатно. Общая сумма к оплате " "рассчитывается ежедневно на основе количества выданных вами лицензий. " "Средства с вашей карты будут списаны 1-го числа следующего месяца." msgid "Only pay for active licenses" msgstr "Оплата только за активные лицензии" msgid "" "Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 " "certification—the highest security standard in the industry. Rest easy " "knowing your card data is in good hands." msgstr "" "Stripe, наш платёжный провайдер, имеет сертификат PCI Service Provider Level " "1, что подтверждает его соответствие высочайшим стандартам безопасности, " "принятым в отрасли. Будьте спокойны, зная, что данные вашей карты в надёжных " "руках." msgid "World-class card security" msgstr "Первоклассная защита карт" msgid "" "Any questions? Check our support doc." msgstr "" "Есть вопросы? Посмотрите нашу справочную документацию." msgid "" "If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email." msgstr "" "Если вы не регистрировались в бесплатной пробной версии Woo Express, " "игнорируйте это письмо." msgid "" "Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "Благодарим вас за то, что присоединились к Woo Express! Чтобы завершить " "активацию учётной записи, требуется проверить ваши контактные данные. " "Перейдите по указанной ниже ссылке, чтобы подтвердить свой адрес электронной " "почты." msgid "" "Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow " "your site." msgstr "" "Подробная аналитика и данные о конверсии помогут вам принимать решения по " "развитию сайта." msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance." msgstr "Базовая встроенная аналитика для оценки эффективности вашего сайта." msgid "Learn the domain basics" msgstr "Изучите основы работы с доменами" msgid "%(priceFormatted)s for one year" msgstr "%(priceFormatted)s за один год" msgid "Domain support resources" msgstr "Справочные материалы по доменам" msgid "%(name)s's icon" msgstr "Значок %(name)s" msgid "Nope error: %s." msgstr "Ошибка: %s." msgid "Coupon cannot be found" msgstr "Не удалось найти купон" msgid "Currency not supported for this coupon" msgstr "Валюта не поддерживается для этого купона" msgid "Those coupons cannot be applied." msgstr "Невозможно применить эти купоны." msgid "An error happened while applying the coupons." msgstr "При попытке применить купоны произошла ошибка." msgid "An error happened while retrieving the coupons." msgstr "При получении купонов произошла ошибка." msgid "" "You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use " "this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Вы сможете добавить новую банковскую карту на этапе оформления заказа. " "Используйте этот метод, если выставляете счёт за товар по реквизитам карты " "вашего клиента. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "Purchase via Jetpack.com" msgstr "Купить на Jetpack.com" msgid "Purchase a yearly license:" msgstr "Купите годовую лицензию:" msgid "Jetpack Manage license:" msgstr "Лицензия Jetpack Manage:" msgid "Respond by" msgstr "Ответить до" msgid "Disputed on" msgstr "Спор открыт" msgid "Reason" msgstr "Причина" msgid "Dispute Id" msgstr "Идентификатор спора" msgid "Bank account" msgstr "Банковский счёт" msgid "Withdrawal" msgstr "Снятие" msgid "Deposit" msgstr "Предоплата" msgid "Deposit Id" msgstr "Идентификатор предоплаты" msgid "Deposit status" msgstr "Статус предоплаты" msgid "Deposit date" msgstr "Дата предоплаты" msgid "Deposit ID" msgstr "Идентификатор предоплаты" msgid "Risk level" msgstr "Уровень риска" msgid "Net" msgstr "Итог" msgid "Amount in Deposit Currency" msgstr "Сумма в валюте предоплаты" msgid "Deposit Currency" msgstr "Валюта предоплаты" msgid "Amount in Customer Currency" msgstr "Сумма в валюте клиента" msgid "Customer Currency" msgstr "Валюта клиента" msgid "Date / Time (UTC)" msgstr "Дата/время (UTC)" msgid "Loan repayment" msgstr "Погашение кредита" msgid "Loan dispersement" msgstr "Распределение кредита" msgid "Reader fee" msgstr "Комиссия для читателя" msgid "Dispute reversal" msgstr "Отмена спора" msgid "Dispute" msgstr "Спор" msgid "Refund failure" msgstr "Ошибка при возврате средств" msgid "Payment refund" msgstr "Возврат платежа" msgid "Payment failure refund" msgstr "Возврат при ошибке платежа" msgid "Charge" msgstr "Сумма к оплате" msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you." msgstr "" "Чтобы не тратить ваше время, вот три основные причины того, почему тарифный " "план %s — это ваш идеальный выбор." msgid "" "You have added to your body of work and shared your thoughts with the world." msgstr "" "Вы дополнили свой творческий багаж и поделились своими мыслями с миром." msgid "" "Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Конфиденциальность {{infoPopover}} Решайте сами, кто может просматривать ваш " "сайт. {{a}} Подробнее{{/a}}. {{/infoPopover}}" msgid "" "Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 " "minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set " "up your site." msgstr "" "Благодарим вас за приобретение тарифного плана %s на %1$s! Предлагаем вам " "получасовую консультацию по настройке сайта у одного из инженеров поддержки." msgid "New %s Plan" msgstr "Новый тарифный план %s" msgid "" "Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 " "GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to " "your site. Enjoy!" msgstr "" "Благодарим вас за использование тарифного плана %s! Сегодня мы увеличили " "доступный вам объём хранилища до 6 ГБ, чтобы вы могли загружать на свой сайт " "больше изображений, видео- и аудиофайлов и документов. Надеемся, вам " "понравится!" msgid "Remove Banner" msgstr "Удалить баннер" msgid "" "Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/" "month" msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы убрать этот баннер и получить " "доступ к другим функциям, от %s в месяц" msgid "" "This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial " "activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}." msgstr "" "Этот тарифный план предназначен только для некоммерческих сайтов. Для " "сайтов, ведущих коммерческую деятельность, {{Button}}требуется коммерческая " "лицензия{{/Button}}." msgid "Contribute and continue" msgstr "Внесите свой вклад и продолжайте" msgid "Ask your readers to subscribe after commenting." msgstr "Попросите оставивших комментарий читателей оформить подписку." msgid "Enable subscription pop-up for commenters" msgstr "Показывать всплывающее окно подписки для комментаторов" msgid "Create a site like this with the Jetpack App." msgstr "Создайте сайт, подобный этому, с помощью приложения Jetpack." msgid "Font collection \"%s\" not found." msgstr "Коллекция шрифтов «%s» не найдена." msgid "Font collection with slug \"%s\" is already registered." msgstr "Коллекция шрифтов с идентификатором «%s» уже зарегистрирована." msgid "" "Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog " "theme that reminds the immersive experience of these games." msgstr "" "Вдохновленная культовыми мирами Minecraft и Minetest, Bedrock - это тема " "блога, которая напоминает погружающий опыт этих игр." msgid "%1$s subscribed to your site %2$s" msgstr "%1$s подписался(лась) на ваш сайт %2$s" msgid "%s's avatar" msgstr "Аватар %s" msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the %s plan and above" msgstr "" "Интеграция Google Аналитики: если вам требуются ещё более подробные " "аналитические данные, подключите к своему сайту службу Google Аналитики и " "получите доступ к детализированным отчётам. *Для пользователей тарифного " "плана %s и более высокого уровня." msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the %2$s plan and above." msgstr "" "Интеграция Google Аналитики: если вам требуются ещё " "более подробные аналитические данные, подключите к своему сайту службу " "Google Аналитики и получите доступ к детализированным отчётам. *Для " "пользователей тарифного плана %2$s и более высокого уровня." msgid "These features are now available in the %s plan." msgstr "Теперь эти функции доступны с тарифным планом %s." msgid "Quick editing in the Store Designer" msgstr "Быстрое редактирование в Редакторе магазинов" msgid "You will only be charged for paid licenses you issue." msgstr "С вас будут взиматься деньги только за выданные вами платные лицензии." msgid "Here’s how %s performed last month." msgstr "Вот данные о производительности %s за прошлый месяц." msgid "Here’s how %s performed last month." msgstr "Вот данные о производительности %s за прошлый месяц." msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly." msgstr "" "Добавьте способ оплаты для выпуска лицензий. Оплата будет автоматически " "взиматься раз в месяц." msgid "I tried and failed to create products" msgstr "Моя попытка создать продукты не удалась." msgid "Name your price for Jetpack Stats" msgstr "Назовите свою цену на Jetpack Stats" msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to." msgstr "Видно только для владельцев сайтов, на которые вы подписаны." msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program." msgstr "Сообщения, касающиеся партнёрской программы refer.wordpress.com." msgid "Affiliates" msgstr "Партнёры" msgid "" "Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, " "where the Èze village is located." msgstr "" "Azur черпает вдохновение из завораживающих оттенков Азурного побережья, где " "расположена деревня Эз." msgid "Duration is not in valid" msgstr "Недопустимая продолжительность" msgid "End date is not in valid" msgstr "Недопустимая дата окончания" msgid "Start date is not valid" msgstr "Недопустимая дата начала" msgid "User is already subscribed to this plan" msgstr "Пользователь уже подписан на этот тарифный план" msgid "User has already been gifted this plan" msgstr "Пользователь уже получил этот тарифный план в подарок" msgid "User cannot be found" msgstr "Пользователь не найден" msgid "This plan does not exist" msgstr "Такого плана не существует" msgid "Discount percentage out of range" msgstr "Процент скидки вне диапазона" msgid "Discount amount cannot be empty" msgstr "Сумма скидки не может быть пустой" msgid "Wrong discount type \"%s\"" msgstr "Неверный тип скидки «%s»" msgid "Email error: \"%s\"" msgstr "Ошибка в адресе электронной почты: «%s»" msgid "Plan id does not exist: \"%s\"" msgstr "Не существует идентификатора тарифного плана: «%s»" msgid "Plan id error: \"%s\"" msgstr "Ошибка идентификатора тарифного плана: «%s»" msgid "An error happened while retrieving the blog plans" msgstr "При получении тарифных планов для блогов произошла ошибка" msgid "Duration must be more than a month" msgstr "Продолжительность должна превышать один месяц" msgid "Limit per user error cannot be negative or 0" msgstr "" "Значение ошибки «Лимит на одного пользователя» не может быть отрицательным " "или равняться 0" msgid "Coupon code is already used" msgstr "Код купона уже использован" msgid "Coupon code cannot be empty" msgstr "Код купона не может быть пустым" msgid "The coupon limit was exceeded" msgstr "Превышен лимит купона" msgid "Coupon is only for first purchases" msgstr "Купон может быть использован только при первой покупке" msgid "Coupon is outdated" msgstr "Срок действия купона истёк" msgid "Coupon cannot yet be applied" msgstr "Срок действия купона ещё не начался" msgid "Plan not allowed" msgstr "Недопустимый тарифный план" msgid "Email not allowed" msgstr "Недопустимый адрес электронной почты" msgid "Coupons cannot be combined" msgstr "Купоны не могут быть применены совместно" msgid "Email not valid" msgstr "Адрес электронной почты недействителен" msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase" msgstr "" "Невозможно несколько раз применить один и тот же купон при одной покупке" msgid "Your Site Will Lose Protection Soon" msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon" msgstr[0] "Ваш сайт может вскоре лишиться защиты" msgstr[1] "Ваши сайты могут вскоре лишиться защиты" msgstr[2] "Ваши сайты могут вскоре лишиться защиты" msgid "CONTACT SUPPORT" msgstr "СВЯЗАТЬСЯ СО СЛУЖБОЙ ПОДДЕРЖКИ" msgid "" "Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been " "unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment " "details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key " "suspended." msgstr "" "Четыре попытки возобновить подписку, предпринятые нами за последние 12 дней, " "завершились неудачей. Обратитесь в службу поддержки, чтобы обновить ваши " "платёжные реквизиты. В противном случае ваша подписка на Akismet будет " "аннулирована, а ваш ключ API станет недействителен." msgid "Your subscription will be cancelled soon!" msgstr "Ваша подписка скоро будет аннулирована!" msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription." msgstr "" "Мы надеялись, что в третий раз всё получится, однако все три попытки " "возобновить подписку, предпринятые нами на прошлой неделе, завершились " "неудачей." msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for " "the following reason:" msgstr "" "Мы надеялись, что в третий раз всё получится, однако все три попытки " "возобновить подписку, предпринятые нами на прошлой неделе, завершились " "неудачей по следующей причине:" msgid "We still can't renew your subscription." msgstr "Мы всё ещё не можем возобновить вашу подписку." msgid "If necessary, please update your payment details here:" msgstr "Если это необходимо, обновите ваши платёжные реквизиты здесь:" msgid "" "We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may " "be a problem with your payment method." msgstr "" "Мы вновь попытались возобновить вашу подписку, но, скорее всего, возникла " "проблема со способом оплаты." msgid "" "We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may " "be a problem with your payment method. The payment failed for the following " "reason:" msgstr "" "Мы вновь попытались возобновить вашу подписку, но, скорее всего, возникла " "проблема со способом оплаты. Платёж не прошёл по следующей причине:" msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS" msgstr "ОБНОВИТЬ ПЛАТЁЖНЫЕ РЕКВИЗИТЫ" msgid "" "We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment " "details here:" msgstr "" "Мы повторим попытку через несколько дней. Если это необходимо, обновите ваши " "платёжные реквизиты здесь:" msgid "" "We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process " "the payment." msgstr "" "Сегодня мы пытались возобновить вашу подписку, однако платёж не прошёл." msgid "" "We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process " "the payment. The payment failed for the following reason:" msgstr "" "Сегодня мы пытались возобновить вашу подписку, однако платёж не прошёл. " "Платёж не прошёл по следующей причине:" msgid "Your subscription renewal failed." msgstr "Не удалось возобновить вашу подписку." msgid "Your Protected Site" msgid_plural "Your Protected Sites" msgstr[0] "Ваш защищённый сайт" msgstr[1] "Ваши защищённые сайты" msgstr[2] "Ваши защищённые сайты" msgid "View Pattern Category" msgstr "Просмотр рубрики паттернов" msgid "Update Pattern Category" msgstr "Обновить рубрику паттернов" msgid "Search Pattern Categories" msgstr "Поиск в рубриках паттернов" msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "Популярные рубрики паттернов" msgid "No pattern categories found." msgstr "Рубрики паттернов не найдены." msgid "No pattern categories" msgstr "Нет категорий паттернов" msgid "New Pattern Category Name" msgstr "Название новой рубрики паттернов" msgid "Pattern Categories list navigation" msgstr "Навигация по списку рубрик паттернов" msgid "Pattern Categories list" msgstr "Список рубрик паттернов" msgid "A link to a pattern category." msgstr "Ссылка на рубрику паттернов." msgid "Pattern Category Link" msgstr "Ссылка на рубрику паттернов" msgid "Edit Pattern Category" msgstr "Редактировать рубрику паттернов" msgid "Choose from the most used pattern categories" msgstr "Выберите рубрику паттернов из числа наиболее часто используемых" msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "Добавить или убрать рубрики паттернов" msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[отображение блоков остановлено для паттерна%s\"]]" msgid "" "We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will " "help to guide other users." msgstr "" "Спасибо, что поделились своим опытом работы с этим плагином! Это поможет " "сориентироваться другим пользователям." msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Ищете выгодные цены на 500 с лишним сайтов? Свяжитесь с нами по адресу " "partners@jetpack.com." msgid "" "This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack " "Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage " "the best place to purchase Jetpack products for multiple sites." msgstr "" "И это не считая регулярной скидки в 50 %, которой вы уже пользуетесь с " "Jetpack Manage (соответствует скидке Jetpack.com в размере 50 % на первый " "год). Это значит, что именно в Jetpack Manage лучше всего покупать продукты " "Jetpack для сайтов оптом." msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off" msgstr "- Пакет из 100 продуктов: скидка до 80 %" msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off" msgstr "- Пакет из 50 продуктов: скидка до 70 %" msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off" msgstr "- Пакет из 20 продуктов: скидка до 40 %" msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off" msgstr "- Пакет из 10 продуктов: скидка до 20 %" msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off" msgstr "- Пакет из 5 продуктов: скидка до 10 %" msgid "" "Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in " "bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the " "cost per product." msgstr "" "Скидка до 80 % при покупке продуктов пакетами в Jetpack Manage. Чем больше " "единиц конкретного продукта вы купите, тем ниже будет цена за единицу." msgid "Save Big Now" msgstr "Максимальная экономия" msgid "" "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Ищете выгодные цены на 500 с лишним сайтов? Свяжитесь с нами по адресу partners@jetpack.com." msgid "" "You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to " "pay for a whole year upfront." msgstr "" "Вы по-прежнему будете получать счета один раз в месяц, и вам не потребуется " "заранее оплачивать всё сразу." msgid "" "This is on top of the 50% recurring discount you already " "get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making " "Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple " "sites." msgstr "" "И это не считая регулярной скидки в 50 %, которой вы уже " "пользуетесь с Jetpack Manage (соответствует скидке Jetpack.com в размере " "50 % на первый год). Это значит, что именно в Jetpack Manage лучше всего " "покупать продукты Jetpack для сайтов оптом." msgid "Up to 80% off" msgstr "Скидка до 80 %" msgid "Up to 70% off" msgstr "Скидка до 70 %" msgid "Up to 40% off" msgstr "Скидка до 40 %" msgid "Up to 20% off" msgstr "Скидка до 20 %" msgid "Up to 10% off" msgstr "Скидка до 10 %" msgid "Number of products purchased" msgstr "Количество приобретённых продуктов" msgid "" "Get up to 80% off products in Jetpack Manage when " "purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you " "buy, the cheaper the cost per product." msgstr "" "Скидка до 80 % при покупке продуктов пакетами в Jetpack " "Manage. Чем больше единиц конкретного продукта вы купите, тем ниже будет " "цена за единицу." msgid "" "There has never been a better time to provide your clients with total " "WordPress security and performance." msgstr "" "Самый благоприятный момент для того, чтобы предоставить вашим клиентам " "безопасность и производительность WordPress в полном объёме." msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases" msgstr "" "Новое в Jetpack Manage: максимум экономии при покупке продуктов пакетами" msgid "Banned user" msgstr "Заблокированный пользователь" msgid "Some ideas for writing topics" msgstr "Некоторые идеи для будущих записей" msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?" msgstr "Насколько вы довольны управлением Jetpack Manage?" msgid "Save %1$s on payment processing fees" msgstr "Экономьте %1$s на комиссии за обработку платежей" msgid "Block guide" msgstr "Руководство по блокам" msgid "Hide forever" msgstr "Скрыть навсегда" msgid "Hide for a week" msgstr "Скрыть на неделю" msgid "Dismiss settings" msgstr "Отменить настройки" msgid "A subscribe form that submit a comment" msgstr "Форма подписки с возможностью отправки комментария" msgid "Jetpack Subscription modal" msgstr "Модальное окно подписки в Jetpack" msgid "Comment sent" msgstr "Комментарий отправлен" msgid "Traffic stats and trends for post and pages" msgstr "Статистика и тенденции посещаемости записей и страниц" msgid "Tap the Me Tab." msgstr "Откройте вкладку «Я»." msgid "" "If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo " "Express site: %s." msgstr "" "Если вы уже зарегистрировали домен в другом месте, подключите его к своему " "сайту Woo Express: %s." msgid "" "These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your " "domain so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Самые лучшие цены только на короткое время. Зарегистрируйте доменное имя " "сейчас, чтобы не упустить его." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting " "at only %s for the first year." msgstr "" "Мы снизили цены на весь ассортимент. У нас есть домены на любой случай! " "Выбирайте из .com, .shop, .store и ещё 350 с лишним расширений по цене всего " "от %s за первый год." msgid "" "Nothing says you're serious about your business like a custom domain name. " "It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Пользовательское доменное имя сразу показывает, насколько серьёзно вы " "относитесь к своему бизнесу. С таким именем клиентам проще найти вас в " "Интернете, оно укрепляет идентичность вашего бренда и помогает завоевать " "доверие." msgid "Tim smiling." msgstr "Тим улыбается." msgid "" "If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo Express site." msgstr "" "Если вы уже зарегистрировали домен в другом месте, подключите его к своему сайту Woo Express." msgid "" "These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your domain so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Самые лучшие цены только на короткое время. Зарегистрируйте доменное " "имя сейчас, чтобы не упустить его." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting at only %s for the first year." msgstr "" "Мы снизили цены на весь ассортимент. У нас есть домены на любой случай! " "Выбирайте из .com, .shop, .store и ещё 350 с лишним расширений по цене всего от %s " "за первый год." msgid "" "Nothing says you’re serious about your business like a custom domain name. " "It makes it simpler for customers to find you online, " "reinforces your brand identity, and helps establish " "trust." msgstr "" "Пользовательское доменное имя сразу показывает, насколько серьёзно вы " "относитесь к своему бизнесу. С таким именем клиентам проще найти вас " "в Интернете, оно укрепляет идентичность вашего бренда и помогает завоевать доверие." msgid "Look professional and build trust with your customers" msgstr "" "Профессиональный сайт поможет выстроить доверительные отношения с клиентами" msgid "Secure your custom domain, starting at %s for the first year" msgstr "Зарегистрируйте пользовательский домен по цене от %s за первый год" msgid "Choose one of our professionally designed themes." msgstr "Выберите одну из наших тем, созданных профессионалами." msgid "Bring your vision to life" msgstr "Воплотите своё видение" msgid "Save my review" msgstr "Сохранить мой обзор" msgid "Notify me when my review is approved and published." msgstr "Сообщите мне, когда мой обзор будет одобрен и опубликован." msgid "Let us know how your experience has changed" msgstr "Сообщите нам, как изменился ваш опыт" msgid "Blaze for WooCommerce" msgstr "Blaze для WooCommerce" msgid "" "Increase your sales by promoting your products and pages across millions of " "blogs and sites." msgstr "" "Увеличьте свои продажи, продвигая продукты и страницы в миллионах блогов и " "сайтов." msgid "Transform your content to an ad with a click." msgstr "Превратите содержимое в объявление — достаточно одного клика." msgctxt "Font size" msgid "Huge++" msgstr "Огромный++" msgctxt "Font size" msgid "Huge+" msgstr "Огромный+" msgctxt "Font size" msgid "Huge" msgstr "Огромный" msgctxt "Font size" msgid "Grand" msgstr "Гранд" msgctxt "Font size" msgid "Large" msgstr "Большой" msgctxt "Font size" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgctxt "Font size" msgid "Normal+" msgstr "Нормальный+" msgctxt "Font size" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" msgctxt "Font size" msgid "Small" msgstr "Мелкий" msgctxt "Font size" msgid "Tiny" msgstr "Крошечный" msgid "" "Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. " "Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site " "needs attention." msgstr "" "В Jetpack Manage есть все необходимые инструменты для управления веб-сайтами " "WordPress. Следите за безопасностью, производительностью и посещаемостью " "сайта и получайте оповещения, если потребуется ваше вмешательство." msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease" msgstr "" "Управляйте сайтами клиентов, развивайте и защищайте их от угроз без лишних " "усилий" msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others" msgstr "" "Эти сайты отображаются на панели администратора рядом с другими вашими " "сайтами" msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds" msgstr "Создавайте сайты WordPress.com Business и Commerce за несколько секунд" msgid "" "WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-" "fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build " "and grow any blog, site, or store." msgstr "" "WordPress.com — лучшее место для хостинга сайтов WordPress: сверхскоростной " "безопасный хостинг, автоматические обновления и всё, что потребуется, чтобы " "создать и развивать блог, сайт или магазин." msgid "Create world-class WordPress sites in seconds" msgstr "Создавайте сайты WordPress мирового класса за считаные секунды" msgid "" "Get feedback on how your work impacts site performance and growth with " "actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view " "to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days." msgstr "" "Получайте отзывы о том, как ваша работа влияет на производительность и рост " "сайта, с помощью актуальных данных о посещаемости за 7 дней. С помощью " "расширенного представления сайта вы также можете сразу видеть данные о " "посетителях и просмотрах и сравнивать их с данными за предыдущие 7 дней." msgid "Keep an eye on traffic trends" msgstr "Следите за тенденциями посещаемости" msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view" msgstr "" "Просматривайте показатели производительности для ПК и мобильных устройств в " "расширенном представлении каждого сайта." msgid "Add Boost to your sites for free in one click" msgstr "Добавляйте Boost на свои сайты одним щелчком мыши" msgid "" "Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing " "which sites need attention" msgstr "" "Показатели производительности сайтов интегрированы прямо в панель " "администратора, и вы сразу видите, какие сайты требуют вашего вмешательства" msgid "" "A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. " "Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the " "world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "Задержка в одну секунду по времени загрузки может снизить уровень конверсии " "на 20 %. Jetpack Boost поможет вашим сайтам сравниться по производительности " "с ведущими веб-сайтами мира без помощи разработчиков." msgid "Speed up your sites for free; no developer required" msgstr "Повысьте скорость сайта — помощь разработчика не потребуется." msgid "" "If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-" "click fixes for most issues" msgstr "" "Если на вашем сайте будет обнаружено вредоносное ПО, мы немедленно оповестим " "вас об этом и большинство проблем можно будет устранить одним щелчком" msgid "" "Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad " "actors" msgstr "" "Наш брандмауэр (WAF) круглосуточно отражает атаки злоумышленников на ваш сайт" msgid "" "Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one " "click when needed" msgstr "" "Резервное копирование в режиме реального времени гарантирует, что каждое " "изменение будет сохранено, и вы в любой момент сможете восстановить свои " "сайты одним щелчком мыши." msgid "" "Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push " "notifications" msgstr "" "Мгновенные оповещения о простоях по электронной почте, СМС и с помощью push-" "уведомлений на мобильных устройствах" msgid "" "Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across " "all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined " "with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection." msgstr "" "Сбои в работе магазина приводят к потере прибыли. Включите мониторинг " "простоев на всех сайтах клиентов, чтобы сразу получать уведомления о сбоях. " "Сочетание сканирования и резервного копирования обеспечивает вашим сайтам " "WordPress sites полную защиту." msgid "Update plugins across all sites in one‑click" msgstr "Обновляйте плагины на всех сайтах сразу одним щелчком" msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices" msgstr "Нет необходимости платить за год вперёд, чтобы получить лучшую цену" msgid "" "Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working " "with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged" msgstr "" "Цена продукта рассчитывается за сутки использования, а счета выставляются " "ежемесячно. Если вы прекращаете работу с клиентом, вы можете немедленно " "отменить использование продукта и плата взиматься не будет." msgid "" "All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we " "give you our best rates, enabling you to package your services however you " "wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, " "enabling you to make more money as you grow your business." msgstr "" "Все продукты Jetpack, приобретаемые в составе Jetpack Manage, оплачиваются " "помесячно, однако мы предоставляем вам лучшие тарифы и даём возможность " "пользоваться тем набором услуг, который необходим именно вам. Приобретая " "наши продукты пакетами, вы экономите ещё больше и получаете шанс заработать " "больше денег по мере роста вашего бизнеса." msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs" msgstr "" "Пакетные скидки и гибкая система оплаты, соответствующие вашим потребностям" msgid "" "Quick links provide you with access to the most used pages to do your work " "efficiently" msgstr "" "Быстрые ссылки обеспечивают доступ к самым необходимым страницам, чтобы ваша " "работа была эффективнее" msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed" msgstr "" "Отмечайте свои любимые сайты, чтобы пристально следить за ними, если это " "нужно" msgid "" "Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate " "attention" msgstr "" "Фильтруйте возникающие проблемы по степени важности, чтобы сразу определять, " "какие из сайтов требуют немедленного вмешательства" msgid "" "Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a " "single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific " "sites quickly." msgstr "" "Получите общий обзор состояния всех сайтов WordPress, которыми вы " "управляете, на одной панели администратора. Отмечайте, фильтруйте и " "сортируйте, чтобы быстро находить нужный сайт." msgid "All of your WordPress sites in a single place" msgstr "Все ваши сайты WordPress, собранные воедино" msgid "GDPR compliance" msgstr "Соответствие GDPR" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}оплата за передачу доменного имени " "не подлежит возврату{{/refundsSupportPage}}, если только процесс не будет " "отменён до завершения передачи." msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats." msgstr "Улучшите тарифный план, чтобы получить доступ к Jetpack Stats." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "unlock new features and start selling." msgstr "" "Срок действия вашего бесплатного пробного периода истекает сегодня. " "Перейдите на платный тариф до %(expirationdate)s, чтобы получить доступ к " "новым функциям и начать продавать." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "continue using advanced features." msgstr "" "Срок действия вашей бесплатной пробной версии кончается сегодня. Обновите " "тарифный план до %(expirationdate)s, чтобы сохранить доступ к продвинутым " "возможностям." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "unlock new features and launch your migrated website." msgstr "" "Срок действия вашего бесплатного пробного периода истекает сегодня. " "Перейдите на платный тариф до %(expirationdate)s, чтобы получить доступ к " "новым функциям и запустить перенесённый сайт." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling " "and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just " "%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgstr "" "Срок действия вашего бесплатного пробного периода истекает сегодня. " "Перейдите на новый тариф до %(expirationdate)s, чтобы воспользоваться этим " "ограниченным предложением и работать с любым тарифом Woo Express всего за " "%(introOfferFormattedPrice)s целых %(introOfferIntervalCount)d первых месяца." msgid "" "Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain " "inaccurate information." msgstr "" "Генерируется ИИ службы поддержки WordPress.com. Ответы, сгенерированные ИИ, " "могут содержать неточную информацию." msgid " You will be notified once it is published." msgstr "После публикации обзора вы получите уведомление." msgid "Your review is pending approval." msgstr "Ваш обзор ожидает одобрения." msgid "Grow faster with Jetpack Stats" msgstr "Развивайтесь быстрее с Jetpack Stats" msgid "" "You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on " "%(siteCount)d site. " msgid_plural "" "You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on " "%(siteCount)d sites. " msgstr[0] "" "Вы собираетесь обновить %(plugin)s, установленный на %(siteCount)d сайте, до " "версии %(version)s." msgstr[1] "" "Вы собираетесь обновить %(plugin)s, установленный на %(siteCount)d сайтах, " "до версии %(version)s." msgstr[2] "" "Вы собираетесь обновить %(plugin)s, установленный на %(siteCount)d сайтах, " "до версии %(version)s." msgid "" "Connect and touch your security key to register it, or follow the directions " "in your browser or pop-up." msgstr "" "Подключите ключ безопасности и коснитесь его, чтобы зарегистрировать ключ, " "или следуйте указаниям в браузере или всплывающем окне." msgid "My Android phone" msgstr "Мой смартфон Android" msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything." msgstr "Придумайте название для ключа безопасности. Это может быть что угодно!" msgid "" "Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in " "your browser or pop-up." msgstr "" "Подключите ключ безопасности и коснитесь его, чтобы войти в систему, или " "следуйте указаниям в браузере или всплывающем окне." msgid "" "Insert your hardware security key, or follow the instructions in your " "browser or phone to log in." msgstr "" "Вставьте аппаратный ключ безопасности или следуйте инструкциям в браузере " "или телефоне, чтобы войти в систему." msgid "" "You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the " "limit for three consecutive months." msgstr "" "Вам будет предложено перейти на более продвинутый тариф только в том случае, " "если вы превысите лимит в течение трёх месяцев подряд." msgid "Overage forgiveness" msgstr "Прощение переплаты" msgid "Submit your feedback" msgstr "Отправить отзыв" msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?" msgstr "Как мы могли бы улучшить Jetpack Manage специально для вас?" msgid "" "Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you " "do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our " "product team and helps inform our development roadmap." msgstr "" "Ваши отзывы о продуктах очень важны для нас. Наша цель — помочь вам работать " "лучше и эффективнее. Все отзывы направляются в нашу команду разработчиков и " "ложатся в основу дорожной карты развития." msgid "Help us make Jetpack Manage even better" msgstr "Помогите нам сделать Jetpack Manage ещё лучше" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Статистика по посетителям и {{link}}их локации{{/link}} будут показаны здесь." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Ваши самые популярные {{link}}записи и страницы{{/link}} будут показаны " "здесь, когда вы начнёте привлекать трафик." msgid "Identify your audience’s favorite writers and perspectives." msgstr "Определите любимых писателей и основные точки зрения вашей аудитории." msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site." msgstr "" "Узнайте, какие термины и фразы используют посетители, чтобы найти ваш сайт." msgid "" "Learn what external links your visitors click on your site to reveal their " "areas of interest." msgstr "" "Узнайте, по каким внешним ссылкам переходят посетители с вашего сайта, чтобы " "выявить сферу их интересов." msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "Подарена подписка пользователю «%(username)s»." msgid "Select a plan to gift to this user: " msgstr "Выберите тариф для подарка этому пользователю:" msgid "Gift a subscription" msgstr "Подарить подписку" msgid "No product selected" msgstr "Ничего не выбрано" msgid "%1$s : %2$s / %3$s" msgstr "%1$s : %2$s / %3$s" msgid "%1$s : %2$s" msgstr "%1$s / %2$s" msgid "%1$s : %2$s / year" msgstr "%1$s : %2$s / год" msgid "%1$s : %2$s / month" msgstr "%1$s : %2$s / мес." msgid "Receive domain" msgstr "Получить домен" msgid "" "Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the " "account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. " "If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will " "not be processed." msgstr "" "Возврат средств по последним платежам с карты, которые были помечены банком " "владельца счёта как мошеннические, может быть оформлен в процессе закрытия " "счёта. Если на счёте недостаточно средств для покрытия возмещения, оно не " "будет обработано." msgid "" "During the review process you will not be able to accept payments or receive " "deposits. Once we determine whether we can support your account, your " "ability to accept payments and receive deposits will be restored." msgstr "" "В процессе проверки вы не сможете принимать платежи или получать предоплату. " "Как только мы выясним, можем ли мы поддерживать вашу учётную запись, вы " "вновь сможете принимать платежи и получать предоплату." msgid "Requires a %s Plan" msgstr "Требуется тариф %s." msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth." msgstr "" "Сравните разные периоды времени, чтобы проанализировать рост вашего сайта." msgid "" "Find out where your visitors come from to optimize your content strategy." msgstr "" "Узнайте, откуда приходят ваши посетители, чтобы оптимизировать контент-" "стратегию." msgid "" "Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a " "newsletter, and more." msgstr "" "Используйте свыше 40 блоков Jetpack, чтобы создавать контент, собирать " "пожертвования, создавать рассылки и т. д." msgid "WordPress.com Creator Trial" msgstr "Бесплатный пробный период плана WordPress.com Creator" msgid "Creator Trial" msgstr "Пробная версия тарифа Creator" msgid "Store preview" msgstr "Предварительный просмотр магазина" msgid "Advanced customization in the Editor" msgstr "Тонкая настройка в редакторе" msgid "" "You'll be asked to provide your business info again, and will lose your " "existing AI design. If you want to customize your existing design, you can " "do so via the Editor." msgstr "" "Вам снова надо будет предоставить информацию о своей компании, и вы " "потеряете существующий дизайн ИИ. Если желаете самостоятельно настроить " "существующий дизайн, можете сделать это с помощью редактора." msgid "Are you sure you want to start over?" msgstr "Вы уверены, что хотите начать всё сначала?" msgid "" "The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose " "any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue " "editing your theme, you can do so via the Editor." msgstr "" "Компоновщик магазина создаст для вас новый дизайн магазина, и вы потеряете " "все изменения, внесённые в активную тему сайта. Если вы предпочитаете " "продолжить редактирование своей темы, вы можете сделать это с помощью " "редактора." msgid "Are you sure you want to start a new design?" msgstr "Уверены, что хотите начать создавать новый дизайн?" msgid "Design with AI" msgstr "Дизайн с ИИ" msgid "" "Design the look of your store, create pages, and generate copy using our " "built-in AI tools." msgstr "" "Разрабатывайте дизайн вашего магазина, создавайте страницы и текст с помощью " "встроенных инструментов на базе ИИ." msgid "Use the power of AI to create your store" msgstr "Создавайте собственный магазин, пользуясь богатыми возможностями ИИ" msgid "Powered by experimental AI. Learn more" msgstr "Работает на экспериментальном ИИ. Подробнее" msgid "My custom theme" msgstr "Моя пользовательская тема" msgid "Custom Theme Preview" msgstr "Предварительный просмотр пользовательской темы" msgid "" "- Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience " "can access only after paying." msgstr "" "- Создавайте эксклюзивный контент, например электронные книги или учебные " "курсы, который будет доступен только за плату." msgid "" "- Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to " "keep your audience engaged and growing." msgstr "" "- Легко и просто интегрируйте формы подписки, модальные окна и блок платного " "доступа, чтобы стимулировать вовлечённость и рост аудитории." msgid "Provide product feedback" msgstr "Оставляйте отзывы о товарах" msgid "A new dashboard experience" msgstr "Обновленная консоль" msgid "Importing and connecting sites in bulk" msgstr "Массовый импорт и подключение сайтов" msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after paying." msgstr "" "Создавайте эксклюзивный контент, например электронные книги или учебные " "курсы, который будет доступен только за плату." msgid "" "Introducing Jetpack Creator. Jetpack Creator helps you craft stunning " "content, boost your subscriber base, and monetize your online presence." msgstr "" "Представляем Jetpack Creator. Jetpack Creator поможет вам создавать отличный " "контент, расширить базу подписчиков и монетизировать деятельность в " "Интернете." msgid "Other Jetpack updates" msgstr "Другие обновления Jetpack" msgid "Give product feedback" msgstr "Оставить отзыв о товаре" msgid "" "You can now share product feedback with us directly in Manage by clicking on " "the “Share product feedback” link on the bottom left of the screen. This " "feedback goes directly to our development team to help inform our roadmap." msgstr "" "Теперь вы можете оставить нам отзыв о товаре прямо в разделе «Управление», " "нажав ссылку «Оставить отзыв о товаре» в левой нижней части экрана. Команда " "разработчиков сразу же получит этот отзыв, и он будет учтён при составлении " "плана действий." msgid "Have feedback on how to make Jetpack Manage even better?" msgstr "У вас есть идеи, как сделать Jetpack Manage ещё лучше?" msgid "" "If you’re using the Jetpack plugin on your sites, you’ll see that there is " "now a “Manage” link in the left-side navigation under “Jetpack.” This helps " "you to get back to Jetpack Manage more easily and quickly move between " "client sites." msgstr "" "Если вы пользуетесь плагином Jetpack на ваших сайтах, вы можете заметить, " "что теперь в разделе навигации слева под словом Jetpack есть ссылка " "«Управление». Это упростит для вас возврат в Jetpack Manage и позволит " "быстрее перемещаться между клиентскими сайтами." msgid "Access Jetpack Manage more quickly and easily from WP Admin" msgstr "" "Более быстрый и лёгкий доступ в Jetpack Manage из консоли администратора" msgid "Visit the Overview page" msgstr "Посетите страницу «Обзор»" msgid "" "Our new Overview page will help you get set up quicker with Jetpack Manage. " "It will also include important information about your sites and new Jetpack " "Manage features going forward." msgstr "" "Наша новая страница «Обзор» поможет вам быстрее настроить Jetpack Manage. " "Здесь также будет размещаться важная информация о ваших сайтах и новых " "разрабатываемых функциях Jetpack Manage." msgid "Get set up quicker with our new Overview page" msgstr "Быстрее выполняйте настройку при помощи новой страницы «Обзор»" msgid "View bundle pricing" msgstr "Показать стоимость пакетов" msgid "" "You can now issue licenses in bundles of 5, 10, 20, 50, and 100. The bigger " "the bundle you issue, the bigger the discount you’ll get. Like with our " "individual licenses, we charge monthly, so you don’t have to pay for a whole " "year upfront to get the discounts." msgstr "" "Теперь вы можете выпускать лицензии пакетами в 5, 10, 20, 50 и 100 штук. Чем " "больше будет пакет, тем большую скидку вы получите. Как и за индивидуальные " "лицензии, мы взимаем плату за пакеты ежемесячно, и вам не придётся платить " "вперёд за целый год, чтобы получать скидки." msgid "Screenshot of the pricing page in Jetpack Manage" msgstr "Снимок экрана страницы цен Jetpack Manage" msgid "Save big by issuing licenses in bundles" msgstr "Существенная экономия при выпуске пакетных лицензий" msgid "" "Happy New Year! Save big by issuing licenses in bundles, a new overview " "page, and more." msgstr "" "С Новым годом! Большая экономия при выпуске пакетных лицензий, новая " "страница «Обзор» и многое другое." msgid "What’s new with Jetpack Manage" msgstr "Новые возможности Jetpack Manage" msgid "January Jetpack Manage Newsletter" msgstr "Рассылка Jetpack Manage за январь" msgid "Thanks for using %s theme!" msgstr "Благодарим вас за использование темы %s!" msgid "Try all the features of our Creator plan." msgstr "Попробуйте все функции нашего плана Creator." msgid "Entrepreneur free trial" msgstr "Бесплатная версия тарифа Entrepreneur" msgid "Date & time (%s)" msgstr "Дата и время (%s)" msgid "Everything in %(planName)s, plus:" msgstr "Всё, что входит в %(planName)s, а также:" msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:" msgstr "Всё, что входит в {{a}}%(planName)s{{/a}}, а также:" msgid "Share product feedback" msgstr "Поделиться отзывом о продукте" msgid "Let's give your site a name" msgstr "Давайте придумаем название вашему сайту" msgid "Create your paid newsletter in two steps." msgstr "Создайте свою платную рассылку в два шага." msgid "" "Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or " "contact support for help." msgstr "" "Кажется, что-то не так с формой кредитной карты. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз или обратитесь в службу поддержки за помощью." msgid "" "The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, " "ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing " "cycle, standard charges will apply." msgstr "" "Оставшаяся часть вашего текущего тарифного плана будет зачтена в счет " "обновления, и вы заплатите только разницу в цене. Стандартные тарифы начнут " "действовать со следующего расчётного цикла." msgid "" "Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced " "stats features." msgstr "" "Перейдите на более продвинутый тариф и увеличьте лимит просмотров сайта, " "чтобы продолжать работу с нашими инструментами расширенной статистики." msgid "" "Create your first website to reblog content from other sites you're " "following." msgstr "" "Создайте свой первый сайт для реблогинга контента сайтов, на которые вы " "подписаны." msgid "Create a site to reblog" msgstr "Создайте сайт для реблогинга" msgid "Reblogging" msgstr "Реблогинг" msgid "" "We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix " "threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll " "guide you through it:" msgstr "" "Нам нужны учётные данные сервера вашего сайта для доступа по {{strong}}SSH{{/" "strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} или {{strong}}FTP{{/strong}}, чтобы мы " "могли автоматически исправлять угрозы. В ряде случаев они также потребуются " "для восстановления. Мы подскажем, как это сделать:" msgid "" "We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix " "threats. We’ll guide you through it:" msgstr "" "Нам нужны учётные данные сервера вашего сайта для доступа по {{strong}}SSH{{/" "strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} или {{strong}}FTP{{/strong}}, чтобы мы " "могли автоматически исправлять угрозы. Мы подскажем, как это сделать:" msgid "" "We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, " "due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, " "{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. " "We’ll guide you through it:" msgstr "" "Мы можем восстанавливать сайты без учётных данных, однако в некоторых " "случаях вам нужно будет предоставить данные для доступа по {{strong}}SSH{{/" "strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} или {{strong}}FTP{{/strong}} к вашему " "серверу. Мы расскажем, как это сделать:" msgid "Requires a %(plan)s plan." msgstr "Необходим план %(plan)s." msgid "" "Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site " "management view." msgstr "" "Сайты с установленным Jetpack автоматически появятся на экране управления " "сайтами." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, вам хватит времени, чтобы разобраться в том, как работает " "%s. Просто вернитесь в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас возникли " "трудности или появились вопросы, просто ответьте на это письмо и мы вам " "поможем." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport " "back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or " "have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, вам хватит времени, чтобы расширить аудиторию %s. Просто " "вернитесь в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас возникли трудности " "или появились вопросы, просто ответьте на это письмо и мы вам поможем." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, вам хватит времени для создания премиум-содержимого на %s. " "Просто вернитесь в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас возникли " "трудности или появились вопросы, просто ответьте на это письмо и мы вам " "поможем." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more " "than 14.5 million people around the world." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Удачный выбор, ведь он пользуется " "доверием более 14,5 миллиона человек во всём мире." msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s" msgstr "" "Ещё один шаг, и вы получите возможность глубже понимать вашу аудиторию на %s" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft " "stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Удачный выбор: он поможет вам " "создавать отличный контент, расширить базу подписчиков и монетизировать " "деятельность в Интернете." msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s" msgstr "" "Ещё один шаг, и вы получите возможность глубже понимать вашу аудиторию с %s" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the " "time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Удачный выбор: он поможет значительно " "сократить время и усилия, которые вы тратите на создание контента." msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s" msgstr "" "Ещё один шаг, и вы получите возможность упростить создание контента с %s" msgid "Expand your reach" msgstr "Расширяйте охват" msgid "Get detailed insights on your site’s traffic" msgstr "Получайте подробные аналитические данные о посещаемости вашего сайта" msgid "A special offer to understand your audience on %s" msgstr "" "Специальное предложение, чтобы помочь вам глубже понимать вашу аудиторию с %s" msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base" msgstr "Создавайте отличный контент и расширяйте свою базу подписчиков" msgid "A special offer to grow and monetize %s" msgstr "Специальное предложение, чтобы помочь вам расти и монетизировать %s" msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed." msgstr "Моментально превращайте ваши идеи в готовый к публикации контент." msgid "A special offer to create simplified content on %s" msgstr "" "Специальное предложение, чтобы помочь вам создавать упрощённый контент в %s" msgid "" "You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme." msgstr "" "Вы успешно обновили свой тарифный план! Теперь вы можете активировать тему." msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials" msgstr "Предоставьте данные для доступа к серверу по SSH или SFTP" msgid "" "Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders " "from applying coupon at checkout." msgstr "" "Удаление купона {{strong}}%s{{/strong}} не позволит использовать его при " "оформлении заказа." msgid "Delete coupon?" msgstr "Удалить купон?" msgid "Limited to specific products" msgstr "Ограничить определёнными товарами" msgid "Limited to specific emails" msgstr "Ограничить определёнными адресами эл. почты" msgid "First-time order only" msgstr "Только при первом заказе" msgid "Add a new coupon" msgstr "Добавить купон" msgid "Manage coupons" msgstr "Управление купонами" msgid "%s off forever" msgstr "Скидка %s навсегда" msgid "%s off for 1 year" msgstr "Скидка %s на 1 год" msgid "%s off for 6 months" msgstr "Скидка %s на 6 месяцев" msgid "%s off for 3 months" msgstr "Скидка %s на 3 месяца" msgid "%s off for 1 month" msgstr "Скидка %s на 1 месяц" msgid "Please fix these invalid email addresses: %s" msgstr "" "Пожалуйста, исправьте эти недействительные адреса электронной почты: %s" msgid "" "Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of " "an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu" "\" addresses." msgstr "" "Разделяйте адреса эл. почты запятыми. Используйте звездочку (*) для " "сопоставления частей электронного письма. Например, \"*@university.edu\" " "выберет все адреса \"university.edu\"." msgid "Limit coupon to specific emails" msgstr "Ограничить купон определёнными адресами эл. почты" msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?" msgstr "Сколько должен действовать купон, использованный для подписки" msgid "1 Year" msgstr "1 год" msgid "6 Months" msgstr "6 месяцев" msgid "3 Months" msgstr "3 месяца" msgid "Eligible for first-time order only" msgstr "Доступно только для первого заказа" msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses." msgstr "Введите положительное значение или 0 для бесконечного использования." msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter." msgstr "Ограничьте количество раз, когда этот купон может быть использован." msgid "Usage limit (optional)" msgstr "Лимит использования (опционально)" msgid "Please enter a valid end date" msgstr "Укажите действительную дату окончания" msgid "Expiration date (optional)" msgstr "Срок окончания (опционально)" msgid "Please enter a valid start date" msgstr "Укажите действительную дату начала" msgid "Please enter a valid amount" msgstr "Укажите допустимую сумму" msgid "Please select a valid type" msgstr "Выберите допустимый тип" msgid "Percentage" msgstr "Процент" msgid "Please input a coupon code." msgstr "Введите код купона." msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive." msgstr "Выберите уникальный код скидочного купона. Регистр не учитывается." msgid "Any product" msgstr "Любой товар" msgid "1 product selected" msgstr "Выбран 1 товар" msgid "%s products selected." msgstr "%s тов. выбрано." msgid "Updated coupon \"%s\"." msgstr "Обновлён купон «%s»." msgid "Added coupon \"%s\"." msgstr "Добавлен купон «%s»." msgid "" "You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will " "we cease tracking your statistics due to such spikes." msgstr "" "Вы не понесёте дополнительных расходов из-за временного повышения " "посещаемости, и мы не прекратим отслеживать вашу статистику из-за таких " "всплесков." msgid "Traffic spike forgiveness" msgstr "Защита от всплесков трафика" msgid "" "Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million " "views per month." msgstr "" "Если количество просмотров превысит 1 миллион, мы будем взимать " "дополнительную плату в размере %(extension_value)s за миллион просмотров в " "месяц." msgid "Edit my review" msgstr "Изменить мой отзыв" msgid "" "Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on " "your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete " "captchas, ensuring potential customers stay on your site." msgstr "" "Akismet Anti-spam автоматически блокирует спамерские комментарии и отправку " "форм на вашем сайте. Нет необходимости устанавливать запутанные капчи, " "которые нужно долго заполнять, и посетителям не захочется покидать ваш сайт." msgid "2023 Year in Review" msgstr "2023 год в обзоре" msgid "X logo" msgstr "Логотип X" msgid "See your site in review" msgstr "Посмотрите обзор своего сайта" msgid "Zoom out 50%" msgstr "Уменьшение масштаба на 50%" msgid "Last month, we blocked the following:" msgstr "Вот что мы заблокировали в предыдущем месяце." msgid "" "With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments " "from your site." msgstr "" "С подпиской на Anti-Spam Jetpack станет активно блокировать спамерские " "комментарии на вашем сайте." msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, " "making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and " "optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpack AI Assistant поможет вам полностью раскрыть ваш " "потенциал и стать незаменимым. Создавайте, редактируйте и оптимизируйте " "контент прямо в редакторе WordPress при помощи AI Assistant." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to " "your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, " "and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only " "native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in " "the editor." msgstr "" "С подпиской на VideoPress вы можете загружать видеофайлы на " "свой сайт и демонстрировать их всем на свете. VideoPress не содержит " "рекламы, не имеет отношения к брендам и оптимизирован для просмотра на любых " "устройствах. VideoPress — это ещё и единственный, полностью принадлежащий " "WordPress встроенный проигрыватель, позволяющий управлять видео " "непосредственно в редакторе." msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same " "performance advantages as the world’s leading websites, with no developer " "required." msgstr "" "Jetpack Boost поможет вашему сайту сравниться по " "производительности с ведущими веб-сайтами мира без помощи разработчиков." msgid "" "Jetpack Search helps your visitors find what they need when " "they need it. Instantly delivering the most relevant results to your " "visitors with no coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Jetpack Search помогает вашим посетителям найти именно то, " "что им нужно, тогда, когда нужно. Моментальная выдача наиболее релевантных " "результатов посетителям без необходимости программировать, без рекламы и " "отслеживания." msgid "" "Social Advanced enables you to automatically share your " "website content to your favorite social media platforms, all from one place." msgstr "" "Social Advanced даёт вам возможность автоматически делиться " "материалами сайта в ваших любимых социальных сетях." msgid "" "Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with " "real‑time security, top performance, and everything you need to grow your " "business." msgstr "" "Jetpack Complete — это набор новейших инструментов для лучших в своём классе " "веб-сайтов, обеспечивающий безопасность в режиме реального времени, максимум " "производительности и всё необходимое для развития вашего бизнеса." msgid "" "Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and " "form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-" "to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site." msgstr "" "Akismet Anti-spam автоматически блокирует спамерские " "комментарии и отправку форм на вашем сайте. Нет необходимости устанавливать " "запутанные капчи, которые нужно долго заполнять, и посетителям не захочется " "покидать ваш сайт." msgid "" "Scan regularly checks your site for threats, and our " "website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll " "notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes " "for most issues." msgstr "" "Scan регулярно проверяет ваш сайт на наличие угроз, а наш " "брандмауэр веб-сайтов (WAF) круглосуточно работает, чтобы отражать атаки " "злоумышленников. Мы немедленно известим вас, если будет обнаружена угроза, и " "поможем устранить большинство проблем одним щелчком." msgid "" "VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time " "backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted " "and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing." msgstr "" "VaultPress Backup предоставляет вам облачное резервное " "копирование в режиме реального времени, и вы можете отменить любое изменение " "одним щелчком. Резервные копии в зашифрованном виде хранятся в глобальной " "сети серверов, и ни единая крупица ваших данных не будет потеряна." msgid "" "Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress " "security." msgstr "" "Подписка на Jetpack Security обеспечит вашему сайту защиту WordPress в " "полном объёме." msgid "" "%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed " "annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, " "%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes." msgstr "" "Тариф %(planTitle1)s: %(monthlyPlanPrice1)s/мес., %(annualPlanPrice1)s к " "оплате ежегодно. Тариф %(planTitle2)s: %(monthlyPlanPrice2)s/мес., " "%(annualPlanPrice2)s к оплате ежегодно. Без учета налогов." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Нужны премиум-темы, поддержка в чате и продвинутые инструменты " "дизайна? {{/strong}}{{break}}{{/break}} Выберите наш тариф %(planTitle)s, " "стоимость подписки на который начинается всего с %(planPrice)s/месяц. На все " "годовые планы предоставляется 14-дневная гарантия возврата денег." msgid "" "Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month." msgstr "" "Разблокируйте все эти возможности с помощью тарифа %(planTitle)s, стоимость " "подписки на который начинается всего с %(planPrice)s/месяц." msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:" msgstr "Бесплатный тариф план будет во многом вас ограничивать:" msgid "Monetize your site through paid subscribers" msgstr "Монетизируйте свой сайт с помощью платных подписчиков" msgid "" "No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents." msgstr "" "Нет расширенного хранилища. У вас будет всего 1 ГБ для всех фото, видео и " "документов." msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)" msgstr "" "Нет неограниченной профессиональной поддержки (только форумы сообщества)." msgid "" "No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site." msgstr "" "Присутствие рекламы: посетители вашего сайта увидят сторонние объявления на " "его страницах." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Нет бесплатного пользовательского домена: ваш сайт будет доступен по адресу " "{{subdomain}}{{/subdomain}}." msgid "Free for one year. Includes Premium themes." msgstr "Бесплатно на один год. Доступны премиум-темы." msgid "Share to %(socialNetworksList)s" msgstr "Возможность публикации в %(socialNetworksList)s" msgid "" "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to " "an Explorer plan for a richer understanding and smarter decision-making." msgstr "" "Детально проработайте свою стратегию развития на основе подробной аналитики " "и данных. Перейдите на тарифный план Explorer, чтобы глубже понимать " "ситуацию и принимать более точные решения." msgid "Start the %(planName)s trial" msgstr "Начать пробный период %(planName)s" msgid "" "You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block " "to your theme’s template instead." msgstr "" "Вы используете тему на основе блоков. Вы можете отключить устаревшие кнопки «Поделиться» Jetpack, а вместо " "них добавить блок «Поделиться» к шаблону вашей темы." msgid "The endpoint is not available on connected sites." msgstr "Конечная точка на подключённых сайтах недоступна." msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database." msgstr "" "Секретный URL-адрес для сравнения с теми, которые хранятся в базе данных." msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD.ММ.YYYY" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "DD.ММ.YYYY" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings." msgstr "Все содержимое вашего сайта, темы, плагины, пользователей и настройки" msgid "Explore plugin management" msgstr "Познакомьтесь с управлением плагинами" msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring" msgstr "" "Узнайте больше о массовом редактировании и включении мониторинга простоев" msgid "Learn how to add new sites" msgstr "Узнайте, как добавлять новые сайты" msgid "Get familiar with the sites management dashboard" msgstr "Познакомьтесь с консолью управления сайтами" msgid "The full Jetpack suite." msgstr "Полный набор Jetpack." msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam." msgstr "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam." msgid "Automatic malware scanning." msgstr "Автоматическая проверка на вредоносное ПО." msgid "Speed up your site." msgstr "Ускорьте свой сайт." msgid "1-minute alerts & SMS notifications." msgstr "1-минутные оповещения и SMS-уведомления." msgid "Create content with ease." msgstr "Простое создание контента" msgid "Cloud backups and one-click restores." msgstr "Облачное резервное копирование и восстановление одним щелчком мыши" msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk." msgstr "Покупайте отдельные продукты или экономьте, закупая лицензии оптом." msgid "Let’s continue exploring, shall we?" msgstr "Продолжим знакомство, хорошо?" msgid "" "Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable " "or disable this setting per site to receive notifications when your site is " "down." msgstr "" "Здесь показан текущий статус отслеживания ваших сайтов. Вы можете включить " "эту настройку для каждого отдельного сайта, чтобы получать уведомления о его " "недоступности, или отключить её." msgid "🎉 Monitor Status" msgstr "🎉 Статус отслеживания" msgid "" "All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude." msgstr "" "Все сайты выбираются автоматически; не стесняйтесь отменить выбор сайтов, " "которые хотели бы исключить." msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring." msgstr "Здесь приведены настройки уведомлений мониторинга доступности." msgid "Set up Custom Notifications" msgstr "Установите пользовательские уведомления" msgid "" "Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button." msgstr "" "Хотите эффективно управлять несколькими сайтами? Нажмите кнопку " "«Редактировать все»." msgid "Bulk editing" msgstr "Массовое редактирование" msgid "" "Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, " "recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?" msgstr "" "Нажмите на стрелку, чтобы получить подробную информацию о статистике " "посещений, скорости работы сайта, последних резервных копиях и общих " "тенденциях. Удобно, правда?" msgid "🔍 Detailed views" msgstr "🔍 Подробный обзор" msgid "" "From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all " "plugins simultaneously. Oh, and it's all free." msgstr "" "Здесь вы можете обновлять плагины по отдельности, включить автообновление " "или обновить все плагины одновременно. Да, всё это бесплатно." msgid "" "We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins " "require updates, we'll let you know." msgstr "" "Мы следим за состоянием ваших плагинов для каждого сайта. Если какие-либо " "плагины потребуют обновления, мы сообщим об этом." msgid "" "🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert " "multiple recipients simultaneously." msgstr "" "🟢 С подпиской на премиум-тариф вы можете настроить уведомления так, чтобы " "они оповещали несколько адресатов одновременно." msgid "" "We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert " "you if your site goes down." msgstr "" "Мы следим за временем бесперебойной работы вашего сайта. Активируйте эту " "опцию, и мы начнём сразу же сообщать вам о проблемах с его доступностью." msgid "⏲️ Uptime Monitor" msgstr "⏲️ Контроль бесперебойной работы" msgid "" "We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning " "system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning." msgstr "" "Мы просканируем ваш сайт и отметим все обнаруженные проблемы, используя " "цветовую шкалу — 🔴 для серьезных проблем, 🟡 для предупреждений." msgid "🔍 Scan" msgstr "🔍 Сканирование" msgid "" "We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as " "simple as a single click." msgstr "" "Мы автоматически создаем резервные копии вашего сайта и защищаем ваши " "данные. Восстановление можно выполнить в одно действие." msgid "🛡️ Backups" msgstr "🛡️ Резервные копии" msgid "" "Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to " "know your site's speed rating – it's free!" msgstr "" "Вот показатель скорости загрузки вашего сайта. Нажмите кнопку «Получить " "оценку», чтобы просмотреть показатели скорости вашего сайта — это бесплатно!" msgid "🚀 Boost score rating" msgstr "🚀 Оценка скорости" msgid "" "Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days." msgstr "" "Здесь приведены показатели просмотров страниц и их динамика за последние 7 " "дней." msgid "📊 Stats" msgstr "📊 Статистика" msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each." msgstr "Здесь вы найдёте свои сайты и подробный обзор каждого из них." msgid "Manage all your sites" msgstr "Управляйте всеми вашими сайтами" msgid "No sites with Jetpack settings available." msgstr "Нет сайтов с доступными настройками Jetpack." msgid "Only listing sites with Jetpack settings available." msgstr "Показывать только сайты с доступными настройками Jetpack." msgid "Select site to open Jetpack settings" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть настройки Jetpack" msgid "Open Jetpack settings" msgstr "Открыть настройки Jetpack" msgid "Tipping for WooCommerce" msgstr "Tipping для WooCommerce" msgid "No sites with Jetpack modules available." msgstr "Нет сайтов с активными модулями Jetpack." msgid "Only listing sites with Jetpack modules available." msgstr "Показывать только сайты с активными модулями Jetpack." msgid "Select site to manage Jetpack modules" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять модулями Jetpack" msgid "Manage Jetpack modules" msgstr "Управление моделями Jetpack" msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?" msgstr "Взгляните на ваш новый сайт. Всё было просто, правда?" msgid "🎉 Your new site is here" msgstr "🎉 Ваш новый сайт уже готов" msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"." msgstr "Нажмите на стрелочку, далее «Подключить сайт к Jetpack»." msgid "Click the arrow button" msgstr "Нажмите на стрелочку" msgid "All %(planName)s plan features" msgstr "Все возможности тарифа %(planName)s" msgid "Download data as CSV" msgstr "Загрузка данных в формате CSV" msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…" msgstr "" "Доступна вся статистика: тенденции, источники, оптимальное время для " "размещения..." msgid "%(planName)s plan" msgstr "Тариф %(planName)s" msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data." msgstr "" "Детально проработайте свою стратегию развития на основе подробной аналитики " "и данных." msgid "" "Your new theme is %(newThemeName)s. Time to add some content and bring your " "site to life!" msgstr "" "Теперь вы используете тему %(newThemeName)s. Давайте добавим немного " "контента и оживим ваш сайт!" msgid "" "Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when " "anything needs your attention." msgstr "" "Сейчас вам больше ничего не нужно делать. Мы сообщим вам, когда что-нибудь " "потребует вашего внимания." msgid "🎉 Congratulations!" msgstr "🎉 Поздравляем!" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Эта тема доступна с плагином {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "The payment method is expired or invalid." msgstr "Способ оплаты просрочен или недействителен." msgid "" "This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a " "%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Эта тема доступна с плагином Sensei. Перейдите на тарифный план " "%(businessPlanName)s, чтобы выбрать эту тему и разблокировать все её функции." msgid "" "This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your " "students will love." msgstr "" "Эта тема доступна с Sensei. Создавайте и продавайте курсы, которые " "понравятся вашим студентам." msgid "Installing %(softwareName)s" msgstr "Устанавливаем %(softwareName)s" msgid "" "This review is currently private, so only site administrators can see it. " "Only full site administrators can modify the privacy settings." msgstr "" "Этот обзор в данный момент имеет статус «закрытый», и его могут видеть " "только администраторы сайта. Только полноправные администраторы сайта могут " "изменять настройки приватности." msgid "" "This review is currently public, so anyone can see it. Only site " "administrators can modify the privacy settings." msgstr "" "Этот обзор в данный момент имеет статус «общедоступный», и его может видеть " "кто угодно. Только администраторы сайта могут изменять настройки приватности." msgid "Make this review public" msgstr "Сделать обзор общедоступным" msgid "Make this review private" msgstr "Сделать обзор закрытым" msgid "" "This review is currently private, so only site administrators can see it. If " "you’d like other people to see more about your year, you can make the review " "public." msgstr "" "Этот обзор в данный момент имеет статус «закрытый», и его могут видеть " "только администраторы сайта. Если вы хотите, чтобы люди узнали о том, как вы " "провели год, вы можете сделать обзор общедоступным." msgid "" "This review is currently public, so anyone can see it. You can make the " "review private again if you want to stop other people from seeing it." msgstr "" "Этот обзор в данный момент имеет статус «общедоступный», и его может видеть " "кто угодно. Вы можете вновь сделать обзор закрытым, если хотите, чтобы его " "больше никто не увидел." msgid "" "Your writing has resonated with your readers, and they have shown their " "appreciation." msgstr "" "То, что вы писали, нашло отклик у ваших читателей, и они выразили вам " "признательность." msgctxt "Label for a gifted subscription" msgid "Gift" msgstr "Подарок" msgid "" "Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please " "head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process." msgstr "" "Импорт файлов Playground через эту форму пока недоступен.{{br/}}Пожалуйста, " "откройте {{a}}эту страницу{{/a}}, чтобы продолжить процесс импорта." msgid "%(planName)s plan required" msgstr "Требуется тариф %(planName)s" msgid "" "Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your " "blog, brand, or business website the new year boost it deserves." msgstr "" "Закончится 2023 год — истечёт и срок действия предложения. Поэтому " "обновляйте тарифный план, не откладывая, и сделайте своему блогу, бренду или " "бизнесу новогодний подарок, который он заслуживает." msgid "" "This is your last chance this year to upgrade your website and get %1$s%% " "off your first year with any annual plan: %2$s. Just enter the coupon code " "%3$s at checkout to claim your discount. Your upgrade will unlock all the " "features you need to take your site further—and you’ll get a free domain " "name for one year." msgstr "" "Последняя в этом году возможность повысить уровень вашего веб-сайта и " "получить скидку %1$s%% за первый год использования любого годового плана: " "%2$s Введите код купона %3$s при оформлении заказа, чтобы получить скидку. " "Обновив ваш тарифный план, вы получите доступ ко всем функциям, необходимым " "для развития вашего сайта, а ещё бесплатное доменное имя на целый год." msgid "" "It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all " "the features and integrations you need to take your site further, WordPress." "com has you covered: %s." msgstr "" "Настал момент подготовить ваш блог, бренд или бизнес к наступлению нового " "2024 года. WordPress.com заботится о вас, предоставляя все функции и " "интеграции, необходимые для роста и развития: %s" msgid "" "Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the " "curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get %1$s%% off " "your first year when you choose an annual plan and enter the coupon code " "%2$s at checkout: %3$s. Plus, your new annual plan comes with a free domain " "name for one year." msgstr "" "В связи с большим количеством запросов мы продлеваем наше специальное " "предложение, но только до начала нового года! Повысьте уровень вашего сайта " "и воспользуйтесь скидкой %1$s%% на первый год использования нового тарифного " "плана, введя код купона %2$s при оформлении заказа: %3$s. Кроме того, вместе " "с новым годовым планом вы получаете бесплатное доменное имя на один год." msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНДЫ" msgid "MINUTES" msgstr "МИНУТЫ" msgid "HOURS" msgstr "ЧАСЫ" msgid "DAYS" msgstr "ДНИ" msgid "Cheers to 2024!" msgstr "С наступающим 2024 годом!" msgid "" "Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your " "blog, brand, or business website the new year boost it " "deserves." msgstr "" "Закончится 2023 год — истечёт и срок действия предложения. Поэтому " "обновляйте тарифный план, не откладывая, и сделайте своему блогу, бренду или " "бизнесу новогодний подарок, который он заслуживает." msgid "" "This is your last chance this year to upgrade your " "website and get %3$s%% off your first year with any annual plan. Just " "enter the coupon code %4$s at checkout to claim your " "discount. Your upgrade will unlock all the features you need to take your " "site further—and you’ll get a free domain name for one year." msgstr "" "Последняя в этом году возможность повысить уровень вашего веб-" "сайта и получить скидку %3$s%% за первый год использования любого " "годового плана. Введите код купона %4$s при оформлении " "заказа, чтобы получить скидку. Обновив ваш тарифный план, вы получите доступ " "ко всем функциям, необходимым для развития вашего сайта, а ещё бесплатное " "доменное имя на целый год." msgid "" "It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all " "the features and integrations you need to take your site further, WordPress.com " "has you covered." msgstr "" "Настал момент подготовить ваш блог, бренд или бизнес к наступлению нового " "2024 года. WordPress.com заботится о вас, предоставляя все функции и интеграции, " "необходимые для роста и развития." msgid "Now’s the time" msgstr "Время действовать" msgid "" "Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the " "curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get " "%3$s%% off your first year when you choose an annual plan and enter the " "coupon code %4$s at checkout. Plus, your new annual plan " "comes with a free domain name for one year." msgstr "" "В связи с большим количеством запросов мы продлеваем наше специальное " "предложение, но только до начала нового года! Повысьте уровень " "вашего сайта и воспользуйтесь скидкой %3$s%% на первый год использования " "нового тарифного плана, введя код купона %4$s при " "оформлении заказа. Кроме того, вместе с новым годовым планом вы получаете " "бесплатное доменное имя на один год." msgid "Spend Less, and Do More in 2024" msgstr "Достигайте большего, тратя меньше в 2024 году" msgid "New Year, new plan" msgstr "В новый год с новым тарифным планом" msgid "Is your site New Year-ready?" msgstr "Готов ли ваш сайт к встрече Нового года?" msgid "Expiring soon: %s%% off your website upgrade" msgstr "Срок истекает: скидка %s%% на повышение уровня вашего веб-сайта" msgid "%s%% off everything you need to grow your website" msgstr "Скидка %s%% на всё, что требуется для развития вашего веб-сайта" msgid "Ship more and share more in 2024." msgstr "Доставляйте дальше и публикуйте больше в 2024 году." msgid "Extended offer! %s%% off your WordPress.com plan upgrade" msgstr "" "Расширенное предложение! Скидка %s%% при повышении уровня вашего тарифного " "плана WordPress.com" msgid "Purchase and activate this plugin" msgstr "Купите и активируйте плагин" msgid "Leave my review" msgstr "Оставить отзыв" msgid "Expires %s" msgstr "Срок действия истекает %s" msgid "Select site to open WooCommerce settings" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть настройки WooCommerce" msgid "Open WooCommerce settings" msgstr "Открыть настройки WooCommerce" msgid "" "For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to snag an additional " "%2$s%% off your first payment with an annual plan." msgstr "" "Введите код купона %1$s при оформлении заказа, чтобы получить дополнительную " "скидку %2$s%% на первую оплату годового плана." msgid "With the %s plan, you'll get:" msgstr "Преимущества плана %s:" msgid "" "When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire year, " "compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month when you " "pay upfront." msgstr "" "Перейдя на ежегодную оплату, вы станете платить всего %1$s за весь год по " "сравнению с %2$s при ежемесячной оплате. При оплате авансом это всего %3$s в " "месяц!" msgid "Ready to upgrade and save?" msgstr "Готовы перейти на улучшенный тарифный план и сэкономить?" msgid "" "For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to " "snag an additional %2$s%% off your first payment with an " "annual plan." msgstr "" "Введите код купона %1$s при оформлении заказа, чтобы " "получить дополнительную скидку %2$s%% на первую оплату " "годового плана." msgid "Switch to annual billing for less hassle and more savings." msgstr "" "Перейдите на годовую подписку, чтобы сэкономить и не беспокоиться о " "продлении." msgid "" "P.S. We'll apply the time you already paid for on your current plan as a one-" "time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit is " "at checkout." msgstr "" "P. S. Мы зачтём оставшееся оплаченное время текущего плана как " "единовременный кредит на повышение уровня. Точную сумму вычета вы увидите " "при оформлении заказа." msgid "" "The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins—automatic " "updates included." msgstr "" "Возможность дополнять сайт плагинами, включая автоматические обновления. " "Доступно более 50 000 плагинов." msgid "" "More monetization options, including the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "Больше вариантов монетизации, включая возможность зарегистрировать сайт в " "программе WordAds." msgid "Grow your site faster with the %s plan" msgstr "Тарифный план %s поможет вам развивать сайт" msgid "" "P.S. Switching to a yearly subscription will reset your billing date, so " "we'll convert your remaining time into a one-time credit toward your " "upgrade. You'll see your total savings at checkout." msgstr "" "P. S. При переходе на годовую подписку дата выставления счетов будет " "обновлена, поэтому оставшееся оплаченное время будет зачтено в качестве " "единовременного кредита на повышение уровня плана. Итоговую сэкономленную " "сумму вы увидите при оформлении заказа." msgid "" "Get everything you need to make your mark on the web and save money with the " "best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Получите всё, что требуется, чтобы создать превосходный веб-сайт и " "сэкономить с управляемым хостингом WordPress." msgid "" "When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire " "year, compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month " "when you pay upfront." msgstr "" "Перейдя на ежегодную оплату, вы станете платить всего %1$s за весь год по сравнению с %2$s при ежемесячной оплате. При оплате авансом это всего " "%3$s в месяц!" msgid "Less hassle, more savings" msgstr "Волнений меньше, экономия больше!" msgid "Switch to annual billing and get a discount." msgstr "Перейдите на ежегодную оплату и получите скидку." msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan" msgstr "Сэкономьте до 55 % на ваш тарифный план WordPress.com" msgid "" "Access this theme for FREE with a %(personalPlanName)s, %(premiumPlanName)s, " "or %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "С тарифами %(personalPlanName)s, %(premiumPlanName)s и %(businessPlanName)s " "вы сможете бесплатно использовать эту тему!" msgid "%1$d year in review | %2$s" msgstr "%1$d год в обзоре | %2$s" msgid "Your %d year in review" msgstr "Ваш %d год в обзоре" msgid "on %(planName)s plan" msgstr "с тарифом %(planName)s" msgid "Regenerate AI Suggestions" msgstr "Восстановить советы ИИ" msgid "Preparing your site for import" msgstr "Готовим ваш сайт к переносу" msgid "Back to goals" msgstr "Назад к целям" msgid "Write a review" msgstr "Написать отзыв" msgid "Disconnect Stripe?" msgstr "Отключить Stripe?" msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments." msgstr "Подключите учётную запись Stripe, чтобы собирать платежи." msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan." msgstr "Создайте разовое предложение или тариф с регулярной оплатой." msgid "Delete offering?" msgstr "Удалить предложение?" msgid "" "has been successfully reset and its content removed. Head to your usual " "address to take a look and start building your new site." msgstr "" "успешно перезагружен, а его контент удалён. Перейдите по вашему обычному " "адресу, чтобы взглянуть на результат и начать создание нового сайта." msgid "6–20" msgstr "6–20" msgid "1–5" msgstr "1–5" msgid "" "Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device " "that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide." msgstr "" "Jetpack Manage оптимизирован для мобильных устройств. Вы можете использовать " "его на любом устройстве, которым владеете, и где угодно — на ходу, на диване " "или за рабочим столом. Решать вам!" msgid "Use Jetpack Manage from anywhere" msgstr "Используйте Jetpack Manage где угодно" msgid "" "With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you " "only pay for the number of days that each license you purchase is active, " "giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring " "discount, not just for one year." msgstr "" "С Jetpack Manage вам не придётся оплачивать подписку сразу на год вперёд. Вы " "платите только за количество дней, в течение которых активна каждая " "приобретенная вами лицензия! Это более гибкий подход, сокращающий ваши " "расходы. Это постоянная экономия, и это лучше, чем скидка на первый год." msgid "Flexible billing and a recurring discount" msgstr "Гибкая оплата, постоянные скидки" msgid "" "You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on " "the sites that need your attention." msgstr "" "Вы можете отфильтровать список сайтов в консоли по типу проблем, чтобы " "выделить сайты, требующие вашего внимания." msgid "" "When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified " "immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a " "traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning." msgstr "" "Когда мы обнаружим проблемы на любом из ваших сайтов, то сразу же уведомим " "вас. Мы также отметим наличие проблемы у этого сайта в консоли. Для этого " "будет использоваться цветовая шкала: красный цвет для серьезной проблемы или " "желтый для предупреждения." msgid "Get notified immediately when a site needs attention" msgstr "Получайте уведомления сразу же, когда сайту потребуется ваше внимание." msgid "Boost: manage performance across all of your sites." msgstr "Boost: управляйте производительностью всех ваших сайтов." msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data." msgstr "Backups & Scans: защитите свои сайты и данные." msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click." msgstr "Plugin Updates: массовое обновление плагинов одним щелчком мыши." msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats." msgstr "Insights: статистика трафика и работы сайта в реальном времени." msgid "" "Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of " "your sites in a single place." msgstr "" "Jetpack Manage поможет вам следить за безопасностью и производительностью " "всех ваших сайтов в одном месте." msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage" msgstr "👋 Приветствуем вас в Jetpack Manage!" msgid "" "Head to your email to confirm your address %s and start receiving content " "from this site directly to your inbox." msgstr "" "Откройте свой электронный почтовый ящик и подтвердите ваш адрес %s, чтобы " "получать контент этого сайта по электронной почте." msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month" msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/месяц" msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/месяц{{/" "perMonthSpan}}" msgid "Go to the site editor" msgstr "Перейти в редактор сайта" msgid "Manage all your domains in one place" msgstr "Управляйте всеми своими доменами в одном месте" msgid "Send product feedback - no support needed" msgstr "Отправьте отзыв о товаре — поддержка не требуется" msgid "A presales question" msgstr "Предпродажный вопрос" msgid "A billing issue" msgstr "Проблема с выставлением счёта" msgid "100 monthly requests (upgradeable)" msgstr "100 запросов в месяц (с возможностью увеличения)" msgid " (formerly %1$s)" msgstr " (ранее %1$s)" msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level." msgstr "" "Какой замечательный год! Мы рады были помочь вам вывести ваш сайт на новый " "уровень." msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com." msgstr "" "Какой замечательный год! Давайте посмотрим, как вы провели 2023 в WordPress." "com." msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s." msgstr "" "Какой замечательный год! Давайте посмотрим, как вы провели 2023 года в %s." msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s." msgstr "Давайте еще раз взглянем на лучшие моменты 2023 года. %s." msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level with %s." msgstr "" "Какой замечательный год! Мы в %s рады были помочь вам вывести ваш сайт на " "новый уровень." msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level with WordPress.com." msgstr "" "Какой замечательный год! Мы в WordPress.com рады были помочь вам вывести ваш " "сайт на новый уровень." msgid "2023 Your Site In Review" msgstr "2023: ваш сайт в обзоре" msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023." msgstr "Посмотрите, какой великолепный путь вы проделали в 2023 году." msgid "2023 Year in Review - %s" msgstr "2023 год в обзоре — %s" msgid "" "Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from " "accessing your site %s times." msgstr "" "Будьте спокойны: защита от злоумышленников Jetpack отразила атаки на ваш " "сайт %s раз." msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts" msgid "Login Protection" msgstr "Защита входа в систему" msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site." msgid_plural "" "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site." msgstr[0] "" "В этом году Jetpack автоматически устранил угрозы безопасности вашего сайта " "(%2$s)." msgstr[1] "" "В этом году Jetpack автоматически устранил угрозы безопасности вашего сайта " "(%2$s)." msgstr[2] "" "В этом году Jetpack автоматически устранил угрозы безопасности вашего сайта " "(%2$s)." msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe." msgstr "Мы работаем круглые сутки, чтобы защитить %1$s." msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "" "Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides " "blocking spam." msgstr "" "Akismet сэкономил вам в этом году %s минут, которые вы потратили на то, что " "было нужно вам, а не на блокировку спама." msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments" msgid "Jetpack Anti-spam" msgstr "Jetpack Antispam" msgid "" "You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s " "of your site’s visitors find what they needed." msgstr "" "У вас есть то, что ищут люди. В этом году Jetpack Search помог посетителям " "(%s) вашего сайта найти то, что они искали." msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgid "%s is blazing fast! " msgstr "Скорость %s просто невероятна! " msgid "" "Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. " "Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no " "coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Jetpack Search помогает вашим посетителям найти именно то, что им нужно, " "тогда, когда нужно. Моментальная выдача наиболее релевантных результатов " "посетителям без необходимости программировать, без рекламы и отслеживания." msgid "" "This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted " "access to our services, tailored to your increasing needs." msgstr "" "Такая гибкость означает, что вы можете постоянно пользоваться бесперебойным " "доступом к нашим услугам, адаптированным к вашим растущим потребностям." msgid "" "Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to " "upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 " "requests are utilized." msgstr "" "А если вам потребуется больше, то мы позаботились о том, чтобы вы могли " "перейти на более высокий уровень в любой момент в течение месяца, как только " "ваши первоначальные 100 запросов будут использованы." msgid "" "Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you " "ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities." msgstr "" "Платный тарифный план AI Assistant включает 100 запросов ежемесячно, что " "даёт вам широкие возможности раскрыть свой потенциал при помощи нашего " "мощного ИИ." msgid "100 monthly requests (upgradeable)" msgstr "100 запросов ежемесячно (можно обновлять)" msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Легко создавайте контент при помощи искусственного интеллекта." msgid "" "per month, for your first year,
then %s billed annually, excl. " "taxes" msgstr "" "в месяц, за первый год,
затем %s ежегодно, без учёта налогов" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "в месяц, %s ежегодно, без учёта налогов" msgid "No sites with DNS management available." msgstr "Нет сайтов с активным управлением DNS." msgid "No public sites with hosting features enabled." msgstr "Нет публично доступных сайтов с активными функциями хостинга." msgid "No sites with hosting features enabled." msgstr "Нет сайтов с активными функциями хостинга." msgid "Got questions? Contact our support team: %s" msgstr "У вас есть вопросы? Обратитесь в команду поддержки: %s" msgid "" "Your %1$s content import to %2$s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Импорт контента %1$s в %2$s выполнен.\n" "\n" "Удачного ведения блога!\n" "\n" "Команда WordPress.com" msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: " "%2$s" msgstr "" "Обратитесь в службу поддержки, указав идентификатор задания %1$s, и мы вам " "поможем: %2$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s" msgstr "Во время импорта %1$s в %2$s произошла ошибка" msgid "All set! Your %s import is ready" msgstr "Всё готово! Импорт %s выполнен" msgid "" "Please contact support, and we'll help you out: %2$s" msgstr "" "Обратитесь в команду поддержки, и мы вам поможем: %2$s" msgid "" "All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an " "account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Все магазины Woo Express работают на базе WordPress.com. Чтобы продолжить, " "создайте учётную запись. Уже зарегистрированы? {{a}}Войти{{/a}}" msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the " "%(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Узнайте больше об установке пользовательской темы или плагина с помощью " "тарифного плана %(businessPlanName)s." msgid "" "Please, log in to continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/" "signupLink}}" msgstr "" "Пожалуйста, войдите в систему для продолжения. У вас нет учётной записи? " "{{signupLink}} Зарегистрируйтесь{{/signupLink}}" msgid "All Woo Express stores are powered by WordPress.com!" msgstr "Все магазины Woo Express работают на базе WordPress.com!" msgid "" "Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments " "will not be made." msgstr "" "Уже сделанные платежи не возвращаются. Все запланированные на будущее " "платежи не будут производиться." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Отмена этого платежа означает, что пользователь " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} больше не будет иметь доступа к " "услугам, предоставляемым с тарифом {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "The payment will not be refunded." msgstr "Оплата не будет возвращена." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Удаление этого платежа означает, что пользователь " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} больше не будет иметь доступа к " "услугам, предоставляемым с тарифом {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month" msgstr "%(productName)s — просмотров за месяц: %(quantity)s" msgid "Style Variation" msgid_plural "Style Variations" msgstr[0] "Вариант стиля" msgstr[1] "Варианты стиля" msgstr[2] "Вариантов стиля" msgid "" "Unlock style variations and tons of other features with the %(planName)s " "plan, or try them out now for free." msgstr "" "Откройте доступ к различным стилям и множеству других возможностей, оформив " "подписку на тариф %(planName)s, или воспользуйтесь ими бесплатно прямо " "сейчас. " msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Вы не добавили ни одного покупателя. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}} о платежах." msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)" msgstr "%(productName)s (просмотров за месяц: %(quantity)s)" msgid "This theme is included in the %(businessPlanName)s plan." msgstr "Эта тема доступна с тарифом %(businessPlanName)s." msgid "" "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect " "%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?" msgstr "" "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} уже зарегистрирован. Вы владеете " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} и хотите {{a}}{{strong}}соединить " "%(domain)s{{/strong}}{{/a}} с WordPress.com?" msgid "Send me sign in link" msgstr "Отправьте мне ссылку для входа" msgid "The selected payment plan is not active." msgstr "Выбранный график платежей неактивен." msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan." msgstr "Выбранный график платежей больше не действует." msgid "" " Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and " "is available for purchase." msgstr "" " Отредактируйте запись и подтвердите, что выбранный график платежей всё ещё " "действует и доступен для приобретения." msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:" msgstr "При получении плана, связанного с этой кнопкой, возникла ошибка." msgid "" "Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and " "is available for purchase." msgstr "" "Отредактируйте запись и подтвердите, что выбранный график платежей всё ещё " "действует и доступен для приобретения." msgid "Could not find a plan for this button." msgstr "Не удалось найти график платежей для этой кнопки." msgid "" "Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for " "this block." msgstr "" "Отредактируйте запись и подтвердите, что для этого блока выбран действующий " "график платежей." msgid "No plan was configured for this button." msgstr "Для этой кнопки не настроен график платежей." msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s." msgstr "" "Откройте свой электронный почтовый ящик и подтвердите адрес электронной " "почты %s." msgid "Confirm your subscription to continue reading" msgstr "Подтвердите подписку, чтобы продолжить чтение" msgid "Open up for 50%% off the %s Plan." msgstr "Получите скидку 50%% на тарифный план %s." msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe." msgstr "" "Создайте учётную запись WordPress.com или войдите в систему, чтобы " "подписаться." msgid "Discover new learning updates" msgstr "Откройте для себя новые возможности обучения" msgid "Just a moment..." msgstr "Секундочку…" msgid "Total shares in the past 30 days: " msgstr "Всего публикаций за последние 30 дней: " msgid "" "When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them " "for each platform, and you can also create your own featured images in a few " "clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and " "optimize engagement by making your social posts look like they were posted " "directly on each social platform." msgstr "" "Когда вы добавляете избранное изображение к записям в блоге, мы " "автоматически оптимизируем его для каждой платформы. Вы также можете " "создавать свои собственные избранные изображения в несколько щелчков при " "помощи генератора изображений. Кроме того, вы можете публиковать видео и " "повышать вовлечённость аудитории: ваши записи будут выглядеть в социальных " "сетях так, как если бы они были созданы непосредственно на данной конкретной " "платформе." msgid "" "Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite " "social media platforms, all from one place." msgstr "" "Jetpack Social автоматически публикует материалы сайта в ваших любимых " "социальных сетях." msgid "Time saved:" msgstr "Сэкономленное время:" msgid "Spam comments blocked:" msgstr "Заблокировано спамерских комментариев:" msgctxt "CPT Rewrite Slug" msgid "support" msgstr "поддержка" msgctxt "CPT Rewrite Slug" msgid "developers" msgstr "разработчики" msgid "Documentation Archive Page" msgstr "Страница архива документации" msgid "Developers Archive Page" msgstr "Страница архива разработчиков" msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed." msgstr "Процесс регистрации %1$s успешно завершён." msgid "" "The registration process for %1$s has been successfully " "completed." msgstr "Процесс регистрации %1$s успешно завершён." msgid "Domain registration successfully completed for %1$s" msgstr "Регистрация домена %1$s успешно завершена" msgid "Date: %1$s" msgstr "Дата: %1$s" msgid "Mobile: %1$d%%" msgstr "Мобильное устройство: %1$d%%" msgid "Desktop: %1$d%%" msgstr "ПК: %1$d%%" msgid "Latest Score:" msgstr "Последняя статистика:" msgid "" "You have total control over the quality of the images that our CDN serves." msgstr "" "Вы можете полностью контролировать качество изображений, загружаемых из сети " "CDN." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images need " "attention." msgstr "" "Анализатор изображений проводит проверку сайта и выделяет изображения, " "требующие вашего внимания." msgid "You can track your site’s performance history." msgstr "" "Вы можете отслеживать динамику показателей производительности вашего сайта." msgid "" "Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an " "update." msgstr "" "При любом обновлении производительность сайта оптимизируется автоматически." msgid "" "You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop " "performance scores." msgstr "" "Вы можете видеть, как производительность вашего сайта сочетается с " "показателями производительности мобильных устройств и ПК." msgid "With Jetpack Boost:" msgstr "С помощью Jetpack Boost:" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "open hosting configuration" msgstr "открыть настройки хостинга" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. Choose annual billing " "and receive the domain's first year free." msgstr "" "Пользовательские домены доступны только при подписке на платный тариф. " "Выберите годовой тариф, и первый год работы вашего домена оплатим мы." msgid "Get the best out of your %s site in 2024" msgstr "Получите максимальную отдачу от вашего сайта %s в 2024 году" msgid "" "Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed " "onboarding." msgstr "" "Ошибка при удалении учётной записи. Невозможно удалить действующие учётные " "записи, завершившие процедуру регистрации." msgid "Talk to our team" msgstr "Поговорите с нашей командой" msgid "Learn with Akismet" msgstr "Учитесь с Akismet" msgid "Terms of Services" msgstr "Условия предоставления услуг" msgid "API Status" msgstr "Статус API" msgid "" "By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Нажимая «Продолжить», вы принимаете наши Правила и условия и подтверждаете, что прочитали нашу Политику " "конфиденциальности." msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d." msgstr "Jetpack Boost помог ускорить ваш сайт с %1$d до %2$d." msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores" msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgid "" "You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year." msgstr "" "Вы привлекаете внимание! Ваши видео в этом году были воспроизведены %s раз." msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "" "You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content " "and boost productivity %s times." msgstr "" "Вы в авангарде. Вы воспользовались Jetpack AI Assistant %s раз для создания " "контента и повышения производительности." msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI" msgid "" "The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress " "export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need " "help{{/cs}}?" msgstr "" "Тип загруженного вами файла не поддерживается. Пожалуйста, загрузите файл " "экспорта WordPress в формате XML, ZIP или ZIP-файл Playground. {{cs}}Вам " "нужна помощь{{/cs}}?" msgid "Add New Review for %(productName)s" msgstr "Добавить обзор на %(productName)s" msgid "" "Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines " "and will be published soon." msgstr "" "Ваш отзыв находится в процессе проверки на соответствие нашим правилам и " "вскоре должен быть опубликован." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "Сайт %s был успешно сброшен, а его содержимое удалено. " "Откройте главную страницу, чтобы начать работу над своим новым сайтом." msgid "" "Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll " "both earn US$25 in credits." msgstr "" "Поделитесь ссылкой ниже, и за каждого клиента, направленного вами к нам и " "совершившего оплату, вы оба получите 25 долларов США в виде кредитов." msgid "Refer a friend" msgstr "Пригласить друга" msgid "" "Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid " "subscriptions, gated content options, and one-time offerings." msgstr "" "Охватывайте и расширяйте свою аудиторию с помощью рассылки и зарабатывайте " "на платных подписках, содержимом с ограниченным доступом и разовых " "предложениях." msgid "Set up a paid newsletter" msgstr "Настроить платную рассылку" msgid "" "Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or " "any other kind of content." msgstr "" "Создайте разные тарифы для платной подписки и откройте доступ к текстам, " "видео, изображениям или любому другому виду контента." msgid "Create subscriber-only content" msgstr "Создавайте содержимое, доступное только подписчикам" msgid "" "The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for " "one-time donations, contributions, and tips." msgstr "" "Блок «Форма пожертвований» позволяет принимать платежи по банковским картам " "для разовых пожертвований, взносов и чаевых." msgid "" "Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, " "services, donations, tips, or memberships." msgstr "" "Принимайте платежи по банковским картам через PayPal за услуги и физические " "продукты, а также пожертвования, чаевые и средства на поддержку вашего " "творчества." msgid "Passport" msgstr "Паспорт" msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled." msgstr "Показывать только сайты с активным Jetpack Backup." msgid "Only listing sites with DNS management available." msgstr "Показывать только сайты с активным управлением DNS." msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com." msgstr "Показывать только сайты, размещённые на WordPress.com." msgid "Only listing public sites with hosting features enabled." msgstr "" "Показывать только публично доступные сайты с активными функциями хостинга." msgid "Only listing sites with hosting features enabled." msgstr "Показывать только сайты с активными функциями хостинга." msgid "Some items failed to be purchased." msgstr "Не удалось приобрести некоторые лоты." msgid "" "This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and " "can only be purchased if you have the %(businessPlanName)s plan " "on your site." msgstr "" "Эта тема стоит %(annualPrice)s в год или %(monthlyPrice)s при ежемесячной " "оплате, приобрести ее для вашего сайта можно только с тарифом " "%(businessPlanName)s." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Поддерживаются файлы экспорта WordPress в форматах XML и ZIP, а также ZIP-" "файлов Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Upgrade to a %(premiumPlanName)s Plan for Google Analytics integration." msgstr "" "Для интеграции служб Google Analytics перейдите на тарифный план " "%(premiumPlanName)s." msgid "" "Linking Google Analytics to your account is effortless with our " "%(premiumPlanName)s plan – no coding required. Gain valuable insights in " "seconds." msgstr "" "Оформите подписку на тариф %(premiumPlanName)s, чтобы с лёгкостью " "интегрировать вашу учётную запись и Google Analytics и получить ценные " "аналитические данные за считанные секунды." msgid "No Ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "Никакой рекламы с WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan" msgstr "Вас приветствует тариф %(businessPlanName)s" msgid "" "Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to " "WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or " "%(commercePlanName)s." msgstr "" "Свяжитесь с администратором вашего сайта и попросите его перевести этот сайт " "на тариф WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s или " "%(commercePlanName)s." msgid "" "You've chosen premium styles which are exclusive to the %(premiumPlanName)s " "plan or higher." msgstr "" "Вы выбрали стили премиум-класса, доступные эксклюзивно для пользователей " "тарифного плана %(premiumPlanName)s или более продвинутых тарифов." msgid "" "This community theme can only be installed if you have the " "%(businessPlanName)s plan or higher on your site." msgstr "" "Установить эту тему сообщества можно только при подписке на тарифный " "план %(businessPlanName)s или более продвинутый тариф." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the %(businessPlanName)s plan on your site." msgstr "" "Вы оформили подписку на эту тему. Она будет доступна до тех пор, пока вы " "используете для своего сайта тариф %(businessPlanName)s." msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: " msgstr "Все преимущества нашего плана %s, а также возможность: " msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "Подробную информацию см. на странице %2$s." msgid "Bloganuary" msgstr "Bloganuary" msgid "" "Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s " "holiday" msgstr "" "Онлайн-чат не будет работать с %(closes)s по %(reopens)s из-за новогодних " "каникул" msgid "" "Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us " "now, please submit a support request from this page. We will get to it as " "fast as we can. Thank you for your understanding!" msgstr "" "Чат вновь откроется %(reopens_at)s. Если вам требуется срочно связаться с " "нами, отправьте запрос в службу поддержки с этой страницы. Мы займёмся им " "максимально оперативно. Благодарим за понимание!" msgid "" "During this time, we will continue to provide support over email. If you " "need to get in touch with us submit a support request from this page, and we " "will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank " "you for your understanding!" msgstr "" "В этот период будет доступна поддержка по электронной почте. Если вам " "необходимо связаться с нами, отправьте запрос в службу поддержки с этой " "страницы. Мы займёмся им максимально оперативно. Чат вновь откроется " "%(reopens_at)s. Благодарим за понимание!" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Ознакомительные занятия не будут проводиться с %(closesAt)s по " "%(reopensAt)s из-за новогодних каникул.{{/strong}}{{br/}}Если вам необходимо " "связаться с нами, отправьте {{link}}запрос в службу поддержки с этой " "страницы{{/link}}. Мы займёмся им максимально оперативно. Ознакомительные " "занятия возобновятся %(reopensAt)s. Благодарим за понимание!" msgid "" ".com.br domains require either two address lines or at least two words on " "address line 1." msgstr "" "Для доменов .com.br требуются либо две адресные строки, либо как минимум два " "слова в адресной строке 1." msgctxt "Line item description in cart." msgid "Move your existing domain." msgstr "Перенесите свой существующий домен." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB " "storage." msgstr "" "Дополните свои записи и страницы видео- и аудиофайлами. Загружайте на свой " "сайт столько медиафайлов, сколько захотите: с тарифным планом %(planName)s " "вам доступно %(storageLimit)d ГБ дискового пространства." msgid "The Jetpack app makes WordPress better" msgstr "Приложение Jetpack делает WordPress лучше." msgid "Stats at your fingertips" msgstr "Вся статистика как на ладони." msgid "Read posts, even offline" msgstr "Чтение записей — даже в автономном режиме." msgid "Watch engagement happening" msgstr "Следите за ростом энтузиазма." msgid "Rich mobile publishing" msgstr "Мобильная публикация с улучшенным форматированием." msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "От {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "How would you rate your overall experience?" msgstr "Как бы вы в целом оценили свой опыт?" msgid "Read all reviews" msgstr "Прочитать все отзывы" msgid "What other users are saying" msgstr "Что говорят другие пользователи" msgid "You need to confirm your email in order to change the site address." msgstr "" "Чтобы изменить адрес сайта, вам нужно подтвердить свою электронную почту." msgid "Please check your inbox for a confirmation email." msgstr "Проверьте свой почтовый ящик на наличие письма с подтверждением." msgid "Did you want to add a custom domain instead?" msgstr "Вы хотели добавить пользовательский домен?" msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password." msgstr "При сбросе пароля SFTP/SSH возникла неожиданная ошибка." msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset." msgstr "" "Учётные данные SFTP/SSH должны быть созданы до того, как пароль SFTP/SSH " "будет сброшен." msgid "Manage Hosting Configuration" msgstr "Управление настройками хостинга" msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be " "copied." msgstr "" "Учётные данные SFTP/SSH должны быть созданы до того, как будет скопирована " "строка соединения SSH." msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "help center" msgstr "справочный центр" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "contact support" msgstr "обратиться в поддержку" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "get help" msgstr "получить помощь" msgid "" "You need to upgrade to a %(businessPlanName)s Plan to install plugins. Get a " "free domain with an annual plan." msgstr "" "Чтобы установить дополнения, вам нужно воспользоваться тарифом " "%(businessPlanName)s. При подписке сразу на год вы получите бесплатный домен." msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "" "Для импорта всех элементов необходим тарифный план %(businessPlanName)s." msgid "" "Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. " "Capture website actions to help you target audiences and measure results. " "{{em}}Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans{{/" "em}}." msgstr "" "Воспользуйтесь простым способом рекламировать ваш бренд в Facebook и " "Instagram. Отслеживайте действия на сайте, чтобы точнее определять целевую " "аудиторию и измерять результаты. {{em}}Доступно пользователям тарифных " "планов %(businessPlanName)s и %(commercePlanName)s.{{/em}}" msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(businessPlanName)s, чтобы использовать все " "функции хостинга" msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Перейдите на тариф %(businessPlanName)s" msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Только администраторы могут обновить сайт до тарифа %(businessPlanName)s." msgid "Upgrade to %(planName)s Plan" msgstr "Перейдите на тариф %(planName)s" msgid "" "You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to " "start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s " "plan." msgstr "" "Для вас уже сейчас действует бесплатный пробный период. Чтобы запустить " "новый, дождитесь окончания текущего.
Для переноса сайта перейдите на " "тариф %(planName)s." msgid "" "With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party " "themes, including your own themes." msgstr "" "С тарифным планом %(businessPlanName)s вы сможете загружать и устанавливать " "сторонние темы, в том числе ваши собственные." msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan" msgstr "Перейдите на тариф %(businessPlanName)s" msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan" msgstr "Перейдите на тариф %(personalPlanName)s " msgid "Click here to listen to the podcast." msgstr "Нажмите здесь, чтобы прослушать подкаст." msgid "Assemble something beautiful." msgstr "Собери что-то красивое." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Выбирайте лучшие из сотен прекрасных вариантов дизайна и настраивайте их " "так, как нужно для вашего бизнеса, блога, портфолио. Вы приобрели " "тему WordPress где-то ещё? Не проблема. Тарифный план %s позволяет " "установить любую тему по вашему желанию." msgid "Upgrade & Download to CSV" msgstr "Обновление и загрузка в CSV" msgid "" "%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a " "custom domain, advanced design tools, and plenty of storage." msgstr "" "%s — профессиональный конструктор веб-сайтов, который пригодится вам на пути " "к успеху в Интернете. Получите пользовательский домен, расширенный набор " "инструментов дизайна и огромное хранилище данных." msgid "" "Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in " "security, and 24/7 support." msgstr "" "%s позволяет быстро запустить сайт и включает пользовательское доменное имя, " "функции безопасности и круглосуточную поддержку." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins " "(available on %s plans and higher)." msgstr "" "Невероятная способность к расширению. Добавляйте новые функции с помощью " "более чем 50 000 плагинов (доступно с тарифным планом %s или более высокого " "уровня)." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its " "features" msgstr "" "Перейдите на план %s, пока не закончился пробный период, и получите доступ " "ко всем его преимуществам." msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, " "with only a few caveats:" msgstr "" "В следующие семь дней вы сможете протестировать все возможности плана %s с " "незначительными ограничениями." msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them." msgstr "" "Вы вернулись на бесплатный тарифный план, и выбранные индивидуальные " "настройки удалены. Но не волнуйтесь! Мы сделали резервную копию, и вы " "сможете всё восстановить, если перейдёте на план %s." msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s." msgstr "Надеемся, вам понравилось тестировать возможности плана %2$s: %1$s." msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment " "to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site " "and unlock all features that this plan has to offer, such as:" msgstr "" "Бесплатный пробный период заканчивается завтра (%1$s), и сейчас идеальный " "момент, чтобы принять решение. Перейдите на план %2$s, чтобы запустить сайт " "со всеми преимуществами этого уровня, в том числе:" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Всё в тарифном плане %s, плюс:" msgid "Upgrade to %2$s: %1$s" msgstr "Перейти на %2$s: %1$s" msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to " "make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "Выбрав WordPress.com для хостинга сайта, вы сможете пользоваться " "эксклюзивными инструментами, не считая базовых средств, знакомых и " "полюбившихся пользователям во время работы с самыми популярными CMS. " "Оформите тарифный план %2$s уже сегодня и создайте запоминающийся сайт, " "пользуясь расширенным набором функций: %1$s." msgid "" "When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and " "more, including a free domain name for the first year when you choose an " "annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off " "your first payment." msgstr "" "Когда вы переводите свой сайт на тарифный план %4$s: %1$s, вы получаете все " "эти возможности и даже больше, в том числе бесплатное доменное имя на первый " "год при выборе годового тарифного плана. Не забудьте использовать код %2$s " "при оформлении подписки, чтобы получить скидку %3$s%% на первый платёж." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than " "50,000 plugins (available on %s plans and higher)." msgstr "" "Невероятная способность к расширению. Добавляйте новые " "функции с помощью более чем 50 000 плагинов (доступно с тарифным планом %s " "или более высокого уровня)." msgid "" "We hope you enjoyed testing everything " "that the %3$s plan has to offer." msgstr "" "Надеемся, вам понравилось тестировать возможности плана %3$s." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to " "unlock all its features." msgstr "" "Перейдите на план %s, пока не закончился пробный период, и " "получите доступ ко всем его преимуществам." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:" msgstr "" "В следующие семь дней вы сможете протестировать все возможности плана %3$s с незначительными " "ограничениями:" msgid "Explore the %s plan" msgstr "Посмотреть тарифный план %s" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you " "left them." msgstr "" "Вы вернулись на бесплатный тарифный план, и выбранные индивидуальные " "настройки удалены. Но не волнуйтесь! Мы сделали резервную копию, и вы " "сможете всё восстановить, если перейдёте на план %s." msgid "Upgrade to %s plan" msgstr "Перейти на тарифный план %s" msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the " "perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s " "plan to launch your site and unlock all features that this plan has " "to offer, such as:" msgstr "" "Бесплатный пробный период заканчивается завтра (%1$s), и " "сейчас идеальный момент, чтобы принять решение. Перейдите на план " "%2$s, чтобы запустить сайт со всеми преимуществами этого уровня, в " "том числе:" msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s " "no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com отличается высокой гибкостью и расширенными возможностями и " "предлагает пользователям более 50 000 плагинов в рамках тарифного плана %s и " "более высокого уровня. С WordPress.com для вас нет никаких ограничений!" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Всё в тарифном плане %s, плюс:" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Newsletter baked right in." msgstr "" "Возможно, вам будет полезно узнать, что большинство клиентов выбирают " "тарифный план %s. В нём есть всё, что нужно для рассылок." msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Link in Bio baked right in." msgstr "" "Возможно, вам будет полезно узнать, что большинство клиентов выбирают " "тарифный план %s. В нём есть всё, что нужно для запуска сайта-биографии." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the %3$s plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "Выбрав WordPress.com для хостинга сайта, вы сможете пользоваться " "эксклюзивными инструментами, не считая базовых средств, знакомых и " "полюбившихся пользователям во время работы с самыми популярными CMS. Оформите тарифный план %3$s уже сегодня и создайте запоминающийся сайт с " "помощью широкого набора настроек." msgid "Advanced features come standard with %s." msgstr "При оформлении %s вы гарантированно получаете широкий выбор настроек." msgid "*Plugins are available with the %s plan and up." msgstr "*Плагины доступны на тарифных планах не ниже %s." msgid "" "When you upgrade your site to %5$s, you’ll get all those things and more, including a free domain name for the first year when you " "choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at " "checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Когда вы переводите свой сайт на тарифный план %5$s, вы получаете все эти " "возможности и даже больше, в том числе бесплатное доменное имя на первый год при выборе годового тарифного плана. Не забудьте " "использовать код %3$s при оформлении подписки, чтобы " "получить скидку %4$s%% на первый платёж." msgid "" "P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!" msgstr "" "P.S. Во время пробного периода план %3$s будет применяться с незначительными " "ограничениями. Перейдите на этот " "тарифный план, чтобы использовать весь его потенциал!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s is " "now at %2$s and you're in a 7-" "day trial of the %4$s plan, which includes:" msgstr "" "Поздравляем! Сайт %1$s " "перенесён на %2$s, и у вас " "будет семь дней, чтобы опробовать возможности плана %4$s, в том числе:" msgid "Welcome to the %s plan trial" msgstr "Добро пожаловать в бесплатную пробную версию плана %s" msgid "*A separate purchase of the %s hosting plan is required." msgstr "" "*Требуется отдельно приобрести тарифный план для хостинга %s." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support." msgstr "" "Полезные обучающие материалы, форумы и ответы на вопросы всегда под рукой. " "Пользователи платных тарифных планов WordPress.com также могут " "воспользоваться онлайн-чатом поддержки в любое время суток (для тарифных " "планов %1$s и %2$s) и поддержкой по эл. почте." msgid "" "Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live " "chat support, access to Premium themes, advanced design options (including " "custom CSS), and more." msgstr "" "Перейдите на тарифный план %s и откройте для себя дополнительные возможности " "и преимущества, включая поддержку в онлайн-чате, доступ к темам Premium, " "расширенные возможности оформления (включая пользовательские CSS) и многое " "другое." msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%" msgstr "Перейдите на план %2$s и сэкономьте %1$s%%" msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically " "re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your " "earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "Чтобы продолжить монетизировать сайт с помощью программы %1$s, у вас должна " "быть подписка на тарифный план %2$s или более высокого уровня. Оформив " "подписку, вы будете автоматически перерегистрированы в программе. А пока вы " "можете по-прежнему следить за своими доходами и проверять историю платежей в " "консоли WordAds." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we " "wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year " "membership to our %3$s Plan." msgstr "" "Мы хотим поблагодарить вас за то, что вы создали сайт %1$s на WordPress.com, " "и предлагаем скидку %2$s%% на годовую подписку на тарифный " "план %3$s." msgid "" "It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place " "ads on your website that will earn you money even while you sleep." msgstr "" "Этот инструмент называется WordAds. С тарифным планом %s вы сможете " "использовать его для размещения рекламы, которая будет приносить вам деньги, " "даже когда вы спите." msgid "" "P.S. If you’re still interested in speeding up your " "website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure " "you claim your 50%% %s Plan discount before it expires." msgstr "" "P. S. Если вас ещё интересует продвижение веб-сайта с " "помощью поисковой оптимизации или пользовательских плагинов и тем, " "воспользуйтесь скидкой 50%% при оплате тарифного плана %s, пока срок её " "действия не истёк." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re " "offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, " "which includes these powerful features:" msgstr "" "Мы хотим поблагодарить вас за создание сайта %1$s на WordPress.com и " "предлагаем скидку 50%% на годовую подписку на тарифный план %2$s. С ним вы " "получите доступ к полезнейшим функциям." msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Электронный магазин можно создать только на сайте с тарифным планом %1$s или " "%2$s." msgid "" "If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might " "help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got " "everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in." msgstr "" "Если вы не можете решить, какой план WordPress.com выбрать, просто знайте, " "что большинство наших клиентов выбирают план %s. В нём есть всё, что нужно " "для запуска и развития блога." msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription." msgstr "" "Товар %1$s удалён, поскольку для него требуется подписка на тарифный план " "%2$s." msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length" msgstr "Удостоверьтесь, что ваши ответы соответствуют максимальной длине" msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length" msgstr "Удостоверьтесь, что ваши ответы соответствуют минимальной длине" msgid "Please fill out all mandatory fields" msgstr "Пожалуйста, заполните все обязательные поля" msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes" msgstr "в месяц, за первый год, затем %s ежегодно, без учёта налогов" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "в месяц, %s ежегодно, без учёта налогов" msgid "" "Wapuu oopsie! 😺 I'm in snooze mode and can't chat just now. Don't fret, just " "browse through the buttons below to connect with WordPress.com support." msgstr "" "Вапуу, ой-ой! 😺 Я в спящем режиме и не могу сейчас говорить. Не " "беспокойтесь, просто просмотрите кнопки ниже, чтобы связаться со службой " "поддержки WordPress.com." msgid "Sharing Buttons example:" msgstr "Пример кнопок «Поделиться»:" msgid "Learn how to add Sharing Buttons" msgstr "Узнать, как добавить кнопки «Поделиться»" msgid "Go to the Site Editor" msgstr "Открыть Редактор сайта" msgid "Delete my review" msgstr "Удалить мой отзыв" msgid "Do you really want to delete your review?" msgstr "Вы действительно хотите удалить свой отзыв?" msgid "Recommended Resources" msgstr "Рекомендуемые ресурсы" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Continue chatting with Wapuu" msgstr "Продолжить общение с Wapuu" msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days." msgstr "Ваши видеофайлы были воспроизведены %d раз за последние 30 дней." msgid "You’ve uploaded %d videos to your site." msgstr "Вы загрузили %d видео на сайт." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and " "share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized " "for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-" "WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor." msgstr "" "С подпиской на VideoPress вы можете загружать видеофайлы на свой сайт и " "демонстрировать их всем на свете. VideoPress не содержит рекламы, не имеет " "отношения к брендам и оптимизирован для просмотра на любых устройствах. " "VideoPress — это ещё и единственный, полностью принадлежащий WordPress " "встроенный проигрыватель, позволяющий управлять видео непосредственно в " "редакторе." msgid "Upgrade today and save %s%%" msgstr "Смените тариф сегодня и сэкономьте %s%%" msgid "" "So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost " "productivity %d times." msgstr "" "Вы воспользовались Jetpack AI Assistant для создания контента и повышения " "производительности уже %d раз." msgid "Reach new audiences through auto‑translation" msgstr "Обращайтесь к новой аудитории с помощью автоматического перевода." msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools" msgstr "" "Создавайте высококачественный контент при помощи мощных инструментов для " "проверки орфографии и грамматики." msgid "" "Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive " "tables" msgstr "" "Генерируйте записи в блоге, подробные страницы, структурированные списки и " "сложные таблицы." msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:" msgstr "Возможности Jetpack AI Assistant:" msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you " "irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize " "content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpack AI Assistant поможет вам полностью раскрыть ваш потенциал и стать " "незаменимым. Создавайте, редактируйте и оптимизируйте контент прямо в " "редакторе WordPress при помощи AI Assistant." msgid "" "You can update all your out-of-date plugins with the auto-update feature." msgstr "" "Вы можете обновить все устаревшие плагины с помощью функции автообновления." msgid "All plugins update" msgstr "Все плагины обновлены" msgid "" "Here you can activate or deactivate all of your plugins, set them to " "autoupdate or disable it entirely." msgstr "" "Здесь вы можете активировать или деактивировать все свои плагины, настроить " "для них автообновление или полностью отключить их." msgid "Bulk management options" msgstr "Инструменты массового управления" msgid "You can manage all of your plugins at once." msgstr "Вы можете управлять всеми плагинами сразу." msgid "Select to edit all plugins" msgstr "Выберите для изменения всех плагинов" msgid "Here you can see all installed plugins across all of your sites." msgstr "Здесь представлены все плагины, установленные на всех ваших сайтах." msgid "" "This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a " "%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Эта тема доступна с плагином WooCommerce. Перейдите на тарифный план " "%(businessPlanName)s, чтобы выбрать эту тему и разблокировать все ее функции." msgid "Changing admin interface style…" msgstr "Измененяем стиль интерфейса администратора..." msgid "" "Access this theme for FREE with a %(premiumPlanName)s or " "%(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Получите БЕСПЛАТНЫЙ доступ к этой теме с тарифом %(premiumPlanName)s или " "%(businessPlanName)s!" msgid "" "Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the " "%(businessPlanName)s plan" msgstr "" "Поднимите свой сайт выше в результатах поиска с помощью мощных инструментов " "SEO в тарифном плане %(businessPlanName)s" msgid "" "Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s" msgstr "" "Избавьтесь от ссылок внизу страницы, перейдя на тарифный план WordPress.com " "%(businessPlanName)s." msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher" msgstr "Доступно с %(businessPlanName)s и более продвинутыми тарифами" msgid "" "The CDN that comes built-in with WordPress.com %(businessPlanName)s plans." msgstr "" "Эта CDN доступна вместе с тарифными планами %(businessPlanName)s от " "WordPress.com." msgid "" "Connect your site to Google Analytics in seconds with the " "%(premiumPlanName)s plan" msgstr "" "Подключите свой сайт к Google Analytics за считанные секунды благодаря " "тарифному плану %(premiumPlanName)s" msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher" msgstr "Доступно с %(premiumPlanName)s и более продвинутыми тарифами" msgid "" "Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business " "subscription, allowing you to send visually appealing emails that " "consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "Тарифный план %(commercePlanName)s также включает в себя подписку на " "MailPoet Business, чтобы вы могли отправлять красиво оформленные письма, " "которые безошибочно найдут адресатов и помогут вам расширить круг преданных " "подписчиков." msgid "No ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "Никакой рекламы с WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgid "" "Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or " "%(commercePlanName)s plan." msgstr "" "Доступно только с тарифными планами %(premiumPlanName)s, " "%(businessPlanName)s и %(commercePlanName)s." msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning" msgstr "Перейдите на план %(premiumPlanName)s и продолжайте зарабатывать" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Переход на тарифный план %(premiumPlanName)s позволяет участвовать в " "программе WordAds и зарабатывать деньги на своем сайте." msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning" msgstr "Перейдите на план %(premiumPlanName)s и начните зарабатывать" msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable " "SSH key authentication for that site." msgstr "" "После добавления привяжите ключ SSH к сайту с тарифным планом %1$s или %2$s, " "чтобы активировать для сайта аутентификацию с помощью ключа SSH." msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan" msgstr "Включено в ваш план %(premiumPlanName)s" msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan" msgstr "Включено в ваш план %(businessPlanName)s" msgid "%(businessPlanName)s plan" msgstr "Тариф %(businessPlanName)s" msgid "" "This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or " "%(commercePlanName)s plans." msgstr "" "Эта партнерская тема доступна только по тарифным планам %(businessPlanName)s " "или %(commercePlanName)s." msgid "" "Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its " "features. It’s %(planPrice)s per year with a 14-day money-back guarantee" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s, чтобы получить доступ к этой теме и " "всем её функциям. Это стоит %(planPrice)s в год с 14-дневной гарантией " "возврата денег." msgid "I want the %(businessPlanName)s plan" msgstr "Мне нужен тариф %(businessPlanName)s" msgid "Broaden your reach" msgstr "Расширяйте охват" msgid "Upgrade your search" msgstr "Обновите поиск" msgid "Block spam" msgstr "Блокируйте спам" msgid "Transferred from Existing Site" msgstr "Перенесено с действующего сайта" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address." msgstr "" "Удалить все записи, страницы и медиа-файлы для того, чтобы начать с нуля и " "сохранить адрес сайта." msgid "Visit Stripe Dashboard" msgstr "Открыть консоль Stripe" msgid " yearly" msgstr "ежегодно" msgid " monthly" msgstr "ежемесячно" msgid " once" msgstr "единоразово" msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: %1$s." msgstr "" "Вы можете просматривать и редактировать платёжные реквизиты ваших способов " "оплаты на следующей странице: %1$s." msgid "If you have any questions, please reply to this email." msgstr "Если у вас есть вопросы, задайте их нам в ответе на это письмо." msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: " "%3$s." msgstr "" "Вы можете просматривать и редактировать платёжные реквизиты ваших способов " "оплаты на следующей странице: %3$s." msgid "Sales tax" msgstr "Налог с продаж" msgid "Ready to start fresh?" msgstr "Готовы начать заново?" msgid "Spiel is a game magazine theme." msgstr "Spiel - это тема игрового журнала." msgid "" "The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for " "this blog." msgstr "" "Обезьянки-счетоводы WordPress.com подготовили отчет для этого блога за 2023 " "год." msgid "Let’s step into another year of possibilities." msgstr "Вместе шагнём в новый год больших возможностей." msgid "Keep growing with %s." msgstr "Продолжайте расти с %s." msgid "" "Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes " "out of %2$s this year." msgstr "" "Практически идеально! В этом году мы поддерживали ваш сайт в рабочем и " "доступном состоянии %1$s минут из %2$s." msgctxt "Stat name for site uptime" msgid "Uptime" msgstr "Бесперебойная работа" msgid "" "Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of " "threats." msgstr "" "Безопасность вашего блога — наша главная задача. Мы предотвратили сотни " "угроз." msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog" msgid "Malware Attacks Blocked" msgstr "Блокированные атаки злоумышленников" msgid "" "With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and " "meaningful." msgstr "" "Заблокировав %d спамерских комментариев, мы помогли вам поддержать чистоту и " "значимость вашего блога." msgid "Akismet On" msgstr "Akismet включён" msgid "" "%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our " "targeted SEO and marketing efforts." msgstr "" "%1$s привлекает больше всего посетителей в ваш блог, что подтверждает " "значимость наших усилий в области поисковой оптимизации и маркетинга." msgctxt "Stat name for the top referrer" msgid "Traffic Source" msgstr "Источник посещаемости" msgid "" "Spanning continents, your site resonates with an international audience." msgstr "" "Пересекая континенты, ваш блог находит отклик у аудитории со всего мира." msgid "Popular Countries" msgstr "Популярные страны" msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views." msgstr "%1$s стало днём, когда ваш блог набрал больше всего просмотров — %2$s." msgid "" "With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the " "digital spotlight." msgstr "" "За год читатели посетили вас %1$d%% раз, а %2$s стало вашим звёздным днём в " "Интернете." msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog" msgid "Best Day" msgstr "Лучший день" msgid "" "Discover the days and demographics that drove your site’s success and " "audience connections." msgstr "" "Узнайте, какие демографические данные больше всего способствовали успеху " "вашего блога и его связям с аудиторией и какие дни были наиболее удачными." msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog" msgid "Shares" msgstr "Ссылки" msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year" msgid "Likes" msgstr "Оценки «Нравится»" msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog" msgid "Posts" msgstr "Записи" msgid "" "A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal " "and reach." msgstr "" "С вашим контентом взаимодействовало множество зрителей, что подтверждает его " "привлекательность и способность охватить аудиторию." msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog" msgid "Page Views" msgstr "Просмотры страниц" msgid "" "Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, " "and community growth." msgstr "" "Просмотрите ключевые данные об аудитории, вовлечённости и росте сообщества: " "насколько успешным стал уходящий год для вашего сайта." msgid "" "Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on " "the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack" msgstr "" "Позади ещё один яркий год в Интернете, и настал момент окинуть взглядом " "замечательное цифровое путешествие, которое вы совершили вместе с Jetpack." msgid "" "Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on " "the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com" msgstr "" "Позади ещё один яркий год в Интернете, и настал момент окинуть взглядом " "замечательное цифровое путешествие, которое вы совершили вместе с WordPress." "com." msgid "In Review" msgstr "Обзор" msgid "%(reviewer)s's profile picture" msgstr "Изображение профиля %(reviewer)s" msgid "" "There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be " "the first to guide others." msgstr "" "На данный момент у этого плагина нет обзоров. Ваш отзыв станет первым и " "поможет другим пользователям." msgid "" "This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla " "Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he " "rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in " "earnest." msgstr "" "Эта тема названа в честь города в стихотворении Сэмюэла Тейлора Кольриджа " "\"Кубла-Хан\". Литературная легенда гласит, что стихотворение пришло к " "Кольриджу во сне, и он поспешил записать его без предисловия. Точно так же, " "этот дизайн начинается серьезно." msgid "" "Indice is a tribute to the iconic indicehibit, an archetypal open source CMS " "that was heavily used by a generation of designers in the early web due to " "its simplicity and charm." msgstr "" "Indice - это дань культовому индексу, архетипической системе управления " "контентом с открытым исходным кодом, которая широко использовалась " "поколением дизайнеров в начале развития интернета благодаря своей простоте и " "очарованию." msgid "" "The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual " "density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that " "want to write a newsletter or a personal journal." msgstr "" "Целью дизайна Ici было создание мобильной разметки с высокой визуальной " "плотностью на узком пространстве. Эта тема может быть хорошим выбором для " "пользователей, которые хотят писать рассылку или личный журнал." msgid "" "Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for " "those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a " "dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code " "editor." msgstr "" "Вдохновленная фразой \"код - это поэзия\", эта гиковская тема разработана " "для тех, кто ценит красоту кода. Это тема, насыщенная текстом, с темной " "палитрой, которая играет с идеей эмуляции терминального приглашения или " "редактора кода." msgid "" "Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site " "using the most recent backup in the Activity Log." msgstr "" "Вы передумали? Не волнуйтесь, вы сможете восстановить сайт по последней " "резервной копии в журнале активности." msgid "Rate product %(value)d star" msgid_plural "Rate product %(value)d stars" msgstr[0] "Оценить продукт в %(value)d звезду" msgstr[1] "Оценить продукт в %(value)d звезды" msgstr[2] "Оценить продукт в %(value)d звёзд" msgid "%(numberToAdd)d star" msgid_plural "%(numberToAdd)d stars" msgstr[0] "%(numberToAdd)d звезда" msgstr[1] "%(numberToAdd)d звезды" msgstr[2] "%(numberToAdd)d звёзд" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "plan features" msgstr "особенности тарифа" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "manage plan" msgstr "управлять тарифом" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "upgrade plan" msgstr "улучшить тариф" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "add plan" msgstr "добавить тариф" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "change plan" msgstr "изменить тариф" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "upgrade plan" msgstr "улучшить тариф" msgid "Select site to manage your plan" msgstr "Выберите сайт для управления тарифом" msgid "Manage site plan" msgstr "Управление тарифом сайта" msgid "Select site to change plan" msgstr "Выберите сайт для изменения тарифа" msgid "" "We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact " "support." msgstr "" "Мы не смогли синхронизировать изменения (%(siteType)s версия сайта). " "Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки." msgid "Backing up your data" msgstr "Создаём резервные копии ваших данных" msgid "Migrating your data" msgstr "Переносим ваши данные" msgid "Moving your files" msgstr "Переносим ваши файлы" msgid "Unknown author" msgstr "Неизвестный автор" msgid "Silence." msgstr "Тишина." msgid "" "Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to " "blog about their sport." msgstr "" "Allez - идеальная тема сайта для спортсменов или фанатов, которые хотят " "вести блог о своем спорте." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business — including " "24/7 priority support — for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Всё, что требуется для построения успешного бизнеса, включая круглосуточную " "приоритетную поддержку, — всего за %s в первые 3 месяца*." msgid "" "Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your " "first 3 months*. From your first product to your 10,000th sale, Woo Express " "has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "Не упустите шанс воплотить в жизнь свою мечту всего за %s в первые 3 " "месяца*. У Woo Express есть инструменты для поддержки на всех этапах: от " "первого товара до 10-тысячной продажи." msgid "" "Don’t miss this chance to make your dream a reality for only %1$s a month. From your first product to your 10,000th sale, the %2$s " "plan has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "Не упустите шанс воплотить в жизнь свою мечту всего за %1$s " "в месяц. В тарифном плане %2$s предусмотрены инструменты поддержки на всех " "этапах: от первого товара до 10-тысячной продажи." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need " "to reach more shoppers and keep them coming back — but how?" msgstr "" "Каждая компания хочет продавать больше и развиваться. Для этого требуется " "привлечь больше покупателей и добиться их лояльности. Но как это сделать?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success? Get started " "for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Если вы можете мечтать об этом, то мы поможем вам монетизировать вашу мечту. " "Благодаря возможностям открытого исходного кода всё, что вы создадите с " "помощью Woo, навсегда будет принадлежать вам. Готовы ли вы присоединиться к " "коллегам-предпринимателям на пути к успеху? Начните всего с %s в первые 3 " "месяца*." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-" "year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Ваан выбрал удивительный Woo, чтобы сохранить за собой право собственности " "на всё, что он создал с WJD Exclusives. И когда дело доходит до модных " "носков от Thomas, в семейный бизнес включается даже 77-летний дедушка Шейна." msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change." msgstr "" "Дайана совместила в новой карьере два своих пристрастия: рукоделие и " "социальную ответственность. В проекте Lady Dye Yarns она пытается добиться " "реальных перемен, опираясь на крафтивизм." msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Если вы готовы уже сегодня стать хозяином своего будущего, выберите тарифный " "план всего за %s в первые 3 месяца*." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You can also " "provide customers with order tracking by default and real-time rates in " "select countries. Nice!" msgstr "" "Woo Express позаботится о вас. Он включает в себя такие популярные решения " "для доставки, как FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail и Australia Post. Вы " "также можете предоставить клиентам возможность по умолчанию отслеживать " "заказы, а ещё актуальные тарифы для отдельных стран. Отлично!" msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch " "within days and grow for the long term? Pick a plan for only %s for your " "first 3 months*:" msgstr "" "Мы вернёмся через пару дней, чтобы узнать, как у вас идут дела. Хотите " "подготовиться к запуску всего за несколько дней и обеспечить рост на " "долгосрочную перспективу? Выберите тарифный план всего за %s в первые 3 " "месяца*." msgid "" "Ready to start owning your future? Pick a plan for only %1$s for your first " "3 months* at %2$s" msgstr "" "Готовы начать строить своё будущее? Выберите тарифный план всего за %1$s в " "первые 3 месяца* на %2$s" msgid "" "Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express." msgstr "" "Перейдите на любой платный тарифный план всего за %s в первые 3 месяца* на " "Woo Express." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful " "business — including 24/7 priority support — for only %s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Всё, что требуется для построения успешного бизнеса, " "включая круглосуточную приоритетную поддержку, — всего за %s в первые 3 месяца*." msgid "Pick a plan for only %s to continue building your dream store" msgstr "" "Чтобы продолжить создание магазина своей мечты, выберите тарифный план всего " "за %s." msgid "Now's the time to own your future — pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Пришло время стать хозяином своего будущего — выберите тарифный план и " "приготовьтесь развиваться." msgid "" "Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your first 3 months*. From your first product to your 10,000th " "sale, Woo Express has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "Не упустите шанс воплотить в жизнь свою мечту всего за %s в " "первые 3 месяца*. У Woo Express есть инструменты для поддержки на всех " "этапах: от первого товара до 10-тысячной продажи." msgid "Make your dream a reality for only %s" msgstr "Воплотите свою мечту в жизнь всего за %s" msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Начните прямо сейчас — выберите тарифный план всего за %s в первые 3 месяца*." msgid "" "Then, showcase your business across Google — for free — to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500 in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Кроме того, представляйте бесплатно свой бизнес в сети Google покупателям, которые интересуются товарами, аналогичными вашим. " "Благодаря бесплатному кредиту Google на рекламу в размере до 500 долл. США " "вы также можете запускать платные объявления в поисковых системах, показ " "объявлений и кампании ремаркетинга, не выходя из панели " "администратора вашего магазина." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's " "Trendy Socks, even Shane's 77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Ваан выбрал удивительный Woo, чтобы сохранить за собой право собственности на " "всё, что он создал с WJD Exclusives. И когда дело доходит " "до модных носков от Thomas, в семейный бизнес включается " "даже 77-летний дедушка Шейна." msgid "" "Diane combined her twin passions — crafting and social consciousness — into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change." msgstr "" "Дайана совместила в новой карьере два своих пристрастия: рукоделие и " "социальную ответственность. В проекте Lady Dye Yarns она " "пытается добиться реальных перемен, опираясь на крафтивизм." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial. Looking for some real-" "world inspiration?" msgstr "" "Прошла уже половина вашего бесплатного пробного периода. Ищете реальный " "источник вдохновения?" msgid "They built their dream with Woo, and so can you — for only %s" msgstr "Они осуществили свою мечту с помощью Woo. Сможете и вы — всего за %s!" msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %4$s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Если вы готовы уже сегодня стать хозяином своего будущего, выберите тарифный " "план всего за %4$s в первые 3 месяца*." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You " "can also provide customers with order tracking by default " "and real-time rates in select countries. Nice!" msgstr "" "Woo Express позаботится о вас. Он включает в себя такие популярные " "решения для доставки, как FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail и " "Australia Post. Вы также можете предоставить клиентам возможность по " "умолчанию отслеживать заказы, а ещё актуальные тарифы для отдельных стран. Отлично!" msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch " "within days and grow for the long term? Pick a plan for only %4$s for your " "first 3 months*." msgstr "" "Мы вернёмся через пару дней, чтобы узнать, как у вас идут дела. Хотите " "подготовиться к запуску всего за несколько дней и обеспечить рост на " "долгосрочную перспективу? Выберите тарифный план всего за %4$s в первые 3 " "месяца*." msgid "" "Ready to start owning your future? Pick a plan for only %4$s for your first " "3 months*." msgstr "" "Готовы начать строить своё будущее? Выберите тарифный план всего за %4$s в " "первые 3 месяца*." msgid "" "* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the " "%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the " "first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or " "Monthly basis. After the third month, regular pricing " "applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual " "plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you " "can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for " "your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo " "Express dashboard." msgstr "" "*Действительно для пользователей, которые ранее никогда не приобретали " "платный тарифный план Woo Express по условиям предложения за %3$s. Тарифные " "планы Woo Express Performance или Essential стоят для пользователей %3$s в " "первые три месяца при переходе с бесплатного пробного периода на ежегодной " "или ежемесячной основе. По истечении третьего месяца применяется обычная цена. Бесплатный домен, обычно предоставляемый в рамках " "годовых тарифных планов Woo Express, недоступен для пользователей, " "переходящих на новый тариф по условиям предложения за %3$s. Тем не менее вы " "можете установить свой домен или найти и приобрести подходящий домен для " "своего магазина, перейдя на страницу Обновление > Домен вашей " "консоли Woo Express." msgid "Pick a plan for %s" msgstr "Выберите тарифный план за %s" msgid "" "Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 " "months* of Woo Express." msgstr "" "Перейдите на любой платный тарифный план всего за %s в " "первые 3 месяца* на Woo Express." msgid "Special offer" msgstr "Специальное предложение" msgid "/each" msgstr "/каждый" msgid "%1$d licenses @ " msgstr "Лицензии @ (%1$d) " msgid "Pay every 3 years" msgstr "Оплата раз в 3 года" msgid "Pay every 2 years" msgstr "Оплата раз в 2 года" msgid "Pay yearly" msgstr "Оплачивайте ежегодно" msgid "up to %(discount)d%% off" msgstr "скидка до %(discount)d%%" msgid "This theme is included in the %(planName)s plan." msgstr "Эта тема включена в план %(planName)s." msgid "" "The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this " "endpoint." msgstr "" "Настройка two_step_security_key_enabled не может быть изменена по этой " "конечной точке." msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "audit log" msgstr "журнал аудита" msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "jetpack activity log" msgstr "журнал активности jetpack" msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "open activity log" msgstr "открыть журнал активности" msgid "Load more (%(remainingItems)d)" msgstr "Загрузить ещё %(remainingItems)d" msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Введите %s ниже, чтобы подтвердить вашу готовность ко " "сбросу сайта:" msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready." msgstr "Мы сбрасываем ваш сайт и отправим вам письмо, когда всё будет готово." msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Удалите все записи, страницы и медиафайлы, чтобы начать с чистого листа, " "сохранив адрес сайта. {{a}}Подробнее.{{/a}}" msgid "Reset your site" msgstr "Начать с нуля" msgid "Resetting site" msgstr "Сброс сайта" msgid "" "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack" msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} успешно подключен к Jetpack" msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help." msgstr "" "У вас есть вопросы? Обратитесь в нашу службу поддержки, и там будут рады вам " "помочь." msgid "We’ve finished resetting your site" msgstr "Перезагрузка сайта завершена" msgid "" "Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help." msgstr "" "У вас есть вопросы? Обратитесь в нашу службу поддержки, и там будут рады вам помочь." msgid "" "%1$s has been successfully reset and its content removed. " "Head to your usual address to take a look and start building your new site." msgstr "" "%1$s успешно перезагружен, а его контент удалён. Перейдите " "по вашему обычному адресу, чтобы взглянуть на результат и начать создание " "нового сайта." msgid "Hi %1$s," msgstr "Здравствуйте, %1$s!" msgid "All set! Your site has been successfully reset" msgstr "Всё готово! Ваш сайт успешно перезагружен." msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Нажимая «Подтвердить адрес эл. почты», вы принимаете наши Правила и условия и подтверждаете, что прочитали нашу Политику конфиденциальности." msgid "Up to %d requests per month" msgstr "Запросов в месяц: до %d" msgid "" "Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily " "share them with others." msgstr "" "Предоставьте читателям возможность выражать признательность за ваши записи и " "делиться ими с другими." msgid "Install the mobile app" msgstr "Установите мобильное приложение" msgid "Upgrade and Subscribe" msgstr "Обновить и подписаться" msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Нужна помощь с публикацией в социальных сетях? %1$sУзнайте больше о том, как " "использовать Jetpack Social%2$s. Будучи пользователем тарифного плана %5$s, " "вы можете получить доступ к %3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-" "чате%4$s, чтобы подключить свой сайт ко всем учётным записям в социальных " "сетях и преобразовать его в свой основной интернет-портал." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Хотите получить инструкции по установке тем? Ознакомьтесь с %1$sпошаговым " "руководством%2$s, в котором есть также бесплатный видеоурок. Как " "пользователь тарифного плана %5$s, вы также имеете право на получение " "%3$sподдержки по электронной почте или в онлайн-чате%4$s при установке и " "настройке темы." msgid "" "Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes " "until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need " "some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s." msgstr "" "Так как вы используете тарифный план %3$s, вы можете опробовать " "неограниченное количество тем, пока не найдёте то, что вас полностью " "устраивает. Не стесняйтесь экспериментировать. Нужна подсказка? Посмотрите " "%1$sчетыре главные страницы, четыре подхода%2$s." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Готовы добавить другие замечательные функции для своего сайта, например " "возможность установки плагинов или интеграции Google Аналитики? Оцените " "тарифный план %1$sWordPress.com %3$s%2$s и решите, насколько он подходит вам." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Готовы добавить другие замечательные функции для своего сайта, например " "безлимитные премиум-темы или возможность монетизации? Оцените тарифные планы " "%1$sWordPress.com %3$s и %4$s%2$s и решите, насколько они подходят вам." msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the %s plan!" msgstr "" "Мы с нетерпением ждём, когда вы создадите и запустите онлайн-магазин вашей " "мечты. Ещё раз большое спасибо за то, что вы выбрали тарифный план %s!" msgid "" "Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics " "support on WordPress.com is available as a feature of your %s plan. Funnel " "reports help you track the path visitors take through your store, and goal " "conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form). Visit Marketing → " "Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics." msgstr "" "Хотите знать, как и почему покупатели приходят в ваш магазин? Поддержка " "Google Аналитики на WordPress.com входит в число функций, предусмотренных " "вашим тарифным планом %s. Благодаря отчётам о воронках вам будет проще " "отслеживать перемещения посетителей по магазину, а с помощью конверсии целей " "вы сможете узнать, как пользователи выполняют конкретные действия (например, " "переходят на страницу товара или в форму обратной связи). Чтобы включить " "Google Аналитику, перейдите в меню Маркетинг → Инструменты → " "Посещаемость в разделе «Мои сайты»." msgid "" "You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures " "they always do. With the %s plan, you can access live shipping rates from " "leading carriers in your region. After a short setup process, your store " "will automatically calculate the cost to ship your products, and will show " "that fee to customers during checkout." msgstr "" "Вы хотите назначить покупателям правильную комиссию. К счастью, в вашем " "тарифном плане уже предусмотрена эта функция. Пользуясь тарифным планом %s, " "вы получаете доступ к актуальным тарифам на доставку ведущих перевозчиков " "вашего региона. Всего лишь небольшая настройка — и ваш магазин станет " "автоматически рассчитывать стоимость доставки товаров и демонстрировать её " "покупателям во время оформления заказа." msgid "" "One of the benefits of your %s plan is that you can feature an unlimited " "number of products, and showcase them in the way that’s right for you and " "your business. To put your best foot forward, you’ll need to think about " "what information you’re sharing and when." msgstr "" "Одним из преимуществ тарифного плана %s является предложение неограниченного " "количества товаров и выбор оптимального способа их демонстрации с учётом " "особенностей вашего бизнеса. Чтобы создать благоприятное впечатление, вам " "следует продумать, какую информацию о товарах размещать и на каком этапе." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your %2$s plan comes with the fast and " "flexible Storefront theme — the most popular choice for " "WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "Как владелец компании, вы знаете, что самым ценным ресурсом нередко " "оказывается время. Чтобы ускорить процесс создания онлайн-магазина, в ваш " "тарифный план %2$s включена быстрая и гибкая тема " "Storefront — лучший выбор для магазинов WooCommerce. Но пока что ваш " "магазин всё ещё представляет собой чистый лист. Настройте его по своему " "вкусу и придайте ему черты вашего бренда, чтобы он выделялся среди " "конкурентов." msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your %s plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Миллионы компаний (от малых предприятий " "до участников списка Fortune 500) пользуются WordPress, чтобы вести работу в " "Интернете. И ваш тарифный план %s поддерживается самым популярным в мире " "разработчиком онлайн-магазинов, WooCommerce. Вы в надёжных руках!" msgid "" "Congratulations on your new %2$s site, %1$s, which is powered by the world’s " "most popular online store-builder, WooCommerce." msgstr "" "Поздравляем с созданием нового сайта %2$s, %1$s, на самой популярной в мире " "платформе для интернет-магазинов — WooCommerce." msgid "" "Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build " "includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, " "you will have the opportunity to submit your content." msgstr "" "Нажмите на миниатюры, чтобы выбрать или отменить выбор страниц. Ваш сайт " "включает до %(freePageCount)s страниц, и вы можете добавить ещё за " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} каждую. После оформления " "заказа у вас будет возможность предоставить свое содержимое." msgid "" "Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build " "includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, " "you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/" "br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Нажмите на миниатюры, чтобы выбрать или отменить выбор страниц. Ваш сайт " "включает до %(freePageCount)s страниц, и вы можете добавить ещё за " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} каждую. После оформления " "заказа у вас будет возможность предоставить свое содержимое.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}Корзина и оформление заказа также включены в ваш сайт.{{br}}{{/" "br}}Вы можете добавить товары позже с помощью редактора WordPress." msgid "/USD per bundle per month" msgstr "/долл. США за набор в месяц" msgid "/USD per bundle per day" msgstr "/долл. США за набор в день" msgid "" "With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect " "domain name. Explore now!" msgstr "" "Среди 300 с лишним поддерживаемых доменов верхнего уровня (TLD) вы " "обязательно найдёте ваш идеальный домен на WordPress.com. Начинайте искать!" msgid "" "Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading " "website builder with years of domain expertise." msgstr "" "Узнайте больше о доменах WordPress.com! Почему стоит выбрать именно нас? Мы " "ведущий разработчик веб-сайтов в мире, и у нас имеется многолетний опыт в " "сфере доменов." msgid "" "Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and " "more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. " "Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% " "discount with code %2$s." msgstr "" "Рассмотрите цены WordPress.com на популярные домены, такие как .com, .net, ." "org и многие другие, и они вас приятно удивят. В продаже имеется более 165 " "доменов верхнего уровня. Перейдите на годовой тарифный план и получите " "первый домен бесплатно, а ещё скидку %1$s%% с промокодом %2$s." msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com" msgstr "Ваше идеальное доменное имя на WordPress.com" msgid "" "With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain " "name. Explore now!" msgstr "" "Среди 300 с лишним поддерживаемых доменов верхнего уровня (TLD) вы " "обязательно найдёте ваш идеальный домен на %s. Начинайте искать!" msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀" msgstr "Откройте для себя целую галактику доменов! 🚀" msgid "" "Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the " "transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an " "extra year for free!" msgstr "" "Хотите перенести свой сайт из Google или Squarespace? Никаких проблем! 😎 Мы " "легко и быстро проведём перенос, возьмём на себя комиссионные сборы, а кроме " "того, бесплатно продлим ваш домен на целый год!" msgid "" "Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website " "builder with years of domain expertise. " msgstr "" "Откройте для себя домены %s! Почему стоит выбрать именно нас? Мы ведущий " "разработчик веб-сайтов в мире, и у нас имеется многолетний опыт в сфере " "доменов. " msgid "" "Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and " "more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a " "%4$s%% discount with code %5$s." msgstr "" "Рассмотрите цены %1$s на популярные домены, такие как .com, .net, .org и " "многие другие, и они вас приятно удивят. В продаже имеется более 165 доменов " "верхнего уровня. Перейдите на годовой тарифный план и получите первый " "домен бесплатно, а ещё скидку %4$s%% с промокодом " "%5$s." msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s" msgstr "Ваше идеальное доменное имя на %s" msgid "Share on %s" msgstr "Поделиться в %s" msgid "JWS is not signed by Apple" msgstr "JWS не подписан Apple" msgid "Invalid JWS format for the signedPayload" msgstr "Недопустимый формат JWS для signedPayload" msgid "signedPayload key not included in request body" msgstr "Ключ signedPayload не включён в тело запроса" msgid "Confirm your subscription to new comments" msgstr "Подтвердите подписку на новые комментарии" msgid "" "Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on " "your %(count)s assigned sites." msgstr "" "Отзыв этого пакета приведет к тому, что {{b}}%(product)s{{/b}} перестанут " "работать на назначенных вами %(count)s сайтах." msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?" msgstr "Отозвать пакет из %(count)s лицензий на %(product)s?" msgid "Revoke bundle" msgstr "Отозвать пакет" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Будем рады с вами пообщаться! Во все платные тарифные планы входит доступ к " "персональной поддержке, оказываемой специалистами WordPress (инженерами " "поддержки). План %(personalPlanName)s включает поддержку по электронной " "почте, а начиная с тарифа %(premiumPlanName)s, доступна поддержка в онлайн-" "чате.{{br /}}{{br /}}Если вы захотите задать вопросы перед покупкой, на " "странице оформления заказа доступен онлайн-чат. Выберите тарифный план, " "который кажется наиболее подходящим, и нажмите ссылку «Появились вопросы? " "Обратитесь в службу поддержки» на следующей странице." msgid "" "Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes " "that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the " "WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can " "upload and install any theme you'd like." msgstr "" "Да! Все тарифные планы включают доступ к директории бесплатных и премиум-" "тем, отобранных и проверенных нашей командой. С тарифными планами WordPress." "com %(businessPlanName)s или %(ecommercePlanName)s вы можете загрузить и " "установить любую тему." msgid "" "Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or " "%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over " "50,000 available plugins in the WordPress repository." msgstr "" "Да! При подписке на тарифные планы WordPress.com %(businessPlanName)s или " "%(ecommercePlanName)s вы можете выбрать и установить любые плагины из более " "чем 50 тысяч доступных в директории WordPress." msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "" "Входит в тарифный план %(businessPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "" "Входит в тарифный план %(personalPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s" msgstr "" "Загрузка аудио для пользователей тарифного плана WordPress.com " "%(personalPlanName)s" msgid "" "{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per " "license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(quantity)d лицензий по цене %(actualAmountQuantityOneDisplay)s за " "лицензию = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgid "" "{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = " "%(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(quantity)d лицензий по цене %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/1 " "лиц. = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgid "Unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Без ограничений (Akismet Business)" msgid "4 Sites" msgstr "4 сайта" msgid "3 Sites" msgstr "3 сайта" msgid "2 Sites" msgstr "2 сайта" msgid "1 Site" msgstr "1 сайт" msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?" msgstr "" "Выберите количество сайтов, на которых вы планируете использовать Akismet." msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?" msgstr "На скольких сайтах вы планируете использовать Akismet?" msgid "Number of licenses" msgstr "Кол-во лицензий" msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly" msgstr "" "Средний пользователь платит %(value)s в месяц, счет выставляется ежегодно" msgid "Your monthly contribution" msgstr "Ваш ежемесячный взнос" msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "Чтобы сохранить копию вашего нынешнего сайта, перейдите на страницу " "экспорта, прежде чем начинать перезагрузку." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "В результате перезагрузки %s весь контент будет удалён, но " "сам сайт останется и будет находиться по нынешнему URL-адресу. Учтите, что " "все изменения, которые вы внесли в текущую тему, будут утрачены." msgid "%d plugins" msgstr "%d плагинов" msgid "1 plugin" msgstr "1 плагин" msgid "%d media items" msgstr "%d медиа-файлов" msgid "1 media item" msgstr "1 медиа-файл" msgid "%d pages" msgstr "%d стр." msgid "1 page" msgstr "1 страница" msgid "Monthly report" msgstr "Ежемесячный отчёт" msgid "WordPress.com on X" msgstr "Wordpress.com на X" msgid "Twitter / X icon." msgstr "Значок Twitter/X." msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post." msgstr "" "Получайте уведомления о новых комментариях к этой записи через Интернет или " "по мобильной связи." msgid "Notify me of new comments" msgstr "Уведомлять меня о новых комментариях" msgid "Jetpack Manage Overview" msgstr "Обзор Jetpack Manage" msgid "Apple IAP subscription expired on %s" msgstr "Срок действия подписки Apple IAP истёк %s" msgid "Edit your private name servers (glue records)" msgstr "Измените ваши приватные серверы имён (связующие записи)" msgid "Glue Records" msgstr "Связующие записи" msgid "+ Add Glue Record" msgstr "+ Добавить связующую запись" msgid "Invalid subdomain" msgstr "Недопустимый поддомен" msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)" msgstr "Введите поддомен (например, ns1)" msgid "Name server" msgstr "Сервер имён" msgid "An error occurred while fetching your glue record." msgstr "При получении связующей записи возникла ошибка." msgid "Glue record deleted successfully." msgstr "Связующая запись успешно удалена." msgid "Glue record created and enabled." msgstr "Связующая запись создана и активирована." msgctxt "Call to action header text" msgid "Claim your domain" msgstr "Отправьте заявку на домен" msgctxt "Call to action button text" msgid "Claim your domain" msgstr "Отправьте заявку на домен" msgid "Manage your sites here" msgstr "Управление сайтами" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview" msgstr "Просмотрите видео Jetpack Manage, чтобы получить полный обзор" msgid "- Available plugin updates" msgstr "- Доступные обновления плагинов" msgid "- It’s downtime monitoring status" msgstr "- Статус мониторинга простоев" msgid "- Any malware detected on the site" msgstr "- Любое вредоносное ПО, обнаруженное на сайте" msgid "- It’s backup status" msgstr "- Статус резервирования" msgid "- Site performance scores" msgstr "- Результаты оценки производительности сайта" msgid "- Recent traffic stats" msgstr "- Последняя статистика посещаемости" msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:" msgstr "" "На панели администратора вы найдёте следующую информацию о каждом сайте:" msgid "" "To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the " "Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack." "com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/" msgstr "" "Чтобы добавить ваши сайты в Jetpack Manage, вам потребуется всего лишь " "установить плагин Jetpack на этих сайтах и подключить вашу учётную запись: " "https://jetpack.com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-" "portal-dashboard/" msgid "Getting started with Jetpack Manage:" msgstr "Начало работы с Jetpack Manage" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:" msgstr "Просмотрите видео Jetpack Manage, чтобы получить полный обзор:" msgid "Available plugin updates" msgstr "Доступные обновления плагинов" msgid "It’s downtime monitoring status" msgstr "Статус мониторинга простоев" msgid "Any malware detected on the site" msgstr "Любое вредоносное ПО, обнаруженное на сайте" msgid "It’s backup status" msgstr "Статус резервирования" msgid "Recent traffic stats" msgstr "Последняя статистика посещаемости" msgid "" "In the dashboard, you can see the following info " "for each site:" msgstr "" "На панели администратора вы найдёте следующую " "информацию о каждом сайте:" msgid "" "When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a " "glance if any of your sites need attention." msgstr "" "Выполнив эту операцию, вы будете видеть на консоли все ваши сайты и сможете " "без задержек получать сообщения о возникающих проблемах." msgid "" "To add your sites to Jetpack Manage, all " "you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your " "user account." msgstr "" "Чтобы добавить ваши сайты в Jetpack Manage, " "вам потребуется всего лишь установить плагин Jetpack на этих сайтах и " "подключить вашу учётную запись." msgid "Getting started with Jetpack Manage" msgstr "Начало работы с Jetpack Manage" msgid "" "Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your " "portfolio, whether they are your clients’ or your own." msgstr "" "Наша цель — способствовать росту и развитию вашего бизнеса, защищая ваши и " "клиентские сайты в вашем портфолио." msgid "Welcome to Jetpack Manage!" msgstr "Приветствуем вас в Jetpack Manage!" msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here." msgstr "" "Приветствуем вас в Jetpack Manage! Мы рады, что вы к нам присоединились." msgid "Watch now" msgstr "Начать просмотр" msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023" msgstr "" "Не пропустите анонс ближайших событий WordPress: смотрите State of the Word " "2023!" msgid "" "Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt " "Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain." msgstr "" "Подключайтесь 11 декабря в 15:00 по всемирному координированному времени " "(UTC), чтобы смотреть ежегодный доклад сооснователя WordPress Мэтта " "Мулленвега в прямом эфире из Мадрида (Испания)." msgid "" "Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023" msgstr "" "Узнайте, что нового готовит для вас WordPress, из доклада на State of the " "Word 2023." msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site." msgstr "" "Мы высоко ценим доверие, которое вы, как владелец сайта, оказываете Jetpack." msgid "" "We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs." msgstr "" "Мы высоко ценим доверие, которое вы, как владелец сайта, оказываете Jetpack " "и его функциям обеспечения безопасности." msgid "" "If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account. Or just reply to this email with any " "questions and our support team will be happy to help." msgstr "" "Если вы хотите внести изменения в ваш тарифный план, вы можете сделать это, " "войдя в свою учётную запись. Или просто задайте нам " "возникшие у вас вопросы в ответе на это письмо, и наши инженеры поддержки " "будут рады вам помочь." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam без ограничения ежемесячных " "вызовов API" msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage" msgstr "" "Резервное копирование Jetpack VaultPress без ограничения облачного хранилища" msgid "" "As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better " "limits than our current offering:" msgstr "" "Напоминаем, что ваш архивный план %s включает продукты Jetpack в больших " "объёмах, чем наше текущее предложение:" msgid "" "%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due " "for renewal on %5$s" msgstr "" "%1$s за %2$s (изменено с %3$s %6$s до %4$s %6$s без учёта налогов): " "продление %5$s" msgid "" "%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for " "renewal on %4$s" msgstr "" "%1$s (изменено с %2$s %5$s до %3$s %5$s без учёта налогов): продление %4$s" msgid "" "We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your " "Jetpack plans at your next renewal dates." msgstr "" "Сообщаем вам о предстоящих изменениях цен в ваших текущих тарифных планах " "Jetpack, которые будут произведены в дату оплаты следующего периода." msgid "" "The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to " "%1$s %2$s." msgstr "" "В следующий раз, когда будет взиматься плата за текущий тарифный план, цена " "составит %1$s %2$s." msgid "" "You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on " "%2$s." msgstr "" "В данный момент вы пользуетесь тарифным планом %1$s, срок действия которого " "прекратится %2$s." msgid "" "You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s." msgstr "" "В данный момент вы пользуетесь тарифным планом %1$s, срок действия которого " "будет обновлён %2$s." msgid "" "Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you " "about pricing changes coming to your plan at your next renewal." msgstr "" "Благодарим вас за использование Jetpack на вашем сайте %s. Сообщаем вам о " "предстоящем изменении цены в вашем текущем тарифном плане, которое будет " "произведено в дату оплаты следующего периода." msgid "" "Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to " "notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal." msgstr "" "Благодарим вас за то, что вы выбрали Jetpack, чтобы обеспечить безопасность " "вашего сайта %s. Сообщаем вам о предстоящем изменении цены в вашем текущем " "тарифном плане, которое будет произведено в дату оплаты следующего периода." msgid "Upcoming changes to your %s plans" msgstr "Предстоящие изменения в ваших тарифных планах %s" msgid "Upcoming changes to your %s plan" msgstr "Предстоящие изменения в вашем тарифном плане %s" msgid "Billing/payment FAQs" msgstr "ЧаВо по оплате/платежам" msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses" msgstr "Создание, назначение и отзыв лицензий" msgid "All sites management" msgstr "Управление всеми сайтами" msgid "Get started guide" msgstr "Руководство по началу работы" msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam." msgstr "" "Этот блог уже подключён к тарифному плану, куда входит Akismet Anti-Spam." msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "за месяц, за первые %(introOfferIntervalCount)s лет, {{br/}}затем " "%(rawPrice)s ежегодно, без учёта налогов" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed annually, excl. taxes" msgstr "" "за первые %(introOfferIntervalCount)s мес., {{br/}}затем %(rawPrice)s " "ежегодно, без учёта налогов" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "за месяц, за первые %(introOfferIntervalUnit)s, {{br/}}затем %(rawPrice)s " "ежегодно, без учёта налогов" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "за месяц, за первые %(introOfferIntervalCount)s лет, {{br/}}затем " "%(rawPrice)s ежемесячно, без учёта налогов" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "за первые %(introOfferIntervalCount)s мес., {{br/}}затем %(rawPrice)s " "ежемесячно, без учёта налогов" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "за месяц, за первые %(introOfferIntervalUnit)s, {{br/}}затем %(rawPrice)s " "ежемесячно, без учёта налогов" msgid "" "This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new " "{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle." msgstr "" "Эта лицензия будет отозвана у {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, и будет создана новая " "лицензия {{b}}%(product)s{{/b}}, которая будет добавлена к пакету." msgid "Revoke %(product)s license?" msgstr "Отозвать лицензию на %(product)s?" msgid "" "All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize " "their sites even more with thousands of add-ons and designs." msgstr "" "Все тарифные планы включают возможности Jetpack, а план %s предлагает тысячи " "тем и дополнений для расширенной настройки сайта." msgid "" "Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to " "go from minute one." msgstr "" "%s содержит всё необходимое, включая многофункциональные инструменты и " "интеграции WooCommerce, готовые к применению с первой минуты." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Получите эту тему на WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Перетащите файл сюда или {{span}}нажмите, чтобы загрузить его{{/span}}." msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan" msgstr "" "Чтобы импортировать резервную копию файла, требуется тарифный план " "%(planName)s" msgid "Learn how to export your content" msgstr "Узнайте, как экспортировать ваш контент" msgid "Hide Bloganuary Prompt" msgstr "Скрыть подсказку Bloganuary" msgid "" "All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, " "%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires." msgstr "" "Все тарифные планы уровня %4$s и выше включают в себя поддержку в онлайн-" "чате. Если вы хотите сохранить доступ к онлайн-чату, %1$sперейдите%2$s на " "план %4$s, %5$s или %6$s до истечения срока действия вашего тарифного плана " "%3$s." msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support " "after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription " "management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences." msgstr "" "После истечения срока действия вашего тарифного плана %4$s %1$s у вас " "сохранится неограниченный доступ к ежедневной круглосуточной поддержке по " "электронной почте, но поддержка в онлайн-чате будет недоступна. Перейдите в " "раздел %2$sуправления подписками%3$s, чтобы просмотреть или обновить " "параметры продления тарифного плана." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your %s plan." msgstr "" "Мы отправляем вам это письмо, чтобы сообщить об изменении одной из функций, " "которая раньше предоставлялась в рамках тарифного плана %s." msgid "" "When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:" msgstr "" "После перехода на тарифный план %s у вас появится доступ к замечательным " "возможностям." msgid "" "Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started " "getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more " "creative with how my blog looked. I have been really happy with the result " "and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have " "about 6000 followers, all over the world." msgstr "" "Собственный блог позволил мне представить свои работы. Тарифный план %s, " "приобретённый после получения первых откликов, расширил мои возможности по " "оформлению блога. Результат не заставил себя ждать, и после обновления блога " "число моих посетителей значительно увеличилось. Теперь у меня около 6000 " "подписчиков по всему миру." msgid "" "All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom " "domain name and the ability to monetize your site with ads" msgstr "" "Все инструменты в составе тарифных планов WordPress.com %1$s и %2$s, включая " "пользовательское доменное имя и монетизацию с помощью рекламы" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Обновить тариф{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view " "limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to " "avoid potential service disruptions.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ваш сайт привлекает все больше внимания и уже приближается к лимиту " "просмотров, предусмотренному вашим текущим тарифным планом. Возможно, вам " "стоит повысить уровень, чтобы избежать возможных перерывов в обслуживании.{{/" "p}}" msgid "" "{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future " "without an upgrade.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Без обновления ваш доступ к консоли для управления трафиком может быть " "нарушен в будущем.{{/p}}" msgid "You are nearing your monthly limit" msgstr "Вы приближаетесь к своему месячному лимиту" msgid "You have reached your monthly views limit" msgstr "Вы достигли своего месячного лимита просмотров" msgid "Please do not share financial or contact information." msgstr "Пожалуйста, не публикуйте финансовую или контактную информацию." msgid "Your question and any answers will be public." msgstr "Ваш вопросы и любые ответы будут доступны публично." msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)" msgstr "%(productName)s (%(quantity)d запросов в месяц)" msgid "" "Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later." msgstr "При удалении этого домена возникла проблема. Повторите попытку позже." msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later." msgstr "" "При добавлении этого домена возникла проблема. Повторите попытку позже." msgid "Timeframe for stats." msgstr "Сроки статистики." msgid "Watch Now" msgstr "Начать просмотр" msgid "" "Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on " "top of what’s coming in 2024 and beyond." msgstr "" "Ознакомьтесь с ежегодным докладом соучредителя WordPress Мэтта Мулленвега, " "чтобы быть в курсе перемен, которые ожидают нас в 2024 году и после." msgid "" "Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from " "the project’s co-founder, Matt Mullenweg." msgstr "" "Подключайтесь, чтобы узнать, что готовит нам WordPress, непосредственно от " "сооснователя проекта Мэтта Мулленвега." msgid "Catch up on what’s next for WordPress." msgstr "Узнайте, что нового ждёт нас в WordPress." msgid "State of the Word 2023 - Watch Now" msgstr "" "State of the Word 2023: смотрите прямо сейчас" msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page." msgstr "" "Клиент включил автоматическое продление на своей странице «Моя учётная " "запись»." msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page." msgstr "" "Клиент отключил автоматическое продление на своей странице «Моя учётная " "запись»." msgid "" "Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via " "the Edit Subscription screen." msgstr "" "Администратор включил автоматическое продление, изменив способ платежа на " "«%s» на экране «Изменить подписку»." msgid "Welcome to Woo Subscriptions %s!" msgstr "Добро пожаловать в Woo Subscriptions %s!" msgid "" "%1$sWoo Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to start " "selling subscriptions!%4$s" msgstr "" "%1$sРасширение Woo Subscriptions установлено%2$s — %3$sвы готовы продавать " "подписки!%4$s" msgid "" "%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal" "%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWoo Subscriptions%2$s comes with " "that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please deactivate " "WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts." msgstr "" "%1$sВнимание!%2$s Мы видим, что плагин %1$sWooCommerce Subscriptions Early " "Renewal%2$s активен. В версии %3$s %1$sWoo Subscriptions%2$s эти " "функциональные возможности встроены в ядро плагина. Во избежание конфликтов " "отключите плагин «WooCommerce Subscriptions Early Renewal»." msgid "" "%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions " "requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version " "%3$s or newer »%5$s" msgstr "" "%1$sРасширение Woo Subscriptions неактивно.%2$s Для этой версии " "Subscriptions требуется WooCommerce %3$s или более поздней версии. " "%4$sОбновите WooCommerce до версии %3$s или более поздней »%5$s" msgid "" "%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must " "be active for Woo Subscriptions to work. Please %5$sinstall & activate Woo " "»%6$s" msgstr "" "%1$sРасширение Woo Subscriptions неактивно.%2$s Для работы Woo Subscriptions " "должен быть активен %3$sплагин WooCommerce%4$s. %5$sУстановите и активируйте " "Woo »%6$s" msgid "Order already has subscriptions associated with it." msgstr "С этим заказом уже связаны подписки." msgid "" "Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a " "customer." msgstr "" "С этим заказом не связан никакой клиент. Для подписки требуется клиент." msgid "Failed to load order object with the ID %d." msgstr "Не удалось загрузить заказ с ИД %d." msgid "The subscription's trial end date, as GMT." msgstr "Дата завершения пробной версии подписки (GMT)." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "Woo Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Woo Subscriptions ― отчёты недоступны" msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans at %s and find the right one for you." msgstr "" "Вы готовы получить доступ к новым мощным функциям, которые помогут вашему " "сайту выйти на новый уровень? Ознакомьтесь с нашими тарифными планами на %s " "и найдите тот, который вам подходит." msgid "" "Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no " "better time than now to start exploring your next great idea." msgstr "" "Обязательно воспользуйтесь этой возможностью и продолжайте публикации. " "Сейчас самый подходящий момент, чтобы начать воплощать в жизнь вашу " "следующую идею." msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your " "site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of " "pages across our network. Learn more at %2$s." msgstr "" "Теперь, когда запуск состоялся, ознакомьтесь с нашим руководством по " "увеличению посещаемости сайта на %1$s. Вы даже можете запустить рекламу " "вашей записи на миллионах страниц по всей нашей сети. Узнайте больше на %2$s." msgid "" "Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a " "fantastic start." msgstr "" "Поздравляем с публикацией вашей первой записи в %s. Это отличное начало." msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans at %s and see which one is right for you." msgstr "" "Вы готовы получить доступ к новым мощным функциям, которые помогут вашему " "сайту выйти на новый уровень? Ознакомьтесь с нашими тарифными планами на %s " "и найдите тот, который вам подходит." msgid "" "Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most " "popular social media platforms to share new content automatically to your " "network of followers. If you want to go a step further, promote any of your " "posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s." msgstr "" "Не забудьте воспользоваться нашим руководством на %1$s, подключите свой сайт " "к самым популярным социальным сетям, чтобы автоматически делиться новым " "контентом с вашими подписчиками. Если вы рассчитываете на большее, вы можете " "запустить рекламу любой из своих записей в нашей сети и привлечь новых " "читателей. Узнайте больше на %2$s." msgid "" "You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging " "content is one of the most important things you can do to build a successful " "site." msgstr "" "У вас появились первые оценки «Нравится» на %s. Поздравляем! Привлекательный " "контент — это самое главное в процессе создания успешного сайта." msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans and " "find the right one for you." msgstr "" "Вы готовы получить доступ к новым мощным функциям, которые помогут вашему " "сайту выйти на новый уровень? Ознакомьтесь с нашими тарифными планами и найдите тот, " "который вам подходит." msgid "" "Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no " "better time than now to start exploring your next great idea:" msgstr "" "Обязательно воспользуйтесь этой возможностью и продолжайте публикации. " "Сейчас самый подходящий момент, чтобы начать воплощать в жизнь вашу " "следующую идею." msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our " "guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages " "across our network." msgstr "" "Теперь, когда запуск состоялся, ознакомьтесь с нашим руководством по увеличению посещаемости сайта. " "Вы даже можете запустить рекламу вашей " "записи на миллионах страниц по всей нашей сети." msgid "" "Congratulations on publishing your first post on %2$s. You’re off to a fantastic start." msgstr "" "Поздравляем с публикацией вашей первой записи в %2$s. Теперь вы полностью готовы." msgid "This is the beginning of something special." msgstr "Всё лучшее только начинается!" msgid "🏆 Congratulations on your first post!" msgstr "🏆 Поздравляем вас с первой публикацией!" msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans and " "see which one is right for you." msgstr "" "Вы готовы получить доступ к новым мощным функциям, которые помогут вашему " "сайту выйти на новый уровень? Ознакомьтесь с нашими тарифными планами и найдите тот, " "который вам подходит." msgid "" "Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting " "started on your next post." msgstr "" "Так держать! Начните работу над следующей записью, чтобы дать вашим " "читателям то, чего они ждут." msgid "" "Don’t forget to connect your site to " "the most popular social media platforms to share new content automatically " "with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new " "readers." msgstr "" "Не забудьте подключить свой сайт к " "самым популярным социальным сетям, чтобы автоматически делиться новым " "контентом с вашими подписчиками. Если вы рассчитываете на большее, вы можете " "запустить рекламу любой из своих записей в нашей сети и " "привлечь новых читателей." msgid "" "You’ve just received your first Like on %2$s. Congrats! Creating engaging content is one of the " "most important things you can do to build a successful site." msgstr "" "У вас появились первые оценки «Нравится» на %2$s. Поздравляем! Привлекательный контент — " "это самое главное в процессе создания успешного сайта." msgid "Great news!" msgstr "Отличная новость!" msgid "Your content is getting noticed." msgstr "Ваш контент не остался незамеченным." msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say." msgstr "👍 Так держать! Кто-то поставил отметку «Нравится» сказанному вами." msgid "" "Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, " "or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience " "an issue." msgstr "" "К сожалению, мы не смогли найти продукт с таким названием. Пожалуйста, " "уточните запрос или {{link}}обратитесь в службу поддержки{{/link}}, если это " "не поможет решить проблему." msgctxt "bundle license count" msgid "%(quantity)d License Bundle" msgstr "Набор лицензий (%(quantity)d шт.)" msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later." msgstr "" "Мы не смогли получить данные лицензий. Пожалуйста, повторите попытку позже." msgctxt "WordPress.com Entrepreneur plan purchased through Jetpack" msgid "Entrepreneur" msgstr "Entrepreneur" msgctxt "WordPress.com Creator plan purchased through Jetpack" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "WordPress.com Entrepreneur" msgstr "WordPress.com Entrepreneur" msgid "WordPress.com Explorer" msgstr "WordPress.com Explorer" msgid "Reset site" msgstr "Сбросить сайт" msgid "Site Reset" msgstr "Сброс сайта" msgid "We were unable to reset your site" msgstr "Мы не смогли сбросить ваш сайт." msgid "" "We will not be able to share your scheduled posts on your site (%s) since " "you don't have enough shares remaining. To continue auto-sharing posts, " "upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a plan also gives you " "priority access to our support team." msgstr "" "Мы не сможем опубликовать ваши запланированные записи на вашем сайте (%s), " "так как лимит публикаций исчерпан. Чтобы продолжить автоматически " "публиковать записи в социальных сетях, перейдите на платный тарифный план " "Jetpack Social. При покупке тарифного плана вы также получите приоритетный " "доступ к поддержке." msgid "" "Upgrade to get access to Unlimited auto-shares, Video Sharing, Social Image " "Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к безлимитным " "автоматическим публикациям, возможности делиться видео, генератору " "изображений для социальных сетей и публикации записей в социальных сетях. " msgid "To learn more about how shares are counted, please click here: " msgstr "Подробнее о подсчёте публикаций: " msgid "Scheduled: " msgstr "Запланировано: " msgid "Published: " msgstr "Опубликовано: " msgid "Share limit: " msgstr "Лимит публикаций: " msgid "Your Shares usage:" msgstr "Публикаций использовано:" msgid "" "We will not be able to share your scheduled posts since you don't have " "enough shares remaining." msgstr "" "Мы не сможем опубликовать ваши запланированные записи, так как лимит " "публикаций исчерпан." msgid "has no auto-shares left for this 30-day period." msgstr "Лимит автоматических публикаций на текущий 30-дневный период исчерпан." msgid "Your site has reached the auto-shares limit" msgstr "Ваш сайт исчерпал лимит автоматических публикаций" msgid "Your scheduled posts won't be shared to social media" msgstr "Ваши запланированные записи не будут опубликованы в социальных сетях" msgid "Urgent: Your site has reached the auto-shares limit" msgstr "Внимание! Ваш сайт исчерпал лимит автоматических публикаций" msgid "Urgent: Your scheduled posts won't be shared to social media" msgstr "" "Внимание! Ваши запланированные записи не будут опубликованы в социальных " "сетях" msgid "Urgent: Upgrade to continue sharing to social media" msgstr "" "Внимание! Перейдите на платный тарифный план, чтобы продолжить публикацию " "ваших записей в социальных сетях" msgid "at any time if you need assistance with Jetpack" msgstr "в любое время, если понадобится помощь с Jetpack" msgid "Sharing as a social post" msgstr "Публикация записи в социальной сети" msgid "Social Image Generator" msgstr "Генератор изображений для социальной сети" msgid "Video-sharing" msgstr "Видеопубликация" msgid "Unlimited auto-shares" msgstr "Безлимитные автоматические публикации" msgid "Upgrade to get access to:" msgstr "Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ:" msgid "To learn more about how shares are counted, please click" msgstr "Подробнее о подсчёте публикаций" msgid "Shares limit" msgstr "Лимит публикаций" msgid "Shares scheduled" msgstr "Запланировано публикаций" msgid "Shares used" msgstr "Использовано публикаций" msgid "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team" msgstr "" "При покупке тарифного плана вы также получите приоритетный доступ к поддержке" msgid "upgrade to a Jetpack Social plan" msgstr "перейдите на тарифный план Jetpack Social" msgid "To continue auto-sharing posts" msgstr "Чтобы продолжить автоматическую публикацию записей" msgid "" "is approaching the share limit for this 30 day period. Once you reach the " "limit, the posts won't get auto-shared to your Jetpack Social connections. " "Posts that have been scheduled will not be shared either." msgstr "" "лимит автоматических публикаций на текущий 30-дневный период приближается к " "концу. Когда лимит будет исчерпан, ваши записи перестанут автоматически " "публиковаться при помощи Jetpack Social. Записи, запланированные к " "публикации, также не будут опубликованы в соцсетях." msgid "Your site" msgstr "Ваш сайт" msgid "View prices" msgstr "Просмотреть цены" msgid "View invoices" msgstr "Просмотреть счета" msgid "View billing" msgstr "Открыть биллинг" msgid "View all licenses" msgstr "Открыть все лицензии" msgid "Add sites to Jetpack Manage" msgstr "Добавить сайты в Jetpack Manage" msgid "Manage all sites" msgstr "Управление всеми сайтами" msgid "No content found." msgstr "Контент не найден." msgid "Your question and any answers will be public" msgstr "Ваш вопросы и любые ответы будут доступны публично" msgid "Community forums (English)" msgstr "Форумы сообщества (англ. язык)" msgid "Community forums" msgstr "Форумы сообщества" msgid "Select a site to disable edge cache" msgstr "Выберите сайт, чтобы отключить пограничный кэш" msgid "Disable edge cache" msgstr "Отключить пограничный кэш" msgid "Select a site to enable edge cache" msgstr "Выберите сайт, чтобы активировать пограничный кэш" msgid "Enable edge cache" msgstr "Включить пограничный кэш" msgid "Select a site to clear cache" msgstr "Выберите сайт, чтобы сбросить кэш" msgid "Failed to disable edge cache." msgstr "Не удалось отключить пограничный кэш." msgid "Edge cache disabled." msgstr "Пограничный кэш отключен." msgid "Disabling edge cache…" msgstr "Отключаем пограничный кэш..." msgid "Edge cache is already disabled." msgstr "Пограничный кэш уже отключен." msgid "Failed to enable edge cache." msgstr "Не удалось активировать пограничный кэш." msgid "Edge cache enabled." msgstr "Пограничный кэш активирован." msgid "Enabling edge cache…" msgstr "Активируем пограничный кэш..." msgid "Edge cache is already enabled." msgstr "Пограничный кэш уже активирован." msgid "Failed to clear cache." msgstr "Не удалось очистить кеш." msgid "" "We’d love to hear your thoughts. Fill out this {{a}}quick survey{{/a}} on " "your theme selection experience." msgstr "" "Мы с удовольствием выслушаем ваше мнение. Пройдите этот {{a}}небольшой " "опрос{{/a}} и поделитесь вашим опытом выбора темы." msgid "Add Review" msgstr "Добавить отзыв" msgid "Request Type" msgstr "Тип запроса" msgid "PUT" msgstr "PUT" msgid "POST" msgstr "POST" msgid "HEAD" msgstr "HEAD" msgid "GET" msgstr "GET" msgid "Fatal error" msgstr "Фатальная ошибка" msgid "500" msgstr "500" msgid "403" msgstr "403" msgid "401" msgstr "401" msgid "302" msgstr "302" msgid "301" msgstr "301" msgid "200" msgstr "200" msgid "" "Enhance your art and design website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой сайт про искусство и дизайн ещё более запоминающимся с помощью " "платных тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов " "%(planName1)s, %(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и " "активируйте ее." msgid "" "Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой видео-сайт ещё более запоминающимся с помощью платных тем для " "WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, " "%(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой сайт о недвижимости ещё более запоминающимся с помощью платных " "тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, " "%(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой сайт о здоровье и благополучии ещё более запоминающимся с " "помощью платных тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов " "%(planName1)s, %(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и " "активируйте ее." msgid "" "Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой авторский сайт ещё более запоминающимся с помощью платных тем " "для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, " "%(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой образовательный сайт ещё более запоминающимся с помощью " "платных тем. Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, %(planName2)s " "и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Сделайте сайт для своего журнала ещё более запоминающимся с помощью платных " "тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, " "%(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой музыкальный сайт ещё более запоминающимся с помощью платных " "тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, " "%(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой сайт ресторана ещё более запоминающимся с помощью платных тем. " "Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, %(planName2)s и " "%(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой сайт про путешествия и образ жизни ещё более запоминающимся с " "помощью платных тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов " "%(planName1)s, %(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и " "активируйте ее." msgid "" "Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой сайт про моду и красоту ещё более запоминающимся с помощью " "платных тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов " "%(planName1)s, %(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и " "активируйте ее." msgid "" "Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect " "premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and " "%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой сайт некоммерческой или общественной организации ещё более " "запоминающимся с помощью платных тем. Доступно для пользователей тарифов " "%(planName1)s, %(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и " "активируйте ее." msgid "" "Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Сделайте ваш сайт с подкастами ещё более запоминающимся с помощью платных " "тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, " "%(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой сайт ещё более запоминающимся с помощью платных тем для " "WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов %(planName1)s, " "%(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и активируйте ее." msgid "" "Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Сделайте свой развлекательный сайт ещё более запоминающимся с помощью " "платных тем для WordPress.com. Доступно для пользователей тарифов " "%(planName1)s, %(planName2)s и %(planName3)s. Найдите подходящую тему и " "активируйте ее." msgid "" "Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, " "%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Откройте для себя все платные темы для WordPress.com. Доступно для " "пользователей тарифов %(planName1)s, %(planName2)s и %(planName3)s. Найдите " "подходящую тему и активируйте ее." msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!" msgstr "" "Загрузите свои собственные темы с нашими тарифами %(planName1)s и " "%(planName2)s!" msgid "" "Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s " "and %(planName2)s plans!" msgstr "" "РАЗБЛОКИРУЙТЕ ВСЕ премиум-темы и загружайте собственные с тарифными планами " "%(planName1)s и %(planName2)s!" msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Мгновенно получите доступ к тысячам различных тем и установите свою " "собственную при переходе на тарифный план %(businessPlanName)s." msgid "Access this third-party theme with the %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Получите доступ к этой сторонней теме, перейдя на тарифный план " "%(businessPlanName)s!" msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan and subscribe to this theme!" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(businessPlanName)s и подпишитесь на эту тему!" msgid "Access this %(bundleName)s theme with a %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Получите доступ к теме %(bundleName)s, перейдя на тарифный план " "%(businessPlanName)s!" msgid "Access this theme with a %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Получите доступ к этой теме, перейдя на тарифный план %(businessPlanName)s!" msgid "" "This theme comes bundled with a plugin. Upgrade to a %(businessPlanName)s " "plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Эта тема поставляется в комплекте с плагином. Перейдите на тарифный план " "%(businessPlanName)s, чтобы получить доступ к этой теме и всем её функциям." msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid" msgstr "Некоторые из значений %1$s %2$s недействительны" msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings" msgstr "ID двухцветности «%1$s» не зарегистрирован в настройках %2$s" msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string." msgstr "" "«%1$s» в %2$s %3$s не является шестнадцатеричной строкой или строкой RGB." msgid "Visit your site: %s" msgstr "Просмотрите свой сайт: %s" msgid "" "You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. " "If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from " "your Activity Log (%s)." msgstr "" "Хотите взглянуть на свой сайт и убедиться, что всё в порядке? Если " "обнаружатся неполадки, вы всегда можете вернуться к более ранней версии с " "помощью журнала действий (%s)." msgid "* Production URL: %s" msgstr "* URL-адрес рабочей версии: %s" msgid "* Staging URL: %s" msgstr "* URL-адрес предварительной версии: %s" msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "Мы завершили настройку среды отладки для %s." msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable VideoPress" msgstr "Перейдите на план %(planName)s, чтобы начать работу с VideoPress" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads" msgstr "Перейдите на план %(planName)s, чтобы загружать аудиофайлы" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "%(planName)s Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "Просто нажмите ниже, чтобы перейти на тариф %(planName)s. Вам придется " "оплатить лишь разницу в {{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s." msgid "Unlock the power of the %(planName)s Plan and gain access to:" msgstr "Перейдите на тарифный план %(planName)s и получите доступ к:" msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!" msgstr "Перейдите на план %(planName)s!" msgid "" "If you need help, please contact support. Code: a19bb4" msgstr "" "Если вам требуется помощь, обратитесь в службу поддержки. Код: a19bb4" msgid "" "Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan." msgstr "Отмените вашу текущую подписку и перейдите на новый тарифный план." msgid " but your current plan uses " msgstr " однако в вашем текущем плане " msgid "This plan uses " msgstr "В этом плане " msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription." msgstr "Произошла ошибка при попытке обновить подписку." msgid "Currency Mismatch" msgstr "Несовпадение валют" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "upload plugin" msgstr "загрузить плагин" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "add plugin" msgstr "добавить плагин" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "install plugin" msgstr "установить плагин" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "upload theme" msgstr "загрузить тему" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "add theme" msgstr "добавить тему" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "install theme" msgstr "установить тему" msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command" msgid "migrate site" msgstr "перенести сайт" msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command" msgid "Import site to WordPress.com" msgstr "Перенести сайт на WordPress.com" msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command" msgid "connect jetpack" msgstr "подключить jetpack" msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command" msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Добавьте Jetpack к автономному сайту" msgid "Select site to manage general settings" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять общими настройками" msgid "Manage general settings" msgstr "Управление общими настройками" msgid "Select site to install plugin" msgstr "Выберите сайт для установки плагина" msgid "Select site to install theme" msgstr "Выберите сайт для установки темы" msgid "Import site to WordPress.com" msgstr "Импортировать сайт в WordPress.com" msgid "Login via app" msgstr "Войти через приложение" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Небольшое напоминание: выбрав любой из доступных ниже вариантов, вы " "принимаете наши {{tosLink}}Условия предоставления услуг{{/tosLink}} и " "{{privacyLink}}Политику конфиденциальности{{/privacyLink}}." msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "upload subscribers" msgstr "загрузить подписчиков" msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "import subscribers" msgstr "импортировать подписчиков" msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "add subscribers" msgstr "добавить подписчиков" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "invite user" msgstr "пригласить пользователя" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "create user" msgstr "создать пользователя" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "add new user" msgstr "добавить нового пользователя" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "update user" msgstr "обновить пользователя" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "remove user" msgstr "удалить пользователя" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "edit user" msgstr "изменить пользователя" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "delete user" msgstr "удалить пользователя" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "add user" msgstr "добавить пользователя" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "manage users" msgstr "управление пользователями" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "update plugin" msgstr "обновить плагин" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "delete plugin" msgstr "удалить плагин" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "install plugin" msgstr "установить плагин" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "deactivate plugin" msgstr "деактивировать плагин" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "activate plugin" msgstr "активировать плагин" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "manage plugins" msgstr "управление плагинами" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "delete theme" msgstr "удалить тему" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "install theme" msgstr "установить тему" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "activate theme" msgstr "активировать тему" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "manage themes" msgstr "управление темами" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "delete comments" msgstr "удалить комментарии" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "edit comments" msgstr "изменить комментарии" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "manage comments" msgstr "управление комментариями" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "write page" msgstr "написать страницу" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "create page" msgstr "создать страницу" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "add new page" msgstr "добавить новую страницу" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "delete pages" msgstr "удалить страницы" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "edit pages" msgstr "изменить страницы" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "manage pages" msgstr "управление страницами" msgctxt "Keyword for the View media uploads command" msgid "manage uploads" msgstr "управление загрузками" msgctxt "Keyword for the View media uploads command" msgid "view media uploads" msgstr "посмотреть загрузки медиа" msgctxt "Keyword for the Manage posts command" msgid "edit posts" msgstr "изменить записи" msgctxt "Keyword for the Manage posts command" msgid "manage posts" msgstr "управление записями" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "write post" msgstr "написать запись" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "create post" msgstr "создать запись" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "add new post" msgstr "добавить новую запись" msgctxt "Keyword for the Add new site command" msgid "create site" msgstr "создать сайт" msgctxt "Keyword for the Add new site command" msgid "add new site" msgstr "добавить новый сайт" msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command" msgid "wp-admin" msgstr "wp-admin" msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command" msgid "change admin interface style" msgstr "изменить стиль интерфейса администратора" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "purge cache" msgstr "очистить кеш" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "global edge cache" msgstr "глобальное пограничное кэширование" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "enable cache" msgstr "включить кэш" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "disable cache" msgstr "отключить кэш" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "clear cache" msgstr "очистить кэш" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "manage cache settings" msgstr "управлять настройками кэша" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "sync staging site" msgstr "синхронизировать предварительный сайт" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "delete staging site" msgstr "удалить предварительный сайт" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "create staging site" msgstr "создать предварительный сайт" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "add staging site" msgstr "добавить предварительный сайт" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "manage staging sites" msgstr "управлять предварительными сайтами" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "request logs" msgstr "журналы запросов" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "nginx logs" msgstr "журналы nginx" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "apache logs" msgstr "журналы apache" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "access logs" msgstr "журналы доступа" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "open web server logs" msgstr "открыть журналы веб-сервера" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "php warnings" msgstr "предупреждения php" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "php errors" msgstr "ошибки php" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "fatal errors" msgstr "фатальные ошибки" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "error logs" msgstr "журналы ошибок" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "open php logs" msgstr "открыть журналы php" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "txt" msgstr "txt" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "mx" msgstr "mx" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "cname" msgstr "cname" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "manage dns records" msgstr "управление dns-записями" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "whois" msgstr "whois" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "subdomains" msgstr "поддомены" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "nameservers" msgstr "серверы имён" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "email forwarding" msgstr "пересылка email" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain transfer" msgstr "перенос домена" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain registration" msgstr "регистрация домена" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain mapping" msgstr "сопоставление домена" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "dns" msgstr "dns" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "manage domains" msgstr "управление доменами" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "upgrades" msgstr "обновления" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "subscriptions" msgstr "подписки" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "payment methods" msgstr "способы оплаты" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "credit card" msgstr "кредитная карта" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "billing history" msgstr "история платежей" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "manage purchases" msgstr "управление покупками" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "view my purchases" msgstr "посмотреть мои покупки" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "language" msgstr "язык" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "email" msgstr "email" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "profile" msgstr "профиль" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "open account settings" msgstr "открыть настройки аккаунта" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "gravatar" msgstr "gravatar" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "display name" msgstr "отображаемое имя" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "account" msgstr "аккаунт" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "open my profile" msgstr "открыть мой профиль" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "database" msgstr "база данных" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "open database in phpmyadmin" msgstr "открыть базу данных в phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "wp-cli" msgstr "wp-cli" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "sftp/ssh credentials" msgstr "Учётные данные sftp/ssh" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "php version" msgstr "Версия PHP" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "hosting" msgstr "хостинг" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "global edge cache" msgstr "глобальный периферийный кеш" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "database" msgstr "база данных" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "cache" msgstr "кеш" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "admin interface style" msgstr "стиль интерфейса администратора" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "wp-admin" msgstr "wp-admin" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "admin" msgstr "администратор" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "open site dashboard" msgstr "открыть панель управления сайтом" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "sites dashboard" msgstr "панель управления сайтами" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "manage sites" msgstr "управление сайтами" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "view my sites" msgstr "посмотреть мои сайты" msgid "Select site to manage podcast settings" msgstr "Выберите сайт для управления настройками подкаста" msgid "Select site to manage newsletter settings" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять настройками рассылки" msgid "Select site to manage discussion settings" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять настройками обсуждений" msgid "Select site to manage reading settings" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять настройками чтения" msgid "Select site to manage writing settings" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять настройками письма" msgid "Select site to import content" msgstr "Выберите сайт, чтобы импортировать контент" msgid "Select site to download subscribers" msgstr "Выберите сайт, чтобы загрузить подписчиков" msgid "Select site to manage subscribers" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять подписчиками" msgid "Select site to add subscribers" msgstr "Выберите сайт, чтобы добавить подписчиков" msgid "Select site to add new user" msgstr "Выберите сайт, чтобы добавить нового пользователя" msgid "Select site to manage users" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять пользователями" msgid "Select site to manage plugins" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять плагинами" msgid "Select site to manage themes" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять темами" msgid "Select site to manage comments" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять комментариями" msgid "Select site to add new page" msgstr "Выберите сайт, чтобы добавить новую страницу" msgid "Select site to manage pages" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять страницами" msgid "Select site to upload media" msgstr "Выберите сайт, чтобы загрузить медиа-файлы" msgid "Select site to view media uploads" msgstr "Выберите сайт, чтобы просмотреть загруженные медиа-файлы" msgid "Select site to manage posts" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять записями" msgid "Select site to add new post" msgstr "Выберите сайт, чтобы добавить новую запись" msgid "Select site to change admin interface style" msgstr "Выберите сайт, чтобы изменить стиль интерфейса администратора" msgid "Select site to manage cache settings" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять настройками кэша" msgid "Select site to change PHP version" msgstr "Выберите сайт, чтобы изменить версию PHP" msgid "Select site to manage staging sites" msgstr "Выберите сайт, чтобы управлять предварительными сайтами" msgid "Select site to open web server logs" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть журналы веб-сервера" msgid "Select site to open PHP logs" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть журналы PHP" msgid "Select site to view monitoring metrics" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть метрики мониторинга" msgid "Select site to open Jetpack Backup" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть Jetpack Backup" msgid "Select site to open activity log" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть журнал активности" msgid "Select site to open Jetpack Stats" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть Jetpack Stats" msgid "Select site to reset SFTP/SSH password" msgstr "Выберите сайт, чтобы сбросить пароль SFTP/SSH" msgid "Reset SFTP/SSH password" msgstr "Сбросить пароль SFTP/SSH" msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть данные SFTP/SSH" msgid "Select site to copy SSH connection string" msgstr "Выберите сайт, чтобы копировать строку подключения SSH" msgid "Select site to open DNS records" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть записи DNS" msgid "Select site to open phpMyAdmin" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть phpMyAdmin" msgid "Select site to open hosting configuration" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть настройки хостинга" msgid "Select site to open dashboard" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть консоль" msgid "Open Reader" msgstr "Открыть «Читалку»" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin." msgstr "Эта тема поставляется в комплекте с плагином {{link}}Sensei{{/link}}." msgid "Billing Cycle" msgstr "Платёжный цикл" msgid "" "Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its " "features. It’s %(planPrice)s per month with a 7-day money-back guarantee" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s, чтобы получить доступ к этой теме и " "всем её функциям. Это стоит %(planPrice)s в месяц с 7-дневной гарантией " "возврата денег." msgid "Unlock this %(bundleName)s theme" msgstr "Разблокируйте эту тему %(bundleName)s" msgid "" "%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name " "that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "В рамках тарифного плана %s предоставляется бесплатное пользовательское " "доменное имя сроком на один год. Зарегистрируйте доменное имя, " "соответствующее вашему корпоративному стилю, блогу или специфике вашей " "небольшой компании." msgid "" "Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own " "themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience." msgstr "" "Создайте влиятельный веб-сайт вашей компании с %s. Установите плагины, " "загрузите собственные темы, получите доступ к мощным инструментам и " "полностью управляйте качеством обслуживания своих клиентов." msgid "" "Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including " "themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance " "with CSS and make it your own." msgstr "" "Перейдите на тарифный план %s, чтобы получить безлимитный доступ к премиум-" "шаблонам WordPress, в том числе к темам, специально разработанным для вашего " "бизнеса. Настройте в мельчайших подробностях внешний вид вашего сайта с " "помощью CSS, чтобы он полностью отражал вашу индивидуальность." msgid "" "A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain " "name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "В рамках тарифного плана %s предоставляется бесплатное пользовательское " "доменное имя сроком на один год. Зарегистрируйте доменное имя, " "соответствующее вашему корпоративному стилю, блогу или специфике вашей " "компании." msgid "" "Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in " "your settings to start tracking your traffic." msgstr "" "Интеграция Google Analytics входит в тарифный план %s. Просто включите её в " "настройках, чтобы отслеживать трафик на сайте." msgid "" "%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons " "to a fully customizable online store." msgstr "" "%s предлагает полный спектр инструментов для ведения бизнеса в Интернете: от " "кнопок быстрой оплаты до полностью настраиваемого интернет-магазина." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple " "Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider " "starting with a %4$s plan." msgstr "" "Принимать оплату за отдельные товары можно посредством PayPal. Чтобы " "получить доступ к другим способам монетизации сайта, перейдите на тарифный " "план %3$s. Вы сможете продавать " "товары и услуги с помощью специальной кнопки «Платежи без хлопот». Если вам " "нужны другие функции для электронной торговли, например для создания онлайн-" "магазина, начните с тарифного плана %4$s." msgid "The image quality." msgstr "Качество изображения" msgid "The number of images." msgstr "Количество изображений." msgid "The image resolution." msgstr "Разрешение изображения." msgid "The model to be used." msgstr "Модель, которая будет использоваться." msgid "A prompt describing the image requested to the OpenAI service." msgstr "Запрос с описанием изображения, запрошенного в сервисе OpenAI." msgid "" "

WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your " "website traffic.

\n" "

Over 50 internet advertisers — including Google " "AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more " "— bid to display ads in WordAds spots.

" msgstr "" "

WordAds добавляет рекламу на ваш веб-сайт. Начинайте зарабатывать деньги " "за посещения вашего веб-сайта

\n" "

Свыше 50 крупнейших рекламодателей Интернета, в " "том числе Google AdSense и Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, " "Criteo и т. д., соревнуются за показы рекламы в WordAds.

" msgid "" "Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more." msgstr "" "Принимайте платежи через PayPal за простые покупки, такие как eBooks, курсы " "и др." msgid "" "Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to " "your fans email inboxes." msgstr "" "Запустите почтовую рассылку и рассылайте свой контент в виде электронных " "писем прямо по адресам ваших поклонников." msgid "" "Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of " "your content before being asked to subscribe to continue reading." msgstr "" "Установите платный доступ к своему контенту, чтобы посетителям, прочитавшим " "фрагмент, необходимо было подписаться, чтобы прочесть остальное." msgid "" "Lock your content behind a paid content block. To access the content, " "readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription." msgstr "" "Блокируйте контент с помощью блока платного доступа. Чтобы получить доступ к " "контенту, читателям потребуется внести однократный платёж или оформить " "регулярную подписку." msgid "Jetpack Blocks" msgstr "Блоки Jetpack" msgid "" "

Fees are only collected when you accept payments.

\n" "

Fees are based on the Jetpack plan you have and " "are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to " "2% on the Creator plan (plus Stripe fees).

" msgstr "" "

Комиссия взимается только за принятые платежи.

\n" "

Комиссия зависит от тарифного плана Jetpack и " "рассчитывается как процент от выручки: от 10 % на бесплатном тарифном плане " "до 2 % на тарифном плане Creator (плюс комиссия Stripe).

" msgid "" "Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter." msgstr "" "Импорт файла CSV, содержащего весь актуальный список подписчиков, которые " "получают рассылку." msgid "" "Create, grow, and monetize your audience with powerful tools for creators." msgstr "" "Творите, растите и монетизируйте свою аудиторию при помощи эффективных " "инструментов для авторов." msgid "Confirm email" msgstr "Подтвердить адрес электронной почты" msgid "Don’t miss a thing" msgstr "Не пропускайте ничего" msgid "" "To get you up and running, please confirm your email address by clicking " "below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to " "manage your subscription preferences." msgstr "" "Чтобы продолжать работу, подтвердите ваш адрес электронной почты, нажав " "ниже. Это даст вам возможность создать учётную запись WordPress.com, с " "помощью которой вы сможете управлять настройками своей подписки." msgid "The requested response format is not supported." msgstr "Запрошенный формат ответа не поддерживается." msgid "The requested size is not supported." msgstr "Запрошенный размер не поддерживается." msgid "The requested model is not supported." msgstr "Запрошенная модель не поддерживается." msgid "The requested quality is not supported." msgstr "Запрошенное качество не поддерживается." msgid "The requested quantity is not supported." msgstr "Запрошенное количество не поддерживается." msgid "We value your continued business with %s." msgstr "Мы высоко ценим вашу непрерывную работу с %s." msgid "" "If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so " "by
logging into your account. Alternatively, you can reach out to our support team." msgstr "" "Если вы хотите внести изменения в ваши подписки, вы можете сделать это, войдя в свою учётную запись. Вы также можете обратиться к нашим инженерам поддержки." msgid "" "%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding " "taxes). Due for renewal on %6$s." msgstr "" "%1$s за %2$s: цена изменилась с %3$s %4$s до %5$s %4$s (без учёта налогов). " "Обновление %6$s." msgid "" "%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). " "Due for renewal on %5$s." msgstr "" "%1$s: цена изменилась с %2$s %3$s до %4$s %3$s (без учёта налогов). " "Обновление %5$s." msgid "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. The changes will take effect the next time the following " "subscription renews:" msgid_plural "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. The changes will take effect the next time the following " "subscriptions renew:" msgstr[0] "" "Сообщаем, что цена на вашу подписку %s вскоре изменится. Эти изменения " "вступят в силу в следующую дату продления подписки:" msgstr[1] "" "Сообщаем, что цена на вашу подписку %s вскоре изменится. Эти изменения " "вступят в силу в следующую дату продления подписки:" msgstr[2] "" "Сообщаем, что цена на вашу подписку %s вскоре изменится. Эти изменения " "вступят в силу в следующую дату продления подписки:" msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices" msgstr "Предстоящие изменения в цене подписки %s" msgid "" "Your domain is using a trustee service. The information displayed in public " "Whois database may differ from that displayed below." msgstr "" "Ваш домен использует сервис доверительного управления. Информация, " "отображаемая в публичной базе данных Whois, может отличаться от " "представленной ниже." msgid "Copying SSH connection string…" msgstr "Копируем строку подключения SSH..." msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions" msgstr "Ищите тарифы, продукты, дополнения и расширения" msgid "Add these tags" msgstr "Добавить эти метки" msgid "Adding tags can help drive more traffic to your post." msgstr "С помощью меток можно привлечь больше читателей к записям." msgid "" "Based on the topics and themes in your post, here are some suggested tags to " "consider:" msgstr "" "Исходя из тем и сюжетов вашего сообщения, вот несколько меток, которые могут " "вам пригодиться:" msgid "Recommended tags:" msgstr "Рекомендованные метки:" msgid "No Tags Added." msgstr "Нет добавленных меток." msgid "Tag Added." msgid_plural "Tags Added." msgstr[0] "Метка добавлена." msgstr[1] "Метки добавлены." msgstr[2] "Меток добавлено." msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard." msgstr "Пароль SFTP/SSH изменён и скопирован в буфер обмена." msgid "Resetting SFTP/SSH password…" msgstr "Сброс пароля SFTP/SSH…" msgid "Copying username…" msgstr "Копируем имя пользователя..." msgid "Tag to fetch stream for." msgstr "Тег для потока выборки." msgid "" "%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of " "ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan." msgstr "" "С %(plan)s вы по-прежнему сможете пользоваться поддержкой по электронной " "почте, удалять рекламу и получать другие преимущества за 50 % стоимости " "вашего текущего тарифного плана." msgid "Switch to the %(plan)s plan" msgstr "Перейти на тариф %(plan)s" msgid "" "Let us build your site{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Мы создадим ваш сайт{{br}}{{/br}} за %(days)d дн. и " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Select variant:" msgstr "Выберите вариант:" msgid "Manage users" msgstr "Управление пользователями" msgid "View media uploads" msgstr "Показать медиа-загрузки" msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App" msgstr "Читайте где угодно с приложением Jetpack Mobile" msgid ".de Trustee Agreement" msgstr "Соглашение о доверительном управлении .de" msgid ".de Terms and Conditions" msgstr "Правила и условия .de" msgid ".br Trustee Agreement" msgstr "Соглашение о доверительном управлении .br" msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement" msgstr "Соглашение о регистрации CentralNic Reseller" msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions" msgstr "Правила и условия CentralNic Reseller" msgid ".br Registration Agreement" msgstr "Соглашение о регистрации .br" msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding." msgstr "Настройка и начало работы с программой Jetpack Manage." msgid "Jetpack Manage Onboarding" msgstr "Начало работы с Jetpack Manage" msgid "View my sites" msgstr "Открыть мои сайты" msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters." msgstr "Pomme — простая тема портфолио для художников." msgid "" "Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured " "images that appear the right column." msgstr "" "Mysa - это простая тема блога с 3 столбцами. Эта тема лучше всего работает с " "избранными изображениями, которые отображаются в правом столбце." msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes." msgstr "" "Kaze - это простая тема с тёмными цветами и тремя столбцами, с маленькими " "размерами шрифта." msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar." msgstr "Epi - это простая тема блога с закреплённой левой боковой панелью." msgid "Customer reviews" msgstr "Отзывы клиентов" msgid "%3$s like" msgstr "%3$s оценка «Нравится»" msgid "" "We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br " "registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and " "accepted." msgstr "" "Мы направили запрос на регистрацию домена в Registro.br (реестр доменов .com." "br). Рассмотрение и принятие запроса может занять до 3 дней." msgid "Select other platform" msgstr "Выберите другую платформу" msgid "Select the platform where your content lives" msgstr "Выберите платформу, на которой находится ваш контент" msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "О, супер! Предварительная версия сайта готова!" msgid "What content do you want to receive in your inbox?" msgstr "Какой контент вы хотели бы получать по электронной почте?" msgid "/month" msgstr "/месяц" msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day" msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days" msgstr[0] "Восстановится через %(numberOfDays)d дн" msgstr[1] "Восстановится через %(numberOfDays)d дн" msgstr[2] "Восстановится через %(numberOfDays)d дн" msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views this month" msgstr "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s просмотров в этом месяце" msgid "Your Stats plan usage" msgstr "Использование вашего плана Stats" msgid "" "Do you want to increase your monthly views limit? {{link}}Upgrade now{{/" "link}}" msgstr "Хотите увеличить лимит просмотров в месяц? {{link}}Увеличить{{/link}}" msgid "" "{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive months already.{{/" "bold}} " msgstr "{{bold}} Вы превысили свой лимит уже два месяца подряд.{{/bold}}" msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} " msgstr "{{bold}}Вы превысили свой лимит в прошлом месяце.{{/bold}}" msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'" msgstr "Откуда был взят шаблон, например «тема»" msgid "Human readable text for the author." msgstr "Текст для автора, предназначенный для прочтения человеком." msgid "Sorry - we can't retrieve your active sites at the moment." msgstr "" "К сожалению, в данный момент нам не удалось получить Ваши активные сайты." msgid "" "If you've recently set up Akismet, allow a little time for data to appear " "here." msgstr "" "Если Вы только что настроили Akismet, подождите некоторое время, пока не " "отобразятся данные." msgid "There was no activity from your API key during this month." msgstr "В этом месяце Ваш ключ API бездействовал." msgid "The URL to redirect to." msgstr "URL-адрес для переадресации." msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "Повышайте доход при помощи WordAds" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "Поддержка платежей через PayPal" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Earn more from your content" msgstr "Зарабатывайте больше при помощи контента" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Unlimited subscriber imports" msgstr "Импорт неограниченного числа подписчиков" msgid "Go back to the previous screen" msgstr "Вернуться на прошлый экран" msgid "Manage podcast settings" msgstr "Управление настройки подкаста" msgid "Manage newsletter settings" msgstr "Управление настройками рассылки" msgid "Manage discussion settings" msgstr "Управление настройками обсуждения" msgid "Manage reading settings" msgstr "Управление настройками чтения" msgid "Manage writing settings" msgstr "Управление настройками письма" msgid "Import content to the site" msgstr "Импортировать содержимое на сайт" msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan" msgstr "Перейти на тарифный план %(planName)s" msgid "Upgrade %(planName)s" msgstr "Перейти на %(planName)s" msgid "No products has been created for vendor." msgstr "Для поставщика не создано ни одного продукта." msgid "" "We've pre-selected common pages for your site. You can add more pages or " "unselect the current ones.{{br/}}{{br/}}Page content can be edited later, in " "the Site Editor." msgstr "" "Мы предварительно отобрали типовые страницы для вашего сайта. Вы можете " "добавить другие страницы или убрать предложенные.{{br/}}{{br/}} Содержимое " "страниц можно отредактировать позже в Редакторе сайта." msgid "Licenses revoked" msgstr "Лицензии отозваны" msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:" msgstr "" "Пожалуйста, выберите DNS-записи, которые вы хотите импортировать в свой " "домен:" msgid "%d record selected" msgid_plural "%d records selected" msgstr[0] "%d запись выбрана" msgstr[1] "%d записи выбраны" msgstr[2] "%d записей выбрано" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years" msgstr "Продлевается за %(renewalPrice)s/год через %(numberOfYears)d гг." msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year" msgstr "Продлевается за %(renewalPrice)s/год" msgid "View site monitoring metrics" msgstr "Просмотреть показатели мониторинга сайта" msgid "Open Jetpack Backup" msgstr "Открыть Jetpack Backup" msgid "Open Jetpack Stats" msgstr "Открыть Jetpack Stats" msgid "Please select at least one site." msgstr "Выберите хотя бы один сайт." msgid "" "Take your site further, faster. Get everything included in %(planName)s, " "plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep " "visitor insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Увеличьте посещаемость сайта в кратчайшие сроки. Получите все возможности " "тарифного плана %(planName)s, а также премиум-темы, встроенную загрузку " "видео, монетизацию рекламы, подробные сведения о посетителях от Google " "Analytics и поддержку в онлайн-чате." msgid "" "Take your Newsletter further, faster. Get everything included in " "%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad " "monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and live chat " "support." msgstr "" "Выведите свою новостную рассылку на новый уровень в кратчайшие сроки. " "Получите все возможности тарифного плана %(planName)s, а также премиум-темы, " "встроенную загрузку видео, монетизацию рекламы, подробные сведения о " "посетителях от Google Analytics и поддержку в онлайн-чате." msgid "Explorer" msgstr "Explorer" msgid "" "Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of " "its powerful marketplace features." msgstr "" "Узнайте больше о компонентах %(planName)s и воспользуйтесь эффективными " "возможностями интернет-торговли." msgid "%(numberOfReviews)d review" msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews" msgstr[0] "%(numberOfReviews)d обзор" msgstr[1] "%(numberOfReviews)d обзора" msgstr[2] "%(numberOfReviews)d обзоров" msgid "%(service)s username" msgstr "Имя пользователя %(service)s" msgid "Or " msgstr "Или " msgid "Enter the URL of the site:" msgstr "Введите URL сайта:" msgid "" "Hi there,\n" "Thanks for subscribing to %1$s!" msgstr "" "Здравствуйте, \n" "Благодарим вас за подписку на %1$s!" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Ваша подписка оплачена до {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, но будет " "продлена до этой даты. {{inlineSupportLink}}Подробнее{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "Don’t worry - switching is free, and all your data and settings will " "transfer across seamlessly." msgstr "" "Не волнуйтесь, вам не придётся платить за переход, а все ваши данные и " "настройки будут беспрепятственно перенесены." msgid "" "Stats, Reader, and Notifications are no longer available on the WordPress " "mobile app. We recommend switching to the Jetpack mobile app for the best " "experience." msgstr "" "Статистика, «Читалка» и уведомления больше не поддерживаются в мобильном " "приложении WordPress. Мы рекомендуем установить мобильное приложение Jetpack " "для беспрепятственной работы." msgid "" "Jetpack app enhances WordPress experience with Stats, Reader, Notifications, " "and more." msgstr "" "Приложение Jetpack расширяет возможности WordPress, так как включает " "статистику, «Читалка», уведомления и многое другое." msgid "Switch to Jetpack app!" msgstr "Переходите в приложение Jetpack!" msgid "Subscribe for free!" msgstr "Подписывайтесь бесплатно!" msgid "" "This domain is currently in auction, the contact information cannot be " "updated." msgstr "" "В настоящий момент домен выставлен на аукцион, контактную информацию " "обновить невозможно." msgid "This domain does not allow updating the contact information." msgstr "Невозможно обновить контактную информацию, связанную с этим доменом." msgid "" "Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a " "site to staging." msgstr "" "Сохраните эти настройки, чтобы легко вернуться к ним в следующий раз, когда " "вы станете создавать предварительную версию сайта." msgid "You can edit your content later in the Site Editor" msgstr "Изменить содержимое можно будет в редакторе сайта." msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Вы будете получать счета в конце каждого месяца. Плата за первый месяц может " "быть меньше указанной выше суммы. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "%3$s likes" msgstr "%3$s оценок «Нравится»" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in " "touch, and our team of Happiness Engineers will help you" msgstr "" "У вас есть вопросы по поводу текущего тарифного плана и опций? Мы готовы на " "них ответить. Обращайтесь к нашим инженерам поддержки, и они вам обязательно " "помогут." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "P. S. Любой оставшийся оплаченный срок на вашем нынешнем плане будет зачтён " "в качестве кредита при обновлении тарифного плана. При оформлении заказа вы " "сможете узнать сумму этого кредита на обновление уровня. Переход с тарифного " "плана с помесячной оплатой на годовой план не доставляет никаких проблем. " "Узнайте, как это сделать." msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters" "—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and " "hello to uninterrupted service." msgstr "" "Чтобы вам было спокойнее: оплатив счёт за год, вы сможете сосредоточиться на " "том, что действительно важно, — на создании контента и управлении им. " "Скажите «прощай» ежемесячным напоминаниям и «привет» непрерывной работе." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, " "this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Серьёзная экономия в долгосрочной перспективе: выбрав годовой тарифный план, " "вы сможете сберечь до 55 % средств в сравнении с планом с помесячной " "оплатой. За год набирается внушительная сумма!" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value" msgstr "" "Надеемся, что вам нравится ваш нынешний тарифный план WordPress.com с " "помесячной оплатой. По мере того как ваша онлайн-репутация растёт и " "укрепляется, мы предоставляем вам возможность расширить и монетизировать ваш " "опыт." msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats " "tab" msgstr "" "Готовы узнать, о чём говорит статистика вашего сайта? Взгляните на таблицу " "статистики." msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many " "websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? " "Based on this information, you can create a plan for optimizing your content " "so that your website ranks even higher in search results." msgstr "" "Осознайте важность поисковой оптимизации: посещаемость по результатам выдачи " "в поисковых системах играет важнейшую роль для множества веб-сайтов. Какие " "именно ключевые слова и поисковые запросы приводят посетителей на страницы " "ваших записей? На основе этой информации вы можете составить план " "оптимизации контента, и он поможет вашему веб-сайту подняться ещё выше в " "результатах поиска." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the " "most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content " "design decisions." msgstr "" "Проанализируйте поведение посетителей. На каких записях и страницах они " "проводят больше всего времени? Откуда они уходят с вашего сайта? Эти данные " "станут основой для принятия решений при создании контента." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of " "traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on " "that subject!" msgstr "" "Следите за тенденциями. Какая запись или тема привлекает больше всего " "посетителей? Возможно, вам стоит углубиться в вопрос и посвятить ему серию " "тематических публикаций." msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the Premium plan and above" msgstr "" "Интеграция Google Аналитики: если вам требуются ещё более подробные " "аналитические данные, подключите к своему сайту службу Google Аналитики и " "получите доступ к детализированным отчётам. *Для пользователей тарифных " "планов Premium и более высокого уровня." msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily " "views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance" msgstr "" "Статистика Jetpack: оперативный обзор производительности вашего сайта: от " "ежедневных просмотров до источников переходов. Jetpack предоставляет " "аналитические данные в реальном времени." msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "WordPress.com располагает встроенными опциями аналитики, адаптированными к " "вашим потребностям." msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools" msgstr "Как пользоваться аналитическими инструментами WordPress.com" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here " "to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing " "community." msgstr "" "Вовлечённость пользователей — больше чем просто цифры. Речь идёт о том, " "чтобы создать подлинную связь, понимать запросы и требования аудитории и " "отвечать на них, публикуя значимый для неё контент. Вы выбрали для себя " "платформу WordPress.com, и мы готовы приложить все силы к тому, чтобы ваш " "голос не просто звучал в вашем растущем сообществе, а раздавался эхом по " "всему Интернету." msgid "" "Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending " "news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or " "insights directly to those who want to be more closely connected with you" msgstr "" "Добавление формы подписки на рассылку способно творить чудеса. С её помощью " "можно не только сообщать новости или предлагать скидки, но и рассылать " "эксклюзивный контент или аналитические данные тем, кто готов поддерживать с " "вами более тесную связь." msgid "" "Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential " "clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s " "inquiries, feedback, or collaborations" msgstr "" "Обязательно воспользуйтесь преимуществами формы обратной связи. Она даёт " "возможность читателям, потенциальным клиентам или партнёрам обращаться к вам " "по различным поводам: отвечать на опросы, давать обратную связь или " "сотрудничать." msgid "" "WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate " "comments, preventing spam or inappropriate content" msgstr "" "WordPress.com располагает мощными инструментами модерации комментариев, " "борьбы со спамом или неуместным контентом." msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s " "perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting " "to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise " "or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to " "your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that " "increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers." msgstr "" "Дайте читателям возможность комментировать ваши записи. Для аудитории это, " "как правило, наиболее простой и прямолинейный способ реагировать на ваш " "контент. В комментариях посетители могут задавать вопросы, хвалить или " "критиковать ваши публикации. Ответы на комментарии сделают вашу работу более " "человечной, дадут читателям понять, что вам важно их мнение, и помогут " "укрепить связь с ними. В свою очередь, такой контакт будет способствовать " "тому, что посетители станут вашими постоянными посетителями и подписчиками." msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more " "directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the " "Embed block to insert your social media content and manage appearance " "options like block width" msgstr "" "Внедрённый контент: вставляйте в свои публикации и страницы записи из Х, " "фотографии из Instagram, видео из YouTube. Редактируя запись или страницу, " "пользуйтесь блоком «Вставка», чтобы внедрять контент из социальных сетей и " "регулировать опции внешнего вида, такие как ширина блока." msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your " "social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now" msgstr "" "Автоматическая публикация при помощи Jetpack Social: автоматически " "публикуйте свои новые записи в социальных сетях — вам не придётся даже " "пальцем шевельнуть! Привяжите свои учётные записи в социальных сетях" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite " "social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab" msgstr "" "Кнопки «Поделиться»: дайте посетителям возможность поделиться вашей записью " "в социальной сети, нажав кнопку. Выберите, кнопки каких социальных сетей " "станут отображаться на вашем сайте." msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your " "profiles with the Social Icons block" msgstr "" "Значки соцсетей: с помощью блока «Значки соцсетей» отображайте в меню " "значки, по которым можно перейти в ваш профиль в той или иной социальной " "сети." msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that " "your message reaches your audience on the web no matter where they are in " "the world." msgstr "" "Пользуясь своими учётными записями в социальных сетях и принимая активное " "участие в сообществе WordPress.com, вы можете значительно повысить " "популярность своего сайта и сделать так, чтобы ваш голос услышали " "пользователи во всём мире." msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most." msgstr "" "Подписывайтесь на любимые сайты. Создайте закладки для сайтов, которые " "вдохновляют вас больше всего." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators " "like you." msgstr "" "Принимайте активное участие. Оставляйте комментарии и отметки «Нравится», " "поддерживайте содержательное общение с другими авторами." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from " "across the community." msgstr "" "Будьте в курсе новостей. Открывайте новых талантливых авторов и " "увлекательные записи в сообществе." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com " "Reader. Dive into the Reader to:" msgstr "" "Интересные записи и новые сообщества — в разделе WordPress.com Читалка. " "Заходите в Читалку, чтобы" msgid "Engage with the WordPress.com community" msgstr "общаться в сообществе WordPress.com." msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your " "friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Сарафанное радио: иногда чем проще, тем лучше. Расскажите своим друзьям, " "родным и знакомым про ваш новый веб-сайт." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is " "a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t " "already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Публикации в соцсетях: делитесь новыми записями в ваших любимых социальных " "сетях — с помощью Jetpack Social, который входит в ваш тарифный план, это не " "просто, а очень просто. Включите автоматическую публикацию на сайте, если вы " "этого ещё не сделали." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see " "what you’ve published. Get started today" msgstr "" "Почтовая рассылка: ваши преданные читатели с нетерпением ждут новых " "публикаций. Начинайте!" msgid "Ready to promote your content? Boost a post now" msgstr "Вы готовы продвигать свой контент? Рекламируйте свою публикацию" msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined WordPress. " "com and Tumblr ecosystem. Just like that." msgstr "" "Реклама, созданная самостоятельно, — отличный способ с самого начала " "привлечь внимание широкой аудитории к вашей работе. Всего за 5 долларов США " "вы можете рекламировать свои записи и представлять свой контент новым " "читателям по всей экосистеме WordPress.com и Tumblr. Вот так просто." msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 " "blog post ideas for inspiration" msgstr "" "Если вы затрудняетесь в выборе тем, взгляните на список из 130 идей для " "вашего блога, чтобы найти вдохновение." msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more." msgstr "" "Продолжайте общаться с посетителями, и они станут приходить к вам снова и " "снова." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your knowledge and " "showcase your expertise." msgstr "" "Делитесь знаниями и демонстрируйте уровень мастерства, чтобы укрепить свой " "профессиональный авторитет." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and " "articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts." msgstr "" "Улучшенная поисковая оптимизация: поисковые системы любят интересные, " "качественные статьи и материалы и отдают предпочтение веб-сайтам, где " "регулярно появляются новые записи." msgid "" "Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which " "stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are " "super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in " "search engines so that your audience can easily find your posts." msgstr "" "Едва появившись на свет, ваш сайт WordPress.com уже пользуется основными " "функциями поисковой оптимизации (кстати, именно это и означает аббревиатура " "SEO). Этими встроенными инструментами пользоваться очень просто: они " "помогают сайту лучше взаимодействовать с поисковыми системами, чтобы ваша " "аудитория быстрее находила ваши публикации." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Учитывая, что всё необходимое теперь у вас под рукой, мы надеемся, что " "создание и планирование публикаций доставит вам ещё большее удовольствие, " "чем раньше." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI " "Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy" msgstr "" "Но что, если у вас не получается выбрать тему или вы испытываете страх " "чистого листа? Не волнуйтесь! Ваш тарифный план WordPress.com предоставляет " "вам возможность пользоваться Jetpack AI Assistant, который поможет вам в " "мгновение ока создавать увлекательные записи." msgid "WordPress.com is built for writers." msgstr "WordPress.com создан для тех, кто пишет." msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock " "custom CSS and the ability to upload your own themes" msgstr "" "А вам хотелось бы иметь больше возможностей для дизайна? Обновите свой " "тарифный план до уровня %s, чтобы получить доступ к пользовательским CSS и " "возможность загружать ваши собственные темы." msgid "" "Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides " "you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog " "like an expert, master the site editor, and create professional-looking " "layouts easily with pre-built patterns" msgstr "" "Просто перейдите на главную страницу вашего сайта, найдите там нужное из " "множества полезных руководств и изучите его как следует. Помимо прочего, вы " "узнаете, как профессионально создавать дизайн блогов, пользоваться всеми " "возможностями редактора сайтов и создавать безупречные макеты с помощью " "готовых шаблонов." msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with " "WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do " "just that." msgstr "" "Теперь, когда вы настроили свою учётную запись, вы наверняка горите желанием " "научиться создавать красивые, привлекательные веб-сайты. К счастью, в " "WordPress.com у вас имеется быстрый доступ ко всем необходимым для этого " "ресурсам." msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our " "global team of Happiness Engineers is here to help" msgstr "" "У вас есть вопросы? Ищите ответ на наших ресурсах поддержки или отправьте " "нам сообщение. Наша международная команда инженеров поддержки всегда готова " "вам помочь." msgid "Thanks for choosing WordPress.com" msgstr "Благодарим вас за то, что вы выбрали WordPress.com" msgid "" "Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting " "visibility and making an impact" msgstr "" "Повышайте посещаемость: находите новые способы привлекать посетителей на ваш " "сайт, сделайте его более заметным и влиятельным." msgid "" "Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner" msgstr "" "Создавайте контент: учитесь писать увлекательные тексты и быстро набирать " "преданную аудиторию." msgid "" "Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools" msgstr "" "Приобретайте навыки дизайнера: узнайте, как придать вашему сайту уникальный " "облик с помощью целого спектра профессионально разработанных тем и " "инструментов конфигурации." msgid "Five-step website building guide" msgstr "Как создать веб-сайт за пять шагов" msgid "" "You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning " "themes, and top-notch support you need to create your website. Get started " "with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Теперь в вашем распоряжении весь WordPress.com со всеми его мощными " "функциями, великолепными темами и превосходной поддержкой — всё что нужно, " "чтобы создать отличный веб-сайт. Ознакомьтесь с нашим руководством по " "созданию сайтов за пять шагов и вскоре уже опубликуете свою первую запись!" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our " "team of Happiness Engineers will help you." msgstr "" "У вас есть вопросы по поводу текущего тарифного плана и опций? Мы готовы на " "них ответить. Обращайтесь к нашим инженерам поддержки, и они вам обязательно помогут." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "P. S. Любой оставшийся оплаченный срок на вашем нынешнем плане будет зачтён " "в качестве кредита при обновлении тарифного плана. При оформлении заказа вы " "сможете узнать сумму этого кредита на обновление уровня. Переход с тарифного " "плана с помесячной оплатой на годовой план не доставляет никаких проблем. Узнайте, как это сделать." msgid "Ready to level up?" msgstr "Готовы выйти на следующий уровень?" msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on " "what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to " "monthly reminders and hello to uninterrupted service." msgstr "" "Чтобы вам было спокойнее: оплатив счёт за год, вы сможете " "сосредоточиться на том, что действительно важно, — на создании контента и " "управлении им. Скажите «прощай» ежемесячным напоминаниям и «привет» " "непрерывной работе." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a " "year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Серьёзная экономия в долгосрочной перспективе: выбрав годовой тарифный план, вы сможете сберечь до %2$s%% средств в сравнении с планом с помесячной " "оплатой. За год набирается внушительная сумма!" msgid "Why switch to an annual plan?" msgstr "Почему стоит перейти на план с ежегодной оплатой?" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to " "grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an " "opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Надеемся, что вам нравится ваш нынешний тарифный план %1$s с помесячной " "оплатой. По мере того как ваша онлайн-репутация растёт и укрепляется, мы " "предоставляем вам возможность расширить и монетизировать ваш опыт." msgid "Switch to an annual plan to save money." msgstr "Переходите на годовую подписку и экономьте деньги." msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today." msgstr "" "Зачем платить больше каждый месяц? Начните экономить с годовым планом уже " "сегодня." msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today" msgstr "" "Сберегайте больше средств: переходите на годовой тарифный план уже сегодня." msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab." msgstr "" "Готовы узнать, о чём говорит статистика вашего сайта? Взгляните на таблицу статистики." msgid "" "As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user " "experience, and adjust your marketing strategies." msgstr "" "Выявляйте закономерности и на их основе совершенствуйте свой контент, " "оптимизируйте сайт для пользователей и уточняйте маркетинговые стратегии." msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is " "vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors " "to your posts? Based on this information, you can create a plan for " "optimizing your content so that your website ranks even higher in search " "results." msgstr "" "Осознайте важность поисковой оптимизации. Посещаемость по " "результатам выдачи в поисковых системах играет важнейшую роль для множества " "веб-сайтов. Какие именно ключевые слова и поисковые запросы приводят " "посетителей на страницы ваших записей? На основе этой информации вы можете " "составить план оптимизации контента, и он поможет вашему веб-сайту подняться " "ещё выше в результатах поиска." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your " "visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can " "guide your content design decisions." msgstr "" "Проанализируйте поведение посетителей. На каких записях и " "страницах они проводят больше всего времени? Откуда они уходят с вашего " "сайта? Эти данные станут основой для принятия решений при создании контента." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving " "a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series " "focused on that subject!" msgstr "" "Следите за тенденциями. Какая запись или тема привлекает " "больше всего посетителей? Возможно, вам стоит углубиться в вопрос и " "посвятить ему серию тематических публикаций." msgid "How to take action based on insights" msgstr "Как принимать практические решения на основе аналитических данных" msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the Premium plan and above." msgstr "" "Интеграция " "Google Аналитики: если вам требуются ещё более подробные " "аналитические данные, подключите к своему сайту службу Google Аналитики и " "получите доступ к детализированным отчётам. *Для пользователей тарифных " "планов Premium и более высокого уровня." msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s " "performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at " "a glance." msgstr "" "Статистика Jetpack: оперативный обзор производительности " "вашего сайта: от ежедневных просмотров до источников переходов. Jetpack предоставляет " "аналитические данные в реальном времени." msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "%s располагает встроенными опциями аналитики, адаптированными к вашим " "потребностям." msgid "" "By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to " "better understand your visitors, which will help you reach your goals faster." msgstr "" "Используя аналитические данные веб-сайта, вы сможете лучше понимать ваших " "посетителей, что поможет вам быстрее достигать целей." msgid "How to use %s’s analytics tools" msgstr "Как пользоваться аналитическими инструментами %s" msgid "Data is power." msgstr "Данные — сила." msgid "" "Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy." msgstr "" "Учитесь понимать ваших посетителей, выявляйте тенденции и совершенствуйте " "контент-стратегию." msgid "How well do you know your website visitors?" msgstr "Насколько хорошо вы представляете своих посетителей?" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure " "your voice is not just heard but also echoed by your growing community." msgstr "" "Вовлечённость пользователей — больше чем просто цифры. Речь идёт о том, " "чтобы создать подлинную связь, понимать запросы и требования аудитории и " "отвечать на них, публикуя значимый для неё контент. Вы выбрали для себя " "платформу %s, и мы готовы приложить все силы к тому, чтобы ваш голос не " "просто звучал в вашем растущем сообществе, а раздавался эхом по всему " "Интернету." msgid "Image of newsletter block" msgstr "Изображение блока рассылки" msgid "" "Adding a newsletter " "signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—" "it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to " "those who want to be more closely connected with you." msgstr "" "Добавление формы подписки на рассылку способно творить чудеса. С её помощью можно не только " "сообщать новости или предлагать скидки, но и рассылать эксклюзивный контент " "или аналитические данные тем, кто готов поддерживать с вами более тесную " "связь." msgid "Image of contact form block" msgstr "Изображение блока формы обратной связи" msgid "" "Make sure you’ve set " "up a contact form. This allows readers, potential clients, or partners " "to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or " "collaborations." msgstr "" "Обязательно воспользуйтесь преимуществами формы обратной связи. Она даёт " "возможность читателям, потенциальным клиентам или партнёрам обращаться к вам " "по различным поводам: отвечать на опросы, давать обратную связь или " "сотрудничать." msgid "" "%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments, preventing spam " "or inappropriate content." msgstr "" "%1$s располагает мощными инструментами модерации комментариев, борьбы со спамом или " "неуместным контентом." msgid "Comment moderation" msgstr "Модерация комментариев" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From " "a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of " "connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and " "even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a " "human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. " "In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and " "subscribers." msgstr "" "Дайте читателям возможность комментировать ваши записи. Для " "аудитории это, как правило, наиболее простой и прямолинейный способ " "реагировать на ваш контент. В комментариях посетители могут задавать " "вопросы, хвалить или критиковать ваши публикации. Ответы на комментарии " "сделают вашу работу более человечной, дадут читателям понять, что вам важно " "их мнение, и помогут укрепить связь с ними. В свою очередь, такой контакт " "будет способствовать тому, что посетители станут вашими постоянными " "посетителями и подписчиками." msgid "" "Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to " "effectively communicate with your audience:" msgstr "" "Вот образец того, как можно пользоваться встроенными функциями WordPress, " "чтобы эффективно взаимодействовать с аудиторией." msgid "" "Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or " "spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers " "isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about " "cultivating an environment that encourages active participation and two-way " "communication." msgstr "" "Какова бы ни была ваша основная задача — рассказывать о себе, развивать " "бизнес или пропагандировать то, чем вы увлечены, — недостаточно просто " "публиковать контент и надеяться, что его увидят, а необходимо вовлекать " "аудиторию. Нужно создать среду, в которой можно поддерживать двустороннее " "общение и поощрять активное участие." msgid "Your audience is the key to your success." msgstr "Ваша аудитория — это ваш ключ к успеху." msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience." msgstr "" "Овладейте инструментами двусторонней коммуникации и привлекайте новых " "посетителей." msgid "Build a community of readers" msgstr "Создайте читательское сообщество" msgid "" "By integrating your website with your social media accounts, you build a " "bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact " "with you and your content." msgstr "" "Интегрировав веб-сайт и социальные сети, вы создадите мост, который позволит " "вашей аудитории устанавливать связи, делиться контентом и взаимодействовать " "с вами." msgid "Every great online journey thrives on connection" msgstr "Связи и взаимодействие — путь к успеху в Интернете." msgid "Image of embedded content animation" msgstr "Изображение внедрённого анимированного контента" msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube " "videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or " "page, use the Embed " "block to insert your social media content and manage appearance options " "like block width." msgstr "" "Внедрённый контент: вставляйте в свои публикации и страницы " "записи из Х, фотографии из Instagram, видео из YouTube. Редактируя запись " "или страницу, пользуйтесь блоком «Вставка», чтобы внедрять контент из социальных сетей и " "регулировать опции внешнего вида, такие как ширина блока." msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new " "posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now." msgstr "" "Автоматическая публикация при помощи Jetpack Social: " "автоматически публикуйте свои новые записи в социальных сетях — вам не " "придётся даже пальцем шевельнуть! Привяжите свои учётные записи в социальных сетях." msgid "Image of social sharing buttons" msgstr "Изображение кнопок публикации в социальных сетях" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on " "their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab." msgstr "" "Кнопки «Поделиться»: дайте посетителям возможность " "поделиться вашей записью в социальной сети, нажав кнопку. Выберите, кнопки каких " "социальных сетей станут отображаться на вашем сайте." msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link " "directly to your profiles with the Social Icons block." msgstr "" "Значки соцсетей: с помощью блока «Значки соцсетей» отображайте в меню " "значки, по которым можно перейти в ваш профиль в той или иной социальной " "сети." msgid "Set up your website for social media success" msgstr "Помогите своему веб-сайту завоевать популярность в социальных сетях" msgid "" "The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, " "tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience " "and potential customer base." msgstr "" "Сила соцсетей огромна, и каждая новая публикация, твит или пин может " "привлечь на ваш веб-сайт новых посетителей, расширить аудиторию и увеличить " "потенциальную клиентскую базу." msgid "" "Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. " "And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!" msgstr "" "Хотите, чтобы ваша аудитория услышала вас? Первый шаг — прийти к ней в гости " "самому. А учитывая, что ваши потенциальные читатели живут в социальных " "сетях, вам просто необходимо там присутствовать." msgid "" "Connecting your website with your social media accounts extends your reach " "and makes it easier for your followers to find (and share) your content." msgstr "" "Подключение веб-сайта к учётным записям в соцсетях расширяет охват аудитории " "и помогает подписчикам найти ваш контент (и поделиться им)." msgid "Why integrate social media with your website?" msgstr "Зачем интегрировать социальные сети с веб-сайтом?" msgid "Make the most of social media." msgstr "Извлекайте максимум пользы из соцсетей." msgid "Learn how to leverage social media for your website." msgstr "" "Научитесь пользоваться социальными сетями для продвижения вашего сайта." msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success" msgstr "Соцсети + WordPress.com = рецепт успеха." msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your " "message reaches your audience on the web no matter where they are in the " "world." msgstr "" "Пользуясь своими учётными записями в социальных сетях и принимая активное " "участие в сообществе %s, вы можете значительно повысить популярность своего " "сайта и сделать так, чтобы ваш голос услышали пользователи во всём мире." msgid "" "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire " "you most." msgstr "" "Подписывайтесь на любимые сайты. Создайте закладки для " "сайтов, которые вдохновляют вас больше всего." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections " "with other creators like you." msgstr "" "Принимайте активное участие. Оставляйте комментарии и " "отметки «Нравится», поддерживайте содержательное общение с другими авторами." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and " "intriguing posts from across the community." msgstr "" "Будьте в курсе новостей. Открывайте новых талантливых " "авторов и увлекательные записи в сообществе." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader " "to:" msgstr "" "Интересные записи и новые сообщества — в разделе %1$s Читалка. Заходите в Читалку, чтобы" msgid "Engage with the %s community" msgstr "общаться в сообществе %s" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. " "Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Сарафанное радио: иногда чем проще, тем лучше. Расскажите " "своим друзьям, родным и знакомым про ваш новый веб-сайт." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social " "platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. " "If you haven’t already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Публикации в соцсетях: делитесь новыми записями в ваших " "любимых социальных сетях — с помощью Jetpack Social, который входит в ваш " "тарифный план, это не просто, а очень просто. Включите автоматическую публикацию на сайте, если вы этого ещё не сделали." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are " "eager to see what you’ve published. Get started today." msgstr "" "Почтовая рассылка: ваши преданные читатели с нетерпением " "ждут новых публикаций. Начните сегодня." msgid "" "Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already " "connected to:" msgstr "" "Не забудьте оповещать подписчиков, связь с которыми вы уже поддерживаете, о " "новых публикациях." msgid "Shout it from the rooftops" msgstr "Привлекайте внимание, чтобы вас услышали" msgid "" "Ready to promote your content? Boost a post now." msgstr "" "Вы готовы продвигать свой контент? Рекламируйте свою публикацию." msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr " "ecosystem. Just like that." msgstr "" "Реклама, созданная самостоятельно, — отличный способ с самого начала " "привлечь внимание широкой аудитории к вашей работе. Всего за 5 долларов США " "вы можете рекламировать свои записи и представлять свой контент новым " "читателям по всей экосистеме %s и Tumblr. Вот так просто." msgid "Spotlight your best content with self-serve ads" msgstr "" "Привлекайте внимание к лучшему контенту с помощью самостоятельной рекламы." msgid "" "In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO " "can help prime your site for organic traffic directly from search engines. " "Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website." msgstr "" "Из предыдущего письма вы узнали, что, уделив немного внимания поисковой " "оптимизации, можно привлечь на сайт органический трафик через поисковые " "системы. Сегодня мы освоим и другие пути привлечения посетителей на ваш веб-" "сайт." msgid "Be heard. Be seen." msgstr "Пусть вас услышат. Пусть вас увидят." msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement." msgstr "" "Чтобы расширить охват и привлечь посетителей, попробуйте выполнить несколько " "простых шагов." msgid "Ready for more site visitors?" msgstr "Готовы встретить новых посетителей?" msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas " "for inspiration." msgstr "" "Если вы затрудняетесь в выборе тем, взгляните на список из 130 идей для вашего блога, чтобы " "найти вдохновение." msgid "" "Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal " "story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? " "Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear " "from you." msgstr "" "Давайте начнём с простой записи в блоге. О чём вы хотите написать? Случай из " "жизни, недавнее событие, совет, подсказка или, может быть, рецепт — чем бы " "вы хотели поделиться? Что бы это ни было, просто запишите и опубликуйте. Мир " "готов вас выслушать." msgid "Not sure what type of content to tackle first?" msgstr "Не знаете, с какого контента лучше начать?" msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep " "coming back for more." msgstr "" "Продолжайте общаться с посетителями, и они станут приходить " "к вам снова и снова." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your " "knowledge and showcase your expertise." msgstr "" "Делитесь знаниями и демонстрируйте уровень мастерства, чтобы " "укрепить свой профессиональный авторитет." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-" "quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly " "publish new posts." msgstr "" "Улучшенная поисковая оптимизация: поисковые системы любят " "интересные, качественные статьи и материалы и отдают предпочтение веб-" "сайтам, где регулярно появляются новые записи." msgid "" "When you focus on routinely creating quality content for your audience, " "you’ll benefit through:" msgstr "" "Вы выиграете, сосредоточившись на регулярном создании и публикации контента, " "интересного вашей аудитории." msgid "" "Content is what brings your website to life, allowing your story to take " "root so that you can build enduring relationships with your readers, " "subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest." msgstr "" "Именно контент делает ваш веб-сайт жизнеспособным, укрепляя ваше присутствие " "в сети, с тем чтобы вы могли создать прочные связи с вашими читателями, " "подписчиками и клиентами. Именно он выделяет вас среди всех." msgid "Expand your content and grow your audience." msgstr "Создавайте контент и расширяйте аудиторию." msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content." msgstr "Как создать прочную связь с аудиторией, применяя волшебство контента." msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential" msgstr "" "Создавайте убедительный контент, чтобы раскрыть потенциал вашего сайта." msgid "" "Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for " "Search Engine " "Optimization, by the way). These built-in tools are super simple to use " "and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so " "that your audience can easily find your posts." msgstr "" "Едва появившись на свет, ваш сайт %1$s уже пользуется основными функциями поисковой оптимизации (кстати, именно это и означает аббревиатура SEO). Этими встроенными " "инструментами пользоваться очень просто: они помогают сайту лучше " "взаимодействовать с поисковыми системами, чтобы ваша аудитория быстрее " "находила ваши публикации." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools" msgstr "" "Воспользуйтесь преимуществами наших встроенных инструментов поисковой " "оптимизации" msgid "" "A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your " "content is search-engine friendly." msgstr "" "Даже в малых дозах поисковая оптимизация приносит большую пользу: с помощью " "WordPress очень просто проверить, насколько ваш контент соответствует " "требованиям поисковых систем." msgid "" "By now you might already be up and running with your website. As a next " "step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader " "audience so you can drive more traffic to your site." msgstr "" "Скорее всего, к этому моменту ваш веб-сайт уже создан и запущен. Следующий " "шаг: проанализировать, как можно увеличить охват, расширить аудиторию и " "привлечь больше посетителей на ваш сайт." msgid "Get found. Here’s how." msgstr "Появляйтесь в результатах поиска. Вот как это сделать." msgid "How to optimize your site for search engines." msgstr "Оптимизируйте сайт для поисковых систем." msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step." msgstr "" "Готовы разогнать счётчик посетителей? Первый шаг — поисковая оптимизация." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Учитывая, что всё необходимое теперь у вас под рукой, мы надеемся, что " "создание и планирование публикаций доставит вам ещё большее удовольствие, " "чем раньше." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant, " "which will help you create engaging posts in a jiffy." msgstr "" "Но что, если у вас не получается выбрать тему или вы испытываете страх " "чистого листа? Не волнуйтесь! Ваш тарифный план %1$s предоставляет вам " "возможность пользоваться Jetpack AI Assistant, который поможет вам в " "мгновение ока создавать увлекательные записи." msgid "" "One of the key elements of an effective website is its content. And because " "high-quality writing differentiates your website from others, it’s the " "primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic." msgstr "" "Один из ключевых элементов эффективного веб-сайта — качественный контент. А " "хорошо написанные тексты — эффективный инструмент для привлечения новых " "посетителей, поскольку именно они выделяют ваш веб-сайт среди прочих и " "именно ради них посетители возвращаются вновь и вновь." msgid "%s is built for writers." msgstr "%s создан для тех, кто пишет." msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back." msgstr "" "Соблазняйте посетителей увлекательным контентом, который побудит их прийти к " "вам снова." msgid "Writer’s block? No worries!" msgstr "Творческий кризис? Не волнуйтесь!" msgid "Start a draft" msgstr "Начните с черновика" msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to " "unlock custom CSS and the ability to upload your own themes." msgstr "" "А вам хотелось бы иметь больше возможностей для дизайна? Обновите свой тарифный план до " "уровня %2$s, чтобы получить доступ к пользовательским CSS и возможность " "загружать ваши собственные темы." msgid "Block editing" msgstr "Редактирование блоков" msgid "Block editing animation" msgstr "Анимация редактирования блоков" msgid "" "Just head to your site’s " "home, and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among " "other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the " "site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built " "patterns." msgstr "" "Просто перейдите на главную страницу вашего сайта, найдите там нужное из множества " "полезных руководств и изучите его как следует. Помимо прочего, вы узнаете, " "как профессионально создавать дизайн блогов, пользоваться всеми " "возможностями редактора сайтов и создавать безупречные макеты с помощью " "готовых шаблонов." msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, " "you’ve got instant access to all the resources you need to do just that." msgstr "" "Теперь, когда вы настроили свою учётную запись, вы наверняка горите желанием " "научиться создавать красивые, привлекательные веб-сайты. К счастью, в %s у " "вас имеется быстрый доступ ко всем необходимым для этого ресурсам." msgid "Master the basics." msgstr "Освойте основные навыки." msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials." msgstr "" "Ознакомьтесь подробнее с основными принципами создания сайтов WordPress.com." msgid "Build and design your website" msgstr "Создайте свой сайт" msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our global team of " "Happiness Engineers is here to help!" msgstr "" "У вас есть вопросы? Ищите ответ на наших ресурсах поддержки или отправьте нам сообщение. " "Наша международная команда инженеров поддержки всегда готова вам помочь!" msgid "Thanks for choosing %s" msgstr "Благодарим за выбор %s" msgid "" "Driving " "traffic - Discover ways to attract visitors to your site, " "boosting visibility and making an impact." msgstr "" "Повышайте " "посещаемость. Находите новые способы привлекать посетителей на " "ваш сайт, сделайте его более заметным и влиятельным." msgid "" "Content " "creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner." msgstr "" "Создавайте " "контент. Учитесь писать увлекательные тексты и быстро набирать " "преданную аудиторию." msgid "" "Mastering " "the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools." msgstr "" "Приобретайте навыки дизайнера. Узнайте, как придать вашему " "сайту уникальный облик с помощью целого спектра профессионально " "разработанных тем и инструментов конфигурации." msgid "Take a look at some of the most popular topics:" msgstr "Взгляните на самые популярные темы" msgid "More tips and insights coming your way" msgstr "Впереди вас ждёт ещё больше советов и рекомендаций" msgid "Image of post published" msgstr "Изображение опубликованной записи" msgid "" "You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, " "and top-notch support you need to create your website. Get started with our " "five-step guide " "then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Теперь в вашем распоряжении %1$s со всеми его мощными функциями, " "великолепными темами и превосходной поддержкой — всё что нужно, чтобы " "создать отличный веб-сайт. Ознакомьтесь с нашим руководством по созданию сайтов за пять шагов и вскоре уже опубликуете свою первую запись!" msgid "Let’s get started! Your site is waiting." msgstr "Приступим! Ваш сайт ждёт вас." msgid "Active Plan" msgstr "Активный план" msgid "Don’t miss it, the next sale could literally be 18 years from now." msgstr "" "Не упустите эту возможность: не исключено, что следующая распродажа случится " "только через 18 лет." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro plans for the rest of the week. The " "discount is for the first year only, and it doesn’t apply to renewals." msgstr "" "До конца недели у вас есть шанс приобрести план Pro со скидкой 60 %. Скидка " "действует только на первый год и не распространяется на продления." msgid "Please reload the page to see your stats..." msgstr "Чтобы просмотреть статистику, перезагрузите страницу…" msgid "Comment sent successfully" msgstr "Комментарий отправлен." msgid "License bundles" msgstr "Пакеты лицензий" msgid "(part of a bundle)" msgstr "(часть пакета)" msgid "X (formerly known as Twitter)" msgstr "X (ранее Твиттер)" msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)" msgstr "Учётная запись Х (ранее Твиттер) в Jetpack" msgid "Open in %(mailProviderName)s" msgstr "Открыть в %(mailProviderName)s" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "Не получили письмо? Проверьте адрес, связанный с вашей учётной записью, или " "{{a}}сбросьте пароль.{{/a}}" msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}" msgstr "Мы отправили ссылку для входа на {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}" msgid "Review selections" msgstr "Просмотреть выбранные варианты" msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s" msgstr "{{b}}Продукты{{/b}}: %(productFilter)s" msgid "Get up to %d%% off" msgstr "Скидки до %d%%" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d license" msgid_plural "%(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d лицензия" msgstr[1] "%(numLicenses)d лицензии" msgstr[2] "%(numLicenses)d лицензий" msgid "Change admin interface style" msgstr "Изменить стиль интерфейса администратора" msgid "Manage cache settings" msgstr "Управление настройками кэша" msgid "Change PHP version" msgstr "Изменить версию PHP" msgid "Manage staging site: %s" msgstr "Управление предварительными версиями сайта: %s" msgid "Manage staging sites" msgstr "Управление предварительными сайтами" msgid "Open database in phpMyAdmin" msgstr "Открыть базу данных в phpMyAdmin" msgid "Open hosting configuration" msgstr "Открыть настройки хостинга" msgid "Open web server logs" msgstr "Открыть журналы веб-сервера" msgid "Open PHP logs" msgstr "Открыть журналы PHP" msgid "Open site dashboard" msgstr "Открыть консоль сайта" msgid "Open SFTP/SSH credentials" msgstr "Открыть данные SFTP/SSH" msgid "After trial, plans start as low as %s per month, %s billed annually" msgstr "" "После пробной версии вы можете воспользоваться платными тарифами, стоимость " "подписки на которые начинается от %s в месяц, %s в год" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Home and Furniture" msgstr "Мебель и товары для дома" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Electronics and Software" msgstr "Электроника и программное обеспечение" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack " "product licenses to your websites." msgstr "" "Благодарим за покупку! Ваши новые лицензии Jetpack доступны для просмотра и " "использования ниже." msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website." msgstr "" "Благодарим за покупку! Ваша новая лицензия {{strong}}%(productName)s{{/" "strong}} доступна для просмотра и использования ниже." msgid "" "Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain " "later!" msgstr "" "Пока не готовы выбрать домен? Оформите подписку, а домен зарезервируйте " "позже!" msgid "Get a free domain with select paid plans" msgstr "Получите домен в подарок при выборе платных тарифов" msgid "Check paid plans »" msgstr "Перейти к платным тарифам »" msgid "You can claim your custom domain name later when you’re ready." msgstr "" "А собственное доменное имя вы сможете выбрать потом, когда будете готовы." msgid "" "Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain " "registration fees for you." msgstr "" "Выберите любой платный тариф с ежегодной оплатой, и мы оплатим первый год " "регистрации вашего домена." msgid "Not ready to choose a domain just yet?" msgstr "Пока не готовы выбрать домен?" msgid "It’s the last chance to catch Akismet’s first-ever sale" msgstr "" "Последняя возможность поучаствовать в первой за всю историю распродаже " "Akismet" msgid "Give feedback now" msgstr "Оставить отзыв" msgid "" "Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free." msgstr "" "Оставьте отзыв и получите годовую бесплатную подписку на любой продукт " "Jetpack." msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?" msgstr "" "Согласны ли вы потратить 5 минут на тестирование новой функции Jetpack?" msgctxt "button label" msgid "Review %(numLicenses)d license" msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Проверить %(numLicenses)d лицензию" msgstr[1] "Проверить лицензии: %(numLicenses)d" msgstr[2] "Проверить лицензии: %(numLicenses)d" msgid "You’re about to issue the following licenses:" msgstr "Вы собираетесь выпустить следующие лицензии:" msgid "Review license selection" msgstr "Проверить выбор лицензии" msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans." msgstr "Добавьте дополнительное хранилище к вашей подписке VaultPress Backup." msgid "VaultPress Backup Add-ons" msgstr "Дополнения VaultPress Backup" msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions." msgstr "" "Чтобы использовать эти платные расширения, вам потребуется установить " "WooCommerce." msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your " "sites." msgstr "" "Используйте мощные инструменты для обеспечения безопасности, " "производительности и роста ваших сайтов так, как вам нужно." msgid "" "Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and " "growth tools." msgstr "" "Сэкономьте существенную сумму с пакетами инструментов Jetpack для " "обеспечения безопасности, производительности и роста." msgid "Monthly (%(amount)s)" msgstr "Ежемесячно (%(amount)s)" msgid "Yearly (%(amount)s)" msgstr "Ежегодно (%(amount)s)" msgid "One Time (%(amount)s)" msgstr "Разово (%(amount)s)" msgid "Offer Type" msgstr "Тип предложения" msgid "Try 7 days for free" msgstr "Попробуйте бесплатно в течение 7 дней" msgid "" "To just migrate the content, use the {{link}}free content-only import " "option{{/link}}." msgstr "" "Чтобы просто перенести содержимое, используйте опцию {{link}}бесплатного " "переноса одного только содержимого{{/link}}." msgid "Refundable within 14 days. No questions asked." msgstr "Гарантия возврата денег 14 дней. Без вопросов." msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile" msgstr "Обновлённый Cloudflare Turnstile" msgid "Tags to save." msgstr "Теги для сохранения." msgid "" "The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log " "in{{/a}}" msgstr "" "Самая надёжная платформа WordPress ждёт вас. У вас есть учётная запись? {{a}}" "Войти{{/a}}" msgid "Domain transfer" msgstr "Перенос домена" msgid "Default site domain" msgstr "домена сайта по умолчанию" msgid "Site redirect" msgstr "Перенаправление сайта" msgid "Registered domain" msgstr "Зарегистрированный домен" msgid "Connected domain" msgstr "Подключенный домен" msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically." msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically." msgstr[0] "Спам из папки %1$s старее %2$d дн. удаляется автоматически." msgstr[1] "Спам из папки %1$s старее %2$d дн. удаляется автоматически." msgstr[2] "Спам из папки %1$s старее %2$d дн. удаляется автоматически." msgid "spam folder" msgstr "папка «Спам»" msgid "" "A beautifully designed blog theme displaying large typography and " "customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama " "offers a unique and engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Прекрасная тема блога с большой типографикой и настраиваемыми цветовыми " "палитрами. С чистым и современным дизайном, Blogorama предлагает уникальный " "и увлекательный способ представить содержимое вашего блога." msgid "Hello again," msgstr "Здравствуйте!" msgid "Last Chance - Get 60% off Akismet" msgstr "Последняя возможность получить скидку 60 % на Akismet" msgid "“That was a good time, let’s keep the sale going” Sale" msgstr "распродаже «Это было так здорово, давайте продолжим»" msgid "" "Turns out, it was really fun! So we’re running it back. Get ready for the:" msgstr "" "Похоже, это и вправду весело! Поэтому мы решили продолжать. Готовьтесь к:" msgid "Last week, we held the first Akismet sale in 18 years." msgstr "На прошлой неделе мы провели первую за 18 лет распродажу Akismet." msgid "Cyber Monday is happening all week." msgstr "Киберпонедельник продлится всю неделю." msgid "%(size)d licenses" msgstr "%(size)d лицензий" msgid "Single license" msgstr "Отдельная лицензия" msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk" msgstr "" "Выберите лицензии на отдельные продукты или сэкономьте при массовом выпуске" msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year:\n" "%s" msgstr "" "Возможно, вы уже заметили, что в этом году мы запустили новый веб-сайт:\n" "%s" msgid "Get 60% off Akismet" msgstr "Сэкономьте 60 % на Akismet" msgid "" "Save 60% on annual Pro and Business plans this week. Who knows, we may not " "have another sale for 18 years." msgstr "" "На этой неделе у вас есть шанс приобрести планы Pro и Business со скидкой " "60 %. Как знать, может быть, следующей распродажи придётся ждать ещё 18 лет." msgid "" "We have a shiny new website and a shiny new billing system, which means: you " "get a sale!" msgstr "" "У нас есть новенький веб-сайт и система расчётов, а это означает, что вы " "приглашены на распродажу!" msgid "" "“It’s been 18 years, I guess it’s time for Akismet to have a sale” Sale!" msgstr "«Прошло уже 18 лет, пора Akismet устроить распродажу!»" msgid "" "You also may not have noticed that Akismet has never run a seasonal sale " "before. Well, it’s finally time to fix that. Without further ado, announcing " "the:" msgstr "" "Но вы могли не обратить внимания на то, что Akismet ещё ни разу не проводил " "сезонных распродаж. И вот мы решили исправить эту ошибку. И мы просто берём " "и объявляем." msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year." msgstr "" "Возможно, вы уже заметили, что в этом году мы запустили новый веб-сайт." msgid "New billing system for us, low prices for you." msgstr "Для нас — новая система расчётов, для вас — низкие цены." msgid "Not spam: it’s Akismet’s first sale ever!" msgstr "Это не спам — это первая в истории распродажа Akismet!" msgid "" "Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience." msgstr "" "Продуманные комментарии на других сайтах — верный способ расширить свою " "аудиторию." msgid "Seamless WordPress editor integration" msgstr "Бесшовная интеграция редактора WordPress" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Activity Log" msgstr "Журнал активности" msgid "" "Ends in: --d --h --m --s" msgstr "" "Завершится через: --дн. --ч --мин " "--с" msgid "" "The password could not be validated. Please check your network connection " "and try again." msgstr "" "Не удалось проверить пароль. Пожалуйста, проверьте сетевое подключение и " "повторите попытку." msgid "Increase views by engaging with others" msgstr "Увеличивайте просмотры, общаясь с другими пользователями." msgid "" "If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Если платёж не будет получен в течение 2 дней, все действующие лицензии, " "изданные с помощью Jetpack Manage, будут отозваны и платные продукты Jetpack " "прекратят работать на ваших сайтах." msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "" "Последнее предупреждение. Ваш счёт Jetpack Manage за %s не оплачен вовремя." msgid "View Invoice" msgstr "Открыть счет" msgid "" "The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to " "complete payment." msgstr "Платёж по вашему счету за %s не прошел. Пожалуйста, завершите платеж." msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes" msgstr "" "в месяц, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} к оплате раз в год, налоги не включены" msgid "Unique identifier for the global styles revision." msgstr "Уникальный идентификатор редакции глобальных стилей." msgid "The ID for the parent of the global styles revision." msgstr "Идентификатор родительской директории редакции глобальных стилей." msgid "Included with the plan:" msgstr "Включено в тариф:" msgid "%(planTitle)s plan" msgstr "Тариф %(planTitle)s" msgid "Get %(planTitle)s plan" msgstr "Выбрать %(planTitle)s" msgid "A prompt for you from Jetpack AI" msgstr "Подсказка для вас от Jetpack AI" msgid "" "Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. " "By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "При входе также будет создана учётная запись WordPress.com для управления " "подписками. Нажимая, вы принимаете Правила и условия и Политику конфиденциальности WordPress.com." msgid "Create account for %s" msgstr "Создать учётную запись %s" msgid "Loading your comment..." msgstr "Загрузка комментария…" msgid "" "{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more " "posts get more traffic?" msgstr "" "{{strong}}Привет!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Знаете ли вы, что сайты, где " "публикуется больше записей, привлекают больше трафика?" msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second." msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Повторите попытку позже." msgid "Confirm subscriber move" msgstr "Подтвердить перенос подписчиков" msgid "" "This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from " "{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to " "{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?" msgstr "" "Это {{strong}}переместит{{/strong}} всех подписчиков с " "{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} на " "{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Вы уверены?" msgid "Migrate subscribers" msgstr "Перенести подписчиков" msgid "For more details, take a look at our ." msgstr "" "Более подробная информация доступна в " msgstr "" "Выберите сайт WordPress.com, на который вы хотите перенести старый сайт, или " "" msgid "Pick your destination" msgstr "Выберите пункт назначения" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "Мы знаем, что вы цените своё время. Если вы не хотите ждать, нажмите кнопку " "%(cancelButtonLabel)s ниже, чтобы вернуться и сразу отправить ваше " "сообщение." msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "" "Уже через мгновение вы сможете воспользоваться бесплатным пробным периодом." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Мы готовим всё к работе. Вы сможете воспользоваться бесплатным пробным " "периодом уже через несколько минут." msgid "Hang tight! " msgstr "Держитесь крепче!" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "" "А вы знаете, что почти 4 миллиона онлайн-магазинов используют Woo? Вы в " "отличной компании." msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "Документы успешно отправлены на проверку!" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "Вы можете загрузить до трёх документов." msgid "Upload & automatically share images and videos to social media" msgstr "" "Загружайте и автоматически делитесь изображениями и видео в социальных сетях" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "Делитесь несколькими изображениями в социальных сетях" msgid "Multi-image sharing" msgstr "Публикация нескольких изображений" msgid "Image generator" msgstr "Генератор изображений" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "Размер загруженного файла превышает 5 МБ." msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "Загруженный файл не является файлом PDF или изображением." msgid "Invalid uploaded file" msgstr "Загружен неверный файл" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "Вы можете загрузить не более трёх файлов для подтверждения." msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "При попытке повторно оформить подписку на %s возникла ошибка." msgid "Learn more in this support guide." msgstr "Подробности можно узнать в этом справочном руководстве." msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "Чтобы использовать виджет онлайн-чата, активируйте поддержку сторонних " "файлов cookie для WordPress.com." msgid "Action needed" msgstr "Необходимо действие" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "Свяжите свои сайт и учётную запись WordPress.com" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "Настройки хостинга изменены" msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the %s plan or higher." msgstr "" "Ваш сайт включает премиум-стили, которые будут видны посетителям только " "после перехода на тарифный план уровня %s или выше." msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the %s plan or higher." msgstr "" "Ваш сайт включает премиум-стили, которые будут видны посетителям только " "после перехода на тарифный план уровня %s или выше." msgid "Please provide a site description" msgstr "Пожалуйста, укажите описание сайта" msgid "Please provide a site title" msgstr "Пожалуйста, укажите название сайта" msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "Выберите дата-центр, который подходит вам больше всего." msgid "Custom data center" msgstr "Пользовательский дата-центр" msgid "Optimal data center" msgstr "Оптимальный дата-центр" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Ваш сайт будет в реальном времени копироваться на серверы дата-центра, " "расположенного в другом регионе. {{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}." msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "Благодарим за отзыв! Он поможет улучшить наш ИИ." msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "Настроить оплату в касание" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "Просто, быстро и безопасно активируйте функцию Tap to Pay on iPhone — вам не " "потребуются дополнительные терминалы или устройства чтения карт." msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "Принимайте бесконтактные платежи с помощью WooCommerce Payments" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "Контент, в котором есть огнестрельное оружие, фейерверки, материалы " "сексуального характера, предложение услуг для взрослых или строго " "регулируемые вещества (например, алкоголь, табак, жидкости для электронных " "сигарет, марихуана и продукты на её основе). Узнайте больше о регулируемых " "продуктах в руководстве по магазину." msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "" "Это содержимое или поведение, которое очевидным образом сексуализирует вас " "без вашего разрешения." msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "" "Как вы определили, что веб-сайт не был создан в целях журналистики или " "научных исследований?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Я этот человек, или у меня есть явное разрешение действовать от имени " "человека, которого затрагивает это поведение…" msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "О домогательствах может сообщить только человек, которого затрагивает это " "поведение, или тот, у кого есть явное разрешение действовать от имени этого " "человека. Если вы знаете человека, от имени которого вы связались с нами, " "попросите его связаться с нами напрямую." msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Я не этот человек, и у меня нет явного разрешения действовать от имени " "человека, которого затрагивает это поведение…" msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "" "Вы этот человек или у вас есть явное разрешение действовать от имени " "человека, которого затрагивает это поведение?" msgid "This account is already connected." msgstr "Эта учётная запись уже подключена." msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "При попытке повторно отменить подписку на %s возникла ошибка." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "Вы успешно отменили подписку и больше не будете получать письма от %s" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "политикой конфиденциальности WordPress.com" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "Ваша информация будет использоваться в соответствии с %s." msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "Найдите здесь свой идеальный тарифный план." msgid "Find support here." msgstr "Получайте поддержку здесь." msgid "Support Guides" msgstr "Руководства по поддержке" msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "ИИ" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "Подарить" msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN (сеть доставки контента)" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress (бесплатный тариф)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social (бесплатный тариф)" msgid "60k API calls/mo" msgstr "60 000 вызовов API в месяц" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "Тариф Entrepreneur" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "Безлимитные публикации в соцсетях" msgid "10k API calls/mo" msgstr "10 000 вызовов API в месяц" msgid "10GB cloud storage" msgstr "10 ГБ облачного хранилища" msgid "15k API calls/mo" msgstr "15 тыс. вызовов API в месяц" msgid "Powerful, instant site search." msgstr "Мощный, мгновенный поиск по сайту." msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "" "Не тратьте время, вручную проверяя спам. Воспользуйтесь защитой форм и " "комментариев от спама." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log " "archive*. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени. Архив журнала активности за " "{{span}}1 год{{/span}}. Неограниченное количество восстановлений в один клик." msgid "Also included:" msgstr "Также включено:" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "Если вы хотите хранить резервные копии дольше, {{link}}сократите размер " "резервной копии{{/link}} или увеличьте хранилище." msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "Выберите план или {{link}}начните работу с другой темой{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes" msgstr "в месяц, %(rawPrice)s оплачивается каждые два года, налоги не включены" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "в месяц, %(rawPrice)s к оплате раз в год, налоги не включены" msgid "A rocketship" msgstr "Ракета" msgid "Verblio logo" msgstr "Логотип Verblio" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "Логотип SimpleTexting" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Логотипы Facebook, Twitter, LinkedIn и Tumblr" msgid "A stack of coins" msgstr "Стопка монет" msgid "Fiverr logo" msgstr "Логотип Fiverr" msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "Узнайте больше про публикацию записей через Jetpack Social" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "Отключить продвижение домена" msgid "25k API calls/mo" msgstr "25 тыс. вызовов API в месяц" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "" "Если вы обновите свой адрес электронной почты, его также нужно будет " "подтвердить." msgid "Show next prompt" msgstr "Показать следующую подсказку" msgid "Show previous prompt" msgstr "Показать предыдущую подсказку" msgid "Start migration" msgstr "Начать перенос" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "Обновить тариф, перенести сайт" msgid "" "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan." msgstr "" "Перенос тем, плагинов, пользователей и настроек возможен с тарифом %(plan)s" msgid "Manage Akismet key" msgstr "Управление ключом Akismet" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "На WordPress.com есть все инструменты для публикации содержимого и продажи " "товаров на одной платформе. Создайте эффективный онлайн-магазин и " "устанавливайте плагины, которые помогут настраивать товары, привлекать " "покупателей и увеличивать продажи. Протестируйте все изменения, внесённые в " "товары и оформление, в предварительной " "версии сайта. Это никак не повлияет на действующий сайт и клиентов." msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "Протестируйте любые изменения на предварительной версии сайта." msgid "Free staging site" msgstr "Бесплатная предварительная версия сайта" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "Выберите одну из сотен профессиональных тем WordPress или загрузите свою. " "Используйте свой логотип, цвета, медиафайлы и другие элементы. Сайт будет " "прекрасно выглядеть и быстро загружаться на любых устройствах. Протестируйте " "все внесённые изменения, связанные с бизнесом и оформлением, в предварительной версии сайта. Это никак не повлияет " "на действующий сайт и клиентов." msgid "Invalid source blog ID or URL." msgstr "Неверный идентификатор или URL-адрес исходного блога." msgid "Deepl API Key not set" msgstr "Ключ Deepl API не установлен" msgid "Legal process" msgstr "Правовой процесс" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "Не удалось установить плагин, потому что результат был недопустимым." msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Открывать наложение из ссылок фильтра" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "" "Открывать наложение, когда фильтры используются за пределами боковой панели " "Jetpack" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Наложение поиска с фильтрами" msgid "Seamless WordPress integration:" msgstr "Бесшовная интеграция WordPress:" msgid "AI" msgstr "ИИ" msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "Прогноз по использованию хранилища:" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup сохранит полные резервные копии вашего сайта за " "%1$s. Эта оценка основана на размере вашего сайта (" "%2$s) и доступном объёме хранилища в рамках " "тарифного плана (%4$s)." msgid "Link in Bio pages" msgstr "Страницы по ссылке в описании" msgid "Select license" msgstr "Выберите лицензию" msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "Нужна ещё помощь? Нажмите кнопку внизу, чтобы отправить " "сообщение. Вот что вы написали:" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "Cancel button below and continue submitting your message right away." msgstr "" "Мы знаем, как вы цените своё время. Если вы не хотите ждать, нажмите кнопку " "«Отмена» ниже, чтобы сразу отправить сообщение." msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 30 seconds." msgstr "" "Сейчас наша система найдёт для вас возможное решение. Обычно это занимает " "около 30 секунд." msgid "Quick response:" msgstr "Быстрый ответ:" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "Чтобы продолжить, заполните все поля со знаком ({{span}}*{{/span}})" msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s — обязательное поле." msgid "Destination" msgstr "Назначение" msgid "Duration (days)" msgstr "Длительность (дни)" msgid "Estimated people reached per day" msgstr "Ожидаемый суточный охват" msgid "Budget and duration" msgstr "Бюджет и длительность" msgid "Ad creative" msgstr "Файл с материалами объявления" msgid "Targeted Devices" msgstr "Целевые устройства" msgid "family@email.com" msgstr "family@email.com" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "" "Создайте эффективный интернет-магазин, используя встроенные премиум-" "расширения." msgid "Photography Class" msgstr "Урок фотографии" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "На панели администратора откройте раздел «Инструменты» и перейдите на " "вкладку «Маркетинг». Там можно сделать следующее:" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "Перейдите на новый тариф, чтобы получить доступ к 50 000 плагинам для " "WordPress и расширить возможности своего сайта." msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "17 самых важных плагинов WordPress — они пригодятся любым сайтам" msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1 ГБ" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "Включает в себя VaultPress Backup 1 ГБ и Akismet Anti-spam." msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "«Отличная служба поддержки и понятные руководства. Я это очень ценю.»" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "" "«Просто шикарная служба поддержки, которая помогла мне решить все вопросы!»" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "«Профессиональная служба поддержки, работает быстро и качественно.»" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "«Качество работы службы поддержки выше всяких похвал!»" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "" "«Быстрые ответы, отличная поддержка. Мне очень быстро помогли решить " "возникшую проблему.»" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "«... отличная служба поддержки, оперативная и дружелюбная.»" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "«Служба поддержки работает быстро и эффективно. Рекомендую!»" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "«Создавал веб-магазин впервые, и на все вопросы, когда я сталкивался с " "трудностями, мне отвечали быстро и подробно. Спасибо, команда поддержки!»" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "" "Создайте полнофункциональный интернет-магазин с помощью премиум-расширений." msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "" "Узнавайте тарифы на доставку в реальном времени, печатайте ярлыки и " "отправляйте клиентам коды для отслеживания." msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "" "Принимайте платежи в более чем 135 валютах и продавайте свои товары и услуги " "по всему миру." msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "Покупатели более чем в 60 странах" msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "" "Предложите покупателям разные способы оплаты, чтобы ничто не мешало им " "оформить заказ." msgid "Streamlined checkout" msgstr "Оптимизация процесса оплаты" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "" "Контролируйте запасы с помощью интеграции POS и отслеживания в реальном " "времени." msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "Предлагайте индивидуальные наборы и оптовые скидки." msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "" "Улучшенная функция маркетинговых рассылок, включая сегментацию подписчиков, " "расширенную аналитику и автоматизацию." msgid "Custom marketing automation" msgstr "Настраиваемая автоматизация маркетинга" msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "" "Поддержите органический рост продаж с помощью реферальной программы, " "предлагая подарки или купоны в качестве вознаграждения." msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "Реферальные программы и программы лояльности" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "Динамическое предложение дополнительных товаров" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "" "Настройте автоматическую отправку клиентам уведомлений о появлении товаров в " "наличии." msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "Укажите минимальное и максимальное число единиц для заказа." msgid "Min/max order quantities" msgstr "Мин./макс. количество в заказе" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "Позвольте клиентам самим создавать наборы из существующих товаров." msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "" "Увеличьте доход с помощью дополнительных услуг, например предложите " "подарочную упаковку или гравировку." msgid "Product add-ons" msgstr "Дополнения к товару" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "" "Составьте список брендов, свяжите бренды с товарами и позвольте клиентам " "выбирать товары по бренду." msgid "Display products by brand" msgstr "Отображение товаров по бренду" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "" "Благодаря неограниченным возможностям масштабирования можно добавить на сайт " "магазина любое количество товаров и услуг." msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "" "Меняйте дизайн магазина, добавляя фирменные стили и перетаскивая элементы " "разметки." msgid "Powerful store design tools" msgstr "Широкие возможности изменения дизайна магазина" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "" "Начните создавать дизайн магазина, выбрав профессионально разработанную тему." msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "Добавленное пространство недоступно для вашего сайта." msgid "All guides within " msgstr "Все руководства на тему " msgid "All other guides within " msgstr "Остальные руководства на тему " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Бесплатно загрузите подписчиков или добавьте несколько вручную, чтобы начать " "рассылать сообщения." msgid "%(title)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(title)s работает на WordPress.com" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "" "Благодарим за использование %s и за ваш вклад в поддержание комфортной " "онлайн-среды." msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "От {{b}}%(price)s{{/b}} в год." msgid "Set up payment method" msgstr "Настройте способ оплаты" msgid "Back to Support" msgstr "Вернуться на страницу поддержки" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "Общая стоимость %1$s %2$s" msgid "Standard licenses" msgstr "Стандартные лицензии" msgid "Standard license" msgstr "Стандартная лицензия" msgid "No standard licenses." msgstr "Нет стандартных лицензий." msgid "Debug site" msgstr "Отладить сайт" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "" "Вот так выглядит ссылка на вашу запись WordPress, которой кто-то поделился в " "Tumblr." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "" "Вот так выглядит ссылка на вашу запись WordPress, которой кто-то поделился в " "LinkedIn." msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "Так ваша запись будет выглядеть в LinkedIn:" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "" "Если вам нужны резервные копии за большее количество дней, попробуйте " "уменьшить размер резервной копии или добавьте место для хранения." msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "Исходя из текущего размера вашего сайта, Jetpack сохранит {{strong}}полные " "резервные копии за %(forecastInDays)d день{{/strong}}." msgstr[1] "" "Исходя из текущего размера вашего сайта, Jetpack сохранит {{strong}}полные " "резервные копии за %(forecastInDays)d дня{{/strong}}." msgstr[2] "" "Исходя из текущего размера вашего сайта, Jetpack сохранит {{strong}}полные " "резервные копии за %(forecastInDays)d дней{{/strong}}." msgid "Backup archive size" msgstr "Размер архива с резервными копиями" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "Извините, мы не смогли загрузить сгенерированный ИИ ответ. Нажмите на кнопку " "ниже, чтобы отправить ваше сообщение специалистам нашей службы поддержки." msgid "Really, any minute now…" msgstr "Правда, уже почти готово..." msgid "Any minute now…" msgstr "Уже почти..." msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "Я всё ещё пишу, спасибо за терпение!" msgid "Processing the information found…" msgstr "Обрабатываем найденную информацию..." msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "Благодарим за терпение — этот процесс может занять некоторое время..." msgid "Gathering all the data…" msgstr "Собираем все данные..." msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "Ищем подходящие справочные документы..." msgid "Gathering quick response." msgstr "Проводим быстрый опрос." msgid "Log in with your WordPress.com account." msgstr "Войдите с помощью учётной записи WordPress.com" msgid "\"%1$s\"" msgstr "«%1$s»" msgid "Thank you for your submission" msgstr "Спасибо за отправленную информацию" msgid "There are errors in your submission" msgstr "В отправленной информации обнаружены ошибки" msgid "There was an error with your request" msgstr "Возникла ошибка при обработке вашего запроса" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "Опубликуйте записи в экземпляре Mastodon." msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Полный пакет Jetpack со средствами защиты в реальном времени, улучшенной " "производительностью и инструментами развития бизнеса." msgid "One-click fixes" msgstr "Исправления одним щелчком мыши" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Хранилище от 10 ГБ для резервных копий " msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "Удобные средства комплексной защиты сайта.

Содержит VaultPress " "Backup, Jetpack Scan и Akismet." msgid "Starts with 10GB of backup storage" msgstr "Хранилище для резервных копий от 10 ГБ" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "" "Платёж будет осуществлён, как только общая неоплаченная сумма составит " "%(amountThreshold)s." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Неоплаченная сумма в размере %(amountOwed)s не превышает минимальную сумму в " "размере %(amountThreshold)s, необходимую для осуществления платежа." msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "Плагин «Move to WordPress.com» неактивен" msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "Несовместимая версия плагина «Move to WordPress.com»" msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "Не удалось найти плагин «Move to WordPress.com» на этом сайте." msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "Какие сообщения вы рассылаете? Предоставьте примеры разных типов сообщений, " "которые вы рассылали за последние три месяца или планируете рассылать." msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Вы занимаетесь аффилированным маркетингом?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Вы когда-нибудь покупали список электронных адресов подписчиков? Расскажите " "подробнее: где вы его получили и согласились ли пользователи на получение " "сообщений от третьих сторон при подписке на изначальную рассылку." msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "Как вы управляете запросами на отмену подписки? У вас уже была система " "управления возвращёнными письмами и вы можете подтвердить, что импортируемый " "список не содержит недопустимых адресов или адресов, чьи владельцы " "отказались от рассылки?" msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Вы можете гарантировать, что эти подписчики согласились получать сообщения с " "вашего сайта или вашу новостную рассылку?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Как вы собрали адреса электронной почты импортируемых подписчиков? " "Предоставьте ссылку на страницу подписки, если она доступна онлайн." msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "Ответьте на это сообщение, предоставив следующую информацию." msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "Недавно количество подписчиков на вашем сайте достигло %1$s, потому что вы " "воспользовались функцией импорта подписчиков. Мы хотели " "бы уточнить некоторую информацию, чтобы помочь вам восстановить работу." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "Мы стараемся защищать нашу платформу от неправомерного использования, " "поэтому иногда мы временно приостанавливаем предоставление функций при " "импорте больших баз адресов, чтобы проверить некоторые действия." msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Число подписчиков %2$s превысило %1$s" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Требуется действие: число подписчиков %2$s превысило %1$s" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "Подписка на плагин отсутствует, либо вы приобрели плагин за пределами " "WordPress.com. Оформите подписку через WordPress.com, чтобы получать " "обновления и поддержку." msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "Нарушение авторских прав и товарного знака." msgid "Regulated Material" msgstr "Регулируемые материалы" msgid "Concerns about my private information." msgstr "Озабоченность по поводу моей конфиденциальной информации." msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "Жестокий контент, домогательства и клевета." msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "Сообщите о сайте, который публикует спам или выполняет слишком много " "автоматических действий, например публикует большое количество материалов, " "созданных компьютером, или ссылок на другие блоги." msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "Спам или слишком много автоматических действий" msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "Материалы сексуального характера" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "Служба поддержки WordPress.com" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Вы когда-нибудь покупали список электронных адресов подписчиков? Расскажите " "подробнее, где вы его получили и согласились ли пользователи на получение " "сообщений от третьих сторон при подписке на изначальную рассылку." msgid "We ran into a problem importing your subscribers" msgstr "В процессе импорта подписчиков возникла проблема" msgid "Add email address" msgstr "Добавить адрес электронной почты" msgid "Later" msgstr "Позже" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Пожалуйста, подождите минуту. Если вы не получили код, мы можем {{button}}" "отправить его ещё раз{{/button}}." msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "Пожалуйста, введите отправленный вам на эл. почту код" msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "Мы отправим проверочный код на ваш адрес эл. почты. " msgid "Give this email a nickname for your personal reference." msgstr "Придумайте псевдоним для этого адреса — так вам будет удобнее" msgid "Please enter a valid address." msgstr "Введите действительный адрес." msgid "Please enter a path." msgstr "Укажите путь." msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "Круглосуточная защита с брандмауэром, поиском вредоносного ПО и " "исправлениями одним щелчком мыши" msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Код ошибки подключения Jetpack Social" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "" "Показывайте возвращаемые запросы только для определенного года. Возвращает " "только один запрос для каждого дня." msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "налог (НДС/ГСТ/НП)" msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "" "Благодарим вас за покупку. Мы отправили вам письмо с чеком на адрес " "%s." msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "Поздравляем с покупкой нового средства борьбы со спамом." msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "chrisfromwork@email.com" msgid "bestie@email.com" msgstr "bestie@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Создан новый сайт %(siteURL)s." msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Этот пакет включает в себя: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 ГБ){{/li}}" "{{li}} Akismet Anti-spam (1000 вызовов API в месяц){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Этот пакет включает в себя: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 ГБ){{/li}}" "{{li}}Скан{{/li}}{{li}} Akismet Anti-spam (10 000 вызовов API в месяц){{/li}}" "{{/ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Возникла проблема с вашей подпиской. Она должна быть продлена %s, однако вы " "не выбрали способ оплаты." msgid "Small sites" msgstr "Небольшие сайты" msgid "2M API calls per month" msgstr "2 млн вызовов API в месяц" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Хранилище от 1 ГБ" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "Обязательно" msgid "Please resubmit" msgstr "Повторите отправку" msgid "Invalid email provided" msgstr "Указан недействительный адрес электронной почты" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "" "Ваш адрес электронной почты, чтобы при необходимости с вами можно было " "связаться для получения дополнительной информации" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "Покойный владелец сайта" msgid "Account Recovery Form" msgstr "Форма восстановления учётной записи" msgid "Close My Account" msgstr "Закрытие учётной записи" msgid "Popular sites" msgstr "Популярные сайты" msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1 ГБ облачного хранилища" msgid "Green check mark" msgstr "Зелёная галочка" msgid "No account settings provided" msgstr "Не указаны настройки учётной записи" msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "Параметр поиска должен быть строкой или массивом строк." msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Для намерений требуется указать хотя бы один способ оплаты" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s не является допустимым URL-адресом переадресации. Используйте URL-адрес " "в фильтре allowed_redirect_hosts." msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s не является допустимой датой для формата %2$s." msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s не поддерживается в качестве валюты для платежей." msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s не является допустимым идентификатором Stripe" msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Не допускается использовать пустой параметр" msgid "The requested order was not found." msgstr "Запрошенный заказ не найден." msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

View more details." msgstr "" "🚫 Платёж на сумму %1$s был заблокирован одним или " "несколькими фильтрами риска.

Подробнее." msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

View more details." msgstr "" "⛔ Платёж на сумму %1$s был отложен для проверки одним или " "несколькими фильтрами риска.

Подробнее." msgid "Reduce backup size" msgstr "Уменьшить размер резервной копии" msgid "Add more storage" msgstr "Добавить пространство для хранения" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "" "Если вам требуется больше дней доступа к резервным копиям, попробуйте " "уменьшить объём сохраненных данных или добавить пространство для хранения." msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "Полные резервные копии для вашего сайта будут храниться в VaultPress Jetpack " "Backup в течение %1$d дн. Эта оценка основана на размере " "вашего сайта (%2$s) и доступном объёме " "хранилища в рамках тарифного плана (%4$s)." msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "" "Как обеспечить необходимый объём пространства для хранения резервных копий" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "" "Ниже приведены инструкции о том, как добавить учётные данные " "сервера в Jetpack." msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Поздравляем! Для вашего сайта %1$s создана полная резервная " "копия. По мере внесения изменений на сайте также будут создаваться резервные " "копии в реальном времени." msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Используйте Blaze для расширения своей аудитории, продвигая контент в Tumblr " "и WordPress.com." msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "Расширяйте свою аудиторию, продвигая контент в Tumblr и WordPress.com." msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Превратите содержимое в объявление — достаточно одного клика." msgid "Powered by Blaze" msgstr "На базе Blaze" msgid "Your blog’s ready!" msgstr "Ваш блог готов!" msgid "" "Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Тема Poema посвящена знаменитому португальскому писателю и поэту Фернандо " "Пессоа и его литературным псевдонимам. Минималистичный дизайн оформлен в " "чёрно-белой цветовой гамме, дополненной элегантным шрифтом с засечками. " "Тщательно продуманные шаблоны Poema отличаются удобной шириной представления " "содержимого и детально проработанными белыми полями, которые погружают в " "успокаивающую атмосферу чтения, идеальную для восприятия поэзии." msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "Подробнее об " "очистке сайта" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "Чтобы очистить сайт, используйте инструмент для удаления вредоносных " "программ или восстановите сайт из резервной копии, созданной до заражения. " "Для защиты сайта мы рекомендуем использовать Jetpack VaultPress Backup " "вместе с Jetpack Scan." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) обнаруживает и предотвращает атаки, но не способен " "полностью очистить сайты, заражённые до его активации. Если на вашем сайте " "обнаружено вредоносное ПО, немедленно примите меры для его очистки и " "удаления вредоносного кода." msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "Государственная организация, освобождённая от налогов" msgid "Government instrumentality" msgstr "Государственная организация" msgid "Governmental unit" msgstr "Государственный орган" msgid "Government entity" msgstr "Государственное учреждение" msgid "Public partnership" msgstr "Государственное партнёрство" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "Некоммерческая организация без образования юридического лица" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "Некоммерческая организация с образованием юридического лица" msgid "Private partnership" msgstr "Частное партнёрство" msgid "Private company" msgstr "Частная компания" msgid "Sole proprietorship" msgstr "Индивидуальный предприниматель" msgid "Unincorporated association" msgstr "Объединение без юридического лица" msgid "Sole trader" msgstr "Индивидуальный предприниматель" msgid "Proprietary company" msgstr "Компания с ограниченной ответственностью" msgid "Public company" msgstr "Публичная компания" msgid "Private corporation" msgstr "Частная корпорация" msgid "Public corporation" msgstr "Публичная корпорация" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "Партнёрство без образования юридического лица" msgid "Incorporated partnership" msgstr "Партнёрство с образованием юридического лица" msgid "Free zone establishment" msgstr "Компания-резидент свободной экономической зоны" msgid "Sole establishment" msgstr "Частный предприниматель" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. Purchasing a plan also " "gives you priority access to our support team." msgstr "" "Лимит автоматических публикаций на вашем сайте (%s) на текущий 30-дневный " "период исчерпан. Чтобы продолжить автоматически публиковать записи в " "социальных сетях, перейдите на тарифный план Jetpack Social. При покупке " "тарифного плана вы также получите приоритетный доступ к поддержке." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "Свяжитесь с нами в любое время, если понадобится помощь с Jetpack: " msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "Дополните свои записи и страницы видео- и аудиофайлами. Загружайте на свой " "сайт столько медиафайлов, сколько захотите: с тарифным планом %(planName)s " "от Woo Express вам доступно %(storageLimit)d ГБ дискового пространства." msgid "Save colors" msgstr "Сохранить цвета" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "Когда статистика станет доступной, этот график покажет информацию о " "просмотрах и посетителях. {{a}}Подробнее про статистику{{/a}}" msgid "Share Post" msgstr "Поделиться записью" msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Поделитесь записью и увеличьте её охват:" msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "" "Ошибка продления. Убедитесь, что вы вошли в нужную учётную запись, где есть " "продукт, подписку на который вы хотите продлить." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Эта предварительная версия сайта нужна для проверки и отладки изменений " "перед их публикацией на основной версии сайта. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Предварительная версия вашего сайта нужна для проверки и отладки изменений " "перед их публикацией на основной версии сайта. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "I would like to report…" msgstr "Я хочу пожаловаться…" msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "Мы уделяем особое внимание свободе слова. В сообщество WordPress.com входят " "люди из разных стран и культур, с разными ценностями и опытом. С помощью " "нашего сервиса они могут публиковать свои идеи и мнения. Мы не подвергаем их " "слова цензуре, но это не значит, что мы согласны с ними. Если вы обнаружите " "сайт на WordPress.com, где не соблюдаются положения Руководства пользователя или Условий предоставления " "услуг, пожалуйста, сообщите нам об этом." msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "" "Не знаете, что выбрать? Назад ко всем опциям нарушений." msgid "All reporting options" msgstr "Все опции подачи жалобы" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "Отправить в WordPress.com жалобу на содержимое" msgid "New comments" msgstr "Новые комментарии" msgid "New posts" msgstr "Новые записи" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "Название сайта не может начинаться с символов staging-." msgid "anonymous-user" msgstr "анонимный-пользователь" msgid "0 notes" msgstr "0 записей" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Миниатюра предпросмотра Tumblr" msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "Так ваша запись будет выглядеть в Tumblr:" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "Плагины категории «%(categoryName)s»" msgid "Invalid collection name" msgstr "Неверное название коллекции" msgid "Collection name not set" msgstr "Название коллекции не задано" msgid "One time discount" msgstr "Разовая скидка" msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly" msgstr "в месяц, оплата ежегодно в сумме %(planPrice)s" msgid "Video player for %s" msgstr "Видеоплеер для %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Вставьте URL-адрес VideoPress или идентификатор видео" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL-адрес или идентификатор видео" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Защита от спама в комментариях и формах" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Устранение большинства угроз одним щелчком мыши" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "" "Облачное резервное копирование в режиме реального времени с хранилищем 1 ГБ" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "" "Основные инструменты безопасности: резервное копирование в режиме реального " "времени и защита от спама в комментариях." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Severity labels" msgstr "Ярлыки серьёзности" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Автоматические исправления одним щелчком мыши" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Доступ к сканированию в облаке" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Автоматическая защита и обновление правил" msgid "Manual rules only" msgstr "Только ручные правила" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "Плюс ручное сканирование по требованию" msgid "Daily automated scans" msgstr "Ежедневные автоматические сканирования" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Построчное сканирование вредоносного ПО" msgid "Check items against database" msgstr "Проверка элементов по базе данных" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Сканирование на наличие угроз и уязвимостей" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "Если появляется сообщение об ошибке 404, обратитесь к администратору сайта. " "Возможно, система безопасности блокирует файл XML-RPC." msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Загрузите файл XMLRPC. Должно появиться сообщение XML-RPC " "server accepts POST requests only (\"Сервер XML-RPC принимает только запросы " "POST\")." msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "Возникла проблема, связанная с файлом XMLRPC." msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "На сайтах с определёнными темами и плагинами при подключении Jetpack " "возникают известные проблемы. Посмотрите список распространённых конфликтов. " "(Попробуйте найти решение своей проблемы на сайте или форуме поддержки Jetpack.)" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Логотип Jetpack" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "Мы всегда стремимся соблюдать кредо Automattic" msgid "Learn more about us" msgstr "Подробнее о нашей компании." msgid "Search modules…" msgstr "Поиск модулей..." msgid "Search for a destination staging site" msgstr "Поиск целевой предварительной версии сайта" msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "Введите логин и пароль для нового целевого сайта" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "Что вы хотите копировать на {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "Куда вы хотите копировать этот сайт?" msgid "\"Video" msgstr "\"Постер" msgid "Captcha" msgstr "Капча" msgid "Accordion" msgstr "Раскрывающийся раздел" msgid "Contest" msgstr "Конкурс" msgid "Lead Generation" msgstr "Лидогенерация" msgid "Restaurant Menu" msgstr "Меню ресторана" msgid "Calculators" msgstr "Калькуляторы" msgid "Popups" msgstr "Всплывающие окна" msgid "Schema" msgstr "Схема" msgid "Newsfeed" msgstr "Новостная лента" msgid "Job Boards" msgstr "Доски вакансий" msgid "Comments & Commenting" msgstr "Комментарии и комментирование" msgid "Tables" msgstr "Таблицы" msgid "View likes on your video." msgstr "" "Посмотрите оценки «Нравится» под вашим " "видео." msgid "Your video on %s" msgstr "Ваше видео на %s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "" "Пользователь %1$s и %2$s других пользователей поставили оценку «Нравится» " "вашему видео %3$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "" "Пользователь %1$s и %2$s других пользователей поставили оценку «Нравится» " "вашему видео на %3$s" msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "Пользователи %1$s и %2$s поставили оценку «Нравится» вашему видео %3$s" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "" "Пользователи %1$s и %2$s поставили оценку «Нравится» вашему видео на %3$s" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "Пользователь %1$s поставил оценку «Нравится» вашему видео %2$s" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Получите доступ ко множеству полезных функций или {{link}}воспользуйтесь " "бесплатным тарифом{{/link}}." msgctxt "placeholder for search field" msgid "Search products…" msgstr "Поиск продуктов..." msgid "Shop now" msgstr "Купить сейчас" msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "Наша коллекция для ранней осени уже здесь." msgid "Just arrived" msgstr "Новые поступления" msgid "Production URL: %s" msgstr "URL-адрес рабочего развёртывания: %s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "URL-адрес промежуточного развёртывания: %s" msgid "Date Type" msgstr "Тип данных" msgid "Learn more here" msgstr "Узнайте больше здесь" msgid "Free shipping platform" msgstr "Платформа бесплатной доставки" msgid "30-days free trial" msgstr "30-дневная бесплатная пробная версия" msgid "Advance automated workflows" msgstr "Усовершенствованные автоматизированные рабочие процессы" msgid "Save money" msgstr "Экономьте деньги" msgid "Save time" msgstr "Экономьте время" msgid "🌟‎ ‎ Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!" msgstr "🌟‎ ‎ Спасибо за отзыв. Мы воспользуемся им с пользой!" msgid "Available layouts -- single, dual, or both" msgstr "Доступные макеты -- одинарный, двойной или оба." msgid "Path to the channel icon." msgstr "Путь к значку канала." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Отгрузка 1" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Доставка %d" msgid "Pickup address" msgstr "Выберите адрес" msgid "Pickup location" msgstr "Выберите местоположение" msgid "Add review" msgstr "Добавить отзыв" msgid "LEARN MORE" msgstr "ПОДРОБНЕЕ" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "Мы специализируемся на ограниченных коллекциях посуды ручной работы. Мы " "сотрудничаем с ресторанами и кафе для создания уникальных изделий, которые " "идеально дополняют меню. Свяжитесь с нами, если хотите узнать больше о нашем " "рабочем процессе и ценах." msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl — это независимая студия и ремесленная галерея." msgid "ABOUT US" msgstr "О НАС" msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "Уникальные, единственные в своём роде изделия." msgid "Enduring quality." msgstr "Неизменно высокое качество." msgid "Earthy, organic feel." msgstr "Ощущение натуральности и органичности." msgid "Timeless style." msgstr "Стиль вне времени." msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "" "Все изделия на 100 % изготовлены вручную, с использованием гончарного круга " "или традиционных техник." msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "Создано с любовью и заботой в Австралии." msgid "THE GOODS" msgstr "ТОВАРЫ" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "42 % купро, 34 % лён, 24 % вискоза" msgid "Normal Fit" msgstr "Нормальный размер" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "С пуговицами по центру для любого настроения и образа." msgid "Versatile" msgstr "Универсальность" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "Можно заправить в брюки наполовину или носить навыпуск." msgid "Fits your wardrobe" msgstr "Отлично подойдет к другим вещам" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "Вы будете выглядеть модно." msgid "100% Woolen" msgstr "100% шерсть" msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "" "Благодаря среднему поясу и свободному фасону идеально подойдёт для любого " "образа." msgid "The Eden Jacket" msgstr "Куртка Eden" msgid "Filter by rating" msgstr "Фильтровать по рейтингу" msgid "async" msgstr "асинхронный" msgctxt "formatted dimensions" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "formatted weight" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "List price" msgstr "Список цен" msgid "Coupon removed: \"%s\"." msgstr "Купон удалён: «%s»." msgid "Add price" msgstr "Добавить цену" msgid "Add prices" msgstr "Добавить цены" msgid "Character encoding of the file" msgstr "Кодировка символов файла" msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "" "Пожалуйста, введите значение с одной денежной запятой (%s) без разделителей " "тысяч и символов валюты." msgid "Poltavshchyna" msgstr "Полтавщина" msgid "Odeshchyna" msgstr "Одесщина" msgid "Mykolayivschyna" msgstr "Николаевщина" msgid "Sevastopol" msgstr "Севастополь" msgid "Dnipropetrovshchyna" msgstr "Днепропетровщина" msgid "Luhanshchyna" msgstr "Луганщина" msgid "90 days ago" msgstr "90 дней назад" msgid "60 days ago" msgstr "60 дней назад" msgid "30 days ago" msgstr "30 дней назад" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Платные подписчики" msgid "Everybody" msgstr "Все" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Обеспечьте по 30 перепостов в социальных сетях ежемесячно, чтобы продвигать " "свои публикации в Facebook, Tumblr и других социальных сетях." msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "" "Автоматически отправляйте свои записи в Facebook, Tumblr и другие социальные " "сети." msgid "Loading countries list" msgstr "Загрузка списка стран " msgid "Preparing products for cart" msgstr "Подготовка товаров для корзины" msgid "Initializing payment methods" msgstr "Инициализация методов оплаты" msgid "Loading saved payment methods" msgstr "Загрузка сохранённых методов оплаты" msgid "Loading cart" msgstr "Загрузка корзины" msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Если страница не загружается, {{contactSupportLink}}обратитесь в службу " "поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "Хм... Это займёт какое-то время..." msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "Не удалось добавить предварительную версию сайта: %(reason)s" msgid "Expand row" msgstr "Расширить строку" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "Twitter больше не поддерживается. {{a}}Подробнее об этом{{/a}}." msgid "Connect to social" msgstr "Подключиться к соцсети" msgid "Visit your blog" msgstr "Посетите свой блог" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "Настало время подключить ваши профили в соцсетях." msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Раскройте все возможности вашего блога с пользовательским доменом. Всё ещё " "сомневаетесь?" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "Расскажите, про что ваш блог" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "Запоминающееся имя, как нельзя лучше подходящее для блога" msgid "Checkout and launch" msgstr "Оплата и запуск" msgid "Pick a design first" msgstr "Сперва нужно выбрать дизайн" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter больше не поддерживается" msgid "Search Reader" msgstr "Поиск в «Читалке»" msgid "Browse styles" msgstr "Посмотреть стили" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "Ваш блог почти готов!" msgid "Launching blog" msgstr "Запуск блога" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "" "К сожалению, на этот план нельзя перейти с одного или нескольких продуктов, " "действующих на вашем сайте: %s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "Попробуйте найти «%(searchTermSuggestion)s»" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Space Add-on" msgstr "Дополнение Space" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "" "Сделайте свой контент запоминающимся с помощью премиум-дизайна и гибкой " "настройки стилей." msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "" "Платные контент, подписки и возможность скрыть рекламу помогут вывести ваш " "сайт на качественно новый уровень." msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "" "Начните работу бесплатно (количество ссылок не ограничивается) и " "отслеживайте количество переходов." msgid "Charge for premium content" msgstr "Платный доступ к премиум-контенту" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "Защититесь от угроз с помощью нашего брандмауэра веб-приложений (WAF) и " "автоматического поиска вредоносного ПО с устранением проблем одним щелчком " "мыши." msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security обеспечит вас удобными средствами защиты сайта WordPress, " "включая резервное копирование в режиме реального времени, брандмауэр веб-" "приложений, сканирование вредоносного ПО и защиту от спама." msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "Наш брандмауэр веб-приложений (WAF) отслеживает каждый запрос в адрес вашего " "сайта и блокирует запросы от злоумышленников. Наша команда специалистов по " "безопасности постоянно обновляет правила брандмауэра веб-приложений, чтобы " "защитить вас от новейших угроз." msgid "24/7 Site Security" msgstr "Защита сайта 24/7" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan круглосуточно защищает ваш сайт от злоумышленников с помощью " "нашего брандмауэра веб-приложений (WAF) и автоматического поиска " "вредоносного ПО с устранением проблем одним щелчком мыши." msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "Уникальный идентификатор для меню навигации." msgid "No fallback menu found." msgstr "Резервное меню не найдено." msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "" "Вам не разрешено редактировать меню навигации от лица этого пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "Вам не разрешено создавать меню навигации от лица этого пользователя." msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Невозможно преобразовать классическое меню в блоки." msgid "No Classic Menus found." msgstr "Классическое меню не найдено." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "Вам не разрешено просматривать версии этого глобального стиля." msgid "Tweets by %s" msgstr "Твиты от %s" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Ой. Кажется, у вашей рассылки ещё нет названия." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Придумайте название для вашей рассылки" msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "" "Откройте продакт-версию вашего сайта и оформите подписку на этот плагин." msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "Нельзя купить плагины на предварительной версии сайта" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Ищите по записи, названию сайта или его адресу..." msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}Использовать эту версию сайт в качестве предварительной.{{/" "strong}} Вы сможете скопировать любой сайт, чтобы безопасно протестировать " "все запланированные изменения." msgid "Set up as staging site" msgstr "Установить как предварительную версию сайта" msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "Не удалось найти статистику от службы" msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Основана ли тема на блоках." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Больше плагинов WordPress можно найти в нашем профиле на WordPress.org." msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "Jetpack помогает защититься от атак методом перебора пароля." msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "Истёк срок действия" msgid "Switch to production site" msgstr "Перейти к рабочей версии" msgid "30-day activity log archive *" msgstr "Хранение журналов изменений в течение 30 дней" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "Если лимит резервного хранилища достигнут, самые старые резервные копии " "будут удалены и, в зависимости от размера вашего сайта, период хранения " "резервных копий (архивов) может быть уменьшен до %(monthlyDays)d дн. Это " "повлияет на количество резервных копий, которые вы сможете найти в журнале " "активности. Существующие резервные копии по-прежнему можно будет " "использовать, однако новые копии не будут сохраняться до тех пор, пока вы не " "расширите объём хранилища, перейдя на более продвинутый тариф, или не " "освободите хранилище от ненужных копий." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) выявляет и блокирует атаки. Этот инструмент не создан " "для полного устранения активного заражения и его последствий. Если ваш сайт " "заражен вредоносным ПО, как можно быстрее удалить опасный код.{{br/}} Чтобы " "очистить свой сайт, воспользуйтесь сервисом для удаления вредоносного ПО. " "Также вы можете выполнить восстановление из резервной копии, созданной до " "момента заражения. Мы советуем использовать Jetpack VaultPress Backup вместе " "с Jetpack Scan для защиты вашего сайта.{{br/}}{{JetpackScanLearnMoreLink}}" "Подробнее про очистку сайта{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "" "Можно ли использовать Jetpack Scan для исправления работы уже заражённого " "сайта?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "" "Ваш сайт доступен для всех, однако поисковые системы обычно не индексируют " "предварительные версии сайтов." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "" "Оплачивайте ежегодно и {{span}}сэкономьте %(percentageSavings)s%%{{/span}}" msgid "Most viewed" msgstr "Наиболее просматриваемые" msgid "Most commented" msgstr "Наиболее обсуждаемые" msgid "Most liked" msgstr "Наиболее понравившиеся" msgid "Recently updated" msgstr "Недавно обновлённые" msgid "By title" msgstr "По названию" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Learn more about links" msgstr "Подробнее про ссылки" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "" "Вот так выглядит ссылка на вашу запись WordPress, которой кто-то поделился в " "Facebook." msgid "Link preview" msgstr "Предпросмотр ссылки" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "" "Подпишитесь на любимые сайты, сохраняйте записи, чтобы прочитать их позже, и " "получайте уведомления в реальном времени об отметках «Нравится» и " "комментариях." msgid "Unsubscribe comments" msgstr "Перестать читать комментарии" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "" "Приостановите получение всех почтовых рассылок с сайтов, на которые вы " "подписаны в WordPress.com" msgid "" "If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, " "according to %2$sour Startup Guide%3$s." msgstr "" "Если вы хотите использовать %1$s, вам нужно начать регистрацию заново и " "следовать %2$sнашему руководству по началу работы%3$s." msgid "" "You recently started signing up for %s but did not finish that process " "before our deadline. As a result, your account has now been reset." msgstr "" "Вы недавно начали регистрацию в %s, но не завершили этот процесс вовремя. " "Поэтому сведения о вашей учётной записи были сброшены." msgid "" "If you do not enter the required information by %1$s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process " "from the beginning." msgstr "" "Если вы не укажете необходимые сведения до %1$s, сведения о вашей учётной " "записи будут автоматически сброшены и вам придется начать процесс " "регистрации в %2$s с начала." msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Если во время регистрации вам потребовалась помощь, просто ответьте на это " "письмо или %1$sотправьте запрос в службу поддержки%2$s. Наша команда " "свяжется с вами в ближайшее время!" msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Сведения, предоставленные вами при регистрации, позволяют активировать " "предоплату, помогают нам защитить вас от мошенничества и соблюдать все " "актуальные правила %1$s«Знай своего клиента»%2$s (KYC)." msgid "" "If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all " "the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress " "you've made on your account so far!" msgstr "" "Если вы хотите продолжить использование %1$s на сайте, укажите все нужные " "сведения до %2$s. В противном случае сведения о ходе выполнения не " "сохранятся и вам придётся пройти всю процедуру с начала!" msgid "" "Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that " "you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "Благодарим за то, что вы выбрали %s! Обратите внимание: вы ещё не завершили " "регистрацию." msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "Кроме того, мы завершили импорт содержимого %1$s в %2$s. " "Отправляйтесь на свой сайт, чтобы увидеть новое содержимое." msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Обратитесь в поддержку, сообщите идентификатор задания %1$s, и " "мы поможем вам: %3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "Во время импорта %1$s в %3$s произошла ошибка." msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "Сортировать: %(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "Популярные товары" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "" "Доступно только в США — для других стран может потребоваться дополнительное " "расширение." msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "Доступно в качестве стандартной опции с WooCommerce Payments (применяется " "ограничения). Для работы с другими платежными операторами могут " "потребоваться дополнительные расширения." msgid "" "Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It " "has an opinionated default style and two alternative style variations." msgstr "" "Ueno — тема для отображения любых блогов и сайтов на мобильных устройствах. " "Включает стандартный стиль по умолчанию и два варианта стиля." msgid "" "Iotix provides a great starting point for creating a business or startup " "website." msgstr "Iotix поможет создать сайт для бизнеса или стартапа." msgid "Recently subscribed" msgstr "Последние подписки" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "Справлюсь своими силами" msgid "An error occurred." msgstr "Произошла ошибка." msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "" "Все пользователи WordPress.com со схожими интересами объединены одной меткой." msgid "All the Tags" msgstr "Все метки" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "" "Не удалось обновить статус тестового сайта. Пожалуйста, повторите попытку." msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "Статус тестового сайта успешно обновлён." msgid "Unlimited sites" msgstr "Неограниченное количество сайтов" msgid "60K API calls per month" msgstr "60 000 вызовов API в месяц" msgid "40K API calls per month" msgstr "40 000 вызовов API в месяц" msgid "30K API calls per month" msgstr "30 000 вызовов API в месяц" msgid "20K API calls per month" msgstr "20 000 вызовов API в месяц" msgid "Product support" msgstr "Поддержка по продукту" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Для повторной активации домена перейдите на страницу %1$s и предоставьте " "удостоверение личности, в котором будет чётко видно ваше имя или название " "компании и адрес. В качестве удостоверений принимаются водительские права, " "паспорт, национальное удостоверение личности (для граждан других стран), " "карточка национального страхования (для граждан Великобритании), официальный " "бланк компании или печать компании." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "Реестр, который управляет доменами %1$s, приостановил действие домена %2$s, " "потому что вы не ответили на запрос о предоставлении дополнительной " "информации для подтверждения ваших контактных данных." msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Для повторной активации домена перейдите на страницу %1$s и предоставьте удостоверение личности, в котором будет " "чётко видно ваше имя или название компании и адрес. В качестве удостоверений " "принимаются водительские права, паспорт, национальное удостоверение личности " "(для граждан других стран), карточка национального страхования (для граждан " "Великобритании), официальный бланк компании или печать компании." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "Реестр, который управляет доменами %1$s, приостановил действие домена " "%2$s, потому что вы не ответили на запрос о предоставлении " "дополнительной информации для подтверждения ваших контактных данных." msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com: действие домена %1$s приостановлено" msgid "Related Sites" msgstr "Похожие сайты" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "" "Вредоносное ПО, программы-шпионы, рекламное ПО и т. д. Фишинг. Спам или " "автоматически генерируемый контент." msgid "Technological Harm" msgstr "Вредоносные технологии" msgid "" "The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit " "material." msgstr "" "Продажа запрещённых или регулируемых товаров. Азартные игры и материалы " "откровенного характера." msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "Если вы считаете, что кто-то находится в непосредственной опасности и ему " "угрожает смерть или серьёзный вред для здоровья, срочно обратитесь в " "экстренные службы. Дополнительные ресурсы см. на странице, посвящённой самоубийствам и онлайн-безопасности." msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "Человек под угрозой смерти или серьёзного вреда для здоровья" msgid "Person at Risk" msgstr "Человек в опасности" msgid "Abuse" msgstr "Насилие" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "Мы предоставляем интернет-сервисы, и у нас нет возможности решать споры по " "поводу контента, рассматривать жалобы на недостоверные или клеветнические " "материалы или предоставлять контактную информацию владельца сайта.\n" "\n" "\t\t\t\tСначала попробуйте связаться с владельцем сайта следующим образом:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Оставьте комментарий к определённой записи или странице (если на сайте включены комментарии).
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Поищите контактную информацию на сайте.
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Попробуйте связаться с владельцем сайта с помощью who.is (на некоторых сайтах WordPress.com).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tЕсли вы считаете, что контент содержит клевету (по законам США) или " "хотите официально запросить информацию о владельце сайта, см. информацию о " "необходимых правовых процедурах на странице правовых " "директив." msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "" "Контент, который может нанести вред вашей репутации или репутации вашего " "бизнеса или организации" msgid "Defamation" msgstr "Клевета" msgid "Trademark infringement" msgstr "Нарушение товарного знака" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "Нарушение авторских прав (Закон об авторском праве в цифровую эпоху)" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "" "Сайты, которые пытаются получить конфиденциальную информацию обманными " "путями, например фальшивый экран входа или контактная форма." msgid "Phishing" msgstr "Фишинг" msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "Контент, которые соддержит загружаемое вредоносное ПО, программы-шпионы, " "рекламное ПО или другие вредоносные или разрушительные программы, а также " "ссылки на них." msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "Вредоносное ПО, шпионское ПО, рекламное ПО и т. д." msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "Контент, который содержит изображения или действия сексуального характера. " "Изображения обнаженного тела разрешены, как указано в нашей политике содержимого для взрослых." msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "" "Предоставление или продвижение онлайн-сервисов, связанных с азартными " "играми. Сайты с обсуждениями азартных игр или образовательным контентом на " "эту тему разрешены." msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "Продажа запрещенных или регулируемых товаров" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "Запрос информации о вас от WordPress.com." msgid "I want to request my information" msgstr "Я хочу запросить информацию обо мне" msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "" "Запросите доступ к сайту WordPress.com, с создателем или владельцем которого " "невозможно связаться." msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "Я не могу связаться с человеком, который создал сайт" msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "" "Вы являетесь владельцем сайта, или у вас есть устаревший бизнес-сайт, и вы " "не можете в него войти, потому что забыли логин или пароль." msgid "I've lost my login information" msgstr "Я не помню свои учётные данные" msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "Запросите безвозвратное удаление учётной записи и сайта WordPress.com." msgid "I want to delete my account and information" msgstr "Я хочу удалить свою учётную запись и информацию" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "Я подвергаюсь сексуализации без моего согласия" msgid "The exact text or private information" msgstr "Точный текст или персональные данные" msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Я тот человек (или у меня есть правовые полномочия действовать от имени " "человека), которому принадлежат персональные данные…" msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "О проблемах, касающихся персональных данных, может сообщить только человек " "(или тот, у кого есть правовые полномочия действовать от его имени), " "которому принадлежат или которого касаются эти данные. Если вы знаете " "человека, от имени которого вы связались с нами, попросите его связаться с нами напрямую." msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Я не тот человек (и у меня нет правовых полномочий действовать от имени " "человека), которому принадлежит конфиденциальная информация…" msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "Если сайт размещён на WordPress.com, владельцы сайта " "несут ответственность за информацию, которую они собирают и публикуют, в том " "числе за обработку запросов на удаление в соответствии с требованиями GDPR и CCPA. Мы, Automattic, " "выступаем как поставщик услуг для владельцев сайта в связи с этим " "контентом.\n" "\n" "\t\t\t\tСначала попробуйте связаться с владельцем сайта следующим образом:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Оставьте комментарий к определённой записи или странице (если на сайте включены комментарии);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Поищите контактную информацию на сайте.
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Попробуйте связаться с владельцем сайта с помощью who.is (на некоторых сайтах WordPress.com).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tЧтобы узнать больше о том, какие ваши персональные данные хранятся в " "Automattic, см. политику конфиденциальности Automattic.\n" "\n" "\t\t\t\tВы тот человек (или имеете правовые полномочия действовать от имени " "человека), чьи персональные данные были опубликованы в открытом доступе без " "разрешения?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "Публикация персональных или конфиденциальных данных без согласия владельца " "может быть нарушением наших правил" msgid "My private information is being shared" msgstr "Публикация моих персональных данных" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "" "Контент, связанный с жестоким обращением с детьми, сексуализацией " "несовершеннолетних или сексуальным насилием над детьми." msgid "Harm to Minors" msgstr "Нанесение вреда несовершеннолетним" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "" "Например, есть ли на сайте символика террористической организации (где и " "какая именно)?" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "" "Как вы определили, что компания связана с террористической организацией?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "Укажите название террористической организации, с которой связан сайт." msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Мы запрещаем создавать и использовать сайты террористических группировок, " "признанных таковыми правительством США. Дополнительную информацию см. в " "разделе о террористической деятельности.\n" "\t\t\t\tЕсли вы отправляете жалобу от имени государственного учреждения или " "правоохранительных органов, см. наши правовые директивы." msgid "Terrorist Activity" msgstr "Террористическая деятельность" msgid "The language calling to violence" msgstr "Призывы к насилию" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Мы запрещаем содержимое, которое подстрекает к насилию, поощряет его или " "содержит угрозы в отношении отдельных лиц или групп людей. Мы также удаляем " "содержимое, прославляющее акты насилия или их исполнителей. Это не " "означает, что мы будет удалять все гиперболы или оскорбительные выражения " "общего характера.\n" "\t\t\t\tЕсли вы отправляете жалобу от имени государственного учреждения или " "правоохранительных органов, см. наши правовые директивы." msgid "Calls to violence" msgstr "Призывы к насилию" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "Мы запрещаем содержимое, призывающее к ненависти или негуманному поведению в " "отношении других людей на основе таких характеристик, как расовая, " "этническая или национальная принадлежность, сексуальная ориентация, " "гендерная идентичность, религиозные убеждения, возраст, ограниченные " "возможности или серьёзное заболевание." msgid "Hateful Conduct" msgstr "Ненавистническое поведение" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "Домогательствами мы называем систематические или продолжительные действия, " "которые унижают чьё-то достоинство, с использованием блогов и других " "социальных функций. Сюда относится взаимодействие с пользователями с помощью " "таких функций, как отметки «Нравится», подписка на страницы, публикация " "чужих записей, контактные формы или комментарии с целью досаждения или " "запугивания." msgid "Harassment" msgstr "Домогательства" msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "" "Точный текст или конкретные детали контента, о котором вы хотите сообщить" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Я тот человек или официальный представитель организации, которых кто-то " "имитирует…" msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "" "На попытку имитировать организацию или выдать себя за другого человека может " "пожаловаться только сам человек или официальный представитель организации." msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Я не тот человек или официальный представитель организации, которых кто-то " "имитирует…" msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "" "Вы тот человек или официальный представитель организации, которых кто-то " "имитирует?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "Имитация человека или организации. Имитацией мы называем контент или " "действия, которые обманным путем заставляют читателей полагать, что они " "имеют дело с другим человеком или организацией. Сатира или пародия с " "использованием иронии и сарказма не считается имитацией." msgid "Impersonation" msgstr "Имитация" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "" "Предоставьте следующую информацию, чтобы мы помогли вам решить проблему." msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "URL-адрес записи, страницы, изображения или комментария" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "Специальное резервное копирование для сайтов WordPress и WooCommerce." msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "" "Мгновенное восстановление: возврат сайта к работе, даже если сервер вышел из " "строя." msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "" "Беспрецедентная безопасность: сохранение каждого изменения в реальном " "времени в защищённое облако Jetpack" msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "Хостинг-провайдеры обеспечивают защиту резервных копий, но этого " "недостаточно для ваших ценных данных. Кроме того, зачастую резервное " "копирование выполняется лишь раз в сутки, резервные копии хранятся там же, " "где размещен сайт, а в интерфейсе сложно разобраться.

Откройте " "для себя преимущества резервного копирования VaultPress:" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "если серверы хостинг-провайдера выйдут из строя, вас это не коснётся." msgid "cinema" msgstr "кино" msgid "association" msgstr "объединение" msgid "Let us build your website" msgstr "Давайте создадим ваш сайт." msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "" "Оптовые дистрибьюторы и производители продают товары и услуги только другим " "компаниям." msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "Оптовые дистрибьюторы и производители" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "Поставщики коммунальных услуг предоставляют такие услуги, как " "электроснабжение, водоснабжение, канализация, телекоммуникации, телеграфия, " "платное телевидение, компьютерные сети, информационные услуги и услуги по " "переводу средств. В эту рубрику также входят и продавцы " "телекоммуникационного оборудования." msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "Транспортные компании занимаются пассажирскими и грузовыми перевозками, а " "также предоставляют услуги экстренной помощи, курьерской доставки, " "складского хранения, организации поездок и взимания таможенных пошлин." msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "Поставщики услуг предоставляют услуги неиндивидуального характера. Это может " "быть, например, выдача денежных средств финансовыми учреждениями, продажа " "дорожных чеков и иностранной валюты нефинансовыми учреждениями, продажа " "страховых полисов, продажа таймшеров и управление кемпингами." msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "В розничных магазинах продаются разнообразные товары общего назначения. " "Примерами могут служить строительные, хозяйственные, садовые и " "продовольственные магазины, а также дисконтные и универсальные магазины. " "Магазины, в которых преимущественно продаются предметы гардероба, относятся " "к рубрике «Магазины одежды». Заведения общественного питания относятся к " "рубрике «Прочие магазины»." msgid "Retail Stores" msgstr "Розничные магазины" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "" "Компании, оказывающие услуги по ремонту, специализируются на ремонте и " "сопутствующих услугах." msgid "Repair Services" msgstr "Услуги по ремонту" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "Под рубрикой «Профессиональные услуги и членские организации» указаны " "специалисты с углубленным или специализированным образованием или " "подготовкой, школы и образовательные услуги, а также членские объединения и " "организации." msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "Профессиональные услуги и членские организации" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "Поставщики персональных услуг предоставляют услуги индивидуального " "характера, такие как химчистка, организация свиданий, оформление налоговых " "документов, организация похорон, прокат одежды и услуги спа." msgid "Personal Service Providers" msgstr "Индивидуальные услуги" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "В прочих магазинах продаются не товары общего ассортимента, а уникальные или " "специализированные товары и услуги. В их число входят заведения " "общественного питания, аптеки, мебельные магазины, магазины электроники и " "бытовой техники." msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "Прочие магазины " msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "Компании, предоставляющие услуги почтовой и телефонной связи, используют " "такие методы прямого маркетинга, как почтовые рассылки, реклама или другие " "методы для продажи товаров, услуг и информации или предоставления доступа к " "услугам аудио- и видеотекста." msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "Поставщики услуг почтовой и телефонной связи" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "В рубрику «Гостиницы и мотели» входят все компании, предоставляющие жилье, в " "том числе апартаменты типа «постель и завтрак» и другие гостиницы, курорты, " "коттеджи и хостелы. К этой рубрике не относятся зоны отдыха, где клиенты " "используют собственное жилье, например кемпинги и трейлерные парки." msgid "Hotels and Motels" msgstr "Гостиницы и мотели" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "К поставщикам государственных услуг относятся местные, региональные и " "федеральные организации, выполняющие функции администрирования и обработки " "данных, а также гражданские комиссии, государственные органы финансов, " "снабжения и обслуживания, а также другие поставщики вспомогательных " "государственных услуг." msgid "Government Services" msgstr "Государственные услуги" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "" "Поставщики коммерческих услуг — это генеральные и специализированные " "подрядчики, предоставляющие строительные, ландшафтные, сельскохозяйственные, " "ветеринарные и другие услуги." msgid "Contracted Services" msgstr "Коммерческие услуги" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "" "В магазинах одежды продается одежда, аксессуары и другие предметы гардероба." msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "Бизнес-услуги включают в себя торговлю и услуги по поддержке бизнеса, " "поставку специализированных товаров и услуг для потребителей и компаний." msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "Компании, торгующие автомобилями и транспортными средствами, продают новые и " "подержанные автомобили, поставляют автозапчасти и аксессуары, продают " "топливо, а также могут производить ремонт. Продаваемые транспортные средства " "охватывают легковые автомобили, мотоциклы, грузовые автомобили, прицепы для " "путешествий, дома на колесах, водные суда и снегоходы." msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "Автомобили и транспортные средства" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "Компании по аренде автомобилей/транспортных средств предоставляют в " "краткосрочную или долгосрочную аренду легковые автомобили, грузовые " "автомобили, микроавтобусы, хозяйственные автоприцепы, дома на колесах или " "транспортные средства для отдыха." msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "Аренда автомобилей/транспортных средств" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "Поставщики увеселений и развлечений предоставляют услуги по организации " "отдыха и досуга; включают в себя менеджеров, артистов, промоутеров, " "организаторов, операторов, арендаторов и продавцов таких услуг." msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "Увеселения и развлечения" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "" "Рубрика «Авиакомпании» включает в себя авиаперевозчиков и авиакомпании." msgid "Airlines" msgstr "Авиакомпании" msgid "Agricultural Services" msgstr "Сельскохозяйственные услуги" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "Внутрикорпоративные закупки" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "Экстренные службы (глобальные службы поддержки клиентов)" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "Государственные лотереи (вне США)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "Федеральные государственные учреждения или ведомства США" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "Почтовые услуги — только государственные" msgid "Police Departments" msgstr "Управления полиции" msgid "Parks and Recreation" msgstr "Парки и зоны отдыха" msgid "Fire Departments" msgstr "Управления пожарной службы" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "Управление автотранспорта" msgid "DMV" msgstr "DMV" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Государственные услуги (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "Таможенные органы" msgid "Tax Payments" msgstr "Налоговые платежи" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "Платежи по залогам и поручительству" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "Нарушения, связанные с автотранспортом" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "Штрафы, налагаемые сообществом" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "Судебные издержки, включая алименты и содержание ребенка" msgid "Research Firms" msgstr "Исследовательские компании" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "Оценщики недвижимости" msgid "Public Speakers" msgstr "Публичные спикеры" msgid "Property Appraisers" msgstr "Оценщики собственности" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "Ипотечные брокеры" msgid "Market Research Firms" msgstr "Компании, проводящие маркетинговые исследования" msgid "Lecturers" msgstr "Лекторы" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "Приглашенные спикеры, лекторы" msgid "Graphic Designers" msgstr "Графические дизайнеры" msgid "Financial Planners" msgstr "Специалисты по финансовому планированию" msgid "Court Stenographer" msgstr "Судебный стенографист" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "Брокеры — ипотечные, кредитные" msgid "Auction Houses" msgstr "Аукционные дома" msgid "Appraisers" msgstr "Оценщики" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Профессиональные услуги (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "Бухгалтерский учёт, аудит и бухгалтерские услуги" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "Архитектурные, инжиниринговые и геодезические услуги" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "Ветеринарные лаборатории по тестированию" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "Лаборатории по тестированию продукции" msgid "Pollution Testing" msgstr "Проверка загрязнения окружающей среды" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "Лаборатории судебной экспертизы" msgid "Food Testing Services" msgstr "Услуги по проверке продуктов питания" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "Испытательные лаборатории (не медицинские проверки)" msgid "Unions — Labor" msgstr "Cоюзы — Профессиональные" msgid "HOAs" msgstr "ТСЖ" msgid "Condominium Associations" msgstr "Ассоциации кондоминиумов" msgid "Tenant Associations" msgstr "Ассоциации арендаторов" msgid "Professional Organizations" msgstr "Профессиональные организации" msgid "Poetry Clubs" msgstr "Поэтические клубы" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "Организации — Членские организации" msgid "Labor Unions" msgstr "Профсоюзы" msgid "Historical Clubs" msgstr "Исторические клубы" msgid "Art Clubs" msgstr "Клубы искусств" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Членские организации (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Automobile Club" msgstr "Автоклуб" msgid "Automobile Associations" msgstr "Автомобильные ассоциации" msgid "Temples" msgstr "Храмы" msgid "Synagogues" msgstr "Синагоги" msgid "Mosques" msgstr "Мечети" msgid "Churches" msgstr "Церкви" msgid "Chapels" msgstr "Часовни" msgid "Religious Organizations" msgstr "Религиозные организации" msgid "Political Fundraising" msgstr "Политический фандрайзинг" msgid "Political Organizations" msgstr "Политические организации" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "Ветеранские организации" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "Общественные объединения, клубы" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "Полицейские спортивные лиги (ПСЛ)" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "Фандрайзинг — политический " msgid "Fraternal Associations" msgstr "Братства" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "Объединения — гражданские, братские или социальные" msgid "Associations" msgstr "Объединения" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "Выпускники" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "Гражданские, братские или социальные объединения" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "Торговцы с финансированием на основе сбора средств" msgid "Public Radio, Television" msgstr "Общественное радио, телевидение" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "Организации — неполитические" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "Организации по сбору средств — неполитические" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "Благотворительные организации" msgid "Preschool Centers" msgstr "Центры дошкольного образования" msgid "Nursery Schools" msgstr "Детские сады" msgid "Nannies" msgstr "Няни" msgid "Day Care Services" msgstr "Услуги по дневному уходу" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "Дети — услуги по дневному уходу" msgid "Babysitting Services" msgstr "Услуги няни" msgid "Child Care Services" msgstr "Услуги по уходу за детьми" msgid "Traffic School" msgstr "Автошкола" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "Услуги — школы, образовательные услуги" msgid "Services — Job Training" msgstr "Услуги — обучение рабочим профессиям" msgid "Schools — Modeling" msgstr "Школы — модели" msgid "Schools — Karate" msgstr "Школы — карате" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "Школы — обучение пилотированию" msgid "Schools — Cooking" msgstr "Школы — кулинария" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "Школы — обучение вождению автомобиля" msgid "Schools — Art" msgstr "Школы — искусство" msgid "Modeling Schools" msgstr "Школы моделей" msgid "Job Training Services" msgstr "Услуги по обучению рабочим профессиям" msgid "Flying Instruction" msgstr "Обучение пилотированию" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "Обучение вождению, школа" msgid "Culinary Instruction" msgstr "Обучение кулинарному делу" msgid "Cooking Schools" msgstr "Кулинарные школы" msgid "Aviation Instruction" msgstr "Авиационный инструктаж" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "Обучение вождению автомобиля" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Школьные и образовательные услуги (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Technical Institutes" msgstr "Технические институты" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "Профессионально-технические и торговые училища" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "Секретарские и бизнес-школы" msgid "Correspondence Schools" msgstr "Школы заочного обучения" msgid "Graduate Schools" msgstr "Магистратуры" msgid "Community Colleges" msgstr "Муниципальные колледжи" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "Колледжи, университеты, профессиональные школы и училища" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "Школы — детские сады" msgid "Middle Schools" msgstr "Средние школы" msgid "High Schools" msgstr "Старшие школы" msgid "Grammar Schools" msgstr "Гимназии" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "Начальные и средние школы" msgid "Lawyers" msgstr "Юристы" msgid "Law Offices" msgstr "Юридические бюро" msgid "Attorneys" msgstr "Адвокаты" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "Правовые услуги и адвокаты" msgid "Therapists" msgstr "Терапевты" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "Клиники спортивной медицины" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Услуги — медицинские услуги, практикующие врачи" msgid "Psychologists" msgstr "Психологи" msgid "Physical Therapists" msgstr "Физиотерапевты" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "Практикующие психиатры" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Медицинские работники — медицинские услуги, практикующие врачи" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "Массажная — терапия" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "Услуги по проверке слуха" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "Практикующие врачи, медицинские услуги" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "Замена волос — хирургия" msgid "Fertility Clinics" msgstr "Клиники по лечению бесплодия" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "Центры лечения химической зависимости" msgid "Blood Banks" msgstr "Банки крови" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Медицинские услуги и практикующие врачи (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "Медицинские и стоматологические лаборатории" msgid "Elder Care" msgstr "Уход за пожилыми людьми" msgid "Rest Homes" msgstr "Дома отдыха" msgid "Nursing Homes" msgstr "Дома престарелых" msgid "Hospice Facilities" msgstr "Хосписы" msgid "Elder Housing" msgstr "Жильё для пожилых людей" msgid "Convalescent Homes" msgstr "Дома престарелых" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "Лечебные учреждения или организации с индивидуальным уходом" msgid "Podiatrists" msgstr "Ортопеды" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "Медицинские специалисты — ортопеды" msgid "Foot Doctors" msgstr "Врачи по лечению стоп" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "Врачи — ортопеды" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "Ортопеды и подологи" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "Магазины по продаже очков" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "Оптики, оптические товары и очки" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "Оптометристы и офтальмологи" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "Стоматологи и ортодонты" msgid "Surgeons" msgstr "Хирурги" msgid "Radiologists" msgstr "Радиологи" msgid "Psychiatrists" msgstr "Психиатры" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "Пластические хирурги" msgid "Pediatricians" msgstr "Педиатры" msgid "Orthopedists" msgstr "Ортопеды" msgid "Obstetricians" msgstr "Акушеры" msgid "Neurologists" msgstr "Неврологи" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "Медицинские специалисты — врачи" msgid "Gynecologists" msgstr "Гинекологи" msgid "Dermatologists" msgstr "Дерматологи" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "Косметические хирурги" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Врачи и терапевты (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "Плавательные бассейны — общественные" msgid "Sports Instruction" msgstr "Спортивный инструктаж" msgid "Sky Diving" msgstr "Скайдайвинг" msgid "Ski Slopes" msgstr "Горнолыжные трассы" msgid "Shooting Ranges" msgstr "Стрельбища" msgid "Services — Recreation" msgstr "Услуги — отдых" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "Катки для катания на роликах" msgid "Resorts — Ski" msgstr "Курорты — горнолыжные" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "Аренда — воздушные суда" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "Рекреационные услуги — спорт, обучение играм" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "Рекреационные услуги — горнолыжные трассы" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "Рекреационные услуги — общественные плавательные бассейны" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "Рекреационные услуги — мини-гольф" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "Рекреационные услуги — стрельбища" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "Рекреационные услуги — аренда воздушных судов" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "Бассейны — общественные плавательные" msgid "Parachuting" msgstr "Парашютный спорт" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "Аренда мотоциклов" msgid "Miniature Golf" msgstr "Мини-гольф" msgid "Instruction — Games" msgstr "Обучение — игры" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "Гольф — автодромы" msgid "Games Instruction" msgstr "Обучение играм" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "Лицензии на рыбалку/охоту" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "Аренда велосипедов, включая электрические мотороллеры" msgid "Batting Cages" msgstr "Вольеры для бейсбола" msgid "Ballooning" msgstr "Воздухоплавание" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "Аренда воздушных судов" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Рекреационные услуги (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "Морские зоопарки" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "Аквариумы, морские аквариумы, дельфинарии и зоопарки" msgid "Yacht Clubs" msgstr "Яхт-клубы" msgid "Tennis Clubs" msgstr "Теннисные клубы" msgid "Sports Clubs" msgstr "Спортивные клубы" msgid "Sailing Clubs" msgstr "Парусные клубы" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "Ракетбольные клубы" msgid "Private Golf Courses" msgstr "Частные поля для гольфа" msgid "Health Clubs" msgstr "Оздоровительные клубы" msgid "Gun Clubs" msgstr "Оружейные клубы" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "Поля для гольфа — частные" msgid "Fitness Clubs" msgstr "Фитнес-клубы" msgid "Exercise Clubs" msgstr "Тренировочные клубы" msgid "Country Clubs" msgstr "Загородный клуб" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "Клубы — яхтенные" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "Клубы — теннисные" msgid "Clubs — Sports" msgstr "Клубы — спортивные" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "Клубы — парусные" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "Клубы — ракетбольные" msgid "Clubs — Gun" msgstr "Клубы — оружейные" msgid "Clubs — Boating" msgstr "Клубы — лодочные" msgid "Boating Clubs" msgstr "Лодочные клубы" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "Атлетические клубы — фитнес" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "" "Членские клубы (спортивные рекреационные, атлетические), загородные клубы и " "частные поля для гольфа" msgid "State Fairs" msgstr "Региональные ярмарки" msgid "Tarot Readings" msgstr "Чтение карт Таро" msgid "Mystics" msgstr "Мистика" msgid "Fairs" msgstr "Ярмарки" msgid "County Fairs" msgstr "Районные ярмарки" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "Парки развлечений, цирки, карнавалы и прорицатели" msgid "Sweepstakes" msgstr "Тотализаторы" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "Нелицензированный обмен валют или бинарные опционы" msgid "Raffle Tickets" msgstr "Лотерейные билеты" msgid "Bingo Parlors" msgstr "Залы для игры в бинго" msgid "Betting — Wagers" msgstr "Беттинг — ставки" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "Беттинг — ставки вне ипподрома" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "Беттинг — лотерейные билеты" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "Беттинг — игровые фишки в казино" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "" "Беттинг, включая лотерейные билеты, игровые фишки в казино, ставки вне " "ипподрома и ставки на ипподромах" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "Социальные казино без денежных призов" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "Площадки для видеоигр" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "Видеоигры" msgid "Public Golf Courses" msgstr "Общественные поля для гольфа" msgid "Wineries" msgstr "Винодельни" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "Сады — ботанические" msgid "Expositions" msgstr "Выставки" msgid "Exhibits" msgstr "Экспонаты" msgid "Botanical Gardens" msgstr "Ботанические сады" msgid "Art Museums" msgstr "Художественные музеи" msgid "Arboretums" msgstr "Дендрарии" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "Туристические достопримечательности и экспонаты" msgid "Stadiums" msgstr "Стадионы" msgid "Sports Promoters" msgstr "Спортивные промоутеры" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "Ипподромы — плата за вход, операции, не связанные со ставками" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "Промоутеры — спортивные мероприятия" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "Профессиональные спортивные клубы" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "Клубы — профессиональный спорт" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "Автомобильные гоночные трассы — не участники" msgid "Athletic Fields" msgstr "Спортивные площадки" msgid "Arenas — Sports" msgstr "Арены — спортивные" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "" "Коммерческий спорт, профессиональные спортивные клубы, спортивные площадки и " "спортивные промоутеры" msgid "Bowling Alleys" msgstr "Дорожки для боулинга" msgid "Snooker Parlors" msgstr "Залы для игры в снукер" msgid "Billiard Parlors" msgstr "Залы для игры в бильярд" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "Заведения для игры в бильярд" msgid "Musicians" msgstr "Музыканты" msgid "Music Bands" msgstr "Музыкальные группы" msgid "Magicians" msgstr "Фокусники" msgid "Dance Bands" msgstr "Танцевальные группы" msgid "DJs" msgstr "Диджеи" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Группы, оркестры и прочие артисты (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "Билетные агентства" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "Продюсерские агентства — театральные" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "Продюсеры — театральные" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "Компании в сфере исполнительского искусства — театральные" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "Агентства — билетные, театральные продюсеры" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "Билетные агентства и театральные продюсеры (кроме кино)" msgid "Studios — Dance" msgstr "Студии — танцевальные" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "Школы — обучение бальным танцам" msgid "Dance Schools" msgstr "Школы танцев" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "Школы — обучение бальным танцам" msgid "Ballet Schools" msgstr "Балетные школы" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "Танцевальные залы, студии и школы" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "Прокат — магазины DVD/видеокассет" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "Магазины по прокату DVD/видеокассет" msgid "Movie Theaters" msgstr "Кинотеатры" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "Кинофильмы — кинотеатры" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "Развлечения — кинотеатры" msgid "Cinemas" msgstr "Кинотеатры" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "Кинотеатры" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "Видеокассеты, производство и распространение кинофильмов" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "Производство учебных фильмов" msgid "TV Commercial Production" msgstr "Производство телевизионной рекламы" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Производство и распространение кинофильмов, видеокассет" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "Производство и распространение кинофильмов " msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "Производство учебных фильмов" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Дистрибьютор — производство и распространение кинофильмов, видеокассет" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "Производство и распространение кинофильмов и видеокассет" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "" "Скачки и собачьи бега с государственной лицензией (только в регионе США)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "Онлайн-казино с государственной лицензией (только в регионе США)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "Государственные лотереи (только в регионе США)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "Услуги — ремонт ортопедических устройств" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "Услуги — ремонт велосипедов" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "Услуги — ремонт крупногабаритной бытовой техники" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "Услуги — чистка печей" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "Услуги — чистка дымоходов" msgid "Machine Shops" msgstr "Механические мастерские" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "Услуги по чистке печей" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "Услуги по чистке дымоходов" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "Прочие ремонтные мастерские и сопутствующие услуги" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "Услуги — ремонт с применением сварки" msgid "Welding Services" msgstr "Сварочные работы" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Услуги — обивка, ремонт мебели, перетяжка мебели" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Ремонт — обивка, ремонт мебели, перетяжка мебели" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Перетяжка — ремонт мебели, обивка" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Ремонт мебели, обивка" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "Мебель — обивка, ремонт мебели, перетяжка мебели" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "Ремонт наручных и корпусных часов, ювелирных изделий" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "Ремонт — оргтехника" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "Мастерские по ремонту электрооборудования и мелкой бытовой техники" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "Ремонт — мастерские по ремонту кондиционеров, холодильников" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "Мастерские по ремонту холодильников" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "Мастерские по ремонту кондиционеров, холодильников" msgid "Television Repair Shops" msgstr "Мастерские по ремонту телевизоров" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "Мастерские по ремонту стереосистем" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "Услуги — телевизоры, радиоприёмники, стереосистемы, электроника" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "Услуги — радиоприёмники, телевизоры, стереосистемы, электроника" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "" "Мастерские по ремонту телевизоров, радиоприёмников, стереосистем, электроники" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "Мастерские по ремонту электроники" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "Очистка, полировка — автомобили" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "Химчистка автомобилей, обработка воском" msgid "Auto Detailing" msgstr "Уход за автомобилем" msgid "Car Washes" msgstr "Автомойки" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "Регулировка, балансировка, ремонт колес — автомобили" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "Тюнинговые мастерские — автомобильные" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "Ремонт — автомастерские" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "Замена масла — маслозаправочные станции" msgid "Muffler Shops" msgstr "Мастерские глушителей" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "Маслозаправочные станции — экспресс-замена" msgid "Car Service Shops" msgstr "Магазины автосервиса" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "Ремонт/замена автомобильных стекол" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "Автосервисы (не дилерские)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Мастерские по покраске автомобилей" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Мастерские по покраске автомобилей" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "Ремонт — мастерские по ремонту и восстановлению шин" msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "Автомобильные шины — восстановление" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "Мастерские по ремонту и восстановлению шин" msgid "Auto Body Shops" msgstr "Кузовные мастерские" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "Мастерские по кузовному ремонту автомобилей" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "Мастерские по кузовному ремонту автомобилей" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "Автостоянки, парковочные счётчики и гаражи" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "Аренда автодомов и транспортных средств для отдыха" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "Лизинговые услуги — грузовые автомобили, хозяйственные прицепы" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "Аренда грузовиков и хозяйственных прицепов" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "Агентство по аренде автомобилей" msgid "Truck StopIteration" msgstr "Стоянки грузовиков" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "Услуги видеоконференций" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "Услуги по организации торговых выставок" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "Туристические информационные бюро" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "Услуги телефонного автоответчика" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "Услуги — перевод, языки" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "Услуги — организация торговых выставок" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "Услуги — телефонный автоответчик" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "Услуги по планированию семинаров" msgid "Publishing Companies" msgstr "Издательские компании" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "Почтовые услуги — негосударственные" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "Пейджинг, центры обработки сообщений" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "Упаковка, почтовые услуги" msgid "Message, Paging Services" msgstr "Сообщения, пейджинговые услуги" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "Услуги по планированию встреч" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "Почтовые, упаковочные магазины, услуги" msgid "Language, Translation Services" msgstr "Услуги по переводу, языковые услуги" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "Ключи — слесарные работы" msgid "Convention Bureaus" msgstr "Конгресс-центры" msgid "Conference Management Services" msgstr "Услуги по организации конференций" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "Услуги автоответчика — телефонные" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Бизнес-услуги (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Film Developing" msgstr "Проявка плёнки" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "Лаборатории по проявке и обработке фотографий" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "Услуги — аренда и лизинг оборудования" msgid "Rentals — Tools" msgstr "Аренда — инструменты" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "Аренда  — мебель" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "Аренда  — оборудование" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "Аренда  — бытовая техника" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "Услуги лизинга — оборудование" msgid "Furniture Rental" msgstr "Аренда мебели" msgid "Appliance Rental" msgstr "Аренда бытовой техники" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "Аренда и лизинг оборудования, инструментов, мебели и бытовой техники" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "Системы видеонаблюдения, услуги" msgid "Services — Security" msgstr "Услуги — безопасность" msgid "Services — Protective" msgstr "Услуги — охрана" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "Услуги — сторожевая собака" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "Услуги — детективные агентства" msgid "Services — Armored Car" msgstr "Услуги — бронированный автомобиль" msgid "Security Systems" msgstr "Системы безопасности" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "Услуги безопасности, охранные услуги, детективные агентства" msgid "Protective Services" msgstr "Услуги охраны" msgid "Private Investigators" msgstr "Частные детективы" msgid "Home Security Systems" msgstr "Домашние системы безопасности" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "" "Компании пожарной сигнализации — сторожевые собаки для охраны дома/офиса" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "Компании охранной сигнализации — безопасность дома/офиса" msgid "Armored Cars" msgstr "Бронированные автомобили" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "Системы сигнализации, услуги" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "" "Детективные агентства, охранные услуги, услуги по обеспечению безопасности, " "включая бронированные автомобили и сторожевых собак" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "Услуги — управление, консалтинг, связи с общественностью" msgid "Public Relations Services" msgstr "Услуги по связям с общественностью" msgid "Marketing Consultants" msgstr "Консультанты по маркетингу" msgid "Management Consultants" msgstr "Консультанты по управлению" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "Услуги по консалтингу, управлению" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "Консультанты — связи с общественностью" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "Консультанты — маркетинг" msgid "Consultants — Management" msgstr "Консультанты — управление" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "Услуги по управлению, консалтингу, связям с общественностью" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Техническое обслуживание, ремонт и услуги для компьютеров (не отнесённые к " "другим рубрикам)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "Услуги по поиску информации" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "Проектирование систем — компьютер" msgid "Computer Software Design" msgstr "Разработка компьютерного программного обеспечения" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "" "Услуги по программированию, обработке данных и проектированию " "интегрированных систем" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "Агентства по временному трудоустройству" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "Агентства по трудоустройству и службы временной помощи" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "Услуги — ведение домашнего хозяйства" msgid "Housekeeping Services" msgstr "Услуги по ведению домашнего хозяйства" msgid "House Cleaning Services" msgstr "Услуги по уборке" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "Услуги по уборке, техническому обслуживанию и содержанию помещений" msgid "Exterminators" msgstr "Дезинсекторы" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "Услуги дезинсекции и дезинфекции" msgid "Word Processing Services" msgstr "Услуги по обработке текстов" msgid "Services — Word Processing" msgstr "Услуги — обработка текстов" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "Стенографическая и секретарская помощь" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "Услуги — быстрое копирование, размножение" msgid "Reproduction Services" msgstr "Услуги по размножению" msgid "Photocopying Services" msgstr "Услуги по фотокопированию" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "Услуги по быстрому копированию, размножению и изготовлению чертежей" msgid "Silk Screening" msgstr "Шелкография" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "Графика — коммерческая" msgid "Commercial Artists" msgstr "Коммерческие художники" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "Коммерческая фотография, искусство и графика" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "Агентство по взысканию долгов" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "Бюро кредитных историй" msgid "Services — Advertising" msgstr "Услуги — реклама" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "Объявления — газета" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "Агентства — реклама" msgid "Ad Agencies" msgstr "Рекламные агентства" msgid "Advertising Services" msgstr "Рекламные услуги" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "Свадебные часовни/Планирование свадеб" msgid "Taxidermists" msgstr "Таксидермисты" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "Салоны татуировок, пирсинга" msgid "Stables — Animal" msgstr "Конюшни — животные" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "Услуги — фильтрация, очистка, смягчение воды" msgid "Financial services" msgstr "Финансовые услуги" msgid "production" msgstr "производство" msgid "living" msgstr "образ жизни" msgid "medication" msgstr "лекарства" msgid "daily" msgstr "ежедневно" msgid "plant" msgstr "фабрика" msgid "photography" msgstr "фотография" msgid "message" msgstr "сообщение" msgid "protection" msgstr "охрана" msgid "glass" msgstr "стекло" msgid "reproduction" msgstr "размножение" msgid "Caterers" msgstr "Обслуживание банкетов" msgid "table" msgstr "table" msgid "sports" msgstr "спорту" msgid "Retail" msgstr "Розничная продажа" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "" "Услуги — прочие услуги — прочие индивидуальные услуги — груминг домашних " "животных" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "Услуги — содержание животных" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "Услуги по грумингу домашних животных" msgid "Kennels — Animal" msgstr "Питомники — животные" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "Жильё — услуги по аренде" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "Услуги по содержанию лошадей" msgid "Dog Training" msgstr "Дрессировка собак" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "Услуги по грумингу собак" msgid "Breeders — Animals" msgstr "Заводчики — животные" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "Салоны татуировок, пирсинга" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "Услуги по содержанию — животные" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "Услуги по аренде апартаментов" msgid "Animal Training" msgstr "Дрессировка животных" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "Услуги по грумингу животных" msgid "Animal Breeders" msgstr "Заводчики животных" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "Услуги по содержанию животных" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Прочие индивидуальные услуги (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Tanning Salons" msgstr "Солярии" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "Центры здоровья и красоты" msgid "Massage Parlors" msgstr "Массажный салон" msgid "Uniforms Rental" msgstr "Аренда униформы" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "Аренда смокингов, официальной одежды" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "Аренда — униформа" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "Аренда — смокинги, официальная одежда" msgid "Rentals — Costume" msgstr "Аренда — костюмы" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "Аренда — одежда — костюмы, официальная одежда, униформа" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "Аренда официальной одежды" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "Спецодежда, униформа" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "Предметы гардероба — аренда одежды — костюмы, официальная одежда" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "Аренда одежды — костюмы, униформа, официальная одежда " msgid "Shopping Services" msgstr "Услуги по покупке" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "Услуги по персональному шопингу — услуги покупки/шопинга, клубы" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "Услуги и клубы в сфере покупок и шопинга" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "Услуги — финансовое консультирование" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "Услуги — консультирование  — долговое, брачное, персональное" msgid "Personal Counseling" msgstr "Персональное консультирование" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "Услуги финансового консультирования" msgid "Family Counseling" msgstr "Консультирование по семейным вопросам" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "Консультирование по вопросам наркомании, злоупотребления алкоголем" msgid "Debt Counseling" msgstr "Консультирование по долгам" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "Консультирование по вопросам наркомании, злоупотребления алкоголем" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "Консультационные услуги — долговое, брачное, персональное" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "Услуги — подготовка налоговой отчётности" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "Услуги по подготовке налоговой отчётности" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "Услуги — службы знакомств, эскорт-услуг, онлайн-знакомств" msgid "Escort Services" msgstr "Эскорт-услуги" msgid "Dating Services" msgstr "Службы знакомств" msgid "Undertakers" msgstr "Распорядители похорон" msgid "Morticians" msgstr "Распорядители похорон" msgid "Mortuaries" msgstr "Морги" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "Похоронные услуги и крематории" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "Ремонт — обувные мастерские" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "Мастерские по чистке обуви, киоски" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "Мастерские по чистке шляп" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "" "Мастерские по ремонту обуви, салоны по чистке обуви и мастерские по чистке " "шляп" msgid "Salons — Nail" msgstr "Салоны — маникюр" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "Салоны — уход за волосами, красота" msgid "Nail Salons" msgstr "Маникюрные салоны" msgid "Manicurists" msgstr "Мастера маникюра" msgid "Make-up Studios" msgstr "Студия макияжа" msgid "Hairdressers" msgstr "Парикмахеры" msgid "Hair Styling" msgstr "Укладка волос" msgid "Hair Cutting" msgstr "Стрижка волос" msgid "Fingernail Salons" msgstr "Салоны по уходу за ногтями" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "Салоны красоты и парикмахерские" msgid "Wedding Photographers" msgstr "Свадебные фотографы" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "Фотографы — студии свадебных портретов" msgid "Photographic Studios" msgstr "Фотостудии" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "Чистка портьер" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "Чистка ковров и обивочных тканей" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "Услуги — химчистка" msgid "Laundromats" msgstr "Прачечные самообслуживания" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "Прачечные — семейные и коммерческие" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "Услуги — прачечные, чистка, швейные" msgid "Garment Services" msgstr "Швейные услуги" msgid "Diaper Services" msgstr "Услуги по изготовлению подгузников" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "Услуги прачечных, чистки, швейные" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "Трейлерные парки и автокемпинги" msgid "Dude Ranches" msgstr "Ранчо" msgid "Nudist Camps" msgstr "Лагеря для нудистов" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "Оздоровительные, спортивные лагеря" msgid "Girls' Camps" msgstr "Лагеря для девушек" msgid "Children's Camps" msgstr "Детские лагеря" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "Лагеря — спортивные, оздоровительные" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "Лагеря — для юношей, для девушек" msgid "Boys' Camps" msgstr "Лагеря для юношей" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "Спортивные и оздоровительные лагеря" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "Услуги — централизованное бронирование, проживание" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Курорты (не отнесённые к разделу «туризм и развлечения»)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Мотели (не отнесённые к разделу «туризм и развлечения»)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Гостиничные заведения (не отнесённые к разделу «туризм и развлечения»)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Гостиницы (не отнесённые к разделу «туризм и развлечения»)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Отели (не отнесённые к разделу «туризм и развлечения»)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "Централизованные службы бронирования" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "Заведения типа «постель и завтрак»" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Проживание — отели, мотели, курорты, центральные службы бронирования (не " "отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Цифровые кошельки/пополнение (нефинансовые организации)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Цифровые карты/пополнение (нефинансовые организации)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "Пополнение счетов — (нефинансовые организации)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "нефинансовые организации — цифровые карты/пополнение" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "Финансирование транзакций для MoneySend" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "Международные переводы MoneySend" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "Международные переводы MoneySend" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "Платёжные операции; продавец" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "Платёжные операции; финансовая организация клиента" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "Услуга — аренда жилой и коммерческой недвижимости" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "Услуга аренды — жилая и коммерческая недвижимость" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "Брокеры, управляющие — аренда" msgid "Real Estate Agents" msgstr "Агенты по недвижимости" msgid "Property Rentals" msgstr "Аренда недвижимости" msgid "Housing Rentals" msgstr "Аренда жилья" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "Сборы/взносы объединения домовладельцев/кондоминиумов" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "Аренда коммерческой недвижимости" msgid "Apartment Rentals" msgstr "Аренда апартаментов" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "Агенты и управляющие по недвижимости" msgid "Product Warranties" msgstr "Гарантийные обязательства по продукту" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "Медицинское страхование — продажи" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "Страхование жизни — продажи" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "Страхование домовладельцев — продажи" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "Медицинское страхование — продажи" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "Автомобильное страхование — продажи (непрямой маркетинг)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "Продажи страховых услуг, андеррайтинг и страховые взносы" msgid "Stock Brokers" msgstr "Биржевые брокеры" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "Брокеры паевых инвестиционных фондов" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "Инвестиционные компании — дилеры, брокеры" msgid "Binary Options" msgstr "Бинарные опционы" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "Лицензированная торговля иностранной валютой" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "Покупка иностранной валюты" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Дилеры — ценные бумаги, паевые инвестиционные фонды, акции, сырье, облигации" msgid "Commodity Dealers" msgstr "Товарные дилеры" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Брокеры — ценные бумаги, паевые инвестиционные фонды, акции, сырье, облигации" msgid "Bond Dealers" msgstr "Дилеры по продаже облигаций" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "Брокеры/дилеры по ценным бумагам" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "Дорожные чеки (нефинансовые организации)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "Дорожные чеки (финансовые организации)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "" "Услуги — денежные переводы, дорожные чеки, обмен валюты (нефинансовые " "организации)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Ипотечные организации — (нефинансовые организации)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "Платёжные поручения — не денежные переводы (нефинансовые организации)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Деньги — иностранная валюта (нефинансовые организации)" msgid "Loan Payments" msgstr "Платежи по кредиту" msgid "Lease Payments" msgstr "Арендные платежи" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "Иностранная валюта (нефинансовые организации)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Обмен — иностранная валюта (нефинансовые организации)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "Валюта — иностранная валюта (нефинансовые организации)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "Валюта — нефиатная (например, криптовалюта)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Пополнение счетов — (нефинансовые организации)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "" "Нефинансовые организации — иностранная валюта, нефиатная валюта (например, " "криптовалюта), денежные переводы (не деньги)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "Квазиденежные средства: клиентское финансовое учреждение" msgid "Stored Value Card" msgstr "Цифровая карта" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "Услуги — банки, кредитные союзы, финансовые организации (безналично)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Сбережения и кредиты — финансовые организации — товары, услуги" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "Платежи по кредиту — финансовая организация" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "Покупка иностранной валюты, нефиатная валюта (например, криптовалюта), " "платёжные поручения (не денежные переводы) и дорожные чеки — финансовая " "организация" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "Ипотечные компании — финансовые организации" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "Товары и услуги — финансовые организации" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Кредитные союзы — финансовые организации — товары, услуги" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Банки — финансовые организации — товары, услуги" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "Пополнение счетов — финансовые организации" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "Товары, услуги, погашение задолженностей — финансовые организации" msgid "Cash - ATM" msgstr "Наличные — банкоматы" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "Наличные в банкомате — выплаты" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "Финансовые организации — автоматизированные выплаты наличных средств" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "Наличные по дорожным чекам (финансовые организации)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Сбережения и займы — финансовые организации — выдача наличных вручную" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "Выдача наличных вручную" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "Депозиты — финансовые организации" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Кредитные союзы — финансовые организации — выдача наличных вручную" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "Наличные средства — банки, кредитные союзы, финансовые организации" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Банки — финансовые учреждения — выдача наличных вручную" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Финансовые учреждения — выдача наличных вручную" msgid "Trophy Sales" msgstr "Реализация трофеев" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "Надгробные памятники — продажа, установка" msgid "Supplies — Party" msgstr "Принадлежности — вечеринки" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "Принадлежности — магазины косметических принадлежностей" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "Магазины солнцезащитных очков" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "Специализированные розничные магазины — прочие" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "Рамы для картин, багетные мастерские" msgid "Party Supply Stores" msgstr "Магазины товаров для вечеринок" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "Памятники, надгробия — продажа, установка" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "Магазины карт, атласов" msgid "Magic Shops" msgstr "Магазины фокусов" msgid "Ice Dealers" msgstr "Торговцы льдом" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "Надгробия, памятники" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "Надгробия, памятники — продажа, установка" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "Багетные мастерские — фотография, постер" msgid "Fireworks Stores" msgstr "Магазины пиротехники" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "Магазины огнестрельного оружия и боеприпасов" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "" "Магазины коллекционных предметов, памятных вещей — продавцы товаров для " "спорта и хобби — лёд" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "Продавцы бутилированной и дистиллированной воды" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "Магазины косметики" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "Магазины атласов, карт" msgid "Ammunition Stores" msgstr "Магазины боеприпасов" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "Прочие и специализированные розничные магазины" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "Маркизы — для жилых и коммерческих помещений" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "Магазины тентов и маркиз" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "Магазины электробритв — продажи и услуги" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "Принадлежности — плавательные бассейны" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "Принадлежности — джакузи, спа" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "Услуги — плавательные бассейны, продажа, обслуживание, принадлежности" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "Услуги — джакузи, спа, продажа, обслуживание, принадлежности" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "Джакузи, спа — продажа, обслуживание, принадлежности" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "Плавательные бассейны — продажа и обслуживание" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "Зоомагазины, магазины кормов и принадлежностей для домашних животных" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "Периодическая печать (газетные киоски)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "Журналы (газетные киоски)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "Продавцы — газеты" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "Продавцы газет и газетные киоски" msgid "Smoke Shops" msgstr "Магазины для курящих" msgid "Pipe Shops" msgstr "Магазины трубок" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "Магазины и киоски по продаже сигар" msgid "Plant Store" msgstr "Магазины растений" msgid "Flower Shops" msgstr "Цветочные магазины" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "Букеты из воздушных шаров" msgid "Florists" msgstr "Флористы" msgid "Wood Dealers" msgstr "Торговцы древесиной" msgid "Propane Dealers" msgstr "Торговцы пропаном" msgid "Oil Dealers" msgstr "Торговцы нефтью" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "Торговцы сжиженными углеводородами" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "Торговцы топливом для домашнего отопления" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "" "Торговцы — торговцы топливом, мазутом, древесиной, углём, сжиженными " "углеводородами" msgid "Coal Dealers" msgstr "Торговцы углём" msgid "Aviation Fuel" msgstr "Авиационное топливо" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "" "Торговцы топливом — торговцы мазутом, древесиной, углём, сжиженными " "углеводородами" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "Магазины печатных машинок — продажа, аренда и обслуживание" msgid "Make-Up Stores" msgstr "Магазины косметики" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "Магазины косметики" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "Протезы" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "Ортопедия, протезирование, устройства" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "Ортопедические товары — протезы" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "Принадлежности — слуховые аппараты, обслуживание, принадлежности" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "Услуги — слуховые аппараты, принадлежности" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "" "Ремонт — слуховые аппараты, продажи, обслуживание, магазины расходных " "материалов" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "Слуховые аппараты — продажи, обслуживание, расходные материалы" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "Магазины товаров религиозного назначения" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "Принадлежности — нумизматика, филателия" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "Филателистические принадлежности" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "Нумизматические принадлежности" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "Магазины почтовых марок и монет" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "Арт-дилеры и галереи" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "Принадлежности — искусство, ремесла" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "Магазины принадлежностей для художников и ремесленников" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "Билетные агентства — прямой маркетинг" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "Рекламные объявления — газеты (прямой маркетинг)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Прямой маркетинг — Прочие компании прямого маркетинга (не отнесённые к " "другим рубрикам)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "Организаторы прямых почтовых рассылок" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "Подписка на журнал (только прямая почтовая рассылка)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "Прямой маркетинг — продавец постоянных услуг/подписки" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "Продавцы цифрового контента" msgid "Videotext Merchants" msgstr "Продавцы видеотекста" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "Продавцы аудиотекста" msgid "Adult Content" msgstr "Материалы для взрослых" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "Прямой маркетинг — продавцы входящих телеуслуг" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "Прямой маркетинг — продавцы исходящего телемаркетинга" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "" "Прямой маркетинг — продавец комбинированной продажи товаров по каталогу и в " "розницу" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "Прямой маркетинг — продавец товаров по каталогу" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "Продажи от двери до двери" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "Услуги по организации поездок — прямой маркетинг" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "Клубы путешественников (прямой маркетинг)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "" "Телемаркетинговые услуги, связанные с организацией поездок (за исключением " "туристических агентств)" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "Услуги — услуги, связанные с организацией поездок, прямой маркетинг" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "Прямой маркетинг — услуги по организации поездок" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "Услуги — страхование, прямой маркетинг" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "Услуги страхования — прямой маркетинг" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "Автомобильное страхование — продажи (непрямой маркетинг)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "Прямой маркетинг — услуги страхования " msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "Гранёное стекло, хрусталь" msgid "Crystal Stores" msgstr "Магазины хрусталя" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "Китай, магазины хрусталя" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "Магазины стеклянных изделий/хрусталя" msgid "Yarn Shops" msgstr "Магазины пряжи" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "Принадлежности — шитьё, ткани, ножи, рукоделие, товары для рукоделия" msgid "Needlework Shops" msgstr "Магазины товаров для рукоделия" msgid "Knitting Shops" msgstr "Магазины трикотажных изделий" msgid "Fabric Stores" msgstr "Магазины тканей" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "Магазины товаров для шитья, рукоделия, тканей и мелких деталей" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "Магазины сумок и кожгалантереи" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "Магазины сувениров, памятных вещей" msgid "Novelty Shops" msgstr "Магазины новинок" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "Магазины памятных вещей, сувениров" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "Магазины подарков, открыток, новинок и сувениров" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "Видеокамеры, фотооборудование" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "Принадлежности — фотография" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "Магазины товаров для фотографии" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "Оборудование — магазины фототоваров" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "Видеокамеры, фотооборудование" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "Магазины фотоаппаратуры и фотопринадлежностей" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "Магазины игрушек, игр" msgid "Toy Stores" msgstr "Магазины игрушек" msgid "Games Stores" msgstr "Магазины игр" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "Магазины хобби, игрушек и игр" msgid "Watch Shops" msgstr "Магазины часов" msgid "Silverware Stores" msgstr "Магазины столового серебра" msgid "Silversmiths" msgstr "Серебряных дел мастера" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "Драгоценные камни, металлы, ювелирные изделия" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "Ювелирные изделия — элитные" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "Драгоценные камни, драгоценные металлы, ювелирные изделия" msgid "Diamond Stores" msgstr "Магазины бриллиантов" msgid "Clock Shop" msgstr "Магазин часов" msgid "School Supply Store" msgstr "Магазин школьных принадлежностей" msgid "Office Supply Stores" msgstr "Магазины канцелярских товаров" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "Магазины канцелярских товаров, офисных и школьных принадлежностей" msgid "Textbooks" msgstr "Учебники" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "Книги в мягкой обложке — книжные магазины" msgid "Book Stores" msgstr "Книжные магазины" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "Доски для виндсёрфинга, аксессуары" msgid "Trekking Equipment" msgstr "Трекинговое оборудование" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "Доски для виндсёрфинга, аксессуары" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "Скин-дайвинг, снаряжение для подводного плавания" msgid "Skateboard Shops" msgstr "Магазины скейтбордов" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "Снаряжение для дайвинга и подводного плавания" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "Магазины роликовых коньков" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "Бильярдные столы — продажа" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "Магазины однорядных роликовых коньков" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "Охотничье оборудование, принадлежности" msgid "Hiking Equipment" msgstr "Походное снаряжение" msgid "Gun Shops" msgstr "Оружейные магазины" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "Рыбалка — оборудование, наживка, снасти" msgid "Exercise Equipment" msgstr "Тренажёрное оборудование" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "Ножевые изделия — спортивные ножи" msgid "Camping Equipment" msgstr "Кемпинговое оборудование" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "Бильярдные столы — продажа" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "Магазины наживки, снастей" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "Туристическое снаряжение" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "Магазины спортивных товаров" msgid "Service — Bicycles" msgstr "Услуги — велосипеды" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "Магазины велосипедов — продажа и услуги" msgid "Antique Reproductions" msgstr "Предметы под старину" msgid "Junk Yards" msgstr "Свалки для мусора" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "Места для сбора металлолома и утильсырья" msgid "Pawn Shops" msgstr "Ломбарды" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "Услуги — предметы под старину" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "Антикварные магазины — продажа, ремонт и реставрация" msgid "Vintage Clothing" msgstr "Винтажная одежда" msgid "Thrift Stores" msgstr "Благотворительные магазины" msgid "Secondhand Stores" msgstr "Магазины секонд-хенд" msgid "Consignment Shops" msgstr "Комиссионные магазины" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "Магазины подержанных товаров и секонд-хенда" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "Алкоголь — Магазины спиртных напитков" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "Алкоголь на вынос — пиво, вино и спиртные напитки" msgid "Toiletries" msgstr "Туалетные принадлежности" msgid "Prescription Medication" msgstr "Рецептурные препараты" msgid "Pharmacies" msgstr "Аптеки" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "Медицина — рецептурные препараты, аптеки" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "Магазины лекарственных средств и аптеки" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "Цифровые товары — крупная торговля цифровыми товарами" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "Цифровые товары — приложения (кроме игр)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "Фэнтези-спорт (в юрисдикциях, где он не относится к азартным играм)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "Цифровые товары — игры" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "Цифровые медиа — книги, фильмы, музыка" msgid "Pretzel Stands" msgstr "Киоски для кренделей" msgid "Yogurt Shops" msgstr "Магазины йогуртов" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "Магазины мороженого" msgid "Sandwich Shops" msgstr "Магазины сэндвичей" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "Торговые автоматы — продукты питания" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "Рестораны быстрого обслуживания" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "Рестораны быстрого питания" msgid "Wine Bars" msgstr "Винные бары" msgid "Tap Rooms" msgstr "Крафтовые напитки" msgid "Saloons" msgstr "Салоны" msgid "Pubs" msgstr "Пабы" msgid "Micro breweries" msgstr "Микропивоварни" msgid "Lounges" msgstr "Лаунж-зоны" msgid "Comedy Clubs" msgstr "Юмористические клубы" msgid "Breweries, Bars" msgstr "Пивоварни, бары" msgid "Beer Parlors" msgstr "Пивные залы" msgid "Drinking Establishments" msgstr "Питейные заведения" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "" "Питейные заведения (алкогольные напитки) — бары, таверны, ночные клубы, " "коктейль-лаунжи и дискотеки" msgid "Soda Fountains" msgstr "Фонтаны с газировкой" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "Столовые — заведения общественного питания" msgid "Cafeterias" msgstr "Кафетерии" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "Кафе, рестораны" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "Заведения общественного питания и рестораны" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "Приготовление пищи — кейтеринг" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "Магазины подержанных грампластинок/дисков" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "Магазины грампластинок, компакт-дисков и кассет" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "Музыкальные магазины — студийные записи, компакт-диски, кассеты" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "Магазины компакт-дисков, кассет и грампластинок" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "Магазины компакт-дисков, кассет и грампластинок" msgid "Record Stores" msgstr "Магазины грампластинок" msgid "Computer Software Stores" msgstr "Магазины компьютерного программного обеспечения" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "Инструменты — музыкальные фортепиано" msgid "Guitar Stores" msgstr "Магазины гитар" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "Музыкальные магазины — музыкальные инструменты, фортепиано и ноты" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "Видеокамеры (и другая электроника)" msgid "VCR's" msgstr "Видеомагнитофоны" msgid "Television Stores" msgstr "Магазины телевизоров" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "Стереосистемы, радиоприёмники, оборудование для CD" msgid "Radios" msgstr "Радиоприёмники" msgid "Personal Computers" msgstr "Персональные компьютеры" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "Оборудование Hi-Fi" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "Мастерские по ремонту электроники" msgid "Electronic Parts" msgstr "Электронные компоненты" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "Компьютерная техника (и другая электроника)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "Видеокамеры (и другая электроника)" msgid "Electronics Stores" msgstr "Магазины электроники" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "Магазины пылесосов" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "Магазины швейных машин" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "Магазины бытовой техники" msgid "Pottery Stores" msgstr "Магазины керамики" msgid "Linen Shops" msgstr "Магазины постельного белья" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "Магазины осветительных приборов" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "Магазины кухонной утвари" msgid "Housewares Stores" msgstr "Магазины хозяйственных товаров" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "Специализированные магазины — прочие" msgid "Home Furnishing" msgstr "Предметы домашнего обихода" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "Ножевые изделия — кухонные" msgid "Cookware Stores" msgstr "Магазины кухонных принадлежностей" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "Магазины постельных и банных принадлежностей" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "Аксессуары — предметы домашнего обихода" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "Прочие специализированные магазины предметов домашнего обихода" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "Дровяные печи, магазины аксессуаров" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "Печи — камины, магазины аксессуаров" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "Отопление — камины, магазины аксессуаров" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "Очаг, магазины аксессуаров" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "Магазины каминов, каминных экранов и аксессуаров" msgid "Window-covering Stores" msgstr "Магазины оконных покрытий" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "Магазины обивочных материалов" msgid "Curtain Stores" msgstr "Магазины штор" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "Магазины портьер, оконных покрытий и обивочных материалов" msgid "Tile Stores" msgstr "Магазины плитки" msgid "Rug Stores" msgstr "Магазины ковровых покрытий" msgid "Linoleum Stores" msgstr "Магазины линолеума" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "Магазины ковров и ковровых покрытий" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "Магазины напольных покрытий" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "Магазины мебели для патио, крыльца" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "Уличная мебель" msgid "Mattress Stores" msgstr "Магазины матрасов" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "Изготовление мебели на заказ" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "Предметы домашнего обихода, мебель" msgid "Equipment Stores" msgstr "Магазины оборудования" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "Мебель на заказ" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "Магазины постельных принадлежностей, матрасов" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "" "Магазины мебели, предметов домашнего обихода и оборудования, кроме бытовой " "техники" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "Магазины футболок" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "Магазин купальной одежды" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "Одежда — прочие магазины предметов гардероба, аксессуаров" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "Одежда — официальная одежда" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "Прочие магазины предметов гардероба и аксессуаров" msgid "Toupee Stores" msgstr "Магазины париков" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "Замена волос — не хирургическая" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "Шиньоны, наращивание" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "Магазины накладок и париков" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "Швейные мастерские — подгонка" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Швейные услуги — портные, пошив, починка, подгонка" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Ремонт — портные, пошив, починка, подгонка" msgid "Mending, Alterations" msgstr "Починка, подгонка" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "Одежда по индивидуальным заказам" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "Одежда ручной работы" msgid "Dressmakers" msgstr "Портные" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "Одежда на заказ" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Одежда — портные, пошив, починка, подгонка" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Предметы гардероба — портные, пошив, починка, подгонка" msgid "Alterations" msgstr "Подгонка" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "Портные, пошив, починка, подгонка" msgid "Clothing Stores" msgstr "Магазины одежды" msgid "Clothing — Women's" msgstr "Одежда — женская" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "Предметы гардероба — магазины мужской одежды" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "Магазины мужской и женской одежды" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "Магазины верхней одежды — меховщики" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "Одежда — меховщики, магазины меховых изделий" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "Предметы гардероба — меховщики, магазины меховых изделий" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "Меховщики и магазины меховых изделий" msgid "Western Boot Shops" msgstr "Магазины ковбойских сапог" msgid "Footwear Stores" msgstr "Обувные магазины" msgid "Boot Shops" msgstr "Сапожные магазины" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "Магазины спортивной обуви" msgid "Shoe Stores" msgstr "Обувные магазины" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "Экипировка для верховой езды — спортивная экипировка" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "Экипировка для конного спорта" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "Одежда — спортивная экипировка, магазины экипировки для верховой езды" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "Магазины спортивной экипировки" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "" "Предметы гардероба — спортивная экипировка, магазины экипировки для верховой " "езды" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "Одежда для активного отдыха — спортивная экипировка" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "Магазины экипировки для спорта и верховой езды" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "Магазины джинсов, одежды из джинсовой ткани" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "Одежда — семейные магазины одежды" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "Предметы гардероба — семейные магазины одежды" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "Семейные магазины одежды" msgid "Infants' Clothing" msgstr "Одежда для новорождённых" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "Одежда — магазины одежды для детей и новорождённых" msgid "Baby Clothing" msgstr "Одежда для малышей" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "Предметы гардероба — одежда для детей и новорождённых" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "Магазины одежды для детей и новорождённых" msgid "Lingerie Stores" msgstr "Магазины нижнего белья" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "Ювелирные изделия — бижутерия" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "Магазины шляп — женские" msgid "Handbag Stores" msgstr "Магазины сумочек" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "Магазины бижутерии" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Одежда — женские аксессуары, специализированные магазины" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Предметы гардероба — женские аксессуары, специализированные магазины" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Аксессуары — женские аксессуары, специализированные магазины" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "Женские аксессуары и специализированные магазины" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "Магазины верхней одежды — женская" msgid "Maternity Stores" msgstr "Магазины товаров для беременных" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "Магазины верхней одежды — магазины женской одежды" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "Одежда — магазины готовой женской одежды" msgid "Bridal Shops" msgstr "Магазины для новобрачных" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "Предметы гардероба — магазины готовой женской одежды" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "Магазины готовой женской одежды" msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "Магазины галстуков — мужская одежда" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "Магазины шляп — магазины мужских шейных платков" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "Одежда — магазины одежды и аксессуаров для мужчин и мальчиков" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "Одежда для мальчиков, аксессуары" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Предметы гардероба — одежда для мужчин и мальчиков" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Аксессуары — одежда для мужчин и мальчиков" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "Магазины одежды и аксессуаров для мужчин и мальчиков" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "Авиадилеры — воздушные суда" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "Дилеры — прочие автодилеры" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "Дилеры — гольф-кары" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "Автодилеры — прочие дилеры — самолеты, воздушные суда" msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "Дилеры внедорожников" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "Дилеры самолетов, воздушных судов" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Прочие автодилеры, авиадилеры и дилеры сельскохозяйственного оборудования " "(не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "Дилеры — снегоходы" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "Дилеры снегоходов" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "Дилеры — автодома" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "Дилеры автодомов" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "Принадлежности — запчасти для мотоциклов, аксессуары" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Дилеры мотороллеров, запчасти, аксессуары" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "" "Дилеры — дилеры мотоциклов, мопедов, мотороллеров, запчасти, аксессуары" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "Магазины и дилеры мотоциклов" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "Прицепы — хозяйственные прицепы" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Дилеры транспортных средств для отдыха, запчасти, аксессуары" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "Дилеры автофургонов, кемперов" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "Запчасти, транспортные средства для отдыха" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "" "Дилеры — транспортных средств для отдыха, хозяйственных прицепов, кемперов" msgid "Camper Dealers" msgstr "Дилеры кемперов" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "Аксессуары — транспортные средства для отдыха " msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "Дилеры кемперов, прицепов для отдыха, хозяйственных прицепов" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "Зарядка электроавтомобилей" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "Дилеры парусных судов" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "Дилеры моторных лодок" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "Дилеры подвесных моторов" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "Дилеры моторных лодок" msgid "Dealers — Boat" msgstr "Дилеры — лодки" msgid "Boat Dealers" msgstr "Дилеры лодок" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "Терминалы самообслуживания — бензин" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "Терминалы самообслуживания — топливо" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "" "Бензоколонки — автоматизированные бензоколонки — терминалы самообслуживания" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "Топливо — терминалы самообслуживания" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "Бензонасосы (топливораздаточные колонки)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "Топливораздаточные колонки — автоматизированные" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "Топливораздаточные колонки с активацией картой" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "Автоматизированные топливораздаточные колонки" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "Остановки грузовых автомобилей — заправочные станции" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "Бензин — станции техобслуживания" msgid "Marina Service Stations" msgstr "Станции технического обслуживания на пристани" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "Бензин — станции техобслуживания" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "Автозаправочные станции (с дополнительными услугами или без них)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "Автозаправочные станции — автомобильный бензин" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "Станции техобслуживания (с дополнительными услугами или без них)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "Принадлежности — магазины автомобильных запчастей и аксессуаров" msgid "Parts, Automotive" msgstr "Автозапчасти" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "Автомобильные принадлежности и запчасти" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "Магазины автозапчастей, аксессуаров" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "Автомобили — магазины автозапчастей, аксессуаров" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "Аксессуары — автомобильные" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "Автозапчасти и аксессуары" msgid "Tire Stores" msgstr "Магазины шин" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "Услуги — ремонт/магазины автомобильных шин" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "Ремонт — магазины автомобильных шин" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "Автомобильные шины — только новые" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "Магазины автомобильных шин" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "Автомагазины, магазины товаров для дома" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "Дилеры — легковые/грузовые автомобили (только подержанные)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "Дилеры — антикварные автомобили " msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "Автодилеры (только подержанные автомобили)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "Автомобили/грузовики (только подержанные)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "Антикварные автомобили " msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "" "Дилеры легковых и грузовых автомобилей (только подержанных), продажа, " "обслуживание, ремонт, запчасти и лизинг" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Дилеры грузовиков (новых/подержанных)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "" "Ремонт — дилеры легковых/грузовых автомобилей (новых/подержанных), продажа, " "обслуживание, ремонт, запчасти, лизинг" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "Дилеры автомобилей (новых/подержанных)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "Лизинг — автомобили, грузовики" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "" "Дилеры — легковые/грузовые автомобили (новые/подержанные), продажа, " "обслуживание, ремонт, запчасти, лизинг" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "Автодилеры (новые/подержанные автомобили)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "Продажа, обслуживание, ремонт, запчасти, лизинг" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Дилеры легковых/грузовых автомобилей (новых/подержанных)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "" "Дилеры легковых и грузовых автомобилей (новых и подержанных), продажа, " "обслуживание, ремонт, запчасти и лизинг" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "Наборы для приготовления пищи" msgid "Vitamin Stores" msgstr "Магазины витаминов" msgid "Vegetable Markets" msgstr "Овощные рынки" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "Специализированные продовольственные рынки" msgid "Produce Markets" msgstr "Продуктовые рынки" msgid "Poultry Shops" msgstr "Магазины птицы" msgid "Mini Markets" msgstr "Минимаркеты" msgid "Health Food Stores" msgstr "Магазины здорового питания" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "Магазины продуктов для гурманов" msgid "Fruit Markets" msgstr "Фруктовые рынки" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "Продовольственные магазины — шаговой доступности" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "" "Прочие продовольственные магазины — магазины шаговой доступности и " "специализированные рынки" msgid "Wedding Cakes" msgstr "Свадебные торты" msgid "Pie Shops" msgstr "Пирожковые" msgid "Pastry Shops" msgstr "Кондитерские" msgid "Doughnut Shops" msgstr "Пышечные" msgid "Cookie Stores" msgstr "Кондитерские (печенье)" msgid "Cake Shops" msgstr "Кондитерские (торты)" msgid "Bagel Shops" msgstr "Кондитерские (бублики)" msgid "Cheese Shops" msgstr "Магазины сыра" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "Магазины молочных продуктов" msgid "Popcorn Stands" msgstr "Киоски для попкорна" msgid "Nut Shops" msgstr "Магазины орехов" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "Магазины сухофруктов" msgid "Confectionery Shops" msgstr "Кондитерские" msgid "Chocolate Shops" msgstr "Магазины шоколада" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "Магазины конфет, орехов и кондитерских изделий" msgid "Seafood Markets" msgstr "Рынки морепродуктов" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "Мясные рынки, мясные склады" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "Замороженное мясо, морепродукты" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "Рынки рыбы, морепродуктов" msgid "Butcher Shops" msgstr "Мясные магазины" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "Поставщики замороженного и охлажденного мяса" msgid "Supermarkets" msgstr "Супермаркеты" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "Продовольственные магазины — продуктовые магазины, супермаркеты" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "Продуктовые магазины и супермаркеты" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "Товары повседневного спроса — прочие" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "Прочие товары повседневного спроса" msgid "Variety Stores" msgstr "Магазины фиксированной цены" msgid "Department Stores" msgstr "Универмаги" msgid "Discount Stores" msgstr "Магазины скидок" msgid "Duty Free Stores" msgstr "Магазины беспошлинной торговли" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "Розничная торговля на складах — оптовые клубы" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "Товары со скидками — оптовые клубы" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "Клубные магазины — оптовые клубы" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "Оптовые клубы" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "Оборудование — запчасти для мобильных домов" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "Дилеры — мобильные дома, запчасти, оборудование" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "Дилеры мобильных домов" msgid "Marketplaces" msgstr "Торговые площадки" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "Принадлежности — питомники, газоны, магазины садовых принадлежностей" msgid "Plant Shops" msgstr "Магазины растений" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "Принадлежности для газонов и садов" msgid "Greenhouses" msgstr "Теплицы" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "Магазины принадлежностей для питомников, газонов и садов" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "Принадлежности — магазины оборудования" msgid "Power Tools" msgstr "Электроинструменты" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "Осветительные приборы, принадлежности" msgid "Hardware Stores" msgstr "Хозяйственные магазины" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "Магазин обоев и обойных принадлежностей" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "Принадлежности — обои, принадлежности" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Принадлежности — краска, принадлежности для покраски" msgid "Supplies — Glass" msgstr "Принадлежности — стекло" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Краска, принадлежности для покраски" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Магазины стекла, краски и обоев" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "Принадлежности — пиломатериалы, строительные материалы" msgid "Roofing Materials" msgstr "Кровельные материалы" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "Материалы — пиломатериалы, строительные материалы" msgid "Construction Materials" msgstr "Строительные материалы" msgid "Building Materials" msgstr "Строительные материалы" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "Магазины пиломатериалов и строительных материалов" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "Магазины-склады — товары для дома" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "Магазины-склады товаров для дома" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "Товары — скоропортящиеся" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Скоропортящиеся товары (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Лаки, краски, принадлежности" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Принадлежности — краски, лаки, принадлежности" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Краски, лаки, принадлежности" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "" "Принадлежности — флористические принадлежности, инвентарь для питомников, " "цветы" msgid "Nursery Stock" msgstr "Фонд питомника" msgid "Gardening Supplies" msgstr "Принадлежности для садоводства" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "Флористические принадлежности, сеянцы, цветы" msgid "Periodicals" msgstr "Периодические издания" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "Газеты, газетные агентства" msgid "Journals" msgstr "Дневники" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "Книги, периодические издания и газеты" msgid "Services — Fueling" msgstr "Услуги — заправка топливом" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "Топливная продукция, услуги" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "Нефть и нефтепродукты" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "Принадлежности — химикаты, сопутствующие товары" msgid "Detergents" msgstr "Моющие средства" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Химикаты и сопутствующие товары (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "Обувь, аксессуары для обуви — коммерческая" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "Обувь — коммерческая" msgid "Commercial Footwear" msgstr "Коммерческая обувь" msgid "Women's Uniforms" msgstr "Женская униформа" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "Униформа — мужская, женская, детская" msgid "Professional Uniforms" msgstr "Профессиональная униформа" msgid "Men's Uniforms" msgstr "Мужская униформа" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "Коммерческая одежда — мужская, женская, детская" msgid "Children's Uniforms" msgstr "Детская униформа" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "Мужская, женская и детская униформа и коммерческая одежда" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "Текстиль, обработка текстиля" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "Принадлежности — шляпные изделия" msgid "Sewing Accessories" msgstr "Швейные принадлежности" msgid "Notions" msgstr "Принадлежности" msgid "Hair Accessories" msgstr "Аксессуары для волос" msgid "Fabric Goods" msgstr "Товары из ткани" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "Штучные товары, принадлежности и другие товары длительного хранения" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "" "Принадлежности — лекарственные препараты, патентованные препараты, аптечные " "товары, витамины" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "Фармацевтические препараты" msgid "Perfume Distributors" msgstr "Дистрибьюторы парфюмерии" msgid "Druggist Supplies" msgstr "Аптечные принадлежности" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "Дистрибьюторы — медикаменты, аптечные товары, туалетные принадлежности" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "Дистрибьюторы косметики" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "" "Принадлежности — медикаменты, патентованные препараты, аптечные товары, " "витамины" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "" "Принадлежности — канцелярские товары, офисные принадлежности, бумага для " "печати и письма" msgid "Printing Supplies" msgstr "Принадлежности для печати" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "" "Бумага — принадлежности для письма, печати, канцелярские товары, офисные " "принадлежности" msgid "Writing Supplies" msgstr "Письменные принадлежности" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "" "Деловые принадлежности — канцелярские товары, офисные принадлежности, печать" msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "" "Канцелярские товары, офисные принадлежности, бумага для печати и письма" msgid "Signs" msgstr "Бирки" msgid "Rough Timber Products" msgstr "Изделия из необработанной древесины" msgid "Monuments" msgstr "Памятники" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "Багаж (бизнес для бизнеса)" msgid "Grave Stones" msgstr "Могильные камни" msgid "Goods — Durable" msgstr "Товары — долговечные" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "Газовая осветительная арматура" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "Огнестрельное оружие, боеприпасы" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "Огнетушители" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Долговечные товары (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "Ювелирные изделия — элитные наручные часы" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "Драгоценные и полудрагоценные камни, металлы, часы, ювелирные изделия" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Промышленные принадлежности (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Принадлежности — сантехническое оборудование, принадлежности" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Принадлежности — отопительное оборудование, принадлежности" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "Отопительное оборудование, принадлежности" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "Оборудование — кондиционирование, очистка, умягчение воды" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Оборудование — сантехническое оборудование, принадлежности" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Оборудование — отопительное оборудование, принадлежности" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "Сантехническое и отопительное оборудование и принадлежности" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Аппаратура, оборудование, принадлежности" msgid "Hand Tools" msgstr "Ручные инструменты" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Оборудование — аппаратура, оборудование, принадлежности" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "Аппаратура, оборудование и принадлежности" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Принадлежности — электрические компоненты, оборудование" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "Принадлежности — электрические, оборудование" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Оборудование — электрические компоненты, оборудование" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "Электрические компоненты и оборудование" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "Центры и офисы по работе с металлом" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "Рентгеновское оборудование" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "Принадлежности — ортопедические" msgid "Supplies — Medical" msgstr "Принадлежности — медицинские" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "Принадлежности — больничные" msgid "Supplies — Dental" msgstr "Принадлежности — стоматологические" msgid "Safety Equipment" msgstr "Оборудование для обеспечения безопасности" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "Ортодонтические принадлежности" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "Больничное оборудование, принадлежности" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "" "Оборудование — медицинское, стоматологическое, офтальмологическое, " "ортопедическое, больничное оборудование, принадлежности" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "Cтоматологическое оборудование, принадлежности" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "" "Медицинское, стоматологическое, офтальмологическое и больничное оборудование " "и принадлежности" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "Принадлежности — коммерческое оборудование" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "" "Оборудование для ресторанов — коммерческая кулинария, оборудование для " "общественного питания" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "" "Оборудование для коммерческой кулинарии и общественного питания — " "оборудование для общественного питания — оборудование для коммерческой " "кулинарии" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "Оптовый продавец бытовой техники" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Коммерческое оборудование (не отнесённое к другим рубрикам)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "" "Принадлежности — компьютеры, компьютерное периферийное оборудование, " "программное обеспечение" msgid "Software — Computer" msgstr "Программное обеспечение — компьютер" msgid "Hardware — Computer" msgstr "Аппаратные средства — компьютер" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "" "Оборудование — компьютеры, компьютерное периферийное оборудование, " "программное обеспечение" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "" "Компьютеры и компьютерное периферийное оборудование, программное обеспечение" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "" "Принадлежности — оборудование и принадлежности для фотографирования, " "фотокопирования, микрофильмирования" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "Принадлежности для фотокопирования" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "Принадлежности для микрофильмов" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "" "Оборудование — оборудование и принадлежности для фотографирования, " "фотокопирования, микрофильмирования" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "" "Услуги копирования — принадлежности для фотографирования, фотокопирования, " "микрофильмирования" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "" "Оборудование и принадлежности для фотографирования, фотокопирования, " "микрофильмирования" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "Принадлежности — строительные материалы" msgid "Materials — Construction" msgstr "Материалы — строительство" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "Строительные материалы (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "Мебель — офисная, коммерческая" msgid "Commercial Furniture" msgstr "Коммерческая мебель" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "Офисная и коммерческая мебель" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Автомобильные принадлежности, новые запчасти" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Принадлежности — автомобильные принадлежности, новые запчасти" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Запчасти — автомобильные принадлежности, новые запчасти" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Автомобили — автомобильные принадлежности, новые запчасти" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "Автомобильные принадлежности и новые запчасти" msgid "Water Utilities" msgstr "Коммунальные услуги по водоснабжению" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "Услуги — коммунальное водоснабжение" msgid "Services — Waste Management" msgstr "Услуги — обращение с отходами" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "Услуги — коммунальная канализация" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "Услуги — коммунальное газоснабжение" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "Услуги — коммунальное электроснабжение" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "Коммунальная канализация" msgid "Public Utilities" msgstr "Коммунальные услуги" msgid "Gas Utilities" msgstr "Коммунальное газоснабжение" msgid "Garbage Collectors" msgstr "Сборщики мусора" msgid "Electric Utilities" msgstr "Коммунальное электроснабжение" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "Коммунальные услуги — электричество, газ, вода и канализация" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "Услуги — платное радио и спутниковые услуги" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "Услуги — кабельное ТВ и другие услуги платного телевидения" msgid "Satellite Services" msgstr "Спутниковые услуги" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "Услуги платного кабельного телевидения" msgid "Pay Radio Services" msgstr "Услуги платного радиовещания" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "" "Кабельное, спутниковое и другое платное телевидение/радио/потоковые услуги" msgid "Wire Transfer" msgstr "Банковские переводы" msgid "Money Transfer" msgstr "Денежные переводы" msgid "Services — Telegraph" msgstr "Услуги — телеграф" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "Услуги — телеграммы" msgid "Cablegrams" msgstr "Телеграммы" msgid "Telegraph Services" msgstr "Телеграфные услуги" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "Администрирование/обслуживание веб-сайтов" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "Организаторы интернет-платежей" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "Информационные услуги — по компьютерным сетям" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "Доступ к электронной доске объявлений" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "Услуги компьютерных сетей/информационные услуги" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "Предоплаченные телефонные карты — телекоммуникационные услуги" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "Услуги междугородной связи" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "Услуги местной связи" msgid "Faxing Services" msgstr "Услуги факсимильной связи" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "Услуги сотовой телефонной связи" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "Телекоммуникационные услуги, включая местные и междугородние вызовы, вызовы " "по кредитным картам, вызовы с использованием телефонов со считыванием " "магнитной полосы и факсимильные услуги" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "Поставщик телефонных услуг, предоставляющий разовые местные и междугородние " "телефонные вызовы с использованием центрального номера доступа в общем " "помещении с применением ввода ключа" msgid "Telephone Equipment" msgstr "Телефонное оборудование" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "Пейджеры, пейджинговое оборудование" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "Оборудование — телекоммуникации" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "Оборудование сотовой телефонной связи" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "Телекоммуникационное оборудование и продажа телефонов" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "Трансферные перевозки" msgid "Services — Transportation" msgstr "Услуги — транспорт" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "Прочие транспортные услуги" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "Трансфер до аэропорта" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Транспортные услуги (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "Дорожные сборы и плата за проезд по мостам" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "Операторы пакетных туров — только Германия" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "Оптовые продавцы туристических услуг" msgid "Tour Operators" msgstr "Туроператоры" msgid "Tour Buses" msgstr "Туристические автобусы" msgid "Package Tour Operators" msgstr "Операторы пакетных туров" msgid "Charter Buses" msgstr "Чартерные автобусы" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "Турагентства и туроператоры" msgid "Terminals — Airports" msgstr "Терминалы — аэропорты" msgid "Flying Fields" msgstr "Лётные поля" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "Аэропорты, лётные поля и терминалы аэропортов" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Авиакомпании и авиаперевозчики (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "Яхтенные гавани" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "Принадлежности — причалы, морские службы, принадлежности" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "Услуги — морские, пристань" msgid "Harbors" msgstr "Гавани" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "Причалы, морские службы и принадлежности" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "Аренда яхт — без экипажа" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "Парусные суда — аренда, лизинг" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "Аренда — яхты, без экипажа" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "Аренда — гидроциклы" msgid "Rentals — Boats" msgstr "Аренда — лодки" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "Моторные лодки — аренда, лизинг" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "Гидроциклы — аренда, лизинг" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "Аренда и лизинг лодок" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "Корабли — круизные компании" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "Пароходные и круизные компании" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "Складирование, хранение на складах — общественные" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "" "Общественное складирование и хранение — сельскохозяйственные продукты, " "охлаждённые товары, хозяйственные товары и хранение" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Услуги — экспедиторы, курьерские службы" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "Услуги — курьерская, воздушная или наземная доставка" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "Наземная или воздушная курьерская доставка" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Экспедиторы, курьерские службы" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "Курьерская, воздушная или наземная доставка" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Курьерские службы — воздушная и наземная, а также экспедиторы грузов" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "Грузоперевозки — местные, междугородние" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "Компании по организации переездов и хранению — местные и междугородние" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "Услуги — грузоперевозки, местные и междугородние" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Услуги — грузовые перевозчики, автоперевозки и хранение грузов" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "Услуги — доставка, местная" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "Компании по организации переездов и хранению" msgid "Moving Companies" msgstr "Компании по организации переездов" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "" "Автомобильные грузоперевозчики — местные и междугородние грузоперевозки" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "Услуги междугородних грузоперевозок" msgid "Local Delivery Service" msgstr "Служба местной доставки" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Грузовые перевозчики, автоперевозки и хранение грузов" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "Службы доставки — местная" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "" "Автомобильные грузоперевозчики и грузоперевозки — местные и междугородные, " "компании по организации переездов и хранению, а также местная доставка" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "Транспорт — автобусные компании" msgid "Coach Lines" msgstr "Междугородние автобусные компании" msgid "Bus Lines" msgstr "Автобусные компании" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "Транспорт — такси, лимузины" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "Услуги — такси, лимузины" msgid "Limousines" msgstr "Лимузины" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "Такси, лимузины" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "Такси и лимузины" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "Транспорт — услуги скорой помощи" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "Услуги — автомобили экстренных служб" msgid "Services — Ambulance" msgstr "Услуги — скорая медицинская помощь" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "Услуги — санитарная авиация" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "Экстренные службы" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "Услуги санитарной авиации" msgid "Ambulance Services" msgstr "Услуги скорой помощи" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "Транспорт — пассажирские железные дороги" msgid "Trains — Passenger" msgstr "Поезда — пассажирские" msgid "Railways — Passenger" msgstr "Железные дороги — пассажирские" msgid "Passenger Railways" msgstr "Пассажирские железные дороги" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "Транспорт — паромы" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "Транспорт — пригородные пассажиры, железные дороги" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "Транспорт — пригородные, местные пассажирские перевозки" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "Пригородные перевозки — железные дороги" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "Пригородные перевозки — паромы" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "Местные и пригородные пассажирские перевозки, включая паромы" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "Транспорт — железные дороги, грузоперевозки" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "Транспорт — грузовые перевозки" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "Грузовые перевозки — железная дорога, железнодорожные перевозки" msgid "Railroads" msgstr "Железные дороги" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "Санитарная обработка" msgid "Polishing Preparations" msgstr "Полировальные препараты" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "Материалы — очистка, полировка, санитарная обработка" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "Чистящие средства" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "Специальные средства для очистки, полировки и санитарной обработки" msgid "Services — Typesetting" msgstr "Услуги — набор текста" msgid "Services — Plate Making" msgstr "Услуги — изготовление печатных форм" msgid "Plate Making Services" msgstr "Изготовление печатных форм" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "Набор текста, изготовление печатных форм и сопутствующие услуги" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "Услуги — издательство, полиграфия" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "Услуги — переплетные работы" msgid "Publishing Services" msgstr "Издательские услуги" msgid "Printing Services" msgstr "Полиграфические услуги" msgid "Bookbinding Services" msgstr "Переплетные работы" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "Прочие издательские и полиграфические услуги" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "Подрядчики по бурению скважин" msgid "Welding Contractors" msgstr "Подрядчики по сварочным работам" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "Обойщики" msgid "Services — Demolition" msgstr "Услуги — снос" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "Подрядчики по наклейке обоев" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Подрядчики по малярным работам — внутренние, наружные" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "Прочие специализированные подрядчики" msgid "Window Replacement" msgstr "Замена окон" msgid "Interior Decorators" msgstr "Оформители интерьера" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "Подрядчики по остеклению" msgid "Garage Door Installation" msgstr "Установка гаражных ворот" msgid "Demolition Services" msgstr "Услуги по сносу зданий" msgid "Decorators — Interior" msgstr "Декораторы — интерьер" msgid "Decorating Contractors" msgstr "Подрядчики по отделке помещений" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "Подрядчики — бурение скважин" msgid "Contractors — Welding" msgstr "Подрядчики — сварочные работы" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "Подрядчики — специализированные торговые подрядчики" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "Подрядчики — наклейка обоев" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Подрядчики — малярные работы, внутренние, наружные" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "Подрядчики — остекление" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "Подрядчики — услуги по сносу зданий" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "Подрядчики — отделка помещений" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Специализированные торговые подрядчики (не отнесённые к другим рубрикам)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "Подрядчики — бетонные конструкции" msgid "Cement Contractors" msgstr "Подрядчики по бетонным конструкциям" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "Подрядчики по асфальтированию" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "Подрядчики по бетонным конструкциям" msgid "Siding Contractors" msgstr "Подрядчики по сварочным работам" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Подрядчики по обработке листового металла" msgid "Contractors — Siding" msgstr "Подрядчики — сайдинг" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "Подрядчики — обработка листового металла" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "Подрядчики — кровельные работы" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "" "Подрядчики по кровельным работам, сайдингу и обработке листового металла" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "Подрядчики по выполнению столярных работ" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "Подрядчики по укладке плитки" msgid "Stonework Contractors" msgstr "Подрядчики по каменной кладке" msgid "Plastering Contractors" msgstr "Подрядчики по штукатурным работам" msgid "Insulation Contractors" msgstr "Подрядчики по изоляционным работам" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "Подрядчики — укладка плитки" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "Подрядчики — каменная кладка" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "Подрядчики — штукатурные работы" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "Подрядчики — кирпичная кладка" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "Подрядчики — изоляционные работы" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "" "Подрядчики по кирпичной кладке, каменной кладке, укладке плитки, штукатурным " "работам и изоляции" msgid "Electrical Contractors" msgstr "Подрядчики по электротехническим работам" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "Подрядчики по сантехническим работам" msgid "Heating Contractors" msgstr "Подрядчики по системам отопления" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "Подрядчики — сантехнические работы" msgid "Contractors — Heating" msgstr "Подрядчики — системы отопления" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "Подрядчики — системы кондиционирования" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "Подрядчики по системам кондиционирования" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "Подрядчики по отоплению, сантехнике и кондиционированию воздуха" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Подрядчики — для жилых и коммерческих помещений" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "Подрядчики по строительству — генеральные подрядчики" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Строительные подрядчики — для жилых и коммерческих помещений" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "Генеральные подрядчики — для жилых и коммерческих помещений" msgid "Services — Landscaping" msgstr "Услуги — благоустройство" msgid "Services — Horticulture" msgstr "Услуги — растениеводство" msgid "Services — Gardening" msgstr "Услуги — садоводство" msgid "Horticulture Services" msgstr "Услуги по растениеводству" msgid "Gardening Services" msgstr "Услуги по садоводству" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "Услуги по ландшафтному дизайну и растениеводству" msgid "Vineyards" msgstr "Виноградники" msgid "Orchards" msgstr "Фруктовые сады" msgid "Farm Management Services" msgstr "Услуги по управлению фермерским хозяйством" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "Сельскохозяйственные кооперативы" msgid "Champagne producers" msgstr "Производители шампанского" msgid "Wine producers" msgstr "Производители вина" msgid "Services — Veterinary" msgstr "Услуги — ветеринария" msgid "Pet Clinics" msgstr "Клиники для домашних животных" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "Больницы — домашние животные" msgid "Clinics — Pet" msgstr "Клиники — домашние животные" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "Врачи для животных, больницы" msgid "Veterinary Services" msgstr "Ветеринарные услуги" msgid "wine" msgstr "вино" msgid "mixed" msgstr "смешанный" msgid "beer" msgstr "пиво" msgid "Alcohol" msgstr "Алкоголь" msgid "tray" msgstr "лоток" msgid "torch" msgstr "торшер" msgid "tool" msgstr "инструмент" msgid "scale" msgstr "масштаб" msgid "rolling" msgstr "рулонный" msgid "lighter" msgstr "зажигалка" msgid "grinder" msgstr "кофемолка" msgid "extraction" msgstr "добыча" msgid "carb" msgstr "карбюратор" msgid "bowl" msgstr "чаша" msgid "bong" msgstr "бонг" msgid "banger" msgstr "старый автомобиль" msgid "attachment" msgstr "вложение" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "Аксессуары для курения табака и марихуаны" msgid "Marijuana-related products" msgstr "Продукция, содержащая марихуану" msgid "weed" msgstr "табак" msgid "tinctures" msgstr "настойки" msgid "thc" msgstr "ТГК" msgid "terpenes" msgstr "терпены" msgid "strain" msgstr "штамм" msgid "marijuana" msgstr "марихуана" msgid "kush" msgstr "куш" msgid "hemp" msgstr "конопля" msgid "hashish" msgstr "гашиш" msgid "ganja" msgstr "ганджа" msgid "edible" msgstr "съедобный" msgid "dispensary" msgstr "диспансер" msgid "cbd" msgstr "каннабидиол" msgid "cannabis" msgstr "каннабис" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "диспенсеры марихуаны" msgid "treat" msgstr "лечить" msgid "strength" msgstr "прочность" msgid "prevent" msgstr "предотвращать" msgid "nutraceutical" msgstr "нутрицевтик" msgid "needs" msgstr "потребности" msgid "natural" msgstr "натуральный" msgid "cure" msgstr "вылечивать" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "Добавки и нутрицевтики" msgid "weapon" msgstr "оружие" msgid "taser" msgstr "электрошокер" msgid "sword" msgstr "меч" msgid "suppressor" msgstr "подавитель" msgid "stun" msgstr "оглушение" msgid "silencer" msgstr "глушитель" msgid "rifle" msgstr "винтовка" msgid "replica" msgstr "копия" msgid "reload" msgstr "перезагружать" msgid "receiver" msgstr "приёмник" msgid "pistol" msgstr "пистолет" msgid "pepper" msgstr "перец" msgid "munition" msgstr "боеприпасы" msgid "machete" msgstr "мачете" msgid "mace" msgstr "булава" msgid "knives" msgstr "ножи" msgid "katana" msgstr "катана" msgid "handgun" msgstr "пистолет" msgid "gunpowder" msgstr "порох" msgid "grenade" msgstr "граната" msgid "gravity" msgstr "гравитация" msgid "flick" msgstr "фильм" msgid "fencing" msgstr "фехтование" msgid "ejector" msgstr "эжектор" msgid "casing" msgstr "кожух" msgid "bump" msgstr "гофра" msgid "bullet" msgstr "пуля" msgid "barrel" msgstr "бочка" msgid "archery" msgstr "стрельба из лука" msgid "Weapons or munitions" msgstr "Оружие и боеприпасы" msgid "vape" msgstr "вейп" msgid "eliquid" msgstr "жидкость для электронных сигарет" msgid "ejuice" msgstr "жидкость для электронных сигарет" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "" "Вейпы, электронные сигареты, жидкости для электронных сигарет и " "сопутствующие товары" msgid "topless" msgstr "топлесс" msgid "swinger" msgstr "свингер" msgid "strip" msgstr "стриптиз" msgid "sex" msgstr "секс" msgid "porn" msgstr "порно" msgid "gentlemen" msgstr "господа" msgid "fetish" msgstr "фетиш" msgid "erotic" msgstr "эротика" msgid "bride" msgstr "невеста" msgid "Adult content or services" msgstr "Материалы или услуги для взрослых" msgid "smoker" msgstr "курильщик" msgid "pipe" msgstr "трубка" msgid "nicotine" msgstr "никотин" msgid "ecig" msgstr "электронная сигарета" msgid "e-cig" msgstr "электронная сигарета" msgid "cigarette" msgstr "сигарета" msgid "cigar" msgstr "сигара" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "Табачные изделия или сигары" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "поднадзорная продукция и продукция, имеющая возрастные ограничения" msgid "toiletries" msgstr "туалетные принадлежности" msgid "tobacco" msgstr "табак" msgid "proprietary" msgstr "фирменный" msgid "pad" msgstr "панель" msgid "over" msgstr "над" msgid "novelty" msgstr "новинка" msgid "nonprescription" msgstr "безрецептурный" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "Аптеки и фармацевтические препараты" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "Поднадзорная продукция и продукция, имеющая возрастные ограничения" msgid "markets" msgstr "рынки" msgid "Financial information and research" msgstr "Финансовые сведения и исследования" msgid "invest" msgstr "инвестировать" msgid "institution" msgstr "организация" msgid "borrow" msgstr "занимать" msgid "Other financial institutions" msgstr "Финансовые организации: другое" msgid "nft" msgstr "nft" msgid "coin" msgstr "монета" msgid "bitcoin" msgstr "биткойн" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Криптовалюты" msgid "Digital Wallets" msgstr "Цифровые кошельки" msgid "crypto" msgstr "криптовалюта" msgid "Virtual currencies" msgstr "Виртуальные валюты" msgid "saving" msgstr "экономия" msgid "retirement" msgstr "отставка" msgid "Investment services" msgstr "Услуги по управлению инвестициями" msgid "send" msgstr "отправить" msgid "receive" msgstr "принимать" msgid "peer" msgstr "одноранговый" msgid "Money services or transmission" msgstr "Финансовые услуги и перевод средств" msgid "invoice" msgstr "счёт" msgid "Collections agencies" msgstr "Коллекторские агентства" msgid "repayment" msgstr "погашение" msgid "pay" msgstr "оплатить" msgid "owe" msgstr "задолжать" msgid "lend" msgstr "одолжить" msgid "Loans or lending" msgstr "Займы и кредитование" msgid "wire" msgstr "банковский" msgid "value" msgstr "значение" msgid "transfer" msgstr "перевод" msgid "telegraph" msgstr "телеграфный" msgid "stored" msgstr "сохранено" msgid "remittance" msgstr "денежный перевод" msgid "funds" msgstr "фонды" msgid "eft" msgstr "eft" msgid "Wire transfers" msgstr "Банковские переводы" msgid "international" msgstr "внутренний" msgid "currency" msgstr "валюта" msgid "Currency exchanges" msgstr "Обмен валюты" msgid "check" msgstr "проверить" msgid "atm" msgstr "банкомат" msgid "Money orders" msgstr "Платёжные поручения" msgid "security" msgstr "безопасность" msgid "option" msgstr "опция" msgid "mutual" msgstr "взаимный" msgid "manage" msgstr "Управление" msgid "investment" msgstr "инвестиции" msgid "forex" msgstr "forex" msgid "foreign" msgstr "иностранный" msgid "commodities" msgstr "сырьё" msgid "binary" msgstr "бинарный" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "Брокеры или дилеры по ценным бумагам" msgid "toll-free" msgstr "бесплатный" msgid "stuffer" msgstr "наполнитель" msgid "statement" msgstr "заявление" msgid "insurance" msgstr "Страхование" msgid "Other building services" msgstr "Строительные услуги: другое" msgid "sprinkler" msgstr "разбрызгиватель" msgid "solar" msgstr "солнечный" msgid "sewer" msgstr "канализация" msgid "refrigerator" msgstr "холодильник" msgid "pump" msgstr "насос" msgid "irrigation" msgstr "орошение" msgid "furnace" msgstr "печь" msgid "freezer" msgstr "морозильник" msgid "drain" msgstr "дренаж" msgid "condition" msgstr "условие" msgid "ac" msgstr "кондиционирование" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "Подрядчики по системам кондиционирования и отопления" msgid "pager" msgstr "пейджер" msgid "machine" msgstr "машина" msgid "Telecom equipment" msgstr "Телекоммуникационное оборудование" msgid "periodic" msgstr "периодическое издание" msgid "cellular" msgstr "сотовый" msgid "calling" msgstr "вызывающий" msgid "Telecom services" msgstr "Услуги связи" msgid "waterproof" msgstr "водонепроницаемый" msgid "wallpaper" msgstr "обои" msgid "swimming" msgstr "плавательный" msgid "refinish" msgstr "новое покрытие" msgid "paint" msgstr "краска" msgid "interior" msgstr "интерьер" msgid "house" msgstr "дом" msgid "glasswork" msgstr "стеклообработка" msgid "fence" msgstr "забор" msgid "demolition" msgstr "снос" msgid "awning" msgstr "маркиза" msgid "Special trade contractors" msgstr "Специализированные торговые подрядчики" msgid "trim" msgstr "отделка" msgid "framing" msgstr "обрамление" msgid "finish" msgstr "обработать" msgid "door" msgstr "дверь" msgid "cabinet" msgstr "шкаф" msgid "Carpentry contractors" msgstr "Подрядчики по выполнению столярных работ" msgid "telecom" msgstr "телеком" msgid "install" msgstr "установить" msgid "fire" msgstr "пожарная" msgid "alarm" msgstr "сигнализация" msgid "Electrical contractors" msgstr "Подрядчики по электротехническим работам" msgid "building services" msgstr "строительные услуги" msgid "tile" msgstr "замостить" msgid "subcontractor" msgstr "субподрядчик" msgid "stonework" msgstr "укладка камня" msgid "siding" msgstr "сайдинг" msgid "setting" msgstr "установка" msgid "roofing" msgstr "кровельные работы" msgid "remodel" msgstr "реконструкция" msgid "plumbing" msgstr "сантехника" msgid "plastering" msgstr "штукатурные работы" msgid "insulation" msgstr "изоляция" msgid "heating" msgstr "отопление" msgid "contractor" msgstr "подрядчик" msgid "conditioning" msgstr "кондиционирование воздуха" msgid "concrete" msgstr "бетон" msgid "building" msgstr "здание" msgid "alter" msgstr "изменять" msgid "addition" msgstr "добавление" msgid "General contractors" msgstr "Генеральные подрядчики" msgid "Building services" msgstr "Строительные услуги" msgid "slope" msgstr "склон" msgid "sky" msgstr "небо" msgid "ski" msgstr "лыжи" msgid "skating" msgstr "катание на коньках" msgid "scooter" msgstr "мотороллер" msgid "roller" msgstr "роликовые коньки" msgid "range" msgstr "диапазон" msgid "pool" msgstr "бассейн" msgid "participation" msgstr "участие" msgid "parachuting" msgstr "парашютный спорт" msgid "motorcycle" msgstr "мотоцикл" msgid "minigolf" msgstr "мини-гольф" msgid "miniature" msgstr "миниатюра" msgid "mini-golf" msgstr "мини-гольф" msgid "license" msgstr "лицензия" msgid "hunting" msgstr "охота" msgid "horseback" msgstr "верховая езда" msgid "fishing" msgstr "рыбалка" msgid "cage" msgstr "клетка" msgid "batting" msgstr "подача" msgid "balloon" msgstr "воздушный шар" msgid "aircraft" msgstr "воздушное судно" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "Развлечения и отдых: другое" msgid "poker" msgstr "покер" msgid "blackjack" msgstr "блэкджек" msgid "Online gambling" msgstr "Азартные игры в Интернете" msgid "research" msgstr "исследование" msgid "outcome" msgstr "результат" msgid "forecasting" msgstr "прогнозирование" msgid "football" msgstr "футбол" msgid "calculation" msgstr "расчёты" msgid "bet" msgstr "ставка" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "Услуги спортивного прогнозирования" msgid "owned" msgstr "в собственности" msgid "licensed" msgstr "лицензированный" msgid "Lotteries" msgstr "Лотереи" msgid "fantasy" msgstr "фэнтези" msgid "betting" msgstr "беттинг" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "Беттинг или фэнтези-спорт" msgid "refreshment" msgstr "закуска" msgid "motion" msgstr "движение" msgid "film" msgstr "кино" msgid "Movie theaters" msgstr "кинотеатры" msgid "teller" msgstr "гадалка" msgid "Fortune tellers" msgstr "гадалки" msgid "telling" msgstr "предсказание" msgid "tarot" msgstr "таро" msgid "stand" msgstr "киоск" msgid "snack" msgstr "закуска" msgid "psychic" msgstr "ясновидящий" msgid "mystic" msgstr "мистика" msgid "mechanical" msgstr "механический" msgid "fortune" msgstr "фортуна" msgid "fair" msgstr "ярмарка" msgid "county" msgstr "район" msgid "circus" msgstr "цирк" msgid "carnival" msgstr "карнавал" msgid "astrology" msgstr "астрология" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "Парки развлечений, карнавалы и цирки" msgid "orchestra" msgstr "оркестр" msgid "musician" msgstr "музыкант" msgid "magician" msgstr "маг" msgid "entertain" msgstr "развлекать" msgid "dj" msgstr "диджей" msgid "dance" msgstr "танец" msgid "comedian" msgstr "комик" msgid "band" msgstr "музыкальная группа" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "Музыканты, группы или оркестры" msgid "trailer" msgstr "прицеп" msgid "sporting" msgstr "спорт" msgid "recreational" msgstr "отдых" msgid "ranch" msgstr "ранчо" msgid "nudist" msgstr "нудист" msgid "girl" msgstr "девушка" msgid "dude" msgstr "парень" msgid "campground" msgstr "палаточный лагерь" msgid "camp" msgstr "лагерь" msgid "boy" msgstr "мальчик" msgid "Recreational camps" msgstr "Зоны отдыха" msgid "winery" msgstr "винодельня" msgid "museum" msgstr "музей" msgid "exposition" msgstr "выставка" msgid "exhibit" msgstr "экспонат" msgid "botanical" msgstr "ботанический" msgid "attraction" msgstr "аттракцион" msgid "arboretum" msgstr "дендрарий" msgid "aquarium" msgstr "аквариум" msgid "Tourist attractions" msgstr "туристические объекты" msgid "entertainment and recreation" msgstr "развлечения и отдых" msgid "theatrical" msgstr "театральный" msgid "swap" msgstr "обмен" msgid "summer" msgstr "лето" msgid "scenery" msgstr "пейзаж" msgid "scalp" msgstr "скальп" msgid "road" msgstr "дорога" msgid "performing" msgstr "исполнительские искусства" msgid "lighting" msgstr "светильники" msgid "group" msgstr "группа" msgid "concert" msgstr "концерт" msgid "casting" msgstr "кастинг" msgid "Event ticketing" msgstr "Продажа билетов на мероприятия" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "Развлечения и отдых" msgid "model" msgstr "модель" msgid "karate" msgstr "карате" msgid "job" msgstr "вакансия" msgid "flying" msgstr "летающий" msgid "culinary" msgstr "кулинария" msgid "cook" msgstr "повар" msgid "aviation" msgstr "авиация" msgid "Other educational services" msgstr "Другие образовательные услуги" msgid "secondary" msgstr "вторичный" msgid "middle" msgstr "посередине" msgid "grammar" msgstr "грамматика" msgid "grade" msgstr "класс" msgid "elementary" msgstr "начальная" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "Начальные и средние школы" msgid "weld" msgstr "сварка" msgid "vocational" msgstr "профессиональный" msgid "mechanics" msgstr "механика" msgid "instruction" msgstr "инструкция" msgid "institute" msgstr "организация" msgid "driving" msgstr "вождение" msgid "carpentry" msgstr "столярное дело" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "Профессионально-технические училища" msgid "university" msgstr "университет" msgid "theological" msgstr "теологический" msgid "seminary" msgstr "семинария" msgid "school" msgstr "школа" msgid "junior" msgstr "младший" msgid "graduate" msgstr "выпускник" msgid "engineering" msgstr "инженерия" msgid "degree" msgstr "степень" msgid "college" msgstr "колледж" msgid "academic" msgstr "академический" msgid "Colleges or universities" msgstr "Колледжи или университеты" msgid "education" msgstr "Образование" msgid "preschool" msgstr "дошкольное образование" msgid "nanny" msgstr "няня" msgid "nannies" msgstr "няни" msgid "kid" msgstr "ребенок" msgid "babysitting" msgstr "присмотр за детьми" msgid "Child care services" msgstr "Услуги по уходу за детьми" msgid "therapist" msgstr "терапевт" msgid "surgical" msgstr "хирургический" msgid "psychologist" msgstr "психолог" msgid "practitioner" msgstr "практик" msgid "fertility" msgstr "рождаемость" msgid "dependency" msgstr "зависимость" msgid "chemical" msgstr "химический" msgid "blood" msgstr "кровь" msgid "bank" msgstr "банк" msgid "Other medical services" msgstr "Другие медицинские услуги" msgid "telemed" msgstr "телемедицина" msgid "telehealth" msgstr "телеоздоровление" msgid "pill" msgstr "таблетка" msgid "mill" msgstr "мельница" msgid "dispense" msgstr "раздавать" msgid "consultation" msgstr "консультация" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "Телемедицина и телеоздоровление" msgid "Medical organizations" msgstr "Медицинские организации" msgid "vet" msgstr "ветеринария" msgid "livestock" msgstr "животноводство" msgid "dog" msgstr "собака" msgid "cat" msgstr "cat" msgid "Veterinary services" msgstr "Ветеринарные услуги" msgid "senior" msgstr "пожилые" msgid "nurse" msgstr "медсестра" msgid "assisted" msgstr "при содействии" msgid "Assisted living" msgstr "Дом престарелых и инвалидов" msgid "yoga" msgstr "йога" msgid "supervision" msgstr "надзор" msgid "counsel" msgstr "советник" msgid "Mental health services" msgstr "Служба психического здоровья" msgid "money" msgstr "деньги" msgid "expense" msgstr "расходы" msgid "awareness" msgstr "осведомленность" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "Личный сбор средств и краудфандинг" msgid "veterinary" msgstr "ветеринарный" msgid "services" msgstr "Услуги" msgid "psychiatric" msgstr "психиатрия" msgid "mental" msgstr "психический" msgid "hospital" msgstr "больница" msgid "extensive" msgstr "обширный" msgid "diagnostic" msgstr "диагностика" msgid "continuous" msgstr "непрерывный" msgid "Hospitals" msgstr "Больницы" msgid "rest" msgstr "отдых" msgid "nursing" msgstr "сестринское дело" msgid "inpatient" msgstr "стационарный" msgid "hospice" msgstr "хоспис" msgid "heal" msgstr "исцелить" msgid "elder" msgstr "старший" msgid "convalescent" msgstr "реабилитационный центр" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "Лечебные учреждения или организации с индивидуальным уходом" msgid "spinal" msgstr "позвоночник" msgid "manipulated" msgstr "под управлением" msgid "limbs" msgstr "конечности" msgid "column" msgstr "колонка" msgid "chiropractor" msgstr "мануальный терапевт" msgid "adjusted" msgstr "скорректированный" msgid "Chiropractors" msgstr "Мануальные терапевты" msgid "orthodontist" msgstr "ортодонт" msgid "dentist" msgstr "стоматолог" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "Стоматологи и ортодонты" msgid "optician" msgstr "оптик" msgid "optical" msgstr "оптический" msgid "glasses" msgstr "стёкла" msgid "eye" msgstr "глаз" msgid "exam" msgstr "осмотр" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "Оптики и очки" msgid "surgery" msgstr "хирургия" msgid "surgeon" msgstr "хирург" msgid "specialized" msgstr "специализированный" msgid "radiologist" msgstr "радиолог" msgid "psychiatrist" msgstr "психиатр" msgid "plastic" msgstr "пластиковый" msgid "physician" msgstr "врач" msgid "pediatrician" msgstr "педиатр" msgid "orthopedist" msgstr "ортопед" msgid "obstetrician" msgstr "акушер" msgid "neurologist" msgstr "невролог" msgid "gynecologist" msgstr "гинеколог" msgid "general" msgstr "общий" msgid "doctor" msgstr "доктор" msgid "dermatologist" msgstr "дерматолог" msgid "Doctors and physicians" msgstr "Врачи и медики" msgid "medical services" msgstr "медицинские услуги" msgid "syringe" msgstr "шприц" msgid "stimulation" msgstr "стимуляция" msgid "sti" msgstr "ИППП" msgid "serology" msgstr "серология" msgid "rheumatoid" msgstr "ревматоидный" msgid "prescription" msgstr "рецептурные препараты" msgid "needle" msgstr "игла" msgid "need" msgstr "необходимость" msgid "nebulizer" msgstr "небулайзер" msgid "muscle" msgstr "мышца" msgid "lense" msgstr "линза" msgid "kit" msgstr "комплект" msgid "insulin" msgstr "инсулин" msgid "inhaler" msgstr "ингалятор" msgid "implant" msgstr "имплантат" msgid "hypodermic" msgstr "подкожный" msgid "hiv" msgstr "ВИЧ" msgid "hearing" msgstr "слух" msgid "filler" msgstr "наполнитель" msgid "eyeglass" msgstr "очки" msgid "electrical" msgstr "электрический" msgid "disposable" msgstr "одноразовый" msgid "diabetes" msgstr "диабет" msgid "dermal" msgstr "кожный" msgid "dental" msgstr "зубной" msgid "defibrillator" msgstr "дефибриллятор" msgid "cpap" msgstr "CPAP" msgid "covid" msgstr "COVID" msgid "bipap" msgstr "BiPAP" msgid "arthritis" msgstr "артрит" msgid "alzheimer" msgstr "альцгеймер" msgid "als" msgstr "БАС" msgid "aids" msgstr "СПИД" msgid "aid" msgstr "помощь" msgid "Medical devices" msgstr "Медицинские устройства" msgid "Medical services" msgstr "Медицинские услуги" msgid "Other travel and lodging" msgstr "Поездки и проживание: другое" msgid "timeshare" msgstr "таймшер" msgid "rent" msgstr "аренда" msgid "exchange" msgstr "обмен товара" msgid "condominium" msgstr "кондоминиум" msgid "arrange" msgstr "организовать" msgid "Timeshares" msgstr "Таймшер" msgid "term" msgstr "срок" msgid "surf" msgstr "серфинг" msgid "resort" msgstr "курорт" msgid "reservation" msgstr "резервирование" msgid "inn" msgstr "гостиница" msgid "homeshare" msgstr "общежитие" msgid "couch" msgstr "диван" msgid "cottage" msgstr "коттедж" msgid "central" msgstr "центральный" msgid "breakfast" msgstr "завтрак" msgid "airbnb" msgstr "airbnb" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "Гостиницы, отели и мотели" msgid "travel and lodging" msgstr "поездки и проживание" msgid "residential" msgstr "жилой" msgid "real" msgstr "недвижимый" msgid "payment" msgstr "оплата" msgid "motel" msgstr "мотель" msgid "manager" msgstr "управляющий" msgid "homeowner" msgstr "домовладелец" msgid "estate" msgstr "недвижимость" msgid "commission" msgstr "комиссия" msgid "broker" msgstr "брокер" msgid "apartment" msgstr "апартаменты" msgid "Property rentals" msgstr "Аренда собственности" msgid "Travel and lodging" msgstr "Поездки и проживание" msgid "tramway" msgstr "трамвай" msgid "shuttle" msgstr "шаттл" msgid "pedicab" msgstr "велотакси" msgid "drawn" msgstr "нарисованный" msgid "carriage" msgstr "карета" msgid "bicycle" msgstr "велосипед" msgid "airport" msgstr "аэропорт" msgid "aerial" msgstr "воздушный" msgid "Other transportation services" msgstr "Транспортные услуги: другое" msgid "airline" msgstr "авиалиния " msgid "Airlines and air carriers" msgstr "Авиакомпании и авиаперевозчики" msgid "vacation" msgstr "отпуск" msgid "ship" msgstr "корабль" msgid "pleasure" msgstr "удовольствие" msgid "luxury" msgstr "предметы роскоши" msgid "line" msgstr "линия" msgid "inland" msgstr "внутри страны" msgid "inclusive" msgstr "включая" msgid "cabin" msgstr "кабина" msgid "Cruise lines" msgstr "Круизные линии" msgid "route" msgstr "маршрут" msgid "mass" msgstr "массовый" msgid "ferry" msgstr "паром" msgid "commute" msgstr "поездка на работу" msgid "carpool" msgstr "автопарк" msgid "Commuter transportation" msgstr "Пригородные перевозки" msgid "usps" msgstr "USPS" msgid "ups" msgstr "UPS" msgid "supplier" msgstr "поставщик" msgid "consumer" msgstr "потребитель" msgid "consultant" msgstr "консультант" msgid "cargo" msgstr "груз" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Транспортно-экспедиторские услуги" msgid "warehousing" msgstr "Складское хранение" msgid "storage" msgstr "хранилище " msgid "refrigerated" msgstr "охлаждённый" msgid "moving" msgstr "перемещение" msgid "long" msgstr "длинный" msgid "forwarder" msgstr "экспедитор" msgid "farm" msgstr "фермерское хозяйство" msgid "distance" msgstr "расстояние" msgid "company" msgstr "компания" msgid "carrier" msgstr "перевозчик" msgid "Freight forwarders" msgstr "Грузоперевозчики" msgid "traveler" msgstr "путешественник" msgid "tour" msgstr "тур" msgid "ticketing" msgstr "продажа билетов" msgid "steamship" msgstr "пароход" msgid "sea" msgstr "море" msgid "railway" msgstr "железная дорога" msgid "lodging" msgstr "временное жильё" msgid "land" msgstr "земля" msgid "cruise" msgstr "круиз" msgid "charter" msgstr "чартер" msgid "bus" msgstr "автобус" msgid "booking" msgstr "бронирование" msgid "behalf" msgstr "от имени" msgid "agent" msgstr "агент" msgid "accommodation" msgstr "размещение" msgid "Travel agencies" msgstr "Туристические агентства" msgid "temporary" msgstr "временный" msgid "parking" msgstr "парковка" msgid "park" msgstr "парк" msgid "hourly" msgstr "каждый час" msgid "garage" msgstr "гараж" msgid "fee" msgstr "сбор" msgid "basis" msgstr "основа" msgid "Parking lots" msgstr "Автостоянки" msgid "trucking" msgstr "автомобильные грузоперевозки" msgid "parcel" msgstr "посылка" msgid "letter" msgstr "буква" msgid "ground" msgstr "земля" msgid "freight" msgstr "фрахт" msgid "forward" msgstr "направить" msgid "courier" msgstr "курьер" msgid "air" msgstr "воздух" msgid "Courier services" msgstr "Курьерские службы" msgid "Taxis and limos" msgstr "Такси и лимузины" msgid "uber" msgstr "uber" msgid "transportation" msgstr "Транспорт" msgid "taxicab" msgstr "такси" msgid "taxi" msgstr "такси" msgid "suburban" msgstr "пригород" msgid "rideshare" msgstr "попутчики" msgid "ride" msgstr "ездить" msgid "passenger" msgstr "пассажир" msgid "lyft" msgstr "lyft" msgid "local" msgstr "местный" msgid "limousine" msgstr "лимузин" msgid "limo" msgstr "лимузин" msgid "hail" msgstr "град" msgid "driver" msgstr "водитель" msgid "commuter" msgstr "поездка на работу" msgid "cab" msgstr "такси" msgid "Ridesharing" msgstr "Агрегатор такси" msgid "train" msgstr "поезд" msgid "taxidermist" msgstr "таксидермист" msgid "tattoo" msgstr "тату" msgid "stable" msgstr "конюшня" msgid "softening" msgstr "смягчение" msgid "rsvp" msgstr "rsvp" msgid "registry" msgstr "реестр" msgid "purification" msgstr "очистка" msgid "piercing" msgstr "пирсинг" msgid "pet" msgstr "домашнее животное" msgid "knot" msgstr "узел" msgid "kennel" msgstr "питомник" msgid "housing" msgstr "жильё" msgid "hotel" msgstr "отель" msgid "horse" msgstr "лошадь" msgid "groom" msgstr "груминг" msgid "gift" msgstr "подарок" msgid "filtration" msgstr "фильтрация" msgid "crowdfunding" msgstr "краудфандинг" msgid "cash" msgstr "наличные" msgid "breed" msgstr "порода" msgid "body" msgstr "тело" msgid "boarding" msgstr "посадка" msgid "animal" msgstr "животное" msgid "Other personal services" msgstr "Персональные услуги: другое" msgid "matchmaker" msgstr "сваха" msgid "love" msgstr "любовь" msgid "escort" msgstr "эскорт" msgid "dating" msgstr "знакомства" msgid "adult" msgstr "для взрослых" msgid "wash" msgstr "мыть" msgid "laundry" msgstr "прачечная" msgid "garment" msgstr "одежда" msgid "fold" msgstr "складка" msgid "diaper" msgstr "подгузник" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "Услуги по стирке и уборке" msgid "wellness" msgstr "здоровый образ жизни" msgid "well" msgstr "хорошо" msgid "psychology" msgstr "психология" msgid "obstacle" msgstr "препятствие" msgid "life" msgstr "жизнь" msgid "individual" msgstr "индивидуальный" msgid "habit" msgstr "привычка" msgid "being" msgstr "существование" msgid "behavior" msgstr "поведение" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "Услуги коуча в области здоровья и благополучия" msgid "marriage" msgstr "брак" msgid "drug" msgstr "наркотик" msgid "alcohol" msgstr "алкоголь" msgid "Counseling services" msgstr "Консультационные услуги" msgid "tub" msgstr "ванна" msgid "sauna" msgstr "сауна" msgid "parlor" msgstr "салон" msgid "hot" msgstr "жарко" msgid "Massage parlors" msgstr "Массажный салон" msgid "stock" msgstr "в наличии" msgid "spray" msgstr "спрей" msgid "sod" msgstr "дёрн" msgid "seed" msgstr "семя" msgid "nursery" msgstr "детский сад" msgid "mulch" msgstr "мульча" msgid "mow" msgstr "косить" msgid "lawn" msgstr "газон" msgid "horticulture" msgstr "садоводство" msgid "garden" msgstr "сад" msgid "florist" msgstr "флорист" msgid "fertilize" msgstr "удобрять" msgid "Landscaping services" msgstr "Услуги по ландшафтному дизайну" msgid "pedicure" msgstr "педикюр" msgid "nail" msgstr "ноготь" msgid "manicure" msgstr "маникюр" msgid "hairdresser" msgstr "парикмахер" msgid "fingernail" msgstr "ноготь" msgid "cutting" msgstr "стрижка" msgid "coloring" msgstr "раскраска" msgid "care" msgstr "уход" msgid "Salons or barbers" msgstr "Салоны красоты или барбершопы" msgid "wrap" msgstr "обернуть" msgid "whirlpool" msgstr "гидромассажная ванна" msgid "therapeutic" msgstr "терапевтический" msgid "tan" msgstr "загар" msgid "styling" msgstr "стайлинг" msgid "steam" msgstr "пар" msgid "mud" msgstr "грязь" msgid "instructional" msgstr "учебный" msgid "herbal" msgstr "травяной" msgid "hair" msgstr "волосы" msgid "facial" msgstr "лицо" msgid "bed" msgstr "кровать" msgid "bath" msgstr "ванна" msgid "Health and beauty spas" msgstr "Центры здоровья и красоты" msgid "personal services" msgstr "персональные услуги" msgid "wedding" msgstr "свадьба" msgid "still" msgstr "тихий" msgid "photofinish" msgstr "фотофиниш" msgid "develop" msgstr "развивать" msgid "Photography studios" msgstr "Фотостудии" msgid "Personal services" msgstr "Персональные услуги" msgid "union" msgstr "профсоюз" msgid "tenant" msgstr "арендатор" msgid "owner" msgstr "Владелец" msgid "labor" msgstr "труд" msgid "hoa" msgstr "ТСЖ" msgid "historical" msgstr "исторический" msgid "condo" msgstr "кондоминиум" msgid "art" msgstr "Искусство" msgid "Other membership organizations" msgstr "Членские организации: другое" msgid "raise" msgstr "поднимать" msgid "national" msgstr "национальный" msgid "fund" msgstr "фонд" msgid "candidate" msgstr "соискатель" msgid "Political organizations" msgstr "Политические организации" msgid "yacht" msgstr "яхта" msgid "tennis" msgstr "теннис" msgid "swim" msgstr "плавать" msgid "spa" msgstr "спа" msgid "shooting" msgstr "стрельба" msgid "riding" msgstr "верховая езда" msgid "recreation" msgstr "отдых" msgid "racquetball" msgstr "ракетбол" msgid "league" msgstr "лига" msgid "gun" msgstr "оружие" msgid "golf" msgstr "гольф" msgid "facility" msgstr "объект" msgid "exercise" msgstr "тренировка" msgid "entertainment" msgstr "развлечения" msgid "course" msgstr "курс" msgid "country" msgstr "Страна" msgid "club" msgstr "клуб" msgid "bowling" msgstr "боулинг" msgid "boat" msgstr "лодка" msgid "Country clubs" msgstr "Загородный клуб" msgid "worship" msgstr "богослужение" msgid "training" msgstr "обучение" msgid "temple" msgstr "храм" msgid "synagogue" msgstr "синагога" msgid "study" msgstr "исследование" msgid "religious" msgstr "религиозный" msgid "religion" msgstr "религия" msgid "mosque" msgstr "мечеть" msgid "church" msgstr "церковь" msgid "chapel" msgstr "часовня" msgid "activity" msgstr "активность" msgid "Religious organizations" msgstr "Религиозные организации" msgid "welfare" msgstr "благосостояние" msgid "solicit" msgstr "обращаться с просьбой" msgid "organization" msgstr "организация" msgid "nonprofit" msgstr "некоммерческий сектор" msgid "non" msgstr "не" msgid "fundraise" msgstr "собирать средства" msgid "donation" msgstr "пожертвование" msgid "contribution" msgstr "взнос" msgid "charity" msgstr "Благотворительность" msgid "charitable" msgstr "благотворительный" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "Благотворительные организации" msgid "membership organizations" msgstr "членские организации" msgid "veteran" msgstr "ветеран" msgid "political" msgstr "политический" msgid "police" msgstr "полиция" msgid "membership" msgstr "членство" msgid "fundraising" msgstr "сбор денег" msgid "fraternal" msgstr "братский" msgid "commerce" msgstr "коммерция" msgid "civic" msgstr "гражданский" msgid "chamber" msgstr "палата" msgid "athletic" msgstr "спортивный" msgid "alumni" msgstr "выпускники" msgid "alumnae" msgstr "выпускники" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "Гражданские, братские или социальные объединения" msgid "Membership organizations" msgstr "Членские организации" msgid "Other business services" msgstr "Бизнес-услуги: другое" msgid "video-conferencing" msgstr "video-conferencing" msgid "translation" msgstr "перевод" msgid "tourist" msgstr "турист" msgid "seminar" msgstr "семинар" msgid "postal" msgstr "почта" msgid "planning" msgstr "планирование" msgid "planner" msgstr "планировщик" msgid "paging" msgstr "пейджинг" msgid "meeting" msgstr "встреча" msgid "locksmith" msgstr "слесарь" msgid "key" msgstr "ключ" msgid "convention" msgstr "конгресс" msgid "bureau" msgstr "бюро" msgid "arrangement" msgstr "организация" msgid "answering" msgstr "ответ" msgid "advisor" msgstr "консультант" msgid "Other Marketing Services" msgstr "Маркетинговые услуги: другое" msgid "warranty" msgstr "гарантия" msgid "return" msgstr "возврат" msgid "refund" msgstr "возврат" msgid "extended" msgstr "расширенный" msgid "device" msgstr "устройство" msgid "contract" msgstr "контракт" msgid "agreement" msgstr "соглашение" msgid "Warranty Services" msgstr "Гарантийное обслуживание" msgid "wipe" msgstr "протирать" msgid "settlement" msgstr "поселение" msgid "repossess" msgstr "вернуть в собственность" msgid "renegotiate" msgstr "перезаключить договор" msgid "reduction" msgstr "сокращение" msgid "levy" msgstr "сбор" msgid "financial" msgstr "aинансовый" msgid "debt" msgstr "задолженность" msgid "consolidation" msgstr "консолидация" msgid "adjusting" msgstr "корректировка" msgid "Debt reduction services" msgstr "Услуги по сокращению задолженности" msgid "relief" msgstr "освобождение" msgid "mortgage" msgstr "ипотека" msgid "modification" msgstr "изменение" msgid "loan" msgstr "заём" msgid "foreclosure" msgstr "лишение права выкупа" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "Услуги ипотечного консультирования" msgid "score" msgstr "оценка" msgid "guarantee" msgstr "гарантия" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "Консультирование по кредиту и услуги по реструктуризации кредитов" msgid "telemarketing" msgstr "Телемаркетинг" msgid "outbound" msgstr "исходящий" msgid "mailing" msgstr "рассылка" msgid "catalog" msgstr "каталог" msgid "government" msgstr "государственный" msgid "community" msgstr "сообщество" msgid "agency" msgstr "агентство" msgid "Government services" msgstr "Государственные услуги" msgid "waste" msgstr "отходы" msgid "transmission" msgstr "передача" msgid "system" msgstr "система" msgid "sanitary" msgstr "санитарный" msgid "refuse" msgstr "отказаться" msgid "power" msgstr "мощность" msgid "ongoing" msgstr "текущий" msgid "management" msgstr "управление" msgid "gas" msgstr "бензин" msgid "garbage" msgstr "мусор" msgid "electric" msgstr "электрический" msgid "distribution" msgstr "распространение" msgid "disposal" msgstr "утилизация" msgid "collector" msgstr "коллектор" msgid "collection" msgstr "коллекция" msgid "number" msgstr "номер" msgid "fax" msgstr "факс" msgid "direct" msgstr "прямой" msgid "classified" msgstr "тематические объявления" msgid "Direct marketing" msgstr "Прямой маркетинг" msgid "seo" msgstr "поисковая оптимизация" msgid "optimization" msgstr "оптимизация" msgid "lead" msgstr "лид" msgid "interest" msgstr "интерес" msgid "information" msgstr "информация" msgid "generation" msgstr "генерация" msgid "form" msgstr "форма" msgid "engine" msgstr "движок" msgid "demographic" msgstr "демографический" msgid "customer" msgstr "заказчик" msgid "convert" msgstr "конвертировать" msgid "call" msgstr "вызов" msgid "ad" msgstr "Реклама" msgid "Lead generation" msgstr "Лидогенерация" msgid "van" msgstr "микроавтобус" msgid "used" msgstr "использован" msgid "sale" msgstr "распродажа" msgid "rv" msgstr "фургон" msgid "pickup" msgstr "пикап" msgid "dealer" msgstr "дилер" msgid "camper" msgstr "кемпер" msgid "buy" msgstr "купить" msgid "Car sales" msgstr "Продажа автомобилей" msgid "truck" msgstr "грузовик" msgid "rental" msgstr "аренда" msgid "marketplace" msgstr "торговая площадка" msgid "Car rentals" msgstr "Прокат авто" msgid "tune-up" msgstr "тюнинг" msgid "towing" msgstr "буксировка" msgid "replacement" msgstr "замена" msgid "oil" msgstr "масло" msgid "muffler" msgstr "глушитель" msgid "lube" msgstr "смазка" msgid "balancing" msgstr "балансировка" msgid "auto" msgstr "автомобиль" msgid "alignment" msgstr "выравнивание" msgid "Auto services" msgstr "Автосервисы" msgid "xray" msgstr "рентген" msgid "x-ray" msgstr "рентген" msgid "lab" msgstr "лаборатория" msgid "inspection" msgstr "проверка" msgid "industrial" msgstr "промышленный" msgid "forensic" msgstr "судебно-медицинская экспертиза" msgid "calibration" msgstr "калибровка" msgid "automobile" msgstr "автомобильный" msgid "Testing laboratories" msgstr "Испытательные лаборатории" msgid "requirements" msgstr "требования" msgid "database" msgstr "база данных" msgid "conversion" msgstr "конверсия" msgid "consulting" msgstr "Консультации" msgid "analysis" msgstr "анализ" msgid "tax" msgstr "налог" msgid "payroll" msgstr "платёжная ведомость" msgid "income" msgstr "доход" msgid "finance" msgstr "финансы" msgid "bookkeeping" msgstr "бухгалтерский учёт" msgid "billing" msgstr "billing" msgid "accounting" msgstr "бухгалтерское дело" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "Бухгалтерский учёт, аудит или расчёт налогов" msgid "jail" msgstr "тюрьма" msgid "court" msgstr "суд" msgid "bond" msgstr "облигация" msgid "bail" msgstr "залог" msgid "bankruptcy" msgstr "банкротство" msgid "Bankruptcy services" msgstr "Услуги по банкротству" msgid "legal" msgstr "юридический" msgid "lawyer" msgstr "юрист" msgid "law" msgstr "право" msgid "counseling" msgstr "консультирование" msgid "attorney" msgstr "адвокат" msgid "advice" msgstr "консультация" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "Адвокаты и юристы" msgid "yearbook" msgstr "ежегодник" msgid "trade" msgstr "торговля" msgid "technical" msgstr "технический" msgid "sheet" msgstr "таблица" msgid "publishing" msgstr "издательское дело" msgid "publish" msgstr "публиковать" msgid "printing" msgstr "полиграфия" msgid "periodical" msgstr "периодическое издание" msgid "paper" msgstr "бумажный" msgid "newspaper" msgstr "газета" msgid "manual" msgstr "ручной" msgid "directory" msgstr "каталог" msgid "copy" msgstr "копия " msgid "blueprinting" msgstr "создание чертежей" msgid "Printing and publishing" msgstr "Полиграфия и издательское дело" msgid "Other food and dining" msgstr "Продукты питания и столовые: другое" msgid "serving" msgstr "обслуживание" msgid "serve" msgstr "обслуживать" msgid "prepare" msgstr "готовить" msgid "prep" msgstr "подготовка" msgid "personnel" msgstr "персонал" msgid "immediate" msgstr "немедленно" msgid "decoration" msgstr "оформление" msgid "clean" msgstr "чистый" msgid "super" msgstr "супер" msgid "shopper" msgstr "покупатель" msgid "prepackaged" msgstr "заранее упакованный" msgid "polishing" msgstr "полировка" msgid "pharmacy" msgstr "аптека" msgid "perishable" msgstr "скоропортящийся" msgid "meat" msgstr "мясо" msgid "magazine" msgstr "журнал" msgid "item" msgstr "товар" msgid "hygiene" msgstr "гигиена" msgid "houseware" msgstr "домашняя утварь" msgid "greeting" msgstr "приветствие" msgid "frozen" msgstr "замороженный" msgid "floral" msgstr "цветочный" msgid "fish" msgstr "рыба" msgid "dry" msgstr "сухой" msgid "department" msgstr "отдел" msgid "deliver" msgstr "доставить" msgid "counter" msgstr "счётчик" msgid "consumption" msgstr "потребление" msgid "cleaning" msgstr "очистка" msgid "card" msgstr "карта" msgid "canned" msgstr "консервированный" msgid "bakery" msgstr "пекарня" msgid "baked" msgstr "запечённый" msgid "Grocery stores" msgstr "Продуктовые магазины" msgid "food and drink" msgstr "Еда и напитки" msgid "tavern" msgstr "таверна" msgid "takeout" msgstr "на вынос" msgid "soda" msgstr "газированная вода" msgid "service" msgstr "услуги" msgid "restaurant" msgstr "ресторан" msgid "nightclub" msgstr "ночной клуб" msgid "lounge" msgstr "лаунж" msgid "eating" msgstr "еда" msgid "diner" msgstr "закусочная" msgid "dessert" msgstr "Десерт" msgid "delivery" msgstr "доставка" msgid "cocktail" msgstr "коктейль" msgid "cake" msgstr "торт" msgid "cafeteria" msgstr "кафетерии" msgid "cafe" msgstr "кафе" msgid "bar" msgstr "бар" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "Рестораны и ночные развлечения" msgid "virtual" msgstr "виртуальный" msgid "stream" msgstr "трансляция" msgid "intangible" msgstr "нематериальный" msgid "ebook" msgstr "ebook" msgid "Other digital goods" msgstr "Цифровые товары: другое" msgid "tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "template" msgstr "шаблон" msgid "substack" msgstr "сервис substack" msgid "online" msgstr "онлайн" msgid "content" msgstr "содержимое" msgid "Blogs and written content" msgstr "Блоги и тексты" msgid "race" msgstr "гонка" msgid "lottery" msgstr "лотерея" msgid "gambling" msgstr "азартные игры" msgid "establishment" msgstr "организация" msgid "casino" msgstr "казино" msgid "arcade" msgstr "аркада" msgid "amusement" msgstr "развлечения" msgid "Music or other media" msgstr "Музыка или другие медиафайлы" msgid "theater" msgstr "театр" msgid "good" msgstr "хорошо" msgid "book" msgstr "книга" msgid "game" msgstr "игра" msgid "digital products" msgstr "цифровые продукты" msgid "Software as a service" msgstr "ПО как услуга" msgid "Digital products" msgstr "цифровые продукты" msgid "trophy" msgstr "трофей" msgid "supply" msgstr "поставка" msgid "sunglass" msgstr "солнцезащитные очки" msgid "poster" msgstr "постер" msgid "picture" msgstr "картинка" msgid "party" msgstr "вечеринка" msgid "monument" msgstr "памятник" msgid "memorabilia" msgstr "памятные вещи" msgid "magic" msgstr "магический" msgid "ice" msgstr "лёд" msgid "hobby" msgstr "хобби" msgid "headstone" msgstr "надгробие" msgid "gravestone" msgstr "надгробие" msgid "frame" msgstr "рама" msgid "firework" msgstr "фейерверк" msgid "firearm" msgstr "огнестрельное оружие" msgid "distilled" msgstr "дистиллированный" msgid "collectible" msgstr "предметы коллекционирования" msgid "bottled" msgstr "бутилированная" msgid "atlas" msgstr "атлас" msgid "ammunition" msgstr "боеприпасы" msgid "Other merchandise" msgstr "Сувенирная продукция: другое" msgid "wholesale" msgstr "оптовый" msgid "stone" msgstr "камень" msgid "silverware" msgstr "изделия из серебра" msgid "repaid" msgstr "погашено" msgid "pearl" msgstr "жемчуг" msgid "goods" msgstr "товары" msgid "gemstone" msgstr "драгоценные камни" msgid "durable" msgstr "долговечный" msgid "distributor" msgstr "дистрибьютор" msgid "costume" msgstr "костюм" msgid "b2b" msgstr "B2B" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "Драгоценные камни и металлы, часы и ювелирные изделия" msgid "watch" msgstr "наручные часы" msgid "sterling" msgstr "стерлинговое серебро" msgid "stamp" msgstr "марка" msgid "silversmith" msgstr "серебряных дел мастер" msgid "silver-plate" msgstr "серебряная пластина" msgid "silver" msgstr "серебро" msgid "pawn" msgstr "ломбард" msgid "metal" msgstr "металлический" msgid "jewelry" msgstr "ювелирные изделия" msgid "gem" msgstr "драгоценный камень" msgid "flatware" msgstr "столовая посуда" msgid "fine" msgstr "элитный" msgid "diamond" msgstr "бриллиант" msgid "clock" msgstr "часы корпусные" msgid "antique" msgstr "антикварный" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "" "Ювелирные магазины, магазины наручных и корпусных часов, столового серебра" msgid "vehicle" msgstr "транспортное средство" msgid "tire" msgstr "шина" msgid "motor" msgstr "двигатель" msgid "car" msgstr "автомобиль" msgid "automotive" msgstr "автомобильный" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "Автозапчасти и аксессуары" msgid "vcr" msgstr "видеомагнитофон" msgid "tv" msgstr "ТВ" msgid "television" msgstr "телевидение" msgid "tablet" msgstr "планшет" msgid "stereo" msgstr "стерео" msgid "radio" msgstr "радио" msgid "pc" msgstr "ПК" msgid "part" msgstr "запчасть" msgid "laptop" msgstr "ноутбук" msgid "dslr" msgstr "зеркальный фотоаппарат" msgid "camera" msgstr "камера" msgid "camcorder" msgstr "видеокамера" msgid "assembly" msgstr "монтаж" msgid "Home electronics" msgstr "Бытовая электроника" msgid "window" msgstr "окно" msgid "upholstery" msgstr "обивка" msgid "porch" msgstr "крыльцо" msgid "patio" msgstr "патио" msgid "outdoor" msgstr "на природе" msgid "order" msgstr "заказ" msgid "mattress" msgstr "матрас" msgid "made" msgstr "сделан" msgid "household" msgstr "домохозяйство" msgid "furniture" msgstr "мебель" msgid "furnishing" msgstr "предметы домашнего обихода" msgid "floor" msgstr "пол" msgid "equipment" msgstr "оборудование" msgid "drapery" msgstr "драпировка" msgid "covering" msgstr "покрытие" msgid "bedding" msgstr "постельные принадлежности" msgid "appliance" msgstr "бытовая техника" msgid "Home goods and furniture" msgstr "Мебель и товары для дома" msgid "up" msgstr "вверх" msgid "treatment" msgstr "лечение" msgid "skin" msgstr "кожа" msgid "serum" msgstr "сыворотка" msgid "moisturizer" msgstr "увлажнитель" msgid "moisture" msgstr "влажность" msgid "makeup" msgstr "косметика" msgid "make-up" msgstr "косметика" msgid "make" msgstr "делать" msgid "cosmetic" msgstr "косметика" msgid "beauty" msgstr "красота" msgid "Beauty products" msgstr "косметическая продукция" msgid "vitamin" msgstr "витамин" msgid "vegetable" msgstr "овощ" msgid "supermarket" msgstr "супермаркет" msgid "specialty" msgstr "фирменное блюдо" msgid "produce" msgstr "продюсировать" msgid "preparation" msgstr "подготовка" msgid "poultry" msgstr "домашняя птица" msgid "meal" msgstr "еда" msgid "market" msgstr "рынок" msgid "health" msgstr "здоровье" msgid "grocery" msgstr "бакалея" msgid "gourmet" msgstr "гурман" msgid "fruit" msgstr "фрукт" msgid "fast" msgstr "быстро" msgid "drink" msgstr "напиток" msgid "delicatessen" msgstr "деликатесы" msgid "deli" msgstr "деликатес" msgid "convenience" msgstr "шаговой доступности" msgid "Convenience stores" msgstr "Магазины шаговой доступности" msgid "women" msgstr "женщины" msgid "undergarment" msgstr "нижнее бельё" msgid "tee" msgstr "чай" msgid "t-shirt" msgstr "футболка" msgid "skirt" msgstr "юбка" msgid "short" msgstr "короткие" msgid "pant" msgstr "брюки" msgid "men" msgstr "мужчины" msgid "infant" msgstr "младенец" msgid "dress" msgstr "платье" msgid "children" msgstr "дети" msgid "baby" msgstr "ребёнок" msgid "apparel" msgstr "предметы гардероба" msgid "software" msgstr "Программное обеспечение" msgid "saas" msgstr "saas" msgid "program" msgstr "программа" msgid "product" msgstr "товар" msgid "personal" msgstr "персональный" msgid "maintenance" msgstr "обслуживание" msgid "lease" msgstr "аренда" msgid "hardware" msgstr "аппаратура" msgid "digital" msgstr "цифровой" msgid "business" msgstr "бизнес" msgid "app" msgstr "приложение" msgid "Clothing and accessories" msgstr "Одежда и аксессуары" msgid "systems" msgstr "системы" msgid "integrated" msgstr "интегрированный" msgid "processing" msgstr "обработка" msgid "data" msgstr "данные" msgid "web" msgstr "веб" msgid "programming" msgstr "программирование" msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "Количество рекомендованных сайтов в результатах карточки" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "Количество рекомендованных меток в результатах карточки" msgid "Font pairing variations" msgstr "Варианты пар шрифтов" msgid "Font: %s" msgstr "Шрифт: %s" msgid "Color palette variations" msgstr "Варианты палитр" msgid "Block pattern categories" msgstr "Категории паттернов блоков" msgid "Block patterns" msgstr "Паттерны блоков" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "Неограниченные автоматические публикации в социальных сетях" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "Ограниченные автоматические публикации в социальных сетях" msgid "No data to show" msgstr "Нет данных для отображения" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "Показать подробную статистику %(title)s" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "Сэкономьте %1$s по сравнению с приобретением VaultPress Backup, Akismet Anti-" "spam и Jetpack Scan по отдельности." msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "Домен должен отличаться от Professional Email." msgid "See all webinars" msgstr "Смотреть все вебинары" msgid "See all courses" msgstr "Смотреть все курсы" msgid "Thin Gray" msgstr "Тонкий серый" msgid "With Arrow Icon" msgstr "Со значком стрелки" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "В адресе была ошибка. Проверьте правильность требуемых данных" msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "Истекает %(month)s/%(year)s" msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(*** %(lastFour)s)" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "К сожалению, сейчас мы не смогли проверить статус {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Пожалуйста, авторизуйтесь или повторите попытку позже." msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "Получайте оплату так, как нравится вам и вашим клиентам" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "Приём платежей не должен быть мучением" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "Простейший способ получать оплату" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "Поздравляем, %s! Бесплатный пробный период Woo Express начался." msgid "Marketing & Email" msgstr "Маркетинг и эл. почта" msgid "Your store" msgstr "Ваш магазин" msgid "50 GB" msgstr "50 ГБ" msgid "Discounted shipping" msgstr "Доставка со скидкой" msgid "Custom order emails" msgstr "Индивидуальные уведомления о заказах" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "Восстановление брошенной корзины" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "Синхронизация с Pinterest" msgid "Promote on TikTok" msgstr "Продвижение в TikTok" msgid "Accept local payments" msgstr "Поддержка местных способов оплаты" msgid "Automated sales taxes" msgstr "Автоматическое взимание налога с продаж" msgid "International payments" msgstr "Международные платежи" msgid "Integrated payments" msgstr "Интегрированная оплата" msgid "List products by brand" msgstr "Подборки продуктов по бренду" msgid "Custom product kits" msgstr "Пользовательские продуктовые наборы" msgid "Gift cards" msgstr "Подарочные карты" msgid "List unlimited products" msgstr "Неограниченное количество продуктов" msgid "Free SSL certificate" msgstr "Бесплатный сертификат SSL" msgid "WordPress CMS" msgstr "WordPress CMS" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "Мобильное приложение WooCommerce" msgid "WooCommerce store" msgstr "Магазин WooCommerce" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Ни одна запись не соответствует параметру {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "1st" msgstr "1" msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "" "Автор, ведущий подкаста, инвестор" msgid "Marketplace installation" msgstr "Установка Marketplace" msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "См. дополнительную статистику и анализ: %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "Отметки «Нравится»: отметки «Нравится» не найдены. Добавьте отметки " "«Нравится» в свои записи и страницы, чтобы повысить активность " "пользователей — %s." msgid "See more stats and insights" msgstr "См. дополнительную статистику и анализ" msgid "Top performing pages" msgstr "Страницы с лучшими результатами" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "Отчёт готов! Изучите показатели своего сайта за прошлый месяц." msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "Статистика сайта %1$s для %2$s" msgid "Related Items" msgstr "Связанные темы" msgid "Read this" msgstr "Прочтите" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d ответ" msgstr[1] "%d ответа" msgstr[2] "%d ответов" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2fТБ" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount).2f ТБ" msgstr[1] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount).2f ТБ" msgstr[2] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount).2f ТБ" msgid "Creating" msgstr "Создание" msgid "The Akismet team" msgstr "Команда Akismet" msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Доступные кредиты будут автоматически добавлены к вашим следующим кампаниям. " "{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "" "Для быстро развивающихся компаний, которым требуются самые продвинутые " "инструменты." msgid "Plus" msgstr "Плюс" msgid "Search by site name or address…" msgstr "Поиск по названию или адресу сайта..." msgid "Version of the import package." msgstr "Версия пакета импорта." msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "Автоматически присвоенный идентификатор последних записей." msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Загрузите допустимые MIME-типы." msgid "Max execution input time." msgstr "Макс. вводимое время выполнения." msgid "Max execution time." msgstr "Макс. время выполнения." msgid "Max batch size." msgstr "Макс. размер пакета." msgid "Term meta deleted count." msgstr "Количество удалённых метаданных элементов." msgid "Post meta deleted count." msgstr "Количество удалённых метаданных записей." msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Количество удалённых метаданных комментариев." msgid "Get Social Advanced" msgstr "Использовать Social Advanced" msgid "Get Social Basic" msgstr "Использовать Social Basic" msgid "This email has expired." msgstr "Срок действия этого письма истёк." msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Вы не подписаны на какие-либо комментарии" msgid "Min/max order quantity" msgstr "Мин/макс. объём заказа" msgid "Back in stock emails" msgstr "Эл. уведомления о появлении товара" msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "Автоматизированное резервное копирование + быстрое восстановление" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "" "Вы не можете приобрести ещё один бесплатный план Akismet или план " "Akismet Personal." msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "Вы не можете приобрести ещё один бесплатный план Akismet." msgid "It begins with a name." msgstr "Всё начинается с названия." msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Бесплатно загрузите до 100 подписчиков или добавьте несколько вручную, чтобы " "начать рассылать сообщения." msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "Купить Jetpack %(productName)s" msgid "View all %(title)s" msgstr "Показать все: %(title)s" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "Чтобы получить все преимущества полной безопасности WordPress, ознакомьтесь с нашими планами резервного копирования и безопасности, " "стоимость которых начинается от %2$s в месяц, и защитите себя не только от " "спама." msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "в месяц в первый год, оплачивается раз в год" msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Управление подписками" msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "Гарантия возврата денег %(dayCount)s дн." msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Найдите лучший домен для вашего нового проекта или {{span}}подберите его " "позже{{/span}}." msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "Произведите самое яркое впечатление с помощью запоминающегося домена" msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "Доступ к миллионам блогов в ваших руках." msgid "WordPress Reader" msgstr "Читалка WordPress" msgid "Don't show me this step again." msgstr "Не показывать мне это снова." msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "В адресе была ошибка. Необходимо указать регион, штат или провинцию" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша дружелюбная служба " "поддержки доступна в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "Чтобы быть уверенным, что вы ничего не упустили, ознакомьтесь с нашим " "контрольным списком важных задач для подготовки к запуску. Проверьте его (по " "крайней мере дважды!), прежде чем открыть свой сайт для всеобщего доступа." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "Партнёр, дружище, подожди минутку. За всей кропотливой работой по подготовке " "нового сайта легко упустить из виду какую-то важную деталь. Возможно, вы " "пропустили важный шаг, о котором даже не подозревали!" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "В следующий раз мы поделимся пошаговым контрольным списком задач для " "подготовки к запуску, чтобы освободиться от этого гнетущего ощущения «а " "вдруг я что-то забыл». А пока до свидания." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "" "С мобильным приложением Woo у вас всё под контролем, где бы вы ни оказались " "в течение дня." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "С его помощью можно мгновенно создавать, редактировать и публиковать товары, " "обрабатывать заказы и отслеживать статистику. Вы не упустите ни одного " "события: настройте уведомления в реальном времени и наслаждайтесь " "сладостными сигналами новых покупок." msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша дружелюбная служба " "поддержки круглосуточно на связи в чате или по электронной почте." msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "" "Управляйте магазином повсюду из бесплатного мобильного приложения Woo для " "iOS и Android." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "Появились вопросы или нужна помощь? Наша дружелюбная служба поддержки " "доступна в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "Демонстрируйте свои товары при любом бюджете. Создайте своё первое " "объявление уже сегодня, чтобы расширить свою аудиторию и увеличить продажи." msgid "" "Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the " "Google network. With up to $500** in free ad credit from Google, up your " "game with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "Подключитесь к Merchant Center, чтобы бесплатно разместить список своих " "товаров во всей сети Google. Воспользуйтесь бесплатным кредитом Google на " "рекламу в размере до 500 долл. США *, чтобы организовывать платные рекламные " "кампании, в которых для продвижения наиболее эффективных объявлений " "используется машинное обучение." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "Плагин Google Listings & Ads интегрирован прямо в панель администратора Woo. " "С его помощью вы можете запускать объявления, автоматически создаваемые на " "основе каталога товаров, и управлять ими — для этого не нужны ни ключевые " "слова, ни изображения." msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Вы оформили свой сайт и эл. почту, подготовили все товары, и вот пришло " "время запускать новый магазин." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "Устойчивый поток посетителей жизненно важен для продаж и развития. Как же " "сделать так, чтобы покупатели, интересующиеся товарами, аналогичными вашим, " "нашли именно вас?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "" "Не знаете, с чего начать работу в социальных сетях? Попробуйте эти шесть " "проверенных стратегий: %s " msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "" "Чтобы продвигать свой магазин на международную аудиторию, не нужно быть " "экспертом в области маркетинга. Приступим!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
and create (and track) product-based ads." msgstr "" "Синхронизируйте каталог своего магазина с этими социальными сетями, чтобы " "воспользоваться преимуществами бесплатных объявлений
и создавать (и " "отслеживать) объявления на основе товаров." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Социальные сети могут превратить «лайки» в постоянных клиентов, а случайных " "подписчиков — в евангелистов. Наши официальные интеграции, включая TikTok, " "Facebook и Pinterest, помогают укрепить ваш магазин и увеличить объём продаж." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша дружелюбная служба " "поддержки доступна в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "Каждая компания хочет продавать больше товаров и развиваться. Для этого " "нужно привлекать всё больше покупателей, но где их найти?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "Появились вопросы или нужна помощь? Наша дружелюбная служба поддержки " "круглосуточно на связи в чате или по электронной почте." msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "" "Ознакомьтесь прямо сейчас с панелью администратора, чтобы узнать обо всех " "возможностях и заставить ваши данные работать на вас." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Если вы готовы погрузиться в изучение источников трафика, трендов и " "показателей отказов, то Google Analytics поможет вам извлечь максимальную " "пользу из статистики вашего сайта. Эта функция уже входит в ваш тарифный " "план." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "С помощью встроенной аналитической консоли Woo Express вы сможете вникнуть в " "детали или мгновенно получить оперативный обзор основных показателей, таких " "как продажи, популярные товары и заказы. А затем создавайте отчеты, " "насыщенные ценными данными и сведениями, которые можно использовать для " "улучшения работы вашего магазина." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "Обращайтесь к клиентам с важной информацией в подходящий момент; предлагайте " "им индивидуальные скидки в день рождения, поощряйте рефералов и организуйте " "множество других акций. Вы также можете дополнить покупки купонами, чтобы " "пользователи возвращались за новыми покупками." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "С помощью AutomateWoo вы ценой лишь незначительных усилий можете создавать " "мощные автоматизированные маркетинговые рабочие процессы, способствующие " "увеличению продаж. А знаете, что самое интересное? Эта функция уже встроена " "в ваш магазин." msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store." msgstr "" "Для начала давайте найдём и настроим идеальный домен для вашего магазина." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "Для многих популярных адресов используются домены верхнего уровня (ДВУ), " "например .com или .net. Существует множество альтернативных ДВУ (.london " "или .pizza), которые помогут вам стать заметнее в Интернете." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Короткое, легко запоминающееся доменное имя просто необходимо вашему " "бизнесу. С таким именем клиентам проще найти вас в Интернете, оно укрепляет " "идентичность вашего бренда и помогает завоевать доверие." msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Давайте подберём подходящую тему, чтобы стильно представить ваш бизнес." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Настройте любую из наших профессионально разработанных тем, чтобы она точно " "соответствовала образу и стилю вашего бренда. Они быстро загружаются, " "адаптированы для мобильных устройств и подчёркивают привлекательность ваших " "товаров." msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Давайте попробуем выбрать лучшее решение для вас." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "Новичкам ручное управление помогает следить за количеством товара на складе " "и освоить процесс выполнения заказов. Развивающиеся магазины часто " "пользуются преимуществами автоматизации для синхронизации данных о товарных " "запасах, массового обновления сведений о товарах и даже автоматического " "повторного заказа товаров." msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "" "Пора избавиться от головной боли, связанной с налогом с продаж. Готовы " "присоединиться к более чем 20 000 компаний, которые уже упростили себе " "соблюдение налогового законодательства?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "Откиньтесь на спинку кресла и расслабьтесь — в ваш магазин уже встроена " "точная служба автоматизации налога с продаж от Avalara. Вы всегда " "рассчитаете правильную сумму налога в режиме реального времени, снизив риск " "ошибок и пропуска сроков." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Отслеживание налога с продаж редко доставляет удовольствие, но автоматизация " "всего процесса — от расчётов и отслеживания территориальной привязки до " "отчётности и подачи документов — помогает избавиться от стресса, связанного " "с выполнением требований." msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "Они опытные профессионалы в решении сложных задач, консультировании по " "передовым методам и помощи в достижении максимальной отдачи от вашего " "магазина. Однако не стоит верить нам на слово." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "Если у вас есть вопросы о том, как Woo Express может способствовать вашему " "развитию (или вам нужна помощь в настройке), обращайтесь в нашу дружелюбную " "службу поддержки прямо сейчас в чате или по электронной почте." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Что бы вы ни продавали, вам важно как можно быстрее доставлять заказы " "покупателям, но чтобы при этом ваша прибыль не снижалась из-за высоких " "тарифов на доставку." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Грамотное и эффективное управление запасами сэкономит вам массу времени. Это " "крайне важно, если вы решили масштабировать свой магазин." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Не забывайте: если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша " "дружелюбная служба поддержки доступна в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Всё, что вам нужно знать о выполнении заказов и о том, как удовлетворить " "клиентов, вы можете узнать в нашем центре доставки." msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "Сэкономьте время на посещении почтового отделения и деньги на транспортных " "этикетках — вы выиграете в обоих случаях! А теперь давайте приведём ваш " "магазин в полный порядок." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express позаботится о вас. Он включает в себя такие популярные решения, " "как FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail и Australia Post, а также актуальные " "тарифы для отдельных стран. Вы также можете предоставить клиентам " "возможность по умолчанию отслеживать заказы. Отлично!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express позаботится о вас. Неважно, доставляются ли заказы по США или за " "рубеж, покупать и печатать этикетки USPS и DHL с большими скидками прямо на " "панели администратора вашего магазина очень легко и недорого." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Что бы вы ни продавали, вам важно как можно быстрее доставлять заказы " "покупателям, но чтобы при этом ваша прибыль не снижалась из-за высоких " "тарифов на доставку." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "Не забывайте: если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша " "дружелюбная служба поддержки круглосуточно на связи в чате или по " "электронной почте." msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Трудно решиться? С нашим руководством по выбору платёжного шлюза вы сможете " "найти подходящий вариант для своего магазина." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса интернет-торговли, " "но выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен вызывать " "затруднений." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Управляйте всеми транзакциями своего магазина (включая возмещение средств и " "возврат платежей) непосредственно из своего магазина без ежемесячной платы и " "скрытых расходов." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooPayments today and simplify your " "entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "Если вы ещё не сделали этого, настройте WooPayments уже сегодня и с самого " "начала упростите весь процесс совершения платежей." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "Управляйте всеми транзакциями своего магазина (включая возмещение средств и " "возврат платежей) непосредственно из своего магазина без ежемесячной платы и " "скрытых расходов. Баланс вашего счёта можно пополнить в течение нескольких " "минут, а не дней. Вот это и есть удобство!" msgid "" "WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With " "it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, " "Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooPayments — это единственное решение, разработанное для Woo командой Woo " "(это мы!). С его помощью вы можете безопасно принимать к оплате дебетовые и " "кредитные карты, Apple Pay, Google Pay, подписки Woo и многое другое более " "чем в 135 валютах." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса интернет-торговли, " "но выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен вызывать " "затруднений." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, приоритетную поддержку можно " "получить в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Начнём путь к вашей первой продаже с добавления вашего первого товара и " "создания привлекательной страницы товара для покупателей." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "В этой серии электронных писем мы расскажем вам, как просто (и весело!) " "создать, настроить и запустить магазин вашей мечты за считаные дни." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "Добро пожаловать в Woo Express — здесь есть всё, что нужно для создания и " "развития успешного интернет-бизнеса. Вы только что сделали важный шаг на " "пути к тому, чтобы стать хозяином своего будущего!" msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "" "Мы приостановили работу вашего магазина, но вы можете продолжить, подобрав " "оптимальный для себя тарифный план." msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Время на исходе — ваш пробный период использования Woo Express завершается " "завтра (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Время на исходе, %1$s – ваш пробный период использования Woo Express " "завершается завтра (%2$s)." msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша дружелюбная служба " "поддержки круглосуточно на связи в чате или по электронной почте." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way. " "When you're ready to sell your idea, pick a plan for only %s for your first " "3 months*." msgstr "" "В Woo есть всё необходимое для создания и развития интернет-магазина — и всё " "это в одном месте. Наша служба поддержки ответит на любые вопросы, которые " "могут возникнуть у вас в процессе работы. Когда вы будете готовы начать " "продажи, выберите тарифный план всего за %s в первые 3 месяца*." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "Восстановление брошенной корзины? Уведомления о поступлении товара на склад? " "Баллы за привлечение рефералов и лояльность? Прежде чем представить свой " "магазин на всеобщее обозрение, проверьте, всё ли вы сделали." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "Наш всеобъемлющий контрольный список задач поможет удостовериться в том, что " "выбранный план предусматривает всё, что необходимо для успеха вашего бизнеса." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "Создание магазина своей мечты — захватывающий процесс, однако при этом легко " "упустить из виду одну-две важные детали. Вы можете просто не заметить, что " "пропустили важный шаг!" msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "В следующем письме мы поделимся пошаговым контрольным списком задач для " "подготовки к запуску, чтобы освободиться от этого гнетущего ощущения «а " "вдруг я что-то забыл?». А пока до свидания." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Чтобы продвигать свой магазин на международную аудиторию, не нужно быть " "экспертом в области маркетинга. В Woo есть все необходимые инструменты." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Кроме того, бесплатно представляйте свой бизнес в сети Google покупателям, " "которые интересуются товарами, аналогичными вашим. Благодаря бесплатному " "кредиту Google на рекламу в размере до 500† долл. США вы также можете " "запускать платные объявления в поисковых системах, показ объявлений и " "кампании ремаркетинга, не выходя из панели администратора вашего магазина." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and get more sales from social." msgstr "" "Социальные сети могут превратить отметки «Нравится» в постоянных клиентов, а " "случайных подписчиков — в ваших убеждённых сторонников. Пользуйтесь нашими " "официальными интеграциями, включая TikTok, Facebook и Pinterest, чтобы " "расширить охват вашего магазина и увеличить объём продаж." msgid "Read Diane's story" msgstr "Прочитать историю Дайаны" msgid "Read Gardyn's story" msgstr "Прочитать историю Gardyn" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn chose Woo for its " "scalability and customizability. Smart move! It gave them the flexibility to " "adapt as their indoor gardening solution soared in popularity." msgstr "" "Компания Gardyn, представленная на страницах Forbes, Good Housekeeping и " "Time, выбрала Woo из-за возможностей масштабирования и индивидуальной " "настройки. Отличный ход! Благодаря этому решению компания смогла легко " "адаптироваться к растущему спросу по мере роста популярности своего решения " "по выращиванию растений в помещениях." msgid "Read Vahan's story" msgstr "Прочитать историю Ваана" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Джиджа создала компанию Root Science, чтобы помочь сестре решить проблемы с " "чувствительной кожей. Благодаря упорному труду небольшой проект энтузиастов " "превратился в глобальный косметический бренд, представленный в крупнейших " "розничных магазинах (в число его поклонников входит и Кортни Кардашьян)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you can, " "too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "На протяжении многих лет миллионы продавцов развивали свой бизнес с помощью " "Woo, и вы тоже можете это сделать. Вот несколько недавних ярких примеров." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "Любую из наших профессионально разработанных тем Woo можно настроить так, " "чтобы она точно соответствовала образу и стилю вашего бренда. Они быстро " "загружаются, адаптированы для мобильных устройств и подчёркивают " "привлекательность ваших товаров." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "На следующем этапе нашего совместного пути мы разложим инструменты и " "исследуем множество способов, с помощью которых можно полностью настроить " "внешний вид и создать атмосферу вашего магазина. Превосходно!" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Получайте приоритетную поддержку и будьте уверены, что двигаетесь в " "правильном направлении." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "У них огромный опыт в том, чтобы помогать таким предпринимателям, как вы, " "получить максимальную отдачу от своих магазинов — но не стоит верить на " "слово." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "Если у вас есть вопросы о том, как Woo Express может помочь вашему бизнесу " "(или вам нужна помощь в настройке), обращайтесь в нашу дружелюбную службу " "поддержки прямо сейчас в чате или по электронной почте." msgid "Read Gigja's story" msgstr "Прочитать историю Джиджи" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Благодаря Avalara вы можете автоматизировать и консолидировать налог с " "продаж и НДС ЕС, чтобы избавить себя от стресса при доставке." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Один из самых увлекательных этапов создания нового магазина — выбор красивой " "темы, определяющей его структуру и оформление." msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Получайте круглосуточную поддержку и будьте уверены, что двигаетесь в " "правильном направлении." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT " "to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Благодаря Avalara вы можете автоматизировать и консолидировать расчёт налога " "с продаж в США и НДС в ЕС, чтобы избавить себя от стресса при доставке." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "Неважно, доставляются ли заказы по США или за рубеж, покупать и печатать " "этикетки USPS и DHL с большими скидками прямо на панели администратора " "вашего магазина очень легко и недорого. Сэкономьте время на посещении " "почтового отделения и деньги на транспортных этикетках — вы выиграете в " "обоих случаях!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "Доставка и налоги идут рука об руку. Что бы вы ни продавали, вам всегда " "нужно правильно рассчитывать налог с продаж и как можно быстрее передавать " "заказы покупателям." msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "Настроить платежи и проверить оформление заказа в вашем магазине можно " "быстро и просто. Начнём с выбора наиболее удобного для вас способа оплаты." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "Обычно мы рекомендуем два наиболее популярных варианта — Stripe (%1$s) и " "PayPal (%2$s), но если вам требуется способ оплаты, характерный для вашей " "страны, мы также поможем вам." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса интернет-торговли, " "но выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен вызывать " "затруднений." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "В отличие от проприетарных платформ Woo Express использует открытый исходный " "код, то есть ваш магазин и данные принадлежат вам навсегда, даже если вы " "решите сменить платформу. Готовы выбрать план?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Управляйте всем процессом прямо из своего магазина (не заходя на множество " "сторонних сайтов) без ежемесячной оплаты или скрытых расходов." msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). " "With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google " "Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "Встречайте WooPayments, единственное решение, разработанное для Woo командой " "Woo (это мы!). С его помощью вы можете безопасно принимать к оплате " "дебетовые и кредитные карты, Apple Pay, Google Pay, подписки Woo и многое " "другое более чем в 135 валютах." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, and selecting the " "right payment provider doesn’t need to be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса интернет-торговли, " "но выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен вызывать " "затруднений." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "На сегодня всё! В следующий раз мы выясним, как получать деньги от клиентов, " "и сделаем ещё один шаг к запуску вашего магазина." msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "Добро пожаловать на 14-дневный пробный период использования Woo Express — " "здесь есть всё, что нужно для создания и развития успешного интернет-" "бизнеса. Путешествие к вашей первой продаже началось!" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Благодаря моментальным зачислениям баланс вашего счёта можно пополнить в " "течение нескольких минут, а не дней. Вот это и есть удобство!" msgid "Get priority support" msgstr "Получайте приоритетную поддержку" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша дружелюбная " "служба поддержки доступна в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "Как продвигаются дела с вашим магазином? Мы можем чем-нибудь помочь?" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "Получайте приоритетную поддержку от профессионалов" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Фернандо смотрит в камеру." msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "Проверить, всё ли готово к запуску" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "Чтобы быть уверенным, что вы ничего не упустили, ознакомьтесь с " "нашим контрольным списком важных задач для подготовки к запуску. Проверьте его (по крайней мере дважды!), прежде чем открыть свой " "сайт для всеобщего доступа." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "Партнёр, дружище, подожди минутку. За всей кропотливой работой по подготовке " "нового сайта легко упустить из виду какую-то важную деталь. " "Возможно, вы пропустили важный шаг, о котором даже не подозревали!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша дружелюбная " "служба поддержки круглосуточно на связи в чате или " "по электронной почте." msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "Получайте круглосуточную приоритетную поддержку от профессионалов" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Вы оформили свой сайт и эл. почту, подготовили все товары, и вот " "пришло время запускать новый магазин." msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "Пошаговый контрольный список задач для успешного запуска" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "Не открывайте магазин, не сделав этого" msgid "Andrei smiling." msgstr "Андрей улыбается." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "В следующий раз мы поделимся пошаговым контрольным списком задач для " "подготовки к запуску, чтобы освободиться от этого гнетущего ощущения «а " "вдруг я что-то забыл». А пока до свидания." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "С мобильным приложением Woo у вас всё под контролем, где бы " "вы ни оказались в течение дня." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "С его помощью можно мгновенно создавать, редактировать и " "публиковать товары, обрабатывать заказы и отслеживать " "статистику. Вы не упустите ни одного события: настройте уведомления " "в реальном времени и наслаждайтесь сладостными сигналами " "новых покупок." msgid "Run my store from anywhere" msgstr "Управлять магазином откуда угодно" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "Управляйте магазином повсюду из бесплатного мобильного приложения " "Woo для iOS и Android." msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Не упускайте ни одного события с мобильным приложением Woo" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "Управляйте магазином откуда угодно" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "" "На сегодня это всё! В следующий раз вы узнаете, как можно управлять " "магазином прямо на ходу." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Появились вопросы или нужна помощь? Наша дружелюбная служба поддержки доступна в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "Create my first Google ad" msgstr "Создание первого объявления в Google" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "Демонстрируйте свои товары при любом бюджете. Создайте своё первое " "объявление уже сегодня, чтобы расширить свою аудиторию и " "увеличить продажи." msgid "" "Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the Google network. With up to $500** in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "Подключитесь к Merchant Center, чтобы бесплатно разместить список " "своих товаров во всей сети Google. Воспользуйтесь бесплатным " "кредитом Google на рекламу в размере до 500 долл. США *, чтобы " "организовывать платные рекламные кампании, в которых для " "продвижения наиболее эффективных объявлений используется машинное обучение." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "Плагин Google Listings & Ads интегрирован прямо в панель администратора Woo. " "С его помощью вы можете запускать объявления, автоматически " "создаваемые на основе каталога товаров, и управлять ими — для этого " "не нужны ни ключевые слова, ни изображения." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "Устойчивый поток посетителей жизненно важен для продаж и " "развития. Как же сделать так, чтобы покупатели, интересующиеся товарами, " "аналогичными вашим, нашли именно вас?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "Демонстрируйте свои товары при любом бюджете." msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "Станьте известны большему числу покупателей в Google" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Адам смотрит в камеру." msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "" "В следующий раз мы расскажем, как создать эффективную рекламную кампанию с " "любым бюджетом." msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "Не знаете, с чего начать работу в социальных сетях? Попробуйте эти шесть " "проверенных стратегий." msgid "Promote my store on social" msgstr "Продвижение магазина в рекламных сетях" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "Чтобы продвигать свой магазин на международную аудиторию, " "не нужно быть экспертом в области маркетинга. Приступим!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "Синхронизируйте каталог своего магазина с этими социальными сетями, чтобы " "воспользоваться преимуществами бесплатных объявлений и " "создавать (и отслеживать) объявления на основе товаров." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Социальные сети могут превратить «лайки» в постоянных клиентов, а случайных подписчиков — в евангелистов. Наши официальные " "интеграции, включая TikTok, Facebook и " "Pinterest, помогают укрепить ваш магазин и увеличить объём " "продаж." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "Каждая компания хочет продавать больше товаров и развиваться. Для этого " "нужно привлекать всё больше покупателей, но где их найти?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Шани смотрит в камеру." msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "" "В следующий раз вы узнаете, как найти свою аудиторию и привести её в " "интернет-магазин. До встречи!" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "Обзор аналитической консоли" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "Ознакомьтесь прямо сейчас с панелью администратора, чтобы узнать обо всех " "возможностях и заставить ваши данные работать на вас." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Если вы готовы погрузиться в изучение источников трафика, трендов и " "показателей отказов, то Google Analytics поможет вам извлечь " "максимальную пользу из статистики вашего сайта. Эта функция уже " "входит в ваш тарифный план." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "С помощью встроенной аналитической консоли Woo Express вы сможете вникнуть в " "детали или мгновенно получить оперативный обзор основных " "показателей, таких как продажи, популярные товары и заказы. А затем " "создавайте отчеты, насыщенные ценными данными и сведениями, " "которые можно использовать для улучшения работы вашего магазина." msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "" "Для успеха вашего магазина, особенно на фоне растущего бизнеса, очень важно " "понимать его эффективность." msgid "Make your data work for you" msgstr "Пусть ваши данные работают на вас" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "Использование аналитики для увеличения продаж" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Брент улыбается в камеру." msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "В следующий раз мы покажем вам, как отслеживать производительность, " "посещаемость и продажи вашего магазина (и составлять отчёты). До встречи!" msgid "Automate my marketing" msgstr "Автоматизация маркетинга" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "" "Устройтесь поудобнее, расслабьтесь и наблюдайте за тем, как растут ваши " "продажи. Давайте создадим ваш первый рабочий процесс." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "Обращайтесь к клиентам с важной информацией в подходящий момент; предлагайте им индивидуальные скидки в день рождения, поощряйте " "рефералов и организуйте множество других акций. Вы также можете " "дополнить покупки купонами, чтобы пользователи возвращались " "за новыми покупками." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "С помощью AutomateWoo вы ценой лишь незначительных усилий можете создавать " "мощные автоматизированные маркетинговые рабочие процессы, " "способствующие увеличению продаж. А знаете, что самое " "интересное? Эта функция уже встроена в ваш магазин." msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "" "Вы хотите больше конверсий и удержанных клиентов? Автоматизация сделает всю " "тяжелую работу за вас." msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "Позвольте AutomateWoo сделать за вас всю тяжелую работу" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "" "Мощные автоматизированные системы, которые будут зарабатывать больше $$$" msgid "Marta smiling." msgstr "Марта улыбается." msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "" "В следующем письме мы расскажем вам, как сэкономить время путём " "автоматизации маркетинга. А пока до свидания." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша дружелюбная служба " "поддержки доступна в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "Для многих популярных адресов используются домены верхнего уровня (ДВУ), например .com или .net. Существует множество альтернативных " "ДВУ (.london или .pizza), которые помогут вам стать заметнее в " "Интернете." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "Короткое, легко запоминающееся доменное имя просто необходимо вашему бизнесу. С таким именем клиентам проще найти " "вас в Интернете, оно укрепляет идентичность вашего бренда и помогает " "завоевать доверие." msgid "Pick a domain for your business" msgstr "Выберите домен для вашего бизнеса" msgid "What's in a name?" msgstr "Что даёт имя?" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "Удачи в разработке! Скоро мы вернёмся, чтобы помочь вам выбрать лучший домен " "для вашего нового сайта." msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Давайте подберём подходящую тему, чтобы стильно представить ваш " "бизнес." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Настройте любую из наших профессионально разработанных тем, чтобы она " "точно соответствовала образу и стилю вашего бренда. Они " "быстро загружаются, адаптированы для мобильных устройств и " "подчёркивают привлекательность ваших товаров." msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Ида смотрит в камеру." msgid "Take charge of my inventory" msgstr "Запасы под контролем" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Давайте попробуем выбрать лучшее решение для вас." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "Новичкам ручное управление помогает следить за количеством товара на складе " "и освоить процесс выполнения заказов. Развивающиеся " "магазины часто пользуются преимуществами автоматизации для " "синхронизации данных о товарных запасах, массового обновления сведений о " "товарах и даже автоматического повторного заказа товаров." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Грамотное и эффективное управление запасами сэкономит вам " "массу времени. Это крайне важно, если вы решили масштабировать свой магазин." msgid "Take charge of your inventory" msgstr "Запасы под контролем" msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "Как эффективно управлять запасами и заказами" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "" "В следующий раз мы расскажем вам о том, как управлять запасами без лишних " "хлопот." msgid "Automate my sales tax" msgstr "Автоматизация расчёта налога с продаж" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "Пора избавиться от головной боли, связанной с налогом с " "продаж. Готовы присоединиться к более чем 20 000 компаний, которые уже " "упростили себе соблюдение налогового законодательства?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "Откиньтесь на спинку кресла и расслабьтесь — в ваш магазин уже встроена " "точная служба автоматизации налога с продаж от Avalara. Вы " "всегда рассчитаете правильную сумму налога в " "режиме реального времени, снизив риск ошибок и пропуска сроков." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Отслеживание налога с продаж редко доставляет удовольствие, но " "автоматизация всего процесса — от расчётов и отслеживания " "территориальной привязки до отчётности и подачи документов — помогает " "избавиться от стресса, связанного с выполнением требований." msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "" "Устройтесь поудобнее и расслабьтесь благодаря встроенной автоматизации " "налога с продаж" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "Больше никакой головной боли по поводу налога с продаж" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "Через пару дней мы вернёмся и расскажем об автоматизации расчёта налога с " "продаж и соблюдения требований законодательства. До встречи!" msgid "Get top-class priority support" msgstr "Приоритетная поддержка от профессионалов" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "Они опытные профессионалы в решении сложных задач, консультировании по " "передовым методам и помощи в достижении максимальной отдачи " "от вашего магазина. Однако не стоит верить нам на слово." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "Если у вас есть вопросы о том, как Woo Express может способствовать вашему " "развитию (или вам нужна помощь в настройке), обращайтесь в нашу " "дружелюбную службу поддержки прямо сейчас " "в чате или по электронной почте." msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "Чтобы построить успешный интернет-бизнес, нужны время и самоотдача. Но есть " "хорошая новость: вы не одиноки на этом пути." msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "Круглосуточная приоритетная поддержка от профессионалов" msgid "Select a shipping solution" msgstr "Выбор решения для доставки" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express позаботится о вас. Он включает в себя такие популярные " "решения, как FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail и Australia Post, " "а также актуальные тарифы для отдельных стран. Вы также " "можете предоставить клиентам возможность по умолчанию отслеживать " "заказы. Отлично!" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Что бы вы ни продавали, вам важно как можно быстрее " "доставлять заказы покупателям, но чтобы при этом ваша прибыль не снижалась " "из-за высоких тарифов на доставку." msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Крис улыбается в камеру." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Не забывайте: если у вас появились вопросы или нужна помощь, наша " "дружелюбная служба поддержки доступна в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Всё, что вам нужно знать о выполнении заказов и о том, как удовлетворить " "клиентов, вы можете узнать в нашем центре доставки." msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "Сэкономьте время на посещении почтового отделения и деньги на транспортных этикетках — вы выиграете в обоих " "случаях! А теперь давайте приведём ваш магазин в полный порядок." msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express позаботится о вас. Неважно, доставляются ли заказы по США или за " "рубеж, покупать и печатать этикетки USPS и DHL с большими скидками прямо на панели администратора вашего магазина очень легко и " "недорого." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Что бы вы ни продавали, вам важно как можно быстрее " "доставлять заказы покупателям, но чтобы при этом ваша прибыль не снижалась " "из-за высоких тарифов на доставку." msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "Увеличьте прибыль благодаря скидкам на доставку" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Трудно решиться? С нашим руководством по выбору платёжного шлюза вы сможете " "найти подходящий вариант для своего магазина." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "Обычно мы рекомендуем два наиболее популярных варианта — Stripe и PayPal, но " "если вам требуется способ оплаты, характерный для вашей страны, мы также " "поможем вам." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса " "интернет-торговли, но выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен " "вызывать затруднений." msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "Выбор подходящего платёжного решения для своего магазина" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Управляйте всеми транзакциями своего магазина (включая возмещение средств и " "возврат платежей) непосредственно из своего магазина " "без ежемесячной платы и скрытых расходов." msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "" "В следующий раз мы поделимся с вами лучшим способом доставки ваших товаров " "покупателям." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooPayments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "Если вы ещё не сделали этого, настройте WooPayments уже сегодня и с самого " "начала упростите весь процесс совершения платежей." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "Управляйте всеми транзакциями своего магазина (включая возмещение средств и " "возврат платежей) непосредственно из своего магазина " "без ежемесячной платы и скрытых расходов. Баланс вашего " "счёта можно пополнить в течение нескольких минут, а не " "дней. Вот это и есть удобство!" msgid "" "WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With it, you can securely accept " "debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more " "in 135+ currencies." msgstr "" "WooPayments — это единственное решение, разработанное для " "Woo командой Woo (это мы!). С его помощью вы можете " "безопасно принимать к оплате дебетовые и кредитные карты, " "Apple Pay, Google Pay, подписки Woo и многое другое более чем в " "135 валютах." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса " "интернет-торговли, но выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен " "вызывать затруднений." msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "" "Пока этого достаточно. В следующий раз мы расскажем, как упростить процесс " "получения оплаты от клиентов." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Если у вас появились вопросы или нужна помощь, приоритетную поддержку " "можно получить в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "Add a product to my store" msgstr "Добавление товаров в магазин" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Начнём путь к вашей первой продаже с добавления вашего первого " "товара и создания привлекательной страницы товара для покупателей." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "В этой серии электронных писем мы расскажем вам, как просто (и весело!) " "создать, настроить и запустить магазин вашей мечты за считаные дни." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "Добро пожаловать в Woo Express — здесь есть всё, что нужно для " "создания и развития успешного интернет-бизнеса. Вы только " "что сделали важный шаг на пути к тому, чтобы стать хозяином своего будущего!" msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "Поздравляем — путь к вашей первой продаже начинается прямо сейчас!" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "Если вы откажетесь от приобретения тарифного плана, то ваш сайт будет " "понижен в статусе, а все расширения и настройки будут удалены. Мы " "автоматически создадим резервную копию, поэтому если в течение 30 дней вы " "передумаете, то сможете продолжить с того места, на котором остановились." msgid "Laura smiling." msgstr "Лора улыбается." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "Мы приостановили работу вашего магазина, но вы можете продолжить, подобрав " "оптимальный для себя тарифный план." msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "Ваш пробный период использования Woo Express завершён." msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s, ваш пробный период использования Woo Express завершён." msgid "Yida smiling." msgstr "Ида улыбается." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "Если по истечении срока бесплатной пробной версии вы откажетесь от " "приобретения тарифного плана, то ваш сайт будет понижен в статусе, а все " "расширения и настройки будут удалены. Мы автоматически создадим резервную " "копию, поэтому если в течение 30 дней вы передумаете, то сможете продолжить " "с того места, на котором остановились." msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Пришло время стать хозяином своего будущего — выберите тарифный план и " "приготовьтесь развиваться." msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Время на исходе,  — ваш пробный период использования Woo Express " "завершается завтра (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Время на исходе, %1$s — ваш пробный период использования Woo Express " "завершается завтра (%2$s)." msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "Ваш пробный период завершается завтра." msgid "Damianne smiling." msgstr "Демиан улыбается." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way. When you're ready to sell your idea, pick a " "plan for only %4$s for your first 3 months*." msgstr "" "В Woo есть всё необходимое для создания и развития интернет-" "магазина — и всё это в одном месте. Наша служба поддержки ответит на " "любые вопросы, которые могут возникнуть у вас в процессе работы. " "Когда вы будете готовы начать продажи, выберите тарифный план всего за " "%4$s в первые 3 месяца*." msgid "Review my task list" msgstr "Просмотр списка задач" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Be sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Восстановление товаров в оставленной корзине? Уведомления о поступлении " "товара на склад? Баллы за привлечение рефералов и лояльность? Прежде чем " "представить свой магазин на всеобщее обозрение, проверьте, всё ли вы " "сделали." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan " "has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "Наш всеобъемлющий контрольный список задач поможет " "удостовериться в том, что выбранный план предусматривает всё, что необходимо " "для успеха вашего бизнеса." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step " "without realizing it!" msgstr "" "Создание магазина мечты — захватывающий процесс, однако при этом легко " "упустить из виду пару-тройку важных деталей. Вы можете просто не заметить, " "что пропустили важный шаг!" msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "Не упустите свои обязательные задачи" msgid "\"What did I forget?\"" msgstr "Что я забыл?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "Применяются условия предоставления услуг." msgid "Mahrie smiling." msgstr "Мари улыбается." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "В следующем письме мы поделимся пошаговым контрольным списком задач для " "подготовки к запуску, чтобы освободиться от этого гнетущего ощущения «а " "вдруг я что-то забыл?». А пока до свидания." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Чтобы продвигать свой магазин на международную аудиторию, " "не нужно быть экспертом в области маркетинга. В Woo есть все необходимые " "инструменты." msgid "" "Then, showcase your business across Google for free to " "shoppers searching for products like yours. With Google, you can also run " "paid search ads, display ads, and remarketing campaigns from the comfort of " "your store’s dashboard." msgstr "" "Кроме того, бесплатно представляйте свой бизнес в сети Google покупателям, которые интересуются товарами, аналогичными вашим. " "Благодаря Google вы также можете запускать платные объявления в поисковых " "системах, показ объявлений и кампании ремаркетинга, не выходя из " "панели администратора вашего магазина." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and get more sales from social." msgstr "" "Социальные сети могут превратить отметки «Нравится» в постоянных " "клиентов, а случайных подписчиков — в ваших убеждённых сторонников. " "Пользуйтесь нашими официальными интеграциями, включая TikTok, Facebook и Pinterest, чтобы " "расширить охват вашего магазина и увеличить объём продаж." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need " "to reach more shoppers and keep them coming back — but how?" msgstr "" "Каждая компания хочет продавать больше и развиваться. Для этого требуется " "привлечь больше покупателей и добиться их " "лояльности. Но как это сделать?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "Показывайте свои товары покупателям независимо от бюджета" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "Вам не нужно быть экспертом по маркетингу" msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "В следующем письме мы расскажем вам, как (и где) найти потенциальных " "клиентов и привести их в свой магазин. До встречи!" msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "«Дедушка научился использовать Woo, чтобы входить в систему, управлять " "магазином и самостоятельно обрабатывать заказы. То, что работать с Woo без " "каких-либо проблем начинает человек, выросший до эпохи компьютеров, многое " "говорит об этой платформе»." msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn " "chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It gave " "them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in " "popularity." msgstr "" "Компания Gardyn, представленная на страницах Forbes, Good " "Housekeeping и Time, выбрала Woo из-за возможностей масштабирования и " "индивидуальной настройки. Отличный ход! Благодаря этому решению компания " "смогла легко адаптироваться к растущему спросу по мере роста популярности " "своего решения по выращиванию растений в помещениях." msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, it's grown from a small-scale passion " "project to a global skincare brand available in major retailers (Kourtney " "Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Джиджа создала компанию Root Science, чтобы помочь сестре " "решить проблемы с чувствительной кожей. Благодаря упорному труду небольшой " "проект энтузиастов превратился в глобальный косметический бренд, " "представленный в крупнейших розничных магазинах (в число его поклонников " "входит и Кортни Кардашьян)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you " "can, too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "На протяжении многих лет миллионы продавцов развивали свой бизнес с помощью " "Woo, и вы тоже можете это сделать. Вот несколько недавних " "ярких примеров." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "Ваш бесплатный пробный период использования Woo достиг половины пути. Ищете " "вдохновение в реальной жизни?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "Вдохновение от успешных продавцов" msgid "Marta laughing." msgstr "Марта смеется." msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "Мы скоро вернёмся, чтобы поделиться несколькими историями людей, которые " "воплотили мечту об успешном интернет-магазине с помощью Woo." msgid "Design my store" msgstr "Оформление магазина" msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "Начнём с поиска идеальной темы, отвечающей вашим потребностям." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Любую из наших профессионально разработанных тем Woo можно " "настроить так, чтобы она точно " "соответствовала образу и стилю вашего бренда. Они быстро " "загружаются, адаптированы для мобильных устройств и подчёркивают " "привлекательность ваших товаров." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Один из самых увлекательных этапов создания нового магазина — выбор " "красивой темы, определяющей его структуру и оформление." msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "Отличное первое впечатление благодаря эксклюзивным темам" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "Стильное представление своего бренда" msgid "Niall smiling." msgstr "Найл улыбается." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "На следующем этапе нашего совместного пути мы разложим инструменты и " "исследуем множество способов, с помощью которых можно " "полностью настроить внешний вид и создать атмосферу вашего " "магазина. Превосходно!" msgid "Get free support" msgstr "Бесплатная поддержка" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "" "Получайте приоритетную поддержку и будьте уверены, что двигаетесь в " "правильном направлении." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "У них огромный опыт в том, чтобы помогать таким предпринимателям, как вы, " "получить максимальную отдачу от своих магазинов — но не " "стоит верить на слово." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "Если у вас есть вопросы о том, как Woo Express может помочь вашему бизнесу " "(или вам нужна помощь в настройке), обращайтесь в нашу дружелюбную " "службу поддержки прямо сейчас в чате или по " "электронной почте." msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "Насколько вам нравится бесплатная пробная версия Woo?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "Бесплатная первоклассная поддержка от профессионалов" msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "Есть вопросы? Мы всегда готовы вам помочь!" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Благодаря Avalara вы можете автоматизировать и консолидировать налог " "с продаж и НДС ЕС, чтобы избавить себя от стресса " "при доставке." msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "Доставка? Мы разобрались с этим." msgid "Automate my taxes" msgstr "Автоматические налоги" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "" "Для начала настроим в вашем магазине точный, автоматизированный учёт налогов." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Благодаря Avalara вы можете автоматизировать и консолидировать " "расчёт налога с продаж в США и НДС в ЕС, чтобы избавить " "себя от стресса при доставке." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels — you win both ways!" msgstr "" "Неважно, доставляются ли заказы по США или за рубеж, покупать и печатать " "этикетки USPS и DHL с большими скидками прямо на панели " "администратора вашего магазина очень легко и недорого. Сэкономьте " "время на посещении почтового отделения и деньги на " "транспортных этикетках — вы выиграете в обоих случаях!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "Доставка и налоги идут рука об руку. Что бы вы ни продавали, вам всегда " "нужно правильно рассчитывать налог с продаж и как " "можно быстрее передавать заказы покупателям." msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "А теперь давайте приведём ваш магазин в полный порядок." msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "Ваша доставка и налоги — в полном порядке" msgid "Choose a payment solution" msgstr "Выбор платёжного решения" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "Настроить платежи и проверить оформление заказа в вашем магазине можно " "быстро и просто. Начнём с выбора наиболее удобного для вас " "способа оплаты." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal — but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered, too." msgstr "" "Обычно мы рекомендуем два наиболее популярных варианта — Stripe и PayPal, но если " "вам требуется способ оплаты, характерный для вашей страны, мы также поможем " "вам." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса " "интернет-торговли, но выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен " "вызывать затруднений." msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "Простые и безопасные способы оплаты в вашем магазине" msgid "Britni smiling." msgstr "Бритни улыбается." msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "" "В следующий раз мы расскажем о том, как доставлять ваши товары покупателям и " "легко соблюдать налоговые требования." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever — even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "В отличие от проприетарных платформ Woo Express использует открытый исходный " "код, то есть ваш магазин и данные принадлежат вам навсегда, " "даже если вы решите сменить платформу. Готовы выбрать план?" msgid "Simplify my payments" msgstr "Упрощение платежей" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "" "Посмотрим, как просто настроить платежи и проверить оформление заказа в " "вашем магазине." msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Управляйте всем процессом прямо из своего магазина (не " "заходя на множество сторонних сайтов) без ежемесячной оплаты или скрытых расходов." msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Благодаря моментальным зачислениям баланс вашего счёта можно " "пополнить в течение нескольких минут, а не дней. Вот это и есть " "удобство!" msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo " "(that's us!). With it, you can securely accept debit and " "credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "Встречайте WooPayments, единственное решение, разработанное для Woo " "командой Woo (это мы!). С его помощью вы можете безопасно " "принимать к оплате дебетовые и кредитные карты, Apple Pay, " "Google Pay, подписки Woo и многое другое более чем в 135 валютах." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "and selecting the right payment provider doesn’t need to be complicated." msgstr "" "Получение оплаты является важнейшим компонентом процесса " "интернет-торговли, а выбор правильного поставщика платёжных услуг не должен " "вызывать затруднений." msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "Никаких ежемесячных платежей, никаких скрытых расходов" msgid "Let's get you paid" msgstr "Получайте свои деньги" msgid "Paul smiling." msgstr "Пол улыбается." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "На сегодня всё! В следующий раз мы выясним, как получать деньги от " "клиентов, и сделаем ещё один шаг к запуску вашего магазина." msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "В этой серии электронных писем мы расскажем вам, как просто (и весело!) " "создать, настроить и запустить магазин вашей мечты. Готовы к знакомству?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express — everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "Добро пожаловать на 14-дневный пробный период использования Woo Express — " "здесь есть всё, что нужно для создания и развития успешного " "интернет-бизнеса. Путешествие к вашей первой продаже началось!" msgid "Get ready to own your future" msgstr "Приготовьтесь стать хозяином своего будущего" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "" "Поздравляем — ваш бесплатный пробный период использования Woo Express " "начинается прямо сейчас!" msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "Получите приоритетную " "поддержку в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "Есть вопросы? Нужна помощь?" msgid "Google Play button." msgstr "Кнопка Google Play." msgid "iOS App Store button." msgstr "Кнопка iOS App Store." msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Логотипы Woo и WordPress.com." msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "WooCommerce, Inc. — компания Automattic" msgid "Automattic logo." msgstr "Логотип Automattic." msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. находится по адресу 60 29th St " "#343, San Francisco, CA 94110, U.S.A." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "Это эл. письмо отправлено на адрес %4$s. Вы получили это письмо, потому что " "подписались на 14-дневный бесплатный пробный период использования Woo " "Express. Больше не хотите получать от нас электронные письма с информацией о " "Woo Express? Измените свой профиль " "или отпишитесь." msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "Отправить мне следующее письмо из этого цикла сейчас" msgid "Choose how to use %s" msgstr "Выберите, как будете использовать %s" msgid "Just buy %s" msgstr "Просто купите %s" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "От %s в месяц, ежегодный платеж — %s " msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase." msgstr "" "Не удалось получить сведения о покупке нового товара на предварительной " "версии сайта." msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful." msgstr "Не удалось добавить покупку товара на предварительной версии сайта." msgid "Staging Site" msgstr "Тестовый сайт" msgid "No Sites" msgstr "Сайтов нет" msgid "No data available for the specified period." msgstr "Нет данных за этот период." msgid "View all subscribers" msgstr "Просмотреть всех подписчиков" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "Лимит хранения разделён между тестовой и продакт-версиями сайта. " msgid "Course image" msgstr "Изображение курса" msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "Ваш сайт был успешно перенесён." msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса вашего сайта." msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "При переносе вашего сайта произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express: пробная версия" msgid "Missing required parameter: '%1$s'" msgstr "Отсутствует обязательный параметр: '%1$s'" msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Не удалось загрузить данные продакт-сайта. Пожалуйста, обратитесь в службу " "поддержки, если вы считаете, что это ошибка." msgid "Anonymous User" msgstr "Анонимный пользователь" msgid "Your post" msgstr "Ваша запись" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "Нажмите ниже, чтобы добавить этот сайт в вашу ленту Читалки:" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "" "* Подпадает под ограничения на использование и хранение." msgid "Click here for more info" msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать больше" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать больше про ваш сайт." msgid "See more info" msgstr "Показать подробности" msgid "Subscribed post" msgstr "Подписан на" msgid "Auto sharing posts" msgstr "Автоматическая публикация записей" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "Установить Social как автономный плагин" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, просто загрузите изображение или видео и " "добавьте свой текст в разделе Social в редакторе боковой панели. Когда " "запись будет опубликована, будет запущена автоматическая публикация записей " "в социальных сетях." msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "Перейдя на план Advanced, вы получите возможность " "выбирать изображение или видео и настраиваемый текст, чтобы публиковать " "записи блога как записи в социальных сетях. Изображение и текст не будут " "появляться в виде ссылки на запись. Они будут выглядеть так, как будто вы " "вручную опубликовали их в социальной сети. Это экономит время и увеличивает " "охват аудитории. Исследования показывают, что записи в социальных сетях, " "опубликованные вручную, собирают на 50 %% больше просмотров, чем публикация " "ссылок." msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "Как публиковать контент в виде записей в социальных сетях?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "Вы также можете опубликовать в социальных сетях записи, которые были " "опубликованы на сайте ранее. Откройте консоль WordPress → Записи и найдите " "опубликованную запись. Отредактируйте её и щёлкните значок Social (динамик) " "в верхней правой части редактора. Вы увидите боковую панель с разделом " "\"Публикация этой записи\", где вы можете выбрать и настроить публикации в " "социальных сетях. Затем щёлкните значок \"Опубликовать запись\", чтобы " "автоматически разместить запись в социальных сетях. Это действие не изменит " "статус записи." msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "Как опубликовать ранее опубликованные записи?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "Чтобы автоматически публиковать в социальных сетях записи, которые " "запланированы к публикации на сайте, откройте консоль WordPress → Записи и " "найдите запланированную к публикации запись. Отредактируйте её и щёлкните " "значок Social (динамик) в верхней правой части редактора. Вы увидите боковую " "панель с разделом \"Публикация этой записи\", где вы можете выбрать и " "настроить публикации в социальных сетях. Когда запись будет опубликована на " "сайте, она автоматически появится в социальных сетях." msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "Как автоматически публиковать записи по расписанию?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "Чтобы узнать больше об автоматической публикации записей в социальных сетях, " "прочитайте эту подробную статью." msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "Когда вы создаёте запись в редакторе, найдите значок Jetpack в верхней " "правой части редактора. Щёлкните этот значок, и вы увидите боковую панель с " "разделом \"Публикация этой записи\". Здесь вы можете выбрать учётные записи " "для автоматической публикации. При публикации записи на сайте она " "автоматически появится в социальных сетях." msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Как автоматически публиковать новые записи?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Социальные сети популярны, но не каждый заходит в них регулярно. Если вы " "публикуете записи только в социальных сетях, неохваченными останутся до 60 %% взрослых американцев. Важно публиковать записи и на " "своём веб-сайте, и в социальных сетях, чтобы охватить всю аудиторию. Jetpack " "Social работает как средство автоматической публикации в социальных сетях и " "упрощает размещение контента." msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "" "Зачем публиковать записи одновременно на моём сайте и в социальных сетях?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "Установите плагин Social для публикации в социальных сетях и настройте " "публикацию за пару кликов, используя страницу администратора плагина или " "меню \"Инструменты\" на своём сайте." msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "Как подключиться к социальным сетям?" msgid "View all referrer stats" msgstr "Показать всю статистику по источникам перехода" msgid "Top Referrers" msgstr "Основные источники перехода" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "Показать статистику всех записей и страниц" msgid "7 Day Highlights" msgstr "Итоги 7 дней" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s просмотров" msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the " "Creative People of Automattic." msgstr "" "Эта тема — дань памяти George Lois, американскому художнику, визионеру и арт-" "директору. Нам всем будет не хватать его великих идей. Покойся с миром, " "George. От творческих специалистов Automattic" msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "Вы можете оплатить тарифный план WordPress.com, дополнения и домены, " "используя любую кредитную или дебетовую карту основных платёжных систем, " "Apple Pay, Google Pay или PayPal. Кроме того, мы поддерживаем некоторые местные платёжные системы отдельных стран." msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "Как оплатить тарифный план?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "" "Вы можете отменить покупку в любое время в течение периода возврата средств " "и получить 100 % суммы без объяснения причин." msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "Да, WordPress.com предлагает на выбор несколько решений для эл. почты. Наша " "собственная служба Professional Email, предназначенная для пользовательских " "доменов, зарегистрированных на нашей платформе, позволяет вывести почтовый " "ящик на консоль вашего сайта. Для удобства можно также настроить бесплатную " "переадресацию электронной почты или использовать для управления интеграцию с " "Google Workspace. Подробнее об этих опциях можно узнать на нашей специальной " "странице поддержки." msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "Да, создать сайт можно на любом удобном для вас языке, поскольку WordPress." "com поддерживает широкий спектр языков. Подробнее об этом можно узнать на " "странице поддержки, посвящённой настройке многоязычных сайтов." msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "Можно ли создать сайт на другом языке?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "Да, существует множество способов монетизации вашего сайта WordPress.com, " "например установление платы за премиум-контент, продажа товаров, организация " "членских программ и многое другое. Кроме того, вы можете публиковать " "спонсорские записи или партнёрские ссылки. Вы можете также присоединиться к " "нашей рекламной программе WordAds." msgid "Can I make money with my site?" msgstr "Можно ли зарабатывать с помощью сайта?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "Плагины WordPress — это инструменты, которые можно добавить на свой сайт, " "чтобы придать ему дополнительные функции и возможности. С помощью плагинов " "можно легко добавить форму для контактной информации, значки социальных " "сетей, слайд-шоу, интернет-магазин и многое другое, при этом вам не " "потребуется разбираться в программировании. Начиная с тарифного плана " "Business вам доступно более 50 000 плагинов WordPress." msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "Что такое плагины WordPress?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "" "Да, мы предоставляем бесплатный хостинг для любых сайтов WordPress.com на " "всех тарифных планах." msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "Предоставляется ли при создании сайта бесплатный хостинг?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" "Мы предлагаем множество расширений доменных имён, включая такие популярные, " "как .com, .net и .org. Если вы оформите годовой или полугодовой план, то в " "течение первого года будете пользоваться доменом бесплатно. Вы можете также " "использовать уже имеющийся у вас домен, подключив его к своему сайту " "WordPress.com или передав его нам для удобства управления." msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "Если у вас есть действующая подписка на WordPress.com, вы можете перейти на " "другой тарифный план. Неизрасходованные средства с текущего тарифного плана " "будут перенесены на новый в качестве скидки." msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "Могу ли я перейти на другой тарифный план после регистрации?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Да, вы можете с лёгкостью перенести своё содержимое на WordPress.com с " "других платформ, например Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace и " "многих других. Кроме того, наш инструмент импорта позволяет беспрепятственно " "переносить содержимое с автономного сайта WordPress." msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "" "Можно ли импортировать на WordPress.com содержимое от другого провайдера?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "Не волнуйтесь, мы ответим на все ваши вопросы." msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "" "С помощью RSS ваша аудитория может легко подписываться на обновления и не " "пропускать ни одной новости." msgid "Keep them up to date." msgstr "Держите подписчиков в курсе событий." msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "" "С помощью Обозревателя вы можете следить за новостями и находить " "собеседников." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Привлекайте больше людей в своих социальных сетях и продвигайте свои записи " "с помощью Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Обращайтесь напрямую к своей аудитории. Каждый сайт WordPress.com — это " "информационный бюллетень, который только и ждёт очередного события." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Расскажите об этом с помощью новостной рассылки." msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "Ваш сайт — это начало пути. Устанавливайте контакты со своей аудиторией и " "находите новых собеседников в привычных для них местах." msgid "Your audience is out there." msgstr "Ваша аудитория находится там." msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "Украсьте пустой холст любой страницы с помощью паттернов — ряда гибких, " "интуитивно понятных, мгновенных макетов." msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "Для этого есть свой паттерн. " msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "Украсьте свой интернет-магазин нашими настраиваемыми темами. Выбирайте из " "множества вариантов оформления тот, который отвечает уникальному стилю " "вашего бренда, и начинайте продажи в кратчайшие сроки." msgid "Your store. Your way." msgstr "Ваш магазин. Ваш путь." msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "Легко создайте сайт, удобный для пользователей любых мобильных устройств, " "чтобы содержимое вашего сайта было доступно посетителям, где бы они ни " "находились." msgid "Design that shines on any screen." msgstr "Великолепное оформление на любом экране." msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "Наши специализированные паттерны и темы сделают ваш сайт незабываемым. " "Преобразите свой дизайн одним щелчком мыши, а затем как по волшебству " "перемещайте захватывающие дух макеты." msgid "There’s beauty in everything." msgstr "Красота есть во всём." msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "Ваш сайт работает молниеносно, откуда бы к нему ни обращались. " msgid "The speed you need" msgstr "Скорость, которая вам нужна" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "" "Каждый тарифный план предусматривает максимальные меры безопасности, " "обеспечивающие круглосуточную защиту вашего сайта." msgid "End-to-end security" msgstr "Комплексная безопасность" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "Получайте бесплатную помощь экспертов на форумах нашего сообщества или " "перейдите на любой платный тарифный план, чтобы воспользоваться " "профессиональной поддержкой по электронной почте и в чате." msgid "Superlative support" msgstr "Великолепная поддержка" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "" "Если вы передумаете, то мы вернем вам деньги, не спрашивая о причинах вашего " "решения." msgid "Stress-free refund policy" msgstr "Удобная политика возврата" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "При создании сайта WordPress.com даже на бесплатном тарифном плане вы " "получаете все преимущества быстрого и безопасного управляемого хостинга " "WordPress." msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "Доверьте создание сайта команде экспертов WordPress.com! Будь то целевая " "страница или полноценный интернет-магазин. Мы можем взять это на себя." msgid "Your site. Built by us." msgstr "Ваш сайт. Который создали мы." msgid "There is a plan for you." msgstr "Этот план специально для вас" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s для %(siteSlug)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s на %(purchaseMeta)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s для %(purchaseMeta)s" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "Для работы виджета Jetpack Статистика требуется JavaScript." msgid "%d shares per month" msgstr "%d публикаций в соцсетях в месяц" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "Подтвердить и оставить подписку" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Мы рекомендуем хранить резервные копии не менее чем за 7 дней. Впрочем, вы " "можете уменьшить это количество до %(minimumRetention)d дней, чтобы не " "превышать отведенные лимиты. Подробнее про {{ExternalLink}}хранение " "резервных копий{{/ExternalLink}} " msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "" "Кончилось место для хранения? Храните резервные копии только за два " "последних дня" msgid "Let us build your site" msgstr "Позвольте нам создать ваш сайт" msgid "Get a website built quickly" msgstr "Постройте веб-сайт быстро" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Поиск вопросов, курсов, тем" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "Находите ресурсы поддержки и документацию для WordPress.com" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Сделайте свой контент запоминающимся с помощью премиум-дизайна и гибкой " "настройки стилей." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Монетизируйте ваши тексты, скройте нашу рекламу и расширьте своё медиа-" "присутствие." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "Начните с нуля или возьмите с собой 100 первых подписчиков." msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Импорт до 100 подписчиков" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Импорт подписчиков без ограничений" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Простой в течение %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "Время простоя" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Включите {{strong}}отслеживание{{/strong}} для доступа к данным об аптайме" msgid "Monitor activity" msgstr "Отслеживание активности" msgid "20d ago" msgstr "20 дн. назад" msgid "100% uptime" msgstr "Аптайм 100%" msgid "WooPay Settings" msgstr "Настройки WooPay" msgid "Tags from A — Z" msgstr "Метки от A до Z" msgid "Activate theme" msgstr "Активация темы" msgid "Go to the theme page" msgstr "Перейти на страницу темы" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "Вы хотите активировать тему «%(theme)s»?" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "При попытке отправить ваши данные на проверку произошла ошибка. Повторите " "попытку. Если устранить проблему не удалось, обратитесь в нашу службу " "поддержки." msgid "You need to send at least one document." msgstr "Вам нужно отправить хотя бы один документ." msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Чтобы не превышать отведённые лимиты хранилища, в настоящий момент вы " "создаёте резервные копии только за {{span}}%(currentRetentionPlan)d{{/span}} " "дн. Изменить это можно с помощью настроек ниже. Подробнее про " "{{ExternalLink}}резервное хранилище и сохранение копий{{/ExternalLink}}" msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "" "Всё, что нужно для подготовки вашего магазина к работе и продаже ваших " "товаров." msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "Продавайте товары, которые собираются из нескольких компонентов." msgid "Assembled products and kits" msgstr "Сборные товары и наборы" msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "Рекомендуйте клиентам новые товары, основываясь на истории их покупок." msgid "Recommend add-ons" msgstr "Рекомендуемые дополнения" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "" "Предложите скидки клиентам, которые покупают сразу несколько товаров за раз." msgid "Offer bulk discounts" msgstr "Оптовые скидки" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "" "Отблагодарите постоянных клиентов за покупки или другие действия с помощью " "очков лояльности, которые можно обменять на скидки или другие бонусы." msgid "Loyalty points programs" msgstr "Программы лояльности" msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "" "Отправляйте клиентам индивидуальные поздравления с днем рождения и дарите им " "эксклюзивные скидки." msgid "Customer birthday emails" msgstr "Поздравительные письма в честь дня рождения" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "" "Мотивируйте существующих клиентов приводить новых за счет различных наград и " "бонусов." msgid "Referral programs" msgstr "Реферальные программы" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "" "Отправляйте клиентам напоминания о том, что в их корзинах остались " "неоплаченные товары, мотивируя их тем самым завершить покупку." msgid "Cart abandonment emails" msgstr "Письма о неоплаченных товарах" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "" "Настройте автоматизированную отправку электронных писем, зависящую от " "действий клиентов — например, успешных покупок или набора товара в корзину " "без оплаты." msgid "Automated email triggers" msgstr "Автоматизированные email-триггеры" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "" "Автоматизируйте маркетинговые кампании с помощью таргетированных и " "персональных сообщений клиентам." msgid "Marketing automation" msgstr "Автоматизация маркетинга" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "Уведомляйте клиентов о появлении кончившегося товара." msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "Уведомления о появлении товара" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "" "Синхронизируйте ваш магазин с торговыми платформами и социальными сетями." msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "Синхронизация с торговыми платформами и интеграция с соцсетями" msgid "Email marketing built-in" msgstr "Встроенные инструменты email-маркетинга" msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "Продажа и приём электронных подарочных купонов" msgid "Automatic sales tax" msgstr "Автоматическое взимание налога с продаж" msgid "Sell internationally" msgstr "Продавайте товары и услуги в разных странах" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Плагин Google Документы для WordPress.com позволяет " "публиковать текст на сайте WordPress.com напрямую из Документов, а с помощью " "кода вставки можно добавлять в блог различные документы (таблицы, " "презентации и прочее)." msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Платная услуга" msgid "last 7 days" msgstr "за последние 7 дней" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "Новый интерфейс почтового ящика Jetpack Forms для ответов на формы." msgid "Site down" msgstr "Сайт недоступен" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP — регулярные пожертвования" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Не удалось проверить ваш лимит сайтов. Пожалуйста, обратитесь в службу " "поддержки, если вы считаете, что это ошибка." msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "Требуется подтвердить контактные данные вашего домена" msgid "Contact verification" msgstr "Подтверждение контактных данных" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Во время загрузки ваших файлов произошла ошибка. Пожалуйста, повторите " "попытку. Если ошибка сохранится, свяжитесь со службой поддержки." msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "Благодарим за предоставление документов в целях проверки указанных " "контактных данных! Если ваш домен был заблокирован, его разблокировка может " "занять до одной недели. Наша служба поддержки свяжется с вами по электронной " "почте, если нам потребуется что-то ещё." msgid "Selected files:" msgstr "Выбранные файлы:" msgid "No selected files yet" msgstr "Файлы не выбраны" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "Чтобы загрузить до трёх документов, нажмите кнопку ниже, а затем нажмите " "кнопку «Отправить». Вы можете загружать изображения (JPEG или PNG) и (или) " "файлы в формате PDF размером до 5 МБ каждый." msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "Налоговое уведомление HMRC (не старше 3 месяцев)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "Банковская выписка (не старше 3 месяцев)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "Счет за коммунальные услуги (не старше 3 месяцев)" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "Действующее удостоверение личности (ID) для не-резидентов Британии" msgid "Valid drivers' license" msgstr "Действующие водительские права" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Пожалуйста, подтвердите правильность указанных выше данных и либо {{a}}" "обновите их{{/a}}, либо предоставьте нам фото документа, на котором четко " "видно указанные выше имя и адрес. К числу подходящих документов относятся:" msgid "This is your current contact information:" msgstr "Вот ваши текущие контактные данные:" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "" "Согласно требованиям компании Nominet, управляющей доменной зоной .uk, мы " "должны проверить контактные данные вашего домена." msgid "" "By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "Нажимая «%s», вы подтверждаете, что получили от каждого человека согласие на " "эл. почтовую рассылку. " msgid "Get help!" msgstr "Справка" msgid "" "To make any changes, log in to update your subscription " "settings." msgstr "Войдите, чтобы обновить настройки подписки." msgid "" "If you have a %1$s number, you can enter it for your account on the " "following page: %2$s. For security reasons, you will only be able to enter a " "%1$s number once. If you already have valid %1$s details stored for your " "account, you won’t see an additional charge, and there’s no action you need " "to take at this time." msgstr "" "Если у вас есть номер %1$s, добавить его в учётную запись можно на следующей " "странице: %2$s. В целях безопасности ввести номер %1$s можно только один " "раз. Если в учётной записи уже сохранён действительный номер %1$s, " "дополнительная плата не будет указываться. В данный момент никаких действий " "от вас не требуется." msgid "A visual story theme." msgstr "Тема с визуальной историей." msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "Уже есть учетная запись WordPress.com? {{a}}Войти{{/a}}" msgid "Let’s get you signed up." msgstr "Начнём регистрацию." msgid "You are not subscribed to any sites." msgstr "Вы не подписаны на какие-либо сайты." msgid "Your Akismet API Key is:" msgstr "Ваш API-ключ Akismet:" msgid "" "Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available " "for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular " "features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to " "over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your " "site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If " "canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account." msgstr "" "Внимание — в настоящий момент вы используете архивный тариф, недоступный для " "новых пользователей. Ваш тариф Pro включает в себя доступ ко всем " "возможностям из арсенала WordPress.com. в том числе к премиум-темам и более " "чем 50 000 плагинов. Пользователи, уже оформившие подписку на тариф Pro, " "могут продолжать пользоваться этим тарифом до тех пор, пока подписка " "остаётся активной. После отмены подписки вы уже не сможете выбрать тариф Pro " "для своего сайта WordPress.com." msgid "" "You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all " "the most popular features WordPress.com has to offer, including premium " "themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can " "keep your site on this plan as long as your subscription remains active." msgstr "" "Вот наше лучшее предложение хостинг-услуг! Ваш тариф Pro включает в себя " "доступ ко всем возможностям из арсенала WordPress.com. в том числе к премиум-" "темам и более чем 50 000 плагинов. Пользователи, уже оформившие подписку, " "могут продолжать пользоваться этим тарифом до тех пор, пока подписка " "остаётся активной." msgid "" "This plan gives you access to our most powerful features at an affordable " "price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer " "available to new users." msgstr "" "Этот тариф открывает доступ к нашим самым продвинутым функциям по весьма " "доступной цене, что делает его уникально выгодным вариантом. Для новых " "пользователей он недоступен." msgid "Get Essential" msgstr "Выбрать Essential" msgid "Activating theme" msgstr "Активация темы" msgid "Setting up theme installation" msgstr "Подготовка к установке темы" msgid "Activating the theme feature" msgstr "Активация функции темы" msgid "Installing theme" msgstr "Установка темы" msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Verso посвящена знаменитому португальскому писателю и поэту Фернандо Пессоа " "и его различным литературным псевдонимам. Минималистичный дизайн оформлен в " "чёрно-белой цветовой гамме, дополненной элегантным шрифтом с засечками. " "Тщательно продуманные шаблоны Verso отличаются удобной шириной представления " "содержимого и детально проработанными белыми областями, которые погружают в " "успокаивающую атмосферу чтения, идеально подходящую для восприятия поэзии." msgid "This is not a staging site." msgstr "Это не предварительная версия сайта." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "Отправленные вами документы успешно проверены, и контактная информация для " "домена %1$s подтверждена." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "Отправленные вами документы успешно проверены, и контактная информация для " "домена %1$s подтверждена." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully " "validated" msgstr "" "WordPress.com — контактная информация вашего домена %1$s успешно подтверждена" msgid "Create paid Newsletter" msgstr "Создайте платную рассылку" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond " "ASAP." msgstr "" "Есть вопросы? Мы готовы ответить. Обратитесь в службу поддержки, и мы ответим максимально " "быстро." msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on " "the WordPress.com Premium plan." msgstr "" "При оформлении заказа введите код купона %1$s, чтобы " "сохранить скидку %2$s%% в течение первого года подписки на тарифный план " "WordPress.com Premium." msgid "Switch to Premium and save %s%%." msgstr "Перейти на Premium и сохранить скидку %s%%." msgid "But hurry! This offer will only be available until %s." msgstr "Не откладывайте на потом! Предложение действует до %s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code " "%4$s at checkout." msgstr "" "Мы предлагаем вам скидку %1$s%% в течение первого года использования " "тарифного плана Premium. Чтобы получить экономию, выберите здесь план Premium и введите код " "%4$s при оформлении заказа." msgid "Ready to choose Premium and level up your website?" msgstr "Готовы перейти на тариф Premium и повысить уровень своего сайта?" msgid "" "Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our " "global team of friendly Happiness Engineers." msgstr "" "А также круглосуточный доступ к быстрой и квалифицированной помощи от нашей " "глобальной службы поддержки." msgid "" "The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive " "advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and " "easily." msgstr "" "Возможность зарабатывать деньги с WordAds, эксклюзивной рекламной сетью " "WordPress.com, которая позволяет владельцам быстро и легко монетизировать " "свои сайты." msgid "" "Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection " "of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look." msgstr "" "Расширенные опции оформления, включая редактирование CSS и доступ к " "избранным премиум-темам, позволят вам освежить свой сайт, придав ему " "безупречный облик." msgid "" "A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your " "current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and " "videos you’ll ever want to share." msgstr "" "Объём файлового хранилища увеличивается до 13 ГБ — это более чем вдвое " "больше по сравнению с вашим текущим тарифным планом! Теперь у вас будет " "более чем достаточно места, чтобы разместить все фотографии и видео, " "которыми вы захотите поделиться." msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:" msgstr "План Premium открывает доступ к следующим преимуществам:" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "Как важный участник нашего сообщества при переходе на тарифный план " "WordPress.com Premium вы получаете скидку %s%% на первый год." msgid "Get twice the storage for %s%% off" msgstr "Удвойте объём хранилища со скидкой %s%%" msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features." msgstr "Воспользуйтесь этой скидкой %s%% и откройте ещё больше возможностей." msgid "Ends soon: Double your website storage" msgstr "Предложение скоро истекает: удвойте хранилище вашего сайта" msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app" msgstr "Следите за статистикой в бесплатном мобильном приложении Jetpack" msgid "" "We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it." msgstr "" "Мы надеемся, что вам понравится работать с новой функций Jetpack Stats так " "же, как нам нравилось её создавать." msgid "Give it a try" msgstr "Попробовать" msgid "" "Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Функция Jetpack Stats теперь доступна в консоли, на сайте WordPress.com и в " "мобильном приложении Jetpack." msgid "Check stats anywhere" msgstr "Следите за статистикой где угодно" msgid "" "Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better " "sense of the long-term evolution of your website or business." msgstr "" "Легко отслеживать тренды и вести накопительную статистику, чтобы глубже " "понимать долгосрочные перспективы развития вашего сайта или бизнеса." msgid "Monitor site trends" msgstr "Отслеживайте тенденции развития сайта" msgid "" "Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused " "on latest and long-term metrics." msgstr "" "\"Трафик\" и \"Обзоры\" теперь находятся на отдельных страницах, на которых " "отображаются соответственно текущие и долгосрочные показатели." msgid "Improved user experience" msgstr "Теперь стало удобнее пользоваться" msgid "What’s new in Jetpack Stats?" msgstr "Что нового в Jetpack Stats?" msgid "Read all about the new Jetpack Stats" msgstr "Узнайте всё о новой функции Jetpack Stats" msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest " "version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack Stats уже в консоли вашего сайта! Чтобы попробовать, перейдите на последнюю версию " "Jetpack или скачайте мобильное приложение Jetpack." msgid "" "We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give " "you better ways to analyze and understand your content and site’s " "performance, for free." msgstr "" "Мы с радостью объявляем о выпуске совершенно новой версии Jetpack Stats, с " "помощью которой вы сможете бесплатно анализировать содержимое и показатели " "вашего сайта и оценивать его эффективность." msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!" msgstr "Представляем новый инструмент Jetpack Stats!" msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "" "Ваш общий рейтинг — это сумма показателей производительности сайта на " "настольных и мобильных платформах." msgid "Backup not supported on multisite" msgstr "Мультисайты не поддерживают резервное копирование" msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Мы также рекомендуем задать пароль для учётной записи. Это можно сделать в " "настройках безопасности " "учётной записи." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "После активации учётной записи вы можете в любой момент изменить имя " "пользователя в настройках." msgid "%1$s instead of %2$s %3$s" msgstr "%1$s вместо %2$s %3$s" msgid "" "Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve " "your page speed score and increase your search engine rankings." msgstr "" "Jetpack Boost — это ведущий плагин для повышения производительности. " "Оптимизируйте изображения, увеличивайте скорость страниц и повышайте рейтинг " "в поисковых системах." msgid "Site logo" msgstr "Логотип сайта" msgid "" "Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient " "for creating a staging site." msgstr "" "Доступный объём хранилища составляет менее 50%, чего недостаточно для " "создания тестового сайта." msgid "Explore your new powers" msgstr "Изучите ваши новые возможности" msgid "" "Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and " "includes the following products:" msgstr "" "Jetpack Golden Token — это бессрочная лицензия, дающая вашему сайту доступ к " "следующим продуктам:" msgid "Super powers are ready!" msgstr "Суперспособности уже ждут вас!" msgid "Redeem your token" msgstr "Используйте свой токен" msgid "" "You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of " "Jetpack powers for your website." msgstr "" "Вы получили в подарок Jetpack Golden Token, а вместе с ним — доступ к самым " "разным инструментам Jetpack для своего сайта. " msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits" msgstr "Для вас открыт доступ к эксклюзивным возможностям Jetpack" msgid "Hey, %(userName)s" msgstr "Здравствуйте, %(userName)s" msgid "No log entries within this time range." msgstr "В журнале нет записей, относящихся к данному временному диапазону." msgid "Now you can head over to your site and share it with the world." msgstr "Теперь вы можете открыть свой сайт и поделиться им с миром." msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "В ваш платный тариф входит возможность {{strong}}бесплатно использовать " "доменное имя в течение года{{/strong}}. Так что просто выберите подходящее " "имя, которое легко запомнить." msgid "" "Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch " "to annual billing." msgstr "" "Хотите узнать больше про личный домен? При ежегодной оплате первый год — " "бесплатно!" msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Раскройте все возможности вашего сайта с помощью {{strong}}собственного " "домена{{/strong}}, соответствующего вашему блогу, бренду или бизнесу." msgid "" "Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage " "features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization" "%3$s if you wish to use subscription reports." msgstr "" "Отчёты о подписке несовместимы с %1$sфункциями хранения данных WooCommerce" "%3$s, включёнными в магазине. Включите %2$sсинхронизацию таблиц%3$s, если " "хотите использовать отчеты о подписках." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Подписки WooCommerce ― отчёты недоступны" msgid "%(productName)s was removed from your account." msgstr "Продукт «%(productName)s» удалён из вашей учётной записи." msgid "%s Team" msgstr "Команда %s" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Мы рады, что вы провели с нами уже целый год. Пусть следующий будет таким же " "продуктивным!" msgstr[1] "" "Мы рады, что вы с нами уже %1$d г. Пусть следующие %1$d будут такими же " "продуктивными!" msgstr[2] "" "Мы рады, что вы с нами уже %1$d лет. Пусть следующие %1$d будут такими же " "продуктивными!" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Мы рады, что вы с нами уже целый месяц. Пусть следующий будет таким же " "продуктивным!" msgstr[1] "" "Мы рады, что вы с нами уже %1$d мес. Пусть следующие %1$d будут такими же " "продуктивными!" msgstr[2] "" "Мы рады, что вы с нами уже %1$d мес. Пусть следующие %1$d будут такими же " "продуктивными!" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "Скоро наступит ваша годовщина — примите поздравления!%1$s" msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to " "renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of " "your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within " "that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your " "store will be deleted, but you can download your backup within that time. " "Here’s how to download a backup of your site content." msgstr "" "Подписка на тарифный план %1$s для сайта %2$s истекла %3$s. У вас осталось " "несколько дней, чтобы продлить подписку и продолжить работу вашего магазина. " "После этого резервная копия вашего магазина будет храниться 30 дней. Если в " "течение этого времени вы возобновите подписку, то сможете восстановить " "данные из резервной копии. Через 30 дней ваш магазин будет удалён, однако до " "этого вы можете скачать свою резервную копию. Подробнее о том, как скачать резервную копию содержимого сайта." msgid "" "You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses." msgstr "" "Вы присоединились к миллионам продавцов, которые решили развивать свой " "бизнес." msgid "" "This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription " "renewal for %1$s didn’t go through." msgstr "" "Меня зовут Анна, я работаю в команде %2$s. Мне поступило сообщение о том, " "что не удалось обновить вашу подписку на %1$s." msgid "WooCommerce on Instagram" msgstr "WooCommerce в Instagram" msgid "WooCommerce on Facebook" msgstr "WooCommerce в Facebook" msgid "WooCommerce on Twitter" msgstr "WooCommerce в Twitter" msgid "Download WooCommerce on Google Play" msgstr "Скачать WooCommerce в Google Play" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "Загрузить WooCommerce из App Store" msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app." msgstr "Управляйте магазином повсюду из мобильного приложения Woo." msgid "Get the Woo Mobile App" msgstr "Скачать мобильное приложение" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Возникла проблема с вашей подпиской на %1$s. Она должна быть продлена %2$s, " "однако вы не выбрали способ платежа." msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription" msgstr "Причина: отсутствует платёжная информация для подписки на %s" msgid "This is a list of your latest generated backups" msgstr "Это список последних созданных резервных копий" msgid "Latest Backups" msgstr "Последние резервные копии" msgid "Set destination" msgstr "Указать назначение" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy " "again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Во время восстановления вашего сайта произошла ошибка. Пожалуйста, {{button}}" "попробуйте выполнить копирование ещё раз{{/button}} или обратитесь в службу " "поддержки." msgid "Copy failed: %s" msgstr "Не удалось скопировать: %s" msgid "" "All of your selected items are now copied from the " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup." msgstr "" "Все выбранные элементы были скопированы из резервной точки " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Your site has been successfully copied." msgstr "Ваш сайт был успешно копирован." msgid "Go to Activity Log" msgstr "Перейти в журнал активности" msgid "" "Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is " "finished in the activity log." msgstr "" "Jetpack копирует ваш сайт. Когда процесс завершится, в журнале активности " "появится соответствующее уведомление." msgid "Initializing the copy process" msgstr "Запуск процесса копирования" msgid "Copying site to %(destinationUrl)s" msgstr "Копирование сайта в %(destinationUrl)s" msgid "Confirm configuration" msgstr "Подтвердить настройки" msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup." msgstr "" "Выполняется резервное копирование. Запустив сейчас копирование, вы " "остановите резервное копирование." msgid "Copying will override and remove all content on the destination site." msgstr "Копирование удалит и перепишет всё содержимое нужного сайта. " msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy." msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} — выбранная точка, которая будет " "копирована. " msgid "" "Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgstr "" "Выберите элементы, которые вы хотите копировать на " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgid "Set a destination site" msgstr "Укажите нужный сайт" msgid "Copy this site" msgstr "Копировать этот сайт" msgid "" "To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site" msgstr "" "Для тестирования изменений вашего сайта, переноса или безопасного хранения " "данных другого сайта" msgid "This is the complete event history for your site" msgstr "Это полная история событий, связанных с вашим сайтом" msgid "Clone from latest point" msgstr "Клонировать из последней точки" msgid "Confirm credentials" msgstr "Подтвердить данные" msgid "Please enter a valid destination site url." msgstr "Пожалуйста, введите URL действующего сайта." msgid "" "Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to " "find and enter your credentials{{/a}}" msgstr "" "Введите данные для доступа к серверу, предоставленные хостинг-провайдером. " "{{a}}Узнайте, как найти и ввести авторизационные данные{{/a}}" msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses." msgstr "" "Пуленепробиваемая защита от спама с индивидуальными решениями для крупных " "компаний." msgctxt "Akismet Business Plan" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Akismet Business" msgstr "Akismet Business" msgctxt "Akismet Pro Plan" msgid "Pro" msgstr "Pro" msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "" "Испытайте разметку типа \"Сетка\" в качестве нового варианта блока \"Группа" "\"." msgid "Grid variation for Group block " msgstr "Вариант сетки для блока \"Группа\" " msgid "Simple, yet powerful analytics" msgstr "Простая, но мощная аналитика" msgid "" "Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects " "your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while " "maintaining GDPR compliance." msgstr "" "Jetpack Stats предоставляет вам мощный аналитический инструмент WordPress, " "который позволяет получить ценные сведения, уважая конфиденциальность ваших " "посетителей и соблюдая требования GDPR." msgid "Upgrade to Biennial" msgstr "Перейти на оплату раз в два года" msgid "Upgrade to Triennial" msgstr "Перейти на оплату раз в три года" msgid "" "Manage the return process, add warranties to products and let customers " "request/manage returns from their account." msgstr "" "Управляйте процессом возврата, установите гарантийные обязательства и " "позвольте клиентам инициировать возврат/обмен товаров из своего личного " "кабинета." msgid "" "Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s " "plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What " "would you like to do next?" msgstr "" "Благодарим за покупку! Теперь вы используете тарифный план " "{{strong}}%(planName)s{{/strong}}. Настала пора вывести ваш онлайн-магазин " "на качественно новый уровень! Чем бы вы хотели заняться дальше?" msgid "Woo! Welcome to Woo Express" msgstr "Ух! Вас приветствует Woo Express" msgid "Share your store with the world and start accepting orders." msgstr "Откройте свой магазин миру и начните принимать заказы." msgid "Launch your store" msgstr "Запустите ваш магазин" msgid "Auto-refresh" msgstr "Авто-обновление" msgid "View stats for this post" msgstr "Посмотреть статистику по этой записи" msgid "View detailed stats" msgstr "Просмотреть подробную статистику" msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure" msgstr "" "Защита Jetpack от атак методом перебора не может обеспечить безопасность " "вашего сайта" msgid "Only super admins can edit the global allow list" msgstr "" "Только суперадминистраторы могут изменять глобальный список разрешённых IP-" "адресов" msgid "The template slug" msgstr "Слаг шаблона" msgid "" "The URL of the background image to use when generating the social image." msgstr "" "URL-адрес фонового изображения, которое будет использоваться при создании " "изображения в социальной сети." msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "Текст, который будет использоваться для создания изображения." msgid "The default settings for a new generated image." msgstr "Настройки по умолчанию для вновь создаваемого изображения." msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled." msgstr "Включён ли генератор изображений в социальных сетях." msgid "Protect global IP allow list" msgstr "Защитить глобальный список разрешённых IP-адресов" msgid "Protect IP allow list" msgstr "Защитить список разрешённых IP-адресов" msgid "Brute force protection could not be deactivated." msgstr "Не удалось отключить защиту от атак методом перебора." msgid "Brute force protection could not be activated." msgstr "Не удалось включить защиту от атак методом перебора." msgid "The attachment already exists." msgstr "Вложение уже существует." msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "Не удалось удалить запись. ID записи: %d." msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "Не удалось удалить запись из корзины. ID записи: %d." msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "Не удалось переместить запись в корзину. ID записи: %d." msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "Не удалось пометить запись как не являющуюся спамом. ID записи: %d." msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "Не удалось пометить запись как спам. ID записи: %d." msgid "Bad request" msgstr "Недопустимый запрос" msgid "Now it’s time to let your readers know." msgstr "Настала пора оповестить ваших читателей." msgid "" "Or upload a CSV file of emails from your existing " "list. ." msgstr "" "Или загрузите файл CSV из вашего текущего списка. " "" msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "Или загрузите файл CSV из вашего текущего списка. Подробнее." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Или загрузите файл CSV из вашего текущего списка. " "" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Или загрузите файл CSV, где перечислено не более 100 адресов эл. почты ваших " "текущих читателей. Подробнее." msgid "Ready to add your first subscribers?" msgstr "Готовы добавить ваших первых подписчиков?" msgid "Add and continue" msgstr "Добавить и продолжить" msgid "Bringing the news to the letter" msgstr "Мы делаем рассылки новостными" msgid "Folding the letters" msgstr "Складывая письма" msgid "Spreading the news" msgstr "Рассказывая новости" msgid "Make it yours." msgstr "Сделайте по-своему." msgid "Save and continue" msgstr "Сохранить и продолжить" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "Письма из сада Эмили Дикинсон" msgid "Add a brief description" msgstr "Добавьте краткое описание" msgid "Open Me Carefully" msgstr "Открой меня нежно" msgid "Give your blog a name" msgstr "Дайте имя вашему блогу" msgid "Your domain. Your identity." msgstr "Ваш домен. Ваш характер." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Узнайте больше о компонентах услуги Woo Express Essential и воспользуйтесь " "эффективными возможностями интернет-торговли." msgid "Email frequency" msgstr "Частота отправки писем" msgid "Let's get started" msgstr "Давайте начнём" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to %d days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Мы будем удалять резервные копии старше %d дн. Если оставшиеся резервные " "копии по-прежнему будут превышать предельный объём хранения, то " "новые резервные копии создаваться не будут. У вас будет " "доступ к копиям, созданным в течение %d дн. до достижения предельного объёма " "хранения." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent " "%2$d days to try and free up space." msgstr "" "В вашем плане резервного копирования Jetpack VaultPress предусмотрен объем " "хранилища %1$s. Ваш сайт исчерпал допустимый объём хранилища, поэтому мы " "удалили резервные копии за исключением последних %2$d дн., чтобы освободить " "место." msgid "There was a problem loading your stored payment methods." msgstr "При загрузке сохранённых способов оплаты возникла проблема." msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "Удалить способ оплаты «%s»" msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website" msgstr "Бессрочный доступ к возможностям Jetpack для вашего сайта" msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan." msgstr "Golden Token — это ваш бессрочный доступ к Backup и Scan." msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn " "about it too?" msgstr "" "Каковы ваши впечатления? Хотите оценить тему %s, чтобы другие также смогли о " "ней узнать?" msgid "Unlock total site security now" msgstr "Откройте доступ к полной безопасности сайта прямо сейчас" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "Сэкономьте %s по сравнению с покупкой продуктов по отдельности." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle " "for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Представляем Jetpack Security, комплексный пакет безопасности WordPress для " "уважаемых клиентов VaultPress Backup." msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam " "submissions on comments and forms, removing the need for Captchas." msgstr "" "В лучшем блокировщике спама Akismet Anti-spam для устранения спама в " "комментариях и формах используется искусственный интеллект, что позволяет " "отказаться от применения Captcha." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking " "malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for " "%s of known issues. Our team of security experts continually updates our " "firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date " "threats" msgstr "" "Брандмауэр веб-приложений Jetpack Scan обеспечивает круглосуточную защиту, " "блокируя вредоносные запросы и ежедневно сканируя уязвимости с возможностью " "устранения %s известных проблем одним щелчком мыши. Наша команда " "специалистов по безопасности постоянно обновляет правила брандмауэра, чтобы " "защитить ваш сайт от самых свежих угроз" msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for " "ultimate protection." msgstr "" "Объедините возможности VaultPress Backup, Jetpack Scan и Akismet Anti-spam " "для максимальной защиты." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Воспользуйтесь скидкой %s в течение первого года подписки на Jetpack " "Security, комплексный пакет безопасности WordPress для уважаемых клиентов " "VaultPress Backup." msgid "Secure your site now" msgstr "Защитите свой сайт прямо сейчас" msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Сэкономьте %s по сравнению с покупкой продуктов по " "отдельности." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Представляем Jetpack Security, комплексный пакет " "безопасности WordPress для уважаемых клиентов VaultPress Backup." msgid "Unlock total WordPress Site Security" msgstr "Откройте доступ к полной безопасности сайта WordPress прямо сейчас" msgid "(* %s discount is for the first year only.)" msgstr "(* скидка %s действует только в течение первого года.)" msgid "Get %s off total site security now" msgstr "Откройте доступ к полной безопасности сайта прямо сейчас со скидкой %s" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to " "eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for " "Captchas." msgstr "" "В лучшем блокировщике спама Akismet Anti-spam для " "устранения спама в комментариях и формах используется искусственный " "интеллект, что позволяет отказаться от применения Captcha." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall " "protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with " "one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts " "continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from " "the most up-to-date threats." msgstr "" "Брандмауэр веб-приложений Jetpack Scan обеспечивает " "круглосуточную защиту, блокируя вредоносные запросы и ежедневно сканируя " "уязвимости с возможностью устранения %s известных проблем одним щелчком " "мыши. Наша команда специалистов по безопасности постоянно обновляет правила " "брандмауэра, чтобы защитить ваш сайт от самых свежих угроз." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and " "Akismet Anti-spam together for ultimate protection." msgstr "" "Объедините возможности VaultPress Backup, Jetpack " "Scan и Akismet Anti-spam для максимальной защиты." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress " "Backup customers." msgstr "" "Воспользуйтесь скидкой %sв течение первого года подписки на " "Jetpack Security, комплексный пакет безопасности WordPress " "для уважаемых клиентов VaultPress Backup." msgid "Get %s off total WordPress Site Security" msgstr "" "Откройте доступ к полной безопасности сайта WordPress прямо сейчас со " "скидкой %s" msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension" msgid "Bookings" msgstr "Бронирование" msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here" msgstr "Здесь можно приобрести или продлить только продукты Akismet" msgid "Edit %s details" msgstr "Изменить сведения о %s" msgid "Discover what's available in your Woo Express plan." msgstr "Откройте для себя возможности тарифа Woo Express." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on " "%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be " "using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually " "renew your subscription before the expiration date." msgstr "" "Если отменить автоматическое продление, срок действия вашей подписки на " "%(productName)s истечёт %(expiryDate)s. После этого вы можете потерять " "доступ к основным функциям, которые могут использоваться вашим сайтом. Чтобы " "этого не случилось, снова включите автоматическое продление или " "самостоятельно продлите подписку до истечения срока ее действия." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Перенесите на сайт возможности социальных сетей и превратите его в хранилище " "ваших фотографий и видео. Воспользуйтесь Gramming прямо сейчас." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!" msgstr "" "Продлите действие своего домена в течение 30 дней. Если не сделать это в " "срок, сайты и почтовые сервисы на этом домене перестанут работать. Мы бы " "этого очень не хотели!" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. This email address may be different " "than the email address associated with the WordPress.com account that " "manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, " "please make sure you are using the WordPress.com account email." msgstr "" "Мы должны направить это уведомление по электронному адресу, указанному в " "контактной информации регистратора домена. Этот адрес эл. почты может " "отличаться от адреса, связанного с учётной записью WordPress.com, которая " "управляет доменом. Чтобы войти на сайт WordPress.com и получить доступ к " "управлению этим доменом, используйте адрес эл. почты учётной записи " "WordPress.com." msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d" msgstr "Показать %(start)d – %(end)d из %(total)d" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Невозможно получить доступ к предварительной версии сайта " "{{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Обратитесь к владельцу сайта." msgid "Backup Selected" msgstr "Выбрана резервная копия" msgid "Woo Express: Performance" msgstr "Woo Express Performance" msgid "Essential" msgstr "Основные возможности" msgid "%s shares per month" msgstr "%s публикаций в соцсетях в месяц" msgid "Shares on social media" msgstr "Публикации в соцсетях" msgid "Continue with Course" msgstr "Продолжить курс" msgid "Course" msgstr "Курс" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "%(taxName)s-данные продавца" msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(включает %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgid "WPBakery Page Builder" msgstr "WPBakery Page Builder" msgid "The information requried by this payment method is not valid." msgstr "Информация, необходимая для данного способа оплаты, недействительна." msgid "This payment method is not currently available." msgstr "В настоящий момент этот способ оплаты недоступен." msgid "Visit Help Center" msgstr "Откройте справочный центр." msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Управляйте своими подписками на рассылки и блоги WordPress.com, оформленными " "на адрес {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Доступный объём хранилища составляет менее 50%, чего недостаточно для " "создания предварительной версии сайта." msgid "" "This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, " "debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website " "without worrying about breaking your production site." msgstr "" "Это предварительная версия сайта, где вы можете тестировать новые плагины и " "темы, проводить отладку и устранять ошибки после изменений, а также " "заниматься тонкой настройкой веб-сайта, не опасаясь за его работоспособность." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed." msgstr "Удалён паттерн блока «%(patternName)s»." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted." msgstr "Вставлен паттерн блока «%(patternName)s»." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "" "Выберите бесплатный годовой тарифный план или перейдите с любого платного " "годового плана." msgid "PHP Logs" msgstr "Журналы PHP" msgid "Domain Upsell" msgstr "Допродажа домена" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "Jetpack Golden Token" msgstr "Jetpack Golden Token" msgid "We are deleting your staging site." msgstr "Мы удаляем предварительную версию вашего сайта." msgid "Staging site deleted." msgstr "Предварительная версия сайта удалена." msgid "Delete staging site" msgstr "Удалить предварительную версию сайта" msgid "" "Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить предварительную версию сайта? Отменить это " "действие нельзя." msgid "Confirm staging site deletion" msgstr "Подтвердите удаление предварительной версии сайта" msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG — это бесплатная тема WordPress на основе блоков, которая специально " "разработана для создания списков, каталогов и справочников. Она включает в " "себя множество готовых шаблонов блоков и вариантов стилей." msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Archivo — это тема для блога и портфолио, где крупным планом отображается " "ваше избранное изображение." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "Защитите свой магазин WooCommerce с помощью Jetpack VaultPress Backup." msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "Стоимость недавно приобретённого вами товара вычтена из цены (%s)." msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "Значения входного массива должны быть либо объектами, либо массивами." msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "Мониторинг простоев" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "Включен \"Мониторинг простоев\"" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "Что-то пошло не так." msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d страница" msgstr[1] "%(pages)d страницы" msgstr[2] "%(pages)d страниц" msgid "Not supported on multisite" msgstr "Не поддерживается мультисайтами" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "" "Добавьте {{strong}}Backup{{/strong}}, чтобы получить доступ к резервному " "хранилищу." msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage" msgstr "" "Настройте подключение к {{strong}}Backup{{/strong}}, чтобы получить доступ к " "резервному хранилищу." msgid "Most popular post in the past year" msgstr "Самая популярная запись в прошлом году" msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file " "size, improving user experience and page speed." msgstr "" "Находите и исправляйте изображения с неоптимальным разрешением, пропорциями " "или размером файла, улучшая пользовательский интерфейс и скорость отклика " "страницы." msgid "Image Guide" msgstr "Руководство по изображениям" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "Ваша новая тема — это отражение вашего уникального стиля и характера, и мы с " "нетерпением ждём результатов." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "Поздравляем, вы выбрали отличную тему!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "Мы ради видеть, что вы вкладываете деньги в своё онлайн-присутствие, и с " "нетерпением ждём результатов." msgid "Congrats on your investment!" msgstr "Поздравляем с отличной инвестицией!" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "Нужна помощь? Вы можете получить её в любое время суток по эл. почте." msgid "This staging site is not included in the production site." msgstr "Эта предварительная версия сайта не включена в рабочий сайт." msgid "Sorry, you can revert only staging sites." msgstr "Вы можете отменить изменения только предварительных версий сайтов." msgid "The parent menu slug." msgstr "Слаг родительского меню." msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "Дата директории загрузки вложения." msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "Текст ссылки на ответы для запроса." msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "Ссылка на ответы для запроса." msgid "Label for the prompt." msgstr "Метка для запроса." msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "заблокированных комментариев со спамом." msgid "%(theme)s's icon" msgstr "Значок %(theme)s" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "в месяц, плата %s раз в два года" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "Будет выполнен платеж с вашей карты %1$s %2$s." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey — это простая тема для персонального блога." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "Благодарим за покупку. Мы отправили вам письмо с чеком и дальнейшими " "инструкциями о том, как активировать %s." msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "Давайте начнём блокировать спам!" msgid "Could not retrieve PayPal order." msgstr "Не удалось получить заказ PayPal." msgid "Clear now" msgstr "Очистить сейчас" msgid "Uninstall/Clear Database" msgstr "Удалить/очистить базу данных" msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "Публикация записей в ленте Mastodon." msgstr[1] "Публикация записей в лентах Mastodon." msgstr[2] "Публикация записей в лентах Mastodon." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "Введите ваше имя пользователя Mastodon " msgid "This username is not valid." msgstr "Недопустимое имя пользователя." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio — это минималистичная тема для блогов, вдохновлённая архитекторами и " "дизайнерами Алваром, Айно и Элиссой Аалто." msgid "Get add-on" msgstr "Купить аддон" msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "Увеличьте объём резервного хранилища в любое удобное время, если вы " "достигнете лимита." msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "Увеличьте объём хранилища VaultPress Backup" msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog — это бесплатная тема WordPress на основе блоков, которая специально " "разработана для создания списков, каталогов и справочников. Она включает в " "себя множество готовых шаблонов блоков и вариантов стилей." msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "Извините, невозможно приобрести две подписки Akismet" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "Извините, невозможно приобрести подписку Akismet Enterprise напрямую" msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "Невозможно приобрести подписки Akismet для конкретных доменов" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "Ваши письма будут отправляться в этот день и в это время, только если вы " "выбрали ежедневную или еженедельную доставку" msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "Ежедневное/еженедельное окно доставки" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a " "more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Отображает архив меток записей. Этот шаблон будет служить запасным " "вариантом, когда более конкретный шаблон (например, Метка: Пицца) не может " "быть найден." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Отображает архив рубрики записей. Этот шаблон будет служить запасным " "вариантом, когда более конкретный шаблон (например, рубрика: Рецепты) не " "может быть найден." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found." msgstr "" "Отображает архив записей одного автора. Этот шаблон будет служить запасным " "вариантом, когда более конкретный шаблон (например, автор: Администратор) не " "может быть найден." msgid "Pause emails" msgstr "Приостановка почты" msgid "" "We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Мы настраиваем предварительную версию сайта и напишем его владельцу, когда " "всё будет готово." msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "Покупки не поддерживаются предварительными версиями сайтов WordPress.com." msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "Пользовательские домены не поддерживаются предварительными версиями сайтов " "WordPress.com." msgid "Could not empty trash." msgstr "Не удается очистить корзину." msgid "Could not empty spam." msgstr "Не удается удалить спам." msgid "Trash emptied." msgstr "Корзина очищена." msgid "Spam emptied." msgstr "Спам удален." msgid "Trash emptying in progress." msgstr "Идет очистка корзины." msgid "Spam emptying in progress." msgstr "Идет удаление спама." msgid "Empty trash" msgstr "Очистить корзину" msgid "Empty spam" msgstr "Удалить спам" msgid "Empty all trash permanently?" msgstr "Удалить содержимое корзины навсегда?" msgid "Empty all spam permanently?" msgstr "Удалить спам навсегда?" msgid "Available with plugins and themes" msgstr "Доступно с плагинами и темами" msgid "Seamlessly integrated with your plan" msgstr "Полная интеграция с вашей подпиской" msgid "Available with plugins" msgstr "Доступно с плагинами" msgid "Also included in the %(planName)s Plan" msgstr "Также включено в тарифный план %(planName)s" msgid "Manage my plan" msgstr "Управление тарифом" msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgid "Pause all email updates from sites you’re following on WordPress.com" msgstr "" "Приостановить все обновления по эл. почте от сайтов, которые вы читаете на " "WordPress.com" msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "" "Нажмите кнопку {{strong}}Получить оценку{{/strong}}, чтобы просмотреть " "показатели эффективности вашего сайта." msgid "Boost site performance" msgstr "Улучшение производительности сайта" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Чтобы изменить ваш идентификационный номер %(taxName)s, " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "Is %s for Northern Ireland?" msgstr "%s относится к Северной Ирландии?" msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or reduce your site size." msgstr "" "Чтобы гарантировать бесперебойное резервное копирование сайта в реальном " "времени, купите больше места в хранилище или уменьшите размер " "сайта." msgid "" "However, your site is still over the limit, so we have stopped " "generating new backups of your site." msgstr "" "Однако лимит на вашем сайте всё ещё превышен, поэтому резервное " "копирование остановлено." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 " "days to try and free up space." msgstr "" "В вашем плане резервного копирования Jetpack VaultPress предусмотрен объем " "хранилища %1$s. Ваш сайт достиг лимита хранения, поэтому мы удалили старые " "резервные копии и оставили только резервные копии за последние 7 дней, чтобы " "освободить место." msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "" "Отображается, когда посетитель просматривает несуществующую страницу, " "например неработающую ссылку или введенный с ошибкой URL-адрес." msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "Отображает страницу политики конфиденциальности вашего сайта." msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "Политику конфиденциальности" msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "Отображается, когда посетитель выполняет поиск на вашем сайте." msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "" "Отображается, когда посетитель просматривает специальную страницу, которая " "существует для любого вложения мультимедиа." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "" "Отображает архив записей при посещении определенной даты (например, example." "com/2023/)." msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "" "Отображение всех статических страниц, если не был применен пользовательский " "шаблон или не существует специального шаблона." msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Отображает отдельные записи сайта, если к этой записи не был применен " "настраиваемый шаблон или не существует специального шаблона." msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "" "Используется в качестве запасного шаблона для всех страниц, если не " "определен конкретный шаблон." msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "%1$s будет добавлен в цену следующего продления." msgid "SST" msgstr "SST" msgid "Renew your %s plan now" msgstr "Продлите подписку %s сейчас" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Срок действия подписки WordPress.com %1$sскоро истечёт%2$s" msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "Извините, ответы на неодобренные комментарии не разрешаются." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "Предыдущая тема с нерешёнными вопросами" msgid "Find other domains" msgstr "Найти другие домены" msgid "Get this domain" msgstr "Получить домен" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the " "web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} — это идеальный адрес для сайта. " "Данный домен доступен, найти его очень просто. Он станет для вас отличным " "домом во Всемирной паутине." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "В течение одного года {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} будет " "доступен бесплатно в комплекте с любым тарифным планом. Получите этот домен " "и создайте сайт, который будет привлекать к себе внимание." msgid "Own a domain. Build a site." msgstr "Получите домен. Создайте сайт." msgid "That perfect domain is waiting" msgstr "Идеальный домен ждёт вас" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "Редактор" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "Редактор" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "Упрощённая транспортная маркировка" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of " "your shopping cart and checkout pages." msgstr "" "Оптимизируйте процесс покупки и повысьте количество конверсий, изменив " "страницы корзины покупок и оформления заказа." msgid "Quickly import products" msgstr "Быстро импортируйте товары" msgid "Add as many products as you want to your store." msgstr "Добавляйте на сайт любое количество товаров." msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies." msgstr "" "Продавайте товары и услуги в 60+ странах, принимайте к оплате более 100 " "валют." msgid "Go global" msgstr "Глобальный охват" msgid "" "Your site is open source, meaning you’re always in control of your business." msgstr "" "В основе вашего сайта лежит открытый исходный код, поэтому у вас будет " "полный контроль нам ним." msgid "Own your store forever" msgstr "Ваш магазин на 100% ваш" msgid "Simplify shipping" msgstr "Упростите доставку" msgid "Get found online" msgstr "Привлекайте онлайн-трафик" msgid "" "Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching " "a line of code." msgstr "" "Выберите любую из множества красивых тем и измените её под себя, не написав " "ни строчки кода." msgid "Customize your look with premium themes and simple editing." msgstr "Измените внешний вид сайта с помощью премиум-тем и простого редактора." msgid "Get unlimited admin accounts" msgstr "Администрирование без ограничений" msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat." msgstr "" "Нужна помощь? Наши специалисты по Woo готовы ответить на ваши вопросы по эл. " "почте и в онлайн-чате в любое время суток." msgid "Priority support 24/7" msgstr "Приоритетная поддержка 24/7" msgid "" "Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish " "your store immediately. " msgstr "" "Оформите платную подписку, чтобы продолжать работу над сайтом или " "опубликовать его прямо сейчас." msgid "Start making sales" msgstr "Начните продавать" msgid "All the tools you need to start growing your business are included." msgstr "Всё, что нужно для развития вашего бизнеса, уже ждёт вас." msgid "Get everything you need for success" msgstr "Получите все необходимые инструменты" msgid "Manage your previous purchases" msgstr "Управляйте предыдущими покупками" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on " "your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your " "business venture a reality." msgstr "" "Не теряйте результаты своего упорного труда! Перейдите на платный тариф и " "продолжайте работу над своим магазином. Так вы получите доступ к новым " "функциям, сможете запустить сайт, приступить к продажам и воплотить свою " "мечту в жизнь." msgid "Your free trial has ended" msgstr "Бесплатный пробный период окончен" msgid "Here's what to do next." msgstr "Вот что нужно сделать дальше." msgid "Let's get ready to launch!" msgstr "Давайте подготовимся к запуску!" msgid "" "Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are " "seeing this message in error." msgstr "" "Не удалось загрузить предварительные версии сайтов. Пожалуйста, обратитесь в " "службу поддержки, если вы считаете, что это ошибка." msgid "The frequency value provided is invalid." msgstr "Указано неверное значение частоты." msgid "The blocked value provided is invalid." msgstr "Указано неверное заблокированное значение." msgid "The delivery_hour value provided is invalid." msgstr "Указано неверное значение delivery_hour." msgid "The delivery_day value provided is invalid." msgstr "Указано неверное значение delivery_day." msgid "The mail_option value provided is invalid." msgstr "Указано неверное значение mail_option." msgid "" "When building your site, we will use AI to generate copy based on the search " "phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress " "editor." msgstr "" "Работая над вашим сайтом, мы воспользуемся ИИ для генерации текстов на " "основе предоставленных вами поисковых запросов. После вы сможете изменить " "текст в редакторе WordPress." msgid "Build this page with AI-generated text." msgstr "Создать эту страницу с помощью сгенерированного ИИ текста." msgid "AI Content 🌟" msgstr "Созданный ИИ контент 🌟" msgid "Split reply \"%s\"" msgstr "Раздельный ответ «%s»" msgid "Draft post reminders" msgstr "Ежедневные напоминания о записях" msgid "Daily writing prompts" msgstr "Ежедневные советы для авторов" msgid "This plugin doesn't expire" msgstr "Этот плагин по-прежнему активен" msgid "Manage DNS" msgstr "Управление DNS" msgid "Postcode / ZIP:" msgstr "Почтовый индекс." msgid "State / County:" msgstr "Область / район" msgid "Country / region:" msgstr "Страна/регион." msgid "Incompatible with '%s'" msgstr "Несовместимо с «%s»" msgid "Experimental features" msgstr "Экспериментальные возможности" msgid "Not scheduled" msgstr "Не планируется" msgid "TikTok for WooCommerce" msgstr "TikTok для WooCommerce" msgid "Moderate Review" msgstr "Модерировать отзыв" msgid "Moderate Review Reply" msgstr "Модерировать ответ на отзыв" msgid "Edit Review" msgstr "Изменить отзыв" msgid "Edit Review Reply" msgstr "Изменить ответ на отзыв" msgid "No reviews" msgstr "Нет обзоров" msgid "%s approved review" msgid_plural "%s approved reviews" msgstr[0] "%s одобренный отзыв" msgstr[1] "%s одобренных отзыва" msgstr[2] "%s одобренных отзывов" msgid "%s review" msgid_plural "%s reviews" msgstr[0] "%s отзыв" msgstr[1] "%s отзыва" msgstr[2] "%s отзывов" msgid "%s-star rating" msgstr "%s-звёздный рейтинг" msgid "Filter by review rating" msgstr "Фильтровать по рейтингу отзывов" msgid "Filter by review type" msgstr "Фильтровать по типу отзыва" msgid "%1$d out of 5" msgstr "%1$d из 5" msgid "Review" msgstr "Обзоры" msgid "Select review" msgstr "Выбрать отзыв" msgid "No reviews found." msgstr "Отзывы не найдены." msgid "No reviews awaiting moderation." msgstr "Нет отзывов, ожидающих модерации." msgctxt "product reviews" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Спам (%s)" msgstr[1] "Спам (%s)" msgstr[2] "Спам (%s)" msgctxt "product reviews" msgid "Approved (%s)" msgid_plural "Approved (%s)" msgstr[0] "Одобрен (%s)" msgstr[1] "Одобрено (%s)" msgstr[2] "Одобрено (%s)" msgctxt "product reviews" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "На утверждении (%s)" msgstr[1] "На утверждении (%s)" msgstr[2] "На утверждении (%s)" msgctxt "review" msgid "Not spam" msgstr "Не спам" msgctxt "review" msgid "Mark as spam" msgstr "Пометить как спам" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "У вас нет прав для создания заказов" msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "Статус заказа, измененный массовым редактированием:" msgid "Verification completed." msgstr "Верификация завершена." msgid "Sync completed." msgstr "Синхронизация завершена." msgid "No orders were synced." msgstr "Никакие заказы не синхронизировались." msgid "There are no orders to sync, aborting." msgstr "Нет заказов для синхронизации, выполняется отмена." msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "" "Ограничить результат до элементов с указанными идентификаторами клиентов." msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache." msgstr "Принудительное получение новых данных вместо данных из кэша." msgctxt "Template name" msgid "Mini Cart" msgstr "Мини-корзина" msgctxt "Template name" msgid "Product Catalog" msgstr "Каталог товаров" msgid "Connection password:" msgstr "Пароль подключения:" msgid "PIN Code" msgstr "PIN-код" msgid "Open in browser" msgstr "Открыть в браузере" msgid "Finish set up" msgstr "Завершить настройку" msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "Персональные данные из заказа %s удалены." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Спасибо, что доверяете свои веб-сайты и эл. почту платформе WordPress.com. " "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обратитесь к инженерам " "поддержки по адресу %1$s." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per " "month per mailbox. This new price will take into effect on your next " "renewal, which is scheduled for %3$s." msgstr "" "Чтобы компенсировать возросшую стоимость услуг наших партнеров, цена " "подписки на Google Workspace теперь будет составлять %2$s в месяц за один " "почтовый ящик. Новая цена вступит в силу при следующем продлении подписки, " "запланированном на %3$s." msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s." msgstr "Google увеличивает цены на Google Workspace: %1$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "Сообщаем вам о предстоящем изменении цен на Google Workspace для вашего " "домена %1$s." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Спасибо, что доверяете свои веб-сайты и эл. почту платформе WordPress.com. " "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обратитесь к " "инженерам поддержки." msgid "" "Google is increasing prices of Google Workspace. To " "keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price " "for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per " "mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is " "scheduled for %3$s." msgstr "" "Google увеличивает цены на Google Workspace. Чтобы " "компенсировать возросшую стоимость услуг наших партнеров, цена подписки на " "Google Workspace теперь будет составлять %2$s в месяц за один почтовый ящик. " "Новая цена вступит в силу при следующем продлении подписки, запланированном " "на %3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "Сообщаем вам о предстоящем изменении цен на Google Workspace для вашего " "домена %1$s." msgid "Price increases on next subscription renewal" msgstr "Цена возрастет при следующем продлении подписки" msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Внимание! Предстоящее изменение цен на Google Workspace" msgid "Please enter search terms." msgstr "Пожалуйста, введите поисковые запросы." msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d Данные сайта" msgid "Provide website content" msgstr "Предоставьте содержимое сайта" msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f%% %s" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "В рамках тарифного плана Personal предоставляется бесплатный домен сроком на " "один год. Заявите о себе в Интернете с помощью доменного имени, " "продвигающего ваш бренд." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "Заявите о себе в Интернете с помощью запоминающегося домена" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "" "Недействительные сведения о %s. Проверьте все поля и повторите попытку." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "В настоящий момент мы не можем подтверждать %s в этой стране." msgid "%s validation failed because no ID was provided." msgstr "Не удалось подтвердить %s, поскольку не указан идентификатор." msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided." msgstr "" "Не удалось подтвердить идентификатор корпоративного налога, поскольку не " "указан код страны." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "" "Идентификатор %s уже указан. Чтобы изменить его, обратитесь в службу " "поддержки." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month." msgstr "Попробуйте за %1$s%2$0.2f в течение первого месяца." msgid "" "If you need any help with this or have any questions, please reply to this " "email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Если вам нужна помощь или у вас есть вопросы, ответьте на это письмо или " "%1$sотправьте запрос в службу поддержки%2$s и наша команда ответит вам в " "ближайшее время." msgid "" "Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen " "a support request%2$s — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Нужна помощь или есть вопросы? Ответьте на это письмо или " "%1$sотправьте запрос в нашу службу поддержки%2$s. Мы свяжемся с вами в " "ближайшее время." msgid "Why do you need to verify this information?" msgstr "Почему нужно подтверждать эту информацию?" msgid "Review my information" msgstr "Проверка информации" msgid "" "Verifying your onboarding information enables deposits to your bank account, " "protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Подтверждая регистрационную информацию, вы разрешаете вносить депозиты на " "свой банковский счёт, защищаете его от мошенничества и помогаете нам " "выполнять правила %1$sЗнай своего клиента%2$s (KYC)." msgid "" "Your onboarding information is verified to enable deposits, give you more " "protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Подтверждая регистрационную информацию, вы разрешаете вносить депозиты, " "надежно защищаете свой счёт от мошенничества и помогаете нам выполнять " "правила %1$sЗнай своего клиента%2$s (KYC)." msgid "Why is it so important to update your information?" msgstr "Почему так важно обновлять свою информацию?" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s." msgstr "" "Если вы больше не хотите получать такие письма, вы можете %1$sотписаться от " "напоминаний о регистрации KYC%2$s." msgid "Verify my information" msgstr "Подтверждение информации" msgid "" "Action Required: Verify your information to continue processing transactions " "through %s" msgstr "" "Требуется действие: подтвердите информацию, чтобы продолжить обработку " "транзакций с помощью %s." msgid "Social Advanced w/ unlimited shares" msgstr "Social Advanced с безлимитными публикациями" msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "" "Активируйте подписку на записи и комментарии, чтобы посетители вашего сайта " "ничего не пропустили" msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "Если у вас есть проблемы или вопросы, обратитесь в службу " "поддержки." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите тарифный план %1$s за %2$s за %3$d года, чтобы и дальше " "пользоваться привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите тарифный план %1$s за %2$s в месяц, чтобы и дальше " "пользоваться привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите тарифный план %1$s за %2$s в год, чтобы и дальше " "пользоваться привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "If your plan expires you will lose:" msgstr "" "По истечении срока действия тарифного плана вы потеряете следующие " "возможности:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr[0] "" "Срок действия тарифного плана %1$s для %2$s истечёт через %3$d день." msgstr[1] "Срок действия подписки %1$s для %2$s истечёт через %3$d дн." msgstr[2] "Срок действия подписки %1$s для %2$s истечёт через %3$d дн." msgid "If this upgrade expires, you will lose:" msgstr "По истечении срока действия этой платной услуги вы потеряете:" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Срок действия тарифного плана %1$s для %2$s почти истёк." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Получите выгоду, заплатив сразу за два года. В этом случае стоимость " "тарифного плана %1$s составит всего %2$s в год. Так вы гарантируете " "бесперебойное обслуживание, ведь вам не придётся волноваться о продлении " "подписки." msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click " "away from paying less!" msgstr "" "Годовая подписка обходилась бы вам всего в %1$s в месяц. Это на %2$s%% " "меньше, чем текущая стоимость месячного тарифного плана. Сделайте всего " "несколько кликов и платите меньше!" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Или сэкономьте%s в месяц, заплатив за год вперёд" msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Срок действия %3$s тарифного плана %1$s скоро истечёт %2$s" msgid "Get Link" msgstr "Получить ссылку" msgid "" "Beautiful and responsive WordPress themes. Choose from free and premium " "options for all types of websites. Then, activate the one that's best for " "you." msgstr "" "Красивые и адаптивные темы WordPress. Выбирайте бесплатные и премиум-" "варианты для всех типов сайтов. Затем активируйте то, что походит именно вам." msgid "Find the perfect theme for your video website." msgstr "Найдите идеальную тему для вашего видеосайта." msgid "" "There's a problem with this payment. Please try again or use a different " "payment method." msgstr "" "Возникла проблема с этим платежом. Повторите попытку или используйте другой " "способ оплаты." msgid "WordPress and WooCommerce Logos" msgstr "Логотипы WordPress и WooCommerce" msgid "Confirm email (check your inbox)" msgstr "Подтвердите адрес эл. почты (проверьте входящие)" msgid "Pay 2 years" msgstr "За 2 года" msgid "Pay 1 year" msgstr "За 1 год" msgid "" "*We estimate the space you need based on your current site size. If your " "site size increases, you may need to purchase a storage add-on." msgstr "" "* Мы оцениваем требуемое место с учётом текущего размера вашего сайта. По " "мере роста сайта, возможно, вам потребуется приобрести дополнительное место." msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions." msgstr "Управляйте вашими рассылками и подписками на блог WordPress.com." msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos" msgstr "Логотипы WordPress.com и WooCommerce" msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Мы настраиваем предварительную версию вашего сайта и напишем, когда всё " "будет готово." msgid "Your staging site \"%s\" is ready!" msgstr "Предварительная версия сайта \"%s\" готова!" msgid "" "Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-" "tune every aspect of your website without worrying about breaking your " "production site." msgstr "" "Пробуйте новые плагины и темы, отслеживайте изменения и устраняйте " "неполадки, дорабатывайте каждый аспект веб-сайта, не опасаясь за работу " "основного сайта." msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:" msgstr "Мы завершили настройку среды отладки для вашего сайта." msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "Мы завершили настройку среды отладки для %s." msgid "Start exploring your staging site." msgstr "Начните работу с предварительной версией сайта." msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist" msgstr "Предприниматель и приверженец идеи открытого исходного кода" msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s." msgstr "Есть вопросы? Пишите нам на адрес %1$s." msgid "Read more on how to use the License tab" msgstr "Узнайте больше о том, как использовать вкладку «Лицензирование»" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, " "view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage " "all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing " "section." msgstr "" "На вкладке «Лицензирование» можно выдавать новые лицензии, управлять " "способами оплаты, просматривать ежемесячные счета, отслеживать цены, " "добавлять сведения о компании, а также управлять всеми лицензиями, " "связанными с вашей учётной записью, в разделе «Лицензирование»." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab" msgstr "Узнайте больше о том, как использовать вкладку «Управление сайтами»" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, " "backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media " "accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on " "the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "На вкладке «Управление сайтами» можно просматривать журнал активности для " "конкретного сайта, журнал резервных копий, журнал сеансов сканирования, " "управлять модулем Jetpack Search, управлять учётными записями в социальных " "сетях, просматривать активный тарифный план Jetpack, а также управлять " "плагинами." msgid "Read more on how to use the dashboard tab" msgstr "Узнайте больше о том, как использовать вкладку «Консоль»" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "dashboard tab." msgstr "" "На вкладке «Консоль» можно просматривать все сайты, которые подключены к " "учётной записи и зарегистрированы." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Сегодня мы рассмотрим консоль Jetpack Pro, которая служит центром управления " "для наших партнёров. Консоль — это место, где вы будете проводить основную " "часть времени, управляя мониторингом простоев клиентских веб-сайтов, " "просматривать журналы активности, проверять наличие уязвимостей в плагинах, " "определять необходимость обновления и так далее" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com." msgstr "" "Есть вопросы? Пишите нам на адрес partners@jetpack." "com." msgid "Read more on how to use the License tab." msgstr "" "Узнайте больше о том, как использовать вкладку " "«Лицензирование»." msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage " "payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company " "details, and manage all licenses associated with your account from the " "dashboard’s Licensing section." msgstr "" "На вкладке «Лицензирование» можно выдавать новые лицензии, " "управлять способами оплаты, просматривать ежемесячные счета, отслеживать " "цены, добавлять сведения о компании, а также управлять всеми лицензиями, " "связанными с вашей учётной записью, в разделе «Лицензирование»." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab." msgstr "" "Узнайте больше о том, как использовать вкладку «Управление " "сайтами»." msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s " "Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage " "the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan " "currently active on the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "На вкладке «Управление сайтами» можно просматривать журнал " "активности для конкретного сайта, журнал резервных копий, журнал сеансов " "сканирования, управлять модулем Jetpack Search, управлять учётными записями " "в социальных сетях, просматривать активный тарифный план Jetpack, а также " "управлять плагинами." msgid "Read more on how to use the dashboard tab." msgstr "" "Узнайте больше о том, как использовать вкладку «Консоль»." msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "dashboard tab." msgstr "" "На вкладке «Консоль» можно просматривать все сайты, которые " "подключены к учётной записи и зарегистрированы." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro " "Dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Сегодня мы рассмотрим консоль Jetpack Pro, которая служит центром управления для наших партнёров. Консоль — это " "место, где вы будете проводить основную часть времени, управляя мониторингом " "простоев клиентских веб-сайтов, просматривать журналы активности, проверять " "наличие уязвимостей в плагинах, определять необходимость обновления и так " "далее." msgid "Hey there, %s!" msgstr "Привет, %s!" msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour" msgstr "Обзор консоли Jetpack Pro" msgid "Home sweet home." msgstr "Дом, милый дом." msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Знакомство с консолью Jetpack Pro" msgid "" "If you are on a shared computer, remember to also log out " "of WordPress.com." msgstr "" "Если вы используете общий компьютер, не забудьте выйти из " "учётной записи WordPress.com." msgid "Rules updated succesfully" msgstr "Правила обновлены" msgid "Your %s purchase" msgstr "Ваша покупка %s" msgid "Thank you for your %1$s purchase!" msgstr "Спасибо за покупку %1$s!" msgid "%1$s: %2$s purchase." msgstr "%1$s: %2$s покупка." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Узнайте больше о компонентах услуги Woo Express Performance и воспользуйтесь " "эффективными возможностями интернет-торговли." msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site." msgstr "" "К сожалению, вы не можете вывести список предварительных версий этого сайта." msgid "Staging" msgstr "Тестовый" msgid "Our favorite color is purple " msgstr "Фиолетовый — наш любимый цвет" msgid "Opening the doors" msgstr "Открываем двери" msgid "" "The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across " "30+ countries." msgstr "В команде Woo работает более 350 специалистов из 30+ стран." msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!" msgstr "Вы кошатники или собачники? В команде Woo всех поровну!" msgid "Organizing the stock room" msgstr "Наводим порядок на складе" msgid "" "Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? " "Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - " "Winkel, ivenkile, and butikk." msgstr "" "А вы знали, что Woo основан норвежцем и двумя выходцами из ЮАР? В этих " "странах «магазин» звучит как Winkel, ivenkile и butikk." msgid "Building the foundations" msgstr "Работа над основами" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in " "good company." msgstr "" "#FunWooFact: А вы знаете, что почти 4 миллиона онлайн-магазинов используют " "Woo? Вы в отличной компании." msgid "#FunWooFact: " msgstr "#FunWooFact: " msgid "Choose an eye-catching image for your ad" msgstr "Выберите для рекламы цепляющее изображение" msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "Проведите кампанию Blaze максимально эффективно" msgid "Adjust your title to make it more engaging" msgstr "Измените заголовок, чтобы он привлекал больше внимания" msgid "Pick the right audience, budget and duration" msgstr "Выберите подходящую аудиторию, бюджет и продолжительность" msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Массив имен столбцов для поиска." msgid "Switch to our simple setup or manual setup." msgstr "" "Переключитесь на простую настройку или ручную настройку." msgid "Switch to our simple setup or advanced setup." msgstr "" "Переключитесь на простую настройку или расширенную " "настройку." msgid "Switch to our manual setup or advanced setup." msgstr "" "Переключитесь на ручную настройку или расширенную " "настройку." msgid "" "We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try " "again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong." msgstr "" "Возникла ошибка при попытке подключения %s к WordPress.com. Вы можете " "повторить попытку или обратиться к вашему поставщику DNS, чтобы узнать, в " "чем проблема." msgid "There was a problem connecting your domain" msgstr "При подключении вашего домена возникла проблема." msgid "" "You might want to start over or use one of the alternative methods to " "connect %s to WordPress.com." msgstr "" "Вы можете попробовать еще раз или использовать один из альтернативных " "методов подключения %s к WordPress.com." msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled" msgstr "Подключение вашего домена к WordPress.com было отменено" msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "Настройка займёт 2 минут." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "Отличная новость! Ваш поставщик DNS для %s подерживает простой способ " "подключения вашего домена к WordPress.com в несколько щелчков мыши. " "Используйте кнопку ниже и следуйте инструкциям на экране. Возможно, вам " "потребуется войти в учётную запись поставщика DNS, поэтому убедитесь, что у " "вас имеются учётные данные." msgid "Navigate to the previous view" msgstr "Перейти к предыдущему виду" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to " "your newsletter." msgstr "" "Поздравляем! Теперь ваш веб-сайт привязан к Stripe. Теперь вы можете " "добавить платежи к вашему бюллетеню." msgid "" "Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic." msgstr "" "Дополнительные отчеты и обновления о производительности и посещаемости сайта." msgid "Popular content from the blogs you follow." msgstr "Популярное содержимое блогов, на которые вы подписаны." msgid "Search for another domain" msgstr "Поиск другого домена" msgid "Get ready to take payments" msgstr "Готовьтесь принимать платежи" msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process." msgstr "" "Настройте один (или несколько!) методов оплаты и протестируйте процесс " "оформления заказа." msgid "Get ready to be paid" msgstr "Готовьтесь получать платежи" msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "" "Предупреждение: %1$s ожидает, что параметр %2$s (%3$s) будет задан как %4$s, " "задан - %5$s." msgid "You have %(number)d pending invite" msgid_plural "You have %(number)d pending invites" msgstr[0] "У вас %(number)d приглашение на утверждении" msgstr[1] "У вас несколько приглашений на утверждении (%(number)d)" msgstr[2] "У вас несколько приглашений на утверждении (%(number)d)" msgid "Oops, the invites list is empty" msgstr "Список приглашений пуст" msgid "Pending invites" msgstr "Приглашения на утверждении" msgid "Pending Invites" msgstr "Приглашения на утверждении" msgid "" "You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow " "your site." msgstr "" "Также вы получите доступ к продвинутым функциям и инструментам для создания " "и развития вашего сайта." msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Оформив годовую подписку, вы можете использовать домен %(domainName)s " "{{strong}}бесплатно в течение первого года{{/strong}}." msgid "Get Performance" msgstr "Воспользуйтесь Performance" msgid "" "The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can " "result in registration termination. The registry will donate 20% of all " "registration revenue to LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "Использование доменов в зоне .gay для публикации контента, выступающего " "против ЛГБТК, запрещено и может привести к отмене регистрации домена. " "Регистратор передаёт 20% от всех доходов за регистрацию доменов в НКО, " "связанные с ЛГБТК." msgid "" "Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration " "termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to " "LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "Любой контент, выступающий против ЛГБТК, запрещён и может привести к отмене " "регистрации домена. Регистратор передаёт 20% от всех доходов за регистрацию " "доменов в НКО, связанные с ЛГБТК." msgid "Site logo image" msgstr "Изображение логотипа сайта" msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "" "Перейдите на более продвинутый тарифный план, чтобы использовать функции " "установки темы" msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!" msgstr "" "Перейдите на более продвинутый тарифный план, чтобы загружать собственные " "темы!" msgid "Multi-image sharing (soon!)" msgstr "Общий доступ к нескольким изображениям (уже скоро!)" msgid "Video sharing" msgstr "Общий доступ к видео" msgid "Engagement optimization" msgstr "Оптимизация взаимодействия с пользователями" msgid "All Free and Basic features" msgstr "Все бесплатные и базовые функции" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% с %(date)s" msgid "Sorry, this purchase is not a valid one." msgstr "Извините, это недопустимая покупка." msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product." msgstr "" "Извините, вы не можете перейти на этот продукт со своего текущего продукта." msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Перейдите на годовой тариф и получите {{strong}}%(domainName)s бесплатно{{/" "strong}}." msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "" "Во все годовые тарифные планы включена возможность бесплатного использования " "домена в течение года." msgid "" "You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next " "steps that will help you to launch your site." msgstr "" "Вы буквально в одном шаге от создания своего сайта. Ознакомьтесь с " "дальнейшими шагами, который помогут вам запустить сайт." msgid "Get your domain’s first year for free" msgstr "Получите домен — первый год бесплатно" msgid "Or continue with your monthly plan." msgstr "Также вы можете продолжить работу с ежемесячным тарифом." msgid "Explore more tools by Jetpack" msgstr "Откройте для себя другие инструменты Jetpack" msgid "Woo Express: Essential" msgstr "Woo Express Essential" msgid "Your subscriptions for %s have renewed." msgstr "Ваши подписки на %s продлены." msgid "Fraud outcome requested was not found." msgstr "Запрошенный результат мошенничества не найден." msgid "Stored results are not valid." msgstr "Сохранённые результаты недействительны." msgid "" "You can set the language, and WordPress will automatically download and " "install the translation files (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "Можно выбрать язык, и файлы перевода будут автоматически скачаны и " "установлены (если файловая система доступна для записи)." msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, check the " "membership box. If you want the site administrator to register every new " "user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user " "role for all new users." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы посетители сайта могли регистрироваться сами, " "установите флажок. Если вы хотите, чтобы администратор сайта регистрировал " "каждого нового пользователя, оставьте флажок снятым. В любом случае, вы " "можете установить роль пользователя по умолчанию для всех новых " "пользователей." msgid "" "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL " "starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one " "before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the " "address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that " "your site meets some basic security requirements, which can build trust with " "your visitors and with search engines." msgstr "" "И URL-адрес WordPress, и URL-адрес сайта могут начинаться с %1$s или %2$s. " "Для URL-адреса, начинающегося с %2$s, требуется сертификат SSL, поэтому " "убедитесь, что он у вас есть, прежде чем переходить на %2$s. При " "использовании %2$s рядом с адресом в адресной строке браузера появится " "значок замка. И %2$s, и значок замка сигнализируют о том, что ваш сайт " "соответствует некоторым базовым требованиям безопасности, что может " "завоевать доверие посетителей и поисковых систем." msgid "" "Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be " "the same address or different. For example, you can have the core WordPress " "installation files in the root directory (https://example.com), " "in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/" "wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be " "different." msgstr "" "Хотя эти термины относятся к двум разным понятиям, на практике они могут " "быть одинаковыми или разными адресами. Например, у вас могут быть основные " "установочные файлы WordPress в корневом каталоге (https://example.com), и в этом случае два URL-адреса будут одинаковыми. Или файлы WordPress могут находиться в подкаталоге (https://example." "com/wordpress). В этом случае URL-адрес WordPress и URL-адрес сайта " "будут разными." msgid "" "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The " "WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the " "site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site." msgstr "" "Вам нужно знать два термина: URL-адрес WordPress и URL-адрес сайта. URL-" "адрес WordPress — это место, где находятся основные установочные файлы " "WordPress, а URL-адрес сайта — это адрес, который посетитель использует в " "браузере для перехода на ваш сайт." msgid "Fraud ruleset requested was not found." msgstr "Запрошенный набор правил, связанный с мошенничеством, не найден." msgid "Subscription management" msgstr "Управление подписками" msgid "Domains and DNS" msgstr "Домены и DNS" msgid "See full feature list" msgstr "Открыть полный список функций" msgid "" "Upgrade to the %s Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub " "deploys, and more…" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %s, чтобы подключить SFTP и SSH, доступ к базе " "данных, развёртывание GitHub и многое другое…" msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" msgid "Number of Subscribers" msgstr "Количество подписчиков" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://ru.wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "" "Documentation on Widgets" msgstr "" "Документация по виджетам" msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "Документация по форматированию даты и времени." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgid "" "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "" "Документация по созданию и редактированию записей" msgid "" "Documentation on Comment Spam" msgstr "" "Документация о спаме в комментариях" msgid "" "Documentation on Customizer" msgstr "" "Документация по интерфейсу настройки тем" msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the editor." msgstr "" "Вы сделали первый шаг к наполнению сайта ― создали запись. Но вы её не " "опубликовали. Не стоит волноваться! Ваш черновик сохранён в редакторе." msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the " "editor." msgstr "" "Вы сделали первый шаг к наполнению сайта ― создали запись. Но вы её не " "опубликовали. Не стоит волноваться! Ваш черновик сохранён в редакторе." msgid "Finish Post" msgstr "Завершить работу с записью" msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-" "date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Читайте записи со всех сайтов, на которые вы подписаны, находите интересные " "публикации и следите за новыми комментариями — в «Читалке»." msgid "Your subscription details" msgstr "Подробности подписки" msgid "Purchase and update" msgstr "Приобрести и обновить" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s " "easy to find, share, and follow." msgstr "" "Заполучите в своё распоряжение кусочек Всемирной паутины в виде удобного " "личного домена." msgid "Or continue with the free plan." msgstr "Или продолжите с бесплатным тарифным планом." msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan" msgstr "" "Изучите и сравните функции, доступные на разных тарифных планах WordPress.com" msgid "Learn about Stats" msgstr "Узнайте больше о Stats" msgid "Switch to new Stats" msgstr "Перейти на новый Stats" msgid "" "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly " "experience to help you grow your site." msgstr "" "Мы добавили больше статистики и аналитики, и теперь с ними удобнее работать " "на мобильных устройствах, чтобы вы могли развивать свой сайт." msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "Ознакомиться с новым Jetpack Stats" msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться в Mastodon" msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "" "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this " "post." msgstr "" "Введите полный URL-адрес экземпляра Mastodon, где вы хотите поделиться этой " "записью." msgid "Share to Mastodon" msgstr "Поделиться в Mastodon" msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Аргумент запроса должен быть массивом или именем метки." msgid "Invalid attribute name." msgstr "Недопустимое имя атрибута." msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "" "Слишком много вызовов функции seek() , это может приводить к проблемам с " "производительностью." msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Неизвестное имя закладки." msgid "untitled post %s" msgstr "безымянная запись %s" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences " "between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S. Хотите узнать больше? Прочитайте новую запись об отличиях приложений " "Jetpack и WordPress." msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about " "the differences between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S. Хотите узнать больше? Прочитайте новую запись об " "отличиях приложений Jetpack и WordPress." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, " "Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and " "audience." msgstr "" "Ваши любимые функции приложения WordPress на базе Jetpack, такие как " "Статистика, Уведомления и Читалка, переместились в новое приложение, на " "которое вы только что переключились, — Jetpack! Скоро эти функции будут " "удалены из приложения WordPress. Как и WordPress, приложение Jetpack поможет " "вам сфокусироваться на публикациях и предоставит " "инструменты для развития сайта и работы с аудиторией." msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?" msgstr "Хотите узнать о различии приложений Jetpack и WordPress?" msgid "" "If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ " "page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Чтобы узнать больше о %1$s, перейдите на страницу часто " "задаваемых вопросов, изучите информацию о преимуществах программы и почитайте наш блог." msgid "" "Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to " "learn more." msgstr "" "Узнайте о том, кто может участвовать в программе, на странице часто задаваемых вопросов о %2$s." msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "Чтобы продолжить монетизировать сайт с помощью программы %1$s, у вас должна " "быть подписка WordPress.com Premium или более высокого уровня. Оформив " "подписку, вы будете автоматически перерегистрированы в программе. А пока вы " "можете по-прежнему следить за своими доходами и проверять историю платежей в " "консоли WordAds." msgid "Start Earning Again" msgstr "Начните зарабатывать снова" msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the " "expiration of your %3$s subscription on %4$s." msgstr "" "Ваш сайт %1$s был только что исключён из программы %2$s, поскольку срок " "действия вашей подписки %3$s истёк %4$s." msgid "Removal from %1$s" msgstr "Сайт исключён из %1$s" msgid "Removal from WordAds" msgstr "Сайт исключён из WordAds" msgid "Your site is currently ineligible for WordAds." msgstr "Сейчас ваш сайт не удовлетворяет условиям участия в WordAds." msgid "" "Want the whole WordPress.com experience? Create an account or login to bring your subscriptions together in the " "Reader." msgstr "" "Хотите использовать все возможности WordPress.com? Создайте " "учётную запись или войдите, чтобы собрать все свои " "подписки в одном месте — в «Читалке»." msgid "" "Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites " "you follow." msgstr "" "Оставьте адрес эл. почты ниже, и мы отправим вам ссылку для управления " "сайтами, на которые вы подписаны." msgid "" "Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox." msgstr "" "Узнавайте раньше всех о появлении новых записей на любимых сайтах. Прямо в " "своём почтовом ящике." msgid "To make sure you can import reliably" msgstr "Чтобы обеспечить стабильный импорт" msgid "To make sure it will work with our recommended plans" msgstr "Чтобы обеспечить его работу с рекомендуемыми тарифами" msgid "" "Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgstr "" "Ваш плагин Jetpack устарел. {{WarningRequirement/}}, {{JetpackUpdateLink}}" "обновите Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgid "7 days insights stats" msgstr "Обзор статистики за 7 дней" msgid "" "Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and " "marketers, giving them the insights they need to focus their content " "strategy and improve ROI." msgstr "" "Parse.ly от Automattic упрощает работу с данными для сотрудников служб " "новостей и маркетологов, предоставляя подробные сведения для выбора " "оптимальной информационной стратегии и улучшения окупаемости инвестиций." msgid "Need enterprise level stats?" msgstr "Требуется статистика корпоративного уровня?" msgid "Explore Parse.ly" msgstr "Попробуйте Parse.ly" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "Чтобы загрузить инструмент бесплатно, перейдите на wp.com/" "app или сканируйте QR-код." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "Получите приложение Jetpack и всегда имейте статистику под рукой" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "QR-код для загрузки приложения: сканируйте этот код с помощью камеры " "устройства, чтобы загрузить мобильное приложение Jetpack." msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads." msgstr "Отслеживайте рекламные сообщения и поступления с помощью Jetpack Ads." msgid "" "Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a " "WooCommerce customer." msgstr "" "Следите за заказами, возвратом денежных средств, доставкой и другими " "товарными операциями как клиент WooCommerce." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "Предлагайте контент миллионам пользователей WordPress и Tumblr " "непосредственно в приложении Stats с помощью Blaze." msgid "Third-party integrations to keep you growing" msgstr "Интеграция сторонних решений для роста и развития" msgid "" "See what popular social networks your content is being shared to the most." msgstr "" "Отслеживайте, в каких популярных социальных сетях пользователи активнее " "всего делятся ссылками на ваш контент." msgid "" "Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total " "follower counts." msgstr "" "Подключите Jetpack Social к популярным социальным сетям и отслеживайте общее " "количество своих подписчиков." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "Отслеживайте своих читателей на WordPress и подписчиков на рассылку по эл. " "почте и будьте с ними на связи, формируя своё сообщество." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "" "Активно общайтесь с подписчиками и отслеживайте уровень охвата в социальных " "сетях" msgid "" "Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress " "within the skateboarding community." msgstr "" "Подробности о том, как Марк Эндрю использует Jetpack и " "WordPress в сообществе скейтбордистов." msgid "" "Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google " "Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the " "web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s " "great for me." msgstr "" "Jetpack Stats даёт вам всю необходимую информацию без Google Analytics. Это " "всё, что мне нужно знать: кто посещает мой сайт, откуда приходят посетители " "(из какой области или региона). Отличный вариант для меня." msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review." msgstr "" "Просматривайте еженедельные и ежегодные тренды в разделах «Статистика за 7 " "дней» и «Итоги года»." msgid "" "Easily keep track of your content creation habits & trends over the years." msgstr "" "Легко отслеживайте свои привычки и манеру создания контента за несколько лет." msgid "" "See who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics." msgstr "" "Отслеживайте, кто в вашей команде создаёт самый популярный контент, с " "помощью показателей по авторам." msgid "Discover your top performing posts & pages." msgstr "Выявляйте популярные записи и страницы." msgid "See what’s working with content performance metrics" msgstr "Контролируйте эффективность контента с помощью специальных показателей" msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site." msgstr "" "Определяйте количество переходов по ссылкам, воспроизведения видео и " "загрузок файлов на своём сайте." msgid "Discover what countries your visitors are coming from." msgstr "Смотрите, из каких стран к вам приходят посетители." msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site." msgstr "" "Получайте подробные сведения о том, кто направляет посетителей на ваш сайт." msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments." msgstr "" "Анализируйте в реальном времени данные о посетителях, отметках «нравится» и " "комментариях." msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience" msgstr "" "Проверенная и точная статистика о посетителях, позволяющая лучше понимать " "вашу аудиторию" msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world." msgstr "" "Инструменту Jetpack Stats доверяют свыше 14,5 млн пользователей во всём мире." msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing." msgstr "" "Благодаря Jetpack Stats вам не нужно быть специалистом по анализу данных, " "чтобы определить эффективность своего сайта." msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site" msgstr "Простая и мощная статистика для развития вашего сайта" msgid "Tap to add image" msgstr "Нажмите, чтобы добавить изображение" msgid "Staging site" msgstr "Предварительная версия сайта" msgid "Manage staging site" msgstr "Управление предварительной версией сайта" msgid "Add staging site" msgstr "Добавить предварительную версию сайта" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "Предварительная версия сайта — это тестовая версия вашего веб-сайта, которую " "можно использовать, чтобы просматривать и исправлять изменения перед тем, " "как развернуть их на рабочем сайте. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "Failed to add staging site: %(reason)s" msgstr "Не удалось добавить предварительную версию сайта: %(reason)s" msgid "Staging site added." msgstr "Добавлена предварительная версия сайта." msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site." msgstr "" "К сожалению, вы не можете создать другую предварительную версию этого сайта." msgid "Sorry, you can not create staging site for this site." msgstr "К сожалению, вы не можете создать предварительную версию этого сайта." msgid "Enter the name of your business or project." msgstr "Введите название вашего магазина или проекта." msgid "What phrases would someone search on Google to find you?" msgstr "По каким фразам посетители могли бы найти ваш сайт в Google?" msgid "Enter the name of your business or store." msgstr "Введите название вашего магазина или компании." msgid "Start a newsletter" msgstr "Создайте рассылку" msgid "View individual products" msgstr "Посмотреть отдельные продукты" msgid "Get Jetpack %(productName)s" msgstr "Купить Jetpack %(productName)s" msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it" msgstr "Используйте + / - или просто перетаскивайте изображение для настройки" msgid "GST" msgstr "GST" msgctxt "verb" msgid "Keep my plan" msgstr "Оставить мой тариф" msgid "Failed to install" msgstr "Не удалось установить" msgid "Installing" msgstr "Установка" msgid "Fast-motion video" msgstr "Ускоренные видео" msgid "Content recycling" msgstr "Повторное использование содержимого" msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Публикация записей в Facebook, LinkedIn и Tumblr" msgid "Posting to multiple channels at once" msgstr "Одновременная мультиканальная публикация" msgid "Optimized CSS loading" msgstr "Оптимизированная загрузка CSS" msgid "Deferred non-essential JavaScript" msgstr "Отложенные второстепенные элементы JS" msgid "Flexible API" msgstr "Гибкий API" msgid "Akismet technology" msgstr "Технология Akismet" msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App." msgstr "" "Управляйте магазином в любом месте из бесплатного мобильного приложения " "WooCommerce." msgid "Manage your store on the go" msgstr "Управляйте вашим магазином в мобильном формате" msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out." msgstr "" "Продолжайте работу над внешним видом вашего магазина столько, сколько " "посчитаете нужным." msgid "Make your store stand out" msgstr "Сделайте свой магазин выделяющимся" msgid "" "Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay." msgstr "Настройте один или более способов оплаты для удобства ваших клиентов." msgid "Provide a way to pay " msgstr "Предоставьте способ оплаты" msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers." msgstr "" "Расширяйте свою клиентскую базу за счет миллионов потенциальных покупателей." msgid "" "Enhance your brand and make your store more professional with a custom " "domain." msgstr "" "Оптимизируйте ваши бренд и онлайн-магазин с помощью собственного домена." msgid "Failed to check the theme activation status, please try again." msgstr "Не удалось проверить статус активации темы. Повторите попытку позднее." msgid "The image already has the requested size." msgstr "Изображение уже имеет требуемый размер." msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "Убедитесь, что расширение PHP %s установлено и включено." msgid "" "There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to " "meet fellow store owners." msgstr "" "Уже проведено более 150 встреч Woo по всему миру! Отличный способ " "познакомиться с другими владельцами магазинов." msgid "Applying the finishing touches" msgstr "Вносим финальные штрихи" msgid "" "#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? " "You’re in good company." msgstr "" "#FunWooFact: А вы знаете, что почти 4 миллиона онлайн-магазинов используют " "Woo? Вы в отличной компании." msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to 7 days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Мы будем удалять резервные копии старше 7 дней. Если оставшиеся резервные " "копии по-прежнему будут превышать предельный объём хранения, то " "новые резервные копии создаваться не будут. У вас будет " "доступ к копиям, созданным в течение 7 дней, предшествующим достижению " "предельного объёма хранения." msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest " "backups to clear up storage space." msgstr "" "Теперь, когда хранилище заполнено, мы начнём удалять ваши самые старые " "резервные копии, чтобы освободить место." msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to " "clear up storage space." msgstr "" "При заполнении хранилища мы начнём удалять ваши самые старые резервные " "копии, чтобы освободить место." msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "Дополнительное хранилище (5 ТБ)" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "Дополнительное хранилище (3 ТБ)" msgid "Get your logo" msgstr "Получить логотип" msgid "" "A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, " "the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation." msgstr "" "Отличный логотип демонстрирует вашу компетентность, профессионализм и опыт. " "Всего за 55 долл. США Fiverr Logo Maker улучшит внешний вид и репутацию " "вашего сайта." msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes" msgstr "Получите профессиональный логотип всего за 10 минут" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Резервное хранилище (5 ТБ)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)" msgstr "Хранилище для дополнения Jetpack VaultPress Backup (5 ТБ)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Резервное хранилище (3 ТБ)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)" msgstr "Хранилище для дополнения Jetpack VaultPress Backup (3 ТБ)" msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Стабильность и спокойствие за %1$s%2$0.2f в месяц" msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Попробуйте VaultPress Backup за %1$s%2$0.2f в течение первого месяца" msgid "" "WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. " "You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and " "payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible " "plan." msgstr "" "WordAds отключён для этого сайта, так как для него нет тарифного плана, " "удовлетворяющего критериям. Вы больше не получаете доход от рекламы, но " "можете просматривать историю выплат и платежей. Для восстановления доступа к " "WordAds перейдите на тарифный план, удовлетворяющий критериям." msgid "RoboHash (Generated)" msgstr "RoboHash (сгенерированный)" msgid "Web Server Logs" msgstr "Журналы веб-сервера" msgid "Download logs" msgstr "Загрузить журналы" msgid "Logs downloaded." msgstr "Журналы загружены." msgid "Invalid log type specified" msgstr "Указан недопустимый тип журнала" msgid "Jetpack is unable to connect to this site" msgstr "Jetpack не может подключиться к этому сайту" msgid "No data in this period" msgstr "Для указанного периода данных нет" msgid "" "Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation." msgstr "" "Ускорьте работу вашего сайта и улучшите SEO за счет автоматического создания " "важнейших таблиц CSS." msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan." msgstr "Чтобы установить дополнительные плагины, перейдите на платный тариф." msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social: " msgstr "" "Делитесь контентом с широкой аудиторией, подключив свои учётные записи в " "социальных сетях к Jetpack Social: " msgid "Enable Jetpack Social" msgstr "Включить Jetpack Social" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social. When you " "publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. " "Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn " "more." msgstr "" "Делитесь контентом с широкой аудиторией, подключив свои учётные записи в " "социальных сетях к Jetpack Social. После публикации " "сообщение будет автоматически появляться на всех ваших любимых платформах. " "Поделиться бесплатно можно 30 раз.
Подробнее." msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "Автоматически делитесь своими публикациями в социальных сетях" msgid "Save now" msgstr "Сэкономить сейчас" msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%" msgstr "Продлите свой тарифный план на 2 года и сэкономьте %1$s%%" msgid "Account not found" msgstr "Учётная запись не найдена" msgid "Commerce solutions" msgstr "Решения для электронной коммерции" msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "Уникальный идентификатор Jetpack Import для метки." msgid "The parent category slug." msgstr "Слаг родительской рубрики." msgid "Apple original transaction ID" msgstr "Идентификатор исходной транзакции Apple" msgid "" "View takes you to a public author archive which lists all " "the posts published by the user." msgstr "" "Просмотр откроет вам публичный архив всех записей " "опубликованных пользователем." msgid "We saved your post" msgstr "Запись сохранена" msgid "Oops, did you forget to publish your post?" msgstr "Вы не забыли опубликовать запись?" msgid "Additional styles require the %(businessPlanName)s plan or higher." msgstr "" "Для использования дополнительных стилей необходим тарифный план " "%(businessPlanName)s или более высокого уровня." msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "Откройте {{a}}редактор сайта{{/a}}, чтобы изменить стили сайта." msgid "Connect repository" msgstr "Подключиться к репозиторию" msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" msgid "Deploy from GitHub" msgstr "Развернуть из GitHub" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "Следите за любимыми сайтами, сохраняйте записи, чтобы прочитать их позже, и " "получайте уведомления в реальном времени об отметках «Нравится» и " "комментариях." msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "" "Загрузите приложение Jetpack, чтобы использовать «Читалку» всегда и везде" msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "Одобряйте комментарии, отвечайте на них и получайте уведомления в реальном " "времени прямо на свое устройство." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "Отвечайте быстрее с помощью мобильного приложения Jetpack" msgid "Bundle and save" msgstr "Наборы для экономии" msgid "Performance settings" msgstr "Настройки производительности" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "Для выбора этой настройки вам нужно дополнительное хранилище." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Вы больше не сможете участвовать в программе WordAds. Подробную информацию " "см. в разделе {{a}}Вопросы и ответы{{/a}}." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "" "Расширьте возможности %(siteSlug)s с помощью инструментов Jetpack Security, " "Performance и Growth" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Экономьте время, автоматически публикуя содержимое в социальных сетях, " "например в Facebook, LinkedIn и других." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "Привлекайте посетителей с помощью высококачественных видеороликов без " "рекламы, созданных специально для WordPress." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "Защитите свой сайт от хакеров и спама с помощью автоматизированного " "резервного копирования, антивирусного сканирования и фильтрации спама." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "" "Извините, у вас нет доступа к подсказкам по ведению блога на этом сайте." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "URL-адрес граватара для аватара пользователя." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "Пример пользователей, которые ответили на подсказку." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "Количество пользователей, которые ответили на подсказку." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "Указание на то, ответил ли пользователь на подсказку." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Источник подсказки, если известен." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "Текст подсказки. Может включать теги html, например ." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Дата, до которой будут отображаться подсказки." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Дата, после которой будут отображаться подсказки." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "Уникальный идентификатор подсказки." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "При переходе на тарифный план более низкого уровня вы больше не сможете " "участвовать в программе WordAds. Подробную информацию см. в разделе {{a}}" "Вопросы и ответы{{/a}}." msgid "%1$s is back online" msgstr "%1$s снова работает" msgid "URL available" msgstr "URL-адрес доступен" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "%1$s не отвечает" msgid "URL unavailable" msgstr "URL-адрес недоступен" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "Свернуть инструменты администратора `P`" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "Развернуть инструменты администратора `P`" msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "Скачать файл предложит скачать оригинал медиафайла на ваше " "устройство." msgid "Download “%s”" msgstr "Скачать “%s”" msgid "Add featured image" msgstr "Добавить избранное изображение" msgid "Best for devs" msgstr "Выбор разработчиков" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "Всё равно перейти на тарифный план с меньшей стоимостью?" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Посетители сайта будут видеть адрес {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "" "Недавно вы уже удаляли кэш. Пожалуйста, подождите минуту и повторите попытку." msgid "" "The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image " "thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming " "Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "CDN изображений отключена, так как ваш сайт работает в приватном режиме. " "Если миниатюры изображений не отображаются в каталоге медиа, переключитесь в " "режим «Скоро запуск». {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details " "and how to manage the subscription." msgstr "" "Отлично! Теперь вы подписаны. Подробную информацию, в том числе об " "управлении подпиской, см. в эл. письме." msgid "" "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so " "you can confirm the subscription." msgstr "" "Кажется, вы уже пытались оформить подписку. Вам отправлено ещё одно письмо " "для подтверждения подписки." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Привет! Вы уже подписаны." msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "К сожалению, этот адрес эл. почты заблокирован. На него оформлено слишком " "много подписок, ожидающих подтверждения. Подтвердите или отмените некоторые " "подписки в разделе Управление подписками." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "Ой. Кажется, у вас есть несколько подписок, ожидающих подтверждения. Чтобы " "добавить новую, подтвердите или отмените некоторые подписки в разделе Управление подписками." msgid "" "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "" "К сожалению, этот адрес эл. почты заблокирован и его нельзя использовать для " "этой подписки. Свяжитесь с нами в случае необходимости." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "Спасибо! Проверьте эл. почту, чтобы подтвердить подписку." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Ой. При подписке произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "" "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not " "confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to " "confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions " "Manager." msgstr "" "Кажется, вы уже пытались оформить подписку на этот адрес эл. почты, но не " "подтвердили подписку в полученном письме. Проверьте почту и подтвердите " "подписку либо измените настройки в разделе Управление подписками." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before " "adding more." msgstr "" "Ой. Кажется, у вас есть несколько подписок, ожидающих подтверждения. Чтобы " "добавить новую, подтвердите или отмените некоторые подписки в разделе Управление подписками." msgid "" "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Вы уже подписаны на этот сайт. Проверьте почту. Измените настройки в разделе " "Управление подписками." msgid "Subscriptions Manager" msgstr "Управление подписками" msgid "" "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "" "Ой. Кажется, вы отменили подписку с использованного адреса эл. почты. " "Измените настройки в разделе Управление подписками" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "Ой. Указан недопустимый адрес эл. почты. Повторите попытку." msgid "" "Our support team is here to help you with any questions or concerns you may " "have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or " "have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank " "you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to " "assisting you!" msgstr "" "Наша команда поддержки готова ответить на ваши вопросы и решить все " "проблемы. Если вам нужна помощь с веб-сайтом или вы хотите поделиться своим " "мнением, обязательно свяжитесь с нами. Спасибо, что выбрали WordPress.com в " "качестве платформы для своего веб-сайта. Будем рады помочь вам!" msgid "There are no recent topics." msgstr "Нет недавних тем." msgid "SSH access" msgstr "Доступ SSH" msgid "Database access" msgstr "Доступ к базе данных" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}в месяц{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}в месяц, с ежегодной оплатой в размере %(annualPrice)s{{/" "priceDescription}}" msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)" msgstr "Ежегодная оплата (экономия %(percentageSavings)s%%)" msgid "Download for Mac (Apple Silicon)" msgstr "Загрузка для Mac (Apple Silicon)" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was " "used for a lower version of this product." msgstr "" "Не удалось применить предложение к %s, так как оно использовалось для более " "ранней версии этого продукта." msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "Поздравляем, ваш сайт запущен!" msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "Не забудьте про бесплатное доменное имя." msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "Бесплатное доменное имя ждёт вас!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "Social: используйте безлимитные перепосты, также вы сможете делиться " "записью, прикрепив изображения или видео." msgid "For each new post email, include" msgstr "Добавить для каждого письма о записи" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "Эти настройки изменяют сообщения электронной почты, посылаемые читателям " "вашего сайта." msgid "Add a team member" msgstr "Добавить члена команды" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "У вас %(number)d член команды" msgstr[1] "У вас %(number)d члена команды" msgstr[2] "У вас %(number)d членов команды" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "%(number)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "%(number)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[2] "%(number)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid "Send invitation" msgstr "Отправить приглашение" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "Это сообщение будет отправлено вместе с письмами-приглашениями." msgid "+ Add a message" msgstr "+ Добавить сообщение" msgid "Add another email or username" msgstr "Добавить другую эл. почту или имя пользователя" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "Добавить членов команды к %(sitename)s" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "Ой, при проверке формы возникла какая-то ошибка." msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Приглашайте подписчиков и членов команды, управляйте их настройками доступа. " "{{learnMore}}Подробнее{{/learnMore}}" msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "Загрузить список подписчиков по эл. почте в формате CSV" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "У вас %(number)d подписчик" msgstr[1] "У вас %(number)d подписчика" msgstr[2] "У вас %(number)d подписчиков" msgid "Subscriber since" msgstr "Подписчик с" msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "Удалённые подписчики перестанут получать по эл. почте обновления от вашего " "сайта." msgid "Search by email…" msgstr "Поиск по эл. почте..." msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "В течение первого года получите бесплатный пользовательский домен, например " "{{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}." msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test " "page to authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "Тестовый режим: используйте тестовый счёт " "№ AT611904300234573201. Другие способы оплаты могут перенаправлять на " "тестовую страницу Stripe для авторизации платежа. Номера других тестовых " "карт перечислены здесь." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other " "payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. " "More test card numbers are listed here." msgstr "" "Тестовый режим: используйте тестовый счёт № 000123456. " "Другие способы оплаты могут перенаправлять на тестовую страницу Stripe для " "авторизации платежа. Номера других тестовых карт перечислены здесь." msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations." msgstr "" "Получите доступ к более чем 50 000 плагинов, шаблонов оформления и " "интеграций." msgid "Update settings failed. Please, try again." msgstr "Не удалось обновить настройки. Пожалуйста, повторите попытку." msgid "" "You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d " "days" msgstr "" "Вы успешно изменили количество дней сохранения резервных копий до %(days)d" msgid "Click here to get started" msgstr "Нажмите сюда, чтобы приступить к работе " msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "Уже есть подписка или лицензионный ключ?" msgid "%(storageInBytes)dTB" msgstr "%(storageInBytes)dТБ" msgid "%(storageInBytes).1fGB" msgstr "%(storageInBytes).1fГБ" msgid "%(storageInBytes)dGB" msgstr "%(storageInBytes)dГБ" msgid "Upgrade required" msgstr "Необходимо обновление" msgid "Space needed:" msgstr "Необходимое пространство:" msgid "" "You can manage the storage used by changing how many days of backups will be " "saved." msgstr "" "Вы можете управлять хранилищем, меняя количество дней сохранения резервных " "копий." msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "Вы собираетесь уменьшить количество дней сохранения резервных копий. " "Резервные копии старше %(retentionDays)s будут удалены." msgid "Confirm change" msgstr "Подтвердить изменение" msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved." msgstr "" "Выберите количество дней, за которые вы хотите хранить резервные копии." msgid "Space included in plan" msgstr "Доступный с планом объём хранилища" msgid "Current site size*" msgstr "Текущий размер сайта*" msgid "Days of backups saved" msgstr "Дней резервных копий сохранено" msgid "120 days" msgstr "120 дней" msgid "Total subscribers" msgstr "Всего подписчиков" msgid "No subscribers recorded" msgstr "Нет данных о подписчиках" msgid "WordPress.com and Jetpack logo" msgstr "Логотипы WordPress.com и Jetpack" msgid "" "Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/" "manage returns from their account." msgstr "" "Управляйте процессом возврата, установите гарантийные обязательства и " "позвольте клиентам инициировать возврат/обмен товаров из своего личного " "кабинета." msgid "Simplify returns and exchanges" msgstr "Упростите процессы возврата и обмена товаров" msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic." msgstr "Ограничивайте доставку и методы оплаты с помощью условной логики." msgid "Set conditional shipping" msgstr "Доставляйте товары с учётом ситуации" msgid "" "Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other " "criteria." msgstr "" "Определяйте стоимость доставки на основе местоположения, цены, веса или " "других критериев." msgid "Customize shipping rates" msgstr "Проработайте стоимость доставки" msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment." msgstr "Предоставьте своим клиентам простой способ отслеживания их посылок." msgid "Offer shipment tracking" msgstr "Обеспечьте отслеживание посылок" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "Печатайте почтовые этикетки самостоятельно — экономьте время и деньги." msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping." msgstr "Оптимизируйте обработку заказов с помощью встроенной доставки." msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program." msgstr "" "С помощью программы вознаграждений вы сможете повысить лояльность своих " "клиентов." msgid "Drive loyalty" msgstr "Повышайте лояльность клиентов" msgid "" "Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming " "back." msgstr "" "Автоматически отправляйте клиентам купоны на скидки в честь дня рождения." msgid "Send birthday coupons" msgstr "Отправляйте купоны в честь дня рождения" msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers." msgstr "" "Предлагайте подарки или скидки своим клиентам за привлечение новых " "покупателей." msgid "Encourage referrals" msgstr "Используйте реферальную политику" msgid "" "Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store " "without checking out." msgstr "" "Увеличьте число продаж, автоматически напоминая клиентам о том, что в их " "корзинах остались неоплаченные товары." msgid "Recover abandoned carts" msgstr "Восстанавливайте брошенные корзины" msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged." msgstr "" "Создайте собственные автоматизации для работы с эл. почтой и уведомления " "клиентов о новинках. " msgid "Automate your marketing" msgstr "Автоматизируйте маркетинговые процессы" msgid "" "Promote and sell your products on popular social media platforms and " "marketplaces." msgstr "" "Продвигайте и продавайте свои товары в популярных соцсетях и других торговых " "платформах." msgid "Sell everywhere" msgstr "Продавайте повсюду" msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations." msgstr "" "Оптимизируйте ваш магазин, добавив новые каналы продаж — по эл. почте и в " "соцсетях." msgid "Marketing and growth" msgstr "Маркетинг и продвижение" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout " "blocks." msgstr "" "Упростите процесс покупки и повысьте уровень конверсий с помощью блоков " "«Корзина» и «Оформление заказа»." msgid "Cart and checkout optimization" msgstr "Оптимизация корзины и оформления заказа" msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code." msgstr "" "Управляйте внешним видом своего магазина сами — умение писать код не " "требуется. " msgid "Block-based templates" msgstr "Блочные шаблоны" msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes." msgstr "Откройте множество разнообразных и красивых премиум-тем." msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront." msgstr "Отразите свой бренд на страницах онлайн-магазина." msgid "Let customers order products before they’re available." msgstr "Позвольте клиентам заказать товары до того, как они станут доступны." msgid "Take pre-orders" msgstr "Принимайте предзаказы" msgid "" "Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product " "recommendations." msgstr "" "Получите еще больше прибыли с помощью автоматизированных рекомендаций и " "перекрёстных продаж." msgid "Product recommendations" msgstr "Рекомендации товаров" msgid "Add any number of images to your product variations." msgstr "Добавляйте к описаниям своих товаров сколько угодно изображений." msgid "Unlimited images" msgstr "Изображения без ограничений" msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing." msgstr "" "Добавьте в свой ассортимент упаковку подарков, поздравительные сообщения и " "не только." msgid "Sell product add-ons" msgstr "Продавайте дополнительные услуги" msgid "Import, merge, and export products using a CSV file." msgstr "" "Импортируйте, объединяйте и экспортируйте списки товаров в формате CSV." msgid "Import your products via CSV" msgstr "Импортируйте товары в CSV" msgid "" "Use Composite Products to add product kit building functionality with " "inventory management." msgstr "" "С помощью специальной функции управления запасами собирайте продуктовые " "наборы." msgid "Offer customizable product kits" msgstr "Предлагайте подборки" msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts." msgstr "Предлагайте индивидуальные наборы и оптовые скидки." msgid "Sell product bundles" msgstr "Продавайте наборы" msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders." msgstr "Укажите минимальный и максимальный объём товаров в заказе." msgid "Set order limits" msgstr "Устанавливайте лимиты для заказов" msgid "Notify customers when your products are restocked." msgstr "Сообщите клиентам о том, что ваши запасы были пополнены." msgid "Send back in stock notifications" msgstr "Отправляйте уведомления о появлении товара" msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers." msgstr "" "Продавайте и принимайте к оплате предоплаченные многоцелевые электронные " "карты." msgid "Offer gift cards" msgstr "Предлагайте подарочные карты" msgid "Add unlimited products to your store." msgstr "Добавьте сколько угодно товаров в свой магазин." msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products." msgstr "" "Оптимизируйте процессы управления, продажи и продвижения ваших товаров." msgid "Product management" msgstr "Управление товарами" msgid "" "Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or " "wherever your business takes you." msgstr "" "С помощью мобильного терминала вы сможете лично принимать оплату в магазине " "или любом другом месте." msgid "Sell in person" msgstr "Продавайте лично" msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout." msgstr "" "Автоматически рассчитывайте сумму налогов, которая будет добавлена в " "итоговый счет." msgid "Automate tax collection" msgstr "Автоматизируйте сбор налогов" msgid "" "Add a subscription for any product or service, including the ability to set " "subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods." msgstr "" "Вы сможете добавить подписку на любой товар или услугу, также вы сможете " "создавать скидки, платные подписки, бесплатные пробные периоды и " "ограниченные предложения." msgid "Offer subscriptions" msgstr "Предлагайте подписки своим клиентам" msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world." msgstr "Принимайте оплату в более чем 100 валютах самых разных стран мира." msgid "Sell in over 60 countries" msgstr "Продавайте товары в 60+ странах" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "Принимайте к оплате все основные банковские карты, а также Apple Pay, Google " "Pay и другие популярные варианты." msgid "Give your customers more ways to pay." msgstr "Предложите своим клиентам новые способы оплаты." msgid "Quickly and easily accept payments." msgstr "Принимайте оплату быстро и без усилий." msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business." msgstr "" "Добавьте права администратора стольким сотрудникам, скольким они потребуются." msgid "Have unlimited admin accounts" msgstr "Учётные записи без ограничений" msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat." msgstr "" "Нужна помощь? Вы можете получить её в любое время суток по эл. почте и в " "онлайн-чате." msgid "Get support 24/7" msgstr "Круглосуточная поддержка" msgid "" "Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile " "App." msgstr "" "Обрабатывайте заказы и управляйте магазином где угодно с помощью мобильного " "приложения WooCommerce." msgid "Manage on the go" msgstr "Управление без границ" msgid "" "Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time " "– all in one turnkey package." msgstr "" "В вашем магазине уже есть всё, что нужно для быстрого запуска и уверенного " "развития." msgid "Sell the simple way" msgstr "Продавайте проще" msgid "Everything you need to grow your business." msgstr "Всё, что нужно для развития вашего бизнеса." msgid "Our flexible LMS to power your online courses" msgstr "Наша гибкая LMS-система для ваших онлайн-курсов" msgid "Stats for Emails" msgstr "Статистика по письмам" msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection." msgstr "Не удалось сохранить ваше содержимое. Проверьте интернет-подключение." msgid "Changes saved successfully!" msgstr "Изменения успешно сохранены!" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Свяжитесь с " "нами в любое время, если понадобится помощь с Jetpack." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Свяжитесь с " "нами в любое время, если понадобится помощь с Jetpack." msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "Если вы этого ещё не сделали, скачайте Jetpack или установите его напрямую " "со своего сайта, следуя нашим инструкциям." msgid "" "Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory." msgstr "" "Кроме того, плагин %1$s можно найти в папке плагинов Wordpress.org." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and " "activate." msgstr "" "Выберите \"Добавить новый плагин\", выполните поиск %1$s, " "установите и активируйте его." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and " "activate." msgstr "" "Выберите \"Добавить новый плагин\", выполните поиск %1$s, " "установите и активируйте его." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "" "Спасибо, что сделали покупку %1$s %2$s дн. назад %3$s." msgid "Accelerate your growth with advanced features." msgstr "" "Воспользуйтесь продвинутыми инструментами для дальнейшего развития вашего " "сайта." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, please contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Не отвечайте на это письмо. Этот почтовый ящик не проверяется. Если у вас " "есть вопросы, свяжитесь с нами по эл. почте partners@jetpack.com." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Формы Jetpack" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge sales tax on %1$s, " "in accordance with the tax rules of the state you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Сообщаем вам, что %1$s мы начинаем взимать налог с продаж в соответствии с " "налоговыми положениями страны, которую вы указали при настройке способа " "оплаты. Нововведение начнёт действовать при следующем продлении подписки." msgid "" "You failed to correctly answer the math problem. This is " "used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is " "unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login " "form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try " "to log in again." msgstr "" "Вы неверно решили математическую задачу. Она используется " "для защиты от спама, если API Jetpack для защиты от атак методом подбора " "недоступен. Нажмите кнопку «Назад» в окне браузера, чтобы вернуться к форме " "для входа, нажмите кнопку «Обновить» для создания новой математической " "задачи, после чего повторите попытку входа." msgid "Response Date" msgstr "Дата ответа" msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "Перейдите на платный тариф, чтобы опубликовать ваш магазин и воспользоваться " "продвинутыми инструментами, необходимыми для его роста и развития." msgid "Ready to start selling?" msgstr "Готовы приступить к продажам?" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "start selling." msgstr "" "Срок действия вашего бесплатного пробного периода истёк. Перейдите на " "платный тариф, чтобы получить доступ к новым функциям и начать продавать." msgid "" "Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more." msgstr "" "Меняйте стоимость доставки, печатайте этикетки прямо в магазине и не только." msgid "" "Get access to email features that let you communicate with your customers " "and prospects." msgstr "" "Получите доступ к инструментам для общения с вашими клиентами и продвижения " "товаров по эл. почте." msgid "" "Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using " "your product catalog." msgstr "" "Публикуйте объявления и продавайте товары на популярных платформах, в том " "числе в соцсетях, с помощью каталога ваших товаров." msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders." msgstr "" "После перехода на новый тариф вы сможете опубликовать свой магазин и начать " "принимать заказы." msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling." msgstr "" "Мы позаботимся о хостинге для вашего магазина, чтобы вы могли " "сосредоточиться на продажах." msgid "" "Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and " "more." msgstr "" "Измените внешний вид вашего магазина, обновите страницы корзины и оформления " "заказа, а также многое другое." msgid "Simple customization" msgstr "Простая настройка" msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes." msgstr "Выберите одну из множества роскошных тем. " msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Слишком много закладок: нельзя создать новую закладку." msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "Типы блоков, которые могут использовать этот паттерн." msgid "Email clicks" msgstr "Переходов из писем" msgid "Email opens" msgstr "Писем открыто" msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free." msgstr "Sensei LMS Certificates будут установлены бесплатно." msgid "Latest Emails" msgstr "Последние письма" msgid "" "Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or " "WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Обратите внимание, что это применимо только к покупкам в Jetpack.com или " "WordPress.com и не распространяется на покупки через консоль Jetpack Pro." msgid "Latest post" msgstr "Последняя запись" msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days" msgstr "%(fourteen)d дней {{vs/}} %(seven)d дней" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "Тренды показаны в сравнении с предыдущим 7-дневным периодом." msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today." msgstr "Данные показаны за последние 7 дней (не включая текущий день)." msgid "Paid WordPress.com subscribers" msgstr "Платные подписчики WordPress.com" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "Всего записей с комментариями подписчиков:" msgid "No subscribers" msgstr "Подписчиков нет" msgid "Comments Subscribers" msgstr "Комментарии подписчиков" msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme." msgstr "Примеры отображения темы Videomaker на мобильных устройствах." msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}" msgstr "{{a}}Узнайте больше про VideoPress.{{/a}}" msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year." msgstr "Файловое хранилище объемом до 200 ГБ и собственный домен на 1 год." msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor." msgstr "Загрузка видео на сайт прямо через редактор WordPress." msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player." msgstr "Продвинутый видеоплеер {{a}}VideoPress{{/a}} — совершенно без рекламы." msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos." msgstr "{{a}}Videomaker{{/a}}, премиум-тема для видео-сайтов." msgid "" "Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos " "with the world." msgstr "" "Создайте сайт WordPress.com, где будет всё необходимое, чтобы показать ваши " "видео миру." msgid "Your video site, with no hassle." msgstr "Ваш видео-сайт. Легко и просто." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, you can contact us at: " msgstr "" "Не отвечайте на это письмо. Этот почтовый ящик не проверяется. Если у вас " "возникли вопросы, свяжитесь с нами: " msgid "Thanks for being a Jetpack customer." msgstr "Благодарим за использование Jetpack." msgid "An update to your Jetpack account" msgstr "Обновление учётной записи Jetpack" msgid "Go to Sensei Home" msgstr "Перейти на главную страницу Sensei" msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!" msgstr "Измените шаблоны курса, создайте свой первый курс и не только!" msgid "Finish Sensei setup" msgstr "Завершите настройку Sensei" msgid "your domain name" msgstr "ваше доменное имя" msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats" msgstr "⚠️ Статистических данных по эл. письмам до 2022-11-24 нет" msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Инструменты безопасности, производительности и развития, разработанные " "экспертами WordPress." msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting." msgstr "Популярный вариант для корпоративного хостинга WordPress." msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce." msgstr "Подготовьте ваш онлайн-магазин к работе с помощью WooCommerce." msgid "" "WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, " "extremely fast WordPress hosting." msgstr "" "WP Cloud предоставляет инструменты для добавления масштабируемого, " "исключительно гибкого и невероятно быстрого хостинга WordPress. " msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "yearly" msgstr[0] "за первый месяц, далее %(original_price)s в месяц, ежегодная оплата" msgstr[1] "" "за первые %(months)d месяца, далее %(original_price)s в месяц, ежегодная " "оплата" msgstr[2] "" "за первые %(months)d месяцев, далее %(original_price)s в месяц, ежегодная " "оплата" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "monthly" msgstr[0] "" "за первый месяц, далее %(original_price)s в месяц, ежемесячная оплата" msgstr[1] "" "за первые %(months)d месяца, далее %(original_price)s в месяц, ежемесячная " "оплата" msgstr[2] "" "за первые %(months)d месяцев, далее %(original_price)s в месяц, ежемесячная " "оплата" msgid "There is no bandwidth limit." msgstr "Пропускная способность не ограничена." msgid "Is there a bandwith limit?" msgstr "Ограничена ли пропускная способность?" msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s" msgstr "Вы подписались на %1$s как %2$s" msgid "This will be your WordPress.com account." msgstr "Теперь это ваша учётная запись WordPress.com." msgid "Continue to pay" msgstr "Продолжить и оплатить" msgid "Tips for getting the most out of WooPay." msgstr "Советы для эффективной работы с WooPay." msgid "WooPay Marketing" msgstr "WooPay Marketing" msgid "Preparing your new site" msgstr "Подготовка вашего нового сайта" msgid "Order was completed successfully" msgstr "Заказ был успешно выполнен" msgid "" "Select your goals for offering courses, and we will help you set everything " "up." msgstr "" "Выберите ваши цели для предлагаемых курсов, и мы поможем всё настроить." msgid "Choose the purpose of your site" msgstr "Выберите цель вашего сайта" msgid "Train employees" msgstr "Обучение сотрудников" msgid "Educate students" msgstr "Обучение студентов" msgid "Provide certification" msgstr "Предоставить сертификацию" msgid "Sell courses and generate income" msgstr "Продавать курсы и получать доход" msgid "" "Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s " "format." msgstr "Цифр: %1$d, без букв и специальных символов. Используйте формат %2$s." msgid "Finish setting it up" msgstr "Завершить настройку" msgid "" "Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time " "you’re ready." msgstr "" "Ваш скопированный сайт почти готов. Вы можете завершить настройку в любое " "удобное время." msgid "Ready to finish copying your site?" msgstr "Готовы завершить копирование вашего сайта?" msgid "" "The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet " "fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy " "using the plan at this discounted rate for the next year while we continue " "to develop the features." msgstr "" "Тарифный план Jetpack Social Advanced находится на этапе бета-тестирования и " "пока что не включает в себя все намеченные функции, поэтому доступен со " "скидкой в 50%. Вы можете использовать этот тарифный план со скидкой в " "течение следующего года, пока мы будем дорабатывать его функционал." msgid "What’s included in your free trial" msgstr "Что входит в бесплатный пробный период" msgid "day left in trial" msgid_plural "days left in trial" msgstr[0] "день до окончания пробного периода" msgstr[1] "дня до окончания пробного периода" msgstr[2] "дней до окончания пробного периода" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgstr[0] "" "Срок действия вашего бесплатного пробного периода истекает через " "%(daysLeft)d день. Перейдите на платный тариф до %(expirationdate)s, чтобы " "получить доступ к новым функциям и начать продавать." msgstr[1] "" "Срок действия вашего бесплатного пробного периода истекает через " "%(daysLeft)d дня. Перейдите на платный тариф до %(expirationdate)s, чтобы " "получить доступ к новым функциям и начать продавать." msgstr[2] "" "Срок действия вашего бесплатного пробного периода истекает через " "%(daysLeft)d дней. Перейдите на платный тариф до %(expirationdate)s, чтобы " "получить доступ к новым функциям и начать продавать." msgid "You’re in a free trial" msgstr "Для вас действует бесплатный пробный период" msgid "Integrate top shipping carriers" msgstr "Сотрудничайте с ведущими компаниями-перевозчиками" msgid "Promote your products" msgstr "Продвигайте ваши товары" msgid "Connect with your customers" msgstr "Будьте на связи со своими покупателями" msgid "Access to all premium themes" msgstr "Пользуйтесь всеми премиум-темами" msgid "Launch your store to the world" msgstr "Покажите ваш магазин миру" msgid "Increase visibility" msgstr "Сделайте свой магазин заметнее" msgid "" "Boost traffic with tools that make your content more findable on search " "engines." msgstr "" "Привлекайте трафик с помощью инструментов оптимизации сайта для поисковых " "систем." msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection." msgstr "" "Воспользуйтесь автоматическим резервным копированием в режиме реального " "времени, антивирусным сканированием и защитой от спама." msgid "" "Create as many products or services as you'd like, including subscriptions." msgstr "" "Создайте столько лотов с товарами, услугами и подписками, сколько захотите." msgid "Unlimited products" msgstr "Неограниченное количество товаров" msgid "Design your store" msgstr "Займитесь дизайном вашего магазина" msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere." msgstr "" "Нужна помощь? Обратитесь в нашу службу поддержки в любое удобное время." msgid "His Majesty the King" msgstr "Его Величество Король" msgid "Tools for store management and growth" msgstr "Инструменты управления и развития онлайн-магазина" msgid "Included in ecommerce plans:" msgstr "Включено в тарифы для онлайн-торговли:" msgid "Your copied site \"%s\" is ready!" msgstr "Копия сайта \"%s\" готова!" msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (более 2 млн запросов в месяц)" msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (2 млн запросов в месяц)" msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (350 тыс. запросов в месяц)" msgid "" "Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations." msgstr "Абсолютная защита от спама для крупных сетей и мультисайтов." msgctxt "Akismet Enterprise Plan" msgid "Enterprise" msgstr "Коммерческий" msgid "Akismet Pro (40K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (40 тыс. запросов в месяц)" msgid "Akismet Pro (30K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (30 тыс. запросов в месяц)" msgid "Akismet Pro (20K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (20 тыс. запросов в месяц)" msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs." msgstr "Защита от спама для профессиональных и коммерческих сайтов и блогов." msgid "Akismet Pro (10K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (10 тыс. запросов в месяц)" msgid "Akismet Personal (Paid)" msgstr "Akismet Personal (платно)" msgid "Spam protection for personal sites and blogs." msgstr "Защита от спама для личных сайтов и блогов." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "%(amountOwed)s долл. США выплачиваются в течение 45 дней после окончания " "месяца, в который эти деньги были заработаны." msgid "" "Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it " "unique." msgstr "Пора выбрать имя и настроить несколько параметров на свой вкус." msgid "" "Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready." msgstr "" "Можете закрыть окно. Когда сайт будет готов, вы получите электронное письмо." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing " "site." msgstr "" "Чтобы не пришлось ничего переставлять и перетаскивать, мы сделали " "точную копию вашего существующего сайта." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s." msgstr "" "Чтобы не пришлось ничего переставлять и перетаскивать, мы сделали " "точную копию %s." msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader." msgstr "" "Начните принимать платежи с помощью нашего терминала. Обучение работе с ним " "займёт не больше 20 минут." msgid "Selling In-Person?" msgstr "Продаёте товары лично?" msgid "Back to home" msgstr "Назад на главную" msgid "Here are a few more options:" msgstr "Вот еще несколько вариантов:" msgid "" "You can upload and install third-party themes, including your own themes." msgstr "" "Вы можете загружать и устанавливать сторонние темы, в том числе ваши " "собственные." msgid "Hire an expert" msgstr "Нанять эксперта" msgid "" "A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your " "site." msgstr "" "Профессиональные разработчики WordPress.com создадут для вас до 5 страниц " "сайта." msgid "Hire our team of experts to design one for you" msgstr "Доверьте работу нашей команде экспертов" msgid "HE-boost" msgstr "Повышение производительности (HE-boost)" msgid "Was this guide helpful for you?" msgstr "Были ли эти инструкции вам полезны?" msgid "Is this topic relevant to you?" msgstr "Эта тема вас интересует?" msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s" msgstr "" "Использование в течение %1$d дн. по цене %2$s долл. США в день, общая " "стоимость — %3$s долл. США%4$s" msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s" msgstr "%1$s выпущено %2$s и аннулировано %3$s" msgid "%1$s issued %2$s" msgstr "%1$s выпущено %2$s" msgid "%1$s ($%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s долл. США)" msgid "Total invoice amount: $%s" msgstr "Общая сумма по счёту-фактуре: %s долл. США" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Key %s" msgstr "Ключ %s" msgid "Monthly usage report for %s" msgstr "Ежемесячный отчёт об использовании: %s" msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed" msgstr "Ваш ежемесячный отчёт об использовании Jetpack Agency прилагается" msgid "Choose the perfect plan" msgstr "Выберите идеальный план" msgid "Complete your purchase" msgstr "Завершите покупку" msgid "" "Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress." "com apps." msgstr "" "Получить помощь по WordPress.com, бесплатной платформе по ведению блога и " "приложениям WordPress.com." msgid "Design and customization" msgstr "Оформление и индивидуальная настройка" msgid "Automated datacenter failover" msgstr "Автоматизированное переключение на резервный центр обработки данных" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth." msgstr "" "Гарантированно получайте высокую скорость работы сайта практически в любой " "точке земного шара." msgid "" "Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first " "year." msgstr "" "В течение первого года получите бесплатный пользовательский домен, например " "yourgroovydomain.com." msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Инструменты безопасности, производительности и развития, разработанные " "экспертами WordPress." msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while " "we continue to develop the features." msgstr "" "Удобная централизованная публикация содержимого веб-сайта на всех ваших " "страницах в социальных сетях. Используйте расширенный план за полцены в " "течение следующего года, а мы продолжим совершенствовать функции." msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgstr "Jetpack Social Advanced (бета-версия)" msgid "Continue setting up your site with these next steps." msgstr "Продолжайте настройку сайта, выполнив следующие действия." msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme." msgstr "Bitácora — это простая олдскульная тема для блога" msgid "Untitled post %d" msgstr "Запись без названия %d" msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Понизить уровень" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "Обратиться в поддержку" msgctxt "verb" msgid "Manage add-ons" msgstr "Управлять дополнениями" msgid "Built-in Elasticsearch" msgstr "Встроенный доступ к Elastic Search" msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "" "Демонстрируйте своё видео в прекрасном качестве с помощью проигрывателя " "VideoPress с разрешением 4K." msgid "4K Videos with VideoPress" msgstr "Видео в 4K с VideoPress" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, " "and more." msgstr "" "Публикуйте 30 записей в социальных сетях ежемесячно для продвижения в " "Facebook, Tumblr и других медиа." msgid "" "Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction " "checkout." msgstr "" "Сократите число товаров, оставляемых в корзине, с помощью быстрых и " "бесперебойных процедур оформления покупки." msgid "" "Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find " "anywhere else." msgstr "" "Предложите свои клиентам индивидуальные возможности, которых нигде больше не " "найти." msgid "Stay safe with automated malware scanning." msgstr "" "Обеспечьте себе надежную защиту с автоматическим антивирусным сканированием." msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth." msgstr "Оцените сверхбыстрый доступ к сайту из любой точки земного шара." msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks." msgstr "Блокируйте вредоносные действия (например, SQL-инъекции и XSS-атаки)." msgid "Switch between a collection of premium design themes." msgstr "Переключайтесь между темами оформления из премиальной коллекции." msgid "" "Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns." msgstr "" "Переносите контент и разметку с помощью интуитивно понятных блоков и " "шаблонов." msgid "" "Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click." msgstr "Одним щелчком мыши вернитесь к любому моменту в истории вашего сайта." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Быстрая доставка товаров — добавьте на сайт действующие тарифы транспортных " "компаний, например UPS, и другие варианты доставки." msgid "—— None ——" msgstr "—— Нет ——" msgid "User display name changed" msgstr "Отображаемое имя пользователя изменено" msgid "" "Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. " "Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen." msgstr "" "Наймите наших специалистов для создания индивидуального веб-сайта вручную. " "Расскажите о том, чего вы ждёте, и мы воплотим это в жизнь." msgid "Build and count on a site designed to last forever." msgstr "Создайте и используйте сайт, который никогда вас не подведёт." msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "" "Возвращайтесь к ранним вариантам своих записей с помощью встроенного " "управления версиями." msgid "Provider or service id is not supported" msgstr "Не поддерживается поставщик или идентификатор услуги" msgctxt "Akismet Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Personal" msgid "Akismet Personal" msgstr "Akismet Personal" msgctxt "Akismet Free Plan" msgid "Personal Free" msgstr "Бесплатный план Personal" msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)" msgstr "Akismet Personal (бесплатная лицензия для некоммерческих сайтов)" msgid "Are you still interested in having us build your site?" msgstr "" "Вас по-прежнему интересует возможность создания своего сайта с нашей помощью?" msgid "Growth and monetization tools" msgstr "Средства маркетинга и монетизации" msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue." msgstr "Вам нужно добавить как минимум одного подписчика для продолжения." msgid "" "You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of " "current subscribers to continue." msgstr "" "Вам нужно добавить хотя бы один адрес эл. почты или загрузить файл CSV со " "списком подписчиков для продолжения." msgid "Add staff note" msgstr "Добавить примечание для сотрудников" msgid "Address for %s" msgstr "Адрес для %s" msgid "Buy this domain" msgstr "Купить этот домен" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy " "to find, share, and follow." msgstr "" "Заполучите в своё распоряжение кусочек Всемирной паутины в виде удобного " "личного домена." msgid "Switch to the Jetpack Mobile App." msgstr "Переходите на мобильное приложение Jetpack." msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "Перейти на мобильное приложение Jetpack" msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Стоимость подписки после первого продления составит %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgid "" "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Стоимость подписки после окончания этого предложения составит " "%(regularPrice)s / %(timePeriod)s" msgid "Your trial has expired" msgstr "Истёк пробный период" msgid "Your trial expires today" msgstr "Сегодня истекает пробный период" msgid "%1$s day left in trial" msgid_plural "%1$s days left in trial" msgstr[0] "%1$s день до окончания пробного периода" msgstr[1] "%1$s дня до окончания пробного периода" msgstr[2] "%1$s дней до окончания пробного периода" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "Ваше облачное хранилище заполнено, вы сохранили %(daysOfBackupsSaved)d дней " "резервных копий. Резервное копирование остановлено. Обновите хранилище, " "чтобы продолжить создавать резервные копии." msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com" msgstr "" "Чтобы повысить свою эффективность, войдите в систему или начните работать с " "WordPress.com" msgid "In this guide" msgstr "В этом руководстве" msgid "%d other guide" msgid_plural "%d other guides" msgstr[0] "Ещё %d руководство" msgstr[1] "Ещё %d руководств (-а)" msgstr[2] "Ещё %d руководств (-а)" msgid "Couldn’t find what you were looking for?" msgstr "Не можете найти то, что ищете?" msgid "Related Guides" msgstr "Похожие руководства" msgid "Other languages" msgstr "Другие языки" msgid "Read this guide" msgstr "Прочитайте это руководство" msgid "All Guides" msgstr "Все руководства" msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "" "Берите свой сайт WordPress с собой в любое место, куда бы вы ни направлялись." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Sensei Interactive Blocks" msgid "Customer support" msgstr "Пользовательская поддержка" msgid "Domain Contact" msgstr "Контакты домена" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "Контактная информация домена не установлена" msgid "Sidebar 2022" msgstr "Боковая панель 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "Включить автоматические правила: защитите свой сайт от ненадёжных источников " "трафика с помощью автоматических правил безопасности." msgid "Reinstall" msgstr "Переустановить" msgid "Reinstalling…" msgstr "Переустановка..." msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "Сэкономьте до 60% от стоимости продуктов Jetpack, добавив свою первую " "лицензию. Вы можете отзывать лицензии в любой удобный момент, а также " "добавлять и удалять продукты по необходимости, так что вы будете платить " "лишь за то, что используете." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "Email-кликов нет" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "Клики" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Открытия" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "Email-клики" msgid "Issue product licenses" msgstr "Выпустить продуктовые лицензии" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "Как добавить сайты в консоль" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "Добавьте ваши сайты Jetpack" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "Подписка на эту тему отменена" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "Подписка на этот форум отменена" msgid "Paid user" msgstr "Платный пользователь" msgid "Solved" msgstr "Вопрос решён" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "Не подписан ни на какие темы" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "Никакие темы не отмечены как избранные" msgid "No topics started" msgstr "Нет начатых тем" msgid "No replies created" msgstr "Нет созданных ответов" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "Не подписан ни на какие форумы" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Прежде чем показать миру свой магазин, {{a}}выберите тарифный план{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "В приложении Jetpack вы найдёте всё необходимое, чтобы создавать, " "оформлять, развивать свой сайт и управлять им, где бы вы ни находились." msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "Полный список тарифов Jetpack и сравнение цен — Jetpack" msgid "Jetpack Products" msgstr "Продукты Jetpack" msgid "Customize it with new content" msgstr "Заполняйте его новым уникальным содержимым." msgid "Refresh its design" msgstr "Модернизируйте его дизайн." msgid "Update your site’s name" msgstr "Обновляйте имя сайта." msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "" "Перед тем как выставить его на всеобщее обозрение, вы можете сделать, " "например, следующее:" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Завершите настройку сайта." msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Прочее" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Отмена подписки" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "Лайк" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "URL записи" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Ссылок не зарегистрировано" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Ссылки" msgid "Outstanding amount" msgstr "Сумма к выплате" msgid "Organization for %s" msgstr "Организация для %s" msgid "Add %s details" msgstr "Добавить сведения о %s" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "Согласие" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s — Ответы формы Jetpack — %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s — Ответы формы Jetpack" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "Тип шаблона %s недоступен." msgid "The type of the template." msgstr "Тип шаблона." msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "" "

Прочитайте запись, чтобы подписаться на рассылку.

" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "Чтобы загрузить блок, добавьте в свой файл wp-config.php константу " "JETPACK_BLOCKS_VARIATION со значением %1$s" msgid "Current" msgstr "Текущий" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Моим сайтом пользуются миллионы людей, и простои недопустимы. Jetpack " "VaultPress Backup обеспечивает безопасность и резервное копирование моего " "сайта, чтобы я мог сосредоточиться на творческих задачах." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "VaultPress Backup — самый надёжный плагин WordPress для резервного " "копирования. За последние 10 лет с его помощью были созданы 269 млн " "резервных копий сайтов." msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Бесплатная расширенная статистика по сайту WordPress с помощью Статистики Jetpack" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Собственная CRM-система WordPress для преобразования потенциальных клиентов " "в постоянных с помощью Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "Автоматическая публикация ваших записей и страниц в социальных сетях по " "вашему графику с помощью Jetpack Social" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "Бесплатная глобальная " "сеть CDN для незамедлительного предоставления содержимого" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Бесплатное повышение скорости работы, которое поможет обойти Google в " "рейтинге, с помощью Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Моментальный поиск по веб-сайту, помогающий посетителям найти содержимое, с " "помощью Jetpack Search " msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "Full HD, видео без рекламы в редакторе WordPress с помощью VideoPress" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Мощная защита от спама для комментариев и форм с помощью Akismet Anti-spam" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "WAF, автоматический поиск вредоносных программ и устранение проблем одним " "щелчком с помощью Jetpack Scan" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени и восстановление одним щелчком с " "помощью VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Security — это простая в " "использовании комплексная система безопасности сайта WordPress, позволяющая " "сосредоточиться на бизнесе." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не волнуйтесь, ещё есть время, чтобы организовать отличный видео хостинг для " "%s. Просто вернитесь в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас возникли " "трудности или появились вопросы, просто ответьте на это письмо, и мы вам " "поможем." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Умный ход — вы получите индивидуально " "настраиваемый плеер, не привязанный к конкретному бренду, и сможете смотреть " "видео потрясающего качества без рекламы. И не забыли ли мы упомянуть о том, " "что с помощью VideoPress вы можете перетаскивать видео напрямую в редактор?" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "С лёгкостью загружайте видео превосходного качества. Перетаскивайте видео в " "редакторе WordPress и сосредоточьтесь на содержимом, а не на рекламе." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Специальное предложение, позволяющее получать видео высокого качества без " "рекламы на %s" msgid "Your videos deserve better" msgstr "Ваши видео заслуживают большего!" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Вы в одном шаге от того, чтобы получать видео высокого качества без рекламы " "на %s" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "" "Сделайте свой скопированный сайт уникальным с помощью собственного домена." msgid "Pay Annually" msgstr "Оплачивайте ежегодно" msgid "Pay Monthly" msgstr "Оплачивайте ежемесячно" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "" "Превращайте посетителей сайта в подписчиков с помощью инструментов подписки." msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "Управляйте всеми шрифтами, цветами и деталями оформления вашего сайта" msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "Держите руку на пульсе, используя непрерывный мониторинг работоспособности, " "получайте оповещения при обнаружении минутных простоев." msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "Применяйте административный контроль активности на вашем сайте." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "Пользуйтесь автоматической переадресацией при обновлении ваших записей или " "URL-адреса страницы." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "Обеспечьте доставку кешированного содержимого только из центра обработки " "данных, ближайшего к посетителю вашего веб-сайта." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "" "Обезопасьте себя от DDoS-атак с помощью мониторинга в реальном времени и " "минимизации последствий инцидентов." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "Экономьте серверные ресурсы для ускорения работы сайта, применяя встроенную " "защиту от злоумышленных попыток входа." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "" "Получите уверенность в том, что ваш сайт изолирован от других, благодаря " "чему возрастают его безопасность и эффективность. " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "Защититесь от лобовых атак с подбором пароля к вашей учётной записи." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "" "Зарезервируйте пространство для хранения фотографий, медиафайлов и других " "ресурсов." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "Получайте в реальном времени помощь и поддержку экспертов WordPress." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Неограниченная поддержка по электронной почте." msgid "Customer Support" msgstr "Пользовательская поддержка" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "Бесплатный домен на один год с годовыми тарифными планами." msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "Предложите другим пользователям пополнить ваш сайт." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "Вы можете добавить любое количество страниц." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не волнуйтесь, ещё есть время, чтобы ускорить работу %s. Просто вернитесь в " "корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас возникли трудности или " "появились вопросы, просто ответьте на это письмо, и мы вам поможем." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Умный ход — автоматическое " "генерирование важнейших компонентов CSS при внесении изменений на вашем " "сайте поможет поддерживать оптимальную скорость его работы." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "Jetpack Boost поможет вашему сайту сравниться по производительности с " "ведущими веб-сайтами мира без помощи разработчиков. По тарифному плану с " "Jetpack Boost мы будем автоматически воссоздавать важнейшие компоненты CSS и " "характеристики производительности вашего сайта после каждого внесённого вами " "изменения." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "Специальное предложение по ускорению работы %s" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "Ваш сайт способен подняться на новый уровень" msgid "You’re one step away from speeding up %s" msgstr "Всего один шаг до ускорения работы %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "Вы можете просматривать все активности на своем сайте и управлять резервным " "копированием из журнала активности." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "%5$d страница" msgstr[1] "%5$d страниц (-ы)" msgstr[2] "%5$d страниц (-ы)" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d запись, " msgstr[1] "%4$d записи (-ей), " msgstr[2] "%4$d записи (-ей), " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "%3$d загрузка, " msgstr[1] "%3$d загрузки (-ок), " msgstr[2] "%3$d загрузки (-ок), " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d плагин, " msgstr[1] "%2$d плагина (-ов), " msgstr[2] "%2$d плагина (-ов), " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "%1$d тема, " msgstr[1] "%1$d тем (-ы), " msgstr[2] "%1$d тем (-ы), " msgid "Latest Backup:" msgstr "Последнее резервное копирование:" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Подписка Jetpack VaultPress Backup открывает доступ к облачному " "зашифрованному резервному копированию, оперативно доступному в один клик. " "Резервные копии хранятся в глобальной сети серверов, и ни единая крупица " "ваших данных не будет потеряна." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Подписка Jetpack VaultPress Backup открывает доступ к зашифрованному " "резервному копированию в реальном времени, благодаря чему вы можете в один " "клик восстановить состояние на любой момент времени. Резервные копии " "хранятся в глобальной сети серверов, и ни единая крупица ваших данных не " "будет потеряна." msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "Мы уже устранили %d угрозу на вашем сайте!" msgstr[1] " Мы уже автоматически устранили угрозы (%d) на вашем сайте!" msgstr[2] " Мы уже автоматически устранили угрозы (%d) на вашем сайте!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "В рамках подписки с функциями сканирования Jetpack активно сканирует ваш " "сайт для поиска угроз. Мы поможем вам устранить проблемы, чтобы обезопасить " "ваш сайт." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "Для скачивания откройте desktop." "wordpress.com на настольном компьютере." msgid "Customize your domain" msgstr "Измените доменное имя" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "Получать электронные уведомления на адрес %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "Начиная с %1$s%2$s в месяц" msgid "" "You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your %(productType)s features." msgid_plural "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your %(productType)s features." msgstr[0] "" "У вас осталось %(expiry)s дн. пробного периода. Чтобы сохранить функции " "%(productType)s, перейдите на платный тарифный план." msgstr[1] "" "У вас осталось %(expiry)s дн. пробного периода. Чтобы сохранить функции " "%(productType)s, перейдите на платный тарифный план." msgstr[2] "" "У вас осталось %(expiry)s дн. пробного периода. Чтобы сохранить функции " "%(productType)s, перейдите на платный тарифный план." msgid "Reply to this topic" msgstr "Ответить на эту тему." msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Копировать этот сайт со всеми данными на новый сайт." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Познакомьтесь с самой популярной платформой для онлайн-торговли." msgid "free trial" msgstr "бесплатная пробная версия" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Клики" msgid "Click rate" msgstr "Показатель кликов" msgid "Total clicks" msgstr "Всего кликов" msgid "Security & Safety" msgstr "Безопасность и защита" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "" "Если у вас возникнут вопросы, сотрудники службы поддержки с радостью на них " "ответят." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "С лёгкостью управляйте данными вашего сайта с помощью phpMyAdmin для " "проверки таблиц и запуска запросов." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "" "Выберите основной дата-центр для вашего сайта, а в дата-центрах в других " "регионах он появится автоматически." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "Управляйте производительностью и защитой вашего сайта с помощью SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "Используйте WP-CLI для управления плагинами и пользователями или " "автоматизации повторяющихся задач из терминала." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Оптимизируйте рабочие процессы и эффективно редактируйте файлы с помощью " "SFTP-клиента." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Чтобы скачать мобильное приложение Jetpack, перейдите по ссылке jetpack.com/app на своём мобильном " "устройстве или отсканируйте этот код." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Следите за любимыми сайтами, как репортажный фотограф Шейн Франсескут (Shane Francescut) из " "Торонто, который следит за популярными хештегами, читает новые публикации, " "ставит лайки и оставляет комментарии с помощью своего устройства на базе " "Android." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Публикуйте новые записи из любой точки планеты, как путешествующий автор Шери Кинг (Chérie " "King), которая ездит по всему миру со своим iPad в поисках приключений. Или " "набрасывайте записи, как писатель Дэйв Грэм (Dave Graham), которого можно застать за работой " "на телефоне Android в Йоркширском кафе в Великобритании." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "Вся мощь публикации в вашем " "смартфоне с Jetpack" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "Возьмите с собой в путь WordPress
с мобильным приложением Jetpack" msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Чтобы скачать мобильное приложение Jetpack, перейдите по ссылке %s или " "отсканируйте код." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "Мобильное приложение Jetpack для iOS и Android обеспечит вас всеми " "необходимыми инструментами для работы с сайтом WordPress в любое время, где " "бы вы ни находились." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "Возьмите с собой WordPress, если вы пользуетесь приложением Jetpack" msgid "Show post category or tags" msgstr "Показать рубрику или метки записи" msgid "Show post publish date" msgstr "Показать дату публикации записи" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "Получайте моментальные советы в мобильном приложении Jetpack" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Используйте инструменты Google для своего бизнеса и получите доступ к " "статистике по локациям. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не волнуйтесь, ещё есть время, чтобы расширить аудиторию вашего контента на " "%s. Просто вернитесь в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас возникли " "трудности или появились вопросы, просто ответьте на это письмо, и мы вам " "поможем." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Разумный ход — теперь вы сможете легко " "делиться своим контентом в социальных сетях одним касанием кнопки." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "" "Делитесь публикациями в подключённых учётных записях в неограниченном " "количестве" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Jetpack Social позволяет одним касанием кнопки беспрепятственно делиться " "записями в своих учётных записях в социальных сетях. С помощью " "Jetpack Social вы сможете:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "Специальное предложение по продвижению %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "Вы в одном шаге от возможности делиться контентом из %s" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "Программа " msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com на YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com в Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com в Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com в Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "Для Mac требуется версия macOS 10.11 и выше" msgid "MacOS logo" msgstr "Логотип macOS" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "Оставайтесь с любимыми сайтами и темами" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "Мгновенно отвечайте на комментарии, следите за ростом трафика и получайте " "уведомления обо всех событиях на вашем сайте из любой точки мира." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "Получайте уведомления в режиме реального времени" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "Узнавайте о поведении посетителей и просмотрах сайта, пока едете утром на " "работу. Изучайте статистику популярных публикаций во время обеда. Выясните, " "в каких странах мира вас читают." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "Доступ к статистике и аналитике в одно касание" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "Все возможности WordPress.com в виде приложения для вашего ноутбука или " "настольного компьютера." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "Поселите WordPress на своей док-панели" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "" "Загрузите последнюю версию приложения WordPress для настольного компьютера" msgid "View all responses" msgstr "Показать все ответы" msgid "Be the first to respond" msgstr "Будьте первым, кто оставит отзыв" msgid "Daily writing prompt" msgstr "Ежедневная тема для авторов" msgid "That works for me" msgstr "И так сойдёт" msgid "I want my domain as primary" msgstr "Выбрать этот домен в качестве основного" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Оформив подписку, вы сможете использовать личное доменное имя и избавиться " "от WordPress.com в адресе сайта." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "" "Любой приобретённый домен будет перенаправлен на %(domainName)s, если вы не " "оформите подписку на платный тариф." msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "Чтобы иметь основной личный домен, вам нужен платный тарифный план" msgid "Add your custom domain" msgstr "Добавить пользовательский домен" msgid "Search by domain…" msgstr "Поиск по домену…" msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "Заявите о себе онлайн с помощью персонального домена" msgid "Creating your site" msgstr "Создаём ваш сайт" msgid "delete" msgstr "удалить" msgid "Add new staff note" msgstr "Добавить новое примечание для сотрудников" msgid "Update topic resolution" msgstr "Обновить решение темы" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "Получайте уведомления и быстро отвечайте прямо с телефона. " msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "Отвечайте быстрее с помощью мобильного приложения" msgid "Split topic" msgstr "Разделить тему" msgid "Select topic type" msgstr "Выбрать тип темы" msgid "Publish reply" msgstr "Опубликовать ответ" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "С помощью WordPress.com вы можете легко создать и запустить сайт своей " "мечты. Продвинутые возможности настройки и дополнительные функции на платных " "тарифных планах WordPress.com позволят любому пользователю создать быстрый и " "красивый сайт, развить и оптимизировать его под поисковые системы." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Для начала можно обновить дизайн, установив одну " "из %1$sпривлекательных тем или просто приступить к написанию первой записи " "на %2$s." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Окунитесь в атмосферу WordPress.com и поймите, почему миллионы блогеров, " "авторов и независимых издателей выбирают нас, чтобы делиться своими " "историями, расширять аудиторию и оставлять след в этом мире." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "С помощью WordPress.com вы можете легко создать и " "запустить сайт своей мечты. Продвинутые возможности " "настройки и дополнительные функции на платных тарифных планах WordPress.com позволят любому пользователю " "создать быстрый и красивый сайт, развить и оптимизировать его под поисковые " "системы." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Для начала можно обновить дизайн, установив одну " "из привлекательных тем или просто приступить к написанию первой " "записи." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Окунитесь в атмосферу WordPress.com и поймите, почему миллионы блогеров, " "авторов и независимых издателей выбирают нас, чтобы делиться своими " "историями, расширять аудиторию и оставлять след в этом мире." msgid "Welcome back!" msgstr "С возвращением!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "Добро пожаловать вновь на WordPress.com" msgid "My profile" msgstr "Мой профиль" msgid "Viewer since" msgstr "Обозреватель с" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "Запрошенный подписчик не найден." msgid "We’re copying your site" msgstr "Мы копируем ваш сайт" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "Вам недоступен просмотр статистики WordAds для этого сайта." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "Чтобы просматривать статистику WordAds, необходимо выполнить вход." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "Вам недоступен просмотр доходов для этого сайта." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "Чтобы просматривать доходы, необходимо выполнить вход." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Базовые возможности Jetpack" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work" msgstr "" "Создавайте собственные изображения автоматически, экономя долгие часы " "кропотливой работы" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "Используйте уже опубликованное содержимое в новых целях" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "" "Повысьте уровень вовлечённости аудитории соцсетей с помощью " "персонализированных записей" msgid "Recycle content" msgstr "Повторное использование контента" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Оптимизатор вовлечённости" msgid "Social Advanced (Beta)" msgstr "Social Advanced Beta" msgid "Select your plan:" msgstr "Выберите тарифный план:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "На странице настроек домена нажмите кнопку Перенести. На следующем " "экране нажмите Получить код авторизации. Мы отправим код на адрес " "эл. почты, связанный с соответствующим доменом (опция Блокировка " "переноса может оставаться активной)." msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Откройте новую вкладку браузера, выберите сайт, для которого добавлен домен, " "далее Платные услуги → Домен. Нажмите на доменное имя для доступа к " "странице настроек (также можно нажать на значок в виде 3 расположенных " "вертикально точек в строке доменов и нажать Показать настройки).

Если домен связан с другой учётной записью WordPress.com, " "воспользуйтесь другим браузером, войдите в эту учётную запись и выполните " "приведённые ранее инструкции. Подробнее." msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "Мы удалили ваши самые старые резервные копии, чтобы освободить место для " "новых. Мы продолжим удалять старые копии по необходимости, вплоть до " "последних %(minDaysOfBackupsAllowed)d дн." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Ваше облачное хранилище почти заполнено. После этого мы удалим ваши самые " "старые резервные копии, чтобы освободить место для новых." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Ваше облачное хранилище скоро будет заполнено. После этого мы удалим ваши " "самые старые резервные копии, чтобы освободить место для новых." msgid "Cloud storage space" msgstr "Объём облачного хранилища" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}Подробнее...{{/a}}" msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgid_plural "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgstr[0] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)dСохранены резервные копии за день{{icon/}}{{/a}}" msgstr[1] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d Количество дней, за которые хранятся резервные " "копии {{icon/}}{{/a}}" msgstr[2] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d Количество дней, за которые хранятся резервные " "копии {{icon/}}{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount)d ТБ" msgstr[1] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount)d ТБ" msgstr[2] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount)d ТБ" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount)d ГБ" msgstr[1] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount)d ГБ" msgstr[2] "" "Использовано {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} из " "%(availableUnitAmount)d ГБ" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} использовано" msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} использовано" msgstr[2] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f ГБ{{/usedStorage}} использовано" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "" "Создайте сайты. Продавайте товары. Ведите блог. Всё это и многое другое без " "ограничений доступно вам с плагинами!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Вау! Мы работаем над вашим магазином" msgid "The blog page" msgstr "Страница блога" msgid "Checking payment information…" msgstr "Проверка платёжной информации" msgid "Save this card for future payments" msgstr "Сохранить эту карту для будущих платежей" msgid "Use saved card" msgstr "Использовать сохранённую карту" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "Это объявление было передано для утверждения. Мы отправим вам письмо, когда " "оно будет одобрено и запущено." msgid "Add new card" msgstr "Добавить новую карту" msgid "OS" msgstr "ОС" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "Чтобы изменить эту тему, войдите или начните работу с WordPress.com" msgid "Merge topics" msgstr "Объединить темы" msgid "Merge tags" msgstr "Объединить метки" msgid "Merge favoriters" msgstr "Объединить избранное" msgid "Merge subscribers" msgstr "Объединить подписчиков" msgid "Merge options" msgstr "Объединить опции" msgid "Destination topic" msgstr "Целевая тема" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "Уведомлять автора о последующих ответах по эл. почте" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack успешно подключен" msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "Не получится запустить сайт без платного тарифного плана eCommerce." msgid "Compare plans ›" msgstr "Сравните планы ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "Продавайте доступ к премиум-содержимому прямо с вашего сайта." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "" "Демонстрируйте своё видео в прекрасном качестве с помощью проигрывателя " "VideoPress с разрешением 4K." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "" "Занимайте высокие позиции в результатах поиска с помощью встроенных " "инструментов поисковой оптимизации." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Делитесь свежими записями в социальных сетях без ограничений." msgid "Limited shares in social media" msgstr "Ограниченные публикации в социальных сетях" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "" "Предоставьте своим посетителям возможность просматривать веб-страницы без " "рекламы." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Предлагайте подписку на контент в виде новостной рассылки или через RSS." msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "" "Пользуйтесь единым источником для поиска и установки мощных дополнений для " "своего сайта." msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "Следите за продажами и выявляйте тенденции с помощью интуитивно понятных " "отчётов." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "Принимайте платежи за товары и услуги практически повсюду." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "" "Следите за состоянием склада с помощью инструментов управления запасами." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "Продавайте и отгружайте товары со своего сайта." msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime." msgstr "" "В любое время переключайтесь между темами оформления из премиальной " "коллекции." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "Управляйте всеми шрифтами, цветами и деталями оформления вашего сайта." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "Преобразите свой сайт с помощью тем и перетаскиваемых макетов." msgid "Themes and customization" msgstr "Темы и индивидуальная настройка" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "" "Показывайте рекламу и получайте доход от премиум-сетей с помощью программы " "WordAds." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "" "Обеспечьте простой просмотр своего контента с помощью встроенного премиум-" "поиска по сайту." msgid "Global edge caching" msgstr "Глобальное периферийное кеширование" msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "Уничтожайте спам-комментарии, не сходя с места." msgid "Security and safety" msgstr "Безопасность и защита" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "" "Получайте все обновления WordPress. И каждое исправление. Автоматически." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "" "Беспрепятственно переключайтесь между 2, 20 или 200 сайтами. И всё это из " "одного места." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "" "Используйте знакомые инструменты разработчика для управления сайтом и его " "развёртывания." msgid "Developer tools" msgstr "Средства разработки" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "" "Положитесь на многократное резервирование всех ваших данных в режиме " "реального времени." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "Сохраняйте спокойствие благодаря репликации вашего сайта на второй центр " "обработки данных в режиме реального времени." msgid "High Availability" msgstr "Доступность" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "Оцените сверхбыстрый доступ к сайту из любой точки земного шара." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "" "Получите сайт повышенной производительности за счёт высокочастотных " "процессоров в стандартной комплектации." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "" "Доверьтесь интегрированному управлению ресурсами и интеллектуальному " "масштабированию." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "" "Воспользуйтесь быстрым и надёжным управлением доменами с защищённым SSL." msgid "Performance boosters" msgstr "Средства повышения производительности" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "Не беспокойтесь о перерасходе трафика и дополнительных расходах." msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "Забудьте о трудоемких обновлениях плагинов и сопутствующих ошибках." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "" "Получите оперативную, дружественную и квалифицированную поддержку WordPress, " "когда бы она вам ни понадобилась." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "" "Облегчите посетителям возможность связаться с вами прямо с вашего сайта." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "" "Приглашайте других пользователей к участию в работе сайта и управляйте " "правами доступа." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "Добавляйте на сайт любое количество страниц." msgid "General features" msgstr "Общие возможности" msgid "Hide comparison" msgstr "Скрыть сравнение" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "Скоро истечёт срок действия %1$s для %2$s." msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Домашняя страница по умолчанию, содержимое страницы записей и внешний вид " "сайта определяются вашей активной темой. {{aboutTemplatesLink}}Подробнее{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "Default posts page" msgstr "Страница записей по умолчанию" msgid "—— Default ——" msgstr "-По умолчанию-" msgid "Renew your domain" msgstr "Продлите срок регистрации домена" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы или вопросы, не стесняйтесь обратиться в службу поддержки." msgid "Renew your domain" msgstr "" "Продлите срок регистрации домена" msgid "" "Documentation on Keyboard " "Shortcuts" msgstr "" "Документация по горячим " "клавишам" msgid "Allow trackbacks and pingbacks" msgstr "Разрешить обратные ссылки и уведомления" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a " "support ticket%2$s with us — we’re here to help." msgstr "" "У вас есть вопросы? Требуется помощь? Ответьте на это сообщение электронной " "почты или %1$sотправьте запрос в службу поддержки%2$s. Мы всегда готовы " "помочь." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "Мы регулярно проверяем учётные записи для обеспечения безопасности. " "Подтверждение личности необходимо для защиты от мошенничества и соблюдения " "принципа %1$sЗнай своего клиента%2$s." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "Зачем обновлять информацию обо мне? " msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "Пусть зачисления не прекращаются, Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "Это займёт не более 5 минут. Без требуемой информации нам придётся временно " "приостановить зачисления на ваш банковский счёт." msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "Найдите немного времени и обновите данные своей учётной записи, чтобы " "своевременно получать оплату." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "Найдите немного времени и обновите данные своей учётной записи не позднее " "%s, чтобы своевременно получать оплату." msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "Подтвердите свою личность, чтобы и дальше получать зачисления от нас." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "Возобнови зачисления, Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "" "Ускорьте работу вашего сайта и улучшите его SEO — без помощи разработчика." msgid "Unpin topic" msgstr "Открепите тему" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "Чтобы создать темы, войдите или начните работу с WordPress.com" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "Чтобы ответить, войдите или начните работу с WordPress.com" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "Чтобы изменить ответ, войдите или начните работу с WordPress.com" msgid "Reply Status" msgstr "Статус ответа:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "Сравните наши тарифы и найдите ваш" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "Этим подарком вы помогаете %s создавать контент, который понравится вам и " "многим другим." msgid "Spread the love!" msgstr "Выразите свою симпатию!" msgid "Support guides" msgstr "Справочные руководства" msgid "Plugin guide" msgstr "Руководство по плагину" msgid "Copy site" msgstr "Копировать сайт" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "Размещено на WordPress.com" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "Благодарим за оплату %s!" msgid "Get Yoast" msgstr "Начать работу с Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Привлеките на сайт ещё больше посетителей с Yoast SEO Premium" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "Развивайте свою аудиторию, продвигая свои материалы, и расскажите о себе " "миллионам пользователей Tumblr и WordPress.com" msgid "About this topic." msgstr "О теме" msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "Метаданные темы (форумы поддержки)" msgid "See and manage topic tags." msgstr "Просматривайте теги тем и управляйте ими." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "Последний ответ от: %1$s" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "Метаданные темы (форумы поддержки)" msgid "Verify Email Address" msgstr "Подтверждение адреса эл. почты" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Загрузить Jetpack из App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Загрузить Jetpack из Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "Изменить «%s»" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "Стартовая цена — %s в год." msgid "" "Documentation on Auto-updates" msgstr "" "Документация по автоматическому обновлению" msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Вы собираетесь сбросить график отслеживания {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} до " "{{strong}}5 минут{{/strong}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "Вы собираетесь сбросить график отслеживания %(siteCountText)s до {{strong}}5 " "минут{{/strong}}." msgid "Reset Notification" msgstr "Сброс уведомлений" msgid "Update domain name" msgstr "Обновить доменное имя" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "" "У вас есть временное доменное имя от WordPress.com.
Мы советуем " "обновить доменное имя." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "Перенос выполнен! Всё готово!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "Ваш временный сайт:" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "Выберите дата-центр" msgid "CLI Access" msgstr "CLI-доступ" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "В шорткоде необходимо указать URL-адрес ленты iCalendar. Это уведомление " "показывается только администраторам." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Загрузите свои данные формы ответов через файл CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "Ожидание подключения…" msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "К Jetpack AI нет доступа в автономном режиме." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "Бесплатный уровень обслуживания Jetpack Search отключён, поскольку для этого " "сайта уже использовалась пробная версия." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "Тема WordPress с насыщенными избранными изображениями, а также " "правдоподобной и яркой цветовой гаммой уже готова к созданию блога, " "корпоративного или свадебного сайта." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "Тема WordPress для корпоративного или свадебного сайта | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "Полностью адаптивная тема идеально подходит для создания выразительного и " "красивого сайта для блога, корпоративного или свадебного сайта." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "Тема WordPress для сайтов о свадьбах и путешествиях | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "Воспользуйтесь нашим шаблоном свадебного сайта, чтобы спланировать и " "организовать свой знаменательный день. Пары оценят возможность наполнить " "элегантный дизайн этой бесплатной темы WordPress индивидуальным содержимым. " "Посмотрите демонстрационную версию!" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "Тема WordPress для свадебных сайтов | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "Создайте сайт ресторана, который впечатлит гостей ещё до того, как они " "переступят порог вашего заведения. Настройте меню и другие разделы с помощью " "этой бесплатной темы WordPress." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "Тема WordPress для ресторанов, баров и кофеен | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "Этот шаблон идеален для стильных ресторанов с изысканной кухней и может " "послужить отправной точкой для создания запоминающегося сайта." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "Ресторанная тема WordPress для современных элитных ресторанов | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "Этот шаблон одностраничного сайта отлично подойдёт для кафе, пивоварен, " "кофеен и других небольших заведений, чтобы создать их присутствие в " "Интернете и привлечь внимание." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "Тема WordPress для ресторанов и кофеен | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "Если вы ведёте блог о лучшей еде в своём городе или представляете ресторан, " "где посетителям предлагают восхитительные блюда, то этот шаблон сайта " "подойдёт как нельзя лучше." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "Тема WordPress для ресторанов и блогов о еде | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "Высокий класс и универсальность этого шаблона сайта подходят для заведений " "любого уровня — от ресторанов высокой кухни до кофеен. Узнайте, как " "настроить тему для своего бизнеса." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "Тема WordPress для современных ресторанных сайтов | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "Оцените тему WordPress для ресторанов, блогов о еде, органических ферм, " "сельскохозяйственных компаний и любой деятельности, связанной с продвижением " "здорового образа жизни." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "Тема WordPress для сайтов ресторанов и фермерских хозяйств | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "Получите идеальный шаблон сайта, чтобы показывать работы фотографов, " "дизайнеров и других представителей художественных профессий. Воспользуйтесь " "этой бесплатной темой WordPress специально для мобильных устройств." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "Тема WordPress для сайтов-портфолио фотографов | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "Создавайте эффектные онлайн-портфолио для фотографов с помощью этой " "бесплатной темы WordPress. Демонстрируйте и систематизируйте фотопроекты. " "Делитесь ими с клиентами." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "Тема WordPress для сайтов фотографий и портфолио | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "Эта бесплатная тема WordPress идеально подходит для фотографов-портретистов. " "Показывайте улыбающиеся лица и другие портреты с помощью шаблона сайта с " "индивидуальностью и универсальностью в основе." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "Тема WordPress для сайтов фотопортретных портфолио | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "Воспользуйтесь бесплатной темой WordPress для фотографов и художников, " "которая идеально подходит для показа ваших лучших работ в Интернете. " "Создайте портфолио с помощью Orvis!" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "" "Тема WordPress для сайтов-портфолио с фотографиями и художественными " "работами | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "Оцените эту бесплатную тему, благодаря которой ваши фотографии или " "творческое портфолио будут в центре внимания. Идеальный шаблон сайта для " "фотографов и художников" msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "Тема WordPress для фотографов и художников | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "Это универсальный шаблон для создания профессиональных сайтов фотографов и " "дизайнеров. Эта бесплатная тема WordPress предназначена для показа каталога " "изображений и иллюстраций." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "" "Тема WordPress для сайтов, посвящённых фотографии и дизайну | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "Выберите элегантный шаблон сайта для фотографов. Представляйте работы с " "помощью этой элегантной и гибкой темы WordPress для профессионалов и " "фотоблогеров." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "Тема WordPress для фотографов и фотоблогов | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "Представляйте работы с помощью эффектного шаблона сайта для WordPress. Эта " "бесплатная тема, ориентированная на мобильные устройства, идеально подходит " "для фотографов и художников всех жанров." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "Тема WordPress для сайтов фотографий и портретных картин | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "Тема Photos — это прекрасная декорация для вашего профессионального " "фотопортфолио. Используйте её, чтобы представлять свои работы, а также " "привлекать клиентов и покупателей." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "Тема WordPress для сайтов фотографий и портфолио | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "Стиль и функциональность этого бесплатного шаблона WordPress удовлетворят " "любые требования к творческому онлайн-портфолио, будь то каталог работ " "фрилансеров или крупных агентств." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "Тема портфолио WordPress для фрилансеров и агентств | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "Испробуйте бесплатный шаблон сайта для творческих портфолио с простым " "макетом, который поможет привлечь внимание к вашим визуальным проектам." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "Тема портфолио WordPress для творческих профессий | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "Творческие работники по достоинству оценят этот шаблон сайта при создании " "онлайн-портфолио на WordPress. Демонстрируйте лучшие проекты по дизайну и не " "только!" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "Тема WordPress для иллюстрационных и дизайнерских портфолио | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "Получите тему WordPress для портфолио, которая станет шаблоном для вашего " "нового сайта. Идеально подходит для дизайнеров, иллюстраторов и других " "творческих работников." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "Тема WordPress для дизайнерских сайтов-портфолио | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "Ознакомьтесь с нашей подборкой привлекательных шаблонов сайтов для онлайн-" "портфолио. Создавайте сайты для фотографов, художников, дизайнеров, " "специалистов по видеографике и представителей других творческих профессий." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "Официальные темы WordPress: сайты для портфолио и фотографии" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "Настройте этот универсальный шаблон сайта согласно своим требованиям. " "Используйте его как тему сайта по продаже недвижимости или для продвижения " "любого малого бизнеса в Интернете." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "Тема WordPress для бизнеса и недвижимости | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "Выберите этот шаблон сайта и организуйте профессиональное присутствие в " "Интернете. Эта тема WordPress отлично подходит для риелторов, страховых " "агентов, юристов и других специалистов!" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "Тема WordPress для бизнеса и работы с недвижимостью | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "Рекламируйте продаваемую недвижимость и привлекайте новых клиентов при " "помощи этого универсального шаблона сайта, созданного специально для " "риелторов. Начинайте прямо сегодня!" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "Тема WordPress для агентов по недвижимости | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "Изучите нашу коллекцию бизнес-тем, бесплатных и премиум. Подберите " "подходящий шаблон сайта для риелторов, консультантов, рекламных агентств или " "любого малого бизнеса." msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "Темы WordPress для бизнес-сайтов | Темы WordPress.com" msgid "Remove from favorites" msgstr "Удалить из Избранного" msgid "Open rate" msgstr "Открываемость" msgid "Total opens" msgstr "Всего открытий" msgid "" "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange " "them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "" "Элементы можно разворачивать и сворачивать нажатием на заголовок, " "упорядочивать перетаскиванием заголовка или нажатием на стрелки вверх/вниз." msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "Как часто я буду получать оплату за размещение рекламы на своём сайте?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "Сколько я могу зарабатывать, размещая рекламу на своём сайте?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "Выберите не менее 5 и не более 50 долл. США в день. Оплата производится в " "долларах США. Сейчас другие валюты не поддерживаются." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Сколько стоит реклама в Blaze?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "Если ваша запись одобрена, вы получите электронное сообщение о том, что она " "одобрена и будет опубликована." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "Мы стараемся модерировать записи как можно быстрее в зависимости от объёма " "контента, который нужно рассмотреть. Сейчас мы тратим в среднем около " "30 минут на запись, но это время не гарантировано." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "Прежде чем продвигаемые записи и страницы увидят другие, мы проверяем их все " "на соответствие нашей Политике публикации рекламы." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "Должна ли одобряться моя реклама в Blaze?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "Продвигаемая запись появится в сети Tumblr и на бесплатных сайтах WordPress." "com с пометкой «Реклама». Это один из самых доступных способов испробовать " "рекламу в Tumblr и на сайтах WordPress.com." msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Где появится моя реклама в Blaze?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "" "Если у вас есть дополнительные вопросы, ознакомьтесь с нашей " "записью о поддержке." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "Вы можете также перейти к экрану записей или страниц на своей консоли " "WordPress.com, а затем прокрутить экран до записи или страницы, которую " "нужно продвигать. Нажмите на значок с тремя точками справа, затем выберите " "«Продвинуть запись»." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "Войдите в свою учётную запись WordPress.com, а затем перейдите на страницу " "wordpress.com/advertising." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "Как разместить рекламу через рекламную сеть Blaze?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Генерируйте пассивный доход с помощью специальной рекламной программы для " "сайтов WordPress." msgid "Make money with ads" msgstr "Зарабатывайте деньги, используя рекламу" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "Подробнее о Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "Расширяйте свою аудиторию всего за 5 долл. США в день" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "Более 13,5 миллиардов показов в месяц от миллионов ежедневно активных " "посетителей" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Рекламируйте свой лучший контент при помощи пары щелчков" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Находите новых поклонников, продвигая свои записи и страницы на миллионах " "сайтов с помощью рекламной сети Blaze" msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "Добавьте краткое описание, описывающее доступные на вашем сайте товары. Мы " "настроим страницу таким образом, чтобы описание отображалось над товарами. " "Новые товары можно будет добавить в редакторе позднее." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "На странице магазина будут показаны все ваши товары, выставленные на " "продажу. Мы настроим страницу магазина и объясним, как добавить товары на " "ваш новый сайт." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "Чтобы просмотреть его, введите пароль ниже:" msgid "This content is password protected" msgstr "Это содержимое защищено паролем" msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Ваша платная подписка на %1$s для %2$s была продлена " "%3$s. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Срок действия вашей покупки на WordPress.com (%1$d) для " "%2$s был продлен %3$s. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано " "на %4$s." msgstr[1] "" "Срок действия ваших покупок на WordPress.com (%1$d) для " "%2$s был продлен %3$s. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано " "на %4$s." msgstr[2] "" "Срок действия ваших покупок на WordPress.com (%1$d) для " "%2$s был продлен %3$s. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано " "на %4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "Подписка на учетные записи G Suite была продлена " "%1$s. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться " "целых два года. Следующее продление запланировано на %2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Лицензия G Suite (%1$d) для %2$s была " "продлена %3$s. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%4$s." msgstr[1] "" "Лицензии G Suite (%1$d) для %2$s были " "продлены %3$s. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%4$s." msgstr[2] "" "Лицензии G Suite (%1$d) для %2$s были " "продлены %3$s. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Лицензия G Suite для %1$s была продлена " "%2$s. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Ваши подписки на привязку домена для %1$s были продлены " "%2$s. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Ваша привязка домена для %1$s была " "продлена %2$s. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%3$s." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Регистрация доменов для %1$s была продлена %2$s. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целых " "два года. Следующее продление запланировано на %3$s." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Регистрация домена для %1$s была продлена " "%2$s. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%3$s." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Срок действия вашего тарифного плана %1$s для %2$s был " "продлен %3$s. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Срок действия тарифного плана %1$s и " "пользовательского доменного имени для %2$s был продлен " "%3$s. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "%4$s." msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Платные подписки на Jetpack для %1$s были продлены " "%2$s. Всеми инструментами и возможностями можно пользоваться еще " "целых два года. Следующее продление запланировано на %3$s." msgid "Last poster" msgstr "Последний комментатор" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "При попытке %(monitorStatus)s отслеживание %(siteCountText)s возникла " "ошибка. Повторите попытку позднее." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Отслеживание {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} успешно %(monitorStatus)s." msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Отслеживание %(siteCountText)s успешно %(monitorStatus)s." msgid "paused" msgstr "остановлено" msgid "resumed" msgstr "продолжено" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Вы собираетесь %(monitorAction)s отслеживание {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Вы собираетесь %(monitorAction)s отслеживание %(siteCountText)s." msgid "resume" msgstr "продолжить" msgid "Pause Monitor" msgstr "Остановить отслеживание" msgid "Resume Monitor" msgstr "Продолжить отслеживание" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "Продавайте свои онлайн-курсы, используя Sensei LMS с WooCommerce." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "D МММ HH:mm" msgid "The Email field is not valid." msgstr "В поле эл. почты указано недопустимое значение." msgid "Create campaign" msgstr "Создать кампанию" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Увеличьте аудиторию своего сайта, продвигая его содержимое с помощью " "кампаний Blaze. Расскажите о себе миллионам пользователей сайтов на Tumblr и " "WordPress.com." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Продвигайте ваш контент с Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Продвижение с Blaze" msgid "The Jetpack Social Team" msgstr "Команда Jetpack Social" msgid "" "There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a " "different time range." msgstr "" "За выбранный период времени данные не зарегистрированы. Попробуйте выбрать " "другой период времени." msgid "Explore hosting" msgstr "Изучите возможности хостинга" msgid "added to cart" msgstr "добавлено в корзину" msgid "View Cart" msgstr "Просмотр корзины" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "" "Добавьте в корзину один или несколько товаров и купите их в одно действие." msgid "Your cart is empty" msgstr "Ваша корзина пуста" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Мы удалили один или несколько продуктов Jetpack, потому что они пересекаются " "с другими продуктами в вашей корзине." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "На вашем сайте уже есть %s, поэтому мы заменили его рекомендуемым " "обновлением хранилища для дополнения Jetpack Backup (1 ТБ)." msgid "Added By" msgstr "Добавлено" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Откройте путь" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Огонь зарождается от искры" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "Вопросы? Ознакомьтесь с нашим справочным разделом." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "После запуска рекламы вы сможете узнать, насколько привлечены ваши новые " "поклонники." msgid "See your reach" msgstr "Оцените охват аудитории" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Рекламируйте по самым низким ценам, защищая свой бренд с помощью системы, " "которую поддерживают Verity и Grapeshot. Будьте уверены: ваша реклама " "появится именно там, где вам нужно." msgid "Publish your ad" msgstr "Публикуйте свою рекламу" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Запустить рекламу можно на 6 месяцев или всего на несколько дней — решение " "за вами." msgid "Set your dates and budget" msgstr "Определите даты и бюджет" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Показывайте свою рекламу людям, проживающим в определённых районах, или тем, " "кто интересуется такими темами, как кино или спорт. Вы узнаете, сколько " "людей увидели вашу рекламу." msgid "Select your audience" msgstr "Выберите свою аудиторию" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "Наш мастер автоматически преобразовывает ваш контент в красивое рекламное " "объявление, а вы можете скорректировать его по своему усмотрению." msgid "Design your ad" msgstr "Создавайте рекламу" msgid "How it works" msgstr "Как это работает" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Расширьте охват всего за несколько долларов." msgid "Boost your best content" msgstr "Продвигайте свой лучший контент" msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "" "Наш инструмент покажет ваш контент именно там, где его смогут увидеть " "заинтересованные пользователи." msgid "Find the right users" msgstr "Находите подходящих пользователей" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Создавайте рекламу. Выбирайте аудиторию. Задавайте бюджет. Всё очень просто." msgid "Launch within minutes" msgstr "Запуск в считаные минуты" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "Привлекать внимание к своему контенту — всё равно что высекать огонь. " "Реклама вашего сайта среди миллионов активных ежедневных посетителей — это " "та искра, которая нужна, чтобы вас заметили." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Добавим в этот костёр немного горючего" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "Миллионы активных ежедневных посетителей по соседству и по всему миру" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Более 13,5 миллиардов впечатлений в месяц" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Находите новых поклонников, продвигая свои записи и страницы на миллионах " "сайтов WorldPress.com и в рекламной сети Tumblr." msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "" "Это движущая сила для вашего лучшего контента, как горючее, разжигающее огонь" msgid "Invite date" msgstr "Дата приглашения" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "Люди, подписавшиеся на ваш сайт, и члены команды." msgid "User Details" msgstr "Данные пользователя" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "Созданию логинов и паролей для баз данных и SFTP." msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "" "Поддержке любых тем WordPress, приобретенных или загруженных в сторонних " "источниках;" msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost улучшает производительность вашего сайта и автоматически " "генерирует важнейшие таблицы стилей." msgid "%s/mo" msgstr "%s/мес." msgid "%s/mo" msgstr "%s/мес." msgid "%1$s%% off" msgstr "Скидка %1$s%%" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Boost с автоматической генерацией CSS" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "VideoPress с хранилищем %s" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akismet Anti-spam с 60 тыс. вызовов API в месяц" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "Scan с WAF" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup с хранилищем %s" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "Доступ ко всем функциям Jetpack, включая:" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Используйте Jetpack максимально эффективно" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "Подключение социальных сетей" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "Публикуя записи из вашего блога в Tumblr, вы получаете доступ к более " "молодой и разнообразной аудитории пользователей творческого сообщества." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "Поделитесь своими записями в LinkedIn, чтобы выйти на связь с аудиторией " "профессионалов и предоставить им полезное содержимое." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "Публикуйте записи в ленте Twitter, чтобы держать своих подписчиков в курсе " "ваших последних событий, мероприятий и других новостей." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "Огромная пользовательская база Facebook делает эту платформу идеальным " "вариантом для публикации записей и общения с вашими подписчиками." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "Подключайтесь к социальным сетям, чтобы привлечь трафик на ваш сайт и " "увеличить охват, вовлеченность и видимость." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Используйте код %1$s, чтобы получить скидку %2$s %% для своего веб-сайта." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Ещё думаете? Наши специалисты ждут вашего решения. Завершите регистрацию в " "службе «Built By WordPress.com Express: услуги по разработке веб-сайтов» " "сегодня, и ваш новый веб-сайт будет готов через неделю." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "Есть вопросы? Мы готовы ответить. Посмотрите ответы на часто задаваемые " "вопросы здесь" msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "Завершите регистрацию: %1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Используя эту возможность, вы получите профессиональный веб-сайт, " "оптимизированный для просмотра на мобильных устройствах, который будет " "создан специально для вас одним из наших специалистов. А знаете, что самое " "интересное? Ваш новый сайт будет готов меньше чем за неделю." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "Мы заметили, что вы интересовались службой «Built By WordPress.com Express: " "услуги по разработке веб-сайтов», но не завершили заказ. Не беспокойтесь! " "Всё, что вы выбрали, по-прежнему в корзине." msgid "Let us build your new site" msgstr "Давайте создадим ваш новый сайт" msgid "Built By sites" msgstr "Сайты Built By" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Используйте код , чтобы получить скидку %1$s %2$s%% для своего веб-" "сайта." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Ещё думаете? Наши специалисты готовы. Надеемся, вы тоже. Завершите регистрацию в " "службе Built By WordPress.com Express: услуги по разработке веб-" "сайтов сегодня, и ваш новый веб-сайт будет готов через неделю." msgid "We’ll build it for you." msgstr "Мы возьмём это на себя." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "Получите скидку %1$s %% для своего веб-сайта." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "Есть вопросы? Мы готовы ответить. Посмотрите ответы на часто задаваемые " "вопросы здесь." msgid "Finish signing up" msgstr "Завершите регистрацию" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Используя эту возможность, вы получите профессиональный веб-сайт, " "оптимизированный для просмотра на мобильных устройствах, который будет " "создан специально для вас одним из наших специалистов. А знаете, что самое " "интересное? Ваш новый сайт будет готов меньше чем за неделю." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересовались службой Built By WordPress.com " "Express: услуги по разработке веб-сайтов, но не завершили заказ. Не " "беспокойтесь! Всё, что вы выбрали, по-прежнему в корзине." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "Поворот изображений на сайтах Built By" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "До нового сайта рукой подать." msgid "No expiration date" msgstr "Срок действия не ограничен" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Обеспечьте высочайшую производительность с самыми строгими стандартами " "безопасности на основе нашей корпоративной платформы содержимого." msgid "Best for enterprises" msgstr "Лучший вариант для корпораций" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "" "Откройте все возможности WordPress с помощью плагинов и облачных " "инструментов." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "Создайте уникальный сайт с помощью мощных инструментов." msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "Продавайте товары и принимайте оплату через онлайн-магазин." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Создайте собственный сайт с собственным доменным именем." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "Познакомьтесь с самой популярной CMS и платформой для ведения блога." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Все возможности тарифа «%(planShortName)s», а также:" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "%(domainName)s в комплекте" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Купить %(plan)s" msgid "Site activity log" msgstr "Журнал активности сайта" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "SEO-инструменты" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "Неограниченные возможности публикации в соцсетях" msgid "Premium content gating" msgstr "Платный доступ к премиум-содержимому" msgid "Paid subscribers" msgstr "Платные подписки" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "Защита от спама (Akismet)" msgid "Visitor stats" msgstr "Статистика по посетителям" msgid "Extensions marketplace" msgstr "Магазин расширений" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "Платежи в 60+ странах" msgid "Easy checkout experience" msgstr "Простое оформление заказов" msgid "Inventory management" msgstr "Управление запасами" msgid "Store customization" msgstr "Настройка магазина" msgid "Sell and ship products" msgstr "Продажа и доставка товаров" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "Автоматические обновления WordPress" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "Изолированная инфраструктура сайтов" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "Автоматическая защита от отказов на уровне дата-центра" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "Глобальная CDN с 28+ локациями" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Файрвол веб-приложения (WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "Готовность к высоким нагрузкам" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Неограниченная пропускная способность" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Установка плагинов и тем" msgid "Earn with WordAds" msgstr "Заработок с помощью WordAds" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "Передовые дизайн-инструменты" msgid "Support via email" msgstr "Поддержка по эл. почте" msgid "Style customization" msgstr "Настройка стилей" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "Невероятно быстрые DNS-серверы с SSL" msgid "Online forever" msgstr "Постоянная доступность" msgid "Smart redirects" msgstr "Умные перенаправления" msgid "Brute-force protection" msgstr "Защита от атак методом перебора" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Машина времени для редактирования записей" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "Встроенные рассылки и RSS" msgid "Unlimited pages" msgstr "Безлимитное кол-во страниц" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Прекрасные темы и паттерны" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "Управляйте статусом рабочего процесса по теме форума." msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(Форумы поддержки) Полезные ссылки" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "Список полезных ссылок на информацию о пользователях и блогах." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "Создать заявку в Zendesk" msgid "Support History" msgstr "История обращений в поддержку" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(Форумы поддержки) История обращений" msgid "List of user support interactions." msgstr "Список действий, связанных с поддержкой пользователей." msgid "User is not member of the site" msgstr "Пользователь — не участник, зарегистрированный на сайте" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "Сайт поддерживает загрузку тем и плагинов. " msgid "No site provided" msgstr "Сайт не указан" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "Сайт не размещён на wordpress.com" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(Форумы поддержки) Информация о сайте" msgid "Information about the user selected site." msgstr "Информация о сайте, выбранном пользователем." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(Форумы поддержки) Ссылка на следующую тему" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "Ссылка на следующую непроработанную тему" msgid "Screen size not available." msgstr "Данные о размере экрана недоступны." msgid "Window size not available." msgstr "Данные о размере окна недоступны." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Вы можете изменить содержимое страницы в редакторе сайта. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "" "{{strong}}Предварительный просмотр сайта недоступен.{{/strong}} Необходимо " "перейти на платный тариф." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "Невозможно добавить %s, когда вы уже приобрели платные услуги" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "Мы удалили %s, поскольку продлить подписку невозможно." msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "Эту подписку невозможно продлить." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Так или иначе запись уже была опубликована." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "Покажите \"%s\" в Tumblr и WordPress.com с помощью Blaze." msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "Квитанция на ваши недавние покупки Jetpack." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Видео без ограничений (до 1 Тб)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 видео (до 1 Гб)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "" "Добавьте вашему сайту новые возможности и функции с помощью тысяч плагинов." msgid "No Thanks" msgstr "Нет, спасибо" msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "Автоматизированному резервному копированию и восстановлению сайта в одно " "действие с помощью Jetpack;" msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "" "Всем возможностям плагинов WordPress, расширяющих возможности вашего сайта;" msgid "Save %(discountPercentage)s%" msgstr "Сэкономьте %(discountPercentage)s" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Перейдите на наш самый продвинутый тарифный план" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Нет зарегистрированных клиентов" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Клиент" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Устройство" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Устройства" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Извините, при попытке обновить настройки отслеживания для " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Извините, при попытке обновить настройки отслеживания для %(siteCountText)s " "произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Настройки отслеживания для {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} успешно обновлены." msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "Настройки отслеживания для %(siteCountText)s успешно обновлены." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "Удалить из принятого ответа" msgid "Pin topic" msgstr "Закрепить тему" msgid "Add topic to favorites" msgstr "Добавить тему в избранное" msgid "Performance Features" msgstr "Функции повышения производительности" msgid "Growth Features" msgstr "Функции развития" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d запись опубликована" msgstr[1] "%(posts)d записи опубликованы" msgstr[2] "%(posts)d записей опубликовано" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Простая и удобная тема для ресторана." msgid "All-time insights" msgstr "Статистика за всё время" msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "Семейство шрифтов не задано в версии или слаге." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Массив типов шаблонов, в котором находится паттерн." msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "Оценить Jetpack Protect" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Как это было? Хотите оценить функцию Protect, чтобы другие также смогли о " "ней узнать?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "Благодарим за использование Jetpack Protect!" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один способ." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Покупка трёхлетней подписки WordPress.com даст вам возможность три года " "пользоваться функциями вашего тарифного плана и один год — пользовательским " "доменным именем." msgid "forums homepage" msgstr "главную страницу форумов" msgid "User our search or go back to the" msgstr "Воспользуйтесь поиском или вернитесь на" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "Страница, на которую вы перешли, не содержит контента." msgid "Oh, blimey!" msgstr "Вот это да!" msgid "" "Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days " "or less!" msgstr "" "Откиньтесь в кресле и расслабьтесь. Сайт будет готов в течение 4 рабочих " "дней!" msgid "Choose your design and the pages you need." msgstr "Выберите дизайн и необходимые страницы." msgid "Share some information about your business." msgstr "Расскажите о своём деле." msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 долл. США за дополнительное место" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Не переплачивайте за добавление участников команды и загрузку своих видео." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Загружайте видео прямо с веб-сайта WordPress. Это так же просто, как " "перетаскивать их в записи в блоге." msgid "Learn from the experts" msgstr "Обучайтесь у экспертов." msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "Активируйте встроенные функции монетизации" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "Скорость и стабильность, поддерживаемые сайтом ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "Создайте свой сайт. Творите без ограничений. Найдите свою аудиторию." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "WordPress.com Ads поможет " "представить ваш контент новой аудитории." msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "Увеличьте охваты ваших постов с помощью Jetpack Social и функции " "автоматической публикации в социальных сетях." msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "Без труда добавляйте на ваш сайт код отслеживания Google Analytics или " "Cloudflare Web Analytics." msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "Получите доменное имя на первый год использования бесплатно" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Показывает, могут ли подписчики RSS-ленты читать в RSS записи целиком или " "только выдержки с ссылками на полную версию, доступную на вашем сайте. " "{{link}}Подробнее про работу с лентами{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "Также используйте нашу базу знаний для быстрого поиска ответов на важные " "вопросы" msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "" "Нет проблем. Как клиент Jetpack, вы можете получить приоритетную поддержку." msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "" "Ниже приведены инструкции о том, как это сделать. Добавьте учетные данные " "сервера в Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- Резервные копии, соответствующие требованиям GDPR" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "- Если вы пользователь WooCommerce, мы также будем создавать резервные копии " "данных ваших клиентов и заказов" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "- Резервные копии хранятся в глобальной сети серверов, поэтому вы никогда не " "потеряете данные" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- Резервные копии шифруются, поэтому ваши данные защищены" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "- Резервное копирование в реальном времени позволяет восстановить сайт на " "любой момент времени одним щелчком мыши" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "Ваше первое резервное копирование завершено." msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Нет проблем. Как клиент Jetpack, вы можете получить приоритетную поддержку. Также используйте нашу базу " "знаний для быстрого поиска ответов на важные вопросы" msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "Ниже приведены инструкции о том, как это сделать: добавьте " "учетные данные сервера в Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "Если это еще не сделано, добавьте сейчас учетные данные сервера в Jetpack, " "чтобы в случае проблемы вы могли быстро восстановить сайт одним щелчком мыши." msgid "Restoring your site" msgstr "Восстановление сайта" msgid "And lots more!" msgstr "И еще много чего!" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "Резервные копии, соответствующие требованиям GDPR" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "Если вы пользователь WooCommerce, мы также будем создавать резервные копии " "данных ваших клиентов и заказов" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "Резервные копии хранятся в глобальной сети серверов, поэтому вы никогда не " "потеряете данные" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "Резервные копии шифруются, поэтому ваши данные защищены" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени позволяет восстановить сайт на " "любой момент времени одним щелчком мыши" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "Напомним, какие возможности открывает пакет VaultPress Backup:" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Все готово. Резервное копирование вашего сайта в реальном времени " "выполняется, когда вы вносите изменения." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Ваше первое резервное копирование успешно завершено 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "Все изменения теперь сохраняются в реальном времени" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Поздравляем. Ваше первое резервное копирование завершено 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "Продлить %s" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "В настоящее время премиум-возможности в бета-версии бесплатные." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Подключитесь к Google Диску." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Экспортируйте данные в файл Google Таблиц." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Подключить Google Диск" msgid "connect to Google Drive" msgstr "подключиться к Google Диску" msgid "CSV File" msgstr "Файл CSV" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Авиалиния Automattic" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Формы Jetpack" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "Выберите предпочтительный формат файла или папку для экспорта:" msgid "Export your Form Responses" msgstr "Экспорт ответов из формы" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "При экспорте результатов произошла ошибка" msgid "User avatar for %s" msgstr "Аватар пользователя для %s" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "Список подписавшихся на ваш блог по эл. почте." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "Список текущих подписчиков вашего сайта." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "На вашем сайте превышено количество %1$s, допустимое на тарифном плане " "Jetpack Complete для трех последовательных месяцев." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "На вашем сайте превышено количество %1$s, допустимое на тарифном плане " "Jetpack Complete для двух последовательных месяцев." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "" "На вашем сайте превышено количество %1$s, допустимое на тарифном плане " "Jetpack Complete." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "Скоро будет превышено количество %1$s, допустимое на тарифном плане Jetpack " "Complete для трех последовательных месяцев." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s в первый %(introCount)s, затем " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s в месяц." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s в первый %(introCount)s, затем " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s в г." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s в первый %(introCount)s, затем " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s в %(billingTermInYears)s г." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s в первый месяц, затем " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s в месяц." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s в первый год, затем " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s в г." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s в первый месяц, затем " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s в г." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s в первый год, затем " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s в %(billingTermInYears)s г." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s в первый месяц, затем " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s в %(billingTermInYears)s г." msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s первые %(introCount)s мес." msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s за первый год" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s за первый месяц" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s в качестве начального предложения" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "Открытия" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "Ваше письмо пока не просматривали!" msgid "Unique opens" msgstr "Уникальные открытия" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Более чем на 5 миллионах сайтов WordPress используется Jetpack. Мы уверены, " "что вы будете довольны работой нашего плагина." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "На всякий случай сообщаем, что наша служба поддержки доступна круглосуточно " "в любой день для оказания персонализированной помощи. Инженеры поддержки " "готовы ответить на любые вопросы, которые могут у вас появиться." msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "Если у вас ещё нет учётной записи WordPress.com, её можно создать буквально " "за несколько секунд во время установки. Мы сделали весь процесс установки " "очень простым. Вам не потребуется помощь разработчика, когда вы приступите к " "работе." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "Данный процесс должен занять всего несколько минут. Вам нужно будет " "выполнить платёж, установить Jetpack и подключить его к своей учётной записи " "WordPress.com." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "Нажмите любую из кнопок на этой странице и следуйте подсказкам." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "Как начать работу с Jetpack Complete?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "Вас может заинтересовать Jetpack CRM. Эта система входит в состав Jetpack " "Complete. Jetpack CRM поможет развивать ваш бизнес благодаря функциям " "автоматизации, подготовки клиентов, воронок продаж и многим другим!" msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "Система CRM, которая проста в работе и была протестирована в сравнении с " "более чем 50 другими ведущими системами CRM?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "Требуется система CRM, которая без проблем работает с вашим сайтом " "WordPress, расширяет продажи и улучшает качество клиентской поддержки?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Автоматическая публикация записей в социальных сетях непосредственно с " "вашего внутреннего сервера WordPress. На текущий момент плагин Jetpack помог " "более 5 млн сайтов опубликовать 2,6 млрд записей в социальных сетях." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "Наращивайте и монетизируйте свою аудиторию с легкостью, используя " "инструменты развития Jetpack. Мы поможем вам автоматизировать ваши процессы " "развития непосредственно с вашего сервера WordPress." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "Какие функции развития включает в себя Jetpack Complete?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "Мощная и гибко настраиваемая функция поиска по сайту, которая позволяет " "предоставить посетителям уникальные возможности поиска по сайтам WordPress, " "улучшить показатели комфорта пользователей и повысить коэффициенты конверсии." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "Высококачественное видео без рекламы доступно непосредственно в редакторе " "WordPress, размещённом на внешних серверах, что позволяет не перегружать ваш " "сервер и не снижать скорость работы сайта." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Обслуживайте свои страницы, файлы и изображения с помощью Jetpack CDN, " "наилучшей сети CDN, предназначенной специально для сайтов WordPress." msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "Возможность повышения скорости одним щелчком для улучшения показателей Core " "Web Vital, условий работы пользователей и качества поисковой оптимизации." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Ниже приведена краткая информация о функциях развития в составе Jetpack " "Complete." msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "Создайте для своих посетителей незабываемые условия использования сайтов " "WordPress или WooCommerce благодаря высочайшей скорости работы сайта, " "возможностям работы с видео корпоративного класса и поиска по сайту." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "" "Какие функции повышения производительности включает в себя Jetpack Complete?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "Защита комментариев и форм от спама для автоматического удаления спама без " "влияния на условия работы пользователей (CAPTCHA не используется)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "Брандмауэр веб-сайта (WAF) для защиты сайта от вредоносных киберугроз, таких " "как внедрение SQL-кода, создание межсайтовых сценариев (XSS) и атаки методом " "перебора." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "Обнаружение вредоносного ПО в реальном времени и его устранение одним " "щелчком благодаря децентрализованной и автоматизированной технологии " "сканирования по типу «установи и забудь»." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "Восстановление из резервных копий одним щелчком. Восстановление сайта откуда " "угодно с помощью мобильного приложения Jetpack, даже если сайт не подключен " "к Интернету." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "Резервное копирование сайта, файлов и базы данных WordPress в реальном " "времени. Навыки разработки или специальная техническая подготовка не " "требуются." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "Ниже перечислены функции безопасности в составе Jetpack Complete." msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack проверяет миллионы веб-сайтов на наличие уязвимостей. Наша команда " "разработала комплекс решений по обеспечению безопасности для сайтов " "WordPress." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "Какие функции безопасности включает в себя Jetpack Complete?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "CRM Entrepreneur. Система CRM корпоративного класса, " "созданная специально для компаний, которые используют WordPress." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "Site Search. Данная функция предоставляет посетителям " "наилучшие возможности поиска по сайту, обеспечивая мгновенные результаты и " "мощную фильтрацию." msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Social. Автоматическая публикация и возможность делиться " "записями в социальных сетях; обеспечение мощного присутствия в социальных " "сетях на основе средств интеллектуальной автоматизации." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress. Возможности работы с видео в формате Full HD и " "без рекламы в редакторе WordPress, расположенном на внешних " "быстродействующих серверах видеохостинга, что позволяет не ухудшать скорость " "работы вашего сайта." msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Boost. Повышение скорости работы сайта и его " "производительности при одновременном улучшении поисковой оптимизации и " "показателей Core Web Vital всего несколькими щелчками кнопкой мыши." msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam. Забудьте о спаме в комментариях и " "контактных формах благодаря автоматизированной защите от спама." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "Сканирование. Автоматическое сканирование и обнаружение " "вредоносного ПО для непрерывной защиты сайта с возможностью устранения " "проблем одним щелчком." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup. Создание резервных копий в реальном " "времени, их хранение на защищенном внешнем сервере и возможность " "восстановления одним щелчком." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "Ниже приведен полный список инструментов, входящих в состав плагина." msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "Если вам сложно или неудобно управлять многочисленными плагинами на своем " "сайте и вы хотите использовать один защищенный и удобный в эксплуатации " "плагин, который выполняет все необходимые функции, предлагаем вам Jetpack " "Complete, полный набор всех требуемых инструментов." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "Какие инструменты входят в состав плагина?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete включает в себя полный набор инструментов, с помощью " "которых можно повышать скорость работы сайта, его производительность и " "показатели Google Core Web Vital." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Как раз наоборот. Более 5 миллионов владельцев веб-сайтов WordPress доверяют " "Jetpack безопасность, производительность и развитие своих сайтов" msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "Будет ли Jetpack Complete замедлять работу моего сайта WordPress?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "Учётная запись WordPress.com, которую можно создать за несколько секунд в " "процессе установки плагина. Если у вас есть учётная запись WordPress.com, вы " "сможете получить доступ ко всем инструментам, а также активировать " "инструменты обеспечения безопасности и резервного копирования, чтобы не " "зависеть от своего сервера, особенно когда сервер не подключён к Интернету " "вследствие простоя хостинга или обновления сайта." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "Сайт WordPress, на котором установлена последняя версия WordPress. Если ваша " "версия устарела, в процессе установки Jetpack Complete появится запрос, и вы " "сможете легко обновить WordPress одним щелчком." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "Чтобы максимально эффективно использовать инструменты и функции в составе " "Jetpack Complete, вам потребуется:" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "Что требуется для установки и использования Jetpack Complete?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "Мы предлагаем эти инструменты в виде отдельных плагинов. Но для " "пользователей, которым требуется удобный способ защиты и развития своего " "бизнеса с помощью всего одного плагина, наилучшим выбором будет комплекс " "Jetpack Complete." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "Если вы хотите максимально эффективно использовать все инструменты Jetpack " "для обеспечения безопасности, производительности и развития, экономя при " "этом 43 % от их базовой цены, рекомендуем воспользоваться Jetpack Complete." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "Почему для сайта мне нужен комплекс Jetpack Complete?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "Сделайте свой сайт лучше, чем у конкурентов" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Инструменты Jetpack для развития бизнеса помогут расширить аудиторию, " "превратить потенциальных клиентов в реальных и заручиться их поддержкой." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "Увеличивайте скорость работы сайта с помощью специальных функций Jetpack для " "повышения производительности, а также улучшайте показатели поисковой " "оптимизации и условий работы пользователей." msgid "Blazing Performance" msgstr "Заметный рост производительности" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security — это простая в использовании комплексная система " "безопасности сайта WordPress, позволяющая сосредоточиться на бизнесе." msgid "Complete your site" msgstr "Создайте совершенный сайт" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Получите комплексное решение Jetpack с системой обеспечения безопасности в " "реальном времени, наилучшей производительностью и всем необходимым для " "развития бизнеса." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "Уникальный комплекс инструментов для веб-сайтов, лучших в своем классе" msgid "Youtube Icon" msgstr "Значок Youtube" msgid "Instagram icon." msgstr "Значок Instagram." msgid "Facebook icon." msgstr "Значок Facebook." msgid "Subscriptions are not active." msgstr "Подписки неактивны." msgid "Last activity" msgstr "Последнее действие" msgid "Member since" msgstr "Участник с" msgid "Replies created" msgstr "Созданные ответы" msgid "Topics started" msgstr "Начатых тем" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "Выполнить поиск содержимого в DuckDuckGo по " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "Вы всё ещё удаляем ваш предыдущий тарифный план. Пожалуйста, проверьте " "статус через несколько минут, и вы сможете удалить ваш сайт." msgid "License key awaiting activation" msgstr "Лицензионный ключ ожидает активации" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "Инструменты {{abbr}}поисковой оптимизации{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM-система{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (сеть доставки содержимого)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "Хранилище объемом %(amount)s" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "Хотите больше? Ознакомьтесь с {{link}}подробным списком функций Jetpack{{/" "link}}." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "Мы также предлагаем активировать шифрование с открытым ключом в разделе " "%1$sПлатежи > Настройки > Расширенные настройки%2$s на консоли вашего сайта. " "Это не предотвратит все попытки мошенничества, но поможет добавить " "дополнительный уровень защиты для формы оформления заказа." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "Это нужно только для того, чтобы убедиться в том, что домен принадлежит вам. " "Мы не будем его переносить." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "Гибко масштабируемый режим интенсивного использования ЦП." msgid "Current Schedule" msgstr "Текущий график" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "Текущий график уведомления — %(currentSchedule)s. Нажмите здесь, чтобы " "изменить настройки" msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d мин." msgstr[1] "%(minutes)d мин." msgstr[2] "%(minutes)d мин." msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d ч." msgstr[1] "%(hours)d ч." msgstr[2] "%(hours)d ч." msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "Отменить и закрыть всплывающее окно настройки уведомлений" msgid "Receive email notifications with one or more recipients." msgstr "Получать уведомления по эл. почте (один или более получателей)." msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "Получать уведомления через {{a}}приложение Jetpack {{/a}}." msgid "Set custom notification" msgstr "Настройка пользовательского уведомления" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ваша подписка автоматически продлевается каждые %d года (лет). Эту функцию " "можно в любой момент отключить в консоли WordPress.com." msgid "three years" msgstr "три года" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)d мин" msgstr[1] "%(minutes)d мин" msgstr[2] "%(minutes)d мин" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)d ч" msgstr[1] "%(hours)d ч" msgstr[2] "%(hours)d ч" msgid "Recent weeks" msgstr "Последние недели" msgid "Billed every three years" msgstr "оплачивается каждые три года" msgid "/month, billed every three years" msgstr "/мес., оплата раз в три года" msgid "Three years" msgstr "Три года" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на три года{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 3 года." msgid "Let’s do it! %s" msgstr "Поехали! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Когда вы переводите свой сайт на тарифный план WordPress.com Creator: %1$s, " "вы получаете все эти возможности и даже больше, в том числе бесплатное " "доменное имя на первый год при выборе годового тарифного плана. Не забудьте " "использовать код %2$s при оформлении подписки, чтобы получить скидку %3$s%% " "на первый платёж." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "# Круглосуточная помощь специалистов WordPress со всего мира?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# Встроенные инструменты монетизации?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# Расширенные возможности оформления?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# Совместимость с 50 000 плагинов?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# Премиум-темы? " msgid "Supercharge your site." msgstr "Сделайте свой сайт самым эффективным." msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Выберите годовой план %1$s и введите код %2$s при оформлении подписки, чтобы " "получить скидку %3$s%% для первого платежа. Вы также получите бесплатно " "первый год регистрации доменного имени." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "Оформить платную подписку для моего сайта! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "При оформлении платной подписки вы получите инструменты для достижения своих " "целей, и выбрав годовой план, вы сможете использовать код %1$s при " "оформлении подписки, чтобы получить скидку %2$s%% для первого платежа. Вы " "также получите бесплатно первый год регистрации доменного имени." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "При переходе на платный тарифный план %s вы получите дополнительные " "возможности WordPress.com, например доступ к премиум-темам, дополнительным " "опциям настройки оформления, а также к функциям оптимизации и развития на " "базе Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Вероятно, вы уже знаете о том, насколько просто создать уникальный и " "элегантный веб-сайт с помощью WordPress, причем без помощи разработчиков!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Заявите права на свой участок в Интернете." msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until " "%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "К вашему сведению: скидка %1$s%% на любом тарифном плане хостинга все еще " "доступна, но только до %2$s. Не забудьте ввести код %3$s при оформлении " "подписки." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: " "%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your " "brand goals." msgstr "" "Вам нужны только базовые функции или расширенный контроль? Для вас всегда " "есть подходящий тарифный план хостинга. Перейдите на платный тарифный план " "уже сегодня %s и получите все возможности, о которых мечтаете." msgid "# Round-the-clock support?" msgstr "# Круглосуточная поддержка?" msgid "# Monetization blocks and plugins?" msgstr "# Блоки монетизации и плагины?" msgid "# Built-in post amplification?" msgstr "# Амплификация записей?" msgid "# Design customization options?" msgstr "# Возможности оформления?" msgid "Build your best site." msgstr "Создайте уникальный сайт." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "Готовы сделать свой сайт эффективнее? Выберите годовой тарифный план и " "введите код %1$s при оформлении подписки, чтобы получить скидку %2$s%% для " "первого платежа." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress прост в использовании и настройке. Благодаря премиум-темам, " "доступу к 50 000 плагинов и опциям монетизации, переход на платный тарифный " "план %s еще более упростит создание и развитие сайта." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Получилось! Вы стремитесь развивать #малый_бизнес. И ваш сайт должен всегда " "стабильно работать." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Без кода? С небольшим объемом кода? Да." msgid "*According to W3Techs, 2022." msgstr "*В соответствии с W3Techs, 2022." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be " "confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global " "team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best " "part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any " "annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout." msgstr "" "Перейдя на платный тарифный план %1$s на WordPress.com, вы получите быстрое, " "защищенное решение, за работой которого следит глобальная команда инженеров " "поддержки, всегда готовых прийти на помощь. Вишенка на торте: скидка %2$s%% " "для вашей новой подписки все еще доступна — просто выберите любой годовой " "тарифный план хостинга и используйте код %3$s при оформлении подписки." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Есть причина, по которой более %s%% пользователей в Интернете выбирают " "WordPress. Инструменты для создания сайтов появляются и исчезают, но " "WordPress всегда остается с вами. Вот почему его выбирают пользователи, " "которые ищут идеальное решение для управления сайтом — надежное, гибкое и " "расширяемое." msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!" msgstr "P. S. Это предложение действует только до %s. Спешите!" msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s" msgstr "Да, оформить платную подписку: %s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "В течение ограниченного срока вы можете получить скидку %1$s%% для первого " "платежа, выбрав годовой тарифный план и введя код %2$s при оформлении " "подписки." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it " "easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack " "Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and " "building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com предлагает все, что нужно для демонстрации вашей работы и " "развития вашего бренда. Выберите платный тарифный план %s уже сегодня, чтобы " "получить возможности, которые упростят создание уникального и элегантного " "веб-сайта. С помощью Jetpack Social (в составе платного тарифного плана) вы " "сможете быстро охватить большее количество людей и сформировать свою " "аудиторию." msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience." msgstr "Покажите свою работу. Развивайте свой бренд. Найдите свою аудиторию." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Creator, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Переходя " "на тарифный план WordPress.com Creator, вы получаете все эти возможности " "и даже больше, в том числе бесплатное доменное имя на " "первый год при выборе годового тарифного плана. Не забудьте использовать код " "%3$s при оформлении подписки, чтобы получить скидку %4$s%% " "на первый платёж." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "Круглосуточная помощь специалистов WordPress со всего мира?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "Встроенные инструменты монетизации?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "Расширенные возможности оформления?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "Совместимость с 50 000 плагинов?" msgid "Premium themes?" msgstr "Премиум-темы?" msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "Перейдите на платный тарифный план прямо сейчас." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "Напоминание: скидка %1$s%% + бесплатное доменное имя" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "Оформить платную подписку для моего сайта!" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "Выберите " "годовой план и введите код %3$s при оформлении " "подписки, чтобы получить скидку %4$s%% для первого платежа. Вы также " "получите бесплатно первый год регистрации доменного имени." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "При переходе на платный тарифный план вы получите дополнительные " "возможности WordPress.com, например доступ к премиум-темам, " "дополнительным опциям настройки оформления, а также к функциям оптимизации и " "развития на базе Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Вероятно, вы уже знаете о том, насколько просто создать уникальный и " "элегантный веб-сайт с помощью WordPress, причем без помощи " "разработчиков!" msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "" "Создайте красивый сайт и развивайте свой бренд с помощью WordPress.com." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "" "Ограниченное по сроку предложение: скидка %1$s%% и бесплатное доменное имя" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but " "only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "К вашему сведению: скидка %1$s%% на любом тарифном плане хостинга все " "еще доступна, но только до %2$s. Не забудьте ввести код %3$s при оформлении подписки." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and " "unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals." msgstr "" "Вам нужны только базовые функции или расширенный контроль? Для вас всегда " "есть подходящий тарифный план хостинга. Перейдите на платный тарифный план уже " "сегодня и получите все возможности, о которых мечтаете." msgid "Round-the-clock support?" msgstr "Круглосуточная поддержка?" msgid "Monetization blocks and plugins?" msgstr "Блоки монетизации и плагины?" msgid "Built-in post amplification?" msgstr "Амплификация записей?" msgid "Design customization options?" msgstr "Возможности оформления?" msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "" "WordPress.com предоставляет все инструменты для создания уникального сайта — " "разработчики не потребуются." msgid "Website hosting that grows with you." msgstr "Веб-хостинг, который развивается вместе с вами." msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon" msgstr "Напоминание: срок действия вашей скидки %1$s%% скоро истечёт" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "Готовы сделать свой сайт эффективнее? Выберите годовой " "тарифный план и введите код %1$s при оформлении подписки, " "чтобы получить скидку %2$s%% для первого платежа." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "Скидка %1$s%% для платной подписки" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress прост в использовании и настройке. Благодаря премиум-темам, " "доступу к 50 000 плагинов и опциям монетизации, переход на платный тарифный план еще более упростит создание и развитие сайта." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Получилось!Вы стремитесь развивать #малый_бизнес. И ваш " "сайт должен всегда стабильно работать." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "Сделайте свой сайт и бренд максимально эффективными." msgid " *According to W3Techs, 2022. " msgstr " *В соответствии с W3Techs, 2022. " msgid "" "And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that " "you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of " "Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? " "%3$s%% off your new subscription is still available— just " "select any annual hosting plan, and use the code %4$s at " "checkout." msgstr "" "Перейдя на " "платный тарифный план на WordPress.com, вы получите быстрое, защищенное " "решение, за работой которого следит глобальная команда инженеров поддержки, " "всегда готовых прийти на помощь. Вишенка на торте: скидка %3$s%% для " "вашей новой подписки все еще доступна — просто выберите любой " "годовой тарифный план хостинга и используйте код %4$s при " "оформлении подписки." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Есть причина, по которой более %s%% пользователей в Интернете выбирают " "WordPress. Инструменты для создания сайтов появляются и исчезают, но " "WordPress всегда остается с вами. Вот почему его выбирают пользователи, " "которые ищут идеальное решение для управления сайтом — надежное, " "гибкое и расширяемое." msgid "Build your brand with WordPress.com." msgstr "Развивайте свой бренд с помощью WordPress.com." msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!" msgstr "P. S. Это предложение действует только до %1$s. Спешите!" msgid "Yes, let’s upgrade my site" msgstr "Да, оформить платную подписку для сайта" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "В течение ограниченного срока вы можете получить скидку %1$s%% для первого " "платежа, выбрав годовой тарифный план и введя код %2$s при " "оформлении подписки." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier " "than ever to create a unique and beautiful website. And with " "Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be " "reaching more people and building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com предлагает все, что нужно для демонстрации вашей работы и " "развития вашего бренда. Выберите платный тарифный план уже сегодня, чтобы получить " "возможности, которые упростят создание уникального и элегантного " "веб-сайта. С помощью Jetpack Social (в составе платного " "тарифного плана) вы сможете быстро охватить большее количество людей и " "сформировать свою аудиторию." msgid "Build your brand." msgstr "Развивайте свой бренд." msgid "Showcase your work." msgstr "Покажите свою работу." msgid "Everything you need to build your brand." msgstr "Все, что нужно для развития бренда." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "Скидка %1$s%% для платного тарифного плана WordPress.com" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "Поиск по сайту: до 100 000 записей и 100 000 запросов в месяц" msgid "WooCommerce powered" msgstr "На базе WooCommerce" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "Удивительные возможности использования огромной коллекции паттернов, функций " "и разметок с помощью интуитивного, встроенного редактора блоков." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Показывает, могут ли подписчики рассылки читать в письмах записи целиком или " "только выдержки с ссылками на полную версию. {{link}}Подробнее про отправку " "писем{{/link}}." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "Ежедневная тема записи
пришла на почту" msgid "Post your answer" msgstr "Напишите на эту тему" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Ежедневная тема записи пришла на почту" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "Ежедневная тема для авторов" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "Скажите «привет!» интеграциям👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "Продвигайте свой контент в WordPress.com и рекламной сети Tumblr с помощью " "функции Blaze." msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "Расширяйте аудиторию пользователей посредством миллионов сайтов." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Site Search: до 100 000 записей и 100 000 запросов в месяц." msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Site Search — до 100 000 записей и 100 000 запросов в месяц." msgid "Ban this user from the forums" msgstr "Заблокировать этого пользователя на форумах" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "Разблокировать этого пользователя на форумах" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "Оценить Jetpack Search" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Как это было? Хотите оценить функцию поиска, чтобы другие также смогли о ней " "узнать?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "Благодарим за использование Jetpack Search!" msgid "Post likes" msgstr "Отметки «Нравится» у записи" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "и ещё %(extraCount)s" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "Создание курса и LMS-инструменты от SenseiLMS" msgid "Course Creator" msgstr "Редактор курса" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "Выберите другой стиль темы или измените цвета и шрифты позднее." msgid "Pick a style" msgstr "Выберите стиль" msgid "Set up your course site" msgstr "Настроить сайт курса" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "Купите пакет Sensei Pro" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com в пакете Course Bundle" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "Продвинутые возможности Jetpack" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "Продавайте курсы и подписки" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "Опросы и сертификаты" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "Интерактивные видео и уроки" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "Курсы и студенты без ограничений" msgid "Priority live chat support" msgstr "Приоритетная поддержка в онлайн-чате" msgid "Applying your site styles" msgstr "Применяем ваши таблицы стилей" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "Готовим пакет" msgid "Laying out the foundations" msgstr "Закладываем основы" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "Настройка вашего нового Sensei Home" msgid "Installing Sensei" msgstr "Установка Sensei" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Используйте собственный домен для сайта с вашим курсом. Всё ещё сомневаетесь?" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "Сайт, для которого мне нужна помощь, отсутствует в списке" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Emails" msgstr "Адреса эл. почты" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s примечание для сотрудников." msgstr[1] " Примечаний для сотрудников: %s." msgstr[2] " Примечаний для сотрудников: %s." msgid "All-time annual insights" msgstr "Годовые обзоры за всё время" msgid "Annual insights" msgstr "Годовой обзор" msgid "Banner" msgstr "Баннер" msgid "Shipment Tracking" msgstr "Отслеживание доставки" msgid "Tracking enabled" msgstr "Отслеживание включено" msgid "Tracking Information" msgstr "Информация об отслеживании" msgid "These can help you too:" msgstr "Они также могут быть вам полезны:" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "На нашем канале YouTube есть много обучающих видеороликов о запуске и " "поддержке сайта." msgid "YouTube Channel" msgstr "Канал YouTube" msgid "Join for Free" msgstr "Участвуйте бесплатно" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "Углубляйте знания и навыки и получайте ответы экспертов WordPress на ваши " "вопросы." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "Теперь у вас под рукой лучшие руководства и учебники по WordPress.com." msgid "Support site" msgstr "Сайт поддержки" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "Введите имя домена или оставьте поле пустым, чтобы не показывать домен" msgid "More menu..." msgstr "Дополнительное меню..." msgid "Window Size:" msgstr "Размер окна:" msgid "Screen Size:" msgstr "Размер экрана:" msgid "Admin Tools" msgstr "Инструменты администратора" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "Что общего у Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook и Merck?" msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "В теме Amulet в центре внимания оказываются товары и клиенты. В ней " "используется WooCommerce для обеспечения интуитивно понятной навигации по " "товарам и для предоставления паттернов, позволяющих продвигать электронные " "продажи." msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "" "Эти темы представлены в процессе регистрации магазина Do It For Me (BBE)." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Do It For Me — Магазин" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "В вашей учетной записи нет добавленного SSH-ключа (опционально)." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Извините, при передаче требования отслеживание {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} " "произошла ошибка. Повторите попытку.%(monitorStatus)s" msgid "Currency From parameter is required" msgstr "Параметр «Валюта из» является обязательным" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "Клиент должен авторизовать этот платёж с помощью уведомления, отправляемого " "ему банком, который выдал карту. Авторизация должна быть завершена до %1$s в " "%2$s, когда будет предпринята попытка списания средств." msgid "With the following message: %s" msgstr "Со следующим сообщением: %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "Для регулярного платежа, превышающего предписанную сумму или 15 000 INR, " "платеж не был одобрен владельцем карты." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "" "Банк клиента не смог отправить предварительное уведомление о дебетовании для " "платежа." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "В установленной версии WordPress (%s) имеется известная уязвимость." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "Уязвимая версия WordPress: %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "Знаете ли вы, что можете загрузить видео и внедрить их непосредственно в " "свой блог с помощью VideoPress, который входит в наш тарифный " "план Premium?" msgid "Personalize your Site" msgstr "Персонализируйте ваш сайт" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "Опишите ваш сайт в одну-две строки" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "Используйте WordPress Blaze, чтобы расширить свою аудиторию за счет " "сообщества блогов и сайтов WordPress.com." msgid "Reach new readers and customers" msgstr "Найдите новых читателей и клиентов" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "Привет! Сообщение о том, что мы обнаружили ваши пароли в списке украденных " "паролей. Чтобы сохранить вашу учетную запись WordPress.com в безопасности, " "выберите другой уникальный пароль с помощью ссылки ниже. Спасибо!" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Вкладка «Инспектор блокировок» отображает переопределения." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Различные разметки, содержащие видео или аудио." msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Медиафайлы" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Различные разметки для отображения изображений." msgid "Showcase your latest work." msgstr "Продемонстрируйте свою последнюю работу." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Портфолио" msgid "Introduce yourself." msgstr "Представьтесь!" msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "О сайте" msgid "Display your contact information." msgstr "Отобразите свою контактную информацию." msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Контакты" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "" "Кратко опишите, чем занимается ваша организация и чем вы можете помочь." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Услуги" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "Поделитесь обзорами вашего бренда или бизнеса и отзывами о нем." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "Разные способы представить участников вашей команды." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Команда" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Подразделения, чьей целью является выполнение конкретных действий." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Призыв к действию" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "Тема для путешественников, писателей и фотографов." msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "Теперь у вас есть имя пользовательского домена. Попробуйте " "%1$sПользовательскую тему%2$s, чтобы выделиться среди других" msgid "Website design service" msgstr "Услуга по разработке веб-сайтов" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Сэкономьте %d%% в месяц! С ежегодной оплатой." msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "Без ограничений для учётной записи с брендом" msgid "Extra seats" msgstr "Дополнительные места" msgid "Drag and drop" msgstr "Перетаскивание" msgid "Direct upload from your site" msgstr "Прямая загрузка с вашего сайта" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 долл. США за дополнительное место" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "Дополнительное неограниченное число мест для учетной записи с брендом" msgid "No customizable player" msgstr "Нет настраиваемого плеера" msgid "Branded player" msgstr "Плеер с брендом" msgid "No access to video library" msgstr "Нет доступа в библиотеку видео" msgid "Only embed" msgstr "Только вставка" msgid "No customize in editor" msgstr "Не настраивать в редакторе" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Не переплачивать за добавление участников команды и загрузку своих видео." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "Дополнительное неограниченное число мест" msgid "Customizable player" msgstr "Настраиваемый плеер" msgid "Unbranded player" msgstr "Плеер без бренда" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "Без рекламы до, после и во время воспроизведения видео." msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "Получайте доступ к своим видео в библиотеке файлов сайта WordPress прямо " "из редактора." msgid "Access to video library" msgstr "Доступ в библиотеку видео" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Загружайте свои видео непосредственно с веб-сайта WordPress. Это так же " "просто, как перетаскивать их в записи в блоге." msgid "Direct upload" msgstr "Прямая загрузка" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "" "Редактируйте содержимое в том же редакторе WordPress для большего удобства." msgid "Customize in editor" msgstr "Настроить в редакторе" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "Лучший выбор плеера WordPress" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "Сейчас самое время защитить и укрепить ваш сайт" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "(Цены для клиентов в США; цены в своей местной валюте см." msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "— Jetpack Boost: 240 долл. США в год (20 долл. США/мес.)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "— Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: 120 долл. США в год " "(10 долл. США/мес.)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "— Jetpack Complete: теперь 600 долл. США в год (50 долл. США/мес.)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "— Jetpack Security: теперь 240 долл. США в год (20 долл. США/мес.)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "— VaultPress Backup: теперь 60 долл. США в год (5 долл. США/мес.)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "Сейчас самое время защитить и укрепить ваш сайт." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(Цены для клиентов в США; цены в своей местной валюте см. здесь.)" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost: 240 долл. США в год (20 долл. США/" "мес.)" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: " "120 долл. США в год (10 долл. США/мес.)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete: теперь 600 долл. США в год " "(50 долл. США/мес.)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security: теперь 240 долл. США в год " "(20 долл. США/мес.)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup: теперь 60 долл. США в год " "(5 долл. США/мес.)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Нет, вы всё правильно поняли. Хотя сегодня почти всё стоит дороже, на " "Jetpack вы экономите. Теперь вы можете получить за меньшую стоимость " "наилучшие в своём классе плагины для обеспечения безопасности, роста и " "производительности." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "Мы снизили цены (до 50 %)" msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "Однако мы действуем вопреки и снизили наши цены (до 50 %)." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "Jetpack: те же лучшие продукты — новые, более низкие цены." msgid "Set up your domain name" msgstr "Настройка доменного имени" msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Пропускная способность и просмотры страниц без ограничений." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "Защита от DDOS, файрвол." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "Эта тема поддерживает полное редактирование сайта, так что вы можете " "изменить все аспекты вашего сайта в одном месте с помощью блоков. Создать " "сайт мечты стало как никогда просто!" msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "Следующие поля обязательны и должны быть заполнены правильно: %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Получите доступ к блокам VideoPress и \"История\"" msgid "View products and bundles" msgstr "Просмотр продуктов и пакетов" msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "Проверьте свою электронную почту и получите копию этого чека" msgid "Log in to add new topics" msgstr "Войдите, чтобы добавить новые темы" msgid "Add new topic" msgstr "Добавить новую тему" msgid "Take the tour" msgstr "Пройти тур" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "Это редактор сайтов, где вы можете полностью изменить свой сайт, в том числе " "добавить новое содержимое на домашнюю страницу. " "Посмотрите эти короткие видео и пройдите этот ознакомительный тур, чтобы " "начать работу." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "Поиск вопросов, ключевых слов, тем" msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "Миниатюра записи «%(title)s»" msgid "Published %(date)s" msgstr "Опубликовано %(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "Срок действия тарифного плана веб-сайта истек." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "Подарить автору обновление WordPress.com." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "Подарить автору тарифный план WordPress.com, прежде чем срок его действия " "истечет (через %d день)." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "" "Подарить автору тарифный план WordPress.com, прежде чем срок его действия " "истечет (через %d день)." msgstr[1] "" "Подарить автору тарифный план WordPress.com, прежде чем срок его действия " "истечет (через %d дня)." msgstr[2] "" "Подарить автору тарифный план WordPress.com, прежде чем срок его действия " "истечет (через %d дней)." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "Подарить автору тарифный план WordPress.com." msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Показать детали" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Посмотреть все" msgid "View all annual insights" msgstr "Посмотреть все ежегодные данные" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "Создайте ссылку для предварительного просмотра, позволяющую поделиться " "сайтом, который почти готов к публикации, с вашей командой или клиентами." msgid "Site Preview Links" msgstr "Ссылки для предварительного просмотра сайта" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Устанавливает количество ваших самых последних записей, которые будут " "рассылаться за раз подписчикам по RSS. (Расположено в {{siteFeedLink /}})" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Показывать {{field /}} самых последних элемента" msgid "Syndication feeds" msgstr "Агрегированные ленты" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "Ваш сайт почти готов!" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Включает изображение вашей записи в письмо, рассылаемое читателям. {{link}}" "Подробнее про изображения записей{{/link}}." msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "Кажется, у вас нет подключенных сайтов Jetpack." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "Отличная работа! Ваша новая страница готова." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "Садитесь поудобнее и позвольте нашим экспертам создать для вас сайт мечты. " "Мы поможем вам достичь задуманного результата, будь то одностраничный сайт " "или полноценный онлайн-магазин." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "Наши сотрудники службы поддержки всегда рады помочь вам, если потребуется." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "Мы готовы помочь вам всегда и во всём: от поддержки по эл. почте и в онлайн-" "чате и до сайтов, созданных нашими экспертами." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "SSH, WP-CLI и Git." msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "Установите 50 000+ плагинов и тем. Используйте собственный код." msgid "Isolated site environment." msgstr "Изолированная среда сайта." msgid "Real-time activity log." msgstr "Журнал действий в реальном времени." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "Ослепительно быстрые процессоры с высокой частотой." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "Возможности для разработчиков и хостинга" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Обеспечьте высочайшую производительность с самыми строгими стандартами " "безопасности на основе нашей корпоративной платформы содержимого." msgid "Get Commerce" msgstr "Занимайтесь коммерцией" msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Business содержит всё необходимое, включая многофункциональные инструменты и " "интеграции WooCommerce, готовые к применению с первой минуты." msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "Высокоскоростной, надежно защищённый, гибко расширяемый управляемый хостинг " "WordPress. Без неожиданностей в плане пропускной способности." msgid "Team Members" msgstr "Члены команды" msgid "Learn how to add a site" msgstr "Узнайте, как добавить сайт" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "Применить лицензию позже" msgstr[1] "Применить лицензии позже" msgstr[2] "Применить лицензии позже" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "Кажется, у вас нет подключенных сайтов Jetpack , для которых можно было бы " "применить эту лицензию." msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "Резервные копии вашего сайта создаются после каждой правки. В облаке под " "надёжной защитой хранится сразу несколько копий." msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "Мы храним резервные копии вашего сайта в облаке под надёжной защитой. В " "нашей глобальной серверной сети сохранено сразу несколько его копий, поэтому " "ваш контент не потеряется." msgid "Select your currency: " msgstr "Выберите валюту. " msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "С помощью этого инструмента можно также сообщать об авторах, материалы " "которых свидетельствуют о том, что автор может причинить себе вред. Мы " "максимально оперативно рассматриваем такие сообщения, так как на счету " "каждый час." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "Если вы считаете, что автор находится в кризисном состоянии, перейдите на эту страницу. Там рассказывается, чем вы можете помочь." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "Используйте этот пункт, чтобы сообщать об авторах/блогах, которые призывают " "к насилию в отношении отдельных личностей и групп людей и в том числе " "нарушают нашу Политику противодействия терроризму. " msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Используйте этот пункт, чтобы сообщать об авторах, которые явно нарушают " "наши Условия предоставления услуг или Правила поведения пользователей и должны быть заблокированы." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "Причина жалобы на автора:" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Используйте этот пункт, чтобы сообщать об авторах, подозреваемых в создании " "содержимого с помощью автоматизированных инструментов или в генерировании " "материалов, предназначенных для перевода трафика на сторонние сайты. К таким " "блогам относятся сайты, которые служат только для поднятия других веб-сайтов " "в поисковой выдаче." msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "Автор может причинить себе вред." msgid "Author is posting violent content." msgstr "" "Автор публикует материалы, пропагандирующие насилие и жестокость." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "Автор публикует оскорбительное содержимое." msgid "This author is creating spam." msgstr "Автор создает спам." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ПРИМЕЧАНИЕ. Вы собираетесь подать жалобу на свой профиль. Вы уверены, что " "хотите это сделать?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "Вы сообщаете об авторе:" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "Отправить команде WordPress.com жалобу на автора" msgid "Add more" msgstr "Добавить" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown — это тема блога, разработанная в редакторе сайтов WordPress. " "Благодаря своим изящным визуальным элементам она обеспечивает прямое " "взаимодействие с пользователем при чтении записей в блогах: бросающиеся в " "глаза заголовки записей в блогах размещаются на текстовой странице, на " "которой изменено взаимное расположение блоков верхнего и нижнего колонтитула." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "Нет больше тем для объединения. В OP нет других открытых тем." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "Если у вас остались вопросы о том, как отказаться от продажи, или о том, как " "мы соблюдаем ваши законные права, свяжитесь с нами по адресу " "{{contactLink /}}" msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "Мы никогда напрямую не продаем вашу личную информацию в обычном смысле (т.е. " "за деньги), но в некоторых штатах США передача вашей информации поставщикам " "рекламных/аналитических услуг может считаться «продажей» вашей информации, " "от которой вы имеете право отказаться. Чтобы отказаться, нажмите на ссылку " "ниже." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Ваша конфиденциальность очень важна для нас, поэтому мы стремимся быть " "прозрачными в том, как мы собираем, используем и передаем вашу информацию. " "Мы используем файлы cookie и другие технологии для идентификации и " "отслеживания посетителей наших сайтов, хранения предпочтений по " "использованию и доступу к нашим услугам, отслеживания и понимания " "эффективности кампаний по электронной почте, а также для предоставления " "целевой рекламы. Узнайте больше в нашей {{privacyPolicyLink}} Политике " "конфиденциальности{{/privacyPolicyLink}} и нашей {{cookiePolicyLink}} " "Политике использования файлов cookie{{/cookiePolicyLink}}." msgid "More about bundle savings" msgstr "Подробнее про экономию при пакетной подписке " msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "" "Если вы покупаете эти продукты отдельно, все они будут стоить {{amount/}}/" "месяц." msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "P. P. S. Если у вас есть дополнительные вопросы или нужна какая-либо помощь, " "обратитесь в службу поддержки из приложения Jetpack, выбрав Me → Help & " "Support (\"Я\" → \"Справка и поддержка\") и нажав кнопку Contact Support " "(\"Связаться со службой поддержки\")." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "Ваши любимые функции приложения WordPress на базе Jetpack, такие как " "Статистика, Уведомления и Читалка, переместились в новое приложение, на " "которое вы только что переключились, — Jetpack! Скоро эти функции будут " "удалены из приложения WordPress. Как и WordPress, приложение Jetpack поможет " "вам сфокусироваться на публикациях и предоставит инструменты для развития " "сайта и работы с аудиторией." msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "Мобильная команда WordPress.com" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Мы постоянно работаем над методами улучшения приложения Jetpack, упрощенным " "управлением сайтом и его автоматическим обновлением. Ведь вдохновение может " "прийти где угодно." msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "Самое время удалить приложение WordPress, если оно у вас все еще " "установлено. В настоящее время невозможно управлять сайтом и создавать " "содержимое одновременно с помощью обоих приложений. В приложении Jetpack вы " "найдете все, что вам необходимо." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "Если вы читаете настоящее сообщение, то вы успешно перешли на мобильное " "приложение Jetpack. Просто потрясающе! В процессе перехода мы перенесли все " "данные и настройки приложения WordPress, поэтому вы можете спокойно " "продолжить свою работу." msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "Количество записей, отображаемых на выбранной странице. Показывая 10 и менее " "записей, вы делаете работу с сайтом более комфортной, а также улучшаете SEO " "и скорость загрузки страниц. Это может не применяться для тем с бесконечной " "прокруткой." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Показывать не более {{field /}} записей" msgid "By checking out" msgstr "Оформляя заказ:" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "Откройте {{strong}}Jetpack > Мой Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s вместо %(originalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "Идентификатор заказа:" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "После установки плагина в консоли перейдите в раздел Jetpack > " "My Jetpack и щелкните ссылку Activate a license (\"Активировать " "лицензию\") в нижней части страницы." msgid "Add your license key" msgstr "Добавьте ключ активации." msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "Перейдите в консоль" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Настраиваемый плеер без рекламы" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "Отличная работа! Теперь можно дать волю фантазии." msgid "" "Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share " "their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is " "ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style " "variations with multiple font and color combinations help you craft the " "perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used " "without Sensei too." msgstr "" "Course — это гибкая и современная тема для всех, кто желает поделиться " "знаниями. В тему встроена интеграция с Sensei LMS, что идеально подходит для " "пользователей Sensei, создающих или продающих курсы. Вариации стиля и " "многочисленные сочетания шрифтов и цветов помогают обеспечивать надлежащие " "внешний вид и удобство использования для демонстрации курсов и содержимого. " "Эту тему можно также использовать без Sensei." msgid "Untracked Authors" msgstr "Неотслеживаемые авторы" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "Уведомление отправлено! Подтвердите его в {{strong}}мобильном приложении{{/" "strong}} Jetpack или WordPress для продолжения." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "" "Не пропустите очередную распродажу, на которой ваши потенциальные клиенты " "растратят свои наличные деньги." msgid "Show all topics" msgstr "Показать все темы" msgid "Create the first topic" msgstr "Создать первую тему" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "К сожалению, на данном форуме нет тем." msgid "Oh, bother!" msgstr "Какая досада!" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Фиктивные твиты и обзор. Но вы знаете, что вы так думали." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú — это тема про вас." msgid "" "Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade " "to a %(planName)s plan." msgstr "" "На вашем веб-сайте есть премиум-стили, которые станут видны только после " "перехода на план %(planName)s." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "Бесплатное начало и {{plans-count/}} форматов развития" msgid "Extensibility" msgstr "Расширяемость" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "Откройте для себя передовое качество работы хостинга, реализованное за счет " "глубокой интеграции аппаратного и программного обеспечения, позволяющей " "поддерживать быструю и гибкую работу WordPress." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Лучший управляемый{{/line1}}{{line2}}хостинг для WordPress в мире{{/" "line2}}" msgid "Free Website" msgstr "Бесплатный сайт" msgid "Launching website" msgstr "Запуск сайта" msgid "Personalize your site" msgstr "Персонализируйте ваш сайт" msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "" "Всего за 1 минуты вы получите
красивый и бесплатный сайт.
Вы " "готовы? " msgid "Personalize your
newsletter" msgstr "Персонализируйте свою новостную рассылку
" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "Ой! Кажется, у вашего сайта ещё нет названия." msgid "My Website" msgstr "Мой веб-сайт" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro разработана как тема портфолио и состоит из разнообразных разметок с " "добавлением множества изображений и элементов оформления. Ее простые " "страницы выровнены по левому краю со значительными отступами справа и " "большими блоками содержимого, что дает читателям возможность " "сконцентрироваться на визуальных элементах и коротких абзацах." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "Продлить срок регистрации моего домена: %1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "Требуется продление срока действия доменного имени: %1$s — %2$s" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "При поддержке VideoPress" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Администраторы могут изменить содержимое страницы в редакторе сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "На вашей домашней странице используется шаблон %(templateTitle)s" msgid "Purchase a card reader" msgstr "Купить устройство считывания карт" msgid "Going to the trade show?" msgstr "Собираетесь на торговую выставку?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Ваша конфиденциальность очень важна для нас. Мы и наши партнеры используем, " "храним и обрабатываем ваши персональные данные, чтобы оптимизировать наш " "{{strong}}веб-сайт{{/strong}} (например, для защиты и аналитики), {{strong}}" "улучшить маркетинг{{/strong}} (для показа рекламы и предоставления " "содержимого) и {{strong}}сделать наши сервисы удобнее{{/strong}} (например, " "для сохранения имени учётной записи, языковых настроек и товаров в корзине). " "Вы можете настроить параметры файлов cookie ниже. См. разделы " "{{privacyPolicyLink}}Политика конфиденциальности{{/privacyPolicyLink}} и " "{{cookiePolicyLink}}Политика использования файлов cookie{{/" "cookiePolicyLink}}." msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "" "Оставайтесь в режиме редактирования вашей домашней странички либо продолжите " "и запустите сайт." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Восстановить подписку{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "Если вы хотите сохранить подписку до даты её продления, отмените её после " "окончания срока действия гарантии возврата денег." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "Так как для вас все ещё действует %(refundPeriodInDays)d-дневный период " "возврата денег, ваш тариф будет сразу же отменён и удалён, а вы получите " "полный возврат средств. " msgid "Disabling…" msgstr "Отключение..." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "Не удалось отключить ссылку предпросмотра." msgid "Preview link disabled." msgstr "Ссылка предпросмотра активирована." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "Не удалось включить ссылку предпросмотра." msgid "Preview link enabled." msgstr "Ссылка предпросмотра активирована." msgid "Scan Real-time" msgstr "Сканировать в реальном времени" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "Выберите наилучшие продукты Jetpack для своего сайта" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "Сравните продукты и пакеты Jetpack" msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any " "sites that are still on the previous WordPress version. As part of this " "automatic update, we will prioritize keeping your site available for your " "visitors by automatically disabling any plugins or themes that have " "conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to " "resolve any issues." msgstr "" "С 16 января мы начинаем автоматически обновлять все сайты, работающие при " "поддержке прежней версии WordPress. В рамках автоматического обновления мы " "уделим первоочередное внимание доступности вашего веб-сайта для ваших " "посетителей, автоматически отключив все плагины или темы, конфликтующие с " "последней версией WordPress. При наличии проблем мы обратимся к вам для их " "устранения." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we " "can get your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Свяжитесь со службой поддержки WordPress.com по адресу help@wordpress.com, и " "мы предоставим вам последнюю версию WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More " "information about updating plugins and themes can be found in our support " "documentation: %s." msgstr "" "Обеспечьте наличие обновленных версий плагинов и тем к 16 января 2023 г. " "Дополнительную информацию по обновлению плагинов и тем можно найти в нашей " "справочной документации: %s." msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support documentation: %s." msgstr "" "Дополнительную информацию о версиях WordPress можно найти в справочной " "документации сайта WordPress.com: %s." msgid "" "As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of " "your sites and we thank you for being a WordPress.com user." msgstr "" "Как всегда, мы признательны вам за то, что вы доверяете нам заботу о ваших " "веб-сайтах и остаетесь пользователем WordPress.com." msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to " "automatically update any sites that are still on the previous WordPress " "version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your " "site available for your visitors by automatically disabling any plugins or " "themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching " "out to you to resolve any issues." msgstr "" "С 16 января мы начинаем автоматически обновлять все сайты, работающие при " "поддержке прежней версии WordPress. В рамках " "автоматического обновления мы уделим первоочередное внимание доступности " "вашего веб-сайта для ваших посетителей, автоматически отключив все плагины " "или темы, конфликтующие с последней версией WordPress. При наличии проблем " "мы обратимся к вам для их устранения." msgid "" "We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest " "version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience " "possible." msgstr "" "Мы полагаем, что обновление до последней версии WordPress значительно " "улучшит работу вашего веб-сайта и обеспечит вам наилучший опыт работы." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get " "your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Свяжитесь со службой поддержки WordPress.com по адресу help@wordpress.com, и мы " "предоставим вам последнюю версию WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, " "2023. More information about updating plugins and themes can be " "found in our support documentation." msgstr "" "Обеспечьте наличие обновленных версий плагинов и тем к 16 января " "2023 г. Дополнительную информацию по обновлению плагинов и тем " "можно найти в нашей справочной документации: ." msgid "To update to the latest version of WordPress:" msgstr "Чтобы обновить WordPress до последней версии:" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support " "documentation." msgstr "" "Дополнительную информацию о версиях WordPress можно найти в справочной документации " "сайта WordPress.com." msgid "" "What this means is that your website is currently on the previous version of " "WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some " "manual intervention to get your site on the latest, most secure version of " "WordPress." msgstr "" "Это означает, что время ваш веб-сайт все еще бесперебойно работает на " "предыдущей версии WordPress. Но для перехода вашего веб-сайта на последнюю и " "более надежную версию WordPress необходимо небольшое ручное вмешательство." msgid "" "We’re contacting you today to inform you that we were not able to " "automatically update your site to the latest version of WordPress. This is " "most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a " "plugin that you are using on your website." msgstr "" "Доводим до вашего сведения, что мы не смогли автоматически обновить ваш веб-" "сайт до последней версии WordPress. Возможно, причиной стал конфликт между " "последней версией WordPress и установленным на вашем веб-сайте плагином." msgid "" "While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible " "so that you can focus on building and running your website, occasionally we " "need to let you know about important changes." msgstr "" "Мы стараемся не привлекать ваше внимание к техническим аспектам, чтобы вы " "могли сосредоточиться на создании и управлении своим веб-сайтом, но иногда " "нам нужно сообщать вам о важных изменениях." msgid "" "At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you " "can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with " "some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working " "optimally." msgstr "" "Компания WordPress.com с гордостью представляет свою мощную платформу, на " "которой можно создать веб-сайт своей мечты. Ни для кого не секрет, что для " "обеспечения оптимальной работы веб-сайта порой требуются сложные процедуры." msgid "" "We were not able to automatically update your site to the latest version of " "WordPress." msgstr "" "Мы не смогли автоматически обновить ваш веб-сайт до последней версии " "WordPress." msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates" msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ДЕЙСТВИЕ: %s требуются обновления" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "История чата приложена ниже. Надеемся, что смогли вам помочь." msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Набор эксклюзивных шаблонов высокого качества." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "" "Отображение последних записей списком, в сетке или других вариантах разметки." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Паттерны, содержащие в основном текст." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "Различные варианты дизайна заголовка с названием сайта и навигацией." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "" "Различные варианты дизайна подвала с информацией и навигацией по сайту." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Паттерны с несколькими столбцами и сложной разметкой." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Паттерны с кнопками и призывами к действию." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "Jetpack запустит резервное копирование вашего сайта, как только введённые " "вами учётные данные пройдут проверку." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "Данные предоставляются вашим хостинг-провайдером. Если вы испытываете " "трудности с их обнаружением или у вас возникли вопросы, обратитесь к вашему " "хостинг-провайдеру. Вы также можете связаться с нашей службой поддержки для " "дополнительной консультации." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "Для создания резервных копий вашего сайта с помощью Jetpack требуется ввести " "учётные данные вашего сервера." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack требуется ваша помощь" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "Управление настройками PayPal." msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 11." msgstr "Прямая трансляция State of the World 11 декабря." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "Привет, WordPress!" msgid "Streaming LIVE online Dec 11, 15:00 UTC." msgstr "Прямая трансляция 11 декабря в 15:00 UTC" msgid "" "State of the Word 2023 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word 2023 с Мэттом Мулленвегом" msgid "State of the Word 2023!" msgstr "State of the Word 2023!" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Настраиваемый плеер без рекламы" msgid "%s Subscription ID" msgstr "%s Идентификатор подписки" msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "Управляйте воронкой продаж. Тариф Entrepreneur с 30 дополнениями." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1 ТБ видео-хостинга без рекламы" msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log " "archive*. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Резервное копирование в режиме реального времени по мере редактирования. " "Архив журнала активности за {{span}}30 суток{{/span}}. Неограниченное " "количество восстановлений одним щелчком мыши." msgid "Products included:" msgstr "Продукты в комплекте:" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "Да. Если вы используете формы Jetpack, дополнительная настройка не " "требуется. Если вы используете другой плагин форм, прочитайте статью Akismet " "о том, как настроить решение Akismet Antispam для других " "плагинов форм." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "Выведите свой сайт на новый уровень: используйте широкие возможности " "хостинга WordPress, ежедневное резервное копирование VaultPress Backup Daily " "и персонализированную поддержку клиентов. Подробнее" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup: резервное копирование в реальном времени" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup: ежедневное резервное копирование" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup и мобильное приложение WordPress помогут вернуть " "сайт онлайн в одно касание из любой точки мира." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "Чтобы восстановить мой магазин WooCommerce, мне потребовалось лишь один раз " "щелкнуть мышью. Отличный интерфейс. Сделал все сам. Jetpack VaultPress " "Backup сохранил мой сайт действительно быстро." msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "Задача защиты данных клиентов усложняется из-за непрекращающихся атак " "хакеров, уязвимостей в плагинах и человеческих ошибок. Jetpack VaultPress " "Backup сохраняет ваши данные в разных хранилищах по всему миру, чтобы " "гарантировать безопасность вашего бизнеса." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "Одна минута простоя небольшого онлайн-бизнеса обходится владельцам в среднем " "почти в 9000 долларов США. Инструменты Jetpack VaultPress Backup позволяют " "восстановить работоспособность магазина WooCommerce за считаные минуты." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "" "Разрешить посетителям сайта оплачивать вашу подписку и расходы на продление " "домена" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "Обновить" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "Полное и дифференциальное резервное копирование в реальном времени" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "Резервные копии шифруются, чтобы ваши данные были в безопасности" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "" "Сохранение дополнительных копий на нескольких серверах в разных точках мира" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "Запад ЕС (Амстердам)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "Восток США (Вашингтон)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "Центр США (Даллас, Техас)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "Запад США (Бербанк, Калифорния)" msgid "EU West" msgstr "Запад ЕС" msgid "US East" msgstr "Восток США" msgid "US Central" msgstr "Центр США" msgid "US West" msgstr "Запад США" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "Блок обновления тарифных планов" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "Перейти на другой тариф" msgid "every three years" msgstr "раз в три года" msgid "Post Answer" msgstr "Опубликовать ответ" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Скрыть ежедневные подсказки" msgid "Your savings:" msgstr "Ваша экономия:" msgid "You pay:" msgstr "Вы платите:" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/мес" msgid "Price breakdown:" msgstr "Разбор цены:" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Сэкономьте {{amount/}}/мес. по сравнению с отдельной оплатой" msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "Показывать мне мои сайты при входе в WordPress.com" msgid "Admin home" msgstr "Панель администратора" msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Вы собираетесь удалить свой подарок из корзины" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "На этом сайте используется рекламная программа совместно со сторонними " "продавцами, которые помогают размещать объявления. Рекламные файлы cookie " "позволяют этим рекламным партнёрам показывать рекламу, персонализировать её " "на основе информации о посещениях этого и других сайтов в Интернете и " "понимать, как пользователи взаимодействуют с рекламой. Файлы cookie собирают " "определённую информацию в рамках рекламной программы, и мы предоставляем " "сторонним рекламным партнёрам следующие категории информации: онлайн-" "идентификаторы, данные об активности в Интернете, в других сетях или на " "устройствах (например, уникальные идентификаторы, информацию из файлов " "cookie и IP-адреса), данные о геолокации (примерные сведения о " "местоположении на основе IP-адреса). Законами вашего штата о " "конфиденциальности такой обмен данными с рекламными партнёрами может " "считаться «продажей» личных сведений." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "Если вы являетесь резидентом определённых штатов США, по законам штата о " "конфиденциальности данных у вас есть право запретить «продажу» своей «личной " "информации»." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "Скрывать ли запись от поисковых систем и на карте сайта Jetpack." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "Произвольный заголовок для использования в HTML-теге <title />." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Введите действительный URL-адрес в формате https://www.example.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: введите действительный URL-адрес в формате https://www.example.com" msgid "Response Data" msgstr "Данные ответа" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "Чтобы консоль Jetpack Stats работала корректно, требуется JavaScript." msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Комплексная защита сайта, включая резервное копирование VaultPress, проверки " "безопасности и Akismet Antispam." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "Попробуйте тестовую версию Jetpack Stats." msgid "Type your email…" msgstr "Начните вводить текст сообщения..." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "Помочь с поиском изображений? Встроенные интеграции с Openverse, Pexels и " "Giphy к вашим услугам." msgid "Unleash your creative side" msgstr "Не сдерживайте полёт своей фантазии." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "Вы не заметите, как быстро вырастет ваша аудитория." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "Но это ещё не всё. С помощью WordPress.com вы можете легко создать и " "запустить сайт своей мечты. WordPress.com предлагает широкий функционал в " "рамках бесплатного тарифа, а также продвинутую настройку и дополнительные " "функции при оформлении платных подписок. С его помощью любой может создать " "быстрый и красивый сайт, развить и оптимизировать его под поисковые системы." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "И это ещё не всё. Бесплатно создайте сайт на WordPress.com и сделайте первый " "шаг на пути к успеху. Поздравляем!" msgid "Create without limits." msgstr "Творите без ограничений." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "Хотите получить ещё больше возможностей настройки своего сайта? Оформите " "платную подписку сегодня и откройте для себя премиум-темы, пользовательские " "CSS и широкий ряд функций, призванных помочь вам в создании вашего " "идеального сайта." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "Создавать красивые сайты с WordPress.com легко! WordPress.com предлагает " "целый ряд инструментов для создания сайта: от бесчисленного множества тем " "оформления до расширенных возможностей настройки сайта!" msgid "Build and customize your site." msgstr "Создайте и настройте свой сайт." msgid "Explore your plan options" msgstr "Изучите варианты тарифных планов" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com предлагает тарифные планы на любой бюджет. Вне зависимости от " "тарифа вы получите большой объём памяти, чтобы загружать, хранить и " "публиковать медиафайлы без каких-либо ограничений." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "Помочь с поиском изображений? Встроенные интеграции с <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong> и <strong>Giphy</strong> к вашим услугам." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "Используйте встроенный плагин VideoPress и создавайте красивые фотогалереи и " "веб-страницы с большим количеством контента за считаные минуты при помощи " "заготовленных макетов и паттернов блока. " msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>Не сдерживайте</strong> полёт своей фантазии." msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "С помощью WordPress.com ваш труд увидит весь мир." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "Представьте плоды своего творчества миру с помощью WordPress.com." msgid "Continue setting up your site" msgstr "Продолжайте настраивать свой сайт" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "Вы не заметите, как быстро вырастет ваша аудитория. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>Но это ещё не всё.</strong> С помощью WordPress.com вы можете легко " "создать и запустить сайт своей мечты. WordPress.com предлагает широкий " "функционал в рамках бесплатного тарифа, а также продвинутую настройку и " "дополнительные функции при оформлении платных подписок. С его помощью любой " "может создать быстрый и красивый сайт, развить и оптимизировать его под " "поисковые системы." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>Но и это ещё не всё!</strong> Бесплатно создайте сайт на <span style=" "\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span> и сделайте первый шаг на пути к " "успеху." msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>Найдите</strong> свою аудиторию." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>Творите</strong> без ограничений." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "<strong>Создайте</strong> свой сайт." msgid "Continue setting up your site." msgstr "Продолжайте настраивать свой сайт." msgid "Ready to start?" msgstr "Готовы приступить?" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "Нужно больше функций для настройки? <a target=\"_blank\" style=\"color: " "%1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Оформите платную подписку " "сегодня</a> и откройте для себя премиум-темы, пользовательские CSS и широкий " "ряд функций, призванных помочь вам в создании идеального сайта." msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "Заготовленные макеты и паттерны блока облегчат процесс создания сайта." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "На ваш выбор предоставляются тщательно подобранные цветовые палитры." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "" "Идеально подобранный шрифт станет финальным штрихом в создании сайта вашей " "мечты." msgid "<strong>Build and customize</strong><br/>your site." msgstr "<strong>Создайте и настройте</strong><br/> свой сайт." msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "" "Вы всего лишь в паре кликов от создания идеального дизайна вашего сайта." msgid "Let’s customize your website" msgstr "Приступим к настройке вашего сайта" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за подаренный домен доступна в течение 96 часов после " "покупки." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "Узнайте больше о начале работы из этого короткого видео" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "Продукт для резервного копирования VaultPress" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "Активируйте встроенную функцию монетизации." msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Скорость и стабильность благодаря Jetpack." msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "Оформите платную подписку и получите доступ к широкому выбору интеграций и " "расширений. Воспользуйтесь разнообразием ресурсов для создания сайта, поиска " "аудитории и продвижения вашего бренда: %s" msgid "Supercharge your website" msgstr "Сделайте свой сайт самым эффективным" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com работает с уже известными и давно полюбившимися сервисами " "незаметно для пользователя. Вы готовы увидеть рост вашего сайта? Просто." msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "Раскройте реальные возможности вашего сайта." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Наши платные тарифные планы включают в себя все необходимые инструменты для " "создания привлекательных сайтов на профессиональном уровне. Бесплатное " "доменное имя — приятный бонус для платных пользователей WordPress.com. Нет, " "вы не ошиблись! Приобретая годовую подписку на WordPress.com, вы получите " "целый год регистрации доменного имени в подарок." msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "Первый год регистрации доменного имени бесплатно." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. Да-да, приобретите годовой тарифный план, а мы оплатим первый год " "регистрации доменного имени." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade " "to a custom address that’s all your own, grab your domain name today." msgstr "" "Помимо бесплатного сайта, вы также получите запоминающийся поддомен *." "wordpress.com без доплаты. Если вы уже готовы создать свой уникальный домен, " "оформите его сегодня в рамках одного из платных тарифовных планов." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "" "Одним из самых простых способов прокачки вашего сайта является настройка " "пользовательского домена." msgid "Supercharge your brand" msgstr "Сделайте свой бренд самым эффективным." msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "Неважно, с какой целью вы создаете сайт — хотите ли вы развить свой бизнес, " "стать блогером на полную ставку или это просто способ заработать на чашку " "кофе. Благодаря WordPress.com ваш сайт начнёт приносить вам деньги!" msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "Монетизируйте ваш сайт на WordPress.com в два счёта." msgid "How to make money with your website" msgstr "Как монетизировать свой сайт" msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "" "WordPress.com + Jetpack = управляемый хостинг, которому вы можете доверять." msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "Получите доступ к плагинам" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Оформите платную подписку</a> и получите доступ к широкому выбору " "интеграций и расширений. Воспользуйтесь разнообразием ресурсов для создания " "сайта, поиска аудитории и продвижения вашего бренда." msgid "Add advanced features to your website." msgstr "Улучшите свой сайт с помощью расширенных функций." msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "" "Получите неограниченные возможности для вашего блога, бренда или бизнеса" msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "Встроенные блоки и виджеты для Mailchimp, PayPal, Google Календаря и других " "сервисов помогут в продвижении вашего бренда!" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "WordPress.com Ads поможет представить ваш контент новой аудитории" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "" "Увеличьте охваты ваших постов с помощью Jetpack Social и функции " "автоматической публикации в социальных сетях." msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "" "Без труда добавляйте на ваш сайт код отслеживания Google Analytics или " "Cloudflare Web Analytics." msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "WordPress.com работает с уже известными и давно полюбившимися сервисами " "незаметно для пользователя. Вы готовы увидеть рост вашего сайта? " "<strong>Просто.</strong>" msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "<strong>Раскройте</strong> реальные возможности вашего сайта." msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "Подключите Google, Mailchimp, PayPal и другие сервисы." msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "" "Оформите платную подписку уже сегодня и заявите о себе в сети с помощью " "уникального доменного имени." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "Наши платные тарифные планы включают в себя все необходимые инструменты для " "создания привлекательных сайтов на профессиональном уровне. " "<strong>Бесплатное доменное имя</strong> — приятный бонус для платных " "пользователей WordPress.com. Нет, вы не ошиблись! Приобретая годовую " "подписку на WordPress.com, вы получите <em>целый</em> год регистрации " "доменного имени в подарок." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "" "Подключив любой годовой тариф, вы получите период бесплатной регистрации " "доменного имени." msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "Не забудьте, что для вас действует особое предложение." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. Да-да, <a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">приобретите годовой тарифный план</a>, а мы оплатим первый " "год регистрации доменного имени." msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "Найдите себе идеальное доменное имя" msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "Благодаря хорошо продуманному доменному имени вы сможете легко делиться " "адресом своего сайта с друзьями и подписчиками. Приятным бонусом будет " "качественная SЕО-оптимизация, которая позволит повысить посещаемость вашего " "сайта." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "" "Одним из самых простых способов прокачки вашего сайта является настройка " "<strong>пользовательского домена</strong>." msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "Сделайте свой бренд <strong>максимально эффективным</strong>." msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "" "Выбор пользовательского домена — финальный шаг в создании вашего бренда." msgid "Claim your free domain name" msgstr "Утвердите своё бесплатное доменное имя" msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "Шаблон темы Rainfail" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за годовую подписку на не являющиеся доменами товары " "доступна в течение 14 дней после покупки." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за ежемесячную подписку на не являющиеся доменами " "товары доступна в течение 7 дней после покупки." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за двухлетнюю подписку на не являющиеся доменами товары " "доступна в течение 14 дней после покупки." msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "yourgroovydomain.com" msgid "Need help? Let's chat" msgstr "Требуется помощь? Поболтаем?" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "Arking — это современная тема широкого назначения, отлично подходящая для " "портфолио и презентаций. В нее входят разнообразные паттерны, с помощью " "которых вы можете создать элегантный веб-сайт портфолио." msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "" "Если этот ключ был обновлён по ошибке, вы можете удалить его и отменить " "доступ в настройках вашего аккаунта." msgid "New Key:" msgstr "Новый ключ:" msgid "Old Key:" msgstr "Старый ключ:" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "Данный SSH-ключ был обновлён для вашего аккаунта:" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "Открытый SSH-ключ обновлён" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "" "Если этот ключ был обновлён по ошибке, вы можете удалить его и отменить " "доступ в настройках вашего аккаунта." msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "Данный SSH-ключ учетной записи был отозван:" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "Открытый SSH-ключ отозван" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "" "Если этот ключ был обновлён по ошибке, вы можете удалить его и отменить " "доступ в настройках вашего аккаунта." msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "Данный SSH-ключ был добавлен в ваш аккаунт:" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "Открытый SSH-ключ добавлен" msgid "Click here to go to your account" msgstr "Нажмите, чтобы перейти в ваш аккаунт" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "" "Для сайтов с особыми потребностями доступна возможность дополнительной " "настройки сервера." msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "Основной дата-центр — это место, где физически хранится ваш сайт. В целях " "надежности ваш сайт также копируется в реальном времени во второй дата-" "центр, находящийся в другом регионе." msgid "" "Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a " "centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a " "delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style " "variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media." msgstr "" "Muscat — это простая тема для блогов WordPress с шаблонами записи в виде " "сетки, с центральным расположением записи. Ее геометрическое оформление с " "использованием шрифта Sans-Serif создает восхитительный, удобный и " "современный интерфейс для чтения. Если немного изменить стиль, с темой " "Muscat ваш контент, будь то текст или мультимедиа, буквально засияет." msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" msgid "RSS feed settings" msgstr "Настройки RSS-ленты" msgid "Illustration of the world" msgstr "Иллюстрация мира" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %s." msgstr "" "P.S. Успейте воспользоваться этим выгодным предложением до истечения " "промокода %s." msgid "Upgrade today: %s" msgstr "Оформите платную подписку сегодня: %s" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year." msgstr "" "Выберите тарифный план и годовую подписку и не забудьте ввести промокод " "%1$1s при оформлении заказа, чтобы получить скидку %2$2s%% на первый год." msgid "" "You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Вы также получите доступ к постоянно расширяющейся галерее премиальных тем, " "версии сайта WordPress.com без рекламы и многому другому." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you upgrade to a paid plan: " msgstr "" "Улучшите свой сайт с помощью удобных в использовании инструментов настройки, " "доступных при подключении платного тарифного плана: " msgid "Design and customize with confidence" msgstr "Изменяйте и настраивайте сайт без лишних переживаний" msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon" msgstr "Напоминание: истекает срок действия скидки %s%%" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off " "your first year." msgstr "" "Выберите годовую подписку и введите промокод %1$s при оформлении для скидки " "в размере %2$s%% на первый год." msgid "" "With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have " "all the tools you need to design the website you’ve always wanted." msgstr "" "Мы предоставляем все необходимые инструменты, в том числе заготовленные " "макеты и легко настраиваемые паттерны блока, чтобы вы могли создать сайт, о " "котором всегда мечтали." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization " "tools, extended color schemes, expanded font options, and more: " msgstr "" "Оформите платную подписку сегодня и получите доступ к инструментам настройки " "сайта, расширенным цветовым палитрам, дополнительным шрифтам и многому " "другому: " msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips" msgstr "" "В вашем распоряжении интуитивно понятные инструменты настройки внешнего вида " "сайта" msgid "" "3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have " "to worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "3. Jetpack гарантирует высокую скорость работы, стабильность и длительное " "время безотказной работы, так что теперь вы можете не переживать о " "сохранности данных и точной регистрации посетителей сайта." msgid "" "2. Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "2. Средства разработчика и эксклюзивные элементы дизайна дают вам полный " "контроль над внешним видом и функционалом вашего сайта." msgid "" "1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 " "plugins means you can do just about anything with your site." msgstr "" "1. Широкий ряд встроенных средств интеграции совместно с более чем 50 000 " "доступными плагинами дарит вам полную свободу при создании сайта." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% " "when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to " "claim your savings: %3$s" msgstr "" "Порадуйте себя оформлением платной подписки, которую вы всегда хотели, и " "получите скидку в размере %1$s%% при оформлении годовой подписки. Экономьте " "с помощью промокода %2$s: %3$s" msgid "Advanced." msgstr "Дополнительно" msgid "Upgrade my site: %1$s" msgstr "Оформить платную подписку для моего сайта: %1$s" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%" "% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Пока вы здесь, не забудьте воспользоваться промокодом %1$s при оформлении " "подписки, чтобы получить скидку в размере %2$s%% на годовой тариф." msgid "Jetpack-powered managed hosting" msgstr "Управляемый хостинг на базе Jetpack" msgid "Get started: %1$s" msgstr "Начало работы: %1$s" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether " "that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small " "business." msgstr "" "Вместе с WordPress.com вы можете легко создать отличный сайт с приятным " "оформлением и быстрой загрузкой. Таким образом, вы сможете сосредоточиться " "на действительно важных вещах: анализе аудитории, построении бренда или " "продвижении вашего бизнеса." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to " "claim this offer: %2$s" msgstr "" "Выберите тарифный план и оформите годовую подписку не позднее %1$s, чтобы " "получить скидку: %2$s" msgid "%1$s%% off is still within reach" msgstr "Успейте воспользоваться скидкой в размере %1$s%%" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free." msgstr "" "P.S. Оформив годовую подписку, вы получите год регистрации доменного имени в " "подарок." msgid "Upgrade today: %1$s" msgstr "Оформите платную подписку сегодня: %1$s" msgid "" "The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first " "payment on an annual plan." msgstr "" "Это ещё не всё. Введите промокод %1$s, чтобы получить скидку в размере %2$s%" "% при первой оплате в рамках годового тарифа." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place " "for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — " "period." msgstr "" "Благодаря высокой скорости и стабильности, гарантируемых Jetpack, WordPress." "com однозначно является лучшим выбором для блогеров, авторов и владельцев " "малых бизнесов, желающих построить и развить собственный бренд." msgid "Unlock unlimited possibilities." msgstr "Получите доступ к неограниченным возможностям." msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %1$s." msgstr "" "P.S. Успейте воспользоваться этим выгодным предложением до истечения " "промокода %1$s." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "<strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%% off your first year." msgstr "" "Выберите тарифный план и годовую подписку и не забудьте ввести промокод " "<strong>%1$s</strong> при оформлении заказа для скидки в размере %2$s%% на " "первый год." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>upgrade to a paid plan</strong></a>. You’ll " "also unlock access to a growing selection of premium themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Улучшите свой сайт с помощью удобных в использовании инструментов настройки, " "доступных при <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>подключении платного тарифного плана</strong></a>. Вы также " "получите доступ к постоянно расширяющейся галерее премиальных тем, версии " "сайта WordPress.com без рекламы и многому другому." msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features." msgstr "" "Оформите платную подписку и получите доступ к широкому выбору элементов " "дизайна." msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon" msgstr "Напоминание: истекает срок действия скидки %1$s%%" msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.S. Поторопитесь! Предложение действительно до %1$s." msgid "" "Choose an annual plan and enter the code <strong>%1$s</strong> at checkout " "to get %2$s%% off your first year." msgstr "" "Выберите годовую подписку и введите промокод <strong>%1$s</strong> при " "оформлении для скидки в размере %2$s%% на первый год." msgid "Ready to take the next step?" msgstr "Готовы перейти к следующему шагу?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade your site today</strong></a> and you’ll unlock access to " "design customization tools, extended color schemes, expanded font options, " "<em>and more</em>. With pre-built page layouts and easy-to-modify block " "patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve " "always wanted." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Оформите платную подписку сегодня</strong> </a>и получите доступ " "к инструментам настройки сайта, расширенным цветовым палитрам, " "дополнительным шрифтам и <em>многому другому</em>. Мы предоставляем все " "необходимые инструменты, в том числе заготовленные макеты и легко " "настраиваемые паттерны блока, чтобы вы могли создать сайт, о котором всегда " "мечтали." msgid "%1$s%% off your upgrade." msgstr "Скидка в размере %1$s%% при оформлении платной подписки." msgid "Design a beautiful website without touching a line of code" msgstr "Сконцентрируйтесь на внешнем виде сайта, а не на программном коде" msgid "" "Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to " "worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "Jetpack гарантирует высокую скорость работы, стабильность и длительное время " "безотказной работы, так что теперь вы можете не переживать о сохранности " "данных и точной регистрации посетителей сайта." msgid "" "Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "Средства разработчика и эксклюзивные элементы дизайна дают вам полный " "контроль над внешний видом и функционалом вашего сайта." msgid "" "A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins " "means you can do <em>just about anything</em> with your site." msgstr "" "Широкий ряд встроенных средств интеграции и более 50 000 доступных плагинов " "обеспечивают <em>полную свободу</em> при создании сайта." msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is " "perfect for you." msgstr "" "Чтобы не отнимать у вас много времени, мы расскажем о трёх главных причинах " "того, почему тарифный план WordPress.com Creator — ваш идеальный выбор." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>save %3$s%% when " "you choose annual billing</strong></a> — just enter the code <strong>%4$s</" "strong> at checkout to claim your savings." msgstr "" "Порадуйте себя оформлением платной подписки, которую вы всегда хотели, и " "получите <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>скидку %3$s%% при её оформлении</strong></a>. Экономьте с помощью " "промокода: <strong>%4$s</strong>." msgid "Secure." msgstr "Защищайте" msgid "Extensible." msgstr "Расширенные возможности." msgid "Popping back into your inbox to remind you…" msgstr "Стучимся к вам в сообщения, чтобы напомнить…" msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade" msgstr "" "Последний шанс получить скидку в размере %1$s%% при оформлении платной " "подписки" msgid "Ready to upgrade your site building experience?" msgstr "Вы готовы получить улучшенный опыт создания сайтов?" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s." msgstr "" "При оформлении %s Jetpack гарантирует высокую скорость, стабильность, " "репликацию сайта в режиме реального времени между несколькими центрами " "обработки данных и ежедневное автоматическое создание резервных копий." msgid "" "With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power " "of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend " "and backend experiences." msgstr "" "Откройте для себя весь потенциал экосистемы WordPress, который предоставит " "вам улучшенный опыт разработки бэкенда и фронтенда. Изменяйте и расширяйте " "возможности своего сайта с помощью более чем 50 000 доступных плагинов." msgid "Extensible" msgstr "Расширенные возможности" msgid "" "Access to advanced developer tools enables you to have more granular control " "over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and " "phpMyAdmin access — and of course, CSS customization." msgstr "" "Доступ к разнообразным средствам разработчика даёт вам более детальный " "контроль над внешним видом и функционалом вашего сайта. Подумайте о доступе " "SFTP, SSH и phpMyAdmin — и, конечно же, о настройке CSS." msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at " "checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Пока вы здесь, не забудьте воспользоваться промокодом <strong>%1$s</strong> " "при оформлении подписки, чтобы получить скидку в размере %2$s%% на годовой " "тариф." msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility" msgstr "%1$s%% максимально широкие возможности" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads <em>fast</em>. That way, you can focus on what matters most, " "whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your " "small business." msgstr "" "Вместе с WordPress.com вы можете легко создать отличный сайт с приятным " "оформлением и <em>быстрой</em> загрузкой. Таким образом, вы сможете " "сосредоточиться на действительно важных вещах: анализе аудитории, построении " "бренда или продвижении вашего бизнеса." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choose your plan</strong></a>, select annual billing, and upgrade " "your site by %3$s to claim this offer." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Выберите свой тарифный план</strong></a> и годовую подписку не " "позднее %3$s, чтобы получить скидку." msgid "This deal won’t be here for long." msgstr "Срок действия предложения подходит к концу." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Re: Воспользуйтесь скидкой в размере %1$s%% сегодня." msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free. %1$s" msgstr "" "P.S. Оформив годовую подписку, вы получите год регистрации доменного имени в " "подарок. %1$s" msgid "Upgrade today" msgstr "Приобретите платный тариф сегодня" msgid "" "The best part? You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off " "your first payment on an annual plan." msgstr "" "Это ещё не всё. Введите промокод <strong>%1$s</strong>, чтобы получить " "скидку в размере %2$s%% при первой оплате в рамках годового тарифа." msgid "" "And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features " "designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, " "and reach all the website goals you’re working toward." msgstr "" "Оформив подписку на один из наших платных тарифов, вы получите доступ к " "эффективным инструментам, призванным помочь вам в поиске и расширении вашей " "аудитории, повышению числа продаж и достижению поставленных целей сайта." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> is the best place for bloggers, creators, and small " "businesses to build and grow a brand — <strong><em>period</em></strong>." msgstr "" "Благодаря высокой скорости и стабильности, гарантируемых Jetpack, <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span> <strong><em>однозначно</" "em></strong> является лучшим выбором для блогеров, авторов и владельцев " "малых бизнесов, желающих построить и развить собственный бренд." msgid "Supercharge your website." msgstr "Сделайте свой сайт самым эффективным." msgid "Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Воспользуйтесь скидкой в размере %1$s%% сегодня." msgid "" "You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s " "template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Вы можете отредактировать содержимое этой страницы, изменив " "%(templateTitle)s в редакторе ее шаблон. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "No, thanks" msgstr "Нет, спасибо" msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgstr "Итого: {{formattedTotalCost/}}" msgid "jetpack linkedin page" msgstr "Страница Jetpack в LinkedIn" msgid "jetpack facebook page" msgstr "Страница Jetpack в Facebook" msgid "jetpack twitter page" msgstr "Страница Jetpack в Twitter" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix " "malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Вы можете просматривать активность на сайте и его статистику, получать " "уведомления при возникновении сбоев в работе сайта, устранять атаки " "вредоносных ПО и восстанавливать работу сайта из любой точки мира." msgid "Automatically place my site in the optimal data center." msgstr "Автоматически разместить мой сайт в оптимальном дата-центре" msgid "" "Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will " "replicate in real-time to a second data center in a different region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Выберите основной дата-центр для вашего сайта. В целях надежности ваш сайт " "также будет размещен в дополнительном дата-центре в другом регионе. " "{{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}" msgid "Primary Data Center" msgstr "Основной дата-центр" msgid "Choose a data center instead" msgstr "Выберите дата-центр сами" msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center." msgstr "" "Ваш сайт будет автоматически размещен в наиболее подходящем дата-центре." msgid "Continue and launch" msgstr "Продолжить и запустить" msgid "Annual" msgstr "Ежегодно" msgid "One-click restore" msgstr "Восстановление в одно нажатие" msgid "Real-time backups." msgstr "Резервное копирование в реальном времени." msgid "Datacenter fail-over." msgstr "Отказоустойчивый дата-центр." msgid "Reliability" msgstr "Надёжность" msgid "Web Application Firewall" msgstr "Брандмауэр веб-приложений" msgid "DDOS mitigation" msgstr "Нейтрализация DDоS-атак" msgid "Managed malware protection" msgstr "Управляемая защита от вредоносных программ" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "Глобальная CDN с 28+ локациями." msgid "High-frequency CPUs" msgstr "Высокочастотные микропроцессоры" msgid "Multi-site management." msgstr "Мультисайтовое управление." msgid "Choose your flavor of WordPress" msgstr "Выберите свой WordPress" msgid "" "Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Тема Zaino ставит в центр внимания ваши товары и ваших клиентов. В ней " "используется WooCommerce для обеспечения интуитивно понятной навигации по " "товарам и для предоставления паттернов, позволяющих продвигать электронные " "продажи." msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing." msgstr "Calyx — простая тема, поддерживающая редактирование всего сайта." msgid "Share site for preview" msgstr "Поделиться сайтом для предпросмотра" msgid "Thank you so much for your generosity." msgstr "Thank you so much for your generosity." msgid "Your gift was sent! 🎁" msgstr "Your gift was sent! 🎁" msgid "" "Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Помогите вашему сайту выделиться с помощью собственного домена. Не уверены? " "<span>Решите позднее</span>." msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Помогите вашему сайту-биографии выделиться с помощью собственного домена. Не " "уверены? <span>Решите позднее</span>." msgid "Do Not Sell or Share My Data" msgstr "Не продавать мои данные и не делиться ими" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "" "Если у вас есть вопросы о ваших правах или обработке ваших данных, напишите " "нам на адрес <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgid "" "Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this " "selection again." msgstr "" "Информация об отказе фиксируется в файлах cookie. Если вы удалите файлы " "cookie вручную, настроите в браузере регулярное автоматическое удаление " "cookie или зайдете на сайты в другом браузере, вам нужно будет выбрать этот " "параметр снова." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below:" msgstr "" "Мы никогда не продаем напрямую ваши персональные данные в общепринятом " "смысле (то есть за деньги). Однако в некоторых штатах США передача ваших " "данных поставщикам рекламных и аналитических услуг может считаться " "«продажей» ваших данных и вы можете иметь право отказаться от этого. Чтобы " "отказаться, щелкните ссылку ниже:" msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "Как и многие сайты, мы делимся некоторыми данными, собранными через файлы " "cookie, с поставщиками рекламных и аналитических услуг. Персональные данные, " "которыми мы делимся, включают веб-идентификаторы, информацию о действиях в " "Интернете или в других сетях и на устройствах (например, данные файлов " "cookie, идентификаторы устройств, IP-адрес), а также данные геолокации " "(приблизительное местоположение на основе IP-адреса). Мы не делимся данными, " "которые идентифицируют вашу личность, такими как ваше имя или контактная " "информация." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a> and our <a " "target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie Policy</a>." msgstr "" "Ваша конфиденциальность очень важна для нас, и мы стремимся к полной " "прозрачности в вопросах сбора, использования и передачи ваших данных. Мы " "используем файлы cookie и другие технологии, которые помогают нам " "идентифицировать посетителей и отслеживать их действия на наших сайтах, " "чтобы сохранять настройки, определять эффективность рекламных кампаний и " "показывать целевую рекламу. Подробности см. в <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Политике конфиденциальности</a> и <a target=\"_blank\" href=\"%2$s" "\">Политике использования файлов cookie</a>." msgid "Accept selection" msgstr "Принять выбранные" msgid "Accept all" msgstr "Принять все" msgid "" "We and our advertising partners set these cookies to provide you with " "relevant content and to understand that content’s effectiveness." msgstr "" "Мы и наши рекламные партнеры используем эти файлы cookie, чтобы предлагать " "вам подходящее содержимое и оценивать его эффективность." msgid "" "These cookies allow us to optimize performance by collecting information on " "how users interact with our websites." msgstr "" "Эти файлы cookie помогают оптимизировать наши сервисы, собирая информацию о " "том, что пользователи делают на наших сайтах." msgid "" "These cookies are essential for our websites and services to perform basic " "functions and are necessary for us to operate certain features, like " "allowing registered users to authenticate and perform account-related " "functions, storing preferences set by users (like account name, language, " "and location), and ensuring our services operate properly." msgstr "" "Эти файлы cookie необходимы для работы наших сайтов и сервисов, и без них не " "будут работать базовые функции. Например, эти файлы необходимы для " "аутентификации зарегистрированных пользователей, использования учётной " "записи, сохранения настроек (таких как имя учётной записи, язык и " "местоположение)." msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "Как разработчик открытого исходного кода, мы серьезно относимся к вашей " "конфиденциальности и стремимся к полной прозрачности в этих вопросах. Мы " "используем файлы cookie, чтобы собирать некоторые персональные данные " "(например, данные о посещенных страницах, IP-адреса и другие уникальные " "идентификаторы). Некоторые из этих файлов cookie совершенно необходимы для " "работы наших сайтов и сервисов, а использование других файлов cookie вы " "можете настроить." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two " "years, risk-free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Получите доступ к этой теме и множеству других функций, перейдя на тарифный " "план %(planName)s. Это стоит {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} за два года. " "Вы ничем не рискуете благодаря 14-дневной гарантии возврата денег." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "Посетите {{a}}woo.com/mobile{{/a}} или сканируйте QR-код, чтобы загрузить " "мобильное приложение WooCommerce." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "Проверяйте свою статистику и получайте уведомления в реальном времени с " "мобильным приложением Woo." msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app" msgstr "Анализируйте статистику вашего магазина в мобильном приложении Woo" msgid "This type of file is not allowed for this section" msgstr "Данный тип файлов не поддерживается в этом разделе" msgid "" "Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per " "month" msgstr "" "До %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk записей и/или запросов в месяц" msgid "" "{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s " "per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per " "month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}" msgstr "" "{{p}}{{strong}}Платите лишь за то, что вам действительно нужно.{{/strong}}{{/" "p}}{{p}}%(price)s \n" "за каждые дополнительные %(thousands_of_records)dk записей и/или запросов в " "месяц{{/p}}{{Info}}Подробнее{{/Info}}" msgid "" "*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly " "requests" msgstr "" "*расчетная цена основана на %(records_and_or_requests)s записях и/или " "ежемесячных запросах" msgid "month, billed annually" msgstr "в месяц, оплата ежегодно" msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "Посмотрите четыре коротких видео и познакомьтесь с основами работы над " "сайтом. Узнайте, как менять цвета, шрифты, шаблоны и стили." msgid "Design like an expert" msgstr "Работайте над дизайном на уровне эксперта" msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "Узнайте всё, что нужно для творчества" msgid "Upskill now to save hours later" msgstr "Учитесь сейчас, чтобы сэкономить своё время потом" msgid "Understand how to add your style to your site" msgstr "Научитесь добавлять к сайту стили" msgid "Master the building blocks of a WordPress site" msgstr "Раскройте все возможности базовых элементов сайтов WordPress" msgid "Watch four videos." msgstr "Посмотрите четыре видео." msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again." msgstr "" "Недопустимое значение состояния. Попробуйте снова запустить обзор Stripe." msgid "Check out the premium version" msgstr "Проверьте премиум-версию" msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better." msgstr "" "У этого плагина есть премиум-версия, которая может подойти вам гораздо лучше." msgid "Premium version available" msgstr "Доступна премиум-версия" msgid "New reply to “%s”" msgstr "New reply to “%s”" msgid "Astra Pro" msgstr "Astra Pro" msgid "Invalid product slug" msgstr "Неверный слаг товара" msgid "Install new theme" msgstr "Установить новую тему" msgid "This operation is not supported on this site." msgstr "Данная операция не поддерживается на настоящем веб-сайте." msgid "" "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the " "current color palette pseudo-randomly." msgstr "" "Попробуйте утилиту случайного выбора цвета глобальных стилей. С ее помощью " "вы сможете псевдослучайным образом смешивать цвета текущей палитры." msgid "Color randomizer " msgstr "Утилита случайного выбора цвета " msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Показывает, поддерживает ли текущая тема шаблоны на основе блоков." msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Активирует экспериментальные блоки в редакторе сайта" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Баннеры" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Anyone with the link can view your site." msgstr "Любой, у кого есть эта ссылка, может просматривать ваш сайт." msgid "forum" msgstr "форум" msgid "The selected plan is not available at this moment" msgstr "В настоящий момент выбранный тариф недоступен" msgid "<a>Learn more</a>" msgstr "<a>Подробнее</a>" msgid "for %s" msgstr "для %s" msgid "Design your own" msgstr "Ваш собственный дизайн" msgid "Gifts are not enabled for this site." msgstr "Функция подарков не включена для этого сайта." msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart." msgstr "Функция подарков не включена для некоторых продуктов в корзине." msgid "" "You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead." msgstr "Вы не можете дарить подписки сами себе. Вместо этого продлите их." msgid "The gift does not have a recipient." msgstr "У подарка нет получателя." msgid "The cart item does not have a corresponding subscription." msgstr "У товара в корзине нет соответствующей подписки." msgid "The cart contains items that are not gifts." msgstr "Корзина содержит товары, которые не являются подарками." msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase." msgstr "Эту покупку нельзя сделать через сайт." msgid "" "Unlock this theme by upgrading to a %(businessPlanName)s plan and " "subscribing to this theme." msgstr "" "Разблокируйте эту премиум-тему, перейдя на тарифный план " "%(businessPlanName)s и оформив на неё подписку." msgid "Subscribe to activate" msgstr "Подпишитесь для активации" msgctxt "date feed was followed" msgid "followed %s" msgstr "подписан (-а) на %s" msgctxt "date feed was last updated" msgid "updated %s" msgstr "обновил (-а) %s" msgid "" "A set of developer tools that give you more control over your site, simplify " "debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow." msgstr "" "Набор инструментов разработчика, которые обеспечат вам больший контроль над " "сайтов, упростят процесс его отладки и отлично встраиваются в каждый этап " "вашего рабочего процесса." msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications." msgstr "" "Сообщать мне о появлении новых ответов на сайте и в приложении WordPress с " "помощью уведомлений." msgid "Notify me of new replies" msgstr "Уведомлять меня о новых ответах" msgid "%1$s replied to %2$s" msgstr "%1$s ответил (-а) в теме %2$s" msgctxt "Someone replied to a topic you are following." msgid "a post." msgstr "запись." msgid "Let’s get you signed up" msgstr "Давайте создадим вашу учётную запись" msgid "" "First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/" "a}}" msgstr "" "Сначала вам нужно войти в учётную запись WordPress.com. У вас уже есть " "учётная запись? {{a}}Вход{{/a}}" msgid "Next unresolved topic" msgstr "Следующая непроработанная тема" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Received Gift Renewal" msgstr "Продление подписки получено в подарок" msgid "You received a gift! 🎁" msgstr "Вы получили подарок! 🎁" msgid "You received a gift!" msgstr "Вы получили подарок!" msgid "" "One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of <strong>" "%2$s</strong>. This will be good until %3$s." msgstr "" "Один из подписчиков оплатил вам продление подписки на %1$s за <strong>%2$s</" "strong>. Новый срок действия: %3$s." msgid "" "One of your readers covered your %1$s renewal cost of <strong>%2$s</strong>. " "This will be good until %3$s." msgstr "" "Один из подписчиков оплатил вам продление %1$s за <strong>%2$s</strong>. " "Новый срок действия: %3$s." msgid "Total gift" msgstr "Общая сумма подарка" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how FreshySites uses VaultPress Backup to " "protect 1,200 WordPress sites" msgstr "" "<a href=\"%s\">Узнайте больше</a> о том, как компания FreshySites использует " "VaultPress Backup для защиты 1200 сайтов WordPress" msgid "" "Jetpack contributes <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% of its resources</" "a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps " "improve the sustainability of the WordPress community and the future of the " "open web." msgstr "" "Jetpack выделяет <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% своих ресурсов</a> " "на разработку WordPress. Это означает, что каждая покупка Jetpack позволяет " "обеспечить устойчивое развитие сообщества WordPress и улучшить перспективы " "открытого Интернета." msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "Нет. В VaultPress Backup размер хранилища для резервных копий не ограничен. " "Если при резервном копировании будет превышен лимит общего объёма хранения, " "вы получите предупреждение, перед тем как ваша служба будет изменена." msgid "" "No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home " "URLs." msgstr "" "Нет, сейчас VaultPress Backup не поддерживает разделение URL-адреса сайта " "или главной страницы." msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?" msgstr "" "Поддерживает ли VaultPress Backup разделение URL-адреса сайта или главной " "страницы?" msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "Нет, сейчас VaultPress Backup не поддерживает режим мультисайта WordPress." msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?" msgstr "Поддерживает ли VaultPress Backup режим мультисайта WordPress?" msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "VaultPress Backup не поддерживает сохранение файлов напрямую на Google Диск " "или в Dropbox. Мы бесплатно предоставляем место для хранения на своих " "серверах, расположенных в нескольких точках по всему миру. Если вы хотите " "сохранить резервную копию у себя, скачайте ее и загрузите на сторонний сайт." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "" "Можно ли сохранить файлы из VaultPress Backup на Google Диск или в Dropbox?" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the <code>plugins</code>, <code>mu-plugins</code>, " "<code>themes</code>, and <code>uploads</code> directories. For more details, " "visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Да, плагин VaultPress Backup создает резервную копию вашей базы данных " "WordPress. В нее включаются все файлы из каталогов <code>plugins</code>, " "<code>mu-plugins</code>, <code>themes</code> и <code>uploads</code>. " "Подробную информацию см. на <a href=\"%s\">странице поддержки</a>." msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. " "Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and " "also have a unique key or primary key. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Да, плагин VaultPress Backup создает резервную копию вашей базы данных " "WordPress. В частности он копирует таблицы, начинающиеся с указанного " "префикса таблиц WordPress, с уникальным или основным ключом. Подробную " "информацию см. на <a href=\"%s\">странице поддержки</a>." msgid "" "Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is " "helpful if you want to create a copy of your site on your current server to " "use for testing and development. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "Да! VaultPress Backup позволяет копировать сайт на любой сервер. Это можно " "использовать, чтобы создать на текущем сервере копию сайта для тестирования " "и разработки. Подробную информацию см. на <a href=\"%s\">странице поддержки</" "a>." msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?" msgstr "Можно ли клонировать сайт с помощью VaultPress Backup?" msgid "" "Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the " "destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are " "stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more " "details, visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Да. Плагин VaultPress Backup создан для переноса сайтов WordPress, поэтому " "просто укажите путь назначения на WordPress. Это путь, который ведет к " "хранилищу файлов в зависимости от того, к каким разделам есть доступ у " "пользователя SSH, SFTP или FTP. Подробную информацию см. на <a href=\"%s" "\">странице поддержки</a>." msgid "" "Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address " "migration?" msgstr "" "Может ли VaultPress Backup зафиксировать все измененные пути при переносе на " "другой адрес?" msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "Можно ли использовать VaultPress Backup для переноса на другой адрес?" msgid "" "Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can " "migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful " "if you decide to move to a new host. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Да! Плагин VaultPress Backup также используется на WordPress для переноса и " "позволяет переместить сайт в новую среду WordPress на любом сервере. Это " "будет очень кстати, если вы решите сменить хостинг. Подробную информацию см. " "на <a href=\"%s\">странице поддержки</a>." msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "Можно ли с помощью VaultPress Backup перенести веб-сайт на другой хостинг?" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "Эта функция активируется после покупки VaultPress Backup, и сразу создаётся " "первая резервная копия. Не нужно настраивать почти никаких параметров, и не " "требуется опыт в кодировке." msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?" msgstr "Как восстановить сайт с помощью VaultPress Backup?" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for " "larger sites. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Комплексный набор простых в использовании средств защиты сайта с " "дополнительным хранилищем для более крупных сайтов. <br><br> Содержит " "VaultPress Backup, Jetpack Scan и Akismet Anti-spam." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack " "Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Комплексный набор простых в использовании средств защиты сайта, в том числе " "резервного копирования, проверки наличия вредоносного ПО и защиты от спама. " "<br><br> Содержит VaultPress Backup, Jetpack Scan и Akismet Anti-spam." msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?" msgstr "Как работает Jetpack VaultPress Backup?" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly." msgstr "" "Чтобы восстановить мой магазин WooCommerce, мне потребовалось лишь один раз " "щелкнуть мышью. Отличный интерфейс. Сделал все сам. Jetpack VaultPress " "Backup сохранил мой сайт действительно быстро." msgid "" "More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "Более пяти миллионов веб-сайтов WordPress доверяют Jetpack свою безопасность" msgid "Get Akismet Anti-spam" msgstr "Перейти на Akismet Anti-spam" msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms " "with the power of Akismet." msgstr "" "Используйте автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм " "для экономии времени с помощью Akismet." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? <a " "href=\"%s\">Check out the pricing page!</a>" msgstr "" "Хотите приобрести VaultPress Backup, Scan или Akismet Anti-spam по " "отдельности? <a href=\"%s\">Ознакомьтесь с ценами!</a>" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Резервное копирование вручную требует времени, а у вас есть и другие более " "важные дела. Jetpack VaultPress Backup работает в фоновом режиме, поэтому " "вам не нужно тратить свое время." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "Не позволяйте нечестным поставщикам услуг хостинга взять ваш сайт в " "заложники. Jetpack VaultPress Backup также выполняет функции переноса на " "WordPress. Он позволяет целиком перемещать базу данных, плагины, настройки и " "темы, а также все содержимое и изображения." msgid "" "Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to " "return to where we were before things got wonky. It gives us a little " "emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks " "everything, we lose minutes, not hours." msgstr "" "Наши разработчики постоянно пользуются VaultPress Backup. Он позволяет одним " "щелчком мыши откатывать сайт до состояния, в котором он был до сбоя. Данный " "плагин выполняет функции запасного парашюта. Поэтому если мы осуществляем " "процедуру конфигурирования, из-за которой нарушаются все настройки, мы " "потеряем не часы, а всего несколько минут." msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "Резервное копирование должно работать в каждом магазине eCommerce. Новые " "заказы поступают постоянно, поэтому нужен план по защите данных клиентов. " "При разработке плагина Jetpack VaultPress Backup мы учитывали потребности " "пользователей WooCommerce." msgid "" "Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class " "infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at " "any moment. Host backups are often time-consuming and require technical " "expertise to restore. You’ve got more important things to do." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup — это инфраструктура мирового класса, созданная на " "платформе WordPress.com, которая обеспечивает безопасность и восстановление " "сайта в любой момент. Резервное копирование на хостинге зачастую занимает " "много времени, а полученные копии может восстановить только специалист. Вам " "и так есть, чем заняться." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Моим сайтом пользуются миллионы людей, и простои недопустимы. Я поручил " "Jetpack VaultPress защиту и резервное копирование сайта, а мне остается " "задача его наполнения." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack VaultPress  — самый надежный плагин WordPress для резервного " "копирования. За последние 10 лет с его помощью были созданы 269 млн " "резервных копий сайтов." msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup" msgstr "Посмотрите обзор VaultPress Backup" msgid "" "Save every change and get back online quickly with one‑click restores " "from VaultPress Backup." msgstr "" "Сохраняйте каждое изменение и быстро восстанавливайте сайт одним щелчком " "мыши с помощью VaultPress Backup." msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Бесплатная расширенная статистика по сайту WordPress с помощью Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Собственная CRM-система WordPress для преобразования потенциальных клиентов " "в постоянных с помощью Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack " "Social" msgstr "" "Автоматическая публикация ваших записей и страниц в социальных сетях по " "вашему графику с помощью Jetpack Social" msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Бесплатное повышение скорости работы, которое поможет обойти Google в " "рейтинге, с помощью Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack " "Search" msgstr "" "Моментальный поиск по веб-сайту, помогающий посетителям найти содержимое, с " "помощью Jetpack Search " msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "Full HD, видео без рекламы в редакторе WordPress с помощью VideoPress" msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Мощная защита от спама для комментариев и форм с помощью Akismet Anti-spam" msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "WAF, автоматический поиск вредоносных программ и устранение проблем одним " "щелчком с помощью Jetpack Scan" msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени и восстановление одним щелчком с " "помощью VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress " "development. That means each Jetpack purchase helps improve the " "sustainability of the WordPress community and the future of the open web." msgstr "" "Jetpack передает {{link}}5% своих ресурсов{{/link}} на развитие WordPress. " "Это значит, что каждая подписка на Jetpack помогает развивать сообщество " "WordPress и укрепляет будущее свободного Интернета." msgid "Unauthorized ip address" msgstr "Несанкционированный IP-адрес" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "" "A trading name with at least 4 characters is required for this registrant " "type." msgstr "" "Для этого типа регистрируемого требуется название компании, состоящее хотя " "бы из 4 символов." msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/" "em}}." msgstr "" "Произошла ошибка, ваши {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} не были выпущены для {{em}}%(selectedSite)s{{/" "em}}." msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for your features to activate." msgstr "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} успешно выпущены для {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Все функции " "активируются через несколько минут." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} всё ещё активируется, и его пока что " "нельзя выбрать в качестве основного." msgid "A8C Only" msgstr "Только A8C" msgid "All that's left is to add some links and launch your site." msgstr "Осталось лишь добавить несколько ссылок и запустить ваш сайт." msgid "You're ready to link and launch" msgstr "Все готово к запуску" msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack" msgstr "Напоминание: выполняйте резервное копирование сайта с помощью Jetpack" msgid "Email (English)" msgstr "Эл. почта (английский язык)" msgid "Live chat (English)" msgstr "Онлайн-чат (английский язык)" msgid "Choose your WordPress.com plan" msgstr "Выберите тарифный план WordPress.com" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to " "upgrade soon!" msgstr "" "Выберите годовой тарифный план, введите код %2$s при оформлении заказа и " "получите скидку %1$s%% на первый платеж. Срок действия предложения истекает " "%3$s, не откладывайте покупку в долгий ящик!" msgid "" "Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to " "help you build a beautiful website quickly and easily: " msgstr "" "Совершите покупку сегодня и получите доступ к набору функций, которые " "помогут быстро и легко создать красивый сайт: " msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual " "plan — good until %3$s" msgstr "" "Используйте код %1$s, чтобы получить скидку %2$s%% на первую покупку " "годового плана — успейте до %3$s" msgid "" "P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your " "website and choose an annual plan, your first year of domain name " "registration is on us." msgstr "" "P. S. Вместе с тарифным планом идет бесплатное доменное имя. Да-да, " "приобретите годовой тарифный план, а мы оплатим первый год регистрации " "доменного имени." msgid "Upgrade my site: %s" msgstr "Модернизировать мой сайт: %s" msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose " "annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s" msgstr "" "Воспользуйтесь кодом %1$s, чтобы получить скидку %2$s%% на оплату годового " "тарифного плана, но не мешкайте! Предложение действует до %3$s" msgid "" "Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and " "more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: " msgstr "" "Получите доступ к премиум-темам, пользовательским CSS, расширенным " "возможностям дизайна и другим функциям, купив один из комплексных планов: " msgid "Ready to crush your website goals?" msgstr "Готовы отправиться навстречу своим целям?" msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com" msgstr "Скоро заканчивается: скидка %1$s%% на WordPress.com" msgid "" "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer " "ends %3$s" msgstr "" "Введите код %1$s, чтобы получить скидку %2$s%% на первый год использования! " "Поспешите, это предложение действует до %3$s" msgid "" "Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated " "selection of premium WordPress themes, advanced design features, and " "customization options that make it easier than ever to build a beautiful " "website: " msgstr "" "Перейдите на новый тарифный план сегодня и получите доступ к лучшим премиум-" "темам WordPress, расширенным возможностям дизайна и пользовательским " "настройкам, которые помогут без лишних усилий создать красивый сайт: " msgid "Build & design your website with ease." msgstr "Легко создайте и оформите сайт." msgid "Open for your %1$s%% discount" msgstr "Можно применить скидку %1$s%%" msgid "Upgrade my website: %s" msgstr "Перевести сайт на новый план: %s" msgid "Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%%." msgstr "" "Не забудьте использовать код %1$s при оформлении подписки, чтобы сэкономить " "%2$s%%." msgid "" "We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is just a " "few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll unlock a suite of " "powerful and easy-to-use features designed to help you reach your website " "goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us! " msgstr "" "Напоминаем, что приобрести платный тарифный план WordPress.com можно в " "несколько простых действий. Приобретите годовой тарифный план и получите " "доступ к целому ряду мощных и простых в использовании функций, которые " "помогут создать идеальный сайт. С нас ― бесплатное доменное имя! " msgid "Level up your website" msgstr "Выведите сайт на новый уровень" msgid "" "P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain " "name registration is on us." msgstr "" "P. S. Приобретите годовой тарифный план, а мы оплатим первый год регистрации " "доменного имени." msgid "Upgrade now: %s" msgstr "Перейти на платную подписку: %s" msgid "" "Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get %2$s%% off your " "first year when you choose annual billing." msgstr "" "Не забудьте использовать код %1$s при оформлении годового плана, чтобы " "получить скидку %2$s%% на первый год использования." msgid "" "Upgrade today to access premium design features. You’ll be one step closer " "to staking your claim on the web with a beautiful website that’s supported " "by a global team of Happiness Engineers and backed by Jetpack-powered speed, " "security, and reliability: " msgstr "" "Перейдите на новый план сегодня и получите доступ к премиальным возможностям " "дизайна. Застолбите своё место в Интернете красивым сайтом, в основе " "которого ― команда инженеров поддержки, а также скорость, безопасность и " "надежность Jetpack. К вашим услугам: " msgid "- Fine-tune your style with custom CSS" msgstr "― пользовательские CSS для индивидуальной настройки сайта;" msgid "- Take control of your website’s look with advanced options" msgstr "― дополнительные опции управления внешним видом сайта;" msgid "- Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "― множество премиум-тем на выбор." msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code <strong>%2$s</strong> at checkout. This offer expires on %3$s, " "so be sure to upgrade soon!" msgstr "" "Выберите годовой тарифный план, введите код <strong>%2$s</strong> при " "оформлении заказа и получите скидку %1$s%% на первый платеж. Срок действия " "предложения истекает %3$s, не откладывайте покупку в долгий ящик!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today,</strong></a> and you’ll gain access to a suite of " "features designed to help you build a beautiful website quickly and easily." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Совершите покупку сегодня</strong></a> и получите доступ к набору " "функций, которые помогут быстро и легко создать красивый сайт." msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon" msgstr "Напоминание: истекает срок действия скидки %1$s%%" msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off your first payment on an " "annual plan — good until %3$s." msgstr "" "Используйте код <strong>%1$s</strong>, чтобы получить скидку %2$s%% на " "первую покупку годового плана ― успейте до %3$s." msgid "" "Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, " "and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able " "to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Приобретите подписку сегодня и начните развивать бренд, а благодаря " "возможностям, скорости и надежности WordPress.com сделать это будет проще. " "Поддержка интеграции и возможности расширения позволяют использовать более " "50 000 доступных плагинов* при создании красивого и функционального сайта." msgid "Jetpack-powered speed and security, always included." msgstr "Скорость и безопасность Jetpack всегда к вашим услугам." msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans" msgstr "Экспресс-распродажа: скидка %1$s%% на тарифные планы WP.com" msgid "" "P.S. Your upgrade comes with a <strong>free</strong> domain name. Yup — when " "you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of " "domain name registration is <em>on us</em>. " msgstr "" "P. S. Вместе с тарифным планом идет <strong>бесплатное</strong> доменное " "имя. Да-да, приобретите годовой тарифный план, а <em>мы</em> оплатим первый " "год регистрации доменного имени. " msgid "" "You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off your first year " "when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires " "on %3$s." msgstr "" "Воспользуйтесь кодом <strong>%1$s</strong>, чтобы получить скидку %2$s%% на " "оплату годового тарифного плана, но не мешкайте! Предложение действует до " "%3$s." msgid "" "Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, " "<em>and more</em> when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>upgrade your site</strong></a> to one of " "our feature-packed plans." msgstr "" "Получите доступ к премиум-темам, пользовательским CSS, расширенным " "возможностям дизайна и <em>другим функциям</em>, <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>купив один из комплексных " "планов</strong></a>." msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com." msgstr "Откройте для себя неограниченные возможности дизайна WordPress.com." msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com" msgstr "Скоро заканчивается: скидка %d%% на WordPress.com" msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> to take %2$s%% off your first year. Hurry " "— this offer ends %3$s." msgstr "" "Введите код <strong>%1$s</strong>, чтобы получить скидку %2$s%% на первый " "год использования! Поспешите, это предложение действует до %3$s." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade to a paid plan today,</strong></a> and you’ll unlock " "access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design " "features, and customization options that make it easier than ever to build a " "beautiful website." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Перейдите на новый тарифный план</strong></a> сегодня и получите " "доступ к лучшим премиум-темам WordPress, расширенным возможностям дизайна и " "пользовательским настройкам, которые помогут без лишних усилий создать " "красивый сайт." msgid "" "WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, " "without needing to hire web designers." msgstr "" "На WordPress.com можно создать и запустить сайт мечты без помощи веб-" "дизайнеров." msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU." msgstr "Больше чем тема: красивый сайт, созданный ВАМИ." msgid "Open for your %d%% discount" msgstr "Можно применить скидку %d%%" msgid "Upgrade my website" msgstr "Перевести сайт на новый план" msgid "" "Don’t forget to use the code <strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%" "%." msgstr "" "Не забудьте использовать код <strong>%1$s</strong> при оформлении подписки, " "чтобы сэкономить %2$s%%." msgid "" "We’re reaching out to remind you that your WordPress.​com upgrade is " "just a few clicks away. <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; " "color:%2$s;\"><strong>Sign up for an annual plan</strong></a> and you’ll " "unlock a suite of powerful and easy-to-use features designed to help you " "reach your website goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us!" msgstr "" "Напоминаем, что приобрести платный тарифный план WordPress.​com можно в " "несколько простых действий. <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>Приобретите годовой тарифный план</strong></" "a> и получите доступ к целому ряду мощных и простых в использовании функций, " "которые помогут создать идеальный сайт. С нас ― бесплатное доменное имя!" msgid "This deal is too good to pass up!" msgstr "Такое предложение нельзя упустить!" msgid "Reminder: %d%% off + free domain." msgstr "Напоминание: скидка %d%% + бесплатный домен." msgid "" "P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain " "name registration is on us <span class=\"emoji\">%s</span>." msgstr "" "P. S. Приобретите годовой тарифный план, а мы оплатим первый год регистрации " "доменного имени <span class=\"emoji\">%s</span>." msgid "" "Be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at checkout, and you’ll get " "%2$s%% off your first year when you choose annual billing." msgstr "" "Не забудьте использовать код <strong>%1$s</strong> при оформлении годового " "плана, чтобы получить скидку %2$s%% на первый год использования." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today</strong></a> to access premium design features. " "You’ll be one step closer to staking your claim on the web with a beautiful " "website that’s supported by a global team of Happiness Engineers and backed " "by Jetpack-powered speed, security, and reliability." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Перейдите на новый план сегодня</strong></a> и получите доступ к " "премиальным возможностям дизайна. Застолбите своё место в Интернете красивым " "сайтом, в основе которого ― команда инженеров поддержки, а также скорость, " "безопасность и надежность Jetpack. К вашим услугам:" msgid "Fine-tune your style with custom CSS" msgstr "пользовательские CSS для индивидуальной настройки сайта;" msgid "Take control of your website’s look with advanced options" msgstr "дополнительные опции управления внешним видом сайта;" msgid "Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "множество премиум-тем на выбор." msgid "" "With WordPress.com, you can claim your domain — literally! Plus, our paid " "plans offer everything you need to easily build a professional-looking " "website that matches your brand:" msgstr "" "На WordPress.com домен может стать вашим. А на платных тарифных планах есть " "всё необходимое для создания сайта, который будет отражением вашего бренда:" msgid "Everything you need to build your website." msgstr "Всё, что нужно, чтобы создать веб-сайт." msgid "%d%% off + free domain." msgstr "Скидка %d%% + бесплатный домен" msgid "" "Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "" "Загрузите до %(noOfVideos)d видео, которые будут использоваться на вашей " "странице %(pageTitle)s." msgid "Your content submission was successful!" msgstr "Ваш контент успешно отправлен!" msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?" msgstr "Вы действительно хотите отметить '%(domain)s' как спам?" msgid "VideoPress settings updated successfully." msgstr "Настройки VideoPress обновлены." msgid "If the VideoPress videos should be private by default" msgstr "Должны ли видео на VideoPress videos быть закрытыми по умолчанию" msgid "Post options related to Jetpack Social." msgstr "Опции записей, связанные с Jetpack Social." msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: защита форм и комментариев от спама (10 тысяч вызовов API в месяц)" msgid "" "Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 " "business days or less!" msgstr "" "Шаг 5. Сесть и расслабиться. Сайт будет готов в течение 4 рабочих дней!" msgid "Step 4 - Submit the content for your new website." msgstr "Шаг 4. Отправить содержимое для нового сайта." msgid "Step 3 - Complete your purchase." msgstr "Шаг 3. Совершить покупку." msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need." msgstr "Шаг 2. Выбрать дизайн и необходимые страницы." msgid "Step 1 - Share some information about your business." msgstr "Шаг 1. Рассказать о своём бизнесе." msgid "" "Get online fast with the help our professional builders, who will create a " "beautifully designed website for you*." msgstr "" "Нужно быстро выйти в онлайн? Обратитесь за помощью к команде профессионалов, " "которые создадут сайт за вас*." msgid "" "Get online fast with the help <strong>our professional builders</strong>, " "who will create a beautifully designed website for you<sup>*</sup>." msgstr "" "Нужно быстро выйти в онлайн? Обратитесь за помощью к <strong>команде " "профессионалов</strong>, которые создадут сайт за вас<sup>*</sup>." msgid "We’ll build your dream site" msgstr "Поможем создать сайт мечты" msgid "Your Website Built By Experts" msgstr "За сайтом ― к экспертам" msgid "Let’s jump-start your website." msgstr "Давайте ускорим его создание." msgid "Still need a website? We’ll build it for you." msgstr "Всё ещё нужен сайт? Мы возьмем это на себя." msgid "Do you need a website? We’ll build it for you." msgstr "Вам нужен сайт? Мы возьмем это на себя." msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan." msgstr "" "Дополнительное хранилище для вашей подписки на Jetpack VaultPress Backup." msgid "Boost: Automatic CSS generation" msgstr "Boost: автоматическая генерация CSS" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, " "Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Удобная и комплексная система защиты сайтов WordPress включает в себя " "резервное копирование, антивирусное сканирование и защиту от спама.{{br/}}В " "комплект входят VaultPress Backup, Jetpack Scan и Akismet Anti-spam." msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "Все ключевые инструменты Jetpack Security в одном комплекте, включая " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam и многое другое." msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit" msgstr "VaultPress Backup: резервное копирование в реальном времени" msgid "Five for the Future" msgstr "Five for the Future" msgid "View VaultPress Backup" msgstr "Открыть VaultPress Backup" msgid "View VaultPress Backup & Scan" msgstr "Открыть VaultPress Backup & Scan" msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan." msgstr "Вы активировали VaultPress Backup and Scan." msgid "VaultPress Backup and Scan" msgstr "VaultPress Backup and Scan" msgid "Akismet Anti-spam API key" msgstr "Akismet Anti-spam ключ API" msgid "All VaultPress Backup & Security features" msgstr "Все возможности VaultPress Backup & Security" msgid "All VaultPress Backup features" msgstr "Все возможности VaultPress Backup" msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)" msgstr "VaultPress Backup Real-time (вне сайта)" msgid "All VaultPress Backup Daily features" msgstr "Все возможности VaultPress Backup Daily" msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)" msgstr "VaultPress Backup (в реальном времени, вне сайта)" msgid "VaultPress Backup 1TB" msgstr "VaultPress Backup 1 ТБ" msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Включает в себя VaultPress Backup 1 ТБ, Scan Daily и Akismet Anti-spam." msgid "Akismet Anti-spam*" msgstr "Akismet Anti-spam*" msgid "VaultPress Backup 10GB" msgstr "VaultPress Backup 10 ГБ" msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Включает в себя VaultPress Backup 10 ГБ, Scan Daily и Akismet Anti-spam." msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site" msgstr "Добавьте Jetpack VaultPress Backup к этому сайту" msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Активация Jetpack VaultPress Backup" msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now" msgstr "Активируйте Jetpack VaultPress Backup" msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "VaultPress Backup обеспечивает вам полный контроль над сайтом и позволяет " "откатывать его до любого из более ранних состояний, а также экспортировать в " "любой удобный момент." msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Научите ваш сайт путешествовать во времени с Jetpack VaultPress Backup" msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Начало работы с Jetpack VaultPress Backup" msgid "Akismet Anti-spam" msgstr "Akismet Anti-spam" msgid "New SSH Public Key" msgstr "Новый публичный SSH-ключ" msgid "Current SSH Public Key" msgstr "Текущий публичный SSH-ключ" msgid "" "Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with " "all attached sites." msgstr "" "Замените ваш текущий SSH-ключ новым и используйте его для всех добавленных " "сайтов." msgid "Update SSH Key" msgstr "Обновить SSH-ключ" msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s" msgstr "Не удалось обновить SSH-ключ: %(reason)s" msgid "SSH key updated for account." msgstr "SSH-ключ учётной записи обновлён." msgid "Update SSH key" msgstr "Обновить SSH-ключ" msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/" "link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine " "Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}." msgstr "" "Другие советы по SEO-оптимизации сайта доступны {{link}}здесь{{/link}}. Если " "вам нужен полный курс по SEO, мы готовы предложить вам {{seo}}бесплатное SEO-" "руководство{{/seo}}." msgid "" "Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console " "and other search engines to speed up the site indexing process." msgstr "" "Верификация: добавьте ваш сайт в Google Search Console и другие поисковые " "системы, чтобы ускорить процесс его индексации." msgid "" "Share your site: Automatically share your posts to social media when you " "publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks " "to search engines." msgstr "" "Ссылки: автоматически делитесь ссылками на ваши записи в соцсетях после " "публикации. Чем больше органического трафика получает ваш сайт, тем " "привлекательнее он для поисковых систем." msgid "" "Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a " "strong search ranking. Google likes blogs that update frequently." msgstr "" "Новый контент: чем чаще и регулярнее вы будете выкладывать новый контент, " "тем лучше будет ваш рейтинг. Google любит регулярно обновляющиеся блоги!" msgid "" "Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank " "for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and " "URL slugs." msgstr "" "Ключевые слова: определите, по каким запросам должен отображаться ваш сайт, " "и вставьте эти конкретные ключевые слова в заголовки, контент и URL-адреса." msgid "" "If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you " "may want to consider these SEO essentials." msgstr "" "Если вы хотите улучшить позиции вашего сайта в поисковой выдаче Google и " "других систем, воспользуйтесь следующими советами по SEO-оптимизации." msgid "Improve your SEO guidelines" msgstr "Руководство по улучшению SEO" msgid "" "Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with " "a real person{{/chat}} right now." msgstr "" "Прочитайте больше про подключение доменов {{link}}здесь{{/link}} или {{chat}}" "пообщайтесь с живым сотрудником техподдержки{{/chat}} прямо сейчас." msgid "" "Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly " "changed (and the old ones were removed entirely)." msgstr "" "Обратитесь к регистратору доменных имен и проверьте, правильно ли изменены " "серверы имён (и полностью ли удалены старые)." msgid "" "Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most " "up‑to‑date information." msgstr "Удалите кэш браузера, чтобы загружать самую актуальную версию сайта." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/" "link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that " "the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which " "time the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Если вы уже выполнили действия по {{link}}подключению домена{{/link}} к " "сайту, но по-прежнему испытываете проблемы, учтите, что изменения DNS " "вступают в силу в течение 72 часов, и всё это время сайт может не " "загружаться должным образом. Также вы можете:" msgid "Connect a domain guidelines" msgstr "Руководство по подключению домена" msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}." msgstr "Узнать больше про домены можно {{link}}здесь{{/link}}." msgid "" "If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist " "you." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы с регистрацией бесплатного домена, напишите " "нам, и мы поможем." msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price." msgstr "Через год регистрация домена будет продлена по стандартной цене." msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)" msgstr "Сделайте этот адрес основным (без “WordPress.com” в URL!)" msgid "" "Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ." "blog." msgstr "" "Вам на выбор доступны все популярные доменные зоны, в том числе .com, .org, ." "net, .shop и .blog." msgid "" "Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register " "your plan’s free domain" msgstr "" "Откройте Платные услуги → Домен → {{link}}Добавить домен{{/link}}, чтобы " "зарегистрировать бесплатный домен" msgid "" "You can register a free domain name for one year with the purchase of any " "WordPress.com annual or two-year plan!" msgstr "" "Вы можете зарегистрировать бесплатное доменное имя сроком на один, оформив " "подписку на любой тариф WordPress.com длительностью на один или два года!" msgid "Step-by-step guide to get a free domain" msgstr "Пошаговое руководство о получении бесплатного домена" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}" "here{{/link}}." msgstr "" "Узнать больше о том, как улучшить скорость загрузки и работу вашего сайта, " "можно {{link}}здесь{{/link}}." msgid "" "Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files " "take longer to load." msgstr "" "Оптимизируйте изображения перед загрузкой на сайт. Излишне крупные файлы " "загружаются дольше." msgid "" "Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra " "features that can slow down your site." msgstr "" "Убедитесь, что используете достаточно быструю тему. Некоторые темы имеют " "множество дополнительных инструментов, которые замедляют работу сайта." msgid "" "Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins " "installed can take longer to load." msgstr "" "Удалите лишние плагины. Сайты с большим количеством сторонних плагинов " "загружаются дольше." msgid "" "A few common factors can slow down your site. You may want to try some of " "these fixes to improve your site’s loading time." msgstr "" "Скорость загрузки вашего сайта зависит от ряда факторов. Чтобы ускорить " "загрузку, вам может потребоваться внести в работу сайта несколько " "исправлений." msgid "Loading times best practices" msgstr "Основные советы по оптимизации загрузки" msgid "Thanks, but this is not what I need" msgstr "Спасибо, но это не то, что мне нужно" msgid "Let’s try this" msgstr "Давайте попробуем" msgid "Upgrade VideoPress" msgstr "Обновление VideoPress" msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage" msgstr "VideoPress: публикация нескольких видео и облачное хранилище на 1 ТБ" msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS" msgstr "Jetpack Boost: автоматизируйте важные элементы CSS и экономьте время" msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (однократно)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)" msgstr "Хранилище для дополнения Jetpack VaultPress Backup (1 ТБ)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)" msgstr "Хранилище для дополнения Jetpack VaultPress Backup (100 ГБ)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)" msgstr "Хранилище для дополнения Jetpack VaultPress Backup (10 ГБ)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 ТБ)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 ГБ)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 ГБ)" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "Already launched" msgstr "Уже запущено" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Ваш сайт уже работает. Вы можете изменить видимость вашего сайта в {{link}}" "настройках конфиденциальности{{/link}} в любой момент." msgid "Already confirmed" msgstr "Уже подтверждено" msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app" msgstr "" "Возьмите с собой WordPress в мобильном приложении {{span}}Jetpack{{/span}}" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to " "download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Посетите {{a}}wp.com/app{{/a}} на мобильном устройстве или сканируйте код " "для загрузки мобильного приложения Jetpack." msgid "" "Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Всё, что нужно для публикации, управления и развития вашего сайта где и " "когда угодно." msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop." msgstr "" "Все возможности WordPress.com прямо в приложении на вашем ноутбуке или " "настольном ПК." msgid "WordPress.com desktop app" msgstr "Настольное приложение WordPress.com" msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop." msgstr "Откройте {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} на вашем настольном ПК." msgid "Download for Windows" msgstr "Загрузка для Windows" msgid "Download for Linux" msgstr "Загрузка для Linux" msgid "Download for Mac (Intel)" msgstr "Загрузка для Mac (Intel)" msgid "Download the Jetpack Android mobile app." msgstr "Загрузите мобильное приложение Jetpack для Android." msgid "Download the Jetpack iOS mobile app." msgstr "Загрузите мобильное приложение Jetpack для iOS." msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "Your copied site is ready!" msgstr "Копия сайта готова!" msgid "Visual Composer Premium" msgstr "Visual Composer Premium" msgid "%(commaCharacter)s and " msgstr "%(commaCharacter)s и" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Search by" msgstr "Искать по" msgid "View less" msgstr "Показать меньше" msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "" "Недельная распродажа в честь Киберпонедельника: скидка %s на все пакеты и " "продукты" msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Отдельные продукты со скидкой %s в течение недели по случаю Киберпонедельника" msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Jetpack Security со скидкой %s в течение недели по случаю Киберпонедельника" msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Jetpack Backup со скидкой %s в течение недели по случаю Киберпонедельника" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off" msgstr "Распродажа в честь Киберпонедельника: скидка %s на продукты Jetpack" msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!" msgstr "Последний шанс получить скидку %s на все пакеты и продукты!" msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "Скидка на Jetpack в течение недели по случаю Киберпонедельника: %s на все " "продукты и пакеты!" msgid "User queries should not be run before the %s hook." msgstr "Пользовательские запросы не должны выполняться до хука %s." msgid "Jetpack App" msgstr "Приложение Jetpack" msgid "" "The <b>WordPress App</b> gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "В <b>приложении WordPress</b> вы найдёте всё необходимое, чтобы создавать, " "оформлять, развивать свой сайт и управлять им, где бы вы ни находились." msgid "Take the best website builder anywhere with you." msgstr "Пользуйтесь конструктором сайтов, где бы вы ни находились" msgid "Get a demo" msgstr "Получить демоверсию" msgid "" "They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to " "deliver performance at scale while meeting the highest security standards. " "Starting at US$25,000/year." msgstr "" "Они полагаются на WordPress VIP — корпоративную платформу, созданную на " "WordPress. Она обеспечивает масштабируемую производительность при соблюдении " "высочайших стандартов безопасности. От 25 000 долл. США/год." msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again." msgstr "" "Считаете, что WordPress не подходит для крупных компаний? Мы докажем, что " "это не так." msgid "" "Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert " "team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-" "blown stores, we’ll help you make it happen, sooner." msgstr "" "Чтобы создать сайт или блог с нуля, нужно немало времени. Можете отдохнуть, " "пока наша команда экспертов работает над сайтом, которым вы точно останетесь " "довольны. Мы поможем вам быстро получить желаемое: от одностраничного сайта " "до полнофункционального магазина." msgid "" "Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and " "expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just " "need a hand getting set up, we’re here to make things happen." msgstr "" "Наши инженеры поддержки всегда готовы прийти на выручку. Если вы не можете " "самостоятельно настроить сайт или найти выход из сложной ситуации, наши " "инженеры всегда рады помочь в онлайн-чате или по эл. почте." msgid "Real support" msgstr "Настоящая поддержка" msgid "" "Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. " "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back every step of the way." msgstr "" "На каком бы этапе создания сайта вы ни были, вам не обязательно всё делать " "самостоятельно. Мы всегда готовы предложить любую помощь ― от поддержки по " "эл. почте или в онлайн-чате до создания сайта за вас." msgid "You’ll never build alone" msgstr "Мы не бросим вас на произвол судьбы" msgid "" "Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From " "<b>.com</b> to <b>.blog</b>, there’s a one-of-a-kind domain with your name " "on it. And your first year is free with any annual paid plan." msgstr "" "Ничто так не выделяет сайт на фоне других, как уникальный, запоминающийся " "адрес. Ваш домен в сочетании с <b>.blog</b> или <b>.com</b> будет отлично " "смотреться в адресной строке. В первый год это бесплатно для всех владельцев " "платных тарифных планов." msgid "Your home on the web" msgstr "Ваш дом в Интернете" msgid "Start creating" msgstr "Начать творить" msgid "Infinitely effortless editing" msgstr "Бесконечные возможности редактирования" msgid "Continue with Store" msgstr "Перейти на страницу магазина" msgid "Store image" msgstr "Изображение магазина" msgid "Continue with Video" msgstr "Перейти на страницу о видео" msgid "Continue with Link in Bio" msgstr "Перейти на страницу \"Ссылка в описании\"" msgid "Link in Bio image" msgstr "Изображение страницы \"Ссылка в описании\"" msgid "Continue with Newsletter" msgstr "Перейти на страницу \"Рассылка\"" msgid "Newsletter image" msgstr "Изображение рассылки" msgid "Blog image" msgstr "Изображение блога" msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started." msgstr "Что бы вы ни хотели создать, начать работу можно быстро и просто." msgid "Find your theme" msgstr "Найти свою тему" msgid "" "Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted " "themes and one-click layouts." msgstr "" "Мгновенно меняйте внешний вид сайта с помощью прекрасных тем и разметки, " "переключать которые можно одним щелчком мыши" msgid "" "{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Выделяйтесь, используя стильные{{/line1}}{{line2}}темы и паттерны{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Добро пожаловать в самый популярный в мире{{/line1}}{{line2}}" "конструктор сайтов.{{/line2}}" msgid "Message Submitted" msgstr "Сообщение отправлено" msgid "support" msgstr "поддержка" msgid "" "You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their " "next subscription." msgstr "Выразите свою поддержку %(siteSlug)s, подарив этому ресурсу подписку." msgid "WordPress.com Gift Subscription" msgstr "Подарочная подписка на WordPress.com" msgid "Get VaultPress Backup" msgstr "Купить VaultPress Backup" msgid "Recommended WordPress Hosts" msgstr "Рекомендуемый хостинг WordPress" msgid "Enjoy this site?" msgstr "Нравится этот сайт?" msgid "" "We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is " "increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support, we're " "increasing the prices on %2$s domain extensions." msgstr "" "Сообщаем, что %1$s увеличивается цена на продление срока действия вашего " "доменного имени. Чтобы продолжать предоставлять лучшие в отрасли службы DNS, " "бесплатную защиту личности регистрирующихся и поддержку мирового уровня, мы " "поднимаем цены на %2$s доменных расширения." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Чтобы скачать мобильное приложение Jetpack, перейдите на {{a}}wp.com/app{{/" "a}} или отсканируйте этот QR-код." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Проверяйте свою статистику и получайте уведомления в реальном времени с " "мобильным приложением Jetpack." msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app" msgstr "Анализируйте свою статистику в мобильном приложении Jetpack" msgid "" "Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do " "not sell link (optional)." msgstr "" "Добавьте ссылку на вашу политику конфиденциальности к всплывающему " "уведомлению, активируемому ссылкой типа «не продавать» (опционально)." msgid "Get Akismet" msgstr "Перейти на Akismet" msgid "Compared to previous 30 days" msgstr "По сравнению с предыдущими 30 днями" msgid "" "%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other " "products in your cart." msgstr "" "Продукт %s был удалён, поскольку его нельзя купить одновременно с другими " "продуктами в корзине." msgid " Apply " msgstr "Применить" msgid "" "Activate %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=my-jetpack#/add-" "license\">Activate it now</a> or <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">view all your purchases</a>." msgstr "" "Активируйте %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=my-jetpack#/add-" "license\">Активируйте сейчас</a> или <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">просмотрите список покупок</a>." msgid "Activate your product license now." msgstr "Активируйте лицензию на продукт сейчас." msgid "" "You have an available product license key. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin." "php?page=my-jetpack#/add-license\">Activate it now</a> or <a href=\"https://" "jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">view all your " "purchases</a>." msgstr "" "У вас есть доступный лицензионный ключ продукта. <a href=\"%1$1s/wp-admin/" "admin.php?page=my-jetpack#/add-license\">Активируйте сейчас</a> или <a href=" "\"https://jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s" "\">просмотрите список покупок</a>." msgid "MailPoet Business" msgstr "MailPoet Business" msgid "This connection is invalid." msgstr "Недействительное подключение." msgid "All-time stats" msgstr "Общая статистика" msgid "All-time highlights" msgstr "Общий обзор" msgid "Best hour" msgstr "Лучший час" msgid "Best day" msgstr "Лучший день" msgid "Most popular time" msgstr "Самое популярное время" msgid "Forms" msgstr "Формы" msgid "Thank you for your continued patronage!" msgstr "Спасибо за поддержку!" msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "" "Недельная распродажа на Чёрную пятницу — скидка %s на все пакеты и продукты" msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Complete, скидка %s в течение недели по случаю Чёрной пятницы" msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Security, скидка %s в течение недели по случаю Чёрной пятницы" msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Backup, скидка %s в течение недели по случаю Чёрной пятницы" msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off" msgstr "Распродажа Jetpack в Чёрную пятницу — скидка %s" msgid "Get %s off individual products" msgstr "Получите скидку %s на отдельные предложения" msgid "" "Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. " "Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, " "Search, Social, and VideoPress." msgstr "" "Выберите плагины только с нужными функциями. Сейчас доступны отдельные " "плагины для следующих модулей: Backup, Boost, CRM, Protect, Search, Social и " "VideoPress." msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "Создание собственной системы Jetpack с помощью отдельных плагинов" msgid "Get %s off Jetpack Security" msgstr "Получите скидку %s на Jetpack Security" msgid "" "The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, " "website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and " "forms." msgstr "" "Единственный пакет безопасности от WordPress, который включает функции " "резервного копирования в облако в реальном времени, сканирования на наличие " "вредоносного ПО, защиты от спама в комментариях и формах, а также брандмауэр " "веб-сайта." msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security" msgstr "Комплексная защита WordPress и WooCommerce" msgid "Get %s off Jetpack Backup" msgstr "Получите скидку %s на Jetpack Backup" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Быстрое восстановление и резервное копирование в облако, сохраняющее каждое " "изменение, делают Jetpack Backup лучшим решением резервного копирования для " "сайтов WordPress." msgid "Protect your site content and store orders" msgstr "Защита содержимого сайта и заказов в магазине" msgid "" "There has never been a better time to secure your site or store; now with " "individual plugins." msgstr "" "Сейчас самое время для защиты вашего сайта или магазина — теперь с " "отдельными плагинами." msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "Скидка на Jetpack в течение недели по случаю Чёрной пятницы: %s на все " "продукты и пакеты!" msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 18th Feb." msgstr "" "Сейчас самый подходящий момент для того, чтобы обеспечить безопасность " "вашего сайта. Распродажа заканчивается 18 февраля." msgid "" "Cyber Monday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Недельная распродажа по случаю «киберпонедельника»: получите скидку до %1$d%" "% на все пакеты и продукты Jetpack при оплате за год." msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 26th Nov." msgstr "" "Сейчас самое подходящее время защитить ваш сайт. Распродажа заканчивается " "26 ноября." msgid "" "Black Friday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "«Чёрная пятница»: получите скидку до %1$d%% на все пакеты и продукты Jetpack " "при оплате за год." msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Логотип и водяной знак \"Built By WordPress.com\"" msgid "Jetpack Logo and Wordmark" msgstr "Логотип и водяной знак Jetpack" msgid "Akismet Logo and Wordmark" msgstr "Логотип и водяной знак Akismet" msgid "Video tutorial" msgstr "Обучающее видео" msgid "Upgrade product" msgstr "Обновить продукт" msgid "Stop %s subscription" msgstr "Отменить подписку на %s." msgid "Remove %s product" msgstr "Удалить продукт %s" msgid "mydomain.com" msgstr "mydomain.com" msgid "This won’t affect your existing site." msgstr "Это не повлияет на ваш уже готовый сайт." msgid "Enter the domain you would like to use:" msgstr "Введите домен, который вы хотели бы использовать" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Фиктивные твиты и обзор. Но вы знаете, что вы так думали." msgid "" "Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll " "be besties." msgstr "" "Привет, это мы, Jetpack. Познакомьтесь с нашими плагинами. Мы думаем, вы " "станете лучшими друзьями." msgid "" "Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Помогите вашему видео-сайту привлечь внимание с помощью собственного домена. " "Пока сомневаетесь? {{span}}Решите попозже{{/span}}." msgid "Back to Hosting Configuration" msgstr "Вернуться к настройке хостинга" msgid "" "This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it " "further at any time." msgstr "" "Так будет выглядеть ваша домашняя страница. Вы сможете изменить её в любой " "удобный момент." msgid "Videomaker white" msgstr "Videomaker (светлая)" msgid "Videomaker dark" msgstr "Videomaker (темная)" msgid "My Video Site" msgstr "Мой видео-сайт" msgid "Customize some details about your new site." msgstr "Измените некоторые аспекты вашего нового сайта." msgid "Add a short description of your video site here." msgstr "Добавьте сюда небольшое описание вашего видео-сайта." msgid "Set up your video site" msgstr "Настройте ваш видео-сайт" msgid "Kicking off the casting" msgstr "Тормошим съёмочную бригаду" msgid "Scouting the locations" msgstr "Изучаем окрестности" msgid "Setting up your video site" msgstr "Идёт настройка вашего видео-сайта" msgid "Launching video site" msgstr "Запуск видео-сайта" msgid "Upload your first video" msgstr "Загрузите ваше первое видео" msgid "A home for all your videos.<br />Play. Roll. Share." msgstr "Место для всех ваших видео.<br />Включайте. Смотрите. Делитесь." msgid "Best for Video" msgstr "Лучший вариант для видео" msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Помогите вашему видео-сайту привлечь внимание с помощью собственного домена. " "Пока сомневаетесь?" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan." msgstr "" "Оформите подписку на любой платный тариф и получите в подарок домен на год." msgid "You’ve added your first video!" msgstr "Вы добавили первое видео!" msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid" msgstr "При проверке квитанции произошла ошибка. Недействительная квитанция." msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed" msgstr "При проверке квитанции произошла ошибка. Верификация не пройдена" msgid "" "An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used" msgstr "" "При проверке квитанции произошла ошибка. Квитанция уже была использована" msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL" msgstr "При проверке квитанции произошла ошибка. Недопустимый URL-адрес" msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt" msgstr "При проверке квитанции произошла ошибка. Не квитанция iOS" msgid "Reseller account is not active" msgstr "Учётная запись реселлера неактивна" msgid "Invalid credentials provided" msgstr "Указаны неверные учётные данные" msgid "Unsupported authentication mode" msgstr "Неподдерживаемый режим аутентификации" msgid "" "Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. " "Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be " "in touch as soon as we can." msgstr "" "Запрос вашей компании отправлен в отдел корпоративных продаж. Мы получили " "ваше письмо. Наш отдел корпоративных продаж постарается ответить вам как " "можно скорее." msgid "Submit Sales Request" msgstr "Отправить запрос на продажу" msgid "Tell us a bit about your business needs:" msgstr "Расскажите немного о потребностях вашей компании:" msgid "Company Name" msgstr "Название компании" msgid "Please provide further details about your business needs." msgstr "Расскажите больше о потребностях вашей компании." msgid "Please provide your phone number." msgstr "Укажите номер телефона." msgid "Please provide the name of your primary website." msgstr "Укажите название вашего основного сайта." msgid "Please provide the name of your company." msgstr "Укажите название вашей компании." msgid "Please provide last name." msgstr "Укажите фамилию." msgid "Please provide first name." msgstr "Укажите имя." msgid "Social Free" msgstr "Социальные сети бесплатно" msgid "- Select Industry -" msgstr "- Выберите отрасль -" msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't " "assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgstr "" "Произошла ошибка. Ваш {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} не назначен для " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "The receipt is in your email inbox." msgstr "Чек отправлен вам на почту." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Ваша {{b}}оплата подписки на WordPress{{/b}} успешно обработана. " msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s." msgstr "Готово! Спасибо за поддержку %(siteName)s." msgid "" "Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the " "button to copy the link and share with friends." msgstr "" "Знаете кого-нибудь еще, кому бы понравился сайт, который вы только что " "поддержали? Нажмите кнопку, чтобы скопировать ссылку и поделиться с друзьями." msgid "" "Go back to the site you just supported to continue enjoying their content." msgstr "" "Вернуться на сайт, который вы только что поддержали, и продолжить знакомство " "с его контентом." msgid "Continue Browsing" msgstr "Продолжить просмотр" msgid "Copy Site URL" msgstr "Копировать URL сайта" msgid "" "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools " "introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, " "this default theme includes ten diverse style variations created by members " "of the WordPress community. Whether you want to build a complex or " "incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the " "bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "" "Тема Twenty Twenty-Three позволяет реализовать преимущества новых " "инструментов дизайна, представленных в WordPress 6.1. С чистой, пустой " "основой эта стандартная тема включает в себя десять разнообразных стилевых " "вариантов, созданных участниками сообщества WordPress. Разрабатывая сложный " "или невероятно простой веб-сайт, вы можете сделать это интуитивно и быстро с " "помощью пакетных стилей или погрузиться в творческий процесс и полностью " "настроить тему." msgid "" "Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by " "some US states to opt-out of targeted advertising" msgstr "" "Вставка ссылки «Не продавать мои персональные данные и не передавать их " "третьим лицам», которая по законодательству некоторых штатов требуется для " "отказа от целевой рекламы" msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)" msgstr "Ссылка Do Not Sell (США, конфиденциальность данных)" msgid "" "If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information " "from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell " "or Share My Personal Information\" switch below to the On position." msgstr "" "Если вы не хотите видеть рекламу, персонализированную на основе информации о " "ваших посещениях этого сайта, вы можете отказаться от неё. Для этого " "переведите в положение «Вкл.» переключатель «Do Not Sell or Share My " "Personal Information» (Не продавать мои персональные данные и не передавать " "их третьим лицам)." msgid "" "Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in " "some US states." msgstr "" "Без этой ссылки ваш сайт не будет соответствовать требованиям законов о " "конфиденциальности, принятым в некоторых штатах США." msgid "" "If you enable targeted advertising in all US states you are required to " "place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page " "of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do " "Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/" "code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the " "link will always display to logged in administrators regardless of " "geolocation." msgstr "" "Если вы включили показ целевой рекламы во всех штатах США, необходимо " "разместить ссылку «Do Not Sell or Share My Personal Information» (Не " "продавать мои персональные данные и не передавать их третьим лицам) на " "каждой странице сайта, где будет появляться целевая реклама. Можно " "использовать {{a}}виджет Do Not Sell Link{{/a}} или шорткод {{code}}[privacy-" "do-not-sell-link]{{/code}}, чтобы автоматически разместить ссылку на сайте. " "Примечание. Ссылка всегда будет отображаться вошедшим в систему " "администраторам независимо от их местоположения." msgid "" "Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from " "having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in " "certain states unless you enable it." msgstr "" "В некоторых штатах США приняты законы, которые обязывают предлагать " "посетителям сайта возможность отказаться от показа персонализированной " "рекламы. В определённых штатах показ целевой рекламы отключён, пока вы его " "не включите." msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states." msgstr "Включите показ целевой рекламы посетителям сайта во всех штатах США." msgid "" "Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is " "legally required." msgstr "" "Добавляет ссылку для отказа от целевой рекламы в штатах США, где этого " "требует закон." msgid "plans" msgstr "тарифы" msgid "pricing" msgstr "цена" msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given." msgstr "Ключ кэша должен быть целым числом или непустой строкой, задано: %s." msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "Ключ кэша не должен быть пустой строкой." msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "Получите готовый сайт за %d рабочих дней или раньше!" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "Быстрый, точный, настраиваемый поиск. Попробуйте бесплатно. Цена на платную " "подписку начинается с %1$s в месяц, с оплатой за год" msgid "" "Please contact our <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales" "\">enterprise sales team</a>" msgstr "" "Обратитесь в наш <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales\">отдел " "корпоративных продаж</a>" msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "Давайте настроим решение в соответствии с вашими бизнес-целями." msgid "Need more options?" msgstr "Требуется больше опций?" msgid "" "For more details on features and pricing, see the <a href=\"/support/search" "\">support documentation for Jetpack Search</a>" msgstr "" "Дополнительную информацию о возможностях и ценах см. в <a href=\"/support/" "search\">справочной документации к Jetpack Search</a>" msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "" "Плюс %1$s за каждые дополнительные 10 тыс. записей и (или) запросов в месяц" msgid "Not Included" msgstr "Не включено" msgid "%s Requests" msgstr "Запросов: %s" msgid "Branding Removed" msgstr "Фирменная символика удалена" msgid "%s Requests*" msgstr "Запросов*: %s" msgid "%s Records*" msgstr "Записей*: %s" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "Начальная цена за месяц, ежегодная оплата" msgid "Spelling Correction" msgstr "Проверка орфографии" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "Мгновенный поиск и индексирование" msgid "Unbranded Search" msgstr "Поиск без символики" msgid "Monthly Requests" msgstr "Запросов в месяц" msgid "Number of Records" msgstr "Число записей" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "Лучший поиск WordPress" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "" "Без начальных вложений. Несколько уровней цен для разных этапов развития " "сайта." msgid "Get Jetpack Search for free" msgstr "Подключите Jetpack Search бесплатно" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "Попробуйте Jetpack Search бесплатно" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "Попробуйте Jetpack Search для сайта %s бесплатно" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "Продвинуть" msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "" "Просмотры за 48 часов. Нажмите, чтобы увидеть больше статистики Jetpack." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "Просматривать статистику Jetpack без JavaScript" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "Статистика Jetpack работает лучше с включённым JavaScript." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "Простая и наглядная статистика по вашему трафику. В статистике Jetpack " "собираются данные о просмотрах страниц, отметках «Нравится», комментариях,\n" "\t\tрасположениях и популярных записях. Просматривайте их в консоли или на " "странице WordPress.com." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Статистика Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Статистика Jetpack" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Блоги" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "Получите доступ к премиум-темам и расширенным параметрам настройки." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "Получите доступ к расширенным параметрам настройки." msgid "Buy a card reader" msgstr "Купить платёжный терминал" msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "Продавайте где угодно и принимайте оплату картами и через цифровые кошельки, " "используя мобильный платёжный терминал." msgid "In-person card payments" msgstr "Очные платежи картой" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "Назначить %(numLicenses)d лицензию" msgstr[1] "Назначить %(numLicenses)d лицензии" msgstr[2] "Назначить %(numLicenses)d лицензий" msgid "Year in review" msgstr "Итоги года" msgid "%(year)s in review" msgstr "Итоги %(year)s" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "Эта тема была переименована, чтобы однозначно показать, что теперь она " "поддерживается WordPress.com. На самой работе темы это не сказалось." msgid "Scan Daily" msgstr "Scan Daily" msgid "Full Jetpack package" msgstr "Полный пакет Jetpack" msgid "1TB cloud storage" msgstr "Облачное хранилище 1 TB" msgid "All Security products" msgstr "Все продукты Security" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "Включает в себя все возможности Security 1TB и полный пакет Jetpack." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "Подписаться:" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "Обновите тариф для оформления подписки" msgid "Subscribe to this design" msgstr "Подпишитесь на этот дизайн" msgid "Avg. Order Value" msgstr "Сред. сумм. заказа" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "Включить избранные изображения в эл. письма о новых записях." msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "На вашем сайте есть дополнительное хранилище для Jetpack VaultPress Backup." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "Дополнительное хранилище (1 ТБ)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "Дополнительное хранилище (100 ГБ)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "Дополнительное хранилище (10 ГБ)" msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "Добавить %(storage)s доп. хранилища за {{price/}}" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Человекочитаемое описание рубрики." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Записи" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "Jetpack помогает %1$sсоответствовать требованиям %1$sGDPR" msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "Jetpack понимает всю важность Общего регламента ЕС по защите данных (General " "Data Protection Regulation). {{link}}Узнайте больше о том, как Jetpack ведёт " "свою работу в соответствии с GDPR.{{/link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Как Jetpack выполняет требования GDPR?" msgid "GDPR" msgstr "GDPR" msgid "" "<p>Please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">let us know</a> " "how we can make this page better.</p>" msgstr "" "<p><a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">Подскажите нам</a>, как " "сделать эту страницу лучше.</p>" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "Заметили, что на этой странице не хватает определённой информации?" msgid "" "<p>If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">reach out to us</a> and " "we’ll be happy to help.</p>" msgstr "" "<p>Если у вас есть более конкретные вопросы о Jetpack и GDPR, <a href=" "\"https://jetpack.com/contact-support/\">свяжитесь с нами</a>. Мы будем рады " "помочь.</p>" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Кому можно задать дополнительные вопросы о Jetpack и GDPR?" msgid "" "<p>Check out <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">this blog " "post</a> for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "</p>" msgstr "" "<p>Прочитайте <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">эту запись " "в блоге</a> с подробной информацией о Jetpack, вашем сайте и GDPR.</p>" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Где можно узнать больше о Jetpack и GDPR?" msgid "" "<p>We publish <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">a Privacy " "Notice</a> to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in <a href=" "\"https://jetpack.com/support/privacy/\">the Jetpack Privacy Center</a>.</p>" msgstr "" "<p>Мы опубликовали <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/" "\">Уведомление о конфиденциальности</a> с общими сведениями о том, какие " "данные о посетителях сайта мы собираем при установке и использовании Jetpack " "или других сервисов Automattic. Подробная информация по каждому модулю " "Jetpack о том, у кого и какие именно данные собираются, доступна в <a href=" "\"https://jetpack.com/support/privacy/\">Центре конфиденциальности Jetpack</" "a>.</p>" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "Как узнать больше о том, какие данные о посетителях моего сайта собирает " "Jetpack?" msgid "" "<p>In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.</p>" msgstr "" "<p>В рамках дела Schrems II Суд Европейского союза признал, что в " "соответствии с положениями GDPR соглашение Privacy Shield не является " "действительным средством законной передачи данных из ЕС в США. В том же " "постановлении суд подтвердил законность и действительность стандартных " "договорных условий (Standard Contractual Clauses, SCC). Решение Jetpack " "никогда не передавало данные по соглашению Privacy Shield. Для него всегда " "использовались стандартные договорные условия, поэтому данное постановление " "не повлияло на передачу данных Jetpack.</p>" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "Как решение суда по делу Schrems II о соглашении Privacy Shield повлияет на " "мой сайт Jetpack?" msgid "" "<p>You can request a DPA from <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">your Privacy Settings</a>.</p>" msgstr "" "<p>Вы можете запросить DPA в <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">Настройках приватности</a>.</p>" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "" "Как получить Соглашение об обработке данных (Data Processing Agreement, DPA)?" msgid "" "<p>Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from <a href=" "\"https://wordpress.com/me/privacy\">your Privacy Settings</a>.</p></p>" msgstr "" "<p>Как многие компании, мы иногда передаём данные за пределы ЕС. Как " "правило, передача персональных данных за пределы ЕС регулируется " "стандартными договорными условиями в случаях, если с принимающей страной ещё " "не заключено соглашение об адекватной защите. Мы также включаем стандартные " "договорные условия в соглашение об обработке данных, которое можно запросить " "в <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy\">Настройках приватности</a>.</" "p></p>" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Jetpack передаёт данные за пределы ЕС?" msgid "" "<p>Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in <a href=\"https://automattic." "com/privacy/\">our Privacy Policy</a>.</p>" msgstr "" "<p>Jetpack и её родительская компания Automattic очень серьёзно относятся к " "конфиденциальности данных и GDPR. Мы соблюдаем принципы GDPR: сводим к " "минимуму объём собираемых данных, прозрачно информируем о том, какие данные " "собираем и как их используем, соблюдаем законодательство ЕС, регулирующее " "передачу данных в страны, не входящие в ЕС, и не храним данные дольше, чем " "это требуется в целях, в которых они были собраны. Подробнее о том, какие " "данные мы собираем, как их используем, передаём и как долго их храним, " "читайте в <a href=\"https://automattic.com/privacy/\">Политике " "конфиденциальности</a>.</p>" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Как Jetpack соответствует требованиям GDPR?" msgid "" "<p>The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.</p><p>The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "</p><p>You can read the full text of the law <a href=\"http://ec.europa.eu/" "justice/data-protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf\">here</a>.</p>" msgstr "" "<p>GDPR — это европейский закон, предоставляющий физическим лицам ряд прав " "на защиту персональных данных в Европейском союзе. Его требования " "распространяются на многие сайты и интернет-компании, которые собирают, " "хранят и обрабатывают персональные данные физических лиц в ЕС.</p><p>GDPR, " "среди прочего, требует, чтобы компании и владельцы сайтов были прозрачными в " "вопросе сбора, использования и распространения персональных данных. Данный " "документ также предоставляет физическим лицам больше доступа и более широкий " "выбор, когда речь идёт о том, как обеспечивается сбор, использование и " "распространение их персональных данных.</p><p>С полным текстом закона можно " "ознакомиться <a href=\"http://ec.europa.eu/justice/data-protection/reform/" "files/regulation_oj_en.pdf\">здесь</a>.</p>" msgid "What is the GDPR?" msgstr "Что такое GDPR?" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Мы храним данные Jetpack на серверах по всему миру, чтобы обеспечить " "стабильность и скорость работы Jetpack. При этом мы контролируем, чтобы за " "пределы ЕС данные передавались в соответствии с требованиями GDPR (см. часто " "задаваемые вопросы ниже)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Защита персональных данных" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our <a " "href=\"https://jetpack.com/support/for-your-privacy-policy/\">Privacy Policy " "Helper</a> to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Мы предлагаем несколько инструментов, которые помогут вам обеспечить " "соответствие сайта требованиям нормативов. Среди них <a href=\"https://" "jetpack.com/support/for-your-privacy-policy/\">Privacy Policy Helper</a> для " "составления политики конфиденциальности, а также функции, с помощью которых " "пользователи могут при необходимости легко удалить или экспортировать свои " "данные." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Инструменты для обеспечения соответствия" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "Функции Jetpack — от возможности отказаться от нашей системы аналитики до " "возможности запросить копию данных, связанных в Jetpack с вашей учётной " "записью, — проектируются и разрабатываются в соответствии с требованиями " "GDPR." msgid "Giving you more control" msgstr "Больше возможностей управления" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "Мы стремимся действовать в соответствии с требованиями регламента GDPR и " "предоставлять вам инструменты и ресурсы, которые помогут лучше понимать " "законодательство и соблюдать его на своём сайте." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "Мы используем эту информацию, чтобы помочь вам настроить оплату, доставку и " "налоги, а также порекомендовать вам самую подходящую тему." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "Расскажите немного про ваш магазин" msgid "Where will your business be located?" msgstr "Где будет расположен ваш бизнес?" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "С какой сферой связан ваш магазин?" msgid "Name of your store" msgstr "Название вашего магазина" msgid "Create your store" msgstr "Создайте свой магазин" msgid "Set up your online store<br />in minutes" msgstr "Подготовьте к работе онлайн-магазин<br />за считанные минуты" msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory " "runtime cache." msgstr "" "Ваша реализация кеша объектов не поддерживает очистку кеша в памяти во время " "исполнения." msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing individual groups." msgstr "Ваша реализация кеша объектов не поддерживает сброс отдельных групп." msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "" "Выберите продукты Jetpack, для которых вы хотели бы выпустить новую лицензию:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "Выберите продукты Jetpack, которые вы хотите добавить в " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "" "Разрешить посетителям сайта полностью оплачивать услуги WordPress.com для " "вашего сайта." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Хранилище Backup (1 ТБ)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Хранилище Backup (100 ГБ)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Хранилище Backup (10 ГБ)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "Мне не нужно восстановление из резервной копии" msgid "" "When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow " "these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how " "it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed " "if you do not need to restore from a backup." msgstr "" "Когда истёк срок действия подписки на ваш тариф, ваш сайт был приостановлен. " "{{supportLink}}Выполните эти действия для восстановления из резервной " "копии{{/supportLink}}, чтобы вернуть ваш сайт в состояние, предшествовавшее " "окончанию подписки.{{lineBreak/}}Если вы не хотите восстанавливать резервную " "копию, ничего делать не нужно." msgid "Restore a Backup" msgstr "Восстановить резервную копию" msgid "I do not need hosting features" msgstr "Мне не нужны хостинг функции" msgid "" "When your plan previously expired, your site lost access to hosting " "features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue " "using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting " "configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need " "hosting features." msgstr "" "Когда истёк срок действия подписки на ваш тариф, ваш сайт потерял доступ к " "ряду хостинг-функций, в том числе к плагинам. {{supportLink}}Выполните эти " "действия, чтобы сохранить доступ к ранее доступным функциям{{/supportLink}}, " "реактивировав настройку хостинга.{{lineBreak/}}Если доступ к хостинг-" "функциям вам уже не нужен, ничего делать не нужно." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Срок действия вашей подписки истёк, ваш сайт снова использует тариф Free. " "{{supportLink}}Выполните эти действия, чтобы сохранить доступ к ранее " "доступным функциям{{/supportLink}}, и в первую очередь оформите подписку на " "подходящий тариф.{{lineBreak/}}Если вы хотели бы и дальше использовать тариф " "Free, ничего делать не нужно." msgid "Rate %1$s" msgstr "Оцените %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "Вы хорошо поработали с %1$s!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Jetpack успешно восстановил ваш сайт" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "Было легко восстановить ваш сайт?" msgid "Rate %1$s!" msgstr "Оцените %1$s" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Оставьте отзыв, чтобы о нас узнали миллионы." msgid "How has your experience been?" msgstr "Как это было?" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "" "Jetpack защищает ваш сайт, выполняя резервное копирование в реальном времени" msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "Нравится резервное копирование сайта?" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Выпустить %(numLicenses)d лицензию" msgstr[1] "Выпустить лицензии: %(numLicenses)d" msgstr[2] "Выпустить лицензии: %(numLicenses)d" msgid "Switch to a two-year plan" msgstr "Перейти на двухлетний тарифный план" msgid "<strong>Save %(percentSavings)d%%</strong> by paying for two years" msgstr "" "<strong>Сэкономьте %(percentSavings)d%%</strong>, оплатив сразу два года" msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "При проверке возможности %s вы всегда должны сверять ее с конкретным " "пользователем." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "При проверке возможности %s вы всегда должны сверять ее с конкретным " "элементом." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "При проверке возможности %s вы всегда должны сверять ее с конкретным " "комментарием." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "При проверке возможности %s вы всегда должны сверять ее с конкретной " "страницей." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "При проверке возможности %s вы всегда должны сверять ее с конкретной записью." msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Повторно активируйте " "подписку</a>, чтобы продолжать пользоваться увеличенным хранилищем и " "поддержкой и автоматически удалять рекламу WordPress.com." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "Срок действия подписки для сайта %1$s истёк %2$s день назад." msgstr[1] "Срок действия подписки для сайта %1$s истёк %2$s дн. назад." msgstr[2] "Срок действия подписки для сайта %1$s истёк %2$s дн. назад." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "" "Заново активируйте истекшую подписку для сайта %1$s, чтобы восстановить " "доступ к функциям" msgid "Reactivate now" msgstr "Активировать заново" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>Read on " "blog</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>Читать " "в блоге</a>" msgid "7-day highlights" msgstr "Итоги 7 дней" msgid "Forums topics" msgstr "Темы форума" msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Принимать в подарок подписку" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Сэкономьте %s%%, оплачивая услуги за год" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Мы понимаем, что выбрать тарифный план сложно." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "" "Выберите любой платный тарифный план и получите бесплатный домен на один год" msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Давайте настроим ваш пользовательский домен" msgid "Includes:" msgstr "Включает" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "%1$s в месяц, плата %2$s взимается один раз в год" msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:" msgstr "Вот как он смотрится в сравнении с другим рекомендованным планом:" msgid "We get it. <strong>Picking a plan is tough.</strong>" msgstr "Мы понимаем. <strong>Выбрать тарифный план сложно.</strong>" msgid "Best for Newsletter" msgstr "Лучший вариант для рассылок" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "Мы заметили, что вы взяли паузу, чтобы запустить новую рассылку." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "Выберите тарифный план и запустите рассылку" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio." msgstr "Мы заметили, что вы взяли паузу, чтобы запустить новый сайт-биографию." msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "Нужна помощь с выбором тарифного плана?" msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio" msgstr "Выберите тарифный план и запустите сайт-биографию" msgid "Already <strong>own a domain</strong>?" msgstr "Уже <strong>есть домен</strong>?" msgid "View domains" msgstr "Просмотреть домены" msgid "Get a <strong>free one-year domain</strong> with any paid plan" msgstr "" "Выберите любой платный тарифный план и получите <strong>бесплатный домен на " "один год</strong>" msgid "Let’s get you set up with <strong>a custom domain</strong>" msgstr "Давайте настроим ваш <strong>пользовательский домен</strong>" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "Если вы уже владеете доменом, привяжите его к рассылке." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "Готовы завершить настройку рассылки?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "Мы понимаем. Выбрать идеальный домен для рассылки может быть сложно. Если " "домен .com вам не подходит, не волнуйтесь. У нас есть много популярных " "доменов на выбор, например <strong>.me</strong> или <strong>.blog</strong>, " "так что вы найдёте нужный." msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Выберите идеальное доменное имя, чтобы выделиться на фоне конкурентов." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Настройте свой домен, чтобы вас заметили" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio." msgstr "Если вы уже владеете доменом, привяжите его к сайту-биографии." msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?" msgstr "Готовы завершить настройку сайта-биографии?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "Мы понимаем. Выбрать идеальный домен для сайта-биографии может быть сложно. " "Если домен .com вам не подходит, не волнуйтесь. У нас есть много популярных " "доменов на выбор, например <strong>.me</strong> или <strong>.blog</strong>, " "так что вы найдёте нужный." msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "" "Пользовательский домен сделает ваш сайт особенным. Давайте настроим его." msgid "Get a custom domain for your Link in Bio" msgstr "Выберите пользовательский домен для сайта-биографии" msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor." msgstr "" "В редакторе сайтов вы можете создать сайт своей мечты от шапки до подвала." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor. <link_to_fse_docs>Learn more</link_to_fse_docs>" msgstr "" "В редакторе сайтов вы можете создать сайт своей мечты от шапки до подвала. " "<link_to_fse_docs>Подробнее</link_to_fse_docs>" msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "Site Editor." msgstr "" "Пройдя этот краткий интерактивный тур, вы изучите основы работы в редакторе " "сайтов WordPress." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Если у вас есть вопросы, наши инженеры поддержки будут рады вам помочь. " "Связаться со службой поддержки можно по адресу %s." msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить срок действия домена %1$s " "по текущей — более низкой — цене. После %2$s %3$s срок действия доменов " "будет продлён по цене %4$s за каждый. Весь прайс-лист можно просмотреть " "здесь: %5$s" msgstr[1] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить срок действия доменов " "%1$s по текущей — более низкой — цене. После %2$s %3$s срок действия доменов " "будет продлён по цене %4$s за каждый. Весь прайс-лист можно просмотреть " "здесь: %5$s" msgstr[2] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить срок действия доменов " "%1$s по текущей — более низкой — цене. После %2$s %3$s срок действия доменов " "будет продлён по цене %4$s за каждый. Весь прайс-лист можно просмотреть " "здесь: %5$s" msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Спасибо, что пользуетесь WordPress.com уже много лет." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Это не повлияет ни на другие домены, помимо %1$s, ни на другие ваши тарифные " "планы WordPress.com. Вы можете продлить срок действия любого из доменов " "раньше, чтобы в следующем году использовать их по той же цене." msgid "Renew Now!" msgstr "Продлить сейчас!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgstr[0] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить срок действия домена " "<strong>%1$s</strong> по текущей — более низкой — цене. После %2$s %3$s срок " "действия доменов будет продлён по цене %4$s за каждый. Весь прайс-лист можно " "просмотреть <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">здесь</a>." msgstr[1] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить срок действия доменов " "<strong>%1$s</strong> по текущей — более низкой — цене. После %2$s %3$s срок " "действия доменов будет продлён по цене %4$s за каждый. Весь прайс-лист можно " "просмотреть <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">здесь</a>." msgstr[2] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить срок действия доменов " "<strong>%1$s</strong> по текущей — более низкой — цене. После %2$s %3$s срок " "действия доменов будет продлён по цене %4$s за каждый. Весь прайс-лист можно " "просмотреть <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">здесь</a>." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "" "Позаботьтесь об использовании домена по низкой цене, пока она не увеличилась" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Важно! Изменение цен на домены" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "Начните настройку своего веб-сайта: %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Сначала можно обновить дизайн, установив одну из привлекательных тем, " "доступных на странице %1$s, или просто приступить к написанию первой записи " "здесь: %2$s. В любом случае вы сможете моментально приступить к изменению " "мира." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Вы присоединились к миллионам блогеров, создателей контента и независимых " "авторов, использующих WordPress.com, чтобы делиться своими историями, " "увеличить аудиторию и оставить след в истории." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Добро пожаловать! Давайте настроим для вас новый веб-сайт." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "Ответьте на приглашение на предстоящий вебинар: %s" msgid "Start setting up your website" msgstr "Начните настройку своего веб-сайта" msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com." msgstr "WordPress.com позволяет создать любой необходимый веб-сайт." msgid "Welcome to your WordPress.com website" msgstr "Добро пожаловать на ваш веб-сайт WordPress.com." msgid "" "Start by updating your site’s design with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">an eye-catching theme</a>, or " "simply begin <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">writing your first post now</a>. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Сначала можно обновить дизайн, установив одну из <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">привлекательных тем</" "a>, или просто приступить к <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">написанию первой записи</a>. В любом " "случае вы сможете моментально приступить к изменению мира." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and " "<strong>make their mark on the world</strong>." msgstr "" "Вы присоединились к миллионам блогеров, создателей контента и независимых " "авторов, использующих WordPress.com, чтобы делиться своими историями, " "увеличить аудиторию и <strong>оставить след в истории</strong>." msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Исследуйте все возможности веб-сайта." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "Ответить на приглашение на предстоящий вебинар" msgid "Sign up for a course" msgstr "Зарегистрируйтесь на курс" msgid "" "Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a " "variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, " "monetization options, advanced customization techniques, and plenty more." msgstr "" "Интерактивные семинары под руководством инженеров поддержки охватывают " "множество тем, в том числе основы создания блогов, рекомендации по поисковой " "оптимизации, способы монетизации, техники углублённой настройки и множество " "других тем." msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts." msgstr "Вебинары по WordPress. Обучайтесь у экспертов." msgid "" "Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our " "webinars and courses are designed to empower you with the tools and " "knowledge you need to reach your website goals." msgstr "" "Наши вебинары и курсы разработаны для того, чтобы вооружить вас знаниями и " "средствами, необходимыми для достижения ваших целей с помощью веб-сайта, " "будь то запуск личного блога или нового онлайн-магазина." msgid "Learn from the experts." msgstr "Обучайтесь у экспертов." msgid "Webinars, Workshops, and More" msgstr "Вебинары, мастер-классы и не только" msgid "Your Site. Built By Us. Built For You." msgstr "Ваш сайт. Который создали мы. Специально для вас." msgid "Your Site. Built by us. <br/><strong>Built for you</strong>." msgstr "" "Ваш сайт, который создали мы. <br/><strong>Специально для вас</strong>." msgid "" "Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress." "com." msgstr "" "Воспользуйтесь профессиональными услугами настройки и дизайна от WordPress." "com." msgid "Need a hand? Our experts can help." msgstr "Нужна помощь? Обращайтесь к нашим экспертам." msgid "The %s argument must be a string or a string array." msgstr "Аргумент %s должен быть строкой или массивом строк." msgid "" "One of your social connections is broken. Reconnect it on the <a href=\"%s\" " "rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</a> page." msgid_plural "" "Some of your social connections are broken. Reconnect them on the <a href=" "\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</" "a> page." msgstr[0] "" "Одно из ваших подключений к социальной сети разорвано. Выполните повторное " "подключение на странице <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">управления подключениями</a>." msgstr[1] "" "Некоторые из ваших подключений к социальной сети разорваны. Выполните " "повторное подключение на странице <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">управления подключениями</a>." msgstr[2] "" "Некоторые из ваших подключений к социальной сети разорваны. Выполните " "повторное подключение на странице <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">управления подключениями</a>." msgid "Supports 38 languages" msgstr "Поддержка 38 языков" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Поддержка 38 языков" msgid "" "We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick " "around to build on what you started. How about a free month of your " "%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?" msgstr "" "Мы всё понимаем, создание сайта требует времени. Но мы бы хотели, чтобы вы " "довели дело до конца. Как насчет месяца бесплатной подписки на тариф " "%(currentPlan)s — специально для того, чтобы вы продолжили работу над сайтом?" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Перейти на более доступный тариф" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "Вы можете перейти на менее продвинутый тариф и получить частичный возврат " "средств на сумму в %(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Вы потеряете возможность зарегистрировать домен бесплатно, поскольку функция " "включена только в годовые/двухлетние тарифные планы." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "Перейдя на помесячную оплату, вы сохраните доступ к большинству функций за " "%(planCost)s в месяц." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Перейдите на помесячную оплату" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Перейдите на более гибкую помесячную оплату" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever " "feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or " "theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew " "your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code " "%(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "Знаете ли вы, что при подключении тарифного плана WordPress.com " "%(businessPlanName)s вы можете использовать более %(numberOfPluginsThemes)s " "плагинов и тем сторонних производителей? Вы всегда сможете найти плагин или " "тему, чтобы воспользоваться нужной вам функцией или дизайном сайта. " "Воспользуйтесь скидкой %(discountRate)d%%, продлив свой тарифный план " "%(businessPlanName)s сегодня: {{b}}просто введите код %(couponCode)s при " "оформлении заказа.{{/b}}" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "Добейтесь большего с %(numberOfPluginsThemes)s темами и плагинами" msgid "" "Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional " "website design service can help you skip to a beautiful, finished website " "without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom " "design or just a redesign - our pro design team can make it happen." msgstr "" "Создать веб-сайт с нуля может быть очень непросто. Наши профессиональные " "услуги по разработке веб-сайтов помогут вам без лишних хлопот получить в " "распоряжение готовый красивый веб-сайт. Что бы вам ни требовалось — " "индивидуальный дизайн или просто редизайн, — наша команда дизайнеров-" "профессионалов сможет воплотить ваш замысел в жизнь." msgid "Get help building my site" msgstr "Нужна помощь с работой над моим сайтом" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Давайте создадим для вас сайт" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness " "Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы с сайтом, обратитесь к {{b}}экспертам из нашей " "службы поддержки{{/b}} в чате, которые всегда готовы помочь по любым " "вопросам — от настройки дизайна до управления доменом. Вас выслушают и " "помогут советом о том, как добиться нужного результата." msgid "Let’s have a chat" msgstr "Давайте пообщаемся" msgid "Chat with a real person right now" msgstr "Пообщаться в чате с живым сотрудником техподдержки" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "Опубликуйте ответ" msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "Не найдено: %1$s (%2$s)" msgid "Daily Prompt" msgstr "Ежедневная подсказка" msgid "" "We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After " "that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, " "there is still time to decide. We won’t start counting posts until November " "21st." msgstr "" "Действует специальное начальное предложение: пробная подписка на один месяц " "за 1 долл. США. После этого срока цена будет составлять 10 долл. США в месяц " "(с оплатой раз в год). Если вы ещё не готовы к обновлению, есть время " "обдумать предложение. Учёт записей начнется 21 ноября." msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages." msgstr "Нажмите кнопку «Отправить», если вы закончили добавления контента." msgid "Are you ready to submit your content?" msgstr "Вы готовы отправить ваш контент?" msgid "" "We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact " "support{{/SupportLink}}." msgstr "" "Мы не смогли получить данные вашего сайта. Пожалуйста, {{SupportLink}}" "обратитесь в службу поддержки{{/SupportLink}}." msgid "Loading your site information" msgstr "Загрузка данных вашего сайта" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "На этом сайте используется рекламная программа совместно со сторонними " "продавцами, которые помогают размещать объявления. Связанные с рекламой " "файлы cookie позволяют партнёрам показывать рекламу, персонализировать её в " "соответствии с данными, например о посещении этого и других сайтов в " "Интернете, а также анализировать взаимодействие пользователей с этой " "рекламой. В рамках рекламной программы файлы cookie собирают некоторые " "данные, а мы предоставляем партнёрам по рекламе следующие категории " "информации: онлайн-идентификаторы и данные о действиях в Интернете или " "другой сети или сведения об использовании устройства (например, уникальные " "идентификаторы, данные cookie и IP-адрес), а также данные о геопозиции " "(приблизительное местоположение на основе IP-адреса). Такое предоставление " "информации партнёрам по рекламе может считаться \"продажей\" персональных " "данных по законам о конфиденциальности вашего штата." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy " "laws." msgstr "" "Если вы проживаете в определённых штатах США, вы имете право явно отказаться " "от \"продажи\" ваших \"персональных данных\" в соответствии с законами " "вашего штата о конфиденциальности." msgid "Unlock access to our new agency dashboard" msgstr "Разблокируйте доступ к нашей новой панели мониторинга Agency" msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "Ознакомьтесь с нашей новой программой Agency & Pro Partner." msgid "Pssst...build sites?" msgstr "Тсс… создаёте сайты?" msgid "And none that you don't." msgstr "И ничего лишнего." msgid "Add the plugins you need." msgstr "Добавьте необходимые вам плагины." msgid "individual plugins" msgstr "отдельные плагины" msgid "And we split Jetpack up into" msgstr "И мы разделили Jetpack на" msgid "More about %s" msgstr "Дополнительные сведения о %s" msgid "We hear you." msgstr "Мы услышали вас." msgid "Dear WordPress developers," msgstr "Уважаемые разработчики WordPress!" msgid "A bold opinionated theme for music and learning" msgstr "Своенравная тема для музыки и обучения" msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "" "Префикс для создаваемого шаблона. Используется для извлечения типа основного " "шаблона. Например, в случае «таксономия-книги» это будет «таксономия»" msgid "The icon for the post type." msgstr "Значок для типа записи." msgid "Raw size value must be a string, integer, or float." msgstr "" "Необработанное значение размера должно быть строкой, целым числом или числом " "с плавающей запятой." msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"." msgstr "Вы уже подписаны. Нажмите \"Продолжить\"." msgid "" "Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Тема Tazza ставит в центр внимания ваши товары и ваших клиентов. В ней " "используется WooCommerce для обеспечения интуитивно понятной навигации по " "товарам и предоставления паттернов, позволяющих продвигать электронные " "продажи." msgid "" "We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes " "before it is ready." msgstr "" "В данный момент мы настраиваем ваш новый домен!{{br/}}Это может занять " "несколько минут." msgid "" "Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates " "but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a " "great theme starting fresh with your website." msgstr "" "Blank Canvas — минималистская начальная тема, лишенная шаблонов содержимого " "и включающая только нижний и верхний колонтитулы. Благодаря практическому " "отсутствию стиля Blank Canvas является отличной темой для создания веб-" "сайтов с нуля." msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Включите двухфакторную проверку подлинности" msgid "" "You’re using a password that is known to be included in compromised " "password lists!" msgstr "" "Вы используете пароль, включённый в списки скомпрометированных паролей!" msgid "" "You’re using an application password that is known to be included in " "compromised password lists!" msgstr "" "Вы используете пароль для приложения, включённый в списки " "скомпрометированных паролей!" msgid "Compromised password detected" msgstr "Обнаружен скомпрометированный пароль" msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s." msgstr "Аргумент %1$s должен быть непустой строкой для %2$s." msgid "The %s argument must be an array." msgstr "Аргумент %s должен быть массивом." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "НОВОЕ! Возможность автоматически публиковать в социальных сетях 30 записей в " "месяц. (Учтите, что это относится только к автоматической публикации " "записей. Читатели смогут и дальше неограниченно делиться вашим контентом в " "социальных сетях.)" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s." msgstr "" "Если вы ещё не в курсе, вот новость: средства Jetpack для работы с " "социальными сетями, ранее известные как \"Публикация\", теперь называются " "Jetpack Social. Узнайте больше на %s." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "Остались вопросы? Посетите раздел часто задаваемых вопросов: %s." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "НОВОЕ! Возможность автоматически публиковать в социальных сетях 30 записей в " "месяц: %s. (Учтите, что это относится только к автоматической публикации " "записей. Читатели смогут и дальше неограниченно делиться вашим контентом в " "социальных сетях.)" msgid "" "NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your " "social media channels again. Another previously paid feature we are making " "free to everyone." msgstr "" "НОВОЕ! Повторная публикация (ожидается в ноябре): %s. Повторно публикуйте " "популярный контент на своих страницах в социальных сетях. Ещё одна платная " "функция теперь стала бесплатной для всех." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "НОВОЕ! Предварительный просмотр публикаций в социальных сетях: %s. Узнайте " "перед публикаций, как ваша запись будет выглядеть в социальных сетях и " "поиске Google. Прежде эта возможность предоставлялась в рамках тарифных " "планов, но теперь она доступна бесплатно." msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how " "to make the product even better so we can help you get your message out and " "grow your business." msgstr "" "Если вы ещё не в курсе, вот новость: средства Jetpack для работы с " "социальными сетями, ранее известные как \"Публикация\", теперь называются " "Jetpack Social. Наша новая команда работает над совершенствованием " "продуктов, чтобы помочь вам с продвижением и развитием бизнеса." msgid "" "If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can " "upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-" "month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you " "aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start " "counting posts until November 21st." msgstr "" "Если вам необходимо публиковать в социальных сетях больше 30 записей в " "месяц, обновите план до уровня Basic. Действует специальное начальное " "предложение: пробная подписка на один месяц за 1 долл. США. После этого " "срока цена будет составлять 10 долл. США в месяц (с оплатой раз в год). Если " "вы ещё не готовы к обновлению, есть время обдумать предложение. Учёт записей " "начнется 21 ноября." msgid "" "Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be " "interested in hearing about all the things you have access to:" msgstr "" "Поскольку вы пользовались этими средствами, может быть вас заинтересуют " "доступные возможности:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>." msgstr "" "Если вы ещё не в курсе, вот новость: средства Jetpack для работы с " "социальными сетями, ранее известные как \"Публикация\", теперь называются <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</a>." msgid "Check out what’s new with Jetpack Social." msgstr "Узнайте о новинках Jetpack Social." msgid "You’ve got new social media features!" msgstr "У вас есть новые возможности для работы с социальными сетями!" msgid "" "Still have questions? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Frequently Asked Questions</a>." msgstr "" "Остались вопросы? Посетите раздел <a href=\"%s\" target=\"_blank\">часто " "задаваемых вопросов</a>." msgid "" "Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social " "Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month." msgstr "" "Согласно вашему журналу публикации, вам необходимо обновить план Jetpack " "Social до уровня Basic, чтобы публиковать более 30 записей в месяц в будущем." msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1." msgstr "" "Требуется больше автоматических публикаций? Получите пробную версию на один " "месяц за 1 долл. США." msgid "" "<strong>NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month.</strong> (Note, this " "only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can " "continue to share your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "<strong>НОВОЕ! Возможность автоматически публиковать 30 записей в социальных " "сетях в месяц.</strong> (Учтите, что это относится только к автоматической " "публикации записей. Читатели смогут и дальше неограниченно делиться вашим " "контентом в социальных сетях.)" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Re-sharing</a> (coming in November). " "Re-send popular content to your social media channels again. Another " "previously paid feature we are making free to everyone." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">НОВОЕ! Повторная публикация</a> (ожидается " "в ноябре). Повторно публикуйте популярный контент на своих страницах в " "социальных сетях. Ещё одна платная функция теперь стала бесплатной для всех." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Social previews</a>. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">НОВОЕ! Предварительный просмотр публикаций " "в соц. сетях</a>. Узнайте перед публикаций, как ваша запись будет выглядеть " "в социальных сетях и поиске Google. Прежде эта возможность предоставлялась в " "рамках тарифных планов, но теперь она доступна бесплатно." msgid "" "Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure " "you know all the things you have access to:" msgstr "" "Вы часто пользуетесь этими средствами, поэтому нам важно, чтобы вы знали о " "всех доступных возможностях:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we " "can help you get your message out and grow your business." msgstr "" "Если вы ещё не в курсе, вот новость: средства Jetpack для работы с " "социальными сетями, ранее известные как \"Публикация\", теперь называются <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</a>. Наша новая команда " "работает над совершенствованием продуктов, чтобы помочь вам с продвижением и " "развитием бизнеса." msgid "Meet the new Jetpack Social" msgstr "Встречайте Jetpack Social" msgid "You’ve got new features available!" msgstr "Вам доступны новые функции!" msgid "Important changes to your Jetpack social media tools" msgstr "Важные изменения средств Jetpack для работы с социальными сетями" msgid "" "We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack " "products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/" "helpLink}}." msgstr "" "В настоящий момент мы не предлагаем ни скидки на продукты Jetpack, ни " "возможность оформить подписку сразу на несколько лет. Если же вас интересуют " "условия для крупных компаний, {{helpLink}}напишите нам{{/helpLink}}." msgid "Do you have discounts for multi-year plans?" msgstr "Предоставляете ли вы скидки при подписке сразу на несколько лет?" msgid "An Automattic thingamajig" msgstr "Устройство Automattic" msgid "An Automattic ruckus" msgstr "Шум Automattic" msgid "An Automattic production" msgstr "Производство Automattic" msgid "An Automattic opus" msgstr "Произведение Automattic" msgid "An Automattic medley" msgstr "Смесь Automattic" msgid "An Automattic joint" msgstr "Соединение Automattic" msgid "An Automattic invention" msgstr "Изобретение Automattic" msgid "An Automattic experiment" msgstr "Эксперимент Automattic" msgid "An Automattic creation" msgstr "Создание Automattic" msgid "An Automattic contraption" msgstr "Устройство Automattic" msgid "An Automattic brainchild" msgstr "Выдумка Automattic" msgid "Enable Jetpack Stats" msgstr "Включить Jetpack Stats" msgid "View advertising campaigns" msgstr "Просмотреть рекламные кампании" msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores" msgstr "" "Jetpack Backup: автоматическое резервное копирование и восстановление одним " "щелчком мыши" msgid "Akismet spam protection" msgstr "Защита от спама Akismet" msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Извините, приобретение двух продуктов Search невозможно" msgid "%s - Expired" msgstr "Подписка на %s истекла." msgid "%s Plan expired." msgstr "Подписка на %s истекла." msgid "" "Try using different keywords or check below our must-have premium plugins" msgstr "" "Попробуйте использовать разные ключевые слова или просмотрите наши " "необходимые премиум-плагины ниже" msgid "" "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` " "instead." msgstr "" "Дескриптор открытого доступа и стиля редактирования. УСТАРЕЛО: используйте " "`style_handles`." msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "" "Дескриптор стиля редактирования. УСТАРЕЛО: используйте " "`editor_style_handles`." msgid "" "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "" "Дескриптор открытого доступа. УСТАРЕЛО: используйте `view_script_handles`." msgid "" "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` " "instead." msgstr "" "Дескриптор открытого доступа и редактирования. УСТАРЕЛО: используйте " "`script_handles`." msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "" "Дескриптор скрипта редактирования. УСТАРЕЛО: используйте " "`editor_script_handles`." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "$store должен быть экземпляром WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgid "" "Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key " "below." msgstr "" "Щёлкните \"Активировать лицензионный ключ\" (в нижней части страницы) и " "введите указанный ниже ключ." msgid "Install and activate the plugin." msgstr "Установите и активируйте плагин." msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgstr "{{link}}Загрузите Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgid "Purchase a plan" msgstr "Оформить подписку" msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing " "a video!" msgstr "" "Используйте панель инструментов, чтобы изменить внешний вид выбранного " "блока. Попробуйте заменить видео!" msgid "Template for %s" msgstr "Шаблон для %s" msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "" "Значение необработанного размера должно быть строкой, целым числом или " "числом с плавающей точкой." msgid "" "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for " "%2$s." msgstr "" "REST API %1$s должен быть массивом массивов. Обнаружено значение, отличное " "от массива, для %2$s." msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "Нельзя указать %s, если не используется режим сети сайтов." msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "Узнайте больше про установку Jetpack %(pluginName)s" msgid "" "Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and " "activate." msgstr "" "Найдите, установите и активируйте {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/" "link}}." msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "Поскольку вы уже оплатили один год, вам необходимо только компенсировать " "разницу (%s), чтобы воспользоваться этим предложением." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "Получите больше возможностей, оплатив сразу два года, благодаря чему " "стоимость тарифного плана %1$s составит всего лишь %2$s в год." msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Сэкономьте %s%%, оплачивая на 2 года вперёд" msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "- %1$s версия %2$s%3$s" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "- %1$s (от версии %2$s до %3$s)%4$s" msgid "Renew plan" msgstr "Продлить тариф" msgid "" "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can " "continue." msgstr "Кажется, файл %s отсутствует. Он необходим для продолжения установки." msgid "" "Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media " "accounts you can connect to your site." msgstr "" "Неограниченное количество учётных записей социальных сетей. Вы можете " "подключить к своему сайту любое количество учётных записей социальных сетей." msgid "" "Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your " "social media accounts." msgstr "" "Неограниченное количество пользователей. Разрешите любым редакторам " "публиковать записи или товары в ваших учётных записях социальных сетей." msgid "" "Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to " "your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged." msgstr "" "Планирование записей: %s. Запланируйте публикацию записей заранее, чтобы " "потом не тратить на это время. Публикуйте в то время суток, когда ваши " "подписчики наиболее активны." msgid "" "Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media " "with just a few clicks." msgstr "" "Автоматическая публикация: %s. Автоматически публикуйте записи и товары в " "социальных сетях всего несколькими нажатиями." msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once." msgstr "" "Написав один раз, публикуйте везде. Отправляйте записи в несколько каналов " "сразу." msgid "" "Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we " "added features to the free version you’ve been using and added a paid tier " "for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the " "following:" msgstr "" "Поскольку вы опытный пользователь * Jetpack Social, мы рады сообщить, что " "расширили возможности бесплатной версии и добавили платный уровень для " "автоматической публикации в социальных сетях более 30 записей в месяц. " "Бесплатный тарифный план включает следующие возможности:" msgid "Upgrade Jetpack Social today" msgstr "Обновите Jetpack Social уже сегодня" msgid "" "<strong>Unlimited social accounts.</strong> There is no limit on the number " "of social media accounts you can connect to your site." msgstr "" "<strong>Неограниченное количество учётных записей социальных сетей.</strong> " "Вы можете подключить к своему сайту любое количество учётных записей " "социальных сетей." msgid "" "<strong>Unlimited users.</strong> Allow any editor access to share posts or " "products to your social media accounts." msgstr "" "<strong>Неограниченное количество пользователей.</strong> Разрешите любым " "редакторам публиковать записи или товары в ваших учётных записях социальных " "сетей." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Schedule posts</a>. Schedule your posts in " "advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your " "followers are most engaged." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Планирование записей</a>. Запланируйте " "публикацию записей заранее, чтобы потом не тратить на это время. Публикуйте " "в то время суток, когда ваши подписчики наиболее активны." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Auto-share</a>. Automatically share your " "posts and products on social media with just a few clicks." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Автоматическая публикация</a>. " "Автоматически публикуйте записи и товары в социальных сетях всего " "несколькими нажатиями." msgid "" "<strong>Write once, post everywhere.</strong> Post to multiple channels at " "once." msgstr "" "<strong>Написав один раз, публикуйте везде.</strong> Отправляйте записи в " "несколько каналов сразу." msgid "Another attempt will be made with the next release." msgstr "Еще одна попытка будет предпринята в следующем выпуске." msgid "The %1$s constant is defined as %2$s" msgstr "Константа %1$s определена как %2$s" msgid "" "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this " "problem again." msgstr "" "Обратитесь к разработчикам ядра WordPress, чтобы убедиться, что у вас больше " "никогда не возникнет эта проблема." msgid "Here is an idea" msgstr "Вот идея" msgid "" "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, " "the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to " "another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly " "to %4$s." msgstr "" "Ваш файл %1$s использует динамическое значение (%2$s) для пути в %3$s. " "Однако значение в %3$s также является динамическим значением (указывающим на " "%4$s), и указание на другое динамическое значение не поддерживается. " "Обновите %3$s, чтобы он указывал непосредственно на %4$s." msgid "" "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor." msgstr "Используемая сайтом тема несовместима с Редактором сайта." msgid "Copied to clipboard!" msgstr "Скопировано в буфер обмена!" msgid "The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "Минимальная рекомендуемая версия PHP — %s." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance." msgstr "" "PHP — один из языков программирования, используемых для создания WordPress. " "Более свежие версии PHP получают регулярные обновления безопасности и могут " "повысить производительность сайта." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon " "as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Ваш сайт работает на устаревшей версии PHP (%s), которая скоро не будет " "поддерживаться WordPress. Убедитесь, что PHP будет обновлен на вашем сервере " "как можно скорее. В противном случае вы не сможете обновить WordPress." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure " "that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will " "not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Ваш сайт работает на устаревшей версии PHP (%s), которая не получает " "обновлений безопасности и скоро не будет поддерживаться WordPress. " "Убедитесь, что PHP будет обновлен на вашем сервере как можно скорее. В " "противном случае вы не сможете обновить WordPress." msgid "" "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, " "you may need to contact your hosting provider for further assistance." msgstr "" "Если вы все еще видите это предупреждение после того, как предприняли " "описанные ниже действия, возможно, вам придется обратиться в поддержку " "хостинга за дополнительной помощью." msgid "" "The Authorization header is used by third-party applications you have " "approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to " "your site." msgstr "" "Заголовок авторизации предоставляется разрешёнными приложениями третьей " "стороны. Без этого заголовка такие приложения не смогут подключиться к " "вашему сайту." msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:" msgstr "При тестировании REST API был возвращен неожиданный результат:" msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s" msgstr "Ответ REST API: (%1$s) %2$s" msgid "REST API Endpoint: %s" msgstr "Конечная точка REST API: %s" msgid "When testing the REST API, an error was encountered:" msgstr "При тестировании REST API возникла ошибка:" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates. It should be updated." msgstr "" "Ваш сайт работает на устаревшей версии PHP (%s), которая не получает " "обновлений безопасности. Её следует обновить." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress." msgstr "" "Ваш сайт работает на устаревшей версии PHP (%s), которая не получает " "обновлений безопасности и скоро не будет поддерживаться WordPress." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress." msgstr "" "Ваш сайт работает на устаревшей версии PHP (%s), которая вскоре перестанет " "поддерживаться WordPress." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "" "PHP — один из языков программирования, используемых для создания WordPress. " "Более новые версии PHP получают регулярные обновления безопасности и могут " "повысить производительность сайта. Минимальная рекомендуемая версия PHP — %s." msgid "Plans & Pricing" msgstr "Тарифные планы и цены" msgid "" "Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?" msgstr "" "Опционально: хотите ли вы рассказать разработчикам сайта что-нибудь ещё?" msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content" msgstr "%(fieldNumber)d. Передайте контент" msgid "You can change your style at any time." msgstr "Вы можете изменить свой стиль когда угодно." msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s" msgstr "Не удалось добавить SSH-ключ: %(reason)s" msgid "SSH key attached to site." msgstr "SSH-ключ добавлен к сайту." msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s" msgstr "Не удалось открепить SSH-ключ: %(reason)s" msgid "SSH key detached from site." msgstr "SSH-ключ откреплён от сайта." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "Ваш список подписчиков обрабатывается. Пожалуйста, проверьте электронную " "почту, чтобы узнать статус обработки." msgid "Site Health %s" msgstr "Здоровье сайта - %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. <a>Read more.</a>" msgstr "" "При удалении ключа SSH из учётной записи WordPress.com, он также будет " "удалён со всех привязанных сайтов. <a>Читать далее.</a>" msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить этот ключ SSH? Он будет удалён со всех " "сайтов, на которых используется." msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Когда вы опубликуете новую запись, ваши подписчики получат уведомление." msgid "Start promoting" msgstr "Начать продвижение" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "Расширьте свою аудиторию, продвигая записи и страницы среди сообщества " "WordPress.com." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Продвигайте свои записи и страницы" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgid "" "We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn." "host rated as best hosting provider of The Netherlands." msgstr "" "Мы стараемся предлагать лучшие варианты поддержки. На многих сайтах отзывов " "mijn.host называют лучшим хостинг-провайдером Нидерландов." msgid "Highly rated hosting provider" msgstr "Хостинг-провайдер с высоким рейтингом" msgid "" "Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the " "latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default." msgstr "" "Безопасность не должна быть опцией. Ваш сайт защищен, и мы по умолчанию " "предоставляем такие современные технологии, как IPv6, DNSSEC, DANE." msgid "Modern techniques and security by default" msgstr "Современные подходы и безопасность по умолчанию" msgid "" "We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting " "available." msgstr "" "Мы не жертвуем скоростью и гарантируем самый быстрый веб-хостинг из " "доступных." msgid "Rated as fastest hosting provider" msgstr "Самый быстрый в рейтинге хостинг-провайдеров" msgid "" "Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern " "techniques and advanced security." msgstr "" "Считается самым быстрым хостинг-провайдером для WordPress в Нидерландах с " "современными технологиями и продвинутой безопасностью." msgid "mijn.host" msgstr "mijn.host" msgid "Start with mijn.host" msgstr "Начните использовать mijn.host" msgid "Starting at $1.99 / mo" msgstr "Цена начинается от 1,99 долл. в месяц" msgid "" "Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Невероятно быстрый веб-хостинг для WordPress от mijn.host. <a href=\"#\" " "class=\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "mijn.host is based out of Europe" msgstr "mijn.host находится не в Европе" msgid "mijn.host Logo" msgstr "Логотип mijn.host" msgid "Attach SSH key to site" msgstr "Добавить SSH-ключ к сайту" msgid "SSH keys" msgstr "SSH-ключи" msgid "Attached on %(attachedOn)s" msgstr "Добавлено к %(attachedOn)s" msgid "Your card’s security code is incorrect." msgstr "Неверный код безопасности карты." msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to set %1$s as the primary address</a>." msgstr "" "Ещё один шаг, и <strong>%1$s</strong> станет адресом вашего блога. <a href=" "\"%2$s\">Нажмите здесь, чтобы сделать %1$s основным адресом</a>." msgid "Start Booking" msgstr "Start Booking" msgid "Please share any additional details." msgstr "Пожалуйста, предоставьте дополнительную информацию." msgid "Share your experience (required)" msgstr "Поделитесь вашим опытом (обязательно)" msgid "I no longer need a website." msgstr "Мне больше не нужен веб-сайт." msgid "" "Your site (%s) has fewer than 5 remaining auto-shares left for this 30-day " "period. To continue auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. " "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Для вашего сайта (%s) осталось менее 5 возможностей автоматической " "публикации записей в этом месяце. Чтобы продолжить автоматически публиковать " "записи в социальных сетях, перейдите на тарифный план Jetpack Social. При " "покупке тарифного плана вы также получите приоритетный доступ к поддержке." msgid "Nearing share limit." msgstr "Возможности поделиться почти исчерпаны." msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit" msgstr "" "Доступные в Jetpack Social бесплатные возможности поделиться почти исчерпаны" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "The Google Drive connection could not be made." msgstr "Не удалось подключиться к Google Диску." msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "" "{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы использовать Google Таблицы в " "формах Jetpack." msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "Подключитесь, чтобы использовать Google Таблицы в формах Jetpack." msgid "Create and access files stored in your Google Drive" msgstr "Создавайте и используйте файлы, которые хранятся на Google Диске" msgid "Create and access files in your Google Drive" msgstr "Создавайте и используйте файлы на Google Диске" msgid "Click or Drag an image here" msgstr "Нажмите здесь или перетащите изображение" msgid "Drop image here" msgstr "Перетащите сюда изображение" msgid "Destination URL" msgstr "URL-адрес назначения" msgid "You can pause spending at any time." msgstr "Оплату можно приостановить в любой момент." msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running." msgstr "Средства не списываются, пока реклама не утверждена и не запущена." msgid "" "Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/" "supportLink}} or try again later." msgstr "" "Невозможно создать подписку. Обратитесь в {{supportLink}}службу поддержки{{/" "supportLink}} или повторите попытку позже." msgid "Start date" msgstr "Дата начала" msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience." msgstr "" "Выберите несколько категорий, например \"Еда\" или \"Фильмы\", чтобы сузить " "аудиторию." msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "Все возможности плана %s, а также:" msgid "per month, %s billed annually" msgstr "в месяц, с ежегодной оплатой (%s)" msgid "Close language selector" msgstr "Закрыть выбор языка" msgid "Go to next date" msgstr "Перейти к следующей дате" msgid "Go to previous date" msgstr "Перейти к прошлой дате" msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "Хорошо, давайте установим Jetpack %(pluginName)s" msgid "Move websites between hosts with ease" msgstr "Легко переносите сайты с одного хостинга на другой" msgid "All-in-One WP Migration" msgstr "Плагин All-in-One WP Migration" msgid "Easily collect and display testimonials" msgstr "Собирайте и показывайте отзывы" msgid "Strong Testimonials" msgstr "Убедительные отзывы" msgid "Lead generation and marketing automation" msgstr "Привлечение лидов и автоматизация маркетинга" msgid "Drag and drop page builder" msgstr "Конструктор страниц с удобным перетаскиванием компонентов" msgid "Elementor" msgstr "Elementor" msgid "Create and sell digital products" msgstr "Создавайте и продавайте цифровые товары" msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "Удобное скачивание цифровых товаров" msgid "" "To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from " "{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgstr "" "Чтобы запустить рекламную кампанию, вам нужно сделать свой сайт доступным " "публично. Сделать это можно {{sitePrivacySettingsLink}}здесь{{/" "sitePrivacySettingsLink}}." msgid "Monetization" msgstr "Монетизация" msgid "Developer favorites" msgstr "Популярно у разработчиков" msgid "Premium plugins" msgstr "Премиум-тарифы" msgid "" "P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "P. S. — Мы будем автоматически перенаправлять посетителей вашего сайта %s на " "новое доменное имя, чтобы вы не потеряли ни одного подписчика!" msgid "Cancel my current plan" msgstr "Отменить мой текущий тариф" msgid "Remove my current plan" msgstr "Удалить мой текущий тариф" msgid "Could not fetch site information from the service" msgstr "Не удалось получить информацию о сайте от сервиса" msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Пока нет содержимого для показа." msgid "Accepted answer" msgstr "Принятый ответ" msgctxt "This is the last step before cancelling the plan." msgid "One last thing" msgstr "И напоследок" msgid "Sorry to see you go" msgstr "Жаль, что вы уходите" msgid "Why is that?" msgstr "Почему так?" msgid "Why would you like to cancel?" msgstr "Почему вы хотите отменить?" msgid "Submit and cancel product" msgstr "Подать и отменить продукт" msgid "Submit and remove product" msgstr "Подать и удалить продукт" msgid "Submit and cancel plan" msgstr "Подать и отменить тариф" msgid "Submit and remove plan" msgstr "Подать и удалить тариф" msgid "Why do you want to cancel?" msgstr "Почему вы хотите отменить подписку?" msgid "Revisions not enabled." msgstr "Редакции отключены." msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" msgid "Upgrade Search" msgstr "Обновите Search" msgid "Site records" msgstr "Записи на сайте" msgid "Search requests" msgstr "Поисковые запросы" msgid "" "Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to " "continue using Jetpack Search." msgstr "" "Обновите тарифный план, чтобы увеличить допустимое количество %1$s в месяц и " "позволить посетителям и дальше использовать Jetpack Search." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "На вашем сайте превышено количество %1$s, допустимое в бесплатном тарифном " "плане для трех последовательных месяцев. " msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "two consecutive months." msgstr "" "На вашем сайте превышено количество %1$s, допустимое в бесплатном тарифном " "плане для двух последовательных месяцев. " msgid "" "After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your " "visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and " "upgrade now." msgstr "" "После превышения допустимого количества %1$s для трех последовательных " "месяцев посетители не смогут использовать Jetpack Search. Сохраните доступ к " "функции и обновите тарифный план прямо сейчас." msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan." msgstr "" "На вашем сайте превышено количество %1$s, допустимое в бесплатном тарифном " "плане." msgid "" "If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use " "Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any " "interruption." msgstr "" "При достижении лимита в этом месяце посетители не смогут использовать " "Jetpack Search. Рекомендуем увеличить ежемесячный лимит, чтобы сохранить " "доступ к функции." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Скоро будет превышено количество %1$s, допустимое в бесплатном тарифном " "плане для трех последовательных месяцев. " msgid "%1$s has exceeded its %2$s." msgstr "На сайте %1$s превышено допустимое %2$s." msgid "%1$s will reach its %2$s soon." msgstr "На сайте %1$s скоро будет превышено допустимое %2$s." msgid "site records or search requests" msgstr "записей или поисковых запросов" msgid "site records and search requests" msgstr "записей и поисковых запросов" msgid "site records and search request limits" msgstr "количество записей и поисковых запросов" msgid "site records" msgstr "записей" msgid "site records limit" msgstr "количество записей" msgid "search requests" msgstr "поисковых запросов" msgid "search request limit" msgstr "количество поисковых запросов" msgid "Add a new topic" msgstr "Добавить новую тему" msgid "Can I talk to a live person?" msgstr "Могу ли я поговорить с живым человеком?" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Конечно! Если вам требуется помощь, чтобы запустить веб-сайт, обратите " "внимание на нашу специальную услугу по экспресс-настройке сайтов. Наши " "собственные эксперты создадут для вас сайт, готовый к запуску, в течение " "четырёх (или менее) рабочих дней. {{ExternalLinkWithTracking}}Нажмите{{/" "ExternalLinkWithTracking}}, чтобы узнать подробнее." msgid "Can you build a site for me?" msgstr "Вы можете создать для меня сайт?" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Конечно. Мы предлагаем несколько опций. Большинству клиентов подходит услуга " "Professional Email. Этот надежный почтовый хостинг доступен для любого " "домена, размещенного на WordPress.com, по цене от " "%(titanMonthlyRenewalCost)s в месяц за один почтовый ящик.{{br /}}{{br /}}" "Также мы предлагаем интеграцию с Google Workspace, а для пользователей, " "которым нужно что-то попроще, — бесплатную настройку переадресации " "электронных писем." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Нет. Вы можете создать сайт у нас до привязки домена. Так, ваш текущий сайт " "продолжит работать, пока не будет готов новый.{{br /}}{{br /}}Рекомендуем " "приобрести тарифный план сейчас, поскольку он включает другие функции, " "которые могут вам пригодиться, такие как поддержка в онлайн-чате и поддержка " "по электронной почте. Просто не используйте опции подключения домена, пока " "не будете готовы. Затем вы сможете подключить или перенести домен." msgid "" "I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?" msgstr "" "Я хочу перенести существующий сайт. Сломается ли он, если я приобрету " "тарифный план сейчас?" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Если вас не устраивает качество нашего продукта, вы можете отменить подписку " "в любой момент в течение периода возврата средств для быстрого возмещения " "без вопросов. Периоды возврата средств:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 дней для " "годовых тарифных планов WordPress.com{{/li}}{{li}}7 дней для месячных " "тарифных планов WordPress.com{{/li}}{{li}}96 часов для регистрации новых " "доменов{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Да, разместить можно столько сайтов, сколько вам нужно, но для каждого из " "них потребуется отдельный тарифный план. Вы можете выбрать подходящий тариф " "отдельно для каждого сайта, чтобы платить только за необходимые функции." "{{br /}}{{br /}}У нас есть консоль, которая позволит вам управлять всеми " "своими сайтами, подключенными к WordPress.com и Jetpack, в одном простом " "централизованном инструменте для администрирования." msgid "Can I host multiple sites?" msgstr "Могу ли я разместить несколько сайтов?" msgid "" "Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we " "won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep " "the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you " "prefer." msgstr "" "Да! Вы можете бесплатно подключить домен к любому платному тарифу WordPress." "com (мы не взимаем отдельную плату за регистрацию домена). Домен можно " "оставить у текущего регистратора или перенести к нам — как вам удобно." msgid "Can I use a domain I already own?" msgstr "Могу ли я использовать домен, который уже принадлежит мне?" msgid "" "Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With " "WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally " "distributed server infrastructure, which means your site will always be " "available and load fast, no matter how popular your site becomes." msgstr "" "Конечно, никаких неожиданных списаний за использование. На WordPress.com ваш " "сайт будет размещён в масштабируемой без ограничений глобально " "распределённой серверной архитектуре. Это означает, что сайт всегда будет " "доступен и будет быстро загружаться независимо от того, насколько популярным " "ресурсом он станет." msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?" msgstr "Трафик и пропускная способность действительно безлимитные?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can " "also easily import your content from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Можно импортировать материалы блога с других платформ, в том числе Blogger, " "GoDaddy, Wix, Squarespace и многих других. Вы можете свободно импортировать " "содержимое с автономного сайта WordPress." msgid "" "Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for " "creating and scaling a WordPress site." msgstr "" "Да! Во все наши тарифные планы входит быстрый и надежный хостинг, " "оптимизированный для создания и масштабирования сайта WordPress." msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Подвалы сайта" msgid "%(percentOff)d%% off the first month" msgstr "Скидка %(percentOff)d%% на первый месяц" msgid "" "Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've " "enabled two-step authentication on your account." msgstr "" "Вход через мобильное приложение {{strong}}недоступен{{/strong}}, если вы " "активировали двухэтапную авторизацию в своей учетной записи." msgid "" "Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to " "measure rice in Japan." msgstr "" "Masu — это тема блога по мотивам традиционного квадратного деревянного ящика " "для измерения количества риса в Японии." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %1$s" msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обратитесь к инженерам " "поддержки: %1$s." msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out " "to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s" msgstr "" "С %1$s вы потеряете доступ ко всем почтовым ящикам, связанным с вашей " "подпиской, и больше не сможете отправлять и получать письма. Чтобы продлить " "подписку после этой даты, обратитесь к инженерам поддержки, которые с " "радостью вам помогут: %2$s." msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following these instructions: %2$s" msgstr "" "Если вы не продлите подписку, ваши почтовые ящики будут удалены %1$s. Если " "вы хотите загрузить резервную копию электронных писем вплоть до сегодняшнего " "дня, следуйте этим инструкциям: %2$s." msgid "Click here to renew now: %s" msgstr "Нажмите здесь для продления: %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%1$s" "\">contact our Happiness Engineers</a>." msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, <a href=\"%1$s\">обратитесь к " "инженерам поддержки</a>." msgid "" "Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all " "associated email data will be permanently deleted on %1$s." msgstr "" "Обратите внимание: при отказе от продления подписки ваши почтовые ящики и " "все связанные данные электронной почты будут навсегда удалены %1$s." msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please <a href=" "\"%2$s\">reach out to our Happiness Engineers</a> who will be happy to help." msgstr "" "С %1$s вы потеряете доступ ко всем почтовым ящикам, связанным с вашей " "подпиской, и больше не сможете отправлять и получать письма. Чтобы продлить " "подписку после этой даты, <a href=\"%2$s\">обратитесь к инженерам поддержки</" "a>, которые с радостью вам помогут." msgid "What happens next" msgstr "Что будет дальше" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following <a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "Если вы не продлите подписку, ваши почтовые ящики будут удалены %1$s. Если " "вы хотите загрузить резервную копию электронных писем вплоть до сегодняшнего " "дня, следуйте <a href=\"%2$s\">этим инструкциям</a>." msgid "" "This means that you will no longer be able to send new emails. However, you " "will still be able to receive and export emails until %1$s." msgstr "" "Это значит, что вы больше не сможете отправлять письма. Однако вы по-" "прежнему сможете получать и экспортировать письма до %1$s." msgid "Renew before you lose your email" msgstr "Продлите подписку, чтобы не потерять почту" msgid "Monetize your website traffic" msgstr "Монетизируйте трафик своего сайта" msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" msgid "Get shipping rates from the USPS API" msgstr "Получайте тарифы на доставку через API-интерфейс USPS" msgid "WooCommerce USPS Shipping" msgstr "Доставка WooCommerce USPS" msgid "Provide shipment tracking information" msgstr "Предоставляйте данные для отслеживания доставки" msgid "Shipment tracking" msgstr "Отслеживание доставки" msgid "Create a range of automated workflows" msgstr "Создавайте автоматизированные рабочие процессы" msgid "Sync your site with your Xero account" msgstr "Синхронизируйте сайт с учётной записью Xero" msgid "Xero" msgstr "Xero" msgid "Let customers subscribe to your service" msgstr "Предложите клиентам подписаться на ваш сервис" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business" msgstr "Инструменты для оптимизации вашего бизнеса в Интернете" msgid "Powering your online store" msgstr "Всё для вашего интернет-магазина" msgid "Send emails and create loyal customers" msgstr "Делайте рассылки и формируйте лояльную клиентскую базу" msgid "Allow customers to book appointments" msgstr "Предложите клиентам возможность записаться на приём" msgid "WooCommerce Bookings " msgstr "WooCommerce Bookings " msgid "These plugins are here to keep your business on track" msgstr "Эти плагины помогут вести бизнес вперёд" msgid "Setting up your local business" msgstr "Настройка сайта для местного бизнеса" msgid "Manage and sell digital courses" msgstr "Продавайте цифровые курсы и управляйте ими" msgid "Create donation pages and collect more" msgstr "Создайте страницы для пожертвований и привлекайте больше средств" msgid "GiveWP" msgstr "GiveWP" msgid "Optimize your site for search engines" msgstr "Оптимизируйте сайт для поисковых систем" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think" msgstr "Создать блог, который приносит деньги, не так трудно, как вы думаете" msgid "Supercharging and monetizing your blog" msgstr "Прокачка и монетизация блога" msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!" msgstr "Наши инженеры поддержки и волонтеры устранили %d проблем (-ы)." msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup." msgstr "" "Резервная копия уже создается. Запустив сейчас восстановление, вы остановите " "резервное копирование." msgid "" "Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Добавьте SSH-ключ к своей учетной записи WordPress.com, чтобы использовать " "SFTP и SSH-аутентификацию." msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s" msgstr "Не удалось удалить SSH-ключ: %(reason)s" msgid "SSH key removed from account." msgstr "SSH-ключ удален из учетной записи." msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s" msgstr "Не удалось сохранить SSH-ключ: %(reason)s" msgid "SSH key added to account." msgstr "SSH-ключ добавлен в вашу учетную запись." msgid "SSH Public Key" msgstr "Публикчный SSH-ключ" msgid "You have a SSH key added to your account." msgstr "В вашей учетной записи есть добавленный SSH-ключ." msgid "Activate your product license key" msgstr "Активируйте лицензионный ключ вашего продукта" msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать элементы для этой записи." msgid "Original poster" msgstr "Оригинальный постер" msgid "" "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Edit your profile</a>. <a href=\"%3$s" "\">Log out?</a>" msgstr "" "Вы вошли как %1$s. <a href=\"%2$s\">Изменить свой профиль</a>. <a href=\"%3$s" "\">Выйти?</a>" msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user" msgid "Continue as" msgstr "Продолжить как" msgid "<arrow/> Back" msgstr "<arrow/> Назад" msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again." msgstr "" "Возникла ошибка при отправке письма для сброса пароля. Повторите попытку." msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Адрес эл. почты недействителен. В нем должен быть один символ @" msgid "Your password" msgstr "Ваш пароль" msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}" msgstr "" "Нет доступа к телефону? {{contactUsLink}}Свяжитесь с нами,{{/contactUsLink}}" msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "Нет учётной записи? {{signupLink}}Регистрация{{/signupLink}}" msgid "First, select the account you'd like to use." msgstr "Сначала выберите учётную запись, которую хотите использовать." msgid "Get started in minutes" msgstr "Приступайте к работе за считаные минуты" msgid "" "Your password reset confirmation is on its way to your email address – " "please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset " "your password, head back to this page to log in to your account." msgstr "" "Подтверждение сброса пароля отправлено на ваш адрес эл. почты. Если его нет " "во входящих, проверьте папку с нежелательной почтой. После сброса пароля " "вернитесь на эту страницу, чтобы войти в учётную запись." msgid "Authenticate your login" msgstr "Подтвердите вход" msgid "" "It happens to the best of us. Enter the email address associated with your " "WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password." msgstr "" "Такое случается со всеми. Введите адрес эл. почты, связанный с вашей учётной " "записью WordPress.com, и мы отправим вам ссылку на сброс пароля." msgid "Serve updates to your WordPress site." msgstr "Загружает обновления для сайта WordPress." msgid "View available extensions." msgstr "Просмотреть доступные расширения." msgid "View your subscription information." msgstr "Просмотреть информацию о подписке." msgid "Welcome to Woo!" msgstr "Добро пожаловать на Woo!" msgid "No themes match your search" msgstr "Нет тем по вашему запросу" msgid "<s>Up to 1000</s> <strong>Unlimited shares</strong>" msgstr "<s>До 1000</s> <strong>Безлимитные публикации в соцсетях</strong>" msgid "" "Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting " "new functionality to Jetpack Social!" msgstr "" "Пользуйтесь безлимитными публикациями в соцсетях, пока мы работаем над " "запуском нового функционала в Jetpack Social!" msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Публикации в Twitter, Facebook, LinkedIn и Tumblr" msgid "Customize publications" msgstr "Настройка публикаций" msgid "Schedule posts" msgstr "Запланировать записи" msgid "Up to 30 shares" msgstr "До 30 публикаций в соцсетях" msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "Ключи аутентификации конфигурации сети" msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "Правила конфигурации сети для %s" msgid "" "<strong>Error:</strong> The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Сообщение email не может быть отправлено, возможно " "ваш сайт некорректно сконфигурирован для отправки электронной почты. <a href=" "\"%s\">Поддержка по сбросу вашего пароля</a>." msgid "" "<strong>Error:</strong> There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Учетной записи с данным именем или email не " "существует." msgid "" "<strong>Conflicting values for the constants %1$s and %2$s.</strong> The " "value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "" "<strong>Конфликтующие значения констант %1$s и %2$s.</strong> " "Предполагается, что значение %2$s является параметром конфигурации вашего " "субдомена." msgid "" "Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, " "anytime." msgstr "" "Пишите записи, просматривайте статистику, отвечайте на комментарии и " "загружайте медиа-файлы где угодно и когда угодно." msgid "Put your site in your pocket" msgstr "Ваш сайт у вас в кармане" msgid "Try the Jetpack app" msgstr "Загрузите приложение Jetpack" msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time." msgstr "" "{{span}}Загрузите приложение Jetpack{{/span}} и получите доступ к Читалке " "где угодно и когда угодно." msgid "" "WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/" "span}}." msgstr "" "WordPress.com стал еще доступнее — {{span}}загрузите настольное приложение{{/" "span}}." msgid "" "Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/" "span}}." msgstr "" "Быстрый и удобный доступ к WordPress.com — {{span}}загрузите настольное " "приложение{{/span}}." msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop." msgstr "" "{{span}}Приложение WordPress.com{{/span}} теперь доступно для настольных ПК." msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop." msgstr "Загрузите настольное {{span}}приложение WordPress.com{{/span}}." msgid "" "WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, " "and Linux{{/span}}." msgstr "" "WordPress.com предлагает {{span}}настольные приложения для Mac, Windows и " "Linux{{/span}}." msgid "for the first month, billed yearly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly" msgstr[0] "за первый месяц, оплачивается раз в год" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "for the first month, billed monthly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly" msgstr[0] "за первый месяц, оплачивается ежемесячно" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Remove banner" msgstr "Удалить баннер" msgid "Design a site like this with WordPress.com" msgstr "Создайте подобный сайт на WordPress.com" msgid "Remove this site banner with a paid plan" msgstr "Удалите баннер с этого сайта, перейдя на платный тарифный план" msgid "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>." msgstr "Посетите <a href=\"%1$s\">библиотеку справочных материалов</a>." msgid "Site is private" msgstr "Сайт в приватном режиме" msgid "Site is not published" msgstr "Сайт не опубликован" msgid "" "Note that these are <em>just</em> suggestions, but you can be sure that " "claiming your custom domain is a brand-building <em>must</em>! Not only is " "it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own " "unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and " "credibility." msgstr "" "Обратите внимание, что это <em>всего лишь</em> рекомендации. Но мы уверены, " "что свой домен <em>совершенно необходим</em> для развития бренда! Его не " "только будет легче запомнить вашим клиентам, фанатам и подписчикам. " "Уникальное доменное имя отлично подходит для поисковой оптимизации и " "позволяет укрепить доверие к бренду и репутацию." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address <em>completely " "free for the first year</em>." msgstr "" "Напоминание. Ваш тарифный план %s поддерживает все функции, необходимые для " "создания уникального сайта, включая пользовательский адрес, и всё это " "<em>полностью бесплатно в течение первого года</em>." msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:" msgstr "Не знаете, с чего начать? Вот несколько идей." msgid "Your custom domain is waiting." msgstr "Вас ждет пользовательский домен." msgid "Switch to annual and save money" msgstr "Перейдите на годовую подписку и экономьте деньги" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s " "%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying " "less!" msgstr "" "Годовая подписка обходилась бы вам всего в %1$s/мес. Это на %2$s%% меньше, " "чем стоимость месячной подписки. Сделайте всего несколько кликов и платите " "меньше!" msgid "<strong>Save %s/month</strong> by going annual" msgstr "<strong>Экономьте %s в месяц</strong>, перейдя на годовую подписку" msgid "Still email us" msgstr "Все равно написать нам письмо" msgid "Still chat with us" msgstr "Все равно написать в чат" msgid "" "<strong>Send password reset</strong> sends the user an email with a link to " "set a new password." msgstr "" "<strong>Отправить ссылку сброса пароля</strong> — пользователю отправляется " "электронное письмо со ссылкой для установки нового пароля." msgid "" "<strong>Copy URL</strong> copies the URL for the media file to your " "clipboard." msgstr "" "<strong>Копировать URL в буфер обмена</strong> копирует URL медиафайла в " "буфер обмена." msgid "" "<strong>View</strong> will take you to a public display page for that file." msgstr "" "<strong>Просмотр</strong> открывает общедоступную страницу этого файла." msgid "" "<strong>Delete Permanently</strong> will delete the file from the media " "library (as well as from any posts to which it is currently attached)." msgstr "" "<strong>Удалить навсегда</strong> удалит файл из медиатеки (а также из любых " "записей, к которым он в данный момент прикреплен)." msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to a simple screen to edit that individual " "file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the " "media file name or thumbnail." msgstr "" "<strong>Редактировать</strong> открывает простой экран для редактирования " "метаданных отдельного файла. Вы также можете перейти на этот экран, нажав на " "имя медиафайла или его миниатюру." msgid "" "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media " "items. You can perform the following actions:" msgstr "" "При наведении указателя на строку в списке отображаются ссылки действий, " "позволяющие управлять элементом. Вы можете выполнить следующие действия:" msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "%(days)d-дневная гарантия полного возврата денег" msgstr[1] "%(days)d-дневная гарантия полного возврата денег" msgstr[2] "%(days)d-дневная гарантия полного возврата денег" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств за темы{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на год{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку с ежемесячной оплатой{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 7 дней с момента оплаты." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на два года{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 1 год." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 7 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки с ежемесячной " "оплатой." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 2 года." msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later." msgstr "Не удалось получить плагины. Повторите попытку позже." msgid "Remove SSH key" msgstr "Удалить SSH-ключ" msgid "Added on %(addedOn)s" msgstr "Добавлено %(addedOn)s" msgid "Save SSH Key" msgstr "Сохранить SSH-ключ" msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s." msgstr "Недопустимый открытый ключ SSH. Он должен начинаться с %(formats)s." msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…" msgstr "Вставьте открытый ключ SSH. Он должен начинаться с %(formats)s…" msgid "SSH Key" msgstr "SSH-ключ" msgid "Before you continue" msgstr "Перед продолжением" msgid "Professional security and spam protection" msgstr "Профессиональная защита, в том числе от спама" msgid "Access to managed hosting" msgstr "Доступ к управляемому хостингу" msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need" msgstr "Опишите свою проблему, при необходимости перетащите сюда изображения" msgid "Plugin already up to date" msgstr "Плагин уже обновлён" msgid "" "Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a " "currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as " "to when this is necessary." msgstr "" "Ваш банк может взимать дополнительную комиссию за международный перевод или " "обмен валюты. Подробности вы можете узнать в самом банке." msgid "Refunded %1$s" msgstr "Возвращённые средства: %1$s" msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing." msgstr "Ой. Кажется, у вашего сайта-биографии ещё нет названия." msgid "Add a short description here" msgstr "Введите здесь небольшое описание" msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "Ой. Кажется, у вашего сайта ещё нет названия." msgid "My Site Name" msgstr "Название моего сайта" msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now" msgstr "Поиск доменного имени | Найдите свой домен на WordPress.com" msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes" msgstr "Конструктор сайтов WordPress | Начните творить: быстро и бесплатно" msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free" msgstr "" "Генератор фирменных имён | Бесплатно ищите идеи названий для своей компании" msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "" "Хостинг WordPress.com: быстрый и надёжный управляемый хостинг WordPress" msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More" msgstr "" "WordPress.com: создание сайтов, продажа товаров, ведение блогов и многое " "другое" msgid "" "If you are the owner of this network please check that your host’s " "database server is running properly and all tables are error free." msgstr "" "Если вы администратор сети, то убедитесь, что служба MySQL работает и в " "таблицах нет ошибок." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please reach out to your " "site administrator, and inform them of this error for further assistance." msgstr "" "На сайте произошла критическая ошибка. Обратитесь к администратору сайта и " "сообщите ему об этой ошибке для получения дополнительной помощи." msgid "" "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as " "important to prioritize as a critical issue, they may include improvements " "to things such as; Performance, user experience, and more." msgstr "" "Рекомендуемые элементы считаются полезными для вашего сайта, хотя они не так " "важны, как критические проблемы, они могут включать улучшения таких вещей, " "как производительность, пользовательский опыт и другое." msgid "" "Critical issues are items that may have a high impact on your sites " "performance or security, and resolving these issues should be prioritized." msgstr "" "Критические проблемы это элементы которые могут сильно повлиять на " "производительность или безопасность сайта, и решение этих проблем должно " "быть приоритетным." msgid "Page cache" msgstr "Кеш страниц" msgid "You should use a persistent object cache" msgstr "Вам следует использовать постоянный кеш объектов" msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s." msgstr "Ваш хостинг поддерживает следующие службы кеширования объектов: %s." msgid "" "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be " "enabled on your site." msgstr "" "О возможности включения постоянного кеша объектов вы можете узнать в " "технической поддержке вашего хостинга." msgid "A persistent object cache is not required" msgstr "Постоянный кеш объектов не требуется" msgid "Learn more about persistent object caching." msgstr "Узнайте больше о постоянном кешировании объектов." msgid "" "A persistent object cache makes your site’s database more efficient, " "resulting in faster load times because WordPress can retrieve your " "site’s content and settings much more quickly." msgstr "" "Постоянный кеш объектов делает работу базы данных сайта более эффективной, " "что приводит к улучшению времени загрузки, поскольку WordPress может гораздо " "быстрее извлекать содержимое и настройки вашего сайта." msgid "A persistent object cache is being used" msgstr "Используется постоянный кеш объектов" msgid "A page cache plugin was not detected." msgstr "Плагин кеширования страниц не обнаружен." msgid "A page cache plugin was detected." msgstr "Обнаружен плагин кеширования страниц." msgid "There was %d client caching response header detected:" msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:" msgstr[0] "Обнаружен %d заголовок кеширования на стороне клиента:" msgstr[1] "Обнаружены %d заголовка кеширования на стороне клиента:" msgstr[2] "Обнаружены %d заголовков кеширования на стороне клиента:" msgid "No client caching response headers were detected." msgstr "" "В заголовках ответа не найдены заголовки кеширования на стороне клиента." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than " "the recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "Среднее время ответа сервера составило %1$s мс. Оно должно быть менее " "рекомендуемого порога в %2$s мс." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the " "recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "Среднее время ответа сервера составило %1$s мс. Это меньше рекомендуемого " "порога в %2$s мс." msgid "" "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests " "are working." msgstr "" "Не удалось определить время ответа сервера. Убедитесь, что петлевые запросы " "работают." msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow" msgstr "" "Обнаружено кеширование страниц, но время отклика сервера всё ещё медленное" msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow" msgstr "Кеширование страниц не обнаружено, а время отклика сервера медленное" msgid "Page cache is detected and the server response time is good" msgstr "Обнаружено кеширование страниц с хорошим временем отклика сервера" msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK" msgstr "Кеширование страниц не обнаружено, но время отклика сервера хорошее" msgid "" "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please " "verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)" msgstr "" "Не удалось обнаружить кеш страниц из-за возможной проблемы с петлевым " "запросом. Убедитесь, что тест петлевого запроса проходит. Ошибка: %1$s (Код: " "%2$s)" msgid "Unable to detect the presence of page cache" msgstr "Не удалось обнаружить наличие кеширования страниц" msgid "Learn more about page cache" msgstr "Узнайте больше о кешировании страниц" msgid "" "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as " "making three requests to the homepage and looking for one or more of the " "following HTTP client caching response headers:" msgstr "" "Кеширование страниц обнаруживается поиском активного плагина кеша страниц, а " "также выполнением трех запросов к главной странице и поиском одного или " "нескольких из следующих заголовков кеширования для HTTP-клиента:" msgid "" "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and " "serving static pages instead of calling for a page every time a user visits." msgstr "" "Кеш страниц повышает скорость и производительность сайта за счет сохранения " "и отдачи статических страниц вместо создания страницы каждый раз, когда её " "посещают." msgid "Your site does not have any installed themes." msgstr "На вашем сайте нет установленных тем." msgid "Your site does not have any active plugins." msgstr "На вашем сайте нет активных плагинов." msgid "" "There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "При получении списка кампаний возникла ошибка. Повторите попытку или " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com " "Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/" "advertisingTos}}." msgstr "" "Ваше объявление не одобрено. Изучите {{wpcomTos}}условия WordPress.com{{/" "wpcomTos}} и {{advertisingTos}}рекламную политику{{/advertisingTos}}." msgid "Launch guide" msgstr "Руководство по запуску" msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features." msgstr "Получите доступ к передовым инструментам публикации контента." msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization." msgstr "Начните работать с продвинутыми виджетами на качественно новом уровне." msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences." msgstr "Создавайте, ведите и управляйте интерактивными учебными курсами." msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site." msgstr "Запускайте и проводите краудфандинговые кампании прямо на сайте." msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors." msgstr "Обеспечьте передовую поддержку для посетителей вашего сайта." msgid "" "Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added " "precision and flexibility." msgstr "" "Создавайте, делитесь, редактируйте и управляйте отличными изображениями и " "видео самым удобным и гибким образом." msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools." msgstr "" "Улучшите дизайн своего сайта с помощью продвинутых инструментов настройки." msgid "" "Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products." msgstr "" "Привлеките новых партнеров, продемонстрировав им свои проекты или продукты." msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights." msgstr "" "Узнайте больше, изучив поведение посетителей вашего сайта и особенности его " "работы." msgid "" "Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations." msgstr "Используйте интеграцию со службами доставок." msgid "" "Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every " "transaction." msgstr "Продавайте товары, подписки и услуги, отслеживая все транзакции." msgid "Take advanced control of your site’s security." msgstr "Обеспечьте продвинутую защиту для своего сайта." msgid "Forge a direct connection with your readers through email." msgstr "Установите прямую связь с вашими читателями по электронной почте." msgid "Connect to your audience and amplify your content on social." msgstr "" "Свяжитесь с вашей аудиторией и продвигайте свой контент в социальных сетях." msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar." msgstr "Подготовьтесь к будущим мероприятиям с помощью календаря на сайте." msgid "Take bookings and manage your availability right from your site." msgstr "Работайте с бронированиями и управляйте своим графиком прямо на сайте." msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success." msgstr "" "Оптимизируйте содержимое и мета-данные вашего сайта для поисковых систем." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "Дополнительные почтовые адреса может приобрести только владелец домена и " "подписки на сервис электронной почты. Пожалуйста, {{contactSupportLink}}" "обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}, чтобы совершить " "покупку." msgid "" "We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to " "worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished " "setting things up, they’ll help resolve this for you." msgstr "" "Мы столкнулись с проблемой с безопасностью вашего списка подписчиков. Но " "волноваться не о чем! Когда закончите всё настраивать, обратитесь в службу " "поддержки, и вам помогут решить эту проблему." msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you " "can <uploadBtn>upload a different file</uploadBtn>." msgstr "" "Мы не смогли импортировать ваш список подписчиков, так как вы используете " "бесплатный тариф и достигли лимита в 100 адресов эл. почты. Но вы можете " "загружать списки любого размера на платных тарифах. Если вы хотите " "импортировать список поменьше, <uploadBtn>загрузите другой файл</uploadBtn>." msgid "There's a problem getting your Jetpack identity." msgstr "При получении учётных данных Jetpack возникла проблема." msgid "There's a problem getting your import status." msgstr "При получении статуса импорта возникла проблема." msgid "" "Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap " "the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!" msgstr "" "Здравствуйте! Это ссылка, которую вы запросили в мобильном приложении " "WooCommerce. Пройдите по ней, чтобы приступить к созданию учётной записи " "WordPress.com. Наслаждайтесь!" msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s ответ" msgstr[1] "Ответов: %s" msgstr[2] "Ответов: %s" msgid "Last activity %s" msgstr "Последнее действие: %s" msgid "" "This forum is marked as closed to new topics, however your posting " "capabilities still allow you to create a topic." msgstr "" "Этот форум помечен как закрытый для новых тем, но ваши возможности " "публикации позволяют вам создать тему." msgid "" "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and " "date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to " "maintain chronological order based on the merge direction." msgstr "" "Ответы по обеим темам объединены в хронологическом порядке, упорядочены по " "времени и дате их опубликования. Для поддержания хронологического порядка по " "направлению объединения темы могут обновляться с разницей до 1 секунды." msgid "" "This topic is marked as closed to new replies, however your posting " "capabilities still allow you to reply." msgstr "" "Эта тема помечена как закрытая для добавления ответов, но ваши возможности " "публикации позволяют отвечать." msgid "New topic in %s titled" msgstr "Новая тема в %s с названием:" msgid "" "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still " "allow you to post." msgstr "" "Этот форум закрыт для создания содержимого, но ваши возможности позволяют " "публиковать его." msgid "<strong>Error</strong>: Invalid site ID." msgstr "<strong>Ошибка</strong>: недопустимый идентификатор сайта." msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s паттерн не обновлён, кто-то его редактирует." msgstr[1] "%s паттерна не обновлены, кто-то их редактирует." msgstr[2] "%s паттернов не обновлены, кто-то их редактирует." msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it." msgstr "Один паттерн не был обновлен, кто-то редактирует его." msgctxt "noun" msgid "Reply" msgstr "Ответить" msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "" "Эта подписка будет отменена. Она исчезнет из списка, когда срок ее действия " "завершится." msgstr[1] "" "Эти подписки будут отменена. Они исчезнут из списка, когда срок их действия " "завершится." msgstr[2] "" "Эти подписки будут отменена. Они исчезнут из списка, когда срок их действия " "завершится." msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "Отменить %(plan)s" msgid "Let’s get my new domain" msgstr "Давайте получим новый домен" msgid "Try 3 months free" msgstr "Попробуйте — 3 месяца бесплатно" msgid "Upgrade to Professional Email" msgstr "Начать работу с Professional Email" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Дополнительные почтовые адреса может приобрести только владелец подписки на " "сервис электронной почты. Если у вас есть доступ к этой учетной записи, " "пожалуйста, войдите в нее для покупки. В противном же случае вам следует " "{{contactSupportLink}}связаться со службой поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to " "that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to " "make a purchase. Otherwise, please reach out to " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Дополнительные почтовые адреса может приобрести только " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} — владелец подписки на сервис " "электронной почты. Если у вас есть доступ к этой учетной записи, пожалуйста, " "{{loginLink}}войдите в нее{{/loginLink}} для покупки. В противном же случае " "вам следует обратиться к {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} или " "{{contactSupportLink}}связаться со службой поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by the owner of " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that " "account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, " "please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Подписку на сервис электронной почты может приобрести только владелец " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Если у вас есть доступ к этой " "учетной записи, пожалуйста, войдите в нее для покупки. В противном же случае " "вам следует {{contactSupportLink}}связаться со службой поддержки{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. " "If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the " "account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}" "reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}" "contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Подписку на сервис электронной почты может приобрести только " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} — владелец " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Если у вас есть доступ к этой " "учетной записи, пожалуйста, {{loginLink}}войдите в нее{{/loginLink}} для " "покупки. В противном же случае вам следует {{reachOutLink}}обратиться к " "%(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} или {{contactSupportLink}}связаться со " "службой поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "Let’s get my new domain!" msgstr "Давайте получим новый домен!" msgid "Ready to do this?" msgstr "Готовы действовать?" msgid "" "Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your " "custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for " "your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a " "boon for SEO and helps you create brand trust and credibility." msgstr "" "Обратите внимание, что это всего лишь рекомендации. Но мы уверены, что свой " "домен совершенно необходим для развития бренда! Его не только будет легче " "запомнить вашим клиентам, фанатам и подписчикам. Уникальное доменное имя " "отлично подходит для поисковой оптимизации и позволяет укрепить доверие к " "бренду и репутацию." msgid "" "Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or " "choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is " "on us." msgstr "" "Сейчас адрес вашего сайта — %s. Однако вы можете зарегистрировать адрес типа " "мойадрес.com (или выбрать другой домен верхнего уровня), и мы оплатим первый " "год его использования." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address completely free " "for the first year." msgstr "" "Напоминание. Ваш тарифный план %s поддерживает все функции, необходимые для " "создания уникального сайта, включая пользовательский адрес, и всё это " "полностью бесплатно в течение первого года." msgid "" "The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the " "domain." msgstr "" "Подписка на электронной почте на %(domainName)s будет перенесена вместе с " "доменом." msgid "The caption of the video." msgstr "Подпись к видео." msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)" msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d сайтов)" msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"." msgstr "Показываются сайты со статусом \"%(siteStatus)s\"." msgid "Displaying all sites." msgstr "Показываются все сайты." msgid "Upgrade your plan to install plugins" msgstr "Перейдите на другой тариф для установки плагинов" msgid "" "Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in " "mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, " "free webinars." msgstr "" "Получите помощь по настройке и редактированию сайта. Мы готовы помочь вам в " "онлайн-чате, по эл. почте или на ежедневных бесплатных вебинарах." msgid "" "Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and " "we’ll help you out: %s" msgstr "" "Есть вопросы? Обратитесь к инженерам нашей службы поддержки, которые " "обязательно помогут вам: %s" msgid "" "3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site " "visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "3. Мы сделаем всё, как надо. И будем автоматически перенаправлять " "посетителей вашего сайта на новое доменное имя, чтобы вы не потеряли ни " "одного подписчика!" msgid "" "2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, " "a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share " "with your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "2. Начинаете ли вы новый бизнес или развиваете существующий, " "пользовательское доменное имя означает, что у вас будет запоминающийся адрес " "сайта. Такой адрес, который характеризует ваш бренд и индивидуальность." msgid "" "1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, " "they stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "1. Пользовательские доменные имена не только гораздо проще запомнить вашим " "подписчикам. Уникальные имена позволяют улучшить результаты поиска и хорошо " "заметны в социальных сетях." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today" msgstr "Три причины подать заявку на доменное имя сегодня" msgid "Perhaps %s is a better fit." msgstr "%s ― просто идеальный вариант." msgid "Or maybe %s catches your fancy?" msgstr "Или лучше %s?" msgid "So how does %s sound to you?" msgstr "Как вам %s?" msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free." msgstr "" "Да, это так. После регистрации на %s вы получили этот классный бонус, " "который даёт вам год бесплатного использования доменного имени." msgid "" "Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in " "your account." msgstr "Напоминаем, что у вас есть кредит на бесплатное доменное имя." msgid "Oh hi there." msgstr "О, привет." msgid "" "Got questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Connect with our expert team of Happiness Engineers</" "a>, and we’ll help you out." msgstr "" "Есть вопросы? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Обратитесь к инженерам нашей службы поддержки</a>, " "которые обязательно помогут вам." msgid "Choose your custom domain name" msgstr "Выберите пользовательское доменное имя" msgid "" "We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors " "to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "Мы сделаем всё, как надо. И будем автоматически перенаправлять посетителей " "вашего сайта на новое доменное имя, чтобы вы не потеряли ни одного " "подписчика!" msgid "" "Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a " "custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with " "your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "Начинаете ли вы новый бизнес или развиваете существующий, пользовательское " "доменное имя означает, что у вас будет запоминающийся адрес сайта. Такой " "адрес, который характеризует ваш бренд и индивидуальность." msgid "" "Not only are custom domain names easier to share with your followers, they " "stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "Пользовательские доменные имена не только гораздо проще запомнить вашим " "подписчикам. Уникальные имена позволяют улучшить результаты поиска и хорошо " "заметны в социальных сетях." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:" msgstr "Три причины подать заявку на доменное имя сегодня" msgid "" "Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go " "with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial " "piece of the site creation puzzle." msgstr "" "Небольшое предупреждение. Это всего лишь рекомендации. Выбирайте любое имя, " "но обязательно подайте заявку на бесплатный домен сегодня, чтобы закрепить " "уникальное имя за собой." msgid "Claim my free domain name" msgstr "Запросить бесплатное доменное имя" msgid "" "Perhaps <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> is a better fit." msgstr "" "<a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">%2$s</a> ― " "просто идеальный вариант." msgid "" "Or maybe <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> catches your fancy?" msgstr "" "Или лучше <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a>?" msgid "" "So how does <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a> sound to you?" msgstr "" "Как вам <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a>?" msgid "" "Just in case you missed it, you have a <strong>free domain name</strong> " "credit waiting in your account." msgstr "" "Напоминаем, что у вас есть кредит на <strong>бесплатное доменное имя</" "strong>." msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup." msgstr "Отличное начало! После настройки вы сможете добавить ещё подписчиков." msgid "Let’s add your first subscribers" msgstr "Давайте добавим ваших первых подписчиков" msgid "Everything you need to build and grow your site from any device." msgstr "" "Всё, что нужно для создания и развития вашего сайта на любом устройстве." msgid "Get our mobile app" msgstr "Скачайте наше мобильное приложение" msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site." msgstr "" "Всё, что нужно для публикации записей и управления первоклассным сайтом." msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Начало работы с Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "" "Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a " "stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on " "your site from Akismet Anti-spam." msgstr "" "Да. На панели администратора Jetpack (Консоль > Jetpack > Панель " "администратора) есть карточка статистики с количеством спам-комментариев и " "форм, заблокированных на сайте плагином Akismet Anti-spam." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam сообщает о количестве заблокированного спама?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that <a href=\"%s" "\">uses a compatible form plugin.</a>" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam работает на любом сайте WordPress, на котором <a " "href=\"%s\">используется совместимый плагин формы.</a>" msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?" msgstr "" "Как понять, что Jetpack Akismet Anti-spam будет работать на моём сайте?" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on <a href=\"%s\">how to setup Anti-spam for other form " "plugins.</a>" msgstr "" "Да. Если вы используете формы Jetpack, дополнительная настройка не " "требуется. Если вы используете другой плагин форм, прочитайте статью Akismet " "о том, <a href=\"%s\">как настроить решение Antispam для других плагинов " "форм.</a>" msgid "" "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Formidable Forms, etc?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam работает с Jetpack, Contact Form 7, Gravity Forms, " "Formidable Forms и другими плагинами?" msgid "" "Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more " "than enough for a small business. If you need more API calls, you can " "upgrade to one of <a href=\"%s\">Akismet’s higher tier plans.</a>" msgstr "" "С Akismet Anti-spam предоставляется 10 тыс. вызовов API в месяц, которых, " "как правило, более чем достаточно для малого бизнеса. Если вам нужно больше " "вызовов API, перейдите на один <a href=\"%s\">из тарифных планов Akismet " "более высокого уровня.</a>" msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "Сколько вызовов API предоставляется с Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically " "moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get " "through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize " "submissions like that as spam in the future." msgstr "" "Нет. Всё, что Jetpack Akismet Anti-spam посчитает спамом, будет " "автоматически перемещено в раздел спама на вашем сайте. Если какому-то спаму " "всё же удаётся миновать фильтр, вы можете пометить его как спам, чтобы в " "дальнейшем Akismet Anti-spam распознавал формы с подобными данными." msgid "" "Do I need to manually review comments and form submissions when using " "Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "Нужно ли проверять комментарии и заполненные формы вручную, если " "используется Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered " "automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to " "engage with your comments section or to submit a form." msgstr "" "Нет. Когда активирован Jetpack Akismet Anti-spam, спам-формы фильтруются " "автоматически. Это упрощает работу с разделом комментариев и отправку форм " "для добросовестных посетителей сайта." msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "Нужно ли использовать captcha, если применяется Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for " "help." msgstr "" "Если такой вариант не подходит, обратитесь за помощью в нашу службу " "поддержки." msgid "" "Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder " "automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam" msgstr "" "После отправки комментария вы увидите, что Jetpack Akismet Anti-spam " "автоматически переместил его в папку спама: Консоль > Комментарии > Спам." msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam" msgstr "Комментарий: akismet-guaranteed-spam" msgid "Email: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgstr "Эл. почта: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgid "" "Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by " "using one of the following keywords in a comment on your site:" msgstr "" "Чтобы после настройки плагина Akismet Anti-spam проверить, работает ли он, " "используйте одно из следующих ключевых слов в комментарии на сайте:" msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?" msgstr "Как убедиться, что Jetpack Akismet Anti-spam работает?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to " "block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet " "Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, " "averaging about 7.5 million per hour." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam использует современные алгоритмы и методы для " "блокировки комментариев и форм со спамом на сайте. На данный момент Akismet " "Anti-spam заблокировал в Интернете более 500 млрд экземпляров спама, в " "среднем — около 7,5 млн в час." msgid "" "How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and " "forms?" msgstr "Как Jetpack Akismet Anti-spam блокирует спам в комментариях и формах?" msgid "" "For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, " "please view this support article from Akismet about <a href=\"%s\">how to " "use Akismet with your contact forms.</a>" msgstr "" "О применении Jetpack Akismet Anti-spam с другими плагинами форм читайте в " "справочной статье Akismet об <a href=\"%s\">использовании Akismet с " "контактными формами.</a>" msgid "" "Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the <a href=\"%1$s\">Form " "block</a>, or the <a href=\"%2$s\">classic editor version</a>), your contact " "form submissions will automatically be scanned for spam. You can also " "manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin " "to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future." msgstr "" "Да. Если вы используете контактную форму Jetpack (<a href=\"%1$s\">блок " "формы</a> или <a href=\"%2$s\">версию классического редактора</a>), она " "будет автоматически проходить проверку на спам при отправке. Вы также можете " "вручную помечать комментарии как спам / не спам на консоли в разделе " "отзывов, чтобы обучить Akismet Anti-spam определять подобные комментарии." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?" msgstr "Работает ли Jetpack Akismet Anti-spam с отправленными формами?" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%4$s\">subscription options</a>." msgstr "" "Вы можете <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">отменить подписку</a> или изменить её <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" " "data-tracks-link-desc=\"%4$s\">настройки</a>." msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic." msgstr "Вы получили это письмо, так как подписаны на эту тему в форуме." msgid "View reply" msgstr "Просмотреть ответ" msgid "replied to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "ответ отправлен <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online." msgstr "" "Эта тема включает в себя доступ к WooCommerce — лучшей платформе для онлайн-" "торговли." msgid "" "When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your domain " "will change. We’ll make sure that your site visitors are redirected to the " "new domain." msgstr "" "При установке плагина или темы либо при активации функций хостинга домен " "изменится. Мы позаботимся о том, чтобы посетители вашего сайта были " "перенаправлены на новый домен." msgid "" "Get your thoughts together because it is time to start writing. After " "publishing, don't forget to share your first post with your networks on " "social media." msgstr "" "Соберитесь с мыслями, ведь настало время написать запись! Не забудьте " "поделиться своей первой записью в своих социальных сетях после публикации." msgid "Finish your %s" msgstr "Закончить %s" msgid "Set up your %s" msgstr "Настроить %s" msgid "" "Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this " "and 50,000 other plugins by upgrading to the %(planName)s plan for " "%(monthlyCost)s/month." msgstr "" "Установка плагинов входит в число премиум-функций. Получите возможность " "установить этот и любой из 50 000 плагинов, перейдя на тарифный план " "%(planName)s за %(monthlyCost)s в месяц." msgid "" "You currently have %1$d share remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgid_plural "" "You currently have %1$d shares remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgstr[0] "" "Осталась %1$d возможность поделиться. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Перейдите на платный тарифный план</a>, чтобы получить больше." msgstr[1] "" "Осталось возможностей поделиться: %1$d. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Перейдите на платный тарифный план</a>, чтобы получить больше." msgstr[2] "" "Осталось возможностей поделиться: %1$d. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Перейдите на платный тарифный план</a>, чтобы получить больше." msgid "Continue setting up my %s" msgstr "Продолжить настройку %s" msgid "Finish editing my %s" msgstr "Завершить редактирование %s" msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers." msgstr "" "Поздравляем! Вашу запись скоро увидят читатели. Теперь можно сесть " "поудобнее, расслабиться и полюбоваться своей работой. Но прежде чем вы это " "сделаете, поделитесь своей записью с друзьями, фанатами и подписчиками." msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">share your post</a> with your friends, fans, and followers." msgstr "" "Поздравляем! Вашу запись скоро увидят читатели. Теперь можно сесть " "поудобнее, расслабиться и полюбоваться своей работой. Но прежде чем вы это " "сделаете, <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">поделитесь своей записью</a> с друзьями, фанатами и подписчиками." msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live." msgstr "Поздравляем! Ваша рассылка официально активна." msgid "Jump back in now to finish setting up your new site." msgstr "Теперь вернитесь назад, чтобы закончить настройку своего нового сайта." msgid "Upgrade and activate plugin" msgstr "Купите и активируйте плагин" msgid "{{a}}Contact support{{/a}}" msgstr "{{a}}Обратитесь в службу поддержки{{/a}}" msgid "" "This message was sent by a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">%2$s</a> user who entered your email address or username " "to invite you. You can <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, please visit <a href=\"%4$s\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgstr "" "Это сообщение отправлено пользователем <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, который указал ваш адрес эл. почты и имя " "пользователя, чтобы отправить вам приглашение. Если вы больше не хотите " "получать приглашения, <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">отмените подписку</a>. Не отвечайте на это сообщение: оно " "отправлено с электронного адреса, который мы не проверяем. Если вам нужна " "помощь с <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, " "посетите <a href=\"%4$s\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</" "a>." msgid "" "%1$s has just invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s только что пригласил (-а) вас читать <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-" "desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "This message was sent by a <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a> user who entered your email " "address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-link-" "desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with <a href=\"https://" "wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, " "please visit <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Это сообщение отправлено пользователем <a href=\"https://wordpress.com\" " "data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, который указал " "ваш адрес эл. почты и имя пользователя, чтобы отправить вам приглашение. " "Если вы больше не хотите получать приглашения, <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">отмените подписку</a>. Не отвечайте на это " "сообщение: оно отправлено с электронного адреса, который мы не проверяем. " "Если вам нужна помощь с <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, посетите <a href=\"https://" "wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-support\">https://" "wordpress.com/support</a>." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "%1$s предложил (-а) вам стать автором на %2$s." msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "%1$s предложил (-а) вам редактировать %2$s." msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "%1$s предложил (-а) вам управлять %2$s." msgid "Personalize Link in Bio" msgstr "Персонализировать сайт-биографию" msgid "Personalize newsletter" msgstr "Персонализировать рассылку" msgid "" "Only displaying the first %(maxResults)d sites.<br />Use search to refine." msgstr "" "Показываются только %(maxResults)d первых сайтов.<br />Используйте поиск для " "уточнения." msgid "" "Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores " "and faster backups." msgstr "" "Введите учетные данные SSH, SFTP или FTP, чтобы включить восстановление из " "резервных копий в одно нажатие и быстрее создавать резервные копии." msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "" "Указывает, является ли шаблон пользовательским или частью иерархии шаблонов" msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "Массив типов записей, использованием которых ограничен шаблон." msgid "Deleted author: %s" msgstr "Удаленный автор: %s" msgid "You did it! Your first post is published!" msgstr "Готово! Ваша первая запись опубликована!" msgid "" "Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. " "Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in " "Bio link with your fans and followers." msgstr "" "Ваша ссылка в Биографии %1$1s, %2$2s, активна и готова к использованию. " "Уделите пару минут, полюбуйтесь на свою работу. А затем поделитесь своей " "новой ссылкой в Биографии с фанатами и подписчиками." msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!" msgstr "Поздравляем, ваша ссылка в Биографии активна!" msgid "You’re so close to taking your %s live!" msgstr "Вы в полушаге от активации — %s ждёт!" msgid "Let’s finish setting up your %s." msgstr "Давайте завершим настройку — %s ждёт!" msgid "" "Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify " "your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will " "help you and your brand stand out." msgstr "" "Хотите ли вы продавать свои товары, продвигать услуги или расширять свою " "аудиторию, ссылка в Биографии, размещённая на вашем сайте WordPress.com, " "поможет выделиться вам и вашему бренду." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media." msgstr "" "Вы только что присоединились к тысячам блогеров, разработчиков и независимых " "издателей, которые используют WordPress.com для связи со своими подписчиками " "вне социальных сетей." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences." msgstr "" "Вы только что присоединились к тысячам блогеров, разработчиков и независимых " "издателей, которые используют WordPress.com для связи со своей аудиторией." msgid "Let’s get that Newsletter launched" msgstr "Давайте запустим эту рассылку" msgid "You’re a few quick clicks away from done" msgstr "Осталось сделать несколько щелчков мышью" msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s." msgstr "Всё готово к работе. Приступим к настройке %s." msgid "" "The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and " "we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few " "minutes flat." msgstr "" "Всё в порядке? Мы готовы вам помочь. Теперь вернитесь назад. Мы поможем вам " "выполнить последние действия, чтобы настроить %s. Это займёт всего несколько " "минут." msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!" msgstr "Мы знаем, настройка сайта %s может быть сложной!" msgid "Let’s get that %s launched." msgstr "Давайте запустим %s." msgid "You did it! <strong>Your first post</strong> is published!" msgstr "Готово! <strong>Ваша первая запись</strong> опубликована!" msgid "Your first post is published — time to celebrate!" msgstr "Ваша первая запись опубликована, поздравляем!" msgid "Visit your Link in Bio" msgstr "Перейти по ссылке в Биографии" msgid "" "Your Link in Bio <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">" "%4$4s</a> is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire " "your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans " "and followers." msgstr "" "Ваша ссылка в Биографии <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=" "\"%3$3s\">%4$4s</a> активна и готова к использованию. Уделите пару минут, " "полюбуйтесь на свою работу. А затем поделитесь своей новой ссылкой в " "Биографии с фанатами и подписчиками." msgid "Congratulations, <strong>your Link in Bio is live!</strong>" msgstr "Поздравляем, <strong>ваша ссылка в Биографии активна!</strong>" msgid "Your Link in Bio is live!" msgstr "Ваша ссылка в Биографии активна!" msgid "Launch my %s" msgstr "Запуск" msgid "You’re so close to taking your <strong>%s live!</strong>" msgstr "Вы в полушаге от активации — <strong>%s.</strong> ждёт!" msgid "You’re one step away from launching your %s" msgstr "Вам осталось сделать последний шаг для запуска %s" msgid "" "You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from " "publishing your Newsletter. Ready to do this?" msgstr "" "Вы уже так много сделали! Вам осталось сделать всего одну запись для " "публикации рассылки. Готовы действовать?" msgid "" "Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re " "first starting out, there are less people watching if something doesn’t go " "to plan. So you can launch it now, and fix it later." msgstr "" "Конечно, написать что-то в первый раз может быть сложно. Всё в порядке? " "Когда вы только начинаете, никто не заметит, если что-то пойдёт не по плану. " "То есть можно запустить сайт сейчас, а всё отладить чуть позже." msgid "Ready to add your links and make it happen?" msgstr "Готовы добавить ссылки и запустить сайт?" msgid "" "Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: " "you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio " "to the world." msgstr "" "Запуск чего-то нового может стоить нервов. Хорошие новости! Вам остаётся " "добавить всего одну или две ссылки, чтобы сделать общедоступной вашу ссылку " "в Биографии." msgid "Finish setting up your %s" msgstr "Завершить настройку %s" msgid "Let’s finish setting up <strong>your %s </strong>" msgstr "Давайте завершим настройку — <strong>%s ждёт!</strong>" msgid "Just a few final steps to finish setting up." msgstr "" "Осталось сделать всего несколько последних действий, чтобы завершить " "настройку." msgid "Your %s is almost ready to launch!" msgstr "Ваш сайт %s почти готов к запуску!" msgid "" "You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next " "part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that " "works for you." msgstr "" "Потратьте всего несколько минут, чтобы запустить рассылку! Теперь всё " "просто: назначьте имя сайту, выберите домен, а потом тарифный план." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media.<br /><br />Whether you want to sell your products, promote your " "services, or amplify your message, a <strong>Link in Bio</strong> hosted on " "your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out." msgstr "" "Вы только что присоединились к тысячам блогеров, разработчиков и независимых " "издателей, которые используют WordPress.com для связи со своими подписчиками " "вне социальных сетей.<br /><br />Хотите ли вы продавать свои товары, " "продвигать услуги или расширять свою аудиторию, <strong>ссылка в Биографии</" "strong>, размещённая на вашем сайте WordPress.com, поможет выделиться вам и " "вашему бренду." msgid "" "Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, " "and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to " "write your first post!" msgstr "" "Вашу рассылку можно легко настроить. Добавьте логотип, выберите цвета, и " "почти всё готово. Теперь добавьте первых подписчиков — и можно подготовить " "первую запись!" msgid "Continue setting up my Newsletter" msgstr "Продолжить настройку рассылки" msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!" msgstr "Мы знаем, настройка рассылки может быть сложной!" msgid "You’re a few quick clicks away from done." msgstr "Осталось сделать несколько щелчков мышью." msgid "Start setting up your %s" msgstr "Приступить к настройке %s" msgid "" "When your site is live, share it with your social media followers and drive " "traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!" msgstr "" "Когда ваш сайт уже активен, сообщите о нём своим подписчикам в социальных " "сетях и направьте трафик на свою новую ссылку в Биографии, размещённую на " "вашем сайте!" msgid "" "Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your " "colors, and you’re nearly there." msgstr "" "Вашу ссылку в Биографии можно легко настроить. Добавьте логотип, выберите " "цвета, и почти всё готово." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences!" msgstr "" "Вы только что присоединились к тысячам блогеров, разработчиков и независимых " "издателей, которые используют WordPress.com для связи со своей аудиторией." msgid "You’re all set! <br><strong>Let’s start setting up</strong> your %s" msgstr "" "Всё готово к работе. <br><strong>Приступим к настройке</strong> вашего %s" msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "Добро пожаловать на WordPress.com! Приступим!" msgid "Finish editing my Link in Bio" msgstr "Завершить редактирование ссылки в Биографии" msgid "" "The good news? <strong>We’re here to make it easy for you.</strong> Jump " "back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your " "%s in just a few minutes flat." msgstr "" "Всё в порядке? <strong>Мы готовы вам помочь.</strong> Теперь вернитесь " "назад. Мы поможем вам выполнить последние действия, чтобы настроить %s. Это " "займёт всего несколько минут." msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!" msgstr "Мы знаем, настройка «сайта-биографии» может быть сложной!" msgid "Let’s get that <strong>%s launched</strong>" msgstr "Давайте запустим <strong>%s</strong>" msgid "Let’s get that %s launched" msgstr "Давайте запустим %s" msgid "Accept invitation" msgstr "Принять приглашение" msgid "New invite!" msgstr "Новое приглашение!" msgid "" "%1$s has just accepted invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "%1$s принял (-а) ваше приглашение стать участником <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "Invite Accepted!" msgstr "Приглашение принято!" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\">give %2$s access to your site</a>, or simply ignore " "the notification." msgstr "" "Вы можете <a href=\"%1$s\">предоставить пользователю %2$s доступ к сайту</a> " "или игнорировать это уведомление." msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)" msgstr "%1$s запрашивает доступ на просмотр сайта %2$s (закрытый)" msgid "Access request" msgstr "Запрос доступа" msgid "Pay Now" msgstr "Оплатить сейчас" msgid "Get a glimpse of the newsletter" msgstr "Ознакомиться с примером рассылки" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "Search поиск" msgid "Jetpack Search Free" msgstr "Бесплатная функция Jetpack Search" msgid "Decide later." msgstr "Решите позже." msgid "Become an agency partner" msgstr "Стать агентством-партнёром" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "Или в {{purchases/}}" msgid "The attachment id of the poster image." msgstr "Идентификатор вложения для постера." msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "Время в миллисекундах или секундах." msgid "The time in the video to use as the poster frame." msgstr "Время кадра из видео, используемого в качестве постера." msgid "Analyzing site…" msgstr "Анализируем сайт..." msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "Ой, возникла проблема. Пожалуйста, повторите попытку." msgid "" "We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all " "activity records." msgstr "" "Мы гарантируем высочайшее качество работы вашего сайта и обеспечим ему " "защиту от спамеров." msgid "Essential features" msgstr "Ключевые инструменты" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Используйте WordPress.com 14 дней — если не останетесь довольны на 100%, вы " "вернем ваши деньги." msgid "Flex your site with plugins" msgstr "Расширьте возможности своего сайта с помощью плагинов" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Вы сделали первый важный шаг к созданию сайта %s, но не завершили оформление " "заказа. Не стоит волноваться! Выбранный тарифный план (отличный выбор, " "кстати) ожидает в корзине." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "Переведя сайт %1$s на тарифный план %2$s, вы получите:" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "помощь экспертов WordPress из международной службы поддержки;" msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "возможность удалить нежелательную рекламу с веб-сайта;" msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "Получите доступ к премиум-темам и расширенным параметрам настройки, а также " "возможность установки плагинов." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "Переведя свой веб-сайт на тарифный план %1$s, вы получите:" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "Переход на тарифный план %1$s откроет доступ к целому ряду мощных функций " "для вашего сайта %2$s. Находите новых читателей, повышайте продажи, " "демонстрируйте свои работы — тарифный план %3$s поможет вам." msgid "Finish upgrading" msgstr "Завершите приобретение тарифного плана" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Просто напоминаем вам, что после завершения покупки вы получите доступ ко " "всем преимуществам управляемого хостинга на WordPress.com. Среди них помощь " "инженеров поддержки, встроенные опции монетизации, хостинг без рекламы, " "высокая скорость работы и многое другое." msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Просто напоминаем вам, что после завершения покупки вы получите доступ ко " "всем преимуществам управляемого хостинга на WordPress.com. Среди них " "аналитика, помощь инженеров поддержки, встроенные опции монетизации, хостинг " "без рекламы, высокая скорость работы и многое другое." msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">waiting in " "your cart</a>." msgstr "" "Вы сделали первый важный шаг к созданию сайта %1$s, но не завершили " "оформление заказа. Не стоит волноваться! Выбранный тарифный план (отличный " "выбор, кстати) <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;" "\">ожидает в корзине</a>." msgid "Complete checkout" msgstr "Завершить оформление заказа" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">in " "your cart</a>." msgstr "" "Вы сделали первый важный шаг по приобретению платной подписки для веб-сайта, " "но не оформили заказ. Не стоит волноваться! Выбранный тарифный план " "(отличный выбор, кстати) ожидает <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: %2$s;\">в корзине</a>." msgid "You’re so close to upgrading your %s!" msgstr "Вы остановились в полушаге от перехода на %s." msgid "We can help with that." msgstr "Мы вам поможем." msgid "Building a %s?" msgstr "Создаёте сайт %s?" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "Сайт %s ждёт вас!" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Автопродление {{autoRenewToggle}}ВЫКЛ{{/autoRenewToggle}}." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Автопродление {{autoRenewToggle}}ВКЛ{{/autoRenewToggle}}." msgid "Open the editor" msgstr "Открыть редактор" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "Извините, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} нельзя перенести из-за блокировки " "на стороне регистратора." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "Извините, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} нельзя перенести, так как он был " "зарегистрирован менее 60 дней назад." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> нельзя перенести из-за блокировки на стороне " "регистратора, однако вы можете подключить его." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> нельзя перенести, так как он был зарегистрирован менее " "60 дней назад, однако вы можете подключить его." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "Этот домен нельзя перенести из-за блокировки на стороне регистратора." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "" "Этот домен нельзя перенести, так как он был зарегистрирован менее 60 дней " "назад." msgid "Sort: %s" msgstr "Сортировать по: %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "Сортировка по %s. Изменить режим сортировки" msgid "Your newsletter's ready!" msgstr "Ваша рассылка готова!" msgid "Your website is ready!" msgstr "Ваш сайт готов!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "Нужна помочь? Создайте идеальный план своего сайта вместе с нами. {{a}}" "Напишите нам в чат{{/a}} или {{a}}обратитесь в службу поддержки{{/a}}." msgid "Sort: Last published" msgstr "Сортировка: свежие публикации" msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "Внесите недостающую информацию в свою учётную запись и обновите любую " "сопутствующую информацию." msgid "Update my tax information" msgstr "Обновить сведения в разделе \"Мои налоги\"" msgid "You can update this information directly in your Stripe account:" msgstr "Эту информацию можно обновить непосредственно в учётной записи Stripe:" msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "Это поможет нашим специалистам решить вашу проблему быстрее" msgid "Site you need help with" msgstr "Сайт, по которому требуется помощь" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"learn-wordpress\">Learn Wordpress.</a>" msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Перейдите на страницу <a href=\"%1$s\" data-tracks-" "link-desc=\"learn-wordpress\">Знакомство с WordPress.</a>" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "Вы приняли приглашение %1$s принять участие в создании сайта <a href=\"%2$s" "\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "" "You have been added to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-" "title\">%2$s</a>" msgstr "" "Вы добавлены в <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-title\">" "%2$s</a>" msgid "Please set a Primary site." msgstr "Пожалуйста, выберите основной сайт." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "Ваш основной сайт — не сайт Jetpack." msgid "The site was previously deleted" msgstr "Сайт уже был удалён" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line" msgstr "" "Включите доступ по протоколу SSH и подключайтесь к сайту из командной строки" msgid "" "Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or " "handle search-and-replace functions across your site." msgstr "" "Используйте WP-CLI для установки и активации плагинов, управления " "пользователями и работы с функциями поиска и замены на вашем сайте." msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line." msgstr "" "Включите доступ по протоколу SSH и подключайтесь к сайту из командной строки." msgid "Developer Tools" msgstr "Средства разработки" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI и доступ к базе данных" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "Если вы не знаете, с чего начать, посмотрите наши инструкции для новых " "пользователей: %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "Войдите в WordPress.com: %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "Есть вопросы? Посмотрите нашу справочную документацию: %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "Поскольку вы зарегистрировались, используя адрес эл. почты, для вас создано " "временное имя пользователя: %s." msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">New " "User Guides</a>." msgstr "" "Если вы не знаете, с чего начать, посмотрите наши <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">инструкции для новых " "пользователей</a>." msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!" msgstr "" "Войдите с помощью учётной записи %s, чтобы приступить к созданию контента и " "изучению возможностей." msgid "And it wouldn’t be the same without you." msgstr "Без вас всё было бы не так." msgid "" "We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of " "bloggers, writers, creators, and website wranglers." msgstr "" "Мы в восторге от того, что вы присоединились! Вы стали частью сообщества " "талантливых блогеров, писателей, авторов и веб-экспертов." msgid "" "Any questions? Check our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "#757575; font-weight: 400;\">support docs</a>." msgstr "" "Есть вопросы? Посмотрите нашу <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: #757575; font-weight: 400;\">справочную документацию</a>." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "Если вы не регистрировались в WordPress.com, игнорируйте это письмо." msgid "" "Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "Спасибо, что присоединились к WordPress.com! Чтобы завершить активацию " "учётной записи, требуется проверить ваши контактные данные. Перейдите по " "указанной ниже ссылке, чтобы подтвердить свой адрес эл. почты." msgid "Confirm <strong>your email address</strong>" msgstr "Подтвердите <strong>свой адрес эл. почты</strong>" msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one." msgstr "" "Субдомен не выглядит как действительный субдомен. Попробуйте другой " "идентификатор." msgid "Status: %(siteStatus)s" msgstr "Статус: %(siteStatus)s" msgid "" "Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the " "nineties." msgstr "" "Pixl — это простая, но своенравная тема для блогов, навеянная веб-сайтами " "девяностых." msgid "Please try again later or contact support if the problem persists." msgstr "" "Пожалуйста, повторите попытку позже или обратитесь в службу поддержки, если " "проблема не исчезает." msgid "Something's gone wrong" msgstr "Что-то пошло не так" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">Канал WordPress.com на YouTube</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; " "color: %2$s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; " "color: %2$s;\" rel=\"noopener\">Нажмите сюда, чтобы начать просмотр</a>" msgid "WordPress.com Services" msgstr "Службы WordPress.com" msgid "Welcome to <strong>WordPress.com</strong>" msgstr "Добро пожаловать на <strong>WordPress.com</strong>" msgid "" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it " "was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, " "please visit <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Примечание. Это сообщение отправлено пользователем WordPress.com, который " "указал ваш адрес эл. почты и имя пользователя, чтобы отправить вам " "приглашение. Если вы больше не хотите получать приглашения, <a href=\"%s\" " "data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">отмените подписку</a>. Не " "отвечайте на это сообщение: оно отправлено с электронного адреса, который мы " "не проверяем. Если вам нужна помощь в работе с WordPress.com, посетите <a " "href=\"http://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-" "support\">http://wordpress.com/support</a>." msgid "" "1. Signup for a <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup" "\">WordPress.com account</a>. You can also sign in with your existing " "WordPress.com account if you already have one." msgstr "" "1. Создайте <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup\">учётную " "запись WordPress.com</a>. Если у вас уже есть учётная запись WordPress.com, " "вы можете использовать её." msgid "Remove domain" msgstr "Удалить домен" msgid "Import an existing site" msgstr "Импорт существующего сайта" msgid "Yes, quit" msgstr "Да, закрыть" msgid "No, let me finish" msgstr "Нет, дайте мне закончить" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "До этого момента вы можете войти в любое время с помощью имени пользователя " "или адреса электронной почты %s, и вам будет отправлена безопасная ссылка " "для входа." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security settings: %s." msgstr "" "Мы также рекомендуем задать пароль для учётной записи. Это можно сделать в " "настройках безопасности учётной записи: %s." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings: %s." msgstr "" "После активации учётной записи вы можете в любой момент изменить имя " "пользователя в настройках: %s." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "Поскольку вы зарегистрировались, используя адрес эл. почты, для вас создано " "временное имя пользователя: %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com. Перейдите по URL-адресу ниже, чтобы " "подтвердить адрес электронной почты и активировать учётную запись." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Security</a> " "settings." msgstr "" "Мы также рекомендуем задать пароль для учётной записи. Это можно сделать в " "настройках <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">безопасности учётной " "записи</a>." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "После активации учётной записи вы можете в любой момент изменить имя " "пользователя в <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-" "desc=\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">настройках</a>." msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgid "WP Job Manager Application Deadline" msgstr "WP Job Manager Application Deadline" msgid "WP Job Manager Job Alerts" msgstr "WP Job Manager Job Alerts" msgid "WP Job Manager Bookmarks" msgstr "WP Job Manager Bookmarks" msgid "WP Job Manager Job Tags" msgstr "WP Job Manager Job Tags" msgid "WP Job Manager WC Paid Listings" msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings" msgid "WP Job Manager Resume Manager" msgstr "WP Job Manager Resume Manager" msgid "This is a JITM" msgstr "Это JITM" msgid "WP Job Manager Applications" msgstr "WP Job Manager Applications" msgid "One-time fee includes %d page" msgid_plural "One-time fee includes %d pages" msgstr[0] "Однократный платеж включает %d страницу" msgstr[1] "Однократный платеж включает %d стр." msgstr[2] "Однократный платеж включает %d стр." msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "Разовая оплата включает в себя %(quantity)d страницу" msgstr[1] "Разовая оплата включает в себя %(quantity)d страницы" msgstr[2] "Разовая оплата включает в себя %(quantity)d страниц" msgid "Try it out" msgstr "Попробовать" msgid "A powerful new way to style your site" msgstr "Отличный новый способ изменить стиль вашего сайта" msgid "" "Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact " "us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, " "complete Blog URL, otherwise we can not fix it." msgstr "" "Ой! Извините, мы столкнулись с ошибкой. {{a}}Нажмите здесь{{/a}}, чтобы " "сообщить нам о проблеме. Пожалуйста, укажите при этом полный URL блога, " "иначе мы не сможем устранить эту ошибку." msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less." msgstr "" "Профессиональный одностраничный сайт за 4 рабочих дня или даже быстрее." msgid "Flex your site’s features with plugins" msgstr "Расширьте возможности сайта с помощью плагинов" msgid "Open topics with no replies" msgstr "Открытые темы без ответов" msgid "Can’t manage subscription" msgstr "Не удаётся управлять подпиской" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content - right when they need it." msgstr "" "Эффективный настраиваемый поиск Jetpack Search помогает посетителям " "моментально найти то, что нужно." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with automated malware " "scanning; including one-click fixes." msgstr "" "Автоматическая проверка и устранение проблем одним щелчком мыши защитят сайт " "или магазин от угроз." msgid "" "Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Загружайте собственные материалы: видео высокого качества без рекламы, " "соответствующее стандартам WordPress." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click from anywhere." msgstr "" "Защитите свой сайт или магазин. Сохраняйте каждое изменение в облако в " "реальном времени и восстанавливайте предыдущие версии сайта одним щелчком " "мыши, где бы вы ни находились." msgid "" "Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore " "in one click from anywhere." msgstr "" "Защитите свой сайт или магазин, используя автоматическое ежедневное " "резервное копирование в облако и восстановление одним щелчком мыши." msgid "" "Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free " "video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video." msgstr "" "Полный комплект функций Jetpack, а также защита в реальном времени, " "мгновенный поиск по сайту, видео без рекламы, все расширения CRM и " "дополнительное пространство для резервных копий и видео." msgid "Pick another plan" msgstr "Выбрать другой тариф" msgid "" "Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Тема Tsubaki ставит в центр внимания ваши товары и ваших клиентов. В ней " "используется WooCommerce для обеспечения интуитивно понятной навигации по " "товарам и предоставления паттернов, позволяющих продвигать электронные " "продажи." msgid "" "%1$s has invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s пригласил(а) вас читать <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgid "" "This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To " "manage this email solution, log in to that account or contact the account " "owner." msgstr "" "Это решение для эл. почты приобрёл владелец другой учётной записи WordPress." "com. Для изменения его параметров войдите в соответствующую учётную запись " "или обратитесь к её владельцу." msgid "Website Design Services" msgstr "Услуги по разработке веб-сайтов" msgid "Update %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Обновить %(pluginCount)d плагин" msgstr[1] "Обновить %(pluginCount)d плагина" msgstr[2] "Обновить %(pluginCount)d плагинов" msgid "Disable auto-updates for %(plugin)s" msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Отключить автоматические обновления для %(plugin)s" msgstr[1] "Отключить автоматическое обновление плагинов (%(pluginCount)d)" msgstr[2] "Отключить автоматическое обновление плагинов (%(pluginCount)d)" msgid "Enable auto-updates for %(plugin)s" msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Включить автоматические обновления для %(plugin)s" msgstr[1] "Включить автоматическое обновление плагинов (%(pluginCount)d)" msgstr[2] "Включить автоматическое обновление плагинов (%(pluginCount)d)" msgid "Deactivate %(plugin)s" msgstr "Деактивировать %(plugin)s" msgid "Activate %(plugin)s" msgstr "Активировать %(plugin)s" msgid "Whether the post was ever published." msgstr "Была ли опубликована запись." msgid "" "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is " "not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Оцените новый масштаб редактора сайта. (Предупреждение: работа над этой " "новой функцией ещё не завершена. В процессе использования возможны ошибки, " "исправлением которых мы уже занимаемся.)" msgid "Zoomed out view " msgstr "Масштабированный вид " msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "Есть ли в теме шаблоны на основе блоков." msgid "" "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the " "value is false the post type has no archive." msgstr "" "Если значение является строкой, оно будет использовано в качестве слага " "архива. Если значение false, у типа записи нет архива." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "" "$store должен быть экземпляром WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgid "PDF embed" msgstr "Встроенный PDF" msgid "Embed of %s." msgstr "Вставка %s." msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"http://learn.wordpress." "com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Learn WordPress</a>." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Перейдите на страницу <a href=\"http://learn." "wordpress.com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Знакомство с " "WordPress</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "Вы приняли приглашение %1$s принять участие в создании их блога <a href=" "\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "Вы приняли приглашение %1$s стать участником закрытого блога <a href=\"%2$s" "\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s принял(а) ваше приглашение принять участие в создании <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s принял(а) ваше приглашение быть участником <a href=\"%2$s\" data-tracks-" "link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Добавьте Jetpack к автономному сайту" msgid "%(percentOff)d%% off the first year" msgstr "Скидка %(percentOff)d% на первый год" msgid "Payment plan:" msgstr "Тарифный план:" msgid "Benefits" msgstr "Преимущества" msgid "Includes" msgstr "Включает" msgid "Great for:" msgstr "Отлично подходит для:" msgid "Choose a storage option:" msgstr "Выберите подходящий вариант:" msgid "1TB (1000GB)" msgstr "1 ТБ (1000 ГБ)" msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *" msgstr "Архив журнала действий за {{strong}}1 год{{/strong}}*" msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}" msgstr "" "Неограниченное восстановление данных за {{strong}}последний год{{/strong}}" msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive" msgstr "Журнал активности: архив на 1 год{{strong}}{{/strong}}" msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage" msgstr "1 ТБ (1000 ГБ) в облачном хранилище{{strong}}{{/strong}}" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year" msgstr "Неограниченное восстановление данных за последний год" msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year" msgstr "Подписка на тариф: %(planPrice)s в год" msgid "Website Design Service" msgstr "Услуги дизайна веб-сайтов" msgid "one-time fee" msgstr "разовый платеж" msgid "*Final price will be calculated at checkout." msgstr "*Итоговая цена определится на этапе оформления заказа." msgid "" "Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme." msgstr "" "Spearhead Blocks — это основанная на блоках версия оригинальной темы " "Spearhead." msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site." msgstr "После перехода вы получите доступ к красивым премиум-темам." msgid "Task enabled" msgstr "Задание активно" msgid "Videos hosted with VideoPress" msgstr "Видео, размещенные на VideoPress" msgid "Educators" msgstr "Образовательные сервисы" msgid "Videographers" msgstr "Видео-ресурсы" msgid "Easy-to-use interface" msgstr "Понятный интерфейс" msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media" msgstr "Расширяйте аудиторию сайта, привлекая подписчиков из социальных сетей" msgid "Save time by sharing your posts automatically" msgstr "" "Настройте автоматическую отправку записей в соцсети, чтобы экономить время" msgid "Get faster FCP and LCP" msgstr "Ускоряйте FCP и LCP" msgid "Improve your site's SEO" msgstr "Улучшайте поисковую оптимизацию" msgid "Quickly test and improve your site speed" msgstr "Измеряйте и повышайте скорость работы сайта" msgid "Tiered pricing - pay for only what you need" msgstr "Динамичное ценообразование: платите только за то, чем пользуетесь" msgid "Increase conversion with accurate search results" msgstr "Увеличивайте конверсию благодаря точным результатам поиска" msgid "Customizable to fit your site's design" msgstr "Настраивается в соответствии с оформлением сайта" msgid "Remove distracting ads" msgstr "Уберите отвлекающую рекламу" msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor" msgstr "Перетаскивайте видео в редакторе WordPress" msgid "Increase engagement and get your message across" msgstr "Повышайте вовлечённость и доносите свои мысли до аудитории" msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs" msgstr "Повышайте вовлечённость, убрав CAPTCHA" msgid "Set up in minutes without a developer" msgstr "Меняйте настройки за считанные минуты без помощи разработчика" msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile" msgstr "" "Решайте большинство проблем одним щелчком мыши с ПК или мобильного устройства" msgid "Restore or clone offline sites" msgstr "Восстанавливайте или клонируйте отключённые сайты" msgid "Scheduled posts" msgstr "Запланированные записи" msgid "Manage all of your channels from a single hub" msgstr "Управляйте всеми каналами централизованно" msgid "Post to multiple channels at once" msgstr "Отправляйте записи в несколько каналов сразу" msgid "Automatically share your posts and products on social media" msgstr "Автоматически размещайте записи и товары в соцсетях" msgid "One-click optimization" msgstr "Оптимизация в один щелчок мыши" msgid "Support for 38 languages" msgstr "Поддержка 38 языков" msgid "Highly relevant search results" msgstr "Высокая точность результатов поиска" msgid "Instant search, filtering, and indexing" msgstr "Мгновенный поиск, фильтрация и индексирование" msgid "Instant email threat notifications" msgstr "Мгновенная отправка на эл. почту уведомлений об угрозах" msgid "Flexible API that works with any type of site" msgstr "Гибкий API, работающий с сайтами любых типов" msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date" msgstr "Технология Akismet: блокировка более 500 млрд комментариев со спамом" msgid "10K API calls per month" msgstr "10 000 вызовов API в месяц" msgid "Video and story blocks" msgstr "Блоки \"Видео\" и \"История\"" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution" msgstr "Воспроизведение видео с частотой 60 кадр/с и разрешением 4K" msgid "1TB of cloud-hosted video" msgstr "1 ТБ в облаке для размещения видео" msgid "Redundant cloud backups on our global network" msgstr "Дополнительное резервное копирование в облако в глобальной сети" msgid "WooCommerce order and table backups" msgstr "Резервное копирование заказов и таблиц WooCommerce" msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting" msgstr "VideoPress: видеохостинг в размере 1 ТБ без рекламы" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: защита комментариев и форм от спама (60 000 вызовов API в месяц)" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year" msgstr "Неограниченное восстановление данных за последний год" msgid "1-year activity log archive" msgstr "Журнал активности: архив на 1 год" msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage" msgstr "1 ТБ (1000 ГБ) в облачном хранилище" msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools" msgstr "Используйте видео, соцсети и инструменты CRM для развития бизнеса" msgid "Best-in-class support from WordPress experts" msgstr "Эффективная помощь экспертов WordPress" msgid "Save time manually reviewing spam" msgstr "Экономия времени за счёт автоматизации проверки спама" msgid "Protect Woo order and customer data" msgstr "Защита данных заказов и клиентов Woo" msgid "Fix your site without a developer" msgstr "Внесение изменений без помощи разработчиков" msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile" msgstr "" "Восстановление сайта нажатием одной кнопки с ПК или мобильного устройства" msgid "Learn about issues before your customers are impacted" msgstr "Обнаружение проблем до того, как они затронут клиентов" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "Защита содержимого и стабильного дохода" msgid "Online forums" msgstr "Онлайн-форумы" msgid "Membership sites" msgstr "Сайты, продающие подписку" msgid "News organizations" msgstr "Новостные компании" msgid "WooCommerce stores" msgstr "Магазины WooCommerce" msgid "Plugins > Plan Upgrade" msgstr "Плагины > Изменить тариф" msgid "Plan Upgrade" msgstr "Изменить тариф" msgid "Style: %s" msgstr "Стиль: %s" msgid "Preview with this style" msgstr "Предпросмотр с этим стилем" msgid "Style: %(title)s" msgstr "Стиль: %(title)s" msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running." msgstr "Если вы продолжите, ваша кампания будет немедленно остановлена." msgid "Stop the campaign" msgstr "Остановить кампанию" msgid "Yes, stop" msgstr "Да, остановить" msgid "Stop campaign" msgstr "Остановить кампанию" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "/в месяц, ежегодная оплата" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "/в месяц, ежемесячная оплата" msgid "Website firewall (WAF)" msgstr "Брандмауэр веб-сайта (WAF)" msgid "Website firewall (WAF beta)" msgstr "Брандмауэр веб-сайта (бета-версия брандмауэра веб-приложения)" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe " "from all follow-up comments</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Отмените " "подписку на все последующие комментарии</a> или измените <a href=\"%2$s\">" "%3$s</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe</" "a> or modify your <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Отмените " "подписку</a> или измените <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">%3$s</a>." msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">прокомментировал(а)</a> запись <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=" "\"post-url\">%4$s</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> commented " "on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> " "прокомментировал(а) запись <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url" "\">%4$s</a>" msgid "[%1$s] %2$s commented on a post" msgstr "[%1$s] %2$s прокомментировал(а) запись" msgid "The number of users supplied was invalid." msgstr "Недопустимое количество пользователей." msgid "The billing plan supplied was invalid." msgstr "Недопустимый тарифный план." msgid "The domain name supplied was invalid." msgstr "Недопустимое доменное имя." msgid "" "The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been " "exceeded." msgstr "" "Превышено максимально допустимое количество почтовых ящиков (%d) для этой " "подписки." msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes." msgstr "" "При получении предполагаемого количества почтовых ящиков произошла ошибка." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">In response to " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">В ответ на " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin " "pricing. It’s entirely up to you." msgstr "" "Платите раз в год и экономьте. Или пользуйтесь гибкой месячной подпиской на " "премиум-плагины. Решать вам." msgid "" "From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored " "plugins, we’ve got you covered." msgstr "" "От премиум-плагинов WordPress.com до тысяч плагинов других авторов " "сообщества ― возможности выбора не ограничены." msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest." msgstr "Вы выбираете плагин. За всё остальное отвечаем мы." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins" msgstr "Лучшие руководства, которые помогут начать работу с плагинами" msgid "Get started with plugins" msgstr "Начало работы с плагинами" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks" msgstr "Начните с плагинов, выбранных командой WordPress.com" msgid "Our developers’ favorites" msgstr "Избранные плагины разработчиков" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com" msgstr "Добавляйте плагины, полюбившиеся пользователям WordPress.com" msgid "Must-have premium plugins" msgstr "Незаменимые премиум-плагины" msgid "Loading support history..." msgstr "Загрузка истории обращений в поддержку..." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Thanks for flying with <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Спасибо, что используете <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" />WordPress.com</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "commented on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "прокомментировал(а) <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>" msgid "Exp. Date" msgstr "Дата окончания" msgid "%(snippetCharactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "Осталось символов: %(snippetCharactersLeft)s" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "%(charactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "Осталось символов: %(charactersLeft)s" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "All set!" msgstr "Всё готово!" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "Кампания не может быть создана. Пожалуйста, {{a}}обратитесь в нашу службу " "поддержки{{/a}}." msgid "Estimated impressions" msgstr "Расчётное количество показов" msgid "Calculating" msgstr "Расчёт" msgid "Cannot calculate" msgstr "Невозможно рассчитать" msgid "Ad Preview" msgstr "Предпросмотр объявления" msgid "Devices" msgstr "Устройства" msgid "" "Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss " "Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, " "beautiful photography and post templates with sidebars." msgstr "" "Rainfall — чистая и честная тема для блогов, на которую сильное влияние " "оказал швецарский дизайн. Минималистский функционал сбалансирован сильным " "акцентным цветом, прекрасными фотографиями и шаблонами записей с боковыми " "панелями." msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free. 🎉" msgstr "" "Да, это так. После регистрации на %s вы получили этот классный бонус, " "который даёт вам год бесплатного использования доменного имени. 🎉" "🎉" msgid "" "Visit <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> or scan this code with your mobile " "device to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Чтобы скачать мобильное приложение Jetpack, перейдите по ссылке <a href=\"%s" "\">jetpack.com/app</a> или отсканируйте этот код своим мобильным устройством." msgid "(visible only to logged in users)" msgstr "(видны только вошедшим пользователям)" msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe" msgstr "Не хотите больше получать подобные письма? Отменить подписку" msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube" msgstr "Научитесь создавать сайты, посмотрев наши обучающие видео на YouTube" msgid "" "Learn how to build your website with our video tutorials on <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\" rel=" "\"noopener\">YouTube</a>." msgstr "" "Научитесь создавать сайты, посмотрев наши обучающие видео на <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\" rel=" "\"noopener\">YouTube</a>." msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Просматривайте отметки «Нравится», комментарии и статистику в любое время, " "где бы вы ни находились." msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app" msgstr "Мгновенные уведомления в мобильном приложении Jetpack" msgid "WordPress.com and Jetpack Logos" msgstr "Логотипы WordPress.com и Jetpack" msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Включите доступ по протоколу SSH для этого сайта. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "только что прокомментировал(а) <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">%3$s</a>." msgid "" "just commented on a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">post</a>." msgstr "" "только что прокомментировал(а) <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">запись</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">one of " "your posts</a>." msgstr "" "прокомментировал(а) <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">одну из " "ваших записей</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">In response to <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">В ответ <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgid "Update successful" msgstr "Успешно обновлено" msgid "{{span}}Update to {{/span}}%s" msgstr "{{span}}Обновить до {{/span}} %s" msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s" msgstr "{{span}}Обновлено{{/span}} %(ago)s" msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Отключить автоматическое обновление %(pluginCount)d плагина" msgstr[1] "Отключить автоматическое обновление %(pluginCount)d плагинов" msgstr[2] "Отключить автоматическое обновление %(pluginCount)d плагинов" msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Включить автоматическое обновление %(pluginCount)d плагина" msgstr[1] "Включить автоматическое обновление %(pluginCount)d плагинов" msgstr[2] "Включить автоматическое обновление %(pluginCount)d плагинов" msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Деактивировать %(pluginCount)d плагин" msgstr[1] "Деактивировать %(pluginCount)d плагина" msgstr[2] "Деактивировать %(pluginCount)d плагинов" msgid "Activate %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Активировать %(pluginCount)d плагин" msgstr[1] "Активировать %(pluginCount)d плагина" msgstr[2] "Активировать %(pluginCount)d плагинов" msgid "More about {{productName/}}" msgstr "Подробнее про {{productName/}}" msgid "{1} is loading." msgstr "{1} загружается." msgid "subtitles settings" msgstr "настройки субтитров" msgid "subtitles off" msgstr "субтитры отключены" msgid "restore all settings to the default values" msgstr "вернуть все настройки к значениям по умолчанию" msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}" msgstr "время на индикаторе выполнения: currentTime={1} duration={2}" msgid "descriptions off" msgstr "описания отключены" msgid "captions settings" msgstr "настройки подписей" msgid "captions off" msgstr "подписи отключены" msgid "You aborted the media playback" msgstr "Вы прервали воспроизведение медиафайла" msgid "We are converting this video for optimal playback..." msgstr "Конвертируем видео для оптимального воспроизведения..." msgid "Volume Level" msgstr "Уровень громкости" msgid "Uniform" msgstr "Нормальный" msgid "This video may display mature content." msgstr "Это видео может содержать контент для взрослых." msgid "This video is private" msgstr "Это закрытое видео" msgid "" "This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close " "button." msgstr "" "Чтобы закрыть модальное окно, нажмите клавишу Escape или активируйте кнопку " "закрытия." msgid "This is a modal window" msgstr "Это модальное окно" msgid "" "The media playback was aborted due to a corruption problem or because the " "media used features your browser did not support." msgstr "" "Воспроизведение медиафайла прервано, поскольку он поврежден или имеет " "особенности, не поддерживаемые браузером." msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it." msgstr "Медиафайл зашифрован, и у нас нет ключей для его расшифровки." msgid "" "The media could not be loaded, either because the server or network failed " "or because the format is not supported." msgstr "" "Не удается загрузить медиафайл из-за ошибки сервера или сети либо из-за " "неподдерживаемого формата." msgid "Text Edge Style" msgstr "Стиль краев текста" msgid "Stream Type" msgstr "Тип потока" msgid "Start at {1}" msgstr "Начало: {1}" msgid "Small Caps" msgstr "Малые прописные" msgid "Settings Menu" msgstr "Меню настроек" msgid "Semi-Transparent" msgstr "Полупрозрачный" msgid "Seek to live, currently playing live" msgstr "Вернуться в прямой эфир, воспроизводится прямой эфир" msgid "Seek to live, currently behind live" msgstr "Вернуться в прямой эфир, воспроизведение с задержкой" msgid "Replay" msgstr "Повторить" msgid "Remaining Time" msgstr "Оставшееся время" msgid "Raised" msgstr "Выпуклый" msgid "Proportional Serif" msgstr "Пропорциональный с засечками" msgid "Proportional Sans-Serif" msgstr "Пропорциональный без засечек" msgid "Progress Bar" msgstr "Индикатор выполнения" msgid "Playback Rate" msgstr "Скорость воспроизведения" msgid "Picture-in-Picture" msgstr "Картинка в картинке" msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачный" msgid "No compatible source was found for this media." msgstr "Для медиафайла не найден совместимый источник." msgid "Monospace Serif" msgstr "Моноширинный с засечками" msgid "Monospace Sans-Serif" msgstr "Моноширинный без засечек" msgid "Modal Window" msgstr "Модальное окно." msgid "Make sure you are signed in and a member of the site." msgstr "Убедитесь, что вы вошли в учётную запись и зарегистрированы на сайте." msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" msgid "Loaded" msgstr "Загружено" msgid "LIVE" msgstr "ПРЯМОЙ ЭФИР" msgid "Exit Picture-in-Picture" msgstr "Выйти из режима «Картинка в картинке»" msgid "Error occurred" msgstr "Произошла ошибка" msgid "End of dialog window." msgstr "Конец диалогового окна." msgid "Embed (HTML)" msgstr "Встроить (HTML)" msgid "Drop shadow" msgstr "С тенью" msgid "Download this video" msgstr "Скачать видео" msgid "Descriptions" msgstr "Описания" msgid "Depressed" msgstr "Вдавленный" msgid "Cyan" msgstr "Голубой" msgid "Current Time" msgstr "Текущее время" msgid "Conversion failed." msgstr "Сбой при конвертации." msgid "Content Unavailable" msgstr "Содержимое недоступно" msgid "Close Modal Dialog" msgstr "Закрыть модальное диалоговое окно" msgid "Casual" msgstr "Повседневный" msgid "Captions" msgstr "Подписи" msgid "Caption Settings Dialog" msgstr "Диалоговое окно «Настройки подписи»" msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window." msgstr "Начало диалогового окна. Нажмите Escape для отмены и закрытия окна." msgid "Audio Track" msgstr "Аудиотрек" msgid "A network error caused the media download to fail part-way." msgstr "Скачивание медиафайла прервалось из-за ошибки сети." msgid ", selected" msgstr ", выбрано" msgid ", opens subtitles settings dialog" msgstr ", открывает диалоговое окно настройки субтитров" msgid ", opens descriptions settings dialog" msgstr ", открывает диалоговое окно настройки описаний" msgid ", opens captions settings dialog" msgstr ", открывает диалоговое окно настройки подписей" msgid "View plugins for all sites" msgstr "Показать плагины для всех сайтов" msgid "View pages for all sites" msgstr "Показать страницы для всех сайтов" msgid "View posts for all sites" msgstr "Показать записи для всех сайтов" msgid "View stats for all sites" msgstr "Показать статистику для всех сайтов" msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "только что прокомментировал(а) <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">one of your posts</a>." msgstr "" "прокомментировал(а) <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">одну из ваших записей</a>." msgid "Checkmark" msgstr "Галочка" msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current year." msgstr "" "Стоимость ниже цены со скидкой за первый год, так как вам выставлен счет " "только за оставшийся период текущего года." msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current month." msgstr "" "Стоимость ниже цены со скидкой за первый год, так как вам выставлен счет " "только за оставшийся период текущего месяца." msgid "Choose a domain for your Professional Email" msgstr "Выберите домен для Professional Email" msgid "" "Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start " "with email and a free site{{/link}}." msgstr "" "Расширьте возможности вашего профессионального сайта с платным тарифом или " "{{link}}начните работу с бесплатным сайтом{{/link}}." msgid "Set up site" msgstr "Настроить сайт" msgid "Configure your copy" msgstr "Настройте свой экземпляр" msgid "Integration with top shipping carriers" msgstr "Интеграция с ведущими компаниями-перевозчиками" msgid "Access to more than 50,000 plugins" msgstr "Доступ более чем к 50 000 плагинов" msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "Возможность зарабатывать на рекламе" msgid "Access to live chat support" msgstr "Поддержка в онлайн-чате" msgid "The ability to collect payments" msgstr "Возможность принимать платежи" msgid "An ad-free site" msgstr "Сайт без рекламы" msgid "Free domain for first year" msgstr "Бесплатный домен на первый год" msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site" msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "Не удалось удалить дополнение на %(count)s сайте" msgstr[1] "Не удалось удалить дополнение на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Не удалось удалить дополнение на %(count)s сайтах" msgid "Failed to remove plugin" msgstr "Не удалось удалить дополнение" msgid "Removing plugin from %(count)s site" msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "Удаление дополнения на %(count)s сайте" msgstr[1] "Удаление дополнения на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Удаление дополнения на %(count)s сайтах" msgid "Removing Plugin" msgstr "Удаление дополнения" msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Не удалось отключить автообновления на %(count)s сайте" msgstr[1] "Не удалось отключить автообновления на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Не удалось отключить автообновления на %(count)s сайтах" msgid "Failed to disable auto-updates" msgstr "Не удалось отключить автообновления" msgid "Auto-update disabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites" msgstr[0] "Автообновления отключены на %(count)s сайте" msgstr[1] "Автообновления отключены на %(count)s сайте" msgstr[2] "Автообновления отключены на %(count)s сайте" msgid "Auto-update disabled" msgstr "Автообновления отключены" msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Отключение автообновлений на %(count)s сайте" msgstr[1] "Отключение автообновлений на %(count)s сайте" msgstr[2] "Отключение автообновлений на %(count)s сайте" msgid "Disabling auto-updates" msgstr "Отключение автообновлений" msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Не удалось включить автообновления на %(count)s сайте" msgstr[1] "Не удалось включить автообновления на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Не удалось включить автообновления на %(count)s сайтах" msgid "Failed to enable auto-updates" msgstr "Не удалось включить автообновления" msgid "Auto-update enabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites" msgstr[0] "Автообновления включены на %(count)s сайте" msgstr[1] "Автообновления включены на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Автообновления включены на %(count)s сайтах" msgid "Auto-update enabled" msgstr "Автообновления включены" msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Включаем автообновления на %(count)s сайте" msgstr[1] "Включаем автообновления на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Включаем автообновления на %(count)s сайтах" msgid "Enabling auto-updates" msgstr "Включаем авто-обновления" msgid "Failed to deactivate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites" msgstr[0] "Не удалось деактивировать на %(count)s сайте" msgstr[1] "Не удалось деактивировать на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Не удалось деактивировать на %(count)s сайтах" msgid "Failed to deactivate" msgstr "Не удалось деактивировать" msgid "Deactivated on %(count)s site" msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites" msgstr[0] "Деактивировано на %(count)s сайтах" msgstr[1] "Деактивировано на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Деактивировано на %(count)s сайтах" msgid "Deactivated" msgstr "Деактивировано" msgid "Failed to activate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites" msgstr[0] "Не удалось активировать на %(count)s сайте" msgstr[1] "Не удалось активировать на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Не удалось активировать на %(count)s сайтах" msgid "Failed to activate" msgstr "Не удалось активировать" msgid "Activated on %(count)s site" msgid_plural "Activated on %(count)s sites" msgstr[0] "Активировано на %(count)s сайтах" msgstr[1] "Активировано на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Активировано на %(count)s сайтах" msgid "Failed on %(count)s site" msgid_plural "Failed on %(count)s sites" msgstr[0] "Ошибка на %(count)s сайте" msgstr[1] "Ошибка на %(count)s сайтах" msgstr[2] "Ошибка на %(count)s сайтах" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to " "unsubscribe%2$s from future fraud notifications." msgstr "" "Если вы не хотите получать такие письма, %1$sнажмите здесь, чтобы отписаться" "%2$s от уведомлений о мошенничестве." msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon." msgstr "" "Если вам нужна помощь или у вас есть вопросы, ответьте на это письмо или " "%1$sотправьте запрос в службу поддержки%2$s, и наша команда ответит вам в " "ближайшее время." msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s" msgstr "%1$sДополнительные преимущества установки CAPTCHA%2$s" msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s" msgstr "%1$sКак выявить потенциальные мошеннические транзакции%2$s" msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s" msgstr "%1$sВопросы и ответы по тестированию карточек%2$s" msgid "" "We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for " "fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some " "links you might find useful to learn more about protecting your store and " "finding the prevention methods that work best for you:" msgstr "" "Мы активировали эти инструменты в качестве меры предосторожности, однако в " "конечном счете за предотвращение мошенничества отвечаете вы как владелец " "сайта. Вот несколько полезных ссылок, по которым доступна дополнительная " "информация о защите магазина и выборе оптимальных методов профилактики:" msgid "" "Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in " "which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to " "make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or " "hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly " "works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their " "impact on merchants." msgstr "" "Кардинг — это вид мошенничества, при котором злоумышленники пытаются " "выяснить, можно ли совершать покупки с помощью похищенных номеров банковских " "карт. Злоумышленники нередко атакуют сайт, вводя десятки и сотни номеров " "украденных карт за короткий период времени. %s непрерывно противодействует " "таким атакам и ограждает от них продавцов." msgid "What is card testing?" msgstr "Что такое тестирование карточек?" msgid "" "In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence " "that your website may have been the target of a card testing attack. Your " "security is our priority, so we have automatically enabled card testing " "prevention measures on your account to further protect you from risk. These " "safeguards will remain in place for 48 hours." msgstr "" "Проактивный мониторинг мошенничества в %s помог обнаружить, что ваш сайт " "хотели использовать для проверки украденных карт. Ваша безопасность — наш " "приоритет, поэтому мы автоматически включили в вашей учётной записи " "инструменты защиты от проверки карт. Эти меры будут действовать 48 часов." msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store" msgstr "Меры, принятые нами для защиты вашего магазина" msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s" msgstr "Срочно: защита от тестирования карточек активирована %1$s" msgctxt "site" msgid "Redirect" msgstr "Переадресация" msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Публичный" msgctxt "site" msgid "Private" msgstr "Личный" msgctxt "site" msgid "Coming soon" msgstr "Скоро будет" msgid "Pattern actions" msgstr "Действия с паттернами" msgid "Gravity Forms" msgstr "Gravity Forms" msgid "Style Variations" msgstr "Варианты стилей" msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" msgid "Run a fully featured ecommerce store" msgstr "Откройте полнофункциональный онлайн-магазин" msgid "Setup paid, subscriber-only content" msgstr "Зарабатывайте на содержимом, доступном только для подписчиков" msgid "Accept donations or sell services" msgstr "Принимайте пожертвования или продавайте услуги" msgid "Accept one-time or recurring payments" msgstr "Принимайте разовые или регулярные платежи" msgid "Watch our tutorial videos to get started." msgstr "Посмотрите наши видео-руководства для начала работы." msgid "Make money from your website." msgstr "Зарабатывайте с помощью своего сайта" msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price" msgstr "Оформите подписку по цене со скидкой на первый год использования" msgid "Extra %(discount)d%% off" msgstr "Дополнительная скидка %(discount)d%%" msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off" msgstr "Скидка %(approximateDiscountForOffer)d%%" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year" msgstr "Бесплатная годовая регистрация домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}} Разовый платеж. Специалист WordPress.com создаст разметку " "для нескольких (%(freePages)d) страниц вашего сайта. От вас требуется всего " "четыре действия:" msgid "Schedule a date" msgstr "Запланировать дату" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Запланируйте {{supportLink}}ознакомительное занятие{{/supportLink}} и " "получите личную консультацию по запуску сайта от инженеров поддержки." msgid "You still have a Quick Start session available" msgstr "Вам по-прежнему доступно ознакомительное занятие" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Приближается срок вашего {{supportLink}}ознакомительного занятия{{/" "supportLink}}. Подготовьтесь к личной консультации с инженером поддержки." msgid "Your Quick Start session is coming up soon" msgstr "Скоро состоится ваше ознакомительное занятие" msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard" msgstr "" "Воспользуйтесь пошаговым руководством по новой панели администратора нашего " "агентства" msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business." msgstr "" "К вашим услугам персональный менеджер Jetpack, который поможет вам с " "развитием компании." msgid "Dedicated partner manager" msgstr "Персональный менеджер" msgid "" "Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses" msgstr "" "Универсальное решение для управления безопасностью, плагинами и лицензиями " "веб-сайта" msgid "Presto Player" msgstr "Presto Player" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Отображать дополнительную информацию рядом с каждой записью на экране " "\"Записи\" на панели администратора." msgctxt "Module Tag" msgid "Admin" msgstr "Администратор" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social " "media networks automatically when you publish a new post." msgstr "" "Jetpack Social позволяет автоматически делиться новыми записями в нескольких " "социальных сетях." msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Отображать дополнительную информацию рядом с каждой записью на экране " "\"Записи\" на панели администратора." msgctxt "Module Name" msgid "Post List" msgstr "Список записей" msgid "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel." msgid_plural "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels." msgstr[0] "" " Ширина темы <strong>%1$s</strong> по умолчанию составляет %2$d пиксель." msgstr[1] "" " Ширина темы <strong>%1$s</strong> по умолчанию составляет %2$d пикселей." msgstr[2] "" " Ширина темы <strong>%1$s</strong> по умолчанию составляет %2$d пикселей." msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "Установить другую ширину медиафайлов для полноразмерных изображений." msgid "Unable to create resource." msgstr "Не удалось создать ресурс." msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress" msgstr "ID вложения, которое требуется загрузить на VideoPress" msgid "" "You need to connect Jetpack before being able to upload a video to " "VideoPress." msgstr "" "Прежде чем загружать видео на VideoPress, необходимо подключить Jetpack." msgid "Mime type not supported" msgstr "MIME-тип не поддерживается" msgid "Invalid attachment ID" msgstr "Неверный ID вложения" msgid "Edit video details" msgstr "Редактировать параметры видеофайла" msgid "" "We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress." "com sharing page</a> to manage your Jetpack Social connections or use the " "button below." msgstr "" "Мы внесли некоторые обновления в Jetpack Social. Перейдите на <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>страницу " "публикации WordPress.com</a> для настройки подключений Jetpack Social или " "нажмите кнопку ниже." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Jetpack Social for " "Facebook</a>" msgstr "" "Facebook разрешает подключения Jetpack Social к страницам Facebook, но не к " "профилям Facebook. <a href=\"%s\">Подробнее о Jetpack Social для Facebook</a>" msgid "" "There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a " "moment." msgstr "" "При подключении Jetpack Social произошла ошибка. Повторите попытку через " "несколько минут." msgid "" "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack " "from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try " "connecting Jetpack Social again." msgstr "" "В запрос не был включён идентификатор блога. Отключите Jetpack от WordPress." "com, а затем снова подключите. После этого попробуйте заново подключить " "Jetpack Social." msgid "" "To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress." "com account using the link below." msgstr "" "Для использования Jetpack Social необходимо привязать вашу учётную запись %s " "к учётной записи WordPress.com, перейдя по ссылке ниже." msgid "" "The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social " "services" msgstr "" "Сообщение, отображаемое вместо заголовка при использовании служб Jetpack " "Social" msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "Поделиться \"%s\" через Jetpack Social" msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected." msgstr "Не удалось разорвать подключение %d для Jetpack Social." msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected." msgstr "Подключение %d для Jetpack Social разорвано." msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected." msgstr "Все подключения Jetpack Social к %s удалены." msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected." msgstr "Все подключения Jetpack Social удалены." msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected" msgstr "Не удалось разорвать подключение %d для Jetpack Social" msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s." msgstr "Вы собираетесь удалить все подключения Jetpack Social к %s." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections." msgstr "Вы собираетесь удалить все подключения для Jetpack Social." msgid "The Jetpack Social module is not loaded." msgstr "Модуль Jetpack Social не загружен." msgid "" "Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not " "load." msgstr "" "Jetpack сейчас находится в автономном режиме, модуль Jetpack Social не будет " "загружен." msgid "" "Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a " "'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. " "While in offline mode, the Jetpack Social module will not load." msgstr "" "Jetpack сейчас находится в автономном режиме, так как в URL-адресе сайта нет " "точки (.), что обычно происходит при динамической настройке константы " "WP_SITEURL. В автономном режиме модуль Jetpack Social не загрузится." msgid "The Jetpack Social module is not active." msgstr "Модуль Jetpack Social неактивен." msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com" msgstr "" "Для Jetpack Social требуется подключение к WordPress.com на уровне " "пользователя" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "Подписчики по электронной почте" msgctxt "Verb. Button to add more subscribers." msgid "Add Subscribers" msgstr "Добавить подписчиков" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "Пригласить пользователя" msgid "" "Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from " "WordPress." msgstr "" "Напишите один раз, публикуйте везде. Легко делитесь своим контентом в " "социальных сетях из WordPress." msgid "" "Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no " "developer required." msgstr "" "Мгновенная скорость и улучшение SEO. Получите те же преимущества, что и " "лучшие сайты, не прибегая к помощи разработчиков." msgid "" "Instant search helps your visitors actually find what they need and improves " "conversion." msgstr "" "Мгновенный поиск помогает вашим посетителям действительно найти то, что им " "нужно, и повышает конверсию." msgid "" "Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give " "you and your customers peace of mind." msgstr "" "Будьте на шаг впереди угроз. Автоматическое сканирование и исправления в " "один клик дают уверенность вам и вашим клиентам." msgid "" "Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of " "annoying CAPTCHAs." msgstr "" "Остановите спам в комментариях и формах. Экономьте время благодаря " "автоматизации и избавьтесь от надоедливых CAPTCHA." msgid "" "Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Распоряжайтесь своими материалами. Видеоплеер высокого качества без рекламы, " "разработанный специально для WordPress." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click." msgstr "" "Защитите свой сайт или магазин. Сохраняйте каждое изменение с помощью " "облачных резервных копий в режиме реального времени и восстанавливайте их " "одним щелчком мыши." msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Получите пакет Jetpack со средствами защиты в реальном времени, улучшенной " "производительностью и инструментами для развития бизнеса." msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "%(number)d ваш подписчик получает обновления по эл. почте." msgstr[1] "%(number)d ваших подписчика получают обновления по эл. почте." msgstr[2] "%(number)d ваших подписчиков получают обновления по эл. почте." msgid "No WordPress.com subscribers yet." msgstr "У вас пока нет подписчиков на WordPress.com." msgid "You must verify your email to add subscribers." msgstr "" "Чтобы добавить подписчиков, необходимо подтвердить адрес электронной почты." msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgstr[0] "" "%(extraPageCount)d дополнительная страница: %(costOfExtraPages)s (разовый " "платеж)" msgstr[1] "" "%(extraPageCount)d дополнительные страницы: %(costOfExtraPages)s (разовый " "платеж)" msgstr[2] "" "%(extraPageCount)d дополнительных страницы: %(costOfExtraPages)s (разовый " "платеж)" msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)" msgstr "Услуга: %(oneTimeFee)s (разовый платеж)" msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page." msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages." msgstr[0] "" "Эта покупка включает в себя %(numberOfPages)d дополнительную страницу." msgstr[1] "" "Эта покупка включает в себя %(numberOfPages)d дополнительные страницы." msgstr[2] "" "Эта покупка включает в себя %(numberOfPages)d дополнительных страниц." msgid "" "A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business " "days or less." msgstr "" "Профессиональный %(numberOfIncludedPages)s-страничный веб-сайт за 4 рабочих " "дня (или быстрее)." msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%2$s</a>." msgstr "" "Измените <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%2$s</a>." msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule." msgstr "Ошибка при обновлении графика депонирования. Недопустимый график." msgid "Deposit scheduling unavailable." msgstr "Планирование депонирования недоступно." msgid "Unable to decode proper response from remote site" msgstr "Невозможно декодировать правильный ответ с удалённого сайта" msgid "" "If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Продолжая работу с учётной записью Google, Apple или GitHub, вы принимаете " "наши {{tosLink}}Правила и условия{{/tosLink}} и подтверждаете, что прочитали " "нашу {{privacyLink}}Политику конфиденциальности{{/privacyLink}}." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Продолжая любым доступным образом, вы принимаете наши {{tosLink}}Условия " "предоставления услуг{{/tosLink}} и подтверждаете, что ознакомились с " "{{privacyLink}}Политикой конфиденциальности{{/privacyLink}}" msgid "" "React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes " "anywhere, any time." msgstr "" "Реагируйте на проблемы, связанные с безопасностью, благодаря мгновенным " "уведомлениям и решайте их одним щелчком мыши в любое время, где бы вы ни " "находились." msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app." msgstr "" "Уведомления о проблемах, связанных с безопасностью, в режиме реального " "времени в мобильном приложении Jetpack." msgid "" "Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights " "anywhere, any time." msgstr "" "Следите за статистикой и изучайте свою аудиторию на странице \"Тенденции\" в " "любое время, где бы вы ни находились." msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app." msgstr "Мобильное приложение Jetpack поможет увеличить посещаемость." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Вы можете следить за активностью на сайте и восстановить его в любое время, " "где бы вы ни находились." msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side" msgstr "Логотипы Jetpack и WordPress рядом друг с другом" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the " "Jetpack mobile apps for iOS and Android." msgstr "" "Мобильное приложение Jetpack для iOS и Android предлагает массу " "возможностей, в том числе получение уведомлений, просмотр статистики и " "восстановление сайта." msgid "Illustration of the Jetpack app content editor" msgstr "Иллюстрация: редактор содержимого в приложении Jetpack" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "QR-код для получения приложения: отсканируйте этот код с помощью камеры " "устройства, чтобы скачать мобильное приложение Jetpack." msgid "" "Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on " "your device." msgstr "" "Отправьте себе сообщение электронной почты со ссылкой на скачивание " "мобильного приложения Jetpack на своём устройстве." msgid "" "Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your " "favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later." msgstr "" "Раздел \"Читалка\" упрощает просмотр последних новостей со всех веб-сайтов, " "добавленных в избранное. Прокомментируйте, лайкните или сохраните " "публикацию, чтобы прочитать её позже." msgid "Follow your favorite blogs" msgstr "Подписывайтесь на блоги, добавленные в избранное" msgid "" "Easily share your website content on all your social media channels from one " "place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr." msgstr "" "Удобная централизованная публикация содержимого веб-сайта на всех ваших " "страницах в социальных сетях. Автоматическая публикация в Facebook, Twitter, " "LinkedIn и Tumblr." msgid "" "Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. " "Learn more about your visitors and their habits." msgstr "" "Увеличивайте посещаемость с помощью лучшей в отрасли статистики и полезных " "тенденций. Узнайте больше о своих посетителях и их привычках." msgid "Increase traffic and learn about your visitors" msgstr "Увеличивайте посещаемость и изучайте своих посетителей" msgid "" "Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone " "comments on your post, or when you get a new subscriber." msgstr "" "Получайте уведомления, когда на веб-сайте, добавленном в избранное, " "появляется новая публикация, кто-то комментирует вашу публикацию или " "подписывается на вас." msgid "Stay up to date with realtime notifications" msgstr "" "Будьте в курсе новостей благодаря уведомлениям в режиме реального времени" msgid "" "Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your " "desk." msgstr "" "Пишите, редактируйте, загружайте и публикуйте материалы даже вдали от " "рабочего места." msgid "Inspiration strikes anywhere" msgstr "Вдохновение может прийти где угодно" msgid "" "The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your WordPress website." msgstr "" "Мобильное приложение Jetpack содержит всё необходимое для создания, " "проектирования, администрирования и развития веб-сайта WordPress." msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions" msgstr "CRM: Entrepreneur с 30 расширениями" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: защита комментариев и форм от спама (1000 вызовов API в месяц)" msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes" msgstr "" "Scan: поиск вредоносных программ в реальном времени и устранение проблем " "одним щелчком" msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days" msgstr "" "Безлимитное восстановление из резервных копий за последние 30 дней в одно " "действие" msgid "30-day activity log archive" msgstr "Хранение журналов изменений в течение 30 дней" msgid "10GB of cloud storage" msgstr "10 ГБ облачного хранилища" msgid "Real-time backups as you edit" msgstr "Создание резервных копий в реальном времени (по факту изменений)" msgid "Launching Link in bio" msgstr "Запускаем сайт-биографию" msgid "Continue in browser" msgstr "Продолжить в браузере" msgid "Open in the Jetpack app" msgstr "Открыть в приложении Jetpack" msgid "Manage Domain" msgstr "Управление доменом" msgid "Site thumbnail" msgstr "Миниатюра сайта" msgid "Easily share your website content on your social media channels" msgstr "" "Удобная публикация содержимого веб-сайта на ваших страницах в социальных " "сетях" msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you " "export this from your settings. <uploadBtn>Select another file</uploadBtn>" msgstr "" "Извините, но сейчас вы можете загружать только файлы CSV. Большинство " "сервисов позволяют экспортировать такие файлы через свои настройки. " "<uploadBtn>Выбрать другой файл</uploadBtn>" msgid "The format of the email is invalid" msgstr "Неправильный формат электронного адреса" msgid "friend@example.com" msgstr "friend@example.com" msgid "parents@example.com" msgstr "parents@example.com" msgid "sibling@example.com" msgstr "sibling@example.com" msgid "Write once, post everywhere." msgstr "Написав один раз, публикуйте везде." msgid "Automatically clear spam from your comments and forms." msgstr "Автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм." msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes." msgstr "" "Автоматическое антивирусное сканирование и устранение проблем в одно " "действие." msgid "Help your site visitors find answers instantly." msgstr "Помогите посетителям вашего сайта мгновенно найти ответы." msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required." msgstr "" "Все основные инструменты для ускорения работы сайта без привлечения " "разработчика." msgid "Real-time cloud backups with one-click restores." msgstr "" "Облачное резервное копирование в реальном времени и восстановление в одно " "действие." msgid "Build better relationships with your customers and grow your business." msgstr "" "Выстраивайте крепкие отношения со своими клиентами и развивайте свой бизнес." msgid "Learn how to protect your site" msgstr "Узнайте, как защитить сайт" msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins." msgstr "" "Узнайте, как обеспечить безопасность сайта при установке дополнительных " "плагинов." msgid "Get Protect for Free" msgstr "Получите Protect бесплатно" msgid "" "Focus on running your business while we protect your site with Jetpack " "Protect." msgstr "Занимайтесь бизнесом, а мы защитим ваш сайт с помощью Jetpack Protect." msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your site and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "Jetpack Protect — это бесплатное защитное решение для WordPress, которое " "автоматически сканирует плагины и предупреждает об уязвимостях." msgid "" "As you add plugins to your site, you have to start thinking about " "vulnerabilities." msgstr "" "При добавлении плагинов на сайт вам приходится задумываться об уязвимостях." msgid "" "Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? " "<span>Decide later</span>." msgstr "" "Выделите свою рассылку с помощью пользовательского домена. Не уверены? " "<span>Решите позже</span>." msgid "Save by paying annually" msgstr "Сэкономьте, оплачивая подписку ежегодно" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgid "" "Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed " "with email support to help get your site just right." msgstr "" "Выделитесь на фоне остальных и начните зарабатывать благодаря сайту без " "рекламы, пользовательскому домену и возможности продавать подписки, взимать " "оплату и собирать пожертвования. Поддержка по электронной почте позволит вам " "сделать сайт таким, каким он должен быть." msgid "" "Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day " "one. Backed with email support to help get everything just right." msgstr "" "Запустите свою рассылку с пользовательским доменом, без рекламы, а также " "возможностью с самого начала продавать подписки, взимать оплату и собирать " "пожертвования. Поддержка по электронной почте позволит вам всё сделать так, " "как нужно." msgid "Get" msgstr "Получить" msgid "More about %(productName)s" msgstr "Дополнительные сведения о %(productName)s" msgid "" "This is an international purchase, which is subject to a currency exchange " "operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and " "conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment " "and acceptance of the terms and conditions of this transaction." msgstr "" "Это трансграничная покупка, связанная с обменом валюты, который будет " "проводиться EBANX по данным {{tosLink}}условиям предоставления услуг{{/" "tosLink}}. Переходя к оплате, вы подтверждаете, что ознакомились и " "принимаете условия предоставления услуг и проведения данной транзакции." msgid "Contact person" msgstr "Контактное лицо" msgid "Company website" msgstr "Сайт компании" msgid "Contact first and last name" msgstr "Имя и фамилия контактного лица" msgid "" "Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other " "offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "Скидка распространяется на первую оплату годового тарифного плана, но не " "действует для будущих регулярных платежей. Скидка может не распространяться " "на предыдущие покупки, подписки и их продления, а также может не действовать " "в сочетании с другими предложениями. Обратите внимание: доступны не все " "доменные имена." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Security" msgstr "Security" msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code " "%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%." msgstr "" "Чтобы получить бесплатное доменное имя и разблокировать расширенные функции, " "включённые в платный тарифный план WordPress.com, перейдите по ссылке %1$s. " "Используйте код %2$s при оформлении заказа и сэкономьте %3$s%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when you upgrade your free site to a paid " "plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s." msgstr "" "Напоминаем вам, что вы по-прежнему можете зарегистрировать бесплатное " "доменное имя при переходе с бесплатного веб-сайта на платный тарифный план " "более высокого уровня, но срок действия скидки %1$s%% заканчивается %2$s." msgid "" "Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until " "%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP." msgstr "" "Посетите %1$s, чтобы выбрать для своего сайта тарифный план более высокого " "уровня уже сегодня. Код %2$s действует до %3$s, не упустите это выгодное " "специальное предложение." msgid "" "When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first " "year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code " "%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment." msgstr "" "Когда вы выполните обновление веб-сайта, то сможете зарегистрировать " "доменное имя и не платить за него целый год! Кроме того, указав промокод " "%1$s, вы получите скидку %2$s%% при первой оплате." msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, click <a href=\"%1$s\">here</a> or on " "the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save " "%3$s%%." msgstr "" "Чтобы получить бесплатное доменное имя и разблокировать расширенные функции, " "включённые в платный тарифный план WordPress.com, перейдите по <a href=\"%1$s" "\">ссылке</a> или нажмите кнопку выше. Используйте код %2$s при оформлении " "заказа и сэкономьте %3$s%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when <a href=\"%1$s\">you upgrade your free " "site to a paid plan</a>, but your %2$s%% off deal ends on %3$s." msgstr "" "Напоминаем вам, что вы по-прежнему можете зарегистрировать бесплатное " "доменное имя при <a href=\"%1$s\">переходе с бесплатного веб-сайта на " "платный тарифный план более высокого уровня</a>, но срок действия скидки %2$s" "%% заканчивается %3$s." msgid "" "Click <a href=\"%1$s\">here</a> or on the button below to upgrade your free " "site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage " "of this offer ASAP." msgstr "" "Чтобы выбрать для своего сайта план более высокого уровня уже сегодня, " "щёлкните <a href=\"%1$s\">здесь</a> или нажмите кнопку ниже. Код %2$s " "действует до %3$s, не упустите это выгодное специальное предложение." msgid "" "When you <a href=\"%1$s\">upgrade your free website</a> to a paid plan, we " "include your first year of domain name registration — on the house! Plus, " "with the promo code, <strong>%2$s</strong>, you’ll get %3$s%% off your very " "first payment." msgstr "" "Когда вы выполните <a href=\"%1$s\">обновление веб-сайта</a>, то сможете " "зарегистрировать доменное имя и не платить за него целый год! Кроме того, " "указав промокод <strong>%2$s</strong>, вы получите скидку %3$s%% при первой " "оплате." msgid "Social Basic" msgstr "Social Basic" msgid "Manage Plugin" msgstr "Управление плагином" msgid "" "You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration " "plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out " "Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "Вы загрузили файл .wpress, который поддерживается дополнением All-in-One WP " "Migration. Вы можете {{ip}}установить это дополнение{{/ip}} или {{ei}}" "воспользоваться Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Всё ещё нужна помощь{{/cs}}?" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bundled Fonts" msgstr "Пакеты шрифтов" msgid "plugins page" msgstr "страница плагинов" msgid "Track your view and click stats" msgstr "Отслеживайте статистику просмотров и кликов" msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "Настраиваемые темы, кнопки и цвета" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "Ссылки на страницах без ограничений" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "Более подробная аналитика сайта от Google Analytics" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "Аналитика в реальном времени прямо в вашей консоли" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "" "Монетизируйте вашу рассылку с помощью платежей, подписок и пожертвований" msgid "Ad-free experience" msgstr "Без рекламы" msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "Добавьте множество страниц на сайт вашей рассылки" msgid "Import subscribers" msgstr "Импортируйте подписчиков" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "Безлимитное количество подписчиков" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Отправляйте письма без ограничений" msgid "Add subscribers" msgstr "Добавить подписчиков" msgid "Best for Link in Bio" msgstr "Лучший вариант для сайта-биографии" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%2$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" " "target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">Subscription Options</a>." msgstr "" "<strong>Слишком много сообщений?</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "data-tracks-link-desc=\"%2$s\">Отмените подписку</a> или измените <a href=" "\"%3$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">её настройки</a>." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "Новый комментарий ожидает одобрения!" msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "Загрузите логотип для вашего сайта, лучше всего — с прозрачным фоном." msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "Пожалуйста, {{SupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/SupportLink}}, " "если ваш созданный сайт WordPress.com отсутствует в списке, или создайте " "{{NewSiteLink}}новый сайт{{/NewSiteLink}}." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Выбрано{{/span}}" msgid "Personalize your<br />Link in Bio" msgstr "Настройте ваш<br />сайт-биографию" msgid "Add a short biography here" msgstr "Расскажите немного о себе" msgid "My Link in Bio" msgstr "Мой сайт-биография" msgctxt "Jetpack Social Basic Plan" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Jetpack Social Basic" msgstr "Jetpack Social Basic" msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "Jetpack необходимо удалить через wp-admin." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "has reached its storage limit." msgstr "" "В вашем плане резервного копирования Jetpack VaultPress предусмотрен объем " "хранилища %1$s. Ваш сайт исчерпал лимит места в хранилище." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is " "approaching its storage limit." msgstr "" "В вашем плане резервного копирования Jetpack VaultPress предусмотрен объем " "хранилища %1$s. Ваш сайт почти исчерпал лимит места в хранилище." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "Использовано %1$s из %2$s" msgid "%1$s is out of storage space" msgstr "У %1$s закончилось место в хранилище" msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button." msgstr "Выберите, что делать. Начните делать. Нажмите эту кнопку публикации." msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat." msgstr "Оставьте след в Интернете. Всего за %1$s3%1$s минуты%1$s." msgid "Launch a Video Site" msgstr "Создайте сайт с видео" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "Создайте новостной бюллетень" msgid "Launch a Link in Bio" msgstr "Создайте ссылку на свой профиль" msgid "Jetpack powered" msgstr "На основе Jetpack" msgid "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Replace</uploadBtn> | <removeBtn>Remove</" "removeBtn>" msgstr "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Заменить</uploadBtn> | <removeBtn>Удалить</" "removeBtn>" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Авторы" msgid "Cancel campaign" msgstr "Отменить кампанию" msgid "Budget" msgstr "Бюджет" msgid "Click-through rate" msgstr "Коэффициент кликабельности" msgid "Overall spending" msgstr "Общий расход" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "Если вы продолжите, запрос на утверждение вашего объявления будет отменён, и " "кампания не запустится" msgid "Cancel the campaign" msgstr "Отменить кампанию" msgid "Yes, cancel" msgstr "Да, отменить" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Отключает пользовательские размеры пробелов." msgid "Site Actions" msgstr "Действия сайта" msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency." msgstr "" "Создайте новый бесплатно, чтобы по-настоящему эффективно работать с " "почтовыми адресами." msgid "" "Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox " "efficiency." msgstr "" "Создайте новый бесплатно в рамках пробного периода, чтобы по-настоящему " "эффективно работать с почтовыми адресами." msgid "Invalid Jetpack Social connection" msgstr "Недопустимое подключение Jetpack Social" msgid "" "Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "Не удалось обновить подключения Jetpack Social на удалённом сайте Jetpack. " "Нет созданных подключений Jetpack Social." msgid "Could not create this Jetpack Social connection." msgstr "Не удалось создать это подключение Jetpack Social." msgid "Jetpack Social shared connection limit." msgstr "Максимальное число общедоступных подключений Jetpack Social." msgid "Jetpack Social connection limit." msgstr "Максимальное число подключений Jetpack Social." msgid "Duplicate Jetpack Social connection." msgstr "Повторяющееся подключение Jetpack Social." msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "" "Плагин Jetpack Social для автоматической отправки записей в социальные сети " "отключён" msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "" "Плагин Jetpack Social для автоматической отправки записей в социальные сети " "включён" msgid "Share to my <strong>Tumblr blog</strong>:" msgstr "Поделиться в моём <strong>блоге Tumblr</strong>:" msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "Настройки Jetpack Social" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection." msgstr "" "У этого пользователя нет прав на изменение этого подключения Jetpack Social." msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID" msgstr "" "Предоставьте допустимый числовой идентификатор подключения Jetpack Social" msgid "No Jetpack Social connection found for this ID" msgstr "Не найдено подключение Jetpack Social для этого идентификатора" msgid "Jetpack Social is disabled on this blog." msgstr "Плагин Jetpack Social для этого блога отключён." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">Канал WordPress.com на YouTube</a>" msgid "Visit %s to start watching." msgstr "Посетите %s, чтобы начать просмотр." msgid "Learn how to build your website with our video tutorials." msgstr "Узнайте, как создать сайт, из наших обучающих видеороликов." msgid "WordPress.com YouTube channel!" msgstr "Канал WordPress.com на YouTube!" msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories." msgstr "" "WordPress.com на YouTube. Обучающие материалы. Инструкции. Истории клиентов." msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgid_plural "" "%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgstr[0] "" "%(numberOfExtraPages)d доп. страница: разовая плата в %(costOfExtraPages)s" msgstr[1] "" "%(numberOfExtraPages)d доп. страницы: разовая плата в %(costOfExtraPages)s" msgstr[2] "" "%(numberOfExtraPages)d доп. страниц: разовая плата в %(costOfExtraPages)s" msgid "Service: %(productCost)s one-time fee" msgstr "Сервис: разовая оплата — %(productCost)s" msgid "Best-in-class products for your WordPress site" msgstr "Первоклассные решения для вашего сайта WordPress " msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "" "К сожалению, у вас нет доступа к данным Jetpack Social для этой записи." msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "Завершена ли публикация записи Jetpack Social" msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service" msgstr "URL-адрес, используемый для подключения к службе Jetpack Social" msgid "Human readable label for the Jetpack Social service" msgstr "Удобный для восприятия ярлык службы Jetpack Social" msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service" msgstr "URL-адрес для обновления подключения для службы Jetpack Social" msgid "" "Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack " "Social service" msgstr "" "Сообщение для пользователя с инструкциями по обновлению подключения к службе " "Jetpack Social" msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?" msgstr "" "Может ли текущий пользователь обновлять подключение для службы Jetpack " "Social?" msgid "Jetpack Social connection success or error message" msgstr "" "Сообщение об успешной или неудачной попытке подключения для Jetpack Social" msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?" msgstr "Протестировано ли подключение к Jetpack Social?" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site." msgstr "К сожалению, у вас нет доступа к данным Jetpack Social на этом сайте." msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "" "К сожалению, в настоящее время служба Jetpack Social недоступна на вашем веб-" "сайте." msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service" msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор службы Jetpack Social" msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection" msgstr "Уникальный идентификатор подключения для службы Jetpack Social" msgid "" "A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online " "profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization." msgstr "" "Тема для каждого, кто хочет создать набор ссылок на свои профили в " "Интернете. Поставляется с набором готовых к настройке паттернов." msgid "Keep up the momentum with these final steps." msgstr "Так держать, осталось немного." msgctxt "Add emoji reaction" msgid "🙂 Add reaction" msgstr "🙂 Добавить реакцию" msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "Здравствуйте! Нажмите на эту ссылку, чтобы войти в приложение WooCommerce на " "своём устройстве." msgid "If you didn't request this, you can ignore this email." msgstr "Если вы не запрашивали это, игнорируйте письмо." msgid "This can only be used one time and expires in an hour." msgstr "Её можно использовать только один раз, и она действует один час." msgid "QR Code" msgstr "QR-код" msgid "" "Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to " "log in." msgstr "" "Если вы видите QR-код ниже, отсканируйте его с помощью приложения " "WooCommerce, чтобы войти." msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "Здравствуйте! Нажмите эту кнопку, чтобы войти в приложение WooCommerce на " "своём устройстве." msgid "Let's head to the checkout" msgstr "Перейдём к оформлению заказа" msgid "Excellent choices. Nearly there!" msgstr "Отличный выбор! Почти готово!" msgid "Mounting it on a marble pedestal" msgstr "Монтируем на мраморный пьедестал" msgid "Shining and polishing your Bio" msgstr "Вносим последние штрихи" msgid "Great choices. Nearly there!" msgstr "Отличный выбор! Почти готово!" msgid "" "You’re 3 minutes away from<br />a stand-out Link in Bio site.<br />Ready? " msgstr "Всего через 3 минуты<br />ваш сайт-биография будет готов.<br />А вы?" msgid "Upload a profile image" msgstr "Загрузить изображения профиля" msgid "Add a site icon" msgstr "Добавить значок сайта" msgid "" "<span>reacted to your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: %3$s" msgstr "" "<span>ответил (-а) на вашу запись P2</span> <a href=\"%1$s\">«%2$s»</a>:%3$s" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "Начать с %(productName)s" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "Начните с бесплатной версии, а затем оцените премиум-возможности." msgid "Still not sure?" msgstr "Всё ещё сомневаетесь?" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s ответил (-а) на вашу запись%3$s" msgid "Oops. Looks like your course site doesn't have a name yet." msgstr "Ой. Кажется, у веб-сайта вашего курса всё ещё нет имени." msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet." msgstr "Ой. Кажется, у вашего сайта-биографии ещё нет названия." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "" "Вы можете следить за активностью на сайте и восстановить его в любое время, " "где бы вы ни находились." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "" "Восстановите сайт нажатием одной кнопки в мобильном приложении Jetpack." msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "Мне нужны сведения с wpchrg.com о недавно списанной сумме" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "Я хочу найти ответы в базе знаний" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "Справочная документация WordPress" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "Мне нужна помощь с запуском сайта или блога на WordPress.com" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "Не получается войти на WordPress.com" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "Восстановление учётной записи WordPress.com" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "Мне нужна помощь с установкой WordPress на другом хосте" msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "Форумы поддержки WordPress.org" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "Мне нужна помощь с платным сайтом на WordPress.com" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "Поддержка клиентов WordPress.com" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "Мне нужна помощь с бесплатным сайтом на WordPress.com" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "Форумы поддержки в сообществе WordPress.com" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "Подключите ваш блог к Facebook с помощью Jetpack Social" msgid "" "Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social " "media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Используйте инструменты Jetpack Social для подключения сайта к своим учётным " "записям в социальных сетях и автоматической публикации там новых записей. " "Подключитесь к Facebook, LinkedIn и другим социальным сетям." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "Facebook поддерживает подключения Jetpack Social к страницам Facebook, но не " "поддерживает подключения к профилям. {{a}}Подробнее о Jetpack Social для " "Facebook{{/a}}" msgid "" "Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-" "enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account." msgstr "" "Время авторизироваться повторно! После некоторых изменений в LinkedIn нужно " "повторно включить Jetpack Social, отсоединившись и снова подключившись к " "своей учетной записи." msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Делитесь записями с Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "А вы знали, что можете назначить точное время, чтобы поделиться записью с " "помощью Jetpack Social? Это так! Нажмите значок с календарём рядом со " "значком \"Поделиться\" и назначьте время, когда запись появится в социальных " "сетях." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "Делитесь записями в подключённых социальных сетях с помощью {{a}}Jetpack " "Social{{/a}}." msgid "Activate now" msgstr "Активировать сейчас" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "Найти лицензионные ключи можно в письме с подтверждением покупки." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "У вас есть доступные лицензии для некоторых продуктов Jetpack. Если хотите, " "вы можете активировать их сейчас." msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "" "У вас есть лицензия на %(productName)s. Если хотите, вы можете активировать " "ее сейчас." msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "Вы также сможете обращаться за помощью к специалистам WordPress." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Больше не нужно будет заново создавать важные элементы CSS вручную после " "каждого обновления сайта или добавления нового содержимого." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "Воспользуйтесь дополнительной скидкой %s на первый год использования Jetpack " "Boost. Она будет действовать в течение 48 часов." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "Специальное предложение по автоматизации Jetpack Boost" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "Экономьте время за счёт автоматизации важных элементов CSS." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "" "Специальное предложение для автоматизации Jetpack Boost: получите " "дополнительную скидку %s" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "С плагином Boost больше не нужно будет заново создавать важные элементы CSS " "вручную после каждого обновления сайта или добавления нового содержимого." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "Позвольте нам взять на себя трудную часть ― работу с элементами CSS. После " "каждого обновления сайта они будут автоматически создаваться заново вместе с " "расчётом показателей производительности." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "" "Автоматизируйте работу с CSS, чтобы сэкономить время и ускорить загрузку " "сайта" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "Обеспечьте быстродействие сайта." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "Узнайте, как планировать публикацию: " msgid "Connect social accounts: " msgstr "Подключите соцсети: " msgid "Learn how to schedule" msgstr "Узнайте, как планировать публикацию" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "Планируйте публикацию записей заранее, чтобы не проводить всё время в " "Интернете. Размещайте записи тогда, когда ваши подписчики особенно активны в " "социальных сетях." msgid "Connect social accounts" msgstr "Подключите соцсети" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "Jetpack Social отправляет записи и товары с сайта на все ваши страницы в " "социальных сетях централизованно и всего в несколько кликов." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "Пишите в одном месте, публикуйте везде" msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "Делитесь записями и увеличивайте аудиторию." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Social!" msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in this support " "document: %s" msgstr "" "Дополнительную информацию о настройке подписки Workspace можно найти в этом " "справочном материале: %s" msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan here: %s" msgstr "" "Ознакомьтесь с функциями, которые включены в тарифный план Workspace " "Business Starter, здесь: %s" msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it here: %s" msgstr "" "В прошлом письме по поводу этого изменения мы сообщали, что Google " "принудительно переводит все устаревшие подписки G Suite на Workspace. " "Подробнее об этом см. здесь: %s" msgid "" "The price is changing due to several factors, including changes to currency " "exchange rates and taxes." msgstr "" "Стоимость меняется по нескольким причинам, включая новые курсы обмена валют " "и налоговые ставки." msgid "" "Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more " "about them <a>here</a>." msgstr "" "Перенаправляющие сайты отправляют посетителей прямо на привязанные домены. " "Подробнее об этом можно узнать <a>здесь</a>. " msgid "You have no redirected sites" msgstr "У вас нет перенаправляющих сайтов" msgid "You can change all of this later, too." msgstr "Вы также можете все это изменить позже." msgid "Continue to payment" msgstr "Перейти к оплате" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %s" msgstr "" "Если у вас возникнут вопросы или вам потребуется помощь, обратитесь к " "инженерам поддержки: %s." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%s\">contact " "our Happiness Engineers</a>. " msgstr "" "Если у вас возникнут вопросы или вам потребуется помощь, <a href=\"%s" "\">обратитесь к инженерам поддержки</a>. " msgid "Questions" msgstr "Вопросы" msgid "" "Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as " "before, %2$s per year per mailbox, upon renewal." msgstr "" "Ваша подписка будет продлена %1$s. После продления вы будете платить как и " "прежде %2$s в год за один почтовый ящик." msgid "" "Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When " "your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No " "actions or additional payments are needed right now for your email account." msgstr "" "Стоимость подписки изменилась и составляет %1$s в год за один почтовый ящик. " "После продления подписки %2$s вы будете платить по новому тарифу. Никаких " "действий или дополнительных платежей по учётной записи электронной почты от " "вас не требуется." msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in <a href=\"%s" "\">this support document</a>." msgstr "" "Дополнительную информацию о настройке подписки Workspace можно найти в <a " "href=\"%s\">этом справочном материале</a>." msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Ознакомьтесь</a> с функциями, которые включены в тарифный " "план Workspace Business Starter." msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "В прошлом письме по поводу этого изменения мы сообщали, что Google " "принудительно переводит все устаревшие подписки G Suite на Workspace. " "Подробнее об этом см. <a href=\"%s\">здесь</a>." msgid "Your Workspace plan" msgstr "Тарифный план Workspace" msgid "No further action is required on your part." msgstr "От вас никаких дополнительных действий не требуется." msgid "" "We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s " "has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter." msgstr "" "Мы хотели сообщить, что ваша подписка %1$s для %2$s была изменена на Google " "Workspace Business Starter." msgid "" "Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business " "Starter" msgstr "" "Ваша подписка G Suite была изменена на Google Workspace Business Starter." msgid "Success! %s Google Workspace transition completed" msgstr "Всё готово. Выполнен переход на подписку Google Workspace для %s" msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "Jetpack Protect" msgid "Upgrade Boost: " msgstr "Приобрести Boost " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "Мы возьмём эту работу на себя. При каждом изменении сайта автоматически " "воссоздаются основные элементы CSS и рассчитываются показатели " "производительности. Вы также можете задать вопросы по электронной почте " "своей персональной службе поддержки." msgid "" "Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities " "associated with your WordPress installation, and plugins, and themes." msgstr "" "Плагин Jetpack Protect ежедневно проверяет ваш сайт и предупреждает об " "уязвимостях, связанных с системой WordPress, плагинами и темами." msgid "Automated Malware Scanning" msgstr "Автоматическая проверка наличия вредоносного ПО" msgid "Stay one step ahead of security threats and malware." msgstr "Защитите себя от вредоносного ПО и угроз безопасности." msgid "Welcome to Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "Мы возьмём эту работу на себя. При каждом изменении сайта автоматически " "воссоздаются основные элементы CSS и рассчитываются показатели " "производительности." msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "Купить Boost: автоматическое воссоздание важных элементов CSS" msgid "" "Load only the images your site visitor can see, making your site faster and " "saving bandwidth." msgstr "" "Загружайте только те изображения, которые доступны посетителю, чтобы " "ускорить работу сайта и сэкономить трафик." msgid "Lazy-load images" msgstr "\"Ленивая загрузка\" изображений" msgid "" "Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff " "displays faster." msgstr "" "Некоторые задачи выполняются после завершения загрузки страниц, что " "позволяет быстрее отображать важные данные." msgid "" "Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "Для каждой страницы создаются оптимизированные стили, что существенно " "повышает скорость загрузки, особенно на мобильных устройствах." msgid "Critical CSS" msgstr "Важные элементы CSS" msgid "Speed up your website with one-click optimizations." msgstr "Ускорьте работу сайта в один клик." msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "Платёж для %(subscriber_email)s отменён." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "Вы хотите отменить этот платёж?" msgid "Cancel payment" msgstr "Отменить платёж" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "Платёж для %(subscriber_email)s удалён." msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "Вы хотите удалить этот платёж?" msgid "Remove payment" msgstr "Удалить платёж" msgid "LinkedIn logo" msgstr "Логотип LinkedIn" msgid "Facebook logo" msgstr "Логотип Facebook" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "Android — скачать в Google Play" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "Apple iOS — скачать в App Store" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "Мобильное приложение Jetpack предлагает массу возможностей, в том числе " "получение уведомлений, просмотр статистики и восстановление сайта." msgid "Put your site in your pocket." msgstr "Управляйте сайтом где угодно." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "Логотипы Jetpack и WordPress рядом друг с другом" msgid "Create your Newsletter" msgstr "Создайте свою рассылку" msgid "Hosting configuration" msgstr "Настройки хостинга" msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "Отказ от продажи персональных данных и их передачи третьим лицам" msgid "Choose a design to start" msgstr "Выберите дизайн для начала" msgid "All Statuses" msgstr "Все статусы" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">email notification settings</a>." msgstr "" "<strong>Слишком много сообщений?</strong> Измените <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">настройки уведомлений по эл. " "почте</a>." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">their blog</a> as much as they liked " "yours." msgstr "" "Интересно, что происходит у коллег? Может, <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"%2$s\">их блог</a> вам понравится не меньше, чем ваш блог нравится им." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Возникла проблема при получении ваших данных пользователя SSH. Обновите " "страницу и повторите попытку." msgid "Create credentials" msgstr "Создать учетные данные" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH означает Secure Shell Этот протокол позволяет выполнять расширенный " "набор операций на сайте в командной строке. Подробнее см. в разделе " "{{supportLink}}Подключение к SSH на WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "What is SSH?" msgstr "Что такое SSH?" msgid "SFTP/SSH credentials" msgstr "Учетные данные SFTP/SSH" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Получите доступ к файлам вашего сайта и редактируйте их, используя SFTP-" "подключение и соответствующее приложение. Также вы можете активировать SSH " "для управления сайтом через командную строку." msgid "" "Premium Content – Provides paid subscription options to share premium " "content like text, images, video, and any other content on your website. You " "might know this as “gated content.”" msgstr "" "Премиум-содержимое позволяет создавать варианты платной подписки для " "публикации текстов, изображений, видео и других материалов на вашем сайте. " "Иногда это называется \"закрытый контент\"." msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "Форма для пожертвований позволяет указать сумму, которая будет переведена " "для поддержки сайта. Дополнительные возможности в компактной форме." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "Кнопка оплаты позволяет оплатить цифровые товары и услуги или сделать " "быстрое пожертвование. Есть варианты для единовременной оплаты и " "периодических платежей (раз в месяц и раз в год)." msgid "4. Premium Content" msgstr "4. Премиум-содержимое" msgid "2. Donation Form" msgstr "2. Форма для пожертвований" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "" "Подробную информацию о премиум-содержимом можно найти на странице поддержки" msgid "" "<strong>Premium Content</strong> – Provides paid subscription options to " "share premium content like text, images, video, and any other content on " "your website. You might know this as “gated content.”" msgstr "" "<strong>Премиум-содержимое</strong> позволяет создавать варианты платной " "подписки для публикации текстов, изображений, видео и других материалов на " "вашем сайте. Иногда это называется \"закрытый контент\"." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "" "Подробную информацию о форме для пожертвований можно найти на странице " "поддержки" msgid "" "<strong>Donation Form</strong> – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "<strong>Форма для пожертвований</strong> позволяет указать сумму, которая " "будет переведена для поддержки сайта. Дополнительные возможности в " "компактной форме." msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page" msgstr "Подробную информацию о кнопке оплаты можно найти на странице поддержки" msgid "" "<strong>Payment Button</strong> – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "<strong>Кнопка оплаты</strong> позволяет оплатить цифровые товары и услуги " "или сделать быстрое пожертвование. Есть варианты для единовременной оплаты и " "периодических платежей (раз в месяц и раз в год)." msgid "Donation Form" msgstr "Форма для пожертвований" msgid "" "This means your customers’ payments through the Payment Blocks will " "automatically flow into your Stripe account." msgstr "" "В результате оплата, которую клиенты выполняют через блок \"Платежи\", " "автоматически обрабатывается в вашей учётной записи Stripe." msgid "You successfully connected your Stripe account to your website." msgstr "Ваша учётная запись Stripe была привязана к вашему сайту." msgid "Nice work." msgstr "Готово." msgid "You’re now connected!" msgstr "Вы подключились." msgid "Find out what’s next to do." msgstr "Узнайте о том, что делать дальше." msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected" msgstr "Блок \"Платежи\": ваша учётная запись Stripe подключена" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access " "them." msgstr[0] "" "%(hiddenSitesCount)d сайт скрыт из списка. Используйте поиск для доступа к " "нему." msgstr[1] "" "%(hiddenSitesCount)d сайта скрыто из списка. Используйте поиск для доступа к " "ним." msgstr[2] "" "%(hiddenSitesCount)d сайтов скрыто из списка. Используйте поиск для доступа " "к ним." msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)" msgstr "" "Быстрые веб-сайты характеризуются большим количеством посещений страниц и " "большей конверсией. Задержка в одну секунду по времени загрузки может " "уменьшить уровень конверсии на 20 % (источник: web.dev)" msgid "Get Boost for Free" msgstr "Получить Boost бесплатно" msgid "" "Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and " "acceleration tool:" msgstr "" "Сделайте свой сайт невероятно быстрым с помощью удобной консоли и " "ускорителей Jetpack Boost." msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: <a href=\"%1$s" "\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgstr "" "Быстрые веб-сайты характеризуются большим количеством посещений страниц и " "большей конверсией. Задержка в одну секунду по времени загрузки может " "уменьшить уровень конверсии на 20 %% (источник: <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s" "\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "" "Узнайте, как повысить скорость работы сайта и увеличить число просмотров" msgid "Get real-time site backups" msgstr "Создание резервных копий сайта в реальном времени" msgid "" "Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go " "back in time with the click of a button." msgstr "" "Разработчики Jetpack рекомендуют регулярно создавать резервные копии сайта, " "чтобы при необходимости вы могли легко вернуться к прежней версии." msgid "" "Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. " "Finding an older version of the plugin or learning how to install it to " "revert the changes can be challenging." msgstr "" "Иногда автоматическое обновление плагинов может привести к неожиданным " "изменениям на сайте. Найти предыдущую версию плагина или инструкции по " "отмене изменений может быть непросто." msgid "" "We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your " "plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!" msgstr "" "Мы заметили, что вы недавно включили автоматическое обновление для одного из " "своих плагинов. Это правильно. Для нормальной работы сайта необходимы " "актуальные версии плагинов." msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins" msgstr "" "Перед тем как включить автоматическое обновление плагинов, узнайте, как " "защитить сайт" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "Подготовьтесь к автообновлению" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "На быстрых сайтах больше посещений и больше конверсия. Увеличьте скорость " "сайта." msgid "Get more views for your new page" msgstr "Увеличьте количество просмотров новой страницы" msgid "Arrow Icon" msgstr "Значок стрелки" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "Узнайте, как увеличить количество просмотров страниц и конверсию, сделав " "сайт быстрее." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Get more " "views for your new page</strong>" msgstr "" "<strong>Новая рекомендация</strong> от Jetpack для %1$s: <strong>увеличьте " "количество просмотров новой страницы</strong>" msgid "- Unlimited users" msgstr "— Неограниченное количество пользователей" msgid "- Global CDN" msgstr "— Глобальная сеть CDN" msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "" "— Ускоренное воспроизведение видео с частотой 60 кадров/с и разрешением Full " "4K HD" msgid "- Customizable video player" msgstr "— Настраиваемый видеоплеер" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "— Облачное хранилище на 1 ТБ" msgid "- No ads" msgstr "— Без рекламы" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "Дополнительная скидка %s" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "" "Срок действия этого специального предложения истекает через 48 часов. Не " "упустите эту возможность!" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "Специальное предложение для VideoPress: дополнительная скидка %s" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "Специальное предложение для VideoPress: дополнительная скидка %s" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "" "Ускоренное воспроизведение видео с частотой 60 кадров/с и разрешением Full " "4K HD" msgid "Customizable video player" msgstr "Настраиваемый видеоплеер" msgid "Jetpack VideoPress benefits:" msgstr "Преимущества Jetpack VideoPress" msgid "" "With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can " "post more than 1 video to your site." msgstr "" "Платный тарифный план для Jetpack VideoPress даёт 1 ТБ облачного хранилища и " "позволяет публиковать более одного видео на сайте." msgid "Stunning quality video, with none of the hassle" msgstr "С легкостью загружайте видео превосходного качества." msgid "Invalid order!" msgstr "Неверный заказ!" msgid "Upgrade now: " msgstr "Перейти на платную подписку: " msgid "" "Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes " "1TB of cloud storage." msgstr "" "Обновите Jetpack VideoPress, чтобы получить возможность публиковать на сайте " "несколько видео. В состав входит облачное хранилище объемом 1 ТБ." msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage" msgstr "Публикация нескольких видео и облачное хранилище на 1 ТБ" msgid "" "Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to " "keep your viewers engaged." msgstr "" "Jetpack VideoPress включает все пользовательские настройки, необходимые для " "привлечения и удержания посетителей." msgid "Customize the video player" msgstr "Настройка видеоплеера" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress " "media library, and unlock Video & Story blocks." msgstr "" "Экономьте время, управляя видео в том же интерфейсе, какой используется и " "для веб-сайта. Перетаскивайте видео непосредственно в WordPress, управляйте " "роликами в Библиотеке файлов WordPress и получите доступ к блокам «Видео» и " "«История»." msgid "Video built specifically for WordPress sites" msgstr "Видео, созданные специально для сайтов WordPress" msgid "Create your own newsletter" msgstr "Создайте свою рассылку" msgid "Whois:" msgstr "Whois:" msgid "New comment!" msgstr "Новый комментарий!" msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts" msgstr "[%1$s] Пользователь %2$s прокомментировал одну из ваших записей" msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s" msgstr "[%1$s] Пользователь %2$s прокомментировал запись %3$s" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All Plugins" msgstr "Все дополнения" msgid "Installed on %(count)d site" msgid_plural "Installed on %(count)d sites" msgstr[0] "Установлено на %(count)d сайте" msgstr[1] "Установлено на %(count)d сайтах" msgstr[2] "Установлено на %(count)d сайтах" msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Деактивирует вывод стилей разметки." msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "Отключает ли тема генерируемые стили разметки." msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`" msgstr "" "Префикс для создаваемого шаблона. Используется для извлечения типа основного " "шаблона. Например, в случае «таксономия-книги» мы извлекаем «таксономия»." msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "" " Указывает, является ли шаблон пользовательским или входит в иерархию " "шаблонов." msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Слаг шаблона, для которого нужен запасной вариант" msgid "" "Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both " "its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to " "build a quirky website." msgstr "" "Disco — причудливая, живая и своенравная тема с моноширинным шрифтом. Ее " "стили и интервалы создают угловатый образ, идеально подходящий для тех, кто " "хочет создать необычный веб-сайт." msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet – красивые рассылки прямо через WordPress" msgid "" "Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow " "your email marketing reach." msgstr "" "Собирайте подписчиков, управляйте списками и создавайте автоматические " "рассылки для расширения вашего маркетингового охвата." msgid "" "Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for an architecture firm." msgstr "" "Yuga — аккуратная и элегантная тема. Ее изысканное оформление и четкий " "внешний вид отлично подходят для архитектурного контента." msgid "" "%1$s liked your post <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">%4$s</" "a>." msgstr "" "Пользователю %1$s понравилась ваша запись <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-" "desc=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">one of your " "posts</a>." msgstr "" "Пользователю %1$s понравилась <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s" "\">одна из ваших записей</a>." msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "Открывать, когда пользователь отправляет форму (рекомендуется)" msgid "Setting not updated." msgstr "Параметр не обновлён." msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "Подключите свой сайт, чтобы использовать Jetpack Search." msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "Jetpack Search невозможно использовать в автономном режиме." msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "Подробнее" msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Подпадает под ограничения использования и хранения." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Архив и журнал действий за 30 дн." msgid "Ready to promote" msgstr "Готово к продвижению" msgid "All with WordPress.com." msgstr "Всё это — с помощью WordPress.com" msgid "Managed hosting" msgstr "Управляемый хостинг" msgid "Automated burst scaling" msgstr "Автоматическое burst-масштабирование" msgid "Unmetered bandwidth" msgstr "Безлимитная пропускная способность" msgid "Unlimited traffic" msgstr "Безлимитный трафик" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Как максимально эффективно использовать подписку Jetpack Search? Сначала " "завершите настройку своего сайта." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "" "Представляем Jetpack Search! Ознакомьтесь с новыми возможностями, которые " "есть в вашем распоряжении." msgid "You haven't created any content yet." msgstr "Вы ещё не создали никакого контента." msgid "Almost ready to launch" msgstr "Почти готово к запуску" msgid "Donation" msgstr "Пожертвование" msgid "Yearly Subscription" msgstr "Годовая подписка" msgid "Get discount" msgstr "Получить скидку" msgid "Getting Discount" msgstr "Предоставляется скидка..." msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Использование этой скидки означает ваше согласие с нашими {{tosLink}}" "условиями предоставления услуг{{/tosLink}}. Если в настоящий момент у вас " "активировано автоматическое продление подписки, вы разрешаете нам регулярно " "списывать оплату с указанного вами способа платежа, пока вы не отмените " "подписку, что можно сделать в любой момент. Вы понимаете, " "{{autoRenewalSupportPage}}как работает ваша подписка{{/" "autoRenewalSupportPage}}, а также знаете, {{faqCancellingSupportPage}}как ее " "отменить{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "Скидка {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} будет учтена в следующем " "счете. " msgid "" "We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "Мы с радостью поможем сделать так, чтобы %(brand)s работал на вас. Возможно, " "вас заинтересует наше специальное предложение?" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "При получении скидки произошла ошибка!" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "" "Похоже, что эта скидка недействительна, попробуйте перезагрузить страницу " "покупки." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующий месяц за " "{{strong}}%(renewalPrice)s/месяц{{/strong}}. Затем каждый следующий месяц " "она будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/месяц{{/strong}}." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "Получите скидку %(discount)d%% %(name)s на следующий месяц." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующие %(periods)d мес. за " "{{strong}}%(renewalPrice)s/месяц{{/strong}}. Затем каждый следующий месяц " "она будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/месяц{{/strong}}." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "Получите скидку %(discount)d%% %(name)s на следующие %(periods)d мес." msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующий год за " "{{strong}}%(renewalPrice)s/год{{/strong}}. Затем каждый следующий год она " "будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/год{{/strong}}." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "Получите скидку %(discount)d%% %(name)s на следующий год." msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующие %(periods)d года за " "{{strong}}%(renewalPrice)s/год{{/strong}}. Затем каждый следующий год она " "будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/год{{/strong}}." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "Получите скидку %(discount)d%% %(name)s на следующие %(periods)d года" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It " "will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each " "following biennium." msgstr "" "Ваша двухгодичная подписка продлевается каждые два года. Она будет продлена " "на следующие два года за {{strong}}%(renewalPrice)s/два года{{/strong}}. " "Затем она будет продлеваться каждые следующие два года по цене " "{{strong}}%(fullPrice)s/два года{{/strong}}." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "Получите скидку %(discount)d%% %(name)s на следующие два года" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d " "bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} " "each following biennium." msgstr "" "Ваша двухгодичная подписка продлевается каждые два года. Она будет продлена " "на %(periods)d следующих двухлетних периодов за {{strong}}%(renewalPrice)s/" "два года{{/strong}}. Затем она будет продлеваться каждые следующие два года " "по цене {{strong}}%(fullPrice)s/два года{{/strong}}." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "Получите скидку %(discount)d%% %(name)s на следующие %(periods)d двухлетн. " "пер." msgid "Back to my purchases" msgstr "Вернуться к моим покупкам" msgid "" "It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely " "to navigate away from the page." msgstr "" "Это создает ощущение быстрой загрузки страницы. В результате посетитель с " "меньшей вероятностью покинет страницу." msgid "" "Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is " "displayed." msgstr "" "Отображение наибольшего материала (LCP) — это отображение самого большого " "фрагмента содержимого." msgid "Quicker LCP" msgstr "Более быстрое LCP" msgid "" "Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading " "successfully." msgstr "" "Как только пользователь видит, что появляется содержимое страницы, он может " "быть уверен, что она успешно загружается. " msgid "" "First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is " "displayed on screen." msgstr "" "Отображение первого материала (FCP) — это скорость вывода на экран первого " "изображения или текста." msgid "Faster FCP" msgstr "Более быстрое FCP" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "Почему FCP и LCP имеют значение?" msgid "See the results of the head to head test" msgstr "Ознакомьтесь с результатами теста по загрузке заголовков" msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test" msgstr "" "Boost по производительности обошёл пятёрку лучших плагинов в ходе " "тестирования загрузки заголовков " msgid "Filter by metadata" msgstr "Фильтровать по метаданным" msgid "Owner ID" msgstr "Идентификатор владельца" msgid "Filter by Owner ID" msgstr "Фильтровать по идентификатору владельца" msgid "Filter by status" msgstr "Фильтровать по статусу" msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL." msgstr "Что-то пошло не так. Вы не можете использовать этот URL-адреса." msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL." msgstr "Вы не можете добавить переадресацию на этот URL-адрес." msgid "Manage plugins installed on all sites" msgstr "Управляйте плагинами, установленными на всех сайтах" msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s" msgstr "Управление всеми плагинами, установленными на %(selectedSite)s" msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "Здравствуйте, %(userDisplayName)s" msgid "Automated Critical CSS" msgstr "Автоматизированное создание важных элементов CSS" msgid "Manual Critical CSS" msgstr "Создание важны элементов CSS вручную" msgid "Learn more about unassigning licenses" msgstr "Подробнее про открепление лицензий" msgid "" "Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} " "will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action " "is completed, you will be able to assign the license to another site. You " "will continue to be billed." msgstr "" "Открепление лицензии означает, что сайт {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} " "потеряет доступ к {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Выполнив это действие, вы " "сможете закрепить лицензию за другим сайтом. Вы продолжите оплачивать " "лицензию." msgid "Are you sure you want to unassign this license?" msgstr "Вы действительно хотите открепить эту лицензию?" msgid "Unassign License" msgstr "Открепить лицензию" msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet." msgstr "" "Если вы еще не готовы, вы можете получить бесплатный настраиваемый домен " "позже." msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Благодаря подписке на Jetpack Boost любые изменения сайта запускают " "автоматическое воссоздание важных элементов CSS." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "Автоматическое создание важных элементов CSS" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "Как максимально эффективно использовать подписку на Jetpack Boost." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "Приветствуем в Jetpack Boost!" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Если вы используете платный тариф, бесплатный адрес сайта " "({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) можно заменить собственным " "({{strong}}%(domain)s{{/strong}}), благодаря чему его будет проще запомнить " "и передать другим." msgid "" "By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Создавая учётную запись, вы принимаете наши {{tosLink}}Правила и условия{{/" "tosLink}} и подтверждаете, что прочитали нашу {{privacyLink}}Политику " "конфиденциальности{{/privacyLink}}." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "Оформлена годовая подписка" msgid "Brief description" msgstr "Краткое описание" msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business." msgstr "Varese — это «ресторанная» тема для предприятий общественного питания." msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "{{span}}От{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid " Currently %(version)s" msgstr "Текущая версия: %(version)s" msgid "Enable autoupdates." msgstr "Включить автообновления." msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution" msgstr "" "Ускоренное воспроизведение видео с частотой 60 кадр/с и разрешением Full 4K" msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "Поздравляем! Теперь вам доступны премиум-блоки." msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "Продвигайте свою запись с помощью нашей системы доставки контента." msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "Продвигайте свою запись с помощью нашей системы доставки контента." msgid "Reset filters" msgstr "Сбросить фильтры" msgid "There are no posts matching your filter selection." msgstr "Нет записей, соответствующих выбору фильтров." msgid "" "Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please " "double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}" "sign up for a new account{{/a}}." msgstr "" "Хмм, мы не нашли учетную запись WordPress.com, соответствующую этому логину. " "Пожалуйста, перепроверьте указанные данные и повторите попытку. Также вы " "можете {{a}}зарегистрировать новую учетную запись{{/a}}." msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support." msgstr "" "Также вы получите бесплатный домен на год и доступ к поддержке по " "электронной почте." msgid "This is not the right user for this" msgstr "Этот пользователь не подходит для этого" msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Подпадает под ограничения на использование и хранение. {{link}}Подробнее{{/" "link}}." msgid "How do backup storage limits work?" msgstr "Как работают лимиты резервного хранилища?" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Архив и журнал действий за 30 дн." msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Подпадает под ограничения использования и хранения." msgid "30-day activity log*" msgstr "30-дневный журнал действий" msgid "Project threads" msgstr "Ветки проектов" msgid "Posts with new comments first" msgstr "Сначала записи с новыми комментариями" msgid "Publication date" msgstr "Дата публикации" msgid "Crossposts" msgstr "Кроссзаписи" msgid "Backing up your emails if you decide not to renew" msgstr "Резервное копирование писем перед отменой подписки" msgid "" "If you’d like to restore your service and continue sending and receiving " "emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s." msgstr "" "Если вы хотите возобновить обслуживание и продолжить обмениваться письмами, " "просто продлите подписку до %1$s." msgid "Restoring your email service" msgstr "Возобновление работы почтовой службы" msgid "" "We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for " "the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now " "been suspended:" msgstr "" "Сообщаем, что срок действия вашей подписки на Professional Email для " "следующих почтовых ящиков истек %1$s и работа вашей почтовой службы " "приостановлена:" msgid "Hi there" msgstr "Здравствуйте" msgid "Hi %1$s" msgstr "Здравствуйте, %1$s" msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!" msgstr "Приостановлена работа Professional Email — время действовать!" msgid "The document is not publicly accessible" msgstr "Документ доступен не для всех" msgid "Tap to open embedded document in %s." msgstr "Коснитесь, чтобы открыть внедренный документ в %s." msgid "Google Document Embed" msgstr "Вставка документа Google" msgid "" "This document is private. To view the document, login to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Это закрытый документ. Чтобы просмотреть документ, войдите в аккаунт Google, " "для которого был открыт доступ к документу, и обновите эту страницу." msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-notifications\">email " "notification settings</a>." msgstr "" "<strong>Слишком много сообщений?</strong> Измените <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-notifications\">настройки " "уведомлений по эл. почте</a>." msgid "" "%1$s liked your comment on <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url" "\">%3$s</a>." msgstr "" "Пользователю %1$s понравился ваш комментарий к записи <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"post-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">one of your " "comments</a>." msgstr "" "Пользователю %1$s понравился <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-" "url\">ваш комментарий</a>." msgid "New like!" msgstr "Новая отметка \"Нравится\"!" msgid "The uploaded file is not a CSV file." msgstr "Загруженный файл не является файлом CSV." msgid "Upload error: %s" msgstr "Ошибка загрузки: %s" msgid "Manage subscribers" msgstr "Управлять подписчиками" msgid "" "Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for " "multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to " "share your story with your customers and to make it easier for them to " "connect with you." msgstr "" "Тема Munchies разработана для владельцев передвижного бизнеса и включает " "паттерны для множества меню, график предстоящих событий и многое другое. С " "её помощью вы сможете рассказать о себе и упростите взаимодействие с " "клиентами." msgid "" "Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their " "stories, share their work, and connect with their fans. It leverages " "WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store." msgstr "" "Thriving Artist — это тема для авторов, которые рассказывают о своей жизни, " "делятся своим творчеством и общаются с поклонниками в Интернете. В этой теме " "используется WooCommerce, что даёт возможность интегрировать простой или " "обширный магазин." msgid "" "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "" "Указание на то, требуется ли включить версию 2 блока \"Список\", который " "использует внутренние блоки." msgid "Link in Bio" msgstr "Сайт-биография" msgid "newsletter" msgstr "рассылка" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%s\" data-tracks-link-desc=\"liker-blog-url\">their blog</a> as much as " "they liked yours." msgstr "" "Интересно, что происходит у коллег? Может, <a href=\"%s\" data-tracks-link-" "desc=\"liker-blog-url\">их блог</a> вам понравится не меньше, чем ваш блог " "нравится им." msgid "Welcome to Jetpack Stats" msgstr "Представляем статистику Jetpack" msgid "The user is not subscribed" msgstr "Пользователь не подписан" msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "Для установки дополнений необходимо перейти на другой тариф." msgid "Manage sites" msgstr "Управление сайтами" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "Установлен на {{span}}%d сайте{{/span}}" msgstr[1] "Установлен на {{span}}%d сайтах{{/span}}" msgstr[2] "Установлен на {{span}}%d сайтах{{/span}}" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "Установлен и {{activation /}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}деактивировано{{/span}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}активен{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Мы расскажем вам, как максимально эффективно использовать подписку на " "Jetpack Antispam. Сначала завершите настройку своего сайта." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "" "Вас приветствует Jetpack Antispam! Ознакомьтесь с новыми возможностями, " "которые есть в вашем распоряжении." msgid "Product Recommendations" msgstr "Product Recommendations" msgid "" "Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we " "can." msgstr "" "Будьте уверены, что мы получили ваше сообщение и свяжемся с вами в ближайшее " "время." msgid "You submitted a request %s." msgstr "Вы подали запрос %s." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Thanks for flying with " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Спасибо, что используете " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/>WordPress.com</a>" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">email notification settings</a>." msgstr "" "Измените <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">настройки уведомлений по электронной почте</a>." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "Обратите внимание на эти записи в блоге %s:" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "Необходимо принять приведенные выше условия" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "Вы соглашаетесь на создание на сайте стороннего разработчика учетной записи, " "связанной с приобретенными товарами." msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "Купите Yoast SEO Premium, и найти ваш контент сможет большее число " "пользователей." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Yoast SEO Premium: повысьте посещаемость сайта" msgid "" "We are still in the process of removing one or more of your sites. This " "process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should " "be able to close your account from this page." msgstr "" "Мы всё ещё удаляем один или несколько ваших сайтов. Как правило, этот " "процесс занимает порядка 15–20 минут. После завершения удаления вы можете " "закрыть свою учётную запись на этой странице." msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command" msgstr "" "При добавлении команды уведомлений P2 в интерфейсе командной строки возникла " "проблема" msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "Указанный идентификатор принадлежит странице, а не записи." msgid "Comment is not a parent one." msgstr "Это не родительский комментарий." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "Для продления этой подписки нет доступного способа оплаты" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s для установки премиум-плагинов." msgid "Deposits are disabled — update your bank account to enable deposits" msgstr "" "Выплаты отключены. Чтобы включить их, обновите реквизиты банковского счёта" msgid "Let us know if this was not you?" msgstr "Сообщите, если это были не вы" msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "Отлично! Вы продлили %(productName)s" msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "Отлично! Вы продлили %(productName)s. {{a}}Подробнее о продлении{{/a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "Узнайте, как добавлять видео на сайт" msgid "" "Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the " "hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus " "on your content, not the ads." msgstr "" "Jetpack VideoPress активирован. С легкостью загружайте видео превосходного " "качества. Перетаскивайте видео в редакторе WordPress и сосредоточьтесь на " "содержимом, а не на рекламе." msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "Настраиваемое видео без рекламы" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Здесь вы узнаете, как максимально эффективно использовать возможности " "подписки на Jetpack VideoPress. Сначала завершите настройку своего сайта." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools." msgstr "" "Вас приветствует Jetpack VideoPress! Ознакомьтесь с новыми возможностями, " "которые есть в вашем распоряжении." msgid "" "Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything " "suspicious, with one-click fixes for most issues." msgstr "" "Автоматическая проверка на вредоносное ПО включена. При обнаружении " "подозрительной активности вы получите уведомление и сможете устранить " "практически все проблемы одним щелчком мыши." msgid "Setup One-Click Backup Restores" msgstr "Настройка восстановления резервных копий одним щелчком" msgid "" "Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Вы включили резервное копирование содержимого сайта в облако в реальном " "времени. Теперь вы можете сохранять все изменения и быстро восстанавливать " "работу сайта с ПК и мобильных устройств." msgid "Back In Stock Notifications" msgstr "Back In Stock Notifications" msgid "" "Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Конфиденциальность и безопасность данных стоят для нас на первом месте. " "%1$sЗдесь%2$s можно узнать больше о политике безопасности и " "конфиденциальности, принятой в Stripe, а также о процессе идентификации." msgid "If you did request this change then no further action is required." msgstr "Если вы запрашивали это изменение, ничего делать не требуется." msgid "Check my account" msgstr "Проверка учётной записи" msgid "" "Please log in to your account to view your deposit settings with the link " "below:" msgstr "" "Перейдите по ссылке ниже, чтобы войти в учётную запись и посмотреть " "настройки предоплаты:" msgid "Didn’t request this change?" msgstr "Вы не запрашивали это изменение?" msgid "Someone updated the account that you receive deposits to" msgstr "" "Кто-то изменил настройки учётной записи, на которую вы получаете предоплату" msgid "Learning Management Systems" msgstr "Системы управления обучением" msgid "Events Calendar" msgstr "Календарь событий" msgid "CRM & Live Chat" msgstr "CRM и онлайн-чат" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "Подождите, мы подготавливаем ваш домен." msgid "1GB Storage Space" msgstr "1 ГБ дискового пространства" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Встраивайте галереи изображений, презентации и таблицы. 1 ГБ пространства " "для хранения позволяют загружать материалы и легко делиться ими с друзьями, " "подписчиками и потенциальными клиентами." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" "У WordPress.com есть тарифные планы на любой бюджет. Создайте бесплатный веб-" "сайт и получите доступ к профессиональным темам оформления, 1 ГБ " "пространства для хранения, поддержку сообщества пользователей и многое " "другое." msgid "1 GB" msgstr "1 ГБ" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "1 ГБ дискового пространства" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "%s:" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "Скоро %1$s достигнет лимита хранилища — %2$s." msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "Скоро %1$s достигнет лимита хранилища" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "На %1$s заканчивается место в хранилище" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "На %1$s заканчивается свободное место" msgid "%1$s is out of space" msgstr "На %1$s закончилось свободное место" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Список модулей Jetpack" msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgid "EU VAT Number" msgstr "EU VAT Number" msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site." msgstr "Введённый вами URL не относится к сайтам %s." msgid "Share posts that have already been published." msgstr "Делитесь уже опубликованными записями." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "Узнайте больше про {{a}}добавление лицензий и оплату {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgid "WooCommerce Stamps.com API" msgstr "WooCommerce Stamps.com API" msgid "<strong>Fee details:</strong>" msgstr "<strong>Сведения о сборах:</strong>" msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgid "" "Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all " "set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you " "can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in " "mind that switching plans will be irreversible." msgstr "" "Для текущего тарифного плана новые подписки недоступны. Вы можете " "использовать тарифный план дальше. Или перейдите на один из планов, " "представленных ниже. Имейте в виду, что после перехода вернуться на прежний " "план будет невозможно." msgid "" "Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any " "paid annual plan." msgstr "" "С помощью инструмента поиска на этой странице найдите подходящий домен и " "выберите тарифный план с ежегодной оплатой." msgid "No results found. Please try refining your search." msgstr "Извините, ничего не найдено. Уточните свой поисковый запрос." msgid "" "Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to " "you shortly." msgstr "" "У вас есть вопросы? Требуется помощь? Ответьте на это письмо, и мы свяжемся " "с вами в ближайшее время." msgid "" "To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more " "information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once " "you verify your business, you’ll start getting your deposits again:" msgstr "" "Чтобы оградить свои деньги от мошенников, предоставьте дополнительную " "информацию. Мы подтвердим вашу личность и защитим ваши поступления. Как " "только вы подтвердите подлинность своей компании, вы снова начнете получать " "свои средства." msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Подтвердите данные своей учётной записи, чтобы и дальше получать зачисления " "от нас." msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "Проверьте свои данные, чтобы получить свои средства💸" msgid "Search for help" msgstr "Получить помощь" msgid "" "Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and " "lifestyle magazines and websites." msgstr "" "Vivre ― это дерзкая и своенравная тема для блогов, вдохновленная журналами и " "веб-сайтами о моде и стиле." msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgid "" "It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of " "creating a site that best suits your needs." msgstr "" "Пора рассказать о ваших идеях миру. Мы расскажем вам всё о процессе создания " "сайта, лучше всего подходящего для решения ваших задач." msgid "" "Coming soon sites will display a landing page letting people know that a " "site is being built. Read more about them <a>here</a>." msgstr "" "Сайты, назначенные для запуска в ближайшее время, имеют соответствующую " "страницу с предупреждением. Подробнее про них можно узнать <a>здесь</a>." msgid "You have no coming soon sites" msgstr "У вас нет сайтов, назначенных для запуска в ближайшее время" msgid "" "Private sites aren't accessible to the world. Read more about them <a>here</" "a>." msgstr "" "Приватные сайты недоступны для других пользователей. Подробнее про них можно " "узнать <a>здесь</a>." msgid "You have no private sites" msgstr "У вас нет приватных сайтов" msgid "" "Our <a>support center</a> and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "Наш <a>справочный центр</a> и команда поддержки будут рады помочь вам " "запустить ваш проект." msgid "You haven't launched a site" msgstr "Вы не запустили сайт" msgid "No sites match your search." msgstr "Нет сайтов по вашему запросу." msgid "Search by name or domain…" msgstr "Поиск по имени или домену…" msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "Вы можете расширить возможности своего сайта с помощью премиум-плагинов. " "Приобрести их можно на странице плагинов." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "Установите премиум-плагины на свой сайт" msgid "" "We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Мы очень серьёзно относимся к вашей конфиденциальности и безопасности " "данных. %1$sЗдесь%2$s можно узнать больше о политике безопасности и " "конфиденциальности, принятой в Stripe, а также о процессе идентификации." msgid "Review my details" msgstr "Проверить мои данные" msgid "" "%1$s was built in partnership with Stripe — to securely update your deposit " "information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:" msgstr "" "Расширение %1$s создано совместно со Stripe. Чтобы безопасно обновить " "реквизиты вашей предоплаты на %2$s, перейдите в консоль Stripe." msgid "" "To get paid and make sure you receive future deposits, please %1$sreview " "your account info%2$s." msgstr "" "Чтобы получать платежи и гарантировать предоплату в дальнейшем, %1$sобновите " "реквизиты вашего банковского счёта%2$s." msgid "However, your bank has returned your deposits." msgstr "Тем не менее ваш банк вернул вашу предоплату." msgid "" "We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit " "card on file." msgstr "" "Мы попытались перечислить доходы вашего магазина на указанный вами " "банковский счёт или дебетовую карту." msgid "" "Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log " "in:" msgstr "" "Готовы обновить свои данные на консоли Stripe? Перейдите сюда, чтобы войти в " "систему." msgid "" "%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe " "dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to " "start receiving payments." msgstr "" "Расширение %1$s создано совместно со Stripe. Чтобы начать принимать платежи, " "%2$sвойдите в консоль Stripe%3$s и добавьте свои банковские реквизиты или " "данные дебетовой карты." msgid "Don't miss out on getting paid" msgstr "Не упустите возможность получить деньги!" msgid "Please verify your payment details to receive deposits" msgstr "Чтобы получить средства, проверьте свои платёжные реквизиты" msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "%1$s, ваши платежи не были перечислены — проверьте свои данные" msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "Ваши платежи не были перечислены — проверьте свои данные" msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Масштаб интервалов в активной теме." msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Размеры интервалов в активной теме." msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-увеличение" msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-уменьшение" msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "" "Некоторые значения settings.spacing.spacingScale в файле theme.json " "недопустимы" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "" "Зарегистрируйтесь и начните с лёгкостью управлять сайтами своих клиентов." msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "Использование темой шаблонов основанных на блоках." msgid "" "To restore your site to a previous version, you need to add your server " "credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-" "click if you encounter issues in the future." msgstr "" "Чтобы восстановить предыдущую версию сайта, нужно будет добавить учетные " "данные сервера. Рекомендуем ввести их сейчас, чтобы в случае проблем " "восстановить сайт в один щелчок мыши." msgid "Setup one-click restores" msgstr "Настройка восстановления одним щелчком" msgid "" "Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Вы включили резервное копирование сайта в облако в реальном времени. Теперь " "вы можете сохранять все изменения и быстро восстанавливать работу сайта с ПК " "и мобильных устройств." msgid "" "Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your " "site’s needs." msgstr "" "Теперь лучшие функции Jetpack доступны в качестве отдельных плагинов. " "Выбирайте те, которые пригодятся вашему сайту." msgid "Build your own Jetpack" msgstr "Выбирайте лучшее из Jetpack" msgid "Content can be edited later with the WordPress editor." msgstr "" "Содержимое впоследствии можно отредактировать с помощью редактора WordPress." msgid "Every change you make will be backed up" msgstr "При каждом изменении будет создана резервная копия" msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "Получите помощь от автора темы и сообщества WordPress.org" msgid "WooCommerce Per Product Shipping" msgstr "WooCommerce Per Product Shipping" msgid "Thanks for chatting with <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "Спасибо, что обратились к специалисту <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "Показать часто задаваемые вопросы" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "Скрыть часто задаваемые вопросы" msgid "Hire a professional" msgstr "Нанять профессионала" msgid "" "Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!" msgstr "" "Покажите свой готовый сайт всему миру за %(days)d раб. дня или даже быстрее!" msgid "Submit content for your new website" msgstr "Отправьте материалы для своего нового сайта" msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!" msgstr "Не можете выбрать? Доверьте выбор дизайна нашим экспертам!" msgid "Select your design and pages" msgstr "Выберите дизайн и страницы" msgid "Optionally provide your profiles to be found on social." msgstr "" "По желанию укажите свои профили, чтобы вас можно было найти в социальных " "сетях." msgid "Submit your business information" msgstr "Предоставьте информацию о своей компании" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}} Единовременный сбор плюс дополнительная оплата за тарифный " "план %(plan)s. Специалист WordPress.com создаст до %(freePages)d страниц " "вашего сайта. От вас требуется всего четыре действия:" msgid "WooCommerce Additional Variation Images" msgstr "WooCommerce Additional Variation Images" msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)" msgstr "" "Вы в считанных минутах от заработка с Woo (просто добавьте свои данные)" msgid "You're nearly there! Add your details to start earning" msgstr "Вы почти у цели! Добавьте свои данные, чтобы начать зарабатывать" msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "" "Начинайте продавать с помощью WooCommerce — просто завершите регистрацию" msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!" msgstr "" "Начните принимать платежи в магазине буквально через несколько минут — " "сообщите свои данные!" msgid "" "Hello! 👋<br/><b>You shouldn't really be here.</b> This route is used for " "managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that " "required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed " "here by the site owner, please inform them of the situation." msgstr "" "Привет! 👋<br/><b>Вообще-то вы не должны здесь оказаться.</b> Этот путь " "используется для управления платежами через WordPress.com Payments. Но я " "вижу, что не указаны обязательные параметры, и мы не можем продолжить. Если " "вас направил сюда владелец сайта, сообщите ему о ситуации." msgid "User internal cache for results." msgstr "Используйте внутренний кеш, чтобы получить результаты." msgid "Site to import" msgstr "Сайт для импорта" msgid " - Postal code" msgstr " — Почтовый индекс" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr " — Улица (улица, шоссе, бульвар, кольцо и т. д.)" msgid " - Address numbers" msgstr " — Номер дома" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the registrant contact information you provided. The most common " "errors include issues with:" msgstr "" "Пожалуйста, потратьте минуту, чтобы войти в учётную запись WordPress.com и " "тщательно проверить контактную информацию регистранта, которую вы " "предоставили. К типичным ошибкам относятся следующие:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for %1$s based on the " "documents you recently submitted. This may be due to a typographical error " "in your registration data." msgstr "" "Нам не удалось подтвердить вашу контактную информацию для %1$s на основе " "документов, которые вы недавно отправили. Это может быть из-за опечатки в " "данных регистрации." msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter." msgstr "Спасибо, что незамедлительно обратили внимание на эту проблему." msgid "" "Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. " "If they are still unable to validate your contact information we will notify " "you again." msgstr "" "Исправьте ошибки и сохраните изменения. Nominet добавит новую проверку в " "очередь. Если они по-прежнему не смогут подтвердить вашу контактную " "информацию, мы уведомим вас снова." msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "Улица (улица, шоссе, бульвар, кольцо и т. д.)" msgid "Address numbers" msgstr "Номер дома" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">registrant contact " "information</a> you provided. The most common errors include issues with:" msgstr "" "Пожалуйста, потратьте минуту, чтобы войти в учётную запись WordPress.com и " "тщательно проверить <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">контактную информацию " "регистранта</a>, которую вы предоставили. К типичным ошибкам относятся " "следующие:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for <strong>%1$s</" "strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a " "typographical error in your registration data." msgstr "" "Нам не удалось подтвердить вашу контактную информацию для <strong>%1$s</" "strong> на основе документов, которые вы недавно отправили. Это может быть " "из-за опечатки в данных регистрации." msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Вставьте кнопку платежей или блок \"Форма для пожертвований\". В области " "редактора найдите кнопку \"Подключить\" в баннере уведомления. Щёлкните " "кнопку и введите необходимую информацию." msgid "" "Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the " "required information." msgstr "" "Щёлкните розовую кнопку \"Подключить Stripe, чтобы начать\" и введите " "необходимую информацию." msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "" "Перейдите в меню \"Мой сайт → Инструменты → Заработок → Платежи\"" msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "Подключитесь к нашей платёжной системе" msgid "" "After you complete all the required information and submit, you’ll be " "automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect " "payments from your site’s visitors." msgstr "" "После того как вы введёте и отправите информацию, вы будете автоматически " "переадресованы на ваш сайт WordPress.com — вы готовы собирать платежи с " "посетителей сайта." msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "Блоки платежей на WordPress.com" msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the <strong>Connect</strong> button in the notification banner. Click " "the button and fill-in all the required information." msgstr "" "Вставьте кнопку платежей или блок \"Форма для пожертвований\". В области " "редактора найдите кнопку <strong>Подключить</strong> в баннере уведомления. " "Щёлкните кнопку и введите необходимую информацию." msgid "Payments blocks" msgstr "Блоки платежей" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "Как принимать платежи на сайте WordPress.com." msgid "" "Click the pink <strong>Connect Stripe to Get Started</strong> button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Щёлкните розовую кнопку <strong>Подключить Stripe, чтобы начать</strong> и " "введите необходимую информацию." msgid "" "Visit My Site → Tools → Earn → <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: #3858E9; text-decoration: underline;\">Payments</" "a>." msgstr "" "Перейдите в меню \"Мой сайт → Инструменты → Заработок → <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\" style=\"color: #3858E9; text-decoration: underline;" "\">Платежи</a>\"." msgid "Payments page" msgstr "Страница платежей" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "Начать регистрацию в Stripe можно двумя способами:" msgid "" "Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases " "through these blocks." msgstr "" "Stripe безопасно обрабатывает все покупки с кредитных и дебетовых карт через " "эти блоки." msgid "" "To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you " "must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and " "complete all registration information." msgstr "" "Чтобы начать принимать платежи с помощью кнопки платежей и формы " "пожертвований, сначала подключите свой банковский счёт к платёжной системе " "Stripe и введите информацию о регистрации." msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "Человек, вынимающий кредитную карту из кошелька." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "Пройдите регистрацию в нашей платёжной системе." msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "Пройдите регистрацию в нашей платёжной системе" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "Подключитесь к нашей платёжной системе" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "Блоки платежей на WordPress.com" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "Начните собирать платежи с посетителей" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "Важно: подключитесь к нашей платёжной системе" msgid "" "WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment " "rechecks may not work properly." msgstr "" "WP-Cron отключен с помощью константы DISABLE_WP_CRON. Перепроверка " "комментариев может работать некорректно." msgid "Toggle favorite site" msgstr "Включить избранный сайт" msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites." msgstr "%(siteUrl)s удалён из вашего списка избранного." msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites." msgstr "%(siteUrl)s добавлен в ваш список избранного." msgid "" "The provided value is not a valid notification frequency. The available " "options are: %s" msgstr "" "Указанно недопустимое значение частоты уведомлений. Возможные опции: %s." msgid "" "The provided value is not a valid notification channel. The available " "options are: %s." msgstr "" "Указанно недопустимое значение канала уведомлений. Возможные опции: %s." msgid "Activating the plugin feature" msgstr "Активация функции плагина" msgid "You must be logged in to access this resource." msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы получить доступ к этому ресурсу." msgid "" "A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment " "method{{/a}} or contact support." msgstr "" "Необходим основной метод оплаты.{{br/}} {{a}}Попробуйте добавить новый метод " "оплаты{{/a}} или обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Welcome to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s!</a> " msgstr "" "Добро пожаловать в <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s!" "</a> " msgid "" "Build an online presence and build your brand with one of these options " "({{a}}see how they compare{{/a}})." msgstr "" "Укрепляйте своё онлайн-присутствие и развивайте ваш бренд с одной из " "следующих опций ({{a}}вот их сравнение{{/a}})." msgid "Select all that apply" msgstr "Выберите все подходящие варианты" msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your product, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "Мы автоматически переведём ваш сайт на платформу, поддерживающую " "использование плагинов, пользовательских тем и хостинг-услуг, " "%(atomicTransferDate)s. Если вы деактивируете подписку, мы перенесём ваш " "продукт обратно на исходную платформу." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Если вы деактивируете подписку, мы переведём ваш продукт в приватный режим и " "откатим его до состояния на {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} — " "момент, предшествовавший установке вашего первого плагина, пользовательской " "темы или хостинг-услуг. Ваши записи, страницы и медиа-содержимое будут " "сохранены, исключение составит содержимое, созданное плагинами или " "пользовательскими темами. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "Cancel product" msgstr "Отменить продукт" msgid "Remove product" msgstr "Удалить продукт" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgid "" "New mention on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">" "%2$s</a>" msgstr "" "Новое упоминание в <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">" "%2$s</a>" msgid "Last Publish" msgstr "Последняя публикация" msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, <a href=\"%2$s" "\">resubscribe now</a> to restore its functionality." msgstr "" "Если вы хотите вернуться к тарифному плану %1$s, <a href=\"%2$s" "\">подпишитесь снова</a> и пользуйтесь его возможностями." msgid "" "Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site " "private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching " "it." msgstr "" "Ваши записи, страницы и медиафайлы в надёжных руках. Мы сделали ваш сайт " "закрытым, чтобы у вас была возможность привести тему и оформление в " "надлежащий вид перед повторным запуском." msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have <b>not been preserved</" "b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching it." msgstr "" "Ваши записи, страницы и медиафайлы, созданные после %1$s, <b>не сохранялись</" "b>. Мы сделали ваш сайт закрытым, чтобы у вас была возможность привести тему " "и оформление в надлежащий вид перед повторным запуском." msgid "" "After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some " "features and content are no longer available on your site. Please make sure " "to visit your site so that you understand these changes." msgstr "" "Поскольку вы отказались от тарифного плана %1$s, некоторые его функции и " "содержимое более недоступны. Проверьте свой сайт и оцените изменения." msgid "You must be logged in to WordPress.com" msgstr "Вы должны быть авторизованы на WordPress.com" msgid "It looks like your search returned an error" msgstr "Похоже, Ваш поиск дал ошибку" msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgid "Eligibility check did not return a valid array" msgstr "Проверка приемлемости не вернула допустимый массив" msgid "Go to checkout" msgstr "Перейти к оформлению заказа" msgid "" "Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a " "time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when " "you're ready to upgrade." msgstr "" "Расширьте возможности вашего бесплатного сайта WordPress.com по одной " "функции за раз. Стоимость этих дополнений будет добавлена к стоимости " "годовой подписки, когда вы будете готовы на неё перейти." msgid "Remove add-on" msgstr "Удалить дополнение" msgid "Add to my plan" msgstr "Добавить к моему тарифу" msgid "Remove all add-ons" msgstr "Удалить все дополнения" msgid "Select all add-ons" msgstr "Выбрать все дополнения" msgid "Added to your plan" msgstr "Добавлено к вашему тарифу" msgid "Add-ons" msgstr "Дополнения" msgid "Manage add-on" msgstr "Управление дополнениями" msgid "Buy add-on" msgstr "Купить дополнение" msgid "Boost your plan with add-ons" msgstr "Улучшите ваш тариф с помощью дополнений" msgid "" "Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the " "following features." msgstr "" "Расширьте возможности вашего сайта WordPress.com, активировав следующие " "функции." msgid "Add-Ons" msgstr "Дополнения" msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть {{strong}}дополнения{{/strong}}" msgid "" "{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}" "This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/" "profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the " "changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgstr "" "{{spanLead}}Скрыть мой профиль Gravatar.{{/spanLead}} {{spanExtra}}После " "активации этой опции ваши {{profileLink}}профиль Gravatar{{/profileLink}} и " "фото не будут отображаться на сайтах. Это изменение вступит в силу через " "некоторое время. Профили Gravatar можно узнать на сайте {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}Ваш аватар на сайте WordPress.com получен от {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}, универсального аватар-сервиса (\"Globally Recognized Avatar" "\").{{/p}}{{p}}Впрочем, ваши фото и профиль Gravatar скрыты и не " "показываются на сайтах.{{/p}}" msgid "Your profile photo is hidden." msgstr "Фотография в вашем профиле скрыта." msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond" msgstr "Вот что вам потребуется сделать, когда вы будете отвечать." msgid "" "The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to " "help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in " "mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked " "Lost after that date." msgstr "" "Последний срок ответа на оспариваемый платеж — %1$s. Наша цель — помочь вам, " "поэтому мы подготовили %2$sруководство, с помощью которого вы сможете во " "всем разобраться%3$s. Не забывайте, что если вы не ответите в установленный " "срок, то после этой даты спор будет помечен как проигранный." msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching" msgstr "Напоминание: приближается предельный срок рассмотрения вашего спора." msgid "" "We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or " "there’s anything we can guide you through in the process, please feel free " "to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Мы понимаем, что споры могут вызывать раздражение, поэтому, если у вас " "возникли вопросы или проблемы, с которыми мы можем помочь, смело " "%1$sобращайтесь к нам%2$s." msgid "" "If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost" "%2$s after the deadline is reached." msgstr "" "Если вы откажетесь участвовать в этом споре, то по истечении установленного " "срока он будет помечен как %1$sПроигранный%2$s." msgid "" "%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence " "it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in " "%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to " "have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal " "for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned " "to you." msgstr "" "Если вы предоставите свидетельства необоснованности претензий, возможно, " "%1$sвам удастся обернуть дело в свою пользу%2$s. Необходимые свидетельства и " "алгоритм действий можно найти в %3$sэтом руководстве%4$s. Обратите внимание: " "даже если клиент утверждает, что отказался от претензий, чтобы спор был " "закрыт в вашу пользу и удержанные средства были вам возвращены, представьте " "доказательства отказа." msgid "" "We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to " "your business. We highly recommend that you respond to the dispute before " "%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your " "ability to process payments." msgstr "" "Мы заметили, что вы ещё не отреагировали на оспариваемый платёж в адрес " "вашей компании. Во избежание возможных штрафов или других ограничений на " "платежи настоятельно рекомендуем вам ответить на возникшие претензии до %1$s " "UTC %2$s." msgid "Dispute reminder" msgstr "Напоминание о споре" msgid "Review your <a href=\"%s\">Account Settings</a>" msgstr "Проверьте <a href=\"%s\">настройки своей учётной записи</a>." msgid "If this was you, you may safely disregard this message." msgstr "Если это были вы, то можете не реагировать на это сообщение." msgid "" "If this was <b>not</b> you please contact support using the button below." msgstr "" "Если это были <b>не</b> вы, обратитесь в службу поддержки с помощью кнопки " "ниже." msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app." msgstr "" "Вы вошли в свою учётную запись с помощью кода для входа из приложения " "Jetpack." msgid "" "Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack " "app." msgstr "" "Внимание! Вы вошли в свою учётную запись с помощью кода для входа из " "приложения Jetpack." msgid "Logged in via the Jetpack app" msgstr "Вход через приложение Jetpack" msgid "" "Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to " "sign up and existing subscriptions will stop working." msgstr "" "Если вы отключите «Платежи от Stripe», новые подписчики не смогут " "зарегистрироваться, а уже оформленные подписки прекратят работу." msgid "Stopped following %d site" msgid_plural "Stopped following %d sites" msgstr[0] "Прекращена подписка на %d сайт" msgstr[1] "Прекращена подписка на %d сайта" msgstr[2] "Прекращена подписка на %d сайтов" msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid." msgstr "" "Не удалось добавить сайт агентства в избранное. Идентификатор сайта " "недействителен." msgid "This resource is linked to another subscription" msgstr "Этот ресурс связан с другой подпиской" msgid "This resource belongs to another user" msgstr "Этот ресурс принадлежит другому пользователю" msgid "In transit" msgstr "В процессе перехода" msgid "Highest" msgstr "Наивысший" msgid "Elevated" msgstr "Повышенный" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content." msgstr "" "Наш автономный модуль импорта контента WordPress — это самый быстрый способ " "перенести содержимое вашего сайта." msgid "" "A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or " "a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "Экспорт %(importerName)s — это XML-файл с содержимым ваших страниц и записей " "или ZIP-архив, состоящий из нескольких XML-файлов. {{supportLink/}}" msgid "Operation failed. Check WooCommerce logs for more details." msgstr "" "Не удалось выполнить операцию. Проверьте журналы WooCommerce для получения " "подробной информации." msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments." msgstr "" "Вы можете подписаться только на родительские комментарии или отменить на них " "подписку." msgid "The specified post does not exist." msgstr "Указанная запись не существует." msgid "You are only allowed to follow a P2 site." msgstr "Подписка на сайт P2 для вас не разрешена." msgid "" "The provided value is not a valid type of activity. The available options " "are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", " "\"new_comments\" or \"all\"." msgstr "" "Введённое значение не является допустимым типом активности. Доступные опции: " "\"нравится\", \"упоминания\", \"ответы\", \"новые_записи\", " "\"перекрёстные_записи\", \"новые_комментарии\" или \"все\"." msgid "The argument must be a string." msgstr "Аргумент должен иметь строковое значение." msgid "The frequency argument must be a string." msgstr "Аргумент \"частота\" должен иметь строковое значение." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog" msgstr "Успешно. Пользователь успешно отменил подписку на указанный блог" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified blog" msgstr "" "Успешно. Пользователь успешно подписался на уведомления для указанного блога" msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post" msgstr "Успешно. Пользователь успешно отменил подписку на указанную запись" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified post" msgstr "" "Успешно. Пользователь успешно подписался на уведомления для указанной записи" msgid "" "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment" msgstr "" "Успешно. Пользователь успешно отменил подписку на указанный комментарий" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified comment" msgstr "" "Успешно. Пользователь успешно подписался на уведомления для указанного " "комментария" msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace." msgstr "Успешно. Канал уведомлений деактивирован для рабочей области." msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace." msgstr "Успешно. Канал уведомлений активирован для рабочей области." msgid "" "The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web" "\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"." msgstr "" "Канал уведомлений для подписки. Допустимые значения: \"эл. почта\", \"веб\", " "\"чтиво\", \"slack\", \"приложение\" и \"все\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "and \"all\"." msgstr "" "Тип активности, о которой вы хотите получать уведомления. Допустимые " "значения: \"нравится\", \"упоминания\", \"содержимое\", \"новые записи\", " "\"перекрёстные записи\", \"новые комментарии\" и \"все\"." msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site." msgstr "Успешно. Канал уведомлений деактивирован для сайта." msgid "Success! The notification setting was activated for the site." msgstr "Успешно. Настройка для уведомлений активирована для сайта." msgid "" "How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", " "\"daily\", \"weekly\"." msgstr "" "Как часто пользователь хочет получать уведомления. Допустимые значения: " "\"немедленно\", \"ежедневно\", \"еженедельно\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts" "\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"." msgstr "" "Тип активности, о которой вы хотите получать уведомления. Допустимые " "значения: \"новые записи\", \"перекрёстные записи\", \"новые комментарии\" и " "\"все\"." msgid "There was an error removing the subscriber" msgstr "При удалении подписчика произошла ошибка." msgid "There was an error adding the subscriber." msgstr "При добавлении подписчика произошла ошибка." msgid "The user is already subscribed" msgstr "Пользователь уже подписан" msgid "Subscribers not found." msgstr "Подписчики не найдены." msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel" msgstr "Пользователь не подписан на указанный канал уведомлений" msgid "There was an error activating the notifications settings." msgstr "При активации настроек уведомлений произошла ошибка." msgid "You must provide an activity." msgstr "Необходимо указать активность." msgid "Invalid cache key" msgstr "Неверный ключ кеша" msgid "The notification already exists in the buffer table." msgstr "Уведомление уже существует в таблице буферов." msgid "Invalid domain or subdomain" msgstr "Недопустимый домен или субдомен" msgid "Order not Found." msgstr "Заказ не найден." msgid "" "An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU" msgstr "При получении товара в Tumblrpay произошла ошибка. Проверьте артикул" msgid "" "An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase " "token" msgstr "При получении подписки произошла ошибка. Проверьте токен покупки" msgid "" "An error happened while retrieving the product. Check your purchase token" msgstr "При получении товара произошла ошибка. Проверьте токен покупки" msgid "" "An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token" msgstr "При подтверждении покупки произошла ошибка. Проверьте токен покупки" msgid "Purchase now" msgstr "Купить сейчас" msgid "" "A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no " "complicated install. Click and go." msgstr "" "Покупка на WordPress.com не предусматривает переход на сторонние сайты, " "дополнительные загрузки и сложную установку. Начните работу одним щелчком." msgid "Easy install" msgstr "Простая установка" msgid "" "Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? " "Try for a month." msgstr "" "Для всех плагинов доступны месячные и годовые тарифы. Не уверены в " "необходимости использования плагина? Попробуйте поработать с ним месяц." msgid "" "Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our " "customers choose WordPress.com." msgstr "" "Шагайте в ногу со временем. Эффективные плагины — одна из основных причин, " "почему наши клиенты выбирают WordPress.com." msgid "Complete your purchase of the %s plugin" msgstr "Завершите покупку плагина %s" msgid "Complete your purchase and don’t be left behind." msgstr "Завершите покупку плагина и будьте в курсе новинок на рынке." msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart" msgstr "Напоминание. Плагин всё ещё ждёт вас в корзине" msgid "" "If you have any questions, please reply to this email or contact our Support " "Team at support@jetpack.com." msgstr "" "Если у вас есть вопросы, ответьте на это сообщение или свяжитесь с нашим " "инженером поддержки по адресу support@jetpack.com." msgid "Purchase Jetpack VideoPress" msgstr "Купить Jetpack VideoPress" msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD" msgstr "Потрясающее качество видео, до 60 кадров/с с разрешением 4K HD" msgid "The ability to customize the video player" msgstr "Возможность настройки видеоплеера" msgid "An ad-free video experience" msgstr "Просмотр видео без рекламы" msgid "1TB of cloud storage" msgstr "Облачное хранилище на 1 ТБ" msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:" msgstr "С подпиской на Jetpack VideoPress вы получаете следующие возможности:" msgid "" "If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors " "without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st " "August 2022." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы эти видео по-прежнему отображались посетителям вашего " "сайта без перерыва, приобретите тарифный план Jetpack VideoPress до " "1 августа 2022 г." msgid "" "We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from " "1st August 2022 onwards." msgstr "" "С 1 августа 2022 года мы будем ограничивать просмотр для пользователей " "бесплатной версии VideoPress одним видео." msgid "" "Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to " "export these videos from the Media section of your site." msgstr "" "Ваши видео не будут удаляться. При желании вы сможете экспортировать их из " "раздела медиафайлов на своём сайте." msgid "" "This means that if you have more than one VideoPress video live on your " "site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to " "site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead." msgstr "" "Это означает, что если у вас размещено несколько видео VideoPress в реальном " "времени на сайте, все такие видео за исключением самого раннего больше не " "будут отображаться посетителям сайта. Вместо этого будет отображаться " "уведомление \"Это видео недоступно\"." msgid "" "We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are " "being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid " "plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our " "single-video limit for free VideoPress users." msgstr "" "Мы заметили, что у вас загружено несколько видео на VideoPress, которые " "отображаются посетителям на сайте несмотря на то, что вы больше не " "используете платный тарифный план. Сообщаем вам, что в ближайшее время мы " "будем ограничивать просмотр для пользователей бесплатной версии VideoPress " "одним видео." msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Видео VideoPress, размещённые на вашем сайте, скоро перестанут " "воспроизводиться" msgid "" "Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from " "1st August 2022" msgstr "" "Предпримите необходимые действия сейчас, чтобы гарантировать просмотр " "видеоконтента посетителям сайта с 1 августа 2022 г." msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Внимание! Видео VideoPress, размещённые на вашем сайте, скоро перестанут " "воспроизводиться" msgid "" "When the malware scanner finds a security threat, you can view the " "recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites." msgstr "" "Когда сканер вредоносного ПО обнаруживает угрозу, на консоли Jetpack Protect " "можно просмотреть рекомендуемые действия по защите сайтов." msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?" msgstr "Что делать, если Jetpack Protect обнаружит угрозу безопасности?" msgid "" "You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to " "see the security threats and malware found by the integrated malware scanner." msgstr "" "Перейдите на консоль Jetpack Protect на панели администратора WordPress, " "чтобы просмотреть угрозы, обнаруженные интегрированным сканером вредоносного " "ПО." msgid "" "How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security " "vulnerabilities and malware?" msgstr "" "Как узнать, обнаружил ли Jetpack Protect уязвимости безопасности и " "вредоносное ПО на WordPress?" msgid "" "Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your " "site." msgstr "Для работы плагину Jetpack Protect не требуется плагин Jetpack." msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?" msgstr "Для работы этого плагина требуется плагин Jetpack?" msgid "" "Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans " "your site and lets you know possible malware and security threats on your " "installed plugins, themes, and core files." msgstr "" "Protect — это бесплатный сканер вредоносного ПО для сайтов WordPress. Он " "сканирует ваш сайт и сообщает об угрозах в установленных плагинах, темах и " "основных файлах." msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?" msgstr "Как Jetpack Protect защищает ваш сайт WordPress?" msgid "" "A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and " "reputation." msgstr "" "Взломанный сайт WordPress может серьёзно повлиять на доходы и репутацию " "бизнеса." msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?" msgstr "Зачем сканировать сайт WordPress на наличие угроз и вредоносного ПО?" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Будьте на шаг впереди угроз" msgid "" "Take advantage of the <a href=\"https://wpscan.com/\">same vulnerability " "database</a> used by some of the largest companies in the world. Millions of " "security scans are run through our database every month." msgstr "" "Воспользуйтесь той же <a href=\"https://wpscan.com/\">базой уязвимостей</a>, " "на которую полагаются крупнейшие компании мира. Ежемесячно нашу базу данных " "используют в миллионах проверок безопасности сайтов." msgid "Enterprise-strength WordPress protection" msgstr "Защита WordPress на корпоративном уровне" msgid "" "Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database " "that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, " "themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a " "dedicated team of WordPress security experts and researchers." msgstr "" "Защитите свой сайт с помощью ежедневного автоматического сканирования по " "базе уязвимостей (более %s), связанных с ядром, темами и плагинами " "WordPress. Каталог уязвимостей непрерывно обновляют специалисты по " "безопасности WordPress." msgid "Focus on running your business while we protect your site" msgstr "Занимайтесь бизнесом, а мы защитим ваш сайт" msgid "" "Set it and forget it. You can track your automated scan results and " "recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard." msgstr "" "Настроили и забыли. Для просмотра результатов автоматизированных проверок и " "рекомендуемых исправлений используйте удобную консоль Protect." msgid "" "Jetpack Protect scans for <strong>more than %s</strong> vulnerabilities " "associated with WordPress Core, Themes, and Plugins." msgstr "" "Jetpack Protect проверяет на наличие уязвимостей (<strong>более %s</" "strong>), связанных с ядром, темами и плагинами WordPress." msgid "" "Automated malware and security scanning for your WordPress installation, " "plugins, and themes." msgstr "" "Автоматизированное сканирование вредоносного ПО и угроз для вашего сайта " "WordPress, плагинов и тем." msgid "AFK for %s" msgstr "AFK для %s" msgid "" "After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website." msgstr "После быстрого сканирования мы расскажем, что можем импортировать." msgid "Where will you import from?" msgstr "Откуда вы будете импортировать сайт?" msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste." msgstr "" "Пожалуйста, введите действительный адрес сайта. Его можно скопировать и " "вставить." msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh." msgstr "" "Этот сайт должен принадлежать вам. Пропустите этот шаг, если хотите начать с " "нуля." msgid "Don't have a site address?" msgstr "У вас нет адреса сайта?" msgid "Ex. %(exampleSite)s" msgstr "Например, %(exampleSite)s" msgid "Error updating account. Webhook secret is empty." msgstr "" "При обновлении учётной записи произошла ошибка. Пустой секретный ключ веб-" "перехватчика." msgid "" "Take customization of every design detail on your site to the next level by " "tapping into the power of CSS code." msgstr "" "Настройте каждую деталь дизайна своего сайта, эффективно используя " "возможности кода CSS." msgid "Add beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Добавьте красивые премиум-темы." msgid "" "Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage." msgstr "" "Удалите рекламные объявления, чтобы получить незагромождённый сайт, где всё " "внимание будет приковано к содержимому." msgid "" "Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for " "the full collection." msgstr "" "Добавьте красивые премиум-темы. Всего за %1$s в месяц за полную коллекцию." msgid "Planning the next chess move" msgstr "Обдумывание следующего хода" msgid "Making you cookies" msgstr "Выпечка печенья" msgctxt "language parameter" msgid "" "%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can " "alternately just use that as the tag, such as <code>[php]code[/php]</code>. " "Available tags: %3$s." msgstr "" "%1$s или %2$s — для выделения синтаксиса языка. Также можно использовать в " "качестве тега, например <code>[php]code[/php]</code>. Доступные теги: %3$s." msgid "Swift" msgstr "Swift" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgid "Your email has not been verified yet. " msgstr "Ваш адрес эл. почты ещё не был подтверждён." msgid "Configuring mailboxes" msgstr "Настройка почтовых адресов" msgid "" "We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when " "they are ready to use." msgstr "" "Мы настраиваем ваши почтовые адреса. Когда они будут готовы, вы получите эл. " "письмо." msgid "The given auth code is invalid." msgstr "Указанный код авторизации недействителен." msgid "Use my WordPress.com email" msgstr "Использовать мой адрес эл. почты WordPress.com" msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)" msgstr "Получайте советы по работе с WooCommerce прямо на почту (опционально)" msgid "" "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search " "results and powerful filtering." msgstr "" "Помогите посетителям быстро находить информацию благодаря мгновенному поиску " "и мощной фильтрации." msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later." msgstr "" "Не удалось принять условия предоставления услуг. Повторите попытку позже." msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "" "Перед продолжением, пожалуйста, авторизуйтесь на вашем сайте с Jetpack." msgid "Error connecting to API." msgstr "Ошибка подключения к API." msgid "Information about this blog is currently being retrieved." msgstr "" "Информация об этом блоге в данный момент находится в процессе загрузки." msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Формат:" msgid "50 community members" msgstr "50 участников сообщества" msgid "10 community members" msgstr "10 участников сообщества" msgid "Show a maximum of" msgstr "Показывать не более" msgid "Display members of your site's community." msgstr "Отображение участников сообщества вашего сайта." msgid "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgstr "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Участник The Internet Defense League" msgid "Open images in new tab?" msgstr "Открывать изображения в новой вкладке?" msgid "" "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running " "other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you " "should create and link to your own cookie statement." msgstr "" "В доступной по ссылке политике конфиденциальности по умолчанию оговаривается " "только использование файлов cookie, сохраняемых Jetpack. Если вы используете " "другие плагины, пользовательские файлы cookie или сторонние технологии " "отслеживания действий пользователей, вам следует создать собственное " "заявление об использовании файлов cookie и добавить ссылку на него." msgid "Google Map Embed" msgstr "Вставка карты Google" msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "Не удалось получить статистику. Повторите попытку позже." msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Пока нет содержимого" msgid "Pageview Description:" msgstr "Описание просмотра страниц:" msgid "Invalid image URL" msgstr "Неверный URL-адрес изображения" msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)" msgstr "Использовать устаревшую версию Flash Player (не рекомендуется)" msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)" msgstr "" "Использовать кодеки только с открытым исходным кодом (возможно снижение " "производительности)" msgid "Loop video playback" msgstr "Зациклить воспроизведение" msgid "Autoplay video on page load" msgstr "Автозапуск видео при загрузке страницы" msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "" "Добавить гиперссылку на URL-адрес видео на портале VideoPress.com в название " "видео" msgid "High definition on by default" msgstr "Высокое разрешение по умолчанию" msgid "Start Video After" msgstr "Начать воспроизведение спустя" msgid "Video ID" msgstr "Идентификатор видео" msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "Шорткод VideoPress" msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "" "Не обнаружено данных для идентификатора VideoPress: <strong>%s</strong>." msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Автор запретил воспроизведение внедренных видеофайлов." msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> не является разрешенным внедренным сайтом." msgid "" "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. " "This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall " "or upgrade." msgstr "" "Плагин VideoPress не может обмениваться данными с серверами VideoPress. Эта " "ошибка в большинстве случаев вызвана неправильной настройкой плагина. " "Переустановите или обновите его." msgid "" "This video requires <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "" "Для воспроизведения этого видео требуется <a rel=\"nofollow noopener " "noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a>." msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Для просмотра %s необходимо, чтобы ваш браузер поддерживал JavaScript." msgid "this video" msgstr "это видео" msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Смотреть: %s" msgid "" "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s" "\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free " "software and upgrade." msgstr "" "У вас недостаточно <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">свободное программное обеспечение</a> для просмотра этого " "видео. Поддержите открытое ПО и обновитесь." msgid "%s Error" msgstr "Ошибка %s" msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Настройка конфиденциальности" msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "Скачать" msgctxt "A header for the video sharing options area" msgid "Share" msgstr "Поделиться" msgctxt "A header for the shortcode display" msgid "Shortcode" msgstr "Шорткод" msgctxt "A header for the short description display" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress." msgstr "VideoPress не удалось обработать загружаемый медиафайл." msgid "VideoPress Information" msgstr "Сведения о VideoPress" msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule." msgstr "Задание `%s` было удалено из запланированных." msgid "The cron named `%s` was scheduled." msgstr "Задание `%s` было запланировано." msgid "Cron will run at: %s GMT" msgstr "Cron запустится в %s GMT" msgid "The cron is not scheduled to run." msgstr "Запуск заданий cron не запланирован." msgid "There is no cron named %s." msgstr "Нет задания с названием %s." msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule." msgstr "Вам нужно указать имя для планирования задания cron." msgid "Found %d available cron job." msgid_plural "Found %d available cron jobs." msgstr[0] "Найдено %d доступное заданик cron." msgstr[1] "Найдено %d доступных задания cron." msgstr[2] "Найдено %d доступных заданий cron." msgid "Found no available cron jobs." msgstr "Доступных заданий cron не найдено." msgid "Cleaned up %d video." msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos." msgstr[0] "Очищен %d видеоролик." msgstr[1] "Очищены %d видеоролика." msgstr[2] "Очищены %d видеороликов." msgid "An error has been encountered." msgstr "Обнаружена ошибка." msgid "The video has been imported as Attachment ID %d" msgstr "Видео импортировано как вложение с идентификатором %d" msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it." msgstr "Эта запись не имеет связанного видео VideoPress." msgid "A valid post_id is required." msgstr "Требуется правильный post_id." msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "" "Не удалось получить токен загрузки VideoPress. Повторите попытку позже." msgid "" "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty " "upload token)" msgstr "" "Не удалось получить JWT загрузки VideoPress. Повторите попытку позже (пустой " "токен загрузки)." msgid "You cannot view this video." msgstr "Вы не можете посмотреть это видео." msgid "" "VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your " "videos from the <a href=\"%s\">Media Library</a> or the block editor using " "the Video block." msgstr "" "Загрузка VideoPress не поддерживается. Для загрузки на VideoPress добавьте " "видео из <a href=\"%s\">библиотеки файлов</a> или редактора блоков с помощью " "блока \"Видео\"." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Уведомлять меня о новых записях почтой." msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Уведомить меня о новых комментариях по email." msgid "" "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" "Выберите, на что могут подписаться ваши посетители: записи, комментарии или " "то и другое." msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Настройки подписок Jetpack" msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "Запись опубликована, подписчикам будут отправлены уведомления." msgid "Don’t send this to subscribers" msgstr "Не отправляйте эту информацию подписчикам" msgid "No stats" msgstr "Нет статистики" msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please " "include the information below." msgstr "" "Нам не удалось получить вашу статистику. Перезагрузите страницу, чтобы " "повторить попытку. Если устранить проблему не удалось, обратитесь в %1$s. В " "своем отчёте укажите следующую информацию." msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again." msgstr "" "Нам не удалось получить вашу статистику. Перезагрузите страницу, чтобы " "повторить попытку." msgid "%1$s %2$s View" msgid_plural "%1$s %2$s Views" msgstr[0] "%1$s %2$s Просмотров" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "К сожалению, нет данных для отчёта." msgid "" "Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built " "specifically for WordPress." msgstr "" "Продавайте больше и привлекайте больше потенциальных клиентов с помощью " "бесплатного плагина Jetpack CRM, разработанного специально для WordPress." msgid "Install CRM" msgstr "Установить CRM" msgid "Activate CRM" msgstr "Активировать CRM" msgid "" "Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free " "Jetpack Boost plugin." msgstr "" "Повысьте производительность своего сайта и обеспечьте более качественную " "поисковую оптимизацию несколькими щелчками мыши благодаря применению " "бесплатного плагина Jetpack Boost." msgid "Install Boost" msgstr "Установить Boost" msgid "Activate Boost" msgstr "Активировать Boost" msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically " "for WordPress." msgstr "" "Привлекайте посетителей с помощью высококачественных видеороликов без " "рекламы, созданных специально для WordPress." msgid "" "Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read " "and buy more." msgstr "" "Помогите посетителям сайта мгновенно находить то, что им нужно, знакомиться " "с дополнительным объёмом информации и больше покупать." msgid "Automatically clear spam from comments and forms." msgstr "Автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм." msgid "" "Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-" "spam." msgstr "" "Всесторонняя защита для вашего сайта, включая функции резервного " "копирования, сканирования и антиспама." msgid "Security, performance, and growth tools for %s" msgstr "Инструменты безопасности, производительности и роста для %s" msgid "Performance and growth tools for %s" msgstr "Инструменты производительности и роста для %s" msgid "" "Account not found. If you already have an account, make sure you have " "connected to WordPress.com." msgstr "" "Учетная запись не найдена. Если у вас уже есть учетная запись, убедитесь, " "что вы подключены к WordPress.com." msgid "" "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged " "in." msgstr "" "Произошла ошибка, и вход выполнен от имени другого пользователя WordPress." "com." msgid "" "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account." msgstr "" "Необходимо включить двухфакторную аутентификацию в учетной записи WordPress." "com." msgid "Log in with username and password" msgstr "Войти, используя имя пользователя и пароль" msgid "" "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com " "account to %s." msgstr "Выполняйте вход быстрее, подключив учетную запись WordPress.com к %s." msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Войти как другой пользователь WordPress.com" msgid "Log in as <span>%s</span>" msgstr "Войти как <span>%s</span>" msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "" "Невозможно установить cookie-редиректы, т. к. заголовки страницы уже " "отправлены." msgid "Secure Sign On" msgstr "Безопасный вход" msgid "" "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode." msgstr "Вход через WordPress.com отключен для сайтов в тестовом режиме." msgid "" "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you " "have connected to WordPress.com." msgstr "" "Не удалось обнаружить вашу учетную запись. Если у вас уже есть учетная " "запись, убедитесь, что вы подключены к WordPress.com." msgid "" "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button " "below to sign in or create a free WordPress.com account." msgstr "" "Для доступа к этому сайту требуется учетная запись WordPress.com. Войдите, " "нажав кнопку ниже, или создайте бесплатную учетную запись WordPress.com." msgid "" "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator " "of your site." msgstr "" "Произошла ошибка при создании пользователя для вас. Пожалуйста, свяжитесь с " "администратором вашего сайта." msgid "" "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try " "logging in with your username and password." msgstr "" "Произошла ошибка при авторизации через WordPress.com, пожалуйста попытайтесь " "снова или попробуйте авторизоваться при помощи логина и пароля." msgid "" "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site " "is experiencing connection problems." msgstr "" "Авторизация через WordPress.com в данный момент недоступна по причине того, " "что этот сайт испытывает проблемы со связью." msgid "" "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</" "a> with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "" "У вас уже есть учетная запись на этом сайте. <a href=\"%1$s\">Войдите</a>, " "используя свое имя пользователя и пароль, а затем подключитесь к WordPress." "com." msgid "" "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your " "<a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Security " "Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account." msgstr "" "Для доступа к сайту требуется двухфакторная авторизация. Зайдите в <a href=" "\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Настройки " "безопасности</a> для настройки <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Двухфакторной авторизации</a> вашей учетной записи." msgid "The WordAds module is not active" msgstr "WordAds модуль неактивен" msgid "" "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your " "theme manually for the sharing links to work." msgstr "" "Дополнительно. Если выбран этот вариант, необходимо включить эти файлы в " "тему вручную, чтобы ссылки работали." msgid "View security scan details" msgstr "Посмотреть подробности сканирования безопасности" msgid "%s Threats found" msgstr "%s Обнаружены угрозы" msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "%s Обнаружена угроза" msgstr[1] "%s Обнаружены угрозы" msgstr[2] "%s Обнаружены угрозы" msgid "" "Please note that the related posts displayed now are only for previewing " "purposes." msgstr "" "Похожие записи, которые отображаются сейчас, предназначены только для " "предварительного просмотра." msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options." msgstr "" "Для доступа к индивидуальным настройкам перейдите к просмотру отдельных " "записей." msgid "Arrange entries in different layouts." msgstr "Используйте различные варианты разметки для настройки вида записей." msgid "Display entry's category or tag." msgstr "Отображать рубрику или метку записи." msgid "Display date when entry was published." msgstr "Показывать дату публикации записи." msgid "Show a thumbnail image where available." msgstr "Показывать изображение миниатюры, если доступно " msgid "Enter text to use as headline." msgstr "Введите текст для заголовка." msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content." msgstr "Это поможет четко разделить связанные записи от содержимого записи." msgid "Show a headline" msgstr "Показывать заголовок" msgid "Cannot use global flag on non-multisites" msgstr "Невозможно использовать глобальный флаг на сайтах, не входящих в сеть" msgid "Expecting an array" msgstr "Ожидается массив." msgid "There was an error contacting Jetpack servers." msgstr "При подключении к серверам Jetpack возникла ошибка." msgid "No API key" msgstr "Ключ API отсутствует" msgid "Your API key is invalid" msgstr "Ваш ключ API недействителен" msgid "Login Blocked by Jetpack" msgstr "Вход заблокирован Jetpack" msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations." msgstr "" "Ваш IP адрес (%1$s) был отмечен как возможный источник нарушений правил " "безопаности." msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "Нет ответа от серверов Jetpack" msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Ошибка при подключении к WordPress.com. Код: %1$s, %2$s" msgid "" "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an " "API key." msgstr "" "Ваш основной блог не подключен к WordPress.com. Выполните подключение, чтобы " "получить ключ API." msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgid "View Network Admin" msgstr "Перейти к управлению сетью" msgid "" "Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start " "protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate " "the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite " "Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force " "Protection feature to work properly." msgstr "" "Спасибо за активацию защиты от атак методом перебора! Чтобы защитить всю " "мультисайтовую сеть WordPress, активируйте в сети плагин %1$s. Ввиду особого " "способа обработки входов в мультисайтовые сети WordPress для корректного " "функционирования защиты от атак путём перебора %1$s должен быть активирован " "в сети." msgid "Prove your humanity" msgstr "Докажите, что вы человек:" msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "Неверный ответ, повторите попытку." msgid "" "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you " "solve it, you will need to log in again." msgstr "" "Решите эту математическую задачу, чтобы доказать, что вы не бот. После " "решения вам потребуется войти снова." msgid "%s Get help unlocking your site" msgstr "%s Получите помощь по разблокировке вашего сайта" msgid "%s Back" msgstr "%s назад" msgid "" "<p>Your IP address <code>%2$s</code> has been flagged for potential security " "violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via " "email. <a href=\"%3$s\">Learn More</a></p>" msgstr "" "<p>Ваш IP адрес <code>%2$s</code> был отмечен как возможный нарушитель " "безопасности. Вы можете разблокировать вход послав себе специальную ссылку " "по эл.почте. <a href=\"%3$s\">Узнайте больше</a></p>" msgid "Jetpack has locked your site's login page." msgstr "Jetpack заблокировал форму входа вашего сайта." msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again." msgstr "Упс, произошла ошибка отправки email восстановления. Попробуйте еще." msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!" msgstr "Инструкции по восстановлению отправлены на %s. Проверьте почту!" msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!" msgstr "Упс, с таким адресом почты пользователя нет. Попробуйте еще!" msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "Упс, похоже это неправильный адрес эл.почты. Попробуйте снова!" msgid "You successfully logged out." msgstr "Вы успешно вышли." msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token." msgstr "Упс, невозможно проверить токен восстановления." msgid "The recovery token is not valid for this user." msgstr "Токен восстановления не верен для этого пользователя." msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Не удается удалить адрес для публикации записи по электронной почте. " "Повторите попытку позже." msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Не удается повторно создать адрес для публикации записи по электронной " "почте. Повторите попытку позже." msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Не удается создать адрес для публикации записи по электронной почте. " "Повторите попытку позже." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Для использования функции добавления записей по электронной почте нужно " "привязать вашу учетную запись %s к учетной записи WordPress.com." msgid "Disable Post By Email" msgstr "Отключить добавление записей по электронной почте" msgid "Regenerate Address" msgstr "Создать адрес заново" msgid "Enable Post By Email" msgstr "Активировать добавление записей по электронной почте" msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" msgid "" "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact " "form spam with Akismet." msgstr "" "Akismet поможет бороться со спамом в комментариях и контактных формах. Это " "избавит поисковые системы от лишней нагрузки, а пользователи будут довольны." msgid "Hide this suggestion" msgstr "Скрыть это предложение" msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Узнайте больше о таких предложениях." msgid "" "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin " "already installed on your site." msgstr "" "Это предложение сделано Jetpack — установленным на сайте плагином для " "повышения безопасности и производительности." msgid "Activate Module" msgstr "Активировать модуль" msgid "by Jetpack (installed)" msgstr "от Jetpack (установлен)" msgid "The card could not be dismissed" msgstr "Нельзя отключить карту" msgid "" "The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your " "WordPress site from malicious requests." msgstr "" "Jetpack Firewall — это специальный брандмауэр для защиты сайта WordPress от " "вредоносных запросов." msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Выбор шрифтов Google для тем с блоками. Эта функция всё ещё находится в " "стадии разработки." msgid "Create a new post based on an existing post." msgstr "Создайте новую запись на основе имеющейся." msgid "" "Our asset CDN is a site acceleration service.\n" "\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped " "with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on " "your server." msgstr "" "Наша CDN статических ресурсов ускоряет сайт.\n" "\t\tЭто значит, что мы отдаем статические ресурсы типа JavaScript и CSS " "входящие в ядро WordPress и Jetpack с наших серверов, снижая нагрузку на ваш " "сервер." msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "" "Повысьте интерес посетителей, добавив кнопку \"Нравится\" к комментариям." msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Расширенная аналитика для пользователей WooCommerce и Jetpack." msgid "" "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first " "article on your front page. You can also add them to the top of your site " "and to any widget area to increase your earnings!" msgstr "" "По умолчанию рекламные сообщения размещаются в конце каждой страницы, записи " "или первой статьи на главной странице. Вы можете добавить их в верхнюю часть " "страницы или в любую область для виджетов, чтобы увеличить свой доход!" msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages " "in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your " "site in relevant search results." msgstr "" "Автоматически создайте два файла sitemap, в которых перечислены URL-адреса " "записей и страниц на вашем сайте.\n" "\t\tЭто упростит включение поисковыми системами (такими как Google) вашего " "сайта в соответствующие результаты поиска." msgid "" "Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard " "on WordPress.com. You can update\n" "\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a " "per-site basis or in bulk from\n" "\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-" "friendly post editor on WordPress.com as well\n" "\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus." msgstr "" "Управляйте этим и другими сайтами WordPress, а также обновляйте их в одной " "удобной консоли на WordPress.com. Вы можете обновлять\n" "\t\tплагины вручную или автоматически, активировать или деактивировать их " "для каждого отдельного сайта или массово на странице\n" "\t\twordpress.com/plugins. Кроме того, вы можете использовать новый редактор " "записей с поддержкой мобильных устройств на WordPress.com, а также\n" "\t\tпросматривать и активировать установленные темы и создавать или " "редактировать меню сайта." msgid "" "Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static " "page such as portfolios\n" "\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you " "may add them with shortcodes." msgstr "" "Добавьте и упорядочите содержимое, которое не обязательно попадет в запись " "или на статическую страницу, такое как портфолио\n" "\t\tили отзывы. Настраиваемое \tсодержимое можно просматривать по " "специальным URL-адресам; его также можно добавлять с помощью шорткода." msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Лучшие результаты в поисковых системах и социальных сетях." msgid "" "Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, " "Yandex, and Facebook. This gives you access to\n" "\t\tadvanced features on these services and get verification badges." msgstr "" "Подтвердите своё право владения сайтом с помощью таких служб, как Google, " "Bing, Pinterest, Яндекс и Facebook. Благодаря этому вы получите доступ к\n" "\t\tдополнительным функциям, а также значки подтверждения." msgid "" "Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular " "characters and\n" "\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing " "any HTML or coding." msgstr "" "Составляйте записи и комментарии со ссылками, списками и другими стилями, " "используя стандартные символы и\n" "\t\tзнаки пунктуации. Быстрый и простой способ форматирования текста без " "HTML и кодирования." msgid "" "Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. " "This encourages them\n" "\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into " "regular readers." msgstr "" "Показывайте содержимое, имеющее отношение к посетителям сайта, внизу " "записей. Это побуждает их\n" "\t\tпросматривать больше содержимого и исследовать сайт, что делает из них " "постоянных читателей." msgid "" "Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected " "you will receive an email\n" "\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get " "your site back online." msgstr "" "Jetpack проверяет сайт каждые пять минут. Если сайт не будет работать, вы " "получите по электронной почте\n" "\t\tуведомление о проблеме. Это поможет вам быстро вернуть сайт в рабочий " "режим." msgid "" "Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com " "account.\n" "\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login " "mechanism for your site." msgstr "" "Пользователи смогут входить на ваш сайт, используя учетные записи WordPress." "com.\n" "\t\tДля входа на сайт будет использоваться двухфакторная аутентификация, что " "обеспечивает наивысшую безопасность." msgid "" "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get " "stats on video\n" "\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive." msgstr "" "Простейший способ добавить свободное от рекламы и фирменной символики видео " "на сайт. Вы получаете статистику,\n" "\t\tсколько раз видео просмотрели и сколько раз им поделились. Сам " "проигрыватель отличается быстрой скоростью работы и легкостью в управлении." msgid "" "Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing " "them only certain categories,\n" "\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the " "reverse and choose to hide them on certain pages." msgstr "" "Выберите параметры отображения виджетов боковой панели, например отображение " "только определенных категорий,\n" "\t\tтолько на страницах ошибок или только на страницах результатов поиска. " "Таким же образом можно выбрать, какие виджеты будут скрыты на определенных " "страницах." msgid "" "Allow your readers to show their appreciation for your posts and other " "content. Likes show up\n" "\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked " "posts from WordPress.com." msgstr "" "Позвольте вашим читателям продемонстрировать признательность за ваши записи " "и другое содержимое. Отметки «Нравится» отображаются\n" "\t\tпод каждой записью. Ваши читатели могут пересматривать понравившиеся им " "записи в WordPress.com." msgid "" "When adding an image gallery, you will have the option to create elegant " "magazine-style mosaic layouts for your photos,\n" "\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts." msgstr "" "При создании галереи изображений вы можете использовать элегантные макеты в " "стиле модных журналов:\n" "\t\tмозаичные (по умолчанию), квадратные и круговые." msgid "" "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email " "client instead of using the post editor." msgstr "" "Публиковать записи на сайте можно не только с помощью редактора записей, но " "и из любого почтового клиента, просто отправив электронное письмо." msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when " "the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "Когда читатель достигает конца страницы, бесконечная прокрутка автоматически " "загружает в поле зрения\n" "\t\tследующий набор записей. Это помогает читателю увидеть больше " "содержимого." msgid "" "Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n" "\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to " "WordPress.com." msgstr "" "Быстрый доступ к статистике, уведомлениям, записям и многому другому на " "WordPress.com. Панель инструментов отображается у всех пользователей сайтов, " "подключённых к WordPress.com." msgid "" "Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n" "\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation." msgstr "" "Добавляйте или заменяйте файлы тем CSS, в том числе стили для мобильный " "устройств, LESS и SaSS.\n" "\t\tВключает в себя подсветку синтаксиса, автоматические отступы и " "немедленную проверку CSS." msgid "" "With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you " "have embedded in posts or pages will\n" "\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF " "metadata." msgstr "" "При включенном плагине карусели все стандартные галереи WordPress, которые " "вы добавили в записи или на страницы, будут\n" "\t\tзапускать полноэкранный просмотр фотографий с комментариями и " "метаданными EXIF." msgid "" "Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms " "and when\n" "\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If " "Akismet is active, submissions will be\n" "\t\tautomatically filtered for spam." msgstr "" "Создавайте простые контактные формы без какого-либо кодирования. Форм может " "быть несколько, и когда\n" "\t\tпользователь отправляет одну из них, то его отзыв отправляется вам " "напрямую по электронной почте. Если модуль Akismet активен, отправления " "будут\n" "\t\tавтоматически фильтроваться на предмет наличия спама." msgid "" "Authorize applications and services to securely connect to your site. " "Developers can use WordPress.com's OAuth2\n" "\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access " "your site's content." msgstr "" "Выберите, какие приложения и службы могут подключаться к вашему сайту. Для " "управления содержимым сайта и доступа к нему разработчики\n" "\t\tмогут использовать систему аутентификации OAuth2 WordPress.com и REST " "API WordPress.com." msgid "" "Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in " "for malicious purposes.\n" "\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from " "millions of sites." msgstr "" "Большинство сайтов подвергается нападению автоматических ботов, которые " "пытаются проникнуть на веб-ресурсы для злонамеренного использования.\n" "\t\tМы автоматически защищаем вас от несанкционированного доступа путем " "использования данных с миллионов сайтов." msgid "" "A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that " "they receive an email\n" "\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a " "post's comments to keep up with the conversation." msgstr "" "С помощью виджета на боковой панели посетители могут подписаться на ваш " "сайт, чтобы получать сообщения\n" "\t\tпо электронной почте каждый раз, когда вы публикуете новое содержимое. " "Посетители могут также подписываться на комментарии к записи, чтобы быть в " "курсе обсуждения." msgid "" "Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and " "customize each to fit your needs,\n" "\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, " "Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n" "\t\tor social icons." msgstr "" "Добавляйте любое количество виджетов, перетаскивая их и настраивая для " "собственных нужд.\n" "\t\tЭто могут быть потоки Twitter, отметки «Нравится» на Facebook, " "пользовательские изображения, граватары, последние записи\n" "\t\tи значки социальных сетей." msgid "" "Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, " "LinkedIn, print,\n" "\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both " "and some services like Twitter\n" "\t\thave additional options." msgstr "" "Посетители могут делиться вашими записями с помощью Twitter, Facebook, " "Reddit, Digg, LinkedIn, средств печати\n" "\t\tи эл. почты. Такие кнопки могут быть в виде значков, текста или значков " "с текстом. Некоторые службы, например Twitter\n" ",\t\tимеют дополнительные опции." msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical " "equations and formulas.\n" "\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to " "give you the ultimate\n" "\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or " "[latex]your latex code here[/latex]\n" "\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and " "embrace your inner nerd." msgstr "" "LaTeX — мощный язык разметки для создания сложных математических уравнений и " "формул.\n" "\t\tJetpack сочетает мощь LaTeX и простоту WordPress для реализации всех " "возможностей платформы\n" "\t\tдля ведения блогов, связанных с математикой. Используйте $latex тут ваш " "код latex$ или [latex] тут ваш код LaTeX [/latex]\n" "\t\tдля включения в записи и комментарии. Оцените разнообразие вариантов и " "раскройте свои навыки великого ученого." msgid "" "You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile " "device when somebody comments\n" "\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the " "conversation going." msgstr "" "Вы будете получать моментальные уведомления в консоли или на мобильном " "устройстве, когда кто-либо оставит\n" "\t\tкомментарий на одном из ваших сайтов. Отвечайте прямо там, где вы " "находитесь, чтобы поддержать беседу." msgid "" "Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me " "domain name. Perfect\n" "\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character " "counts." msgstr "" "Используйте короткие и простые ссылки на свои записи и страницы с помощью " "компактного домена wp.me. Это идеально подходит\n" "\t\tдля использования в Twitter, Facebook и в текстовых сообщениях, когда на " "счету каждый символ." msgid "" "Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, " "Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the " "appropriate shortcode directly into the\n" "\t\teditor and click “Publish.”" msgstr "" "Легко и безопасно добавляйте мультимедийные материалы из YouTube, Facebook, " "Flickr, Vimeo, Instagram,\n" "\t\tGoogle Карт, SlideShare, Vine, SoundCloud и других внешних источников. " "Достаточно ввести соответствующий шорткод непосредственно в\n" "\t\tредакторе и нажать кнопку «Опубликовать»." msgid "" "Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a " "name,\n" "\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of " "your posts." msgstr "" "Дополняйте обычное изображение граватара сведениями о пользователе " "(включающими имя,\n" "\t\tбиографию, фотографии, контактные данные), когда пользователь оставляет " "комментарий к одной из ваших записей." msgid "" "We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or " "accidents occur, restoring your\n" "\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are " "regularly scanned for unauthorized or\n" "\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. " "In many cases, we can fix them\n" "\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with " "expert support." msgstr "" "Мы храним ежедневную или выполненную в режиме реального времени резервную " "копию вашего сайта, чтобы в случае возникновения ошибок или сбоев " "восстановление\n" "\t\tсайта заняло считаные минуты, где бы вы ни находились. Файлы вашего " "сайта регулярно проверяются на наличие несанкционированных или\n" "\t\tподозрительных изменений, которые могут поставить под угрозу вашу " "систему безопасности или данные. Во многих случаях мы можем исправить их\n" "\t\tавтоматически (и уведомить вас). Если мы не можем этого сделать, мы " "предоставляем специалиста по поддержке." msgctxt "Module Tag" msgid "WAF" msgstr "WAF" msgctxt "Module Tag" msgid "Firewall" msgstr "Брандмауэр" msgctxt "Module Tag" msgid "Site Stats" msgstr "Статистика сайта" msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "Трафик" msgctxt "Module Tag" msgid "General" msgstr "Общие" msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Разработчики" msgctxt "Module Tag" msgid "Recommended" msgstr "рекомендует" msgctxt "Module Tag" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Письмо" msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Социальный" msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Фотографии и видео" msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Прочее" msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "Получайте доход разрешив Jetpack показывать качественную рекламу." msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Реклама" msgctxt "Module Description" msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Расширенная аналитика для пользователей WooCommerce и Jetpack." msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "Аналитика WooCommerce" msgctxt "Module Description" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Дополнительные виджеты для вашего сайта." msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Дополнительные виджеты боковой панели" msgctxt "Module Description" msgid "Control where widgets appear on your site." msgstr "Контролируйте показ виджетов на вашем сайте." msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Видимость виджетов" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "Защитите свой сайт с помощью Jetpack Web Application Firewall" msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Брандмауэр" msgctxt "Module Description" msgid "" "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video " "from our global network." msgstr "" "Сократите расходы на хранилище и интернет-канал хостинга — используйте " "быструю потоковую передачу видео без рекламы из нашей глобальной сети." msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "Module Description" msgid "Establish your site's authenticity with external services." msgstr "Авторизуйте ваш сайт на внешних сервисах." msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Подтверждение подлинности сайта" msgctxt "Module Description" msgid "" "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus " "scanning and threat detection." msgstr "" "Защитите ваш сайт с ежедневным (или в режиме реального времени) резервным " "копированием и автоматической проверкой на вирусы и угрозы." msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Резервные копии и проверка" msgctxt "Module Description" msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements." msgstr "" "Демонстрируйте галереи изображений, используя различные современные способы " "представления." msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Галереи в виде \"плиток\"" msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "" "Дать возможность посетителям подписываться на новые записи и комментарии " "через Email" msgctxt "Module Description" msgid "Collect valuable traffic stats and insights." msgstr "Сбор и анализ статистики трафика." msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "Разрешить вход пользователей на сайт через аккаунты WordPress.com" msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Безопасный вход" msgctxt "Module Description" msgid "Make it easy for search engines to find your site." msgstr "Пусть поисковые машины легко находят ваш сайт." msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Файлы Sitemap" msgctxt "Module Description" msgid "Generates shorter links using the wp.me domain." msgstr "Генерирует более короткие ссылки, используя домен wp.me." msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Короткие ссылки WP.me" msgctxt "Module Description" msgid "" "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular " "sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media " "embeds rather gracefully." msgstr "" "Шорткоды — специальная разметка WordPress, позволяющая добавлять медиафайлы " "с популярных сайтов. Эта функция больше не нужна благодаря удобному средству " "внедрения медиафайлов, доступному в редакторе." msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Внедренный шорткод" msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Поделиться" msgctxt "Module Description" msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Лучшие результаты в поисковых системах и социальных сетях. " msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "SEO инструменты" msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgctxt "Module Description" msgid "" "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content " "at the bottom of each published post." msgstr "" "Отображение связанных и новых публикаций в конце записи для привлечения " "внимания посетителей к вашему блогу." msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Похожие записи" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from " "attempting to log in to your website with common username and password " "combinations." msgstr "" "Защита от атак методом перебора блокирует попытки ботов и хакеров войти на " "ваш сайт с помощью стандартных комбинаций имени пользователя и пароля." msgctxt "Module Name" msgid "Brute force protection" msgstr "Защита от брутфорса" msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Публикуйте записи посылая их по эл.почте." msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Публикация с помощью электронной почты" msgctxt "Module Description" msgid "" "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving " "your site’s performance with no additional load on your servers." msgstr "" "Дублируйте и показывайте изображения с помощью бесплатной быстрой сети " "доставки содержимого для повышения эффективности сайта без дополнительной " "нагрузки на серверы." msgctxt "Module Name" msgid "Image CDN" msgstr "CDN для изображений" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images " "and serving your images and static files from our global network of servers." msgstr "" "Ускоритель сайтов Jetpack оптимизирует изображения и доставляет их и " "статические файлы с серверов нашей глобальной сети." msgctxt "Module Name" msgid "Asset CDN" msgstr "Asset CDN" msgctxt "Module Description" msgid "Receive instant notifications of site comments and likes." msgstr "" "Получайте мгновенные уведомления о комментариях и отметках \"нравится\"." msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert " "you the moment that downtime is detected." msgstr "" "Функция отслеживания простоев Jetpack непрерывно мониторит ваш сайт и " "мгновенно сообщает о сбое." msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Отслеживать" msgctxt "Module Description" msgid "" "Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via " "WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard " "experience for better compatibility with WP.com." msgstr "" "Заменить панель администратора удобной панелью для управления вашим сайтом " "через WordPress.com. Дополнительные настраиваемые параметры консоли WPAdmin " "для совместимости с WP.com." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "Панель инструментов WordPress.com и настраиваемые параметры консоли" msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "" "Создавайте записи или страницы в виде неформатированного текста с " "использованием языка разметки Markdown." msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content." msgstr "" "Предоставьте посетителям удобный способ оценивать содержимое вашего сайта." msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Любимое" msgctxt "Module Description" msgid "" "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "" "Используйте язык разметки LaTeX для написания математических уравнений и " "формул." msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Красивая Математика" msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content." msgstr "Разрешает приложениям безопасный доступ к содержимому." msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON API" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls" msgstr "Автоматически подгружает новое содержимое при прокрутке." msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "" "Включите отображение всплывающих визиток над аватарами Gravatar " "комментаторов." msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Всплывающие визитки Gravatar" msgctxt "Module Description" msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Выбор шрифтов Google для тем с блоками. Эта функция всё ещё находится в " "стадии разработки." msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Шрифты Google (бета-версия)" msgctxt "Module Description" msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code." msgstr "Подключите Google Analytics без изменения кода." msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgctxt "Module Description" msgid "" "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom " "image width." msgstr "" "Дополнительные опции использования средств предварительной обработки CSS, " "настройки пользовательской ширины изображений и отключения CSS-таблиц темы." msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "Пользовательские таблицы CSS" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display different types of content on your site with custom content types." msgstr "" "Показывать разные типы содержимого вашего сайта как пользовательские типы." msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Пользовательские типы содержимого" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings" msgstr "" "Включите опцию для копирования полных записей и страниц, включая метки и " "настройки" msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Копирование записей" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form " "Block." msgstr "" "Добавляйте настраиваемую контактную форму в любые записи и на страницы с " "помощью блока \"Форма\" в Jetpack." msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Контактная форма" msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" msgctxt "Module Description" msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "" "Усильте вовлечение посетителей добавив кнопку \"Нравится\" к комментариям." msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "\"Нравится\" для комментариев" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience" msgstr "" "Впечатляющая демонстрация изображений и галерей в полноэкранном режиме." msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Карусель" msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins" msgid "Manage" msgstr "Управлять" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Configure" msgstr "Управление" msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgctxt "" "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Специальное" msgid "Set your profile language on WordPress.com." msgstr "Выберите язык профиля на WordPress.com." msgid "" "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite " "Scroll as a page view in Google Analytics." msgstr "" "Установите флажок в поле выше, чтобы каждый новый набор записей, загруженных " "с помощью бесконечной прокрутки, регистрировался как просмотр страницы в " "Google Analytics." msgid "" "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google " "Analytics" msgstr "" "Считать каждый шаг прокрутки (по умолчанию 7 записей) как просмотренную " "страницу в Google Analytics" msgid "(modified %s ago)" msgstr "(обновлено %s назад)" msgid "Select a theme…" msgstr "Выберите тему…" msgid "Select another theme to view its custom CSS." msgstr "Выберите другую тему для просмотра ее пользовательской CSS." msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS" msgid "Help" msgstr "Справка" msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history" msgid "See full history" msgstr "Показать полную историю изменений" msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer." msgstr "Пользовательская CSS теперь настраивается в интерфейсе настроек темы." msgid "Comments are not allowed." msgstr "Комментарии запрещены." msgid "Unknown security token." msgstr "Неизвестный токен безопасности." msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Несколько слов, чтобы побудить читателей оставлять комментарии" msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "" "Настройте форму для комментариев с помощью приветственного текста и цветовой " "схемы." msgid "Automated critical CSS" msgstr "Автоматизация важных элементов CSS" msgid "Upgrade Boost" msgstr "Приобрести Boost" msgid "" "Save time by generating critical CSS automatically with every change to " "your site." msgstr "" "Экономьте время благодаря автоматическому созданию важных элементов CSS при " "каждом изменении сайта." msgid "Defer non-essential Javascript" msgstr "Отложите второстепенные элементы Javascript" msgid "Get Boost for free" msgstr "Получить Boost бесплатно" msgid "" "All of the essential tools to speed up your site with no developers " "required." msgstr "" "Все основные инструменты для ускорения сайта без привлечения разработчиков." msgid "Save time with automated critical CSS." msgstr "Экономить время благодаря автоматизации важных элементов CSS" msgid "Paid feature" msgstr "Платная функция" msgid "Optimize CSS Loading" msgstr "Оптимизируйте загрузку CSS" msgid "This resource ID is not valid." msgstr "Этот идентификатор ресурса недействителен." msgid "This resource ID does not exist." msgstr "Этот идентификатор ресурса не существует." msgid "List of available WordPress.com plans" msgstr "Список доступных тарифов WordPress.com" msgid "Embedded inbox" msgstr "Встроенный почтовый ящик" msgid "" "Send us document evidence that verifies both your name and address AND " "matches the contact information listed for the domain name. Acceptable " "document types are listed here - %1$s ." msgstr "" "Отправьте нам документ, подтверждающий ваши имя и адрес, которые " "соответствуют контактным данным, указанным для доменного имени. Типы " "допустимых документов указаны здесь: %1$s." msgid "" "* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "* Подтвердите действительность имени и адреса, указанных для контактного " "лица, которое отвечает за домен. В противном случае обновите данные на " "странице настроек домена на WordPress.com" msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain %1$s . The information provided " "does not contain suitable evidence to validate the contact name and address." msgstr "" "Недавно мы запросили дополнительную документацию для проверки контактной " "информации, которую вы отправляли для домена %1$s. Предоставленная " "информация не является достаточным подтверждением для проверки имени и " "адреса контактного лица." msgid "Use the following link to securely send us document evidence:" msgstr "" "Вы можете безопасно отправить нам документальное подтверждение по следующей " "ссылке:" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Send us document evidence</a> that " "verifies both your name and address AND matches the contact information " "listed for the domain name. Acceptable document types are <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">listed here</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Отправьте нам документ</a>, " "подтверждающий ваши имя и адрес, которые соответствуют контактным данным, " "указанным для доменного имени. Типы допустимых документов <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">указаны здесь</a>." msgid "" "Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "Подтвердите действительность имени и адреса, указанных для контактного лица, " "которое отвечает за домен. В противном случае обновите данные на странице " "настроек домена на WordPress.com" msgid "To keep your domain name active please do one of the following:" msgstr "" "Для сохранения активного доменного имени выполните одно из следующих " "действий:" msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain <strong>%1$s</strong>. The " "information provided does not contain suitable evidence to validate the " "contact name and address." msgstr "" "Недавно мы запросили дополнительную документацию для проверки контактной " "информации, которую вы отправляли для домена <strong>%1$s</strong>. " "Предоставленная информация не является достаточным подтверждением для " "проверки имени и адреса контактного лица." msgid "You must specify an option_value" msgstr "Укажите значение option_value." msgid "You must specify a whitelisted option_name" msgstr "Укажите значение option_name из белого списка." msgid "You must specify an option_name" msgstr "Укажите значение option_name." msgid "user login is required" msgstr "Требуется user login" msgid "user email is required" msgstr "Требуется user email" msgid "user_data is required" msgstr "Требуется user_data" msgid "user_token is required" msgstr "Требуется user_token" msgid "The user is already connected" msgstr "Этот пользователь уже подключен" msgid "There was an error updating your theme" msgstr "При обновлении темы произошла ошибка" msgid "This theme does not exist" msgstr "Эта тема не существует" msgid "The theme is already installed" msgstr "Тема уже установлена" msgid "There was an error installing your theme" msgstr "При установке темы произошла ошибка" msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "Предел должен быть больше или равен нулю." msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Отклонение должно быть больше или равно нулю." msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Необходимо указать тему для обновления." msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Вы не можете переключиться на эту тему" msgid "The specified theme was not found." msgstr "Указанная тема не найдена." msgid "Theme is empty." msgstr "Тема пуста." msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Необходимо указать тему, на которую вы хотите переключиться." msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "При обновлении плагина произошла ошибка" msgid "No update needed" msgstr "Обновление не требуется" msgid "Updates are already in progress." msgstr "Обновления уже выполняются." msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "При деактивации плагина произошла ошибка" msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "Плагин деактивирован." msgid "Plugin can only be Network Activated" msgstr "Плагин можно активировать только по сети" msgid "Plugin deactivation is not allowed" msgstr "Деактивация плагина не разрешена" msgid "The plugin is already installed" msgstr "Плагин уже установлен" msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Необходимо указать плагин для активации." msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Этот пользователь не может управлять плагинами в сети." msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Необходимо указать плагин." msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "При деактивации модуля произошла ошибка." msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "Модуль Jetpack уже деактивирован." msgid "There was an error while activating the module." msgstr "При активации модуля произошла ошибка." msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "Модуль Jetpack уже активирован." msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Модуль не найден: `%s`." msgid "You are required to specify a module." msgstr "Необходимо указать модуль." msgid "site_id is required" msgstr "Требуется site_id" msgid "access_token_secret is required" msgstr "access_token_secret является обязательным" msgid "access_token is required" msgstr "access_token является обязательным" msgid "WooCommerce auth data is already set." msgstr "Данные авторизации WooCommerce уже установлены." msgid "You must specify a helper script body" msgstr "Необходимо ввести тело вспомогательного скрипта" msgid "You must specify a User ID" msgstr "Вам нужно указать ID пользователя" msgid "You must specify a Term ID" msgstr "Вам нужно указать ID элемента" msgid "You must specify a Post ID" msgstr "Нужно указать ID записи" msgid "You must specify an option name" msgstr "Вам нужно указать имя настройки" msgid "Specified object_type not recognized" msgstr "Указаный object_type не распознан" msgid "You must specify both an object type and id to fetch" msgstr "Вы должны указать и тип объекта и id для получения" msgid "You must specify a Comment ID" msgstr "Вам нужно указать ID комментария" msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "У этого пользователя нет прав на %s в этом блоге." msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "Для этого сайта отключен режим полноценного управления." msgid "You must specify a valid action" msgstr "Необходимо указать допустимое действие." msgid "You must specify a helper script path" msgstr "Необходимо указать путь к вспомогательному скрипту" msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Необходимо указать функцию для проверки." msgid "Close modal" msgstr "Закрыть модальное окно" msgid "Access to premium themes" msgstr "Доступ к премиум-темам" msgid "Included with %(planName)s" msgstr "Включено в %(planName)s" msgid "Upgrade plan" msgstr "Обновить тарифный план" msgid "Unlock theme" msgstr "Разблокировать тему" msgid "Date range" msgstr "Диапазон дат" msgid "Select date range" msgstr "Выбрать диапазон дат" msgid "Reset selected dates" msgstr "Сбросить выбранные даты" msgid "Jetpack Tests" msgstr "Тесты Jetpack" msgid "This test successfully passed!" msgstr "Тест пройден!" msgid "Jetpack: " msgstr "Jetpack: " msgid "" "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so " "thanks to <a href=\"%s\">Jetpack's offline mode</a>." msgstr "" "Хотите использовать Jetpack на сайте для локальной разработки? Для этого " "необходимо включить <a href=\"%s\">автономный режим Jetpack</a>." msgid "" "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com " "account." msgstr "" "Основное подключение принадлежит учетной записи WordPress.com пользователя " "<strong>%s</strong>." msgid "More details about your Jetpack settings" msgstr "Подробности о ваших настройках Jetpack" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Contact our Happiness team</a>. When you do, please include " "the <a href=\"%2$s\">full debug information from your site</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Обратиться к инженерам поддержки</a>. Включите в обращение " "<a href=\"%2$s\">всю информацию об отладке с вашего сайта</a>." msgid "Ask us for help!" msgstr "Спросите нас о помощи!" msgid "Still having trouble?" msgstr "Всё еще есть сложности?" msgid "" "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. " "Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and " "reconnect to get things working properly. <a href=\"%s\">Disconnect from " "WordPress.com</a>" msgstr "" "Jetpack работает соединившись с WordPress.com для многих своих функций. " "Иногда, при проблемах подключения нужно отсоединиться и соединиться заново " "чтобы все заработало <a href=\"%s\">Отсоединиться от WordPress.com</a>" msgid "A connection problem with WordPress.com." msgstr "Проблема подключения к WordPress.com." msgid "" "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try " "steps 2 and 3." msgstr "" "Если этого сообщения нет, значит, в теме или плагине отображаются " "дополнительные символы. Попробуйте выполнить шаги 2 и 3." msgid "" "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let " "the theme's author know." msgstr "" "Если это помогло решить проблему, то ваша тема может являться источником " "ошибки. Сообщите об этом разработчику темы." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the " "default WordPress theme." msgstr "" "Если проблема вызвана неизвестной причиной или связана с плагином, " "активируйте тему WordPress по умолчанию." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the " "default WordPress theme)." msgstr "" "Если проблема вызвана неизвестной причиной или связана с плагином, " "активируйте %s (тему WordPress по умолчанию)." msgid "A theme conflict." msgstr "Конфликт темы." msgid "" "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, " "it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one " "by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, " "and we'll try to help." msgstr "" "Отключите все плагины, кроме Jetpack. Если проблема не исчезла, то она не " "связана с плагином. Если проблему удалось решить, включайте свои плагины по " "одному до тех пор, пока она не появится снова. Таким образом вы сможете " "найти виновника! Обратитесь к нам, и мы постараемся вам помочь." msgid "A known issue." msgstr "Известная проблема." msgid "" "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "" "Это может быть вызвано одной из следующих проблем, которые вы можете " "диагностировать самостоятельно." msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Проблемы с Jetpack?" msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Ваши настройки Jetpack выглядят хорошо!" msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Выполняется проверка совместимости вашего сайта с Jetpack..." msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack." msgstr "" "Пользователь владелец Jetpack более не существует. Вам следует отключить и " "переподключить Jetpack." msgid "No master user set." msgstr "Владелец Jetpack не задан." msgid "" "Diagnostic information helpful to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">your Jetpack Happiness team<span class=\"screen-" "reader-text\">%2$s</span></a>" msgstr "" "Диагностическая информация, которая будет полезна <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">инженерам поддержки Jetpack<span " "class=\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>" msgid "" "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack " "Debug page for more info: %1$s, or contact support." msgstr "" "Jetpack.com нашел ошибку самотеста WP.com. Больше информации на странице " "отладки Jetpack: %1$s или свяжитесь со службой поддержки." msgid "See Github for more on Sync Settings" msgstr "Дополнительную информацию о настройках синхронизации см. на Github" msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site." msgstr "Синхронизация Jetpack отключена на вашем сайте." msgid "Contact Jetpack Support" msgstr "Обратиться в службу поддержки Jetpack" msgid "" "The server port value is unexpected.\n" "\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s" msgstr "" "Нестандартное значение порта сервера.\n" "\t\t\t\t\t\tДобавьте следующие данные в файл wp-config.php: %1$s" msgid "" "The server port values are not defined. This is most common when running PHP " "via a CLI." msgstr "" "Значения порта сервера не определены. Так обычно бывает при запуске PHP " "через командную строку." msgid "The WordPress.com API returned a 404 error." msgstr "WordPress.com API вернул ошибку 404." msgid "Connection test failed (empty response body)" msgstr "Сбой проверки подключения (пустое тело ответа)" msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)" msgstr "Сбой проверки подключения (№%1$s: %2$s)" msgid "Invalid Jetpack connection tokens." msgstr "Недопустимые токены подключения Jetpack." msgid "Token health check failed to validate tokens." msgstr "Не удалось проверить состояние токенов." msgid "Blog token validation failed." msgstr "Сбой проверки токена блога." msgid "Missing token for the connection owner." msgstr "Отсутствует токен для владельца подключения." msgid "" "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `" "%2$s`!" msgstr "" "У вас задан URL-адрес %1$s, но в параметрах подключения к WordPress.com " "указан адрес %2$s!" msgid "View our server requirements" msgstr "Смотреть требования к серверу" msgid "" "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and " "enable PHP's XML module." msgstr "" "Сообщите поставщику услуг хостинга технические требования нашего сервера и " "включите модуль XML в PHP." msgid "PHP XML manipulation libraries are not available." msgstr "Библиотеки обработки PHP XML недоступны." msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack." msgstr "" "Рекомендуем перевести пользователя (%s) на платный тарифный план или заново " "подключить Jetpack." msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "" "Пользователь %s, который настроил подключение к Jetpack, не является " "администратором." msgid "Jetpack is not connected." msgstr "Jetpack не подключён." msgid "" "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "Пользователя, настроившего подключение к Jetpack, больше не существует на " "этом сайте." msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check." msgstr "" "Jetpack работает без подключения пользователя. Нет администраторов для " "проверки." msgid "Jetpack is not connected. No master user to check." msgstr "Jetpack не подключён. Нет администраторов для проверки." msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "Ваш сайт не подключен к Jetpack. " msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "Ваш сайт подключен к Jetpack. " msgid "Blog token is missing." msgstr "Отсутствует токен блога." msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check." msgstr "Jetpack не подключён. Нет токена блога для проверки." msgid "" "Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n" "\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make " "outbound requests to jetpack.com." msgstr "" "Не удалось подключить ваш сервер к серверу Jetpack с помощью %1$s\n" "\t\t\t\tПопросите поставщика услуг хостинга убедиться, что ваш сервер может " "отправлять запросы на jetpack.com." msgid "We recommend reconnecting Jetpack." msgstr "Рекомендуем подключить Jetpack еще раз." msgid "" "A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your " "WordPress site, such as Stats and Site Security." msgstr "" "Без стабильного подключения невозможно гарантировать, что важные функции " "Jetpack, включая статистику и безопасность, работают на вашем сайте " "WordPress." msgid "" "The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false " "failure. Please relaunch tests." msgstr "" "Время исполнения теста истекло, что может указывать на ошибку или ложную " "ошибку. Запустите тестирование заново." msgid "Reconnect Jetpack now" msgstr "Подключить Jetpack повторно" msgid "Please contact Jetpack support." msgstr "Обратитесь в службу поддержки Jetpack." msgid "There was another problem:" msgstr "Возникла другая проблема:" msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!" msgstr "" "Все тесты комплекта асинхронного локального тестирования Jetpack успешно " "пройдены!" msgid "Jetpack passed all async tests." msgstr "Jetpack прошел все асинхронные тесты." msgid "TEST RESULTS:" msgstr "РЕЗУЛЬТАТЫ ПРОВЕРКИ:" msgid "Jetpack is in Offline Mode:" msgstr "Jetpack работает в автономном режиме:" msgid "Test failed!" msgstr "Проверка не пройдена!" msgid "Test passed!" msgstr "Проверка пройдена!" msgid "There is no test by that name: " msgstr "Отсутствует тест с таким именем: " msgid "Tests must be valid PHP callables." msgstr "Тесты должны быть действующими функциями обратного вызова PHP." msgid "Test names must be unique." msgstr "Имена тестов не должны повторяться." msgid "" "add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation." msgstr "" "Аргументы add_test изменены в версии 7.3.0. Обратитесь к встроенной " "документации." msgid "The requested widget was not found." msgstr "Запрошеный виджет не найден." msgid "Site benefits correctly received." msgstr "Преимущества сайту доставлены." msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast" msgstr "Помогите посетителям быстро найти именно то, что нужно" msgid "" "The number of times visitors have shared your posts with the world using " "Jetpack" msgstr "" "Количество фактов распространения в интернете ссылок на ваши записи через " "Jetpack" msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack" msgstr "Живое соединения с соцсетями, заряжено Jetpack" msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack" msgstr "Доставлено Jetpack свободной от рекламы видео " msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack" msgstr "" "Супер-быстрая, адаптированная под мобильные устройства доставка изображений " "Jetpack" msgid "Image Hosting" msgstr "Хостинг изображений" msgid "Form submissions stored by Jetpack" msgstr "Сохранённых Jetpack принятых обращений" msgid "Contact Form Feedback" msgstr "Контактная форма обратной связи" msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe" msgstr "Количество созданных Jetpack резервных копий" msgid "People subscribed to your updates through Jetpack" msgstr "Людей подписано на ваши обновления через Jetpack" msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack" msgstr "Количество подозрительных попыток авторизации, заблокированных Jetpack" msgid "Visitors tracked by Jetpack" msgstr "Посетители, отслеживаемые Jetpack" msgid "Site products correctly received." msgstr "Данные о продуктах на сайте успешно получены." msgid "Site features correctly received." msgstr "Возможности для сайта получены корректно." msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "Резервная копия сайта успешно создана %s назад." msgid "VaultPress is active and will back up your site soon." msgstr "" "Модуль VaultPress активен и вскоре выполнит резервное копирование сайта." msgid "Could not connect to VaultPress." msgstr "Невозможно подключиться к VaultPress." msgid "You need to register for VaultPress." msgstr "Необходимо зарегистрироваться в VaultPress." msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s." msgstr "Сайт проверен с помощью %1$s и %2$s." msgid "Your site is verified with %s." msgstr "Сайт проверен с помощью %s." msgid "Site not verified with any service." msgstr "Сайт не проверен ни одной службой." msgid "Invalid Akismet key. Please contact support." msgstr "Неверный ключ Akismet. Обратитесь в службу поддержки." msgid "The requested Jetpack module is not active." msgstr "Запрошенный модуль Jetpack неактивен." msgid "Send us a message!" msgstr "Отправьте нам сообщение!" msgctxt "Contact page for your website." msgid "Contact us" msgstr "Связь с нами" msgid "These are the latest posts in %s." msgstr "Это последние записи в %s." msgctxt "The blog of a website." msgid "Blog" msgstr "Блог" msgctxt "The home page of a website." msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" msgid "The onboarding token couldn't be deleted." msgstr "Токен адаптации не может быть удален." msgid "Invalid option: %s." msgid_plural "Invalid options: %s." msgstr[0] "Недопустимая опция: %s." msgstr[1] "Недопустимые опции: %s." msgstr[2] "Недопустимые опции: %s." msgid "Onboarding failed to process: %s" msgstr "Адаптация не удалась для процесса: %s" msgid "Akismet is not installed or active" msgstr "Akismet не установлен или не активен" msgid "Invalid Akismet key" msgstr "Неправильный ключ Akismet" msgid "Invalid Akismet user" msgstr "Неправильный пользователь Akismet" msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key" msgstr "Статус пользователя Akismet не позволяет обновить ключ" msgid "Please activate Akismet." msgstr "Активируйте Akismet." msgid "Please install Akismet." msgstr "Установите Akismet." msgid "The requested Jetpack data updates were successful." msgstr "Данные, необходимые для Jetpack, успешно обновлены." msgid "Missing options." msgstr "Отсутствуют параметры." msgid "The requested Jetpack module is inactive." msgstr "Запрошенный модуль Jetpack неактивен." msgid "The module %s failed to be activated." msgid_plural "The modules %s failed to be activated." msgstr[0] "Не удалось активировать модуль %s." msgstr[1] "Не удалось активировать модули %s." msgstr[2] "Не удалось активировать модули %s." msgid "The module %s was activated." msgid_plural "The modules %s were activated." msgstr[0] "Модуль %s активирован." msgstr[1] "Модули %s активированы." msgstr[2] "Модули %s активированы." msgid "All modules activated." msgstr "Все модули активированы." msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated." msgstr "Не удалось деактивировать запрошенный модуль Jetpack." msgid "The requested Jetpack module was deactivated." msgstr "Запрошенный модуль Jetpack деактивирован." msgid "The requested Jetpack module was already inactive." msgstr "Запрошенный модуль Jetpack уже неактивен." msgid "The requested Jetpack module could not be activated." msgstr "Не удалось активировать запрошенный модуль Jetpack." msgid "The requested Jetpack module was activated." msgstr "Запрошенный модуль Jetpack активирован." msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan." msgstr "" "Запрошенный модуль Jetpack не поддерживается для вашего тарифного плана." msgid "The requested Jetpack module was not found." msgstr "Не удалось найти запрошенный модуль Jetpack." msgid "Could not parse intro offers." msgstr "Не удалось обработать предложения для новых клиентов." msgid "Could not retrieve intro offers." msgstr "Не удалось получить предложения для новых клиентов." msgid "Missing or invalid extension parameter." msgstr "Параметр расширения отсутствует или недействителен." msgid "Plugin found." msgstr "Плагин найден." msgid "Activated %s" msgstr "Активировано %s" msgid "Plugin %s is already active." msgstr "Плагин %s уже активен." msgid "Plugin %s is not installed." msgstr "Плагин %s не установлен." msgid "You did not specify a plugin." msgstr "Вы не указали плагин." msgid "Status parameter missing." msgstr "Отсутствует параметр статуса." msgid "Unable to install %1$s: %2$s " msgstr "Невозможно установить %1$s: %2$s " msgid "Unable to list plugins." msgstr "Не удалось создать список плагинов." msgid "Could not check updates for plugins on this site." msgstr "Не удалось проверить наличие обновлений для плагинов на этом сайте." msgid "%s plugin needs updating." msgid_plural "%s plugins need updating." msgstr[0] "Необходимо обновить %s плагин." msgstr[1] "Необходимо обновить %s плагина." msgstr[2] "Необходимо обновить %s плагинов." msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!" msgstr "Все плагины уже обновлены. Так держать!" msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "Значение %s должно быть именем пользователя Twitter." msgid "%s is not a registered custom sharing service." msgstr "" "%s не является зарегистрированной пользовательской службой общего доступа." msgid "" "%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID." msgstr "" "%s должен быть строкой с префиксом custom-, заканчивающейся числовым " "идентификатором." msgid "%s needs sharing name, url and icon." msgstr "%s требуется имя общего ресурса, URL-адрес и значок." msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon." msgstr "" "%s должен быть массивом с именем общего ресурса, URL-адресом и значком." msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s." msgstr "" "параметр %1$s для отображения или скрытия объектов должен быть списком из " "следующих возможных значений: %2$s." msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service." msgstr "" "Не удалось загрузить необходимую общую службу зависимостей Sharing_Service." msgid "%s must be an array with visible and hidden items." msgstr "%s должен быть массивом с видимыми и скрытыми элементами." msgid "%s must be an array of post types." msgstr "%s должен быть массивом типов записей." msgid "%1$s must be %2$s." msgstr "параметр %1$s должен быть %2$s." msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag." msgstr "%s должно быть буквенноцифровой строкой или меткой проверки." msgid "%s must be an alphanumeric string." msgstr "%s должен быть строкой букв и цифр." msgid "%s must be a list of valid modules" msgstr "%s должен быть списком допустимых модулей" msgid "%s must be an array" msgstr "%s должен быть массивом" msgid "%1$s must be one of %2$s" msgstr "параметр %1$s должен быть одним из следующего: %2$s" msgid "%s not recognized" msgstr "Не удалось распознать %s" msgid "%s must be a positive integer." msgstr "Значение %s должно быть положительным целым числом." msgid "%s must be true, false, 0 or 1." msgstr "Значение %s должно быть true, false, 0 или 1." msgid "Not valid onboarding data." msgstr "Нет правильных данных адаптации." msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site" msgstr "" "Приватность видео: разрешить просмотр только зарегистрированным " "пользователям сайта" msgid "SEO page title structures." msgstr "Варианты структуры заголовков страниц для поисковой оптимизации." msgid "Front page meta description." msgstr "Метаописание главной страницы." msgid "Primary language for the site." msgstr "Основной язык сайта" msgid "Collapse upgrade nudges" msgstr "Свернуть элементы обновления" msgid "Version." msgstr "Версия." msgid "Do not track." msgstr "Не отслеживать." msgid "Blog ID." msgstr "Идентификатор блога." msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "" "Учитывать просмотры страниц, произведённые авторизованными " "зарегистрированными пользователями." msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "" "Выберите роли пользователей, которые будут иметь возможность просматривать " "отчёты статистики." msgid "" "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot." msgstr "" "Включает небольшой график в административной панели, отображающий состояние " "трафика за последние 48 часов." msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act" msgstr "" "Включить поддержку исполнения Закона штата Калифорния о защите " "конфиденциальности потребителей" msgid "Custom ads.txt entries" msgstr "Пользовательские записи ads.txt" msgid "Custom ads.txt" msgstr "Настраиваемый ads.txt" msgid "Display ads on archive pages?" msgstr "Показывать рекламу на страницах архивов?" msgid "Display ads on pages?" msgstr "Показывать рекламу на страницах?" msgid "Display ads on posts?" msgstr "Показывать рекламу в записях?" msgid "Display ads on the front page?" msgstr "Показывать рекламу на главной?" msgid "Display second ad below post?" msgstr "Показывать второй рекламный блок ниже записи?" msgid "Is site approved for WordAds?" msgstr "Поддерживает ли этот сайт платформу WordAds?" msgid "Display an ad unit at the top of each page." msgstr "Показывать рекламный блок наверху каждой страницы." msgid "Facebook Domain Verification" msgstr "Потверждение домена в Facebook" msgid "Yandex Site Verification" msgstr "Подтверждение сайта в Яндекс" msgid "Pinterest Site Verification" msgstr "Проверка сайтов Pinterest" msgid "Bing Webmaster Center" msgstr "Центр веб-мастера Bing" msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" msgid "Trigger an auto config of instant search" msgstr "Запустить автонастройку мгновенного поиска" msgid "Has an active Jetpack Search product purchase" msgstr "Имеет активную подписку на модуль поиска Jetpack" msgid "Enable Instant Search" msgstr "Включить мгновенный поиск" msgid "Match by Email" msgstr "Соответствие по адресу электронной почты" msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "Требуется двухфакторная аутентификация" msgid "Delete custom sharing service." msgstr "Удалить пользовательскую службу общего доступа." msgid "Custom sharing services added by user." msgstr "Пользовательские службы общего доступа, добавленные пользователем." msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Деактивировать CSS и JS" msgid "Views where buttons are shown" msgstr "Просмотры, когда кнопки отображаются" msgid "Sharing Label" msgstr "Ярлык" msgid "Button Style" msgstr "Стиль кнопки" msgid "Enabled Services and those hidden behind a button" msgstr "Включенные службы и службы, скрытые за кнопкой" msgid "Protect API key" msgstr "Защитить ключ API" msgid "Delete Post by Email address" msgstr "Удалить адрес для публикации записи по электронной почте" msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "Повторно создать адрес для публикации записи по электронной почте" msgid "Create Post by Email address" msgstr "Создать адрес для публикации записи по электронной почте" msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Настройте получение уведомлений по электронной почте." msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Используйте Markdown для записей." msgid "Send email notification when someone likes a post" msgstr "" "Отправлять уведомление, когда кто-либо нажимает кнопку «Нравится» под записью" msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Использовать для Google Analytics бесконечную прокрутку" msgid "Always allowed IP addresses" msgstr "Разрешенные IP-адреса" msgid "Blocked IP addresses" msgstr "Заблокированные IP-адреса" msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP." msgstr "" "Список разрешённых/запрещённых — блокировать или разрешать запросы с " "заданными IP-адресами." msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages." msgstr "Максимальное число записей для отображения на страницах отзывов." msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type." msgstr "Включить или отключить тип записей «Отзыв» Jetpack." msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages." msgstr "Максимальное число записей для отображения на страницах портфолио." msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type." msgstr "Включить или отключить тип записей «Портфолио» Jetpack." msgid "Greeting Text" msgstr "Текст Приветствия" msgid "" "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, " "when available." msgstr "" "Показывать метаданные фотографий (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) в карусели " "(если доступно)." msgid "Jetpack Blocks disabled." msgstr "Блоки Jetpack отключены." msgid "Missing parameter \"type\"." msgstr "Отсутствует параметр type." msgid "Jetpack options reset." msgstr "Параметры Jetpack сброшены." msgid "Could not parse discount" msgstr "Не удалось обработать скидку" msgid "Could not retrieve site discount." msgstr "Не удалось получить скидку сайта." msgid "No activity found" msgstr "Активности пока не было." msgid "Could not retrieve site activity." msgstr "Невозможно получить данные об активности сайта." msgid "Site ID is missing." msgstr "Отсутствует ID сайта." msgid "" "Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, " "try reconnecting Jetpack." msgstr "" "Ошибка при получении данных сайта от WordPress.com (%s). Если это не поможет " "решить проблему, подключите Jetpack заново." msgid "" "Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try " "reconnecting Jetpack." msgstr "" "Не удалось получить данные сайта с WordPress.com. Если это не поможет решить " "проблему, подключите Jetpack заново." msgid "Site data correctly received." msgstr "Данные сайта успешно получены." msgid "site_id_missing" msgstr "site_id_missing" msgid "Was not able to unlink the user. Please try again." msgstr "Не удалось отменить привязку пользователя. Повторите попытку." msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again." msgstr "" "Не удается создать правильный URL-адрес. Перезагрузите страницу и повторите " "попытку." msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again." msgstr "Не удалось отключить сайт. Повторите попытку." msgid "Invalid Parameter" msgstr "Неверный параметр." msgid "Could not retrieve Scan state." msgstr "Не удалось получить данные о состоянии Scan." msgid "Scan state correctly received." msgstr "Данные о состоянии Scan получены." msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "" "Не удалось получить данные системы резервного копирования и проверки " "безопасности." msgid "The ID of this site does not exist." msgstr "Идентификатор этого сайта не существует." msgid "Failed fetching rewind data. Try again later." msgstr "Ошибка получения данных отката. Попробуйте позже." msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "" "Данные системы резервного копирования и проверки безопасности получены." msgid "All connection tests passed." msgstr "Все подключения проверены и работают." msgid "Missing parameter \"notice\"." msgstr "Отсутствует параметр notice." msgid "Invalid parameter \"notice\"." msgstr "Неверный параметр notice." msgid "Invalid parameter \"dismissed\"." msgstr "Неверное значение параметра \"dismissed\"." msgid "Site is under construction and cannot be verified" msgstr "Этот сайт в разработке и не может быть проверен" msgid "%s must be an object." msgstr "%s должен быть объектом." msgid "Site not registered." msgstr "Сайт не зарегистрирован." msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "" "Включите WordPress REST API чтобы разблокировать полный потенциал JetPack!" msgid "WordPress REST API is disabled" msgstr "WordPress REST API отключен" msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "Включите JavaScript, чтобы полностью использовать возможности Jetpack!" msgid "You have JavaScript disabled" msgstr "JavaScript отключен" msgctxt "Search terms" msgid "blocks, block, gutenberg" msgstr "блоки, блок, gutenberg" msgid "Error fetching static.html. Try running: " msgstr "Ошибка получения static.html. Попробуйте запустить:" msgctxt "Navigation item" msgid "Debug" msgstr "Отладка" msgid "Test your site's compatibility with Jetpack." msgstr "Проверьте совместимость вашего сайта с Jetpack." msgctxt "Navigation item" msgid "Modules" msgstr "Модули" msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site." msgstr "Доступ к полному списку модулей Jetpack доступных на вашем сайте." msgctxt "Navigation item" msgid "Network Sites" msgstr "Сайты сети" msgctxt "Navigation item" msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" msgid "Automattic's Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности Automattic" msgctxt "Navigation item" msgid "Terms" msgstr "Условия использования" msgid "WordPress.com Terms of Service" msgstr "Условия предоставления услуг WordPress.com" msgctxt "Navigation item" msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" msgctxt "Navigation item" msgid "Sites" msgstr "Сайты" msgid "Manage your network's Jetpack Sites." msgstr "Управляйте Jetpack сайтами своей сети" msgid "%s Active Installations" msgstr "Действующие установленные плагины %s" msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "Менее 10" msgid "ratings" msgstr "рейтинги" msgid "More Details" msgstr "Подробнее" msgid "Plugin icon" msgstr "Значок плагина" msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP." msgstr "Этот плагин несовместим с вашей версией PHP." msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress." msgstr "Этот плагин несовместим с вашей версией WordPress." msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Этот плагин несовместим с вашими версиями WordPress и PHP." msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Активирован" msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "Не удалось установить" msgid "Popular WordPress services by Automattic" msgstr "Популярные службы WordPress, предоставляемые Automattic" msgid "Come work with us" msgstr "Сотрудничество" msgid "" "We believe in Open Source and the vast majority of our work is available " "under the GPL." msgstr "" "Мы поддерживаем принцип открытого исходного кода, и большинство наших " "продуктов доступны по лицензии Фонда бесплатного ПО." msgid "" "We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s " "countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to " "democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless " "of income, gender, politics, language, or where they live in the world." msgstr "" "Компания Automattic насчитывает более %1$s сотрудников, говорящих как " "минимум на %3$s языках, в более чем %2$s странах. Наша общая цель — сделать " "публикацию содержимого общедоступной, чтобы любой человек, независимо от " "достатка, пола, языка, политических убеждений и места проживания, мог " "поделиться с миром своими идеями." msgid "Learn more about AI" msgstr "Узнайте больше об ИИ" msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We " "believe in making the web a better place." msgstr "" "Сотрудники Automattic создали такие службы, как WordPress.com, WooCommerce, " "Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, " "Cloudup и другие. Мы стремимся сделать Интернет лучше." msgid "Meet the Automattic team" msgstr "Познакомьтесь с сотрудниками Automattic" msgid "Back to Jetpack Dashboard" msgstr "Вернуться в консоль Jetpack" msgid "Request failed with code %s" msgstr "Запрос не удался с кодом %s" msgid "" "Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgstr "" "Невозможно предоставить план в безопасном режиме. Смотрите https://jetpack." "com/support/safe-mode/" msgid "What are your goals?" msgstr "Расскажите про ваши цели" msgid "Use QR Code to login" msgstr "Используйте QR-код для входа" msgid "Point your phone to this screen to scan the code." msgstr "Наведите камеру смартфона на экран для сканирования кода." msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option." msgstr "Нажмите на опцию {{strong}}Просканировать код входа{{/strong}}." msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone." msgstr "Откройте {{link}}приложение %(name)s{{/link}} на вашем смартфоне." msgid "Back to login" msgstr "Обратно к странице входа " msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable." msgstr "Вход по QR-коду мобильного приложения временно недоступен." msgid "Including a link in the Site Menu" msgstr "Добавление ссылки в меню сайта" msgid "" "Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote " "usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ " "payment volume." msgstr "" "Как только блоки оплаты появятся на вашем сайте, у вас возникнут новые " "возможности по его продвижению. Мы видим, что наши клиенты используют четыре " "тактики для увеличения объёма платежей на своих сайтах." msgid "Experiment with these tips today." msgstr "Попробуйте применить эти советы прямо сегодня." msgid "Make donations" msgstr "Собирайте пожертвования" msgid "" "Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments " "are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose " "the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always " "recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an " "appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring " "payment." msgstr "" "Сообщите своим посетителям о возможности регулярных платежей. Регулярные " "платежи — это наиболее простой способ организовать регулярное поступление " "денег. Вы выбираете настройки на каждой кнопке оплаты и можете установить " "фиксированную сумму регулярного платежа. Добавьте несколько кнопок с " "изменяемыми суммами, чтобы посетители могли выбрать для себя приемлемое " "значение. Объясните своим пользователям, что это регулярный платёж." msgid "" "Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment " "page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but " "make sure to include a link in the description right to your payments page. " "The more often you link to your page, the easier it is to discover." msgstr "" "Продвигайте себя в социальных сетях. Покажите результаты своей работы и " "разместите ссылку на свою страницу оплаты. Публикуя видео на YouTube, вы " "можете не добавлять в него информацию о том, как вас поддерживать. Вместо " "этого разместите ссылку на страницу оплаты в описании к видео. Чем больше " "ссылок на вашу страницу, тем быстрее её будут находить." msgid "Your WordPress.com site menu" msgstr "Меню вашего сайта WordPress.com" msgid "" "Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can " "support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a " "common element of any website. Make it easy for site visitors to discover " "you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page " "throughout your site whenever appropriate." msgstr "" "Размещайте блоки оплаты на переднем плане, чтобы посетители вашего сайта " "знали о том, что они могут вас поддержать. Действуя как бесплатный баннер, " "меню всегда присутствует и является стандартным элементом любого веб-сайта. " "Четко информируйте посетителей сайта, что у вас есть страница \"Пожертвования" "\" или \"Поддержка\". Обязательно размещайте ссылку на эту страницу в разных " "частях сайта всегда, когда это имеет смысл." msgid "Starting and maintaining an email list" msgstr "Активация и поддержка списка рассылки" msgid "Promoting recurring payments" msgstr "Продвижение регулярных платежей" msgid "Promoting the site on social" msgstr "Продвижение сайта в социальных сетях" msgid "" "Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button " "(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)." msgstr "" "Принимать пожертвования на вашем веб-сайте довольно легко: с помощью кнопки " "оплаты (для фиксированных сумм) и формы для пожертвований (для любых сумм)." msgid "Person in front of a computer" msgstr "Пользователь у компьютера" msgid "How do you make donations a success on your website?" msgstr "Как вы получаете пожертвования на своём веб-сайте?" msgid "WordPress.com Payment Blocks" msgstr "Блоки оплаты на WordPress.com" msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage." msgstr "" "Чем лучше ваши пользователи видят блоки оплаты, тем чаще они их используют." msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site" msgstr "Блоки оплаты. Четыре совета по увеличению пожертвований на сайте" msgid "Please use the %s format." msgstr "Используйте формат %s." msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱" msgstr "Напоминание: вам всё ещё доступна скидка %d%% ⏱" msgid "Invalid partner type: %s" msgstr "Недопустимый тип партнёра: %s" msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has " "already been specified before." msgstr "" "Пожалуйста, используйте уникальные адреса электронной почты. " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} уже был использован." msgid "A customer has disputed a payment to your business" msgstr "Клиент оспорил полученный вами платёж." msgid "" "We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you " "through the process. If you have questions or there’s anything else we can " "provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Это неприятная ситуация, и мы готовы прийти вам на помощь. Если у вас есть " "вопросы или мы можем что-то для вас сделать, %1$sсвяжитесь с нами%2$s." msgid "" "If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by " "%1$s." msgstr "" "Если вы решите отказать в урегулировании спора, будет необходимо представить " "обоснование отказа до %1$s." msgid "" "The good news: you still have a chance to respond. You can potentially " "overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The " "necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "Не обязательно идти на уступки. Если вы предоставите доказательства " "неправомерности, возможно, вам удастся обернуть дело в свою пользу. " "Необходимые свидетельства и алгоритм действий можно найти в %1$sэтом " "руководстве%2$s." msgid "Make a reservation" msgstr "Оформить заказ" msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "Akismet защитит ваш блог от спама!" msgid "Brute force attack protection is inactive." msgstr "Защита от атак методом подбора отключена." msgctxt "" "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked malicious login attempts" msgstr "Заблокированные попытки несанкционированного входа" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Неограниченное хранилище для резервных копий" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Automated daily backups (off-site)" msgstr "Автоматическое резервное копирование (во внешнее хранилище)" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Защита от спама в комментариях и формах" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Устранение большинства угроз одним щелчком мыши" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "" "Автоматическое сканирование в реальном времени на наличие вредоносных " "программ" msgctxt "Security Tier 1 Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "" "Облачное резервное копирование в режиме реального времени с хранилищем 10 ГБ" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Spelling correction" msgstr "Проверка орфографии" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Powerful filtering" msgstr "Мощные настройки фильтрации" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Мгновенный поиск и индексирование" msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "" "%s хочет получить доступ к данным вашего сайта. Войдите на сайт, чтобы " "разрешить доступ." msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "Процесс авторизации завершен. Повторите попытку." msgid "" "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This " "is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our " "<a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this." msgstr "" "Ваш сайт использует двойную кодировку в запросах на переадресацию с http на " "https. Это не позволяет Jetpack проверить подлинность вашего подключения. " "Посетите <a href=\"%s\">страницу поддержки</a>, чтобы узнать о решении этой " "проблемы." msgid "" "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or " "it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this " "window." msgstr "" "Возможно, кто-то хочет получить от вас разрешение на доступ к вашему сайту. " "Либо произошла ошибка :). В любом случае закройте это окно." msgid "" "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "" "Для использования этой функции необходимо подключить плагин Jetpack к " "WordPress.com." msgid "" "For more help, try our <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> or <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>." msgstr "" "Для получения дополнительной помощи попробуйте воспользоваться нашим <a href=" "\"%1$s\">отладчиком подключений</a> или <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">советами по устранению неполадок</a>." msgid "" "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to " "try again immediately: " msgstr "" "Jetpack будет повторно проверять наличие поддержки HTTPS раз в день, но вы " "можете сделать это прямо сейчас, нажав здесь: " msgid "" "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to " "any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or " "missing SSL libraries, or network issues." msgstr "" "Невозможно подключить ваш сайт к WordPress.com по HTTPS. Это может быть " "вызвано рядом причин, в том числе поврежденными сертификатами SSL, " "неправильно настроенными или отсутствующими библиотеками SSL и сбоями сети." msgid "Outbound HTTPS not working" msgstr "Исходящее соединение HTTPS не работает" msgid "Response was not OK: " msgstr "Ответ неудовлетворительный: " msgid "WordPress reports no SSL support" msgstr "Отчеты WordPress без поддержки SSL" msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Деактивируйте %l" msgctxt "" "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature " "names}" msgid "" "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "" "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "" "Если ваш сайт не является общедоступным, вы можете <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">деактивировать эту функцию</a>." msgstr[1] "" "Если ваш сайт не является общедоступным, вы можете <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">деактивировать эти функции</a>." msgstr[2] "" "Если ваш сайт не является общедоступным, вы можете <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">деактивировать эти функции</a>." msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "" "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content " "to third parties." msgid_plural "" "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content " "to third parties." msgstr[0] "" "Как и в случае с сообщениями из RSS-ленты на вашем сайте, %l разрешает " "доступ к вашим записям и другому содержимому для третьих сторон." msgstr[1] "" "Как и в случае с сообщениями из RSS-ленты на вашем сайте, %l разрешают " "доступ к вашим записям и другому содержимому для третьих сторон." msgstr[2] "" "Как и в случае с сообщениями из RSS-ленты на вашем сайте, %l разрешают " "доступ к вашим записям и другому содержимому для третьих сторон." msgid "Is this site private?" msgstr "Этот сайт приватный?" msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "" "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "" "Все предыдущие версии были деактивированы и могут быть удалены с вашего " "сайта." msgstr[1] "" "Все предыдущие версии были деактивированы и могут быть удалены с вашего " "сайта." msgstr[2] "" "Все предыдущие версии были деактивированы и могут быть удалены с вашего " "сайта." msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "В состав Jetpack входит последняя версия %l старого плагина." msgstr[1] "В состав Jetpack входят последние версии %l старых плагинов." msgstr[2] "В состав Jetpack входят последние версии %l старых плагинов." msgid "Manage has been activated for you!" msgstr "Управление активировано!" msgid "" "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">wordpress.com/sites</a>." msgstr "" "Все готово к работе. Теперь вашим сайтом можно управлять на странице <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>." msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Устранение ошибок в Jetpack" msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Jetpack FAQ" msgid "" "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by " "module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "" "С помощью инструментов, расположенных справа, можно искать определенные " "модули, фильтровать список по категориям модулей или их активности, а также " "изменять порядок сортировки." msgid "" "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to " "toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "" "С помощью флажков, расположенных рядом с каждым модулем, можно выбрать " "несколько модулей для переключения через меню \"Групповые действия\" в " "верхней части списка." msgid "" "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one " "individually." msgstr "" "Каждый модуль имеет ссылку для активации или деактивации, так что эти " "действия можно выполнять отдельно для разных модулей." msgid "" "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "" "Вы можете активировать и деактивировать любые модули Jetpack по мере " "необходимости." msgid "" "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, " "learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "" "На этой странице можно просматривать модули, доступные в Jetpack, изучать " "сведения о них, активировать и деактивировать их при необходимости." msgid "" "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud " "power of WordPress.com." msgstr "" "Jetpack разгоняет ваш автономный WordPress-сайт заоблачной энергией " "WordPress.com." msgid "The upload handler cannot upload files" msgstr "Обработчик загрузки не может загрузить файлы" msgid "" "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” " "plugin." msgstr "В состав Jetpack входит последняя версия старого плагина \"%1$s\"." msgid "Second param must be numeric or empty" msgstr "Второй параметр должен быть числовым значением или пустым" msgid "First param must be string or empty" msgstr "Первый параметр должен быть строкой или пустым" msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack требует WordPress версии %s или позже." msgid "" "You are running Jetpack on a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">staging " "server</a>." msgstr "" "Плагин Jetpack активирован на <a href=\"%s\" target=\"_blank\">тестовом " "сервере</a>." msgid "" "You are currently running a development version of Jetpack. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Submit your feedback</a>" msgstr "" "Сейчас вы работаете в тестовой версии Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Отправить отзыв</a>" msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Offline Mode</a>:" msgstr "В <a href=\"%s\" target=\"_blank\">автономном режиме</a>:" msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true." msgstr "Включена фильтрация по параметру jetpack_offline_mode." msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true." msgstr "Включена фильтрация по параметру \"jetpack_development_mode\"." msgid "" "The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://" "localhost)." msgstr "" "URL-адрес вашего сайта является URL-адресом известной локальной среды " "разработки (например, http://localhost)." msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "Константа WP_LOCAL_DEV указана в файле wp-config.php или другом месте." msgid "" "The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "" "Постоянное значение JETPACK_DEV_DEBUG указано в файле wp-config.php или " "другом месте." msgid "Jetpack is not in Offline Mode." msgstr "Jetpack работает не в автономном режиме." msgid "Manage Plugins" msgstr "Управление плагинами" msgid "Jetpack is not active on this site." msgstr "Jetpack не активирован на этом сайте." msgid "Site connection failed!" msgstr "Подключение сайта не удалось!" msgid "Site successfully connected." msgstr "Сайт успешно подключен." msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site." msgstr "Должен быть указан ID сайта для отключения подсайта. " msgid "Site ID must be provided to register a sub-site." msgstr "Должен быть указан ID сайта для регистрации подсайта." msgid "Feature Info" msgstr "Информация о компоненте" msgid "No Modules Found" msgstr "Модули не найдены" msgid "Search Modules" msgstr "Поиск модулей..." msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget." msgstr "" "Предварительный просмотр карты недоступен. Опубликуйте и обновите страницу, " "чтобы увидеть виджет." msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "" "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. " "Type \"yes\" to continue." msgstr "" "Продолжить? Изменение этой опции может привести к сбою подключения Jetpack. " "Напечатайте \"yes\", чтобы продолжить." msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:" msgstr "" "Продолжить? Это действие нельзя отменить. Напечатайте \"yes\", чтобы " "продолжить:" msgid "Action cancelled. Have a question?" msgstr "Действие отменено. Появились вопросы?" msgid "Read more at %7$s" msgstr "Подробнее см. %7$s" msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s" msgstr "Ярлык блока добавлен в список %4$s по %5$s" msgid "" "To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions" msgstr "" "Чтобы начать использование блока, создайте блоки с помощью расширений на " "основе pnpm." msgid "The files were created at %3$s" msgstr "Файлы созданы в %3$s" msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s" msgstr "Создан блок %1$s со слагом %2$s" msgid "Error writing new %s" msgstr "Ошибка при записи нового %s" msgid "Error fetching contents of %s" msgstr "Ошибка при получении содержимого %s." msgid "No files were created" msgstr "Файлы не созданы" msgid "Error creating %s" msgstr "Ошибка при создании %s" msgid "Name conflicts with the existing block %s" msgstr "Совпадение имен с существующим блоком %s" msgid "Can't write files" msgstr "Невозможно записать файлы" msgid "" "Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters " "or dashes, and start with a letter" msgstr "" "Недопустимый слаг блока. Они могут содержать только строчные буквы и цифры и " "дефисы и должны начинаться с буквы" msgid "Invalid subcommand %s." msgstr "Неверная подкоманда %s." msgid "Disconnecting all connections to %s." msgstr "Отмена всех подключений для публикации в %s." msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect." msgstr "требуется указать ID подключения для отключения." msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank." msgstr "Поля \"pass\" и \"kpri\" не могут быть пустыми." msgid "`%s` cannot be empty." msgstr "Необходимо указать значение \"%s\"." msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d." msgstr "На запрос к %1$s получен код ответа, отличный от \"200\": %2$d." msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s." msgstr "Запрос к %1$s завершился ошибкой: (%2$d) %3$s." msgid "Authorized %d." msgstr "Пользователь %d авторизован." msgid "Authorized %d and activated default modules." msgstr "Пользователь %d авторизован, модули по умолчанию активированы." msgid "A non-empty token argument must be passed." msgstr "Необходимо отправить непустой аргумент токена." msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument." msgstr "" "Выберите пользователя для авторизации с использованием --user global " "argument." msgid "" "Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your " "site is set to discourage search engine indexing. Please enable search " "engine indexing to allow sitemap generation." msgstr "" "Модуль карты сайта Jetpack активен, но недоступен. Это возможно в том " "случае, если сайт просит поисковые системы не индексировать себя. Пожалуйста " "включите индексацию сайта для разрешения создания карты сайта." msgid "" "Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you " "want to work with sitemaps." msgstr "" "Модуль карты сайта Jetpack сейчас не активирован. Активируйте его, если вам " "нужны карты сайта." msgid "" "Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Невозможно отменить тариф в безопасном режиме. Смотрите https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgid "Missing or invalid access token" msgstr "Неверный или отсутствующий токен доступа" msgid "Invalid token JSON: %s" msgstr "Неверный токен JSON: %s" msgid "Nothing is in the queue: %s" msgstr "Очередь пуста: %s" msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site." msgstr "Синхронизация Jetpack для этого сайта в данный момент недоступна." msgid "Finished syncing to WordPress.com" msgstr "Синхронизация с WordPress.com завершена" msgid "Sent more data to WordPress.com" msgstr "На WordPress.com отправлены дополнительные данные" msgid "Sent data to WordPress.com" msgstr "Данные отправлены на WordPress.com" msgid "Sync errored with code: %s" msgstr "Синхронизация ошибочна, с кодом: %s" msgid "Could not start a new full sync" msgstr "Невозможно начать новый сеанс полной синхронизации" msgid "Could not start a new full sync with modules: %s" msgstr "Невозможно начать новый сеанс полной синхронизации с модулями: %s" msgid "Initialized a new full sync" msgstr "Запущен новый сеанс полной синхронизации" msgid "Initialized a new full sync with modules: %s" msgstr "Запущен новый сеанс полной синхронизации с модулями: %s" msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in staging " "mode." msgstr "" "Синхронизация Jetpack для этого сайта в данный момент недоступна. Этот сайт " "доступен в режиме начальной настройки." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline " "mode." msgstr "" "Синхронизация Jetpack для этого сайта в данный момент недоступна. Сайт " "находится в автономном режиме." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not " "connected." msgstr "" "Синхронизация Jetpack для этого сайта в данный момент недоступна. Jetpack не " "подключён." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently " "disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it." msgstr "" "Синхронизация Jetpack для этого сайта в данный момент недоступна. В данный " "момент он отключен. Выполните команду wp jetpack sync enable, чтобы " "запустить его." msgid "" "Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`." msgstr "Укажите тип очереди, которую нужно сбросить: full или regular." msgid "Reset Full Sync Queue on %s" msgstr "Сбросить очередь полной синхронизации для %s" msgid "Reset Regular Sync Queue on %s" msgstr "Сбросить очередь регулярной синхронизации для %s" msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s" msgstr "Сбросить очереди полной и регулярной синхронизации для %s" msgid "" "Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again." msgstr "" "Синхронизация для %s отключена. Выполните команду wp jetpack sync enable, " "чтобы снова запустить синхронизацию." msgid "Sync Enabled on %s" msgstr "Синхронизация для %s включена" msgid "Sync Disabled on %s" msgstr "Синхронизация для %s отключена" msgid "Sync Settings:" msgstr "Настройки синхронизации:" msgid "Sync Status:" msgstr "Статус синхронизации:" msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate." msgid "Type 'wp jetpack options' for more info." msgstr "" "Для дополнительной информации используйте команду «wp jetpack options»." msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate." msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them." msgstr "" "Доступные варианты находятся выше. Вы можете использовать команды «get», " "«delete» и «update»." msgctxt "the value that they want to update the option to" msgid "value" msgstr "значение" msgctxt "" "a variable command that a user can write, provided in the printed " "instructions" msgid "option" msgstr "опция" msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"." msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\"" msgstr "Настройка обновлена: %1$s на \"%2$s\"" msgid "Sorry, no updating arrays at this time" msgstr "К сожалению, обновленных массивов нет" msgid "Deleted option: %s" msgstr "Удаленная опция: %s" msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names" msgstr "" "Опция не найдена или пуста. Используйте команду LIST для отображения " "названий опций" msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated" msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list." msgstr "" "Для списка разрешенных адресов можно также использовать команды «list» и " "«clear»." msgctxt "" "Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be " "translated." msgid "" "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. " "(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgstr "" "Можно сохранить диапазон IP-адресов {low_range}-{high_range}. Пробелы " "запрещены. (Например: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgid "Please enter the IP address you want to always allow." msgstr "" "Введите IP-адрес, который хотите добавить в список разрешенных адресов." msgid "No command found." msgstr "Команд не обнаружено." msgid "%s has been added to the always allowed list." msgstr "%s добавлен в список разрешенных." msgid "Cleared all IPs from the always allow list." msgstr "Все IP-адреса удалены из списка разрешенных." msgid "Always allow list is empty." msgstr "Список разрешенных пуст." msgid "Here are your always allowed IPs:" msgstr "Вот разрешенные IP-адреса:" msgid "%s is already on the always allow list." msgstr "%s уже в списке разрешенных." msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate" msgid "" "%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate " "%2$s\"" msgstr "" "%1$s неактивен. Для активации используйте команду \"wp jetpack module " "activate %2$s\"" msgid "All modules deactivated!" msgstr "Деактивированы все модули!" msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s был деактивирован." msgid "All modules activated!" msgstr "Активированы все модули!" msgid "%s could not be activated." msgstr "%s невозможно активировать." msgid "%s has been activated." msgstr "%s был активирован." msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s не действительный модуль." msgid "Deleted %1$d %2$s options" msgstr "Удалены %1$d %2$s настройки" msgid "No options were deleted." msgstr "Настройки не были удалены." msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites." msgstr "Сброшено %1$s на %2$d сайтах." msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s" msgstr "Удалены %1$d %2$s настроек из %3$s" msgid "" "Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-" "checksum" msgstr "" "Укажите, что вы хотите сбросить: настройки, модули или контрольные суммы " "синхронизации." msgid "Modules reset to default." msgstr "Модули возвращены к состоянию по умолчанию." msgid "Resetting default modules...\n" msgstr "Сброс модулей по умолчанию...\n" msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n" msgstr "Сброс параметров Jetpack, сохраненных в WP_OPTIONS...\n" msgid "%s option reset" msgstr "Сбор опции%s" msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n" msgstr "Сброк настроек Jetpack для %s...\n" msgid "" "The following messages will give you preview of what will happen when you " "run this command.\n" "\n" msgstr "" "Следующие сообщения дадут представление о том, что случится при запуске этой " "команды.\n" "\n" msgid "No actions will be taken.\n" msgstr "Не будет совершено никаких действий.\n" msgid "" "\n" "This is a dry run.\n" msgstr "" "\n" "Это холостой запуск.\n" msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Пожалуйста, укажите если Вы хотите отключить блог или пользователя." msgid "User %s could not be disconnected." msgstr "Невозможно отключить пользователя %s." msgid "" "User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you " "want to disconnect in anyway, use the --force parameter." msgstr "" "Невозможно отключить пользователя %s, так как он владелец подключения! Если " "вы все же хотите отключить его, используйте параметр «--force»." msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!" msgstr "Невозможно отключить пользователя %s, так как он не подключен." msgid "User has been successfully disconnected." msgstr "Пользователь был успешно отключен." msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s." msgstr "Jetpack был успешно отключен для %s." msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "Укажите идентификатор, имя пользователя или его электронную почту." msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!" msgstr "Этот сайт сейчас не подключен. Нет возможных действий!" msgid "Failed to test connection (empty response body)" msgstr "Ошибка проверки подключения (пустой ответ)" msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)" msgstr "Ошибка проверки подключения (#%1$s: %2$s)" msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack сейчас не подключен к WordPress.com" msgid "Testing connection for %s" msgstr "Проверка подключения для %s" msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate" msgid "View full status with 'wp jetpack status full'" msgstr "" "Для просмотра подробного состояния используйте команду «wp jetpack status " "full»." msgid "Additional data: " msgstr "Дополнительные данные: " msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s" msgstr "Учетная запись WordPress.com для основного подключения - %s" msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "WordPress.com blog_id это %d" msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "Jetpack версии %s" msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!" msgstr "тест или несколько тестов не пройдены. Пожалуйста, изучите проблему!" msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack сейчас подключен к WordPress.com" msgid "Checking status for %s" msgstr "Проверка статуса для %s" msgid "Debugging Center" msgstr "Центр отладки" msgid "Not supported by current plan" msgstr "Не поддерживается текущим планом" msgid "Requires a connected WordPress.com account" msgstr "Необходимо подключить учетную запись WordPress.com" msgid "Offline mode" msgstr "Автономный режим" msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin" msgstr "Требуется плагин WooCommerce 3 или более поздней версии" msgid "" "A short video guide covering the basics of backing up your website and " "restoring your website from a previous backup." msgstr "" "Небольшое видео-руководство про основные методы резервного копирования сайта " "и восстановления из сохранённой резервной копии." msgid "Getting started with Jetpack Social" msgstr "Начало работы с Jetpack Social" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail" msgstr "Видеоминиатюра: начало работы с Jetpack VaultPress Backup" msgid "@%1$s #%2$s" msgstr "@%1$s #%2$s" msgid "@%1$s #%2$s @%3$s" msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s" msgid "The host of the URL sending the SMS." msgstr "Хост URL-адреса, отправляющего SMS." msgid "" "%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to " "future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be " "applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined " "with any other offer." msgstr "" "Скидка по коду %1$s распространяется на первую оплату годового тарифного " "плана и не действует для будущих регулярных платежей. Этот промо-код " "действует до %2$s и может не распространяться на предыдущие покупки, " "подписки и их продления, а также может не действовать в сочетании с другими " "предложениями." msgid "External resource id to create ad campaign for BlazePress." msgstr "" "Идентификатор внешнего ресурса для создания рекламной кампании для " "BlazePress." msgid "Added campaign id: %1$s for user %2$s" msgstr "Добавлен идентификатор кампании %1$s для пользователя %2$s" msgid "This user does not have a valid subscription." msgstr "У этого пользователя нет действующей подписки." msgid "User identifier" msgstr "Идентификатор пользователя" msgid "All issues" msgstr "Все проблемы" msgid "Search by site title or domain" msgstr "Поиск по названию сайта или домену" msgctxt "Article read time" msgid "Less than a min read" msgstr "чтение займет менее минуты" msgid "Write & Publish" msgstr "Писать и публиковать" msgid "By {{author/}}" msgstr "Автор: {{author/}}" msgid "Country name of the billing address." msgstr "Название страны платёжного адреса." msgid "Postal code of the billing address." msgstr "Почтовый индекс платёжного адреса." msgid "State name of the billing address." msgstr "Название региона платёжного адреса." msgid "A community garden theme." msgstr "Тема, посвященная общественным садам." msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your plan, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "Мы автоматически переведём ваш сайт на платформу, поддерживающую " "использование плагинов, пользовательских тем и хостинг-услуг, " "%(atomicTransferDate)s. Если вы деактивируете подписку, мы перенесём ваш " "сайт обратно на исходную платформу." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Если вы деактивируете подписку, мы переведём ваш сайт в приватный режим и " "откатим его до состояния на {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} — " "момент, предшествовавший установке вашего первого плагина, пользовательской " "темы или хостинг-услуг. Ваши записи, страницы и медиа-содержимое будут " "сохранены, исключение составит содержимое, созданное плагинами или " "пользовательскими темами. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "" "{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features " "to activate." msgstr "" "{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} назначена {{em}}%(selectedSite)s{{/" "em}}. Активация функций займет несколько минут." msgid "You just sold a subscription for %1$s." msgstr "Вы только что продали подписку на %1$s." msgid "You received a donation of %1$s." msgstr "Вы получили пожертвование в %1$s." msgid "" "Your first subscriber, <strong>%1$s</strong>, purchased your %2$s at %3$s! " "This subscription was sold for %4$s." msgstr "" "Ваш первый подписчик <strong>%1$s</strong> приобрёл план %2$s на %3$s! Эта " "подписка продана за %4$s." msgid "" "Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Не удалось удалить перенаправление эл. почты для " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Пожалуйста, повторите попытку или " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with " "message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Не удалось добавить перенаправление эл. почты для " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} — код \"%(message)s\". Пожалуйста, " "повторите попытку или {{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Не удалось добавить перенаправление эл. почты для " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Пожалуйста, повторите попытку или " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "Are you sure you want to remove your subscription?" msgstr "Вы действительно хотите удалить свою подписку?" msgid "" "Once you remove your subscription, you will lose access to the following:" msgstr "После удаления подписки вы потеряете доступ к:" msgid "" "Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's " "enhanced search experience." msgstr "" "После удаления подписки вы более не сможете использовать продвинутый поиск " "Jetpack." msgid "" "Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups." msgstr "" "После удаления подписки вы потеряете доступ к резервным копиям вашего сайта." msgid "" "Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic " "protection from threats." msgstr "" "После удаления подписки ваш сайт не будет получать автоматическую защиту от " "угроз." msgid "Failed to update handling for nonexistent assets." msgstr "Не удалось обновить обработку запросов на несуществующие материалы." msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets." msgstr "Обработка запросов на несуществующие материалы успешно обновлена." msgid "Web server settings" msgstr "Настройки веб-сервера" msgid "Update Handling for Nonexistent Assets" msgstr "Обновить обработку запросов на несуществующие материалы" msgid "" "Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers " "request as part of loading a web page. This setting controls how the web " "server handles requests for missing asset files." msgstr "" "Материалы — это изображения, шрифты, файлы JS и CSS, которые запрашиваются " "браузерами в ходе загрузки страницы. Эта настройка управляет тем, как веб-" "сервер должен обрабатывать запросы на предоставление отсутствующих файлов." msgid "Handling requests for nonexistent assets" msgstr "Обработка запросов на несуществующие материалы" msgid "Delegate request to WordPress" msgstr "Направить запрос к WordPress" msgid "Send a lightweight File-Not-Found page" msgstr "Отправить лёгкую страницу «Файл не найден»" msgid "" "We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy " "up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan." msgstr "" "Мы также сделаем ваш сайт закрытым, чтобы у вас была возможность привести " "тему и оформление в надлежащий вид перед повторным запуском на бесплатном " "тарифном плане." msgid "" "Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re " "still working on building your Product Dashboard." msgstr "" "Отлично! Вы уже стали продавцом! Пока мы работаем над вашей продуктовой " "консолью, вы можете выполнить следующие действия:" msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price." msgstr "" "Скидка предлагается только на первый год, за продление подписки взимается " "полная цена." msgid "No thanks, proceed with %(productName)s" msgstr "Нет, спасибо, продолжить с %(productName)s" msgid "Already in your cart" msgstr "Уже в корзине" msgid "Best value" msgstr "Максимальная выгода" msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart." msgstr "Отличный выбор, мы добавили %(productName)s в вашу корзину." msgid "Block spam in comments and forms" msgstr "Блокировка спама в комментариях и формах" msgid "Real-time cloud backups and one-click restores" msgstr "" "Облачное резервное копирование в реальном времени и восстановление одним " "щелчком" msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:" msgstr "Улучшите защиту вашего сайта всего за{{asterisk/}}:" msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:" msgstr "" "Сэкономьте деньги, купив все инструменты защиты Jetpack в одном пакете:" msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:" msgstr "Вот популярный пакет решений для защиты сайта:" msgid "Invalid resource." msgstr "Недопустимый ресурс." msgid "This is where you can add new resources to your store." msgstr "Здесь вы можете добавить новые ресурсы в свой магазин." msgid "Resources list" msgstr "Список ресурсов" msgid "Resources navigation" msgstr "Навигация по ресурсам" msgid "Filter resources" msgstr "Фильтр ресурсов" msgid "Uploaded to this resource" msgstr "Загружено на этот ресурс" msgid "Insert into resource" msgstr "Вставить в ресурс" msgid "Use as resource image" msgstr "Использовать как изображение ресурса" msgid "Remove resource image" msgstr "Удалить изображение ресурса" msgid "Set resource image" msgstr "Установить изображение ресурса" msgid "Resource image" msgstr "Изображение ресурса" msgid "Parent resource" msgstr "Родительский ресурс" msgid "No resources found" msgstr "Нет найденных ресурсов" msgid "Search resources" msgstr "Поиск ресурсов" msgid "New resource" msgstr "Создать ресурс" msgid "Edit resource" msgstr "Изменить ресурс" msgctxt "Admin menu name" msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" msgid "All Resources" msgstr "Все ресурсы" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgid "enabled" msgstr "Включено" msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}" msgstr "" "Для предварительного заказа необходима авторизация платежа {order_number}" msgctxt "Article read time, in minutes" msgid "%d min read" msgstr "%d мин. на чтение" msgid "<arrow/> Go back" msgstr "<arrow/> Назад" msgid "Provide Content" msgstr "Предоставить контент" msgid "" "If you have not already, please provide text and images for the pages of " "your new website using the form linked below.<br/><br/>If you have already " "provided content, you are all set! You will receive your new website within " "4 business days." msgstr "" "Если вы этого еще не сделали, предоставьте текст и изображения для страниц " "вашего нового сайта, используя форму ниже.<br/><br/>Если вы уже предоставили " "контент, больше ничего не нужно. Ваш новый сайт будет готов в течение 4 " "рабочих дней." msgid "Provide Your Content Now" msgstr "Предоставьте контент" msgid "Domain Connection (%s)" msgstr "Подключение домена %s" msgid "Product Filters for WooCommerce" msgstr "Product Filters for WooCommerce" msgid "Get up to %d%% off your first year." msgstr "Получите скидку до %d%% на первый год." msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "already exists in your account." msgstr "" "Используйте уникальные адреса электронной почты. " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} уже существует в вашей учетной записи." msgid "Gears are turning" msgstr "Шестерёнки крутятся" msgid "Unlocking potential" msgstr "Раскрываем потенциал" msgid "Flipping the switches" msgstr "Щёлкаем переключателями" msgid "Initiating countdown" msgstr "Запускаем обратный отсчёт" msgid "Getting our ducks in a row" msgstr "Расставляем мишени" msgid "Stacking the building blocks" msgstr "Складываем кубики" msgid "Assembling the parts" msgstr "Сборка частей" msgid "Putting the pieces together" msgstr "Собираем все воедино" msgid "Request sent!" msgstr "Запрос отправлен!" msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. " "Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully " "own your customer experience." msgstr "" "Создайте эффективный сайт для бизнеса или электронной коммерции с тарифным " "планом WordPress.com Business. Установите плагины, загрузите собственные " "темы, откройте интернет-магазин и полностью управляйте качеством " "обслуживания своих клиентов." msgid "" "Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 " "GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers " "and potential customers." msgstr "" "Встраивайте галереи изображений, видео- и аудиофайлы, документы и проч. " "Память объёмом 13 ГБ позволит вам загружать и быстро делиться материалами со " "своими читателями и потенциальными клиентами." msgid "" "Includes automated daily backups, daily security scans for malware and " "viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers." msgstr "" "Включает автоматизированное ежедневное создание резервных копий, ежедневные " "проверки безопасности для обнаружения вредоносного ПО и вирусов, фильтрацию " "спама и надёжный хостинг на распределённых серверах." msgid "" "Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple " "Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising " "program." msgstr "" "Выберите подходящий тарифный план и зарабатывайте деньги с помощью своего " "сайта, используя встраиваемые кнопки «Платежи без хлопот», или получайте " "пассивный доход благодаря рекламной программе WordAds." msgid "" "With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. " "Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, " "and posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "С тарифным планом Premium вы получаете доступ к дисковому хранилищу объёмом " "13 ГБ. Загружайте фотографии, видео и документы. Встраивайте их в галереи, " "страницы и записи и предоставляйте посетителям и клиентам удобный доступ." msgid "" "Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, " "spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data " "centers." msgstr "" "Автоматическое резервное копирование в реальном времени, проверка " "безопасности, фильтрование спама и надёжное хранение на серверах в разных " "ЦОД гарантируют защиту вашего бизнеса." msgid "" "WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including " "powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and " "enhanced site search." msgstr "" "В тарифный план WordPress.com Business включены основные функции Jetpack, в " "том числе подробная статистика сайта, продвинутые инструменты поисковой " "оптимизации, планирование публикации в социальных сетях и расширенный поиск " "по сайту." msgid "" "With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your " "site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile " "experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "WordPress.com Business позволяет загружать плагины WordPress, расширяя " "возможности сайта. Добавьте магазин через WooCommerce, оптимизируйте " "загрузку на мобильных устройствах с помощью AMP и используйте передовые " "стратегии поисковой оптимизации в Yoast." msgid "" "Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our " "support team for help." msgstr "" "Пожалуйста, {{a}}оформите подписку на более продвинутый тариф{{/a}} или " "обратитесь за помощью в службу поддержки." msgid "Your site does not have enough available storage space." msgstr "У вашего сайта недостаточный объём хранилища." msgid "Expires with your plan" msgstr "Истекает вместе с вашей подпиской" msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!" msgstr "" "Получите доступ к расширенным средствам монетизации при покупке платных " "услуг!" msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need " "them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team " "of Happiness Engineers." msgstr "" "Полезные обучающие материалы, форумы и ответы на вопросы всегда под рукой. " "Приобретая платные услуги, вы сможете воспользоваться квалифицированной " "помощью от специалистов нашей службы поддержки." msgid "Upgrade your website today" msgstr "Приобретите платные услуги для своего сайта" msgid "" "Upgrading your website will unlock access to even more features, including:" msgstr "" "При покупке платных услуг для своего сайта вам станут доступны ещё более " "широкие возможности, в том числе:" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the " "coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year." msgstr "" "Чтобы воспользоваться своей скидкой, посетите %1$s и смените тарифный план " "своего сайта. При оформлении покупки введите код купона, %2$s и вы получите " "скидку %3$s%% на первый год." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com " "plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of " "the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for " "instant help building your site." msgstr "" "P.S. Если у вас будут затруднения, мы всегда готовы помочь. Тарифные планы " "WordPress.com предполагают широкую поддержку со стороны наших специалистов. " "К вашим услугам одни из лучших экспертов по работе с WordPress. Приобретите " "платную услугу прямо сейчас %s и получите поддержку при разработке сайта." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock " "advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a " "theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too " "much. You can always choose a different design later." msgstr "" "Темы — это своеобразный дизайн сайта. Тему можно менять неограниченное число " "раз и дополнять логотипом, цветами и шрифтами. А при смене тарифного плана " "вы получите ещё больше возможностей по изменению дизайна. Для начала " "выберите в нашей коллекции %s тему по душе. Не уделяйте этому выбору слишком " "пристальное внимание. Вы можете изменить дизайн в любой момент." msgid "You’ll also get:" msgstr "Вы также получите:" msgid "" "Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google " "search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support " "from our global team of WordPress.com experts." msgstr "" "Вам нужна более оперативная и персонализированная поддержка для %s по " "сравнению с быстрым поиском Google? С платной услугой вы получите " "премиальную поддержку специалистов WordPress.com со всего мира." msgid "" "When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom " "domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security." msgstr "" "При покупке платных услуг вам сразу же становятся доступны пользовательский " "домен, темы, созданные экспертами, а также лучшие в своем классе скорость и " "безопасность." msgid "" "If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support " "from our team of experts, upgrade today." msgstr "" "Если вы готовы воспользоваться новыми возможностями и получить " "круглосуточную помощь нашей службы поддержки, приобретите платную услугу уже " "сегодня." msgid "" "But if your goal is to make money with your site, or to support an " "organization, we highly recommend upgrading." msgstr "" "Но если же вы собираетесь зарабатывать деньги с помощью своего сайта или он " "должен представлять вашу организацию, мы настоятельно рекомендуем приобрести " "платные услуги." msgid "" "Upgrading your website will unlock access to <em>even more</em> features, " "including:" msgstr "" "При покупке платных услуг для своего сайта вам станут доступны <em>ещё более " "широкие</em> возможности, в том числе:" msgid "" "P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to " "offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and " "you’ll receive a full refund." msgstr "" "P. S. Если вас всё же не вдохновят возможности приобретенных платных услуг, " "просто сообщите нам об этом в течение 14 дней и мы вернем вам деньги." msgid "" "Access to our suite of payment tools is only available to sites on an " "upgraded plan." msgstr "" "Доступ к платёжным инструментам возможен только для сайтов с платными " "услугами." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. <span style=" "\"white-space: nowrap;\">WordPress.com</span> plans include stellar support " "from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable " "WordPress experts. <a href=\"%s\">Upgrade now</a> for instant help building " "your site." msgstr "" "P.S. Если у вас будут затруднения, мы всегда готовы помочь. Тарифные планы " "<span style=\"white-space: nowrap;\">WordPress.com</span> предполагают " "широкую поддержку со стороны наших специалистов. К вашим услугам одни из " "лучших экспертов по работе с WordPress. <a href=\"%s\">Приобретите платную " "услугу прямо сейчас</a> и получите поддержку при разработке сайта." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock " "advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a " "theme you like from <a target=\"_blank\" href=\"%s\">our collection</a>. But " "don’t overthink this one too much. You can always choose a different design " "later." msgstr "" "Темы — это своеобразный дизайн сайта. Тему можно менять неограниченное число " "раз и дополнять логотипом, цветами и шрифтами. А при смене тарифного плана " "вы получите ещё больше возможностей по изменению дизайна. Для начала " "выберите в <a target=\"_blank\" href=\"%s\">нашей коллекции</a> тему по " "душе. Не уделяйте этому выбору слишком пристальное внимание. Вы можете " "изменить дизайн в любой момент." msgid "" "Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com " "upgrade is one of the best investments you can make for your site." msgstr "" "Благодаря высочайшему уровню безопасности, скорости и функциональности " "платные услуги WordPress.com станут одной из лучших инвестиций для развития " "вашего сайта." msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "" "Поэтому мы включили в годовые тарифные планы возможность бесплатного " "использования домена в течение года." msgid "" "Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your " "database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Убедитесь, что вы имеете {{ExternalLink}}доступ соответствующего уровня к " "своей базе данных{{/ExternalLink}}, а также проверьте отсутствие ошибок в её " "таблицах. Вы можете дождаться запуска следующего резервного копирования " "завтра или запустить новое резервное копирование, нажав кнопку «Повторить»." msgid "" "You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup " "folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Вы можете устранить ошибки транзитного файла, добавив {{ExternalLink}}" "каталог donotbackup{{/ExternalLink}} и переместив туда перечисленные файлы. " "Вы можете дождаться запуска следующего резервного копирования завтра или " "запустить новое резервное копирование, нажав кнопку «Повторить»." msgid "" "Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible " "and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You " "can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Кажется, ваше подключение оборвалось. Убедитесь, что ваш сайт доступен, а " "{{ExternalLink}}данные для доступа к серверу{{/ExternalLink}} указаны верно. " "Вы можете дождаться запуска следующего резервного копирования завтра или " "запустить новое резервное копирование, нажав кнопку «Повторить»." msgid "" "Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/" "ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run " "tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Убедитесь, что ваша учетная запись SFT/SSH/FTP имеет {{ExternalLink}}полный " "доступ{{/ExternalLink}} к перечисленным файлам. Вы можете дождаться запуска " "следующего резервного копирования завтра или запустить новое резервное " "копирование, нажав кнопку «Повторить»." msgid "" "You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Вы можете дождаться запуска следующего резервного копирования завтра или " "запустить новое резервное копирование, нажав кнопку «Повторить»." msgid "Starts with %s of backup storage" msgstr "Хранилище для резервных копий от %s" msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts" msgstr "" "Требуется действие: продлите срок действия учётных записей G Suite и " "Google Workspace" msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s" msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s" msgstr[0] "" "Требуется действие: продлите срок действия %1$d %2$s адреса эл. почты для " "%3$s" msgstr[1] "" "Требуется действие: продлите срок действия %1$d %2$s адресов эл. почты для " "%3$s" msgstr[2] "" "Требуется действие: продлите срок действия %1$d %2$s адресов эл. почты для " "%3$s" msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s" msgstr "Требуется действие: продлите учётную запись %1$s для %2$s" msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts." msgstr "" "Мы попытались продлить срок действия ваших учётных записей G Suite и " "Google Workspace." msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s." msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s." msgstr[0] "" "Мы попытались продлить срок действия %1$d %2$s адреса эл. почты для %3$s." msgstr[1] "" "Мы попытались продлить срок действия %1$d %2$s адресов эл. почты для %3$s." msgstr[2] "" "Мы попытались продлить срок действия %1$d %2$s адресов эл. почты для %3$s." msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s." msgstr "Мы попытались продлить учётную запись %1$s для %2$s." msgid "Learn more about building a WordPress.com integration." msgstr "Узнайте больше про создание интеграций с WordPress.com." msgid "Developer Page" msgstr "Страница разработчика" msgid "Search (Jetpack)" msgstr "Поиск (Jetpack)" msgid "Supports the major social networks" msgstr "Поддержка основных социальных сетей" msgid "Schedule publishing" msgstr "Планирование публикаций" msgid "Post to social networks" msgstr "Публикация записей в социальных сетях" msgid "" "Promote your content on social media by automatically publishing when you " "publish on your site." msgstr "" "Продвигайте контент в социальных сетях, настроив автоматическую публикацию " "при размещении записей на сайте." msgctxt "Button text" msgid "Resend verification email" msgstr "Повторно отправить письмо для подтверждения" msgctxt "Header text" msgid "Verify your email address before setting up a store" msgstr "Подтвердите ваш адрес эл. почты перед началом работы с магазином" msgid "" "A verification email has been sent to %s. Follow the link in the " "verification email to confirm that you can access your email account." msgstr "" "Письмо со ссылкой для подтверждения было отправлено на %s. Следуйте " "инструкциям в письме, чтобы подтвердить свой доступ к этой учётной записи." msgid "The verification email has been sent." msgstr "Письмо со ссылкой для подтверждения было отправлено." msgid "%(number)d warning" msgid_plural "%(number)d warnings" msgstr[0] "%(number)d предупреждение" msgstr[1] "%(number)d предупреждения" msgstr[2] "%(number)d предупреждений" msgid "%(number)d {{span}}warning{{/span}}" msgid_plural "%(number)d {{span}}warnings{{/span}}" msgstr[0] "%(number)d {{span}}предупреждение{{/span}}" msgstr[1] "%(number)d {{span}}предупреждения{{/span}}" msgstr[2] "%(number)d {{span}}предупреждений{{/span}}" msgid "Could not create token." msgstr "Не удалось создать токен." msgctxt "Name of credit card" msgid "Discover" msgstr "Смотреть" msgid "Mini-Cart" msgstr "Мини-корзина" msgid "Logging" msgstr "Вход" msgid "Landing Page" msgstr "Целевая страница" msgid "WooCommerce PayPal Payments" msgstr "Платежи WooCommerce PayPal" msgid "Return to your shop." msgstr "Вернитесь в свой магазин." msgid "No event types for webhook given." msgstr "Не указаны типы событий для вебзацепа." msgid "No URL for webhook given." msgstr "Не указан URL-адрес для вебзацепа." msgid "No id for webhook given." msgstr "Не указан идентификатор для вебзацепа." msgid "Event type for webhook event not found." msgstr "Не найден тип события для события вебзацепа." msgid "ID for webhook event not found." msgstr "Не найден идентификатор для события вебзацепа." msgid "No address was given for shipping." msgstr "Не указан адрес для доставки." msgid "No name was given for shipping." msgstr "Не указано имя для доставки." msgid "No reference ID given." msgstr "Не указан идентификатор." msgid "No id for payment token given" msgstr "Не указан идентификатор платёжного токена" msgid "Order does not contain intent." msgstr "В заказе отсутствует намерение." msgid "Order does not contain status." msgstr "В заказе отсутствует статус." msgid "Order does not contain items." msgstr "В заказе отсутствуют товары." msgid "Order does not contain an id." msgstr "В заказе отсутствует идентификатор." msgid "No money values for item given" msgstr "Не указаны денежные суммы для товара" msgid "No quantity for item given" msgstr "Не указано количество товара" msgid "No name for item given" msgstr "Не указано название товара" msgid "Does not contain status." msgstr "Отсутствует статус." msgid "Does not contain an id." msgstr "Отсутствует идентификатор." msgid "No currency given for breakdown %s" msgstr "Не указана валюта для разбивки %s" msgid "No value given for breakdown %s" msgstr "Не указана стоимость для разбивки %s" msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d." msgstr "Неизвестная ошибка при подключении к PayPal. Код статуса %1$d." msgid "Not a valid payment source type." msgstr "Недействительный тип источника платежа." msgid "%s is not a valid tax type." msgstr "%s не является допустимым типом налога." msgid "The payee's PayPal account is not verified." msgstr "Учётная запись PayPal получателя платежа не проверена." msgid "The payee does not have a PayPal account." msgstr "У получателя платежа нет учётной записи PayPal." msgid "" "The payer must send the funds for this captured payment. This code generally " "appears for manual EFTs." msgstr "" "Плательщик должен отправить средства для этого задержанного платежа. Этот " "код обычно указывается для электронных переводов вручную." msgid "The captured funds were refunded." msgstr "Задержанные средства были возвращены." msgid "" "The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their " "account. For more information about how to accept or deny this payment, " "visit your account online. This reason is typically offered in scenarios " "such as when the currency of the captured payment is different from the " "primary holding currency of the payee." msgstr "" "Получатель платежа ещё не настроил в своей учётной записи необходимые " "параметры получения денег. Чтобы узнать больше о том, как принять или " "отклонить этот платёж, перейдите в свою учётную запись на сайте. Эта причина " "обычно предлагается в таких случаях, когда валюта задержанного платежа " "отличается от основной валюты получателя платежа." msgid "The captured payment is pending manual review." msgstr "Задержанный платёж ожидает проверки вручную." msgid "" "No additional specific reason can be provided. For more information about " "this captured payment, visit your account online or contact PayPal." msgstr "" "Никакой дополнительной конкретной причины указать нельзя. Чтобы получить " "дополнительную информацию об этом задержанном платеже, перейдите в свою " "учётную запись на сайте или обратитесь в PayPal." msgid "" "Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this " "payment." msgstr "" "Перейдите в свою учётную запись на сайте. В разделе \"Мой счёт\" примите и " "отклоните этот платёж." msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared." msgstr "Плательщик произвёл оплату электронным чеком, который ещё не погашен." msgid "" "The captured funds were reversed in response to the payer disputing this " "captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for " "this captured payment." msgstr "" "Задержанные средства возвращены в связи с тем, что плательщик опротестовал " "этот задержанный платёж у эмитента финансового инструмента, использованного " "для оплаты." msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal." msgstr "Плательщик открыл спор для этого задержанного платежа в PayPal." msgid "%s is not a valid status" msgstr "%s не является действительным статусом" msgid "Authorization is pending manual review." msgstr "Авторизация ожидает проверки вручную." msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing" msgstr "Недействительное событие вебзацепа. Отсутствует заголовок %s" msgid "Not a valid webhook to verify." msgstr "Недействительный вебзацеп для проверки." msgid "Not able to verify webhook event." msgstr "Невозможно проверить событие вебзацепа." msgid "Not able to simulate webhook." msgstr "Невозможно имитировать вебзацеп." msgid "Not able to delete the webhook." msgstr "Невозможно удалить вебзацеп." msgid "Not able to load webhooks list." msgstr "Невозможно загрузить список вебзацепов." msgid "Not able to create a webhook." msgstr "Невозможно создать вебзацеп." msgid "Could not delete payment token." msgstr "Не удалось удалить платёжный токен." msgid "Could not fetch payment token." msgstr "Не удалось получить платёжный токен." msgid "Could not get authorized payment info." msgstr "Не удалось получить информацию об авторизованном платеже." msgid "Could not fetch sellers status." msgstr "Не удалось получить статус продавцов." msgid "Action URL not found." msgstr "Не найден URL-адрес действия." msgid "Could not create referral." msgstr "Не удалось создать источник перехода." msgid "Could not retrieve order." msgstr "Не удалось получить заказ." msgid "Could not authorize order." msgstr "Не удалось авторизовать заказ." msgid "" "Payment provider declined the payment, please use a different payment method." msgstr "" "Платёжная система отклонила платёж, воспользуйтесь другим способом оплаты." msgid "Could not capture order." msgstr "Не удалось выполнить заказ." msgid "Credentials not found." msgstr "Не найдены учётные данные." msgid "Could not fetch credentials." msgstr "Не удалось получить учётные данные." msgid "Could not create identity token." msgstr "Не удалось создать идентификационный токен." msgid "" "Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/" "company name and address are clearly visible. Accepted documents would be " "driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Перейдите в %1$s и предоставьте удостоверение личности, на котором четко " "видны ваше имя/название компании и адрес. В качестве удостоверений " "принимаются водительские права, паспорт, национальное удостоверение личности " "(для граждан других стран), карточка национального страхования (для граждан " "Великобритании), официальный бланк компании или печать компании." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect " "some additional information from you to verify that the contact information " "for your domain %2$s is valid." msgstr "" "Реестр, который управляет доменами %1$s, просит нас получить от вас " "некоторую дополнительную информацию, чтобы удостовериться в подлинности " "контактной информации для вашего домена %2$s." msgid "" "Please go to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a> to provide an " "identity document where your personal/company name and address are clearly " "visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID " "card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), " "official company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Перейдите в <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a> и предоставьте " "удостоверение личности, на котором четко видны ваше имя/название компании и " "адрес. В качестве удостоверений принимаются водительские права, паспорт, " "национальное удостоверение личности (для граждан других стран), карточка " "национального страхования (для граждан Великобритании), официальный бланк " "компании или печать компании." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect " "some additional information from you to verify that the contact information " "for your domain <strong>%2$s</strong> is valid." msgstr "" "Реестр, который управляет доменами %1$s, просит нас получить от вас " "некоторую дополнительную информацию, чтобы удостовериться в подлинности " "контактной информации для вашего домена <strong>%2$s</strong>." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification" msgstr "" "WordPress.com — для вашего домена %1$s требуется дополнительная проверка " "контакта" msgid "No plugin updates found" msgstr "Обновления для плагинов не найдены" msgid "Plugin updates are available" msgstr "Доступны обновления плагинов" msgid "Monitor is off" msgstr "Отслеживание выключено" msgid "No downtime detected" msgstr "Периодов недоступности не выявлено" msgid "Site appears to be offline" msgstr "Похоже, что сайт недоступен" msgid "No threats detected" msgstr "Угрозы не обнаружены" msgid "Add Jetpack Scan to this site" msgstr "Добавить Jetpack Scan к этому сайту" msgid "Potential threats found" msgstr "Найдены возможные угрозы" msgid "Latest backup completed successfully" msgstr "Последнее резервное копирование успешно выполнено" msgid "Latest backup completed with warnings" msgstr "Последнее резервное копирование завершено с предупреждениями" msgid "Latest backup failed" msgstr "Ошибка последнего резервного копирования" msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search." msgstr "Только администраторы сайта могут перейти на Jetpack Search." msgid "Transient" msgstr "Транзит" msgid "Connection" msgstr "Подключение" msgid "Generic" msgstr "Общее" msgid "HTTP 5XX Server Error" msgstr "HTTP 5XX Server Error" msgid "HTTP 524 Timeout Occurred" msgstr "HTTP 524 Timeout Occurred" msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error" msgstr "HTTP 520 Empty or Unexpected Error" msgid "HTTP 503 Service Unavailable" msgstr "HTTP 503 Service Unavailable" msgid "HTTP 502 Bad Gateway" msgstr "HTTP 502 Bad Gateway" msgid "HTTP 4XX Client Error" msgstr "HTTP 4XX Client Error" msgid "HTTP 408 Request Timeout" msgstr "HTTP 408 Request Timeout" msgid "HTTP 3XX Redirection" msgstr "HTTP 3XX Redirection" msgid "HTTP 302 Redirect" msgstr "HTTP 302 Redirect" msgid "Transport Server API Timeout" msgstr "Таймаут API передающего сервера" msgid "SSH Connection Error" msgstr "Ошибка подключения SSH" msgid "Connection refused" msgstr "В подключении отказано" msgid "Unable to start subsystem" msgstr "Невозможно запустить подсистему" msgid "Unable to connect to server" msgstr "Невозможно подключиться к серверу" msgid "Connection timed out" msgstr "Период подключения истёк" msgid "Unable to open file(s)" msgstr "Невозможно открыть файл(ы)" msgid "No such file(s)" msgstr "Такой файл(ы) отсутствует" msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" msgid "Downloaded file has bad size" msgstr "Загруженный файл имеет некорректный размер" msgid "File(s) not found" msgstr "Файл (ы) не найден" msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed" msgstr "" "Таблица(ы) отмечена как содержащая ошибку — не удалось выполнить последнее " "восстановление" msgid "Table(s) marked as crashed" msgstr "Таблица(ы) отмечена как содержащая ошибку" msgid "Select command denied to user" msgstr "Пользователю отказано в использовании выбранной команды" msgid "Serious row count mismatch" msgstr "Серьёзное несоответствие количества строк" msgid "WooCommerce USPS Shipping Method" msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method" msgid "Product Vendors" msgstr "Product Vendors" msgid "Min/Max Quantities" msgstr "Min/Max Quantities" msgid "FedEx Shipping Method" msgstr "FedEx Shipping Method" msgid "WooCommerce One Page Checkout" msgstr "WooCommerce One Page Checkout" msgid "WooCommerce Deposits" msgstr "WooCommerce Deposits" msgid "WooCommerce Points and Rewards" msgstr "WooCommerce Points and Rewards" msgid "AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo" msgid "UPS Shipping Method" msgstr "UPS Shipping Method" msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s" msgstr "" "Ранее подключено к учетной записи Stripe %(connectedAccountDescription)s " msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s" msgstr "Подключено к %(connectedAccountDescription)s" msgid "Unlimited features. Unbeatable value." msgstr "Безлимитные возможности. Непревзойдённая выгода." msgid "Essential features. Freedom to grow." msgstr "Ключевые функции. Свободное развитие." msgid "" "All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, " "security, backups, and more." msgstr "" "Все тарифные планы включают в себя управляемый хостинг мирового плана с " "автоматическими обновлениями, защитой, резервными копиями и так далее." msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress." msgstr "Ваши резервные копии созданы с помощью VaultPress (устарело)." msgid "VaultPress Dashboard" msgstr "Консоль VaultPress" msgid "Your site is protected by VaultPress." msgstr "Ваш сайт защищён VaultPress." msgid "3GB of storage" msgstr "Хранилище размером 3 ГБ" msgid "Billed every two years" msgstr "оплачивается каждые два года" msgid "Billed annually" msgstr "оплачивается ежегодно" msgid "Back to General Settings" msgstr "Вернуться к общим настройкам" msgid "Back to My Home" msgstr "Перейти на главную страницу" msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores." msgstr "" "Сохраняйте каждое изменение и быстро восстанавливайте работоспособность " "сайта одним щелчком мыши" msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again." msgstr "" "Не удалось сохранить корзину. Перезагрузите страницу и повторите попытку." msgid "" "This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your " "subscription renewal for %s didn’t go through." msgstr "" "Меня зовут Анна, я работаю в команде WordPress.com. Мне поступило сообщение " "о том, что не удалось обновить вашу подписку на %s." msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription " "renewal for %s didn’t go through." msgstr "" "Меня зовут Анна, я работаю в команде Jetpack. Мне поступило сообщение о том, " "что не удалось обновить вашу подписку на %s." msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew." msgid_plural "" "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew." msgstr[0] "" "Срок действия вашей учётной записи %1$s для %2$s и ещё %3$d почтового ящика " "будет также продлён." msgstr[1] "" "Срок действия вашей учётной записи %1$s для %2$s и других почтовых ящиков " "(%3$d) будет также продлён." msgstr[2] "" "Срок действия вашей учётной записи %1$s для %2$s и других почтовых ящиков " "(%3$d) будет также продлён." msgid "" "The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew " "automatically in %3$d day:" msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew " "automatically in %3$d days:" msgstr[0] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s со следующими почтовыми ящиками " "будет автоматически продлён через %3$d день:" msgstr[1] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s со следующими почтовыми ящиками " "будет автоматически продлён через %3$d дн.:" msgstr[2] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s со следующими почтовыми ящиками " "будет автоматически продлён через %3$d дн.:" msgid "" "The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in " "%4$d day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in " "%4$d days." msgstr[0] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с почтовыми ящиками (%3$d) будет " "автоматически продлён через %4$d день." msgstr[1] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с почтовыми ящиками (%3$d) будет " "автоматически продлён через %4$d дн." msgstr[2] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с почтовыми ящиками (%3$d) будет " "автоматически продлён через %4$d дн." msgid "" "The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in " "%4$d day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in " "%4$d days." msgstr[0] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с почтовым ящиком %3$s будет " "автоматически продлён через %4$d день." msgstr[1] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с почтовым ящиком %3$s будет " "автоматически продлён через %4$d дн." msgstr[2] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с почтовым ящиком %3$s будет " "автоматически продлён через %4$d дн." msgid "" "The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d " "day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d " "days." msgstr[0] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с одним почтовым ящиком будет " "автоматически продлён через %3$d день." msgstr[1] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с одним почтовым ящиком будет " "автоматически продлён через %3$d дн." msgstr[2] "" "Срок действия учётной записи %1$s для %2$s с одним почтовым ящиком будет " "автоматически продлён через %3$d дн." msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon" msgstr "" "Срок действия ваших учётных записей G Suite и Google Workspace скоро будет " "продлён" msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon" msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon" msgstr[0] "" "Срок действия вашего %1$d %2$s почтового ящика для %3$s скоро будет продлён" msgstr[1] "" "Срок действия ваших почтовых ящиков (%1$d %2$s) для %3$s скоро будет продлён" msgstr[2] "" "Срок действия ваших почтовых ящиков (%1$d %2$s) для %3$s скоро будет продлён" msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon" msgstr "Срок действия вашей учётной записи %1$s для %2$s скоро будет продлён" msgid "Issue Type" msgstr "Тип проблемы" msgid "Plugin needs updates" msgstr "Плагин необходимо обновить" msgid "Threats found" msgstr "Найдены угрозы" msgid "Backup warning" msgstr "Предупреждение о резервной копии" msgid "Start your %s-day free trial" msgstr "Начните %s-дневный пробный период" msgid "Get the Jetpack mobile app" msgstr "Загрузите мобильное приложение Jetpack" msgid "WC Pay Payment Gateway is not available." msgstr "Платёжный шлюз WC Pay недоступен." msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(разово){{/period}}" msgid "Hire our experts to create your dream site" msgstr "Наймите наших экспертов, чтобы создать сайт своей мечты" msgid "" "Antonia is a theme for selling products with the help of payments block." msgstr "Antonia — тема для продажи товаров с помощью блоков платежей." msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress <a href=" "\"%1$s\">Security</a>, <a href=\"%2$s\">Performance</a>, and <a href=\"%3$s" "\">Growth</a>. You can find the main features on our <a href=\"%4$s" "\">comparison page</a>." msgstr "" "Jetpack предлагает более 50 функций для повышения <a href=\"%1$s" "\">безопасности</a> и <a href=\"%2$s\">производительности</a> WordPress, а " "также для <a href=\"%3$s\">привлечения посетителей</a>. Основные функции " "можно найти на нашей <a href=\"%4$s\">странице сравнения</a>." msgid "" "You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, " "where you can toggle social media connections, connect new services, and " "write a custom message to be used when your post is shared." msgstr "" "Затем вы увидите параметры публикации в разделе **Поделиться этой записью**, " "где можно включать и отключать ссылки на социальные сети, подключать новые " "сервисы и писать пользовательские сообщения, применяемые при публикации этой " "записи." msgid "" "To configure the Publicize options when writing a new post, click the green " "Jetpack icon at top right of the edit sidebar." msgstr "" "Чтобы настроить параметры публикации при создании новой записи, щёлкните " "зелёный значок Jetpack в правом верхнем углу боковой панели редактирования." msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?" msgstr "Как поделиться записью в социальных сетях при помощи Jetpack Social?" msgid "" "To make the connection available to all users, check the box labeled " "Connection available to all administrators, editors, and authors." msgstr "" "Чтобы создать ссылку, доступную всем пользователям, установите флажок с " "пометкой \"Ссылка, доступная всем администраторам, редакторам и авторам\"" msgid "" "After you add a new connection, you have the option to make the connection " "‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has " "the ability to publish posts." msgstr "" "После добавления новой ссылки вы сможете сделать её \"общедоступной\", и она " "станет доступна любому пользователю, который может публиковать записи на " "вашем сайте." msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection." msgstr "" "Войдите на сайт соответствующей социальной сети и подтвердите размещение " "ссылки." msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to." msgstr "" "Нажмите \"Подключить\" рядом с социальной сетью, для которой вы хотите " "создать ссылку." msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections." msgstr "Перейдите в раздел \"Инструменты\" → \"Маркетинг\" → \"Подключения\"." msgid "From your site’s wp-admin area:" msgstr "На консоли сайта выполните следующие действия." msgid "Learn more about Site Stats" msgstr "Узнайте больше о статистике на сайте" msgid "Learn more about CRM" msgstr "Узнайте больше о CRM" msgid "Learn more about Social" msgstr "Узнайте больше о Social" msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Автоматическая публикация в Facebook, LinkedIn и Tumblr" msgid "Contact Options" msgstr "Параметры контактов" msgid "Working magic" msgstr "Магия в действии" msgid "Wheels are in motion" msgstr "Колёса в движении" msgid "Still working" msgstr "Работа продолжается" msgid "Connecting the dots" msgstr "Соединяем воедино" msgid "" "Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on " "all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Повысьте безопасность и производительность своего сайта со скидкой 50 % на " "первый год использования всех продуктов и тарифных планов Jetpack!" msgid "Get 50% off now" msgstr "Получите скидку 50 % сейчас" msgid "" "Increase your site’s security & performance with <strong>50% off</strong> " "your first year on all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Повысьте безопасность и производительность своего сайта со скидкой " "<strong>50 %</strong> на первый год использования всех продуктов и тарифных " "планов Jetpack!" msgid "Summer Sale – 50% off!" msgstr "Летняя распродажа: скидка 50 %!" msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!" msgstr "Летняя распродажа Jetpack: скидка 50 %!" msgid "Schedule your posts" msgstr "Планируйте размещение записей" msgid "Site performance scores" msgstr "Оценка производительности сайта" msgid "Lazy image loading" msgstr "Отложенная загрузка изображений" msgid "Defer non-essential JavaScript" msgstr "Отложите второстепенные элементы Javascript" msgid "Optimize CSS loading" msgstr "Оптимизация загрузки CSS" msgid "Starts with 10GB of storage" msgstr "Хранилище от 10 ГБ" msgid "Works seamlessly with WooCommerce" msgstr "Эффективная работа с WooCommerce" msgid "WooCommerce Composite Products" msgstr "WooCommerce Composite Products" msgid "" "If you're having problems sharing via email, you might not have email set up " "for your browser. You may need to create a new email yourself." msgstr "" "Если вы не можете публиковать через электронную почту, возможно, у вас не " "настроен почтовый ящик в браузере. Вам может потребоваться создать новый " "почтовый ящик самостоятельно." msgid "Do you have email set up?" msgstr "У вас настроен почтовый ящик?" msgid "Existing site address <span>(optional)</span>" msgstr "Текущий адрес сайта <span>(опционально)</span>" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1GB)" msgstr "Backup (1 ГБ)" msgid "The following fields are required: %s" msgstr "Необходимо заполнить следующие поля: %s" msgid "" "By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}" "{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgstr "" "Нажимая «Продолжить», вы принимаете {{break}}{{/break}}" "{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgid "Tell us about yourself and your business." msgstr "Расскажите больше про вас и ваш бизнес." msgid "" "Share your posts with your social media network and increase your site's " "traffic" msgstr "" "Делитесь вашими записями с подписчиками в соцсетях и увеличьте трафик своего " "сайта" msgid "Enable Social" msgstr "Включить Social" msgid "Publish custom messages" msgstr "Публикуйте пользовательские сообщения" msgid "Select the social media to share posts while publishing" msgstr "Выберите социальную сеть для размещения ваших записей при публикации" msgid "Connect with Facebook, LinkedIn and Tumblr" msgstr "Подключитесь к Facebook, LinkedIn и Tumblr" msgid "Write once, post everywhere" msgstr "Написав один раз, публикуйте везде" msgid "There was a problem applying this coupon." msgstr "При использовании этого купона возникла проблема." msgid "" "You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. " "Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed." msgstr "" "Перед тем как сделать другие покупки, оплатите сбор за возврат платежа. " "Чтобы продолжить, удалите из корзины все товары, по которым возврат платежа " "не осуществляется." msgid "{{icon/}} High-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Высокоскоростной видеохостинг" msgid "WooCommerce Gift Cards" msgstr "WooCommerce Gift Cards" msgid "Second address field cannot contain dots or commas" msgstr "Второе поле адреса не может содержать точки или запятые" msgid "First address field cannot contain dots or commas" msgstr "Первое поле адреса не может содержать точки или запятые" msgid "Tell us what would you like to accomplish with your website." msgstr "Расскажите нам, чего вы хотите добиться с помощью вашего сайта." msgid "Connect your desired social media accounts." msgstr "Подключите ваши аккаунты в социальных сетях." msgid "" "{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Загрузите Social{{/downloadLink}} или установите его " "напрямую на ваш сайт, выполнив следующие {{instructions}}действия{{/" "instructions}}." msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site." msgstr "Готово! Теперь Boost начнёт автоматически оптимизировать ваш сайт." msgid "" "{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Загрузите Boost{{/downloadLink}} или установите его напрямую " "на ваш сайт, выполнив следующие {{instructions}}действия{{/instructions}}." msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Нужна помощь? {{a}}Напишите нам{{/a}}." msgid "Here's how to get started" msgstr "Узнайте, с чего начать" msgid "" "- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "— VideoPress: великолепные видео без рекламы прямо на платформе WordPress" msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "— Поиск: мгновенная демонстрация продукта или статьи посетителям" msgid "" "- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "— Безопасность: эффективная защита от угроз, сканирование на наличие " "вредоносного ПО и блокировка спама в комментариях" msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click" msgstr "" "— Резервное копирование: сохранение всех изменений и восстановление сайта " "одним щелчком мыши" msgid "No better time to level up your site’s security & performance." msgstr "Самое время повысить уровень защиты и производительность вашего сайта." msgid "Meet the Starter and Pro Plans." msgstr "Представляем планы Starter и Pro." msgid "New Starter & Pro Plans." msgstr "Новые планы Starter и Pro." msgid "Announcing the New WordPress.com Plans" msgstr "Объявление о новых планах WordPress.com" msgid "Don’t show this announcement anymore" msgstr "Больше не показывать это объявление" msgid "Announcement" msgstr "Объявление" msgid "The product sku is invalid" msgstr "Недопустимый артикул товара" msgid "" "Update your company details. Changes will be applied to all future invoices." msgstr "" "Обновите данные вашей компании. Изменения будут применены ко всем будущим " "счетам." msgid "Company Details" msgstr "Данные компании" msgid "Update details" msgstr "Обновить данные" msgid "Apartment, floor, suite or unit number" msgstr "Номер апартамента, этажа или номера" msgid "Street name and house number" msgstr "Название улицы и номер дома" msgid "Company details have been updated" msgstr "Данные компании были обновлены" msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media." msgstr "" "Развивайте вашу аудиторию без лишних усилий, автоматизировав публикацию " "сообщений в социальных сетях." msgid "Unlock your growth potential" msgstr "Откройте возможности для дальнейшего роста" msgid "Get Jetpack Social for free" msgstr "Получите Jetpack Social бесплатно" msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place." msgstr "" "Удобная централизованная публикация содержимого веб-сайта на всех ваших " "страницах в социальных сетях." msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!" msgstr "Вас приветствует{{br/}} Jetpack Social!" msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!" msgstr "Вас приветствует{{br/}} Jetpack Boost!" msgid "Import my existing website content" msgstr "Импортировать содержимое моего существующего сайта" msgid "Promote myself or business" msgstr "Продвигать себя или компанию" msgid "Updating theme." msgstr "Обновление темы." msgid "Failed to update Theme." msgstr "Не удалось обновить тему." msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Что-то пошло не так. Пожалуйста, повторите попытку позже." msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites within your new " "dashboard." msgstr "" "Управляйте функциями и выявляйте проблемы с вашими сайтами с помощью вашей " "новой консоли." msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites, which are " "automatically added when Jetpack is connected." msgstr "" "Управляйте функциями и выявляйте проблемы с вашими сайтами, которые " "добавляются автоматически, пока вы подключены к Jetpack." msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot" msgstr "Новый способ управления вашими сайтами Jetpack в одном месте" msgid "The address of the URL to analyze" msgstr "URL-адрес для анализа" msgid "" "Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content " "to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer " "friends to WordPress.com for credits." msgstr "" "Принимайте платежи или пожертвования с помощью встроенных блоков платежей, " "делитесь содержимым только с подписчиками, оплатившими услуги, подключайтесь " "к нашей рекламной сети, чтобы получать доход, и рекомендуйте WordPress.com " "друзьям за вознаграждение." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by enabling the Payment Button block." msgstr "" "Дайте посетителям возможность оплачивать цифровые товары и услуги, а также " "быстро совершать пожертвования на установленные суммы, активировав блок " "кнопки оплаты." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by inserting the Payment Button block." msgstr "" "Чтобы посетители могли оплачивать цифровые товары и услуги или делать " "быстрые пожертвования, вставьте блок «Кнопка оплаты»." msgid "Available with any paid plan — no plugin required." msgstr "Доступно на любом платном тарифном плане (плагины не нужны)." msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "Цена за первые %(numberOfMonths)d мес." msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Access to latest Firewall rules" msgstr "Доступ к последним правилам брандмауэра" msgid "Easy to navigate and use" msgstr "Простая навигация и использование" msgid "Check plugin and theme version status" msgstr "Проверьте статус плагина и версию темы" msgid "Daily automatic scans" msgstr "Ежедневные автоматические сканирования" msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities" msgstr "Свыше 20 000 выявленных уязвимостей" msgid "" "Protect your site and scan for security vulnerabilities listed in our " "database." msgstr "" "Защитите свой сайт и выполняйте сканирование для выявления уязвимостей " "безопасности, информация о которых содержится в нашей базе данных." msgid "Your cart is currently empty!" msgstr "Сейчас ваша корзина пуста!" msgid "" "Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for a business producing visual products." msgstr "" "Heiwa — это строгая и элегантная тема. Ее изысканное оформление и четкий " "внешний вид отлично подходят для компаний, производящих визуальные продукты." msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order." msgstr "Показывайте только те метаданные, которые связаны с заказом." msgid "" "The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved " "directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s" msgstr "" "Невозможно использовать скачиваемый файл %1$s: он не находится в разрешенной " "директории. Обратитесь к администратору сайта. %2$sПодробнее.%3$s" msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled." msgstr "" "Невозможно использовать скачиваемый файл %s, поскольку он деактивирован." msgid "Headers already sent when generating download error message." msgstr "" "Заголовки уже отправлены во время формирования сообщения об ошибке загрузки." msgid "" "The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To " "protect your site, please review the list and make any changes that might be " "required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s." msgstr "" "Список %1$sРазрешенные директории для скачивания товаров%2$s обновлен. Чтобы " "защитить свой сайт, просмотрите список и внесите в него необходимые " "изменения. Подробнее см. в %3$sэтом руководстве%2$s." msgid "" "Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?" msgstr "" "Применяется ли на вашем сайте использование разрешенных директорий для " "скачивания товаров?" msgid "Enforce Approved Product Download Directories" msgstr "Примените разрешенные директории для скачивания товаров" msgid "" "The indicated downloads have been disabled (invalid location or " "filetype—%1$slearn more%2$s)." msgstr "" "Указанные скачивания деактивированы (недопустимые расположение или тип " "файла — %1$sподробнее%2$s)." msgid "Our request to the search API got response code %s." msgstr "Запрос к поисковому API получил код ответа %s." msgid "Error saving order ID %1$s." msgstr "Ошибка при сохранении идентификатора заказа %1$s." msgid "(no ID)" msgstr "(отсутствует идентификатор)" msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on" msgstr "Удалите рекламу на своём сайте с помощью дополнения «Без рекламы»" msgid "" "We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s credit card provider." msgstr "" "Рады сообщить вам, что вы выиграли спор по платежу, полученному вашей " "компанией через поставщика кредитной карты клиента." msgid "" "We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your " "business with their credit card provider." msgstr "" "С сожалением сообщаем, что клиент оспорил платёж, выполненный банком-" "эмитентом его кредитной карты в вашу пользу." msgid "" "We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s credit card provider." msgstr "" "С сожалением сообщаем, что вы проиграли спор по платежу, полученному вашей " "компанией через поставщика кредитной карты клиента." msgid "It looks like there is a problem with your tax information" msgstr "Похоже, возникла проблема с информацией о налогах" msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account" msgstr "" "Чтобы продавать товары на сайте, укажите все необходимые сведения в учётной " "записи." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us" msgstr "" "Чтобы начать продавать и зарабатывать деньги на Woo, нужно лишь указать " "дополнительные сведения." msgid "Receive instant deposits" msgstr "Получить моментальное зачисление" msgid "Dispute won" msgstr "Победа в споре" msgid "View and respond to dispute" msgstr "Просмотреть спор и ответить на него" msgid "Disputed payment" msgstr "Оспариваемый платёж" msgid "Dispute lost" msgstr "Проигрыш в споре" msgid "Your loan offer is expiring soon" msgstr "Ваше кредитное предложение истекает" msgid "You’ve payed down your loan" msgstr "Вы выплатили свой кредит" msgid "You’re eligible for additional funds" msgstr "У вас есть право на получение дополнительных средств" msgid "Your capital offer is waiting" msgstr "Вас ожидает предложение по основным средствам" msgid "You’re pre-qualified" msgstr "Вы получили предварительное одобрение" msgid "We received an unsubscribe request" msgstr "Мы получили запрос на отмену подписки" msgid "View your dashboard" msgstr "Просмотреть консоль" msgid "Account under review" msgstr "Учётная запись проверяется" msgid "Account approved" msgstr "Учётная запись одобрена" msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage." msgstr "" "Начните с пользовательского доменного имени, простых платежей и " "дополнительного дискового пространства." msgid "" "Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more." msgstr "" "Разблокируйте весь потенциал WordPress с помощью плагинов, настраиваемых тем " "и других инструментов." msgid "%s is not a valid URL." msgstr "%s не является допустимым URL-адресом." msgid "" "Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to " "the list of approved download directories." msgstr "" "Перенос скачивания товара: %1$s (для товара %1$d) не может быть добавлен в " "список разрешенных директорий для скачивания." msgctxt "Approved product download URLs migration" msgid "invalid URL" msgstr "неверный URL" msgid "" "Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)." msgstr "" "Синхронизация разрешенных директорий для скачивания: выполнен пакет %1$d " "(выполнено %2$d%%)." msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!" msgstr "" "Синхронизация разрешенных директорий для скачивания: сканирование завершено!" msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled." msgstr "" "Синхронизация разрешенных директорий для скачивания: запланировано новое " "сканирование." msgid "" "Synchronization of approved product download directories is already in " "progress." msgstr "Разрешенные директории для скачивания уже в процессе синхронизации." msgid "" "It was not possible to synchronize download directories following the most " "recent update." msgstr "" "Не удалось синхронизировать директории для скачивания после обновления до " "последней версии." msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters." msgstr "URL-адреса разрешенных директорий не могут быть длиннее 256 символов." msgid "URL could not be updated (probable database error)." msgstr "Не удалось обновить URL-адрес (возможно, ошибка базы данных)." msgid "URL could not be added (probable database error)." msgstr "Не удалось добавить URL-адрес (возможно, ошибка базы данных)." msgid "" "\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try " "again." msgstr "" "Не удалось сохранить «%s». Проверьте правильность URL-адреса и повторите " "попытку." msgid "URL was successfully updated." msgstr "URL-адрес успешно обновлен." msgid "URL was successfully added." msgstr "URL-адрес успешно добавлен." msgid "%d URL could not be updated." msgid_plural "%d URLs could not be updated." msgstr[0] "Не удалось обновить %d URL-адрес." msgstr[1] "Не удалось обновить %d URL-адреса." msgstr[2] "Не удалось обновить %d URL-адресов." msgid "%d approved directory URL disabled." msgid_plural "%d approved directory URLs disabled." msgstr[0] "Деактивирован %d URL-адрес разрешенной директории." msgstr[1] "Деактивированы %d URL-адреса разрешенных директорий." msgstr[2] "Деактивированы %d URL-адресов разрешенных директорий." msgid "%d approved directory URL enabled." msgid_plural "%d approved directory URLs enabled." msgstr[0] "Активирован %d URL-адрес разрешенной директории." msgstr[1] "Активированы %d URL-адреса разрешенных директорий." msgstr[2] "Активированы %d URL-адресов разрешенных директорий." msgid "%d approved directory URL deleted." msgid_plural "%d approved directory URLs deleted." msgstr[0] "Удален %d URL-адрес разрешенной директории." msgstr[1] "Удалены %d URL-адреса разрешенных директорий." msgstr[2] "Удалены %d URL-адресов разрешенных директорий." msgctxt "Approved product download directories" msgid "Directory URL" msgstr "URL-адрес директории" msgid "Add New Approved Directory" msgstr "Добавить новую разрешенную директорию" msgid "Edit Approved Directory" msgstr "Изменить разрешенную директорию" msgctxt "Approved product download directories" msgid "The provided ID was invalid." msgstr "Указанный идентификатор оказался недействительным." msgid "Approved Download Directories" msgstr "Разрешенные директории для скачивания" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Start Enforcing Rules" msgstr "Начать применять правила" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Stop Enforcing Rules" msgstr "Перестать применять правила" msgctxt "Approved Directory URLs" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "Approved download directories" msgstr "Разрешенные директории для скачивания" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Disable All" msgstr "Деактивировать всё" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Enable All" msgstr "Активировать всё" msgid "Disable rule" msgstr "Деактивировать правило" msgid "Enable rule" msgstr "Активировать правило" msgctxt "Product downloads list" msgid "Delete permanently" msgstr "Удалить навсегда" msgctxt "Product downloads list" msgid "Edit" msgstr "Изменить" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Enabled" msgstr "Активировано" msgctxt "Approved product download directories" msgid "URL" msgstr "URL-адрес" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Деактивировано <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Деактивировано <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Деактивировано <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Активировано <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Активировано <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Активировано <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Всё <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Всё <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Всё <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No approved directory URLs found." msgstr "Не найдены URL-адреса разрешенных директорий." msgid "" "You do not have permission to modify the list of approved directories for " "product downloads." msgstr "" "Вы не можете изменять список разрешенных директорий для скачивания товаров." msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled." msgstr "" "Синхронизация разрешенных директорий для скачивания: сканирование отменено." msgid "" "The Approved Product Download Directories list is currently being " "synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you " "can cancel it." msgstr "" "Список разрешенных директорий для скачивания товаров синхронизируется с " "каталогом товаров (выполнено %d%%). При необходимости вы можете отменить " "этот процесс." msgid "Cancel synchronization of approved directories" msgstr "Отменить синхронизацию разрешенных директорий" msgid "" "Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories " "list." msgstr "" "Удаляет все существующие записи из списка «Разрешенные директории для " "скачивания товаров»." msgid "Empty the approved download directories list" msgstr "Очистить список разрешенных директорий для скачивания" msgid "" "Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that " "triggering this tool does not impact whether the Approved Download " "Directories list is enabled or not." msgstr "" "Обновляет список «Разрешенные директории для скачивания товаров». Обратите " "внимание, что использование этого инструмента не зависит от того, " "активирован или нет список «Разрешенные директории для скачивания»." msgid "Synchronize approved download directories" msgstr "Синхронизировать разрешенные директории для скачивания" msgid "" "Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders " "when sync finishes" msgstr "" "После завершения синхронизации переключиться на использование таблицы " "заказов как заслуживающего доверия хранилища данных для заказов" msgid "" "Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders " "when sync finishes" msgstr "" "После завершения синхронизации переключиться на использование таблицы " "записей как заслуживающего доверия хранилища данных для заказов" msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized" msgstr "Поддерживать синхронизацию таблиц записей и таблиц заказов" msgid "" "<br/>The authoritative table can't be changed until these orders are " "synchronized." msgstr "" "<br/>Заслуживающую доверия таблицу нельзя изменить до тех пор, пока эти " "заказы не будут синхронизированы." msgid "" "<br/>Synchronization for these orders is currently in progress.<br/>The " "authoritative table can't be changed until sync completes." msgstr "" "<br/>В настоящее время выполняется синхронизация этих заказов.<br/" ">Заслуживающую доверия таблицу нельзя изменить до завершения синхронизации." msgid "There's %s order pending sync!" msgid_plural "There are %s orders pending sync!" msgstr[0] "Не синхронизирован %s заказ!" msgstr[1] "Не синхронизированы %s заказа!" msgstr[2] "Не синхронизированы %s заказов!" msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!" msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!" msgstr[0] "Не синхронизирован %1$s заказ (из %2$s)!" msgstr[1] "Не синхронизированы %1$s заказа (из %2$s)!" msgstr[2] "Не синхронизированы %1$s заказов (из %2$s)!" msgid "Use the WordPress posts table" msgstr "Использовать таблицу записей WordPress" msgid "Use the WooCommerce orders tables" msgstr "Использовать таблицу заказов WooCommerce" msgid "Data store for orders" msgstr "Хранилище данных для заказов" msgid "" "Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things " "to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog " "browsable." msgstr "" "Представьте свои товары пользователям Pinterest, которые ищут идеи и товары " "для покупки. Начните работу с Pinterest и создайте возможность просмотра " "всего каталога товаров." msgid "Pinterest for WooCommerce" msgstr "Pinterest для WooCommerce" msgid "" "Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, " "turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding " "your customer base." msgstr "" "Специальные программы Affirm «Купи сейчас — заплати позже» позволяют " "устранить ценовые барьеры и превратить посетителей в покупателей, повышая " "среднюю стоимость заказа и расширяя клиентскую базу." msgid "Affirm" msgstr "Affirm" msgid "" "Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon " "customers globally." msgstr "" "Предоставьте сотням миллионов активных покупателей Amazon по всему миру " "возможность привычно и быстро совершать покупки." msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" msgid "" "Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for " "purchases over four installments, always interest-free." msgstr "" "Afterpay позволяет клиентам получать товары сразу же, а оплачивать покупки в " "рассрочку четырьмя частями и всегда без процентов." msgid "Afterpay" msgstr "Afterpay" msgid "Add tax rates" msgstr "Добавить налоговые ставки" msgid "You added tax rates" msgstr "Вы добавили ставки налога" msgid "You added store details" msgstr "Вы добавили информацию о магазине" msgid "You created %s" msgstr "Вы создали магазин %s" msgid "Add shipping costs" msgstr "Добавьте стоимость доставки" msgid "You added shipping costs" msgstr "Вы добавили стоимость доставки" msgid "You added products" msgstr "Вы добавили товары" msgid "You set up payments" msgstr "Вы настроили способы оплаты" msgid "Get more sales" msgstr "Получить больше продаж" msgid "You added sales channels" msgstr "Вы добавили каналы продаж" msgid "Personalize your store" msgstr "Персонализировать магазин" msgid "You personalized your store" msgstr "Вы придали индивидуальность своему магазину" msgid "Gateway title." msgstr "Название шлюза." msgid "Priority of recommendation." msgstr "Приоритет рекомендации." msgid "Array of plugin slugs." msgstr "Массив слагов плагинов." msgid "Suggestion visibility." msgstr "Видимость предложений." msgid "Gateway image." msgstr "Изображение шлюза." msgid "Suggestion ID." msgstr "Идентификатор предложения." msgid "Suggestion description." msgstr "Описание предложения." msgid "Sorry, experiment_name is required." msgstr "Извините, нужно указать имя_эксперимента." msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site." msgstr "" "Запускайте бесплатные и платные курсы без ограничений (с доступом на вашем " "сайте WordPress)." msgid "Hide (Plan Upgrade Required)" msgstr "Скрыть (требуется переход на другой тарифный план)" msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan." msgstr "" "Оформите подписку и получите {{b}}бесплатный{{/b}} зарегистрированный домен " "на один год." msgid "Response to %s" msgstr "Ответить на %s" msgid "%s is automatically managed for you." msgstr "%s управляется автоматически." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Код %1$s для получения скидки %2$s%% при первой оплате годовой подписки " "WordPress.com. Этот код действует до %3$s. Скидка не распространяется на " "предыдущие покупки, продление или переход на улучшенный план и не действует " "вместе с другими предложениями." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "plan. This code will expire on %4$s, and this discount may not be applied to " "previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any " "other offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "Код %1$s действителен при получении скидки %2$s%% при первой оплате годовой " "подписки на тарифный план %3$s. Этот код действует до %4$s. Скидка не " "распространяется на предыдущие покупки, продление или переход на улучшенный " "план и не действует вместе с другими предложениями. Обратите внимание, что " "не все доменные имена могут быть доступны." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer. Please note that select domain names may be " "excluded." msgstr "" "Код <strong>%1$s</strong> действителен при получении скидки %2$s%% при " "первой оплате годовой подписки на тарифный план %3$s. Этот код действует до " "%4$s. Скидка не распространяется на предыдущие покупки, продление или " "переход на улучшенный план и не действует вместе с другими предложениями. " "Обратите внимание, что не все доменные имена могут быть доступны." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this " "discount may not be applied to previous purchases or combined with any other " "offer." msgstr "" "Код <strong>%1$s</strong> для получения скидки %2$s%% при первой оплате " "годовой подписки на план WordPress.com. Этот код действует до %3$s. Скидка " "не распространяется на предыдущие покупки и не действует вместе с другими " "предложениями." msgid "Claim your discount" msgstr "Запросить скидку" msgid "Error queueing a new backup." msgstr "Ошибка при добавлении в очередь нового резервного копирования." msgid "Backup successfully queued." msgstr "Резервное копирование успешно добавлено в очередь." msgid "" "Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Не удалось создать резервную копию некоторых файлов. {{ExternalLink}}" "Подробнее.{{/ExternalLink}}" msgid "Retry queued" msgstr "Повторная попытка добавлена в очередь" msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer." msgstr "Войдите в систему, чтобы увидеть доступные в магазине предложения." msgid "View the marketplace" msgstr "Просмотреть магазин" msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace." msgstr "Читать далее о продаже в магазине WordPress.com." msgid "" "Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in " "touch with you very soon to discuss next steps." msgstr "" "Благодарим за отправку заявки на размещение в магазине WordPress.com. В " "ближайшее время мы свяжемся с вами и расскажем о следующих действиях." msgid "We’ll be in touch" msgstr "Мы свяжемся с вами" msgid "Visit WP Admin" msgstr "Посетить консоль администратора" msgid "View activity" msgstr "Просмотреть действия" msgid "Manage all your Jetpack sites from one location" msgstr "Управляйте всеми вашими сайтами Jetpack централизованно" msgid "" "Howdy,\n" "You recently subscribed to <a href='%1$s'>%2$s</a> and we need to verify the " "email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and " "read new posts.\n" "\n" "If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will " "happen." msgstr "" "Привет,\n" "Недавно вы подписались на <a href='%1$s'>%2$s</a>, и нам нужно проверить " "указанный вами адрес эл. почты. Подтвердив его, вы сможете получать и читать " "новые записи.\n" "\n" "Если вы считаете, что это ошибка, игнорируйте это сообщение, и ничего не " "произойдёт." msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)." msgstr "" "Ограничить выборку результатами, которые совпадают с паттерном (ярлыком)." msgid "Jetpack is unable to connect" msgstr "Jetpack не может подключиться" msgid "Please type your comment text." msgstr "Пожалуйста, введите текст вашего комментария." msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "files, and the ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Этот тарифный план включает в себя пользовательские средства разработки, " "пространство для хранения ваших фотографий и файлов, а также позволяет " "настроить пользовательский домен в качестве вашего основного адреса сайта." msgid "" "This upgrade includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address." msgstr "" "Эта платная услуга включает в себя пользовательские средства разработки, " "пространство для хранения ваших фотографий и файлов, а также позволяет " "настроить пользовательский домен в качестве вашего основного адреса сайта." msgid "" "%1$s, which includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address. Price: %2$s" msgstr "" "%1$s включает в себя пользовательские средства разработки, пространство для " "хранения ваших фотографий и файлов, а также позволяет настроить " "пользовательский домен в качестве вашего основного адреса сайта. Цена: %2$s" msgid "Site Down" msgstr "Сайт недоступен" msgid "%(threats)d Threat" msgid_plural "%(threats)d Threats" msgstr[0] "%(threats)d угроза" msgstr[1] "%(threats)d угрозы" msgstr[2] "%(threats)d угроз" msgid "Scan in progress" msgstr "Выполняется сканирование" msgid "🔌 Plugin updates" msgstr "🔌 Обновления плагина" msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later." msgstr "Не удалось получить данные о ваших сайтах. Повторите попытку позже." msgctxt "Editor Fonts" msgid "" "Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or " "Customizer." msgstr "" "Темы с настройками шрифтов в редакторе блоков, не в редакторе сайта или " "конфигураторе." msgid "" "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgid_plural "" "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgstr[0] "" "Найден %(total)s плагин для «%(searchTerm)s» в разделе «%(categoryName)s»" msgstr[1] "" "Найдено %(total)s плагина для «%(searchTerm)s» в разделе «%(categoryName)s»" msgstr[2] "" "Найдено %(total)s плагинов для «%(searchTerm)s» в разделе «%(categoryName)s»" msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\"" msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\"" msgstr[0] "Найден %(total)s плагин для «%(searchTerm)s»" msgstr[1] "Найдено %(total)s плагина для «%(searchTerm)s»" msgstr[2] "Найдено %(total)s плагинов для «%(searchTerm)s»" msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\"" msgstr "Результаты поиска по запросу \"%(searchTerm)s\"" msgid "Start your WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Начните работу над своим веб-сайтом WordPress.com. Ограниченный функционал и " "объём хранилища." msgid "Choose Starter" msgstr "Выберите Starter" msgid "Choose Pro" msgstr "Выберите Pro" msgid "Start with Starter" msgstr "Начните со Starter" msgid "WordPress Starter" msgstr "WordPress Starter" msgid "" "Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and " "learn how to improve your site or blog for both search engines and humans." msgstr "" "Пройдите наш бесплатный вводный курс про поисковую оптимизацию (SEO) и " "узнайте, как повысить рейтинг сайта или блога в поисковых системах и у людей." msgid "Increase traffic to your WordPress.com site" msgstr "Повысьте трафик вашего сайта WordPress.com" msgid "" "Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, " "designers and artists." msgstr "" "Appleton — это тема для профессионалов, занятых в творческой сфере, например " "фотографов, дизайнеров и художников. " msgid "Invoice %s settled successfully." msgstr "Счёт %s успешно оплачен." msgid "" "<strong>Media</strong> — A list of URLs for media files the user " "uploads." msgstr "" "<strong>Медиафайлы</strong> — список URL медиафайлов загруженных " "пользователем." msgid "" "<strong>Community Events Location</strong> — The IP Address of the " "user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with " "relevant information." msgstr "" "<strong>Локальные мероприятия сообщества</strong> — IP адрес " "пользователя используемый виджетом локальных мероприятий сообщества в " "консоли WordPress." msgid "" "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data " "from registered users who have logged in to the site. Generally, these users " "are people who contribute to the site in some way -- content, store " "management, and so on. With rare exceptions, these users do not include " "occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy " "products. The data WordPress retains can include:" msgstr "" "WordPress собирает (но <em>никогда</em> не публикует) ограниченный объем " "данных от зарегистрированных пользователей, вошедших на сайт. Как правило, " "эти пользователи — это люди, которые каким-то образом вносят свой вклад в " "работу сайта — содержание, управление магазином и т. д. За редким " "исключением, в число этих пользователей не входят случайные посетители, " "которые могли зарегистрироваться, чтобы комментировать статьи или покупать " "товары. Данные, которые WordPress сохраняет, могут включать:" msgid "" "Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating " "plugins, you may need to do more to comply with export requests. For " "example, you should also send the requester some of the data collected from " "or stored with the 3rd party services your organization uses." msgstr "" "Заметка: Этот инструмент только собирает данные от WordPress и " "соответствующих плагинов, так что возможно вам потребуется сделать большее " "для обеспечения запросов экспорта данных. Вам также потребуется обеспечить " "экспорт данных собираемых или хранимых третьей стороной, если вы используете " "их сервисы в вашем бизнесе или на сайте." msgid "" "Privacy Laws around the world require businesses and online services to " "provide an export of some of the data they collect about an individual, and " "to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are " "sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to " "obtain and reuse their personal data for their own purposes across different " "services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from " "one IT environment to another." msgstr "" "Законы о конфиденциальности во всем мире требуют, чтобы компании и онлайн-" "сервисы обеспечивали экспорт некоторых данных, которые они собирают о " "человеке, и предоставляли этот экспорт по запросу. Права, закрепленные в " "этих законах, иногда называют «правом на переносимость данных». Это " "позволяет людям получать и повторно использовать свои личные данные в своих " "целях в различных сервисах. Это позволяет им легко перемещать, копировать " "или передавать личные данные из одной ИТ-среды в другую." msgid "" "<strong>Comments</strong> — WordPress does not delete comments. The " "software does anonymize (but, again, <em>never</em> publishes) the " "associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)." msgstr "" "<strong>Комментарии</strong> — WordPress не удаляет комментарии. " "Программное обеспечение анонимизирует (но, опять же, <em>никогда</em> не " "публикует) связанный адрес электронной почты, IP-адрес и агент пользователя " "(браузер/ОС)." msgid "" "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data " "from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can " "include:" msgstr "" "WordPress собирает (но <em>никогда</em> не публикует) ограниченный объем " "данных от вошедших в систему пользователей, но затем удаляет их или " "анонимизирует. Эти данные могут включать: " msgid "" "Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating " "plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For " "example, you are also responsible for ensuring that data collected by or " "stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted." msgstr "" "Заметка: Этот инструмент только собирает данные от WordPress и " "соответствующих плагинов, так что возможно вам потребуется сделать большее " "для обеспечения запросов удаления данных. Вам также потребуется обеспечить " "удаление данных собираемых или хранимых третьей стороной, если вы " "используете их сервисы в вашем бизнесе или на сайте." msgid "" "Privacy Laws around the world require businesses and online services to " "delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The " "rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten" "\"." msgstr "" "Законы о конфиденциальности во всем мире требуют, чтобы компании и онлайн-" "сервисы удаляли, анонимизировали или забывали данные, которые они собирают о " "человеке. Права, закрепленные в этих законах, иногда называют «правом на " "забвение»." msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data." msgstr "" "На этом экране вы можете управлять запросами на удаление персональных данных." msgid "Delete this payment method" msgstr "Удалить этот метод оплаты" msgid "" "Low risk items could have a negative impact on your site and should either " "be fixed or ignored at your convenience." msgstr "" "Элементы с низким риском оказывают негативное влияние на ваш сайт, их " "необходимо устранить или проигнорировать." msgid "" "The VIES VAT verification service is unavailable, please try again later." msgstr "Служба проверки НДС VIES недоступна, повторите попытку позже." msgid "Step %(progress)d of %(count)d" msgstr "Шаг %(progress)d из %(count)d" msgid "" "The Member State VAT verification service could not be reached in time, " "please try again later." msgstr "" "Не удалось связаться со службой проверки НДС государства-участника, " "повторите попытку позже." msgid "test mode" msgstr "тестовом режиме" msgid "live mode" msgstr "активном режиме" msgid "" "Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was " "made in %2$s." msgstr "" "Документ не найден. Похожий документ есть в %1$s, однако запрос был создан в " "%2$s." msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Не знаете, как переподключить сайт? {{supportPageLink}}Ознакомьтесь с " "инструкциями{{/supportPageLink}}." msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com." msgstr "Сайт %(siteSlug)s не подключен к WordPress.com." msgid "" "%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer " "connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect " "%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase." msgstr "" "Срок действия %(purchaseName)s для %(siteSlug)s истёк, и сайт более не " "подключен к WordPress.com. Чтобы продлить эту покупку, переподключите " "%(siteSlug)s к вашей учётной записи WordPress.com, а затем завершите покупку." msgid "Connecting to chat" msgstr "Подключаемся к чату" msgid "Please head here to complete your sign up:" msgstr "Перейдите сюда, чтобы завершить регистрацию:" msgid "" "It takes just a few minutes to complete your information and begin taking " "payments with %s." msgstr "" "Понадобится всего несколько минут, чтобы указать сведения и начать принимать " "оплату через %s." msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account." msgstr "" "Чтобы продавать товары на сайте, укажите все необходимые сведения в учётной " "записи." msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):" msgstr "Чтобы указать сведения, перейдите сюда (это займёт несколько минут):" msgid "" "We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with " "Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you." msgstr "" "Мы готовы помочь вам завершить регистрацию, чтобы вы могли начать бизнес на " "Woo. Чтобы открыть магазин, укажите дополнительные сведения." msgid "Add my details" msgstr "Добавить сведения" msgid "" "You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your " "business out there — head here to complete your sign up:" msgstr "" "Нужно лишь несколько минут, чтобы завершить регистрацию и открыть бизнес в " "Интернете. Перейдите сюда, чтобы закончить:" msgid "" "To start selling with us — you just need to share a little more information." msgstr "" "Чтобы начать продавать товары на нашей платформе, нужно лишь указать " "дополнительные сведения." msgid "" "Please take a few minutes to complete your sign up information to start " "accepting payments with %s." msgstr "" "Уделите несколько минут, чтобы указать сведения для регистрации, и начните " "принимать оплату через %s." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us." msgstr "" "Чтобы начать продавать и зарабатывать деньги на Woo, нужно лишь указать " "дополнительные сведения." msgid "It just takes a few minutes!" msgstr "Это займёт всего несколько минут." msgid "Get my store out there" msgstr "Открыть магазин" msgid "To complete your sign up, please head here:" msgstr "Перейдите сюда, чтобы завершить регистрацию:" msgid "" "Before you can go live with your store and start selling, you just need to " "share a bit more information with us." msgstr "" "Чтобы перевести магазин в активный режим и открыть продажу, укажите " "дополнительные сведения." msgid "Complete my sign up" msgstr "Завершить регистрацию" msgid "To complete your sign up, head here:" msgstr "Перейдите сюда, чтобы завершить регистрацию:" msgid "" "You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you " "just need to add a little more information to your account." msgstr "" "Вы почти готовы открыть продажи и начать получать доход с магазина. Нужно " "лишь указать дополнительные сведения в учётной записи." msgid "Hi%s," msgstr "Здравствуйте, %s!" msgid "WordPress.com Starter" msgstr "WordPress.com Starter" msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store." msgstr "" "Перейдите на тарифный план Business и настройте магазин на WooCommerce." msgid "Settings save failed." msgstr "Сохранение настроек не удалось." msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "Someone with administrator capabilities recently requested to have the\n" "administration email address changed on this site:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "To confirm this change, please click on the following link:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет, ###USERNAME###!\n" "\n" "Кто-то с администраторскими правами недавно запросил смену адреса Email " "администратора сайта\n" "\n" "Если это так, перейдите по следующей ссылке, чтобы изменить его:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Если вы не хотите этого делать, просто проигнорируйте\n" "и удалите это письмо.\n" "\n" "Это письмо было отправлено на ###EMAIL###\n" "\n" "Успехов,\n" "Команда сайта «###SITENAME###»\n" "###SITEURL###" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "DOWN" msgstr "ВНИЗ" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "UP" msgstr "ВВЕРХ" msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments" msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments" msgid "" "Your site is not <hosted_on_our_services>hosted with our services</" "hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is " "provided by the <wordpress_org_community_forums>WordPress.org community " "forums</wordpress_org_community_forums>, or if the problem relates to a " "specific plugin or theme, contact support for that product instead. If " "you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the " "right direction!" msgstr "" "Ваш сайт не <hosted_on_our_services>размещен на нашей платформе</" "hosted_on_our_services>. Поддержка автономных версий WordPress " "предоставляется на <wordpress_org_community_forums>форумах сообщества " "WordPress.org</wordpress_org_community_forums>. Если проблема связана с " "определённым плагином или темой, обратитесь в службу поддержки " "соответствующего продукта. Если вы не знаете наверняка, оставьте ваш вопрос " "и поделитесь ссылкой, а мы подскажем вам, что делать дальше!" msgid "" "<strong>%1$s</strong> domain connection expires in <em>less than 7 days</" "em>! Uh oh!" msgstr "" "До истечения срока действия подключения домена <strong>%1$s</strong> " "осталось <em>менее 7 дней</em>! Ой-ой-ой." msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue." msgstr "" "Чтобы решить проблему, продлите срок подключения домена или тарифный план." msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue." msgstr "" "Чтобы решить проблему, продлите срок подключения домена или подписки на " "тарифный план." msgid "Login via the mobile app" msgstr "Войти через мобильное приложение" msgid "View the forums topic here." msgstr "Просмотрите тему на форумах здесь." msgid "Your message has been submitted to our community forums." msgstr "Ваше сообщение было опубликовано на форумах сообщества." msgid "" "We couldn't fetch enough information about this site to determine our " "ability to support you with it." msgstr "" "Мы не смогли получить достаточно информации об этом сайте, чтобы понять, в " "какой мере можем помочь вам с ним." msgid "" "%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access " "it, please follow our Account Recovery procedure." msgstr "" "Сайт %s связан с другой учётной записью WordPress.com. Если вы пытаетесь " "получить к ней доступ, воспользуйтесь процедурой восстановления доступа." msgid "%s post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "Преобразована %s запись." msgstr[1] "Преобразовано записей: %s" msgstr[2] "Преобразовано записей: %s" msgid "" "Once you’ve mastered the basics, you can check out %s for more information " "on how to add a little more strategy to your approach. Luckily for you, " "WordPress.com makes SEO easy." msgstr "" "Освоив основы, вы можете прочитать %s и узнать больше о стратегическом " "подходе к решению задач. К счастью, WordPress.com упрощает процесс поисковой " "оптимизации." msgid "" "For information about how to optimize your website for maximum return on " "your SEO efforts, check out this resource: %s." msgstr "" "Чтобы узнать больше о том, как оптимизировать веб-сайт для поисковых систем " "и заработать на этом, почитайте этот ресурс: %s." msgid "" "Your WordPress.​com site offers excellent Search Engine Optimization right " "out of the box, and with a bit of attention to a few fundamentals, you’ll be " "ranking in no time." msgstr "" "Ваш сайт WordPress.​com уже содержит отличный механизм поисковой оптимизации. " "Если вы учтёте несколько основных правил, то ваш сайт почти сразу получит " "высокий рейтинг." msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, feel free to check out these " "resources all about Themes: %s" msgstr "" "В следующем письме мы дадим несколько советов, как увеличить аудиторию с " "помощью социальных сетей. А пока почитайте эти ресурсы по использованию тем: " "%s" msgid "" "Tip: Brainstorm a few keywords related to your website, business, or " "interests, and then enter those into the search box at the Theme Showcase: " "%1$s. For example, here’s a list of themes that comes up when you search for " "the term \"store\": %2$s" msgstr "" "Совет: придумайте несколько ключевых слов, которые описывают ваш веб-сайт, " "бизнес или интересы, а затем введите их в поле поиска в каталоге тем: %1$s. " "Например, вот список тем, которые появляются при поиске термина store: %2$s" msgid "" "We’re glad you chose WordPress.com to power your website, and we hope the " "information we’ve sent you this week has proven valuable and inspiring as " "you build your site." msgstr "" "Мы рады, что вы выбрали WordPress.com для своего сайта, и надеемся, что " "информация, которую мы отправили вам на этой неделе, оказалась полезной и " "вдохновляющей." msgid "Cheers to your success!" msgstr "Желаем вам успеха!" msgid "" "Once you’ve mastered the basics, you can <a href=\"%1$s\">add a little more " "strategy</a> to your approach. Luckily for you, WordPress.com makes SEO " "easy. <span class=\"emoji\">%2$s</span>" msgstr "" "Освоив основы, вы можете <a href=\"%1$s\">выработать стратегический подход</" "a> к решению задач. К счастью, WordPress.com упрощает процесс поисковой " "оптимизации. <span class=\"emoji\">%2$s</span>" msgid "" "For information about how to optimize your website for <em>maximum</em> " "return on your SEO efforts, check out <a href=\"%s\">this resource</a>." msgstr "" "Чтобы узнать больше о том, как оптимизировать веб-сайт для поисковых систем " "и <em>заработать</em> на этом, почитайте <a href=\"%s\">этот ресурс</a>." msgid "" "Your WordPress.​com site offers excellent Search Engine Optimization right " "out of the box, and with a bit of attention to a few fundamentals, you’ll be " "ranking in no time. <span class=\"emoji\">%s</span>" msgstr "" "Ваш сайт WordPress.​com уже содержит отличный механизм поисковой оптимизации. " "Если вы учтёте несколько основных правил, то ваш сайт почти сразу получит " "высокий рейтинг. <span class=\"emoji\">%s</span>" msgid "Learn more about themes" msgstr "Узнайте больше о темах" msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, feel free to check out <a href=\"%s" "\">these resources</a> all about Themes!" msgstr "" "В следующем письме мы дадим несколько советов, как увеличить аудиторию с " "помощью социальных сетей. А пока почитайте <a href=\"%s\">эти ресурсы</a> по " "использованию тем." msgid "" "<span class=\"emoji\">%1$s</span> Tip: Brainstorm a few keywords related to " "your website, business, or interests, and then enter those into the search " "box at the <a href=\"%2$s\">Theme Showcase</a>. For example, <a href=\"%3$s" "\">here’s a list of themes</a> that comes up when you search for the term " "\"store\"." msgstr "" "<span class=\"emoji\">%1$s</span> Совет: придумайте несколько ключевых слов, " "которые описывают ваш веб-сайт, бизнес или интересы, а затем введите их в " "поле поиска в <a href=\"%2$s\">каталоге тем</a>. Например, <a href=\"%3$s" "\">вот список тем</a>, которые появляются при поиске термина store." msgid "Congratulations! You’ve unlocked access to %s." msgstr "Поздравляем! Вы разблокировали доступ к %s." msgid "" "Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no " "installation required." msgstr "" "Создайте свой сайт с тарифным планом %s, чтобы добавить инструменты и " "сервисы Google. Установка ПО не требуется." msgid "" "Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and " "detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re " "interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing " "efforts." msgstr "" "Добавьте на свой сайт %s систему Google Analytics для анализа эффективности " "его работы. Вы получите подробные статистические данные о том, откуда на ваш " "сайт приходят посетители, что они делают на сайте и как реагируют на ваш " "маркетинг." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Выбирайте лучшие из сотен прекрасных вариантов дизайна и настраивайте их " "так, как нужно для вашего бизнеса, блога, портфолио. Вы приобрели тему " "WordPress где-то ещё? Не проблема. Тарифный план %s позволяет установить " "любую тему по вашему желанию." msgid "Unknown site" msgstr "Неизвестный сайт" msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Дата и время изменения настроек." msgid "Chat is unavailable right now" msgstr "В настоящий момент чат недоступен" msgid "<strong>Error:</strong> This is not a valid feed template." msgstr "<strong>Ошибка</strong>: это недопустимый шаблон ленты." msgid "" "One of these homepage options could be great to start with. You can always " "change later." msgstr "" "Одна из этих домашних страниц станет отличным вариантом для начала работы. " "Вы всегда сможете изменить её позже." msgid "Pick a design" msgstr "Выберите дизайн" msgid "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the " "network as you have Super Admin rights</a>." msgid_plural "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the " "network as you have Super Admin rights</a>." msgstr[0] "" "Пароли приложения предоставляют доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайту сети, " "так как вы имеете права Суперадминистратора</a>." msgstr[1] "" "Пароли приложения предоставляют доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайтам сети, " "так как вы имеете права Суперадминистратора</a>." msgstr[2] "" "Пароли приложения предоставляют доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайтам сети, " "так как вы имеете права Суперадминистратора</a>." msgid "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as " "you have Super Admin rights</a>." msgid_plural "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as " "you have Super Admin rights</a>." msgstr[0] "" "Это предоставит доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайту сати, так как вы " "являетесь Суперадминистратором</a>." msgstr[1] "" "Это предоставит доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайтам сати, так как вы " "являетесь Суперадминистратором</a>." msgstr[2] "" "Это предоставит доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайтам сати, так как вы " "являетесь Суперадминистратором</a>." msgid "The password cannot be a space or all spaces." msgstr "Пароль не может быть пробелом или состоять из пробелов." msgid "Ancestor blocks." msgstr "Родительские блоки." msgid "New Recommendation for %s!" msgstr "Новая рекомендация для %s!" msgid "" "%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause " "database instability. For contributors only." msgstr "" "%1$sВНИМАНИЕ:%2$s Эта функция в настоящее время находится в разработке и " "может привести к нестабильной работе базы данных. Только для контрибуторов." msgid "Custom orders tables" msgstr "Таблица заказов" msgid "Custom data stores" msgstr "Особые хранилища данных" msgid "Custom orders tables have been deleted." msgstr "Таблица заказов была удалена." msgid "Delete the custom orders tables" msgstr "Удалить таблицу заказов" msgid "Nonce is invalid." msgstr "Одноразовый код недействителен." msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce." msgstr "" "Отсутствует заголовок одноразового кода. Для этого эндпойнта требуется " "действительный одноразовый код." msgid "" "Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce" "\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class." msgstr "" "Планировщики синхронизации отчётов должны быть получены из класса Automattic" "\\WooCommerce\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler." msgid "How easy was it to update an order?" msgstr "Насколько легко было обновить заказ?" msgid "How easy was it to edit your product?" msgstr "Насколько просто было редактировать товар?" msgid "How easy was it to add a product?" msgstr "Насколько просто было добавить товар?" msgid "Plugin activation has been scheduled." msgstr "Активация плагина запланирована." msgid "Plugin installation has been scheduled." msgstr "Установка плагина запланирована." msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id." msgstr "" "Необязательный параметр для получения только определённых списков задач по " "ID." msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought." msgstr "" "Показывает, нужно ли настроить товар, прежде чем его можно будет купить." msgid "Order payment URL." msgstr "URL оплаты заказа." msgid "GitHub project" msgstr "Проект Github" msgid "" "If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via <a " "href=\"%1$s\">GitHub issues</a>. Ensure you read the <a href=\"%2$s" "\">contribution guide</a> prior to submitting your report. To help us solve " "your issue, please be as descriptive as possible and include your <a href=" "\"%3$s\">system status report</a>." msgstr "" "При обнаружении неполадок в ядре WooCommerce можно оформить заявку через <a " "href=\"%1$s\">Github Issues</a>. Обязательно прочитайте <a href=\"%2$s" "\">руководство контрибутора</a>, прежде чем отправлять отчет. Чтобы мы могли " "быстрее решить проблему, опишите ее как можно подробнее и приложите <a href=" "\"%3$s\">отчет о состоянии системы</a>." msgid "" "This means that the table is probably in an inconsistent state. It's " "recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted " "process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/" "Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the " "table usage." msgstr "" "Это означает, что данная таблица, вероятно, несогласована. Перед включением " "использования таблицы рекомендуется запустить новый процесс регенерации или " "возобновить прерванный (раздел Статус > Инструменты > Регенерировать таблицу " "обзора атрибутов товараа/Возобновить регенерацию таблицы обзора атрибутов " "товара)." msgid "" "WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was " "aborted." msgstr "Процесс регенерации таблицы обзора атрибутов товара был прерван." msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed." msgstr "Процесс регенерации таблицы обзора атрибутов товара был возобновлён." msgid "" "This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at " "the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)." msgstr "" "Этот инструмент возобновит регенерацию таблицы обзора атрибутов товара с " "того момента, когда она была прервана (количество обработанных товаров: " "%1$s)." msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration" msgstr "Возобновить регенерацию таблицы обзора атрибутов товара" msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted." msgstr "Процесс регенерации таблицы обзора атрибутов товара был прерван." msgid "" "This tool will abort the regenerate product attributes lookup table " "regeneration. After this is done the process can be either started over, or " "resumed to continue where it stopped." msgstr "" "Этот инструмент прервёт регенерацию таблицы обзора атрибутов товара. После " "этого процесс можно либо начать заново, либо возобновить, чтобы продолжить с " "того места, где он был прерван." msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration" msgstr "Прервать регенерацию таблицы обзора атрибутов товара" msgid "Product page" msgstr "Страница товара" msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s" msgstr "Количество, добавленное в корзину, должно быть кратно %s." msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s" msgstr "" "Максимальное количество, допустимое для единоразового добавления в корзину = " "%s" msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s" msgstr "Минимальное количество добавляемых в корзину товаров: %s" msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited" msgstr "Этот товар уже в корзине и его количество нельзя изменить." msgid "The maximum quantity that can be added to the cart." msgstr "Максимальное количество товаров в корзине." msgid "The minimum quantity that can be added to the cart." msgstr "Минимальное количество товаров в корзине." msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed." msgstr "Количество в корзине редактируемое или фиксированное." msgid "" "The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of " "this value." msgstr "" "Число, на которое увеличивается количество. Количество будет кратно этому " "значению." msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item." msgstr "" "Максимальное количество товара, разрешённое для единовременной покупки." msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item." msgstr "Минимальное количество товара, разрешённое для единовременной покупки." msgid "" "How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits " "in place." msgstr "" "Как следует контролировать количество этого товара, например, какие " "ограничения существуют." msgid "The %s payment gateway is not available." msgstr "Платежный шлюз %s недоступен." msgid "Quantity of this item to add to the cart." msgstr "Количество товара для добавления в корзину." msgid "Save big with WooCommerce Payments" msgstr "Экономьте больше с WooCommerce Payments" msgid "" "Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. " "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies." msgstr "" "Сэкономьте до 800 долларов, управляя транзакциями с помощью WooCommerce " "Payments. Используя WooCommerce Payments, вы можете безопасно принимать " "карты основных платежных систем, Apple Pay и оплату в более чем 100 валютах." msgid "" "Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is " "easier than you might think to move your products, customers, and orders to " "WooCommerce. This article will help you with going through this process." msgstr "" "Смена платформы может показаться большим препятствием, которое нужно " "преодолеть, но перенести свои товары, клиентов и заказы на WooCommerce " "проще, чем может показаться. Эта статья поможет вам пройти через этот " "процесс." msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce" msgstr "Как перейти с Magento на WooCommerce" msgid "Dismiss the gateway" msgstr "Закрыть шлюз" msgid "" "Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce " "Payments%2$s" msgstr "" "Принимайте кредитные карты и другие популярные способы оплаты с помощью " "%1$sWooCommerce Payments%2$s" msgid "Task is not a subclass of `Task`" msgstr "Задача не является подклассом «задач»." msgid "Number of employees of the store." msgstr "Количество сотрудников в магазине." msgid "Please provide a valid promo note name." msgstr "Укажите действительное название промо-заметки." msgid "" "The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending " "review" msgstr "" "Статус купона. Всегда должен быть черновиком, опубликованым или ожидающим " "проверки." msgid "" "The database version for WooCommerce. This should be the same as your " "WooCommerce version." msgstr "" "Версия базы данных WooCommerce. Она должна совпадать с версией базы данных " "WooCommerce." msgid "Shop country/region" msgstr "Страна/регион магазина" msgid "" "When creating an account, send the new user a link to set their password" msgstr "" "Отправка новому пользователю ссылки для установки пароля при создании " "учётной записи." msgid "" "To start growing your business, head over to <a href=\"%s\">WooCommerce.com</" "a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions." msgstr "" "Чтобы приступить к развитию своего бизнеса, посетите <a href=\"%s" "\">WooCommerce.com</a>, где вы найдёте популярные расширения WooCommerce." msgid "" "Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now." msgstr "О нет! Теперь у нас проблемы с подключением к каталогу расширений." msgid "Our request to the search API got a malformed response." msgstr "Запрос к поисковому API вызвал некорректный ответ." msgid "Our request to the featured API got a malformed response." msgstr "Запрос к расширенному API вызвал некорректный ответ." msgid "Our request to the featured API got error code %d." msgstr "Запрос к расширенному API получил код ошибки %d." msgid "" "We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version " "1.2 or above." msgstr "" "Обнаружена ошибка SSL. Убедитесь, что ваш сайт поддерживает TLS версии 1.2 " "или выше." msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Баден-Вюртемберг" msgid "" "It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will " "automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. " "Learn more." msgstr "" "Делитесь контентом с широкой аудиторией, подключив свои учётные записи в " "социальных сетях к Jetpack. После публикации сообщение будет автоматически " "появляться на всех ваших любимых платформах. И самое главное ― это " "бесплатно. Подробнее" msgid "" "To ensure a great experience for your readers, we recommend manually " "moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam." msgstr "" "Чтобы вы могли поддерживать хорошую атмосферу для своих читателей, мы " "рекомендуем модерировать спам вручную или использовать автоматизированные " "средства, например Jetpack Antispam." msgid "Or instantly unsubscribe: " msgstr "Кроме того, можно быстро отменить подписку: " msgid "Manage your email preferences: " msgstr "Управляйте своими предпочтениями для электронной почты: " msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans" msgstr "Перейдите на платный тариф, чтобы изменить тарифы или добавить новые" msgid "" "To ensure a great experience for your readers, we recommend <a href=" "\"https://jetpack.com/blog/why-spam-comments-exist-and-how-to-stop-them/\" " "class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" target=\"_blank" "\">manually moderating spam</a> or using an automated product like Jetpack " "Anti-spam." msgstr "" "Чтобы вы могли поддерживать хорошую атмосферу для своих читателей, мы " "рекомендуем <a href=\"https://jetpack.com/blog/why-spam-comments-exist-and-" "how-to-stop-them/\" class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" " "target=\"_blank\">модерировать спам вручную</a> или использовать " "автоматизированные средства, например Jetpack Antispam." msgid "" "Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. " "The more popular your content is, the more likely it is you will be a target " "for spam comments." msgstr "" "Поздравляем! Ваш контент привлекает внимание, и читатели его комментируют. " "Чем популярнее ваш контент, тем выше вероятность стать мишенью для спам-" "комментариев." msgid "" "Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. " "The more popular your content is, the more likely it is you will be a target " "for spam comments." msgstr "" "Поздравляем! Ваша запись в блоге — %s — привлекает внимание, и читатели её " "комментируют. Чем популярнее ваш контент, тем выше вероятность стать мишенью " "для спам-комментариев." msgid "Your content is getting traction" msgstr "Ваш контент привлекает внимание" msgid "Your post, %s, is getting traction" msgstr "Ваша запись в блоге — %s — привлекает внимание" msgid "Save time by blocking spam comments automatically" msgstr "Экономьте время, блокируя комментарии со спамом автоматически" msgid "2 minutes" msgstr "2 минуты" msgid "A link to set a new password will be sent to your email address." msgstr "" "Ссылка для установки нового пароля будет отправлена ​​на ваш адрес электронной " "почты." msgid "If this is a default attribute" msgstr "Если это атрибут по умолчанию" msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s" msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s" msgstr[0] "%1$d товар в корзине, итоговая цена %2$s" msgstr[1] "%1$d товара в корзине, итоговая цена %2$s" msgstr[2] "%1$d товаров в корзине, итоговая цена %2$s" msgid "" "Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully " "populate." msgstr "" "Данные таблицы отчета перестраиваются. Подождите немного, чтобы данные " "полностью заполнились." msgid "" "An import is already in progress. Please allow the previous import to " "complete before beginning a new one." msgstr "" "Импорт уже выполняется. Дайте завершиться предыдущему импорту, прежде чем " "начинать новый." msgid "" "Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your " "uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files." msgstr "" "В вашем каталоге загрузок обнаружены файлы, которые могут содержать отчёты " "%1$sаналитики магазина%2$s. Рекомендуем оперативно просматривать и удалять " "все подобные файлы." msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory" msgstr "В вашем каталоге загрузок обнаружены потенциально незащищённые файлы" msgid "" "Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the " "previous record of %3$s set on %4$s." msgstr "" "Ого, %1$s был вашим рекордным днем по продажам! Чистый объем продаж%2$s " "побил предыдущий рекорд %3$s установленный на %4$s." msgid "Add store details" msgstr "Указать информацию о магазине" msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!" msgstr "" "%1$1sИзучите наши документы%2$2s для получения дополнительной информации или " "просто начните пользоваться!" msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s" msgstr "Прокачайте свой Email-маркетинг с помощью %1$sMailPoet%2$s" msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s" msgstr "Повысьте скорость и безопасность с %1$sJetpack%2$s" msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s" msgstr "" "Автоматически получайте расчёт налога с продаж с %1$sWooCommerce Tax%2$s" msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgstr "Печать транспортных этикеток с помощью %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgid "" "Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer " "retargeting with Creative Mail." msgstr "" "Creative Mail помогает разрабатывать рекламные кампании магазина, создавать " "быструю рассылку по эл. почте и проводить ретаргетинг покупателей." msgid "Creative Mail for WooCommerce" msgstr "Creative Mail для WooCommerce" msgid "" "Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with " "Mailchimp." msgstr "" "Mailchimp позволяет рассылать нацеленные кампании, восстанавливать " "оставленные корзины покупок и многое другое." msgid "" "Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional " "campaigns straight from your dashboard." msgstr "" "Создавайте и отправляйте электронные письма о покупке, новостные сообщения и " "рекламные кампании прямо в панели управления сайтом." msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" msgid "" "Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to " "list your products for free and launch paid ad campaigns." msgstr "" "Привлекайте больше покупателей и увеличивайте продажи своего магазина. " "Интегрируйтесь с Google, чтобы бесплатно размещать свои продукты и запускать " "платные рекламные кампании." msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s" msgstr "" "Увеличивайте продажи с помощью сервиса %1$sGoogle объявления и реклама%2$s" msgid "Reach out to customers" msgstr "Обратитесь к клиентам" msgid "Grow your store" msgstr "Развивайте свой магазин" msgid "Get the basics" msgstr "Изучите основы" msgid "" "The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments " "directly on your store without redirecting your customers to a third party " "site to make payment." msgstr "" "Расширение eWAY для WooCommerce позволяет принимать платежи по банковской " "карте прямо в вашем магазине, без перенаправления клиентов на сторонний сайт " "для оплаты." msgid "Eway" msgstr "Eway" msgid "" "You're only one step away from getting paid. Verify your business details to " "start managing transactions with WooCommerce Payments." msgstr "" "Остался один шаг до начала приёма платежей. Проверьте сведения о вашей " "компании, чтобы начать управлять транзакциями с помощью WooCommerce Payments." msgid "Set your store location and configure tax rate settings." msgstr "Укажите местоположение магазина и настройте ставку налога." msgid "" "Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax " "calculations for you." msgstr "" "Отличная новость! WooCommerce Services и Jetpack могут автоматизировать " "расчёт налогов с продаж." msgid "" "Your store address is required to set the origin country for shipping, " "currencies, and payment options." msgstr "" "Адрес магазина необходим, чтобы установить страну для настройки доставки, " "валюты и платежей." msgid "Store details" msgstr "Сведения о магазине" msgid "Set your store location and where you'll ship to." msgstr "Укажите местоположение магазина и регионы доставки." msgid "Set up shipping" msgstr "Настроить доставку" msgid "Purchase & install now" msgstr "Купить и установить сейчас" msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store." msgstr "Хороший выбор! Вы решили добавить %1$s и %2$s в магазин." msgid "Add %s to my store" msgstr "Добавить %s в мой магазин" msgid "1 minute per product" msgstr "1 минута на товар" msgid "" "Start by adding the first product to your store. You can add your products " "manually, via CSV, or import them from another service." msgstr "" "Для начала добавьте в магазин первый товар. Можно добавлять товары вручную, " "через CSV или импортировать их из другой службы." msgid "Add my products" msgstr "Добавить мои товары" msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout." msgstr "Выберите платёжные системы и способы оплаты для оформления заказов." msgid "" "Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business" msgstr "" "Добавьте рекомендуемые маркетинговые инструменты, чтобы привлекать больше " "новых клиентов и развить свой бизнес" msgid "Set up marketing tools" msgstr "Установка маркетинговых инструментов" msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store." msgstr "" "Добавьте логотип, создайте домашнюю страницу и начните конструировать " "магазин." msgid "Personalize my store" msgstr "Персонализировать мой магазин" msgid "Let's go" msgstr "Поехали!" msgid "Task list ID does not exist" msgstr "ID списка задач не существует!" msgid "Task list ID already exists" msgstr "ID списка задач уже существует!" msgid "Things to do next" msgstr "Что делать дальше" msgid "Get ready to start selling" msgstr "Будьте готовы к началу продаж" msgid "Product / Variation title" msgstr "Название товара/вариации" msgid "Shipping tax" msgstr "Транспортный налог" msgid "Order tax" msgstr "Налог на заказ" msgid "Tax code" msgstr "Код налога" msgid "Gross sales" msgstr "Валовые продажи" msgid "Gross sales." msgstr "Валовые продажи." msgid "Products sold" msgstr "Товаров продано" msgid "Total Net sales of all items sold." msgstr "Всего чистых продаж всех проданных товаров." msgid "Net sales." msgstr "Чистый объем продаж" msgid "Customer type" msgstr "Тип клиента" msgid "N. Revenue (formatted)" msgstr "Чистый доход (формат.)" msgid "Product title" msgstr "Наименование товара." msgid "Discounted orders" msgstr "Заказы со скидкой" msgid "Total sales." msgstr "Всего продаж." msgid "" "The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed." msgstr "" "Невозможно установить требуемый плагин \"%s\". Сбой установки инструмента " "обновления." msgid "Sorry, no task with that ID was found." msgstr "Задач с таким ID не найдено." msgid "Sorry, that task list was not found" msgstr "Такой список задач не найден." msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found." msgstr "Задач, которые можно отложить с таким ID найдено." msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found." msgstr "Задач, которые можно закрыть с таким ID найдено." msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter." msgstr "Список устаревших расширенных задач из фильтра на стороне клиента." msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks." msgstr "Вам не разрешено откладывать задачи по адаптации." msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists." msgstr "Вам не разрешено скрывать списки задач." msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks." msgstr "Вам не разрешено получать задачи по адаптации." msgid "Optional parameter to query specific task list." msgstr "Необязательный параметр для запроса определённого списка задач." msgid "Time period to snooze the task." msgstr "Срок откладывания задачи." msgid "Store email address." msgstr "Email магазина." msgid "" "Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from " "WooCommerce.com." msgstr "" "Согласился ли этот магазин на получение маркетинговых материалов от " "WooCommerce.com." msgid "Top products - Items sold" msgstr "Лучшие товары — Продано товаров" msgid "Net sales" msgstr "Чистый объем продаж" msgid "Items sold" msgstr "Предметы проданы." msgid "Top categories - Items sold" msgstr "Лучшие категории — Продано товаров" msgid "Amount discounted" msgstr "Сумма со скидкой" msgid "" "Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or " "modified date." msgstr "" "Следует ли учитывать даты публикации по Гринвичу при ограничении ответа по " "дате публикации или изменения." msgid "" "Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ на ресурсы, изменённые до указанной даты, в формате, " "совместимом с ISO 8601." msgid "" "Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ на ресурсы, изменённые после указанной даты в стандарте " "ISO8601." msgid "Platform version to track." msgstr "Версия платформы для отслеживания." msgid "Platform to track." msgstr "Платформа для отслеживания." msgid "Sorry, you post telemetry data." msgstr "Извините, вы публикуете данные телеметрии." msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d." msgstr "Получено уведомление PDT другой учётной записи: %1$s. ID заказа: %2$d." msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d." msgstr "Получено уведомление PDT для заказа %1$d в эндпойнте заказа %2$d." msgid "" "This is an order notification sent to customers containing order details " "after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order " "status." msgstr "" "Это уведомление содержит детали заказа и отправляется клиенту после того, " "как заказ переведён в состояние ожидания, отменён или не выполнен." msgid "" "Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the " "correct result." msgstr "" "Используйте array_key_exists, чтобы проверить наличие meta_data в " "WC_Shipping_Rate, чтобы получить правильный результат." msgid "" "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products " "you’ve recently viewed" msgstr "" "Просмотренные вами товары: мы сохраняем эти сведения, чтобы показать вам " "товары, которыми вы недавно интересовались." msgid "This is where you can browse products in this store." msgstr "Здесь вы можете просматривать товары данного магазина." msgid "ZIP Code" msgstr "Индекс" msgid "There was an error generating your API Key." msgstr "При создании ключа API произошла ошибка." msgid "" "Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term." msgstr "" "Ничего не найдено. Попробуйте выполнить поиск снова, используя другой запрос." msgid "Search for extensions" msgstr "Поиск расширений" msgid "" "Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions." msgstr "" "Развивайте свой бизнес с помощью сотен бесплатных и платных расширений " "WooCommerce." msgid "Browse Categories" msgstr "Просмотр категорий" msgid "Browse categories" msgstr "Просмотр категорий" msgid "My Subscriptions %s" msgstr "Мои подписки (%s)" msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную доставку?" msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комиссии?\t" msgid "Developed by %s" msgstr "Разработано %s" msgid "Promoted" msgstr "Промо" msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs." msgstr "Вам не разрешено обрабатывать удалённые URL." msgid "Change Permalink Structure" msgstr "Изменить структуру постоянных ссылок" msgid "Don’t display my site’s URL publicly" msgstr "Не отображать URL моего сайта публично" msgid "How can we help you today?" msgstr "Чем мы можем вам помочь?" msgid "Ask in our community forums" msgstr "Задать вопрос на форумах сообщества" msgid "Our WordPress experts will get back to you soon" msgstr "Специалисты WordPress свяжутся с вами в ближайшее время" msgid "Send us an email" msgstr "Отправить сообщение по эл. почте" msgid "Our WordPress experts will be with you right away" msgstr "Специалисты WordPress свяжутся с вами в ближайшее время" msgid "Start live chat" msgstr "Начать онлайн-чат" msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later." msgstr "Невозможно обработать эту покупку. Повторите попытку позже." msgid "" "We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. " "We've also made access to drafts easier now! <a>Learn more.</a>" msgstr "" "Мы внесли в редактор некоторые изменения, которые теперь доступны в новом " "полноэкранном режиме. Также был упрощён доступ к черновикам. <a>Подробнее.</" "a>" msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)" msgid "Try a full new editor" msgstr "Новый полнофункциональный редактор" msgid "Shipping & Delivery" msgstr "Перевозка и доставка" msgid "Finance & Payments" msgstr "Финансы и оплата" msgid "Ecommerce & Business" msgstr "Электронная коммерция и бизнес" msgid "Booking" msgstr "Бронирование" msgid "Booking & Scheduling" msgstr "Бронирование и планирование" msgid "It’s time to start thinking about site security" msgstr "Самое время задуматься о безопасности сайта" msgid "Hours Watched" msgstr "Время просмотра (ч)" msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰" msgstr "Напоминание: истекает срок действия скидки %d%% ⏰" msgid "" "A product in your cart has a currency that does not match the currency of " "the other products. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Для продукта в корзине указана цена в валюте, которая отличается от валюты " "для других продуктов. Чтобы решить эту проблему, обратитесь в службу " "поддержки." msgid "" "This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to " "manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Срок действия этого домена истёк более 30 дней назад. Вы больше не можете " "управлять им или продлить срок его действия. Возможно, его удастся " "восстановить после {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgid "" "<strong>Domain Renewal Notice</strong><br />As a reminder, effective %1$s " "domain renewals are not included in the price of your plan. Therefore, you " "may receive separate email communications related to your domain renewal." msgstr "" "<strong>Уведомление о необходимости продления домена</strong><br /" ">Напоминаем, что с %1$s продление подписки на домен не входит в стоимость " "вашего тарифного плана. Вы можете получать эл. письма по поводу продления " "подписки." msgid "" "No matter your business, adding videos to your site is essential for " "success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can " "keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space." msgstr "" "Для успешного развития любого бизнеса важно иметь возможность добавлять на " "сайт видеоматериалы. Jetpack VideoPress обеспечивает хостинг видео в формате " "HD без рекламы, чтобы вы могли сосредоточиться на контенте. Попробуйте " "функцию бесплатно или перейдите на платный тарифный план, чтобы увеличить " "размер хранилища." msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases" msgstr "" "Делитесь видео на своём сайте и повышайте охват аудитории и количество " "покупок" msgid "Try ad-free video on your site for free" msgstr "Попробуйте функцию публикации видео без рекламы бесплатно" msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video" msgstr "" "73 % людей с большей вероятностью совершат покупку после просмотра видео" msgid "" "<a class=\"button\" href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Create a Facebook page</a> " "to get started." msgstr "" "Чтобы начать, <a class=\"button\" href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">создайте " "страницу на Facebook.</a>" msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Обновите подключение с помощью %s" msgid "That connection has been removed." msgstr "Подключение было удалено." msgid "" "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try " "again, maybe it will work." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка. Извините. Повторите попытку." msgid "" "No user information was included in your request. Please make sure that your " "user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to " "the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "" "В запрос не была включена информация о пользователе. Убедитесь, что учетная " "запись пользователя подключена к Jetpack. Подключите свою учетную запись, " "перейдя на <a href=\"%s\">страницу Jetpack</a> в разделе wp-admin." msgid "" "We could not verify that your server is making an authorized request. Please " "try again, and make sure there is nothing interfering with requests from " "your server to the Jetpack Server." msgstr "" "Нам не удалось подтвердить, что ваш сервер отправляет авторизованный запрос. " "Повторите попытку и убедитесь в отсутствии помех при отправке запроса с " "вашего сервера на сервер Jetpack." msgid "" "An invalid request was made. This normally means that something intercepted " "or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again " "and see if it works this time." msgstr "" "Запрос неверен. Это означает, что запрос с вашего сервера на сервер Jetpack " "был перехвачен или прерван. Повторите попытку." msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Связать аккаунт с WordPress.com" msgid "" "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in " "just a few seconds." msgstr "" "Если у вас нет учетной записи WordPress.com, ее можно создать бесплатно " "всего за несколько секунд." msgid "" "Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting <a " "href='%s'>Settings</a>." msgstr "" "Нет подключения Jetpack. Подключите Jetpack зайдя на страницу <a " "href='%s'>настроек</a>." msgid "Site purchases correctly received." msgstr "Данные о покупках на сайте успешно получены." msgid "Order result set by a specific field." msgstr "Упорядочите результаты по определённому полю." msgid "" "You are not authorized to manage social media connections for this site." msgstr "Вы не можете управлять подключениями к социальным сетям на этом сайте." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending " "with .%3$s are not supported." msgstr "" "Невозможно применить предложение для новых клиентов %1$s к %2$s, поскольку " "доменные имена, заканчивающиеся на .%3$s, не поддерживаются." msgid "<span>Author:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "<span>Автор:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "Types:" msgstr "Типы" msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Включите поддержку проектов портфолио для этого сайта." msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "Ваша тема поддерживает <strong>%s</strong>" msgid "" "Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside " "organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - " "Trademark / Company Inc. - TMA123456)" msgstr "" "Товарный знак, зарегистрированный в Канаде, должен содержать номер товарного " "знака в названии организации в следующем формате: TMAXXXXXX (Название " "организации — Товарный знак/Company Inc. — TMA123456)" msgid "" "An avatar is an image that can be associated with a user across multiple " "websites. In this area, you can choose to display avatars of users who " "interact with the site." msgstr "" "Аватар - это изображение, которое может ассоциироваться с пользователем на " "различных сайтах. В этой области вы можете настроить отображение аватаров " "пользователей на вашем сайте." msgid "Need more help? <a href=\"%1$s\">Read the support article on %2$s</a>." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? <a href=\"%1$s\">Прочитайте статью поддержки на " "%2$s</a>." msgid "" "The database server could be connected to (which means your username and " "password is okay) but the %s database could not be selected." msgstr "" "Подключение к серверу базы данных может быть создано (это означает, что ваше " "имя пользователя и пароль в порядке), но база данных %s не может быть " "выбрана." msgid "Cannot select database" msgstr "Не удалось выбрать базу данных" msgid "" "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the " "URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "" "К сожалению, видео по указанному URL не может быть загружено. Убедитесь, что " "URL-адрес относится к поддерживаемому видеофайлу (%s) или потоку (например, " "YouTube и Vimeo)." msgid "" "That video cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Нельзя найти это видео. Проверьте вашу <a href=\"%s\">медиатеку</a> и " "убедитесь что оно не было удалено." msgid "" "That file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Невозможно найти этот файл. Проверьте вашу <a href=\"%s\">медиатеку</a> и " "убедитесь что он не был удален." msgid "" "That image cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Нельзя найти это изображение. Проверьте вашу <a href=\"%s\">медиатеку</a> и " "убедитесь что оно не было удалено." msgid "" "That audio file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> " "and make sure it was not deleted." msgstr "" "Нельзя найти этот аудиофайл. Проверьте вашу <a href=\"%s\">медиатеку</a> и " "убедитесь что он не был удален." msgid "Username is not editable." msgstr "Имя пользователя не может быть изменено." msgid "" "You cannot use that email address to signup. There are problems with them " "blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "" "Этот почтовый адрес нельзя использовать для регистрации. Некоторые из наших " "писем блокируются данной почтовой службой. Пожалуйста, используйте другую " "службу." msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "Название на этой странице не найдено." msgid "File does not exist?" msgstr "Файл не существует?" msgid "Enable social media sharing" msgstr "Включите публикацию в социальных сетях" msgid "" "It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will " "automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. " "<a href=\"%2$s\" class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" " "target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "" "Делитесь контентом с широкой аудиторией, подключив свои учётные записи в " "социальных сетях к Jetpack. После публикации сообщение будет автоматически " "появляться на всех ваших любимых платформах. И самое главное ― это " "бесплатно. <a href=\"%2$s\" class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=" "\"noopener\" target=\"_blank\">Подробнее</a>." msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience" msgstr "" "Автоматически делитесь своими записями в социальных сетях для расширения " "аудитории" msgid "A new recommendation to help grow your audience" msgstr "Новая рекомендация по расширению охвата аудитории" msgid "Automatically share your site content to social media for free" msgstr "" "Автоматически делитесь своими публикациями в социальных сетях совершенно " "бесплатно" msgid "" "Manage your <a data-tracks-link-desc=\"email-preferences\" rel=\"noopener\" " "style=\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank\" href=\"https://" "wordpress.com/me/notifications/updates\">email preferences</a> or instantly " "<a data-tracks-link-desc=\"unsubscribe\" href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=" "\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank\">unsubscribe</a>." msgstr "" "Измените <a data-tracks-link-desc=\"email-preferences\" rel=\"noopener\" " "style=\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank\" href=\"https://" "wordpress.com/me/notifications/updates\">настройки эл. почты</a> или <a data-" "tracks-link-desc=\"unsubscribe\" href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-" "decoration: underline;\" target=\"_blank\">отмените подписку</a>." msgid "You cannot remove users." msgstr "Вы не можете удалять пользователей." msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "" "После установки страницы политики конфиденциальности, рекомендуется " "отредактировать её." msgid "Where your data is sent" msgstr "Куда отправляются ваши данные" msgid "" "Some data that describes the error your site encountered has been put " "together." msgstr "" "Некоторые данные, описывающие ошибку, с которой столкнулся ваш сайт, были " "объединены." msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically." msgstr "" "Была предпринята попытка, но ваш сайт не может быть обновлен автоматически." msgid "" "The update cannot be installed because some files could not be copied. This " "is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "Обновление не может быть установлено, потому что нам не удастся скопировать " "некоторые файлы. Обычно это связано с уровнями доступа к файлам." msgid "This post is being backed up in your browser, just in case." msgstr "" "Для этой записи создана резервная копия в вашем браузере, на всякий случай." msgid "WooCommerce Product Bundles" msgstr "WooCommerce Product Bundles" msgid "Step %(currentStep)s of %(totalSteps)s" msgstr "Шаг %(currentStep)s из %(totalSteps)s" msgid "Step %1$d of %2$d" msgstr "Шаг %1$d из %2$d" msgid "View WordPress.com support guides" msgstr "Познакомьтесь со справочными материалами WordPress.com" msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access " "email support." msgstr "" "У вас также будет возможность устанавливать пользовательские темы, " "увеличивать объём хранилища и получать поддержку по электронной почте." msgid "New like on" msgstr "Новая отметка «Нравится»:" msgid "<span>liked your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgstr "" "<span>поставил (-а) «Нравится» вашей публикации P2</span> <a href=\"%1$s" "\">«%2$s».</a>" msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "Пбайт" msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "Эбайт" msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "Збайт" msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "Ибайт" msgid "You need a paid plan in order to create more P2s." msgstr "Чтобы создавать больше P2, вам нужен платный тарифный план." msgid "Still need help?" msgstr "Всё ещё нужна помощь?" msgid "An expert will get back to you soon" msgstr "Эксперт скоро ответит вам" msgid "Get an immediate reply" msgstr "Получите мгновенный ответ" msgid "Contact our WordPress.com experts" msgstr "Свяжитесь с нашими экспертами WordPress.com " msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "Копировать URL “%s” в буфер" msgid "" "New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Новая подарочная подписка от %1$s на срок %2$s %3$s (идентификатор заказа: " "%4$s/UUID заказа: %5$s)" msgid "" "Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Подарок от %1$s с добавлением %2$s %3$s к подписке (идентификатор заказа: " "%4$s/UUID заказа: %5$s)" msgid "UUID to bind orders over Tumblr" msgstr "UUID для привязки заказов через Tumblr" msgid "" "Limit width to %1$s pixels for full size images. (<a href=\"%2$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">More info</a>.)" msgstr "" "Ограничить ширину полных изображений в %1$s пикселей. (<a href=\"%2$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Узнать больше</a>.)" msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes." msgstr "" "Примечание. При изменении темы пользовательские таблицы CSS будут сброшены." msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/css/" "beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">beginner tutorial</" "a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-" "templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Themes and " "Templates forum</a>." msgstr "" "Никогда раньше не пользовались таблицами CSS? Прочтите <a href=\"https://www." "htmldog.com/guides/css/beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">руководство для начинающих</a>. Остались вопросы?\n" "\t\tЗадайте их на форуме <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/" "themes-and-templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Темы и " "шаблоны</a>." msgid "VAT data not found for merchant, please contact support." msgstr "" "Не удалось найти данные по НДС для продавца, обратитесь в службу поддержки." msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "с %1$s по %2$s" msgid "for the month of %1$s" msgstr "за %1$s месяц" msgid "Your %1$s is now available for your account." msgstr "Ваш %1$s доступен для вашей учётной записи." msgid "Your %1$s report is ready" msgstr "Отчёт по вашему %1$s готов" msgid "" "You can view and download this report in your %1$sDocuments dashboard%2$s." msgstr "" "Вы можете просмотреть или скачать этот отчёт в %1$sконсоли «Документы»%2$s." msgid "Learn more about site speed and performance" msgstr "Узнайте больше о производительности и скорости вашего сайта." msgid "Test Android purchase found on production (%s)" msgstr "При создании найдена тестовая покупка Android (%s)" msgid "Invalid Android purchase" msgstr "Недопустимая покупка Android" msgid "" "You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. <a href=\"%4$s" "\">Upgrade your site today</a> and unlock everything %3$s has to offer." msgstr "" "Вам предоставлена скидка %1$s%%. Успейте воспользоваться до %2$s. <a href=" "\"%4$s\">Совершите переход сегодня</a>, чтобы получить доступ ко всем " "преимуществам тарифного плана %3$s." msgid "" "%1$s is still available — but only until %2$s! <a href=\"%4$s\">Upgrade your " "site today</a>, and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter " "%1$s at checkout." msgstr "" "Скидка %1$s ещё доступна. Успейте воспользоваться до %2$s! <a href=\"%4$s" "\">Совершите переход сегодня</a> и получите скидку %3$s%% на первый платеж, " "введя код %1$s при оформлении заказа." msgid "" "Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features " "designed to bring your site to the next level. <a href=\"%2$s\">Upgrade " "today</a> to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced " "monetization options, and more!" msgstr "" "Переход на тарифный план %1$s предоставляет доступ к ряду премиум-функций, " "которые помогут вывести ваш сайт на новый уровень. <a href=\"%2$s" "\">Выполните переход сегодня</a>, чтобы использовать премиум-темы, " "устанавливать плагины, применять расширенные возможности монетизации и " "многое другое!" msgid "Reminder..." msgstr "Напоминание." msgid "Here’s what you’ll get with <a href=\"%2$s\">%1$s</a>:" msgstr "" "С тарифным планом <a href=\"%2$s\">%1$s</a> вы получите следующие " "возможности:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can <a href=\"%s" "\" style=\"%s\">manage your subscription</a>." msgid_plural "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can <a href=\"%s" "\" style=\"%s\">manage your subscriptions</a>." msgstr[0] "" "Чтобы изменить настройки продления, перейдите в <a href=\"%s\" style=\"%s" "\">раздел управления подпиской</a>." msgstr[1] "" "Чтобы изменить настройки продления, перейдите в <a href=\"%s\" style=\"%s" "\">раздел управления подписками</a>." msgstr[2] "" "Чтобы изменить настройки продления, перейдите в <a href=\"%s\" style=\"%s" "\">раздел управления подписками</a>." msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?" msgstr "Почему этот плагин нельзя использовать с WordPress.com?" msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "URL пользователя не может быть длиннее 100 символов." msgid "" "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "Файл %1$s с версии %2$s <strong>считается устаревшим</strong>. Альтернативы " "не предусмотрено." msgid "" "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "Файл %1$s с версии %2$s <strong>считается устаревшим</strong>! Используйте " "%3$s." msgid "" "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "Функция %1$s с версии %2$s <strong>считается устаревшей</strong>! " "Используйте %3$s." msgid "VAT Invoice" msgstr "Счет-фактура с НДС" msgid "Yoast SEO Premium" msgstr "Yoast SEO Premium" msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Определяет, виден ли паттерн в инструменте вставки." msgid "A better way of working." msgstr "Лучший способ работы." msgid "Great news! You can join some workspaces right away!" msgstr "" "Отличные новости! Вы можете присоединиться к рабочим пространствам прямо " "сейчас!" msgid "We've sent an email with a code to <br /><strong>%s</strong>" msgstr "Мы отправили письмо с кодом по адресу <br /><strong>%s</strong>" msgid "Welcome to P2!" msgstr "Добро пожаловать в P2!" msgid "Get your team on P2 — for free." msgstr "Создайте P2 для вашей команды — это бесплатно." msgid "Want to create a new workspace?" msgstr "Вы хотите создать новое рабочее пространство?" msgid "%(siteCount)d P2" msgid_plural "%(siteCount)d P2s" msgstr[0] "%(siteCount)d P2" msgstr[1] "%(siteCount)d P2" msgstr[2] "%(siteCount)d P2" msgid "%(userCount)d user" msgid_plural "%(userCount)d users" msgstr[0] "%(userCount)d пользователь" msgstr[1] "%(userCount)d пользователя" msgstr[2] "%(userCount)d пользователей" msgid "" "We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings " "and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered." msgstr "" "Мы добавили премиум-плагины, чтобы расширить возможности вашего сайта. Мы " "предлагаем вам самые разные инструменты: от бронирования и подписок до email-" "маркетинга и поисковой оптимизации." msgctxt "color scheme" msgid "Light" msgstr "Светлая" msgctxt "color scheme" msgid "Dark" msgstr "Тёмная" msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "Для правильной работы вашей консоли WordAds требуется JavaScript." msgctxt "product name shown in menu" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "Jetpack WAF has been deactivated." msgstr "Jetpack WAF деактивирован." msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate." msgstr "Не удалось полностью деактивировать Jetpack WAF." msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"." msgstr "Отсутствует параметр last_detached_count." msgid "Unable to fetch the requested data." msgstr "Не удалось получить запрошенные данные." msgid "Could not set this license key. Please try again." msgstr "Не удалось установить этот ключ лицензии. Повторите попытку." msgid "%s must be a non-negative integer." msgstr "%s должно быть неотрицательным целым числом." msgid "%s must be a string." msgstr "Значение %s должно быть строкой." msgctxt "theme" msgid "Active" msgstr "Активна" msgid "Explore now" msgstr "Узнать больше" msgid "Explore our premium plugins" msgstr "Познакомьтесь с нашими премиальными плагинами." msgid "Do It For Me: Extra Page" msgstr "Сделать это для меня: дополнительная страница" msgid "" "This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top " "of what it would otherwise have." msgstr "" "Благодаря этому обновлению вашему блогу предоставляется дополнительно %s ГБ " "дискового пространства сверх того, что было доступно ранее." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-" "screen/\">Documentation on Managing Themes</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-" "screen/\">Документация по управлению темами</a>" msgid "" "The VIES VAT verification service cannot process your request, please try " "again later." msgstr "" "Служба проверки НДС VIES не может обработать ваш запрос, повторите попытку " "позже." msgid "" "The Member State VAT verification service is unavailable, please try again " "later." msgstr "" "Служба проверки НДС государства-участника недоступна, повторите попытку " "позже." msgid "The provided country code is invalid or the VAT number is empty." msgstr "Указанный код страны недействителен, либо отсутствует номер НДС." msgid "The provided VAT number failed validation." msgstr "Указанный номер НДС не прошел проверку" msgid "Your account's country is not supported for VAT validation." msgstr "" "Страна, в которой зарегистрирована ваша учётная запись, не поддерживается " "службой проверки НДС" msgid "The VAT information has already been provided for your account" msgstr "Информация об НДС для вашей учётной записи уже предоставлена" msgid "Posts & Posting" msgstr "Записи и публикация" msgid "Photo & Video" msgstr "Фото и видео" msgid "Search Optimization" msgstr "Поисковая оптимизация" msgid "Customer Service" msgstr "Служба поддержки клиентов" msgid "We changed the navigation for a cleaner experience." msgstr "Мы изменили навигацию и сделали её проще." msgid "👆 New top navigation" msgstr "👆 Новое верхнее меню навигации" msgid "yoursitename" msgstr "yoursitename" msgid "Other (specify in Additional Info below)" msgstr "Другое (укажите в поле \"Дополнительная информация\" ниже)" msgid "Marketing / SEO / Social" msgstr "Маркетинг/поисковая оптимизация/социальные сети" msgid "Web development" msgstr "Веб-программирование" msgid "Website design" msgstr "Дизайн веб-сайтов" msgid "Service(s)" msgstr "Услуги" msgid "Theme(s)" msgstr "Темы" msgid "Plugin(s)" msgstr "Плагины" msgid "Type of Business (Choose all that apply)" msgstr "Тип бизнеса (выберите все подходящие варианты)" msgid "" "Please contact our <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a>, or <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our <a href=\"%4$s" "\">Developer page</a>." msgstr "" "Непосредственно свяжитесь со специалистами <a href=\"%1$s\">WordPress.com " "VIP</a>, <a href=\"%2$s\">Jetpack</a> или <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a>. " "Чтобы узнать больше об интеграции с WordPress.com, посетите <a href=\"%4$s" "\">страницу для разработчиков</a>." msgid "" "Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can " "assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we " "further <a href=\"%s\">develop our plans in this space</a>." msgstr "" "Подробно расскажите о своём плагине, темах или услуге, чтобы мы могли лучше " "понять ваш бизнес. Мы ответим по мере дальнейшего <a href=\"%s\">развития " "наших планов в этой сфере</a>." msgid "" "If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional " "services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have " "your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and " "services to WordPress.com customers. <a href=\"%s\">Read more about this " "here</a>." msgstr "" "Если вы разрабатываете плагины или темы для WordPress либо предоставляете " "профессиональные услуги для пользователей WordPress, расскажите нам об этом. " "Мы учтём ваши сведения при расширении планов по предоставлению платных " "плагинов, тем и услуг пользователям WordPress.com. <a href=\"%s" "\">Дополнительную информацию см. здесь</a>." msgid "" "As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our " "growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by " "partnering with companies, organizations, and individuals that also support " "the open source community." msgstr "" "WordPress.com — это платформа с открытым исходным кодом, поэтому " "сотрудничество является основой нашего роста, обеспечивающей уверенное " "развитие нашего сообщества и продуктов. Мы продолжаем использовать эту " "модель, сотрудничая с компаниями, организациями и частными лицами, " "поддерживающими сообщество разработчиков ПО с открытым исходным кодом." msgid "" "{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} " "or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}" "we’d love to hear from you.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Если вы разрабатываете плагины или темы для WordPress{{/line1}} " "{{line2}} либо предоставляете профессиональные услуги для пользователей " "WordPress,{{/line2}} {{line3}}расскажите нам об этом.{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}" "WordPress.com community.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Давайте вместе создавать магазин для{{/line1}} {{line2}}сообщества " "WordPress.com.{{/line2}}" msgid "" "Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com " "community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide " "professional services for WordPress users, we’d love to hear from you." msgstr "" "Станьте партнёром WordPress.com и внесите свой вклад в развитие магазина для " "сообщества WordPress.com. Если вы разрабатываете плагины или темы для " "WordPress либо предоставляете профессиональные услуги для пользователей " "WordPress, расскажите нам об этом." msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"." msgstr "Правила Jetpack WAF успешно созданы для: \"%1$s\"." msgid "Jetpack WAF has successfully been setup." msgstr "Настройка Jetpack WAF выполнена успешно." msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s" msgstr "Не удалось создать файл правил Jetpack WAF: %1$s" msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode." msgstr "Jetpack WAF работает в режиме \"%1$s\"." msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"." msgstr "Jetpack WAF переключен в режим \"%1$s\"." msgid "" "Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: " "%1$s" msgstr "" "Не удалось создать бутстреп для waf. Автономный режим может работать " "некорректно: %1$s" msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"." msgstr "" "Недопустимый режим: %1$s. Ожидаемое значение: \"автономный\" или \"нормальный" "\"." msgid "Only one mode may be specified." msgstr "Можно указать только один режим." msgid "Call to undefined method %s" msgstr "Вызов в неопределённый метод %s" msgid "Speed up your WordPress site" msgstr "Ускорьте работу своего сайта WordPress" msgid "Great posts worth seeing from <strong>%s</strong>" msgstr "Достойные внимания записи в <strong>%s</strong>" msgid "It’s time to block spam comments" msgstr "Пора заблокировать спам-комментарии" msgid "Engage your visitors with video" msgstr "Привлекайте посетителей, размещая видео" msgid "With more plugins comes more responsibility" msgstr "Чем больше плагинов, тем выше ответственность" msgid "Comment Icon" msgstr "Значок комментария" msgid "" "Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target " "for spammers." msgstr "" "Популярность вашего контента растёт! Предотвратите атаки спамеров на ваш " "сайт." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Block " "spam</strong>" msgstr "" "<strong>Новая рекомендация</strong> от Jetpack для %1$s: <strong>блокировка " "спама</strong>" msgid "Video play button icon" msgstr "Значок кнопки воспроизведения видео" msgid "" "Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a " "video about a product or service?" msgstr "" "Вы знали, что 73 % людей охотнее делают покупки после просмотра видео о " "продукте или услуге?" msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Add a " "video</strong>" msgstr "" "<strong>Новая рекомендация</strong> от Jetpack для %1$s: <strong>добавление " "видео</strong>" msgid "Shield Icon" msgstr "Значок щита" msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Improve " "Site Security</strong>" msgstr "" "<strong>Новая рекомендация</strong> от Jetpack для %1$s: <strong>усиление " "защиты сайта</strong>" msgid "Billing information:" msgstr "Платёжные реквизиты" msgid "Fix missing data" msgstr "Добавить недостающие данные" msgid "We were unable to retrieve your invoices." msgstr "Мы не смогли получить ваши счета." msgid "" "By storing your primary payment method you agree to have it charged " "automatically each month." msgstr "" "Сохранив основной метод оплаты, вы соглашаетесь на ежемесячное " "автоматическое выставление счета." msgid "Invoices" msgstr "Счета" msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month." msgstr "" "Мы будем выставлять вам счета ежемесячно, используя ваш основной метод " "оплаты." msgid "Due Date" msgstr "Дата платежа" msgid "Void" msgstr "Аннулировано" msgid "Uncollectible" msgstr "Невозможно получить" msgid "Past due" msgstr "Просрочка" msgctxt "portfolio" msgid "Add New" msgstr "Добавить новую" msgctxt "testimonial" msgid "Add New" msgstr "Добавить новую" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">notification settings</a>." msgstr "" "Измените свои <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">настройки уведомлений</a>." msgid "They will receive an email every time you publish a post." msgstr "" "Они будут получать сообщение электронной почты каждый раз, когда вы " "публикуете запись." msgid "just subscribed to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "подписался (-лась) на блог <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "New subscriber!" msgstr "Новый подписчик!" msgid "Great content you might have missed on <strong>%s</strong>" msgstr "" "Интересный контент из блога <strong>%s</strong>, который вы могли пропустить" msgid "" "Notify me of new posts on web and <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"external noopener noreferrer\">Jetpack App</a> via notifications." msgstr "" "Сообщать мне о появлении новых записей на сайте и в <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" rel=\"external noopener noreferrer\">приложении Jetpack</a> с " "помощью уведомлений." msgid "" "We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!" msgstr "Ваш сайт %1$s включён в программу %2$s. Поздравляем!" msgid "" "We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a " "line anytime at <a href=\"mailto:wordads@wordpress.com\">wordads@wordpress." "com</a>." msgstr "" "Если у вас возникли вопросы, отправьте нам сообщение по адресу <a href=" "\"mailto:wordads@wordpress.com\">wordads@wordpress.com</a> в любое время. Мы " "всегда готовы помочь!" msgid "" "Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, " "we'll send your earnings to your PayPal email address on file." msgstr "" "Быстрые и удобные платежи — каждый раз, когда вы зарабатываете 100 долл. на " "рекламе, мы перечисляем ваш доход на указанный адрес электронной почты " "PayPal." msgid "Get Paid" msgstr "Получить оплату" msgid "" "<a href=\"https://wordads.co/2018/01/18/buying-visits-to-your-site-is-a-bad-" "idea/\">Avoid buying non-human traffic for your site</a>. Our advertisers " "have strict policies against it." msgstr "" "<a href=\"https://wordads.co/2018/01/18/buying-visits-to-your-site-is-a-bad-" "idea/\">Избегайте покупки автоматизированного трафика для своего сайта</a>. " "Наши рекламодатели придерживаются строгих правил на этот счёт." msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain <a href=\"https://wordads.co/2012/09/06/wordads-is-for-family-safe-" "sites/\" data-tracks-link-desc=\"family-friendly-content\" data-tracks-not-" "unsub=\"1\">family-friendly</a>." msgstr "" "Узнайте больше о требовании рекламодателей, которое предполагает, что всё " "содержимое вашего сайта должно подходить <a href=\"https://wordads." "co/2012/09/06/wordads-is-for-family-safe-sites/\" data-tracks-link-desc=" "\"family-friendly-content\" data-tracks-not-unsub=\"1\">для всех возрастов</" "a>." msgid "" "Take a few minutes to read our <a href=\"https://wordpress.com/automattic-" "ads-tos/\" data-tracks-link-desc=\"tos\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Terms " "of Service</a>." msgstr "" "Прочитайте наши <a href=\"https://wordpress.com/automattic-ads-tos/\" data-" "tracks-link-desc=\"tos\" data-tracks-not-unsub=\"1\">условия предоставления " "услуг</a>. Это займёт несколько минут." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Review your settings</a>. We want your payments to reach " "you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll " "also want to review your ad display settings." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Проверьте свои настройки</a>. Мы хотим, чтобы вы быстро " "получали оплату, поэтому убедитесь, что вы указали адрес электронной почты " "PayPal. Кроме того, вы можете проверить свои настройки отображения рекламы." msgid "" "Here are a few steps you can already take to set yourself up for success." msgstr "Вот несколько действий, которые помогут добиться успеха." msgid "Maximize Your Earnings" msgstr "Максимизируйте доход" msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our <a href=\"%1$s\">FAQ</" "a> page, find information about the program’s <a href=\"%2$s\">benefits</a>, " "and check out our <a href=\"%3$s\">blog</a>." msgstr "" "Чтобы узнать больше о WordAds, перейдите на страницу <a href=\"%1$s\">часто " "задаваемых вопросов</a>, изучите информацию о <a href=\"%2$s" "\">преимуществах</a> программы и почитайте наш <a href=\"%3$s\">блог</a>." msgid "" "%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning " "potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your " "audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn." msgstr "" "%1$s — это партнёрство. Мы проделываем много важной незаметной работы, чтобы " "увеличить ваши шансы на получение дохода и контролировать качество рекламы. " "При этом чем больше ваша аудитория и посещаемость сайта, тем больше вы " "можете заработать." msgid "Your Advertising Partner" msgstr "Партнёр по рекламе" msgid "" "We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! " "You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites " "and blogs on WordPress.com." msgstr "" "Ваш сайт %1$s включён в программу %2$s. Поздравляем! Вы попали в хорошую " "компанию, присоединившись к самым успешным веб-сайтам и блогам на платформе " "WordPress.com." msgid "Welcome to WordAds!" msgstr "Добро пожаловать в WordAds!" msgid "Tracking source for the purchase" msgstr "Отслеживание источника" msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing." msgstr "Meraki — тема для блогов, поддерживающая редактирование всего сайта." msgid "Pay what you can" msgstr "Заплатите, сколько сможете" msgid "" "If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign " "you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO " "features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the " "code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment." msgstr "" "Если вы всё ещё думаете, переходить ли на тарифный план %1$s, вот знак, " "которого вы ждали. %1$s предоставляет доступ к премиум-темам, расширенным " "функциям поисковой оптимизации, встроенным возможностям монетизации и " "многому другому. Перейдите сегодня, используя код %2$s, и получите скидку " "%3$s%% на первый платёж." msgid "" "From access to premium themes and expert support, to compatibility with over " "50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can " "count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site." msgstr "" "%1$s дает всё, что нужно, чтобы усовершенствовать ваш сайт: доступ к премиум-" "темам, поддержку экспертов, совместимость с более чем 50 000 плагинов " "WordPress, расширенные функции безопасности и стабильно высокую скорость." msgid "" "When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to " "experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at " "checkout, you’ll save %3$s%% off your first year" msgstr "" "Когда речь заходит о вашем веб-сайте, вы заслуживаете лучшего. Переходите " "сегодня, чтобы воспользоваться всеми преимуществами тарифного плана %1$s. " "При оформлении заказа используйте код %2$s, чтобы получить скидку %3$s%% на " "первый год использования." msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!" msgstr "" "Используйте код %1$s, чтобы получить скидку %2$s%% на первый год " "использования тарифного плана %3$s." msgid "* And more!" msgstr "* И многое другое!" msgid "* Premium support via email and live chat" msgstr "* Премиум-поддержка по электронной почте и в онлайн-чате." msgid "* Built-in monetization options" msgstr "* Встроенные возможности монетизации." msgid "* A custom domain name—free for the first year" msgstr "* Собственное доменное имя — бесплатно на первый год." msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials" msgstr "" "* Первоклассные функции безопасности и скорость в рамках основных " "возможностей Jetpack." msgid "* Access to our selection of premium themes" msgstr "* Доступ к рекомендуемым премиум-темам." msgid "Here’s what you’ll get with %s" msgstr "С тарифным планом %s вы получите следующие возможности" msgid "" "If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign " "you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to <strong>premium themes, " "advanced SEO features, built-in monetization options</strong>, and more. <a " "href=\"%4$s\">Upgrade today</a> with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first plan payment." msgstr "" "Если вы до сих пор не решили, стоит ли переходить на %1$s, считайте это " "знаком, которого так ждали! %1$s открывает доступ к <strong>премиум-темам, " "продвинутым возможностям поисковой оптимизации, встроенным функциям " "монетизации</strong> и многому другому. <a href=\"%4$s\">Выполните переход " "сегодня</a> и введите код %2$s, чтобы получить скидку %3$s%% на первый " "платёж по тарифному плану." msgid "This deal ends soon…" msgstr "Это предложение скоро станет недоступно…" msgid "Your upgrade is waiting. ⏱" msgstr "Ваш тарифный план ждёт вас. ⏱" msgid "Re: %d%% off" msgstr "Re: Скидка %d%%" msgid "" "Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features " "designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock " "premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization " "options, and more!" msgstr "" "Переход на тарифный план %1$s предоставляет доступ к ряду премиум-функций, " "которые помогут вывести ваш сайт на новый уровень. Переходите сегодня, чтобы " "использовать премиум-темы, устанавливать плагины, применять расширенные " "возможности монетизации и многое другое!" msgid "Unlock your site’s potential." msgstr "Откройте реальные возможности вашего сайта." msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off." msgstr "Введите код %1$s при оформлении заказа, чтобы получить скидку %2$s%%." msgid "" "You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site " "today and unlock everything %3$s has to offer" msgstr "" "Вам предоставлена скидка %1$s%%. Успейте воспользоваться до %2$s. Выполните " "переход сегодня, чтобы получить доступ ко всем преимуществам тарифного плана " "%3$s" msgid "Reminder" msgstr "Напоминание" msgid "Your website deserves this upgrade ✋" msgstr "Ваш веб-сайт заслуживает этого ✋" msgid "" "From access to <strong>premium themes</strong> and <strong>expert support</" "strong>, to <strong>compatibility with over 50,000 WordPress plugins, " "advanced security features</strong>, and <a href=\"https://wordpress.com/" "blog/2021/06/08/fastest-wordpress-host-2021/\">speed you can count on</a>, " "%1$s gives you everything you need to supercharge your site." msgstr "" "%1$s дает всё, что нужно, чтобы усовершенствовать ваш сайт: доступ к " "<strong>премиум-темам</strong>, <strong>поддержку экспертов</strong>, " "<strong>совместимость с более чем 50 000 плагинов WordPress, расширенные " "функции безопасности</strong> и <a href=\"https://wordpress.com/" "blog/2021/06/08/fastest-wordpress-host-2021/\">стабильно высокую скорость</" "a>." msgid "" "When it comes to your website, <strong><em>you deserve the best</em></" "strong>. <a href=\"%4$s\">Upgrade today</a> to experience everything %1$s " "has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% " "off your first year." msgstr "" "<strong><em>Используйте лучшие инструменты</em></strong> при работе с веб-" "сайтом. <a href=\"%4$s\">Выполните переход сегодня</a>, чтобы " "воспользоваться всеми преимуществами тарифного плана %1$s. При оформлении " "заказа используйте код %2$s, чтобы получить скидку %3$s%% на первый год " "использования." msgid "Speed + Reliability." msgstr "Скорость и надежность." msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Скорость и безопасность на базе Jetpack со скидкой %d%%" msgid "Get Started with %s" msgstr "Начните с %s" msgid "" "%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and " "you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout" msgstr "" "Скидка %1$s ещё доступна. Успейте воспользоваться до %2$s! Выполните переход " "сегодня и получите скидку %3$s%% на первый платёж, введя код %1$s при " "оформлении заказа." msgid "Upgrade your site today 💡" msgstr "Выберите для своего сайта новый тарифный план 💡" msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s" msgstr "Напоминание: %1$s%% со скидкой %2$s" msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> to take <strong>%2$s%%</strong> off your " "first year of <a href=\"%4$s\"><strong>%3$s</strong></a>!" msgstr "" "Введите код <strong>%1$s</strong>, чтобы получить скидку <strong>%2$s%%</" "strong> на первый год использования <a href=\"%4$s\"><strong>%3$s</strong></" "a>!" msgid "And more!" msgstr "И многое другое!" msgid "Premium support via email and live chat" msgstr "Премиум-поддержка по электронной почте и в онлайн-чате" msgid "Built-in monetization options" msgstr "Встроенные возможности монетизации" msgid "A custom domain name — free for the first year" msgstr "Собственное доменное имя — бесплатно на первый год" msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials" msgstr "" "Первоклассные функции безопасности и высочайшая скорость в рамках основных " "возможностей Jetpack" msgid "Access to our selection of premium themes" msgstr "Доступ к рекомендуемым премиум-темам" msgid "" "Create something memorable with the world’s most popular website builder." msgstr "" "Создайте что-то действительно запоминающееся с помощью самого популярного " "редактора сайтов в мире." msgid "Take your website to the next level." msgstr "Переведите свой веб-сайт на следующий уровень." msgid "Claim %d%% off your first year." msgstr "Воспользуйтесь скидкой %d%% на первый год использования." msgid "Ready to supercharge your website?" msgstr "Готовы сделать свой сайт эффективнее?" msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s" msgstr "Подключение домена будет автоматически продлено %(expirationDate)s" msgid "" "Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Подключение домена будет автоматически продлено с подпиской на ваш тариф " "%(expirationDate)s" msgid "Test Apple receipt found on production (%s)" msgstr "Проверьте производственную квитанцию Apple (%s)" msgid "Skip to dashboard" msgstr "Перейти к консоли" msgid "/USD per license per month" msgstr "/долл. США за лицензию в месяц" msgid "/USD per license per day" msgstr "/долл. США за лицензию в день" msgid "%(count)d Day*" msgid_plural "%(count)d Days*" msgstr[0] "%(count)d день*" msgstr[1] "%(count)d дня*" msgstr[2] "%(count)d дней*" msgid "Price per license per day: %(price)s" msgstr "Цена за лицензию в сутки: %(price)s" msgid "Days in Total" msgstr "Всего дней" msgid "Search for a subscription group..." msgstr "Поиск группы подписки..." msgid "Gift subscription grouping" msgstr "Добавление подарочных подписок в группу" msgid "Search for a subscription product..." msgstr "Поиск продукта по подписке..." msgid "Gifts subscription to" msgstr "Дарит подписку на" msgid "" "The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields " "should be set on creation." msgstr "" "Поля `_tumblrpay_gift_subscription_id` и `_tumblrpay_gift_group` необходимо " "задать при создании." msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, unlimited " "premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be " "added), and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Усовершенствуйте сайт своей компании с помощью плагинов и тем, " "неограниченного числа шаблонов премиум- и бизнес-тем, получите 50 ГБ " "пространства для хранения (с возможностью увеличения) и удалите символы " "бренда WordPress.com." msgid "" "With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins " "available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with " "Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "С тарифным планом WordPress.com Pro вам доступны тысячи бесплатных плагинов. " "WooCommerce поможет создать интернет-магазин, Yoast — оценить различные " "стратегии поисковой оптимизации, а Polylang обеспечит поддержку нескольких " "языков." msgid "An error occurred while creating a site for your domain" msgstr "При создании сайта для вашего домена произошла ошибка" msgid "Invalid domain-only site" msgstr "Недопустимый сайт с указанием только домена" msgid "" "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "" "Следует ли включить версию 2 блока с цитатой, в котором используются " "внутренние блоки." msgid "The pattern keywords." msgstr "Ключевые слова паттерна." msgid "The pattern category slugs." msgstr "Ярлыки категории паттернов." msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Типы блоков, с которыми предполагается использовать паттерн." msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "" "Ширина окна просмотра паттерна для предварительного просмотра в инструменте " "вставки." msgid "The pattern detailed description." msgstr "Подробное описание паттерна." msgid "The pattern name." msgstr "Имя паттерна." msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns." msgstr "Вам не разрешено просматривать зарегистрированные паттерны блоков." msgid "The category label, in human readable format." msgstr "Метка рубрики в удобочитаемом формате." msgid "The category name." msgstr "Имя рубрики." msgid "" "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories." msgstr "" "Вам не разрешено просматривать зарегистрированные рубрики паттернов блоков." msgid "" "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could " "lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the " "<strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site." msgstr "" "Добавление RSS-ленты на главную страницу этого веб-сайта не поддерживается, " "так как в результате может сформироваться цикл, замедляющий работу сайта. " "Попробуйте использовать другой блок, например блок <strong>Последние записи</" "strong> для вывода списка записей с сайта." msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(Ссылка на веб-сайт %s, открывается в новой вкладке)" msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(Архив автора %s, открывается в новой вкладке)" msgid "" "One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance " "and improve web vitals scores for better SEO." msgstr "" "Повысьте эффективность работы вашего сайта WordPress, а также оптимизируйте " "его для поисковых систем в один клик." msgid "Your site is optimized with Boost" msgstr "Ваш сайт оптимизирован с помощью Boost" msgid "Improve your site's performance" msgstr "Повысьте производительность вашего сайта" msgid "" "We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!" msgstr "Мы оплатим первый год работы с вашим доменом — всё просто!" msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love." msgstr "" "Воспользуйтесь формой поиска на этой странице, чтобы найти подходящий домен." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future onboarding reminder emails%2$s." msgstr "" "Если вы больше не хотите получать такие письма, вы можете %1$sотписаться от " "последующих писем с напоминанием о регистрации%2$s." msgid "Removing this product" msgstr "Удаление этого продукта" msgid "This item has been removed." msgstr "Этот элемент был удалён." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С удалением вашего продукта возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your " "upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including " "Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are " "ready to help you whenever you need it." msgstr "" "Воспользуйтесь кодом %1$s и получите скидку %2$s%% на первый платёж. Кроме " "того, при обновлении вы получите мгновенный доступ к набору расширенных " "функций, в том числе к поддержке уровня Premium, которую предоставляет наша " "квалифицированная служба поддержки. Наши специалисты готовы оказать вам " "помощь в любое время." msgid "" "With the code <strong>%1$s</strong>, you’ll get %2$s%% off your first " "payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced " "features, including Premium Support delivered by our highly-skilled " "Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it." msgstr "" "Воспользуйтесь кодом <strong>%1$s</strong> и получите скидку %2$s%% на " "первый платёж. Кроме того, при обновлении вы получите мгновенный доступ к " "набору расширенных функций, в том числе к поддержке уровня Premium, которую " "предоставляет наша квалифицированная служба поддержки. Наши специалисты " "готовы оказать вам помощь в любое время." msgid "How to determine if the video should be public or private" msgstr "Как определить статус видео: частное или публичное" msgid "You can always add them later." msgstr "Вы можете добавить их позже в любой момент." msgid "" "By clicking “Pay now,” you have read our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</a> and agree to our <a target=" "\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of " "Service</a> and <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/en/" "global-advertising\">Global Advertising Policy</a>." msgstr "" "Нажимая \"Оплатить сейчас\", вы сообщаете о том, что ознакомились с нашей <a " "target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Политикой " "конфиденциальности</a> и принимаете наши <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Условия предоставления услуги</a> и " "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/en/global-" "advertising\">Глобальную политику рекламы</a>." msgid "Grow your Audience" msgstr "Увеличьте аудиторию" msgid "Chart Icon" msgstr "Значок графика" msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people." msgstr "" "Автоматически делитесь своими записями в социальных сетях для привлечения " "большего числа посетителей." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Grow your " "audience</strong>" msgstr "" "<strong>Новая рекомендация</strong> от Jetpack для %1$s: <strong>увеличьте " "аудиторию</strong>" msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further." msgstr "Спасибо! Мы свяжемся с вами еще, когда появятся новые тарифные планы." msgid "" "If you have already tried a password reset, you can go ahead and request " "account recovery now by submitting your request below." msgstr "" "Если вы уже попытались сбросить пароль, можете продолжить и запросить " "восстановление учётной записи, отправив свой запрос ниже." msgid "" "If you can't receive emails at this email address, please use a different " "contact email and submit this form so we can contact you." msgstr "" "Если вы не можете получать письма по этому адресу электронной почты, " "используйте другой адрес и отправьте эту форму, чтобы мы могли с вами " "связаться." msgid "" "If you can receive emails at the email address you have provided, you should " "be able to recover your account by filling out the <a href=\"%s\">lost " "password form</a> with that email address. Please check your spam folder for " "the reset email." msgstr "" "Если вы можете получать письма на указанный адрес электронной почты, вы " "сможете восстановить свою учётную запись, заполнив <a href=\"%s\">форму " "восстановления забытого пароля</a> с этим адресом электронной почты. " "Проверьте в папке «Спам» наличие письма о сбросе пароля." msgid "" "This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site." msgstr "" "Это бесплатный поддомен WordPress.com. Вы не можете связать его с другим " "сайтом." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future notifications about %2$s documents%3$s." msgstr "" "Если вы больше не хотите получать такие письма, вы можете %1$sотписаться от " "последующих уведомлений о %2$s документах%3$s." msgid "Checkout source for marketing" msgstr "Источник оформления заказа для маркетинга" msgid "1GB" msgstr "1 ГБ" msgid "Upgrade today to claim your free domain name!" msgstr "Выполните обновление сегодня, чтобы запросить бесплатное доменное имя!" msgid "" "<a href=\"%s\">Upgrade today</a> to claim your <em>free</em> domain name!" msgstr "" "<a href=\"%s\">Выполните обновление сегодня</a>, чтобы запросить " "<em>бесплатное</em> доменное имя!" msgid "" "We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it " "until the registration setup is done." msgstr "" "Мы всё ещё настраиваем ваш домен. Вы не сможете перенести его, пока не " "завершится первоначальная настройка." msgid "" "Webshells are complex tools that will give full control over the compromised " "website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a " "nice interface and many functions." msgstr "" "Веб-шеллы — это сложные инструменты, которые могут предоставить " "злоумышленнику полный контроль над скомпрометированным веб-сайтом и даже " "сервером. Известно, что они обладают удобным интерфейсом и поддерживают " "много функций." msgid "" "Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website " "that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will " "serve only one purpose: upload files to the site." msgstr "" "Злоумышленники могут загрузить на скомпрометированный веб-сайт специальный " "инструмент взлома, который позволит им сохранять доступ. Такие инструменты, " "которые мы называем загрузчиками, служат только одной цели: загрузка файлов " "на сайт." msgid "" "Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially " "malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of " "common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have " "much information to classify it on a proper type, we recommend you review " "the code." msgstr "" "Иногда Jetpack располагает достаточной информацией, чтобы определить файл " "как потенциально вредоносный или хотя бы как подозрительный. Это может " "произойти из-за наличия типовых индикаторов компрометации, характерных для " "вредоносного ПО. Однако, так как у нас недостаточно информации, чтобы ее " "классифицировать по соответствующему типу, рекомендуем проанализировать код." msgid "" "Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; " "this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on " "the affected sites." msgstr "" "Взломанные сайты могут использоваться злоумышленниками как часть фермы " "ссылок; это делается для повышения рейтинга сайта в поисковых системах и " "наносит вред затронутым сайтам." msgid "" "Malicious code may be installed on a compromised website to redirect " "visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit " "kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with " "and will give them money based on visits." msgstr "" "Вредоносный код может быть установлен на скомпрометированном веб-сайте, " "чтобы перенаправлять посетителей в нежелательные места назначения. Это могут " "быть веб-сайты с эксплойтами, фишинговые или фиктивные сайты или просто " "сайты, с которыми аффилирован злоумышленник и которые приносят ему доход на " "основании количества посещений." msgid "" "Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate " "a valid service in order to collect valuable information from the victims. " "It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal " "offices." msgstr "" "Фишинговые (мошеннические) сайты представляют собой страницы или веб-сайты, " "предназначенные для высококачественной подделки действительных услуг с целью " "получения ценной информации от жертв. Они могут быть нацелены на банковские " "счета, популярные службы потоковой передачи и даже почтовые отделения." msgid "" "Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this " "type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading " "unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting " "visitors." msgstr "" "Понятие «Вредоносная реклама» (malvertising) содержит в себе слова " "«вредоносный» (Malicious) и «реклама» (Advertising). Подобное вредоносное ПО " "предназначено для внедрения на веб-сайт мошеннических рекламных кампаний " "путем загрузки нежелательных баннеров, всплывающих окон на переднем или " "заднем плане и даже пакетов эксплойтов, нацеленных на посетителей." msgid "" "Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are " "the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows " "them to pinpoint the most common indicators and alert when something is " "wrong." msgstr "" "Иногда код настолько сильно замаскирован, что сложно сказать, для чего он, в " "итоге, предназначен. Однако опытные специалиасты из группы Jetpack Scan " "могут выявить типовые индикаторы и прислать предупреждение, если что-то не " "так." msgid "" "Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may " "lead to your site to be compromised." msgstr "" "Jetpack обнаружил, что на вашем сайте размещен инструмент, который в случае " "его неправильной настройки может привести к компрометации вашего сайта." msgid "" "Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types " "of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. " "Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and " "exploit kits." msgstr "" "Инструменты взлома загружаются на скомпрометированные сайты, чтобы атаковать " "другие серверы, сайты или посетителей. Распространенными типами подобных " "инструментов являются системы рассылки, инструменты ddos, фальшивые серверы " "IRC и пакеты эксплойтов." msgid "" "Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It " "may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for " "malware. However, since the final payload is unknown, the classification is " "generic." msgstr "" "Иногда Jetpack располагает достаточной информацией, чтобы определить файл " "как вредоносный. Это может произойти из-за наличия типовых индикаторов " "компрометации для вредоносного ПО. Однако, так как конечная полезная " "нагрузка неизвестна, её нельзя точно классифицировать." msgid "" "Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary " "file on the affected server. This file may contain other types of malware. " "Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly " "generated." msgstr "" "Дропперы представляют собой вредоносный код, предназначенный для внедрения " "какого-либо файла на атакуемом сервере. Такой файл может содержать " "вредоносное ПО других типов. Обычно исходный путь внедряемого файла " "закодирован или создан случайным образом." msgid "" "Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's " "computing power, or server runnable code that will mine for " "cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them " "are the result of a website compromise." msgstr "" "Криптомайнеры — это либо код JavaScript, который будет использовать " "вычислительную мощность устройств посетителей веб-сайта, либо исполнимый код " "сервера, который будет добывать криптовалюту. Хотя такое использование в " "ряде случаев является законным, большинство подобных ситуаций происходят в " "результате компрометации веб-сайта." msgid "" "Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, " "are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor " "website's visitors' requests in order to capture payment information." msgstr "" "Скиммеры кредитных карт (CCSkimmer) представляют собой вредоносный код, " "который обычно написан на JavaScript или PHP и предназначен для мониторинга " "запросов посетителей веб-сайта с целью получения платежной информации." msgid "" "Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary " "code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one " "at a time." msgstr "" "«Лазейки» (или «черные ходы», backdoor) - это фрагменты кода, позволяющие " "неавторизованным пользователям запускать произвольный код на веб-сайте. " "Такой код имеет меньше функций, чем веб-шелл, и обычно запускается " "однократно." msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action." msgstr "На вашем сайте обнаружен веб-шелл. Незамедлительно примите меры." msgid "" "A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please " "take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен вредоносный файл с возможностями загрузки. " "Незамедлительно примите меры." msgid "" "A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and " "take proper action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен подозрительный код. Рекомендуем его " "проанализировать и принять соответствующие меры." msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен спам из поисковой системы. Незамедлительно примите " "меры." msgid "" "Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take " "immediate action." msgstr "" "Ваш веб-сайт перенаправляет пользователей в нежелательные пункты назначения. " "Незамедлительно примите меры." msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружена фишинговая страница. Незамедлительно примите меры." msgid "" "A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate " "action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен файл, загружающий вредоносную рекламу. " "Незамедлительно примите меры." msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружено вредоносное ПО. Незамедлительно примите меры." msgid "" "A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. " "Please take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен неправильно настроенный или потенциально уязвимый " "инструмент. Незамедлительно примите меры." msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен инструмент взлома. Незамедлительно примите меры." msgid "" "A potentially malicious file was found on your site. Please review its code." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен потенциально вредоносный файл. Проверьте его код." msgid "" "A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. " "Please take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен вредоносный код, загружающий вредоносное ПО на " "серверы. Незамедлительно примите меры." msgid "" "Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is " "required." msgstr "" "Jetpack обнаружил на вашем сайте скрипт, занимающийся майнингом криптовалют. " "Пожалуйста, примите срочные меры." msgid "" "Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention " "is required." msgstr "" "Jetpack обнаружил на вашем сайте скрипт, отслеживающий данные банковских " "карт. Пожалуйста, примите срочные меры." msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action." msgstr "На вашем сайте был обнаружен бэкдор. Пожалуйста, примите срочные меры." msgid "" "Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Доступ к десяткам других инструментов Jetpack: видеохостингу, платёжным " "инструментам и другим средствам монетизации сайта" msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours" msgstr "Получите дополнительную скидку %1$d%% на %2$s на ближайшие двое суток" msgid "" "Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock " "features and customization options that make it even easier to grow your " "audience, showcase your work, and earn money with your website." msgstr "" "Выполните обновление сейчас и сделайте работу с WordPress.com ещё удобнее! " "Начните работу с новыми функциями и вариантами настройки, которые помогут " "вам расширить возможности своего сайта: привлечь новых посетителей, " "продемонстрировать им свой контент и монетизировать его." msgid "" "Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that " "come with %2$s. %s" msgstr "" "Регистрируйтесь сегодня и насладитесь скоростью, функциями и гибкостью " "настроек, которые становятся доступны с %2$s. %s" msgid "" "To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, " "click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save " "%4$s%%." msgstr "" "Чтобы запросить бесплатное доменное имя и разблокировать премиальные функции " "%1$s, нажмите здесь %2$s. Используйте код %3$s при оформлении заказа и " "сэкономьте %4$s%%." msgid "" "Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your " "first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name " "registration, totally free." msgstr "" "Выполните обновление сегодня по промокоду %1$s при оформлении заказа и " "получите скидку %2$s%% на первый платёж за тарифный план. Кроме того, вы " "получаете первый год регистрации доменного имени абсолютно бесплатно." msgid "" "<a href=\"%s\">Sign up</a> today and enjoy the speed, features, and " "customization options that come with %2$s." msgstr "" "<a href=\"%s\">Регистрируйтесь</a> сегодня и насладитесь скоростью, " "функциями и гибкостью настроек, которые становятся доступны с %2$s." msgid "" "To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, " "click <a href=\"%2$s\">here</a> or on the button above. Be sure to use the " "code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%." msgstr "" "Чтобы запросить бесплатное доменное имя и разблокировать премиальные функции " "%1$s, нажмите <a href=\"%2$s\">здесь</a> либо щелкните кнопку выше. " "Используйте код %3$s при оформлении заказа и сэкономьте %4$s%%." msgid "" "Long story short: When you <a href=\"%1$s\">upgrade your website</a>, we " "include your first year of domain name registration — totally free! Plus, " "when you use the promo code <strong>%2$s</strong>, you’ll get %3$s%% off " "your very first payment." msgstr "" "Коротко говоря, когда вы выполните <a href=\"%1$s\">обновление веб-сайта</" "a>, то сможете зарегистрировать доменное имя и не платить за него целый " "год! Кроме того, указав промокод <strong>%2$s</strong>, вы получите скидку " "%3$s%% при первой оплате." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Upgrade today</a> with the promo code <strong>%2$s</strong> " "at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include " "your first year of domain name registration, totally free. 👍" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Выполните обновление сегодня</a> по промокоду <strong>%2$s</" "strong> при оформлении заказа и получите скидку %3$s%% на первый платёж за " "тарифный план. Кроме того, вы получаете первый год регистрации доменного " "имени абсолютно бесплатно. 👍" msgid "" "Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the " "code %2$s at checkout." msgstr "" "Чтобы воспользоваться специальным предложением, перейдите на %1$s и укажите " "код %2$s при оформлении заказа." msgid "" "You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code " "%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your " "annual plan." msgstr "" "Сэкономьте %1$s%%, указав код %2$s. Регистрация доменного имени в рамках " "годового тарифного плана на первый год оформляется БЕСПЛАТНО." msgid "" "When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll " "even include a FREE year of custom domain name registration." msgstr "" "При указании этого кода вам будет предоставлена скидка в размере %s%% от " "суммы первого платежа по тарифному плану. Регистрация пользовательского " "доменного имени на первый год предоставляется БЕСПЛАТНО." msgid "" "Take advantage of this special offer by <a href=\"%1$s\">upgrading to %2$s</" "a> and entering the code <strong>%3$s</strong> at checkout." msgstr "" "Чтобы воспользоваться специальным предложением, <a href=\"%1$s\">перейдите " "на %2$s</a>, указав код <strong>%3$s</strong> при оформлении заказа." msgid "" "You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code " "<strong>%2$s</strong>. We’ll even throw in a FREE year of domain name " "registration with your annual plan." msgstr "" "Сэкономьте %1$s%% при обновлении, указав код <strong>%2$s</strong>. " "Регистрация доменного имени в рамках годового тарифного плана на первый год " "оформляется БЕСПЛАТНО." msgid "" "Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock " "features and customization options that make it even easier to <strong>grow</" "strong> your audience, <strong>showcase</strong> your work, and " "<strong>earn</strong> money with your website." msgstr "" "Выполните обновление сейчас и сделайте работу с WordPress.com ещё удобнее! " "Начните работу с новыми функциями и вариантами настройки, которые помогут " "вам расширить возможности своего сайта: <strong>привлечь</strong> новых " "посетителей, <strong>продемонстрировать</strong> им свой контент и " "<strong>монетизировать</strong> его." msgid "Enter code %s at checkout." msgstr "Введите код %s при оформлении заказа." msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:" msgstr "Сэкономьте при обновлении до версии %1$s и разблокируйте:" msgid "Your %d%% coupon expires soon!" msgstr "Срок действия вашего купона %d%% скоро истечёт!" msgid "Just for you: big savings on %1$s." msgstr "Только для вас: большая скидка на %1$s." msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon" msgstr "Напоминание: срок действия вашей скидки %d%% скоро истечёт" msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan." msgstr "" "Первый год регистрации домена доступен БЕСПЛАТНО при покупке годового " "тарифного плана." msgid "Jetpack-powered speed and security." msgstr "Скорость и безопасность на базе Jetpack." msgid "Upgrade to %1$s and unlock:" msgstr "Перейдите на %1$s и разблокируйте:" msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%" msgstr "Введите код %s при оформлении заказа и сэкономьте %d%%" msgid "Just for you: big savings on %1$s" msgstr "Только для вас: большая скидка на %1$s" msgid "Save %d%% on your upgrade!" msgstr "Сэкономьте %d%% при обновлении!" msgid "Learn more about this vulnerability" msgstr "Подробно об этой уязвимости" msgid "Close Help Center" msgstr "Закрыть справочный центр" msgid "Minimize Help Center" msgstr "Свернуть справочный центр" msgid "Maximize Help Center" msgstr "Открыть справочный центр" msgid "" "Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve " "your site." msgstr "" "Узнайте, как инструменты Jetpack могут сделать ваш сайт более защищенным и " "эффективным, а также расширить его аудиторию." msgid "You don’t have any active subscriptions for this site." msgstr "У вас нет активных подписок для этого сайта." msgid "Buy Jetpack %(productName)s" msgstr "Купить Jetpack %(productName)s" msgid "Add Jetpack %(productName)s" msgstr "Добавить Jetpack %(productName)s" msgid "Royal Mail" msgstr "Royal Mail" msgid "Australia Post Shipping Method" msgstr "Australia Post Shipping Method" msgid "Edit your site" msgstr "Отредактируйте ваш сайт" msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site." msgstr "На этом узле сети отсутствует один из плагинов WOO." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred, but you can connect it instead." msgstr "<strong>%s</strong> нельзя перенести, но можно подключить." msgid "Site Default" msgstr "По умолчанию" msgid "" "Founder – <a href=\"%1$s\">CodePen</a>, <a href=\"%2$s\">ShopTalk Show</a>" msgstr "" "Основатель: <a href=\"%1$s\">CodePen</a>, <a href=\"%2$s\">ShopTalk Show</a>" msgid "" "Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What " "I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment " "slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t " "happen again.”" msgstr "" "Jetpack отследил почти 2 миллиона нежелательных спам-комментариев на моих " "сайтах. Больше всего я ценю то, как система учится на ходу. Если спам-" "комментарий проскакивает или хороший комментарий определяется как спам, мы " "можем быть уверены, что это больше не повторится\"." msgid "" "With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated " "WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s " "all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely " "powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from " "WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal " "consultant for support that’s tailored to your WordPress project." msgstr "" "С компанией IONOS ваш сайт WordPress в надёжных руках. Компания имеет более " "25 лет опыта в предоставлении услуг хостинга для веб-сайтов и собственную " "платформу для WordPress. Стоит отметить и экологическую инициативу IONOS: " "размещение сайтов WordPress в ЦОД, которые работают только на возобновляемой " "энергии. Все тарифные планы включают круглосуточную поддержку специалистов " "WordPress. У вас также будет возможность напрямую связаться с личным " "консультантом, закреплённым за вашим проектом WordPress." msgid "Sustainable and trusted WordPress platform" msgstr "Экологичная и надёжная платформа для WordPress" msgid "" "If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading " "reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, " "malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in " "local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed " "99.9% uptime." msgstr "" "IONOS предлагает клиентам высочайший уровень надёжности и безопасности " "хостинга сайтов WordPress. Во все тарифные планы входит бесплатный " "сертификат SSL, защита от вредоносного ПО, резервное копирование и " "восстановление. Данные хранятся в локальных ЦОД, которые расположены в " "разных частях света, защищены от DDoS-атак и гарантируют бесперебойный " "доступ 99,9 % времени." msgid "Maximum security and reliability" msgstr "Максимальная безопасность и надёжность" msgid "" "WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed " "option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single " "sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps " "users find and install the right templates — just by answering a few simple " "questions." msgstr "" "Хостинг WordPress от IONOS понятен и прост в использовании. Опции с " "делегированием управления экономят время пользователей и обеспечивают " "простое и удобное обновление. Единый вход позволяет мгновенно попасть в " "систему, а ассистент настройки WordPress несколькими простыми вопросами " "помогает найти и установить подходящие шаблоны." msgid "Managed WordPress for less hassle" msgstr "Делегирование управления сайтом WordPress" msgid "" "Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for " "WordPress." msgstr "" "Заложите в основу сайта надёжную платформу, оптимизированную под WordPress." msgid "IONOS" msgstr "IONOS" msgid "Start with IONOS" msgstr "Начните использовать IONOS" msgid "Starting at $0.50 / mo" msgstr "Цена начинается от 0,5 долл. в месяц" msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and " "personalized customer support. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details" "\">Learn more</a>" msgstr "" "Выведите свой сайт на новый уровень: используйте широкие возможности " "хостинга WordPress, ежедневное резервное копирование Jetpack Backup и " "персонализированную поддержку клиентов. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-" "show-details\">Подробнее</a>" msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America" msgstr "IONOS Hosting расположен в США" msgid "IONOS Logo" msgstr "Логотип IONOS" msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features, through " "our live chat or email support." msgstr "" "Мы поможем вам создать сайт, настроить его и добавить функции, отвечая на " "вопросы в онлайн-чате или по эл. почте." msgid "Lost" msgstr "Проигрыш" msgid "Won" msgstr "Победа" msgid "Charge refunded" msgstr "Платёж возмещен" msgid "Under review" msgstr "Проверяется" msgid "Needs response" msgstr "Требуется ответ" msgid "Inquiry: Closed" msgstr "Запрос: закрыт" msgid "Inquiry: Under review" msgstr "Запрос: проверяется" msgid "Inquiry: Needs response" msgstr "Запрос: требуется ответ" msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method" msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method" msgid "WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "WooCommerce Product Add-Ons" msgid "" "Make it easy for your readers to share your content online. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Помогите своим читателям делиться вашими материалами онлайн. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Подключите свой сайт к социальным сетям и другим сервисам. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Manage settings and tools related to the traffic your website receives. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Управляйте настройками и инструментами для работы с трафиком вашего сайта. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get " "access to professional themes and make them your own. Your visitors will " "enjoy a seamless experience on any device." msgstr "" "Начните с одной из десятков бесплатных тем WordPress. Перейдите на WordPress " "Pro, чтобы получить доступ к профессиональным темам и их настройке. Сайт " "будет прекрасно выглядеть на любых устройствах." msgid "Expert support" msgstr "Профессиональная поддержка" msgid "" "Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting " "on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes " "automated backups and one-click rewinds." msgstr "" "Используйте удобные обновления без проблем, автоматическую защиту от спама и " "надёжный хостинг на серверах, распределённых между несколькими центрами " "обработки данных. План Pro позволяет выполнять резервное копирование " "автоматически и восстанавливать версии сайта одним щелчком мыши." msgid "" "A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Тарифный план WordPress.com включает пользовательское доменное имя, которое " "можно бесплатно использовать в течение года. Зарегистрируйте доменное имя, " "соответствующее вашему корпоративному стилю, блогу или специфике вашей " "компании." msgid "" "With the Pro plan you can get support around the clock from our team of " "WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat." msgstr "" "План Pro включает круглосуточную поддержку команды специалистов WordPress. " "Можно получить приоритетную поддержку по электронной почте и в онлайн-чате." msgid "" "With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload " "image galleries, videos, presentations, important documents, and anything " "else your business website needs." msgstr "" "50 ГБ хранилища и возможность увеличения его ёмкости по мере необходимости " "позволяют загружать галереи изображений, видео, презентации, важные " "документы и любые другие файлы, необходимые для бизнес-сайта." msgid "Plenty of Storage" msgstr "Вместительное хранилище" msgid "" "By clicking “Pay now,” you agree to our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</a>, have read our " "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</" "a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you " "delete it. You understand <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">how this " "product works, and how to delete your payment method</a>." msgstr "" "Нажимая кнопку \"Оплатить сейчас\", вы принимаете наши <a target=\"_blank\" " "href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Условия " "предоставления услуг</a> и <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr." "com/privacy\">Политику конфиденциальности</a> и разрешаете сохранить ваш " "способ оплаты и взимать с вас плату до тех пор, пока вы его не удалите. Вы " "понимаете, <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">как работает этот продукт и " "как удалить способ оплаты</a>." msgid "New purchase" msgstr "Новая покупка" msgid "Learn more about your visitors with a Pro plan" msgstr "С тарифным планом Pro вы узнаете больше о посетителях" msgid "Unlock advanced design options with a <strong>Pro plan</strong>!" msgstr "" "Больше инструментов для дизайна с <strong>тарифным планом Pro</strong>!" msgid "Use Site Editor" msgstr "Воспользуйтесь редактором сайта" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgid "" "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. <a href=\"%1$s\">Tell " "me more</a>. %2$s" msgstr "" "Ура! Ваша тема поддерживает редактирование сайта с помощью блоков. <a href=" "\"%1$s\">Узнать больше</a>.%2$s" msgid "" "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing " "them. You can navigate to different pages on your site within the preview. " "Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is " "intended for use with non-block themes." msgstr "" "Интерфейс настройки позволяет посмотреть изменения на сайте перед " "публикацией. Вы можете переходить на другие страницы сайта в режиме " "предпросмотра. Для некоторых редактируемых элементов будут показаны кнопки " "редактирования. Этот интерфейс не используется с блочными темами." msgid "Unsuccessful response from WooPay site." msgstr "Не удалось получить ответ с сайта WooPay." msgid "Error contacting WooPay site." msgstr "Ошибка связи с сайтом WooPay." msgid "Intent id was not included for payment complete status change." msgstr "" "Не включен идентификатор намерения для изменения статуса платежа на " "\"Выполнен\"." msgid "" "Payment dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</" "a> for more details." msgstr "" "Оспаривание платежа закрыто со статусом %1$s. Подробные сведения см. в " "разделе <a>Обзор спора</a>." msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)." msgstr "" "<strong>Истёк срок действия</strong> разрешения на списание оплаты (<a>%1$s</" "a>)." msgid "Dispute lost." msgstr "Спор проигран." msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered." msgstr "Этот домен нельзя продлить, так как сейчас он проходит регистрацию." msgid "" "This domain cannot be registered because it's currently being registered." msgstr "" "Этот домен нельзя зарегистрировать, так как он уже проходит регистрацию." msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered." msgstr "Этот домен нельзя отменить, так как он уже проходит регистрацию." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Создайте, редактируйте и управляйте %(taxonomy)s на своем сайте. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Восстановите или загрузите резервную копию вашего сайта от определённой " "даты. {{learnMoreLink/}}" msgid "WordPress.com Pro Plan" msgstr "Тарифный план WordPress.com Pro" msgid "Start with Pro" msgstr "Начните с Pro" msgid "Good night, {first_name}!" msgstr "Доброй ночи, {first_name}!" msgid "Good afternoon, {first_name}!" msgstr "Добрый день, {first_name}!" msgid "Good evening, {first_name}!" msgstr "Добрый вечер, {first_name}!" msgid "Good morning, {first_name}!" msgstr "Доброе утро, {first_name}!" msgid "Start writing your first post to get more views" msgstr "" "Начните писать свою первую запись, чтобы увеличить количество просмотров " "сайта" msgid "" "Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some " "personality and introducing yourself is a great start to click with your " "audience." msgstr "" "Заполненные содержимым сайты привлекают больше посетителей. Отличным началом " "станет размещение материалов, рассказывающих о вас и вашем сайте!" msgid "" "Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. " "If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name " "instead of having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Домены, приобретённые на бесплатном сайте, будут перенаправляться на " "%(primaryDomain)s. Перейдя на тарифный план %(planName)s, вы сможете " "использовать собственное доменное имя, и в вашем URL-адресе не будет слов " "WordPress.com." msgid "Invalid role provided." msgstr "Указана недопустимая роль." msgid "Sorry, you can't use %s." msgstr "У вас нет права на использование %s." msgid "Sorry, this domain is restricted." msgstr "Доступ к этому домену ограничен." msgid "Some required fields are missing." msgstr "Не заполнены некоторые обязательные поля." msgid "You may add up to %d email domains only." msgstr "" "Максимальное количество доменов эл. почты, которое можно добавить, — %d." msgid "This feature is not available for this workspace." msgstr "Эта функция недоступна для этой рабочей области." msgid "You are already a member of this workspace." msgstr "Вы уже являетесь участником этой рабочей области." msgid "Next Step: exploring your SEO options" msgstr "Следующий этап: изучение возможностей поисковой оптимизации" msgid "No time? No problem! You can <Button>do this later</Button>." msgstr "Спешит? Без проблем! Вы можете <Button>сделать это позже</Button>." msgid "Your Full Name" msgstr "Ваше полное имя" msgid "" "Using a recognizable photo and name will help your team to identify you more " "easily." msgstr "" "Имя и фото помогут нашей команде узнать вас среди других пользователей." msgid "Please enter your full name (2 characters or more)." msgstr "Укажите ваше полное имя (не менее 2 символов)." msgid "Upload a new avatar" msgstr "Загрузите новый аватар" msgid "" "You have no payments history. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "У вас нет истории платежей. Платёж будет сделан, как только общая сумма к " "выплате достигнет 100 долл. США." msgid "" "Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your " "current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your " "pending payment." msgstr "" "Ваш ожидающий платёж будет отправлен в PayPal по адрес, отличного от вашего " "текущего. {{contactSupportLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/" "contactSupportLink}}, если вам нужно изменить PayPal-адрес вашего ожидающего " "платежа." msgid "Payment Date" msgstr "Дата платежа" msgid "Payments history" msgstr "История платежей" msgid "Estimated" msgstr "Ожидается" msgid "Site address contains a blocked term." msgstr "Адрес сайта содержит запрещённое слово." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\">their blog</a> as much as they liked yours." msgstr "" "Интересно, что происходит у коллег? Может, <a href=\"%1$s\">их блог</a> вам " "понравится не меньше, чем ваш блог нравится им." msgid "Openverse free photos" msgstr "Бесплатные фото Openverse" msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later." msgstr "" "Мы не смогли подключиться к Openverse. Пожалуйста, повторите попытку позже." msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by " "Fiverr — Click “Create logo” to start." msgstr "" "Добавьте логотип на ваш сайт. У вас нет логотипа? Закажите его " "профессиональным дизайнерам — просто нажмите на кнопку «Создать логотип»." msgid "Plugins you need to get your projects done" msgstr "Плагины, которые пригодятся для ваших проектов" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Создавайте, меняйте и управляйте блоками на вашем сайте. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "Go to Checkout" msgstr "Перейти к оформлению заказа" msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website" msgstr "Добавьте страницы{{wbr}}{{/wbr}}на ваш сайт" msgid "Photo Gallery" msgstr "Фотогалерея" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)" msgstr "" "Не удалось зарегистрировать файл «%s» в качестве паттерна блока (отсутствует " "поле Title)" msgid "" "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")" msgstr "" "Не удалось зарегистрировать файл «%1$s» в качестве паттерна блока (неверный " "слаг «%2$s»)" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)" msgstr "" "Не удалось зарегистрировать файл «%s» в качестве паттерна блока (поле «Слаг» " "отсутствует)" msgctxt "Do It For Me" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow." msgstr "Эти темы представлены в процессе регистрации Do It For Me (DIFM)." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me" msgstr "Do It For Me" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Ваш эл. адрес для смены пароля — {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}" "Сменить его{{/a}}." msgid "" "There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a " "list of your recent posts below. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Want more " "traffic?</a>" msgstr "" "Нет популярных записей. Вместо этого ваши посетители увидят список ваших " "последних публикаций ниже. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Желаете " "увеличить число читателей?</a>" msgid "" "Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert " "support." msgstr "" "Создайте свой сайт с собственным доменным именем, бесплатными темами и " "круглосуточной помощью тех. поддержки." msgid "" "To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the " "code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!" msgstr "" "Воспользуйтесь этим предложением и перейдите по ссылке ниже, чтобы " "приобрести платный тарифный план. Введите код %1$s во время оформления " "заказа и получите скидку %2$s%% на первый платёж!" msgid "" "That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting " "started with us!" msgstr "" "Вот почему мы предлагаем вам специальную скидку в знак благодарности за то, " "что вы начали работать с нами!" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter " "the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first " "year." msgstr "" "Чтобы воспользоваться скидкой, посетите %1$s и приобретите платный тарифный " "план %2$s. Введите код %3$s во время оформления заказа и получите скидку %4$s" "%% на первый год." msgid "" "Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a " "limited-time discount." msgstr "" "В качестве благодарности за то, что вы выбрали нас, предлагаем вам " "ограниченную по времени скидку." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s." msgstr "" "P. S. Бесплатный тарифный план позволяет познакомиться с инструментами " "WordPress.com. Но если вы настроены серьёзно, рекомендуем перейти на платный " "тарифный план %1$s: %2$s." msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. " "Check out %3$s for the details." msgstr "" "Ещё не перешли на платный тарифный план? Ничего страшного! Тарифный план " "%1$s стоит всего %2$s в месяц, и в него включён бесплатный домен на один " "год. Кроме того, действует 14-дневная гарантия возврата денег. Подробные " "сведения доступны здесь: %3$s." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /месяц /почтовый ящик" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /год /почтовый ящик" msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial" msgstr "" "Попробуйте бесплатно сегодня — стоимость подписки после истечения пробного " "периода: %(standardPrice)s" msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular " "price %(standardPrice)s per year" msgstr "" "Попробуйте бесплатно сегодня — первое продление после пробного периода за " "%(firstRenewalPrice)s, стандартная подписка на год: %(standardPrice)s" msgid "Limited time: %(discount)d%% off" msgstr "Ограниченное предложение: скидка %(discount)d%%" msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and " "the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Устанавливая, вы принимаете {{a}}условия предоставления услуг WordPress." "com{{/a}} и {{thirdPartyTos}}условия стороннего разработчика плагина{{/" "thirdPartyTos}}." msgid "" "You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/" "thirdPartyToS}}" msgstr "" "Вы соглашаетесь с нашими {{thirdPartyToS}}Условиями предоставления сторонних " "плагинов{{/thirdPartyToS}}" msgid "" "The first P2 in your workspace will be created automatically for you, so you " "can focus on getting started. You'll be able to customize it at any time!" msgstr "" "Первая платформа P2 в вашем рабочем пространстве будет создана " "автоматически, так что вы сможете сосредоточиться на работе. Вы сможете " "настроить платформу в любое время!" msgid "Create workspace" msgstr "Создать рабочее пространство" msgid "This is usually the name of your company or organization" msgstr "Обычно это название вашей компании или организации." msgid "Workspace name" msgstr "Название рабочего пространства" msgid "Workspace address" msgstr "Адрес рабочего пространства" msgid "Enter an address, or {{a}}choose a suggestion{{/a}}" msgstr "Введите адрес или {{a}}выберите из предложенных{{/a}}" msgid "We suggest this URL, but you can {{a}}choose manually{{/a}} too" msgstr "" "Мы предлагаем этот URL-адрес, но вы можете {{a}}выбрать его вручную{{/a}}" msgid "Sorry, that site already exists! Please, try a different one" msgstr "Извините, такой сайт уже существует! Попробуйте другой адрес" msgid "Do you have social media profiles?" msgstr "У вас есть профили в социальных сетях?" msgctxt "Jetpack Boost Plan" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "" "Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles " "- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, " "immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such " "as a large posts list and bordered categories and tags." msgstr "" "Remote ― это тёмная минималистичная тема блоков, идеальная для блогеров. Её " "стандартный стиль ― шрифт sans-serif и тёмный фон ― обеспечивает комфортное " "чтение с полным погружением. В этой теме есть несколько ярких паттернов " "блоков, например крупный список публикаций, а также категории и теги в рамке." msgid "" "If you have a <a href=\"%s\">backup payment method</a> and the next renewal " "attempt fails, we will use one of your backup payment methods." msgstr "" "Если следующая попытка продления окажется неудачной, будет использован <a " "href=\"%s\">запасной метод оплаты</a> (при наличии)." msgid "Document not found." msgstr "Документ не найден" msgid "" "This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to " "install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP " "Admin." msgstr "" "Этот плагин слишком велик для установки на этой странице. Если вы хотите " "установить его, повторите попытку, загрузив плагин через консоль WP." msgid "" "Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification " "when a new post is published." msgstr "" "Вы стали подписчиком %1$s и будете получать уведомления по электронной почте " "о публикации новых записей." msgid "" "Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty " "upload token)" msgstr "" "Не удалось получить JWT воспроизведения VideoPress. Повторите попытку позже " "(пустой токен загрузки)." msgid "need a guid" msgstr "требуется рекомендация" msgid "" "The Payments block allows you to accept payments for one-time, monthly " "recurring, or annual payments on your website" msgstr "" "Блок «Платежи» позволяет принимать разовую, ежемесячную и ежегодную оплату " "на вашем сайте" msgid "The Payments block" msgstr "Блок «Платежи»" msgid "You can also reply to this email to leave a comment." msgstr "Вы также можете ответить на это письмо, чтобы оставить комментарий." msgid "Professional Email is free for 3 months" msgstr "Professional Email — бесплатно на 3 месяца" msgid "Data Management" msgstr "Управление данными" msgid "Waste Management" msgstr "Обращение с отходами" msgid "Polar Regions" msgstr "Полярные регионы " msgid "Tahiti & Bora Bora" msgstr "Таити и Бора-Бора" msgid "Polynesia" msgstr "Полинезия" msgid "Melanesia" msgstr "Меланезия" msgid "Pacific Islands" msgstr "Острова Тихого океана" msgid "Christchurch" msgstr "Крайстчёрч" msgid "Victoria (AU)" msgstr "Виктория (Австралия)" msgid "Gold Coast" msgstr "Голд-Кост" msgid "Cairns" msgstr "Кэрнс" msgid "Newcastle (AU)" msgstr "Ньюкасл (Австралия)" msgid "San Antonio" msgstr "Сан-Антонио" msgid "Houston" msgstr "Хьюстон" msgid "El Paso" msgstr "Эль-Пасо" msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Даллас — Форт-Уэрт" msgid "Austin-Round Rock" msgstr "Остин — Раунд-Рок" msgid "Salt Lake City" msgstr "Солт-Лейк-Сити" msgid "Albuquerque-Santa Fe" msgstr "Альбукерке — Санта-Фе" msgid "Reno-Sparks" msgstr "Рино — Спаркс" msgid "Las Vegas" msgstr "Лас-Вегас" msgid "Tucson" msgstr "Тусон" msgid "Southwest (USA)" msgstr "Юго-Запад (США)" msgid "Virginia Beach-Hampton Roads" msgstr "Вирджиния-Бич — Хэмптон-Роудс" msgid "Richmond-Petersburg" msgstr "Ричмонд — Питерсберг" msgid "Nashville" msgstr "Нэшвилл" msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" msgid "Gatlinburg" msgstr "Гатлинберг" msgid "Greenville" msgstr "Гринвилл" msgid "Upstate South Carolina" msgstr "Апстейт Южная Каролина" msgid "Myrtle Beach & Grand Strand" msgstr "Мёртл-Бич и Гранд-Странд" msgid "Greater Charleston (SC)" msgstr "Большой Чарльстон (Южная Каролина)" msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Роли — Дарем" msgid "Piedmont Triad" msgstr "Пидмонт Триад" msgid "Charlotte Metro" msgstr "Городская агломерация Шарлотт" msgid "New Orleans" msgstr "Новый Орлеан" msgid "Baton Rouge" msgstr "Батон-Руж" msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" msgid "Georgia (USA)" msgstr "Джорджия (США)" msgid "Little Rock" msgstr "Литл-Рок" msgid "Birmingham (AL)" msgstr "Бирмингем (Алабама)" msgid "South (USA)" msgstr "Юг (США)" msgid "Rocky Mountains" msgstr "Роки-Маунтин" msgid "Seattle-Tacoma" msgstr "Сиэтл — Такома" msgid "Washington State" msgstr "Штат Вашингтон" msgid "Portland (OR)" msgstr "Портленд (штат Орегон)" msgid "Pacific Northwest" msgstr "Тихоокеанский Северо-Запад" msgid "Providence" msgstr "Провиденс" msgid "Boston Metro" msgstr "Городская агломерация Бостон" msgid "New Haven" msgstr "Нью-Хейвен" msgid "Greater Hartford" msgstr "Большой Хартфорд" msgid "New England" msgstr "Новая Англия" msgid "Milwaukee" msgstr "Милуоки" msgid "Greater Cleveland" msgstr "Большой Кливленд" msgid "Columbus (OH)" msgstr "Коламбус (Огайо)" msgid "Kansas City" msgstr "Канзас-Сити" msgid "Greater St. Louis" msgstr "Большой Сент-Луис" msgid "Minneapolis-Saint Paul" msgstr "Миннеаполис — Сент-Пол" msgid "Grand Rapids-West Michigan" msgstr "Гранд-Рапидс — западный Мичиган" msgid "Midwest (USA)" msgstr "Средний Запад (США)" msgid "Washington DC" msgstr "Вашингтон (округ Колумбия)" msgid "Pittsburgh" msgstr "Питтсбург" msgid "Philadelphia" msgstr "Филадельфия" msgid "Harrisburg-South Central PA" msgstr "Гаррисберг — Южная Центральная Пенсильвания" msgid "Rochester-Finger Lakes" msgstr "Рочестер — Фингер-Лейкс" msgid "New York City" msgstr "Нью-Йорк" msgid "Buffalo-Niagara Falls" msgstr "Буффало — Ниагара-Фолс" msgid "Albany-Capital District" msgstr "Олбани — Кэпитал Дистрикт" msgid "New York State" msgstr "Штат Нью-Йорк" msgid "Atlantic City" msgstr "Атлантик-Сити" msgid "Ocean City (MD)" msgstr "Оушен-Сити (Мэриленд)" msgid "Baltimore Metro" msgstr "Городская агломерация Балтимор" msgid "Mid-Atlantic (USA)" msgstr "Среднеатлантические штаты (США)" msgid "Oahu" msgstr "Оаху" msgid "Maui" msgstr "Мауи" msgid "Kauai" msgstr "Кауаи" msgid "Big Island (Hawaii)" msgstr "Большой остров (Гавайи)" msgid "Tulsa" msgstr "Талса" msgid "Oklahoma City" msgstr "Оклахома-Сити" msgid "Omaha" msgstr "Омаха" msgid "Great Plains (USA)" msgstr "Великие равнины (США)" msgid "West Palm Beach-Boca Raton" msgstr "Уэст-Палм-Бич — Бока-Ратон" msgid "Miami-Dade" msgstr "Майами-Дейд" msgid "Broward-Fort Lauderdale" msgstr "Броуард — Форт-Лодердейл" msgid "South Florida Metro" msgstr "Городская агломерация Южная Флорида" msgid "Fort Myers-Cape Coral" msgstr "Форт-Майерс — Кейп-Корал" msgid "Florida Keys" msgstr "Флорида-Кис" msgid "Southern Florida" msgstr "Южная Флорида" msgid "Jacksonville" msgstr "Джексонвилл" msgid "North Florida" msgstr "Северная Флорида" msgid "Tallahassee" msgstr "Таллахасси" msgid "Pensacola" msgstr "Пенсакола" msgid "Florida Panhandle" msgstr "Флорида Панхандл" msgid "Tampa Bay Area" msgstr "Район Тампа-Бэй" msgid "Greater Orlando" msgstr "Большой Орландо" msgid "Deltona-Daytona Beach" msgstr "Делтона — Дейтона-Бич" msgid "Central Florida" msgstr "Центральная Флорида" msgid "San Diego" msgstr "San Diego" msgid "Orange County (CA)" msgstr "Округ Ориндж (Калифорния)" msgid "Inland Empire" msgstr "Внутренняя Империя" msgid "Southern California" msgstr "Южная Калифорния" msgid "Silicon Valley" msgstr "Кремниевая долина" msgid "San Joaquin Valley" msgstr "Сан-Джоакин-Вэлли" msgid "San Francisco Bay Area" msgstr "Область залива Сан-Франциско" msgid "Sacramento Valley" msgstr "Сакраменто-Вэлли" msgid "Lake Tahoe" msgstr "Озеро Тахо" msgid "California Central Coast" msgstr "Побережье Центральной Калифорнии " msgid "Quebec City" msgstr "Квебек" msgid "Southwestern Ontario" msgstr "Юго-Западное Онтарио" msgid "Ottawa-Gatineau" msgstr "Оттава — Гатино" msgid "Hamilton-Niagara Peninsula" msgstr "Гамильтон — Ниагарский полуостров" msgid "Greater Toronto" msgstr "Большой Торонто" msgid "Northern Territories" msgstr "Северные территории" msgid "Calgary" msgstr "Калгари" msgid "Canadian Prairies" msgstr "Канадские прерии" msgid "Victoria (BC)" msgstr "Виктория (Британская Колумбия)" msgid "Newfoundland & Labrador" msgstr "Ньюфаундленд и Лабрадор" msgid "Atlantic Provinces" msgstr "Атлантическая Канада" msgid "Middle East" msgstr "Средний Восток" msgid "Quito" msgstr "Кито" msgid "Galapagos Islands" msgstr "Острова Галапагос" msgid "São Paulo (State)" msgstr "Сан-Паулу (штат)" msgid "Belo Horizonte" msgstr "Белу-Оризонти" msgid "Southeast Brazil" msgstr "Юго-Восточная Бразилия" msgid "Porto Alegre" msgstr "Порту-Алегри" msgid "South Brazil" msgstr "Южная Бразилия" msgid "Salvador" msgstr "Сальвадор" msgid "Northeast Brazil" msgstr "Северо-Восточная Бразилия" msgid "North Brazil" msgstr "Северная Бразилия" msgid "Brasilia" msgstr "Бразилиа" msgid "Central West Brazil" msgstr "Центрально-Западная Бразилия" msgid "Cancún & Riviera Maya" msgstr "Канкун и Ривьера-Майя" msgid "Yucatán Peninsula" msgstr "Полуостров Юкатан" msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Пуэрто-Вальярта" msgid "Acapulco" msgstr "Акапулько" msgid "Pacific Coast (Mexico)" msgstr "Тихоокеанское побережье (Мексика)" msgid "Northern Mexico" msgstr "Северная Мексика" msgid "Mexico State" msgstr "Штат Мехико" msgid "Cuernavaca (Morelos)" msgstr "Куэрнавака (Морелос)" msgid "Central Mexico" msgstr "Центральная Мексика" msgid "Los Cabos" msgstr "Лос-Кабос" msgid "Central America" msgstr "Центральная Америка" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao" msgstr "Аруба, Бонэйр и Кюрасао" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" msgid "Caribbean" msgstr "Карибы" msgid "Latin America" msgstr "Латинская Америка" msgid "Wales" msgstr "Уэльс" msgid "Glasgow" msgstr "Глазго" msgid "Edinburgh" msgstr "Эдинбург" msgid "Scotland" msgstr "Шотландия" msgid "Northern Ireland" msgstr "Северная Ирландия" msgid "Sheffield" msgstr "Шеффилд" msgid "Leeds-Bradford" msgstr "Лидс — Бредфорд" msgid "Yorkshire" msgstr "Йоркшир" msgid "Birmingham (UK)" msgstr "Бирмингем (Великобритания)" msgid "West Midlands" msgstr "Западный Мидленд" msgid "Bristol" msgstr "Бристоль" msgid "South West England" msgstr "Юго-Западная Англия" msgid "South East England" msgstr "Юго-Восточная Англия" msgid "Liverpool" msgstr "Ливерпуль" msgid "North West England" msgstr "Северо-Западная Англия" msgid "North East England" msgstr "Северо-Восточная Англия" msgid "London (UK)" msgstr "Лондон (Великобритания)" msgid "East of England" msgstr "Восточная Англия" msgid "East Midlands" msgstr "Восточный Мидленд" msgid "England" msgstr "Англия" msgid "Île-de-France" msgstr "Иль-де-Франс" msgid "Nantes" msgstr "Нант" msgid "Pays de la Loire" msgstr "Страна Луары" msgid "Rennes" msgstr "Ренн" msgid "Brittany" msgstr "Бретань" msgid "West France" msgstr "Западная Франция" msgid "Toulouse" msgstr "Тулуза" msgid "Midi-Pyrénées" msgstr "Юг-Пиренеи" msgid "Montpellier" msgstr "Монпелье" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Лангедок — Руссильон" msgid "Occitanie" msgstr "Окситания" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Пуату — Шарант" msgid "Limousin" msgstr "Лимузен" msgid "Bordeaux" msgstr "Бордо" msgid "Aquitaine" msgstr "Аквитания" msgid "Nouvelle-Aquitaine" msgstr "Новая Аквитания" msgid "South West France" msgstr "Юго-западная Франция" msgid "Nice" msgstr "Ницца" msgid "Marseille" msgstr "Марсель" msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" msgstr "Прованс — Альпы — Лазурный Берег" msgid "Corsica" msgstr "Корсика" msgid "Lyon" msgstr "Лион" msgid "Rhône-Alpes" msgstr "Рона — Альпы" msgid "Auvergne" msgstr "Овернь" msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" msgstr "Овернь — Рона — Альпы" msgid "South East France" msgstr "Юго-восточная Франция" msgid "Upper Normandy" msgstr "Верхняя Нормандия" msgid "Lower Normandy" msgstr "Нижняя Нормандия" msgid "Normandy" msgstr "Нормандия" msgid "Picardy" msgstr "Пикардия" msgid "Lille" msgstr "Лилль" msgid "Nord-Pas-de-Calais" msgstr "Нор-Па-де-Кале" msgid "Hauts-de-France" msgstr "О-де-Франс" msgid "North France" msgstr "Северная Франция" msgid "French Overseas (DOM-TOM)" msgstr "Заморские территории Франции" msgid "Lorraine" msgstr "Лотарингия" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Шампань — Арденны" msgid "Strasbourg" msgstr "Страсбург" msgid "Alsace" msgstr "Эльзас" msgid "Grand-Est" msgstr "Гранд-Эст" msgid "Franche-Comté" msgstr "Франш-Конте" msgid "Bourgogne-Franche-Comté" msgstr "Бургундия — Франш-Конте" msgid "East France" msgstr "Восточная Франция" msgid "Centre-Val De Loire" msgstr "Центр — Долина Луары" msgid "Central France" msgstr "Центральная Франция" msgid "Zeeland" msgstr "Зеландия" msgid "Utrecht" msgstr "Утрехт" msgid "Rotterdam" msgstr "Роттердам" msgid "South Holland" msgstr "Южная Голландия" msgid "Overijssel" msgstr "Оверэйссел" msgid "North Holland" msgstr "Северная Голландия" msgid "North Brabant" msgstr "Северный Брабант" msgid "Groningen" msgstr "Гронинген" msgid "Gelderland" msgstr "Гелдерланд" msgid "Friesland" msgstr "Фрисландия" msgid "Flevoland" msgstr "Флеволанд" msgid "Drenthe" msgstr "Дренте" msgid "Wallonia" msgstr "Валлония" msgid "Flanders" msgstr "Фландрия" msgid "Benelux" msgstr "Бенилюкс" msgid "Aegean Islands" msgstr "Эгейские острова" msgid "Southeastern Europe" msgstr "Юго-Восточная Европа" msgid "Nordic Countries" msgstr "Страны Северной Европы" msgid "Valencian Community" msgstr "Валенсия" msgid "Galicia" msgstr "Галисия" msgid "Extremadura" msgstr "Эстремадура" msgid "Catalonia" msgstr "Каталония" msgid "Castile-La Mancha" msgstr "Кастилия — Ла-Манча" msgid "Castile and León" msgstr "Кастилия и Леон" msgid "Canary Islands" msgstr "Канарские острова" msgid "Bilbao" msgstr "Бильбао" msgid "Basque Country" msgstr "Страна басков" msgid "Balearic Islands" msgstr "Балеарские острова" msgid "Aragon" msgstr "Арагон" msgid "Seville" msgstr "Севилья" msgid "Andalucia" msgstr "Андалусия" msgid "Porto" msgstr "Порту" msgid "Azores & Madeira" msgstr "Азорские острова и Мадейра" msgid "Algarve" msgstr "Алгарве" msgid "Veneto" msgstr "Венето" msgid "Umbria" msgstr "Умбрия" msgid "Trentino-Alto Adige" msgstr "Трентино — Альто-Адидже" msgid "Sicily" msgstr "Сицилия" msgid "Sardinia" msgstr "Сардиния" msgid "Puglia" msgstr "Апулия" msgid "Piedmont" msgstr "Пьемонт" msgid "Molise" msgstr "Молизе" msgid "Marche" msgstr "Марке" msgid "Lombardy" msgstr "Ломбардия" msgid "Liguria" msgstr "Лигурия" msgid "Lazio" msgstr "Лацио" msgid "Friuli-Venezia Giulia" msgstr "Фриули — Венеция-Джулия" msgid "Emilia-Romagna" msgstr "Эмилия-Романья" msgid "Salerno & Amalfi Coast" msgstr "Салерно и побережье Амальфи" msgid "Campania" msgstr "Кампания" msgid "Calabria" msgstr "Калабрия" msgid "Basilicata" msgstr "Базиликата" msgid "Aosta Valley" msgstr "Валле-д’Аоста" msgid "Abruzzo" msgstr "Абруццо" msgid "Mediterranean Europe" msgstr "Средиземноморские страны Европы" msgid "Łódź" msgstr "Лодзь" msgid "Wroclaw" msgstr "Вроцлав" msgid "Krakow" msgstr "Краков" msgid "Katowice (Upper Silesian)" msgstr "Катовице (Верхняя Силезия)" msgid "Thuringia" msgstr "Тюрингия" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Шлезвиг-Гольштейн" msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Саксония-Анхальт" msgid "Saxony" msgstr "Саксония" msgid "Saarland" msgstr "Саар" msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Рейнланд-Пфальц" msgid "Essen (Ruhr Area)" msgstr "Эссен (Рурская область)" msgid "Dusseldorf" msgstr "Дюссельдорф" msgid "Cologne" msgstr "Кёльн" msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Северный Рейн — Вестфалия" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Мекленбург — Передняя Померания" msgid "Lower Saxony" msgstr "Нижняя Саксония" msgid "Frankfurt" msgstr "Франкфурт" msgid "Hesse" msgstr "Гессен" msgid "Hamburg" msgstr "Гамбург" msgid "Bremen" msgstr "Бремен" msgid "Brandenburg" msgstr "Бранденбург" msgid "Munich" msgstr "Мюнхен" msgid "Bavaria" msgstr "Бавария" msgid "Stuttgart" msgstr "Штутгарт" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Баден-Вюртемберг" msgid "Crimea" msgstr "Крым" msgid "Baltics" msgstr "Балтийский регион" msgid "Vorarlberg" msgstr "Форарльберг" msgid "Upper Austria" msgstr "Верхняя Австрия" msgid "Tyrol" msgstr "Тироль" msgid "Styria" msgstr "Штирия" msgid "Salzburg" msgstr "Зальцбург" msgid "Lower Austria" msgstr "Нижняя Австрия" msgid "Carinthia" msgstr "Каринтия" msgid "Burgenland" msgstr "Бургенланд" msgid "Central & Eastern Europe" msgstr "Центральная и Восточная Европа" msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу-Даби" msgid "Southeastern Anatolia" msgstr "Юго-Восточная Анатолия" msgid "Mersin" msgstr "Мерсин" msgid "Mediterranean Turkey" msgstr "Средиземноморский регион" msgid "Marmara Region" msgstr "Мраморноморский регион" msgid "Eastern Anatolia" msgstr "Восточная Анатолия" msgid "Cappadocia" msgstr "Каппадокия" msgid "Central Anatolia" msgstr "Центральная Анатолия" msgid "Black Sea Turkey" msgstr "Черноморский регион" msgid "Pamukkale" msgstr "Памуккале" msgid "Bodrum" msgstr "Бодрум" msgid "Izmir" msgstr "Измир" msgid "Aegean Turkey" msgstr "Эгейский регион" msgid "Jeddah" msgstr "Джедда" msgid "Doha" msgstr "Доха" msgid "West Asia" msgstr "Передняя Азия" msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Хошимин" msgid "Hanoi" msgstr "Ханой" msgid "Southern Thailand" msgstr "Южный Таиланд" msgid "Pattaya" msgstr "Паттайя" msgid "Penang" msgstr "Пинанг" msgid "Western New Guinea" msgstr "Западная Новая Гвинея" msgid "Sumatra" msgstr "Суматра" msgid "Sulawesi" msgstr "Сулавеси" msgid "Nusa Tenggara" msgstr "Нуса-Тенггара" msgid "Maluku Islands" msgstr "Молуккские острова" msgid "Kalimantan" msgstr "Калимантан" msgid "Bandung" msgstr "Бандунг" msgid "Java (Indonesia)" msgstr "Ява (Индонезия)" msgid "East Timor" msgstr "Восточный Тимор" msgid "Southeast Asia" msgstr "Юго-Восточная Азия" msgid "Lahore" msgstr "Лахор" msgid "Indian Ocean Islands" msgstr "Острова Индийского океана" msgid "Jaipur" msgstr "Джайпур" msgid "Pune" msgstr "Пунe" msgid "Mumbai" msgstr "Мумбаи" msgid "Ahmedabad" msgstr "Ахмедабад" msgid "West India" msgstr "Вест-Индия" msgid "Hyderabad" msgstr "Хайдарабад" msgid "Chennai" msgstr "Ченнай" msgid "Cochin" msgstr "Кочи" msgid "Bangalore" msgstr "Бангалор" msgid "South India" msgstr "Южная Индия" msgid "Northeast India" msgstr "Северо-Восточная Индия" msgid "Agra" msgstr "Агра" msgid "Punjab (India)" msgstr "Пенджаб (Индия)" msgid "North India" msgstr "Северная Индия" msgid "East India" msgstr "Восточная Индия" msgid "South Asia" msgstr "Южная Азия" msgid "Volga District" msgstr "Приволжский федеральный округ" msgid "Urals District" msgstr "Уральский федеральный округ" msgid "Siberian Federal District" msgstr "Сибирский федеральный округ" msgid "Russian Southern District" msgstr "Южный федеральный округ" msgid "Russian Central District" msgstr "Центральный федеральный округ" msgid "Saint Petersburg" msgstr "Санкт-Петербург" msgid "Northwestern Russia" msgstr "Северо-Западный федеральный округ" msgid "North Caucasian District" msgstr "Северо-Кавказский федеральный округ" msgid "Far Eastern Russia" msgstr "Дальневосточный федеральный округ " msgid "Caucasus" msgstr "Кавказ" msgid "Russia & CIS" msgstr "Россия и СНГ" msgid "Tainan" msgstr "Тайнань" msgid "Taichung" msgstr "Тайчжун" msgid "Kaohsiung" msgstr "Гаосюн" msgid "Hsinchu" msgstr "Синьчжу" msgid "Gwangju" msgstr "Кванджу" msgid "South Jeolla" msgstr "Чолла-Намдо" msgid "Ulsan" msgstr "Улсан" msgid "Busan" msgstr "Пусан" msgid "South Gyeongsang" msgstr "Кёнсан-Намдо" msgid "Daejeon" msgstr "Дэчон" msgid "South Chungcheong" msgstr "Чхунчхон-Намдо" msgid "North Jeolla" msgstr "Чолла-Пукто" msgid "Daegu" msgstr "Дэгу" msgid "North Gyeongsang" msgstr "Кёнсан-Пукто" msgid "North Chungcheong" msgstr "Чхунчхон-Пукто" msgid "Jeju" msgstr "Чеджу" msgid "Incheon" msgstr "Инчон" msgid "Gyeonggi" msgstr "Кёнгидо" msgid "Gangwon" msgstr "Канвондо" msgid "Sendai" msgstr "Сендай" msgid "Tohoku" msgstr "Тохоку" msgid "Shikoku" msgstr "Сикоку" msgid "Kyushu" msgstr "Кюсю" msgid "Yokohama" msgstr "Иокогама" msgid "Kawasaki" msgstr "Кавасаки" msgid "Kanto" msgstr "Канто" msgid "Kobe" msgstr "Кобе" msgid "Kansai" msgstr "Кансай" msgid "Sapporo" msgstr "Саппоро" msgid "Chugoku" msgstr "Тюгоку" msgid "Nagoya" msgstr "Нагоя" msgid "Chubu" msgstr "Тюбу" msgid "Tibet" msgstr "Тибет" msgid "Southwest China" msgstr "Юго-Западный Китай" msgid "Shenzhen" msgstr "Шэньчжэнь" msgid "Guangzhou" msgstr "Гуанчжоу" msgid "Dongguan" msgstr "Дунгуань" msgid "Southeast China" msgstr "Юго-Восточный Китай" msgid "Chengdu" msgstr "Чэнду" msgid "Wuhan" msgstr "Ухань" msgid "South Central China" msgstr "Южно-Центральный Китай" msgid "Xi'an" msgstr "Сиань" msgid "Northwest China" msgstr "Северо-Западный Китай" msgid "Shenyang" msgstr "Шэньян" msgid "Changchun" msgstr "Чанчунь" msgid "Northeast China" msgstr "Северо-Восточный Китай" msgid "Inner Mongolia" msgstr "Внутренняя Монголия" msgid "North Central China" msgstr "Северо-Центральный Китай" msgid "Hangzhou" msgstr "Ханчжоу" msgid "Nanjing" msgstr "Нанкин" msgid "Eastern China" msgstr "Восточный Китай" msgid "East Asia" msgstr "Восточная Азия" msgid "Central Asia" msgstr "Центральная Азия" msgid "Western Africa" msgstr "Западная Африка" msgid "Cape Town" msgstr "Кейптаун" msgid "Southern Africa" msgstr "Южная Африка" msgid "Northern Africa" msgstr "Северная Африка" msgid "Congo (DR)" msgstr "Конго (Демократическая Республика)" msgid "Middle Africa" msgstr "Центральная Африка" msgid "Eastern Africa" msgstr "Восточная Африка" msgid "World Localities" msgstr "Населённые пункты мира" msgid "Travel Guides & Travelogues" msgstr "Путеводители и блоги о путешествиях" msgid "Vacation Offers" msgstr "Предложения для отпуска" msgid "Tourist Boards & Visitor Centers" msgstr "Туристические сообщества и информационные центры" msgid "Sightseeing Tours" msgstr "Экскурсии с осмотром достопримечательностей" msgid "Guided Tours & Escorted Vacations" msgstr "Экскурсии и отдых с сопровождением" msgid "Travel Agencies & Services" msgstr "Туристические агентства и услуги" msgid "Urban Transit" msgstr "Городской общественный транспорт" msgid "Traffic & Route Planners" msgstr "Системы планирования поездок и маршрутов" msgid "Taxi & Ride Hail Services" msgstr "Услуги такси и поездок по запросу" msgid "Airport Parking & Transportation" msgstr "Парковка и транспорт в аэропорту" msgid "Long Distance Bus & Rail" msgstr "Автобусные и железнодорожные маршруты дальнего следования" msgid "Cruises & Charters" msgstr "Круизы и чартеры" msgid "Chartered Transportation Rentals" msgstr "Аренда чартерного транспорта" msgid "Carpooling" msgstr "Поиск попутчиков" msgid "Air Travel" msgstr "Авиаперелёты" msgid "Transportation" msgstr "Транспорт" msgid "Zoos, Aquariums & Preserves" msgstr "Зоопарки, аквариумы и заповедники" msgid "Vineyards & Wine Tourism" msgstr "Винодельни и винный туризм" msgid "Theme Parks" msgstr "Тематические парки" msgid "Regional Parks & Gardens" msgstr "Региональные парки и сады" msgid "Mountain & Ski Resorts" msgstr "Горнолыжные курорты" msgid "Lakes & Rivers" msgstr "Озера и реки" msgid "Historical Sites & Buildings" msgstr "Исторические объекты и здания" msgid "Beaches & Islands" msgstr "Пляжи и острова" msgid "Tourist Destinations" msgstr "Туристические маршруты" msgid "Religious Travel" msgstr "Религиозный туризм" msgid "Honeymoons & Romantic Getaways" msgstr "Свадебные и романтические путешествия" msgid "Family Travel" msgstr "Семейные путешествия" msgid "Specialty Travel" msgstr "Специализированные путешествия" msgid "Backpacks & Utility Bags" msgstr "Рюкзаки и хозяйственные сумки" msgid "Luggage & Travel Accessories" msgstr "Багаж и дорожные аксессуары" msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays" msgstr "Аренда жилья и краткосрочное проживание на отдыхе" msgid "Hotels & Accommodations" msgstr "Гостиницы и проживание" msgid "Travel & Transportation" msgstr "Путешествия и транспорт" msgid "Skiing & Snowboarding" msgstr "Катание на лыжах и сноуборде" msgid "Handball" msgstr "Гандбол" msgid "Australian Football" msgstr "Австралийский футбол" msgid "American Football" msgstr "Американский футбол" msgid "Team Sports" msgstr "Командные виды спорта" msgid "Sports Fan Gear & Apparel" msgstr "Спортивные товары и одежда" msgid "Sports Coaching & Training" msgstr "Спортивные тренировки и обучение" msgid "Snowboarding Gear" msgstr "Снаряжение для сноубординга" msgid "Skiing Equipment" msgstr "Лыжное снаряжение" msgid "Winter Sports Equipment" msgstr "Снаряжение для зимних видов спорта" msgid "Water Sports Equipment" msgstr "Снаряжение для водных видов спорта" msgid "Volleyball Equipment" msgstr "Снаряжение для волейбола" msgid "Tennis Equipment" msgstr "Снаряжение для тенниса" msgid "Table Tennis Equipment" msgstr "Снаряжение для настольного тенниса" msgid "Squash & Racquetball Equipment" msgstr "Снаряжение для сквоша и ракетбола" msgid "Soccer Equipment" msgstr "Снаряжение для футбола" msgid "Skateboarding Equipment" msgstr "Снаряжение для скейтбординга" msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment" msgstr "Снаряжение для катания на роликах и скейтбордах" msgid "Ice Skating Equipment" msgstr "Снаряжение для катания на коньках" msgid "Hockey Equipment" msgstr "Снаряжение для хоккея" msgid "Gymnastics Equipment" msgstr "Снаряжение для гимнастики" msgid "Golf Equipment" msgstr "Снаряжение для гольфа" msgid "Equestrian Equipment & Tack" msgstr "Снаряжение и экипировка для конного спорта" msgid "Cricket Equipment" msgstr "Снаряжение для крикета" msgid "Martial Arts Equipment" msgstr "Снаряжение для боевых искусств" msgid "Boxing Gloves & Gear" msgstr "Боксёрские перчатки и снаряжение" msgid "Combat Sports Equipment" msgstr "Снаряжение для боевых видов спорта" msgid "Bowling Equipment" msgstr "Снаряжение для боулинга" msgid "Basketball Equipment" msgstr "Снаряжение для баскетбола" msgid "Baseball Equipment" msgstr "Снаряжение для бейсбола" msgid "American Football Equipment" msgstr "Снаряжение для американского футбола" msgid "Sport Scores & Statistics" msgstr "Спортивные результаты и статистика" msgid "Motor Sports" msgstr "Авто- и мотоспорт" msgid "International Sports Competitions" msgstr "Международные спортивные соревнования" msgid "Track & Field" msgstr "Лёгкая атлетика" msgid "Skate Sports" msgstr "Конькобежный спорт" msgid "Running & Walking" msgstr "Бег и спортивная ходьба" msgid "Racquet Sports" msgstr "Ракеточные виды спорта" msgid "Individual Sports" msgstr "Индивидуальные виды спорта" msgid "Climbing & Mountaineering" msgstr "Скалолазание и альпинизм" msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)" msgstr "World Wrestling Entertainment (WWE)" msgid "Professional Wrestling" msgstr "Профессиональный реслинг" msgid "Amateur & Sport Wrestling" msgstr "Любительский и спортивный реслинг" msgid "Taekwondo" msgstr "Тхэквондо" msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)" msgstr "Ultimate Fighting Championship (UFC)" msgid "Mixed Martial Arts" msgstr "Смешанные боевые единоборства" msgid "Kickboxing" msgstr "Кикбоксинг" msgid "Jujutsu" msgstr "Джиу-джитсу" msgid "Japanese Martial Arts" msgstr "Японские боевые искусства" msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts" msgstr "Тайцзи и внутренние боевые искусства" msgid "Chinese Martial Arts" msgstr "Китайские боевые искусства" msgid "Capoeira" msgstr "Капоэйра" msgid "Combat Sports" msgstr "Спортивные единоборства" msgid "College Sports" msgstr "Спорт в колледжах" msgid "Animal Sports" msgstr "Спорт с участием животных" msgid "Wholesalers & Liquidators" msgstr "Оптовая торговля и ликвидация" msgid "Stuffed Toys" msgstr "Мягкие игрушки" msgid "Ride-On Toys & Wagons" msgstr "Игрушки для катания детей" msgid "Puppets" msgstr "Куклы" msgid "Outdoor Toys & Play Equipment" msgstr "Игрушки для улицы и игровое снаряжение" msgid "Dolls & Accessories" msgstr "Куклы и аксессуары" msgid "Die-cast & Toy Vehicles" msgstr "Литые и игрушечные машинки" msgid "Building Toys" msgstr "Конструкторы" msgid "Action Figures" msgstr "Фигурки персонажей" msgid "Swap Meets & Outdoor Markets" msgstr "Пункты обмена и уличные рынки" msgid "Shopping Portals" msgstr "Порталы для шопинга" msgid "Stock Photography" msgstr "Стоковые фотографии" msgid "Photo Printing Services" msgstr "Услуги фотопечати" msgid "Event & Studio Photography" msgstr "Съёмка мероприятий и студийная съёмка" msgid "Photo & Video Services" msgstr "Фото- и видеоуслуги" msgid "Mass Merchants & Department Stores" msgstr "Товары массового спроса и универсальные магазины" msgid "Luxury Goods" msgstr "Предметы роскоши" msgid "Green & Eco-Friendly Shopping" msgstr "Экологичный шопинг" msgid "Party & Holiday Supplies" msgstr "Товары для вечеринок и праздников" msgid "Gift Baskets" msgstr "Подарочные корзины" msgid "Custom & Personalized Items" msgstr "Заказные и индивидуальные изделия" msgid "Gifts & Special Event Items" msgstr "Подарки и специальные изделия для мероприятий" msgid "Entertainment Media Rentals" msgstr "Аренда средств для развлекательных мероприятий " msgid "Entertainment Media" msgstr "Средства для развлекательных мероприятий" msgid "Discount & Outlet Stores" msgstr "Магазины скидок и аутлеты" msgid "Price Comparisons" msgstr "Сравнение цен" msgid "Product Reviews & Price Comparisons" msgstr "Обзоры товаров и сравнение цен" msgid "Identity Theft Protection" msgstr "Защита от кражи личных данных" msgid "Warranties & Service Contracts" msgstr "Гарантии и договоры на обслуживание" msgid "Technical Support & Repair" msgstr "Техническая поддержка и ремонт" msgid "Loyalty Cards & Programs" msgstr "Карты и программы лояльности" msgid "Customer Services" msgstr "Службы поддержки клиентов" msgid "Coupons & Discount Offers" msgstr "Купоны и скидки" msgid "Consumer Advocacy & Protection" msgstr "Защита прав потребителей" msgid "Consumer Resources" msgstr "Ресурсы для потребителей" msgid "Classifieds" msgstr "Тематические объявления" msgid "Auctions" msgstr "Аукционы" msgid "Women's Clothing" msgstr "Женская одежда" msgid "Uniforms & Workwear" msgstr "Униформа и рабочая одежда" msgid "Undergarments" msgstr "Нижнее бельё" msgid "Suits & Business Attire" msgstr "Костюмы и деловая одежда" msgid "Sleepwear" msgstr "Одежда для сна" msgid "Shirts & Tops" msgstr "Рубашки и топики" msgid "Pants & Shorts" msgstr "Брюки и шорты" msgid "Outerwear" msgstr "Верхняя одежда" msgid "Men's Clothing" msgstr "Мужская одежда" msgid "Headwear" msgstr "Головные уборы" msgid "Bridal Wear" msgstr "Одежда для новобрачных" msgid "Formal Wear" msgstr "Официальная одежда" msgid "Casual Shoes" msgstr "Повседневная обувь" msgid "Boots" msgstr "Ботинки" msgid "Athletic Shoes" msgstr "Спортивная обувь" msgid "Eyewear" msgstr "Очки" msgid "Socks & Hosiery" msgstr "Носки и трикотаж" msgid "Handbags & Purses" msgstr "Сумки и кошельки" msgid "Rings" msgstr "Кольца" msgid "Necklaces" msgstr "Ожерелья" msgid "Gems & Jewelry" msgstr "Драгоценные камни и ювелирные изделия" msgid "Clothing Accessories" msgstr "Аксессуары к одежде" msgid "Children's Clothing" msgstr "Детская одежда" msgid "T-Shirts" msgstr "Футболки" msgid "Denim Wear" msgstr "Одежда из джинсовой ткани" msgid "Casual Apparel" msgstr "Повседневная одежда" msgid "Cycling Apparel" msgstr "Одежда для велосипедистов" msgid "Athletic Apparel" msgstr "Спортивная одежда" msgid "Apparel Services" msgstr "Услуги по пошиву одежды" msgid "Antiques & Collectibles" msgstr "Антиквариат и предметы коллекционирования" msgid "Scientific Institutions" msgstr "Научные учреждения" msgid "Scientific Equipment" msgstr "Научное оборудование" msgid "Augmented & Virtual Reality" msgstr "Дополненная и виртуальная реальность" msgid "Engineering & Technology" msgstr "Инжиниринг и технологии" msgid "Climate Change & Global Warming" msgstr "Изменение климата и глобальное потепление" msgid "Ecology & Environment" msgstr "Экология и окружающая среда" msgid "Water & Marine Sciences" msgstr "Науки о воде и море" msgid "Paleontology" msgstr "Палеонтология" msgid "Geology" msgstr "Геология" msgid "Atmospheric Science" msgstr "Наука об атмосфере" msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence" msgstr "Машинное обучение и искусственный интеллект" msgid "Genetics" msgstr "Генетика" msgid "Insects & Entomology" msgstr "Насекомые и энтомология" msgid "Flora & Fauna" msgstr "Флора и фауна" msgid "Anatomy" msgstr "Анатомия" msgid "Biological Sciences" msgstr "Биологические науки" msgid "Technical Reference" msgstr "Технические справочники" msgid "Museums" msgstr "Музеи" msgid "Libraries & Museums" msgstr "Библиотеки и музеи" msgid "Translation Tools & Resources" msgstr "Инструменты и ресурсы для перевода" msgid "Foreign Language Study" msgstr "Изучение иностранных языков" msgid "Foreign Language Resources" msgstr "Ресурсы на иностранных языках" msgid "Language Resources" msgstr "Языковые ресурсы" msgid "Myth & Folklore" msgstr "Мифы и фольклор" msgid "Military History" msgstr "Военная история" msgid "City & Local Guides" msgstr "Городские и местные путеводители" msgid "Geographic Reference" msgstr "Географические справочники" msgid "Time & Calendars" msgstr "Часы и календари" msgid "Public Records" msgstr "Государственные документы" msgid "How-To, DIY & Expert Content" msgstr "" "Советы, рекомендации для самостоятельной работы и материалы от экспертов " msgid "Legal Forms" msgstr "Юридические формы" msgid "Forms Guides & Templates" msgstr "Руководства по заполнению форм и шаблоны" msgid "Educational Resources" msgstr "Образовательные ресурсы" msgid "Dictionaries & Encyclopedias" msgstr "Словари и энциклопедии" msgid "Calculators & Reference Tools" msgstr "Калькуляторы и справочные инструменты" msgid "Biographies & Quotations" msgstr "Биографии и цитаты" msgid "General Reference" msgstr "Справочная информация" msgid "Business & Personal Listings" msgstr "Коммерческие и частные объявления" msgid "Directories & Listings" msgstr "Каталоги и объявления" msgid "Reference" msgstr "Справочники" msgid "Real Estate Title & Escrow" msgstr "Права собственности на недвижимость" msgid "Property Inspections & Appraisals" msgstr "Инспекция и оценка недвижимости" msgid "Real Estate Services" msgstr "Услуги в сфере недвижимости" msgid "Timeshares & Vacation Properties" msgstr "Таймшеры и недвижимость для отдыха" msgid "New Homes & Custom Homes" msgstr "Новостройки и индивидуальные дома" msgid "Condos & Townhomes" msgstr "Кондоминиумы и таунхаусы" msgid "Residential Sales" msgstr "Продажа жилой недвижимости" msgid "Roommates & Shares" msgstr "Совместное проживание и совместное использование" msgid "Furnished Rentals" msgstr "Аренда меблированных помещений" msgid "Residential Rentals" msgstr "Аренда жилой недвижимости" msgid "Lots & Land" msgstr "Земельные участки и территории" msgid "Commercial Properties" msgstr "Коммерческая недвижимость" msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties" msgstr "Банковская и конфискованная недвижимость" msgid "Real Estate Listings" msgstr "Объявления о продаже недвижимости" msgid "Property Development" msgstr "Строительство недвижимости" msgid "Wildlife" msgstr "Дикая природа" msgid "Reptiles & Amphibians" msgstr "Рептилии и амфибии" msgid "Rabbits & Rodents" msgstr "Кролики и грызуны" msgid "Fish & Aquaria" msgstr "Рыбы и аквариумы" msgid "Exotic Pets" msgstr "Экзотические домашние животные" msgid "Veterinarians" msgstr "Ветеринарные врачи" msgid "Pet Food & Pet Care Supplies" msgstr "Корм и средства ухода для домашних животных" msgid "Animal Products & Services" msgstr "Товары и услуги для животных" msgid "Women's Interests" msgstr "Женские интересы" msgid "Science Fiction & Fantasy" msgstr "Научная фантастика и фэнтези" msgid "Goth Subculture" msgstr "Субкультура готов" msgid "Subcultures & Niche Interests" msgstr "Субкультуры и нишевые интересы" msgid "International Relations" msgstr "Международные отношения" msgid "Demographics" msgstr "Демография" msgid "Public Speaking" msgstr "Публичные выступления" msgid "Communications & Media Studies" msgstr "Исследования в области коммуникаций и СМИ" msgid "Social Sciences" msgstr "Общественные науки" msgid "Unions & Labor Movement" msgstr "Профсоюзы и рабочее движение" msgid "Work & Labor Issues" msgstr "Вопросы труда и работы" msgid "Same-Sex Marriage" msgstr "Однополые браки" msgid "Reproductive Rights" msgstr "Репродуктивные права" msgid "Privacy Issues" msgstr "Вопросы конфиденциальности" msgid "Poverty & Hunger" msgstr "Бедность и голод" msgid "Immigration Policy & Border Issues" msgstr "Вопросы иммиграционной политики и пограничного контроля" msgid "Human Rights & Liberties" msgstr "Права и свободы человека" msgid "Housing & Development" msgstr "Жилищное хозяйство и строительство" msgid "Green Living & Environmental Issues" msgstr "Зелёный образ жизни и вопросы экологии" msgid "Ethics" msgstr "Этика" msgid "Drug Laws & Policy" msgstr "Законы и политика в отношении наркотиков" msgid "Discrimination & Identity Relations" msgstr "Вопросы дискриминации и идентичности" msgid "Charity & Philanthropy" msgstr "Благотворительность и филантропия" msgid "Social Issues & Advocacy" msgstr "Общественные проблемы и защита интересов" msgid "Seniors & Retirement" msgstr "Пожилые люди и выход на пенсию" msgid "Self-Help & Motivational" msgstr "Самопомощь и мотивация" msgid "Theology & Religious Study" msgstr "Теология и религиозные исследования" msgid "Skeptics & Non-Believers" msgstr "Скептики и неверующие" msgid "Scientology" msgstr "Сайентология" msgid "Places of Worship" msgstr "Места отправления культа" msgid "Pagan & Esoteric Traditions" msgstr "Языческие и эзотерические традиции" msgid "Mindfulness & Meditation" msgstr "Осознанность и медитация" msgid "Astrology & Divination" msgstr "Астрология и предсказания" msgid "Religion & Belief" msgstr "Религия и верования" msgid "Men's Interests (Mature)" msgstr "Мужские интересы (зрелый возраст)" msgid "Men's Interests" msgstr "Мужские интересы" msgid "Divorce & Separation" msgstr "Развод и расставание" msgid "Troubled Relationships" msgstr "Проблемные отношения" msgid "Marriage" msgstr "Брак" msgid "Friendship" msgstr "Дружба" msgid "Youth Camps" msgstr "Молодёжные лагеря" msgid "Pregnancy & Maternity" msgstr "Беременность и материнство" msgid "Child Care" msgstr "Уход за детьми" msgid "Diapering & Potty Training" msgstr "Подгузники и приучение к горшку" msgid "Child Car Seats" msgstr "Детские автомобильные сиденья" msgid "Baby Strollers & Transport" msgstr "Детские коляски и транспорт" msgid "Baby Feeding" msgstr "Кормление младенцев" msgid "Baby Care & Hygiene" msgstr "Уход за младенцами и гигиена" msgid "Baby & Toddler Toys" msgstr "Игрушки для младенцев и малышей" msgid "Babies & Toddlers" msgstr "Младенцы и малыши" msgid "Adoption" msgstr "Усыновление" msgid "Baby & Pet Names" msgstr "Имена для детей и домашних животных" msgid "Ancestry & Genealogy" msgstr "Родословная и генеалогия" msgid "Etiquette" msgstr "Этикет" msgid "Family & Relationships" msgstr "Семья и отношения" msgid "Western Europeans" msgstr "Жители Западной Европы" msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender" msgstr "Лесбиянки, геи, бисексуалы и трансгендеры" msgid "Latinos & Latin-Americans" msgstr "Латиносы и латиноамериканцы" msgid "Jewish Culture" msgstr "Еврейская культура" msgid "Native Americans" msgstr "Коренные жители Америки" msgid "Indigenous Peoples" msgstr "Коренные народы" msgid "Expatriate Communities" msgstr "Эмигрантские сообщества" msgid "Eastern Europeans" msgstr "Жители Восточной Европы" msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders" msgstr "Выходцы из Юго-Восточной Азии и с островов Тихого океана" msgid "South Asians & Diaspora" msgstr "Выходцы из Южной Азии и диаспора" msgid "East Asians & Diaspora" msgstr "Выходцы из Восточной Азии и диаспора" msgid "Asians & Diaspora" msgstr "Выходцы из Азии и диаспора" msgid "Arabs & Middle Easterners" msgstr "Арабы и выходцы с Ближнего Востока" msgid "African-Americans" msgstr "Афроамериканцы" msgid "Africans & Diaspora" msgstr "Выходцы из Африки и диаспора" msgid "Ethnic & Identity Groups" msgstr "Этнические группы и группы общей идентичности" msgid "Disabled & Special Needs" msgstr "Люди с ограниченными возможностями и особыми потребностями" msgid "People & Society" msgstr "Люди и общество" msgid "Virtual Worlds" msgstr "Виртуальные миры" msgid "Video Sharing" msgstr "Общий доступ к видео" msgid "Photo & Image Sharing" msgstr "Общий доступ к фотографиям и изображениям" msgid "Photo & Video Sharing" msgstr "Общий доступ к фото и видео" msgid "Online Journals & Personal Sites" msgstr "Интернет-журналы и персональные сайты" msgid "Social Network Apps & Add-Ons" msgstr "Приложения и надстройки для социальных сетей" msgid "Skins, Themes & Wallpapers" msgstr "Скины, темы и обои" msgid "Clip Art & Animated GIFs" msgstr "Клип-арт и анимированные GIF" msgid "Online Goodies" msgstr "Интернет-магазины" msgid "Forum & Chat Providers" msgstr "Провайдеры форумов и чатов" msgid "File Sharing & Hosting" msgstr "Обмен файлами и хостинг" msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking" msgstr "Агрегация каналов и социальные закладки" msgid "Photo Rating Sites" msgstr "Сайты для рейтинга фотографий" msgid "Personals" msgstr "Знакомства" msgid "Matrimonial Services" msgstr "Брачные услуги" msgid "Dating & Personals" msgstr "Знакомства и личная жизнь" msgid "Microblogging" msgstr "Микроблоги" msgid "Blogging Resources & Services" msgstr "Ресурсы и услуги для ведения блога" msgid "Online Communities" msgstr "Интернет-сообщества" msgid "Technology News" msgstr "Новости технологий" msgid "Sports News" msgstr "Новости спорта" msgid "Politics (Right)" msgstr "Политика (правые)" msgid "Politics (Left)" msgstr "Политика (левые)" msgid "Political Polls & Surveys" msgstr "Политические опросы" msgid "Opinion & Commentary" msgstr "Мнения и комментарии" msgid "Media Critics & Watchdogs" msgstr "Критики и наблюдатели в сфере СМИ" msgid "Campaigns & Elections" msgstr "Кампании и выборы" msgid "Journalism & News Industry" msgstr "Журналистика и индустрия новостей" msgid "Health News" msgstr "Новости здравоохранения" msgid "Scandals & Investigations" msgstr "Скандалы и расследования" msgid "Gossip & Tabloid News" msgstr "Слухи и таблоиды" msgid "Fiscal Policy News" msgstr "Новости налогово-бюджетной политики" msgid "Financial Markets News" msgstr "Новости финансовых рынков" msgid "Economy News" msgstr "Новости экономики" msgid "Mergers & Acquisitions" msgstr "Слияния и поглощения" msgid "Company Earnings" msgstr "Доходы компаний" msgid "Company News" msgstr "Новости компаний" msgid "Business News" msgstr "Новости бизнеса" msgid "Broadcast & Network News" msgstr "Новости телерадиовещательных и сетевых компаний" msgid "Welfare & Unemployment" msgstr "Социальные пособия и безработица" msgid "Social Services" msgstr "Социальные службы" msgid "Security Products & Services" msgstr "Товары и услуги в сфере безопасности" msgid "Law Enforcement" msgstr "Правоприменение" msgid "Prisons & Corrections" msgstr "Тюрьмы и исправительные учреждения" msgid "Gangs & Organized Crime" msgstr "Банды и организованная преступность" msgid "Corporate & Financial Crime" msgstr "Корпоративная и финансовая преступность" msgid "Crime & Justice" msgstr "Преступность и правосудие" msgid "Public Safety" msgstr "Общественная безопасность" msgid "Navy" msgstr "Военно-морской флот" msgid "Marines" msgstr "Морская пехота" msgid "Air Force" msgstr "Военно-воздушные силы" msgid "Real Estate Law" msgstr "Законодательство в сфере недвижимости" msgid "Product Liability" msgstr "Ответственность за качество продукции" msgid "Legal Services" msgstr "Юридические услуги" msgid "Legal Education" msgstr "Юридическое образование" msgid "Labor & Employment Law" msgstr "Законодательство о труде и занятости" msgid "Intellectual Property" msgstr "Интеллектуальная собственность" msgid "Family Law" msgstr "Семейное законодательство" msgid "Criminal Law" msgstr "Уголовное законодательство" msgid "Constitutional Law & Civil Rights" msgstr "Конституционное законодательство и гражданские права" msgid "Business & Corporate Law" msgstr "Предпринимательское и корпоративное законодательство" msgid "Bankruptcy" msgstr "Банкротство" msgid "Accident & Personal Injury Law" msgstr "Законодательство о несчастных случаях и телесных повреждениях" msgid "Visa & Immigration" msgstr "Визы и иммиграция" msgid "State & Local Government" msgstr "Государство и органы местного самоуправления" msgid "Royalty" msgstr "Роялти" msgid "Public Policy" msgstr "Государственная политика" msgid "Public Finance" msgstr "Государственные финансы" msgid "Multilateral Organizations" msgstr "Многосторонние организации" msgid "Lobbying" msgstr "Лоббирование" msgid "Legislative Branch" msgstr "Законодательная власть" msgid "Intelligence & Counterterrorism" msgstr "Разведка и противодействие терроризму" msgid "Government Contracting & Procurement" msgstr "Государственные контракты и закупки" msgid "Government Agencies" msgstr "Государственные учреждения" msgid "Executive Branch" msgstr "Исполнительная власть" msgid "Embassies & Consulates" msgstr "Посольства и консульства" msgid "Courts & Judiciary" msgstr "Суды и судебная власть" msgid "Law & Government" msgstr "Законодательство и правительство" msgid "Resumes & Portfolios" msgstr "Резюме и портфолио" msgid "Temporary & Seasonal Jobs" msgstr "Временная и сезонная работа" msgid "Sales & Marketing Jobs" msgstr "Работа в сфере продаж и маркетинга" msgid "Retail Jobs" msgstr "Работа в розничной торговле" msgid "Legal Jobs" msgstr "Работа в сфере юриспруденции" msgid "IT & Technical Jobs" msgstr "Работа в сфере ИТ и техники" msgid "Health & Medical Jobs" msgstr "Работа в сфере здравоохранения и медицины" msgid "Government & Public Sector Jobs" msgstr "Работа в государственном и общественном секторе" msgid "Executive & Management Jobs" msgstr "Работа для руководителей и менеджеров" msgid "Education Jobs" msgstr "Работа в сфере образования" msgid "Clerical & Administrative Jobs" msgstr "Канцелярская и административная работа" msgid "Accounting & Finance Jobs" msgstr "Работа в сфере бухгалтерского учёта и финансов" msgid "Career Resources & Planning" msgstr "Ресурсы для планирования карьеры" msgid "Internships" msgstr "Стажировки" msgid "Vocational & Continuing Education" msgstr "Профессиональное и непрерывное образование" msgid "Training & Certification" msgstr "Обучение и сертификация" msgid "School Supplies & Classroom Equipment" msgstr "Школьные принадлежности и учебное оборудование" msgid "Lesson Plans" msgstr "Планы уроков" msgid "Teaching & Classroom Resources" msgstr "Ресурсы для преподавания и занятий в классе" msgid "Study Abroad" msgstr "Обучение за рубежом" msgid "Standardized & Admissions Tests" msgstr "Стандартизированные и вступительные тесты" msgid "Private Tutoring Services" msgstr "Услуги частных репетиторов" msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)" msgstr "Начальное и среднее школьное образование (K-12)" msgid "Open Online Courses" msgstr "Открытые интернет-курсы" msgid "Early Childhood Education" msgstr "Дошкольное воспитание" msgid "Distance Learning" msgstr "Дистанционное обучение" msgid "Computer Education" msgstr "Компьютерное образование" msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies" msgstr "Братства, сестринства и студенческие общества" msgid "Colleges & Universities" msgstr "Колледжи и университеты" msgid "Alumni & Reunions" msgstr "Выпускники и встречи выпускников" msgid "Academic Conferences & Publications" msgstr "Научные конференции и публикации" msgid "Jobs & Education" msgstr "Работа и образование" msgid "Web Stats & Analytics" msgstr "Интернет-статистика и аналитика" msgid "Web Hosting & Domain Registration" msgstr "Хостинг сайтов и регистрация доменов" msgid "Web Design & Development" msgstr "Веб-дизайн и разработка" msgid "Search Engine Optimization & Marketing" msgstr "Поисковая оптимизация и маркетинг" msgid "Cloud Storage" msgstr "Облачное хранилище" msgid "Affiliate Programs" msgstr "Партнёрские программы" msgid "Web Services" msgstr "Интернет-сервисы" msgid "Web Portals" msgstr "Интернет-порталы" msgid "Web Apps & Online Tools" msgstr "Интернет-приложения и инструменты" msgid "Teleconferencing" msgstr "Телеконференции" msgid "Calling Cards" msgstr "Телефонные карточки" msgid "Phone Service Providers" msgstr "Поставщики услуг телефонной связи" msgid "Internet Cafes" msgstr "Интернет-кафе" msgid "ISPs" msgstr "Интернет-провайдеры" msgid "Cable & Satellite Providers" msgstr "Провайдеры кабельного и спутникового телевидения" msgid "Service Providers" msgstr "Сервис-провайдеры" msgid "People Search" msgstr "Поиск людей" msgid "Search Engines" msgstr "Поисковые системы" msgid "Mobile Phone Repair & Services" msgstr "Ремонт и обслуживание мобильных телефонов" msgid "Mobile Phones" msgstr "Мобильные телефоны" msgid "Ringtones & Mobile Themes" msgstr "Мелодии и темы для мобильных телефонов" msgid "Android Apps" msgstr "Приложения для Android" msgid "Mobile Apps & Add-Ons" msgstr "Мобильные приложения и надстройки" msgid "Bluetooth Accessories" msgstr "Аксессуары Bluetooth" msgid "Mobile & Wireless Accessories" msgstr "Аксессуары для мобильных и беспроводных устройств" msgid "Mobile & Wireless" msgstr "Мобильные и беспроводные сети" msgid "Voice & Video Chat" msgstr "Голосовые и видеочаты" msgid "Text & Instant Messaging" msgstr "Текстовые и мгновенные сообщения" msgid "Electronic Spam" msgstr "Электронный спам" msgid "Email & Messaging" msgstr "Электронная почта и обмен сообщениями" msgid "Radio Equipment" msgstr "Радиооборудование" msgid "Communications Equipment" msgstr "Оборудование связи" msgid "Internet & Telecom" msgstr "Интернет и телекоммуникации" msgid "Lawn Mowers" msgstr "Газонокосилки" msgid "Yard Maintenance" msgstr "Содержание дворовых территорий" msgid "Landscape Design" msgstr "Ландшафтный дизайн" msgid "Garden Structures" msgstr "Садовые сооружения" msgid "Barbecues & Grills" msgstr "Барбекю и грили" msgid "Patio, Lawn & Garden" msgstr "Террасы, газон и сад" msgid "Nursery & Playroom" msgstr "Ясли и игровые комнаты" msgid "Washers & Dryers" msgstr "Стиральные и сушильные машины" msgid "Laundry" msgstr "Прачечная" msgid "Toasters & Toaster Ovens" msgstr "Тостеры и духовки" msgid "Food Processors" msgstr "Кухонные комбайны" msgid "Food Mixers" msgstr "Кухонные миксеры" msgid "Coffee & Espresso Makers" msgstr "Кофеварки и эспрессо-машины" msgid "Bread Makers" msgstr "Хлебопечки" msgid "Blenders & Juicers" msgstr "Блендеры и соковыжималки" msgid "Small Kitchen Appliances" msgstr "Мелкая кухонная техника" msgid "Refrigerators & Freezers" msgstr "Холодильники и морозильники" msgid "Ranges, Cooktops & Ovens" msgstr "Плиты, варочные панели и духовые шкафы" msgid "Microwaves" msgstr "Микроволновые печи" msgid "Kitchen Hoods & Vents" msgstr "Кухонные вытяжки и вентиляторы" msgid "Dishwashers" msgstr "Посудомоечные машины" msgid "Major Kitchen Appliances" msgstr "Крупная кухонная техника" msgid "Diningware" msgstr "Столовая посуда" msgid "Kitchen Utensils & Gadgets" msgstr "Кухонная утварь и приспособления" msgid "Cutlery & Cutting Accessories" msgstr "Приспособления для разделки и резки" msgid "Cookware" msgstr "Кухонная посуда" msgid "Cookware & Diningware" msgstr "Кухонная и столовая посуда" msgid "Kitchen & Dining" msgstr "Кухня и столовая" msgid "Household Cleaning Supplies" msgstr "Чистящие средства для дома" msgid "Household Batteries" msgstr "Бытовые батарейки" msgid "Household Supplies" msgstr "Средства ухода за домом" msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas" msgstr "Домашние бассейны, сауны и спа" msgid "Cabinetry" msgstr "Мебель для кабинета" msgid "Home Storage & Shelving" msgstr "Домашние системы хранения и стеллажи" msgid "Home Alarm & Security Systems" msgstr "Домашние системы сигнализации и безопасности" msgid "Home Safety & Security" msgstr "Защита и безопасность дома" msgid "Roofing" msgstr "Кровельные работы" msgid "Plumbing" msgstr "Сантехнические работы" msgid "Locks & Locksmiths" msgstr "Замки и слесарные работы" msgid "House Painting & Finishing" msgstr "Малярные и отделочные работы" msgid "Doors & Windows" msgstr "Двери и окна" msgid "Construction & Power Tools" msgstr "Строительные и электроинструменты" msgid "Rugs & Carpets" msgstr "Ковры и ковровые покрытия" msgid "Outdoor Furniture" msgstr "Уличная мебель" msgid "Sofas & Armchairs" msgstr "Диваны и кресла" msgid "Coffee Tables & End Tables" msgstr "Кофейные и журнальные столики" msgid "Living Room Furniture" msgstr "Мебель для гостиной" msgid "Lamps & Lighting" msgstr "Светильники и освещение" msgid "Kitchen & Dining Furniture" msgstr "Мебель для кухни и столовой" msgid "Curtains & Window Treatments" msgstr "Шторы и оформление окон" msgid "Home Furnishings" msgstr "Мебель для дома" msgid "Water Filters & Purifiers" msgstr "Фильтры и очистители воды" msgid "Vacuums & Floor Care" msgstr "Пылесосы и уход за полами" msgid "Home Appliances" msgstr "Бытовая техника" msgid "Home & Interior Decor" msgstr "Декор дома и интерьера" msgid "Household Fans" msgstr "Бытовые вентиляторы" msgid "Fireplaces & Stoves" msgstr "Камины и печи" msgid "Air Filters & Purifiers" msgstr "Фильтры и очистители воздуха" msgid "Air Conditioners" msgstr "Кондиционеры воздуха" msgid "HVAC & Climate Control" msgstr "" "Системы отопления, вентиляции, кондиционирования воздуха и климат-контроля" msgid "Domestic Services" msgstr "Бытовые услуги" msgid "Mattresses" msgstr "Матрасы" msgid "Beds & Headboards" msgstr "Кровати и изголовья" msgid "Bedding & Bed Linens" msgstr "Постельное белье и постельные принадлежности" msgid "Bedroom" msgstr "Спальня" msgid "Bathroom" msgstr "Ванные комнаты" msgid "Bed & Bath" msgstr "Спальня и ванная комната" msgid "Surf & Swim" msgstr "Сёрфинг и плавание" msgid "Diving & Underwater Activities" msgstr "Дайвинг и подводное плавание" msgid "Boating" msgstr "Катание на лодках" msgid "Water Activities" msgstr "Водные развлечения" msgid "Valentine's Day" msgstr "День святого Валентина" msgid "Thanksgiving" msgstr "День благодарения" msgid "New Year" msgstr "Новый год" msgid "Jewish Holidays" msgstr "Иудейские праздники" msgid "Islamic Holidays" msgstr "Мусульманские праздники" msgid "Halloween & October 31st" msgstr "Хеллоуин и 31 октября" msgid "Christian Holidays" msgstr "Христианские праздники" msgid "Carnival & Mardi Gras" msgstr "Карнавал и Марди Гра" msgid "Birthdays & Name Days" msgstr "Дни рождения и именины" msgid "Holidays & Seasonal Events" msgstr "Праздники и сезонные события" msgid "Anniversaries" msgstr "Юбилеи" msgid "Special Occasions" msgstr "Особые случаи" msgid "Recreational Aviation" msgstr "Рекреационная авиация" msgid "Model Trains & Railroads" msgstr "Модели поездов и железных дорог" msgid "Radio Control & Modeling" msgstr "Радиоуправляемые модели и моделирование" msgid "Hunting & Shooting" msgstr "Охота и стрелковое дело" msgid "Hiking & Camping" msgstr "Пеший туризм и кемпинг" msgid "Merit Prizes & Contests" msgstr "Призы за заслуги и конкурсы" msgid "Fiber & Textile Arts" msgstr "Таписерия" msgid "Ceramics & Pottery" msgstr "Керамика и гончарное искусство" msgid "Art & Craft Supplies" msgstr "Товары для творчества и ремёсел" msgid "Youth Organizations & Resources" msgstr "Молодёжные организации и ресурсы" msgid "Fraternal Orders & Service Clubs" msgstr "Братские ордена и благотворительные организации" msgid "Clubs & Organizations" msgstr "Клубы и организации" msgid "Hobbies & Leisure" msgstr "Хобби и досуг" msgid "Laser Vision Correction" msgstr "Лазерная коррекция зрения" msgid "Eyeglasses & Contacts" msgstr "Очки и контактные линзы" msgid "Eye Exams & Optometry" msgstr "Проверка зрения и оптометрия" msgid "Vision Care" msgstr "Профилактика нарушений зрения" msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs" msgstr "Стероиды и стимулирующие препараты" msgid "Smoking & Smoking Cessation" msgstr "Курение и отказ от курения" msgid "Drug & Alcohol Treatment" msgstr "Лечение наркомании и алкоголизма" msgid "Drug & Alcohol Testing" msgstr "Проверка на наркотики и алкоголь" msgid "Substance Abuse" msgstr "Злоупотребление психоактивными веществами" msgid "Sexually Transmitted Diseases" msgstr "Заболевания, передающиеся половым путём" msgid "Sexual Enhancement" msgstr "Сексуальное возбуждение" msgid "Sex Education & Counseling" msgstr "Половое воспитание и консультирование" msgid "Male Impotence" msgstr "Мужская импотенция" msgid "Infertility" msgstr "Бесплодие" msgid "Birth Control" msgstr "Регулирование рождаемости" msgid "Reproductive Health" msgstr "Репродуктивное здоровье" msgid "Toxic Substances & Poisoning" msgstr "Ядовитые вещества и отравления" msgid "Occupational Health & Safety" msgstr "Охрана труда и техника безопасности" msgid "Health Policy" msgstr "Политика здравоохранения" msgid "Public Health" msgstr "Общественное здравоохранение" msgid "Drugs & Medications" msgstr "Лекарства и медикаменты" msgid "Pediatrics" msgstr "Педиатрия" msgid "Oral & Dental Care" msgstr "Уход за зубами и полостью рта" msgid "Vitamins & Supplements" msgstr "Витамины и пищевые добавки" msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets" msgstr "Низкожировые и низкохолестериновые диеты" msgid "Low Carbohydrate Diets" msgstr "Низкоуглеводные диеты" msgid "Kosher Foods" msgstr "Кошерные продукты питания" msgid "Special & Restricted Diets" msgstr "Специальные и ограниченные диеты" msgid "Assisted Living & Long Term Care" msgstr "Сопровождаемое проживание и долгосрочный уход" msgid "Anxiety & Stress" msgstr "Тревожность и стресс" msgid "Medical Photos & Illustration" msgstr "Медицинские фотографии и иллюстрации" msgid "Medical Literature & Resources" msgstr "Медицинская литература и ресурсы" msgid "Cosmetic Surgery" msgstr "Косметическая хирургия" msgid "Surgery" msgstr "Хирургия" msgid "Medical Tests & Exams" msgstr "Медицинские анализы и обследования" msgid "Medical Procedures" msgstr "Медицинские процедуры" msgid "Hospitals & Treatment Centers" msgstr "Больницы и реабилитационные центры" msgid "Doctors' Offices" msgstr "Медицинские кабинеты" msgid "Medical Facilities & Services" msgstr "Медицинские учреждения и услуги" msgid "Mobility Equipment & Accessories" msgstr "Средства мобильности и аксессуары" msgid "Assistive Technology" msgstr "Ассистивные технологии" msgid "Medical Devices & Equipment" msgstr "Медицинские приборы и оборудование" msgid "Health Foundations & Medical Research" msgstr "Фонды здравоохранения и медицинские исследования" msgid "Health Education & Medical Training" msgstr "Медицинское образование и подготовка медицинского персонала" msgid "Sleep Disorders" msgstr "Расстройства сна" msgid "Skin Conditions" msgstr "Кожные заболевания" msgid "Asthma" msgstr "Астма" msgid "Respiratory Conditions" msgstr "Респираторные заболевания" msgid "Headaches & Migraines" msgstr "Головные боли и мигрени" msgid "Obesity" msgstr "Ожирение" msgid "Autism Spectrum Disorders" msgstr "Расстройства аутистического спектра" msgid "ADD & ADHD" msgstr "СДВ и СДВГ" msgid "Learning & Developmental Disabilities" msgstr "Нарушения в обучении и развитии" msgid "Neurological Conditions" msgstr "Неврологические заболевания" msgid "Injury" msgstr "Травмы" msgid "Vaccines & Immunizations" msgstr "Вакцины и иммунизация" msgid "Parasites & Parasitic Diseases" msgstr "Паразиты и паразитарные заболевания" msgid "Infectious Diseases" msgstr "Инфекционные заболевания" msgid "Cholesterol Issues" msgstr "Проблемы с холестерином" msgid "Heart & Hypertension" msgstr "Сердце и гипертония" msgid "Genetic Disorders" msgstr "Генетические расстройства" msgid "GERD & Digestive Disorders" msgstr "ГЭРБ и расстройства пищеварения" msgid "Thyroid Conditions" msgstr "Заболевания щитовидной железы" msgid "Endocrine Conditions" msgstr "Эндокринные заболевания" msgid "Eating Disorders" msgstr "Пищевые расстройства" msgid "Ear Nose & Throat" msgstr "Заболевания уха, горла и носа" msgid "Cold & Flu" msgstr "Простудные заболевания и грипп" msgid "Cancer" msgstr "Рак" msgid "Blood Sugar & Diabetes" msgstr "Сахар в крови и диабет" msgid "Arthritis" msgstr "Артрит" msgid "AIDS & HIV" msgstr "СПИД и ВИЧ-инфекция" msgid "Health Conditions" msgstr "Состояние здоровья" msgid "Cleansing & Detoxification" msgstr "Очистка и детоксикация" msgid "Acupuncture & Chinese Medicine" msgstr "Акупунктура и китайская медицина" msgid "Alternative & Natural Medicine" msgstr "Альтернативная и природная медицина" msgid "Alzheimer's Disease" msgstr "Болезнь Альцгеймера" msgid "Aging & Geriatrics" msgstr "Старение и гериатрия" msgid "Word Games" msgstr "Словесные игры" msgid "Tile Games" msgstr "Игры с плитками" msgid "Table Tennis" msgstr "Настольный теннис" msgid "Billiards" msgstr "Бильярд" msgid "Table Games" msgstr "Настольные игры" msgid "Roleplaying Games" msgstr "Ролевые игры" msgid "Puzzles & Brainteasers" msgstr "Пазлы и головоломки" msgid "Party Games" msgstr "Игры для вечеринок" msgid "Dress-Up & Fashion Games" msgstr "Игры-одевалки" msgid "Drawing & Coloring" msgstr "Рисование и раскраски" msgid "Family-Oriented Games & Activities" msgstr "Семейные игры и мероприятия" msgid "Educational Games" msgstr "Развивающие игры" msgid "Dice Games" msgstr "Игры с кубиками" msgid "Video Game Retailers" msgstr "Розничные продавцы видеоигр" msgid "Video Game Mods & Add-Ons" msgstr "Моды и дополнения для видеоигр" msgid "Video Game Emulation" msgstr "Эмуляция видеоигр" msgid "Video Game Development" msgstr "Разработка видеоигр" msgid "Strategy Games" msgstr "Игры-стратегии" msgid "Sports Management Games" msgstr "Спортивные менеджеры" msgid "Sports Games" msgstr "Спортивные игры" msgid "Vehicle Simulators" msgstr "Автомобильные симуляторы" msgid "Life Simulation Games" msgstr "Симуляторы жизни" msgid "City Building Games" msgstr "Градостроительные симуляторы" msgid "Business & Tycoon Games" msgstr "Игры о бизнесе и магнатах" msgid "Simulation Games" msgstr "Симуляторы" msgid "Shooter Games" msgstr "Стрелялки" msgid "Sandbox Games" msgstr "Игры в песочнице" msgid "Music & Dance Games" msgstr "Музыкальные и танцевальные игры" msgid "Massively Multiplayer Games" msgstr "Многопользовательские игры" msgid "Video Game Playthroughs" msgstr "Прохождение видеоигр" msgid "Video Game Cheats & Hints" msgstr "Чит-коды и подсказки для видеоигр" msgid "Gaming Reference & Reviews" msgstr "Игровые справочники и обзоры" msgid "Fighting Games" msgstr "Файтинги" msgid "Driving & Racing Games" msgstr "Вождение и гонки" msgid "Competitive Video Gaming" msgstr "Соревнования по видеоиграм" msgid "Casual Games" msgstr "Казуальные игры" msgid "Browser Games" msgstr "Игры в браузере" msgid "Adventure Games" msgstr "Приключения" msgid "Action & Platform Games" msgstr "Боевики и платформеры" msgid "Computer & Video Games" msgstr "Компьютерные и видеоигры" msgid "Collectible Card Games" msgstr "Коллекционные карточные игры" msgid "Miniatures & Wargaming" msgstr "Миниатюрные военно-тактические игры" msgid "Chess & Abstract Strategy Games" msgstr "Шахматы и абстрактные стратегии" msgid "Arcade & Coin-Op Games" msgstr "Аркады и игровые автоматы" msgid "Restaurant Reviews & Reservations" msgstr "Ресторанные обзоры и бронирование" msgid "Pizzerias" msgstr "Пиццерии" msgid "Burgers" msgstr "Бургерные" msgid "Snack Foods" msgstr "Закусочные" msgid "Organic & Natural Foods" msgstr "Органическая и натуральная пища" msgid "Poultry" msgstr "Домашняя птица" msgid "Pork" msgstr "Свинина" msgid "Fish & Seafood" msgstr "Рыба и морепродукты" msgid "Beef" msgstr "Говядина" msgid "Meat & Seafood" msgstr "Мясо и морепродукты" msgid "Jams, Jellies & Preserves" msgstr "Варенье, мармелад и консервы" msgid "Herbs & Spices" msgstr "Травы и специи" msgid "Grains & Pasta" msgstr "Злаки и макароны" msgid "Gourmet & Specialty Foods" msgstr "Деликатесы" msgid "Fruits & Vegetables" msgstr "Фрукты и овощи" msgid "Cheese" msgstr "Сыр" msgid "Dairy & Eggs" msgstr "Молочные продукты и яйца" msgid "Cooking Fats & Oils" msgstr "Кулинарные жиры и масла" msgid "Condiments & Dressings" msgstr "Приправы и заправки" msgid "Candy & Sweets" msgstr "Конфеты и сладости" msgid "Breakfast Foods" msgstr "Продукты для завтрака" msgid "Baked Goods" msgstr "Выпечка" msgid "Farmers' Markets" msgstr "Фермерские рынки" msgid "Delicatessens" msgstr "Деликатесы" msgid "Convenience Stores" msgstr "Магазины шаговой доступности" msgid "Butchers" msgstr "Мясные лавки" msgid "Bakeries" msgstr "Булочные" msgid "Food & Grocery Retailers" msgstr "Продукты и бакалея в розницу " msgid "Restaurant Delivery Services" msgstr "Службы доставки ресторанов" msgid "Meal Kits" msgstr "Продуктовые наборы" msgid "Grocery Delivery Services" msgstr "Службы доставки продуктов" msgid "Food & Grocery Delivery" msgstr "Доставка продуктов и бакалеи" msgid "Soups & Stews" msgstr "Супы и рагу" msgid "Salads" msgstr "Салаты" msgid "Healthy Eating" msgstr "Здоровое питание" msgid "Ice Cream & Frozen Desserts" msgstr "Мороженое и замороженные десерты" msgid "Culinary Training" msgstr "Обучение кулинарному искусству" msgid "Vegan Cuisine" msgstr "Веганская кухня" msgid "Vegetarian Cuisine" msgstr "Вегетарианская кухня" msgid "Vietnamese Cuisine" msgstr "Вьетнамская кухня" msgid "Thai Cuisine" msgstr "Тайская кухня" msgid "Southeast Asian Cuisine" msgstr "Кухня Юго-Восточной Азии" msgid "Indian Cuisine" msgstr "Индийская кухня" msgid "South Asian Cuisine" msgstr "Южноазиатская кухня" msgid "North American Cuisine" msgstr "Североамериканская кухня" msgid "Middle Eastern Cuisine" msgstr "Ближневосточная кухня" msgid "Spanish Cuisine" msgstr "Испанская кухня" msgid "Italian Cuisine" msgstr "Итальянская кухня" msgid "Greek Cuisine" msgstr "Греческая кухня" msgid "Mediterranean Cuisine" msgstr "Средиземноморская кухня" msgid "South American Cuisine" msgstr "Южноамериканская кухня" msgid "Mexican Cuisine" msgstr "Мексиканская кухня" msgid "Caribbean Cuisine" msgstr "Карибская кухня" msgid "Latin American Cuisine" msgstr "Латиноамериканская кухня" msgid "German Cuisine" msgstr "Немецкая кухня" msgid "French Cuisine" msgstr "Французская кухня" msgid "Eastern European Cuisine" msgstr "Восточноевропейская кухня" msgid "Korean Cuisine" msgstr "Корейская кухня" msgid "Japanese Cuisine" msgstr "Японская кухня" msgid "Chinese Cuisine" msgstr "Китайская кухня" msgid "East Asian Cuisine" msgstr "Восточноазиатская кухня" msgid "Cuisines" msgstr "Кухни" msgid "BBQ & Grilling" msgstr "Барбекю и гриль" msgid "Cooking & Recipes" msgstr "Рецепты для приготовления пищи" msgid "Sports Drinks" msgstr "Спортивные напитки" msgid "Soft Drinks" msgstr "Безалкогольные напитки" msgid "Nutrition Drinks & Shakes" msgstr "Питательные напитки и коктейли" msgid "Energy Drinks" msgstr "Энергетические напитки" msgid "Coffee & Tea" msgstr "Кофе и чай" msgid "Bottled Water" msgstr "Бутилированная вода" msgid "Beverages" msgstr "Напитки" msgid "Exchanges" msgstr "Биржи" msgid "Bonds" msgstr "Облигации" msgid "Stocks & Bonds" msgstr "Акции и облигации" msgid "Socially Responsible Investing" msgstr "Социально ответственное инвестирование" msgid "Real Estate Investment Trusts" msgstr "Инвестиционные трасты недвижимости" msgid "Mutual Funds" msgstr "Паевые инвестиционные фонды" msgid "Hedge Funds" msgstr "Хедж-фонды" msgid "Exchange Traded Funds" msgstr "Биржевые инвестиционные фонды" msgid "Funds" msgstr "Фонды" msgid "Derivatives" msgstr "Деривативы" msgid "Digital Currencies" msgstr "Цифровые валюты" msgid "Currencies & Foreign Exchange" msgstr "Валюты и валютный обмен" msgid "Commodities & Futures Trading" msgstr "Торговля сырьём и фьючерсами" msgid "Brokerages & Day Trading" msgstr "Брокеридж и внутридневная торговля" msgid "Auto Insurance" msgstr "Страхование автомобилей" msgid "Vehicle Insurance" msgstr "Страхование транспортных средств" msgid "Travel Insurance" msgstr "Страхование путешественников" msgid "Life Insurance" msgstr "Страхование жизни" msgid "Home Insurance" msgstr "Страхование жилья" msgid "Health Insurance" msgstr "Медицинское страхование" msgid "Study Grants & Scholarships" msgstr "Гранты и стипендии на обучение" msgid "Government Grants" msgstr "Правительственные гранты" msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid" msgstr "Гранты, стипендии и финансовая помощь" msgid "Retirement & Pension" msgstr "Пенсия и пенсионное обеспечение" msgid "Inheritance & Estate Planning" msgstr "Наследование и планирование наследства" msgid "Asset & Portfolio Management" msgstr "Управление активами и портфелями" msgid "Financial Planning & Management" msgstr "Финансовое планирование и управление" msgid "Auto Leasing" msgstr "Лизинг автомобилей" msgid "Auto Financing" msgstr "Финансирование автомобилей" msgid "Vehicle Financing" msgstr "Финансирование транспортных средств" msgid "Student Loans & College Financing" msgstr "Студенческие кредиты и финансирование обучения в колледже" msgid "Short-Term Loans & Cash Advances" msgstr "Краткосрочные ссуды и выдача наличных" msgid "Personal Loans" msgstr "Персональные займы" msgid "Mortgages" msgstr "Ипотека" msgid "Home Refinancing" msgstr "Рефинансирование жилья" msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit" msgstr "Займы и кредитные линии под залог недвижимости" msgid "Home Financing" msgstr "Финансирование жилья" msgid "Loans" msgstr "Займы" msgid "Debt Management" msgstr "Управление задолженностью" msgid "Debt Collection & Repossession" msgstr "Взыскание и переуступка долгов" msgid "Credit Reporting & Monitoring" msgstr "Отчётность и мониторинг по кредитам" msgid "Credit & Lending" msgstr "Кредитование и займы" msgid "Savings Accounts" msgstr "Сберегательные счета" msgid "Money Transfer & Wire Services" msgstr "Денежные переводы" msgid "Debit & Checking Services" msgstr "Дебетовые карты и чеки" msgid "ATMs & Branch Locations" msgstr "Банкоматы и отделения" msgid "Tax Preparation & Planning" msgstr "Подготовка налоговых деклараций и планирование налогов" msgid "Billing & Invoicing" msgstr "Биллинг и выставление счетов" msgid "Accounting & Auditing" msgstr "Бухгалтерский учёт и аудит" msgid "Software Utilities" msgstr "Программные утилиты" msgid "Windows OS" msgstr "ОС Windows" msgid "Windows Mobile OS" msgstr "ОС Windows Mobile" msgid "Symbian OS" msgstr "Symbian OS" msgid "BlackBerry OS" msgstr "BlackBerry OS" msgid "Apple iOS" msgstr "Apple iOS" msgid "Android OS" msgstr "ОС Android" msgid "Mobile OS" msgstr "Мобильные ОС" msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" msgid "Linux & Unix" msgstr "Linux и Unix" msgid "Operating Systems" msgstr "Операционные системы" msgid "Video File Formats & Codecs" msgstr "Форматы видеофайлов и кодеки" msgid "Video Software" msgstr "ПО для видео" msgid "Photo Software" msgstr "ПО для фото" msgid "Photo & Video Software" msgstr "ПО для фото и видео" msgid "Media Players" msgstr "Медиапроигрыватели" msgid "Graphics & Animation Software" msgstr "ПО для графики и анимации" msgid "Desktop Publishing" msgstr "Издательские системы для настольных компьютеров " msgid "Audio File Formats & Codecs" msgstr "Форматы аудиофайлов и кодеки" msgid "Audio & Music Software" msgstr "ПО для аудио и музыки" msgid "Multimedia Software" msgstr "ПО для мультимедийных систем" msgid "Monitoring Software" msgstr "ПО для мониторинга" msgid "Web Browsers" msgstr "Интернет-браузеры" msgid "Proxying & Filtering" msgstr "Проксирование и фильтрация" msgid "Download Managers" msgstr "Менеджеры загрузок" msgid "Content Management" msgstr "Управление контентом" msgid "Internet Software" msgstr "ПО для Интернета" msgid "Intelligent Personal Assistants" msgstr "Интеллектуальные персональные помощники" msgid "Freeware & Shareware" msgstr "Бесплатное и условно бесплатное ПО" msgid "Educational Software" msgstr "Образовательное ПО" msgid "Device Drivers" msgstr "Драйверы устройств" msgid "Word Processing Software" msgstr "ПО для обработки текстов" msgid "Spreadsheet Software" msgstr "ПО для работы с электронными таблицами" msgid "Project Management Software" msgstr "ПО для управления проектами" msgid "Presentation Software" msgstr "ПО для презентаций" msgid "Collaboration & Conferencing Software" msgstr "ПО для совместной работы и конференций" msgid "Calendar & Scheduling Software" msgstr "ПО для календарей и расписаний" msgid "Accounting & Financial Software" msgstr "Бухгалтерское и финансовое ПО" msgid "Business & Productivity Software" msgstr "ПО для бизнеса и повышения производительности" msgid "Windows & .NET" msgstr "Windows и .NET" msgid "Scripting Languages" msgstr "Языки написания сценариев" msgid "Java (Programming Language)" msgstr "Java (язык программирования)" msgid "Development Tools" msgstr "Средства разработки" msgid "C & C++" msgstr "C и C++" msgid "VPN & Remote Access" msgstr "VPN и удалённый доступ" msgid "Networking Equipment" msgstr "Сетевое оборудование" msgid "Network Monitoring & Management" msgstr "Мониторинг сетей и управление" msgid "Distributed & Cloud Computing" msgstr "Распределённые и облачные вычисления" msgid "Data Formats & Protocols" msgstr "Форматы данных и протоколы" msgid "Helpdesk & Customer Support Systems" msgstr "Справочные службы и системы поддержки клиентов" msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)" msgstr "Планирование корпоративных ресурсов (ERP)" msgid "Customer Relationship Management (CRM)" msgstr "Управление взаимоотношениями с клиентами (CRM)" msgid "Enterprise Technology" msgstr "Технологии предприятия" msgid "Power Supplies" msgstr "Источники электропитания" msgid "Optoelectronics & Fiber" msgstr "Оптоэлектроника и оптоволокно" msgid "Electromechanical Devices" msgstr "Электромеханические устройства" msgid "Electrical Test & Measurement" msgstr "Электрические испытания и измерения" msgid "Data Sheets & Electronics Reference" msgstr "Технические спецификации и справочники по электронике" msgid "Electronics & Electrical" msgstr "Электроника и электротехника" msgid "Virtual Reality Devices" msgstr "Устройства виртуальной реальности" msgid "DVD Players & Recorders" msgstr "Проигрыватели и записывающие устройства для DVD" msgid "Blu-Ray Players & Recorders" msgstr "Проигрыватели и записывающие устройства для Blu-ray" msgid "Video Players & Recorders" msgstr "Проигрыватели и записывающие устройства для видео" msgid "Projection TVs" msgstr "Проекционные телевизоры" msgid "Plasma TVs" msgstr "Плазменные телевизоры" msgid "LCD TVs" msgstr "ЖК-телевизоры" msgid "HDTVs" msgstr "HD-телевизоры" msgid "Televisions" msgstr "Телевизоры" msgid "Projectors & Screens" msgstr "Проекторы и экраны" msgid "Home Theater Systems" msgstr "Домашние кинотеатры" msgid "DVRs & Set-Top Boxes" msgstr "Устройства записи видео и телевизионные приставки" msgid "TV & Video Equipment" msgstr "Теле- и видеооборудование" msgid "Media Streaming Devices" msgstr "Устройства для потокового воспроизведения мультимедиа" msgid "Home Automation" msgstr "Автоматизация дома" msgid "Xbox" msgstr "Xbox" msgid "Sony PlayStation" msgstr "Sony PlayStation" msgid "Nintendo" msgstr "Nintendo" msgid "Handheld Game Consoles" msgstr "Портативные игровые консоли" msgid "Game Systems & Consoles" msgstr "Игровые системы и консоли" msgid "Smart Watches" msgstr "Смарт-часы" msgid "Wearable Technology" msgstr "Портативные технологии" msgid "Tablet PCs" msgstr "Планшетные компьютеры" msgid "PDAs & Handhelds" msgstr "КПК и наладонные компьютеры" msgid "MP3 & Portable Media Players" msgstr "MP3 и портативные медиапроигрыватели" msgid "E-Book Readers" msgstr "Ридеры" msgid "Gadgets & Portable Electronics" msgstr "Гаджеты и портативная электроника" msgid "GPS & Navigation" msgstr "GPS и навигация" msgid "Electronic Accessories" msgstr "Электронные аксессуары" msgid "Drones & RC Aircraft" msgstr "Дроны и радиоуправляемые летательные аппараты" msgid "Car Video" msgstr "Автомобильное видео" msgid "Car Electronics" msgstr "Автомобильная электроника" msgid "Digital SLR Cameras" msgstr "Цифровые зеркальные фотоаппараты" msgid "Camera Lenses" msgstr "Объективы для фотоаппаратов" msgid "Body Mounted & Action Cameras" msgstr "Нательные и экшн-камеры" msgid "Camcorders" msgstr "Камкордеры" msgid "Cameras & Camcorders" msgstr "Фотоаппараты и камкордеры" msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices" msgstr "Бинокли, телескопы и оптические приборы" msgid "Camera & Photo Equipment" msgstr "Фотоаппараты и фотооборудование" msgid "Stereo Systems & Components" msgstr "Стереосистемы и компоненты" msgid "Speakers" msgstr "Громкоговорители" msgid "Headphones" msgstr "Наушники" msgid "Audio Equipment" msgstr "Аудиотехника" msgid "Network Security" msgstr "Сетевая безопасность" msgid "Antivirus & Malware" msgstr "Антивирусы и вредоносное ПО" msgid "Computer Security" msgstr "Компьютерная безопасность" msgid "Laptops & Notebooks" msgstr "Ноутбуки" msgid "Hardware Modding & Tuning" msgstr "Модификация и тюнинг аппаратных средств" msgid "Desktop Computers" msgstr "Настольные компьютеры" msgid "Computer Servers" msgstr "Компьютерные серверы" msgid "Scanners" msgstr "Сканеры" msgid "Printers" msgstr "Принтеры" msgid "Ink & Toner" msgstr "Чернила и тонеры" msgid "Fax Machines" msgstr "Факсимильные аппараты" msgid "Copiers" msgstr "Копиры" msgid "3D Printers & Scanners" msgstr "3D-принтеры и сканеры" msgid "Printers, Copiers & Fax Machines" msgstr "Принтеры, копиры и факсимильные аппараты" msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" msgid "Computer Monitors & Displays" msgstr "Компьютерные мониторы и дисплеи" msgid "Computer Peripherals" msgstr "Компьютерная периферия" msgid "Network Storage" msgstr "Сетевые хранилища" msgid "Memory Card Readers" msgstr "Устройства для чтения карт памяти" msgid "Hard Drives" msgstr "Жёсткие диски" msgid "Flash Drives & Memory Cards" msgstr "Флеш-накопители и карты памяти" msgid "Data Backup & Recovery" msgstr "Резервное копирование и восстановление данных" msgid "CD & DVD Storage Media" msgstr "Накопители CD и DVD" msgid "CD & DVD Drives & Burners" msgstr "Приводы и системы записи для CD и DVD" msgid "Computer Drives & Storage" msgstr "Компьютерные диски и устройства хранения данных" msgid "Sound & Video Cards" msgstr "Звуковые и видеокарты" msgid "Computer Memory" msgstr "Компьютерная память" msgid "Chips & Processors" msgstr "Микросхемы и процессоры" msgid "Computer Components" msgstr "Компьютерные компоненты" msgid "CAD & CAM" msgstr "CAD и CAM" msgid "Computers & Electronics" msgstr "Компьютеры и электроника " msgid "Textiles & Nonwovens" msgstr "Текстиль и нетканые материалы" msgid "MLM & Business Opportunities" msgstr "Сетевой маркетинг и бизнес-возможности" msgid "Home Office" msgstr "Домашний офис" msgid "Business Formation" msgstr "Организация бизнеса " msgid "Self Storage" msgstr "Индивидуальное хранение" msgid "Packaging" msgstr "Упаковка" msgid "Moving & Relocation" msgstr "Перемещение и переезд" msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services" msgstr "Курьеры и службы доставки на дом" msgid "Mail & Package Delivery" msgstr "Доставка почты и посылок" msgid "Import & Export" msgstr "Импорт и экспорт" msgid "Trucking" msgstr "Автомобильные грузоперевозки" msgid "Rail Freight" msgstr "Железнодорожные грузоперевозки" msgid "Maritime Transport" msgstr "Морской транспорт" msgid "Air Freight" msgstr "Авиационные грузоперевозки" msgid "Freight Transport" msgstr "Грузовой транспорт" msgid "Shipping & Logistics" msgstr "Перевозки и логистика" msgid "Retail Equipment & Technology" msgstr "Оборудование и технологии для розничной торговли" msgid "Retail Trade" msgstr "Розничная торговля" msgid "Professional & Trade Associations" msgstr "Профессиональные и торговые ассоциации" msgid "Business Cards & Stationery" msgstr "Визитные карточки и канцелярские принадлежности" msgid "Document & Printing Services" msgstr "Услуги по подготовке документов и печати" msgid "Printing & Publishing" msgstr "Полиграфия и издательское дело" msgid "Pharmaceuticals & Biotech" msgstr "Фармацевтика и биотехнологии" msgid "Precious Metals" msgstr "Драгоценные металлы" msgid "Metals & Mining" msgstr "Металлы и горное дело" msgid "Factory Automation" msgstr "Автоматизация производства" msgid "Work Safety Protective Gear" msgstr "Защитная рабочая экипировка" msgid "Industrial Measurement & Control Equipment" msgstr "Промышленное контрольно-измерительное оборудование" msgid "Industrial Handling & Processing Equipment" msgstr "Промышленное погрузочно-разгрузочное и технологическое оборудование" msgid "Heavy Machinery" msgstr "Тяжёлая техника" msgid "Generators" msgstr "Генераторы" msgid "Valves Hoses & Fittings" msgstr "Клапаны, шланги и арматура" msgid "Fluid Handling" msgstr "Работа с жидкостями" msgid "Industrial Materials & Equipment" msgstr "Промышленные материалы и оборудование" msgid "Restaurant Supply" msgstr "Поставки для ресторанов" msgid "Food Service" msgstr "Услуги общественного питания" msgid "Event Planning" msgstr "Организация мероприятий" msgid "Hospitality Industry" msgstr "Гостиничный бизнес" msgid "Water Supply & Treatment" msgstr "Водоснабжение и водоочистка" msgid "Recycling" msgstr "Переработка отходов" msgid "Wind Power" msgstr "Ветровая энергетика" msgid "Solar Power" msgstr "Солнечная энергетика" msgid "Hydropower" msgstr "Гидроэнергетика" msgid "Renewable & Alternative Energy" msgstr "Возобновляемые и альтернативные источники энергии" msgid "Oil & Gas" msgstr "Нефть и газ" msgid "Nuclear Energy" msgstr "Атомная энергетика" msgid "Electricity" msgstr "Электричество" msgid "Energy & Utilities" msgstr "Энергетика и коммунальные услуги" msgid "Urban & Regional Planning" msgstr "Городское и региональное планирование" msgid "Construction Consulting & Contracting" msgstr "Строительный консалтинг и подряд" msgid "Wood & Plastics" msgstr "Дерево и пластик" msgid "Plumbing Fixtures & Equipment" msgstr "Сантехнические устройства и оборудование" msgid "Nails, Screws & Fasteners" msgstr "Гвозди, шурупы и крепёж" msgid "Building Materials & Supplies" msgstr "Строительные материалы" msgid "Construction & Maintenance" msgstr "Строительство и техническая эксплуатация" msgid "Plastics & Polymers" msgstr "Пластики и полимеры" msgid "Dyes & Pigments" msgstr "Красители и пигменты" msgid "Coatings & Adhesives" msgstr "Покрытия и адгезивы" msgid "Cleaning Agents" msgstr "Чистящие средства" msgid "Agrochemicals" msgstr "Агрохимикаты" msgid "Chemicals Industry" msgstr "Химическая промышленность" msgid "Writing & Editing Services" msgstr "Услуги по созданию и редактированию текстов" msgid "Warehousing" msgstr "Складское хранение" msgid "Signage" msgstr "Вывески и указатели" msgid "Shared Workspaces" msgstr "Общие рабочие помещения" msgid "Quality Control & Tracking" msgstr "Контроль качества" msgid "Physical Asset Management" msgstr "Управление физическими активами" msgid "Outsourcing" msgstr "Аутсорсинг" msgid "Office Chairs" msgstr "Офисные стулья" msgid "Office & Computer Desks" msgstr "Офисные и компьютерные столы" msgid "Office & Facilities Management" msgstr "Управление офисами и объектами" msgid "Office Services" msgstr "Обслуживание офисов" msgid "Fire & Security Services" msgstr "Услуги в сфере пожарной безопасности и охраны" msgid "Merchant Services & Payment Systems" msgstr "Торговые услуги и платёжные системы" msgid "E-Commerce Services" msgstr "Услуги электронной коммерции" msgid "Trade Fairs & Industry Shows" msgstr "Торговые ярмарки и промышленные выставки" msgid "Corporate Events" msgstr "Корпоративные мероприятия" msgid "Commercial Distribution" msgstr "Коммерческая дистрибуция" msgid "Supply Chain Management" msgstr "Управление цепочками поставок" msgid "Strategic Planning" msgstr "Стратегическое планирование" msgid "Business Process" msgstr "Бизнес-процессы" msgid "Management" msgstr "Управление" msgid "Recruitment & Staffing" msgstr "Наём и подбор персонала" msgid "Payroll Services" msgstr "Услуги по начислению зарплаты" msgid "Corporate Training" msgstr "Корпоративное обучение" msgid "Compensation & Benefits" msgstr "Вознаграждение и льготы" msgid "Human Resources" msgstr "Персонал" msgid "Business Plans & Presentations" msgstr "Бизнес-планы и презентации" msgid "Business Operations" msgstr "Коммерческая деятельность" msgid "Risk Management" msgstr "Управление рисками" msgid "Investment Banking" msgstr "Инвестиционный банкинг" msgid "Commercial Lending" msgstr "Коммерческие кредиты" msgid "Business Finance" msgstr "Бизнес-финансы" msgid "Business Education" msgstr "Бизнес-образование" msgid "Automotive Industry" msgstr "Автомобилестроение" msgid "Livestock" msgstr "Животноводство" msgid "Horticulture" msgstr "Садоводство" msgid "Forestry" msgstr "Лесное хозяйство" msgid "Food Production" msgstr "Производство продуктов питания" msgid "Farms & Ranches" msgstr "Фермы и ранчо" msgid "Crops & Seed" msgstr "Растения и семена" msgid "Aquaculture" msgstr "Аквакультура" msgid "Agricultural Equipment" msgstr "Сельскохозяйственная техника" msgid "Agriculture & Forestry" msgstr "Сельское и лесное хозяйство" msgid "Space Technology" msgstr "Космические технологии" msgid "Defense Industry" msgstr "Оборонная промышленность" msgid "Aviation Industry" msgstr "Авиационная промышленность" msgid "Aerospace & Defense" msgstr "Аэрокосмическая и оборонная промышленность" msgid "Promotional Products & Corporate Gifts" msgstr "Рекламная продукция и корпоративные подарки" msgid "Email Marketing" msgstr "Массовые рассылки" msgid "Direct Mail Marketing" msgstr "Адресные почтовые рассылки" msgid "Brand Management" msgstr "Бренд-менеджмент" msgid "Business & Industrial" msgstr "Бизнес и промышленность" msgid "Writers Resources" msgstr "Ресурсы для писателей" msgid "Literary Classics" msgstr "Литературная классика" msgid "Children's Literature" msgstr "Детская литература" msgid "Book Retailers" msgstr "Книжные магазины" msgid "Audiobooks" msgstr "Аудиокниги" msgid "Books & Literature" msgstr "Книги и литература" msgid "Shampoos & Conditioners" msgstr "Шампуни и кондиционеры" msgid "Hair Loss" msgstr "Выпадение волос" msgid "Hair Care" msgstr "Уход за волосами" msgid "Yoga & Pilates" msgstr "Йога и пилатес" msgid "High Intensity Interval Training" msgstr "Высокоинтенсивные интервальные тренировки" msgid "Gyms & Health Clubs" msgstr "Тренажёрные залы и оздоровительные клубы" msgid "Fitness Instruction & Personal Training" msgstr "Фитнес-инструктаж и персональные тренировки" msgid "Weights & Strength Training Equipment" msgstr "Оборудование для силовых тренировок" msgid "Fitness Technology Products" msgstr "Товары для фитнес-технологий" msgid "Cardio Training Equipment" msgstr "Кардиотренажёры" msgid "Fitness Equipment & Accessories" msgstr "Оборудование и аксессуары для фитнеса" msgid "Fashion Modeling" msgstr "Модельный бизнес" msgid "Fashion Designers & Collections" msgstr "Дизайнеры и коллекции модной одежды" msgid "Fashion & Style" msgstr "Мода и стиль" msgid "Razors & Shavers" msgstr "Бритвы и бритвенные приборы" msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal" msgstr "Удаление нежелательных волос на теле и лице" msgid "Sun Care & Tanning Products" msgstr "Средства для загара и защиты от солнца" msgid "Nail Care Products" msgstr "Средства ухода за ногтями" msgid "Face Lotions & Moisturizers" msgstr "Лосьоны и увлажняющие средства для лица" msgid "Face Cleansers & Makeup Removers" msgstr "Очистители для лица и средства для снятия макияжа" msgid "Anti-Aging Skin Care Products" msgstr "Антивозрастные средства по уходу за кожей" msgid "Acne & Blemish Treatments" msgstr "Средства от акне и угревой сыпи" msgid "Face Care Products" msgstr "Средства по уходу за лицом" msgid "Bath & Body Products" msgstr "Средства для ванны и тела" msgid "Skin & Nail Care" msgstr "Уход за кожей и ногтями" msgid "Perfumes & Fragrances" msgstr "Духи и ароматы" msgid "Lip Makeup" msgstr "Макияж губ" msgid "Face Makeup" msgstr "Макияж лица" msgid "Eye Makeup" msgstr "Макияж глаз" msgid "Make-Up & Cosmetics" msgstr "Косметика и макияж" msgid "Toothpaste" msgstr "Зубная паста" msgid "Toothbrushes" msgstr "Зубные щётки" msgid "Hand & Body Soaps" msgstr "Мыло для рук и тела" msgid "Feminine Hygiene Products" msgstr "Средства женской гигиены" msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays" msgstr "Антиперспиранты, дезодоранты и спреи для тела" msgid "Hygiene & Toiletries" msgstr "Средства гигиены и туалетные принадлежности" msgid "Face & Body Care" msgstr "Уход за лицом и телом" msgid "Cosmetology & Beauty Professionals" msgstr "Специалисты в области косметологии и красоты" msgid "Massage Therapy" msgstr "Массажная терапия" msgid "Manicures & Pedicures" msgstr "Маникюр и педикюр" msgid "Cosmetic Dentistry" msgstr "Косметическая стоматология" msgid "Cosmetic Procedures" msgstr "Косметические процедуры" msgid "Beauty Services & Spas" msgstr "Спа и косметические услуги" msgid "Beauty Pageants" msgstr "Конкурсы красоты" msgid "Beauty & Fitness" msgstr "Красота и фитнес" msgid "Vehicle Shows" msgstr "Автомобильные выставки" msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons" msgstr "Технические характеристики, обзоры и сравнение автомобилей" msgid "Vehicle Dealers & Retailers" msgstr "Дилеры и автосалоны" msgid "Used Vehicles" msgstr "Подержанные автомобили" msgid "Vehicle Shopping" msgstr "Покупка автомобилей" msgid "Transmission Repair & Maintenance" msgstr "Ремонт и обслуживание трансмиссии" msgid "Oil Changes" msgstr "Замена масла" msgid "Collision & Auto Body Repair" msgstr "Кузовной и аварийный ремонт" msgid "Brake Service & Repair" msgstr "Обслуживание и ремонт тормозов" msgid "Auto Glass Repair & Replacement" msgstr "Ремонт и замена автостёкол" msgid "Vehicle Repair & Maintenance" msgstr "Ремонт и техническое обслуживание автомобилей" msgid "Vehicle Wheels & Tires" msgstr "Колёса и шины для автомобилей" msgid "Vehicle Fuels & Lubricants" msgstr "Автомобильное топливо и смазочные материалы" msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts" msgstr "Высококачественные и неоригинальные автозапчасти" msgid "Engine & Transmission" msgstr "Двигатель и трансмиссия" msgid "Automotive Electronic Components" msgstr "Автомобильная электроника" msgid "Auto Interior" msgstr "Интерьер автомобиля" msgid "Auto Exterior" msgstr "Экстерьер автомобиля" msgid "Auto Brakes" msgstr "Автомобильные тормоза" msgid "Auto Batteries" msgstr "Автомобильные аккумуляторы" msgid "Vehicle Parts & Accessories" msgstr "Запчасти и аксессуары для автомобилей" msgid "Vehicle Modification & Tuning" msgstr "Модификация и тюнинг автомобилей" msgid "Towing & Roadside Assistance" msgstr "Эвакуация и помощь на дорогах" msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling" msgstr "Цены на топливо и заправка автомобилей" msgid "Vehicle Parts & Services" msgstr "Запчасти и обслуживание автомобилей" msgid "Driving Instruction & Driver Education" msgstr "Обучение вождению и подготовка водителей" msgid "Vehicle Licensing & Registration" msgstr "Лицензирование и регистрация транспортных средств" msgid "Vehicle & Traffic Safety" msgstr "Безопасность автомобилей и дорожного движения" msgid "Drunk Driving Law" msgstr "Законодательство о вождении в нетрезвом виде" msgid "Vehicle Codes & Driving Laws" msgstr "Правила дорожного движения и автомобильное законодательство" msgid "Personal Aircraft" msgstr "Личные самолёты" msgid "Vans & Minivans" msgstr "Микроавтобусы и минивэны" msgid "Crossovers" msgstr "Кроссоверы" msgid "SUVs & Crossovers" msgstr "SUV и кроссоверы" msgid "Pickup Trucks" msgstr "Пикапы" msgid "Trucks, Vans & SUVs" msgstr "Грузовики, фургоны и SUV" msgid "Station Wagons" msgstr "Универсалы" msgid "Sedans" msgstr "Седаны" msgid "Scooters & Mopeds" msgstr "Скутеры и мопеды" msgid "Off-Road Vehicles" msgstr "Внедорожники" msgid "Microcars & Subcompacts" msgstr "Микролитражные и субкомпактные автомобили" msgid "Luxury Vehicles" msgstr "Автомобили класса люкс" msgid "Electric & Plug-In Vehicles" msgstr "Электромобили и подключаемые гибриды" msgid "Hybrid & Alternative Vehicles" msgstr "Гибридные и альтернативные автомобили" msgid "Hatchbacks" msgstr "Хэтчбеки" msgid "Diesel Vehicles" msgstr "Дизельные автомобили" msgid "Coupes" msgstr "Купе" msgid "Convertibles" msgstr "Кабриолеты" msgid "Compact Cars" msgstr "Компактные автомобили" msgid "Motor Vehicles (By Type)" msgstr "Автомобили (по типам)" msgid "Volvo" msgstr "Volvo" msgid "Volkswagen" msgstr "Volkswagen" msgid "Vauxhall-Opel" msgstr "Vauxhall-Opel" msgid "Scion" msgstr "Scion" msgid "Lexus" msgstr "Lexus" msgid "Toyota" msgstr "Toyota" msgid "Tesla Motors" msgstr "Tesla Motors" msgid "Suzuki" msgstr "Suzuki" msgid "Subaru" msgstr "Subaru" msgid "Skoda" msgstr "Skoda" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" msgid "Saab" msgstr "Saab" msgid "SEAT" msgstr "SEAT" msgid "Rolls-Royce" msgstr "Rolls-Royce" msgid "Renault" msgstr "Renault" msgid "Ram Trucks" msgstr "Ram Trucks" msgid "Porsche" msgstr "Porsche" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" msgid "Peugeot" msgstr "Peugeot" msgid "Infiniti" msgstr "Infiniti" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" msgid "Mitsubishi" msgstr "Mitsubishi" msgid "Mini" msgstr "Mini" msgid "Mercury" msgstr "Mercury" msgid "Mercedes-Benz" msgstr "Mercedes-Benz" msgid "Mazda" msgstr "Mazda" msgid "Maserati" msgstr "Maserati" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" msgid "Land Rover" msgstr "Land Rover" msgid "Lamborghini" msgstr "Lamborghini" msgid "Kia" msgstr "Kia" msgid "Jeep" msgstr "Jeep" msgid "Jaguar" msgstr "Jaguar" msgid "Isuzu" msgstr "Isuzu" msgid "Hyundai" msgstr "Hyundai" msgid "Hummer" msgstr "Hummer" msgid "Acura" msgstr "Acura" msgid "Honda" msgstr "Honda" msgid "GMC" msgstr "GMC" msgid "Ford" msgstr "Ford" msgid "Alfa Romeo" msgstr "Alfa Romeo" msgid "Fiat" msgstr "Fiat" msgid "Ferrari" msgstr "Ferrari" msgid "Dodge" msgstr "Dodge" msgid "Daewoo Motors" msgstr "Daewoo Motors" msgid "Citroën" msgstr "Citroën" msgid "Chrysler" msgstr "Chrysler" msgid "Chevrolet" msgstr "Chevrolet" msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" msgid "Buick" msgstr "Buick" msgid "Bentley" msgstr "Bentley" msgid "BMW" msgstr "BMW" msgid "Audi" msgstr "Audi" msgid "Motor Vehicles (By Brand)" msgstr "Автомобили (по маркам)" msgid "Custom & Performance Vehicles" msgstr "Кастомные и мощные автомобили" msgid "Cargo Trucks & Trailers" msgstr "Грузовики и трейлеры" msgid "Commercial Vehicles" msgstr "Коммерческие автомобили" msgid "Classic Vehicles" msgstr "Классические автомобили" msgid "Campers & RVs" msgstr "Кемперы и автофургоны" msgid "Boats & Watercraft" msgstr "Лодки и суда" msgid "Road Bikes" msgstr "Дорожные велосипеды" msgid "Mountain Bikes" msgstr "Горные велосипеды" msgid "Kids' Bikes" msgstr "Детские велосипеды" msgid "Cruiser Bicycles" msgstr "Крейсерские велосипеды" msgid "Bike Parts & Repair" msgstr "Запчасти и ремонт велосипедов" msgid "Bike Helmets & Protective Gear" msgstr "Велосипедные шлемы и защитная экипировка" msgid "Bike Frames" msgstr "Велосипедные рамы" msgid "Bike Accessories" msgstr "Аксессуары для велосипедов" msgid "BMX Bikes" msgstr "Велосипеды BMX" msgid "Bicycles & Accessories" msgstr "Велосипеды и аксессуары" msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Автомобили и транспортные средства" msgid "Visual Arts & Design Education" msgstr "Образование в области изобразительных искусств и дизайна" msgid "Sculpture" msgstr "Скульптура" msgid "Photographic & Digital Arts" msgstr "Фотография и цифровое искусство" msgid "Industrial & Product Design" msgstr "Промышленный и товарный дизайн" msgid "Art Museums & Galleries" msgstr "Художественные музеи и галереи" msgid "Visual Art & Design" msgstr "Визуальное искусство и дизайн" msgid "TV Talk Shows" msgstr "Телевизионные ток-шоу" msgid "TV Talent & Variety Shows" msgstr "Телевизионные шоу талантов и варьете" msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows" msgstr "Телевизионные передачи на тему научной фантастики и фэнтези" msgid "TV Reality Shows" msgstr "Телевизионные реалити-шоу" msgid "TV Game Shows" msgstr "Телевизионные игры" msgid "TV Family-Oriented Shows" msgstr "Телевизионные семейные шоу" msgid "TV Soap Operas" msgstr "Телевизионные мыльные оперы" msgid "TV Medical Shows" msgstr "Телевизионные медицинские шоу" msgid "TV Crime & Legal Shows" msgstr "Телевизионные криминальные и юридические шоу" msgid "TV Dramas" msgstr "Теледрамы" msgid "TV Documentary & Nonfiction" msgstr "Документальные и неигровые телефильмы" msgid "TV Comedies" msgstr "Телевизионные комедии" msgid "TV Shows & Programs" msgstr "Телевизионные шоу и программы" msgid "TV Networks & Stations" msgstr "Телевизионные сети и каналы" msgid "TV Guides & Reference" msgstr "Телевизионные программы и справочники" msgid "TV Commercials" msgstr "Телевизионная реклама" msgid "Web Series" msgstr "Веб-сериалы" msgid "Video Blogs" msgstr "Видеоблоги" msgid "Movie & TV Streaming" msgstr "Потоковая трансляция фильмов и телепередач" msgid "Live Video Streaming" msgstr "Прямая видеотрансляция" msgid "Online Video" msgstr "Интернет-видео" msgid "TV & Video" msgstr "Телевидение и видео" msgid "Broadway & Musical Theater" msgstr "Бродвей и музыкальный театр" msgid "Acting & Theater" msgstr "Представления и театр" msgid "Performing Arts" msgstr "Исполнительские искусства" msgid "Online Image Galleries" msgstr "Интернет-галереи изображений" msgid "Online Media" msgstr "Интернет-СМИ" msgid "Occult & Paranormal" msgstr "Оккультизм и паранормальные явления" msgid "Edgy & Bizarre" msgstr "Оригинальное и эксцентричное" msgid "Offbeat" msgstr "Необычное" msgid "Southeast Asian Music" msgstr "Музыка Юго-Восточной Азии" msgid "South Asian Music" msgstr "Южноазиатская музыка" msgid "Reggae & Caribbean Music" msgstr "Регги и карибская музыка" msgid "Salsa & Tropical Music" msgstr "Сальса и тропическая музыка" msgid "Latin Pop" msgstr "Латиноамериканская поп-музыка" msgid "Brazilian Music" msgstr "Бразильская музыка" msgid "Latin American Music" msgstr "Латиноамериканская музыка" msgid "East Asian Music" msgstr "Восточноазиатская музыка" msgid "Arab & Middle Eastern Music" msgstr "Арабская и ближневосточная музыка" msgid "African Music" msgstr "Африканская музыка" msgid "World Music" msgstr "Музыка мира" msgid "Vocals & Show Tunes" msgstr "Вокал и мелодии для шоу" msgid "Soul & R&B" msgstr "Соул и ритм-энд-блюз" msgid "Reggaeton" msgstr "Реггетон" msgid "Rap & Hip-Hop" msgstr "Рэп и хип-хоп" msgid "Urban & Hip-Hop" msgstr "Урбан и хип-хоп" msgid "Soundtracks" msgstr "Саундтреки" msgid "Punk (Music)" msgstr "Панк (музыка)" msgid "Metal (Music)" msgstr "Металл (музыка)" msgid "Indie & Alternative Music" msgstr "Инди и альтернативная музыка" msgid "Hard Rock & Progressive" msgstr "Хард-рок и прогрессив" msgid "Classic Rock & Oldies" msgstr "Классический рок и старые хиты" msgid "Rock Music" msgstr "Рок-музыка" msgid "Christian & Gospel Music" msgstr "Христианская музыка и госпелы" msgid "Religious Music" msgstr "Религиозная музыка" msgid "Talk Radio" msgstr "Разговорное радио" msgid "Pop Music" msgstr "Поп-музыка" msgid "Music Videos" msgstr "Музыкальные клипы" msgid "Music Streams & Downloads" msgstr "Музыкальные трансляции и загрузки" msgid "Song Lyrics & Tabs" msgstr "Тексты и аккорды песен" msgid "Sheet Music" msgstr "Ноты" msgid "Music Composition & Theory" msgstr "Теория и сочинение музыки" msgid "Music Reference" msgstr "Музыкальные справочники" msgid "Samples & Sound Libraries" msgstr "Семплы и библиотеки звуков" msgid "Pianos & Keyboards" msgstr "Пианино и клавишные инструменты" msgid "Guitars" msgstr "Гитары" msgid "Drums & Percussion" msgstr "Барабаны и перкуссия" msgid "Musical Instruments" msgstr "Музыкальные инструменты" msgid "Music Recording Technology" msgstr "Технологии записи музыки" msgid "DJ Resources & Equipment" msgstr "Ресурсы и оборудование для диджеев" msgid "Music Equipment & Technology" msgstr "Музыкальное оборудование и технологии" msgid "Music Education & Instruction" msgstr "Музыкальное образование и преподавание" msgid "Music Art & Memorabilia" msgstr "Музыкальное искусство и памятные сувениры" msgid "Jazz & Blues" msgstr "Джаз и блюз" msgid "Folk & Traditional Music" msgstr "Народная и традиционная музыка" msgid "Experimental & Industrial Music" msgstr "Экспериментальная и индустриальная музыка" msgid "Dance & Electronic Music" msgstr "Танцевальная и электронная музыка" msgid "Country Music" msgstr "Музыка кантри" msgid "CD & Audio Shopping" msgstr "Покупка CD и аудио" msgid "Music & Audio" msgstr "Музыка и аудиозаписи" msgid "Thriller, Crime & Mystery Films" msgstr "Триллеры, детективы и мистические фильмы" msgid "Science Fiction & Fantasy Films" msgstr "Научно-фантастические фильмы и фэнтези" msgid "Romance Films" msgstr "Романтические фильмы" msgid "Musical Films" msgstr "Музыкальные фильмы" msgid "Movie Reviews & Previews" msgstr "Обзоры и анонсы фильмов" msgid "Movie Reference" msgstr "Справочники по фильмам" msgid "Movie Memorabilia" msgstr "Памятные сувениры из фильмов" msgid "Horror Films" msgstr "Фильмы ужасов" msgid "Family Films" msgstr "Семейные фильмы" msgid "Drama Films" msgstr "Драматические фильмы" msgid "Documentary Films" msgstr "Документальные фильмы" msgid "DVD & Video Rentals" msgstr "Прокат DVD и видео" msgid "DVD & Video Shopping" msgstr "Покупка DVD и видео" msgid "Cult & Indie Films" msgstr "Культовое и независимое кино" msgid "Comedy Films" msgstr "Комедийные фильмы" msgid "Silent Films" msgstr "Немое кино" msgid "Classic Films" msgstr "Классические фильмы" msgid "Bollywood & South Asian Film" msgstr "Болливуд и южноазиатское кино" msgid "Animated Films" msgstr "Анимационные фильмы" msgid "Western Films" msgstr "Вестерны" msgid "Superhero Films" msgstr "Фильмы о супергероях" msgid "Martial Arts Films" msgstr "Фильмы о боевых искусствах" msgid "Action & Adventure Films" msgstr "Боевики и приключенческие фильмы" msgid "Spoofs & Satire" msgstr "Пародии и сатира" msgid "Political Humor" msgstr "Политический юмор" msgid "Live Comedy" msgstr "Комедия в прямом эфире" msgid "Funny Pictures & Videos" msgstr "Смешные изображения и видео" msgid "Fun Tests & Silly Surveys" msgstr "Смешные тесты и забавные опросы" msgid "Flash-Based Entertainment" msgstr "Флеш-игры" msgid "Fun & Trivia" msgstr "Викторины" msgid "Movie Listings & Theater Showtimes" msgstr "Расписание киносеансов" msgid "Live Sporting Events" msgstr "Прямые трансляции спортивных событий" msgid "Food & Beverage Events" msgstr "Мероприятия, связанные с продуктами питания и напитками" msgid "Film Festivals" msgstr "Кинофестивали" msgid "Expos & Conventions" msgstr "Выставки и конвенции" msgid "Event Ticket Sales" msgstr "Продажи билетов на мероприятия" msgid "Concerts & Music Festivals" msgstr "Концерты и музыкальные фестивали" msgid "Bars, Clubs & Nightlife" msgstr "Бары, клубы и ночная жизнь" msgid "Events & Listings" msgstr "События и объявления" msgid "Record Labels" msgstr "Лейблы звукозаписи" msgid "Music Awards" msgstr "Музыкальные премии" msgid "Recording Industry" msgstr "Индустрия звукозаписи" msgid "Film & TV Production" msgstr "Производство фильмов и телепередач" msgid "Film & TV Awards" msgstr "Премии в области кино и телевидения" msgid "Film & TV Industry" msgstr "Индустрия кино и телевидения" msgid "Entertainment Industry" msgstr "Индустрия развлечений" msgid "Anime & Manga" msgstr "Аниме и манга" msgid "Comics & Animation" msgstr "Комиксы и анимация" msgid "Celebrities & Entertainment News" msgstr "Новости знаменитостей и шоу-бизнеса" msgid "WooCommerce Pre-Orders" msgstr "WooCommerce Pre-Orders" msgid "Pick a product term" msgstr "Выберите срок подписки" msgid "7. Because the best time to start is right now." msgstr "7. Так как лучше всего начать прямо сейчас." msgid "An elegant product-focused theme." msgstr "Элегантная тема с акцентом на товары" msgid "A theme inspired by Mayan history and culture" msgstr "Тема, вдохновлённая историей и культурой Майя" msgid "Action Required: Renew your purchase" msgstr "Требуется действие: продлите подписку" msgid "Hide comments" msgstr "Скрыть комментарии" msgid "Jetpack essentials" msgstr "Основные инструменты Jetpack" msgid "Jetpack essentials are included" msgstr "Доступны основные инструменты Jetpack" msgid "Automated website backups are included" msgstr "Доступно автоматическое резервное копирование" msgid "Earn money from ads is included" msgstr "Доступна возможность заработка с помощью рекламы" msgid "Built in social media tools are included" msgstr "Доступны встроенные инструменты работы с соцсетями" msgid "Collect payments is included" msgstr "Доступен сбор платежей" msgid "Upload videos is included" msgstr "Доступна загрузка видео" msgid "Advanced SEO tools are included" msgstr "Доступны продвинутые SEO-инструменты" msgid "Premium support is included" msgstr "Доступна премиум-поддержка" msgid "Unlimited plugins" msgstr " Плагины без ограничений" msgid "Premium themes are included" msgstr "Доступны премиум-темы " msgid "Custom domain name is free for one year!" msgstr "Собственное доменное имя — бесплатно на 1 год!" msgid "Free for one year" msgstr "Бесплатно в течение одного года" msgid "WordPress Pro" msgstr "WordPress Pro" msgid "Jetpack essentials are not included" msgstr "Основные инструменты Jetpack не входят в тарифный план" msgid "Automated website backups are not included" msgstr "Автоматическое резервное копирование не входит в тарифный план" msgid "SFTP, Database access is not included" msgstr "SFTP и доступ к базе данных не входят в тарифный план" msgid "Earn money from ads is not included" msgstr "Возможность заработка с помощью рекламы не входит в тарифный план" msgid "Professional Email is not included" msgstr "Professional Email не входит в тарифный план" msgid "Built in social media tools are not included" msgstr "Встроенные инструменты работы с соцсетями не входит в тарифный план" msgid "Collect payments is not included" msgstr "Сбор платежей не входит в тарифный план" msgid "Upload videos is not included" msgstr "Загрузка видео не входит в тарифный план" msgid "%s Website Administrator" msgid_plural "%s Website Administrators" msgstr[0] "%s Администратор веб-сайта" msgstr[1] "%s Администраторы веб-сайта" msgstr[2] "%s Администраторы веб-сайта" msgid "Advanced SEO tools are not included" msgstr "Продвинутые SEO-инструменты не входят в тарифный план" msgid "Remove ads is not included" msgstr "Удаление рекламы не входит в тарифный план" msgid "WooCommerce is not included" msgstr "WooCommerce не входит в тарифный план" msgid "Premium support is not included" msgstr "Премиум-поддержка не входит в тарифный план" msgid "WordPress plugins are not included" msgstr "Плагины WordPress не включены" msgid "Premium themes are not included" msgstr "Премиум-темы не входят в тарифный план" msgid "Custom domain name is not included" msgstr "Собственное доменное имя не входит в тарифный план" msgid "WordPress Free" msgstr "WordPress Free" msgid "Flexible pricing" msgstr "Гибкие тарифы" msgid "Thousands of plugins" msgstr "Тысячи плагинов" msgid "" "Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "Премиум-плагины полностью управляются командой WordPress.com. Забудьте про " "установку патчей и сложные обновления — теперь всё будет просто работать." msgid "Fully Managed" msgstr "Полностью управляемое решение" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} изъят из обращения, и перенести его нельзя." msgid "" "Get some inspiration with Discover, %s, a showcase of some of the best " "content published with WordPress, where we highlight many interesting people " "and sites in our community." msgstr "" "Воспользуйтесь функцией \"Поиск\" (%s). Она позволит вам найти лучшие " "публикации на WordPress, интересных людей и любопытные сайты в нашем " "сообществе." msgid "" "Visit Go by WordPress.com, %s, where experts share their knowledge on " "building and growing a successful web presence. It’s a treasure trove of " "resources on a wide range of topics, from picking the best fonts for your " "site, to blogging and SEO best practices, to getting started with " "monetization—and more!" msgstr "" "Посетите сайт \"Go by WordPress.com\" (%s). Здесь вы сможете воспользоваться " "рекомендациями экспертов по созданию и развитию веб-сайта. Это настоящее " "сокровище ресурсов по широкому спектру тем. Здесь можно выбрать шрифты для " "сайта, получить рекомендации по ведению блогов и поисковой оптимизации, " "разобраться с процессом монетизации и получить прочую полезную информацию!" msgid "" "Find helpful documentation, including videos, screenshots, and detailed " "walkthroughs, at WordPress.com/support: %s" msgstr "" "Полезную документацию, включая видео, снимки экранов и подробные пошаговые " "руководства можно найти в разделе WordPress.com/support: %s" msgid "How to create a site that search engines love" msgstr "Как научить поисковые системы распознавать ваш сайт" msgid "" "Add sharing buttons to your pages and blog posts so readers can share your " "content with their audiences on social media: %s" msgstr "" "Добавьте кнопки \"Поделиться\" на страницы и в записи блога, чтобы читатели " "могли поделиться вашими материалами со своей аудиторией в социальных сетях: " "%s" msgid "" "Add the Social Icons Block to your site, so visitors know where to find you " "online: %s" msgstr "" "Добавьте блок \"Значки соцсетей\" на свой сайт, чтобы посетители знали, где " "вас искать в Интернете: %s" msgid "" "Taking advantage of what social networks have to offer will help you connect " "with your audience and drive more traffic to your website! With Jetpack " "Social, you can broadcast your latest posts directly to your social feeds. " "Once you’re all set up, Jetpack Social will see to it that your posts are " "shared to each of your connected social profiles and pages automatically." msgstr "" "Использование возможностей, предоставляемых социальными сетями, позволит вам " "найти свою аудиторию и увеличить посещаемость вашего веб-сайта! С Jetpack " "Social вы можете транслировать свежие записи прямо в лентах социальных " "сетей. После настройки Jetpack Social будет автоматически размещать ваши " "записи в ваших профилях в социальных сетях." msgid "Visit %s for a video on how to change your website theme." msgstr "" "Откройте %s, чтобы посмотреть видео о том, как изменить тему вашего веб-" "сайта." msgid "Experiment: find the right look for your brand" msgstr "Экспериментируйте в поисках нужного вида своего бренда" msgid "" "So, where do you start? Visit %1$s to learn how you can build your website " "in five steps and get up and running quickly." msgstr "" "С чего же начать? Посетите %1$s и узнайте, как создать свой веб-сайт за пять " "шагов и быстро приступить к работе." msgid "" "Get some inspiration with <a href=\"%s\">Discover</a>, a showcase of some of " "the best content published with WordPress, where we highlight many " "interesting people and sites in our community." msgstr "" "Воспользуйтесь функцией <a href=\"%s\">Поиск</a>. Она позволит вам найти " "лучшие публикации на WordPress, интересных людей и любопытные сайты в нашем " "сообществе." msgid "" "Visit <a href=\"%s\">Go by WordPress.com</a>, where experts share their " "knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure " "trove of resources on a wide range of topics, from picking the best fonts " "for your site, to blogging and SEO best practices, to getting started with " "monetization—and more!" msgstr "" "Посетите <a href=\"%s\">Go by WordPress.com</a>. Здесь вы сможете " "воспользоваться рекомендациями экспертов по созданию и развитию веб-сайта. " "Это настоящее сокровище ресурсов по широкому спектру тем. Здесь можно " "выбрать шрифты для сайта, получить рекомендации по ведению блогов и " "поисковой оптимизации, разобраться с процессом монетизации и получить прочую " "полезную информацию!" msgid "" "Find helpful documentation, including videos, screenshots, and detailed " "walkthroughs, at <a href=\"%s\">WordPress.com/support</a>" msgstr "" "Полезную документацию, включая видео, снимки экранов и подробные пошаговые " "руководства можно найти в разделе <a href=\"%s\">WordPress.com/support</a>." msgid "" "Though this is the last email in our Getting Started series, the learning " "doesn’t have to stop here!" msgstr "" "И хотя это последнее письмо в нашей серии \"Приступая к работе\", процесс " "обучения на этом не завершается!" msgid "4 Tips to Improve Your SEO Keyword Strategy" msgstr "" "4 совета по улучшению стратегии поисковой оптимизации на основе ключевых слов" msgid "Essential SEO Tips for WordPress" msgstr "Главные советы по поисковой оптимизации для WordPress" msgid "Be sure to check out these resources:" msgstr "Посмотрите эти материалы:" msgid "Want to take a deeper dive?" msgstr "Нужна дополнительная информация?" msgid "Better SEO = More Traffic" msgstr "Чем лучше поисковая оптимизация, тем выше посещаемость" msgid "How to create a site that <br /> search engines <em>love</em>" msgstr "Как научить <br />поисковые системы <em>распознавать</em> ваш сайт" msgid "Discoverability is built-in. %s" msgstr "Возможность обнаружения уже встроена. %s" msgid "Have you explored %s’s SEO features yet?" msgstr "Еще не разбирались с возможностями поисковой оптимизации в %s?" msgid "" "Add <a href=\"%s\">sharing buttons</a> to your pages and blog posts so " "readers can share your content with <em>their</em> audiences on social media." msgstr "" "Добавьте кнопки <a href=\"%s\">Поделиться</a> на страницы и в записи блога, " "чтобы читатели могли поделиться вашими материалами со <em>своей</em> " "аудиторией в социальных сетях." msgid "" "Add the <a href=\"%s\">Social Icons Block</a> to your site, so visitors know " "where to find you online." msgstr "" "Добавьте <a href=\"%s\">блок \"Значки соцсетей\"</a> на свой сайт, чтобы " "посетители знали, где вас искать в Интернете." msgid "Not sure how to get started?" msgstr "Не знаете с чего начать?" msgid "" "Taking advantage of what social networks have to offer will help you connect " "with your audience and drive more traffic to your website! With <a href=\"%s" "\">Jetpack Social</a>, you can broadcast your latest posts directly to your " "social feeds. Once you’re all set up, Jetpack Social will see to it that " "your posts are shared to each of your connected social profiles and pages " "<em>automatically</em>." msgstr "" "Использование возможностей, предоставляемых социальными сетями, позволит вам " "найти свою аудиторию и увеличить посещаемость вашего веб-сайта! С <a href=" "\"%s\">Jetpack Social</a> вы можете транслировать свежие записи прямо в " "лентах социальных сетей. После настройки Jetpack Social будет " "<em>автоматически</em> размещать ваши записи в ваших профилях в социальных " "сетях." msgid "Drive traffic using social media" msgstr "Повышайте посещаемость с помощью социальных сетей" msgid "Boost your site traffic via social media" msgstr "Повышайте посещаемость своего сайта благодаря социальным сетям" msgid "" "When selecting a theme, ask yourself: how do you want your site to be " "perceived? What words would you use to describe it? Do you want to come " "across as professional yet friendly, or exclusive and sophisticated? Perhaps " "something else entirely?" msgstr "" "Выбирая тему, спросите себя: как вы хотите, чтобы воспринимали ваш сайт? " "Какие слова вы будете использовать при его описании? Вы хотите, чтобы он " "выглядел как профессиональный и простой для восприятия или уникальный и " "замысловатый? Возможно, вы выберете совершенно другой вариант?" msgid "" "Your theme sets the stage for your site’s overall appearance, including your " "default page layout, widget locations, and font and color choices." msgstr "" "Ваша тема определяет текущий внешний вид сайта, включая макет страницы по " "умолчанию, расположение виджетов, а также выбранные шрифты и цвета." msgid "Find the perfect theme" msgstr "Найдите идеальную тему" msgid "The perfect look for your site" msgstr "Идеальный вид для сайта" msgid "" "So, where do you start? Click <a href=\"%1$s\">here</a> to learn how you can " "<em><a href=\"%2$s\">build your website in five steps</a></em> and get up " "and running quickly." msgstr "" "С чего же начать? Щелкните <a href=\"%1$s\">здесь</a> и узнайте, как <em><a " "href=\"%2$s\">создать свой веб-сайт за пять шагов</a></em> и быстро " "приступить к работе." msgid "" "Starting out, you might think that your theme is the most important thing " "when building a successful website. In reality, it’s your content—the posts, " "information, photos, and videos on your pages—that takes center stage when " "your visitors land on your site." msgstr "" "На начальном этапе вы можете подумать, что ваша тема является наиболее " "важной вещью при создании успешного веб-сайта. На самом деле, ваши материалы " "(записи, информация, фотографии и видео на ваших страницах) будут играть " "основную роль для ваших посетителей." msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated." msgstr "" "В настоящее время этот домен находится на этапе продажи с торгов, поэтому " "записи DNS изменить невозможно." msgid "" "This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is " "active." msgstr "" "У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, " "записи DNS изменить невозможно." msgid "" "One month ago today, you made a great decision to create your site on " "WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!" msgstr "" "Ровно месяц назад вы приняли отличное решение — создать сайт на платформе " "WordPress.com. Похоже, %s ожидает большое будущее — отличная работа!" msgid "" "Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the " "code \"%s\" during checkout to receive your discount." msgstr "" "Просто перейдите по ссылке ниже, чтобы начать работу, и не забудьте ввести " "код \"%s\" во время оформления, чтобы получить скидку." msgid "" "And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine " "optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, " "access to the WordPress plugin library, and so much more." msgstr "" "И это только начало. Также вы получите эффективные инструменты поисковой " "оптимизации, встроенные функции оплаты кредитными картами, доступ к " "библиотеке плагинов WordPress и множество других возможностей." msgid "" "To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s " "with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off " "your first year." msgstr "" "Чтобы получить скидку, просто откройте %1$s и перейдите на %2$s, использовав " "код «%3$s» во время оформления заказа. Вы получите скидку в %4$s%% на первый " "год." msgid "" "Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re " "offering you a limited-time discount." msgstr "" "В качестве благодарности за использование WordPress.com предлагаем вам " "ограниченную по времени скидку." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But " "if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: " "%2$s." msgstr "" "P. S. Бесплатный тарифный план — это отличный вариант для знакомства с " "инструментами WordPress.com. Если вы серьёзно относитесь к своему сайту, " "рекомендуем вам перейти на тарифный план %1$s: %2$s." msgid "Visit our Traffic Academy: %s" msgstr "Посетите нашу Академию увеличения посещаемости: %s" msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade." msgstr "" "Дальше всё просто. Чтобы перейти на новый тарифный план, перейдите по ссылке " "ниже." msgid "" "And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site—not worrying about SEO." msgstr "" "Так как WordPress.com — самый простой способ использовать возможности " "WordPress, вы можете посвятить все время созданию сайта, не беспокоясь о " "поисковой оптимизации." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a " "host of premium features plus your first year of domain registration—on us! " "See a full description of what’s included at %2$s." msgstr "" "Если же вы создаёте нечто большее, чем сайт для развлечения, необходимость " "использования пользовательского доменного имени совершенно очевидна, " "особенно с учетом того, что тарифный план %1$s включает в себя множество " "премиум-функций и бесплатный домен сроком на год. Вот полное описание " "тарифного плана %2$s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your " "website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site " "for fun." msgstr "" "Доменное имя — первое, что узнают о вас посетители. Сейчас в адресной строке " "вашего сайта они видят %1$s. Это не так важно, если сайт — просто хобби." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes " "stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are " "some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at " "%2$s for instant help building your site." msgstr "" "P.S. Если у вас возникнут любые затруднения, мы всегда готовы помочь. Если " "вы пользуетесь тарифным планом %1$s, наши инженеры поддержки окажут вам всю " "необходимую помощь по электронной почте и в чате. Они являются одними из " "лучших в мире экспертов по работе с WordPress. Переходите на тарифный план " "%2$s прямо сейчас и получите поддержку при разработке сайта." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even " "unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d " "suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t " "overthink this one too much. You can always choose a different design later." msgstr "" "Темы — это своеобразный дизайн сайта. Тему можно менять неограниченное число " "раз, а также дополнять логотипом, цветами и шрифтами. Кроме того, благодаря " "возможностям тарифного плана %1$s можно дополнительно вносить уникальные " "изменения в дизайн. Для начала найдите тему в нашей коллекции %2$s, которая " "придется вам по душе. Не уделяйте этому выбору слишком пристальное внимание. " "Вы в любой момент сможете сменить дизайн." msgid "" "Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s " "is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s " "and claim your free domain name." msgstr "" "Переход на тарифный план %1$s — одна из лучших инвестиций в свой сайт, ведь " "так вы получите первоклассную защиту, скорость и функциональность. Нажмите " "%2$s, чтобы сменить тариф, и получите бесплатный домен." msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details." msgstr "" "Если вы ещё не перешли на другой тарифный план, ничего страшного. Стоимость " "%1$s составляет всего %2$s в месяц, и эти деньги можно получить назад в " "течение первых 14 дней. Нажмите %3$s, чтобы узнать больше." msgid "" "If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, " "you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your " "first year of domain name registration is free!" msgstr "" "Если вы уже приобрели платный тарифный план, но ещё не добавили " "пользовательский домен, это можно сделать здесь: %1$s. В рамках вашего " "платного тарифного плана вам предоставляется бесплатный домен сроком на один " "год." msgid "Start your free email trial" msgstr "Используйте бесплатную пробную версию эл. почты" msgid "" "Grow your online presence with a personalized email address. With our " "Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your " "brand with every email you send!" msgstr "" "Создавайте и развивайте свой бренд в Интернете с помощью личного адреса " "электронной почты. Получите электронный адрес @%s с Professional Email и " "используйте его бесплатно 3 месяца. " msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required" msgstr "Доступно вместе с тарифом %s — плагины не требуются" msgid "" "To claim your discount, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-" "decoration: underline; color: %2$s;\">click this link</a> and upgrade your " "website. Enter the coupon code <strong>%3$s</strong> during checkout, and " "you’ll get %4$s%% off your first year." msgstr "" "Чтобы воспользоваться своей скидкой, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\">перейдите по этой ссылке</" "a> и смените тарифный план своего сайта. При оформлении покупки введите код " "купона <strong>%3$s</strong> и вы получите скидку %4$s%% на первый год." msgid "" "<strong>P.S.:</strong> Our free plan is a great way to explore WordPress." "com, but if you’re serious about your site, we highly recommend <a href=\"%s" "\">upgrading your website</a>." msgstr "" "<strong>P.S.:</strong> Бесплатный тарифный план позволяет познакомиться с " "WordPress.com. Однако если вы серьёзно относитесь к своему сайту, " "рекомендуем <a href=\"%s\">приобрести для него платные услуги</a>." msgid "Upgrade and claim your free domain." msgstr "Перейдите на платный тарифный план и получите бесплатный домен." msgid "" "If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; " "color: %2$s;\">you can do that here</a>. Reminder: with your annual " "subscription, your first year of domain name registration is free!" msgstr "" "Если вы уже приобрели платный тарифный план, но ещё не добавили " "пользовательский домен, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-" "decoration: underline; color: %2$s;\">это можно сделать здесь</a>. В рамках " "вашего платного тарифного плана вам предоставляется бесплатный домен сроком " "на один год." msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\">custom domain name</a>." msgstr "" "P. S. Сейчас самое время ускорить развитие сайта, добавив <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\">пользовательское доменное имя</a>!" msgid "A valid tagline is required." msgstr "Необходима правильная ключевая фраза сайта." msgid "A valid site title is required." msgstr "Необходимо правильное название сайта." msgid "First, let's give your site a name" msgstr "Сначала давайте назовём ваш сайт" msgid "Join licensing platform" msgstr "Присоединение к платформе лицензирования" msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount" msgstr "Присоединитесь к нашей платформе лицензирования и получите скидку 25 %" msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!" msgstr "Получите скидку 25 % на все продукты Jetpack!" msgctxt "Hybrid Themes" msgid "" "These themes were built specifically for the Block Editor. They still use " "the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible " "with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to " "only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” " "option." msgstr "" "Эти темы разрабатывались специально для редактора блоков. Для большинства " "визуальных изменений на уровне сайта в них по-прежнему используется " "конфигуратор. Они несовместимы с редактором сайта. Они имеют доступ к " "виджетам и вероятнее всего включают в себя только область виджета нижнего " "колонтитула. В них нет параметра \"Попробовать и настроить\"." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Hybrid Themes" msgstr "Гибридные темы" msgctxt "Classic Theme" msgid "" "These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often " "have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to " "work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not " "compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include " "sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option." msgstr "" "Для большинства визуальных изменений на уровне сайта в них используется " "конфигуратор и зачастую имеется более широкий набор параметров в " "конфигураторе. Они адаптированы для работы в редакторе блоков, однако " "некоторые функции могут отсутствовать. Они несовместимы с редактором сайта. " "В них есть доступ к виджетам и может добавляться боковая панель и (или) " "области виджета нижнего колонтитула. В них есть параметр \"Попробовать и " "настроить\"." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Theme" msgstr "Классическая тема" msgid "Assign licenses" msgstr "Назначить лицензии" msgid "Issue new license" msgstr "Выпустить новую лицензию" msgid "Join this workspace" msgstr "Подключиться к этому рабочему пространству" msgid "Your email address is allowed to join this workspace." msgstr "" "Ваш адрес электронной почты допущен для подключения к этому рабочему " "пространству." msgid "This workspace is private" msgstr "Это частное рабочее пространство" msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?" msgstr "Введен неверный код. Повторите попытку" msgid "Enter the code to continue, please." msgstr "Чтобы продолжить, введите код." msgid "We've sent an email with a code to <br><b>%s</b>" msgstr "Мы отправили эл. письмо с кодом на адрес <br><b>%s</b>." msgid "Enter the code to join <br />%s" msgstr "Для подключения к <br />%s введите код" msgid "{{p}}Your workspace \"%(signupSiteName)s\" is almost ready.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ваше рабочее пространство \"%(signupSiteName)s\" почти готово.{{/p}}" msgid "{{h2}}Hooray!{{/h2}}" msgstr "{{h2}}Ура!{{/h2}}" msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy." msgstr "Все возможности современного хостинга WordPress в упрощённом виде." msgid "upgrade when you need" msgstr "когда потребуется, просто перейдите на другой тариф" msgid "" "Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and " "visits." msgstr "" "Начните работу над своим бесплатным веб-сайтом WordPress.com. Ограниченный " "функционал, объем хранилища и число посещений." msgid "Redeem now" msgstr "Использовать сейчас" msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "Обработано WordPress.com. {{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}." msgid "" "Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Почта, доставленная службой перенаправления WordPress.com. {{supportLink}}" "Подробнее{{/supportLink}}." msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta" msgstr "Идентификатор подписки Google — для хранения только в мета-данных" msgid "Product SKU" msgstr "Артикул товара" msgid "" "Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Познакомьтесь с инструментами улучшения производительности вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Отзывы{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Проекты в портфолио{{/span}}" msgid "" "View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Просматривайте и управляйте приглашениями на ваш сайт. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their email address. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Люди, оформившие подписки на ваш сайт с помощью своей эл. почты. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Люди, оформившие подписки на ваш сайт с помощью своих учётных записей " "WordPress.com. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "Seller step" msgstr "Этап продавца" msgid "" "Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Укажите ваше имя, биографию и другие данные, доступные для посторонних. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Измените данные вашей учётной записи и настройки интерфейса. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "We imported <span>%(colorsNum)s color swatches.</span>" msgstr "Импортировано образцов цвета: <span>%(colorsNum)s.</span>" msgid "Wonderful!" msgstr "Отлично!" msgid "Importing colors" msgstr "Импорт цветов" msgid "Import light" msgstr "Лёгкий импорт" msgid "%s menu" msgstr "Меню %s" msgid "" "By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable audio upload support on " "your site." msgstr "" "Перейдя на тарифный план %(planName)s, вы получите поддержку загрузки " "аудиофайлов на своём сайте." msgid "Your primary payment method will automatically switch to" msgstr "Ваш основной метод оплаты будет автоматически изменён на" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s, чтобы использовать функции " "установки темы" msgid "" "%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgid_plural "" "%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgstr[0] "" "Файл %(occurrences)d не был загружен, поскольку ваш сайт не поддерживает " "видеофайлы. Чтобы получить эту возможность, перейдите на тарифный план " "%(planName)s." msgstr[1] "" "Файлы (%(occurrences)d) не были загружены, поскольку ваш сайт не " "поддерживает видеофайлы. Чтобы получить эту возможность, перейдите на " "тарифный план %(planName)s." msgstr[2] "" "Файлы (%(occurrences)d) не были загружены, поскольку ваш сайт не " "поддерживает видеофайлы. Чтобы получить эту возможность, перейдите на " "тарифный план %(planName)s." msgid "" "Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to " "%(businessPlanName)s plan first." msgstr "" "Ваш текущий тариф не поддерживает установку плагинов. Для этого необходимо " "перейти на тарифный план %(businessPlanName)s." msgid "Upgrade your plan to access all hosting features" msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы использовать все функции хостинга" msgid "" "Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and " "get access to all its features, plus the first year of your domain for free." msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s {{strong}}без дополнительных " "затрат{{/strong}} и получите неограниченный доступ ко всем его функциям, а " "также домен бесплатно в течение первого года." msgid "" "{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com " "%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year." msgstr "" "{{strong}}Сэкономьте %(savings)s{{/strong}} при покупке тарифного плана " "WordPress.com %(planName)s и получите домен на год бесплатно." msgid "" "Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, " "and get access to all its features, plus the first year of your domain for " "free." msgstr "" "{{strong}}Доплатите %(extraToPay)s{{/strong}} за тарифный план %(planName)s " "и получите неограниченный доступ ко всем его функциям, а также домен " "бесплатно в течение первого года." msgid "Upgrade to Pro Plan" msgstr "Обновление до Pro" msgid "" "Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a " "%(planName)s plan." msgstr "" "Используйте эффективные инструменты поисковой оптимизации. Свяжитесь с " "администратором сайта, чтобы перейти на тарифный план %(planName)s." msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s, чтобы раскрыть весь потенциал наших " "инструментов поисковой оптимизации!" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with " "WordPress.com %(premiumPlanName)s." msgstr "" "Если вы приобрели %(domain)s в другом месте, можно {{a}}выполнить " "подключение{{/a}} посредством WordPress.com %(premiumPlanName)s." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage." msgstr "" "Дополните свои записи и страницы видео- и аудиофайлами. Загружайте на свой " "сайт столько медиафайлов, сколько захотите: с тарифным планом Pro вам " "доступно 50 ГБ дискового пространства." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to " "%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit." msgstr "" "Реклама WordPress.com полностью удалена с вашего сайта. Избавьтесь от ссылок " "на WordPress.com в подвале, перейдя на платный тарифный план " "%(businessPlanName)s." msgid "How to fix connection issues" msgstr "Как устранить проблемы с подключением" msgid "Troubleshooting tips" msgstr "Советы для решения проблем" msgid "Do you need any help?" msgstr "Вам нужна помощь?" msgid "" "Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to " "50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents " "to your site. Enjoy!" msgstr "" "Благодарим за использование тарифного плана Pro! Сегодня мы увеличили " "доступный вам объём хранилища до 50 ГБ, чтобы вы могли загружать на свой " "сайт больше изображений, видео- и аудиофайлов и документов. Наслаждайтесь!" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "В рамках тарифного плана WordPress.com Pro предоставляется бесплатное " "пользовательское доменное имя сроком на один год. Зарегистрируйте доменное " "имя, соответствующее вашему корпоративному стилю, блогу или специфике вашей " "компании." msgid "" "%d file could not be uploaded because your site does not support video " "files. Upgrade to the Pro plan for video support." msgstr "" "%d файл не был загружен, поскольку ваш сайт не поддерживает видеофайлы. " "Чтобы получить эту возможность, перейдите на тарифный план Pro." msgid "Everything in Pro" msgstr "Все возможности в тарифном плане Pro" msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes" msgstr "" "Просмотр: чтобы сохранить изменения, необходимо приобрести %1$sтарифный план " "Pro%2$s" msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? <a " "href=\"%s\">Preview it now!</a>" msgstr "" "А знаете ли вы, что инструмент «Цвета» в составе платной услуги Custom " "Design в тарифном плане Pro — это не только возможность менять фоновые цвета " "и изображения? <a href=\"%s\">Посмотрите!</a>" msgid "" "Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with " "Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly " "the way you want." msgstr "" "Воспользуйтесь платной услугой Custom Design в тарифном плане Pro: оцените " "разнообразие палитр и всю мощь инструмента «Цвета». Пусть внешний вид блога " "полностью соответствует вашей задумке." msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our <a href=\"%s\">Pro Plan</a>?" msgstr "" "А знаете ли вы, что можно загружать видеоролики и внедрять их в блог с " "помощью VideoPress в составе <a href=\"%s\">тарифного плана Pro</a>?" msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "Тарифный план Pro открывает следующие возможности Custom Design:" msgid "Buy Pro Plan" msgstr "Купить тарифный план Pro" msgid "Unlock advanced design options with the <strong>Pro plan</strong>!" msgstr "" "Больше возможностей для дизайна с <strong>тарифным планом Pro</strong>!" msgid "" "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>. If you have a Pro plan or " "higher, you can connect with us in <a href=\"%2$s\">live sessions</a> to get " "expert advice on building your site." msgstr "" "Посетите <a href=\"%1$s\">библиотеку справочных материалов</a>. Пользователи " "тарифных планов Pro и выше могут запланировать <a href=\"%2$s" "\">консультацию</a> с нашим экспертом, чтобы спросить его совета по созданию " "сайта." msgid "WordPress.com Pro" msgstr "WordPress.com Pro" msgid "Includes WordPress.com Pro features:" msgstr "Включает следующие возможности WordPress.com Pro:" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "В рамках тарифного плана WordPress.com Pro предоставляется бесплатное " "пользовательское доменное имя сроком на один год. Зарегистрируйте доменное " "имя, соответствующее вашему корпоративному стилю, блогу или специфике вашей " "небольшой компании." msgid "Get WordPress.com Pro" msgstr "Перейти на WordPress.com Pro" msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:" msgstr "Все преимущества тарифного плана Pro, а также возможность:" msgid "" "Want to transform your business website into a customer service tool? With a " "WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins." msgstr "" "Хотите, чтобы ваш бизнес-сайт стал инструментом поддержки клиентов? С " "помощью тарифного плана WordPress.com Pro можно добавить один из популярных " "плагинов поддержки." msgid "Hide (Pro Plan Required)" msgstr "Скрыть (требуется тарифный план Pro)" msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to " "help you get started with your site, and show you where to find additional " "resources and help in the future." msgstr "" "60-минутный вводный курс под руководством двух инженеров поддержки WordPress." "com. В ходе вебинара вы узнаете, что такое WordPress.com и какие возможности " "открывает тарифный план WordPress.com Pro. Наши специалисты расскажут, как " "настроить основные параметры сайта, где найти больше информации и как " "получать помощь в дальнейшем." msgid "New Pro Plan" msgstr "Новый тарифный план Pro" msgid "" "Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Хотите расширить бизнес? Тарифный план Pro включает передовые инструменты " "SEO, WooCommerce и многое другое." msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan." msgstr "" "Откройте, чтобы получить скидку 50 % на тарифный план WordPress.com Pro." msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan" msgstr "" "Чтобы иметь возможность вернуть сайт к прошлому состоянию, необходимо " "перейти на платный тарифный план Jetpack или WPCOM Pro" msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Загрузка аудиофайлов доступна только в тарифном плане Pro." msgid "Video file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Загрузка видеофайлов доступна только в тарифном плане Pro." msgid "" "Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a " "store or activating WooCommerce requires a Pro plan." msgstr "" "Используйте для своего магазина тему, оптимизированную для интернет-продаж. " "Примечание. Для создания магазина или активации WooCommerce требуется " "тарифный план Pro." msgid "Purchase a Pro Plan to<br> activate CSS customization" msgstr "Купите тарифный план Pro, чтобы<br> активировать пользовательские CSS" msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan" msgstr "С тарифным планом Pro вы узнаете больше о посетителях" msgid "See the <a href=\"%s\">WordPress.com Pro</a> page for more information." msgstr "" "Подробную информацию см. на странице <a href=\"%s\">WordPress.com Pro</a>." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a WordPress.com Pro site's " "plugins." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> плагины сайта WordPress.com Pro и " "<strong>управляйте</strong> ими." msgid "Launch your site to drive more visitors" msgstr "Запустите сайт, чтобы привлечь новых посетителей" msgid "" "Changing your site from private to public helps people find you and get more " "visitors. Don’t worry, you can keep working on your site." msgstr "" "Изменив доступность сайта с приватной на публичную, вы поможете людям найти " "вас и получите больше посетителей. Не переживайте, вы можете продолжить " "работу над сайтом." msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site" msgstr "Специальное предложение: скидка %s на Jetpack для защиты вашего сайта" msgid "SFTP, Database access is included" msgstr "SFTP, доступ к базе данных входят в тарифный план" msgid "Remove ads is included" msgstr "Удаление рекламы входит в тарифный план" msgid "WooCommerce is included" msgstr "WooCommerce входит в тарифный план" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Вы меняете адрес эл. почты вашей учётной записи на " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, и вам нужно будет подтвердить это " "изменение." msgid "Update account email" msgstr "Обновить учётную запись эл. почты" msgid "" "To update your account email enter a new email address below. You will need " "to confirm the new email address before the change will take effect." msgstr "" "Чтобы обновить адрес эл. почты вашей учётной записи, введите новый адрес эл. " "почты ниже. Чтобы изменения вступили в силу, вам нужно подтвердить новый " "адрес эл. почты." msgid "There was a problem updating your account email." msgstr "При обновлении эл. адреса вашей учётной записи произошла ошибка." msgid "Your account email address was updated successfully." msgstr "Адрес эл. почты вашей учётной записи был успешно обновлён." msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 plugins." msgstr "" "Установите плагины и расширьте возможности своего сайта благодаря доступу " "более чем к 50 000 плагинов." msgid "Sensei Pro" msgstr "Sensei Pro" msgid "What Are WordPress Plugins and Themes? (A Beginner’s Guide)" msgstr "Что такое плагины и темы WordPress? (Руководство для начинающих)" msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "" "Толщина веб-шрифта должна быть корректно форматированной строкой или целым " "числом." msgid "Each webfont src must be a non-empty string." msgstr "Атрибут src каждого веб-шрифта должен быть непустой строкой." msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "" "Атрибут src веб-шрифта должен быть непустой строкой или массивом строк." msgid "Webfont font family must be a non-empty string." msgstr "Семейство веб-шрифтов должно быть непустой строкой." msgid "My Jetpack dashboard" msgstr "Моя консоль Jetpack" msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s" msgstr "" "Полное редактирование сайта — совершенно новый инструмент для работы. " "Окунитесь в процесс с головой или сначала ознакомьтесь с руководством по " "полному редактированию сайта: %s" msgid "Your free guides" msgstr "Бесплатные руководства" msgid "" "Learn everything you need to know about getting started with Jetpack " "{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}." msgstr "" "Узнайте {{gettingStartedLink}}здесь{{/gettingStartedLink}} всё, что нужно " "знать о начале работы с Jetpack." msgid "How do I start using Jetpack on my website?" msgstr "Как начать работу с Jetpack на моём сайте?" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain " "name: %s" msgstr "" "P. S. Сейчас самое время ускорить развитие сайта, добавив пользовательское " "доменное имя: %s" msgid "Or watch a recorded session: %s" msgstr "Или посмотрите запись сеанса: %s" msgid "" "After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is " "where you’ll design everything on your site — from the header right down to " "the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, " "text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!" msgstr "" "После выбора темы вы будете перенаправлены на страницу редактора сайта: " "%1$s. Там вы сможете настроить свой сайт — от заголовка до подвала — с " "помощью блоков (подробности об этом см. ниже). Здесь можно изменить цвета, " "размер текста, интервал и многое другое с помощью стилей: %2$s. Код не " "требуется!" msgid "Tour Media" msgstr "Медиа-тур" msgid "Resume tour <span>(%1$d/%2$d)</span>" msgstr "Продолжить тур <span>(%1$d/%2$d)</span>" msgid "View your product" msgstr "Посмотреть товар" msgid "Continue editing" msgstr "Продолжить редактирование" msgid "" "Preview your product on your site before launching and sharing with others." msgstr "Проверьте ваш товар на сайте перед запуском вашего магазина." msgid "You've added your first product!" msgstr "Вы добавили свой первый товар!" msgid "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-author\">Updated on</span> %1$s <span " "class=\"meta-sep\">-</span> %2$s" msgstr "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-author\">Обновлено</span> %1$s <span class=" "\"meta-sep\">—</span> %2$s" msgid "" "So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and " "build the site of your dreams." msgstr "" "Рекомендуем начать работу над сайтом прямо сейчас! Не снижайте обороты и " "создайте сайт своей мечты." msgid "Daily and special topic<br/>webinars" msgstr "Ежедневные вебинары на специальные темы<br/>" msgid "Managing SEO" msgstr "Управление SEO" msgid "Intro to<br />Blogging" msgstr "Основы<br />ведения блога" msgid "Intro to Blogging" msgstr "Основы ведения блога" msgid "Daily and special topic webinars" msgstr "Ежедневные вебинары на специальные темы" msgid "" "Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it " "alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your " "goals!" msgstr "" "Вы не должны бояться создавать собственный веб-сайт и делать это в одиночку. " "Мы предоставляем ресурсы и поддержку, чтобы вы достигли своих целей." msgid "Your free webinars, courses, and guides" msgstr "Бесплатные вебинары, курсы и руководства" msgid "" "Or watch a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: #ffffff;\">recorded session</a>." msgstr "" "Или посмотрите <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: #ffffff;\">запись сеанса</a>." msgid "Register for free today" msgstr "Зарегистрируйтесь бесплатно сегодня" msgid "WordPress.com Full Site Editing" msgstr "Полное редактирование сайта WordPress.com" msgid "" "You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools " "in a live webinar that includes a Q&A." msgstr "" "На вебинаре вы сможете задать свои вопросы экспертам WordPress и узнаете, " "как использовать инструменты для полного редактирования сайта." msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\" style=\"text-decoration:underline;color:#ffffff;\">Full Site Editing " "guide</a>." msgstr "" "Полное редактирование сайта — совершенно новый инструмент для работы. " "Окунитесь в процесс с головой или сначала ознакомьтесь с <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration:underline;color:#ffffff;" "\">руководством по полному редактированию сайта</a>." msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived" msgstr "Полное редактирование сайта уже доступно" msgid "" "Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think " "of them as the building blocks of your website. There’s a block for every " "type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, " "maps, and so much more." msgstr "" "Блоки — это компоненты для добавления содержимого на страницы или в записи, " "«кирпичики», из которых будет состоять сайт. В вашем распоряжении есть блоки " "для всех возможных элементов: вставляйте текст, фотографии, формы, " "рекомендации, карты и многое другое." msgid "Blocks for everyone!" msgstr "Блоки для всех!" msgid "" "After you select a theme, you’ll land in the <a target=\"_blank\" style=" "\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\" href=\"%1$s\">Site Editor</" "a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header " "right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can " "change colors, text size, spacing, and more <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\" style=\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\">using Styles</a>. " "No code needed!" msgstr "" "После выбора темы вы будете перенаправлены на страницу <a target=\"_blank\" " "style=\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\" href=\"%1$s" "\">редактора сайта</a>. Там вы сможете настроить свой сайт — от заголовка до " "подвала — с помощью блоков (подробности об этом см. ниже). Здесь можно " "изменить цвета, размер текста, интервал и многое другое <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\">с " "помощью стилей</a>. Код не требуется!" msgid "Build and customize your site" msgstr "Создайте и настройте свой сайт" msgid "" "It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look " "and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you " "started." msgstr "" "Создавайте сайт с удовольствием! Продолжайте читать и узнайте, как управлять " "оформлением сайта и получить доступ к полезным ресурсам, которые помогут " "начать работу." msgctxt "Button text" msgid "Start a new store" msgstr "Создать новый магазин" msgctxt "Header text" msgid "Set up a store and start selling online" msgstr "Настройте свой магазин и начните продавать онлайн" msgctxt "Button text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Обновите магазин" msgctxt "Header text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Обновите свой магазин" msgid "" "Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in " "many ways." msgstr "" "Функции платежей на WordPress.com помогают монетизировать сайт разными " "способами." msgid "How to set up an online store" msgstr "Как подготовить к работе онлайн-магазин" msgid "" "Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, " "orders, shipping, and more." msgstr "" "Хотите повысить эффективность магазина? Разблокируйте инструменты для " "управления продуктами, заказами, доставкой и прочим." msgid "Upgrade your storage." msgstr "Увеличивайте хранилище." msgid "" "Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect." msgstr "" "Ошибка загрузки начальных скидок. Некоторые отображаемые цены могут быть " "неверны." msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s" msgstr "— Домен %1$s будет продлён по новой цене: %2$s" msgid "" "* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old " "price until May 10, 2022." msgstr "" "* Все домены, срок действия которых истекает до 10 мая 2022 года, можно " "однократно продлить по прежней цене до 10 мая 2022 года." msgid "" "If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the " "purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022." msgstr "" "Если вы хотите досрочно продлить домен или аннулировать его, перейдите на " "страницу покупки по адресу https://wordpress.com/me/purchases до 11 апреля " "2022 года." msgid "" "The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, " "2022.*" msgstr "" "Новые цены на продление доменов начнут действовать с 11 марта 2022 года *." msgid "<strong>%1$s</strong> will renew at new price of %2$s" msgstr "Домен <strong>%1$s</strong> будет продлён по новой цене: %2$s" msgid "" "We're writing to let you know about a price increase for some of the " "products that you have purchased with WordPress.com due to price increases " "we've incurred from our partners in the past year." msgstr "" "Сообщаем вам о том, что стоимость некоторых купленных вами продуктов на " "WordPress.com увеличится в связи с повышением цен партнёрами в прошлом году." msgid "WordPress.com pricing update" msgstr "Обновление цен WordPress.com" msgid "" "This is an automated email. All replies to this email will be delivered to " "support team for further assistance." msgstr "" "Это автоматическое письмо. Все ответы на это письмо будут доставлены в " "службу поддержки для дальнейшей обработки." msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side." msgstr "Ваш продавец не должен получать новые предложения." msgid "" "We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to " "receive future Capital offers." msgstr "" "Мы обработали запрос на отмену подписки от %1$s, что не позволит им в " "будущем получать предложения от Capital." msgid "You don't have an active subscription to the %s email group." msgstr "У вас нет активной подписки на группу эл. почты %s." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Срок действия {{strong}}%(domain)s{{/strong}} истёк более 30 дней назад, и " "он выставлен на аукцион. Сейчас невозможно продлить его действие. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgid "Removing card" msgstr "Удаление карты" msgctxt "View options to switch between" msgid "View" msgstr "Вид" msgid "DELETE" msgstr "УДАЛИТЬ" msgid "" "You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. " "Please check if you really want a different email service, as changing email " "providers may disrupt your existing service." msgstr "" "Вы уже настроили Professional Email для домена %(domainName)s. Пожалуйста, " "убедитесь, что вам действительно нужно воспользоваться другим сервисом эл. " "почты, так как смена провайдеров эл. почты может нарушить работу вашего " "сервиса." msgid "" "You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please " "check if you really want a different email service, as changing email " "providers may disrupt your existing service." msgstr "" "Вы уже настроили эл. почту Google для домена %(domainName)s. Пожалуйста, " "убедитесь, что вам действительно нужно воспользоваться другим сервисом эл. " "почты, так как смена провайдеров эл. почты может нарушить работу вашего " "сервиса." msgid "" "This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a " "wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc." msgstr "" "Это сообщение было отправлено в партнерстве с компанией Stripe Brokering, " "Inc., дочерней компанией Stripe, Inc." msgid "" "All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member " "FDIC, and are subject to credit approval." msgstr "" "Все кредиты, выданные промышленным банком Celtic Bank, зарегистрированным в " "штате Юта и состоящем в FDIC, подлежат одобрению." msgid "" "If your application is approved, funds are deposited into your Stripe " "account as soon as the next business day." msgstr "" "Если ваша заявка будет одобрена, средства будут зачислены на ваш счет Stripe " "на следующий рабочий день." msgid "Get funding fast." msgstr "Получите финансирование быстро." msgid "" "By clicking “Update subscription,” you agree to our <a target=\"_blank\" " "href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</" "a>, have read our <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy" "\">Privacy Policy</a>, and authorize your payment method to be saved until " "you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You " "understand <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">how your subscription works, " "how to cancel, and how to delete your payment method</a>." msgstr "" "Нажимая кнопку «Продлить подписку», вы соглашаетесь с нашими <a target=" "\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Условиями " "предоставления услуг</a>, ознакомились с нашей <a target=\"_blank\" href=" "\"https://www.tumblr.com/privacy\">Политикой конфиденциальности</a> и " "разрешаете сохранить ваш способ оплаты до тех пор, пока вы его не удалите, и " "взимать с вас плату на регулярной основе до тех пор, пока вы не отмените " "подписку. Вы понимаете, <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">как работает ваша " "подписка, как её отменить и как удалить свой способ оплаты</a>." msgid "Update subscription" msgstr "Продлить подписку" msgid "Your subscription will renew for %s on %s" msgstr "Ваша подписка будет продлена на %s с %s" msgid "Today’s total" msgstr "Сегодняшняя сумма" msgid "The activity_type argument must be a string." msgstr "Аргумент activity_type должен иметь строковое значение." msgid "" "Failed to update the notification settings. The provided workspace is " "invalid." msgstr "" "Не удалось обновить настройки уведомлений. Предоставленное рабочее " "пространство недействительно." msgid "The hub ID." msgstr "Hub ID" msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee." msgstr "" "Попробуйте бесплатно с гарантией возврата денег в течение %(days)d дней." msgid "What's Next" msgstr "Что дальше" msgid "Submit content for new site" msgstr "Отправьте контент на новый сайт" msgid "Submit business information" msgstr "Предоставьте данные о бизнесе" msgid "" "Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Начните работу над своим бесплатным веб-сайтом WordPress.com. Ограниченный " "функционал и объем хранилища." msgid "%sGB" msgstr "%s ГБ" msgid "%sGB of storage" msgstr "Хранилище на %s ГБ" msgid "Unlimited WordPress plugins" msgstr "Неограниченное число плагинов WordPress" msgid "%(siteCount)d sites" msgstr "%(siteCount)d сайта" msgid "Not included" msgstr "Не включено" msgid "" "Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run " "an online ecommerce store, from marketing to shipping." msgstr "" "Перейдите на премиум-тариф, чтобы получить доступ ко всем инструментам, " "необходимым для онлайн-магазина — от маркетинга до доставки." msgid "Need more from your store?" msgstr "Нужно больше возможностей для вашего магазина?" msgid "Unlimited admins" msgstr "Неограниченное количество администраторов" msgid "Titan e-mail" msgstr "Эл. почта от Titan" msgid "Payment blocks" msgstr "Платежные блоки" msgid "Unlimited blog posts and pages" msgstr "Неограниченное число страниц и записей в блогах" msgid "50 GB storage space" msgstr "50 ГБ дискового пространства" msgid "Jetpack advanced" msgstr "Jetpack Advanced" msgid "Incorrect code provided." msgstr "Указан неправильный код." msgid "Failed to generate a challenge code." msgstr "Не удалось сгенерировать код вызова." msgid "Confirm %1$s" msgstr "Подтвердить %1$s" msgid "" "Can't set NS records for your subdomain? Switch to our <aadv>advanced setup</" "aadv>." msgstr "" "Не удаётся задать записи NS для вашего поддомена? Переключитесь на " "<aadv>расширенную настройку</aadv>." msgid "Do you have email or other services connected to this domain?" msgstr "С этим доменом связана электронная почта или другие сервисы?" msgid "" "The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if " "you are unable to do this, then switch to our <a>advanced setup</a>, using A " "& CNAME records." msgstr "" "Самый простой способ подключить ваш поддомен — изменить NS-записи. Но если " "вы не можете этого сделать, то перейдите к нашей <a>расширенной настройке</" "a>, используя записи A & CNAME." msgid "Could not send SMS message." msgstr "Не удалось отправить SMS-сообщение." msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s" msgstr "Указанное состояние (%1$s) недопустимо. Допустимы: %2$s" msgid "" "If there are issues with your backup, we will automatically try again. " "You'll also get an email if something goes wrong." msgstr "" "Если с вашей резервной копией возникнут проблемы, мы автоматически повторим " "попытку. Вы также получите сообщение на электронную почту, если что-то " "пойдет не так." msgid "Did you know" msgstr "Знаете ли вы?" msgid "Activation failed. Plugin is not installed" msgstr "Не удалось активировать. Плагин не установлен." msgid "Enhance your site with dozens of other features" msgstr "Дополните свой веб-сайт десятками других функций" msgid "Get notifications if your site goes offline" msgstr "Получайте уведомления при переходе вашего веб-сайта в автономный режим" msgid "Protect your site against bot attacks" msgstr "Защитите свой веб-сайт от атак ботов" msgid "Speed up your site with optimized images" msgstr "Ускорьте работу веб-сайта посредством оптимизированных изображений" msgid "Measure your impact with beautiful stats" msgstr "Оценивайте охват при помощи удобных статистических данных" msgid "" "Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress " "tools." msgstr "" "Обеспечьте защиту и скорость работы для своего веб-сайта бесплатно с помощью " "мощных инструментов WordPress от Jetpack." msgid "Update A & CNAME records" msgstr "Обновите A- и CNAME-записи" msgid "Update NS records" msgstr "Обновите NS-записи" msgid "" "Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with " "the following values:" msgstr "" "Найдите NS-записи на странице настроек вашего поддомена и замените их " "следующими значениями:" msgid "Your subdomain is connected" msgstr "Ваш поддомен подключен" msgid "" "This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. " "We advise using our <a>suggested setup</a> instead, with NS records." msgstr "" "Это продвинутый способ подключения вашего поддомена, использующий A-записи и " "CNAME-записи. Мы советуем использовать наши <a>рекомендуемые настройки</a>, " "использующие NS-записи." msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below." msgstr "Обновив записи, нажмите «Подтвердить подключение» ниже." msgid "" "Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace " "them with the following value:" msgstr "" "Далее найдите CNAME-записи на странице настроек вашего поддомена и замените " "их следующими значениями:" msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following " "values:" msgstr "Замените IP-адреса (А-записи) вашего поддомена следующими значениями:" msgid "Find the A records on your subdomain's settings page." msgstr "Найдите корневые А-записи на странице настроек вашего поддомена." msgid "Tumblr Ad-Free Browsing" msgstr "Просмотр Tumblr без рекламы" msgid "Tumblr Payment" msgstr "Оплата в Tumblr" msgid "" "We were unable to retrieve your latest product details. Please try again " "later." msgstr "" "Мы не смогли получить данные вашего последнего продукта. Пожалуйста, " "повторите попытку позже." msgid "Email me a link" msgstr "Отправить мне ссылку" msgid "" "Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone " "with multiple WordPress websites." msgstr "" "Теперь пользователям, владеющим несколькими сайтами WordPress, будет ещё " "проще управлять функциями безопасности мирового класса Jetpack." msgid "" "Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our " "licensing platform." msgstr "" "Приобретайте лицензии, управляйте ими и получайте скидку %d%% на нашей " "платформе лицензирования." msgid "Go to Search Dashboard" msgstr "Открыть консоль Search" msgid "" "We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are " "correct and ensure that your host is not blocking the connection." msgstr "" "Мы не смогли подключить ваш сайт. Пожалуйста, убедитесь, что вы ввели " "правильные данные, а ваш хостинг не блокирует подключение." msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: %(url)s" msgstr "" "Пожалуйста, {{b}}попросите вашего хостинг-провайдера разрешить подключения{{/" "b}} с IP-адресов, указанных на этой странице: %(url)s" msgid "Credit card details" msgstr "Данные банковской карты" msgid "Set as primary payment method" msgstr "Установить как основной метод оплаты" msgid "Save payment method" msgstr "Сохранить метод оплаты" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "" "Пожалуйста, {{b}}попросите вашего хостинг-провайдера разрешить подключения{{/" "b}} с IP-адресов, указанных на этой странице: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Winkel — это минималистичная тема, ориентированная на товары." msgid "An unknown error occurred during installation" msgstr "Во время установки произошла неизвестная ошибка" msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "При установке плагина произошла ошибка" msgid "You are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Вам не разрешено устанавливать плагины на этом сайте." msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Unlimited users" msgstr "Неограниченное количество пользователей" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Встроен в редактор WordPress" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "1TB of storage" msgstr "Хранилище на 1 ТБ" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Защита от спама в комментариях и формах" msgctxt "Security Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Устранение большинства угроз одним щелчком мыши" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "" "Автоматическое сканирование в реальном времени на наличие вредоносных " "программ" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "" "Облачное резервное копирование в режиме реального времени с хранилищем 10 ГБ" msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam." msgstr "" "Комплексная защита сайта, включая резервное копирование, проверки " "безопасности и антиспам." msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Instant email notifications" msgstr "Мгновенные уведомления по электронной почте" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Устранение большинства проблем одним щелчком мыши" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Автоматическое ежедневное сканирование" msgid "Error activating Jetpack module" msgstr "Ошибка при активации модуля Jetpack" msgid "Error activating Jetpack plugin" msgstr "Ошибка при активации плагина Jetpack" msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions" msgstr "Легко настраивается под интеграции и расширения" msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce" msgstr "Полностью интрегрированный с WordPress и WooCommerce" msgid "Manage unlimited contacts" msgstr "Управляйте неограниченным количеством контактов" msgid "" "All of your contacts in one place. Build better relationships with your " "customers and clients." msgstr "" "Все ваши контакты собраны в одном месте. Выстраивайте крепкие отношения со " "своими клиентами и покупателями." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "One-click restores" msgstr "Восстановление в одно нажатие" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "10GB of backup storage" msgstr "Резервное хранилище объёмом 10 ГБ" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Облачное резервное копирование в реальном времени" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Advanced stats" msgstr "Расширенная статистика" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Защита от спама без CAPTCHA" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Защита комментариев и форм от спама" msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com" msgstr "Не удалось получить список товаров из WordPress.com" msgid "Your site is not connected to Jetpack." msgstr "Ваш сайт не подключен к Jetpack. " msgid "The product class handler is not implemented" msgstr "Обработчик класса продукта не реализован" msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site." msgstr "" "Мы первыми находим новые угрозы безопасности и принимаем все меры, чтобы ещё " "лучше защищать ваш сайт." msgid "" "Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted " "ads and spam. Malicious code can infect content and visitors." msgstr "" "Обеспечьте безопасность посетителей вашего клиента, избавив их контент от " "нежелательной рекламы и спама. Вредоносный код может заразить сайт и " "устройства посетителей." msgid "Protect your visitors" msgstr "Защитите своих посетителей" msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app" msgstr "" "Обеспечьте себе доступ к сайту в любом месте при помощи мобильного " "приложения." msgid "" "Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. " "Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you " "deserve." msgstr "" "Решайте проблемы гораздо быстрее, восстанавливая сайт до любого раннего " "состояния. Всего один шаг в верном направлении окупит себя с лихвой и " "сбережёт ваши нервы." msgid "" "Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a " "change with the <a href=\"%s\">activity log</a>." msgstr "" "Хватит искать виноватых: теперь вы можете отследить, какие именно действия " "(или какие люди) привели к изменению с помощью <a href=\"%s\">журнала " "активности</a>." msgid "Get Jetpack for Agencies" msgstr "Получить Jetpack для агентств" msgid "Unlock up to %d%% off all products!" msgstr "Получите скидку до %d%% на все продукты!" msgid "" "Any organization with at least five websites can join our licensing platform." msgstr "" "Наша платформа лицензирования подходит для любой организации, у которой есть " "по меньшей мере пять веб-сайтов." msgid "Optimized for agencies" msgstr "Оптимизировано для агентств" msgid "Secure your clients’ sites" msgstr "Обеспечьте безопасность сайтов ваших клиентов" msgid "Manage your clients’ sites with ease." msgstr "Управляйте сайтами своих клиентов с лёгкостью." msgid "Update card" msgstr "Обновить данные карты" msgid "Card details" msgstr "Данные карты" msgid "" "Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a " "subscription." msgstr "" "Вы не можете удалить выбранный метод оплаты, так как сейчас с его помощью " "происходит оплата подписки." msgid "Payment method can’t be deleted" msgstr "Нельзя удалить метод оплаты" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing, Domains, Post+, and Tipping." msgstr "" "Это ваш способ оплаты по умолчанию для всего на Tumblr, включая просмотр без " "рекламы, домены, Post+ и чаевые." msgid "Exp. " msgstr "Истёк. " msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later." msgstr "Не удалось получить JWT загрузки VideoPress. Повторите попытку позже." msgid "1 month free" msgstr "1 месяц бесплатно" msgid "Stripe customer identifier" msgstr "Идентификатор клиента Stripe" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for %3$s already exists." msgstr "" "Невозможно применить ознакомительное предложение к %1$s для %2$s, так как " "тарифный план для %3$s уже существует." msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Dorna — это минималистичная тема, ориентированная на товары." msgid "View Details" msgstr "Посмотреть детали" msgid "Under the Spotlight." msgstr "В центре внимания" msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium." msgstr "Привлеките больше трафика с Yoast SEO Premium" msgid "Know what you're doing?" msgstr "Нужна помощь?" msgid "Back to transfer or connect" msgstr "Вернуться к переносу или подключению" msgid "Transfer or connect" msgstr "Перенос или подключение" msgid "Switch to advanced setup" msgstr "Открыть расширенные настройки" msgid "" "Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding " "the correct A records and CNAME records using our advanced setup." msgstr "" "Также вы можете продолжить пользоваться услугами вашего DNS-провайдера, " "добавив верные записи А и CNAME, используя наши расширенные настройки." msgid "Go to DNS records" msgstr "Перейти к DNS-записям" msgid "" "If you have any email or services other than web hosting connected to this " "domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with " "this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going " "back to <em>Upgrades > Domains</em>." msgstr "" "Если к этому домену подключена электронная почта или другие сервисы (кроме " "веб-хостинга), мы рекомендуем копировать записи DNS перед продолжением " "настройки, чтобы избежать помех. Вы можете запустить настройку снова, открыв " "<em>Платные услуги > Домены</em>." msgid "Import <strong>Everything*</strong>:" msgstr "Импортировать <strong> все*</strong>:" msgid "Import <strong>Content only</strong>:" msgstr "Импортировать <strong>только содержимое</strong>:" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content. After clicking 'Import your content', you will have two options:" msgstr "" "Наш автономный модуль импорта контента WordPress — это самый быстрый способ " "перенести содержимое вашего сайта. Нажав кнопку «Импортировать содержимое " "сайта», у вас будет два варианта: " msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Marl — это минималистичная тема, ориентированная на товары." msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme." msgstr "Hari i— это минималистичная тема, ориентированная на товары." msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Attar — это минималистичная тема, ориентированная на товары." msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!" msgstr "Выберите наилучший вариант и действуйте!" msgid "4. MANAGE payment settings." msgstr "4. ЗАДАЙТЕ настройки оплаты." msgid "3. CUSTOMIZE block design." msgstr "3. НАСТРОЙТЕ оформление блока." msgid "2. SET UP block details." msgstr "2. УКАЖИТЕ сведения о блоке." msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)." msgstr "" "1. ДОБАВЬТЕ блок. Создайте или подключите аккаунт STRIPE (нужно сделать лишь " "один раз)." msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free" msgstr "" "С помощью сайта можно легко заработать от 1 до 50 тысяч долларов — и это не " "предел!" msgid "" "/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial " "support. Learn more at %s." msgstr "" "/donations: в форме для пожертвований посетители могут выбирать сумму " "поддержки сайта. Узнайте больше на %s." msgid "" "/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s." msgstr "" "/payments: с помощью кнопки оплаты посетители могут оплатить цифровые товары " "и услуги или сделать быстрое пожертвование. Узнайте больше на %s." msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s" msgstr "Ещё не пользуетесь платным тарифным планом? Перейти на новый план: %s" msgid "Experiment with what works on your site - <br>go forth and create!" msgstr "Выберите наилучший вариант <br>и действуйте!" msgid "Start accepting payments today and give your website a boost." msgstr "" "Начните принимать платежи сегодня и расширьте возможности своего сайта." msgid "<strong>MANAGE</strong> payment settings" msgstr "<strong>ЗАДАЙТЕ</strong> настройки оплаты" msgid "<strong>CUSTOMIZE</strong> block design" msgstr "<strong>НАСТРОЙТЕ</strong> оформление блока" msgid "<strong>SET UP</strong> block details" msgstr "<strong>УКАЖИТЕ</strong> сведения о блоке" msgid "<strong>MANAGE</strong><br/>payment settings" msgstr "<strong>ЗАДАЙТЕ</strong><br/> настройки оплаты" msgid "<strong>CUSTOMIZE</strong><br/>block design" msgstr "<strong>НАСТРОЙТЕ</strong><br/> оформление блока" msgid "<strong>SET UP</strong><br/>block details" msgstr "<strong>УКАЖИТЕ</strong><br/> сведения о блоке" msgid "" "Create or connect a <span style=\"color:#797af7;\">STRIPE</span> account " "(one-time action)" msgstr "" "Создайте или подключите аккаунт <span style=\"color:#797af7;\">STRIPE</span> " "(нужно сделать лишь один раз)" msgid "<strong>INSERT</strong> block" msgstr "<strong>ДОБАВЬТЕ</strong> блок" msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps." msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план и активируйте платёжные инструменты, " "выполнив несколько простых шагов." msgid "Included on all paid plans - no plugin required" msgstr "Работает без плагинов во всех тарифных планах" msgid "Low transaction fee" msgstr "Низкая комиссия за операцию" msgid "No membership fee" msgstr "Без членских взносов" msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free." msgstr "" "С помощью сайта можно легко заработать от 1 до 50 тысяч долларов — и это не " "предел!" msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support." msgstr "" "В форме для пожертвований посетители могут выбирать сумму поддержки сайта." msgid "/donations" msgstr "/donations" msgid "FORM" msgstr "ФОРМА" msgid "WordPress.com donation form" msgstr "Форма WordPress.com для пожертвований" msgid "" "A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations." msgstr "" "С помощью кнопки оплаты посетители могут оплатить цифровые товары и услуги " "или сделать быстрое пожертвование." msgid "/payments" msgstr "/payments" msgid "BUTTON" msgstr "КНОПКА" msgid "WordPress.com payment button" msgstr "Кнопка оплаты WordPress.com" msgid "Flexible payment tools for your needs" msgstr "Гибкие платёжные инструменты для вашего сайта" msgid "Don’t have a paid plan yet?" msgstr "Ещё не пользуетесь платным тарифным планом?" msgid "" "Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring " "payments from your site’s visitors – there’s no plugin required." msgstr "" "С помощью платных услуг WordPress.com вы сможете принимать разовые и " "регулярные платежи от посетителей сайта, не устанавливая плагины." msgid "Two blocks to level up your website" msgstr "Два блока, которые выведут сайт на новый уровень" msgid "Insert these powerful blocks today to get started." msgstr "Добавьте блоки и начните принимать платежи уже сегодня." msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required" msgstr "Принимайте платежи и пожертвования без плагинов на своём сайте" msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company" msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. — компания Automattic" msgid "Pagination control" msgstr "Управление нумерацией" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither " "registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com." msgstr "" "Невозможно применить предварительное предложение к %1$s для %2$s, так как " "они %2$sне зарегистрированы в WordPress.com и не отображаются на нём." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for this product has already been purchased in the past." msgstr "" "Невозможно применить предварительное предложение к %1$s для %2$s, так как " "подписка на данный товар ранее была уже приобретена." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for this product already exists." msgstr "" "Невозможно применить предварительное предложение к %1$s для %2$s, так как " "подписка на данный товар уже существует." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this " "product has already been purchased in the past." msgstr "" "Невозможно применить предварительное предложение к %s, так как подписка на " "данный товар была уже ранее приобретена." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this " "product already exists." msgstr "" "Невозможно применить предварительное предложение к %s, так как подписка на " "данный товар уже существует." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at " "this time." msgstr "" "Невозможно применить предварительное предложение к %s, так как оно не " "доступно на настоящий момент." msgid "Use this code to join the workspace" msgstr "Используйте этот код, чтобы присоединиться к рабочему пространству" msgid "Any question? <a href=\"%s\">Check our help docs.</a>" msgstr "Есть вопросы? <a href=\"%s\">Изучите справочную документацию.</a>" msgid "" "Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter " "it on the open window to continue." msgstr "" "Это код для работы в пространстве %s на P2. Чтобы продолжить, введите код в " "открывшемся окне." msgid "Use this code to join %s" msgstr "Используйте этот код, чтобы присоединиться к блогу %s" msgid "Learn about block themes" msgstr "Узнайте о блочных темах" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgid "" "There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you " "build the site you’ve always wanted — with blocks and styles." msgstr "" "Блочные темы - новый вид тем для WordPress, они позволяют вам создавать сайт " "так, как вы всегда хотели, из блоков и стилей." msgid "Discover a new way to build your site." msgstr "Откройте для себя новый способ создания своего сайта." msgid "Edit styles" msgstr "Редактировать стили" msgid "" "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about " "a new color palette or font?" msgstr "" "Слегка измените свой сайт или придайте ему полностью новый вид! Подойдите к " "вопросу творчески, как насчет новой цветовой палитры или шрифта?" msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles" msgstr "Измените внешний вид своего сайта с помощью стилей" msgid "" "Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer." msgstr "" "Настройте логотип, заголовок, меню и многое другое для своего сайта в " "интерфейсе настройки." msgid "Open site editor" msgstr "Открыть редактор сайта" msgid "" "Design everything on your site — from the header down to the footer, " "all using blocks and patterns." msgstr "" "Оформляйте всё на своем сайте - от заголовка до подвала, используя блоки и " "паттерны." msgid "Customize your entire site with block themes" msgstr "Настройте весь свой сайт с помощью блочных тем" msgid "Add a new page" msgstr "Добавить новую страницу" msgid "" "Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or " "create new pages in a flash." msgstr "" "Паттерны блоков - предварительно настроенные макеты расположения блоков. " "Используйте их, чтобы вдохновиться или мгновенно создавать новые страницы." msgid "Author rich content with blocks and patterns" msgstr "Создавайте богатое содержимое с блоками и паттернами" msgid "Learn more about the %s version." msgstr "Узнайте больше о версии %s." msgid "Image upload failed" msgstr "Не удалось загрузить изображение" msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgid "Website Content" msgstr "Содержимое веб-сайта" msgid "Saving your content" msgstr "Сохраняем ваш контент" msgid "Physical address (if you want a map on your site)" msgstr "Физический адрес (если вы хотите добавить карту на свой сайт)" msgid "Please enter the following social media profile links if you have any." msgstr "Укажите ссылки на имеющиеся профили в следующих социальных сетях." msgid "Website content not submitted" msgstr "Содержимое веб-сайта не предоставлено" msgid "Missing Apple IAP sku" msgstr "Артикул Apple IAP отсутствует" msgid "Regular price is non-numeric" msgstr "Обычная цена не выражена числом" msgid "Product regular price is missing" msgstr "Обычная цена товара отсутствует" msgctxt "Full Site Editing" msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor." msgstr "Разрешает редактировать все параметры вашей темы в редакторе сайта." msgid "The Jetpack team" msgstr "Команда Jetpack" msgid "Hi there, " msgstr "Здравствуйте, " msgid "Start a Store on WordPress.com" msgstr "Откройте магазин на WordPress.com" msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention" msgstr "" "Важные изменения в условиях хранения данных журналов активности Jetpack" msgid "Create a WordPress.com site" msgstr "Создайте сайт на WordPress.com" msgid "No setup required. Easy to manage." msgstr "Установка не требуется. Простое управление." msgid "Browse All" msgstr "Посмотреть все" msgid "Add New Plugin" msgstr "Добавить новый плагин" msgid "Default Quickstart" msgstr "Быстрый старт по умолчанию" msgid "Quickstart Menu" msgstr "Меню быстрого запуска" msgid "Set as default quickstart pattern" msgstr "Установить в качестве шаблона быстрого запуска по умолчанию" msgid "Remove as default quickstart pattern" msgstr "Удалить как шаблон быстрого запуска по умолчанию" msgid "Remove from quickstart menu" msgstr "Удалить из меню быстрого запуска" msgid "Remove “%s” from quickstart menu" msgstr "Удалить «%s» из меню быстрого запуска" msgid "Quickstart URL" msgstr "URL-адрес быстрого запуска" msgid "Add to quickstart menu" msgstr "Добавить в меню быстрого запуска" msgid "Add “%s” to quickstart menu" msgstr "Добавить «%s» в меню быстрого запуска" msgid "On This Site" msgstr "На этом сайте" msgid "This WordPress site is connected<br>to Crowdsignal account:" msgstr "Данный сайт WordPress связан<br>с учётной записью Crowdsignal:" msgid "We made some changes here." msgstr "Были внесены некоторые изменения." msgid "here" msgstr "здесь" msgid "Crowdsignal dashboard" msgstr "Консоль Crowdsignal" msgid "create poll page" msgstr "создать страницу с голосованием" msgid "NPS" msgstr "Индекс NPS" msgid "Crowdsignal Blog" msgstr "Блог Crowdsignal" msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account." msgstr "" "Обратитесь к заказчику проекта %s, чтобы получить доступ к учётной записи " "команды." msgid "You need access to this Crowdsignal page." msgstr "Вам необходим доступ к этой странице Crowdsignal." msgid "Please find the Applause Block in your editor:" msgstr "Блок «Аплодисменты» находится в вашем редакторе:" msgid "Please find the Vote Block in your editor:" msgstr "Блок «Голосовать» находится в вашем редакторе:" msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:" msgstr "Блок «Вычислить индекс NPS» находится в вашем редакторе:" msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:" msgstr "Блок «Кнопка обратной связи» находится в вашем редакторе:" msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:" msgstr "Чтобы вставить опрос Crowdsignal в WordPress, необходимо:" msgid "Please find the Poll Block in your editor:" msgstr "Блок «Голосование» находится в вашем редакторе:" msgid "Create a survey on:" msgstr "Создайте опрос по теме:" msgid "Why do I need malware scanning for my site?" msgstr "Зачем мне нужно сканировать сайт на наличие вредоносных программ?" msgid "" "Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan." msgstr "" "Jetpack сканирует ваш сайт один раз в день или когда вы самостоятельно " "запускаете ручное сканирование." msgid "" "How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and " "exploits?" msgstr "" "Как часто Jetpack сканирует ваш сайт WordPress на наличие уязвимостей и " "эксплойтов?" msgid "" "Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and " "it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it " "cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of " "the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack " "Scan." msgstr "" "Jetpack также сканирует другие плагины и темы на наличие уязвимостей и " "хранит данные о предыдущих угрозах для сайтов WordPress с целью сравнения. " "Jetpack Scan сканирует две следующие директории на наличие уязвимостей: " "директории плагинов и mu-плагинов." msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?" msgstr "Защищает ли Jetpack от других уязвимостей плагинов и тем?" msgid "<a href=\"%s\">Get started with a WordPress exploit scan today!</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\">Начните использовать сканирование WordPress на наличие " "эксплойтов!</a>" msgid "" "Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and " "themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a " "threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version " "with a fix, we can help you to delete these from your site." msgstr "" "Jetpack сканирует сайт на наличие известных экслойтов WordPress, а также " "плагинов и тем WordPress. При выходе новой версии вы можете обновить тему " "или плагин безопасности в одно нажатие. Если новой версии нет, мы можем " "помочь удалить с вашего сайта проблемные темы и плагины." msgid "Does Jetpack scan for exploits?" msgstr "Сканирует ли Jetpack на наличие эксплойтов?" msgid "" "Once a scan has completed you will receive a notification if any threats " "have been found. These notifications will be send to you via email, and can " "be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard." msgstr "" "По окончании сканирования вы получите уведомление в случае обнаружения " "угроз. Уведомления будут отправлены на вашу электронную почту. Вы можете " "ознакомиться с ними на консоли." msgid "" "Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-" "plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select " "files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other " "select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the " "most common on a WordPress website." msgstr "" "Jetpack проводит сканирование на наличие известных уязвимостей WordPress в " "плагинах, mu-плагинах, темах и директориях загрузок. Также сканируются " "отдельные файлы в корневом каталоге (например, wp-config.php) и другие файлы " "в каталоге wp-content, где чаще всего обнаруживаются уязвимости." msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?" msgstr "Какие уязвимости ищет Jetpack?" msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)" msgstr "Обзор 12 лучших плагинов для укрепления безопасности WordPress (2022)" msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience" msgstr "10 шагов к безопасному оформлению заказов через WooCommerce" msgid "WordPress Security for Beginners" msgstr "Обеспечение безопасности WordPress для новичков" msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes" msgstr "Почему стоит отказаться от использования nulled-плагинов и тем" msgid "" "Here are a few of our articles that will provide some additional insight " "into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:" msgstr "" "Прочитайте статьи с дополнительной информацией о защите WordPress и самых " "популярных плагинах безопасности WordPress:" msgid "" "Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or " "your users (including passwords), install and execute malicious code, and " "even distribute the malicious code between your users." msgstr "" "Злоумышленники могут воспользоваться данными вашего сайта, заполучить " "информацию, принадлежащую вам или вашим пользователям (в том числе пароли), " "установить и запустить вредоносный код, а также распространить этот код " "среди ваших пользователей." msgid "" "Security is important to consider for any site or online business, including " "WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income " "and your business' reputation." msgstr "" "Для любого сайта или онлайн-бизнеса, в том числе для WordPress, важно " "серьёзно отнестись к вопросу безопасности. Хакерская атака на ваш сайт может " "привести к финансовым и репутационным потерям." msgid "" "<a href=\"%s\">Secure authentication</a> - Sign in to WordPress sites " "quickly and securely, and add optional two-factor authentication." msgstr "" "<a href=\"%s\">Защищённая аутентификация</a>. Быстрый и надёжный вход на " "сайты WordPress и двухфакторная аутентификация (опционально)." msgid "" "<a href=\"%s\">Activity log</a> - Understand every site change and take the " "guesswork out of site management and repair." msgstr "" "<a href=\"%s\">Журнал активности</a>. Отслеживайте все изменения, чтобы " "процессы управления сайтом и его восстановления были простыми и понятными." msgid "" "<a href=\"%s\">Downtime monitoring</a> - We’ll let you know instantly if " "your site goes down, so you can find out before your customers do." msgstr "" "<a href=\"%s\">Мониторинг простоев</a>. Мы немедленно сообщим вам, если ваш " "сайт перестанет работать, таким образом вы узнаете о случившемся раньше, чем " "это обнаружат ваши клиенты." msgid "" "<a href=\"%s\">Brute force attack protection</a> - We automatically block " "attempts to hack your site from millions of known malicious attackers." msgstr "" "<a href=\"%s\">Защита от атак методом перебора</a>. Мы автоматически " "блокируем попытки взлома вашего сайта, которые могут исходить из " "многочисленных известных источников угроз." msgid "" "Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to " "your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make " "changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually " "found in files, so <a href=\"%s\">our WordPress vulnerability scanner</a> " "will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from " "your server and replacing them with a clean version from your backup." msgstr "" "Прочие уязвимости. Веб-оболочки предоставляют злоумышленнику полный доступ к " "вашему серверу. Это позволяет ему запускать вредоносный код, удалять файлы, " "вносить изменения в вашу базу данных и выполнять различные более опасные " "действия. Оболочки обычно размещаются в файлах. Поэтому <a href=\"%s" "\">средство поиска уязвимостей WordPress</a> обнаружит и устранит их путём " "удаления инфицированных файлов с сервера и замены на незаражённую версию из " "резервной копии." msgid "" "Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security " "vulnerabilities will be detected by <a href=\"%s\">Jetpack Scan</a>. If " "there’s a newer version that has patched the threat, you can update the " "plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you " "to delete the plugin from your site." msgstr "" "Устаревшие или незащищённые плагины. Плагины, содержащие известные " "уязвимости, обнаруживаются модулем <a href=\"%s\">Jetpack Scan</a>. Если " "существует более новая версия, в которой угроза устранена, можно обновить " "плагин одним щелчком. Если более новой версии с исправлением нет, вы можете " "удалить плагин со своего сайта." msgid "" "With this WordPress backup plugin, you can revert changes or <a href=\"%1$s" "\">restore an earlier version of your site</a> if you need to - regardless " "of whether it’s because your <a href=\"%2$s\">WordPress security scan</a> " "has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around " "with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it." msgstr "" "С помощью этого плагина резервного копирования WordPress вы можете отменить " "изменения или при необходимости <a href=\"%1$s\">восстановить более раннюю " "версию сайта</a>, независимо от того, обнаружила ли вредоносную угрозу <a " "href=\"%2$s\">система проверки безопасности WordPress</a> или вы просто " "экспериментировали с дизайном сайта. Никаких поправок, условий и " "неожиданностей." msgid "" "Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity " "log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress " "site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of " "the event will show available restore and download options." msgstr "" "После включения резервного копирования вы будете видеть событие «Резервное " "копирование завершено» в журнале активности ежедневно или каждый раз, когда " "вы вносите изменения. Если щёлкнуть по многоточию (трём точкам) справа от " "события, появятся доступные варианты восстановления и загрузки." msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group." msgstr "Ваша подписка на группу эл. почты %s успешно отменена." msgid "" "Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid." msgstr "" "Ошибка отмены подписки на группу эл. почты. Запрошенная группа эл. почты " "недействительна." msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context." msgstr "" "Ошибка отмены подписки на группу эл. почты. Недопустимый контекст токена." msgid "Problem connecting my domain" msgstr "Проблема с подключением домена" msgid "Other domain issues" msgstr "Другие проблемы с доменом" msgid "I didn’t get a free domain." msgstr "У меня нет бесплатного домена" msgid "SEO issues" msgstr "SEO-проблемы" msgid "It’s too complicated for me." msgstr "Всё слишком сложно для меня" msgid "Technical issues" msgstr "Технические вопросы" msgid "Loading time" msgstr "Время загрузки" msgid "Can’t use a theme" msgstr "Не удалось воспользоваться темой" msgid "Can’t use a plugin" msgstr "Не удалось воспользоваться плагином" msgid "Customization / CSS" msgstr "Настройка / CSS" msgid "eCommerce features" msgstr "Функции Ecommerce" msgid "Other features" msgstr "Другие функции" msgid "Missing features" msgstr "Отсутствующие функции" msgid "Couldn’t find what I wanted." msgstr "Мне не удалось найти нужное" msgid "Need professional help to build my site." msgstr "Мне нужна помощь профессионала для работы над сайтом" msgid "I don’t have time." msgstr "У меня нет времени" msgid "Couldn’t finish my site" msgstr "Не удалось завершить мой сайт" msgid "Free is good enough for me." msgstr "Мне вполне подходит \"бесплатное\"" msgid "I want a cheaper plan." msgstr "Мне нужен тариф подешевле" msgid "It’s too expensive." msgstr "Слишком дорого" msgid "Price/Budget" msgstr "Цена/Бюджет" msgid "%(percent)d%% off" msgstr "Скидка %(percent)d%%" msgid "Edit custom name servers" msgstr "Редактировать пользовательские серверы имён" msgid "" "To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. " "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "" "Чтобы указать диапазон, введите минимальное и максимальное значения, " "разделённые тире. Пример: 12.12.12.1—12.12.12.100" msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines." msgstr "" "Можно указывать адреса IPv4 и IPv6. Введите каждый IP-адрес с новой строки." msgid "Your current IP: %1$s" msgstr "Ваш текущий IP-адрес: %s" msgid "" "Allow individual site administrators to manage their own connections " "(connect and disconnect) to WordPress.com" msgstr "" "Разрешить некоторым администраторам сайтов управлять подключениями к " "WordPress.com (подключать и отключать)" msgid "Sub-site override" msgstr "Дополнительные сайты" msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Эти настройки применяются ко всем сайтам сети." msgctxt "Affects all sites in a Multisite network." msgid "Global" msgstr "Общие" msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "Один из ваших IP-адресов недействителен." msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Настройки сети Jetpack обновлены!" msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "" "Jetpack активируется при подключении к сети, что гарантирует отображение " "всех обновлений." msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "" "Начните управлять Jetpack с поддержкой создания сети сайтов посредством " "подключения." msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Начните использовать Jetpack с поддержкой создания сети сайтов" msgid "Disconnect and Deactivate" msgstr "Отключить и деактивировать" msgid "" "The Jetpack Connection is also used by %d other plugin, and it will lose " "connection." msgid_plural "" "The Jetpack Connection is also used by %d other plugins, and they will lose " "connection." msgstr[0] "" "Подключение к Jetpack используется еще %d плагином, подключение которого " "также прервется." msgstr[1] "" "Подключение к Jetpack используется еще %d плагинами, подключение которых " "также прервется." msgstr[2] "" "Подключение к Jetpack используется еще %d плагинами, подключение которых " "также прервется." msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app" msgstr "Обновитесь до %(planName)s в приложении Jetpack" msgid "" "Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan " "from within the WordPress app." msgstr "" "Тип вашего плана: покупка в приложении. Для выбора другого тарифного плана " "воспользуйтесь приложением WordPress." msgid "In-App Purchase" msgstr "Покупка в приложении" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Этот товар можно приобрести в приложении. Управляйте им в {{managePurchase}}" "магазине приложений{{/managePurchase}}." msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack." msgstr "Тема для авторов, публикующих рассылки с помощью Jetpack." msgid "" "{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. " "We recommend adding a custom domain before installing." msgstr "" "{{pluginName/}} поможет вам оптимизировать работу сайта и основного домена. " "Мы рекомендуем добавить пользовательский домен в качестве основного перед " "установкой." msgid "" "{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. " "We recommend setting your custom domain as your primary before installing." msgstr "" "{{pluginName/}} поможет вам оптимизировать работу сайта и основного домена. " "Мы рекомендуем определить пользовательский домен в качестве основного перед " "установкой." msgid "" "This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the " "plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Этот плагин определён как вредоносный. Если вы хотите установить его, " "повторите попытку, загрузив плагин через консоль WP." msgid "The uploaded file is identified as malicious." msgstr "Загруженный файл определён как вредоносный." msgid "" "If you have multiple products or require extensive order and shipping " "management then this might suit your needs better." msgstr "" "Если у вас множество товаров, а также если вам требуется продвинутая система " "управления заказами и доставкой, то, вероятно, этот вариант подойдёт вам " "лучше." msgid "" "Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack " "products & plans!" msgstr "" "Не упустите скидку 60 % на первый год для всех продуктов и тарифных планов " "Jetpack!" msgid "" "Don't miss your chance to grab <strong>60% off</strong> your first year on " "all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Не упустите <strong>скидку 60 %</strong> на первый год для всех продуктов и " "тарифных планов Jetpack!" msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!" msgstr "Последний шанс: Jetpack со скидкой 60 % в честь Дня святого Валентина!" msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts." msgstr "Получите доступ к превью GitHub в ваших записях P2." msgid "" "Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com " "subscriptions, but the records will change where your email is being " "delivered." msgstr "" "Восстановление DNS-записей не повлияет на ваши подписки WordPress.com, " "однако записи могут изменить адрес, куда будут направляться электронные " "письма." msgid "" "We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service." msgstr "" "Вы восстановим DNS-записи для вашего сервиса эл. почты %(emailServiceName)s." msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s" msgstr "Восстановить DNS-записи для %(emailServiceName)s" msgid "Restore DNS records for %s" msgstr "Восстановить DNS-записи для %s" msgid "Failed to restore the DNS records for your email service" msgstr "Не удалось восстановить DNS-записи вашего сервиса эл. почты" msgid "DNS records for your email service were restored" msgstr "DNS-записи вашего сервиса эл. почты восстановлены" msgid "Assign your license" msgid_plural "Assign your licenses" msgstr[0] "Назначить лицензию" msgstr[1] "Назначить лицензии" msgstr[2] "Назначить лицензии" msgid "Assign License" msgstr "Назначить лицензию" msgid "Search for website URL right here" msgstr "Ищите по URL сайта здесь" msgid "Assign later" msgstr "Назначить позже" msgid "Select the website you would like to assign the license to." msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to." msgstr[0] "Выберите сайт, которому вы хотите назначить лицензии." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "It may take up to 30 minutes for your domain to start working properly." msgstr "" "Прежде чем ваш домен начнёт работать как надо, может пройти до 30 минут." msgid "View your domains" msgstr "Просмотр всех доменов" msgid "" "View domain settings, manage every aspect of your domain and add additional " "domains." msgstr "" "Изучите настройки доменов, управляйте каждым их аспектом и добавьте " "дополнительные домены." msgid "Choose a theme, customize and launch your site." msgstr "Выберите тему, настройте и запустите ваш сайт." msgid "" "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from " "GitHub, please refer to this document to set up your development " "environment: %1$s" msgstr "" "Ваша конфигурация Jetpack неполная. Если вы скачали Jetpack из GitHub, " "пожалуйста, обратитесь к этому документу для настройки среды разработки: %1$s" msgid "" "Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. " "Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "" "Jetpack требуется более новая версия WordPress, поэтому его работа была " "приостановлена. Обновите WordPress, чтобы продолжить работать с Jetpack." msgid "" "Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by " "Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "" "У вас более ранняя версия WordPress (%1$s), чем та, что необходима для " "Jetpack (%2$s). Обновите WordPress, чтобы продолжить работу с Jetpack." msgid "Confirm your decision" msgstr "Подтвердите ваше решение" msgctxt "Universal Theme" msgid "Blockbase child themes." msgstr "Дочерние темы Blockbase." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Universal Theme" msgstr "Универсальная тема" msgid "Buy Now" msgstr "Купить сейчас" msgid "The ID of the page that should display the latest posts" msgstr "" "Идентификатор страницы, на которой должны отображаться последние записи" msgid "You accepted %1$s's invite" msgstr "Вы приняли приглашение %1$s" msgid "You are now a Contributor of %1$s." msgstr "Вы получили статус участника на сайте %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s" msgstr "Вы приняли приглашение %1$s стать участником на сайте %2$s" msgid "You are now a viewer of %1$s." msgstr "Вы получили статус обозревателя на сайте %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s" msgstr "Вы приняли приглашение %1$s на просмотр %2$s" msgid "Start Reading" msgstr "Начать чтение" msgid "You are now a follower of %1$s." msgstr "Вы подписаны на %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to follow %2$s" msgstr "Вы приняли приглашение %1$s на подписку на %2$s" msgid "You are now an Administrator of %1$s." msgstr "Вы получили статус администратора на сайте %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s" msgstr "Вы приняли приглашение %1$s на администрирование %2$s" msgid "You are now an Author of %1$s." msgstr "Вы автор на сайте %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s" msgstr "Вы приняли приглашение %1$s, чтобы стать автором на сайте %2$s" msgid "Start Contributing" msgstr "Начать сотрудничество" msgid "You are now an Editor of %1$s." msgstr "Вы получили статус редактора на сайте %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s" msgstr "Вы приняли приглашение %1$s, чтобы стать редактором на сайте %2$s" msgid "<a %s>Accept Invitation</a>" msgstr "<a %s>Принять приглашение</a>" msgid "You've been invited!" msgstr "Вы приглашены!" msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site." msgstr "Обозреватель может просматривать содержимое этого частного сайта." msgid "" "As a follower, you can read the latest posts from this site in the WordPress." "com Reader." msgstr "" "Подписчик может читать последние записи на этом сайте через приложение " "«Читалка»." msgid "%1$s invited you to follow %2$s " msgstr "%1$s пригласил(а) вас читать %2$s" msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site." msgstr "Администратор может управлять всеми параметрами этого сайта." msgid "IONOS logo" msgstr "Логотип IONOS" msgid "Included in your IONOS plan" msgstr "Включено в ваш план IONOS" msgid "" "There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting " "your workspace." msgid_plural "" "There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to " "deleting your workspace." msgstr[0] "" "В вашем рабочем пространстве есть %(numP2s)d P2. Удалите его, чтобы удалить " "рабочее пространство." msgstr[1] "" "В вашем рабочем пространстве есть %(numP2s)d P2. Удалите их, чтобы удалить " "рабочее пространство." msgstr[2] "" "В вашем рабочем пространстве есть %(numP2s)d P2. Удалите их, чтобы удалить " "рабочее пространство." msgid "Go to your site listing" msgstr "Перейти к списку ваших сайтов" msgid "" "Build and grow your online presence with a custom domain and personalized " "email address from WordPress.com." msgstr "" "Создавайте и развивайте свой бренд в Интернете с помощью пользовательского " "домена и личного адреса электронной почты на WordPress.com." msgid "Email at your domain." msgstr "Электронная почта в вашем домене." msgid "See what countries your visitors are coming from" msgstr "Смотрите, из каких стран к вам приходят посетители" msgid "%(siteName)s cannot be accessed." msgstr "Невозможно получить доступ к %(siteName)s." msgid "Unselect license" msgstr "Отменить выбор лицензии" msgid "VideoPress Video Player" msgstr "Видеоплеер VideoPress" msgid "" "For heavily trafficked sites, we recommend <a href=\"%s\">Akismet</a> for " "spam protection." msgstr "" "Для сайтов с высоким уровнем посещаемости с целью защиты от спама " "рекомендуем использовать <a href=\"%s\">Akismet</a>." msgid "60K API calls/mo" msgstr "60 000 вызовов API в месяц" msgid "10K API calls/mo" msgstr "10 000 вызовов API в месяц" msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "Защита комментариев и форм от спама (10 000 вызовов API в месяц)" msgid "Number of retry attempts" msgstr "Количество повторных попыток" msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again." msgstr "Не удалось открыть phpMyAdmin. Пожалуйста, попробуйте еще раз." msgid "The channel argument must be a string." msgstr "Аргумент канала должен иметь строковое значение." msgid "You are not allowed to follow a page." msgstr "Подписка на страницу для вас не разрешена." msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment." msgstr "" "Подписка на указанный сайт, запись или комментарий для пользователя не " "разрешена." msgid "The post ID the user is subscribing to." msgstr "ID записи, на которую подписан пользователь." msgid "The comment ID the user is subscribing to." msgstr "ID комментария, на который подписан пользователь." msgid "Jetpack Monthly Report - %s" msgstr "Ежемесячный отчет Jetpack — %s" msgid "" "It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You " "can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/" "a}} to ensure everything is correct." msgstr "" "Проверка подключения может занять от нескольких минут до 72 часов. Вы можете " "продолжить работу на сайте, однако доступ к {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} пока будет отсутствовать. Чтобы убедиться в корректности настройки, " "можно ознакомиться с соответствующими {{a}}инструкциями{{/a}}." msgid "There was an error installing WooCommerce Services." msgstr "Возникла ошибка при установке служб WooCommerce." msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again." msgstr "Произошла ошибка при установке Jetpack Boost. Повторите попытку." msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again." msgstr "Произошла ошибка при установке Jetpack Backup. Повторите попытку." msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Minify" msgstr "Минифицировать" msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Pretty" msgstr "Приятный вид" msgctxt "Text displayed when there is no information" msgid "None" msgstr "Пусто" msgid "Last query information:" msgstr "Информация о последнем запросе:" msgctxt "displayed in search results when results are cached" msgid "cache hit" msgstr "попадание в кеш" msgid "There was an error installing Creative Mail." msgstr "Произошла ошибка при установке Creative Mail." msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated." msgstr "Невозможно активировать расширение Jetpack Forms." msgid "your business" msgstr "ваш бизнес" msgid "An {{logo/}} airline" msgstr "Авиакомпания {{logo/}}" msgid "Help your visitors find what they need" msgstr "Помогите посетителям найти то, что им нужно" msgid "The best real‑time WordPress backup plugin" msgstr "Лучший плагин WordPress для резервного копирования в реальном времени" msgid "Price per license per month: %(price)s" msgstr "Цена за лицензию в месяц: %(price)s" msgid "Mailboxes and Productivity Tools" msgstr "Эл. адреса и инструменты повышения продуктивности" msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal" msgstr "Эл. адреса и инструменты повышения продуктивности — продление" msgid "Hide all features" msgstr "Скрыть все возможности" msgid "30GB for emails and cloud storage" msgstr "30 ГБ для эл. писем и облачных файлов" msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides" msgstr "Работа в реальном времени в Документах, Таблицах и Презентациях" msgid "" "Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more" msgstr "" "Gmail, Календарь, Контакты, Meet, Chat, Диск, Документы, Таблицы, " "Презентации и не только" msgid "30GB storage for emails and cloud storage" msgstr "30 ГБ хранилища для эл. писем и облачных файлов" msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides" msgstr "" "Совместная работа в реальном времени в Документах, Таблицах и Презентациях" msgid "24/7 via email" msgstr "24/7 по эл. почте" msgid "30GB for emails" msgstr "30 ГБ для эл. писем" msgid "Inbox, Calendar and Contacts" msgstr "Почтовый ящик, календарь и контакты" msgid "30GB storage for emails" msgstr "30 ГБ хранилища для эл. писем" msgid "Collaboration" msgstr "Совместная работа" msgid "Store and share files in the cloud" msgstr "Хранение файлов в облаке и совместный доступ к ним" msgid "Real-time collaboration" msgstr "Совместная работа в режиме реального времени" msgid "" "Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity " "tools from Google." msgstr "" "Бизнес-решение для работы с эл. почтой от Gmail. Включает другие инструменты " "повышения продуктивности и совместной работы от Google." msgid "" "Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more " "on any device." msgstr "" "Встроенная эл. почта с отличными возможностями. Управляйте вашими эл. " "письмами и не только на любом устройстве." msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s" msgstr "Почтовые адреса и инструменты повышения продуктивности для %(domain)s" msgid "Everything you need to create a successful store" msgstr "Всё, что нужно для создания успешного магазина" msgid "" "From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully " "customizable." msgstr "" "От абонементов в спортзал до роскошных автомобилей, вы сможете настроить все " "аспекты WooCommerce. " msgid "Customize and Extend" msgstr "Настраивайте и расширяйте" msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities." msgstr "" "WooCommerce — это одно из самых быстро развивающихся eCommerce-сообществ." msgid "Learn With a Global Community" msgstr "Учитесь с глобальным сообществом пользователей" msgid "" "Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create " "products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time." msgstr "" "Управляйте вашим бизнесом из любой точки мира с мобильным приложением " "WooCommerce. Создавайте товары, обрабатывайте заказы и следите за ключевой " "статистикой в режиме реального времени." msgid "Run Your Store From Anywhere" msgstr "Управляйте вашим магазином откуда угодно" msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}" msgstr "Требуется {{a}}платный тарифный план{{/a}}" msgid "" "Your {{b}}workspace{{/b}} is where you'll create all the different P2s for " "teams, projects, topics, etc." msgstr "" "Ваше {{b}}рабочее пространство{{/b}} — это место, где вы создаете различные " "P2 для команд, проектов, тем и т. д." msgid "Create a workspace" msgstr "Создайте рабочее пространство" msgid "Preparing your domain" msgstr "Подготовка вашего домена" msgid "" "Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping " "options, and more, out of the box." msgstr "" "Настройте новый магазин за считанные минуты. Безопасно получайте оплату, " "настраивайте опции доставки и не только — все эти инструменты будут сразу " "доступны вам." msgid "Purchase and activate plugin" msgstr "Купите и активируйте плагин" msgid "Install and activate plugin" msgstr "Установите и активируйте плагин" msgid "Do you want to install the plugin %(plugin)s?" msgstr "Вы хотите установить плагин %(plugin)s?" msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain." msgstr "" "Вы также можете попробовать Professional Email со своим доменом бесплатно в " "течение трёх месяцев." msgid "" "Yes! Try <a href=\"%s\">Professional Email</a> free for three months or " "choose the Google Workspace productivity and collaboration suite." msgstr "" "Да! Попробуйте <a href=\"%s\">Professional Email</a> бесплатно в течение " "трёх месяцев или выберите пакет служб Google Workspace для " "производительности и совместной работы." msgid "Offer expires on %1$s" msgstr "Предложение действует до %1$s" msgid "One week left to accept your loan offer" msgstr "Осталась одна неделя, чтобы принять кредитное предложение" msgid "Have any questions about your loan offer?" msgstr "Есть вопросы по кредитному предложению?" msgid "" "Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with " "Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:" msgstr "" "Напоминаем, что срок действия кредитного предложения в рамках нашего " "партнерства со Stripe Capital истекает %1$s. Подробная информация" msgid "" "This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new " "offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Предложение действует до %1$s. Если у вас есть вопросы о новом предложении, " "просто ответьте на это письмо, чтобы связаться с нашими партнерами в Stripe." msgid "" "Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong " "continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. " "Here are the details:" msgstr "" "Поздравляем с выплатой кредита! На основе высоких показателей вашего бизнеса " "вам предварительно одобрен кредит на %1$s. Подробная информация" msgid "" "There’s no personal credit check or long application to fill out, and " "payments are made automatically through a percentage of each transaction. " "This offer is available until %1$s." msgstr "" "Мы не проверяем кредитную историю, и вам не нужно долго заполнять заявку. " "Платежи осуществляются автоматически путем вычета процента от каждой " "транзакции. Предложение действует до %1$s." msgid "" "Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for " "a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You " "can use this financing for whatever your business needs, such as buying " "equipment, investing in marketing, or managing cash flows." msgstr "" "На основе высоких результатов вашего бизнеса за последнее время вам " "предварительно одобрен кредит, предоставляемый в партнерстве со Stripe " "Capital, на %1$s. Вы можете использовать эти средства для любых целей, " "например для покупки оборудования, инвестиций в маркетинг или управления " "денежными потоками." msgid "" "If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s " "or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Если у вас есть вопросы, ищите ответы %1$sздесь%2$s. Чтобы связаться с " "нашими партнерами в Stripe, ответьте на это письмо." msgid "" "Our financing program with Stripe Capital works differently than a " "traditional loan. There’s no personal credit check and no long application " "to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically " "repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which " "allows you to pay down more when business is busy and less if things slow " "down." msgstr "" "Наша программа финансирования в партнерстве со Stripe Capital отличается от " "обычного кредита. Чтобы получить это финансирование, не требуется проверка " "кредитной истории или долгое заполнение заявки. Вместо фиксированного " "платежа с вас будет автоматически списываться процент от суммы продаж через " "WooPayments. Таким образом, размер платежа уменьшится, когда продаж будет не " "так много, и увеличится, когда дела пойдут в гору." msgid "" "We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan " "offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:" msgstr "" "Мы хотели бы связаться с вами, если у вас есть вопросы по кредитному " "предложению на сумму %1$s. Напоминаем, что вы можете просмотреть свое " "предложение здесь:" msgid "" "Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the " "account. If there are insufficient funds in the account to cover any " "necessary refunds, refunds will not be processed." msgstr "" "Возврат средств по последним платежам с карты может быть оформлен в процессе " "закрытия счета. Если на счете недостаточно средств для покрытия необходимых " "возмещений, вы не сможете их получить." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. <a " "href=\"%s\" style=\"text-decoration: underline; color: #000000;\">Check your " "site dashboard</a> for the latest info." msgstr "" "Мы фильтруем спам-комментарии, но не смогли получить актуальные " "статистические данные. Последние сведения см. на <a href=\"%s\" style=\"text-" "decoration: underline; color: #000000;\">консоли сайта</a>." msgid "Saved from reviewing <br/> %d spam comment so far this month." msgid_plural "Saved from reviewing <br/> %d spam comments so far this month." msgstr[0] "В этом месяце вам не пришлось читать <br/> %d спам-комментарий." msgstr[1] "В этом месяце вам не пришлось читать <br/> %d спам-комментария." msgstr[2] "В этом месяце вам не пришлось читать <br/> %d спам-комментариев." msgid "Saved from reviewing <br/> %1$d spam comment in %2$s." msgid_plural "Saved from reviewing <br/> %1$d spam comments in %2$s." msgstr[0] "В %2$s вам не пришлось читать <br/> %1$d спам-комментарий." msgstr[1] "В %2$s вам не пришлось читать <br/> %1$d спам-комментария." msgstr[2] "В %2$s вам не пришлось читать <br/> %1$d спам-комментариев." msgid "More power" msgstr "Больше ресурсов" msgid "" "Use with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain for the " "first year*{{/strong}}" msgstr "" "Используйте с уже имеющимся сайтом.{{br/}}{{strong}}Бесплатный домен на " "первый год*{{/strong}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first " "year*{{/strong}}" msgstr "" "Настройте и запустите ваш сайт.{{br/}}{{strong}}Бесплатный домен на первый " "год*{{/strong}}" msgid "Enter some descriptive keywords to get started" msgstr "Введите ключевые слова, чтобы начать работу" msgid "Choose your site" msgstr "Выбрать ваш сайт?" msgid "Don’t worry, you can easily add a site later" msgstr "Не волнуйтесь, вы сможете добавить сайт позже" msgid "Choose how to use your domain" msgid_plural "Choose how to use your domains" msgstr[0] "Выберите, как вы будете использовать ваш домен" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "Please switch to a device with a larger screen to access all email " "management features." msgstr "" "Для доступа ко всем инструментам управления электронной почтой " "воспользуйтесь устройством с более крупным экраном." msgid "Activate your new Jetpack features" msgstr "Активируйте ваши новые инструменты Jetpack" msgid "Activate %(productName)s" msgstr "Активировать %(productName)s" msgid "" "You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan " "later on." msgstr "" "Вы можете начать работу с доменом, а сайт и тарифный план добавить позже." msgid "" "Use List View to see all the blocks you've added. Click and drag any block " "to move it around." msgstr "" "Используйте представление в виде списка для просмотра всех добавленных " "блоков. Щелкните любой блок и перетащите его." msgid "Find your way" msgstr "Найдите свой путь" msgid "Get started with %s" msgstr "Начните с %s" msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s." msgstr "" "P.S.: Бесплатный тарифный план позволяет познакомиться с WordPress.com. " "Однако если вы серьёзно относитесь к своему сайту, рекомендуем приобрести " "для него платные услуги: %s" msgid "4. Paid Newsletters" msgstr "4. Платные рассылки" msgid "" "Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble " "getting recent stats, <a href=\"%s\" style=\"text-decoration:none;\">check " "your site dashboard</a> for the latest info." msgstr "" "Отличные новости — ваш сайт защищён от спама! Не удалось получить актуальные " "статистические данные. Последние сведения <a href=\"%s\" style=\"text-" "decoration:none;\">см. на консоли сайта</a>." msgid "" "Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, " "keeping your site clean." msgid_plural "" "Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, " "keeping your site clean." msgstr[0] "Спам удалён из комментариев и форм в этом месяце, ваш сайт чист." msgstr[1] "Спам удалён из комментариев и форм в этом месяце, ваш сайт чист." msgstr[2] "Спам удалён из комментариев и форм в этом месяце, ваш сайт чист." msgid "Manage your sites" msgstr "Управляйте вашими веб-сайтами" msgid "" "Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your " "computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free " "video hosting." msgstr "" "Функция видеохостинга Jetpack позволяет загрузить видео со своего компьютера " "на WordPress.com и реализовать быструю загрузку видео высокой чёткости и " "видеохостинг без рекламы." msgid "" "WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, " "videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from " "third party video hosting platforms." msgstr "" "WordPress обеспечивает фантастическую поддержку видео. На автономных сайтах " "WordPress видео, как правило, хранится на серверах вашего хостинг-провайдера " "или встраивается из сторонних платформ видеохостинга." msgid "Can WordPress host videos?" msgstr "Поддерживает ли WordPress видеохостинг?" msgid "" "To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the " "paid plan." msgstr "" "Чтобы получить доступ к хранилищу до 1 ТБ и неограниченным возможностям " "загрузки видео, перейдите на платный тарифный план." msgid "" "Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress " "for one video with a file size of up to 1 GB." msgstr "" "Попробуйте Jetpack VideoPress бесплатно. Вы можете бесплатно попробовать " "видеохостинг на WordPress и загрузить одно видео размером до 1 ГБ." msgid "" "Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply " "upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video " "hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage." msgstr "" "Проверьте VideoPress в деле и посмотрите, как это решение отлично " "вписывается в ваш сайт. Просто загрузите видео в WordPress и получите доступ " "ко всем мощным функциям. Бесплатный видеохостинг для WordPress позволяет " "загрузить только одно видео и предоставляет память размером в 1 ГБ." msgid "For only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Всего за %1$s%2$0.2f в месяц" msgid "" "Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while " "also improving your SEO and giving your visitors a better experience." msgstr "" "Функции повышения производительности Jetpack ускоряют работу вашего сайта, " "улучшают поисковую оптимизацию и обеспечивают максимальный комфорт для " "пользователей." msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks" msgstr "Высокая скорость загрузки, видеохостинг и поиск за пару щелчков мыши" msgid "Block style name must not contain any spaces." msgstr "Название стиля блока не должно содержать пробелов." msgid "Get funding in as little as one day" msgstr "Получите финансирование всего за один день" msgid "" "This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, " "you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s." msgstr "" "Это эл. письмо отправлено на адрес %1$s. Если вы больше не хотите получать " "такие письма с предложениями финансирования, вы можете %2$sотписаться от них" "%3$s." msgid "" "This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn " "more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in " "touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Предложение действует до %1$s. Если у вас есть вопросы, ищите ответы " "%2$sздесь%3$s. Чтобы связаться с нашими партнерами в Stripe, ответьте на это " "письмо." msgid "" "You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed " "percentage of each transaction, so you never have to think about it." msgstr "" "Вы будете автоматически погашать кредит с помощью фиксированного процента от " "каждой транзакции (плюс фиксированная комиссия)." msgid "Repay as you get paid." msgstr "Платите тогда, когда платят вам." msgid "" "The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your " "personal credit score." msgstr "" "Заявку можно заполнить всего в несколько кликов, и она не повлияет на вашу " "кредитную историю." msgid "Select the amount that’s right for you." msgstr "Выберите удобную для вас сумму." msgid "" "You can use this financing for whatever your business needs, such as buying " "equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it " "works:" msgstr "" "Вы можете использовать эти средства для любых целей, например для покупки " "оборудования, инвестиций в маркетинг или управления денежными потоками. " "Принципы работы" msgid "View your offer" msgstr "Просмотреть предложение" msgid "%1$s%% of sales go toward repayment" msgstr "%1$s%% от продаж идут в счет погашения" msgid "%1$s flat fee" msgstr "%1$s фиксированная стоимость" msgid "Up to a %1$s loan" msgstr "Кредит на сумму до %1$s" msgid "" "Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan " "offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the " "details:" msgstr "" "На основе высоких результатов вашего бизнеса вам предварительно одобрен " "кредит, предоставляемый в партнерстве со Stripe Capital, на %1$s. Подробная " "информация" msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments." msgstr "Для регистрации требуется последняя версия WooPayments." msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites." msgstr "Это бесплатная тема для всех сайтов WordPress.com." msgid "" "Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In " "order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to " "connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account " "you can easily create one during the connection process." msgstr "" "Для реализации многих ключевых функций Jetpack используется облако WordPress." "com. Для правильной работы Jetpack необходимо подключить учётную запись " "WordPress.com (необязательно платную). Если у вас ещё нет учётной записи, её " "легко можно создать при подключении." msgid "" "Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy " "up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn " "more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/" "agenciesLink}}." msgstr "" "Каждый, у кого есть по крайней мере пять сайтов, может присоединиться к " "нашей платформе лицензирования и получить скидку до %(discountRate)s%% на " "все продукты Jetpack! Узнайте больше о нашей {{agenciesLink}}платформе " "лицензирования и агентской программе здесь{{/agenciesLink}}." msgid "Do you have any discounts for multiple sites?" msgstr "Вы предлагает скидки для нескольких сайтов?" msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace." msgstr "" "Ваш адрес электронной почты не был предварительно одобрен для этой рабочей " "области." msgid "This feature is available to P2 workspaces only." msgstr "Эта функция доступна только для рабочих областей P2." msgid "Your email address needs to be verified to access this feature." msgstr "" "Для доступа к этой функции ваш адрес электронной почты необходимо проверить." msgid "Jetpack on Linkedin" msgstr "Jetpack на LinkedIn" msgid "Jetpack on Facebook" msgstr "Jetpack в Facebook" msgid "Jetpack on Twitter" msgstr "Jetpack в Twitter" msgid "Get the Jetpack app" msgstr "Загрузите Jetpack" msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts" msgstr "Пообщайтесь с командой Jetpack и поделитесь своим мнением" msgid "How can Jetpack improve?" msgstr "Что можно улучшить в Jetpack?" msgid "Update to WordPress %s" msgstr "Обновление до WordPress %s" msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features." msgstr "" "Вы используете %s. Обновите, чтобы получить доступ к новым возможностям " "WordPress." msgid "New version of WordPress is out!" msgstr "Доступна новая версия WordPress!" msgid "Your WordPress is up to date." msgstr "Ваша версия WordPress актуальна." msgid "Find out what’s new" msgstr "Узнайте о новых функциях" msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features." msgstr "" "Вы используете %s. Обновите, чтобы получить доступ к новым возможностям " "Jetpack." msgid "New version of Jetpack is out!" msgstr "Доступна новая версия Jetpack!" msgid "Your Jetpack is up to date." msgstr "Ваша версия Jetpack актуальна." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Enable Protect</a> to block attacks on your " "site." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Включите Protect</a>, чтобы блокировать атаки " "на сайт." msgid "We’re blocking brute force attacks." msgstr "Мы блокируем атаки методом перебора." msgid "Blocked brute force attack lifetime." msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime." msgstr[0] "заблокированная атака методом перебора за время жизни сайта." msgstr[1] "заблокированные атаки методом перебора за время жизни сайта." msgstr[2] "заблокированных атак методом перебора за время жизни сайта." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Enable it for free</a> so we can alert you if " "your site goes down." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Активируйте эту функцию бесплатно</a>, чтобы " "получать предупреждения о сбоях на сайте." msgid "We will alert you immediately if your site goes down." msgstr "Мы сразу предупредим вас о сбоях на сайте." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to clear spam from comments." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Перейдите на платный тарифный план</a>, чтобы " "удалить спам из комментариев." msgid "We’re filtering spam comments." msgstr "Мы фильтруем спам-комментарии." msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">d</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">дн.</span>" msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">hr</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">ч.</span>" msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">min</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">мин.</span>" msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to get real-time backups and one-" "click restores." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Перейдите на платный тарифный план</a>, чтобы " "выполнять резервное копирование в реальном времени и восстановление одним " "щелчком." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to protect your site from malware." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Перейдите на платный тарифный план</a> для " "защиты сайта от вредоносного ПО." msgid "Protecting your site" msgstr "Защита вашего сайта" msgid "Click rate on the first result" msgstr "Кликабельность первого результата" msgid "Searches" msgstr "Запросы" msgid "Top 3 searches" msgstr "Топ-3 поисковых запросов" msgid "Total searches on your site" msgstr "Общее количество поисковых запросов на вашем сайте" msgid "Learn how to get more visitors" msgstr "Узнайте, как увеличить количество посетителей" msgid "See your most viewed pages" msgstr "Узнайте, у каких страниц больше всего просмотров" msgid "" "Here is how <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\" >%2$s</a> performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Вот результаты <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\" >%2$s</a> за последние 30 дней." msgid "%sk" msgstr "%sk" msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s" msgstr "Внимание! Ваш магазин не может создавать подписки стоимостью менее %s" msgid "Please enter a price greater than %s." msgstr "Введите цену более %s." msgid "" "This variation can not be removed because it is associated with existing " "subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any " "related subscriptions." msgstr "" "Этот вариант не может быть удалён, так как он связан с активными подписками. " "Чтобы удалить этот вариант, отмените и удалите соответствующие подписки." msgid "" "This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more." msgstr "" "Не удалось загрузить %1$s из базы данных. %1$s Нажмите, чтобы узнать больше." msgid "Supports automatic renewal payments." msgstr "Поддерживает платежи для автоматического продления." msgid "" "This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn " "more." msgstr "" "Не удалось загрузить подписку из базы данных. %s Нажмите, чтобы узнать " "больше." msgctxt "hash before subscription number" msgid "#%s" msgstr "№ %s" msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts." msgstr "Вы превысили максимально допустимое количество попыток верификации." msgid "" "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and " "transit numbers." msgstr "" "Переводы микродепозитов завершились сбоем. Проверьте номер счёта, номер " "учреждения и транзитный номер." msgid "The customer's bank account could not be located." msgstr "Не удалось найти банковский счёт клиента." msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment." msgstr "На счёте клиента недостаточно средств для покрытия этого платежа." msgid "" "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized." msgstr "Клиент уведомил свой банк, что этот платёж не был авторизован." msgid "The customer's bank account has been closed." msgstr "Банковский счёт клиента был закрыт." msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year" msgstr "" "Используйте свой купон %1$s, чтобы получить скидку %2$d%% на %3$s на один год" msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon" msgstr "Используйте свой купон Jetpack %1$s" msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year" msgstr "Используйте свой купон %1$s, чтобы получить бесплатно %2$s на один год" msgid "Get %1$s free for one year!" msgstr "Получите бесплатно %1$s на один год!" msgid "Redeem" msgstr "Использовать" msgctxt "JITM: partner coupon" msgid "secure cloud backups" msgstr "защищённые резервные копии в облаке" msgid "Your site is connected to Jetpack." msgstr "Ваш сайт подключён к Jetpack." msgid "The product argument must be a string." msgstr "Аргумент товара должен иметь строковое значение." msgid "High quality, ad-free video" msgstr "Высококачественное видео без рекламы" msgid "Basic tools for a successful site" msgstr "Основные инструменты для успешного сайта" msgid "Production action to execute" msgstr "Действие, выполняемое с товаром" msgid "Product slug" msgstr "Ярлык товара" msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgstr "При поддержке {{a}}WooCommerceLogo{{/a}}" msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgstr "При поддержке {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgid "" "Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products " "without needing to manage shipping." msgstr "" "Отлично подходит, если вы принимаете пожертвования или продаете один–два " "товара, не управляя при этом доставкой." msgid "Start simple" msgstr "Начать — это просто" msgid "Let’s create a website that suits your needs." msgstr "Давайте создадим сайт, отвечающий вашим задачам." msgid "Learn how Jetpack powers up your site" msgstr "Подробности о том, как Jetpack поддерживает ваш сайт" msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Начиная с %1$s%2$0.2f в месяц" msgid "%s is too long." msgstr "Поле %s слишком длинное." msgid "Missing %s." msgstr "Поле %s не заполнено." msgid "Your response has been sent. Thank you!" msgstr "Ответ отправлен. Спасибо!" msgid "" "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy " "or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller " "image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels." msgstr "" "Сервер не может обработать изображение, возможно он перегружен или " "недостаточно ресурсов для завершения задачи. Возможно поможет загрузка " "меньшего размера изображения. Рекомендуемый максимальный размер - 2560 " "пикселов." msgid "Keep me updated" msgstr "Держите меня в курсе" msgid "" "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you " "when they are ready." msgstr "" "Платные плагины пока ещё недоступны для сайтов Jetpack, но мы уведомим вас, " "когда они будут готовы." msgid "Thanks for your interest. " msgstr "Спасибо за ваш интерес!" msgid "no subscription associated with this order" msgstr "нет подписок, связанных с этим заказом" msgid "Plugin File Editor" msgstr "Редактор файлов плагинов" msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена у стороннего провайдера недавно истёк. Вы " "можете {{a}}перенести его{{/a}} на WordPress.com и управлять вашим сайтом и " "доменами через единую платформу." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена у стороннего провайдера истекает. Вы можете " "{{a}}перенести его{{/a}} на WordPress.com и управлять вашим сайтом и " "доменами через единую платформу." msgid "First, let's give your store a name" msgstr "Сначала давайте назовём ваш магазин" msgid "Update your site's design" msgstr "Обновите дизайн вашего сайта" msgid "" "Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file" msgstr "" "Импорт записей, страниц и медиаданных из поддерживаемого файла экспорта " "%(importerName)s." msgid "HTML title for the template, transformed for display." msgstr "HTML-заголовок для шаблона, преобразованный для показа." msgid "Title for the template, as it exists in the database." msgstr "Заголовок шаблона в том виде, в котором он существует в базе данных." msgid "Version of the content block format used by the template." msgstr "Версия формата блоков содержимого, используемая шаблоном." msgid "Content for the template, as it exists in the database." msgstr "Содержимое объекта как оно существует в базе данных." msgid "Source of a customized template" msgstr "Источник персонализированного шаблона" msgid "Type of template." msgstr "Тип шаблона." msgid "Website Built by WordPress.com" msgstr "Веб-сайт создан WordPress.com" msgid "Not available for this domain name" msgstr "Недоступно для этого доменного имени" msgid "More than %s" msgstr "Больше %s" msgid "Up to %s" msgstr "До %s" msgid "%s (I'm just getting started)" msgstr "%s (Я только начинаю)" msgid "%s+" msgstr "%s+" msgid "What's your current annual revenue?" msgstr "Каков ваш текущий годовой доход?" msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s." msgstr "Уже есть подписка на %1$s для %2$s." msgid "Jetpack home" msgstr "Главная страница Jetpack" msgid "An %s airline" msgstr "Авиалиния %s" msgid "Jetpack Youtube channel" msgstr "Канал Jetpack Youtube" msgid "Jetpack LinkedIn page" msgstr "Страница Jetpack LinkedIn" msgid "Jetpack Facebook page" msgstr "Страница Jetpack Facebook" msgid "Jetpack Twitter account" msgstr "Учётная запись Jetpack Twitter" msgid "For Agencies" msgstr "Для агентств" msgid "For Hosts" msgstr "Для хостинг-провайдеров" msgid "Recommended Hosts" msgstr "Рекомендуемые хостинг-провайдеры" msgid "Download Jetpack on the App Store" msgstr "Загрузить Jetpack из App Store" msgid "Get Jetpack on Google Play" msgstr "Загрузить Jetpack из Google Play" msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s" msgstr "Невозможно провести санитизацию опции %1$s. Код ошибки: %2$s" msgid "Valentine's week sale, get 60% off!" msgstr "Распродажа на день святого Валентина — скидка 60 %!" msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s." msgstr "%1$s принимает только не пустую строку пути, получено %2$s." msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "Извините, вам не разрешено загрузить этот тип файла." msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme. Premium themes are included in your plan." msgstr "" "Современная стильная премиум-тема поможет вашему сайту не потеряться в сети. " "Премиум-темы включены в ваш тарифный план." msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Farrow — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов." msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type." msgstr "Фильтрация заказов, имеющих определённый тип заказа tumblrpay." msgid "Your product is pending activation" msgstr "Ваш продукт ожидает активации" msgid "GitHub embed" msgstr "Внедрённый объект GitHub" msgid "Connect one more account" msgstr "Подключите ещё один аккаунт" msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Barnett — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов." msgid "Valentines week sale - get 60% off!" msgstr "Распродажа на день святого Валентина — скидка 60 %!" msgid "WordPress security from WordPress experts." msgstr "Защита WordPress с помощью экспертов по WordPress." msgid "" "However, you can still <a href=\"%s\">activate this theme</a>, and use the " "Site Editor to customize it." msgstr "" "Однако вы по-прежнему можете <a href=\"%s\">активировать эту тему</a> и " "использовать для её настройки редактор сайта." msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "Эта тема не поддерживает конфигуратор." msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you " "need to grow your store and make more money." msgstr "" "Мощная маркетинговая автоматизация для WooCommerce. В AutomateWoo есть " "инструменты для развития магазина и увеличения выручки." msgid "WooCommerce AutomateWoo" msgstr "WooCommerce AutomateWoo" msgid "" "Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment " "without leaving your site." msgstr "" "Дайте клиентам возможность записываться на прием, бронировать товары и " "услуги или арендовать оборудование прямо на вашем сайте." msgid "" "Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, " "monthly, or annual basis." msgstr "" "Дайте клиентам возможность подписываться на продукты или услуги с оплатой по " "неделям, месяцам или годам." msgid "WooCommerce Marketplace" msgstr "Каталог WooCommerce" msgid "Powered by Titan icon" msgstr "На платформе Titan" msgid "Set up an online store" msgstr "Создайте интернет-магазин" msgid "Sell" msgstr "Продавайте" msgid "Domain change required" msgstr "Необходимо изменить домен" msgid "We will guide you to get started based on your responses." msgstr "Ответьте на наши вопросы, и мы поможем вам начать работу." msgid "Tell us a bit about your business" msgstr "Расскажите о своём бизнесе" msgid "What is the platform name? (optional)" msgstr "Как называется эта платформа? (опционально)" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgid "eBay" msgstr "eBay" msgid "BigCommerce" msgstr "BigCommerce" msgid "Shopify" msgstr "Shopify" msgid "Which platform is the store using? (optional)" msgstr "Какую платформу использует магазин? (опционально)" msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events" msgstr "" "Да, на другой платформе и лично в физических магазинах и/или мероприятиях" msgid "Yes, in person at physical stores and/or events" msgstr "Да, лично в физических магазинах и/или мероприятиях" msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce" msgstr "Да, у меня есть другой магазин на платформе WooCommerce" msgid "Yes, on another platform" msgstr "Да, на другой платформе" msgid "Currently selling elsewhere? (optional)" msgstr "Эти товары уже продаются где-то ещё? (опционально) " msgid "1000+" msgstr "1000+" msgid "101-1000" msgstr "101-1000" msgid "11-101" msgstr "11-101" msgid "1-10" msgstr "1-10" msgid "How many products do you plan to display? (optional)" msgstr "Сколько товаров должно отображаться? (опционально)" msgid "Physical Products" msgstr "Физические товары" msgid "What type of products will be listed? (optional)" msgstr "Какие товары вы будете продавать? (опционально)" msgid "" "Restore your site to any past state while keeping all orders and products " "current." msgstr "" "Вы можете откатить сайт до любого предыдущего состояния, сохранив текущие " "заказы и товары." msgid "" "What is Crowdsignal? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Learn " "more here.</a>" msgstr "" "Что такое Crowdsignal? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">Подробнее см. здесь.</a>" msgid "" "Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}." msgstr "" "Ищете бесплатное решение для работы с электронной почтой? Воспользуйтесь " "{{a}}перенаправлением эл. почты{{/a}}." msgid "Transfer domain connection" msgstr "Перенести подключение к домену" msgid "Confirm Domain Connection Transfer" msgstr "Подтвердить перенос подключения к домену" msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Целевой сайт не использует платный тарифный план, поэтому вы не сможете " "установить данный домен в качестве основного для этого сайта." msgid "Site redirect updated successfully." msgstr "Переадресация сайта успешно обновлена." msgid "Remove this site redirect permanently" msgstr "Навсегда удалить эту переадресацию сайта" msgid "" "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", " "or \"attachment\"." msgstr "" "Тип первоначально представленного объекта, например \"category\", \"post\" " "или \"attachment\"." msgid "Included with an annual plan" msgstr "В составе любого плана с ежегодной оплатой" msgid "Switch to an annual plan and save!" msgstr "Перейдите на ежегодную оплату и сэкономьте!" msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Calvin — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов." msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Bennet — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов." msgid "%s thanks you for your support" msgstr "%s, спасибо за вашу поддержку" msgid "Tip %s $%s USD" msgstr "Оставить %s чаевые в размере %s долл. США" msgid "Secured and encrypted" msgstr "Защищено и зашифровано" msgid "Order review" msgstr "Просмотр заказа" msgid "" "By clicking “Pay now,” you agree to our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</a>, have read our " "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</" "a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and " "charged on a recurring basis until you cancel. You understand <a target=" "\"_blank\" href=\"%1$s\">how your subscription works, how to cancel, and how " "to delete your payment method</a>." msgstr "" "Нажимая кнопку «Оплатить», вы принимаете наши <a target=\"_blank\" href=" "\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Условия предоставления " "услуг</a> и <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy" "\">Политику конфиденциальности</a>, разрешаете сохранить ваш метод оплаты, " "пока не удалите его, и регулярно списывать средства, пока не откажетесь от " "услуги. Вы понимаете, <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">как работает " "подписка, как её отменить и как удалить ваш метод оплаты</a>." msgid "Product Brands" msgstr "Товарные бренды" msgid "Shop by Brand" msgstr "Покупки по брендам" msgid "You're viewing:" msgstr "Вы просматриваете:" msgid "More products" msgstr "Больше товаров" msgid "New In Store" msgstr "Новинки в магазине" msgid "On Sale Now" msgstr "Текущая распродажа" msgid "Best Selling Products" msgstr "Наиболее продаваемые товары" msgid "On Sale Products" msgstr "Товары со скидками" msgid "Popular Products" msgstr "Популярные товары" msgid "We Recommend" msgstr "Мы рекомендуем" msgid "View your shopping cart" msgstr "Просмотреть свою корзину" msgid "" "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is " "displayed with the title revealed on hover." msgstr "" "Отображение следующей и предыдущей ссылок на страницах товаров. Миниатюра " "товара отображается при наведении курсора на заголовок." msgid "Product Pagination" msgstr "Постраничная навигация по товарам" msgid "" "A small content bar at the top of the browser window which includes relevant " "product information and an add-to-cart button. It slides into view once the " "standard add-to-cart button has scrolled out of view." msgstr "" "Небольшая панель содержимого в верхней части окна браузера, содержащая " "релевантную информацию о товаре и кнопку «Добавить в корзину». Она " "появляется на экране, когда стандартная кнопка «Добавить в корзину» исчезает " "из представления во время прокрутки." msgid "Sticky Add-To-Cart" msgstr "Прикреплённая кнопка «Добавить в корзину»" msgid "Edit this section" msgstr "Редактировать этот раздел" msgid "Built with Storefront" msgstr "Создано с помощью Storefront" msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project." msgstr "" "Storefront — идеальная платформа для вашего следующего проекта WooCommerce." msgid "Built with Storefront & WooCommerce" msgstr "Создано с помощью Storefront и WooCommerce" msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress" msgstr "WooCommerce — оптимальная платформа онлайн-коммерции для WordPress" msgid "Looking for more options?" msgstr "Ищете другие варианты?" msgid "General Layout" msgstr "Типовой макет" msgid "Alternate button text color" msgstr "Альтернативный цвет текста кнопок" msgid "Alternate button background color" msgstr "Альтернативный цвет фона кнопок" msgid "Customize the look & feel of your website buttons." msgstr "Настройка внешнего вида кнопок на веб-сайте." msgid "Customize the look & feel of your website footer." msgstr "Настройка внешнего вида подвала веб-сайта." msgid "Hero heading color" msgstr "Цвет заголовка Hero" msgid "Link / accent color" msgstr "Цвет ссылок и акцентный цвет" msgid "" "Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate " "it!" msgstr "Оставьте свой отзыв о %1$sWordPress.org%2$s. Нам это очень важно!" msgid "Enjoying %s?" msgstr "Нравится %s?" msgid "" "There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your " "hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more " "information." msgstr "" "Существует много расширений %1$s, позволяющих получить дополнительные " "возможности. Дополнительные сведения см. на странице %2$s%3$s%4$s на своей " "консоли." msgid "Collapse child menu" msgstr "Свернуть подменю" msgid "Expand child menu" msgstr "Расширить подменю" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d." msgstr "Добавленные здесь виджеты появятся в столбце %1$d строки подвала %2$d." msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d" msgstr "Строка подвала %1$d — столбец %2$d" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer." msgstr "Добавленные здесь виджеты появятся в столбце %1$d подвала." msgid "" "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the " "main content." msgstr "" "Виджеты, добавленные в этой области, будут отображаться под заголовком и над " "основным содержимым." msgid "Below Header" msgstr "Под заголовком" msgid "Handheld Menu" msgstr "Меню наладонного устройства" msgid "Subscription to %s" msgstr "Подписка на %s" msgid ""%s" could not be selected" msgstr "Не удалось выбрать «%s»" msgid ""%s" was successfully selected" msgstr "Товар «%s» выбран" msgid "Remember this card" msgstr "Запомнить эту карту" msgid "" "Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if " "you continue to have issues." msgstr "" "Ошибка при обработке вашей заявки. Попробуйте обновить страницу. Свяжитесь с " "нами, если проблемы сохранятся." msgid "" "The page you were looking for could not be found. It might have been " "removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "" "Страница, которую вы ищете, не найдена. Возможно, она была удалена, " "переименована или никогда не существовала." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific capability " "provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "" "Ограничить выборку до пользователей удовлетворяющих как минимум одной " "указанной роли. Можно указать CSV список или одну роль." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "Извините, вам не разрешено отфильтровать пользователей по роли." msgid "Choose from 80+ available blocks!" msgstr "Выбирайте блоки из более чем 80 доступных вариантов!" msgid "" "If this is a development website you can <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">set the environment type accordingly</a> to enable application passwords." msgstr "" "Если это сайт для разработки, то вы можете <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">установить соответствующий тип окружения</a> для включения паролей " "приложений." msgid "" "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on " "this site." msgstr "" "Пароли приложений требуют использования протокола HTTPS, который не " "используется этим сайтом." msgid "Address line 2 (optional)" msgstr "Адресная строка 2 (необязательно)" msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "Чтобы консоль Jetpack Search работала корректно, требуется JavaScript." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "The arguments passed in are invalid." msgstr "Переданные аргументы недействительны." msgid "Some settings ( %s ) not updated." msgstr "Некоторые настройки (%s) не обновлены." msgid "Your plan does not support Instant Search." msgstr "Ваш тарифный план не поддерживает мгновенный поиск." msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search." msgstr "" "Перед включением мгновенного поиска необходимо активировать модуль Search." msgid "Your plan does not support Jetpack Search." msgstr "Ваш тарифный план не поддерживает Jetpack Search." msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Часть шаблона" msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Части шаблона" msgid "%(days)d day money back guarantee." msgstr "%(days)d-дневная гарантия возврата денег. **" msgid "Get up to %(percent)d% off your first year" msgstr "Получите скидку до %(percent)d%% на первый год." msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Звук" msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Меню навигации, которые могут быть вставлены на ваш сайт." msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Меню навигации" msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Меню навигации" msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Глобальные стили для включения в темы." msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Глобальные стили" msgid "Please add a valid email address" msgstr "Нужно указать правильный email " msgid "" "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "" "Стиль \"%1$s\" не может быть использован в очереди совместно с новым " "редактором виджетов (%2$s или %3$s)." msgid "" "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "" "Скрипт \"%1$s\" не может быть использован в очереди совместно с новым " "редактором виджетов (%2$s или %3$s)." msgid "REST namespace route for the taxonomy." msgstr "базовый путь REST для таксономии." msgid "" "Whether to make the post type available for selection in navigation menus." msgstr "Доступность типа записи для выбора в меню навигации." msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type." msgstr "" "Создать пользовательский интерфейс по умолчанию для управления этим типом " "записи." msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Настройки видимости типа записи." msgid "REST route's namespace for the post type." msgstr "Пространство имен маршрута REST для типа записи." msgid "" "You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you " "like to remove this subscription and downgrade your plan?" msgid_plural "" "You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would " "you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?" msgstr[0] "" "Прежде чем переходить на менее продвинутый тарифный план, вы должны отменить " "эту подписку. Вы действительно хотите удалить подписку и выбрать другой " "тариф?" msgstr[1] "" "Прежде чем переходить на менее продвинутый тарифный план, вы должны отменить " "эти подписки. Вы действительно хотите удалить все подписки и выбрать другой " "тариф?" msgstr[2] "" "Прежде чем переходить на менее продвинутый тарифный план, вы должны отменить " "эти подписки. Вы действительно хотите удалить все подписки и выбрать другой " "тариф?" msgid "The following subscription depends on your plan:" msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:" msgstr[0] "С вашим тарифом связана эта подписка:" msgstr[1] "С вашим тарифом связаны эти подписки:" msgstr[2] "С вашим тарифом связаны эти подписки:" msgid "Remove Plan & All Subscriptions" msgstr "Удалить тариф и все подписки" msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled." msgstr "Вы редактируете черновик записи. Автосохранение включено." msgid "Let us choose" msgstr "Позвольте выбрать нам" msgid "Please add a city" msgstr "Нужно указать город" msgid "Please select a country / region" msgstr "Нужно указать страну/регион" msgid "Please add an address" msgstr "Нужно указать адрес" msgid "Transfer details" msgstr "Детали переноса" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Перенос должен завершиться к {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "{{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Мы ожидаем результатов авторизации от поставщика вашего домена. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Перенос должен завершиться к {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. Мы " "ожидаем результатов авторизации от поставщика вашего домена. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}." msgstr "Не удалось выполнить перенос. Узнайте возможные {{a}}причины{{/a}}." msgid "" "This domain requires explicit user consent to complete the registration. " "%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Этот домен требует явного пользовательского согласия для завершения " "регистрации. %(detailCta)s. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details" msgstr "" "Пожалуйста, прочитайте отправленное владельцу домена письмо, чтобы узнать " "подробности" msgid "Please check the email sent to you for further details" msgstr "" "Пожалуйста, прочитайте отправленное вам письмо, чтобы узнать подробности" msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Перенос успешно завершён!{{/strong}} Для того чтобы этот домен " "работал с вашим сайтом WordPress.com, необходимо {{a}}направить его на " "WordPress.com.{{/a}}" msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes." msgstr "" "Мы настраиваем домен для вас. Он должен начать работать сразу после " "настройки, но первые 30 минут может работать нестабильно." msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your " "site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain " "to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about " "setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" "{{/try}} now." msgstr "" "Мы настраиваем домен для вас. Он должен начать работать сразу после " "настройки, но первые 30 минут может работать нестабильно. Если ваш сайт в " "домене {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} недоступен, попробуйте в качестве " "основного выбрать домен, который работает. {{learnMore}}Узнайте больше{{/" "learnMore}} о настройке основного домена или {{try}}проверьте " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} прямо сейчас.{{/try}}" msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "" "Срок действия этого домена истечет {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "It can be renewed by the owner." msgstr "Подписка может быть продлена владельцем." msgid "{{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "{{a}}Продлить сейчас{{/a}}" msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "Срок действия этого домена истек {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "" "The domain owner can still renew the domain until " "{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption " "fee." msgstr "" "Владелец домена может продлить действие домена до " "{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}}, оплатив дополнительную комиссию." msgid "" "You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "" "Вы можете продлить действие домена до {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}}, оплатив дополнительную комиссию. {{a}}Продлить сейчас{{/a}}" msgid "" "The domain owner can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgstr "" "Владелец домена может продлить действие домена по стандартной цене до " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgid "" "You can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "" "Вы можете продлить действие домена по стандартной цене до " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Продлить сейчас{{/a}}" msgid "" "We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or " "your domain will stop working." msgstr "" "Мы отправили письмо владельцу домена. Пожалуйста, пройдите проверку, в " "противном же случае домен будет недоступен. " msgid "" "We sent you an email to verify your contact information. Please complete the " "verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your " "email address{{/a}} if you like." msgstr "" "Мы отправили вам письмо для подтверждения контактных данных. Пожалуйста, " "подтвердите свои данные, в противном же случае домен будет недоступен. Также " "вы можете {{a}}изменить свой электронный адрес{{/a}}, если хотите." msgid "Attempting to get it renewed for you." msgstr "Пытаемся продлить подписку для вас." msgid "" "We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this " "setup{{/a}} again." msgstr "" "Мы заметили, что что-то не обновлено как полагается. Пожалуйста, {{a}}" "выполните установку{{/a}} ещё раз." msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgstr "" "Срок действия подключения к домену истекает через {{strong}}%(days)s{{/" "strong}} дн." msgid "" "Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Срок действия подключения к домену на вашем тарифном плане истекает " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}" msgid "La Guaira (Vargas)" msgstr "Ла-Гуайра (Варгас)" msgid "Treinta y Tres" msgstr "Трейнта-и-Трес" msgid "Tacuarembó" msgstr "Такуарембо" msgid "Soriano" msgstr "Сориано" msgid "Salto" msgstr "Сальто" msgid "Rocha" msgstr "Роча" msgid "Rivera" msgstr "Ривьера" msgid "Paysandú" msgstr "Пайсанду" msgid "Maldonado" msgstr "Мальдонадо" msgid "Lavalleja" msgstr "Лавальеха" msgid "Flores" msgstr "Флорес" msgid "Durazno" msgstr "Дурасно" msgid "Colonia" msgstr "Колония" msgid "Cerro Largo" msgstr "Серро-Ларго" msgid "Canelones" msgstr "Канелонес" msgid "Artigas" msgstr "Артигас" msgid "Chernivtsi Oblast" msgstr "Черновицкая область" msgid "Chernihiv Oblast" msgstr "Черниговская область" msgid "Cherkasy Oblast" msgstr "Черкасская область" msgid "Khmelnytskyi Oblast" msgstr "Хмельницкая область" msgid "Kherson Oblast" msgstr "Херсонская область" msgid "Kharkiv Oblast" msgstr "Харьковская область" msgid "Ternopil Oblast" msgstr "Тернопольская область" msgid "Sumy Oblast" msgstr "Сумская область" msgid "Rivne Oblast" msgstr "Ровненская область" msgid "Poltava Oblast" msgstr "Полтавская область" msgid "Odessa Oblast" msgstr "Одесская область" msgid "Mykolaiv Oblast" msgstr "Николаевская область" msgid "Lviv Oblast" msgstr "Львовская область" msgid "Luhansk Oblast" msgstr "Луганская область" msgid "Kirovohrad Oblast" msgstr "Кировоградская область" msgid "Kyiv Oblast" msgstr "Киевская область" msgid "Ivano-Frankivsk Oblast" msgstr "Ивано-Франковская область" msgid "Zaporizhzhia Oblast" msgstr "Запорожская область" msgid "Zakarpattia Oblast" msgstr "Закарпатская область" msgid "Zhytomyr Oblast" msgstr "Житомирская область" msgid "Donetsk Oblast" msgstr "Донецкая область" msgid "Dnipropetrovsk Oblast" msgstr "Днепропетровская область" msgid "Volyn Oblast" msgstr "Волынская область" msgid "Vinnytsia Oblast" msgstr "Винницкая область" msgid "Usulután" msgstr "Усулутан" msgid "La Unión" msgstr "Ла-Уньон" msgid "San Vicente" msgstr "Сан-Висенте" msgid "San Salvador" msgstr "Сан-Сальвадор" msgid "Sonsonate" msgstr "Сонсонате" msgid "San Miguel" msgstr "Сан-Мигель" msgid "Santa Ana" msgstr "Санта-Ана" msgid "Morazán" msgstr "Морасан" msgid "Cuscatlán" msgstr "Кускатлан" msgid "Chalatenango" msgstr "Чалатенанго" msgid "Cabañas" msgstr "Сабанас" msgid "Ahuachapán" msgstr "Ауачапан" msgid "Ngöbe-Buglé" msgstr "Нгобе-Бугле" msgid "Guna Yala" msgstr "Гуна Яла" msgid "Emberá" msgstr "Эмбера" msgid "West Panamá" msgstr "Западная Панама" msgid "Veraguas" msgstr "Верагуас" msgid "Panamá" msgstr "Панама" msgid "Los Santos" msgstr "Лос-Сантос" msgid "Herrera" msgstr "Эррера" msgid "Darién" msgstr "Дариен" msgid "Chiriquí" msgstr "Чирики" msgid "Coclé" msgstr "Кокле" msgid "Bocas del Toro" msgstr "Бокас-дель-Торо" msgid "Río San Juan" msgstr "Рио Сан Хуан" msgid "Rivas" msgstr "Ривас" msgid "Nueva Segovia" msgstr "Нуэва Сеговия" msgid "Matagalpa" msgstr "Матагальпа" msgid "Masaya" msgstr "Масая" msgid "Madriz" msgstr "Мадрис" msgid "Jinotega" msgstr "Хинотега" msgid "Estelí" msgstr "Эстели" msgid "Chontales" msgstr "Чонталес" msgid "Chinandega" msgstr "Чинандега" msgid "Carazo" msgstr "Карасо" msgid "Boaco" msgstr "Боако" msgid "Atlántico Sur" msgstr "Атлантико-Сур" msgid "Atlántico Norte" msgstr "Атлантико-Норте" msgid "Tehran (تهران)" msgstr "Тегеран (تهران)" msgid "Khuzestan (خوزستان)" msgstr "Хузестан (خوزستان)" msgid "Yoro" msgstr "Йоро" msgid "Valle" msgstr "Валье" msgid "Santa Bárbara" msgstr "Санта-Барбара" msgid "Olancho" msgstr "Оланхо" msgid "Ocotepeque" msgstr "Окотепеке" msgid "Lempira" msgstr "Лемпира" msgid "Intibucá" msgstr "Интибука" msgid "Gracias a Dios" msgstr "Грасьяс-а-Дьос" msgid "Francisco Morazán" msgstr "Франсиско Морасан" msgid "El Paraíso" msgstr "Эль-Параисо" msgid "Cortés" msgstr "Кортес" msgid "Copán" msgstr "Копан" msgid "Comayagua" msgstr "Комаягуа" msgid "Colón" msgstr "Колон" msgid "Choluteca" msgstr "Чолутека" msgid "Bay Islands" msgstr "Ислас-де-ла-Баия" msgid "Atlántida" msgstr "Атлантида" msgid "Zamora-Chinchipe" msgstr "Самора-Чинчипе" msgid "Tungurahua" msgstr "Тунгурауа" msgid "Sucumbíos" msgstr "Сукумбиос" msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgstr "Санто-Доминго-де-лос-Тсачилас" msgid "Santa Elena" msgstr "Санта Элена" msgid "Pichincha" msgstr "Пичинча" msgid "Pastaza" msgstr "Пастаса" msgid "Orellana" msgstr "Орельяна" msgid "Napo" msgstr "Напо" msgid "Morona-Santiago" msgstr "Морона-Сантьяго" msgid "Manabí" msgstr "Манаби" msgid "Loja" msgstr "Лоха" msgid "Imbabura" msgstr "Имбабура" msgid "Guayas" msgstr "Гуайас" msgid "Galápagos" msgstr "Галапагос" msgid "Esmeraldas" msgstr "Эсмеральдас" msgid "El Oro" msgstr "Эль-Оро" msgid "Cotopaxi" msgstr "Котопакси" msgid "Chimborazo" msgstr "Чимборасо" msgid "Carchi" msgstr "Карчи" msgid "Cañar" msgstr "Каньяр" msgid "Azuay" msgstr "Асуай" msgid "Yuma" msgstr "Юма" msgid "Valdesia" msgstr "Вальдесия" msgid "Ozama" msgstr "Осама" msgid "Higüamo" msgstr "Игуамо" msgid "Enriquillo" msgstr "Энрикильо" msgid "El Valle" msgstr "Эль Валье" msgid "Cibao Sur" msgstr "Чибао-Сюр" msgid "Cibao Norte" msgstr "Чибао-Норте" msgid "Cibao Noroeste" msgstr "Чибао-Нороесте" msgid "Cibao Nordeste" msgstr "Чибао-Нордесте" msgid "San José" msgstr "Сан-Хосе" msgid "Puntarenas" msgstr "Пунтаренас" msgid "Limón" msgstr "Лимон" msgid "Heredia" msgstr "Эредия" msgid "Guanacaste" msgstr "Гуанакасте" msgid "Cartago" msgstr "Карфаген" msgid "Alajuela" msgstr "Алахуэла" msgid "Vichada" msgstr "Вичада" msgid "Vaupés" msgstr "Ваупес" msgid "Valle del Cauca" msgstr "Валье-дель-Каука" msgid "Tolima" msgstr "Толима" msgid "San Andrés & Providencia" msgstr "Сан-Андрес-и-Провиденсия" msgid "Santander" msgstr "Сантандер" msgid "Risaralda" msgstr "Рисаральда" msgid "Quindío" msgstr "Киндио" msgid "Putumayo" msgstr "Путумайо" msgid "Norte de Santander" msgstr "Но́рте-де-Сантанде́р" msgid "Nariño" msgstr "Нариньо" msgid "Magdalena" msgstr "Магдалена" msgid "La Guajira" msgstr "Гуахира" msgid "Huila" msgstr "Уила" msgid "Guaviare" msgstr "Гуавиар" msgid "Guainía" msgstr "Гуайния" msgid "Capital District" msgstr "Кэпитал Дистрикт" msgid "Cundinamarca" msgstr "Кундинамарка" msgid "Chocó" msgstr "Чоко" msgid "Cesar" msgstr "Сезар" msgid "Cauca" msgstr "Каука" msgid "Casanare" msgstr "Касанар" msgid "Caquetá" msgstr "Какета" msgid "Caldas" msgstr "Кальдас" msgid "Boyacá" msgstr "Бояка" msgid "Atlántico" msgstr "Атлантико" msgid "Arauca" msgstr "Араука" msgid "Antioquia" msgstr "Антьокия" msgid "Valparaíso" msgstr "Вальпараисо" msgid "Tarapacá" msgstr "Тарапака" msgid "Región Metropolitana de Santiago" msgstr "Столичный регион Сантьяго" msgid "Ñuble" msgstr "Ньюбле" msgid "Maule" msgstr "Мауле" msgid "Magallanes" msgstr "Магальянес" msgid "Los Ríos" msgstr "Лос-Риос" msgid "Los Lagos" msgstr "Лос-Лагос" msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgstr "Либертадор-Хенераль-Бернардо-О’Хиггинс" msgid "Coquimbo" msgstr "Кокимбо" msgid "Biobío" msgstr "Био-Био" msgid "Atacama" msgstr "Атакама" msgid "La Araucanía" msgstr "Араукания" msgid "Arica y Parinacota" msgstr "Арика-и-Паринакота" msgid "Antofagasta" msgstr "Антофагаста" msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgstr "Айсен-дель-Хенераль-Карлос-Ибаньес-дель-Кампо" msgid "Vlorë" msgstr "Влера" msgid "Tirana" msgstr "Тирана" msgid "Shkodër" msgstr "Шкодра" msgid "Lezhë" msgstr "Лежа" msgid "Kukës" msgstr "Кукес" msgid "Korçë" msgstr "Корча" msgid "Gjirokastër" msgstr "Гирокастра" msgid "Fier" msgstr "Фиери" msgid "Elbasan" msgstr "Эльбасан" msgid "Durrës" msgstr "Дуррес" msgid "Dibër" msgstr "Дибра" msgid "Berat" msgstr "Берат" msgid "" "We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox " "or spam folder? Tap the Resend email button! " msgstr "" "Мы отправили письмо на этот адрес, чтобы подтвердить вашу учётную запись. " "Письма нет ни во Входящих, ни в Спаме? Отправьте письмо повторно!" msgid "You have an available product license key." msgstr "У вас есть доступный лицензионный ключ продукта." msgid "Select another product" msgstr "Выбрать другой продукт" msgid "Activate it now" msgstr "Активировать сейчас" msgid "" "Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you " "settle in with a classic book." msgstr "" "Livro — это простая тема в классическом стиле, которая успокаивает так же " "хорошо, как и хорошая книга." msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s." msgstr "Срок действия вашей подписки %1$s на %2$s истекает сегодня, %3$s." msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s." msgstr "Срок действия вашей подписки %1$s истекает сегодня, %2$s." msgid "" "Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-" "page websites." msgstr "" "Alonso — это минималистичная тема WordPress, созданная для одностраничных " "сайтов и активно использующая изображения." msgid "Add an address to accept payments" msgstr "Добавьте адрес для получения платежей" msgid "Choose the right plan for you" msgstr "Выберите подходящий вам тарифный план" msgid "Explore Plugins" msgstr "Открыть плагины" msgid "To move blocks around, tap the up and down arrows." msgstr "Чтобы перемещать блоки, нажмите значки стрелок вверх или вниз." msgid "Tap the settings icon to see even more options." msgstr "Нажмите значок настроек, чтобы увидеть ещё больше опций." msgid "Tap + to open the inserter. Then tap the block you want to add." msgstr "" "Нажмите +, чтобы открыть вставку. Затем нажмите блок, который хотите " "добавить." msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "— Восстановление сайта откуда угодно в мобильном приложении Jetpack" msgid "Licensing" msgstr "Лицензирование" msgid "" "%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have " "removed the associated plan)." msgstr "" "%s удален из вашей корзины, поскольку он больше не действителен (возможно, " "вы удалили связанный план)." msgid "" "This will be used as your default business address. You can change it later " "if you need to." msgstr "" "Этот адрес будет использоваться в качестве бизнес-адреса по умолчанию. Вы " "сможете изменить его позже, если потребуется." msgid "%s Product Video" msgstr "Видео о товаре %s" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Защита приватности должна быть активирована из-за политик регистратора. {{a}}" "Узнать подробнее{{/a}}" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s" msgstr[0] "Устранить эту угрозу с помощью Jetpack Scan: %1$s" msgstr[1] "Устранить эти угрозы с помощью Jetpack Scan: %1$s" msgstr[2] "Устранить эти угрозы с помощью Jetpack Scan: %1$s" msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)" msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)" msgstr[0] "Jetpack Scan нашёл %3$d угрозу на сайте %2$s (%1$s)" msgstr[1] "Jetpack Scan нашёл угрозы (%3$d) на сайте %2$s (%1$s)" msgstr[2] "Jetpack Scan нашёл угрозы (%3$d) на сайте %2$s (%1$s)" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan" msgstr[0] "Устранить эту угрозу с помощью Jetpack Scan" msgstr[1] "Устранить эти угрозы с помощью Jetpack Scan" msgstr[2] "Устранить эти угрозы с помощью Jetpack Scan" msgid "" "Jetpack Scan found %3$d threat on <a style=\"font-weight: bold;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a>" msgid_plural "" "Jetpack Scan found %3$d threats on <a style=\"font-weight: bold;\" href=" "\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr[0] "" "Jetpack Scan нашёл %3$d угрозу на сайте <a style=\"font-weight: bold;\" href=" "\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr[1] "" "Jetpack Scan нашёл угрозы (%3$d) на сайте <a style=\"font-weight: bold;\" " "href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr[2] "" "Jetpack Scan нашёл угрозы (%3$d) на сайте <a style=\"font-weight: bold;\" " "href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "Order-meta in json-encoded array" msgstr "Order-meta в массиве в формате json" msgid "order_meta passed must be a json-encoded object" msgstr "Переданный order_meta должен быть объектом в формате json" msgid "Requires a plan upgrade" msgstr "Перейдите на более продвинутый тарифный план" msgid "Make more money with the click of a button with WordAds." msgstr "Увеличьте доход одним нажатием кнопки с помощью WordAds." msgid "Make more money" msgstr "Увеличить доход" msgid "" "You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care " "of that part! You can start generating income with the click of a button." msgstr "" "Не нужно быть программистом, чтобы добавить WordAds на свой сайт. Мы об этом " "позаботимся! Просто нажмите кнопку и начните зарабатывать." msgid "" "WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying " "high-quality ads to over 1 billion people per month." msgstr "" "WordAds представляет собой мощную рекламную платформу для сайтов WordPress. " "На ней размещена качественная реклама, которую видят более 1 млрд " "пользователей в месяц." msgid "Make more money with the click of a button with WordAds" msgstr "Увеличьте доход одним нажатием кнопки с помощью WordAds" msgid "" "Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed " "to help you generate income from your WordPress site." msgstr "" "Ваш тарифный план Jetpack открывает доступ к WordAds — функции, которая " "активируется одним нажатием кнопки и позволяет получать прибыль на сайте " "WordPress." msgid "Address country and line 1 are required." msgstr "Страна в адресе и строка 1 являются обязательными." msgid "Price ID is required" msgstr "Идентификатор цены является обязательным" msgid "Product ID is required" msgstr "Идентификатор товара является обязательным" msgctxt "an email notification" msgid "Enable/disable" msgstr "Включить/выключить" msgid "" "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the " "information is current with your card issuing bank and try again." msgstr "" "Не удалось подтвердить индекс в адресе для выставления счетов. Уточните " "актуальность реквизитов у банка, выпустившего карту, и повторите попытку." msgid "Saved cards" msgstr "Сохранённые карты" msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details." msgstr "" "%1$s. Подробные сведения см. в разделе <a href=\"%2$s\">Обзор спора</a>." msgid "Payment dispute has been updated" msgstr "Спор по оплате обновлён" msgid "Payment dispute funds have been reinstated" msgstr "Сумма в споре по оплате восстановлена" msgid "Payment dispute funds have been withdrawn" msgstr "Сумма в споре по оплате отозвана" msgid "Menu item moved to the top" msgstr "Элемент меню перемещён наверх" msgid "Menu item removed" msgstr "Элемент меню удалён" msgid "Max connections number" msgstr "Максимальное количество подключений" msgid "Max allowed packet size" msgstr "Максимальный размер пакета" msgid "How to get help!" msgstr "Как обратиться за помощью" msgid "%(days)d-day money-back guarantee" msgstr "%(days)d-дневная гарантия возврата денег" msgid "<strong>Error:</strong> Please fill the required fields." msgstr "<strong>Ошибка</strong>: Пожалуйста, заполните необходимые поля." msgid " Learn the blogging basics in minutes " msgstr "Познакомьтесь с основами ведения блога за считанные минуты" msgid "Watch Blogging videos" msgstr "Посмотрите видео о ведении блога" msgid "How about a free month?" msgstr "Как насчёт месяца в подарок?" msgid "My site is not ready." msgstr "Мой сайт ещё не готов" msgid "Get a free month" msgstr "Получите месяц в подарок" msgid "Jetpack will fix the threat:" msgstr "Jetpack устранит эту угрозу:" msgid "The official WordPress.com support site" msgstr "Официальный веб-сайт службы поддержки WordPress.com" msgid "The support you need, <br /> whenever you need it" msgstr "Необходимая поддержка <br /> в любое время" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Платформа WordPress.com станет надёжной основой для вашего сайта, независимо " "от его размера и популярности в будущем." msgid "Busy WordPress.com Site Owner" msgstr "Занятой владелец сайта WordPress.com" msgid "" "You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. " "And the great news is… you’re already on your way!" msgstr "" "Чтобы создать и запустить новый сайт, понадобится всего несколько простых " "действий. И самое важное — вы уже на пути!" msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com." msgstr "Вы сделали отличный выбор, зарегистрировавшись на WordPress.com." msgid "A platform you won’t outgrow" msgstr "Платформа, которая развивается вместе с вами" msgid "Happy WordPress.com Site Owner" msgstr "Счастливый владелец сайта WordPress.com" msgid "" "“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. " "It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to " "communicate, bond, and connect. With my WordPress.​com site, I feel " "like a professional.”" msgstr "" "«Благодаря WordPress.com мне удалось представить свои материалы тысячам " "людей. Я могу общаться, читать мнения, дискутировать. Сайт WordPress.​com " "позволяет мне ощущать себя настоящим профессионалом»." msgid "WordPress.com Site Builder" msgstr "Конструктор сайтов WordPress.com" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "Благодаря WordPress.com вы получаете надёжную платформу, способную " "поддерживать ваш сайт независимо от его размера и числа посетителей." msgid "WordPress.com Themes" msgstr "Темы WordPress.com" msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than %s million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com — это дом для всех, от малого бизнеса и блогеров до таких " "крупных сайтов, как Time, CNN, TechCrunch и многих других. Сайты на " "платформе WordPress.com посещают %s млн человек ежемесячно." msgid "Home pages of WordPress.com sites" msgstr "Главные страницы сайтов WordPress.com" msgid "You’re a few steps closer to creating a great website" msgstr "Вы сделали несколько важных шагов на пути к отличному веб-сайту" msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Вы всего в нескольких шагах от сайта на WordPress.com." msgid "Malicious code found in file: %s" msgstr "Вредоносный код, найденный в файле: %s" msgid "Compromised WordPress core file: %s" msgstr "Подозрительный файл ядра WordPress: %s" msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan может автоматически устранить для вас эту угрозу. Так как он " "заменит пораженный файл или каталог, внешний вид или функционал сайта могут " "измениться. Мы советуем заранее проверить, успешно ли было выполнено " "последнее резервное копирование — на случай, если вам потребуется " "восстановить более раннюю версию сайта." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with Codeable." msgstr "" "Проигнорировав данную угрозу, вы подтверждаете, что изучили найденный код и " "осознали риски, связанные с сохранением потенциально вредоносного файла на " "вашем сайте. Если вы не уверены, пожалуйста, обратитесь за оценкой в " "Codeable." msgid "What did Jetpack find?" msgstr "Что нашёл Jetpack?" msgid "How to resolve or handle this detection?" msgstr "Как устранить эту находку?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" %2$s>Learn how to describe the purpose of the image%3$s</" "a>. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" %2$s>Опишите назначение изображения%3$s</a>. Оставьте " "пустым, если изображение является только элементом декора." msgid "Display download option and allow viewers to download this video" msgstr "Отображать опцию загрузки и разрешить зрителям загружать это видео" msgid "" "brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, " "opus, production, ruckus, thingamajig" msgstr "" "детище, штуковина, создание, эксперимент, изобретение, соединение, попурри, " "опус, производство, затея, штука" msgid "WordPress Forums" msgstr "Форумы WordPress" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Вы можете приобрести новые почтовые адреса по стандартной цене " "({{strong}})%(price)s{{/strong}} в год за адрес)." msgid "" "This is more than the regular price because you are charged for the " "remainder of the current year plus any additional year until renewal." msgstr "" "Стоимость превышает стандартную цену, так как вам выставлен счет за " "оставшийся период текущего года плюс за дополнительный год до даты продления." msgid "" "This is less than the regular price because you are only charged for the " "remainder of the current year." msgstr "" "Стоимость ниже стандартной цены, так как вам выставлен счет только за " "оставшийся период текущего года." msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme." msgstr "" "Современная стильная премиум-тема поможет вашему сайту не потеряться в сети." msgid "" "Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out " "to our Happiness Engineers if you have further questions." msgstr "" "У нас возникла непредвиденная проблема. Если у вас есть вопросы, обратитесь " "к инженерам поддержки." msgid "" "Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. " "Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions." msgstr "" "Благодарим за ваш интерес. В случае единоличного использования — первый " "месяц обслуживания бесплатно. Если у вас есть вопросы, обратитесь к " "инженерам поддержки." msgid "" "Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out " "available plans from Upgrades page." msgstr "" "Это предложение доступно только для пользователей тарифных планов WordPress." "com с ежемесячной оплатой. Посмотрите доступные тарифные планы на странице " "платных услуг." msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!" msgstr "Вам предоставлен месяц бесплатного использования. Наслаждайтесь!" msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site" msgstr "" "Демонстрируйте на своем сайте рекламные объявления высокого качества и " "получайте дополнительный доход." msgid "Email confirmed" msgstr "Электронный адрес подтверждён!" msgid "" "Thanks for confirming your email address. Your account is now active. We're " "almost finished!" msgstr "" "Спасибо за подтверждение вашего адреса электронной почты. Теперь ваша " "учётная запись активна. Мы почти закончили!" msgid "All domains" msgstr "Все домены" msgid "Theme File Editor" msgstr "Редактор файлов тем" msgid "Site icon." msgstr "Значок сайта." msgid "" "Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's " "capabilities." msgstr "" "Теперь вы можете приобрести плагины для расширения возможностей вашего сайта " "прямо на WordPress.com." msgid "Buy the best plugins" msgstr "Купите лучшие плагины" msgid "Plugin updates" msgstr "Обновления плагина" msgid "Plan upgrade required" msgstr "Требуется обновление тарифа" msgid "Upgrade and activate" msgstr "Обновить и активировать" msgid "Connect your domain to other services" msgstr "Подключите ваш домен к другим сервисам" msgid "We are locking your domain" msgstr "Мы заблокируем ваш домен" msgid "We are unlocking your domain" msgstr "Мы разблокируем ваш домен" msgid "Resend the verification email" msgstr "Повторно выслать письмо для подтверждения" msgid "Are you having issues receiving it?" msgstr "У вас возникли проблемы с получением?" msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please follow that link to confirm your email address and continue." msgstr "" "Мы отправили письмо со ссылкой для подтверждения на {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Пожалуйста, перейдите по этой ссылке для подтверждения адреса " "электронной почты и продолжения работы." msgid "Unable to resend email. Please try again later." msgstr "Не удаётся отправить письмо повторно. Повторите попытку позже." msgid "Verification email resent. Please check your inbox." msgstr "Письмо для подтверждения выслано повторно, проверьте почту." msgid "" "To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that " "purchased it or contact the owner." msgstr "" "Для управления подпиской на этот продукт вам необходимо войти в учётную " "запись WordPress.com, где была совершена покупка, или обратиться к её " "владельцу." msgid "Active on your site" msgstr "Активно на вашем сайте" msgid "" "This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest " "stable version." msgstr "" "Этот плагин управляется и обновляется до последней стабильной версии " "автоматически." msgid "Some unsupported sites are hidden." msgstr "Некоторые неподдерживаемые сайты скрыты." msgid "Choose where you want us to build your site." msgstr "Выберите, как мы должны создать ваш сайт." msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything." msgstr "" "Для импорта содержимого вам потребуется установить на свой сайт Jetpack." msgid "Jetpack required" msgstr "Требуется Jetpack" msgid "Choose what you would like to import to your new site." msgstr "Выберите способ импорта содержимого на ваш новый сайт." msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s " "export file" msgstr "" "Импортируйте ваши записи, метки, изображения и видео из вашего экспортного " "файла %(importerName)s" msgid "Import content from %(importerName)s" msgstr "Импортировать содержимое из %(importerName)s" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Не знаете, с чего начать? {{a}}Посмотрите сравнение{{/a}}." msgid "View live demo" msgstr "Открыть демонстрационный режим" msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit." msgstr "Ознакомьтесь с возможностями этого плагина перед покупкой." msgid "Try it before you buy it" msgstr "Протестируйте перед покупкой" msgid "" "This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it " "installed, it will be installed automatically for free." msgstr "" "Для работы этого плагина требуется плагин WooCommerce.{{br/}}Если вы ещё не " "установили его, он будет установлен автоматически и бесплатно." msgid "Your store foundations" msgstr "Основа вашего магазина" msgid "View documentation" msgstr "Просмотрите документацию" msgid "See privacy policy" msgstr "Ознакомьтесь с политикой приватности" msgid "Your domain is using custom name servers" msgstr "Ваш домен использует пользовательские серверы доменных имен" msgid "There was an error loading the name servers for this domain" msgstr "Возникла ошибка при загрузке серверов имён для этого домена" msgid "" "By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new " "provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Используя пользовательские серверы имён, вы будете управлять своими записями " "DNS с помощью нового провайдера, а не WordPress.com. {{link}}Узнать " "подробнее{{/link}}" msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts" msgstr "{{link}}Найдите{{/link}} серверы имён для популярных хостов" msgid "Enter your custom name servers" msgstr "Введите пользовательские серверы имён" msgid "" "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea " "that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are " "inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is " "lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its " "layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-" "Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take " "advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which " "means that colors, typography, and the layout of every single page on your " "site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block " "patterns, opening the door to a wide range of professionally designed " "layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, " "a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you " "create a site that is uniquely yours." msgstr "" "Twenty Twenty-Two, построена на прочной основе и воплощает идею о том, что " "каждый достоин создания поистине уникального веб-сайта. Утончённые стили " "темы вдохновлены разнообразием и универсальностью птиц: её типографика " "легкая, но сильная; цветовая палитра заимствована из природы, а элементы " "макета мягко ложатся на страницу. Истинное богатство Twenty Twenty-Two " "заключается в возможностях настройки. Эта тема создана для использования " "преимуществ функций полного редактирования сайта, представленных в WordPress " "5.9, это означает, что цвета, типографика и макет каждой отдельной страницы " "вашего сайта могут быть настроены в соответствии с вашим видением. Она также " "включает в себя десятки шаблонов блоков, открывающих путь к широкому спектру " "профессионально разработанных макетов всего за несколько щелчков мышью. " "Создаете ли вы одностраничный веб-сайт, блог, бизнес-сайт или портфолио, " "Twenty Twenty-Two поможет вам создать сайт, который будет уникальным для вас." msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again." msgstr "" "Ваш домен еще не активирован. Подождите несколько минут и повторите попытку" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/site-health-screen/" "\">Documentation on Site Health tool</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/site-health-screen/" "\">Документация по использованию инструментария здоровья сайта</a>" msgid "" "In the Info tab, you will find all the details about the configuration of " "your WordPress site, server, and database. There is also an export feature " "that allows you to copy all of the information about your site to the " "clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support." msgstr "" "На вкладке информации вы найдете все сведения о конфигурации вашего сайта, " "сервера и базы данных WordPress. Также есть функция экспорта, которая " "позволяет копировать всю информацию о сайте в буфер обмена, что помогает " "решить проблемы с сайтом при обращении в поддержку." msgid "" "In the Status tab, you can see critical information about your WordPress " "configuration, along with anything else that requires your attention." msgstr "" "На вкладке статуса вы можете увидеть критически важную информацию о " "конфигурации WordPress, а также элементы требующие вашего внимания." msgid "" "This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and " "displays an overall rating of the status of your installation." msgstr "" "Этот экран позволяет провести диагностику вашего сайта и отображает общую " "оценку состояния вашей установки." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-privacy-" "screen/\">Documentation on Privacy Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-privacy-" "screen/\">Документация о настройках приватности</a>" msgid "" "This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. " "However, it is your responsibility to use these resources correctly, to " "provide the information required by your privacy policy, and to keep this " "information current and accurate." msgstr "" "Этот экран содержит предложения, которые помогут вам написать собственную " "политику конфиденциальности. Однако вы несете ответственность за правильное " "использование этих ресурсов, за предоставление информации, требуемой вашей " "политикой конфиденциальности, и за ее актуальность и точность." msgid "" "The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose " "one you already have to show." msgstr "" "Экран приватности позволяет либо создать новую страницу с политикой " "конфиденциальности, либо выбрать уже существующую." msgid "" "The Dashboard is the first place you will come to every time you log into " "your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need " "help, just click the “Help” tab above the screen title." msgstr "" "Консоль - это первое место, куда вы попадаете каждый раз, когда входите на " "свой сайт. Здесь вы найдете все инструменты WordPress. Если вам нужна " "помощь, просто нажмите на вкладку \"Справка\" над заголовком экрана." msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!" msgstr "Добро пожаловать в консоль WordPress!" msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL." msgstr "Ссылка на изображение Open Graph для %1$s или %2$s элементов из URL." msgid "The content of the %s element from the URL." msgstr "Содержимое элемента %s из URL." msgid "The favicon image link of the %s element from the URL." msgstr "Ссылка на изображение значка сайта для элемента %s из URL." msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Меню не может быть удалено." msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Меню нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления." msgid "" "The database ID of the original object this menu item represents, for " "example the ID for posts or the term_id for categories." msgstr "" "ID в базе данных исходного объекта, который представляет этот пункт меню, " "например ID для записей или term_id для рубрик." msgid "The url is required when using a custom menu item type." msgstr "При использовании произвольного типа элемента меню требуется URL." msgid "The title is required when using a custom menu item type." msgstr "" "При использовании произвольного типа элемента меню требуется заголовок." msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать элементы меню." msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать этот глобальный стиль." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать этот глобальный стиль." msgid "The date when the block was last updated." msgstr "Дата последнего обновления блока." msgid "Retired" msgstr "На пенсии" msgid "" "Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off " "your first year on an annual plan. Create something memorable with the " "world’s most popular website builder." msgstr "" "Перейдите на платный тариф WordPress.com и воспользуйтесь кодом %1$s, чтобы " "получить скидку %2$s%% на первый год (предложение действует для подписки с " "ежегодной оплатой). Создайте что-то действительно запоминающееся с помощью " "самого популярного редактора сайтов в мире." msgid "" "Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up " "worthy of celebration when you choose an annual plan." msgstr "" "Получите бесплатный домен при выборе годового тарифа, чтобы сделать отличный " "подарок для своего личного или делового сайта." msgid "Get started today" msgstr "Начните сегодня" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Upgrade your WordPress.com site</a> and use the code " "<strong>%2$s</strong> to take <strong>%3$s%% off your first year</strong> on " "an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular " "website builder." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Перейдите на платный тариф WordPress.com</a> и " "воспользуйтесь кодом <strong>%2$s</strong>, чтобы получить скидку <strong>" "%3$s%% на первый год</strong> (предложение действует для подписки с " "ежегодной оплатой). Создайте что-то действительно запоминающееся с помощью " "самого популярного редактора сайтов в мире." msgid "Ready to upgrade?" msgstr "Готовы к обновлению?" msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!" msgstr "Зарядите свой сайт новыми возможностями с новым тарифом!" msgid "For %s" msgstr "Для %s" msgid "Close cart" msgstr "Закрыть корзину" msgctxt "Jetpack Backup (One-time)" msgid "Backup one-time" msgstr "Backup однократно" msgid "" "Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice " "was triggered by the %2$s domain." msgstr "" "Псевдонимы textdomain следует зарегистрировать до хука действия %1$s. Это " "уведомление инициировано доменом %2$s." msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Посетите сайт темы %s" msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts." msgstr "Используйте {{strong}}превью Github{{/strong}} в записях вашего P2." msgid "Connect this workspace to your GitHub." msgstr "Подключите это рабочее пространство к вашему Github." msgid "Workspace connected to GitHub." msgstr "Рабочее пространство подключено к Github." msgid "Manage consent" msgstr "Управление согласием" msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Мы рекомендуем включить защиту приватности. {{a}}Узнать подробнее{{/a}}" msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Защита приватности недоступна из-за политик регистратора. {{a}}Узнать " "подробнее{{/a}}" msgid "Problem with SSL certificate" msgstr "Проблема с SSL-сертификатом" msgid "SSL certificate pending" msgstr "SSL-сертификат на утверждении" msgid "SSL certificate active" msgstr "SSL-сертификат активен" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Мы бесплатно предоставим вашему домену надежное HTTPS-шифрование. Это " "сделает ваш сайт более надежным в глазах ваших посетителей, а также защитит " "их подключение к вашему сайту. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}." msgstr "" "С вашим сертификатом возникла проблем. Свяжитесь с нами, чтобы {{a}}узнать " "подробности{{/a}}." msgid "" "It may take up to a few hours to add an SSL certificate to your site. If you " "are not seeing it yet, give it some time to take effect." msgstr "" "Для добавления сертификата SSL на сайт может потребоваться несколько часов. " "Если вы его ещё не видите, подождите немного." msgid "Upgrade to protect your site from malware." msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план для защиты сайта от вредоносного ПО." msgid "Your site isn’t being scanned." msgstr "Ваш сайт не сканируется." msgid "Your site will be scanned soon." msgstr "Ваш сайт скоро будет просканирован." msgid "Let’s resolve them" msgstr "Давайте устраним их" msgid "Everything looks great!" msgstr "Всё отлично!" msgid "Potential threats were found." msgstr "Найдены возможные угрозы." msgid "Latest Scan" msgstr "Последнее сканирование" msgid "" "The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of " "WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying " "WooCommerce Blocks." msgstr "" "Плагин WooCommerce Blocks требует более новой версии WordPress, поэтому его " "работа была приостановлена. Чтобы продолжить использовать WooCommerce " "Blocks, обновите WordPress." msgid "Sorry, this order requires a shipping option." msgstr "Для этого заказа необходимо выбрать способ доставки." msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart." msgstr "%s невозможно приобрести. Пожалуйста, удалите его из вашей корзины." msgid "Returns number of products with each stock status." msgstr "Возвращает количество товаров с каждым статусом наличия." msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection." msgstr "При значении true, рассчитывает запасы товаров в коллекции." msgid "Search products…" msgstr "Искать товары..." msgid "Locations outside all other zones" msgstr "Места за пределами всех остальных зон" msgid "" "To keep your subscription, please click the button below to renew it now. " "You can also turn on automatic renewal from your <a href=\"%1$s\" style=" "\"%2$s\">subscription management page</a>." msgstr "" "Чтобы сохранить подписку, нажмите кнопку ниже для ее продления. Вы также " "можете включить автоматическое продление на <a href=\"%1$s\" style=\"%2$s" "\">странице управления подписками</a>." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack " "features." msgstr "" "Как только срок действия вашей подписки истечет, вы потеряете доступ к " "платным функциям Jetpack." msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s." msgstr[0] "" "Срок действия вашей подписки %1$s на %2$s истекает через %3$d день — %4$s." msgstr[1] "" "Срок действия вашей подписки %1$s на %2$s истекает через %3$d дн. — %4$s." msgstr[2] "" "Срок действия вашей подписки %1$s на %2$s истекает через %3$d дн. — %4$s." msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s." msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s." msgstr[0] "Срок действия вашей подписки %1$s истекает через %2$d день — %3$s." msgstr[1] "Срок действия вашей подписки %1$s истекает через %2$d дн. — %3$s." msgstr[2] "Срок действия вашей подписки %1$s истекает через %2$d дн. — %3$s." msgid "Your %s subscription is expiring soon." msgstr "Срок действия вашей подписки %s скоро истекает." msgid "Subscription Expiring Soon" msgstr "Срок действия подписки скоро истекает" msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "Неприкреплённые" msgid "" "Individual posts may override these settings. Changes here will only be " "applied to new posts." msgstr "" "Отдельные записи могут иметь приоритет над этими настройками. Изменения " "внесенные здесь будут применены только к новым записям." msgid "The application ID must be a UUID." msgstr "ID приложения должен использовать UUID." msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "Вам следует создать резервную копию имеющегося файла %s." msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Вам следует создать резервные копии имеющихся файлов %1$s и %2$s." msgid "" "<strong>Error:</strong> This email address is already registered. <a href=" "\"%s\">Log in</a> with this address or choose another one." msgstr "" "<strong>Ошибка.</strong> Этот адрес эл. почты уже зарегистрирован. <a href=" "\"%s\">Войдите</a> с помощью этого адреса или используйте другой." msgid "one time" msgstr "один раз" msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with application passwords." msgstr "" "Ваш сайт, похоже, использует базовую HTTP авторизацию, которая в настоящее " "время несовместима с паролями приложений." msgid "" "Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgstr "" "Текущий основной адрес вашего сайта — {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgid "Make this domain your primary site address" msgstr "Сделайте этот домен основным адресом вашего сайта" msgid "Set as primary" msgstr "Выбрать в качестве основного" msgid "Domain connection details" msgstr "Сведения о подключении домена" msgid "Registration and auto-renew" msgstr "Регистрация и автоматическое продление" msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s" msgstr "Мы попытаемся продлить подписку %(renewalDate)s за %(price)s" msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s" msgstr "Срок действия подключения домена истекает %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Срок действия подключения домена истекает на вашем тарифе %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s" msgstr "Срок действия подключения домена истёк %(expirationDate)s" msgid "View plan settings" msgstr "Просмотр настроек тарифного плана" msgid "Auto-renew off" msgstr "Автоматическое продление (выкл.)" msgid "Auto-renew on" msgstr "Автоматическое продление (вкл.)" msgid "Jetpack will ignore the threat." msgstr "Jetpack проигнорирует эту угрозу." msgid "Jetpack will ignore the threat:" msgstr "Jetpack проигнорирует эту угрозу:" msgid "Add a domain to an existing site" msgstr "Добавить домен для существующего сайта" msgid "Blog setup" msgstr "Настройка блога" msgid "Enable sharing" msgstr "Включить возможность делиться записями" msgid "Enable post sharing" msgstr "Включите возможность делиться записями" msgid "Draft a post" msgstr "Черновик записи" msgid "" "Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's " "personality." msgstr "" "Найдите идеальный внешний вид для вашего сайта, отражающий его характер." msgid "Preview blog" msgstr "Предпросмотр блога" msgid "" "See how your site looks to site visitors. Remember, your blog is a work in " "progress — you can always choose a new theme or tweak your site's design." msgstr "" "Посмотрите, как выглядите сайт для его посетителей. Помните, что работа над " "блогом не останавливается — вы всегда можете выбрать новую тему или изменить " "дизайн вашего сайта." msgid "Preview your blog" msgstr "Предпросмотр вашего блога" msgid "Launch blog" msgstr "Запустить блог" msgid "" "Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only " "to you. Launch your blog so that it's public for everyone." msgstr "" "Готовы к большому запуску? Прямо сейчас ваш блог доступен только вам самим. " "Запустите его, чтобы сделать его доступным широкой аудитории." msgid "Launch your blog" msgstr "Запустите свой блог" msgid "" "Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't " "worry, you can change it any time you like." msgstr "" "Выберите название для вашего блога, отражающее суть этого сайта. Не " "волнуйтесь, вы сможете изменить его в любой подходящий момент." msgid "" "These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}" "let us know{{/supportLink}} if you would like them translated." msgstr "" "В настоящий момент эти видео доступны только на английском языке. " "Пожалуйста, {{supportLink}}сообщите нам{{/supportLink}}, если вам нужен их " "перевод." msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience." msgstr "Приносим извинения за неудобства." msgid "" "Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend " "trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach " "out by replying directly to this email." msgstr "" "К сожалению, при скачивании возникла проблема. Повторите попытку через " "несколько часов. Если у вас по-прежнему возникают проблемы, свяжитесь с " "нами, ответив на это письмо." msgid "Download Export" msgstr "Скачать файл экспорта" msgid "" "Your download is now ready and can be accessed using the button below. " "Please note that this download link will expire in %d hours." msgstr "" "Скачивание завершено. Можно открыть файл, нажав кнопку ниже. Учтите, что " "ссылка для скачивания перестанет действовать через %d ч." msgid "Hey there," msgstr "Так-так!" msgid "%s submenu" msgstr "%s подменю" msgid "Thanks for the update" msgstr "Спасибо за новости" msgid "WordPress.com Courses" msgstr "Курсы WordPress.com" msgid "WordPress.com Webinars" msgstr "Вебинары WordPress.com" msgid "" "If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more " "about your site, please take a look at the following resources:" msgstr "" "Если вам нужна помощь, а также если вы хотите больше узнать про ваш сайт, " "воспользуйтесь следующими ресурсами:" msgid "" "We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on " "WordPress.com." msgstr "Нам жаль, но WordPress.com более не предлагает сессии Quick Start." msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase" msgstr "Сессии Quick Start уходят в прошлое " msgid "" "Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color " "scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog " "a sophisticated appearance from day one." msgstr "" "Stewart — это современная тема для блога с левой боковой панелью. В цветовой " "схеме по умолчанию удачно сочетаются оранжевый и светло-серый, что придаёт " "блогу изысканный вид с самого первого дня." msgid "Leave items" msgstr "Оставить товары" msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart." msgstr "Вы можете оставить эти товары в корзине или удалить их." msgid "You are about to leave checkout with items in your cart" msgstr "" "Вы собираетесь прекратить процесс покупки, но в вашей корзине остаются товары" msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Kingsley — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных " "веб-сайтов." msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Ames — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов." msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Jackson — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов." msgid "Annual Price" msgstr "Цена за год" msgid "Sign up for this course" msgstr "Зарегистрируйтесь на этот курс" msgid "Launch your business online presence." msgstr "Запустите презентацию своего бизнеса в Интернете." msgid "Websites: Build a Business Site" msgstr "Веб-сайты: создание коммерческого веб-сайта" msgid "Download WordPress on Google Play" msgstr "Скачать WordPress в Google Play" msgid "Download WordPress from the App Store" msgstr "Скачать WordPress в App Store" msgid "Get the mobile app" msgstr "Загрузить мобильное приложение" msgid "Welcome aboard!" msgstr "Добро пожаловать!" msgid "Websites: Build a <br /> Business Site" msgstr "Веб-сайты: создание коммерческого веб-сайта <br />" msgid "Getting started with Akismet" msgstr "Знакомство с Akismet" msgid "" "Congratulations, your new site, <a style=\"color: #FFFFFF; text-decoration: " "none;\" href=\"https://%s\">%s</a>, is up and running!" msgstr "" "Поздравляем! Ваш новый сайт <a style=\"color: #FFFFFF; text-decoration: none;" "\" href=\"https://%s\">%s</a> запущен и успешно работает!" msgid "Welcome to the <br /> WordPress.com family!" msgstr "Добро пожаловать в семью WordPress.com!" msgid "Features include" msgstr "Доступные функции" msgid "Founder - <a href=\"%s\">Endoh Collaborative</a>" msgstr "Основатель — <a href=\"%s\">Endoh Collaborative</a>" msgid "Please check with your site admin." msgstr "Пожалуйста, обратитесь к администратору вашего сайта." msgid "You are not authorized to import content" msgstr "Вы не авторизованы для импорта содержимого" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your store. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Кажется, что-то пошло не так, когда мы настраивали ваш магазин. Пожалуйста, " "обратитесь в службу поддержки за помощью." msgid "We've hit a snag" msgstr "У нас возникла проблема" msgid "%(discount)d%% off" msgstr "Скидка %(discount)d%%!" msgid "Google Slides" msgstr "Презентации Google" msgid "Google Sheets" msgstr "Таблицы Google" msgid "Google Drive" msgstr "Диск Google" msgid "Transfer this domain" msgstr "Перенести этот домен" msgid "Transfer this domain connection" msgstr "Перенести это подключение к домену" msgid "Add professional email" msgstr "Добавить Professional Email" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Отправляйте и получайте письма по адресу youremail@%(domainName)s" msgid "Remove this domain permanently" msgstr "Удалить этот домен навсегда" msgid "Cancel this domain transfer" msgstr "Отменить этот перенос домена" msgid "Remove this domain connection permanently" msgstr "Навсегда удалить это подключение к домену" msgid "Delete this domain" msgstr "Удалить этот домен" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} будет удалён. Все связанные с ним сервисы " "прекратят работу. Вы действительно хотите продолжить?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Удалить %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Если вы хотите использовать {{strong}}%(domain)s{{/strong}} у другого " "провайдера, то можете {{moveAnchor}}перенести его на другой сервис{{/" "moveAnchor}} или {{transferAnchor}}другому провайдеру{{/transferAnchor}}." msgid "" "Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, " "including your email and website. It will also make the domain available for " "someone else to register." msgstr "" "Удаление домена сделает недоступными все связанные с ним сервисы, в том " "числе вашу электронную почту и сайт. Также домен станет доступен для " "регистрации посторонними." msgid "Mailboxes Renewal" msgstr "Почтовые адреса — продление" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Вам не разрешено импортировать содержимое.{{br/}}Пожалуйста, обратитесь к " "администратору вашего сайта." msgid "Watch <strong>Getting started on WordPress.com</strong> while you wait" msgstr "" "Пока вы ждёте, посмотрите видео <strong>Начало работы с WordPress.com</" "strong>" msgid "" "Please follow the information in our <a href=\"%1$s\">Backups and Restores " "support article</a> to restore your site's look and functionality to how it " "was before cancellation." msgstr "" "Перед тем как отменить подписку, ознакомьтесь с информацией в нашей <a href=" "\"%1$s\">статье о резервном копировании и восстановлении</a> внешнего вида и " "функционала веб-сайта." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire." msgstr "" "Срок действия кредитной карты, используемой для продления подписки, истекает " "или уже истёк." msgid "" "Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of " "a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette " "and beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Тема Geologist-yellow как нельзя лучше подойдет для современных блогов. Она " "состоит из одной простой колонки записей и использует утончённую цветовую " "палитру и красивые шрифты без засечек." msgid "" "Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Тема Geologist-slate как нельзя лучше подойдет для современных блогов. Она " "состоит из одной простой колонки записей и использует утончённую цветовую " "палитру и красивые шрифты без засечек." msgid "" "Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Тема Geologist-cream как нельзя лучше подойдет для современных блогов. Она " "состоит из одной простой колонки записей и использует утончённую цветовую " "палитру и красивые шрифты без засечек." msgid "" "Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Тема Geologist-blue как нельзя лучше подойдет для современных блогов. Она " "состоит из одной простой колонки записей и использует утончённую цветовую " "палитру и красивые шрифты без засечек." msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty." msgstr "" "Невозможно отправить SMS, если отсутствует номер телефона или текст " "сообщения." msgid "" "{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if " "security threats are found. In the meantime feel free to continue to use " "your site as normal, you can check back on progress at any time." msgstr "" "{{strong}}А вы знали?{{/strong}}{{br/}}Если будут обнаружены угрозы " "безопасности, вы получите сообщение на эл. почту. Вы можете продолжать " "работу со своим сайтом как обычно — прогресс сканирования можно проверить в " "любое удобное время." msgid "" "Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results " "will be ready soon." msgstr "" "Вас приветствует Jetpack Scan. Сейчас мы начинаем первое сканирование. " "Результаты будут скоро готовы." msgid "Low" msgstr "Низкий" msgid "High" msgstr "Высокий" msgid "Review %(threatCount)s low risk item" msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items" msgstr[0] "Проверьте %(threatCount)s элемент с низким риском" msgstr[1] "Проверьте %(threatCount)s элемента с низким риском" msgstr[2] "Проверьте %(threatCount)s элементов с низким риском" msgid "Auto Fix" msgstr "Автоматическое устранение" msgid "Severity" msgstr "Серьёзность" msgid "File contains malicious code: %s" msgstr "Файл, содержащий вредоносный код: %s" msgid "high" msgstr "Высоко" msgid "" "If you have manually fixed any of the threats listed above, you can " "{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your " "site later today." msgstr "" "Если вы вручную устранили любую из указанных выше угроз, то {{button}}" "запустите проверку сами{{/button}} или подождите — сегодня Jetpack проведёт " "ещё одну проверку вашего сайта." msgid "Auto fix all" msgstr "Автоматически исправить всё" msgid "Your site is not at risk" msgstr "Вашему сайту ничего не угрожает" msgid "Your site is at risk" msgstr "Ваш сайт под угрозой" msgid "Jetpack can auto fix" msgstr "Jetpack может автоматически устранить" msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s" msgstr "%(highThreatsSummary)s и %(lowThreatsSummary)s" msgid "%(threatCount)s threat" msgid_plural "%(threatCount)s threats" msgstr[0] "%(threatCount)s угроза" msgstr[1] "%(threatCount)s угрозы" msgstr[2] "%(threatCount)s угроз" msgid "%(lowCount)s low risk item" msgid_plural "%(lowCount)s low risk items" msgstr[0] "%(lowCount)s элемент с низким риском" msgstr[1] "%(lowCount)s элемента с низким риском" msgstr[2] "%(lowCount)s элементов с низким риском" msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items." msgstr "Jetpack устранит выбранные угрозы и элементы с низким риском." msgid "Here is your license key:" msgstr "Это ваш ключ активации:" msgid "" "In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to " "<strong>activate the license key on your website</strong>." msgstr "" "Чтобы воспользоваться функциями и преимуществами %1$s, вам потребуется " "<strong>активировать ключ лицензии на веб-сайте</strong>." msgid "We noticed you have not activated the product license key yet." msgstr "Мы заметили, что вы ещё не активировали ключ лицензии для продукта." msgid "Thanks for purchasing <strong>%1$s</strong> %2$s days ago on %3$s." msgstr "" "Спасибо, что сделали покупку <strong>%1$s</strong> %2$s дн. назад %3$s." msgid "Hey, %1$s," msgstr "Привет, %1$s!" msgid "Activate your %1$s license key" msgstr "Активируйте ключ лицензии %1$s" msgid "Add another domain from %1$s" msgstr "Добавить другой домен из %1$s" msgid "Domains on sale starting at %1$s" msgstr "Стоимость доменов на распродаже начинается от %1$s" msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time" msgstr "" "Получите домен .%1$s всего за %2$s. Торопитесь, предложение ограниченно!" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry " "and cannot be registered without permission." msgstr "" "К сожалению, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} зарезервирован .%(tld)s и не " "может быть использовать без их разрешения." msgid "Get %(discount)s%% off" msgstr "Скидка %(discount)s%%*" msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly" msgstr "Получите скидку %(discount)s%% при ежегодной оплате" msgid "/month, billed yearly" msgstr "/в месяц, ежегодная оплата" msgid "/month, billed monthly" msgstr "/в месяц, ежемесячная оплата" msgid "Use a blank theme" msgstr "Использовать пустую тему" msgid "" "This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade " "the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Этот плагин уже добавлен на ваш сайт. Если вы хотите изменить плагин, " "загрузите его снова через консоль WP." msgid "Start learning" msgstr "Начать обучение" msgid "" "Learn the fundamentals from our bite-sized video course — you'll be up and " "running in just nine minutes." msgstr "" "Узнайте всё необходимое из нашего компактного видеокурса: вы будете готовы " "приступить к работе уже через 9 минут." msgid "Blog like an expert from day one" msgstr "Ведите блог как настоящий эксперт с первого же дня" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /месяц /почтовый адрес" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /год /почтовый адрес" msgid "" "The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Этот домен нельзя разблокировать. Пожалуйста, повторите попытку или {{a}}" "обратитесь в службу поддержки{{/a}}, если проблема сохраняется." msgid "" "The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Этот домен нельзя заблокировать. Пожалуйста, повторите попытку или {{a}}" "обратитесь в службу поддержки{{/a}}, если проблема сохраняется." msgid "Get authorization code" msgstr "Получить код авторизации" msgid "This domain cannot be locked." msgstr "Этот домен нельзя заблокировать." msgid "" "We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your " "domain to another provider." msgstr "" "Мы рекомендуем оставить блокировку домена включенной, если только вы не " "хотите перенести свой домен к другому провайдеру." msgid "You can unlock this domain after %s. <a>Why is my domain locked?</a>" msgstr "" "Вы можете разблокировать этот домен через %s. <a>Почему мой домен " "заблокирован?</a>" msgid "Transfer lock on" msgstr "Блокировка перевода: включено" msgid "Transfer lock off" msgstr "Блокировка перевода: отключено" msgid "Domain unlocked successfully!" msgstr "Домен успешно разблокирован!" msgid "Domain locked successfully!" msgstr "Домен успешно заблокирован!" msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:" msgstr "Протестируйте все блоки Crowdsignal в черновой записи:" msgid "My Jetpack" msgstr "Мой Jetpack" msgid "Back to %(domain)s" msgstr "Назад к %(domain)s" msgid "Install Now (Free)" msgstr "Установить сейчас (бесплатно)" msgid "Install For Free" msgstr "Установить бесплатно" msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages " "as the world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost поможет вашему сайту сравниться по производительности с " "ведущими веб-сайтами мира без помощи разработчиков." msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!" msgstr "" "Повысьте производительность своего сайта и поисковой оптимизации благодаря " "Jetpack Boost!" msgid "We were unable to delete all of the selected media items." msgstr "Мы не смогли удалить все выбранные медиа-файлы." msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Использовать как резервную копию.{{supportLink /}}" msgid "Error fetching backup status" msgstr "Ошибка получения статуса резервной копии" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Если продлить подписку не удастся, может быть использован {{link}}резервный " "метод оплаты{{/link}}." msgid "Edit contact infomation" msgstr "Изменить контактные данные" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Служба приватности доменных имён бесплатно доступна для соответствующих " "доменов. {{supportLinkComponent}}Подробнее{{/supportLinkComponent}}." msgid "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact " "information for registrants. This information will be validated after " "purchase. Failure to validate your contact information will result in domain " "suspension." msgstr "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} требует указания " "регистрирующимися пользователями точных контактных данных. Эти данные будут " "проверены после покупки. Предоставление неточных данных приведёт к " "блокировке домена." msgid "Provide accurate contact information" msgstr "Укажите точные контактные данные" msgid "24/7 support via email" msgstr "Поддержка 24/7 по эл. почте" msgid "Pick an email solution" msgstr "Выберите решение для работы с эл. почтой" msgid "What's included:" msgstr "Что включено:" msgid "Go to the plugin page" msgstr "Перейти на страницу плагина" msgid "Go to the upload page" msgstr "Перейти на страницу загрузки" msgid "" "This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin " "again." msgstr "" "Получить доступ к этому URL напрямую нельзя. Пожалуйста, попробуйте " "загрузить плагин снова." msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Skivers — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Не вы?{{br/}}Выйдите или войдите в {{link}}другую учетную запись{{/link}}" msgid "" "However, transferring a domain to another provider can take five to seven " "days during which no changes to the domain can be made. Read <a>this " "important information</a> before starting a transfer." msgstr "" "В свою очередь, перенос домена от другого провайдера может занять от пяти до " "семи дней, и в это время вносить изменения в домен нельзя. Прежде чем " "запускать процесс переноса, ознакомьтесь с этой <a>важной информацией</a>." msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate." msgstr "Перенос домена в пределах WordPress.com осуществляется мгновенно." msgid "How do transfers work?" msgstr "Как осуществляются переносы?" msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgstr[0] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег на %(product)s" msgstr[1] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег на %(product)s" msgstr[2] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег на %(product)s" msgid "View transfer" msgstr "Просмотреть перенос" msgid "Will be forwarded to this email address" msgstr "Будут перенаправлены на тот эл. адрес" msgid "Emails sent to" msgstr "Письма, отправленные на адрес" msgid "WooCommerce Xero" msgstr "WooCommerce Xero" msgid "WooCommerce Shipment Tracking" msgstr "WooCommerce Shipment Tracking" msgid "WooCommerce Table Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping" msgid "Not seeing what you’re looking for?" msgstr "Не можете что-то найти?" msgid "" "There is an error that is stopping us from being able to install this " "product, please contact support." msgstr "" "Возникла ошибка, из-за которой мы не смогли установить этот продукт. " "Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки." msgid "Need help? <a>Contact support</a>" msgstr "Нужна помощь? <a>Обратитесь в службу поддержки</a>" msgid "" "We’ve highlighted a few important details you should review before we create " "your store. " msgstr "" "Мы выделили для вас несколько важных моментов, которые следует учесть перед " "созданием магазина." msgid "One final step" msgstr "Один последний шаг" msgid "Things you should be aware of" msgstr "Обратите внимание" msgid "" "By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain " "(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a " "custom domain at anytime in the future." msgstr "" "Установка этого продукта приведет к изменению вашего субдомена. Будет " "выполняться переадресация с прежнего субдомена (%1$s) на новый (%2$s). Его " "можно изменить на пользовательский домен в любое время." msgid "Back to plugins" msgstr "Назад к Плагинам" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first " "post." msgstr "Готово! Пора пустить в дело свои способности: создайте первую запись." msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts." msgstr "Извините, вам не разрешено экспортировать шаблоны и их части." msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "Является ли шаблон пользовательским." msgid "The ID for the author of the template." msgstr "ID автора шаблона." msgid "Zip Export not supported." msgstr "Экспорт в формате ZIP не поддерживается." msgid "Payment Information" msgstr "Платёжная информация" msgid "" "Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in " "good standing with the ability to accept funds must be maintained in order " "to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to " "you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}." msgstr "" "Заработки будут выплачиваться на указанный аккаунт PayPal. Чтобы продолжать " "получать заработки, ваш аккаунт PayPal должен иметь возможность получать " "платежи. Вы можете проверить, какие из возможностей PayPal доступны вам, " "посетив {{a}}сайт PayPal{{/a}} и выбрав вашу страну." msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on" msgstr "" "Перенесите это подключение домена любому сайту, чьим администратором вы " "являетесь" msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site" msgstr "Перенесите это подключение домена любому администратору этого сайта" msgid "" "We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A " "backup payment method attached to your account was used instead. <a href=\"%s" "\">Learn more about backup payment methods.</a>" msgstr "" "Не удалось использовать основной способ оплаты для этой покупки. Вместо " "этого был использован запасной способ оплаты, указанный в учетной записи. <a " "href=\"%s\">Узнайте больше о запасных способах оплаты.</a>" msgid "If you didn't request this, please ignore this email." msgstr "Если вы не запрашивали это, игнорируйте письмо." msgid "" "To fully activate your account, we need to make sure that this is you. " "Please click the button below to confirm your email and continue." msgstr "" "Чтобы полностью активировать учётную запись, нам надо убедиться, что это вы. " "Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты и продолжить." msgid "Confirm your email address for P2" msgstr "Подтвердите адрес электронной почты для P2" msgid "" "Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Byrne — это простая тема для блогов с поддержкой полного редактирования " "сайта. Она включает в себя ряд минималистичных шаблонов и дизайн-настроек, " "которыми можно управлять через Глобальные стили." msgid "No order items found when switching this subscription" msgstr "При переключении этой подписки позиции заказа не найдены" msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found" msgstr "Не удаётся переключить подписку. Указанная подписка не найдена" msgid "Unable to confirm order." msgstr "Не удалось подтвердить заказ." msgid "Choose an administrator on this site" msgstr "Выбрать администратора на этом сайте" msgid "Back to Transfer" msgstr "Назад к переносу" msgid "" "Go to your {{strong}}WP Admin Jetpack Dashboard > My Plan{{/strong}} page " "after Jetpack is installed, and use this license key to activate your " "product." msgstr "" "После установки Jetpack перейдите на страницу {{strong}}Консоль " "администратора Jetpack > Мой тарифный план{{/strong}} и активируйте продукт " "с помощью лицензионного ключа." msgid "Is your team already using P2? Sign up to join them." msgstr "Ваша команда уже использует P2? Зарегистрируйтесь и присоединяйтесь!" msgid "Join an existing workspace" msgstr "Присоединитесь к существующему рабочему пространству" msgid "Start a new P2 and get your team on the same page — it's free!" msgstr "" "Создайте новое P2-пространство и добавьте к нему вашу команду — это " "бесплатно!" msgid "Create a new workspace" msgstr "Создайте новое рабочее пространство" msgid "Get started with P2" msgstr "Начало работы с P2" msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in.{{/a}}" msgstr "Уже есть учетная запись WordPress.com? {{a}}Войти{{/a}}." msgid "Installed on %d site" msgid_plural "Installed on %d sites" msgstr[0] "Установлено на %d сайте" msgstr[1] "Установлено на %d сайтах" msgstr[2] "Установлено на %d сайтах" msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Baxter — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов." msgid "" "Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let " "visitors clearly identify your site." msgstr "" "Обновите поля {{siteTitleButton/}} и {{siteTaglineButton/}}, чтобы " "посетителям было проще узнать ваш сайт." msgid "" "This discount is only available the first time you purchase a " "%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that " "will be at the regular price." msgstr "" "Эта скидка доступна при оформлении первой подписки на %(googleMailService)s. " "Все последующие почтовые адреса будут приобретаться по стандартной цене." msgid "Indicates from what plugin the request is coming from" msgstr "Указывает, из какого плагина поступил запрос" msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it." msgstr "" "Не удалось выполнить перенос домена. Пожалуйста, свяжитесь с владельцем " "домена {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, чтобы повторить попытку." msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it." msgstr "" "Ожидается запуск переноса домена. Пожалуйста, свяжитесь с владельцем домена " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, чтобы начать перенос." msgid "" "TXT records may not exceed 2048 characters. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Длина TXT-записей не должна превышать 2048 символов. {{supportLink}}" "Подробнее{{/supportLink}}." msgid "" "If you need more help, our <a href=\"%s\">support documentation</a> covers a " "wide variety of topics." msgstr "" "Если у вас остались вопросы, ответы на многие из них вы найдёте в <a href=" "\"%s\">справочной документации</a>." msgid "" "Watch a <a href=\"%1$s\">getting started video</a> or join our free live <a " "href=\"%2$s\">webinars</a>." msgstr "" "Посмотрите <a href=\"%1$s\">видео о начале работы</a> или смотрите " "бесплатные <a href=\"%2$s\">вебинары</a>." msgid "Go through your <a href=\"%s\">site set-up checklist</a>." msgstr "Проверьте себя по <a href=\"%s\">чек-листу настройки сайта</a>." msgid "Here are a few steps to get started:" msgstr "Вот с чего можно начать:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you " "can be proud of." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Скоро вы запустите новый красивый сайт, " "которым будете гордиться." msgid "Too many requests." msgstr "Слишком много запросов." msgid "Activate your %1$s plan" msgstr "Активируйте свой тарифный план %1$s" msgid "" "If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be " "able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a " "comma." msgstr "" "Если вы введете %(emailDomain)s, то любой пользователь с электронным адресом " "%(emailDomain)s сможет подключиться к этому рабочему пространству. Чтобы " "добавить несколько доменов, введите их через запятую." msgid "Approved domains" msgstr "Разрешенные домены" msgid "" "Allow people with an email address from specified domains to join this " "workspace." msgstr "" "Разрешить пользователям с электронным адрес от определенных доменов " "подключаться к этому рабочему пространству." msgid "Joining this workspace" msgstr "Подключение к рабочему пространству" msgid "Congratulations. Your content was successfully imported." msgstr "Поздравляю! Ваши материалы были успешно перенесены." msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions." msgstr "{{a}}Обратитесь в службу поддержки{{/a}}, если у вас остались вопросы." msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on" msgstr "Перенесите этот домен любому сайту, чьим администратором вы являетесь." msgid "To another WordPress.com site" msgstr "На другой сайт WordPress.com" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site" msgstr "Перенесите этот домен любому администратору этого сайта." msgid "to manage your product license keys." msgstr "для управления ключами лицензий своих продуктов." msgid "Your paid Jetpack services now have license keys" msgstr "Теперь для ваших платных сервисов Jetpack есть ключи лицензий" msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks with Google Analytics " "integration." msgstr "Интегрируйте Google Analytics и узнайте, как действуют посетители." msgid "Track the path visitors take through your site." msgstr "Проследите путь посетителей по сайту." msgid "Learn more from you visitors with a Business plan" msgstr "С тарифным планом Business вы узнаете больше о посетителях" msgid "Control every detail of your website's appearance with custom CSS." msgstr "Управляйте внешним видом элементов сайта с помощью CSS." msgid "" "Customize your selected theme with extended color schemes and background " "designs." msgstr "" "Настройте выбранную тему, используя расширенные цветовые схемы и варианты " "фона." msgid "Unlock advanced design options with a <strong>Premium plan</strong>!" msgstr "" "Больше возможностей для дизайна с <strong>тарифным планом Premium</strong>!" msgid "Site has been deleted." msgstr "Сайт удалён." msgid "" "We will attempt to charge your card in case your account is still active. To " "ensure you keep your subscription, <strong>please update your payment " "method</strong>." msgstr "" "Если ваша учётная запись по-прежнему активна, мы попытаемся взыскать оплату " "с вашей карты. Чтобы сохранить свою подписку, <strong>обновите свой способ " "оплаты</strong>." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Срок действия кредитной карты, используемой для продления подписки, истёк " "или истекает до даты следующего продления: %s." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Срок действия кредитной карты, используемой для обновления подписки, истёк " "или истекает до даты следующего продления подписки: %s." msgid "" "Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s." msgstr "Обновите способ оплаты для своей подписки %1$s до %2$s." msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\"" msgstr "Сценарий %s зависит от wp-i18n, но не указывает textdomain." msgid "Covered by free trial" msgstr "Входит в бесплатную пробную версию" msgid "Ready to finish upgrading?" msgstr "Готовы перейти на другой тарифный план?" msgid "Remove ads from your WordPress.com site." msgstr "Уберите рекламу с сайта WordPress.com." msgid "And so much more!" msgstr "И много других возможностей!" msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts." msgstr "Получайте поддержку специалистов WordPress со всего мира." msgid "Unlock the ability to use your custom domain name." msgstr "Получите возможность использовать собственное доменное имя." msgid "With your upgrade, you’ll:" msgstr "После перехода вам будут доступны следующие возможности." msgid "" "Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!" msgstr "Сомневаетесь по поводу перехода на тарифный план %s? Мы поможем!" msgid "Here’s what you’ll get →" msgstr "Вы получите следующие возможности →" msgid "Your upgraded website is within reach." msgstr "До обновленного сайта рукой подать." msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach " "your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, " "or showcase your work, WordPress.com will help you get there." msgstr "" "При переходе на тарифный план %s вы получите замечательные инструменты для " "решения своих задач. Находите новых читателей, повышайте продажи, " "демонстрируйте свои работы — WordPress.com поможет вам." msgid "You’re almost there!" msgstr "Почти готово." msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there." msgstr "Всё возможно. И мы за вас." msgid "Remove this forward" msgstr "Удалить это перенаправление" msgid "Add another forward" msgstr "Добавить другое перенаправление" msgid "" "{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site " "database{{/em}} for restored media uploads to appear)" msgstr "" "{{strong}}Медиа-загрузки{{/strong}} (чтобы увидеть восстановленные медиа-" "загрузки, выберите {{em}}База данных сайта{{/em}})" msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)" msgstr "{{strong}}База данных сайта{{/strong}} (включая страницы и записи)" msgid "" "- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for " "WordPress" msgstr "" "– CRM-система – подготовка и конверсия клиентов с помощью эффективной " "системы WordPress." msgid "" "- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "– VideoPress – великолепные видео без рекламы прямо на платформе WordPress." msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "– Поиск – мгновенная демонстрация продукта или статьи посетителям." msgid "" "- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "– Безопасность – эффективная защита от угроз и блокировка спама в " "комментариях." msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "– Резервное копирование – сохраняйте все изменения и восстанавливайте сайт " "одним щелчком." msgid "" "<strong>CRM</strong> – Nurture and convert customers with a powerful tool " "built for WordPress" msgstr "" "<strong>CRM-система</strong> – подготовка и конверсия клиентов с помощью " "эффективной системы WordPress." msgid "" "<strong>VideoPress</strong> – Stunning-quality video without the ads, " "directly in WordPress" msgstr "" "<strong>VideoPress</strong> – великолепные видео без рекламы прямо на " "платформе WordPress." msgid "" "<strong>Search</strong> – Instantly show your visitors the right product or " "article" msgstr "" "<strong>Поиск</strong> – мгновенная демонстрация продукта или статьи " "посетителям." msgid "" "<strong>Security</strong> – Stay ahead of threats with malware scanning and " "comment spam protection" msgstr "" "<strong>Безопасность</strong> – эффективная защита от угроз и блокировка " "спама в комментариях." msgid "" "<strong>Backup</strong> – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "<strong>Резервное копирование</strong> – сохраняйте все изменения и " "восстанавливайте сайт одним щелчком." msgid "" "Depending on your media library size and/or connection speed, you might need " "to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "В зависимости от размера вашего каталога медиа-файлов и скорости " "подключения, вам может потребоваться менеджер загрузки. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store." msgstr "Начните настройку магазина WooCommerce с новым тарифом." msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store." msgstr "Перейдите на тариф %s и создайте магазин на WooCommerce." msgid "Update DNS record" msgstr "Обновить запись DNS" msgid "The DNS record has been updated." msgstr "Запись DNS была обновлена." msgid "Edit record" msgstr "Редактировать запись" msgid "Active installations" msgstr "Активные установки" msgid "Tip to tumblelog ID" msgstr "Оставить чаевые по ID тамблелога" msgid "Tip UUID" msgstr "Оставить чаевые по UUID" msgid "a8c's Apple tier matrix does not support a 15% Apple cut" msgstr "" "Матрица уровней Apple a8c не поддерживает уменьшение комиссии Apple на 15 %" msgid "The %s currency is not supported by a8c billing systems" msgstr "Системы выставления счетов a8c не поддерживают валюту %s" msgid "Unable to find an Apple tier price for this territory" msgstr "Не удалось найти цену уровня Apple для этой территории" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first " "post." msgstr "Готово! Пора пустить в дело свои способности: создайте первую запись." msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Управляйте всеми вашими доменами. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Failed to restore the default A records" msgstr "Не удалось восстановить А-записи по умолчанию" msgid "Default A records restored" msgstr "А-записи по умолчанию восстановлены." msgid "Last paint touchups" msgstr "Последние штрихи" msgid "Eligibility" msgstr "Доступность" msgid "" "There was a problem activating %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}" "activate your product manually{{/a}}." msgstr "" "При активации %(productName)s на {{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} " "возникла проблема. Попробуйте воспользоваться другим сайтом или {{a}}" "активировать продукт вручную{{/a}}." msgid "" "If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress " "admin dashboard and then go to <strong>Jetpack > Dashboard > Plans</strong>." msgstr "" "Если ваш тарифный план Jetpack не включает резервное копирование, перейдите " "в консоль администратора WordPress и выберите <strong>Jetpack > Консоль > " "Тарифные планы</strong>." msgid "<strong>One year activity log*</strong>" msgstr "<strong>Журнал активности за год</strong>" msgid "<strong>One-click restore from the past year of backups</strong>" msgstr "<strong>Восстановление резервных копий за год одним щелчком</strong>" msgid "<strong>1TB of backup storage</strong>" msgstr "<strong>Резервное хранилище объёмом 1 ТБ</strong>" msgid "" "Go back in time and recover all of your information for up to a year with " "1TB of storage space." msgstr "" "Вернитесь в нужный момент и восстановите всю информацию за год с хранилищем " "объёмом 1 ТБ." msgid "Cloud-based, secure backups" msgstr "Защищённые резервные копии в облаке" msgid "" "Save every change with real‑time backups and get back online quickly with " "one‑click restores." msgstr "" "Сохраняйте каждое изменение с помощью резервного копирования в реальном " "времени и быстро восстанавливайте работоспособность сайта одним щелчком мыши." msgid "Cloud backups" msgstr "Резервные копии в облаке" msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome " "to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your " "thoughts: %s" msgstr "" "В нашем P2 мы собираем отзывы по продукту. Присоединяйтесь к нам! Здесь вы " "можете задать вопросы о P2 и поделиться своими мыслями: %s" msgid "" "P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have " "been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for " "calls can @ mention them or share links to your call summaries in your " "status reports." msgstr "" "Звонок через P2 показывает вашу работу. Если ваш коллега или руководитель " "спрашивает о проделанной работе, а вы всю неделю звонили или готовились к " "звонкам, вы можете упомянуть эти звонки с помощью @ или добавить ссылки на " "звонки в отчёт." msgid "" "Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their " "roles, and the focus of the discussion, along with background and color on " "P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of " "learning the outcome of the call, without having to be on the call." msgstr "" "Не теряйте клиентов. Когда есть возможность записать, кто участвовал в " "разговоре, их должности и тему обсуждения, добавить фон и цвет в P2, нашему " "отделу продаж легче работать. Вся команда сможет узнать результаты звонка, " "не принимая в нём участия." msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Если у вас есть вопросы о P2 или проблемы с организацией совместной работы, " "пишите нам на адрес p2@wordpress.com." msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "В качестве организатора P2, вы можете взять на себя руководство командой и " "показать работникам отдела, как пользоваться P2. Большинство людей обучаются " "работе с P2 быстро, однако у некоторых пользователей могут возникнуть " "вопросы. Если вы не знаете, как правильно на них ответить, направляйте их " "на наш адрес p2@wordpress.com." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by default so their " "communications are privacy protected." msgstr "" "Членам вашего отдела полезно знать, что P2 — закрытое приложение, так что " "разговоры останутся конфиденциальными." msgid "" "Two ways to invite your team. Once you click on invite people you go to the " "\"Invite People\" area of your dashboard and can either invite your team by " "entering their email addresses or you can access an invite link at the " "bottom of the page and anyone you share this link with will be invited to " "join your P2." msgstr "" "Два способа пригласить вашу команду. После отправки приглашения вы будете " "перенаправлены в раздел \"Пригласить участника\". Там вы можете пригласить " "команду, введя адреса эл. почты, или воспользоваться пригласительной ссылкой " "в нижней части страницы. Любой получатель ссылки может присоединиться к " "вашему P2." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> or update your email settings <a href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Отмените подписку</a> или обновите настройки вашей " "эл. почты <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">здесь</a>." msgid "— The P2 team." msgstr "— Команда P2." msgid "" "That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to " "help you succeed." msgstr "" "На этом пока всё! Мы рады тому, что вы присоединились к P2, и готовы " "поддержать вас на пути к успеху." msgid "" "If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">P2 Feedback</a> or drop us a note at <a href=\"%2$s" "\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "Будем рады вашему отзыву о P2. Просмотрите отзывы о <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">P2</a> или напишите нам на адрес <a href=\"%2$s\">p2@wordpress." "com</a>." msgid "A P2 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">demo</a>." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Пробная версия</a> P2." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2 Help</a> — Need more help? Check out " "these help docs." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Справка P2</a> — Требуется дополнительная " "поддержка? Посмотрите эти справочные документы." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2 Guides</a> — A few guides to help you " "adopt the P2 way of working." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Руководства P2</a> — Несколько советов для " "быстрого обучения работе с P2." msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ideas for your first P2 post</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Идеи для вашей первой публикации P2</a>." msgid "" "Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you " "started:" msgstr "" "Хотите быстрее приступить к работе с P2? Несколько ресурсов, которые помогут " "быстро приступить к работе:" msgid "" "P2 shines when it’s used with your teammates. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Invite people</a> to your workspace — you can invite them one by one, or " "by sharing an invite link with them." msgstr "" "P2 раскрывается во всей красе в совместной работе. <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Пригласите людей</a> в ваше рабочее пространство — приглашать " "можно по отдельности, а также поделившись с ними пригласительной ссылкой." msgid "" "Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your " "workspace called “General”. You can check it out <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">here</a>." msgstr "" "Сложно начинать с белого листа, поэтому мы создали P2 в разделе «Общее» " "вашего рабочего пространства. Чтобы попробовать, перейдите <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">сюда</a>." msgid "Open your P2 workspace" msgstr "Откройте рабочее пространство P2" msgid "These are the details of your new P2 workspace:" msgstr "Далее представлена информация о вашем новом рабочем пространстве P2:" msgid "Your workspace details" msgstr "Информация о вашем рабочем пространстве" msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free." msgstr "Удобство подключения, общения и сотрудничества." msgid "Welcome to P2, a better way of working" msgstr "Добро пожаловать в P2 — лучший способ организации работы" msgid "" "Check your workspace details, next steps and a few resources to get your " "team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and " "collaborate — friction-free." msgstr "" "Ознакомьтесь с информацией о вашем рабочем пространстве, последующими шагами " "и ресурсами для начала работы с P2 —лучшим способом организации работы. " "Удобство подключения, общения и сотрудничества." msgid "Welcome to your new P2 workspace" msgstr "Добро пожаловать в рабочее пространство P2" msgid "" "We’ve got a <a href=\"%s\">P2 where we collect feedback</a> on the product. " "Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about " "P2 and share your thoughts." msgstr "" "В нашем P2 мы собираем <a href=\"%s\">отзывы по продукту</a>. " "Присоединяйтесь к нам! Здесь вы можете задать вопросы о P2 и поделиться " "своими мыслями: " msgid "Thanks for signing up to P2." msgstr "Спасибо за регистрацию в P2." msgid "Your first steps with P2" msgstr "Ваши первые шаги в работе с P2" msgid "" "<strong>P2ing a call is showing your work.</strong> If a peer or your boss " "asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent " "hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call " "summaries in your status reports." msgstr "" "<strong>Звонок через P2 показывает вашу работу.</strong> Если ваш коллега " "или руководитель спрашивает о проделанной работе, а вы всю неделю звонили " "или готовились к звонкам, вы можете упомянуть эти звонки с помощью @ или " "добавить ссылки на звонки в отчёт." msgid "" "<strong>Never lose a client or prospect.</strong> Documenting the members of " "the call, their roles, and the focus of the discussion, along with " "background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire " "team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to " "be on the call." msgstr "" "<strong>Не теряйте клиентов.</strong> Когда есть возможность записать, кто " "участвовал в разговоре, их должности и тему обсуждения, добавить фон и цвет " "в P2, нашему отделу продаж легче работать. Вся команда сможет узнать " "результаты звонка, не принимая в нём участия." msgid "Why take the time to do this?" msgstr "Так зачем тратить на это время?" msgid "" "Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to " "summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. " "For every call they make, they P2 a summary." msgstr "" "Запланирован ли у вас на этой неделе звонок клиенту? Сделайте сводку по " "звонку с помощью P2. Работники отдела продаж компании Automattic — опытные " "пользователи P2. Каждый звонок они сопровождают кратким отчётом в P2." msgid "Document the outcome of a sales call" msgstr "Запишите результаты звонка" msgid "" "The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce " "yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share " "something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that " "people can start to get to know you." msgstr "" "При реализации следующего проекта создайте новую запись в P2, чтобы " "представить себя команде, и попросите членов команды сделать то же самое! " "Поделитесь чем-то очень забавным — вашим хобби, фотографией кошки или " "любимой песней, чтобы люди познакомились с вами." msgid "" "At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post " "is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to " "write a post to introduce yourself to your team and to the company. People " "will often share a little about themselves, where they live and what they’ll " "be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others " "can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member " "and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests " "like books, pets, and much much more!) that might interest them." msgstr "" "Сотрудники компании Automattic — уверенные сторонники распределённой работы. " "Ваша ознакомительная публикация P2 — ваша приветственная вечеринка! Новый " "сотрудник обычно публикует ознакомительную запись, представляющую его " "команде и компании. Люди часто делятся информацией о себе, месте проживания " "и своих обязанностях на новой должности. Некоторые также публикуют короткие " "видео и gif'ки, чтобы рассказать о себе. А члены команды публикуют " "комментарии, чтобы приветствовать нового участника, и часто делятся ссылками " "на неформальные записи в P2 (например, для любителей книг, домашних животных " "и многого другого)." msgid "Who are you? Introduce yourself on P2" msgstr "Кто вы? Расскажите о себе на P2" msgid "" "What you end up with is a case study in how to approach and act on customer " "feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and " "become part of your company’s collective memory and a part of the searchable " "record." msgstr "" "Ваши записи показывают, как нужно работать с клиентами. Публикации, " "комментарии, планы проектов и статус прозрачны и становятся частью " "коллективной памяти компании и частью поисковых записей." msgid "Invite team members to share progress in the comments." msgstr "" "Пригласите участников команды поделиться в комментариях своими результатами." msgid "" "Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document " "those items on a project plan the whole team can follow." msgstr "" "Назначьте задачи или позвольте участникам команды выбрать их самим и " "зафиксируйте те пункты проекта, которым может следовать вся команда." msgid "Document the course of action you decide on." msgstr "Зафиксируйте согласованные действия." msgid "" "Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the " "problem." msgstr "" "Пригласите участников команды поделиться мыслями и идеями по решению " "проблемы." msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2." msgstr "Скопируйте пункты эл. письма и опубликуйте в P2 вашей команды." msgid "" "Have you ever received customer feedback via email? Use that important " "feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:" msgstr "" "Вы получили ответ от клиента по электронной почте? Воспользуйтесь этим " "ответом, чтобы начать беседу с вашей командой! Для этого выполните следующие " "действия:" msgid "Start a P2 discussion" msgstr "Запустите P2-обсуждение" msgid "" "As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. " "This way you and your teammates can easily see what’s the latest." msgstr "" "При добавлении новых публикаций наиболее свежие публикации будут " "отображаться в верхней части P2. Это позволит вам и участникам команды " "видеть все самое свежее." msgid "" "Your teammates will receive email notification when someone mentions them on " "a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-" "hand corner of the P2." msgstr "" "При упоминании участников команды в P2 им будут направляться электронные " "уведомления. Уведомления можно найти также под значком звонка в верхнем " "правом углу P2." msgid "" "Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into " "important conversations." msgstr "" "Упомяните членов команды с помощью символа @, сообщив им о возможности " "привлечь остальных к важным разговорам." msgid "" "Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status " "of your work." msgstr "" "Введите в расположенный в верхней части P2 редактор статус вашей работы." msgid "Here are some other ideas to share with your team." msgstr "Несколько идей, которыми можете поделиться с вашей командой." msgid "" "Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for " "status updates on your P2 and allow your teammates to respond." msgstr "" "Все еще сомневаетесь? Вместо проведения совещания опубликуйте запрос на " "обновление статуса в вашем P2 и позвольте членам команды ответить на него." msgid "" "P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place " "to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust " "within the team and the company and helps people to do their best work." msgstr "" "P2 может стать коммуникационным узлом, коллективной памятью и местом " "хранения зафиксированных решений вашей команды. Подобного рода ясность и " "прозрачность способствует построению доверительных отношений в команде и " "помогает людям лучше выполнять свою работу." msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2" msgstr "" "Идея для вашей первой публикации на P2 — покажите вашей команде, как и зачем " "работать с P2" msgid "" "Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most " "out of P2." msgstr "" "В течение следующих нескольких дней мы поделимся идеями о том, как получить " "максимальную пользу от работы в P2." msgid "" "This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy " "about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what " "they have been working on and anyone in the company could read and comment " "on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this " "day, team members use P2 to document their accomplishments as part of " "regular status reporting. Could regular, transparent team status reports " "accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2." msgstr "" "Это была самая первая запись P2 на Automattic в 2008 г. В ней нет ничего " "особенного, однако эти простые сообщения помогали специалистам команды Майи " "и Тони актуализировать сведения о текущей работе, при этом любой сотрудник " "компании мог читать их записи и оставлять комментарии. Они могли задать " "вопросы и начать обсуждение. Участники команды и сегодня используют P2 для " "документирования своих достижений в качестве регулярной отчётности. Могут ли " "регулярные и прозрачные отчёты о статусе работы команды помочь вашей " "компании совершенствоваться? Это лишь один способ применения P2." msgid "Your first P2 post idea" msgstr "Ваша первая идея о публикации P2" msgid "" "At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate " "asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, " "and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes " "with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well " "for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 " "experience." msgstr "" "В компании Automattic мы используем P2 для управления проектами и " "несинхронизированного общения с коллегами по всему миру. Посредством P2 мы " "нанимаем и принимаем в свою команду новых сотрудников, планируем проекты, " "звоним клиентам и оформляем документы отдела кадров. Нам в Automattic " "нравится работать с P2, и мы хотим, чтобы и вы получили этот опыт." msgid "" "P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only " "those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse " "chronological order; your most recent post appears first." msgstr "" "Работать с P2 легко. Ваш P2 конфиденциальный по умолчанию. Это означает " "возможность доступа лишь для приглашённых лиц. Публикации P2 отображаются в " "обратном хронологическом порядке: первыми появляются свежие записи." msgid "" "To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 " "for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over " "the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these " "been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and " "comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any " "member of the team can search for project outcomes and decisions to inform " "what they’re working on today." msgstr "" "Чтобы помочь вам начать работу с P2, мы расскажем вам о нашем более чем 12-" "летнем опыте доверия к P2 при полностью распределённом рабочем пространстве. " "За годы работы мы опубликовали в P2 более четырёх миллионов сообщений и " "комментариев. Будь это эл. почта, они потерялись бы или оказались бы в толще " "входящих писем почтового ящика. Но теперь эти публикации и комментарии " "формируют наш реестр проектов и решений. Любые члены команды могут найти " "результаты проекта и решения, чтобы сообщить о том, над чем они работают." msgid "" "At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for " "internal communication, but for many organizations email is how teams talk " "with each other, allowing important conversations and decisions to get " "buried in inboxes." msgstr "" "P2 позволяет нам, компании Automattic, избегать электронных писем. Эл. почта " "плохо подходит для корпоративного общения, но многие организации используют " "её в этих целях, что приводит к потере важных идей и решений в потоке " "входящих писем." msgid "How we saved four million lost emails using P2" msgstr "Как благодаря P2 мы спасли от потери четыре миллиона писем" msgid "Customer Success Lead" msgstr "Ведущий специалист по обслуживанию клиентов" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at <a href=\"%s\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "Если у вас есть вопросы о P2 или проблемы с организацией совместной работы, " "пишите нам на адрес <a href=\"%s\">p2@wordpress.com</a>." msgid "We’re here for you" msgstr "Мы к вашим услугам" msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at <a href=\"%s" "\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "В качестве организатора P2, вы можете взять на себя руководство командой и " "показать работникам отдела, как пользоваться P2. Большинство людей обучаются " "работе с P2 быстро, однако у некоторых пользователей могут возникнуть " "вопросы. Если вы не знаете, как правильно на них ответить, направляйте их " "на наш адрес <a href=\"%s\">p2@wordpress.com</a>." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is <strong>private</strong> by " "default so their communications are privacy protected." msgstr "" "Членам вашего отдела полезно знать, что P2 — закрытое приложение, так что " "разговоры останутся <strong>конфиденциальными</strong>." msgid "" "Two ways to invite your team. Once you click on invite people you go to the " "<a href=\"%s\">Invite People</a> area of your dashboard and can either " "invite your team by entering their email addresses or you can access an " "invite link at the bottom of the page and anyone you share this link with " "will be invited to join your P2." msgstr "" "Два способа пригласить вашу команду. После отправки приглашения вы будете " "перенаправлены в раздел <a href=\"%s\">Пригласить участника</a>. Там вы " "можете пригласить команду, введя адреса эл. почты, или воспользоваться " "пригласительной ссылкой в нижней части страницы. Любой получатель ссылки " "может присоединиться к вашему P2." msgid "" "Once you have a starter P2 post, it’s time to welcome in your P2 team. Here " "are some tips for smooth on-boarding." msgstr "" "После первой P2-публикации нового сотрудника его следует пригласить в " "команду P2. Несколько советов по введению в должность нового сотрудника." msgid "Ready to invite your P2 team?" msgstr "Готовы пригласить вашу команду P2?" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Отличная работа! Теперь можно заняться творчеством." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Single Page" msgstr "Отдельная страница" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Link in Bio" msgstr "Сайт-биография" msgid "Order not eligible for introductory discount" msgstr "Невозможно применить начальную скидку к заказу" msgid "Use a domain I own: <span>%(domainName)s</span>" msgstr "Использовать принадлежащий мне домен: <span>%(domainName)s</span>" msgid "Transfer <span>%(domainName)s</span>" msgstr "Перенос <span>%(domainName)s</span>" msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores." msgstr "" "Сохраняйте каждое изменение и быстро восстанавливайте сайт одним щелчком " "мыши." msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, " "which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage " "solutions for larger sites." msgstr "" "Цены на резервное копирование начинаются с 5 долларов США в месяц за первый " "год и включают 10 ГБ хранилища, чего достаточно для большинства сайтов. Мы " "работаем над решением вопроса с дополнительным хранилищем для больших сайтов." msgid "" "Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes." msgstr "" "Защититесь от угроз благодаря автоматическому сканированию с возможностью " "исправления ошибок одним щелчком мыши." msgid "" "Never Lose a Sale: <span style='white-space: nowrap;'>All Backups are now " "Real-time</span>" msgstr "" "Не теряйте на продажах: <span style='white-space: nowrap;'>теперь резервное " "копирование происходит в режиме реального времени</span>" msgid "" "Automatically save every site & store update, and get back online quickly " "with one-click restores." msgstr "" "Автоматически сохраняйте каждое обновление сайта и хранилища и одним щелчком " "выполняйте быстрое восстановление в режиме реального времени." msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time" msgstr "" "Не теряйте на продажах: теперь резервное копирование происходит в режиме " "реального времени" msgid "" "Backups start at <strong>$5 per month for the first year</strong> including " "10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding " "additional storage solutions for larger sites." msgstr "" "Цены на резервное копирование начинаются с <strong>5 долларов США в месяц за " "первый год</strong> и включают 10 ГБ хранилища, чего достаточно для " "большинства сайтов. Мы работаем над решением вопроса с дополнительным " "хранилищем для больших сайтов." msgid "" "That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and " "security plans." msgstr "" "Вот почему мы включаем резервное копирование в режиме реального времени в " "каждый из наших планов по обеспечению резервного копирования и безопасности." msgid "" "Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics " "online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. " "They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever " "hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore " "it in full." msgstr "" "Независимо от того, владеете ли вы магазином, ведёте блог или продвигаете на " "вашем сайте услуги, резервное копирование критически важно. Оно избавляет " "от забот: если ваш сайт на WordPress взломан или вышел из строя, вы можете " "легко и быстро восстановить его." msgid "" "Never Miss a Moment: <span style='white-space: nowrap;'>All Backups are now " "Real-time</span>" msgstr "" "Не теряйте этой возможности: <span style='white-space: nowrap;'>всё " "резервное копирование происходит в режиме реального времени</span>" msgid "" "Automatically save every site change, and get back online quickly with one-" "click restores." msgstr "" "Автоматически сохраняйте каждое изменение сайта и хранилища и одним щелчком " "выполняйте быстрое восстановление в режиме реального времени." msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time" msgstr "" "Не теряйте этой возможности: всё резервное копирование происходит в режиме " "реального времени" msgid "Chat conversation embed" msgstr "Вставка обсуждения в чате" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (optional)" msgstr "Название (необязательно)" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Введите субдомен" msgctxt "DNS record" msgid "Name (optional)" msgstr "Название (необязательно)" msgid "" "SRV (service) records define the information to access certain internet " "services." msgstr "" "Записи SRV (service) определяют сведения для доступа к определенным интернет-" "сервисам." msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They're typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "Записи TXT (text) используются для записи любой текстовой информации о " "домене. Как правило, они используются другими поставщиками услуг (например, " "сервисами электронной почты), чтобы убедиться, что вы действительно " "являетесь владельцем домена." msgid "" "MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail " "servers." msgstr "" "Записи MX (mail exchange) используются для направления электронной почты на " "подходящие почтовые серверы." msgid "" "CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. " "subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)." msgstr "" "Записи CNAME (canonical name) обычно используются для связи субдомена " "(например, subdomain.example.com) с доменом (например, example.com)." msgid "" "An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e." "g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)." msgstr "" "А-запись используется для направления домена (например, example.com) или " "субдомена (например, subdomain.example.com) на IP-адрес (192.168.1.1)." msgid "What are these used for?" msgstr "Для чего они используются?" msgid "Add a new DNS record" msgstr "Добавить новую запись DNS" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Пользовательские записи DNS позволят вам подключить свой домен к сторонним " "сервисам, размещённым не на серверах WordPress.com — например, к сервису " "электронной почты. {{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}." msgid "" "Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "" "Добавьте новую запись DNS для вашего сайта. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}" msgid "Back to DNS records" msgstr "Назад к DNS-записям" msgid "Add a record" msgstr "Добавьте запись" msgid "" "Restoring the records will point this domain to your WordPress.com site." msgstr "Восстановление записей направит этот домен на ваш сайт WordPress.com." msgid "" "We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults." msgstr "" "Мы удалим все записи A и AAAA и установим A-записи согласно нашим значениям " "по умолчанию." msgid "" "This special record is used by some third parties to aid in automatically " "setting up services for use with your domain. If you need to use Domain " "Connect with your domain, make sure this record is enabled." msgstr "" "Эта специальная запись используется некоторыми третьими сторонами для помощи " "с автоматической настройкой сервиса для использования с вашим доменом. Если " "вам нужно использовать Domain Connect с вашим доменом, убедитесь, что эта " "запись активирована." msgid "Domain Connect TXT Record" msgstr "TXT-запись Domain Connect " msgid "The DNS record could not be enabled." msgstr "Запись DNS не была активирована." msgid "The DNS record has been enabled." msgstr "Запись DNS активирована." msgid "The DNS record has not been disabled." msgstr "Запись DNS не была отключена." msgid "The DNS record has been disabled." msgstr "Запись DNS отключена." msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d" msgstr "%(target)s: %(port)d, с приоритетом %(aux)d и весом %(weight)d" msgid "%(data)s with priority %(aux)d" msgstr "%(data)s с приоритетом %(aux)d" msgid "Set up an existing email service for this domain" msgstr "" "Настройте существующий сервис электронной почты для работы с этим доменом" msgid "Install and activate" msgstr "Установить и активировать" msgid "Tested up to" msgstr "Проверено на" msgid "Setting up plugin installation" msgstr "Подготовка к установке плагина" msgid "" "Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat " "detection, anti-spam, and much more!" msgstr "" "Продлите подписку, чтобы обеспечить безопасность сайта за счёт резервного " "копирования в реальном времени, автоматического выявления угроз, защиты от " "спама и других возможностей!" msgid "" "Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-" "spam, and much more!" msgstr "" "Продлите подписку, чтобы обеспечить безопасность сайта за счёт ежедневного " "резервного копирования, сканирования на наличие вредоносного ПО, защиты от " "спама и других возможностей!" msgid "Renew now to keep your site safe." msgstr "Продлите подписку, чтобы обеспечить безопасность сайта." msgid "Your %s plan has expired" msgstr "Срок действия вашего тарифного плана %s истёк" msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours" msgstr "Срок действия вашего тарифного плана %s истекает в течение суток" msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days" msgstr[0] "Срок действия вашего тарифного плана %1$s истекает через %2$d день" msgstr[1] "Срок действия вашего тарифного плана %1$s истекает через %2$d дн." msgstr[2] "Срок действия вашего тарифного плана %1$s истекает через %2$d дн." msgid "Your plan is expiring soon or has already expired" msgstr "Срок действия вашего тарифного плана скоро истекает или уже истёк" msgid "" "Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Arbutus — это простая тема для блогов с поддержкой полного редактирования " "сайта. Она включает в себя ряд минималистичных шаблонов и дизайн-настроек, " "которыми можно управлять через Глобальные стили." msgid "" "Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "Откройте для себя видеоплеер высокого качества без рекламы, разработанный " "специально для WordPress." msgid "" "Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors." msgstr "" "Далее мы поможем вам сделать модуль Search более удобным для посетителей " "вашего сайта." msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}." msgstr "" "Просмотреть результаты проверок безопасности можно по адресу {{a}}cloud." "jetpack.com{{/a}}." msgid "" "You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}" "cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can " "restore it there." msgstr "" "Просмотреть резервные копии, результаты проверок безопасности и восстановить " "ваш сайт можно по адресу {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}. Если вы потеряете " "доступ к сайту, там его можно будет восстановить." msgid "" "You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/" "a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there." msgstr "" "Просмотреть резервные копии и восстановить ваш сайт можно по адресу {{a}}" "cloud.jetpack.com{{/a}}. Если вы потеряете доступ к сайту, там его можно " "будет восстановить." msgid "" "We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!" msgstr "Мы позаботимся обо всём, а вы можете наслаждаться сайтом без спама!" msgid "" "I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a " "subscription to %(incompatibleProductName)s." msgstr "" "Нам жаль, но вы не можете активировать %(productName)s для " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}, так как этот сайт уже подписан на " "%(incompatibleProductName)s." msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s" msgstr "Мы активировали для вас %(productName)s! %(celebrationEmoji)s" msgid "This site's address cannot be changed" msgstr "Адрес этого сайта нельзя изменить" msgid "Get 60% off now" msgstr "Сэкономьте 60 % сегодня" msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining." msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining." msgstr[0] "" "Осталось всего %(remainingRenewals)d предложение по продлению со скидкой." msgstr[1] "" "Предложения по продлению со скидкой: осталось %(remainingRenewals)d." msgstr[2] "" "Предложения по продлению со скидкой: осталось %(remainingRenewals)d." msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted." msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted." msgstr[0] "" "Первое продление %(remainingRenewals)d также предоставляется со скидкой." msgstr[1] "" "Первые продления %(remainingRenewals)d также предоставляются со скидкой." msgstr[2] "" "Первые продления %(remainingRenewals)d также предоставляются со скидкой." msgid "The first renewal is also discounted." msgstr "Первое продление также предоставляется со скидкой." msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "Стоимость подписки после первого продления составит %(regularPrice)s" msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "" "Стоимость подписки после окончания промо-периода составит %(regularPrice)s" msgid "" "Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Не удалось обновить способ оплаты. Сообщите в службу поддержки код ошибки %s." msgid "" "Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Не удалось добавить новую кредитную карту. Сообщите в службу поддержки код " "ошибки %s." msgid "Users in this P2" msgstr "Пользователи в этом P2" msgid "Users in %(sitename)s" msgstr "Пользователи в %(sitename)s" msgid "You have a new review! ⭐️" msgstr "У вас появился новый отзыв! ⭐️" msgid "%1$s: %2$s️" msgstr "%1$s: %2$s️" msgid "Book your preview" msgstr "Запланируйте предварительный просмотр" msgid "" "Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the " "full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, " "and conversions." msgstr "" "Нужен более подробный обзор? Parse.ly Analytics упрощает анализ впечатления " "от вашего содержимого. Оцените, какие материалы повышают осведомлённость, " "увеличивают охват и повышают продажи." msgid "Free preview of your data in Parse.ly" msgstr "Бесплатный предварительный просмотр данных в Parse.ly" msgid "Start for" msgstr "Начните работу" msgid "Back to start" msgstr "Вернуться к началу" msgid "" "It looks like <strong>%(website)s</strong> is already on WordPress.com. Try " "a different address or start building a new site instead." msgstr "" "Кажется, <strong>%(website)s</strong> уже есть на WordPress.com. Выберите " "другой адрес или создайте новый сайт." msgid "Your site is already on WordPress.com" msgstr "Ваш сайт уже размещён на WordPress.com" msgid "Other embedded files" msgstr "Другие встроенные файлы" msgid "Other platforms" msgstr "Другие платформы" msgid "Add WooCommerce to your site" msgstr "Добавить WooCommerce на ваш сайт" msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Редактирование меню навигации" msgid "Navigation Menus list" msgstr "Список меню навигации" msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Навигация по списку меню навигации" msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Список меню для навигации по фильтрам" msgid "Uploaded to this Navigation Menu" msgstr "Загружено в это меню навигации" msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Вставить в меню навигации" msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Архивы меню навигации" msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "В корзине меню навигации не найдено." msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Меню навигации не найдено." msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Родительское меню навигации:" msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Поиск меню навигации" msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Добавить новое меню навигации" msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s" msgstr "Ошибка при декодировании JSON-файла в пути %1$s: %2$s" msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "Файл %s не существует." msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "" "Заголовок для варианта глобальных стилей в том виде, в котором он существует " "в базе данных." msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Заголовок варианта глобальных стилей." msgid "Global settings." msgstr "Глобальные настройки." msgid "Global styles." msgstr "Глобальные стили." msgid "ID of global styles config." msgstr "ID конфигурации глобальных стилей." msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Конфигурация глобальных стилей с этим идентификатором не существует." msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Извините, у вас нет доступа к глобальным стилям на этом сайте." msgid "The theme identifier" msgstr "Идентификатор темы" msgid "%s Avatar" msgstr "%s Аватар" msgid "Create post" msgstr "Создать запись" msgid "Your license key" msgstr "Ваш лицензионный ключ" msgid "Activate your %(productName)s plan" msgstr "Активируйте свой тарифный план %(productName)s" msgid "Pending activation" msgstr "Ожидается активация" msgid "Restore default A records" msgstr "Восстановить записи A по умолчанию" msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited." msgstr "" "Рабочие области P2 не могут быть общедоступными, и изменить этот параметр " "нельзя." msgid "" "Enable this if you would like users that are not logged to be able to see " "the content of this P2." msgstr "" "Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы пользователи, не вошедшие в " "систему, могли видеть содержимое этого обсуждения в P2." msgid "This P2 is public." msgstr "Эта область P2 доступна всем." msgid "Public P2" msgstr "Общедоступная область P2" msgid "This domain isn't registered. Try again." msgstr "Этот домен не зарегистрирован. Повторите попытку." msgid "Skip domain lock verificaiton" msgstr "Пропустить проверку блокировки домена" msgid "" "Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a " "few minutes and try again." msgstr "" "Не удаётся получить статус блокировки домена. Если вы уже разблокировали " "его, подождите несколько минут и повторите попытку." msgid "Edit design on:" msgstr "Изменить дизайн:" msgid "Edit this design" msgstr "Изменить этот дизайн" msgid "Learn more about how to install Jetpack" msgstr "Узнайте, как установить Jetpack" msgid "" "Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}." msgstr "" "Откройте консоль администратора WP и {{strong}}добавьте новый плагин{{/" "strong}}." msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:" msgstr "" "Если у вас не установлен Jetpack, воспользуйтесь следующими инструкциями:" msgid "Let's explore!" msgstr "Давайте посмотрим!" msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have <b>not been preserved</" "b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching on the Free Plan." msgstr "" "Ваши записи, страницы и медиафайлы, созданные после %1$s, <b>не сохранялись</" "b>. Кроме того, мы сделали ваш сайт закрытым, чтобы у вас была возможность " "привести тему и оформление в надлежащий вид перед повторным запуском на " "бесплатном тарифном плане." msgid "" "Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Payton — это простая тема для блогов с поддержкой полного редактирования " "сайта. Она включает в себя ряд минималистичных шаблонов и дизайн-настроек, " "которыми можно управлять через Глобальные стили." msgid "" "Your product was automatically activated on <a href=\"%1$s\">%1$s</a> and " "expires on %2$s." msgstr "" "Продукт был автоматически активирован <a href=\"%1$s\">%1$s</a>. Срок его " "действия закончится %2$s." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>! This is your license " "key:" msgstr "" "Здравствуйте, %1$s. Благодарим за покупку <strong>%2$s</strong>! Это ваш " "ключ активации:" msgid "Your product has been activated!" msgstr "Продукт активирован!" msgid "Import your site content" msgstr "Импортируйте содержимое вашего сайта" msgid "Already have an existing website?" msgstr "У вас уже есть сайт?" msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Нужна помощь? {{a}}Напишите нам{{/a}}." msgid "Select the site you want %(productName)s on:" msgstr "Выберите сайт, для которого вам нужен %(productName)s:" msgid "Hello %(username)s!" msgstr "Здравствуйте, %(username)s!" msgid "I don't see my site. Let me configure it manually" msgstr "Я не вижу свой сайт. Позвольте мне настроить его вручную" msgid "" "Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing " "buttons so your readers can circulate your work on any social platform." msgstr "" "Пусть читателям станет легче обмениваться вашими материалами. Узнайте, как " "добавить кнопки \"Поделиться\", чтобы люди могли разместить ваши материалы " "на любой социальной платформе." msgid "Add social sharing buttons" msgstr "Добавьте кнопки \"Поделиться\" в социальных сетях" msgid "" "You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. " "Now let's share it with the world. Here's how to take your site live." msgstr "" "Ваш блог теперь выглядит так, как вы хотели, и вы добавили запись. Пусть мир " "узнает о ней. Узнайте, как сделать свой сайт интерактивным." msgid "" "This video walks you through the post creation process, from categories to " "adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to " "insert design elements, or just start typing." msgstr "" "В этом видеоролике описывается процесс создания записей от выбора категорий " "до добавления избранного изображения. Воспользуйтесь редактором блоков " "WordPress для вставки элементов оформления или просто начните вводить текст." msgid "Add your first blog post" msgstr "Добавьте свою первую запись в блоге" msgid "" "A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a " "logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets." msgstr "" "Можно начать с выбора темы. Узнайте, как использовать конфигуратор " "для добавления логотипа, изменения цветовой схемы блога, настройки меню и " "использования виджетов." msgid "Customize your blog's appearance" msgstr "Настройте внешний вид блога" msgid "" "It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My " "Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits " "your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)" msgstr "" "Всё начинается с выбора темы. Мы покажем вам, как перемещаться по главной " "странице и переключаться между опциями, чтобы найти лучшую тему для вашего " "блога. (Не беспокойтесь, вы всегда сможете изменить её позднее.)" msgid "Blogging Quick Start" msgstr "Быстрое начало ведения блога" msgid "Blog is already registered" msgstr "Блог уже зарегистрирован" msgid "<a %1$s>Fix this threat with Jetpack Scan</a>." msgid_plural "<a %1$s>Fix these threats with Jetpack Scan</a>." msgstr[0] "<a %1$s>Устранить эту угрозу с помощью Jetpack Scan</a>." msgstr[1] "<a %1$s>Устранить эти угрозы с помощью Jetpack Scan</a>." msgstr[2] "<a %1$s>Устранить эти угрозы с помощью Jetpack Scan</a>." msgid "Please review each threat and take action" msgstr "Просмотрите каждую угрозу и выполните необходимое действие" msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Jetpack нашёл %1$d угрозу в %2$s." msgstr[1] "Jetpack нашел %1$d угрозы в %2$s." msgstr[2] "Jetpack нашёл %1$d угрозы в %2$s." msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Jetpack Scan нашёл %1$d угрозу в %2$s." msgstr[1] "Jetpack Scan нашел %1$d угрозы в %2$s." msgstr[2] "Jetpack Scan нашел %1$d угроз в %2$s." msgid "Your site is at risk." msgstr "Ваш сайт под угрозой." msgid "Your site may be at risk." msgstr "Ваш сайт может быть под угрозой." msgid "%(total)s plugin" msgid_plural "%(total)s plugins" msgstr[0] "%(total)s плагин" msgstr[1] "%(total)s плагинов" msgstr[2] "%(total)s плагинов" msgid "" "We need your mobile phone number to send you two-step verification codes " "when you log in." msgstr "" "Нам нужен ваш мобильный номер, чтобы отправлять вам коды двухфакторной " "аутентификации при входе." msgid "" "WordPress.com will send you an SMS with a two-step authentication code when " "you log in." msgstr "" "WordPress.com отправит вам СМС с кодом аутентификации, когда вы будете " "входить в систему." msgid "Set up using SMS" msgstr "Установка с СМС" msgid "" "Use an application on your phone to get two-step authentication codes when " "you login." msgstr "" "Используйте приложение на вашем смартфоне, чтобы получить коды двухфакторной " "аутентификации при входе." msgid "Set up using an app" msgstr "Установка с приложением" msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Сканируйте этот QR-код с помощью мобильного приложения. {{toggleMethodLink}}" "Не удалось сканировать код?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or " "even just accidentally run through the washing machine!" msgstr "" "Резервные коды позволят вам получить доступ к учётной записи в случае кражи " "или потери смартфона, а также его выхода из строя." msgid "" "Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Kerr — это простая тема для блогов с поддержкой полного редактирования " "сайта. Она включает в себя ряд минималистичных шаблонов и дизайн-настроек, " "которыми можно управлять через Глобальные стили." msgid "Invalid email domain format." msgstr "Неверный формат домена эл. почты." msgid "accordion" msgstr "аккордеон" msgid "" "You can also find the activation link on your <strong>WP Admin Jetpack " "Dashboard > My Plan</strong> page." msgstr "" "Ссылку для активации можно также найти, перейдя в раздел <strong>Консоль " "Jetpack > Мой план</strong>." msgid "" "Use your license key to activate your product after installing Jetpack. " msgstr "" "Используйте ключ лицензии, чтобы активировать продукт после установки " "Jetpack. " msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack" msgstr "У вас должна быть установлена актуальная версия Jetpack" msgid "Your product is waiting to be activated." msgstr "Продукт ожидает активации." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>! Here is your license " "key:" msgstr "" "Здравствуйте, %1$s. Благодарим за покупку <strong>%2$s</strong>! Это ваш " "ключ активации:" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Contact us</a> at any time if you need assistance with " "Jetpack." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Свяжитесь с нами</a> в любое время, если понадобится помощь " "с Jetpack." msgid "The WordPress default theme for 2022." msgstr "Тема WordPress по умолчанию на 2022 год." msgid "The post is not a draft." msgstr "Эта запись не является черновиком." msgid "The draft post does not exist." msgstr "Такого черновика записи не существует." msgid "Drafts can only be edited on the home page." msgstr "Черновики можно редактировать только на главной странице." msgid "Cannot edit this draft with a pattern." msgstr "Невозможно отредактировать этот черновик с паттерном." msgid "Verifying" msgstr "Верификация" msgid "Expiring soon" msgstr "Срок действия скоро истекает" msgid "Registered with an external provider" msgstr "Зарегистрирован у стороннего провайдера" msgid "<strong>One-click restore from the last year of backups</strong>" msgstr "" "<strong>Восстановление резервных копий за последний год одним щелчком</" "strong>" msgid "10GB backup storage" msgstr "Резервное хранилище объемом 10 ГБ" msgid "Get Security" msgstr "Получить защиту" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection." msgstr "" "Комплексный набор простых в использовании средств защиты сайта, в том числе " "резервного копирования, проверки наличия вредоносного ПО и защиты от спама." msgid "" "Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors " "and video creators." msgstr "" "Videomaker ― это бесплатная минималистичная тема WordPress, которая идеально " "подойдёт для режиссеров и создателей видео." msgid "Given video does not exist." msgstr "Заданное видео не существует." msgid "Website Building Tips" msgstr "Советы по созданию сайтов" msgid "Make primary site address" msgstr "Сделать основным адресом сайта" msgid "License Key" msgstr "Лицензионный ключ" msgid "Set yourself up for blogging success" msgstr "Подготовьтесь к успешному ведению блога" msgid "Upskill and save hours" msgstr "Развивайте навыки и экономьте время" msgid "Familiarize yourself with WordPress" msgstr "Познакомьтесь с WordPress" msgid "Learn the basics of blogging" msgstr "Познакомьтесь с азами ведения блога" msgid "Save yourself hours." msgstr "Сэкономьте своё время." msgid "Watch five videos." msgstr "Посмотрите пять видео." msgid "Post type to get the templates for." msgstr "Тип записи для получения шаблонов." msgid "Limit to the specified template part area." msgstr "Ограничение до указанной области части шаблона." msgid "Given course does not exist." msgstr "Заданный курс не существует." msgid "Zip / Postal code" msgstr "Почтовый индекс" msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2" msgstr "" "При выделении ресурсов для сайта с идентификатором %d в качестве P2 возникла " "проблема" msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace" msgstr "" "При выделении ресурсов для сайта с идентификатором %d в качестве рабочего " "пространства возникла проблема" msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command" msgstr "При добавлении команды P2 Provision CLI возникла проблема " msgid "" "Error updating account settings. No supported field was provided to update." msgstr "" "Во время обновления настроек учетной записи произошла ошибка. Нет " "поддерживаемых полей для обновления." msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty." msgstr "" "Во время обновления настроек учетной записи произошла ошибка. Одно или " "несколько полей пустые." msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning." msgstr "" "Только администраторы могут обновить сайт для доступа к сканированию " "безопасности." msgid "Try Fiverr Logo Maker" msgstr "Воспользуйтесь конструктором логотипов Fiverr" msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch." msgstr "Созданные лучшими талантами шаблоны ждут ваших правок." msgid "Make an incredible logo in minutes" msgstr "Создайте замечательный логотип за считанные минуты" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please " "contact support." msgstr "" "Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как учётная запись уже существует. " "Обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary " "domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this " "subscription before adding new mailboxes." msgstr "" "Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как подписка для дополнительного " "домена %3$s уже существует. Обратитесь в службу поддержки, чтобы обновить " "эту подписку перед тем как добавлять новые почтовые ящики." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with " "'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a " "secondary domain." msgstr "" "Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как учётная запись уже существует с " "%3$s в качестве основного домена. Обратитесь в службу поддержки, чтобы " "добавить новые почтовые ящики в дополнительный домен." msgid "I don't have a site address" msgstr "У меня нет адреса сайта" msgid "Site styles" msgstr "Стили сайта" msgid "Things we <strong>can't</strong> import:" msgstr "Вот что мы <strong>не можем</strong> импортировать:" msgid "Various blocks and features" msgstr "Различные блоки и функции" msgid "Static pages" msgstr "Статические страницы" msgid "Things we <strong>can</strong> import:" msgstr "Вот что мы <strong>можем</strong> импортировать:" msgid "" "Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply " "export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your " "content' and upload it to our importer." msgstr "" "Средство импорта Medium — самый быстрый способ перемещения содержимого. " "Экспортируйте содержимое из Medium в виде ZIP-файла, щёлкните \"Импортируйте " "ваш контент\" и загрузите его в средство импорта." msgid "" "Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import " "your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Наш модуль для импорта материалов из Blogger — это самый простой способ " "перенести их на новую платформу. Просто экспортируйте материалы из Blogger в " "файл XML, затем нажмите «Импортируйте ваш контент» и загрузите файл в наш " "модуль импорта." msgid "" "Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, " "then click 'Import your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Наш модуль для импорта материалов из Squarespace — это самый простой способ " "перенести их на новую платформу. Просто экспортируйте материалы из " "Squarespace в файл XML WordPress-формата, затем нажмите «Импортируйте ваш " "контент» и загрузите файл в наш модуль импорта." msgid "" "Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply " "click 'Import your content' and provide your site's web address (called a " "URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with " "your content." msgstr "" "Наш модуль для импорта материалов из Wix — это самый простой способ " "перенести их на новую платформу. Просто нажмите на кнопку «Импортируйте ваш " "контент» и укажите адрес (URL) сайта. Когда импорт завершится, вы получите " "сайт, заполненный вашими материалами." msgid "Importing content from Medium" msgstr "Импорт содержимого из Medium" msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com" msgstr "Импорт содержимого автономного сайта WordPress на WordPress.com " msgid "Importing content from Blogger" msgstr "Импорт содержимого из Blogger" msgid "Importing content from Squarespace" msgstr "Импорт содержимого из Squarespace" msgid "Importing content from Wix" msgstr "Импорт содержимого из Wix" msgid "View the import guide" msgstr "Прочитайте руководство по импорту" msgid "" "To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created " "WordPress.com site, try our %(platform)s importer." msgstr "" "Чтобы переместить на новый сайт WordPress.com ваши материалы, размещенные на " "%(platform)s, воспользуйтесь нашим модулем для импорта %(platform)s." msgid "Your content is ready for its new home" msgstr "Ваш контент готов к переносу на новую платформу" msgid "" "Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try " "Building a new WordPress site instead." msgstr "" "К сожалению, ваши материалы размещены на платформе, которую мы пока что не " "поддерживаем. Попробуйте вместо этого создать новый сайт WordPress." msgid "Your existing content can't be imported" msgstr "Ваши текущие материалы нельзя импортировать" msgid "What can be imported?" msgstr "Что можно импортировать?" msgid "" "It looks like <strong>%(website)s</strong> is built with %(platform)s. To " "move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our " "%(platform)s importer." msgstr "" "Похоже, что сайт <strong>%(website)s</strong> создан на базе %(platform)s. " "Чтобы перенести существующее содержимое на созданный сайт WordPress.com, " "воспользуйтесь нашим средством импорта %(platform)s." msgid "Your content is ready for its brand new home" msgstr "Ваш контент готов к переносу на новую платформу" msgid "We'll be done in no time." msgstr "Скоро закончим!" msgid "Scanning your site" msgstr "Сканируем ваш сайт" msgid "Return to main content." msgstr "Вернуться к основному содержимому." msgid "Read footnote." msgstr "Читайте сноску." msgid "Import content from another platform" msgstr "Импортируйте ваш контент с другой платформы" msgid "" "You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more " "videos and 1TB of storage." msgstr "" "Вы использовали бесплатный объём видео. Приобретите тарифный план " "VideoPress, чтобы получить больше видео и доступ к хранилищу объёмом 1 ТБ." msgid "Applying a shiny top coat" msgstr "Добавление финишных штрихов" msgid "Securing your data" msgstr "Защита данных" msgid "Sprinkling some magic" msgstr "Немного магии не повредит" msgid "Making it beautiful" msgstr "Наведение красоты" msgid "Turning on the lights" msgstr "Расстановка акцентов" msgid "Laying the foundations" msgstr "Подготавливаем всё к работе" msgid "An error occurred while installing the plugin." msgstr "Произошла ошибка при установке плагина." msgid "Uploading plugin" msgstr "Выполняется загрузка плагина" msgid "All ready to go!" msgstr "Всё готово!" msgid "Explore plugins" msgstr "Открыть плагины" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Save %s" msgstr "Сэкономьте %s" msgid "View all sites" msgstr "Посмотреть все сайты" msgid "social" msgstr "соцсети" msgid "%s ID" msgstr "Идентификатор %s" msgid "Failed to persist the notice dismissal." msgstr "Не удалось настроить обязательное закрытие уведомлений." msgid "Must specify notice type when updating domain notice state" msgstr "" "При обновлении состояния уведомлений для домена необходимо указать тип " "уведомления" msgid "Must specify domain name when updating domain notice state" msgstr "" "При обновлении состояния уведомлений для домена необходимо указать доменное " "имя" msgid "Get a professional email" msgstr "Получите профессиональный адрес эл. почты" msgid "Your new domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being set up." msgstr "Ваш новый домен {{strong}}%(domain)s{{/strong}} готовится к работе." msgid "Domain Registered" msgstr "Домен зарегистрирован" msgid "" "Set up a primary domain, connect other domains and make sure people can find " "your site." msgstr "" "Установите основной домен, подключите другие домены и убедитесь, что люди " "могут найти ваш сайт" msgid "Organize your domains" msgstr "Наведите порядок в ваших доменах" msgid "Switch & Save" msgstr "Переключить и сохранить" msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid." msgstr "" "Ошибка при запросе возможности использовать способ оплаты. Идентификатор " "возможности не действителен." msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup " "of your advanced content and site customizations for 14 days that can be " "restored." msgstr "" "Если вы захотите восстановить тарифный план %1$s, знайте, что мы храним " "полные резервные копии вашего расширенного содержимого и настройки сайта в " "течение 14 дней." msgid "" "Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site " "private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching " "on the Free Plan." msgstr "" "Ваши записи, страницы и медиафайлы в надежных руках. Кроме того, мы сделали " "ваш сайт закрытым, чтобы у вас была возможность привести тему и оформление в " "надлежащий вид перед повторным запуском на бесплатном тарифном плане." msgid "" "Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some " "features and content are no longer available on your site. Please make sure " "to visit your site so that you understand these changes." msgstr "" "Поскольку для вашего сайта теперь используется бесплатный тарифный план, " "напоминаем вам, что в связи с этим некоторые его функции и содержимое более " "недоступны. Проверьте свой сайт и оцените изменения." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now</a> to restore your advanced content and plan " "features." msgstr "" "Чтобы восстановить расширенное содержимое и другие функции тарифного плана, " "<a href=\"%1$s\">продлите подписку</a>." msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!" msgstr "%1$s, на сайте %3$s больше не используется тарифный план %2$s." msgid "%1$s and %2$s others have started receiving updates." msgstr "%1$s и ещё %2$s начали получать уведомления." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s others have started " "receiving updates." msgstr "" "🎉 Поздравляем! %1$s получает уведомления. %2$s и ещё %3$s начали получать " "уведомления." msgid "%1$s and %2$s have started receiving updates." msgstr "%1$s и %2$s начали получать уведомления." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s have started receiving " "updates." msgstr "" "🎉 Поздравляем! %1$s получает уведомления. %2$s и %3$s начали получать " "уведомления." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s has started receiving updates." msgstr "" "🎉 Поздравляем! %1$s получает уведомления. %2$s начал (-а) получать " "уведомления." msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed" msgstr "Ваш тарифный план WordPress.com для %s удалён." msgid "" "Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent " "once the process is complete. In the meantime, we made your site private so " "that you can tidy up the theme and appearance afterwards." msgstr "" "Дождитесь вступления изменений в силу. По завершении процесса вы получите " "сообщение по электронной почте. А пока мы закрыли ваш сайт от других " "пользователей, чтобы вы могли скорректировать тему и внешний вид." msgid "" "Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of " "plugins, custom themes and hosting features." msgstr "" "Так как теперь вы используете для своего сайта бесплатный тарифный план, мы " "деактивируем поддержку плагинов, пользовательских тем и функций хостинга." msgid "Secure your store" msgstr "Обеспечьте безопасность своего магазина" msgid "" "Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes." msgstr "" "Получайте доход без перебоев благодаря автоматическому антивирусному " "сканированию и возможности устранения проблем одним щелчком." msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan" msgstr "Избегайте простоев в работе магазина с Jetpack Scan" msgid "Please specify a valid user." msgstr "Пожалуйста, укажите действительного пользователя." msgid "User avatar" msgstr "Аватар пользователя" msgid "Registered until" msgstr "Зарегистрирован до" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" msgid "Please specify a valid module." msgstr "Пожалуйста, укажите действительный модуль." msgid "open" msgstr "открыть" msgid "Could not activate %s" msgstr "Не удалось активировать %s" msgid "" "You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to " "a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/" "supportLink}}" msgstr "" "Вы не можете удалить владельца сайта. Пожалуйста, передайте право " "собственности на сайт другой учётной записи, прежде чем удалять этого " "пользователя. {{supportLink}}Подробнее.{{/supportLink}}" msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "Платная подписка %1$s будет автоматически продлена через %2$d день." msgstr[1] "Платная подписка %1$s будет автоматически продлена через %2$d дн." msgstr[2] "Платная подписка %1$s будет автоматически продлена через %2$d дн." msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "" "Ваши платные услуги %1$d будут автоматически продлены через %2$d день." msgstr[1] "" "Ваши платные услуги %1$d будут автоматически продлены через %2$d дн." msgstr[2] "" "Ваши платные услуги %1$d будут автоматически продлены через %2$d дн." msgid "Your %1$s purchase is due for renewal" msgstr "Необходимо продлить подписку на %1$s" msgid "construction" msgstr "строительство" msgid "" "Congratulations! You did it. View your post to see how it will look on your " "site." msgstr "" "Поздравляем, вы сделали это! Посмотрите вашу запись, чтобы узнать, как она " "выглядит на вашем сайте." msgid "Your first post is published!" msgstr "Ваша первая запись опубликована!" msgid "" "Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Видео в невероятном качестве без особых усилий. Перетаскивайте видео в " "редакторе WordPress и сосредоточьтесь на содержимом, а не на рекламе." msgid "" "Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin " "for WordPress" msgstr "" "Jetpack VideoPress: единственный настраиваемый плагин видео без рекламы для " "WordPress от производителя" msgid "" "If you don’t plan to renew, you may want to download a <a href='%s'>backup " "of your site content</a>." msgstr "" "Если вы не планируете продлевать подписку, загрузите <a href='%s'>резервную " "копию содержимого сайта</a>." msgid "" "We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom " "code and any content added with these will be removed." msgstr "" "Ваши записи, страницы и медиафайлы будут сохранены. Плагины, настраиваемые " "темы, пользовательский код и любое другое добавленное содержимое будут " "удалены." msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain " "as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and " "secure — but you'll lose access to some important features unless you " "renew:" msgstr "" "Подписка на тарифный план %1$s для сайта %2$s истекла %3$s. Если вы не " "продлите подписку, еще несколько дней ваш сайт будет работать в прежнем " "режиме, и ваше содержимое будет доступно в полном объеме, но вы потеряете " "доступ к некоторым важным функциям:" msgid "Tip amount in cents" msgstr "Размер чаевых в центах" msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period." msgstr "" "Вы можете бесплатно добавлять новые адреса эл. почты до конца вашего " "пробного периода." msgid "Closing the loop" msgstr "Закрытие цикла" msgid "Optimizing your content" msgstr "Оптимизация содержимого" msgid "Enabling encryption" msgstr "Активация шифрования" msgid "Personalizing your site" msgstr "Персонализация сайта" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down,<br/> " "fix malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Просматривайте активность на сайте и статистику, получайте уведомления при " "возникновении сбоев в работе сайта,<br/> устраняйте атаки вредоносного ПО и " "восстанавливайте работу сайта, где бы вы ни находились." msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "Если вы хотите убедиться в наличии всего необходимого после деактивации " "тарифного плана или перенести свой сайт, скачайте резервную копию." msgid "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Update</a> for all the " "latest features." msgstr "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Обновите</a>, чтобы получить " "доступ к новым возможностям." msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)" msgstr "Ваша версия Jetpack устарела. (%s)" msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)" msgstr "Ваша версия Jetpack актуальна. (%s)" msgid "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Update</a> to protect your " "site." msgstr "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Обновите</a>, чтобы защитить " "свой сайт." msgid "Your WordPress is outdated. (%s)" msgstr "Ваша версия WordPress устарела. (%s)" msgid "Your WordPress is up to date! (%s)" msgstr "Ваша версия WordPress актуальна. (%s)" msgid "Enable Monitor" msgstr "Включить монитор" msgid "" "Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes " "down." msgstr "" "Монитор не включён, поэтому мы не сможем сразу предупредить вас о сбоях на " "сайте." msgid "" "Monitor <strong>is enabled</strong> and we will alert you immediately if " "your site goes down." msgstr "" "Монитор <strong>включён</strong>, поэтому мы сразу предупредим вас о сбоях " "на сайте." msgid "" "Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click " "restores." msgstr "" "Резервное копирование сайта не выполняется. Выполняйте резервное копирование " "в реальном времени и восстановление за один клик." msgid "View Schedule" msgstr "Просмотреть график" msgid "Your site is queued for its first backup." msgstr "Ваш сайт поставлен в очередь на первое резервное копирование." msgid "View Backups" msgstr "Просмотреть резервные копии" msgid "Site visitors" msgstr "Посетители сайта" msgid "Monthly Stats" msgstr "Ежемесячная статистика" msgid "" "Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from " "comments and forms." msgstr "" "Ваш сайт не защищён от спама. Автоматическое удаление спама из комментариев " "и контактных форм." msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered." msgstr "" "Выглядит прекрасно! Если спама станет больше, мы поможем избавиться от него." msgid "" "Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgid_plural "" "Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgstr[0] "Мы удалили спам за %s из комментариев и форм, ваш сайт чист." msgstr[1] "Мы удалили спам за %s из комментариев и форм, ваш сайт чист." msgstr[2] "Мы удалили спам за %s из комментариев и форм, ваш сайт чист." msgid "Start blocking attacks" msgstr "Начать блокировку атак" msgid "" "Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block " "malicious login attempts on your site." msgstr "" "Защита от атак методом перебора выключена. Это означает, что мы не можем " "блокировать вредоносные попытки входа на ваш сайт." msgid "" "Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered." msgstr "" "Выглядит прекрасно! В случае атаки методом перебора мы защитим ваш сайт." msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature." msgstr "" "Полная блокировка атак методом перебора — бесплатная функция безопасности." msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled." msgstr "Включена ли функция «Поделиться публикацией»." msgid "" "Use with a site you already started. A free domain for one year is included " "with all annual plans." msgstr "" "Используйте его для веб-сайта, который вы уже создали. Все годовые тарифные " "планы включают бесплатный домен сроком на один год." msgid "The domain %s is not transferable." msgstr "Домен %s нельзя перенести." msgid "Please specify a site." msgstr "Пожалуйста, укажите сайт." msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again." msgstr "" "Недействительный код авторизации. Пожалуйста, проверьте указанный код и " "повторите попытку." msgid "View designs" msgstr "Посмотреть темы" msgid "Make your blog feel like home" msgstr "Сделайте ваш блог по-домашнему уютным" msgid "Start writing and build an audience" msgstr "Начните писать и собирать аудиторию" msgid "Skip to My Home" msgstr "Перейти на домашнюю страницу" msgid "Don't worry. You can come back to these steps!" msgstr "Не волнуйтесь, вы можете вернуться к выбору позже!" msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn " "more.{{/link}}" msgstr "" "Использовать этот метод оплаты для всех подписок моей учётной записи. " "{{link}}Подробнее.{{/link}}" msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video" msgstr "" "Показать меню \"Поделиться\" и разрешить пользователям копировать ссылку или " "встраивать это видео" msgid "Browse free images" msgstr "Просмотреть бесплатные изображения" msgid "Get a login link on your email" msgstr "Получить ссылку на вход по эл. почте" msgid "Your email address or username" msgstr "Адрес электронной почты или имя пользователя" msgid "Enter your details to log in to your account." msgstr "Введите ваши данные для входа в учётную запись." msgid "" "As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a " "confirmation email from our Happiness Engineers." msgstr "" "Как только ваша подписка на %(productName)s будет активирована, вы получите " "письмо с подтверждением от сотрудников нашей службы пользовательской " "поддержки." msgid "Your subscription will be activated soon" msgstr "Ваша подписка скоро будет активирована" msgid "Disabled VideoPress" msgstr "Услуги VideoPress отключены" msgid "Enabled VideoPress" msgstr "Услуги VideoPress включены" msgid "One year activity log*" msgstr "Годовой журнал действий" msgid "One-click restore from the past year of backups" msgstr "Восстановление из резервных копий за последний год в один клик" msgid "" "Go back in time and recover all your information for up to a year, with " "%(storageAmount)s storage space." msgstr "" "Покорите время и восстановите все ваши данные за год, а также получите " "%(storageAmount)s резервного хранилища." msgid "Backups are cloud based and secure" msgstr "Резервные копии хранятся в защищенном облаке" msgid "Real-time backups (as you edit)" msgstr "Создание резервных копий в реальном времени (по факту изменений)" msgid "30-day activity log" msgstr "30-дневный журнал действий" msgid "One-click restore from the last 30 days of backups" msgstr "Восстановление из резервных копий за последние 30 дней в один клик" msgid "%(storageAmount)s backup storage" msgstr "%(storageAmount)s резервного хранилища" msgid "Resume Tour" msgstr "Продолжить тур" msgid "" "Save every change with real-time backups and get back online quickly with " "one-click restores." msgstr "" "Сохраняйте каждое изменение с помощью резервного копирования в реальном " "времени и быстро восстанавливайте работоспособность сайта одним щелчком мыши." msgid "" "Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and " "Design tools." msgstr "" "Получите все инструменты обеспечения безопасности, производительности, " "развития и разработки дизайна." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Комплексный набор простых в использовании средств защиты сайта WordPress, в " "том числе резервного копирования, проверки наличия вредоносного ПО и защиты " "от спама." msgid "Real-time malware scanning" msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО в реальном времени" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Облачное резервное копирование в реальном времени" msgid "1-year archive & activity log*" msgstr "Архив и журнал действий за 1 г." msgid "30-day archive & activity log" msgstr "Архив и журнал действий за 30 дн." msgid "1TB of backup storage" msgstr "Резервное хранилище на 1 ТБ" msgid "10GB of backup storage" msgstr "Резервное хранилище на 10 ГБ" msgctxt "Share the post on social networks" msgid "Share" msgstr "Поделиться" msgid "Type of platform" msgstr "Тип платформы" msgid "Redirect URL after checkout" msgstr "URL-адрес переадресации после оформления заказа" msgid "Type (Product slug)" msgstr "Тип (слаг товара)" msgid "Tumblr Merchant Username" msgstr "Продавец Tumblr, имя пользователя" msgid "Tumblr Customer ID" msgstr "ID клиента Tumblr" msgid "Tumblr Merchant ID" msgstr "ID продавца Tumblr" msgid "Merchant ID doesn't match the blog" msgstr "ID продавца не соответствует блогу" msgid "Customer id is missing" msgstr "Отсутствует ID клиента" msgid "Merchant id is missing" msgstr "Отсутствует ID продавца" msgid "Product slug is missing" msgstr "Отсутствует слаг товара" msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed." msgstr "" "Этот домен невозможно отменить, поскольку он в настоящее время обновляется." msgid "\"Red Line\" shortfilm by <a href=\"%s\">Chester Films</a>" msgstr "Короткометражный фильм Red Line от <a href=\"%s\">Chester Films</a>" msgid "" "Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of " "storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. " "Visit the <a href=\"%s\">VideoPress page</a> to get started." msgstr "" "Программа Jetpack VideoPress доступна бесплатно с ограничениями: одно видео " "и хранилище размером 1 ГБ. Приобретая программу, вы разблокируете " "неограниченное количество видео и хранилище размером 1 ТБ. Для начала работы " "посетите <a href=\"%s\">страницу VideoPress</a>." msgid "Get Jetpack VideoPress" msgstr "Получить Jetpack VideoPress" msgid "Ad-free with a brandable player" msgstr "Проигрыватель без рекламы и с возможностью брендинга" msgid "The finest video for WordPress" msgstr "Замечательные видео для WordPress" msgid "" "More than <strong>5 million WordPress sites</strong> trust Jetpack for " "their website security, performance, and growth" msgstr "" "Более <strong>5 миллионов владельцев веб-сайтов WordPress</strong> доверяют " "Jetpack свою безопасность, производительность и развитие" msgid "<span>liked your video</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgstr "" "<span>поставил (-а) отметку «Нравится» вашему видео</span> <a href=\"%1$s" "\">«%2$s».</a>" msgid "Renewal in progress" msgstr "Выполняется обновление" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot " "be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключен к этому сайту и не может быть " "перенесет на WordPress.com. {{a}}Подробнее{{/a}}. " msgid "Daily Standup" msgstr "Ежедневный репортаж" msgid "" "Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Russell — это простая тема для блогов с поддержкой полного редактирования " "сайта. Она включает в себя ряд минималистичных шаблонов и дизайн-настроек, " "которыми можно управлять через Глобальные стили." msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Назад:" msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Далее:" msgid "Powered by Jetpack" msgstr "На сайте используется Jetpack" msgid "Rocco Vittorio" msgstr "Рокко Витторио (Rocco Vittorio)" msgid "" "Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried " "many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now " "we’ve simply found THE solution!" msgstr "" "Лучше, чем любое ПО крупных предприятий. Мы пробовали много сложных онлайн-" "решений и облачных интеграций в прошлом, а сейчас нашли ТО САМОЕ решение." msgid "Array of external connection IDs to skip sharing." msgstr "" "Массив идентификаторов внешних подключений для пропуска возможности " "поделиться." msgid "The message to share." msgstr "Сообщение для общего доступа." msgid "" "Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Тема Geologist как нельзя лучше подойдет для современных блогов. Она состоит " "из одной простой колонки записей и использует утончённую цветовую палитру и " "красивые шрифты без засечек." msgid "I'm not ready" msgstr "Пока не могу" msgid "" "It’s time to flex those writing muscles and start drafting your first post!" msgstr "Пришло время дать волю фантазии и написать свою первую запись!" msgid "" "The discount code <strong>%1$s</strong> is good for %2$s%% off your first " "plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only " "applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the " "registration of an eligible new domain name." msgstr "" "Код <strong>%1$s</strong> позволяет получить скидку в размере %2$s%% при " "внесении первого платежа по тарифному плану. Срок действия этого кода " "истекает %3$s. Специальное предложение по предоставлению бесплатного " "доменного имени действует только в случае первой покупки годового тарифного " "плана и может быть использовано лишь при регистрации нового допустимого " "доменного имени." msgid "This code <strong>%1$s</strong> expires on %2$s, so don’t delay!" msgstr "Срок действия кода <strong>%1$s</strong> истекает %2$s. Спешите!" msgid "Jetpack CDN" msgstr "Jetpack CDN" msgid "Skip and draft first post" msgstr "Пропустить и сохранить черновик первой записи" msgid "Choose a starting theme. You can change it later." msgstr "Выберите начальную тему. Изменить её можно позже." msgid "Design categories" msgstr "Категории дизайна" msgid "Hulu no longer allows embedding content." msgstr "Hulu больше не поддерживает вставку содержимого." msgid "Supercharge my site" msgstr "Я хочу расширить возможности сайта" msgid "" "Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll " "unlock features and customization options that make it even easier to grow " "your audience, showcase your work, and earn money with your website." msgstr "" "Обновите свой тарифный план WordPress.com, чтобы начать работу с новыми " "функциями и вариантами настройки, которые помогут расширить возможности " "сайта: привлечь новых посетителей, продемонстрировать им свой контент и " "монетизировать его." msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!" msgstr "Специальное предложение действует до %1$s. Спешите!" msgid "Claim my discount" msgstr "Воспользоваться скидкой" msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!" msgstr "" "Специальное предложение скоро станет недоступно. Не упустите возможность " "получить скидку и доменное имя!" msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "" "re: Cпециальное предложение для вас: скидка %d%% и бесплатное доменное имя" msgid "" "The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This " "code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time " "yearly plan purchases and may only be used on the registration of an " "eligible new domain name." msgstr "" "Код %1$s позволяет получить скидку в размере %2$s%% при внесении первого " "платежа по тарифному плану. Срок действия этого кода истекает %3$s. " "Специальное предложение по предоставлению бесплатного доменного имени " "действует только в случае первой покупки годового тарифного плана и может " "быть использовано лишь при регистрации нового допустимого доменного имени." msgid "This code expires on %s, so don’t delay!" msgstr "Срок действия кода истекает %s. Спешите!" msgid "Supercharge my site!" msgstr "Повысить эффективность сайта!" msgid "How about a free domain name with your upgrade?" msgstr "" "Хотите не только пользоваться расширенным тарифным планом, но и получить " "бесплатное доменное имя?" msgid "Upgrade today and supercharge your site!" msgstr "" "Перейдите на расширенный тарифный план и сделайте свой сайт эффективнее " "прямо сейчас!" msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "Cпециальное предложение для вас: скидка %d%% и бесплатное доменное имя" msgid "High-quality, ad-free video for WordPress" msgstr "Качественное видео без рекламы для WordPress" msgid "" "You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of " "storage." msgstr "" "Вы использовали ваше бесплатное видео. Перейдите на другой тариф прямо " "сейчас, чтобы получить доступ к новым видео и хранилищу объёмом в 1 ТБ." msgid "" "1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage." msgstr "" "Доступно 1 бесплатное видео. Перейдите на другой тариф прямо сейчас, чтобы " "получить доступ к новым видео и хранилищу объёмом в 1 ТБ." msgid "" "To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload " "it to the media library. We'll take care of the rest." msgstr "" "Чтобы начать работу, добавьте в запись или на страницу видео через редактор " "или загрузите в его каталог медиа-контента. Мы позаботимся обо всём " "остальном." msgid "We've activated your 1TB of video storage space." msgstr "Мы активировали для вас видео-хранилище объёмом в 1 ТБ." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!" msgstr "Вас приветствует Jetpack VideoPress!" msgid "Upload a video" msgstr "Загрузка видео" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Встроен в редактор WordPress" msgid "Reach your recipients’ primary inbox" msgstr "Ваши письма точно дойдут до получателей" msgid "Build your brand with every email you send" msgstr "Каждое письмо поддерживает ваш бренд" msgid "Increase your credibility" msgstr "Хорошая репутация" msgid "Trusted email address that's truly yours" msgstr "Ваш собственный — по-настоящему! — эл. адрес" msgid "Why get Professional Email?" msgstr "Почему именно Professional Email?" msgid "" "Modify your notifications <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">settings</a>." msgstr "" "Измените свои <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">настройки уведомлений</a>." msgid "" "We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get " "started. All prices have already been updated for you." msgstr "" "Мы снизили наши цены для пользователей из %s на 30%%, чтобы вам было еще " "проще начать работу. Все цены, которые вы видите, уже показаны со скидкой. " msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing." msgstr "" "Zoologist — это простая тема для блога с поддержкой полного редактирования " "сайта." msgid "Load more sites" msgstr "Загрузить больше сайтов" msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack." msgstr "{{strong}}Просматривайте страницы и записи{{/strong}} прямо в Slack." msgid "Preview posts and pages directly from Slack." msgstr "Просматривайте страницы и записи прямо в Slack." msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post." msgstr "" "Получайте {{strong}}уведомления в Slack{{/strong}} о любых новых записях в " "P2." msgid "Get Slack notifications with every new P2 post." msgstr "Получайте уведомления в Slack о любых новых записях в P2." msgid "Connect this workspace to your Slack." msgstr "Подключите это рабочее пространство к вашему Slack." msgid "Workspace connected to Slack." msgstr "Рабочее пространство подключено к Slack." msgid "Product Open Pricing" msgstr "Открытые цены на товары" msgid "Default (i.e. Suggested) price" msgstr "Цена по умолчанию (то есть предложенная)" msgid "Default price" msgstr "Цена по умолчанию" msgid "Open price is more than maximum: %s" msgstr "Открытая цена больше максимальной: %s" msgid "Open price is less than minimum: %s" msgstr "Открытая цена меньше минимальной: %s" msgid "Open price not found" msgstr "Открытая цена не найдена" msgid "Blog name" msgstr "Название блога" msgid "First, let's give your blog a name" msgstr "Для начала назовём ваш блог" msgid "Begin creating your website" msgstr "Начните работу над веб-сайтом" msgid "Build" msgstr "Создавайте" msgid "Share your ideas with the world" msgstr "Делитесь идеями с миром" msgid "You can change your mind at any time." msgstr "Изменить это можно в любой момент." msgid "Where will you start?" msgstr "С чего начнёте?" msgid "(visible only to moderators and staff)" msgstr "(видны только модераторам и сотрудникам)" msgid "(email visible only to moderators and staff)" msgstr "(эл. почта видна только модераторам и сотрудникам)" msgid "" "The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance " "the network will time out before being able to upload larger videos to a " "WordPress site." msgstr "" "Максимальный размер файла — 5 ГБ. При передаче по медленной сети сеанс " "подключения может закончиться раньше, чем видео большего размера загрузится " "на сайт WordPress." msgid "Is there a file size limit?" msgstr "Ограничен ли размер файлов?" msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB." msgstr "Максимальный размер хранилища на платных тарифных планах — 1 ТБ." msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB." msgstr "" "На бесплатном тарифном плане можно загрузить только одно видео размером до " "1 ГБ." msgid "Is there a storage limit?" msgstr "Ограничен ли размер хранилища?" msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress." msgstr "Всё! Поэтому у нас на WordPress лучший видеоплеер." msgid "" "After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page " "through the editor, or upload video to the WordPress media library." msgstr "" "Нужно включить Jetpack VideoPress, а затем просто добавить видео в запись " "или на страницу через редактор или загрузить его в библиотеку медиафайлов " "WordPress." msgid "How do I upload a video to a WordPress site?" msgstr "Как на сайт WordPress загружаются видео?" msgid "" "If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After " "<a href=\"%s\">the plugin is activated</a> go to the Jetpack Dashboard, " "scroll down to the Performance section and enable VideoPress." msgstr "" "Если хотите попробовать его бесплатно, сначала загрузите плагин Jetpack. <a " "href=\"%s\">Активировав плагин</a>, перейдите в консоль Jetpack, прокрутите " "страницу до раздела \"Производительность\" и включите VideoPress." msgid "" "If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will " "be enabled automatically." msgstr "" "Плагин видеоплеера WordPress включается автоматически после приобретения " "Jetpack VideoPress." msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?" msgstr "Как включить Jetpack VideoPress?" msgid "" "Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete " "plan. It is not currently included in any other plan." msgstr "" "Видеоплеер Jetpack для WordPress есть только в плане Jetpack Complete. " "Сейчас он не входит в другие планы." msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?" msgstr "Входит ли Jetpack VideoPress в другие тарифные планы Jetpack?" msgid "Is Jetpack VideoPress free?" msgstr "Бесплатно ли использование Jetpack VideoPress?" msgid "Ad-free and brandable player" msgstr "Плеер без рекламы и с возможностью настройки" msgid "Get VideoPress" msgstr "Получение VideoPress" msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "Видеоплеер высокого качества без рекламы, разработанный специально для " "WordPress." msgid "" "Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop." msgstr "" "Добавляйте на свой сайт видео превосходного качества простым перетаскиванием." msgid "Jetpack VideoPress Logo" msgstr "Логотип Jetpack VideoPress" msgid "Integrates with Jetpack Stats" msgstr "Интеграция с Jetpack Stats" msgid "Picture-in-picture" msgstr "Картинка в картинке" msgid "Multiple playback speeds" msgstr "Несколько скоростей воспроизведения" msgid "Adaptive bitrates" msgstr "Адаптивные скорости передачи данных" msgid "Optimized for mobile" msgstr "Оптимизация для мобильных устройств" msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные функции" msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes." msgstr "" "VideoPress обеспечивает воспроизведение видео на разных устройствах с " "различными размерами экранов." msgid "Try before you buy" msgstr "Попробуйте перед покупкой" msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure" msgstr "Мощная и надежная инфраструктура для хостинга" msgid "Full-width video background" msgstr "Широкоэкранный фон для видео" msgid "Global CDN" msgstr "Глобальная сеть CDN" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p" msgstr "" "Ускоренное воспроизведение видео с частотой 60 кадр/с и разрешением Full HD " "1080p" msgid "" "Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-" "hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience " "around the globe." msgstr "" "Забудьте о сложностях автономного хостинга видео. VideoPress предоставляет " "полный хостинг видео и сеть CDN, обеспечивая мгновенное воспроизведение " "видео для пользователей из любой точки планеты." msgid "High-quality, lightning-fast video hosting" msgstr "Хостинг видео с высоким качеством и молниеносной скоростью" msgid "Customizable colors to fit your brand and site" msgstr "Настройка цвета в соответствии с брендом и оформлением сайта" msgid "" "Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? " "Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable " "video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all " "yours." msgstr "" "Устали от того, что поставщики услуг воспроизведения видео перенаправляют " "клиентов в свои приложения для просмотра видео? Или, что ещё хуже, " "показывают неприемлемую рекламу посетителям вашего сайта? Благодаря нашему " "видеопроигрывателю с возможностью настройки для WordPress посетители " "останутся на сайте, так что вы будете в центре внимания." msgid "Stay in control of your audience" msgstr "Управляйте аудиторией" msgid "Unlock Video and Story blocks" msgstr "Получите доступ к блокам «Видео» и «История»" msgid "Manage videos in the WordPress media library" msgstr "Управляйте видео в библиотеке файлов WordPress" msgid "Unlimited logins for team members" msgstr "Неограниченное количество входов для участников групп" msgid "Drag and drop videos directly into WordPress" msgstr "Перетаскивание видео непосредственно в WordPress" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Take advantage of full integration with the best video hosting plugin " "created specifically for WordPress." msgstr "" "Экономьте время, управляя видео в том же интерфейсе, какой используется и " "для веб-сайта. Воспользуйтесь преимуществом полной интеграции с самым лучшим " "плагином для хостинга видео, созданным специально для WordPress." msgid "Built for WordPress" msgstr "Разработан для WordPress" msgid "" "Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "С легкостью загружайте видео превосходного качества. Перетаскивайте видео в " "редакторе WordPress и сосредоточьтесь на содержимом, а не на рекламе." msgid "The Finest Video Hosting for WordPress" msgstr "Самая лучшая служба хостинга видео для WordPress" msgid "" "Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be " "transferred in <strong>%(daysUntilTransferEligible)d days</strong>, starting " "%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect " "your domain to your site instead." msgstr "" "Недавно зарегистрированные домены нельзя перенести. Этот домен можно будет " "перенести через <strong>%(daysUntilTransferEligible)d</strong> дн., начиная " "с %(transferEligibleDate)s. Но вам не придется ждать, если вы подключите ваш " "домен к этому сайту." msgid "View comment" msgstr "Посмотреть комментарий" msgid "Domain renewal already in progress." msgstr "Продление домена уже выполняется." msgid "P2 Patterns list" msgstr "Список паттернов P2" msgid "View P2 Patterns" msgstr "Просмотреть паттерны P2" msgid "View P2 Pattern" msgstr "Просмотреть паттерн P2" msgid "No P2 Patterns found." msgstr "Паттерны P2 не найдены." msgid "Edit P2 Pattern" msgstr "Изменить паттерн P2" msgid "Add P2 Pattern" msgstr "Добавить паттерн P2" msgid "" "You can now edit your Akismet options from the <a href=\"%s\">dedicated " "settings page</a>." msgstr "" "Теперь настройки Akismet можно изменять на <a href=\"%s\">отдельной странице " "настроек</a>." msgid "Akismet Anti-spam settings" msgstr "Защита от спама Akismet" msgid "Restore plugins and themes for my website's plan" msgstr "Восстановить плагины и темы моего тарифа" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you " "may restore them here." msgstr "" "Если на вашем сайте нет плагинов и тем, доступных с вашим тарифом, " "восстановить их можно здесь." msgid "Restore plugins and themes" msgstr "Восстановление плагинов и тем" msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes." msgstr "Не удалось восстановить плагины и темы тарифа." msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan." msgstr "Запрошено восстановление плагинов и тем, доступных с вашим тарифом." msgid "Update your card" msgstr "Обновите данные карты" msgid "" "Our records show that your credit card may have expired, but we'll still " "attempt to charge it because the credit card account may still be active. " "You can also update your payment method to ensure we have the correct " "information." msgstr "" "По нашим данным, у вашей кредитной карты, возможно, закончился срок " "действия, но мы попробуем провести оплату по ней, поскольку счет кредитной " "карты может еще действовать. Вы можете изменить способ оплаты, чтобы " "предоставить нам актуальную информацию." msgid "Card Expiring Notice" msgstr "Уведомление об истечении срока действия карты" msgid "File type unknown" msgstr "Неизвестный тип файла" msgid "No subscription found" msgstr "Подписки не найдены" msgid "Cancelled" msgstr "Отменен" msgid "Disconnect this account" msgstr "Отключить эту учётную запись" msgid "Akismet privacy notice" msgstr "Уведомление о конфиденциальности Akismet" msgid "All systems functional." msgstr "Все системы работают." msgid "Enabled." msgstr "Включено." msgid "" "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it " "temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly." msgstr "" "Akismet обнаружил проблему с предыдущим запросом SSL и временно его " "отключил. Вскоре SSL вновь будет использоваться для работы с запросами." msgid "" "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them " "to add support for SSL requests." msgstr "" "Ваш веб-сервер не может создать запрос SSL. Обратитесь к поставщику услуг " "хостинга с просьбой обеспечить поддержку запросов SSL." msgid "SSL status" msgstr "Статус SSL" msgid "%s false positive" msgid_plural "%s false positives" msgstr[0] "%s ложный результат" msgstr[1] "%s ложных результатов" msgstr[2] "%s ложных результатов" msgid "%s missed spam" msgid_plural "%s missed spam" msgstr[0] "%s пропущенных спам-сообщений" msgstr[1] "%s пропущенных спам-сообщений" msgstr[2] "%s пропущенных спам-сообщений" msgid "Detailed stats" msgstr "Подробная статистика" msgid "Reload mailboxes" msgstr "Перезагрузить почтовые адреса" msgid "" "There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload " "button, and reach out to support if the issue persists." msgstr "" "Во время загрузки ваших почтовых адресов произошла ошибка. Обновите страницу " "и обратитесь в службу поддержки, если проблема не решится." msgid "Error image" msgstr "Изображение ошибки" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website " "builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}" "{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Представляем самый {{/line1}}{{line2}}популярный конструктор веб-" "сайтов,{{/line2}}{{line3}}работающий на самой быстрой в мире платформе{{/" "line3}}{{line4}}управляемого хостинга WordPress.{{/line4}}" msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "WordPress.com: быстрый и надежный управляемый хостинг WordPress" msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite." msgstr "Нажмите на значок \"Press This\"." msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post." msgstr "" "Выберите текст или элемент, который вы хотите скопировать в новую запись." msgid "" "Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or " "right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites." msgstr "" "Перетяните кнопку Press This, доступную ниже, в панель закладок или нажмите " "правой кнопкой на ссылку, а затем добавьте ее в список избранного." msgid "How to use Press This" msgstr "Как использовать Press This" msgid "" "{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video " "from any web page and add them to a new post on your site, along with an " "automatic citation." msgstr "" "{{strong}}Press This{{/strong}} позволяет копировать текст, изображения и " "видео с любой веб-страницы и добавлять их в новую запись на вашем сайте, " "автоматически оформляя как цитату." msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss" msgstr "" "Распродажа кончается через %(days)d д. %(hours)d ч. %(minutes)d м. " "%(seconds)s с. " msgid "Close discount banner" msgstr "Закрыть баннер со скидкой" msgid "" "Sale ends in: <span data-time-unit=\"days\">--</span>d <span data-time-unit=" "\"hours\">--</span>h <span data-time-unit=\"minutes\">--</span>m <span data-" "time-unit=\"seconds\">--</span>s" msgstr "" "Срок действия предложения: <span data-time-unit=\"days\">--</span> дн. <span " "data-time-unit=\"hours\">--</span> ч. <span data-time-unit=\"minutes\">--</" "span> мин. <span data-time-unit=\"seconds\">--</span> с." msgid "Discount Banner" msgstr "Баннер скидки" msgid "Inbox" msgstr "Входящие" msgid "Loading your purchases…" msgstr "Загружаем ваши покупки..." msgid "" "Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed." msgstr "Когда вы разблокируете домен, нажмите на кнопку ниже для продолжения." msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect." msgstr "Любые изменения вступят в силу лишь через несколько минут." msgid "" "Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few " "minutes and try again." msgstr "" "Ваш домен всё ещё заблокирован. Если вы уже разблокировали его, подождите " "несколько минут и повторите попытку." msgid "Please check that your domain is unlocked." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваш домен разблокирован." msgid "" "Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need " "to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers " "require you to contact them via their customer support to unlock it." msgstr "" "Провайдеры доменов блокируют домены с целью защиты от несанкционированных " "переносов. Вам потребуется разблокировать домен на странице настроек " "провайдера. Некоторые провайдеры требуют обращения в службу пользовательской " "поддержки для разблокировки домена." msgid "Can't get the domain's lock status" msgstr "Не удалось проверить статус блокировки домена" msgid "Your domain is locked" msgstr "Ваш домен заблокирован" msgid "" "If you would like to have your domain point to your WordPress.com site " "faster, consider <a>connecting your domain</a> first." msgstr "" "Если вы хотели бы направить ваш домен на сайт WordPress.com быстрее, сперва " "<a>подключите ваш домен</a>." msgid "" "It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your " "provider." msgstr "" "В зависимости от провайдера, на перенос домена может потребоваться до 5 дней." msgid "It takes 10-20 minutes to set up." msgstr "Настройка займёт порядка 10–20 минут." msgid "" "For this setup you will need to log in to your current domain provider and " "go through a few steps." msgstr "" "Вам потребуется войти в учетную запись на сайте вашего текущего провайдера " "домена и выполнить несколько действий." msgid "Authorize the transfer" msgstr "Авторизация переноса" msgid "Initial setup" msgstr "Первоначальная установка" msgid "You have no mailboxes yet." msgstr "У вас еще нет почтовых адресов." msgid "Loading your mailboxes" msgstr "Загрузка ваших почтовых адресов" msgid "Choose the mailbox you’d like to open." msgstr "Выберите почтовый адрес, который вы хотите открыть." msgid "Create a new mailbox" msgstr "Создать новый почтовый адрес" msgid "Need another mailbox?" msgstr "Нужен другой почтовый адрес?" msgid "%(numberOfTerabytes)dTB" msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB" msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)d ТБ" msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)d ТБ" msgstr[2] "%(numberOfTerabytes)d ТБ" msgid "%(numberOfGigabytes)dGB" msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB" msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dГБ" msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)dГБ" msgstr[2] "%(numberOfGigabytes)dГБ" msgid "of backup storage" msgstr "места в резервном хранилище" msgid "Pick one of your domains below to add an email solution." msgstr "Выберите ниже один из ваших доменов, чтобы добавить эл. почту." msgid "Pick a domain to get started" msgstr "Выберите домен, чтобы начать" msgid "Import from…" msgstr "Импорт из…" msgid "Go to your backups" msgstr "Перейти к резервным копиям" msgid "Would you like to download the backup of your site?" msgstr "Вы хотите загрузить резервную копию этого сайта?" msgid "" "Your site will return to its original settings and theme right before the " "first plugin or custom theme was installed." msgstr "" "Ваш сайт вернётся к изначальным настройкам и теме, которые действовали до " "установки первого плагина или пользовательской темы." msgid "" "Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along " "with their data." msgstr "" "Все темы и плагины, установленные вами на этом сайте, будут удалены вместе " "со своими данными." msgid "" "Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Пожалуйста, {{strong}}примите во внимание{{/strong}} следующие моменты, " "прежде чем продолжить отмену тарифа:" msgid "Proceed With Caution" msgstr "Внимание!" msgid "Check readiness for transfer" msgstr "Проверьте готовность к переносу" msgid "Mark as spam" msgstr "Пометить как спам" msgid "New images and videos may take a few minutes to appear." msgstr "" "Новые изображения и видео могут появиться только через несколько минут." msgid "You don't have any images in your Google Photos library." msgstr "У вас нет изображений в каталоге Google Фото." msgid "You don't have any videos in your Google Photos library." msgstr "У вас нет видео в каталоге Google Фото." msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library." msgstr "Чтобы начать, подключите ваш сайт к каталогу Google Фото." msgid "Connect to Google Photos" msgstr "Подключить к Google Фото" msgid "" "We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. " "All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!" msgstr "" "Мы снизили наши цены для пользователей из %s на 30%, чтобы вам было еще " "проще начать работу. Все цены, которые вы видите, уже показаны со скидкой. " "WordPress.com желает вам приятной работы!" msgid "30% discount for customers in %s" msgstr "30%-я скидка для пользователей из %s" msgid "" "For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a <strong>%s%" "% discount for a limited time.!</strong>" msgstr "" "Переходите на платный тарифный план со скидкой <strong>%s%% и получите " "инструменты защиты и резервного копирования. Торопитесь, предложение " "действует ограниченное время!</strong>" msgid "" "Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to " "notify you if your site goes offline." msgstr "" "Jetpack защищает сайт от хакеров и уведомляет владельца, когда сайт " "становится недоступен." msgid "" "Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting " "your site and visitors, install Jetpack." msgstr "" "Akismet отлично справляется с защитой сайта от спама. Чтобы вывести защиту " "сайта и его пользователей на максимальный уровень, установите Jetpack." msgid "Upgrade your subscription level" msgstr "Повысить уровень подписки" msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price." msgstr "" "* Скидка предлагается только на первый год, за продление подписки взимается " "полная цена." msgid "" "Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all " "customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just " "{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no " "time." msgstr "" "Да, наши инженеры техподдержки оказывают приоритетную поддержку всем " "клиентам, оформившим подписку на платные тарифы и услуги. У вас остались " "вопросы или появились проблемы? Просто {{helpLink}}обратитесь в поддержку{{/" "helpLink}}, и мы ответим вам в самое ближайшее время." msgid "Is priority support included in all plans?" msgstr "Приоритетная поддержка доступна для пользователей всех тарифов?" msgid "Share your feedback" msgstr "Поделитесь вашим отзывом" msgid "An Automattic %1$s" msgstr "%1$s Automattic" msgid "Not a valid file path." msgstr "Недопустимый путь к файлу." msgid "Use only single slashes, \"/\", in path." msgstr "Не используйте двойные символы \"/\" для указания пути." msgid "Use forward slashes, \"/\", in path." msgstr "Используйте символ \"/\" для указания пути." msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three " "consecutive months. We have restricted your account for the rest of the " "month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam." msgstr "" "Использование Akismet превысило предел допустимый тарифом в течении третьего " "месяца подряд. Мы ограничлили вашу учётную запись на остаток месяца. " "Перейдите на платный тариф, если хотите чтобы Akismet и далее блокировал " "спам." msgid "" "Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third " "consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. " "Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam." msgstr "" "Использование Akismet находится на грани допустимого тарифом в течении " "третьего месяца подряд. Нам придется ограничить вашу учётную запись при " "превышении лимита. Перейдите на платный тариф, если хотите чтобы Akismet и " "далее блокировал спам." msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Please consider upgrading your plan." msgstr "" "Использование Akismet превысило предел допустимый тарифом в течении двух " "месяцев подряд. При превышени лимита установленного тарифа в следующем " "месяце нам придется ограничить вашу учётную запись. Подумайте о переходе на " "другой тариф с расширенным лимитом." msgid "Learn more about usage limits." msgstr "Узнать больше об ограничениях использования." msgid "" "Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s " "limit of %3$s." msgstr "" "Начиная с %1$s, с вашей учетной записи сделано %2$s API запросов, лимит по " "тарифу составляет %3$s." msgid "Your account has been restricted" msgstr "Ваш аккаунт был ограничен" msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit" msgstr "" "Использование Akismet с вашей учетной записи приближается к пределам тарифа" msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit" msgstr "" "Использование Akismet с вашей учетной записи превышает пределы допустимые " "тарифом" msgid "" "Please enter a new key or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact Akismet " "support</a>." msgstr "" "Введите новый ключ или <a href=\"%s\" target=\"_blank\">обратитесь в службу " "поддержки Akismet</a>." msgid "Your API key is no longer valid." msgstr "Ваш ключ API больше не действителен." msgid "Site ID" msgstr "Идентификатор сайта" msgid "An error has occurred. Please try again." msgstr "Произошла ошибка Повторите попытку." msgid "Your purchase has been deleted." msgstr "Покупка удалена." msgid "multiple matching products were found on receipt" msgstr "в чеке найдено несколько соответствующих товаров" msgid "no matching products were found on receipt" msgstr "в чеке соответствующие товары не найдены" msgid "failed to read receipt" msgstr "не удалось прочесть чек" msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later." msgstr "" "С быстрым запуском случилась какая-то проблема. Пожалуйста, повторите " "попытку позже." msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later." msgstr "Ознакомительное занятие сейчас недоступно, повторите попытку позже." msgid "Finalize transfer" msgstr "Завершить перенос" msgid "Unlock domain" msgstr "Разблокировать домен" msgid "" "First, let's create your account. We recommend you use the {{strong}}same " "email address you use at work.{{/strong}}" msgstr "" "Во-первых, давайте создадим вашу учетную запись. Мы советуем выбрать для " "этого {{strong}}тот же эл. адрес, который вы используете для работы.{{/" "strong}}" msgid "Built By WordPress.com Premium" msgstr "Built By WordPress.com Premium" msgctxt "A navigation label." msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2" msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2" msgstr[0] "В этом сообществе P2 %(numMembers)d участник и %(guests)s гость." msgstr[1] "В этом сообществе P2 %(numMembers)d участника и %(guests)s гостя." msgstr[2] "В этом сообществе P2 %(numMembers)d участников и %(guests)s гостей." msgid "Manage P2s" msgstr "Управление P2" msgid "" "Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before " "you can delete it." msgstr "" "Ваше рабочее пространство P2 имеет сообщества P2. Чтобы удалить рабочее " "пространство, сперва удалите все входящие в него сообщества." msgid "We're almost finished! Your P2 workspace will be:" msgstr "Мы почти закончили! Ваше рабочее пространство P2 будет:" msgid "%(numberGuests)d guest" msgid_plural "%(numberGuests)d guests" msgstr[0] "%(numberGuests)d гость" msgstr[1] "%(numberGuests)d гостя" msgstr[2] "%(numberGuests)d гостей" msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2" msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2" msgstr[0] "У этого сообщества P2 %(numberPeople)d участник." msgstr[1] "У этого сообщества P2 %(numberPeople)d участника." msgstr[2] "У этого сообщества P2 %(numberPeople)d участников." msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace" msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace" msgstr[0] "У этого рабочего пространства %(numberPeople)d участник." msgstr[1] "У этого рабочего пространства %(numberPeople)d участника." msgstr[2] "У этого рабочего пространства %(numberPeople)d участников." msgid "" "This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the " "workspace." msgstr "" "Этот пользователь является гостем данного сообщества P2, но не является " "участником рабочего пространства." msgid "Invite to the workspace instead" msgstr "Пригласить в рабочее пространство" msgid "" "If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as " "guests." msgstr "" "Если они не являются участниками %(workspaceName)s, то будут приглашены как " "гости." msgid "You are inviting people to %(sitename)s" msgstr "Вы приглашаете людей присоединиться к %(sitename)s" msgid "Manage workspace members" msgstr "Управляйте участниками рабочего пространства" msgid "" "Manage your workspace members to view all the people in the " "%(workspaceName)s." msgstr "" "Управляйте участниками рабочего пространства, чтобы просмотреть всех " "пользователей в %(workspaceName)s." msgid "These are members and guests who have joined this P2" msgstr "Вот участники и гости, присоединившиеся к этому сообществу P2" msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests." msgstr "" "Вы можете приглашать людей в определённые рабочие пространства в качестве " "гостей." msgid "" "New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace" msgstr "" "Новые участники рабочего пространства получат доступ ко всем входящим в него " "сообществам P2" msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings." msgstr "" "Приглашайте участников и гостей в ваше рабочее пространство и управляйте их " "настройками доступа." msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings." msgstr "" "Приглашайте людей в ваше рабочее пространство и управляйте их настройками " "доступа." msgid "" "Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a " "deferred update." msgstr "" "Обновлять таблицу непосредственно при изменении товара, вместо того, чтобы " "планировать отложенное обновление." msgid "Direct updates" msgstr "Прямые обновления" msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering." msgstr "Используйте таблицу обзора атрибутов товара для фильтрации каталога." msgid "Enable table usage" msgstr "Включить использование таблицы" msgid "" "These settings are not available while the lookup table regeneration is in " "progress." msgstr "Эти настройки недоступны во время регенерации таблицы обзора." msgid "Product attributes lookup table" msgstr "Таблица обзора атрибутов товара" msgid "Filling in progress (%d)" msgstr "Заполнение в процессе (%d)" msgid "" "Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table " "regeneration:" msgstr "" "Выберите товар для регенерации данных или оставьте поле пустым для полной " "регенерации таблицы:" msgid "Product attributes lookup table data is regenerating" msgstr "Данные таблицы обзора атрибутов товара регенерируются" msgid "" "This tool will regenerate the product attributes lookup table data from " "existing product(s) data. This process may take a while." msgstr "" "Этот механизм регенерирует данные таблицы обзора атрибутов товара из данных " "существующих товаров. Данный процесс может занять некоторое время." msgid "Regenerate the product attributes lookup table" msgstr "Регенерировать таблицу обзора атрибутов товара" msgid "" "WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined " "and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package " "from WooCommerce core." msgstr "" "Режим разработки блоков WooCommerce требует, чтобы константа %1$s была " "задана в файле %2$s и имела значение true. В противном случае загружается " "пакет блоков из ядра WooCommerce." msgid "To set your password, visit the following address: " msgstr "Чтобы задать пароль, перейдите по следующей ссылке:" msgid "Click here to set your new password." msgstr "Нажмите здесь, чтобы задать новый пароль." msgid "State/County" msgstr "Область / район" msgid "Country/Region" msgstr "Страна/регион" msgid "billing address" msgstr "Платёжный адрес" msgid "shipping address" msgstr "Адрес доставки" msgid "There was a problem with the provided %s:" msgstr "Возникла проблема с предоставленным %s:" msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)" msgstr "К сожалению, мы не принимаем заказы из указанной страны (%s)" msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)" msgstr "К сожалению, мы не доставляем заказы в эту страну (%s)" msgid "" "The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email " "address" msgstr "" "Указанный адрес электронной почты (%s) недействителен – укажите действующий " "адрес электронной почты" msgid "There was an error with an item in your cart." msgstr "Произошла ошибка с товаром в вашей корзине." msgid "" "There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart." msgstr "%s заканчиваются на складе. Уменьшите количество в вашей корзине." msgid "" "There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart." msgstr "%s заканчивается на складе. Уменьшите количество в вашей корзине." msgid "" "There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please " "reduce the quantities in your cart." msgstr "" "В корзине слишком много %s. пожалуйста уменьшите количество каждого товара в " "корзине до 1." msgid "" "There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce " "the quantity in your cart." msgstr "" "В корзине слишком много %s. пожалуйста уменьшите количество в корзине до 1." msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart." msgstr "%s невозможно приобрести. Пожалуйста, удалите их из своей корзины." msgid "" "%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your " "cart." msgstr "" "%s отсутствуют и не могут быть приобретены. Пожалуйста, удалите их из " "корзины." msgid "" "%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart." msgstr "" "%s отсутствует на складе и не может быть приобретён. Пожалуйста, удалите его " "из корзины." msgid "Whether to create a new user account as part of order processing." msgstr "" "Нужно ли создать новую учетную запись пользователя в ходе обработки заказа." msgid "List of required payment gateway features to process the order." msgstr "Список необходимых функций платежного шлюза для обработки заказа." msgid "The rate at which tax is applied." msgstr "Применяемая ставка налога." msgid "List of cart fees." msgstr "Список комиссий в корзине." msgid "" "True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates " "have been calculated and included in the totals." msgstr "" "Значение True, если корзина удовлетворяет критериям для отображения " "стоимости доставки, а тарифы рассчитаны и учтены в итоговой сумме." msgid "Current set billing address for the customer." msgstr "Текущий адрес для выставления счёта этому клиенту." msgid "Whether the product is visible in the catalog" msgstr "Видимость товара в каталоге" msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user." msgstr "Опционально, как значение метаданных должно отображаться пользователю." msgid "Value of the metadata." msgstr "Значение метаданных." msgid "Name of the metadata." msgstr "Название метаданных." msgid "Metadata related to the cart item" msgstr "Метаданные, относящиеся к товару в корзине" msgid "Total tax amount for this fee." msgstr "Сумма налога для этой комиссии." msgid "Total amount for this fee." msgstr "Итоговая сумма комиссии." msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Сумма комиссии указывается с использованием наименьшей единицы валюты." msgid "Unique identifier for the fee within the cart." msgstr "Уникальный идентификатор комиссии в корзине." msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)" msgstr "Тип скидки по купону (в процентах или фиксированная величина)" msgid "The coupon's unique code." msgstr "Уникальный код купона" msgid "The provided phone number is not valid" msgstr "Предоставленный телефон недействителен" msgid "The provided email address is not valid" msgstr "Предоставленный Email недействителен" msgid "The provided postcode / ZIP is not valid" msgstr "Указанный почтовый индекс недействителен." msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s" msgstr "Указан неверный код страны. Должен соответствовать одному из этих: %s" msgid "" "An account is already registered with your email address. Please log in " "before proceeding." msgstr "" "Учётная запись с таким адресом электронной почты уже зарегистрирована. " "Прежде чем продолжить, войдите в систему." msgid "Unable to create order" msgstr "Не удалось создать заказ." msgid "Additional data to pass to the extension" msgstr "Дополнительные данные для передачи расширению" msgid "" "Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is " "routed appropriately." msgstr "" "Название расширения - будет использоваться для обеспечения правильной " "маршрутизации данных в запросе." msgid "Invalid path provided." msgstr "Предоставлен некорректный путь." msgid "Integration \"%s\" is not registered." msgstr "Интеграция «%s» не зарегистрирована." msgid "\"%s\" is already registered." msgstr "«%s» уже зарегистрирован." msgid "Integration registry requires an identifier." msgstr "Реестр интеграции требует идентификатора." msgid "Extension data registered by %s" msgstr "Данные расширения зарегистрированы %s" msgid "Block name is required." msgstr "Требуется название блока." msgid "" "Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. " "This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can " "cause bugs." msgstr "" "Скрипт с обработчиком %s имел зависимость от самого себя, которая была " "удалена. Это признак того, что ваш JS-код имеет циклическую зависимость, " "которая может вызывать ошибки." msgid "Products by Rating list" msgstr "Товары по рейтинговому списку" msgid "Recently Viewed Products list" msgstr "Недавно просмотренные товары" msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)" msgstr "(включая %1$s для %2$s)" msgid "" "Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to " "hierarchical taxonomies only." msgstr "" "Ограничьте набор результатов ресурсами, назначенными определённому родителю. " "Применяется только к иерархической таксономии." msgid "" "Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical " "taxonomies only." msgstr "" "Смещение набора результатов на определенное количество элементов. " "Применяется только к иерархической таксономии." msgid "" "City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce " "5.3, 'cities' should be used instead." msgstr "" "Название города не предполагает несколько значений. Это осталось в прошлом с " "выпуском WooCommerce 5.3, вместо него следует использовать «города»." msgid "" "Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of " "WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead." msgstr "" "Почтовый индекс/ZIP не предполагает поддержку нескольких значений. Это " "устарело с выпуском WooCommerce 5.3, вместо этого следует использовать " "«почтовые индексы»." msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Список городов. Представлен в WooCommerce 5.3." msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Список почтовых индексов. Представлен в WooCommerce 5.3." msgid "Low Stock amount for the variation." msgstr "Маленький запас вариации товара." msgid "Low Stock amount for the product." msgstr "Маленький запас товара." msgid "Coupon item ID is readonly." msgstr "ID купона доступен только для чтения." msgid "When true, refunded items are restocked." msgstr "Если подтверждено, возвращённые товары пополняются." msgid "Amount that will be refunded for this tax." msgstr "Сумма, которая будет возвращена по этому налогу." msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)." msgstr "Сумма, которая будет возвращена по данной позиции (без учёта налогов)." msgid "There was an error calling %1$s: %2$s" msgstr "Произошла ошибка вызова %1$s: %2$s" msgid "Meta value for UI display." msgstr "Метазначение для отображения интерфейса" msgid "Meta key for UI display." msgstr "Метаключ для отображения интерфейса" msgid "Parent product name if the product is a variation." msgstr "Название родительского товара, если товар является вариацией." msgid "IPN email notifications" msgstr "Уведомления по электронной почте IPN" msgid "" "Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire " "transfer." msgstr "" "Принимать платежи лично посредством BACS. Более известно как прямой " "банковский/электронный перевод" msgid "I don't know how to get a date from a %s" msgstr "Я не знаю, как получить дату из %s" msgid "The slug for the resource." msgstr "Ярлык для ресурса." msgid "Tax class slug is invalid" msgstr "Ярлык налогового класса недействителен." msgid "Set password" msgstr "Задать пароль" msgid "Shipping Phone Number" msgstr "Номер телефона для доставки" msgid "Billing Phone Number" msgstr "Номер телефона плательщика" msgid "A link to a product." msgstr "Ссылка на товар." msgid "Product Link" msgstr "Ссылка товара" msgid "A link to a product tag." msgstr "Ссылка на метку товара." msgid "Product Tag Link" msgstr "Ссылка метки товара" msgid "A link to a product category." msgstr "Ссылка на категорию товара." msgid "Product Category Link" msgstr "Ссылка категории товара" msgctxt "Page title" msgid "Refund and Returns Policy" msgstr "Политика возврата" msgctxt "Page slug" msgid "refund_returns" msgstr "refund_returns" msgid "" "Please choose product options by visiting <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">" "%2$s</a>." msgstr "" "Перейдите в <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">%2$s</a>, чтобы выбрать опции " "товара." msgid "" "This password reset key is for a different user account. Please log out and " "try again." msgstr "" "Данный ключ для смены пароля предназначен для другой учетной записи " "пользователя. Выйдите из системы и повторите попытку." msgid "" "%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be " "used instead." msgstr "" "%1$s не может использоваться применяя принудительную загрузку. Вместо этого " "будет использоваться переадресация." msgid "" "%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A " "Force Download will be used instead." msgstr "" "%1$s не может использоваться применяя X-Accel-Redirect/X-Sendfile. Вместо " "этого будет использоваться принудительная загрузка." msgid "" "Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or " "contact us for help." msgstr "" "Лимит применения купона уже достигнут. Попробуйте ещё раз через некоторое " "время или обратитесь к администрации сайта за помощью." msgid "" "Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now " "but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to " "the <a href=\"%s\">my account page</a>." msgstr "" "Лимит применения купона уже достигнут. Если вы только что использовали этот " "купон, но заказ ещё не завершён, вы можете повторить попытку или отменить " "заказ на странице <a href=\"%s\">Мой аккаунт</a>." msgid "Parish" msgstr "Приход" msgid "Town / City / Post Office" msgstr "Город/почтовое отделение" msgid "Department" msgstr "Отдел" msgid "'%s' is not a valid country code." msgstr "«%s» не является действительным кодом страны." msgid "" "The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product " "options by visiting <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">%2$s</a>." msgstr "" "Выбранный товар не является вариацией %2$s, выберите опции товара, открыв <a " "href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">%2$s</a>." msgid "" "Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" " "method. This method is deprecated, <a href=\"%s\">please switch to a " "different method instead.</a><br><em>If you use a remote server for " "downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may " "optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that " "and/or selecting any of the other options will make this notice go away.</em>" msgstr "" "Ваш магазин настроен для размещения цифровых товаров методом «только " "переадресация». Этот метод устарел, <a href=\"%s\">вам необходимо " "переключиться на другой метод</a>.<br><em>Если вы используете отдалённый " "сервер для загрузки файлов (например, Google Диск, Dropbox, Amazon S3), при " "желании вы можете «разрешить использование переадресации в крайнем случае». " "При включении этого параметра и/или выборе любого другого параметра это " "уведомление исчезнет.</em>" msgid "Generated at" msgstr "Создано в" msgid "This section shows information about this status report." msgstr "В этом разделе отображается информация об отчёте о состоянии." msgid "Status report information" msgstr "Отчёт о состоянии" msgid "Page does not contain the %s shortcode." msgstr "Страница не содержит шорткода %s." msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block." msgstr "Страница не содержит шорткода %1$s s или блока %2$s." msgid "%1$s at %2$s %3$s" msgstr "%1$s в %2$s %3$s" msgid "" "With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There " "is a new and better Analytics section available for users running WordPress " "5.3+. Head on over to the <a href=\"%1$s\">WooCommerce Analytics</a> or " "learn more about the new experience in the <a href=\"https://docs." "woocommerce.com/document/woocommerce-analytics/\" target=\"_blank" "\">WooCommerce Analytics documentation</a>." msgstr "" "После выхода WooCommerce 4.0 эти отчёты больше не предоставляются. Теперь " "пользователям WordPress 5.3+ доступен новый, улучшенный раздел «Аналитика». " "Перейдите к <a href=\"%1$s\">Аналитике WooCommerce</a> или узнайте больше о " "новых возможностях из <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/" "woocommerce-analytics/\" target=\"_blank\">документации об аналитике " "WooCommerce</a>." msgid "Start selling" msgstr "Начать продавать" msgid "" "You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving " "orders." msgstr "" "Вы почти там! После завершения настройки магазина вы сможете начать получать " "заказы." msgid "" "Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. " "<code>90210...99000</code>) are also supported. Please see the shipping " "zones <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> for more " "information." msgstr "" "Индексы с маской (напр. CB23*) или полностью цифровые диапазоны " "<code>90210...99000</code> также полностью поддерживаются, Посмотрите <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">документацию по зонам доставки</a>." msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s." msgstr "Не удалось сохранить дополнительный налоговый класс «%1$s». %2$s." msgid "" "If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download " "method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" " "method as a last resort. <a href=\"%1$s\">See this guide</a> for more " "details." msgstr "" "Если выбрана принудительная загрузка или «X-Accel-Redirect/X-Sendfile», но " "она не работает, система будет использовать метод переадресации в крайнем " "случае. Смотрите <a href=\"%1$s\">это руководство</a> для получения более " "подробной информации." msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort" msgstr "" "Разрешить использовать режим переадресации (небезопасно) в крайнем случае" msgid "" "Receive email notifications with additional guidance to complete the basic " "store setup and helpful insights" msgstr "" "Получайте Email-рассылку с дополнительными инструкциями по базовой настройке " "магазина и полезными советами" msgid "Enable email insights" msgstr "Профильная Email-рассылка" msgid "Store management insights" msgstr "Советы по управлению магазином" msgid "" "Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an " "email to configure it.<br>%s" msgstr "" "Email-уведомления отправленные из WooCommerce перечислены ниже. Кликните по " "Email'у, чтобы настроить его.<br>%s" msgid "" "To ensure your store’s notifications arrive in your and your " "customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your " "domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t " "seem to be sending correctly, install the <a href=\"%1$s\">WP Mail Logging " "Plugin</a> or check the <a href=\"%2$s\">Email FAQ page</a>." msgstr "" "Чтобы письма с уведомлениями магазина поступали вам и вашим клиентам, " "рекомендуем подключить адрес электронной почты к вашему домену и настроить " "выделенный SMTP-сервер. Если похоже, что сообщения не отправляются " "корректно, установите <a href=\"%1$s\">плагин регистрации почты WP</a> или " "изучите <a href=\"%2$s\">страницу часто задаваемых вопросов по электронной " "почте</a>." msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating." msgstr "" "Настоятельно рекомендуем создать резервную копию сайта перед обновлением." msgid "Are you sure you're ready?" msgstr "Уверены, что готовы?" msgid "" "We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. " "Please have a look and update it to fit your store." msgstr "" "Мы создали для вас образец страницы возврата. Пожалуйста, посмотрите и " "обновите его содержимое, чтобы оно соответствовало процессам вашей компании." msgid "" "Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility." msgstr "" "Настройте страницу политики возврата, чтобы повысить доверие к вашему " "магазину." msgid "" "When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The " "default value for all variations can be set in the product Inventory tab. " "The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory." msgstr "" "Когда запас вариации товара достигнет этого количества, вы получите " "уведомление по электронной почте. Стандартное значение для всех вариаций " "можно установить на вкладке запасов товара. Значение магазина по умолчанию " "можно установить в разделе Настройки > Товары > Запасы." msgid "Parent product's threshold (%d)" msgstr "Порог родительского товара (%d)" msgid "" "When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is " "possible to define different values for each variation individually. The " "shop default value can be set in Settings > Products > Inventory." msgstr "" "Когда запас товара достигнет этого количества, вы получите уведомление по " "электронной почте. Можно определить разные значения для каждого варианта " "индивидуально. Стандартное значение для всего магазина можно установить в " "разделе Настройки > Товары > Запасы." msgid "Store-wide threshold (%d)" msgstr "Порог для всего магазина (%d)" msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\"" msgstr "Для правки этого заказа установите ему статус «В ожидании оплаты»" msgid "Change status to cancelled" msgstr "Установить статус «отменён»" msgid "Download %d ID" msgstr "ID загрузки %d" msgid "Search for a page…" msgstr "Искать страницу…" msgid "%1$s (ID: %2$s)" msgstr "%1$s (ID: %2$s)" msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin." msgstr "Адаптацией можно управлять в консоли WooCommerce Admin." msgid "WooCommerce Setup" msgstr "Установка WooCommerce" msgid "" "Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your " "bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard." msgstr "" "Безопасная оплата картой на сайте. Просматривайте платежи, отслеживайте " "поступления средств на банковский счет и урегулируйте споры — прямо с " "консоли." msgid "" "Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for " "WooCommerce stores." msgstr "" "Простые платежи без ежемесячного снятия — только для магазинов WooCommerce." msgid "" "Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce " "dashboard and save on shipping." msgstr "" "Печатайте этикетки USPS и DHL со скидкой прямо из панели управления " "WooCommerce и экономьте на доставке." msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping" msgstr "Экономьте время и деньги с Доставкой WooCommerce" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "Доставка WooCommerce" msgid "Delta Amacuro" msgstr "Дельта-Амакуро" msgid "Federal Dependencies" msgstr "Федеральные владения" msgid "Zulia" msgstr "Сулия" msgid "Yaracuy" msgstr "Яракуй" msgid "Trujillo" msgstr "Трухильо" msgid "Táchira" msgstr "Тачира" msgid "Sucre" msgstr "Сукре" msgid "Portuguesa" msgstr "Португеса" msgid "Nueva Esparta" msgstr "Нуэва-Эспарта" msgid "Monagas" msgstr "Монагас" msgid "Miranda" msgstr "Миранда" msgid "Mérida" msgstr "Мерида" msgid "Lara" msgstr "Лара" msgid "Guárico" msgstr "Гуарико" msgid "Falcón" msgstr "Фалькон" msgid "Cojedes" msgstr "Кохедес" msgid "Carabobo" msgstr "Карабобо" msgid "Bolívar" msgstr "Боливар" msgid "Barinas" msgstr "Баринас" msgid "Aragua" msgstr "Арагуа" msgid "Apure" msgstr "Апуре" msgid "Anzoátegui" msgstr "Ансоатеги" msgctxt "district" msgid "Vojvodina" msgstr "Воеводина" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Metohija" msgstr "Косово и Метохия" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Pomoravlje" msgstr "Косово и Поморавле" msgctxt "district" msgid "Kosovska Mitrovica" msgstr "Косовска-Митровица" msgctxt "district" msgid "Prizren" msgstr "Призрен" msgctxt "district" msgid "Peć" msgstr "Печ" msgctxt "district" msgid "Kosovo" msgstr "Косово" msgctxt "district" msgid "Zlatibor" msgstr "Златибор" msgctxt "district" msgid "Zaječar" msgstr "Заечар" msgctxt "district" msgid "West Bačka" msgstr "Западно-Бачский округ" msgctxt "district" msgid "Toplica" msgstr "Топлица" msgctxt "district" msgid "Šumadija" msgstr "Шумадийский округ" msgctxt "district" msgid "Srem" msgstr "Срем" msgctxt "district" msgid "South Banat" msgstr "Южно-Банатский округ" msgctxt "district" msgid "South Bačka" msgstr "Южно-Бачский округ" msgctxt "district" msgid "Raška" msgstr "Рашка" msgctxt "district" msgid "Rasina" msgstr "Расинский округ" msgctxt "district" msgid "Pomoravlje" msgstr "Поморавский округ" msgctxt "district" msgid "Pirot" msgstr "Пирот" msgctxt "district" msgid "Pčinja" msgstr "Пчиньский округ" msgctxt "district" msgid "North Banat" msgstr "Северо-Банатский округ" msgctxt "district" msgid "North Bačka" msgstr "Северо-Бачский округ" msgctxt "district" msgid "Nišava" msgstr "Нишавский округ" msgctxt "district" msgid "Morava" msgstr "Морава" msgctxt "district" msgid "Mačva" msgstr "Мачванский округ" msgctxt "district" msgid "Kolubara" msgstr "Колубарский округ" msgctxt "district" msgid "Jablanica" msgstr "Ябланичский округ" msgctxt "district" msgid "Danube" msgstr "Дунай" msgctxt "district" msgid "Central Banat" msgstr "Средне-Банатский округ" msgctxt "district" msgid "Braničevo" msgstr "Браничевский округ" msgctxt "district" msgid "Bor" msgstr "Борский округ" msgctxt "district" msgid "Belgrade" msgstr "Белград" msgid "Saint Catherine" msgstr "Сент-Катрин" msgid "Manchester" msgstr "Манчестер" msgid "Saint Elizabeth" msgstr "Сент-Элизабет" msgid "Westmoreland" msgstr "Уэстморленд" msgid "Hanover" msgstr "Ганновер" msgid "Saint James" msgstr "Сент-Джеймс" msgid "Trelawny" msgstr "Трелони" msgid "Saint Ann" msgstr "Сент-Энн" msgid "Saint Mary" msgstr "Сент-Мэри" msgid "Portland" msgstr "Портленд" msgid "Saint Thomas" msgstr "Сент-Томас" msgid "Saint Andrew" msgstr "Сент-Андрус" msgid "Kingston" msgstr "Кингстон" msgid "Odisha" msgstr "Одиша" msgid "Ladakh" msgstr "Ladakh" msgid "Csongrád-Csanád" msgstr "Чонград-Чанад" msgid "Zacapa" msgstr "Сакапа" msgid "Totonicapán" msgstr "Тотоникапан" msgid "Suchitepéquez" msgstr "Сучитепекес" msgid "Sololá" msgstr "Солола" msgid "Santa Rosa" msgstr "Санта-Роза" msgid "San Marcos" msgstr "Сан-Маркос" msgid "Sacatepéquez" msgstr "Сакатепекес" msgid "Retalhuleu" msgstr "Реталулеу" msgid "Quiché" msgstr "Эль-Киче" msgid "Quetzaltenango" msgstr "Кецальтенанго" msgid "Petén" msgstr "Петен" msgid "Jutiapa" msgstr "Хутьяпа" msgid "Jalapa" msgstr "Халапа" msgid "Izabal" msgstr "Изабал" msgid "Huehuetenango" msgstr "Уэуэтенанго" msgid "Escuintla" msgstr "Эскуинтла" msgid "El Progreso" msgstr "Эль-Прогресо" msgid "Chiquimula" msgstr "Чикимула" msgid "Chimaltenango" msgstr "Чимальтенанго" msgid "Baja Verapaz" msgstr "Баха Верапаз" msgid "Alta Verapaz" msgstr "Альта Верапас" msgid "San José de Ocoa" msgstr "Сан-Хосе-де-Окоа" msgid "Hato Mayor" msgstr "Ато-Майор" msgid "Monte Plata" msgstr "Монте-Плата" msgid "Monseñor Nouel" msgstr "Монсеньор-Ноуэль" msgid "Valverde" msgstr "Вальверде" msgid "Santiago Rodríguez" msgstr "Сантьяго-Родригес" msgid "Sánchez Ramírez" msgstr "Санчес-Рамирес" msgid "San Pedro de Macorís" msgstr "Сан-Педро-де-Макорис" msgid "San Cristóbal" msgstr "Сан-Кристобаль" msgid "Samaná" msgstr "Самана" msgid "Hermanas Mirabal" msgstr "Эрманас-Мирабаль" msgid "Puerto Plata" msgstr "Пуэрто-Плата" msgid "Peravia" msgstr "Перавия" msgid "Pedernales" msgstr "Педерналес" msgid "Monte Cristi" msgstr "Монте-Кристи" msgid "María Trinidad Sánchez" msgstr "Мария-Тринидад-Санчес" msgid "La Vega" msgstr "Ла-Вега" msgid "La Romana" msgstr "Ла-Романа" msgid "La Altagracia" msgstr "Ла-Альтаграсия" msgid "Independencia" msgstr "Индепенденсия" msgid "Espaillat" msgstr "Эспайльят" msgid "El Seibo" msgstr "Эль-Сейбо" msgid "Elías Piña" msgstr "Элиас-Пинья" msgid "Duarte" msgstr "Дуарте" msgid "Dajabón" msgstr "Дахабон" msgid "Barahona" msgstr "Бараона" msgid "Baoruco" msgstr "Баоруко" msgid "Azua" msgstr "Асуа" msgid "Distrito Nacional" msgstr "Дистрито Насьональ" msgid "Zou" msgstr "Зу" msgid "Ouémé" msgstr "Уэме" msgid "Mono" msgstr "Моно" msgid "Littoral" msgstr "Литтораль" msgid "Donga" msgstr "Донга" msgid "Kouffo" msgstr "Куффо" msgid "Collines" msgstr "Коллинз" msgid "Borgou" msgstr "Боргу" msgid "Atlantique" msgstr "Атлантический" msgid "Atakora" msgstr "Атакора" msgid "Alibori" msgstr "Алибори" msgid "" "Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Antin — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgctxt "placeholder" msgid "Search our support docs..." msgstr "Поиск по документам поддержки..." msgctxt "Jetpack VideoPress" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s" msgstr "" "Нажимая кнопку «Приступить», вы соглашаетесь с нашими %1$sУсловиями " "предоставления услуг%2$s" msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions " "without leaving your WordPress dashboard. Only with <strong>WooCommerce " "Payments</strong>." msgstr "" "Безопасно принимайте кредитные и дебетовые карты на своем сайте. Управляйте " "транзакциями из консоли WordPress. Только с <strong>WooCommerce Payments</" "strong>." msgid "" "Online courses are a great solution for any business that can teach a new " "skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, " "they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for " "years to come. In this article, we provide you more information about " "selling courses using WooCommerce." msgstr "" "Онлайн-курсы — отличное решение для любого бизнеса, который помогает " "приобретать навыки. Курсы не требуют разработки физических продуктов и не " "нуждаются в доставке. Они быстро создаются, легки в обслуживании и могут " "приносить пассивный доход долгие годы. В этой статье мы подробно расскажем о " "том, как продавать курсы с помощью WooCommerce." msgid "Do you want to sell online courses?" msgstr "Хотите продавать онлайн-курсы?" msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app." msgstr "" "Следите за продажами и показателями лучших товаров с помощью приложения Woo." msgid "Track your store performance on mobile" msgstr "Отслеживайте показатели магазина на мобильном устройстве" msgid "" "Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded." msgstr "" "Заметки недоступны, поскольку невозможно загрузить данные хранилища «admin-" "note»." msgid "" "Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the " "Woo app." msgstr "" "Просматривайте заказы и данные клиента, обрабатывайте возвраты одним " "нажатием в приложении Woo." msgid "Manage your orders on the go" msgstr "Управляйте заказами на ходу" msgid "" "Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & " "Tax install. Please try again." msgstr "" "Ой... Во время установки плагинов Jetpack и WooCommerce Shipping & Tax " "возникла проблема. Повторите попытку." msgid "" "We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce " "Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of " "having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The " "\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & " "activated for free." msgstr "" "Мы заметили, что во время установки плагинов Jetpack и WooCommerce Shipping " "& Tax возникла проблема. Повторите попытку и воспользуйтесь всеми " "преимуществами подключаемых плагинов для магазина! Извините за неудобства. " "Эти плагины будут установлены и активированы бесплатно." msgid "You're invited to share your experience" msgstr "Приглашаем вас поделиться опытом" msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app" msgstr "" "Создавайте новые товары и изменяйте существующие с мобильного устройства с " "помощью приложения Woo" msgid "Edit products on the move" msgstr "Редактируйте товары на ходу" msgid "" "You want your product catalog and images to look great and align with your " "brand. This guide will give you all the tips you need to get your products " "looking great in your store." msgstr "" "Вы хотите, чтобы ваш каталог товаров с изображениями выглядели великолепно и " "соответствовали вашему бренду. Это руководство даст вам все необходимые " "советы, чтобы ваши товары отлично смотрелись в вашем магазине." msgid "How to customize your product catalog" msgstr "Как настроить каталог товаров" msgid "Visit the theme marketplace" msgstr "Посетите каталог тем" msgid "" "Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one " "aligned with your brand and business needs." msgstr "" "Узнайте, какие темы совместимы с WooCommerce и выберите ту, что лучше " "подойдёт под стиль и требования вашего бизнеса." msgid "Choosing a theme?" msgstr "Выбираете тему?" msgid "" "There are three ways to add your products: you can <strong>create products " "manually, import them at once via CSV file</strong>, or <strong>migrate them " "from another service</strong>.<br/><br/>" msgstr "" "Есть три способа добавлять товары: вы можете <strong>создавать их вручную, " "импортировать все сразу с помощью файла CSV</strong> или <strong>перенести " "их из другой платформы</strong>.<br/><br/>" msgid "" "Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your " "first product and get ready to start selling.%s" msgstr "" "Симпатяга; вы создали магазин WooCommerce! Пришло время добавить свой первый " "товар и приготовиться к продажам.%s" msgid "Setup Wizard" msgstr "Помощник установки" msgid "Adds the new WooCommerce settings UI." msgstr "Добавлен новый интерфейс настроек WooCommerce." msgid "" "Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees " "(custom rates available). Sell online and in store and track sales and " "inventory in one place." msgstr "" "Безопасно принимайте кредитные и дебетовые карты с единой низкой ставкой, " "без неожиданных комиссионных сборов (доступны настраиваемые ставки). " "Продавайте онлайн и в магазине. Отслеживайте продажи и складские запасы в " "одной точке." msgid "" "Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments " "in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit " "cards, UPI, & more!" msgstr "" "Включите эксклюзивный плагин PayU для WooCommerce, чтобы начать принимать " "платежи более чем 100 способами оплаты, доступными в вашей стране, включая " "кредитные карты, дебетовые карты, UPI и многое другое!" msgid "PayU for WooCommerce" msgstr "PayU для WooCommerce" msgid "" "The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit " "cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments." msgstr "" "Официальное расширение Razorpay для WooCommerce позволяет вам принимать к " "оплате кредитные карты, дебетовые карты, производить расчёты с помощью " "банковских интернет-систем, электронных кошельков и UPI." msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" msgid "" "Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with " "WooCommerce Payments." msgstr "" "Управляйте транзакциями, не выходя из панели инструментов WordPress. Только " "с WooCommerce Payments." msgid "Take payments via bank transfer." msgstr "Принимайте оплату банковским переводом." msgid "Take payments in cash upon delivery." msgstr "Принимайте оплату наличными при доставке." msgid "" "Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal " "account." msgstr "Надёжные и безопасные платежи с помощью кредитных карт или PayPal." msgid "PayPal Payments" msgstr "Платежи PayPal" msgid "" "Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in " "payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the " "leading payment processor in LATAM." msgstr "" "Принимайте кредитные и дебетовые карты, офлайн (наличными или банковским " "переводом) и деньгами при авторизации в Mercado Pago. Безопасные и надёжные " "платежи с ведущим платежным процессором в Латинской Америке." msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom" msgstr "Mercado Pago Checkout Pro и Custom" msgid "" "Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get " "onboarded in minutes, and supported in your language." msgstr "" "Легкие платежи от Mollie: предлагайте глобальные и локальные способы оплаты, " "подключитесь за считанные минуты и получайте поддержку на своём языке." msgid "Mollie" msgstr "Mollie" msgid "Klarna Payments" msgstr "Платежи через Klarna" msgid "" "Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries." msgstr "" "Выберите необходимый платёж. Оплатите сразу, позже или по частям. Ни номеров " "кредитных карт, ни паролей, ни других проблем." msgid "Klarna Checkout" msgstr "Оформить через Klarna" msgid "" "Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments " "online with a modern, safe, and secure payment gateway." msgstr "" "Paystack помогает африканским торговцам принимать разовые и повторяющиеся " "платежи с помощью современного безопасного платежного шлюза." msgid "Paystack" msgstr "Paystack" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, " "and one-touch checkout with Apple Pay." msgstr "" "Принимайте дебетовые и кредитные карты, поддерживая свыше 135 иностранных " "валют и разные методы оплаты, например Alipay, и оформляйте заказ одним " "касанием с помощью Apple Pay." msgid "" "If you need to enable or disable the extended task lists, please click on " "the button below." msgstr "" "Если вам нужно снова включить или выключить расширенные списки задач, " "нажмите кнопку ниже." msgid "Extended task List" msgstr "Расширенный список задач" msgid "" "If you need to enable or disable the task lists, please click on the button " "below." msgstr "" "Если вам нужно включить или отключить список задач, нажмите на кнопку ниже." msgid "" "The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The " "arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()" msgstr "" "Попытка зарегистрировать идентификатор позиции %1$s с помощью неправильной " "опции. Аргументы menuId и parent в параметре add_setting_item() недопустимы." msgid "" "You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: " "%1$s" msgstr "" "Вы попытались зарегистрировать повторяющийся элемент в навигации " "WooCommerce: %1$s." msgid "WooCommerce Home" msgstr "Главная WooCommerce" msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s" msgstr "%1$s %2$sОбновите WordPress, чтобы использовать новую навигацию%3$s" msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard" msgstr "Добавление нового интерфейса навигации на консоль" msgid "Favorite item not found" msgstr "Закладка не найдена" msgid "Favorite already exists" msgstr "Закладка уже существует" msgid "Utilities" msgstr "Служебные программы" msgid "How easy was it to add a product attribute?" msgstr "Насколько легко было добавить атрибут товаров?" msgid "How easy was it to update your settings?" msgstr "Насколько легко было обновить настройки?" msgid "How easy was it to import products?" msgstr "Насколько просто было импортировать товар?" msgid "How easy was it to add a product tag?" msgstr "Насколько легко было добавить метку товара?" msgid "How easy was it to add product category?" msgstr "Насколько легко было добавить категорию товаров?" msgid "How easy was it to use search?" msgstr "Насколько легко было использовать поиск?" msgid "" "This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If " "numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s." msgstr "" "Этот инструмент сбросит все кешированные значения из Аналитики WooCommerce. " "Если цифры все еще кажутся неверными, попробуйте %1$sзаново импортировать " "архивные данные%2$s." msgid "Enables WooCommerce Analytics" msgstr "Включает аналитику WooCommerce" msgid "Number of variation items sold." msgstr "Количество проданных вариантов товара." msgid "Variations Sold" msgstr "Вариантов продано" msgid "Limit result set to variations not in the specified categories." msgstr "Ограничить выборку вариантами не из указанных категорий." msgid "Limit result set to variations in the specified categories." msgstr "Ограничить выборку вариантами из указанных категорий." msgid "" "Limit result set to variations that don't include the specified attributes." msgstr "Ограничить выборку вариантами, которые не включают указанные атрибуты." msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes." msgstr "" "Ограничить выборку только вариантами, которые включают указанные атрибуты." msgid "Add additional piece of info about each variation to the report." msgstr "Добавьте в этот вариант дополнительную информацию о каждом варианте." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)." msgstr "" "Ограничить выборку товарами, у которых нет определённых родительских товаров." msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)." msgstr "" "Ограничить выборку товарами, у которых есть определённые родительские " "товары. " msgid "Number of product items sold." msgstr "Количество проданных товаров." msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type" msgstr "" "Ограничить набор результатов заказами с заданным параметром customer_type" msgid "Alias for customer_type (deprecated)." msgstr "Псевдоним для customer_type (устаревший)." msgid "" "Limit result set to orders that don't include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Ограничить результаты только заказами, которые не включают товары с " "указанными атрибутами." msgid "" "Limit result set to orders that include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Ограничить результаты только заказами, которые включают товары с указанными " "атрибутами." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified variation(s) " "assigned." msgstr "Ограничить выборку товарами, которым не назначены указанные вариации." msgid "" "Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned." msgstr "Ограничить выборку товарами, которым назначены указанные вариации." msgid "Net total revenue (formatted)." msgstr "Чистый общий доход (форматированный)." msgid "Export ID." msgstr "Идентификатор экспорта." msgid "Export status." msgstr "Состояние экспорта." msgid "Stats about variations." msgstr "Статистика вариантов." msgid "Variations detailed reports." msgstr "Подробные отчеты о вариантах." msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value." msgstr "Поиск по похожему названию товара, артикулу или значению атрибута." msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)" msgstr "" "Ограничить набор результатов товарами, которых мало или нет в наличии (не " "рекомендуется)." msgid "" "The date the last order for this product was placed, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего заказа этого товара в часовом поясе сайта." msgid "Search by similar attribute name." msgstr "Выполните поиск по похожему имени атрибута." msgid "Slug identifier for the resource." msgstr "Уникальный идентификатор ресурса." msgid "Homepage created" msgstr "Домашняя страница создана." msgid "Sorry, creating the product with template failed." msgstr "К сожалению, создать товар из шаблона не удалось." msgid "Product template name." msgstr "Название шаблона товара." msgid "Source of note." msgstr "Источник заметки." msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param." msgstr "Укажите несколько идентификаторов в параметре noteIds." msgid "Invalid user_id provided" msgstr "Предоставлен неверный user_id" msgid "No product attribute with that slug was found." msgstr "Атрибуты товаров с этим ярлыком не найдены." msgid "" "Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Bantry — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Laporte — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Sigler — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Bingley — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Glen — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "SECURE YOUR SITE" msgstr "ЗАЩИТИТЕ СВОЙ САЙТ" msgid "Make your site safer and faster with Jetpack" msgstr "Сделайте свой сайт безопаснее и быстрее с Jetpack" msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀" msgstr "Akismet рекомендует Jetpack в качестве защиты для вашего сайта 🚀" msgid "Update card details" msgstr "Обновить детали карточки" msgid "" "Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active " "subscriptions" msgstr "Обновить %1$s, используемый для %2$sвсех%3$s активных подписок" msgid "" "That variation can not be removed because it is associated with active " "subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the " "subscriptions for it." msgstr "" "Этот вариант не может быть удалён, так как он связан с активными подписками. " "Чтобы удалить этот вариант, отмените и удалите соответствующие подписки." msgid "" "An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try " "again." msgstr "" "При проверке возможности удаления этого варианта произошла ошибка. Повторите " "попытку." msgid "prepaid" msgstr "предоплата" msgid "credit" msgstr "кредит" msgid "" "Almost there!\n" "\n" "Your order has already been created, the only thing that still needs to be " "done is for you to authorize the payment with your bank." msgstr "" "Почти готово!\n" "\n" "Ваш заказ уже был создан. Вам остаётся только авторизовать платёж со своим " "банком." msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}" msgstr "Для продления подписки необходима авторизация платежа {order_number}" msgid "" "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}" msgstr "" "Для продления подписки {order_number} для {site_title} необходима " "авторизация платежа" msgid "Could not find order via intent ID: %1$s" msgstr "Не удалось найти заказ по идентификатору намерения: %1$s" msgid "An error occurred fetching data" msgstr "При загрузке данных возникла ошибка" msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed." msgstr "Возврат средств по заказу на покупку из приложения запрещён." msgid "Too many requests received" msgstr "Получено слишком много запросов" msgid "Example Archive Title/Date" msgstr "Пример заголовка архива/Дата" msgid "Archive Title" msgstr "Заголовок архива" msgid "Calculating…" msgstr "Идёт подсчёт..." msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. If you take no action, your subscriptions will not be " "changed. You can manage your purchases here at any time:" msgstr "" "Если это были запланированные покупки, никакие действия не требуются. Если " "ничего не предпринимать, ваши подписки не изменятся. Управлять заказами " "можно здесь в любое время:" msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please first try to " "contact the owner of the <a href=\"%1$s\">%1$s</a> site to discuss your " "options for a refund. If you need additional help, reply to this email to " "let us know. You can read more about how your payments work here:" msgstr "" "Если вы не планировали совершать некоторые из этих покупок, для начала " "свяжитесь с владельцем сайта <a href=\"%1$s\">%1$s</a> и обсудите варианты " "получения возмещения. Если вам требуется дополнительная помощь, ответьте на " "это письмо, чтобы связаться с нами. Подробные сведения о порядке совершения " "платежей можно получить здесь:" msgid "" "Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:" msgstr "" "Теперь ваши подписки на этом сайте оплачиваются в течение следующего периода:" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on the site %s:" msgstr "" "Во время проверки мы заметили, что вы несколько раз оплатили одну услугу на " "сайте %s:" msgid "The %s Team" msgstr "Команда %s" msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to " "this message to let us know there was an error. You can manage your " "purchases here at any time:" msgstr "" "Если это были запланированные покупки, никакие действия не требуются. Чтобы " "изменить подписки, необходимо ответить на это сообщение и уведомить нас о " "том, что это была ошибка. Управлять заказами можно здесь в любое время:" msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this " "email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes " "mentioned in our <a href=\"%s\">refund policy</a>." msgstr "" "Если вы не планировали совершать некоторые из этих покупок, ответьте на это " "сообщение, чтобы связаться с нами. Мы с радостью оформим возврат в течение " "периода, указанного в нашей <a href=\"%s\">политике возврата</a>." msgid "" "We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases." msgstr "" "Мы благодарим вас за выбор %s и хотим убедиться, что несколько платежей — " "это не ошибка." msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded" msgstr "%s: эта подписка отменена, но возврат не выполнен" msgid "%s: Never expires" msgstr "%s: никогда не истекает" msgid "" "Your subscriptions for this site are currently paid through the following " "dates:" msgstr "" "В настоящее время ваши подписки на этом сайте оплачиваются в течение " "следующего периода:" msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – <a href=\"%4$s\">view receipt</a>" msgstr "%1$s: продлено за %2$s %3$s — <a href=\"%4$s\">смотреть квитанцию</a>" msgid "" "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – <a href=\"%5$s" "\">view receipt</a>" msgstr "" "%1$s: продлено за %2$s %3$s (теперь оплачено до %4$s) — <a href=\"%5$s" "\">смотреть квитанцию</a>" msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – <a href=\"%4$s\">view receipt</a>" msgstr "" "%1$s: приобретено за %2$s %3$s — <a href=\"%4$s\">смотреть квитанцию</a>" msgid "" "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – <a href=\"%5$s\">view " "receipt</a>" msgstr "" "%1$s: приобретено за %2$s %3$s (оплачено до %4$s) — <a href=\"%5$s" "\">смотреть квитанцию</a>" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on your site %s:" msgstr "" "Во время проверки мы заметили, что вы несколько раз оплатили одну услугу на " "своем сайте %s:" msgid "Verify ownership" msgstr "Подтвердить статус владельца" msgid "Verify domain ownership" msgstr "Подтвердить владение доменом" msgid "" "Once you've entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "Введя код, нажмите на кнопку ниже, чтобы продолжить." msgid "Enter authorization code" msgstr "Ввести код" msgid "" "A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it " "might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually " "find this in your domain settings page." msgstr "" "Проверочный код (он же секретный код, код авторизации и EPP-код) — это " "уникальный код, связанный с вашим сайтом. Найти его можно на странице " "настроек домена." msgid "" "We will use your domain authorization code to verify that you are the domain " "owner." msgstr "" "Мы используем проверочный код, чтобы убедиться в том, что вы действительно " "являетесь владельцем домена." msgid "Please enter an authorization code." msgstr "Пожалуйста, введите проверочный код." msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain." msgstr "Нам нужно убедиться, что вы имеете право подключать этот домен." msgid "" "HEIC images are not viewable in the editor. Please convert to a JPG, PNG, or " "GIF and try again." msgstr "" "HEIC-изображения нельзя просмотреть в редакторе. Пожалуйста, конвертируйте " "файл в формат JPG, PNG или GIF и повторите попытку." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С отменой вашей подписки возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "Sites Built By WordPress.com" msgstr "Сайты, созданные WordPress.com" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being transferred to your site" msgstr "Ваш домен {{strong}}%(domain)s{{/strong}} перенесён на ваш сайт" msgid "Domain Transferred" msgstr "Домен перенесён" msgid "" "Once the transfer is done you can connect other services to this domain." msgstr "" "Когда перенос завершится, вы сможете подключить другие сервисы к этому " "домену." msgid "Connect other services" msgstr "Подключите другие сервисы" msgid "" "Once the transfer is done you can point %(domain)s to your WordPress.com " "site." msgstr "" "Когда перенос завершится, вы сможете направить %(domain)s на ваш сайт " "WordPress.com" msgid "Point the domain to your site" msgstr "Направьте домен на ваш сайт" msgid "" "We’ll send you an email to %(email)s when the transfer process is complete. " "You can always see the status in {{i}}Site Domains{{/i}}." msgstr "" "Мы отправим вам письмо на %(email)s, когда перенос завершится. Статус " "переноса также доступен в разделе {{i}}Домены{{/i}}." msgid "Wait for transfer to complete" msgstr "Подождите завершения переноса" msgid "The transfer process can take up to 5 days to complete" msgstr "Процесс переноса может занимать до 5 дней" msgid "Your %1$s is active for your site!" msgstr "Теперь продукт %1$s активен для вашего сайта!" msgid "" "Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on <a " "href=\"%1$s\">%1$s</a> and expires on %2$s." msgstr "" "Ваша подписка уже активирована нашими инженерами поддержки <a href=\"%1$s\">" "%1$s</a> и действует до %2$s." msgid "Your license has been activated!" msgstr "Ваша лицензия активирована!" msgid "Here’s what you'll be missing:" msgstr "Вот что вы потеряете:" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/" "strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "Отменив сейчас подписку на %(domainName)s, {{strong}}вы потеряете доступ ко " "всем вашим функциям %(googleMailService)s через %(days)d дн.{{/strong}}, " "также вам потребуется оформить новую подписку на Google, если вы захотите их " "вернуть." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/" "strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if " "you wish to regain access to them." msgstr "" "Отменив сейчас подписку на %(domainName)s, {{strong}}вы сразу же потеряете " "доступ ко всем вашим функциям %(googleMailService)s{{/strong}}, также вам " "потребуется оформить новую подписку на Google, если вы захотите их вернуть." msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "editor." msgstr "" "Пройдя этот краткий интерактивный тур, вы изучите основы работы в редакторе " "WordPress." msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1TB)" msgstr "Backup (1 ТБ)" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (10GB)" msgstr "Backup (10 ГБ)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (1TB)" msgstr "Security (1 ТБ)" msgid "Jetpack Security (1TB)" msgstr "Jetpack Security (1 ТБ)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (10GB)" msgstr "Security (10 ГБ)" msgid "Jetpack Security (10GB)" msgstr "Jetpack Security (10 ГБ)" msgid "Not sure where to start? <a href=\"%s\">Get started!</a>" msgstr "Не знаете, с чего начать? <a href=\"%s\">Начать!</a>" msgid "Unable to delete the purchase because of internal error" msgstr "Не удаётся удалить покупку из-за внутренней ошибки" msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first." msgstr "Сначала отмените тарифный план, в который включён этот домен." msgid "Cancel plan" msgstr "Отменить тариф" msgid "Cancelling…" msgstr "Отмена..." msgid "Remove plan" msgstr "Удалить тарифный план" msgid "What's one thing we could have done better?" msgstr "" "Укажите один аспект нашей деятельности, который можно было бы " "усовершенствовать." msgid "Select an answer" msgstr "Выберите ответ" msgid "Select your reason" msgstr "Выберите вашу причину" msgid "Can you please specify?" msgstr "Не могли бы вы уточнить?" msgid "Jetpack %(planName)s" msgstr "Jetpack %(planName)s" msgid "Upgrade my site" msgstr "Модернизировать мой сайт" msgid "" "We've loved being your website partner for the last month. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Мы рады, что вы с нами уже целый месяц. Пусть следующий будет таким же " "продуктивным!" msgstr[1] "" "Мы рады, что вы с нами уже %1$d мес. Пусть следующие %1$d будут такими же " "продуктивными!" msgstr[2] "" "Мы рады, что вы с нами уже %1$d мес. Пусть следующие %1$d будут такими же " "продуктивными!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!" msgstr "" "Всё готово: теперь вы можете пользоваться этими преимуществами ещё два года!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!" msgstr "" "Всё готово: теперь вы можете пользоваться этими преимуществами ещё месяц!" msgid "You will be charged %1$s for this renewal on <nobr>%2$s</nobr>." msgstr "Сумма %1$s за это продление будет списана <nobr>%2$s</nobr>." msgid "" "Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Pollard — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress " "sites." msgstr "" "{{strong}}Лучший вариант для компаний:{{/strong}} самые мощные сайты " "WordPress." msgid "" "Including the ability to upload plugins and themes, priority support and " "advanced monetization options." msgstr "" "Вам доступна загрузка плагинов и тем, приоритетная поддержка и расширенные " "возможности монетизации." msgid "" "Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, " "and a custom domain name for one year." msgstr "" "В комплект входят расширенные возможности оформления и монетизации, а также " "опция «Оплата через PayPal» и пользовательское доменное имя на один год." msgid "What additional features does Jetpack plugin have?" msgstr "Какие дополнительные функции включены в плагин Jetpack?" msgid "" "WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second " "week of the following month. Payments are sent on or about the last day of " "the following month. If you earned less than $100 in a given month, your " "earnings carry over to the next month." msgstr "" "Доход от рекламы WordPress рассчитывается ежедневно, а окончательный итог " "подводится примерно на второй неделе следующего месяца. Платежи " "осуществляются в последний день следующего месяца или чуть позже. Если в " "этом месяце вы заработали менее 100 долларов США, ваш доход будет перенесён " "на следующий месяц." msgid "How often will I receive payment for the Ad network?" msgstr "С какой периодичностью мне будут поступать платежи от рекламной сети?" msgid "" "The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a " "variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site " "visitors increases the likelihood that someone will view or click on your " "banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to " "track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard." msgstr "" "Размер вашего дохода от рекламы WordPress зависит от множества факторов, " "среди которых и посещаемость вашего сайта. Чем больше на сайте посетителей, " "тем вероятнее, что кто-то из них заинтересуется вашей баннерной рекламой или " "нажмёт на неё, а значит, увеличит ваши доходы. Jetpack позволяет легко " "следить за доходами от рекламы в WordPress на специальной консоли рекламы." msgid "How much can I earn through the Ad network?" msgstr "Сколько можно заработать с помощью рекламной сети?" msgid "" "For more information, check out <a href=\"%s\">this support article</a>." msgstr "" "Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">этой справочной статьей</" "a>." msgid "Screenshot of the Related posts section." msgstr "Снимок экрана с разделом \"Похожие записи\"." msgid "" "To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and " "activate the “Show related content after posts” toggle." msgstr "" "Чтобы использовать \"Похожие записи\", перейдите на страницу Jetpack → " "Настройки → Посещаемость и активируйте переключатель \"Показывать похожее " "содержимое под записями\"." msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?" msgstr "Как настроить функцию WordPress \"Похожие записи\"?" msgid "" "Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other " "related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from " "our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack " "Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned." msgstr "" "На большинстве сайтов, где активирована эта функция, наблюдается рост " "трафика. В отличие от многих других плагинов для работы с похожими записями " "мы выполняем все операции по анализу, обработке и обслуживанию в нашем " "облаке, поэтому ваш сервер не подвергается дополнительной нагрузке. Вот " "почему плагин Jetpack \"Похожие записи\" разрешён даже на тех веб-хостах, " "где аналогичные плагины запрещены." msgid "" "The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes " "it, and uses the results to display additional posts your visitors might be " "interested in reading after they’re finished with the current post." msgstr "" "Функция \"Похожие записи\" WordPress сканирует содержимое всех ваших " "записей, анализирует их и использует результаты для показа посетителям " "записей, которые могут заинтересовать их после знакомства с текущей записью." msgid "How does Jetpack related posts feature work?" msgstr "Как работает функция Jetpack \"Похожие записи\"?" msgid "How do I connect to social media networks?" msgstr "Как подключиться к социальным сетям?" msgid "" "Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s " "WordPress growth plugin?" msgstr "" "В каких социальных сетях я могу автоматически публиковать сообщения с " "помощью плагина Jetpack для увеличения посещаемости WordPress?" msgid "" "You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to " "the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the " "\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer." msgstr "" "Чтобы скачать свою статистику, нажмите на заголовок каждой функции на " "странице статистики и прокрутите вниз до конца этой функции. Нажмите на " "ссылку \"Скачать данные в формате CSV\" и скачайте файл на свой компьютер." msgid "" "No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, " "WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site " "owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific " "users or accounts viewed a particular post." msgstr "" "Нет. При использовании Jetpack Stats владельцу сайта не видны никакие " "данные, позволяющие однозначно идентифицировать конкретного пользователя (IP-" "адрес, идентификатор или имя пользователя WordPress.com и т. д.). Поэтому вы " "не сможете узнать, какие именно пользователи или учётные записи " "просматривали ту или иную запись." msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?" msgstr "" "Можно ли с помощью статистики узнать, кто просматривал отдельные записи?" msgid "" "Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks " "advertisers and other web software providers not to track individuals’ " "browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor " "requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their " "activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet." msgstr "" "Do Not Track (DNT, не отслеживать) — это механизм в веб-браузерах, который " "просит рекламодателей и других поставщиков веб-приложений не отслеживать " "действия пользователей в браузере. Как владелец сайта вы можете настроить " "Jetpack Stats так, чтобы удовлетворять запросы посетителей с включенной " "функцией DNT и не регистрировать их действия (например, просмотр записей или " "страниц). Для этого можно использовать удобный сниппет." msgid "Does Stats honor DNT requests?" msgstr "Учитываются ли в статистике запросы с включённой функцией DNT?" msgid "" "Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors " "are split around the world." msgstr "" "Таблица с данными о просмотрах по странам рядом с тепловой картой, " "показывающей распределение посетителей по всему миру" msgid "" "Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world " "your site has been receiving its visitors from: " msgstr "" "Да! Jetpack Stats покажет вам цветовую диаграмму распределения посетителей " "по всему миру: " msgid "With Stats, can I view visitors by country?" msgstr "Можно ли с помощью статистики узнать о посетителях по странам?" msgid "" "Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using " "Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity " "directly from your dashboard. If you want to use another analytics service " "to give you additional in-depth information, you can certainly do so." msgstr "" "Да! При установке WordPress вы можете использовать оба этих инструмента. " "Преимущество Jetpack Stats заключается в том, что вы можете увидеть " "моментальную статистику вашего блога прямо в консоли. Конечно, вы можете " "воспользоваться и другим аналитическим сервисом для получения подробной " "информации." msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?" msgstr "Интегрируется ли статистика Jetpack с Google Analytics?" msgid "" "Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you " "need more help, check out <a href=\"%s\">this support article</a>." msgstr "" "Нужно всего лишь установить плагин и перейти на вкладку \"Статистика\". Это " "очень просто. Если вам потребуется помощь, ознакомьтесь с <a href=\"%s" "\">этой справочной статьей</a>." msgid "" "Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you " "have contacts under a company." msgstr "" "При включении режима Business-to-Business добавляется уровень \"Компании\", " "где можно создавать контакты на уровне компании." msgid "Yes, that’s an option in the settings." msgstr "Да, такая опция имеется в настройках." msgid "Do you have a B2B (companies) mode?" msgstr "Предусмотрен ли режим B2B (компании)?" msgid "" "Our WordPress CRM plugin integrates with many services including " "WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit " "Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay." msgstr "" "Наш плагин WordPress CRM интегрируется со многими сервисами, включая " "WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit " "Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove и Worldpay." msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?" msgstr "С какими сервисами интегрируется плагин Jetpack CRM?" msgid "" "The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works " "well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s " "(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of " "your customer data (including transactions) and then keep it up to date for " "you!" msgstr "" "Бесплатный стандартный плагин WordPress CRM включает в себя базовый модуль " "импорта CSV, который хорошо работает. Вы также можете воспользоваться нашими " "расширениями: модулем импорта CSV или одним из модулей синхронизации (PayPal " "Sync, Woo Sync или Stripe Sync). Они автоматически собирают все данные о " "ваших клиентах (включая транзакции) и затем поддерживают их в актуальном " "состоянии!" msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?" msgstr "Можно ли загрузить существующих клиентов в Jetpack CRM?" msgid "" "Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re " "probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its " "place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM." msgstr "" "Основные причины — конфиденциальность данных, управление и расширяемость. " "Скорее всего, вы уже платите за хостинг, так что здесь вы сэкономите. Вы " "можете пользоваться сервисом SaaS, но в размещении собственной CRM на " "WordPress есть много преимуществ." msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?" msgstr "Зачем мне размещать собственную систему CRM на WordPress?" msgid "" "If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to " "improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress " "CRM plugin." msgstr "" "Если вы хотите отслеживать посетителей, потенциальных клиентов или " "покупателей своего сайта, то вашему сайту необходим плагин WordPress CRM, " "чтобы укрепить отношения с ними или увеличить продажи." msgid "Does every WordPress website need a CRM?" msgstr "Нужна ли система CRM каждому сайту WordPress?" msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow" msgstr "Jetpack помогает найти новых клиентов и увеличить доходы" msgid "" "Reach millions of people and generate passive income through a high-quality " "ad program designed specifically for WordPress sites." msgstr "" "Охватите многомиллионную аудиторию и генерируйте пассивный доход через " "специальную рекламную программу для сайтов WordPress." msgid "" "Automatically show related articles and products below your post so visitors " "spend more time on your site." msgstr "" "Автоматический показ связанных статей и товаров под записями поможет " "задержать посетителей на сайте." msgid "" "Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your " "website via <a href=\"%1$s\">Stripe</a> or <a href=\"%2$s\">Paypal</a>." msgstr "" "Продавайте товары, принимайте пожертвования и собирайте плату за подписку " "через <a href=\"%1$s\">Stripe</a> или <a href=\"%2$s\">Paypal</a>." msgid "Payment solutions" msgstr "Платёжные решения" msgid "" "Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Jetpack помог более 5 млн сайтов опубликовать 2,6 млрд записей в социальных " "сетях" msgid "Preview content before sharing" msgstr "Просматривайте содержимое перед публикацией" msgid "Insights about popular times, geos, and search terms" msgstr "Аналитика по времени, местоположению, поисковым запросам" msgid "Stats for time periods, posts, and pages" msgstr "Статистика по периодам времени, записям и страницам" msgid "Easy, one-click setup" msgstr "Простая настройка одним щелчком мыши" msgid "" "Want to know how many visitors come to your website and how to get more? " "Jetpack offers clear, concise, and actionable stats." msgstr "" "Хотите узнать, сколько человек посещают ваш сайт и как увеличить их число? " "Jetpack предлагает понятную, краткую и полезную статистику." msgid "Get insights about your traffic" msgstr "Узнайте больше о посещаемости своего сайта" msgid "Read more CRM reviews" msgstr "Прочитайте больше отзывов о CRM" msgid "Seamless integration with your existing tech" msgstr "Бесшовная интеграция с вашими системами" msgid "All of your contacts in your WordPress CRM" msgstr "Все ваши контакты в WordPress CRM" msgid "" "Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your " "contacts so you can start growing your business." msgstr "" "Малозатратная CRM, созданная специально для WordPress. Возьмите контакты под " "контроль и начинайте развивать бизнес." msgid "Track new leads and create repeat customers" msgstr "Ищите новых клиентов и удерживайте существующих" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Инструменты Jetpack для развития бизнеса помогут привлечь новую аудиторию, " "превратить потенциальных клиентов в реальных и заручиться их поддержкой." msgid "" "Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events " "and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone " "support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. " "Customize its colors or try out different font pairings to create your own " "unique look and feel." msgstr "" "Skatepark ― это яркая, привлекательная тема WordPress для стильных " "мероприятий и прогрессивных организаций. Простая, но красочная цветовая " "гамма по умолчанию, поддержка двухцветности и смелое расположение " "элементов — тема Skatepark создана для работы и развлечений. Измените цвета " "или выберите другую пару шрифтов, чтобы добавить теме неповторимости." msgid "Learn valuable insights about the purchases made on your store." msgstr "Узнайте важные сведения о покупках, совершённых в вашем магазине." msgid "Average order value" msgstr "Средняя стоимость заказа" msgid "Gross Sales" msgstr "Валовые продажи" msgid "Try WooCommerce now" msgstr "Попробуйте WooCommerce" msgid "" "We’ve rolled your favorite Store features into WooCommerce. In addition to " "Products and Orders, you have top-level access for managing your Analytics, " "Marketing, and Customers. {{link}}Learn more{{/link}} about what has changed." msgstr "" "Мы включили в WooCommerce ваши любимые функции \"Магазин\". Теперь вы можете " "не только работать с товарами и заказами, но и управлять на высшем уровне " "аналитикой, маркетингом и клиентами. {{link}}Узнать больше{{/link}} об " "изменениях." msgid "Find all of your business features in WooCommerce" msgstr "Все функции для вашего бизнеса можно найти в WooCommerce" msgid "Total paid:" msgstr "Общая сумма:" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB " "storage, and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Расширьте возможности сайта благодаря плагинам и темам, получите " "%(nmOfGB)s ГБ дискового пространства и удалите символы бренда WordPress.com." msgid "" "{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website " "with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "{{strong}}Лучшее для малого бизнеса:{{/strong}} расширьте возможности сайта " "благодаря плагинам и темам, получите %(nmOfGB)s ГБ дискового пространства и " "удалите символы бренда WordPress.com." msgid "" "Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will " "not be able to use it anymore!" msgstr "" "Вы действительно хотите отменить вашу подписку на %(productName)s? Вы больше " "не сможете использовать это решение!" msgid "Jetpack provides stats about your site" msgstr "Jetpack предоставляет статистику по вашему сайту" msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year." msgstr "Посетители вашего сайта, отслеженные Jetpack за последний год." msgid "Getting visitors stat" msgstr "Собираем статистику по посетителям" msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription" msgstr "Невозможно отменить обновление, поскольку отсутствует подписка" msgid "member" msgid_plural "members" msgstr[0] "участник" msgstr[1] "участника" msgstr[2] "участников" msgid "read" msgstr "читать" msgid "" "Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Miller — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgctxt "noun" msgid "Remark" msgstr "Отзыв" msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation." msgstr "" "Следует ли конвертировать текстовые поля в latin1 при расчёте контрольной " "суммы." msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected." msgstr "Не удалось отключить сайт, так как он уже отключен." msgid "The isActive argument should be set to false." msgstr "Аргументу isActive необходимо присвоить значение false." msgid "Set to false will trigger the site to disconnect." msgstr "Это приведет к отключению сайта." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases for this site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Просматривайте, управляйте и отменяйте подписку на тарифные планы и другие " "покупки для этого сайта. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Просматривайте, распечатывайте и отправляйте ваши чеки для этого сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add or delete payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Добавляйте и удаляйте методы оплаты. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Просматривайте, распечатывайте и отправляйте ваши чеки. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Connection" msgstr "Подключение домена" msgid "Domain Connection" msgstr "Подключение домена" msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed." msgstr "Адреса wpcomstaging.com нельзя изменить." msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s" msgstr "Отмена подписки на Android IAP: %s" msgid "Renew Android IAP subscription" msgstr "Продлить подписку Android IAP" msgid "Put Android IAP subscription on hold while renewing" msgstr "Перевести подписку Android IAP на удержание в ходе продления" msgid "Subscription was canceled by the developer" msgstr "Подписка отменена разработчиком" msgid "Subscription was replaced with a new subscription" msgstr "Подписка заменена новой подпиской" msgid "" "Subscription was canceled by the system, for example because of a billing " "problem" msgstr "" "Подписка отменена системой, например из-за проблемы с выставлением счетов" msgid "User canceled the subscription" msgstr "Пользователь отменил подписку" msgid "Set up your site" msgstr "Настройте ваш сайт" msgid "Remove this mailbox" msgstr "Удалить этот почтовый ящик" msgid "Mailbox %(position)s" msgstr "Почтовый ящик %(position)s" msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Просто напоминаем вам, что после приобретения платного плана вы получите " "доступ ко всем преимуществам управляемого хостинга на WordPress.com. Среди " "них помощь инженеров поддержки, встроенные опции оптимизации, платный " "хостинг \"Без рекламы\", высокая скорость работы и многое другое." msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%s\">in your cart</a>." msgstr "" "Вы сделали первый важный шаг по приобретению платной подписки для веб-сайта, " "но не оформили заказ. Не стоит волноваться! Выбранный тарифный план " "(отличный выбор, кстати) ожидает <a href=\"%s\">в корзине</a>." msgid "" "And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment" "— just enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Кроме того, чтобы порадовать вас, предлагаем вам скидку %1$s%% на оплату " "вашего первого тарифного плана — просто введите код %2$s при оформлении " "заказа." msgid "" "And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment" "— just enter the code <strong>%2$s</strong> at checkout." msgstr "" "Кроме того, чтобы порадовать вас, предлагаем вам скидку %1$s%% на оплату " "вашего первого тарифного плана — просто введите код <strong>%2$s</strong> " "при оформлении заказа." msgid "" "When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert " "support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, " "monetization options, and more!" msgstr "" "После приобретения платного плана вы получите доступ ко всем преимуществам " "управляемого хостинга на WordPress.com. Среди них платный хостинг без " "рекламы, помощь инженеров поддержки, высокая скорость работы, опции " "оптимизации и многое другое." msgid "Finish Upgrading" msgstr "Завершите приобретение тарифного плана" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Вы сделали первый важный шаг по приобретению платной подписки для веб-сайта, " "но не оформили заказ. Не стоит волноваться! Выбранный тарифный план " "(отличный выбор, кстати) ожидает в корзине." msgid "We saved your spot!" msgstr "Мы всё для вас сохранили!" msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "Домен подключен! Обязательно выполните указанные ниже шаги." msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme." msgstr "Обратитесь непосредственно к разработчику темы, чтобы получить помощь." msgid "" "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. " "{{InlineSupportLink/}}" msgstr "" "WordPRess.com не предлагает помощь и поддержку для этой темы. " "{{InlineSupportLink/}}" msgid "Your latest site backup." msgstr "Последняя резервная копия вашего сайта." msgid "Last Backup" msgstr "Последнее резервное копирование" msgid "" "Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please " "contact Jetpack support." msgstr "" "Последняя попытка Jetpack создать резервную копию вашего сайта оказалась " "неудачной. Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки Jetpack." msgid "Jetpack will back up your site soon." msgstr "Jetpack создаст резервную копию вашего сайта в ближайшее время." msgid "Loading backup data" msgstr "Загружаем резервные копии" msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site" msgstr "Недавно Jetpack завершил сканирование вашего сайта" msgid "Security threats fixed by Jetpack" msgstr "Угрозы безопасности устранены с помощью Jetpack" msgid "Jetpack has identified some threats on your site." msgstr "Jetpack обнаружил угрозы на вашем сайте." msgid "%(threatCount)d threat found" msgid_plural "%(threatCount)d threats found" msgstr[0] "%(threatCount)d угроза найдена" msgstr[1] "%(threatCount)d угрозы найдено" msgstr[2] "%(threatCount)d угроз найдено" msgid "Threats Fixed (Lifetime)" msgstr "угроз устранено (за всё время)" msgid "Malware Threats Found" msgstr "угроз найдено" msgid "Last Scan" msgstr "Последнее сканирование" msgid "Jetpack will scan your site for threats soon." msgstr "Jetpack займется сканированием вашего сайта в ближайшее время." msgid "Jetpack is having trouble scanning your site." msgstr "Jetpack столкнулся с проблемами при сканировании вашего сайта." msgid "Waiting for scan status" msgstr "Ожидаем статус сканирования" msgid "Jetpack is preparing to scan your site." msgstr "Jetpack готовится к сканированию вашего сайта." msgid "Site Scan" msgstr "Сканирование сайта" msgid "" "Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events." msgstr "" "Ваш 30-дневный журнал активности будет сокращен до 20 самых последних " "событий." msgid "" "Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events." msgstr "" "Ваш годовой журнал активности будет сокращен до 20 самых последних событий." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam автоматически удаляет спам из комментариев и форм." msgid "" "Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right " "when they need it." msgstr "" "Jetpack Search помогает вашим посетителям находить нужное содержимое " "мгновенно, именно тогда, когда оно им необходимо." msgid "" "It’s easy! Just <a href=\"%s\">install the plugin</a> and try turning on and " "off each feature. They are one-click buttons and you can see which " "combination of features works best for your site." msgstr "" "Это легко! Просто <a href=\"%s\">установите плагин</a> и попробуйте включать " "разные функции. С помощью этих кнопок вы сможете подобрать набор функций для " "вашего сайта." msgid "How do I configure Jetpack Boost?" msgstr "Как настроить Jetpack Boost?" msgid "" "If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us " "a line on <a href=\"%s\">the Jetpack Boost Support Forums</a> at any time." msgstr "" "Если вы столкнетесь с проблемами совместимости, сообщите нам. Достаточно " "написать <a href=\"%s\">на форумах поддержки Jetpack Boost</a>." msgid "" "For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, " "then they may end up conflicting with each other and cause display problems " "on your site." msgstr "" "Например, если два плагина пытаются отложить запуск необязательных скриптов " "JavaScript, между ними может возникнуть конфликт, который приведет к " "проблемам с отображением сайта." msgid "" "With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most " "caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend " "enabling the same feature in multiple optimization plugins." msgstr "" "За редким исключениям Jetpack Boost без проблем работает с большинством " "плагинов для кеширования и ускорения работы. Рекомендуется не включать одну " "функцию в разных плагинах оптимизации." msgid "" "Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization " "plugins?" msgstr "" "Jetpack Boost совместим с другими плагинами для кеширования и ускорения " "работы?" msgid "" "Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to " "monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how " "your speed score changes over time." msgstr "" "Да, Jetpack Boost — это плагин, который позволяет ускорить работу WordPress " "и отслеживать быстродействие. Просто установите его и посмотрите, как со " "временем изменится оценка скорости." msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?" msgstr "Можно ли с помощью Jetpack Boost отслеживать быстродействие WordPress?" msgid "" "Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed " "Score indicator to help users immediately measure the impact of their " "choices." msgstr "" "Мы хотим, чтобы пользоваться плагином Jetpack Boost было максимально просто, " "поэтому в нём есть индикатор скорости, с помощью которого можно сразу же " "увидеть эффект от выбранных настроек." msgid "" "Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for " "users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and " "don’t include tools to measure the impact of each change or choice users " "make." msgstr "" "Плагины для ускорения работы WordPress могут быть сложными и непонятными для " "пользователей. В них часто имеется множество параметров почти без пояснений " "и отсутствует возможность оценить эффект от выбора тех или иных настроек." msgid "" "How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization " "plugins?" msgstr "" "В чём преимущества Jetpack Boost по сравнению с другими плагинами для " "ускорения работы WordPress?" msgid "" "For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important " "CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both " "First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores." msgstr "" "Например, функция Optimize CSS Loading («Оптимизировать загрузку CSS») " "отправляет самые важные правила CSS в браузеры пользователей как можно " "раньше, улучшая показатели First Contentful Paint (FCP) и Cumulative Layout " "Shift (CLS)." msgid "" "Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your " "WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display " "faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores." msgstr "" "Jetpack Boost вносит незначительные изменения в порядок отправки данных с " "вашего сайта WordPress в браузеры пользователей, чтобы ускорить отображение " "содержимого. В результате могут улучшиться показатели Core Web Vital." msgid "" "Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load " "and appear on new visitors’ screens." msgstr "" "Каждый показатель Core Web Vital связан со скоростью загрузки и отображения " "сайта на экранах новых посетителей." msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?" msgstr "Каким образом плагин Jetpack Boost улучшает показатели Core Web Vital?" msgid "" "The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules " "your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly " "called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until " "your main content has loaded." msgstr "" "Функция Optimize CSS Loading определяет самые важные правила CSS, которые " "нужны сайту для максимально быстрого отображения страниц (обычно их называют " "Critical CSS), и откладывает загрузку всех остальных правил CSS до загрузки " "основного содержимого." msgid "" "Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS " "Loading” feature is enabled." msgstr "" "Когда функция Optimize CSS Loading включена, Jetpack Boost автоматически " "откладывает применение необязательных правил CSS." msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?" msgstr "" "Можно ли с помощью Jetpack Boost также откладывать необязательные правила " "CSS?" msgid "" "Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases " "at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways " "to help our users perform better." msgstr "" "В настоящее время Jetpack Boost не поддерживает оптимизацию больших баз " "данных. Однако следите за новостями — мы всегда ищем способы, чтобы ускорить " "работу пользователей." msgid "" "Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?" msgstr "Ускорит ли Jetpack Boost загрузку сайта с большой базой данных?" msgid "" "Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we " "encourage users to try it out and see what impact it can have for them." msgstr "" "В Jetpack Boost есть инструмент для оценки скорости сайта, и мы приглашаем " "пользователей познакомиться с его возможностями." msgid "" "However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may " "not have much room to improve it." msgstr "" "Однако если ваш сайт уже достаточно оптимизирован, Jetpack Boost может не " "оказать большого эффекта." msgid "" "This plugin includes a range of performance improvements, which can help " "almost any WordPress site perform better." msgstr "" "В этом плагине есть ряд усовершенствований, которые могут ускорить загрузку " "практически любого сайта WordPress." msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?" msgstr "Способен ли этот плагин ускорить работу любого сайта?" msgid "" "We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It " "includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has " "on your site." msgstr "" "Мы рекомендуем установить Jetpack Boost и испытать его в деле. В нём есть " "инструмент оценки скорости, который позволяет измерить эффект от его " "применения." msgid "" "However, as performance can be impacted by so many factors, it is also " "possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in " "some rare cases." msgstr "" "Однако, поскольку скорость работы зависит от многих факторов, в редких " "случаях Jetpack Boost может замедлять загрузку." msgid "" "Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack " "Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 " "Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost." msgstr "" "Как правило, чем ниже оценка скорости вначале, тем больший эффект дает " "применение Jetpack Boost. Мы встречались с сообщениями о повышении оценки " "скорости на 25 баллов сразу после установки Jetpack Boost." msgid "" "Website Performance is complicated, and can be affected by a number of " "factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact " "it will have on each site." msgstr "" "Скорость работы сайтов зависит от множества факторов. Поэтому сложно точно " "спрогнозировать, какой эффект даст применение плагина для конкретного сайта." msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?" msgstr "Какого ускорения можно ожидать при использовании Jetpack Boost?" msgid "" "<strong>Defer Non-Essential JavaScript</strong>: This feature forces all of " "the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after " "your site’s main content has been loaded." msgstr "" "<strong>Defer Non-Essential JavaScript («Отложить необязательные скрипты " "JavaScript»)</strong>. Эта функция загружает все скрипты JavaScript, которые " "не нужны для отображения сайта, после загрузки основного содержимого." msgid "" "<strong>Optimize CSS Loading</strong>: This feature figures out the most " "important CSS that your site needs to display your site’s initial content as " "quickly as possible, and embeds it directly into your site header." msgstr "" "<strong>Optimize CSS Loading («Оптимизировать загрузку CSS»)</strong>. Эта " "функция определяет самые важные правила CSS, необходимые для максимально " "быстрого отображения содержимого, и встраивает их в заголовок сайта." msgid "" "Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on " "individually to improve your site’s performance. These include:" msgstr "" "В Jetpack Boost есть несколько функций, которые можно включать по " "отдельности для ускорения загрузки сайта. В их числе:" msgid "" "Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your " "WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display " "your site faster." msgstr "" "Jetpack Boost вносит незначительные изменения в порядок отправки данных с " "вашего сайта WordPress в браузеры пользователей, чтобы ускорить отображение " "сайта." msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?" msgstr "Каким образом плагин Boost ускоряет работу сайта WordPress?" msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site." msgstr "" "Плагин Jetpack Boost можно безопасно протестировать на любом сайте WordPress." msgid "" "As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the " "event of an incompatibility with your other plugins." msgstr "" "В случае несовместимости с другими плагинами все функции Jetpack Boost можно " "отключить." msgid "" "Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way " "the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster." msgstr "" "Jetpack Boost меняет не содержимое сайта, а лишь порядок его отправки в " "браузеры пользователей для ускорения загрузки." msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site." msgstr "" "Да, плагин Jetpack Boost можно безопасно протестировать на любом сайте " "WordPress." msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?" msgstr "Безопасно ли ускорять работу сайта с помощью Jetpack Boost?" msgid "" "Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible " "with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop " "views." msgstr "" "Да! Jetpack Search  — это современный поисковый плагин WordPress, который " "совместим с популярными темами и конструкторами тем и может использоваться " "на компьютере и мобильных устройствах." msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?" msgstr "Совместим ли Jetpack Search с популярными темами и конструкторами тем?" msgid "" "You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the " "Search (Jetpack) widget settings in your sidebar." msgstr "" "Также фильтры можно настроить в меню Appearance («Вид») → Widgets " "(«Виджеты») и обновить настройки виджета Search (Jetpack) на боковой панели." msgid "" "You can customize the search overlay by logging into your site and " "navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the " "masterbar at the top of the screen." msgstr "" "Чтобы настроить отображение поискового окна, войдите на свой сайт и откройте " "меню Appearance («Вид») → Customize («Настройки») или нажмите Customize " "(«Настройки») в панели управления наверху экрана." msgid "" "Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin." msgstr "" "Да! Jetpack Search — это современный поисковый плагин для WordPress с " "широкими возможностями настройки." msgid "Can I customize Jetpack search?" msgstr "Можно ли настроить Jetpack Search?" msgid "" "While the default search function that comes with WordPress is functional, " "it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is " "difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system " "for your site that is not only faster and more accurate but also more " "engaging as well." msgstr "" "В WordPress есть инструмент поиска по умолчанию, однако он работает медленно " "и имеет ограниченные возможности. Он может не соответствовать вашей теме, и " "его трудно настроить. Jetpack Search позволяет развернуть на сайте более " "быструю и точную поисковую систему, которой будет удобнее пользоваться." msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?" msgstr "Функция Jetpack Search лучше стандартного поиска в блогах WordPress?" msgid "" "Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, " "Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your " "data with multiple technologies for a modern search experience that improves " "website engagement, so visitors can search, refine their results, and find " "the content and products that interest them. You can <a href=\"%s\">read " "more about the search architecture here</a>." msgstr "" "Jetpack Search — это мощное решение для поиска, в котором используется " "поисковая система Elasticsearch, Jetpack Stats и наши ЦОД по всему миру. " "Многочисленные технологии обработки данных позволяют задавать запросы, " "искать товары и сведения и уточнять результаты поиска, привлекая посетителей " "к вашему сайту. <a href=\"%s\">Узнать больше об поисковой архитектуре можно " "здесь</a>." msgid "How does the Jetpack search feature work?" msgstr "Как работает функция Jetpack Search?" msgid "" "Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, " "wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like " "to host videos on our CDN, check out our video hosting feature." msgstr "" "Обратите внимание, что наш плагин WordPress CDN не работает со звуком (то " "есть файлами MP3, WAV, FLAC и пр.) и видео (то есть файлами MP4, WMV, FLV " "и пр.). Если вы хотите размещать видео в нашей сети доставки содержимого, " "воспользуйтесь функцией размещения видео." msgid "" "Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up " "WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable " "bandwidth." msgstr "" "Да. В настоящее время мы предоставляем статические файлы CSS и JavaScript " "для ускорения загрузки сайта WordPress и снижения нагрузки на сервер, " "экономя трафик." msgid "Can I use the CDN for other things besides images?" msgstr "" "Можно ли использовать сеть доставки содержимого не только для изображений?" msgid "" "If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a " "CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe " "Jetpack has the best CDN for WordPress, <a href=\"%s\">read this article</a>." msgstr "" "Если на любой из этих вопросов вы ответили \"Да\", для вашего блога можно " "использовать сеть доставки содержимого. <a href=\"%s\">Подробности</a> о " "сетях доставки содержимого, для чего они нужны и почему Jetpack предлагает " "лучшую сеть CDN для WordPress." msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?" msgstr "Вы готовитесь к росту объёма трафика на сайте?" msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?" msgstr "" "Наблюдаются ли задержки или замедление работы сайта при большом количестве " "пользователей?" msgid "Does your site receive international visitors?" msgstr "Заходят ли на ваш сайт посетители из-за рубежа?" msgid "" "If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ " "experience, simply ask yourself these three questions:" msgstr "" "Если вы не знаете, может ли сеть доставки содержимого повысить удобство " "работы для читателей, просто задайте себе следующие три вопроса." msgid "" "A CDN, or content delivery network, improves the performance of your " "WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume " "traffic more quickly." msgstr "" "Сеть доставки содержимого повышает скорость работы блога WordPress за счет " "оптимизации серверных ресурсов, что позволяет быстрее обрабатывать большие " "объемы трафика." msgid "Does a WordPress website need a CDN?" msgstr "Нужна ли сеть доставки содержимого для сайта WordPress?" msgid "" "Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin." msgstr "" "Обратите внимание, что сеть доставки содержимого для WordPress в плагине " "называется Site Accelerator." msgid "" "Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing " "Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like " "CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more " "details about specifics <a href=\"%s\">in our support article</a>." msgstr "" "Бесплатный плагин WordPress CDN от Jetpack ускоряет загрузку страниц, " "оптимизируя изображения и передавая их вместе со статическими файлами " "(например, CSS и JavaScript) с наших серверов. Подробности см. <a href=\"%s" "\">в статье справки</a>." msgid "How does the WordPress CDN plugin work?" msgstr "Как работает плагин WordPress CDN?" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, " "Growth, and Design. You can find the main features <a href=\"%1$s\">on our " "comparison page</a>, and an exhaustive list of features on <a href=\"%2$s" "\">this support page</a>." msgstr "" "Jetpack предлагает более 50 функций для повышения безопасности и " "производительности, привлечения посетителей и оптимизации дизайна. Основные " "функции приводятся <a href=\"%1$s\">на странице сравнения</a>, а полный " "список находится на <a href=\"%2$s\">странице справки</a>." msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?" msgstr "Какие дополнительные функции есть у плагина Jetpack?" msgid "Which of these Jetpack features are free?" msgstr "Какие из этих функций Jetpack бесплатны?" msgid "" "Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can " "<a href=\"%s\">download it here</a>." msgstr "" "Jetpack Boost предлагается бесплатно вместе с плагином Jetpack Boost. " "Загрузить его можно <a href=\"%s\">здесь</a>." msgid "" "CDN is available through every paid and free plan. Select a plan <a href=\"%s" "\">from our pricing page</a> to get started." msgstr "" "Сеть CDN включена во все платные и бесплатные тарифные планы. Чтобы начать, " "<a href=\"%s\">на странице расценок</a> выберите тарифный план." msgid "" "Purchase Jetpack Search <a href=\"%s\">through our pricing page</a> to get " "started." msgstr "" "Чтобы начать работу, купите функцию Jetpack Search <a href=\"%s\">на " "странице цен</a>." msgid "How do I get these features?" msgstr "Как получить эти функции?" msgid "Best-in-class WordPress site speed and search" msgstr "Лучшие в классе скорость загрузки сайтов WordPress и поиск" msgid "" "I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, " "CDN, and Jetpack Search are fantastic." msgstr "" "Я рекомендую Jetpack всем магазинам на WooCommerce, ведь сжатие изображений, " "CDN и Jetpack Search работают великолепно." msgid "" "I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. " "Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they " "need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite " "simply, it works." msgstr "" "Я всегда над чем-то работаю: над книгами, подкастами, блогом, новостями. С " "модулем Jetpack Search каждый посетитель моего сайта находит нужное с первой " "попытки. Этот модуль быстр, он отлично смотрится на моём сайте, и, главное, " "он работает." msgid "" "Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With " "one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know " "that it just automagically works once I toggle that button." msgstr "" "Пользоваться функциями Jetpack на моих сайтах очень просто. Пользуясь сетью " "CDN, которую можно включить одним щелчком мыши, можно не жертвовать красотой " "в пользу эффективности. Это очень просто, нужно только передвинуть " "переключатель." msgid "" "Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images " "served" msgstr "" "Jetpack — самый надёжный плагин для WordPress CDN с 24 трлн доставленных " "изображений" msgid "Network of servers gives worldwide coverage" msgstr "Сеть серверов охватывает весь мир" msgid "Unlimited number of files" msgstr "Неограниченное количество файлов" msgid "One-click setup" msgstr "Настройка одним щелчком мыши" msgid "" "Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built " "specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and " "other files." msgstr "" "Бесплатная сеть WordPress CDN в Jetpack — это лучшая сеть доставки " "содержимого, созданная специально для WordPress. Попробуйте её в работе, " "чтобы ускорить загрузку изображений и других файлов сайта." msgid "Deliver content faster" msgstr "Доставляйте содержимое быстрее" msgid "" "Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years" msgstr "" "Модуль Jetpack Search обработал 61,6 млрд поисковых запросов за последние " "десять лет" msgid "Powerful filtering and faceting options" msgstr "Мощная фильтрация и фасетный поиск" msgid "Instant search results" msgstr "Мгновенный поиск" msgid "" "Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content so they stay on your site longer and " "purchase more." msgstr "" "У вас много записей, страниц и товаров? Jetpack Search поможет посетителям " "мгновенно найти нужное содержимое, чтобы они провели больше времени на сайте " "и купили больше товаров." msgid "Get Jetpack Boost" msgstr "Воспользуйтесь Jetpack Boost" msgid "Standalone free plugin for those focused on speed" msgstr "Отдельный бесплатный плагин для тех, кому нужна скорость" msgid "Enable improvements in one click" msgstr "Улучшайте работу сайта одним щелчком мыши" msgid "Instant speed and SEO for free" msgstr "Ускорение загрузки и SEO-инструменты бесплатно" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Защита комментариев и форм от спама" msgid "Please let us know why you are cancelling." msgstr "Пожалуйста, скажите, почему вы отменили подписку." msgid "Before you go, help us improve Jetpack" msgstr "Не могли бы вы помочь нам улучшить Jetpack?" msgid "" "Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/" "action}}" msgstr "" "У вас уже есть домен? Вы можете {{action}}использовать его в качестве адреса " "вашего сайта{{/action}}" msgid "" "Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Jones — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "Total paid" msgstr "Общая сумма платежей" msgid "See full history" msgstr "Посмотреть всю историю" msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/" msgstr "https://ru.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/" msgctxt "unit of time" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дня" msgstr[2] "дней" msgctxt "unit of time" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "неделя" msgstr[1] "недели" msgstr[2] "недель" msgctxt "unit of time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "месяц" msgstr[1] "месяца" msgstr[2] "месяцев" msgid "You can now connect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to your site" msgstr "" "Теперь вы можете подключить {{strong}}%(domain)s{{/strong}} к вашему сайту" msgid "Domain Connected" msgstr "Домен подключен" msgid "" "Add a custom email address to send and receive emails from %(domain)s today." msgstr "" "Добавьте собственный адрес электронной почты, чтобы отправлять и получать " "письма от %(domain)s уже сегодня." msgid "Go to setup" msgstr "Перейти к настройке" msgid "Set up your connection by following our suggested setup." msgstr "Настройте подключение, выполнив следующие действия." msgid "Additionally, you will lose access to:" msgstr "Кроме того, вы потеряете доступ к:" msgid "" "You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on " "your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}" msgstr "" "Ваша подписка на {{strong}}%(productName)s{{/strong}} будет действовать ещё " "{{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}}. {{br/}}" msgid "" "Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. " "{{br/}}" msgstr "" "Ваша подписка на {{strong}}%(productName)s{{/strong}} всё ещё активна. " "{{br/}}" msgid "" "Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime " "monitoring{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}Защита от попыток взлома{{/strong}} методом перебора и {{strong}}" "мониторинг простоев{{/strong}}." msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}." msgstr "До 1 ТБ для {{strong}}высокоскоростного видеохостинга{{/strong}}." msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}." msgstr "{{strong}}Высокоскоростной видеохостинг{{/strong}} (до 13 ГБ)." msgid "The {{strong}}Google Analytics{{/strong}} integration." msgstr "Интеграция с {{strong}}Google Analytics{{/strong}}." msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress." msgstr "{{strong}}Рекламная программа{{/strong}} для WordPress." msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}." msgstr "Возможность {{strong}}получать платежи{{/strong}}." msgid "" "{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security " "experts." msgstr "" "{{strong}}Приоритетная поддержка{{/strong}} от экспертов WordPress по " "Jetpack и вопросам безопасности." msgid "Liked by you and %s" msgstr "Понравилось вам и %s" msgid "Liked by %s" msgstr "Нравится %s" msgid "%d other people" msgstr "ещё %d людям" msgid "%d other person" msgstr "ещё %d человеку" msgid "%d people" msgstr "%d людям" msgid "%d person" msgstr "%d клиент" msgid "Invite People to %(sitename)s" msgstr "Пригласить людей на %(sitename)s" msgid "Invite people to this workspace" msgstr "Приглашайте людей в это рабочее пространство" msgid "This domain cannot be connected." msgstr "Этот домен нельзя подключить." msgid "SSL certificate included for free" msgstr "SSL-сертификат доступен бесплатно" msgid "Keep your current provider" msgstr "Оставить текущего регистратора" msgid "" "Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com" msgstr "" "Оставьте ваш домен у текущего регистратора и привяжите его к WordPress.com." msgid "This domain cannot be transfered." msgstr "Этот домен нельзя перенести." msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free" msgstr "Регистрация приватного домена и SSL-сертификат в подарок" msgid "We'll renew your domain for another year" msgstr "Мы продлим срок действия вашего домена на ещё один год" msgid "Manage everything you need in one place" msgstr "Управляйте всем необходимым на одной платформе" msgid "Manage your domain directly on WordPress.com" msgstr "Управляйте вашим доменом прямо на WordPress.com" msgid "%s <small>for the first year</small>" msgstr "%s <small>за первый год</small>" msgid "Free transfer with your plan" msgstr "Бесплатный перенос с вашим тарифом" msgid "" "This domain is already connected to your site, but you can still transfer it." msgstr "" "Этот домен уже подключен к вашему сайту, но вы всё равно можете его " "перенести." msgid "" "We don't support transfers for domains ending with <strong>.%s</strong>, but " "you can connect it instead." msgstr "" "Мы не поддерживаем перенос доменов, оканчивающихся на <strong>.%s</strong>. " "Такой домен можно только привязать." msgid "No additional charge with your plan" msgstr "Без дополнительной платы по вашему тарифу" msgid "Not sure what's best for you? <a>We're happy to help!</a>" msgstr "Не знаете, какой вариант лучше? <a>Мы всегда готовы вам помочь!</a>" msgid "Take me to plans!" msgstr "Покажите мне тарифные планы" msgid "" "Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Paxton — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins" msgstr "Встречу можно изменить не позднее, чем за час до начала сеанса" msgid "Next quiz" msgstr "Следующая викторина" msgid "Previous quiz" msgstr "Предыдущая викторина" msgid "You can close this window now." msgstr "Это окно можно закрыть." msgid "Thank you. Your report will be processed shortly." msgstr "Спасибо. Жалоба будет обработана в ближайшее время." msgid "Submit report" msgstr "Отправить жалобу" msgid "" "Please note that if we do not consider the information at issue to be " "private, or if you do not provide us with enough details to properly " "investigate your report, you may not receive a reply:" msgstr "" "Обратите внимание: если мы посчитаем, что указанные в жалобе данные не " "являются конфиденциальными, или вы недостаточно подробно опишете ситуацию, " "мы не сможем в полной мере изучить вопрос, и возможно, вы не получите ответ:" msgid "Names" msgstr "Имена" msgid "" "Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers" msgstr "Общедоступные физические адреса, адреса эл. почты или номера телефона" msgid "Photos of people" msgstr "Фотографии людей" msgid "" "Examples of information which we do <strong>not</strong> consider private " "are:" msgstr "" "Примеры данных, которые <strong>не</strong> считаются конфиденциальными:" msgid "" "If any of your private information is present on the blog that is the " "subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the " "post, page, image, or comment where it appears and provide us with the " "specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. " "Quoted text is helpful." msgstr "" "Если в блоге, на который вы подали жалобу, содержатся ваши конфиденциальные " "данные, добавьте точные URL-адреса записей, страниц, изображений или " "комментариев и точно укажите данные, которые являются предметом жалобы, для " "изучения вопроса. Можно привести цитату." msgid "" "Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information " "such as account passwords and credit card numbers, to name a couple." msgstr "" "Контактные формы нельзя использовать для сбора конфиденциальных данных, в " "том числе паролей учётных записей и номеров кредитных карт." msgid "" "We consider the publication of certain information to be a privacy violation " "such as publishing someone else's private information without their consent." msgstr "" "Публикация определённой информации, например личных данных человека без его " "согласия, считается нарушением права на конфиденциальность." msgid "Report the publication of your private information" msgstr "Жалоба на публикацию, содержащую конфиденциальные данные" msgid "" "To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized " "manner you will need to file a formal DMCA notice by following the " "instructions found here: %s." msgstr "" "Чтобы сообщить нам о том, что в блоге есть ваши материалы, на публикацию " "которых вы не давали согласия, нужно заполнить форму DMCA, следуя данным " "инструкциям: %s." msgid "Report copyright infringement" msgstr "Жалоба на нарушение авторских прав" msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:" msgstr "Почему это содержимое посчитали пропагандой жестокости к себе:" msgid "" "You may also use this tool to report sites where you've encountered content " "that suggests the author might harm themselves. We will respond to these " "reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive." msgstr "" "С помощью этого инструмента можно также сообщать о сайтах, на которых " "размещено содержимое, свидетельствующее о том, что автор может причинить " "себе вред. Мы максимально оперативно рассматриваем такие сообщения, так как " "на счету каждый час." msgid "" "If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to <a " "href='%s'>this page</a> for more information on how you can help." msgstr "" "Если вы считаете, что владелец сайта находится в кризисном состоянии, " "перейдите на <a href='%s'>эту страницу</a>. Там рассказывается, чем вы " "можете помочь." msgid "Report content that promotes self harm/suicide" msgstr "" "Жалоба на содержимое, которое пропагандирует членовредительство и " "самоубийство" msgid "" "Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you " "believe they are a genuine call to violence:" msgstr "" "Точно опишите, на какие угрозы вы подаёте жалобу и почему считаете их прямым " "призывом к насилию:" msgid "" "We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for " "violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean " "that we’ll remove all hyperbole or offensive language." msgstr "" "Угрозой насилия считается прямой призыв к насилию над отдельным человеком " "или группой людей или их убийству. Это не обязательно приведёт к удалению " "всех высказываний и нецензурной лексики." msgid "" "Use this option to report blogs that call for violence against individuals " "or groups, including those that violate our policy against <a href=\"%s" "\">Terrorist Activity</a>." msgstr "" "Используйте этот пункт, чтобы сообщать о блогах, которые призывают к насилию " "в отношении отдельных личностей и групп людей и в том числе нарушают нашу <a " "href=\"%s\">Политику противодействия терроризму</a>." msgid "Report this content as violent" msgstr "Жалоба на содержимое, пропагандирующее насилие" msgid "" "Please describe why the content being reported is violating WordPress.com <a " "href=\"%1$s\">Terms of Service</a> or <a href=\"%2$s\">User Guidelines</a>. " "Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a " "response:" msgstr "" "Укажите, почему вы считаете, что это содержимое нарушает <a href=\"%1$s" "\">Условия предоставления услуг</a> или <a href=\"%2$s\">Правила поведения " "пользователей</a> WordPress.com. Помните, что мы рассматриваем все жалобы, " "но вы можете не получить ответ:" msgid "" "The right to <strong>free speech and opinion</strong> is always respected, " "and we will not remove content simply because some may find it offensive or " "disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not " "agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. " "You will be granted the same rights." msgstr "" "Мы уважаем <strong>свободу слова и мысли</strong>, поэтому не удаляем " "содержимое только по той причине, что кто-то посчитал его оскорбительным. " "Если в блоге публикуются оскорбительные материалы, с которыми вы не " "согласны, рекомендуем завести собственный блог и выразить своё мнение там. " "Наши правила будут действовать и для вас." msgid "" "Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many " "cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all " "views and reports seriously, but please understand that reporting a blog " "will not necessarily result in it being removed." msgstr "" "Стоит учесть, что у WordPress.com большая аудитория из разных стран, " "культура, жизненный опыт и ценности которой могут отличаться от ваших. Мы " "внимательно относимся ко всем жалобам и взглядам, но одного сообщения " "недостаточно, чтобы удалить блог." msgid "" "Use this option to report blogs that clearly violate our <a href=\"%1$s" "\">Terms of Service</a> or <a href=\"%2$s\">User Guidelines</a>, and should " "be suspended." msgstr "" "Используйте этот пункт, чтобы сообщать о блогах, которые очевидно нарушают " "наши <a href=\"%1$s\">Условия предоставления услуг</a> или <a href=\"%2$s" "\">Правила поведения пользователей</a> и должны быть заблокированы." msgid "Report this content as abusive" msgstr "Жалоба на содержимое, содержащее оскорбления" msgid "Why is this content being reported as mature:" msgstr "" "Почему это содержимое посчитали относящимся к категории \"только для взрослых" "\":" msgid "" "Use this option to report blogs that are only appropriate for mature " "audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results." msgstr "" "Используйте этот пункт, чтобы сообщить о блогах, которые предназначены " "только для взрослой аудитории. Такие сайты будут удалены из результатов " "поиска в \"Читалке\" WordPress.com." msgid "Report this content as mature" msgstr "Жалоба на содержимое категории \"только для взрослых\"" msgid "Reason for reporting this:" msgstr "Причина жалобы:" msgid "" "Use this option to report blogs that appear machine-generated or that " "contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. " "This includes sites designed exclusively to improve the search-engine " "rankings of other websites." msgstr "" "Используйте этот пункт, чтобы сообщать о блогах, по поводу которых есть " "подозрение, что они ведутся с помощью автоматизированных инструментов или " "содержат платные материалы, предназначенные для перевода трафика на " "сторонние сайты. К таким блогам относятся сайты, которые служат только для " "поднятия других веб-сайтов в поисковой выдаче." msgid "Report this as spam" msgstr "Пожаловаться на спам" msgid "This content contains my <strong>private information</strong>" msgstr "Это содержимое включает мои <strong>личные данные</strong>" msgid "This content infringes upon my <strong>copyright</strong>" msgstr "Это содержимое нарушает мои <strong>авторские права</strong>" msgid "" "This content suggests the author might be at risk of <strong>hurting " "themselves.</strong>" msgstr "" "Это содержимое говорит о том, что автор может <strong>причинить себе вред</" "strong>" msgid "This content is <strong>violent</strong>" msgstr "Это проявление <strong>насилия</strong>" msgid "This content is <strong>abusive</strong>" msgstr "Это <strong>оскорбление</strong>" msgid "This content should be marked as <strong>mature</strong>" msgstr "" "Это содержимое должно содержать пометку <strong>\"только для взрослых\"</" "strong>" msgid "This content is <strong>spam</strong>" msgstr "Это <strong>спам</strong>" msgid "Why are you reporting this?" msgstr "Почему вы хотите подать жалобу?" msgid "" "NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ПРИМЕЧАНИЕ. Вы собираетесь подать жалобу на свой блог. Вы уверены, что " "хотите это сделать?" msgid "You are reporting the following web address:" msgstr "Вы подаёте жалобу на следующие веб-адреса:" msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting" msgstr "" "Введите полный адрес веб-сайта или содержимого, которые являются предметом " "жалобы" msgid "Report content to WordPress.com staff" msgstr "Отправить команде WordPress.com жалобу на содержимое" msgid "Integrations" msgstr "Интеграции" msgid "Manage settings related to your site's content." msgstr "Управляйте настройками содержимого вашего сайта." msgid "Build your audience with tags" msgstr "Расширьте свою аудиторию с помощью тегов" msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "Check out our guide for more details." msgstr "Подробности можно узнать в этом руководстве." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "" "It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more " "sharing options." msgstr "" "Кажется, ваш сайт доступен только вам. Чтобы воспользоваться новыми " "инструментами, откройте сайт широкой аудитории." msgid "%(postTitle)s - featured image" msgstr "%(postTitle)s — избранное изображение" msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}" msgstr "%(salePrice)s {{small}}в первый год{{/small}} " msgid "Use A Domain I Own" msgstr "Использовать мой собственный домен" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже зарегистрирован для вашего сайта " "%(site)s. Вы хотите {{a}}перенести его на этот сайт{{/a}}?" msgid "Enter your email here" msgstr "Введите адрес электронной почты" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to <a>search for a domain</a> " "instead?" msgstr "Этот домен не зарегистрирован. Может, вы хотели <a>найти домен</a>? " msgid "Are you sure you mean <strong>%s</strong>? This is not a valid domain." msgstr "Вы уверены, что это <strong>%s</strong>? Этот адрес недействителен." msgid "Please enter your domain before continuing." msgstr "Чтобы продолжить, укажите ваш домен." msgid "Add a domain to a new site" msgstr "Добавить домен для нового сайта" msgid "Sign up and join" msgstr "Зарегистрироваться и присоединиться" msgid "Log in instead" msgstr "Войдите в учётную запись." msgid "" "P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, " "without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}" msgstr "" "P2 — это удобная и эффективная платформа для командной работы. {{linkWrap}}" "Подробнее.{{/linkWrap}} " msgid "Join %(siteName)s on P2" msgstr "Присоединяйтесь к %(siteName)s на P2" msgid "Connect a Domain Setup" msgstr "Подключить Domain Setup" msgid "Transfer instead" msgstr "Перенести домен" msgid "" "We recommend transferring your domain to manage your domain and site " "directly on WordPress.com." msgstr "" "Мы рекомендуем перенести ваш домен, чтобы управлять им и вашим сайтом " "непосредственно на WordPress.com" msgid "Update root A records & CNAME record" msgstr "Обновить корневые А-записи и CNAME-запись" msgid "Update name servers" msgstr "Обновить серверы имён" msgid "Log in to provider" msgstr "Войти в учётную запись регистратора" msgid "Connect %s" msgstr "Подключить %s" msgid "Advanced setup" msgstr "Продвинутые настройки" msgid "Suggested setup" msgstr "Рекомендованные настройки" msgid "" "Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to " "WordPress.com" msgstr "" "Кажется, ваш домен работает на серверах Cloudflare, однако не отвечает на " "запросы WordPress.com." msgid "" "The A records for your domain are set to: <em>%s</em>. Please try this step " "again." msgstr "" "Для вашего домена указаны следующие А-записи: <em>%s</em>. Пожалуйста, " "повторите этот этап ещё раз." msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли найти A-записи для вашего домена. Пожалуйста, повторите попытку." msgid "" "The name servers for your domain are set to: <em>%s</em>. Please try this " "step again." msgstr "" "Для вашего домена указаны следующие серверы имён: <em>%s</em>. Пожалуйста, " "повторите этот этап ещё раз." msgid "" "We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли получить список серверов имён для вашего домена. Пожалуйста, " "повторите попытку." msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again." msgstr "" "Мы не смогли подтвердить подключение для вашего домена. Пожалуйста, " "повторите попытку." msgid "Switch to our <aadv>advanced setup</aadv>." msgstr "Переключитесь на <aadv>расширенную настройку</aadv>." msgid "Switch to our <asug>suggested setup</asug>." msgstr "Переключитесь на <asug>предложенную настройку</asug>." msgid "" "Not finding your way? You can read our detailed <a>support documentation</a>." msgstr "" "Не можете разобраться? Прочитайте наше подробное <a>справочное руководство</" "a>." msgid "It takes 5-15 minutes to set up." msgstr "Настройка займёт 5–15 минут." msgid "" "This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If " "needed you can also use our <a>advanced setup</a>, using root A & CNAME " "records." msgstr "" "Самый простой способ подключить ваш домен связан с использованием серверов " "имён. Если потребуется, вы можете воспользоваться нашей <a>продвинутой " "настройкой</a> на основе корневых А-записей и CNAME-записей." msgid "" "Replace all the name servers of your domain to use the following values:" msgstr "Замените все серверы имён вашего домена на следующие значения:" msgid "Find the name servers on your domain’s settings page." msgstr "Найдите серверы имён на странице настроек вашего домена." msgid "I found the domain's settings page" msgstr "Мне удалось найти страницу настроек домена" msgid "" "On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its " "settings page." msgstr "" "На сайте вашего доменного регистратора откройте страницу доменов. Найдите %s " "и откройте страницу его настроек." msgid "" "Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). " "If you can’t remember who this is: go to <a>this link</a>, enter your domain " "and look at <em>Reseller Information</em> or <em>Registrar</em> to see the " "name of your provider." msgstr "" "Войдите в учётную запись вашего доменного регистратора (например, GoDaddy, " "NameCheap, 1&1 и т.д). Если вы не помните, у кого зарегистрировали домен, " "перейдите <a>по этой ссылке</a>, введите ваш домен и поищите название " "компании в разделах <em>Reseller Information</em> или <em>Registrar</em>." msgid "Back to Site Domains" msgstr "Назад к Доменам сайта" msgid "You will see the status in <a>site domains</a>." msgstr "Вы увидите статус в <a>разделе доменов сайта</a>." msgid "" "That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can " "continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet." msgstr "" "Готово! Всё займёт от нескольких минут до 72 часов. Вы можете продолжать " "работу над сайтом, однако %s пока что будет недоступен." msgid "We are verifying your connection now" msgstr "Прямо сейчас мы подтверждаем ваше подключение" msgid "That's it. %s has been successfully connected." msgstr "Готово. %s был успешно подключен." msgid "Your domain is connected" msgstr "Ваш домен подключен" msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected." msgstr "" "Для того, чтобы полностью подключить ваш домен, может уйти до 72 часов." msgid "It takes 5 minutes to set up." msgstr "Настройка займёт 5 минут." msgid "How long will it take?" msgstr "Сколько времени это займёт?" msgid "" "This is the advanced way to connect your domain, using root A records & " "CNAME records. We advise using our <a>suggested setup</a> instead, with " "WordPress.com name servers." msgstr "" "Это продвинутый способ подключения вашего домена, использующий корневые A-" "записи и CNAME-записи. Мы советуем использовать наши <a>рекомендуемые " "настройки</a>, использующие серверы имён WordsPress.com." msgid "Verify Connection" msgstr "Подтвердить подключение" msgid "" "Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "Обновив серверы имен, нажмите «Подтвердить подключение» ниже." msgid "" "Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:" msgstr "Замените \"www\" CNAME-записи вашего домена следующими значениями:" msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page." msgstr "Далее найдите CNAME-записи на странице настроек вашего домена." msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:" msgstr "Замените IP-адреса (А-записи) вашего домена следующими значениями:" msgid "Find the root A records on your domain’s settings page." msgstr "Найдите корневые А-записи на странице настроек вашего домена." msgid "Connection error" msgstr "Ошибка подключения" msgid "Quick Start Session" msgstr "Ознакомительное занятие" msgid "Connect to your Slack account" msgstr "Войдите в свою учётную запись Slack" msgid "Upgrade storage" msgstr "Улучшить хранилище" msgid "" "Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup " "storage to access activity older than %(retentionDays)d day." msgid_plural "" "Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your " "backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days." msgstr[0] "" "Журнал вашей активности охватывает более %(retentionDays)d дня. Перейдите на " "более высокий тариф, чтобы улучшить хранилище резервных копий и получить " "доступ к данным более чем за %(retentionDays)d дней." msgstr[1] "" "Журнал вашей активности охватывает более %(retentionDays)d дней. Перейдите " "на более высокий тариф, чтобы улучшить хранилище резервных копий и получить " "доступ к данным более чем за %(retentionDays)d дней." msgstr[2] "" "Журнал вашей активности охватывает более %(retentionDays)d дней. Перейдите " "на более высокий тариф, чтобы улучшить хранилище резервных копий и получить " "доступ к данным более чем за %(retentionDays)d дней." msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day" msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days" msgstr[0] "Восстановить резервные копии старше %(retentionDays)d дня" msgstr[1] "Восстановить резервные копии старше %(retentionDays)d дней" msgstr[2] "Восстановить резервные копии старше %(retentionDays)d дней" msgid "" "You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now " "instead of purchasing new ones?" msgid_plural "" "You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of " "them up now instead of purchasing new ones?" msgstr[0] "" "У вас есть %(numberOfMailboxes)d неиспользованный почтовый адрес. Может, вы " "хотели бы настроить его вместо покупки новых адресов?" msgstr[1] "" "У вас есть %(numberOfMailboxes)d неиспользованных почтовых адреса. Может, вы " "хотели бы настроить их вместо покупки новых адресов?" msgstr[2] "" "У вас есть %(numberOfMailboxes)d неиспользованных почтовых адресов. Может, " "вы хотели бы настроить их вместо покупки новых адресов?" msgid "Set up mailbox" msgstr "Настроить почтовый адрес" msgid "You have no domains added to this site." msgstr "У вас нет доменов, добавленных к этому сайту." msgid "Search for an ending" msgstr "Найти домен" msgid "Explore more endings" msgstr "Дополнительные домены" msgid "Recommended endings" msgstr "Рекомендованные домены" msgid "Glossary Definition updated" msgstr "Определение в глоссарии изменено" msgid "Add new Glossary Definition" msgstr "Добавить новое определение в глоссарий" msgid "Edit Glossary Definition" msgstr "Изменить определение в глоссарии" msgid "Glossary Definition" msgstr "Определение в глоссарии" msgid "Glossary Definitions" msgstr "Определения в глоссарии" msgid "The domain %s is not connected to your site" msgstr "Домен %s не подключён к вашему веб-сайту" msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "TumblrPay проиграл спор на %1$s (%2$s)" msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "TumblrPay выиграл спор на %1$s (%2$s)" msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)" msgstr "У TumblrPay есть спорный платеж на %1$s (%2$s)" msgctxt "blog page count" msgid "%s page" msgid_plural "%s pages" msgstr[0] "%s страница" msgstr[1] "%s страницы" msgstr[2] "%s страниц" msgctxt "blog post count" msgid "%s post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "%s запись" msgstr[1] "%s записи" msgstr[2] "%s записей" msgctxt "blog user count" msgid "%s member" msgid_plural "%s members" msgstr[0] "%s участник" msgstr[1] "%s участника" msgstr[2] "%s участников" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Создавайте, меняйте и управляйте портфолио проектов на вашем сайте. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Создавайте и управляйте всеми отзывами на вашем сайте. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Выбирайте и меняйте темы оформления вашего сайта. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Узнайте больше про действия и поведение посетителей вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Control how people interact with your site through comments. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Управляйте тем, как пользователи взаимодействуют с вашим сайтом в " "комментариях. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Создавайте, редактируйте и управляйте записями вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Создавайте, редактируйте и управляйте записями вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgstr[2] "" "Создавайте, редактируйте и управляйте записями вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with plugins. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Расширьте возможности вашего сайта с помощью плагинов и интеграций. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Invite contributors to your site and manage their access settings. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Приглашайте сторонних авторов и управляйте их настройками доступа. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Создавайте, редактируйте и управляйте страницами вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Создавайте, редактируйте и управляйте страницами вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgstr[2] "" "Создавайте, редактируйте и управляйте страницами вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage all the media on your site, including images, video, and more. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Управляйте всеми медиа-материалами на вашем сайте, в том числе " "изображениями, видео и не только. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Импортируйте содержимое с других сайтов или платформ. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Создавайте резервные копии и перемещайте ваше содержимое на другой сайт или " "платформу. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Просматривайте, настраивайте и управляйте вашей электронной почтой. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Познакомьтесь с инструментами для заработка денег с помощью вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Управляйте подключенными к вашему сайту доменами. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, reply to, and manage all the comments across your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Просматривайте, управляйте и отвечайте на все комментарии на вашем сайте. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Просматривайте, управляйте и отменяйте подписку на тарифные планы и другие " "покупки. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation." msgstr "" "Не удалось найти действительный токен пользователя, чтобы выполнить " "необходимую операцию." msgid "The partner is not authorized to access the site." msgstr "У партнёра нет разрешения на доступ к сайту." msgid "" "The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of " "Service in their registration flow." msgstr "" "Нет отметки о том, что партнёр включил условия предоставления услуг Jetpack " "в процесс регистрации." msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint." msgstr "Партнёру запрещено использовать конечную точку активности." msgid "Preparing WooCommerce" msgstr "Подготовка WooCommerce" msgid "Upgrading infrastructure" msgstr "Обновление инфраструктуры" msgid "Keep auto-renew on" msgstr "Не отключать автоматическое продление" msgid "Product ID / SKU" msgstr "ID/артикул товара" msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created." msgstr "ID товара IAP, указанный при создании IAP." msgid "" "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore " "Connect." msgstr "ID товара IAP, указанный при создании IAP в AppStore Connect." msgctxt "example sku" msgid "e.g. com.wordpress.example" msgstr "например, com.wordpress.example" msgid "Add a domain without a site" msgstr "Добавить домен без сайта" msgid "Add a domain to a different site" msgstr "Добавить домен для другого сайта" msgid "Other domain options" msgstr "Другие варианты доменов" msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s" msgid_plural "" "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s" msgstr[0] "" "Требуется действие: продлить %1$d подписку на WordPress.com для %2$s" msgstr[1] "" "Требуется действие: продлить %1$d подписок на WordPress.com для %2$s" msgstr[2] "" "Требуется действие: продлить %1$d подписок на WordPress.com для %2$s" msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s" msgstr "Требуется действие: продлить подписку на %1$s для %2$s" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s" msgstr "" "Требуется действие: продлить подписки для привязки доменов WordPress.com для " "%s" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s" msgstr "" "Требуется действие: продлить подписку для привязки доменов WordPress.com для " "%s" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s" msgstr "Требуется действие: продлить домены WordPress.com для %s" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s" msgstr "Требуется действие: продлить домен WordPress.com для %s" msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s" msgstr "Требуется действие: продлить тарифный план %1$s для %2$s" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s" msgstr "Требуется действие: продлить тарифный план WordPress.com для %s" msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades" msgstr "Требуется действие: продлить платные подписки Jetpack" msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s" msgstr "Требуется действие: продлить платную подписку на %1$s для %2$s" msgid "Primary site address" msgstr "Основной адрес сайта" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже зарегистрирован. {{a}}Он принадлежит вам?" "{{/a}}" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for " "free." msgstr "" "Если вы приобрели %(domain)s в другом месте, можно выполнить {{a}}" "подключение{{/a}} бесплатно." msgid "I have a domain" msgstr "У меня уже есть домен" msgid "" "You have a free one-year domain registration or transfer included with your " "plan." msgstr "" "Ваш тарифный план позволяет бесплатно перенести имеющийся домен или " "использовать новый домен целый год." msgid "Just search for a domain" msgstr "Просто найти домен" msgid "Upgrade to a plan" msgstr "Оформить платную подписку" msgid "Get your domain" msgstr "Получите собственный домен" msgid "" "WordPress.com users can change their profile’s email & website address in <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com " "Account settings.</a>" msgstr "" "Пользователи WordPress.com могут изменить адрес эл. почты и веб-сайта в <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">настройках " "учётной записи WordPress.com.</a>" msgid "" "WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First " "Name, Last Name, Display Name, About ) in <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com Profile settings.</a>" msgstr "" "Пользователи WordPress.com могут изменить основные данные профиля (например, " "имя, фамилию, отображаемое имя и информацию в разделе \"О себе\") в <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">настройках профиля " "WordPress.com.</a>" msgid "" "Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Завершите настройку Professional Email, чтобы получать и отправлять письма с " "помощью вашего собственного домена уже сегодня." msgid "Continue loading the page anyway" msgstr "Продолжить загрузку страницы" msgid "View supported browsers" msgstr "Открыть список поддерживаемых браузеров" msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser." msgstr "" "К сожалению, эта страница может неправильно отображаться в вашем браузере." msgid "Access your email from anywhere with our webmail." msgstr "" "Получить доступ к своей электронной почте из любой точки мира с помощью " "нашего веб-интерфейса." msgid "Cookie check failed" msgstr "Проверка куки не удалась" msgid "" "Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s " "support is now declared under %5$s." msgstr "" "Блок \"%1$s\" заявляет поддержку %2$s в файле %3$s с %4$s. Поддержка %2$s " "сейчас объявлена с %5$s." msgid "Type / to choose a block" msgstr "Для выбора блока введите /" msgid "Set up your Professional Email" msgstr "Настройте Professional Email" msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site." msgstr "Данный идентификатор сайта не указывает на сайт Jetpack." msgid "Add a professional email address to %(domainName)s" msgstr "Добавьте профессиональный адрес электронной почты для %(domainName)s" msgid "" "Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and " "respond to customers at the right time." msgstr "" "Отзывы клиентов помогают бизнесу расти и развиваться. Узнайте, как научиться " "работать с клиентскими отзывами." msgid "How to respond to customer feedback" msgstr "Как ответить на отзыв клиента" msgid "" "You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. " "We'll teach you how." msgstr "" "Постоянный приток трафика — залог новых клиентов и покупок. Мы научим вас, " "как обеспечить свой сайт трафиком." msgid "10 ways to find success with your website" msgstr "10 способов добиться успеха с помощью сайта" msgid "" "This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, " "and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu." msgstr "" "Это конфигуратор, в котором можно визуально редактировать внешний вид, меню " "и виджеты страницы. Чтобы продолжить, нажмите \"Меню\" и настройте меню " "навигации своего сайта." msgid "VP, Product – <a href=\"%s\">Liquid Web</a>" msgstr "Вице-президент по продуктам — <a href=\"%s\">Liquid Web</a>" msgid "" "Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a " "finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless." msgstr "" "Jetpack выполнит резервное копирование всей информации на вашем сайте, и вам " "для этого не придётся даже пальцем пошевелить. Это комплексное решение, " "функционирующее в реальном времени, удобное в эксплуатации." msgid "" "We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community " "through projects and event sponsorships." msgstr "" "Мы инвестируем прибыль, полученную благодаря Jetpack, обратно в сообщество " "разработчиков ПО с открытым исходным кодом WordPress в рамках различных " "проектов, а также за счёт спонсирования различных мероприятий." msgid "" "For more information about our pricing and free tools, visit our <a data-" "tracking-id=\"products\" href=\"%s\">pricing page</a>." msgstr "" "Подробные сведения о ценовой политике и бесплатных инструментах доступны на " "<a data-tracking-id=\"products\" href=\"%s\">странице ценовой политики</a>." msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Инструменты для развития потенциала Jetpack помогут вам привлечь новых " "посетителей, превратить потенциальных клиентов в реальных, а также " "заручиться их поддержкой." msgid "Grow your audience effortlessly" msgstr "Увеличение аудитории без особых усилий" msgid "Free global CDN to deliver content instantly" msgstr "" "Бесплатная глобальная сеть CDN для незамедлительного предоставления " "содержимого" msgid "" "Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also " "improving your SEO and giving your visitors a better experience." msgstr "" "Функции повышения производительности Jetpack ускоряют работу вашего сайта, " "улучшают поисковую оптимизацию и обеспечивают максимальный комфорт для " "пользователей." msgid "Instant performance and UX" msgstr "Повышение производительности и уровня комфорта пользователей" msgid "" "More than <strong>%s million WordPress sites</strong> trust Jetpack for " "their website security, performance, and growth" msgstr "" "Более <strong>%s млн владельцев веб-сайтов WordPress</strong> доверяют " "Jetpack безопасность, производительность и развитие своих сайтов." msgid "Realtime backups with one-click restores." msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени и восстановление одним щелчком." msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions" msgstr "7-дневная гарантия возврата денег для месячной подписки" msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions" msgstr "14-дневная гарантия возврата денег для годовой подписки" msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee" msgstr "%(dayCount)s-дневная гарантия возврата денег" msgid "Go to WooCommerce Home" msgstr "Перейти на сайт WooCommerce" msgid "" "Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin " "to collect orders!" msgstr "" "Укажите информацию о вашем магазине, добавьте его товары, настройте доставку " "и начните принимать заказы!" msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST" msgstr "" "Страны азиатско-тихоокеанского региона: среда, 18 августа, 11:00–16:30, " "японское поясное время" msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT" msgstr "" "Северная и Южная Америка, Европа, Ближний Восток и Африка: вторник, 17 " "августа, 11:00–16:30, восточное поясное время" msgid "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически " "продлена через %3$d дн." msgstr[1] "" "Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически " "продлена через %3$d дн." msgstr[2] "" "Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически " "продлена через %3$d дн." msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? " msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить %(purchaseName)s?" msgid "<strong>Error:</strong> User registration is currently not allowed." msgstr "" "<strong>Ошибка</strong>: Регистрация пользователей на настоящий момент не " "разрешается." msgid "<strong>Error:</strong> The passwords do not match." msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Пароли не совпадают." msgid "" "<strong>Error:</strong> Your password reset link has expired. Please request " "a new link below." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Ссылка сброса вашего пароля истекла. Запросите " "новую ссылку ниже." msgid "" "<strong>Error:</strong> Your password reset link appears to be invalid. " "Please request a new link below." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Ссылка сброса вашего пароля неверна. Запросите " "новую ссылку ниже." msgid "" "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it " "assumes all available scopes." msgstr "" "Список назначений для применения вариации. Если не указано, то считается, " "что применимо для всех назначений." msgid "The initial values for attributes." msgstr "Начальные значания атрибутов." msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "Обозначение является ли текущая вариация вариацией по умолчанию." msgid "A detailed variation description." msgstr "Детальное описание вариации." msgid "A human-readable variation title." msgstr "Человекочитаемая вариация названия." msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "Уникальное и машиночитаемое имя." msgid "Block variations." msgstr "Вариации блока" msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "Социальные сети с общим цветом фона" msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "Стандартный" msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "Небольшое изображение и заголовок" msgctxt "Block pattern title" msgid "Offset" msgstr "Отступ" msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "Изображение слева" msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "Крупный заголовок" msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "Сетка" msgid "Customize your site menu" msgstr "Настройте меню вашего сайта" msgid "Launch your site to the world" msgstr "Покажите ваш сайт миру" msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about." msgstr "" "Придумайте заголовок для вашего нового сайта, чтобы рассказать посетителям, " "чему он посвящен." msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com" msgstr "Создайте свой веб-сайт или блог на WordPress.com" msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>!" msgstr "" "Здравствуйте, %1$s! Благодарим вас за приобретение <strong>%2$s</strong>!" msgid "" "Verblio makes blog and content creation happen. Its writers can help create " "high-powered content for your website that drives SEO. Get 35% off your " "first month today." msgstr "" "Verblio помогает создавать блоги и содержимое. Авторы этой службы помогают " "создать для сайта эффективное содержимое, привлекающее трафик за счёт " "поисковой оптимизации. Получите 35%-ю скидку на первый месяц работы уже " "сегодня." msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL." msgstr "" "Посылки можно отправлять по всему миру службами WooCommerce Shipping и DHL." msgid "The type of transaction (either payout or chargeback)" msgstr "Тип транзакции (выплата или возврат платежа)" msgid "Remove bookmark" msgstr "Удалить закладку" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications" msgstr "Изображение мобильной версии приложения WordPress.com с уведомлениями" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats" msgstr "" "Изображение мобильной версии приложения WordPress.com со статистикой сайта" msgid "Not Included:" msgstr "Не включено:" msgid "Included:" msgstr "Включено:" msgid "Built By WordPress.com" msgstr "Built By WordPress.com" msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request." msgstr "Заказ, отменённый по запросу cancel_order iOS." msgid "My Themes" msgstr "Мои темы" msgid "" "Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack." msgstr "Jetpack поможет не только оградить сайт WordPress от спама." msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free." msgstr "" "Добавьте на сайт систему защиты от неправильных действий пользователей " "бесплатно." msgid "Transaction description" msgstr "Описание транзакции" msgid "" "Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function " "properly." msgstr "" "Чтобы страница настройки Jetpack Search работала корректно, требуется " "JavaScript." msgid "The code <strong>%1$s</strong> expires on %2$s, so don’t delay!" msgstr "" "Срок действия кода <strong>%1$s</strong> кончается в %2$s, так что спешите!" msgid "Hurry! The code <strong>%1$s</strong> expires on %2$s." msgstr "Торопитесь! Срок действия кода <strong>%1$s</strong> кончается в %2$s." msgid "Let’s do this!" msgstr "Давайте сделаем это!" msgid "" "Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported " "by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the " "code <strong>%2$s</strong> at checkout, you’ll get %3$s%% off your very " "first plan payment." msgstr "" "Начать работу с %1$s не представляет никакого труда. Тем более наша " "международная команда службы поддержки всегда готова прийти вам на помощь. " "Введите код <strong>%2$s</strong> при оформлении заказа и получите скидку " "%3$s%% по первому платежу за тарифный план." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this " "discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription " "upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain " "names may be excluded." msgstr "" "Код <strong>%1$s</strong> дает скидку %2$s%% на первую оплату годового " "тарифного плана WordPress.com. Срок действия скидки истекает в %3$s. Она " "может не распространяться на предыдущие покупки, подписки и их продления, а " "также может не действовать в сочетании с другими предложениями. Обратите " "внимание: доступны не все доменные имена." msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and customer support via " "email." msgstr "" "Придумайте для своего блога оригинальное имя в домене .blog и удалите из " "своих записей рекламу WordPress.com. Получите дополнительное дисковое " "пространство для хранения файлов и поддержку по электронной почте." msgid "Customer support via email" msgstr "Поддержка клиентов по электронной почте" msgid "Unlimited customer support via email" msgstr "Неограниченная поддержка клиентов по электронной почте" msgid "Buy an email later" msgstr "Купить эл. почту позже" msgid "" "Add a custom email address to start sending and receiving emails from " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today." msgstr "" "Добавьте пользовательский адрес электронной почты, чтобы получать и " "отправлять письма с домена {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} уже сегодня." msgid "Add Professional Email" msgstr "Добавить Professional Email" msgid "Easy to import your existing emails and contacts" msgstr "Простой импорт существующих писем и контактов" msgid "Single dashboard for your email, domain and website" msgstr "Единая консоль для управления электронной почтой, доменом и сайтом" msgid "Stand out with every email you send" msgstr "Выделяйтесь всеми отправленными письмами" msgid "" "{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with " "a custom email" msgstr "" "{{b}}75%{{/b}} клиентов онлайн-магазинов в США доверяют компаниям с email-" "адресами на собственных доменах." msgid "We'll get your email address set up after checkout." msgstr "Мы настроим ваш адрес электронной почты после оплаты." msgid "youremail@%(domainName)s" msgstr "youremail@%(domainName)s" msgid "Free for the first three months" msgstr "Бесплатно в течение первых трех месяцев" msgid "" "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG " "before uploading." msgstr "" "Это изображение не может быть обработано веб-сервером. Преобразуйте его в " "JPEG или PNG перед загрузкой." msgid "Let’s supercharge your website" msgstr "Давайте сделаем ваш сайт эффективнее" msgid "Supercharge your website with this special offer" msgstr "" "Воспользуйтесь нашим специальным предложением и сделайте ваш сайт эффективнее" msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code " "%1$s to get %2$s%% off your first plan payment." msgstr "" "Представьте себе, что доменное имя — это коврик у двери вашего блога или " "виртуальный тент перед входом в ваш магазин. Это ваш адрес в сети, поэтому " "зарегистрируйте домен и начните работу с WordPress.com уже сегодня. Не " "забудьте использовать промокод %1$s, чтобы получить скидку %2$s%% на первый " "платеж." msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting" msgstr "Внимание! Не забудьте про бесплатное доменное имя!" msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!" msgstr "Торопитесь! Срок действия кода %1$s кончается в %2$s." msgid "Get started with %d%% off" msgstr "Воспользуйтесь %d%%-й скидкой" msgid "Still thinking about upgrading?" msgstr "Всё еще размышляете о переходе на более продвинутый тариф?" msgid "Let’s supercharge your website 💪" msgstr "Давайте сделаем ваш сайт эффективнее 💪 " msgid "Ending soon: %d%% off" msgstr "Срок действия %d%%-й скидки скоро кончается" msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s." msgstr "Торопитесь! Срок действия кода %1$s кончается в %2$s." msgid "Let’s do this" msgstr "Давайте сделаем это" msgid "" "Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported " "by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the " "code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment." msgstr "" "Начать работу с %1$s не представляет никакого труда. Тем более наша " "международная команда службы поддержки всегда готова прийти вам на помощь. " "Введите код %2$s при оформлении заказа и получите скидку %3$s%% по первому " "платежу за тарифный план." msgid "World-class support when you need it" msgstr "Первоклассная поддержка в нужный момент" msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!" msgstr "Более того, получите %d%%-ю скидку на первую оплату подписки!" msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡" msgstr "" "Воспользуйтесь нашим специальным предложением и сделайте ваш сайт " "эффективнее ⚡" msgid "" "We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If " "you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the " "time to do it." msgstr "" "Мы просто хотим напомнить об этом предложении! Если вы задумывались о " "покупке тарифного плана для своего веб-сайта WordPress.com, пора действовать." msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰" msgstr "Напоминание: истекает срок действия скидки %d%% ⏰" msgid "Get started with %d%% off your first year" msgstr "Получите скидку %d%% на первый год использования" msgid "Reminder: your free domain name" msgstr "Напоминание: ваше бесплатное доменное имя" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer. Please note that select domain names may be " "excluded." msgstr "" "Код %1$s дает скидку %2$s%% на первую оплату годового тарифного плана " "WordPress.com. Срок действия скидки истекает в %3$s. Она может не " "распространяться на предыдущие покупки, подписки и их продления, а также " "может не действовать в сочетании с другими предложениями. Обратите внимание: " "это предложение может не распространяться на некоторые доменные имена." msgid "Get started and claim your free domain name" msgstr "Начините работу и получите доменное имя бесплатно" msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and <a href=\"%1$s\">start your WordPress.com journey</a> today. Be sure to " "use the promo code <strong>%2$s</strong> to get %3$s%% off your first plan " "payment." msgstr "" "Представьте себе, что доменное имя — это коврик у двери вашего блога или " "виртуальный тент перед входом в ваш магазин. Это ваш адрес в сети, поэтому " "зарегистрируйте домен и <a href=\"%1$s\">начните работу с WordPress.com уже " "сегодня</a>. Не забудьте использовать промокод <strong>%2$s</strong>, чтобы " "получить скидку %3$s%% на первый платеж." msgid "Your free domain name is waiting for you!" msgstr "Не забудьте про бесплатное доменное имя!" msgid "Plus, take %d%% off your first year." msgstr "И про скидку %d%% на первый год использования." msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰" msgstr "Внимание! Не забудьте про бесплатное доменное имя! ⏰" msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade." msgstr "Плагин %s был деактивирован при обновлении WordPress." msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s." msgstr "" "Плагин %1$s %2$s был деактивирован из-за несовместимости с WordPress %3$s." msgid "" "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please " "upgrade to %1$s %4$s or later." msgstr "" "Плагин %1$s %2$s был деактивирован из-за несовместимости с WordPress %3$s., " "обновите его до версии %1$s %4$s или более новой." msgid "There was a problem submitting your website address, please try again." msgstr "" "При отправке адреса вашего сайта произошла ошибка. Пожалуйста, повторите " "попытку." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "Свяжитесь с нами в любое время, если понадобится помощь с Jetpack." msgid "" "As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation " "email from our Happiness Engineers." msgstr "" "Как только ваша подписка будет активирована, вы получите письмо с " "подтверждением от сотрудников нашей службы пользовательской поддержки." msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Все платные тарифы WordPress.com, приобретенные по модели ежегодной оплаты, " "включают в себя бесплатный пользовательский домен сроком на один год. " "Домены, зарегистрированные в рамках этой акции, будут продляться после " "первого года по {{a}}стандартной цене{{/a}}, включая также все уместные " "налоги.{{br /}}{{br /}}Это разовое предложение, не распространяющееся на " "переход на новые тарифные планы, продление подписки или премиум-домены." msgid "" "We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your " "sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team " "to find out why." msgstr "" "Не удаётся отобразить новые предлагаемые домены, так как один или несколько " "ваших сайтов заблокированы на WordPress.com. Узнать причину можно в службе " "поддержки." msgid "Follow this link to get started: %s" msgstr "Пройдите по этой ссылке, чтобы начать работу: %s" msgid "" "If you would prefer to login to WordPress.com for an enhanced experience " "follow this link instead: %s" msgstr "" "Или перейдите по этой ссылке %s и войдите на WordPress.com, чтобы получить " "доступ к дополнительным возможностям." msgid "You already have %s set as your primary domain, so you’re all set!" msgstr "%s уже выбран в качестве вашего доменного имени. Значит, все готово!" msgid "Visit my Domain: %s" msgstr "Перейти на домен: %s" msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Поздравляем! Ваше доменное имя готово." msgid "<a href=\"%1$s\">Click here</a> to get started." msgstr "<a href=\"%1$s\">Нажмите сюда</a>, чтобы начать работу!" msgid "" "Next up? Send emails from your domain and level up your brand presence with " "your free 3-month trial of Professional Email." msgstr "" "Еще? Отправляйте электронные письма со своего домена и повышайте " "узнаваемость бренда: пробная версия профессиональной электронной почты к " "вашим услугам бесплатно на три месяца." msgid "" "Your visitors can now access your site just by going directly to your domain " "name." msgstr "Теперь посетители могут зайти на сайт, просто указав доменное имя." msgid "" "You already have <a href=\"%1$s\">%2$s</a> set as your primary domain, so " "you’re all set!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> уже выбран в качестве вашего доменного имени. " "Значит, все готово!" msgid "Visit my domain" msgstr "Перейти на домен" msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉" msgstr "Поздравляем! Ваше доменное имя готово. 🎉" msgid "Open for your next steps with %1$s." msgstr "Всё готово к дальнейшим действиям с %1$s." msgid "Your domain is ready!" msgstr "Домен готов!" msgid "" "You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}" "{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgstr "" "Вы уже подтвердили {{strong}}%(email)s{{/strong}} для: {{br /}}{{strong}}" "{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgid "" "Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}" "{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgstr "" "Благодарим за подтверждение контактных данных: {{br /}}{{strong}}" "{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgid "Like or Reblog" msgstr "Нравится или перепост" msgid "" "Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Bradford — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных " "веб-сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Baker — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "Live Chat Support<br /><i>(Annual plans only)</i>" msgstr "Поддержка в онлайн-чате<br /><i>(только годовые тарифные планы)</i>" msgid "Free Domain for One Year<br /><i>(Annual plans only)</i>" msgstr "" "Бесплатный домен на один год<br /><i>(только годовые тарифные планы)</i>" msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby" msgstr "" "Посмотрите, как Jetpack поможет вам вывести ваш бизнес или хобби на " "качественно новый уровень" msgid "Want to learn more about our products?" msgstr "Хотите узнать больше про наши продукты?" msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor." msgstr "" "{{a}}Убедитесь, что ваш сайт онлайн{{/a}}, с помощью мониторинга простоев." msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN." msgstr "{{a}}Ускорьте свой сайт{{/a}} с помощью нашей CDN." msgid "Try our powerful free features" msgstr "Воспользуйтесь нашими мощными и бесплатными функциями" msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!" msgstr "Вас приветствует{{br/}} Jetpack!" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "Stop comment and form spam" msgstr "Остановите спам в комментариях и формах" msgid "Save every change" msgstr "Сохраните любые изменения" msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!" msgstr "Получите ответы на все вопросы — мы ждём вас в чате!" msgid "This image has comments." msgstr "Имеются комментарии к этому изображению." msgid "Toggle photo comments visibility" msgstr "Переключить видимость комментариев к фотографии" msgid "Toggle photo metadata visibility" msgstr "Переключить видимость метаданных фотографии" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "Отказ от 60-дневной блокировки переноса. {{link}}Что это?{{/link}}" msgid "The domain %1$s cannot be mapped." msgstr "Домен %1$s привязать невозможно." msgid "Export showcase" msgstr "Витрина экспорта" msgid "Export showcase image" msgstr "Изображение витрины экспорта" msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!" msgstr "" "Анализируйте отзывы в реальном времени и экспортируйте результаты куда " "угодно!" msgid "Let your audience cheer with a big round of applause." msgstr "Дайте вашей аудитории возможность поддержать вас овациями." msgid "Applause" msgstr "Аплодисменты" msgid "Applause block icon" msgstr "Значок блока аплодисментов" msgid "Applause block" msgstr "Блок аплодисментов" msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion." msgstr "" "Дайте вашей аудитории возможности оценить вашу работу или выразить своё " "мнение." msgid "Voting" msgstr "Голосование" msgid "Voting block icon" msgstr "Значок блока голосования" msgid "Voting block" msgstr "Блок голосования" msgid "" "Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer " "satisfaction over time." msgstr "" "Рассчитайте индекс потребительской лояльности! Собирайте отзывы и следите за " "удовлетворённостью клиентов с течением времени." msgid "Measure NPS" msgstr "Измерение ИПЛ" msgid "Measure NPS block icon" msgstr "Значок блока измерения индекса потребительской лояльности" msgid "Measure NPS block" msgstr "Блок измерения индекса потребительской лояльности" msgid "" "A floating always visible button that allows your audience to share feedback " "anytime." msgstr "" "Постоянно видимая кнопка, с помощью которой ваша аудитория сможет в любой " "момент поделиться отзывом." msgid "Feedback Button" msgstr "Кнопка отзыва" msgid "Feedback Button block icon" msgstr "Значок блока кнопки отзыва" msgid "Feedback Button block" msgstr "Блок кнопки отзыва" msgid "" "Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them " "into your page." msgstr "" "Создавайте опросы с 14 вопросами и различными формами и внедряйте их на " "страницы вашего сайта за считанные минуты." msgid "Survey Embed" msgstr "Внедрённый опрос" msgid "Survey embed block icon" msgstr "Значок блока внедрённого опроса" msgid "Survey embed block" msgstr "Блок внедрённого опроса" msgid "Create polls and get your audience’s opinion." msgstr "Создавайте голосования и узнайте мнение вашей аудитории." msgid "Poll block icon" msgstr "Значок блока голосований" msgid "Poll block" msgstr "Блок голосований" msgid "They are available in your editor:" msgstr "Они доступны в вашем редакторе:" msgid "Have you discovered our blocks yet?" msgstr "Вы уже познакомились с нашими блоками?" msgid "" "is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, " "analyze incoming responses and learn from your audience." msgstr "" "— это коллекция мощных блоков для сбора обратной связи, анализа поступающих " "ответов и работы с мнениями вашей аудитории." msgid "Start asking!" msgstr "Задавайте вопросы!" msgid "Looking for insights?" msgstr "Хотите узнать больше?" msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox." msgstr "При создании почтового ящика возникла непредвиденная проблема." msgid "Mailbox already exists." msgstr "Почтовый ящик уже существует." msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox." msgstr "У вас нет неиспользованных почтовых ящиков. Купите почтовый ящик." msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}" msgstr "Выберите сайт для просмотра {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}" msgid "You can change your site address in Domain Settings." msgstr "Вы можете изменить адрес вашего сайта в настройках домена." msgid "" "Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. " "Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in " "touch as soon as we can." msgstr "" "Ваш запрос передан группе инженеров поддержки. Мы получили ваше письмо. Наша " "служба поддержки постарается ответить вам как можно скорее." msgid "" "Download Jetpack or install it directly from your site by following the <a " "href=\"%1$s\">instructions we put together here</a>." msgstr "" "Скачайте Jetpack или установите программу напрямую со своего сайта, следуя " "<a href=\"%1$s\">нашим инструкциям</a>." msgid "How to get started with Jetpack" msgstr "Начало работы с Jetpack" msgid "Add %1$s to your site" msgstr "Добавление %1$s на сайт" msgid "Do you need help?" msgstr "Вам нужна помощь?" msgid "Here's how to get started with Jetpack." msgstr "Вот всё, что нужно для начала работы с Jetpack." msgid "Detach blocks from template part" msgstr "Отделить блоки от частей шаблона" msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)." msgstr "Введите правильный URL новостной рассылки Substack (%(exampleUrl)s)." msgid "" "Recommended: A Substack Newsletter URL to import comments and author " "information." msgstr "" "Рекомендуем: URL новостной рассылки Substack для импорта комментариев и " "данных об авторах." msgid "Substack Newsletter URL" msgstr "URL новостной рассылки Substack" msgid "Do we want the checksum or object ids." msgstr "Требуются ли идентификаторы контрольной суммы или объекта?" msgid "Should only range endges be returned" msgstr "Следует ли возвращать только границы диапазона?" msgid "Shared Salt to use when generating checksum" msgstr "" "Общие случайные данные для использования при генерации контрольной суммы" msgid "Strip non-ascii characters?" msgstr "Выявлять символы, не входящие в набор ASCII-символов?" msgid "End ID for the histogram" msgstr "Конечный идентификатор гистограммы" msgid "Start ID for the histogram" msgstr "Начальный идентификатор гистограммы" msgid "Number of histogram buckets." msgstr "Количество сегментов гистограммы." msgid "Column mappings" msgstr "Назначение столбцов" msgid "Size of batches" msgstr "Размер сегментов" msgid "Name of Sync module." msgstr "Имя модуля синхронизации." msgid "Name of Sync queue." msgstr "Имя очереди синхронизации." msgid "Objects Identifiers" msgstr "Идентификаторы объектов" msgid "Object Type" msgstr "Тип объекта" msgid "Name of Sync module" msgstr "Имя модуля синхронизации" msgid "New Sync health status" msgstr "Статус состояния новой синхронизации" msgid "" "Comma seperated list of additional fields that should be included in status." msgstr "" "Список разделённых запятой дополнительных полей, которые необходимо включить " "в статус." msgid "Comment IDs to include in Full Sync" msgstr "Идентификаторы комментариев, включаемых в полную синхронизацию" msgid "Post IDs to include in Full Sync" msgstr "Идентификаторы записей, включаемых в полную синхронизацию" msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\"" msgstr "" "Идентификаторы пользователей, включаемых в полную синхронизацию или " "первоначальную процедуру" msgid "Data Modules that should be included in Full Sync" msgstr "Модули данных, которые следует включить в полную синхронизацию" msgid "Could not confirm migration." msgstr "Невозможно подтвердить миграцию." msgid "Could not delete sync error option." msgstr "Не удалось удалить опцию синхронизации ошибок." msgid "Could not confirm safe mode." msgstr "Не удалось подтвердить безопасный режим." msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode." msgstr "Администратор этого сайта может вывести Jetpack из безопасного режима." msgid "" "Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about <a href=\"%1$s" "\">Safe Mode</a>." msgstr "" "Для Jetpack включён безопасный режим. Подробнее о <a href=\"%1$s" "\">безопасном режиме</a>." msgid "" "Unsure what to do? <a href=\"%1$s\">Read more about Jetpack Safe Mode</a>" msgstr "" "Думаете, какие действия предпринять? <a href=\"%1$s\">Узнайте больше о " "безопасном режиме Jetpack</a>" msgid "Start Fresh & Create New Connection" msgstr "Начать заново и создать новое подключение" msgid "" "No. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is a new and different website that's separate " "from <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. It requires a new connection to WordPress." "com for new stats and subscribers." msgstr "" "Нет. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> — новый отличный веб-сайт, который не связан " "с <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. Для ведения отдельной статистики посещений и " "подписчиков необходимо создать новое подключение к WordPress.com." msgid "Migrate Stats & Subscribers" msgstr "Перенос статистики и подписчиков" msgid "" "Yes. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is replacing <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. I " "would like to migrate my stats and subscribers from <a href=\"%3$s\">%4$s</" "a> to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "" "Да. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> заменяет <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. Мне " "необходимо перенести статистику и подписчиков из <a href=\"%3$s\">%4$s</a> в " "<a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "Is %1$s the new home of %2$s?" msgstr "%1$s — это новое место размещения %2$s?" msgid "Fix Jetpack's Connection" msgstr "Исправить подключение Jetpack" msgid "" "If this is a separate and new website, or the new home of <a href=\"%1$s\">" "%2$s</a>, we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your " "connection to WordPress.com." msgstr "" "Если это новый отдельный веб-сайт либо новое место размещения <a href=\"%1$s" "\">%2$s</a>, рекомендуем отключить безопасный режим и выполнить повторное " "подключение к WordPress.com." msgid "Confirm Safe Mode" msgstr "Подтвердите безопасный режим" msgid "" "Is this website a temporary duplicate of <a href=\"%1$s\">%2$s</a> for the " "purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it " "in Safe Mode." msgstr "" "Этот веб-сайт — временная копия <a href=\"%1$s\">%2$s</a> для тестирования, " "подготовки контента и разработки? Рекомендуем не отключать на нём безопасный " "режим." msgid "" "Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the " "options below or <a href=\"%1$s\">learn more about Safe Mode</a>." msgstr "" "Подтвердите безопасный режим или установите подключение к Jetpack. Выберите " "один из приведённых ниже вариантов или <a href=\"%1$s\">узнайте больше о " "безопасном режиме</a>." msgid "" "Jetpack has been placed into <a href=\"%1$s\">Safe mode</a> because we " "noticed this is an exact copy of <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "Для Jetpack был включён <a href=\"%1$s\">безопасный режим</a>, поскольку мы " "обнаружили, что это точная копия <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "Something went wrong:" msgstr "Что-то пошло не так:" msgid "Cannot parse URL %s" msgstr "Не могу обработать URL %s" msgid "Jetpack Safe Mode" msgstr "Безопасный Режим Jetpack" msgid "Site is not connected" msgstr "Сайт не подключён" msgid "Invalid user id is provided" msgstr "Указан неверный ИД пользователя" msgid "Invalid user token is provided" msgstr "Указан неверный токен пользователя" msgid "New owner" msgstr "Новый владелец" msgid "Is connection owner" msgstr "Владелец подключения" msgid "New user token" msgstr "Новый токен пользователя" msgid "Could not confirm new owner." msgstr "Невозможно подтвердить нового владельца." msgid "New owner is not connected" msgstr "Новый владелец не подключён" msgid "New owner is same as existing owner" msgstr "Новый владелец совпадает с существующим владельцем" msgid "New owner is not admin" msgstr "Новый владелец — не администратор" msgid "Term not found" msgstr "Термин не найден" msgid "Comment not found" msgstr "Комментарий не найден" msgid "Object not found" msgstr "Объект не найден" msgid "Helper script body must be base64 encoded" msgstr "Тело вспомогательного скрипта должно быть закодировано в base64" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "У вас нет доступа для выполнения этого действия." msgid "The name argument should be an option name or an array of option names" msgstr "Аргумент имени должен быть именем опции или массивом имен опций" msgid "One or more option names to include in the backup" msgstr "Одно или несколько имен опций, включаемых в резервное копирование" msgid "ID of the database object to fetch" msgstr "Идентификатор получаемого объекта базы данных" msgid "The object_type argument should be one of %s" msgstr "Аргумент object_type должен быть одним из типов объектов %s." msgid "The object_type argument must be a non-empty string." msgstr "Аргумент object_type должен быть непустой строкой." msgid "Type of object to fetch from the database" msgstr "Тип объекта, получаемого из базы данных" msgid "Path to Backup Helper Script" msgstr "Путь к сценарию вспомогательной службы резервного копирования" msgid "base64 encoded Backup Helper Script body." msgstr "" "Текст сценария вспомогательной службы резервного копирования, закодированный " "по стандарту base64." msgid "Change settings" msgstr "Изменить настройки" msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public." msgstr "" "Чтобы добавить дополнительные кнопки «Поделиться», ваш сайт должен быть " "доступен публично." msgid "" "This domain appears to be available for registration, however we do not " "offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}." "%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/" "a}} to your WordPress.com site instead." msgstr "" "Похоже, этот домен доступен для регистрации, однако мы не регистрируем и не " "принимаем к переносу домены, оканчивающиеся на {{strong}}.%(tld)s{{/" "strong}}. Если вы зарегистрируете домен в другом месте, его можно {{a}}" "подключить{{/a}} к сайту WordPress.com." msgid "WP Admin Dashboard" msgstr "Администраторская консоль WP" msgid "" "Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All " "your emails, calendar events, and contacts will be deleted!" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? " "Вместе с ним удалятся все ваши письма, события в календаре и контакты!" msgid "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from " "your account" msgstr "" "Запланировано удаление {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} из вашей " "учётной записи" msgid "" "There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your " "account" msgstr "" "Во время удаления {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} из вашей учётной " "записи произошла ошибка" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Подтвердите ваше решение{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Откройте {{a}}Настройки учётной записи{{/a}} и обновите ваш адрес " "электронной почты, чтобы продолжить." msgid "" "You are deleting a domain name used in the email address we have on file for " "you. You must update your contact information." msgstr "" "Вы удаляете доменное имя, которое используется в адресе электронной почты, " "связанном с вашей учётной записью. Вам необходимо обновить ваши контактные " "данные." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Обновите ваш адрес эл. почты WordPress.com{{/strong}}" msgid "" "No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy " "setting{{/link}} is set to private." msgstr "" "На вашем сайте не отображается реклама, так как {{link}}настройки " "приватности{{/link}} вашего сайта переведены в приватный режим работы." msgid "User not permitted to purchase plan for this site." msgstr "Пользователю запрещено покупать тарифные планы для этого сайта." msgid "" "Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has " "been exceeded." msgstr "Подписка отменена: превышено максимальное время удержания подписки." msgid "Boost your site" msgstr "Расширьте возможности своего сайта!" msgid "IAP subscription canceled as it was stalled" msgstr "Подписка на IAP отменена, так как она остановлена" msgid "Let our WordPress.com experts build your site!" msgstr "Пусть наши эксперты WordPress.com создадут для вас сайт!" msgid "" "This area is only for Jetpack customers with self-hosted WordPress sites." msgstr "" "Это меню доступно только для клиентов Jetpack, использующих автономные сайты " "WordPress." msgid "" "Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its " "features can be found within your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ваш сайт, %(siteSlug)s, уже может воспользоваться возможностями Jetpack — " "получить к ним доступ можно через консоль вашей учётной записи WordPress.com." msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com" msgstr "Возможности Jetpack уже доступны в WordPress.com" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, <br /> helps your " "visitors instantly find the right content <br /> – right when they need it." msgstr "" "Мощный настраиваемый инструмент поиска Jetpack Search <br /> помогает " "посетителям мгновенно находить нужное содержимое, <br /> не теряя ни секунды." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендуется" msgid "" "Shorter load times can lead to happier readers, more page views, <br /> and " "— if you’re running a store — improved sales." msgstr "" "Сокращение времени загрузки повышает удобство пользователей, увеличивает " "количество просмотров <br /> и объём продаж, если у вас интернет-магазин." msgid "We take privacy and transparency very seriously" msgstr "Мы очень серьёзно относимся к конфиденциальности и прозрачности" msgid "Renewal Price" msgstr "Цена продления" msgid "" "Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or " "{{link}}start with another theme{{/link}}." msgstr "" "Выберите подходящий для вас вариант и получите доступ к инструментам, " "которые помогут вам расти и расширяться. Или {{link}}начните с другой " "темой{{/link}}." msgid "" "Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email " "addresses you want to continue using below." msgstr "" "После обновления существующие настройки переадресации эл. почты будут " "удалены. Ниже укажите, какие адреса эл. почты следует использовать в " "дальнейшем." msgid "A widget containing a block." msgstr "Виджет содержащий блок." msgid "" "Your email change is pending. Please take a moment to:{{br/}}1. Check " "%(email)s for an email with the subject \"[WordPress.com] New Email Address" "\" to confirm your change.{{br/}}2. Update contact information on your " "domain names if necessary {{link}}here{{/link}}." msgstr "" "Ожидается изменение вашего адрес электронной почты. Пожалуйста:{{br/}} 1) " "Проверьте %(email)s — мы отправили вам письмо от WordPress.com со ссылкой " "для подтверждения нового адреса.{{br/}}2. Обновите контактные данные ваших " "доменов {{link}}здесь{{/link}}, если необходимо. " msgid "" "Your email change is pending. Please take a moment to check %(email)s for an " "email with the subject \"[WordPress.com] New Email Address\" to confirm your " "change." msgstr "" "Ожидается изменение вашего адрес электронной почты. Пожалуйста, проверьте " "%(email)s — мы отправили вам письмо от WordPress.com со ссылкой для " "подтверждения нового адреса." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "Ссылка на страницу." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "Ссылка на запись." msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "Ссылка страницы" msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "Ссылка записи" msgid "GD supported file formats" msgstr "Форматы файлов поддерживаемые GD" msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Уникальный идентификатор для вложения." msgid "This subscription cannot be updated via the REST API" msgstr "Эту подписку нельзя обновить через REST API" msgid "Is there a backup size limit?" msgstr "Ограничен ли размер хранилища для резервного копирования?" msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite." msgstr "Нет, сейчас Jetpack Scan не поддерживает режим мультисайта WordPress." msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?" msgstr "Поддерживает ли Jetpack Scan режим мультисайта WordPress?" msgid "" "Yes. To download your backup, open your <a href=\"%1$s\">activity log</a>. " "Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the " "ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, " "visit <a href=\"%2$s\">the support page</a>." msgstr "" "Да. Чтобы загрузить резервную копию, откройте <a href=\"%1$s\">журнал " "действий</a>. С помощью фильтров найдите событие, нажмите значок многоточия " "и выберите \"Загрузить резервную копию\". Подробную информацию см. на <a " "href=\"%2$s\">странице поддержки</a>." msgid "Can I download my backups?" msgstr "Можно ли скачать свои резервные копии?" msgid "" "Yes. We will exclude any directory containing a file named <code>." "donotbackup</code>. If need be, you can create these files yourself to " "intentionally prevent certain directories from being backed up. If a " "directory named <code>donotbackup</code> is added, we will also exclude all " "files inside that directory. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "Да. Исключаются все каталоги, содержащие файл <code>.donotbackup</code>. При " "необходимости можно создать эти файлы самостоятельно, чтобы не допустить " "резервного копирования отдельных каталогов. Если добавляется каталог " "<code>donotbackup</code>, будут исключены все файлы, содержащиеся в нем. " "Подробную информацию см. на <a href=\"%s\">странице поддержки</a>." msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?" msgstr "" "Можно ли выполнять резервное копирование с помощью Jetpack, не используя " "плагины?" msgid "Can I use Jetpack to back up my files?" msgstr "Можно ли с помощью Jetpack выполнять резервное копирование файлов?" msgid "Can I use Jetpack to back up my database?" msgstr "" "Можно ли с помощью Jetpack выполнять резервное копирование базы данных?" msgid "" "Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are " "the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current " "host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, " "how they work, or why we need them, you can read more about that in our <a " "href=\"%s\">SSH, SFTP, FTP Credentials guide</a>." msgstr "" "Да, просто введите учетные данные сервера для адреса нового сайта. Jetpack " "использует эти данные при клонировании сайта с текущего хостинга на новый. " "Если вы не знаете, как выглядят эти данные, какова их функция и зачем они " "нужны, получите дополнительную информацию в <a href=\"%s\">руководстве по " "использованию учетных данных SSH, SFTP и FTP</a>." msgid "" "Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of " "your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s " "built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is <a " "href=\"%s\">one story from a Jetpack customer</a> of what can happen. " "Without a third-party backup that copies your files off-site, your website " "could be at risk. One false move by you or your host could compromise your " "web files or delete them entirely." msgstr "" "Внешнее хранилище резервных копий Jetpack позволяет восстанавливать " "безопасную версию сайта, даже если невозможно выполнить вход. Если " "полагаться только на встроенное резервное копирование поставщика услуг " "хостинга, риск слишком велик. Вот что <a href=\"%s\">рассказал один из " "клиентов Jetpack</a> о том, что может произойти. Если вы не пользуетесь " "сторонней службой резервного копирования, ваш сайт под угрозой. Если вы или " "ваш поставщик услуг хостинга сделаете хотя бы одну ошибку, это может создать " "угрозу для ваших веб-файлов или привести к их удалению." msgid "" "Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and " "difficult to restore. If your site goes down, you need access to your " "backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), " "and your files are compromised, your database backup could be compromised " "too. " msgstr "" "На многих хостингах есть резервное копирование. Но чаще всего такие копии " "редко создаются и сложно восстанавливаются. В случае сбоя в работе сайта вам " "нужен доступ к его резервным копиям. Если вы храните резервные копии на " "своей платформе хостинга (или на жестком диске!), файлы могут быть " "скомпрометированы. Тогда под угрозой окажется и резервная копия базы данных. " msgid "Doesn’t my host already have backups?" msgstr "Разве на моем хостинге не создаются резервные копии?" msgid "Why do I need backups?" msgstr "Зачем надо выполнять резервное копирование?" msgid "" "For more detailed assistance, check out <a href=\"%s\">the full support " "article</a>." msgstr "" "Подробную информацию см. в <a href=\"%s\">полной версии статьи в разделе " "поддержки</a>." msgid "" "It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick " "video for more detail." msgstr "" "Резервные копии легко восстанавливаются с помощью нескольких действий. " "Подробную информацию см. в этом коротком видео." msgid "" "Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with " "malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and " "comment and form spam protection." msgstr "" "На вашем сайте много ценной информации? Используйте комплексное решение для " "безопасности с проверкой на наличие вредоносного ПО, мониторингом " "доступности сайта, защитой от атак методом перебора и спама в комментариях и " "формах." msgid "Looking for complete security?" msgstr "Нужна цельная система защиты?" msgid "Included in every backup plan" msgstr "Входит во все планы резервного копирования" msgid "Migrate your WordPress site to any host" msgstr "Перенесите свой сайт WordPress на любой хостинг" msgid "Migrate your WordPress site in minutes" msgstr "Перенесите сайт WordPress за считанные минуты" msgid "<a href=\"%s\">Full list</a> of monitored activities" msgstr "<a href=\"%s\">Полный список</a> отслеживаемых действий" msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "" "Мобильное приложение Jetpack открывает неограниченный доступ к журналу " "действий" msgid "30-day or 1-year archives with paid plans" msgstr "Платные планы включают архив со сроком хранения 30 дней или 1 год" msgid "See the last 20 events for free" msgstr "Просматривайте 20 последних событий бесплатно" msgid "" "<a href=\"%s\">The activity log</a> gives you the power to quickly see every " "site change including the time and person who made it. Pair with real-time " "backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a " "breeze." msgstr "" "<a href=\"%s\">Журнал действий</a> позволяет быстро просматривать изменения " "сайта, в том числе узнавать, кто и когда их вносил. Используйте его вместе с " "системой резервного копирования в реальном времени, чтобы легко исправлять " "ошибки и восстанавливать нужную версию сайта." msgid "Includes WooCommerce support" msgstr "Включает поддержку WooCommerce" msgid "Unlimited site migrations" msgstr "Неограниченное количество переносов сайта" msgid "Unlimited restores" msgstr "Неограниченное количество восстановлений" msgid "The price is right" msgstr "Да, это верная цена" msgid "Founder, <a href=\"%s\">FreshySites.com</a>" msgstr "Основатель <a href=\"%s\">FreshySites.com</a>" msgid "Quickly restore from any point" msgstr "Быстрое восстановление любого состояния" msgid "Complete list of all site changes" msgstr "Полный список всех изменений сайта" msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time" msgstr "" "Полное, инкрементное и дифференциальное резервное копирование в реальном " "времени" msgid "" "Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any " "point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a " "snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you " "know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a " "pro for your clients." msgstr "" "Тратьте на разработку намного меньше времени, используя функцию " "восстановления любого состояния сайта. Даже одно изменение окупится. " "Резервное копирование в реальном времени — это не просто моментальный " "снимок, а цельная гибкая система. Журнал действий позволяет понять причину " "сбоя сайта и не ударить в грязь лицом перед клиентами." msgid "A must-have for WordPress site builders" msgstr "Незаменимый инструмент для создателей сайтов на платформе WordPress" msgid "Custom WooCommerce table backups" msgstr "Резервные копии пользовательских таблиц WooCommerce" msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant" msgstr "Защищайте данные клиентов и соблюдайте требования GDPR" msgid "" "Restore your site to any past state while keeping all orders and products " "current" msgstr "Откатывайте сайт до любого состояния, сохраняя текущие заказы и товары" msgid "Backups built for WooCommerce" msgstr "Резервное копирование для WooCommerce" msgid "" "Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site " "backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack — самый надежный плагин WordPress для резервного копирования. За " "последние 10 лет с его помощью были созданы 269 млн резервных копий сайтов." msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts" msgstr "" "Проверенная совместимость с основными плагинами и хостинговыми платформами" msgid "Global server infrastructure" msgstr "Глобальная инфраструктура серверов" msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server" msgstr "" "Стороннее и облачное резервное копирование без лишней нагрузки на сервер" msgid "Redundant copies made on multiple servers" msgstr "Сохранение дополнительных копий на нескольких серверах" msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data" msgstr "Резервные копии данных всех заказов и клиентов WooCommerce" msgid "Backups of all files including database backups and file backups" msgstr "Резервные копии всех файлов, в том числе копии баз данных и файлов" msgid "Reliability you can trust" msgstr "Проверенная надежность" msgid "Best-in-class support" msgstr "Лучшая поддержка" msgid "No developer required" msgstr "Возможность обойтись без услуг разработчика" msgid "Restore even if your site is offline" msgstr "Восстановление даже в автономном режиме" msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "Восстановление сайта откуда угодно в мобильном приложении Jatpack" msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores" msgstr "Простой в использовании плагин с быстрым восстановлением" msgid "" "If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you " "need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back " "online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, " "but easy enough for beginners." msgstr "" "Если сайт приносит вам деньги или вы не жалеете времени на его оформление, " "вам необходимо резервное копирование WordPress. Защитите свои инвестиции: " "восстанавливайте сайт за считанные секунды. Наш плагин для автоматического " "резервного копирования подойдет профессионалам. При этом научиться работать " "с ним смогут и новички." msgid "Restoring your site has never been easier" msgstr "Восстанавливайте сайт в два счета" msgid "<strong>30-day</strong> log of site changes" msgstr "Журнал изменений сайта за <strong>30 дней</strong>" msgid "<strong>30-day</strong> backup archive" msgstr "Архив резервных копий со сроком хранения <strong>30 дней</strong>" msgid "Unlimited storage - no extra fees" msgstr "Неограниченное хранилище без дополнительных затрат" msgid "<strong>1-year</strong> log of site changes" msgstr "Журнал изменений сайта за <strong>1 год</strong>" msgid "<strong>1-year</strong> backup archive" msgstr "Архив резервных копий со сроком хранения <strong>1 год</strong>" msgid "<strong>Real-time backups</strong> so every change is saved" msgstr "" "<strong>Резервное копирование в реальном времени</strong> для сохранения " "всех изменений" msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "URL-адрес файла был скопирован в буфер обмена" msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet" msgstr "" "Актуальные советы и новые возможности помогут в полной мере раскрыть " "потенциал Akismet" msgid "Akismet Marketing" msgstr "Akismet Marketing" msgid "" "No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a " "month, minimum." msgstr "" "Нет бесплатных планов. Для создания любого сайта необходимо приобрести " "платный план как минимум за %1$s%2$s (%3$s%4$s) в месяц." msgid "" "There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try " "again later." msgstr "" "Возникли сложности с сохранением ваших обновлений на сервис VideoPress. " "Пожалуйста попробуйте позже." msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox" msgstr "При удалении почтового ящика возникла непредвиденная проблема." msgid "Toggle extra menu items" msgstr "Переключить отображение дополнительных элементов меню" msgid "Site Health - %s" msgstr "Здоровье сайта - %s" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there is still one thing you " "can do to improve its performance and security." msgstr "" "Статус здоровья вашего сайта смотрится неплохо, но есть кое-что, что вы " "можете сделать для улучшения производительности и безопасности." msgid "" "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "На вашем сайте есть критическая проблема, которую стоит решить как можно " "быстрее, чтобы улучить безопасность и производительность вашего сайта." msgid "" "Learn how to <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">browse happy</a>" msgstr "" "Узнайте о проекте <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">browse happy</" "a>" msgid "" "Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to " "Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your " "site." msgstr "" "Internet Explorer устарел и не позволяет вам использовать WordPress " "полностью. Рассмотрите переход на Microsoft Edge или иной более современный " "браузер." msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "Доступно %s обновление" msgstr[1] "Доступно %s обновления" msgstr[2] "Доступно %s обновлений" msgid "Remove email forward" msgstr "Удалить перенаправление электронной почты" msgid "Security Settings" msgstr "Настройки безопасности" msgid "Performance Settings" msgstr "Настройки производительности" msgctxt "theme" msgid "Live Preview %s" msgstr "Просмотр %s" msgctxt "theme" msgid "Customize %s" msgstr "Настроить %s" msgctxt "theme" msgid "View Theme Details for %s" msgstr "Посмотреть подробности темы %s" msgid "List of menu items selected for deletion:" msgstr "Список элементов меню, выбранных для удаления:" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Удалить выбранные элементы" msgid "Bulk Select" msgstr "Множественный выбор" msgid "Deleted menu item: %s." msgstr "Удалённый элемент меню: %s." msgid "item %s" msgstr "товар %s" msgid "" "View our short <a class=\"jetpack-onboarding-section-link\" href=\"https://" "youtu.be/AYbPsp4eLvc\">Getting Started video</a> (includes captions)." msgstr "" "Посмотрите короткое видео про <a class=\"jetpack-onboarding-section-link\" " "href=\"https://youtu.be/AYbPsp4eLvc\">начало работы</a> (с субтитрами)." msgid "Jetpack Backup onboarding video" msgstr "Ознакомительное видео по Jetpack Backup" msgid "Welcome to Jetpack Backup <i>Daily</i>" msgstr "<i>Ежедневное</i> резервное копирование Jetpack Backup" msgid "Jetpack logo with rocket" msgstr "Логотип Jetpack с ракетой" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Как максимально эффективно использовать подписку на Jetpack Backup. Сначала " "завершите настройку своего сайта." msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools." msgstr "" "Добро пожаловать в Jetpack Backup! Ознакомьтесь с новыми возможностями, " "которые есть в вашем распоряжении." msgid "" "Taylor is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Taylor — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Fredrickson is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Fredrickson — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных " "веб-сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Balan is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Balan — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Vesta is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Vesta — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "" "Overton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Overton — это тема в минималистичном стиле, созданная для одностраничных веб-" "сайтов. Ее шаблоны для отдельных записей и страниц не имеют заголовков, " "навигационных меню или виджетов, поэтому разницы между страницами сайта и " "тем, что вы видите в редакторе WordPress, не будет." msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon." msgstr "Ваш будущий счёт создаётся и скоро станет доступен." msgid "FAQs" msgstr "Вопросы и ответы" msgid "P2 Guides" msgstr "Руководства по P2" msgid "Help Center" msgstr "Справочный центр" msgid "P2 vs Blog" msgstr "P2 vs блог" msgid "P2 vs Email" msgstr "P2 vs эл. почта" msgid "P2 vs Chat" msgstr "P2 vs чат" msgid "P2 Home" msgstr "Домашняя страница P2" msgid "" "Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this " "message" msgstr "" "Это ваш новый сайт? Войдите в систему, чтобы активировать функции " "администратора и закрыть это сообщение" msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "GUID для записи в том виде, в котором он существует в базе данных." msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser." msgstr "" "Оптимизируйте JS и CSS, чтобы ваш сайта быстрее загружался и отображался в " "браузере." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "Ссылка на рубрику." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "Ссылка на метку." msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "Ссылка рубрики" msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "Ссылка метки" msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "Принадлежность элементов ко всем или любому из указанных терминов." msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Сортировать коллекцию по атрибуту записи." msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "Элементы, назначенные записи в таксономии %s." msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "Порядок записи по отношению к другим записям." msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "HTML-заголовок для записи, преобразованный для показа." msgid "The title for the post." msgstr "Заголовок для записи." msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "ID родительского элемента записи." msgid "Type of post." msgstr "Тип записи." msgid "A named status for the post." msgstr "Именованный статус для записи." msgid "URL to the post." msgstr "URL записи." msgid "" "Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your " "site." msgstr "" "Jetpack приветствует вас! Инструменты безопасности, производительности и " "роста для вашего сайта." msgid "" "Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!" msgstr "" "Защитите свой сайт со специальной скидкой для новых пользователей Jetpack!" msgid "" "By leaving Jetpack enabled, you agree to our <a href=\"%1$s\">Terms of " "Service</a> and to sync <a href=\"%2$s\">certain data and settings</a> to <a " "href=\"%3$s\">WordPress.com</a>, and understand that Jetpack’s <a href=\"%4$s" "\">Privacy Policy</a> applies." msgstr "" "Оставляя плагин Jetpack включённым, вы принимаете <a href=\"%1$s\">условия " "предоставления услуг</a>, соглашаетесь синхронизировать <a href=\"%2$s" "\">определённые данные и настройки</a> с <a href=\"%3$s\">WordPress.com</a> " "и принимаете <a href=\"%4$s\">политику конфиденциальности</a> для Jetpack." msgid "Manage connection" msgstr "Управление подключением" msgid "Security Features" msgstr "Функции безопасности" msgid "" "Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get " "you started:" msgstr "" "Поскольку вы ещё не работали с Jetpack, мы собрали для вас полезные ссылки:" msgid "" "With the release of <a href=\"%1$s\">Jetpack 9.7</a>, we made it easier than " "ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that " "you need to be logged in. Some features require you to register an account " "but for now you can take advantage of <a href=\"%2$s\">all these great " "features</a>." msgstr "" "В выпуске <a href=\"%1$s\">Jetpack 9.7</a> вам будет ещё проще пользоваться " "его мощными функциями, ведь теперь не требуется входить в учётную запись. " "Для работы некоторых функций необходимо зарегистрировать учётную запись, но " "теперь вы можете воспользоваться <a href=\"%2$s\">всеми великолепными " "функциями</a>." msgid "Get to know Jetpack!" msgstr "Познакомьтесь с Jetpack!" msgid "Most Jetpack blocks" msgstr "Основные блоки Jetpack" msgid "Site Accelerator (CDN)" msgstr "Ускоритель сайта (CDN)" msgid "" "Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, " "performance, and growth tools including:" msgstr "" "Jetpack — это бесплатный плагин WordPress с инструментами безопасности, " "производительности и роста, в том числе:" msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:" msgstr "Ваш поставщик услуг хостинга включил Jetpack на вашем сайте:" msgid "The classic WP-Admin WordPress interface." msgstr "Классический интерфейс консоли WP-Admin WordPress." msgid "Classic view" msgstr "Классический вид" msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "Новый вариант дизайна WordPress.com — более удобный и совершенный." msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "" "Ограничить выборку пользователями, у которых есть опубликованные записи." msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Блок календаря скрыт, так как нет опубликованных записей." msgid "Download for free" msgstr "Бесплатная загрузка" msgid "" "Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Невозможно активировать тему. {{contactSupportLink}}Обратитесь в службу " "поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "Jetpack mobile apps" msgstr "Мобильные приложения Jetpack" msgid "" "Please activate the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a> to use the link " "manager." msgstr "" "Пожалуйста, активируйте плагин <a href=\"%s\">Link manager</a> для " "использования управления ссылками." msgid "" "Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and " "podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat " "illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with " "the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and " "playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that " "you can customize." msgstr "" "Quadrat — это простая и гибкая тема WordPress, созданная для блогов и " "подкастов. Она была создана под впечатлением от прямоугольных форм и ярких, " "минималистичных двухмерных иллюстраций. Quadrat включает в себя набор " "изображений, которые вы можете использовать на своем сайте — они сочетаются " "с цветовой палитрой темы по умолчанию. Базовые стили Quadrat выразительны и " "необычны, они опираются на простой шрифт без засечек и яркую цветовую схему, " "которую можно настроить по собственному вкусу. " msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan." msgstr "" "Извините, этот тарифным план не является допустимым для обновления вашего " "текущего плана." msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s или %2$s" msgid "" "<strong>Error:</strong> Unknown username. Check again or try your email " "address." msgstr "" "<strong>Ошибка</strong>: Неизвестное имя пользователя. Перепроверьте его или " "попробуйте адрес email." msgid "" "<strong>Error:</strong> Unknown email address. Check again or try your " "username." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Неизвестный адрес email. Перепроверьте его или " "попробуйте ваше имя пользователя." msgid "" "<strong>Error:</strong> The username <strong>%s</strong> is not registered " "on this site. If you are unsure of your username, try your email address " "instead." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Имя пользователя <strong>%s</strong> не " "зарегистрировано на сайте. Если вы забыли имя пользователя, используйте " "вместо него адрес email." msgid "Apply now" msgstr "Отправьте заявку" msgid "" "Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning " "academy or an interactive informational site for your business, we can build " "it for you." msgstr "" "С нашей помощью вы справитесь с любой задачей, будь то создание главной " "страницы, полноценного интернет-магазина, веб-академии или интерактивного " "сайта с информацией о вашем бизнесе." msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website." msgstr "" "Позвольте экспертам WordPress.com создать веб-сайт в соответствии с вашими " "пожеланиями!" msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s" msgstr "Ошибка кодирования персональных данных для экспорта: %s" msgid "The %s post meta must be an array." msgstr "Значение метаданных записи %s должно быть массивом." msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name" msgstr "" "СКОРО ЗАКАНЧИВАЕТСЯ: скидка %d%% на первоклассный хостинг для веб-сайтов + " "бесплатное доменное имя" msgctxt "theme" msgid "Uploaded" msgstr "Загружена" msgctxt "plugin" msgid "Replace current with uploaded" msgstr "Заменить текущую версию загруженной" msgctxt "plugin" msgid "Uploaded" msgstr "Загружен" msgctxt "plugin" msgid "Current" msgstr "Текущий" msgid "" "Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for " "your site. If you need to add additional entries for other networks please " "add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more " "details{{/link2}}." msgstr "" "Ads автоматически создает файл {{link1}}ads.txt{{/link1}} с учетом " "особенностей вашего сайта. Если необходимо дополнить список записями для " "других сетей, введите их в поле ниже по одной на строку. {{link2}}Нажмите " "сюда, чтобы узнать больше{{/link2}}." msgid "Customize your ads.txt file" msgstr "Настройка файла ads.txt" msgid "" "Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content " "owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the " "formal list of advertising partners you support as a publisher." msgstr "" "Ads.txt (Authorized Digital Sellers) — это механизм, который позволяет " "владельцам контента прописывать, кто может продавать их рекламный инвентарь. " "Это формальный список рекламных партнеров, которых поддерживает издатель." msgid "Ads.txt" msgstr "Ads.txt" msgid "Child theme of %s" msgstr "Дочерняя тема от %s" msgid "Unable to determine" msgstr "Невозможно определить" msgid "ImageMagick supported file formats" msgstr "Форматы файлов поддерживаемые ImageMagick" msgid "Imagick version" msgstr "Версия Imagick" msgid "" "Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%" "% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take " "advantage of this special offer." msgstr "" "Перейдите на тарифный план WordPress.com более высокого уровня и сэкономьте " "%1$s%% в первый месяц, указав код %2$s при оплате. Зарегистрируйтесь до %3$s " "и воспользуйтесь этим специальным предложением." msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "Помощь специалистов из международной службы поддержки." msgid "" "Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it " "to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for " "yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings." msgstr "" "Создать новый сайт WordPress.com проще простого. Чтобы вы могли в этом " "убедиться, мы даём вам скидку %1$s%% на первый месяц. Попробуйте и оцените! " "Чтобы воспользоваться скидкой, введите код %2$s." msgid "" "If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it." msgstr "" "Если вы ждали знака, чтобы создать собственный веб-сайт, считайте, что это " "знак." msgid "" "Just popping in to remind you that your free domain name is still available " "with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s." msgstr "" "Напоминаем вам, что вы по-прежнему можете получить бесплатное доменное имя " "при переходе на тарифный план более высокого уровня. Но спешите! %2$s — срок " "действия %1$s%%-й скидки заканчивается в эту дату. " msgid "" "In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a " "domain name that matches your brand best! Take a look at %s." msgstr "" "Помимо домена .com, вы можете выбрать сотни других вариантов доменных имён, " "подходящих для вашего бренда. Посмотрите доступные имена на %s." msgid "" "Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be " "sure to take advantage of this offer ASAP." msgstr "" "Посетите %1$s, чтобы приобрести тарифный план более высокого уровня. Код " "%2$s действует до %3$s, не упустите это выгодное специальное предложение." msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and start your WordPress.com journey today." msgstr "" "Представьте себе, что доменное имя — это коврик у двери вашего блога или " "виртуальный тент перед входом в ваш магазин. Веб-адрес — это очень важная " "деталь сайта, поэтому зарегистрируйте свой домен и приступайте к созданию " "сайта WordPress.com." msgid "" "Long story short: When you upgrade your website, we include your first year " "of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo " "code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment." msgstr "" "Коротко говоря, когда вы выполните обновление веб-сайта, то сможете " "зарегистрировать доменное имя и не платить за него целый год! Кроме того, " "указав промокод %1$s, вы получите скидку %2$s%% при первой оплате." msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you." msgstr "Именно так, мы предлагаем вам БЕСПЛАТНОЕ доменное имя." msgid "" "Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%" "% off your first month when you use the code %2$s. <a href=\"%3$s\">Sign up</" "a> by %4$s to take advantage of this special offer." msgstr "" "Перейдите на тарифный план WordPress.com более высокого уровня и сэкономьте " "%1$s%% в первый месяц, указав код %2$s при оплате. <a href=\"%3$s" "\">Зарегистрируйтесь</a> до %4$s и воспользуйтесь этим специальным " "предложением." msgid "%d%% off ends soon!" msgstr "Действие скидки %d%% скоро закончится!" msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com" msgstr "" "СКОРО ЗАКАНЧИВАЕТСЯ: скидка %d%% на первый месяц использования WordPress.com" msgid "" "Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does " "not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to " "previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Скидка действует при первой оплате тарифного плана WordPress.com, но не " "применяется к дальнейшим регулярным платежам. Скидка может не " "распространяться на предыдущие покупки, подписки и их продления, а также " "может не действовать в сочетании с другими предложениями." msgid "This offer is available until %s, so get started soon!" msgstr "Это предложение действует до %s — торопитесь!" msgid "Get started 🎉" msgstr "Начать работу 🎉" msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand." msgstr "" "В предложение входит доступ к замечательным темам, которые подойдут для " "вашего бренда." msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime." msgstr "" "Лучший в своём классе хостинг, получивший наивысшие оценки в категориях " "надёжности и времени бесперебойной работы." msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers." msgstr "Круглосуточная помощь экспертов из службы поддержки." msgid "" "Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:" msgstr "" "Создавая веб-сайт на нашей платформе, вы получаете следующие преимущества:" msgid "" "Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it " "to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — <a href=" "\"%2$s\">try it for yourself!</a> And make sure you enter the code %3$s to " "claim those savings." msgstr "" "Создать новый сайт WordPress.com проще простого. Чтобы вы могли в этом " "убедиться, мы даём вам скидку %1$s%% на первый месяц. Попробуйте <a href=" "\"%2$s\">и оцените!</a> Чтобы воспользоваться скидкой, введите код %3$s." msgid "" "If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is " "it. 😉" msgstr "" "Если вы ждали знака, чтобы создать собственный веб-сайт, считайте, что это " "знак. 😉" msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️" msgstr "Это предложение + ваш бренд = лучший в мире веб-сайт ❤️" msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month." msgstr "Готовы создать собственный веб-сайт? Вот скидка %d%% на первый месяц." msgid "" "Just popping in to remind you that your free domain name is still available " "with <a href=\"%1$s\">your upgrade</a>, but your %2$s%% off deal ends on " "%3$s." msgstr "" "Напоминаем вам, что вы по-прежнему можете получить бесплатное доменное имя " "при переходе на тарифный план <a href=\"%1$s\">более высокого уровня</a>. Но " "спешите! %3$s — срок действия %2$s%%-й скидки заканчивается в эту дату. " msgid "Your free domain name is waiting!" msgstr "Не забудьте про бесплатное доменное имя!" msgid "Build a website you’ll love! Get started today." msgstr "Создайте самый лучший веб-сайт! Начните сегодня." msgid "" "Please note that select domain names may be excluded from this offer. " "Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer." msgstr "" "Обратите внимание: это предложение может не распространяться на некоторые " "доменные имена. Скидка распространяется на первую оплату годового тарифного " "плана, но не действует для будущих регулярных платежей. Скидка может не " "распространяться на предыдущие покупки, подписки и их продления, а также " "может не действовать в сочетании с другими предложениями." msgid "" "In addition to <strong>.com</strong>, you can choose from hundreds of " "options for a domain name that matches your brand best! Take a look <a href=" "\"%s\">here</a>." msgstr "" "Помимо домена <strong>.com</strong>, вы можете выбрать сотни других " "вариантов доменных имён, подходящих для вашего бренда. Посмотрите различные " "варианты <a href=\"%s\">здесь</a>." msgid "" "Click <a href=\"%1$s\">here</a> or on the button below to upgrade your site. " "The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this " "offer ASAP." msgstr "" "Чтобы выбрать для своего сайта план более высокого уровня, щёлкните <a href=" "\"%1$s\">здесь</a> или нажмите кнопку ниже. Код %2$s действует до %3$s, не " "упустите это выгодное специальное предложение." msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and <a href=\"%s\">start your WordPress.com journey</a> today." msgstr "" "Представьте себе, что доменное имя — это коврик у двери вашего блога или " "виртуальный тент перед входом в ваш магазин. Веб-адрес — это очень важная " "деталь сайта, поэтому зарегистрируйте свой домен и <a href=\"%s" "\">приступайте к созданию сайта WordPress.com</a>." msgid "Not to mention more incredible features 🎉" msgstr "А также множество других замечательных функций 🎉" msgid "%d%% off + a free domain name" msgstr "Скидка %d%% + бесплатное доменное имя" msgid "" "If you have a theme in .zip format, you may install or update it by " "uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Если ваша тема находится в .zip-файле, то вы можете установить или обновить " "ее, загрузив файл здесь. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "Install Theme" msgstr "Установить тему" msgid "Qostanay" msgstr "Костанай" msgid "Nuuk" msgstr "Нуук" msgid "Allow readers to use markdown in comments" msgstr "Разрешить посетителям использовать разметку в комментариях." msgid "" "Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. " "This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a " "Classic Editor block." msgstr "" "Используйте синтаксис Markdown для создания контента со ссылками, списками и " "прочими стилями. Эта опция включает Markdown как в классическом редакторе, " "так и в блоке классического редактора." msgid "" "Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for " "any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free " "email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your " "emails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about our email " "solutions</a>." msgstr "" "Да. Мы предлагаем службу электронной почты Professional Email — надёжное " "размещённое решение для любого пользовательского домена, зарегистрированного " "с помощью WordPress.com. Для удобства можно также настроить переадресацию " "электронной почты или использовать интеграцию с Google Workspace. <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">Узнайте больше о наших решениях для эл. почты</a>." msgid "Don’t want these emails?" msgstr "Не хотите больше получать подобные письма?" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and " "more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're <a style=" "\"color:#fff;\" href=\"%3$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic — родительская компания, которой принадлежит модуль Jetpack, " "платформы WordPress.com, WooCommerce и другие сервисы. В штате компании " "работают %1$s сотрудников из %2$s стран, и у нас <a style=\"color:#fff;\" " "href=\"%3$s\">всегда есть вакансии</a>." msgid "Learn more about CDN" msgstr "Подробнее о сети предоставления содержимого" msgid "Free One-Click Performance" msgstr "Бесплатные возможности, доступные одним нажатием" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "Великолепный настраиваемый поиск Jetpack Search помогает посетителям " "моментально найти всё необходимое." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and " "malware scanning." msgstr "" "Удобные, комплексные средства безопасности для сайтов WordPress, включая " "резервное копирование и поиск вредоносных программ." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site <br /> security including backups " "and malware scanning." msgstr "" "Удобные, комплексные средства безопасности для сайтов WordPress<br />, " "включая резервное копирование и поиск вредоносных программ." msgid "GET STARTED" msgstr "НАЧАЛО РАБОТЫ" msgid "" "We are offering a <strong>%s%% discount on all plans for a limited time!</" "strong>" msgstr "" "В течение ограниченного времени мы предоставляем скидку <strong>%s%% на все " "тарифные планы!</strong>" msgid "" "As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the " "clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your " "site can be even more secure." msgstr "" "Вы используете Akismet, а значит ваш сайт всегда защищён от спама. В " "сочетании с наборами средств Jetpack для обеспечения безопасности и " "повышения производительности защита вашего сайта станет ещё надёжнее." msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site" msgstr "Мы поможем защитить ваш сайт WordPress от спама и не только" msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "Время публикации комментария, по GMT." msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Сортировать коллекцию по пользовательскому атрибуту." msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор редакции, уникальный для её типа." msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения редакции (в формате GMT)." msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения редакции (по часовому поясу сайта)." msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID для редакции, как он существует в базе данных." msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Дата публикации редакции (по часовому поясу сайта)." msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "ID автора редакции." msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Уникальный идентификатор редакции." msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "ID родителя редакции." msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "Сортировать коллекцию по атрибуту комментария." msgid "Type of the comment." msgstr "Тип комментария." msgid "URL to the comment." msgstr "URL комментария." msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Дата публикации комментария (по часовому поясу сайта)." msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "HTML-содержимое комментария, преобразованное для показа." msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "Содержимое объекта как оно существует в базе данных." msgid "The content for the comment." msgstr "Содержимое объекта." msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Уникальный идентификатор для комментария." msgid "The ID for the autosave." msgstr "ID редакции автосохранения." msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "ID родителя редакции автосохранения." msgid "Request an instant deposit" msgstr "Запросить моментальную предоплату" msgid "Ready to get started with your first instant deposit?" msgstr "Готовы получить первую моментальную предоплату? " msgid "" "You can deposit your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without " "affecting your regular deposit schedule. Win!" msgstr "" "Вы можете пополнить баланс на утверждении с комиссией %1$s1,5%%%2$s, и это " "не повлияет на ваш график предоплаты. Готово!" msgid "" "This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate " "access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your " "account within minutes - including nights, weekends, and holidays." msgstr "" "Эта потрясающая функция обеспечивает гибкость и возможность %1$sнемедленного " "доступа к средствам%2$s. Переводите доходы на свой счёт в течение нескольких " "минут, даже ночью, в выходные и праздничные дни." msgid "" "{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/" "pwdResetLink}}." msgstr "" "{{loginLink}}Войдите{{/loginLink}} или {{pwdResetLink}}сбросьте пароль{{/" "pwdResetLink}}." msgid "An account with this email already exists." msgstr "Учётная запись с этим адресом эл. почты уже существует." msgid "" "There was a problem processing this transaction; please wait a moment and " "try again. If the issue persists, try another card." msgstr "" "Возникла проблема с обработкой этой транзакции. Подождите немного и " "повторите попытку. Если проблема сохранится, попробуйте использовать другую " "карту." msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please contact the card-" "issuing bank for more information." msgstr "" "Возникла проблема с обработкой этой транзакции. За дополнительной " "информацией обратитесь в банк-эмитент." msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product" msgstr "Для товара нет доступных артикулов в магазине Google Play" msgid "" "Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be " "enabled." msgstr "" "Чтобы добавлять кнопки общего доступа, необходимо активировать модуль с " "кнопками \"Поделиться\" от Jetpack." msgid "Google Purchase Token" msgstr "Токен покупки Google" msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase" msgstr "Принимать платежи при покупке через приложение в магазине Google Play" msgid "Google Play Store In App Purchase" msgstr "Покупка через приложение в магазине Google Play" msgid "" "This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the " "forums will still be able to view your site's URL." msgstr "" "Это может привести к более длительному времени ожидания ответа. Впрочем, " "сотрудники WordPress.com, работающие на форуме сообщества, все равно будут " "видеть URL вашего сайта." msgid "The event failed to send, please try again." msgstr "Не удалось отправить событие. Пожалуйста, повторите попытку." msgid "We've shared the event!" msgstr "Вы поделились событием!" msgid "" "Share what is happening with your site with your clients or business " "partners." msgstr "Поделитесь новостями вашего сайта с клиентами или деловыми партнёрами." msgid "Share this event via email" msgstr "Поделиться этим событием по эл. почте" msgid "Share this event" msgstr "Поделиться этим событием" msgid "The specified %s was not found" msgstr "Указанный объект %s не найден" msgid "Task incomplete" msgstr "Задание не выполнено" msgid "All " msgstr "Все " msgid "Search in" msgstr "Поиск в" msgid "" "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm " "install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build " "the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for " "changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/" "docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md" "\">contributing</a> file for more information." msgstr "" "Режим разработки Gutenberg требует компоновки файлов. Запустите <code>npm " "install</code> для установки зависимостей, <code>npm run build</code> для " "компоновки файлов или <code>npm run dev</code> для их компоновки и " "отслеживания изменений. Для более детальной информации ознакомьтесь с файлом " "<a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/" "code/getting-started-with-code-contribution.md\">об участии</a>." msgid "Your %s details have been updated!" msgstr "Ваши данные %s обновлены!" msgid "Validate and save" msgstr "Подтвердить и сохранить" msgid "An error occurred while fetching %s details." msgstr "Произошла ошибка при получении данных %s." msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. business address) before " "printing." msgstr "" "Перед печатью введите в это поле платежные реквизиты (например, номер " "плательщика НДС, адрес организации)." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Номер плательщика НДС %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Вы можете изменить свои данные НДС {{vatDetailsLink}}на этой " "странице{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Это не официальный чек с указанием " "НДС. Чтобы получить официальный чек с указанием НДС, {{emailReceiptLink}}" "отправьте себе копию по эл. почте{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT Details" msgstr "Данные НДС" msgid "See all themes" msgstr "Просмотреть все темы" msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s" msgstr "Шаг %(currentStep)s из %(stepCount)s" msgid "Activating plugin" msgstr "Активация плагина..." msgid "Installing plugin" msgstr "Установка плагина..." msgid "" "URI of the admin page where the user should be redirected after connection " "flow" msgstr "" "URI страницы администратора, на которую должен быть перенаправлен " "пользователь после сбоя подключения" msgid "The registration nonce" msgstr "Одноразовый номер для регистрации" msgid "" "Indicates where the registration action was triggered for tracking/" "segmentation purposes" msgstr "Указывает место запуска регистрации для отслеживания или сегментации" msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "Обновите Jetpack Search и получите доступ к мгновенному поиску" msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "Обновите Jetpack Search и насладитесь мгновенным поиском" msgid "" "Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check <a " "href=\"https://jetpack.com/support/getting-started-with-jetpack/fixing-" "jetpack-connection-issues/\" data-tracks-link-desc=\"troubleshooting-tips" "\">here</a> for troubleshooting tips." msgstr "" "Возникли проблемы с подключением сайта к WordPress.com? Нажмите <a href=" "\"https://jetpack.com/support/getting-started-with-jetpack/fixing-jetpack-" "connection-issues/\" data-tracks-link-desc=\"troubleshooting-tips\">здесь</" "a>, чтобы получить рекомендации по устранению неполадок." msgid "Connect your site to WordPress.com" msgstr "Подключите свой сайт к WordPress.com" msgid "" "And much <a href=\"https://jetpack.com/support/why-the-wordpress-com-" "connection-is-important-for-jetpack/\" data-tracks-link-desc=\"much-more" "\">more</a>!" msgstr "" "И еще много других <a href=\"https://jetpack.com/support/why-the-wordpress-" "com-connection-is-important-for-jetpack/\" data-tracks-link-desc=\"much-more" "\">возможностей</a>!" msgid "Restore your site from a backup (paid)." msgstr "Восстановите свой сайт из резервной копии (платная услуга)." msgid "Protect your site from security threats (paid)." msgstr "Защитите свой сайт от угроз безопасности (платная услуга)." msgid "See the activity on your site." msgstr "Просматривайте действия на своем сайте." msgid "Get an instant email if your site goes down." msgstr "Получайте мгновенные эл. сообщения о сбоях сайта." msgid "Block unwanted login attempts from hackers." msgstr "Защитите сайт от нежелательного доступа со стороны злоумышленников." msgid "" "Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free " "to create an account, and connecting gives you access to these additional " "features:" msgstr "" "Для использования некоторых возможностей Jetpack требуется подключение к " "WordPress.com. Создание учётной записи бесплатно, при подключении вы " "получите доступ к следующим возможностям:" msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features" msgstr "" "Подключите свой сайт к WordPress.com и получите доступ ко всем функциям " "Jetpack" msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!" msgstr "Используйте службы Scan, Protect, Backup, Monitor и многие другие!" msgid "Finish protecting your site with Jetpack" msgstr "Полная защита сайта с помощью Jetpack" msgid "Available for:" msgstr "Доступно для:" msgid "Apps Screenshots" msgstr "Снимки экрана приложения" msgid "" "Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to " "accept payments or receive deposits." msgstr "" "Учтите, что если эта информация не будет предоставлена в ближайшее время, вы " "не сможете принимать платежи или получать предоплату." msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s." msgstr "Подробности можно найти в нашей %1$sдокументации%2$s." msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link." msgstr "" "Нажмите на ссылку %1$sПросмотреть и изменить сведения об учетной записи%2$s" msgid "" "In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s." msgstr "" "На панели администратора WooCommerce вашего магазина перейдите в раздел " "%1$sПлатежи > Настройки%2$s" msgid "" "It looks like there is a problem with your information used for tax " "purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues " "with your account." msgstr "" "Похоже, возникла проблема с информацией, используемой для налогообложения. " "Обновите эту информацию, чтобы предотвратить любые проблемы с вашей учётной " "записью." msgid "" "Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, " "for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use " "the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that " "partners you do not consent to may still process some of your personal data " "when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the " "right to object to this legitimate interest processing using the " "corresponding toggle." msgstr "" "Ниже перечислены партнеры, с которыми компания сотрудничает или может начать " "сотрудничество в будущем в рамках рекламных программ. Раскройте разделы " "партнеров, чтобы получить дополнительную информацию, и поставьте галочку " "рядом с названием партнера, чтобы выбрать его. Обратите внимание, что " "партнёры, которым вы не дали согласия, всё равно могут обрабатывать " "некоторые ваши персональные данные, если считают, что делают это в своих " "законных интересах. У вас есть право запретить обработку ваших данных в " "соответствии с законными интересами, используя соответствующий переключатель." msgid "" "<p>As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.</p><p>Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.</p>" msgstr "" "<p>В рамках рекламной программы мы и наши рекламные партнёры собираем и " "используем ваши данные в перечисленных ниже целях. В некоторых случаях перед " "началом использования ваших данных в этих целях нам и нашим партнёрам " "требуется получить ваше согласие. Используйте галочки рядом с каждой целью, " "чтобы настроить свои предпочтения. Отказ в согласии означает, что мы не " "будем использовать ваши данные для этой цели, и вы будете видеть меньше " "соответствующей рекламы.↵ </p><p>Некоторая часть личных данных " "обрабатывается нами и нашими партнерами на основании законных интересов. Это " "означает, что ваше согласие на обработку не требуется, но вы можете " "запретить такую обработку данных. Чтобы получить подробные сведения об этом " "варианте обработки, раскройте описание соответствующей цели внизу. Вы можете " "запретить обработку ваших данных с помощью соответствующего переключателя.</" "p>" msgid "We guard your site.<br/>You run your business." msgstr "" "Мы возьмём на себя защиту вашего сайта.<br/>Пусть ничто не отвлекает вас от " "бизнеса!" msgid "" "Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks" msgstr "" "Улучшите защиту вашего сайта, его производительность и потенциал всего в " "несколько щелчков мыши." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Моим сайтом пользуются миллионы людей, и простои недопустимы. Я поручил от " "Jetpack защиту и резервное копирование сайта, а сам занимаюсь его " "наполнением." msgid "Safer. Faster.<br/>More traffic." msgstr "Более безопасный. Более быстрый.<br/>Более популярный." msgid "" "We encountered a problem while adding this product to your shopping cart." msgstr "При добавлении этого товара в корзину возникла проблема." msgid "Add new email forwards" msgstr "Добавить новые переадресации электронных писем" msgid "" "ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s " "largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by " "Techradar, PCMag, and Forbes." msgstr "" "ScalaHosting входит в Топ-3 хостинг-провайдеров согласно Trustpilot, самому " "крупному сайту отзывов в мире. Наши облачные решения одобрены Techradar, " "PCMag и Forbes." msgid "Trust the Trustpilot" msgstr "Доверьтесь Trustpilot" msgid "" "When you share a server with hundreds of other users, you and your website " "are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, " "your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down " "with a few clicks. The result is unmatched speed and security." msgstr "" "Когда вы подключены к серверу вместе с сотнями других пользователей, " "последствия действий других людей оказывают воздействие на вас и ваш веб-" "сайт. При использовании VPS ваши облачные ресурсы принадлежат только вам. Вы " "можете увеличивать и уменьшать масштаб ваших систем несколькими щелчками " "мыши. В результате вы получаете несравнимую скорость работы и надёжную " "защиту." msgid "Unmatched speed and security:" msgstr "Несравнимая скорость работы и надёжная защита." msgid "" "In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what " "hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple " "PHP versions." msgstr "" "Собственная разработка с учётом результатов десятилетней статистики " "использования хостинга клиентами в режиме реального времени. Поддерживает " "неограниченное количество учётных записей и веб-сайтов и различные версии " "PHP." msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free" msgstr "SPanel — полномасштабная бесплатная альтернатива cPanel/WHM" msgid "" "Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed " "cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan." msgstr "" "Наша миссия — предоставить всем владельцам веб-сайтов полностью управляемый " "облачный VPS по цене обычного плана общего хостинга." msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting" msgstr "Управляемый ScalaHosting WordPress Hosting" msgid "Start with ScalaHosting" msgstr "Начните работать со ScalaHosting" msgid "Starting at $9.95 / mo" msgstr "Стоимость от 9,95 долл. США/мес." msgid "" "SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress " "website to a completely new level of speed and security. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Полностью управляемый облачный VPS на базе SPanel выведет ваш веб-сайт " "WordPress на совершенно новый уровень быстродействия и безопасности. <a href=" "\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America" msgstr "ScalaHosting расположен в США" msgid "ScalaHosting Logo" msgstr "Логотип ScalaHosting" msgid "<a href=\"%1$s\">Invite people</a> to your P2 to collaborate together." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Пригласите людей</a> в свою среду P2 для совместной работы." msgid "1. Invite your team" msgstr "1. Пригласите членов рабочей группы" msgid "Add your name and a picture in the profile <a href=\"%s\">settings</a>." msgstr "Укажите имя и добавьте фото профиля в <a href=\"%s\">настройках</a>." msgid "" "A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 " "numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for " "registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)." msgstr "" "Регистрационный номер компании может состоять из восьми цифр, одной буквы и " "семи цифр, двух букв и шести цифр, а также из шести или семи цифр для " "зарегистрированных благотворительных организаций (например, AB123456, " "R1234567, 12345678 или 1234567)." msgid "It's more than a website" msgstr "Это нечто большее, чем просто веб-сайт" msgid "Renew to add new mailboxes" msgstr "Обновите подписку, чтобы добавить новые электронные адреса" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable " "backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit " "our documentation page{{/ExternalLink}}." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup для мультисайтовых установок создает скачиваемые " "резервные копии, но не обеспечивает восстановление в один щелчок. " "Дополнительную информацию {{ExternalLink}}см. нашей странице документации{{/" "ExternalLink}}." msgid "This site is a WordPress Multisite installation." msgstr "Этот сайт представляет собой установку мультисайта WordPress." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. " "Please renew it first." msgstr "" "Не удалось обновить вашу подписку на %1$s для %2$s, так как срок её действия " "истёк. Сначала продлите её." msgid "" "Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew " "it first." msgstr "" "Не удалось обновить вашу подписку на %s, так как срок её действия истёк. " "Сначала продлите её." msgctxt "bulk action" msgid "Add Site" msgid_plural "Add Sites" msgstr[0] "Добавить сайт" msgstr[1] "Добавить сайты" msgstr[2] "Добавить сайты" msgid "Download the Jetpack mobile app" msgstr "Загрузите мобильное приложение Jetpack" msgid "" "Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile " "device. Enjoy!" msgstr "" "Привет! Вот ссылка на установку мобильного приложения%s. Перейдите по ней со " "своего мобильного устройства. Удачи!" msgid "Add new mailboxes" msgstr "Добавить новые почтовые адреса" msgid "View billing and payment settings" msgstr "Просмотр настроек выставления счетов и платежей" msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions." msgstr "Вы отправили вам письмо с вашей покупкой и дальнейшими инструкциями." msgid "" "This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their " "personal information through their WordPress.com profile settings." msgstr "" "У этого пользователя есть учётная запись WordPress.com. Только этот " "пользователь может изменять свои личные данные через настройки своей учётной " "записи WordPress.com." msgid "" "Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a " "set of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Blockbase — это простая тема, позволяющая изменить любые аспекты сайта. Она " "включается в себя минимальное количество шаблонов и настроек дизайна, " "которыми можно управлять через глобальные стили. С этой темой вы сможете " "создать что-то по-настоящему прекрасное." msgid "Supported verification services:" msgstr "Поддерживаемые сервисы подтверждения подлинности:" msgid "full instructions" msgstr "подробные инструкции" msgid "" "Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/" "b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these " "advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the " "HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble." msgstr "" "Обратите внимание, что {{b}}подтверждение подлинности вашего сайта с помощью " "данных сервисов не является обязательным{{/b}} для его индексации поисковыми " "системами. Чтобы воспользоваться этими продвинутыми поисковыми инструментами " "и подтвердить подлинность вашего сайта с помощью соответствующего сервиса, " "вставьте приведённый ниже HTML-код. Прочитайте {{supportLink/}}, если " "столкнётесь с проблемами." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and " "purchase Google Workspace instead." msgstr "" "Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как %3$s больше нет в продаже. " "Вместо этого обновите приложение WordPress.com до последней версии и купите " "Google Workspace." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead." msgstr "" "Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как %3$s больше нет в продаже. " "Вместо этого обновите браузер и купите Google Workspace." msgid "" "You can <a style=\"color: #3D596D;\" href=\"%s\">cancel your subscription</" "a> at any time." msgstr "" "Вы можете <a style=\"color: #3D596D;\" href=\"%s\">отменить подписку</a> в " "любое время." msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase" msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase" msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day." msgid_plural "" "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days." msgstr[0] "" "Бесплатный пробный период %1$s для %2$s заканчивается через %3$d день." msgstr[1] "" "Бесплатный пробный период %1$s для %2$s заканчивается через %3$d дня." msgstr[2] "" "Бесплатный пробный период %1$s для %2$s заканчивается через %3$d дней." msgid "only one subscription should be associated with this order" msgstr "с этим заказом должна быть связана только одна подписка" msgid "That coupon does not apply to renewals." msgstr "Этот купон нельзя применить для продления подписки." msgid "That coupon does not apply to new purchases." msgstr "Этот купон нельзя применить при новой покупке." msgid "That coupon has already been used." msgstr "Этот купон уже использован." msgid "That coupon has already been used on this site." msgstr "Этот купон уже был использован на этом сайте." msgid "That coupon is not available at this time." msgstr "Этот купон в данный момент недоступен." msgid "" "That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product." msgstr "" "Этого купона не существует, или его нельзя применить к данному продукту." msgid "That coupon code could not be found." msgstr "Не удалось найти код купона." msgid "The coupon is not available for this user." msgstr "Этот купон недоступен для данного пользователя." msgid "An error occurred when trying to validate this coupon." msgstr "При попытке валидации купона произошла ошибка." msgid "This product is not eligible for a coupon." msgstr "К этому продукту нельзя применять купоны." msgid "" "This product already has a discount and therefore is not eligible for a " "coupon." msgstr "Этот продукт уже продаётся со скидкой, поэтому применить купон нельзя." msgid "Finish setup" msgstr "Завершить настройку" msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Стили, консолидированные из происхождений ядра, темы и пользователя." msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "" "Настройки, консолидированные из происхождений ядра, темы и пользователя." msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Ссылка на главную страницу, открывается на новой вкладке)" msgid "Open menu" msgstr "Открыть меню" msgid "%d%% off all annual plans" msgstr "Скидку %d%% на все годовые планы" msgid "Add new user" msgstr "Добавить нового пользователя" msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email." msgstr "" "При обновлении адреса эл. почты вашей учётной записи WordPress.com возникла " "проблема." msgid "" "There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. " "Please check your inbox for a confirmation link." msgstr "" "Ожидается изменение вашего адреса электронной почты WordPress.com на " "%(newEmail)s. Вам отправлено сообщение со ссылкой для подтверждения." msgid "Apply contact update to My Account email." msgstr "Применить обновление контактов к эл. почте моей учётной записи." msgid "No shares recorded" msgstr "Поделившихся не обнаружено" msgid "Initializing the download process" msgstr "Запускаем процесс загрузки" msgctxt "I understand" msgid "Got it" msgstr "Ясно" msgctxt "tagline for news and updates" msgid "What's new?" msgstr "Что нового?" msgid "Finish setting up Professional Email for %s" msgstr "Завершите настройку службы Professional Email для %s" msgid "" "Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any " "questions." msgstr "" "Наши сотрудники службы поддержки всегда готовы помочь вам и ответить на " "любые ваши вопросы." msgid "Loading details" msgstr "Загрузка данных" msgid "Set up internal forwarding" msgstr "Настройка внутреннего перенаправления" msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes" msgstr "" "Создайте псевдонимы электронных адресов для перенаправления писем в один или " "несколько почтовых ящиков" msgid "Configure catch-all email" msgstr "Настройка функции Catch-all" msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox" msgstr "" "Перенаправьте все недоставленные письма на определённый почтовый ящик вашего " "домена " msgid "Import email data" msgstr "Импорт данных электронной почты" msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP" msgstr "Перенесите уже полученные письма на удалённый сервер по IMAP" msgid "Get mobile app" msgstr "Загрузка мобильного приложения" msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go" msgstr "" "Загрузите приложения Titan для Android и iOS для мобильного доступа к " "электронным письмам" msgid "Configure desktop app" msgstr "Настройка настольного приложения" msgid "View settings required to configure third-party email apps" msgstr "" "Просмотрите настройки, необходимые для конфигурации сторонних приложений для " "работы с электронной почтой" msgid "Add email for free" msgstr "Бесплатно добавить почтовый адрес" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Развивайте ваш бренд, используя адрес электронной почты с пользовательским " "доменом @%(domain)s. Professional Email поможет вам продвигать ваш сайт с " "каждым отправленным письмом." msgid "Get 3 months free Professional Email" msgstr "Получите 3 месяца работы с Professional Email в подарок" msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "«%2$s» сейчас недоступен в домене %1$s. С этим доменом возникли проблемы. " "Если вы владелец сайта, войдите в свою учётную запись WordPress.com, чтобы " "узнать больше." msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "Этот сайт сейчас не доступен в домене %1$s. С этим доменом возникли " "проблемы. Если вы владелец сайта, войдите в свою учётную запись WordPress." "com, чтобы узнать больше." msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "«%2$s» сейчас недоступен в домене %1$s. С привязкой этого домена возникли " "проблемы. Если вы владелец сайта, войдите в свою учётную запись WordPress." "com, чтобы узнать больше." msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "Этот сайт сейчас не доступен в домене %1$s. С привязкой этого домена " "возникли проблемы. Если вы владелец сайта, войдите в свою учётную запись " "WordPress.com, чтобы узнать больше." msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates." msgstr "Текущий статус домена не позволяет обновлять DNS." msgid "Missing user info." msgstr "Отсутствуют данные о пользователе." msgid "Missing attachment info." msgstr "Отсутствуют данные о вложении." msgid "" "Please use an email address not associated with the domain you are " "registering or modifying." msgstr "" "Используйте адрес электронной почты, не связанный с регистрируемым или " "изменяемым доменом." msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "" "Добавлена привязка домена! Пожалуйста, выполните приведённые ниже действия." msgid "%d order" msgid_plural "%d orders" msgstr[0] "%d заказ" msgstr[1] "%d заказы" msgstr[2] "%d заказы" msgid "View Mail" msgstr "Почта" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site" msgstr "Вы не можете привязать этот домен к сайту WordPress.com" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site." msgstr "Вы не можете привязать этот домен к сайту WordPress.com" msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade." msgstr "Выбранный сайт не подходит для установки этого обновления." msgid "South Sardinia" msgstr "Южная Сардиния" msgid "Monza e Brianza" msgstr "Монца и Брианца" msgid "" "Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and " "has been cancelled via cron." msgstr "" "Срок действия подписки Apple истёк. Не удалось продлить подписку. Она была " "отменена с помощью cron." msgid "" "Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled " "via cron." msgstr "" "Подписка Apple имеет недействительную квитанцию. Подписка была отменена с " "помощью cron." msgid "View Sheets" msgstr "Таблицы Google" msgid "View Drive" msgstr "Диск Google" msgid "View Docs" msgstr "Документы Google" msgid "View Calendar" msgstr "Календарь" msgid "View Admin" msgstr "Консоль сайта" msgid "View Gmail" msgstr "Почта Google" msgid "Pick a pre-defined layout or continue with a blank page" msgstr "Выберите готовую разметку или начните работу с пустой страницы" msgid "Choose a Pattern" msgstr "Выберите паттерн" msgid "Set up a domain to use with a custom email address" msgstr "" "Настройте домен для использования с пользовательским электронным адресом" msgid "" "Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and " "start getting emails today." msgstr "" "Создайте или купите свой домен, выберите одну из гибких опций электронной " "почты и получайте письма уже сегодня." msgid "Get immediate access to your funds when you need them" msgstr "Получите немедленный доступ к своим средствам" msgid "Apple IAP Subscription failed to renew" msgstr "Не удалось продлить подписку Apple IAP" msgid "Expired: %(expiryDate)s" msgstr "Срок действия истек: %(expiryDate)s" msgid "Claim your free domain to use with a custom email address" msgstr "Получите бесплатный домен для собственного адреса электронной почты" msgid "" "Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your " "domain with email and start getting emails today." msgstr "" "Получите домен и выберите одну из наших гибких опций для подключения вашего " "домена к службе электронной почты, чтобы начать получать электронные письма " "уже сегодня. " msgid "Get your own domain for a custom email address" msgstr "Получите собственный домен для собственного адреса электронной почты" msgid "" "Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible " "options to connect your domain with email and start getting emails today." msgstr "" "Перейдите на тарифный план, получите домен и выберите одну из наших гибких " "опций для подключения вашего домена к службе электронной почты, чтобы начать " "получать электронные письма уже сегодня." msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly" msgstr "На %(savings)d%%дешевле ежемесячного продления" msgid "" "Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as " "only the original purchaser can manage billing and add more accounts" msgstr "" "Пожалуйста, убедитесь, что вы оформили подписку на %(titanProductName)s, так " "как управлять биллингом и добавлять новые учётные записи может только тот, " "кто оформлял подписку." msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Перенаправление в панель управления %(titanProductName)s" msgid "%(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Панель управления %(titanProductName)s" msgid "Log in to your %(productName)s control panel" msgstr "Войдите в панель управления %(productName)s" msgid "%(titanProductName)s settings" msgstr "Настройки %(titanProductName)s" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Вы понимаете, что будете получать услуги %(productName)s от компании Titan " "согласно соответствующим {{titanCustomerTos}}Условиям предоставления услуг{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Политике использования сервиса{{/titanAup}} " "и {{titanPrivacy}}Политике конфиденциальности{{/titanPrivacy}}." msgid "Professional Email" msgstr "Professional Email" msgid "Email forwards" msgstr "Перенаправления электронной почты" msgid "You are about to remove your renewal from the cart" msgstr "Вы собираетесь удалить продление из корзины" msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart" msgstr "Вы собираетесь удалить продление домена из корзины" msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart" msgstr "Вы собираетесь удалить продление плана из корзины" msgid "" "{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} " "all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your " "site is public, anyone with this address can access the file, even if you " "haven't included it in a post. It's unlikely, but possible." msgstr "" "{{strong}}Убедитесь, что вы действительно не против открыть публичный доступ " "к этим файлам:{{/strong}} все файлы, которые вы загружаете на WordPress.com, " "получат собственный интернет-адрес. Если ваш сайт доступен публично, то " "любой пользователь, знающий соответствующий адрес, сможет получить доступ к " "файлу, даже если тот не был опубликован в записи. Это маловероятно, однако " "возможно." msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing" msgstr "Перевести подписку Apple IAP на удержание в ходе продления" msgid "Renew Apple IAP subscription" msgstr "Продлить подписку Apple IAP" msgid "Transfer your domain" msgstr "Перенести домен" msgid "Enable Jetpack Search" msgstr "Включить Jetpack Search" msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s." msgstr "%(productName)s был добавлен к вашему сайту %(siteName)s." msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Привет! Вот ссылка, которую вы запросили из мобильного приложения Jetpack. С " "её помощью вы можете зарегистрировать учётную запись одним касанием. " "Наслаждайтесь!" msgid "Is it in test mode" msgstr "Это работает в тестовом режиме" msgid "An array of (blog_id, amount)" msgstr "Массив (blog_id, amount)" msgid "The blog ID" msgstr "ID блога" msgid "On your mobile device tap the button below to login." msgstr "На мобильном устройстве коснитесь кнопки внизу, чтобы войти." msgid "You need to verify this email forward before you can use it." msgstr "Прежде чем использовать почтовый ящик, необходимо выполнить проверку." msgid "" "You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of " "Service before you can access your mailboxes, or add new ones." msgstr "" "Прежде чем получить доступ к электронной почте или добавить новый почтовый " "ящик, войдите в консоль Google Admin и примите Условия предоставления услуг." msgid "You have %d unused mailbox." msgid_plural "You have %d unused mailboxes." msgstr[0] "У вас %d неиспользованный почтовый ящик." msgstr[1] "У вас есть неиспользованные почтовые ящики (%d)." msgstr[2] "У вас есть неиспользованные почтовые ящики (%d)." msgid "" "An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for " "'%2$s'. If this keeps happening please contact support." msgstr "" "При проверке возможности приобретения %1$s для %2$s произошла ошибка. Если " "она повторится, обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for " "'%2$s' with another provider." msgstr "" "Укажите другое доменное имя, поскольку подписка на %1$s для %2$s уже " "оформлена у другого поставщика." msgid "No responses found" msgstr "Ответы не найдены" msgid "Search Responses" msgstr "Поиск по ответам" msgid "Form Responses" msgstr "Ответы на форму" msgid "Merchant URL used in Stripe KYC." msgstr "URL-адрес продавца, используемый в Stripe KYC." msgid "Merchant email address used in Stripe KYC." msgstr "Адрес эл. почты продавца, используемый в Stripe KYC." msgid "Merchant username used in Stripe KYC." msgstr "Имя пользователя для продавца, используемое в Stripe KYC." msgid "Open when user submits the form" msgstr "Открывать, когда пользователь отправляет форму" msgid "Confirm your account" msgstr "Подтвердите учётную запись" msgid "" "Please click the button below to confirm your email address and activate " "your account." msgstr "" "Нажмите кнопку внизу, чтобы подтвердить адрес электронной почты и " "активировать учётную запись." msgid "Subscription reactivated with PayPal." msgstr "Подписка восстановлена с помощью PayPal" msgid "Subscription suspended with PayPal." msgstr "Подписка приостановлена с помощью PayPal" msgid "Subscription cancelled with PayPal." msgstr "Подписка отменена с помощью PayPal" msgid "" "Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response " "will be sent." msgstr "" "Итоговая сумма налогов на доставку. Если стоимость доставки не определена, " "будет возвращено нулевое значение." msgid "" "Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null " "response will be sent." msgstr "" "Итоговая стоимость доставки. Если стоимость доставки не определена, будет " "возвращено нулевое значение." msgid "Subscriptions." msgstr "Подписки" msgid "live" msgstr "действующий" msgid "Invalid subscription ID." msgstr "Недействительный ID подписки." msgid "Subscription variations" msgstr "Варианты подписки" msgid "Delete this note" msgstr "Удалить примечание" msgid "Write post" msgstr "Создать запись" msgid "" "No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your " "site." msgstr "" "Данные для отображения пока не собраны. Опубликуйте или поделитесь записью, " "чтобы привлечь на свой сайт трафик." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Complete" msgstr "Complete" msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please try another card. If " "the issue persists, contact the card-issuing bank for more information." msgstr "" "Возникла проблема с обработкой этой транзакции. Попробуйте использовать " "другую карту. Если проблема повторяется, обратитесь за дополнительной " "информацией в банк, выпустивший карту." msgid "Close Domain Selection" msgstr "Закрыть выбор доменов" msgid "Domain names and their influence on SEO" msgstr "Доменные имена и их влияние на SEO" msgid "" "Yoast SEO requires a top level domain to index your site and help you rank " "higher." msgstr "" "Для индексации вашего сайта и улучшения результатов поисковой выдачи Yoast " "SEO требуется домен верхнего уровня." msgid "View more details" msgstr "Показать больше деталей" msgid "Your cart" msgstr "Ваша корзина" msgid "" "Get %s%% off all annual plans when you use code <code>{{coupon_code}}</code> " "at checkout." msgstr "" "Чтобы получить скидку %s%% на любой годовой тарифный план, введите код " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа." msgid "" "Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Ваш пароль слишком слабый. Похоже, вашу информацию о себе легко угадать. " "Выберите что-то более сложное." msgid "Jetpack doesn't have a connected owner." msgstr "Jetpack не имеет подключенного владельца." msgid "Unable to verify your request." msgstr "Не удалось верифицировать ваш запрос." msgid "Learn about Google Workspace" msgstr "Подробнее о Google Workspace" msgid "" "Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to " "your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves " "your workflow – no software required." msgstr "" "Добавьте в свою учётную запись WordPress.com собственный адрес электронной " "почты Gmail, Диск, Документы, Meet и Chat. Интеграция с Google Workspace " "поможет вам повысить удобство работы без дополнительного ПО." msgid "Google Workspace" msgstr "Google Workspace" msgid "" "Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast " "and easy. Start using your personalized services today." msgstr "" "Добавить Google Workspace к вашему домену WordPress.com легко и просто. " "Начните использовать персональные услуги прямо сейчас." msgid "WordPress.com and Google. Better together." msgstr "WordPress.com и Google — идеальное сочетание." msgid "" "With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, " "making remote work easier." msgstr "" "Благодаря синхронизации данных в Google Workspace вы можете продолжить " "удалённую работу с того же места, на котором закончили." msgid "" "What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure " "cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, " "and presentations that help you get work done faster. Increase your " "efficiency with Google Workspace." msgstr "" "Что вы получаете, используя Google Workspace? Рабочую электронную почту " "Gmail, безопасное облачное хранилище для удобной совместной работы, а также " "документы, электронные таблицы и презентации, упрощающие рабочие процессы. " "Работайте более эффективно с помощью Google Workspace." msgid "" "Add Google Workspace to your site and get the professional look of a " "personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of " "tools." msgstr "" "Добавьте Google Workspace на свой сайт: вы сможете создать себе более " "профессиональный имидж с помощью персонального адреса эл. почты и " "использовать полный набор инструментов Workspace." msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate." msgstr "" "Используйте Google Workspace для планирования, развития, управления и " "совместной работы." msgid "" "Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to " "share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add " "a custom email address for your business or brand." msgstr "" "Ваш домен — это персональный адрес, который легко запомнить и отправить " "собеседнику. Чтобы добавить индивидуальный электронный адрес вашего бизнеса " "или бренда, подключите свой домен к службе Professional Email или Google " "Workspace." msgid "" "Use your custom domain in your email address with email forwarding, " "Professional Email, Google Workspace, or other email services." msgstr "" "Используйте пользовательский домен в адресе электронной почты при " "переадресации электронных сообщений, работе с Professional Email, Google " "Workspace и другими службами электронной почты." msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal" msgstr "Товар не был доступен для покупки на момент продления" msgid "The customer did not agree to a recent price increase" msgstr "Клиент не согласился на последнее повышение цены" msgid "The customer's payment information is no longer valid" msgstr "Информация о платеже клиента больше недействительна" msgid "The customer voluntarily canceled their subscription" msgstr "Клиент добровольно отменил свою подписку" msgid "" "The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue " "within your application" msgstr "" "Клиент отменил транзакцию из-за фактической или предполагаемой проблемы в " "вашем приложении" msgid "Accidental purchase" msgstr "Случайная покупка" msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s" msgstr "Возвращено %1$s %2$s — ID операции возврата: %3$s — %4$s" msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s" msgstr "Отмена подписки на Apple IAP: %s" msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an " "interactive informational site for your business, we can build it for you." msgstr "" "Наши специалисты помогут вам создать любой веб-сайт WordPress.com. С нашей " "помощью вы справитесь с любой задачей, будь то создание главной страницы, " "полноценного интернет-магазина, веб-академии или интерактивного сайта с " "информацией о вашем бизнесе." msgid "Disallowed Comment Keys" msgstr "Запрещённые ключевые слова комментариев" msgid "" "You've learned the basics. Remember, your site is private until you " "<link_to_launch_site_docs>decide to launch</link_to_launch_site_docs>. View " "the <link_to_editor_docs>block editing docs</link_to_editor_docs> to learn " "more." msgstr "" "Вы изучили основы. Помните, ваш сайт остается приватным, пока вы не " "<link_to_launch_site_docs>решите запустить его</link_to_launch_site_docs>. " "Ознакомьтесь с <link_to_editor_docs>материалами про редактирование блоков</" "link_to_editor_docs>, чтобы узнать подробности." msgid "Block HTML:" msgstr "HTML-код блока:" msgid "Active theme gradients." msgstr "Градиенты активной темы." msgid "Active theme font sizes." msgstr "Размеры шрифтов активной темы." msgid "Active theme color palette." msgstr "Цветовая палитра активной темы." msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Максимально допустимый размер файла для загрузки в байтах для сайта." msgid "Available image sizes." msgstr "Доступные размеры изображений." msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Определяет, включена ли функция редактирования изображений." msgid "Available image dimensions." msgstr "Доступные размеры изображений." msgid "Default size for images." msgstr "Размер изображений по умолчанию." msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Определяет, имеет ли текущая локаль написание «справа налево» (RTL)." msgid "Enables custom units." msgstr "Включение пользовательских позиций." msgid "Enables custom spacing." msgstr "Включение пользовательского интервала." msgid "Enables custom line height." msgstr "Включение пользовательской высоты строки." msgid "Disables custom font size." msgstr "Отключение пользовательского размера шрифта." msgid "Disables custom colors." msgstr "Отключение пользовательских цветов." msgid "" "Returns all the categories for block types that will be shown in the block " "editor." msgstr "" "Возвращает все рубрики для типов блоков, которые будут отображаться в " "редакторе блоков." msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Список допустимых типов MIME и расширений файлов." msgid "List of allowed block types." msgstr "Список допустимых типов блоков." msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Включение/отключение выравнивания по ширине или во всю ширину" msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Типы виджетов, которые нужно скрыть из блока «Старый виджет»." msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Включение/отключение поддержки разметки в блоках контейнеров." msgid "Editor styles" msgstr "Стили редактора" msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Извините, у вас нет права на чтение настроек редактора блоков." msgid "Jetpack Search is enabled on your site." msgstr "Jetpack Search активирован на вашем сайте." msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience." msgstr "" "Активируйте Jetpack Search, чтобы посетители вашего сайта могли искать " "информацию максимально быстрым образом." msgid "" "There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is " "not valid." msgstr "" "При подтверждении контактных данных произошла ошибка. Поле \"%s\" является " "недопустимым." msgid "Continue without user account" msgstr "Продолжить без подключения учётной записи" msgid "" "{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to " "connect your user account at any point to unlock them." msgstr "" "{{link}}Некоторые функции{{/link}} будут недоступны, но вы сможете в любой " "момент подключить вашу учётную запись пользователя, чтобы их разблокировать." msgid "Jump in and start using Jetpack right away." msgstr "Присоединяйтесь и начните работу с Jetpack прямо сейчас." msgid "Or start using Jetpack now" msgstr "Или начните работу с Jetpack прямо сейчас" msgctxt "CMP banner" msgid "Learn More" msgstr "Подробнее" msgid "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgstr "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgid "" "The promotional period for your subscription lasts from %1$s to %2$s. On " "%3$s we will begin charging your payment method (%4$s) the regular " "subscription price of %5$s. You will receive at least one email notice %6$d " "days before being billed and can <a style=\"color: #03A9DC;\" href=\"%7$s" "\">update your payment method</a> or <a style=\"color: #03A9DC;\" href=\"%8$s" "\">manage your subscription</a> at any time" msgstr "" "Срок действия льготной подписки — с %1$s по %2$s. С %3$s будет взиматься " "обычная стоимость подписки (%5$s) с помощью выбранного способа оплаты " "(%4$s). Вы получите хотя бы одно уведомление по эл. почте за %6$d дн. до " "выставления счета и можете <a style=\"color: #03A9DC;\" href=\"%7$s" "\">обновить свой способ оплаты</a> или <a style=\"color: #03A9DC;\" href=" "\"%8$s\">управлять своей подпиской</a> в любое время" msgid "Verification required" msgstr "Требуется верификация" msgid "Renews every three years" msgstr "Продлевается каждые три года" msgid "Renew annually" msgstr "Продлевать ежегодно" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient." msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этот транзиент." msgid "The name of the transient to delete." msgstr "Имя удаляемого транзиента." msgid "" "Enter your email address to get started. Your account will enable you to " "start using the features and benefits offered by WooPayments" msgstr "" "Для начала введите адрес эл. почты. Ваша учётная запись откроет вам доступ " "к функциям и возможностям WooPayments." msgid "" "Approve your connection. Your account will enable you to start using the " "features and benefits offered by WooPayments" msgstr "" "Подтвердите подключение. Ваша учётная запись откроет вам доступ к функциям " "и возможностям WooPayments." msgid "" "Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added " "bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term." msgstr "" "Jetpack представляет вам новые гибкие тарифные планы и варианты оплаты. " "Также у нас есть для вас дополнительный бонус: {{b}}%(percentage)s-я " "скидка{{/b}} при оплате за первый период." msgid "We recommend {{product/}} based on your selection" msgstr "Исходя из вашего выбора, мы рекомендуем {{product/}}" msgid "No longer available" msgstr "Более недоступен" msgid "The %(productName)s plan is no longer available" msgstr "Тариф %(productName)s более недоступен" msgid "" "To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email " "to %s." msgstr "" "Чтобы опубликовать новые записи, подтвердите адрес электронной почты. Мы " "отправили эл. письмо на адрес %s." msgid "All P2s" msgstr "Все P2" msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases." msgstr "" "Эта пользовательская учётная запись не может быть закрыта, пока у нее есть " "активные покупки." msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions." msgstr "" "Эта пользовательская учётная запись не может быть закрыта, пока у нее есть " "активные подписки." msgid "Spotify Feed ID" msgstr "Идентификатор канала Spotify" msgid "Listen on Spotify" msgstr "Слушать на Spotify" msgid "" "We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended " "from WordPress.com. Please contact our support team to find out why." msgstr "" "Не удаётся отобразить предлагаемые домены, так как ваш сайт заблокирован на " "WordPress.com. Узнать причину можно в службе поддержки." msgid "This mailbox name already exists as an internal forward." msgstr "" "Почтовый ящик с подобным именем уже существует для внутреннего " "перенаправления." msgid "This mailbox name already exists as an email alias." msgstr "" "Почтовый ящик с подобным именем уже существует в качестве псевдонима " "электронной почты." msgid "This mailbox name already exists as an email address." msgstr "" "Почтовый ящик с подобным именем уже существует в качестве адреса электронной " "почты." msgid "" "This content has not been translated to %1$s yet. <strong>You can read the " "<a href=\"%2$s\">original version in English</a> or you might like to try a " "<a href=\"%3$s\">Google Translate version</a> of the page</strong>." msgstr "" "Это содержимое еще не переведено на %1$s. <strong>Вы можете ознакомиться с " "<a href=\"%2$s\">оригиналом на английском языке</a> или воспользоваться " "вариантом, который предлагает <a href=\"%3$s\">Google Переводчик</a></" "strong>." msgid "" "For all other questions, don't hesitate to <a href=\"%s\">get in touch</a>." msgstr "" "Не стесняйтесь <a href=\"%s\">обращаться к нам</a> по любым возникающим " "вопросам." msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "" "Подписка с ежемесячной оплатой: %(itemPrice)s х %(members)s участник" msgstr[1] "" "Подписка с ежемесячной оплатой: %(itemPrice)s х %(members)s участника" msgstr[2] "" "Подписка с ежемесячной оплатой: %(itemPrice)s х %(members)s участников" msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "Платная услуга: {{strong}}%s{{/strong}}" msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore." msgstr "Вам больше не нужно передавать параметр $content." msgid "Follow us" msgstr "Подписаться" msgid "" "Check out the <a class=\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%1$s\">Jetpack " "support forum</a> and we’ll be happy to answer any questions. <a class=" "\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%2$s\">Upgrade</a> to get email support " "from our expert team of Happiness Engineers." msgstr "" "Посетите <a class=\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%1$s\">форум " "поддержки Jetpack</a> и получите ответы на свои вопросы. <a class=\"jetpack-" "footer-color-link\" href=\"%2$s\">Установите платное обновление</a>, чтобы " "получать поддержку по эл. почте от наших квалифицированных инженеров." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support guide - %1$s." msgstr "" "Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к субдомену, изучите " "руководство по поддержке: %1$s." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to " "WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are " "configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update " "your DNS Records - %2$s." msgstr "" "Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего субдомена в " "системе регистратора доменных имён. If you update your subdomain's name " "servers to WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records " "are configured correctly in My Site -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %1$s -" "> «Обновите свои DNS-записи» — %2$s." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide - %1$s." msgstr "" "Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к домену, изучите " "руководство по поддержке: %1$s." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s." msgstr "" "Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего домена в " "системе регистратора доменных имён. If you update your domain's name servers " "to WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are " "configured correctly in My Site -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %1$s -> " "«Обновите свои DNS-записи» — %2$s." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this <a href=\"%1$s\">support guide</a>." msgstr "" "Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к субдомену, изучите <a " "href=\"%1$s\">руководство по поддержке</a>." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to " "WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are " "configured correctly in <a href=\"%2$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> " "%1$s -> Update your DNS Records</a>. " msgstr "" "Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего субдомена в " "системе регистратора доменных имён. Если вы меняете серверы доменных имён " "субдомена на серверы WordPress.com, убедитесь, что DNS-записи правильно " "настроены в разделе <a href=\"%2$s\">Мой сайт -> Платные услуги -> Домены -> " "%1$s -> Обновите свои DNS-записи</a>. " msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this <a href=\"%1$s\">support guide</a>." msgstr "" "Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к домену, изучите <a href=" "\"%1$s\">руководство по поддержке</a>." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "<a href=\"%2$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS " "Records</a>. " msgstr "" "Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего домена в " "системе регистратора доменных имён. Если вы меняете серверы доменных имён " "для домена на серверы WordPress.com, убедитесь, что DNS-записи правильно " "настроены в разделе <a href=\"%2$s\">Мой сайт -> Платные услуги -> Домены -> " "%1$s -> Обновите свои DNS-записи</a>. " msgid "No mailboxes" msgstr "Почтовых адресов нет" msgid "" "The Footer template defines a page area that typically contains site " "credits, social links, or any other combination of blocks." msgstr "" "Шаблон подвала определяет область страницы, где обычно содержатся информация " "об авторах сайта, ссылки на социальные сети или любая другая комбинация " "блоков." msgid "" "The Header template defines a page area that typically contains a title, " "logo, and main navigation." msgstr "" "Шаблон заголовка определяет область страницы, где обычно содержатся " "заголовок, логотип и основные элементы навигации." msgid "" "General templates often perform a specific role like displaying post " "content, and are not tied to any particular area." msgstr "" "Общие шаблоны часто выполняют конкретную задачу, например, отображение " "содержимого записи, и не привязаны к какой-либо определённой области." msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "Поддержка виджетом нескольких экземпляров" msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "Настройки экземпляра без кодировки, если поддерживаются." msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "Криптографический хеш настроек экземпляра." msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "Представление настроек экземпляра в формате Base64." msgid "Virtual Tours" msgstr "Виртуальные туры" msgid "%1$s comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s комментарий <span class=\"screen-reader-text\">к %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s коммент.<span class=\"screen-reader-text\"> к %2$s</span>" msgstr[2] "%1$s коммент.<span class=\"screen-reader-text\"> к %2$s</span>" msgid "No comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Нет комментариев<span class=\"screen-reader-text\"> к %s</span>" msgid "%(count)d email forward" msgid_plural "%(count)d email forwards" msgstr[0] "%(count)d перенаправление электронной почты" msgstr[1] "%(count)d перенаправления электронной почты" msgstr[2] "%(count)d перенаправлений электронной почты" msgid "%(count)d mailbox" msgid_plural "%(count)d mailboxes" msgstr[0] "%(count)d почтовый адрес" msgstr[1] "%(count)d почтовых адреса" msgstr[2] "%(count)d почтовых адресов" msgid "Email Forwarding icon" msgstr "Значок перенаправления электронных писем" msgid "Manage all mailboxes" msgstr "Управление всеми почтовыми адресами" msgid "Email forwarding settings" msgstr "Настройки перенаправления электронной почты" msgid "%(googleMailService)s settings" msgstr "Настройки %(googleMailService)s" msgid "Expires: %(expiryDate)s" msgstr "Срок действия истекает: %(expiryDate)s" msgid "Mailboxes" msgstr "Почтовые адреса" msgid "Other domains" msgstr "Прочие домены" msgid "Domains with emails" msgstr "Домены с электронным адресами" msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> " "Domains - %1$s ." msgstr "" "Добавленные записи серверов имён начинают действовать не сразу: до того, как " "они вступят в силу, может пройти до 24 часов. Вы можете просматривать статус " "обновления в разделе «Мой сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены» — %1$s." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support guide - %1$s ." msgstr "" "С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их " "необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у " "которой вы приобрели домен). Необходимо добавить записи серверов имён. Для " "этого выполните инструкции в данном руководстве по поддержке: %1$s." msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from <a href=\"%1$s\">My " "Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "Добавленные записи серверов имён начинают действовать не сразу: до того, как " "они вступят в силу, может пройти до 24 часов. Вы можете просматривать статус " "обновления в разделе <a href=\"%1$s\">Мой сайт -> Платные услуги -> Домены</" "a>." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add NS records: something you can do following the steps " "outlined in <a href=\"%1$s\">this support guide</a>." msgstr "" "С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их " "необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у " "которой вы приобрели домен). Вам необходимо добавить записи серверов " "доменных имён: для этого выполните инструкции, изложенные в <a href=\"%1$s" "\">руководстве по поддержке</a>." msgid "" "Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours " "for the changes to take effect, so things might not seem to work " "instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update " "from <a href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "После изменения серверов доменных имён или A-записей, для того чтобы новые " "значения вступили в силу, может потребоваться до 72 часов, поэтому " "приготовьтесь немного подождать! Вы можете просматривать статус обновления в " "разделе <a href=\"%1$s\">Мой сайт -> Платные услуги -> Домены</a>." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My " "Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "Для того чтобы привязать домен к WordPress, можно использовать записи " "серверов доменных имён или А-записи.com servers. You can find instructions " "for these options in My Site -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %2$s — %1$s." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My " "Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "Для того чтобы привязать домен к WordPress, можно использовать записи CNAME " "или А-записи.com servers. You can find instructions for these options in My " "Site -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %2$s — %1$s." msgid "" "> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS " "records to point that subdomain to the name servers %2$s?" msgstr "" "> Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который " "размещён на WordPress.com. Я хочу использовать субдомен %1$s. Вы не могли бы " "добавить записи серверов доменных имён для привязки этого субдомена к " "серверам %2$s?" msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name " "servers to point your domain to us. However, there are cases where using A " "records may be preferable. You can find the details and values for using A " "records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "Кроме того, вы можете связать домен, воспользовавшись A-записями и направив " "их на серверы WordPress.com. Мы рекомендуем использовать для привязки домена " "серверы доменных имён. Однако в некоторых случаях для этого больше подойдут " "А-записи. Необходимые сведения и значения для использования A-записей можно " "найти в разделе «Мой сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %2$s — %1$s." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in <a " "href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "Для того чтобы привязать домен к серверам WordPress.com, можно использовать " "записи серверов доменных имён или А-записи. Инструкции по выполнению этих " "действий находятся в разделе <a href=\"%1$s\">«Мой сайт» -> «Платные " "услуги» -> «Домены» -> %2$s</a>." msgid "Please add the following CNAME record: " msgstr "Добавьте следующую запись CNAME: " msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in <a " "href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "Для того чтобы привязать домен к серверам WordPress.com, можно использовать " "записи CNAME или А-записи. Инструкции по выполнению этих действий находятся " "в разделе <a href=\"%1$s\">«Мой сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены» -> " "%2$s</a>." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS " "records to point that subdomain to the name servers %2$s?" msgstr "" "> Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который " "размещён на WordPress.com. Я хочу использовать субдомен %1$s. Вы не могли бы " "добавить записи серверов доменных имён для привязки этого субдомена к " "серверам %2$s?" msgid "Please add the following NS records: " msgstr "Добавьте следующие записи серверов доменных имён: " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to WordPress.com's servers. We strongly recommend using name " "servers to point your domain to us. However, there are cases where using A " "records may be preferable. You can find the details and values for using A " "records in <a href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "Кроме того, чтобы связать домен с серверами WordPress.com, можно " "использовать А-записи. Мы рекомендуем использовать для привязки домена " "серверы доменных имён. Однако в некоторых случаях для этого больше подойдут " "А-записи. Необходимые сведения и значения для использования A-записей можно " "найти в разделе <a href=\"%1$s\">«Мой сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены» -" "> %2$s</a>." msgid "Please update your name servers to:" msgstr "Задайте следующие серверы доменных имён:" msgid "" "First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Создайте учётную запись WordPress.com Уже есть учетная запись? {{a}}Войти{{/" "a}}" msgid "" "Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through " "mapping or transfer." msgstr "" "Подключите ваш домен, приобретённый у другого регистратора, к WordPress.com " "с помощью маппинга или переноса." msgid "" "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "" "Выберите любой платный годовой тарифный план и получите {{b}}бесплатный{{/" "b}} зарегистрированный домен на один год." msgid "The best names are short and memorable" msgstr "Короткие и запоминающиеся имена — самые лучшие" msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION" msgstr "ВОССТАНОВИТЬ ПОДПИСКУ AKISMET" msgid "Your Akismet subscription has been cancelled." msgstr "Подписка Akismet отменена." msgid "We were unable to retrieve your billing details." msgstr "Мы не смогли получить ваши платёжные данные." msgid "Cost for %(date)s" msgstr "Стоимость по состоянию на %(date)s" msgid "Unassigned licenses" msgstr "Незакреплённые лицензии" msgid "Assigned licenses" msgstr "Закреплённые лицензии" msgid "Total licenses" msgstr "Всего лицензий" msgid "" "The total cost is being calculated based on the current date as well as the " "number of licenses in total." msgstr "" "Общая стоимость определяется на основе текущей даты и общего количества " "лицензий." msgid "Unassigned licenses:" msgstr "Незакреплённые лицензии:" msgid "Assigned licenses:" msgstr "Закреплённые лицензии:" msgid "Cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Стоимость по состоянию на {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Subtotal: %(subtotal)s" msgstr "Промежуточный итог: %(subtotal)s" msgid "%(count)d License" msgid_plural "%(count)d Licenses" msgstr[0] "%(count)d лицензия" msgstr[1] "%(count)d лицензии" msgstr[2] "%(count)d лицензий" msgid "Invalid request parameters" msgstr "Неверные параметры запроса" msgid "" "With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one " "click away." msgstr "" "Облачное резервное копирование Jetpack позволяет восстановить сайт, где бы " "вы ни были, всего одним щелчком мыши." msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble." msgstr "Обеспечьте безопасность сайта, пока не поздно." msgid "" "Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-" "your-own pace courses taught by WordPress experts." msgstr "" "Создавайте, наполняйте и развивайте свой блог, веб-сайт или подкаст с " "помощью курсов от экспертов WordPress, которые можно проходить в своём темпе." msgid "" "WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast." msgstr "Курсы WordPress.com помогут легко запустить блог, сайт или подкаст." msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s" msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} недоступен: %(message)s" msgid "" "This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Please use a different email address." msgstr "" "Этот адрес электронной почты должен иметь домен, отличный от " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}.\n" "Пожалуйста, воспользуйтесь другим адресом электронной почты." msgid "" "You have included this email address more than once. Please choose a " "different address." msgstr "" "Данный адрес электронной почты указан несколько раз. Выберите другой адрес " "электронной почты." msgid "" "This email address is already in use. Please choose a different address." msgstr "" "Данный адрес электронной почты уже используется. Выберите другой адрес " "электронной почты." msgid "We encountered an unexpected problem" msgstr "Выявлена неожиданная проблема" msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain" msgstr "Добавление почтового ящика в данный домен запрещено." msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support" msgstr "" "Создание почтового ящика для данной учётной записи запрещено. Обратитесь в " "службу поддержки" msgid "Invalid mailbox name" msgstr "Недопустимое имя почтового ящика" msgid "This content is password protected." msgstr "Это содержимое защищено паролем." msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\"" msgid "You Save %1$s%%" msgstr "Вы экономите %1$s%%." msgid "" "Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and " "other active sites." msgstr "" "Рекомендовано для электронных магазинов, сайтов с новостями и подписками, " "форумов и других сайтов, на которых кипит жизнь." msgid "Security Real-time" msgstr "Security в реальном времени" msgid "Security Daily" msgstr "Security ежедневно" msgid "Get Backup Real-time" msgstr "Воспользуйтесь Backup в реальном времени" msgid "Get Backup Daily" msgstr "Воспользуйтесь Backup ежедневно" msgid "" "I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and " "agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgstr "" "Я подтверждаю, что прочитал условия {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/" "link}} и согласен с ними." msgid "We were unable to update your partner account details." msgstr "Мы не смогли обновить данные вашей партнёрской учётной записи." msgid "" "Connected as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})" msgstr "" "Вы подключились как {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/" "strong}})" msgid "" "Connecting as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})" msgstr "" "Вы подключаетесь как {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/" "strong}})" msgid "" "We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite " "WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import " "instead." msgstr "" "К сожалению, на данный момент тип импорта «Все объекты» несовместим с " "мультисайтовыми установками WordPress. Используйте тип импорта «Только " "содержимое»." msgid "Every license you own is currently attached to a site." msgstr "" "Все принадлежащие вам лицензии в настоящий момент закреплены за сайтом." msgid "No revoked licenses." msgstr "Нет отозванных лицензий." msgid "No unassigned licenses." msgstr "Нет отменённых лицензий." msgid "No assigned licenses." msgstr "Нет назначенных лицензий." msgid "No active licenses" msgstr "Нет активных лицензий" msgid "<a %s>Take a deep dive</a>" msgstr "<a %s>Погрузитесь с головой</a>" msgid "" "Congratulations! Your site, <strong>%1$s</strong>, passed %2$s all-time " "views." msgstr "" "Поздравляем! Ваш сайт <strong>%1$s</strong> преодолел отметку в %2$s " "просмотра(ов) за всё время." msgctxt "" "Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time " "views." msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views." msgstr "" "Поздравляем! Ваш сайт %1$s преодолел отметку в %2$s просмотра(ов) за всё " "время." msgid "Country of the customer's AppStore" msgstr "Страна, где находится AppStore клиента" msgid "This price is not whitelisted" msgstr "Эта цена отсутствует в разрешённом списке" msgid "Regular and subscription prices should be equal" msgstr "Обычная цена и цена подписки должны быть одинаковыми" msgid "" "Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for " "your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable " "your Professional Email." msgstr "" "Благодарим за настройку WordPress.com Email для %s! В связи с отсутствием у " "WordPress.com возможности управлять записями DNS для вашего домена, мы не " "можем автоматически включить электронные уведомления Professional Email." msgid "Get your instructions" msgstr "Получите ваши инструкции" msgid "" "The instructions include specific steps for various popular domain " "registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar." msgstr "" "Инструкции содержат конкретные шаги для различных популярных регистраторов " "доменных имен, а также «Общие инструкции» для всех регистраторов." msgid "" "But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able " "to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional " "Email for your domain." msgstr "" "Не волнуйтесь. Следуя представленным далее инструкциям, вы быстро добавите " "верные записи MX и TXT и начнете пользоваться электронными уведомлениями " "Professional Email для вашего домена." msgid "" "Thanks for setting up Professional Email for <strong>%s</strong>! Because " "the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot " "automatically enable your Professional Email." msgstr "" "Благодарим за настройку WordPress.com Email для <strong>%s</strong>! В связи " "с отсутствием у WordPress.com возможности управлять записями DNS для вашего " "домена, мы не можем автоматически включить электронные уведомления " "Professional Email." msgid "Finish setting up your email" msgstr "Завершите настройку электронных уведомлений" msgid "WordPress.com Domains" msgstr "Домены на WordPress.com" msgid "" "You need to make some changes to get your Professional Email working " "correctly" msgstr "" "Для надлежащей работы электронных уведомлений Professional Email вам " "необходимо выполнить небольшие изменения." msgid "" "If you're unable to load your site, check your host's control panel or " "contact their support team: they'll have more detail about what's happening. " "Be sure to share the error information above with them." msgstr "" "Если ваш сайт не загружается, проверьте параметры на панели управления " "вашего хостинг-провайдера или обратитесь в его службу поддержки. Специалисты " "объяснят вам, что произошло. Передайте им сведения об ошибке, которые " "отображаются выше." msgid "" "Start by <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">visiting your " "site</a> to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a " "momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Для начала <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">зайдите на свой " "сайт</a> и проверьте, нормально ли он загружается. Возможно, Jetpack " "зафиксировал небольшой сбой, но ошибка уже устранена, и вы можете пропустить " "это сообщение." msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s</a> did not load when " "Jetpack attempted to create a backup." msgstr "" "Не удалось загрузить <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s</" "a>, когда Jetpack попытался создать резервную копию." msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup" msgstr "" "Предупреждение: не удается получить доступ к %s, чтобы выполнить резервное " "копирование." msgid "Password Reset Email Address" msgstr "Адрес электронной почты для сброса пароля" msgid "The email address has the wrong domain name suffix." msgstr "Неверный суффикс доменного имени адреса электронной почты." msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s" msgstr "Не удалось приобрести %1$s для %2$s. %3$s" msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account " "was originally purchased by another user." msgstr "" "Не удалось приобрести дополнительных пользователей для %1$s на %2$s, так как " "изначально эту учётную запись приобрёл другой пользователь." msgid "" "Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that " "email address or alias." msgstr "" "Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как у вас уже есть пользователь с " "этим адресом эл. почты или псевдонимом." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "product. Please contact support." msgstr "" "Не удалось приобрести дополнительных пользователей для %1$s на %2$s, так как " "этот товар недействителен. Обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "subscription. Please contact support." msgstr "" "Не удалось приобрести дополнительных пользователей для %1$s на %2$s, так как " "эта подписка недействительна. Обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain " "already exists with another provider." msgstr "" "Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как учётная запись для этого домена " "уже существует у другого поставщика услуг." msgid "" "Choose post types to exclude from search results. You must leave at least " "one post type unchecked." msgstr "" "Выберите типы публикаций, которые следует исключить из результатов поиска. " "Вы должны оставить не отмеченным хотя бы один тип сообщений." msgid "Product (for WooCommerce stores)" msgstr "Продукт (для магазинов WooCommerce)" msgid "Empty template: %s" msgstr "Пустой шаблон: %s" msgid "Theme file exists." msgstr "Файл темы существует." msgid "Source of template" msgstr "Источник шаблона" msgid "A link to a post format" msgstr "Ссылка на формат записи." msgid "Get Complete" msgstr "Воспользуйтесь Complete" msgid "No logs available for this time range" msgstr "Для выбранного периода нет доступных журналов" msgid "Backup Real-time" msgstr "Backup в реальном времени" msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site." msgstr "К сожалению, этот тарифный план несовместим с этим сайтом." msgid "Please note this action cannot be undone." msgstr "Пожалуйста, обратите внимание — отменить это действие нельзя." msgid "License:" msgstr "Лицензия:" msgid "Site:" msgstr "Сайт:" msgid "" "A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer " "have access to the provisioned product. You will stop being billed for this " "license immediately." msgstr "" "Невозможно использовать аннулированную учётную запись. У связанного с ней " "сайта больше нет доступа к предоставленному продукту. Выставление счетов за " "использование этой лицензии будет прекращено незамедлительно." msgid "Are you sure you want to revoke this license?" msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать эту лицензию?" msgid "Learn more about revoking licenses" msgstr "Подробнее про отзыв лицензий" msgid "" "All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage " "your domains{{/domainsManagementLink}}." msgstr "" "Всё готово. Теперь вы можете закрыть это окно или {{domainsManagementLink}}" "перейти к управлению доменами{{/domainsManagementLink}}." msgid "" "Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities" msgstr "" "Учётные данные для доступа к серверу используются для восстановления вашего " "сайта и устранения любых уязвимостей" msgid "Upgrade for quick restores" msgstr "Быстрое восстановление: приобретите платную услугу" msgid "Empty cart" msgstr "Очистить корзину" msgid "Leave a review" msgstr "Оставить отзыв" msgid "How did we do?" msgstr "Как мы справились?" msgid "" "Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word." msgstr "Jetpack Scan вам понравился? Оставьте свой отзыв и расскажите про нас." msgid "" "Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word." msgstr "" "Было ли вам просто восстановить свой сайты? Оставьте свой отзыв и расскажите " "про нас." msgid "" "Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using " "{{link}}these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Пожалуйста, установите следующие IP-адреса в качестве корневых А-записей для " "%(subdomain)s, как указано в {{link}}этих инструкциях{{/link}}:" msgid "" "If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name " "servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for " "any other services you are using with your subdomain, including email " "forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)" msgstr "" "Если вы соотносите поддомен с помощью А-записей вместо использования " "серверов доменных имен WordPress.com, вам понадобится самим исправить DNS-" "записи вашего поддомена для всех сервисов, которыми вы пользуетесь вместе с " "поддоменом, в том числе для сервисов перенаправления электронной почты или " "хостинга электронной почты (например, Google Workspace или Titan)" msgid "Alternative setup using root A records" msgstr "Альтернативная настройка с помощью корневых A-записей" msgid "Alternative setup using A records" msgstr "Альтернативная настройка с помощью A-записей" msgid "Alternative setup using CNAME records" msgstr "Альтернативная настройка с помощью CNAME-записей" msgid "" "If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain " "registrar for assistance." msgstr "" "Если вы сомневаетесь, что сможете выполнить всё правильно, рекомендуем " "обратиться за помощью к вашему регистратору доменных имён." msgid "Remember to add the periods after the domain names." msgstr "Не забудьте поставить точки после доменных имён." msgid "" "Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s" "\") labeled as \"points to\" or \"alias\"." msgstr "" "Некоторые DNS-менеджеры потребуют указать часть канонического имени " "(например, \"%(canonicalName)s\") в полях \"points to\" или \"alias\"." msgid "" "Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. " "\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@" "\"." msgstr "" "Некоторые DNS-менеджеры потребуют указать только поддомен (например, " "\"%(subdomainPart)s\") в поле, которое называется \"host\", \"name\" или \"@" "\"." msgid "" "Please log into your domain name registrar account and set the following " "value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}" "these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Пожалуйста, войдите в вашу учётную запись на сайте регистратора доменных " "имен и {{strong}}отредактируйте CNAME-запись{{/strong}} следующим образом " "согласно {{link}}данным инструкциям{{/link}}:" msgid "" "If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the " "mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription " "plan in the future." msgstr "" "Если вы выполните маппинг поддомена с помощью записей CNAME, а не записей " "NS, то маппинг может перестать работать, если в будущем вы воспользуетесь " "другим тарифом WordPress.com." msgid "Alternative setup using NS records" msgstr "Альтернативная настройка с помощью NS-записей" msgid "" "Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS " "records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:" msgstr "" "Пожалуйста, войдите в вашу учётную запись на сайте регистратора доменных " "имен и {{strong}}отредактируйте NS-записи{{/strong}} для вашего поддомена " "так, чтобы они использовали следующие значения:" msgctxt "Adverb (as in \"Pay annually\")" msgid "Annually" msgstr "Ежегодно" msgctxt "Adverb (as in \"Pay monthly\")" msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" msgid "" "@%(user)s owns following product used on this site: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be " "transferred to a different site, user, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgid_plural "" "@%(user)s owns following products used on this site: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be " "transferred to a different site, user, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgstr[0] "" "@%(user)s владеет следующим продуктом, используемым на данном сайте: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Этот продукт необходимо либо передать " "другому сайту или пользователю, либо отменить до удаления @%(user)s." msgstr[1] "" "@%(user)s владеет следующими продуктами, используемыми на данном сайте: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Эти продукты необходимо либо передать " "другому сайту или пользователю, либо отменить до удаления @%(user)s." msgstr[2] "" "@%(user)s владеет следующими продуктами, используемыми на данном сайте: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Эти продукты необходимо либо передать " "другому сайту или пользователю, либо отменить до удаления @%(user)s." msgid "" "You already have an email service for %s in your shopping cart. Please " "remove it from your shopping cart before trying to add another email service." msgstr "" "Вы уже добавили в корзину почтовую службу для %s. Удалите её из корзины, " "прежде чем добавить другую." msgid "Search wordpress actions" msgstr "Найти действия wordpress" msgid "Create a new blog post on your site." msgstr "Создайте новую запись в блоге на вашем сайте." msgid "Manage all domains linked to your account." msgstr "Управляйте всеми доменами, привязанными к вашей учётной записи." msgid "Did you find this guide helpful?" msgstr "Вы считаете это руководство полезным?" msgid "3 months free" msgstr "3 месяца бесплатно" msgid "We don't have a subscription for %s" msgstr "У нас нет подписки на %s." msgid "" "Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you " "resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of " "your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your " "site." msgstr "" "Jetpack Scan не может автоматически устранить эту угрозу. Мы рекомендуем вам " "устранить угрозу вручную: убедитесь, что WordPress, ваша тема и все ваши " "плагины обновлены до актуальной версии, и удалите или измените проблемную " "запись на вашем сайте." msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row " msgid_plural "" "Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows" msgstr[0] "" "Угроза базе данных в %(threatTable)s влияет на %(threatCount)d строку" msgstr[1] "" "Угроза базе данных в %(threatTable)s влияет на %(threatCount)d строки" msgstr[2] "" "Угроза базе данных в %(threatTable)s влияет на %(threatCount)d строк" msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:" msgstr "В следующих строках таблицы %(threatTable)s найдена угроза:" msgid "Download on the" msgstr "Загрузить из" msgid "Get it on" msgstr "Скачать с" msgid "WordPress.com on YouTube" msgstr "WordPress.com на YouTube" msgid "WordPress.com on Instagram" msgstr "WordPress.com в Instagram" msgid "WordPress.com on Facebook" msgstr "WordPress.com в Facebook" msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans." msgstr "" "Мы предлагаем неограниченную экспертную поддержку для всех платных тарифов." msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing" msgstr "" "Эффективные средства безопасности, производительности и маркетинга от " "WordPress" msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security." msgstr "Удобная и мощная система защиты веб-сайта WordPress." msgid "" "Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack " "Security includes:" msgstr "" "Помимо создания резервных копий, поиска вредоносного ПО и защиты от спам-" "комментариев, Jetpack Security предлагает следующие возможности." msgid "What other security features does Jetpack Security include?" msgstr "Какие еще функции безопасности содержит Jetpack Security?" msgid "" "The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference " "of the current state of the site. It will either show that the site is " "looking great, or it will list the currently active threats." msgstr "" "Страница средства поиска уязвимостей WordPress содержит оперативный " "индикатор текущего состояния сайта. Он показывает, что с сайтом все в " "порядке, либо отображает список активных угроз." msgid "" "Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be " "changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes " "as suspicious." msgstr "" "Изменение основных файлов WordPress. Как правило, эти файлы не должны " "изменяться ни при каких обстоятельствах, поэтому ваша система проверки " "безопасности WordPress автоматически отметит любые изменения как " "подозрительные." msgid "Threats might include:" msgstr "Возможны следующие угрозы:" msgid "What threats does Jetpack Scan catch?" msgstr "Какие угрозы способен обнаруживать Jetpack Scan?" msgid "" "<a href=\"%s\">Jetpack VaultPress Backup</a> is activated and your first " "backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your " "activity log, you will see the following prompt to add remote access / " "server credentials for your site. These credentials allow you to connect for " "backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required " "for site restores." msgstr "" "<a href=\"%s\">Jetpack VaultPress Backup</a> активирован. Ваша первая " "резервная копия будет создана по завершении покупки. В верхней части журнала " "активности вы увидите предложение добавить учётные данные для удалённого " "доступа или учётные данные сервера для сайта. Эти учётные данные позволяют " "подключаться для работы с резервными копиями, если соединение с Jetpack не " "установлено; они также требуются для восстановления сайта." msgid "" "No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — " "without being sidetracked, duped, or just annoyed." msgstr "" "Отсутствие спама означает, что посетители могут комментировать и участвовать " "в обсуждениях, и ничто не будет раздражать их и отвлекать их внимание." msgid "" "No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on " "fake responses." msgstr "" "Инструменты CAPTCHA больше не требуются, поэтому посетители будут отправлять " "больше информации, а вы не будете тратить время на ложные сообщения." msgid "" "If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so " "you can fix it right away and get back to running your business." msgstr "" "Если Jetpack обнаружит проблему, вы сразу получите предупреждение по эл. " "почте и сможете оперативно устранить проблему и вернуться к обычной работе." msgid "" "You can review WordPress security scan results in one centralized location, " "fix problems, and restore backups." msgstr "" "Можно уточнить результаты проверки безопасности WordPress в едином центре, " "устранить проблемы и восстановить резервные копии." msgid "" "Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity " "log." msgstr "Выясните причину сбоя сайта. В этом вам поможет журнал действий." msgid "Free trial ends" msgstr "Бесплатный пробный период заканчивается" msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "your friends at WordPress.com" msgstr "ваши друзья на WordPress.com" msgid "Build trust." msgstr "Укрепите доверие." msgid "Get your free domain" msgstr "Получите бесплатный домен" msgid "Free for 3 months" msgstr "Бесплатно на 3 месяца" msgid "Accept payments via Apple In App Purchase" msgstr "Принимать платежи при покупке через приложение Apple" msgid "Apple In App Purchase" msgstr "Покупка через приложение Apple" msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "" "Невозможно предварительно просмотреть виджет, который не расширяет WP_Widget." msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "" "Сериализованные данные формы виджета для кодирования в настройки экземпляра." msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "Текущие настройки экземпляра для виджета." msgid "" "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget " "that does not support instance. Write only." msgstr "" "Данные формы в формате URL-адреса из формы администратора виджета. " "Используется для обновления виджета, не поддерживающего экземпляр. Только " "запись." msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "Настройки экземпляра для виджета, если поддерживаются." msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "Тип виджета. Соответствует ID в конечной точке «типы виджета»." msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "" "Указан неверный экземпляр. Область, где должна использоваться часть шаблона " "(заголовок, подвал и т. д.)" msgid "The provided instance is malformed." msgstr "Экземпляр указан неправильно." msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "Тип виджета не поддерживает исходные экземпляры." msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "" "Невозможно настроить экземпляр в виджете, который не расширяет WP_Widget." msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "Не удается обновить указанный тип виджета (id_base)." msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "Тип виджета (id_base) является обязательным." msgctxt "block category" msgid "Theme" msgstr "Тема" msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Часть шаблона удалена или недоступна: %s" msgid "" "Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site " "health tool in your WordPress admin will indicate if there are known " "connection issues." msgstr "" "Убедитесь, что ваш веб-сайт правильно подключен к сервису Jetpack. Если " "произойдёт сбой подключения, информация о нём появится в инструменте " "отслеживания состояния сайта на панели администратора WordPress." msgid "" "Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a " "broken Jetpack connection." msgstr "" "Недавнее резервное копирование Jetpack завершилось сбоем. Зачастую это " "значит, что нет подключения к Jetpack." msgid "" "Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection" msgstr "" "Внимание! Не удалось завершить последнее резервное копирование %s. Проверьте " "подключение Jetpack" msgid "" "If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create " "backups, you’ll receive an email after two failed attempts." msgstr "" "Если Jetpack не может установить соединение с вашим сайтом и создать " "резервную копию, вы получите письмо после двух неудачных попыток." msgid "" "If you notice that backups are not being saved yet, update your <a href=" "\"https://jetpack.com/support/ssh-sftp-and-ftp-credentials/\">site " "credentials</a>. Go to <strong>Manage > Settings > Jetpack</strong>. You " "should see a form that allows you to add your site credentials." msgstr "" "Если вы заметили, что резервные копии не сохраняются, обновите <a href=" "\"https://jetpack.com/support/ssh-sftp-and-ftp-credentials/\">учётные данные " "сайта</a>. Выберите <strong>Управление > Настройки > Jetpack</strong>. " "Должна отобразиться форма для добавления учётных данных сайта." msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?" msgstr "Резервная копия WordPress не указана в журнале активности?" msgid "" "By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can " "see the download and restore options." msgstr "" "Нажмите кнопку с многоточием справа от описания, чтобы отобразить параметры " "загрузки и восстановления." msgid "" "You’ll know your WordPress backup has been created if you see a " "<strong>Backup complete</strong> event in the activity log." msgstr "" "Если в журнале активности появилось событие <strong>Резервное копирование " "завершено</strong>, значит резервная копия WordPress была создана." msgid "How do I create a WordPress backup for my site?" msgstr "Как создать резервную копию моего сайта WordPress?" msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!" msgstr "Не терпится увидеть, что вы сделаете. Последний шанс!" msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!" msgstr "" "Это последняя возможность начать работу над новым сайтом и получить скидку %d" "%%!" msgid "24 hours left to take %d%% off your next site" msgstr "Осталось 24 часа, чтобы получить скидку %d%% на новый сайт" msgid "Last day to get a head start with your next idea" msgstr "" "Последний день, когда можно воплотить в жизнь новую идею и получить " "преимущество уже на старте" msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today." msgstr "" "Не пропустите это предложение и приступите к новому проекту уже сегодня." msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site" msgstr "" "Последний шанс! У вас осталось всего 24 часа, чтобы получить скидку %d%% на " "покупку следующего сайта WordPress.com" msgid "See all Jetpack features" msgstr "Ознакомьтесь с возможностями Jetpack" msgid "Continue without signing in" msgstr "Продолжите без входа" msgid "" "Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately " "available, but you will be able to connect your account later to unlock them." msgstr "" "Попробуйте Jetpack в работе. Некоторые возможности будут недоступны, но вы " "сможете подключить свою учётную запись позже, чтобы активировать их." msgid "Or connect without an account" msgstr "Или подключитесь без учётной записи" msgid "" "%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email " "services." msgstr "" "Домен %s отменен. Необходимо восстановить его для приобретения услуг " "электронной почты." msgid "" "Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find " "additional documentation here:" msgstr "" "Этот плагин поддерживается его автором. Дополнительная документация доступна " "здесь:" msgid "Password reset email address" msgstr "Электронный адрес для сброса пароля" msgid "Is admin?" msgstr "Администратор?" msgid "Remove mailbox" msgstr "Удалить электронный адрес" msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed." msgstr "Разрешены только цифры, буквы, тире, подчёркивание и точки." msgid "Please use unique mailboxes" msgstr "Пожалуйста, используйте уникальные электронные адреса" msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s" msgstr "от %(minPrice)s до %(maxPrice)s" msgid "Uses Cookies" msgstr "Использует файлы cookie" msgid "Issue New License" msgstr "Выпустить новую лицензию" msgid "Issue a new License" msgstr "Выпустить новую лицензию" msgid "Issue License" msgstr "Выпустить лицензию" msgid "every two years" msgstr "раз в два года" msgid "Get help with failed backups" msgstr "Получите помощь при сбоях резервного копирования" msgid "" "View our short support guide on fixing common backup problems. It contains " "recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests " "are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups." msgstr "" "Прочитайте краткое руководство по устранению типичных проблем при резервном " "копировании. В нём содержатся рекомендации, как проверить подключение, " "отправку запросов Jetpack и соблюдение условий для регулярного резервного " "копирования." msgid "" "Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your " "site is blocking requests from Jetpack." msgstr "" "Недавнее резервное копирование Jetpack завершилось сбоем. Возможно, это " "произошло потому, что ваш сайт блокирует запросы Jetpack." msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s's</a> latest backup " "did not complete successfully." msgstr "" "Последнее резервное копирование <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-" "failure\">%2$s</a> завершилось неудачно." msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s." msgstr "У Jetpack возникли проблемы с созданием резервных копий %1$s." msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully" msgstr "" "Предупреждение: последнее резервное копирование %s завершилось неудачно." msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years" msgstr "Скидка на первые %(numberOfYears)d года" msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "Скидка на первые %(numberOfMonths)d месяца" msgid "First %(numberOfYears)d years free" msgstr "Первые %(numberOfYears)d года бесплатно" msgid "First %(numberOfMonths)d months free" msgstr "Первые %(numberOfMonths)d месяца бесплатно" msgid "First month free" msgstr "Первый месяц бесплатно" msgid "Discount for first period" msgstr "Скидка на первый период" msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed " "quantity should be greater than the current one." msgstr "" "Не удалось изменить подписку на %1$s для . Новое количество лицензий должно " "превышать текущее.%2$s" msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally " "purchased by another user." msgstr "" "Не удалось изменить подписку на %1$s для %2$s, так как изначально её купил " "другой пользователь." msgid "" "Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by " "another user." msgstr "" "Не удалось изменить подписку на %s, так как изначально её купил другой " "пользователь." msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact " "support for more details." msgstr "" "В настоящее время вам запрещено приобретать услуги эл. почты для %s. За " "подробной информацией обращайтесь в службу поддержки." msgid "" "You need to verify the email address for %s before you can buy email " "services." msgstr "" "Для приобретения услуг эл. почты необходимо подтвердить адрес эл. почты для " "%s." msgid "" "%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored " "before you can buy email services." msgstr "" "В настоящее время выполняется отмена домена %s. Для приобретения услуг эл. " "почты необходимо восстановить домен." msgid "" "You need to renew the subscription for %s before you can buy email services" msgstr "Чтобы приобрести услуги эл. почты, нужно продлить подписку на %s" msgid "" "Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for " "that domain" msgstr "" "Приобретать услуги эл. почты может только владелец подписки на домен для %s" msgid " Subscription switched" msgstr "Подписка переключена" msgid " Subscription deleted" msgstr "Подписка удалена" msgid " Subscription updated" msgstr "Подписка обновлена" msgid " Subscription created" msgstr "Подписка создана" msgid "" "Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress " "site." msgstr "" "Узнайте, как защитить, ускорить и развить сайт WordPress с помощью Jetpack." msgid "" "Download progress: %(logRecordsDownloaded)d of %(totalLogRecordsAvailable)d " "records" msgstr "" "Прогресс загрузки: %(logRecordsDownloaded)d из %(totalLogRecordsAvailable)d " "записей" msgid "We can’t wait to see what you make." msgstr "Не терпится увидеть, что вы сделаете." msgid "" "Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all " "with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day " "money back guarantee." msgstr "" "Используйте собственный домен, принимайте платежи на своём сайте и " "оформляйте его с помощью премиум-тем. Вам также доступна персональная /" "круглосуточная поддержка и 14-дневная гарантия возврата денег." msgid "" "This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. " "Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes " "with all the tools and features you’ll ever need." msgstr "" "По-дружески напоминаем, что срок действия специального предложения истекает " "через неделю. Начните новый проект на платном тарифном плане со скидкой %d%" "%: в нём есть все необходимые функции и инструменты." msgid "Get started with your next idea today" msgstr "Приступайте к воплощению своей идеи сегодня" msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today." msgstr "" "Это предложение с ограниченным сроком, которое поможет вам приступить к " "новому проекту." msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site" msgstr "Не упустите скидку! Получите скидку %d%% на новый сайт WordPress.com" msgid "The password could not be encrypted" msgstr "Невозможно выполнить шифрование пароля" msgid "Free domain with an annual plan" msgstr "Бесплатный домен с годовым тарифным планом" msgid "%s Monthly" msgstr "%s — ежемесячный тариф" msgid "" "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following " "message: <code>%2$s</code>." msgstr "" "Платёж %1$s <strong>не удалось</strong> выполнить со следующим сообщением: " "<code>%2$s</code>." msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:" msgstr "" " 👋 %s, вот ещё несколько советов о том, как использовать возможности P2 " "максимально эффективно:" msgid "" "Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant " "account country is not supported yet." msgstr "" "Платеж не может быть завершен: страна подключенной учетной записи продавца " "еще не поддерживается." msgid "Sales disabled." msgstr "Продажи отключены." msgid "Add Facebook for WordPress.com" msgstr "Добавить Facebook для WordPress.com" msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?" msgstr "Хотите связаться с вашей аудиторией из Facebook или Instagram?" msgid "User menu" msgstr "Пользовательское меню" msgid "I tried and failed to create products from signup" msgstr "Моя попытка создать продукты по подписке не удалась." msgid "This order belongs to another customer" msgstr "Этот заказ относится к другому клиенту" msgctxt "quickcode parameter" msgid "%s — Enable edit mode on double click." msgstr "%s — включение режима редактирования при двойном щелчке." msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)" msgstr "Включение режима редактирования при двойном щелчке (только в v3.x)" msgid "" "Always load all language files (for directly using <code><pre></code> " "tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language " "files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked." msgstr "" "Всегда загружайте все языковые файлы (чтобы использовать теги <code><" "pre></code>, а не шорткоды). Если флажок не установлен (значение по " "умолчанию), языковые файлы будут загружаться только при необходимости. Если " "не уверены, не устанавливайте флажок в этом поле." msgid "YAML" msgstr "YAML" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "and used to authorize the Jetpack connection." msgstr "и используется для авторизации подключения к Jetpack." msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup." msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы завершить настройку Jetpack." msgid "" "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added " "as \"%2$s\"." msgstr "" "«%1$s» — неподдерживаемое значение области wp_template_part, оно было " "добавлено как «%2$s»." msgctxt "Template name" msgid "Taxonomy" msgstr "Таксономия" msgid "" "Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these " "instructions{{/link}}:" msgstr "" "Пожалуйста, установите следующие IP-адреса в качестве корневых А-записей, " "как указано в {{link}}этих инструкциях{{/link}}:" msgid "" "If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, " "you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other " "services you are using with your domain, including email forwarding or email " "hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)" msgstr "" "Если вы соотносите домен с помощью А-записей вместо использования серверов " "доменных имен WordPress.com, вам понадобится самим исправить DNS-записи " "вашего домена для всех сервисов, которыми вы пользуетесь вместе с доменом, в " "том числе для сервисов перенаправления электронной почты или хостинга " "электронной почты (например, Google Workspace или Titan)" msgid "Recommended setup" msgstr "Рекомендуемая настройка" msgid "" "Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the " "name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as " "detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Войдите в свою учётную запись на сайте регистратора вашего домена и " "{{strong}}обновите серверы доменных имён{{/strong}}, используя значения, " "указанные в {{link}}этих инструкциях{{/link}}:" msgid "The cron event list could not be saved." msgstr "Список событий cron не может быть сохранен." msgid "A plugin prevented the hook from being cleared." msgstr "Плагин помешал очистить хук." msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled." msgstr "Плагин помешал убрать событие из запланированных." msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled." msgstr "Плагин помешал повторно запланировать событие." msgid "Event schedule does not exist." msgstr "Планировщик событий не существует." msgid "A plugin disallowed this event." msgstr "Плагин не разрешил это событие." msgid "A duplicate event already exists." msgstr "Дубль события уже существует." msgid "A plugin prevented the event from being scheduled." msgstr "Плагин помешал запланировать событие." msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp." msgstr "Временная отметка события должна быть отметкой времени Unix." msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log" msgstr "" "Изображение последней версии VaultPress Backup в журнале активности WordPress" msgid "" "The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack " "site." msgstr "" "Журнал действий WordPress показывает выполненное резервное копирование сайта " "Jetpack." msgid "Order not in cancellable state" msgstr "Заказ не находится в состоянии, допускающем отмену" msgid "A customer is not allowed cancel order" msgstr "Клиент не имеет права отменить заказ" msgid "We just emailed a link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "" "Мы только что отправили вам ссылку по адресу {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}." msgid "Log in or create a WordPress.com account to get started with Jetpack" msgstr "" "Войдите или создайте учётную запись WordPress.com, чтобы приступить к работе " "с Jetpack" msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "Введите ваш пароль ниже или создайте его." msgid "See how ads are performing on your site." msgstr "Узнайте, насколько эффективна реклама на страницах вашего сайта." msgid "View your site's performance and learn from trends." msgstr "" "Изучите эффективность работы вашего сайта и сделайте выводы на основе " "тенденций и трендов." msgid "Manage your site's security settings." msgstr "Управляйте настройками безопасности вашего сайта." msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan." msgstr "" "Узнайте больше про возможности, доступные в рамках вашего тарифа WordPress." "com." msgid "" "It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve " "been waiting for." msgstr "" "Это отличный способ запустить следующий долгожданный сайт, блог или проект." msgid "Add another mailbox" msgstr "Добавить другой почтовый адрес" msgid "" "All of your mailboxes are due to renew at the regular price of " "{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews " "on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Срок действия всех ваших электронных адресов будет продлен по стандартной " "цене ({{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} за адрес) в момент продления срока " "действия вашей подписки ({{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}})." msgid "" "This is more than the regular price because you are charged for the " "remainder of the current month plus any additional month until renewal." msgstr "" "Эта цена больше стандартной, так как вы заплатите не только за время, " "оставшееся до конца текущего месяца, но и за любой дополнительный месяц до " "продления подписки." msgid "" "This is less than the regular price because you are only charged for the " "remainder of the current month." msgstr "" "Эта цена меньше стандартной, так как вы заплатите только за время, " "оставшееся до конца текущего месяца." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the prorated price of " "{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox." msgstr "" "Вы можете приобрести новые почтовые адреса по льготной цене " "({{strong}})%(proratedPrice)s{{/strong}} в месяц за адрес)." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per month." msgstr "" "Вы можете приобрести новые почтовые адреса по стандартной цене " "({{strong}})%(price)s{{/strong}} в месяц за адрес)." msgid "" "One additional year of domain registration included in annual paid plans." msgstr "" "Дополнительный год регистрации домена в составе тарифных планов с ежегодной " "оплатой." msgid "A new WordPress.com account will be created with your email" msgstr "" "На ваш адрес эл. почты будет зарегистрирована новая учётная запись WordPress." "com." msgid "Expanded (shows images)" msgstr "Развернуто (с изображениями)" msgid "SSL verification failed." msgstr "Проверка SSL неудачна." msgid "HTTPS request failed." msgstr "HTTPS запрос неудачен." msgid "We were unable to retrieve your partner account details." msgstr "Мы не смогли получить данные вашей партнёрской учётной записи." msgid "Please select your partner key:" msgstr "Пожалуйста, выберите ваш ключ партнёра:" msgid "Your account is not registered as a partner account." msgstr "Ваша учётная запись не зарегистрирована как партнёрская." msgid "Partner Key" msgstr "Ключ партнёра" msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "" "В этом запросе персональных данных срок действия ключа подтверждения истёк." msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "В этом запросе персональных данных ключ подтверждения неверен." msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "В этом запросе персональных данных отсутствует ключ подтверждения." msgid "This personal data request has expired." msgstr "Срок действия запроса персональных данных истёк." msgid "Invalid request status." msgstr "Неверный статус запроса." msgid "Password reset links sent to %s user." msgid_plural "Password reset links sent to %s users." msgstr[0] "Ссылки для сброса пароля отосланы %s пользователю." msgstr[1] "Ссылки для сброса пароля отосланы %s пользователям." msgstr[2] "Ссылки для сброса пароля отосланы %s пользователям." msgid "Password reset link sent." msgstr "Отослана ссылка для сброса пароля." msgid "" "Send %s a link to reset their password. This will not change their password, " "nor will it force a change." msgstr "" "Отправить пользователю %s ссылку для сброса пароля. Это не сменит пароль " "пользователя и не заставит пользователя это сделать." msgid "Send Reset Link" msgstr "Послать ссылку для сброса" msgid "Send password reset" msgstr "Послать информацию сброса пароля" msgid "" "To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount " "today and make your dream become a reality!" msgstr "" "Воспользуйтесь скидкой %d%%, чтобы воплотить ещё одну мечту в реальность." msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s." msgstr "Используйте скидку %d%% на следующую покупку для сайта до %s." msgid "Assigned" msgstr "Назначено" msgid "Assigned on:" msgstr "Назначено:" msgid "Unassigned" msgstr "Отменено" msgid "Assigned on" msgstr "Назначено" msgid "We back up your site. You run your business." msgstr "" "Мы возьмём на себя защиту вашего сайта. Пусть ничто не отвлекает вас от " "бизнеса!" msgid "" "Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online " "quickly if something goes wrong." msgstr "" "Сбои в работе магазина приводят к потере прибыли. Восстановление одним " "щелчком позволяет быстро вернуться к работе, если что-то выходит из строя." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup." msgstr "Защитите свой магазин WooCommerce с помощью Jetpack Backup." msgid "Every site needs a backup plan." msgstr "Для каждого сайта нужен план резервного копирования." msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription " "renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we " "have on file is expired." msgstr "" "Меня зовут Анна, я работаю в команде Jetpack. Только что мне пришло " "сообщение о том, что не удалось обновить вашу подписку на %s. Скорее всего, " "причиной является истечение срока действия зарегистрированной у нас карты." msgid "" "There’s never been a better time to start that new website, launch that new " "blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about." msgstr "" "Сегодня лучший момент, чтобы создать новый веб-сайт, начать блог или " "запустить проект." msgid "" "As a way of saying thank you for being a part of our community and helping " "us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next " "WordPress.com plan." msgstr "" "В качестве благодарности за то, что вы участвовали в жизни нашего сообщества " "и помогли нам выйти на новый уровень, дарим вам скидку %d%% на следующий " "тарифный план WordPress.com." msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?" msgstr "" "Знаете ли вы, что 40% сайтов в Интернете созданы на платформе WordPress?" msgid "Use code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Введите код <strong>%s</strong> при оформлении заказа." msgid "Get %d%% off on your next site!" msgstr "Получите скидку %d%% на следующий сайт!" msgid "Launch your next idea now!" msgstr "Воплотите в жизнь новую идею прямо сейчас!" msgid "Start your next project today with this great limited time offer." msgstr "Запустите новый проект сегодня, воспользовавшись горящим предложением." msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!" msgstr "Начните работу с новым сайтом WordPress.com со скидкой %d%%!" msgid "See supported file types" msgstr "См. поддерживаемые типы файлов" msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" msgid "Pick a pre-defined layout or start with a blank page." msgstr "Выберите готовую разметку или начните работу с пустой страницы." msgid "" "If you were trying to add something to your cart, there may have been a " "problem. Try adding it again." msgstr "" "Если вы пытались добавить что-то в корзину, то, кажется, возникла проблема. " "Пожалуйста, повторите попытку." msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS." msgstr "URL сайта не может быть переключён на HTTPS." msgid "Site URLs switched to HTTPS." msgstr "URL сайта был переключён на HTTPS." msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point." msgstr "Похоже, что HTTPS на данный момент не поддерживается на вашем сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS." msgstr "Извините, вам не разрешено переключить этот сайт на HTTPS." msgid "" "The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some " "problems when trying to upload files through plugin or theme features that " "rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting " "to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods " "read the value 0 as either unlimited, or disabled." msgstr "" "Параметр для %1$s в настоящее время установлен как 0, это может вызвать " "некоторые проблемы при попытке загрузить файлы с помощью функций плагина или " "темы, которые зависят от различных методов загрузки. Рекомендуется " "установить для этого параметра фиксированное значение, в идеале " "соответствующее значению %2$s, поскольку некоторые методы загрузки читают " "значение 0 как отключённое или не имеющее ограничений." msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website." msgstr "" "Обратитесь в техническую поддержку хостинга для обеспечения поддержки HTTPS " "на вашем сайте." msgid "Update your site to use HTTPS" msgstr "Переключить ваш сайт на использование HTTPS" msgid "" "However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant " "and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or " "update the definitions of %2$s and %3$s." msgstr "" "Похоже, что адрес WordPress сайта установлен константой PHP и не может быть " "обновлен. Вам потребуется отредактировать %1$s и удалить или обновить " "определения для %2$s и %3$s." msgid "HTTPS is already supported for your website." msgstr "Ваш сайт уже поддерживает подключение по HTTPS." msgid "" "Your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site " "Address</a> are not set up to use HTTPS." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Адрес WordPress</a> и <a href=\"%2$s\">адрес сайта</a> не " "установлены для поддержки HTTPS." msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%1$s" "\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set " "up to use HTTPS by default." msgstr "" "Вы зашли на сайт по HTTPS, но <a href=\"%1$s\">адрес WordPress</a> и <a href=" "\"%2$s\">адрес сайта</a> не установлены для использования HTTPS по умолчанию." msgid "Your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS." msgstr "<a href=\"%s\">а=Адрес сайта</a> не установлен для поддержки HTTPS." msgid "License copied!" msgstr "Лицензия скопирована!" msgid "Finish your Jetpack setup" msgstr "Завершение настройки Jetpack" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button " "below." msgstr "" "Чтобы войти на WordPress.com и получить доступ к учётной записи Jetpack, " "нажмите кнопку ниже." msgid "Hello! Here's the login link you requested." msgstr "Здравствуйте! Вот ссылка на вход, которую вы запрашивали." msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase." msgstr "Неверный ID запроса при обработке персональных данных для удаления." msgid "Invalid request ID when merging personal data to export." msgstr "Неверный ID запроса при слиянии персональных данных для экспорта." msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)." msgstr "Невозможно создать архив экспорта персональных данных (формат HTML)." msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)." msgstr "Невозможно создать архив экспорта персональных данных (формат JSON)." msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing." msgstr "" "Невозможно открыть файл экспорта персональных данных (отчет HTML) для записи." msgid "Unable to create personal data export folder." msgstr "Невозможно создать папку экспорта персональных данных." msgid "Request added successfully." msgstr "Запрос добавлен." msgid "Invalid personal data action." msgstr "Неверное действие с персональными данными." msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request." msgstr "" "Непозвожно создать начальное подтверждение запроса персональных данных." msgid "Invalid personal data request." msgstr "Неверный запрос пераональных данных." msgid "Send personal data export confirmation email." msgstr "Отправить письмо для подтверждения экспорта персональных данных." msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "exporting known data for a given user in a .zip file." msgstr "" "Этот инструмент помогает владельцам сайтов соответствовать местным законам и " "регуляторным актам, экспортируя известные о пользователе данные в архив .zip." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-personal-" "data-screen/\">Documentation on Export Personal Data</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-personal-" "data-screen/\">Документация по экспорту персональных данных</a>" msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Export Personal Data request should include data " "from plugins as well." msgstr "" "Многие плагины собирают или хранят персональные данные в базе данных " "WordPress или удалённо. Любой запрос экспорта персональных данных должен " "поддерживать также и экспорт данных плагинов." msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data " "Exporter tool. This information may be available in the <a href=\"%s" "\">Privacy Policy Guide</a>." msgstr "" "Вы можете просмотреть документацию плагина или спросить автора плагина про " "собираемые им данные и поддержку инструмента экспорта данных. Эта информация " "может быть доступна в <a href=\"%s\">руководстве по политикам " "конфиденциальности</a>." msgid "" "<strong>Comments</strong> — For user comments, Email Address, IP " "Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content " "URL." msgstr "" "<strong>Комментарии</strong> — для всех комментариев пользователя, " "адрес Email, IP, браузер/ОС (User Agent), дата и время, содержимое " "комментария, ссылка на содержимое." msgid "" "This screen is where you manage requests for an export of personal data." msgstr "" "На этом экране вы можете управлять запросами экспорта персональных данных." msgid "Send personal data erasure confirmation email." msgstr "Отправить письмо для подтверждения удаления персональных данных." msgid "Confirmation email" msgstr "Подтверждающее письмо" msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "deleting or anonymizing known data for a given user." msgstr "" "Этот инструмент помогает владельцам сайтов соответствовать местным законам и " "регуляторным актам, позволяя удалить или анонимизировать данные " "определённого пользователя." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-erase-personal-" "data-screen/\">Documentation on Erase Personal Data</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-erase-personal-" "data-screen/\">Документация по удалению персональных данных</a>" msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data " "from plugins as well." msgstr "" "Многие плагины собирают или хранят персональные данные в базе данных " "WordPress или удалённо. Любой запрос на удаление персональных данных должен " "поддерживать также и удаление данных в плагинах." msgid "Plugin Data" msgstr "Данные плагинов" msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser " "tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy " "Guide</a>." msgstr "" "Вы можете просмотреть документацию плагина или спросить автора плагина про " "собираемые им данные и поддержку инструмента удаления данных. Эта информация " "может быть доступна в <a href=\"%s\">руководстве по политикам " "конфиденциальности</a>." msgid "" "<strong>Media</strong> — A list of URLs for all media file uploads " "made by the user." msgstr "" "<strong>Медиафайлы</strong> — список URL медиафайлов загруженных " "пользователем." msgid "" "<strong>Session Tokens</strong> — User login information, IP " "Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login." msgstr "" "<strong>Данные сессии</strong> — данные о входе пользователя, IP, " "время ичтечения сессии, тип браузера и ОС (User Agent), время последнего " "входа." msgid "" "<strong>Community Events Location</strong> — The IP Address of the " "user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard " "widget." msgstr "" "<strong>Локальные мероприятия сообщества</strong> — IP адрес " "пользователя используемый виджетом локальных мероприятий сообщества в " "консоли WordPress." msgid "" "<strong>Profile Information</strong> — user email address, username, " "display name, nickname, first name, last name, description/bio, and " "registration date." msgstr "" "<strong>Информация профиля</strong> — адрес Email, имя пользователя, " "отображаемое имя пользователя, ник, имя, фамилия, описание/биография и дата " "регистрации." msgid "Default Data" msgstr "Данные по умолчанию" msgid "" "The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, " "including profile data and comments." msgstr "" "Инструмент связывает данные, хранимые WordPress, с предоставленным адресом " "Email, включая данные профиля и комментарии." msgid "Policies" msgstr "Политики" msgid "Create a new Privacy Policy page" msgstr "Создать новую страницу политики конфиденциальности" msgid "The Privacy Settings require JavaScript." msgstr "Настройки конфиденциальности требуют наличия JavaScript." msgctxt "Privacy Settings" msgid "Policy Guide" msgstr "Руководство по политикам" msgctxt "Privacy Settings" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Copy suggested policy text to clipboard" msgstr "Скопировать предлагаемый текст политик в буфер обмена" msgid "" "Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts " "anymore. <button class=\"%s\">Opt back in.</button>" msgstr "" "Только вы видите автоматически публикуемую запись. Понятно! Вы больше не " "будете видеть эти записи. <button class=\"%s\">Отменить отказ. </button>" msgid "" "Only you can see this automated post. <button class=\"%s\">Opt out</button> " "of future posts." msgstr "" "Только вы видите автоматически публикуемую запись. <button class=\"%s" "\">Отказаться</button> от будущих записей." msgid "APP" msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ" msgid "P2 Bot" msgstr "Бот P2" msgid "" "Join the the <a href=\"%s\">P2 feedback group</a> if you have any questions " "or feedback for P2." msgstr "" "Вступайте в <a href=\"%s\">группу обратной связи о P2</a>, если у вас есть " "вопросы или предложения, касающиеся P2." msgid "" "Get tips on <a href=\"%1$s\">how to use P2</a> and <a href=\"%2$s\">managing " "your P2</a>." msgstr "" "Узнайте, <a href=\"%1$s\">как использовать P2</a> и <a href=\"%2$s\">как " "управлять этой службой</a>." msgid "" "Download the <a href=\"%s\">WordPress mobile app</a> , which is compatible " "with P2 and allows you to get notifications on your phone." msgstr "" "Загрузите <a href=\"%s\">мобильное приложение WordPress</a>, которое " "совместимо с P2 и позволяет получать уведомления на телефон." msgid "" "Adjust your <a href=\"%s\">notification settings</a> and find the best way " "to be notified of content and comments." msgstr "" "Измените <a href=\"%s\">настройки уведомлений</a>, чтобы узнавать о желаемых " "материалах и комментариях." msgid "" "Get your P2 going by <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\">writing a post</a> to " "welcome your team, or kick off your project." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\">Создайте первую запись</a> на P2 с " "приветствием команде или информацией о запуске проекта." msgid "2. Complete your profile" msgstr "2. Заполните профиль" msgid "" "Welcome to your P2 <a class=\"%1$s\">@%2$s</a> 🎉<br>Here's a few things to " "do to get started." msgstr "" "Добро пожаловать в учётную запись P2 <a class=\"%1$s\">@%2$s</a> 🎉<br>Вот " "что можно сделать, чтобы начать работу." msgid "<a href=\"%s\">See more ideas</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Другие идеи</a>" msgid "" "⏰ Share an update<br>💬 Ask a question<br>💡 Present ideas and get feedback" msgstr "" "⏰ Поделитесь новостью<br>💬 Задайте вопрос<br>💡 Представьте идею и получите " "отзыв" msgid "" "👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:" msgstr "" " 👋 Добро пожаловать! Знаете, как наиболее эффективно использовать P2? Вот " "несколько идей." msgid "" "You can <strong>assign tasks</strong> to your team and <strong>track your " "project progress</strong>.<br>Simply type <strong>/task</strong> to insert a " "project task, or <strong>/project</strong> to insert a project tracker." msgstr "" "Вы можете <strong>назначать задачи</strong> сотрудникам и " "<strong>отслеживать прогресс реализации проекта</strong>.<br>Просто введите " "<strong>/task</strong>, чтобы вставить проектную задачу, или <strong>/" "project</strong>, чтобы вставить средство отслеживания проектов." msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?" msgstr " 👋 Здравствуйте, %s! Хотите, чтобы команда укладывалась в сроки?" msgid "" "Use <a href=\"%s\">Comments</a> to discuss and make decisions efficiently. " "You can even reply to a comment, to continue that thread." msgstr "" "В <a href=\"%s\">комментариях</a> можно проводить обсуждения и принимать " "взвешенные решения. На комментарии можно отвечать, создавая целые ветки." msgid "" "Use an <a href=\"%s\">@mention</a> to draw a team member's attention and get " "them to weigh in or take action on a task." msgstr "" "Используйте элемент <a href=\"%s\">@mention</a>, чтобы привлечь внимание " "коллеги, попросить его выразить мнение или выполнить действие в задаче." msgid "" "👋 Hola %s! Here are two simple <strong>collaboration tools</strong> on P2 to " "effectively move your work forward:" msgstr "" " 👋 Привет, %s! Вот несколько <strong>инструментов для совместной работы</" "strong> в P2, которые помогут эффективно двигаться вперёд." msgid "" "You can <strong>Follow</strong> a post to receive an email notification " "every time a new comment is posted. Learn more about <a href=\"%s\">managing " "your notifications</a>. You’re welcome!🙌🏽" msgstr "" "В можете <strong>подписаться</strong> на запись, чтобы получать уведомления " "на эл. почту о каждом новом комментарии. Узнайте больше об <a href=\"%s" "\">управлении уведомлениями</a>. Добро пожаловать! 🙌🏽" msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?" msgstr " 👋 Здравствуйте, %s! Хотите быть в курсе обсуждений важных записей?" msgid "" "👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:<br><a href=\"%s\">Organize " "your project documents and links</a> in one convenient place for your team." msgstr "" " 👋 Добро пожаловать! Вот совет от профессионалов: <br><a href=\"%s" "\">упорядочьте документацию и ссылки по своим проектам</a> в одном месте, к " "которому будет доступ у всей команды." msgid "P2 Onboarding Posts" msgstr "Записи о начале работы в P2" msgid "Resume onboarding posts." msgstr "Продолжить получение записей о начале работы." msgid "Opt in" msgstr "Согласиться" msgid "Opt out of future posts." msgstr "Отказаться от будущих записей." msgid "Opt out" msgstr "Отказаться" msgid "" "Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com." msgstr "" "К сожалению, этот товар несовместим с сайтами, размещёнными на WordPress.com." msgid "" "We couldn't find an account for the username you entered. Please try again " "with a different username." msgstr "" "Не удалось найти учетную запись по указанному имени пользователя. Укажите " "другое имя пользователя." msgid "" "We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with " "a different email." msgstr "" "Не удалось найти учётную запись по указанному эл. адресу. Укажите другой " "адрес эл. почты." msgid "" "The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use " "the %2$s function instead." msgstr "" "Параметр %1$s должен быть массивом. Для передачи произвольных данных в " "скрипты используйте функцию %2$s." msgid "A password reset link was emailed to %s." msgstr "Ссылка для сброса пароля отправлена пользователю %s." msgid "Cannot send password reset, permission denied." msgstr "Невозможно отослать информацию сброса пароля, доступ запрещён." msgid "WordPress VIP" msgstr "WordPress VIP" msgid "Redirect URL used after Stripe KYC." msgstr "URL-адрес переадресации, используемый после Stripe KYC." msgid "" "We also have some information on <a href=\"https://jetpack.com/support/" "manually-restore-a-backup/\">how to manually restore your site</a> if needed " "in the meantime." msgstr "" "Мы также хотим рассказать вам, <a href=\"https://jetpack.com/support/" "manually-restore-a-backup/\">как восстановить сайт вручную</a> в случае " "необходимости." msgid "" "If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together " "some next steps to help you get your restore working.<br/><br/>" msgstr "" "Если не удастся решить проблему, ответьте на это письмо. Мы пришлём " "дополнительные инструкции для восстановления.<br/><br/>" msgid "" "Jetpack is having trouble restoring <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> to a previous " "backup. We’d like to help get this fixed!" msgstr "" "В Jetpack возникла проблема при восстановлении предыдущей резервной копии <a " "href=\"%1$s\" >%2$s</a>. Мы хотим помочь вам исправить это!" msgid "%s has failed to restore" msgstr "Не удалось восстановить %s" msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan." msgstr "" "Изучите и сравните возможности, доступные в разных тарифах WordPress.com." msgid "Get help with your WordPress.com site" msgstr "Мы поможем с вашим сайтом WordPress.com" msgid "Cannot introspect application password." msgstr "Невозможно проанализировать пароль приложения." msgid "" "The authenticated application password can only be introspected for the " "current user." msgstr "" "Пароль авторизованого приложения может быть проанализирован только для " "текущего пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "Извините, вам не разрешено удалить пароль для этого приложения." msgid "" "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "" "Извините, вам не разрешено удалять пароли приложений для этого пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать пароль этого приложения." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "" "Извините, вам не разрешено создать пароли приложений этого пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "Извините, вам не разрешено получение этого пароля приложения." msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "" "Извините, вам не разрешено посмотреть пароли приложений этого пользователя." msgid "Each application name should be unique." msgstr "Имя каждого приложения должно быть уникальным." msgid "More than %d%% of the Internet uses WordPress" msgstr "Более %d%% Интернета использует WordPress" msgid "" "Time-tested: over %d%% of the Internet uses WordPress (and you should too)" msgstr "" "Проверено временем: более %d%% сайтов в Интернете работают на WordPress — " "присоединяйтесь!" msgid "Template Part Area" msgstr "Область части шаблона" msgid "Template Part Areas" msgstr "Области части шаблона" msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)" msgstr "" "Область, где должна использоваться часть шаблона (заголовок, подвал и т. д.)" msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "Человекочитаемое имя, идентифицирующее тип виджета." msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Уникальный слаг, идентифицирующий тип виджета." msgid "The widget type id." msgstr "ID типа виджета." msgid "Splash" msgstr "Splash" msgid "" "A CDN (Content Delivery Network) optimizes your content to provide users " "with the fastest experience." msgstr "" "CDN (сеть доставки контента) оптимизирует содержимое сайта, чтобы обеспечить " "пользователям максимально быстрый доступ к нему." msgid "Jetpack Site Accelerator" msgstr "Jetpack Site Accelerator" msgid "" "A support chat session is currently in progress. Click continue to open this " "link in a new tab." msgstr "" "Сейчас вы общаетесь в онлайн-чате с сотрудником службы поддержки. Нажмите " "«Продолжить», чтобы открыть эту ссылку в новой вкладке." msgid "" "Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for " "your site" msgstr "" "Доступ к более чем 50 000 плагинам для WordPress, расширяющим возможности " "вашего сайта" msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools" msgstr "Расширенные средства поисковой оптимизации (SEO)" msgid "" "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: " "Use `modifiers` instead." msgstr "" "В процентах от размера изображения, высота изображения для кадрирования. " "УСТАРЕЛО: используйте модификаторы (`modifiers`)." msgid "" "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: " "Use `modifiers` instead." msgstr "" "В процентах от размера изображения, ширина изображения для кадрирования. " "УСТАРЕЛО: используйте модификаторы (`modifiers`)." msgid "" "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. " "DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "" "В процентах от размера изображения, позиция по оси X для кадрирования. " "УСТАРЕЛО: используйте модификаторы (`modifiers`)." msgid "" "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. " "DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "" "В процентах от размера изображения, позиция по оси X для кадрирования. " "УСТАРЕЛО: используйте модификаторы (`modifiers`)." msgid "" "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use " "`modifiers` instead." msgstr "" "Величина поворота изображения по часовой стрелке в градусах. УСТАРЕЛО: " "используйте модификаторы (`modifiers`)." msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "Высота кадрирования в процентах от высоты изображения." msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "Ширина кадрирования в процентах от ширины изображения." msgid "" "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the " "image height." msgstr "" "Вертикальное положение сверху для начала кадрирования в процентах от высоты " "изображения." msgid "" "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the " "image width." msgstr "" "Горизонтальное положение слева для начала кадрирования в процентах от ширины " "изображения." msgid "Crop arguments." msgstr "Аргументы кадрирования." msgid "Crop type." msgstr "Тип кадрирования." msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "Угол для поворота по часовой стрелке." msgid "Rotation arguments." msgstr "Аргументы вращения." msgid "Rotation type." msgstr "Тип вращения." msgid "Rotation" msgstr "Вращение" msgid "Image edit." msgstr "Редактирование изображения." msgid "Array of image edits." msgstr "Массив редактирования изображения." msgid "Learn more about domain transfers." msgstr "Подробнее про перенос доменов." msgid "" "Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your " "domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}" "domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} " "and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/" "contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/" "strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the " "transfer process." msgstr "" "Как правило, перенос домена выполняется за неделю или быстрее, однако всё " "зависит от конкретного домена. Ваш домен продолжит работу, однако {{strong}}" "доменные настройки, как то {{nameserversLink}}серверы имён{{/" "nameserversLink}} и {{contactInformationEditLink}}контактные данные{{/" "contactInformationEditLink}} нельзя будет изменить во время переноса{{/" "strong}}. Если вам требуется внести соответствующие изменения, сделайте это " "до начала процесса переноса." msgid "" "Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for " "transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or " "completed." msgstr "" "Защита конфиденциальности вашего домена была отключена в рамках подготовки к " "переносу. Она останется отключенной, пока перенос не будет отменен или " "завершен." msgid "" "Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked " "until the transfer is canceled or completed." msgstr "" "Ваш домен был разблокирован в рамках подготовки к переносу. Он останется " "разблокированным, пока перенос не будет отменен или завершен." msgid "" "Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare " "for transfer. Your contact information will be publicly available during the " "transfer period. The domain will remain unlocked and your contact " "information will be publicly available until the transfer is canceled or " "completed." msgstr "" "Ваш домен был разблокирован, а защита его конфиденциальности отключена, " "чтобы подготовить его к процессу переноса. Ваши контактные данные будут " "публично доступны во время процесса переноса домена. Домен останется " "разблокированным, а ваши контактные данные — публично доступными, пока " "процесс переноса домена не завершится или не будет отменен." msgid "" "To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until " "the transfer is canceled or completed." msgstr "" "Чтобы перенести ваш домен, мы должны разблокировать его. Он останется " "разблокированным, пока процесс переноса домена не будет отменен или завершен." msgid "" "To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. " "Your contact information will be publicly available during the transfer " "period. The domain will remain unlocked and your contact information will be " "publicly available until the transfer is canceled or completed." msgstr "" "Чтобы перенести ваш домен, мы должны разблокировать его и отключить защиту " "его конфиденциальности. Ваши контактные данные будут публично доступны во " "время процесса переноса домена. Домен останется разблокированным, а ваши " "контактные данные — публично доступными, пока процесс переноса домена не " "завершится или не будет отменен." msgid "A named status for the theme." msgstr "Именованный статус для темы." msgid "Theme not found." msgstr "Тема не найдена." msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "Извините, вам не разрешено посмотреть активную тему." msgid "Shorthand copied to clipboard" msgstr "Сокращённая запись скопирована в буфер" msgid "Copy shorthand" msgstr "Копировать сокращённую запись" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription for " "%(siteDomain)s will expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose " "access to key features you may be using on your site. To avoid that, turn " "auto-renewal back on or manually renew your subscription before the " "expiration date." msgstr "" "Если отменить автоматическое продление, срок действия вашей подписки на " "%(productName)s для сайта %(siteDomain)s истечёт %(expiryDate)s. После этого " "вы можете потерять доступ к основным функциям, которые могут использоваться " "вашим сайтом. Чтобы этого не случилось, снова включите автоматическое " "продление или самостоятельно продлите подписку до истечения срока ее " "действия." msgid "" "Create additional, premium content that you can make available to paying " "subscribers only." msgstr "" "Создавайте дополнительный премиум-контент, доступный только для тех, кто " "купит у вас подписку." msgid "" "Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and " "technical hassle." msgstr "" "Хостинг для сайта включен в ваш тариф, что избавляет вас от дополнительных " "расходов и технических сложностей." msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s не соответствует %2$s." msgid "" "In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection" "%2$s by authorizing your user." msgstr "" "Чтобы использовать этот виджет, нужно %1$sзавершить подключение Jetpack%2$s, " "пройдя проверку пользователя." msgid "Learn more about troubleshooting WordPress." msgstr "Узнайте больше про решение проблем с WordPress." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgid "" "Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit " "the support forum and we'll be happy to answer any questions." msgstr "" "Комментарии к этой статье закрыты, но мы всегда готовы помочь! Задайте " "вопрос на форуме службы поддержки, и мы с удовольствием на него ответим." msgid "Max Age" msgstr "Макс. срок жизни" msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" msgid "Session" msgstr "Сеанс" msgid "Uses Non-Cookie Storage" msgstr "Использование хранилища без cookie" msgid "Maximum Cookie Age" msgstr "Максимальный срок хранения cookie" msgid "Device Storage" msgstr "Хранилище устройства" msgid "View Purposes" msgstr "Список целей" msgid "Discard Changes" msgstr "Отменить изменения" msgid "Agree to Selected" msgstr "Принять выбранные" msgid "Disagree to All" msgstr "Отклонить все" msgid "Agree to All" msgstr "Принять все" msgid "" "If you do not consent to this partner's use of your data for the above " "purposes, they will still process your data for the following purposes based " "on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest " "processing using the corresponding toggle." msgstr "" "Если вы не дадите согласия на использование ваших данных этим партнёром в " "перечисленных выше целях, он всё равно может обрабатывать их в указанных " "ниже целях на законных основаниях. Вы можете запретить такую обработку ваших " "данных, использовав соответствующий переключатель." msgid "Legitimate Interest Purposes" msgstr "Цели, соответствующие законным интересам" msgid "Required Purposes" msgstr "Обязательные цели" msgid "Consent Purposes" msgstr "Цели, требующие согласия" msgid "" "Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may " "work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn " "more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your " "preference. Please note that partners you do not consent to may still " "process some of your personal data when they believe they have a legitimate " "interest in doing so; you have the right to object to this legitimate " "interest processing using the corresponding toggle." msgstr "" "Ниже перечислены партнеры, с которыми компания WordPress.com сотрудничает в " "настоящее время или может начать сотрудничество в будущем в рамках рекламных " "программ. Раскройте разделы партнеров, чтобы получить дополнительную " "информацию, и поставьте галочку рядом с названием партнера, чтобы выбрать " "его. Обратите внимание, что партнёры, которым вы не дали согласия, всё равно " "могут обрабатывать некоторые ваши персональные данные, если считают, что " "делают это в своих законных интересах. У вас есть право запретить обработку " "ваших данных в соответствии с законными интересами, используя " "соответствующий переключатель." msgid "" "Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this " "purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in " "doing so. You can object to this legitimate interest processing using the " "corresponding toggle." msgstr "" "Даже если вы отменили выбор цели, мы и наши партнёры можем обрабатывать " "некоторые ваши персональные данные, если посчитаем, что делаем это на " "законных основаниях. Вы можете запретить такую обработку ваших данных, " "использовав соответствующий переключатель." msgid "Legitimate Interest" msgstr "Законные интересы" msgid "" "In addition to the above purposes, your personal data may be used in the " "following ways." msgstr "" "Помимо вышеперечисленных целей, ваши персональные данные могут быть " "использованы в следующих случаях." msgid "Purposes" msgstr "Цели" msgid "" "<p>WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and " "that means making our services accessible to as many people as possible. Ads " "on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of " "our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice.</" "p><p>As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.</p><p>Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.</p>" msgstr "" "<p>Миссия WordPress.com — сделать службы публикации контента и электронной " "коммерции более демократичными, то есть доступными для всех. Реклама на " "таких сайтах, как этот, позволяет нам получать доход, предоставляя доступ к " "некоторым нашим службам, чтобы деньги не были препятствием для выражения " "своей позиции.</p><p>В рамках рекламной программы мы и наши рекламные " "партнёры собираем и используем ваши данные в перечисленных ниже целях. В " "некоторых случаях перед началом использования ваших данных в этих целях нам " "и нашим партнёрам требуется получить ваше согласие. Используйте галочки " "рядом с каждой целью, чтобы настроить свои предпочтения. Отказ в согласии " "означает, что мы не будем использовать ваши данные для этой цели, и вы " "будете видеть меньше соответствующей рекламы.\n" "</p><p>Некоторая часть личных данных обрабатывается нами и нашими партнерами " "на основании законных интересов. Это означает, что ваше согласие на " "обработку не требуется, но вы можете запретить такую обработку данных. Чтобы " "получить подробные сведения об этом варианте обработки, раскройте описание " "соответствующей цели внизу. Вы можете запретить обработку ваших данных с " "помощью соответствующего переключателя.</p>" msgid "View Partners" msgstr "Список партнёров" msgid "I Agree!" msgstr "Согласен" msgid "The UTC publish date and time of the episode" msgstr "Дата и время публикации выпуска (UTC)" msgid "(New Landpack Page)" msgstr "(Новая страница Landpack)" msgid "" "Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads " "faster." msgstr "" "Отложенное выполнение некоторых задач после завершения загрузки страниц " "позволяет быстрее отображать важные данные." msgid "Defer Non-Essential Javascript" msgstr "Отложите второстепенные элементы Javascript" msgid "" "Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "Создание оптимизированных стилей для каждой страницы позволит существенно " "повысить скорость, особенно на мобильных устройствах." msgid "" "Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank " "higher and get more traffic to your site." msgstr "" "Производительность представляет собой всё более и более важный фактор при " "составлении поисковых рейтингов. Повышайте рейтинг и увеличивайте " "посещаемость своего сайта." msgid "Add Google" msgstr "Добавить Google" msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site." msgstr "" "Бесплатная система веб-аналитики, позволяющая вам лучше узнать собственный " "сайт." msgid "Add Cloudflare" msgstr "Добавить Cloudflare" msgid "" "Privacy-first metrics with unmatched accuracy that won't track your visitors." msgstr "" "Непревзойденно точная система аналитики, которая не будет следить за вашими " "посетителями благодаря специальным метрикам." msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" msgid "" "Choose an additional analytics tool to connect and get unique insights about " "your site traffic." msgstr "" "Выберите дополнительный инструмент веб-аналитики и получите уникальные " "выводы о трафике вашего сайта." msgid "Improve your site speed and SEO for free" msgstr "" "Повышайте скорость работы сайта и улучшайте параметры поисковой оптимизации " "бесплатно" msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%" msgstr "" "Задержка в одну секунду по времени загрузки может уменьшить уровень " "конверсии на 20 %" msgid "" "Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site " "blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools." msgstr "" "Быстрые веб-сайты характеризуются большим количеством посещений страниц и " "большей конверсией. Сделайте свой сайт невероятно быстрым с помощью удобной " "консоли и ускорителей Boost." msgid "Improve your SEO" msgstr "Улучшите свою поисковую оптимизацию" msgid "" "How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful " "performance improvements in a few clicks." msgstr "" "Каковы параметры вашего сайта? Получите быстрый отчет и значительное " "повышение производительности всего несколькими действиями." msgid "Check your site performance" msgstr "Проверьте производительность своего сайта" msgid "Boost your site for free" msgstr "Разгоните свой сайт бесплатно" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost поможет вашему сайту сравниться по производительности с " "ведущими веб-сайтами мира без помощи разработчиков." msgid "" "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "" "Ограничить выборку до объектов с установленным указанным элементом в " "таксономии %s." msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "Разрешить включать дочерние элементы в ограничение списка результатов." msgid "Term IDs." msgstr "ID элементов." msgid "Perform an advanced term query." msgstr "Выполнить расширенный запрос по элементам." msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "Запрос ID элементов таксономии" msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "Совпадающие элементы с перечисленными ID." msgid "Term ID List" msgstr "Список ID элементов" msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ записями, изменёнными до заданной ISO8601-совместимой даты." msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ записями, изменёнными после заданной ISO8601-совместимой " "даты." msgid "Purchase of %(quantity)d item" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items" msgstr[0] "Покупка %(quantity)d элемента" msgstr[1] "Покупка %(quantity)d элементов" msgstr[2] "Покупка %(quantity)d элементов" msgid "Purchase of %(quantity)d additional item" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items" msgstr[0] "Покупка %(quantity)d дополнительного элемента" msgstr[1] "Покупка %(quantity)d дополнительных элементов" msgstr[2] "Покупка %(quantity)d дополнительных элементов" msgid "Renewal for %(quantity)d item" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items" msgstr[0] "Продление %(quantity)d элемента" msgstr[1] "Продление %(quantity)d элементов" msgstr[2] "Продление %(quantity)d элементов" msgid "Purchase of %(quantity)d GB" msgstr "Приобретение: %(quantity)d GB" msgid "Renewal for %(quantity)d GB" msgstr "Продление: %(quantity)d GB" msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "Покупка %(quantity)d почтового адреса" msgstr[1] "Покупка %(quantity)d почтовых адресов" msgstr[2] "Покупка %(quantity)d почтовых адресов" msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes" msgstr[0] "Покупка %(quantity)d дополнительного почтового адреса" msgstr[1] "Покупка %(quantity)d дополнительных почтовых адресов" msgstr[2] "Покупка %(quantity)d дополнительных почтовых адресов" msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "Продление %(quantity)d почтового адреса" msgstr[1] "Продление %(quantity)d почтовых адресов" msgstr[2] "Продление %(quantity)d почтовых адресов" msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)" msgstr "Записи, содержащие \"%1$s\" (%2$d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "%1$s Posts (%2$d)" msgstr "%1$s записей (%2$d)" msgid "Monthly Price" msgstr "Цена за месяц" msgid "Save %d%% per month! Billed monthly." msgstr "Сэкономьте %d%% в месяц! Оплата ежемесячно." msgid "/month, paid yearly" msgstr "/месяц, к оплате раз в год" msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later." msgstr "" "Не удалось получить доступ к вашим лицензиям. Пожалуйста, повторите попытку " "позднее." msgid "No licenses found." msgstr "Не найдено ни одной лицензии." msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Похоже, что источником ответа не является этот сайт." msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgid "Want more events? <a href=\"%s\">Help organize the next one</a>!" msgstr "" "Хотите больше мероприятий? <a href=\"%s\">Помогите организовать следующее</" "a>!" msgid "We are preparing the domain for purchase…" msgstr "Мы готовим домен к покупке..." msgid "Google Listings & Ads" msgstr "Google объявления и реклама" msgid "Building your store" msgstr "Мы создаём ваш магазин" msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain " "renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we " "have on file is expired." msgstr "" "Меня зовут Анна, я сотрудник Jetpack. Только что мне поступило сообщение о " "том, что не удалось продлить действие вашего тарифного плана и домена для " "сайта %1$s. Скорее всего, причиной является истечение срока действия " "зарегистрированной у нас карты." msgid "Site Editor" msgstr "Редактор сайта" msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!" msgstr "Подключение Jetpack завершено. Добро пожаловать!" msgid "Site owner connected" msgstr "Подключился владелец сайта" msgid "This site is connected to Jetpack." msgstr "Этот сайт подключен к Jetpack." msgid "Titan Mail icon" msgstr "Значок Titan Mail" msgid "Add New Mailboxes" msgstr "Добавить новые почтовые адреса" msgid "Google Slides icon" msgstr "Значок Google Презентации" msgid "Google Sheets icon" msgstr "Значок Google Таблицы" msgid "Google Drive icon" msgstr "Значок Google Диск" msgid "Google Docs icon" msgstr "Значок Google Документы" msgid "Google Calendar icon" msgstr "Значок Google Календарь" msgid "Google Admin icon" msgstr "Значок Google Admin" msgid "Gmail icon" msgstr "Значок Gmail " msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "Не удалось получить основную часть из ответа по этому URL-адресу." msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "" "URL-адрес не найден. Ответ вернул код состояния, отличный от 200, для этого " "URL-адреса." msgid "Invalid URL" msgstr "Недопустимый URL-адрес" msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "Содержимое элемента %s из URL." msgid "The URL to process." msgstr "URL-адрес для обработки." msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "" "Ограничить выборку результатами, которые совпадают с ID ключевого слова." msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Назад" msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Следующая" msgid "" "Working on your site? <a href=\"https://jetpack.com/upgrade/backup/" "\">Jetpack Backup</a> has real-time backups and one-click restores so you " "can get back online quickly." msgstr "" "Работаете над своим сайтом? <a href=\"https://jetpack.com/upgrade/backup/" "\">Jetpack Backup</a> создаёт резервные копии в реальном времени и позволяет " "восстановить работу сайта одним щелчком мыши." msgid "Unable to add product to cart" msgstr "Не удалось добавить товар в корзину" msgid "No line items are associated with this order" msgstr "Нет позиций, связанных с этим заказом" msgid "A customer is not associated with this order" msgstr "Клиент не связан с этим заказом" msgid "Customer is already subscribed to this blog" msgstr "Клиент уже подписан на этот блог" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click " "restores so you can get back online quickly." msgstr "" "Работаете над своим сайтом? Jetpack Backup создаёт резервные копии в " "реальном времени и позволяет восстановить работу сайта одним щелчком мыши." msgid "Visit your site: %1$s" msgstr "Просмотрите свой сайт: %1$s" msgid "" "%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for " "approximately %2$s, but everything is back to normal now." msgstr "" "Сайт %1$s готов к работе! Он был недоступен или не подключён к сети " "приблизительно %2$s, но теперь всё в порядке." msgid "" "Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack " "Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been " "resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Для начала зайдите на свой сайт и проверьте, нормально ли он загружается. " "Возможно, \"Монитор Jetpack\" зафиксировал небольшой сбой, но ошибка уже " "устранена, и вы можете пропустить это сообщение." msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it." msgstr "" "Во время последней проверки с помощью \"Монитора Jetpack\" сайт %1$s не " "загружался." msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/" msgstr "Дополнительные сведения: https://jetpack.com/support/monitor/down/." msgid "" "If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're " "able to load it." msgstr "" "Если вы в последнее время не заходили на сайт, проверьте, загружается ли он." msgid "" "%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been " "offline for %2$s." msgstr "" "Во время последней проверки с помощью \"Монитора Jetpack\" сайт %1$s всё ещё " "не загружался. Сайт был недоступен в течение %2$s." msgid "" "Control and monitor these alerts in your <a href=\"%s\">Jetpack Monitor " "settings</a>." msgstr "" "Эти оповещения можно просматривать и настраивать в <a href=\"%s\">параметрах " "\"Монитора Jetpack\"</a>." msgid "" "Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we " "detect any additional issues." msgstr "" "\"Монитор Jetpack\" продолжит следить за вашим сайтом и предупредит вас, " "если возникнут другие проблемы." msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is now back online! It appeared offline or " "unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now." msgstr "" "Сайт <a href=\"%1$s\">%2$s</a> готов к работе! Он был недоступен или не " "подключён к сети приблизительно %3$s, но теперь всё в порядке." msgid "Good news!<br>Your site is back online." msgstr "Отличная новость!<br>Ваш сайт снова доступен." msgid "" "Control and monitor these alerts in your <a href=\"%s\" >Jetpack Monitor " "settings</a>." msgstr "" "Эти оповещения можно просматривать и настраивать в <a href=\"%s\" " ">параметрах \"Монитора Jetpack\"</a>." msgid "" "If you're unable to load your site, check your host's control panel or " "contact their support team: they'll have more detail about what is " "happening. Be sure to share the error information above with them." msgstr "" "Если ваш сайт не загружается, проверьте параметры на панели управления " "вашего хостинг-провайдера или обратитесь в его службу поддержки. Специалисты " "объяснят вам, что произошло. Передайте им сведения об ошибке, которые " "отображаются выше." msgid "" "Start by <a href=\"%s\" >visiting your site</a> to see if you're able to " "load it. Jetpack Monitor may have just recorded a momentary glitch that's " "since been resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Для начала <a href=\"%s\" >зайдите на свой сайт</a> и проверьте, нормально " "ли он загружается. Возможно, \"Монитор Jetpack\" зафиксировал небольшой " "сбой, но ошибка уже устранена, и вы можете пропустить это сообщение." msgid "What's happening?" msgstr "Что происходит?" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> did not load when Jetpack Monitor last checked on " "it." msgstr "" "Во время последней проверки с помощью \"Монитора Jetpack\" сайт <a href=" "\"%1$s\">%2$s</a> не загружался." msgid "" "If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, <a href=\"https://" "jetpack.com/contact-support/?rel=support&hpi=1\" >contact our Happiness " "Engineers</a>." msgstr "" "Если вы не хотите, чтобы Монитор Jetpack следил за сайтом, <a href=\"https://" "jetpack.com/contact-support/?rel=support&hpi=1\" >обратитесь к инженерам " "поддержки</a>." msgid "Get more help" msgstr "Дополнительные сведения" msgid "" "If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch " "with your host's support team and share the error information above with " "them." msgstr "" "Если сайт всё ещё недоступен, возможно, вам стоит обратиться в службу " "поддержки хостинг-провайдера и передать ему сведения об ошибке, приведённые " "выше." msgid "" "If you haven't visited your site recently, <a href=\"%s\">give it a try</a> " "and see if you're able to load it." msgstr "" "Если вы в последнее время не заходили на сайт, <a href=\"%s\">проверьте</a>, " "загружается ли он." msgid "What should you do now?" msgstr "Что делать дальше?" msgid "Error reference: %s" msgstr "Сведения об ошибке: %s" msgid "What is happening?" msgstr "Что происходит?" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> still did not load when Jetpack Monitor last " "checked on it.<br>It's been offline for %3$s." msgstr "" "Во время последней проверки с помощью \"Монитора Jetpack\" сайт <a href=" "\"%1$s\">%2$s</a> всё ещё не загружался.<br>Сайт был недоступен в течение " "%3$s." msgid "Select licenses" msgstr "Выбрать лицензии" msgid "All Active" msgstr "Все активные" msgid "" "No backups yet, but don't worry, one should become available soon." "{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this " "message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help." msgstr "" "Ни одной резервной копии ещё нет, но не волнуйтесь: первая копия скоро будет " "выполнена.{{lineBreak/}}{{support}}Обратитесь в службу поддержки{{/" "support}}, если вы всё ещё видите это сообщение спустя {{strong}}24 часа{{/" "strong}} или если вам по-прежнему требуется помощь." msgid "" "Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, " "and more." msgstr "" "Управляйте настройками вашего сайта — языком, часовым поясом, видимостью и " "не только." msgid "" "Explore tools to build your audience, market your site, and engage your " "visitors." msgstr "" "Познакомьтесь с инструментами расширения аудитории, продвижения вашего сайта " "и мотивации его посетителей." msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart." msgstr "Купон удалён, поскольку его нельзя применить в этой корзине." msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI" msgstr "Нужно ли возвращать список выпусков для использования в окне выбора" msgid "The value used for that option, the episode GUID" msgstr "Значение, использованное для этой опции, является GUID выпуска" msgid "The display label of the option, the episode title." msgstr "Отображаемый ярлык этой опции является названием выпуска." msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI" msgstr "Опции, которые будут отображаться в окне выбора выпуска" msgid "Not available for multisite WordPress installs" msgstr "Недоступно для мультисайтовых установок WordPress" msgid "" "Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Ваша учетная запись %(googleMailService)s останется активной до истечения " "срока действия %(subscriptionEndDate)s." msgid "" "You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will " "continue working without interruption. You will be able to set up billing " "for your account directly with Google." msgstr "" "Вы получите возмещение в размере %(cost)s, однако ваша учётная запись " "%(googleMailService)s будет действовать непрерывно. Вы сможете управлять " "выставлением счетов непосредственно через Google." msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:" msgstr "" "Пожалуйста, расскажите нам, почему вы отменяете подписку на " "%(googleMailService)s:" msgid "%d new mailbox" msgid_plural "%d new mailboxes" msgstr[0] "%d новый почтовый ящик" msgstr[1] "%d новых почтовых ящика" msgstr[2] "%d новых почтовых ящиков" msgid "The sorting direction" msgstr "Направление сортировки" msgid "The column to be used for sorting." msgstr "Столбец, используемый для сортировки." msgid "The size of the requested page" msgstr "Размер запрошенной страницы" msgid "The requested page" msgstr "Запрошенная страница" msgid "Manage your WordPress.com notification preferences" msgstr "Управляйте настройками уведомлений на WordPress.com" msgid "Changelog entry status" msgstr "Статус записи в журнале изменений" msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgid "Block pattern category \"%s\" not found." msgstr "Категория паттерна блока \"%s\" не найдена." msgid "Figma embed" msgstr "Внедрённый объект Figma" msgid "Plan Features" msgstr "Возможности тарифа" msgid "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s." msgid_plural "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain " "%(domain)s." msgstr[0] "" "Эта покупка предназначена для %(numberOfMailboxes)d почтового адреса домена " "%(domain)s." msgstr[1] "" "Эта покупка предназначена для %(numberOfMailboxes)d почтовых адресов домена " "%(domain)s." msgstr[2] "" "Эта покупка предназначена для %(numberOfMailboxes)d почтовых адресов домена " "%(domain)s." msgid "Google Workspace icon" msgstr "Значок Google Workspace" msgid "Mailboxes at %(domain)s" msgstr "Почтовые адреса %(domain)s" msgid "We’re looking forward to hearing from you." msgstr "Ждём от вас информацию." msgid "Browse courses" msgstr "Поиск курсов" msgid "" "For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to " "keep your site safe." msgstr "" "Для защиты вашего сайта Jetpack предлагает двухфакторную аутентификацию и " "автоматический поиск вредоносного ПО." msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support." msgstr "" "Не удалось обновить вашу подписку на %s. Обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support." msgstr "" "Не удалось обновить вашу подписку на %1$s для %2$s. Обратитесь в службу " "поддержки." msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site." msgstr "" "Чтобы использовать этот блок на своём сайте, подключитесь в редакторе к " "Stripe." msgid "Revoke License" msgstr "Аннулировать лицензию" msgid "License code" msgstr "Лицензионный код" msgid "Revoked on:" msgstr "Аннулировано:" msgid "Issued on:" msgstr "Выдано:" msgid "Revoked" msgstr "Аннулировано" msgid "Revoked on" msgstr "Аннулировано" msgid "Issued on" msgstr "Выдано" msgid "Portal" msgstr "Портал" msgctxt "Mark all items as seen" msgid "Mark all as seen" msgstr "Отметить все как прочитанные" msgid "No valid event name or type." msgstr "Не указаны действительное имя или тип события." msgid "Interface settings" msgstr "Настройки интерфейса" msgid "Account Information" msgstr "Данные учётной записи" msgid "Account settings" msgstr "Настройки учётной записи" msgid "" "The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is " "one-time only, you'll need to change it after the <a href=\"%3$s\">first " "login</a>:" msgstr "" "Пароль пользователя %1$s %2$s сброшен. Это одноразовый пароль, смените его " "после <a href=\"%3$s\">первого входа</a>:" msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:" msgstr "Учетная запись %1$s на %2$s и новые пользователи %3$s готовы:" msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s" msgstr "Новый пароль для пользователя %1$s на %2$s" msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready" msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready" msgstr[0] "Ваш новый %1$s пользователь на %2$s готов" msgstr[1] "Ваши новые пользователи (%1$s) на %2$s готовы" msgstr[2] "Ваши новые пользователи (%1$s) на %2$s готовы" msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready" msgstr "Ваша новая %1$s учётная запись на %2$s готова" msgid "Your payment method has been added successfully." msgstr "Ваш метод оплаты был успешно добавлен." msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)" msgstr "%(languageName)s переведен только на %(percentTranslated)d%%)" msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "Ограничить выборку результатами, которые совпадают с ID рубрики." msgid "" "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "" "Предпочтительная ширина окна просмотра при предварительном просмотре " "паттерна (в пикселях)." msgid "A description of the pattern." msgstr "Описание паттерна." msgid "The pattern's keywords." msgstr "Ключевые слова паттерна." msgid "The pattern's category slugs." msgstr "Слаги рубрик паттерна." msgid "The pattern content." msgstr "Содержимое паттерна." msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Название блока, в человекочитаемом виде." msgid "The pattern ID." msgstr "ID паттерна." msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "" "К сожалению, вы не можете просматривать локальный каталог паттернов блоков." msgid "[block rendering halted]" msgstr "[отображение блоков остановлено]" msgid "" "Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of " "your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, " "interactive post sliders, and more!" msgstr "" "Сделайте ваш сайт по-настоящему уникальным! Темы не просто меняют внешний " "вид и образ сайта, но и позволяют добавить ему новые возможности и " "особенности — например, уникальный формат разметки страниц, интерактивные " "слайдеры записей и не только!" msgid "" "We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact " "support if you need more mailboxes." msgstr "" "Максимальное число почтовых ящиков для одной учётной записи — %1$d. Если вам " "нужно больше почтовых ящиков, обратитесь в службу поддержки." msgid "" "We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to " "buy %2$d mailboxes." msgstr "" "У нас есть ограничение по числу почтовых ящиков, которые можно приобрести за " "один раз (%1$d). Вы пытаетесь приобрести больше (%2$d)." msgid "Current Selection" msgstr "Текущий выбор" msgid "" "TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One " "theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is " "being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a " "production site." msgstr "" "TT1 Blocks - это экспериментальная блочная версия темы Twenty Twenty-One. " "Она создана для тестирования полносайтового редактирования, встроенного в " "плагин Gutenberg. Эта тема не предназначена для использования на рабочем " "сайте." msgid "PHP Update Recommended" msgstr "Рекомендуется обновление PHP" msgid "billed monthly" msgstr "с ежемесячной оплатой" msgid "per month, billed as %s annually" msgstr "в месяц, оплата %s ежегодно" msgid "Only included with annual plans" msgstr "Только в составе тарифных планов с ежегодной оплатой" msgid "No source site found." msgstr "Исходный сайт не найден." msgid "Part of the current plan" msgstr "Часть текущего тарифного плана" msgid "Enter your %(googleMailService)s account information" msgstr "Введите данные вашей учётной записи %(googleMailService)s" msgid "%(googleMailService)s account information" msgstr "Данные учётной записи %(googleMailService)s" msgid "" "Save time and get better responses by automatically blocking spam from your " "comments and forms." msgstr "" "Сэкономьте и время и получайте более качественные отклики, автоматически " "блокируя спам в формах и комментариях." msgid "Comment and form protection" msgstr "Защита комментариев и форм" msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site (<a href=\"%2$s\">learn " "more</a>)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site (<a href=\"%2$s" "\">learn more</a>)." msgstr[0] "" "Эта цена определяется с учётом %1$s активного пользователя вашего сайта (<a " "href=\"%2$s\">подробнее</a>)." msgstr[1] "" "Эта цена определяется с учётом %1$s активных пользователей вашего сайта (<a " "href=\"%2$s\">подробнее</a>)." msgstr[2] "" "Эта цена определяется с учётом %1$s активных пользователей вашего сайта (<a " "href=\"%2$s\">подробнее</a>)." msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr[0] "" "Эта цена определяется с учётом %1$s активного пользователя вашего сайта. Она " "стала больше цены, которую вы платили ранее, потому что на вашем сайте " "увеличилось количество активных пользователей (<a href=\"%2$s\">подробнее</" "a>)." msgstr[1] "" "Эта цена определяется с учётом %1$s активных пользователей вашего сайта. Она " "стала больше цены, которую вы платили ранее, потому что на вашем сайте " "увеличилось количество активных пользователей (<a href=\"%2$s\">подробнее</" "a>)." msgstr[2] "" "Эта цена определяется с учётом %1$s активных пользователей вашего сайта. Она " "стала больше цены, которую вы платили ранее, потому что на вашем сайте " "увеличилось количество активных пользователей (<a href=\"%2$s\">подробнее</" "a>)." msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s" msgstr "Невозможно купить %1$s за \"%2$s\" из-за следующей ошибки: %3$s" msgid "<strong>First year included</strong> in annual plans" msgstr "<strong>Первый год использования включен</strong> в годовые планы" msgid "Included in annual plans" msgstr "В составе любого плана с ежегодной оплатой" msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s." msgstr "" "Чтобы приобрести %(productFamily)s, необходимо подтвердить адрес электронной " "почты." msgid "" "Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by " "default, so the page you design in the WordPress editor is the same page " "you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, " "relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank " "Canvas is ready for your customizations." msgstr "" "Blank Canvas — это минималистичная тема, разработанная для сайтов, состоящих " "из одной страницы. В макете одиночной записи и страницы по умолчанию нет ни " "заголовка, ни меню навигации, ни виджетов, поэтому страница в редакторе " "WordPress выглядит так же, как её видит посетитель. Стили по умолчанию, " "которые используются в теме, достаточно консервативны, они основаны на " "простых шрифтах семейства sans-serif и используют мягкий голубой цвет " "выделения. Тему Blank Canvas можно настроить по своему вкусу." msgid "Choose an author…" msgstr "Выберите автора..." msgid "The episode description with allowed html tags." msgstr "Описание выпуска с допустимыми html-тегами." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID" msgstr "Недопустимый идентификатор Cloudflare Analytics" msgid "" "Log in to your WordPress.com account to transcribe and save your Anchor.fm " "podcasts." msgstr "" "Войдите в вашу учётную запись WordPress.com, чтобы транскрибировать и " "сохранить ваши подкасты Anchor.fm." msgid "Cloudflare CDN " msgstr "Cloudflare CDN" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Если по той или иной причине вы останетесь недовольны, то знайте, что мы " "готовы вернуть ваши деньги целиком в течение %(annualDays)d дней для " "пользователей годовых тарифов и %(monthlyDays)d дней для пользователей " "тарифов с ежемесячной оплатой. Если у вас остались вопросы про наши платные " "тарифы, {{helpLink}} обязательно свяжитесь с нами{{/helpLink}}!" msgid "What is your cancellation policy?" msgstr "Какие у вас правила отмены?" msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue." msgid "Got it, go ahead" msgstr "Понятно, продолжить" msgid "" "Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake." msgstr "" "Будьте осторожны! Например, убедитесь, что случайно не поставили отметку " "\"Нравится\"." msgid "" "There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or " "sharing the URL." msgstr "" "Содержимое конфиденциально, поэтому будьте осторожны, делая снимки экрана " "или делясь URL-адресом." msgid "" "Remember that these are private conversations, so it's better to avoid " "entering altogether." msgstr "Помните, что это личные беседы, поэтому лучше в них не вмешиваться." msgid "" "As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our " "user's privacy." msgstr "" "У вас как у суперадминистратора есть к ним доступ, но уважайте " "конфиденциальность пользователей." msgid "Powered by Titan" msgstr "На платформе Titan" msgid " (Monthly)" msgstr "(ежемесячно)" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to " "share select content with your subscribers. You can also publish sponsored " "posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our " "advertising program." msgstr "" "Да! Вы можете продавать отдельные товары в блоге или создать подписку, чтобы " "предоставлять её владельцам доступ к определённому содержимому. Кроме того, " "вы можете публиковать спонсированные записи или партнёрские ссылки, а также " "присоединиться к рекламной программе WordAds." msgid "Can I make money with my website?" msgstr "Можно ли заработать с помощью сайта?" msgid "" "Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan " "in monthly billing cycles." msgstr "" "Да! Во время оформления заказа вы можете выбрать опцию \"Ежемесячно\" и " "получать счета на оплату тарифного плана раз в месяц." msgid "Is monthly billing available for plans?" msgstr "Доступна ли ежемесячная оплата для владельцев тарифных планов?" msgid "" "You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains " "using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we " "also support many local payment methods in select countries." msgstr "" "Вы можете оплатить новый тарифный план WordPress.com, дополнения и домены, " "используя любую кредитную или дебетовую карту основных платёжных систем или " "PayPal. Кроме того, мы поддерживаем различные платёжные системы отдельных " "стран." msgid "" "All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, " "and reliable hosting." msgstr "" "Все тарифные планы WordPress.com, в том числе бесплатные, включают быстрый, " "безопасный и надёжный хостинг." msgid "Is hosting included?" msgstr "Включён ли хостинг в стоимость?" msgid "" "You can cancel anytime within the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">refund " "period</a> and get 100%% of your money back, no questions asked." msgstr "" "Вы можете отменить покупку в любое время в течение <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">периода возврата средств</a> и получить 100 %% суммы без " "объяснения причин." msgid "What is your refund policy?" msgstr "Каковы правила возврата денежных средств?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable " "Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from " "a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Можно импортировать материалы блога с других платформ, в том числе Blogger, " "GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, Typepad, Xanga и многих " "других. Вы можете свободно импортировать содержимое с автономного сайта " "WordPress." msgid "" "On WordPress.com, you can register new domains that have any of <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\">these supported extensions</a>(also called top-" "level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a " "free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on " "WordPress.com using <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Domain Mapping</a> or " "<a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">transferred to us</a> to manage " "everything in one place." msgstr "" "На WordPress.com можно регистрировать новые домены с любым из следующих <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">поддерживаемых расширений</a> (также " "называемые доменами верхнего уровня, или ДВУ). Тарифные планы на один и " "два года включают бесплатную подписку на домен сроком на один год. Чтобы " "использовать на WordPress.com домен, зарегистрированный у другого " "поставщика, можно использовать <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">привязку " "домена</a> или <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">перенести домен в нашу " "систему</a> и управлять всеми процессами из одной консоли." msgid "What domains are available? Can I use one I already own?" msgstr "Какие домены доступны? Можно ли использовать свой домен?" msgid "Frequently asked questions" msgstr "Популярные вопросы." msgid "Best-in-class hosting" msgstr "Лучший хостинг" msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes." msgstr "" "Список уникальных идентификаторов для извлечения отдельных выпусков подкаста." msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" msgid "Invalid Apple receipt" msgstr "Недопустимая квитанция Apple" msgctxt "topic" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "topic" msgid "Love" msgstr "Любовь" msgctxt "chat message timestamp" msgid "D, M j, g:i A" msgstr "D, M j, g:i A" msgid "Product Price" msgstr "Цена товара" msgid "Customer ID" msgstr "Идентификатор клиента." msgid "(this will not be billed)" msgstr "(это не будет добавлено в счёт)" msgid "" "By clicking a <strong>Continue</strong> button, you agree to our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> " "and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share " "details</a> with WordPress.com." msgstr "" "Нажимая кнопку <strong>Продолжить</strong>, вы принимаете <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Условия предоставления услуг</" "a> и разрешаете <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">обмен сведениями</a> с WordPress.com." msgid "" "By clicking the <strong>Approve</strong> button, you agree to our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> " "and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share " "details</a> with WordPress.com." msgstr "" "Нажимая кнопку <strong>Подтвердить</strong>, вы принимаете <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Условия предоставления услуг</" "a> и разрешаете <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">обмен сведениями</a> с WordPress.com." msgid "Invalid Order id" msgstr "Неверный ID заказа" msgid "Apple receipt" msgstr "Квитанция Apple" msgid "Order id" msgstr "ID заказа" msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters." msgstr "Длина почтового индекса не должна превышать %d симв." msgid "Please specify a postal code in the expected format." msgstr "Укажите почтовый индекс в предусмотренном формате." msgid "Please specify a postal code." msgstr "Укажите почтовый индекс." msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters." msgstr "Длина названия организации не должна превышать %d симв." msgid "Please specify an organization name in the expected format." msgstr "Укажите название организации в предусмотренном формате." msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters." msgstr "Длина имени и фамилии не должна превышать %d симв." msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'." msgstr "Укажите адрес электронной почты и домен, отличный от %s." msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'." msgstr "%1$s недоступен в стране %2$s." msgid "Please specify a valid country code." msgstr "Укажите действительный код страны." msgid "Please specify a country code in the expected format." msgstr "Укажите код страны в предусмотренном формате." msgid "Please specify a country code." msgstr "Укажите код страны." msgid "Please specify a customer in the expected format." msgstr "Укажите клиента в предусмотренном формате." msgid "Please specify a list of users." msgstr "Укажите список пользователей." msgid "Please specify a list of users in the expected format." msgstr "Укажите список пользователей в предусмотренном формате." msgid "Please specify a valid password hash." msgstr "Укажите действительный хеш пароля." msgid "Please specify a password hash." msgstr "Укажите хеш пароля." msgid "Please specify a password hash in the expected format." msgstr "Укажите хеш пароля в предусмотренном формате." msgid "Please specify a password with no '%s' character." msgstr "Пароль не должен содержать символ \"%s\"." msgid "Please specify a password without white space at the end." msgstr "Укажите пароль без пробелов в конце." msgid "Please specify a password without white space at the beginning." msgstr "Укажите пароль без пробелов в начале." msgid "Please specify a password no longer than %d characters." msgstr "Длина пароля не должна превышать %d симв." msgid "Please specify a password at least %d characters long." msgstr "Пароль должен содержать не менее %d симв." msgid "Please specify a password in the expected format." msgstr "Укажите пароль в предусмотренном формате." msgid "Please specify a password." msgstr "Задайте пароль." msgid "Please specify a last name with no '%s' character." msgstr "Фамилия не должна содержать символ \"%s\"." msgid "Please specify a last name no longer than %d characters." msgstr "Фамилия не должна превышать %d симв." msgid "Please specify a last name in the expected format." msgstr "Укажите фамилию в предусмотренном формате." msgid "Please specify a last name." msgstr "Укажите фамилию." msgid "Please specify a first name with no '%s' character." msgstr "Укажите имя без символа \"%s\"." msgid "Please specify a first name no longer than %d characters." msgstr "Длина имени не должна превышать %d симв." msgid "Please specify a first name in the expected format." msgstr "Укажите имя в предусмотренном формате." msgid "Please specify a first name." msgstr "Укажите имя." msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique." msgstr "" "Укажите адрес электронной почты, отличный от %s, так как новый адрес " "электронной почты должен быть уникальным." msgid "" "Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists." msgstr "" "Укажите другой адрес электронной почты, так как пользователь или псевдоним " "для %s уже существует." msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed." msgstr "" "Укажите другой адрес электронной почты, так как использование адреса " "электронной почты %s запрещено." msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row." msgstr "Укажите имя пользователя без многочисленных точек в строке." msgid "Please specify a user name without period at the end." msgstr "Укажите имя пользователя без точки в конце." msgid "Please specify a user name without period at the beginning." msgstr "Укажите имя пользователя без точки в начале." msgid "Please specify a user name with no '%s' character." msgstr "Укажите имя пользователя без символа \"%s\"." msgid "Please specify a user name no longer than %d characters." msgstr "Длина имени пользователя не должна превышать %d симв." msgid "Please specify an email in the expected format." msgstr "Укажите адрес электронной почты в предусмотренном формате." msgid "Please specify an email." msgstr "Укажите адрес электронной почты." msgid "Please specify a user in the expected format." msgstr "Укажите пользователя в предусмотренном формате." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported." msgstr "Укажите другое доменное имя, так как %s не поддерживается." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s' with another provider." msgstr "" "Укажите другое доменное имя, поскольку учётная запись %1$s для %2$s уже " "оформлена у другого поставщика." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s'." msgstr "" "Укажите другое доменное имя, поскольку учётная запись %1$s для %2$s уже " "существует." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed." msgstr "Укажите другое доменное имя, поскольку использование %s запрещено." msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported." msgstr "Укажите другое доменное имя, так как субдомены не поддерживаются." msgid "Please specify a valid domain name." msgstr "Укажите действительное доменное имя." msgid "Please specify a domain name." msgstr "Укажите доменное имя." msgid "Please specify a domain name in the expected format." msgstr "Укажите доменное имя в предусмотренном формате." msgid "Failed to retrieve user based on customer id" msgstr "Не удалось определить пользователя на основе ID клиента" msgid "Invalid Product slug" msgstr "Неверный слаг товара" msgid "WordPress Website Building Service" msgstr "Служба создания веб-сайтов WordPress" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(emailProductName)s subscription for " "%(domainName)s will expire on %(expiryDate)s. After it expires, you will not " "be able to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-" "renewal back on or manually renew your subscription before the expiration " "date." msgstr "" "После отмены автоматического продления срок действия вашей подписки на " "%(emailProductName)s для %(domainName)s завершится %(expiryDate)s. После " "этого вы не сможете отправлять и получать эл. письма для этого домена. Чтобы " "избежать подобного развития ситуации, включите автоматическое продление " "подписки или вручную обновите подписку до истечения срока её действия." msgid "" "We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that" msgstr "Мы получили запрос на %(action)s, однако не знаем, как его обработать" msgid "Unexpected request" msgstr "Неожиданный запрос" msgid "We couldn't locate your account details" msgstr "Мы не смогли обнаружить данные вашей учётной записи" msgid "" "We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the " "website that sent you?" msgstr "" "Мы так и не поняли, куда должна вести эта ссылка. Вы не могли бы проверить " "приславший вас сайт?" msgid "We couldn't process your link" msgstr "Мы не смогли обработать вашу ссылку" msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page" msgstr "" "Чтобы открыть эту страницу, вам нужно авторизоваться на сайте WordPress.com" msgid "" "Need a <strong>refund</strong>? We provide a %1$d-day refund on all upgrades " "except <a href=\"%2$s\">Domain Registrations, Domain Renewals</a>, and " "Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. " "Head to the Store section of your Dashboard to request a refund." msgstr "" "Хотите <strong>вернуть свои деньги</strong>? Для всех платных услуг, кроме " "<a href=\"%2$s\">регистрации и продления доменов</a> и услуги \"Помощь в " "переносе\", действует %1$d-дневный возврат средств. Оплату домена можно " "вернуть в течение 96 часов с момента покупки. В консоли перейдите в раздел " "\"Магазин\" и отправьте запрос на возврат средств." msgid "" "Use code <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> to save %2$d%% on %3$s for " "the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-day refunds for " "all purchases, no questions asked." msgstr "" "Введите код <span class=\"coupon-code\">%1$s</span>, чтобы сэкономить %2$d%% " "при покупке %3$s в течение следующих 48 часов. Если вы еще сомневаетесь, " "предлагаем возможность вернуть средства за любые покупки в течение 14 дней, " "без дополнительных условий." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID." msgstr "Недопустимый идентификатор Cloudflare Analytics." msgid "Cloudflare Web Analytics" msgstr "Cloudflare Web Analytics" msgid "Claim your %1$s%% discount today" msgstr "Воспользуйтесь скидкой в размере %1$s%% сегодня." msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to use SEO to supercharge the growth of your website." msgstr "" "После этого введите код купона <strong>%s</strong>, чтобы начать " "использовать инструменты поисковой оптимизации для обеспечения " "стремительного роста своего веб-сайта." msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to use WordAds to earn money from your website." msgstr "" "Затем введите код купона <strong>%s</strong>, чтобы начать использовать " "WordAds для монетизации своего веб-сайта." msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to jumpstart the growth of your site." msgstr "" "После этого введите код купона <strong>%s</strong>, и перед вашим сайтом " "откроются новые перспективы." msgid "" "Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for " "one year" msgstr "" "Сэкономьте до %(maxDiscount)d%%, оплатив услуги сразу за год, и получите " "бесплатный домен на один год" msgid "Annually" msgstr "Ежегодно" msgid "Failed to validate the order" msgstr "Не удалось проверить заказ" msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id" msgstr "Не удалось определить пользователя на основе ID клиента Tumblr" msgid "This endpoint cannot be accessed from the network" msgstr "Доступ к этой конечной точке из сети невозможен" msgid "There are no available Apple SKUs for the product" msgstr "Для товара нет доступных артикулов Apple" msgid "There's a plan for you." msgstr "Эта подписка специально для вас." msgid "%d mailbox" msgid_plural "%d mailboxes" msgstr[0] "%d почтовый ящик" msgstr[1] "%d почтовых ящика" msgstr[2] "%d почтовых ящиков" msgid "Status of template." msgstr "Статус шаблона." msgid "Description of template." msgstr "Описание шаблона." msgid "Title of template." msgstr "Название шаблона." msgid "Content of template." msgstr "Содержимое шаблона." msgid "Theme identifier for the template." msgstr "Идентификатор темы для шаблона." msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "Уникальный слаг, идентифицирующий шаблон." msgid "ID of template." msgstr "ID шаблона." msgid "Limit to the specified post id." msgstr "Ограничить заданным идентификатором записи." msgid "The template has already been deleted." msgstr "Шаблон уже удалён." msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "Шаблоны на основе файлов тем удалить нельзя." msgid "No templates exist with that id." msgstr "Шаблоны с таким идентификатором не существуют." msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Извините, у вас нет доступа к шаблонам на этом сайте." msgid "The id of a template" msgstr "Идентификатор шаблона" msgid "No theme is defined for this template." msgstr "Для этого шаблона не определена тема." msgid "My posts " msgstr "Мои записи" msgid "My mentions " msgstr "Мои упоминания" msgid "Build better relationships with your customers and clients." msgstr "Выстраивайте крепкие отношения со своими клиентами и покупателями." msgid "CRM fully integrated with WordPress" msgstr "Система CRM, полностью интегрированная в WordPress" msgid "Manage billing and create invoices" msgstr "Создание и выставление счетов" msgid "Unlimited contacts" msgstr "Неограниченное количество контактов" msgid "%(days)d-day money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee" msgstr[0] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег" msgstr[1] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег" msgstr[2] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег" msgid "" "Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused " "Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a " "scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund." msgstr "" "Примечание. В течение %(days)d дней с даты покупки вы можете отменить " "ознакомительное занятие и оформить возврат средств. Если вы дважды " "пропустите запланированное занятие, покупка будет отменена без возможности " "возврата средств." msgid "%s is only available for custom domains." msgstr "%s доступен только для пользовательских доменов." msgid "" "Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s." msgstr "" "Откройте панель управления %(productName)s, чтобы управлять электронными " "адресами %(domainName)s." msgid "%(productName)s: %(domainName)s" msgstr "%(productName)s:%(domainName)s" msgid "Private Site" msgstr "Закрытый сайт" msgid "" "This site is currently private. If you would like to <a href='%s'>request " "access</a>, we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Сейчас это закрытый сайт. Если вы хотите <a href='%s'>получить доступ</a>, " "мы отправим ваше имя пользователя владельцу сайта для одобрения." msgid "This site is currently private." msgstr "Сейчас это закрытый сайт." msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our <strong>website</strong> " "such as by improving security or conducting analytics, <strong>marketing " "activities</strong> to help deliver relevant marketing or content, and your " "<strong>user experience</strong> such as by remembering your account name, " "language settings, or cart information, where applicable. You can customize " "your cookie settings below. Learn more in our <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Privacy Policy</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Cookie " "Policy</a>." msgstr "" "Ваша конфиденциальность очень важна для нас. Мы и наши партнеры используем, " "храним и обрабатываем ваши персональные данные, чтобы оптимизировать наш " "<strong>веб-сайт</strong> (например, для защиты и аналитики), " "<strong>улучшить маркетинг</strong> (для показа рекламы и предоставления " "содержимого) и <strong>сделать наши сервисы удобнее</strong> (например, для " "сохранения имени учётной записи, языковых настроек и товаров в корзине). Вы " "можете настроить параметры файлов cookie ниже. См. разделы <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">Политика конфиденциальности</a> и <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Политика использования файлов cookie</a>." msgid "Assign" msgstr "Назначить" msgid "Automattic Inc." msgstr "Automattic Inc." msgid "Plugin deactivated." msgstr "Плагин отключен." msgid "Plugin activated." msgstr "Плагин активирован." msgid "Could not parse event data" msgstr "Не удалось проанализировать данные события" msgid "Glossary" msgstr "Глоссарий" msgid "Use a domain I own" msgstr "Использовать мой собственный домен" msgid "Hold tight, we're getting your site ready." msgstr "Подождите, мы подготавливаем ваш сайт." msgid "To move blocks around, click and drag the handle." msgstr "" "Чтобы перемещать блоки, просто нажимайте и перетаскивайте их за рукоятку." msgid "Rate thumbs down" msgstr "Оценить отрицательно" msgid "Rate thumbs up" msgstr "Оценить положительно" msgid "Close Tour" msgstr "Закрыть" msgid "Minimize Tour" msgstr "Свернуть" msgid "New PayPal account" msgstr "Новый аккаунт PayPal" msgid "Active Upgrades" msgstr "Активные платные услуги" msgid "" "Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version." msgstr "Jetpack Scan восстановит пораженный файл из более старой версии." msgid "" "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s." msgstr "Jetpack Scan восстановит пораженный файл до версии от %(version)s." msgid "VideoPress Data" msgstr "Данные VideoPress" msgid "Attachment meta was not found." msgstr "Метаданные вложения не найдены." msgid "This attachment cannot be updated yet." msgstr "Это вложение ещё нельзя обновить." msgid "The post id for the attachment." msgstr "Идентификатор записи для вложения." msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s" msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s" msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d почтовый ящик для %(domainName)s" msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d почтовых ящика для %(domainName)s" msgstr[2] "%(numberOfMailboxes)d почтовых ящиков для %(domainName)s" msgid "Jetpack security and performance reports." msgstr "Отчёты Jetpack на тему безопасности и качества работы." msgid "Jetpack Reports" msgstr "Отчёты Jetpack " msgid "" "Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name." msgstr "" "Здравствуйте, %s! Закончите настройку профиля, добавив изображение и указав " "имя." msgid "Invite your team" msgstr "Пригласите членов команды" msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating." msgstr "" "Добро пожаловать, Пригласите членов своей команды и начните совместную " "работу." msgid "Create a post" msgstr "Создать запись" msgid "" "Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to " "create your first post?" msgstr "" "Делитесь новостями, задавайте вопросы и проводите совместные мозговые " "штурмы. Готовы создать свою первую запись?" msgid "Review credentials" msgstr "Проверить учётные данные" msgid "Only available in yearly billing" msgstr "Доступно только при оплате за год" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a " "different WordPress.com user." msgstr "" "Не удалось купить %1$s для \"%2$s\", так как этот домен принадлежит другому " "пользователю WordPress.com." msgid "Authenticating with server" msgstr "Входим на сервер" msgid "Connecting to server" msgstr "Подключаемся к серверу" msgid "Checking public host" msgstr "Проверяем публичный хост" msgid "Checking Jetpack site" msgstr "Проверяем сайт Jetpack" msgid "Followed P2s" msgstr "Подписки P2" msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)." msgstr "" "Недопустимая входящая полезная нагрузка веб-перехватчика (не является " "строкой или массивом)." msgid "" "Still not sure? All plans are <strong>risk-free and</strong> include a " "<strong>money-back guarantee</strong> — 14 days for annual plans and 48 " "hours for domains." msgstr "" "Все ещё не уверены? Приобретая любой тарифный план, вы <strong>ничем не " "рискуете</strong>. При желании можно <strong>вернуть деньги</strong> в " "течение 14 дней за тарифные планы и в течение 48 часов за домены." msgid "" "All plans are <strong>risk-free and</strong> include a <strong>money-back " "guarantee</strong> — 14 days for annual plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Приобретая любой тарифный план, вы <strong>ничем не рискуете</strong>. При " "желании можно <strong>вернуть деньги</strong> в течение 14 дней за тарифные " "планы и в течение 48 часов за домены." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "P. S. Вы ничем не рискуете! Если по какой-то причине приобретённая платная " "услуга вам не понравится, мы возместим средства в течение 14 дней после " "покупки (для доменов срок возврата составляет 48 часов)." msgid "" "All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for " "domains)." msgstr "" "Все тарифные планы включают гарантированный возврат денег в течение 14 дней " "(для доменов — в течение 48 часов)." msgid "Priority customer support" msgstr "Приоритетная пользовательская поддержка" msgid "The url parameter is required" msgstr "Необходимо указать параметр URL." msgid "Dismiss notice" msgstr "Закрыть уведомление" msgid "Y-m-d" msgstr "Г-м-д" msgid "Loading the control panel…" msgstr "Загрузка панели управления" msgid "site-switcher" msgstr "site-switcher" msgid "Manage Your Payment Methods" msgstr "Управление вашими методами оплаты" msgid "You have no saved payment methods." msgstr "У вас нет сохранённых методов оплаты." msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}" msgstr "" "Предыдущая резервная копия была сделана {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/" "link}}." msgid "" "We're making a backup of your site from " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Мы создаём резервную копию вашего сайта из " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Backup In Progress" msgstr "Выполняется резервное копирование" msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "" "Вы сможете получить доступ к новой резервной копии уже через несколько минут." msgid "Backup just completed" msgstr "Резервная копия была только что создана." msgid "Backup in progress" msgstr "Выполняется резервное копирование" msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account." msgstr "Оплата этой покупки будет произведена с вашей учётной записи PayPal." msgid "" "This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)." msgstr "" "Оплата этой покупки будет произведена с учётной записи PayPal " "(%(emailAddress)s)." msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s." msgstr "" "Срок действия вашей карты %(cardType)s (%(cardNumber)d) истёк %(cardExpiry)s." msgid "Update site credentials" msgstr "Обновить учётные данные сайта" msgid "Redeem coupon now" msgstr "Воспользоваться купоном" msgid "Start creating content" msgstr "Начните создавать содержимое" msgid "Get help with content for your blog or website" msgstr "" "Обратитесь за помощью по созданию содержимого для своего блога или сайта" msgid "Start texting" msgstr "Начните отправлять SMS-сообщения" msgid "" "SimpleTexting makes it easy, fast and affordable to send SMS marketing " "campaigns or engage in 1-on-1 conversations with your customers." msgstr "" "SimpleTexting позволяет быстро, просто и по доступной цене рассылать SMS-" "сообщения в рамках маркетинговых кампаний или проводить индивидуальные " "беседы с клиентами." msgid "SimpleTexting" msgstr "SimpleTexting" msgid "Supercharge your Gmail" msgstr "Сделайте свою почту Gmail максимально эффективной" msgid "" "Track everything and always have context, directly in your Gmail account. " "Keep your leads and sales pipeline moving with Streak.com." msgstr "" "Универсальный мониторинг и контекст для любых задач в учётной записи Gmail. " "Обеспечьте динамику обработки потенциальных клиентов и продаж с помощью " "Streak.com." msgid "Find a bookkeeper" msgstr "Найдите бухгалтера" msgid "" "Bench gives you a professional bookkeeper at a price you can afford, and " "powerful financial reporting software with zero learning curve." msgstr "" "Bench предлагает услуги профессионального бухгалтера по доступной цене, а " "также мощное программное обеспечение для создания финансовой отчётности, " "изучение которого не требует времени." msgid "Bench" msgstr "Bench" msgid "Manage business tasks" msgstr "Управляйте бизнес-задачами" msgid "" "The to-do list to organize work & life. ✅ Trusted by over 20 million people, " "Todoist is an incredibly powerful and flexible task management app that can " "turn your to-do list into a got-it-done list." msgstr "" "Список дел, который поможет упорядочить работу и жизнь. ✅ Todoist, " "невероятно функциональное и гибкое приложение для управления задачами, " "которому доверяет более 20 миллионов человек, превратит ваш список планов в " "список выполненных дел." msgid "Todoist" msgstr "Todoist" msgid "Improve your productivity" msgstr "Повысьте эффективность вашей работы" msgid "" "monday.com is a centralized platform for teams to manage every detail of " "their work, from high-level roadmap planning to specifics tasks." msgstr "" "Monday.com — это централизованная платформа, на которой команды могут " "управлять проектами в мельчайших деталях, от формирования стратегии до " "выполнения конкретных задач." msgid "Monday.com" msgstr "Monday.com" msgid "Project Management" msgstr "Управление проектами" msgid "Take better notes" msgstr "Делайте заметки эффективнее" msgid "" "Evernote is the place to organize your work, declutter your life, and " "remember everything. Maintaining the important information you need to " "manage your work or your personal life has never been easier." msgstr "" "Evernote поможет организовать работу, упорядочить жизнь и запомнить всё " "необходимое. Организовывать важную информацию, необходимую для управления " "работой или личной жизнью, стало ещё проще." msgid "Manage your finances" msgstr "Управляйте вашими финансами" msgid "" "Create and track invoices, track expenses, generate profit & loss " "statements, and make tax time for your business a breeze with the world's #1 " "accounting software for small businesses!" msgstr "" "Создавайте и отслеживайте счета-фактуры, отслеживайте расходы, генерируйте " "отчёты о финансовых результатах и упростите процедуру уплаты налогов для " "своего бизнеса с помощью одной из лучших в мире бухгалтерских программ для " "малого бизнеса!" msgid "QuickBooks" msgstr "QuickBooks" msgid "" "Improve the efficiency and success of your business with the help of these " "other products and services. Here are some recommended tools for you." msgstr "" "Повысьте эффективность своего бизнеса и добейтесь успеха с помощью этих " "продуктов и услуг. Вот некоторые инструменты, которые мы вам рекомендуем." msgid "Grow your business with the latest tools" msgstr "Займитесь развитием своего бизнеса с помощью новейших инструментов" msgid "" "The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for " "WordPress.com customers who want extra online marketing guidance." msgstr "" "Это руководство по привлечению посетителей создано специально для клиентов " "WordPress.com, которым нужна дополнительная помощь в онлайн-маркетинге." msgid "" "Which is why we just released a brand new product designed to teach you " "everything you need to know about driving more traffic to your site, " "including the handful of things you MUST get right to rank well in search " "engines." msgstr "" "Для них мы разработали новый продукт, содержащий всё, что нужно знать об " "увеличении количества пользователей сайта, в том числе обязательные " "действия, без которых невозможно пробиться на верхние позиции в поисковой " "выдаче." msgid "" "Out of all that search traffic, <b>91%</b> goes to sites listed on the first " "page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might " "as well not be there at all." msgstr "" "<b>91 %</b> всех пользователей поисковых систем посещает только сайты с " "первой страницы результатов. Это значит, что либо вы на первой странице, " "либо неважно на какой." msgid "" "B2B companies generate <b>2x</b> more revenue from organic search than any " "other channel." msgstr "" "Органический поиск приносит компаниям B2B <b>в два раза больше</b> прибыли, " "чем любой другой канал." msgid "" "Organic search drives <b>1,000%</b> more traffic than organic social media. " "1,000%!" msgstr "" "Органический поиск приносит на <b>1000 %</b> больше посетителей, чем " "авторские записи в соцсетях. На 1000 %!" msgid "<b>61%</b> of all site traffic comes from search engines." msgstr "<b>61 %</b> трафика сайта берёт начало из поисковой системы." msgid "Take these stats, for example:" msgstr "Например, как вам такие факты?" msgid "" "You probably know that search engines are an important traffic source. But " "recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth." msgstr "" "Не секрет, что поисковые системы — значимый источник трафика. По данным " "недавнего исследования, поиск превратился в огромную движущую силу." msgid "4 must-know SEO stats" msgstr "Четыре важных факта о поисковой оптимизации" msgid "Click the button below if you’re ready to get started." msgstr "Нажмите кнопку ниже, если готовы начать работу." msgid "" "It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing " "pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and " "apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner." msgstr "" "Руководство предназначено для клиентов WordPress.com, которые не являются " "гуру маркетинга или техническими гениями. Понять и применить полученные " "знания на практике сможет любой, даже новичок в этой сфере." msgid "" "Those topics include search engine optimization, social media marketing, " "content creation, email marketing, and more." msgstr "" "В число тем входят поисковая оптимизация, маркетинг в социальных сетях и по " "электронной почте, работа с контентом и многие другие." msgid "" "The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a " "collection of easy articles that cover the topics that all site owners " "should understand." msgstr "" "В руководстве нюансы интернет-маркетинга представлены в виде коротких статей " "на темы, с которыми должны быть знакомы все владельцы сайтов." msgid "“How do I get more traffic?”" msgstr "«Как привлечь больше посетителей?»" msgid "" "Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We " "wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our " "customers: " msgstr "" "Вчера мы объявили о выпуске нового руководства по привлечению посетителей. В " "этом 96-страничном документе мы ответили на самые распространённые вопросы " "наших клиентов." msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021" msgstr "Новый продукт: как привлечь посетителей (и клиентов) в 2021 году" msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Узнать больше о руководстве по привлечению посетителей" msgid "" "We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, " "Traffic Magnets, and so much more.\t" msgstr "" "Мы приоткрываем завесу тайны над поисковой оптимизацией, маркетингом по эл. " "почте и в социальных сетях, инструментами привлечения и многим другим.\t" msgid "" "WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and " "strategies to get people to your website in no time." msgstr "" "Руководство по привлечению посетителей WordPress.com содержит массу советов " "и рекомендаций, которые помогут быстро сделать сайт популярным." msgid "" "I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit " "there, you want people to see it. " msgstr "" "Скажите честно: вы ведь создали сайт не просто так. Вы хотели, чтобы люди " "знали о нём. " msgid "Claim your copy of <br /><em>The Ultimate Traffic Guide</em>" msgstr "Закажите копию <br /><em>руководства по привлечению клиентов</em>." msgid "" "This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website " "traffic in no time!" msgstr "" "Это 96-страничный документ с десятками идей для того, чтобы быстро повысить " "посещаемость сайта." msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Представляем руководство по привлечению посетителей" msgid "You can help translate WordPress.com into your language." msgstr "Вы можете помочь с переводом WordPress.com на свой язык." msgid "Backup Daily" msgstr "Backup ежедневно" msgid "" "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with " "automated daily backups & one-click restores." msgstr "" "Автоматизированные ежедневные резервные копии с возможностью восстановления " "одним щелчком защитят вас от потерь текстов, изображений, страниц и нервов." msgid "Make the most of your site with courses and webinars." msgstr "" "Посетите курсы и вебинары, чтобы сделать свой сайт максимально эффективным." msgid "Webinars" msgstr "Вебинары" msgid "Video tutorials" msgstr "Обучающие видео" msgid "More Resources" msgstr "Другие ресурсы" msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s" msgstr "" "Не удалось опубликовать комментарий к записи с идентификатором %1$s. %2$s" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Update your payment information so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Обновите ваши платежные данные до " "истечения ее срока действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Обновите ваши платежные данные до " "истечения ее срока действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features!" msgstr "" "Вы приобрели %(purchaseName)s с использованием кредитов. Обновите ваши " "платежные данные до окончания срока действия тарифного плана %(expiry)s, " "чтобы пользоваться платными функциями!" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Вы приобрели %(purchaseName)s с использованием кредитов. Обновите ваши " "платежные данные до окончания срока действия тарифного плана %(expiry)s, " "чтобы пользоваться платными функциями! Также для этого сайта доступны " "{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет " "продлена." msgid "" "Thanks so much for using <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. Please don't hesitate " "to <a href=\"%2$s\">get in touch</a> if you have any questions." msgstr "" "Благодарим вас за использование <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. Если у вас " "возникли вопросы, <a href=\"%2$s\">обратитесь к нам</a>." msgid "" "You can <a href=\"%s\">learn more</a> about Akismet or find <a href=\"%s" "\">useful answers</a> in our documentation." msgstr "" "Подробную информацию об Akismet можно найти <a href=\"%s\">здесь</a>, а " "также <a href=\"%s\">в нашей документации</a>." msgid "START USING YOUR KEY" msgstr "НАЧАЛО РАБОТЫ С КЛЮЧОМ" msgid "Your Akismet API Key for %s:" msgstr "Ваш API-ключ Akismet для %s:" msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam." msgstr "Спасибо, что используете Akismet для защиты от спама." msgid "Thank you." msgstr "Спасибо." msgid "" "If you're still running a WordPress site, you might be interested in the " "powerful security and performance features provided by <a href=\"%s" "\">Jetpack</a>." msgstr "" "Если вы всё ещё используете сайт WordPress, возможно, вас заинтересуют " "эффективные инструменты для повышения безопасности и производительности от " "<a href=\"%s\">Jetpack</a>." msgid "" "We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If " "you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this " "button:" msgstr "" "Жаль, что вы больше не хотите использовать Akismet. Возвращайтесь! Если вы " "передумаете, нажмите эту кнопку для восстановления подписки:" msgid "" "Please <a href=\"%s\">take this one-question poll</a> to let us know why you " "cancelled so we can do better in the future." msgstr "" "Ответьте на <a href=\"%s\">вопрос</a> о причинах отмены подписки, чтобы мы " "могли сделать выводы." msgid "Login to make changes" msgstr "Войдите, чтобы внести изменения" msgid "Account ID:" msgstr "Идентификатор учётной записи:" msgid "Your Account" msgstr "Ваша учётная запись" msgid "" "If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, " "you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, <a href=" "\"%s\">have a look</a>." msgstr "" "Если вы используете API-ключ Akismet на коммерческом или профессиональном " "сайте, нужно перейти на один из платных тарифных планов. У них вполне " "доступная цена, <a href=\"%s\">убедитесь сами</a>." msgid "" "Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you " "will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the " "%s of each month." msgstr "" "Примечание. Вы оформили месячную подписку. Это значит, что вам будет " "автоматически выставляться счёт %s числа каждого месяца (или в ближайшую к " "этому дню дату)." msgid "Renewal Date:" msgstr "Дата продления:" msgid "Unlimited use on personal sites" msgstr "Неограниченное использование персональных сайтов" msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status." msgstr "Фильтрация подписок, имеющих определённый статус." msgid "An unknown error happened: '%s'" msgstr "Произошла неизвестная ошибка: «%s»" msgid "The inbound webhook payload is empty." msgstr "Входящая полезная нагрузка веб-перехватчика пуста." msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway." msgstr "Не удалось включить платёжный шлюз WC Pay." msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\"" msgstr "" "Поле meta_data в `_subscription_period_interval` должно иметь значение «1»" msgid "" "The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when " "creating a product" msgstr "" "Поле meta_data в `_subscription_period_interval` не должно быть пустым при " "создании товара" msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\"" msgstr "Поле meta_data в `_subscription_length` должно иметь значение «0»" msgid "" "The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating " "a product" msgstr "" "Поле meta_data в `_subscription_length` не должно быть пустым при создании " "товара" msgid "" "The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug" msgstr "Поле meta_data в `_subscription_period` должно отражать слаг товара" msgid "" "The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating " "a product" msgstr "" "Поле meta_data в `_subscription_period` не должно быть пустым при создании " "товара" msgid "" "The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a " "string representing the number" msgstr "" "В поле meta_data в `_subscription_price` должно быть число, или число с " "плавающей точкой, или строка, представляющая число" msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set." msgstr "Поле meta_data в `_subscription_price` не задано." msgid "The meta_data field should be set on creation." msgstr "Поле meta_data должно быть задано при создании." msgid "Most Popular" msgstr "Самые популярные" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Сканирование (в реальном времени, автоматическое)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Сканирование (ежедневное, автоматическое)" msgid "Automated daily backups (off-site)" msgstr "Автоматические ежедневные резервные копии (во внешнее хранилище)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Все функции ежедневной Security" msgid "Video meta updated successfully." msgstr "Обновление метаданных видео успешно завершено." msgid "Use this card" msgstr "Использовать эту карту" msgid "Save card" msgstr "Сохранить платёжные реквизиты" msgid "Domain Transfer" msgstr "Перенос домена" msgid "Premium Domain" msgstr "Премиум-домен" msgid "Submit for review" msgstr "Отправить на проверку" msgid "languages" msgstr "языки" msgid "Select a language" msgstr "Выберите язык" msgid "Your payment method has been set." msgstr "Способ оплаты задан." msgid "Test and save credentials" msgstr "Тестировать и сохранить учётные данные" msgid "Drag & drop" msgstr "Перетаскивание" msgid "Click the Undo button if you've made a mistake." msgstr "Если ошиблись, нажмите кнопку \"Отменить\"." msgid "Undo any mistake" msgstr "Отмена любой ошибки" msgid "Click the settings icon to see even more options." msgstr "Нажмите значок настроек, чтобы увидеть ещё больше опций." msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try making it " "bold." msgstr "" "Используйте панель инструментов, чтобы изменить внешний вид выбранного " "блока. Попробуйте выделить его жирным шрифтом." msgid "Click a block to change it" msgstr "Нажмите блок, чтобы его изменить" msgid "Click + to open the inserter. Then click the block you want to add." msgstr "" "Нажмите +, чтобы открыть вставку. Затем нажмите блок, который хотите " "добавить." msgid "Adding a new block" msgstr "Добавление нового блока" msgid "In the WordPress Editor, paragraphs, images, and videos are all blocks." msgstr "" "Абзацы, изображения и видео в редакторе WordPress представляют собой блоки." msgid "Everything is a block" msgstr "Всё это блоки" msgid "Glossary Item" msgstr "Элемент глоссария" msgid "" "We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups " "automatically in real time." msgstr "" "Мы создали резервную копию всего вашего сайта. Резервные копии будут " "создаваться автоматически." msgid "Google Workspace Business Starter" msgstr "Google Workspace Business Starter" msgid "The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Руководство по привлечению посетителей" msgid "Display the share menu in the player." msgstr "Отображать меню отправки в плеере." msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17" msgstr "Рейтинг видеоролика. G, PG-13 или R-17" msgid "The description of the video." msgstr "Описание видеоролика." msgid "The title of the video." msgstr "Название видеоролика." msgid "Browse sites" msgstr "Просмотреть сайты" msgid "" "Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). " "We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help " "checking that the options table is writable on your site." msgstr "" "При сохранении параметров в Jetpack произошла ошибка (cannot_save_secrets). " "Рекомендуем обратиться к поставщику услуг хостинга и попросить его проверить " "возможность записи в таблицу параметров сайта." msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity." msgstr "К сожалению, для %s нельзя указать количество." msgid "" "Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity " "should be greater than the current one." msgstr "" "Не удалось изменить подписку на %s. Новое количество лицензий должно " "превышать текущее." msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later." msgstr "" "К сожалению, не удалось обработать ваши приглашения. Повторите попытку позже." msgid "Browse plugins" msgstr "Плагины" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Срок действия кредитной карты истечёт до даты следующего продления — " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey." msgstr "WordPress.com всегда будет рядом." msgid "" "Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name " "for yourself. In the future the way you engage with your audience may " "change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience." msgstr "" "Займите понравившееся доменное имя и начните строить свой бренд уже сегодня. " "Возможно, в будущем способ общения с клиентами изменится, но вам не нужно " "будет заново собирать клиентскую базу." msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible." msgstr "Что бы ни ждало нас в будущем, домен всегда будет кстати." msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co" msgstr "И, конечно, классические домены .com, .org и .co." msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more" msgstr "Популярные коды стран, например .ca, .uk, .in и другие." msgid "" "Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ." "link, .xyz, and hundreds of others. " msgstr "" "Современные варианты: .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, ." "xyz и сотни других. " msgid "You can choose from:" msgstr "Вы можете выбрать желаемый вариант из любой категории:" msgid "" "No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain " "that will fit perfectly." msgstr "" "Неважно, чем вы занимаетесь или о чём пишете, — на WordPress.com найдётся " "для вас идеальный домен." msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions" msgstr "Выберите расширение домена из более чем 300 вариантов" msgid "" "Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours " "before someone else does!" msgstr "" "Каждый час регистрируется более 12 000 новых доменов. Займите понравившийся " "вариант, пока он ещё свободен!" msgid "" "Forwarding your custom domain to your free site is the first step in " "building your brand and now you can do that for as little as %s." msgstr "" "Первый шаг в создании собственного бренда — настроить перенаправление с " "пользовательского домена на бесплатный сайт, и сейчас это обойдётся вам " "всего в %s." msgid "Start Simple, Build a Brand" msgstr "Начните строительство бренда с самых простых вещей" msgid "" "Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as " "%2$s." msgstr "" "Сейчас вы можете зарегистрировать доменное имя и настроить переадресацию на " "%1$s всего за %2$s." msgid "" "Sharing your site address on social media, business cards, or even in person " "needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best " "way to appear more professional and make it easier for others to remember " "your site address." msgstr "" "Адрес сайта должен быть коротким и ёмким, чтобы его было легко размещать в " "социальных сетях и на визитках и использовать в устных беседах. " "Пользовательское доменное имя — лучший показатель вашего профессионального " "отношения к делу и самый простой способ запомниться." msgid "Learn the best way to make a name for yourself online." msgstr "Как эффективнее всего сделать себе имя в Интернете?" msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}" "Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted " "WordPress experts. They have identified a select group of security experts " "to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can " "get a free estimate with no obligation to hire." msgstr "" "Если вам нужна помощь по устранению угрозы, рекомендуем {{strong}}Codeable{{/" "strong}} — надёжную платформу фрилансеров, где проверенные специалисты " "WordPress предлагают свои услуги. Они отобрали группу экспертов по " "безопасности, которые могут помочь с такими проектами. Вы можете " "воспользоваться услугами, не принимая специалиста в штат. Цены варьируются " "от 70 до 120 долл. США в час." msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with Application Passwords." msgstr "" "Ваш сайт, похоже, использует базовую HTTP-авторизацию, которая в настоящее " "время несовместима с паролями приложений." msgid "Slug of the admin color scheme." msgstr "Слаг цветовой схемы консоли администратора" msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer." msgstr "Торопитесь! Срок этого эксклюзивного предложения почти истек." msgid "" "Use code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off any annual plan at checkout." msgstr "" "Введите код <strong>%1$s</strong> и получите скидку %2$s%% на любой годовой " "тарифный план при оформлении заказа." msgid "" "Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom " "domain, which is <strong>free</strong> for the first year." msgstr "" "Вам этого мало? Все годовые тарифные планы WordPress.com включают в себя " "пользовательский домен, который предоставляется <strong>бесплатно</strong> " "на первый год." msgid "" "With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce " "tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert " "support, access to over 50,000 plugins, and so much more." msgstr "" "Приобретя платный тарифный план, вы получаете доступ к инструментам " "поисковой оптимизации и электронной коммерции, огромный выбор замечательных " "тем, дополнительное дисковое пространство, поддержку специалистов, доступ к " "50 000 плагинов и многое другое." msgid "" "Good news! You can still save %d%% on <strong><em>any</em></strong> " "WordPress.com plan." msgstr "" "Отличная новость! При этом вы можете сэкономить %d%% при покупке " "<strong><em>любого</em></strong> тарифного плана WordPress.com." msgid "" "Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual " "WordPress.com plan." msgstr "" "Введите код %1$s. Это последний шанс получить скидку %2$s%% на годовые " "тарифные планы WordPress.com." msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan." msgstr "" "Осталось совсем немного времени! Сэкономьте %d%% при покупке любого " "тарифного плана." msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon" msgstr "Срок действия купона на скидку %d%% скоро истечет" msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now." msgstr "" "Срок действия скидки %d%% заканчивается сегодня. Приобретите дополнительные " "услуги для вашего сайта." msgid "Last chance: %d%% off" msgstr "Последний шанс получить скидку %d%%" msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today." msgstr "" "Не упустите последнюю возможность! Обновите тарифный план для своего сайта " "сегодня и сэкономьте %d%%." msgid "Final reminder: %d%% off expires today!" msgstr "Последнее напоминание: срок действия скидки %d%% истекает сегодня!" msgid "Hurry - this coupon expires soon!" msgstr "Поторопитесь: срок действия этого купона скоро истечет" msgid "Get %d%% off now" msgstr "Получите скидку %d%%" msgid "" "Simply use code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off any annual plan at " "checkout." msgstr "" "Введите код <strong>%1$s</strong> и получите скидку %2$s%% на любой годовой " "тарифный план при оформлении заказа." msgid "" "With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock " "more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded " "support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans " "also include a custom domain, which is free for the first year." msgstr "" "Платный тарифный план поможет вам создать сайт вашей мечты. Вы получите " "доступ к большему числу тем, дополнительным возможностям настройки, " "расширенному хранилищу и поддержке, и это далеко не все. Все годовые " "тарифные планы WordPress.com включают в себя пользовательский домен, который " "предоставляется бесплатно на первый год." msgid "" "To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any " "upgraded WordPress.​com plan for the next 48 hours." msgstr "" "Чтобы поддержать ваши идеи по развитию сайта, мы предлагаем вам скидку %d%% " "на любой платный тарифный план WordPress.​com в течение ближайших 48 часов." msgid "" "Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Только для вас: скидка %1$s%% на все тарифные планы WordPress.com. Введите " "код %2$s при оформлении заказа." msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan." msgstr "Свершилось! Скидка %d%% на все тарифные планы WordPress.com." msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!" msgstr "" "Сэкономьте %d%% при покупке любого тарифного плана WordPress.com — только в " "течение 2 дней!" msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site" msgstr "" "Всего два дня: сэкономьте %d%% при обновлении тарифного плана для вашего " "сайта" msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan" msgstr "Предлагаем эксклюзивную скидку на тарифные планы WordPress.com" msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan" msgstr "Не упустите разовую скидку на новый тарифный план WordPress.com" msgid "Automated backups & one-click restore." msgstr "" "Автоматическое резервное копирование и восстановление одним щелчком мыши." msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:" msgstr "" "Получите скидку на тарифный план Business, который включает в себя максимум " "полезных функций, в том числе:" msgid "Your coupon expires soon!" msgstr "Срок действия вашего купона скоро истечет!" msgid "24/7 professional email & live chat support." msgstr "" "Круглосуточная профессиональная поддержка по электронной почте и в онлайн-" "чате." msgid "200GB of storage space." msgstr "200 ГБ дискового пространства." msgid "Access to over 50,000 plugins." msgstr "Доступ более чем к 50 000 плагинов." msgid "Choose the annual Business plan and get:" msgstr "Выберите годовой тарифный план Business и получите:" msgid "Flash Sale" msgstr "Разовая сделка" msgid "Close the navigation menu" msgstr "Закрыть меню навигации" msgid "Version of block API." msgstr "Версия block API." msgid "I'd like to downgrade to another plan." msgstr "Я хочу перейти на тарифный план более низкого уровня." msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Запрос на сброс пароля исходил с этого IP адреса: %s." msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "Если это сообщение было ошибкой, просто проигнорируйте это письмо." msgid "Followed P2 Sites" msgstr "Сайты P2, на которые вы подписаны" msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone." msgstr "" "Все временные значения указаны для часового пояса %(userTimezoneAbbr)s." msgid "Choose time of day" msgstr "Выберите время дня" msgid "No morning slots available" msgstr "Нет свободных мест утром" msgid "No afternoon slots available" msgstr "Нет свободных мест днем" msgid "Evening" msgstr "Вечером" msgid "Afternoon" msgstr "После полудня" msgid "Morning" msgstr "Утро" msgid "Early Morning" msgstr "Рано утром" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов на одну " "из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{u}}{{externalLink}}" "Посмотреть вебинары{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time " "that works for you, please check back soon for more options! " msgstr "" "Мероприятия проходят круглосуточно. Если в списке нет подходящих вам даты и " "времени, проверьте позже. " msgid "Select a time that works for you" msgstr "Выберите подходящее время" msgid "Premium design options for online stores" msgstr "Высококачественные варианты оформления для интернет-магазинов" msgid "Premium design options customized for online stores" msgstr "" "Высококачественные варианты оформления специально для интернет-магазинов" msgid "Automated site backups and one-click restore" msgstr "" "Автоматическое резервное копирование сайтов и восстановление одним щелчком " "мыши" msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools" msgstr "Расширенные средства поисковой оптимизации (SEO)" msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 WordPress plugins" msgstr "" "Установите плагины и расширьте возможности своего сайта благодаря доступу " "более чем к 50 000 плагинам WordPress" msgid "Google analytics integration" msgstr "Интеграция Google Analytics" msgid "Coupon removed from cart." msgstr "Купон удален из корзины." msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning" msgstr "{{icon/}} Автоматический поиск вредоносного ПО в реальном времени:" msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Автоматическое резервное копирование в реальном времени с " "неограниченным объемом дискового пространства" msgid "Edit site" msgstr "Редактировать сайт" msgctxt "Template name" msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" msgctxt "Template name" msgid "Tag Archives" msgstr "Архивы меток" msgctxt "Template name" msgid "Date Archives" msgstr "Архивы данных" msgctxt "Template name" msgid "Category Archives" msgstr "Архивы рубрик" msgctxt "Template name" msgid "Author Archives" msgstr "Архивы автора" msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "Главная страница" msgctxt "Template name" msgid "Index" msgstr "Индекс" msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s." msgstr "Обнаружена проблема с подключением Jetpack на сайте %s." msgid "Where can I find my Measurement ID?" msgstr "Где найти мой Measurement ID?" msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID." msgstr "Неверный Measurement ID в службе Google Аналитика." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site." msgstr "Вы не можете редактировать записи на этом сайте." msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "на {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "A special offer to upgrade your search" msgstr "Специальное предложение по обновлению возможностей поиска" msgid "Help your fans find what they’re looking for" msgstr "Предложите посетителям вашего сайта удобное средство поиска информации" msgid "You’re one step away from an amazing search experience" msgstr "" "Всего один шаг, и уникальные функции поиска будут в вашем распоряжении " msgid "A special offer to protect %s" msgstr "Специальное предложение по защите %s" msgid "You’re one step away from protecting %s" msgstr "" "Всего один шаг, и уникальные функции защиты %s будут в вашем распоряжении" msgid "A special offer to supercharge %s" msgstr "Специальное предложение по расширению функций %s" msgid "Give your site superpowers with Jetpack" msgstr "Расширьте возможности своего сайта с помощью Jetpack" msgid "You’re one step away from completing %s" msgstr "Всего один шаг до завершения %s" msgid "A special offer to back up %s" msgstr "Специальное предложение по резервному копированию %s" msgid "Your site is too valuable to lose" msgstr "На вашем сайте много ценной информации — берегите ее!" msgid "You’re one step away from backing up %s" msgstr "Всего один шаг до выполнения резервного копирования %s" msgid "Don’t let spam ruin your site" msgstr "Не позвольте спаму нарушить работу вашего сайта" msgid "You’re one step away from blocking spam on %s" msgstr "Всего один шаг до блокировки спама на сайте %s" msgid "Bill yearly" msgstr "Ежегодное выставление счетов" msgid "Bill monthly" msgstr "Ежемесячное выставление счетов" msgid "Website Powered by WordPress.com" msgstr "Веб-сайт работает на WordPress.com" msgid "Website Built with WordPress.com" msgstr "Веб-сайт создан на WordPress.com" msgid "Your site will be live shortly." msgstr "Ваш сайт заработает в ближайшее время." msgid "Checkout modal" msgstr "Модальное окно оформления заказа" msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user." msgstr "" "Требуется для создания паролей приложений, но не для обновления данных " "пользователя." msgid "← Go to Users" msgstr "← Перейти к списку пользователей" msgid "Your new password for %s is:" msgstr "Ваш новый пароль для %s:" msgid "← Go to Tags" msgstr "← Перейти к меткам" msgid "← Go to library" msgstr "← Перейти в библиотеку" msgid "Upgrade to Jetpack Search" msgstr "Перейти на поиск Jetpack" msgid "Finely-tuned search for your site." msgstr "Поисковая служба с подробными настройками для вашего сайта." msgid "Your visitors are getting our fastest search experience." msgstr "Самый быстрый поиск для ваших посетителей." msgid "Jetpack Search is disabled on your site." msgstr "Jetpack Search деактивирован на вашем сайте." msgid "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgid "Go to Theme Installer" msgstr "Перейти к установке тем" msgid "Go to Plugin Installer" msgstr "Перейти к установке плагинов" msgid "Go to Importers" msgstr "Перейти к импорту" msgid "" "This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. " "Please consider switching to a recent SimplePie version." msgstr "" "Этот файл загружается только для совместимости с SimplePie 1.2.x. " "Пожалуйста, рассмотрите возможность перехода на актуальную версию SimplePie." msgid "← Go to editor" msgstr "← Перейти в редактор" msgid "" "<strong>Site Health Status</strong> — Informs you of any potential " "issues that should be addressed to improve the performance or security of " "your website." msgstr "" "<strong>Состояние здоровья сайта</strong> — сообщает о потенциальных " "проблемах, которые стоит решить для улучшения производительности и " "безопасности вашего сайта." msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your " "email for instructions on how to join. Talk to you soon!" msgstr "" "Ваше ознакомительное занятие по WordPress.com начнется совсем скоро — в %s. " "Инструкции по подключению к занятию отправлены вам по эл. почте. До встречи!" msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to " "join, reschedule, or cancel the call." msgstr "" "Ваше ознакомительное занятие по WordPress.com состоится в %s. Инструкции по " "подключению, переносу и отмене занятия отправлены вам по эл. почте." msgid "%(purchaseType)s for %(site)s" msgstr "%(purchaseType)s для %(site)s" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "У вас больше нет доступа к этому сайту и покупкам, сделанным для него. " "{{button}}Обратиться в поддержку{{/button}}" msgid "Disconnected from WordPress.com" msgstr "Отключено от WordPress.com" msgid "" "If the above link does not work for you, please copy and paste the following " "link into your browser address bar:" msgstr "" "Если приведенная выше ссылка не работает, скопируйте и вставьте следующую " "ссылку в адресную строку браузера:" msgid "P2 Free" msgstr "Бесплатный доступ к P2" msgid "" "{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to " "share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without " "interruptions." msgstr "" "{{strong}}Оптимальный вариант для небольших групп.{{/strong}} Все " "необходимые функции для обмена данными, обсуждения, оценки и совместной " "работы с коллегами на одной платформе без отвлекающих факторов." msgid "per user per month" msgstr "за одного пользователя в месяц" msgid "" "{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space " "for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and " "priority customer support." msgstr "" "{{strong}}Оптимальный вариант для профессионалов.{{/strong}} Расширьте " "возможности общения и работы в P2: больше места для аудио и видео, " "расширенный поиск, панель обзора действий и поддержка клиентов в " "приоритетном режиме." msgid "A complete record of everything that happens on your P2." msgstr "Регистрация всех событий, происходящих в вашей учётной записи P2." msgid "Activity overview panel" msgstr "Панель обзора действий" msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files." msgstr "Загрузка видео, аудио, ZIP-архивов и файлов .key." msgid "More file types" msgstr "Другие типы файлов" msgid "" "Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on " "external services." msgstr "" "Загружайте видео прямо на P2, не используя сторонние платформы, и " "предоставляйте доступ своим коллегам." msgid "Easy video sharing" msgstr "Удобное размещение видеофайлов" msgid "" "A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking " "for easier." msgstr "" "Быстрый и мощный поисковый механизм поможет вам найти все, что необходимо." msgid "Advanced search" msgstr "Расширенный поиск" msgid "Upload more files to your P2." msgstr "Загружайте еще больше файлов на P2." msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 ГБ{{/strong}} дискового пространства" msgid "Make your team feel at home with some easy customization options." msgstr "" "Создайте свои коллегам удобную рабочую атмосферу с помощью простых средств " "настройки." msgid "Easily find what you’re looking for." msgstr "Находите именно то, что вам нужно!" msgid "Simple search" msgstr "Удобный поиск" msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive." msgstr "" "Общайтесь сколько хотите и пользуйтесь архивными материалами тогда, когда " "вам нужно." msgid "Unlimited posts and pages" msgstr "Неограниченное число страниц и записей в блогах" msgid "Invite as many people as you need to your P2." msgstr "Отправляйте приглашения для совместной работы на P2 без ограничений." msgid "Unlimited users" msgstr "Неограниченное число пользователей" msgid "Upload images and documents and share them with your team." msgstr "Загружайте изображения и документы и отправляйте их своим коллегам." msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "Хранилище размером {{strong}}3 ГБ{{/strong}}" msgid "" "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block " "editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a " "beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-" "catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a " "spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, " "or personal blog." msgstr "" "Тема Twenty Twenty-One — чистый холст для ваших идей, которые вы напишете " "кистью редактора блоков. С новыми паттернами блоков она позволяет создавать " "красивый макет за секунды, мягкие цвета и привлекательный дизайн позволит " "вашим трудам просто сиять. Беритесь за дело, посмотрите как Twenty Twenty-" "One возвысит ваше портфолио, бизнес сайт или личный блог." msgid "Authorization header" msgstr "Заголовок авторизации" msgid "Learn how to configure the Authorization header." msgstr "Узнайте о том, как настроить заголовок авторизации." msgid "Flush permalinks" msgstr "Сбросить постоянные ссылки" msgid "The authorization header is invalid" msgstr "Неверный заголовок авторизации" msgid "The authorization header is missing" msgstr "Отсутствует заголовок авторизации" msgid "The Authorization header is working as expected" msgstr "Заголовок авторизации функционирует как и ожидается" msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s." msgstr "Проверка здоровья сайта для %1$s заменена %2$s." msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "%1$s должно быть множеством %2$s." msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "%1$s должен содержать максимум %2$s элемент." msgstr[1] "%1$s должен содержать максимум %2$s элемента." msgstr[2] "%1$s должен содержать максимум %2$s элементов." msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элемент." msgstr[1] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элемента." msgstr[2] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элементов." msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "Подходящий маршрут для URL и метода запроса не найден" msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "Неверный обработчик маршрута" msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "%s соответствует более чем одному из ожидаемых форматов." msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "%1$s соответствует %2$l, но должен соответствовать только одной схеме." msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s не является верным для %2$l." msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "%1$s не соответствует ожидаемому формату. Причина: %2$s" msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s не является верным для %2$s. Причина: %3$s" msgid "UPGRADE NOW" msgstr "ПЕРЕЙТИ" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Логотип и водяной знак WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Истекает через %(timeUntilExpiry)s — {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "View subscriptions for %(siteName)s" msgstr "Просмотреть подписки для %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "%(purchaseType)s на {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Срок действия истекает {{span}}%s{{/span}}" msgid "Credit card expired" msgstr "Срок действия кредитной карты истёк" msgid "Managed by %(partnerName)s" msgstr "Под управлением %(partnerName)s" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Подписка на {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Приобретено в {{site}}{{/site}}" msgid "Advanced custom design options." msgstr "Расширенные возможности настройки дизайна." msgid "No more WordPress.com ads." msgstr "Отсутствие рекламы WordPress.com." msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:" msgstr "" "Приобретите наш самый популярный тарифный план Premium со скидкой и получите:" msgid "%d%% Off All Annual Plans" msgstr "Скидку %d%% на все годовые планы" msgid "Time’s almost up on this exclusive offer." msgstr "Срок этого эксклюзивного предложения почти истек." msgid "" "Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com " "plan." msgstr "" "Торопитесь! Это последний шанс получить скидку %d%% на годовые тарифные " "планы WordPress.com." msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon" msgstr "Напоминание: истекает срок действия СКИДКИ %d%%" msgid "Professional email and live chat support." msgstr "Профессиональная поддержка по электронной почте и в онлайн-чате." msgid "13GB of storage space." msgstr "13 ГБ дискового пространства." msgid "A custom domain for 1 year." msgstr "Пользовательский домен на один год." msgid "Choose the annual Premium plan and get:" msgstr "Выберите годовой тарифный план Premium и получите:" msgid "Get %d%% off" msgstr "Получите скидку %d%%" msgid "Use code: <strong>%s</strong>" msgstr "Используйте код: <strong>%s</strong>" msgid "OFFER EXPIRES IN:" msgstr "ДЕЙСТВИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ЧЕРЕЗ" msgid "Limited Time Offer" msgstr "Ограниченное предложение" msgid "" "Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular " "Premium plan." msgstr "" "Перейдите на наш самый популярный тарифный план Premium сейчас, чтобы " "разблокировать больше функций." msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan" msgstr "Сэкономьте %d%% на покупке любого тарифного плана WordPress.com" msgid "Used as:" msgstr "Используется как:" msgid "%s failed while writing image to stream." msgstr "Запись изображения в поток функцией %s не удался." msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Скопировать URL-адрес в буфер обмена" msgid "" "If you request a password reset, your IP address will be included in the " "reset email." msgstr "" "Если вы запросите сброс пароля, ваш IP будет указан в email-сообщении о " "сбросе." msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid." msgstr "К сожалению, введенный код купона недействителен." msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product." msgstr "Ой! Кажется, этот купон недействителен для выбранного товара." msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases." msgstr "Ой! Кажется, этот купон можно использовать только для новых покупок." msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases." msgstr "" "Ой! Кажется, этот купон можно использовать только для продления подписки." msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used." msgstr "Ой! Кажется, этот купон уже использован." msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site." msgstr "" "Ой! Этот купон уже использован при совершении покупок для вашего сайта." msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment." msgstr "Ой! Кажется, этот код купона сейчас недействителен." msgid "Oops! It looks like this coupon has expired." msgstr "Ой! Кажется, срок действия этого купона истек." msgid "Type the password again." msgstr "Введите новый пароль повторно." msgid "Generate password" msgstr "Сгенерировать пароль" msgid "" "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it." msgstr "" "Обязательно сохраните его в безопасном месте. Вы не сможете снова получить " "его." msgid "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this " "installation that you have permissions on</a>." msgid_plural "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in " "this installation that you have permissions on</a>." msgstr[0] "" "Пароли приложения предоставляют доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайту для " "которого у вас есть доступ в этой установке WordPress</a>." msgstr[1] "" "Пароли приложения предоставляют доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайтам для " "которых у вас есть доступ в этой установке WordPress</a>." msgstr[2] "" "Пароли приложения предоставляют доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайтам для " "которых у вас есть доступ в этой установке WordPress</a>." msgid "" "Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such " "as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. " "Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for " "traditional logins to your website." msgstr "" "Пароли приложений позволяют авторизацию для неинтерактивных систем, таких " "как XML-RPC или REST API, без необходимости указывать ваш настоящий пароль. " "Пароли приложений могут быть легко отозваны, их нельзя использовать для " "обычного входа на ваш сайт." msgid "Application Passwords" msgstr "Пароли для приложений" msgid "Type the new password again." msgstr "Введите новый пароль повторно." msgid "Set New Password" msgstr "Установить новый пароль" msgid "The URL must be served over a secure connection." msgstr "URL успешного результата должно использовать безопасное подключение." msgid "Current Header Video" msgstr "Текущее видео заголовка" msgid "Get a free estimate" msgstr "Получить бесплатную оценку" msgid "" "Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you " "resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of " "your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin " "from your site." msgstr "" "Jetpack Scan не может автоматически устранить эту угрозу. Мы рекомендуем вам " "устранить угрозу вручную: убедитесь, что WordPress, ваша тема и все ваши " "плагины обновлены до актуальной версии, и удалите проблемный код, темы или " "плагины." msgid "How will we fix it?" msgstr "Как мы это исправим?" msgid "An error occurred while accepting the domain transfer." msgstr "Во время принятия переноса домена произошла ошибка." msgid "" "The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was " "purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or " "contact the site owner." msgstr "" "Срок действия подписки %1$s для этого сайта истекает %2$s. Подписка была " "оформлена из другой учётной записи WordPress.com, поэтому для её продления " "войдите в ту учётную запись или свяжитесь с владельцем сайта." msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. <a href=\"%3$s\">Renew now</a> to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Срок действия подписки %1$s истекает %2$s. <a href=\"%3$s\">Продлите " "подписку</a>, чтобы продолжать пользоваться увеличенным хранилищем и " "поддержкой и автоматически удалять рекламу WordPress.com." msgid "" "The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was " "purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or " "contact the site owner." msgstr "" "Срок действия подписки %1$s для этого сайта истёк %2$s. Подписка была " "оформлена из другой учётной записи WordPress.com, поэтому для её повторной " "активации войдите в ту учётную запись или свяжитесь с владельцем сайта." msgid "" "Your %1$s plan expired on %2$s. <a href=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Срок действия подписки %1$s истёк %2$s. <a href=\"%3$s\">Повторно " "активируйте подписку</a>, чтобы продолжать пользоваться увеличенным " "хранилищем и поддержкой и автоматически удалять рекламу WordPress.com." msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services." msgstr "Скидки и акции на решения и услуги Jetpack." msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services." msgstr "Скидки и акции на решения и услуги WordPress.com." msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "IP-адрес, с которого последний раз использовался пароль приложения." msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "Дата и время (GMT) последнего использования пароля приложения." msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "Дата и время (GMT) создания пароля приложения." msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "Создаваемый пароль. Доступен после добавления приложения." msgid "The name of the application password." msgstr "Название пароля приложения." msgid "" "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is " "recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "" "UUID предоставляемый приложением для уникальной идентификации. Рекомендуется " "использовать UUID v5 с пространством имен URL или DNS." msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "Уникальный идентификатор для пароля приложения." msgid "Application password not found." msgstr "Пароль приложения не найден." msgid "" "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "" "Извините, вам не разрешено управлять паролями приложений для этого " "пользователя." msgid "Could not delete application passwords." msgstr "Невозможно удалить пароли приложения." msgid "Could not delete application password." msgstr "Невозможно удалить пароль приложения." msgid "Could not find an application password with that id." msgstr "Невозможно найти пароль приложения с данным id." msgid "Could not save application password." msgstr "Невозможно сохранить пароль приложения." msgid "An application name is required to create an application password." msgstr "Для создания пароля приложения требуется указать название приложения." msgid "Revoke all application passwords" msgstr "Отозвать все пароли приложений" msgid "Revoke \"%s\"" msgstr "Отозвать \"%s\"" msgid "Last IP" msgstr "Последний IP-адрес" msgid "Last Used" msgstr "Последнее использование" msgid "" "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made." msgstr "" "Вы вернетесь в консоль WordPress, никаких изменений совершено не будет." msgid "No, I do not approve of this connection" msgstr "Нет, я не разрешаю это подключение" msgid "" "You will be given a password to manually enter into the application in " "question." msgstr "Вам будет предложен пароль для ввода в приложении." msgid "You will be sent to %s" msgstr "Вы будете перенаправлены на %s" msgid "Yes, I approve of this connection" msgstr "Да, я разрешаю это подключение" msgid "New Application Password Name" msgstr "Имя нового пароля приложений" msgid "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this " "installation that you have permissions on</a>." msgid_plural "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this " "installation that you have permissions on</a>." msgstr[0] "" "Это предоставит доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайту для которого у вас есть " "доступ в этой установке WordPress</a>." msgstr[1] "" "Это предоставит доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайтам для которых у вас есть " "доступ в этой установке WordPress</a>." msgstr[2] "" "Это предоставит доступ к <a href=\"%1$s\">%2$s сайтам для которых у вас есть " "доступ в этой установке WordPress</a>." msgid "" "Would you like to give this application access to your account? You should " "only do this if you trust the application in question." msgstr "" "Вы хотите предоставить этому приложению доступ к вашей учётной записи? Вам " "не следует это делать, если вы не доверяете названному приложению." msgid "" "Would you like to give the application identifying itself as %s access to " "your account? You should only do this if you trust the application in " "question." msgstr "" "Вы хотите предоставить доступ к вашей учётной записи для приложения " "идентифицируемого как %s? Вам не следует это делать, если вы не доверяете " "названному приложению." msgid "An application would like to connect to your account." msgstr "Приложение запрашивает подключение к вашей учётной записи." msgid "Application passwords are not available." msgstr "Пароли приложений недоступны." msgid "" "Application passwords are not available for your account. Please contact the " "site administrator for assistance." msgstr "" "Пароли приложений недоступны для вашей учётной записи. Обратитесь к " "администратору сайта за помощью." msgid "Cannot Authorize Application" msgstr "Невозможно авторизовать приложение" msgid "The Authorize Application request is not allowed." msgstr "Запрос на авторизацию приложения не разрешён." msgid "Authorize Application" msgstr "Авторизовать приложение" msgid "Private list" msgstr "Приватный список" msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "Указанный пароль не является верным паролем приложения." msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing." msgstr "" "Невозможно открыть файл экспорта персональных данных (архив) для записи." msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing." msgstr "" "Невозможно открыть файл экспорта персональных данных (отчет JSON) для записи." msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing." msgstr "" "Невозможно защитить папку экспорта персональных данных от просмотра извне." msgid "Invalid email address when generating personal data export file." msgstr "Неверный адрес email при создании файла экспорта персональных данных." msgid "Invalid request ID when generating personal data export file." msgstr "Неверный ID запроса при создании файла экспорта персональных данных." msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available." msgstr "" "Невозможно создать файл экспорта персональных данных. ZipArchive недоступен." msgid "%d request deleted successfully." msgid_plural "%d requests deleted successfully." msgstr[0] "%d запрос удалён." msgstr[1] "%d запроса удалены." msgstr[2] "%d запросов удалены." msgid "%d request failed to delete." msgid_plural "%d requests failed to delete." msgstr[0] "Удаление для %d запроса неудачно." msgstr[1] "Удаление для %d запросов неудачно." msgstr[2] "Удаление для %d запросов неудачно." msgid "%d request marked as complete." msgid_plural "%d requests marked as complete." msgstr[0] "%d запрос отмечен как завершенный." msgstr[1] "%d запроса отмечены как завершенные." msgstr[2] "%d запросов отмечены как завершенные." msgid "%d confirmation request re-sent successfully." msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully." msgstr[0] "Успешно отослан %d повтор запроса подтверждения." msgstr[1] "Успешно отосланы %d повтора запросов подтверждения." msgstr[2] "Успешно отосланы %d повторов запросов подтверждения." msgid "%d confirmation request failed to resend." msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend." msgstr[0] "Повтор %d запроса подтверждения неудачен." msgstr[1] "Повторы %d запросов подтверждения неудачны." msgstr[2] "Повторы %d запросов подтверждения неудачны." msgid "Mark requests as completed" msgstr "Отметить запросы как завершенные" msgid "Next steps" msgstr "Следующие шаги" msgid "Erase personal data" msgstr "Удаление персональных данных" msgid "Mark export request for “%s” as completed." msgstr "Отметить запрос экспорта для “%s” как завершенный." msgid "Unable to add tag to list." msgstr "Невозможно добавить тег в список." msgid "Unable to update list." msgstr "Невозможно обновить список." msgid "Unable to unfollow list." msgstr "Невозможно отменить подписку на список." msgid "Unable to follow list." msgstr "Невозможно подписаться на список." msgid "Unable to create new list." msgstr "Невозможно создать новый список." msgid "Unable to add feed to list." msgstr "Невозможно добавить ленту в список." msgid "Unable to delete list." msgstr "Невозможно удалить список." msgid "Added sites" msgstr "Добавленные сайты" msgid "Added %s" msgstr "Добавлено %s" msgid "Only the owner of the list can do this" msgstr "Это может сделать только владелец списка." msgid "" "Error preparing new payment method configuration. Please contact support " "quoting error %s." msgstr "" "Ошибка конфигурации нового способа оплаты. Сообщите в службу поддержки код " "ошибки %s." msgid "" "You must confirm your email address before adding a new credit card. Check " "your email for more information." msgstr "" "Прежде чем добавить новую кредитную карту, подтвердите адрес эл. почты. Для " "получения подробной информации проверьте эл.почту." msgid "You must be logged in before you can add a new credit card." msgstr "Чтобы добавить новую кредитную карту, нужно войти в систему." msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers." msgstr "" "Нет проблем! Просто свяжитесь с сотрудниками нашей службы поддержки клиентов." msgid "We have answers!" msgstr "У нас есть ответы!" msgid "" "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the " "issue." msgstr "" "HTML-код с действием для направления пользователя туда, где они могут решить " "проблему." msgid "" "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is " "important for the user." msgstr "" "Более детальное описание действий теста и почему это важно для пользователя." msgid "The category this test is grouped in." msgstr "Категория теста." msgid "The status of the test." msgstr "Состояние теста." msgid "A label describing the test." msgstr "Ярлык описания теста." msgid "The name of the test being run." msgstr "Название запущенного теста." msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "Нельзя отобразить размеры папок." msgid "Milestone Reached Message" msgstr "Сообщение о достижении цели" msgid "Since your milestone" msgstr "От вашей цели" msgid "Until your milestone" msgstr "До вашей цели" msgid "Time Unit" msgstr "Единица времени" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours" msgid "Hours" msgstr "Часы" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days" msgid "Days" msgstr "Дни" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months" msgid "Months" msgstr "Месяцы" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years" msgid "Years" msgstr "Годы" msgctxt "" "Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically" msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">секунда осталась." "</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">секунды осталось." "</span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">секунд осталось.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">минута осталась.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">минуты осталось.</" "span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">минут осталось.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">час остался.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">часа осталось.</" "span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">часов осталось.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days to go.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">день остался.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">дня осталось.</" "span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">дней осталось.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">месяц остался.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">месяца осталось.</" "span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">месяцев осталось." "</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">год остался.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">года осталось.</" "span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">лет осталось.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds ago.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">секунда назад.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">секунды назад.</" "span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">секунд назад.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes ago.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">минута назад.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">минуты назад.</" "span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">минут назад.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">час назад.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">часа назад.</span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">часов назад.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">день назад.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">дня назад.</span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">дней назад.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">месяц назад.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">месяца назад.</" "span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">месяцев назад.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">год назад.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">года назад.</span>" msgstr[2] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">лет назад.</span>" msgid "CRM Entrepreneur" msgstr "CRM Entrepreneur" msgid "" "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of " "security threats and malware." msgstr "" "Функции автоматического сканирования и устранения проблем одним щелчком мыши " "защитят ваш сайт от угроз." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Great for sites with a lot of content." msgstr "" "Помогите посетителям вашего сайта мгновенно найти ответы на свои вопросы, " "чтобы те продолжали читать и покупать. Отличный вариант для сайтов с большим " "объёмом содержимого." msgid "" "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with " "automated backups & one-click restores." msgstr "" "Автоматизированные резервные копии с возможностью восстановления одним " "щелчком защитят вас от потерь текстов, изображений, страниц и нервов." msgid "Get Site Search" msgstr "Воспользуйтесь Site Search" msgid "Site Search" msgstr "Site Search" msgid "" "Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all " "essential security tools." msgstr "" "Окружите ваш сайт комплексной защитой с помощью резервного копирования и " "антивирусного сканирования в реальном времени, а также всех прочих " "необходимых инструментов защиты." msgid "One-click restores" msgstr "Восстановление одним щелчком" msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress" msgstr "" "Безопасность, производительность, маркетинг — с WordPress вы получите все " "необходимые инструменты" msgid "" "The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, " "since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that " "account or contact the account owner." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на тарифный план %(planName)s истекает " "%(timeUntilExpiry)s. Подписка была оформлена другим пользователем WordPress." "com, поэтому для реактивации вам нужно войти в соответствующую учётную " "запись или связаться с её владельцем." msgid "" "The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To " "reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, " "log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на тарифный план %(planName)s истёк " "%(timeSinceExpiry)s. Подписка была оформлена другим пользователем WordPress." "com, поэтому для реактивации вам нужно войти в соответствующую учётную " "запись или связаться с её владельцем." msgid "" "Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на тарифный план %(planName)s истекает " "%(timeUntilExpiry)s. Реактивируйтесь подписку, чтобы продолжать работать с " "увеличенным хранилищем, сохранить доступ к опытной техподдержке и " "автоматически удалить рекламу WordPress.com." msgid "Reactivate plan" msgstr "Реактивировать подписку" msgid "" "Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на тарифный план %(planName)s истёк " "%(timeSinceExpiry)s. Реактивируйтесь подписку, чтобы продолжать работать с " "увеличенным хранилищем, сохранить доступ к опытной техподдержке и " "автоматически удалить рекламу WordPress.com." msgid "%(planName)s plan expiring soon" msgstr "Срок действия подписки на тарифный план %(planName)s истекает" msgid "Reactivate your %(planName)s plan" msgstr "Реактивируйте вашу подписку на тарифный план %(planName)s" msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "Некоторые элементы экрана могут быть показаны или скрыты используя отметки." msgid "Screen elements" msgstr "Элементы экрана" msgid "An error occurred while updating the nameservers." msgstr "Произошла ошибка при обновлении серверов доменных имён." msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "Будет продлена за %(amount)s %(date)s" msgid "Compare all product bundles" msgstr "Сравнить все пакеты предложений." msgid "Need more info?" msgstr "Хотите узнать больше?" msgid "Show all features" msgstr "Показать все возможности" msgid "Show less features" msgstr "Скрыть часть возможностей" msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Администратор сайта" msgid "Submit a form." msgstr "Отправить форму." msgid "" "Domain searches only support the following characters (many accents are also " "allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s" msgstr "" "При поиске домена поддерживаются только следующие символы (а также множество " "надбуквенных знаков): %1$s. Вы искали следующие неподдерживаемые символы: " "%2$s" msgid "" "Domain searches must contain a word with the following characters (many " "accents are also allowed): %s" msgstr "" "При поиске домена требуется использовать слово со следующими символами " "(также разрешено множество надбуквенных знаков): %s" msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow" msgstr "" "Измените условия поиска, так как сейчас они включают неподдерживаемые слова" msgid "" "With the Business plan, you can add <a href=\"%1$s\">store plugins</a> to " "your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful " "plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start " "earning today." msgstr "" "Тарифный план Business позволит вам добавить <a href=\"%1$s\">плагины для " "электронной торговли</a> и продавать на своем сайте товары и услуги. Более " "того, эти плагины позволят вам не просто вести торговлю, но и обрабатывать " "доставку, подсчитывать налоги и начать зарабатывать с первого же дня." msgid "Sorry, there was an error loading this information." msgstr "Извините, при загрузке этой информации возникла ошибка" msgid "Classic Dark" msgstr "Классическая тёмная" msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "Необходимо передать массив форматов записей." msgid "Next payment on %s" msgstr "Следующий платёж: %s" msgid "" "Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted " "connection and store them on a certified payment processing server." msgstr "" "Ваши платёжные данные в безопасности. Мы передадим их через зашифрованное " "подключение и будем хранить на сервере, сертифицированном для обработки " "платежей." msgid "Product bundles" msgstr "Пакеты" msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s." msgstr "" "Срок действия вашего подключения истёк. Пожалуйста, переподключитесь к " "%(service)s." msgid "" "Please reconnect to %(service)s before your connection expires on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "Пожалуйста, переподключитесь к %(service)s до окончания срока действия " "вашего подключения (%(expiryDate)s)." msgid "Tag added to list successfully." msgstr "Тег успешно добавлен в список." msgid "Feed added to list successfully." msgstr "Лента успешно добавлена в список." msgid "Discount for first month" msgstr "Скидка на первый месяц" msgid "Aquatic" msgstr "Морская" msgid "" "Note that even when set to discourage search engines, your site is still " "visible on the web and not all search engines adhere to this directive." msgstr "" "Обратите внимание, что для полной приватности этого недостаточно; ваш сайт " "всё равно виден другим посетителям и не все поисковые системы следуют этой " "директиве." msgid "" "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping " "services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click " "the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this " "site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen." msgstr "" "Вы можете выбрать, должен ли ваш сайт индексироваться роботами, сервисами " "уведомлений и веб-пауками. Если вы хотите, чтобы эти службы игнорировали ваш " "сайт, поставьте галочку «Попросить поисковые системы не индексировать " "сайт» и нажмите кнопку «Сохранить изменения» в нижней " "части экрана." msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)" msgstr "- %1$s (c версии %2$s до %3$s)" msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas." msgstr "" "Здравствуйте, {name}! Опубликуйте новость, задайте вопрос или устройте " "мозговой штурм." msgid "" "Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit " "wordpress.com/support for more info." msgstr "" "К сожалению, тарифный план P2+ нельзя добавить на сайт WordPress.com. " "Подробные сведения см. на wordpress.com/support." msgid "" "Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit " "p2help.wordpress.com for more info." msgstr "" "К сожалению, нельзя добавить продукт WordPress.com на сайт с тарифным планом " "P2. Подробные сведения см. на p2help.wordpress.com." msgid "Choose an amount" msgstr "Выбрать сумму" msgid "" "I tried and failed to create products matching the identifier " "'%(productAlias)s'" msgstr "" "Мне не удалось создать продукты, соответствующие идентификатору " "'%(productAlias)s'" msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported." msgstr "Зашифрованные приватные ключи с кодовой фразой не поддерживаются." msgid "Currently restoring: %s" msgstr "Ведётся восстановление: %s" msgid "Initializing the restore process" msgstr "Запускаем процесс восстановления" msgid "I need help" msgstr "Мне нужна помощь" msgid "Reconnect Jetpack" msgstr "Переподключить Jetpack" msgid "Jetpack connection has failed" msgstr "Jetpack не смог установить подключение" msgid "" "Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and " "reconnect Jetpack if necessary." msgstr "" "Пожалуйста, посетите {{siteUrl/}}, чтобы убедиться в корректной загрузке " "сайта, и переподключите Jetpack при необходимости." msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment." msgstr "Jetpack не смог сейчас получить доступ к вашему сайту {{siteName/}}." msgid "" "We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an " "annual plan during the next step." msgstr "" "Мы оплатим регистрационный взнос за ваш новый домен, когда вы выберете " "платный годовой тарифный план на следующем шаге." msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "" "Выберите любой платный годовой тарифный план и получите бесплатный " "зарегистрированный домен на один год." msgid "<strong>First year included</strong> in paid plans" msgstr "" "<strong>Первый год использования включен</strong> в платные тарифные планы" msgid "Tag removed from list successfully." msgstr "Тег успешно удалён из списка." msgid "Site removed from list successfully." msgstr "Сайт успешно удалён из списка." msgid "Feed removed from list successfully." msgstr "Лента успешно удалена из списка." msgid "Are you sure you want to remove this item?" msgstr "Вы действительно хотите это удалить?" msgid "You have no items in your cart" msgstr "В корзине ничего нет." msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "{{a}}add them to the site first{{/a}}." msgstr "" "Вы можете передать это подключение домена любому администратору данного " "сайта. Если пользователь, которому вы хотите передать домен, не является " "администратором, сначала {{a}}добавьте его в администраторы сайта{{/a}}." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Выберите администратора для передачи подключения домена для " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgstr "" "Перенести подключение домена от {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} к " "{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full " "price for a domain connection subscription when the domain connection next " "renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections " "(and many more features!) are included in our plans." msgstr "" "У целевого сайта нет платного тарифного плана, поэтому вам придётся " "заплатить полную цену за подписку на подключение домена при следующем " "возобновлении подключения домена. Если вы переводите целевой сайт на платный " "тарифный план, подключения домена (и многие другие функции!) уже будут " "включены в наши тарифные планы." msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full " "price for a domain connection subscription when the domain connection next " "renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the " "target site to a paid plan, these features are included in the plan." msgstr "" "У целевого сайта нет платного тарифного плана, поэтому вам придётся " "заплатить полную цену за подписку на подключение домена при следующем " "возобновлении подключения домена. Вы также не сможете сделать его основным. " "Если вы переводите целевой сайт на платный тарифный план, то эти функции уже " "будут включены в тарифный план." msgid "" "Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "Перенести подключение домена от {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} на сайт " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan изменит поврежденный файл или папку." msgid "Tumblr customer identifier" msgstr "ID клиента Tumblr" msgid "Blog id" msgstr "ID блога" msgid "A %s product already exists" msgstr "Товар %s уже существует" msgid "The product slug should be one of the following: %s" msgstr "Слаг товара должен иметь одно из следующих значений: %s" msgid "The product slug is required" msgstr "Слаг товара является обязательным" msgid "This is used to build the URL to the list." msgstr "Это нужно для создания URL для списка." msgid "List deleted successfully." msgstr "Список успешно удалён." msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible." msgstr "Удалить список навсегда. Внимание — отменить это действие нельзя." msgid "List created successfully." msgstr "Список успешно создан!" msgid "Error getting fixer status." msgstr "Ошибка получения статуса." msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support." msgstr "" "Не все угрозы можно устранить. Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки." msgid "The threat was successfully fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "Угроза была успешно устранена." msgstr[1] "Все угрозы были успешно устранены." msgstr[2] "Все угрозы были успешно устранены." msgctxt "date" msgid "Due: %s" msgstr "Закончить: %s" msgctxt "date" msgid "Start: %s" msgstr "Начать: %s" msgctxt "due date" msgid "by %s" msgstr "от %s" msgctxt "start date" msgid "from %s" msgstr "из %s" msgctxt "duration between two dates" msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "с %1$s по %2$s" msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant" msgstr "Фотография Кайли Модсли, дизайнера помещений" msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com" msgstr "Фотография Криса Койера, основателя css-tricks.com" msgid "" "Animated image showing website search working on both desktop and mobile" msgstr "" "Анимированное изображение поиска на веб-сайте, работающего на ПК и мобильном " "устройстве" msgid "Animated image showing website search filtering results by product type" msgstr "" "Анимированное изображение поиска на веб-сайте, фильтрующего результаты по " "типу продукта" msgid "Animated image showing website search" msgstr "Анимированное изображение поиска на веб-сайте" msgid "" "For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect " "postage in the future, please refer to our documentation on <a href=\"%s" "\">Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees</a>." msgstr "" "Информацию о том, как в будущем избежать неверного расчета почтовых сборов, " "можно найти в документе <a href=\"%s\">Корректировка стоимости доставки в " "WooCommerce</a>." msgid "" "We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had " "insufficient postage on them." msgstr "" "Мы получили уведомление от перевозчиков о недостаточной сумме сбора за " "доставку одной из ваших посылок." msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth" msgstr "" "Jetpack: защита, резервное копирование, повышение скорости работы и развитие " "сайта WordPress" msgid "Hi there!" msgstr "Привет!" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (Host)" msgstr "Название (хост)" msgid "Alias Of (Points To)" msgstr "Псевдоним (указывает на)" msgid "" "Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant " "notifications if downtime is detected." msgstr "" "Jetpack постоянно следит за вашим сайтом и отправляет мгновенные " "уведомления, если сайт перестает работать." msgid "You’re almost there." msgstr "Почти готово!" msgid "We were unable to process this media item." msgstr "Мы не смогли обработать этот медиа-элемент." msgid "" "A custom logo helps your brand pop and makes your site memorable. Make a " "professional logo in a few clicks with our partner today." msgstr "" "Собственный логотип позволяет компании выделиться и сделать сайт более " "запоминающимся. Создайте профессиональный логотип за несколько минут в " "сервисе партнёра прямо сейчас." msgid "Create a logo with Fiverr" msgstr "Создать логотип с помощью Fiverr" msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today" msgstr "" "Создайте бесплатный блог WordPress.com | Запустите свой блог прямо сегодня" msgid "" "All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to " "the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to " "future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "На все обновленные тарифные планы предоставляется гарантия возврата денег в " "течение 30 дней. Скидка распространяется только на оплату первого года " "обновленного тарифного плана, но не действует для будущих регулярных " "платежей. Скидка может не распространяться на предыдущие покупки, продления, " "а также может не действовать в сочетании с другими предложениями." msgid "This offer expires today — take the leap now!" msgstr "Срок действия этого предложения истекает сегодня. Попробуйте!" msgid "Enter coupon code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Введите код купона <strong>%s</strong> при оформлении заказа." msgid "Unlock my site with %d%% off" msgstr "Разблокируйте мой сайт со скидкой %d%%" msgid "" "All of these great features — and much more — await you in the <a href=\"%1$s" "\">WordPress.com Business plan</a>." msgstr "" "Все эти замечательные возможности, как и многие другие, ждут вас в <a href=" "\"%1$s\">плане WordPress.com Business</a>." msgid "" "With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to " "enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect " "feedback, questions, email addresses, or any other type of information you " "might need from your customers." msgstr "" "Благодаря плагинам контактных форм вам не нужно записывать код, чтобы " "включить формы на своем сайте. С помощью этих форм вы сможете немедленно " "собирать отзывы, вопросы, адреса электронной почты или любой другой тип " "информации от клиентов, которая может быть вам полезна." msgid "Collect customer information" msgstr "Собирать информацию о клиенте" msgid "" "Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. " "These features help you get more visitors from search engines and bring in " "new customers from all over the web." msgstr "" "Обновление до тарифного плана Business позволяет использовать различные " "плагины SEO. Эти возможности позволяют получать больше посетителей из " "поисковых систем и привлекать новых клиентов из интернета." msgid "Make money with your site" msgstr "Зарабатывайте с помощью своего сайта" msgid "" "Unlock your site and save %1$s%% with coupon code <strong>%2$s</strong> at " "checkout." msgstr "" "Разблокируйте свой сайт и сэкономьте %1$s%%, указав код купона <strong>" "%2$s</strong> при оформлении заказа." msgid "" "With this special discount for a limited time, you can upgrade to the " "WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential." msgstr "" "Благодаря этой специальной скидке, действующей в течение ограниченного " "срока, вы можете перейти на тарифный план WordPress.com Business и получить " "доступ ко всем возможностям вашего сайта." msgid "" "Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?" msgstr "" "Готовы расширять свой сайт, привлекать больше клиентов и начать зарабатывать?" msgid "Take %d%% off the Business plan <br/>to help you get started" msgstr "" "Скидка %d%% при переходе на тарифный план Business<br/>поможет вам на старте" msgid "Are you ready to take <br/>your site to the next level?" msgstr "Готовы вывести<br/>свой сайт на новый уровень?" msgid "" "Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the " "Business plan" msgstr "" "Используйте код %1$s, чтобы получить скидку %2$s%% и разблокировать все " "возможости своего сайта при переходе на тарифный план Business" msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!" msgstr "" "%d%% скидки на тарифные планы WordPress.com Business — только в течение 24 " "часов" msgid "Check it out at %s" msgstr "Перейдите по адресу %s" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses " "Jetpack Anti-Spam." msgstr "" "Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт %1$s на %2$s теперь использует " "Jetpack Anti-Spam." msgid "" "We'll alert you to any new threats, bad actors, or suspicious behavior. Our " "easy-to-read interface means that you don't need to be a security expert. " "We'll guide you through any issues quickly and clearly, and help you resolve " "many threats with one click." msgstr "" "Мы предупредим вас о любых угрозах, злоумышленниках или подозрительных " "действиях. Чтобы пользоваться нашим удобным интерфейсом, не нужно быть " "специалистом по безопасности. Мы поможем вам быстро и четко разрешить любую " "проблему одним щелчком мыши." msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site <a href=\"%2$s\">%2$s</a> on " "%1$s now uses Jetpack Scan." msgstr "" "Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт <a href=\"%2$s\">%2$s</a> на %1$s " "теперь использует Jetpack Scan." msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site <a href=\"%1$s\">%1$s</a> on " "%2$s now uses Jetpack Anti-Spam." msgstr "" "Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт <a href=\"%1$s\">%1$s</a> на %2$s " "теперь использует Jetpack Anti-Spam." msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!" msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Anti-Spam!" msgid "Connect Stripe" msgstr "Подключить Stripe" msgid "Jetpack Site Search" msgstr "Jetpack Site Search" msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "Backup, Scan, Anti-spam and more." msgstr "" "Все ключевые инструменты Jetpack Security в одном комплекте, включая Backup, " "Scan, Anti-spam и многое другое." msgid "" "Your site will remain hidden until launched. Click “Launch” in the toolbar " "to share it with the world." msgstr "" "Ваш сайт будет скрыт вплоть до запуска. Нажмите «Запустить» в панели " "инструментов, чтобы поделиться им с миром." msgid "Hidden until you’re ready" msgstr "Скрыто до готовности" msgid "" "An error occurred while trying to check for spam among the feedback you " "received." msgstr "Во время поиска спама в полученных отзывах произошла ошибка." msgid "Slide to compare images" msgstr "Слайд для сравнения изображений" msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять эту запись." msgid "How to vote" msgstr "Как проголосовать?" msgid "Do you have a plan to vote?" msgstr "Вы собираетесь голосовать?" msgid "Make a plan to vote." msgstr "Постарайтесь проголосовать." msgid "Your participation is important." msgstr "Ваше участие важно." msgid "Your vote is important." msgstr "Вас голос важен." msgid "Make your voice heard!" msgstr "Пусть ваш голос услышат!" msgid "Don't forget to vote." msgstr "Обязательно проголосуйте." msgid "Remember to vote." msgstr "Не забудьте проголосовать." msgid "Early voting is open now in most states." msgstr "В некоторых штатах уже можно проголосовать." msgid "Save up to %s% by paying annually and get a free domain for one year" msgstr "" "Сэкономьте до %s %, оплатив годовую подписку, и получите бесплатный домен на " "один год" msgid "Pay annually" msgstr "Оплачивайте ежегодно" msgid "Pay monthly" msgstr "Оплачивайте ежемесячно" msgid "per{{newline/}}month" msgstr "в{{newline/}}месяц" msgid "Included with annual plans" msgstr "В составе любого плана с ежегодной оплатой" msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually" msgstr "Сэкономьте %(discountRate)s%%, оплачивая раз в год" msgid "Three year subscription" msgstr "Подписка на три года" msgid "" "<strong>Connected Instagram Account</strong><br /> <a target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\" href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">remove</a>" msgstr "" "<strong>Подключённая учётная запись Instagram</strong><br /> <a target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=" "\"%3$s\">remove</a>" msgid "" "Having trouble? Try <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">logging into the correct account</a> on Instagram.com first." msgstr "" "Возникли трудности? Попробуйте сначала <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">войти в свою учётную запись</a> на Instagram.com." msgid "The images were missing" msgstr "Изображения отсутствовали" msgid "The response was invalid" msgstr "Недопустимый ответ" msgid "The token id was empty" msgstr "Идентификатор токена был незаполнен" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Как максимально эффективно использовать подписку Jetpack Complete. Сначала " "завершите настройку своего сайта." msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools." msgstr "" "Теперь вы обладатель Jetpack Complete! Ознакомьтесь с новыми возможностями." msgid "" "Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all " "without lifting a finger." msgstr "" "Сэкономьте время, получайте больше отзывов и улучшите опыт работы " "посетителей вашего сайта, не пошевелив и пальцем." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "На этой странице показан часовой пояс вашего сайта. Кажется, он не " "соответствует вашему текущему часовому поясу. {{SiteSettings}}Вы можете " "обновить настройки часового пояса вашего сайта здесь{{/SiteSettings}}." msgid "" "If you have any questions, please feel free to contact our Happiness " "Engineers." msgstr "Смело обращайтесь к специалистам поддержки с любыми вопросами." msgid "" "All plans at the Premium level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, " "Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires." msgstr "" "Все тарифные планы уровня Premium и выше включают в себя поддержку в онлайн-" "чате. Если вы хотите сохранить доступ к онлайн-чату, %1$sперейдите%2$s на " "Premium, Business или eCommerce до истечения срока действия тарифного плана " "Personal." msgid "Click here to explore our webinars" msgstr "Щёлкните здесь, чтобы перейти к вебинарам" msgid "" "In addition to email support, we offer daily webinars covering the " "essentials of building and monetizing your website and blog, as well as " "special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the " "webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your " "questions. " msgstr "" "Помимо поддержки по электронной почте, мы предлагаем ежедневные вебинары, в " "которых описываются основы создания и монетизации вашего веб-сайта и блога, " "а также семинары, на которых подробно обсуждаются отдельные темы. Независимо " "от темы вебинара, в конце мероприятия наши специалисты ответят на ваши " "вопросы. " msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your Personal plan will no longer include access to live chat " "support after your current subscription ends on %1$s. Visit the " "%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal " "preferences." msgstr "" "После истечения срока действия вашего тарифного плана Personal %1$s у вас " "сохранится неограниченный доступ к ежедневной круглосуточной поддержке по " "электронной почте, но поддержка в онлайн-чате будет недоступна. Перейдите в " "раздел %2$sуправления подписками%3$s, чтобы просмотреть или обновить " "параметры продления тарифного плана." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your WordPress.com Personal " "plan." msgstr "" "Мы отправляем вам это письмо, чтобы сообщить об изменении одной из функций, " "которая раньше предоставлялась в рамках тарифного плана WordPress.com " "Personal." msgid "Notice of change to your service." msgstr "Уведомление об изменении обслуживания." msgid "" "When you forward a domain name to your site, you take the first step to " "secure your brand at an affordable price — starting at only %s." msgstr "" "Вы можете использовать доменное имя на своём сайте. Это первый шаг к " "созданию своего бренда по доступной цене — от %s." msgid "" "A unique domain is one of the most effective elements of any successful " "website – and it’s how people will remember you." msgstr "" "Уникальное доменное имя — ключевой элемент любого успешного веб-сайта, по " "которому люди запомнят вас." msgid "...before best options for your site disappear" msgstr "…пока лучшие возможности для вашего сайта ещё доступны" msgid "Grab your domain name today" msgstr "Получите индивидуальное доменное имя сегодня" msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain" msgstr "" "Добавьте своему сайту популярности с помощью настраиваемого доменного имени" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Как максимально эффективно использовать подписку Jetpack Security. Сначала " "завершите настройку своего сайта." msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools." msgstr "" "Теперь вы обладатель Jetpack Security! Ознакомьтесь с новыми возможностями." msgid "Commerce marketing tools" msgstr "Инструменты коммерческого маркетинга" msgid "Advanced social media tools" msgstr "Инструменты расширенного управления социальными сетями" msgid "Sell anything (products and/or services)" msgstr "Продать что-нибудь (товары и (или) услуги)" msgid "Sell single items (simple payments)" msgstr "Продать одиночные позиции (простые платежи)" msgid "Sell subscriptions (recurring payments)" msgstr "Продать подписки (регулярные платежи)" msgid "SFTP and database access" msgstr "Доступ к базе данных" msgid "Automated backup & one‑click rewind" msgstr "" "Автоматическое резервное копирование и восстановление одним щелчком мыши" msgid "Dozens of free designs" msgstr "Десятки бесплатных дизайнов" msgid "Preinstalled SSL security" msgstr "Предварительно установленная SSL-защита" msgid "24/7 Priority live chat support" msgstr "Приоритетная поддержка в онлайн-чате 24/7" msgid "Business features (incl. SEO)" msgstr "Бизнес-функции (включая поисковую оптимизацию)" msgid "Google Analytics support" msgstr "Поддержка Google Analytics" msgid "200 GB storage space" msgstr "200 ГБ дискового пространства" msgid "13 GB storage space" msgstr "13 ГБ дискового пространства" msgid "6 GB storage space" msgstr "6 ГБ дискового пространства" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to " "your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have " "questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы вывести %s на новый уровень. " "Просто вернитесь обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас " "останутся вопросы или возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, " "и мы вам поможем." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы улучшить поисковые возможности " "%s. Просто вернитесь обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас " "останутся вопросы или возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, " "и мы вам поможем." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to " "your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have " "questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы заблокировать спам на %s. " "Просто вернитесь обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас " "останутся вопросы или возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, " "и мы вам поможем." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы защитить %s. Просто вернитесь " "обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас останутся вопросы или " "возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, и мы вам поможем." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы создать резервную копию %s. " "Просто вернитесь обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас " "останутся вопросы или возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, " "и мы вам поможем." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites " "that need best-in-class security, design, and growth tools." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — как раз для сайтов " "WordPress, которым требуются первоклассные инструменты защиты, дизайна и " "роста." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress " "security protects your cash flow by getting you back online quickly." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — комплексная система " "защиты для WordPress обеспечит вашему сайту бесперебойную работу и защиту от " "простоев." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful " "and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what " "they’re looking for on the first try." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — это мощная и гибкая " "система, помогающая посетителям вашего сайта находиться нужные им материалы " "с первой попытки." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam " "automatically gives you back hours to focus on your actual business." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — автоматическая " "блокировка спама освободит вам время для занятия куда более полезными делами." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware " "scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — автоматические " "антивирусные проверки и возможности восстановить сайт в один щелчок защитят " "вас от различных онлайн-угроз." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save " "every change and one-click restores get you back online quickly to keep your " "cash flowing." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Отличный выбор! Резервное копирование " "в реальном времени сохранит все изменения, а восстановление одним щелчком " "мыши быстро вернёт сайт к работе и обеспечит непрерывные денежные " "поступления." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-" "click restores keep your site online for readers and shoppers." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — ежедневное создание " "резервных копий и возможность восстановления сайта в один щелчок наверняка " "вам пригодятся." msgid "" "Use code <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> to save an additional %2$d%" "% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-" "day refunds for all purchases, no questions asked." msgstr "" "Используйте код <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> и сэкономьте ещё %2$d" "%% при покупке %3$s в ближайшие двое суток. Если вы еще сомневаетесь, " "предлагаем возможность вернуть средства за любые покупки в течение 14 дней, " "без дополнительных условий." msgid "Contact management with an easy-to-use CRM" msgstr "Управление контактами с помощью удобной системы CRM" msgid "Custom site search" msgstr "Настраиваемый поиск по сайту" msgid "" "Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Доступ к другим инструментам Jetpack: видеохостингу, платежным инструментам " "и другим средствам монетизации сайта" msgid "Automated backups and one-click restores" msgstr "" "Автоматическое резервное копирование и восстановление одним щелчком мыши" msgid "Bulletproof spam protection" msgstr "Абсолютная защита от спама" msgid "Malware scanning and one-click fixes" msgstr "Антивирусное сканирование и устранение проблем в один щелчок" msgid "Realtime backups of your entire WordPress database" msgstr "Резервные копии всей вашей базы данных WordPress в реальном времени" msgid "" "Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that " "protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most " "powerful security solution for WordPress and offers:" msgstr "" "Jetpack Security предоставляет удобные и мощные инструменты защиты для " "WordPRess, которые защитят ваш сайт, сведя к минимуму время простоя. Это " "самая мощная система защиты для WordPress, предлагающая:" msgid "" "Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom " "taxonomies, and post types" msgstr "" "Точный поиск с фильтрацией результатов (по тегам, категориям, датам, " "настраиваемым таксономиям и типам записей)" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content—right when they need it. It’s the best " "search experience for WordPress and offers:" msgstr "" "Удивительно мощная и гибкая система Jetpack Search позволит посетителям " "вашего сайта найти нужные материалы с первой попытки. Это лучшая система " "поиска для WordPress , предлагающая:" msgid "" "Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving " "you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so " "they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the " "most powerful spam protection available for WordPress." msgstr "" "Jetpack Anti-spam aвтоматически удаляет спам из комментариев и форм, что " "сэкономит вам кучу времени. С помощью этой системы ваш сайт будет выглядеть " "серьезнее и авторитетнее, и его посетители будут ему доверять. Наша система " "создана при поддержке Akismet — самой мощной системы защиты от спама для " "WordPress." msgid "" "Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site " "ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution " "for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Scan использует автоматическое сканирование и позволяет устранять " "проблемы в один щелчок, что обеспечит вашему сайту надежную защиту от " "киберугроз. Это самая мощная система антивирусного сканирования для " "WordPress. С её помощью вы сможете не отвлекаться и спокойно заниматься " "вашим бизнесом." msgid "Real-time backups of your entire WordPress database" msgstr "Резервные копии всей вашей базы данных WordPress в реальном времени" msgid "" "Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. " "It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: " msgstr "" "Jetpack Backup поможет вашему сайту избежать уменьшающих прибыль простоев. " "Это мощная система создания резервных копий для WordPress, предлагающая:" msgid "Unlimited storage with no additional fees" msgstr "Неограниченное хранилище бесплатно" msgid "A list of every site change through the activity log" msgstr "Список всех изменений сайта в журнале активности" msgid "One-click restores to eliminate downtime" msgstr "Восстановление сайта в один щелчок для устранения простоев " msgid "Backups of your entire WordPress database" msgstr "Резервные копии всей вашей базы данных WordPress" msgid "" "Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. " "It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: " msgstr "" "Jetpack Backup позволит вам восстановить доступность сайта в один щелчок. " "Это мощная система создания резервных копий для WordPress, предлагающая:" msgid "Go WordPress – WordPress.com" msgstr "Создание сайта на WordPress – WordPress.com" msgid "Open Search" msgstr "Открыть поиск" msgid "Learn more about SEO" msgstr "Узнайте больше о поисковой оптимизации" msgid "Persistent object cache" msgstr "Постоянное кеширование объектов" msgid "Sponsored Post Menu" msgstr "Меню спонсируемых записей" msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action" msgstr "Для выполнения этого действия вы должны быть владельцем подписки" msgid "The domain does not appear to have a valid subscription" msgstr "Похоже, домен не имеет действительной подписки" msgid "Renewal" msgstr "Продление" msgid "%(productName)s Renewal" msgstr "Продление %(productName)s" msgid "Plan Renewal" msgstr "Продление тарифа" msgid "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on " "WordPress.com." msgstr "" "Домены {{strong}}%(tld)s{{/strong}} недоступны для регистрации на WordPress." "com." msgid "View all purchases" msgstr "Просмотреть все покупки" msgid "Purchase Settings" msgstr "Настройки покупки" msgid "Class name" msgstr "Имя класса." msgid "Invalid widget type." msgstr "Неверный тип виджета." msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "Боковая панель, к которой относится виджет." msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "Боковая панель для возврата виджетов." msgid "The requested widget is invalid." msgstr "Запрошен неверный виджет." msgid "No widget was found with that id." msgstr "Виджет с таким идентификатором не найден." msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "К сожалению, вам не разрешено управлять виджетами на этом сайте." msgid "" "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "" "Принудительное удаление виджета или его перемещение на неактивную боковую " "панель." msgid "" "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a " "closing h2 element." msgstr "" "HTML-содержимое, добавляемое в заголовок боковой панели при отображении. По " "умолчанию, закрывающий элемент h2." msgid "" "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an " "opening h2 element." msgstr "" "HTML-содержимое, добавляемое в начало заголовка боковой панели при " "отображении. По умолчанию открывающий элемент h2." msgid "" "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "" "HTML-содержимое, добавляемое в выходные данные HTML каждого виджета при " "назначении к этой боковой панели. По умолчанию закрывающий элемент элемента " "списка." msgid "" "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "" "HTML-содержимое, добавляемое в начало выходных данных HTML каждого виджета " "при назначении к этой боковой панели. По умолчанию открывающий элемент " "элемента списка." msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "" "Дополнительный класс CSS, назначаемый боковой панели в интерфейсе «Виджеты»." msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "Боковая панель с этим идентификатором не существует." msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "Запрошенный маршрут не поддерживает пакетные запросы." msgid "Could not parse the path." msgstr "Не удалось разобрать путь." msgid "<a href=\"%1$s\">In response to <strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">В ответ на <strong>%2$s</strong>:</a>" msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts." msgstr "На WordPress.com тестируются собственные спонсируемые записи." msgid "Sponsored Post" msgstr "Спонсируемая запись" msgid "" "There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page." msgstr "" "При получении авторизационных данных вашего сайта возникла проблема. " "Пожалуйста, обновите страницу." msgid "" "Longer term, we hope to offer <strong>Sponsored Posts</strong> to our users " "as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any " "questions or issues, see <a href=\"%s\">our Native Sponsored Posts FAQ.</a>" msgstr "" "В дальнейшем мы хотели бы предлагать <strong>Спонсируемые записи</strong> " "своим пользователям, чтобы привлекать посетителей на сайт и развивать " "обнаружение содержимого. Если у вас есть вопросы или проблемы, см. раздел <a " "href=\"%s\">Часто задаваемые вопросы по нашим собственным спонсируемым " "записям.</a>" msgid "" "You may see these <strong>Sponsored Posts</strong> running on your sites as " "we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing " "initiatives, or brands." msgstr "" "Такие <strong>Спонсируемые записи</strong> могут попадаться вам на ваших " "сайтах, так как мы расширяем среду тестирования. Они могут содержать рекламу " "содержимого WordPress.com, маркетинговые мероприятия или бренды." msgid "" "WordPress.com has started testing <strong>Native Sponsored Posts</strong>. " "This is an extension of our advertising program and will have the same " "controls and restrictions as our standard ad placements." msgstr "" "WordPress.com приступил к тестированию <strong>собственных спонсируемых " "записей</strong>. Это расширение нашей рекламной программы, которое будет " "иметь такие же средства контроля и ограничения, что и наша стандартная " "компания размещения рекламных объявлений." msgid "Native Sponsored Post notification" msgstr "Уведомление о собственных спонсируемых записях" msgid "Please take a moment to review the details." msgstr "Просмотрите сведения." msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:" msgstr "" "Ваши старые записи, страницы или продукты интересуют многих посетителей " "сайта:" msgid "" "Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no " "different." msgstr "" "С модулем Jetpack ваш веб-сайт будет работать лучше, а поисковый механизм " "Jetpack Search сделает сайт еще удобнее." msgid "" "Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a " "monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on " "the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a " "year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in." msgstr "" "Цена изменится только после автоматического продления подписки. Если у вас " "тарифный план с ежемесячной оплатой, наши системы будут рассчитывать новую " "цену каждый месяц на основе количества публикаций. При тарифном плане с " "ежегодной оплатой мы будем рассчитывать цену раз в год, поэтому вы не только " "получите скидку, но и сможете платить одну и ту же сумму в течение всего " "года." msgid "" "So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does " "search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We " "don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your " "search will keep humming along even if you add 10,000 records." msgstr "" "Так что же случится, когда вы опубликуете еще 50 записей или изображений? " "Поиск перестанет работать? Сразу же повысится стоимость? Конечно, нет. Мы " "считаем, что при управлении сайтом не должно возникать трудностей. Поиск " "будет работать, даже если вы добавите 10 000 записей." msgid "" "Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you " "purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you " "$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual " "plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month." msgstr "" "Допустим, на вашем сайте 500 записей, 400 изображений и 50 страниц. Когда вы " "покупаете Jetpack Search, система оценивает объем вашего содержимого и " "начисляет 10 долларов в месяц, поскольку у вас меньше 1000 записей. Если вы " "выбираете годовую подписку, вы платите 100 долларов авансом, то есть цена за " "месяц составит 8,33 доллара." msgid "So what does this look like in practice?" msgstr "Как это происходит на практике?" msgid "" "Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items " "like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed " "monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will " "automatically adjust based on the number of records in your search index." msgstr "" "Стоимость Jetpack Search зависит от количества публикаций на сайте. К ним " "относятся записи, страницы, продукты и другое содержимое. Плата по тарифному " "плану начисляется ежемесячно или ежегодно. Когда подписка автоматически " "продлевается, цены корректируются в соответствии с количеством публикаций в " "индексе поиска." msgid "" "Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on " "your site." msgstr "" "Перейдите на Jetpack Search, чтобы посетители вашего сайта могли находить " "то, что им нужно." msgid "" "“When’s the last time you entered something in a site search and actually " "got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in " "a long time.”" msgstr "" "«Когда вы в последний раз вводили что-либо в строке поиска на сайте и " "находили именно то, что вам нужно? Это одна из лучших функций, которые мы " "добавили на сайт за последнее время»." msgid "" "“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One " "day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”" msgstr "" "«Тим не сказал мне, что заменил функцию поиска, — добавляет Кайли. — Однажды " "я воспользовалась поиском и — о, чудо — нашла то, что хотела!»" msgid "" "Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page " "views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew " "her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help " "run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack " "Search." msgstr "" "Kylie M. Interiors — это Давид среди Голиафов. Их сайт просматривают " "миллионы людей в месяц, и они каждую неделю распродают пакеты услуг за " "считаные минуты. Бизнес Кайли стал таким успешным, что ее муж Тим ушел с " "работы и помогает ей заниматься делами и вести веб-сайт. Недавно они перешли " "на Jetpack Search." msgid "Pricing on Jetpack Search" msgstr "Цены на Jetpack Search" msgid "Jetpack Search: What’s a record?" msgstr "Jetpack Search: что такое публикация?" msgid "Search results finally worth showing off." msgstr "Наконец-то результаты поиска стоят того, чтобы их показать." msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\"" msgstr "«Поиск действительно работает. Я получила, что хотела!»" msgid "Jetpack Search engages users with older content" msgstr "Jetpack Search помогает пользователям находить старое содержимое" msgid "Resurface your popular website content" msgstr "Сделайте ранее популярное содержимое веб-сайта снова актуальным" msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan." msgstr "" "Служба WordAds доступна только для сайтов с активным платным тарифным планом." msgid "This field can't end with a white space." msgstr "Значение в этом поле не может заканчиваться пробелом." msgid "This field can't accept '%s' as character." msgstr "Значение в этом поле не может содержать символ \"%s\"." msgid "This field can't start with a white space." msgstr "Значение в этом поле не может начинаться с пробела." msgid "" "You can find all your %1$s users on your <a href=\"%2$s\">Email</a> page." msgstr "" "Вы можете найти всех пользователей %1$s на странице <a href=\"%2$s\">эл. " "почты</a>." msgid "" "Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can " "start using them:" msgstr "" "Новые пользователи %1$s для учётной записи %2$s на %3$s готовы, и вы можете " "начать использовать их:" msgid "<a href=\"%1$s\">Read more</a> about using %2$s with WordPress.com." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Узнайте больше</a> об использовании %2$s с WordPress.com." msgid "" "%1$s offers productivity and collaboration tools including <a href=\"%2$s" "\">emails</a>, <a href=\"%3$s\">calendars</a>, <a href=\"%4$s\">documents</" "a> and more." msgstr "" "%1$s предлагает инструменты для индивидуальной и совместной работы, включая " "<a href=\"%2$s\">эл. почту</a>, <a href=\"%3$s\">календари</a>, <a href=" "\"%4$s\">документы</a> и прочее." msgid "" "If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it " "from your <a href=\"%2$s\">Email</a> page." msgstr "" "Если вам нужно сбросить пароль одного из пользователей %1$s, это можно " "сделать на странице <a href=\"%2$s\">эл. почты</a>." msgid "" "However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms " "of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended " "otherwise):" msgstr "" "Однако вам потребуется войти в учетную запись администратора Google и " "принять условия обслуживания, чтобы активировать их (в противном случае " "действие ваших учетных записей будет приостановлено):" msgid "Failed to retrieve demo site content" msgstr "Не удалось получить демосодержимое сайта" msgctxt "API error message to throw as Exception" msgid "Error: %1$s" msgstr "Ошибка: %1$s" msgid "Server error. Please try again." msgstr "Ошибка сервера. Повторите попытку." msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API" msgstr "Не удалось декодировать ответ из API WooCommerce Payments" msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API." msgstr "" "Не удалось кодировать основную часть для запроса в API WooCommerce Payments." msgid "Customer ID is required" msgstr "Идентификатор клиента является обязательным" msgid "Max file size exceeded." msgstr "Превышен максимальный размер файла." msgid "Please select a payment method" msgstr "Выберите способ оплаты" msgid "" "The saved payment method selected does not belong to this order's customer." msgstr "" "Сохранённый выбранный способ оплаты не относится к клиенту этого заказа." msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist." msgstr "Сохранённый выбранный способ оплаты недействителен или не существует." msgid "A customer saved payment method was not selected for this order." msgstr "Сохранённый способ оплаты клиента не выбран для этого заказа." msgid "Saved payment method" msgstr "Сохранённый способ оплаты" msgid "Subscription #" msgstr "Номер подписки" msgid "Update WordPress" msgstr "Обновить WordPress" msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete." msgstr "<strong>Не удалось</strong> завершить отмену авторизации." msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong>." msgstr "Разрешение на списание оплаты <strong>отменено</strong>." msgid "Save payment information to my account for future purchases." msgstr "Сохранить платежные реквизиты в аккаунте для будущих покупок." msgid "%1$s not found in array" msgstr "Идентификатор %1$s не найден в массиве" msgid "Could not find order via charge ID: %1$s" msgstr "Не удалось найти заказ по идентификатору списания: %1$s" msgid "Disputes" msgstr "Споры" msgid "Remove This Ad" msgstr "Удалить эту рекламу" msgid "So far, there are no ignored threats on your site." msgstr "Пока что у вашего сайта нет проигнорированных угроз." msgid "So far, there are no fixed threats on your site." msgstr "Пока что у вашего сайта нет устранённых угроз." msgid "So far, there are no archived threats on your site." msgstr "Пока что у вашего сайта нет заархивированных угроз." msgid "YouTube Poster" msgstr "Постер YouTube" msgid "YouTube Error: missing id and/or list" msgstr "Ошибка YouTube: отсутствует идентификатор и (или) список" msgid "Page: %1$d." msgstr "Страница: %1$d." msgid "Loading new page" msgstr "Загрузка новой страницы" msgid "" "Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and " "get inspired to blog." msgstr "" "Узнайте о новых функциях, познакомьтесь с членами сообщества WordPress.com и " "найдите вдохновение для блога." msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email." msgstr "" "Добавьте популярности своему веб-сайту, выбрав уникальное доменное имя, и " "избавьтесь от рекламы WordPress.com. Вас ждет высококачественная поддержка " "по электронной почте." msgid "" "{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom " "domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, " "expert customer support via email." msgstr "" "{{strong}}Оптимальный вариант для личного сайта:{{/strong}} Сделайте свой " "сайт более индивидуальным с помощью пользовательского домена и избавьтесь от " "рекламы WordPress.com на его страницах. Получите доступ к первоклассной и " "неограниченной поддержке по эл. почте." msgid "" "Email us any time, any day of the week for personalized, expert support." msgstr "" "Пишите нам в любое время, чтобы получить индивидуальную консультацию от " "эксперта." msgid "Unlimited email support" msgstr "Неограниченная поддержка по электронной почте" msgid "Some short description" msgstr "Какое-то краткое описание" msgid "Threat ignored" msgstr "Угроза проигнорирована" msgid "Threat ignored on %(date)s" msgstr "Угроза проигнорирована %(date)s" msgid "Threat fixed" msgstr "Угроза устранена" msgid "Threat fixed on %(date)s" msgstr "%(date)s" msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress" msgstr "Инструменты безопасности, производительности и маркетинг для WordPress" msgid "Finish up" msgstr "Завершение" msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}." msgstr "Устанавливается соединение с {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}." msgid "" "WordPress could not be found in this folder, please check the path was " "entered correctly" msgstr "" "Не удалось найти WordPress в этой папке. Пожалуйста, проверьте правильность " "файлового пути " msgid "My host is not listed here" msgstr "Моего хоста здесь нет" msgid "Our guess" msgstr "Наша гипотеза" msgid "Choose generate a new key and complete the form" msgstr "Создайте новый ключ и заполните форму" msgid "Click the Manage SSH Keys button" msgstr "Нажмите кнопку Manage SSH Keys" msgid "Click the Shell Access icon under the Security section." msgstr "Нажмите на значок Shell Access в разделе Security." msgid "" "The majority of Bluehost accounts require private key authentication. " "Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password " "authentication as secondary option." msgstr "" "Большинство учётных записей Bluehost требуют использования секретного ключа " "авторизации. Bluehost VPS и Dedicated Servers также позволяют использовать " "авторизацию по имени пользователя и паролю как запасной метод." msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above." msgstr "" "Ваш пароль Bluehost FTP выбираете вы сами, используя приведённые выше " "инструменты." msgid "" "If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and " "password would be the same as the cPanel username and password for those " "accounts." msgstr "" "Если вы активировали shell-доступ к отдельным cPanel, имя пользователя и " "пароль SSH должны быть такими же, как имя пользователя и пароль cPanel для " "соответствующих учётных записей." msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`." msgstr "Логин для Bluehost VPS и выделенных серверов — `root`." msgid "" "Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)." msgstr "" "Ваше имя пользователя Bluehost будет заканчиваться вашим доменом (например, " "test@example.com)." msgid "Create a new FTP account" msgstr "Создать новую учётную запись FTP" msgid "" "Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files " "section." msgstr "" "Выберите в меню FTP или нажмите на значок учётных записей FTP в разделе " "Files." msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account." msgstr "Нажмите на вкладку Advanced в левой части учётной записи." msgid "Login to your Bluehost cPanel" msgstr "Войдите в Bluehost cPanel" msgid "Please enter your private key." msgstr "Введите ваш секретный ключ." msgid "Please enter a valid port number." msgstr "Введите действительный номер порта." msgid "" "Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your " "credentials." msgstr "" "Ознакомьтесь с {{a}}нашим разделом поддержки{{/a}}, чтобы узнать, как " "получить учётные данные." msgid "Could not retrieve comments for post" msgstr "Не удалось загрузить комментарии к записи" msgid "Increase your sales" msgstr "Увеличьте продажи" msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store" msgstr "Добавьте Jetpack Search в свой магазин WordPress.com" msgid "Increase visitor engagement" msgstr "Привлекайте посетителей" msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site" msgstr "Добавьте Jetpack Search на свой сайт WordPress.com" msgid "Payment Methods" msgstr "Способы оплаты" msgid "What's New" msgstr "Что нового" msgid "You have made no purchases for this site." msgstr "Вы ещё ничего не приобрели для этого сайта. " msgid "Could not process the account." msgstr "Не удалось обработать учетную запись." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> " "Domains - %1$s ." msgstr "" "После добавления записи CNAME может потребоваться до 24 часов, чтобы новые " "значения вступили в силу, поэтому приготовьтесь немного подождать! Вы можете " "просматривать статус обновления в разделе «Мой сайт» -> «Платные услуги» -> " "«Домены» — %1$s." msgid "" "> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME " "record to point that subdomain to %2$s?" msgstr "" "> Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который " "размещён на WordPress.com. Я хочу использовать субдомен %1$s. Не могли бы вы " "добавить запись CNAME, чтобы связать этот субдомен с %2$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support guide - %1$s ." msgstr "" "С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их " "необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у " "которой вы приобрели домен). Вам необходимо добавить запись CNAME: для этого " "выполните инструкции, изложенные в этом руководстве, — %1$s." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from <a href=\"%1$s\">My " "Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "После добавления записи CNAME может потребоваться до 24 часов, чтобы новые " "значения вступили в силу, поэтому приготовьтесь немного подождать! Вы можете " "просматривать статус обновления в разделе <a href=\"%1$s\">Мой сайт -> " "Платные услуги -> Домены</a>." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME " "record to point that subdomain to %2$s?" msgstr "" "> Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который " "размещён на WordPress.com. Я хочу использовать субдомен %1$s. Не могли бы вы " "добавить запись CNAME, чтобы связать этот субдомен с %2$s?" msgid "Here's an example of what you can ask them:" msgstr "Вот пример вопроса, который вы можете задать:" msgid "" "Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it." msgstr "" "Либо можно обратиться к своему регистратору доменных имен и попросить его " "это сделать." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in <a href=\"%1$s\">this support guide</a>." msgstr "" "С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их " "необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у " "которой вы приобрели домен). Вам необходимо добавить запись CNAME: для этого " "выполните инструкции, изложенные в этом <a href=\"%1$s\">руководстве</a>." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get " "this change to take effect: updating the DNS records for %1$s." msgstr "" "Почти готово! Для вступления изменений в силу осталось обновить один " "параметр — DNS-записи для %1$s." msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results." msgstr "Крайне актуальные, быстрые и настраиваемые поисковые результаты." msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred." msgstr "" "У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Его нельзя перенести." msgid "This domain is no longer pending transfer." msgstr "Этот домен больше не находится в статусе ожидания переноса." msgid "" "The email you are trying to verify is different from the email we have on " "record." msgstr "" "Адрес эл. почты, который вы хотите подтвердить, отличается от имеющегося в " "нашей системе." msgid "There was a problem processing your request, please try again later." msgstr "Возникла проблема с обработкой запроса. Повторите попытку позже." msgid "You are not allowed to execute this action." msgstr "Вам запрещено выполнять это действие." msgid "This is not a proper request." msgstr "Неверный запрос." msgid "Unable to resend the consent management link email" msgstr "" "Не удалось повторно отправить сообщение со ссылкой на управление разрешениями" msgid "" "This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while " "this flag is active." msgstr "" "У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, " "невозможно изменить статус разрешения." msgid "No auth code present." msgstr "Нет кода авторизации." msgid "" "This domain does not have the pending_start status required to start the " "transfer from this endpoint." msgstr "" "Состояние этого домена отличается от состояния «Ожидает начала», которое " "требуется, чтобы начать перенос из этой конечной точки." msgid "" "This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user " "while this flag is active." msgstr "" "У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, его " "нельзя передать другому пользователю." msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain." msgstr "" "Чтобы перенести домен, у целевого сайта должен быть платный тарифный план." msgid "You're not an administrator on the target site." msgstr "Вы не являетесь администратором целевого сайта." msgid "" "This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site " "while this flag is active." msgstr "" "У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, его " "нельзя перенести на другой сайт." msgid "" "Missing contact information parameter when validating G Suite contact details" msgstr "" "При проверке контактных данных G Suite обнаружилось, что отсутствует " "параметр контактной информации" msgid "" "Missing contact information parameter when validating domain contact details" msgstr "" "При проверке контактных данных домена обнаружилось, что отсутствует параметр " "контактной информации" msgid "Invalid top-level domain names" msgstr "Недопустимые доменные имена верхнего уровня" msgid "Missing domain names parameter" msgstr "Отсутствует параметр доменных имен" msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria." msgstr "Нет используемого шаблона, который бы соответствовал критериям." msgid "Unable to update nameservers" msgstr "Не удалось обновить серверы доменных имен" msgid "The nameservers provided are not valid." msgstr "Указаны недопустимые серверы доменных имен." msgid "You cannot save more than 13 nameservers." msgstr "Невозможно сохранить более 13 серверов доменных имен." msgid "You need to provide at least two nameservers." msgstr "Нужно указать хотя бы два сервера доменных имен." msgid "Unable to update DNS info" msgstr "Не удалось обновить сведения DNS" msgid "Invalid Input" msgstr "Введены недопустимые данные" msgid "" "This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this " "flag is active." msgstr "" "У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, " "невозможно изменить записи DNS." msgid "Empty response received for command %s" msgstr "Получен пустой ответ для команды %s" msgid "The specified command is invalid for this endpoint" msgstr "Указанная команда недопустима для этой конечной точки" msgid "" "This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this " "flag is active." msgstr "" "У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, его " "нельзя перенести." msgid "Passed state is invalid." msgstr "Недопустимое состояние." msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information." msgstr "" "Этот домен верхнего уровня не поддерживает раскрытие контактной информации." msgid "This TLD doesn't support toggling privacy." msgstr "" "Этот домен верхнего уровня не поддерживает переключение настроек " "конфиденциальности." msgid "" "This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated " "while this flag is active." msgstr "" "У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, " "невозможно изменить контактную информацию." msgid "" "Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain " "information." msgstr "Изменить сведения о домене может только его владелец." msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information." msgstr "Пользователи поддержки не могут изменить сведения об этом домене." msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information." msgstr "Вы не можете изменить сведения об этом домене." msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier" msgstr "" "Параметр кода страны должен быть действительным идентификатором SO 3166-1 " "alpha-2" msgid "Empty country code parameter" msgstr "Не указан параметр кода страны" msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain." msgstr "" "Невозможно использовать услуги «Переадресация» и «Сопоставление домена» для " "одного и того же домена." msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog" msgstr "" "Невозможно использовать две платных услуги «Переадресация» в одном блоге" msgid "" "Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a " "dot and a valid top level domain" msgstr "" "Домен должен содержать только буквенно-цифровые символы и дефисы, после " "которых должна идти точка и действующий домен верхнего уровня" msgid "Domain must contain a valid TLD" msgstr "Домен должен содержать действующий домен верхнего уровня" msgid "Empty domain parameter" msgstr "Отсутствует параметр домена" msgid "This site has not purchased a Site Redirect." msgstr "Услуга «Переадресация» не приобретена для этого сайта." msgid "User or Token does not have access to specified site." msgstr "У пользователя или токена нет доступа к указанному сайту." msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s" msgstr "Количественный параметр должен быть меньше или равен %s" msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1" msgstr "Количественный параметр должен быть больше или равен 1" msgid "No available domains for that search." msgstr "Нет доступных доменов по этому запросу." msgid "" "This search term contains a blacklisted string and no results were returned." msgstr "" "Этот поисковый запрос содержит неразрешенную строку, из-за чего он не дает " "результатов." msgid "Missing query parameter" msgstr "Отсутствует параметр запроса" msgid "Your blog transfer succeeded." msgstr "Блог успешно перенесен." msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore." msgstr "Указанный новый владелец блога не существует." msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer." msgstr "Подтвердить перенос может только текущий владелец блога." msgid "" "The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email " "in your inbox or your email client is breaking up the link." msgstr "" "Введен неверный ключ подтверждения. В ящике должно быть более новое письмо с " "подтверждением, либо ваш клиент эл. почты блокирует ссылку." msgid "" "There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you " "already confirm your transfer?" msgstr "" "Кажется, этот блог не находится в статусе ожидания переноса. Вы уже " "подтвердили перенос?" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Письмо для подтверждения переноса отправлено вам на эл. почту %s. Проверьте " "входящие и папку со спамом. Чтобы продолжить перенос, нужно подтвердить его " "по ссылке в письме." msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades" msgstr "" "Я хочу передать права на владение блогом и все связанные с ним платные услуги" msgid "" "I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of " "the domains listed above." msgstr "" "Я пониманию, что, подтверждая этот перенос, я отказываюсь от прав на " "указанные выше домены." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer" msgstr "Я понимаю, какие изменения последуют за подтверждением переноса домена" msgid "" "Please make sure you understand the changes that will be made and that these " "changes cannot be undone before you continue:" msgstr "" "Прежде чем продолжить, убедитесь, что вы понимаете, какие изменения будут " "внесены и что их нельзя будет отменить." msgid "" "You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The " "transfer will not proceed unless you authorize it. See our <a href=\"%2$s" "\">support documentation</a> for more information." msgstr "" "Вы должны подтвердить перенос в письме, отправленном на %1$s. Чтобы " "продолжить перенос, нужно подтвердить его. Дополнительную информацию см. в " "<a href=\"%2$s\">справочной документации</a>." msgid "" "The following domain name will be transferred to the new owner and will " "remain working on the blog:" msgid_plural "" "The following domain names will be transferred to the new owner and will " "remain working on the blog:" msgstr[0] "" "Следующее доменное имя будет передано новому владельцу и по-прежнему " "использоваться в блоге" msgstr[1] "" "Следующие доменные имена будут переданы новому владельцу и по-прежнему " "использоваться в блоге:" msgstr[2] "" "Следующие доменные имена будут переданы новому владельцу и по-прежнему " "использоваться в блоге:" msgid "" "I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains" msgstr "" "Я понимаю и хочу передать права на владение блогом и все связанные домены" msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog" msgstr "Я понимаю и хочу передать права на владение блогом" msgid "Thanks for using WordPress.com!" msgstr "Благодарим за использование WordPress.com!" msgid "Please see our support documentation for more details: %s" msgstr "Дополнительные сведения см. в справочной документации: %s" msgid "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog and associated upgrades." msgstr "" "Помните, что после перехода по ссылке и подтверждения передачи домена вы " "потеряете возможности управления блогом и связанными с ним платными услугами." msgid "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s." msgstr "" "Чтобы подтвердить передачу, перейдите по ссылке ниже. Больше подтверждение " "не потребуется, а изменения нельзя будет отменить. Прежде чем перейти по " "ссылке, подумайте, действительно ли вы хотите отказаться от прав на %1$s." msgid "" "Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid " "upgrades to %2$s." msgstr "" "Подтвердите, что вы хотите передать блог %1$s и все связанные с ним платные " "услуги %2$s." msgid "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain." msgid_plural "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains." msgstr[0] "" "Помните, что после перехода по ссылке и подтверждения передачи домена вы " "потеряете возможности управления блогом, связанными с ним платными услугами " "и доменом." msgstr[1] "" "Помните, что после перехода по ссылке и подтверждения передачи домена вы " "потеряете возможности управления блогом, связанными с ним платными услугами " "и доменами." msgstr[2] "" "Помните, что после перехода по ссылке и подтверждения передачи домена вы " "потеряете возможности управления блогом, связанными с ним платными услугами " "и доменами." msgid "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s " "and the domain name listed above." msgid_plural "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s " "and the domain names listed above." msgstr[0] "" "Чтобы подтвердить передачу, перейдите по ссылке ниже. Больше подтверждение " "не потребуется, а изменения нельзя будет отменить. Прежде чем перейти по " "ссылке, подумайте, действительно ли вы хотите отказаться от прав на %1$s и " "указанное выше доменное имя." msgstr[1] "" "Чтобы подтвердить передачу, перейдите по ссылке ниже. Больше подтверждение " "не потребуется, а изменения нельзя будет отменить. Прежде чем перейти по " "ссылке, подумайте, действительно ли вы хотите отказаться от прав на %1$s и " "указанные выше доменные имена." msgstr[2] "" "Чтобы подтвердить передачу, перейдите по ссылке ниже. Больше подтверждение " "не потребуется, а изменения нельзя будет отменить. Прежде чем перейти по " "ссылке, подумайте, действительно ли вы хотите отказаться от прав на %1$s и " "указанные выше доменные имена." msgid "" "Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid " "upgrades, and the following domain: %3$s" msgid_plural "" "Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid " "upgrades, and the following domains: %3$s" msgstr[0] "" "Подтвердите передачу %1$s вашего блога %2$s, всех связанных с ним платных " "услуг и следующего домена: %3$s." msgstr[1] "" "Подтвердите передачу %1$s вашего блога %2$s, всех связанных с ним платных " "услуг и следующих доменов: %3$s." msgstr[2] "" "Подтвердите передачу %1$s вашего блога %2$s, всех связанных с ним платных " "услуг и следующих доменов: %3$s." msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed" msgstr "[ %s ] Перенос блога завершен" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n" "Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n" "See our support documentation for more details: %4$s\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid_plural "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n" "Please make sure the contact information for these domains is up to date: " "%3$s\n" "See our support documentation for more details: %4$s\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr[0] "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Теперь вы являетесь владельцем блога %1$s и домена %2$s.\n" "Проверьте, указаны ли актуальные контактные данные для домена: %3$s\n" "Подробные сведения см. в справочной документации: %4$s\n" "\n" "Спасибо, что используете WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr[1] "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Теперь вы являетесь владельцем блога %1$s и следующих доменов:%2$s.\n" "Проверьте, указаны ли актуальные контактные данные для следующих доменов: " "%3$s\n" "Подробные сведения см. в справочной документации: %4$s\n" "\n" "Спасибо, что используете WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr[2] "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Теперь вы являетесь владельцем блога %1$s и следующих доменов:%2$s.\n" "Проверьте, указаны ли актуальные контактные данные для следующих доменов: " "%3$s\n" "Подробные сведения см. в справочной документации: %4$s\n" "\n" "Спасибо, что используете WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer" msgstr "[ %s ] Для завершения переноса блога требуется подтверждение" msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s." msgstr "Кажется, указанный пользователь WordPress.com не существует: %s." msgid "One-click import of existing emails and contacts" msgstr "Импорт существующих писем и контактов в один клик" msgctxt "P2 Plus bundle plan" msgid "P2+" msgstr "P2+" msgid "Play story in new tab" msgstr "Воспроизвести историю на новой вкладке" msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results." msgstr "Получите инструменты для оптимизации сайта в поисковых системах." msgid "Boost your search engine ranking" msgstr "Улучшите положение вашего сайта в поисковой выдаче" msgid "View all billing history and receipts" msgstr "Просмотреть всю историю оплаты и счета" msgid "Subscription totals" msgstr "Всего подписок" msgid "" "Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions" msgstr "Обновить способ оплаты для %1$sвсех%2$s текущих подписок" msgid "" "Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment " "method. Please contact us if you require assistance or to make alternate " "arrangements." msgstr "" "К сожалению, похоже, что ни один платежный шлюз не поддерживает смену " "способа регулярной оплаты. Свяжитесь с нами, если вам нужна помощь или вы " "хотите принять другие меры." msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "год" msgstr[1] "года" msgstr[2] "лет" msgctxt "Subscription billing period." msgid "year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "год" msgstr[1] "%s года" msgstr[2] "%s лет" msgctxt "wcs_get_human_time_diff" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-DD-MM" msgid "Multiple Subscriptions" msgstr "Несколько подписок" msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end." msgid "%1$s%2$s %3$s" msgstr "%1$s%2$s %3$s" msgid "WooCommerce Subscriptions" msgstr "WooCommerce Subscriptions" msgid "SKU: %s" msgstr "Артикул: %s" msgid "Pay now" msgstr "Оплатить сейчас" msgid "" "You can not switch this subscription. It appears you do not own the " "subscription." msgstr "" "Эту подписку переключить нельзя. Похоже, что вы не являетесь владельцем этой " "подписки." msgid "Your subscription will be activated when payment clears." msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears." msgstr[0] "Ваша подписка будет активирована после завершения оплаты." msgstr[1] "Ваши подписки будут активированы после завершения оплаты." msgstr[2] "Ваши подписки будут активированы после завершения оплаты." msgid "Last 7 Days" msgstr "Последние 7 дней" msgid "Payment:" msgstr "Оплата" msgid "Sign up now" msgstr "Зарегистрироваться сейчас" msgid "Retention Rate" msgstr "Уровень удержания" msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d элемент" msgstr[1] "%d элемента" msgstr[2] "%d элементов" msgid "WordPress.com: You’ve been invited!" msgstr "WordPress.com: вы приглашены!" msgid "" "{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} " "{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте блог или веб-сайт на WordPress.com{{/line1}} {{line2}}и " "получите скидку %1$s%2$s на первую покупку.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Зарегистрируйтесь и {{/line1}} {{line2}}%1$s%2$sвоспользуйтесь " "кредитами{{/line2}}" msgid "Claim your credit" msgstr "Воспользуйтесь кредитами" msgid "You’ve been invited!" msgstr "Вы приглашены!" msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics" msgstr "" "Отслеживайте статистику просмотров вашего сайта, перехода по ссылкам и " "другие важные метрики" msgid "Connect your site to Google Analytics" msgstr "Подключите ваш сайт к Google Analytics" msgid "Locating WordPress installation" msgstr "Поиск файлов WorpdPRess" msgid "Change host" msgstr "Изменить хост" msgid "" "The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, " "allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required." msgstr "" "Учётные данные удалённого сервера для %(siteSlug)s указаны верно, что " "позволяет Jetpack создавать резервные копии и устранять уязвимости в системе " "безопасности при необходимости." msgid "Update credentials" msgstr "Обновить учётные данные" msgid "Delete credentials" msgstr "Удалить учётные данные" msgid "" "Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the " "default for Bluehost dedicated & VPS accounts." msgstr "" "Порт 2222 будет использоваться для совместных и реселлерских учётных записей " "Bluehost. 22 0151 порт по умолчанию для выделенных и VPS-аккаунтов Bluehost. " msgid "Port number" msgstr "Номер порта" msgid "Server address" msgstr "Адрес сервера" msgid "Credential type" msgstr "Тип учётных данных" msgid "Read the %(hostName)s credentials guide" msgstr "Прочитайте руководство по учётным данным %(hostName)s" msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you." msgstr "Ваш хостинг-провайдер должен предоставить вам эти сведения." msgid "" "Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain " "your credentials." msgstr "" "Ознакомьтесь с {{a}}разделом поддержки %(hostName)s{{/a}}, чтобы узнать, как " "получить учётные данные." msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s" msgstr "" "Проверьте информационные значки, чтобы узнать подробности про %(hostName)s " msgid "Private key" msgstr "Закрытый ключ:" msgid "Your first backup will be ready soon" msgstr "Ваша первая резервная копия скоро будет готова" msgid "We are preparing to backup %s" msgstr "Мы готовимся к резервному копированию %s" msgid "Enable restores" msgstr "Активировать возврат в исходное состояние" msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats" msgstr "Сейчас ваш сайт сканируется на предмет заражения вирусами и не только." msgid "Your site is actively being backed up" msgstr "Сейчас создаётся резервная копия вашего сайта" msgid "" "Upgrade your site for additional features, including spam protection, " "backups, security scanning, and priority support." msgstr "" "Улучшите ваш сайт, чтобы получить доступ к дополнительным функциям, включая " "защиту от спама, резервное копирование и приоритетную поддержку." msgid "Profile picture of the connected account" msgstr "Изображение профиля подключенной учётной записи" msgid "The name to display in the profile of the connected account" msgstr "Имя, отображающееся в профиле подключённой учётной записи" msgid "Open when user starts typing" msgstr "Открывать, когда пользователь начинает печатать" msgid "Search Input Overlay Trigger" msgstr "Триггер наложения входных данных поиска" msgid "" "Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask " "question and get the answers you need quickly." msgstr "" "Получите необходимую поддержку от команды экспертов WordPress. Получайте " "быстрые ответы на свои вопросы." msgid "" "{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a " "custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited " "email support.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте личный сайт или блог на платформе WordPress с " "пользовательским{{/line1}} {{line2}}доменным именем, встроенными функциями " "защиты и круглосуточной поддержкой по электронной почте.{{/line2}}" msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support." msgstr "" "Тарифные планы WordPress.com включают в себя неограниченную персональную " "поддержку." msgid "Unlimited support" msgstr "Неограниченная поддержка" msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week." msgstr "" "По рабочим дням вы можете обратиться к специалистам с любым вопросом по " "созданию сайта." msgid "Basic Live Chat Support" msgstr "Базовая поддержка в онлайн-чате" msgid "" "Get answers to all of your site questions with email access to expert " "support." msgstr "" "Задавайте любые вопросы по сайту сотрудникам службы поддержки по электронной " "почте." msgid "Expert support to help you get started with your site." msgstr "Наши специалисты помогут вам приступить к созданию сайта." msgid "Unlimited Email Support" msgstr "Неограниченная поддержка по электронной почте" msgid "" "Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited " "access to email support." msgstr "" "Пользовательский домен придаст вашему веб-сайту индивидуальность, а " "неограниченная поддержка по электронной почте упростит работу с ним." msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site." msgstr "" "Круглосуточная поддержка в онлайн-чате поможет начать работу над сайтом." msgid "Email & 24/7 Live Chat Support" msgstr "Круглосуточная поддержка в онлайн-чате и по электронной почте" msgid "" "The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s" msgstr "" "Следующие лицензии Jetpack недопустимы, уже используются или аннулированы: %s" msgid "" "Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack." msgstr "" "Не удалось прикрепить лицензии Jetpack. Попробуйте подключить Jetpack еще " "раз." msgid "License attach request failed." msgstr "Сбой запроса на прикрепление лицензии." msgctxt "" "A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance." msgid "More info." msgstr "Подробнее." msgid "Please try again shortly!" msgstr "Повторите попытку через несколько секунд." msgid "This should be over in no more than %d minute." msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes." msgstr[0] "До окончания осталось не более %d минуты." msgstr[1] "До окончания осталось не более %d минут." msgstr[2] "До окончания осталось не более %d минут." msgid "" "Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which " "prevents new WordPress.com connections." msgstr "" "Ошибка! Сейчас на WordPress.com выполняется плановое обслуживание, из-за " "чего невозможно установить новые подключения с WordPress.com." msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute." msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes." msgstr[0] "До окончания осталось не более %d минуты." msgstr[1] "До окончания осталось не более %d минут." msgstr[2] "До окончания осталось не более %d минут." msgid "Remote server credentials" msgstr "Учётные данные удалённого сервера" msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service." msgstr "Введите порт 21 для работы с Bluehost по FTP." msgid "Visit my Bluehost cPanel" msgstr "Перейти в cPanel Bluehost" msgid "" "Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost " "cPanel." msgstr "" "Ваше доменное имя или IP-адрес сервера. Всё это можно узнать в cPanel " "Bluehost." msgid "" "SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by " "Bluehost." msgstr "SFTP/SSH — это оптимальный метод. Bluehost поддерживает оба метода." msgid "" "SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of " "security (SSH encryption)." msgstr "" "SFTP (Secure File Transfer Protocol): FTP с дополнительным уровнем защиты " "(SSH-шифрование)." msgid "" "FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files " "between servers." msgstr "" "FTP (File Transfer Protocol): оригинальный стандарт передачи файлов между " "серверами." msgid "Use private key" msgstr "Используйте закрытый ключ" msgid "Use password" msgstr "Используйте пароль" msgid "P2+" msgstr "P2+" msgid "" "This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage " "this product, log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Этот тарифный план был приобретён владельцем другой учётной записи WordPress." "com. Для изменения его параметров войдите в соответствующую учётную запись " "или обратитесь к её владельцу." msgid "Verify Sign In" msgstr "Подтвердить вход" msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline." msgstr "Событие сайта, указанное на вертикальной хронологической шкале." msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:" msgstr "" "Перейдите на платный тариф, чтобы воспользоваться этими мощными функциями:" msgid "" "Looking for something specific? You can filter the events by type and date." msgstr "Ищете что-то определённое? Отфильтруйте события по типу и дате." msgid "" "With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site." msgstr "" "В рамках бесплатного тарифа вы сможете отслеживать 20 последних событий, " "связанных с вашим сайтом." msgid "" "We’ll keep track of all the events that take place on your site to help " "manage things easier. " msgstr "" "Мы будем отслеживать все события, происходящие с вашим сайтом, чтобы помочь " "вам управлять им." msgid "Cancel domain" msgstr "Аннулировать домен" msgid "Unlock my site" msgstr "Разблокировать сайт" msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations" msgstr "Управление покупками, продлениями и отменами" msgid "Get a domain" msgstr "Получение домена" msgid "Your purchase has been completed!" msgstr "Ваша покупка успешно обработана!" msgid "Site: %(siteSlug)s" msgstr "Веб-сайт: %(siteSlug)s" msgid "Get two months of Jetpack for free" msgstr "Пользуйтесь Jetpack бесплатно в течение двух месяцев" msgid "Switch to yearly billing and save" msgstr "Перейдите на ежегодную оплату, чтобы сэкономить средства" msgid "Hourly views" msgstr "просмотров за час" msgid "Incoming domain transfers are not supported" msgstr "Перенос доменов от других регистраторов не поддерживается" msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners" msgstr "Работа с WordPress.com – уроки WordPress для начинающих" msgid "" "Use the <em>Payments</em> and <em>Donations</em> features on WordPress." "​com to accept one-time or recurring debit and credit card payments " "from your visitors. Whether you’re selling products or services or " "collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout " "process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button." msgstr "" "Используйте функции <em>Платежи</em> и <em>Пожертвования</em> WordPress." "​com, чтобы принимать однократные и регулярные платежи с дебетовых и " "кредитных карт от посетителей вашего сайта. Независимо от того, продаете ли " "вы товары или услуги, собираете членские взносы или получаете какие-либо " "пожертвования, для вас будет организован специальный защищенный процесс " "оплаты через Stripe, который запускается одним нажатием кнопки." msgid "Pay with Paypal" msgstr "Оплата через PayPal" msgid "Coming Soon pages" msgstr "Страницы \"Скоро запуск\"" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Будьте на шаг впереди угроз безопасности" msgid "Get Jetpack Scan" msgstr "Воспользуйтесь Jetpack Scan" msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security." msgstr "" "Вот это да! На вашем сайте столько посетителей! Пора задуматься о его защите." msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes." msgstr "" "Чувствуйте себя в безопасности с автоматическим поиском вредоносного ПО и " "устраняйте угрозы одним щелчком мыши." msgid "" "We're sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at " "this time." msgstr "" "К сожалению, на данный момент решение %s несовместимо с мультисайтовыми " "установками WordPress." msgid "" "If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support " "via WordPress.com support forums and 24/7 live chat (Business and eCommerce " "subscribers) and email support." msgstr "" "Если вам понадобится помощь, воспользуйтесь форумами поддержки WordPress.com " "или круглосуточным чатом (при использовании тарифных планов Business и " "eCommerce), а также поддержкой по эл. почте." msgid "Access to unlimited email support." msgstr "Доступ к неограниченной поддержке по эл. почте." msgid "Share your podcast with the world using Spearhead." msgstr "Поделитесь своими подкастами с миром, используя Spearhead." msgid "P2: WordPress for Teams" msgstr "P2: WordPress для коллег" msgid "" "\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with " "Customers\"" msgstr "" "\"Как Jetpack Search помогает консультантам по дизайну интерьера общаться с " "клиентами\"" msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant" msgstr "Кайли Модсли (Kylie Mawdsley), консультант по дизайну интерьера" msgid "" "If people can get the answers they want quickly without having to email me, " "it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client " "consultations and telling people to use it because it actually works." msgstr "" "Если клиенты могут быстро найти ответ на свой вопрос и им не нужно писать " "мне на почту, это очень облегчает мне работу. Я рассказываю клиентам о " "сервисе на консультациях и рекомендую использовать его, потому что он " "действительно эффективен." msgid "Last heartbeat sent at: %s" msgstr "Последнее уведомление отправлено на: %s" msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s не действительная команда." msgid "The request is not signed correctly." msgstr "Запрос не был подписан корректно." msgid "This request method does not support body parameters." msgstr "Этот метод запроса не поддерживает параметры в теле." msgid "This request method is not supported." msgstr "Этот метод запроса не поддерживается" msgid "The request method is missing." msgstr "Не указан способ отправки запросов." msgid "Invalid blog token" msgstr "Токен блога недействителен" msgid "Invalid token for user %d" msgstr "Недействительный токен пользователя %d" msgid "No blog token found" msgstr "Токен блога не найден" msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d" msgstr "Запрашиваемый user_id %1$d не совпадает с user_id %2$d токена" msgid "Token for user %d is malformed" msgstr "Токен пользователя %d указан неправильно" msgid "No token for user %d" msgstr "Отсутствует токен пользователя %d" msgid "No primary user defined" msgstr "Основной пользователь не задан" msgid "No user tokens found" msgstr "Токены пользователей не найдены" msgid "" "Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're " "experiencing issues, please try reconnecting." msgstr "" "Кажется, подключение к WordPress.com прервалось. Если вы столкнулись с " "проблемами, подключитесь заново." msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans" msgstr "" "Стоимость WordPress.com | Ценообразование WordPress | Сравните тарифные планы" msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com" msgstr "" "Создание бесплатного веб-сайта | Платформа для создания бесплатных веб-" "сайтов | WordPress.com" msgid "AdControl" msgstr "AdControl" msgid "" "Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a " "free website builder by WordPress.com that scales with your needs." msgstr "" "Хотите создать новый веб-сайт на WordPress.com? Начните прямо сейчас на " "WordPress.com — платформе для создания сайтов, возможности которой растут " "вместе с вашими потребностями." msgid "" "How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle " "hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for " "anyone." msgstr "" "Сколько стоит использование WordPress? У WordPress.com очень понятное " "ценообразование. Хостинг, домены, функции конфиденциальности и безопасности " "объединены в несколько доступных тарифных планов." msgid "" "Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, " "profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on " "WordPress.com" msgstr "" "Приобретите тарифный план eCommerce, и вы получите все необходимое для " "создания эффективного сайта, приносящего прибыль. Продавайте что угодно и " "принимайте мгновенные платежи на WordPress.com" msgid "" "Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution " "for building your site on the platform that powers %s%% of the web." msgstr "" "Создайте бесплатный веб-сайт на WordPress.com. Это идеальная комплексная " "платформа для создания сайта, на которой уже работает %s%% веб-сайтов в " "Интернете." msgid "" "Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own " "blog for free with every feature you need to share your ideas today." msgstr "" "Заведите блог на WordPress.com. Мы делаем создание бесплатного блога удобным " "и предоставляем все необходимое для обмена идеями." msgid "Google Calendar" msgstr "Google Календарь" msgid "" "Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)." msgstr "" "Используйте любые плагины или темы WordPress (тарифный план Business и " "eCommerce)." msgid "" "Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce " "plans)" msgstr "" "Меняйте оформление сайта с помощью пользовательских CSS-таблиц (для " "владельцев тарифных планов Premium, Business и eCommerce)." msgid "" "Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your " "posts and pages." msgstr "" "Размещайте рекламу на страницах и в публикациях и получайте деньги за " "каждого посетителя сайта." msgid "Upgrade and start earning" msgstr "Перейдите на новый тарифный план и начните зарабатывать" msgid "" "To prevent any charges, <a href=\"%1$s\" style=\"color: #51555c;\">update " "your subscription settings</a> before %2$s." msgstr "" "Чтобы средства не списывались со счета, <a href=\"%1$s\" style=\"color: " "#51555c;\">измените настройки подписки</a> до %2$s." msgid "Website Builder" msgstr "Платформа для создания веб-сайтов" msgid "An error has occurred, please check your connection and retry." msgstr "Возникла ошибка. Проверьте ваше подключение и попробуйте снова." msgid "Activate %(themeName)s" msgstr "Активировать %(themeName)s" msgctxt "Premium domain is not available for registration" msgid "Restricted" msgstr "Недоступно" msgid "" "This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please " "contact support if you're interested in this domain." msgstr "" "Это доменное имя премиум-класса в настоящий момент недоступно на WordPress." "com. Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки, если вас заинтересовало это " "доменное имя." msgid "Restricted premium" msgstr "Только для премиум-тарифов" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com " "at this time." msgstr "" "К сожалению, домен, который вы хотите добавить, в настоящее время нельзя " "приобрести на WordPress.com." msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site." msgstr "К сожалению, у вас нет прав просматривать меню на этом сайте." msgid "Change payment method" msgstr "Изменить способ оплаты" msgid "" "Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, " "Business, and eCommerce plans)." msgstr "" "Получите доступ ко всем онлайн-чатам нашей высококлассной службы поддержки " "(если вы используете тарифные планы Premium, Business или eCommerce)." msgid "" "Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular " "keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not " "eligible for purchase using the free plan domain credit." msgstr "" "Как правило, доменные имена премиум-класса очень просто запомнить — они " "короткие и содержат популярные ключевые слова. Доменные имена премиум-класса " "нельзя приобрести за кредиты, полученные для работы с доменами бесплатного " "тарифа." msgid "Path for the site." msgstr "Путь для сайта." msgid "" "The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters " "long." msgstr "" "Путь должен состоять только из букв и цифр и содержать не менее 8 символов." msgid "The path parameter is empty" msgstr "Параметр пути пуст" msgid "Annual billing" msgstr "Ежегодное выставление счета" msgid "" "Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the " "session." msgstr "" "Извините, но вы не можете изменить или отменить сессию менее чем за 60 минут " "до её начала." msgid "Save %d%% per month! Billed yearly." msgstr "Сэкономьте %d%% в месяц! Оплата раз в год." msgid "Get CRM" msgstr "Воспользуйтесь CRM" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits." msgstr "" "Самая простая и мощная CRM-система WordPress. Улучшение взаимодействия с " "клиентами и повышение дохода." msgid "Manage contacts effortlessly" msgstr "Удобное управление контактами" msgid "Track transactions" msgstr "Отслеживайте транзакции" msgid "Easily view leads and sales funnel" msgstr "Легко просматривайте потенциальных клиентов и воронку продаж" msgid "" "The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to " "enable different results on each refresh. 0 will provide the best results " "from the entire index." msgstr "" "Количество обновлений карт. Указывается клиентом для получения разных " "результатов при каждом обновлении. Если указано значение 0, будут " "представлены лучшие результаты по всему индексу." msgid "" "Use this link to onboard your team members without having to invite them one " "by one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Воспользуйтесь этой ссылкой, чтобы добавить всех членов вашей команды сразу. " "{{strong}}Любой, кто перейдёт по этой ссылке, сможете зарегистрироваться в " "вашей организации,{{/strong}} даже если получит эту ссылку случайно. " "Отправляйте её только надёжным людям!" msgid "Something other than what is listed above" msgstr "Ничего из вышеперечисленного" msgid "Akismet or Anti-Spam" msgstr "Akismet или защита от спама" msgid "Security or a threat notification" msgstr "уведомление о событиях или угрозах безопасности" msgid "Restoring my site" msgstr "восстановление сайта" msgid "Backing up my site" msgstr "резервное копирование сайта" msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com" msgstr "подключение Jetpack к сайту WordPress.com" msgid "Finish store setup" msgstr "Завершить настройку магазина" msgid "Restore your site to any point with real-time backups" msgstr "" "Восстановление сайта до любого состояния с помощью резервного копирования в " "реальном времени" msgid "" "Restore your site to any point with <span style='white-space: nowrap;'>real-" "time backups</span>" msgstr "" "Благодаря <span style='white-space: nowrap;'>резервному копированию в " "реальном времени</span> можно восстановить состояние сайта на любой момент" msgid "Patterns list" msgstr "Список паттернов" msgid "Insert into P2 Pattern" msgstr "Вставить в паттерн P2" msgid "P2 Pattern is updated" msgstr "Паттерн P2 обновлён" msgid "P2 Pattern is published" msgstr "Паттерн P2 опубликован" msgid "Upload to this P2 Pattern" msgstr "Загрузить в этот паттерн P2" msgid "View Pattern" msgstr "Просмотреть паттерн" msgid "New Pattern" msgstr "Новый паттерн" msgid "No Patterns found." msgstr "Паттерны не найдены" msgid "" "All domains ending with <tld /> require an SSL certificate to host a " "website. When you host this domain at WordPress.com an SSL certificate is " "included. <learn_more_link>Learn more</learn_more_link>" msgstr "" "Все домены с <tld /> требуют сертификата SSL для размещения веб-сайта. Если " "вы размещаете этот домен на WordPress.com, сертификат SSL включен. " "<learn_more_link>Подробнее</learn_more_link>" msgctxt "" "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly" "\"" msgid "%1$s per month, billed yearly" msgstr "%1$s в месяц, оплата ежегодно" msgid "Support policy" msgstr "Политика поддержки" msgid "" "Understand every site change and take the guesswork out of site management " "and repair." msgstr "" "Отслеживайте все изменения, чтобы процессы управления сайтом и его " "восстановления были простыми и понятными." msgid "" "We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out " "before your customers do." msgstr "" "Мы немедленно сообщим вам, если ваш сайт перестанет работать. То есть вы " "узнаете об этом раньше, чем это обнаружат ваши клиенты." msgid "" "You should be running the latest version of WordPress and a publicly-" "accessible site with XML-RPC enabled." msgstr "" "Вам необходимо использовать последнюю версию WordPress и иметь доступный " "публично сайт с активированным XML-RPC." msgid "" "Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 " "hours." msgstr "" "Мы предлагаем %s-ю скидку на первый год работы с Jetpack Security. Срок " "действия этого предложения истекает через 24 часа." msgid "" "- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning " "and one-click fixes" msgstr "" "— Обезопасьте себя от угроз благодаря автоматическому сканированию на " "наличие вредоносного ПО с возможностью исправления ошибок одним щелчком мыши." msgid "" "- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms" msgstr "" "— Используйте автоматическое удаление спама из комментариев и контактных " "форм для экономии времени." msgid "" "- Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly" msgstr "" "— Резервное копирование в реальном времени позволяет сохранить каждое " "изменение, а восстановление одним щелчком мыши быстро вернёт сайт к работе." msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble." msgstr "" "Сбой сайта может привести к перебоям в обслуживании и упущенной прибыли. " "Обеспечьте безопасность сайта, пока не поздно." msgid "" "<strong>Take %s off</strong> your first year of Jetpack Security. This offer " "expires in 24 hours." msgstr "" "Мы предлагаем <strong>%s-ю скидку</strong> на первый год работы с Jetpack " "Security. Срок действия этого предложения истекает через 24 часа." msgid "" "Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and " "one-click fixes" msgstr "" "Обезопасьте себя от угроз благодаря автоматическому сканированию на наличие " "вредоносного ПО с возможностью исправления ошибок одним щелчком мыши." msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms" msgstr "" "Используйте автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм " "для экономии времени." msgid "" "Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly" msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени позволяет сохранить каждое " "изменение, а восстановление одним щелчком мыши быстро вернёт сайт к работе." msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Make sure you have a backup plan now." msgstr "" "Сбой сайта может привести к перебоям в обслуживании и упущенной прибыли. " "Если у вас нет плана резервного копирования, создайте его." msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg" msgctxt "topic" msgid "Writing" msgstr "Написание" msgctxt "topic" msgid "Work" msgstr "Работа" msgctxt "topic" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "topic" msgid "Wine" msgstr "Вино" msgctxt "topic" msgid "Wellness" msgstr "Здоровый образ жизни" msgctxt "topic" msgid "Weddings" msgstr "Свадьбы" msgctxt "topic" msgid "Travel" msgstr "Путешествия" msgctxt "topic" msgid "Television" msgstr "Телевидение" msgctxt "topic" msgid "Technology" msgstr "Технологии" msgctxt "topic" msgid "Teaching" msgstr "Преподавание" msgctxt "topic" msgid "Sports" msgstr "Спорт" msgctxt "topic" msgid "Social Media" msgstr "Социальные сети" msgctxt "topic" msgid "Sewing" msgstr "Шитье" msgctxt "topic" msgid "Self-Publishing" msgstr "Самостоятельная публикация" msgctxt "topic" msgid "Self-Improvement" msgstr "Саморазвитие" msgctxt "topic" msgid "Science" msgstr "Наука" msgctxt "topic" msgid "Religion" msgstr "Религия" msgctxt "topic" msgid "Relationships" msgstr "Отношения" msgctxt "topic" msgid "Recipes" msgstr "Рецепты" msgctxt "topic" msgid "Reading" msgstr "Чтение" msgctxt "topic" msgid "Publishing" msgstr "Издательское дело" msgctxt "topic" msgid "Popular Culture" msgstr "Поп-культура" msgctxt "topic" msgid "Politics" msgstr "Политика" msgctxt "topic" msgid "Poetry" msgstr "Поэзия" msgctxt "topic" msgid "Photography" msgstr "Фотография" msgctxt "topic" msgid "Pets" msgstr "Домашние животные" msgctxt "topic" msgid "Parenting" msgstr "Воспитание детей" msgctxt "topic" msgid "Outdoors" msgstr "На природе" msgctxt "topic" msgid "Online Events" msgstr "Мероприятия в Интернете" msgctxt "topic" msgid "Nostalgia" msgstr "Ностальгия" msgctxt "topic" msgid "Nonfiction" msgstr "Документальные и научные материалы" msgctxt "topic" msgid "Nature" msgstr "Природа" msgctxt "topic" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "topic" msgid "Movies" msgstr "Кино" msgctxt "topic" msgid "Military" msgstr "Воинское дело" msgctxt "topic" msgid "Mental Health" msgstr "Психическое здоровье" msgctxt "topic" msgid "Media" msgstr "Медиа" msgctxt "topic" msgid "Mathematics" msgstr "Математика" msgctxt "topic" msgid "Literature" msgstr "Литература" msgctxt "topic" msgid "Lifestyle" msgstr "Образ жизни" msgctxt "topic" msgid "LGBTQ" msgstr "ЛГБТК" msgctxt "topic" msgid "Language" msgstr "Язык" msgctxt "topic" msgid "Kids" msgstr "Дети" msgctxt "topic" msgid "Journalism" msgstr "Журналистика" msgctxt "topic" msgid "Internet" msgstr "Интернет" msgctxt "topic" msgid "Inspiration" msgstr "Вдохновение" msgctxt "topic" msgid "Illustration" msgstr "Изображение" msgctxt "topic" msgid "Identity" msgstr "Личность" msgctxt "topic" msgid "Humor" msgstr "Юмор" msgctxt "topic" msgid "Homeschooling" msgstr "Домашнее обучение" msgctxt "topic" msgid "History" msgstr "История" msgctxt "topic" msgid "Health" msgstr "Здоровье" msgctxt "topic" msgid "Gardening" msgstr "Садоводство" msgctxt "topic" msgid "Gaming" msgstr "Индустрия игр" msgctxt "topic" msgid "Food" msgstr "Еда" msgctxt "topic" msgid "Fitness" msgstr "Фитнес" msgctxt "topic" msgid "Finance" msgstr "Финансы" msgctxt "topic" msgid "Fiction" msgstr "Художественная литература" msgctxt "topic" msgid "Fashion" msgstr "Мода" msgctxt "topic" msgid "Farming" msgstr "Фермерство" msgctxt "topic" msgid "Family" msgstr "Семья" msgctxt "topic" msgid "Environment" msgstr "Окружающая среда" msgctxt "topic" msgid "Entertainment" msgstr "Развлечения" msgctxt "topic" msgid "Education" msgstr "Образование" msgctxt "topic" msgid "Ecommerce" msgstr "Электронная коммерция" msgctxt "topic" msgid "Drawing" msgstr "Рисование" msgctxt "topic" msgid "DIY" msgstr "Сделай сам" msgctxt "topic" msgid "Diversity" msgstr "Культурное многообразие" msgctxt "topic" msgid "Design" msgstr "Дизайн" msgctxt "topic" msgid "Decorating" msgstr "Художественное оформление" msgctxt "topic" msgid "Dance" msgstr "Танцы" msgctxt "topic" msgid "Current Events" msgstr "Текущие мероприятия" msgctxt "topic" msgid "Culture" msgstr "Культура" msgctxt "topic" msgid "Creativity" msgstr "Творчество" msgctxt "topic" msgid "Crafts" msgstr "Рукоделие" msgctxt "topic" msgid "Community" msgstr "Сообщество" msgctxt "topic" msgid "Cooking" msgstr "Кулинария" msgctxt "topic" msgid "Comics" msgstr "Комиксы" msgctxt "topic" msgid "Coding" msgstr "Программирование" msgctxt "topic" msgid "Cocktails" msgstr "Фуршеты" msgctxt "topic" msgid "Cars" msgstr "Автомобили" msgctxt "topic" msgid "Camping" msgstr "Кемпинг" msgctxt "topic" msgid "Business" msgstr "Бизнес" msgctxt "topic" msgid "Books" msgstr "Книги" msgctxt "topic" msgid "Blogging" msgstr "Ведение блога" msgctxt "topic" msgid "Beer" msgstr "Пиво" msgctxt "topic" msgid "Beauty" msgstr "Красота" msgctxt "topic" msgid "Baking" msgstr "Выпечка" msgctxt "topic" msgid "Authors" msgstr "Авторы" msgctxt "topic" msgid "Art" msgstr "Искусство" msgctxt "topic" msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" msgctxt "topic" msgid "Animals" msgstr "Животные" msgctxt "topic" msgid "Adventure" msgstr "Приключения" msgctxt "topic" msgid "Advice" msgstr "Совет" msgctxt "topic" msgid "Activism" msgstr "Активизм" msgid "Complete security for %s a month" msgstr "Обеспечьте безопасность за %s в месяц" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how Jetpack Security kept Sevenoaks " "Bookshop up and running" msgstr "" "<a href=\"%s\">Узнайте больше</a> о том, как система Jetpack Security " "помогла компании Sevenoaks Bookshop." msgid "Activity log — <strong>1-year</strong> archive" msgstr "Журнал активности: архив за <strong>1 год</strong>" msgid "Jetpack Scan — <strong>real-time</strong> scanning" msgstr "Jetpack Scan — сканирование <strong>в реальном времени</strong>" msgid "Jetpack Backup — <strong>real-time</strong> backups" msgstr "" "Jetpack Backup — резервное копирование <strong>в реальном времени</strong>" msgid "Real-Time Malware Scanning" msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО в реальном времени" msgid "Moderate my comments" msgstr "Модерация комментариев" msgid "" "Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag " "anything that looks suspicious and comments will now be available to " "moderate." msgstr "" "Автоматическая защита от спама теперь действует в комментариях и формах. Мы " "сообщим обо всем, что выглядит подозрительно, а вы сможете модерировать " "комментарии." msgid "" "Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And " "if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and " "running fast." msgstr "" "Автоматическое сканирование всегда обеспечивает безопасность сайта и " "помогает отслеживать подозрительную активность. Если что-то случится, можно " "устранить проблемы и вернуть сайт к работе одним щелчком мыши." msgid "" "Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and " "experiment! You can always restore an earlier version of your site." msgstr "" "С автоматическим ежедневным резервным копированием вы можете быть абсолютно " "спокойны. Экспериментируйте, сколько хотите! Вы в любой момент можете " "восстановить более раннюю версию сайта." msgid "" "Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure." msgstr "" "Проверьте настройки основных параметров по этому списку и убедитесь, что " "сайт защищен." msgid "Welcome to Jetpack Security <i>Daily</i>" msgstr "Вас приветствует Jetpack Security — <i>Ежедневная защита</i>" msgid "Customize Search" msgstr "Настроить поиск" msgid "Custom Site Search" msgstr "Настраиваемый поиск по сайту" msgid "" "Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front " "of the line and we'll help you quickly." msgstr "" "Ваш план Jetpack включает приоритетную поддержку. Это значит, что наши " "специалисты помогут вам в первую очередь." msgid "" "Download our free mobile app to view site activity and restore your site, " "view stats, and moderate comments – anywhere, any time." msgstr "" "Загрузите бесплатное мобильное приложение, чтобы следить за активностью на " "сайте, восстанавливать его, просматривать статистику и модерировать " "комментарии — всегда и везде." msgid "" "Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. " "Please run %1$s within the %2$s directory." msgstr "" "Ваша установка функционала WooCommerce Blocks не завершена. Пожалуйста, " "запустите %1$s в директории %2$s." msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\"" msgstr "Недействительные купоны удалены из корзины: «%s»." msgid "Cannot create order from empty cart." msgstr "Невозможно создать заказ, когда корзина пуста." msgid "No matching variation found." msgstr "Подходящих вариаций не найдено." msgid "Missing variation data for variable product." msgstr "Отсутствуют данные вариации вариативного товара." msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s" msgstr "Установлено неверное значение для %1$s. Допустимые значения: %2$s" msgid ""%s" is not available for purchase." msgstr "«%s» невозможно оформить для покупки." msgid "This product cannot be added to the cart." msgstr "Этот товар нельзя добавить в корзину." msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s" msgstr "Купон \"%1$s\" удален из вашей корзины: %2$s" msgid "" "\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "«%s» уже применён и не может использоваться вместе с другими купонами." msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied." msgstr "Код купона «%s» уже применён." msgid "\"%s\" is an invalid coupon code." msgstr "«%s» является недействительным кодом купона." msgid "Unable to retrieve cart." msgstr "Не удалось загрузить данные о корзине." msgid "Cart item is invalid." msgstr "В корзине находится недопустимый товар." msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term." msgstr "Число объектов (записей любого типа) назначенных на элемент." msgid "Parent term ID, if applicable." msgstr "Идентификатор родительского условия, если применимо." msgid "Term description." msgstr "Описание элемента." msgid "String based identifier for the term." msgstr "Строковый идентификатор элемента." msgid "Add to cart URL." msgstr "Ссылка добавления в корзину." msgid "Button description." msgstr "Описание кнопки." msgid "Add to cart button parameters." msgstr "Параметры кнопки добавления в корзину." msgid "" "Is the product stock backordered? This will also return false if backorder " "notifications are turned off." msgstr "" "Запасы товара относятся к невыполненному заказу? Также даст ложный " "результат, если выключены уведомления о невыполненном заказе." msgid "Is the product in stock?" msgstr "Есть ли товар в наличии?" msgid "Is the product purchasable?" msgstr "Есть ли возможность приобрести этот товар?" msgid "" "Does the product have additional options before it can be added to the cart?" msgstr "" "Есть ли у товара дополнительные параметры, которые можно настроить перед " "добавлением в корзину?" msgid "The assigned attribute." msgstr "Назначенный атрибут." msgid "List of variation attributes." msgstr "Список атрибутов вариации." msgid "List of variation IDs, if applicable." msgstr "Список ID вариантов, если есть." msgid "The term slug." msgstr "Ярлык значения." msgid "The term name." msgstr "Название значения." msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute." msgstr "ID значения или 0, если атрибут не является глобальным." msgid "List of assigned attribute terms." msgstr "Список значений назначенных атрибутов." msgid "True if this attribute is used by product variations." msgstr "Верно, если данный атрибут используется вариациями товаров." msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based." msgstr "Таксономия атрибута или «null», если атрибут не основан на таксономии." msgid "The attribute name." msgstr "Название атрибута." msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based." msgstr "ID атрибута или 0, если атрибут не основан на таксономии." msgid "Tag link" msgstr "Ссылка метки" msgid "Tag slug" msgstr "Ярлык метки" msgid "Tag ID" msgstr "ID метки" msgid "List of tags, if applicable." msgstr "Список меток, если есть." msgid "Category link" msgstr "Ссылка на категорию" msgid "Category slug" msgstr "Ярлык категории" msgid "Category name" msgstr "Название категории" msgid "List of categories, if applicable." msgstr "Список категорий, если есть." msgid "Amount of reviews that the product has." msgstr "Количество отзывов, оставленных на товар." msgid "Price string formatted as HTML." msgstr "Строка цены, форматированная в HTML." msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Информация о цене в самой мелкой единице валюты." msgid "Is the product on sale?" msgstr "Действует ли на товар скидка?" msgid "Product variation attributes, if applicable." msgstr "Атрибуты вариации товара, если применимо." msgid "ID of the parent product, if applicable." msgstr "Идентификатор родительского товара, если есть." msgid "Image of the product that the review belongs to." msgstr "Изображение товара, к которому относится отзыв." msgid "Permalink of the product that the review belongs to." msgstr "Постоянная ссылка на товар, к которому относится отзыв." msgid "Name of the product that the review belongs to." msgstr "Название товара, к которому относится отзыв." msgid "" "The date the review was created, in the site's timezone in human-readable " "format." msgstr "Дата создания отзыва в часовом поясе сайта и в удобочитаемом формате." msgid "Returns number of products with each average rating." msgstr "Выдаёт товары со средним рейтингом каждого." msgid "Returns number of products within attribute terms." msgstr "Выдаёт количество товаров в пределах атрибутов." msgid "Max price found in collection of products." msgstr "Максимальная цена, найденная в коллекции товаров." msgid "Min price found in collection of products." msgstr "Минимальная цена, найденная в коллекции товаров." msgid "" "Min and max prices found in collection of products, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Минимальная и максимальная цены товаров, указанные в самых мелких денежных " "единицах." msgid "Category URL." msgstr "URL категории." msgid "Number of reviews for products in this category." msgstr "Количество отзывов на товары в этой категории." msgid "Category image." msgstr "Изображение категории." msgid "Number of terms in the attribute taxonomy." msgstr "Количество позиций в классификации атрибутов." msgid "If this attribute has term archive pages." msgstr "Если у этого атрибута есть архивные страницы значений." msgid "How terms in this attribute are sorted by default." msgstr "Как элементы этого атрибута сортируются по умолчанию." msgid "Attribute type." msgstr "Тип атрибута." msgid "The attribute taxonomy name." msgstr "Название таксономии атрибута." msgid "Thumbnail sizes for responsive images." msgstr "Миниатюры адаптивных изображений." msgid "Thumbnail srcset for responsive images." msgstr "Атрибут srcset миниатюр адаптивных изображений." msgid "Thumbnail URL." msgstr "URL-адрес миниатюры." msgid "Full size image URL." msgstr "URL-адрес полноразмерного изображения." msgid "Error message" msgstr "Сообщение об ошибке" msgid "Error code" msgstr "Код ошибки" msgid "" "A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a " "link to the payment processors website." msgstr "" "URL для переадресации клиентов после оформления заказа. Например, это может " "быть ссылка на веб-сайт платёжной системы." msgid "An array of data being returned from the payment gateway." msgstr "Массив данных, возвращаемый из платежного шлюза." msgid "" "Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, " "failure, error." msgstr "" "Статус платежа, возвращаемого шлюзом. Один из вариантов: успешно, в " "ожидании, сбой, ошибка." msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed." msgstr "" "Результат обработки платежа, или ложный результат, если обработка не " "завершена." msgid "The ID of the payment method being used to process the payment." msgstr "Идентификатор способа оплаты, используемого для обработки платежа." msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests." msgstr "" "Идентификатор клиента, если он зарегистрирован. Будет равен 0 для гостей." msgid "Note added to the order by the customer during checkout." msgstr "Примечание, добавленное клиентом к заказу в процессе его оформления." msgid "" "Order key used to check validity or protect access to certain order data." msgstr "" "Ключ заказа, используемый для проверки точности или защиты доступа к " "некоторым данным заказ." msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment." msgstr "Статус заказа. Платежный сервис обновит это значение после платежа." msgid "The order ID to process during checkout." msgstr "Идентификатор заказа для обработки во время оформления заказа." msgid "" "True if this is the rate currently selected by the customer for the cart." msgstr "" "Верно, если данный тариф в настоящий момент отложен клиентом в корзину." msgid "Meta data attached to the shipping rate." msgstr "Метаданные тарифа доставки." msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate." msgstr "" "Идентификатор экземпляра способа доставки, на основе которого был рассчитан " "тариф." msgid "ID of the shipping method that provided the rate." msgstr "" "Идентификатор способа доставки, на основе которого был рассчитан тариф." msgid "" "Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Налоги, применяемые к этому тарифу доставки и указанные в самой мелкой " "денежной единице." msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Цена по этому тарифу доставки, указанная в самой мелкой денежной единице." msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days." msgstr "" "Текстовое описание примерного времени доставки, например \"3−5 рабочих дней" "\"." msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS." msgstr "" "Описание тарифа доставки, например «Доставляется курьерской службой СДЭК»." msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping." msgstr "Название тарифа доставки, например \"Быстрая доставка\"." msgid "ID of the shipping rate." msgstr "Идентификатор тарифа на доставку." msgid "List of shipping rates." msgstr "Список тарифов доставки." msgid "Quantity of the item in the current package." msgstr "Количество товаров в текущей посылке." msgid "Name of the item." msgstr "Название товара." msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to." msgstr "Список товаров в корзине, к которым применяются тарифы доставки." msgid "Shipping destination address." msgstr "Адрес назначения посылки." msgid "Name of the package." msgstr "Название посылки." msgid "The ID of the package the shipping rates belong to." msgstr "Идентификатор посылки, к которой относятся тарифы доставки." msgid "" "List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of " "stock." msgstr "Список ошибок товаров в корзине, например, тех, что нет в наличии." msgid "The amount of tax charged." msgstr "Сумма налога." msgid "The name of the tax." msgstr "Название налога." msgid "Lines of taxes applied to items and shipping." msgstr "Действие налогов распространяется на товары и доставку." msgid "Total tax applied to items and shipping." msgstr "Итоговая сумма налогов на товары и доставку." msgid "Total price the customer will pay." msgstr "Итоговая сумма, которую заплатит клиент." msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons." msgstr "Итоговая сумма снижения налога после применения скидок купонов." msgid "Total discount from applied coupons." msgstr "Итоговая сумма скидок применённых купонов." msgid "Total tax on fees." msgstr "Итоговая сумма налогов на комиссии." msgid "Total price of any applied fees." msgstr "Итоговая сумма действующих комиссий." msgid "Total tax on items in the cart." msgstr "Итоговая сумма налога на товары в корзине." msgid "Total price of items in the cart." msgstr "Итоговая стоимость товаров в корзине." msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Итоговая сумма корзины, указанная в самой мелкой денежной единице." msgid "" "True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or " "stores with no shipping methods set-up." msgstr "" "Значение ИСТИНА, если требуется доставка товаров. Значение ЛОЖЬ для корзин с " "товарами, не требующих доставки, или для магазинов, для которых не указаны " "способы доставки." msgid "" "True if the cart needs payment. False for carts with only free products and " "no shipping costs." msgstr "" "Верно, если необходимо оплатить корзину. Неверно для корзин, включающих " "только бесплатные товары без стоимости доставки." msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart." msgstr "Общий вес всех товаров в корзине в граммах." msgid "Number of items in the cart." msgstr "Количество позиций в корзине." msgid "List of cart items." msgstr "Список позиций в корзине." msgid "Current set shipping address for the customer." msgstr "Заданный адрес доставки клиента." msgid "List of available shipping rates for the cart." msgstr "Список доступных тарифов доставки для этой корзины." msgid "List of applied cart coupons." msgstr "Список примененных к корзине купонов." msgid "Line total tax." msgstr "Итоговая сумма налога строки." msgid "" "Line total (the price of the product after coupon discounts have been " "applied)." msgstr "Итог строки (цена товара после применения скидки купона)." msgid "Line subtotal tax." msgstr "Подытог налога позиции." msgid "" "Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been " "applied)." msgstr "" "Промежуточный итог строки (цена товара перед применением скидки купона)." msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Общая сумма для товара, указанная в самой мелкой денежной единице." msgid "Decimal precision of the returned prices." msgstr "Десятичная точность возвращаемых цен." msgid "" "Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher " "unit of precision than the currency." msgstr "" "Чистые неокруглённые цены товаров, используемые в вычислениях. Указывается с " "использованием более высокой единицы точности, чем валюта." msgid "Price amount." msgstr "Цена." msgid "Price range, if applicable." msgstr "Диапазон цен (если применимо)." msgid "Sale product price, if applicable." msgstr "Цена товара со скидкой (если применимо)." msgid "Regular product price." msgstr "Обычная цена товара" msgid "" "Price data for the product in the current line item, including or excluding " "taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. " "Provided using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Информация о цене товара в текущей позиции, включая или исключая налоги, в " "зависимости от настройки «Отображение цен в корзине или при оформлении " "заказа», указанной в самой мелкой денежной единице." msgid "" "If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single " "order." msgstr "" "Если верно, то одним заказом можно приобрести лишь одну единицу данного " "товара." msgid "True if the product is on backorder." msgstr "Верно, если товар значится в невыполненном заказе." msgid "True if backorders are allowed past stock availability." msgstr "" "Верно, если разрешается оформление отложенных заказов при наличии на складе. " msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable." msgstr "" "Количество товара в наличии, если запас на исходе, или ноль, если " "неприменимо." msgid "Stock keeping unit, if applicable." msgstr "Артикул (SKU), если применимо." msgid "Product full description in HTML format." msgstr "Полное описание товара в формате HTML." msgid "Product short description in HTML format." msgstr "Краткое описание товара в формате HTML." msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon." msgstr "Итоговая сумма снижения налога после применения скидки купона." msgid "Total discount applied by this coupon." msgstr "Итоговая сумма скидки купона." msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Итоговая сумма, указанная в самой мелкой денежной единице." msgid "The coupons unique code." msgstr "Уникальный код купонов." msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address" msgstr "%1$s требует экземпляр %2$s или %3$s для адреса" msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "Код страны/региона в формате ISO 3166-1 alpha-2." msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district." msgstr "Код области/региона или название области, района или провинции." msgid "Apartment, suite, etc." msgstr "Крыло, этаж и т.д." msgid "" "Price prefix for the currency which can be used to format returned prices." msgstr "" "Префикс цены, который может использоваться для форматирования возвращаемых " "цен." msgid "" "Thousand separator for the currency which can be used to format returned " "prices." msgstr "" "Разделитель тысяч, который может использоваться для форматирования " "возвращаемых цен." msgid "" "Decimal separator for the currency which can be used to format returned " "prices." msgstr "" "Десятичный разделитель для валюты, которая будет использоваться для " "возвращаемых цен." msgid "" "Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for " "returned prices." msgstr "" "Дробная единица валюты (количество цифр после десятичного знака) для " "возвращаемых цен." msgid "" "Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices." msgstr "Символ валюты, которая будет использоваться для возвращаемых цен." msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices." msgstr "Код валюты (в формате ISO) для возвращаемых цен." msgid "Limit result set to products with a certain average rating." msgstr "Показать в результатах поиска товары с определенным средним рейтингом." msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown." msgstr "Определяет отображение скрытых и видимых товаров каталога." msgid "" "The logical relationship between attributes when filtering across multiple " "at once." msgstr "" "Логическая связь между атрибутами при одновременной фильтрации по нескольким." msgid "Operator to compare product attribute terms." msgstr "Оператор для сравнения атрибутов товаров." msgid "" "List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored." msgstr "" "Список ярлыков атрибутов. Если указан ID значения, данная опция будет " "проигнорирована." msgid "List of attribute term IDs." msgstr "Список ID значений атрибутов." msgid "Attribute taxonomy name." msgstr "Название таксономии атрибута." msgid "Limit result set to products with selected global attributes." msgstr "Ограничить список товарами с выбранными глобальными атрибутами." msgid "" "Limit result set to products based on a maximum price, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Ограничить результаты товарами на основе максимальной цены, указанной с " "использованием самых мелких денежных единиц." msgid "" "Limit result set to products based on a minimum price, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Ограничить результаты товарами на основе минимальной цены, указанной с " "использованием самых мелких денежных единиц." msgid "Operator to compare product tags." msgstr "Оператор для сравнения меток товаров." msgid "Operator to compare product category terms." msgstr "Оператор для сравнения категорий товаров." msgid "" "When limiting response using after/before, which date column to compare " "against." msgstr "" "Если при ограничении ответа вы указываете значения «до» и «после», укажите " "колонку дат и с чем ее сравнивать." msgid "" "Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ для ресурсов, опубликованных до указанной даты в " "совместимом с ISO 8601 формате." msgid "" "Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ отзывами, опубликованными после заданной ISO8601 " "совместимой даты." msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs." msgstr "Ограничение результатов отзывами о товарах с конкретными ID." msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs." msgstr "Ограничение результатов отзывами о товарах в конкретных категориях." msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection." msgstr "Подсчитывает оценки товаров в коллекции." msgid "Taxonomy name." msgstr "Название таксономии." msgid "" "If requested, calculates attribute term counts for products in the " "collection." msgstr "" "По запросу вычисляет количество значений атрибутов товаров в коллекции." msgid "" "If true, calculates the minimum and maximum product prices for the " "collection." msgstr "" "Если установлено значение ИСТИНА, возвращает минимальные и максимальные цены " "товаров в коллекции." msgid "Invalid category ID." msgstr "Недопустимый идентификатор категории." msgid "Attribute does not exist." msgstr "Такого атрибута не существует." msgid "Unique identifier for the attribute." msgstr "Уникальный идентификатор атрибута." msgid "Invalid attribute ID." msgstr "Неверный ID атрибута." msgid "No payment method provided." msgstr "Способ платы не указан." msgid "Invalid payment result received from payment method." msgstr "От способа оплаты получен результат недопустимого платежа." msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment." msgstr "Данные, необходимые службе оплаты для обработки платежа." msgid "ISO code for the country of the address being shipped to." msgstr "Код ISO страны, в которую выполняется доставка." msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to." msgstr "Почтовый индекс, соответствующий адресу доставки." msgid "" "ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being " "shipped to." msgstr "" "Код ISO или название края, области, провинции или района, куда выполняется " "доставка." msgid "City of the address being shipped to." msgstr "Город, в который выполняется доставка." msgid "Second line of the address being shipped to." msgstr "Вторая строка адреса доставки." msgid "First line of the address being shipped to." msgstr "Первая строка адреса доставки." msgid "New quantity of the item in the cart." msgstr "Новое количество товаров в корзине." msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update." msgstr "Уникальный идентификатор (ключ) для обновления товара в корзине." msgid "The chosen rate ID for the package." msgstr "Идентификатор выбранного для посылки тарифа." msgid "Cart item no longer exists or is invalid." msgstr "Товара в корзине больше не существует или он недействительный." msgid "Unique identifier (key) for the cart item." msgstr "Уникальный идентификатор (ключ) товара в корзине." msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart." msgstr "Невозможно удалить купон, так как он уже применен к корзине." msgid "Invalid coupon code." msgstr "Неверный код купона." msgid "Cart item does not exist." msgstr "Такой позиции не существует." msgid "Unique identifier for the item within the cart." msgstr "Уникальный идентификатор позиции в корзине." msgid "Coupon does not exist in the cart." msgstr "В корзине нет купона." msgid "Unique identifier for the coupon within the cart." msgstr "Уникальный идентификатор купона в корзине." msgid "Cannot create an existing cart item." msgstr "Нельзя создать позицию, которая уже в корзине." msgid "Variation attribute value." msgstr "Значение атрибута вариации." msgid "Variation attribute name." msgstr "Название атрибута вариации." msgid "Chosen attributes (for variations)." msgstr "Выбранные атрибуты (для вариации)." msgid "Quantity of this item in the cart." msgstr "Количество этого товара в корзине." msgid "The cart item product or variation ID." msgstr "ID товара или вариации в корзине." msgid "If true, empty terms will not be returned." msgstr "Если установлено значение true, пустые условия не будут возвращаться." msgid "Sort by term property." msgstr "Сортировать по свойству условия." msgid "Sort ascending or descending." msgstr "Сортировка по возрастанию или убыванию." msgid "" "Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit " "if left blank." msgstr "" "Максимальное количество элементов, возвращаемых в результирующем наборе. При " "пустом поле ограничения отсутствуют." msgid "Method not implemented" msgstr "Метод не применен." msgid "" "WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE " "privileges on the %3$s database?" msgstr "" "Сбой создания таблицы %1$s WooCommerce. Есть ли у пользователя %2$s права на " "СОЗДАНИЕ в базе данных %3$s?" msgctxt "Order status" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgid "" "WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the " "plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files " "or %3$s to build the files and watch for changes." msgstr "" "Режим разработки WooCommerce Blocks нуждается в возможности создания файлов. " "В директории плагина, запустите %1$s для установки зависимостей, %2$s для " "создания файлов, или %3$s для создания файлов и отслеживания изменений." msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "%d товар" msgstr[1] "%d товаров (товара)" msgstr[2] "%d товаров (товара)" msgid "Go to category" msgstr "Перейти к категории" msgid "List of categories with their product counts" msgstr "Список категорий с указанием количества товаров" msgid "List of categories" msgstr "Список категорий" msgid "Product on sale" msgstr "Продаваемый товар" msgid "Jetpack for Android and iOS" msgstr "Jetpack для Android и iOS" msgid "Contact Forms" msgstr "Контактные формы" msgid "Gallery and slideshow tools" msgstr "Галерея и инструменты слайд-шоу" msgid "Ad network" msgstr "Рекламная сеть" msgid "Scheduled posting" msgstr "Запланированная публикация" msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Управление взаимоотношениями с клиентами" msgid "Up to 100k records" msgstr "До 100 000 записей" msgid "Plugin auto-updates" msgstr "Автоматическое обновление плагинов" msgid "1-year archive" msgstr "Архив за 1 год" msgid "Last 20 events" msgstr "Последние 20 событий" msgid "Choose the best bundle for your site" msgstr "Выберите пакет для своего сайта" msgid "Jetpack has backed up %1$s" msgstr "Jetpack выполнил резервное копирование %1$s" msgid "Net Sales" msgstr "Чистый объем продаж" msgid "Biscay" msgstr "Бискайя" msgid "Suez" msgstr "Суэц" msgid "North Sinai" msgstr "Северный Синай" msgid "Al Sharqia" msgstr "Аль-Шаркия" msgid "Sohag" msgstr "Сохаг" msgid "Port Said" msgstr "Порт-Саид" msgid "Matrouh" msgstr "Матрух" msgid "Monufia" msgstr "Аль-Минуфия" msgid "Minya" msgstr "Миниа" msgid "Luxor" msgstr "Луксор" msgid "Qena" msgstr "Кена" msgid "Kafr el-Sheikh" msgstr "Кафр-эш-Шейх" msgid "Qalyubia" msgstr "Кальюбия" msgid "South Sinai" msgstr "Южный Синай" msgid "Ismailia" msgstr "Исмаилия" msgid "Giza" msgstr "Гиза" msgid "Gharbia" msgstr "Гарбия" msgid "Faiyum" msgstr "Эль-Файюм" msgid "Damietta" msgstr "Думьят" msgid "Dakahlia" msgstr "Дакахлия" msgid "Beni Suef" msgstr "Бени-Суэйф" msgid "Beheira" msgstr "Бухейра" msgid "Red Sea" msgstr "Красное море" msgid "Asyut" msgstr "Асьют" msgid "Aswan" msgstr "Асуан" msgid "Alexandria" msgstr "Александрия" msgid "Report table data is being deleted." msgstr "Данные таблицы отчета удаляются." msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready" msgstr "[{site_title}]: Ваш отчет {report_name} готов к загрузке" msgid "Your Report Download" msgstr "Загрузка вашего отчета" msgid "" "Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` " "hook." msgstr "" "Вызов текущей страницы должен быть активирован при срабатывании перехватчика " "current_screen или после этого." msgid "Renew Subscription" msgstr "Продлить подписку" msgid "" "Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue " "receiving updates and access to support." msgstr "" "Срок действия вашей подписки истек %s. Получите новую подписку, чтобы " "продолжить получать обновления и доступ к поддержке." msgid "%s subscription expired" msgstr "%s срок действия подписки истек" msgid "" "Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing " "updates and access to support." msgstr "" "Срок действия вашей подписки истекает через %d дней. Включите " "автообновление, чтобы избежать потери обновлений и доступа к поддержке." msgid "%s subscription expiring soon" msgstr "%s подписка скоро истекает" msgid "Connect to get important product notifications and updates." msgstr "" "Подключайтесь, чтобы получать важные уведомления о продукте и обновления." msgid "Connect to WooCommerce.com" msgstr "Подключиться к WooCommerce.com" msgid "" "WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions " "for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month " "clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing " "packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods." msgstr "" "Подписки WooCommerce позволяют предлагать различные подписки на физические и " "виртуальные товары и услуги. Создавайте клубы с ежемесячным получением " "набора продуктов, недельные подписки на услуги или даже пакеты ПО с годовой " "подпиской. Добавьте плату за регистрацию, предлагайте бесплатные обучающие " "материалы или установите срок окончания действия." msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?" msgstr "Нужно больше информации о подписках WooCommerce?" msgid "Try the new way to get paid" msgstr "Оцените новый способ приема платежей." msgid "Activate usage tracking" msgstr "Активировать отслеживание использования" msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking" msgstr "" "Помогите WooCommerce стать лучше, согласившись делиться данными об " "использовании." msgid "" "Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be " "considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or " "determine if an improvement makes sense. You can always visit the " "%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about " "what data we collect." msgstr "" "Сбор данных об использовании позволяет нам улучшить WooCommerce. Информация " "о вашем магазине будет использоваться для оценки новых функций, определения " "качества обновлений и принятия решений о целесообразности дальнейших " "улучшений. Вы всегда можете зайти в %1$sНастройки%3$s и выбрать отмену " "отправки ваших данных. %2$sЧитать подробнее%3$s о том, какие данные мы " "собираем." msgid "Test checkout" msgstr "Проверить оформление заказа " msgid "Don't forget to test your checkout" msgstr "Не забудьте проверить оформление заказа " msgid "" "Make sure that your checkout is working properly before you launch your " "store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a " "product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment." msgstr "" "Перед открытием магазина проверьте, правильно ли работает оформление заказа. " "Пройдите полностью весь процесс оформления заказа: от добавления продукта в " "корзину до выбора места доставки и оплаты." msgid "Get real-time order alerts anywhere" msgstr "" "Получайте уведомления о новых заказах в реальном времени, где бы вы ни " "находились" msgid "" "Get notifications about store activity, including new orders and product " "reviews directly on your mobile devices with the Woo app." msgstr "" "Получайте уведомления об активности в магазине, в том числе о размещении " "новых заказов и отзывов о продуктах, прямо на мобильные устройства благодаря " "приложению Woo." msgid "Personalize homepage" msgstr "Настройте главную страницу" msgid "Personalize your store's homepage" msgstr "Настройте главную страницу магазина" msgid "" "The homepage is one of the most important entry points in your store. When " "done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to " "personalize the homepage that we created for your store during the " "onboarding." msgstr "" "Главная страница — один из самых важных разделов вашего магазина. Правильная " "настройка может помочь повысить конверсию и интерес посетителей. Не забудьте " "отредактировать домашнюю страницу, которую мы создали для вашего магазина." msgid "Review your orders" msgstr "Просмотрите ваши заказы" msgid "" "Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your " "orders to date." msgstr "" "Еще один этап заказа. Посмотрите на ваш отчет о заказах, в котором собраны " "ваши заказы на сегодняшний день." msgid "" "You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce " "success stories for inspiration." msgstr "" "Вы достигли уровня в 10 заказов! Посмотрите на свой прогресс. Для мотивации " "просмотрите некоторые истории успеха пользователей WooCommerce." msgid "" "Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn " "how to manage your orders." msgstr "" "Поздравляем с получением первого заказа! Самое время узнать, как управлять " "этими заказами." msgid "Congratulations on processing %s orders!" msgstr "Поздравляем с обработкой %s заказов!" msgid "First order received" msgstr "Получен первый заказ" msgid "" "Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. " "In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to " "create successful product listings, and show you how to market to your ideal " "audience." msgstr "" "Запускать веб-сайт о моде интересно, но требует много сил. В этой статье мы " "поможем вам преодолеть процесс настройки шаг за шагом, научим создавать " "списки товаров и покажем, как привлечь нужных посетителей." msgid "Start your online clothing store" msgstr "Запустите свой магазин одежды" msgid "" "Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ " "payment gateways for WooCommerce." msgstr "" "Принимайте платежи в удобной для вас системе — вам доступны более 100 " "платежных шлюзов для WooCommerce." msgid "Start accepting payments on your store!" msgstr "Начните принимать платежи в своем магазине!" msgid "New sales record!" msgstr "Новый рекорд продаж!" msgid "Install Woo mobile app" msgstr "Установите мобильное приложение Woo" msgid "" "Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales " "notifications, and view key metrics — wherever you are." msgstr "" "Установите мобильное приложение WooCommerce для управления заказами, " "получения уведомлений о продажах и просмотра ключевых показателей — где бы " "вы ни находились." msgid "" "Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but " "it is easier than you might think to move your products, customers, and " "orders to WooCommerce. This article will help you with going through this " "process." msgstr "" "Изменение платформы eCommerce может показаться непреодолимым препятствием, " "но на самом деле перенести товары, клиентов и заказы на WooCommerce не так " "уж сложно. Эта статья поможет вам все сделать правильно." msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?" msgstr "Хотите перейти с Shopify на WooCommerce?" msgid "Ready to launch your store?" msgstr "Готовы запустить собственный магазин?" msgid "" "To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've " "put together the essential pre-launch checklist." msgstr "" "Чтобы у вас не возникало чувство, что вы что-то забыли, мы составили чек-" "лист для использования перед запуском." msgid "Thanks for your feedback" msgstr "Спасибо за отзыв" msgid "Share feedback" msgstr "Отправить отзыв" msgid "" "Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're " "providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to " "having your feedback on the store setup experience so we can improve it in " "the future." msgstr "" "Теперь, когда мы стали вашим партнером, мы постараемся обеспечить вас всеми " "необходимыми инструментами. Ждем ваш отзыв о процессе настройки магазина. Он " "поможет нам оптимизировать его в будущем." msgid "Watch tutorial" msgstr "Смотреть видео" msgid "" "This video tutorial will help you go through the process of adding your " "first product in WooCommerce." msgstr "Это обучающее видео поможет вам добавить в WooCommerce первый продукт." msgid "Do you need help with adding your first product?" msgstr "Нужна помощь с добавлением первого товара?" msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout" msgstr "" "Собирать и проверять номера плательщиков НДС (ЕС) при оформлении заказа" msgid "" "If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number " "extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a " "field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one." msgstr "" "Если ваш магазин находится на территории ЕС, рекомендуем помимо " "автоматических налогов использовать расширение \"Номер плательщика НДС " "(ЕС)\". Благодаря нему на странице оформления заказа появляется поле, " "которое позволяет собирать и проверять номер плательщика НДС в ЕС, если " "такой есть у клиента." msgid "" "With our blocks, you can select and display products, categories, filters, " "and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit " "lines of code. Learn more about how to use each one of them." msgstr "" "С помощью блоков можно отображать выбранные товары, категории, фильтры и " "другие элементы почти в любом месте сайта без шорткодов и изменения кода. " "Узнайте больше о том, как пользоваться каждым из них." msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks" msgstr "Настраивайте свой онлайн-магазин с помощью блоков WooCommerce" msgid "Remove legacy coupon menu" msgstr "Удалить устаревшее меню купонов" msgid "" "Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below " "to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item." msgstr "" "Теперь управлять купонами можно в разделе Маркетинг > Купоны. Нажмите кнопку " "ниже, чтобы удалить устаревший элемент меню WooCommerce > Купоны." msgid "Coupon management has moved!" msgstr "Мы перенесли управление купонами." msgid "The admin note action label prop cannot be empty." msgstr "Метка действия заметки администратора не может быть пустой." msgid "The admin note action name prop cannot be empty." msgstr "Имя действия заметки администратора не может быть пустым." msgid "The admin note layout has a wrong prop value." msgstr "Макет примечания администратора включает неверное значение свойства." msgid "The admin note date prop cannot be empty." msgstr "Дата заметки администратора не могут быть пустой." msgid "The admin note source prop cannot be empty." msgstr "Источник заметки администратора не может быть пустым." msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses." msgstr "" "Состояние заметки администратора (%s) не является одним из поддерживаемых " "состояний." msgid "The admin note status prop cannot be empty." msgstr "Статус заметки администратора не может быть пустым." msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass." msgstr "Заметка администратора должна содержать экземпляр stdClass." msgid "The admin note content prop cannot be empty." msgstr "Содержимое заметки администратора не может быть пустым." msgid "The admin note title prop cannot be empty." msgstr "Заголовок заметки администратора не может быть пустым." msgid "The admin note locale prop cannot be empty." msgstr "Язык заметки администратора не может быть пустым." msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types." msgstr "" "Тип примечания администратора (%s) не является одним из поддерживаемых типов." msgid "The admin note type prop cannot be empty." msgstr "Тип заметки администратора не может быть пустым." msgid "The admin note name prop cannot be empty." msgstr "Имя заметки администратора не может быть пустым." msgid "Invalid admin note" msgstr "Недопустимый комментарий администратора" msgid "Default Date Range" msgstr "Диапазон дат по умолчанию" msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin." msgstr "" "Статусы, требующие дополнительных действий от имени администратора магазина." msgid "Actionable order statuses" msgstr "Действующие статусы заказа" msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals." msgstr "Состояния, которые не должны учитываться при расчете итогов отчета." msgid "Excluded report order statuses" msgstr "Исключенные статусы заказа отчета" msgid "Settings for WooCommerce admin reporting." msgstr "Настройки для отчетов администратора WooCommerce." msgid "Profile Setup Wizard" msgstr "Мастер настройки профиля" msgid "WooCommerce Onboarding" msgstr "WooCommerce Onboarding" msgid "Customizable products" msgstr "Настраиваемые товары" msgid "Bookings" msgstr "Бронирование" msgid "Physical products" msgstr "Физические товары" msgid "Education and learning" msgstr "Образование и обучение" msgid "CBD and other hemp-derived products" msgstr "Каннабидиол и другие производные конопли" msgid "Home, furniture, and garden" msgstr "Дом, мебель и сад" msgid "Electronics and computers" msgstr "Электроника и компьютеры" msgid "Fashion, apparel, and accessories" msgstr "Мода, одежда и аксессуары" msgid "Analytics cache cleared." msgstr "Кеш аналитики очищен." msgid "Clear analytics cache" msgstr "Очистить кеш аналитики" msgid "A zip file of the theme to be uploaded." msgstr "Zip-файл темы для загрузки." msgid "Uploaded theme." msgstr "Загруженная тема." msgid "Theme installation status." msgstr "Тема установки статуса." msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned." msgstr "" "Ограничить выборку набором элементов, которым назначены указанные " "идентификаторы ставок." msgid "Search by similar tax code." msgstr "Поиск по похожему налоговому коду." msgid "Product attributes." msgstr "Атрибуты товаров." msgid "%s must contain 2 valid dates." msgstr "%s должно содержать 2 действительные даты." msgid "%s must contain 2 numbers." msgstr "%s должен содержать 2 числа." msgid "%1$s is not a numerically indexed array." msgstr "%1$sне является пронумерованным массивом." msgid "Sorry, fetching tax data failed." msgstr "Ошибка при выборке данных о налогах." msgid "" "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the " "taxes taxonomy." msgstr "" "Ограничить результаты позициями, которым назначены указанные условия в " "таксономии налогов." msgid "Amount of tax codes." msgstr "Количество налоговых кодов." msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates." msgstr "" "Ограничить результаты элементами, которым назначена одна или несколько " "налоговых ставок." msgid "Shipping tax." msgstr "Транспортный налог" msgid "Order tax." msgstr "Налог на заказ" msgid "Total tax." msgstr "Итого налогов" msgid "State." msgstr "Штат." msgid "Number of %s products." msgstr "Число %s товаров." msgid "Number of low stock products." msgstr "Количество товаров с низким запасом." msgid "Number of products." msgstr "Число товаров." msgid "Product / Variation" msgstr "Продукт/вариант" msgid "Limit result set to items assigned a stock report type." msgstr "" "Ограничить результаты элементами, которым назначен тип отчета о запасах." msgid "Manage stock." msgstr "Управление запасами." msgid "Stock status." msgstr "Данные о наличии товара." msgid "Products sold." msgstr "Продукты проданы." msgid "Items sold." msgstr "Предметы проданы." msgid "Total of returns." msgstr "Всего возвратов." msgid "Total of taxes." msgstr "Всего налогов." msgid "Total of shipping." msgstr "Всего за доставку." msgid "Limit result to items with specified variation ids." msgstr "" "Ограничить набор результатов элементами, у которых есть указанные " "идентификаторы вариантов." msgid "Human readable segment label, either product or variation name." msgstr "Удобная для восприятия метка сегмента, название товара или вариации." msgid "%s (Deleted)" msgstr "%s (Удалено)" msgid "Add additional piece of info about each product to the report." msgstr "Добавьте в отчет дополнительную информацию о каждом товаре." msgid "Limit result to items with specified product ids." msgstr "" "Ограничить набор результатов элементами, у которых есть указанные " "идентификаторы товаров." msgid "Limit result to items from the specified categories." msgstr "Ограничить результат до элементов из указанных категорий." msgid "Product variations IDs." msgstr "Идентификаторы вариантов товара." msgid "Product inventory threshold for low stock." msgstr "Порог товарного запаса для определения низкого уровня." msgid "Product inventory quantity." msgstr "Количество товарного запаса." msgid "Product inventory status." msgstr "Состояние товарного запаса." msgid "Product category IDs." msgstr "Идентификаторы категории товара." msgid "Product link." msgstr "Ссылка на товар." msgid "Product image." msgstr "Изображение товара." msgid "Number of orders product appeared in." msgstr "Количество заказов с данным товаром." msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s." msgstr "" "Ограничить результат конкретными статистическими данными. Допустимые " "значения: %s." msgid "There was an issue loading the report endpoints" msgstr "При загрузке конечных точек отчета возникла проблема." msgid "" "Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be " "loaded." msgstr "" "Значение статистического параметра. Возвращает ноль, если статистический " "параметр не существует или не может быть загружен." msgid "Format of the stat." msgstr "Формат параметра." msgid "Human readable label for the stat." msgstr "Понятное имя параметра." msgid "The specific chart this stat referrers to." msgstr "Конкретный график, на который ссылается этот параметр." msgid "A list of stats to query must be provided." msgstr "" "Должен быть предоставлен список запрашиваемых статистических параметров." msgid "Sorry, fetching performance indicators failed." msgstr "Ошибка при получении показателей эффективности работы." msgid "Number of distinct products sold." msgstr "Количество проданных различных товаров." msgid "Total distinct customers." msgstr "Общее количество различных покупателей." msgid "Unique coupons count." msgstr "Количество уникальных купонов." msgid "Amount discounted by coupons." msgstr "Сумма со скидкой по купонам." msgid "Average items per order" msgstr "Среднее количество товаров в заказе" msgid "N. Revenue" msgstr "N. Доход" msgid "Product(s)" msgstr "Продукты" msgid "Limit result set to specific types of refunds." msgstr "Ограничить результирующий набор данных конкретными типами возврата." msgid "Limit result set to returning or new customers." msgstr "Ограничить набор результатов постоянными или новыми клиентами." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned." msgstr "" "Ограничить выборку набором элементов, которым не назначены указанные " "налоговые ставки." msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned." msgstr "" "Ограничить выборку набором элементов, которым назначены указанные налоговые " "ставки." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned." msgstr "" "Ограничить выборку набором элементов, которым не назначены указанные купоны." msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned." msgstr "" "Ограничить выборку набором элементов, которым назначены указанные купоны." msgid "Order customer information." msgstr "Информацию о клиенте, разместившем заказ." msgid "List of order coupons." msgstr "Список купонов, использованных для заказа." msgid "List of order product IDs, names, quantities." msgstr "Список идентификаторов, названий и количества товаров в заказе." msgid "Returning or new customer." msgstr "Возвратившийся или новый клиент." msgid "Net total revenue." msgstr "Чистый общий доход." msgid "Number of items sold." msgstr "Количество проданных позиций" msgid "Date the order was created, as GMT." msgstr "Дата создания заказа (в формате GMT)." msgid "Date the order was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания заказа по локальному времени сайта." msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled." msgstr "Все ожидающие и выполняемые действия импорта были отменены." msgid "Skip importing existing order data." msgstr "Пропустить импорт данных существующих заказов." msgid "Number of days to import." msgstr "Количество дней для импорта." msgid "Sorry, there is no export with that ID." msgstr "Не найден экспорт с таким идентификатором." msgid "Your report file is being generated." msgstr "Формируется файл вашего отчета." msgid "There is no data to export for the given request." msgstr "Нет данных для экспорта по данному запросу." msgid "Export download URL." msgstr "URL-адрес для загрузки экспорта." msgid "Percentage complete." msgstr "Процент выполнения." msgid "Regenerate data message." msgstr "Еще раз сформировать сообщение данных." msgid "Regeneration status." msgstr "Статус повторного формирования." msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user." msgstr "" "Если установлено значение \"true\", отправляет ссылку на загрузку экспорта " "запрашивающему пользователю." msgid "Parameters to pass on to the exported report." msgstr "Параметры для передачи в экспортированный отчет." msgid "Sorry, fetching downloads data failed." msgstr "Ошибка при выборке данных загрузки." msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids." msgstr "" "Ограничить результат объектами, с которыми не связаны указанные " "идентификаторы клиентов." msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids." msgstr "" "Ограничить результат объектами, с которыми связаны указанные идентификаторы " "клиентов." msgid "Number of downloads." msgstr "Количество загрузок." msgid "Order #" msgstr "№ заказа" msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address." msgstr "" "Ограничить результат объектами, с которыми не связан указанный IP-адрес." msgid "Limit response to objects that have a specified ip address." msgstr "Ограничить результат объектами, с которыми связан указанный IP-адрес." msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids." msgstr "" "Ограничить результат объектами, с которыми не связаны указанные " "идентификаторы пользователей." msgid "Limit response to objects that have the specified user ids." msgstr "" "Ограничить результат объектами, с которыми связаны указанные идентификаторы " "пользователей." msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids." msgstr "" "Ограничить набор результатов элементами, у которых нет указанных " "идентификаторов заказа." msgid "Limit result set to items that have the specified order ids." msgstr "" "Ограничить набор результатов элементами, у которых есть указанные " "идентификаторы заказа." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned." msgstr "" "Ограничить выборку набором элементов, которым не назначены указанные товары." msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned." msgstr "" "Ограничить выборку набором элементов, которым назначены указанные товары." msgid "" "Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, " "or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: " "products, orders, username, ip_address." msgstr "" "Указывает, должны ли быть выполнены все условия для результирующего набора " "или достаточно одного из них. Соответствие влияет на следующие параметры: " "товары, заказы, имя пользователя, IP-адрес." msgid "IP address for the downloader." msgstr "IP-адрес для загрузчика." msgid "User name of the downloader." msgstr "Имя пользователя загрузчика." msgid "User ID for the downloader." msgstr "Идентификатор пользователя для загрузчика." msgid "Order Number." msgstr "Номер заказа." msgid "The date of the download, as GMT." msgstr "Дата загрузки в формате GMT." msgid "The date of the download, in the site's timezone." msgstr "Дата загрузки по локальному времени сайта." msgid "ID." msgstr "ID." msgid "Average AOV per customer." msgstr "Средняя стоимость заказа на одного клиента." msgid "Average total spend per customer." msgstr "Средние общие расходы на одного клиента." msgid "Average number of orders." msgstr "Среднее количество заказов." msgid "Number of customers." msgstr "Количество клиентов." msgid "AOV" msgstr "Средний чек" msgid "Last Active" msgstr "Последнее посещение" msgid "Limit result to items with specified customer ids." msgstr "" "Ограничить результат до элементов с указанными идентификаторами клиентов." msgid "" "Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Ограничить результат объектами с последним заказом не ранее заданных даты и " "времени в формате ISO8601." msgid "" "Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Ограничить результат объектами с последним заказом не позднее заданных даты " "и времени в формате ISO8601." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend between two given " "numbers." msgstr "" "Ограничить результат объектами со средними расходами на заказ в интервале " "между двумя заданными суммами." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend less than or equal to " "given number." msgstr "" "Ограничить результат объектами со средними расходами на заказ, меньшим или " "равным данной сумме." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend greater than or equal " "to given number." msgstr "" "Ограничить результат объектами со средними расходами на заказа, превышающим " "или равным данную сумму." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend between two given numbers." msgstr "" "Ограничить результат объектами с общими расходами на заказ в интервале между " "двумя заданными суммами." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend less than or equal to " "given number." msgstr "" "Ограничить результат объектами с общими расходами на заказ, меньшим или " "равным данной сумме." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to " "given number." msgstr "" "Ограничить результат объектами с общими расходами на заказ, большим или " "равным данной сумме." msgid "" "Limit response to objects with an order count between two given integers." msgstr "" "Ограничить результат объектами с числом позиций заказа между двумя заданными " "целыми числами." msgid "" "Limit response to objects with an order count less than or equal to given " "integer." msgstr "" "Ограничить результат объектами с числом позиций заказа, меньшим или равным " "данному целому числу." msgid "" "Limit response to objects with an order count greater than or equal to given " "integer." msgstr "" "Ограничить результат объектами с числом позиций заказа, большим или равным " "данному целому числу." msgid "" "Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant " "datetime." msgstr "" "Ограничить результат объектами, которые в последний раз были активными в " "период между указанными датами и временем в формате ISO8601." msgid "" "Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Ограничить результат объектами, которые в последний раз были активны не " "ранее указанных даты и времени в формате ISO8601." msgid "" "Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Ограничить результат объектами, которые в последний раз были активны не " "позднее заданных даты и времени в формате ISO8601." msgid "Limit response to objects excluding emails." msgstr "Ограничить результат объектами исключая электронные письма." msgid "Limit response to objects including emails." msgstr "Ограничить результат объектами включая электронные письма." msgid "" "Limit response to objects with a customer field containing the search term. " "Searches the field provided by `searchby`." msgstr "" "Ограничить результат объектами, у которых настраиваемое поле содержит " "критерий поиска. Поиск в поле, предоставленном \"searchby\"." msgid "" "Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, " "or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: " "status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, " "coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories" msgstr "" "Указывает, должны ли быть выполнены все условия для результирующего набора " "или достаточно одного из них. Соответствие влияет на следующие параметры: " "status_is, status_is_not, product_include, product_excludes, coupon_include, " "coupon_excludes, customer, categories" msgid "" "Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 " "compliant date." msgstr "" "Ограничить результат ресурсами с заказами, опубликованными до указанной даты " "в формате ISO8601." msgid "" "Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 " "compliant date." msgstr "" "Ограничьте результат ресурсами с заказами, опубликованными после указанной " "даты в формате ISO8601." msgid "" "Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant " "datetime." msgstr "" "Ограничить результат объектами, зарегистрированными не ранее заданных даты и " "времени в формате ISO8601." msgid "" "Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Ограничить результат объектами, зарегистрированными не позднее заданных даты " "и времени в формате ISO8601." msgid "Avg order value." msgstr "Средняя стоимость заказа" msgid "Total spend." msgstr "Общий объем выручки." msgid "Order count." msgstr "Количество заказов." msgid "Date last active GMT." msgstr "Дата последнего посещения (формат GMT)." msgid "Date last active." msgstr "Дата последнего посещения." msgid "Date registered GMT." msgstr "Дата регистрации (формат GMT)." msgid "Date registered." msgstr "Дата регистрации." msgid "Region." msgstr "Регион." msgid "City." msgstr "Город." msgid "Country / Region." msgstr "Страна/регион." msgid "Username." msgstr "Имя пользователя" msgid "User ID." msgstr "ID пользователя." msgid "" "product_includes parameter need to specify exactly one product when " "segmenting by variation." msgstr "" "Параметр product_includes должен указывать ровно один товар при сегментации " "по вариации." msgid "Limit stats fields to the specified items." msgstr "Ограничьте количество полей статистики указанными позициями." msgid "Segment the response by additional constraint." msgstr "Сегментировать результат по дополнительному ограничению." msgid "The date the report end, as GMT." msgstr "Дата завершения формирования отчета (в формате GMT)." msgid "The date the report end, in the site's timezone." msgstr "Дата завершения формирования отчета по локальному времени сайта." msgid "The date the report start, as GMT." msgstr "Дата начала формирования отчета (в формате GMT)." msgid "The date the report start, in the site's timezone." msgstr "Дата начала формирования отчета по локальному времени сайта." msgid "Type of interval." msgstr "Тип интервала." msgid "Reports data grouped by intervals." msgstr "Данные отчета, сгруппированые по интервалам." msgid "Totals data." msgstr "Итоговые данные." msgid "Interval subtotals." msgstr "Промежуточные итоги." msgid "Segment identificator." msgstr "Идентификатор сегмента." msgid "Reports data grouped by segment condition." msgstr "Данные отчета, сгруппированые по состоянию сегмента." msgid "Number of discounted orders." msgstr "Количество заказов со скидкой." msgid "Number of coupons." msgstr "Количество купонов." msgid "(Deleted)" msgstr "(Удалено)" msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report." msgstr "Добавьте дополнительную информацию о каждом купоне в этом отчете." msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs." msgstr "" "Ограничить результаты купонами, которым назначены определенные " "идентификаторы купонов." msgid "Coupon discount type." msgstr "Тип купонной скидки." msgid "Coupon expiration date in GMT." msgstr "Срок годности купона (формат GMT)." msgid "Coupon expiration date." msgstr "Срок годности купона." msgid "Coupon creation date in GMT." msgstr "Дата создания купона (формат GMT)." msgid "Coupon creation date." msgstr "Дата создания купона." msgid "Net discount amount." msgstr "Чистая сумма скидки." msgid "Coupon ID." msgstr "Идентификатор купона" msgid "API path." msgstr "Путь API." msgid "Customers detailed reports." msgstr "Подробные отчеты клиентов." msgid "Stats about product downloads." msgstr "Статистика о загрузке товара." msgid "Product download files detailed reports." msgstr "Подробные отчеты о файлах загрузки товаров." msgid "Product downloads detailed reports." msgstr "Подробные отчеты о загрузках товаров." msgid "Stats about taxes." msgstr "Статистика о налогах." msgid "Taxes detailed reports." msgstr "Подробные отчеты о налогах." msgid "Stats about coupons." msgstr "Статистика о купонах." msgid "Coupons detailed reports." msgstr "Подробные отчеты о купонах." msgid "Stats about product categories." msgstr "Статистика о категориях товаров." msgid "Product categories detailed reports." msgstr "Подробные отчеты о категориях товаров." msgid "Stats about products." msgstr "Статистика о товарах." msgid "Products detailed reports." msgstr "Подробные отчеты о товарах." msgid "Stats about orders." msgstr "Статистика о заказах." msgid "Stats about revenue." msgstr "Статистика о доходах." msgid "" "Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` " "endpoints." msgstr "" "Центральная конечная точка для сбора заданных индикаторов производительности " "от конечных точек сбора статистики." msgid "Sorry, fetching revenue data failed." msgstr "Не удалось получить данные о доходах." msgid "Net Revenue" msgstr "Чистый доход" msgid "Add additional piece of info about each category to the report." msgstr "Добавьте дополнительную информацию о каждой категории в отчет." msgid "" "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the " "categories taxonomy." msgstr "" "Ограничьте результаты всеми элементами, которым назначен указанный термин в " "таксономии категорий." msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status." msgstr "" "Ограничить набор результатов элементами, у которых нет указанных статусов " "заказа." msgid "Limit result set to items that have the specified order status." msgstr "" "Ограничить набор результатов элементами, у которых есть указанные статусы " "заказа." msgid "Time interval to use for buckets in the returned data." msgstr "Интервал времени, используемый для сегментов в возвращаемых данных." msgid "Number of orders." msgstr "Количество заказов." msgid "Amount of items sold." msgstr "Количество проданных товаров." msgid "Invalid response from data store." msgstr "Неверный ответ от хранилища данных." msgid "Product parent name." msgstr "Имя родительского товара." msgid "Search by similar product name or sku." msgstr "Поиск по похожему названию товара или артикулу." msgid "Action that should be completed to connect Jetpack." msgstr "Действие, которое необходимо выполнить для подключения Jetpack." msgid "Plugin status." msgstr "Статус плагина." msgid "Plugin name." msgstr "Название плагина." msgid "Plugin slug." msgstr "Строка плагина." msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin." msgstr "При подключении плагина WooCommerce Payments." msgid "There was an error connecting to Square." msgstr "Произошла ошибка при подключении Square." msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again." msgstr "Произошла ошибка при подключении WooCommerce.com. Повторите попытку." msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API." msgstr "При загрузке вспомогательного API WooCommerce.com произошла ошибка." msgid "Jetpack is not installed or active." msgstr "Jetpack не установлен или не активен." msgid "There was a problem activating some of the requested plugins." msgstr "При активации некоторых требуемых плагинов возникла проблема." msgid "Plugins were successfully activated." msgstr "Плагины активированы." msgid "The requested plugin `%s` could not be activated." msgstr "Требуемый плагин `%s` не может быть активирован." msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed." msgstr "Требуемый плагин \"%s\" еще не установлен." msgid "There was a problem installing some of the requested plugins." msgstr "При установке некоторых требуемых плагинов возникла проблема." msgid "Plugins were successfully installed." msgstr "Плагины установлены." msgid "The requested plugin `%s` could not be installed." msgstr "Не удалось установить запрошенный плагин %s." msgid "" "The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed." msgstr "" "Не удалось установить запрошенный плагин %s. Ошибка вызова API плагина." msgid "Plugins must be a non-empty array." msgstr "Список плагинов должен быть непустым массивом." msgid "Limit result set to orders matching part of an order number." msgstr "" "Ограничить результирующий набор заказами, соответствующими части номера " "заказа." msgid "Array of options with associated values." msgstr "Массив параметров со связанными значениями." msgid "Sorry, you cannot manage these options." msgstr "Вы не можете управлять этими параметрами." msgid "You must supply an array of options and values." msgstr "Вы должны предоставить массив параметров и значений." msgid "Sorry, you cannot view these options." msgstr "Вы не можете просматривать эти параметры." msgid "You must supply an array of options." msgstr "Вы должны предоставить массив параметров." msgid "Theme status." msgstr "Статус темы." msgid "Theme slug." msgstr "Строка темы." msgid "The requested theme could not be activated." msgstr "Запрашиваемая тема не может быть активирована." msgid "Invalid theme %s." msgstr "Неверная тема %s." msgid "The requested theme `%s` could not be installed." msgstr "Не удалось установить запрошенную тему %s." msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed." msgstr "Не удалось установить запрошенную тему %s. Ошибка при вызове API темы." msgid "Invalid theme." msgstr "Неверная тема." msgid "Sorry, you cannot manage themes." msgstr "Вы не можете управлять темами." msgid "New Products" msgstr "Новые товары" msgid "On Sale" msgstr "Распродажа" msgid "Fan Favorites" msgstr "Популярное избранное" msgid "New In" msgstr "Новое" msgid "Shop by Category" msgstr "Смотреть товары по категориям" msgid "Go shopping" msgstr "Отправиться за покупками" msgid "Write a short welcome message here" msgstr "Напишите здесь короткое приветственное сообщение" msgid "Welcome to the store" msgstr "Добро пожаловать в магазин" msgid "Sorry, the sample products data file was not found." msgstr "Файл данных с примерами товаров не найден." msgid "" "Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the " "extension flow." msgstr "Был ли магазин подключен к WooCommerce.com во время расширения." msgid "Whether or not this store was setup for a client." msgstr "Был ли этот магазин настроен для клиента." msgid "Selected store theme." msgstr "Выбранная тема магазина." msgid "Extra business extensions to install." msgstr "Дополнительные бизнес-расширения для установки." msgid "Name of other platform used to sell (not listed)." msgstr "Название платформы, используемой для продажи (нет в списке)." msgid "Name of other platform used to sell." msgstr "Название другой платформы, используемой для продажи." msgid "Current annual revenue of the store." msgstr "Текущий годовой доход магазина." msgid "Other places the store is selling products." msgstr "В других местах в магазине продаются товары." msgid "Number of products to be added." msgstr "Количество товаров, которые будут добавлены." msgid "Types of products sold." msgstr "Виды продаваемой продукции." msgid "Industry." msgstr "Промышленность." msgid "Whether or not the profile was skipped." msgstr "Определяет, пропускать ли профиль." msgid "Whether or not the profile was completed." msgstr "Был ли профиль заполнен." msgid "Onboarding profile data has been updated." msgstr "Данные входящего профиля обновлены." msgid "Registers whether the note is deleted or not" msgstr "Регистрирует, удалено ли примечание" msgid "The image of the note, if any." msgstr "Изображение заметки, если есть." msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)." msgstr "Макет заметки (например, баннер, миниатюра, без форматирования)." msgid "An array of actions, if any, for the note." msgstr "Массив действий (при наличии) для данной заметки." msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note." msgstr "Может ли пользователь запросить получение напоминаний о заметке." msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)." msgstr "" "Дата, после которой пользователю следует напоминать о заметке (при наличии) " "(формат GMT)." msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any." msgstr "" "Дата, после которой пользователю следует напоминать о заметке (при наличии)." msgid "Date the note was created (GMT)." msgstr "Дата создания заметки (в формате GMT)." msgid "Date the note was created." msgstr "Дата создания заметки." msgid "Source of the note." msgstr "Источник заметки." msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)." msgstr "Статус заметки (например, не обработано, выполнено действие)." msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization." msgstr "" "Содержимое данных для заметки. Строка JSON. Доступно для повторной " "локализации." msgid "Content of the note." msgstr "Содержание заметки." msgid "Title of the note." msgstr "Название заметки." msgid "Locale used for the note title and content." msgstr "Язык, используемый для заголовка и содержания заметки." msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)." msgstr "Тип заметки (например, ошибка, предупреждение и т. д.)" msgid "Name of the note." msgstr "Название заметки." msgid "ID of the note record." msgstr "Идентификатор записи заметки." msgid "Status of note." msgstr "Статус заметки." msgid "Type of note." msgstr "Тип заметки." msgid "Sorry, there is no note with that ID." msgstr "Нет заметок к этому идентификатору." msgid "Sorry, there is no resource with that ID." msgstr "Нет ресурса с таким идентификатором." msgid "Unique ID for the Note Action." msgstr "Уникальный идентификатор для действия заметки." msgid "Unique ID for the Note." msgstr "Уникальный идентификатор для заметки." msgid "Sorry, you cannot manage plugins." msgstr "К сожалению, вы не можете управлять плагинами." msgid "The plugin could not be activated." msgstr "Не удалось активировать плагин." msgid "Invalid plugin." msgstr "Неверный плагин." msgid "Table cell value." msgstr "Значение ячейки таблицы." msgid "Table cell display." msgstr "Отображение ячейки таблицы." msgid "Table rows." msgstr "Строки таблицы." msgid "Table column header." msgstr "Заголовок столбца таблицы." msgid "Table headers." msgstr "Заголовки таблиц." msgid "Displayed title for the leaderboard." msgstr "Отображается заголовок таблицы лидеров." msgid "Leaderboard ID." msgstr "Идентификатор в таблице лидеров." msgid "URL query to persist across links." msgstr "Постоянная часть URL-запроса при изменении ссылок." msgid "Total Spend" msgstr "Общий объем расходов" msgid "Top Customers - Total Spend" msgstr "Лучшие клиенты — общая сумма расходов" msgid "Top Coupons - Number of Orders" msgstr "Лучшие купоны — количество заказов" msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address." msgstr "" "Конечная точка, используемая для поиска в журналах загрузки по определенному " "IP-адресу." msgid "IP address." msgstr "IP-адрес." msgid "" "A partial IP address can be passed and matching results will be returned." msgstr "" "Можно передать частичный IP-адрес, и будут возвращены соответствующие " "результаты." msgid "Invalid request. Please pass the match parameter." msgstr "Запрос недействителен. Передайте параметр соответствия." msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string." msgstr "Ограничить результаты купонами с кодами, содержащими заданную строку." msgid "Download your %1$s Report: %2$s" msgstr "Загрузите отчет %1$s: %2$s" msgid "Download your %s Report" msgstr "Загрузите отчет %s:" msgid "Edit Product" msgstr "Изменить товар" msgid "Edit Coupon" msgstr "Изменить купон" msgid "Edit Order" msgstr "Изменить заказ" msgid "Extensions" msgstr "Расширения" msgid "Limit result set to products with a specific slug." msgstr "Фильтрация товаров по определённому ярлыку." msgid "Limit result set to resources with a specific code." msgstr "Фильтрация ресурсов, содержащих определённый код." msgid "Unable to update WHOIS details" msgstr "Не удалось обновить сведения WHOIS" msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs." msgstr "Фильтрация отзывов с определёнными ID пользователей." msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status." msgstr "Фильтрация перехватчиков с определённым статусом." msgid "" "Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ на ресурсы, опубликованные до указанной даты, в формате, " "совместимом с ISO 8601." msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID." msgstr "Фильтрация товаров, относящихся к определённой метке." msgid "Limit result set to products assigned a specific type." msgstr "Фильтрация товаров, относящихся к определённому типу." msgid "Limit result set to products assigned a specific status." msgstr "Фильтрация товаров, имеющих определённый статус." msgid "Featured product." msgstr "Рекомендуемый товар." msgid "Sorry, you cannot update resource." msgstr "Вы не можете обновить ресурс." msgid "Limit result set to orders assigned a specific product." msgstr "Фильтрация заказов по по содержанию определённого товара." msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer." msgstr "Фильтрация заказов, принадлежащих определённому клиенту." msgid "Limit result set to orders assigned a specific status." msgstr "Фильтрация заказов, имеющих определённый статус." msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "Этот ресурс не может быть удалён." msgid "Invalid resource id." msgstr "Неверный ID ресурса." msgid "Customers do not support trashing." msgstr "Клиенты не поддерживают удаление в корзину." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource." msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования этого ресурса." msgid "You do not have permission to create tax rates" msgstr "У вас недостаточно прав для создания налоговых ставок" msgid "You do not have permission to create products" msgstr "У вас нет прав на создание товаров" msgid "You do not have permission to read this %s" msgstr "У вас нет прав на просмотр %s" msgid "Placeholder" msgstr "Заполнитель" msgid "You do not have permission to create this customer" msgstr "У вас нет прав на создание этого клиента" msgid "The ID for the resource." msgstr "ID ресурса." msgid "Account details" msgstr "Данные учётной записи" msgid "Billing Address" msgstr "Платёжный адрес" msgid "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "На удержании <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "На удержании <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "На удержании <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Coupons" msgstr "Купоны" msgid "New product" msgstr "Новый товар" msgid "Parent %s" msgstr "Родитель %s" msgid "Parent category" msgstr "Родительская рубрика" msgid "Please re-enter your password." msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль." msgid "Invalid product ID" msgstr "Неверный ID ресурса" msgid "Backorders?" msgstr "Предзаказы?" msgid "Database prefix" msgstr "Префикс базы данных" msgid "WordPress version" msgstr "Версия WordPress" msgid "State code" msgstr "Код области" msgid "Currency position" msgstr "Позиция обозначения валюты" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgid "Remove this image" msgstr "Удалить это изображение" msgid "You do not have permission to edit Webhooks" msgstr "У вас нет прав для редактирования перехватчиков!" msgid "Address line 2" msgstr "Дополнения по адресу" msgid "Coupon code" msgstr "Код купона" msgid "Product categories" msgstr "Категории товаров" msgid "Product name" msgstr "Название товара" msgid "You may also like…" msgstr "Возможно Вас также заинтересует…" msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "" "Только зарегистрированные клиенты, купившие этот товар, могут публиковать " "отзывы." msgid "Your review" msgstr "Ваш отзыв" msgid "Very poor" msgstr "Очень плохо" msgid "Not that bad" msgstr "Неплохо" msgid "Perfect" msgstr "Отлично" msgid "Rate…" msgstr "Оценка…" msgid "Your rating" msgstr "Ваша оценка" msgid "Be the first to review “%s”" msgstr "Будьте первым, кто оставил отзыв на “%s”" msgid "Add a review" msgstr "Добавить отзыв" msgid "There are no reviews yet." msgstr "Отзывов пока нет." msgid "%1$s review for %2$s" msgid_plural "%1$s reviews for %2$s" msgstr[0] "%1$s отзыв на %2$s" msgstr[1] "%1$s отзыва на %2$s" msgstr[2] "%1$s отзывов на %2$s" msgid "verified owner" msgstr "проверенный владелец" msgid "Your review is awaiting approval" msgstr "Ваш комментарий ожидает одобрения" msgid "Related products" msgstr "Похожие товары" msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s отзыв клиента" msgstr[1] "%s отзыва клиентов" msgstr[2] "%s отзывов клиентов" msgid "Awaiting product image" msgstr "Ожидается изображения товара" msgid "Next (arrow right)" msgstr "След. (стрелка вправо)" msgid "Previous (arrow left)" msgstr "Пред. (стрелка влево)" msgid "Zoom in/out" msgstr "Масштаб +/-" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "На весь экран" msgid "Close (Esc)" msgstr "Закрыть (Esc)" msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Этого товара нет в наличии, заказ недоступен." msgid "Search products…" msgstr "Поиск по товарам…" msgid "Order again" msgstr "Заказать снова" msgid "Track" msgstr "Отслеживание" msgid "Email you used during checkout." msgstr "Email, использованный в процессе оформления заказа." msgid "Billing email" msgstr "Платёжный Email" msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Можно найти в заказе по подтвержденному email-адресу." msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the " "confirmation email you should have received." msgstr "" "Для отслеживания вашего заказа, пожалуйста, введите номер вашего заказа в " "поле ниже и нажмите кнопку \"Отслеживание\". Вы найдёте его в квитанции, " "которая была отправлена вам по электронной почте." msgid "Order updates" msgstr "Заказ обновлен" msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s." msgstr "Заказ № %1$s был оформлен %2$s и сейчас %3$s." msgid "No saved methods found." msgstr "Сохранённых методов не обнаружено." msgid "%1$s ending in %2$s" msgstr "%1$s (... %2$s)" msgid "No order has been made yet." msgstr "Заказов ещё не создано." msgid "%1$s for %2$s item" msgid_plural "%1$s for %2$s items" msgstr[0] "%1$s за %2$s единицу" msgstr[1] "%1$s за %2$s единицы" msgstr[2] "%1$s за %2$s единиц" msgid "Recent orders" msgstr "Последние заказы" msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] "%s загрузка осталась" msgstr[1] "%s загрузки осталась" msgstr[2] "%s загрузок осталась" msgid "Available downloads" msgstr "Доступные загрузки" msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "Вы ещё не настроили этот тип адреса." msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "" "Следующие адреса будут использованы при оформлении заказов по-умолчанию." msgid "" "A password reset email has been sent to the email address on file for your " "account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait " "at least 10 minutes before attempting another reset." msgstr "" "Письмо со ссылкой для сброса пароля было направлено на адрес электронной " "почты, привязанный к вашей учётной записи, доставка сообщения может занять " "несколько минут. Пожалуйста, подождите не менее 10 минут, прежде чем " "инициировать ещё один запрос." msgid "Password reset email has been sent." msgstr "Письмо для восстановления пароля отправлено." msgid "Re-enter new password" msgstr "Повторите новый пароль" msgid "Enter a new password below." msgstr "Введите новый пароль ниже." msgid "Save address" msgstr "Сохранить адрес" msgid "New password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Новый пароль (не заполняйте, чтобы оставить прежний)" msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Действующий пароль (не заполняйте, чтобы оставить прежний)" msgid "Password change" msgstr "Смена пароля" msgid "" "This will be how your name will be displayed in the account section and in " "reviews" msgstr "" "Так ваше имя будет отображаться в разделе учётной записи и при просмотрах" msgid "" "New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if " "you require assistance." msgstr "" "Новые способы оплаты могут быть добавлены только при оформлении заказа. Если " "вам нужна помощь, свяжитесь с нами." msgid "No downloads available yet." msgstr "Доступных загрузок нет." msgid "Browse products" msgstr "Просмотр товаров" msgid "" "From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent " "orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">shipping and billing addresses</a>, " "and <a href=\"%3$s\">edit your password and account details</a>." msgstr "" "Из главной страницы аккаунта вы можете посмотреть ваши <a href=\"%1$s" "\">недавние заказы</a>, настроить <a href=\"%2$s\">платежный адрес и адрес " "доставки</a>, а также <a href=\"%3$s\">изменить пароль и основную " "информацию</a>." msgid "" "From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent " "orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">billing address</a>, and <a href=" "\"%3$s\">edit your password and account details</a>." msgstr "" "На главной странице аккаунта вы можете посмотреть ваши <a href=\"%1$s" "\">недавние заказы</a>, настроить <a href=\"%2$s\">платежный адрес и адрес " "доставки</a>, а также <a href=\"%3$s\">изменить пароль и основную " "информацию</a>." msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)" msgstr "Добро пожаловать, %1$s (не %1$s? <a href=\"%2$s\">Выйти</a>)" msgid "Sale!" msgstr "Распродажа!" msgctxt "with first and last result" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result" msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr[0] "Отображение %1$d–%2$d из %3$d" msgstr[1] "Отображение %1$d–%2$d из %3$d" msgstr[2] "Отображение %1$d–%2$d из %3$d" msgid "Showing all %d result" msgid_plural "Showing all %d results" msgstr[0] "Показ %d элемента" msgstr[1] "Показ всех %d элементов" msgstr[2] "Показ всех %d элементов" msgid "Showing the single result" msgstr "Это единственный товар" msgid "Shop order" msgstr "Заказ в магазине" msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Товаров, соответствующих вашему запросу, не обнаружено." msgid "%s quantity" msgstr "Количество %s" msgid "View order: %s" msgstr "Посмотреть заказ: %s" msgid "[Order #%1$s] (%2$s)" msgstr "[Заказ № %1$s] (%2$s)" msgid "[Order #%s]" msgstr "[Заказ № %s]" msgid "Customer details" msgstr "Информация о клиенте" msgid "Click here to reset your password" msgstr "Нажмите здесь чтобы сбросить свой пароль" msgid "" "If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to " "proceed:" msgstr "" "Если вы не отправляли этот запрос, просто проигнорируйте это сообщение. Если " "хотите продолжить:" msgid "Billing address" msgstr "Платёжный адрес" msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:" msgstr "Кто-то запросил новый пароль для следующей учётной записи на %s:" msgid "" "Your order on %s has been refunded. There are more details below for your " "reference:" msgstr "" "Для вашего заказа на %s возвращены денежные средства. См. ниже " "дополнительную информацию для справки:" msgid "" "Your order on %s has been partially refunded. There are more details below " "for your reference:" msgstr "" "Для вашего заказа на %s частично возвращены денежные средства. См. ниже " "дополнительную информацию для справки:" msgid "" "Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now " "being processed:" msgstr "" "Просто, чтобы вы знали — мы получили ваш заказ № %s, и теперь он " "обрабатывается:" msgid "As a reminder, here are your order details:" msgstr "Напоминаем детали вашего заказа:" msgid "The following note has been added to your order:" msgstr "К вашему заказу было добавлено следующее примечание:" msgid "" "Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can " "access your account area to view orders, change your password, and more at: " "%3$s" msgstr "" "Спасибо за создание учётной записи на %1$s. Напоминаем, что вы выбрали имя " "пользователя %2$s. Вы можете получить доступ к своей учётной записи, чтобы " "просмотреть заказы, изменить пароль и проч., здесь: %3$s" msgid "Here are the details of your order placed on %s:" msgstr "Вот подробности вашего заказа, размещённого на %s:" msgid "Pay for this order" msgstr "Оплатить этот заказ" msgid "" "An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a " "link to make payment when you’re ready: %2$s" msgstr "" "Для вас сформирован заказ на %1$s. Ваш счёт находится ниже, вместе со " "ссылкой для выполнения платежа: %2$s" msgid "We have finished processing your order." msgstr "Мы завершили обработку вашего заказа." msgid "You’ve received the following order from %s:" msgstr "Вы получили следующий заказ от %s:" msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:" msgstr "Оплата заказа № %1$s из %2$s не удалась. Заказ был таким:" msgid "" "Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been " "cancelled:" msgstr "Уведомление: заказ № %1$s на имя %2$s отменен:" msgid "Max price" msgstr "Максимальная цена" msgid "Min price" msgstr "Минимальная цена" msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Спасибо. Ваш заказ был принят." msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "" "К сожалению, ваш заказ не может быть выполнен, так как система обработки " "платежей не подтвердила вашу транзакцию. Пожалуйста, попробуйте снова " "произвести оплату." msgid "Price:" msgstr "Цена" msgid "Update totals" msgstr "Обновить итог" msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. " "You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so." msgstr "" "Поскольку ваш браузер не поддерживает JavaScript или в нем он отключен, " "просим убедиться в том, что вы нажали кнопку %1$sОбновить итог%2$s перед " "регистрацией заказа. Иначе, есть риск неправильного подсчета стоимости." msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "" "Пожалуйста, введите детали выше, чтобы увидеть доступные методы оплаты." msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "К сожалению, у нас не предусмотрены методы оплаты, подходящие для вашего " "региона. Пожалуйста, свяжитесь с нами если вам необходима консультация или " "специальные условия." msgid "Order number:" msgstr "Номер заказа:" msgid "Ship to a different address?" msgstr "Доставка по другому адресу?" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "К сожалению, у нас не предусмотрены методы оплаты, подходящие для вашего " "местоположения. Пожалуйста, свяжитесь с нами если вам необходима " "консультация или специальные условия." msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details below. If you " "are a new customer, please proceed to the Billing section." msgstr "" "Если вы уже оформляли заказ на нашем сайте, пожалуйста, введите свои данные " "ниже. Если вы являетесь новым клиентом, пожалуйста, заполните платёжные " "данные в соответствующем разделе." msgid "Returning customer?" msgstr "Уже покупали?" msgid "If you have a coupon code, please apply it below." msgstr "Если у вас есть код купона, примените его ниже." msgid "Click here to enter your code" msgstr "Нажмите здесь для введения кода" msgid "Have a coupon?" msgstr "У вас есть купон?" msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Вам необходимо авторизоваться для оформления заказа." msgid "Create an account?" msgstr "Зарегистрировать вас?" msgid "Billing & Shipping" msgstr "Оплата и доставка" msgid "Return to cart" msgstr "Вернуться в корзину" msgid "" "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the " "cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "" "Возникли проблемы с товарами в вашей корзине. Пожалуйста, вернитесь на " "страницу корзины и решите эти проблемы перед оформлением заказа." msgid "Calculate shipping" msgstr "Рассчитать стоимость доставки" msgid "Proceed to checkout" msgstr "Оформить заказ" msgid "No products in the cart." msgstr "Корзина пуста." msgid "You may be interested in…" msgstr "Вас также может заинтересовать…" msgid "(estimated for %s)" msgstr "(ожидается %s)" msgid "Cart totals" msgstr "Сумма заказов" msgid "Enter a different address" msgstr "Введите другой адрес" msgid "No shipping options were found for %s." msgstr "Параметры доставки не найдены для %s." msgid "" "There are no shipping options available. Please ensure that your address has " "been entered correctly, or contact us if you need any help." msgstr "" "Нет доступных способов доставки. Пожалуйста, убедитесь, что вы ввели " "корректный адрес, или свяжитесь с нами для получения помощи." msgid "Enter your address to view shipping options." msgstr "Введите свой адрес для просмотра параметров доставки." msgid "Shipping costs are calculated during checkout." msgstr "Стоимость доставки будет подсчитана во время оформления покупки." msgid "Shipping options will be updated during checkout." msgstr "Варианты доставки будут обновлены при оформлении заказа." msgid "Change address" msgstr "Измените адрес" msgid "Shipping to %s." msgstr "Доставка в %s." msgid "Coupon:" msgstr "Купон:" msgid "Application authentication request" msgstr "Запрос аутентификации приложения" msgid "" "To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or " "<a href=\"%2$s\">cancel and return to %1$s</a>" msgstr "" "Для подключения к %1$s вам нужно авторизоваться. Войдите в ваш магазин ниже " "или <a href=\"%2$s\">отменить и вернуться к %1$s</a>" msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:" msgstr "\"%1$s\" получит доступ уровня %2$s, который позволит:" msgid "%s would like to connect to your store" msgstr "%s хотел бы подключиться к вашему магазину" msgid "Missing the WooCommerce %s package" msgstr "Отсутствует пакет WooCommerce %s" msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order." msgstr "На складе недостаточно единиц товара %s для выполнения этого заказа." msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased." msgstr "Товар \"%s\" отсутствует на складе, его нельзя приобрести." msgid "" "Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce " "from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your " "development environment." msgstr "" "Ваша установка WooCommerce неполная. Если вы скачали WooCommerce из GitHub, " "пожалуйста, следуйте %1$sэтой инструкции%2$s по настройке среды разработки." msgid "" "Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce " "from GitHub, please refer to this document to set up your development " "environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-" "WooCommerce-development-environment" msgstr "" "Ваша установка WooCommerce неполная. Если вы скачали WooCommerce из GitHub, " "пожалуйста следуйте этой инструкции по настройке среды разработки: https://" "github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-" "development-environment" msgid "Top rated products" msgstr "Рейтинговые товары" msgid "A list of your store's top-rated products." msgstr "Список самых рейтинговых товаров вашего магазина." msgid "Number of reviews to show" msgstr "Количество отображаемых отзывов" msgid "Recent reviews" msgstr "Последние отзывы" msgid "Recent Product Reviews" msgstr "Последние отзывы о товаре" msgid "Display a list of recent reviews from your store." msgstr "Отображение списка последних отзывов из вашего магазина." msgid "Recently Viewed Products" msgstr "Недавно просмотренные товары" msgid "Display a list of a customer's recently viewed products." msgstr "Показывать список недавно просмотренных клиентами товаров." msgid "Filter Products by Rating" msgstr "Фильтрация товаров по рейтингу" msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store." msgstr "Отображать список звезд для фильтрации товаров в вашем магазине." msgid "Product Tag Cloud" msgstr "Облако меток товаров" msgid "A cloud of your most used product tags." msgstr "Облако наиболее используемых меток товаров." msgid "Show hidden products" msgstr "Показать скрытые товары" msgid "Hide free products" msgstr "Скрыть бесплатные товары" msgid "DESC" msgstr "По убыванию" msgid "ASC" msgstr "По возрастанию" msgctxt "Sorting order" msgid "Order" msgstr "Заказ" msgid "On-sale products" msgstr "Распродажа" msgid "Number of products to show" msgstr "Количество товаров для показа" msgid "A list of your store's products." msgstr "Список товаров вашего магазина." msgid "Product Search" msgstr "Поиск товаров" msgid "Maximum depth" msgstr "Максимальная глубина" msgid "Hide empty categories" msgstr "Скрыть пустые категории." msgid "Only show children of the current category" msgstr "Показывать только дочерние элементы категории" msgid "Show product counts" msgstr "Показывать счётчики товаров" msgid "Category order" msgstr "Порядок категорий" msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "Список или выпадающий список категорий товара." msgid "Filter by price" msgstr "Фильтровать по цене" msgid "Filter Products by Price" msgstr "Фильтрация товаров по цене" msgid "Display a slider to filter products in your store by price." msgstr "Отображать слайдер для фильтрации товаров по цене." msgid "Any %s" msgstr "Любой %s" msgid "Product Categories" msgstr "Категории товаров" msgid "OR" msgstr "ИЛИ" msgid "AND" msgstr "И" msgid "Query type" msgstr "Тип запроса" msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" msgid "Filter Products by Attribute" msgstr "Фильтрация товаров по атрибутам" msgid "Display a list of attributes to filter products in your store." msgstr "Отображать список атрибутов для фильтрации товаров в вашем магазине." msgid "Min %s" msgstr "Мин %s" msgid "Remove filter" msgstr "Очистить фильтр" msgid "Active Product Filters" msgstr "Активные фильтры товаров" msgid "Display a list of active product filters." msgstr "Отображать список активных фильтров товаров." msgid "Hide if cart is empty" msgstr "Прятать корзину если она пуста" msgid "Display the customer shopping cart." msgstr "Отображать корзину пользователя." msgid "Please enter an account password." msgstr "Пожалуйста, введите пароль вашего аккаунта." msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "" "Аккаунт с таким именем пользователя уже зарегистрирован. Пожалуйста, " "выберите другое имя." msgid "Please enter a valid account username." msgstr "Пожалуйста, введите корректное имя пользователя." msgid "" "An account is already registered with your email address. <a href=\"#\" " "class=\"showlogin\">Please log in.</a>" msgstr "" "Учетная запись с таким адресом эл. почты уже зарегистрирована. <a href=\"#\" " "class=\"showlogin\">Авторизуйтесь</a>." msgid "Order fully refunded" msgstr "Заказ полностью возвращён" msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Ваша корзина пока пуста." msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "От:" msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating" msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings" msgstr[0] "Рейтинг %1$s из 5 на основе опроса %2$s пользователя" msgstr[1] "Рейтинг %1$s из 5 на основе опроса %2$s пользователей" msgstr[2] "Рейтинг %1$s из 5 на основе опроса %2$s пользователей" msgid "Choose an option" msgstr "Выбрать опцию" msgid "Update country / region" msgstr "Обновить страну/регион" msgid "Place order" msgstr "Подтвердить заказ" msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Главная" msgid "Reviews (%d)" msgstr "Отзывы (%d)" msgid "Sort by price: high to low" msgstr "Цены: по убыванию" msgid "Sort by price: low to high" msgstr "Цены: по возрастанию" msgid "Sort by latest" msgstr "Сортировка по более позднему" msgid "Sort by average rating" msgstr "По рейтингу" msgid "Sort by popularity" msgstr "По популярности" msgid "Default sorting" msgstr "Исходная сортировка" msgid " – Page %s" msgstr " – Страница %s" msgid "terms and conditions" msgstr "правила и условия" msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty." msgstr "Оформление заказа не доступно, пока ваша корзина пуста." msgid "Stock levels increased:" msgstr "Уровни запасов увеличены:" msgid "Unable to restore stock for item %s." msgstr "Не удалось восстановить запас для элемента %s." msgid "Stock levels reduced:" msgstr "Уровни запасов уменьшены:" msgid "Unable to reduce stock for item %s." msgstr "Не удалось уменьшить запас для элемента %s." msgid "Invalid image: %s" msgstr "Неверное изображение: %s" msgid "Error getting remote image %s." msgstr "Ошибка дистанционного получения изображения %s." msgid "Invalid URL %s." msgstr "Неверный URL %s." msgid "Shop only" msgstr "Только товары" msgid "Shop and search results" msgstr "Товары и результаты поиска" msgid "Variable product" msgstr "Вариативный товар" msgid "External/Affiliate product" msgstr "Внешний/Партнерский товар" msgid "Grouped product" msgstr "Сгруппированный товар" msgid "Simple product" msgstr "Простой товар" msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "uncategorized" msgid "" "%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have " "finished." msgstr "%1$s нельзя вызывать до %2$s. Действия %3$s и %4$s завершены." msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "Неоплаченный заказ отменен — достигнуто ограничение по времени." msgid "" "Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need " "to issue a refund through your payment gateway." msgstr "" "Статус заказа установлен на возврат. Чтобы вернуть средства клиенту, вам " "необходимо будет вернуть деньги через ваш платежный шлюз." msgid "Order fully refunded." msgstr "Заказ полностью возвращен." msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s." msgstr "Для позиции #%1$s наличие увеличено с %2$s до %3$s." msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds." msgstr "" "Платёжный шлюз, использованный при обработке данного заказа не поддерживает " "автоматический возврат средств." msgid "The payment gateway for this order does not exist." msgstr "Платежного шлюза для этого заказа не существует." msgid "Invalid refund amount." msgstr "Неверный размер суммы возврата" msgid "This function should not be called before woocommerce_init." msgstr "Эта функция не должна быть вызвана перед woocommerce_init." msgctxt "Price range: from-to" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "(can be backordered)" msgstr "(может быть предзаказано)" msgid "%s in stock" msgstr "%s в наличии" msgid "Only %s left in stock" msgstr "В наличии лишь %s " msgid "Fixed product discount" msgstr "Фиксированная скидка на товар" msgid "Fixed cart discount" msgstr "Фиксированная скидка на сумму корзины" msgid "%1$s should not be called before the %2$s action." msgstr "%1$s не следует вызывать до действия %2$s." msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s." msgstr "Класс %1$s предоставленный фильтром %2$s может реализовать %3$s." msgid "Diners" msgstr "Diners" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "Zambian kwacha" msgstr "Замбийская квача" msgid "South African rand" msgstr "Южноафриканский рэнд" msgid "Yemeni rial" msgstr "Йеменский риал" msgid "CFP franc" msgstr "Французский тихоокеанский франк" msgid "West African CFA franc" msgstr "Франк КФА BCEAO" msgid "East Caribbean dollar" msgstr "Восточнокарибский доллар" msgid "Central African CFA franc" msgstr "Франк КФА BEAC" msgid "Samoan tālā" msgstr "Самоанская тала" msgid "Vanuatu vatu" msgstr "Вануатский вату" msgid "Vietnamese đồng" msgstr "Вьетнамский донг" msgid "Bolívar soberano" msgstr "Венесуэльский боливар" msgid "Venezuelan bolívar" msgstr "Венесуэльский боливар" msgid "Uzbekistani som" msgstr "Узбекский сум" msgid "Uruguayan peso" msgstr "Уругвайское песо" msgid "United States (US) dollar" msgstr "Доллар США" msgid "Ugandan shilling" msgstr "Угандийский шиллинг" msgid "Ukrainian hryvnia" msgstr "Украинская гривна" msgid "Tanzanian shilling" msgstr "Танзанийский шиллинг" msgid "New Taiwan dollar" msgstr "Новый тайваньский доллар" msgid "Trinidad and Tobago dollar" msgstr "Доллар Тринидада и Тобаго" msgid "Turkish lira" msgstr "Турецкая лира" msgid "Tongan paʻanga" msgstr "Тонганская паанга" msgid "Tunisian dinar" msgstr "Тунисский динар" msgid "Turkmenistan manat" msgstr "Туркменский манат" msgid "Tajikistani somoni" msgstr "Таджикский сомони" msgid "Thai baht" msgstr "Таиландский бат" msgid "Swazi lilangeni" msgstr "Свазилендский лилангени" msgid "Syrian pound" msgstr "Сирийский фунт" msgid "São Tomé and Príncipe dobra" msgstr "Добра Сан-Томе и Принсипи" msgid "South Sudanese pound" msgstr "Южносуданский фунт" msgid "Surinamese dollar" msgstr "Суринамский доллар" msgid "Somali shilling" msgstr "Сомалийский шиллинг" msgid "Sierra Leonean leone" msgstr "Сьерра-Леонский леоне" msgid "Saint Helena pound" msgstr "Фунт Святой Елены" msgid "Singapore dollar" msgstr "Сингапурский доллар" msgid "Swedish krona" msgstr "Шведская крона" msgid "Sudanese pound" msgstr "Суданский фунт" msgid "Seychellois rupee" msgstr "Сейшельская рупия" msgid "Solomon Islands dollar" msgstr "Доллар Соломоновых Островов" msgid "Saudi riyal" msgstr "Саудовский риял" msgid "Rwandan franc" msgstr "Франк Руанды" msgid "Russian ruble" msgstr "Российский рубль" msgid "Serbian dinar" msgstr "Сербский динар" msgid "Romanian leu" msgstr "Румынский лей" msgid "Qatari riyal" msgstr "Катарский риал" msgid "Paraguayan guaraní" msgstr "Парагвайский гуарани" msgid "Transnistrian ruble" msgstr "Приднестровский рубль" msgid "Polish złoty" msgstr "Польский злотый" msgid "Pakistani rupee" msgstr "Пакистанская рупия" msgid "Philippine peso" msgstr "Филиппинское песо" msgid "Papua New Guinean kina" msgstr "Папуа-Новогвинейская кина" msgid "Sol" msgstr "Перуанский новый соль" msgid "Panamanian balboa" msgstr "Панамский бальбоа" msgid "Omani rial" msgstr "Оманский риал" msgid "New Zealand dollar" msgstr "Новозеландский доллар" msgid "Nepalese rupee" msgstr "Непальская рупия" msgid "Norwegian krone" msgstr "Норвежская крона" msgid "Nicaraguan córdoba" msgstr "Никарагуанская кордоба" msgid "Nigerian naira" msgstr "Нигерийская найра" msgid "Namibian dollar" msgstr "Намибийский доллар" msgid "Mozambican metical" msgstr "Мозамбикский метикал" msgid "Malaysian ringgit" msgstr "Малайзийский ринггит" msgid "Mexican peso" msgstr "Мексиканский песо" msgid "Malawian kwacha" msgstr "Малавийская квача" msgid "Maldivian rufiyaa" msgstr "Мальдивская руфия" msgid "Mauritian rupee" msgstr "Маврикийская рупия" msgid "Mauritanian ouguiya" msgstr "Мавританская угия" msgid "Macanese pataca" msgstr "Патака Макао" msgid "Mongolian tögrög" msgstr "Монгольский тугрик" msgid "Burmese kyat" msgstr "Бирманский кьят" msgid "Macedonian denar" msgstr "Македонский динар" msgid "Malagasy ariary" msgstr "Малагасийский ариари" msgid "Moldovan leu" msgstr "Молдавский лей" msgid "Moroccan dirham" msgstr "Марокканский дирхам" msgid "Libyan dinar" msgstr "Ливийский динар" msgid "Lesotho loti" msgstr "Лоти Лесото" msgid "Liberian dollar" msgstr "Либерийский доллар" msgid "Sri Lankan rupee" msgstr "Шри-ланкийская рупия" msgid "Lebanese pound" msgstr "Ливанский фунт" msgid "Lao kip" msgstr "Лаосский кип" msgid "Kazakhstani tenge" msgstr "Казахстанский тенге" msgid "Cayman Islands dollar" msgstr "Доллар Каймановых Островов" msgid "Kuwaiti dinar" msgstr "Кувейтский динар" msgid "South Korean won" msgstr "Южнокорейская вона" msgid "North Korean won" msgstr "Северокорейская вона" msgid "Comorian franc" msgstr "Франк Комор" msgid "Cambodian riel" msgstr "Камбоджийский риель" msgid "Kyrgyzstani som" msgstr "Киргизский сом" msgid "Kenyan shilling" msgstr "Кенийский шиллинг" msgid "Jordanian dinar" msgstr "Иорданский динар" msgid "Jamaican dollar" msgstr "Ямайский доллар" msgid "Jersey pound" msgstr "Джерсийский фунт" msgid "Icelandic króna" msgstr "Исландская крона" msgid "Iranian toman" msgstr "персидский туман" msgid "Iranian rial" msgstr "Иранский риал" msgid "Iraqi dinar" msgstr "Иракский динар" msgid "Indian rupee" msgstr "Индийская рупия" msgid "Manx pound" msgstr "Фунт Острова Мэн" msgid "Israeli new shekel" msgstr "Новый израильский шекель" msgid "Indonesian rupiah" msgstr "Индонезийская рупия" msgid "Hungarian forint" msgstr "Венгерский форинт" msgid "Haitian gourde" msgstr "Гаитянский гурд" msgid "Croatian kuna" msgstr "Хорватская куна" msgid "Honduran lempira" msgstr "Гондурасская лемпира" msgid "Hong Kong dollar" msgstr "Гонконгский доллар " msgid "Guyanese dollar" msgstr "Гайанский доллар" msgid "Guatemalan quetzal" msgstr "Гватемальский кетсаль" msgid "Guinean franc" msgstr "Гвинейский франк" msgid "Gambian dalasi" msgstr "Гамбийский даласи" msgid "Gibraltar pound" msgstr "Гибралтарский фунт" msgid "Ghana cedi" msgstr "Ганский седи" msgid "Guernsey pound" msgstr "Гернсийский фунт" msgid "Georgian lari" msgstr "Грузинский лари" msgid "Pound sterling" msgstr " Фунты стерлингов " msgid "Falkland Islands pound" msgstr "Фунт Фолклендских островов" msgid "Fijian dollar" msgstr "Фиджийский доллар" msgid "Euro" msgstr "Евро" msgid "Ethiopian birr" msgstr "Эфиопский быр" msgid "Eritrean nakfa" msgstr "Эритрейская накфа" msgid "Egyptian pound" msgstr "Египетский фунт" msgid "Algerian dinar" msgstr "Алжирский динар" msgid "Dominican peso" msgstr "Доминиканский песо" msgid "Danish krone" msgstr "Датская крона" msgid "Djiboutian franc" msgstr "Франк Джибути" msgid "Czech koruna" msgstr "Чешская крона" msgid "Cape Verdean escudo" msgstr "Эскудо Кабо-Верде" msgid "Cuban peso" msgstr "Кубинское песо" msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Кубинское конвертируемое песо" msgid "Costa Rican colón" msgstr "Коста-риканский колон" msgid "Colombian peso" msgstr "Колумбийский песо" msgid "Chinese yuan" msgstr "Китайский юань" msgid "Chilean peso" msgstr "Чилийский песо" msgid "Swiss franc" msgstr " Швейцарский франк " msgid "Congolese franc" msgstr "Конголезский франк" msgid "Canadian dollar" msgstr "Канадский доллар" msgid "Belize dollar" msgstr "Белизский доллар" msgid "Belarusian ruble" msgstr "Белорусский рубль" msgid "Belarusian ruble (old)" msgstr "Белорусский рубль (старый)" msgid "Botswana pula" msgstr "Ботсванская пула" msgid "Bhutanese ngultrum" msgstr "Бутанский нгултрум" msgid "Bitcoin" msgstr "Биткойн" msgid "Bahamian dollar" msgstr "Багамский доллар" msgid "Brazilian real" msgstr "Бразильский реал" msgid "Bolivian boliviano" msgstr "Боливийский боливиано" msgid "Brunei dollar" msgstr "Брунейский доллар" msgid "Bermudian dollar" msgstr "Бермудский доллар" msgid "Burundian franc" msgstr "Бурундийский франк" msgid "Bahraini dinar" msgstr "Бахрейнский динар" msgid "Bulgarian lev" msgstr "Болгарский лев" msgid "Bangladeshi taka" msgstr "Бангладешская така" msgid "Barbadian dollar" msgstr "Барбадосский доллар" msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark" msgstr "Конвертируемая марка Боснии и Герцеговины" msgid "Azerbaijani manat" msgstr "Азербайджанский манат" msgid "Aruban florin" msgstr "Арубанский флорин" msgid "Australian dollar" msgstr "Австралийский доллар" msgid "Argentine peso" msgstr "Аргентинский песо" msgid "Angolan kwanza" msgstr "Ангольская кванза" msgid "Netherlands Antillean guilder" msgstr "Нидерландский антильский гульден" msgid "Armenian dram" msgstr "Армянский драм" msgid "Albanian lek" msgstr "Албанский лек" msgid "Afghan afghani" msgstr "Афганский афгани" msgid "United Arab Emirates dirham" msgstr "Дирхам ОАЭ" msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template." msgstr "" "Параметр action_args не должен перезаписываться при вызове wc_get_template." msgid "%s does not exist." msgstr "%s не существует." msgid "Invalid products in request body." msgstr "Неверные товары в теле запроса." msgid "Missing products in request body." msgstr "Недостающие товары в теле запроса." msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s." msgstr "Серверу не соответствует требованиям, пропущенные требования: %s." msgid "Unknown product filename." msgstr "Неизвестное название файла товара." msgid "Could not find unpacked path." msgstr "Не удалось найти распакованный путь." msgid "Could not find download path." msgstr "Не удалось найти путь загрузки." msgid "Could not find download url for the product." msgstr "Не удалось найти URL для скачивания товара." msgid "Could not find product package." msgstr "Не удалось найти пакет товара." msgid "Missing product subscription" msgstr "Подписка на товар отсутствует" msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com" msgstr "Не удалось получить информацию о товаре из woocommerce.com" msgid "[Remove]" msgstr "[Убрать]" msgid "Free shipping coupon" msgstr "Купон на бесплатную доставку" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping" msgstr "Доставка" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping %d" msgstr "Доставка %d" msgid "Continue shopping" msgstr "Продолжить покупки" msgid "%s has been added to your cart." msgid_plural "%s have been added to your cart." msgstr[0] "Вы отложили %s в свою корзину." msgstr[1] "Вы отложили %s в свою корзину." msgstr[2] "Вы отложили %s в свою корзину." msgid "This product is protected and cannot be purchased." msgstr "Этот товар защищён и не может быть куплен." msgid "Could not update the attribute." msgstr "Невозможно обновить атрибут." msgid "Please, provide an attribute name." msgstr "Пожалуйста, предоставьте название атрибута." msgctxt "edit-address-slug" msgid "shipping" msgstr "shipping" msgctxt "edit-address-slug" msgid "billing" msgstr "billing" msgid "" "Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having " "difficulty finding your order details." msgstr "" "Очень жаль, но заказ не может быть найден. Пожалуйста, свяжитесь с нами, " "если у вас возникли трудности с доступом к данным по вашему заказу." msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "Пожалуйста, введите корректный ID заказа" msgid "" "This key is invalid or has already been used. Please reset your password " "again if needed." msgstr "" "Ваш ключ неверен или уже был использован. Пожалуйста снова сбросьте ваш " "пароль если нужно." msgid "Invalid username or email." msgstr "Неверное имя пользователя или email." msgid "" "Are you sure you want to log out? <a href=\"%s\">Confirm and log out</a>" msgstr "" "Вы уверены, что хотите выйти из системы? <a href=\"%s\">Подтвердить и выйти</" "a>" msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Ваш пароль успешно сброшен." msgid "" "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing " "the \"Place order\" button at the bottom of the page." msgstr "" "Итоговая сумма заказа обновлена. Пожалуйста, подтвердите заказ нажатием на " "кнопку \"Разместить заказ\" внизу страницы." msgid "" "Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We " "apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "Очень жаль, \"%s\" отсутствует, поэтому данный заказ не может быть оплачен. " "Приносим вам свои извинения." msgid "" "This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Состояние заказа — “%s” и он не может быть оплачен. " "Пожалуйста, обратитесь к нам за помощью." msgid "" "This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Этот заказ не может быть оплачен. Пожалуйста обратитесь к нам если вам нужна " "помощь." msgid "" "You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you " "recognize this order." msgstr "" "Вы платите за заказ гостя. Продолжайте оплату, только если вы знаете про " "этот заказ." msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form." msgstr "" "Пожалуйста войдите в вашу учетную запись ниже чтобы продожить к платежной " "форме." msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for." msgstr "Этот заказ некорректен, его невозможно оплатить." msgid "Shipping costs updated." msgstr "Затраты на доставку обновлены." msgid "Optional cost for local pickup." msgstr "Отдельная цена для самовывоза." msgid "" "Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local " "pickup store base taxes will apply regardless of customer address." msgstr "" "Позволить клиентам забирать заказы самостоятельно. По умолчанию, при " "использовании самовывоза, базовые налоги будут рассчитаны независимо от " "адреса пользователя." msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?" msgstr "Для каких почтовых индексов допустим самовывоз?" msgid "Local pickup" msgstr "Самовывоз" msgid "Local pickup (legacy)" msgstr "Самовывоз (устаревш.)" msgid "" "Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. <code>P*</code> will " "match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. <code>NG1___</code> " "would match NG1 1AA but not NG10 1AA" msgstr "" "Разделяйте код запятой. допустимы знаки подстановки, например: <code>P*</" "code> будет соответствовать почтовому индексу PE30. Также допустимы шаблоны, " "например: <code>NG1___</code> будет соответствовать NG1 1AA, но не NG10 1AA." msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?" msgstr "Для каких почтовых индексов применима местная доставка?" msgid "Allowed ZIP/post codes" msgstr "Допустимые почтовые индексы" msgid "" "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose " "free. Leave blank to disable." msgstr "" "Какой сбор вы хотите назначить за местную доставку, проигнорируйте, если вы " "предоставляете бесплатную. Оставьте пустым для отключения." msgid "Delivery fee" msgstr "Сбор за доставку" msgid "Fixed amount per product" msgstr "Фиксированная сумма за единицу товара" msgid "Percentage of cart total" msgstr "Процент от стоимости заказа" msgid "Fixed amount" msgstr "Фиксированная сумма" msgid "How to calculate delivery charges" msgstr "Каким образом подсчитывать стоимость доставки" msgid "Fee type" msgstr "Тип сбора" msgid "Local delivery" msgstr "Местная доставка" msgid "Local delivery (legacy)" msgstr "Местная доставка (устаревш.)" msgid "Excluding selected countries" msgstr "Исключая выбранные страны" msgid "Selected countries" msgstr "Выбранные страны" msgid "International flat rate (legacy)" msgstr "Международная единая ставка (устаревш.) " msgid "Method availability" msgstr "Метод доступности" msgid "Free shipping (legacy)" msgstr "Бесплатная доставка (устаревш.) " msgid "" "Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, " "or item)" msgstr "" "Название опции | Наценка [+– Проценты%] | На вид издержек (заказ, класс или " "элемент)" msgid "" "One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type " "(order, class, or item) Example: <code>Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | " "order</code>." msgstr "" "Один на строку: Название опции | Наценка [+– Проценты%] | На вид издержек " "(заказ, класс или элемент) Пример: <code>Срочное почтовое отправление | 6,95 " "[+ 0,2%] | заказ</code>." msgid "" "These rates are extra shipping options with additional costs (based on the " "flat rate)." msgstr "" "Дополнительные опции доставки, имеющие дополнительную цену (основано на " "единой ставке)." msgid "Additional rates" msgstr "Добавочные ставки" msgid "Select some countries" msgstr "Выберите страны" msgid "Specific countries" msgstr "Специфические страны." msgid "Specific Countries" msgstr "Страны" msgid "All allowed countries" msgstr "Все разрешенные страны" msgid "Availability" msgstr "Доступность" msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available." msgstr "Однажды отключенный, этот устаревший метод более не будет доступен." msgid "" "Supports the following placeholders: <code>[qty]</code> = number of items, " "<code>[cost]</code> = cost of items, <code>[fee percent=\"10\" min_fee=" "\"20\"]</code> = Percentage based fee." msgstr "" "Поддерживаются следующие заполнители: <code>[qty]</code> = количество " "единиц, <code>[cost]</code> = цена единиц, <code>[fee percent=\"10\" min_fee=" "\"20\"]</code> = Процентная комиссия." msgid "" "This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - " "we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your <a " "href=\"%s\">Shipping zones</a>." msgstr "" "Этот метод устарел в версии 2.6.0 и будет удалён в следующих версиях - мы " "рекомендуем отключить его и взамен настроить новую ставку, задействуя <a " "href=\"%s\">Зоны доставки</a>." msgid "Flat rate (legacy)" msgstr "Единая ставка (устаревш.)" msgid "" "If checked, free shipping would be available based on pre-discount order " "amount." msgstr "" "Если галочка установлена, может быть доступна бесплатная доставка при " "определенной сумме заказа без учета скидки." msgid "Apply minimum order rule before coupon discount" msgstr "Применить правило минимальной суммы заказа без учета скидки" msgid "Coupons discounts" msgstr "Купоны на скидки" msgid "" "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)." msgstr "" "Покупателям нужно будет потратить эту сумму, чтобы получить бесплатную " "доставку (если включено выше)." msgid "" "Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and " "minimum spends." msgstr "" "Бесплатная доставка - это специальный метод, который может быть запущен " "купоном или минимальной суммой заказа." msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class" msgstr "На заказ: Стоимость доставки рассчитывается за весь заказ" msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually" msgstr "" "На класс: Стоимость доставки рассчитывается отдельно за каждый класс в заказе" msgid "Calculation type" msgstr "Тип вычисления" msgid "No shipping class cost" msgstr "Нет цен классов доставки" msgid "\"%s\" shipping class cost" msgstr "Стоимость доставки класса \"%s\"" msgid "" "These costs can optionally be added based on the <a href=\"%s\">product " "shipping class</a>." msgstr "" "Эти цены могут быть опционально добавлены в соответствии с <a href=\"%s" "\">классом доставки товара</a>." msgid "Free shipping" msgstr "Бесплатная доставка" msgid "Shipping class costs" msgstr "Стоимость классов доставки" msgid "Method title" msgstr "Заголовок метода" msgid "" "Use <code>[qty]</code> for the number of items, <br/><code>[cost]</code> for " "the total cost of items, and <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" " "max_fee=\"\"]</code> for percentage based fees." msgstr "" "Иcпользуйте <code>[qty]</code> для вывода количества элементов, <br/" "><code>[cost]</code> для вывода итоговой стоимости товаров и <code>[fee " "percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]</code> для сборов, выражаемых в " "процентах." msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. <code>10.00 * [qty]</code>." msgstr "" "Введите стоимость (без налогов) или сумму, например <code>10 * [qty]</code>." msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping." msgstr "Позволяет вам установить фиксированную ставку на доставку." msgid "Flat rate" msgstr "Единая ставка" msgid "Default product category cannot be deleted." msgstr "Невозможно удалить категорию товаров по умолчанию." msgid "Taxonomy does not exist." msgstr "Таксономии не существует." msgid "Shipping is disabled." msgstr "Доставка отключена." msgid "An identifier for the group this setting belongs to." msgstr "Идентификатор для группы, к которой относится эта настройка." msgid "Attributes totals." msgstr "Всего атрибутов." msgid "Tags totals." msgstr "Всего меток." msgid "Categories totals." msgstr "Всего категорий." msgid "Reviews totals." msgstr "Всего отзывов." msgid "Coupons totals." msgstr "Всего купонов." msgid "Customers totals." msgstr "Всего клиентов." msgid "Products totals." msgstr "Всего товаров." msgid "Orders totals." msgstr "Всего заказов." msgid "Amount of reviews." msgstr "Количество отзывов." msgid "Review type name." msgstr "Имя типа отзыва." msgid "Amount of products." msgstr "Количество товаров." msgid "Product type name." msgstr "Название типа товара." msgid "Amount of orders." msgstr "Количество заказов." msgid "Order status name." msgstr "Имя статуса заказа." msgid "Amount of customers." msgstr "Количество клиентов." msgid "Customer type name." msgstr "Название типа клиента." msgid "Non-paying customer" msgstr "Неплатёжеспособный клиент" msgid "Paying customer" msgstr "Платёжеспособный клиент" msgid "Amount of coupons." msgstr "Количество купонов." msgid "Coupon type name." msgstr "Имя типа купона." msgid "Variation status." msgstr "Статус вариации." msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product." msgstr "Нельзя установить атрибуты из-за неверного родительского товара." msgid "Limit result set to products with specified stock status." msgstr "Фильтрация товаров, имеющих определённый статус на складе." msgid "Controls the stock status of the product." msgstr "Контролирует статус наличия товара." msgid "Invalid review ID." msgstr "Недействительный ID отзыва." msgid "Limit result set to that from a specific author email." msgstr "Ограничить выборку до имеющей определённый e-mail автора." msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs." msgstr "" "Убедитесь, что набор результатов исключает отзывы, назначенные определённым " "идентификаторам пользователей." msgid "Avatar URLs for the object reviewer." msgstr "URL-адреса аватара для автора отзыва об объекте." msgid "Status of the review." msgstr "Статус отзыва" msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to." msgstr "Уникальный идентификатор для товара, к которому относится отзыв." msgid "The object cannot be deleted." msgstr "Объект не может быть удалён." msgid "The object has already been trashed." msgstr "Объект уже был перемещен в корзину." msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Объект не поддерживает удаление в корзину. Установите '%s' для удаления." msgid "Updating review failed." msgstr "Обновление отзыва не удалось." msgid "Updating review status failed." msgstr "Обновление статуса отзыва совершить не удалось." msgid "Product review field exceeds maximum length allowed." msgstr "Поле отзыва товара превышает максимально допустимую длину." msgid "Invalid review content." msgstr "Недопустимое содержимое отзыва." msgid "Cannot create existing product review." msgstr "Не удается создать отзыв на существующий товар." msgid "" "Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ отзывами, опубликованными до заданной ISO8601 совместимой " "даты." msgid "Unique identifier for the product." msgstr "Уникальный идентификатор для продукта." msgid "Supported features for this payment gateway." msgstr "Поддерживаемые функции для этой платёжной системы." msgid "Limit result set to orders which have specific statuses." msgstr "Фильтрация заказов, имеющих определённый статус." msgid "" "If true, this note will be attributed to the current user. If false, the " "note will be attributed to the system." msgstr "" "Если это правда, данное примечание будет приписано текущему пользователю. " "Если это ложь, примечание будет приписано системе." msgid "Order note author." msgstr "Автор примечания к заказу." msgid "Full name of currency." msgstr "Полное название валюты." msgid "There are no currencies matching these parameters." msgstr "Нет валют, соответствующих этим параметрам." msgid "ISO4217 currency code." msgstr "Код валюты по ISO4217." msgid "Data resource description." msgstr "Описание ресурса данных." msgid "Data resource ID." msgstr "ID ресурса данных." msgid "List of supported currencies." msgstr "Список поддерживаемых валют." msgid "List of supported states in a given country." msgstr "Список поддерживаемых штатов в заданной стране." msgid "List of supported continents, countries, and states." msgstr "Список поддерживаемых континентов, стран и штатов." msgid "The unit weights are defined in for this country." msgstr "Объёмные веса определены для этой страны." msgid "Thousands separator for displayed prices in this country." msgstr "Разделитель тысяч для отображаемых цен в этой стране." msgid "Full name of state." msgstr "Полное название штата." msgid "List of states in this country." msgstr "Список штатов в этой стране." msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country." msgstr "" "Число десятичных точек, показанных в отображаемых ценах для этой страны." msgid "Full name of country." msgstr "Полное название страны." msgid "The unit lengths are defined in for this country." msgstr "Единичные длины определены для этой страны." msgid "Decimal separator for displayed prices for this country." msgstr "Разделитель десятичной части для отображаемых цен для этой страны." msgid "Currency symbol position for this country." msgstr "Позиция символа валюты для этой страны." msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country." msgstr "3-буквенный код валюты по ISO4127 по умолчанию для страны." msgid "ISO3166 alpha-2 country code." msgstr "2-буквенный код страны по ISO3166." msgid "List of countries on this continent." msgstr "Список стран на этом континенте." msgid "Full name of continent." msgstr "Полное название континента." msgid "There are no locations matching these parameters." msgstr "Нет местоположений, соответствующих этим параметрам." msgid "2 character continent code." msgstr "2-символьный код континента." msgid "List of delete resources." msgstr "Список удалённых ресурсов." msgid "List of updated resources." msgstr "Список обновленных ресурсов." msgid "List of created resources." msgstr "Список созданных ресурсов." msgid "The date the webhook was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения веб-перехватчика (в формате GMT)." msgid "The date the webhook was created, as GMT." msgstr "Дата создания веб-перехватчика (в формате GMT)." msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT." msgstr "Дата регистрации доставки веб-перехватчика (в формате GMT)." msgctxt "Page setting" msgid "Terms and conditions" msgstr "Правила и условия" msgctxt "Page setting" msgid "My account" msgstr "Мой аккаунт" msgctxt "Page setting" msgid "Checkout" msgstr "Оформление заказа" msgctxt "Page setting" msgid "Cart" msgstr "Корзина" msgctxt "Page setting" msgid "Shop base" msgstr "Ссылка магазина" msgid "cURL installed but unable to retrieve version." msgstr "Программа cURL установлена, но не удалось получить версию." msgid "Total post count." msgstr "Общее число записей." msgid "WooCommerce pages." msgstr "Страницы WooCommerce." msgid "Hide errors from visitors?" msgstr "Спрятать ошибки от посетителей?" msgid "Terms in the product visibility taxonomy." msgstr "Элементы в таксономии видимости товаров." msgid "Taxonomy terms for product/order statuses." msgstr "Классификация статусов товара/заказа." msgid "Geolocation enabled?" msgstr "Геолокация включена?" msgid "Number of decimals." msgstr "Количество десятичных знаков." msgid "Decimal separator." msgstr "Десятичный разделитель." msgid "Thousand separator." msgstr "Разделитель тысяч." msgid "Currency symbol." msgstr "Символ валюты." msgid "SSL forced?" msgstr "Принудительно используется SSL?" msgid "REST API enabled?" msgstr "REST API включен?" msgid "Parent theme author URL." msgstr "Ссылка на автора родительской темы." msgid "Parent theme version." msgstr "Версия родительской темы." msgid "Parent theme name." msgstr "Название родительской темы." msgid "Template overrides." msgstr "Переопредедение шаблонов." msgid "Does this theme have outdated templates?" msgstr "Устарели ли шаблоны темы?" msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?" msgstr "Есть ли в теме файл woocommerce.php?" msgid "Does the theme declare WooCommerce support?" msgstr "Заявляет ли тема поддержку WooCommerce?" msgid "Is this theme a child theme?" msgstr "Эта тема является дочерней?" msgid "Theme author URL." msgstr "URL автора темы." msgid "Latest version of theme." msgstr "Последняя версия темы." msgid "Security." msgstr "Безопасность" msgid "Theme version." msgstr "Версия темы." msgid "Theme name." msgstr "Имя темы." msgid "Dropins & MU plugins." msgstr "Плагины Dropin и MU" msgid "Currency position." msgstr "Расположение знака валюты." msgid "Inactive plugins." msgstr "Неактивные плагины." msgid "Active plugins." msgstr "Активные плагины." msgid "Database tables." msgstr "Таблицы БД." msgid "Currency." msgstr "Валюта." msgid "MaxMind GeoIP database." msgstr "База данных MaxMind GeoIP." msgid "Settings." msgstr "Настройки" msgid "WC database version." msgstr "Версия базы данных WC." msgid "Remote GET response." msgstr "Ответ удаленного GET запроса." msgid "Remote GET successful?" msgstr "Удаленный GET запрос успешен?" msgid "Remote POST response." msgstr "Ответ удаленного POST запроса." msgid "Remote POST successful?" msgstr "Удаленный POST запрос успешен?" msgid "Is mbstring enabled?" msgstr "mbstring включено?" msgid "Is GZip enabled?" msgstr "GZip включен?" msgid "Is DomDocument class enabled?" msgstr "DomDocument class включен?" msgid "Is SoapClient class enabled?" msgstr "SoapClient class включен?" msgid "Is fsockopen/cURL enabled?" msgstr "fsockopen/cURL включены?" msgid "Default timezone." msgstr "Временной пояс по умолчанию?" msgid "MySQL version string." msgstr "строка версии MySQL" msgid "MySQL version." msgstr "Версия MySQL." msgid "Max upload size." msgstr "Максимальный размер загружаемого на сайт файла." msgid "Theme." msgstr "Тема." msgid "PHP max input vars." msgstr "PHP максимальное количество переменных ввода." msgid "Database prefix." msgstr "Префикс таблиц БД" msgid "PHP max execution time." msgstr "PHP максимальное время исполнения скрипта." msgid "Database." msgstr "База данных" msgid "Server info." msgstr "Информация о сервере." msgid "WordPress language." msgstr "Язык WordPress." msgid "Are WordPress cron jobs enabled?" msgstr "Включена ли возможность планировки заданий cron в WordPress?" msgid "cURL version." msgstr "Версия cURL" msgid "Is WordPress debug mode active?" msgstr "Включен ли режим отладки WordPress?" msgid "PHP post max size." msgstr "PHP post max size (максимальный размер POST-запроса)" msgid "PHP version." msgstr "Версия PHP" msgid "WordPress memory limit." msgstr "Лимит памяти WordPress." msgid "Is WordPress multisite?" msgstr "Находится ли WordPress в режиме «мультисайт»?" msgid "Is log directory writable?" msgstr "Доступна ли директория журнала для перезаписи?" msgid "Log directory." msgstr "Директория журнала." msgid "WooCommerce version." msgstr "Версия WooCommerce." msgid "Home URL." msgstr "URL-адрес главной страницы." msgid "Environment." msgstr "Окружение." msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present." msgstr "При вызове этой службы произошла ошибка. Нет обратного вызова." msgid "WordPress version." msgstr "Версия WordPress." msgid "Tool ran." msgstr "Инструмент запущен." msgid "There was an error calling %s" msgstr "Произошла ошибка вызова %s" msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: " msgstr "" "Проверка базы данных... Одна или несколько таблиц по-прежнему отсутствуют:" msgid "Database verified successfully." msgstr "База данных проверена." msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool." msgstr "" "Чтобы запустить этот инструмент, необходимо решение WooCommerce 4.2 или " "более новой версии." msgid "" "The active version of WooCommerce does not support template cache clearing." msgstr "Активная версия WooCommerce не поддерживает очистку кэша шаблона." msgid "Template cache cleared." msgstr "Кэш шаблона очищен." msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background." msgstr "Фоновый запуск процедуры обновления базы данных внесён в расписание." msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background." msgstr "Перегенерация миниатюр запланирована для запуска в фоновом режиме." msgid "Tax rates successfully deleted" msgstr "Налоговые ставки успешно удалены" msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed" msgstr "Все недостающие страницы WooCommerce успешно установлены" msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts." msgstr "Удалены все активные сеансы и сохранённые корзины (%d)." msgid "Terms successfully recounted" msgstr "Значения успешно пересчитаны" msgid "Roles successfully reset" msgstr "Права успешно сброшены" msgid "Lookup tables are regenerating" msgstr "Повторное создание таблиц поиска" msgid "%d permissions deleted" msgstr "Разрешения (%d) удалены" msgid "%d orphaned variations deleted" msgstr "Удалено потерянных вариаций: %d" msgid "%d transients rows cleared" msgstr "%d строк временных данных очищено" msgid "Product transients cleared" msgstr "Временные данные товара очищены" msgid "Tool return message." msgstr "Ответное сообщение службы." msgid "Did the tool run successfully?" msgstr "Служба сработала успешно?" msgid "Tool description." msgstr "Описание инструмента." msgid "What running the tool will do." msgstr "Что делает служба при запуске." msgid "Tool name." msgstr "Название инструмента." msgid "A unique identifier for the tool." msgstr "Уникальный идентификатор инструмента." msgid "Invalid tool ID." msgstr "Неверный идентификатор службы." msgid "Verify if all base database tables are present." msgstr "Проверить наличие всех основных таблиц базы данных." msgid "Verify database" msgstr "Проверить базу данных" msgid "Verify base database tables" msgstr "Проверить основные таблицы базы данных" msgid "" "This tool will update your WooCommerce database to the latest version. " "Please ensure you make sufficient backups before proceeding." msgstr "" "Это средство установит актуальную версию базы данных WooCommerce. Прежде чем " "продолжить, сделайте достаточное количество резервных копий." msgid "" "This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image " "settings." msgstr "" "Это перегенерирует все миниатюры магазина для соответствия вашей теме и/или " "настройкам изображений." msgid "Regenerate shop thumbnails" msgstr "Перегенерировать миниатюры магазина" msgid "" "This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action " "cannot be reversed." msgstr "" "Эта опция удалит ВСЕ ваши налоговые ставки, используйте с осторожностью. Это " "действие не может быть отменено." msgid "Delete tax rates" msgstr "Удалить налоговые ставки" msgid "Delete WooCommerce tax rates" msgstr "Удалить все налоговые ставки WooCommerce " msgid "" "This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already " "defined and set up will not be replaced." msgstr "" "Эта служба установит все недостающие страницы WooCommerce. Ранее " "определенные и настроенные страницы не будут заменены." msgid "Create default WooCommerce pages" msgstr "Создать страницы WooCommerce по умолчанию" msgid "This tool will empty the template cache." msgstr "Этот инструмент позволяет очистить кэш шаблона." msgid "Clear template cache" msgstr "Очистить кэш шаблона" msgid "" "This tool will delete all customer session data from the database, including " "current carts and saved carts in the database." msgstr "" "Этот инструмент удаляет из базы данных всю информацию о сеансах " "пользователей, включая текущие и сохранённые корзины." msgid "Clear customer sessions" msgstr "Очистить сессии клиентов" msgid "" "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. " "Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages." msgstr "" "Этот инструмент сбросит параметры прав администратора, клиента и " "shop_manager. Используйте это, если пользователи не могут получить доступ к " "страницам управления WooCommerce." msgid "" "This tool will recount product terms - useful when changing your settings in " "a way which hides products from the catalog." msgstr "" "Этот инструмент пересчитает значения товаров — полезно при изменении " "настроек, в результате которых товары скрываются из каталога." msgid "Term counts" msgstr "Счетчики значений" msgid "" "This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a " "while." msgstr "" "Этот инструмент заново сгенерирует данные таблицы поиска товаров. Это может " "занять некоторое время." msgid "Product lookup tables" msgstr "Таблицы поиска товаров." msgid "" "This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 " "remaining downloads." msgstr "" "Этот инструмент удаляет разрешения, для которых истёк срок действия или не " "осталось доступных загрузок." msgid "Clean up download permissions" msgstr "Удаление неактуальных разрешений на загрузку" msgid "Used-up download permissions" msgstr "Израсходованные разрешения на загрузку" msgid "This tool will delete all variations which have no parent." msgstr "Этот механизм удалит все вариации, не имеющие родительского элемента." msgid "Delete orphaned variations" msgstr "Удалить потерянные вариации" msgid "Orphaned variations" msgstr "Потерянные вариации" msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress." msgstr "Этот инструмент очистит WordPress от истекших временных данных" msgid "Expired transients" msgstr "Истекшие временные данные" msgid "This tool will clear the product/shop transients cache." msgstr "Этот инструмент очистит кэш временных данных товаров/магазина." msgid "Clear transients" msgstr "Очистить временные данные" msgid "WooCommerce transients" msgstr "Транзиенты WooCommerce" msgid "Shipping zones do not support trashing." msgstr "Зоны доставки не поддерживают удаление в корзину." msgid "" "Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are " "present." msgstr "" "Не удается создать ресурс. Проверьте, чтобы были заполнены поля «заказ» и " "«имя»." msgid "Shipping method settings." msgstr "Настройки способа доставки." msgid "Shipping method enabled status." msgstr "Включенный статус способа доставки." msgid "Shipping method sort order." msgstr "Сортировка заказов по способу доставки." msgid "Shipping method customer facing title." msgstr "Название способа доставки для клиента." msgid "Shipping method instance ID." msgstr "Идентификатор экземпляра способа доставки." msgid "Shipping methods do not support trashing." msgstr "Способы доставки не поддерживают удаление в корзину." msgid "Resource cannot be created." msgstr "Не удается создать ресурс." msgid "Unique ID for the instance." msgstr "Уникальный ID для экземпляра" msgid "Unique ID for the zone." msgstr "Уникальный ID зоны" msgid "Shipping zone location type." msgstr "Тип расположения зоны доставки." msgid "Shipping zone location code." msgstr "Код расположения зоны доставки." msgid "" "The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated." msgstr "" "Зону \"расположения, не включённые в другие ваши зоны\" нельзя изменить." msgid "Unique ID for the resource." msgstr "Уникальный ID ресурса." msgid "Shipping method description." msgstr "Описание метода доставки." msgid "Shipping method title." msgstr "Название метода доставки." msgid "Method ID." msgstr "ID метода." msgid "IDs for settings sub groups." msgstr "Идентификаторы подгрупп настроек." msgid "ID of parent grouping." msgstr "Идентификатор родительской группы." msgid "A unique identifier that can be used to link settings together." msgstr "" "Уникальный идентификатор, с помощью которого можно объединить настройки." msgid "No setting groups have been registered." msgstr "Группы настроек не зарегистрированы." msgid "" "Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, " "and radio buttons." msgstr "" "Массив параметров (пар «ключ-значение») для ввода данных методом выбора, " "множественного выбора и с помощью переключателей." msgid "Invalid setting." msgstr "Неверная настройка." msgid "Invalid setting group." msgstr "Неверная группа настроек." msgid "Settings group ID." msgstr "Идентификатор группы установок." msgid "Define if the variation is visible on the product's page." msgstr "Определите если вариации видимы на странице товара." msgid "Variation description." msgstr "Описание вариации" msgid "Parent product does not match current variation." msgstr "Родительский товар не соответствует текущей вариации." msgid "Limit result set to products based on a maximum price." msgstr "Показать товары на основе максимальной цены." msgid "Limit result set to products based on a minimum price." msgstr "Показать товары на основе минимальной цены." msgid "Limit result set to products on sale." msgstr "Показать только товары на распродаже." msgid "Limit result set to products in stock or out of stock." msgstr "Фильтровать товары по наличию или отсутствию в продаже." msgid "Limit result set to products with a specific tax class." msgstr "Фильтровать товары по разряду налогообложения." msgid "" "Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy " "name/attribute slug." msgstr "" "Фильтрация товаров с определённым атрибутом. Использовать имя таксономии или " "ярлык атрибута." msgid "Limit result set to featured products." msgstr "Показать только рекомендуемые товары." msgid "" "Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate." msgstr "" "Фильтровать товары по артикулу. Использовать запятые в качестве разделителя." msgid "List of variations IDs." msgstr "Список ID вариантов." msgid "List of up-sell products IDs." msgstr "Список ID апселлов." msgid "End date of sale price, as GMT." msgstr "Дата окончания распродажи (в GMT)." msgid "End date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Дата окончания продажи по этой цене (в часовом поясе сайта)." msgid "Start date of sale price, as GMT." msgstr "Дата начала продажи по этой цене (в формате GMT)." msgid "Start date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Дата начала продажи по этой цене (в часовом поясе сайта)." msgid "The date the product was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения товара (в формате GMT)." msgid "The date the product was created, as GMT." msgstr "Дата создания товара (в формате GMT)." msgid "The date the review was created, as GMT." msgstr "Дата создания рецензии (по часовому поясу GMT)." msgid "The date the image was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения изображения (в формате GMT)." msgid "The date the image was created, as GMT." msgstr "Дата создания изображения (в формате GMT)." msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs." msgstr "Заполняющий текст, который будет отображаться в поле ввода текста." msgid "Additional help text shown to the user about the setting." msgstr "Дополнительный текст с описанием настройки в помощь пользователю." msgid "Default value for the setting." msgstr "Значение настройки по умолчанию." msgid "Setting value." msgstr "Значение настройки." msgid "Type of setting." msgstr "Тип настройки." msgid "A human readable description for the setting used in interfaces." msgstr "Понятное описание настройки для интерфейса." msgid "A human readable label for the setting used in interfaces." msgstr "Краткое понятное описание настройки для интерфейса." msgid "Payment gateway settings." msgstr "Настройки платёжного шлюза." msgid "Payment gateway method description." msgstr "Описание способа оплаты." msgid "Payment gateway method title." msgstr "Название метода оплаты." msgid "Payment gateway enabled status." msgstr "Включенный статус способа оплаты." msgid "Payment gateway sort order." msgstr "Сортировка заказов по способу оплаты." msgid "Payment gateway description on checkout." msgstr "Описание способа оплаты при завершении оформления заказа." msgid "Payment gateway title on checkout." msgstr "Название способа оплаты при завершении оформления заказа." msgid "Payment gateway ID." msgstr "Идентификатор способа оплаты." msgid "An invalid setting value was passed." msgstr "Применено неверное значение настройки." msgid "Shipping instance ID." msgstr "Идентификатор экземпляра способа доставки." msgid "The date the order was completed, as GMT." msgstr "Дата завершения заказа (в формате GMT)." msgid "The date the order was paid, as GMT." msgstr "Время оплаты заказа, в GMT." msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения заказа в часовом поясе сайта." msgid "The date the order was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания заказа в часовом поясе сайта." msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund." msgstr "" "Когда этот параметр имеет значение TRUE, возмещение производится через API-" "интерфейс платежной системы." msgid "If the payment was refunded via the API." msgstr "Если уплаченные средства были возмещены через API." msgid "User ID of user who created the refund." msgstr "Идентификатор пользователя, который провел возврат." msgid "The date the order refund was created, as GMT." msgstr "Дата возврата средств по заказу (в формате GMT)." msgid "Limit result to customers or internal notes." msgstr "Фильтровать результаты по клиентам или внутренним заметкам." msgid "" "If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If " "false, the note will be for admin reference only." msgstr "" "Если этот параметр имеет значение TRUE, заметка будет показана клиентам и им " "будет отправлено уведомление. Если этот параметр имеет значение FALSE, " "заметка будет отображаться только для администратора." msgid "The date the order note was created, as GMT." msgstr "Дата создания заметки о заказе (в формате GMT)." msgid "Order total formatted for locale" msgstr "Общая сумма заказа в локальном формате." msgid "Order Status" msgstr "Статус заказа:" msgid "Name of the customer for the order" msgstr "Имя клиента для данного заказа" msgid "URL to edit the order" msgstr "URL-адрес для изменения заказа" msgid "Blog id of the record on the multisite." msgstr "Идентификатор блога записи на мультисайте." msgid "Is the customer a paying customer?" msgstr "Данный пользователь является платящим покупателем?" msgid "Customer role." msgstr "Роль клиента." msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения пользователя в часовом поясе сайта." msgid "The date the customer was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания пользователя в часовом поясе сайта." msgid "The date when download access expires, as GMT." msgstr "Дата окончания срока действия ссылки на загрузку (в формате GMT)." msgid "Download ID." msgstr "ID скачивания." msgid "Meta ID." msgstr "Идентификатор метаданных." msgid "Meta data." msgstr "Метаданные." msgid "The date the coupon expires, as GMT." msgstr "Дата окончания срока действия купона (в формате GMT)." msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone." msgstr "Дата окончания срока действия купона (в часовом поясе сайта)." msgid "The date the coupon was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения купона (в формате GMT)." msgid "The date the coupon was created, as GMT." msgstr "Дата создания купона (в формате GMT)." msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения перехватчика в часовом поясе сайта." msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания перехватчика в часовом поясе сайта." msgid "" "Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in " "the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's " "ID|username if not provided." msgstr "" "Секретный ключ, используемый для генерации хэша доставленного перехватчика и " "предоставленного в заголовках запроса. По умолчанию будет использоваться MD5-" "хэш ID|имя текущего пользователя, если не указано." msgid "The URL where the webhook payload is delivered." msgstr "URL, куда доставлена нагрузка перехватчика." msgid "WooCommerce action names associated with the webhook." msgstr "Названия действий WooCommerce, связанных с этим перехватчиком." msgid "Webhook event." msgstr "Событие перехватчика." msgid "Webhook resource." msgstr "Ресурс перехватчика." msgid "Webhook status." msgstr "Статус перехватчика." msgid "A friendly name for the webhook." msgstr "Читабельное название перехватчика." msgid "Webhook status must be valid." msgstr "Статус перехватчика должен быть действительным." msgid "" "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://." msgstr "" "URL доставки перехватчика должен быть корректным URL, начинающимся с http:// " "или https://." msgid "Invalid ID." msgstr "Неверный ID." msgid "Webhook delivery URL." msgstr "URL доставки веб-хука." msgid "Webhook topic." msgstr "Топик перехватчика." msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone." msgstr "Дата доставки перехватчика, зафиксированная в часовом поясе сайта." msgid "The response body from the receiving server." msgstr "Тело ответа от принимающего сервера." msgid "Array of the response headers from the receiving server." msgstr "Массив заголовков ответа от принимающего сервера." msgid "The HTTP response message from the receiving server." msgstr "Ответное сообщение HTTP от принимающего сервера." msgid "The HTTP response code from the receiving server." msgstr "Код ответа HTTP от принимающего сервера." msgid "Request body." msgstr "Тело запроса." msgid "Request headers." msgstr "Заголовки запроса." msgid "The URL where the webhook was delivered." msgstr "URL, куда был доставлен перехватчик." msgid "" "A friendly summary of the response including the HTTP response code, " "message, and body." msgstr "" "Читабельное резюме ответа, включающего код ответа HTTP, сообщение и тело." msgid "The delivery duration, in seconds." msgstr "Длительность доставки в секундах." msgid "Invalid webhook ID." msgstr "Неверный ID перехватчика." msgid "Unique identifier for the webhook." msgstr "Уникальный идентификатор для веб-хука." msgid "Sort by tax class." msgstr "Сортировать по налоговому классу." msgid "Indicates the order that will appear in queries." msgstr "Указывает заказы, которые появятся в запросах." msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping." msgstr "Применяется ли эта налоговая ставка также к доставке." msgid "Whether or not this is a compound rate." msgstr "Является ли данная ставка составной." msgid "Tax priority." msgstr "Приоритет налога." msgid "Tax rate name." msgstr "Название налоговой ставки." msgid "Postcode / ZIP." msgstr "Почтовый индекс." msgid "Country ISO 3166 code." msgstr "Код страны в формате ISO 3166." msgid "Tax class name." msgstr "Название налогового класса." msgid "State code." msgstr "Код области." msgid "Unique slug for the resource." msgstr "Ярлык ресурса." msgid "Total number of purchases." msgstr "Общее количество покупок." msgid "List of top sellers products." msgstr "Список товаров, являющихся лидерами продаж." msgid "List of sales reports." msgstr "Список отчётов по продажам." msgid "" "Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format." msgstr "" "Вернуть распродажи к определённой дате окончания. Дата должна быть указана в " "формате %s." msgid "" "Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format." msgstr "" "Вернуть распродажи к определённой дате начала. Дата должна быть указана в " "формате %s." msgid "Report period." msgstr "Отчётный период." msgid "Totals." msgstr "Всего" msgid "Group type." msgstr "Тип группы." msgid "Total of coupons used." msgstr "Всего купонов использовано." msgid "Total of refunded orders." msgstr "Всего возвращено заказов." msgid "Total charged for shipping." msgstr "Всего собрано за доставку." msgid "Total charged for taxes." msgstr "Всего собрано налогов." msgid "Total of items purchased." msgstr "Всего приобретено предметов." msgid "Total of orders placed." msgstr "Всего принято заказов." msgid "Average net daily sales." msgstr "Средняя ежедневная выручка." msgid "Net sales in the period." msgstr "Чистая выручка за период." msgid "Gross sales in the period." msgstr "Валовые продажи за период." msgid "" "Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an " "assigned attribute)." msgstr "" "Фильтрация товаров с определённым значением атрибута (необходим назначенный " "атрибут)." msgid "Limit result set to products with a specific attribute." msgstr "Фильтрация товаров с определённым атрибутом." msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID." msgstr "Фильтрация товаров, привязанных к определённому классу доставки." msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID." msgstr "Фильтрация товаров, относящихся к определённой категории." msgid "Menu order, used to custom sort products." msgstr "Порядок меню, использующий кастомную сортировку товаров." msgid "List of grouped products ID." msgstr "Список ID сгруппированных товаров." msgid "Variation image data." msgstr "Данные изображения вариации." msgid "Variation height (%s)." msgstr "Высота вариации (%s)." msgid "Variation width (%s)." msgstr "Ширина вариации (%s)." msgid "Variation length (%s)." msgstr "Длина вариации (%s)." msgid "Variation dimensions." msgstr "Габариты вариации." msgid "Variation weight (%s)." msgstr "Вес вариации (%s)." msgid "Shows if the variation is on backordered." msgstr "Отображает, что вариация предзаказана." msgid "" "Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of " "stock\" on the frontend." msgstr "" "Контролирует, будет ли вариация отмечена как \"В наличии\" или \"Нет в " "наличии\" во фронтэнде." msgid "Stock management at variation level." msgstr "Управление запасами на уровне вариаций." msgid "If the variation is downloadable." msgstr "Если вариация скачиваемая." msgid "If the variation is virtual." msgstr "Если вариация виртуальная." msgid "If the variation is visible." msgstr "Если вариация видима." msgid "Shows if the variation can be bought." msgstr "Указывает на то, что вариация может быть куплена." msgid "Shows if the variation is on sale." msgstr "Указывает на то, что вариация продаётся со скидкой." msgid "Variation sale price." msgstr "Распродажная цена вариации." msgid "Variation regular price." msgstr "Обычная цена вариации." msgid "Current variation price." msgstr "Текущая цена вариации." msgid "Variation URL." msgstr "URL вариации." msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения вариации в часовом поясе сайта." msgid "The date the variation was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания вариации в часовом поясе сайта." msgid "Variation ID." msgstr "ID вариации." msgid "List of variations." msgstr "Список вариаций." msgid "Selected attribute term name." msgstr "Название выбранного значения атрибута." msgid "Defaults variation attributes." msgstr "Стандартные атрибуты вариации." msgid "List of available term names of the attribute." msgstr "Список доступных терминов имён атрибута." msgid "Define if the attribute can be used as variation." msgstr "Определить, могут ли атрибуты быть использованы как вариации." msgid "" "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in " "the product's page." msgstr "" "Определяет, будет ли видим атрибут на вкладке \"Дополнительная информация\" " "на странице заказа." msgid "Attribute position." msgstr "Положение атрибута." msgid "List of attributes." msgstr "Список атрибутов." msgid "Image position. 0 means that the image is featured." msgstr "" "Положение изображения. 0 означает, что используется рекомендуемое " "изображение." msgid "List of images." msgstr "Перечень изображений." msgid "Tag slug." msgstr "Ярлык метки." msgid "Tag ID." msgstr "ID метки." msgid "List of tags." msgstr "Список меток." msgid "Category ID." msgstr "ID категории." msgid "List of categories." msgstr "Список категорий." msgid "Optional note to send the customer after purchase." msgstr "Опциональное уведомление для отправки клиенту после покупки." msgid "Product parent ID." msgstr "ID родительского товара." msgid "List of cross-sell products IDs." msgstr "Список ID кросселлов." msgid "List of upsell products IDs." msgstr "Список ID товаров апсэйла" msgid "List of related products IDs." msgstr "Список ID родственных товаров." msgid "Amount of reviews that the product have." msgstr "Количество отзывов товара." msgid "Reviews average rating." msgstr "Средняя оценка отзывов." msgid "Allow reviews." msgstr "Разрешить отзывы." msgid "Shipping class ID." msgstr "ID класса доставки." msgid "Shipping class slug." msgstr "Ярлык класса доставки." msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable." msgstr "Отображает, облагается доставка налогом или нет." msgid "Shows if the product need to be shipped." msgstr "Отображается, если товар нужно доставлять." msgid "Product height (%s)." msgstr "Высота товара (%s)." msgid "Product width (%s)." msgstr "Ширина товара (%s)." msgid "Product length (%s)." msgstr "Длина товара (%s)." msgid "Product dimensions." msgstr "Габариты товара." msgid "Product weight (%s)." msgstr "Вес товара (%s)." msgid "Allow one item to be bought in a single order." msgstr "Допускать покупку лишь одного товара за раз." msgid "Shows if the product is on backordered." msgstr "Отображает, что товар предзаказан." msgid "Shows if backorders are allowed." msgstr "Отображает, что предзаказы принимаются." msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed." msgstr "" "Если включено управление запасами, эта опция разрешает приём предзаказов." msgid "Stock quantity." msgstr "Количество в запасе." msgid "Stock management at product level." msgstr "Управление запасами на уровне товаров." msgid "Tax class." msgstr "Налоговый класс." msgid "Tax status." msgstr "Статус налога." msgid "Product external button text. Only for external products." msgstr "Текст внешней кнопки товара. Только для внешних товаров." msgid "Product external URL. Only for external products." msgstr "Внешний URL товара. Только для внешних товаров." msgid "Download type, this controls the schema on the front-end." msgstr "Тип загрузки, контролирует схему во фронтэнде." msgid "Number of days until access to downloadable files expires." msgstr "Количество дней до истечения срока доступа к файлам для загрузки." msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase." msgstr "Сколько раз файлы могут быть скачаны после покупки." msgid "File ID." msgstr "ID файла." msgid "List of downloadable files." msgstr "Список скачиваемых файлов." msgid "If the product is downloadable." msgstr "Если товар скачиваемый." msgid "If the product is virtual." msgstr "Если товар виртуальный." msgid "Amount of sales." msgstr "Количество продаж." msgid "Shows if the product can be bought." msgstr "Указывает на то, что товар может быть куплен." msgid "Shows if the product is on sale." msgstr "Указывает на то, что товар продаётся со скидкой." msgid "Price formatted in HTML." msgstr "Цена в формате HTML." msgid "End date of sale price." msgstr "Дата окончания распродажи." msgid "Start date of sale price." msgstr "Дата начала распродажи." msgid "Product regular price." msgstr "Обычная цена товара." msgid "Current product price." msgstr "Текущая цена товара." msgid "Unique identifier." msgstr "Уникальный идентификатор." msgid "Product short description." msgstr "Короткое описание товара." msgid "Product description." msgstr "Описание товара." msgid "Catalog visibility." msgstr "Видимость каталога." msgid "Product status (post status)." msgstr "Статус товара (статус записи)." msgid "Product type." msgstr "Тип товара." msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения товара в часовом поясе сайта." msgid "The date the product was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания товара в часовом поясе сайта." msgid "Product URL." msgstr "URL товара." msgid "Product slug." msgstr "Ярлык товара." msgid "The %s has already been deleted." msgstr "%s уже удалили до этого." msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s." msgstr "У вас недостаточно прав для того, чтобы удалить %s." msgid "" "To manipulate product variations you should use the /products/<" "product_id>/variations/<id> endpoint." msgstr "" "Для управления вариациями товаров нужно использовать эндпойнт /products/<" "product_id>/variations/<id>." msgid "#%s is an invalid image ID." msgstr "#%s является недопустимым ID изображения." msgid "Shipping class name." msgstr "Название класса доставки." msgid "Shows if the reviewer bought the product or not." msgstr "Указание на то, покупал ли автор рецензии этот продукт." msgid "Reviewer email." msgstr "Адрес эл. почты автора рецензии." msgid "Reviewer name." msgstr "Имя автора рецензии." msgid "Review rating (0 to 5)." msgstr "Оценка рецензии (от 0 до 5)." msgid "The date the review was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания рецензии (по часовому поясу сайта)." msgid "The content of the review." msgstr "Содержание рецензии." msgid "The product review cannot be deleted." msgstr "Обзор товара не может быть удалён." msgid "The product review does not support trashing." msgstr "Обзоры на товары не поддерживают удаление в корзину." msgid "Invalid product review ID." msgstr "Неверный идентификатор отзыва на товар." msgid "Updating product review failed." msgstr "Не удалось обновить отзыв на товар." msgid "Creating product review failed." msgstr "Не удалось создать отзыв для товара." msgid "Invalid product ID." msgstr "Неверный идентификатор товара." msgid "Email of the reviewer." msgstr "Email рецензента." msgid "Name of the reviewer." msgstr "Имя рецензента." msgid "Review content." msgstr "Содержание отзыва." msgid "Unique identifier for the variation." msgstr "Уникальный идентификатор для вариации." msgid "Unique identifier for the variable product." msgstr "Уникальный идентификатор вариабельного товара." msgid "Image alternative text." msgstr "Альтернативный текст изображения." msgid "Image name." msgstr "Название изображения." msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения изображения в часовом поясе сайта." msgid "The date the image was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания изображения в часовом поясе сайта." msgid "Image ID." msgstr "ID изображения." msgid "Image data." msgstr "Данные изображения." msgid "Category archive display type." msgstr "Тип отображения архива категории." msgid "Menu order, used to custom sort the resource." msgstr "Порядок меню, использованный для кастомной сортировки этого ресурса." msgid "Unique identifier for the attribute of the terms." msgstr "Уникальный идентификатор для атрибута терминов." msgid "Enable/Disable attribute archives." msgstr "Включить/Выключить архивы атрибутов." msgid "Default sort order." msgstr "Стандартный порядок сортировки" msgid "Type of attribute." msgstr "Тип атрибута." msgid "Attribute name." msgstr "Название атрибута." msgid "Name for the resource." msgstr "Имя для ресурса." msgid "Refund total." msgstr "Всего возвращено." msgid "Refund reason." msgstr "Причина возврата." msgid "List of refunds." msgstr "Список возвратов." msgid "Discount total tax." msgstr "Сумма налогов на скидку." msgid "Discount total." msgstr "Сумма скидки." msgid "Coupons line data." msgstr "Данные купонов." msgid "Tax status of fee." msgstr "Налоговый статус сбора." msgid "Tax class of fee." msgstr "Налоговый класс сбора." msgid "Fee name." msgstr "Название сбора." msgid "Fee lines data." msgstr "Данные сборов." msgid "Shipping method ID." msgstr "ID метода доставки." msgid "Shipping method name." msgstr "Название метода доставки." msgid "Shipping lines data." msgstr "Данные доставки." msgid "Shipping tax total." msgstr "Сумма налогов на доставку." msgid "Tax total (not including shipping taxes)." msgstr "Сумма налогов (не включая налоги на доставку)." msgid "Show if is a compound tax rate." msgstr "Отображать, если это составная налоговая ставка." msgid "Tax rate label." msgstr "Ярлык налоговой ставки." msgid "Tax rate code." msgstr "Код налоговой ставки" msgid "Tax lines data." msgstr "Данные налогов" msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified." msgstr "" "MD5-хэш объектов в корзине для гарантирования того, что заказы не были " "изменены." msgid "The date the order was paid, in the site's timezone." msgstr "Дата оплаты заказа в часовом поясе сайта." msgid "The date the order was completed, in the site's timezone." msgstr "Дата завершения заказа в часовом поясе сайта." msgid "Note left by customer during checkout." msgstr "Заметка оставлена клиентом в процессе оформления заказа." msgid "Shows where the order was created." msgstr "Отображает, когда был создан заказ." msgid "User agent of the customer." msgstr "Юзер-агент пользователя." msgid "Customer's IP address." msgstr "IP-адрес пользователя." msgid "Unique transaction ID." msgstr "Уникальный ID транзакции." msgid "" "Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce " "stock items." msgstr "" "Отметить заказ как оплаченный. Будет установлен соответствующий статус для " "обработки и уменьшения запасов позиции." msgid "Payment method title." msgstr "Наименование метода оплаты." msgid "Payment method ID." msgstr "ID метода оплаты." msgid "Shipping address." msgstr "Адрес доставки" msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "Код страны в формате ISO 3166-1 alpha-2." msgid "Sum of all taxes." msgstr "Сумма всех налогов." msgid "Grand total." msgstr "Общий итог." msgid "Sum of line item taxes only." msgstr "Только сумма налогов позиции." msgid "Total shipping tax amount for the order." msgstr "Общая сумма налога на доставку заказа." msgid "Total shipping amount for the order." msgstr "Общая стоимость доставки заказа." msgid "Billing address." msgstr "Платёжный адрес." msgid "Total discount tax amount for the order." msgstr "Общая сумма скидки налога заказа." msgid "Total discount amount for the order." msgstr "Общая сумма скидки заказа." msgid "User ID who owns the order. 0 for guests." msgstr "ID пользователя, создавшего заказ. 0 для неавторизованных." msgid "The date the order was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения заказа (в формате GMT)." msgid "The date the order was created, as GMT." msgstr "Дата создания заказа (в формате GMT)." msgid "True the prices included tax during checkout." msgstr "Отображает включают ли цены налоги в момент оформления заказа." msgid "Version of WooCommerce which last updated the order." msgstr "С какой версии WooCommerce заказ был обновлен последний раз." msgid "Currency the order was created with, in ISO format." msgstr "Валюта, в которой был создан заказ, в формате ISO." msgid "Order number." msgstr "Номер заказа." msgid "Order status." msgstr "Статус заказа." msgid "Parent order ID." msgstr "ID родительского заказа." msgid "Fee name is required." msgstr "Название сбора указывать обязательно." msgid "Product ID or SKU is required." msgstr "Необходим ID или артикул заказа." msgid "Number of decimal points to use in each resource." msgstr "Количество знаков после запятой для использования в каждом ресурсе." msgid "Meta value." msgstr "Значение мета." msgid "Meta label." msgstr "Ярлык мета." msgid "Meta key." msgstr "Ключ мета." msgid "Line item meta data." msgstr "Метаданные позиции." msgid "Tax subtotal." msgstr "Подытог налогов." msgid "Tax total." msgstr "Итого налогов." msgid "Tax rate ID." msgstr "ID налоговой ставки" msgid "Line taxes." msgstr "Линейные налоги." msgid "Line total tax (after discounts)." msgstr "Строка итоговых налогов (после применения скидок)." msgid "Line total (after discounts)." msgstr "Строка итоговой суммы (после применения скидок)." msgid "Line subtotal tax (before discounts)." msgstr "Строка налогов подытога (до применения скидок)." msgid "Line subtotal (before discounts)." msgstr "Строка подытога (до применения скидок)." msgid "Product price." msgstr "Цена товара." msgid "Tax class of product." msgstr "Налоговый класс товара." msgid "Quantity ordered." msgstr "Заказанное количество." msgid "Variation ID, if applicable." msgstr "ID вариации, если применимо." msgid "Product SKU." msgstr "Артикул Товара." msgid "Product name." msgstr "Название продукта" msgid "Item ID." msgstr "ID позиции." msgid "Line items data." msgstr "Данные позиций." msgid "Reason for refund." msgstr "Причина возврата" msgid "Refund amount." msgstr "Сумма возврата." msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone." msgstr "Дата инициирования возврата заказа в часовом поясе сайта." msgid "Order is invalid" msgstr "Заказ некорректен" msgid "" "Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user " "will be notified)." msgstr "" "Показывает/определяет предназначена заметка для внутреннего пользования или " "для уведомления клиента (пользователь получит сообщение)." msgid "Order note." msgstr "Заметка к заказу." msgid "The date the order note was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания заметки к заказу в часовом поясе сайта." msgid "The %s cannot be deleted." msgstr "%s не может быть удалено." msgid "Webhooks do not support trashing." msgstr "Перехватчики не поддерживают удаление в корзину." msgid "Invalid order ID." msgstr "Неверный идентификатор заказа." msgid "Order note content." msgstr "Содержание примечания к заказу." msgid "The order ID." msgstr "ID заказа." msgid "List of shipping address data." msgstr "Список данных адреса доставки." msgid "Limit result set to resources with a specific email." msgstr "Фильтрация ресурсов, привязанных к определённому Email'у." msgid "Phone number." msgstr "Номер телефона." msgid "ISO code of the country." msgstr "Код ISO страны." msgid "Postal code." msgstr "Почтовый индекс" msgid "ISO code or name of the state, province or district." msgstr "Код ISO или название области, провинции или региона." msgid "City name." msgstr "Название населённого пункта." msgid "Address line 2." msgstr "Адресная строка 2." msgid "Address line 1." msgstr "Адресная строка 1." msgid "Company name." msgstr "Название компании." msgid "List of billing address data." msgstr "Список данных платёжного адреса." msgid "Total amount spent." msgstr "Потраченная сумма." msgid "Quantity of orders made by the customer." msgstr "Количество заказов, сделанных клиентом." msgid "The date of the customer last order, as GMT." msgstr "Дата последнего заказа этого клиента (в формате GMT)." msgid "Last order ID." msgstr "ID последнего заказа." msgid "Last order data." msgstr "Данные последнего заказа." msgid "Customer password." msgstr "Пароль клиента." msgid "Customer login name." msgstr "Имя пользователя клиента." msgid "Customer last name." msgstr "Фамилия клиента." msgid "Customer first name." msgstr "Имя клиента." msgid "The date the customer was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения профиля этого клиента (в формате GMT)." msgid "The date the customer was created, as GMT." msgstr "Дата создания клиента (в формате GMT)." msgid "ID to reassign posts to." msgstr "ID, на который передается сообщение." msgid "New user password." msgstr "Пароль нового пользователя." msgid "New user username." msgstr "Новое имя пользователя" msgid "New user email address." msgstr "Адрес электронной почты нового пользователя." msgid "File URL." msgstr "Ссылка на файл" msgid "File details." msgstr "Свойства файла." msgid "The date when download access expires, in the site's timezone." msgstr "Дата, когда доступ к загрузке будет закрыт, в часовом поясе сайта." msgid "Number of downloads remaining." msgstr "Количество оставшихся загрузок." msgid "Order key." msgstr "Ключ заказа." msgid "Downloadable file name." msgstr "Название скачиваемового файла." msgid "Downloadable product ID." msgstr "ID скачиваемового товара." msgid "Download ID (MD5)." msgstr "ID загрузки (MD5)." msgid "Download file URL." msgstr "URL загрузки файла." msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon." msgstr "" "Список идентификаторов пользователей (или адресов электронной почты гостей), " "использовавших купон." msgid "List of email addresses that can use this coupon." msgstr "" "Список Email'ов пользователей, которые могут использовать данный купон." msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon." msgstr "Минимальная сумма заказа, допустимая для применения купона." msgid "" "Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies." msgstr "Минимальная сумма заказа, необходимая для применения купона." msgid "" "If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices." msgstr "" "Если этот параметр имеет значение TRUE, купон не будет применяться к товарам " "при распродаже." msgid "List of category IDs the coupon does not apply to." msgstr "Список ID категорий, для которых запрещён данный купон." msgid "List of category IDs the coupon applies to." msgstr "Список ID категорий, к которым применим данный купон." msgid "" "If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will " "enable free shipping." msgstr "" "Если этот параметр имеет значение TRUE и для бесплатной доставки требуется " "купон, этот купон даст покупателю право на бесплатную доставку." msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to." msgstr "" "Максимальное количество объектов в корзине, к которым можно применить этот " "купон." msgid "How many times the coupon can be used per customer." msgstr "Сколько раз данный купон может быть использован одним пользователем." msgid "How many times the coupon can be used in total." msgstr "Общее количество возможных использований купона." msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on." msgstr "Список ID товаров, с которыми запрещено использовать этот купон." msgid "List of product IDs the coupon can be used on." msgstr "Список ID товаров, с которыми этот купон может быть использован." msgid "" "If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons " "will be removed from the cart." msgstr "" "Если этот параметр имеет значение TRUE, купон можно использовать только " "отдельно от других. Остальные купоны будут удалены из корзины." msgid "Number of times the coupon has been used already." msgstr "Сколько раз купон уже был использован." msgid "UTC DateTime when the coupon expires." msgstr "Дата и время UTC, когда завершится действие купона." msgid "" "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a " "percentage." msgstr "" "Сумма скидки. Всегда в числовом формате, даже если представляет собой " "процент." msgid "Determines the type of discount that will be applied." msgstr "Определяет тип скидки, которая будет применена." msgid "Coupon description." msgstr "Описание купона." msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения купона в часовом поясе сайта." msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone." msgstr "Дата создания купона в часовом поясе сайта." msgid "ID is invalid." msgstr "ID неверный." msgid "Cannot create existing %s." msgstr "Не удалось создать существующий %s." msgid "Unique identifier for the resource." msgstr "Уникальный идентификатор ресурса." msgid "Coupon code." msgstr "Код купона" msgid "" "The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the " "WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead." msgstr "" "Класс, присоединённый к «woocommerce_queue_class», не реализует интерфейс " "WC_Queue_Interface. Вместо него будет использоваться класс %s по умолчанию." msgid "This function should not be called before plugins_loaded." msgstr "Эта функция не должна вызываться до события plugins_loaded." msgid "eCheck ending in %1$s" msgstr "Заканчивается срок действия eCheck: %1$s" msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)" msgstr "%1$s заканчивается на %2$s (срок действия %3$s/%4$s)" msgid "This method should not be called before plugins_loaded." msgstr "Этот метод не должен вызываться до события plugins_loaded" msgid "Visit %s admin area:" msgstr "Посетите %s панель администрирования." msgid "You have received the following WooCommerce log message:" msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:" msgstr[0] "Вы получили лог-сообщения от WooCommerce:" msgstr[1] "Вы получили лог-сообщения от WooCommerce:" msgstr[2] "Вы получили лог-сообщения от WooCommerce:" msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message" msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages" msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s сообщение журнала WooCommerce" msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s сообщения журнала WooCommerce" msgstr[2] "[%1$s] %2$s: %3$s сообщений журнала WooCommerce" msgid "You do not have permission to read the tax classes count" msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра расчётов налоговых классов." msgid "Could not delete the tax class" msgstr "Не получилось удалить налоговый класс" msgid "You do not have permission to create tax classes" msgstr "У вас недостаточно прав для создания налоговых классов" msgid "Standard rate" msgstr "Стандартный тариф" msgid "You do not have permission to read tax classes" msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра налоговых классов" msgid "You do not have permission to read the taxes count" msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра расчёта налогов." msgid "Could not delete the tax rate" msgstr "Невозможно удалить налоговые ставки" msgid "A tax rate with the provided ID could not be found" msgstr "Налоговой ставки с предоставленным ID не обнаружено" msgid "Could not delete the shipping class" msgstr "Не удалось удалить класс доставки" msgid "You do not have permission to delete product shipping classes" msgstr "У вас недостаточно прав для удаления классов доставки товара" msgid "Could not edit the shipping class" msgstr "Не удаётся перейти к редактированию класса доставки" msgid "You do not have permission to edit product shipping classes" msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования классов доставки товара" msgid "Product shipping class parent is invalid" msgstr "Родительский класс доставки товара неверен" msgid "You do not have permission to create product shipping classes" msgstr "У вас недостаточно прав для создания классов доставки товара" msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found" msgstr "Класс доставки товара с предоставленным ID не обнаружено" msgid "Invalid product shipping class ID" msgstr "Неверный ID класса доставки товара" msgid "You do not have permission to read product shipping classes" msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра классов доставки товара" msgid "You do not have permission to delete product attribute terms" msgstr "У вас недостаточно прав для удаления значений атрибутов товаров" msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found" msgstr "Значение атрибута товара с предоставленным ID не обнаружено" msgid "You do not have permission to read product attribute terms" msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра значений атрибутов товара" msgid "Could not delete the tag" msgstr "Не получилось удалить метку" msgid "Could not edit the tag" msgstr "Не удаётся редактировать метку" msgid "You do not have permission to edit product tags" msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования меток товара" msgid "You do not have permission to create product tags" msgstr "У вас недостаточно прав для создания меток товара" msgid "A product tag with the provided ID could not be found" msgstr "Метки товара с предоставленным ID не обнаружено" msgid "Invalid product tag ID" msgstr "Неверный ID метки товара" msgid "You do not have permission to read product tags" msgstr "У вас недостаточно прав для чтения меток товара" msgid "Could not delete the category" msgstr "Не удалось удалить категорию" msgid "You do not have permission to delete product category" msgstr "\tУ вас недостаточно прав для удаления категорий товара" msgid "Could not edit the category" msgstr "Не удаётся перейти к редактированию категории" msgid "You do not have permission to edit product categories" msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования категорий товара" msgid "Product category parent is invalid" msgstr "Родительская категория товара неверна" msgid "You do not have permission to create product categories" msgstr "У вас недостаточно прав для создания категорий товара" msgid "Consumer Secret is invalid." msgstr "Секретный код пользователя недействителен." msgid "Invalid webhook delivery." msgstr "Неправильная доставка перехватчика" msgid "Invalid webhook delivery ID." msgstr "Неправильный ID доставки перехватчика" msgid "Webhook topic must be valid." msgstr "Топик перехватчика должен быть валидным." msgid "" "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://" msgstr "" "Ссылка для доставки перехватчика должна быть корректной и начинаться с " "http:// или https://" msgid "Webhook topic is required and must be valid." msgstr "Топик перехватчика обязателен для заполнения в корректном виде." msgid "You do not have permission to read the webhooks count" msgstr "У вас нет прав на чтение количества перехватчиков" msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s" msgstr "Не найдено %1$s с ID равным %2$s" msgid "Invalid product SKU" msgstr "Неверный артикул товара" msgid "Could not delete the attribute" msgstr "Невозможно удалить атрибут" msgid "You do not have permission to delete product attributes" msgstr "У вас недостаточно прав для удаления атрибутов товаров" msgid "Could not edit the attribute" msgstr "Невозможно редактировать атрибут" msgid "You do not have permission to edit product attributes" msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования атрибутов товара" msgid "You do not have permission to create product attributes" msgstr "У вас недостаточно прав для создания атрибутов товара" msgid "" "Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by " "type must be any of these: %s" msgstr "" "Неправильный атрибут товара типа order_by — атрибут товара типа order_by " "должен быть одним из этих: %s" msgid "" "Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of " "these: %s" msgstr "" "Неправильный тип атрибута товара — тип атрибута атрибута товара должен быть " "одним из этих: %s" msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please." msgstr "Ярлык \"%s\" уже используется. Пожалуйста, укажите другой." msgid "" "Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please." msgstr "" "Ярлык \"%s\" недоступен, так как зарезервирован системой. Используйте другой." msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please." msgstr "" "Ярлык \"%s\" слишком длинный (больше 28 символов). Укоротите, пожалуйста." msgid "A product attribute with the provided ID could not be found" msgstr "Атрибут товара с указанным ID не найден" msgid "Invalid product attribute ID" msgstr "Неправильный ID атрибута товара" msgid "You do not have permission to read product attributes" msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра атрибутов товара" msgid "The SKU already exists on another product." msgstr "Такой артикул уже используется с другим товаром." msgid "A product category with the provided ID could not be found" msgstr "Категория товара с указанным ID не найдена" msgid "Invalid product category ID" msgstr "Неправильный ID категории товара" msgid "You do not have permission to read product categories" msgstr "У вас нет прав на просмотр категорий товаров" msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s" msgstr "Неправильный тип товара — тип товара должен быть любым из этих: %s" msgid "The order refund ID provided is not associated with the order." msgstr "Указанный ID возврата не связан с заказом" msgid "" "An error occurred while attempting to create the refund using the payment " "gateway API." msgstr "" "Произошла ошибка при попытке произвести возврат, с помощью API платёжного " "шлюза." msgid "Cannot create order refund, please try again." msgstr "Не удалось создать возврат заказа. Пожалуйста попробуйте ещё раз." msgid "Refund amount must be positive." msgstr "Сумма возврата должна быть положительной" msgid "Refund amount is required." msgstr "Требуется ввод суммы возврата" msgid "You do not have permission to create order refunds" msgstr "У вас недостаточно прав для оформления возвратов заказов" msgid "An order refund with the provided ID could not be found." msgstr "Возврат заказа с указанным ID не найден" msgid "Invalid order refund ID." msgstr "Неверный ID возмещения заказа." msgid "Permanently deleted order note" msgstr "Заметка к навсегда удаленному заказу" msgid "This order note cannot be deleted" msgstr "Заметка к заказу не может быть удалена" msgid "The order note ID provided is not associated with the order" msgstr "Указанный ID заметки к заказу не ассоциирован с заказом" msgid "Cannot create order note, please try again." msgstr "Не удалось создать примечание к заказу, повторите попытку." msgid "Order note is required" msgstr "Требуется заметка к заказу" msgid "You do not have permission to create order notes" msgstr "У вас нет прав для создания заметок к заказу" msgid "An order note with the provided ID could not be found" msgstr "Заметка к заказу с указанным ID не найдена" msgid "Invalid order note ID" msgstr "Неправильный ID заметки к заказу" msgid "Cannot update coupon, try again." msgstr "Не удалось обновить купон, попробуйте снова." msgid "Coupon code is required." msgstr "Код купона указывать обязательно." msgid "Coupon discount total must be a positive amount." msgstr "Сумма скидки по купону должна быть положительной." msgid "Cannot update fee, try again." msgstr "Не удалось обновить сбор, попробуйте снова." msgid "Fee tax class is required when fee is taxable." msgstr "" "Налоговый класс сбора указывать обязательно, если сбор облагается налогом." msgid "Fee title is required" msgstr "Требуется ввод наименования сбора" msgid "Cannot update shipping method, try again." msgstr "Не удалось обновить метод доставки, попробуйте снова." msgid "Shipping method ID is required." msgstr "ID способа доставки указывать обязательно." msgid "Shipping total must be a positive amount." msgstr "Стоимость доставки должна быть положительным числом." msgid "Cannot create line item, try again." msgstr "Не удалось создать позицию, попробуйте снова." msgid "Product quantity is required." msgstr "Количество товаров указывать обязательно." msgid "Product quantity must be a positive float." msgstr "Количество товаров должно быть выражено положительным числом." msgid "Product is invalid." msgstr "Товар неверный." msgid "The product variation is invalid" msgstr "Вариация товара неверна" msgid "Product ID provided does not match this line item" msgstr "ID товара не соответствует позиции" msgid "Product ID or SKU is required" msgstr "Требуется ввод ID товара или артикул" msgid "Order item ID provided is not associated with order." msgstr "Предоставленный ID позиции заказа не связан с заказом." msgid "Provided order currency is invalid." msgstr "Неправильный тип валюты заказа" msgid "Payment method ID and title are required" msgstr "Требуется ввод ID и наименования метода оплаты" msgid "Cannot create order: %s" msgstr "Ошибка создания заказа: %s" msgid "This resource cannot be created." msgstr "Невозможно создать ресурс." msgid "Invalid customer email" msgstr "Неправильный Email клиента" msgid "Unable to accept more than %s items for this request." msgstr "Невозможно принять больше чем %s единиц для данного запроса." msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s" msgstr "Недостаёт %1$s данных, чтобы создать/редактировать %1$s" msgid "Failed to update coupon" msgstr "Ошибка обновления купона" msgid "No %1$s data specified to edit %1$s" msgstr "Недостаёт %1$s данных, чтобы редактировать %1$s" msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s" msgstr "Неправильный тип купона — тип купона должен быть любым из этих: %s" msgid "No %1$s data specified to create %1$s" msgstr "Недостаёт %1$s данных, чтобы создать %1$s" msgid "Unsupported request method" msgstr "Неподдерживаемый метод запроса" msgid "Invalid authentication method" msgstr "Неправильный способ аутентификации." msgid "Permanently deleted %s" msgstr "%s удалён навсегда" msgid "This %s cannot be deleted" msgstr "%s не может быть удалён" msgid "The customer cannot be deleted" msgstr "Клиент не может быть удалён" msgid "Permanently deleted customer" msgstr "Клиент удалён навсегда" msgid "Invalid %s" msgstr "Некорректный %s" msgid "Invalid %s ID" msgstr "Некорректный ID %s" msgid "You do not have permission to read the products count" msgstr "У вас нет прав на просмотр количества товаров" msgid "You do not have permission to read the orders count" msgstr "У вас нет прав на просмотр количества заказов" msgid "JSONP support is disabled on this site" msgstr "Поддержка JSONP на этом сайте отключена" msgid "You do not have permission to read this customer" msgstr "У вас нет прав на просмотр этого клиента" msgid "Invalid customer" msgstr "Недопустимый клиент" msgid "Invalid customer ID" msgstr "Неверный ID клиента" msgid "You do not have permission to read the customers count" msgstr "У вас нет прав на просмотр количества клиентов" msgid "You do not have permission to read the coupons count" msgstr "У вас нет прав на просмотр количества купонов" msgid "Invalid coupon ID" msgstr "Некорректный код купона" msgid "API user is invalid" msgstr "Пользователь API неверен" msgid "%s parameter is missing" msgstr "Параметр %s утерян" msgid "Consumer secret is missing." msgstr "Секретный код пользователя утерян" msgid "Consumer key is missing." msgstr "Пользовательский ключ утерян" msgid "Variation #%1$s of %2$s" msgstr "Вариация #%1$s из %2$s" msgid "Customer ID is invalid." msgstr "ID пользователя неверный." msgid "The coupon code already exists" msgstr "Код купона уже существует" msgid "The coupon code cannot be empty." msgstr "Код купона не может быть пустым. " msgid "Product properties should not be accessed directly." msgstr "Свойства товара не должны быть доступны непосредственно." msgid "" "The location that the MaxMind database should be stored. By default, the " "integration will automatically save the database here." msgstr "" "Место, где следует хранить базу данных MaxMind. По умолчанию интеграция " "автоматически сохранит базу данных здесь." msgid "Database File Path" msgstr "Путь к файлу базы данных" msgid "" "The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. " "You can read how to generate one in <a href=\"%1$s\">MaxMind Geolocation " "Integration documentation</a>." msgstr "" "Ключ для использования с службами геолокации MaxMind. Вы можете прочитать " "как создать его в <a href=\"%1$s\">документации по интеграции MaxMind</a>." msgid "MaxMind License Key" msgstr "Лицензионный ключ MaxMind" msgid "" "An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note " "that this integration will only do country lookups." msgstr "" "Интеграция со службами MaxMind для определения местоположения. Учтите, что " "эта интеграция позволит определять только страну." msgid "MaxMind Geolocation" msgstr "Геолокация MaxMind" msgid "Missing MaxMind Reader library!" msgstr "Отсутствует библиотека MaxMind Reader!" msgid "Failed to download the MaxMind database." msgstr "Не удалось загрузить базу данных MaxMind." msgid "" "The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, " "you may need to wait for it to become active." msgstr "" "Ключ рецензии MaxMind неверен. Если вы недавно его создали, то возможно вам " "стоит подождать пока он станет активен." msgid "No matching product exists to update." msgstr "Нет подходящих товаров для обновления" msgid "A product with this SKU already exists." msgstr "Товар с таким артикулом уже есть." msgid "A product with this ID already exists." msgstr "Товар с этим ID уже есть." msgid "SKU %s" msgstr "Артикул %s" msgid "ID %d" msgstr "ID %d" msgid "Unable to use image \"%s\"." msgstr "Невозможно использовать изображение \"%s\"." msgid "Not able to attach \"%s\"." msgstr "Не возможно вложить \"%s\"." msgid "" "Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation" msgstr "" "Невозможно импортировать вариацию: родительский товар не может быть " "вариацией товара" msgid "" "Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet." msgstr "" "Вариация не может быть импортирована, отсутствует родительский ID или " "родитель." msgid "Invalid product ID %d." msgstr "Неверный ID товара %d." msgid "Invalid product type." msgstr "Неверный тип товара." msgid "Sandbox API signature" msgstr "Sandbox API signature" msgid "Sandbox API password" msgstr "Sandbox API password" msgid "Sandbox API username" msgstr "Sandbox API username" msgid "Live API signature" msgstr "Live API signature" msgid "Live API password" msgstr "Live API password" msgid "Get your API credentials from PayPal." msgstr "Получить учетные данные API из PayPal." msgid "Live API username" msgstr "Live API username" msgid "" "Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how " "to access your <a href=\"%s\">PayPal API Credentials</a>." msgstr "" "Укажите ваши учетные данные API PayPal для возврата средств. Узнать, как " "получить доступ к вашим API PayPal можно <a href=\"%s\">здесь</a>." msgid "API credentials" msgstr "Учетные данные API" msgid "" "Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the " "upper left corner of the PayPal checkout pages." msgstr "" "Опционально введите URL изображения с разрешением 150x50px, которое будет " "отображаться как ваш логотип в верхнем левом углу страниц оплаты PayPal." msgid "Image url" msgstr "URL изображения" msgid "Capture" msgstr "Получение" msgid "" "Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment " "only." msgstr "" "Выберите, хотите ли вы получать средства немедленно или подтверждать каждый " "платеж индивидуально." msgid "Payment action" msgstr "Действие оплаты" msgid "" "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we " "recommend keeping it disabled)." msgstr "" "PayPal проверяет адреса, поэтому эта настройка может вызывать ошибки " "(рекомендуем не включать ее)." msgid "" "Enable \"address_override\" to prevent address information from being " "changed." msgstr "Включить \"address_override\" для препятствия изменению адреса." msgid "Address override" msgstr "Переопределение адреса" msgid "" "PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping " "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. " "Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying." msgstr "" "PayPal позволяет нам отправить один адрес Если вы используете PayPal для " "транспортной маркировки, возможно, предпочтительнее будет отправить адрес " "доставки, а не выставления счёта. При отключении этой опции Программа защиты " "продавцов PayPal может быть неприменима." msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing." msgstr "Отправлять в PayPal реквизиты доставки вместо реквизитов оплаты." msgid "" "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal " "account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not " "allow orders with the same invoice number." msgstr "" "Пожалуйста, введите префикс для номеров счетов. Если вы используете ваш " "PayPal аккаунт для нескольких магазинов этот префикс должен быть уникальным, " "так как PayPal не позволит делать заказы с тем же номером счета." msgid "Invoice prefix" msgstr "Префикс счёта" msgid "" "Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings " "> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token " "here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal " "IPN." msgstr "" "Опционально можно включить \"Передачу данных об оплате\" (Профиль > Профиль " "и настройки > Мои инструменты продаж > Установки сайта) и вставить " "идентификационный маркер сюда. Это позволит подтверждать платежи без " "использования PayPal IPN." msgid "PayPal identity token" msgstr "Маркер идентификации PayPal" msgid "" "If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input " "your main receiver email for your PayPal account here. This is used to " "validate IPN requests." msgstr "" "Если ваш основной email PayPal отличается от введенного выше, то введите ваш " "основной получатель email здесь. Используется для подтверждения запросов IPN." msgid "Receiver email" msgstr "Эл.почта получателя" msgid "" "Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, " "chargebacks and cancellations." msgstr "" "Отправлять уведомления при получении IPN из PayPal с указанием возмещаемых " "сумм, возвратных платежей и отмены." msgid "Enable IPN email notifications" msgstr "Включить уведомления по электронной почте IPN" msgid "" "Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log " "personal information. We recommend using this for debugging purposes only " "and deleting the logs when finished." msgstr "" "Создание журналов событий PayPal, таких как запросы мгновенных платежных " "уведомлений (IPN), в %s Примечание: при этом в журнал может быть внесена " "конфиденциальная информация. Рекомендуется использовать эту функцию только в " "целях отладки и по её завершении удалять файлы журналов." msgid "Enable logging" msgstr "Включить журналирование" msgid "Debug log" msgstr "Журнал отладки" msgid "" "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a <a href=\"%s" "\">developer account</a>." msgstr "" "PayPal песочница может быть использована для проверки платежей. Подпишитесь " "на<a href=\"%s\">аккаунт разработчика</a>," msgid "Enable PayPal sandbox" msgstr "Включить песочницу PayPal" msgid "PayPal sandbox" msgstr "Песочница PayPal" msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные настройки" msgid "" "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " "payment." msgstr "" "Пожалуйста, введите свой PayPal email-адрес; это необходимо для совершения " "оплаты." msgid "PayPal email" msgstr "Email для PayPal" msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal " "account." msgstr "" "Оплата через PayPal; вы сможете произвести оплату с помощью банковской " "карты, если у вас нет аккаунта в системе PayPal." msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "Описание, которое видит пользователь при оформлении заказа." msgid "Enable PayPal Standard" msgstr "Включить PayPal стандарт" msgid "Shipping via %s" msgstr "Доставка через %s" msgid "PDT payment completed" msgstr "PDT-оплата проведена" msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)." msgstr "Ошибка проверки: суммы в PayPal не совпадают (количество %s)." msgid "" "Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment " "and update the order status accordingly here: %2$s" msgstr "" "Заказ № %1$s был аннулирован. Пожалуйста, проверьте статус платежа и " "обновите статус заказа здесь: %2$s" msgid "Reversal cancelled for order #%s" msgstr "Аннулирование заказа № %s отменено" msgid "" "Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: " "%2$s" msgstr "" "Заказ № %1$s был поставлен на удержание в связи с аннулированием — код " "причины PayPal: %2$s" msgid "Payment for order %s reversed" msgstr "Платёж заказа #%s отменён" msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s" msgstr "Заказ № %1$s был отмечен для возврата — код причины в PayPal: %2$s" msgid "Payment for order %s refunded" msgstr "Оплата заказа %s возвращена" msgid "" "Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. " "Admin handling required." msgstr "" "Заказ № %s отмечен в системе PayPal IPN как оплаченный, но перед этим он был " "отменён. Необходимо участие администратора." msgid "Payment for cancelled order %s received" msgstr "Оплата за отмененный заказ %s получена" msgid "Payment %s via IPN." msgstr "Платеж %s через IPN." msgid "Payment pending (%s)." msgstr "Ожидание оплаты: %s" msgid "" "Payment authorized. Change payment status to processing or complete to " "capture funds." msgstr "" "Платеж авторизован. Чтобы получить средства, измените статус платежа на «В " "процессе» или «Завершено»." msgid "IPN payment completed" msgstr "IPN-оплата проведена" msgid "" "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)." msgstr "Ошибка подтверждения: ответ PayPal IPN от другого адреса email (%s)." msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "Ошибка валидации: в PayPal суммы не совпадают (брутто %s)." msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)." msgstr "Ошибка проверки: валюты в PayPal не совпадают (код %s)." msgid "" "Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a " "receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal " "account to view transaction details." msgstr "" "Благодарим за оплату. Платеж успешно обработан. Квитанция об оплате " "отправлена на вашу эл. почту. Войдите в учетную запись PayPal, чтобы увидеть " "детали платежа." msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s" msgstr "Не удалось захватить платёж - ID авторизации: %1$s, статус: %2$s" msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s" msgstr "" "Платеж %1$s получен; идентификатор авторизации: %2$s, идентификатор " "транзакции: %3$s" msgid "Payment could not be captured: %s" msgstr "Платёж не может захвачен: %s" msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s" msgstr "Возмещено %1$s, идентификатор операции возврата: %2$s" msgid "Refund failed." msgstr "Возврат не удался" msgid "PayPal Standard does not support your store currency." msgstr "PayPal Standard не поддерживает валюту вашего магазина." msgid "Gateway disabled" msgstr "Шлюз отключен" msgid "What is PayPal?" msgstr "Что такое PayPal?" msgid "PayPal acceptance mark" msgstr "Отметка о принятии PayPal" msgid "" "SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the <a href=" "\"%s\">PayPal Sandbox Testing Guide</a> for more details." msgstr "" "SANDBOX ВКЛЮЧЁН. Можно использовать только учётные записи для тестирования " "sandbox. Дополнительную информацию см. <a href=\"%s\">в руководстве по " "тестированию PayPal Sandbox</a>." msgid "" "PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "" "PayPal Standard перенаправляет клиентов на PayPal для ввода платёжных " "реквизитов." msgid "Proceed to PayPal" msgstr "Дальше на PayPal" msgid "Payment to be made upon delivery." msgstr "Оплата по факту доставки." msgid "Other locations" msgstr "Другие местоположения" msgid "Any "%1$s" method" msgstr "Любой метод \"%1$s\"" msgid "Accept COD if the order is virtual" msgstr "Разрешить оплату наложенным платежом для виртуальных заказов" msgid "Accept for virtual orders" msgstr "Принять для виртуальных заказов" msgid "%1$s (#%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Select shipping methods" msgstr "Выберите способы доставки" msgid "" "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to " "enable for all methods." msgstr "" "Если оплата наложенным платежом доступна только для определенных способов " "доставки, задайте их здесь. Оставьте поле пустым, чтобы включить для всех " "методов." msgid "Enable for shipping methods" msgstr "Включено для способов доставки" msgid "Instructions that will be added to the thank you page." msgstr "Инструкции, которые будут добавлены на страницу благодарностей." msgid "Pay with cash upon delivery." msgstr "Оплата наличными при доставке заказа." msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "Описание метода оплаты, которое клиент будет видеть на вашем сайте." msgid "Enable cash on delivery" msgstr "Включить наложенный платёж" msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." msgstr "Оплата наличными (или иным методом) по факту доставки." msgid "MM / YY" msgstr "ММ / YY" msgid "Expiry (MM/YY)" msgstr "Истекает (ММ/ГГ)" msgid "Card code" msgstr "Код карты" msgctxt "Check payment method" msgid "Awaiting check payment" msgstr "Ожидается чековый платёж" msgid "" "Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / " "County, Store Postcode." msgstr "" "Пожалуйста, отправьте ваш чек, указав данные магазина: название, улицу, " "город, область / район, страну, почтовый индекс." msgid "Enable check payments" msgstr "Включить оплату чеками" msgid "" "Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful " "to test purchases." msgstr "" "Принимать платежи лично посредством чеков. Данный автономный шлюз можно " "использовать для тестовых покупок." msgid "Branch code" msgstr "Код филиала" msgid "Bank code" msgstr "Банковский код" msgid "Branch sort" msgstr "Код филиала" msgid "IFSC" msgstr "IFSC код" msgid "Bank transit number" msgstr "Банковский транзитный номер" msgid "BSB" msgstr "BSB код" msgid "Awaiting BACS payment" msgstr "Ожидание зачисления безналичного платежа" msgid "Our bank details" msgstr "Наши банковские реквизиты" msgid "BIC" msgstr "БИК" msgid "Remove selected account(s)" msgstr "Удалить аккаунт(ы)" msgid "Sort code" msgstr "БИК (sort code)" msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails." msgstr "" "Инструкции, которые будут добавлены на страницу благодарности и в письмо." msgid "Account details:" msgstr "Данные учётной записи" msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" msgid "" "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID " "as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds " "have cleared in our account." msgstr "" "Оплату нужно направлять напрямую на наш банковский счет. Используйте " "идентификатор заказа в качестве кода платежа. Заказ будет отправлен после " "поступления средств на наш счет." msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout." msgstr "" "Описание метода оплаты, которое клиент будет видеть при оформлении заказа." msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "Заголовок, который видит пользователь в процессе оформления заказа." msgid "Enable bank transfer" msgstr "Включить банковский перевод" msgid "Direct bank transfer" msgstr "Прямой банковский перевод" msgid "Are you sure you want to delete this template file?" msgstr "Вы точно хотите удалить этот файл шаблона?" msgid "Hide template" msgstr "Скрыть шаблон" msgid "View template" msgstr "Просмотр шаблона" msgid "File was not found." msgstr "Файл не найден." msgid "" "To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: " "%2$s." msgstr "" "Чтобы переопределить и отредактировать этот шаблон письма, скопируйте %1$s в " "папку темы: %2$s." msgid "Copy file to theme" msgstr "Скопировать файл в тему" msgid "" "This template has been overridden by your theme and can be found in: %s." msgstr "" "Этот шаблон был переопределен вашей темой и может быть найден здесь: %s." msgid "Delete template file" msgstr "Удалить файл шаблона" msgid "Plain text template" msgstr "Шаблон для простого текста" msgid "HTML template" msgstr "Шаблон HTML" msgid "Return to emails" msgstr "Вернуться к Email'ам" msgid "Template file deleted from theme." msgstr "Файл шаблона удалён из темы." msgid "Template file copied to theme." msgstr "Файл шаблона скопирован в тему." msgid "Could not write to template file." msgstr "Невозможно произвести запись файл шаблона." msgid "Multipart" msgstr "Составное" msgid "Congratulations on the sale." msgstr "Поздравляем с продажей." msgid "New Order: #{order_number}" msgstr "Новый заказ: № {order_number}" msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}" msgstr "[{site_title}]: Новый заказ № {order_number}" msgid "" "New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is " "received." msgstr "" "Письма с деталями заказов отправляются по списку получателей в момент приёма " "новых заказов." msgid "" "Hopefully they’ll be back. Read more about <a href=\"https://docs." "woocommerce.com/document/managing-orders/\">troubleshooting failed payments</" "a>." msgstr "" "Надеемся, они ещё вернутся. Дополнительная информация о \n" "<a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/managing-orders/\">решении " "проблем с несостоявшимися платежами</a>." msgid "Order Failed: #{order_number}" msgstr "Заказ не удался: № {order_number}" msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed" msgstr "[{site_title}]: Ошибка при заказе № {order_number}" msgid "" "Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been " "marked failed (if they were previously pending or on-hold)." msgstr "" "Письма, уведомляющие о проблемах заказов отправляются по списку получателей " "в момент, когда заказы отмечаются как неудачные (если до этого они были в " "режиме удержания)." msgid "Password Reset Request" msgstr "Запрос на сброс пароля" msgid "Password Reset Request for {site_title}" msgstr "Запрос на сброс пароля для {site_title}" msgid "" "Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their " "passwords." msgstr "" "Пользовательские электронные сообщения \"сброса пароля\" отправляются, когда " "пользователи сбрасывают свои пароли." msgid "Partial refund email heading" msgstr "Заголовок письма о частичном возврате" msgid "Full refund email heading" msgstr "Заголовок письма о полном возврате" msgid "Partial refund subject" msgstr "Тема письма о частичном возврате" msgid "Full refund subject" msgstr "Тема письма о полном возврате" msgid "We hope to see you again soon." msgstr "Надеемся вскоре снова вас увидеть." msgid "Order Refunded: {order_number}" msgstr "Возврат средств по заказу: {order_number}" msgid "Partial Refund: Order {order_number}" msgstr "Частичный возврат средств: Заказ {order_number}" msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded" msgstr "Ваш заказ на {site_title} № {order_number} был возвращен" msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded" msgstr "Ваш заказ на {site_title} № {order_number} был частично возвращён" msgid "" "Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded." msgstr "" "При возврате средств за заказ покупателю отправляется соответствующее " "уведомление по электронной почте." msgid "" "This is an order notification sent to customers containing order details " "after payment." msgstr "" "Это уведомление содержит детали заказа и отправляется клиенту после оплаты." msgid "We look forward to fulfilling your order soon." msgstr "Надеемся скоро выполнить ваш заказ." msgid "Thank you for your order" msgstr "Спасибо за ваш заказ" msgid "Your {site_title} order has been received!" msgstr "Ваш {site_title} заказ получен!" msgid "Order on-hold" msgstr "Заказ на удержании" msgid "A note has been added to your order" msgstr "К вашему заказу было добавлено примечание" msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}" msgstr "Добавлена заметка к вашему заказу на {site_title} от {order_date}" msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order." msgstr "Письмо с заметкой отправляется когда вы добавляете заметку к заказу." msgid "We look forward to seeing you soon." msgstr "До скорой встречи." msgid "Welcome to {site_title}" msgstr "Добро пожаловать на {site_title}" msgid "Your {site_title} account has been created!" msgstr "Ваша {site_title} учётная запись создана!" msgid "" "Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer " "signs up via checkout or account pages." msgstr "" "Письма о создании учетной записи отправляются клиенту после создания учетной " "записи на страницах оформления заказа или учетной записи." msgid "Email heading (paid)" msgstr "Заголовок письма (оплачено)" msgid "Subject (paid)" msgstr "Тема сообщения (платная)" msgid "Thanks for using {site_url}!" msgstr "Спасибо, что используете {site_url}!" msgid "Your invoice for order #{order_number}" msgstr "Счет на оплату по заказу № {order_number}" msgid "Invoice for order #{order_number}" msgstr "Счёт на оплату по заказу № {order_number}" msgid "Your latest {site_title} invoice" msgstr "Ваш последний {site_title} счёт" msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}" msgstr "Счёт по заказу № {order_number} на {site_title}" msgid "" "Customer invoice emails can be sent to customers containing their order " "information and payment links." msgstr "" "Письма со счетом на оплату отправляются клиентам и содержат информацию о " "заказе и ссылки для оплаты." msgid "Customer invoice / Order details" msgstr "Детали счёта/заказа клиента" msgid "Thanks for shopping with us" msgstr "Спасибо, что совершили покупки у нас" msgid "Your {site_title} order is now complete" msgstr "Ваш {site_title} заказ выполнен" msgid "" "Order complete emails are sent to customers when their orders are marked " "completed and usually indicate that their orders have been shipped." msgstr "" "Письма о завершении отправляются клиентам во время пометки заказов как " "выполненные и обычно отражают факт успешной доставки." msgid "Choose which format of email to send." msgstr "Выберите формат письма для отправки." msgid "Email type" msgstr "Тип письма" msgid "Text to appear below the main email content." msgstr "" "Текст, который будет отображаться под основным содержимым электронного " "сообщения." msgid "Additional content" msgstr "Дополнительное содержимое" msgid "Email heading" msgstr "Заголовок письма" msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s." msgstr "Введите получателей (через запятую). По умолчанию %s." msgid "Enable this email notification" msgstr "Включить это Email-оповещение" msgid "Enable/Disable" msgstr "Включить/Выключить" msgid "Thanks for reading." msgstr "Спасибо, что ознакомились." msgid "Order Cancelled: #{order_number}" msgstr "Заказ № {order_number} отменён" msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled" msgstr "[{site_title}]: Заказ № {order_number} отменен" msgid "" "Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been " "marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)." msgstr "" "Письма об отмене заказов отправляются по списку получателей в момент " "присвоения заказам статуса Отменённых (если до этого они были в режиме " "удержания)." msgid "Invalid webhook." msgstr "Недействительное сообщение webhook." msgid "" "Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation." msgstr "" "Неверный тип товара: переданный идентификатор не соответствует вариации " "товара." msgid "Invalid product." msgstr "Неверный товар." msgid "Invalid payment token." msgstr "Неверный платежный токен." msgid "Invalid or missing payment token fields." msgstr "Неверные или отсутствующие поля платежного токена." msgid "Invalid customer query." msgstr "Неверный запрос клиента." msgid "Invalid download log: not found." msgstr "Неверный журнал загрузок: не найдено." msgid "Invalid download log: no ID." msgstr "Неверный журнал загрузок: нет ID" msgid "Unable to insert download log entry in database." msgstr "Невозможно вставить запись журнала загрузок в базу данных." msgid "Invalid download." msgstr "Неверная загрузка." msgid "Invalid customer." msgstr "Недопустимый клиент." msgid "Invalid coupon." msgstr "Недопустимый купон." msgid "Invalid order item." msgstr "Неверный объект заказа." msgid "Order – %s" msgstr "Заказ – %s" msgid "" "Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept." msgstr "" "Вы можете добавить текст для флажка, подтверждающего согласие пользователя с " "правилами и условиями." msgid "No page set" msgstr "Страница не указана" msgid "Highlight required fields with an asterisk" msgstr "Выделить обязательные поля звёздочкой" msgid "I have read and agree to the website %s" msgstr "Я прочитал(а) и соглашаюсь с правилами сайта %s" msgid "%s field" msgstr "%s поле" msgid "" "These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout." msgstr "" "Эти функции позволяют изменить внешний вид страницы оформления заказа " "WooCommerce." msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded" msgstr "Изображения будут показаны с исходными пропорциями" msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio" msgstr "Изображения будут обрезаны до указанных пропорций" msgid "Images will be cropped into a square" msgstr "Изображения будут обрезаны в виде квадрата" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Thumbnail cropping" msgstr "Обрезка миниатюры" msgid "Image size used for products in the catalog." msgstr "Размер изображения для товаров в каталоге" msgid "" "Image size used for the main image on single product pages. These images " "will remain uncropped." msgstr "" "Размер основного изображения на страницах товаров. Эти изображения не будут " "обрезаны." msgid "Main image width" msgstr "Ширина основного изображения" msgid "Product Images" msgstr "Изображения товаров" msgid "" "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>." msgstr "" "После применения изменений может потребоваться выполнить действие <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">Повторно создать миниатюры</a>, чтобы изменился " "размер изображений." msgid "" "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you " "regenerate thumbnails. You can do this from the <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">tools section in WooCommerce</a> or by using a plugin such as <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>." msgstr "" "После применения изменений может потребоваться повторно создать миниатюры, " "чтобы изменился размер изображений. Это можно сделать в разделе <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\">\"Инструменты\" в WooCommerce</a> или с помощью " "плагина, например <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Повторно создать " "миниатюры</a>." msgid "" "After publishing your changes, new image sizes will be generated " "automatically." msgstr "" "После опубликования ваших изменений новые размеры изображений будут " "сгенерированы автоматически." msgid "How many rows of products should be shown per page?" msgstr "Сколько строк товаров должно быть показано на странице?" msgid "Rows per page" msgstr "Строк на странице" msgid "How many products should be shown per row?" msgstr "Сколько товаров должно быть показано в строке?" msgid "Products per row" msgstr "Товаров в строке" msgid "How should products be sorted in the catalog by default?" msgstr "Как товары должны быть отсортированы в каталоге по умолчанию?" msgid "Default product sorting" msgstr "Исходная сортировка товаров" msgid "Show subcategories & products" msgstr "Отображать подкатегории и товары" msgid "Show subcategories" msgstr "Показывать подкатегории" msgid "Choose what to display on product category pages." msgstr "Выберите, что отображать на страницах категорий товаров." msgid "Category display" msgstr "Отображение категории" msgid "Show categories & products" msgstr "Отображать категории и товары" msgid "Show products" msgstr "Показывать товары" msgid "Choose what to display on the main shop page." msgstr "Выберите, что отображать на основной странице магазина." msgid "Shop page display" msgstr "На странице магазина" msgid "Product Catalog" msgstr "Каталог товаров" msgid "" "If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events " "or promotions to visitors!" msgstr "" "Если включено, этот текст будет отображаться на всем сайте. Его можно " "использовать, чтобы информировать посетителей о мероприятиях или специальных " "предложениях!" msgid "Store notice" msgstr "Предупреждение магазина" msgid "" "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " "fulfilled." msgstr "Это демо-магазин для тестирования — заказы не исполняются." msgid "Store Notice" msgstr "Уведомление магазина" msgid "Sort by price (desc)" msgstr "По цене (убывание)" msgid "Sort by price (asc)" msgstr "По цене (возрастание)" msgid "Sort by most recent" msgstr "Упорядочить по последним" msgid "Popularity (sales)" msgstr "По популярности (продажи)" msgid "Default sorting (custom ordering + name)" msgstr "Сортировка по умолчанию (произвольный порядок + имя)" msgid "The maximum allowed setting is %d" msgstr "Максимально допустимая настройка - %d " msgid "The minimum allowed setting is %d" msgstr "Минимально допустимая настройка - %d" msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s" msgstr "Завершено обновлений: %1$d. Версия базы данных: %2$s" msgid "Updating database" msgstr "Обновление базы данных" msgid "Found %1$d updates (%2$s)" msgstr "Найдено %1$d обновлений (%2$s)" msgid "No updates required. Database version is %s" msgstr "Обновление не требуется. Версия базы данных: %s" msgid "Output just the id when the operation is successful." msgstr "При успешном завершении операции выдавать только идентификатор." msgid "Render response in a particular format." msgstr "Преобразовывать ответ в определенный формат." msgid "Get the value of an individual field." msgstr "Получить значение отдельного поля." msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields." msgstr "Ограничить ответ специфическими полями. По умолчанию - все поля." msgid "Instance ID." msgstr "ID экземпляра." msgid "Zone ID." msgstr "ID Зоны." msgid "Attribute ID." msgstr "ID атрибута." msgid "Refund ID." msgstr "ID возврата." msgid "Order ID." msgstr "ID заказа." msgid "Customer ID." msgstr "ID клиента." msgid "Product ID." msgstr "ID товара." msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration." msgstr "" "Не обнаружен заголовок микроразметки schema для %s, пропуская этап " "регистрации команды REST." msgid "" "Make sure to include the --user flag with an account that has permissions " "for this action." msgstr "" "Обязательно добавьте флаг --user с помощью учётной записи, у которой есть " "разрешение на это действие." msgid "" "Or you can download a pre-built version of the plugin from the <a href=\"%1$s" "\">WordPress.org repository</a> or by visiting <a href=\"%2$s\">the releases " "page in the GitHub repository</a>." msgstr "" "Либо вы можете скачать уже собранную версию плагина из <a href=\"%1$s" "\">репозитория WordPress.org</a> или со <a href=\"%2$s\"> страницы релизов в " "репозитории GitHub</a>." msgid "%1$s in %2$s on line %3$s" msgstr "%1$s в %2$s на строке %3$s" msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s" msgstr "Ошибка: URL доставки откликнулся кодом: %s" msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s" msgstr "Ошибка: URL доставки неможет быть достигнут: %s" msgid "Invalid field" msgstr "Неверное поле" msgid "Tax class slug already exists" msgstr "Ярлык налогового класса уже существует" msgid "Tax class already exists" msgstr "Налоговый класс уже существует" msgid "Tax class requires a valid name" msgstr "Налоговый класс нуждается в корректном названии" msgid "%s and %d other region" msgid_plural "%s and %d other regions" msgstr[0] "%s и %d другой регион" msgstr[1] "%s и %d другие регионы" msgstr[2] "%s и %d другие регионы" msgid "Customer matched zone \"%s\"" msgstr "Клиент соответствует зоне \"%s\"" msgid "" "WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer " "secret in the password field." msgstr "" "WooCommerce API. Указывайте пользовательский ключ в поле имени пользователя, " "а секретный код в поле пароля" msgid "Unknown request method." msgstr "Неизвестный метод запроса." msgid "The API key provided does not have write permissions." msgstr "Предоставленный ключ API не имеет прав на запись." msgid "The API key provided does not have read permissions." msgstr "Предоставленный ключ API не имеет прав на чтение." msgid "Invalid nonce - nonce has already been used." msgstr "Некорректное текущее время - данное время уже было использовано." msgid "Invalid timestamp." msgstr "Неверная отметка времени." msgid "Invalid signature - provided signature does not match." msgstr "Недействительная подпись - предоставленная подпись не совпала." msgid "Invalid signature - signature method is invalid." msgstr "Недействительная подпись - некорректный метод подписи." msgid "Invalid signature - failed to sort parameters." msgstr "Недействительная подпись - не удалось отсортировать параметры." msgid "Consumer key is invalid." msgstr "Пользовательский ключ недействителен." msgid "Missing OAuth parameter %s" msgid_plural "Missing OAuth parameters %s" msgstr[0] "Отсутствует параметр OAuth %s" msgstr[1] "Отсутствуют параметры OAuth %s" msgstr[2] "Отсутствуют параметры OAuth %s" msgid "Consumer secret is invalid." msgstr "Секретный код пользователя недействителен" msgid "Completed product image regeneration job." msgstr "Задание по регенерации изображения товара выполнено." msgid "Regenerating images for attachment ID: %s" msgstr "Регенерация изображений для идентификатора вложения: %s" msgid "Cancelled product image regeneration job." msgstr "Задание по регенерации изображения товара отменено." msgid "Orders (page %d)" msgstr "Заказы (страница %d)" msgid "Pay for order" msgstr "Оплатить заказ" msgid "Select options for “%s”" msgstr "Выбрать опции для \"%s\"" msgid "Add “%s” to your cart" msgstr "Добавить \"%s\" в корзину" msgid "View products in the “%s” group" msgstr "Просмотреть товары в группе \"%s\"" msgid "Buy “%s”" msgstr "Купить \"%s\"" msgid "External products cannot be backordered." msgstr "Внешние товары не могут быть зарезервированы." msgid "External products cannot be stock managed." msgstr "Внешние товары не могут управляться как запасы." msgid "" "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-" "full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details." msgstr "" "Дополнительную информацию см. в <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/" "mpp/ua/privacy-full\">Политике конфиденциальности PayPal</a>." msgid "" "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your " "data will be passed to PayPal, including information required to process or " "support the payment, such as the purchase total and billing information." msgstr "" "Мы принимаем платежи через PayPal. При обработке платежей некоторые ваши " "данные передаются в PayPal. К ним относится информация, необходимая для " "обработки или выполнения платежа, например сведения об общей стоимости " "покупки и платёжные реквизиты." msgid "" "In this subsection you should list which third party payment processors " "you’re using to take payments on your store since these may handle customer " "data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if " "you’re not using PayPal." msgstr "" "В этом разделе вам необходимо указать, услугами каких сторонних платёжных " "сервисов вы пользуетесь для приема платежей в своем магазине, так как эти " "сервисы могут обрабатывать данные покупателей. Мы привели сведения об " "использовании PayPal в качестве примера. Если вы не пользуетесь услугами " "PayPal, этот текст необходимо удалить." msgid "" "We share information with third parties who help us provide our orders and " "store services to you; for example --" msgstr "" "Мы передаём информацию нашим партнёрам, которые помогают нам выполнять ваши " "заказы и предоставлять услуги по продаже товаров. Среди них:..." msgid "" "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what " "purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, " "marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds." msgstr "" "В этом разделе необходимо перечислить третьи стороны, которым вы передаёте " "информацию, и указать, с какой целью вы это делаете. К таким целям может " "относиться, например, анализ данных, маркетинг, обеспечение работы платёжных " "шлюзов и встроенных объектов сторонних разработчиков." msgid "What we share with others" msgstr "Какую информацию мы передаём третьим сторонам" msgid "" "Our team members have access to this information to help fulfill orders, " "process refunds and support you." msgstr "" "Нашей команде необходим доступ к этой информации, чтобы выполнять заказы, " "возвращать средства и оказывать вам услуги поддержки." msgid "" "Customer information like your name, email address, and billing and shipping " "information." msgstr "" "Сведения о покупателе, к которым относятся ваше имя, адрес электронной " "почты, платежные реквизиты и информация, связанная с доставкой." msgid "" "Order information like what was purchased, when it was purchased and where " "it should be sent, and" msgstr "" "Сведения о заказе: название купленного товара, время покупки и адрес " "доставки, а также" msgid "" "Members of our team have access to the information you provide us. For " "example, both Administrators and Shop Managers can access:" msgstr "" "Члены нашей команды имеют доступ к информации, которую вы нам " "предоставляете. Так, и администраторы, и менеджеры магазинов имеют доступ к " "следующим данным:" msgid "Who on our team has access" msgstr "У каких членов нашей команды есть доступ" msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them." msgstr "Также мы сохраним ваши комментарии и оставленные вами отзывы." msgid "" "We generally store information about you for as long as we need the " "information for the purposes for which we collect and use it, and we are not " "legally required to continue to keep it. For example, we will store order " "information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes " "your name, email address and billing and shipping addresses." msgstr "" "Обычно мы храним сведения о вас столько, сколько необходимо для целей, ради " "которых мы их собираем и используем. Исключение составляют случаи, когда мы " "обязаны продолжать хранить эту информацию в связи с требованиями " "законодательства. Так, информация о заказе хранится у нас на протяжении " "XXX лет, согласно правилам налогообложения и бухгалтерского учёта. К этим " "сведениям относится ваше имя, адрес электронной почты, адрес выставления " "счёта и адрес доставки." msgid "" "If you create an account, we will store your name, address, email and phone " "number, which will be used to populate the checkout for future orders." msgstr "" "Если вы создадите учётную запись, мы сохраним ваше имя, адрес, адрес " "электронной почты и телефон для автоматического заполнения формы при " "оформлении заказов в будущем." msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them" msgstr "отправка вам рекламных сообщений (если вы согласитесь их получать)." msgid "Improve our store offerings" msgstr "улучшение ассортимента нашего магазина;" msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes" msgstr "соблюдение требований законодательства (например, расчёт налогов);" msgid "Set up your account for our store" msgstr "создание вашей учётной записи в нашем магазине;" msgid "Process payments and prevent fraud" msgstr "обработка платежей и борьба с мошенничеством;" msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints" msgstr "" "ответ на ваши запросы, в том числе требования о возврате средств и претензии;" msgid "Send you information about your account and order" msgstr "отправка вам информации о вашем счете и заказе;" msgid "" "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including " "your name, billing address, shipping address, email address, phone number, " "credit card/payment details and optional account information like username " "and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:" msgstr "" "Если вы захотите совершить у нас покупку, от вас потребуется предоставить " "сведения, включая ваше имя, адрес выставления счетов, адрес доставки, адрес " "электронной почты, номер телефона, данные банковской карты или платежные " "реквизиты, а также дополнительные сведения о вашей учётной записи, такие как " "ваше имя пользователя и пароль. Мы используем эти сведения в следующих целях:" msgid "" "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that " "section from here." msgstr "" "Примечание: возможно, вам стоит подробно описать свою политику в отношении " "файлов cookie и включить ссылку на неё сюда." msgid "" "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing " "our site." msgstr "" "Также мы используем файлы cookie, чтобы отслеживать, что вы добавляете в " "корзину, пока находитесь на нашем сайте." msgid "" "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, " "estimate shipping before you place an order, and send you the order!" msgstr "" "Адрес доставки: мы просим вас указать этот адрес, чтобы, в частности, " "оценить стоимость доставки до момента размещения заказа и отправить вам " "заказанные товары." msgid "" "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like " "estimating taxes and shipping" msgstr "" "Местоположение, IP-адрес и тип браузера: мы используем эти сведения для " "расчёта налогов и стоимости доставки" msgid "While you visit our site, we’ll track:" msgstr "Когда вы посещаете наш сайт, мы сохраняем следующие сведения о вас." msgid "What we collect and store" msgstr "Какие данные мы собираем и храним" msgid "" "We collect information about you during the checkout process on our store." msgstr "При оформлении заказа в нашем магазине мы собираем данные о вас." msgid "" "This sample language includes the basics around what personal data your " "store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access " "to that data. Depending on what settings are enabled and which additional " "plugins are used, the specific information shared by your store will vary. " "We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to " "disclose on your privacy policy." msgstr "" "Этот образец содержит основную информацию о том, какие персональные данные " "ваш магазин может собирать, хранить и передавать третьей стороне, а также о " "том, кто может получить доступ к этим данным. Информация относительно вашего " "магазина может отличаться в зависимости от используемых вами настроек и " "плагинов. Рекомендуем проконсультироваться с юристом о том, какие сведения " "следует раскрывать в вашей политике конфиденциальности." msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens" msgstr "Токены платежа клиента WooCommerce" msgid "WooCommerce Customer Downloads" msgstr "Загрузки клиента WooCommerce" msgid "WooCommerce Customer Orders" msgstr "Заказы клиента WooCommerce" msgid "WooCommerce Customer Data" msgstr "Данные клиента WooCommerce" msgid "Token" msgstr "Токен" msgid "User’s WooCommerce payment tokens data." msgstr "Данные о токенах платежей пользователя WooCommerce." msgid "Payment Tokens" msgstr "Платёжные токены" msgid "Access granted" msgstr "Доступ предоставлен" msgid "Download count" msgstr "Загрузить расчёт" msgid "Order ID" msgstr "ID заказа" msgid "Payer PayPal address" msgstr "PayPal адрес плательщика" msgid "Payer last name" msgstr "Фамилия плательщика" msgid "Payer first name" msgstr "Имя плательщика" msgid "Shipping Address" msgstr "Адрес доставки" msgid "Browser User Agent" msgstr "Пользовательский агент браузера" msgid "Items Purchased" msgstr "Приобретённые товары" msgid "Order Date" msgstr "Дата заказа:" msgid "Download ID" msgstr "Загрузить идентификатор" msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data." msgstr "Доступ пользователя WooCommerce к данным об оплаченных загрузках." msgid "Access to Purchased Downloads" msgstr "Доступ к загруженным покупкам" msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data." msgstr "Данные об оплаченных загрузках пользователя WooCommerce." msgid "Purchased Downloads" msgstr "Загруженные покупки" msgid "User’s WooCommerce orders data." msgstr "Данные о заказах пользователя WooCommerce." msgid "User’s WooCommerce customer data." msgstr "Клиентские данные пользователя WooCommerce." msgid "Customer Data" msgstr "Данные клиента" msgid "Removed payment token \"%d\"" msgstr "Платёжный токен \"%d\" удалён" msgid "Personal data removed." msgstr "Личные данные удалены." msgid "Customer download permissions have been retained." msgstr "Разрешения пользователя на загрузку сохранены." msgid "Removed access to downloadable files." msgstr "Удалён доступ к скачиваемым файлам." msgid "Personal data within order %s has been retained." msgstr "Персональные данные в заказе %s сохранены." msgid "Removed personal data from order %s." msgstr "Персональные данные из заказа %s удалены." msgid "Removed customer \"%s\"" msgstr "Удаленный клиент \"%s\"" msgid "Shipping Country / Region" msgstr "Страна/регион доставки" msgid "Shipping State" msgstr "Штат доставки" msgid "Shipping Postal/Zip Code" msgstr "Почтовый индекс места доставки" msgid "Shipping City" msgstr "Город доставки" msgid "Shipping Address 2" msgstr "Адрес доставки 2" msgid "Shipping Address 1" msgstr "Адрес доставки 1" msgid "Shipping Last Name" msgstr "Фамилия получателя" msgid "Shipping First Name" msgstr "Имя получателя" msgid "Billing Country / Region" msgstr "Страна/регион выставления счета" msgid "Billing State" msgstr "Штат выставления счёта" msgid "Billing Postal/Zip Code" msgstr "Почтовый индекс выставления счёта" msgid "Billing City" msgstr "Город выставления счёта" msgid "Billing Address 2" msgstr "Платёжный адрес 2" msgid "Billing Address 1" msgstr "Платёжный адрес 1" msgid "Billing Company" msgstr "Компания выставления счёта" msgid "Billing Last Name" msgstr "Фамилия получателя счёта" msgid "Billing First Name" msgstr "Имя получателя счёта" msgctxt "Order status" msgid "Failed" msgstr "Не удался" msgctxt "Order status" msgid "Refunded" msgstr "Возвращён" msgctxt "Order status" msgid "Cancelled" msgstr "Отменен" msgctxt "Order status" msgid "Completed" msgstr "Выполнен" msgctxt "Order status" msgid "On hold" msgstr "На удержании" msgctxt "Order status" msgid "Processing" msgstr "Обработка" msgctxt "Order status" msgid "Pending payment" msgstr "В ожидании оплаты" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s not updated" msgstr "%s не обновлен" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s not added" msgstr "%s не добавлен" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s updated" msgstr "%s обновлен" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s deleted" msgstr "%s удален" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s added" msgstr "%s добавлен" msgid "" "This is where you can add new coupons that customers can use in your store." msgstr "" "Здесь можно добавить новые купоны, которые пользователи смогут использовать " "в магазине." msgid "Coupons list" msgstr "Список купонов" msgid "Coupons navigation" msgstr "Навигация по купонам" msgid "Filter coupons" msgstr "Фильтровать купоны" msgid "Parent coupon" msgstr "Родительский купон" msgid "Search coupons" msgstr "Поиск купонов" msgid "View coupon" msgstr "Просмотр купона" msgid "New coupon" msgstr "Новый купон" msgid "Add new coupon" msgstr "Добавить купон" msgctxt "Admin menu name" msgid "Coupons" msgstr "Купоны" msgid "This is where store orders are stored." msgstr "Здесь хранятся заказы." msgid "Orders list" msgstr "Список заказов" msgid "Orders navigation" msgstr "Навигация по заказам" msgid "Filter orders" msgstr "Фильтровать заказы" msgid "Parent orders" msgstr "Родительские заказы" msgid "Add new order" msgstr "Создать новый заказ" msgid "Add order" msgstr "Добавить заказ" msgctxt "shop_order post type singular name" msgid "Order" msgstr "Заказ" msgid "Products list" msgstr "Список товаров" msgid "Products navigation" msgstr "Навигация по товарам" msgid "Filter products" msgstr "Фильтровать товары" msgid "Uploaded to this product" msgstr "Загружено в товар" msgid "Insert into product" msgstr "Вставьте в товар" msgid "Use as product image" msgstr "Использовать в качестве изображения товара" msgid "Remove product image" msgstr "Удалить изображение товара" msgid "Set product image" msgstr "Задать изображение товара" msgid "No products found in trash" msgstr "В удалённых нет товаров" msgid "No products found" msgstr "Товаров не обнаружено" msgid "View product" msgstr "Просмотреть товар" msgid "Add new product" msgstr "Добавить товар" msgctxt "Admin menu name" msgid "Products" msgstr "Товары" msgid "← Back to \"%s\" attributes" msgstr "← Назад \"%s\" к атрибутам" msgid "No "%s" found" msgstr ""%s" не удалось обнаружить" msgid "Parent %s:" msgstr "Родитель %s:" msgctxt "Product Attribute" msgid "Product %s" msgstr "Товар %s" msgid "New shipping class Name" msgstr "Имя нового класса доставки" msgid "Add new shipping class" msgstr "Создать класс доставки" msgid "Update shipping class" msgstr "Обновить класс доставки" msgid "Edit shipping class" msgstr "Изменить класс доставки" msgid "Parent shipping class:" msgstr "Родительский класс доставки:" msgid "Parent shipping class" msgstr "Родительский класс доставки" msgid "All shipping classes" msgstr "Все классы доставки" msgid "Search shipping classes" msgstr "Поиск по классам доставки" msgctxt "Admin menu name" msgid "Shipping classes" msgstr "Классы доставки" msgid "Product shipping classes" msgstr "Классы доставки товаров" msgid "Add new tag" msgstr "Добавить новую метку" msgid "Update tag" msgstr "Обновить метку" msgid "All tags" msgstr "Все метки" msgid "Search tags" msgstr "Поиск по меткам" msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "Метки" msgid "Edit category" msgstr "Изменить категорию" msgid "Parent category:" msgstr "Родительская рубрика" msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "Категории" msgctxt "Taxonomy name" msgid "Product visibility" msgstr "видимость продуктов" msgctxt "Taxonomy name" msgid "Product type" msgstr "Тип товара" msgid "Refund – %s" msgstr "Возврат – %s" msgid "Error during status transition." msgstr "Ошибка при передаче статуса." msgid "Order status set to %s." msgstr "Статус заказа установлен на %s." msgid "Order status changed from %1$s to %2$s." msgstr "Статус заказа изменен с %1$s на %2$s." msgid "Update status event failed." msgstr "Не удалось выполнить обновление статуса." msgid "(includes %s)" msgstr "(включая %s)" msgid "Payment complete event failed." msgstr "Не удалось завершить оплату." msgid "Backordered" msgstr "Предзаказано" msgid "Invalid product" msgstr "Неверный товар" msgid "Invalid variation ID" msgstr "Недопустимый ID вариации" msgid "Invalid tax class" msgstr "Недопустимый класс налогов" msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"." msgstr "Зафиксирована попытка вызвать %1$s с некорректным значением \"%2$s\"." msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s." msgstr "Предоставленный обработчик %1$s не выполняет %2$s." msgid "" "%1$s was installed but could not be activated. <a href=\"%2$s\">Please " "activate it manually by clicking here.</a>" msgstr "" "%1$s установлено но не активировано. <a href=\"%2$s\">Пожалуйста активируйте " "вручную нажав сюда.</a>" msgid "" "%1$s could not be installed (%2$s). <a href=\"%3$s\">Please install it " "manually by clicking here.</a>" msgstr "" "%1$s установить не удалось (%2$s). <a href=\"%3$s\">Пожалуйста, произведите " "установку вручную, нажав сюда.</a>" msgid "Premium support" msgstr "Премиум-поддержка" msgid "Visit premium customer support" msgstr "Посетите приемиум поддержку пользователей" msgid "Visit community forums" msgstr "Посетить форумы в сообществе" msgid "API docs" msgstr "Документация по API" msgid "View WooCommerce API docs" msgstr "Просмотреть документацию по WooCommerce API" msgid "Docs" msgstr "Документация" msgid "View WooCommerce documentation" msgstr "Просмотреть документацию WooCommerce " msgid "View WooCommerce settings" msgstr "Просмотреть настройки WooCommerce " msgctxt "User role" msgid "Shop manager" msgstr "Менеджер магазина" msgctxt "User role" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgid "Zero rate" msgstr "Нулевая ставка" msgid "Reduced rate" msgstr "Пониженная ставка" msgctxt "Page title" msgid "My account" msgstr "Мой аккаунт" msgctxt "Page slug" msgid "my-account" msgstr "my-account" msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Оформление заказа" msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "checkout" msgctxt "Page title" msgid "Cart" msgstr "Корзина" msgctxt "Page slug" msgid "cart" msgstr "cart" msgctxt "Page title" msgid "Shop" msgstr "Магазин" msgctxt "Page slug" msgid "shop" msgstr "shop" msgid "Every 15 Days" msgstr "Каждые 15 дней" msgid "Please enter a stronger password." msgstr "Пожалуйста, введите более надёжный пароль." msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "Этот товар недоступен. Пожалуйста, выберите другую комбинацию." msgid "" "Please select some product options before adding this product to your cart." msgstr "Выберите опции товара перед его добавлением в вашу корзину." msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "" "Жаль, но товаров, соответствующих вашему выбору, не обнаружено. Пожалуйста, " "выберите другую комбинацию." msgid "Error processing checkout. Please try again." msgstr "Ошибка в процессе оформления заказа. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Please select a rating" msgstr "Пожалуйста, поставьте оценку" msgid "" "Your account was created successfully. Your login details have been sent to " "your email address." msgstr "" "Ваша учетная запись создана. Данные для входа отправлены на ваш адрес " "электронной почты." msgid "" "Your account was created successfully and a password has been sent to your " "email address." msgstr "" "Учетная запись создана, пароль отправлен на ваш адрес электронной почты." msgid "Please choose a product to add to your cart…" msgstr "Пожалуйста, выберите товар, который хотите добавить в корзину…" msgid "" "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…" msgstr "" "Пожалуйста, выберите количество товаров, которое вы хотите добавить в " "корзину…" msgid "" "Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Ваш заказ не может быть отменен. Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вам " "нужна помощь." msgid "Your order was cancelled." msgstr "Ваш заказ отменен." msgid "Order cancelled by customer." msgstr "Заказ отменен клиентом." msgid "Cart updated." msgstr "Корзина обновлена." msgid "You can only have 1 %s in your cart." msgstr "В корзину можно положить только 1 %s." msgid "%s removed." msgstr "%s удалён." msgctxt "Item name in quotes" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "This payment method was successfully set as your default." msgstr "Этот метод оплаты установлен по умолчанию." msgid "Payment method deleted." msgstr "Метод платежа удалён." msgid "Unable to add payment method to your account." msgstr "Невозможно добавить метод оплаты к вашему аккаунту." msgid "Payment method successfully added." msgstr "Метод оплаты успешно добавлен." msgid "Invalid payment gateway." msgstr "Неверный платежный шлюз." msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d second." msgid_plural "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d seconds." msgstr[0] "" "Вы не можете добавить новый способ оплаты сразу после добавления " "предыдущего. Подождите %d сек." msgstr[1] "" "Вы не можете добавить новый способ оплаты сразу после добавления " "предыдущего. Подождите %d сек." msgstr[2] "" "Вы не можете добавить новый способ оплаты сразу после добавления " "предыдущего. Подождите %d сек." msgid "Account details changed successfully." msgstr "Профиль успешно изменён." msgid "Your current password is incorrect." msgstr "Ваш текущий пароль неверен." msgid "New passwords do not match." msgstr "Новые пароли не совпадают " msgid "Please enter your current password." msgstr "Пожалуйста, укажите ваш текущий пароль." msgid "Please fill out all password fields." msgstr "Пожалуйста, заполните все поля паролей." msgid "Display name" msgstr "Отображаемое имя" msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern." msgstr "" "Отображаемое имя нельзя заменить адресом электронной почты из соображений " "защиты конфиденциальной информации." msgid "Address changed successfully." msgstr "Адрес успешно изменён." msgid "Please enter a valid postcode / ZIP." msgstr "Пожалуйста, введите правильный почтовый индекс." msgid "Please enter a valid Eircode." msgstr "Пожалуйста, введите действительный Eircode." msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Оценка %s из 5" msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" msgid "Shipping methods" msgstr "Методы доставки" msgid "Shipping zones" msgstr "Зоны доставки" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgid "Payment method:" msgstr "Метод оплаты:" msgid "Load billing address" msgstr "Загрузить платёжный адрес" msgid "Shipping method" msgstr "Метод доставки" msgid "Automated Taxes" msgstr "Автоматические налоги" msgid "Yes please" msgstr "Да!" msgid "Shipping" msgid_plural "Shipping %d" msgstr[0] "Доставка" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Your settings have been saved." msgstr "Ваши настройки сохранены." msgid "Customers" msgstr "Клиенты" msgid "Address line 1" msgstr "Адрес" msgid "%s order restored from the Trash." msgid_plural "%s orders restored from the Trash." msgstr[0] "%s заказ восстановлен из удалённых." msgstr[1] "%s заказа восстановлено из удалённых." msgstr[2] "%s заказов восстановлено из удалённых." msgid "%s order moved to the Trash." msgid_plural "%s orders moved to the Trash." msgstr[0] "%s заказ удалён в корзину." msgstr[1] "%s заказа удалены в корзину." msgstr[2] "%s заказов удалено в корзину." msgid "Soria" msgstr "Сория" msgid "Cádiz" msgstr "Кадис" msgid "Burgos" msgstr "Бургос" msgid "South Korea" msgstr "Южная Корея" msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s." msgstr "%1$s шт. %2$s предзаказано в заказе № %3$s." msgid "Product backorder" msgstr "Предзаказ товара" msgid "%s is out of stock." msgstr "%s нет в наличии." msgid "Product out of stock" msgstr "Товара нет в наличии" msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left." msgstr "%1$s скоро закончится на складе. Осталось %2$d шт." msgid "Product low in stock" msgstr "Товар заканчивается" msgid "Go to shop" msgstr "Перейти в магазин" msgid "No file defined" msgstr "Файл не определен" msgid "This is not your download link." msgstr "Это не ваша ссылка на загрузку." msgid "Log in to Download Files" msgstr "Войдите, чтобы скачать файлы." msgid "You must be logged in to download files." msgstr "Вам необходимо авторизоваться для загрузки файлов." msgid "Sorry, this download has expired" msgstr "К сожалению, срок этой загрузки истек" msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" msgstr "Вы достигли лимита на загрузку для этого файла" msgid "Invalid order." msgstr "Ошибка в заказе." msgid "Invalid download link." msgstr "Неверная ссылка для скачивания." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products." msgstr "Извините, этот купон не подходит для выбранных товаров." msgid "Invalid data store." msgstr "Неверное хранилище данных." msgid "Invalid billing email address" msgstr "Неверный адрес эл. почты для выставления счета" msgctxt "display name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Invalid permission ID." msgstr "Недействительный идентификатор разрешения." msgid "Please enter a coupon code." msgstr "Введите код купона, пожалуйста." msgid "Coupon does not exist!" msgstr "Такого купона не существует!" msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items." msgstr "Жаль, но этот купон нельзя использовать для товаров со скидками." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s." msgstr "Жаль, но этот купон не распространяется на категории: %s." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s." msgstr "Жаль, но этот купон не распространяется на товары: %s." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents." msgstr "" "Жаль, но этот купон не может быть использован для товаров, которые находятся " "у вас в корзине." msgid "The maximum spend for this coupon is %s." msgstr "Этот купон начинает действовать если сумма ваших покупок превышает %s." msgid "The minimum spend for this coupon is %s." msgstr "Для этого купона установлена минимальная сумма заказа %s." msgid "This coupon has expired." msgstr "Время действия этого купона истекло." msgid "Coupon usage limit has been reached." msgstr "Лимит использования купона уже достигнут." msgid "" "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in " "conjunction with other coupons." msgstr "" "Жаль, но купон \"%s\" уже применён и не может быть использован в сочетании с " "другими купонами." msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " "from your order." msgstr "" "Жаль, но похоже, купон \"%s\" вам не принадлежит — он был исключён из вашего " "заказа." msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from " "your order." msgstr "" "Жаль, но похоже, купон \"%s\" некорректен — он был исключён из вашего заказа." msgid "Coupon \"%s\" does not exist!" msgstr "Купона \"%s\" не существует!" msgid "Coupon is not valid." msgstr "Некорректный купон." msgid "Coupon code removed successfully." msgstr "Код купона успешно удалён." msgid "Coupon code applied successfully." msgstr "Код купона успешно добавлен." msgid "Invalid email address restriction" msgstr "Неверное ограничение адреса эл. почты" msgid "Invalid discount amount" msgstr "Некорректная величина скидки" msgid "Invalid discount type" msgstr "Неверный тип скидки" msgid "ZIP" msgstr "Индекс" msgid "Town / Village" msgstr "Город / Село" msgid "Municipality / District" msgstr "Город/район" msgid "State / Zone" msgstr "Область / Зона" msgid "Municipality" msgstr "Муниципалитет" msgid "Prefecture" msgstr "Префектура" msgid "Eircode" msgstr "Код Eircode" msgid "Town / District" msgstr "Район" msgid "Region" msgstr "Регион" msgid "District" msgstr "Район" msgid "Canton" msgstr "Кантон" msgid "Postcode" msgstr "Почтовый индекс" msgid "Suburb" msgstr "Пригород" msgid "Town / City" msgstr "Населённый пункт" msgid "House number and street name" msgstr "Номер дома и название улицы" msgid "Company name" msgstr "Название компании" msgid "Apartment, suite, unit, etc." msgstr "Квартира, апартаменты, жилое помещение и т. д." msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)" msgstr "Квартира, апартаменты, жилое помещение и т. д. (необязательно)" msgid "(ex. tax)" msgstr "(без налога)" msgid "(ex. VAT)" msgstr "(без НДС)" msgid "(incl. tax)" msgstr "(вкл. налоги)" msgid "(incl. VAT)" msgstr "(вкл. НДС)" msgid "VAT" msgstr "НДС" msgid "the" msgstr "  " msgid "Please rate the product." msgstr "Пожалуйста, оцените товар." msgid "" "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Return " "to shop</a>" msgstr "" "К сожалению, время вашей сессии истекло. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward" "\">Вернуться в магазин</a>" msgid "We were unable to process your order, please try again." msgstr "Мы не смогли обработать ваш заказ. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "" "No shipping method has been selected. Please double check your address, or " "contact us if you need any help." msgstr "" "Не выбран метод доставки. Пожалуйста перепроверьте ваш адрес или обратитесь " "за помощью к администрации сайта." msgid "" "Unfortunately <strong>we do not ship %s</strong>. Please enter an " "alternative shipping address." msgstr "" "К сожалению мы <strong>не производим доставку в %s</strong>. Пожалуйста " "укажите другой адрес доставки." msgid "Please enter an address to continue." msgstr "Пожалуйста, введите адрес для продолжения." msgid "" "Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order." msgstr "" "Чтобы продолжить оформление заказа, прочтите правила и условия и подтвердите " "своё согласие с ними." msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s" msgstr "" "%1$s - введено некорректно. Пожалуйста, выберите один из следующих " "вариантов: %2$s" msgid "%s is not a valid phone number." msgstr "%s - некорректный номер телефона." msgid "%s is not a valid postcode / ZIP." msgstr "%s — недействительный почтовый индекс." msgid "" "%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode <a target=\"_blank\" " "href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "%1$s некорректен. Корректный код Eircode см. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s" "\">здесь</a>." msgctxt "checkout-validation" msgid "Billing %s" msgstr "%s для выставления счета" msgctxt "checkout-validation" msgid "Shipping %s" msgstr "Доставка %s" msgid "Create account password" msgstr "Создать пароль учетной записи" msgid "Account username" msgstr "Имя пользователя аккаунта" msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." msgstr "" "Примечания к вашему заказу, например, особые пожелания отделу доставки." msgid "Order notes" msgstr "Примечание к заказу" msgid "Unserializing instances of this class is forbidden." msgstr "Десериализация экземпляров этого класса запрещена." msgid "Cloning is forbidden." msgstr "Клонирование запрещено." msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." msgstr "" "Это корзина была наполнена наименованиями из вашего предыдущего заказа." msgid "" "%d item from your previous order is currently unavailable and could not be " "added to your cart." msgid_plural "" "%d items from your previous order are currently unavailable and could not be " "added to your cart." msgstr[0] "" "%d позиция из предыдущего заказа недоступна и не может быть добавлена в " "корзину." msgstr[1] "" "%d позиции из предыдущего заказа недоступны и не могут быть добавлены в " "корзину." msgstr[2] "" "%d позиции из предыдущего заказа недоступны и не могут быть добавлены в " "корзину." msgid "" "%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You " "can add it back to your cart <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "Позиция %1$s была удалена из вашей корзины, так как была изменена. Чтобы " "снова добавить её в корзину, нажмите <a href=\"%2$s\">здесь</a>." msgid "" "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Товар %s удалён из вашей корзины, так как он больше не доступен для покупки. " "Если вам нужна помощь, свяжитесь с нами." msgid "" "You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you " "already have %2$s in your cart." msgstr "" "Вы не можете добавить это количество в корзину — у нас в наличии %1$s, " "у вас в корзине уже %2$s." msgid "" "You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is " "not enough stock (%2$s remaining)." msgstr "" "Нельзя добавить такое количество "%1$s" в корзину, так как товара " "недостаточно на складе (осталось %2$s)." msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "" ""%s" не помещается в корзину, так как этого товара нет в наличии." msgid "Sorry, this product cannot be purchased." msgstr "Этот товар не может быть куплен." msgid "View cart" msgstr "Просмотр корзины" msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart." msgstr "Вы не можете добавить еще раз \"%s\" в корзину." msgid "%s is a required field" msgid_plural "%s are required fields" msgstr[0] "%s — обязательное поле" msgstr[1] "%s — обязательные поля" msgstr[2] "%s — обязательные поля" msgid "Invalid value posted for %s" msgstr "Размещено неверное значение %s" msgid "Please choose product options…" msgstr "Пожалуйста, укажите опции товара…" msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s " "available). We apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "К сожалению, у нас недостаточно позиций \"%1$s\" на складе, чтобы выполнить " "ваш заказ (доступно %2$s). Просим прощения за доставленные неудобства." msgid "" "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We " "apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "К сожалению, \"%s\" нет в наличии. Пожалуйста, измените свой заказ. Приносим " "извинения за доставленные неудобства." msgid "An item which is no longer available was removed from your cart." msgstr "" "Товары, которые пропали из ассортимента, были удалены из вашей корзины." msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action." msgstr "Функция получения корзины не должна вызываться раньше чем wp_loaded." msgid "Fee has already been added." msgstr "Сбор уже был добавлен." msgid "" "In order for <strong>database caching</strong> to work with WooCommerce you " "must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in <a href=\"%2$s\">W3 " "Total Cache settings</a>." msgstr "" "Чтобы использовать механизм <strong>кэширования баз данных</strong> в " "приложении WooCommerce, необходимо добавить %1$s в раздел «Игнорировать " "строки запросов» в <a href=\"%2$s\">настройках W3 Total Cache</a>." msgid "Invalid nonce verification" msgstr "Некорректный код верификации" msgid "" "An error occurred in the request and at the time were unable to send the " "consumer data" msgstr "" "По причине ошибки в процессе обработки запроса пользовательские данные не " "были отправлены" msgid "The callback_url needs to be over SSL" msgstr "callback_url должен проводиться через SSL" msgid "The %s is not a valid URL" msgstr "%s не является валидным URL" msgid "Invalid scope %s" msgstr "Некорректных масштаб %s" msgid "View and manage products" msgstr "Просмотр и управление товарами" msgid "View and manage orders and sales reports" msgstr "Просмотр и управление заказами и отчётами о продажах" msgid "View and manage customers" msgstr "Просмотр и управление пользователями" msgid "View and manage coupons" msgstr "Просмотр и управление купонами" msgid "Create products" msgstr "Создание товаров" msgid "Create orders" msgstr "Создание заказов" msgid "Create customers" msgstr "Создание пользователей" msgid "Create coupons" msgstr "Создание купонов" msgid "Create webhooks" msgstr "Создание перехватчиков" msgid "View orders and sales reports" msgstr "Просмотр заказов и отчётов о продажах" msgid "View customers" msgstr "Просмотр пользователей" msgid "View coupons" msgstr "Просмотр купонов" msgid "The Rest API is unavailable." msgstr "Rest API недоступен." msgid "" "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the " "secret key will be hidden once you leave this page." msgstr "" "Ключ API сгенерирован. Скопируйте ваши ключи сейчас, так как секретный ключ " "будет спрятан, после того как вы уйдете с этой страницы." msgid "API Key updated successfully." msgstr "Ключ API успешно обновлён." msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user." msgstr "" "У вас недостаточно прав для передачи API-ключей выбранному пользователю." msgid "Permissions is missing." msgstr "Права доступа утеряны." msgid "User is missing." msgstr "Пользователь утерян." msgid "Description is missing." msgstr "Описание утеряно." msgid "Error processing refund. Please try again." msgstr "Ошибка при обработке возврата суммы. Повторите попытку." msgid "Invalid refund amount" msgstr "Неправильная сумма возврата" msgid "Stock: %d" msgstr "В наличии: %d" msgid "Order not editable" msgstr "Заказ нередактируем" msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)" msgstr "Удаленные %1$s и измененные товары в наличии (%2$s)" msgid "Invalid items" msgstr "Недействительные позиции" msgid "%s fee" msgstr "сбор %s" msgid "Added line items: %s" msgstr "Добавить позиции: %s" msgid "%s is a variable product parent and cannot be added." msgstr "%s нельзя добавить, поскольку это родитель переменного товара." msgid "Invalid order" msgstr "Неверный заказ" msgid "Return to shop" msgstr "Вернуться в магазин" msgid "Sorry, your session has expired." msgstr "Время вашей сессии истекло." msgid "Coupon has been removed." msgstr "Купон удалён." msgid "Sorry there was a problem removing this coupon." msgstr "Произошла ошибка при удалении этого купона." msgid "" "Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown " "in your store." msgstr "" "Вариации (и их атрибуты), для которых не установлены цены не будут " "отображаться в магазине." msgid "%d variation does not have a price." msgid_plural "%d variations do not have prices." msgstr[0] "Для %d вариации не установлена цена." msgstr[1] "Для %d вариаций не установлена цена." msgstr[2] "Для %d вариаций не установлена цена." msgid "Adjusted stock: %s" msgstr "Изменено количество товара в наличии: %s" msgid "This will change the stock status of all variations." msgstr "Это приведет к изменению состояния запасов для всех вариантов." msgid "Learn how to upgrade" msgstr "Узнайте как произвести обновление" msgid "" "Your store's uploads directory is <a href=\"%1$s\">browsable via the web</" "a>. We strongly recommend <a href=\"%2$s\">configuring your web server to " "prevent directory indexing</a>." msgstr "" "Каталог загрузок магазина <a href=\"%1$s\">открыт для просмотра в Интернете</" "a>. Мы настоятельно рекомендуем <a href=\"%2$s\">настроить на веб-сервере " "блокировку индексации каталога</a>." msgid "WooCommerce database update" msgstr "Обновление данных WooCommerce" msgid "View affected templates" msgstr "Просмотреть шаблоны, на которые повлияет это действие" msgid "Learn more about templates" msgstr "Узнать больше о темах" msgid "" "If you copied over a template file to change something, then you will need " "to copy the new version of the template and apply your changes again." msgstr "" "Если вы скопировали файл-шаблон, чтобы что-то изменить, вам будет нужно " "скопировать новую версию шаблона и снова применить изменения." msgid "" "Update your theme to the latest version. If no update is available contact " "your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce " "version." msgstr "" "Обновите свою тему до последней версии. Если обновление отсутствует, " "свяжитесь с автором темы и спросите о совместимости с текущей версией " "WooCommerce." msgid "" "<strong>Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce " "template files.</strong> These files may need updating to ensure they are " "compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:" msgstr "" "<strong>В вашей теме (%s) содержатся устаревшие копии нескольких шаблонов " "WooCommerce.</strong> Возможно, эти шаблоны потребуется обновить, чтобы " "обеспечить совместимость с текущей версией WooCommerce. Предлагаем выполнить " "следующее:" msgid "" "Your store does not appear to be using a secure connection. We highly " "recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep " "customer data secure. <a href=\"%s\">Learn more here.</a>" msgstr "" "Похоже, ваш магазин не использует защищённое соединение. Настоятельно " "рекомендуем предоставлять доступ ко всему вашему сайту через HTTPS-" "соединение, чтобы защитить данные клиентов. <a href=\"%s\">Learn more here.</" "a>" msgid "" "Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount " "of images in your store this may take a while." msgstr "" "Перегенерация миниатюр происходит в фоновом режиме. В зависимости от " "количества изображений в вашем магазине эта операция может занять некоторое " "время." msgid "Cancel thumbnail regeneration" msgstr "Отменить перегенерацию миниатюр" msgid "" "Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this " "update from completing." msgstr "" "Примечание: WP CRON был отключен в вашей установке, что может помешать " "завершению этого обновления." msgid "" "Product display, sorting, and reports may not be accurate until this " "finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when " "complete." msgstr "" "Отображение товара, сортировка и отчеты могут быть неточными, пока это не " "закончится. Это займет несколько минут, и это уведомление исчезнет после " "завершения." msgid "WooCommerce is updating product data in the background" msgstr "WooCommerce обновляет данные о товарах в фоновом режиме." msgid "View progress →" msgstr "Ход выполнения →" msgid "" "Customers will not be able to purchase physical goods from your store until " "a shipping method is available." msgstr "" "Клиенты не смогут приобретать физические товары на вашем магазине до тех " "пор, пока недоступен ни один метод доставки." msgid "" "Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods " "to your shipping zones." msgstr "" "Доставка включена, но методы доставки не назначены вашим зонам доставки." msgid "Add shipping methods & zones" msgstr "Добавить методы и зоны доставки" msgid "" "You must enter a valid license key on the <a href=\"%1$s\">MaxMind " "integration settings page</a> in order to use the geolocation service. If " "you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the " "default customer location on the <a href=\"%2$s\">general settings page</a>." msgstr "" "Чтобы использовать службу определения местоположения, необходимо ввести " "действительный лицензионный ключ на <a href=\"%1$s\">странице настроек " "интеграции MaxMind</a>. Если вам не требуется определять местоположение для " "доставки или расчета налогов, измените местоположение клиента по умолчанию " "на <a href=\"%2$s\">странице общих настроек</a>." msgid "Geolocation has not been configured." msgstr "Определение местоположения не настроено." msgid "Learn more about shipping zones" msgstr "Получить подробную информацию о зонах доставки" msgid "Setup shipping zones" msgstr "Установить зоны доставки" msgid "" "Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup " "and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as " "normal for now. <b><em>They will be removed in future versions of " "WooCommerce</em></b>. We recommend disabling these and setting up new rates " "within shipping zones as soon as possible." msgstr "" "Прежние методы доставки (доставка по фиксированной ставке, международная " "единая ставка, локальные самовывоз и доставка, а также бесплатная доставка) " "устарели, но пока работают как обычно. <b><em>Они будут удалены в следующей " "версии WooCommerce</em></b>. Мы рекомендуем отключить их и настроить новые " "ставки при помощи функционала зон доставки как можно скорее." msgid "" "a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates." msgstr "" "группы регионов, к которым могут быть применены определённые методы и тарифы " "доставки." msgid "New:" msgstr "Новое:" msgid "Skip setup" msgstr "Пропустить установку" msgid "Run the Setup Wizard" msgstr "Запустить помощника установки" msgid "" "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> – You‘re almost ready to " "start selling :)" msgstr "" "<strong>Добро пожаловать в WooCommerce</strong> – Вы почти готовы к " "продажам :)" msgid "" "One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some " "features may not work as expected. Missing tables: %1$s." msgstr "" "Отсутствует одна или несколько страниц, требуемых для работы WooCommerce. " "Некоторые функции могут работать некорректно. Отсутствующие таблицы: %1$s." msgid "" "One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some " "features may not work as expected. Missing tables: %1$s. <a href=\"%2$s" "\">Check again.</a>" msgstr "" "Отсутствует одна или несколько страниц, требуемых для работы WooCommerce. " "Некоторые функции могут работать некорректно. Отсутствующие таблицы %1$s. <a " "href=\"%2$s\">Проверить еще раз</a>." msgid "Decrease existing stock by:" msgstr "Уменьшить количество товаров в наличии на:" msgid "Increase existing stock by:" msgstr "Увеличить количество товаров в наличии на:" msgid "Stock qty" msgstr "Количество в остатке" msgid "Catalog" msgstr "Каталог" msgid "Catalog & search" msgstr "Каталог & поиск" msgid "L/W/H" msgstr "Д/Ш/В" msgid "Enter sale price (%s)" msgstr "Введите распродажную цену (%s)" msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):" msgstr "" "Задать на уровне обычной цены, пониженной на (фиксированную сумму или %):" msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):" msgstr "Уменьшить текущую цену на (фиксированную сумму или %):" msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):" msgstr "Увеличить текущую цену на (фиксированную сумму или %):" msgid "Enter price (%s)" msgstr "Введите цену (%s)" msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):" msgstr "Уменьшить базовую цену на (фиксированное значение или %):" msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):" msgstr "Увеличить существующие цены на (фиксированную величину или %):" msgid "— No change —" msgstr "— Без изменений —" msgid "Learn how to update" msgstr "Узнайте, как обновить" msgid "Outdated templates" msgstr "Устаревшие шаблоны" msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s" msgstr "Есть обновления для %1$s версии %2$s. Версия ядра — %3$s" msgid "Overrides" msgstr "Переопределения" msgid "" "Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the " "woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has " "priority over archive-product.php. This is intended to prevent display " "issues." msgstr "" "В вашей теме содержится файл woocommerce.php, вы не сможете переопределить " "кастомный шаблон woocommerce/archive-product.php с тех пор, как woocommerce." "php получил приоритет над archive-product.php. Это предотвращает проблемы с " "отображением." msgid "Archive template" msgstr "Шаблон архива" msgid "" "This section shows any files that are overriding the default WooCommerce " "template pages." msgstr "" "Этот раздел показывает файлы, которые отличаются от шаблона WooCommerce по " "умолчанию." msgid "Not declared" msgstr "Не определено" msgid "" "Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce " "support." msgstr "Показывает, заявляется ли активной темой поддержка WooCommerce." msgid "WooCommerce support" msgstr "Поддержка WooCommerce" msgid "The parent theme developers URL." msgstr "URL разработчика родительской темы." msgid "Parent theme author URL" msgstr "URL автора родительской темы" msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "Версия родительской темы сайта." msgid "Parent theme version" msgstr "Версия родительской темы" msgid "The name of the parent theme." msgstr "Название родительской темы." msgid "Parent theme name" msgstr "Имя родительской темы" msgid "" "If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build " "personally we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">How to create a child theme</a>" msgstr "" "Если вы хотите оформить WooCommerce родительской темой, которую создал кто-" "то другой, мы рекомендуем воспользоваться дочерней темой. См. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">\"Как создать дочернюю тему\"</a>" msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme." msgstr "Показывает, является ли активная тема сайта дочерней." msgid "Child theme" msgstr "Дочерняя тема" msgid "The theme developers URL." msgstr "URL разработчика темы." msgid "Author URL" msgstr "URL Автора" msgid "The installed version of the current active theme." msgstr "Версия активной темы сайта." msgid "The name of the current active theme." msgstr "Название активной темы сайта." msgid "Page visibility should be <a href=\"%s\" target=\"_blank\">public</a>" msgstr "Страница должна быть <a href=\"%s\" target=\"_blank\">открытой</a>" msgid "Page ID is set, but the page does not exist" msgstr "ID страницы установлен, но страницы не существует" msgid "Page not set" msgstr "Страница не задана" msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)." msgstr "URL-адрес вашей страницы %s (а также ID страницы)." msgid "Edit %s page" msgstr "Изменить страницу %s" msgid "WooCommerce pages" msgstr "Страницы WooCommerce" msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?" msgstr "Ваш сайт подключен к WooCommerce.com?" msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility." msgstr "" "Список элементов таксономии, используемых для обозначения видимости товаров." msgid "Taxonomies: Product visibility" msgstr "Таксономии: Видимость товаров" msgid "" "A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product " "statuses." msgstr "" "Список значений таксономий, которые могут быть использованы для управления " "статусами заказов/товаров." msgid "Taxonomies: Product types" msgstr "Таксономии: Типы товаров" msgid "The number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "Количество знаков после запятой, отображаемых в ценах." msgid "The decimal separator of displayed prices." msgstr "Десятичный разделитель цен." msgid "The thousand separator of displayed prices." msgstr "Тысячный разделитель при отображении цен." msgid "The position of the currency symbol." msgstr "Позиция символа валюты." msgid "" "What currency prices are listed at in the catalog and which currency " "gateways will take payments in." msgstr "" "В какой валюте выводятся цены в каталоге и в какой валюте платёжные шлюзы " "будут принимать оплату." msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?" msgstr "" "Используется ли на вашем сайте принудительная SSL сертификация для " "транзакций?" msgid "Force SSL" msgstr "Принудительное SSL" msgid "Does your site have REST API enabled?" msgstr "Включён ли на вашем сайте REST API?" msgid "API enabled" msgstr "API включён" msgid "Dropin Plugins" msgstr "Плагины \"вкраплений\"" msgid "Inactive plugins" msgstr "Неактивные плагины" msgid "Active plugins" msgstr "Активные плагины" msgid "Error messages should not be shown to visitors." msgstr "Не стоит отображать для посетителей сообщения об ошибках." msgid "" "Error messages can contain sensitive information about your store " "environment. These should be hidden from untrusted visitors." msgstr "" "В них может содержаться важная информация о среде вашего магазина. Её лучше " "не раскрывать недоверенным посетителям." msgid "Hide errors from visitors" msgstr "Скрыть ошибки от посетителей" msgid "" "Your store is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more " "about HTTPS and SSL Certificates</a>." msgstr "" "В вашем магазине не используется HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Подробнее о HTTPS и SSL-сертификатах </a>." msgid "Is the connection to your store secure?" msgstr "Соединение с вашим магазином защищено?" msgid "Secure connection (HTTPS)" msgstr "Зашифрованное подключение (HTTPS)" msgid "Post Type Counts" msgstr "Счётчики типов записей" msgid "" "Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and " "it only means that your install is using a class that replaces the WordPress " "database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database " "information." msgstr "" "Не удается получить сведения о базе данных. Обычно это не проблема, и это " "означает, что ваша установка использует класс, который заменяет класс базы " "данных WordPress (например, HyperDB), и WooCommerce не может получить доступ " "к информацию о базе данных." msgid "Database information:" msgstr "Информация о базе данных:" msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s" msgstr "Данные: %1$.2fMB + Индекс: %2$.2fMB + Движок %3$s" msgid "Table does not exist" msgstr "Таблица отсутствует" msgid "Database Index Size" msgstr "Размер индекса базы данных" msgid "Database Data Size" msgstr "Размер данных в базе данных" msgid "Total Database Size" msgstr "Общий размер базы данных" msgid "How to update your database table prefix" msgstr "Как обновить префикс таблицы базы данных" msgid "" "%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s" msgstr "" "%1$s — мы рекомендуем использовать префикс длиной до 20 символов. См. %2$s" msgid "WooCommerce database version" msgstr "Версия базы данных WooCommerce" msgid "" "WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for " "plugin updates." msgstr "" "Плагины WooCommerce могут использовать этот метод связи во время проверки " "обновлений." msgid "Remote get" msgstr "Удаленный запрос GET" msgid "%s failed. Contact your hosting provider." msgstr "%s не удалось. Обратитесь в поддержку хостинга." msgid "" "PayPal uses this method of communicating when sending back transaction " "information." msgstr "" "PayPal использует этот метод связи для обратной отправки информации о " "транзакции." msgid "" "Your server does not support the %s functions - this is required for better " "character encoding. Some fallbacks will be used instead for it." msgstr "" "Ваш сервер не поддерживает функции %s - это необходимо для лучшего " "кодирования символов. Некоторые откаты будут использованы вместо этого." msgid "" "Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for " "emails or converting characters to lowercase." msgstr "" "Многобайтовые строки (mbstring) используются для конвертации кодировки " "символов (как для электронной почты) или перевода символов в нижний регистр." msgid "Multibyte string" msgstr "Многобайтовая строка" msgid "" "Your server does not support the %s function - this is required to use the " "GeoIP database from MaxMind." msgstr "" "Ваш сервер не поддерживает функцию %s - она необходима для использования " "базы данных GeoIP от MaxMind." msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind." msgstr "GZip (gzopen) используется для открытия GEOIP базы данных из MaxMind." msgid "GZip" msgstr "GZip" msgid "" "Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and " "also some extensions, will not work without DOMDocument." msgstr "" "На вашем сервере не обнаружен установленный класс %s, без DOMDocument не " "работают электронные письма HTML/Multipart и некоторые расширения." msgid "" "HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates." msgstr "" "Электронные письма HTML/Multipart используют DOMDocument для генерации " "вложенных в шаблоны стилей CSS." msgid "DOMDocument" msgstr "DOMDocument" msgid "" "Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which " "use SOAP may not work as expected." msgstr "" "На вашем сервере не включён класс %s - некоторые плагины шлюзов, " "использующие SOAP могут не работать как ожидалось." msgid "" "Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote " "servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be " "installed." msgstr "" "Некоторые веб-сервисы, такие как служба доставки, используют технологию SOAP " "для получения информации с удаленных серверов. Например, отслеживание " "тарифов FedEx в режиме реального времени требует установки SOAP." msgid "SoapClient" msgstr "SoapClient" msgid "" "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other " "scripts which communicate with other servers will not work. Contact your " "hosting provider." msgstr "" "Ваш сервер не имеет включенных fsockopen или cURL — PayPal IPN и другие " "скрипты, которые связываются с другими серверами, не будут работать. " "Свяжитесь со своим хостинг провайдером." msgid "" "Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to " "authorize payments, other plugins may also use it when communicating with " "remote services." msgstr "" "Платежные шлюзы могут использовать cURL для связи с удаленными серверами при " "авторизации платежей. Другие плагины также могут использовать его для связи " "с внешними сервисами." msgid "fsockopen/cURL" msgstr "fsockopen/cURL" msgid "Default timezone is %s - it should be UTC" msgstr "Временная зона по умолчанию %s — должна быть UTC" msgid "The default timezone for your server." msgstr "Временная зона по умолчанию для вашего сервера." msgid "Default timezone is UTC" msgstr "Временная зона по умолчанию — UTC" msgid "" "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "Наибольший размер файла, который может быть загружен на ваш сайт." msgid "Max upload size" msgstr "Макс. размер загрузки" msgid "WordPress requirements" msgstr "Требования WordPress" msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s" msgstr "%1$s - Мы рекомендуем MySQL версии не меньше 5.6. Читайте: %2$s" msgid "The version of MySQL installed on your hosting server." msgstr "Версия MySQL, установленная на сервере вашего хостинга." msgid "MySQL version" msgstr "MySQL версии" msgid "" "Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was " "designed to protect your servers on the one hand against a number of well " "known problems in PHP applications and on the other hand against potential " "unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If " "enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its " "data submission limits." msgstr "" "Suhosin это мощная система защиты для приложений на языке PHP. Эта система " "разработана для защиты серверов, во-первых, от широкого набора проблем в PHP " "приложениях и, во-вторых, от неизвестных уязвимостей как в приложениях, так " "и в ядре PHP. Если защита включена на вашем сервере, то Suhosin требует " "дополнительной настройки в увеличении допускаемых данных." msgid "SUHOSIN installed" msgstr "Установлен SUHOSIN" msgid "The version of cURL installed on your server." msgstr "Версия cURL, установленная на вашем сервере." msgid "" "The maximum number of variables your server can use for a single function to " "avoid overloads." msgstr "" "Максимальное количество переменных, которое ваш сервер может использовать " "для одной функции чтобы предотвратить перезагрузку." msgid "PHP max input vars" msgstr "Количество входящих параметров в запросе PHP" msgid "" "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single " "operation before timing out (to avoid server lockups)" msgstr "" "Количество времени (в секундах), которое ваш сайт будет тратить на отдельную " "операцию до истечения срока (для избежания зависаний сервера)." msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "Максимальный размер файла, который может содержаться в одной записи." msgid "" "We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and " "security." msgstr "" "Для повышения производительности и безопасности рекомендуется использовать " "версию PHP не ниже 7.2." msgid "" "WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end " "of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance " "and security." msgstr "" "WooCommerce может работать с этой версией PHP, однако её поддержка уже " "прекращена. Для повышения производительности и безопасности рекомендуется " "использовать версию PHP не ниже 7.2." msgid "" "WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such " "as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped " "in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for " "greater performance and security." msgstr "" "WooCommerce может работать с этой версией PHP, однако некоторые функции, " "например, геолокация, не будут поддерживаться. Совместимость с этой версией " "будет прекращена при следующем крупном обновлении. Для повышения " "производительности и безопасности рекомендуется использовать версию PHP не " "ниже 7.2." msgid "How to update your PHP version" msgstr "Как обновить версию PHP" msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "Версия PHP, установленная на сервере вашего хостинга." msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "Информация о сервере, на котором размещён ваш сайт." msgid "Server info" msgstr "Информация о сервере" msgid "Server environment" msgstr "Окружение сервера" msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache." msgstr "Показывает, использует ли WordPress внешнее кэширование объектов." msgid "External object cache" msgstr "Внешний кэш объектов" msgid "The current language used by WordPress. Default = English" msgstr "Используемый язык WordPress'а. По умолчанию = Английский" msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled." msgstr "Отображает включён ли WP Cron Jobs. " msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode." msgstr "Включен ли режим отладки вашего WordPress'а." msgid "WordPress debug mode" msgstr "WordPress режим отладки" msgid "Increasing memory allocated to PHP" msgstr "Увеличение памяти, выделенной PHP " msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s" msgstr "" "%1$s - Мы рекомендуем использовать значение памяти не меньше 64MB. Читайте: " "%2$s" msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "" "Максимальное количество памяти (RAM), которое ваш сайт может использовать " "единовременно." msgid "WordPress memory limit" msgstr "WordPress ограничение памяти" msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled." msgstr "Включена ли мультисайтовость вашего WordPress'а." msgid "WordPress multisite" msgstr "WordPress режим сети" msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)" msgstr "%1$s - Доступна более новая версия WordPress (%2$s)" msgid "The version of WordPress installed on your site." msgstr "Версия WordPress, используемая на вашем сайте." msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s." msgstr "" "Для регистрации записей в журнале нужно разрешить перезапись %1$s или " "определить настраиваемый %2$s." msgid "" "Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems " "easier. The directory must be writable for this to happen." msgstr "" "Некоторые расширения WooCommerce могут вести журналы, которые облегчают " "отладку. Указанная директория должна быть перезаписываемой, чтобы это было " "возможным." msgid "Log directory writable" msgstr "Директория журнала перезаписываема" msgid "Unable to detect the Action Scheduler package." msgstr "Не удалось обнаружить пакет планировщика действий." msgid "Action Scheduler package running on your site." msgstr "Пакет планировщика действий уже работает на вашем сайте." msgid "Action Scheduler package" msgstr "Пакет планировщика действий" msgid "Unable to detect the Blocks package." msgstr "Не удалось обнаружить пакет Blocks." msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site." msgstr "Пакет WooCommerce Blocks уже работает на вашем сайте." msgid "WooCommerce Blocks package" msgstr "Пакет WooCommerce Blocks" msgid "Unable to detect the REST API package." msgstr "Невозможно обнаружить пакет REST API." msgid "The WooCommerce REST API package running on your site." msgstr "Пакет WooCommerce REST API работает на этом сайте." msgid "WooCommerce REST API package" msgstr "Пакет WooCommerce REST API" msgid "The version of WooCommerce installed on your site." msgstr "Версия WooCommerce, установленная на вашем сайте." msgid "WooCommerce version" msgstr "Версия WooCommerce" msgid "The homepage URL of your site." msgstr "URL главной страницы вашего сайта." msgid "The root URL of your site." msgstr "Корневой URL вашего сайта." msgid "WordPress environment" msgstr "Окружение WordPress" msgid "Copy for support" msgstr "Скопировать информацию для поддержки" msgid "Understanding the status report" msgstr "Понимание статусного отчёта" msgid "Get system report" msgstr "Получить системный отчет" msgid "" "Please copy and paste this information in your ticket when contacting " "support:" msgstr "" "Пожалуйста скопируйте эту информацию для предоставления нашей службе " "поддержки:" msgid "There are currently no logs to view." msgstr "Сейчас здесь нет журналов для просмотра." msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?" msgstr "Вы точно хотите очистить все журналы из базы данных?" msgid "Flush all logs" msgstr "Очистить все журналы" msgid "Generate CSV" msgstr "Сгенерировать CSV" msgid "Yes, export all custom meta" msgstr "Да. Экспортировать все произвольные метаданные" msgid "Export custom meta?" msgstr "Экспортировать произвольные метаданные?" msgid "Export all categories" msgstr "Экспортировать все категории" msgid "Which product category should be exported?" msgstr "Какую категорию товаров нужно экспортировать?" msgid "Product variations" msgstr "Вариации товаров" msgid "Export all products" msgstr "Экспорт всех товаров" msgid "Which product types should be exported?" msgstr "Какие типы товаров должны быть экспортированы?" msgid "Export all columns" msgstr "Эскпорт всех столбцов" msgid "Which columns should be exported?" msgstr "Какие столбцы должны быть экспортированы?" msgid "" "This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list " "of all products." msgstr "" "Этот инструмент позволяет сгенерировать (и скачать) CSV файл со списком всех " "товаров." msgid "Export products to a CSV file" msgstr "Экспорт товаров в CSV файл" msgid "Export Products" msgstr "Экспорт товаров" msgid "Download & install" msgstr "Скачать и установить" msgid "Read all about it" msgstr "Почитать об этом" msgid "" "Storefront is an intuitive, flexible and <strong>free</strong> WordPress " "theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most " "popular customer-facing extensions." msgstr "" "Storefront — это не только интуитивная, гибкая и <strong>бесплатная</strong> " "тема WordPress, глубоко интегрированная с WooCommerce, а также множество " "популярных клиентоориентированных расширений." msgid "We recommend Storefront, the <em>official</em> WooCommerce theme." msgstr "Мы рекомендуем Storefront, <em>официальную</em> тему для WooCommerce." msgid "Looking for a WooCommerce theme?" msgstr "Ищете тему с поддержкой WooCommerce?" msgid "" "Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: " "<a href=\"%s\">WooCommerce Extensions Catalog</a>" msgstr "" "Вы можете найти наш каталог расширений на сайте WooCommerce.com: <a href=\"%s" "\">Каталог расширений WooCommerce</a>" msgid "Itemized" msgstr "По позициям" msgid "As a single total" msgstr "Как один итог" msgid "Display tax totals" msgstr "Показать итоговый налог" msgid "" "Define text to show after your product prices. This could be, for example, " "\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted " "here using one of the following: {price_including_tax}, " "{price_excluding_tax}." msgstr "" "Определите текст, отображаемый после цен на ваш товар. Например это может " "быть \"Без НДС\". Вы можете заменить здесь цены переменными: " "{price_including_tax}, {price_excluding_tax}." msgid "Price display suffix" msgstr "Суффикс цен" msgid "Display prices during cart and checkout" msgstr "Отображать цены в корзине и при оформлении заказа" msgid "Excluding tax" msgstr "Исключая налоги" msgid "Including tax" msgstr "Включая налоги" msgid "Display prices in the shop" msgstr "Показывать цены в магазине" msgid "" "List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). " "These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default." msgstr "" "Список требуемых дополнительных налоговых классов ниже (по 1 в строке, " "например: Пониженная ставка). В дополнение к \"Стандартной ставке\", которая " "существует по умолчанию." msgid "Additional tax classes" msgstr "Дополнительные налоговые классы" msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line" msgstr "Округлять налоги на подытоговом уровне, а не для каждой позиции" msgid "Rounding" msgstr "Округление" msgid "Shipping tax class based on cart items" msgstr "Налоговый класс для доставки основан на позициях в корзине" msgid "" "Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping " "tax is based on the cart items themselves." msgstr "" "Определяет какой налоговый класс используется для доставки. Оставьте пустым " "для использования индивидуальных ставок для каждого товара в корзине." msgid "Shipping tax class" msgstr "Класс налога на доставку" msgid "This option determines which address is used to calculate tax." msgstr "" "Эта опция определяет какой адрес будет использоваться для расчета налога." msgid "Calculate tax based on" msgstr "Рассчитать налоги основанные на" msgid "No, I will enter prices exclusive of tax" msgstr "Нет, я буду указывать цены без учёта налогов" msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax" msgstr "Да, я буду вводить цены с учётом налогов." msgid "" "This option is important as it will affect how you input prices. Changing it " "will not update existing products." msgstr "" "Эта опция имеет важное значение, так как она определяет каким образом будут " "вводиться цены. Изменение не затрагивает существующие товары." msgid "Prices entered with tax" msgstr "Цены указаны с учетом налога" msgid "Updated at" msgstr "Обновлено" msgid "Created at" msgstr "Создано" msgid "Webhook actions" msgstr "Действия перехватчика" msgid "Legacy API v3 (deprecated)" msgstr "Старый API версии 3 (не рекомендуется)" msgid "WP REST API Integration v%d" msgstr "Интеграция WP REST API v%d" msgid "REST API version used in the webhook deliveries." msgstr "" "Версия REST API, которая используется для доставки сообщений веб-" "перехватчика." msgid "API Version" msgstr "Версия API" msgid "" "The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and " "provided in the request headers." msgstr "" "Секретный ключ используется для генерации хэша поставляемого перехватчика и " "предоставляется в заголовках запроса." msgid "Secret" msgstr "Секрет" msgid "URL where the webhook payload is delivered." msgstr "URL, по которому доставляется нагрузка перехватчика." msgid "Enter the action that will trigger this webhook." msgstr "Введите действие, которое активирует этот перехватчик." msgid "Action event" msgstr "Событие действия" msgid "Product restored" msgstr "Товар восстановлен" msgid "Product updated" msgstr "Товар Обновлен" msgid "Product created" msgstr "Товар создан" msgid "Order restored" msgstr "Заказ воссстановлен" msgid "Order updated" msgstr "Заказ Обновлен" msgid "Order created" msgstr "Заказ создан" msgid "Customer deleted" msgstr "Клиент удалён" msgid "Customer updated" msgstr "Клиент обновлён" msgid "Customer created" msgstr "Клиент создан" msgid "Coupon restored" msgstr "Купон восстановлен" msgid "Coupon deleted" msgstr "Купон Удален" msgid "Coupon updated" msgstr "Купон обновлён" msgid "Coupon created" msgstr "Купон создан" msgid "Select when the webhook will fire." msgstr "Выберите, когда этот перехватчик должен быть задействован." msgid "" "The options are "Active" (delivers payload), "Paused" " "(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery " "failures)." msgstr "" "Параметры: "Активно" (доставляет нагрузку), "" "Приостановлено" (не доставляется), or "Выключено" (не " "доставляется по причине проблем с доставкой)." msgid "" "Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on " "%s." msgstr "" "Читабельное название для идентификации этого вебзацепа. По умолчанию: " "Перехватчик создан %s." msgid "Webhook data" msgstr "Данные перехватчика" msgctxt "Pagination" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s из %2$s" msgid "%s items" msgstr "%s предметы" msgid "No matching tax rates found." msgstr "Соответствующих налоговых ставок не обнаружено" msgid "Tax rate ID: %s" msgstr "ID налоговой ставки: %s" msgid "Import CSV" msgstr "Импорт CSV" msgid "Remove selected row(s)" msgstr "Удалить выбранную строку(и)" msgid "Insert row" msgstr "Вставить строку" msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping." msgstr "Выберите, относится ли эта налоговая ставка к доставке или нет." msgid "" "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are " "applied on top of other tax rates." msgstr "" "Выберите, является ли эта ставка смешанной. Смешанные налоговые ставки " "применяются прежде других налоговых ставок." msgid "" "Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will " "be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify " "a different priority per rate." msgstr "" "Выберите приоритет для этой налоговой ставки. Используется только 1 " "подходящая ставка для каждого приоритета. Чтобы определить разные налоговые " "ставки для одной зоны, нужно указать разные приоритеты для каждой ставки." msgid "Enter a name for this tax rate." msgstr "Введите имя для этой налоговой ставки." msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places." msgstr "Введите налоговую ставку (в процентах) до 4 знаков после запятой." msgid "Rate %" msgstr "Ставка %" msgid "" "Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank " "to apply to all cities." msgstr "" "Города для этого правила. Разделяйте разные значения (;) точкой с запятой. " "Оставьте пустым, чтобы применить на все города." msgid "" "Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank " "to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. " "12345...12350) can also be used." msgstr "" "Почтовый индекс для этого правила. Точка с запятой (;) разделяет несколько " "значений. Оставьте без заполнения, чтобы применить для всех зон. Символы " "подстановки (*) и диапазоны цифровых почтовых индексов (как 12345...12359) " "также могут быть использованы." msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all." msgstr "" "2-буквенный код штата, например, AL. Оставьте пустым, чтобы применить ко " "всем." msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all." msgstr "" "2-хбуквенный код страны, например, US. Оставьте пустым, чтобы применить ко " "всем." msgid "Country code" msgstr "Код страны" msgid "\"%s\" tax rates" msgstr "Налоговые ставки \"%s\"" msgid "Consumer secret" msgstr "Секретный код пользователя" msgid "Consumer key" msgstr "Пользовательский ключ" msgid "Revoke key" msgstr "Аннулировать ключ" msgid "Generate API key" msgstr "Генерировать ключ API" msgid "Select the access type of these keys." msgstr "Выберите тип доступа для этих ключей." msgid "Search for a user…" msgstr "Искать пользователя…" msgid "Owner of these keys." msgstr "Владельцы этих ключей." msgid "Friendly name for identifying this key." msgstr "Читабельное название для обозначения этого ключа." msgid "Key details" msgstr "Детали ключа" msgid "" "Add as many zones as you need – customers will only see the methods " "available for their address." msgstr "" "Создавайте столько зон, сколько вам нужно – клиенты будут видеть " "только те методы, которые применимы к их адресам." msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping" msgstr "Европейская зона = Любая страна в Европе = Доставка по единой ставке" msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping" msgstr "Внутренняя зона США = Все штаты США = Доставка по единой ставке" msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup" msgstr "Местная зона = Калифорния ZIP 90210 = Самовывоз" msgid "For example:" msgstr "Например:" msgid "" "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping " "methods and rates apply." msgstr "" "Зона доставки - это географический регион, где применяется определённый " "набор методов и тарифов доставки." msgid "" "This zone is <b>optionally</b> used for regions that are not included in any " "other shipping zone." msgstr "" "Эту зону <b>опционально</b> можно использовать для регионов, не включенных в " "другие зоны доставки." msgid "Manage shipping methods" msgstr "Сохранить методы доставки" msgid "Region(s)" msgstr "Регион(ы)" msgid "" "Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they " "will be matched against the customer address." msgstr "" "Хватайте и перетаскивайте ваши кастомные зоны. В этом порядке они будут " "сопоставляться с адресом клиента." msgid "" "WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping " "address and present the shipping methods within that zone to them." msgstr "" "WooCommerce назначает клиенту определенную зону по адресу доставки и " "предлагает способы доставки, которые в ней возможны." msgid "" "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping " "methods are offered." msgstr "" "Зона доставки - это географический регион, где предлагается определенный " "набор способов доставки." msgid "" "Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which " "support zones are listed." msgstr "" "Выберите методы доставки, которые вы хотите добавить. Перечислены лишь " "методы, поддерживающие зоны." msgid "" "You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers " "within the zone will see them." msgstr "" "Вы можете добавить несколько способов доставки в пределах этой зоны. Только " "клиенты в пределах зоны будут видеть их." msgid "" "The following shipping methods apply to customers with shipping addresses " "within this zone." msgstr "" "Следующие способы доставки доступны клиентам с адресами доставки в пределах " "этой зоны." msgid "List 1 postcode per line" msgstr "Список почтовых индексов с одним индексом на строку" msgid "Limit to specific ZIP/postcodes" msgstr "Ограничение определёнными почтовыми индексами" msgid "Select regions within this zone" msgstr "Выбрать регионы, входящие в эту зону" msgid "" "These are regions inside this zone. Customers will be matched against these " "regions." msgstr "" "Следующие регионы входят в зону. Клиентов будут распределять по этим " "регионам." msgid "Zone regions" msgstr "Зоны" msgid "This is the name of the zone for your reference." msgstr "Это название зоны." msgid "Description for your reference" msgstr "Описание для собственного понимания" msgid "Cancel changes" msgstr "Отменить изменения" msgid "Shipping class name" msgstr "Название класса доставки" msgid "No shipping classes have been created." msgstr "Классы доставки не созданы." msgid "Add shipping class" msgstr "Добавить класс доставки" msgid "Save shipping classes" msgstr "Сохранить классы доставки" msgid "" "Shipping classes can be used to group products of similar type and can be " "used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide " "different rates to different classes of product." msgstr "" "Классы доставки могут применяться к группе товаров одного типа и могут " "использоваться некоторыми методами доставки (как доставка по единой ставке) " "для обеспечения различными ставками различных классов товаров." msgid "Compound" msgstr "Смешанный" msgid "Tax name" msgstr "Имя налога" msgid "No row(s) selected" msgstr "Строка(и) не выбраны" msgid "%s rates" msgstr "%s ставки" msgid "Standard rates" msgstr "Стандартные ставки" msgid "Tax options" msgstr "Параметры налогов" msgid "Product count" msgstr "Счётчик товаров" msgid "Edit failed. Please try again." msgstr "Редактирование не удалось. Попробуйте ещё раз." msgid "This shipping method does not have any settings to configure." msgstr "Этот метод доставки не имеет настраиваемых параметров." msgid "Invalid shipping method!" msgstr "Неправильный способ доставки!" msgid "No shipping methods offered to this zone." msgstr "Нет методов доставки, предлагаемых в данной зоне." msgid "" "Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone." msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту зону? Это действие нельзя отменить." msgid "Zone" msgstr "Зона" msgid "Shipping method could not be added. Please retry." msgstr "Не удалось добавить метод доставки. Попробуйте снова." msgid "Your changes were not saved. Please retry." msgstr "Не удалось сохранить изменения. Попробуйте снова." msgid "" "Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded " "if you choose to cancel." msgstr "" "Вы желаете сохранить изменения? Все сделанные изменения будут отменены, если " "вы выберите отмену." msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving." msgstr "" "Изменённые вами данные будут утеряны, если вы покинете эту страницу без " "сохранения." msgid "Zone does not exist!" msgstr "Зоны не существует!" msgid "" "Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass " "shipping rate cache." msgstr "" "Включить режим отладки доставки для отображение подходящих зон доставки и " "обхода кэша тарифа доставки." msgid "Enable debug mode" msgstr "Включить режим отладки" msgid "Debug mode" msgstr "Режим отладки" msgid "Force shipping to the customer billing address" msgstr "Принудительная доставка по платёжному адресу клиента" msgid "Default to customer billing address" msgstr "По умолчанию для платёжного адреса клиента" msgid "Default to customer shipping address" msgstr "По умолчанию для адреса доставки клиента" msgid "This controls which shipping address is used by default." msgstr "" "Здесь определяется какой адрес доставки будет использоваться по умолчанию." msgid "Shipping destination" msgstr "Назначение доставки" msgid "Hide shipping costs until an address is entered" msgstr "Спрятать стоимость доставки, пока адрес не введен" msgid "Enable the shipping calculator on the cart page" msgstr "Включить калькулятор стоимости доставки в корзине" msgid "Calculations" msgstr "Расчёты" msgid "Shipping classes" msgstr "Классы доставки" msgid "Shipping options" msgstr "Параметры доставки" msgid "Star ratings should be required, not optional" msgstr "Рейтинг в звездах обязателен, не опционален" msgid "Enable star rating on reviews" msgstr "Включить в отзывах рейтинг в звездах" msgid "Product ratings" msgstr "Рейтинги товара" msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\"" msgstr "Отзывы могут быть оставлены только \"проверенными владельцами\"" msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews" msgstr "Показывать значок \"проверенный владелец\" на отзывах покупателей" msgid "Enable product reviews" msgstr "Включить отзывы для товаров" msgid "yd" msgstr "ярд" msgid "mm" msgstr "мм" msgid "cm" msgstr "см" msgid "This controls what unit you will define lengths in." msgstr "Здесь определяется единица измерения, в которой определяется длина." msgid "oz" msgstr "унция" msgid "lbs" msgstr "фунт" msgid "g" msgstr "г" msgid "kg" msgstr "кг" msgid "This controls what unit you will define weights in." msgstr "Здесь определяется единица измерения, в которой определяется вес." msgid "" "This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the " "product catalog. Products with no image will use this." msgstr "" "Это ID вложения или URL изображения, используемый для заполнителей в " "каталоге продукции. Они будут использоваться для товаров без изображения." msgid "Enter attachment ID or URL to an image" msgstr "Введите идентификатор вложения или URL-адрес изображения" msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives" msgstr "Включить Ajax для кнопки добавления в корзину в архивах" msgid "Redirect to the cart page after successful addition" msgstr "Перенаправить в корзину после успешного добавления" msgid "Add to cart behaviour" msgstr "Добавить в поведение корзины" msgid "" "This sets the base page of your shop - this is where your product archive " "will be." msgstr "" "Установка основной страницы вашего магазина — здесь будет располагаться " "архив товаров." msgid "" "The base page can also be used in your <a href=\"%s\">product permalinks</a>." msgstr "" "Эта основная страница также может использоваться для <a href=\"%s" "\">постоянных ссылок на товар</a>." msgid "Shop page" msgstr "Страница Магазина" msgid "Shop pages" msgstr "Страницы магазина" msgid "" "Not required if your download directory is protected. <a href='%s'>See this " "guide</a> for more details. Files already uploaded will not be affected." msgstr "" "Не требуется, если вы загружаете из защищенного каталога. <a " "href='%s'>Ознакомьтесь с этим руководством</a>, чтобы получить подробную " "информацию. Уже загруженные файлы не будут затронуты." msgid "Append a unique string to filename for security" msgstr "" "Добавить уникальную строку в имя файла для повышения уровня безопасности" msgid "Filename" msgstr "Имя файла" msgid "" "Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing" "\", rather than \"completed\"." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы предоставить доступ к загрузкам тогда, когда " "заказы \"в обработке\", а не \"завершены\"." msgid "Grant access to downloadable products after payment" msgstr "Предоставлять доступ к скачиваемым товарам после оплаты" msgid "This setting does not apply to guest purchases." msgstr "Эти настройки не применяются на гостевые покупки." msgid "Downloads require login" msgstr "Загрузки требуют входа в аккаунт" msgid "Access restriction" msgstr "Ограничение доступа" msgid "Redirect only (Insecure)" msgstr "Только перенаправление (небезопасно)" msgid "Redirect only" msgstr "Только перенаправлять" msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" msgid "Force downloads" msgstr "Принудительные загрузки" msgid "" "If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, " "make sure that you have applied settings as described in <a " "href='%s'>Digital/Downloadable Product Handling</a> guide." msgstr "" "Если вы используете метод загрузки X-Accel-Redirect вместе с сервером NGINX, " "убедитесь, что применены настройки, как описано в руководстве <a " "href='%s'>Digital/Downloadable Product Handling</a>." msgid "" "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large " "files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads " "instead (server requires %3$s)." msgstr "" "Использование принудительного скачивания спрячет URL, но некоторые сервера " "плохо отдают большие файлы, если дступно %1$s / %2$s может быть использовано " "для обеспечения скачивания (сервер требует %3$s)." msgid "File download method" msgstr "Метод загрузки файла" msgid "Never show quantity remaining in stock" msgstr "Не показывать, сколько единиц товара в наличии" msgid "" "Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\"" msgstr "" "Показывать, сколько единиц товара в наличии, только если осталось мало, " "например: «В наличии 2»" msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\"" msgstr "" "Всегда показывать, сколько единиц товара в наличии, например: «12 в наличии»" msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend." msgstr "" "Здесь вы можете настроить, как количество товара в наличии будет " "отображаться во внешнем интерфейсе." msgid "Stock display format" msgstr "Формат отображения остатков" msgid "Hide out of stock items from the catalog" msgstr "Спрятать отсутствующие товары из каталога" msgid "Out of stock visibility" msgstr "Видимость закончившихся товаров" msgid "" "When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out " "of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect " "existing \"in stock\" products." msgstr "" "Когда количество товара в наличии дойдет до этой отметки, статус товара " "поменяется на «Нет в наличии» и вы получите уведомление на почту. Эта " "настройка не повлияет на товары, которые сейчас имеют статус «В наличии»." msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email." msgstr "" "Когда количество товара в наличии дойдет до этой отметки, вы получите " "уведомление на почту." msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification." msgstr "" "Укажите получателей (через запятую), которым будут направляться уведомления " "о запасах." msgid "Notification recipient(s)" msgstr "Получатель(и) оповещения" msgid "Enable out of stock notifications" msgstr "Включить оповещения об окончании запасов" msgid "Enable low stock notifications" msgstr "Включить оповещения о малых запасах" msgid "" "Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, " "the pending order will be cancelled. Leave blank to disable." msgstr "" "Удерживать на складе (для неоплаченных заказов) до x минут. Когда лимит " "времени достигнут, ожидающий заказ будет отменен. Оставьте пустым, чтобы " "отменить." msgid "Hold stock (minutes)" msgstr "Удержание запаса (в минутах)" msgid "Enable stock management" msgstr "Включить управление запасами" msgid "Manage stock" msgstr "Управлять запасами" msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled" msgstr "Способ оплаты \"%s\" в настоящее время отключён" msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled" msgstr "Способ оплаты \"%s\" в настоящее время включён" msgid "Set up the \"%s\" payment method" msgstr "Установите \"%s\" способ оплаты" msgid "Manage the \"%s\" payment method" msgstr "Управляйте способом оплаты «%s»" msgid "Move the \"%s\" payment method down" msgstr "Переместите \"%s\" способ оплаты вниз" msgid "Move the \"%s\" payment method up" msgstr "Переместите \"%s\" способ оплаты вверх" msgctxt "Settings tab label" msgid "Payments" msgstr "Платежи" msgid "Integration" msgstr "Интеграция" msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "Задает число знаков после запятой в отображаемых ценах." msgid "Number of decimals" msgstr "Число знаков после целого" msgid "This sets the decimal separator of displayed prices." msgstr "Задает разделитель дробной части в отображаемых ценах." msgid "Decimal separator" msgstr "Десятичный разделитель" msgid "This sets the thousand separator of displayed prices." msgstr "Задает разделитель тысяч в отображаемых ценах." msgid "Thousand separator" msgstr "Разделитель тысяч" msgid "Right with space" msgstr "Справа с пробелом" msgid "Left with space" msgstr "Слева с пробелом" msgid "This controls the position of the currency symbol." msgstr "Управляет положением символа валюты." msgid "" "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which " "currency gateways will take payments in." msgstr "" "Эти настройки позволяют определить в какой валюте перечислены цены в " "каталоге и какие платежные шлюзы будут использоваться." msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend." msgstr "Следующие параметры влияют на то, как отображаются цены во фронтэнде." msgid "Currency options" msgstr "Настройки валюты" msgid "" "When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and " "the second coupon to the discounted price and so on." msgstr "" "При использовании нескольких купонов, применять первый купон к полной " "стоимости, второй купон к уже сниженной и так далее." msgid "Calculate coupon discounts sequentially" msgstr "Рассчитывать скидки купонов последовательно" msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages." msgstr "Купоны могут быть применены на страницах корзины и оформления заказа." msgid "Enable the use of coupon codes" msgstr "Включить использование купонов" msgid "Enable coupons" msgstr "Включить купоны" msgid "" "Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout." msgstr "" "Можно будет настроить ставки, и налоги будут рассчитываться в процессе " "оформления заказа." msgid "Enable tax rates and calculations" msgstr "Включить налоговые ставки и расчёты" msgid "Enable taxes" msgstr "Включить налоги" msgid "Geolocate (with page caching support)" msgstr "Геолокация (с поддержкой кэширования страницы)" msgid "Geolocate" msgstr "Геолокация" msgid "Shop base address" msgstr "Адрес магазина" msgid "No location by default" msgstr "Нет стандартного местоположения" msgid "" "This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite " "Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if " "using geolocation." msgstr "" "Эта опция определяет местоположение клиентов по умолчанию. База данных " "MaxMind GeoLite будет периодически загружаться в вашу директорию wp-content, " "если геолокация используется." msgid "Default customer location" msgstr "Стандартное местоположение клиента" msgid "Ship to specific countries" msgstr "Доставлять в определённые страны" msgid "Disable shipping & shipping calculations" msgstr "Отключить доставку и расчёт доставки" msgid "Ship to specific countries only" msgstr "Доставка только в определенные страны" msgid "Ship to all countries" msgstr "Доставка во все страны" msgid "Ship to all countries you sell to" msgstr "Доставка во все страны, в которых осуществляется продажа" msgid "" "Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all " "locations you sell to." msgstr "" "Выберите в какие страны вы хотите осуществлять доставку или выберите " "доставку во все регионы, в которых вы продаете." msgid "Shipping location(s)" msgstr "Локации доставки" msgid "Sell to specific countries" msgstr "Продавать в определённые страны" msgid "Sell to all countries, except for…" msgstr "Продавать во всех странах, кроме…" msgid "Sell to all countries" msgstr "Продавать во всех странах" msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to." msgstr "" "Эта опция позволит вам ограничить страны, в которых вы собираетесь продавать." msgid "Selling location(s)" msgstr "Торговая точка(и)" msgid "The postal code, if any, in which your business is located." msgstr "Почтовый индекс, если есть, для вашего магазина." msgid "" "The country and state or province, if any, in which your business is located." msgstr "" "Страна и область/штат/провинция, если есть, где расположен ваш магазин." msgid "Country / State" msgstr "Страна / Область (Республика)" msgid "The city in which your business is located." msgstr "Город, в котором расположен ваш магазин." msgid "An additional, optional address line for your business location." msgstr "Дополнительная адресная строка адреса вашего магазина." msgid "The street address for your business location." msgstr "Почтовый адрес вашего магазина." msgid "" "This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will " "use this address." msgstr "" "Это место где расположен ваш бизнес. Ставки налогов и расчет стоимости " "доставки будет использовать этот адрес." msgid "Manually sent" msgstr "Отправлено вручную" msgid "Recipient(s)" msgstr "Получатели" msgid "Content type" msgstr "Тип содержимого" msgid "The main body text color. Default %s." msgstr "Цвет основного текста. По умолчанию %s." msgid "The main body background color. Default %s." msgstr "Цвет фона основного текста. По умолчанию %s." msgid "Body background color" msgstr "Цвет фона сайта" msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s." msgstr "Цвет фона шаблонов электронных писем WooCommerce. По умолчанию %s." msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s." msgstr "Основной цвет шаблонов электронных писем WooCommerce. По умолчанию %s." msgid "Available placeholders: %s" msgstr "Доступные заполнители: %s" msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails." msgstr "Текст в подвале электронных писем WooCommerce." msgid "" "This section lets you customize the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>." msgstr "" "Этот раздел позволяет настраивать эл. почту WooCommerce. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Нажмите сюда, чтобы просмотреть ваш шаблон эл. письма</a>." msgid "Email template" msgstr "Email шаблон" msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails." msgstr "Какой Email указан в исходящих электронных сообщениях WooCommerce." msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails." msgstr "Какое имя указывать в исходящих электронных сообщениях WooCommerce." msgid "\"From\" name" msgstr "Имя \"От кого\"" msgid "Email sender options" msgstr "Параметры отправителя Email" msgid "Email options" msgstr "Параметры Email" msgid "Emails" msgstr "Email" msgid "" "Start using new features that are being progressively rolled out to improve " "the store management experience." msgstr "" "Начните использовать новые возможности, которые будут разворачиваться " "постепенно. С ними управлять магазином станет удобнее." msgid "Enable the legacy REST API" msgstr "Включить устаревший REST API" msgid "" "Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions." msgstr "" "Не устанавливайте этот флажок, если не хотите, чтобы вам показывали " "рекомендуемые расширения." msgid "Display suggestions within WooCommerce" msgstr "Отображение рекомендаций в WooCommerce" msgid "Show Suggestions" msgstr "Показывать рекомендации" msgid "" "We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful " "to your store." msgstr "" "WooCommerce предлагает контекстные рекомендации официальных расширений, " "которые могут пригодиться в вашем магазине." msgid "Marketplace suggestions" msgstr "Рекомендуемое в магазине Marketplace" msgid "" "To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no " "data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s." msgstr "" "Чтобы отказаться от рекомендаций, не устанавливайте этот флажок. " "Отслеживание в вашем магазине отключено, данные не будут собираться. " "Прочтите, какие данные об использовании собираются в магазине по адресу: %s." msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked" msgstr "Разрешить отслеживать использования WooCommerce." msgid "Enable tracking" msgstr "Разрешить отслеживание" msgid "" "Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will " "be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, " "or determine if an improvement makes sense." msgstr "" "Сбор данных об использовании позволяет нам делать WooCommerce лучше — данные " "вашего магазина будут учитываться при оценке новых функций и качества " "обновлений и определении целесообразности новых улучшений." msgid "Usage Tracking" msgstr "Отслеживание использования" msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation" msgstr "Документация WooCommerce.com по отслеживанию использования" msgid "" "Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a " "custom link: yoursite.com/?customer-logout=true" msgstr "" "Эндпоинт для срабатывания выхода. Вы можете добавить это в свои меню с " "помощью пользовательской ссылки: yoursite.com/?customer-logout=true" msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page." msgstr "Эндпоинт для страницы Мой аккаунт → Забыли пароль" msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page." msgstr "Эндпоинт для страницы \"Мой аккаунт → Методы оплаты\"." msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page." msgstr "Эндпоинт для страницы Мой аккаунт → Страница адресов" msgid "Addresses" msgstr "Адрес" msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page." msgstr "Эндпоинт для страницы Мой аккаунт → Редактировать аккаунт" msgid "Edit account" msgstr "Редактировать аккаунт" msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page." msgstr "Конечная точка для страницы Мой аккаунт → Загрузки" msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page." msgstr "Эндпоинты для страницы Мой аккаунт → Просмотреть заказ" msgid "View order" msgstr "Просмотреть заказ" msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page." msgstr "Конечная точка для страницы Мой аккаунт → Заказы" msgid "" "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the " "accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the " "endpoint." msgstr "" "Эндпоинты добавляются к URL страницы для обработки определённых действий на " "страницах аккаунтов. Они должны быть уникальными и могут быть пустым, чтобы " "отключить эндпоинт." msgid "Account endpoints" msgstr "Эндпоинты учётной записи" msgid "Endpoint for the setting a default payment method page." msgstr "Эндпоинт для страницы настройки метода оплаты по умолчанию." msgid "Set default payment method" msgstr "Установить метод оплаты по умолчанию" msgid "Endpoint for the delete payment method page." msgstr "Эндпоинт для страницы удаления метода оплаты." msgid "Delete payment method" msgstr "Удалить метод оплаты" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page." msgstr "Эндпоинт для страницы Оформление заказа → Добавить метод оплаты" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page." msgstr "Эндпоинт для страницы Оформление заказа → Заказ принят" msgid "Order received" msgstr "Заказ принят" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page." msgstr "Эндпоинт для страницы Оформление заказа → Оплата" msgid "Pay" msgstr "Оплатить" msgid "" "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during " "the checkout process. They should be unique." msgstr "" "Эндпоинты добавляются к URL вашей страницы для обработки определенных " "действий в процессе оформления заказа. Они должны быть уникальными." msgid "Checkout endpoints" msgstr "Эндпоинты оформления заказа" msgid "Force HTTP when leaving the checkout" msgstr "Принудительно использовать HTTP после оформления заказа" msgid "" "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">an " "SSL Certificate is required</a>)." msgstr "" "Принудительный SSL (HTTPS) на страницах оформления заказа (<a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">требуется SSL-сертификат</a>)." msgid "Force secure checkout" msgstr "Принудительная защита оформления заказа" msgid "" "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept " "them when checking out." msgstr "" "Если вы определите страницу \"Условия\", то клиент должен будет принять их " "перед оплатой заказа." msgid "Terms and conditions" msgstr "Правила и условия" msgid "My account page" msgstr "Страница Мой аккаунт" msgid "Checkout page" msgstr "Страница оформления заказа" msgid "Page contents: [%s]" msgstr "Содержимое страницы: [%s]" msgid "Cart page" msgstr "Страница корзины" msgid "" "These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to " "checkout." msgstr "" "Эти страницы нужны для того, чтобы система могла перенаправлять " "пользователей к оформлению заказа." msgid "WooCommerce.com" msgstr "WooCommerce.com" msgid "Legacy API" msgstr "Legacy API" msgid "" "Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the " "personal data within them." msgstr "" "Сохранять выполненные заказы в течение определённого времени, прежде чем " "обезличивать имеющиеся в них персональные данные." msgid "Retain completed orders" msgstr "Сохранять выполненные заказы" msgid "" "Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner " "or customer. They will be trashed after the specified duration." msgstr "" "Отменённые заказы не оплачены и могут быть отменены владельцем магазина или " "покупателем. По завершении указанного периода времени они будут удалены в " "корзину." msgid "Retain cancelled orders" msgstr "Сохранять отменённые заказы" msgid "" "Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They " "will be trashed after the specified duration." msgstr "" "Неудавшиеся заказы не оплачены и могут быть брошены клиентами. По завершении " "указанного периода времени они будут удалены в корзину." msgid "Retain failed orders" msgstr "Сохранять неудавшиеся заказы" msgid "" "Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They " "will be trashed after the specified duration." msgstr "" "Ожидающие утверждения заказы не оплачены. Покупатель может отказаться от " "такого заказа. По завершении указанного периода времени они будут удалены в " "корзину." msgid "Retain pending orders " msgstr "Сохранять ожидающие утверждения заказы " msgid "" "Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, " "for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be " "converted into guest orders." msgstr "" "Неактивные учётные записи — те учётные записи, в которые не заходил " "пользователь или из которых не делал заказов в течение определённого " "времени. Они будут удалены. Все заказы будут преобразованы в заказы гостей." msgid "Retain inactive accounts " msgstr "Сохранять неактивные учётные записи " msgid "" "Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for " "processing. Leave the following options blank to retain this data " "indefinitely." msgstr "" "Укажите, как долго следует сохранять персональные данные, которые уже не " "требуется обрабатывать. Чтобы данные сохранялись в течение неопределённого " "времени, оставьте следующие поля пустыми." msgid "Personal data retention" msgstr "Хранение персональных данных" msgid "" "Your personal data will be used to process your order, support your " "experience throughout this website, and for other purposes described in our " "%s." msgstr "" "Ваши личные данные будут использоваться для обработки ваших заказов, " "упрощения вашей работы с сайтом и для других целей, описанных в нашей %s." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show during " "checkout." msgstr "" "Вы можете добавить текст о политике конфиденциальности вашего магазина. Этот " "текст будет отображаться при оформлении заказа." msgid "Checkout privacy policy" msgstr "Политика конфиденциальности при оформлении заказа" msgid "" "Your personal data will be used to support your experience throughout this " "website, to manage access to your account, and for other purposes described " "in our %s." msgstr "" "Ваши личные данные будут использоваться для упрощения вашей работы с сайтом, " "управления доступом к вашей учётной записи и для других целей, описанных в " "нашей %s." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show on account " "registration forms." msgstr "" "Вы можете добавить текст о политике конфиденциальности вашего магазина. Этот " "текст будет отображаться в форме регистрации учётной записи." msgid "Registration privacy policy" msgstr "Политика конфиденциальности при регистрации" msgid "" "This section controls the display of your website privacy policy. The " "privacy notices below will not show up unless a %s is set." msgstr "" "В этом разделе можно настроить отображение политики конфиденциальности " "вашего сайта. Уведомления о защите конфиденциальной информации, приведённые " "ниже, не будут отображаться, если %s не настроена." msgid "Privacy policy" msgstr "Политика конфиденциальности" msgid "" "Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note " "that removing personal data cannot be undone." msgstr "" "Добавляет возможность полного удаления личных данных из заказов. Обратите " "внимание, удаление личных данных невозможно отменить." msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders" msgstr "Разрешить полное удаление личных данных из заказов" msgid "Personal data removal" msgstr "Удаление личных данных" msgid "" "When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and " "download logs cleared?" msgstr "" "При обработке %s, должен ли доступ к скачиваемым файлам быть закрыт, а " "журналы скачивания очищены?" msgid "Remove access to downloads on request" msgstr "Запрет доступа к загрузкам по запросу" msgid "" "When handling an %s, should personal data within orders be retained or " "removed?" msgstr "" "При обработке %s, должны ли персональные данные по заказам быть сохранены " "или удалены?" msgid "Remove personal data from orders on request" msgstr "Удаление личных данных из заказов по запросу" msgid "Account erasure requests" msgstr "Запросы об удалении учётной записи" msgid "" "When creating an account, automatically generate an account username for the " "customer based on their name, surname or email" msgstr "" "При создании учётной записи, автоматически генерируется имя пользователя, " "основанное на имени, фамилии или Email'е." msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page" msgstr "" "Разрешить пользователям создание учётной записи на странице \"Моя учётная " "запись\"." msgid "Allow customers to create an account during checkout" msgstr "Разрешить пользователям создание учётной записи при оформлении заказа." msgid "Account creation" msgstr "Создание аккаунта" msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout" msgstr "" "Разрешить пользователям вход в существующую учётную запись при оформлении " "заказа" msgid "Allow customers to place orders without an account" msgstr "" "Разрешить пользователям размещение заказов без создания учётной записи." msgid "Guest checkout" msgstr "Оформление заказов гостей" msgid "privacy page" msgstr "Страница с информацией о политике конфиденциальности" msgid "account erasure request" msgstr "запрос на удаление учётной записи" msgid "Accounts & Privacy" msgstr "Учётки и приватность" msgid "Total sales minus shipping and tax." msgstr "Всего продаж за исключением доставки и налогов." msgid "Net profit" msgstr "Чистая прибыль" msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders." msgstr "Это сумма поля \"Общий итог по доставкам\" внутри Ваших заказов." msgid "Total shipping" msgstr "Общий итог по доставкам" msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders." msgstr "Это сумма поля \"Общий заказ\" внутри Ваших заказов." msgid "No taxes found in this period" msgstr "Налогов в этот период не найдено" msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)." msgstr "" "Это общая сумма налога для ставки (налоги на доставку + налог на товар)." msgid "" "This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders." msgstr "" "Это сумма \"Налоговых Ставок\" налогов на доставку в пределах ваших заказов." msgid "Shipping tax amount" msgstr "Сумма налога на доставку" msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders." msgstr "Это сумма \"Налоговых Ставок\" в пределах ваших заказов." msgid "Tax amount" msgstr "Сумма налога" msgid "Units in stock" msgstr "Количество в наличии" msgid "%s product" msgid_plural "%s products" msgstr[0] "%s товар" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Sales amount" msgstr "Объем продаж" msgid "Choose a product to view stats" msgstr "Выберите товар, чтобы посмотреть статистику" msgid "Top earners" msgstr "Самые доходные" msgid "Top freebies" msgstr "Топ бесплатных подарков" msgid "No products found in range" msgstr "В этом диапазоне товаров не найдено" msgid "Top sellers" msgstr "Топ продажи" msgid "Product search" msgstr "Поиск товаров" msgid "Showing reports for:" msgstr "Показать отчеты по:" msgid "%s purchases for the selected items" msgstr "покупок по выбранным позициям %s" msgid "%s sales for the selected items" msgstr "продаж по выбранным позициям %s" msgid "Net sales amount" msgstr "Сумма чистой выручки" msgid "Gross sales amount" msgstr "Сумма валовых продаж" msgid "Shipping amount" msgstr "Объем доставок" msgid "Average net sales amount" msgstr "Средний чистый объем продаж" msgid "Average gross sales amount" msgstr "Средний оборот магазина" msgid "Number of orders" msgstr "Количество заказов" msgid "Number of items sold" msgstr "Количество проданных позиций" msgid "%s worth of coupons used" msgstr "стоимость использованных купонов %s" msgid "%s charged for shipping" msgstr "снято за доставку %s" msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)" msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)" msgstr[0] "%1$s: возмещен %2$d заказ (%3$d позиция)" msgstr[1] "%1$s: возмещено %2$d заказа (%3$d позиции)" msgstr[2] "%1$s: возмещено %2$d заказов (%3$d позиций)" msgid "%s items purchased" msgstr "позиций куплено %s" msgid "%s orders placed" msgstr "заказов размещено %s" msgid "" "This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping " "and taxes." msgstr "" "Это итоговая сумма заказа после всех возвратов и исключая расходы на " "доставку и налоги." msgid "%s net sales in this period" msgstr "%s чистый объем продаж за период" msgid "" "This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping " "and taxes." msgstr "" "Это итоговая сумма всех заказов, включая доставку и налоги, после учета " "возвратов. " msgid "%s gross sales in this period" msgstr "%s валовые продажи за период" msgid "%s average net monthly sales" msgstr "среднемесячные чистые продажи %s" msgid "%s average gross monthly sales" msgstr "%s среднее брутто ежемесячных продаж" msgid "%s average net daily sales" msgstr "среднесуточные чистые продажи %s" msgid "%s average gross daily sales" msgstr "%s среднее брутто ежедневных продаж" msgid "Choose a category to view stats" msgstr "Выберите категорию, чтобы смотреть статистику" msgid "%1$s sales in %2$s" msgstr "%1$s сделок в %2$s" msgid "No out of stock products found." msgstr "Нет товаров со статусом \"Нет в наличии\"." msgid "No low in stock products found." msgstr "Нет товаров, которые заканчиваются." msgid "No customer downloads found." msgstr "Загрузки клиента не найдены." msgid "Filter by IP address" msgstr "Фильтровать по IP-адресу" msgid "Filter by user" msgstr "Фильтровать по пользователю" msgid "Filter by order" msgstr "Фильтровать по заказу" msgid "Filter by file" msgstr "Фильтровать по файлу" msgid "File does not exist" msgstr "Страницы не существует" msgid "Filter by product" msgstr "Фильтровать по товару" msgid "Active filters" msgstr "Активные фильтры" msgid "Permission ID" msgstr "Идентификатор разрешения" msgid "File ID" msgstr "ID файла" msgid "Permission #%d not found." msgstr "Разрешение %d не найдено." msgid "new users" msgstr "новые пользователи" msgid "guest orders" msgstr "гостевые заказы" msgid "customer orders" msgstr "клиентские заказы" msgid "Guest orders" msgstr "Заказы гостя" msgid "Customer orders" msgstr "Заказы клиента" msgid "Guest sales" msgstr "Гостевые продажи" msgid "Customer sales" msgstr "Продажи клиентов" msgid "%s signups in this period" msgstr "регистраций за этот период %s" msgid "Last order" msgstr "Последний заказ" msgid "Money spent" msgstr "Денег потрачено" msgid "Name (Last, First)" msgstr "Имя (Имя, Фамилия)" msgid "Link previous orders" msgstr "Привязать предыдущие заказы" msgid "View orders" msgstr "Просмотр заказов" msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "№" msgid "Search customers" msgstr "Найти клиентов" msgid "Refreshed stats for %s" msgstr "Обновлённая статистика для %s" msgid "%s previous order linked" msgid_plural "%s previous orders linked" msgstr[0] "Связан %s предыдущий заказ" msgstr[1] "Связано %s предыдущих заказа" msgstr[2] "Связано %s предыдущих заказов" msgid "No customers found." msgstr "Клиентов не найдено." msgid "Discount amount" msgstr "Сумма скидки" msgid "Number of coupons used" msgstr "Число использованых купонов" msgid "Most discount" msgstr "Самые большие скидки" msgid "No coupons found in range" msgstr "В заданном диапазоне купонов не найдено" msgid "No used coupons found" msgstr "Использованных купонов не найдено" msgid "All coupons" msgstr "Все купоны" msgid "Choose coupons…" msgstr "Выберите купоны…" msgid "Filter by coupon" msgstr "Фильтровать по купонам" msgid "This month" msgstr "Этот месяц" msgid "%s coupons used in total" msgstr "Всего использовано купонов: %s" msgid "%s discounts in total" msgstr "Всего скидок: %s" msgid "" "This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s." msgstr "" "Срок действия этой ссылки на отчет истёк. %1$sЩёлкните здесь для просмотра " "отфильтрованного отчёта%2$s." msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days" msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days" msgstr[0] "Продан %1$d товар за последние %2$d дней" msgstr[1] "Продано %1$d товара за последние %2$d дней" msgstr[2] "Продано %1$d товаров за последние %2$d дней" msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days" msgstr "Продано на сумму %1$s за последние %2$d дней" msgid "" "The following active plugin(s) have not declared compatibility with " "WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you " "proceed:" msgstr "" "Следующие активные плагины пока не объявляют совместимость с версией " "WooCommerce %s и должны быть обновлены или проверены перед тем как вы " "продолжите:" msgid "Tested up to WooCommerce version" msgstr "Протестирован с WooCommerce до версии" msgid "unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "" "<strong>Heads up!</strong> The versions of the following plugins you're " "running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or " "confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience " "issues:" msgstr "" "<strong>Внимание!</strong> Версии следующих используемых плагинов не " "тестировались с WooCommerce %s. Пожалуйста, обновите их для гарантированной " "работоспособности перед обновлением WooCommerce, или вы можете испытать " "проблемы:" msgid "" "WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest " "version!" msgstr "" "Обновление данных WooCommerce завершено. Спасибо вам за обновление до " "последней версии!" msgid "WooCommerce database update done" msgstr "Обновление базы данных WooCommerce завершено" msgid "" "WooCommerce is updating the database in the background. The database update " "process may take a little while, so please be patient." msgstr "" "WooCommerce обновляет базу данных в фоновом режиме. Процесс обновления базы " "данных может занять некоторое время, пожалуйста, подождите." msgid "WooCommerce database update in progress" msgstr "Идёт обновление базы данных WooCommerce" msgid "View progress →" msgstr "Просмотр прогресса \t" msgid "You can manually run queued updates here." msgstr "Вы можете вручную запустить обновления из очереди здесь." msgid "" "The database update process runs in the background and may take a little " "while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via " "%1$sWP CLI%2$s." msgstr "" "Процесс обновления базы данных в фоновом режиме может занять некоторое " "время, пожалуйста, подождите. Продвинутые пользователи могут обновить базу, " "используя %1$sWP CLI%2$s." msgid "" "WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to " "update your database to the newest version." msgstr "" "WooCommerce обновлен! Для продолжения работы нам нужно обновить базу данных " "до новейшей версии." msgid "WooCommerce database update required" msgstr "Требуется обновление базы данных WooCommerce" msgid "Update WooCommerce Database" msgstr "Обновить базу данных WooCommerce" msgid "Add file" msgstr "Доб. файл" msgid "Enter an optional description for this variation." msgstr "По желанию добавьте описание этой вариации." msgid "Same as parent" msgstr "Также как у родительского элемента" msgid "Length x width x height in decimal form" msgstr "Длина × ширина × высота в форме десятичной дроби." msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)" msgstr "Габариты (Д×Ш×В) (%s)" msgid "" "Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a " "variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock " "management at the variation level." msgstr "" "Введите значение, чтобы установить количество на складе на уровне вариации. " "Используйте флажок «Управлять складом?» выше, чтобы включить или отключить " "управлением складом на уровне вариации." msgid "Sale end date" msgstr "Дата окончания распродажи" msgid "Sale start date" msgstr "Дата начала распродажи" msgid "Cancel schedule" msgstr "Отменить планирование" msgid "Sale price (%s)" msgstr "Цена со скидкой (%s)" msgid "Variation price (required)" msgstr "Цена вариации (требуется)" msgid "Regular price (%s)" msgstr "Обычная цена (%s)" msgid "Enable this option to enable stock management at variation level" msgstr "" "Включите эту опцию для задействования управления запасами на уровне вариаций" msgid "" "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost" msgstr "" "Включите эту опцию если товар не доставляется или в нем нет уплат за доставку" msgid "" "Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase " "of a product" msgstr "" "Включите эту опцию если доступ предоставляется скачиваемому файлу при " "покупке товара" msgid "Any %s…" msgstr "Любой атрибут %s…" msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order" msgstr "Установите вариацию кликом или перетаскиванием" msgid "Insert file URL" msgstr "Вставьте URL файла" msgid "http://" msgstr "http://" msgid "File name" msgstr "Имя файла" msgctxt "number of pages" msgid "of" msgstr "из" msgid "Select Page" msgstr "Выбрать страницу" msgid "Set Status - On backorder" msgstr "Установить статус — В невыполненном заказе" msgid "Set Status - Out of stock" msgstr "Назначить статус - Нет в наличии" msgid "Set Status - In stock" msgstr "Назначить статус - В наличии" msgid "Toggle "Manage stock"" msgstr "Переключение опции "Управление запасами"" msgid "Set scheduled sale dates" msgstr "Задать временные рамки распродажи" msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)" msgstr "Уменьшить цены распродажи (фиксированное значение или процент)" msgid "Set sale prices" msgstr "Задать цены распродажи" msgid "Set regular prices" msgstr "Задать базовую цену" msgid "Toggle "Virtual"" msgstr "Переключить \"Виртуальный\"" msgid "Toggle "Downloadable"" msgstr "Переключить "Скачиваемый"" msgid "Toggle "Enabled"" msgstr "Переключить \"Включен\"" msgid "Delete all variations" msgstr "Удалить все вариации" msgid "No default %s…" msgstr "Нет %s по умолчанию…" msgid "Default Form Values" msgstr "Значения форм по умолчанию" msgid "" "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar " "products." msgstr "" "Классы доставки используются определенными методами доставки для группировки " "схожих товаров." msgid "No shipping class" msgstr "Класс доставки не указан" msgid "LxWxH in decimal form" msgstr "ДxШxВ в десятичной форме" msgid "Dimensions (%s)" msgstr "Размеры (%s)" msgid "Weight in decimal form" msgstr "Вес в десятичной форме" msgid "Product Type" msgstr "Тип товара" msgid "" "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current " "product." msgstr "" "Кросс-продажи — это товары, которые вы продвигаете в корзине, основываясь на " "текущем товаре." msgid "" "Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed " "product, for example, products that are more profitable or better quality or " "more expensive." msgstr "" "Рекомендованные товары — это товары, которые вы рекомендуете вместо " "текущего, например более выгодные, более качественные или более дорогие." msgid "This lets you choose which products are part of this group." msgstr "Здесь вы можете выбрать, какие товары входят в эту группу." msgid "Sold individually" msgstr "Продавать индивидуально" msgid "" "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of " "stock\" on the frontend." msgstr "" "Контролирует, будет ли товар отмечен как \"В наличии\" или \"Нет в наличии\" " "во фронтэнде." msgid "Stock status" msgstr "Статус остатка" msgid "" "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If " "enabled, stock quantity can go below 0." msgstr "" "При включённом управлении запасами, здесь можно включить приём предзаказов. " "Если включено, то количество товаров в запасе может быть ниже 0." msgid "Allow backorders?" msgstr "Разрешить предзаказы?" msgid "" "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to " "control stock for all variations, unless you define stock at variation level." msgstr "" "Количество в запасе. Если данный товар вариативен, то это значение будет " "использоваться для контроля остатков всех вариаций, до тех пор пока вы не " "определите запасы на уровне вариаций." msgid "Stock quantity" msgstr "Количество в запасе" msgid "Manage stock?" msgstr "Управлять запасами?" msgid "" "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct " "product and service that can be purchased." msgstr "" "Артикул или SKU это уникальный идентификатор для каждого отдельного товара " "или услуги которая может быть приобретена." msgid "Stock Keeping Unit" msgstr "Идентификатор Товарной Позиции (SKU)" msgid "" "Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different " "tax rates specific to certain types of product." msgstr "" "Выберите налоговый класс для этого товара. Налоговые классы используются для " "применения разных налоговых ставок для различных типов товара." msgid "" "Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of " "shipping it." msgstr "" "Определите весь ли товар облагается налогом, или только стоимость его " "доставки." msgctxt "Tax status" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "Shipping only" msgstr "Только доставка" msgid "Taxable" msgstr "Налогооблагаемый" msgid "" "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank." msgstr "" "Введите количество дней, по окончанию которых ссылка на скачивание " "перестанет работать, или оставьте пустым." msgid "Download expiry" msgstr "Истечение срока загрузки" msgid "Leave blank for unlimited re-downloads." msgstr "Оставьте пустым для неограниченных повторных скачиваний." msgid "Add File" msgstr "Добавить файл" msgid "" "This is the URL or absolute path to the file which customers will get access " "to. URLs entered here should already be encoded." msgstr "" "Это URL или абсолютный путь к файлу, по которому клиент получит доступ к " "нему. Адреса уже должны быть закодированы." msgid "This is the name of the download shown to the customer." msgstr "Это название загрузки которое будет показано клиенту." msgid "Downloadable files" msgstr "Скачиваемые файлы" msgid "" "The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To" "\" date." msgstr "" "Распродажа стартует в 00:00:00 в день \"С...\" и завершится в 23:59:59 в " "день \"По...\"." msgctxt "placeholder" msgid "To…" msgstr "По…" msgid "Sale price dates" msgstr "Даты распродажи" msgid "This text will be shown on the button linking to the external product." msgstr "Будет показан на кнопке, связанной с внешним товаром" msgctxt "placeholder" msgid "Buy product" msgstr "Купить товар" msgid "Enter the external URL to the product." msgstr "Введите внешнюю ссылку на товар" msgid "Product URL" msgstr "URL Товара" msgid "Save attributes" msgstr "Сохранить атрибуты" msgid "Custom ordering position." msgstr "Произвольное упорядочивание позиций." msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase." msgstr "Введите примечание, чтобы отправить его клиенту, после покупки." msgid "Select terms" msgstr "Выберите значения" msgid "Drag and drop to set admin attribute order" msgstr "Меняйте порядок атрибутов администратора методом перетаскивания" msgid "Shipping name" msgstr "Название доставки" msgid "Refund #%1$s - %2$s" msgstr "Возврат #%1$s — %2$s" msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s" msgstr "Возврат #%1$s - %2$s от %3$s" msgid "There are no notes yet." msgstr "Заметок пока нет." msgid "Delete note" msgstr "Удалить запись" msgid "Or, enter tax rate ID:" msgstr "Или укажите ID налоговой ставки:" msgid "Rate %" msgstr "Ставка %" msgid "Rate code" msgstr "Код налога" msgid "Rate name" msgstr "Название налога" msgid "Refund %s manually" msgstr "Возврат %s вручную" msgid "" "You will need to manually issue a refund through your payment gateway after " "using this." msgstr "" "Вам будет нужно вручную выдать возврат через соответствующий платёжный шлюз " "после этого." msgid "Refund %1$s via %2$s" msgstr "Возврат %1$s через %2$s" msgid "Payment gateway" msgstr "Платёжный шлюз" msgid "Reason for refund (optional):" msgstr "Причина возврата (опционально)" msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer." msgstr "Примечание: причина возврата будет видна клиенту." msgid "Refund amount" msgstr "Сумма возврата" msgid "" "Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded" msgstr "" "Возврат средств за позиции выше. Отображение полной суммы, подлежащей " "возврату" msgid "Total available to refund" msgstr "Общая сумма для возврата" msgid "Amount already refunded" msgstr "Сумма уже возвращена" msgid "Restock refunded items" msgstr "Вернуть возврат в запас" msgid "Add tax" msgstr "Добавить налог" msgid "Add shipping" msgstr "Добавить метод доставки" msgid "Add product(s)" msgstr "Добавить товар(ы)" msgid "Recalculate" msgstr "Пересчитать" msgid "This order is no longer editable." msgstr "Этот заказ больше недоступен для редактирования." msgid "Add item(s)" msgstr "Добавить позиции" msgid "Net Payment" msgstr "Платеж нетто" msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s через %2$s" msgid "Order Total" msgstr "Итог заказа" msgid "Coupon(s):" msgstr "Купоны:" msgid "Items Subtotal:" msgstr "Итого по позициям:" msgid "Coupon(s)" msgstr "Купон(ы)" msgid "Qty" msgstr "Кол-во" msgid "Edit item" msgstr "Редактировать позицию" msgid "After pre-tax discounts." msgstr "После расчета скидок на налог." msgid "Before discount" msgstr "До скидки" msgid "%s discount" msgstr "Скидка %s" msgid "%s (No longer exists)" msgstr "%s (более не существует)" msgid "Variation ID:" msgstr "ID вариации:" msgid "Add meta" msgstr "Добавить мета" msgid "Fee name" msgstr "Название сбора." msgid "Customer download log" msgstr "Журнал загрузок клиента" msgid "" "Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button " "and copy." msgstr "" "Ошибка копирования в буфер обмена. Нужно щёлкнуть эту кнопку правой кнопкой " "мыши и скопировать." msgid "Customer download link" msgstr "Пользовательская ссылка на скачивание" msgid "Access expires" msgstr "Доступ истекает" msgid "Downloads remaining" msgstr "Загрузок осталось" msgid "Downloaded %s time" msgid_plural "Downloaded %s times" msgstr[0] "Загружен %s раз" msgstr[1] "Загружено %s раза" msgstr[2] "Загружен %s раз" msgid "Revoke access" msgstr "Отозвать доступ" msgid "Add product gallery images" msgstr "Добавить картинки галереи товара" msgid "Add images to product gallery" msgstr "Добавить картинки в галерею товара" msgid "" "The stock has not been updated because the value has changed since editing. " "Product %1$d has %2$d units in stock." msgstr "" "Данные по запасам не были обновлены, так как количество было изменено с " "момента редактирования. Товар %1$d имелся в количестве %2$d шт." msgid "Variations" msgstr "Вариации" msgid "Linked Products" msgstr "Сопутствующие" msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase." msgstr "Скачиваемые товары предоставляют доступ к файлу после покупки." msgid "Virtual products are intangible and are not shipped." msgstr "Виртуальные товары нематериальны и не доставляются." msgid "Note to customer" msgstr "Заметка для клиента" msgid "Note type" msgstr "Тип примечания" msgid "" "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be " "notified)." msgstr "" "Добавьте примечание для вашей справки, или добавьте клиентское примечание " "(пользователь будет оповещен)." msgid "Grant access" msgstr "Предоставить доступ" msgid "Search for a downloadable product…" msgstr "Поиск по скачиваемым товарам…" msgid "File %d" msgstr "Файл %d" msgid "Customer notes about the order" msgstr "Заметки клиента о заказе" msgid "Customer provided note" msgstr "Заметка от клиента" msgid "Customer provided note:" msgstr "Заметка от клиента:" msgid "No shipping address set." msgstr "Адрес доставки не задан." msgid "No billing address set." msgstr "Платёжный адрес не задан." msgid "Profile →" msgstr "Профиль →" msgid "View other orders →" msgstr "Посмотреть другие заказы →" msgid "Customer payment page →" msgstr "Страница платежей клиента →" msgid "Customer IP: %s" msgstr "IP клиента: %s" msgid "Paid on %1$s @ %2$s" msgstr "Оплачено %1$s @ %2$s" msgid "%1$s #%2$s details" msgstr "%1$s #%2$s детали" msgid "Order details manually sent to customer." msgstr "Описание заказа отправлено клиенту вручную." msgid "Choose an action..." msgstr "Выберите действие..." msgid "Regenerate download permissions" msgstr "Регенерировать разрешения на загрузку" msgid "Resend new order notification" msgstr "Переотправить уведомление о новом заказе" msgid "Email invoice / order details to customer" msgstr "Отправить эл.почтой детали счета/заказа клиенту" msgid "" "Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this " "code." msgstr "" "Купон уже существует — клиент будет использовать последний купон с этим " "кодом." msgid "" "How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing " "email for guests, and user ID for logged in users." msgstr "" "Сколько раз данный купон может быть использован отдельным пользователем. " "Отслеживается по ID пользователя для зарегистрированных покупателей и по " "Email'у для незарегистрированных." msgid "Usage limit per user" msgstr "Лимит использования на одного пользователя" msgid "" "The maximum number of individual items this coupon can apply to when using " "product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart." msgstr "" "Максимальное число индивидуальных элементов на которые распространяется " "купон при использовании скидки. Оставьте пустым чтобы применить на все " "перечисленные объекты в корзине." msgid "Apply to all qualifying items in cart" msgstr "Применить ко всем подходящим товарам в корзине" msgid "Limit usage to X items" msgstr "Лимит использования на X элементов" msgid "How many times this coupon can be used before it is void." msgstr "" "Сколько раз данный купон может быть использован, прежде чем он будет " "аннулирован." msgid "Usage limit per coupon" msgstr "Лимит использования на купон" msgid "" "List of allowed billing emails to check against when an order is placed. " "Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to " "match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail " "addresses." msgstr "" "Список разрешённых адресов электронной почты для сверки с адресом " "электронной почты покупателя при оформлении заказа. Разделяйте адреса " "электронной почты запятыми. Также можно использовать маску (*) для сверки " "частей адресов. Так, запись \"*@gmail.com\" соответствует всем адресам gmail." msgid "No restrictions" msgstr "Нет ограничений" msgid "Allowed emails" msgstr "Разрешённые электронные письма" msgid "" "Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be " "in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Категории товаров, к которым не будет применяться купон или которые нельзя " "положить в корзину для использования скидки \"Фиксированная скидка на корзину" "\"." msgid "Exclude categories" msgstr "Исключить категории" msgid "" "Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in " "the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Категории товаров, к которым будет применяться купон или которые необходимо " "положить в корзину для использования скидки \"Фиксированная скидка на корзину" "\"." msgid "" "Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the " "cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Продукты, к которым не будет применяться купон или которые нельзя положить в " "корзину для использования скидки \"Фиксированная скидка на корзину\"." msgid "Exclude products" msgstr "Исключить товары" msgid "" "Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart " "in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Продукты, к которым будет применяться купон или которые необходимо положить " "в корзину для использования скидки \"Фиксированная скидка на корзину\"." msgid "Search for a product…" msgstr "Поиск по товарам…" msgid "" "Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item " "coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will " "only work if there are items in the cart that are not on sale." msgstr "" "Установите этот флажок, если купон не должен применяться к товарам на " "распродаже. Купоны на один товар применяются только в том случае, если товар " "не на распродаже. Купоны на одну покупку применяются только в том случае, " "если в корзине есть товары не по распродаже." msgid "Exclude sale items" msgstr "Исключить товары со скидкой" msgid "" "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "Отметьте если купон нельзя использовать вместе с другими купонами." msgid "Individual use only" msgstr "Только для индивидуального использования" msgid "" "This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using " "the coupon." msgstr "" "Это поле позволяет установить максимальную сумму, необходимую для " "использования купона." msgid "No maximum" msgstr "Нет максимума" msgid "Maximum spend" msgstr "Максимальный расход" msgid "" "This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the " "coupon." msgstr "" "Это поле позволяет установить минимальную сумму, необходимую для " "использования купона." msgid "No minimum" msgstr "Нет минимума" msgid "Minimum spend" msgstr "Минимальный расход" msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date." msgstr "Купон перестанет действовать в 00:00:00 в этот день." msgid "Coupon expiry date" msgstr "Дата окончания купона" msgid "" "Check this box if the coupon grants free shipping. A <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">free shipping method</a> must be enabled in your shipping zone " "and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free " "Shipping Requires\" setting)." msgstr "" "Установите этот флажок, если купон подразумевает бесплатную доставку. В " "вашей зоне доставки должен быть включен <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">бесплатный способ доставки</a> при наличии действующего купона на " "бесплатную доставку (см. параметр \"Необходимо для бесплатной доставки\")." msgid "Allow free shipping" msgstr "Разрешить бесплатную доставку" msgid "Value of the coupon." msgstr "Значение скидки купона." msgid "Discount type" msgstr "Тип скидки" msgid "Usage limits" msgstr "Лимиты использования" msgid "Usage restriction" msgstr "Ограничения использования" msgid "Browse the Marketplace" msgstr "Посмотреть в Marketplace" msgid "" "Extensions can add new functionality to your product pages that make your " "store stand out" msgstr "" "Расширения могут дополнить возможности страниц ваших товаров, чтобы ваш " "магазин выделялся на фоне остальных" msgid "Enhance your products" msgstr "Усовершенствуйте свои товары" msgctxt "Marketplace suggestions" msgid "Get more options" msgstr "Больше вариантов" msgid "Filter by stock status" msgstr "Фильтровать по статусу товара" msgid "Virtual" msgstr "Виртуальный" msgid "Downloadable" msgstr "Скачиваемый" msgid "Filter by product type" msgstr "Фильтровать по типу товара" msgid "In stock" msgstr "В наличии" msgid "On backorder" msgstr "Предзаказ" msgid "Toggle featured" msgstr "Переключатель \"Рекомендуемое\"" msgid "Create Product" msgstr "Создать товар" msgid "Ready to start selling something awesome?" msgstr "Готовы начать продавать что-то потрясающее?" msgid "Filter by registered customer" msgstr "Фильтрация по зарегистрированным пользователям" msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgid "Order status changed by bulk edit:" msgstr "Статус заказа, измененный массовым редактированием:" msgid "Change status: " msgstr "Изменить статус:" msgid "Change order status to completed" msgstr "Изменить статус заказа на \"завершено\"" msgid "Change order status to processing" msgstr "Изменить статус заказа на \"обработка\"" msgid "Change order status to on-hold" msgstr "Изменить статус заказа на \"на удержании\"" msgid "Edit this order" msgstr "Изменить этот заказ" msgid "Payment via" msgstr "Платёж через" msgid "Order #%s" msgstr "Заказ № %s" msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d примечание" msgstr[1] "%d примечания" msgstr[2] "%d примечаний" msgid "Plus %d other note" msgid_plural "Plus %d other notes" msgstr[0] "плюс %d другое примечание" msgstr[1] "плюс %d других примечания" msgstr[2] "плюс %d других примечаний" msgctxt "full name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Remove personal data" msgstr "Удалить личные данные" msgid "Change status to completed" msgstr "Изменить статус на \"завершено\"" msgid "Change status to on-hold" msgstr "Изменить статус на \"на удержании\"" msgid "Change status to processing" msgstr "Изменить статус на \"обработка\"" msgid "Ship to" msgstr "Доставка в" msgid "When you receive a new order, it will appear here." msgstr "Все новые заказы будут появляться здесь." msgid "Usage / Limit" msgstr "Использовано / Лимит" msgid "Product IDs" msgstr "ID товаров" msgid "Coupon amount" msgstr "Величина купона" msgid "Coupon type" msgstr "Тип купона" msgid "Create your first coupon" msgstr "Создайте свой первый купон" msgid "" "Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. " "They will appear here once created." msgstr "" "Купоны - это прекрасный способ предложить скидку или предоставить " "вознаграждение вашим клиентам. Они будут появляться здесь после создания." msgid "Show advanced options" msgstr "Показать расширенные настройки" msgid "Hide advanced options" msgstr "Спрятать расширенные настройки" msgid "Use previous column mapping preferences?" msgstr "Использовать параметры сопоставления столбцов из предыдущего импорта?" msgid "CSV Delimiter" msgstr "Разделитель CSV" msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:" msgstr "Или введите путь к CSV файлу на вашем сервере:" msgid "" "Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do " "not exist will be skipped." msgstr "" "Товары с совпадающими идентификаторами или артикулами будут обновлены. " "Несуществующие товары будут пропущены." msgid "Update existing products" msgstr "Обновить существующие товары" msgid "Choose a CSV file from your computer:" msgstr "Выберите CSV файл с вашего компьютера:" msgid "" "This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a " "CSV or TXT file." msgstr "" "Этот инструмент позволяет импортировать (или дописывать) данные товаров из " "CSV или TXT файла к вашему магазину." msgid "Import products from a CSV file" msgstr "Импорт товаров из CSV файла" msgid "Your products are now being imported..." msgstr "Ваши товары сейчас импортируются..." msgid "Importing" msgstr "Импорт" msgid "Run the importer" msgstr "Запустить инструмент импорта" msgid "Do not import" msgstr "Не импортировать" msgid "Map to field" msgstr "Назначить полю" msgid "Column name" msgstr "Имя столбца" msgid "" "Select fields from your CSV file to map against products fields, or to " "ignore during import." msgstr "" "Выберите поля в CSV файле для назначения полям товара, или для игнорирования " "их при импорте." msgid "Map CSV fields to products" msgstr "Назначить CSV поля товарам" msgid "Import Products" msgstr "Импортировать товары" msgid "View products" msgstr "Просмотр товара" msgid "Reason for failure" msgstr "Причина ошибки" msgid "File uploaded: %s" msgstr "Файл загружен: %s" msgid "View import log" msgstr "Посмотреть журнал импорта" msgid "Failed to import %s product" msgid_plural "Failed to import %s products" msgstr[0] "Не удалось импортировать %s товар" msgstr[1] "Не удалось импортировать %s товара" msgstr[2] "Не удалось импортировать %s товаров" msgid "%s product was skipped" msgid_plural "%s products were skipped" msgstr[0] "%s товар пропущен" msgstr[1] "%s товара пропущены" msgstr[2] "%s товаров пропущены" msgid "%s product updated" msgid_plural "%s products updated" msgstr[0] "%s товар обновлён" msgstr[1] "%s товара обновлены" msgstr[2] "%s товаров обновлены" msgid "%s product imported" msgid_plural "%s products imported" msgstr[0] "%s товар импортирован" msgstr[1] "%s товара импортированы" msgstr[2] "%s товаров импортированы" msgid "Parent SKU" msgstr "Родительский артикул" msgid "Product Title" msgstr "Наименование товара." msgid "Delimiter" msgstr "Разделитель" msgid "OR enter path to file:" msgstr "ИЛИ укажите путь к файлу:" msgid "" "Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to " "download a sample%2$s." msgstr "" "Ваш CSV должен включать столбцы в определенном порядке. %1$sНажмите для " "загрузки примера%2$s." msgid "" "Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into " "your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import" "\"." msgstr "" "Загрузите CSV файл с налоговыми ставками, для импорта в магазин. Выберите ." "csv файл для загрузки, потом нажмите \"Загрузить файл и импортировать\"." msgid "Import tax rates" msgstr "Импортировать налоговой ставки" msgid "View tax rates" msgstr "Просмотреть налоговой ставки" msgid "Import complete - imported %s tax rates." msgstr "Импорт завершен — импортированы налоговые ставки (%s)." msgid "The CSV is invalid." msgstr "Этот CSV имеет неправильный формат." msgid "Import as meta data" msgstr "Импорт в качестве метаданных" msgid "Default attribute" msgstr "Атрибут по умолчанию" msgid "Attribute visibility" msgstr "Видимость атрибута" msgid "Is a global attribute?" msgstr "Это глобальный атрибут?" msgid "Attribute value(s)" msgstr "Значение(-я) атрибута(-ов)" msgid "Download name" msgstr "Имя загрузки" msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" msgid "External product" msgstr "Внешний товар" msgid "Tags (space separated)" msgstr "Метки (разделённые пробелом)" msgctxt "Quantity in stock" msgid "Stock" msgstr "Склад" msgid "Meta: %s" msgstr "Мета: %s" msgid "Download %d URL" msgstr "URL загрузки %d" msgid "Download %d name" msgstr "Имя загрузки %d" msgid "Attribute %d default" msgstr "Атрибут %d по умолчанию" msgid "Attribute %d global" msgstr "Глобальный атрибут %d" msgid "Attribute %d visible" msgstr "Видимость атрибута %d" msgid "Attribute %d value(s)" msgstr "Значение(-я) аттрибута(-ов) %d" msgid "Attribute %d name" msgstr "Имя атрибута %d" msgid "External URL" msgstr "Внешний URL" msgid "Grouped products" msgstr "Сгруппированные товары" msgid "Cross-sells" msgstr "Кросселы" msgid "Upsells" msgstr "Апсейл" msgid "Download expiry days" msgstr "Число дней до просроченной загрузки" msgid "Download limit" msgstr "Лимит загрузок" msgid "Shipping class" msgstr "Класс доставки" msgid "Regular price" msgstr "Базовая цена" msgid "Sale price" msgstr "Цена распродажи" msgid "Allow customer reviews?" msgstr "Разрешить отзывы от клиентов?" msgid "Height (%s)" msgstr "Высота (%s)" msgid "Width (%s)" msgstr "Ширина (%s)" msgid "Length (%s)" msgstr "Длина (%s)" msgid "Weight (%s)" msgstr "Вес (%s)" msgid "Sold individually?" msgstr "Продано индивидуально?" msgid "Low stock amount" msgstr "Величина малых запасов" msgid "Backorders allowed?" msgstr "Возможен ли предзаказ?" msgid "In stock?" msgstr "В наличии?" msgid "Tax class" msgstr "Налоговый класс" msgid "Tax status" msgstr "Статус налога" msgid "Date sale price ends" msgstr "Дата окончания действия продажной цены" msgid "Date sale price starts" msgstr "Дата начала действия продажной цены" msgid "Visibility in catalog" msgstr "Видимость в каталоге" msgid "Is featured?" msgstr "рекомендуемый?" msgid "SKU" msgstr "Артикул" msgid "Upload a new file" msgstr "Загрузить новый файл" msgid "" "The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again " "with a new file." msgstr "" "Файл пуст, или использует иную кодировку, нежели UTF-8, попробуйте ещё раз." msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file." msgstr "Пожалуйста загрузите или дайте ссылку на правильный CSV файл." msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats." msgstr "Неверный тип файла. Импорт поддерживается для форматов CSV и TXT." msgid "Column mapping" msgstr "Назначение столбцов" msgid "Upload CSV file" msgstr "Загрузить CSV файл" msgid "Connected to WooCommerce.com" msgstr "Подключено к WooCommerce.com" msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here." msgstr "После подключения ваши покупки на WooCommerce.com будут показаны тут." msgid "" "Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, " "all from the convenience of your WooCommerce dashboard" msgstr "" "Управляйте подписками, получайте важные уведомления о товарах и обновлениях, " "не покидая панели WooCommerce" msgid "Feel free to reconnect again using the button below." msgstr "Вы можете переподключиться, используя кнопку ниже." msgid "Sorry to see you go." msgstr "Жаль, что вы уходите." msgid "Installed Extensions without a Subscription" msgstr "Расширения установленные без подписки" msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account" msgstr "В вашей учётной записи WooCommerce.com подписок не найдено" msgid "Shared by %s" msgstr "Поделился(-ась) %s" msgid "Subscription: Unlimited" msgstr "Подписка: Безлимитно" msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available" msgstr "Подписка: Используется %1$d из %2$d доступных сайтов" msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use" msgstr "Подписка: не доступна - уже используется %1$d из %2$d" msgid "Expiring soon!" msgstr "Скоро истекает!" msgid "Expired :(" msgstr "Просрочено :(" msgid "Lifetime Subscription" msgstr "Пожизненная подписка" msgid "" "Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To " "receive extension updates please make sure the extension is installed, and " "its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. " "Extensions can be activated from the <a href=\"%s\">Plugins</a> screen." msgstr "" "Ниже находится список расширений, доступных в вашем аккаунте на WooCommerce." "com. Для получения обновлений расширения, пожалуйста, убедитесь, что " "расширение установлено и его подписка активирована и связана с вашим " "аккаунтом WooCommerce.com. Расширения могут быть активированы на странице <a " "href=\"%s\">Плагины</a>." msgid "WooCommerce Extensions" msgstr "Расширения WooCommerce" msgid "" "We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on " "you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions " "menu within the WooCommerce plugin itself. <a href=\"%s\">View and manage</" "a> your extensions now." msgstr "" "Мы упростили всё, что могли, чтобы идти вперёд стало легче. Теперь вы " "сможете управлять всеми покупками в WooCommerce прямо из меню \"Расширения\" " "плагина WooCommerce. <a href=\"%s\">Просмотреть и управлять</a> расширениями " "прямо сейчас." msgid "Looking for the WooCommerce Helper?" msgstr "Ищете WooCommerce Helper?" msgid "" "Please visit the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">subscriptions page</a> and " "renew to continue receiving updates." msgstr "" "Посетите <a href=\"%s\" target=\"_blank\">страницу подписок</a> и продлите " "подписку, чтобы получать обновления." msgid "" "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extension</a> which " "should be updated first before updating WooCommerce." msgid_plural "" "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extensions</a> which " "should be updated first before updating WooCommerce." msgstr[0] "" "Примечание. У вас есть <a href=\"%1$s\">%2$d расширение</a>, которое " "необходимо обновить, прежде чем обновлять WooCommerce." msgstr[1] "" "Примечание. У вас есть <a href=\"%1$s\">%2$d расширения</a>, которые " "необходимо обновить, прежде чем обновлять WooCommerce." msgstr[2] "" "Примечание. У вас есть <a href=\"%1$s\">%2$d расширений</a>, которые " "необходимо обновить, прежде чем обновлять WooCommerce." msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully." msgstr "Кэши авторизации и подписки обновлены." msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com" msgstr "Ваш магазин отключён от WooCommerce.com" msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com" msgstr "Ваш магазин подключён к WooCommerce.com" msgid "" "An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed " "to the <a href=\"%2$s\">Plugins screen</a> to deactivate it manually." msgstr "" "При деактивации расширения %1$s произошла ошибка. Перейдите на экран <a href=" "\"%2$s\">Плагины</a>, чтобы деактивировать его вручную." msgid "The extension %s has been deactivated successfully." msgstr "Расширение %s деактивировано." msgid "" "An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try " "again later." msgstr "При деактивации подписки %s произошла ошибка. Повторите попытку позже." msgid "" "Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive " "updates for this product. <a href=\"%2$s\">Click here</a> if you wish to " "deactivate the plugin as well." msgstr "" "Подписка %1$s деактивирована. Вы больше не будете получать обновления этого " "проекта. <a href=\"%2$s\">Нажмите здесь</a>, чтобы также деактивировать " "соответствующий плагин." msgid "" "Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive " "updates for this product." msgstr "" "Подписка %s деактивирована. Вы больше не будете получать обновления этого " "проекта." msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later." msgstr "При активации %s произошла ошибка. Повторите попытку позже." msgid "" "%s activated successfully. You will now receive updates for this product." msgstr "%s активирован. Вы будете получать обновления этого проекта." msgid "Expiring Soon" msgstr "Скоро закончится" msgid "" "To receive updates and support for this extension, you need to " "<strong>purchase</strong> a new subscription or consolidate your extensions " "to one connected account by <strong><a href=\"%1$s\" title=\"Sharing Docs" "\">sharing</a> or <a href=\"%2$s\" title=\"Transferring Docs\">transferring</" "a></strong> this extension to this connected account." msgstr "" "Для получения обновлений и поддержки по этому расширению, вам требуется " "<strong>купить</strong> новую подписку, или объединить все расширения на " "одной учетной записи <strong><a href=\"%1$s\" title=\"Документация по " "совместному использованию\">совместного использования</a> или <a href=\"%2$s" "\" title=\"Документация по переносу\">перенести</a></strong> расширение на " "эту подключенную учетную запись." msgid "" "Version %s is <strong>available</strong>. To enable this update you need to " "<strong>purchase</strong> a new subscription." msgstr "" "Доступна версия %s. Чтобы переключиться на новую версию, необходимо " "<strong>приобрести</strong> подписку." msgid "" "This subscription is expiring soon. Please <strong>renew</strong> to " "continue receiving updates and support." msgstr "" "Срок действия этой подписки скоро закончится. <strong>Продлите</strong> её, " "чтобы и дальше получать обновления и поддержку." msgid "Subscription is <strong>expiring</strong> soon." msgstr "Срок подписки скоро <strong>истекает</strong>." msgid "" "This subscription has expired. Please <strong>renew</strong> to receive " "updates and support." msgstr "" "Эта подписка истекла. Пожалуйста <strong>обновите её</strong> чтобы и далее " "получать обновления и поддержку." msgid "" "This subscription has expired. Contact the owner to <strong>renew</strong> " "the subscription to receive updates and support." msgstr "" "Эта подписка истекла. Сообщите владельцу что нужно <strong>обновить</strong> " "подписку для дальнейшего получения обновлений и поддержки." msgid "" "To enable this update you need to <strong>purchase</strong> a new " "subscription." msgstr "" "Чтобы подключить это обновление, необходимо <strong>приобрести</strong> " "новую подписку." msgid "" "To enable this update you need to <strong>activate</strong> this " "subscription." msgstr "" "Чтобы подключить это обновление, необходимо <strong>активировать</strong> " "эту подписку." msgid "Version %s is <strong>available</strong>." msgstr "<strong>Доступна</strong> версия %s." msgid "WooCommerce Helper" msgstr "Помощник WooCommerce" msgid "" "The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. <a href=\"%s\">Manage " "subscriptions</a> from the extensions tab instead." msgstr "" "Плагин WooCommerce Helper больше не нужен. <a href=\"%s\">Для управления " "подписками</a> используйте вкладку \"Расширения\"." msgid "Delete \"%s\" permanently" msgstr "Удалить \"%s\" навсегда" msgid "Delivery URL" msgstr "URL доставки" msgid "No webhooks found." msgstr "Перехватчиков не обнаружено." msgid "Create a new webhook" msgstr "Создание нового веб-перехватчика" msgid "" "Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be " "used to integrate with third-party services which support them." msgstr "" "Веб-перехватчики — это уведомления о событиях, отправляемые на выбранные URL-" "адреса. С помощью веб-перехватчиков можно интегрировать сторонние службы, " "которые их поддерживают." msgid "Search webhooks" msgstr "Поиск перехватчиков" msgid "Webhook created successfully." msgstr "Перехватчик успешна создан." msgid "Webhook updated successfully." msgstr "Перехватчик обновлён." msgid "%d webhook permanently deleted." msgid_plural "%d webhooks permanently deleted." msgstr[0] "%d перехватчик безвозвратно удалён." msgstr[1] "%d перехватчика безвозвратно удалено." msgstr[2] "%d перехватчиков безвозвратно удалено." msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic." msgstr "Неизвестная тема сообщения Webhook. Выберите допустимую тему." msgid "Webhook created on %s" msgstr "Перехватчик создан %s" msgid "You do not have permission to update Webhooks" msgstr "У вас нет прав для создания перехватчиков!" msgid "" "This is the default category and it cannot be deleted. It will be " "automatically assigned to products with no category." msgstr "" "Это категория по умолчанию, и её нельзя удалить. Она автоматически " "присваивается товарам без категории." msgid "Make default" msgstr "Сделать по умолчанию" msgid "Make “%s” the default category" msgstr "Сделать “%s” категорией по умолчанию" msgid "" "Attribute terms can be assigned to products and variations.<br/><br/" "><b>Note</b>: Deleting a term will remove it from all products and " "variations to which it has been assigned. Recreating a term will not " "automatically assign it back to products." msgstr "" "Атрибуты могут быть назначены товарам и вариациям.<br/><br/><b>Внимание</b>: " "При удаление атрибута вы удаляете его из всех товаров и вариаций, которым он " "был назначен. Повторное создание атрибута не приведет к его появлению в " "товарах." msgid "" "Product categories for your store can be managed here. To change the order " "of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see " "more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of " "this page." msgstr "" "Здесь вы можете управлять категориями товаров магазина. Для изменения " "порядка категорий во фронтэнде просто перетаскивайте их. Чтобы увидеть " "остальные категории, нажмите на \"Настройки экрана\" вверху страницы." msgid "Use image" msgstr "Использовать изображение" msgid "Upload/Add image" msgstr "Загрузить/Добавить изображение" msgid "Subcategories" msgstr "Подкатегории" msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s" msgstr "" "Установленная версия не тестировалась с действующей версией WooCommerce %s" msgid "Network enabled" msgstr "Сеть включена" msgid "%1$s (update to version %2$s is available)" msgstr "%1$s (доступно обновление до версии %2$s)" msgid "" "Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as " "expected." msgstr "" "Отсутствующие основные таблицы: %s. Некоторые функции WooCommerce могут " "работать некорректно." msgid "Tool does not exist." msgstr "Инструмент не существует" msgid "View & Customize" msgstr "Визуальная настройка" msgid "You can also:" msgstr "Вы также можете:" msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file." msgstr "" "Перенос существующих товаров в ваш новый магазин — просто импортируйте CSV-" "файл." msgid "Import products" msgstr "Импорт товаров" msgid "Have an existing store?" msgstr "Есть существующий магазин?" msgid "You're ready to add products to your store." msgstr "Теперь вы можете добавить товары в свой магазин." msgid "Create some products" msgstr "Создать товары" msgid "Next step" msgstr "Следующий шаг" msgid "" "We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to " "your mailbox." msgstr "" "Мы работаем для вас — получайте советы, обновления продуктов и вдохновение " "прямо в ваш почтовый ящик." msgid "You're ready to start selling!" msgstr "Вы готовы к старту продаж!" msgid "" "Visit WooCommerce.com to learn more about <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">getting started</a>." msgstr "" "Посетите WooCommerce.com, чтобы узнать о том, с чего <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">начать работу</a>." msgid "" "Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public " "sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try " "connecting again 🙏." msgstr "" "Ваш сайт, возможно, находится в частной сети. Jetpack может подключаться " "только к общедоступным сайтам. Убедитесь, что ваш сайт доступен из " "Интернета, и попытайтесь подключиться снова 🙏." msgid "" "Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your " "site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing " "requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you " "run into any more issues, please contact support." msgstr "" "Извините! Не удалось подключиться к Jetpack 😭. Убедитесь, что ваш сайт " "доступен из Интернета и обрабатывает входящие и исходящие запросы через " "curl. Попытайтесь подключиться к Jetpack снова и, если возникнут другие " "проблемы, обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the " "Plugins tab to install it, and finish setting up your store." msgstr "" "Извините! Не удалось установить Jetpack 😭. Перейдите на вкладку «Плагины» " "для его установки, а затем завершите настройку своего магазина." msgid "" "Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to " "the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your " "store." msgstr "" "Извините! Не удалось подключиться к Jetpack 😭. Перейдите на вкладку " "«Плагины» для его подключения, а затем завершите настройку своего магазина." msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store." msgstr "" "Расшаривать новые товары в соцмедиа, как только они появляются в вашем " "магазине." msgid "Product promotion" msgstr "Продукт-промоушн" msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes." msgstr "" "Получать уведомление, если ваш магазин упадёт, даже на несколько минут." msgid "Store monitoring" msgstr "Мониторинг магазина" msgid "" "Get insights on how your store is doing, including total sales, top " "products, and more." msgstr "" "Получите понимание, как ваш магазин работает, включая общие продажи, топ-" "товары и прочее." msgid "Protect your store from unauthorized access." msgstr "Защитите ваш магазин от несанкционированного доступа." msgid "Better security" msgstr "Лучшая защита" msgid "Reasons you'll love Jetpack" msgstr "Причины, по которым вы полюбите Jetpack" msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack" msgstr "Дополнительные причины, по которым вы полюбите Jetpack" msgid "" "By connecting your site you agree to our fascinating <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">share details</a> with WordPress.com" msgstr "" "Подключением вашего магазина, вы соглашаетесь с <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Правилами сервиса</a> и с <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">передачей данных</a> на WordPress.com" msgid "Jetpack logo" msgstr "Логотип Jetpack" msgid "Continue with WooCommerce Services" msgstr "Продолжить работу с WooCommerce Services" msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services" msgstr "Подключите свой магазин, чтобы активировать WooCommerce Services" msgid "Continue with Jetpack" msgstr "Продолжить с Jetpack" msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features" msgstr "Подключите ваш магазин к Jetpack и получите дополнительный функционал" msgid "Connect your store to Jetpack" msgstr "Подключите ваш магазин к Jetpack" msgid "" "Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services " "like %s, just connect your store." msgstr "" "Спасибо, что используете Jetpack! Ваш магазин почти готов: чтобы " "активировать службы, такие как %s, просто подключите свой магазин." msgid "" "Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with " "Jetpack." msgstr "" "Ваш магазин почти готов! Чтобы активировать сервисы, как %s, просто " "подключите Jetpack." msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack" msgstr "Извините, не удалось подключить ваш магазин к Jetpack" msgid "discounted shipping labels" msgstr "ярлыки скидок на доставку" msgid "automated taxes and discounted shipping labels" msgstr "автоматические налоги и ярлыки скидок на доставку" msgid "payment setup" msgstr "настройка оплаты" msgid "payment setup and discounted shipping labels" msgstr "настройка оплаты и ярлыки скидок на доставку" msgid "payment setup and automated taxes" msgstr "настройки платежей и автоматического налогообложения" msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels" msgstr "" "настройки платежей, автоматизированные налоговые ставки и ярлыки скидок на " "доставку " msgid "Facebook for WooCommerce" msgstr "Facebook для WooCommerce" msgid "Facebook icon" msgstr "Значок Facebook" msgid "" "Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, " "catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping " "(coming soon)!" msgstr "" "Все продукты Facebook в одном расширении: пиксель отслеживания, " "синхронизация каталогов, чат мессенджера, функции магазина и покупки в " "Instagram (скоро будет доступно)!" msgid "Mailchimp for WooCommerce" msgstr "Mailchimp для WooCommerce" msgid "Mailchimp icon" msgstr "Значок Mailchimp" msgid "" "Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to " "send automated emails, and targeted campaigns." msgstr "" "Начните использовать MailChimp вместе с 16 миллионами пользователей. " "Синхронизируйте списки и храните данные, чтобы автоматически отправлять " "электронные письма и проводить целевые кампании." msgid "WooCommerce Admin icon" msgstr "Значок WooCommerce Admin" msgid "" "Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved " "interface and dashboard." msgstr "" "Управление отчётами магазина и мониторинг ключевых показателей с помощью " "нового и улучшенного интерфейса и панели управления." msgid "automated taxes icon" msgstr "значок автоматического расчёта налогов" msgid "" "Save time and errors with automated tax calculation and collection at " "checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack." msgstr "" "Сократите временные затраты и количество ошибок — используйте инструмент для " "автоматического расчёта налогов и их начисления при оформлении заказа. На " "базе WooCommerce Services и Jetpack." msgid "Storefront icon" msgstr "Значок Storefront" msgid "" "Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll " "install <a href=\"https://woocommerce.com/storefront/\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</a>, and your current theme <em>%s</" "em> will be deactivated." msgstr "" "Создайте новый стиль своего магазина со встроенными средствами WooCommerce. " "При включении мы установим <a href=\"https://woocommerce.com/storefront/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</a>, и ваша текущая " "тема <em>%s</em> будет отключена." msgid "Storefront Theme" msgstr "Тема Storefront" msgid "Enhance your store with these recommended free features." msgstr "Усовершенствуйте свой магазин с помощью этих бесплатных функций." msgid "Recommended for All WooCommerce Stores" msgstr "Рекомендовано для всех магазинов WooCommerce" msgid "Collect payments from customers offline." msgstr "Приём платежей от клиентов оффлайн" msgid "Offline Payments" msgstr "Оффлайн оплата" msgid "" "WooCommerce can accept both online and offline payments. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Additional payment methods</a> can be installed later." msgstr "" "WooCommerce может обеспечивать приём и онлайн и оффлайн платежей. <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">Дополнительные методы оплаты</a> могут быть " "установлены позже." msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery." msgstr "" "Простой оффлайн шлюз, который позволяет принимать оплату наличными при " "доставке." msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment." msgstr "" "Простой оффлайн шлюз, который позволяет принимать оплату через систему BACS." msgid "Bank transfer (BACS) payments" msgstr "Оплата банковским (BACS) переводом" msgid "" "A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment." msgstr "Простой оффлайн шлюз, позволяющий принимать чеки в качестве оплаты. " msgctxt "Check payment method" msgid "Check payments" msgstr "Чековые платежи" msgid "" "The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by " "Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. " "No setup fees or monthly subscription costs." msgstr "" "Расширение PayFast для WooCommerce позволяет принимать платежи по банковской " "карте и путем безналичных переводов через один из самых популярных платёжных " "шлюзов в Южной Африке. Вам не потребуется платить за установку или " "ежемесячно оплачивать подписку." msgid "WooCommerce PayFast Gateway" msgstr "WooCommerce PayFast Gateway" msgid "" "The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments " "directly on your store without redirecting your customers to a third party " "site to make payment." msgstr "" "Расширение eWAY для WooCommerce позволяет принимать платежи по банковской " "карте прямо в вашем магазине, без перенаправления клиентов на сторонний сайт " "для оплаты." msgid "WooCommerce eWAY Gateway" msgstr "WooCommerce eWAY Gateway" msgid "WooCommerce Square" msgstr "WooCommerce Square" msgid "Klarna Payments for WooCommerce" msgstr "Klarna Payments для WooCommerce" msgid "Klarna Checkout for WooCommerce" msgstr "Klarna Checkout для WooCommerce" msgid "PayPal email address" msgstr "PayPal Email" msgid "PayPal email address:" msgstr "Email PayPal:" msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card." msgstr "" "Приём платежей через PayPal, используя баланс аккаунта или банковскую карту." msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal стандарт" msgid "Email address to receive payments" msgstr "Адрес электронной почты для приёма платежей" msgid "Direct payments to email address:" msgstr "Прямые платежи на адрес электронной почты:" msgid "Set up PayPal for me using this email:" msgstr "Установите PayPal для меня, используя этот адрес электронной почты:" msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway" msgstr "Шлюз оформления заказа WooCommerce PayPal" msgid "Stripe email address" msgstr "Адрес эл. почты Stripe" msgid "Stripe email address:" msgstr "Адрес эл. почты Stripe:" msgid "Set up Stripe for me using this email:" msgstr "Установите Stripe для меня, используя этот адрес электронной почты:" msgid "" "Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees " "(custom rates available). Sell online and in store and track sales and " "inventory in one place. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about " "Square</a>." msgstr "" "Безопасно принимайте кредитные и дебетовые карты с единой низкой ставкой, " "без неожиданных комиссионных сборов (доступны настраиваемые ставки). " "Продавайте онлайн и в магазине. Отслеживайте продажи и складские запасы в " "одной точке. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Дополнительные сведения о " "Square</a>." msgid "" "Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more about Klarna</a>." msgstr "" "Выберите необходимый платёж. Оплатите сразу, позже или по частям. Ни номеров " "банковских карт, ни паролей, ни волнений. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Дополнительные сведения о Klarna</a>." msgid "" "Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more about Klarna</a>." msgstr "" "Полное оформление заказа при оплате сейчас, при оплате позже и по частям. Ни " "номеров банковских карт, ни паролей, ни волнений. <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Дополнительные сведения о Klarna</a>." msgid "" "Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal " "account. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "" "Надёжные и безопасные платежи с помощью банковских карт или PayPal. <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">Узнать больше</a>." msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, " "and one-touch checkout with Apple Pay. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more</a>." msgstr "" "Принимайте дебетовые и банковские карты, поддерживая свыше 135 иностранных " "валют и разные методы оплаты, например Alipay, и оформляйте заказ одним " "касанием с помощью Apple Pay. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Подробнее</a>." msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions." msgstr "Использовать %1$s для массы товара и %2$s для габаритов." msgid "" "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the " "shipping carrier." msgstr "" "Текущий тариф — это точная стоимость доставки заказа, которую предлагает " "непосредственно транспортная компания." msgid "" "If you'd like to offer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">live " "rates</span> from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of " "extensions available for WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">here</a>." msgstr "" "Если вы хотите предложить <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">текущие " "тарифы</span> от конкретной транспортной компании (например, UPS), доступные " "расширения для WooCommerce см. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">здесь</a>." msgid "ShipStation" msgstr "ShipStation" msgid "ShipStation icon" msgstr "Значок ShipStation" msgid "" "We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing " "your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days." msgstr "" "Для экономии времени в процессе оформления посылок в почтовом отделении, " "рекомендуем напечатать транспортные этикетки дома, с помощью ShipStation. " "Используйте ShipStation бесплатно в течение 30 дней." msgid "WooCommerce Services icon" msgstr "Значок WooCommerce Services" msgid "" "Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save " "time at the post office by printing your shipping labels at home." msgstr "" "Используйте WooCommerce Shipping (работает на WooCommerce Services и " "Jetpack) для экономии времени в процессе оформления посылок в почтовом " "отделении, печатая транспортные этикетки дома." msgid "Did you know you can print shipping labels at home?" msgstr "Знаете ли вы, что можно печатать этикетки для оформления посылок дома?" msgid "" "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. " "Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free " "Shipping." msgstr "" "Мы создали две зоны доставки - только %s и остальная часть мира. Ниже вы " "можете указать стоимость доставки по единой ставке для этих зон или " "предложить бесплатную доставку." msgid "Don't charge for shipping." msgstr "Не взимать плату за доставку." msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?" msgstr "Какой счёт вы желаете выставлять за доставку по единой ставке?" msgid "Set a fixed price to cover shipping costs." msgstr "Установить фиксированную стоимость для покрытия расходов на доставку." msgid "Flat Rate" msgstr "Единая ставка" msgid "The following plugins will be installed and activated for you:" msgstr "Будут установлены и активированы следующие плагины:" msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce" msgstr "" "Включить механизм отслеживания процесса использования и помогать улучшать " "WooCommerce" msgid "" "Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">usage tracking documentation</a>." msgstr "" "Подробно о том, как работает отслеживание посещений сайта и как вы можете " "помочь в создании <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">документации</a>." msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking" msgstr "Помогать улучшать WooCommerce при помощи отслеживания использования" msgid "I will also be selling products or services in person." msgstr "Я буду также продавать продукты или услуги лично." msgid "I plan to sell digital products" msgstr "Я планирую продавать цифровые продукты" msgid "I plan to sell physical products" msgstr "Я планирую продавать физические продукты" msgid "I plan to sell both physical and digital products" msgstr "Я планирую продавать как физические, так и цифровые продукты" msgid "What type of products do you plan to sell?" msgstr "Какие продукты вы будете продавать?" msgid "Choose a currency…" msgstr "Выберите валюту..." msgid "What currency do you accept payments in?" msgstr "В какой валюте вы принимаете платежи?" msgid "Choose a state…" msgstr "Выберите область/край…" msgid "Where is your store based?" msgstr "Где находится ваш магазин?" msgid "" "The following wizard will help you configure your store and get you started " "quickly." msgstr "Этот мастер поможет вам быстро настроить и запустить ваш магазин." msgid "WooCommerce Admin" msgstr "WooCommerce Admin" msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated" msgstr "Будет установлен и активирован плагин «Администратор WooCommerce»" msgid "" "Get your store up and running more quickly with our new and improved setup " "experience" msgstr "" "Запустите интернет-магазин еще быстрее, используя новый интерфейс настройки" msgid "Welcome to" msgstr "Добро пожаловать в" msgid "Skip this step" msgstr "Пропустить этот шаг" msgid "WooCommerce › Setup Wizard" msgstr "WooCommerce › Мастер настройки" msgid "Year(s)" msgstr "Годы" msgid "Month(s)" msgstr "Месяцы" msgid "Week(s)" msgstr "Недели" msgid "Day(s)" msgstr "Дни" msgid "Choose countries / regions…" msgstr "Выберите страны/регионы..." msgid "Choose a country / region…" msgstr "Выберите страну/регион..." msgid "Hard crop?" msgstr "Жесткая обрезка" msgid "" "The settings of this image size have been disabled because its values are " "being overwritten by a filter." msgstr "" "Настройки размеров этого изображения были отключены, так как эти значения " "были перезаписаны фильтром." msgid "" "Selecting no country / region to sell to prevents from completing the " "checkout. Continue anyway?" msgstr "" "Без указания страны/региона продаж невозможно завершить процесс оформления " "заказа. Продолжить всё равно?" msgid "Item moved down" msgstr "Элемент перемещён вниз" msgid "Item moved up" msgstr "Элемент перемещён вверх" msgid "Taxes by date" msgstr "Налоги по дате" msgid "Taxes by code" msgstr "Налоги по коду" msgid "Most stocked" msgstr "Больше всего на складе" msgid "Low in stock" msgstr "Товар заканчивается" msgid "Customer list" msgstr "Список клиентов" msgid "Customers vs. guests" msgstr "Клиенты / Гости" msgid "Customer downloads" msgstr "Загрузки клиента" msgid "Coupons by date" msgstr "Купоны по дате" msgid "Sales by category" msgstr "Продажи по категории" msgid "Sales by product" msgstr "Продажи по товару" msgid "Sales by date" msgstr "Продажи по дате" msgid "Copy from billing address" msgstr "Копировать адрес оплаты" msgid "Customer shipping address" msgstr "Адрес доставки клиента" msgid "State / County or state code" msgstr "Код области / района" msgid "State / County" msgstr "Область / район" msgid "Select a country / region…" msgstr "Выберите страну/регион..." msgid "Country / Region" msgstr "Страна/регион" msgid "Postcode / ZIP" msgstr "Почтовый индекс" msgid "Customer billing address" msgstr "Платёжный адрес клиента" msgid "Terms and Conditions Page" msgstr "Страница правил и условий" msgid "My Account Page" msgstr "Страница \"Моя учетная запись\"" msgid "Checkout Page" msgstr "Страница оформления заказа" msgid "Cart Page" msgstr "Страница корзины" msgid "Shop Page" msgstr "Страница магазина" msgid "" "This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that " "lists your products. <a href=\"%s\">You can read more about this here</a>." msgstr "" "Это страница магазина WooCommerce. Страница магазина — это специальный архив " "со списком товаров. <a href=\"%s\">Подробнее об этом можно прочитать здесь</" "a>." msgid "This is a featured product" msgstr "Это рекомендуемый товар" msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on." msgstr "" "Эта настройка определяет, на каких страницах магазина будут отображены " "товары." msgid "Catalog visibility:" msgstr "Видимость в каталоге:" msgid "%s coupon permanently deleted." msgid_plural "%s coupons permanently deleted." msgstr[0] "%s купон безвозвратно удалён." msgstr[1] "%s купона безвозвратно удалено." msgstr[2] "%s купонов безвозвратно удалено." msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s купон не обновлён, кто-то редактирует его." msgstr[1] "%s купона не обновлено, кто-то редактирует их." msgstr[2] "%s купонов не обновлено, кто-то редактирует их." msgid "%s coupon updated." msgid_plural "%s coupons updated." msgstr[0] "%s купон обновлён." msgstr[1] "%s купона обновлено." msgstr[2] "%s купонов обновлено." msgid "%s order permanently deleted." msgid_plural "%s orders permanently deleted." msgstr[0] "%s заказ безвозвратно удалён." msgstr[1] "%s заказа безвозвратно удалено." msgstr[2] "%s заказов безвозвратно удалено." msgid "%s order updated." msgid_plural "%s orders updated." msgstr[0] "%s заказ обновлен." msgstr[1] "%s заказа обновлено." msgstr[2] "%s заказов обновлено." msgid "%s product restored from the Trash." msgid_plural "%s products restored from the Trash." msgstr[0] "%s товар восстановлен из удалённых." msgstr[1] "%s товара восстановлено из удалённых." msgstr[2] "%s товаров восстановлено из удалённых." msgid "%s product moved to the Trash." msgid_plural "%s products moved to the Trash." msgstr[0] "%s товар отправлен в удалённые." msgstr[1] "%s товара отправлено в удалённые." msgstr[2] "%s товаров отправлено в удалённые." msgid "%s product permanently deleted." msgid_plural "%s products permanently deleted." msgstr[0] "%s товар безвозвратно удалён." msgstr[1] "%s товара безвозвратно удалено." msgstr[2] "%s товаров безвозвратно удалено." msgid "%s product not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s товар не обновлён, кто-то редактирует его." msgstr[1] "%s товара не обновлено, кто-то редактирует их." msgstr[2] "%s товаров не обновлено, кто-то редактирует их." msgid "%s product updated." msgid_plural "%s products updated." msgstr[0] "%s товар добавлен." msgstr[1] "%s товара добавлено." msgstr[2] "%s товаров добавлено." msgid "Coupon draft updated." msgstr "Черновик купона обновлён." msgid "Coupon scheduled for: %s." msgstr "Купон действует до: %s." msgid "Coupon submitted." msgstr "Купон размещен." msgid "Coupon saved." msgstr "Купон сохранён." msgid "Coupon updated." msgstr "Купон обновлен." msgid "Order updated and sent." msgstr "Заказ обновлён и отправлен." msgid "Order draft updated." msgstr "Черновик заказа обновлен." msgid "Order scheduled for: %s." msgstr "Заказ запланирован до: %s." msgid "Order submitted." msgstr "Заказ размещен." msgid "Order saved." msgstr "Заказ сохранен." msgid "Product saved." msgstr "Товар сохранен." msgid "Revision restored." msgstr "Редакция восстановлена." msgid "Product updated." msgstr "Товар обновлен." msgid "Product tags" msgstr "Метки товаров" msgid "Downloadable products" msgstr "Скачиваемые товары" msgid "Product description" msgstr "Описание товара" msgid "Thank you for selling with WooCommerce." msgstr "Спасибо за торговлю с WooCommerce." msgid "Thanks :)" msgstr "Спасибо :)" msgid "five star" msgstr "пять звезд" msgid "" "If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!" msgstr "Если вам нравится %1$s, поставьте нам оценку %2$s. Заранее спасибо!" msgid "HTML email template" msgstr "Шаблон HTML Email" msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "product" msgid "" "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default " "instead." msgstr "" "Введите произвольную базу. База должна быть установлена, либо WordPress " "будет использовать определенную по умолчанию." msgid "Custom base" msgstr "Произвольная база" msgid "Shop base with category" msgstr "База магазина с категорией" msgid "Shop base" msgstr "База магазина" msgctxt "default-slug" msgid "product" msgstr "product" msgctxt "default-slug" msgid "shop" msgstr "shop" msgid "" "If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For " "example, using <code>shop</code> would make your product links like <code>" "%sshop/sample-product/</code>. This setting affects product URLs only, not " "things such as product categories." msgstr "" "При необходимости здесь можно настроить структуру URL-адресов ваших товаров. " "Например, если использовать <code>shop</code> (магазин), то ваши ссылки на " "товары будут выглядеть так: <code>%sshop/sample-product/</code>. Такая " "настройка относится только к URL-адресам товаров. Она не влияет на другие " "данные, например на категории товаров." msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "product-tag" msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "product-category" msgid "Product attribute base" msgstr "База атрибутов товара" msgid "Product tag base" msgstr "База меток товара" msgid "Product category base" msgstr "База категорий товара" msgid "Product permalinks" msgstr "Постоянные ссылки товаров" msgid "" "Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer." msgstr "" "Требуется обновление: для WooCommerce скоро станет необходимым WordPress " "версии %s или новее." msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer." msgstr "" "Требуется обновление: для WooCommerce скоро станет необходимым PHP версии %s " "или новее." msgid "" "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and " "WordPress version %2$s or newer." msgstr "" "Требуется обновление: для WooCommerce скоро станут необходимыми PHP версии " "%1$s и WordPress версии %2$s или новее." msgid "Coupon data" msgstr "Данные купона" msgid "" "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the " "order status changes to processing/completed." msgstr "" "Разрешение на позиции заказа будут автоматически предоставляться при " "изменении статуса заказа на обработка/завершен." msgid "Downloadable product permissions" msgstr "Права для Скачиваемого товара" msgid "%s notes" msgstr "%s заметки" msgid "%s data" msgstr "%s данные" msgid "Product gallery" msgstr "Галерея товара" msgid "Product data" msgstr "Данные Товара" msgid "Product short description" msgstr "Краткое описание товара" msgid "Visit Store" msgstr "Перейти в магазин" msgid "Add to menu" msgstr "Добавить в меню" msgid "WooCommerce endpoints" msgstr "Эндпоинты WooCommerce" msgctxt "Admin menu name" msgid "Orders" msgstr "Заказы" msgid "WooCommerce extensions" msgstr "Расширения WooCommerce" msgid "Extensions %s" msgstr "Расширения %s" msgid "WooCommerce status" msgstr "Статус WooCommerce" msgid "WooCommerce settings" msgstr "Настройки WooCommerce" msgid "Sales reports" msgstr "Отчеты о продажах" msgid "All sources" msgstr "Все источники" msgid "Filter by source" msgstr "Фильтровать по источнику" msgid "Timestamp" msgstr "Отметка времени" msgid "All levels" msgstr "Все уровни" msgid "Filter by level" msgstr "Фильтровать по уровню" msgid "Critical" msgstr "Критическое" msgid "Emergency" msgstr "Неотложно" msgid "Insufficient privileges to import products." msgstr "У вас нет необходимых прав для импорта товаров." msgid "Import <strong>tax rates</strong> to your store via a csv file." msgstr "" "Импортировать <strong>налоговые ставки</strong> в ваш магазин с " "использованием csv файла." msgid "WooCommerce tax rates (CSV)" msgstr "Налоговые ставки WooCommerce (CSV)" msgid "Import <strong>products</strong> to your store via a csv file." msgstr "Импортировать <strong>товары</strong> в магазин из CSV-файла." msgid "WooCommerce products (CSV)" msgstr "товары WooCommerce (CSV)" msgid "Product Import" msgstr "Импорт товара" msgid "Official extensions" msgstr "Официальные расширения" msgid "Official theme" msgstr "Официальная тема" msgid "WordPress.org project" msgstr "Проект WordPress.org" msgid "About WooCommerce" msgstr "О WooCommerce" msgid "" "If you need to access the setup wizard again, please click on the button " "below." msgstr "" "Если вы хотите снова получить доступ к помощнику установки, кликните по " "кнопке ниже." msgid "Setup wizard" msgstr "Помощник установки" msgid "Found a bug?" msgstr "Нашли ошибку?" msgid "WooCommerce.com support" msgstr "Поддержка WooCommerce.com" msgid "System status" msgstr "Состояние системы" msgid "" "Before asking for help, we recommend checking the system status page to " "identify any problems with your configuration." msgstr "" "Прежде чем обратиться за помощью, перейдите на страницу состояния системы и " "узнайте, есть ли проблемы с конфигурацией." msgid "" "For further assistance with WooCommerce core, use the <a href=\"%1$s" "\">community forum</a>. For help with premium extensions sold on WooCommerce." "com, <a href=\"%2$s\">open a support request at WooCommerce.com</a>." msgstr "" "Дополнительную помощь по использованию основных возможностей WooCommerce " "можно получить в <a href=\"%1$s\">форуме сообщества</a>. Если вам нужна " "помощь по работе с премиум-расширениями WooCommerce.com, <a href=\"%2$s" "\">отправьте запрос в службу поддержки на WooCommerce.com</a>." msgid "" "Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, <a href=" "\"%s\">please read our documentation</a>. You will find all kinds of " "resources including snippets, tutorials and much more." msgstr "" "Если вам потребуется понять, как устроена система WooCommerce, как ее " "использовать и дополнять, <a href=\"%s\">прочтите документацию</a>. В ней " "приведены все виды ресурсов, такие как фрагменты кода, руководства " "пользователя и многое другое." msgid "Insufficient privileges to export products." msgstr "У вас нет необходимых прав для экспорта товаров." msgid "Product Export" msgstr "Экспорт товара" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (Копировать)" msgid "Product creation failed, could not find original product: %s" msgstr "Создать товар не удалось, не найден оригинальный товар: %s" msgid "No product to duplicate has been supplied!" msgstr "Для дублирования не было выбрано ни одного товара!" msgid "Copy to a new draft" msgstr "Копировать в новый черновик" msgid "Make a duplicate from this product" msgstr "Сделать копию данного товара" msgid "Loading network orders" msgstr "Загрузка сетевых заказов" msgid "There are no product reviews yet." msgstr "Пока нет отзывов о товарах." msgid "reviewed by %s" msgstr "отзыв от %s" msgid "%s out of 5" msgstr "%s из 5" msgid "<strong>%s product</strong> out of stock" msgid_plural "<strong>%s products</strong> out of stock" msgstr[0] "<strong>%s товар</strong> нет в наличии" msgstr[1] "<strong>%s товара</strong> нет в наличии" msgstr[2] "<strong>%s товаров</strong> нет в наличии" msgid "<strong>%s product</strong> low in stock" msgid_plural "<strong>%s products</strong> low in stock" msgstr[0] "<strong>%s товар</strong> заканчивается" msgstr[1] "<strong>%s товара</strong> заканчивается" msgstr[2] "<strong>%s товаров</strong> заканчивается" msgid "<strong>%s order</strong> on-hold" msgid_plural "<strong>%s orders</strong> on-hold" msgstr[0] "<strong>%s заказ</strong> на удержании" msgstr[1] "<strong>%s заказа</strong> на удержании" msgstr[2] "<strong>%s заказов</strong> на удержании" msgid "<strong>%s order</strong> awaiting processing" msgid_plural "<strong>%s orders</strong> awaiting processing" msgstr[0] "<strong>%s заказ</strong> ожидает обработки" msgstr[1] "<strong>%s заказа</strong> ожидают обработки" msgstr[2] "<strong>%s заказов</strong> ожидают обработки" msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)" msgstr "%1$s лидер продаж этого месяца (продано %2$d)" msgid "%s net sales this month" msgstr "%s чистых продаж в этом месяце" msgid "WooCommerce Network Orders" msgstr "Сетевые заказы WooCommerce" msgid "WooCommerce Status" msgstr "Статус WooCommerce" msgid "WooCommerce Recent Reviews" msgstr "Недавние отзывы о товарах" msgid "WooCommerce Endpoint" msgstr "WooCommerce эндпоинт" msgid "WooCommerce Endpoints" msgstr "Эндпоинты WooCommerce" msgid "Add attribute" msgstr "Добавить атрибут" msgid "Enable Archives?" msgstr "Включить архивы?" msgid "" "Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can " "use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets." msgstr "" "Атрибуты позволяют определять дополнительные сведения о товаре, такие как " "размер и цвет. Эти атрибуты можно использовать на боковой панели магазина с " "помощью виджетов layered nav." msgid "Add new attribute" msgstr "Создать атрибут" msgid "No attributes currently exist." msgstr "Атрибуты пока не созданы." msgid "Configure terms" msgstr "Установить правила" msgid "(Public)" msgstr "(Публично)" msgid "" "Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. " "If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute." msgstr "" "Определяет порядок сортировки значений на страницах товаров во фронтэнде. " "При использовании произвольного порядка, можно перетаскивать значения в этом " "атрибуте." msgid "Term ID" msgstr "ID значения" msgid "Name (numeric)" msgstr "Название (числовое)" msgid "Custom ordering" msgstr "Произвольный порядок" msgid "Default sort order" msgstr "Порядок сортировки по умолчанию" msgid "Determines how this attribute's values are displayed." msgstr "Определяет способ отображения значений этого атрибута." msgid "" "Enable this if you want this attribute to have product archives in your " "store." msgstr "" "Включите, если хотите, чтобы можно было просматривать список товаров с этим " "атрибутом." msgid "Enable archives?" msgstr "Включить архивы?" msgid "" "Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters." msgstr "" "Уникальный ярлык/ссылка для атрибута; должен быть не больше 28 символов." msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)." msgstr "Имя атрибута (показывается во фронтэнде)." msgid "Back to Attributes" msgstr "Назад к атрибутам" msgid "Attribute updated successfully" msgstr "Атрибут успешно обновлён" msgid "Error: non-existing attribute ID." msgstr "Ошибка: несуществующий ID атрибута" msgid "Edit attribute" msgstr "Изменить атрибут" msgid "Manage suggestions" msgstr "Управление рекомендациями" msgid "Dismiss this suggestion" msgstr "Закрыть" msgid "Are you sure you want to run this tool?" msgstr "Запустить этот инструмент?" msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy." msgstr "" "Копирование в буфер обмена не удалось. Пожалуйста, нажмите для копирования " "Ctrl+C." msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee." msgstr "" "Введите фиксированное количество или процентное значение чтобы задать сбор." msgid "" "Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before " "taxes." msgstr "" "Введите код купона, чтобы применить скидку. Скидки применяются к итоговым " "суммам по позициям до вычета налогов." msgid "" "Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone." msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить эту заметку? Это действие нельзя отменить." msgid "You cannot add the same tax rate twice!" msgstr "Вы не можете добавить одну и ту же налоговую ставку дважды!" msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?" msgstr "Вы уверены что хотите отозвать доступ к этой загрузке?" msgid "" "Could not grant access - the user may already have permission for this file " "or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order " "has been saved." msgstr "" "Не удалось предоставить доступ — пользователь уже имеет разрешение на этот " "файл или платёжный Email не установлен. Убедитесь, что платёжный Email " "установлен и заказ сохранен." msgid "No customer selected" msgstr "Ни один клиент не выбран" msgid "" "Load the customer's shipping information? This will remove any currently " "entered shipping information." msgstr "" "Загрузить информацию о доставке клиента? Это перезапишет уже введенную " "информацию о доставке." msgid "" "Load the customer's billing information? This will remove any currently " "entered billing information." msgstr "" "Загрузить платежную информацию клиента? Это перезапишет уже введенную " "платежную информацию." msgid "" "Copy billing information to shipping information? This will remove any " "currently entered shipping information." msgstr "" "Копировать платежную информацию в информацию о доставке? Это перезапишет уже " "введенную информацию о доставке." msgid "" "Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country " "(or the store base country) and update totals." msgstr "" "Пересчитать итог? Это высчитает налоги основываясь на местонахождении " "клиента (или магазина) и обновит итоговые суммы." msgid "Enter a name for the new attribute term:" msgstr "Введите название для нового термина атрибута:" msgid "Used for variations" msgstr "Используется для вариаций" msgid "Visible on the product page" msgstr "Отображение на странице товаров" msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values." msgstr "" "Введите какой-либо текст или атрибуты, разделяя значения вертикальной чертой " "(|)." msgid "Value(s)" msgstr "Значение(я)" msgid "Remove this attribute?" msgstr "Удалить этот атрибут?" msgid "Remove this item meta?" msgstr "Удалить мета-данные этой позиции?" msgid "" "Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить налог? Это действие не может быть отменено." msgid "" "Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone." msgstr "" "Вы действительно хотите уничтожить этот возврат? Это действие не может быть " "отменено." msgid "" "Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone." msgstr "" "Вы действительно хотите запустить процедуру возврата? Это действие не может " "быть отменено." msgid "Please select some items." msgstr "Пожалуйста, выберите позиции." msgid "You may need to manually restore the item's stock." msgstr "" "Вам может потребоваться вручную восстановить количество по этой позиции на " "складе." msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные пункты?" msgid "Generate coupon code" msgstr "Генерировать код купона" msgid "Value (required)" msgstr "Значение (обязательно)" msgid "Select an option…" msgstr "Выберите параметр…" msgid "%qty% variations" msgstr "%qty% вариации(й)" msgid "Save changes before changing page?" msgstr "Сохранить изменения перед сменой страницы?" msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "Дата окончания распродажи (в формате YYYY-MM-DD или оставьте пустым)" msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "Дата начала распродажи (в формате YYYY-MM-DD или оставьте пустым)" msgid "Are you sure you want to remove this variation?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту вариацию?" msgid "Set variation image" msgstr "Задать изображение вариации" msgid "Last warning, are you sure?" msgstr "Последнее предупреждение, вы уверены?" msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone." msgstr "" "Вы уверены, что намерены удалить все вариации? Эту операцию невозможно " "отменить." msgid "Enter a value (fixed or %)" msgstr "Введите значение (фиксированное или %)" msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)" msgstr "Порядок в меню вариации (определяет позицию в списке вариаций)" msgid "Enter a value" msgstr "Введите значение" msgid "Enable reviews" msgstr "Включить отзывы" msgid "" "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data " "from the selected orders?" msgstr "" "Это действие не может быть отменено. Вы уверены, что хотите удалить " "персональные данные из выбранных заказов?" msgid "" "This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are " "you sure you want to delete it?" msgstr "" "Этот товар продавался и может быть связан с существующими заказами. Вы " "уверены, что хотите его удалить?" msgid "Please enter in a value less than the regular price." msgstr "Введите значение, которое меньше базовой цены." msgid "Please enter in country code with two capital letters." msgstr "Пожалуйста, введите код страны в виде двух заглавных букв." msgctxt "enhanced select" msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" msgctxt "enhanced select" msgid "Loading more results…" msgstr "Загрузить ещё…" msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select %qty% items" msgstr "Вы можете выбрать не более %qty%" msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select 1 item" msgstr "Вы можете выбрать лишь 1 вариант" msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete %qty% characters" msgstr "Нужно удалить лишние символы, их здесь %qty%" msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete 1 character" msgstr "Пожалуйста, удалите 1 символ" msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter %qty% or more characters" msgstr "Нужно ввести больше символов, ещё как минимум %qty%" msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "Пожалуйста, введите 1 или более символов" msgctxt "enhanced select" msgid "Loading failed" msgstr "Загрузка не удалась" msgctxt "enhanced select" msgid "No matches found" msgstr "Соответствий не найдено" msgid "Read/Write" msgstr "Чтение/Запись" msgid "Revoke" msgstr "Аннулировать" msgid "Revoke API key" msgstr "Отозвать ключ API" msgid "View/Edit" msgstr "Просмотр/Правка" msgid "ID: %d" msgstr "ID: %d" msgid "Last access" msgstr "Последний доступ" msgid "Consumer key ending in" msgstr "Срок действия пользовательского ключа" msgid "No keys found." msgstr "Ключи не найдены." msgid "You do not have permission to revoke API Keys" msgstr "У вас недостаточно прав для отзыва ключей API" msgid "You do not have permission to revoke this API Key" msgstr "У вас недостаточно прав для отзыва этого ключа API" msgid "%d API key permanently revoked." msgid_plural "%d API keys permanently revoked." msgstr[0] "%d ключ API отозван без возможности восстановления." msgstr[1] "%d ключа API отозваны без возможности восстановления." msgstr[2] "%d ключей API отозваны без возможности восстановления." msgid "Create an API key" msgstr "Создать ключ API" msgid "" "The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. " "Access is granted only to those with valid API keys." msgstr "" "API-интерфейс WooCommerce REST позволяет просматривать и изменять настройки " "магазина с помощью сторонних приложений. Доступ предоставляется только " "приложениям с действительными API-ключами." msgid "Search key" msgstr "Ключ поиска" msgid "Add key" msgstr "Добавить ключ" msgid "REST API" msgstr "REST API" msgid "Free - Install now" msgstr "Бесплатно — установить" msgid "Need a theme? Try Storefront" msgstr "Нужна тема? Попробуйте Storefront" msgid "View more Storefront child themes" msgstr "Смотреть другие дочерние темы Storefront" msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes" msgstr "Нужен новый вид? Попробуйте дочерние темы Storefront" msgid "Available on backorder" msgstr "Доступно для предзаказа" msgid "Read more about “%s”" msgstr "Прочитайте больше о “%s”" msgid "" "The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server." msgstr "" "Скачиваемый файл %s не может быть использован, так как он отсутствует на " "сервере." msgid "" "The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed " "file type. Allowed types include: %2$s" msgstr "" "Скачиваемый файл %1$s не может быть использован, так как его формат не " "входит в список допустимых. Допустимые форматы файлов: %2$s" msgid "Invalid product tax status." msgstr "Неверный налоговый статус товара." msgid "Invalid or duplicated SKU." msgstr "Неверный или дублированный артикул." msgid "Invalid catalog visibility option." msgstr "Неверный параметр отображения каталога." msgid "Save to account" msgstr "Сохранить в аккаунт" msgid "Use a new payment method" msgstr "Использовать новый метод оплаты." msgid "Return to payments" msgstr "Вернуться к платежам" msgid "Discount:" msgstr "Скидка:" msgid "Subtotal:" msgstr "Подытог" msgid "Free!" msgstr "Бесплатно!" msgid "via %s" msgstr "(%s)" msgid "Coupon code already applied!" msgstr "Код купона уже использован!" msgid "Invalid coupon" msgstr "Некорректный купон" msgid "Invalid coupon code" msgstr "Неверный код купона" msgid "" "You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, " "and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again." msgstr "" "Вы использовали этот купон %s в другой транзакции при оформления заказа. " "Достигнут лимит использования купона. Удалите купон и повторите попытку." msgid "" "Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon " "usage limit is reached. Please remove the coupon and try again." msgstr "" "Купон %s был использован в другой транзакции при оформления заказа. " "Достигнут лимит использования купона. Удалите купон и повторите попытку." msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s." msgstr "При попытке применить купон %s произошла ошибка." msgid "Invalid currency code" msgstr "Неверный код валюты" msgid "Invalid parent ID" msgstr "Недопустимый родительский идентификатор" msgid "" "Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta " "data, including \"%s\". Use getters and setters." msgstr "" "Основные методы добавления/обновления/получения мета-данных не следует " "использовать для внутренних мета-данных, включая \"%s\". Используйте геттеры " "и сеттеры." msgid "Muchinga" msgstr "Мучинга" msgid "Copperbelt" msgstr "Коппербелт" msgid "Southern" msgstr "Южная" msgid "North-Western" msgstr "Северо-западная" msgid "Luapula" msgstr "Луапула" msgid "Western Cape" msgstr "Западно-Капская провинция" msgid "North West" msgstr "Северо-Западная провинция" msgid "Northern Cape" msgstr "Северо-Капская провинция" msgid "Mpumalanga" msgstr "Мпумаланга" msgid "Limpopo" msgstr "Лимпопо" msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "Квазулу-Натал" msgid "Gauteng" msgstr "Гаутенг" msgid "Free State" msgstr "Фри-Стейт" msgid "Eastern Cape" msgstr "Восточно-Капская провинция" msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "Вооружённые силы (AP)" msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "Вооружённые силы (AE)" msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "Вооружённые силы (AA)" msgctxt "US state of Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Джорджия" msgid "Wake Island" msgstr "Остров Уэйк" msgid "Palmyra Atoll" msgstr "Атолл Пальмира" msgid "Navassa Island" msgstr "Остров Навасса" msgid "Midway Atoll" msgstr "Атолл Мидуэй" msgid "Kingman Reef" msgstr "Риф Кингмен" msgid "Johnston Atoll" msgstr "Атолл Джонстон" msgid "Jarvis Island" msgstr "Остров Джарвис" msgid "Howland Island" msgstr "Остров Хауланд" msgid "Baker Island" msgstr "Остров Бейкер" msgid "Zombo" msgstr "Зомбо" msgid "Yumbe" msgstr "Йумбе" msgid "Wakiso" msgstr "Вакисо" msgid "Tororo" msgstr "Тороро" msgid "Soroti" msgstr "Сироти" msgid "Sironko" msgstr "Сиронко" msgid "Sheema" msgstr "Шеема" msgid "Serere" msgstr "Серере" msgid "Sembabule" msgstr "Сембабуле" msgid "Rukungiri" msgstr "Рукунгири" msgid "Rukiga" msgstr "Рукига" msgid "Rubirizi" msgstr "Рубиризи" msgid "Rubanda" msgstr "Рубанда" msgid "Rakai" msgstr "Ракаи" msgid "Pallisa" msgstr "Паллиса" msgid "Pakwach" msgstr "Паквач" msgid "Pader" msgstr "Падер" msgid "Oyam" msgstr "Ойам" msgid "Otuke" msgstr "Отуке" msgid "Omoro" msgstr "Оморо" msgid "Nwoya" msgstr "Нвойя" msgid "Ntungamo" msgstr "Нтунгамо" msgid "Ntoroko" msgstr "Нтороко" msgid "Ngora" msgstr "Нгора" msgid "Nebbi" msgstr "Небби" msgid "Napak" msgstr "Напак" msgid "Namutumba" msgstr "Намутумба" msgid "Namisindwa" msgstr "Намисиндва" msgid "Namayingo" msgstr "Намайиндо" msgid "Nakasongola" msgstr "Накасонгола" msgid "Nakaseke" msgstr "Накасеке" msgid "Nakapiripirit" msgstr "Накапирипирит" msgid "Nabilatuk" msgstr "Набилатук" msgid "Mukono" msgstr "Муконо" msgid "Mubende" msgstr "Мубенде" msgid "Mpigi" msgstr "Мпиги" msgid "Moyo" msgstr "Мойо" msgid "Moroto" msgstr "Морото" msgid "Mityana" msgstr "Митьана" msgid "Mitooma" msgstr "Митоома" msgid "Mbarara" msgstr "Мбарара" msgid "Mbale" msgstr "Мбале" msgid "Mayuge" msgstr "Майуге" msgid "Masindi" msgstr "Масинди" msgid "Masaka" msgstr "Масака" msgid "Maracha" msgstr "Марача" msgid "Manafwa" msgstr "Манафва" msgid "Lyantonde" msgstr "Льантонде" msgid "Lwengo" msgstr "Лвенго" msgid "Luwero" msgstr "Луверо" msgid "Luuka" msgstr "Луука" msgid "Lira" msgstr "Лира" msgid "Lamwo" msgstr "Ламво" msgid "Kyotera" msgstr "Кйотера" msgid "Kyenjojo" msgstr "Кьенжожо" msgid "Kyegegwa" msgstr "Кьегегва" msgid "Kyankwanzi" msgstr "Кьянкванзи" msgid "Kween" msgstr "Квеен" msgid "Kwania" msgstr "Кваниа" msgid "Kumi" msgstr "Куми" msgid "Kotido" msgstr "Котидо" msgid "Kole" msgstr "Коле" msgid "Koboko" msgstr "Кобоко" msgid "Kitgum" msgstr "Китгум" msgid "Kisoro" msgstr "Кисоро" msgid "Kiryandongo" msgstr "Кирьандонго" msgid "Kiruhura" msgstr "Кирухура" msgid "Kikuube" msgstr "Кикуубе" msgid "Kibuku" msgstr "Кибуку" msgid "Kiboga" msgstr "Кибога" msgid "Kibaale" msgstr "Кибале" msgid "Kayunga" msgstr "Кайунга" msgid "Katakwi" msgstr "Катакви" msgid "Kasese" msgstr "Касесе" msgid "Kasanda" msgstr "Касанда" msgid "Kapelebyong" msgstr "Капелебйонг" msgid "Kapchorwa" msgstr "Капчорва" msgid "Kanungu" msgstr "Канунгу" msgid "Kamwenge" msgstr "Камвенге" msgid "Kamuli" msgstr "Камули" msgid "Kalungu" msgstr "Калунгу" msgid "Kaliro" msgstr "Калиро" msgid "Kalangala" msgstr "Калангала" msgid "Kakumiro" msgstr "Какумиро" msgid "Kagadi" msgstr "Кагади" msgid "Kaberamaido" msgstr "Каберамайдо" msgid "Kabarole" msgstr "Кабароле" msgid "Kabale" msgstr "Кабале" msgid "Kaabong" msgstr "Каабонг" msgid "Jinja" msgstr "Джинджа" msgid "Isingiro" msgstr "Исингиро" msgid "Iganga" msgstr "Иганга" msgid "Ibanda" msgstr "Ибанда" msgid "Hoima" msgstr "Хоима" msgid "Gulu" msgstr "Гулу" msgid "Gomba" msgstr "Гомба" msgid "Dokolo" msgstr "Доколо" msgid "Buyende" msgstr "Буйенде" msgid "Buvuma" msgstr "Бувума" msgid "Butebo" msgstr "Бутебо" msgid "Butambala" msgstr "Бутамбала" msgid "Butaleja" msgstr "Буталеджа" msgid "Bushenyi" msgstr "Бушеньи" msgid "Bunyangabu" msgstr "Буньянгабу" msgid "Bundibugyo" msgstr "Бундибугио" msgid "Buliisa" msgstr "Булиса" msgid "Bulambuli" msgstr "Буламбули" msgid "Bukwa" msgstr "Буква" msgid "Bukomansimbi" msgstr "Букомансимби" msgid "Bukedea" msgstr "Букедеа" msgid "Buikwe" msgstr "Буикве" msgid "Buhweju" msgstr "Бувейу" msgid "Bugweri" msgstr "Бугвери" msgid "Bugiri" msgstr "Бугири" msgid "Bududa" msgstr "Будуда" msgid "Budaka" msgstr "Будака" msgid "Arua" msgstr "Аруа" msgid "Apac" msgstr "Апак" msgid "Amuru" msgstr "Амуру" msgid "Amuria" msgstr "Амуриа" msgid "Amudat" msgstr "Амудат" msgid "Amolatar" msgstr "Амолатар" msgid "Alebtong" msgstr "Алебтонг" msgid "Agago" msgstr "Агаго" msgid "Adjumani" msgstr "Аджумани" msgid "Abim" msgstr "Абим" msgid "Simiyu" msgstr "Симию" msgid "Njombe" msgstr "Нджомб" msgid "Katavi" msgstr "Катави" msgid "Geita" msgstr "Геита" msgid "Manyara" msgstr "Маньяра" msgid "Tanga" msgstr "Танга" msgid "Tabora" msgstr "Табора" msgid "Singida" msgstr "Сингида" msgid "Shinyanga" msgstr "Шиньянга" msgid "Ruvuma" msgstr "Рувума" msgid "Rukwa" msgstr "Руква" msgid "Coast" msgstr "Береговая Танзания" msgid "Mwanza" msgstr "Мванза" msgid "Mtwara" msgstr "Мтвара" msgid "Morogoro" msgstr "Морогоро" msgid "Zanzibar West" msgstr "Занзибар Западный" msgid "Mbeya" msgstr "Мбея" msgid "Mara" msgstr "Мара" msgid "Lindi" msgstr "Линди" msgid "Zanzibar South" msgstr "Занзибар Южный" msgid "Pemba South" msgstr "Пемба Южная" msgid "Kilimanjaro" msgstr "Килиманджаро" msgid "Kigoma" msgstr "Кигома" msgid "Zanzibar North" msgstr "Занзибар Северный" msgid "Pemba North" msgstr "Пемба Северная" msgid "Kagera" msgstr "Кагера" msgid "Iringa" msgstr "Иринга" msgid "Dodoma" msgstr "Додома" msgid "Arusha" msgstr "Аруша" msgid "Düzce" msgstr "Дюздже" msgid "Osmaniye" msgstr "Османие" msgid "Kilis" msgstr "Килис" msgid "Karabük" msgstr "Карабюк" msgid "Yalova" msgstr "Ялова" msgid "Iğdır" msgstr "Ыгдыр" msgid "Ardahan" msgstr "Ардахан" msgid "Bartın" msgstr "Бартын" msgid "Şırnak" msgstr "Ширнак" msgid "Batman" msgstr "Батман" msgid "Kırıkkale" msgstr "Кырыккале" msgid "Karaman" msgstr "Караман" msgid "Bayburt" msgstr "Байбурт" msgid "Aksaray" msgstr "Аксарай" msgid "Zonguldak" msgstr "Зонгулдак" msgid "Yozgat" msgstr "Йозгат" msgid "Van" msgstr "Ван" msgid "Uşak" msgstr "Ушак" msgid "Şanlıurfa" msgstr "Шанлыурфа" msgid "Tunceli" msgstr "Тунджели" msgid "Trabzon" msgstr "Трабзон" msgid "Tokat" msgstr "Токат" msgid "Tekirdağ" msgstr "Текирдаг" msgid "Sivas" msgstr "Сивас" msgid "Sinop" msgstr "Синоп" msgid "Siirt" msgstr "Сиирт" msgid "Samsun" msgstr "Самсун" msgid "Sakarya" msgstr "Сакарья" msgid "Rize" msgstr "Ризе" msgid "Ordu" msgstr "Орду" msgid "Niğde" msgstr "Нигде" msgid "Nevşehir" msgstr "Невшехир" msgid "Muş" msgstr "Муш" msgid "Muğla" msgstr "Мугла" msgid "Mardin" msgstr "Мардин" msgid "Kahramanmaraş" msgstr "Кахраманмараш" msgid "Manisa" msgstr "Маниса" msgid "Malatya" msgstr "Малатья" msgid "Kütahya" msgstr "Кютахья" msgid "Konya" msgstr "Конья" msgid "Kocaeli" msgstr "Коджаэли" msgid "Kırşehir" msgstr "Кыршехир" msgid "Kırklareli" msgstr "Кыркларели" msgid "Kayseri" msgstr "Кайсери" msgid "Kastamonu" msgstr "Кастамону" msgid "Kars" msgstr "Карс" msgid "İzmir" msgstr "Измир" msgid "İstanbul" msgstr "Стамбул" msgid "İçel" msgstr "Ичель" msgid "Isparta" msgstr "Ыспарта" msgid "Hatay" msgstr "Хатай" msgid "Hakkari" msgstr "Хаккяри" msgid "Gümüşhane" msgstr "Гюмюшхане" msgid "Giresun" msgstr "Гиресун" msgid "Gaziantep" msgstr "Газиантеп" msgid "Eskişehir" msgstr "Эскишехир" msgid "Erzurum" msgstr "Эрзурум" msgid "Erzincan" msgstr "Эрзинджан" msgid "Elazığ" msgstr "Элязыг" msgid "Edirne" msgstr "Эдирне" msgid "Diyarbakır" msgstr "Диярбакыр" msgid "Denizli" msgstr "Денизли" msgid "Çorum" msgstr "Чорум" msgid "Çankırı" msgstr "Чанкыры" msgid "Çanakkale" msgstr "Чанаккале" msgid "Bursa" msgstr "Бурса" msgid "Burdur" msgstr "Бурдур" msgid "Bolu" msgstr "Болу" msgid "Bitlis" msgstr "Битлис" msgid "Bingöl" msgstr "Бингёль" msgid "Bilecik" msgstr "Биледжик" msgid "Balıkesir" msgstr "Балыкесир" msgid "Aydın" msgstr "Айдын" msgid "Artvin" msgstr "Артвин" msgid "Antalya" msgstr "Анталья" msgid "Ankara" msgstr "Анкара" msgid "Amasya" msgstr "Амасья" msgid "Ağrı" msgstr "Агры" msgid "Afyon" msgstr "Афьон" msgid "Adıyaman" msgstr "Адыяман" msgid "Adana" msgstr "Адана" msgid "Yasothon" msgstr "Ясотхон" msgid "Yala" msgstr "Яла" msgid "Uttaradit" msgstr "Уттарадит" msgid "Uthai Thani" msgstr "Утхайтхани" msgid "Udon Thani" msgstr "Удонтхани" msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "Убонратчатхани" msgid "Trat" msgstr "Трат" msgid "Trang" msgstr "Транг" msgid "Tak" msgstr "Так" msgid "Surin" msgstr "Сурин" msgid "Surat Thani" msgstr "Сураттхани" msgid "Suphan Buri" msgstr "Супханбури" msgid "Sukhothai" msgstr "Сукотаи" msgid "Songkhla" msgstr "Сонгкхла" msgid "Sisaket" msgstr "Сисакет" msgid "Sing Buri" msgstr "Сингбури" msgid "Satun" msgstr "Сатун" msgid "Saraburi" msgstr "Сарабури" msgid "Samut Songkhram" msgstr "Самутсонгкхрам" msgid "Samut Sakhon" msgstr "Самутсакхон" msgid "Samut Prakan" msgstr "Самутпракан" msgid "Sakon Nakhon" msgstr "Саконнакхон" msgid "Sa Kaeo" msgstr "Сакэу" msgid "Roi Et" msgstr "Ройет" msgid "Rayong" msgstr "Районг" msgid "Ratchaburi" msgstr "Ратбури" msgid "Ranong" msgstr "Ранонг" msgid "Prachuap Khiri Khan" msgstr "Прачуапкхирикхан" msgid "Prachin Buri" msgstr "Прачинбури" msgid "Phuket" msgstr "Пхукет" msgid "Phrae" msgstr "Пхрэ" msgid "Phitsanulok" msgstr "Пхитсанулок" msgid "Phichit" msgstr "Пхичит" msgid "Phetchaburi" msgstr "Пхетбури" msgid "Phetchabun" msgstr "Пхетчабун" msgid "Phayao" msgstr "Пхаяу" msgid "Phatthalung" msgstr "Пхаттхалунг" msgid "Phang Nga" msgstr "Пхангнга" msgid "Pattani" msgstr "Паттани" msgid "Pathum Thani" msgstr "Патхумтхани" msgid "Nonthaburi" msgstr "Нонтхабури" msgid "Nong Khai" msgstr "Нонгкхай" msgid "Nong Bua Lam Phu" msgstr "Нонгбуалампху" msgid "Narathiwat" msgstr "Наратхиват" msgid "Nan" msgstr "Нан" msgid "Nakhon Si Thammarat" msgstr "Накхонситхаммарат" msgid "Nakhon Sawan" msgstr "Накхонсаван" msgid "Nakhon Ratchasima" msgstr "Накхонратчасима" msgid "Nakhon Phanom" msgstr "Накхонпханом" msgid "Nakhon Pathom" msgstr "Накхонпатхом" msgid "Nakhon Nayok" msgstr "Накхоннайок" msgid "Mukdahan" msgstr "Мукдахан" msgid "Maha Sarakham" msgstr "Махасаракхам" msgid "Mae Hong Son" msgstr "Мэхонгсон" msgid "Lopburi" msgstr "Лопбури" msgid "Loei" msgstr "Лей" msgid "Lamphun" msgstr "Лампхун" msgid "Lampang" msgstr "Лампанг" msgid "Krabi" msgstr "Краби" msgid "Khon Kaen" msgstr "Кхонкэн" msgid "Kanchanaburi" msgstr "Канчанабури" msgid "Kamphaeng Phet" msgstr "Кампхэнгпхет" msgid "Kalasin" msgstr "Каласин" msgid "Chumphon" msgstr "Чумпхон" msgid "Chonburi" msgstr "Чонбури" msgid "Chiang Rai" msgstr "Чианграй" msgid "Chiang Mai" msgstr "Чиангмай" msgid "Chanthaburi" msgstr "Чантхабури" msgid "Chaiyaphum" msgstr "Чайяпхум" msgid "Chai Nat" msgstr "Чайнат" msgid "Chachoengsao" msgstr "Чаченгсау" msgid "Buri Ram" msgstr "Бурирам" msgid "Bueng Kan" msgstr "Бынгкан" msgid "Ayutthaya" msgstr "Аюттхая‎" msgid "Ang Thong" msgstr "Ангтхонг" msgid "Amnat Charoen" msgstr "Амнатчарен" msgid "Vrancea" msgstr "Вранча" msgid "Vaslui" msgstr "Васлуй" msgid "Vâlcea" msgstr "Вылча" msgid "Tulcea" msgstr "Тулча" msgid "Timiș" msgstr "Тимишоара" msgid "Teleorman" msgstr "Телеорман" msgid "Suceava" msgstr "Сучава" msgid "Sibiu" msgstr "Сибиу" msgid "Satu Mare" msgstr "Сату-Маре" msgid "Sălaj" msgstr "Сэлаж" msgid "Prahova" msgstr "Прахова" msgid "Olt" msgstr "Олт" msgid "Neamț" msgstr "Нямц" msgid "Mureș" msgstr "Муреш" msgid "Mehedinți" msgstr "Мехединци" msgid "Maramureș" msgstr "Марамуреш" msgid "Ilfov" msgstr "Илфов" msgid "Iași" msgstr "Яссы" msgid "Ialomița" msgstr "Яломица" msgid "Hunedoara" msgstr "Хунедоара" msgid "Harghita" msgstr "Харгита" msgid "Gorj" msgstr "Горж" msgid "Giurgiu" msgstr "Джурджу" msgid "Galați" msgstr "Галац" msgid "Dolj" msgstr "Долж" msgid "Dâmbovița" msgstr "Дымбовица" msgid "Covasna" msgstr "Ковасна" msgid "Constanța" msgstr "Констанца" msgid "Cluj" msgstr "Клуж" msgid "Caraș-Severin" msgstr "Караш-Северин" msgid "Buzău" msgstr "Бузэу" msgid "București" msgstr "Бухарест" msgid "Brașov" msgstr "Брашов" msgid "Brăila" msgstr "Браила" msgid "Botoșani" msgstr "Ботошани" msgid "Bistrița-Năsăud" msgstr "Бистрица-Нэсэуд" msgid "Bihor" msgstr "Бихор" msgid "Bacău" msgstr "Бакэу" msgid "Argeș" msgstr "Арджеш" msgid "Arad" msgstr "Арад" msgid "Alba" msgstr "Алба" msgid "Boquerón" msgstr "Бокерон" msgid "Alto Paraguay" msgstr "Альто-Парагвай" msgid "Presidente Hayes" msgstr "Пресиденте-Аес" msgid "Canindeyú" msgstr "Канендию" msgid "Amambay" msgstr "Амамбай" msgid "Ñeembucú" msgstr "Ньеэмбуку" msgid "Alto Paraná" msgstr "Альто-Парана" msgid "Paraguarí" msgstr "Парагуари" msgid "Itapúa" msgstr "Итапуа" msgid "Caazapá" msgstr "Каасапа" msgid "Caaguazú" msgstr "Каагуасу" msgid "Guairá" msgstr "Гуаира" msgid "Cordillera" msgstr "Кордильеры" msgid "San Pedro" msgstr "Сан-Педро" msgid "Concepción" msgstr "Консепсьон" msgid "Asunción" msgstr "Асунсьон" msgid "Sindh" msgstr "Синд" msgid "Khyber Pakhtunkhwa" msgstr "Хайбер-Пахтунхва" msgid "Islamabad Capital Territory" msgstr "Федеральная столичная территория (Исламабад)" msgid "Gilgit Baltistan" msgstr "Гилгит-Балтистан" msgid "FATA" msgstr "Федерально управляемые племенные территории" msgid "Balochistan" msgstr "Белуджистан" msgid "Azad Kashmir" msgstr "Азад Кашмир" msgid "Metro Manila" msgstr "Столичный регион" msgid "Zamboanga Sibugay" msgstr "Замбоанга-Сибугей" msgid "Zamboanga del Sur" msgstr "Южная Замбоанга" msgid "Zamboanga del Norte" msgstr "Северная Замбоанга" msgid "Zambales" msgstr "Самбалес" msgid "Tawi-Tawi" msgstr "Тави-Тави" msgid "Tarlac" msgstr "Тарлак" msgid "Surigao del Sur" msgstr "Южный Суригао" msgid "Surigao del Norte" msgstr "Северный Суригао" msgid "Sulu" msgstr "Сулу" msgid "Sultan Kudarat" msgstr "Султан-Кударат" msgid "Southern Leyte" msgstr "Южный Лейте" msgid "South Cotabato" msgstr "Южный Котабато" msgid "Sorsogon" msgstr "Сорсогон" msgid "Siquijor" msgstr "Сикихор" msgid "Sarangani" msgstr "Сарангани" msgid "Samar" msgstr "Самар" msgid "Romblon" msgstr "Ромблон" msgid "Rizal" msgstr "Рисаль" msgid "Quirino" msgstr "Кирино" msgid "Quezon" msgstr "Кесон" msgid "Pangasinan" msgstr "Пангасинан" msgid "Pampanga" msgstr "Пампанга" msgid "Palawan" msgstr "Палаван" msgid "Oriental Mindoro" msgstr "Восточный Миндоро" msgid "Occidental Mindoro" msgstr "Западный Миндоро" msgid "Nueva Vizcaya" msgstr "Нуэва-Виская" msgid "Nueva Ecija" msgstr "Нуэва-Эсиха" msgid "Northern Samar" msgstr "Северный Самар" msgid "Negros Oriental" msgstr "Восточный Негрос" msgid "Negros Occidental" msgstr "Западный Негрос" msgid "Mountain Province" msgstr "Горная провинция" msgid "Misamis Oriental" msgstr "Восточный Мисамис" msgid "Misamis Occidental" msgstr "Западный Мисамис" msgid "Masbate" msgstr "Масбате" msgid "Marinduque" msgstr "Мариндуке" msgid "Maguindanao" msgstr "Магинданао" msgid "Leyte" msgstr "Лейте" msgid "Lanao del Sur" msgstr "Южный Ланао" msgid "Lanao del Norte" msgstr "Северный Ланао" msgid "Laguna" msgstr "Лагуна" msgid "La Union" msgstr "Ла-Унион" msgid "Kalinga" msgstr "Калинга" msgid "Isabela" msgstr "Исабела" msgid "Iloilo" msgstr "Илоило" msgid "Ilocos Sur" msgstr "Южный Илокос" msgid "Ilocos Norte" msgstr "Северный Илокос" msgid "Ifugao" msgstr "Ифугао" msgid "Guimaras" msgstr "Гимарас" msgid "Eastern Samar" msgstr "Восточный Самар" msgid "Dinagat Islands" msgstr "Острова Динагат" msgid "Davao Oriental" msgstr "Восточный Давао" msgid "Davao Occidental" msgstr "Западный Давао" msgid "Davao del Sur" msgstr "Южный Давао" msgid "Davao del Norte" msgstr "Северный Давао" msgid "Cotabato" msgstr "Котабато" msgid "Compostela Valley" msgstr "Долина Компостела" msgid "Cebu" msgstr "Себу" msgid "Cavite" msgstr "Кавите" msgid "Catanduanes" msgstr "Катандуанес" msgid "Camiguin" msgstr "Камигин" msgid "Camarines Sur" msgstr "Южный Камаринес" msgid "Camarines Norte" msgstr "Северный Камаринес" msgid "Cagayan" msgstr "Кагаян" msgid "Bulacan" msgstr "Булакан" msgid "Bukidnon" msgstr "Букиднон" msgid "Bohol" msgstr "Бохоль" msgid "Biliran" msgstr "Билиран" msgid "Benguet" msgstr "Бенгет" msgid "Batangas" msgstr "Батангас" msgid "Batanes" msgstr "Батанес" msgid "Bataan" msgstr "Батаан" msgid "Basilan" msgstr "Басилан" msgid "Aurora" msgstr "Аурора" msgid "Apayao" msgstr "Апаяо" msgid "Albay" msgstr "Албай" msgid "Aklan" msgstr "Аклан" msgid "Agusan del Sur" msgstr "Южный Агусан" msgid "Agusan del Norte" msgstr "Северный Агусан" msgid "Abra" msgstr "Абра" msgid "Ucayali" msgstr "Укаяли" msgid "Tumbes" msgstr "Тумбес" msgid "Tacna" msgstr "Такна" msgid "San Martín" msgstr "Сан-Мартин" msgid "Puno" msgstr "Пуно" msgid "Piura" msgstr "Пьюра" msgid "Pasco" msgstr "Паско" msgid "Moquegua" msgstr "Мокегуа" msgid "Madre de Dios" msgstr "Мадре-де-Дьос" msgid "Loreto" msgstr "Лорето" msgid "Lambayeque" msgstr "Ламбаеке" msgid "La Libertad" msgstr "Ла-Либертад" msgid "Junín" msgstr "Хунин" msgid "Ica" msgstr "Ика" msgid "Huánuco" msgstr "Уануко" msgid "Huancavelica" msgstr "Уанкавелика" msgid "Cusco" msgstr "Куско" msgid "Cajamarca" msgstr "Кахамарка" msgid "Ayacucho" msgstr "Аякучо" msgid "Arequipa" msgstr "Арекипа" msgid "Apurímac" msgstr "Апуримак" msgid "Ancash" msgstr "Анкаш" msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgstr "Столичная мэрия Лимы" msgid "El Callao" msgstr "Кальяо" msgid "Southland" msgstr "Саутленд" msgid "Otago" msgstr "Отаго" msgid "Canterbury" msgstr "Кентербери" msgid "West Coast" msgstr "Западное побережье" msgid "Tasman" msgstr "Тасмания" msgid "Marlborough" msgstr "Марлборо" msgid "Nelson" msgstr "Нельсон" msgid "Wellington" msgstr "Веллингтон" msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Манавату-Уангануи" msgid "Hawke’s Bay" msgstr "Хокс-Бей" msgid "Gisborne" msgstr "Гисборн" msgid "Taranaki" msgstr "Таранаки" msgid "Bay of Plenty" msgstr "Бей-оф-Пленти" msgid "Waikato" msgstr "Вайкато" msgid "Northland" msgstr "Нортленд" msgid "Seti" msgstr "Сетхи" msgid "Sagarmatha" msgstr "Сагарматха" msgid "Rapti" msgstr "Рапти" msgid "Narayani" msgstr "Нараяни" msgid "Mechi" msgstr "Мечи" msgid "Mahakali" msgstr "Махакали" msgid "Lumbini" msgstr "Лумбини" msgid "Koshi" msgstr "Коси" msgid "Karnali" msgstr "Карнали" msgid "Janakpur" msgstr "Джанакпур" msgid "Gandaki" msgstr "Гандаки" msgid "Dhaulagiri" msgstr "Дхаулагири" msgid "Bheri" msgstr "Бхери" msgid "Bagmati" msgstr "Багмати" msgid "Zamfara" msgstr "Замфара" msgid "Yobe" msgstr "Йобе" msgid "Taraba" msgstr "Тараба" msgid "Sokoto" msgstr "Сокото" msgid "Plateau" msgstr "Плато" msgid "Oyo" msgstr "Ойо" msgid "Osun" msgstr "Осун" msgid "Ondo" msgstr "Ондо" msgid "Ogun" msgstr "Огун" msgid "Nasarawa" msgstr "Насарава" msgid "Kwara" msgstr "Квара" msgid "Kogi" msgstr "Коги" msgid "Kebbi" msgstr "Кебби" msgid "Katsina" msgstr "Кацина" msgid "Kano" msgstr "Кано" msgid "Kaduna" msgstr "Кадуна" msgid "Jigawa" msgstr "Джигава" msgid "Imo" msgstr "Имо" msgid "Gombe" msgstr "Гомбе" msgid "Enugu" msgstr "Энугу" msgid "Ekiti" msgstr "Экити" msgid "Edo" msgstr "Эдо" msgid "Ebonyi" msgstr "Эбоньи" msgid "Delta" msgstr "Дельта" msgid "Cross River" msgstr "Кросс-Ривер" msgid "Borno" msgstr "Борно" msgid "Benue" msgstr "Бенуэ" msgid "Bayelsa" msgstr "Баелса" msgid "Bauchi" msgstr "Баучи" msgid "Anambra" msgstr "Анамбра" msgid "Akwa Ibom" msgstr "Аква-Ибом" msgid "Adamawa" msgstr "Адамава" msgid "Abuja" msgstr "Абуджа" msgid "Abia" msgstr "Абия" msgid "Zambezi" msgstr "Замбези" msgid "Otjozondjupa" msgstr "Очосондьюпа" msgid "Oshikoto" msgstr "Ошикото" msgid "Oshana" msgstr "Ошана" msgid "Omusati" msgstr "Омусати" msgid "Omaheke" msgstr "Омахеке" msgid "Ohangwena" msgstr "Охангвена" msgid "Kunene" msgstr "Кунене" msgid "Khomas" msgstr "Кхомас" msgid "Kavango West" msgstr "Западное Каванго" msgid "Kavango East" msgstr "Восточное Каванго" msgid "Karas" msgstr "Карас" msgid "Hardap" msgstr "Хардап" msgid "Erongo" msgstr "Эронго" msgid "Zambézia" msgstr "Замбезия" msgid "Tete" msgstr "Тете" msgid "Sofala" msgstr "Софала" msgid "Niassa" msgstr "Ньяса" msgid "Nampula" msgstr "Нампула" msgid "Maputo Province" msgstr "Провинция Мапуту" msgid "Manica" msgstr "Маника" msgid "Inhambane" msgstr "Иньямбане" msgid "Cabo Delgado" msgstr "Кабу-Делгаду" msgid "Putrajaya" msgstr "Путраджая" msgid "Terengganu" msgstr "Тренгану" msgid "Selangor" msgstr "Селангор" msgid "Sarawak" msgstr "Саравак" msgid "Sabah" msgstr "Сабах" msgid "Perlis" msgstr "Перлис" msgid "Perak" msgstr "Перак" msgid "Penang (Pulau Pinang)" msgstr "Пинанг" msgid "Pahang" msgstr "Паханг" msgid "Negeri Sembilan" msgstr "Негри-Сембилан" msgid "Malacca (Melaka)" msgstr "Малакка" msgid "Labuan" msgstr "Лабуан" msgid "Kelantan" msgstr "Келантан" msgid "Kedah" msgstr "Кедах" msgid "Johor" msgstr "Джохор" msgid "Yucatán" msgstr "Юкатан" msgid "San Luis Potosí" msgstr "Сан-Луис-Потоси" msgid "Querétaro" msgstr "Керетаро" msgid "Michoacán" msgstr "Мичоакан" msgid "Estado de México" msgstr "Штат Мехико" msgid "Nuevo León" msgstr "Нуэво-Леон" msgid "Ciudad de México" msgstr "г. Мехико" msgid "Ungheni" msgstr "Унгень" msgid "Telenești" msgstr "Теленешть" msgid "Taraclia" msgstr "Тараклия" msgid "Ștefan Vodă" msgstr "Штефан-Водэ" msgid "Șoldănești" msgstr "Шолданешты" msgid "Strășeni" msgstr "Страшены" msgid "Soroca" msgstr "Сороки" msgid "Sîngerei" msgstr "Сынжерея" msgid "Rîșcani" msgstr "Рышканы" msgid "Rezina" msgstr "Резина" msgid "Orhei" msgstr "Орхей" msgid "Ocnița" msgstr "Окница" msgid "Nisporeni" msgstr "Ниспорены" msgid "Leova" msgstr "Леова" msgid "Ialoveni" msgstr "Яловены" msgid "Hîncești" msgstr "Хынчешты" msgid "Glodeni" msgstr "Глодяны" msgid "UTA Găgăuzia" msgstr "Гагаузия" msgid "Florești" msgstr "Флорешты" msgid "Fălești" msgstr "Фалешты" msgid "Edineț" msgstr "Единцы" msgid "Dubăsari" msgstr "Дубоссары" msgid "Drochia" msgstr "Дрокиевский район" msgid "Dondușeni" msgstr "Дондюшаны" msgid "Criuleni" msgstr "Криулень" msgid "Cimișlia" msgstr "Чимишлия" msgid "Căușeni" msgstr "Каушаны" msgid "Călărași" msgstr "Калараш" msgid "Cantemir" msgstr "Кантемир" msgid "Cahul" msgstr "Кагул" msgid "Briceni" msgstr "Бричаны" msgid "Basarabeasca" msgstr "Бессарабка" msgid "Anenii Noi" msgstr "Новоаненский район" msgid "Bălți" msgstr "Бельцы" msgid "Chișinău" msgstr "Кишинев" msgid "Sinoe" msgstr "Сино" msgid "River Gee" msgstr "Ривер-Ги" msgid "Rivercess" msgstr "Ривер-Сесс" msgid "Nimba" msgstr "Нимба" msgid "Montserrado" msgstr "Монтсеррадо" msgid "Margibi" msgstr "Маргиби" msgid "Lofa" msgstr "Лофа" msgid "Grand Kru" msgstr "Гранд-Кру" msgid "Grand Gedeh" msgstr "Гранд-Джиде" msgid "Grand Cape Mount" msgstr "Гранд-Кейп-Маунт" msgid "Grand Bassa" msgstr "Гранд-Басса" msgid "Gbarpolu" msgstr "Гбарполу" msgid "Bong" msgstr "Бонг" msgid "Bomi" msgstr "Боми" msgid "Xaisomboun" msgstr "Сайсомбун" msgid "Xiangkhouang" msgstr "Сиангкхуанг" msgid "Sekong" msgstr "Секонг" msgid "Sainyabuli" msgstr "Сайнябули" msgid "Vientiane Province" msgstr "Провинция Вьентьян" msgid "Savannakhet" msgstr "Саваннакхет" msgid "Salavan" msgstr "Салаван" msgid "Phongsaly" msgstr "Пхонгсали" msgid "Oudomxay" msgstr "Удомсай" msgid "Luang Prabang" msgstr "Луангпхабанг" msgid "Luang Namtha" msgstr "Луангнамтха" msgid "Khammouane" msgstr "Кхаммуан" msgid "Houaphanh" msgstr "Хуапхан" msgid "Champasak" msgstr "Тямпасак" msgid "Bolikhamsai" msgstr "Боликхамсай" msgid "Bokeo" msgstr "Бокэу" msgid "Attapeu" msgstr "Аттапы" msgid "West Pokot" msgstr "Вест Покот" msgid "Wajir" msgstr "Ваджир" msgid "Vihiga" msgstr "Вихига" msgid "Uasin Gishu" msgstr "Уасин Джишу" msgid "Turkana" msgstr "Туркана" msgid "Trans Nzoia" msgstr "Транс-Нзойя" msgid "Tharaka-Nithi" msgstr "Тарака-Нити" msgid "Tana River" msgstr "Тана Ривер" msgid "Taita-Taveta" msgstr "Таита-Тавета" msgid "Siaya" msgstr "Сиая" msgid "Samburu" msgstr "Самбуру" msgid "Nyeri" msgstr "Ньери" msgid "Nyandarua" msgstr "Ньяндаруа" msgid "Nyamira" msgstr "Ньямира" msgid "Narok" msgstr "Нарок" msgid "Nandi" msgstr "Нанди" msgid "Nakuru" msgstr "Накуру" msgid "Nairobi County" msgstr "Найроби" msgid "Murang’a" msgstr "Муранга" msgid "Mombasa" msgstr "Момбаса" msgid "Migori" msgstr "Мигори" msgid "Meru" msgstr "Меу" msgid "Marsabit" msgstr "Марсабит" msgid "Mandera" msgstr "Мандера" msgid "Makueni" msgstr "Макуени" msgid "Machakos" msgstr "Мачакос" msgid "Lamu" msgstr "Ламу" msgid "Laikipia" msgstr "Лайкипия" msgid "Kwale" msgstr "Квале" msgid "Kitui" msgstr "Китуй" msgid "Kisumu" msgstr "Кисуму" msgid "Kisii" msgstr "Кисии" msgid "Kirinyaga" msgstr "Кириньяга" msgid "Kilifi" msgstr "Килифи" msgid "Kiambu" msgstr "Киамбу" msgid "Kericho" msgstr "Керичо" msgid "Kakamega" msgstr "Какамега" msgid "Kajiado" msgstr "Каджиадо" msgid "Isiolo" msgstr "Исиоло" msgid "Homa Bay" msgstr "Хома Бай" msgid "Garissa" msgstr "Гарисса" msgid "Embu" msgstr "Эмбу" msgid "Elgeyo-Marakwet" msgstr "Эльгейо-Мараквет" msgid "Busia" msgstr "Бусиа" msgid "Bungoma" msgstr "Бунгома" msgid "Bomet" msgstr "Бомет" msgid "Baringo" msgstr "Баринго" msgid "Kochi" msgstr "Коччи" msgid "Gunma" msgstr "Гумма" msgid "Venezia" msgstr "Венеция" msgid "Torino" msgstr "Турин" msgid "Sud Sardegna" msgstr "Южная Сардиния" msgid "Siracusa" msgstr "Сиракуза" msgid "Roma" msgstr "Рим" msgid "Padova" msgstr "Падова" msgid "Napoli" msgstr "Наполи" msgid "Monza e della Brianza" msgstr "Монца и Брианца" msgid "Milano" msgstr "Милан" msgid "Mantova" msgstr "Мантуя" msgid "Genova" msgstr "Генуя" msgid "Forlì-Cesena" msgstr "Форли-Чезена" msgid "Firenze" msgstr "Флоренция" msgid "Fermo" msgstr "Фермо" msgid "Bolzano" msgstr "Больцано" msgid "Barletta-Andria-Trani" msgstr "Барлетта-Андрия-Трани" msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)" msgstr "Систан и Белуджистан (سیستان و بلوچستان)" msgid "Hormozgan (هرمزگان)" msgstr "Хормозга́н (هرمزگان)" msgid "Markazi (مرکزی)" msgstr "Меркези (مرکزی)" msgid "Mazandaran (مازندران)" msgstr "Мазендеран (مازندران)" msgid "Gilan (گیلان)" msgstr "Гилян (گیلان)" msgid "Golestan (گلستان)" msgstr "Голестан (گلستان)" msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgstr "Кохгилуйе и Бойерахмед (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgid "Kurdistan / کردستان)" msgstr "Курдистан / کردستان)" msgid "Qom (قم)" msgstr "Кум (قم)" msgid "Fars (فارس)" msgstr "Фарс (فارس)" msgid "Semnan (سمنان)" msgstr "Семнан (سمنان)" msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)" msgstr "Северный Хорасан (خراسان جنوبی)" msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)" msgstr "Хорасан-Резави (خراسان رضوی)" msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)" msgstr "Южный Хорасан (خراسان جنوبی)" msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)" msgstr "Чехармехаль и Бахтиария (چهارمحال و بختیاری)" msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)" msgstr "Западный Азербайджан (آذربایجان غربی)" msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)" msgstr "Восточный Азербайджан (آذربایجان شرقی)" msgid "Alborz (البرز)" msgstr "Альборз (البرز)" msgid "Luristan (لرستان)" msgstr "Лурестан (لرستان)" msgid "Zanjan (زنجان)" msgstr "Зенджан (زنجان)" msgid "Ghazvin (قزوین)" msgstr "Казвин (قزوین)" msgid "Hamadan (همدان)" msgstr "Хамадан (همدان)" msgid "Kerman (کرمان)" msgstr "Керман (کرمان)" msgid "Kermanshah (کرمانشاه)" msgstr "Керманшах (کرمانشاه)" msgid "Yazd (یزد)" msgstr "Йезд (یزد)" msgid "Isfahan (اصفهان)" msgstr "Исфахан (اصفهان)" msgid "Ardabil (اردبیل)" msgstr "Ардебиль (اردبیل)" msgid "Bushehr (بوشهر)" msgstr "Бушир (بوشهر)" msgid "Ilaam (ایلام)" msgstr "Илам (ایلام)" msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "Пудучерри" msgid "Lakshadeep" msgstr "Лакшадвип" msgid "Wicklow" msgstr "Виклов" msgid "Wexford" msgstr "Вексфорд" msgid "Westmeath" msgstr "Уэстмит" msgid "Waterford" msgstr "Вотерфорд" msgid "Tipperary" msgstr "Типперери" msgid "Sligo" msgstr "Слайго" msgid "Roscommon" msgstr "Роскоммон" msgid "Offaly" msgstr "Оффали" msgid "Monaghan" msgstr "Монахан" msgid "Mayo" msgstr "Мэйо" msgid "Louth" msgstr "Лаут" msgid "Longford" msgstr "Лонгфорд" msgid "Limerick" msgstr "Лимерик" msgid "Leitrim" msgstr "Литрим" msgid "Laois" msgstr "Лиишь" msgid "Kilkenny" msgstr "Килкенни" msgid "Kildare" msgstr "Килдер" msgid "Galway" msgstr "Голвей" msgid "Donegal" msgstr "Донегол" msgid "Cork" msgstr "Корк" msgid "Clare" msgstr "Клер" msgid "Cavan" msgstr "Каван" msgid "Carlow" msgstr "Карлоу" msgid "Papua Barat" msgstr "Западное Папуа" msgid "Papua" msgstr "Папуа" msgid "Maluku Utara" msgstr "Северное Малуку" msgid "Maluku" msgstr "Малуку" msgid "Gorontalo" msgstr "Горонтало" msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "Южный Сулавеси" msgid "Sulawesi Barat" msgstr "Западный Сулавеси" msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "Юго-Восточный Сулавеси" msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "Центральный Сулавеси" msgid "Sulawesi Utara" msgstr "Северный Сулавеси" msgid "Kalimantan Utara" msgstr "Северный Калимантан" msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "Южный Калимантан" msgid "Kalimantan Timur" msgstr "Восточный Калимантан" msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "Центральный Калимантан" msgid "Kalimantan Barat" msgstr "Западный Калимантан" msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "Восточные Малые Зондские острова" msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "Западные Малые Зондские острова" msgid "Bali" msgstr "Бали" msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgstr "Джокьякарта" msgid "Jawa Timur" msgstr "Восточная Ява" msgid "Jawa Tengah" msgstr "Центральная Ява" msgid "Banten" msgstr "Бантен" msgid "Jawa Barat" msgstr "Западная Ява" msgid "DKI Jakarta" msgstr "Джакарта" msgid "Lampung" msgstr "Лампунг" msgid "Bengkulu" msgstr "Бенкулу" msgid "Bangka Belitung" msgstr "Банка-Белитунг" msgid "Sumatera Selatan" msgstr "Южная Суматра" msgid "Jambi" msgstr "Джамби" msgid "Kepulauan Riau" msgstr "Острова Риау" msgid "Riau" msgstr "Риау" msgid "Sumatera Barat" msgstr "Западная Суматра" msgid "Sumatera Utara" msgstr "Северная Суматра" msgid "Daerah Istimewa Aceh" msgstr "Daerah Istimewa Aceh" msgid "Zala" msgstr "Зала" msgid "Veszprém" msgstr "Веспрем" msgid "Vas" msgstr "Ваш" msgid "Tolna" msgstr "Тольна" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Сабольч-Сатмар-Берег" msgid "Somogy" msgstr "Шомодь" msgid "Pest" msgstr "Пест" msgid "Nógrád" msgstr "Ноград" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Комаром-Эстергом" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Яс-Надькун-Сольнок" msgid "Heves" msgstr "Хевеш" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Хайду-Бихар" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Дьёр-Мошон-Шопрон" msgid "Fejér" msgstr "Фейер" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Боршод-Абауй-Земплен" msgid "Baranya" msgstr "Баранья" msgid "Békés" msgstr "Бекеш" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Бач-Кишкун" msgid "New Territories" msgstr "Новые территории" msgid "Kowloon" msgstr "Коулун" msgid "Hong Kong Island" msgstr "Остров Гонконг" msgid "South Aegean" msgstr "Южные Эгейские острова" msgid "North Aegean" msgstr "Северные Эгейские острова" msgid "Peloponnese" msgstr "Пелопоннес" msgid "Central Greece" msgstr "Центральная Греция" msgid "West Greece" msgstr "Восточная Греция" msgid "Ionian Islands" msgstr "Ионические острова" msgid "Thessaly" msgstr "Фессалия" msgid "Epirus" msgstr "Эпир" msgid "West Macedonia" msgstr "Западная Македония" msgid "Central Macedonia" msgstr "Центральная Македония" msgid "East Macedonia and Thrace" msgstr "Восточная Македония и Фракия" msgid "Attica" msgstr "Аттика" msgid "Western North" msgstr "Северо-западная область" msgid "Western" msgstr "Западная" msgid "Volta" msgstr "Вольта" msgid "Upper West" msgstr "Верхняя Западная область" msgid "Upper East" msgstr "Верхняя Восточная область" msgid "Savannah" msgstr "Саванна" msgid "Oti" msgstr "Оти" msgid "Northern" msgstr "Северная" msgid "North East" msgstr "Северо-восточная область" msgid "Greater Accra" msgstr "Большая Аккра" msgid "Eastern" msgstr "Восточная" msgid "Central" msgstr "Сентраль" msgid "Bono East" msgstr "Боно-Ист" msgid "Bono" msgstr "Боно" msgid "Brong-Ahafo" msgstr "Бронг-Ахафо" msgid "Ashanti" msgstr "Ашанти" msgid "Ahafo" msgstr "Ахафо" msgid "León" msgstr "Леон" msgid "Jaén" msgstr "Хаэн" msgid "Baleares" msgstr "Балеарские острова" msgid "Araba/Álava" msgstr "Алава" msgid "A Coruña" msgstr "Ла-Корунья" msgid "Relizane" msgstr "Релизане" msgid "Ghardaïa" msgstr "Гардаиа" msgid "Aïn Témouchent" msgstr "Айн-Темушент" msgid "Naama" msgstr "Наама" msgid "Aïn Defla" msgstr "Айн-Дефла" msgid "Mila" msgstr "Мила" msgid "Tipasa" msgstr "Типаза" msgid "Souk Ahras" msgstr "Сук-Ахрас" msgid "Khenchela" msgstr "Хеншела" msgid "El Oued" msgstr "Эль Уэд" msgid "Tissemsilt" msgstr "Тисамсил" msgid "Tindouf" msgstr "Тиндуф" msgid "El Tarf" msgstr "Эль-Тарф" msgid "Boumerdès" msgstr "Бумердес" msgid "Bordj Bou Arréridj" msgstr "Бордж-Бу-Арреридж" msgid "Illizi" msgstr "Иллизи" msgid "El Bayadh" msgstr "Эль-Баяд" msgid "Oran" msgstr "Оран" msgid "Ouargla" msgstr "Уаргла" msgid "Mascara" msgstr "Маскара" msgid "M’Sila" msgstr "Мсила" msgid "Mostaganem" msgstr "Мостаганем" msgid "Médéa" msgstr "Медеа" msgid "Constantine" msgstr "Константина" msgid "Guelma" msgstr "Гуэльма" msgid "Annaba" msgstr "Аннаба" msgid "Sidi Bel Abbès" msgstr "Сиди-бель-Аббес" msgid "Skikda" msgstr "Скикда" msgid "Saïda" msgstr "Сайда" msgid "Sétif" msgstr "Сетиф" msgid "Jijel" msgstr "Джиджель" msgid "Djelfa" msgstr "Джельфа" msgid "Tizi Ouzou" msgstr "Тизи-Узу" msgid "Tiaret" msgstr "Тиарет" msgid "Tlemcen" msgstr "Тлемсен" msgid "Tébessa" msgstr "Тебесса" msgid "Tamanghasset" msgstr "Таманрассет" msgid "Bouira" msgstr "Буира" msgid "Blida" msgstr "Блида" msgid "Béchar" msgstr "Бешар" msgid "Biskra" msgstr "Бискра" msgid "Béjaïa" msgstr "Беджайя" msgid "Batna" msgstr "Батна" msgid "Oum El Bouaghi" msgstr "Оум Эль-Буаджи" msgid "Laghouat" msgstr "Лагуат" msgid "Chlef" msgstr "Шлеф" msgid "Adrar" msgstr "Адрар" msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "Синьцзян" msgid "Tibet / 西藏" msgstr "Тибет" msgid "Macao / 澳门" msgstr "Макао" msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "Нинся-Хуэй" msgid "Qinghai / 青海" msgstr "Цинхай" msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "Ганьсу" msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "Шэньси" msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "Гуйчжоу" msgid "Sichuan / 四川" msgstr "Сычуань" msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "Чунцин" msgid "Hainan / 海南" msgstr "Хайнань" msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "Гуанси-Чжуан" msgid "Guangdong / 广东" msgstr "Гуандун" msgid "Hunan / 湖南" msgstr "Хунань" msgid "Hubei / 湖北" msgstr "Хубэй" msgid "Henan / 河南" msgstr "Хэнань" msgid "Shandong / 山东" msgstr "Шаньдун" msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "Цзянси" msgid "Fujian / 福建" msgstr "Фуцзянь" msgid "Anhui / 安徽" msgstr "Аньхой" msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "Чжэцзян" msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "Цзянсу" msgid "Shanghai / 上海" msgstr "Шанхай" msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "Хэйлунцзян" msgid "Jilin / 吉林" msgstr "Гирин" msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "Ляонин" msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "Внутренняя Монголия" msgid "Shanxi / 山西" msgstr "Шаньси" msgid "Hebei / 河北" msgstr "Хэбэй" msgid "Tianjin / 天津" msgstr "Тяньцзинь" msgid "Beijing / 北京" msgstr "Пекин" msgid "Yunnan / 云南" msgstr "Юньнань" msgid "Zürich" msgstr "Цюрих" msgid "Zug" msgstr "Цуг" msgid "Vaud" msgstr "Во" msgid "Valais" msgstr "Вале" msgid "Uri" msgstr "Ури" msgid "Ticino" msgstr "Тичино" msgid "Thurgau" msgstr "Тургау" msgid "St. Gallen" msgstr "Санкт-Галлен" msgid "Solothurn" msgstr "Золотурн" msgid "Schwyz" msgstr "Швиц" msgid "Schaffhausen" msgstr "Шаффхаузен" msgid "Obwalden" msgstr "Обвальден" msgid "Nidwalden" msgstr "Нидвальден" msgid "Neuchâtel" msgstr "Невшатель" msgid "Luzern" msgstr "Люцерн" msgid "Jura" msgstr "Юра" msgid "Graubünden" msgstr "Граубюнден" msgid "Glarus" msgstr "Гларус" msgid "Geneva" msgstr "Женева" msgid "Fribourg" msgstr "Фрибур" msgid "Bern" msgstr "Берн" msgid "Basel-Stadt" msgstr "Базель-Штадт" msgid "Basel-Landschaft" msgstr "Базель-Ланд" msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "Аппенцелль-Иннерроден" msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Аппенцелль-Аусерроден" msgid "Aargau" msgstr "Аргау" msgid "São Paulo" msgstr "Сан-Паулу" msgid "Rondônia" msgstr "Рондония" msgid "Piauí" msgstr "Пиауи" msgid "Paraná" msgstr "Парана" msgid "Paraíba" msgstr "Параиба" msgid "Pará" msgstr "Пара" msgid "Maranhão" msgstr "Мараньян" msgid "Goiás" msgstr "Гояс" msgid "Espírito Santo" msgstr "Эспириту-Санту" msgid "Ceará" msgstr "Сеара" msgid "Amapá" msgstr "Амапа" msgid "Tarija" msgstr "Тариха" msgid "Potosí" msgstr "Потоси" msgid "Pando" msgstr "Пандо" msgid "Oruro" msgstr "Оруро" msgid "Cochabamba" msgstr "Кочабамба" msgid "Beni" msgstr "Бени" msgid "Chuquisaca" msgstr "Чукисака" msgid "Yambol" msgstr "Ямбол" msgid "Vratsa" msgstr "Враца" msgid "Vidin" msgstr "Видин" msgid "Veliko Tarnovo" msgstr "Велико-Тырново" msgid "Varna" msgstr "Варна" msgid "Targovishte" msgstr "Тырговиште" msgid "Stara Zagora" msgstr "Стара-Загора" msgid "Sofia-Grad" msgstr "Городская область София" msgid "Smolyan" msgstr "Смолян" msgid "Sliven" msgstr "Сливен" msgid "Silistra" msgstr "Силистра" msgid "Shumen" msgstr "Шумен" msgid "Ruse" msgstr "Русе" msgid "Razgrad" msgstr "Разград" msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдив" msgid "Pleven" msgstr "Плевен" msgid "Pernik" msgstr "Перник" msgid "Pazardzhik" msgstr "Пазарджик" msgid "Lovech" msgstr "Ловеч" msgid "Kyustendil" msgstr "Кюстендил" msgid "Kardzhali" msgstr "Кырджали" msgid "Haskovo" msgstr "Хасково" msgid "Gabrovo" msgstr "Габрово" msgid "Dobrich" msgstr "Добрич" msgid "Blagoevgrad" msgstr "Благоевград" msgid "Thakurgaon" msgstr "Тхакургаон" msgid "Tangail" msgstr "Тангайл" msgid "Sylhet" msgstr "Силхет" msgid "Sunamganj" msgstr "Сунамгандж" msgid "Sirajganj" msgstr "Сираджгандж" msgid "Sherpur" msgstr "Шерпур" msgid "Shariatpur" msgstr "Шариатпур" msgid "Satkhira" msgstr "Саткхира" msgid "Rangpur" msgstr "Рангпур" msgid "Rangamati" msgstr "Рангамати" msgid "Rajshahi" msgstr "Раджшахи" msgid "Rajbari" msgstr "Раджбари" msgid "Pirojpur" msgstr "Пироджпур" msgid "Patuakhali" msgstr "Патуакхали" msgid "Panchagarh" msgstr "Панчагарх" msgid "Pabna" msgstr "Пабна" msgid "Noakhali" msgstr "Ноакхали" msgid "Nilphamari" msgstr "Нилпхамари" msgid "Netrakona" msgstr "Нетрокона" msgid "Nawabganj" msgstr "Навабгандж" msgid "Natore" msgstr "Натор" msgid "Narsingdi" msgstr "Нарсингди" msgid "Narayanganj" msgstr "Нараянгандж" msgid "Narail" msgstr "Нарайл" msgid "Naogaon" msgstr "Наогаон" msgid "Mymensingh" msgstr "Мименсингх" msgid "Munshiganj" msgstr "Муншигандж" msgid "Moulvibazar" msgstr "Маулвибазар " msgid "Meherpur" msgstr "Мехерпур" msgid "Manikganj " msgstr "Маникгандж" msgid "Magura" msgstr "Магура" msgid "Madaripur" msgstr "Мадарипур" msgid "Lalmonirhat" msgstr "Лалмонирхат" msgid "Lakshmipur" msgstr "Лакшмипур" msgid "Kushtia" msgstr "Куштия" msgid "Kurigram" msgstr "Куриграм" msgid "Kishoreganj" msgstr "Кишоргандж" msgid "Khulna" msgstr "Кхулна" msgid "Khagrachhari" msgstr "Кхаграчхари" msgid "Joypurhat" msgstr "Джайпурхат" msgid "Jhenaidah" msgstr "Дженайда" msgid "Jhalokati" msgstr "Джалокати" msgid "Jashore" msgstr "Джассор" msgid "Jamalpur" msgstr "Джамалпур" msgid "Habiganj" msgstr "Хабигандж" msgid "Gopalganj" msgstr "Гопалгандж" msgid "Gazipur" msgstr "Газипур" msgid "Gaibandha" msgstr "Гайбандха" msgid "Feni" msgstr "Фени" msgid "Faridpur " msgstr "Фаридпур" msgid "Dinajpur" msgstr "Динаджпур" msgid "Cumilla" msgstr "Комилла" msgid "Cox's Bazar" msgstr "Кокс-Базар" msgid "Chuadanga" msgstr "Чуаданга" msgid "Chattogram" msgstr "Чаттограм" msgid "Chandpur" msgstr "Чандпур" msgid "Brahmanbaria" msgstr "Брахманбария" msgid "Bogura" msgstr "Богра" msgid "Bhola" msgstr "Бхола" msgid "Barishal" msgstr "Барисал" msgid "Barguna" msgstr "Баргуна" msgid "Bandarban" msgstr "Бандарбан" msgid "Bagerhat" msgstr "Багерхат" msgid "Tucumán" msgstr "Тукуман" msgid "Tierra del Fuego" msgstr "Огненная Земля" msgid "Santiago del Estero" msgstr "Сантьяго-дель-Эстеро" msgid "Santa Fe" msgstr "Санта-Фе" msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта-Крус" msgid "Río Negro" msgstr "Рио-Негро" msgid "Neuquén" msgstr "Неукен" msgid "Misiones" msgstr "Мисьонес" msgid "La Pampa" msgstr "Ла-Пампа" msgid "Formosa" msgstr "Формоса" msgid "Entre Ríos" msgstr "Энтре-Риос" msgid "Corrientes" msgstr "Корриентес" msgid "Córdoba" msgstr "Кордова" msgid "Chubut" msgstr "Чубут" msgid "Chaco" msgstr "Чако" msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires" msgstr "Автономный город Буэнос-Айрес" msgid "Zaire" msgstr "Заир" msgid "Uíge" msgstr "Уиже" msgid "Namibe" msgstr "Намибе" msgid "Moxico" msgstr "Мошико" msgid "Malanje" msgstr "Маланже" msgid "Lunda-Sul" msgstr "Южная Лунда" msgid "Lunda-Norte" msgstr "Северная Лунда" msgid "Kwanza-Sul" msgstr "Южная Кванза" msgid "Kwanza-Norte" msgstr "Северная Кванза" msgid "Kuando Kubango" msgstr "Квандо-Кубанго" msgid "Huíla" msgstr "Уила" msgid "Huambo" msgstr "Уамбо" msgid "Cunene" msgstr "Кунене" msgid "Cabinda" msgstr "Кабинда" msgid "Bié" msgstr "Бие" msgid "Benguela" msgstr "Бенгела" msgid "Bengo" msgstr "Бенго" msgid "Virgin Islands (US)" msgstr "Виргинские острова (США)" msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Британские Виргинские острова" msgid "United States (US) Minor Outlying Islands" msgstr "Внешние малые острова США" msgid "United States (US)" msgstr "Соединённые Штаты Америки" msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "Великобритания" msgid "South Sudan" msgstr "Южный Судан" msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "Южная Георгия/Сандвичевы острова" msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Сен-Мартен (голландская часть)" msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Сен-Мартен (французская часть)" msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Сен-Бартелеми" msgid "Russia" msgstr "Россия" msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинские территории" msgid "North Macedonia" msgstr "Северная Македония" msgid "Laos" msgstr "Лаос" msgid "Ivory Coast" msgstr "Кот-д'Ивуар" msgid "Iran" msgstr "Иран" msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолклендские острова" msgid "Curaçao" msgstr "Кюрасао" msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Браззавиль)" msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Бонэйр, Синт-Эстатиус и Саба" msgid "Belau" msgstr "Палау" msgid "South America" msgstr "Южная Америка" msgid "North America" msgstr "Северная Америка" msgid "" "We launched new plans and individual products that allow you to purchase " "only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or " "keep your current plan." msgstr "" "Мы подготовили новые тарифы и индивидуальные продукты, которые позволят вам " "приобрести только те предложения Jetpack, которые вам необходимы. Вы можете " "выбрать один из наших новых тарифов или продолжить работу с текущим." msgctxt "Jetpack Boost URL Report" msgid "Jetpack-Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgid "Jetpack Boost URL Report" msgstr "Отчет о URL-адресах Jetpack Boost" msgid "%d scheduled task completed." msgid_plural "%d scheduled tasks completed." msgstr[0] "%d запланированная задача выполнена." msgstr[1] "%d запланированные задачи выполнены." msgstr[2] "%d запланированных задач выполнено." msgid "There was an error running the action scheduler: %s" msgstr "В ходе работы планировщика действий произошла ошибка: %s" msgid "%d batch executed." msgid_plural "%d batches executed." msgstr[0] "%d пакет выполнен." msgstr[1] "%d пакета выполнено." msgstr[2] "%d пакетов выполнено." msgid "Found %d scheduled task" msgid_plural "Found %d scheduled tasks" msgstr[0] "Найдена %d запланированная задача" msgstr[1] "Найдены %d запланированные задачи" msgstr[2] "Найдены %d запланированные задачи" msgid "Error processing action %1$s: %2$s" msgstr "Действие по обработке ошибки %1$s: %2$s" msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s" msgstr "Завершена обработка действия %1$s, сработавший перехватчик: %2$s" msgid "Started processing action %s" msgstr "Начато действие по обработке %s" msgid "The claim has been lost. Aborting current batch." msgstr "Заявка потеряна. Принудительное прерывание текущего пакета." msgid "Running %d action" msgid_plural "Running %d actions" msgstr[0] "Выполнение %d действия" msgstr[1] "Выполнение %d действий" msgstr[2] "Выполнение %d действий" msgid "There are too many concurrent batches." msgstr "Слишком много параллельных пакетов." msgid "" "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue." msgstr "" "Существует слишком много параллельных пакетов, но выполнение принудительно " "продолжается" msgid "The %s class can only be run within WP CLI." msgstr "Класс %s может быть запущен только в WP CLI." msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s" msgstr "Перенесенное действие с ИД %1$d в%2$s в ИД %3$d в %4$s" msgid "Migrating %d action" msgid_plural "Migrating %d actions" msgstr[0] "Перенос действия %d" msgstr[1] "Перенос действий %d" msgstr[2] "Перенос действий %d" msgid "" "Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be " "incomplete." msgstr "" "Выполняется перенос по расписанию планировщика действий. Список " "запланированных действий может быть неполным." msgid "Destination logger must be configured before running a migration" msgstr "Регистратор назначения должен быть настроен перед запуском переноса." msgid "Destination store must be configured before running a migration" msgstr "Целевое хранилище должно быть настроено перед запуском переноса" msgid "Source logger must be configured before running a migration" msgstr "Исходный регистратор должен быть настроен перед запуском переноса." msgid "Source store must be configured before running a migration" msgstr "Исходное хранилище должно быть настроено перед запуском переноса" msgid "Unable to remove source migrated action %s" msgstr "Невозможно удалить исходное перенесенное действие %s" msgid "Action Group" msgstr "Группа действий" msgid "No actions found" msgstr "Действия не найдены" msgid "Search Scheduled Actions" msgstr "Поиск запланированных действий" msgid "View Action" msgstr "Просмотр действия" msgid "New Scheduled Action" msgstr "Новое запланированное действие" msgid "Edit Scheduled Action" msgstr "Редактирование запланированного действия" msgid "Add New Scheduled Action" msgstr "Создание запланированного действия" msgctxt "Admin menu name" msgid "Scheduled Actions" msgstr "Запланированные действия" msgid "Scheduled Action" msgstr "Запланированное действие" msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time." msgstr "" "Запланированные действия являются перехватчиками, запускаемыми в " "определённые день и время." msgid "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Выполняется <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Выполняется <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Выполняется <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "post" msgid "In-Progress" msgstr "В процессе" msgctxt "post" msgid "Failed" msgstr "Неудачно" msgid "" "%s Support for strings longer than this will be removed in a future version." msgstr "%s Поддержка более длинных строк будет удалена в следующей версии." msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error." msgstr "Не удалось отметить сбой действия %s. Ошибка базы данных." msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error." msgstr "Не удалось разблокировать заявку на действие %s. Ошибка базы данных." msgid "Unable to unlock claim %s. Database error." msgstr "Не удалось разблокировать заявку %s. Ошибка базы данных." msgid "Invalid schedule. Cannot save action." msgstr "Неверное планирование. Невозможно сохранить действие." msgid "Unable to save action." msgstr "Не удалось сохранить действие." msgid "Unknown status found for action." msgstr "Найден неизвестный статус для действия." msgid "Invalid action ID. No status found." msgstr "Неверный ID действия. Статус не найден." msgid "Unable to claim actions. Database error." msgstr "Не удалось запросить действия. Ошибка базы данных." msgid "The group \"%s\" does not exist." msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist." msgstr[0] "Группа \"%s\" не существует." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Unidentified action %s" msgstr "Неизвестное действие %s" msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions." msgstr "" "Неверное значение для параметра select или count. Невозможно запросить " "действия." msgid "Error saving action: %s" msgstr "Ошибка при сохранении действия: %s" msgid "" "Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log " "entries exist in the WordPress Comments table. %1$s <a href=\"%2$s\">Learn " "more »</a>" msgstr "" "Планировщик действий перенес данные в пользовательские таблицы; однако в " "таблице комментариев WordPress присутствуют потерянные записи журнала. %1$s " "<a href=\"%2$s\">Узнать больше</a>" msgid "This data will be deleted in %s." msgstr "Эти данные будут удалены в %s." msgid "Newest Scheduled Date" msgstr "Самая новая назначенная дата" msgid "Oldest Scheduled Date" msgstr "Самая ранняя назначенная дата" msgid "Action Status" msgstr "Статус действия" msgid "Data store:" msgstr "Хранилище данных:" msgid "This section shows details of Action Scheduler." msgstr "В этом разделе показаны сведения о планировщике действий." msgid "Action Scheduler" msgstr "Планировщик действий" msgid "Search hook, args and claim ID" msgstr "Перехватчик поиска, аргументы и ID заявки" msgid " (%s)" msgstr " (%s)" msgid " (%s ago)" msgstr " (%s назад)" msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s" msgstr "" "Не удалось обработать изменение для действия: \"%1$s\" (ID: %2$d). Ошибка: " "%3$s" msgid "Successfully processed change for action: %s" msgstr "Успешно обработано изменение для действия: %s" msgid "Successfully canceled action: %s" msgstr "Успешно отменено действие: %s" msgid "Successfully executed action: %s" msgstr "Успешно выполнено действие: %s" msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds." msgstr "Обработка следующей очереди начнется примерно через %d сек." msgid "" "A new queue has begun processing. <a href=\"%s\">View actions in-progress " "»</a>" msgstr "" "Началась обработка новой очереди. <a href=\"%s\">Посмотреть выполняемые " "действия »</a>" msgid "" "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional " "queues will begin processing until the current queues are complete." msgid_plural "" "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional " "queues will begin processing until the current queues are complete." msgstr[0] "" "Максимальное число одновременных очередей, которые уже выполняются (%s). " "Обработка дополнительных очередей не начнется, пока не будут завершены " "текущие очереди." msgstr[1] "" "Максимальное число одновременных очередей, которые уже выполняются (%s " "очередей). Никакие дополнительные очереди не начнут обрабатываться, пока " "текущие очереди не будут завершены." msgstr[2] "" "Максимальное число одновременных очередей, которые уже выполняются (%s " "очередей). Обработка дополнительных очередей не начнется, пока не будут " "завершены текущие очереди." msgid "" "It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create " "the missing table(s)." msgstr "" "Кажется, отсутствует одна или несколько таблиц баз данных. Пытаемся " "восстановить отсутствующие таблицы." msgid "Non-repeating" msgstr "Без повтора" msgid "Now!" msgstr "Сейчас!" msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future" msgstr "Отменить действие сейчас, чтобы оно не выполнялось в будущем" msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue" msgstr "Выполнить действие сейчас, как будто оно выполняется в порядке очереди" msgid "Run" msgstr "Выполнить" msgid "Claim ID" msgstr "ID заявки" msgid "" "Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. " "$args = %2$s" msgstr "" "Действие [%1$s] имеет некорректные аргументы. Оно не может быть декодировано " "из JSON в массив. $args = %2$s" msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s" msgstr "Для действия [%1$s] установлено недопустимое расписание: %2$s" msgid "Attempting to reduce used memory..." msgstr "Попытка уменьшить используемую память..." msgid "Stopped the insanity for %d second" msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds" msgstr[0] "Установлено ограничение на %d сек." msgstr[1] "Установлено ограничение на %d сек." msgstr[2] "Установлено ограничение на %d сек." msgid "Activity log for the action." msgstr "Журнал активности для данного действия." msgid "The date/time the action is/was scheduled to run." msgstr "Дата/время, когда было запланировано выполнение этого действия." msgid "The action's schedule frequency." msgstr "Периодичность выполнения действия." msgid "Recurrence" msgstr "Повтор" msgid "Optional action group." msgstr "Необязательная группа действий." msgid "Optional data array passed to the action hook." msgstr "Необязательный массив данных передается в перехватчик действия." msgid "Arguments" msgstr "Аргументы" msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed" msgstr "Статусы действий: Ожидание, Завершено, Отменено, Не выполнено" msgid "Name of the action hook that will be triggered." msgstr "Имя перехватчика действия, которая будет запущена." msgid "Scheduled Action Columns" msgstr "Столбцы запланированных действий" msgid "" "Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background " "processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an " "action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be " "scheduled to run on a recurring schedule." msgstr "" "Планировщик действий — это масштабируемая отслеживаемая очередь заданий для " "фоновой обработки больших наборов действий. Планировщик действий работает, " "вызывая перехватчик действия для запуска в определенный момент в будущем. " "Запланированные действия также могут быть запланированы для выполнения по " "регулярному расписанию." msgid "About Action Scheduler %s" msgstr "О планировщике действий %s" msgid "Scheduled Actions" msgstr "Запланированные действия" msgid "Invalid action - must be a recurring action." msgstr "Неверное действие — должно быть повторяющимся действием." msgid "In-progress" msgstr "В процессе" msgid "" "ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be " "indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as " "JSON." msgstr "" "ActionScheduler_Action::$args имееи слишком большую длину. Для индексации " "столбца args аргументы действия не должны содержать символов более %d при " "кодировании в формате JSON." msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized" msgstr "" "%s() был вызван перед тем, как было инициализировано хранилище данных Action " "Scheduler" msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s" msgstr "" "Произошла ошибка при планировании следующего экземпляра этого действия: %s" msgid "There was a failure fetching this action" msgstr "Не удалось получить это действие" msgid "There was a failure fetching this action: %s" msgstr "Не удалось получить это действие %s" msgid "action ignored" msgstr "действие проигнорировано" msgid "action ignored via %s" msgstr "действие игнорируется через %s" msgid "action reset" msgstr "действие сброшено" msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s" msgstr "" "непредвиденное выключение: Критическая ошибка PHP %1$s в %2$s в строке %3$s" msgid "action failed: %s" msgstr "не удалось выполнить действие: %s" msgid "action failed via %1$s: %2$s" msgstr "действие не удалось через %1$s: %2$s" msgid "action complete" msgstr "действие выполнено" msgid "action complete via %s" msgstr "действие завершено через %s" msgid "action started" msgstr "действие начато" msgid "action started via %s" msgstr "действие началось через %s" msgid "action canceled" msgstr "действие отменено" msgid "action created" msgstr "действие создано" msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more" msgstr "Видеозвонки, документы, таблицы и многое другое" msgid "30GB storage" msgstr "Хранилище на 30 ГБ" msgid "Email, calendars, and contacts" msgstr "Эл. письма, календари и контакты" msgid "50GB storage" msgstr "Хранилище на 10 ГБ" msgid "Send and receive from your custom domain" msgstr "Отправляйте и получайте письма с помощью вашего собственного домена" msgid "Receive emails sent to your custom domain" msgstr "Получайте письма, отправленные на ваш собственный домен" msgid "No billing" msgstr "Бесплатно" msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan." msgstr "Вы подключили Jetpack, теперь нужно выбрать тариф." msgid "Connection failed" msgstr "Не удалось подключиться" msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials" msgstr "Предоставьте данные для доступа к серверу по SSH, SFTP или FTP" msgid "Verification" msgstr "Верификация" msgid "Credentials" msgstr "Данные для входа" msgid "Host locator" msgstr "Локатор хостингов" msgid "" "I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials" msgstr "" "Я не знаю / моего хостинга тут нет / У меня есть данные для доступа к серверу" msgid "If we had to guess your host, this would be it" msgstr "" "Если бы нам пришлось угадать ваш хостинг, то вот что мы бы предположили" msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s" msgstr "Кажется, ваш хост может быть %(providerGuessName)s" msgid "Select your website host for %(siteSlug)s" msgstr "Выберите ваш хостинг сайта для %(siteSlug)s" msgid "" "In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to " "provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:" msgstr "" "Если что-то пойдёт не так, то для восстановления вашего сайта вам нужно " "будет предоставить данные для доступа по {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}" "SFTP{{/strong}} или {{strong}}FTP{{/strong}} к вашему серверу. Мы расскажем, " "как это сделать:" msgid "Turn your visitors into subscribers" msgstr "Превратите посетителей в клиентов" msgid "Logo Maker" msgstr "Инструмент создания логотипов" msgid "Explore by Topic" msgstr "Смотреть по темам" msgid "Explore All Stories" msgstr "Смотреть все истории" msgid "" "Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or " "your site could lose functionality." msgstr "" "Сейчас ваш сайт работает при поддержке Jetpack. Не забудьте продлить " "подписку, иначе некоторые функции не будут работать." msgid "Renew today to keep your site fully functional" msgstr "Продлите подписку сегодня, чтобы сохранить все возможности сайта" msgid "Close block editor sidebar" msgstr "Боковое меню редактора блоков" msgid "Block editor sidebar" msgstr "Боковое меню редактора блоков" msgid "%1$d posts from %2$s" msgstr "%1$d записей с %2$s" msgid "Receive donations and tips" msgstr "Получайте пожертвования и чаевые" msgid "Currently editing" msgstr "Редактируется сейчас" msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s." msgstr "" "Вы получили пожертвование в размере %1$s, дата следующего платежа: %2$s." msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just made a %2$s donation at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Отличная работа! <strong>%1$s</strong> только что сделал пожертвование в " "размере %2$s на <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just made a donation of %2$s at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Отличная работа! <strong>%1$s</strong> только что сделал пожертвование в " "размере %2$s на <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "Nice work! You have a new donation!" msgstr "Отличная работа! Вы получили новое пожертвование!" msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "HTML-представление формы администратора виджета." msgid "Inactive widgets" msgstr "Неактивные виджеты" msgid "HTML representation of the widget." msgstr "HTML-представление виджета." msgid "Description of the widget." msgstr "Описание виджета." msgid "Nested widgets." msgstr "Вложенные виджеты." msgid "Status of sidebar." msgstr "Статус боковой панели." msgid "Description of sidebar." msgstr "Описание боковой панели." msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "Уникальное имя, идентифицирующее боковую панель." msgid "ID of sidebar." msgstr "ID боковой панели." msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "ID зарегистрированной боковой панели" msgctxt "Adjective refers to subdomain" msgid "Free" msgstr "Бесплатно" msgid "Happy earning!" msgstr "Удачного заработка!" msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "Константа %s более не поддерживается." msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\"" msgstr "Значение \"%1$s\" меньше чем \"%2$s\"" msgid "Environment type" msgstr "Тип окружения" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce, Tumblr, and more. We work " "remote from all over the globe and we're <a href=\"%2$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic — родительская компания, которой принадлежит модуль Jetpack, " "платформы <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:none;\">WordPress.com</" "a>, WooCommerce, Tumblr и другие сервисы. Мы работаем удаленно по всему " "миру, и у нас всегда <a href=\"%2$s\">есть вакансии</a>." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with " "anything you need." msgstr "" "Наши инженеры поддержки готовы ответить на ваши вопросы и помочь вам в " "решении любых проблем." msgid "" "View site activity, moderate comments, get advanced stats,<br/>and restore " "your site from anywhere." msgstr "" "Следите за активностью сайта, модерируйте комментарии, получайте расширенную " "статистику<br/>и восстанавливайте свой сайт из любой точки мира." msgid "Get Jetpack on the go" msgstr "Возьмите Jetpack с собой" msgid "Upgrade your plan to increase your storage space." msgstr "" "Перейдите на более высокий тариф, чтобы увеличить объём доступного хранилища." msgid "" "P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your " "needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of " "the upgrade amount." msgstr "" "P. S. Если вы приобрели тарифный план Business с полным доступом и он не " "отвечает вашим потребностям, сообщите нам об этом в любое время в течение " "первых 30 дней, чтобы мы вернули вам сумму, на которую был повышен тариф." msgid "" "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically " "elegant typography creates a refined site that gives your works and images " "space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to " "the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, " "illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct " "visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive " "design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a " "great option for professionals and creatives looking for a sophisticated " "vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting " "your business, do with simplicity, style, and Seedlet." msgstr "" "Seedlet — это бесплатная тема WordPRess. Двухколоночный макет и классически " "элегантные шрифты создают изящный сайт, в котором ваши работы и графические " "материалы смогут раскрыться во всём своём великолепии. Тема Seedlet идеально " "сочетается с редактором блоков и поддерживает все новейшие блоки. Тексты, " "аудио, иллюстрации, фото, видео — с помощью Seedlet вы сможете управлять " "вниманием посетителей сайта, не отвлекая их при этом на саму тему. " "Адаптивный дизайн темы делает ее подходящей для пользователей настольных и " "мобильных устройств. Seedlet — это отличный вариант для профессионалов и " "представителей творческих профессий, ищущих для себя утончённую тему. " "Собираетесь ли вы создать блог или целый сайт, продвигающий ваш бизнес, " "воспользуйтесь стильной и лаконичной Seedlet." msgid "" "We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You " "are now ready to finish the rest of your security checklist." msgstr "" "Мы завершили настройку модулей защиты от спама, создания резервных копий и " "антивирусного сканирования. Теперь вы можете продолжить работу." msgid "Welcome to Jetpack Complete" msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Complete" msgid "Premium domain" msgstr "Премиум-домен" msgid "Excluded Post Types" msgstr "Исключенные типы публикаций" msgctxt "Jetpack Complete Plan" msgid "Complete" msgstr "Complete" msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan" msgid "Security Real-time" msgstr "Security в реальном времени" msgctxt "Jetpack Security Daily Plan" msgid "Security Daily" msgstr "Security защита" msgid "" "If you have already done this, please reply back to us and we’ll put " "together some next steps to help you get scans working and to fix the " "Jetpack connection." msgstr "" "Если вы уже сделали это, свяжитесь с нами, и мы предложим другие действия, " "чтобы наладить сканирование и восстановить подключение к Jetpack." msgid "" "You may need to <a href=\"%1$s\">add your server credentials</a>. You can " "follow the steps in <a href=\"https://jetpack.com/support/adding-credentials-" "to-jetpack/\">our guide</a> to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which " "should start those scans for you. " msgstr "" "Возможно, вам понадобится <a href=\"%1$s\">указать учетные данные вашего " "сервера</a>. Следуйте инструкциям в <a href=\"https://jetpack.com/support/" "adding-credentials-to-jetpack/\">нашем руководстве</a>, чтобы добавить " "учетные данные SSH, SFTP или FTP, с помощью которых будет выполняться " "сканирование. " msgid "" "Jetpack is having trouble connecting to <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> to scan " "it. We’d like to help get this fixed!" msgstr "" "Jetpack не удается подключиться к <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> для " "сканирования. Мы хотим помочь вам исправить это!" msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s" msgstr "Внимание! Сканирование Jetpack невозможно %s" msgid "uncategorized" msgstr "Без рубрики" msgid "Use WordPress.com's secure authentication" msgstr "Используйте механизмы надёжной аутентификации WordPress.com" msgid "You do not have any available Quick Start sessions." msgstr "У вас нет доступных занятий с инженером техподдержки." msgid "Block spam automatically" msgstr "Автоматическая блокировка спама" msgid "Recommended for sites with lots of products or content" msgstr "Рекомендовано для сайтов с большим количеством товаров или содержимого" msgid "Get Anti-spam" msgstr "Воспользуйтесь Anti-spam" msgid "Spelling correction" msgstr "Проверка орфографии" msgid "Supports 29 languages" msgstr "Поддержка 29 языков" msgid "Powerful filtering" msgstr "Мощные настройки фильтрации" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Защита от спама без CAPTCHA" msgid "Instant email notifications" msgstr "Мгновенные email-уведомления" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Мгновенный поиск и индексирование" msgid "" "Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly." msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени сохранит каждый заказ, а " "восстановление одним щелчком мыши быстро вернет вас обратно онлайн." msgid "Please update Jetpack to the latest version." msgstr "Обновите Jetpack до новейшей версии." msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack." msgstr "" "При установке соединения с Jetpack могут возникать проблемы, обусловленные " "настройками браузера." msgid "Get {{name/}}" msgstr "Воспользуйтесь {{name/}}" msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "Security {{em}}ежедневно{{/em}}" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматическое ежедневное сканирование, выявляющее уязвимости вашего сайта " "или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и автоматические " "устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматические ежедневные резервные копии всего вашего сайта с безлимитным " "защищенным файловым хранилищем, оптимизированным для WordPress. {{link}}" "Подробнее{{/link}}." msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Войти через WordPress.com" msgid "" "P2 is powered by WordPress.com: log in to your account (or create a new one) " "to continue." msgstr "" "P2 от WordPress.com: войдите в вашу учётную запись (или создайте новую), " "чтобы продолжить." msgid "Change details" msgstr "Изменить данные" msgid "For best-in-class WordPress sites" msgstr "Для лучших сайтов WordPress" msgid "" "Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-" "time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools." msgstr "" "Зарядите ваш сайт всем, что предлагает Jetpack Complete: защитой в реальном " "времени, продвинутыми функциями поиска, CRM, а также инструментами " "маркетинга, роста и дизайна." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Принимайте платежи дебетовыми и кредитными картами с помощью Stripe. " "Продавайте продукты, собирайте пожертвования и настраивайте опции регулярной " "оплаты для подписок и членств. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Самая простая и мощная CRM WordPress. Выведите на качественно новый уровень " "взаимодействие с клиентами и увеличьте ваш доход. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "CRM" msgstr "CRM-система" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Удобная загрузка видео через быстрый и настраиваемый видеоплеер без " "обозначений бренда с широкими возможностями сбора статистики и " "неограниченный объём дискового пространства. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Помогите посетителям вашего сайта мгновенно найти ответы на интересующих их " "вопросы, чтобы они продолжали читать и покупать. Гибкие настройки и мощные " "инструменты фильтрации. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Посмотрите все изменения на своем сайте за последний год. Можно совместить с " "VaultPress Backup для восстановления любой более раннее версии сайта. " "{{link}}Подробнее.{{/link}}" msgid "Activity log: 1-year archive" msgstr "Журнал активности: архив на 1 год" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматическое сканирование в реальном времени, выявляющее уязвимости вашего " "сайта или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и " "автоматические устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Резервные копии всего вашего сайта и базы данных с безлимитным защищенным " "файловым хранилищем. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "Security {{em}}в реальном времени{{/em}}" msgid "Growth" msgstr "Рост" msgid "Helpful resources for this section" msgstr "Полезные ресурсы для этого раздела" msgid "Manage plans" msgstr "Управление тарифными планами" msgid "Consent" msgstr "Согласие" msgid "Can we send you an email from time to time?" msgstr "Можем ли мы периодически посылать вам электронные письма?" msgid "" "By submitting your information, you're giving us permission to email you. " "You may unsubscribe at any time." msgstr "" "Предоставляя свои данные, вы соглашаетесь на получение сообщений по " "электронной почте. Вы можете отказаться от подписки в любое время." msgid "<url /> is included" msgstr "<url /> входит в комплект" msgid "<url /> is not included" msgstr "<url /> не входит в комплект" msgid "Select a new plan" msgstr "Выберите новый тариф" msgid "Please enter an amount of %s or greater." msgstr "Введите величину не менее %s." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your payments dashboard</a> to manage donations and " "view earnings." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Перейдите в консоль платежей</a> для управления " "пожертвованиями и просмотра поступлений." msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s." msgstr "Пользователь %1$s только что сделал %2$s пожертвование на сайте %3$s." msgid "%1$s has just made a donation at %2$s." msgstr "Пользователь %1$s только что сделал пожертвование на сайте %2$s." msgid "You have a new %s donation!" msgstr "Вы получили новое %s пожертвование!" msgid "You have a new donation!" msgstr "Вы получили новое пожертвование!" msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!" msgstr "%1$s получил свое первое пожертвование. Так держать!" msgid "Congratulations on your first donation!" msgstr "Поздравляем с первым пожертвованием!" msgid "A user has just made a donation" msgstr "Пользователь только что сделал пожертвование." msgid "Cha-ching! You have a new donation!" msgstr "Дзинь! У вас новое пожертвование!" msgid "You received a new donation!" msgstr "Вы получили новое пожертвование!" msgid "Congratulations! You received your first donation!" msgstr "Поздравляем! Вы получили своё первое пожертвование!" msgid "Thank you for your donation." msgstr "Спасибо за ваше пожертвование." msgid "Yearly donation" msgstr "Ежегодное пожертвование" msgid "Monthly donation" msgstr "Ежемесячное пожертвование" msgid "One-time donation" msgstr "Однократное пожертвование" msgid "Your donation receipt" msgstr "Ваша квитанция о пожертвовании" msgid "Thank you for donating to %s!" msgstr "Спасибо за ваше пожертвование для %s!" msgid "" "In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}" "Public{{/strong}} first." msgstr "" "Чтобы транслировать подкасты, необходимо задать настройку видимости сайта " "{{strong}}Общедоступный{{/strong}}." msgid "The title parameter is required." msgstr "Необходимо указать параметр заголовка." msgid "Get %s" msgstr "Купить %s" msgid "Need help with Jetpack Security?" msgstr "Нужна помощь с Jetpack Security?" msgid "Secure authentication" msgstr "Безопасная аутентификация" msgid "" "We automatically block attempts to hack your site from millions of known " "malicious attackers." msgstr "" "Мы автоматически блокируем попытки взлома вашего сайта, которые могут " "исходить из многочисленных известных источников угроз." msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked" msgstr "Рисунок с количеством заблокированных спам-комментариев" msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats" msgstr "" "Изображение веб-сайта, на котором выполняется проверка наличия угроз " "безопасности" msgid "" "An illustration showing a web site backup from today, with an option to " "download or restore it" msgstr "" "Изображение сегодняшней резервной копии веб-сайта с возможностью загрузки и " "восстановления" msgid "You own this" msgstr "Это принадлежит вам" msgid "Manage Subscription" msgstr "Управление подписками" msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately." msgstr "Не теряйте прибыль — восстанавливайте сайты без промедления." msgid "" "Save every single change and get back online quickly with one-click restores." msgstr "" "Сохраняйте каждое изменение и быстро восстанавливайте сайт одним щелчком " "мыши." msgid "" "{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the " "Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/" "strong}}." msgstr "" "Для работы {{productName/}} нужна версия {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} " "плагина Jetpack, на вашем сайте установлена версия " "{{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}." msgid "" "{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the " "Jetpack plugin." msgstr "" "Для работы {{productName/}} нужна версия {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} " "плагина Jetpack." msgid "" "Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil." msgstr "" "Недопустимый код страны. Этот метод оплаты доступен только для жителей " "Бразилии." msgid "Why do I need security for my site?" msgstr "Почему мне необходимо обеспечить безопасность сайта?" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and " "one-click fixes." msgstr "" "Защититесь от угроз благодаря автоматическому сканированию на наличие " "вредоносного ПО с возможностью исправления ошибок одним щелчком мыши." msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms." msgstr "" "Используйте автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм " "для экономии времени." msgid "Never think about spam again" msgstr "Никогда больше не беспокойтесь по поводу спама" msgid "Activity log — 30-day archive*" msgstr "Журнал активности: архив за 30 дней" msgid "Jetpack Scan — daily scanning" msgstr "Jetpack Scan — ежедневное сканирование" msgid "Jetpack Backup — daily backups" msgstr "Jetpack Backup — ежедневное резервное копирование" msgid "Get Security Daily" msgstr "Воспользуйтесь Security ежедневно" msgid "Jetpack Security Daily" msgstr "Jetpack Security — Ежедневная защита" msgid "Jetpack Anti-spam" msgstr "Jetpack Anti-spam" msgid "Get Security Real-time" msgstr "Воспользуйтесь Security в реальном времени" msgid "Jetpack Security Real-time" msgstr "Jetpack Security — Защита в реальном времени" msgid "expires %(date)s" msgstr "заканчивается %(date)s" msgid "Watch the video" msgstr "Посмотреть видео" msgid "Your domains" msgstr "Ваши домены" msgid "Plan subscription" msgstr "Подписка на тарифный план" msgid "Complete setup" msgstr "Завершить установку" msgctxt "block category" msgid "Embeds" msgstr "Объекты" msgctxt "block category" msgid "Widgets" msgstr "Виджеты" msgctxt "block category" msgid "Design" msgstr "Оформление" msgctxt "block category" msgid "Media" msgstr "Медиа" msgctxt "block category" msgid "Text" msgstr "Текст" msgid "Move %s box down" msgstr "Переместить %s окно вниз" msgid "Move %s box up" msgstr "Переместить %s окно вверх" msgid "Connect with a different email" msgstr "Подключиться по другому адресу эл. почты" msgid "This email will expire in an hour. {{a}}Resend it{{/a}}." msgstr "" "Срок действия этого письма истечёт через час. {{a}}Отправить ещё раз{{/a}}." msgid "Click the link in the email to connect your store." msgstr "Нажмите на ссылку в письме, чтобы подключить ваш магазин." msgid "We’ve just sent a magic link to {{b}}%(email)s{{/b}}" msgstr "Только что мы отправили волшебную ссылку на {{b}}%(email)s{{/b}}" msgid "" "To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to " "%s." msgstr "" "Чтобы продолжить настройку, перейдите по ссылке ниже, и мы подключим %s к %s." msgid "" "To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s " "to %s." msgstr "" "Чтобы продолжить настройку, нажмите кнопку \"Подключить\" ниже, и мы " "подключим %s к %s." msgid "Enable infinite scrolling" msgstr "Включить бесконечную прокрутку" msgid "Show sort selector" msgstr "Показать выбор сортировки" msgid "Additional Jetpack Search Settings" msgstr "Дополнительные настройки Jetpack Search" msgid "Choose how the search results look." msgstr "Выберите внешний вид страницы результатов поиска." msgid "Result Format" msgstr "Формат результатов" msgid "Select when your overlay should appear." msgstr "Выберите, когда должно появляться наложение." msgid "Default Sort" msgstr "Сортировка по умолчанию" msgid "Pick the initial sort for your search results." msgstr "Выберите способ изначальной сортировки страницы результатов поиска." msgid "Select a theme for your search overlay." msgstr "Выберите тему для наложения в поиске." msgid "Back to All Domains" msgstr "Назад ко Всем доменам" msgid "Please consider writing more inclusive code." msgstr "Пожалуйста, рассмотрите возможность написания более инклюзивного кода." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet " "minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Текущая версия WordPress (%1$s) не соответствует " "минимальным требованиям для %2$s. Этот плагин требует версию WordPress %3$s." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum " "requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Текущая версия PHP (%1$s) не соответствует " "минимальным требованиям для %2$s. Этот плагин требует версию PHP %3$s." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) " "do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress " "%4$s and PHP %5$s." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Текущие версии WordPress (%1$s) и PHP (%2$s) не " "соответствует минимальным требованиям для %3$s. Этот плагин требует версию " "WordPress %4$s и версию PHP %5$s." msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgid "Best for sites with frequent updates" msgstr "Лучший вариант для часто обновляющихся сайтов" msgid "Best for sites with occasional updates" msgstr "Лучший вариант для изредка обновляющихся сайтов" msgid "Restore original image" msgstr "Восстановить исходное изображение" msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "Не спам" msgid "You cannot reply to a comment on a draft post." msgstr "Нельзя ответить на комментарий к черновику." msgid "" "That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}" "please log in{{/a}}." msgstr "" "Этот адрес электронной почты уже используется. Если у вас уже есть учётная " "запись, {{a}}войдите в неё{{/a}}." msgid "You'll use this email address to access your account later" msgstr "" "Чтобы получить позже доступ к своей учётной записи, вам потребуется этот " "адрес электронной почты." msgid "Use a working email address, so you can access your account." msgstr "Для доступа к учётной записи используйте действующий адрес эл. почты." msgid "Enter a working email address, so you can access your account." msgstr "" "Чтобы иметь доступ к учётной записи, укажите действующий адрес электронной " "почты." msgid "" "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it " "to JPEG before uploading." msgstr "" "Это изображение не может быть показано в браузере. Для лучших результатов " "переведите его в формат JPEG перед загрузкой." msgid "URL to the edited image file." msgstr "URL отредактированного файла изображения" msgid "Select poster image" msgstr "Добавить постер" msgid "Crop image" msgstr "Обрезать изображение" msgid "Cancel edit" msgstr "Отменить редактирование" msgid "Edit gallery" msgstr "Редактировать галерею" msgid "Attachment details" msgstr "Параметры файла" msgid "Search media" msgstr "Поиск медиафайлов" msgid "Add media" msgstr "Добавить медиафайл" msgid "The theme's current version." msgstr "Текущая версия темы." msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "URL вебстраницы темы, для отображения." msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "URL страницы темы, указанный в её заголовке." msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "URL страницы темы." msgid "The theme's text domain." msgstr "Текстовый домен темы." msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "Метки темы для отображения." msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "Метки стилей и возможностей темы, указанные в её заголовке." msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "Метки для стилей и возможностей темы." msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "URL скриншота темы." msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "Минимальная версия WordPress, требуемая для работы темы." msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "Минимальная версия PHP, требуемая для работы темы." msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "Название темы для отображения." msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "Название темы указанное в её заголовке." msgid "The name of the theme." msgstr "Название темы." msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "Описание темы для отображения." msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "Описание темы указанное в её заголовке." msgid "A description of the theme." msgstr "Описание темы." msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "Сайт автора темы, для отображения." msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "Сайт автора темы, указанный в её заголовке." msgid "The website of the theme author." msgstr "Сайт автора темы." msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "HTML для автора темы, для отображения." msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "Имя автора темы, указанное в её заголовке." msgid "The theme author." msgstr "Автор темы." msgid "" "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent " "theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "" "Шаблон темы. Для дочерней темы это относится к родительской темы, иначе - " "совпадает с таблицей стиля темы." msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "Таблица стилей темы, однозначно определяющая тему." msgctxt "replying to parent comment" msgid "to" msgstr "в" msgid "Could not update comment in the database." msgstr "Невозможно обновить комментарий в базе данных." msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "Пометить как спам" msgid "" "You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. " "Please restore the post first, then try again." msgstr "" "Вы не можете отредактировать этот комментарий, поскольку связанная с ним " "запись удалена в корзину. Вы можете восстановить запись и попробовать снова." msgid "" "Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}" "Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Введите учётные данные сервера, чтобы включить автоматические устранение " "угроз. {{a}}Нужна помощь? Найдите учётные данные вашего сервера{{/a}}" msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}" "Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Введите учётные данные сервера, чтобы включить быстрое восстановление " "резервных копий. {{a}}Нужна помощь? Найдите учётные данные вашего сервера{{/" "a}}" msgid "Latest backup on this day" msgstr "Последняя резервная копия этого дня" msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled." msgstr "" "Быстрое восстановление резервных копий и автоматическое устранение угроз " "активировано." msgid "Auto-fix threats are enabled." msgstr "Автоматическое устранение угроз активировано." msgid "This plugin is already installed." msgstr "Плагин уже установлен." msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "Не удалось внести информацию о вложении в базу данных." msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "Невозможно обновить информацию о вложении в базе данных." msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate %s" msgstr "Невозможно активировать %s" msgid "Theme will no longer be auto-updated." msgstr "Тема больше не будет обновляться автоматически." msgid "Theme will be auto-updated." msgstr "Тема будет обновляться автоматически." msgid "" "Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override " "WordPress scheduling." msgstr "" "Обратите внимание: Сторонние плагины, темы и пользовательский код могут " "принудительно изменять планирование WordPress." msgid "" "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes " "with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-" "update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system." msgstr "" "Автообновления могут быть включены или отключены для каждой отдельной темы. " "Темы с включенным автообновлением будут отображать приблизительную дату " "следующего автообновления. Автообновления зависят от системы планирования " "задач WP-Cron." msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates." msgstr "К сожалению, вам не разрешено отключить автоматическое обновление тем." msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates." msgstr "К сожалению, вам не разрешено включить автоматическое обновление тем." msgid "This theme does not work with your version of PHP." msgstr "Эта тема не будет работать с вашей версией PHP." msgid "This theme does not work with your version of WordPress." msgstr "Эта тема не будет работать с вашей версией WordPress. " msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Эта тема не будет работать с вашими версиями WordPress и PHP." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "versions of WordPress and PHP." msgstr "" "Доступна новая версия %s, но она не будет работать с вашими версиями " "WordPress и PHP." msgid "Update Incompatible" msgstr "Обновление несовместимо" msgid "Enable auto-updates" msgstr "Включить автоматические обновления" msgid "Disable auto-updates" msgstr "Выключить автоматические обновления" msgid "Disable Auto-updates" msgstr "Выключить автоматические обновления" msgid "Enable Auto-updates" msgstr "Включить автоматические обновления" msgid "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" "Автоматические обновления отключены <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" "Автоматические обновления отключены <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "" "Автоматические обновления отключены <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" "Автоматические обновления включены <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" "Автоматические обновления включены <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "" "Автоматические обновления включены <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No themes are currently available." msgstr "Пока нет доступных тем." msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s" msgstr "Для управления темами вашего сайта, посетите страницу тем: %s" msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s" msgstr "Для управления плагинами вашего сайта, посетите страницу плагинов: %s" msgid "These themes are now up to date:" msgstr "Эти темы не требуют обновления:" msgid "These plugins are now up to date:" msgstr "Эти плагины не требуют обновления:" msgid "These themes failed to update:" msgstr "Следующие темы не удалось обновить:" msgid "- %1$s version %2$s" msgstr "- %1$s версия %2$s" msgid "These plugins failed to update:" msgstr "Следующие плагины не удалось обновить:" msgid "" "Please check your site now. It’s possible that everything is working. If " "there are updates available, you should update." msgstr "" "Проверьте сейчас свой сайт. Вполне возможно, что всё работает. Если он " "предложит обновиться, сделайте это." msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s." msgstr "Привет! Обновление тем на вашем сайте (%s) не удалось." msgid "[%s] Some themes have failed to update" msgstr "[%s] Не удалась попытка обновления некоторых тем" msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s." msgstr "Привет! Обновление плагинов на вашем сайте (%s) не удалось." msgid "[%s] Some plugins have failed to update" msgstr "[%s] Не удалась попытка обновления некоторых плагинов" msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s." msgstr "Привет! Обновление плагинов и тем на вашем сайте (%s) не удалось." msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update" msgstr "[%s] Не удалась попытка обновления некоторых плагинов и тем" msgid "" "Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on " "your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Привет! Некоторые темы были автоматически обновлены до их последней версии " "на вашем сайте %s. С вашей стороны действий не требуется." msgid "[%s] Some themes were automatically updated" msgstr "[%s] Темы были обновлены автоматически" msgid "" "Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on " "your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Привет! Некоторые плагины были автоматически обновлены до их последней " "версии на вашем сайте %s. С вашей стороны действий не требуется." msgid "[%s] Some plugins were automatically updated" msgstr "[%s] Плагины были обновлены автоматически" msgid "" "Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest " "versions on your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Привет! Некоторые плагины и темы были автоматически обновлены до их " "последней версии на вашем сайте %s. С вашей стороны действий не требуется." msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated" msgstr "[%s] Плагины и темы были обновлены автоматически" msgid "Downgrading the theme…" msgstr "Откат к старой версии темы…" msgid "Updating the theme…" msgstr "Обновление темы…" msgid "The active theme has the following error: \"%s\"." msgstr "Текущая тема вызвала следующую ошибку: \"%s\"." msgid "" "You are updating a theme. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database " "and files</a> first." msgstr "" "Вы хотите обновить тему. Убедитесь в том, что вы <a href=\"%s\">создали " "резервную копию базы данных и файлов вашего сайта</a>." msgid "" "You are uploading an older version of the active theme. You can continue to " "install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your " "database and files</a> first." msgstr "" "Вы пытаетесь загрузить старую версию темы. Вы можете продолжить установку " "устаревшей версии, но сначала <a href=\"%s\">создайте резервную копию базы " "данных и файлов вашего сайта</a>." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s." msgstr "" "Используемая у вас версия WordPress - %1$s, однако загруженная тема требует " "%2$s." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires " "%2$s." msgstr "" "Используемая вашим сервером версия PHP - %1$s, однако загруженная тема " "требует %2$s." msgid "The theme cannot be updated due to the following:" msgstr "Тема не может быть обновлена по причине:" msgid "(not found)" msgstr "(не найдено)" msgid "Theme name" msgstr "Название темы" msgid "Plugin downgraded successfully." msgstr "Откат версии плагина успешен." msgid "Plugin downgrade failed." msgstr "Откат версии плагина неудачен." msgid "Downgrading the plugin…" msgstr "Откат на старую версию плагина…" msgid "Updating the plugin…" msgstr "Обновление плагина…" msgid "Could not remove the current plugin." msgstr "Не удалось удалить текущий плагин." msgid "Removing the current plugin…" msgstr "Удаление текущей версии плагина…" msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again." msgstr "" "Срок хранения загруженного файла истек. Вернитесь назад и загрузите его " "снова." msgid "Cancel and go back" msgstr "Отменить и вернуться назад" msgctxt "theme" msgid "Replace active with uploaded" msgstr "Заменить текущую версию загруженной" msgid "" "You are updating a plugin. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database " "and files</a> first." msgstr "" "Вы хотите обновить плагин. Убедитесь в том, что вы <a href=\"%s\">создали " "резервную копию базы данных и файлов вашего сайта</a>." msgid "" "You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to " "install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your " "database and files</a> first." msgstr "" "Вы пытаетесь загрузить старую версию плагина. Вы можете продолжить установку " "устаревшей версии, но сначала <a href=\"%s\">создайте резервную копию базы " "данных и файлов вашего сайта</a>." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s." msgstr "" "Используемая у вас версия WordPress - %1$s, однако загруженный плагин " "требует %2$s." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires " "%2$s." msgstr "" "Используемая вашим сервером версия PHP - %1$s, однако загруженный плагин " "требует %2$s." msgid "The plugin cannot be updated due to the following:" msgstr "Плагин не может быть обновлен по причине:" msgid "Required PHP version" msgstr "Требуемая версия PHP" msgid "Plugin name" msgstr "Название плагина" msgid "Invalid data. The item does not exist." msgstr "Неверные данные. Элемент отсутствует." msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes." msgstr "Извините, вам не разрешено изменение тем." msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins." msgstr "Извините, вам не разрешено изменение плагинов." msgid "Invalid data. Unknown type." msgstr "Неверные данные. Неизвестный тип." msgid "Invalid data. Unknown state." msgstr "Неверные данные. Неизвестное состояние." msgid "Invalid data. No selected item." msgstr "Неверные данные. Нет выбранных элементов." msgid "" "Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make " "sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your " "language!" msgstr "" "Теперь язык вашего сайта — это %(language)s. Выбрав тему, убедитесь, что она " "переведена, и тогда её строки будут отображаться на вашем языке." msgid "Display interface in English" msgstr "Показать интерфейс на английском языке" msgid "Tag to fetch posts for." msgstr "Теги для поиска записей." msgid "Tag to fetch cards for." msgstr "Метка, для которой нужно найти карты." msgid "The post ID to attach the upload to." msgstr "Идентификатор записи, к которой нужно прикрепить загруженный материал." msgid "" "{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to " "WordPress.com." msgstr "" "Подключение этого веб-сайта к WordPress принадлежит " "{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}}." msgid "Automatic update scheduled in %s." msgstr "Автоматическое обновление запланировано через %s." msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "" "Автоматическое обновление просрочено на %s. Возможно имеется проблема с WP-" "Cron." msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "" "Автоматическое обновление не запланировано. Возможно имеется проблема с WP-" "Cron." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "version of PHP." msgstr "" "Доступна новая версия %s, но она не будет работать с вашей версией PHP." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "version of WordPress." msgstr "" "Доступна новая версия %s, но она не будет работать с вашей версией WordPress." msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Подробнее об обновлении PHP</a>." msgid "<a href=\"%s\">Please update WordPress</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Обновите WordPress</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Please update WordPress</a>, and then <a href=\"%2$s" "\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Обновите WordPress</a>, а затем <a href=\"%2$s\">уточните " "информацию об обновлении PHP</a>." msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates." msgstr "Проблем с автоматическим обновлением плагинов и тем не обнаружено." msgid "" "Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site " "from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Автоматическое обновление для тем было отключено. Ваш сайт не будет " "автоматически обновлять их до новой версии." msgid "" "Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site " "from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Автоматическое обновление для плагинов было отключено. Ваш сайт не будет " "автоматически обновлять их до новой версии." msgid "" "Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent " "your site from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Автоматические обновления для плагинов и тем отключены, это не позволит " "вашему сайту автоматически перейти на новые версии при их доступности." msgid "" "Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings " "are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as " "expected." msgstr "" "Автоматические обновления для плагинов и/или тем похоже отключены, но " "настройки все ещё позволяют отображение. Это приведет к тому, что " "автоматические обновления не будут работать как должны." msgid "Plugin and theme auto-updates" msgstr "Автоматическое обновление плагинов и тем" msgid "PHP Sessions" msgstr "PHP сессии" msgid "" "The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems " "when trying to upload files." msgstr "" "Установленное значение %1$s меньше %2$s, что может привести к некоторым " "проблемам с загрузкой файлов на сервер." msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site." msgstr "" "Значение %1$s установлено как %2$s. Вы не можете загружать файлы на сайт." msgid "" "The %s function has been disabled, some media settings are unavailable " "because of this." msgstr "Функция %s была отключена, некоторые настройки медиафайлов недоступны." msgid "" "The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your " "site." msgstr "Директива %1$s в %2$s определяет возможность загрузки файлов на сайт." msgid "Files can be uploaded" msgstr "Можно загружать файлы." msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes" msgstr "" "На вашем сайте возможны проблемы с автоматическим обновлением плагинов и тем" msgid "" "Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always " "installed." msgstr "" "Автоматические обновления для плагинов и тем гарантируют то, что у вас будут " "установлены последние версии, всегда." msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly" msgstr "Автоматическое обновление для плагинов и тем настроено корректно" msgid "" "A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST " "API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before " "making any HTTP requests." msgstr "" "Сессия PHP была создана вызовом функции %1$s. Это препятствует работе REST " "API и петлевым запросам. Сессия должна быть закрыта функцией %2$s перед " "выполнением любых HTTP-запросов." msgid "An active PHP session was detected" msgstr "Обнаружена активная PHP сессия" msgid "" "PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and " "loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making " "any HTTP requests." msgstr "" "Сессии PHP созданные вызовом функции %1$s могут препятствовать работе REST " "API и петлевым запросам. Активная сессия должна быть закрыта функцией %2$s " "перед выполнением любых HTTP-запросов." msgid "No PHP sessions detected" msgstr "PHP сессий не обнаружено" msgid "Auto-update" msgstr "Автоматическое обновление" msgid "Auto-updates" msgstr "Автоматические обновления" msgid "Auto-updates disabled" msgstr "Автоматические обновления отключены" msgid "Auto-updates enabled" msgstr "Автоматические обновления включены" msgid "Are pretty permalinks supported?" msgstr "Поддержка ЧПУ" msgid "PHP memory limit (only for admin screens)" msgstr "Лимит памяти PHP (только для экранов администрирования)" msgid "Max number of files allowed" msgstr "Допустимое максимальное количество файлов" msgid "Max effective file size" msgstr "Максимальный эффективный размер файла" msgid "Max size of an uploaded file" msgstr "Максимальный размер загружаемого файла" msgid "Max size of post data allowed" msgstr "Максимальный размер данных запроса POST" msgid "File uploads" msgstr "Загрузки файлов" msgid "File upload settings" msgstr "Настройки загрузки файлов" msgid "Is this site discouraging search engines?" msgstr "Запрет на индексацию сайта" msgid "" "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "" "При регистрации мета значения по умолчанию, данные должны соответствовать " "предоставленному типу." msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Модерн" msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Архивы:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "День:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Месяц:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "Год:" msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Автор:" msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Метка:" msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Рубрика:" msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend." msgstr "" "Нет авторизации. Вы можете убрать параметр %s для предварительного просмотра " "внешней части сайта." msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them" msgstr "— Ведите учет всех изменений сайта и их авторов" msgid "- Automate backups so you can set it and forget it" msgstr "" "— Автоматизируйте резервное копирование: настройте его и забудьте о нем" msgid "Keep tabs on all site changes and who made them" msgstr "Ведите учет всех изменений сайта и их авторов" msgid "Automate backups so you can set it and forget it" msgstr "Автоматизируйте резервное копирование: настройте его и забудьте о нем" msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup." msgstr "" "Сбой сайта может привести к перебоям в обслуживании и упущенной прибыли. " "Создайте план резервного копирования в несколько щелчков мыши с помощью " "Jetpack Backup." msgid "" "Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any " "point." msgstr "" "Jetpack Backup сохраняет каждое изменение, чтобы можно было легко " "восстановить сайт до любого состояния." msgid "Github Issue Template" msgstr "Шаблон задач Github" msgid "" "Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill " "them." msgstr "" "Требуется организация и репозиторий. Выберите этот блок, чтобы открыть форму " "и заполнить ее." msgid "Create Issue" msgstr "Создать задачу:" msgid "" "Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API." msgstr "" "Возвращает %1$s или %2$s объект из обратного вызова функции при " "использовании REST API." msgctxt "unit symbol" msgid "B" msgstr "Б" msgctxt "unit symbol" msgid "KB" msgstr "КБ" msgctxt "unit symbol" msgid "MB" msgstr "МБ" msgctxt "unit symbol" msgid "GB" msgstr "ГБ" msgctxt "unit symbol" msgid "TB" msgstr "ТБ" msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "" "Идентификатор страницы, которая должна отображаться на главной странице" msgid "What to show on the front page" msgstr "Что показать на первой странице" msgid "Site logo." msgstr "Логотип сайта" msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "%s не является действительным UUID." msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "%1$s не соответствует паттерну %2$s." msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s не может быть длиннее %2$s символа." msgstr[1] "%1$s не может быть длиннее %2$s символов." msgstr[2] "%1$s не может быть длиннее %2$s символов." msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s не может быть короче %2$s символа." msgstr[1] "%1$s не может быть короче %2$s символов." msgstr[2] "%1$s не может быть короче %2$s символов." msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "%1$s является обязательным свойством %2$s." msgid "%s has duplicate items." msgstr "%s имеет дублирующиеся элементы." msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "%1$s должен содержать не более %2$s элемента." msgstr[1] "%1$s должен содержать не более %2$s элементов." msgstr[2] "%1$s должен содержать не более %2$s элементов." msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элемент." msgstr[1] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элемента." msgstr[2] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элементов." msgid "" "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: " "%2$l." msgstr "" "Ключевое слово схемы \"type\" для %1$s может быть только одним из встроенных " "типов: %2$l." msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "Ключевое слово схемы \"type\" для %s является обязательным." msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "Стабилизация объектов невозможна. Преобразуйте объект в массив." msgid "" "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: " "%2$l." msgstr "" "Ключевое слово схемы \"type\" для %1$s может содержать только встроенные " "типы: %2$l." msgid "" "The post types that support thumbnails or true if all post types are " "supported." msgstr "" "Типы записей с поддержкой миниатюр или истина если поддерживаются все типы " "записей." msgid "" "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, " "gallery, and caption." msgstr "" "Разрешить использование html5 разметки для форм поиска и комментариев, " "списков комментариев, галереи и подписи." msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "\"%s\" должна быть вызываемой функцией." msgid "" "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include " "the \"properties\" keyword." msgstr "" "При регистрации возможности \"object\", схема возможностей должна включать " "ключевое слово \"properties\"." msgid "" "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the " "\"items\" keyword." msgstr "" "При регистрации возможности \"array\", схема возможностей должна включать " "ключевое слово \"items\"." msgid "" "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, " "the feature's schema must also be defined." msgstr "" "При регистрации возможностей «array» или «object» для отображения в REST API " "необходимо также определить схему возможности." msgid "" "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an " "\"array\"." msgstr "" "При регистрации возможности темы \"variadic\", \"type\" должен иметь " "значение \"array\"." msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "Возможность \"type\" не является верным типом схемы JSON." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress version does not meet minimum " "requirements for %s." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Ваша версия WordPress не соответствует минимальным " "требованиям для %s." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current PHP version does not meet minimum " "requirements for %s." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Текущая версия PHP не соответствует минимальным " "требованиям для %s." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress and PHP versions do not meet " "minimum requirements for %s." msgstr "" "<strong>Ошибка:</strong> Ваши версии WordPress и PHP не соответствуют " "минимальным требованиям для %s." msgid "" "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a " "valid username." msgstr "" "Это имя пользователя некорректно, поскольку оно содержит недопустимые " "символы. Пожалуйста, введите корректное имя пользователя." msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "Используйте %s для добавления новых свойств схемы." msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "Извините, вам не разрешено управлять плагинами сети." msgid "" "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition " "following the parent innerBlocks schema." msgstr "" "Список собственных внутренних блоков внутреннего блока. Это рекурсивное " "определение, следующее за родительской схемой innerBlocks." msgid "The attributes of the inner block." msgstr "Атрибуты внутреннего блока." msgid "The name of the inner block." msgstr "Название внутреннего блока." msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "Список внутренних блоков, используемых в примере." msgid "The attributes used in the example." msgstr "Атрибуты, использованные в примере." msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "Содержит элемент управления определящий стиль блока." msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "Встроенный CSS для регистрации CSS класса требуемого стилем." msgid "The human-readable label for the style." msgstr "Человекочитаемое название для стиля." msgid "Unique name identifying the style." msgstr "Уникальное название для идентификации стиля." msgid "Extended view" msgstr "Развёрнутый вид" msgid "Compact view" msgstr "Компактный вид" msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "Не спам" msgid "Grid view" msgstr "В виде сетки" msgid "List view" msgstr "В виде списка" msgctxt "theme" msgid "Activate “%s”" msgstr "Активировать «%s»" msgid "" "You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, " "{{product/}}, is already included in this plan." msgstr "" "Вы уже используете Jetpack %(plan)s. Товар, который вы собираетесь " "приобрести, {{product/}}, уже включен в этот тарифный план." msgid "This P2 is private" msgstr "Это закрытый P2" msgid "Hide features" msgstr "Скрыть возможности" msgid "Secure your site" msgstr "Защитите свой сайт" msgid "CVC" msgstr "CVC" msgid "A long-legged theme that inhabits wetlands, forests and plains." msgstr "Тема-путешественник с болотами, лесами и равнинами." msgid "" "If the payment is not accepted by <strong>%s</strong> it will automatically " "be returned by PayPal." msgstr "" "Если платеж не будет принят до <strong>%s</strong>, PayPal автоматически его " "вернет." msgid "" "A notification has been sent to your PayPal email at <strong>%s</strong>. " "You may need to take action to accept the payment." msgstr "" "На связанную с учетной записью PayPal эл. почту <strong>%s</strong> было " "отправлено уведомление. Чтобы принять этот платеж может потребоваться какое-" "то действие." msgid "" "Your WordAds site <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has received a payment for " "<strong>$%3$.2f</strong>!" msgstr "" "На ваш сайт WordAds <a href=\"%1$s\">%2$s</a> поступил платеж в размере " "<strong>$%3$.2f</strong>!" msgid "WordAds payment" msgstr "Платеж WordAds" msgid "You've received a WordAds payment for <strong>%s</strong>!" msgstr "Вы получили платеж WordAds за <strong>%s</strong>!" msgid "" "Please verify your PayPal account at <strong>%1$s</strong> is in good " "standing and <a href=\"%2$s\">contact us</a> to reschedule payment." msgstr "" "Убедитесь, что учетная запись PayPal, привязанная к <strong>%1$s</strong>, " "действительна, и <a href=\"%2$s\">свяжитесь с нами</a>, чтобы назначить " "новую дату выплаты." msgid "" "We attempted to send a payment of <strong>$%1$.2f</strong> for your WordAds " "site <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, but encountered a PayPal error: \"%4$s.\"" msgstr "" "Мы попытались отправить платеж в размере <strong>$%1$.2f</strong> на ваш " "сайт WordAds <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, но произошла ошибка PayPal: \"%4$s.\"" msgid "WordAds payment error" msgstr "Ошибка оплаты WordAds" msgid "A WordAds payment failed for <strong>%s</strong>." msgstr "Сбой платежа WordAds за <strong>%s</strong>!" msgid "WordAds Payment" msgstr "Платеж WordAds" msgid "The admin email verification page will reappear after %s." msgstr "Проверка адреса email администратора будет повторена через %s." msgctxt "theme" msgid "Cannot Install" msgstr "Установка невозможна" msgid "Block Editor Patterns" msgstr "Паттерны редактора блоков" msgctxt "theme" msgid "Update %s now" msgstr "Обновить %s сейчас" msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate" msgstr "Невозможно активировать" msgid "" "<strong>Error:</strong> Passwords do not match. Please enter the same " "password in both password fields." msgstr "" "<strong>Ошибка</strong>: Пароли не совпадают. Пожалуйста. введите одинаковые " "пароли в оба поля." msgid "You can change your free subdomain later under Domain Settings." msgstr "Позже можно изменить свой бесплатный субдомен в настройках домена." msgid "Professional domains" msgstr "Профессиональные домены" msgid "Keep sub-domain" msgstr "Сохранить субдомен" msgid "Change Frequency" msgstr "Изменить частоту" msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "Число URL в этой XML-карте: %s." msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/ru/" msgid "" "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible " "for search engines." msgstr "" "Эта XML-карта сайта создана WordPress для улучшения индексации содержимого " "сайта в поисковых системах." msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "Создание XML-карты сайта невозможно, так как отсутствует расширение %s" msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "" "Иные поля, нежели %s, в настоящее время для карты сайта не поддерживаются." msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "" "Иные поля, нежели %s, в настоящее время для индекса карты сайта не " "поддерживаются." msgctxt "plugin" msgid "Install %s" msgstr "Установить %s" msgid "Connect to another WordPress.com site" msgstr "Подключить к другому сайту WordPress.com" msgid "See my backups on VaultPress.com" msgstr "Перейти к моим резервным копиям на VaultPress.com" msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard." msgstr "Вы можете получить к ним доступ через консоль VaultPress." msgid "Your backups are powered by VaultPress" msgstr "Ваши резервные копии созданы VaultPress" msgid "Parked" msgstr "Припаркован" msgctxt "media item" msgid "Success" msgstr "Успешно" msgid "" "Make money each time someone visits your site by displaying ads on your " "posts and pages." msgstr "" "Размещайте рекламу на страницах и в публикациях и получайте деньги за " "каждого посетителя сайта." msgid "<strong>Error:</strong> There was a problem creating site entry." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Возникла проблема создания записи о сайте." msgid "<strong>Error:</strong> Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Введённый URL сайта уже используется." msgid "Bulk actions" msgstr "Действия" msgid "Error in deleting the item." msgstr "Ошибка удаления элемента." msgid "Error in deleting the attachment." msgstr "Ошибка удаления вложения." msgid "Error in restoring the item from Trash." msgstr "Ошибка восстановления элемента из корзины." msgid "Error in moving the item to Trash." msgstr "Ошибка удаления элемента в корзину." msgid "" "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Debugging a WordPress Network</a> " "article. Some of the suggestions there may help you figure out what went " "wrong." msgstr "" "Прочтите статью <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Отладка в сети сайтов " "WordPress</a>. Возможно некоторые предложения из неё помогут понять что " "пошло не так." msgid "Error retrieving media" msgstr "Ошибка при получении медиафайла" msgid "" "There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want " "to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "Эта запись CNAME используется для {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Если вы " "хотите добавить этот поддомен, сперва необходимо устранить конфликт DNS-" "записей CNAME." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your payments dashboard</a> to manage subscriptions, " "view earnings, and see your subscribers." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Перейдите в консоль платежей</a>, чтобы управлять " "подписками, просматривать поступления и список подписчиков." msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s." msgstr "Пользователь %1$s зарегистрировался на %2$s на %3$s." msgid "Next Payment" msgstr "Следующий платеж" msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!" msgstr "У %1$s есть первая покупка. Так держать!" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit WordPress.com payments dashboard</a> to connect " "Stripe to your site." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Перейдите в консоль платежей WordPress.com</a>, чтобы " "подключить Stripe к своему сайту." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your Stripe dashboard</a> to make sure all account " "details are up to date." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Перейдите в консоль Stripe</a>, чтобы убедиться, что все " "учетные данные верны." msgid "" "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn " "more about further configuration</a>." msgstr "" "Ваша установка похоже использует веб-сервер Nginx. <a href=\"%s\">Узнайте " "больше о его конфигурации</a>." msgid "This notice was triggered by the %s handle." msgstr "Это уведомление вызвано из элемента управления %s." msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find." msgstr "Невозможно что-то купить,\\rесли не можешь это найти." msgid "People don’t read what they can’t find." msgstr "Невозможно что-то прочитать, если не можешь это найти." msgid "Create a beautiful, simple website in minutes" msgstr "Создайте простой и красивый сайт за несколько минут" msgctxt "Masked credit card number" msgid "**** %s" msgstr "**** %s" msgctxt "default vertical name" msgid "Business" msgstr "Бизнес" msgctxt "default company name" msgid "Your Company Name" msgstr "Название вашей организации" msgctxt "default phone number" msgid "555-555-5555" msgstr "555-555-5555" msgctxt "default address" msgid "123 Main St" msgstr "улица Лизюкова 1" msgctxt "block style" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgctxt "Countdown seconds remaining" msgid "seconds" msgstr "сек." msgctxt "Countdown minutes remaining" msgid "minutes" msgstr "мин." msgctxt "Countdown hours remaining" msgid "hours" msgstr "ч." msgctxt "Countdown days remaining" msgid "days" msgstr "дн." msgid "Send code via text message" msgstr "Отправить код в текстовом сообщении" msgid "" "As you edit your site content, click “Preview” to see your site the way your " "visitors will." msgstr "" "Во время редактирования нажмите \"Предварительный просмотр\", чтобы увидеть " "сайт таким, каким его увидят посетители." msgid "Preview your site as you go" msgstr "Предварительный просмотр сайта" msgid "" "Edit the placeholder content we’ve started you off with, or click the plus " "sign to add more content." msgstr "" "Отредактируйте шаблонное содержимое или нажмите значок \"плюс\", чтобы " "добавить другое содержимое." msgid "Add or edit your content" msgstr "Добавить или отредактировать содержимое" msgid "" "Edit your homepage, add the pages you need, and change your site’s look and " "feel." msgstr "" "Изменяйте главную страницу, добавляйте новые страницы и меняйте дизайн " "вашего сайта." msgid "Welcome to your website" msgstr "Добро пожаловать на ваш сайт" msgid "Premium Content" msgstr "Премиум-содержимое" msgid "Select a plan" msgstr "Выберите тарифный план" msgid "" "An improved version of this block is available. Update for a better, more " "natural way to manage your blog post listings. There may be small visual " "changes." msgstr "" "Доступна улучшенная версия этого блока. Попробуйте новые, более гибкие " "инструменты управления записями в блоге. Вы можете заметить небольшие " "изменения в форматировании страницы." msgid "Update Block" msgstr "Обновить блок" msgid "Uncropped" msgstr "Без обрезки" msgid "Show date" msgstr "Показывать дату" msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" msgid "Alternate items" msgstr "Альтернативные элементы" msgid "Timeline settings" msgstr "Настройки ленты" msgid "Winter" msgstr "Зима" msgid "Fall" msgstr "Осень" msgid "Summer" msgstr "Лето" msgid "Spring" msgstr "Весна" msgid "Create a timeline of events." msgstr "Создать хронологию событий." msgid "An entry on the timeline" msgstr "Пункт хронологии" msgid "Timeline Entry" msgstr "Пункт хронологии" msgid "Add entry" msgstr "Добавить запись" msgid "until" msgstr "до" msgid "" "Count down to your favorite next thing, and celebrate with fireworks when " "the time is right!" msgstr "" "Включите обратный отсчет до важного события и отпразднуйте вместе с нами, " "когда оно произойдет." msgid "Event Title" msgstr "Название события" msgid "Count down to an event. Set a title and pick a time and date." msgstr "" "Отсчёт времени до события. Установите название и выберите время и дату." msgid "Event Countdown" msgstr "Отсчёт времени до события" msgid "One-Time" msgstr "Однократные" msgid "Connect to Stripe to use this block on your site." msgstr "Подключитесь к Stripe для использования этого блока" msgid "Donations" msgstr "Пожертвования" msgid "Donate yearly" msgstr "Ежегодные пожертвования" msgid "Donate monthly" msgstr "Ежемесячные пожертвования" msgid "Your contribution is appreciated." msgstr "Мы ценим ваш вклад." msgid "Or enter a custom amount" msgstr "Или укажите желаемую сумму" msgid "Make a yearly donation" msgstr "Делайте пожертвование ежегодно" msgid "Make a monthly donation" msgstr "Делайте пожертвование ежемесячно" msgid "Make a one-time donation" msgstr "Сделайте единоразовое пожертвование" msgid "You can visit the the Customizer to edit the colors on your site." msgstr "Изменить цвета сайта можно в конфигураторе." msgid "" "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit the colors on your site." msgstr "Изменить цвета сайта можно в <a>конфигураторе</a>." msgid "color" msgstr "цвет" msgid "You can visit the the Customizer to edit your logo and site title." msgstr "Изменить логотип и заголовок сайта можно в конфигураторе." msgid "" "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit your logo and site title." msgstr "Изменить логотип и заголовок сайта можно в <a>конфигураторе</a>." msgid "header" msgstr "заголовок" msgid "" "You can visit the plugin directory to get started with installing new " "plugins." msgstr "Установить новые плагины можно в каталоге плагинов." msgid "" "You can visit the <a>plugin directory</a> to get started with installing new " "plugins." msgstr "Установить новые плагины можно в <a>каталоге плагинов</a>." msgid "plugin" msgstr "плагин" msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site." msgstr "Изменить CSS сайта можно в конфигураторе." msgid "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit the CSS on your site." msgstr "Изменить CSS сайта можно в <a>конфигураторе</a>." msgid "style" msgstr "стиль" msgid "css" msgstr "css" msgid "" "You can visit the theme directory to select a different design for your site." msgstr "Выбрать новый дизайн сайта можно в каталоге тем." msgid "" "You can visit the <a>theme directory</a> to select a different design for " "your site." msgstr "Выбрать новый дизайн сайта можно в <a>каталоге тем</a>." msgid "" "Give your site visitors a better experience by removing annoying comments " "and protecting them from scams." msgstr "" "Создайте для посетителей вашего сайта более комфортные условия, удалив " "раздражающие комментарии и защитив их от мошенничества." msgid "Save time by blocking spam automatically" msgstr "Экономьте время, блокируя спам автоматически" msgid "Tags to fetch cards for." msgstr "Метки для поиска карт." msgid "Business Name Generator" msgstr "Генератор фирменных имён" msgid "" "Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea." msgstr "" "Воплотите свои идеи в жизнь с помощью прекрасного веб-сайта, который " "развивается вместе с вами." msgid "Get online." msgstr "Выходите в Интернет." msgid "Get your domain name before someone else does." msgstr "Получите своё доменное имя, пока это не сделал кто-то другой." msgid "Register your domain." msgstr "Зарегистрируйте свой домен." msgid "The company name generator will generate dozens of creative options." msgstr "Генератор фирменных имён создаст десятки креативных вариантов." msgid "Pick your name." msgstr "Выберите себе название." msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand." msgstr "" "Начните с ввода нескольких ключевых слов, связанных с вашим бизнесом или " "брендом." msgid "Start brainstorming." msgstr "Приступайте к мозговому штурму." msgid "" "Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your " "freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator " "can help you find a name. Plus it’s free and easy to use." msgstr "" "Вы запускаете новый интернет-магазин? Открываете физический магазин? Вы " "фрилансер? Что бы вы ни создавали, вы легко подберёте себе название с " "помощью генератора фирменных имён. К тому же это бесплатно и просто." msgid "" "You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name " "generator is a one-stop tool to get you started." msgstr "" "У вас возникла идея. Теперь нужно дать ей имя. Генератор фирменных имён " "WordPress.com — это универсальный инструмент для начала работы." msgid "The business name generator" msgstr "Генератор фирменных имён" msgid "" "All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as " "your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Все домены сайта будут перенаправлять посетителей сюда до тех пор, пока этот " "домен считается основным. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}" msgid "Customize buttons" msgstr "Настроить кнопки" msgid "Let’s get started" msgstr "Приступим" msgid "" "This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying " "to purchase." msgstr "" "У этого блога уже имеется тарифный план Akismet более высокого уровня по " "сравнению с тем, который вы пытаетесь приобрести." msgid "" "There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support." msgstr "" "При покупке вашего тарифного плана произошла неизвестная ошибка. Обратитесь " "в службу поддержки." msgid "Please enter a valid team or project name." msgstr "Введите допустимое название команды или проекта." msgid "" "Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. " "Use our free business name generator to search for the right name, buy a " "custom domain, and start building your next big idea." msgstr "" "Создавайте креативные названия компаний и брендов, используя возможности " "WordPress.com. Воспользуйтесь нашим бесплатным генератором фирменных имён, " "чтобы подобрать подходящее имя, купить пользовательский домен и приступить к " "воплощению своей новой блестящей идеи." msgid "regions" msgstr "регионы" msgid "" "Increase engagement with instant search -- at least three times faster and " "search ranking based on your site's stats." msgstr "" "Вовлекайте пользователей с помощью мгновенного поиска: ускорьте поиск как " "минимум в три раза и применяйте поисковый рейтинг на основе статистики сайта." msgid "New: Add Jetpack Search to your site." msgstr "Новое: добавьте Jetpack Search на свой сайт." msgid "" "We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress " "installations at this time." msgstr "" "К сожалению, на данный момент система Jetpack Scan несовместима с " "мультисайтовыми установками WordPress." msgid "" "We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite " "WordPress installations at this time." msgstr "" "К сожалению, на данный момент система Jetpack VaultPress Backup несовместима " "с мультисайтовыми установками WordPress." msgid "WordPress multi-sites are not supported" msgstr "Мультисайтовые системы WordPress не поддерживаются" msgid "<a href=\"%s\">Please take a moment to review the changes</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Найдите минуту, чтобы просмотреть изменения.</a>" msgid "" "As of July 16th, 2020 Automattic has updated the <a href=\"%s\">Ads Terms of " "Service</a>. We have included more clarifications on prohibited content." msgstr "" "По состоянию на 16 июля 2020 года компания Automattic обновила <a href=\"%s" "\">Условия предоставления услуг Ads</a>. Мы добавили дополнительные " "пояснения по запрещённому содержимому." msgid "WordAds notification" msgstr "Уведомления WordAds" msgid "Please take a moment to review the changes." msgstr "Найдите минуту, чтобы просмотреть изменения." msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated." msgstr "Обновлены условия предоставления услуг Automattic Ads." msgctxt "The Terms of Service legal document." msgid "Automattic Ads TOS Update" msgstr "Обновление условий предоставления услуг Automattic Ads" msgid "Get Jetpack CRM" msgstr "Воспользуйтесь Jetpack CRM" msgid "" "The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer " "relationships simply, make more profit, and maintain happier business " "relations." msgstr "" "Самая продуктивная из всех систем WordPress CRM. Управляйте взаимодействием " "с клиентами, повышайте прибыль и укрепляйте деловые отношения." msgid "Manage your business contacts effortlessly" msgstr "Управляйте деловыми контактами без напряжения" msgid "Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM" msgid "Add new post" msgstr "Добавить новую запись" msgid "Search P2 Patterns" msgstr "Поиск паттернов P2" msgid "P2 Pattern" msgstr "Паттерн P2" msgid "P2 Patterns" msgstr "Паттерны P2" msgid "P2 Block Patterns" msgstr "Паттерны блоков P2" msgid "Block Inserter" msgstr "Инструмент вставки блоков" msgid "Custom Introduction" msgstr "Пользовательское представление" msgid "Follow this link to claim your discount:" msgstr "Перейдите по этой ссылке, чтобы получить скидку:" msgid "" "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases." msgstr "" "Не упустите шанс воспользоваться ограниченным предложением для новых покупок." msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup." msgstr "" "Только администраторы могут обновить сайт для доступа к VaultPress Backup." msgid "" "Take advantage of social networks to find your audience and drive more " "traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your " "latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the " "“hub”; where you write once, and share that content to many other social " "networks automatically." msgstr "" "Используйте социальные сети, чтобы найти аудиторию и привлечь больше " "посетителей на ваш веб-сайт. С %sJetpack Social%s вы можете транслировать " "свежие записи в виде твитов или статусов в Facebook. Ваш сайт станет " "информационным хабом, где вы создаёте материалы и откуда они автоматически " "попадают в социальные сети." msgid "" "In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better " "experience to your visitors." msgstr "" "Уже совсем скоро вы сможете насладиться полнейшим спокойствием и обеспечить " "посетителям вашего сайта более качественный опыт." msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now." msgstr "Прямо сейчас мы настраиваем для вас Jetpack Akismet Anti-Spam." msgid "Say goodbye to spam!" msgstr "Попрощайтесь со спамом!" msgid "Another downloadable file is being created" msgstr "Был создан ещё один загружаемый файл" msgid "" "To use the classic block, click on the <InserterIconImage /> button at the " "top of the screen, search for Classic and insert the block." msgstr "" "Чтобы воспользоваться блоком Classic, нажмите на кнопку <InserterIconImage /" "> в верхней части экрана, найдите блок Classic и вставьте его." msgid "Add the Classic block" msgstr "Добавить блок Classic " msgid "" "The <a>block editor</a> is now the default editor for all your sites, but " "you can still use the Classic block, if you prefer." msgstr "" "<a>Редактор блоков</a> стал редактором по умолчанию для всех ваших сайтов, " "однако это не помешает вам при желании использовать блок Classic." msgid "Meet the Classic block" msgstr "Представляем вам блок Classic" msgid "inserter" msgstr "Вставка" msgid "Scope of support" msgstr "Объём поддержки" msgid "Border color (in hex format):" msgstr "Цвет границы (в шестнадцатеричном формате):" msgid "Show scrollbar" msgstr "Показать полосу прокрутки" msgid "Show footer" msgstr "Показать подвал" msgid "Show header" msgstr "Показывать заголовок" msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):" msgstr "Максимальная ширина (от 220 до 1200 пикселей):" msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):" msgstr "Количество твитов на временной шкале (от 1 до 20):" msgid "Height (in pixels; at least 200):" msgstr "Высота (не менее 200 пикселей):" msgid "Dynamic" msgstr "Динамический" msgid "" "%1$s payments are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>." msgstr "" "Управление платежами (%1$s) выполняется на <a href=\"%2$s\" style=\"text-" "decoration: none;\">WordPress.com</a>." msgid "Payment details" msgstr "Сведения об оплате" msgid "" "By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use " "your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a> and authorize us to charge you once." msgstr "" "Нажимая \"Оплатить\", вы соглашаетесь создать учётную запись WordPress.com " "или использовать существующую учётную запись для управления этим платежом. " "Вы принимаете наши <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">Условия предоставления услуг</a> и разрешаете один раз списать " "нужную сумму с вашего счёта." msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "В версии %2$s файл %1$s будет удален из плагина Jetpack." msgid "" "The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "В версии %2$s функция %1$s будет удалена из плагина Jetpack." msgid "Layout not found!" msgstr "Разметка не найдена!" msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty." msgstr "" "Невозможно получить \"ftp_host\" из \"siteurl\", поскольку параметр \"siteurl" "\" не указан." msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website." msgstr "Принимайте разовые, ежемесячные или ежегодные платежи на сайте." msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item." msgstr "Это блог Atomic, поэтому невозможно приобрести эту позицию." msgid "" "Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help " "pages for this section:" msgstr "" "Увы, совпадений не нашлось. Вот некоторые из наиболее популярных страниц в " "этом разделе:" msgid "Show me where to" msgstr "Покажите, где" msgid "This might interest you" msgstr "Это может вас заинтересовать" msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution" msgid "Anti-Spam" msgstr "Anti-Spam" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Проекты в портфолио (для тех, у кого есть портфолио)" msgid "View contact form messages" msgstr "Просмотреть сообщения контактной формы" msgid "Verify my site with Google" msgstr "Проверить мой сайт с Google" msgid "I cannot find my site on Google" msgstr "Я не могу найти мой сайт в Goole" msgid "Manage my pages" msgstr "Управление моими страницами" msgid "View my drafted pages" msgstr "Просмотреть черновики моих страниц" msgid "Manage my blog posts" msgstr "Управление моими записями в блоге" msgid "View my drafted posts" msgstr "Просмотреть черновики моих записей" msgid "Download the WordPress.com app for my device" msgstr "Загрузить приложение WordPress.com для моего устройства" msgid "View my purchase and billing history" msgstr "Просмотреть мои покупки и историю платежей" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моей учётной записи" msgid "Close my account permanently" msgstr "Закрыть мою учётную запись навсегда" msgid "" "Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole." msgstr "Обновить язык интерфейса WordPress.com в целом." msgid "Switch the interface language" msgstr "Изменить язык интерфейса" msgid "Change the dashboard color scheme" msgstr "Изменить цветовую схему панели управления" msgid "Update my username or email address" msgstr "Обновить моё имя пользователя или адрес электронной почты" msgid "Update your name, profile image, and about text." msgstr "Обновите ваше имя, изображение профиля и текст о себе." msgid "Update my profile" msgstr "Обновить мой профиль" msgid "Manage SEO and traffic settings" msgstr "Управлять SEO и настройками трафика" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моего сайта" msgid "Set up a podcast" msgstr "Настроить подкаст" msgid "Edit my site title, tagline, or logo" msgstr "Изменить заголовок, слоган или логотип моего сайта" msgid "Manage post categories" msgstr "Управление категориями записей" msgid "Manage how users can comment on my site" msgstr "Управление способом комментирования пользователями записей моего сайта" msgid "Approve or delete comments" msgstr "Утверждать или удалять комментарии" msgid "Install, manage, and search for site Plugins" msgstr "Установить, управлять и искать плагины для сайта" msgid "Add sharing buttons to my site" msgstr "Добавить кнопку «Поделиться» на мой сайт" msgid "Manage sharing and social media connections" msgstr "" "Управление общим доступом к содержимому и подключениями к социальным сетям" msgid "Export posts, pages and more from your site." msgstr "Экспортировать записи, страницы и другие материалы вашего сайта." msgid "Export my site's content and media library" msgstr "Экспортировать содержимое и медиа-каталог моего сайта" msgid "Change my site's footer text" msgstr "Изменить текст в подвале моего сайта" msgid "Set a site icon" msgstr "Задать значок сайта" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Удалить все записи, страницы и медиа-контент или удалить сайт полностью." msgid "Delete a site or a site's content" msgstr "Удалить сайт или содержимое сайта" msgid "Switch your site from private to public." msgstr "Перевести ваш сайт из приватного в публичный режим." msgid "Change my site's timezone" msgstr "Изменить часовой пояс моего сайта" msgid "Invite new users to my site" msgstr "Пригласить новых пользователей на мой сайт" msgid "Invite new users and edit existing ones." msgstr "Пригласить новых пользователей и изменить существующих." msgid "Manage my site's users" msgstr "Управлять пользователями моего сайта" msgid "Learn how to market my site" msgstr "Узнать, как продвигать мой сайт" msgid "Earn money from my site" msgstr "Зарабатывать деньги с помощью моего сайта" msgid "Import content from another site" msgstr "Импортировать содержимое другого сайта" msgid "Upload an image, video, audio or document" msgstr "Загрузить изображение, видео, аудио или документ" msgid "View my site's latest stats" msgstr "Просмотреть последнюю статистику по моему сайту" msgid "View my site activity" msgstr "Просмотреть активность моего сайта" msgid "Renew my domain" msgstr "Продлить срок регистрации моего домена" msgid "Renew my plan" msgstr "Продлить подписку на мой тарифный план" msgid "Upgrade my plan" msgstr "Обновить мой тарифный план" msgid "Cancel my plan" msgstr "Отменить подписку на мой тариф" msgid "Find a plan to suit my site" msgstr "Найти тариф, подходящий для моего сайта" msgid "Set a site logo" msgstr "Задать логотип сайта" msgid "Edit my menu" msgstr "Изменить моё меню" msgid "Change my homepage" msgstr "Изменить мою главную страницу" msgid "Customize my site's theme" msgstr "Настроить тему моего сайта " msgid "Change my site's theme" msgstr "Изменить тему моего сайта" msgid "Change my password" msgstr "Изменить мой пароль" msgid "Redirect your site to another domain." msgstr "Переадресуйте запросы к вашему сайту на другой домен." msgid "Add a site redirect" msgstr "Добавление переадресации на сайт " msgid "Change my site address" msgstr "Изменение адреса моего сайта" msgid "Manage my domain settings" msgstr "Управление настройками моего домена" msgid "Create an income stream with payments" msgstr "Создайте канал доходов с помощью раздела платежей на сайте" msgid "" "Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for " "a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, " "WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button " "allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal " "setup." msgstr "" "Если вы хотите продавать выпечку соседям, принимать пожертвования на " "благотворительность или собирать средства от своих сторонников, с WordPress." "com принимать платежи будет как никогда легко. Специальная кнопка позволяет " "принимать платежи по кредитным и дебетовым картам на любой странице после " "небольшой настройки." msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website." msgstr "Принимайте единоразовые, ежемесячные или ежегодные платежи на сайте." msgid "Automatically clear spam from comments and forms" msgstr "Автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм." msgid "Anti-Spam" msgstr "Защита от спама" msgctxt "Block pattern category" msgid "Headers" msgstr "Заголовки" msgid "Pattern content must be a string." msgstr "Содержимое шаблона должно быть строкой." msgid "Pattern title must be a string." msgstr "Название шаблона должно быть строкой." msgid "" "%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and " "Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join " "the millions of people that call WordPress.com home." msgstr "" "%s%% сайтов в Интернете работают на платформе WordPress. Блогеры, небольшие " "предприятия и компании из списка Fortune 500 используют WordPress чаще, чем " "все остальные решения конкурентов вместе взятые. Присоединяйтесь к миллионам " "людей, которые считают WordPress.com своим домом." msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Добро пожаловать на сайт самой популярной {{/line1}}{{line2}}в мире " "платформы для создания сайтов.{{/line2}}" msgid "The requested Instagram connection is not available anymore." msgstr "Запрошенное подключение к Instagram больше не доступно." msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu." msgstr "" "Следует ли автоматически добавлять страницы верхнего уровня в это меню." msgid "Unable to crop this image." msgstr "Невозможно обрезать это изображение." msgid "Unable to rotate this image." msgstr "Невозможно повернуть это изображение." msgid "Unable to edit this image." msgstr "Невозможно отредактировать это изображение." msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "" "Изображение не было отредактировано. Отредактируйте его перед принятием " "изменений." msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "Этот тип файла не может быть отредактирован." msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "Невозможно получить метаданные о файле." msgid "Your name must contain at least 3 characters" msgstr "Имя должно содержать не меньше трёх символов." msgid "EPS e-Pay" msgstr "EPS e-Pay" msgid "Included in your plan" msgstr "Включено в план" msgid "Subdomain" msgstr "Субдомен" msgid "" "A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle " "property. This is the most efficient way to fetch the next page of results." msgstr "" "Идентификатор страницы, полученный из предыдущего вызова API как " "next_page_handle property. Это самый эффективный способ получить следующую " "страницу результатов." msgid "Alipay" msgstr "Alipay" msgid "Blog pages" msgstr "Страницы блога" msgid "" "%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation " "comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across " "all WordPress.com websites." msgstr "" "%1$s — и множество других веб-сайтов — работают на WordPress.com. При " "отправке пожертвования вы получаете учетную запись WordPress.com, с помощью " "которой можете управлять своими пожертвованиями на всех веб-сайтах WordPress." "com." msgid "" "%1$s donations are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>. To avoid being charged again, cancel your donation " "before the renewal date listed above." msgstr "" "Управление пожертвованиями (%1$s) выполняется на <a href=\"%2$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">WordPress.com</a>. Чтобы сумма не была повторно " "списана с вашего счета, отмените пожертвование до указанной выше даты " "повторной оплаты." msgid "Manage donations" msgstr "Управление пожертвованиями" msgid "Manage my donations" msgstr "Управление моими пожертвованиями" msgid "Next Donation Date" msgstr "Дата следующего пожертвования" msgid "Donation Type" msgstr "Тип пожертвования" msgid "Donation Amount" msgstr "Сумма пожертвования" msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!" msgstr "Спасибо за %1$s пожертвование для %2$s!" msgid "Thanks for your donation to %s!" msgstr "Спасибо за пожертвование для %s!" msgid "You’ve donated to %s" msgstr "Вы сделали пожертвование %s" msgid "" "Thank you! You’ve just donated to <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong>." msgstr "" "Спасибо! Вы сделали пожертвование для <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></" "strong>." msgid "one-time" msgstr "однократное" msgid "yearly" msgstr "ежегодное" msgid "monthly" msgstr "ежемесячно" msgid "" "Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please " "contact support." msgstr "" "Не удалось купить G Suite для «%s», так как отсутствуют данные " "пользователей. Обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please " "contact support." msgstr "" "Не удалось купить G Suite для «%s», так как отсутствуют данные клиентов. " "Обратитесь в службу поддержки." msgid "Sofort" msgstr "Sofort" msgid "" "Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted." msgstr "" "На сервере произошла ошибка «%s». Разработчики уже получили уведомления." msgid "Turn off auto-renew" msgstr "Отключить автоматическое продление" msgid "Allowed IP addresses" msgstr "Белый список IP-адресов" msgid "Add to list of allowed IPs" msgstr "Добавить в белый список IP-адресов" msgid "Already in list of allowed IPs" msgstr "Уже в белом списке IP-адресов" msgid "Disallowed comments" msgstr "Чёрный список комментариев" msgid "**** %s" msgstr "**** %s" msgid "Privacy Notice for California Users" msgstr "Заявление о защите конфиденциальности для пользователей из Калифорнии" msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)" msgstr "Закон Калифорнии о конфиденциальности данных" msgid "You are not connected to that service." msgstr "Вы не подключены к этому сервису." msgid "- %(discountAmount)s" msgstr "- %(discountAmount)s" msgid "Coupon: %(couponCode)s" msgstr "Купон: %(couponCode)s" msgid "Continue to next step" msgstr "Перейти на следующий этап" msgid "Don’t miss this great deal on new purchases." msgstr "Не упустите это выгодное предложение для новых покупок." msgid "" "Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer." msgstr "" "Скидка распространяется на первую оплату годового тарифного плана, но не " "действует для будущих регулярных платежей. Скидка может не распространяться " "на предыдущие покупки, подписки и их продления, а также может не действовать " "в сочетании с другими предложениями." msgid "" "Don’t miss your chance to claim <br />this limited-time discount for new " "purchases." msgstr "" "Не упустите шанс воспользоваться <br />ограниченным предложением для новых " "покупок." msgid "Please Wait" msgstr "Подождите немного" msgid "Take me there!" msgstr "Да, покажите мне!" msgid "One time sale" msgstr "Разовая распродажа" msgid "Want to work with us?" msgstr "Хотите работать с нами?" msgid "Samuel the Dog" msgstr "котёнок Гав" msgid "Juan Pérez" msgstr "Juan Pérez" msgid "Sally Smith" msgstr "Елена Васина" msgid "" "We are a small team of talented professionals with a wide range of skills " "and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look " "forward to working with you." msgstr "" "Мы — небольшая команда профессионалов. У нас есть необходимые знания, навыки " "и опыт. Нам нравится наша работа, и мы делаем её с удовольствием. Будем рады " "сотрудничеству с вами." msgid "Email me: <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "Отправить мне электронное письмо: <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgid "" "A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact." msgstr "Короткая биография, ключевые достижения или интересные факты." msgid "Position or Job Title" msgstr "Должность" msgid "Strategy" msgstr "Стратегия" msgid "" "We offer a range of services to help you achieve the results you're after. " "Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are " "right for you and tell you more about our fees. Get in touch below." msgstr "" "Мы предлагаем услуги для достижения желаемых результатов. Не знаете точно, " "чего хотите и сколько это может стоить? Мы расскажем о подходящих услугах и " "их стоимости. Ниже вы найдёте контактные данные для связи с нами." msgid "A short description of the services you offer." msgstr "Краткое описание предлагаемых услуг." msgid "A description of the project and the works presented." msgstr "Описание проекта и представляемых работ." msgid "" "My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my " "contact information below and get in touch." msgstr "" "В моём портфолио собраны работы по проектам, выполненным в разное время. " "Свяжитесь со мной, если хотите что-то спросить. Мои контактные данные " "расположены ниже." msgid "(555) 555-1234" msgstr "(555) 555 1234" msgid "City, 10100" msgstr "Воронеж, 394077" msgid "10 Street Road" msgstr "улица Лизюкова, 2" msgid "" "'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information " "below, or send a message using the form." msgstr "" "Давайте общаться 👋 Не стесняйтесь воспользоваться контактной информацией " "ниже или послать сообщение через форму." msgid "Let’s Build Something Together" msgstr "Давайте создадим что-нибудь вместе" msgid "Dr. Seuss" msgstr "Dr. Seuss" msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened." msgstr "Don’t cry because it’s over, smile because it happened." msgid "J.K. Rowling" msgstr "Дж. К. Роулинг" msgid "" "It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our " "abilities." msgstr "" "Именно наш выбор, Гарри, определяет, что мы есть на самом деле, куда в " "большей степени, чем наши способности." msgid "What People Say" msgstr "Люди говорят" msgid "" "This is sample content, included with the template to illustrate its " "features. Remove or replace it with your own words and media." msgstr "" "Это образец текста шаблона для демонстрации его функций. Вы можете заменить " "его на свой текст или аудио- и видеоматериалы." msgid "" "Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this " "space to write about yourself, your site, your business, or anything you " "want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same " "thing – in their own words." msgstr "" "Читатели захотят узнать, кто создаёт материалы, которые им нравятся. Здесь " "вы можете рассказать о себе, своём сайте, бизнесе или о чём угодно. " "Используйте окно отзывов ниже, чтобы привести мнение других людей. Это даже " "могут быть высказывания об одном и том же, но разными словами." msgid "Get in Touch" msgstr "Свяжитесь с нами" msgid "Service pages" msgstr "Страницы услуг" msgid "Portfolio pages" msgstr "Страницы портфолио" msgid "Contact pages" msgstr "Страницы контактов" msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more." msgstr "" "Создайте сайт, продавайте свои товары и услуги, заведите блог и многое " "другое. " msgid "Site Domains" msgstr "Домены сайта" msgid "" "Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical " "products, services, or donations." msgstr "" "Добавьте кнопку оплаты к любому посту или странице, чтобы получать платежи " "за продукты, цифровые товары, услуги или пожертвования через систему PayPal." msgid "Collect PayPal payments" msgstr "Принимайте платежи через PayPal" msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons" msgstr "Доступное только подписчикам содержимое и кнопки «Оплата через PayPal»" msgid "Learn more about Pay with PayPal." msgstr "Узнайте больше про опцию «Оплата через PayPal»." msgid "" "Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with " "PayPal buttons, and a custom domain name for one year." msgstr "" "В комплект входит доступ к премиум-темам, расширенные возможности оформления " "и монетизации, а также опция «Оплата через PayPal» и пользовательское " "доменное имя на один год." msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "Ограничить результаты плагинами с заданным статусом." msgid "The plugin's text domain." msgstr "Текстовый домен плагина." msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "Минимальная требуемая версия PHP." msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "Минимальная требуемая версия WordPress." msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "Может ли плагин быть активирован только по всей сети." msgid "The plugin version number." msgstr "Номер версии плагина." msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "Описание плагина для отображения." msgid "The raw plugin description." msgstr "Исходное описание плагина." msgid "The plugin description." msgstr "Описание плагина." msgid "Plugin author's website address." msgstr "Адрес сайта автора плагина." msgid "The plugin author." msgstr "Автор плагина." msgid "The plugin's website address." msgstr "Адрес сайта плагина." msgid "The plugin name." msgstr "Имя плагина." msgid "The plugin file." msgstr "Файл плагина." msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "" "Файловая система в настоящее время недоступна для управления плагинами." msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "Сетевой плагин должен быть активирован только по сети." msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Извините, вам не разрешено деактивировать данный плагин. " msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Извините, вам не разрешено активировать данный плагин." msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "Невозможно удалить активный плагин. Пожалуйста, сначала отключите его." msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "Не удалось определить, какой плагин был установлен." msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "К сожалению, вам не разрешается активировать плагины." msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "К сожалению, вам не разрешено обновлять этот плагин" msgid "Plugin not found." msgstr "Плагин не найден." msgid "The plugin activation status." msgstr "Статус активации плагина." msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Ярлык плагина в каталоге WordPress.org." msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "Контекстные значения, наследуемые блоками этого типа." msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "Контекст, предоставляемый блоками этого типа." msgid "Block name." msgstr "Имя блока." msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "" "Ограничьте набор результатов блоками, соответствующими поисковому запросу." msgid "" "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "Дата последнего обновления блока в удобочитаемом формате." msgid "The block icon." msgstr "Значок блока." msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "Имя пользователя автора блока с WordPress.org." msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "Количество блоков, опубликованных одним и тем же автором." msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "Средняя оценка блоков этого автора." msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "Количество сайтов использующих этот блок." msgid "The number of ratings." msgstr "Количество оценок." msgid "The star rating of the block." msgstr "Оценка блока, в звёздах." msgid "The block slug." msgstr "Ярлык блока." msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "Краткое описание блока, в человекочитаемом виде." msgid "The block title, in human readable format." msgstr "Название блока, в человекочитаемом виде." msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "Название блока, в формате пространство-имен/имя-блока." msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "К сожалению, вы не можете просматривать каталог блоков." msgid "Please enter your site address." msgstr "Пожалуйста, введите адрес сайта." msgid "" "Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You " "can register a new custom domain or transfer an existing one to your free " "site, which will redirect visitors to your subdomain." msgstr "" "В адресе вашего сайта используется субдомен WordPress.com (название_сайта." "wordpress.com). Вы можете зарегистрировать новый пользовательский домен или " "перенести существующий на бесплатный сайт, благодаря чему пользователи будут " "перенаправляться на субдомен." msgid "Skip Setup" msgstr "Пропустить установку" msgid "Select a page…" msgstr "Выберите страницу…" msgid "You don’t have permission to do this." msgstr "У вас нет прав на выполнение этого действия." msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "Действие не удалось. Пожалуйста обновите страницу и попробуйте снова." msgid "" "If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will " "help you troubleshoot the Jetpack connection." msgstr "" "Это руководство поможет устранить неполадки подключения Jetpack, если сайт " "загружается, но вы по-прежнему видите эту ошибку." msgid "Telangana" msgstr "Телангана" msgid "%s is now active" msgstr "%s уже активен." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений " "почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов " "на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}" "Посмотрите вебинары{{/externalLink1}} или {{externalLink2}}свяжитесь с нами " "в онлайн-чате{{/externalLink2}}." msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" msgid "" "There is an issue activating %s. Please contact our support team for help." msgstr "" "Возникла проблема с активацией %s. Пожалуйста, обратитесь за помощью в " "службу поддержки." msgid "You have a password configured, but can change it at any time." msgstr "Вы настроили пароль, но сможете изменить его в любое время." msgid "Security Checklist" msgstr "Проверка безопасности" msgid "" "This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team " "for help." msgstr "" "В настоящий момент %s недоступен для данного веб-сайта. Пожалуйста, " "обратитесь за помощью в службу поддержки." msgid "" "Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can " "register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, " "but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main " "address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to " "your free subdomain." msgstr "" "Ваш бесплатный веб-сайт включает субдомен (имя_сайта.wordpress.com). Вы " "можете зарегистрировать новый пользовательский домен или перенести " "существующий на свой бесплатный сайт, но вам будет нужен платный тарифный " "план WordPress.com, чтобы использовать этот домен в качестве основного " "адреса сайта. Без тарифного плана ваш пользовательский домен будет просто " "перенаправлять посетителей на ваш бесплатный субдомен." msgid "Locale of the client." msgstr "Языковые настройки клиента." msgid "Page number of the posts to return." msgstr "Количество страниц записей в результатах." msgid "Number of posts to return." msgstr "Количество записей в результатах." msgid "Tags to fetch posts for." msgstr "Теги для поиска записей." msgid "Movies" msgstr "Кино" msgid "decorating" msgstr "Художественное оформление" msgid "Dance" msgstr "Танцы" msgid "Only site administrators can edit Payments settings." msgstr "Только администраторы сайтов могут изменять параметры Payments." msgid "Disconnect Payments from Stripe" msgstr "Отключить Payments от Stripe" msgid "Add a new payment plan" msgstr "Добавить новый тарифный план" msgid "Renew monthly" msgstr "Продлевается ежемесячно" msgid "" "Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what " "they were originally charged on renewal." msgstr "" "Изменение цен не коснется существующих подписчиков. Они продолжат платить ту " "же сумму, что и раньше." msgid "Updated \"%s\" payment plan." msgstr "Обновлён тарифный план «%s»." msgid "Added \"%s\" payment plan." msgstr "Добавлен тарифный план «%s»." msgid "" "Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or " "donations." msgstr "" "Зарабатывайте на своём сайте, размещая рекламные объявления и собирая " "регулярные платежи и пожертвования." msgid "" "Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your " "site." msgstr "В журнал действий Jetpack попадает всё, что происходит на вашем сайте." msgid "Keep a closer eye on your site" msgstr "Внимательно следите за своим сайтом" msgid "" "Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and " "edit posts, and upload media -- anywhere, any time." msgstr "" "Загрузите бесплатное мобильное приложение, чтобы просматривать статистику, " "модерировать комментарии, создавать и редактировать записи, а также " "загружать материалы — всегда и везде." msgid "Explore Jetpack Premium" msgstr "Откройте возможности Jetpack Premium" msgid "" "<strong>Scan your website daily with Jetpack Premium.</strong> Also included " "are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any " "malicious code or vulnerabilities. You’ll also get <strong>daily backups</" "strong> so you don’t lose your hard work." msgstr "" "<strong>Сканируйте свой веб-сайт ежедневно с Jetpack Premium.</strong> Вам " "будут доступны автоматическое исправление и поддержка от Jetpack. Мы поможем " "защититься от вредоносного кода и устранить уязвимости. Вам также будет " "доступно <strong>ежедневное резервное копирование</strong>, так что ваша " "работа не пропадет." msgid "Scan and Backup <em>%1$s</em> with Jetpack Premium" msgstr "" "Сканируйте и выполняйте резервное копирование <em>%1$s</em> с Jetpack Premium" msgid "" "<strong>Update:</strong> <a href=\"%1$s\">Auto-update plugins</a> to keep " "them secure and running the latest patches." msgstr "" "<strong>Обновление:</strong> <a href=\"%1$s\">обновляйте плагины " "автоматически,</a> чтобы защищать их и применять последние исправления." msgid "" "<strong>Backup:</strong> Jetpack Backup will make sure you never lose your " "hard work." msgstr "" "<strong>Резервное копирование:</strong> Jetpack Backup гарантирует, что ваша " "работа не пропадет." msgid "" "<strong>Scan:</strong> Jetpack Scan will alert you of plugin and theme " "vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files." msgstr "" "<strong>Сканирование:</strong> Jetpack Scan предупредит вас об уязвимостях " "плагина или темы и будет регулярно искать на сайте вредоносные файлы." msgid "The three most important takeaways are:" msgstr "Три ключевых момента." msgid "" "While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins " "can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on <a " "href=\"%1$s\">Upgrading your WordPress Security</a>." msgstr "" "Хотя платформа WordPress безопасна, установка новых тем и плагинов может " "привести к появлению уязвимостей. Прочитайте статью о том, как <a href=\"%1$s" "\">повысить уровень безопасности WordPress</a> на Jetpack.com." msgid "" "Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack " "experience." msgstr "" "Jetpack сотрудничает с Bluehost, чтобы сделать работу с Jetpack ещё удобнее." msgid "Secure the plugins and themes on <em>%1$s</em>" msgstr "Защитите плагины и темы на <em>%1$s</em>" msgid "Security tips for installing new plugins and themes" msgstr "Советы по безопасной установке новых плагинов и тем" msgid "" "The great news is that you can upgrade today and try the %(planName)s Plan " "risk-free thanks to our {{b}}%(days)d-day money-back guarantee{{/b}}." msgstr "" "Отличная новость: вы можете перейти на тарифный план %(planName)s и " "попробовать его без всякого риска, ведь мы гарантируем возможность отмены и " "возврата средств в течение {{b}}%(days)d дн{{/b}}." msgid "Forever" msgstr "Навсегда" msgid "For a week" msgstr "На неделю" msgid "For a day" msgstr "На день" msgid "Hide this" msgstr "Скрыть" msgid "Social Logins" msgstr "Логины для входа через соцсети" msgid "" "You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}." msgid_plural "" "You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}." msgstr[0] "" "Вы можете войти через {{strong}}%(socialLoginCount)d соцсеть{{/strong}}." msgstr[1] "" "Вы можете войти через {{strong}}%(socialLoginCount)d соцсети{{/strong}}." msgstr[2] "" "Вы можете войти через {{strong}}%(socialLoginCount)d соцсетей{{/strong}}." msgid "You do not have any social logins enabled." msgstr "Вы не активировали функцию входа через соцсети." msgid "" "Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security " "threats." msgstr "" "Автоматическое сканирование вашего сайта и устранение проблем одним щелчком " "мыши." msgid "Beta" msgstr "Бета-версия" msgid "Expand all plans" msgstr "Развернуть все планы" msgid "Collapse all plans" msgstr "Свернуть все планы" msgid "This tag is already on the list" msgstr "Этот тег уже в списке" msgid "A list with that title already exists" msgstr "Список с этим названием уже существует" msgid "The title is missing" msgstr "Отсутствует название" msgid "The list is private" msgstr "Это закрытый список" msgid "Invalid request input" msgstr "Недопустимый запрос" msgid "List item not found" msgstr "Элемент списка не найден" msgid "Only the owner of a list may delete it" msgstr "Только владелец списка может удалить его" msgid "" "An active access token must be used to query information about the current " "user" msgstr "" "Для запроса информации о текущем пользователе необходимо использовать " "активный токен доступа" msgid "" "A domain name is the site address people type in their browser to visit your " "site." msgstr "" "Домен — это адрес сайта, который посетители будут вводить в адресную строку " "браузера." msgid "View more results" msgstr "Просмотреть другие результаты" msgid "" "Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your " "email address and activate your account." msgstr "" "Добро пожаловать на %s и WordPress.com. Используйте ссылку внизу, чтобы " "подтвердить адрес электронной почты и активировать учётную запись." msgid "" "Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm " "your email address and activate your account." msgstr "" "Добро пожаловать на %s и WordPress.com. Нажмите кнопку внизу, чтобы " "подтвердить адрес электронной почты и активировать учётную запись." msgid "Confirm your email" msgstr "Подтвердите адрес эл. почты" msgid "Create new list" msgstr "Создать новый список" msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme." msgstr "Простая блочная тема на основе текста, размещенного в один столбец." msgid "Find out more about Jetpack." msgstr "Узнать больше про Jetpack." msgid "" "Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is " "hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s " "features." msgstr "" "Jetpack — это многофункциональный плагин для веб-сайтов WordPress. Так как " "ваш сайт размещён на серверах WordPress.com, вы уже имеете доступ к " "большинству функций Jetpack." msgid "What is Jetpack?" msgstr "Что такое Jetpack?" msgid "" "Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which " "pages do they have? How do they organize their pages into menus to form site " "navigation? Check out <a href=\"%s\">Build Your Website in Five Steps</a>, " "which will get the framework of your new website all set up, leaving it " "ready and waiting for your great content." msgstr "" "Нужно вдохновение? Просмотрите три любимых веб-сайта, похожих на ваш. Какие " "страницы у них есть? Как организованы страницы в меню для навигации по " "сайту? Прочитайте статью <a href=\"%s\">Сайт за пять шагов</a>, чтобы " "настроить платформу для нового сайта и подготовить его к размещению " "замечательных материалов." msgid "Sorry, there was an error loading this page." msgstr "Извините, при загрузке этой страницы возникла ошибка" msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments." msgstr "Возможность оплаты через PayPal упрощает работу с кредитными картами." msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget." msgstr "Добавьте кнопку «Оплата через PayPal» в виде виджета." msgid "Select a Pay with PayPal button:" msgstr "Выберите кнопку «Оплата через PayPal»:" msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "" "Пространства имен не должны начинаться или заканчиваться символом слэша." msgid "List updated successfully." msgstr "Список успешно обновлён!" msgid "%s is not included" msgstr "%s не входит в комплект" msgid "Pick a free domain (1 year)" msgstr "Выберите бесплатный домен (1 год)" msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "" "Вот несколько вариантов, которыми вы можете воспользоваться, прежде чем " "навсегда удалить свою учётную запись." msgid "Delete a site" msgstr "Удалить веб-сайт" msgid "Change your password" msgstr "Изменить свой пароль" msgid "Change your username" msgstr "Изменить своё имя пользователя" msgid "" "You can export this list to use on other services. The file will be in OPML " "format." msgstr "" "Вы можете экспортировать этот список в формате OPML и воспользоваться им в " "других сервисах. " msgid "Manage %(listName)s" msgstr "Управление %(listName)s" msgid "What's your list about?" msgstr "О чём ваш список?" msgid "" "Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. " "Adding a private site to a public list will not make posts from that site " "accessible to everyone." msgstr "" "Не беспокойтесь, записи из приватных списков будут открыты только для " "имеющий доступ пользователей. Вы можете добавить приватный сайт в " "общедоступный список, но записи этого сайта всё равно не станут доступны " "всем желающим. " msgid "Only I can view this list" msgstr "Просматривать этот список могу только я" msgid "Everyone can view this list" msgstr "Просматривать этот список могут все желающие" msgid "The name of the list." msgstr "Название списка." msgid "Sorry, all upcoming sessions are full." msgstr "К сожалению, все сессии уже заняты" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений " "почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов " "на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}" "Посмотреть вебинары{{/externalLink1}}." msgid "" "Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site " "ahead of security threats." msgstr "" "Модуль Scan даст вам возможность автоматически сканировать свой сайт и " "устранять проблемы одним щелчком мыши." msgid "" "A complete record of everything that happens on your site, with history that " "spans over 30 days." msgstr "" "Полная запись всего, что происходит с вашим сайтом, в течение более чем 30 " "дней." msgid "" "Granular control over your site, with the ability to restore it to any " "previous state, and export it at any time." msgstr "" "Детальное управление вашим веб-сайтом с возможностью откатить его до любого " "из более ранних состояний и экспортировать его в любое удобное время." msgid "Unable to remove tag from list." msgstr "Невозможно удалить тег из списка" msgid "Unable to remove site from list." msgstr "Невозможно удалить сайт из списка" msgid "Unable to remove feed from list." msgstr "Невозможно удалить ленту из списка" msgid "I don't understand" msgstr "Не понимаю" msgid "" "You have great content. We have a great way for you to make money with it. " "Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or " "annual fee to access it." msgstr "" "У вас есть отличные материалы, а мы знаем, как на них заработать. Обозначьте " "некоторые материалы как премиальные и собирайте ежемесячную или ежегодную " "плату за доступ к ним." msgid "Two-Step Backup Codes" msgstr "Резервные коды двухфакторной аутентификации" msgid "" "You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step " "authentication." msgstr "" "Вы {{strong}}не подтвердили резервные коды{{/strong}} для двухфакторной " "аутентификации." msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication." msgstr "Вы подтвердили резервные коды для двухфакторной аутентификации." msgid "WooCommerce logo" msgstr "Логотип WooCommerce" msgid "Approve your connection" msgstr "Одобрите ваше подключение" msgid "Enter your email address to get started" msgstr "Введите ваш адрес эл. почты для начала работы" msgid "" "Your account will enable you to start using the features and benefits " "offered by %(pluginName)s" msgstr "" "Ваша учётная запись даст вам доступ к компонентам и возможностям " "%(pluginName)s" msgid "Create a new account or connect as a different user" msgstr "Создать новую учётную запись или подключиться как другой пользователь" msgid "Get help setting up %(pluginName)s" msgstr "Получить помощь с настройкой %(pluginName)s" msgid "Request access" msgstr "Запросить доступ" msgid "" "Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions " "for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site " "administrator." msgstr "" "Примечание: возможно, вы видите эту ошибку потому, что не имеете доступа к " "сайту уровня администратора.{{br/}}Если вы считаете, что у вас должен быть " "такой доступ, обратитесь к администратору сайта." msgid "" "If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve " "taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack." msgstr "" "Если вы больше не используете Jetpack и/или WordPress для вашего сайта, а " "также если вы сами отключили свой сайт, то настала пора отключить Jetpack." msgid "Troubleshoot Jetpack" msgstr "Устранение неполадок Jetpack." msgid "" "Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix " "your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error." msgstr "" "Посетите свой сайт, чтобы убедиться в его доступности. Если возникнет " "проблема, устраните её, прежде чем начинать волноваться про Jetpack. " "Возможно, после этого ошибка исчезнет." msgid "Confirm that your site loads" msgstr "Подтвердите, что ваш сайт загружается." msgid "" "Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}" "Let’s figure out why — there are a few things to try." msgstr "" "Модуль Jetpack не смог подключиться к {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}." "{{br/}}Давайте выясним, в чём причина — их может быть несколько." msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed" msgstr "Ваш сайт {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} недоступен" msgid "I’d like to fix this now" msgstr "Я хочу исправить это прямо сейчас" msgid "" "With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can " "sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access " "to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be " "delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set " "up subscriptions with automated payments and no third-party billing. " "Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your " "audience into a business." msgstr "" "WordPress.com позволяет легко принимать платежи на сайте. Вы можете " "продавать физические или цифровые товары, принимать ежемесячные " "пожертвования или предоставлять платным подписчикам доступ к уникальному " "содержимому. Также премиум-контент можно автоматически отправлять на почту в " "качестве платной рассылки. Настройте подписки с автоматической оплатой без " "привлечения сторонних платежных систем. Подписку можно легко отменить в " "любой момент. Это простой способ заработка на вашей аудитории." msgid "Email premium content to paying subscribers." msgstr "" "Отправляйте премиальные материалы по эл. почте на условиях платной подписки." msgid "Paid Newsletters" msgstr "Платные рассылки" msgid "Compare WordPress.com pricing and plans" msgstr "Сравните стоимость и тарифные планы WordPress.com" msgid "Sorry, you don't have permission to export this list." msgstr "У вас нет разрешения на экспорт этого списка." msgid "No Jetpack configuration is required." msgstr "Настройка Jetpack не требуется." msgid "" "In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated " "section under the Jetpack settings tab." msgstr "" "Чтобы вам было удобнее, мы перенесли эти опции в отдельный раздел, который " "можно найти на вкладке настроек Jetpack." msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?" msgstr "Ищете резервные копии Jetpack и настройки сканирования?" msgid "You do not have two-step authentication enabled." msgstr "Вы не активировали двухфакторную аутентификацию." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}." msgstr "" "Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию через СМС-" "сообщение на номер {{strong}}.%(phoneNumber)s{{/strong}}." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app." msgstr "" "Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию через " "приложение." msgid "Recovery SMS Number" msgstr "СМС-номер для восстановления доступа" msgid "" "You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery " "SMS number." msgstr "" "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} указан как ваш СМС-номер для " "восстановления доступа." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Вам всё ещё нужно подтвердить следующий СМС-номер для восстановления " "доступа: {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "You do not have a recovery SMS number." msgstr "У вас нет СМС-номера для восстановления доступа." msgid "" "You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery " "email address." msgstr "" "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} указан как ваш адрес эл. почты " "для восстановления доступа." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Вам всё ещё нужно подтвердить следующий адрес эл. почты: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "You do not have a recovery email address." msgstr "У вас нет адреса эл. почты для восстановления доступа." msgid "Account Email" msgstr "Адрес эл. почты учётной записи" msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} указан как ваш адрес эл. почты." msgid "" "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is " "not verified yet." msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} указан как ваш адрес эл. почты, но " "этот адрес не был подтверждён." msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application." msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications." msgstr[0] "В настоящий момент у вас подключено %(numberOfApps)d приложение." msgstr[1] "В настоящий момент у вас подключено %(numberOfApps)d приложения." msgstr[2] "В настоящий момент у вас подключено %(numberOfApps)d приложений." msgid "You do not have any connected applications." msgstr "У вас нет подключенных приложений." msgid "Block namespace." msgstr "Пространство имен блока." msgid "Block example." msgstr "Пример блока." msgid "Block keywords." msgstr "Ключевые слова блока." msgid "Parent blocks." msgstr "Родительские блоки." msgid "Public text domain." msgstr "Публичный текстовый домен." msgid "Block style variations." msgstr "Стилевые вариации блока." msgid "Public facing style handles." msgstr "Публично доступные элементы управления стилем." msgid "Editor style handles." msgstr "Элементы управления стилем редактора." msgid "Public facing script handles." msgstr "Публично доступные элементы управления скрипта." msgid "Editor script handles." msgstr "Элементы управления скрипта редактирования." msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "Динамическое создание блока." msgid "Block category." msgstr "Категория блока." msgid "Block supports." msgstr "Поддержка блока." msgid "Block attributes." msgstr "Атрибуты блока." msgid "Icon of block type." msgstr "Иконка типа блока." msgid "Description of block type." msgstr "Описание типа блока." msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "Уникальное название для идентификации типа блока." msgid "Title of block type." msgstr "Заголовок к типу блока." msgid "Invalid block type." msgstr "Неверный тип блока." msgid "Wide Blocks" msgstr "Широкие блоки" msgid "Block Editor Styles" msgstr "Стили редактора блоков" msgid "Default Site Domain" msgstr "домена сайта по умолчанию" msgid "" "%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription " "comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions " "across all WordPress.com websites." msgstr "" "%1$s и множество других веб-сайтов работают на WordPress.com. Вы можете " "использовать свою учетную запись WordPress.com для управления подписками на " "всех веб-сайтах WordPress.com." msgid "Wait, why WordPress.com?" msgstr "Почему именно WordPress.com?" msgid "" "%1$s subscriptions are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: " "none;\">WordPress.com</a>. To avoid being charged again, cancel your " "subscription before the renewal date listed above. <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">Learn more</a>" msgstr "" "Управлять подписками %1$s можно на <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: " "none;\">WordPress.com</a>. Чтобы не платить снова, отмените подписку до " "указанной выше даты продления. <a href=\"%3$s\" style=\"text-decoration: " "none;\">Подробнее</a>" msgid "Renewal Period" msgstr "Период продления" msgid "Subscription Price" msgstr "Цена подписки" msgid "" "<strong style=\"font-weight: 600;\">%1$s</strong> at <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">%2$s</a>" msgstr "" "<strong style=\"font-weight: 600;\">%1$s</strong> на <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">%2$s</a>" msgid "A message from %1$s:" msgstr "Сообщение от %1$s:" msgid "Thanks for subscribing to %s!" msgstr "Благодарим за подписку на %s!" msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Возможность использовать пользовательский домен в качестве основного адреса " "сайта." msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks" msgstr "" "Маркетинговые инструменты eCommerce для работы с эл. почтой и соцсетями" msgid "Unlimited products or services for your online store" msgstr "" "Неограниченное число товаров и услуг, доступных в вашем онлайн-магазине" msgid "Real-time backups and activity logs" msgstr "" "Создание резервных копий в режиме реального времени и журналы активности" msgid "Subscriber-only content and payment buttons" msgstr "Содержимое только для подписчиков и кнопки оплаты" msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes" msgstr "Неограниченный доступ к нашему каталогу премиум-тем" msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured" msgstr "Вы не узнаете об этом, пока не настроите Jetpack Config" msgid "Redirecting to PayPal…" msgstr "Перенаправление на веб-сайт PayPal…" msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available" msgstr "Доступно %(amount)s кредитов WordPress.com" msgid "Invite Link" msgstr "Пригласительная ссылка" msgid "Generate new link" msgstr "Сгенерировать новую ссылку" msgid "Disable invite link" msgstr "Отключить пригласительную ссылку" msgid "" "Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join " "your team. Are you sure?" msgstr "" "Отключив эту пригласительную ссылку, вы не сможете воспользоваться ей, чтобы " "пригласить в свою команду новых участников. Вы уверены?" msgid "Jetpack Scan Realtime" msgstr "Jetpack Scan в реальном времени" msgctxt "Jetpack Scan Solution" msgid "Daily Scan" msgstr "Scan ежедневно" msgid "Jetpack Scan Daily" msgstr "Jetpack Scan ежедневно" msgid "An image of the back of the card where you find the security code" msgstr "Изображение обратной стороны карты, где находится код безопасности" msgid "Enter your name as it's written on the card" msgstr "Введите свое имя так, как оно написано на карте" msgid "Cardholder name" msgstr "Имя держателя карты" msgid "Expiry date" msgstr "Срок действия" msgid "Card number" msgstr "Номер карты" msgid "Expiry:" msgstr "До окончания срока действия:" msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" msgid "Select a payment card" msgstr "Выберите платёжную карточку" msgid "Loading checkout" msgstr "Загрузка страницы оформления заказа" msgid "There was an error with this step." msgstr "На этом этапе возникла ошибка." msgid "Continue to the next step" msgstr "Перейти на следующий этап" msgid "There was a problem with the submit button." msgstr "Возникла проблема с кнопкой отправки." msgid "Redirecting to payment partner…" msgstr "Перенаправление в систему платежного партнера…" msgid "" "An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again " "or contact support." msgstr "" "При перенаправлении на веб-сайт платежного партнера произошла ошибка. " "Повторите попытку или обратитесь в службу поддержки." msgid "There was a problem with the payment method: %s" msgstr "Возникла проблема со способом оплаты: %s" msgid "There was a problem with this payment method." msgstr "Возникла проблема с этим способом оплаты:" msgid "" "Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use " "it as your site’s main address with any paid plan." msgstr "" "Любой человек может зарегистрировать новый домен или привязать существующий " "домен к своему сайту. Если вы приобрели любой тарифный план, вы можете " "использовать такой домен в качестве основного адреса." msgid "Custom domain as default web address" msgstr "Пользовательский домен в качестве веб-адреса по умолчанию" msgid "Introducing the new Jetpack Scan" msgstr "Представляем новый инструмент Jetpack Scan" msgid "Failed to retrieve all domains" msgstr "Не удалось восстановить домены" msgid "We could not scan your site because it appears to be offline" msgstr "Не удалось просканировать ваш сайт, поскольку он не подключен к сети" msgid "" "We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and " "working on fixing it" msgstr "" "При сканировании вашего сайта произошла ошибка. Мы знаем об этой проблеме и " "работаем над ее решением" msgid "Scan failed" msgstr "Сбой сканирования" msgid "Initial scan complete" msgstr "Начальное сканирование завершено" msgid "Scan complete" msgstr "Сканирование завершено" msgid "Initial backup complete" msgstr "Начальное резервное копирование завершено" msgid "Backup and scan complete" msgstr "Резервное копирование и сканирование завершено" msgid "Your great idea deserves a great domain name." msgstr "Ваш проект заслуживает соответствующего доменного имени." msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site" msgstr "" "Мы первыми узнаём про актуальные угрозы безопасности сайтов и принимаем все " "необходимые меры к тому, чтобы ещё лучше защищать ваш сайт." msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities" msgstr "Jetpack следит за безопасностью миллионов сайтов" msgid "Checking for Spam (%1$s%)" msgstr "Проверка на спам (%1$s%)" msgid "<a href=\"%1$s\">Mentioned you in a comment on “%2$s”</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">Вас упомянули в комментарии к записи \"%2$s\"</a>" msgid "%(number)d {{span}}threat{{/span}}" msgid_plural "%(number)d {{span}}threats{{/span}}" msgstr[0] "%(number)d {{span}}угроза{{/span}}" msgstr[1] "%(number)d {{span}}угрозы{{/span}}" msgstr[2] "%(number)d {{span}}угроз{{/span}}" msgid "Pexels free photos" msgstr "Бесплатные фото Pexels" msgid "Media library" msgstr "Библиотека файлов" msgid "Track your stats with Google Analytics" msgstr "Отслеживайте статистику вашего сайта с Google Analytics" msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools" msgstr "" "Привлеките посетителей на ваш сайт с помощью наших продвинутых SEO-" "инструментов" msgid "Could not retrieve source URL." msgstr "Не удалось получить исходный URL." msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Повторите попытку позже." msgid "Media data to copy." msgstr "Данные медиафайла для копирования." msgid "Number of media items in the request" msgstr "Количество медиафайлов в запросе" msgid "Media collection search term." msgstr "Ключевое слово для поиска в коллекции медиафайлов." msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder." msgstr "При попытке очистить папку спам-отзывов произошла ошибка." msgid "You aren’t authorized to do that." msgstr "У вас нет разрешения это делать." msgid "Emptying Spam (%1$s%)" msgstr "Удаление спама (%1$s%)" msgid "New comment on" msgstr "Новый комментарий к записи" msgid "New mention on" msgstr "Новое упоминание в" msgid "<a href=\"%1$s\">Mentioned you in “%2$s”</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">Вас упомянули в блоге “%2$s”</a>" msgid "Would you like to join %1$s?" msgstr "Хотите стать участником %1$s?" msgid "You’ve joined %1$s!" msgstr "Вы стали участником %1$s!" msgid "<a href=\"%1$s\">Commented on “%2$s</a>”" msgstr "<a href=\"%1$s\">Оставлен комментарий в блоге \"%2$s</a>\"" msgctxt "context: noun" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress" msgstr "" "Безопасность, производительность, маркетинг — с WordPress вы получите все " "необходимые инструменты" msgid "Protect your site" msgstr "Защитите свой сайт" msgid "Get Scan" msgstr "Воспользуйтесь модуль Scan" msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks" msgstr "Как защитить малый бизнес от кибератак" msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?" msgstr "Нужна ли вашему сайту WordPress более надёжная защита?" msgid "Chris Coyier, Web Design Expert" msgstr "Крис Койер, специалист по веб-дизайну" msgid "" "With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, " "you can focus on running your business." msgstr "" "Автоматическое сканирование в фоновом режиме и мгновенные email-уведомления " "помогут вам сфокусироваться на своём бизнесе." msgid "Set it and forget it" msgstr "Настроили и забыли" msgid "" "Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when " "it goes down." msgstr "" "Сканирование выполняется на наших серверах, поэтому у вас сохранится доступ " "к сайту даже в случае сбоя." msgid "Decentralized scanning" msgstr "Децентрализованное сканирование" msgid "" "You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re " "looking after your site." msgstr "" "У вас и так достаточно поводов для беспокойства. Можете расслабиться — за " "вашим сайтом присмотрим мы." msgid "Don’t think twice about security" msgstr "Не тратьте время на выбор системы безопасности" msgid "" "Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security " "expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you " "resolve many threats with one click." msgstr "" "Чтобы пользоваться нашим удобным интерфейсом, не нужно быть специалистом по " "безопасности. Мы поможем вам быстро и четко разрешить любую проблему одним " "щелчком мыши." msgid "Simple, yet powerful" msgstr "Простое и мощное решение" msgid "" "When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. " "We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious " "behavior so you can keep the customers flowing." msgstr "" "Если ваш бизнес зависит от сайта, сбои недопустимы. Вы будете получать " "мгновенные уведомления о любых угрозах, злоумышленниках или подозрительных " "действиях, чтобы поток клиентов не прекращался." msgid "There’s no time for downtime" msgstr "На простой ответ простой" msgid "Secure your site for free" msgstr "Защитите свой сайт бесплатно" msgid "We guard your site. You run your business." msgstr "Мы защищаем ваш сайт. Вы занимаетесь бизнесом." msgid "Automated real-time scanning" msgstr "Автоматическое сканирование в реальном времени" msgid "" "Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and " "other active sites" msgstr "" "Рекомендовано для электронных магазинов, сайтов с новостями и подписками, " "форумов и других сайтов, на которых кипит жизнь." msgid "Real-time scanning" msgstr "Сканирование в реальном времени" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Автоматическое ежедневное сканирование" msgid "Get daily scanning" msgstr "Обеспечьте ежедневное сканирование" msgid "" "Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and " "other static sites." msgstr "" "Идеальный выбор для сайтов, на которых размещаются брошюры и резюме, " "портфолио, а также для сайтов ресторанов, офисов и других организаций, " "работающих в размеренном ритме." msgid "Daily scanning" msgstr "Ежедневное сканирование" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">subscription options</a>." msgstr "Изменить <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">параметры подписки</a>." msgid "" "Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress " "websites on a managed hosting platform running on the same network as " "WordPress.com." msgstr "" "Вам необходимо разместить несколько сайтов? Вы можете спроектировать, " "создать и запустить несколько веб-сайтов WordPress на управляемой " "хостинговой платформе, работающей в той же сети, что и WordPress.com." msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included." msgstr "" "Заручитесь более быстрой поддержкой специалистов WordPress, в том числе в " "выходные." msgid "" "This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all " "traffic to and from your site." msgstr "" "Этот сертификат от Let’s Encrypt гарантирует конфиденциальность и " "безопасность всего трафика сайта." msgid "P2" msgstr "P2" msgid "Followed A8C Sites" msgstr "Подписано на сайты A8C" msgid "" "Sell just about anything to your visitors — physical items, digital " "downloads, memberships, exclusive content, and more." msgstr "" "Продавайте посетителям вашего сайта что угодно — физические и цифровые " "товары, подписку, доступ к эксклюзивному контенту и не только." msgid "Start making money" msgstr "Начните зарабатывать" msgid "" "Accept credit and debit card payments on your website for just about " "anything." msgstr "Принимайте на своём сайте к оплате кредитные и дебитовые карты." msgid "Make money from your website" msgstr "Зарабатывайте с помощью своего сайта" msgid "Landpack" msgstr "Landpack" msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s." msgstr "Чтобы войти в %1$s, необходимо авторизоваться на WordPress.com." msgid "TXT records may not be empty" msgstr "TXT-записи не могут быть пустыми" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\">subscription options</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Отмените подписку</a> или измените <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">ее настройки</a>." msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgid "Close Checkout" msgstr "Закрыть вкладку оплаты " msgid "Your order" msgstr "Ваш заказ" msgid "" "Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain " "renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel " "your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal " "transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not " "be able to recover it." msgstr "" "Обратите внимание: для получения {{refundsSupportPage}}возврата средств за " "продление срока регистрации домена{{/refundsSupportPage}}, необходимо " "{{cancelDomainSupportPage}}удалить домен{{/cancelDomainSupportPage}} в " "течение 96 часов с момента совершения транзакции. Удаление домена " "подразумевает невозможность его восстановления." msgid "Submit Survey" msgstr "Отправить ответ" msgid "" "Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps " "us improve and maintain the quality of our user interface." msgstr "" "Спасибо, что нашли для себя время пройти этот опрос. Ваш отзыв поможет " "улучшить наши пользовательские интерфейсы!" msgid "Language Quality Survey" msgstr "Опрос о качестве текстовых материалов" msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account." msgstr "" "Зарегистрируйтесь в Jetpack.com с помощью своей учётной записи WordPress.com." msgid "Howdy! Log in to Jetpack.com with your WordPress.com account." msgstr "" "Привет! Войдите в Jetpack.com с помощью своей учётной записи WordPress.com." msgid "P2 is the new working." msgstr "P2 — это новинка!" msgid "" "Learn more about using P2 on <a href=\"https://p2help.wordpress.com/\" " "target=\"_blank\">our help docs</a>." msgstr "" "Подробнее об использовании P2 в <a href=\"https://p2help.wordpress.com/\" " "target=\"_blank\">справочной документации</a>." msgid "Manage your team" msgstr "Управляйте своей командой" msgid "Your P2 has a new member" msgstr "К P2 присоединился новый участник" msgid "Check our help docs" msgstr "Изучите справочную документацию" msgid "Rather difficult to understand" msgstr "Довольно трудно" msgid "You can now close this window." msgstr "Теперь вы можете закрыть это окно." msgid "Survey Complete" msgstr "Опрос завершен." msgid "Correctness" msgstr "Правильность" msgid "Readability" msgstr "Удобочитаемость" msgid "Thank you for subscribing!" msgstr "Благодарим за подписку!" msgid "Search support articles" msgstr "Поиск по статьям поддержки" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By " "clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}." msgstr "" "Рекомендуйте WordPress.com родным, друзьям и посетителям веб-сайта. Когда " "приведённый вами клиент приобретёт платную услугу, вы оба получите кредиты " "на сумму 25 долл. США. Нажав на ссылку «Получить бесплатные кредиты», вы " "соглашаетесь с {{a}}этими условиями{{/a}}." msgid "Unlimited activity log" msgstr "Неограниченный журнал действий" msgid "One-click security fixes" msgstr "Исправления безопасности одним движением" msgid "All Free features" msgstr "Все бесплатные функции" msgid "Expanded activity log" msgstr "Расширенный журнал действий" msgid "Unlimited image CDN" msgstr "Неограниченная глобальная сеть предоставления изображений" msgid "Basic activity log" msgstr "Базовый журнал активности" msgid "Update your site redirect" msgstr "Обновите настройки переадресации вашего сайта" msgid "Redirect settings" msgstr "Настройки переадресации" msgctxt "Block pattern category" msgid "Testimonials" msgstr "Отзывы" msgctxt "Block pattern category" msgid "Featured" msgstr "Рекомендуемые" msgctxt "Block pattern category" msgid "Gallery" msgstr "Галерея" msgctxt "Block pattern category" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" msgctxt "Block pattern category" msgid "Columns" msgstr "Столбцы" msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgctxt "Block pattern category" msgid "Text" msgstr "Текст" msgid "Block pattern category name must be a string." msgstr "Имя категории паттерна блока должно быть строкой." msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить как прочитанное" msgid "Mark all as seen" msgstr "Отметить все как прочитанные" msgid "Mark as unseen" msgstr "Отметить как непрочитанное" msgid "Mark all as unseen" msgstr "Отметить все как непрочитанные" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк, и " "соответствующие функции стали недоступны." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Срок действия вашей %(cardType)s с номером, заканчивающимся на " "%(cardNumber)d, истекает %(cardExpiry)s — до следующего продления подписки " "на доступные для этого сайта {{link}}прочие платные функции{{/link}}. " "Пожалуйста, обновите платёжные данные для всех ваших подписок." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, скоро будет продлён." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а " "вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "доступные для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги " "будут удалены, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот " "срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если " "вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а " "вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "доступные для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут " "удалены, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот " "срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если " "вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, если вы " "ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные " "функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, " "если вы ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие " "платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекла %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает, платная " "услуга будет удалена с вашего сайта %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Продлите подписку до истечения ее срока " "действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! Также для этого сайта " "доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро " "будет продлена." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Включите автоматическое продление " "подписки, чтобы не лишиться платных функций. Также для этого сайта доступны " "{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет " "продлена." msgid "" "Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers " "and explore your site." msgstr "" "Мгновенный поиск и фильтрация помогут посетителям быстро исследовать ваш " "сайт и находить материалы." msgid "Open when results are available" msgstr "Открыть, когда доступны результаты" msgid "Pick a domain" msgstr "Выберите домен" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would " "you like to renew it now?" msgstr "" "Срок действия вашей подписки %(purchaseName)s будет продлён " "%(relativeRenewDate)s. Вы хотели бы продлить её сейчас?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like " "to renew it now?" msgstr "" "Срок действия вашей подписки на тариф %(purchaseName)s будет продлён " "%(relativeRenewDate)s. Вы хотели бы продлить её сейчас?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you " "like to renew it now?" msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён " "%(relativeRenewDate)s. Вы хотели бы продлить его сейчас?" msgid "Show connection details" msgstr "Показать подробности подключения" msgid "Hide connection details" msgstr "Скрыть подробности подключения" msgid "View scan results" msgstr "Просмотреть результаты проверки" msgid "View backups" msgstr "Просмотреть резервные копии" msgid "View Scan" msgstr "Открыть Scan" msgid "Could not process the payment." msgstr "Не удалось обработать платеж." msgid "Available Domain Names" msgstr "Доступные имена доменов" msgid "Recent “%s” Articles" msgstr "Недавние статьи \"%s\"" msgid "Popular “%s” Articles" msgstr "Популярные статьи \"%s\"" msgid "Trending Stories" msgstr "Актуальные истории" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Log in</a> or <a href=\"%2$s\">create a WordPress.com " "account</a> to start sharing and blogging." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Войдите</a> или <a href=\"%2$s\">создайте учетную запись " "WordPress.com</a>, чтобы начать вести блог." msgid "Stories Tagged “%s”" msgstr "Истории с меткой \"%s\"" msgid "" "Please visit the website below to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use these domains will stop working." msgstr "" "Перейдите по ссылке ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты как " "можно скорее, в противном случае ваши сайты и адреса электронной почты с " "этими доменами перестанут работать." msgid "" "Please visit the website below to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use this domain will stop working." msgstr "" "Перейдите по ссылке ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты как " "можно скорее, в противном случае ваши сайты и адреса электронной почты с " "этим доменом перестанут работать." msgid "" "Please click the following button to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use these domains will stop working." msgstr "" "Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты как можно " "скорее, в противном случае ваши сайты и адреса электронной почты с этими " "доменами перестанут работать." msgid "" "Please click the following button to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use this domain will stop working." msgstr "" "Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты как можно " "скорее, в противном случае ваши сайты и адреса электронной почты с этим " "доменом перестанут работать." msgid "" "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, " "requires you to verify the email address associated with your domain " "registration to make sure you receive important notifications about your " "domain." msgstr "" "Согласно требованиям организации ICANN, отвечающей за стабильную работу " "сайтов в Интернете, необходимо, чтобы вы подтвердили адрес электронной " "почты, указанный при регистрации домена. Это позволит вам получать важные " "уведомления о состоянии домена." msgid "Choose Design" msgstr "Выберите дизайн" msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d" msgstr "Количество ожидаемых значений: %1$d, обнаружено: %2$d" msgid "Invalid filter, please check the field and operator" msgstr "Неверный фильтр, проверьте поле и оператора" msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s" msgstr "" "Неверный вариант соответствия. Убедитесь, что вы используете один из " "следующих вариантов: %s" msgid "" "Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get " "started." msgstr "" "Вас приветствует Jetpack. Авторизуйтесь, используя учётные данные WordPress." "com, чтобы приступить к работе." msgid "Video details" msgstr "Подробности видео" msgid "Show comments area in carousel" msgstr "Показывать раздел комментариев в карусели" msgid "Daily Webinars" msgstr "Ежедневные вебинары" msgid "Alternate email address" msgstr "Альтернативный адрес электронной почты" msgid "Privacy Policy URL" msgstr "URL-адрес политики конфиденциальности" msgid "Do Not Sell Link" msgstr "Ссылка Do Not Sell (Не продавать мои личные данные)" msgid "Privacy and Consent" msgstr "Конфиденциальность и предоставление согласия" msgid "14-day money-back guarantee" msgstr "14-дневная гарантия возврата денег" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to " "renew it now?" msgstr "" "Срок действия вашей подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Вы хотели " "бы продлить её сейчас?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew " "it now?" msgstr "" "Срок действия вашей подписки на тариф %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. " "Вы хотели бы продлить её сейчас?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew " "it now?" msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Вы " "хотели бы продлить его сейчас?" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to " "renew it now?" msgstr "" "Срок действия вашей подписки %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Вы хотели бы " "продлить её сейчас?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it " "now?" msgstr "" "Срок действия вашей подписки на тариф %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Вы " "хотели бы продлить её сейчас?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it " "now?" msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Вы хотели " "бы продлить его сейчас?" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available " "for renewal. Would you like to renew them now?" msgstr "" "Вы можете продлить {{link}}другие платные услуги{{/link}} для %(siteName)s. " "Вы хотели бы продлить их сейчас?" msgid "Renew your products together" msgstr "Продлите все ваши продукты сразу" msgid "Subscriber Only Content" msgstr "Только для подписчиков" msgid "" "Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a " "full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a " "scan, then your first full scan will start." msgstr "" "Вас приветствует Jetpack Scan! Сейчас мы анализируем ваш сайт для проведения " "полного сканирования. Мы обязательно сообщим вам, если обнаружим " "потенциальные проблемы. После этого начнётся первое полное сканирование." msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)" msgstr "(Это сообщение видно только администраторами и автору записи.)" msgid "" "An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again " "later." msgstr "" "Произошла ошибка в блоке \"Последние записи в Instagram\". Повторите попытку " "позже." msgid "" "Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer " "valid (you may have removed the associated domain)." msgstr "" "Приложение Google Workspace удалено из корзины, потому что оно больше " "недействительно (возможно, вы удалили связанный с ним домен)." msgid "" "The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace " "account you plan to purchase." msgstr "" "«%s» не может использовать доменное имя учётной записи Google Workspace, " "которое вы собираетесь приобрести." msgid "Need help? Find your server credentials" msgstr "Нужна помощь? Найдите учётные данные вашего сервера" msgid "" "Jetpack is unable to auto fix this threat as we currently do not have access " "to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to enable " "auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix the " "threat manually{{/strong}}." msgstr "" "Jetpack не может автоматически устранить эту угрозу, так как у Jetpack нет " "доступа к серверу веб-сайта. Введите учётные данные SFTP/SSH, чтобы включить " "автоматическое устранение угроз. Либо вы можете вернуться назад и {{strong}}" "устранить угрозы вручную{{/strong}}." msgid "You have selected to fix a discovered threat" msgstr "Вы выбрали устранение обнаруженной угрозы" msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys" msgstr "" "Неверный параметр properties. Этот параметр должен быть объектом с ключами " "типа \"строка\"" msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect." msgstr "Неверный параметр properties. Этот параметр должен быть объектом." msgid "" "By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context " "of the text and where it is displayed." msgstr "" "Под \"уместным\" мы подразумеваем то, насколько корректен выбор слов в " "контексте и места размещения текста." msgid "" "We successfully retrieved a backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Мы успешно восстановили ваш сайт из резервной копии от " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Error fixing threats. Please contact support." msgstr "Ошибка устранения угроз. Обратитесь в службу поддержки." msgid "" "We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back " "shortly." msgstr "" "Устранение этих угроз выполняется в фоновом режиме. Мы очень стараемся, и " "скоро всё будет готово." msgid "Fixing all threats…" msgstr "Устраняем все угрозы..." msgid "Site setup complete!" msgstr "Настройка сайта завершена!" msgid "" "You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start " "growing your site." msgstr "" "Настройка сайта завершена. Теперь мы расскажем вам, что нужно сделать для " "его развития." msgid "" "You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start " "growing your site." msgstr "" "Импорт сайта завершён. Теперь мы расскажем вам, что нужно сделать для его " "развития." msgid "Skip site setup" msgstr "Пропустить настройку сайта" msgid "" "Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working " "through your site setup list." msgstr "" "Не забудьте поделиться результатами с друзьями, близкими и не только! И " "продолжайте работу — настройка вашего сайта ещё не закончена." msgid "" "Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum " "with some guidance on what to do next." msgstr "" "Не забудьте поделиться результатами с друзьями, близкими и не только! И " "продолжайте работу — мы объясним, что делать дальше." msgid "Show site setup" msgstr "Показать настройку сайта" msgid "Show me what's next" msgstr "Покажите, что дальше" msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site." msgstr "Теперь мы поможем вам настроить и запустить ваш сайт." msgid "Please enter a valid Google API Key." msgstr "Введите корректный Google API-ключ." msgid "" "Lunch: 11am - 2pm \n" "Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am" msgstr "" "Обед: 11:00–14:00 \n" "Ужин: пн–чт: 17:00–23:00, пт–сб: 17:00–01:00" msgctxt "Example of a phone number" msgid "1-202-555-1212" msgstr "1-202-555-1212" msgid "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgstr "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgid "Hours & Info" msgstr "Время работы и дополнительная информация" msgid "Site: %(siteName)s" msgstr "Сайт: %(siteName)s" msgid "Upcoming renewals" msgstr "Предстоящие продления" msgid "expires %(expiry)s" msgstr "истекает %(expiry)s" msgid "expired %(expiry)s" msgstr "истекло %(expiry)s" msgid "renews %(renewDate)s" msgstr "продляется %(renewDate)s" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего " "не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого " "сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает " "%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/" "link}}, доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего " "не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого " "сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает " "%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/" "link}}, доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы ничего не " "предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого сайта, " "будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. " "Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, " "доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "Renew all" msgstr "Продлить всё" msgid "More backups from this day" msgstr "Другие резервные копии на эту дату" msgid "Failed to retrieve email accounts" msgstr "Не удалось восстановить учётные записи эл. почты" msgid "Is Languagename your native language?" msgstr "Ваш родной язык — русский?" msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity" msgstr "При попытке восстановить эту активность возникла ошибка." msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable." msgstr "Нельзя повторить активность %(rewindId)s ." msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist." msgstr "Активность %(rewindId)s не существует." msgid "We've automatically turned on VaultPress." msgstr "Мы автоматически включили VaultPress." msgid "We're automatically turning on VaultPress." msgstr "Мы автоматически включаем VaultPress." msgid "" "The scanner was unable to check all files and errored before completion. " "Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/" "runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/" "linkToSupport}}." msgstr "" "Модулю сканирования не удалось проверить все файлы, его работа завершилась " "ошибкой. Устраните найденные угрозы и запустите {{runScan}}повторное " "сканирование{{/runScan}}. Если ошибка будет повторяться, {{linkToSupport}}" "обратитесь к нам за помощью{{/linkToSupport}}." msgid "" "Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks." msgstr "" "На данный момент Jetpack Scan не поддерживается в сетях WordPress Multisite." msgid "Your site does not support Jetpack Scan" msgstr "Ваш сайт не поддерживает Jetpack Scan" msgid "free forever" msgstr "бесплатно навсегда" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content. The price of this subscription is based on " "the number of records you have on your site. " msgstr "" "Невероятно мощный настраиваемый модуль поиска Jetpack Search помогает " "посетителям мгновенно находить нужное содержимое. Цена этой подписки " "сформирована на основе количества записей на вашем сайте. " msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying" msgstr "" "Помогайте посетителям находить нужную информацию, чтобы они продолжали " "читать ваш блог и покупать ваши товары" msgid "Get Backup" msgstr "Воспользуйтесь модуль Backup" msgid "" "{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress " "sites: real-time backups and premium themes." msgstr "" "{{strong}}Лучший вариант для организаций:{{/strong}} широкие возможности для " "сайтов WordPress — резервные копии в режиме реального времени и доступ к " "премиум-темам." msgid "" "{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your " "WordPress site, including automated backups and priority support." msgstr "" "{{strong}}Лучший вариант для личного сайта:{{/strong}}Всё, что нужно для " "защиты вашего сайта на WordPress site, в том числе автоматическое создание " "резервных копий и приоритетная поддержка." msgid "" "{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated " "scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing " "automation." msgstr "" "{{strong}}Оптимальный вариант для малого бизнеса:{{/strong}}Тщательное " "автоматическое сканирование на наличие угроз безопасности, быстрый видео-" "хостинг и автоматизация маркетинга." msgid "" "{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with " "advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, " "Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "{{strong}}Лучший вариант для фрилансеров:{{/strong}} Продавайте товары или " "услуги с помощью этой мощной и комплексной платформы для электронной " "торговли. Получите доступ к интеграциям с решениями премиум-класса и " "возможности масштабирования услуг с ростом бизнеса." msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with " "this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes " "premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your " "business grows." msgstr "" "{{strong}}Лучший вариант для онлайн-магазинов:{{/strong}} Продавайте товары " "или услуги с помощью этой мощной и комплексной платформы для электронной " "торговли. Получите доступ к интеграциям с решениями премиум-класса и " "возможности масштабирования услуг с ростом бизнеса." msgid "" "Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more " "with the WordPress app at your fingertips." msgstr "" "Вдохновение приходит неожиданно! Публикуйте, читайте, проверяйте и не " "только, где бы вы ни были — с мобильным приложением WordPress это реально." msgid "Update and manage on the go" msgstr "Работайте со своим сайтом откуда угодно" msgctxt "Jetpack Scan Solution" msgid "Realtime Scan" msgstr "Scan в реальном времени" msgid "Retry scan" msgstr "Повторить попытку" msgid "Contact support {{externalIcon/}}" msgstr "Обратитесь в службу поддержки {{externalIcon/}}" msgid "Rating: %1$s out of %2$s." msgstr "Рейтинг: %1$s из %2$s." msgid "disabled" msgstr "отключено" msgid "Learn more about selling products on WordPress.com" msgstr "Узнайте больше о продаже товаров с WordPress.com" msgid "HTTPS encryption" msgstr "HTTPS-шифрование" msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS" msgstr "Перенаправление (301) всех HTTP-запросов на HTTPS" msgid "Improved Google search rankings" msgstr "Улучшение позиций в поисковой выдаче Google" msgid "Protection against hackers trying to mimic your site" msgstr "Защита от хакеров, пытающихся подделать ваш сайт" msgid "Safe shopping experience with secure payments" msgstr "Полная защита платежей и покупок" msgid "Secure data transmission for all your forms" msgstr "Безопасная передача данных, введённых в любые формы вашего сайта" msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe " msgstr "" "Индикаторы надёжности покажут посетителям вашего сайта, что он безопасен" msgid "" "Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your " "site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:" msgstr "" "Надёжное шифрование необходимо для обеспечения конфиденциальности и защиты " "вашего сайта. Вот что вы получите, воспользовавшись HTTPS-шифрованием от " "WordPress.com:" msgid "" "We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no " "longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS " "encryption." msgstr "" "Мы отключили HTTPS-шифрование, так как срок регистрации вашего домена истек. " "Обновите домен, чтобы реактивировать его и включить HTTPS-шифрование." msgid "" "Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL " "certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take " "a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so " "we can help you out." msgstr "" "Из-за ряда изменений, затронувших ваш домен, нам необходимо сгенерировать " "новый SSL-сертификат, чтобы активировать ваше HTTPS-шифрование. Этот процесс " "займет не более пары часов. Дайте нам знать, если столкнётесь с задержками." msgid "Provisioning" msgstr "инициализация" msgid "Domain security" msgstr "Защита домена" msgid "" "To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the " "registration instructions{{/domainRegistrationLink}}." msgstr "" "Чтобы выбрать пользовательский домен, следуйте {{domainRegistrationLink}}" "инструкциям по регистрации{{/domainRegistrationLink}}." msgid "" "After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com " "plan features but will need to renew the domain name." msgstr "" "По истечении года у вас останется доступ к функциям тарифного плана " "WordPress.com, но вам будет нужно продлить действие доменного имени." msgid "" "Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Покупка двухлетней подписки WordPress.com даст вам возможность два года " "пользоваться функциями вашего тарифного плана и один год — пользовательским " "доменным именем." msgid "" "Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one " "year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Покупка годовой подписки WordPress.com даст вам доступ к функциям тарифного " "плана и пользовательскому доменному имени в течение года." msgid "" "Help your visitors instantly find the right content – right when they need " "it." msgstr "" "Помогает вашим посетителям находить нужное содержимое мгновенно, именно " "тогда, когда оно им необходимо." msgid "View Privacy Policy" msgstr "Показать политику конфиденциальности" msgid "" "After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on " "this site and other sites - they just won't be personalized based on " "information from your visits to this site." msgstr "" "После отказа, возможно, вам будут по-прежнему показываться рекламные " "объявления, в том числе персональные, на этом и других сайтах, но при показе " "не будет учитываться информация о ваших посещениях этого сайта." msgid "" "This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to " "make this selection again." msgstr "" "Информация об отказе фиксируется в файлах cookie. Если вы удалите файлы " "cookie вручную, настроите в браузере регулярное автоматическое удаление " "cookie или зайдете на сайт в другом браузере, вам нужно будет выбрать этот " "параметр снова." msgid "" "We never share information that identifies you personally, like your name or " "email address, as part of the advertising program." msgstr "" "Мы никогда не передаем рекламным партнерам информацию, которая раскрывает " "вашу личность, например имя или адрес эл. почты." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your " "restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Во время восстановления вашего сайта произошла ошибка. Пожалуйста, {{button}}" "попробуйте загрузить файл ещё раз{{/button}} или обратитесь в службу " "поддержки." msgid "Restore failed: %s" msgstr "Ошибка восстановления: %s" msgid "" "An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}" "try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve " "the issue." msgstr "" "Во время создания файла резервной копии для загрузки произошла ошибка. " "Пожалуйста, {{button}}попробуйте загрузить файл ещё раз{{/button}} или " "обратитесь в службу поддержки." msgid "Download failed: %s" msgstr "Ошибка загрузки: %s" msgid "In the next hour" msgstr "В следующий час" msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds." msgstr "Только владельцы сайтов могут активировать WordAds." msgid "Upload media" msgstr "Загрузить медиафайлы" msgid "Very satisfied" msgstr "Очень доволен" msgid "Rather satisfied" msgstr "Скорее доволен" msgid "Neither satisfied or dissatisfied" msgstr "Мне всё равно" msgid "Rather dissatisfied" msgstr "Скорее недоволен" msgid "Very dissatisfied" msgstr "Очень недоволен" msgid "" "Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your " "VaultPress dashboard below." msgstr "" "Ваш сайт уже защищён VaultPress. Ниже вы можете найти ссылку на консоль " "VaultPress." msgid "Your site has VaultPress" msgstr "Ваш сайт защищён VaultPress" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, <a href=\"%2$s\">" "%3$s</a>." msgstr "" "Вы приняли приглашение %1$s стать частью команды, работающей над сайтом <a " "href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "Plan Subscription" msgstr "Подписка на тарифный план" msgid "First year free" msgstr "Первый год бесплатно" msgid "billed annually" msgstr "оплачивается ежегодно" msgid "" "We were unable to connect to the external service. Please try again later." msgstr "" "Мы не смогли подключиться к стороннему сервису. Повторите попытку позднее." msgid "" "We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later." msgstr "Мы не смогли подключиться к сервису Pexels. Повторите попытку позднее." msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud." msgstr "Помогите нам защититься от мошенников, введя свои платёжные данные." msgid "" "Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to " "resolve the issue." msgstr "" "Ознакомьтесь с {{a}}руководством по созданию резервных копий{{/a}} или " "обратитесь в службу поддержи за решением проблемы." msgid "Manage your site and domain all in one place" msgstr "Удобное управление сайтом и доменом" msgid "Change your email address" msgstr "Измените свой адрес эл. почты" msgid "Unable to decode response from remote site" msgstr "Невозможно декодировать ответ с удаленного сайта" msgid "Error contacting remote site." msgstr "Ошибка связи с удаленным сайтом." msgid "Free domain for One Year" msgstr "Бесплатный домен на первый год" msgid "Available" msgstr "Доступно" msgid "Commerce" msgstr "Commerce" msgid "" "Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of " "fonts and colors." msgstr "" "Меняйте внешний вид сайта несколькими щелчками мыши благодаря расширенному " "ассортименту шрифтов и цветов." msgid "" "Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if " "your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is " "still having problems, contact our support team." msgstr "" "Jetpack Scan не удалось завершить сканирование вашего сайта. Пожалуйста, " "проверьте, доступен ли ваш сайт в принципе. Если всё в порядке, то повторите " "попытку. Если нет, а также если Jetpack Scan по-прежнему не работает, " "обратитесь в службу поддержки." msgid "Can read and comment on posts and pages." msgstr "Может читать и комментировать записи и страницы." msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them." msgstr "" "Может писать и редактировать собственные записи, но не может их публиковать." msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts." msgstr "" "Может писать, загружать фото, редактировать и публиковать собственные записи." msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts." msgstr "" "Может писать, загружать файлы, редактировать и публиковать собственные " "записи." msgid "Has access to all posts and pages." msgstr "Имеет доступ ко всем записям и страницам." msgid "Has access to all posts and pages (recommended)." msgstr "Имеет доступ ко всем записям и страницам (рекомендуется)." msgid "" "Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc." msgstr "" "Обладает полным контролем над сайтом: может приглашать пользователей, менять " "настройки сайта и так далее." msgid "How many Instagram posts?" msgstr "Сколько записей в Instagram?" msgid "An Instagram Keyring access token." msgstr "Токен доступа Instagram Keyring." msgid "Making Money From Your Website" msgstr "Монетизация веб-сайта" msgid "Alert: potential security threat detected on %s" msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s" msgstr[0] "Внимание: на сайте %s обнаружена потенциальная угроза" msgstr[1] "Внимание: на сайте %s обнаружено несколько потенциальных угроз" msgstr[2] "Внимание: на сайте %s обнаружено несколько потенциальных угроз" msgid "" "You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When " "contacting support please use the following reference number:<span style=" "\"font-weight: bold\" >[%s]</span>." msgstr "" "Вы получили это сообщение, так как у вас активирован Jetpack Scan. При " "обращении в службу поддержки укажите номер: <span style=\"font-weight: bold" "\" >[%s]</span>." msgid "What's new" msgstr "Новости и новинки" msgid "Import Content" msgstr "Импорт содержимого" msgid "Average per day" msgstr "В среднем за день" msgid "Months and years" msgstr "Месяцы и годы" msgid "Site icon" msgstr "Значок сайта" msgid "Default post format" msgstr "Основной формат записей" msgid "Manage contact information" msgstr "Управление контактной информацией" msgid "Block emails" msgstr "Блокировать сообщения электронной почты" msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" msgid "Footer credit" msgstr "Информация об авторах в подвале страницы" msgid "Comment moderation" msgstr "Модерация комментариев" msgid "App name" msgstr "Название приложения" msgid "All apps" msgstr "Все приложения" msgid "Order summary" msgstr "Детали заказа" msgid "View receipt" msgstr "Смотреть чек" msgid "Web address" msgstr "Веб-адрес" msgid "Primary site" msgstr "Основной сайт" msgid "Reschedule" msgstr "Перенести" msgid "Your scheduled Quick Start support session:" msgstr "Ваше ознакомительное занятие запланировано на:" msgid "All Business features" msgstr "Все возможности плана Business" msgid "Expanded site activity" msgstr "Расширенное представление действий на сайте" msgid "3 GB storage space" msgstr "3 ГБ дискового пространства" msgid "Site monetization" msgstr "Монетизация сайта" msgid "Advanced social media" msgstr "Расширенное управление публикациями в социальных сетях" msgid "Jetpack advanced features" msgstr "Расширенные функции Jetpack" msgid "Jetpack essential features" msgstr "Основные возможности Jetpack" msgid "Dozens of free themes" msgstr "Десятки бесплатных тем" msgid "Upload themes and plugins" msgstr "Загрузка тем и плагинов" msgid "Video tutorial:" msgstr "Обучающее видео:" msgid "An EU Trademark number is 9 digits." msgstr "Номер товарного знака в ЕС состоит из 9 цифр." msgid "" "The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit " "SIRET number." msgstr "" "Поле \"SIREN/SIRET\" должно включать 9-значный номер SIREN или 14-значный " "номер SIRET." msgid "" "The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the " "country, but it always starts with a two letter country code." msgstr "" "Номер плательщика НДС представляет собой последовательность цифр и букв, " "которые зависят от страны, но он всегда начинается с кода страны, состоящего " "из двух букв." msgid "ignored" msgstr "проигнорировано" msgid "Save credentials" msgstr "Сохранить учётные данные" msgid "" "The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked " "great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site " "later today." msgstr "" "Последнее сканирование Jetpack было выполнено {{strong}}%s{{/strong}}. " "Проблем не обнаружено!{{br/}}Вы можете выполнить сканирование вручную прямо " "сейчас или немного подождать — сегодня Jetpack просканирует ваш сайт ещё раз." msgid "" "Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, " "start a blog, or make money with your site." msgstr "" "Бесплатные видео-вебинары с нашими экспертами научат вас, как создать сайт, " "завести блог и начать зарабатывать на этом." msgid "Learn from the pros" msgstr "Учитесь у лучших" msgid "Latest Backup" msgstr "Последнее резервное копирование" msgid "Latest backups" msgstr "Последние резервные копии" msgid "Sending email…" msgstr "Отправка эл. письма..." msgid "Limit content to paying subscribers." msgstr "Сделайте содержимое доступным только платным подписчикам." msgid "Subscriber-only content" msgstr "Доступное только подписчикам содержимое" msgid "" "This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site " "(<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr "" "Эта цена сформирована на основе количества поисковых запросов (%1$s), " "зарегистрированных Jetpack Search на вашем сайте (<a href=\"%2$s\">подробно</" "a>)." msgid "" "This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site, " "and it is more than the price you previously paid because your search usage " "has increased to a higher tier (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr "" "Эта цена сформирована на основе количества поисковых запросов (%1$s), " "зарегистрированных Jetpack Search на вашем сайте. Она больше, чем сумма, " "которую вы платили ранее, из-за существенного роста количества поисковых " "запросов (<a href=\"%2$s\">подробно</a>)." msgid "description" msgstr "описание" msgctxt "Module Description" msgid "" "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search " "results and powerful filtering." msgstr "" "Помогите посетителям быстро находить информацию благодаря мгновенному поиску " "и мощной фильтрации." msgid "" "Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan" msgstr "" "Узнайте о способах монетизации, доступных для вашего тарифного плана " "WordPress.com" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Click here to check the schedule</a> and register for the " "latest insights on growing your website." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Нажмите здесь, чтобы проверить расписание,</a> и " "зарегистрируйтесь, чтобы получать советы по развитию веб-сайта." msgid "" "<strong>NEW!</strong> We just released a series of webinars helping " "customers like you make money from your site using WordPress.com’s " "monetization features. " msgstr "" "<strong>НОВИНКА!</strong> Мы только что выпустили серию вебинаров, из " "которых вы узнаете, как заработать на своём сайте, используя функции " "монетизации платформы WordPress.com. " msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!" msgstr "Узнайте больше о монетизации сайта — бесплатно!" msgid "Upgrade my site and start selling" msgstr "Подключите платные услуги и запустите продажи" msgid "" "An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce " "plan." msgstr "" "Электронный магазин можно создать только на сайте с тарифным планом Business " "или eCommerce." msgid "" "Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get " "secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more." msgstr "" "Создайте полноценный электронный магазин прямо на своём веб-сайте WordPress." "com! Принимайте безопасные платежи, предлагайте варианты доставки, " "управляйте товарными запасами и т. д." msgid "Create a Store and Manage Inventory" msgstr "Создайте магазин и управляйте товарами" msgid "" "Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or " "physical products, or charging fees for services, tips, and donations." msgstr "" "Функция «Заплатить через PayPal» идеально подходит для разовых платежей — " "например, при покупке цифровых или физических товаров, оплате услуг и " "консультаций и сборе пожертвований." msgid "" "There are a variety of monetization options available with your WordPress." "com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is " "right for you." msgstr "" "Существует много способов монетизации сайта, доступных для вашего тарифного " "плана WordPress.com. Вот некоторые рекомендации, как выбрать подходящий " "способ." msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!" msgstr "Что бы вы ни задумали, WordPress.com поможет вам добиться этого!" msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!" msgstr "Начните зарабатывать на своем сайте WordPress.com!" msgid "Understand every site change" msgstr "Следите за каждым изменением сайта" msgid "Keep your clients in business" msgstr "Поддерживайте бизнес ваших клиентов" msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site" msgstr "" "Не беспокойтесь о сайте — каждое слово, изображение и страница в полной " "сохранности" msgid "Travel & Transit" msgstr "Путешествия и поездки" msgid "Shopping & Commerce" msgstr "Покупки и коммерция" msgid "Real Estate & Home" msgstr "Недвижимость и дом" msgid "Marketing & Media" msgstr "Маркетинг и медиа" msgid "International" msgstr "В мире" msgid "Generic/Personal" msgstr "Общие и личные" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Мода и красота" msgid "published %(displayedTime)s" msgstr "опубликовано %(displayedTime)s" msgid "published on %(displayedTime)s" msgstr "опубликовано %(displayedTime)s" msgid "draft last modified %(displayedTime)s" msgstr "черновик изменен %(displayedTime)s" msgid "draft last modified on %(displayedTime)s" msgstr "черновик изменен %(displayedTime)s" msgid "trashed %(displayedTime)s" msgstr "отправлено в корзину %(displayedTime)s" msgid "trashed on %(displayedTime)s" msgstr "отправлено в корзину %(displayedTime)s" msgid "[tomorrow at] LT" msgstr "[завтра в] МВ" msgid "" "Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content " "indexed by Jetpack Search." msgstr "" "Записи — это все записи, страницы, записи пользовательского типа и другие " "материалы, индексированные Jetpack Search." msgid "" "We've created the basics, now it's time for you to update the images and " "text. Make a great first impression. Everything you do can be changed " "anytime." msgstr "" "Мы подготовили базовую часть, теперь вам нужно обновить изображения и текст. " "Постарайтесь произвести отличное первое впечатление. Всё, что вы сделаете, " "можно будет изменить в будущем." msgid "Verify email" msgstr "Подтвердить адрес эл. почты" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Пожалуйста, перейдите по ссылке в эл. письме, отправленном вам на адрес " "%(email)s. В адресе электронной почты есть ошибка? {{changeButton}}Исправьте " "её{{/changeButton}}." msgid "Scanning files" msgstr "Сканирование файлов" msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)" msgstr "Уязвимая тема %(themeSlug)s (версия %(version)s)" msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)" msgstr "Уязвимое расширение: %(pluginSlug)s (версия %(version)s)" msgid "Infected core file: %s" msgstr "Основной зараженный файл: %s" msgid "Fix all threats" msgstr "Устранить все угрозы" msgid "Jetpack Scan will update to a newer version." msgstr "Jetpack Scan обновится до последней версии." msgid "Threat found %(signature)s" msgstr "Обнаружена угроза %(signature)s" msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource." msgstr "" "К сожалению, для доступа к этому ресурсу необходимо использовать активное " "подключение." msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup." msgstr "" "Похоже, с момента последнего резервного копирования не было обновлений сайта." msgid "" "Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — " "all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do " "it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from " "WordPress experts." msgstr "" "Демонстрируйте свои творческие работы, следите за своим расписанием и дайте " "мощный толчок своей карьере — все на одном сайте, которым управляете вы, а " "не алгоритмы. Воспользуйтесь бесплатным хостингом, уникальными доменами, " "запоминающимися темами и поддержкой специалистов WordPress." msgid "" "{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/" "line1}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте свой сайт WordPress.com, и пусть вас услышат. {{/line1}}" msgid "" "{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new " "website with a few clicks.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Найдите свое место в Интернете.{{/line1}} {{line2}}Создайте новый " "веб-сайт несколькими щелчками мыши.{{/line2}}" msgid "Updating cart…" msgstr "Обновление корзины…" msgid "Enable instant search experience (recommended)" msgstr "Включить мгновенный поиск (рекомендуется)" msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing." msgstr "Пусть посетители получают результаты поиска по мере ввода запроса." msgid "Total visitors" msgstr "Всего посетителей" msgid "Top page" msgstr "Самая популярная страница" msgid "Top post" msgstr "Самая популярная запись" msgid "" "Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your " "readers are interested in." msgstr "" "Статистика помогает оптимизировать ключевые слова и предлагать читателям " "материалы, которые им интересны." msgid "No traffic this week, but don't give up!" msgstr "На этой неделе не было посещений, но не сдавайтесь!" msgid "Learn about stats." msgstr "Узнайте больше о статистике." msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights." msgstr "" "Запустите сайт, чтобы изучить его посещаемость и получить советы о том, как " "ее увеличить." msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram." msgstr "Переподключитесь к Instagram, чтобы продолжить работу с этим виджетом." msgid "" "In order to continue using this widget you must <a href=\"%s\">reconnect to " "Instagram</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Переподключитесь к Instagram</a>, чтобы продолжить работу с " "этим виджетом." msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists." msgstr "Представляет ли элемент меню объект, который больше не существует." msgid "Check It Out at %s" msgstr "Попробуйте на %s" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses " "Jetpack Backup" msgstr "" "Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт %1$s %2$s теперь использует Jetpack " "Backup" msgid "Welcome to Jetpack Backup" msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Backup" msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log" msgstr "Вы можете управлять резервными копиями через журнал действий на сайте" msgid "" "Access a history of events on your site - from published posts to user-role " "changes. When you need to figure out what happened and when, you can get " "answers in seconds." msgstr "" "Просматривайте историю событий на сайте, от публикации записей до изменения " "ролей пользователей. Если вам нужно выяснить, что и когда произошло, вы " "найдёте ответы за секунды." msgid "" "If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, " "you can restore your site with the click of a button." msgstr "" "Если вы потеряли файл, сайт был взломан или вы просто решили отменить " "изменения, можно восстановить сайт одним нажатием кнопки." msgid "Explore Jetpack Backup" msgstr "Узнать больше о Jetpack Backup" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on <a href=\"%2$s\">" "%3$s</a> now uses Jetpack Backup" msgstr "" "Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт %1$s <a href=\"%2$s\">%3$s</a> " "теперь использует Jetpack Backup" msgid "Welcome to Jetpack Backup!" msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Backup!" msgid "Find a domain" msgstr "Найти домен" msgid "Hide content" msgstr "Скрыть содержимое" msgid "Switch site" msgstr "Сменить сайт" msgid "View this document on Scribd" msgstr "Смотреть этот документ в Scribd" msgid "An organization name is required for Canadian legal entities." msgstr "Для канадских юридических лиц необходимо указать название организации." msgid "A legal type is required for .ca domains." msgstr "Для доменов .ca требуется указать организационно-правовую форму." msgid "Spread the word." msgstr "Расскажите о себе." msgid "An access token has previously been granted for this user." msgstr "Этому пользователю ранее был предоставлен маркер доступа." msgid "Please enter a valid PayPal email address." msgstr "Укажите корректный адрес почты PayPal." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Способ оплаты {{paymentMethodSummary/}} будет удален из вашей учетной записи " "и из связанных с ним подписок." msgid "Remove payment method" msgstr "Удалить способ оплаты" msgid "Payment method deleted successfully" msgstr "Способ оплаты успешно удален" msgid "" "Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful " "copyright-free photos to create stunning designs." msgstr "" "В нашей бесплатной библиотеке изображений доступно более 40 000 фото со " "свободной лицензией для вашего дизайна." msgid "The WordPress.com free photo library" msgstr "Бесплатная библиотека изображений WordPress.com" msgid "Money back guarantee" msgstr "Гарантия возврата денег" msgid "Included with your purchase" msgstr "При покупке" msgid "Purchase Details" msgstr "Подробные сведения о покупке" msgid "%(number)d %" msgstr "%(number)d %" msgid "" "The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be " "returned to your %3$s account within a day." msgstr "" "Спорный платеж в размере %1$s. Эта сумма и комиссия %2$s будут возвращены на " "ваш счет %3$s в течение дня." msgid "" "We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s bank" msgstr "" "Рады сообщить вам, что вы выиграли спор по платежу, полученному вашей " "компанией через банк клиента" msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already " "been deducted from your %3$s account." msgstr "" "Спорная сумма в размере %1$s. Эта сумма и комиссия %2$s списаны с вашего " "счета %3$s." msgid "" "We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s bank" msgstr "" "С сожалением сообщаем, что вы проиграли спор по платежу, полученному вашей " "компанией через банк клиента" msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "Вы проиграли спор на %1$s (%2$s)" msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "Вы выиграли спор на %1$s (%2$s)" msgid "Congratulations on your new WordPress.com site." msgstr "Поздравляем с созданием сайта на WordPress.com." msgid "Update your preferences" msgstr "Обновить настройки" msgid "This field cannot be longer than 100 characters." msgstr "В поле можно ввести не более 100 символов." msgid "An organization name is required for this registrant type." msgstr "Для данного типа регистрации необходимо указать название организации." msgid "[space]" msgstr "[Поле для ввода]" msgid "Print page" msgstr "Печать страницы" msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired." msgstr "" "Необходимо выполнить действие: мобильная тема Jetpack больше не " "поддерживается." msgid "" "Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later." msgstr "" "Выберите макет главной страницы. Его можно настроить или изменить позже." msgid "Upgrade your plan to access this feature and more" msgstr "Перейдите на старший тариф для доступа к этой и другим функциям" msgid "Jetpack Scan will resolve the threat." msgstr "Jetpack Scan устранит угрозу." msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)." msgstr "Jetpack Scan обновится до последней версии (%(version)s)." msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan удалит поврежденный файл или папку." msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan заменит поврежденный файл или папку." msgid "Database threat" msgstr "Угроза базы данных" msgid "Threat found in file:" msgstr "Угроза обнаружена в файле:" msgid "" "Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!" msgstr "" "Используйте её на устройстве, на котором установлено приложение. Нужно лишь " "нажать. Вперёд!" msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "Привет! Вот ссылка на вход в мобильное приложение %s." msgid "Click to access %1$s" msgstr "Нажмите для доступа к %1$s" msgid "" "Integrate your site with social media to automatically post your content and " "drive traffic to your site." msgstr "" "Интегрируйте сайт с социальными сетями, чтобы автоматически публиковать в " "них записи и привлекать на сайт посетителей." msgid "4 minutes" msgstr "4 минуты" msgid "" "Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new " "post, your social media followers will receive an update." msgstr "" "Выберите службу, которую необходимо подключить. При публикации записи ваши " "подписчики в социальных сетях будут получать уведомление." msgid "What's new?" msgstr "Что нового?" msgid "Failed to clear WordPress cache." msgstr "Сбой удаления кэша WordPress." msgid "Successfully cleared WordPress cache." msgstr "Кэш WordPress удален." msgid "Clear cache" msgstr "Очистка кэша" msgid "Manage your site" msgstr "Управление сайтом" msgid "Page views" msgstr "Просмотры страниц" msgid "GSTIN (optional)" msgstr "" "Идентификационный номер плательщика налога на товары и услуги в Индии " "(дополнительно)" msgid "GSTIN - GST identification number" msgstr "" "GSTIN — идентификационный номер плательщика налога на товары и услуги (Индия)" msgid "Prioritized results based on your site stats" msgstr "Приоритетные результаты поиска на основе статистики сайта" msgid "Outbound transfer initiated" msgstr "Запущен перенос на стороннюю площадку" msgid "" "You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else " "you need to do." msgstr "Перенос домена ускорен. От вас больше ничего не требуется." msgid "Content Blogging" msgstr "Ведение блога" msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website" msgstr "" "Вебинары WordPress: пройдите обучение у профессионалов и создайте свой веб-" "сайт" msgid "Register for free" msgstr "Зарегистрироваться бесплатно" msgid "" "Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free " "video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by " "step." msgstr "" "Только начинаете работу или хотите использовать дополнительные возможности " "своего сайта? Эти видеоруководства от специалистов WordPress.com помогут " "достичь цели, шаг за шагом." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "Срок действия вашей покупки на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Срок действия ваших покупок на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgstr[2] "" "Срок действия ваших покупок на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "Срок действия вашей покупки на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано " "на <strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Срок действия ваших покупок на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано " "на <strong>%4$s</strong>." msgstr[2] "" "Срок действия ваших покупок на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано " "на <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "Срок действия вашей покупки на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Срок действия ваших покупок на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgstr[2] "" "Срок действия ваших покупок на WordPress.com (<strong>%1$d</strong>) для " "%2$s был продлен <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями " "сайта можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Платная подписка на <strong>%1$s</strong> для %2$s была продлена <strong>" "%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Ваша платная подписка на <strong>%1$s </strong> для %2$s была продлена " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Ваша платная подписка на <strong>%1$s </strong> для %2$s была продлена " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>. " "Your next renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Подписка на <strong>учетные записи G Suite</strong> была продлена <strong>" "%1$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>%2$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another two years. Your " "next renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Подписка на <strong>учетные записи G Suite</strong> была продлена <strong>" "%1$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться " "целых два года. Следующее продление запланировано на <strong>%2$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another month. Your next " "renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Подписка на <strong>учетные записи G Suite</strong> была продлена <strong>" "%1$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться " "целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>%2$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "Лицензия G Suite (<strong>%1$d </strong>) для <strong>%2$s</strong> была " "продлена <strong>%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Лицензии G Suite (<strong>%1$d </strong>) для <strong>%2$s</strong> были " "продлены <strong>%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgstr[2] "" "Лицензии G Suite (<strong>%1$d) </strong> для <strong>%2$s</strong> были " "продлены <strong>%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "Лицензия G Suite (<strong>%1$d) </strong> для <strong>%2$s</strong> была " "продлена <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Лицензии G Suite (<strong>%1$d) </strong> для <strong>%2$s</strong> были " "продлены <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgstr[2] "" "Лицензии G Suite (<strong>%1$d) </strong> для <strong>%2$s</strong> были " "продлены <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "Лицензия G Suite (<strong>%1$d) </strong> для <strong>%2$s</strong> была " "продлена <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Лицензии G Suite (<strong>%1$d) </strong> для <strong>%2$s</strong> были " "продлены <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgstr[2] "" "Лицензии G Suite (<strong>%1$d) </strong> для <strong>%2$s</strong> были " "продлены <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Лицензия G Suite</strong> для <strong>%1$s</strong> была продлена " "<strong>%2$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Лицензия G Suite</strong> для <strong>%1$s</strong> была продлена " "<strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Лицензия G Suite</strong> для <strong>%1$s</strong> была продлена " "<strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Ваши подписки на <strong>привязку домена</strong> для %1$s были продлены " "<strong>%2$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Ваши подписки на <strong>привязку домена</strong> для %1$s были продлены " "<strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Ваши подписки на <strong>привязку домена</strong> для %1$s были продлены " "<strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Ваша <strong>привязка домена</strong> для <strong>%1$s</strong> была " "продлена <strong>%2$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Ваша <strong>привязка домена</strong> для <strong>%1$s</strong> была " "продлена <strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "<strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Ваша <strong>привязка домена</strong> для <strong>%1$s</strong> была " "продлена <strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Регистрация ваших доменов</strong> для %1$s была продлена <strong>" "%2$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Регистрация доменов</strong> для %1$s была продлена <strong>%2$s</" "strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целых " "два года. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Регистрация доменов</strong> для %1$s была продлена <strong>%2$s</" "strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целый " "месяц. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Регистрация домена</strong> для <strong>%1$s</strong> была продлена " "<strong>%2$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Регистрация домена</strong> для <strong>%1$s</strong> была продлена " "<strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Регистрация домена</strong> для <strong>%1$s</strong> была продлена " "<strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Срок действия вашего тарифного плана <strong>%1$s</strong> для %2$s был " "продлен <strong>%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Срок действия вашего тарифного плана <strong>%1$s</strong> для %2$s был " "продлен <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на " "<strong>%4$s</strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Срок действия вашего тарифного плана <strong>%1$s</strong> для %2$s был " "продлен <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта " "можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "Срок действия тарифного плана <strong>%1$s</strong> и " "<strong>пользовательского доменного имени</strong> для %2$s был продлен " "<strong>%3$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "Срок действия тарифного плана <strong>%1$s</strong> и " "<strong>пользовательского доменного имени</strong> для %2$s был продлен " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "Срок действия тарифного плана <strong>%1$s</strong> и " "<strong>пользовательского доменного имени</strong> для %2$s был продлен " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Платные подписки на <strong>Jetpack</strong> для %1$s были продлены <strong>" "%2$s</strong>. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Платные подписки на <strong>Jetpack</strong> для %1$s были продлены <strong>" "%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями можно пользоваться еще " "целых два года. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Платные подписки на <strong>Jetpack</strong> для %1$s были продлены <strong>" "%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями можно пользоваться еще " "целый месяц. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d" msgstr "Страница %(page)d из %(numberOfPages)d" msgid "Pager controls" msgstr "Элементы управления страницами" msgid "Allow people to submit comments on new posts" msgstr "Разрешить оставлять комментарии к новым записям" msgid "Default post settings" msgstr "Настройки записей по умолчанию" msgid "" "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, " "otherwise 0." msgstr "" "Идентификатор элемента nav_menu_item в базе данных, который является " "родителем этого элемента в меню, если таковой имеется. 0 в противном случае." msgid "" "This is the complete event history for your site. Filter by date range and/" "or activity type." msgstr "" "Это полная история событий вашего сайта. Используйте фильтры по диапазону " "дат и (или) типу активности." msgid "" "Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using " "composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader" msgstr "" "Не удалось загрузить класс %1$s. С помощью инструмента создания добавьте " "содержащий его пакет и убедитесь, что решение для автозагрузки Jetpack " "указано в качестве обязательного элемента." msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement." msgstr "Просмотрите и примите соглашение о регистрации CIRA." msgid "scheduled for %(displayedTime)s" msgstr "запланирована к публикации %(displayedTime)s" msgid "ll [at] LT" msgstr "ll [в] LT" msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset" msgstr "План резервного копирования для самого важного ресурса бизнеса" msgid "Protect your investment" msgstr "Защитите свои инвестиции" msgid "Using the activity log" msgstr "Журнал действий" msgid "Diagnose issues with the activity log" msgstr "Определяйте проблемы с помощью журнала действий" msgid "Six ways people break their sites" msgstr "Шесть способов сломать сайт" msgid "Website backups 101" msgstr "Всё про резервные копии" msgid "Why backups?" msgstr "Зачем нужны резервные копии?" msgid "Questions? We’ve got you covered." msgstr "Остались вопросы? Мы позаботимся об этом." msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Jetpack Backup и мобильное приложение WordPress помогут вам вернуть сайт " "онлайн в один щелчок из любой точки мира." msgid "Restore your site from anywhere" msgstr "Восстанавливайте сайт откуда угодно" msgid "" "Find out exactly which action (or person) broke your store with the <a href=" "\"%s\">activity log</a>." msgstr "" "Выясните причину сбоя магазина. В этом вам поможет <a href=\"%s\">журнал " "действий</a>." msgid "Understand every change" msgstr "Следите за каждым изменением" msgid "Oli, Developer" msgstr "Оли, разработчик" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”" msgstr "" "Мне удалось восстановить мой сайт на WooCommerce всего в один щелчок мышью. " "У системы отличный интерфейс, все отлично работает. Jetpack Backup спас мой " "сайт всего за пару минут!\"" msgid "Peace of mind starting at %s per month" msgstr "Стабильность и спокойствие за %s в месяц" msgid "" "Jetpack and WooCommerce are both <a href=\"%s\">Automattic</a> companies, so " "plugins are fully compatible and you can work with a single support team." msgstr "" "Jetpack и WooCommerce являются компаниями <a href=\"%s\">Automattic</a>, что " "обеспечивает полную совместимость плагинов и возможность работы с единой " "службой поддержки." msgid "Plugins made for each other " msgstr "Плагины, созданные друг для друга " msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in " "multiple places around the globe to ensure your business is always safe." msgstr "" "Защищать пользовательские данные сложнее день ото дня — хакеры, уязвимости " "плагинов и человеческий фактор не дают расслабиться. Jetpack Backup " "сохранит ваши даныне сразу на нескольких серверах в различных точках мира, " "что обеспечит вашему бизнесу постоянную защиту." msgid "Protect your data" msgstr "Защитите свои данные" msgid "" "* DataFoundry - <a href=\"%s\">How to Calculate the True Cost of Downtime</a>" msgstr "" "* DataFoundry: <a href=\"%s\">Как вычислить истинную стоимость простоя</a> " "(How to Calculate the True Cost of Downtime)" msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce " "store back online in minutes." msgstr "" "Одна минута недоступности серверов обойдется малому интернет-бизнесу в 9000 " "USD*. Jetpack Backup предоставит инструменты, с помощью которых вы сможете " "вернуть ваш магазин WooCommerce онлайн буквально за минуты." msgid "Store downtime means lost sales" msgstr "Сбои в работе магазина приводят к потере прибыли" msgid "Back up your store" msgstr "Резервное копирование для магазина" msgid "" "Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online " "quickly" msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени сохранит каждый заказ, а " "восстановление одним щелчком мыши быстро вернет сайт к работе" msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup" msgstr "Защитите свой магазин WooCommerce с помощью VaultPress Backup" msgid "One-click restore from desktop or mobile" msgstr "Быстрое восстановление с компьютера или мобильного устройства" msgid "Restore from any backup point" msgstr "Используйте любую точку восстановления" msgid "Quick links" msgstr "Быстрые ссылки" msgid "" "Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}" msgstr "" "Последний сеанс ежедневного резервного копирования: " "{{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}" msgid "In the next %d hour" msgid_plural "In the next %d hours" msgstr[0] "В течение следующего %d часа" msgstr[1] "В течение следующих %d часов" msgstr[2] "В течение следующих %d часов" msgid "Yesterday " msgstr "Вчера " msgid "" "But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next " "morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or " "contact support if you still need help." msgstr "" "Не волнуйтесь, скорее всего, оно было выполнено рано утром на следующий " "день. Проверьте записи за следующий день ({{link}}%(displayNextDate)s{{/" "link}}) или свяжитесь со службой поддержки." msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed." msgstr "Резервное копирование %(displayDate)s было отложено." msgid "No backup" msgstr "Нет резервных копий" msgid "Latest: %s" msgstr "Последнее: %s" msgid "Today, %s" msgstr "Сегодня в %s" msgid "" "Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a " "\"Coming Soon\" notice until it is launched." msgstr "" "Ваш сайт ещё не запущен. Он скрыт от посетителей табличкой «Скоро запуск»." msgid "" "Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone " "else will see a log in screen." msgstr "" "Сайт видите только вы и одобренные вами пользователи, выполнившие вход в " "учетную запись. Для остальных посетителей открывается экран входа." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it " "is ready for viewing." msgstr "" "Ваш сайт будет скрыт от посетителей табличкой «Скоро запуск» до готовности." msgid "" "The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so " "don’t let somebody else snag the domain of your dreams! " msgstr "Скорее займите домен вашей мечты, пока это не сделал кто-то другой. " msgid "Affordable Start with Room to Grow" msgstr "Доступный старт и возможности развития" msgid "" "You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d " "expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ." "design, .shop, and .club, to name a few." msgstr "" "Можно выбрать любой домен от .art до .zone, в том числе популярные .com и ." "org и новые .blog, .design, .shop и .club." msgid "" "WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known " "as top level domains) to choose from." msgstr "" "WordPress.com предлагает на выбор более 300 различных доменных зон (или " "доменов верхнего уровня)." msgid "Over 300 TLDs Available" msgstr "Доступ к более чем 300 доменам верхнего уровня" msgid "Find your domain now!" msgstr "Найдите свой домен прямо сейчас!" msgid "" "Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as " "little as %2$s." msgstr "" "Уже сегодня можно зарегистрировать доменное имя и использовать его на сайте " "%1$s всего за %2$s." msgid "" "Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, " "and on business cards. They also look more professional and help customers " "remember your site name." msgstr "" "Благодаря пользовательскому домену сайт выглядит более профессионально, " "легче запоминается при упоминании в социальных сетях и личных разговорах, а " "также лучше смотрится на визитках." msgid "Introducing a new domain offer" msgstr "Представляем новые условия использования доменных имен" msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above." msgstr "" "Нет изменений за указанный день. Ежедневная резервная копия расположена выше." msgid "" "Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one " "daily backup." msgstr "" "Резервные копии вашего сайта создаются в реальном времени по мере внесения " "изменений, а также регулярно — раз в день." msgid "" "This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ " "or activity type." msgstr "" "Это полная история событий вашего сайта. Используйте фильтры по диапазону " "дат и (или) типу активности." msgid "Find a backup or restore point" msgstr "Поиск резервных копий или точек восстановления" msgid "" "Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find " "what they're looking for and improve search engine rankings." msgstr "" "Понятное меню навигации облегчает поиск нужного раздела и повышает рейтинг " "сайта в поисковых системах." msgid "View tutorial" msgstr "Смотреть руководство" msgid "sport" msgstr "спорт" msgid "food" msgstr "еде" msgid "design" msgstr "дизайну" msgid "marketing" msgstr "маркетингу" msgid "travel" msgstr "путешествиям" msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d" msgstr "Шаг %(currentStep)d из %(totalSteps)d" msgid "Applying design" msgstr "Применение дизайна" msgid "Getting your domain" msgstr "Получение домена" msgid "Already have an account?" msgstr "Уже есть учетная запись?" msgid "%s is available" msgstr "%s: доступно" msgid "%s/year" msgstr "%s/год" msgid "Free for the first year with annual paid plans." msgstr "Бесплатно на первый год при покупке годового платного тарифного плана." msgid "Choose a domain" msgstr "Выберите домен" msgid "Search for a domain" msgstr "Поиск домена" msgid "This plugin is not supported on WordPress.com." msgstr " Этот плагин не поддерживается на WordPress.com." msgid "Incompatible Plugin" msgstr "Несовместимый плагин" msgid "Select a blog" msgstr "Выберите блог" msgid "(Select site)" msgstr "(выберите сайт)" msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more." msgstr "%d ГБ для хранения изображений, документов, аудио и т.д." msgid "" "We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have " "any questions or problems, we’re working 24/7 to help." msgstr "" "Мы всегда стремились обеспечить высокий уровень поддержки клиентов. Наши " "специалисты работают круглосуточно и всегда готовы ответить на вопросы." msgid "" "If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive " "separate renewal notifications regarding your domain name, which must be " "promptly renewed to maintain it by ICANN regulations." msgstr "" "Если вы зарегистрировали домен на WordPress.com, вы получите отдельное " "уведомление о продлении доменного имени. Сделать это нужно как можно " "быстрее, чтобы обеспечить соответствие требованиям ICANN." msgid "" "Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and " "you’ll receive emails about the renewal as it comes closer." msgstr "" "Ваш тарифный план WordPress.com будет продлен во вновь указанную дату за " "полную стоимость, а вы получите уведомление на эл. почту, когда до " "обновления останется несколько дней." msgid "" "Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan " "by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s." msgstr "" "Мы ценим вашу работу, и продлеваем действие вашего тарифного плана WordPress." "com на %1$s мес. Срок действия плана закончится %2$s." msgid "" "The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to " "use it before your plan auto renews at the regular price." msgstr "" "Скидка не применяется автоматически при любом продлении, поэтому используйте " "ее до того, как тарифный план будет продлен по обычной цене." msgid "" "If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply " "the coupon to that renewal as well." msgstr "" "Если у вас есть домен WordPress.com, вы также можете применить купон для " "продления срока его действия." msgid "Here’s the coupon code: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Вот код купона: <strong>%1$s</strong>" msgid "" "To take advantage of it, go to <a href=\"%1$s\">Manage Purchases</a>, click " "“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under " "“Have a coupon code?”" msgstr "" "Чтобы воспользоваться им, перейдите в раздел <a href=\"%1$s\">Управление " "покупками</a>, нажмите \"Обновить сейчас\" и введите код купона в правой " "части экрана в поле \"Есть купон?\"." msgid "" "We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of " "your %2$s WordPress.com plan. " msgstr "" "Дарим скидку %1$s%% на следующее обновление годового тарифного плана " "WordPress.com %2$s. " msgid "" "At WordPress.com we want to make sure you know that your success is " "important to us." msgstr "Вы должны знать, что WordPress.com заботится о вашем успехе." msgid "" "The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and " "family, or your customers or readers. " msgstr "" "Мир борется с вирусом COVID-19. Возможно, в этой борьбе участвуете вы, ваша " "семья, друзья, клиенты или читатели. " msgid "Important information about your WordPress.com plan" msgstr "Важная информация о вашем тарифном плане WordPress.com" msgid "Podcast audio is an invalid type." msgstr "Неверный тип аудиофайла подкаста." msgid "" "Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please " "double check your URL." msgstr "" "Невозможно встроить подкаст, поскольку в нем нет аудиозаписей. Проверьте " "правильность URL-адреса." msgid "Add payment method" msgstr "Добавить способ оплаты" msgid "" "We currently don't have any payment details on file for this purchase to " "automatically renew it for you. Please add a payment method so we can " "continue your service without interruptions." msgstr "" "Нет сведений об оплате для автоматического продления срока действия этой " "покупки. Добавьте способ оплаты, чтобы продолжить использование службы без " "задержек." msgid "Turn on auto-renew" msgstr "Включить автоматическое продление" msgid "Privacy protection off" msgstr "Защита конфиденциальности выключена" msgid "Sharing posts to your Facebook page." msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages." msgstr[0] "Публикация записей на странице Facebook." msgstr[1] "Публикация записей на страницах Facebook." msgstr[2] "Публикация записей на страницах Facebook." msgid "Latest backup" msgstr "Последнее резервное копирование" msgid "Latest: Today, %s" msgstr "Последнее: Сегодня в %s" msgid "" "Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting " "products." msgstr "" "Ваш тарифный план %(planName)s включает:{{list/}}Подумайте об удалении " "конфликтующих продуктов." msgid "Looking for specific features? We've got you covered." msgstr "Ищете особые функции? Мы позаботимся об этом." msgid "Loading restore status…" msgstr "Загрузка статуса восстановления…" msgid "" "We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/" "strong}}." msgstr "" "Идет восстановление сайта до состояния на {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/" "strong}}." msgid "Chris Coyier, Web Design Expert" msgstr "Крис Койер, эксперт по веб-дизайну" msgid "" "Records are all posts, pages, custom post types and other types of content " "indexed by Jetpack Search." msgstr "" "Записи — это все сообщения, страницы, записи пользовательского типа и " "остальные материалы, индексированные модулем Jetpack Search." msgid "Get Jetpack Search" msgstr "Подключить Jetpack Search" msgid "Quick and accurate spelling correction" msgstr "Быстрое и точное исправление орфографических ошибок" msgid "Instant search and filtering without reloading the page" msgstr "Мгновенный поиск и фильтрация без перезагрузки страницы" msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats" msgstr "Приоритетные результаты поиска на основе статистики сайта" msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms" msgstr "Точные результаты поиска благодаря современным алгоритмам ранжирования" msgid "" "Give your visitors instant search results and powerful filtering to help " "them find answers and stay on your site longer." msgstr "" "Предоставьте посетителям возможность мгновенного поиска с мощными фильтрами, " "чтобы они находили информацию и дольше оставались на сайте." msgid "Coming soon:" msgstr "Скоро!" msgid "See checklist" msgstr "См. список настроек" msgid "Add server credentials now" msgstr "Добавить учетные данные сервера" msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack." msgstr "" "Пройдитесь также по списку настроек, чтобы использовать все возможности " "Jetpack." msgid "" "Please add your server information to set up automated and one-click fixes. " msgstr "" "Добавьте информацию о сервере, чтобы настроить автоматические исправления, а " "также исправления в одно нажатие. " msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you." msgstr "" "Мы только что закончили настраивать для вас автоматический поиск " "вредоносного ПО." msgid "Welcome to Jetpack Scan!" msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Scan!" msgid "" "With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. " "Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, " "sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated " "payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And " "subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. " "It’s a simpler way to turn your audience into a business." msgstr "" "С помощью WordPress.com легко собирать регулярные платежи на своем веб-" "сайте. Теперь вы можете настраивать подписку для своих почитателей, " "принимать ежемесячные пожертвования, продавать годовой доступ к эксклюзивным " "материалам — и всё это с автоматической платёжной системой. Никаких " "сторонних систем начисления. Никаких сложных отчетов. А подписчики могут " "легко отменить подписку в любое время в своих учетных записях WordPress.com. " "Это более простой способ монетизации сайта." msgid "Create an income stream with Recurring Payments" msgstr "Создайте канал доходов с помощью блока «Регулярные платежи»" msgid "" "Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for " "a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, " "WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button " "allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal " "setup." msgstr "" "Если вы хотите продавать выпечку соседям, принимать пожертвования на " "благотворительность или собирать средства от своих сторонников, с WordPress." "com принимать платежи будет как никогда легко. Кнопка «Простые платежи» " "позволяет принимать платежи по кредитным и дебетовым картам на любой " "странице после небольшой настройки." msgid "Backup Scheduled" msgstr "Запланированное резервное копирование:" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "Невероятно мощный настраиваемый модуль поиска Jetpack Search помогает вашим " "посетителям найти важное содержимое — именно тогда, когда нужно." msgid "Cancel transfer" msgstr "Отменить перенос" msgid "" "We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "You can remove the transfer from your account or try to start the transfer " "again. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Не удалось завершить перенос домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Вы " "можете удалить перенесенные данные из своей учетной записи или попытаться " "начать новый перенос. {{a}}Узнать больше{{/a}}" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. This process can take up to 7 days. If you need to " "cancel or expedite the transfer please contact them for assistance." msgstr "" "Перенос начался. Ожидается авторизация со стороны вашего текущего поставщика " "услуг хостинга. Этот процесс может занять до 7 дней. Если вам требуется " "отменить или ускорить перенос, обратитесь к поставщику услуг." msgid "Start transfer" msgstr "Начать перенос" msgid "Transfer in progress" msgstr "Идёт перенос домена" msgid "Transfer failed" msgstr "Не удалось перенести" msgid "WordPress.com Navigation Menu" msgstr "Меню навигации WordPress.com" msgid "WordPress.com Navigation" msgstr "Навигация WordPress.com" msgid "" "Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 " "live chat." msgstr "" "Используйте настраиваемые плагины и темы, 50 ГБ дискового пространства и " "круглосуточную поддержку в онлайн-чате, чтобы придать дополнительный импульс " "своему бизнесу." msgid "Remote Jobs" msgstr "Удаленная работа" msgid "Careers" msgstr "Вакансии" msgid "Auto-renew (…)" msgstr "Автоматически возобновить (...)" msgid "" "Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan " "using coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy " "WordPressing! :)" msgstr "" "Благодарим за участие в вебинаре! Сэкономьте %s%% при покупке любого " "тарифного плана WordPress.com, указав код купона <code>{{coupon_code}}</" "code> при оформлении заказа. Удачно поработать с WordPress! :)" msgid "Please enter your team or project name." msgstr "Введите название команды или проекта." msgid "The episode title." msgstr "Название эпизода." msgid "The episode description, in plaintext." msgstr "Описание эпизода, простой текст." msgid "The mime type of the episode." msgstr "MIME-тип эпизода." msgid "The audio file URL of the episode." msgstr "Ссылка на аудио-файл эпизода." msgid "The external link for the episode." msgstr "Внешняя ссылка на эпизод." msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique." msgstr "Идентификатор эпизода. Сгенерирован по запросу, не уникальный." msgid "Latest episodes of the podcast." msgstr "Последние эпизоды подскаста." msgid "The URL of the podcast cover image." msgstr "URL-адрес обложки подскаста." msgid "The URL of the podcast website." msgstr "URL-адрес сайта подскаста." msgid "The title of the podcast." msgstr "Название подскаста." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Чтобы управлять тарифным планом, {{supportPageLink}}подключите{{/" "supportPageLink}} свой сайт повторно." msgid "Connect your domain" msgstr "Подключите ваш домен" msgid "Update visibility" msgstr "Обновить обзор" msgid "" "A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s " "and was not able to be completed." msgstr "" "Была попытка выполнить резервное копирование сайта %(displayDate)s в " "%(displayTime)s, но завершить его не удалось." msgid "" "In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should " "try customizing it in your traditional WordPress dashboard." msgstr "" "Мы настроили Jetpack Search на вашем сайте. Измените его настройки на " "традиционной консоли WordPress." msgid "We are currently indexing your site." msgstr "Выполняется индексирование вашего сайта." msgid "Welcome to Jetpack Search!" msgstr "Представляем Jetpack Search!" msgctxt "Blog" msgid "" "Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or " "professional blog." msgstr "" "Выберите стиль и разметку для личного и профессионального блога из широкого " "ряда доступных вариантов." msgid "Export page" msgstr "Экспорт страницы" msgid "Changes in this backup" msgstr "Изменения резервной копии" msgid "Added" msgstr "Добавлено" msgid "Save credentials and fix" msgstr "Сохранить учётные данные и устранить" msgid "" "Jetpack is unable to auto fix these threats as we currently do not have " "access to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to " "enable auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix " "the threats manually{{/strong}}." msgstr "" "Jetpack не может автоматически устранить эти угрозы, так как у Jetpack нет " "доступа к серверу веб-сайта. Введите учётные данные SFTP/SSH, чтобы включить " "автоматическое устранение угроз. Либо вы можете вернуться назад и {{strong}}" "устранить угрозы вручную{{/strong}}." msgid "You have selected to fix all discovered threats" msgstr "Вы выбрали устранение всех обнаруженных угроз" msgid "Connected Domain" msgstr "Подключенный домен" msgid "" "{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from " "your backups." msgstr "" "{{a}}Введите учетные данные сервера{{/a}}, чтобы включить восстановление " "одним щелчком мыши." msgid "%(filteredPercent)d%% complete" msgstr "Ход выполнения: %(filteredPercent)d%%" msgid "The locations assigned to the menu." msgstr "Места, назначенные меню." msgid "The ID of the assigned menu." msgstr "Идентификатор назначенного меню." msgid "The description of the menu location." msgstr "Описание расположения меню." msgid "The name of the menu location." msgstr "Имя расположения меню." msgid "Invalid menu location." msgstr "Неверное расположение меню." msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations." msgstr "К сожалению, вы не можете просматривать расположение меню." msgid "An alphanumeric identifier for the menu location." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор расположения меню." msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item." msgstr "Отношение XFN, выраженное в ссылке этого пункта меню." msgid "The URL to which this menu item points." msgstr "URL-адрес, на который указывает этот пункт меню." msgid "The singular label used to describe this type of menu item." msgstr "Единственная метка, используемая для описания этого типа пункта меню." msgid "The target attribute of the link element for this menu item." msgstr "Целевой атрибут элемента link для данного пункта меню." msgid "The description of this menu item." msgstr "Описание этого пункта меню." msgid "Class names for the link element of this menu item." msgstr "Имена классов для элемента link этого пункта меню." msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item." msgstr "Текст для атрибута title элемента link для данного пункта меню." msgid "" "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or " "\"taxonomy\"." msgstr "" "Семейство объектов, первоначально представленных, например \"post_type\" или " "\"taxonomy\"." msgid "Get linked object." msgstr "Получить связанный объект." msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Пункты меню нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления." msgid "Pattern \"%s\" not found." msgstr "Паттерн \"%s\" не найден." msgid "Pattern name must be a string." msgstr "Имя шаблона должно быть строкой." msgid "Return to My Home" msgstr "Вернуться на главную страницу" msgid "Connect Instagram Account" msgstr "Подключите учётную запись Instagram" msgid "" "Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again " "later to connect." msgstr "Возникли проблемы с подключением к Instagram. Повторите попытку позже." msgid "The Podcast RSS feed URL." msgstr "URL-адрес RSS-ленты подкаста." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media " "directly to your site." msgstr "" "Дополните свои записи и страницы видео- и аудиофайлами. Вы можете загрузить " "до 13 ГБ медиафайлов прямо на сайт." msgid "Earn and share rewards when you refer friends." msgstr "Приглашайте друзей и делитесь с ними вознаграждением." msgid "" "Copy your tracking link and start sharing it with your friends. It’s that " "easy!" msgstr "" "Скопируйте ссылку для отслеживания и отправьте ее друзьям. Вот так просто!" msgid "Refer a friend, you’ll both earn credits!" msgstr "Пригласите друга, и вы оба получите награду!" msgid "Get shareable link" msgstr "Получить ссылку для друзей" msgid "Refer-a-Friend Program" msgstr "Программа приглашения друзей" msgid "Connect to your Instagram account" msgstr "Подключите учетную запись Instagram" msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}." msgstr "" "Предварительный просмотр недоступен, {{a}}нажмите здесь, чтобы открыть файл " "напрямую{{/a}}." msgid "Make your site public and continue" msgstr "Сделать сайт открытым и продолжить работу" msgid "To activate Performance Features you'll need to:" msgstr "" "Чтобы активировать функции повышения производительности, необходимо " "выполнить следующие действия:" msgid "Only you and those you invite can view your site." msgstr "Ваш сайт можете просматривать только вы и те, кого вы пригласили." msgid "Make your site public" msgstr "Сделать сайт открытым" msgid "" "A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files " "with your stories. {{supportLink/}}" msgstr "" "Файл экспорта %(importerName)s — это ZIP-архив, содержащий несколько файлов " "HTML с вашими публикациями. {{supportLink/}}" msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}" msgstr "Введите URL-адрес своего сайта Wix. {{supportLink/}}" msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Файл экспорта %(importerName)s — это XML-файл со всем содержимым ваших " "страниц и записей. {{supportLink/}}" msgid "Need help exporting your content?" msgstr "Нужна помощь с экспортом содержимого?" msgid "" "A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip " "archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "Экспорт WordPress — это XML-файл с содержимым ваших страниц и записей или " "ZIP-архив, состоящий из нескольких XML-файлов. {{supportLink/}}" msgid "" "Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Не хотите ждать? Мы отправим вам уведомление на электронную почту, когда ваш " "сайт будет полностью восстановлен." msgid "View your website" msgstr "Перейти на сайт" msgid "" "All of your selected items are now restored back to " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Для всех выбранных элементов восстановлено состояние на " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "" "{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and " "uploads)" msgstr "" "{{strong}}Каталог WP-Content{{/strong}} (за исключением тем, плагинов и " "загруженных файлов)" msgid "" "{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non " "WordPress files)" msgstr "" "{{strong}}WordPress Root{{/strong}} (включает wp-config php и любые файлы не " "WordPress)" msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Плагины WordPress{{/strong}}" msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Темы WordPress{{/strong}}" msgid "%(number)d threat" msgid_plural "%(number)d threats" msgstr[0] "%(number)d угроза" msgstr[1] "%(number)d угрозы" msgstr[2] "%(number)d угроз" msgid "More backups from today" msgstr "Другие резервные копии, созданные сегодня" msgid "See content" msgstr "Посмотреть содержимое" msgid "" "You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs." msgstr "" "Запрещено устанавливать настраиваемый основной домен для личных блогов a8c." msgid "Privacy & Cookies" msgstr "Политика конфиденциальности и использования файлов сookie" msgid "" "This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. <a target=" "\"_blank\" href=\"%s\">Learn more</a>, including how to control cookies." msgstr "" "Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая, вы соглашаетесь с их " "использованием. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Узнайте больше</a>, в том " "числе о том, как контролировать использование файлов cookie." msgid "Confirm transfer" msgstr "Подтвердить передачу" msgid "Create site" msgstr "Создать сайт" msgid "Transfer domain" msgstr "Перенести домен" msgid "DNS records" msgstr "Записи DNS" msgid "Delete site" msgstr "Удалить сайт" msgid "Preparing to scan" msgstr "Подготовка к сканированию" msgid "" "For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Чтобы было проще, мы отправили вам на эл. почту ссылку на загружаемый файл " "резервной копии." msgid "Download file" msgstr "Скачать файл" msgid "" "We successfully created a backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Создана резервная копия вашего сайта по состоянию на " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Your backup is now available for download." msgstr "Резервная копия доступна для загрузки." msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready." msgstr "" "Когда файл будет готов, мы отправим вам уведомление на электронную почту." msgid "" "We're creating a downloadable backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Выполняется резервное копирование вашего сайта по состоянию на " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Create downloadable file" msgstr "Создать файл загрузки" msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a " "downloadable backup. " msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} — выбранная точка для создания " "загружаемой резервной копии. " msgid "" "There was an error validating your contact information. Please contact " "support." msgstr "" "При подтверждении контактных данных произошла ошибка. Обратитесь в службу " "поддержки." msgid "Do you really want to ignore this threat?" msgstr "Игнорировать угрозу?" msgid "Let’s do this." msgstr "Давайте попробуем." msgid "You forgot something." msgstr "Вы кое-что забыли." msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and " "to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Введите учётные данные сервера, чтобы включить быстрое восстановление " "резервных копий. {{a}}Нужна помощь? Найдите учётные данные сервера{{/a}}" msgid "Server status: Not connected" msgstr "Состояние сервера: не подключен" msgid "One-click restores are enabled." msgstr "Быстрое восстановление включено." msgid "Server status: Connected" msgstr "Состояние сервера: подключен" msgid "Server connection details" msgstr "Сведения о подключении сервера" msgid "How we will fix it?" msgstr "Как это исправить?" msgid "Unlock this feature" msgstr "Разблокировать функцию" msgid "Use Small Header" msgstr "Использовать малый заголовок" msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}." msgstr "" "Чтобы иметь возможность импортировать все элементы, необходимо установить на " "вашем сайте Jetpack. {{jetpackInstallLink}}Установить Jetpack{{/" "jetpackInstallLink}}." msgctxt "currency" msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Индонезийская рупия" msgid "Complete domain setup" msgstr "Завершить настройку домена" msgid "" "Action required: Please contact your domain registrar to point " "{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com." msgstr "" "Требуется действие: Свяжитесь с регистратором домена и выполните настройку " "так, чтобы записи серверов имен {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "указывали на WordPress.com." msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks." msgstr "RSS-лента аудиоподкастов не содержит аудиозаписей." msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL." msgstr "Невозможно встроить подкаст. Проверьте правильность URL-адреса." msgid "No tracks available to play." msgstr "Нет записей для воспроизведения." msgid "" "Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check " "your URL." msgstr "" "Указан недопустимый URL-адрес подкаста, или подкаст невозможно встроить. " "Проверьте правильность URL-адреса." msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL." msgstr "" "Отсутствует URL-адрес подкаста. Введите действительный URL-адрес RSS-ленты " "подкаста." msgid "" "Note: WordPress credentials are not the same as WordPress.com credentials. " "Be sure to enter the username and password for your self-hosted WordPress " "site." msgstr "" "Примечание. Учетные данные WordPress и WordPress.com — это два разных набора " "учетных данных. Убедитесь, что вы указали имя пользователя и пароль " "автономного сайта WordPress." msgid "WordPress password" msgstr "Пароль WordPress" msgid "WordPress username or email" msgstr "Имя пользователя или пароль WordPress" msgid "" "Your login credentials are used for the purpose of securely auto-installing " "Jetpack and will not be stored." msgstr "" "Ваши учетные данные для входа будут использованы в целях безопасности при " "автоматической установке Jetpack, а затем будут удалены." msgid "Add your self-hosted WordPress credentials (wp-admin)" msgstr "Добавьте учетные данные автономного сайта WordPress (wp-admin)" msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "Не вы?{{br/}}Войдите в {{link}}другую учетную запись{{/link}}" msgid "" "Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites " "before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large " "variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll " "never outgrow, everything you need to create the website you want is at your " "fingertips. No coding necessary." msgstr "" "Да! На самом деле большинство владельцев веб-сайтов на платформе WordPress." "com никогда ранее не создавали веб-сайты. Если вы тоже делаете это в первый " "раз, вы в хорошей компании. Имея в распоряжении много шаблонов, плагинов и " "гибкую платформу, вы сможете постоянно развивать свой сайт. У вас есть все, " "что нужно для создания сайта мечты. Нет необходимости писать код." msgid "ticket" msgid_plural "tickets" msgstr[0] "билет" msgstr[1] "билеты" msgstr[2] "билеты" msgid "" "The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates " "to your site." msgstr "" "Благодаря списку действий проще следить за изменениями и обновлениями сайта." msgid "Collect payments" msgstr "Получайте платежи" msgid "" "Create a Google business listing, connect with customers, and discover how " "customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile " "location." msgstr "" "Создайте свой деловой профиль в сервисах Google, привлекайте внимание " "клиентов и узнавайте, как клиенты находят вас в Google, для чего " "подключитесь к профилю компании в Google." msgid "" "Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included " "with your plan." msgstr "" "Воспользуйтесь красивыми премиум-темами, включенными в ваш тарифный план." msgid "" "Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS." msgstr "" "Адаптируйте дизайн сайта по своему вкусу с помощью собственных стилей CSS." msgid "" "Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more " "about Jetpack." msgstr "" "Запланируйте сеанс индивидуального общения с экспертом, чтобы настроить сайт " "и узнать больше о Jetpack." msgid "" "Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site " "up and running quickly." msgstr "" "Запланируйте сеанс индивидуального общения с экспертом WordPress.com, чтобы " "быстро запустить свой сайт." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand " "can stand out without distractions." msgstr "" "Вся реклама WordPress.com удалена с вашего сайта, так что посетители увидят " "только ваш бренд." msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key." msgstr "Akismet не был сконфиругирован. Вам нужно ввести ключ API." msgid "No comment history." msgstr "Нет истории для комментария." msgid "Akismet was unable to recheck this comment." msgstr "Akismet не смог перепроверить этот комментарий." msgid "" "Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later." msgstr "" "Akismet не смог проверить этот комментарий, но автоматически попробует еще " "раз позже." msgid "Comment was caught by %s." msgstr "Комментарий пойман %s." msgid "Copy post" msgstr "Копировать запись" msgid "Clear all accepted" msgstr "Очистить все принятые" msgid "Clear all" msgstr "Очистить все" msgid "Manage plan" msgstr "Управление тарифным планом" msgid "Copy link" msgstr "Копировать ссылку" msgid "Copy page" msgstr "Копировать страницу" msgid "" "This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}." msgstr "Этот сайт находится в статусе {{strong}}Скоро будет готов{{/strong}}." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming " "Soon." msgstr "" "Поисковые системы не будут распознавать настройки SEO, пока статус сайта — " "«Скоро будет готов»." msgid "" "Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new " "one." msgstr "Импорт из этого сайта еще не закончен: невозможно начать новый." msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number" msgstr "NIK — номер удостоверения личности в Индонезии" msgid "task" msgstr "задача" msgid "Create task items and check them when completed." msgstr "Создавайте задачи и проверяйте их выполнение." msgid "Task" msgstr "Задача" msgid "Add task…" msgstr "Добавить задачу…" msgid "Assignment" msgstr "Назначение" msgid "Display a task overview of the status of a project." msgstr "Покажите информацию о задаче со статусом проекта." msgid "Project status" msgstr "Статус проекта" msgid "Time Estimate" msgstr "Примерное время" msgid "Team Assignment" msgstr "Назначенная команда" msgid "We were unable to automatically generate a username from your email" msgstr "Не удалось автоматически извлечь имя пользователя из вашей эл. почты" msgid "Continue with WordPress.com" msgstr "Продолжить с WordPress.com" msgid "Choose an account to set up Jetpack." msgstr "Выберите учетную запись для настройки Jetpack." msgid "" "An account with this email address already exists. Please log in using your " "WordPress.com email and password." msgstr "" "Учетная запись с этим адресом эл. почты уже существует. Войдите, используя " "свой адрес эл. почты в WordPress.com и пароль." msgid "Connecting your social account" msgstr "Подключение учетной записи социальной сети" msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack " "Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a " "bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %2$s, теперь действует подписка Jetpack " "Premium с мощными функциями Jetpack и пакетом инструментов для защиты от " "угроз, борьбы со спамом и развития сайта." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your " "Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack " "with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %2$s, теперь действует подписка Jetpack " "Personal с мощными функциями Jetpack и пакетом инструментов для защиты от " "угроз, борьбы со спамом и развития сайта." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your " "Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack " "with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %2$s, теперь действует подписка Jetpack " "Professional с мощными функциями Jetpack и пакетом инструментов для защиты " "от угроз, борьбы со спамом и развития сайта." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features " "of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, теперь " "действует подписка Jetpack Premium с мощными функциями Jetpack и пакетом " "инструментов для защиты от угроз, борьбы со спамом и развития сайта." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features " "of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, теперь " "действует подписка Jetpack Personal с мощными функциями Jetpack и пакетом " "инструментов для защиты от угроз, борьбы со спамом и развития сайта." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful " "features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, теперь " "действует подписка Jetpack Professional с мощными функциями Jetpack и " "пакетом инструментов для защиты от угроз, борьбы со спамом и развития сайта." msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}" msgstr "Восстановление в {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}" msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}" msgstr "Резервное копирование {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}" msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed" msgstr "Резервное копирование {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} завершено" msgid "G Suite is currently active on that domain." msgstr "Пакет G Suite сейчас активен в этом домене." msgid "G Suite has already been purchased for that domain." msgstr "Пакет G Suite уже приобретен для этого домена." msgid "G Suite is not available for that particular domain" msgstr "Пакет G Suite недоступен для этого домена" msgid "G Suite is not available in your current region." msgstr "Пакет G Suite недоступен в вашем текущем регионе." msgid "G Suite is only available for custom domains" msgstr "Пакет G Suite недоступен для пользовательского домена" msgid "" "Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you " "must {{a}}reset your password{{/a}}." msgstr "" "Ваша учетная запись заблокирована в целях безопасности. Для продолжения " "необходимо {{a}}сбросить пароль{{/a}}." msgid "" "Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at " "scale." msgstr "" "Все, что вам нужно, — организовать лучшее обслуживание клиентов в нужном " "масштабе." msgid "From $1,700 per month, billed yearly." msgstr "От 1700 долл. США в месяц, оплата ежегодно." msgid "Shop" msgstr "Покупки" msgid "Add server credentials to enable restoring" msgstr "Добавьте учетные данные сервера, чтобы включить восстановление" msgid "" "We just sent you a verification code to your phone number on file, please " "enter the code below." msgstr "Мы отправили проверочный код на ваш номер телефона, введите код ниже." msgid "" "The scanning history contains a record of all previously active threats on " "your site." msgstr "" "В журнале сканирования записаны все угрозы, которые ранее были активны на " "вашем сайте." msgid "The technical details" msgstr "Технические сведения" msgid "How did Jetpack fix it?" msgstr "Как Jetpack исправил это?" msgid "Threat found on %s" msgstr "Угроза найдена %s" msgid "You are about to remove your coupon from the cart" msgstr "Вы собираетесь удалить купон из корзины" msgid "" "Premium themes available for use on your site with built-in advanced " "customization tools." msgstr "" "Премиум-темы доступны для использования на вашем сайте, их можно " "адаптировать с помощью встроенных инструментов." msgid "Premium WordPress Themes" msgstr "Премиум-темы WordPress" msgid "" "You can also drag-and-drop image and video files from your computer into " "your Media Library." msgstr "" "Вы также можете перетащить изображения и видеофайлы со своего компьютера в " "библиотеку медиафайлов." msgid "Welcome to your Media Library!" msgstr "Добро пожаловать в библиотеку медиафайлов!" msgid "" "We could not validate your contact information. Please review and update all " "the highlighted fields." msgstr "" "Не удалось проверить вашу контактную информацию. Проверьте и обновите все " "выделенные поля." msgid "" "You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your " "primary domain." msgstr "" "Чтобы иметь возможность сделать этот домен основным, необходимо перейти на " "платный тарифный план." msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Когда вы переходите на тарифный план с меньшей стоимостью, " "{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} немедленно начнет перенаправлять на " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "Remove %(plan)s" msgstr "Удалить %(plan)s" msgid "Remove Plan" msgstr "Удалить тарифный план" msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just signed up to your %2$s at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Отлично! Пользователь <strong>%1$s</strong> только что оформил подписку на " "план %2$s на сайте <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "Your first subscriber, <strong>%1$s</strong>, purchased your %2$s at %3$s! " "This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s." msgstr "" "Ваш первый подписчик <strong>%1$s</strong> приобрел план %2$s на сайте %3$s! " "Подписка стоила %4$s, и следующий платеж состоится %5$s." msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем!" msgid "Unable to process subscription." msgstr "Не удалось обработать подписку." msgid "Subscription Failed" msgstr "Сбой подписки" msgid "Account Disabled" msgstr "Учетная запись отключена" msgid "Your site may be at risk" msgstr "Ваш сайт может быть под угрозой" msgid "Share your thoughts" msgstr "Поделитесь своим мнением" msgid "Export selected content" msgstr "Экспорт выбранного содержимого" msgid "Add domains" msgstr "Добавить домены" msgid "Add new application password" msgstr "Создать новый пароль для приложения" msgid "Scan now" msgstr "Проверить" msgid "Don’t worry about a thing" msgstr "Ни о чем не волнуйтесь" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. " "{{em}}Available with every plan{{/em}}." msgstr "" "Рекомендуйте WordPress.com родным, друзьям и посетителям веб-сайта. Когда " "приведённый вами клиент приобретёт платную услугу, вы оба получите кредиты " "на сумму 25 долл. США. {{em}}Доступно в каждом тарифном плане{{/em}}." msgid "" "To earn free credits, share the link below with your friends, family, and " "website visitors. By doing so you agree to the WordPress.com Peer Referral " "Program {{a}}Terms and Conditions.{{/a}}" msgstr "" "Чтобы получить кредиты, поделитесь ссылкой ниже с семьей, друзьями и " "посетителями веб-сайта. Выполняя эти действия, вы принимаете условия и " "положения {{a}}реферальной программы WordPress.com Peer Referral Program{{/" "a}}." msgid "Earn free credits" msgstr "Получить бесплатные кредиты" msgid "Display \"Powered by Jetpack\"" msgstr "Отображение строки \"На базе Jetpack\"" msgid "Choose a color to highlight matching search terms." msgstr "Выберите цвет, которым будут выделяться совпадения по ключевым словам." msgid "Highlight Search Terms" msgstr "Выделение поисковых запросов" msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay" msgstr "Настройте боковую панель наложения Jetpack Search" msgid "Jetpack Search Sidebar" msgstr "Боковая панель Jetpack Search" msgid "" "Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when " "they come to your site." msgstr "" "Сделайте {{em}}%(domain)s{{/em}} основным адресом, который будут видеть " "пользователи, заходя на сайт." msgid "Make your domain your primary address" msgstr "Сделайте домен основным адресом" msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s." msgstr "" "Все сообщения, страницы, комментарии и мультимедийные файлы на " "%(targetDomain)s будут удалены." msgid "Import and replace everything on this site?" msgstr "Импортировать и заменить все элементы сайта?" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Portfolio Items" msgstr "Элементы портфолио" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Media" msgstr "Медиафайлы" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Pages" msgstr "Страницы" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Posts" msgstr "Записи" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Главная страница, архивные страницы и результаты поиска" msgid "Renew Your Plan" msgstr "Продлить подписку" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы сделать {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} основным адресом, который будут видеть пользователи, заходя на " "сайт. {{a}}Узнать больше{{/a}}" msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s" msgstr "С этого домена выполняется переадресация на %(primaryDomain)s" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there are still some things " "you can do to improve its performance and security." msgstr "" "Статус здоровья вашего сайта смотрится неплохо, но есть некоторые вещи, " "которые вы можете сделать для улучшения производительности и безопасности." msgid "" "Site health checks will automatically run periodically to gather information " "about your site. You can also <a href=\"%s\">visit the Site Health screen</" "a> to gather information about your site now." msgstr "" "Проверка состояния здоровья сайта будет периодически автоматически " "запускаться и собирать информацию о вашем сайте. Вы можете перейти к экрану " "<a href=\"%s\">Состояния здоровья сайта</a>, чтобы сделать это сейчас." msgid "Subscriber User ID missing" msgstr "Отсутствует идентификатор подписчика" msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions." msgstr "Чтобы удалять подписки, вы должны быть администратором сайта." msgid "" "DNS records are special settings that change how your domain works. They let " "you connect to third-party services, like an email provider. " "{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}." msgstr "" "Записи DNS — это специальные настройки для изменения параметров работы " "домена. Они обеспечивают подключение к сторонним службам, например к " "поставщику услуг электронной почты. {{customDnsLink}}Узнать больше{{/" "customDnsLink}}." msgid "" "Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we " "will be unable to process any payments." msgstr "" "Войдите в учётную запись Stripe, чтобы решить проблему. До этого момента " "обрабатывать платежи будет невозможно." msgid "" "WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites." msgstr "" "Система платежей WordPress.com использует Stripe для обработки платежей на " "ваших сайтах." msgid "Your Stripe account needs action." msgstr "Необходимо выполнить действие в учётной записи Stripe." msgid "" "Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing " "Payments" msgstr "" "Необходимо выполнить действие! Обновите информацию в учётной записи Stripe, " "чтобы продолжить обработку платежей." msgid "" "Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed." msgstr "" "Ваша учетная запись Stripe больше не обрабатывает платежи. Необходимо " "выполнить действие." msgid "Update Stripe account to continue processing payments" msgstr "Обновите учётную запись Stripe, чтобы продолжить обработку платежей." msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment." msgstr "" "Необходимо выполнить действие! Не удалось обработать регулярный платеж." msgid "" "Please enter your username or email address. You will receive an email " "message with instructions on how to reset your password." msgstr "" "Введите ваше имя пользователя или адрес email. Вы получите email сообщение с " "инструкциями по сбросу пароля." msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "Данные сессии пользователя." msgid "Session Tokens" msgstr "Токены сессии" msgid "Last Login" msgstr "Последний вход" msgid "User Agent" msgstr "User Agent" msgid "" "User’s location data used for the Community Events in the WordPress " "Events and News dashboard widget." msgstr "" "Данные местонахождения пользователя используются для отображения мероприятий " "WordPress и сообщества в виджете новостей консоли." msgid "Community Events Location" msgstr "Местоположение мероприятий сообщества" msgid "Longitude" msgstr "Долгота" msgid "Latitude" msgstr "Широта" msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "Фильтр %s вернул элементы с зарезервированными именами." msgid "Previous and next months" msgstr "Предыдущий и следующий месяцы" msgid "Stripe account is disconnected." msgstr "Учетная запись Stripe отключена." msgid "Please wait, disconnecting Stripe…" msgstr "Отключение Stripe, подождите\\u2026" msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!" msgstr "P. S. С нетерпением ждём ваших новых творческих удач!" msgid "" "And if you need help putting the finishing touches on your site, you can <a " "href=\"%1$s\">upgrade your plan</a> for unlimited, 24/7 support from our " "expert Happiness Engineers." msgstr "" "Если вам нужны дополнительные инструменты для завершающих штрихов на сайте, " "<a href=\"%1$s\">перейдите на платный тарифный план</a> и получите " "неограниченную круглосуточную поддержку от наших инженеров службы поддержки " "пользователей." msgid "Publish your site" msgstr "Публикация сайта" msgid "" "In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online " "early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We " "promise." msgstr "" "Самые успешные клиенты WordPress.com быстро запускают свои сайты и часто их " "обновляют. К тому же, делиться с миром своими идеями очень приятно. " "Гарантируем!" msgid "" "Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect " "at first." msgstr "" "Разместить сайт в Интернете можно парой щелчков мыши, и при этом он не " "обязательно должен быть идеальным." msgid "" "Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to " "sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. " msgstr "" "Пришло время опубликовать сайт и показать его всему миру. Или можно начать с " "родных и друзей — это тоже неплохо. " msgid "Congratulations on your new WordPress.com account." msgstr "Поздравляем, теперь у вас есть новая учетная запись WordPress.com." msgid "Send code via text message" msgstr "Отправить код через SMS" msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be " "deducted from your %3$s account within a day." msgstr "" "Спорная сумма в размере %1$s. Эта сумма и комиссия %2$s будут списаны с " "вашего счёта %3$s в течение дня." msgid "You have a disputed payment for %1$s" msgstr "У вас есть оспоренный платёж на сумму %1$s" msgid "" "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must " "specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "" "При регистрации метатипа \"массив\" для отображения через REST API вы должны " "указать схему для каждого элемента массива в \"show_in_rest.schema.items\"." msgid "Error: %1$s (%2$s)" msgstr "Ошибка: %1$s (%2$s)" msgid "" " Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?" msgstr "" " Хотите {{newAccountLink}}создать новую учётную запись{{/newAccountLink}}?" msgid "" "{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what " "needs adjusting, or try again." msgstr "" "{{supportLink}}Свяжитесь с нами{{/supportLink}}, чтобы мы помогли " "определить, что нужно исправить, или повторите попытку." msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support." msgstr "" "При подключении к Stripe произошла ошибка. Обратитесь в службу поддержки." msgid "" "There was an error retrieving your subscription. Please contact support." msgstr "" "При получении подписки произошла ошибка. Обратитесь в службу поддержки." msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later." msgstr "Выполняется обслуживание домена. Повторите попытку позже." msgid "" "Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right " "domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with " "WordPress.com, and get ready to give’r." msgstr "" "Готовы узнать, какую пользу вашему веб-сайту, блогу или бизнесу может " "принести правильное расширение домена? Зарегистрируйте домен .ca, создайте " "свой имидж в Интернете на WordPress.com и двигайтесь к успеху." msgid "Choose a .ca domain, and start growing" msgstr "Выберите домен .ca и начинайте развиваться" msgid "" "Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers " "have answers and are happy to help at any time!" msgstr "" "Есть вопросы о доменах и веб-сайтах WordPress? Наши инженеры поддержки могут " "ответить на любой из них и всегда готовы помочь." msgid "Expert support 24/7" msgstr "Круглосуточная профессиональная поддержка" msgid "" "Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly " "themes, social media integration, SEO tools, and much more." msgstr "" "Испытайте наши удобные инструменты создания веб-сайтов с темами, " "адаптированными под мобильные устройства, интеграцией социальных сетей, " "инструментами поисковой оптимизации и другими возможностями." msgid "The right tools for the job" msgstr "То, что нужно для работы" msgid "" "It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a " "website. WordPress.com is an ideal place to start building yours." msgstr "" "По статистике, более чем у половины компаний в Канаде до сих пор нет веб-" "сайта. WordPress.com — идеальная платформа, чтобы создать свой." msgid "Gain a competitive edge" msgstr "Конкурентные преимущества" msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website" msgstr "Узнайте, какие возможности дает веб-сайт WordPress.com" msgid "" "Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel " "survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they " "shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely " "that people in Canada will discover your website on search engines like " "Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes " "perfect sense." msgstr "" "Канадцы любят свою страну, поэтому не удивительно, что согласно исследованию " "Strategic Counsel, опубликованному в 2019 году, они предпочитают совершать " "покупки и узнавать новости на сайтах с доменом .ca. Помимо этого, " "национальный домен высшего уровня повышает шансы вашего сайта попасть на " "верхние строчки результатов поиска таких систем, как Google. Если вы в " "Канаде и хотите, чтобы клиенты сами находили вас и доверяли вам, вам нужно " "доменное имя .ca." msgid "Why owning a .ca domain name matters" msgstr "Какие преимущества дает домен .ca" msgid "" "Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a " "smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. " "A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you " "already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ." "ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s " "the perfect final touch — like a toque for your website." msgstr "" "Использовать на сайте национальный домен верхнего уровня — это отличное " "решение. Вы находитесь в Канаде. Ваши клиенты и читатели тоже находятся в " "Канаде. Домен .ca показывает, кто вы и для кого вы работаете. Даже если у " "вас уже есть общее расширение домена (.com, .net, .org), можно добавить " "расширение .ca, чтобы подтвердить значимость бренда и показать, что вы " "гордитесь своей страной. Это идеальный финальный штрих." msgid "Is your website as Canadian as it can be?" msgstr "А ваш веб-сайт достаточно канадский?" msgid "" "Find an available .ca domain name for your Canadian business website or " "blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)" msgstr "" "Найдите доступное доменное имя .ca для веб-сайта или блога своего канадского " "бизнеса. Цена начинается с %1$s (а если вы купите платный тарифный план, то " "получите домен на год бесплатно!)" msgid "" "Find an available .ca domain name for your Canadian business website or " "blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)" msgstr "" "Найдите доступное доменное имя .ca для веб-сайта или блога своего канадского " "бизнеса. Цена начинается с %1$s (а если вы купите платный тарифный план, то " "получите домен на год бесплатно!)" msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name" msgstr "Вашему канадскому веб-сайту нужен домен .ca" msgid "" "Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important " "statement about your Canada-based website. Search for available options now." msgstr "" "Зарегистрируйте национальное доменное имя .ca, чтобы пользователи знали, что " "вы находитесь в Канаде. Найдите доступный вариант прямо сейчас." msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website" msgstr "Получите доменное имя .ca для своего канадского веб-сайта" msgid "Sorry, we couldn't complete the import." msgstr "Не удалось импортировать." msgid "Import and overwrite" msgstr "Импортировать и перезаписать" msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgstr "Продлить сейчас за {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgstr "Повторно активировать за {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "HTTP статус перенаправления должен быть кодом перенаправления, 3хх." msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included." msgstr "" "Заручитесь более быстрой поддержкой специалистов WordPress, в том числе в " "выходные." msgid "24/7 Priority Live Chat Support" msgstr "Приоритетная поддержка в онлайн-чате 24/7" msgid "" "Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week." msgstr "" "Получайте ответы на все вопросы о создании сайта, 24 часа в день, 5 дней в " "неделю" msgid "Email & Basic Live Chat Support" msgstr "Базовая поддержка по электронной почте и в онлайн-чате" msgid "Edit the contact details" msgstr "Изменить контактную информацию" msgid "Pick a plan" msgstr "Выберите тарифный план" msgid "Sorry, the post could not be deleted." msgstr "К сожалению, эта запись не может быть удалена." msgid "Sorry, the post could not be created." msgstr "К сожалению, запись не может быть создана." msgid "Sorry, the post could not be updated." msgstr "К сожалению, запись не может быть обновлена." msgid "Tutorials" msgstr "Обучающие материалы" msgid "Sorry, this method is not supported." msgstr "К сожалению, этот метод не поддерживается." msgid "Sorry, the category could not be created." msgstr "К сожалению, рубрика не может быть создана." msgid "More by" msgstr "Еще больше" msgid "ABOUT THE AUTHOR" msgstr "ОБ АВТОРЕ" msgid "RECOMMENDED ARTICLES" msgstr "РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СТАТЬИ" msgid "digital-marketing" msgstr "цифровой маркетинг" msgid "Content & Blogging" msgstr "Управление контентом и ведение блога" msgid "content-blogging" msgstr "управление контентом и ведение блога" msgid "web-design" msgstr "веб-дизайн" msgid "Website Building" msgstr "Создание веб-сайтов" msgid "website-building" msgstr "создание веб-сайтов" msgid "" "Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given." msgstr "" "Отсутствует один из параметров: site_id + blog_id или host. Необходимо " "указать хотя бы один." msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes." msgstr "" "Недопустимое значение параметра extra. Значение должно быть меньше или равно " "262 144 байт." msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value." msgstr "" "Недопустимое значение параметра extra. Значение должно быть объектом, " "массивом или скалярной величиной." msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "" "Недопустимое значение параметра user_ua. Значение должно быть строкой, " "меньше или равной 255 байтам." msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0." msgstr "" "Недопустимое значение параметра user_id. Значение должно быть целым числом, " "больше или равным 0." msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes." msgstr "" "Недопустимое значение параметра message. Значение должно быть строкой, " "меньше или равной 262 144 байтам." msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist." msgstr "Недопустимая строка feature. Отсутствует в списке разрешенных." msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "" "Недопустимое значение параметра feature. Значение должно быть строкой, " "меньше или равной 255 байтам." msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "" "Недопустимое значение параметра severity. Значение должно быть строкой, " "меньше или равной 255 байтам." msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "" "Недопустимое значение параметра host. Значение должно быть строкой, меньше " "или равной 255 байтам." msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0." msgstr "" "Недопустимое значение параметра blog_id. Значение должно быть целым числом, " "больше или равным 0." msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0." msgstr "" "Недопустимое значение параметра site_id. Значение должно быть целым числом, " "больше или равным 0." msgid "Original image:" msgstr "Исходное изображение:" msgid "Sorry, you cannot import from this site." msgstr "Выполнить импорт с этого сайта невозможно." msgid "No matching template found." msgstr "Соответствующие шаблоны не найдены." msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}" msgid "" "Take a look at the <strong>%1$d item</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site " "Health screen</a>." msgid_plural "" "Take a look at the <strong>%1$d items</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site " "Health screen</a>." msgstr[0] "" "Обратите внимание на <strong>%1$d элемент</strong> на экране <a href=\"%2$s" "\">Состояния здоровья сайта</a>." msgstr[1] "" "Обратите внимание на <strong>%1$d элемента</strong> на экране <a href=\"%2$s" "\">Состояния здоровья сайта</a>." msgstr[2] "" "Обратите внимание на <strong>%1$d элементов</strong> на экране <a href=\"%2$s" "\">Состояния здоровья сайта</a>." msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks." msgstr "" "Замечательно! Ваш сайт успешно прошел все тесты проверки состояния здоровья." msgid "" "Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "На вашем сайте есть критические проблемы, которые стоит решить как можно " "быстрее, для улучшения безопасности и производительности вашего сайта." msgid "No information yet…" msgstr "Пока нет информации..." msgid "Expires on %(date)s" msgstr "Истекает %(date)s" msgid "Last name (optional)" msgstr "Фамилия… (необязательно)" msgid "First name (optional)" msgstr "Имя… (необязательно)" msgid "A test is unavailable" msgstr "Тест недоступен" msgid "" "Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated" msgstr "Ваш сайт использует старую версию PHP (%s), её нужно обновить" msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)" msgstr "Ваш сайт использует старую версию PHP (%s)" msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)" msgstr "Ваш сайт использует актуальную версию PHP (%s)" msgid "Resend confirmation requests" msgstr "Снова послать запрос подтверждения" msgid "Delete requests" msgstr "Запросы на удаление" msgid "On-boarding unavailable." msgstr "Регистрация недоступна." msgid "Launch your site and continue" msgstr "Запустите свой сайт и продолжите работу" msgid "" "<strong>Error:</strong> The %s options page is not in the allowed options " "list." msgstr "" "<strong>Ошибка</strong>: Страница настроек %s не найдена в списке " "разрешённых." msgid "Domain owners are required to provide correct contact information." msgstr "Владельцы доменов должны предоставить верные контактные данные." msgid "Free Purchase" msgstr "Бесплатная покупка" msgid "Your site has been imported!" msgstr "Ваш сайт был успешно импортирован!" msgid "The import failed to start." msgstr "Не удалось начать импорт." msgid "" "The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check " "the capability %2$s against a post with that status." msgstr "" "Тип записей «%1$s» не зарегистрирован, поэтому проверка возможности «%2$s» " "относительно него может привести к неожиданным результатам." msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)" msgstr "например ns%(index)d.example.com (не обязательно)" msgid "eg. ns%(index)d.example.com" msgstr "например ns%(index)d.example.com" msgid "User is not permitted to force onboarding." msgstr "У пользователя нет разрешения на принудительную регистрацию." msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "" "Ограничить набор результатов основываясь на отношениях между множественными " "таксономиями." msgid "" "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing " "property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" " "when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "" "Свойства \"%2$s\" таксономии \"%1$s\" (%3$s) несовместимы с имеющимся " "свойством контролера записей REST API. Используйте пользовательское значение " "\"rest_base\" при регистрации таксономии." msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "Поддержка темой стилей блоков WordPress по умолчанию для просмотра." msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "Поддержка темой свойства document title tag." msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "Поддержка темой CSS стилей редактора." msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "Пользовательские предустановки градиента, если определяются темой." msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Пользовательские шрифты, если определяются темой." msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Пользовательская палитра цветов, если определяется темой." msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "Отключение темой пользовательских градиентов." msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "Отключение темой пользовательских размеров шрифтов." msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "Отключение пользовательских цветов темой." msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "Поддержка темой тёмного стиля интерфейса." msgid "" "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with " "the Customizer." msgstr "" "Поддержка темой выборочного обновления виджетов, поддерживаемых интерфейсом " "настройки." msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Пользовательский логотип, если определяется темой." msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Пользовательский фон, если определяется темой." msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Пользовательский заголовок, если определяется темой." msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "" "Поддержка добавления ссылок RSS для записей и комментариев в заголовке." msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "Поддержка темой CSS класса для широкого выравнивания." msgctxt "Search Plan" msgid "Search" msgstr "Search" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search" msgstr "Search" msgid "Unexpected server error." msgstr "Неизвестная ошибка сервера." msgid "Unknown fields present in query: " msgstr "В запросе присутствуют неизвестные поля: " msgid "" "An error occurred, please try again or use an alternate authentication " "method." msgstr "" "Произошла ошибка, попробуйте ещё раз или используйте альтернативный метод " "проверки подлинности." msgid "Continue with your authenticator app" msgstr "Продолжить с использованием вашего приложения для проверки подлинности" msgid "Use your security key to finish logging in." msgstr "Чтобы войти в систему, используйте свой ключ безопасности." msgid "Upgrade and import" msgstr "Обновление и импорт" msgid "Your active plugins" msgstr "Ваши активные плагины" msgid "%(number)d more" msgstr "%(number)d еще" msgid "Your custom themes" msgstr "Ваши пользовательские темы" msgid "" "To import your themes, plugins, users, and settings from " "%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site." msgstr "" "Чтобы импортировать ваши темы, плагины, пользователей и настройки из " "%(sourceSiteDomain)s нам нужно обновить ваш сайт WordPress.com." msgid "Import Everything" msgstr "Импортировать все" msgid "" "This email is to confirm that the process started. However, as the domain " "has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it " "back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll " "receive a full refund." msgstr "" "Это письмо служит подтверждением того, что процесс запущен. Однако, " "поскольку для домена уже наступил период изъятия из обращения, может уйти до " "7 дней, чтобы получить домен назад. Может также оказаться, что уже слишком " "поздно и домен не получить назад. В этом случае мы вернем вам всю сумму." msgid "" "Our records show that you recently requested to restore your domain name " "%1$s associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Согласно нашим сведениям, недавно вы попросили восстановить доменное имя " "%1$s, связанное с вашей учетной записью WordPress.com." msgid "The process to restore your domain %1$s has been started" msgstr "Запущен процесс восстановления домена %1$s" msgid "Get two months free with yearly pricing" msgstr "Приобретите подписку на год и получите два месяца в подарок" msgid "Yearly Billing" msgstr "Годовая оплата" msgid "Monthly Billing" msgstr "Ежемесячная оплата" msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\"" msgid "%1$s per year" msgstr "%1$s в год" msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Игнорировать ли перемещение в корзину и принудительно удалять." msgid "Once Weekly" msgstr "Один раз в неделю" msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being " "defined as smaller than %3$s in %1$s." msgstr "" "Файл пуст. Пожалуйста загрузите что-то более существенное. Эта ошибка также " "может проявляться при отключении загрузки файлов в %1$s или при определении " "%2$s менее чем в %3$s в %1$s." msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgctxt "upcoming events year format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "upcoming events day format" msgid "j" msgstr "j" msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d" msgstr "%1$s %2$d–%3$d, %4$d" msgctxt "upcoming events month format" msgid "F" msgstr "F" msgid "Manage Sites" msgstr "Управление сайтами" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" msgid "Jetpack Cloud Dashboard" msgstr "Консоль Jetpack Cloud" msgid "Action required" msgstr "Требуется действие" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "На ваш почтовый адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}} отправлено письмо для " "подтверждения контактных данных. Пройдите проверку, иначе ваш домен " "перестанет работать через {{strong}}10 дней{{/strong}}." msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\"" msgid "%1$s per month" msgstr "%1$s в месяц" msgctxt "theme" msgid "Previewing:" msgstr "Предварительный просмотр:" msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"." msgstr "Блок \"%1$s\" не содержит стиля с именем \"%2$s.\"." msgid "Block name must be a string." msgstr "Имя блока должно быть строкой." msgid "" "Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you " "already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to " "import content{{/uploadFileLink}}." msgstr "" "Введите URL, и мы поможем вам переместить ваш сайт на WordPress.com. Если у " "вас уже есть файл резервной копии, вы можете {{uploadFileLink}}загрузить его " "для импорта содержимого{{/uploadFileLink}}." msgid "What WordPress site do you want to import?" msgstr "Какой сайт WordPress вы хотите импортировать?" msgid "Import from WordPress" msgstr "Импорт с WordPress" msgid "This is not a WordPress site" msgstr "Сайт с другой платформы" msgid "This site is already hosted on WordPress.com" msgstr "Этот сайт уже размещен на WordPress.com" msgid "Import posts, pages, comments, and media." msgstr "Импортируйте сообщения, страницы, комментарии и мультимедиа." msgid "Content only" msgstr "Только содержимое" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings" msgstr "Все содержимое вашего сайта, темы, плагины, пользователей и настройки" msgid "Everything" msgstr "Все" msgid "What do you want to import?" msgstr "Что вы хотите импортировать?" msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan." msgstr "Импортируйте свой сайт целиком с помощью тарифного плана %(planName)s." msgid "" "Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked " "during importing." msgstr "" "Ваш сайт будет продолжать работать, но ваша консоль WordPress.com будет " "заблокирована во время импорта." msgid "Theme, plugins, and settings" msgstr "Тема, плагины и настройки" msgid "All users and roles" msgstr "Все пользователи и роли" msgid "All posts, pages, comments, and media" msgstr "Все сообщения, страницы, комментарии и мультимедиа" msgid "" "Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on " "%(targetSiteDomain)s?" msgstr "" "Импортировать все элементы из %(sourceSiteDomain)s и перезаписать все на " "%(targetSiteDomain)s?" msgid "Import in progress" msgstr "Выполняется импорт" msgid "" "We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to " "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}." msgstr "" "Перемещаем все элементы с {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} на " "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}." msgid "There was an error with your import." msgstr "При импорте произошла ошибка" msgid "Your import has completed successfully." msgstr "Импорт завершен." msgid "Select a site to import into" msgstr "Выберите сайт для импорта" msgid "Comment by %s moved to the Trash." msgstr "Комментарий автора %s перемещён в корзину." msgid "No media files found in Trash." msgstr "В корзине не найдено медиафайлов." msgid "No comments found in Trash." msgstr "В корзине нет комментариев." msgid "Error queueing restore. Error: %s" msgstr "Ошибка восстановления очереди. Ошибка: %s" msgid "" "By activating hosting access the following change will be made to the site:" msgid_plural "" "By activating hosting access the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "" "При активации доступа для размещения ресурсов будет изменен следующий " "элемент сайта:" msgstr[1] "" "При активации доступа для размещения ресурсов будут изменены следующие " "элементы сайта:" msgstr[2] "" "При активации доступа для размещения ресурсов будут изменены следующие " "элементы сайта:" msgid "By installing a theme the following change will be made to the site:" msgid_plural "" "By installing a theme the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "При установке темы на сайте будет изменено следующее:" msgstr[1] "При установке темы на сайте будет изменено следующее:" msgstr[2] "При установке темы на сайте будет изменено следующее:" msgid "By proceeding the following change will be made to the site:" msgid_plural "By proceeding the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "Если продолжить, на сайте будет изменено следующее:" msgstr[1] "Если продолжить, на сайте будет изменено следующее:" msgstr[2] "Если продолжить, на сайте будет изменено следующее:" msgid "One month" msgstr "Один месяц" msgid "Partners" msgstr "Партнеры" msgid "Go: Expert Tips" msgstr "Советы специалистов" msgid "Enterprise Solutions" msgstr "Корпоративные решения" msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgstr "D, d.m.Y, H:i" msgid "" "Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the " "WordPress experts." msgstr "" "Инструменты безопасности, производительности и развития, разработанные для " "сайтов WordPress нашими экспертами." msgid "Safer. Faster. More traffic." msgstr "Безопаснее. Быстрее. Больше трафика." msgid "Up to %d%% off!" msgstr "Скидка до %d%%!" msgid "" "Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so " "be sure to choose the right one!" msgstr "" "Ваш вопрос будет отправлен специалистам в зависимости от выбранного сайта, " "поэтому выбирайте правильно!" msgid "Coupon: %s" msgstr "Купон: %s" msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s." msgstr "" "Домен в настоящее время находится на обслуживании. Повторите попытку через " "%s." msgid "" "Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Depending on the plan, " "premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, " "advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, " "and more. Happy WordPressing! :-)" msgstr "" "Приветствуем клиентов FreshBooks! Сэкономьте%s%% при покупке любого " "тарифного плана WordPress.com, указав код купона <code>{{coupon_code}}</" "code> во время оформления заказа. В зависимости от тарифного плана вам будут " "доступны произвольный URL-адрес, дополнительное хранилище, круглосуточная " "поддержка в онлайн-чате, расширенная настройка дизайна, интеграция средств " "электронной коммерции, интеграция платежей и так далее. Удачно поработать с " "WordPress! :-)" msgid "" "Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon " "code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "Приветствуем членов GSVlabs! Сэкономьте %s%% при покупке любого тарифного " "плана WordPress.com, указав код купона <code>{{coupon_code}}</code> во время " "оформления заказа. Удачно поработать с WordPress! :)" msgid "Data processing addendum" msgstr "Дополнительное соглашение по обработке данных" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Платежи WooCommerce" msgid "View dispute" msgstr "Посмотреть спор" msgid "Reason for the dispute:" msgstr "Причина спора:" msgid "Your payment has been disputed." msgstr "Ваша оплата оспорена." msgid "Unrecognized" msgstr "Неизвестно" msgid "Product unacceptable" msgstr "Товар в ненадлежащем качестве" msgid "Product not received" msgstr "Товар не получен" msgid "Insufficient funds" msgstr "Недостаточно средств" msgid "Incorrect account details" msgstr "Неверные данные учетной записи" msgid "Debit not authorized" msgstr "Дебетовая карта не авторизована" msgid "Customer initiated" msgstr "Инициировано клиентом" msgid "Credit not processed" msgstr "Кредитная картая не обработана" msgid "Check returned" msgstr "Чек возвращен" msgid "" "We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to " "read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service." msgstr "" "Мы обновили наши {{a}}Условия предоставления услуг{{/a}}. Пожалуйста, " "потратьте немного времени, чтобы прочитать их. Нажимая «Принимаю», вы " "соглашаетесь с новыми Условиями предоставления услуг." msgid "" "We've updated our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Terms of Service <span class=\"dashicons dashicons-external\"></span></" "a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the " "new Terms of Service." msgstr "" "Мы обновили наши <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Условия предоставления услуг<span class=\"dashicons dashicons-external" "\"></span></a>. Пожалуйста, потратьте немного времени, чтобы прочитать их. " "Нажимая «Принимаю», вы соглашаетесь с новыми Условиями предоставления услуг." msgid "Request a DPA" msgstr "Запросить доп. соглашение" msgid "" "Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for " "site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of " "privacy and security." msgstr "" "Заключая дополнительное соглашение по обработке данных, мы не меняем наш " "подход к конфиденциальности и защите посетителей сайта. Каждый, кто " "использует наши услуги, может рассчитывать на те же высокие стандарты " "конфиденциальности и защиты." msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Примечание. Большинству владельцев бесплатных сайтов не требуется " "дополнительное соглашение." msgid "" "A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure " "customers, vendors, and partners that their data handling complies with the " "law." msgstr "" "Дополнительное соглашение по обработке данных позволяет веб-сайтам и " "компаниям гарантировать, что они обрабатывают данные покупателей, продавцов " "и партнеров в соответствии с законом." msgid "There was an error requesting a DPA" msgstr "При запросе доп. соглашения произошла ошибка" msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email" msgstr "" "Запрос успешно отправлен! Мы пришлем дополнительное соглашение по эл. почте" msgid "" "We've updated our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">Terms of Service</a>. Please take a few moments to read them. " "By accepting, you agree to the updated Terms of Service." msgstr "" "Мы обновили наши <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Условия предоставления услуг</a>. Пожалуйста, потратьте немного времени, " "чтобы прочитать их. Нажимая «Принимаю», вы соглашаетесь с обновленными " "Условиями предоставления услуг." msgid "Updated Terms of Service" msgstr "Обновленные условия сервиса" msgid "Email Settings" msgstr "Настройки e-mail" msgid "Create Deliverable" msgstr "Создать документ для передачи" msgid "Enter a title:" msgstr "Введите заголовок:" msgid "%d string found." msgid_plural "%d strings found." msgstr[0] "%d строка не найдена." msgstr[1] "%d строки не найдены." msgstr[2] "%d строк не найдены." msgid "Ciudad de Mexico" msgstr "Мехико" msgid "<strong>13 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>13 ГБ</strong> дискового пространства" msgid "<strong>6 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>6 ГБ</strong> дискового пространства" msgid "Learn More on WordAds.co" msgstr "Узнайте больше на WordAds.co" msgid "Start Earning Income from Your Site" msgstr "Начните зарабатывать на своем сайте" msgid "Native" msgstr "Родной язык" msgid "Fluent" msgstr "Бегло" msgid "Moderate" msgstr "Средне" msgid "Rate the level of your reading skills in English." msgstr "Как хорошо вы читаете по-английски?" msgid "These questions help us better understand your answers." msgstr "Эти вопросы помогут нам лучше понять ваши ответы." msgid "Optional Questions" msgstr "Дополнительные вопросы" msgid "" "How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the " "WordPress.com interface when using Languagename?" msgstr "" "Насколько вы удовлетворены качеством русского интерфейса WordPress.com?" msgid "" "How often do you encounter text that is not in your language in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "Как часто вам попадается текст не на вашем языке в интерфейсе WordPress.com?" msgid "" "How often do you encounter text that does not make sense in the text used in " "the WordPress.com interface?" msgstr "" "Как часто вам попадается в интерфейсе WordPress.com текст, который " "невозможно понять?" msgid "" "How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "Как часто вам попадаются опечатки или орфографические ошибки в интерфейсе " "WordPress.com?" msgid "Rarely" msgstr "Редко" msgid "Sometimes" msgstr "Иногда" msgid "Often" msgstr "Часто" msgid "" "How often do you encounter grammatical errors in the text used in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "Как часто вам попадаются грамматические ошибки в интерфейсе WordPress.com?" msgid "" "These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com." msgstr "Эти вопросы позволяют оценить правильность языка в WordPress.com." msgid "Very appropriate" msgstr "Очень уместен" msgid "Rather appropriate" msgstr "Довольно уместен" msgid "Neither inappropriate nor appropriate" msgstr "Ни уместен, ни неуместен" msgid "Rather inappropriate" msgstr "Довольно неуместен" msgid "Very inappropriate" msgstr "Очень неуместен" msgid "" "How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress." "com interface?" msgstr "Насколько уместен или неуместен текст интерфейса WordPress.com?" msgid "Very easy to understand" msgstr "Очень легко" msgid "Rather easy to understand" msgstr "Довольно легко" msgid "Neither difficult nor easy to understand" msgstr "Ни легко, ни трудно" msgid "Very difficult to understand" msgstr "Очень трудно" msgid "" "How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com " "interface?" msgstr "Насколько трудно понять текст интерфейса WordPress.com?" msgid "Very natural" msgstr "Очень естественно" msgid "Rather natural" msgstr "Довольно естественно" msgid "Neither unnatural nor natural" msgstr "Ни естественно, ни неестественно" msgid "Rather unnatural" msgstr "Довольно неестественно" msgid "Very unnatural" msgstr "Очень неестественно" msgid "" "Natural here means that the language used represents the way people normally " "speak to each other." msgstr "" "«Естественно» означает, что в интерфейсе используется обычный язык, на " "котором говорят люди." msgid "" "How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "" "Насколько естественно или неестественно выглядит текст интерфейса WordPress." "com?" msgid "Extremely professional" msgstr "В высшей степени профессионален" msgid "Very professional" msgstr "Очень профессионален" msgid "Moderately professional" msgstr "Умеренно профессионален" msgid "Slightly professional" msgstr "В некоторой степени профессионален" msgid "Not at all professional" msgstr "Очень непрофессионален" msgid "" "By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that " "WordPress.com cares about quality." msgstr "" "«Профессионален» означает, что в интерфейсе WordPress.com используются " "хорошие формулировки и что разработчики заботятся о качестве языка." msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "Насколько профессионален текст интерфейса WordPress.com?" msgid "Very friendly" msgstr "Очень дружелюбен" msgid "Rather friendly" msgstr "Довольно дружелюбен" msgid "Neither unfriendly nor friendly " msgstr "Ни дружелюбен, ни недружелюбен " msgid "Rather unfriendly" msgstr "Довольно недружелюбен" msgid "Very unfriendly" msgstr "Очень недружелюбен" msgid "" "By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com " "respects and likes their users." msgstr "" "«Дружелюбен» означает, что WordPress.com использует язык, демонстрирующий " "уважение и симпатию к пользователям." msgid "" "How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "Насколько дружелюбен или недружелюбен текст интерфейса WordPress.com?" msgid "" "These questions relate to the tone and readability of the language on " "WordPress.com." msgstr "" "Эти вопросы позволяют оценить тон и удобочитаемость текста в WordPress.com." msgid "WordPress.com backup verification codes for %s" msgstr "Проверочные коды резервного копирования WordPress.com для %s" msgid "WordPress.com Backup Verification Codes" msgstr "Проверочные коды резервного копирования WordPress.com" msgid "" "This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes " "which will vary based on your billing address." msgstr "" "Стоимость продления: %s. Эта сумма не включает другие возможные налоги, " "ставки по которым могут варьироваться в зависимости от адреса выставления " "счета." msgid "" "Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site." msgstr "Привязка вашего домена: посетители %s больше не будут видеть ваш сайт." msgid "" "Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s " "or %2$s." msgstr "" "Привязка ваших доменов: посетители больше не будут видеть ваш сайт по адресу " "%1$s или %2$s." msgid "" "Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, " "or %2$s." msgstr "" "Привязка ваших доменов: посетители больше не будут видеть ваш сайт по адресу " "%1$s или %2$s." msgid "Includes: %s" msgstr "В составе: %s" msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?" msgstr "Удалить несохраненные изменения?" msgid "Activate & Save" msgstr "Активировать и сохранить" msgid "Launch" msgstr "Запустить" msgid "" "This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this " "plan, log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Этот тарифный план был приобретен владельцем другой учетной записи WordPress." "com. Для изменения его параметров войдите в соответствующую учетную запись " "или обратитесь к ее владельцу." msgid "Sorry, you can't import from this site." msgstr "К сожалению, выполнить импорт с этого сайта невозможно." msgid "" "Enable Jetpack Stats to see detailed information about your traffic, likes, " "comments, and subscribers." msgstr "" "Включите статистику Jetpack, чтобы посмотреть подробные данные о " "посещаемости, пользовательских оценках, комментариях и о подписчиках." msgid "The status code of the URL's response." msgstr "Код статуса результата перехода по URL-адресу." msgid "Register on Eventbrite" msgstr "Зарегистрируйтесь на Eventbrite" msgid "See all stats" msgstr "Смотреть всю статистику" msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\"" msgstr "Источник ключа API. Значение по умолчанию — \"сайт\"" msgid "The purchase can't be completed." msgstr "Невозможно завершить покупку." msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted." msgstr "Невозможно завершить покупку, так как сайт удален." msgid "" "The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's " "information." msgstr "" "Невозможно завершить покупку, так как не удалось получить данные сайта." msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin." msgstr "" "Перед загрузкой нового плагина убедитесь, что сделали резервную копию сайта." msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin." msgstr "" "Перед установкой нового плагина убедитесь, что сделали резервную копию сайта." msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme." msgstr "Перед изменением темы убедитесь, что сделали резервную копию сайта." msgid "Schedule time with me" msgstr "Запланировать беседу со мной" msgid "" "Your site is being backed up every day and regularly scanned for security " "threats." msgstr "" "Резервное копирование вашего сайта происходит каждый день. Кроме того, мы " "регулярно проверяем его на предмет угроз." msgid "" "New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site " "if something goes wrong." msgstr "" "Новые плагины могут привести к неожиданным изменениям. Убедитесь, что можете " "восстановить сайт, если что-то пойдет не так." msgid "" "Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can " "restore your site if something goes wrong." msgstr "" "Установка новой темы может привести к неожиданным изменениям. Убедитесь, что " "можете восстановить сайт, если что-то пойдет не так." msgid "Back up your site before changing your theme." msgstr "Перед изменением темы сделайте резервную копию сайта." msgid "Your site is visible to everyone." msgstr "Кто угодно может видеть ваш сайт." msgid "Get backups" msgstr "Получить резервные копии" msgid "" "The selected payment method has been deleted from our system. Please re-" "enter your payment details or try a different payment method." msgstr "" "Выбранный способ оплаты удален из системы. Введите повторно сведения о " "платеже или попробуйте другой способ оплаты." msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer" msgstr "" "На сайте, с которого вы переходите, должно быть запущено средство Jetpack " "версии 7.9 или более поздней." msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins." msgstr "Для вашего сайта нужен тарифный план, который поддерживает плагины." msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more" msgstr "" "Приобретите платные услуги, чтобы убрать ссылку на разработчика, " "воспользоваться передовыми инструментами оптимизации и т. д." msgid "Enter your contact information" msgstr "Введите контактную информацию" msgid "Contact information" msgstr "Контактная информация" msgid "You are probably offline." msgstr "Вероятно, вы не подключены к сети." msgid "" "Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. " "No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing " "connections will shut down on February 20, 2020." msgstr "" "Платформа Eventbrite закрыла службу, которая предоставляла WordPress.com " "данные. Начиная с 12 декабря 2019 года нельзя установить новые подключения, " "а существующие подключения будут закрыты 20 февраля 2020 года." msgid "Password must be between %d and %d characters." msgstr "Пароль должен содержать от %d до %d символов." msgid "" "Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a " "digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"." msgstr "" "Идет установка сертификата. Подождите! Идет настройка цифрового сертификата, " "который обеспечит безопасную загрузку вашего сайта с помощью HTTPS." msgid "" "There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Существует неразрешенный спор, связанный с сайтом. Свяжитесь с нами, чтобы " "рассмотреть и решить его." msgid "Sorry, there was a problem resetting your import." msgstr "Возникла проблема со сбросом параметров импорта." msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site." msgstr "При настройке импорта на вашем сайте Jetpack возникла проблема." msgid "There's a problem getting your import's status." msgstr "При получении статуса вашего импорта возникла проблема." msgid "" "Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one." msgstr "Импорт на этот сайт еще не закончен: невозможно начать новый." msgid "You can't import from this site." msgstr "Невозможно выполнить импорт с этого сайта." msgid "You can't import to this site." msgstr "Невозможно выполнить импорт на этот сайт." msgid "You can't import to or from this kind of site." msgstr "" "Невозможно использовать этот тип сайта как исходный или целевой для импорта." msgid "There's a problem starting your import." msgstr "При запуске импорта возникла проблема." msgid "All Domains" msgstr "Все домены" msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" msgid "Plugin" msgstr "Плагин" msgid "Removed" msgstr "Удалено" msgid "Context" msgstr "Контекст" msgid "Experiences" msgstr "Опыт работы" msgid "Redirecting…" msgstr "Переадресация…" msgid "To install plugins you'll need to:" msgstr "Чтобы установить плагины, сделайте следующее:" msgid "Upgrade and continue" msgstr "Обновить и продолжить" msgid "This site is eligible to continue." msgstr "На этом сайте можно продолжить работу." msgid "This site is eligible to activate hosting access." msgstr "На этом сайте возможна активация доступа к хостингу." msgid "To activate hosting access you'll need to:" msgstr "Чтобы активировать доступ к хостингу, сделайте следующее:" msgid "To install themes you'll need to:" msgstr "Чтобы установить темы, сделайте следующее:" msgid "To continue you'll need to:" msgstr "Чтобы продолжить, сделайте следующее:" msgid "" "Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation " "is finished, then try again." msgstr "" "Идёт установка. Минуту! Дождитесь окончания установки и повторите попытку." msgid "" "This site is not currently eligible to install themes and plugins, or " "activate hosting access. Please contact our support team for help." msgstr "" "В настоящее время этот сайт не поддерживает установку тем и плагинов и " "активацию доступа к хостингу. Обратитесь за помощью в службу поддержки." msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live " "support." msgstr "" "У вас также будет возможность устанавливать пользовательские темы, " "увеличивать объём хранилища и получать поддержку в режиме реального времени." msgid "" "You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access " "live support." msgstr "" "У вас также будет возможность устанавливать пользовательские плагины, " "увеличивать объём хранилища и получать поддержку в режиме реального времени." msgid "" "And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more " "months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to " "keep growing with your website." msgstr "" "А если вы продлите подписку сразу на два года, то сможете сэкономить до " "15 %. Ваш сайт будет доступен пользователям 24 месяца, и вы сможете " "подключать новые функции по мере необходимости." msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s" msgstr "Легкий доступ к %1$sбиблиотекам изображений%2$s" msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:" msgstr "Теперь ваш тарифный план позволяет использовать новые функции." msgid "" "Improved earning potential with a completely new way to automatically accept " "%1$srecurring payments%2$s from your customers" msgstr "" "Зарабатывайте больше с помощью нового способа автоматического приема " "%1$sрегулярных платежей%2$s от клиентов" msgid "" "More flexibility and control over your media files and database with " "%1$sSFTP access%2$s" msgstr "" "Управляйте файлами мультимедиа и базами данных более гибко, используя " "%1$sпротокол защищенной передачи данных SFTP%2$s" msgid "" "An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew " "block editor%2$s" msgstr "" "Более простой и удобный способ редактировать, создавать и публиковать записи " "с помощью %1$sнового редактора блоков%2$s" msgid "" "And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new " "features and functionality to make sure you can build the site you need, " "including:" msgstr "" "Мы не останавливаемся на достигнутом. За последние два года мы добавили " "несколько новых функций, которые позволяют создавать сайт более гибко:" msgid "" "It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll " "save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your " "visitors – with a plan designed to keep growing with your website." msgstr "" "Пришло время продлить тарифный план %s. А если вы продлите подписку сразу на " "два года, то сможете сэкономить до 15 %%. Ваш сайт будет доступен " "пользователям еще 24 месяца, и вы сможете подключать новые функции по мере " "необходимости." msgid "WordPress.com Subdomains" msgstr "Субдомены WordPress.com" msgid "" "The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no " "longer be available." msgstr "" "У читателей больше не будет возможности подписываться на ваш блог с помощью " "PushPress." msgid "" "You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing " "Helper." msgstr "" "Вы больше не сможете пользоваться рекомендациями по созданию записей, чтобы " "копировать записи и получать отзывы." msgid "" "The ability to reply to comments directly from comment notifications email " "will no longer be available." msgstr "" "Вы больше не сможете отвечать на комментарии прямо в электронном письме с " "уведомлением о комментариях." msgid "" "You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress." "com users a way to follow your site via the Reader." msgstr "" "У вас больше не будет доступа к виджету \"Подписаться\", с помощью которого " "пользователи WordPress.com могут подписываться на ваш сайт в \"Читалке\"." msgid "" "You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a " "calendar of upcoming events." msgstr "" "У вас больше не будет доступа к виджету Eventbrite для отображения " "предстоящих событий в календаре." msgid "" "You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing " "your favorite sites with your readers." msgstr "" "У вас больше не будет доступа к виджету \"Избранные блоги\", который " "позволяет делиться с читателями любимыми сайтами." msgid "" "You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage " "extensions into your site." msgstr "" "У вас больше не будет доступа к виджету BandPage для добавления расширений " "BandPage на ваш сайт." msgid "HURRY, this is a <strong>Limited time introductory price!</strong>" msgstr "" "СПЕШИТЕ, <strong>начальная цена действует ограниченный период времени!</" "strong>" msgctxt "" "%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it " "requires to write symbol twice %%" msgid "Up to %d%% off!" msgstr "Скидка до %d%%!" msgid "Get more with Personal" msgstr "Больше возможностей с тарифным планом Personal" msgid "" "Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend " "a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so " "that it does not count towards your session total." msgstr "" "Примечание. Ваш тарифный план включает два бесплатных занятия. Если вы не " "можете принять участие в занятии, отмените или перенесите его не позже чем " "за час до начала, чтобы пропуск не был засчитан." msgid "" "Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile " "ready before you deactivate this feature." msgstr "" "Прежде чем отключить эту функцию, выполните инструкции в документации, чтобы " "ваша тема соответствовала требованиям мобильных устройств." msgid "" "Share what you’ve made and grow your audience with automated social media " "connections, subscriptions, and built-in SEO." msgstr "" "Делитесь своим творчеством и расширяйте аудиторию, используя " "автоматизированные функции публикации в социальных сетях, оформления " "подписки и встроенные инструменты оптимизации." msgid "Spread the word" msgstr "Пусть все знают!" msgid "" "Find an eye-catching website template and personalize it to your liking." msgstr "" "Выберите шаблон веб-сайта, который может понравиться вашим пользователям, и " "настройте его." msgid "Stand out" msgstr "Будьте уникальны" msgid "" "Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include " "live chat and email support." msgstr "" "Эксперты WordPress готовы ответить на ваши вопросы. Большинство тарифных " "планов включают поддержку в онлайн-чате и по эл. почте." msgid "Help when you need it" msgstr "Получайте помощь, когда она нужна" msgid "" "The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with " "multiple ways to add text and media in seconds." msgstr "" "Удобный редактор WordPress разработан для тех, кто создает сайт " "самостоятельно. Он предоставляет множество возможностей для быстрого " "добавления текста и медиафайлов." msgid "User-friendly publishing" msgstr "Простой и удобный интерфейс публикации" msgid "" "More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas " "with the web’s leading platform." msgstr "" "Более трети всех веб-сайтов в Интернете созданы на WordPress. Воплотите свои " "идеи на самой популярной платформе разработки сайтов." msgid "Built on trust" msgstr "Основан на доверии" msgid "" "Get a website with must-have features for speed, security, and " "searchability. Start creating in a matter of minutes." msgstr "" "Создайте сайт со всем необходимым: инструментами ускорения загрузки, " "обеспечения безопасности и поисковой оптимизации. Подготовка займет всего " "несколько минут." msgid "All the essentials" msgstr "Все самое необходимое" msgid "" "WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as " "you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the " "time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level " "with advanced customization, plugins, and monetization options." msgstr "" "На WordPress.com есть все, что нужно. Создайте сайт бесплатно и пользуйтесь " "им, сколько хотите: данные кредитной карты указывать не надо. Вы сможете " "подключить дополнительные возможности, когда они понадобятся. Выберите " "наиболее подходящий тарифный план, который позволит использовать новые " "плагины, инструменты настройки и заработка." msgid "" "Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. " "You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have " "to feel that way." msgstr "" "Мы понимаем, что идея создать сайт самостоятельно может немного пугать. Ведь " "он будет доступен во всем мире. На самом деле все гораздо проще, чем кажется." msgid "Stop waiting. Start creating." msgstr "Не откладывайте. Начните создавать сейчас." msgid "" "Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a " "professional portfolio that turns heads and highlights your skills, " "WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, " "mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, " "social media sharing, and all the support you need along the way." msgstr "" "Неважно, создаете ли вы сайт для друзей или семьи или профессиональное " "портфолио для привлечения клиентов и демонстрации своих навыков, с WordPress." "com вы можете подключать новые функции, когда они нужны. Используйте " "адаптивные темы для мобильных устройств, встроенные инструменты ускорения " "загрузки сайта, поисковой оптимизации, публикации в социальных сетях и " "получайте поддержку по всем возникающим вопросам." msgid "It’s your website — your choice." msgstr "Вы сами решаете, каким будет ваш сайт." msgid "" "There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice " "heard with a blog, display your best work, or launch your next project with " "style." msgstr "" "Существует множество способов создания сайта на WordPress.com. Начните вести " "блог, опубликуйте свои лучшие работы или запустите новый проект так, чтобы " "это стало заметным событием." msgid "" "{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website " "builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, " "from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design " "options.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Создавайте любые сайты с помощью нашего удобного редактора.{{/" "line1}} {{line2}}Используйте все необходимые инструменты для создания сайта: " "бесплатный хостинг{{/line2}} {{line3}}и собственный домен, а также " "разнообразные инструменты оформления.{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Каким будет ваш сайт{{/line1}}{{line2}}на WordPress.com?{{/line2}}" msgid "Start building" msgstr "Начать создание сайта" msgid "" "Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll " "love working with the fast and intuitive WordPress editor." msgstr "" "Управляйте ролями пользователей и подключайте к работе команду — им " "несомненно понравится работать с удобным редактором WordPress." msgid "True teamwork" msgstr "Эффективная работа в команде" msgid "" "Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible " "and findable online." msgstr "" "Увеличьте популярность вашего сайта, используя инструменты оптимизации и " "публикации в социальных сетях, которые позволяют сделать бизнес заметным и " "легко находить информацию о нем в поисковых системах." msgid "" "Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your " "specific business needs." msgstr "" "Создайте сайт с красивым и удобным интерфейсом, учитывающим особенности " "вашего бизнеса." msgid "Design flexibility" msgstr "Гибкие инструменты оформления" msgid "" "Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress " "better than anyone." msgstr "Получите доступ к круглосуточной поддержке от экспертов WordPress." msgid "Real help from real people" msgstr "Настоящая поддержка от настоящих людей" msgid "" "Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans " "offer multiple ways to turn a profit on your website." msgstr "" "Неважно, продаёте ли вы реальные или цифровые товары и услуги, тарифы " "WordPress.com предлагают множество инструментов для заработка." msgid "Solutions for selling online" msgstr "Решения для онлайн-магазинов" msgid "" "Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it " "all without compromising on site speed." msgstr "" "Деморолики, изображения товаров, пользовательские плагины и темы — вы можете " "подключать множество инструментов, не замедляя работу сайта." msgid "Robust web hosting" msgstr "Надежный веб-хостинг" msgid "" "Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring " "payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to " "uncover valuable insights, and improve search engine visibility with " "powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever " "you need it. Grow your business with a website that works." msgstr "" "Увеличьте заработок, используя различные инструменты — от регулярных " "платежей до полноценной электронной торговли. Подключите Google Analytics " "для сбора статистики и настройте инструменты поисковой оптимизации. " "Получайте персональную поддержку от экспертов WordPress в любое время и " "создайте сайт, который работает на ваш бизнес." msgid "" "From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, " "every business is unique and deserves a web presence that reflects its " "strengths and values." msgstr "" "Страницы фрилансеров и малого бизнеса, онлайн-магазины и сайты крупных " "организаций — каждый бизнес уникален, и для него необходим сайт, который бы " "отражал его преимущества и ценности." msgid "There’s no business like your business." msgstr "Ваш бизнес уникален." msgid "" "Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-" "time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium " "themes and advanced customization. Add any functionality you need on your " "site with unlimited access to plugins." msgstr "" "Ваш сайт в безопасности. Не отвлекайтесь от работы, предоставив " "автоматизированным инструментам резервного копирования в реальном времени " "следить за сохранением ваших данных. Сделайте свой сайт уникальным, " "подключив премиум-темы и дополнительные инструменты настройки. Получите " "доступ к безграничному выбору плагинов, чтобы добавить нужные функции." msgid "" "There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At " "WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a " "professional online presence with guidance from experts." msgstr "" "Неслучайно более трети всех сайтов в Интернете созданы на WordPress. Здесь " "вы найдёте идеальные инструменты создания профессиональных сайтов и " "поддержку экспертов." msgid "" "Where you build a business website is just as important as a physical " "location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that " "provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back." msgstr "" "Где разместить сайт в Интернете? Этот вопрос не менее важен, чем " "географическое расположение вашей организации. Веб-сайт — это ваша «цифровая " "недвижимость», и вам необходим надежный партнер, который бы предоставлял " "лучшие инструменты, рекомендации и поддержку. На WordPress.com есть все, что " "нужно." msgid "Built on trust." msgstr "Основан на доверии." msgid "Create your business website" msgstr "Создайте веб-сайт для бизнеса" msgid "" "{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online." "{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, " "expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power " "you need to grow.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Развивать бизнес в Интернете — непростая задача.{{/line1}} {{line2}}" "WordPress.com предоставляет безопасный и надёжный хостинг, безграничный " "выбор плагинов, поддержку экспертов{{/line2}} {{line3}}и все необходимые " "инструменты для создания сайтов.{{/line3}}" msgid "Open for business." msgstr "Открыт для бизнеса." msgctxt "h4-lp-option-prefix" msgid "I need a" msgstr "Мне требуется" msgctxt "h4-lp-option-prefix" msgid "I want a" msgstr "Я хочу" msgid "What kind of website do you want to build?" msgstr "Для какой цели вы хотите создать сайт?" msgid "" "Already on WordPress.com? <a id=\"lpc-site-type-modal-login\" href=\"%s" "\">Log in</a>" msgstr "" "Уже есть учетная запись WordPress.com? <a id=\"lpc-site-type-modal-login\" " "href=\"%s\">Войти</a>" msgid "Build your business" msgstr "Развивайте бизнес" msgid "All the features and plugins you need to start selling today." msgstr "" "Все необходимые функции и плагины, чтобы ваш онлайн-магазин начал работать " "уже сегодня." msgctxt "h4-lp-option-divider" msgid "or" msgstr "или" msgid "Start for free and grow when you’re ready." msgstr "Начните бесплатно и добавляйте новые возможности, когда необходимо." msgid "Sorry, that site address is unavailable." msgstr "Извините, этот адрес сайта недоступен." msgid "" "The block editor includes experimental features that are useable while " "they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features " "are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "" "Редактор блоков включает в себя экспериментальные функции, которые можно " "использовать в процессе разработки. Выберите те, которые вы хотите включить. " "Эти функции, скорее всего, изменятся, поэтому избегайте их использования на " "рабочем сайте." msgid "Experimental settings" msgstr "Экспериментальные настройки" msgid "Upload more images, audio, and documents to your website." msgstr "" "Вы можете загрузить на сайт больше изображений, аудиофайлов и других " "документов." msgid "" "Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from " "spam." msgstr "" "Оптимизируйте сайт для поисковых систем, повысьте скорость загрузки страниц " "и защититесь от спама." msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website." msgstr "" "Вы можете загрузить на сайт больше изображений, видео, аудиофайлов и других " "документов." msgid "" "Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete " "control over how your site looks." msgstr "" "Используйте расширенные цветовые схемы, фоны и таблицы CSS, чтобы менять " "оформление сайта." msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode" msgstr "Jetpack Search не поддерживается в автономном режиме" msgid "Unable to update privacy protection for your domain." msgstr "Не удалось обновить защиту конфиденциальности для вашего домена." msgid "Enter your new site address" msgstr "Введите адрес нового сайта" msgid "" "{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s will be your new " "site address." msgstr "" "{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s — новый адрес " "вашего сайта." msgid "" "{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s will be " "removed and unavailable for use." msgstr "" "{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s будет " "удален и недоступен для использования." msgid "" "Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on " "earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan." msgstr "" "Ваш сайт WordPress.com работает на лучшем в мире хостинге WordPress. Никаких " "исправлений и обновлений, только самое необходимое для владельцев любого " "тарифного плана." msgid "%1$sExplore plans%2$s ›" msgstr "%1$sПосмотреть тарифные планы%2$s ›" msgid "%1$sFind your domain%2$s ›" msgstr "%1$sВыберите домен%2$s ›" msgid "%1$sStart building%2$s ›" msgstr "%1$sНачните создание сайта%2$s ›" msgid "%1$sFind your theme%2$s ›" msgstr "%1$sВыберите тему%2$s ›" msgid "Automated Backup & One-Click Rewind" msgstr "" "Автоматическое резервное копирование сайта и его восстановление одним " "щелчком мыши" msgid "" "Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a " "specific moment in time." msgstr "" "Загрузите резервную копию сайта или верните его к состоянию на определенный " "момент времени." msgid "" "These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, " "whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro." msgstr "" "Эти тарифные планы хостинга предлагают лучшие условия использования " "WordPress для новичков и для профессионалов." msgid "" "While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand " "that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may " "be a better choice." msgstr "" "Мы рады предоставлять вам услуги хостинга на WordPress.com. Однако мы " "понимаем, что бывают ситуации, когда услуги стороннего хостинга для " "%1$sсайта WordPress.org%2$s могут быть более удобными." msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?" msgstr "Хотите разместить сайт WordPress на стороннем хостинге?" msgid "Session dashboard" msgstr "Панель управления сессией" msgid "Submitting..." msgstr "Отправка..." msgid "Picture of lock for secured website" msgstr "Изображение замка для защищенного веб-сайта" msgid "Person exercising at the gym" msgstr "Человек тренируется в спортзале" msgid "Chef working in a restaurant" msgstr "Повар готовит еду в ресторане" msgid "Teacher teaching kids at school" msgstr "Школьный учитель на уроке в классе" msgid "Writer looking outside the window" msgstr "Писатель смотрит в окно" msgid "Person playing music" msgstr "Человек играет на музыкальном инструменте" msgid "Small business owner setting up her studio" msgstr "Хозяйка фотостудии готовит оборудование к съемкам" msgid "Example list of domain names to choose from" msgstr "Пример списка доменов для выбора" msgid "Support team standing together in a group waving" msgstr "Участники группы поддержки стоят вместе и машут руками" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app" msgstr "Изображение мобильной версии приложения WordPress.com" msgid "Picture of website stats and SEO dashboard" msgstr "" "Изображение раздела статистики сайта и панели управления поисковой " "оптимизацией" msgid "Woman holding flowers for her business" msgstr "Женщина держит в руках цветы на продажу" msgid "Icons of WordPress plugins" msgstr "Иконки плагинов WordPress" msgid "Dalston personal portfolio theme layout" msgstr "Макет Dalston для личного портфолио" msgid "Rivington real estate theme layout" msgstr "Макет Rivington для недвижимости" msgid "Balasana business theme layout" msgstr "Макет Balasana для бизнеса" msgid "Rockfield restaurant theme layout" msgstr "Макет Rockfield для ресторана" msgid "Mayland theme layout" msgstr "Макет Mayland" msgid "Couture fashion theme layout" msgstr "Макет Couture для магазинов модной одежды" msgid "Ovation music theme layout" msgstr "Макет Ovation для музыки" msgid "" "{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}" "Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте сайт.{{/line1}}{{line2}}Откройте магазин.{{/line2}}" "{{line3}}Заведите блог.{{/line3}}{{line4}}Используйте возможности.{{/line4}}" msgid "Mobile friendly theme layout " msgstr "Адаптивный макет для мобильных устройств " msgid "Picture of easy to create homepage " msgstr "Изображение простой домашней страницы " msgid "Mobile friendly tablet theme layout" msgstr "Адаптивный макет для планшетов" msgid "Which backup option is best for me?" msgstr "Какой вариант лучше всего вам подходит?" msgid "" "Live chat is available 24/7. You can also email us any day of the week for " "personalized support." msgstr "" "Задавайте вопросы в онлайн-чате в любое время. Вы также можете получить " "консультацию, задав вопрос по эл. почте." msgid "" "Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can " "also email us any day of the week for personalized support." msgstr "" "Вы можете задавать вопросы в онлайн-чате круглосуточно с понедельника по " "пятницу. Вы также можете получить консультацию, задав вопрос по эл. почте." msgid "" "With the option to upload themes, you can give your site a professional " "polish that will help it stand out among the rest." msgstr "" "Вы можете загружать темы, чтобы создать уникальный сайт, который будет " "выглядеть профессионально." msgid "" "Plugins extend the functionality of your site and open up endless " "possibilities for presenting your content and interacting with visitors." msgstr "" "Плагины позволяют добавить на ваш сайт новые функции и открывают " "безграничные возможности для публикации контента и коммуникации с " "посетителями." msgid "" "Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of " "your visitors and customers." msgstr "" "Отслеживайте статистику сайта с помощью Google Analytics для более глубокого " "понимания потребностей посетителей и клиентов." msgid "" "Boost traffic to your site with tools that make your content more findable " "on search engines and social media." msgstr "" "Увеличьте посещаемость сайта, используя инструменты, которые позволяют легче " "находить ваш контент в поисковых системах и социальных сетях." msgid "" "Access to a wide range of professional themes so you can find a design " "that's just right for your site." msgstr "" "Выбирайте из множества профессиональных тем, среди которых обязательно " "найдётся подходящая." msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features with " "1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email." msgstr "" "Мы поможем вам создать сайт, настроить его и добавить нужные функции. " "Получите индивидуальную консультацию или обратитесь в службу поддержки " "в онлайн-чате или по эл. почте." msgid "" "{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/" "line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Веб-сайт — это только начало. У нас есть инструменты и{{/line1}} " "{{line2}}сервисы, которые помогут сделать его популярнее.{{/line2}}" msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›" msgstr "%1$siOS%2$s/%3$sAndroid%4$s ›" msgid "Download our apps:" msgstr "Загрузите приложения:" msgid "" "Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or " "publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all " "from your phone, tablet, or browser." msgstr "" "Уведомления и инструменты аналитики позволяют отслеживать статистику сайта " "в реальном времени. Публикуйте сообщения, управляйте продажами, отвечайте на " "комментарии и обновляйте главную страницу — на телефоне, планшете или " "в браузере." msgid "Mobile apps" msgstr "Мобильные приложения" msgid "" "Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and " "more to market what you make. It’s everything you need to find your " "audience, market smarter, and put your website front and center." msgstr "" "Используйте для маркетинговых кампаний встроенные инструменты поисковой " "оптимизации, Mailchimp, интеграцию с Google Analytics. Они позволят найти " "аудиторию и эффективнее взаимодействовать с ней, а также сделать сайт " "заметным и узнаваемым." msgid "Built‑in marketing" msgstr "Встроенные маркетинговые инструменты" msgid "" "Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. " "And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or " "ongoing access to your content, do it with a completely customizable " "ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside " "your business." msgstr "" "Расскажите о ваших товарах и услугах. Принимайте разовые или регулярные " "платежи по всему миру. Неважно, продаёте ли вы стильные кошачьи ошейники или " "доступ к материалам на вашем сайте, используйте гибкую платформу электронной " "торговли, чтобы открыть магазин и развивать бизнес." msgid "Turn your site into a store." msgstr "Превратите ваш сайт в магазин." msgid "" "Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. " "Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically " "backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, " "there’s a plugin for that." msgstr "" "Тысячи дополнений, которые легко установить, помогут добавлять функции на " "сайт. Создавайте списки клиентов и контактные формы, внедряйте инструменты " "подписки, настраивайте автоматическое резервное копирование сайта и т. д. " "Для любой цели предусмотрен свой плагин." msgid "" "{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}" "{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Потенциал для расширения и улучшения сайта — и увеличения{{/line1}}" "{{line2}}аудитории — уже заложен.{{/line2}}" msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Развивайтесь{{/line1}}{{line2}}без границ.{{/line2}}" msgid "Build with blocks." msgstr "Используйте готовые блоки." msgid "" "Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site " "with a click and know they’ll look great." msgstr "" "Карусели фотографий, плиточные галереи изображений, карты, формы — " "добавляйте их щелчком мыши." msgid "" "{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, " "no limits.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте сайт любого типа. Никакого кода,{{/line1}}{{line2}}" "сложностей и ограничений.{{/line2}}" msgid "All on " msgstr "Всё включено " msgid "Error Details: %s" msgstr "Подробности ошибки: %s" msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Вам потребуется зарегистрировать ваш Jetpack перед подключением." msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Администратора этого блога должен настроить подключение Jetpack." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Full Site Editing" msgstr "Полное редактирование сайта" msgid "Return to Hosting" msgstr "Вернуться на хостинг" msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s" msgstr "Сбросить пароль для пользователя SFTP %1$s" msgid "SFTP password reset" msgstr "Пароль SFTP сброшен" msgid "Created new SFTP user %1$s" msgstr "Создать нового пользователя SFTP %1$s" msgid "SFTP user created" msgstr "Пользователь SFTP создан" msgid "PHP Default Timezone" msgstr "Часовой пояс PHP по умолчанию" msgid "" "PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function " "call. This interferes with correct calculations of dates and times." msgstr "" "Часовой пояс PHP по умолчанию изменён после загрузки WordPress вызовом " "функции %s. Это может повлиять на корректный расчёт значений даты и времени." msgid "PHP default timezone is invalid" msgstr "Часовой пояс PHP по умолчанию неверен" msgid "" "PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is " "necessary for correct calculations of dates and times." msgstr "" "Часовой пояс PHP по умолчанию установлен WordPress при загрузке. Это " "необходимо для корректного расчёта значений даты и времени." msgid "PHP default timezone is valid" msgstr "Часовой пояс PHP по умолчанию верен" msgid "Continue Browsing Plugins" msgstr "Продолжить просмотр плагинов" msgid "Continue with email" msgstr "Чтобы продолжить, введите адрес эл. почты" msgid "For security reasons, you must reset your password to view it." msgstr "Для просмотра пароля необходимо сбросить его в целях безопасности." msgid "" "Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it " "again." msgstr "" "Сохраните пароль в надежном месте. Если вы захотите снова просмотреть " "пароль, вам придется его сбросить." msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s" msgstr "Количество сеансов доступа к базе данных: %1$d, средство доступа: %2$s" msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s" msgstr "" "Количество пользователей, получивших доступ к базе данных: %1$d; количество " "сеансов доступа к базе данных: %2$d, средство доступа: %3$s" msgid "Accessed the database from %1$s" msgstr "Средство доступа к базе данных: %1$s" msgid "Database accessed" msgstr "Доступ к базе данных" msgid "" "Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some " "suggestions." msgstr "" "Введите название вашего сайта и несколько ключевых слов, и мы предложим вам " "варианты." msgid "Let's get your site a domain!" msgstr "Давайте найдём домен для вашего сайта!" msgid "Review our plans to get started" msgstr "Для начала посмотрите наши тарифные планы" msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet." msgstr "" "Если вы ещё не готовы, вы можете получить бесплатный настраиваемый домен " "позже." msgid "" "We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid " "plan during the next step." msgstr "" "Мы оплатим регистрационный взнос за ваш новый домен, когда вы выберете " "платный тарифный план на следующем шаге." msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan." msgstr "" "Выберите любой платный тарифный план и получите бесплатный " "зарегистрированный домен на один год." msgid "Manage Backups" msgstr "Управление резервным копированием" msgctxt "Active plan or product" msgid "Active" msgstr "Активирован" msgid "Solution removed" msgstr "Решение удалено" msgid "Solution purchased" msgstr "Решение приобретено" msgid "You launched your site!" msgstr "Вы запустили собственный сайт!" msgid "Download mobile app" msgstr "Загрузить мобильное приложение" msgid "Page Layouts" msgstr "Макеты страниц" msgid "Edit homepage" msgstr "Редактировать главную страницу" msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation." msgstr "Эту функцию можно включить только после активации учетной записи." msgid "This setting cannot be changed prior to account activation." msgstr "Эту настройку можно изменить только после активации учетной записи." msgid "Restore Site" msgstr "Восстановление сайта" msgid "Restore to any event" msgstr "Восстановление до любого события" msgid "Confirm Restore" msgstr "Подтвердите восстановление" msgid "Restore to this point" msgstr "Восстановить до этой точки" msgid "An error occurred during your purchase." msgstr "Во время покупки произошла ошибка." msgid "No account found for this site." msgstr "Учетная запись для этого сайта не найдена." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP означает \"протокол безопасной передачи файлов\" (Secure File Transfer " "Protocol) или \"протокол SSH для передачи файлов\" (SSH File Transfer " "Protocol). Это безопасный способ доступа к файлам вашего веб-сайта на " "локальном компьютере с помощью программного клиента, например {{a}}" "Filezilla{{/a}}. Дополнительную информацию см. в разделе {{supportLink}}SFTP " "на WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "There are no recent backups for your site." msgstr "Нет недавних резервных копий вашего сайта." msgid "" "If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made " "after that date." msgstr "" "Если вы воспользуетесь этой резервной копией для восстановления сайта, то " "изменения, сделанные позднее даты ее создания, не сохранятся." msgid "Last backup was on:" msgstr "Дата создания последней резервной копии:" msgid "Site backup" msgstr "Резервная копия сайта" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Чтобы получать прямой доступ к файлам вашего сайта и редактировать их, " "создайте учетные данные SFTP и используйте SFTP-клиент." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Используйте учетные данные ниже, чтобы получить доступ к файлам сайта и " "редактировать их при помощи SFTP-клиента. {{a}}Подробнее о протоколе SFTP на " "сайте WordPress.com{{/a}}." msgid "" "Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to " "function." msgstr "" "Управлять базой данных может быть непросто. Однако для работы вашего сайта " "ее не обязательно создавать." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Это бесплатная программа с открытым исходным кодом, которая позволяет " "администрировать базу данных MySQL через интернет. Подробнее о {{a}}" "phpMyAdmin и MySQL{{/a}}" msgid "What is phpMyAdmin?" msgstr "Для чего используется phpMyAdmin?" msgid "Access your website’s database and more advanced settings." msgstr "" "Это приложение обеспечивает доступ к базе данных и расширенным настройкам " "сайта." msgid "There was an error activating hosting features." msgstr "Произошла ошибка при активации функций хостинга." msgid "Please wait while we activate the hosting features." msgstr "Подождите, пока мы не завершим активацию функций хостинга." msgid "Activate Hosting Features" msgstr "Активировать функции хостинга" msgid "An unexpected exception occurred" msgstr "Случилось непредвиденное исключение" msgid "" "Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins " "directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin." msgstr "" "Сделайте сайт таким, каким вы его видите: загружайте собственные темы и " "плагины прямо на сайт и управляйте базой данных с помощью PHPMyAdmin." msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access" msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol) и доступ к базе данных" msgid "Put your site to work and earn through ad revenue." msgstr "Запустите сайт и зарабатывайте на рекламе." msgid "Accept monthly or annual payments on your website." msgstr "Принимайте ежемесячные или ежегодные платежи на сайте." msgid "" "Registering a domain name requires valid contact information. Privacy " "Protection is included for all eligible domains to protect your personal " "information." msgstr "" "Для регистрации доменного имени требуются действительные контактные данные. " "Защита конфиденциальности для обеспечения безопасности личных данных " "поддерживается всеми соответствующими доменами." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection " "and priority support." msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к дополнительным " "функциям, включая защиту от спама и приоритетную поддержку." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection, " "security scanning, and priority support." msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к дополнительным " "функциям, включая защиту от спама, проверку безопасности и приоритетную " "поддержку." msgid "%(price)s for your first year" msgstr "%(price)s за первый год использования" msgid "%(price)s billed annually" msgstr "%(price)s ежегодно" msgctxt "recipe" msgid "Prep Time" msgstr "Время подготовки" msgctxt "recipe" msgid "Cook Time" msgstr "Время приготовления" msgctxt "recipe" msgid "Nutrition" msgstr "Пищевая ценность" msgctxt "recipe" msgid "Rating" msgstr "Оценка" msgid "My Solutions" msgstr "Мои решения" msgid "" "This is the <a href=\"%s\">standard price</a> for your Jetpack plan, which " "may be higher than the price you previously paid." msgstr "" "Это <a href=\"%s\">стандартная цена</a> тарифного плана Jetpack. Она может " "быть больше, чем цена, которую вы платили ранее." msgid "Only the site administrators can use this feature." msgstr "Только администратор сайта может использовать эту функцию." msgid "Site administrator only" msgstr "Только для администратора сайта" msgid "My Checklist" msgstr "Мой список проверки" msgid "Add your server credentials" msgstr "Добавьте учетные данные сервера" msgid "Update PHP version" msgstr "Обновить версию PHP" msgid "%s (recommended)" msgstr "%s (рекомендуется)" msgid "PHP version successfully set to %(version)s." msgstr "Версия PHP успешно изменена на %(version)s." msgid "Failed to set PHP version." msgstr "Не удалось изменить версию PHP." msgid "This state or region is not permitted at this time." msgstr "Этот штат или регион пока недоступен." msgid "This postal code is not permitted at this time." msgstr "Этот почтовый индекс пока недоступен." msgid "Your account has been closed" msgstr "Ваша учетная запись закрыта" msgid "Your account is being deleted" msgstr "Идет удаление вашей учетной записи" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Готовы получить доступ к файлам вашего сайта?{{/strong}} Помните, " "что вы всегда можете восстановить сайт, используя резервную копию. Однако " "изменения, внесенные позднее даты создания резервной копии, будут утеряны." msgid "What is SFTP?" msgstr "Что такое SFTP?" msgid "SFTP credentials" msgstr "Учетные данные SFTP" msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Не можете получить доступ? Попробуйте {{a}}изменить пароль{{/a}}." msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL." msgstr "" "Если вы опытный пользователь, попробуйте управлять базой данных с помощью " "PHPMyAdmin и использовать функции MySQL." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Store" msgstr "Магазин" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Social Menu" msgstr "Меню социальных сетей" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Global Styles" msgstr "Глобальные стили" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fixed Menu" msgstr "Статическое меню" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog Excerpts" msgstr "Цитаты из блога" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Block Editor Styles" msgstr "Стили редактора блоков" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Auto Loading Homepage" msgstr "Автоматическая загрузка главной страницы" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Grid Layout" msgstr "Макет типа сетка" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Learning" msgstr "Обучение" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Navy" msgstr "Военно-морской флот" msgid "Continue with the entered contact details" msgstr "Продолжить с указанными контактными данными" msgid "Continue with the selected payment method" msgstr "Продолжить с выбранным способом оплаты" msgid "Edit the payment method" msgstr "Изменить способ оплаты" msgid "Review your order" msgstr "Просмотрите заказ" msgid "You are about to remove your product from the cart" msgstr "Вы собираетесь удалить товар из корзины" msgid "You are about to remove your plan from the cart" msgstr "Вы собираетесь удалить план из корзины" msgid "Two years" msgstr "Два года" msgid "One year" msgstr "Один год" msgid "Enter your coupon code" msgstr "Введите код купона" msgid "Please activate the hosting access to begin using these features." msgstr "" "Чтобы начать использование этих функций, активируйте доступ к хостингу." msgid "Hosting Configuration" msgstr "Настройки хостинга" msgid "Template parts to include in your templates." msgstr "Части шаблона для включения в ваши шаблоны." msgid "Uploaded to this template part" msgstr "Загружено в эту часть шаблона" msgid "Insert into template part" msgstr "Вставить в часть шаблона" msgid "Template part archives" msgstr "Архивы частей шаблона" msgid "Parent Template Part:" msgstr "Родительская часть шаблона:" msgid "Verify the email address for your domain before launching your site." msgstr "Подтвердите адрес эл. почты своего домена перед запуском сайта." msgid "Verify the email address for your domains" msgstr "Подтвердите адрес эл. почты для своих доменов" msgid "Verify the email address for %(domainName)s" msgstr "Подтвердите адрес эл. почты для %(domainName)s" msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working." msgstr "" "Нам необходимо проверить ваши контактные данные, чтобы убедиться в " "возможности связаться с вами. Подтвердите свои данные с помощью письма, " "отправленного вам по электронной почте. В противном случае ваш домен " "перестанет работать." msgid "" "Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or " "daily backups." msgstr "" "С постоянно включенным резервным копированием вы никогда не потеряете свой " "сайт. Выберите резервное копирование в реальном времени или ежедневное " "резервное копирование." msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog" msgstr "Например, Vail Renovations или Stevie's blog" msgid "Launch my site" msgstr "Запустить мой сайт" msgid "WordPress cron" msgstr "WordPress cron" msgid "Set as Regular Page" msgstr "Выбрать в качестве обычной страницы" msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years." msgstr "" "Подписка на этот домен уже продлена на максимальное количество лет — %d." msgid "YouTube Error: empty URL args" msgstr "Ошибка YouTube: Пустые аргументы URL-адреса" msgid "YouTube Error: bad URL entered" msgstr "Ошибка YouTube: введен некорректный URL-адрес" msgid "Continue Installing Theme" msgstr "Продолжить установку темы" msgid "Continue Installing Plugin" msgstr "Продолжить установку плагина" msgctxt "Social Menu" msgid "" "Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles." msgstr "" "Показывает меню социальных сетей со значками, которые привязаны к профилям в " "социальных сетях." msgctxt "RTL Language Support" msgid "Supports languages that are read from right to left." msgstr "Поддерживает языки, где слова читаются справа налево." msgctxt "Global Styles" msgid "Lets you choose fonts for your site in the block editor." msgstr "Позволяет выбирать шрифты для сайта в редакторе блоков." msgctxt "Full Width Template" msgid "Create single-column pages without any sidebars." msgstr "Создавайте одностолбцовые страницы без боковых панелей." msgctxt "Fixed Menu" msgid "" "Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – " "while visitors scroll through the site." msgstr "" "Меню, которые остаются на месте — сверху, снизу или сбоку, — пока посетители " "прокручивают страницы сайта." msgctxt "Featured Images" msgid "" "Lets you set a specific image to represent each post (the position and size " "of the images varies by theme)." msgstr "" "Позволяет задавать определенное изображение для каждой записи (положение и " "размер изображений зависят от темы)." msgctxt "Blog Excerpts" msgid "" "Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the " "theme automatically show the beginning of each post." msgstr "" "Показывает цитаты на странице блога — добавляйте произвольный текст или " "разрешите теме автоматически показывать начало каждой записи." msgctxt "Block Editor Styles" msgid "" "This theme fully supports use of the new block editor to create and edit " "your content." msgstr "" "Эта тема полностью поддерживает новый редактор блоков для создания и " "редактирования содержимого." msgctxt "Auto Loading Homepage" msgid "" "Adds homepage template automatically to your site with theme activation." msgstr "" "Автоматически добавляет шаблон главной страницы на ваш сайт после активации " "темы." msgctxt "Accessibility Ready" msgid "" "Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard " "navigation, and form/link focus." msgstr "" "Поддерживает специальные возможности, такие как контрастные цвета, навигация " "с помощью клавиатуры и выделение ссылок/форм." msgctxt "Responsive Layout" msgid "" "Themes that automatically adjust their layouts to make reading and " "navigation easy as screens get smaller." msgstr "" "Темы, которые автоматически подстраивают свои макеты, чтобы упростить чтение " "и навигацию на маленьких экранах." msgctxt "Grid Layout" msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance." msgstr "" "Темы, в которых записи размещаются в виде таблицы, чтобы страницы выглядели " "аккуратно." msgctxt "Fluid Layout" msgid "" "Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the " "same basic layout." msgstr "" "Темы, которые становятся уже или шире в зависимости от размера экрана, но " "сохраняют тот же базовый макет." msgctxt "Fixed Layout" msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size." msgstr "Темы, которые сохраняют тот же макет на экранах любого размера." msgctxt "Portfolio" msgid "" "Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features " "like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help " "viewers engage with your work." msgstr "" "Темы, которые поддерживают тип записей WordPress Portfolio; многие дополнены " "функциями, такими как слайдеры на главной странице, слайд-шоу и красивые " "галереи, чтобы увлечь посетителей вашими работами." msgctxt "Business" msgid "" "WordPress business themes with professional designs for your company or " "organization: display contact info, feature your products or services, share " "testimonials, and engage customers with a blog. " msgstr "" "Деловые темы WordPress с профессиональным дизайном для вашей компании или " "организации: размещайте контактную информацию, показывайте продукты или " "услуги, делитесь отзывами и общайтесь с клиентами в блоге. " msgid "Export your content" msgstr "Экспорт содержимого" msgid "Marketing and Integrations" msgstr "Маркетинг и интеграция" msgid "Remind me later" msgstr "Напомнить позже" msgid "The email is correct" msgstr "Адрес email верен" msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Этот адрес может отличаться от вашего личного адреса email." msgid "Current administration email: %s" msgstr "Текущий email администратора: %s" msgid "Why is this important?" msgstr "Почему это так важно?" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-" "address" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-" "address" msgid "" "Please verify that the <strong>administration email</strong> for this " "website is still correct." msgstr "" "Пожалуйста, проверьте корректен ли <strong>email администратора</strong> для " "этого сайта." msgid "Administration email verification" msgstr "Проверка email администратора" msgid "Confirm your administration email" msgstr "Подтвердите ваш административный адрес email" msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgid "" "<strong>Error</strong>: The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Сообщение email не может быть отправлено, возможно " "ваш сайт некорректно сконфигурирован для отправки электронной почты. <a href=" "\"%s\">Поддержка по сбросу вашего пароля</a>." msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Style" msgstr "Стиль" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Subject" msgstr "Тема" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Columns" msgstr "Столбцы" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Layout" msgstr "Разметка" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Feature" msgstr "Функция" msgid "Restore failed" msgstr "Не удалось восстановить" msgid "Restore complete" msgstr "Восстановление завершено" msgid "" "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the " "flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the " "ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group " "and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography " "also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you " "a good idea of what your content will look like, even before you publish. " "You can give your site a personal touch by changing the background colors " "and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your " "site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a " "high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "" "Наша стандартная тема для 2020 года разработана таким образом, чтобы в " "полной мере воспользоваться гибкостью редактора блоков. Организации и " "предприятия имеют возможность создавать динамические целевые страницы с " "бесконечными макетами, используя блоки групп и столбцов. Колонка с " "центрированным содержимым и отлаженная типография также делают его идеальным " "для традиционных блогов. Полные стили редактора дают вам хорошее " "представление о том, как будет выглядеть ваш контент, даже до публикации. Вы " "можете придать своему сайту индивидуальность, изменив цвета фона и цвета " "акцента в настройщике. Цвета всех элементов на вашем сайте автоматически " "рассчитываются на основе выбранных вами цветов, обеспечивая высокую " "доступную цветовую контрастность для ваших посетителей." msgid "Display my contact information in public WHOIS" msgstr "Показать мою контактную информацию в публичном сервисе WHOIS" msgid "" "You need to verify the contact information for the domain before you can " "disclose it publicly." msgstr "" "Вы должны проверить контактную информацию для домена, перед тем как открыть " "ее для всех." msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings" msgstr "Ошибка обновления настроек конфиденциальности домена" msgid "Your contact information is now redacted!" msgstr "Контактная информация теперь скрыта!" msgid "Your contact information is now publicly visible!" msgstr "Контактная информация теперь видна всем!" msgid "" "You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the " "link at the bottom of the sidebar." msgstr "" "Вы можете вернуться к традиционной консоли WordPress в любое время, " "используя ссылку внизу боковой панели." msgid "" "Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage " "your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a " "checklist to help you get the most out of your Jetpack plan." msgstr "" "Теперь давайте посмотрим на новую консоль WordPress.com. Вы можете управлять " "резервными копиями в меню «Инструменты > Действия» на боковой панели. " "Пройдитесь также по списку настроек, чтобы использовать все возможности " "тарифного плана Jetpack." msgid "We just finished setting up backups for you." msgstr "Мы только что закончили настраивать для вас резервное копирование." msgid "Hello backups!" msgstr "Встречайте резервные копии!" msgid "" "By adding credentials, you are providing us with access to your server to " "perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), " "manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your " "support requests." msgstr "" "Добавляя учетные данные, вы открываете нам доступ к вашему серверу для " "автоматического выполнения действий (таких как резервное копирование или " "восстановление сайта), для входа на сайт вручную в экстренной ситуации и для " "устранения проблем по вашим заявкам." msgid "" "Your server credentials can be found with your hosting provider. Their " "website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn " "how to find and enter your credentials{{/link}}." msgstr "" "Учетные данные сервера можно получить у поставщика услуг хостинга. На веб-" "сайте поставщика должна быть информация о том, как получить эти учетные " "данные. {{link}}Узнайте, как найти и ввести свои учётные данные{{/link}}." msgid "" "If you need help or have any questions, our Happiness Engineers are here " "when you need them." msgstr "" "Если вам нужна помощь или у вас есть вопросы, наши инженеры поддержки " "помогут вам." msgid "The original post is located at:" msgstr "Оригинальная запись размещена на:" msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam." msgstr "Akismet Anti-spam будет включен автоматически." msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam." msgstr "Идет автоматическое включение Akismet Anti-spam." msgid "" "Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our " "beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to " "worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades." msgstr "" "Установите плагины для расширения возможностей своего сайта. Настройте любую " "из прекрасных предлагаемых тем по своему усмотрению или установите " "собственную. WordPress.com навсегда избавит вас от забот, связанных с " "возможной потерей данных, пропускной способностью, модернизацией и " "обновлениями." msgid "" "The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here." msgstr "" "На этой платформе размещено самое большое число сайтов WordPress в Интернете." msgid "" "Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email " "support. We’ve got your back." msgstr "" "Наш хостинг обслуживается экспертами WordPress, которые предоставляют " "круглосуточную поддержку в онлайн-чате и по эл. почте. Мы вас не бросим!" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Возникла проблема при получении данных пользователя sftp. Обновите страницу " "и повторите попытку." msgid "Requirements Not Met" msgstr "Несоответствие требованиям" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-sites-" "screen/\">Documentation on Site Management</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-sites-" "screen/\">Документация по управлению сайтом</a>" msgid "This page is also available in:" msgstr "Эта страница также доступна на:" msgid "Unknown Plugin Update Failure" msgstr "Неизвестная ошибка обновления плагина" msgid "Every minute" msgstr "Каждую минуту" msgid "" "Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity " "crisis" msgstr "" "Синхронизация с WordPress.com была заблокирована, чтобы избежать привязки " "неверного сайта с похожими регистрационными данными." msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing." msgstr "Синхронизация прервана, поскольку отсутствует клиент IXR." msgid "" "As always, feel free to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">contact our support team</a> if you have any questions." msgstr "" "Если у вас возникнут вопросы, обращайтесь в <a href=\"%s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">службу поддержки</a>." msgid "" "<a href='%s' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Learn more</a> about " "the connection owner and what will break if you do not have one." msgstr "" "<a href='%s' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Узнайте больше</a> о " "том, кто такой владелец подключения и что не будет работать, если у вас нет " "такого." msgid "" "Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to " "work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button " "below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to " "change the connection owner." msgstr "" "Каждому сайту Jetpack требуется хотя бы один подключенный администратор, " "чтобы сайт работал должным образом. Подключитесь к своей учетной записи " "WordPress.com с помощью кнопки ниже. После подключения можно обновить эту " "страницу, чтобы получить возможность изменить владельца подключения." msgid "Set new connection owner" msgstr "Установить нового владельца подключения" msgid "" "You can choose to transfer connection ownership to one of these already-" "connected admins:" msgstr "" "Вы можете передать владение подключением одному из уже подключенных " "администраторов:" msgid "" "Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this " "site, which may cause some of your Jetpack features to stop working." msgstr "" "Внимание! Вы собираетесь удалить владельца подключения Jetpack (%s) для " "этого сайта, в результате некоторые функции Jetpack могут перестать работать." msgid "Important notice about your Jetpack connection:" msgstr "Важное замечание о подключении Jetpack:" msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!" msgstr "" "Новая бесплатная служба: Покажите в своем магазине тарифы почты Канады на " "доставку товаров!" msgid "" "New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print " "shipping labels without leaving WooCommerce." msgstr "" "Новая бесплатная служба: Покажите в своем магазине тарифы USPS на доставку " "товаров! Дополнительный бонус: печатайте транспортные этикетки, не покидая " "WooCommerce." msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "Идентификатор клиента/идентификатор блога WP.com для этого сайта" msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Версия плагина Jetpack" msgid "The number of sites of the connected WP.com user" msgstr "Число сайтов подключенного пользователя WP.com" msgid "The WP.com user email of the connected user" msgstr "Адрес электронной почты подключенного пользователя WP.com" msgid "The WP.com username of the connected user" msgstr "Имя подключенного пользователя WP.com" msgid "The WP.com user ID of the connected user" msgstr "Идентификатор подключенного пользователя WP.com" msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of " "WordPress.com." msgstr "" "Домен %1$s не прошел проверку is_usable_domain, так как он является " "субдоменом WordPress.com." msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top " "level domain." msgstr "" "Домен %1$s не прошел проверку is_usable_domain, так как он использует " "недопустимый домен верхнего уровня." msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden " "array." msgstr "" "Домен %1$s не прошел проверку is_usable_domain, так как он находится на " "запрещенном массиве." msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty." msgstr "Домен %1$s не прошел проверку is_usable_domain, так как он пустой." msgid "Secret mismatch" msgstr "Несовпадение проверочного вопроса и ответа" msgid "Verification secrets are incomplete" msgstr "Проверочные вопросы не заполнены до конца" msgid "Verification secrets are empty" msgstr "Проверочные вопросы отсутствуют" msgid "Verification took too long" msgstr "Проверка заняла слишком много времени" msgid "Verification secrets not found" msgstr "Проверочные вопросы не найдены" msgid "" "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this " "error message! %s" msgstr "" "Сведения об ошибке: Идентификатор Jetpack начинается с цифры. Не публикуйте " "это сообщение об ошибке! %s" msgid "" "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error " "message! %s" msgstr "" "Сведения об ошибке: Идентификатор Jetpack не является скалярной величиной. " "Не публикуйте это сообщение об ошибке! %s" msgid "" "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! " "%s" msgstr "" "Сведения об ошибке: Отсутствует идентификатор Jetpack. Не публикуйте это " "сообщение об ошибке! %s" msgid "" "PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to " "communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to " "enable PHP's XML extension." msgstr "" "Расширение XML PHP недоступно. Jetpack требуется расширение XML для " "взаимодействия с WordPress.com. Обратитесь к поставщику услуг хостинга, " "чтобы включить расширение XML PHP." msgid "The required \"local_user\" parameter is missing." msgstr "Отсутствует обязательный параметр local_user." msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com." msgstr "Не удалось получить токен пользователя от WordPress.com." msgid "A non-empty nonce must be supplied." msgstr "Необходимо предоставить непустой случайный код." msgid "Valid user is required." msgstr "Требуется действительный пользователь." msgid "Jetpack is already connected." msgstr "Jetpack уже подключен." msgid "There was an unspecified error registering the site" msgstr "При регистрации сайта произошла неизвестная ошибка" msgid "There was an issue validating this request." msgstr "При проверке этого запроса возникла проблема." msgid "The required \"nonce\" parameter is missing." msgstr "Отсутствует обязательный параметр nonce." msgid "Valid user is required" msgstr "Необходимо указать действующего пользователя" msgid "Invalid user identifier." msgstr "Неверный идентификатор пользователя." msgid "%1$s needs to be a %2$s object." msgstr "%1$s должно быть объектом %2$s." msgid "The final destination of the URL being checked for redirects." msgstr "URL-адрес проверяется на переадресацию." msgid "The URL to check for redirects." msgstr "URL-адрес для проверки на переадресацию." msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing." msgstr "Используйте текстовые чаты или видеозвонки с демонстрацией экрана." msgid "Video calls" msgstr "Видеозвонки" msgid "" "Confirm you have a <a href=\"%s\">WordPress.com account</a> and not " "WordPress.org." msgstr "" "Подтвердите, что имеете <a href=\"%s\">учетную запись на WordPress.com</a>, " "а не на WordPress.org." msgid "" "If you believe your account is suspended in error please <a href=\"%s" "\">contact us</a>" msgstr "" "Если вы считаете, что ваша учетная запись заблокирована по ошибке, <a href=" "\"%s\">свяжитесь с нами</a>." msgid "" "Want more help? We have a full <a href=\"%s\">guide to resetting your " "password</a>." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? У нас есть целое <a href=\"%s\">руководство по " "сбросу пароля</a>." msgid "" "If you set up two factor authentication, you can provide a current code from " "your authenticator app here to prove ownership. <a target=\"_blank\" href=" "\"%s\">More information.</a>" msgstr "" "Если у вас настроена двухфакторная аутентификация, вы можете ввести текущий " "код из приложения Authenticator, чтобы подтвердить право собственности. <a " "target=\"_blank\" href=\"%s\">Подробнее.</a>" msgid "" "When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify " "your account. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">More information.</a>" msgstr "" "При регистрации вам отправляется по электронной почте уникальная ссылка или " "уникальный ключ, чтобы проверить достоверность информации, содержащейся в " "учётной записи. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Подробнее.</a>" msgid "" "Sorry but the website you gave does not exist on <strong>WordPress.com</" "strong>. Is it a self-hosted <a href=\"%s\">WordPress.org</a> website?" msgstr "" "К сожалению, указанный вами веб-сайт не существует на <strong>WordPress.com</" "strong>. Это автономный веб-сайт на платформе <a href=\"%s\">WordPress.org</" "a>?" msgid "" "Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again." msgstr "" "К сожалению, возникла проблема с восстановлением пароля базы данных. " "Повторите попытку." msgid "Your database password has been restored." msgstr "Пароль базы данных восстановлен." msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?" msgstr "Восстановить пароль базы данных по умолчанию?" msgid "Restore database password" msgstr "Восстановить пароль базы данных" msgid "Sign in to %(clientTitle)s" msgstr "Войти в %(clientTitle)s" msgid "email is required." msgstr "требуется адрес эл. почты." msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\"" msgstr "Атрибут scope токена должен быть «jetpack-partner»" msgid "Missing Authorization Header" msgstr "Отсутствует заголовок авторизации" msgid "Confirm Login to WordPress.com" msgstr "Подтвердить вход на WordPress.com" msgid "Pre-Installed SSL Certificate" msgstr "Установленный сертификат SSL" msgid "" "This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all " "traffic to and from your site." msgstr "" "Этот сертификат от Let’s Encrypt гарантирует конфиденциальность и " "безопасность всего трафика сайта." msgid "" "Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews " "separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate " "email reminding you to update your payment method for your plan." msgstr "" "Обратите внимание: у вас есть тарифный план %s, который подключен к этому " "пользовательскому домену и продлевается отдельно. Если для вашего тарифного " "плана не настроено автоматическое продление, вы можете получить уведомление " "о необходимости обновить способ оплаты." msgid "" "Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking " "around on your site—we help you build a site, and we help you grow it." msgstr "" "Мы поможем не только создать сайт, но и заняться его продвижением с помощью " "инструментов поисковой оптимизации, автоматической публикации в социальных " "сетях и дополнений для привлечения посетителей." msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered." msgstr "Если вам понадобится помощь специалистов, они всегда на связи." msgid "" "Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much " "as you want—we don’t limit your storage." msgstr "" "К вашим услугам неограниченное хранилище, которое позволяет загружать на " "сайт любое количество материалов, будь то видеоролики о продуктах, семейные " "фотографии или последние новости вашей компании." msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website " "today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so " "much more.{{/line1}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com предлагает все, чтобы вы могли создать свой веб-сайт " "уже сегодня. Бесплатный хостинг, ваш собственный домен, поддержка мирового " "уровня и многое другое.{{/line1}}" msgid "Start with A2" msgstr "Начните работать с A2" msgid "Start with A2 hosting" msgstr "Начните работать с хостингом А2" msgid "Starting at $9.78 / mo" msgstr "Стоимость от 9,78 долл. США/мес." msgid "A2 is based out of The United States of America" msgstr "A2 расположен в США" msgid "" "Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon " "code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "Приветствуем преподавателей Нью-Йорка! Сэкономьте %s%% на любом тарифном " "плане WordPress.com, указав промокод <code>{{coupon_code}}</code> при " "оформлении заказа. Удачно поработать с WordPress! :)" msgid "" "There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the " "imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, " "then click {{em}}Start import{{/em}}." msgstr "" "На вашем сайте есть несколько авторов. Назначьте повторно авторов " "импортированных элементов существующему пользователю на " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, затем нажмите {{em}}Начать импорт{{/" "em}}." msgid "Screenshot of your site." msgstr "Скриншот сайта." msgid "I want to import content from:" msgstr "Я хочу импортировать содержимое из:" msgid "Importing content from:" msgstr "Импорт содержимого из:" msgid "Choose from full list" msgstr "Выберите из всего списка" msgid "Success! Your content has been imported." msgstr "Готово! Ваше содержимое импортировано." msgid "" "You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a " "notification when it's done." msgstr "" "Вы можете уйти с этой страницы, если нужно; мы отправим вам уведомление, " "когда все будет готово." msgid "" "Import posts, pages, and media from your Wix.com site to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Импортируйте записи, страницы и мультимедиа с сайта Wix.com в " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Импортируйте записи, теги, изображения и видео из файла экспорта Medium в " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Импортируйте записи, страницы, комментарии, теги и изображения из файла " "экспорта %(importerName)s в {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "Import posts, pages, and media from a WordPress export file to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Импортируйте записи, страницы и мультимедиа из файла экспорта WordPress в " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people " "building a better web with WordPress." msgstr "" "Что вы можете сделать? Много чего. Вот некоторые бренды и люди, которые " "полагаются на WordPress." msgid "There are thousands of ways to WordPress" msgstr "Есть тысячи причин использовать WordPress" msgid "" "Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on " "earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan." msgstr "" "Ваш сайт WordPress.com работает на лучшем в мире хостинге WordPress. Никаких " "заплаток и апгрейдов, только практичность, независимо от тарифного плана." msgid "Serious security." msgstr "Серьёзная защита." msgid "Got a question? ›" msgstr "Есть вопрос? ›" msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-" "on-1 concierge sessions, live chat, or email." msgstr "" "Мы поможем вам создать сайт, настроить его и добавить функции. " "Воспользуйтесь индивидуальными консультациями, поддержкой в онлайн-чате или " "по эл. почте." msgid "Real support from real people." msgstr "Настоящая поддержка от настоящих людей." msgid "Find your domain ›" msgstr "Найти свой домен ›" msgid "" "From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — " "and apt! — domain for your site." msgstr "" "От домена .com до .club или чего-то ещё, о чем вы мечтаете, — для вашего " "сайта найдётся запоминающийся домен." msgid "Domains for anything." msgstr "Домены для всего." msgid "Explore plans ›" msgstr "Посмотреть тарифные планы ›" msgid "" "We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond " "impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get " "online." msgstr "" "У нас есть тарифные планы для книголюбов, бизнесменов, любителей птиц, " "фанатов Бонда, владельцев домашних гостиниц и всех остальных, кому нужен " "свой сайт." msgid "Plans for everyone." msgstr "Тарифные планы для каждого." msgid "" "Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need " "to keep growing." msgstr "" "Веб-сайт — это только начало. У нас есть инструменты и сервисы, которые " "помогут вам расти." msgid "You’re covered." msgstr "На нас можно положиться." msgid "Download our apps ›" msgstr "Загрузить наши приложения ›" msgid "" "Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — " "all from your phone, tablet, or browser." msgstr "" "Публикуйте записи в блоге, управляйте продажами, отвечайте на комментарии, " "обновляйте главную страницу — через телефон, планшет или браузер." msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere." msgstr "Пользуйтесь конструктором сайтов, где бы вы ни находились" msgid "" "Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and " "more to market what you make." msgstr "" "Положитесь на встроенные средства SEO, интегрируйте Mailchimp, Google " "Analytics и другие инструменты маркетинга." msgid "Find your fans." msgstr "Найдите своих почитателей." msgid "" "Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. " "And do it all globally." msgstr "" "Покажите свои продукты и услуги. Принимайте разовые и регулярные платежи. По " "всему миру." msgid "Turn your site into a store" msgstr "Превратите свой сайт в магазин" msgid "Explore more plugins ›" msgstr "Посмотреть другие плагины ›" msgid "" "Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website." msgstr "" "Тысячи простых в установке надстроек помогут вашему сайту не остановиться в " "развитии." msgid "Infinite combinations, infinite possibility." msgstr "Бесконечное число комбинаций, бесконечные возможности." msgid "" "The potential for a bigger and better site — and a bigger and better " "audience — is built right in." msgstr "" "Потенциал расширения и улучшения сайта — и расширения аудитории — уже " "заложен." msgid "Grow without limits." msgstr "Растите без ограничений." msgid "Learn about blocks ›" msgstr "Узнать больше о блоках ›" msgid "" "Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move " "them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!" msgstr "" "Вставляйте текст, фотографии, формы, обзоры на Yelp, рекомендации, карты и " "так далее. Перемещайте их. Удаляйте их. Доводите до совершенства. Вы уже " "знаете, как это сделать!" msgid "Drag and drop. And you’re done." msgstr "Перетащите мышью. И все готово." msgid "Start building ›" msgstr "Начать конструирование ›" msgid "" "Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click " "and know they’ll look great." msgstr "" "Карусели фотографий, плиточные галереи изображений, карты, формы — " "добавляйте их щелчком мыши." msgid "Design without a designer." msgstr "Вам не нужен дизайнер." msgid "Find your theme ›" msgstr "Найти свою тему ›" msgid "" "No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting " "for you." msgstr "" "Каким бы ни был ваш сайт или стиль, для вас найдётся прекрасный " "профессиональный макет." msgid "Stand out with professionally-designed themes." msgstr "" "Сделайте свой сайт запоминающимся с помощью тем от профессиональных " "дизайнеров." msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits." msgstr "Создайте сайт любого типа. Никакого кода, сложностей и ограничений." msgid "Build simply." msgstr "Конструируйте свободно." msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog." msgstr "Создайте веб-сайт. Продавайте свои товары. Ведите блог." msgid "Come find out why." msgstr "Узнайте о преимуществах." msgid "%s%% of the internet does it with WordPress." msgstr "%s%% всех сайтов в Интернете работают на WordPress." msgid "Universal time is %s." msgstr "Время UTC: %s." msgid "" "Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated " "Universal Time) time offset." msgstr "" "Выберите город в том же часовом поясе или %s сдвиг относительно времени UTC." msgid "Administration Email Address" msgstr "Административный адрес email" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-" "screen/\">Documentation on General Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-" "screen/\">Документация по общим настройкам</a>" msgid "" "It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner " "is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s " "perfect for you." msgstr "" "Выбрать яркое доменное имя для сайта никогда не поздно, но лучше не мешкать. " "Кто-нибудь может первым занять домен, который идеально подошел бы вам!" msgid "" "Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people " "remember you." msgstr "Доменное имя — первое, что видят люди, и так они запоминают вас." msgid "" "With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no " "secret." msgstr "" "Каждый день регистрируют больше 15 000 новых доменов, вот почему доменные " "имена так важны." msgid "" "A unique domain is one of the most effective elements of any successful " "website – and it’s how people will remember your website." msgstr "" "Уникальное доменное имя — ключевой элемент любого успешного веб-сайта. Люди " "запоминают ваш веб-сайт по имени." msgid "%d upload" msgid_plural "%d uploads" msgstr[0] "%d загрузка" msgstr[1] "%d загрузки" msgstr[2] "%d загрузок" msgid "%d theme" msgid_plural "%d themes" msgstr[0] "%d тема" msgstr[1] "%d темы" msgstr[2] "%d тем" msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d плагин" msgstr[1] "%d плагина" msgstr[2] "%d плагинов" msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode." msgstr "" "Флажок тестового режима, который указывает на то, что клиент находится в " "тестовом режиме." msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Расположения в меню навигации должны быть строками." msgid "" "This page can show you every detail about the configuration of your " "WordPress website. For any improvements that could be made, see the <a href=" "\"%s\">Site Health Status</a> page." msgstr "" "Эта страница показывает подробности о конфигурации вашего сайта WordPress. " "Если что-либо может быть улучшено, вы увидите это на <a href=\"%s\">странице " "состояния сайта</a>." msgid "Results are still loading…" msgstr "Результаты всё ещё загружаются…" msgid "" "The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may " "indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "" "Запланированное задание %s было пропущено. Ваш сайт все ещё работает, но " "возможно есть проблемы с публикацией запланированных записей или " "автоматическим обновлением." msgid "A scheduled event is late" msgstr "Запланированное задание пропущено" msgid "" "An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services " "now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new " "features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the " "trust of your visitors by helping to protect their online privacy." msgstr "" "Использование подключения по HTTPS - более безопасный способ просмотра сети. " "Многие службы сегодня обязательно требуют HTTPS. Протокол HTTPS также " "позволяет использовать преимущества, которые могут ускорить работу сайта, " "улучшить ранжирование в поисковых системах и улучшить доверие посетителей, " "помогая им защитить их конфиденциальность в сети." msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date" msgstr "Ваша версия WordPress (%s) актуальна." msgid "Database collation" msgstr "Сопоставление БД" msgid "Database charset" msgstr "Кодировка БД" msgid "Inactive Themes" msgstr "Неактивные темы" msgid "Parent Theme" msgstr "Родительская тема" msgid "" "Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or " "enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional " "plugins." msgstr "" "Вкрапления - одиночные файлы, при помещении в папку %s, заменяющие или " "расширяющие возможности WordPress способами, не доступными для обычных " "плагинов." msgid "Update your payment details and renew your subscription" msgstr "Обновите платежные реквизиты и продлите подписку" msgid "" "You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the " "next step and cancel the plan." msgstr "" "Вы можете перейти на тарифный план с меньшей стоимостью и получить частичное " "возмещение в размере %(amount)s или перейти к следующему этапу и отменить " "тарифный план." msgid "Migrate" msgstr "Перенести" msgid "" "Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your " "business." msgstr "Получите всё, что нужно для сайта, и сосредоточьтесь на бизнесе." msgid "Real-Time Backups" msgstr "Резервное копирование в реальном времени" msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "Не удалось обновить значение мета для %s в базе данных." msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять редакции этой записи." msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "Могут ли записи с этим статусом иметь плавающую дату публикации." msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Список отсутствующих размеров изображений для вложения." msgid "" "Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com " "desktop app. Please update your app and try again." msgstr "" "Для работы с кредитными картами требуется последняя версия настольного " "приложения WordPress.com. Обновите приложение и повторите попытку." msgid "" "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded " "successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "" "От сервера получен неожиданные ответ. Файл возможно не был загружен " "корректно. Перезагрузите страницу или проверьте медиатеку." msgid "" "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track " "language and kind." msgstr "" "Значения %1$s, %2$s, и %3$s могут быть отредактированы для определения языка " "и вида видеодорожки." msgid "Image size in pixels" msgstr "Размер изображения в пикселях" msgid "Media title…" msgstr "Название мультимедиа..." msgid "Media title" msgstr "Название мультимедиа" msgid "Audio title…" msgstr "Название аудиозаписи..." msgid "Audio title" msgstr "Название аудиозаписи" msgid "Video title…" msgstr "Название видео..." msgid "Caption…" msgstr "Подпись..." msgid "Attachment Preview" msgstr "Предварительный просмотр вложения" msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Ваш браузер не может загружать файлы" msgid "Selected media actions" msgstr "Действия для выбранных медиафайлов" msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "User’s media data." msgstr "Пользовательские мультимедиа данные." msgid "Media list" msgstr "Список медиафайлов" msgid "Filter media" msgstr "Фильтр медиафайлов" msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "Медиаэлементов не найдено. Попробуйте другой запрос." msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Найдено медиаэлементов: %d" msgid "The attached file cannot be found." msgstr "Файл вложения не найден." msgid "Connect to your Google Drive" msgstr "Подключитесь к Google Диску" msgid "Play Slideshow" msgstr "Воспроизвести слайд-шоу" msgid "Go to slide %d" msgstr "Перейти к слайду %d" msgid "Your active theme doesn't support %s." msgstr "Ваша активная тема не поддерживает %s." msgid "Font Selection" msgstr "Выбор шрифтов" msgid "Any change you make here will apply to the entire website." msgstr "Любые внесенные здесь изменения будут применены ко всему веб-сайту." msgid "You are customizing %s." msgstr "Вы настраиваете %s." msgid "Global Styles" msgstr "Глобальные стили" msgid "Heading Font" msgstr "Шрифт заголовков" msgid "custom font selection" msgstr "выбор пользовательских шрифтов" msgid "font pairings" msgstr "пары шрифтов" msgid "Font Pairings" msgstr "Пары шрифтов" msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Ссылка скопирована в буфер обмена." msgid "Uploaded to this template" msgstr "Загружено в этот шаблон" msgid "Insert into template" msgstr "Вставить в шаблон" msgid "Template archives" msgstr "Архивы шаблонов" msgid "Parent Template:" msgstr "Родительский шаблон:" msgid "No matching template found" msgstr "Соответствующие шаблоны не найдены." msgid "" "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated." msgstr "" "Это изображение нельзя повернуть, так как встроенные метаданные не могут " "быть обновлены." msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set." msgstr "" "Нельзя изменить размер изображения: не установлены ни высота, ни ширина." msgid "Show Timeline" msgstr "Отобразить временную шкалу" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-menus-" "screen/\">Documentation on Menus</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-menus-" "screen/\">Документация по меню</a>" msgid "" "The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu " "position." msgstr "" "Седьмой параметр, передаваемый в %s, должен быть целым числом представляющим " "позицию меню." msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Ваши переводы не требуют обновления." msgid "" "Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make " "it visible to the public." msgstr "" "Ваш сайт можете просматривать только вы и те, кого вы пригласили. Запустите " "свой сайт, чтобы сделать его доступным для всех." msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Архивы" msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "" "Неизвестный адрес email. Перепроверьте или попробуйте ваше имя пользователя." msgid "Manage Archives" msgstr "Управление архивами" msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Управление электронными таблицами" msgid "Spreadsheets" msgstr "Электронные таблицы" msgid "Manage Documents" msgstr "Управление документами" msgid "User’s comment data." msgstr "Пользовательские данные комментария." msgid "" "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must " "specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "" "При регистрации метатипа \"массив\" для отображения через REST API вы должны " "указать схему для каждого элемента массива в \"show_in_rest.schema.items\"." msgctxt "excerpt_length" msgid "55" msgstr "55" msgctxt "comment_excerpt_length" msgid "20" msgstr "20" msgctxt "draft_length" msgid "10" msgstr "10" msgid "3 GB Storage Space" msgstr "3 ГБ дискового пространства" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-tags-screen/" "\">Documentation on Tags</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-tags-screen/" "\">Документация по меткам</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-categories-" "screen/\">Documentation on Categories</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-categories-" "screen/\">Документация по рубрикам</a>" msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)." msgstr "" "У вас установлен часовой пояс %1$s (Всемирное координированное время %2$s)." msgid "" "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal " "Time %4$s)." msgstr "" "У вас установлен часовой пояс %1$s (%2$s), в настоящее время — %3$s " "(Всемирное координированное время %4$s)." msgid "" "Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google " "Analytics support." msgstr "" "Создайте уникальный сайт с помощью расширенных средств оформления, " "настраиваемых CSS-таблиц и служб Google Analytics." msgid "" "Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live " "support." msgstr "" "Используйте настраиваемые плагины и темы, 50 ГБ дискового пространства и " "поддержку в онлайн-чате, чтобы придать дополнительный импульс своему бизнесу." msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Повысьте привлекательность веб-сайта своей организации с помощью " "неограниченного числа шаблонов премиум- и бизнес-тем, получите 50 ГБ " "дискового пространства и удалите со страниц ссылки и рекламу WordPress.com." msgid "Upgrade to %(productName)s" msgstr "Обновить до %(productName)s" msgid "" "This page allows direct access to your site settings. You can break things " "here. Please be cautious!" msgstr "" "Эта страница открывает прямой доступ к настройкам вашего сайта. Тут легко " "что-то сломать, пожалуйста, будьте очень осторожны!" msgid "" "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See " "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/" msgstr "" "Параметр %s не зарегистрирован. Незарегистрированные параметры считаются " "устаревшими. См. https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-" "api/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#managing-comments" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#managing-comments" msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#comments" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#comments" msgid "Publish on: %s" msgstr "Опубликовать в: %s" msgid "Scheduled for: %s" msgstr "Запланировано на: %s" msgid "Not quite what you're looking for?" msgstr "Не знаете, что искать?" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to " "monetize your site with ads." msgstr "" "Создайте уникальный сайт с помощью дополнительных средств оформления, CSS, " "Google Analytics и обширного хранилища для аудио- и видеофайлов и " "зарабатывайте, размещая рекламу." msgid "Open phpMyAdmin" msgstr "Открыть PHPMyAdmin" msgid "" "WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress " "sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to " "deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}" "Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate " "%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the " "program{{/a}}" msgstr "" "WordAds — ведущая платформа оптимизации рекламы для сайтов WordPress, на " "которой основные рекламодатели Интернета участвуют в аукционе для размещения " "рекламы на вашем сайте, благодаря чему повышается ваш доход.{{br/}}{{br/}}" "{{em}}Поскольку вы используете платный тарифный план, вы можете пропустить " "процесс проверки и активировать %(program)s немедленно.{{/em}}{{br/}}{{br/}}" "{{a}}Подробнее о программе{{/a}}" msgid "Apply to Join WordAds" msgstr "Оставить заявку на участие в программе WordAds" msgid "" "I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. " "{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not " "purchase non-human traffic." msgstr "" "Я ознакомился (-лась) и соглашаюсь с {{a}}условиями предоставления услуг " "Automattic{{/a}}. {{br/}}Я соглашаюсь размещать на сайте {{b}}только " "содержимое, подходящее для всех возрастов,{{/b}} и не покупать " "автоматизированный трафик." msgctxt "page label" msgid "Privacy Policy Page" msgstr "Страница политики конфиденциальности" msgctxt "page label" msgid "Posts Page" msgstr "Страница записей" msgctxt "page label" msgid "Front Page" msgstr "Главная страница" msgctxt "post status" msgid "Sticky" msgstr "Прилеплена" msgctxt "post status" msgid "Customization Draft" msgstr "Черновик настроек" msgctxt "post status" msgid "Password protected" msgstr "Защищена паролем" msgid "Please enter your credentials." msgstr "Введите учётные данные." msgid "Thank you for your submission!" msgstr "Спасибо за отправление!" msgid "" "Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process " "right away to avoid losing it." msgid_plural "" "Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process " "right away to avoid losing it." msgstr[0] "" "Ваша подписка закончилась %d день назад. Продлите ее прямо сейчас, чтобы не " "потерять." msgstr[1] "" "Ваша подписка закончилась %d дня назад. Продлите ее прямо сейчас, чтобы не " "потерять." msgstr[2] "" "Ваша подписка закончилась %d дней назад. Продлите ее прямо сейчас, чтобы не " "потерять." msgid "" "Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid " "losing your subscription." msgstr "" "Ваша подписка заканчивается сегодня. Продлите ее прямо сейчас, чтобы не " "потерять." msgid "Manage subscription" msgstr "Управление подписками" msgid "Allow people to submit comments on new posts." msgstr "Разрешить оставлять комментарии к новым записям." msgid "All automatic updates are disabled." msgstr "Автоматические обновления отключены." msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students" msgstr "Платформа WordPress.com для создания сайтов | Решения для студентов" msgid "" "Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the " "website of your dreams without hiring a professional designer." msgstr "" "Выберите тему из сотен предложенных и настройте ее по своему вкусу. Создайте " "идеальный веб-сайт, не прибегая к услугам профессионального дизайнера." msgid "Find a theme for any project that reflects your personality" msgstr "Находите для каждого проекта тему, отражающую вашу индивидуальность" msgid "" "Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-" "screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux." msgstr "" "Обновляйте сайт прямо с телефона с помощью мобильных приложений для iOS и " "Android или используйте настольные версии для Mac, Windows и Linux." msgid "" "Grow your audience and track your progress. Activate essential features for " "site stats, SEO, social media sharing, and more." msgstr "" "Увеличивайте аудиторию и отслеживайте прогресс. Активируйте полезные функции " "сбора статистики, поисковой оптимизации, публикации в социальных сетях и " "другие." msgid "Elevate your online presence" msgstr "Расширяйте свое присутствие в Интернете" msgid "" "Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create " "galleries or embed audio, video, documents and more." msgstr "" "Добавить изображение в публикацию просто — нужно только перетащить его. " "Быстро создавайте галереи и размещайте на странице аудиодорожки, " "видеоролики, документы и многое другое." msgid "Add media with ease" msgstr "Добавляйте медиафайлы без труда" msgid "" "Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, " "intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing." msgstr "" "Используйте быстрый и удобный редактор WordPress. Он сохраняет содержимое по " "мере добавления, так что ничего не пропадет." msgid "Effortless editing" msgstr "Удобное редактирование" msgid "" "Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The " "internet’s your oyster with WordPress.com." msgstr "" "Заведите блог, разместите фотографии, откройте свой бизнес. С WordPress.com " "Интернет в ваших руках." msgid "You decide what to build" msgstr "Выбор за вами" msgid "" "Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced " "customization and premium themes. Or start for free." msgstr "" "Подберите тарифный план с дополнительным дисковым пространством, " "расширенными возможностями настройки и премиум-темами. Или начните с " "бесплатной версии." msgid "Budget-friendly choices" msgstr "Доступные тарифные планы" msgid "" "{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-" "class website builder{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Широкие возможности и гибкость{{/line1}} {{line2}}платформы для " "создания веб-сайтов мирового уровня{{/line2}}" msgid "" "Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards " "messages straight to G-suite and other email services." msgstr "" "Адрес эл. почты в пользовательском домене добавляет профессионализма вашему " "образу и позволяет пересылать сообщения прямо в G-Suite и другие почтовые " "службы." msgid "Custom email addresses" msgstr "Пользовательские адреса электронной почты" msgid "" "It’s <strong>your</strong> website. Keep the focus on what you want. Every " "paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising." msgstr "" "Это <strong>ваш</strong> веб-сайт. Сосредоточьтесь на главном. Ни в одном " "платном тарифном плане WordPress.com нет рекламы." msgid "No ads and no clutter" msgstr "Никакой отвлекающей рекламы" msgid "" "Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. " "Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps." msgstr "" "Зарегистрируйте уникальное запоминающееся доменное имя для студенческого " "сайта. Уже есть домен? Привяжите его к Worpdress.com за пару простых шагов." msgid "Name your domain" msgstr "Выбор доменного имени" msgid "Custom domains for ad-free student websites" msgstr "Пользовательские домены для студенческих сайтов без рекламы" msgid "Transfer your domain to WordPress.com" msgstr "Перенос домена на WordPress.com" msgid "https://wordpress.org/about/privacy/" msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/" msgid "https://wordpress.org/about/stats/" msgstr "https://ru.wordpress.org/about/stats/" msgid "Host Managed Plan" msgstr "Тарифный план, управляемый хостинг-провайдером" msgid "" "Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish " "to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or " "Livechat in English, French, German or Spanish." msgstr "" "Наша служба поддержки будет направлять вас на протяжении всего процесса " "запуска ваших доменов и веб-сайта. Вы можете связаться с нами по телефону " "или эл. почте, а также в Livechat (общение поддерживается на английском, " "французском, немецком и испанском языках)." msgid "Knowledgeable and multilingual support staff" msgstr "Экспертная группа поддержки, работающая на нескольких языках" msgid "" "Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. " "What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the " "option to automatically configure your free SSL certificate." msgstr "" "Наши управляемые решения для хостинга WordPress обеспечивают установку в " "один клик. Более того, когда ваши доменные имена будут храниться у нас, у " "вас также будет возможность автоматически настроить свой бесплатный SSL-" "сертификат." msgid "Secure WordPress installation in one click" msgstr "Безопасная установка WordPress в один клик" msgid "" "Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free " "SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain " "name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the " "limit." msgstr "" "Создание любого сайта WordPress начинается с идеально подобранного доменного " "имени. Мы предоставляем бесплатный SSL, эл. почту и DNS и сделаем всё для " "удовлетворения всех ваших потребностей в веб-сайтах и доменных именах. Вам " "не придётся ограничивать себя, ведь вы сможете выбирать из более чем " "800 доменных решений." msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!" msgstr "Идеальный веб-сайт... с идеальным доменным именем!" msgid "" "Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure " "website in no time, without the need to worry about maintenance." msgstr "" "Наши решения для управляемого хостинга WordPress позволят вам быстро создать " "сайт и возьмут на себя его последующую поддержку." msgid "You build, we manage." msgstr "Вы создаёте сайт, а мы занимаемся его поддержкой." msgid "Start with EuroDNS" msgstr "Начните работать с EuroDNS" msgid "Starting at $6.38 / mo" msgstr "Стоимость от 6,38 долл. США/мес." msgid "" "Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses " "with free SSL. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Решения для управляемого хостинга WordPress <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-" "show-details\">Подробнее</a>" msgid "EuroDNS is based out of Europe" msgstr "EuroDNS расположен в Европе" msgid "" "Your theme determines how content is displayed in browsers. <a href=\"%s" "\">Learn more about feeds</a>." msgstr "" "Тема оформления определяет то, как содержимое отображается в браузере. <a " "href=\"%s\">Узнайте больше про RSS-ленты</a>." msgid "For each post in a feed, include" msgstr "Для каждой статьи в RSS-ленте отображать" msgid "" "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same as your Privacy " "Policy page!" msgstr "" "<strong>Предупреждение:</strong> эти страницы не должны совпадать со " "страницей политики конфиденциальности!" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-reading-" "screen/\">Documentation on Reading Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-reading-" "screen/\">Документация по настройкам чтения</a>" msgid "Main" msgstr "Основной" msgid "" "<strong>Format</strong> — Post Formats designate how your theme will " "display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> " "blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits " "the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or " "some of 10 possible formats. <a href=\"https://developer.wordpress.org/" "advanced-administration/wordpress/post-formats/#supported-formats\">Learn " "more about each post format</a>." msgstr "" "<strong>Формат</strong> — Формат записи определяет то, как тема оформления " "будет отображать определённую запись, к примеру, вы можете иметь " "<em>стандартную</em> запись с заголовком и параграфами или короткую " "<em>заметку</em> без заголовка и с небольшим количеством текста. Ваша тема " "может включать все или несколько из доступных 10 форматов. <a href=\"https://" "wordpress.org/documentation/article/post-formats/#supported-formats" "\">Узнайте больше о каждом формате записи</a>." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Documentation on Editing Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Документация по редактированию страниц</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-add-new-screen/" "\">Documentation on Adding New Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-add-new-screen/" "\">Документация по добавлению новых страниц</a>" msgctxt "publish box time format" msgid "H:i" msgstr "H:i" msgctxt "publish box date format" msgid "M j, Y" msgstr "d.m.Y" msgid "Enter your billing information" msgstr "Введите платежные реквизиты" msgid "Pick a payment method" msgstr "Выберите способ оплаты" msgid "Your password is strong enough to be saved." msgstr "У вас надёжный пароль, его можно сохранить." msgid "You successfully changed your plan" msgstr "Тарифный план изменен" msgid "You imported from another site. How did the import go?" msgstr "Вы выполнили импорт с другого сайта Как прошёл импорт?" msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site." msgstr "На предыдущем сайте не было таких функций, которые есть на текущем." msgid "Not enough of my content was imported." msgstr "Импортировалось не всё содержимое." msgid "" "Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking " "right." msgstr "" "Основная часть содержимого импортировалась, но возникли сложности с " "отображением." msgid "I was happy." msgstr "Всё прошло отлично." msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site." msgstr "Извините, вам не разрешено импортировать содержимое на этот сайт." msgid "" "Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress." "com upgrade as part of your WeWork membership. Enter <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Мабухай, участники WeWork Philippines! Воспользуйтесь скидкой %s%% на любую " "платную услугу WordPress.com для всех участников WeWork. Введите промокод " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа сегодня." msgid "" "Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and " "eCommerce plans using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout " "today." msgstr "" "Стартовый пакет для владельцев Visa! Сэкономьте %s%% при покупке тарифных " "планов WordPress.com Business и eCommerce сегодня — введите промокод " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа." msgid "" "Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "Приветствуем студентов Shaw Academy! Сэкономьте %s%% при покупке любого " "тарифного плана WordPress.com, указав код купона <code>{{coupon_code}}</" "code> при оформлении заказа. Удачно поработать с WordPress! :)" msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:" msgstr "Отключите объединение тегов в Mailchimp:" msgid "A token error has occurred." msgstr "Произошла ошибка токена." msgid "An API error has occurred." msgstr "Произошла ошибка API." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." msgid "Mailchimp has not been configured for this site." msgstr "Служба Mailchimp не настроена для этого сайта." msgid "Invalid site." msgstr "Недопустимый сайт." msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}" msgstr "{{smallerPrice/}}–{{higherPrice/}}" msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s" msgstr "%(smallerPrice)s–%(higherPrice)s" msgid "Entries feed" msgstr "Лента записей" msgid "PHP version %s" msgstr "Версия PHP %s" msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "Проблемный плагин: %1$s (версия %2$s)" msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "Текущая тема: %1$s (версия %2$s)" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Documentation on Managing Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Документация по управлению страницами</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-screen/" "\">Documentation on Managing Posts</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-screen/" "\">Документация по управлению записями</a>" msgid "Refund amount must be greater than zero." msgstr "Сумма возврата должна быть больше нуля." msgid "Unable to create order." msgstr "Не удалось создать заказ." msgid "Clocks" msgstr "Часы" msgid "Gift" msgstr "Подарок" msgid "merchandise" msgstr "товар" msgid "Travel Packages" msgstr "Туристические пакеты" msgid " Stripe" msgstr "Stripe" msgid "View all stats" msgstr "Вся статистика" msgid "Referrals" msgstr "Источники перехода" msgid "Conversion rate" msgstr "Коэффициент конверсии" msgid "Out of stock" msgstr "Нет в наличии" msgid "Out of stock threshold" msgstr "Порог значений \"Нет на складе\"" msgid "Low stock threshold" msgstr "Граница малых запасов" msgid "Order deleted" msgstr "Заказ Удален" msgid "Dimensions unit" msgstr "Единица измерения габаритов" msgid "Weight unit" msgstr "Единица измерения веса" msgid "Yards" msgstr "Ярды" msgid "Inches" msgstr "Дюймы" msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" msgid "Centimeters" msgstr "Сантиметры" msgid "Meters" msgstr "Метры" msgid "Kilograms" msgstr "Килограммы" msgid "Ounces" msgstr "Унции" msgid "Billing details" msgstr "Информация о счете" msgid "Activity log" msgstr "Журнал активности" msgid "Pick another product" msgstr "Выбрать другой продукт" msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}" msgstr "При поддержке {{WooCommerceLogo /}}" msgctxt "percent" msgid "%(percentage)s%% " msgstr "%(percentage)s%% " msgid "Add to cart" msgstr "В корзину" msgid "Close Store" msgstr "Закрыть магазин" msgid "Order details" msgstr "Описание заказа" msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today — Click " "“Create logo” to start." msgstr "" "Добавьте логотип на ваш сайт. У вас нет логотипа? Закажите его " "профессиональным дизайнерам — просто нажмите на кнопку «Создать логотип»." msgid "" "Your earnings are being deposited to the <b>`%1$s`</b> Stripe account, " "connected with an email address <b>%2$s</b>." msgstr "" "Заработанные средства размещены на счете <b>\"%1$s\"</b> в системе Stripe, " "подключенном с адресом эл. почты <b>%2$s</b>." msgid "Your Stripe account" msgstr "Ваш счет Stripe" msgid "Your Stripe account currently holds <b>%s</b> of unclaimed funds." msgstr "" "На вашем счете Stripe сейчас размещены невостребованные средства в размере " "<b>%s</b>." msgid "Existing subscribers (%dx)" msgstr "Существующие подписчики (%dx)" msgid "New purchases (%dx)" msgstr "Новые покупки (%dx)" msgid "" "Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day " "of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied." msgstr "" "Примерная сумма рассчитана на основе курса валют на день покупки и не " "включает комиссию Stripe и WordPress.com." msgid "See my subscribers and stats" msgstr "Смотреть подписчиков и статистику" msgid "" "Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should " "earn this much in %1$s.<br/> Go and create!" msgstr "" "Примерное время продления подписки — %1$s. Если никто не отменит подписку, " "вы заработаете столько за %1$s.<br/> Продолжайте творить!" msgid "WordPress.com commission" msgstr "Комиссия WordPress.com" msgid "%1$s Sales Report for %2$s" msgstr "Отчет от продажах за %1$s для %2$s" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-your-profile-" "screen/\">Documentation on User Profiles</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-your-profile-" "screen/\">Документация по профилям пользователей</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-library-screen/" "\">Documentation on Media Library</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-library-screen/" "\">Документация по экрану медиатеки</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/comments-screen/" "\">Documentation on Comments</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/comments-screen/" "\">Документация о комментариях</a>" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Календарь записей вашего сайта." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-discussion-" "screen/\">Documentation on Discussion Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-discussion-" "screen/\">Документация по настройкам обсуждения</a>" msgid "[%s] Delete My Site" msgstr "[%s] Удаление сайта" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/edit-media/" "\">Documentation on Edit Media</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/edit-media/" "\">Документация по редактированию мультимедиа файлов</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-import-screen/" "\">Documentation on Import</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-import-screen/" "\">Документация по импорту</a>" msgid "" "Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins " "and themes!" msgstr "" "Тарифный план Business открывает доступ к тысячам плагинов и тем и позволяет " "продавать товары и услуги онлайн." msgid "" "WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and " "SEO-friendly websites in few simple steps." msgstr "" "WordPress.com позволяет создавать красивые, безопасные веб-сайты с " "поддержкой мобильных устройств и поисковой оптимизации за несколько простых " "шагов." msgid "Easily create your amazing website" msgstr "Отличный сайт за пару щелчков мыши" msgid "" "Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, " "and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Наши инженеры поддержки работают день и ночь, отвечая на ваши вопросы в " "онлайн-чате, через электронную почту, на страницах поддержки и форумах." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/roles-and-capabilities/" "\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/roles-and-capabilities/" "\">Описание ролей и возможностей</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-screen/" "\">Documentation on Managing Users</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-screen/" "\">Документация по управлению пользователями</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-add-new-screen/" "\">Documentation on Adding New Users</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-add-new-screen/" "\">Документация по добавлению новых пользователей</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/work-with-themes/" "\">Documentation on Using Themes</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/work-with-themes/" "\">Документация по использованию тем</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/revisions/\">Revisions " "Management</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/revisions/\">Об " "управлении редакциями</a>" msgid "Unchanged:" msgstr "Не измененно:" msgid "Added:" msgstr "Добавлено:" msgid "Quick Start session" msgstr "Ознакомительное занятие" msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler" msgstr "Планировщик ознакомительных занятий WordPress.com" msgid "Cancelling your Quick Start session…" msgstr "Отмена ознакомительного занятия..." msgid "Priority & One-On-One Support" msgstr "Приоритетная персональная поддержка" msgid "Please try a different card." msgstr "Попробуйте другую карту." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-add-new-screen/" "\">Documentation on Uploading Media Files</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-add-new-screen/" "\">Документация по загрузке медиафайлов</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-screen/" "\">Documentation on Export</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-screen/" "\">Документация по экспорту</a>" msgid "Learn more about debugging in WordPress." msgstr "Узнайте больше про отладку в WordPress." msgid "There has been a critical error on this website." msgstr "На этом сайте возникла критическая ошибка." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please check your site " "admin email inbox for instructions." msgstr "" "На сайте возникла критическая ошибка. Пожалуйста, проверьте входящие " "сообщения почты администратора для дальнейших инструкций." msgid "" "There has been a critical error on this website, putting it in recovery " "mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you " "just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for " "that first." msgstr "" "На вашем сайте возникла критическая ошибка, и он был переведен в режим " "восстановления. Пожалуйста, проверьте разделы тем и плагинов для подробной " "информации. Если вы только что установили или обновили тему или плагин, то " "сначала проверьте соответствующую страницу." msgid "Custom post description to be used in HTML <meta /> tag." msgstr "" "Пользовательское описание записи для использования в <meta /> тэге HTML." msgid "Database Access" msgstr "Доступ к базе данных" msgid "Hosting" msgstr "Хостинг" msgid "When?" msgstr "Когда?" msgid "Start session" msgstr "Начать сеанс" msgid "" "A link to start the session will appear here a few minutes before the session" msgstr "" "Ссылка для начала разговора появится здесь за несколько минут до сеанса." msgid "Session link" msgstr "Ссылка на сеанс" msgid "Your scheduled Quick Start session details are:" msgstr "Сведения о запланированной консультации по поводу начала работы:" msgid "Reschedule or cancel" msgstr "Перенести или отменить" msgid "View your session dashboard" msgstr "Открыть панель управления сеансами" msgid "Secure checkout" msgstr "Безопасное оформление заказа" msgid "" "Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. " "Head over to the <a href=\"%2$s\" type=\"stat\" site=\"%3$d\">site’s " "Backups</a> to download it." msgstr "" "Jetpack закончил подготовку загружаемой резервной копии вашего сайта %1$s. " "Перейдите в раздел <a href=\"%2$s\" type=\"stat\" site=\"%3$d\">резервного " "копирования сайта</a>, чтобы загрузить её." msgid "" "Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as " "requested by %2$s. Head over to the <a href=\"%3$s\" type=\"stat\" site=" "\"%4$d\">site’s Backups</a> to download it." msgstr "" "Jetpack закончил подготовку загружаемой резервной копии вашего сайта %1$s по " "запросу %2$s. Перейдите в раздел <a href=\"%3$s\" type=\"stat\" site=\"%4$d" "\">резервного копирования сайта</a>, чтобы загрузить её." msgid "User’s profile data." msgstr "Данные профиля пользователя." msgid "Not enough data to create this user." msgstr "Недостаточно данных для создания пользователя." msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "" "Отметить пользователя как спамера можно только на мультисайт установке." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-screen/" "\">Documentation on Tools</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-screen/" "\">Документация по инструментам</a>" msgid "" "The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n" "dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n" "Any changes to the directives between these markers will be overwritten." msgstr "" "Строки между `BEGIN %1$s` и `END %1$s` были созданы автоматически.\n" "Они могут быть изменены только фильтрами WordPress.\n" "Все изменения между этими отметками будут перезаписаны." msgid "It’s time for liftoff for your website!" msgstr "Пора выводить сайт на новый уровень!" msgid "" "WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. " "Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make " "your .me site your own." msgstr "" "WordPress.com предлагает сотни универсальных дизайнов и настраиваемых тем. " "Выберите понравившийся макет и добавьте в него что-то от себя, чтобы сделать " "сайт уникальным." msgid "Your content deserves a stunning theme" msgstr "Ваши материалы достойны красивого оформления" msgid "" "Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and " "more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your " "narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!" msgstr "" "Сделайте первый шаг. Публикуйте короткие истории, фотографии, изображения и " "другие материалы на сайте с доменом .me, который станет вашим домом в " "Интернете. Просто выберите URL-адрес, который будет отражать вас и ваш " "проект." msgid "It’s all you, with a .me domain" msgstr "Только вы и домен .me" msgid "A .me domain: Put the spotlight on you" msgstr "Окажитесь в центре внимания с доменом .me" msgid "" "The right domain name makes all the difference. Let us help with the " "perfect .me domain." msgstr "" "Правильное доменное имя играет важную роль. Позвольте помочь вам с выбором." msgid "" "Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. " "Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page " "is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get " "ready to launch your page, with WordPress." msgstr "" "Ваши материалы, домен .fr и правильное оформление станут идеальным " "сочетанием. Зачем ждать? Мы создадим начальную страницу для приветствия " "посетителей, а вы сможете продолжить работу над сайтом. Все просто: выберите " "домен .fr, а WordPress займется вашей страницей." msgid "Come and see what WordPress can do for you" msgstr "Смотрите, что WordPress может сделать для вас" msgid "" "Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words " "can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your " "words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with " "the WordPress theme that helps it shine." msgstr "" "Дизайны и темы оживляют содержимое. Оформление способно усилить значение " "слов. Выберите одну из множества тем от WordPress и добавьте красок в ваши " "тексты на сайте в домене .fr. Вот и все, композиция готова." msgid "Your narrative, in a theme that helps it go" msgstr "Ваши мысли и тема, которая помогает их подчеркнуть" msgid "" "From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right " "spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, " "a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie " "your site together." msgstr "" "С первого взгляда посетители сайта поймут, что они попали, куда нужно. " "Домен .fr тут же воскресит в их памяти изысканную кухню, потрясающие " "путешествия и отличный французский футбол. Позвольте URL-адресу сложить все " "кусочки пазла." msgid "Instant authority: a .fr domain says it all" msgstr "Пусть домен .fr скажет все за вас" msgid "How to make an entrance: A .fr domain" msgstr "Привлеките внимание, выберите домен .fr" msgid "" "Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, " "of course. Find the .fr domain name that fits just right." msgstr "" "Что посетители видят в первую очередь? Конечно, доменное имя. Домен .fr " "может стать вашим идеальным вариантом." msgid "" "There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a " "landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while " "you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress." "com and your own .com page today." msgstr "" "Хватит откладывать. Вы можете запустить сайт прямо сейчас, создав начальную " "страницу. Ее будет достаточно, чтобы посетители поняли, чем вы занимаетесь, " "а в это время вы доработаете остальные разделы. Начните работу с WordPress." "com, создав собственную станицу в домене .com прямо сейчас." msgid "Ready to launch your .com site?" msgstr "Готовы создать собственный сайт в домене .com?" msgid "" "Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. " "Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, " "or creating a space to promote your business, you can find a theme on " "WordPress.com that will suit all your needs." msgstr "" "Используйте красивую и продуманную тему от WordPress.com. На платформе " "найдётся тема для любого содержимого: блогов о жизни, рецептов, видеороликов " "или ваших рекламных материалов." msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?" msgstr "Нужна потрясающая тема, которая подойдет к доменному имени?" msgid "" "So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for " "your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, " "but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream " "up to promote your space." msgstr "" "Хотите создать веб-сайт? Отлично! Здесь вы найдёте подходящее доменное имя. " "Это очень важно, ведь оно не только войдёт в название вашего сайта, но и " "будет использоваться для его рекламы, на визитках, футболках и других вещах." msgid "Get your domain name set in a jiffy" msgstr "Выберите доменное имя за пару щелчков мыши" msgid "Make your presence known online with a .com domain" msgstr "Домен .com сделает сайт запоминающимся" msgid "" "Your domain name is the first impression you make online. Let us help you " "make a great one with a .com domain." msgstr "" "Первое впечатление посетителей сайта зависит от доменного имени. Мы поможем " "вам найти подходящий вариант в домене .com." msgid "" "Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page " "to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design " "come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain " "today and get your page underway, straight away." msgstr "" "Даже если работа с сайтом еще не закончена, мы создадим для вас начальную " "страницу, чтобы посетители знали, что они попали по адресу. URL, тема и " "оформление позволят рассказать, чему посвящен ваш сайт. Выберите домен .co." "uk, и мы приступим к созданию страницы." msgid "Let’s get started on your website today" msgstr "Начните работу над веб-сайтом прямо сегодня!" msgid "" "Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can " "trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! " "Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your " "content to shine." msgstr "" "Выберите привлекательное оформление и подходящую тему от лучшего автора — " "WordPress. Пусть они помогут выразить то, что неподвластно словам. " "Визуальное представление сайта играет огромную роль — оно подчеркивает " "содержимое." msgid "Your tale, your domain — your theme!" msgstr "Ваши тексты, домен и тема" msgid "" "Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your " "site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! " "Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with " "style." msgstr "" "Зайдите с козырей — выберите домен .co.uk. Он говорит сам за себя и " "привлекает посетителей.Мы поможем вам найти подходящее доменное имя, которое " "будет выгодно смотреться в первой строчке страницы." msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain" msgstr "По-настоящему королевский домен .co.uk" msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain" msgstr "Домен .co.uk: пропуск на ваш сайт" msgid "" "Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you " "find just the right one, with a .co.uk domain." msgstr "" "Доменное имя — это первое, что вы рассказываете посетителю о себе. Мы " "поможем вам найти идеальный вариант в домене .co.uk." msgid "" "Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your " "site is still under construction, we can set up a landing page to greet your " "visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started " "building something beautiful today." msgstr "" "Домен .co и подходящая тема вдохнут жизнь в ваш сайт. Даже если работа над " "ним продолжается, можно создать начальную станицу, чтобы поприветствовать " "посетителей. Давайте сделаем что-то стоящее прямо сейчас!" msgid "There’s a .co domain waiting for you" msgstr "Домен .co ждет вас" msgid "" "Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash " "with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to " "contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re " "customizable, too. Which one helps tell your story best?" msgstr "" "Тема сайта должна подчеркивать его содержимое. Добавьте красок с помощью " "потрясающей темы и оформления от WordPress.com. Выбор богатый: от " "классических тем до современных. К тому же есть настраиваемые варианты. " "Какая из тем подойдет вам лучше всего?" msgid "Your theme speaks volumes, too" msgstr "Тема тоже может быть красноречивой" msgid "" "The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, " "and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify " "with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ." "co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of " "available premium names, too. Think .co as in cool." msgstr "" "Доменное имя — это вывеска. Оно рассказывает посетителям о том, кто вы и чем " "занимаетесь, а также подчеркивает ваш стиль. Привлекайте посетителей с " "нестандартным мышлением с помощью домена .co. Он отлично подходит для " "бизнеса. Его легко запомнить и просто набрать в браузере. Выберите одно из " "тысяч премиальных имен в домене .co." msgid "Location matters, even on the web!" msgstr "Место играет важную роль, даже в Интернете!" msgid "Forge your own way with a .co domain" msgstr "Найдите свой путь с доменом .co" msgid "" "Your domain name is the first impression you give online. Let us help you " "find just the right fit with a .co domain." msgstr "" "Первое впечатление посетителей сайта зависит от доменного имени. Мы поможем " "вам найти подходящий вариант в домене .co." msgid "" "Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re " "still working on it, let us build a neat landing page that signals to your " "visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme " "and design? Endless possibilities! Let’s get started, today." msgstr "" "Готовы запустить сайт? WordPress поможет вам в этом. Даже если сайт еще не " "готов, можно создать начальную страницу, которая расскажет посетителям о " "том, чему будет посвящен сайт. URL-адрес, тема и оформление — и вот перед " "вами открываются новые возможности." msgid "Commence liftoff for your website now" msgstr "Не откладывайте создание сайта" msgid "" "Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the " "most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then " "customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless " "possibilities of a WordPress theme and design." msgstr "" "Сложно недооценить важность внешнего вида. На WordPress вы найдёте сотни " "качественных универсальных тем и макетов. Выберите понравившиеся и настройте " "их так, чтобы сайт в домене .art выглядел по-настоящему уникально." msgid "Your epic tales deserve an epic theme!" msgstr "Потрясающие истории достойны качественного оформления." msgid "" "What is your medium? Share your art with the world in the new and " "recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and " "community-building. A .art domain is a fun way to show the world where " "you’re coming from - and what you’ve created!" msgstr "" "Чем вы увлекаетесь? Делитесь своими произведениями с миром на новом, но уже " "узнаваемом домене в сообществе художников. Это доменное имя объединяет " "творческих людей и выделяет их на фоне остальных пользователей. Домен .art " "расскажет о том, чем вы занимаетесь и над чем работаете." msgid "Express yourself with a .art URL" msgstr "Покажите, что вы художник, с помощью домена .art" msgid "As individual as your work: Select your .art domain" msgstr "Домен .art: такой же индивидуальный, как ваши работы" msgid "" "If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand " "clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the " "possibilities." msgstr "" "Если изображение стоит тысячи слов, домен стоит тысячи кликов. Выберите " "домен .art и убедитесь в этом сами!" msgid "Unable to send personal data export email." msgstr "Невозможно отослать email сообщение экспорта персональных данных." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request for an export of personal data has been completed. You may\n" "download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n" "and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n" "so please download it before then.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Ваш запрос на экспорт персональных данных завершен.\n" "Вы можете скачать ваши данные нажав на ссылку ниже.\n" "В целях безопасности и конфиденциальности данные будут удалены после " "###EXPIRATION###,\n" "пожалуйста, успейте скачать их до этого времени.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями,\n" "Команда сайта ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "[%s] Personal Data Export" msgstr "[%s] Экспорт персональных данных" msgid "Invalid request ID when sending personal data export email." msgstr "Неверный ID запроса при отсылке email с экспортом персональных данных." msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "Невозможно открыть файл экспорта (архив) для записи." msgctxt "date/time" msgid "On" msgstr "в" msgctxt "website URL" msgid "At URL" msgstr "По URL" msgctxt "website name" msgid "For site" msgstr "Для сайта" msgctxt "email address" msgid "Report generated for" msgstr "Отчет создан для" msgctxt "personal data group description" msgid "Overview of export report." msgstr "Обзор отчёта об экспорте." msgctxt "personal data group label" msgid "About" msgstr "Детали" msgid "Personal Data Export" msgstr "Экспорт персональных данных" msgid "Personal Data Export for %s" msgstr "Экспорт персональных данных для %s" msgid "Data erasure has failed." msgstr "Стирание данных неудачно." msgid "Force erasure has failed." msgstr "Принудительное удаление не удалось." msgid "Erasure completed." msgstr "Стирание данных завершено." msgid "" "Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to " "build and run powerful, performant applications at scale." msgstr "" "Нужно корпоративное решение? WordPress VIP предлагает все необходимые " "инструменты для создания производительных приложений для крупных компаний." msgid "Redirect" msgstr "Переадресация" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-writing-" "screen/\">Documentation on Writing Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-writing-" "screen/\">Документация о настройках написания</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-media-screen/" "\">Documentation on Media Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-media-screen/" "\">Документация по настройкам медиатеки</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-screen/" "\">Documentation on Dashboard</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-screen/" "\">Документация по консоли</a>" msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Добро пожаловать в Jetpack Professional. Вот несколько способов использовать " "%s наиболее эффективно." msgid "" "Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack " "expert." msgstr "" "Специально для вас: запланируйте личное вводное занятие с экспертом по " "Jetpack, на котором сможете обсудить %s." msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Добро пожаловать в Jetpack Premium. Вот несколько способов использовать %s " "наиболее эффективно." msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups." msgstr "" "Для резервного копирования сайта %s Jetpack необходимы ваши учётные данные." msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Добро пожаловать в Jetpack Personal. Вот несколько способов использовать %s " "наиболее эффективно." msgid "Learn more: " msgstr "Подробнее: " msgid "Templates to include in your theme." msgstr "Шаблоны для включения в вашу тему." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try " "again." msgstr "Ошибка. Не удалось создать учетную запись. Повторите попытку." msgid "" "Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with " "WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, " "chat, or ticket." msgstr "" "Получите быстрый доступ к экспертам WordPress, которые имеют практический " "опыт в области дизайна, маркетинга и устранения неполадок WordPress. " "Доступно 24/7 по телефону, билету или через чат." msgid "Expert WordPress Support" msgstr "Экспертная поддержка WordPress" msgid "" "Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork " "out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard " "with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a " "beautiful WordPress website." msgstr "" "Управление сайтом не должно вызывать трудностей. Bluehost избавляет вас от " "необходимости действовать методом проб и ошибок при управлении WordPress, " "предлагая простую в использовании панель управления для клиентов со всеми " "инструментами и функциями, необходимыми для создания, обслуживания и " "обеспечения безопасности вашего эффектного сайта WordPress." msgid "Intuitive Customer Dashboard" msgstr "Интуитивно понятная панель управления для клиентов" msgid "" "Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an " "automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account " "creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s " "security and performance." msgstr "" "Bluehost позволяет быстро и легко начать работу с WordPress благодаря " "автоматической и безопасной установке последней версии WordPress при " "создании учётной записи. Используйте удобные постоянные автоматические " "обновления для поддержания безопасности и производительности вашего сайта." msgid "Automatic WordPress Installs and Updates" msgstr "Автоматическая установка и обновление WordPress" msgid "" "Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading " "expert support." msgstr "" "Премиальный хостинг WordPress и инструменты управления, подкреплённые " "ведущей в отрасли экспертной поддержкой." msgid "" "Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. " "<a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Начните работу быстро и безопасно, используя поставщика, рекомендуемого " "WordPress. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "" "Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the " "ability to beautifully highlight your illustration and other projects, " "Dalston is also versatile enough to be your personal site too." msgstr "" "С помощью темы Dalston ваше онлайн-портфолио станет впечатляюще шикарным. " "Dalston может самым роскошным образом представить посетителям ваши " "иллюстрации и другие проекты. При этом она достаточно гибкая, чтобы " "использоваться и для персонального сайта." msgid "Remove key" msgstr "Удалить ключ" msgid "Continue with your security key" msgstr "Продолжить с использованием ключа\\u00A0безопасности" msgid "Continue with security key" msgstr "Продолжить с использованием ключа безопасности" msgid "Connect and touch your security key to log in." msgstr "Чтобы войти, подключите ключ безопасности и коснитесь его." msgid "" "Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold " "disc." msgstr "" "Вставьте ключ безопасности в USB-порт. Затем нажмите кнопку или золотой диск." msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Чтобы завершить вход, используйте ключ безопасности.{{/strong}}" msgid "Waiting for security key" msgstr "Ожидание ключа безопасности" msgid "Register key" msgstr "Зарегистрировать ключ" msgid "Security key" msgstr "Ключ безопасности" msgid "Are you sure you want to remove this security key?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот ключ безопасности?" msgid "Security key has been successfully registered." msgstr "Ключ безопасности зарегистрирован." msgid "Security key registration error." msgstr "Ошибка регистрации ключа безопасности." msgid "Security key interaction canceled." msgstr "Обмен данными с ключом безопасности отменен." msgid "Security key interaction timed out or canceled." msgstr "" "Время ожидания обмена данными с ключом безопасности истекло, или операция " "отменена." msgid "Security key has already been registered." msgstr "Ключ безопасности уже зарегистрирован." msgid "Connecting as %s" msgstr "Вход в учётную запись %s" msgid "" "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for " "accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "" "Использование атрибута названия для логотипа входа не рекомендуется по " "причинам доступности. Используйте текстовую ссылку." msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down." msgstr "" "Получайте сообщения по эл. почте, когда Jetpack обнаруживает, что ваш сайт " "не работает." msgid "Site Name: %s" msgstr "Название сайта: %s" msgid "" "Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and " "agriculture businesses in mind." msgstr "" "Barnsbury — выразительная и интересная тема, созданная специально для сайтов " "на тему фермерского дела и земледелия." msgid "Cannot generate a unique username" msgstr "Не удалось создать уникальное имя пользователя" msgid "Add a domain" msgstr "Добавить домен" msgid "Archive.org" msgstr "Archive.org" msgid "" "Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name " "servers are not pointing to WordPress.com." msgstr "" "К сожалению, к этому домену невозможно добавить приложение Google Workspace. " "Серверы этого домена не указывают на WordPress.com." msgid "Archive.org Book" msgstr "Archive.org Book" msgid "Install theme" msgstr "Установить тему" msgid "Problem installing theme" msgstr "Ошибка установки темы" msgid "Install plugins" msgstr "Установка плагинов" msgid "Install themes" msgstr "Установка тем" msgid "200GB Storage Space" msgstr "200 ГБ дискового пространства" msgid "" "You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. " "Trying again before that will only increase the time you have to wait before " "the ban is lifted." msgstr "" "Вы превысили допустимое количество запросов соглашений на обработку данных, " "повторный запрос можно будет отправить через %d мин. Не следует повторять " "попытку до истечения этого времени, так как это лишь увеличит время ожидания." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут доступны не ранее " "%(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут недоступны с " "%(closesAt)s по %(reopensAt)s." msgid "" "{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}" "Start building your website today.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com — лучшее решение.{{/line1}} {{line2}}Начните " "создавать свой сайт сегодня.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress — это платформа, на которой работают{{/line1}} {{line2}}%s" "%% сайтов в Интернете.{{/line2}}" msgid "" "Please take a moment to <a href=\"%1$s\">visit your site</a> and check that " "everything is in order. If things don't look like you expected them to, " "please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/?rel=support\">contact " "support</a> so we can lend a hand." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Посетите свой сайт</a> и убедитесь, что всё как положено. " "Если что-то не так, <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/?" "rel=support\">обратитесь в службу поддержки</a>, и мы вам поможем." msgid "Jetpack has successfully restored your website" msgstr "Jetpack восстановил ваш сайт" msgid "Powerful website hosting." msgstr "Мощная платформа хостинга." msgid "or contact Jetpack Support" msgstr "или обратитесь в службу поддержки Jetpack" msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)." msgstr "Не удалось подключиться к WordPress.com (404)." msgctxt "URL, message" msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive" msgstr "Внимание! %s всё ещё не подключен к сети или не отвечает" msgctxt "URL, message" msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive" msgstr "Внимание! %s, скорее всего, не подключен к сети или не отвечает" msgid "Your site appears to be down" msgstr "Ваш сайт не работает" msgid "Your site still appears to be down." msgstr "Похоже, ваш сайт всё ещё недоступен." msgid "There is an error with your Google Business Profile account." msgstr "" "Возникла ошибка, связанная с вашей учётной записью профиля компании в Google." msgid "We’ll help." msgstr "А мы поможем." msgid "Launch a business." msgstr "Начните бизнес." msgid "Design your portfolio." msgstr "Создайте портфолио." msgid "" "Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully " "highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough " "to be your personal site too." msgstr "" "Наведите порядок в вашем портфолио и добейтесь идеальной гармонии с помощью " "темы Mayland, созданной специально для фото и других проектов. Впрочем, тема " "Mayland достаточно гибкая, чтобы использоваться и для вашего персонального " "сайта." msgid "" "You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via " "your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not " "renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. " "Your domain name may also become available for someone else to register, in " "which case you will no longer be able to renew or use the domain name." msgstr "" "Вы ещё можете сохранить доменное имя, если как можно скорее продлите срок " "регистрации на панели инструментов WordPress.com: https://wordpress.com/" "purchases. В противном случае восстановление потребует дополнительных " "расходов (придется заплатить компенсационный сбор). Кроме того, ваше " "доменное имя может стать свободным, и кто-то другой может его " "зарегистрировать. Тогда вы не сможете использовать его или продлить срок " "регистрации." msgid "" "If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will " "attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do " "so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically " "renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any " "service disruption." msgstr "" "Если включено автоматическое продление регистрации на WordPress.com, перед " "истечением срока действия домена система попробует продлить его " "автоматически. Если ей не удастся сделать это или у вас не включено " "автоматическое продление, вам придется вручную продлить срок регистрации, " "чтобы избежать перебоев в работе сайта." msgid "" "You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via " "your <a href=\"%1$s\">WordPress.com dashboard</a>. If you do not renew your " "domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain " "name may also become available for someone else to register, in which case " "you will no longer be able to renew or use the domain name." msgstr "" "Вы ещё можете сохранить доменное имя, если как можно скорее продлите срок " "регистрации на <a href=\"%1$s\">панели инструментов WordPress.com</a>. В " "противном случае восстановление потребует дополнительных расходов (придется " "заплатить компенсационный сбор). Кроме того, ваше доменное имя может стать " "свободным, и кто-то другой может его зарегистрировать. Тогда вы не сможете " "использовать его или продлить срок регистрации." msgid "Man with Shadow" msgstr "Человек и тень" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s мнение о записи \"%2$s\"" msgstr[1] "%1$s мнения о записи \"%2$s\"" msgstr[2] "%1$s мнений о записи \"%2$s\"" msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Одно мнение о записи \"%1$s\"" msgid "{{strong}}Hooray!{{/strong}} Your site will be ready shortly." msgstr "{{strong}}Ура!{{/strong}} Ваш сайт уже почти готов." msgctxt "" "Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio" msgid "Freeform" msgstr "Свободный" msgid "In this article" msgstr "В этой статье" msgid "Search tips" msgstr "Советы по поиску" msgid "My Home" msgstr "Главная" msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Почему? Каждый год инженеры службы поддержки WordPress.com и другие члены " "семьи WordPress.com собираются вместе, чтобы поработать над новыми " "функциями, обсудить планы на будущее и определить, что еще мы можем сделать " "для наших пользователей, таких как вы. Спокойствие, только спокойствие! Если " "в это время вам потребуется помощь, отправьте запрос, заполнив контактную " "форму: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate." msgstr "" "Rivington — это выразительная тема, созданная специально для объектов " "недвижимости." msgid "Or create an account using:" msgstr "Или создайте учетную запись с помощью:" msgid "Load more tips" msgstr "Другие советы" msgid "" "Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your " "business." msgstr "Shawburn — это идеальный выбор для сайта вашей компании." msgid "" "Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related " "businesses seeking a modern look." msgstr "" "Maywood — это утончённая тема в современном стиле, созданная для ресторанов " "и другого бизнеса, занятого в пищевой сфере." msgid "" "Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and " "wellness-focused sites in mind." msgstr "" "Balasana — это строгая и минималистичная бизнес-тема, созданная специально " "для сайтов на тему здоровья и благополучия." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Продлите подписку до истечения ее срока " "действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям!" msgid "Add a tag" msgstr "Добавить тег" msgid "Add new site" msgstr "Добавить новый сайт" msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import" msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import" msgstr[0] "" "Осталось импортировать %(numResources)s запись, страницу или медиафайл" msgstr[1] "" "Осталось импортировать %(numResources)s записи, страницы или медиафайла" msgstr[2] "" "Осталось импортировать %(numResources)s записей, страниц или медиафайлов" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, " "<strong>%s</strong>, and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "До этого момента вы можете войти в любое время с помощью имени пользователя " "или адреса электронной почты, <strong>%s</strong>, и вам будет отправлена " "безопасная ссылка для входа." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Account Security</a> settings." msgstr "" "Кроме того, рекомендуем создать пароль для учётной записи в разделе настроек " "<a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-not-" "unsub=\"1\">Безопасность учётной записи</a>." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-settings\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "После активации учётной записи вы можете в любой момент изменить имя " "пользователя в разделе <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-" "settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Настройки учётной записи</a>." msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community." msgstr "Это имя пользователя станет вашим именем в сообществе WordPress.com." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: <strong>%s</strong>" msgstr "" "Поскольку вы зарегистрировались по адресу эл. почты, для вас создано " "временное имя пользователя: <strong>%s</strong>" msgid "Important information about your new account" msgstr "Важная информация о вашей новой учётной записи" msgid "" "{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a " "notification when the backup is ready to download." msgstr "" "{{time/}} — выбранная точка для создания загружаемой резервной копии. Когда " "резервная копия будет доступна для загрузки, вы получите уведомление." msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore." msgstr "{{time/}} — выбранная точка для отката вашего сайта." msgid "This will override and remove all content created after this point." msgstr "" "Это приведет к перезаписи и удалению всего содержимого, созданного после " "этой точки." msgid "Please select at least one item to restore." msgstr "Выберите хотя бы один элемент для отката." msgid "Choose the items you wish to include in the download:" msgstr "Выберите элементы, которые нужно включить в загрузку:" msgid "Choose the items you wish to restore:" msgstr "Выберите элементы, которые нужно откатить:" msgid "Support articles" msgstr "Статьи по теме" msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)" msgstr "Crowdsignal (ранее — Polldaddy)" msgid "%s200 GB%s Storage Space" msgstr "%s200 ГБ%s дискового пространства" msgid "" "Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install " "WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes " "Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one " "support." msgstr "" "Используйте WordPress.com Business для вашего нового интернет-магазина. " "Установите WooCommerce, пользовательские темы и тысячи других плагинов. Этот " "тарифный план также включает Google Analytics, 200 ГБ дискового пространства " "для медиафайлов и поддержку специалистов в режиме реального времени." msgid "200 GB Storage Space" msgstr "200 ГБ дискового пространства" msgid "" "Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security " "scanning to social media automation and monetization tools. Install premium " "or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space." msgstr "" "Воспользуйтесь такими специальными возможностями Jetpack, как резервное " "копирование и проверка безопасности в реальном времени, автоматическая " "публикация в социальных сетях и инструменты монетизации. С Jetpack вам " "доступны пользовательские и премиум-темы и тысячи плагинов, а также 200 ГБ " "дискового пространства." msgid "" "200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be " "limited by file sizes." msgstr "" "200 ГБ дискового пространства. Это немало! Теперь вам не придётся " "ограничивать мечты размером файлов." msgid "200 GB Storage" msgstr "200 ГБ хранилища" msgid "200 GB" msgstr "200 ГБ" msgid "<strong>200 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>200 ГБ</strong> дискового пространства" msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Повысьте привлекательность веб-сайта своей организации с помощью " "неограниченного числа шаблонов премиум- и бизнес-тем, подключите службы " "Google Analytics, получите 200 ГБ дискового пространства и удалите ссылки и " "рекламу WordPress.com с его страниц." msgid "" "Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint " "club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in." msgstr "" "Возможно, вы изобрели лучший в мире кошачий корм, боретесь за экологию " "тропических лесов или хотите открыть клуб по вязанию крючком. В любом случае " "вам не обойтись без веб-сайта, а значит и без нашей помощи." msgid "You can. You will." msgstr "Вы можете, у вас получится." msgid "" "This is where experts share their knowledge on building and growing " "a successful web presence." msgstr "" "Здесь вы сможете воспользоваться рекомендациями экспертов по созданию и " "развитию веб-сайта." msgid "Welcome to Go by WordPress.com" msgstr "Добро пожаловать на WordPress.com" msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Редактировать <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgctxt "list item separator" msgid ", " msgstr ", " msgid "View your cart" msgstr "Посмотреть корзину" msgid "" "P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t " "for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) " "and we’ll issue you a full refund." msgstr "" "P.S. Вы ничем не рискуете, приобретая платные услуги. Если новый план вам не " "подойдет, просто сообщите нам об этом в течение первых 30 дней (для " "доменов — в течение 96 часов) после покупки, и мы вернем всю сумму." msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "" "Получите скидку %1$s на ЛЮБУЮ платную услугу для сайта. Для этого введите " "код %2$s при оформлении заказа!" msgid "" "Still haven’t upgraded your WordPress.​com site? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "Еще не перевели свой сайт WordPress.com на платный тарифный план? " "Поторопитесь, распродажа закончится через несколько часов." msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours." msgstr "" "Последнее напоминание: распродажа на WordPress.com закончится через " "несколько часов." msgid "" "P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for " "domains). " msgstr "" "P.S. Любой тарифный план включает гарантию возврата средств в течение первых " "30 дней (для доменов — в течение 96 часов). " msgid "" "This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com " "sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!" msgstr "" "Сегодня ПОСЛЕДНИЙ день распродажи на WordPress.com и ваш последний шанс " "сэкономить %1$s при покупке услуг для сайта." msgid "" "This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to " "snag big savings on ANY site upgrade!" msgstr "" "Сегодня ПОСЛЕДНИЙ день большой распродажи на WordPress.com и ваш последний " "шанс купить ЛЮБУЮ услугу с большой скидкой!" msgid "" "And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 " "hours for domains). " msgstr "" "И помните, что любой тарифный план включает гарантию возврата средств в " "течение первых 30 дней (для доменов — в течение 96 часов). " msgid "" "Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!" msgstr "" "Воспользуйтесь скидкой %1$s на ЛЮБУЮ платную услугу, но предложение " "ограничено по времени." msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW " msgstr "Распродажа на WordPress.com заканчивается ЗАВТРА " msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow" msgstr "Распродажа на WordPress.com заканчивается завтра" msgid "" "And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can " "take %1$s of any site upgrade!" msgstr "" "И помните, что позади уже половина распродажи. Воспользуйтесь скидкой %1$s " "на любую платную услугу!" msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.​com. All of our " "plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). " msgstr "" "Мы гордимся качественными услугами WordPress.com. Любой тарифный план " "включает гарантию полного возврата средств в течение первых 30 дней (для " "доменов — в течение 96 часов). " msgid "" "That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a " "custom domain name of your choice is a no-brainer." msgstr "" "Такое имя сложно запомнить, правда? А вот получить для сайта доменное имя по " "своему выбору — это просто." msgid "" "Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site " "upgrade. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Распродажа подходит к концу! Воспользуйтесь скидкой %1$s на любую платную " "услугу. Введите код %2$s при оформлении заказа." msgid "" "So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now " "before this %1$s discount expires." msgstr "" "Если вы думаете о переходе на платную подписку, сделайте это сейчас, пока " "действует скидка %1$s." msgid "" "Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our " "30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)." msgstr "" "Тарифные планы начинаются с %1$s в месяц, и все они включает гарантию " "полного возврата средств в течение первых 30 дней (для доменов — в течение " "96 часов)." msgid "" "Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment " "and generate income from your visitors." msgstr "" "Зарабатывайте на сайте: используйте разные способы оплаты и получайте доход " "от посещения." msgid "For a very limited time..." msgstr "Только ограниченное время..." msgid "Take 20% off any site upgrade today" msgstr "Скидка 20 % на любую платную услугу для сайта" msgctxt "URL, message" msgid "%s is back online!" msgstr "%s снова работает!" msgid "Let’s fix it" msgstr "Давайте исправим это." msgid "" "Jetpack has finished restoring <a href=\"%1$s\">%2$s</a> to a previous " "version." msgstr "" "Jetpack завершил восстановление предыдущей версии <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "" "You recently requested a backup of your site <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. " "Jetpack has prepared your files and you can download them now. <span style=" "\"font-weight:bold;\">This link will expire in 7 days.</span>" msgstr "" "Вы недавно запросили резервную копию своего сайта <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. " "Jetpack подготовил файлы, и теперь вы можете их загрузить. <span style=" "\"font-weight:bold;\">Срок действия ссылки — 7 дней.</span>" msgid "Your website backup is ready to download" msgstr "Резервная копия сайта готова к загрузке" msgid "Turn on Jetpack Search" msgstr "Включите Jetpack Search" msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. " msgstr "" "Задержите посетителей на сайте, предложив им более быстрый поиск с более " "точными результатами. " msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups" msgstr "Резервное копирование в реальном времени подарит вам спокойствие" msgid "" "We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click " "fixes for most issues get your site up and running fast." msgstr "" "Мы следим за подозрительными действиями. Если что-то случится, можно " "устранить проблемы и вернуть сайт к работе одним щелчком мыши." msgid "Manage spam settings" msgstr "Управляйте настройками спама" msgid "" "Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and " "forms." msgstr "Автоматическая защита от спама удаляет спам из комментариев и форм." msgid "Manage backups" msgstr "Управляйте резервным копированием" msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups." msgstr "Ежедневное резервное копирование подарит вам спокойствие." msgid "" "Never worry about losing your site. Get peace of mind with real-time backups." msgstr "" "Вы никогда не потеряете свой сайт. Резервное копирование в реальном времени " "гарантирует душевный покой." msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:" msgstr "Активируйте эти функции, чтобы использовать все возможности Jetpack." msgid "Take your site speed and security to the next level" msgstr "Скорость и безопасность нового уровня" msgid "View site activity" msgstr "Просматривайте действия на сайте" msgid "" "Manage, debug, and repair your site with logs of the most recent events on " "your site." msgstr "" "Контролируйте, отлаживайте и восстанавливайте сайт с помощью журналов " "недавних событий." msgid "Site activity" msgstr "Действия на сайте" msgid "" "You are now protected from unwanted logins from malicious bots and " "distributed attacks." msgstr "Теперь вы защищены от вредоносных ботов и распределенных атак." msgid "Explore Jetpack" msgstr "Откройте возможности Jetpack" msgid "View the checklist" msgstr "Просмотрите список проверки" msgid "" "Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe " "and optimized for speed." msgstr "" "Используйте наш список проверки для настройки основных параметров и " "убедитесь, что сайт защищен и оптимизирован." msgid "Finish setting up your site" msgstr "Завершите настройку сайта" msgid "" "Your Jetpack plan comes with email support. <a class=\"jetpack-footer-color-" "link\" href=\"https://jetpack.com/pricing/\">Upgrade</a> to get priority " "chat support right when you need it." msgstr "" "Ваш тарифный план Jetpack включает поддержку по эл. почте. <a class=" "\"jetpack-footer-color-link\" href=\"https://jetpack.com/pricing/" "\">Перейдите</a> на другой тарифный план, чтобы получать поддержку в чате." msgid "" "Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with " "us immediately." msgstr "" "Ваш тарифный план включает поддержку в чате, так что вы можете пропустить " "эту строку и начать беседу немедленно." msgid "Need help? Let’s chat!" msgstr "Нужна помощь? Давайте общаться в чате!" msgid "" "Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and " "edit posts, and upload media – anywhere, any time." msgstr "" "Загрузите бесплатное мобильное приложение, чтобы просматривать статистику, " "модерировать комментарии, создавать и редактировать записи, а также " "загружать материалы — всегда и везде." msgid "Manage your site on the go" msgstr "Управляйте сайтом на ходу" msgid "<a href=\"%s\">You can change your profile picture on Gravatar</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Вы можете изменить изображение профиля на сервисе Gravatar</" "a>." msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account." msgstr "" "Для создания учетной записи WordPress.com требуется действительный адрес " "электронной почты." msgid "" "Convincing design for your charity or organization’s online presence. " "Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be " "your personal site too." msgstr "" "Убедительный дизайн — специально для сайта вашей благотворительной или " "коммерческой организации. Расскажите о ваших действиях, мотивах и проектах. " "Тема Alves также достаточно гибкая, чтобы подойти и для вашего личного сайта." msgid "" "Make your online presence as striking and stylish as your business with " "Exford." msgstr "" "Сделайте ваше онлайн-присутствие таким же ярким и стильным, как и ваш " "бизнес, с помощью темы Exford." msgid "Manage comments" msgstr "Управление комментариями" msgid "Finishing up" msgstr "Завершение" msgid "" "You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription" msgstr "" "Вам потребуется учетная запись, чтобы совершить покупку и управлять подпиской" msgid "" "Log in to WooCommerce.com with your WordPress.com account to connect your " "store and manage your extensions" msgstr "" "Войдите в WooCommerce.com с учетной записью WordPress.com, чтобы подключить " "магазин и управлять расширениями" msgid "Log in with a WordPress.com account" msgstr "Войти с учетной записью WordPress.com" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} является премиум-доменом. Покупка этого " "премиум-домена недоступна на WordPress.com, но если вы купите этот домен где-" "то еще, вы сможете {{a}}привязать его к своему сайту{{/a}}." msgid "Logging in" msgstr "Вход в систему" msgid "Privacy settings" msgstr "Настройки конфиденциальности" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer " "since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own " "this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}" "redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} нельзя зарегистрировать или перенести, так " "как для него {{redemptionLink}}наступил период выкупа{{/redemptionLink}}. " "Если вы владелец этого домена, свяжитесь с текущим регистратором, чтобы " "{{aboutRenewingLink}}выкупить домен{{/aboutRenewingLink}}." msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually." msgstr "" "Я собираюсь продлить подписку на %(productType)s, но сделаю это вручную." msgid "I'm going to let this %(productType)s expire." msgstr "Я не собираюсь продлевать подписку на %(productType)s." msgid "plan" msgstr "план" msgid "domain" msgstr "домен" msgid "" "{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow." "{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Отсутствие начальных вложений.{{/line1}}{{line2}} Несколько " "вариантов развития.{{/line2}}" msgid "App Store" msgstr "App Store" msgid "Edit menus" msgstr "Редактировать меню" msgid "Write blog post" msgstr "Создать запись в блоге" msgid "Add a page" msgstr "Добавить страницу" msgid "Customer note" msgstr "Заметка клиента" msgid "This page is not available on this site." msgstr "Эта страница недоступна на этом сайте." msgid "" "This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated " "revision." msgid_plural "" "This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated " "revisions." msgstr[0] "" "Ссылка включена в ID записи %(postId)d и %(revCount)d соответствующую " "редакцию." msgstr[1] "" "Ссылка включена в ID записи %(postId)d и %(revCount)d соответствующие " "редакции." msgstr[2] "" "Ссылка включена в ID записи %(postId)d и %(revCount)d соответствующие " "редакции." msgid "%(urlCount)d suspicious link on post" msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post" msgstr[0] "%(urlCount)d подозрительная ссылка в записи" msgstr[1] "%(urlCount)d подозрительных ссылки в записи" msgstr[2] "%(urlCount)d подозрительных ссылок в записи" msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database." msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database." msgstr[0] "Jetpack обнаружил в вашей базе данных %(threatCount)d угрозу." msgstr[1] "Jetpack обнаружил в вашей базе данных %(threatCount)d угрозы." msgstr[2] "Jetpack обнаружил в вашей базе данных %(threatCount)d угроз." msgid "" "Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related " "businesses seeking a classic, elegant look." msgstr "" "Rockfield — это утончённая тема в классическом и элегантном стиле, созданная " "для ресторанов и другого бизнеса, занятого в пищевой сфере." msgid "" "Stratford is the perfect design for your business or educational institutes " "online presence. Highlight your products and services, Stratford is " "versatile enough to be your personal blog too." msgstr "" "Stratford — это идеальная тема для сайтов компаний и образовательных " "организаций. Она не только поможет вам рассказать про ваши товары и услуги, " "но и может использоваться в качестве темы для вашего личного блога." msgid "" "This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, " "once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining " "time left in the original registration term. Once the deletion is processed " "by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, " "to recover the domain." msgstr "" "Подтвердите удаление домена. Напоминаем, после удаления домена вы " "перестанете владеть им, а оставшийся срок до конца периода регистрации " "домена сгорит. После обработки запроса удаления домена регистратором, " "восстановление домена может обойтись дороже или станет недоступно." msgid "" "Our records show that you recently completed a request to delete your domain " "name %1$s associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Согласно нашим сведениям, недавно вы удалили доменное имя %1$s, связанное с " "вашей учетной записью WordPress.com." msgid "Your domain %1$s has been deleted" msgstr "Ваш домен %1$s удален" msgid "" "To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management " "page: %1$s" msgstr "" "Чтобы подтвердить или отменить перенос, перейдите на страницу управления " "переносом домена: %1$s" msgid "" "If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the " "transfer will proceed." msgstr "" "Отменить перенос домена необходимо до %1$s. После этого остановить перенос " "будет невозможно." msgid "" "Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to " "complete but is not necessary for the transfer to process." msgstr "" "Для обработки запроса на перенос подтверждение не требуется, но оно может " "ускорить процесс." msgid "" "To approve or cancel your transfer, please go to our <a href=\"%1$s" "\">Transfer Management page</a>." msgstr "" "Чтобы подтвердить или отменить перенос, перейдите на страницу <a href=\"%1$s" "\">управления переносом домена</a>." msgid "The template cannot be deleted." msgstr "Шаблон не может быть удалён." msgid "" "Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just " "a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!" msgstr "" "Измените доменное имя своего блога, делового сайта или портфолио всего в " "несколько щелчков мыши. Теперь получить новое доменное имя можно за секунды!" msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder." msgstr "Мы не будем вам звонить. Это нужно для отправки напоминания." msgid "Experiments Settings" msgstr "Экспериментальные настройки" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto " "renew at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ваша подписка будет автоматически продлеваться каждый год. Эту функцию можно " "в любой момент отключить в консоли WordPress.com." msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto " "renew at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ваша подписка будет автоматически продлеваться каждый месяц. Эту функцию " "можно в любой момент отключить в консоли WordPress.com." msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time " "purchase and is limited to 127 single-byte characters" msgid "This is a one time purchase and does not renew." msgstr "Это единовременная покупка. Не требуется продлевать подписку." msgid "" "Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid products using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Приветствуем участников сообщества GeneaBloggers! Сэкономьте %s%% при " "покупке тарифных планов WordPress.com, Jetpack или любого другого продукта " "Automattic, указав промокод <code>{{coupon_code}}</code> при оформлении " "заказа сегодня." msgid "" "Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other " "business owners who have introduced their brand to the world through the " "WordPress.com platform. Use promo code <code>{{coupon_code}}</code> at " "checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce " "product. Copy the code now and begin your journey <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "Приветствуем участников сообщества Rebrand Cities! Присоединяйтесь к сотням " "других владельцев бизнеса, решивших рассказать миру о своих товарах и " "услугах с помощью платформы WordPress.com. Используйте промокод " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа сегодня, чтобы сэкономить " "%1$s%% при покупке любого решения WordPress.com, Jetpack или WooCommerce. " "Скопируйте промокод и отправляйтесь за <a href=\"%2$s\">покупками</a>." msgid "" "Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid products using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, " "sign-up <a href=\"%2$s\">here</a>!" msgstr "" "Приветствуем участников сообщества Alt Oasis! Получите скидку %1$s%% на " "тарифные планы WordPress.com, Jetpack и любые другие платные товары " "Automattic, воспользовавшись промокодом <code>{{coupon_code}}</code> при " "оформлении заказа сегодня. Если хотите стать партнером, зарегистрируйтесь <a " "href=\"%2$s\">здесь</a>!" msgid "" "Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate " "this theme for free instead of purchasing it." msgstr "" "У вашего сайта уже есть доступ к неограниченному количеству премиальных тем. " "Вы можете активировать эту тему бесплатно, а не покупать ее." msgid "Failed to add card." msgstr "Не удалось добавить карту." msgid "Auto-renewal has been turned off successfully." msgstr "Автообновление было успешно отключено." msgid "Sell online" msgstr "Продавать онлайн" msgid "" "Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the " "perfect solution for your business's online presence." msgstr "" "Функциональная и адаптивная многоцелевая тема Morden является идеальным " "решением для представления вашего бизнеса в Интернете." msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again." msgstr "Что-то пошло не так. Пожалуйста, проверьте URL и попробуйте снова." msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again." msgstr "" "Невозможно перейти на этот сайт. Пожалуйста, проверьте адрес сайта и " "попробуйте снова." msgid "Add a payment plan" msgstr "Добавить тарифный план" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first " "payment plan." msgstr "" "Поздравляем! Теперь ваш сайт подключен к Stripe. Вы можете теперь выбрать " "свой первый тарифный план." msgid "" "Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize " "as much or as little as you want — and get the help you need, when you need " "it." msgstr "" "Изучите мощные возможности создания веб-сайтов на WordPress.com. Настройте " "всё, как вам хочется - и получайте необходимую помощь, когда она вам нужна." msgid "" "Powerful website building features to help you publish anything, anywhere." msgstr "" "Мощные инструменты создания веб-сайтов помогут вам публиковать, что угодно и " "где угодно." msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans" msgstr "Стоимость WordPress.com - Сравните тарифные планы WordPress" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website " "today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so " "much more.{{/line1}}" msgstr "" "{{line1}}Сегодня WordPress.com предоставляет вам всё необходимое для " "создания вашего сайта. Бесплатный хостинг, ваш собственный домен, команда " "поддержки мирового уровня и многое другое.{{/line1}}" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website " "today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class " "support team, and so much more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Сегодня WordPress.com предоставляет вам всё необходимое для " "создания вашего сайта. {{/line1}} {{line2}}Бесплатный хостинг, ваш " "собственный домен, команда поддержки мирового уровня и многое другое.{{/" "line2}}" msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans" msgstr "Сравните стоимость и тарифные планы WordPress.com" msgid "" "WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and " "security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!" msgstr "" "У WordPress.com прозрачное ценообразование: хостинг, домены, функции " "конфиденциальности и безопасности объединяются в один тарифный план по цене, " "доступной каждому. Сравните планы прямо сейчас!" msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com" msgstr "" "Бесплатная платформа для создания веб-сайтов — бесплатный веб-сайт — " "WordPress.com" msgid "" "Ready to create your free website or blog? Get started now with a free " "builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs." msgstr "" "Хотите бесплатно создать веб-сайт или блог? Начните прямо сейчас на " "WordPress.com — платформе для создания сайтов, возможности которой растут " "вместе с вашими потребностями." msgid "Not your average results" msgstr "Улучшенные результаты" msgid "" "People on eCommerce sites are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">2x more " "likely</a> to purchase something when they search" msgstr "" "Посетители сайтов электронной коммерции <a href=\"%s\" target=\"_blank\">в 2 " "раза чаще</a> покупают что-либо, если у них есть возможность поиска по сайту" msgid "People can’t buy what they can’t find" msgstr "Люди не могут купить то, что не могут найти" msgid "" "I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels " "like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of " "this, but most importantly, it returns great results without heavy " "configuration.”" msgstr "" "Мне нравится поиск с возможностью сортировки, фильтрации результатов, с " "которым можно работать как с естественным элементом сайта. Jetpack Search " "выполняет все эти функции, но, что самое главное, он выдает наилучшие " "результаты без сложной настройки\"." msgid "Search no further" msgstr "Это поиск, который вам нужен" msgid "Set as Posts Page" msgstr "Установить в качестве страницы записей" msgid "Professional Website Builder — WordPress.com" msgstr "Профессиональная платформа для создания веб-сайтов — WordPress.com" msgid "" "{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with " "your needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Профессиональная платформа для создания сайтов,{{/line1}} {{line2}}" "возможности которой растут вместе с вашими потребностями.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com Premium is the professional website builder you need to " "succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of " "storage." msgstr "" "WordPress.com Premium — это тарифный план для профессиональных " "пользователей, которые хотят выстроить успешную деятельность в Интернете. " "Пользовательский домен, продвинутые средства оформления и большое " "хранилище — всё в одном тарифном плане." msgid "" "{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes." "{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте блог за несколько минут{{/line1}} {{line2}}и заявите о " "себе.{{/line2}}" msgid "We encountered an error. Please retry your purchase." msgstr "Произошла ошибка. Выполните покупку ещё раз." msgid "Start your site" msgstr "Запустите свой сайт" msgid "" "Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors " "get a search experience that blends in seamlessly with your site design." msgstr "" "Все параметры Jetpack Search (от интерфейса до механизма) полностью " "настраиваемые, поэтому вашим посетителям будет доступен поисковый модуль, " "который органично вписывается в дизайн сайта." msgid "Finely-tuned search for your site" msgstr "Точно настроенный поиск для вашего сайта" msgid "" "Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. " "Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast." msgstr "" "У вас сайт с тысячами публикаций, страниц и продуктов? Нет проблем! Jetpack " "Search помогает посетителям быстро найти именно то, что нужно." msgid "Less digging, more finding" msgstr "Меньше усилий, больше результатов" msgid "Keep people reading and buying" msgstr "Дайте посетителям то, что им нужно" msgid "14-day money-back guarantee." msgstr "14-дневная гарантия возврата денег." msgid "" "Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your " "site to make it public." msgstr "" "Ваш сайт закрыт от посетителей и виден только вам. Когда всё будет готово, " "запустите свой сайт, чтобы посетители могли на него заходить." msgid "The email address we currently have on file is: %1$s." msgstr "Сейчас в нашей системе указан следующий адрес эл. почты: %1$s." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for the following domain: %1$s." msgstr "" "Вы получили это сообщение, так как недавно зарегистрировали домен %1$s или " "изменили связанные с ним контактные данные." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for one or more of the following domains: %1$s." msgstr "" "Вы получили это сообщение, так как недавно зарегистрировали один или " "несколько доменов из списка или изменили связанные с ними контактные данные: " "%1$s." msgid "" "Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails " "that use these domains will stop working." msgstr "" "Подтвердите адрес эл. почты как можно скорее. В противном случае сайты и " "сервисы эл. почты, использующие эти домены, перестанут работать." msgid "" "Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails " "that use this domain will stop working." msgstr "" "Подтвердите адрес эл. почты как можно скорее. В противном случае сайты и " "сервисы эл. почты, использующие этот домен, перестанут работать." msgid "The email address we currently have on file is: <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Сейчас в нашей системе указан следующий адрес эл. почты: <strong>%1$s</" "strong>." msgid "" "Your email has to be verified so we can get in touch with you when needed." msgstr "" "Подтвердите адрес эл. почты, чтобы мы могли связаться с вами в случае " "необходимости." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for one or more of the following domains: <strong>" "%1$s</strong>." msgstr "" "Вы получили это сообщение, так как недавно зарегистрировали один или " "несколько доменов из списка или изменили связанные с ними контактные данные: " "<strong>%1$s</strong>." msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s" msgstr "Внимание! Подтвердите контактную информацию для доменов %1$s" msgid " Important! Please verify the contact info for your domains." msgstr " Внимание! Подтвердите контактную информацию для ваших доменов." msgid "" "Auto-renewal is now off. Before you go, we'd love to know: are you letting " "this %(productType)s expire completely, or do you think you'll renew it " "manually?" msgstr "" "Автоматическое продление отключено. Прежде чем вы покинете страницу, мы бы " "хотели спросить: вы хотите, чтобы срок этого продукта (%(productType)s) " "истек, или собираетесь продлить его самостоятельно?" msgid "I'm not sure." msgstr "Пока не знаю." msgid "" "We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you." msgstr "" "Не удалось найти учётную запись, использующую эл. адрес %s. Давайте создадим " "вам новую учётную запись." msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Учетная запись с этим адресом эл. почты уже существует." msgid "View ad dashboard" msgstr "Показать консоль рекламы" msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com" msgstr "Платформа для создания интернет-магазинов — WordPress.com" msgid "Business Website Builder — WordPress.com" msgstr "Платформа для создания деловых сайтов — WordPress.com" msgid "" "The business website builder you need to meet your business needs. Design a " "professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and " "more." msgstr "" "Платформа для создания бизнес-сайтов, которая учитывает все ваши " "потребности. Получите доступ к специальным темами, плагинам, круглосуточной " "поддержке и другим возможностям и создайте профессиональный веб-сайт." msgid "We're having trouble backing up your site" msgstr "Проблемы с резервным копированием вашего сайта" msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "%(amountOwed)s долл. США выплачиваются в течение 45 дней после окончания " "месяца, в который эти деньги были заработаны. Неплохо, правда?" msgid "" "Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to " "date, and the amount that you've still yet to be paid." msgstr "" "Отслеживайте выплаты на специальной странице. Там есть данные о том, сколько " "вы заработали за всё время, сколько получили и сколько ещё предстоит " "получить." msgid "Earn ad revenue" msgstr "Зарабатывайте на рекламе" msgid "Collect recurring payments" msgstr "Принимайте регулярные платежи" msgid "Collect one-time payments" msgstr "Принимайте однократные платежи" msgid "" "A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online " "presence for your business." msgstr "" "Выразительная и аккуратная тема Stow отлично подойдет для сайта вашей " "компании." msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — " "online presence for your business." msgstr "" "Полностью адаптивная тема, идеально подходящая для создания выразительного — " "и красивого — сайта для вашего бизнеса." msgid "Sorry, we couldn’t send the email." msgstr "К сожалению, не удалось отправить ссылку на эл. почту." msgid "Email Sent. Check your mail app!" msgstr "Письмо отправлено. Проверьте почту!" msgid "Explore the Plugin Directory" msgstr "Используйте каталог плагинов" msgid "Try searching plugins for 'redirect'." msgstr "Попробуйте найти плагин по ключевому слову \"перенаправление\"." msgid "Site Redirects are not available for this site." msgstr "Перенаправление недоступно для этого сайта." msgid "Block style name must be a string." msgstr "Имена типов блоков должны быть строкой." msgid "" "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Продолжая, вы принимаете наши {{tosLink}}Условия обслуживания{{/tosLink}}." msgid "Explore WordAds" msgstr "Попробуйте WordAds" msgid "WordAds is not enabled on your site" msgstr "Сервис WordAds выключен на вашем сайте" msgctxt "" "Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend." msgid "or visit {{siteLink/}}" msgstr "или перейдите на страницу {{siteLink/}}" msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}" msgstr "" "Продолжая, вы принимаете наши {{tosLink}}Условия предоставления услуг{{/" "tosLink}}" msgid "Download a current backup" msgstr "Загрузить текущую резервную копию" msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack." msgstr "Укажите причину отключения Jetpack." msgid "Disable Jetpack" msgstr "Отключить Jetpack" msgid "Other:" msgstr "Другой ответ:" msgid "I'm deleting/migrating my site." msgstr "Я удаляю/перемещаю свой сайт." msgid "I don't know what it does." msgstr "Я не знаю, для чего нужно это решение." msgid "It's buggy." msgstr "Решение работает некорректно." msgid "It slowed down my site." msgstr "Решение замедляет работу моего сайта." msgid "I can't get it to work." msgstr "Я не могу сделать так, чтобы решение заработало." msgid "Your feedback will help us improve the product." msgstr "Ваш отзыв поможет нам улучшить продукт." msgid "What would you like your domain name to be?" msgstr "Какое доменное имя вы хотите получить?" msgid "Available plans to choose from" msgstr "Доступные тарифные планы на выбор" msgid "" "A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the " "attention of potential customers and market or sell products to them." msgstr "" "Источником вдохновения для создания этой яркой темы, адаптированной для " "редактора Gutenberg, стали шрифты. Она создана специально для того, чтобы " "привлечь внимание потенциальных покупателей к вашим товарам. " msgid "" "Running a business is no small task. But with the right tools and support, " "creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: " "enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and " "entrepreneurs." msgstr "" "Управление бизнесом — задача не из легких. Но при наличии нужных " "инструментов и надежной поддержки создание веб-сайта не обязательно " "превратится в очередную рутину из вашего списка дел. Предлагаем вашему " "вниманию Brompton — простую, но мощную тему для владельцев малого бизнеса и " "предпринимателей." msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg." msgstr "" "Система проектирования для сайтов WordPress, созданных с помощью Gutenberg." msgid "Error ignoring threat. Please contact support." msgstr "Ошибка при игнорировании угрозы. Обратитесь в службу поддержки." msgid "Threat ignored." msgstr "Угроза проигнорирована." msgid "Ignoring threat…" msgstr "Угроза игнорируется..." msgid "Error fixing threat. Please contact support." msgstr "Ошибка при устранении угрозы. Обратитесь в службу поддержки." msgid "" "We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back " "shortly." msgstr "" "Мы прикладываем все силы, чтобы устранить эту угрозу в фоновом режиме. " "Повторите попытку позже." msgid "Fixing threat…" msgstr "Устранение угрозы..." msgid "You will be refunded %(cost)s." msgstr "Вам будет возвращено %(cost)s." msgid "" "Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, " "Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Приветствуем участников Travel Massive! Сэкономьте %s%% при покупке тарифных " "планов WordPress.com, Jetpack и любых других товаров Automattic уже сегодня. " "Просто введите промо-код <code>{{coupon_code}}</code> при оплате заказа." msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight." msgstr "" "Последнее напоминание: распродажа тарифного плана Business завершается " "сегодня." msgid "Last chance! The Business plan sale ends today" msgstr "" "Не упустите последний шанс! Распродажа тарифного плана Business завершается " "сегодня." msgid "The Business plan sale expires tomorrow!" msgstr "Распродажа тарифного плана Business завершится завтра!" msgid "Learn About Google Photos" msgstr "Узнать больше о Google Фото" msgid "Learn About Google Docs" msgstr "Узнать больше о Google Документах" msgid "Learn About Google Analytics" msgstr "Узнать больше о Google Analytics" msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)" msgstr "Узнать больше о Mobile Pages (AMP)" msgid "A suspicious link has been found in table %1$s" msgstr "В таблице %1$s обнаружена подозрительная ссылка." msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today." msgstr "" "На WordPress.com вы найдёте всё для того, чтобы создать свой сайт уже " "сегодня." msgid "Create a free website today." msgstr "Создайте свой сайт бесплатно уже сегодня." msgid "Create a beautiful, simple website in minutes." msgstr "Создайте простой и красивый сайт за несколько минут." msgid "" "Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on " "WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you " "do." msgstr "" "Делитесь идеями, открывайте свое дело, управляйте собственным магазином — " "все это возможно с WordPress.com. Выберите нужное и расскажите миру о том, " "чем занимаетесь." msgid "Your great idea deserves an equally great domain name." msgstr "Ваша блестящая идея достойна столь же блестящего доменного имени." msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you." msgstr "Выберите доменное имя, которое поможет вам привлечь клиентов." msgid "Your next big idea starts here ..." msgstr "Новые отличные идеи начинаются здесь..." msgid "Popular Domain Search — WordPress.com" msgstr "Поиск популярных доменов — WordPress.com" msgid "" "In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including " "some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/" "cookiePolicyLink}} and how to control them." msgstr "" "Кроме нашей аналитической программы, мы используем и другие средства сбора " "информации, в том числе средства сторонних разработчиков. " "{{cookiePolicyLink}}Здесь можно больше узнать о них{{/cookiePolicyLink}} и " "об управлении ими." msgid "Checkout ‹ Plan Upgrade" msgstr "Оформление заказа ‹ Платный тарифный план" msgid "" "A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg." msgstr "" "Система проектирования на основе переменных для сайтов WordPress, созданных " "с помощью Gutenberg." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of " "purchase (96 hours for domains)." msgstr "" "P.S. Переходя на платный тарифный план, вы ничем не рискуете. Если по какой-" "то причине вы передумаете и отмените подписку в течение 30 дней с момента " "покупки (96 часов в случае регистрации домена), мы вернем всю сумму." msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)." msgstr "" "Все тарифные планы включают гарантированный возврат денег в течение 30 дней " "(для доменов — в течение 96 часов)." msgid "Uploading audio requires a paid plan." msgstr "" "Загрузка аудиофайлов доступна только пользователям платных тарифных планов." msgid "Uploading video requires a paid plan." msgstr "" "Загрузка видеофайлов доступна только пользователям платных тарифных планов." msgid "Unable to fetch site. Please try again." msgstr "Не удалось получить сайт. Повторите попытку." msgid "Site url is not valid." msgstr "Недействительный URL-адрес веб-сайта." msgid "The URL of the site to check if importing is supported." msgstr "URL-адрес сайта, на котором можно проверить возможность импорта." msgid "Yes! I want to claim this huge savings!" msgstr "Хочу воспользоваться большой скидкой!" msgid "" "You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND " "receive a free 30 minute onboarding call." msgstr "" "Не упустите возможность сэкономить %1$s при покупке тарифного плана Business " "и получить бесплатную 30-минутную консультацию с нашим специалистом." msgid "Claim this huge savings now!" msgstr "Воспользуйтесь предложением прямо сейчас!" msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..." msgstr "Самая большая скидка на тарифный план Business — такого еще не было!" msgid "" "And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest " "Business plan sale ever!" msgstr "" "Отличная возможность перейти на новый план, ведь сегодня начинается наша " "самая большая распродажа тарифных планов Business!" msgid "" "Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as " "visitors scroll to the bottom of your archive pages." msgstr "" "Изображения загружаются постепенно по мере прокрутки страницы в архиве." msgid "" "We previously flagged the plugin <em>wordpress-seo-premium</em> as having a " "known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known " "vulnerabilities at this time." msgstr "" "Ранее мы сообщали, что в плагине <em>wordpress-seo-premium</em> версии 11.6 " "обнаружена уязвимость. Эта информация не подтвердилась: сейчас в плагине нет " "известных нам уязвимостей." msgid "Perfect for WooCommerce" msgstr "Отлично подходит для WooCommerce" msgid "Domain maintenance in progress" msgstr "Идет обслуживание домена" msgid "" "Our domain management system is currently undergoing maintenance and we " "can't process your request right now. Please try again later." msgstr "" "В настоящий момент идет обслуживание системы управления доменами, и " "невозможно обработать ваш запрос прямо сейчас. Повторите попытку позже." msgid "" "Our domain management system is currently undergoing maintenance and we " "can't process your request right now. Please try again %(when)s." msgstr "" "В настоящий момент идет обслуживание системы управления доменами, и " "невозможно обработать ваш запрос прямо сейчас. Повторите попытку %(when)s." msgid "" "{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/" "line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Присоединяйтесь к сети{{/line1}} {{line2}}с 20 млрд просмотров{{/" "line2}} {{line3}}страниц в месяц!{{/line3}}" msgid "" "Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Перетаскивайте изображения в публикации и на страницы. Создавайте " "фотогалереи профессионального уровня. Добавляйте аудио, видео, документы и " "прочее." msgid "" "{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful " "website{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}} {{line2}}для эффективного веб-сайта{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website " "you’ve always wanted.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Вы сможете создать веб-сайт мечты{{/line1}} {{line2}}всего за " "несколько щелчков мышью.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Начните вести блог{{/line1}}{{line2}}уже сегодня!{{/line2}}" msgid "People Love WordPress.com" msgstr "Люди любят WordPress.com" msgid "Browse all themes" msgstr "Посмотреть все темы" msgid "" "Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software " "updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers." msgstr "" "Вам доступны шаблоны дизайна, регистрация доменов, автоматическое обновление " "ПО и безопасный хостинг на распределенных по разным ЦОД серверах." msgid "" "WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers." msgstr "" "WordPress.com имеет встроенные инструменты SEO, поддерживает интеграцию с " "социальными сетями и обмен контентом. Подключитесь к нашей популярной сети и " "привлеките новых читателей." msgid "" "{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful " "blog{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}} {{line2}}для эффективного блога{{/line2}}" msgid "Start your blog" msgstr "Заведите блог" msgid "" "{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/" "line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Это так просто — завести свой блог на платформе WordPress.com.{{/" "line1}} {{line2}}Зарегистрируйтесь бесплатно и начните делиться своими " "идеями.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте блог{{/line1}} {{line2}}за несколько минут и поведайте " "миру о себе{{/line2}}." msgid "" "There is already another verification email queued to be sent for this email " "address. Please wait a few minutes before trying again." msgstr "" "В очереди уже есть другое проверочное письмо, которое будет отправлено на " "этот эл. адрес. Подождите несколько минут перед новой попыткой." msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy." msgstr "Шаг 2. Теперь коснитесь, чтобы войти. Вот и все." msgid "Get the %s app" msgstr "Загрузите приложение %s" msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now." msgstr "Шаг 1. Если у вас нет мобильного приложения %s, установите его сейчас." msgid "" "Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s " "mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!" msgstr "" "Привет! Вот запрошенные вами ссылки, чтобы установить мобильное приложение " "%s и войти в него. Откройте ссылки со своего мобильного устройства. Удачи!" msgid "Choose my domain later" msgstr "Выбрать домен позже" msgid "The Akismet Team" msgstr "Команда Akismet" msgid "Per Year" msgstr "В год" msgid "Per Month" msgstr "В месяц" msgid "Renewal Date" msgstr "Дата продления" msgid "Account ID" msgstr "Идентификатор учётной записи" msgid "" "Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew " "on %2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Ваша подписка на %1$s требует внимания. Она должна быть продлена %2$s, но " "для нее не указан способ оплаты." msgid "Daily backups" msgstr "Ежедневное резервное копирование" msgid "Real-time backups" msgstr "Резервное копирование в режиме реального времени" msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty." msgstr "" "Невозможно вывести `ssh_host` из `siteurl`, поскольку `siteurl` не заполнен." msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank." msgstr "Поля `%1$s` и `%2$s` не могут быть пустыми." msgid "`%s` cannot be blank." msgstr "Поле `%s` не может быть пустым." msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5." msgstr "Поле `%s` не может быть пустым. Обновите до Jetpack 7.5." msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Резервное копирование вручную требует времени, а у вас есть и другие более " "важные дела. Jetpack Backup работает в фоновом режиме, поэтому вам не нужно " "тратить свое время." msgid "Let us do the heavy lifting" msgstr "Позвольте нам сделать за вас тяжелую работу" msgid "Keep your store safe" msgstr "Обеспечьте безопасность магазина" msgid "" "You don't want to find out from your customers that your site has a problem. " "It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the " "second it sees something you should be aware of." msgstr "" "Вряд ли вы захотите услышать от клиентов, что с вашим сайтом проблемы. " "Позвольте Jetpack отслеживать ситуацию и уведомлять вас при возникновении " "сложностей." msgid "Instant email notifications when threats are detected" msgstr "Мгновенные уведомления по электронной почте при обнаружении угрозы" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Устранение большинства проблем одним щелчком мыши" msgid "" "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of " "security threats." msgstr "" "Функции автоматического сканирования и устранения проблем одним щелчком мыши " "защитят ваш сайт от угроз." msgid "Find threats early and fix them fast" msgstr "Реактивно выявляйте и устраняйте возможные угрозы безопасности" msgid "" "Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more " "responses, give your visitors a better experience - all without " "lifting a finger." msgstr "" "Автоматически отфильтровывайте спам из комментариев и форм. Экономьте время, " "получайте больше откликов, предоставьте вашим посетителям более удобную " "среду — и все это без хлопот и забот." msgid "Log in with an existing WordPress.com account" msgstr "Войдите через учетную запись WordPress.com" msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert" msgstr "КРИС КОЙЕР, эксперт по веб-дизайну" msgid "" "Use this checkbox to flag users who are not a part of your organization." msgstr "" "Используйте этот флажок, чтобы отметить пользователей не из вашей " "организации." msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency." msgstr "Этот пользователь — подрядчик, фрилансер, консультант или агент." msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency." msgstr "Этот пользователь — фрилансер, консультант или агент." msgctxt "Noun: A user role" msgid "Contractor" msgstr "Подрядчик" msgid "WordPress.com log in" msgstr "Вход на WordPress.com" msgid "" "No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — " "without being sidetracked, duped, or just annoyed." msgstr "" "Отсутствие спама означает, что посетители могут комментировать и участвовать " "в обсуждениях, и ничто не будет раздражать их и отвлекать их внимание." msgid "An experience they'll all love" msgstr "Результат, который всем понравится" msgid "" "No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on " "fake responses." msgstr "" "Инструменты CAPTCHA больше не требуются, поэтому посетители будут отправлять " "больше форм, а вы не будете тратить время на ложные сообщения." msgid "Verify less, convert more" msgstr "Проверяйте меньше, повышайте конвертацию" msgid "" "Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you " "could spend growing your business." msgstr "" "Рассмотрение отправленных вручную спам-форм пожирает время, которое вы " "можете потратить на развитие своего бизнеса." msgid "No more approving or vetting" msgstr "Одобрения и проверки больше не нужны" msgid "Advanced stats" msgstr "Расширенная статистика" msgid "" "Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more " "responses, give your visitors a better experience - all without lifting a " "finger." msgstr "" "Автоматически отфильтровывайте спам из комментариев и форм. Экономьте время, " "получайте больше откликов, предоставьте вашим посетителям более удобную " "среду — и все это без хлопот и забот." msgid "Could not determine the registrar for this domain." msgstr "Не удалось определить регистратора этого домена." msgid "This is not a valid domain name." msgstr "Это недействительное доменное имя." msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now." msgstr "Если у вас нет мобильного приложения %s, установите его сейчас." msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s" msgstr "" "Если у вас нет мобильного приложения %1$s, %2$s установите его сейчас. %3$s" msgid "" "For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only " "use it once." msgstr "" "Для большей безопасности ссылка выше будет действовать один час, и вы можете " "использовать её только один раз." msgid "Log in to the app" msgstr "Вход в приложение" msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it " "on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!" msgstr "" "Привет! Вот запрошенная вами ссылка для входа в мобильное приложение %s. " "Используйте её на устройстве, где установлено это приложение. Просто " "коснитесь ссылки и наслаждайтесь!" msgid "Log in to the %s app on your mobile device" msgstr "Войдите в приложение %s на мобильном устройстве" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "" "Разрешите пользователям входить на этот сайт с помощью учетных записей " "WordPress.com" msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s" msgstr "Запись %1$s опубликована %3$s: %2$s" msgid "Verify site ownership with third-party services" msgstr "Проверяйте, кому принадлежит сайт, с помощью сторонних служб" msgid "" "The feature helps visitors find more of your content by displaying related " "posts at the bottom of each post." msgstr "" "Благодаря этой функции в конце каждой записи отображаются другие записи по " "теме, чтобы читатели могли узнать больше." msgid "Comment form introduction" msgstr "О форме для комментирования" msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing." msgstr "" "Создавайте короткие URL-адреса для простой отправки ссылок другим " "пользователям." msgid "" "The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It " "offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and " "your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the " "sites you follow in the Reader." msgstr "" "Панель инструментов WordPress.com приходит на замену панели инструментов " "администратора WordPress. С помощью нее можно одним нажатием перейти к " "уведомлениям, профилю WordPress.com и другим сайтам Jetpack и WordPress.com. " "Узнать последние новости сайтов, на которые вы подписаны, можно в разделе " "«Читалка»." msgid "Jetpack Anti-Spam" msgstr "Jetpack Anti-Spam" msgid "" "Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, " "too." msgstr "" "Получайте уведомления о прекращении работы сайта и восстановлении его работы." msgid "" "Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment " "downtime is detected." msgstr "" "Jetpack постоянно следит за вашим сайтом и отправляет уведомления, если сайт " "перестает работать." msgid "Highlight related content with a heading" msgstr "Выделить связанные записи с помощью заголовка" msgid "Send your new posts to this email address:" msgstr "Отправляйте новые записи на этот адрес эл. почты:" msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form" msgstr "" "Включите функцию \"подписаться на комментарии\" в форме для комментирования" msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form" msgstr "Включите функцию \"подписаться на сайт\" в форме для комментирования" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "" "Дайте возможность посетителям подписаться на новые записи и комментарии " "через эл. почту" msgid "M j, Y" msgstr "M j, Y" msgid "An" msgstr "An" msgid "I'll keep it" msgstr "Нет, оставить эту" msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again." msgstr "" "Не удалось отключить автоматическое продление подписки. Повторите попытку." msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again." msgstr "" "Не удалось включить автоматическое продление подписки. Повторите попытку." msgctxt "verb" msgid "Design" msgstr "Творите" msgid "" "I don't need a backup OR I already have a backup. Cancel my auto-renewal." msgstr "" "Мне не нужна резервная копия, ИЛИ она у меня уже есть. Отменить " "автоматическое продление." msgid "" "Before you continue, we recommend downloading a backup of your site – that " "way, you'll have your content to use on any future websites you create." msgstr "" "Рекомендуем загрузить резервную копию своего сайта, прежде чем продолжить. " "Это содержимое вы сможете использовать на других веб-сайтах." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will " "expire on %(expiryDate)s. When it expires, plugins, themes and design " "customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal back on " "or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Если отменить автоматическое продление, срок действия вашего тарифного плана " "%(planName)s для сайта %(siteDomain)s истечет %(expiryDate)s. Вы потеряете " "плагины, темы и настройки оформления. Чтобы этого не случилось, снова " "включите автоматическое продление или самостоятельно продлите тарифный план " "до истечения срока." msgid "" "By canceling auto-renewal, your domain %(domain)s will expire on " "%(expiryDate)s. Once your domain expires, there is no guarantee that you'll " "be able to get it back – it could become unavailable and be impossible to " "purchase here, or at any other domain registrar. To avoid that, turn auto-" "renewal back on or manually renew your domain before the expiration date." msgstr "" "Если отменить автоматическое продление подписки, срок действия домена " "%(domain)s истечет %(expiryDate)s. В этом случае нет гарантий, что вы " "сможете вернуть его себе — он может быть недоступен и его будет невозможно " "приобрести на нашей платформе или у другого регистратора. Чтобы этого не " "случилось, снова включите автоматическое продление или самостоятельно " "продлите домен до истечения срока." msgid "Checkout ‹ Quick Start Session" msgstr "Оформление заказа ‹ Консультация о начале работы" msgid "Try it" msgstr "Приступить" msgid "Change Payment Method" msgstr "Изменить способ оплаты" msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks." msgstr "Защита от атак методом перебора обеспечивается автоматически." msgid "Couldn't resend verification email. Please try again." msgstr "" "Не удалось повторно отправить письмо для подтверждения. Повторите попытку." msgid "" "Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?" msgstr "" "Хостинг видео для вашего сайта активирован. Готовы перейти к следующей " "функции?" msgid "" "Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — " "they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free." msgstr "" "Передвиньте бегунок, чтобы использовать серверы WordPress.com для " "высокоскоростного размещения видео {{em}}без{{/em}} рекламы." msgid "" "Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. " "Ready to move on?" msgstr "" "Ускоритель активирован на вашем сайте. Далее: быстрая загрузка видео. Готовы " "двигаться дальше?" msgid "" "Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and " "loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours." msgstr "" "Передвиньте бегунок, чтобы включить ускоритель сайтов — он оптимизирует " "изображения и загружает их с наших мощных серверов, позволяя освободить ваши." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Включите автоматическое продление " "подписки, чтобы не лишиться платных функций." msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour." msgstr "" "Эта конечная точка поддерживает 5 запросов на каждый адрес эл. почты в час." msgid "User is not able to use login link via email." msgstr "" "Пользователь не может воспользоваться ссылкой на вход, отправленной на эл. " "почту." msgid "Could not find user." msgstr "Не удалось найти пользователя." msgid "Bad amount in request." msgstr "Неверная сумма в запросе." msgid "Platform request failure." msgstr "Ошибка запроса платформы." msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights." msgstr "Новости Jetpack, объявления и краткая информация о продуктах." msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights." msgstr "Новости WordPress.com, объявления и краткая информация о продуктах." msgid "Jetpack Newsletter" msgstr "Рассылка Jetpack" msgid "Continue with your authenticator app" msgstr "Продолжить в приложении\\u00A0Authenticator" msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client's spam folder." msgstr "" "Проверьте эл. почту. В момент регистрации вам было отправлено письмо. " "Перейдите по ссылке из этого письма, чтобы подтвердить свой адрес эл. почты. " "Возможно, письмо попало в папку со спамом." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain's A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Подключение вашего домена к сайту настроено неправильно. Чтобы это " "исправить, сбросьте адресные записи вашего домена в разделе \"Домены\"." msgid "Domain pointing to a different site" msgstr "Домен подключен к другому сайту" msgid "" "Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not " "\"Private.\")" msgstr "" "Установите в настройках конфиденциальности сайта значение \"Открытый\" или " "\"Скрытый\" (не \"Закрытый\")." msgid "Public site needed" msgstr "Необходимо присвоить сайту статус \"Открытый\"" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid WordPress export " "file in XML or ZIP format. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Убедитесь, что используете действительный файл " "экспорта WordPress в формате XML или ZIP. {{cs}}По-прежнему нужна помощь{{/" "cs}}?" msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file." msgstr "Ой! При загрузке файла произошла непредвиденная ошибка." msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)" msgstr "{{b}}Последнее обновление: %(time)s{{/b}} (обновление каждые 30 минут)" msgid "" "You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or " "plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. <a href=\"%s" "\">Exit Recovery Mode</a>" msgstr "" "Используется режим восстановления. Это означает, что возможно возникла " "ошибка с темой или плагином. Для выхода из режима восстановления выйдите из " "учетной записи или используйте кнопку выхода. <a href=\"%s\">Выйти из режима " "восстановления</a>." msgid "" "To update your password enter a new one below. Strong passwords have at " "least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and " "symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "Чтобы изменить пароль, введите ниже новый вариант. Надёжный пароль должен " "состоять как минимум из шести символов и включать буквы верхнего и нижнего " "регистра, числа и символы, например ! ” ? $ % ^ & )." msgid "No WordPress.com followers yet." msgstr "У вас пока нет подписчиков на WordPress.com." msgid "No one is following you by email yet." msgstr "Пока никто не подписан на вас по эл. почте." msgid "Update your homepage" msgstr "Обновите главную страницу" msgid "Scroll back up to continue." msgstr "Промотайте вверх, чтобы продолжить." msgid "" "Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your " "own text and photos when we're done with the setup basics." msgstr "" "Промотайте вниз, чтобы оценить внешний вид сайта. Когда мы закончим " "создавать основу, вы сможете добавить собственные изображения и текст." msgid "Domain Transfer Management" msgstr "Управление переносом домена" msgid "" "Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain " "transfer. There is nothing else you need to do." msgstr "" "Поздравляем!{{br/}}{{br/}}Перенос домена отменен. От вас больше ничего не " "требуется." msgid "" "Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain " "transfer. There is nothing else you need to do." msgstr "" "Поздравляем!{{br/}}{{br/}}Перенос домена ускорен. От вас больше ничего не " "требуется." msgid "" "If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Если у вас возникнут проблемы с переносом домена, {{a}}{{strong}}обратитесь " "в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has " "completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, " "there is nothing else you need to do." msgstr "" "Этот домен больше не находится в статусе ожидания переноса.{{br/}}{{br/}}" "Если вы перенесли домен или отменили его перенос, от вас больше ничего не " "требуется." msgid "Domain not awaiting transfer." msgstr "Домен не ожидает переноса." msgid "" "This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since " "you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Срок действия этого эл. сообщения истек.{{br/}}{{br/}}Если прошло более семи " "дней с начала переноса домена и процесс еще не завершен, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for " "your domain.{{br/}}Please try again in a few hours." msgstr "" "Произошла ошибка.{{br/}}{{br/}}Не удается получить данные о состоянии " "переноса домена.{{br/}}Повторите попытку через несколько часов." msgid "" "This email address is different from the one we have on record for " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "Этот адрес эл. почты отличается от того, который указан для " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from " "WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no " "action, the domain transfer will process automatically within seven days of " "when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your " "domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To " "process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept " "Transfer” button." msgstr "" "Вы отправили запрос на перенос домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} с " "WordPress.com к другому регистратору.{{br/}}{{br/}}Если вы проигнорируете " "это письмо, домен будет перенесен автоматически в течение семи дней с " "момента начала переноса.{{br/}}{{br/}}Чтобы отменить перенос и оставить " "домен на WordPress.com, нажмите кнопку \"Отменить перенос\".{{br/}}{{br/}}" "Чтобы выполнить перенос мгновенно и не ждать оговоренное время, нажмите " "кнопку \"Подтвердить перенос\"." msgid "Manage your Domain Transfer" msgstr "Управление переносом домена" msgid "Akismet could not recheck your comments for spam." msgstr "" "Плагину Akismet не удалось перепроверить ваши комментарии на наличие спама." msgid "The domain name you entered does not match." msgstr "Введённое доменное имя не совпадает." msgctxt "Domain name" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Чтобы продолжить, введите доменное имя" msgid "File Downloads" msgstr "Загруженные файлы" msgctxt "Stats: module row header for file downloads." msgid "Files" msgstr "Файлы" msgctxt "Stats: title of module" msgid "File downloads" msgstr "Загруженные файлы" msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled." msgstr "" "Высокоскоростной хостинг видео с высоким разрешением без рекламы включен." msgid "" "Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN " "network." msgstr "" "Включите быстрый хостинг видео с высоким разрешением без рекламы с " "использованием глобальной сети предоставления содержимого." msgid "Upload images" msgstr "Загрузить изображения" msgid "" "Site accelerator is serving your images and static files through our global " "CDN." msgstr "" "Ускоритель сайтов загружает изображения и статические файлы из нашей " "глобальной сети предоставления содержимого." msgid "" "Serve your images and static files through our global CDN and watch your " "page load time drop." msgstr "" "Доставка изображений и статических файлов при помощи нашей глобальной сети " "предоставления содержимого сокращает время загрузки страниц." msgid "Site Accelerator" msgstr "Ускоритель сайтов" msgid "Search powered by %s" msgstr "Поиск на основе %s" msgid "You may like to search for one of these terms instead:" msgstr "Вместо этого попробуйте поискать один из этих терминов:" msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase." msgstr "Нет результатов. Попробуйте найти другое слово или фразу." msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?" msgstr "" "Страница не найдена. Может быть, вам подойдет один из результатов поиска " "ниже?" msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?" msgstr "Или может быть, вам подойдет один из результатов поиска ниже?" msgid "" "This content has not been translated to %1$s yet. You can read the <a href=" "\"%2$s\">original version in English</a> or you might like to try a <a href=" "\"%3$s\">Google Translate version</a> of the page." msgstr "" "Это содержимое еще не переведено на %1$s. Вы можете ознакомиться с <a href=" "\"%2$s\">оригиналом на английском языке</a> или воспользоваться вариантом, " "который предлагает <a href=\"%3$s\">Google Переводчик</a>." msgid "" "After you're done setting everything up, you can return to your WordPress " "admin here or continue using this dashboard." msgstr "" "После завершения настройки можно вернуться к экрану управления WordPress или " "продолжить работу с этой консолью." msgid "" "This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. " "Pick and choose the features that you want." msgstr "" "Этот чек-лист безопасности поможет быстро настроить Jetpack. Выберите " "необходимые функции." msgid "Recurring Payments" msgstr "Регулярные платежи" msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off." msgstr "К сожалению, продажи на этом сайте в настоящий момент отключены." msgid "Sales disabled" msgstr "Продажи отключены" msgid "Plan not found" msgstr "Тарифный план не найден" msgid "Sign-ups disabled" msgstr "Регистрация отключена" msgid "" "The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again " "at any time." msgstr "" "Попытка подключения к Stripe отменена. Подключиться можно в любой момент." msgid "" "{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you " "want on WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Всё, что нужно,{{/line1}} {{line2}}чтобы создать сайт своей мечты " "на WordPress.com.{{/line2}}" msgid "" "You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. " "That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat." msgstr "" "Работа над сайтами не утихает даже вечерами, по выходным и в обеденное " "время, поэтому WordPress.com обеспечивает круглосуточную поддержку по эл. " "почте и в чате." msgid "" "Get your questions answered and grow your website with a global community, " "local events, online courses, forums, and more." msgstr "" "Получайте ответы на любые вопросы и развивайте сайт при поддержке мирового " "сообщества. К вашим услугам онлайн-курсы, форумы и локальные мероприятия." msgid "" "Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your " "content to another host (and there’s no guarantee that you can build an " "equivalent site)." msgstr "" "Ваш сайт основан на платформе Weebly — будет непросто перенести всё его " "содержимое на другой хостинг. К тому же нет гарантии, что удастся полностью " "восстановить его структуру и внешний вид." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan " "to access thousands more." msgstr "" "Пользователи могут выбрать тему из сотен красивых вариантов с оптимизацией " "под мобильные устройства или приобрести тарифный план и получить доступ к " "тысячам дополнительных тем." msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year." msgstr "" "В комплект каждого платного тарифного плана входит собственный домен, " "который можно бесплатно использовать в течение первого года." msgid "" "{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how " "WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Заканчиваете работу над бизнес-планом?{{/line1}} {{line2}}Узнайте, " "как WordPress.com способствует вашему успеху.{{/line2}}" msgid "The power to build the website you need for the business you want." msgstr "Создание веб-сайта согласно потребностям любого бизнеса." msgid "" "{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives " "you everything you need to do anything you want.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте сайт на платформе, которая{{/line1}} {{line2}}даёт все " "инструменты для достижения любых целей.{{/line2}}" msgid "Chat support is available, but only during limited hours." msgstr "Поддержка в чате доступна лишь несколько часов в сутки." msgid "Get 24/7 support via email or live chat." msgstr "Круглосуточная поддержка по электронной почте и в чате." msgid "" "A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to " "power users with at least three websites." msgstr "" "Несколько веб-сайтов и Reddit. Остальные ресурсы доступны только владельцам " "более трех сайтов." msgid "" "Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local " "events, online courses, forums, and more." msgstr "" "Выбирая WordPress.com, вы присоединяетесь к большому дружелюбному " "сообществу, и вам будут доступны местные мероприятия, онлайн-курсы и форумы." msgid "" "Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your " "content to another host (and there’s no guarantee that you can build an " "equivalent site)." msgstr "" "Ваш сайт основан на платформе Squarespace — будет непросто перенести всё его " "содержимое на другой хостинг. К тому же нет гарантии, что удастся полностью " "восстановить его структуру и внешний вид." msgid "" "Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or " "move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep " "your design, keep your add-ons." msgstr "" "Ваш веб-сайт и всё его содержимое полностью принадлежат вам. Оставайтесь на " "WordPress.com или в любое время перейдите на собственный хостинг — " "содержимое, оформление и дополнения останутся при вас." msgid "" "Your site is limited to the built-in features and templates offered by " "Squarespace, and a limited number of third-party extensions." msgstr "" "Ваш сайт поддерживает только функции и шаблоны от Squarespace и ограниченное " "количество сторонних расширений." msgid "" "All plans include Jetpack features, and Business plan customers can " "customize their sites even more with thousands of add-ons and designs." msgstr "" "Все тарифные планы включают возможности Jetpack, а план Business предлагает " "тысячи тем и дополнений для расширенной настройки сайта." msgid "" "No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum." msgstr "" "Нет бесплатных планов. Для создания любого сайта необходимо приобрести " "платный план как минимум за %1$s%2$s в месяц." msgid "" "{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com " "is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Сравниваете несколько вариантов?{{/line1}} {{line2}}Вот причины, " "почему платформа WordPress.com несёт большую выгоду, предлагает больше " "функций и включает лучшую поддержку, чем %1$s.{{/line2}}" msgid "" "Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more " "features." msgstr "" "Создайте веб-сайт своей мечты на платформе, которая предлагает большую " "свободу, гибкость и функциональность." msgid "" "{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and " "customizable platform.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Публикуйте записи на{{/line1}} {{line2}}более мощной и " "настраиваемой платформе.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat." msgstr "" "Тарифные планы WordPress.com включают персональную круглосуточную поддержку " "по электронной почте и в чате." msgid "" "You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at " "any time." msgstr "" "Вы в любой момент можете перенести созданные на WordPress.com сайты на " "другой хостинг WordPress." msgid "" "Medium offers very limited customization options — your page will look " "similar to any other Medium page." msgstr "" "В Medium очень мало возможностей настройки — ваша страница почти не будет " "отличаться от других страниц Medium." msgid "" "Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and " "the option to use custom code." msgstr "" "Пусть ваш сайт выглядит уникально — выбирайте из широкого ряда тем, " "добавляйте медиафайлы и используйте собственный код." msgid "" "Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications." msgstr "" "Medium не поддерживает собственные доменные имена для разных авторов или " "изданий." msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares." msgstr "" "Ограниченные возможности привлечения читателей, кроме публикации записей в " "социальных сетях вручную." msgid "" "Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, " "and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and " "performance." msgstr "" "Мощные инструменты оптимизации, категории, теги и встроенные кнопки " "публикации в социальных сетях на быстрой и производительной платформе " "помогут привлечь посетителей." msgid "" "Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access " "to premium content." msgstr "" "Чтобы получить доступ к премиум-содержимому, посетители должны заплатить %1$s" "%2$s в месяц или %1$s%3$s в год." msgid "" "{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s " "why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Хотите рассказать миру о себе?{{/line1}} {{line2}}Вот почему стоит " "выбрать для этого WordPress.com, а не %1$s.{{/line2}}" msgid "All the tools you need to reach your readers." msgstr "Всё, что нужно, чтобы привлечь внимание к своему сайту." msgid "" "{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you " "everything you need to build anything you want.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте блог на платформе, которая{{/line1}} {{line2}}даёт все " "инструменты для достижения любых целей.{{/line2}}" msgid "" "Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — " "email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question." msgstr "" "Наши инженеры поддержки всегда рядом, когда нужна их помощь. WordPress " "предлагает круглосуточную поддержку в чате или по эл. почте." msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog." msgstr "Только блог Blogger Buzz." msgid "" "Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online " "courses, or join forums and blogging communities." msgstr "" "Присоединяйтесь к огромному мировому сообществу пользователей WordPress и " "участвуйте в местных мероприятиях, проходите онлайн-курсы и общайтесь на " "форумах блогеров." msgid "" "Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — " "there are a few dozen." msgstr "" "При оформлении блога можно использовать лишь встроенные темы от Blogger — их " "несколько десятков." msgid "" "Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know " "CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a " "site that’s uniquely you." msgstr "" "Добейтесь идеального внешнего вида сайта благодаря сотням настраиваемых тем. " "Если вы умеете работать с кодом CSS, то для вас открываются дополнительные " "возможности. Создайте неповторимый сайт!" msgid "" "{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com " "gives you more.{{/line2}}" msgstr "" " {{line1}}Всё ещё сомневаетесь?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com предлагает " "больше возможностей.{{/line2}}" msgid "" "Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with " "a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. " "For a website as wide-reaching as your dreams." msgstr "" "Почему стоит выбрать WordPress.com, а не %1$s? Из-за гибких функций блогов и " "собственного доменного имени. Из-за тысяч (!) великолепных тем и " "круглосуточной поддержки. Из-за веб-сайта, не уступающему по размаху вашим " "мечтам." msgid "" "Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too." msgstr "" "У самовыражения нет границ. Как тогда они могут быть у сайта или блога?" msgid "" "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please " "upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "" "Gutenberg требуется WordPress %s или выше, для корректной работы. " "Пожалуйста, обновите WordPress перед активацией Gutenberg." msgid "" "Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not " "quite finished with your page? No worries. We'll put together a great " "landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick " "your .org domain and WordPress theme today!" msgstr "" "Позвольте же содержимому и оформлению стать одним целым. Не закончили работу " "с сайтом? Не беспокойтесь. Мы создадим отличную начальную страницу, которая " "даст пользователям понять, что они на нужном сайте. Выберите домен .org и " "тему WordPress прямо сегодня!" msgid "Let's get going on your site today!" msgstr "Начните работать над сайтом прямо сейчас!" msgid "" "Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? " "WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's " "visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses " "on video, ecommerce, or written content." msgstr "" "Отличный дизайн и запоминающееся название сайта — неплохое начало. WordPress." "com предлагает множество продуманных и цепляющих тем, которые готовы стать " "частью визуального стиля вашего бренда. У нас найдётся тема для любого " "сайта: видеохостинга, интернет-магазина или текстового блога." msgid "The story continues with your WordPress.com theme" msgstr "Следующий шаг — тема WordPress.com" msgid "" "What does your URL say about your content? Like a storefront window, a " "domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ." "org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help " "you choose the .org domain that fits you best!" msgstr "" "Отражает ли URL-адрес вашего сайта его содержимое? Подобно витрине магазина " "адрес сайта формирует первое впечатление о нем. Домен .org давно всем " "знаком, поэтому сайты на нем вызывают у пользователей доверие. Вы же " "положитесь на нас в выборе доменного имени, которое лучше всего передает " "назначение сайта." msgid "Get instant authority with a .org domain" msgstr "Повысьте уровень доверия с доменом .org" msgid "Your organization deserves its own .org domain" msgstr "Ваша организация достойна собственного домена .org" msgid "" "Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just " "the right fit with a .org domain." msgstr "" "Доменное имя — лицо вашего сайта. Позвольте нам помочь найти для вас " "подходящий вариант на домене .org." msgid "" "With the right domain name and theme, all that's left is to get started on " "your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic " "parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need " "to say, today. It's as easy as one click." msgstr "" "Выберите домен и тему, а затем приступайте к наполнению сайта. На этом время " "можно бесплатно создать стильную приветственную страницу. Перейдите на " "домен, который будет лучше всего отражать содержимое вашего сайта. Сделать " "это можно одним щелчком мыши." msgid "Cast your .net today" msgstr "Перейдите на домен .net уже сегодня" msgid "" "Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com " "offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. " "Browse the features and layouts for the one that says what your words are, " "in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and " "more. A crafted theme puts the finishing touch on your site." msgstr "" "Домен .net и правильная тема — вот, что вам нужно. На WordPress.com точно " "найдётся тема, которая будет достойно смотреться на сайте с доменом .net. " "Выберите ту, чьи функции и разметка помогут вам выразить себя. У нас есть " "темы для интернет-магазинов, блогов, портфолио фотографий и сайтов других " "тематик. Хорошая тема станет завершающим штрихом вашего сайта." msgid "Wrap it all up with the perfect theme" msgstr "Найдите свою идеальную тему" msgid "" "Your web domain is the first impression web searchers get for your page, " "even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. " "With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. " "Trust us to provide a .net domain to fit your site." msgstr "" "Доменное имя — первое, что видят пользователи еще до того, как посетят сайт. " "Убедитесь, что оно раскрывает содержимое сайта. Используя домен .net, вы " "внушаете посетителям чувство надежности и уважения. Доверьте нам переход на ." "net." msgid "All the words on your website matter" msgstr "Каждое слово на сайте имеет вес" msgid "Get the last word first for your website: .net" msgstr ".net — поставьте последнее слово во главу угла" msgid "" "Your domain name is the first impression you give online. Let us help you " "find just the right fit, with a .net domain." msgstr "" "Первое впечатление посетителей сайта зависит от доменного имени. Позвольте " "нам помочь найти для вас подходящий вариант на домене .net." msgid "" "Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your " "site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for " "visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the " "message you're ready to share with the world." msgstr "" "Выберите доменное имя и займитесь наполнением сайта. Пока сайт не готов, " "предлагаем вам бесплатно создать временную приветственную страницу. Давайте " "приступим! Начнем с выбора доменного имени, которое лучше всех передаст цель " "вашего сайта." msgid "Get posting with your .blog now" msgstr "Приступайте к публикации на домене .blog прямо сейчас" msgid "" "What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need " "with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one " "helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a " "little of everything, let your blog theme set the scene." msgstr "" "Что нужно, чтобы создать безупречный блог? Очень многое, но всё это есть на " "WordPress.com. Изучите ассортимент стилей и тем. Какой подойдет вам лучше " "всего? Что бы вы ни публиковали на сайте — снимки, продукты, рецепты или " "всего понемногу — тема задает тон." msgid "A theme that says it all" msgstr "Тема — вместо тысячи слов" msgid "" "Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's " "portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ." "blog domain name to tell your story the right way." msgstr "" "Слова важны. Поэтому вы ведете блог! Ваш домен открывает ваш блог миру. И " "делать это нужно правильно и со вкусом. Переходите на домен .blog, чтобы " "сразу дать понять, чему посвящен ваш сайт." msgid "All the words on your blog count" msgstr "Каждое слово в блоге имеет вес" msgid "Bring the story of your blog to life" msgstr "Расскажите миру свою историю" msgid "" "Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find " "just the right fit with a .blog domain." msgstr "" "Ваше доменное имя сродни заглавию книги. Позвольте нам помочь найти для вас " "подходящий вариант на домене .blog." msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com" msgstr ". Доменные имена %s для вашего сайта | WordPress.com" msgid "Other site" msgstr "Другой сайт" msgid "Recurring Payments plans" msgstr "Тарифные планы с регулярными платежами" msgid "Powered by <a %s>WordPress.com</a>" msgstr "Сайт работает на <a %s>WordPress.com</a>" msgid "555-555-5555" msgstr "(555) 555-5555" msgid "123 Main St" msgstr "Главная ул., д. 123" msgid "(Your Name)" msgstr "(Ваше имя)" msgid "Start with a free plan" msgstr "Начните работу с бесплатным тарифным планом" msgid "Not sure yet?" msgstr "Не уверены?" msgid "Painter" msgstr "Маляр" msgid "Graphic Design" msgstr "Графический дизайн" msgid "Banking" msgstr "Банковское дело" msgid "Baking" msgstr "Выпечка" msgid "Motel" msgstr "Мотель" msgid "Hotel" msgstr "Отель" msgid "Woodworker" msgstr "Плотник" msgid "Window Stylist" msgstr "Декоратор окон" msgid "Wedding Coordinator" msgstr "Свадебный координатор" msgid "Wedding Consultant" msgstr "Свадебный консультант" msgid "Visual Designer" msgstr "Специалист по визуальной разработке" msgid "Video Game Art Director" msgstr "Художник-постановщик видеоигр" msgid "Video Editor" msgstr "Видеоредактор" msgid "UX/UI Designer" msgstr "Дизайнер интерфейсов" msgid "University Professor" msgstr "Профессор университета" msgid "Type Designer" msgstr "Шрифтовик" msgid "Textile Designer" msgstr "Художник по текстилю" msgid "Technical Writer" msgstr "Технический писатель" msgid "Technical Designer" msgstr "Технический дизайнер" msgid "Stunt Performer" msgstr "Каскадер" msgid "Studio Photographer" msgstr "Студийный фотограф" msgid "Sports Photographer" msgstr "Спортивный фотограф" msgid "Speechwriter" msgstr "Составитель речей" msgid "Sound Designer" msgstr "Саунд-дизайнер" msgid "Songwriter" msgstr "Автор песен" msgid "Singer-Songwriter" msgstr "Автор и исполнитель песен" msgid "Singer" msgstr "Певец" msgid "Set Designer" msgstr "Художник-декоратор" msgid "Sculptor" msgstr "Скульптор" msgid "Screenwriter" msgstr "Сценарист" msgid "Retail Designer" msgstr "Дизайнер объектов розничной торговли" msgid "Radio Producer" msgstr "Продюсер радио" msgid "Project Manager" msgstr "Руководитель проектов" msgid "Program Manager" msgstr "Руководитель программы" msgid "Professional Gamer" msgstr "Профессиональный геймер" msgid "Production Designer" msgstr "Художник-оформитель" msgid "Product Designer" msgstr "Разработчик изделий" msgid "Producer" msgstr "Продюсер" msgid "Poet" msgstr "Поэт" msgid "Podcaster" msgstr "Автор подкастов" msgid "Playwright" msgstr "Драматург" msgid "Photojournalist" msgstr "Фоторепортер" msgid "Philatelist" msgstr "Филателист" msgid "Patternmaker" msgstr "Модельщик" msgid "Pastry Chef" msgstr "Кондитер" msgid "Music Producer" msgstr "Музыкальный продюсер" msgid "Motion Designer" msgstr "Видеодизайнер" msgid "Model Maker" msgstr "Макетчик" msgid "Metal Worker" msgstr "Рабочий по металлу" msgid "Makeup Artist" msgstr "Визажист" msgid "Logo Designer" msgstr "Разработчик логотипов" msgid "Interpreter" msgstr "Устный переводчик" msgid "Interior Decorator" msgstr "Оформитель интерьера" msgid "Interaction Designer" msgstr "Интерактивный дизайнер" msgid "Home Stager" msgstr "Специалист по подготовке недвижимости к продаже" msgid "Hair Dresser" msgstr "Парикмахер" msgid "Graphic Production Artist" msgstr "Художник полиграфической продукции" msgid "Graphic Artist" msgstr "Художник-график" msgid "Furniture Designer" msgstr "Дизайнер мебели" msgid "Front End Developer" msgstr "Разработчик внешнего интерфейса" msgid "Floral Designer" msgstr "Флорист" msgid "Fitness Model" msgstr "Фитнес-модель" msgid "Film And Tv Director" msgstr "Кино- и телережиссер" msgid "Fashion Photographer" msgstr "Фешен-фотограф" msgid "Fashion Model" msgstr "Фешен-модель" msgid "Fashion Illustrator" msgstr "Фешен-иллюстратор" msgid "Fashion Coordinator" msgstr "Руководитель отдела моды" msgid "Educator" msgstr "Преподаватель" msgid "Editorial Photographer" msgstr "Редакционный фотограф" msgid "Editorial Designer" msgstr "Редакционный дизайнер" msgid "Display Designer" msgstr "Дизайнер витрин" msgid "Data Analyst" msgstr "Специалист по анализу данных" msgid "Curator" msgstr "Куратор" msgid "Creative Director" msgstr "Творческий директор" msgid "Creative" msgstr "Творческий работник" msgid "Craft Artist" msgstr "Художник-ремесленник" msgid "Costume Designer" msgstr "Костюмер" msgid "Copywriter" msgstr "Составитель рекламных текстов" msgid "Cook" msgstr "Повар" msgid "Content Strategist" msgstr "Руководитель контент-стратегии" msgid "Content Manager" msgstr "Контент-менеджер" msgid "Concept Artist" msgstr "Концепт-художник" msgid "Community Manager" msgstr "Руководитель сообщества" msgid "Commercial Photographer" msgstr "Коммерческий фотограф" msgid "Comics Artist" msgstr "Художник комиксов" msgid "Comedian" msgstr "Комик" msgid "Clown" msgstr "Клоун" msgid "Clockmaker" msgstr "Часовщик" msgid "Circus Performer" msgstr "Цирковой артист" msgid "Choreographer" msgstr "Хореограф" msgid "Children's Author" msgstr "Автор детской литературы" msgid "Chef" msgstr "Шеф-повар" msgid "Character Designer" msgstr "Разработчик персонажей" msgid "Cgi Artist" msgstr "Художник компьютерной графики" msgid "Cartoonist" msgstr "Мультипликатор" msgid "Camera Operator" msgstr "Оператор" msgid "Calligraphy Artist" msgstr "Художник-каллиграфист" msgid "Broadcast Engineer" msgstr "Специалист по широковещательной передаче" msgid "Brewer" msgstr "Пивовар" msgid "Brand Designer" msgstr "Дизайнер брендового стиля" msgid "Bedding Designer" msgstr "Дизайнер постельных принадлежностей" msgid "Audio Producer" msgstr "Звукорежиссер" msgid "Art Director" msgstr "Художественный руководитель" msgid "Art Class Model" msgstr "Натурщик" msgid "Announcer" msgstr "Диктор" msgid "Animator" msgstr "Аниматор" msgid "Actor" msgstr "Актер" msgid "3D Modeler" msgstr "Разработчик 3D-моделей" msgid "Youth Organizations" msgstr "Молодежные организации" msgid "Wu Wei" msgstr "У-вэй" msgid "Wrestling" msgstr "Борьба" msgid "Women's Rights" msgstr "Права женщин" msgid "Winter Sports" msgstr "Зимние виды спорта" msgid "Winemaking" msgstr "Виноделие" msgid "Webcomic" msgstr "Веб-комик" msgid "Web Development" msgstr "Веб-программирование" msgid "Water Sports" msgstr "Водные виды спорта" msgid "Volleyball" msgstr "Волейбол" msgid "Visual Arts" msgstr "Изобразительные искусства" msgid "Venture Capital" msgstr "Венчурный капитал" msgid "Vegan" msgstr "Веган" msgid "User Experience Design" msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса" msgid "Urbanism" msgstr "Урбанизм" msgid "Trivia" msgstr "Мелочи" msgid "Theology" msgstr "Теология" msgid "Theatre" msgstr "Театр" msgid "Tennis" msgstr "Теннис" msgid "Television" msgstr "Телевидение" msgid "Swimming" msgstr "Плавание" msgid "Sustainability" msgstr "Устойчивое развитие" msgid "Surfing" msgstr "Серфинг" msgid "Stationery" msgstr "Канцелярские принадлежности" msgid "Stamp Collecting" msgstr "Коллекционирование марок" msgid "Sociology" msgstr "Социология" msgid "Social Justice" msgstr "Социальная справедливость" msgid "Sobriety" msgstr "Трезвость" msgid "Snowboarding" msgstr "Сноуборд" msgid "Skiing" msgstr "Лыжи" msgid "Skateboarding" msgstr "Скейтборд" msgid "Sign Language" msgstr "Язык жестов" msgid "Shooting" msgstr "Стрельба" msgid "Shoes" msgstr "Обувь" msgid "Sexuality" msgstr "Сексуальность" msgid "Science Fiction" msgstr "Научная фантастика" msgid "Rugby" msgstr "Регби" msgid "Retirement" msgstr "Отставка" msgid "Restoration" msgstr "Реставрация" msgid "Recreation" msgstr "Отдых" msgid "Recovery" msgstr "Восстановление" msgid "Raising Kids" msgstr "Воспитание детей" msgid "Quilting" msgstr "Квилтинг" msgid "Queer" msgstr "Квир" msgid "Publishing" msgstr "Издательское дело" msgid "Public Relations" msgstr "Связи с общественностью" msgid "Psychology" msgstr "Психология" msgid "Psychiatry" msgstr "Психиатрия" msgid "Programming" msgstr "Программирование" msgid "Professional Development" msgstr "Повышение квалификации" msgid "Productivity" msgstr "Производительность" msgid "Print Making" msgstr "Создание принтов" msgid "Prepardeness" msgstr "Обеспечение готовности" msgid "Prayer" msgstr "Богослужение" msgid "Pottery" msgstr "Гончарное дело" msgid "Political Science" msgstr "Политология" msgid "Plastic Surgery" msgstr "Пластическая хирургия" msgid "Pilates" msgstr "Пилатес" msgid "Piercing" msgstr "Пирсинг" msgid "Piano" msgstr "Пианино" msgid "Physics" msgstr "Физика" msgid "Philanthropy" msgstr "Благотворительность" msgid "Opinions" msgstr "Взгляды" msgid "Opera" msgstr "Опера" msgid "Open Source" msgstr "Открытый код" msgid "Olympics" msgstr "Олимпиада" msgid "Occult" msgstr "Оккультизм" msgid "Nursing" msgstr "Сестринское дело" msgid "Nightlife" msgstr "Ночная жизнь" msgid "Neuroscience" msgstr "Неврология" msgid "Neurodiversity" msgstr "Нейроразнообразие" msgid "Motorsports" msgstr "Мотоспорт" msgid "Motorcycle Racing" msgstr "Мотогонки" msgid "Motorbikes" msgstr "Мотоциклы" msgid "Money" msgstr "Деньги" msgid "Model Making" msgstr "Моделизм" msgid "Mindfulness" msgstr "Самоосознанность" msgid "Memes" msgstr "Мемы" msgid "Math" msgstr "Математика" msgid "Masculinity" msgstr "Мужественность" msgid "Magic" msgstr "Магия" msgid "Liqueur" msgstr "Ликер" msgid "Linguistics" msgstr "Лингвистика" msgid "LGBTQ" msgstr "ЛГБТК" msgid "Lesbian" msgstr "Лесбиянка" msgid "Lacrosse" msgstr "Лакросс" msgid "Knowledge Management" msgstr "Управление знаниями" msgid "Knitting" msgstr "Вязание" msgid "K-Beauty" msgstr "Корейская косметика" msgid "Judaism" msgstr "Иудаизм" msgid "Jazz" msgstr "Джаз" msgid "Interior Decoration" msgstr "Оформление интерьера" msgid "Information Theory" msgstr "Теория информации" msgid "Information Security" msgstr "Информационная безопасность" msgid "Information Architecture" msgstr "Информационная архитектура" msgid "Industrial Design" msgstr "Промышленный дизайн" msgid "Identity" msgstr "Личность" msgid "Ice Skating" msgstr "Катание на льду" msgid "Humanities" msgstr "Гуманитарные науки" msgid "Human Rights" msgstr "Права человека" msgid "Horror" msgstr "Ужасы" msgid "Homeowner Association" msgstr "Ассоциация домовладельцев" msgid "Homemaking" msgstr "Домоводство" msgid "Hockey" msgstr "Хоккей" msgid "Hi-Fi" msgstr "Высокая точность воспроизведения" msgid "Gymnastics" msgstr "Гимнастика" msgid "Guitar" msgstr "Гитара" msgid "Guides" msgstr "Экскурсоводы" msgid "Growing Up" msgstr "Взросление" msgid "Grief" msgstr "Печаль" msgid "Grammar" msgstr "Грамматика" msgid "Gig Economy" msgstr "Экономика свободного заработка" msgid "Geography" msgstr "География" msgid "Gay" msgstr "Гей" msgid "Gardening" msgstr "Садоводство" msgid "Gambling" msgstr "Азартная игра" msgid "Gadgets" msgstr "Гаджеты" msgid "Frugality" msgstr "Бережливость" msgid "Freeganism" msgstr "Фриганизм" msgid "Folklore" msgstr "Фольклор" msgid "Firearms" msgstr "Огнестрельное оружие" msgid "Finance" msgstr "Финансы" msgid "Fiction" msgstr "Художественная литература" msgid "Fencing" msgstr "Фехтование" msgid "Femininity" msgstr "Женственность" msgid "Fasting" msgstr "Голодание" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Фэнтези-спорт" msgid "Fantasy" msgstr "Фэнтези" msgid "Family History" msgstr "Семейный анамнез" msgid "Extreme Sports" msgstr "Экстремальные виды спорта" msgid "Exhibitions" msgstr "Выставки" msgid "Esports" msgstr "Киберспорт" msgid "Environmentalism" msgstr "Природоохрана" msgid "Emerging Markets" msgstr "Развивающиеся рынки" msgid "Electrical Engineering" msgstr "Электротехника" msgid "Ecotourism" msgstr "Экотуризм" msgid "Economics" msgstr "Экономика" msgid "Earth Sciences" msgstr "Науки о Земле" msgid "Divorce" msgstr "Развод" msgid "Digital Art" msgstr "Цифровое искусство" msgid "Defense" msgstr "Оборона" msgid "Dancing" msgstr "Танцы" msgid "Cybersecurity" msgstr "Кибербезопасность" msgid "Cryptography" msgstr "Криптография" msgid "Crime" msgstr "Преступление" msgid "Cricket" msgstr "Крикет" msgid "Counter Culture" msgstr "Контркультура" msgid "Consumer Electronics" msgstr "Бытовая электроника" msgid "Computer Science" msgstr "Информатика" msgid "Computer Hardware" msgstr "Аппаратные средства компьютера" msgid "Classical Studies" msgstr "Антиковедение" msgid "Classical Music" msgstr "Классическая музыка" msgid "Classic Cars" msgstr "Классические автомобили" msgid "Chemistry" msgstr "Химия" msgid "Cheerleading" msgstr "Чирлидинг" msgid "Cartoons" msgstr "Мультфильмы" msgid "Card Games" msgstr "Карточные игры" msgid "Camping" msgstr "Кемпинг" msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфия" msgid "Brewing" msgstr "Пивоварение" msgid "Boxing" msgstr "Бокс" msgid "Bowling" msgstr "Боулинг" msgid "Bodybuilding" msgstr "Бодибилдинг" msgid "Body Positivity" msgstr "Бодипозитив" msgid "Body Modification" msgstr "Изменение тела" msgid "Body Art" msgstr "Боди-арт" msgid "Board Games" msgstr "Настольные игры" msgid "Blogging" msgstr "Ведение блога" msgid "Blockchain" msgstr "Блокчейн" msgid "Bisexual" msgstr "Бисексуал" msgid "Biotech" msgstr "Биотехнология" msgid "Biology" msgstr "Биология" msgid "Baseball" msgstr "Бейсбол" msgid "Bacon" msgstr "Бекон" msgid "Aviation" msgstr "Авиация" msgid "Auto Racing" msgstr "Автогонки" msgid "Augmented Reality" msgstr "Дополненная реальность" msgid "Astrology" msgstr "Астрология" msgid "ASMR" msgstr "ASMR" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Искусственный интеллект" msgid "Art History" msgstr "История искусств" msgid "Archaeology" msgstr "Археология" msgid "Anthropology" msgstr "Антропология" msgid "Animated Gifs" msgstr "Анимированные GIF-изображения" msgid "Alcoholic Drinks" msgstr "Алкогольные напитки" msgid "Agritourism" msgstr "Агротуризм" msgid "Affirmation" msgstr "Утверждение" msgid "Affiliate Marketing" msgstr "Аффилированный маркетинг" msgid "Advocacy" msgstr "Адвокатура" msgid "Advice" msgstr "Совет" msgid "Adventure Travel" msgstr "Приключенческое путешествие" msgid "ADHD" msgstr "ADHD" msgid "Addiction" msgstr "Зависимость" msgid "Accounting" msgstr "Бухгалтерское дело" msgid "Accessibility" msgstr "Доступность" msgid "Abuse Recovery" msgstr "Лечение после жестокого обращения" msgid "Yoga Studio" msgstr "Студия йоги" msgid "Vacation Homes" msgstr "Загородные дома" msgid "Spa Resort" msgstr "Спа-курорт" msgid "Ski Resort" msgstr "Горнолыжный курорт" msgid "RV Park" msgstr "Парк для домов на колесах" msgid "Portfolio " msgstr "Портфолио " msgid "Pilates Studio" msgstr "Студия пилатеса" msgid "Lodging" msgstr "Временное жилье" msgid "Lodge" msgstr "Домик" msgid "Guest House" msgstr "Гостевой дом" msgid "Golf Resort" msgstr "Гольф-курорт" msgid "Dude Ranch" msgstr "Ранчо" msgid "Campground" msgstr "Палаточный лагерь" msgid "Camp" msgstr "Лагерь" msgid "Boxing Gym" msgstr "Боксерский зал" msgid "Boarding House" msgstr "Пансионат" msgid "Bed & Breakfast" msgstr "Номер с завтраком" msgid "Beach Resort" msgstr "Пляжный курорт" msgid "Engineer" msgstr "Инженер" msgid "Architect" msgstr "Архитектор" msgid "Tutor" msgstr "Репетитор" msgid "Film" msgstr "Кино" msgid "Promotional Discount" msgstr "Ссылка на рекламу" msgid "This field can't be longer than %s characters." msgstr "Значение поля не должно превышать %s симв." msgid "" "In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on " "the Marketing tab. In the Marketing tab, you can verify your site with " "several search engines and social networks, and see your sitemap (the map " "Google looks for when indexing your site)." msgstr "" "В меню на странице параметров разверните раздел «Инструменты» и перейдите во " "вкладку «Маркетинг». Там можно проверить сайт с помощью нескольких поисковых " "систем и социальных сетей и просмотреть карту сайта, которую использует " "Google во время индексирования сайта." msgid "" "In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on " "the Marketing tab, where you can:" msgstr "" "В меню на странице параметров разверните раздел «Инструменты» и перейдите во " "вкладку «Маркетинг». Там можно сделать следующее:" msgid "" "Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation " "for one another's comments." msgstr "" "Вдохновите сообщество, предоставив возможность читателям выражать " "признательность за комментарии других пользователей." msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts." msgstr "" "Предоставьте возможность читателям выражать признательность за ваши записи." msgid "Jetpack Promotions" msgstr "Специальные предложения по Jetpack" msgid "Jetpack Research" msgstr "Исследование Jetpack" msgid "Jetpack Suggestions" msgstr "Рекомендации Jetpack" msgid "" "Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they " "choose to, they can still visit your site, and follow it again." msgstr "" "Если вы удалите подписчиков, они перестанут получать обновления с вашего " "сайта. При желании они по-прежнему смогут посещать ваш сайт и повторно " "подписаться на него." msgid "" "If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit " "<a href=\"%1$s\">this link</a>." msgstr "" "Если у вас есть вопросы или комментарии по поводу политики ICANN, перейдите " "<a href=\"%1$s\">по этой ссылке</a>." msgid "" "To ensure that your actual contact information is correct, please log into " "your WordPress.com account and visit the Domain Management page. <a href=" "\"%1$s\">These instructions</a> will provide you with further details on how " "to view your information and edit it if necessary." msgstr "" "Чтобы убедиться, что вы указали верную контактную информацию, войдите в свою " "учетную запись WordPress.com и перейдите на страницу \"Управление доменами" "\". <a href=\"%1$s\">Эти инструкции</a> подскажут вам, как уточнить свои " "данные и при необходимости изменить их." msgid "" "The current registrar, <strong>WordPress.com</strong>, has rejected the " "transfer away request you submitted for <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Текущий регистратор, <strong>WordPress.com</strong>, отклонил ваш запрос на " "переход на домен <strong>%1$s</strong>." msgid "Expiration Date: %1$s" msgstr "Дата окончания срока действия: %1$s" msgid "Nameservers: %1$s" msgstr "Серверы имен: %1$s" msgid "Domain Name: %1$s" msgstr "Доменное имя: %1$s" msgid "" "You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress.com, but the " "current registrar has rejected the transfer request." msgstr "" "Вы отправили запрос на перенос домена%1$s на WordPress.com, но текущий " "регистратор отклонил его." msgid "" "We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative " "contact has rejected the transfer request we sent." msgstr "" "Невозможно перенести домен %1$s на WordPress.com. Административное " "контактное лицо отклонило отправленный запрос на перенос." msgid "" "The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away " "from WordPress.com." msgstr "" "Владелец регистрации %1$s отклонил запрос на перенос домена с WordPress.com." msgid "The auth-code for %1$s is:" msgstr "Код авторизации %1$s:" msgid "To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com:" msgstr "Чтобы получить новый, перейдите на консоль доменов на WordPress.com:" msgid "Verify Now: %s" msgstr "Подтвердить сейчас: %s" msgid "" "You are receiving this message because you recently registered the domain " "%1$s or changed the contact information for this domain." msgstr "" "Вы получили это сообщение, так как недавно вы зарегистрировали домен %1$s " "или изменили контактную информацию для этого домена." msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you." msgstr "Мы получили запрос на передачу прав владения доменом %1$s от %2$s вам." msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s." msgstr "" "Вы отправили запрос на передачу прав владения доменом %1$s от %2$s вам." msgid "<strong>Expiration Date:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Дата окончания срока действия:</strong> %1$s" msgid "<strong>Registration Date:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Дата регистрации:</strong> %1$s" msgid "<strong>Nameservers:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Серверы имен:</strong> %1$s" msgid "Email: %1$s" msgstr "Эл. почта: %1$s" msgid "Fax: %1$s" msgstr "Факс: %1$s" msgid "Phone: %1$s" msgstr "Телефон: %1$s" msgid "Country: %1$s" msgstr "Страна: %1$s" msgid "Postal Code: %1$s" msgstr "Почтовый индекс: %1$s" msgid "City: %1$s" msgstr "Город: %1$s" msgid "Address: %1$s %2$s" msgstr "Адрес: %1$s %2$s" msgid "Organization: %1$s " msgstr "Организация: %1$s " msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "Имя: %1$s %2$s" msgid "<strong>Domain Name:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Доменное имя:</strong> %1$s" msgid "" "If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to " "this message." msgstr "Если хотите продолжить переход, не отвечайте на это сообщение." msgid "" "WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a " "transfer of %2$s to another domain name registrar." msgstr "" "%1$s WordPress.com получил уведомление, что вы запросили перенос домена %2$s " "к другому регистратору." msgid "" "To renew, go to your <a href=\"%s\">domains dashboard</a> on WordPress.com." msgstr "" "Для продления <a href=\"%s\">перейдите в консоль доменов</a> на WordPress." "com." msgid "<strong>%1$s</strong> - <em>expires on %2$s</em>" msgstr "<strong>%1$s</strong> — <em>срок действия истекает %2$s</em>" msgid "<strong>%1$s</strong> - <em>expired on %2$s</em>" msgstr "<strong>%1$s</strong> — <em>срок действия истек %2$s</em>" msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s" msgstr "Подтвержден перенос домена для %1$s" msgid "Transfer away request for the domain %1$s" msgstr "Запрос на перенос домена %1$s" msgid "Change of ownership for %1$s is complete" msgstr "Изменение владельца для %1$s завершено" msgid "Your recent blog posts will be displayed here." msgstr "Ваши последние записи блога будут отображаться здесь." msgid "Displays your latest Blog Posts." msgstr "Показывает ваши последние записи в блоге." msgid "Blog Posts Listing" msgstr "Список записей блога" msgid "" "This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or " "return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom " "of your checklist." msgstr "" "Это ваша новая консоль WordPress.com. Вы можете управлять сайтом из нее или " "вернитесь в автономную консоль WordPress по ссылке внизу списка." msgid "Regards, <br /> The WordPress.com Team" msgstr "С уважением,<br />команда WordPress.com" msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys." msgstr "Возможности участия в исследованиях и опросах Jetpack." msgid "Tips for getting the most out of Jetpack." msgstr "Советы для эффективной работы с Jetpack." msgid "Email from Jetpack" msgstr "Эл. письма от Jetpack" msgid "Tag Dimensions:" msgstr "Размеры метки:" msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget." msgstr "Вставьте рекламный блок в любом месте где можете разместить виджет." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will " "expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features " "you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or " "manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Если отменить автоматическое продление, срок действия вашего тарифного плана " "%(planName)s для сайта %(siteDomain)s истечет %(expiryDate)s. После этого вы " "можете потерять доступ к основным компонентам на своем сайте. Чтобы этого не " "случилось, снова включите автоматическое продление или самостоятельно " "продлите тарифный план до истечения срока." msgid "" "Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up " "your plan features manually." msgstr "" "Мы не можем менять файлы на вашем сайте, поэтому вам придется настроить " "компоненты своего тарифного плана самостоятельно." msgid "Set up features" msgstr "Настроить компоненты" msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process." msgstr "Не беспокойтесь. Мы поможем вам с настройкой." msgid "" "Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the " "main network site. You'll need to set up your plan features manually." msgstr "" "Ваш сайт входит в сеть, но не является её основным сайтом. Вам придется " "настроить компоненты своего тарифного плана самостоятельно." msgid "" "You can also reach out to our support team directly if you have questions " "about this or anything else related to your account in the future:" msgstr "" "Если вам понадобится помощь по любому вопросу, связанному с учетными " "записями, вы можете обратиться напрямую в службу поддержки:" msgid "Possible Duplicate Payment Detected" msgstr "Обнаружена двойная оплата" msgid "We have a question about a recent purchase" msgstr "Вопрос о недавней покупке" msgid "Send export link" msgstr "Послать ссылку экспорта" msgid "Erase personal data list" msgstr "Список для очистки персональных данных" msgid "Erase personal data list navigation" msgstr "Навигация по списку очистки персональных данных" msgid "Filter erase personal data list" msgstr "Фильтр списка очистки персональных данных" msgid "Export personal data list" msgstr "Список для экспорта персональных данных" msgid "Export personal data list navigation" msgstr "Навигация по списку экспорта персональных данных" msgid "Filter export personal data list" msgstr "Фильтр списка экспорта персональных данных" msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "К сожалению, у вас нет доступа для выполнения этого действия." msgid "Create a WordPress.com account" msgstr "Создать учетную запись на WordPress.com" msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Дополнительные изображения добавлены к этой галерее: %s" msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Текущее изображение не имеет альтернативного текста. Имя файла: %s" msgid "Select Site Icon" msgstr "Выберите значок сайта" msgid "Please connect again to continue using Google Photos." msgstr "Подключитесь снова, чтобы продолжить использование Google Фото." msgid "Your Google Photos connection is being upgraded!" msgstr "Ваше подключение к Google Фото обновляется!" msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "Сохранение настроек виджетов и перемещение его в неактивные виджеты" msgid "Subscription Renewal" msgstr "Продление подписки" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Срок действия истекает {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Срок выставления счета: {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "You can manage or cancel all your subscriptions <a href=\"%1$s\">here</a>, " "but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent " "charges. <a href=\"%3$s\">Learn more</a>." msgstr "" "Управлять подписками и отменять их можно <a href=\"%1$s\">здесь</a>. " "Отменить подписку необходимо до даты %2$s списания оплаты, чтобы избежать " "дополнительных трат. <a href=\"%3$s\">Подробнее</a>." msgid "" "Congratulations! You’ve just subscribed to <strong>%1$s</strong> at " "<strong><a href=\"%3$s\">%2$s</a></strong>." msgstr "" "Поздравляем! Вы оформили подписку на тарифный план <strong>%1$s</strong> на " "сайте <strong><a href=\"%3$s\">%2$s</a></strong>." msgid "" "You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s." msgstr "Вашу подписку приобрели за%1$s, следующий платеж поступит %2$s." msgid "Congratulations on your first sale!" msgstr "Поздравляем с первой сделкой!" msgid "Your %1$s verification code is: <strong>%2$s</strong>" msgstr "Ваш проверочный код для сайта %1$s: <strong>%2$s</strong>" msgid "Thank you for signing up to %1$s!" msgstr "Благодарим за подписку на сайт %1$s!" msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!" msgstr "Дзинь! У вас новый подписчик!" msgid "Congratulations! You made your first sale!" msgstr "Поздравляем! Первая продажа!" msgid "A user has just subscribed to your %s subscription." msgstr "Пользователь только что оформил подписку %s." msgid "Nice work! You have a new subscriber!" msgstr "Отличная работа! У вас новый подписчик!" msgid "Congratulations on your subscription!" msgstr "Поздравляем с подпиской!" msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!" msgstr "Вы подписались на %1$s на %2$s!" msgid "Type your verification code in the checkout flow." msgstr "Введите проверочный код при оформлении заказа." msgid "Thank you for subscribing to %1$s!" msgstr "Благодарим за подписку на тарифный план %1$s!" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now " "been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site." msgstr "" "Мы попытались продлить вашу подписку на тарифный план %1$s для %2$s, но не " "удалось получить платеж. Ваша подписка отменена. Если хотите продолжить " "пользоваться этим тарифным планом, оформите подписку заново." msgid "Unsuccessful Renewal." msgstr "Не удалось продлить подписку." msgid "" "You can manage or cancel all your <a href=\"%1$s\">subscriptions here</a>. " "Learn <a href=\"%2$s\">more</a> about cancellation." msgstr "" "Управлять подписками и отменять их можно <a href=\"%1$s\">здесь</a>. Узнайте " "<a href=\"%2$s\">больше</a> об отмене подписки." msgid "Subscription renewal" msgstr "Продление подписки" msgid "Keep your subscription to %s!" msgstr "Не забудьте продлить подписку на %s!" msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription" msgstr "Не удалось продлить подписку на %s" msgid "An unrecognized value was provided for `language`." msgstr "Для параметра language указано нераспознанное значение." msgid "Log in to create a site for your existing account." msgstr "Войдите, чтобы создать сайт с использованием текущей учетной записи." msgid "Once connected we'll continue setting up your store" msgstr "После подключения мы продолжим настройку вашего магазина" msgid "" "Your account will enable you to start using the features and benefits " "offered by Jetpack & WooCommerce Services." msgstr "" "Ваша учетная запись даст вам доступ к компонентам и возможностям служб " "Jetpack и WooCommerce." msgid "Connecting your store" msgstr "Подключение вашего магазина" msgid "Create a Jetpack account" msgstr "Создать учетную запись Jetpack" msgid "" "Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and " "Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. " "Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain " "credit for a year." msgstr "" "Собственный домен позволяет сайту выглядеть более презентабельно. Кроме " "того, поисковые системы, например, Google и Bing, ставят сайты с " "собственными доменными именами выше в результатах поиска. Так как вы уже " "перевели сайт на платный тарифный план %s, вы можете использовать " "собственное доменное имя бесплатно в течение года." msgid "" "Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a " "number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, " "memorable domain name for your site." msgstr "" "Один год использования собственного домена и несколько других возможностей " "идут в комплекте со всеми платными тарифными планами. Перейдите сегодня и " "сможете сразу выбрать новое имя для своего сайта." msgid "A custom domain name — free for one year!" msgstr "Собственное доменное имя — бесплатно на 1 год!" msgid "Please input a name." msgstr "Введите имя." msgid "Please enter a price higher than %s" msgstr "Введите цену выше %s" msgid "\"%s\" was deleted." msgstr "\"%s\" удален." msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks." msgstr "Для вашего сайта включена автоматическая защита от атак." msgid "Welcome to Jetpack Free!" msgstr "Представляем бесплатную версию Jetpack!" msgid "" "The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both " "recommended and required, in <a href=\"%1$s\" %2$s>the team handbook%3$s</a>." msgstr "" "Команда хостинга WordPress поддерживает список расширений требуемых и " "рекомендуемых в <a href=\"%1$s\" %2$s>этом руководстве %3$s</a>." msgid "" "The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the " "correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more " "troubleshooting steps." msgstr "" "Указан неверный код авторизации. Убедитесь, что правильно ввели код, или " "следуйте инструкциям по устранению неисправностей из {{a}}этого документа{{/" "a}}." msgid "Open this email to get a custom domain free for a year." msgstr "Откройте это письмо, чтобы получить бесплатный домен на год." msgid "" "There was a problem with your payment. Please submit your payment details " "again." msgstr "" "С вашим платежом возникла проблема. Укажите платёжные реквизиты ещё раз." msgid "" "If you'd still like to transfer your domain to WordPress.com, please contact " "your current registrar. They can usually provide you with additional " "information around their decision, which can help you determine your next " "steps." msgstr "" "Если вы все еще хотите перенести домен на WordPress.com, свяжитесь с вашим " "регистратором. Как правило, регистратор сообщает дополнительную информацию о " "своем решении: это поможет вам определить следующие шаги." msgid "" "Since the current registrar's approval is required to complete a domain " "transfer, this transfer request has been canceled." msgstr "" "Так как для переноса домена требуется разрешение текущего регистратора, " "запрос на его перенос отменен." msgid "" "You've requested to transfer the domain <strong>%1$s</strong> to WordPress." "com, but the current registrar has rejected the transfer request." msgstr "" "Вы сделали запрос на перенос домена <strong>%1$s</strong> на WordPress.com, " "но ваш регистратор отклонил запрос." msgid "" "We couldn't transfer the domain <strong>%1$s</strong> to WordPress.com. The " "administrative contact has rejected the transfer request we sent." msgstr "" "Нам не удалось перенести домен <strong>%1$s</strong> на WordPress.com. " "Администратор отклонил отправленный нами запрос." msgid "Thank you for choosing to register your domain with us." msgstr "Спасибо, что зарегистрировали свой домен у нас." msgid "Transfer request declined for the domain %1$s" msgstr "Запрос на перенос домена %1$s отклонен." msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s" msgstr "Перенос домена %1$s успешно завершен." msgid "Waiting to complete" msgstr "Ожидание завершения" msgid "" "Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy learning :)" msgstr "" "Добро пожаловать, студенты Learn from Fiverr! Экономьте %s%% на тарифных " "планах WordPress.com, используя код купона <code>{{coupon_code}}</code> при " "оформлении заказа. Удачного обучения :)" msgid "" "The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request " "you submitted for %1$s." msgstr "" "Текущий регистратор, WordPress.com, отклонил ваш запрос на переход на домен " "%1$s." msgid "" "The registrant for <strong>%1$s</strong> has declined the request to " "transfer the domain away from WordPress.com." msgstr "" "Лицо, зарегистрировавшее <strong>%1$s</strong>, отклонило запрос на перенос " "домена с WordPress.com." msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined" msgstr "Запрос на перенос домена %1$s был отклонен" msgid "Are you a bot?" msgstr "Вы робот?" msgid "" "Please contact our <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a>, or <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our <a href=\"%4$s" "\">Developer page</a>. To become an affiliate, please visit our <a href=" "\"%5$s\">Affiliate Program</a>." msgstr "" "Свяжитесь с командами <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a> или <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> напрямую. Узнайте больше " "об интеграции с WordPress.com, посетив <a href=\"%4$s\">страницу для " "разработчиков</a>. Если вы хотите стать партнёром, прочитайте о нашей <a " "href=\"%5$s\">партнёрской программе</a>." msgid "" "{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}" "that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and " "share, we’re all ears.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Если у вас есть идея, продукт или бизнес,{{/line1}} {{line2}}" "благодаря которым станет удобнее{{/line2}} {{line3}}создавать публикации и " "делиться ими, мы будем рады узнать о них.{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Давайте объединимся, чтобы{{/line1}} {{line2}}сделать Интернет " "лучше.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. " "After all, the only things that should stand between you and whatever you " "want to do are your ideas and ambition." msgstr "" "Начать работу с WordPress.com можно абсолютно бесплатно, при этом существуют " "безграничные возможности развития. Любые ваши мечты зависят только от вас " "самих, а также от ваших идей и амбиций." msgid "" "{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting " "covered.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Думайте только о своём сайте.{{/line1}}{{line2}}Мы позаботимся о " "хостинге.{{/line2}}" msgid "" "Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will " "help you get started with your site fast." msgstr "" "Вам будет доступно одно бесплатное занятие со специалистом по WordPress, " "который поможет быстро начать работу с сайтом." msgid "Training" msgstr "Обучение" msgid "" "Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the " "easiest way to earn money with your website." msgstr "" "Подайте заявку, чтобы присоединиться к популярной сети рекламы WordAds, — " "это самый простой способ заработать на своем сайте." msgid "Earn Money" msgstr "Заработок" msgid "" "Access to all of our premium themes, many of which were specifically " "designed with businesses in mind." msgstr "" "Доступ ко всем премиум-темам, многие из которых были созданы специально для " "определённых типов бизнеса." msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case." msgstr "Мгновенный возврат к предыдущей версии сайта — на всякий случай." msgid "Backups and Rewind" msgstr "Резервные копии и восстановление" msgid "" "Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the " "first year." msgstr "" "Создайте свой адрес в сети — пусть клиенты легко вас находят. Мы оплатим вам " "первый год." msgid "Free Domain" msgstr "Бесплатный домен" msgid "" "With our global content delivery network, your customers never have to wait." msgstr "" "Благодаря нашей глобальной сети доставки содержимого вашим клиентам никогда " "не придется ждать." msgid "Content Delivery Network" msgstr "Сеть доставки содержимого" msgid "Help and support when you need it — through email and live chat." msgstr "Помощь и поддержка в любой момент — по электронной почте и в чате." msgid "Live Chat & Email Support" msgstr "Поддержка в онлайн-чате и по электронной почте" msgid "Powerful SEO tools that help customers find you." msgstr "" "Мощные инструменты поисковой оптимизации, которые помогут клиентам вас найти." msgid "Search Engine Optimization" msgstr "Поисковая оптимизация" msgid "" "Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you " "whenever you like." msgstr "" "Устанавливайте темы и плагины, которые вам нравятся, и ваши данные будут " "всегда у вас под рукой." msgid "Themes & Plugins" msgstr "Темы и плагины" msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one." msgstr "" "Ваш сайт размещается на хостинговой платформе мирового уровня с самого " "первого дня." msgid "Less Hassle" msgstr "Меньше сложностей" msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more." msgstr "" "Неограниченные ресурсы позволяют создавать, обновлять и создавать заново." msgid "More Bandwidth" msgstr "Большая пропускная способность" msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on." msgstr "" "Ваш сайт под надёжной круглосуточной защитой благодаря средствам " "безопасности корпоративного уровня." msgid "More Security" msgstr "Усиленная безопасность" msgid "Get faster load times, and less lag time." msgstr "Ускоренное время загрузки, минимальная задержка." msgid "More Speed" msgstr "Высокая скорость" msgid "" "Our <strong>Business Plan</strong> comes with a lot of web hosting benefits." msgstr "" "Тарифный <strong>план Business</strong> включает в себя множество " "инструментов веб-хостинга." msgid "Faster. Safer. Smarter." msgstr "Быстрее. Безопаснее. Умнее." msgid "" "{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Удобный, безопасный и быстрый{{/line1}}{{line2}}хостинг WordPress{{/" "line2}}" msgid "" "With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come " "built-in. So you can focus on your website." msgstr "" "Хостинг на WordPress.com гарантирует скорость, безопасность и надежность. " "Вам не нужно думать ни о чем, кроме своего сайта." msgid "" "Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an " "idea, a product, or a business that can make the web a better place to " "publish and share, we’re all ears." msgstr "" "Станьте партнером WordPress.com и делайте Интернет лучше. Если у вас есть " "идея, продукт или бизнес, благодаря которым в сети станет удобнее создавать " "публикации и делиться ими, мы будем рады узнать о них." msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite" msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites" msgstr[0] "%(numberPeople)d пользователь принял ваше приглашение" msgstr[1] "%(numberPeople)d пользователя приняли ваше приглашение" msgstr[2] "%(numberPeople)d пользователей приняли ваше приглашение" msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user" msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users" msgstr[0] "%(numberPeople)d пользователь еще не ответил на ваше приглашение" msgstr[1] "%(numberPeople)d пользователя еще не ответили на ваше приглашение" msgstr[2] "%(numberPeople)d пользователей еще не ответили на ваше приглашение" msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation." msgstr "" "Введите сообщение, которое будет отправлено вместе с приглашением (не " "обязательно)." msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time." msgstr "" "За раз в список можно добавить не более 10 имен пользователей WordPress.com " "или адресов эл. почты." msgid "" "P.P.S: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, " "even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got " "nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin." msgstr "" "P. P. S. Полное руководство WordPress.com по повышению посещаемости сайта " "останется в вашем распоряжении, даже если вы откажетесь от платного " "тарифного плана и получите возврат. Вы ничего не теряете и многое " "приобретаете, пробуя наши платные планы." msgid "" "But time is running out, so click here now and upgrade while you still can." msgstr "" "Время уже на исходе, нажмите здесь, пока вы еще можете обновить свой " "тарифный план." msgid "" "Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them " "for free if you upgrade your site to any of our paid plans today." msgstr "" "Получив эти бонусы бесплатно, вы сэкономите тысячи долларов — для этого " "нужно всего лишь перейти на платный тарифный план." msgid "" "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)." msgstr "" "Бонус 3: доступ к пакету лучших инструментов Jetpack (39 долларов в год)." msgid "" "If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of " "free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best " "deal we’ve offered." msgstr "" "Если вы обновите тарифный план сегодня, вы также совершенно бесплатно " "получите превосходные бонусы, сэкономив тысячи долларов, и это действительно " "лучшее из наших предложений." msgid "" "We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me " "get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you " "upgrade your WordPress.​com plan today." msgstr "" "Срок действия этого предложения истекает уже сегодня, поэтому я сразу " "перейду к сути и расскажу вам, какие преимущества вы получите, обновив " "тарифный план WordPress.com сейчас." msgid "That’s it!" msgstr "Вот и всё!" msgid "Click here and select your plan now!" msgstr "Нажмите здесь и выберите тарифный план!" msgid "" "You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our " "support team! This tool will connect you directly to a support expert who " "will take care of everything." msgstr "" "Вы увидите новую опцию «Связаться с нами», которая позволит вам обратиться в " "нашу службу поддержки. Вы будете соединены напрямую со специалистом " "поддержки, который обо всем позаботится." msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:" msgstr "P. S. Как получить бесплатные бонусы" msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:" msgstr "" "Перейдите на новый тарифный план сегодня и получите три бесплатных бонуса." msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow." msgstr "Не откладывайте это решение: предложение действует только сегодня." msgid "" "AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach " "for sending thousands of visitors to your site every day..." msgstr "" "Вы ТАКЖЕ получите подробное руководство по маркетингу с проверенным подходом " "для привлечения тысяч посетителей на ваш сайт каждый день..." msgid "" "Upgrade your WordPress.​com Account Today and Claim Three Free Bonuses" msgstr "" "Обновите учетную запись WordPress.com сегодня и получите три бесплатных " "бонуса" msgid "" "<b>P.P.S:</b> The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide is yours to " "keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So " "you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid " "plans a spin." msgstr "" "<b>P. P. S.</b> Полное руководство WordPress.com по повышению посещаемости " "сайта останется в вашем распоряжении, даже если вы откажетесь от платного " "тарифного плана и получите возврат. Вы ничего не теряете и многое " "приобретаете, пробуя наши платные планы." msgid "Click here and select your site upgrade now!" msgstr "Нажмите здесь и выберите тарифный план для вашего сайта сейчас!" msgid "Ready to get started and claim this deal? " msgstr "Готовы воспользоваться предложением? " msgid "And that’s it!" msgstr "Вот и все!" msgid "" "If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use " "this chance to ask for help as well." msgstr "" "Если вы все еще в поисках идеальной темы для своего сайта, используйте этот " "шанс, чтобы обратиться за помощью." msgid "" "Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d " "like to claim your free “New Customer Bonuses”." msgstr "" "Представьтесь и сообщите о том, что только что приобрели новый тарифный план " "и хотите воспользоваться бесплатной функцией «Бонусы для новых клиентов»." msgid "" "You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our " "support team. This tool will connect you directly to a support expert who " "will take care of everything." msgstr "" "Вы увидите новую опцию «Связаться с нами», которая позволит вам обратиться в " "службу поддержки. Вы будете напрямую соединены со специалистом поддержки, " "который обо всем позаботится." msgid "" "After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark " "icon in the lower-right of your screen." msgstr "" "После обновления перейдите к инструментам создания сайта и нажмите " "вопросительный знак в правом нижнем углу экрана." msgid "Step 2: Claim your free bonuses." msgstr "Шаг 2: получите бесплатные бонусы." msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option." msgstr "Выберите подходящий вам тарифный план и купите его." msgid "Click here to explore the plan options." msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать о доступных планах." msgid "Step 1: Upgrade your site." msgstr "Шаг 1: обновите тарифный план для своего сайта." msgid "<b>IMPORTANT:</b> How to Claim Your Free Bonuses" msgstr "<b>ВАЖНО.</b> Как воспользоваться бесплатными бонусами" msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands." msgstr "Подумайте о выгоде: вы экономите тысячи долларов." msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free." msgstr "" "Вы бесплатно получаете дополнение, без которого не может обойтись множество " "популярных сайтов." msgid "" "Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances " "and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, " "protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic " "stats, hosts videos, and so much more." msgstr "" "Jetpack как невидимая чудо-машина, которая автоматически улучшает и " "оптимизирует движок WordPress. Jetpack, ускоряет загрузку изображений, " "защищает от хакеров, создает резервные копии в режиме реального времени, " "предоставляет статистику посещаемости, размещает видео и выполняет многие " "другие функции." msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)." msgstr "Бонус 3: доступ к лучшим услугам Jetpack (39 долларов в год)." msgid "" "Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this " "guide often." msgstr "" "Распечатайте это руководство и храните его на рабочем столе: оно еще не раз " "пригодится вам." msgid "" "This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough " "Traffic” process I’ve developed over the past decade." msgstr "" "Это настоящий кладезь советов и инструкций по управлению трафиком, в котором " "описан процесс достижения высокой посещаемости, над которым я работал " "последние десять лет." msgid "" "I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible " "value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you " "for life!" msgstr "" "Вначале вам часто может требоваться помощь, так что это отличный выход. " "250 часов общения с поддержкой хватит вам надолго, скорее всего, на всю " "жизнь." msgid "Bonus 2: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide." msgstr "" "Бонус 2: полное руководство WordPress.com по повышению посещаемости сайта." msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)." msgstr "" "Бонус 1: 250 ЧАСОВ общения с командой поддержки (на сумму 5 000 долларов)." msgid "" "If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to " "receive an incredible array of features and free bonuses that make this " "hands-down the best deal we’ve offered:" msgstr "" "Если вы обновите свой сайт сегодня, выбрав любой платный тариф, вы получите " "множество новых возможностей и бесплатных бонусов — и это действительно " "лучшее из наших предложений:" msgid "" "If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but " "you’re still on the fence for one reason or another." msgstr "" "Если вы все еще читаете это, скорее всего, вы заинтересовались обновлением " "своего сайта, но по той или иной причине пока не можете принять " "окончательное решение." msgid "Here’s what I came up with..." msgstr "И вот к чему я пришел..." msgid "" "Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great " "features designed to help your site attract more viewers, make more sales, " "share more content, and much more." msgstr "" "Это неудивительно, ведь наши платные тарифные планы открывают возможности " "для привлечения большего числа посетителей, роста продаж, публикации " "большего количества материалов и т. д." msgid "" "You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers " "upgraded their site within two weeks of starting their site." msgstr "" "Видите ли, наши данные показывают, что подавляющее большинство наших " "успешных клиентов обновило свой сайт в течение двух недель с момента его " "запуска." msgid "" "Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for " "the sites that are “most likely to succeed.”" msgstr "" "Оказывается, что конец первой недели имеет большое значение для сайтов, " "которые «с наибольшей вероятностью станут популярными»." msgid "" "I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you " "make progress." msgstr "" "На этой неделе вы получили много информации, и я надеюсь, что она помогла " "вам добиться результатов." msgid "" "Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to " "believe, right?" msgstr "" "Поздравляем, вашему сайту уже больше недели. Как быстро летит время, не так " "ли?" msgid "Best," msgstr "С наилучшими пожеланиями," msgid "" "Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)." msgstr "" "Используйте любые плагины или темы WordPress (тарифный план Business и " "eCommerce)." msgid "" "Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce " "plans)." msgstr "" "Меняйте оформление сайта с помощью пользовательских CSS-таблиц (для " "владельцев тарифных планов Premium, Business и eCommerce)." msgid "Return to WP Admin" msgstr "Вернуться в консоль администратора" msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard." msgstr "Вернуться в консоль WordPress на самостоятельном хостинге." msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email" msgstr[0] "%(number)d ваш подписчик получает обновления по эл. почте." msgstr[1] "%(number)d ваших подписчика получают обновления по эл. почте." msgstr[2] "%(number)d ваших подписчиков получают обновления по эл. почте." msgid "Partner With Us" msgstr "Станьте нашим партнером." msgid "By checking out:" msgstr "Оформляя заказ:" msgid "BUSINESS" msgstr "BUSINESS" msgid "PREMIUM" msgstr "PREMIUM" msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONAL" msgid "" "Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, " "we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you " "decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!" msgstr "" "Обращаем внимание на то, что если в будущем вы решите отказаться от платного " "плана, вам потребуется оплатить лишь регистрацию домена — и он ваш." msgid "https://wordpress.org/support/forums/" msgstr "https://ru.wordpress.org/support/forums/" msgid "Idempotency key for this request" msgstr "Ключ идемпотентности для этого запроса" msgid "Sorry, you cannot access this resource." msgstr "У вас нет доступа к этому ресурсу." msgid "Acknowledge Trademark" msgstr "Подтвердить права на торговую марку" msgid "Choose Another Domain" msgstr "Выбрать другой домен" msgid "Register this domain" msgstr "Зарегистрировать этот домен" msgid "" "We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below " "to continue with domain registration." msgstr "" "Претензий от правообладателей торговых марок, соответствующих названию этого " "домена, не найдено. Нажмите кнопку ниже, чтобы продолжить регистрацию домена." msgid "%(domain)s has no trademark claims" msgstr "" "Нет претензий от правообладателей торговых марок по поводу домена %(domain)s." msgid "" "Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the " "registration of this domain name." msgstr "" "Дождитесь окончания проверки на предмет претензий от правообладателей " "торговых марок, которые помешали бы регистрации этого доменного имени." msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s" msgstr "" "Идет поиск претензий от правообладателей торговых марок по поводу домена " "%(domain)s" msgid "Show Trademark Notice" msgstr "Показать заявление о правах собственности на торговую марку" msgid "" "To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' " "rights. Please review and acknowledge the following notice." msgstr "" "Чтобы продолжить, необходимо принять обязательство не нарушать права " "собственности на этот товарный знак. Изучите и примите заявление." msgid "%(domain)s matches a trademark." msgstr "Доменное имя %(domain)s совпадает с торговой маркой." msgid "" "Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to " "help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal " "customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some " "resources that might help you in your new endeavor." msgstr "" "Поздравляем с созданием блога %1$s! Мы рады, что вы стали частью сообщества " "WordPress. Наш успех возможен благодаря таким преданным клиентам, как вы. " "Знаем, вам уже не терпится приступить к работе над блогом. Не будем вас " "задерживать, лишь поделимся парой ресурсов, которые обязательно вам " "пригодятся." msgid "" "Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which " "pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus " "to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article " "that covers site pages and content planning, for more ideas." msgstr "" "Не хватает вдохновения? Вот три сайта, которые похожи на ваш. Изучите их. " "Какие там есть страницы? Как они объединены в меню для навигации по сайту? " "Еще больше идей по планированию содержимого и созданию страниц вы найдёте в " "разделе «%sСемь раз отмерь, один раз отрежь%s»." msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all the talking " "for you when you can't be there to speak with your visitors in person." msgstr "" "Поначалу вам может показаться, что успех сайта в основном зависит от его " "дизайна. На самом деле прямое общение с посетителями происходит через " "содержимое сайта — информацию и фотографии, размещённые на страницах." msgid "" "Congratulations on creating a new site, %1$s. We're excited that you chose " "us to help you continue your online journey — we wouldn't be here without " "loyal customers like you! You're probably eager to begin, so we want to " "share some resources that might help you in your new endeavor." msgstr "" "Поздравляем с созданием сайта %1$s! Мы рады, что вы стали частью сообщества " "WordPress. Наш успех возможен благодаря таким преданным клиентам, как вы. " "Знаем, вам уже не терпится приступить к работе над блогом. Не будем вас " "задерживать, лишь поделимся парой ресурсов, которые обязательно вам " "пригодятся." msgid "" "Congratulations on your new WordPress.com eCommerce site, %1$s, which is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce." msgstr "" "Поздравляем с созданием нового сайта WordPress.com %1$s для интернет-" "торговли на самой популярной в мире платформе для интернет-магазинов — " "WooCommerce." msgid "View Privacy Policy Guide." msgstr "Посмотрите руководство по политике конфиденциальности." msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide " "for recommendations on what content to include, along with policies " "suggested by your plugins and theme." msgstr "" "Нужна помощь в составлении вашей новой страницы политики конфиденциальности? " "Посмотрите наше руководство для рекомендаций по требуемому содержимому и " "политике предлагаемой вашими плагинами и темой." msgid "MM/YY" msgstr "MM/YY" msgid "" "Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions " "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a> to " "embed a form on your site." msgstr "" "При вводе шорткода Wufoo произошла ошибка. Следуйте инструкциям <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">здесь</a>, чтобы добавить " "форму на сайт." msgid "Could not connect to WordPress.com" msgstr "Не удалось подключиться к WordPress.com" msgid "Please connect your user account to WordPress.com" msgstr "Подключите свою учетную запись к WordPress.com" msgid "Download list as CSV" msgstr "Загрузить список в виде файла CSV" msgid "Partner with WordPress.com" msgstr "Станьте партнером WordPress.com" msgid "Message exceeds max of 500kbs." msgstr "Сообщение превышает Макс 500кбс." msgid "Missing message." msgstr "Отсутствует сообщение." msgid "Email address is too long." msgstr "Адрес электронной почты слишком длинный." msgid "Name is too long." msgstr "Имя слишком длинное." msgid "Missing name." msgstr "Отсутствует имя." msgid "Invalid referrer." msgstr "Неверный реферер." msgid "… and thanks!" msgstr "... и спасибо!" msgid "" "Please tell us more about yourself and your interest in partnering with " "WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you " "within a week." msgstr "" "Пожалуйста, расскажите нам больше о себе и вашей заинтересованности в " "партнёрстве с WordPress.com. Мы рассматриваем каждый запрос и ответим вам в " "течение недели." msgid "All set? Contact us!" msgstr "Всё готово? Свяжитесь с нами!" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Новые комментарии по месяцам{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Просмотры страниц по месяцам{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Новые записи по месяцам{{/line2}}" msgid "To begin a conversation, <a href=\"%s\">use the form below</a>." msgstr "Чтобы начать диалог, <a href=\"%s\">воспользуйтесь формой ниже</a>." msgid "" "As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our " "growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by " "partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of " "ways. If you have technology or product features, are a marketing or " "publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or " "simply want to discuss something else, we’d love to hear about it." msgstr "" "WordPress.com — это платформа с открытым исходным кодом, а потому " "сотрудничество было основой нашего роста, обеспечивающей уверенное развитие " "нашего сообщества и продуктов. Мы продолжаем использовать эту модель, " "сотрудничая с компаниями, организациями и частными лицами различными " "способами. Если у вас есть технология или интересное решение, маркетинговая " "или издательская платформа, а также если вы предлагаете услугу, от которой " "могут получить выгоду наши клиенты, то мы хотели бы обсудить потенциальное " "партнёрство." msgid "Partnering with us" msgstr "Партнёрство с нами" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%d+ млн.{{/line1}} {{line2}}новых комментариев в мес.{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%d+ млрд.{{/line1}} {{line2}}просмотров в мес.{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%d+ млн.{{/line1}} {{line2}}новых записей в мес.{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%d+{{/line1}} {{line2}}млн человек{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/" "line3}}" msgstr "" "{{line1}}Поддерживаем{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}сети " "Интернет {{/line3}}" msgid "These stats are current as of %s." msgstr "Эта статистика актуальна на %s." msgid "" "Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million " "people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish " "about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each " "month." msgstr "" "Начиная с 2005 года платформа WordPress.com объединила более %1$d млн " "пользователей, которые просмотрели более %2$d млрд страниц. Каждый месяц " "наши пользователи публикуют более %3$d млн записей и оставляют более %4$d " "млн комментариев." msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте сайт любого типа на платформе {{/line1}}{{line2}}WordPress." "com{{/line2}}" msgid "Please <a href=\"%s\">try again</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Повторите попытку позже</a>." msgid "View security dashboard" msgstr "Просмотр панели мониторинга безопасности" msgid "View spam stats" msgstr "Посмотреть статистику спама" msgid "" "Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any " "revenue please have an administrator update your ads.txt right now." msgstr "" "Покупатели рекламы блокируют сайты с отсутствующими данными. Чтобы " "убедиться, что вы не теряете доход, попросите администратора обновить файл " "ads.txt прямо сейчас." msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds." msgstr "Судя по всему, ваш файл ads.txt не настроен для работы с WordAds." msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email " "for connection details." msgstr "" "Ваш сеанс с консьержем WordPress.com забронирован на %s. Проверьте " "электронную почту, чтобы узнать, как с ним связаться." msgid "Upgrade to %(planName)s" msgstr "Перейти на %(planName)s" msgid "Please specify a Soundcloud URL." msgstr "Укажите URL-адрес с SoundCloud." msgid "Creating product has failed." msgstr "Не удалось создать продукт." msgid "These upgrades are set to expire <nobr>on %s</nobr>." msgstr "Срок действия этих обновлений истекает <nobr>на %s</nobr>." msgid "Schedule my session" msgstr "Запланировать мою сессию" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Увеличьте производительность вашего сайта и защитите его от спамеров. " "Получите доступ к записи всех действий на вашем сайте и возможности " "восстановить свой сайт в предыдущее состояние одним щелчком мыши! " "Усовершенствуйте SEO с нашими передовыми инструментами SEO и автоматизируйте " "обмен с социальными медиа." msgid "" "In honor of <a href=\"https://safe.page/\">Safer Internet Day</a>, and in " "partnership with <a href=\"https://safe.page/\">Google Registry</a>, " "save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Offer " "valid for a limited time." msgstr "" "В честь <a href=\"https://safe.page/\"> Дня безопасного Интернета</a> и в " "партнёрстве с <a href=\"https://safe.page/\"> Google Registry</a>, " "сэкономьте %s%% с помощью промо-кода <code>{{coupon_code}}</code> при " "оформлении заказа. Предложение действует ограниченное время." msgid "Attribute all content to another user" msgstr "Указать автором всего содержимого другого пользователя" msgid "Create a logo" msgstr "Создать логотип" msgid "Want to build a great brand? Start with a great logo" msgstr "Хотите создать отличный бренд? Начните с отличного логотипа" msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days" msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" msgctxt "Sum of earnings over last 30 days" msgid "Last 30 days" msgstr "Последние 30 дней" msgid "Memberships" msgstr "Членства" msgid "These upgrades are set to expire on %s." msgstr "Срок действия этих обновлений истекает в %s." msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s." msgstr "%1$s стоит %2$s, и срок действия истекает %3$s." msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired" msgstr "Срочно! Срок действия плана %1$s для %2$s истек" msgid "Your %s products will renew soon" msgstr "Ваши подписки %s будут продлены в ближайшее время" msgid "PAN - Permanent account number" msgstr "PAN-номер постоянного счета" msgid "You did not provide a valid Medium URL." msgstr "Вы не предоставили допустимый URL-адрес носителя." msgid "View at Medium.com" msgstr "Посмотреть на Medium.com" msgid "View this collection on Medium.com" msgstr "Посмотреть эту коллекцию на Medium.com" msgid "Start sharing" msgstr "Поделиться" msgid "Get social, and share your blog posts where the people are" msgstr "" "Расширьте круг общения, поделитесь своими записями там, где их прочитают " "другие люди" msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "Произошла ошибка на незащищенной конечной точке." msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "В этом случае WordPress поймал ошибку с вашей темой, %s." msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "В этом случае WordPress поймал ошибку с одним из ваших плагинов, %s." msgid "" "Howdy!\n" "\n" "WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes " "a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. " "Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check " "for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, " "WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to " "your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry " "about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs " "again after it expires.\n" "\n" "When seeking help with this issue, you may be asked for some of the " "following information:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "Привет!\n" "\n" "Начиная с версии 5.2 WordPress может определять возникающие ошибки с " "плагинами или темой на сайте и присылать вам подобные сообщения " "автоматически.\n" "###CAUSE###\n" "Сначала зайдите на ваш сайт (###SITEURL###) и проверьте все видимые " "проблемы. Далее, зайдите на страницу, на которой возникла ошибка " "(###PAGEURL###) и проверьте видимые проблемы на ней.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "Если ваш сайт сломан и вы не сможете нормально войти в консоль, теперь можно " "использовать специальный \"режим восстановления\", который позволит " "безопасно войти в консоль для дальнейших действий.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "В целях безопасности действие этой ссылки истекает через ###EXPIRES###. Но " "не беспокойтесь, если ошибка возникнет снова по истечении этого времени, то " "вам будет выслана новая ссылка.\n" "\n" "Для решения проблемы вам потребуется следующая информация:\n" "\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgid "" "Please contact your host for assistance with investigating this issue " "further." msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хозяином для получения помощи в дальнейшем " "расследовании этого вопроса." msgid "Jetpack Advanced Features" msgstr "Расширенные функции Jetpack" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing." msgstr "" "Ускорьте свой сайт и защитите его от спамеров. Просматривайте подробные " "записи всех действий на сайте и восстанавливайте его до предыдущего " "состояния одним щелчком мыши! Используйте наши передовые инструменты SEO и " "автоматизируйте публикацию контента в соцсетях." msgid "" "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend." msgstr "" "Эта тема не удалось загрузить должным образом и была приостановлена в " "фоновом режиме администратора." msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one." msgstr "" "Предоставленный вами идентификатор Gist недействителен. Пожалуйста, " "попробуйте другой." msgid "Please specify a Gist URL or ID." msgstr "Пожалуйста, укажите адрес страницы GiST или идентификатор." msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack." msgstr "Отличная новость! WordPress.com sites already have Jetpack." msgid "Manage email" msgstr "Manage email" msgid "Manage domain" msgstr "Управление доменами" msgid "" "The Google Video embed service is not available anymore, it has been " "replaced by YouTube." msgstr "" "Сервис публикации Google Video больше не доступен, его заменил YouTube." msgid "" "Videos are not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Видеоролики не показаны в этом письме, но их можно <a href=\"%s\">посмотреть " "на веб-сайте</a>." msgid "" "Images are not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Изображения не показаны в этом письме, но их можно <a href=\"%s\">посмотреть " "на веб-сайте</a>." msgid "" "Media is not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Медиафайлы не показаны в этом письме, но их можно <a href=\"%s\">посмотреть " "на веб-сайте</a>." msgid "Restore from Trash" msgstr "Восстановление из корзины" msgctxt "Site Health" msgid "Info" msgstr "Информация" msgctxt "Site Health" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Режим восстановления & #8212; %s" msgid "All formats" msgstr "Все форматы" msgid "Filter by post format" msgstr "Фильтр по формату записей" msgid "Theme resumed." msgstr "Тема восстановлена" msgid "" "There is a new version of %1$s available, but it does not work with your " "version of PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a " "href=\"%5$s\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "" "Доступна новая версия %1$s, но она не работает с вашей версией PHP. <a href=" "\"%2$s\" %3$s>Посмотрите сведения о версии %4$s</a> или <a href=\"%5$s" "\">узнайте как обновить PHP</a>." msgid "" "All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL " "certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an " "SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Все домены с окончанием {{strong}}%(tld)s{{/strong}} требуют сертификата SSL " "для размещения веб-сайта. При размещении этого домена на WordPress.com " "сертификат SSL включен в вашу платную подписку. {{a}}Узнать больше{{/a}}." msgid "Best for getting started" msgstr "Лучшее для начала" msgid "Your contribution" msgstr "Your contribution" msgid "Go to the Plugins screen" msgstr "Перейти на экран Плагины" msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen." msgstr "" "Вы можете найти более подробную информацию и внести изменения на экране " "плагинов." msgid "One or more plugins failed to load properly." msgstr "Один или несколько плагинов не удалось загрузить должным образом." msgid "Could not resume the plugin." msgstr "Не удалось возобновить работу плагина." msgid "Custom PHP fatal error handler." msgstr "Пользовательский обработчик фатальных ошибок PHP." msgid "Custom PHP error message." msgstr "Пользовательское сообщение об ошибке PHP." msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Email администратора сети изменен" msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Запрос на изменение адреса электронной почты администратора сети" msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "[%s] Адрес электронной почты администратора изменен" msgid "30GB of cloud storage" msgstr "30 ГБ в облачном хранилище" msgid "Monthly subscription" msgstr "Monthly subscription" msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] данные для входа" msgid "[%s] Background Update Finished" msgstr "[%s] Фоновое обновление завершено" msgid "[%s] Background Update Failed" msgstr "[%s] Фоновое обновление не удалось" msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgid "" "Enable widget visibility controls to display widgets only on particular " "posts or pages" msgstr "" "В разделе управления видимостью виджетов настройте отображение виджетов " "только для определенных записей и страниц" msgid "" "Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so " "you can finely tailor widget content." msgstr "" "Функция видимости виджетов позволяет определить, какие виджеты на каких " "страницах появятся, чтобы повысить точность их размещения." msgid "" "Generates shorter links so you can have more space to write on social media " "sites." msgstr "" "Более короткие ссылки оставляют вам больше пространства для текста в " "социальных сетях." msgid "View %(domain)s" msgstr "Просмотр %(domain)s" msgctxt "A navigation label." msgid "There is %(numberPeople)d person in your team" msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team" msgstr[0] "В вашей команде %(numberPeople)d человек" msgstr[1] "В вашей команде %(numberPeople)d человека" msgstr[2] "В вашей команде %(numberPeople)d человек" msgid "You have %(number)d follower" msgid_plural "You have %(number)d followers" msgstr[0] "У вас %(number)d подписчик" msgstr[1] "У вас %(number)d подписчика" msgstr[2] "У вас %(number)d подписчиков" msgid "Exit Recovery Mode" msgstr "Выйти из режима восстановления" msgid "Go to the Themes screen" msgstr "Перейти к экрану тем" msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen." msgstr "" "Вы можете найти подробности проблемы и внести исправления на экране " "управления темами." msgid "One or more themes failed to load properly." msgstr "Не удалось загрузить одну или несколько тем." msgid "Could not resume the theme." msgstr "Не удалось возобновить тему." msgid "Eraser callback is not valid: %s." msgstr "Обратный вызов ластика недействителен: %s." msgid "Eraser does not include a callback: %s." msgstr "Ластик не включает обратный вызов: %s." msgid "%s Comment in moderation" msgid_plural "%s Comments in moderation" msgstr[0] "%s комментарий ждет одобрения" msgstr[1] "%s комментария ждут одобрения" msgstr[2] "%s комментариев ждут одобрения" msgid "Enhance CSS customization panel" msgstr "Улучшите панель настройки CSS" msgid "" "Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom " "image width." msgstr "" "Дополнительные опции использования средств предварительной обработки CSS, " "настройки пользовательской ширины изображений и отключения CSS-таблиц темы." msgid "Crowdsignal" msgstr "Crowdsignal" msgid "Can't connect to Crowdsignal.com" msgstr "Не удается подключиться к Crowdsignal.com" msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site" msgstr "WordPress.com или Weebly: выбор платформы для нового сайта" msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site" msgstr "WordPress.com или Squarespace: выбор платформы для нового сайта" msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site" msgstr "WordPress.com или Blogger: выбор платформы для нового сайта" msgid "" "{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте, почему большинство {{/line1}} " "{{line2}}предпочитает WordPress.com платформе %1$s.{{/line2}}" msgid "Chat and email support is limited to certain business hours." msgstr "Поддержка в чате и по эл. почте доступна в установленные рабочие часы." msgid "Limited to the Weebly forums." msgstr "Только форумы Weebly." msgid "Only built-in site stats are available." msgstr "Доступна только встроенная статистика." msgid "" "See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a " "paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting." msgstr "" "Просматривайте продвинутую статистику сайта прямо в консоли WordPress или " "подключитесь к Google Analytics и получайте подробные отчёты." msgid "" "Your site is limited to the built-in themes and customization options " "offered by Weebly." msgstr "" "Ваш сайт поддерживает только встроенные темы и индивидуальные настройки, " "предоставляемые Weebly." msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site." msgstr "" "Подключение домена к сайту нужно дополнительно оплачивать каждый месяц." msgid "" "Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful " "designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per " "month." msgstr "" "Выберите WordPress.com вместо %1$s и получите индивидуальный домен, " "замечательные темы и эффективные функции eCommerce. Стоимость тарифных " "планов начинается от%2$s%3$s в месяц." msgid "" "{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте, почему большинство {{/line1}} " "{{line2}}предпочитает WordPress.com платформе %1$s.{{/line2}}" msgid "Extra features" msgstr "Дополнительные функции" msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month." msgstr "" "Вы можете начать работу с сервисом бесплатно, а потом перейти на один из " "платных тарифных планов. Их стоимость начинается всего от %1$s%2$s в месяц." msgid "" "Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, " "and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per " "month." msgstr "" "Выберите WordPress.com вместо %1$s и получите пользовательский домен, " "круглосуточную поддержку и помощь сообщества WordPress. Стоимость тарифных " "планов начинается от %2$s%3$s в месяц." msgid "" "{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers " "prefer WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте,{{/line1}} {{line2}}почему все " "больше блогеров выбирают WordPress.com.{{/line2}}" msgid "" "There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to " "online forums and FAQs." msgstr "" "Нельзя обратиться в службу поддержки Blogger напрямую. Информацию приходится " "искать на онлайн-форумах и в разделе «Вопросы и ответы»." msgid "" "You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and " "you can’t take payments or sell products." msgstr "" "Можно размещать рекламу только от Google AdSense. Другие рекламные сети не " "поддерживаются. Нельзя принимать платежи и продавать товары." msgid "" "Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking " "payments or donations, and even selling digital or physical goods." msgstr "" "Получайте доход от размещения адресной рекламы от разных поставщиков. Вы " "также можете принимать платежи и продавать цифровые и физические товары." msgid "Limited to blog posts only." msgstr "Можно размещать только записи в блоге." msgid "" "Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination " "you can think of." msgstr "" "Можно создать блог, веб-сайт, портфолио или интернет-магазин. Или " "использовать несколько этих возможностей сразу." msgid "Expert Tips" msgstr "Советы специалистов" msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? " "Here’s how the two compare." msgstr "" "Пытаетесь выбрать платформу для сайта — WordPress.com или Weebly? См. " "сравнение ниже." msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your " "website? Here’s how the two compare." msgstr "" "Пытаетесь выбрать платформу для сайта — WordPress.com или Squarespace? См. " "сравнение ниже." msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your " "website? Here’s how the two compare." msgstr "" "Пытаетесь выбрать платформу для сайта — WordPress.com или Blogger? См. " "сравнение ниже." msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans " "you can upload videos, too." msgstr "" "Расширенное хранилище позволит вам загружать на веб-сайт ещё больше " "изображений, аудиофайлов и документов. Пользователи тарифных планов Premium, " "Business и eCommerce также могут загружать видеоролики." msgid "" "Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance " "improved 2-8x." msgstr "" "Продажи каждого магазина, который был перенесён на Liquid Web, выросли в 2–" "8 раз." msgid "We Speed up WooCommerce Stores" msgstr "Мы ускоряем работу магазинов WooCommerce" msgid "" "Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight " "you." msgstr "" "Независимо от задачи и времени суток, наша поддержка всегда приятно удивит и " "порадует вас." msgid "The Most Helpful Humans in Hosting" msgstr "Самые полезные люди в хостинге" msgid "" "With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no " "better deal." msgstr "" "Вы не найдёте предложения лучше, ведь оно включает тарифные планы с темами, " "плагинами и SaaS с общей стоимостью в 1800–6600 долл. США." msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting" msgstr "Лучшая стоимость хостинга для WooCommerce" msgid "" "We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or " "growing your online store." msgstr "" "Мы создали специальную платформу для конверсии, независимо от того, создаёте " "ли вы новый интернет-магазин или развиваете уже существующий." msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store" msgstr "Лучшее место для запуска вашего магазина WooCommerce" msgid "Start with Liquid Web" msgstr "Начните работу с Liquid Web" msgid "Starting at $69.00 / mo" msgstr "Стоимость от 69 долл. США/мес." msgid "" "Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack " "Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Liquid Web разбирается в WooCommerce, а магазины WooCommerce работают лучше " "с Jetpack Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details" "\">Подробнее</a>" msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America" msgstr "Liquid Web Hosting расположен в США" msgid "Liquid Web Logo" msgstr "Логотип Liquid Web" msgid "%s item with no issues detected" msgid_plural "%s items with no issues detected" msgstr[0] "%s элемент без обнаруженных проблем" msgstr[1] "%s элемента без обнаруженных проблем" msgstr[2] "%s элементов без обнаруженных проблем" msgid "Passed tests" msgstr "Пройденные тесты" msgid "%s recommended improvement" msgid_plural "%s recommended improvements" msgstr[0] "%s рекомендуемое улучшение" msgstr[1] "%s рекомендуемых улучшения" msgstr[2] "%s рекомендуемых улучшений" msgid "%s critical issue" msgid_plural "%s critical issues" msgstr[0] "%s критическая проблема" msgstr[1] "%s критические проблемы" msgstr[2] "%s критических проблем" msgid "" "The site health check shows information about your WordPress configuration " "and items that may need your attention." msgstr "" "Состояние здоровья сайта показывает критическую информацию о конфигурации " "WordPress и элементы, требующие вашего внимания." msgid "Everything is running smoothly here." msgstr "Всё работает отлично." msgid "Great job!" msgstr "Замечательно!" msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information." msgstr "К сожалению, вам не разрешен доступ к информации о здоровье сайта." msgid "Site Health Status" msgstr "Состояние здоровья сайта" msgid "Copy site info to clipboard" msgstr "Скопировать информацию в буфер обмена" msgid "" "If you want to export a handy list of all the information on this page, you " "can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it " "in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange " "with a support engineer or theme/plugin developer for example." msgstr "" "Если вам нужно экспортировать информацию с этой страницы, вы можете " "воспользоваться кнопкой ниже для копирования её в буфер обмена. Вы можете " "вставить ее в текстовый файл и сохранить на диск или, например, отправить в " "сообщении сотрудникам поддержки или разработчикам темы или плагина." msgid "The Site Health check requires JavaScript." msgstr "" "Отображение информации о здоровье сайта требует включенного JavaScript." msgid "Site Health" msgstr "Здоровье сайта" msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint." msgstr "У вас нет доступа к этой конечной точке." msgid "Site Health Info" msgstr "Информация о здоровье сайта" msgid "The loopback request to your site completed successfully." msgstr "Петлевой запрос к вашему сайту успешен." msgid "" "The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not " "possible to determine if this will prevent features from working as expected." msgstr "" "Петлевой запрос вернул неожиданный ответ http - %d, было невозможно " "определить насколько это влияет на работоспособность." msgid "" "The loopback request to your site failed, this means features relying on " "them are not currently working as expected." msgstr "" "Петлевой запрос к вашему сайту не удался, возможности, зависящие от его " "работоспособности сейчас не работают как нужно." msgid "No scheduled events exist on this site." msgstr "Запланированых событий на этом сайте нет." msgid "REST API availability" msgstr "Доступность REST API" msgid "Loopback request" msgstr "Петлевой запрос" msgid "Debugging enabled" msgstr "Включена отладка" msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP запросы" msgid "Scheduled events" msgstr "Запланированные события" msgid "Secure communication" msgstr "Безопасное подключение" msgid "HTTPS status" msgstr "Статус HTTPS" msgid "PHP Extensions" msgstr "PHP расширения" msgid "Database Server version" msgstr "Версия ПО СУБД" msgid "PHP Version" msgstr "Версия PHP" msgid "Theme Versions" msgstr "Версии тем" msgid "Plugin Versions" msgstr "Версии плагинов" msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly." msgstr "REST API не смог корректно обработать параметр запроса %s." msgid "The REST API did not behave correctly" msgstr "REST API не работает корректно" msgid "The REST API encountered an unexpected result" msgstr "REST API выдал неожиданный результат" msgid "The REST API encountered an error" msgstr "REST API выдал ошибку" msgid "" "The REST API is one way that WordPress and other applications communicate " "with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API " "to display and save your posts and pages." msgstr "" "REST API — это способ коммуникации между сервером и WordPress, а также " "другими приложениями. К примеру, экран редактора блоков использует его для " "отображения и сохранения ваших записей и страниц." msgid "The REST API is available" msgstr "REST API доступен" msgid "" "HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed " "hosts: %2$s." msgstr "" "HTTP-запросы блокируются константой %1$s, с белым списком хостов: %2$s." msgid "HTTP requests are partially blocked" msgstr "HTTP запросы частично блокируются" msgid "" "HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts." msgstr "HTTP запросы блокируются константой %s, нет разрешенных хостов." msgid "HTTP requests are blocked" msgstr " HTTP запросы блокируются " msgid "" "It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to " "other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins " "and themes from working as intended." msgstr "" "На сайте могут блокироваться все или только некоторые подключения к другим " "сайтам и службам. При некорректной установке это может приводить к " "неправильной работе тем и плагинов." msgid "HTTP requests seem to be working as expected" msgstr "HTTP запросы работают" msgid "Your site could not complete a loopback request" msgstr "Ваш сайт не смог выполнить петлевой запрос" msgid "" "Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the " "built-in editors for themes and plugins to verify code stability." msgstr "" "Петлевые запросы используются для запуска запланированных заданий, а также " "используются встроенным редактором кода плагинов и тем для проверки " "корректности кода." msgid "Your site can perform loopback requests" msgstr "Ваш сайт может выполнять петлевые запросы" msgid "Background updates may not be working properly" msgstr "Фоновые обновления могут работать некорректно" msgid "Background updates are not working as expected" msgstr "Фоновые обновления работают неправильно" msgid "Passed" msgstr "успешно" msgid "" "Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security " "update is released for the version you are currently using." msgstr "" "Фоновые обновления используются для автоматических обновлений безопасности " "WordPress в рамках одной ветки значительных выпусков." msgid "Background updates are working" msgstr "Фоновые обновления работают" msgid "" "The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may " "indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "" "Запланированное задание %s было пропущено. Ваш сайт все ещё работает, но " "возможно есть проблемы с автоматическим обновлением или отложенной " "публикацией записей." msgid "A scheduled event has failed" msgstr "Запланированное задание пропущено" msgid "" "While trying to test your site’s scheduled events, the following error " "was returned: %s" msgstr "При проверке запланированных заданий на сайте возникла ошибка: %s" msgid "It was not possible to check your scheduled events" msgstr "Невозможно проверить запланированные задания" msgid "" "Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes " "and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are " "published on time. It may also be used by various plugins to make sure that " "planned actions are executed." msgstr "" "Запланированные задания периодически проверяют обновления для плагинов, тем " "и самого WordPress, осуществляют публикацию запланированных записей. " "Некоторые плагины также используют их для планирования исполняемых действий." msgid "Scheduled events are running" msgstr "Запланированные задания работают" msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP." msgstr "" "Обратитесь в техническую поддержку хостинга для включения OpenSSL в PHP." msgid "Your site is unable to communicate securely with other services" msgstr "Ваш сайт не может безопасно подключаться к другим службам" msgid "Your site can communicate securely with other services" msgstr "Ваш сайт может безопасно подключаться к другим службам" msgid "" "Securely communicating between servers are needed for transactions such as " "fetching files, conducting sales on store sites, and much more." msgstr "" "Безопасное подключение между серверами используется для получения файлов, " "передачи информации о покупках на сайтах магазинов и многого другого." msgid "Your website does not use HTTPS" msgstr "Ваш сайт не использует HTTPS" msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%s\">Site " "Address</a> is not set up to use HTTPS by default." msgstr "" "Вы зашли на сайт по HTTPS, но <a href=\"%s\">адрес WordPress</a> не " "установлен для использования HTTPS по умолчанию." msgid "Learn more about why you should use HTTPS" msgstr "Узнайте больше, почему вам следует использовать HTTPS" msgid "Your website is using an active HTTPS connection" msgstr "Ваш сайт использует активное подключение HTTPS" msgid "" "The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your " "configuration file. This will make errors display on the front end of your " "site." msgstr "" "Определение %1$s было либо включено константой %2$s, либо добавлено в файл " "конфигурации. Ошибки будут показаны в браузере на части сайта для " "посетителей." msgid "Your site is set to display errors to site visitors" msgstr "Настройки сайта позволяют отображение ошибок для посетителей" msgid "" "The value, %s, has been added to this website’s configuration file. " "This means any errors on the site will be written to a file which is " "potentially available to all users." msgstr "" "Константа %s была добавлена в файл конфигурации этого сайта. Это значит, что " "возникающие на сайте ошибки будут записаны в файл, который может быть " "доступен всем пользователям." msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file" msgstr "Ваш сайт записывает ошибки в файл, возможно доступный публично." msgid "" "Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site " "failure, but may contain sensitive information which should not be available " "on a publicly available website." msgstr "" "Режим отладки обычно включен для сбора подробностей об ошибках или проблемах " "сайта, эти данные могут содержать важную информацию, которая не должна быть " "общедоступной." msgid "Your site is not set to output debug information" msgstr "Ваш сайт не настроен на отдачу отладочной информации" msgid "Get help resolving this issue." msgstr "Получите помощь в решении этой проблемы." msgid "" "Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: " "%2$s" msgstr "" "Ваш сайт не смог подключиться к WordPress.org по %1$s, и вернул ошибку: %2$s" msgid "Could not reach WordPress.org" msgstr "WordPress.org недоступен" msgid "" "Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, " "and to both install and update WordPress core, themes or plugins." msgstr "" "Подключение к серверам WordPress.org используется для проверки новых версий, " "установки и обновлений WordPress, плагинов и тем." msgid "Can communicate with WordPress.org" msgstr "WordPress.org доступен" msgid "" "You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not " "being used." msgstr "" "У вас используется вкрапление %1$s, что возможно означает то, что база " "данных %2$s не используется." msgid "" "WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting " "company to correct this." msgstr "" "WordPress требует %1$s версии %2$s или новее. Обратитесь в поддержку вашего " "хостинга для исправления ситуации." msgid "Severely outdated SQL server" msgstr "ПО СУБД очень устарело" msgid "" "For optimal performance and security reasons, you should consider running " "%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct " "this." msgstr "" "По причинам производительности и безопасности рекомендуется использовать " "%1$s версии %2$s или новее. Обратитесь в поддержку вашего хостинга для " "исправления ситуации." msgid "Outdated SQL server" msgstr "ПО СУБД устарело" msgid "Learn more about what WordPress requires to run." msgstr "Узнайте больше о том, что требуется для работы WordPress." msgid "https://wordpress.org/about/requirements/" msgstr "https://ru.wordpress.org/about/requirements/" msgid "" "The SQL server is a required piece of software for the database WordPress " "uses to store all your site’s content and settings." msgstr "" "SQL сервер — ПО используемое WordPress для работы с базой данных, в " "которой хранится всё содержимое сайта и его настройки." msgid "SQL server is up to date" msgstr "ПО СУБД актуально" msgid "One or more required modules are missing" msgstr "Одно или несколько требуемых расширений отсутствуют" msgid "One or more recommended modules are missing" msgstr "Одно или несколько рекомендуемых расширений отсутствуют " msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "Рекомендуемое расширение %s не установлено или отключено." msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "Требуемое расширение %s не установлено или отключено." msgid "" "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-" "extensions" msgstr "" "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-" "extensions" msgid "" "PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. " "Any changes to these must be made by your server administrator." msgstr "" "Расширения PHP выполняют многие задачи на сервере для обеспечения работы " "вашего сайта. Обычно любые изменения в них производятся системным " "администратором сервера." msgid "Required and recommended modules are installed" msgstr "Требуемые и рекомендуемые расширения установлены" msgid "" "Your site does not have any default theme. Default themes are used by " "WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme." msgstr "" "На сайте нет тем по умолчанию. Темы по умолчанию автоматически задействуются " "WordPress в случае возникновения проблем с текущей темой." msgid "Have a default theme available" msgstr "Установите тему по умолчанию" msgid "" "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress " "theme, and %3$s, your active theme." msgid_plural "" "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress " "theme, and %3$s, your active theme." msgstr[0] "" "На вашем сайте %1$d неактивная тема, помимо темы WordPress по умолчанию " "%2$s, и активной темы сайта %3$s." msgstr[1] "" "На вашем сайте %1$d неактивных темы, помимо темы WordPress по умолчанию " "%2$s, и активной темы сайта %3$s." msgstr[2] "" "На вашем сайте %1$d неактивных тем, помимо темы WordPress по умолчанию %2$s, " "и активной темы сайта %3$s." msgid "" "You should consider removing any unused themes to enhance your site’s " "security." msgstr "" "Рекомендуется удалить все неиспользуемые темы для улучшения безопасности " "сайта." msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme." msgid_plural "" "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme." msgstr[0] "На вашем сайте %1$d неактивная тема, помимо активной темы %2$s." msgstr[1] "На вашем сайте %1$d неактивные темы, помимо активной темы %2$s." msgstr[2] "На вашем сайте %1$d неактивных тем, помимо активной темы %2$s." msgid "" "To enhance your site’s security, you should consider removing any " "themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, " "%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme." msgstr "" "Для улучшения безопасности сайта рекомендуется удалить любые неиспользуемые " "темы. Вам стоит сохранить тему WordPress по умолчанию %1$s, текущую тему " "%2$s и её родительскую тему %3$s." msgid "" "To enhance your site’s security, you should consider removing any " "themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, " "its parent theme." msgstr "" "Для улучшения безопасности сайта рекомендуется удалить любые неиспользуемые " "темы. Вам стоит сохранить текущую тему %1$s и её родительскую тему %2$s." msgid "Your site has %d inactive theme." msgid_plural "Your site has %d inactive themes." msgstr[0] "На вашем сайте %d неактивная тема." msgstr[1] "На вашем сайте %d неактивные темы." msgstr[2] "На вашем сайте %d неактивных тем." msgid "You should remove inactive themes" msgstr "Рекомендуется удалить неактивные темы" msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date." msgstr[0] "На сайте %d установленная тема в актуальном состоянии." msgstr[1] "На сайте %d установленных темы и они актуальны." msgstr[2] "На сайте %d установленных тем и они актуальны." msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date." msgstr "На вашем сайте одна установленная тема, в актуальном состоянии." msgid "Your site has %d theme waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated." msgstr[0] "На вашем сайте %d тема ожидает обновления." msgstr[1] "На вашем сайте %d темы ожидают обновления." msgstr[2] "На вашем сайте %d тем ожидают обновления." msgid "You have themes waiting to be updated" msgstr "Есть доступные обновления для тем" msgid "Manage your themes" msgstr "Управление темами сайта" msgid "" "Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep " "them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site " "secure." msgstr "" "Темы создают внешний вид вашего сайта. Очень важно сохранять их актуальными " "для поддержания безопасности сайта и целостного имиджа сайта." msgid "Your themes are all up to date" msgstr "Ваши темы актуальны" msgid "Manage inactive plugins" msgstr "Управление неактивными плагиными" msgid "" "Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to " "use a plugin, you should consider removing it." msgstr "" "Неактивные плагины — лакомый кусочек для атакующих. Если вы не используете " "какой-то плагин, то лучше всего будет удалить его." msgid "Your site has %d inactive plugin." msgid_plural "Your site has %d inactive plugins." msgstr[0] "На вашем сайте %d неактивный плагин." msgstr[1] "На вашем сайте %d неактивных плагина." msgstr[2] "На вашем сайте %d неактивных плагинов." msgid "You should remove inactive plugins" msgstr "Рекомендуется удалить неактивные плагины" msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date." msgstr[0] "На сайте %d активный плагин в актуальном состоянии." msgstr[1] "На сайте %d активных плагина и они актуальны." msgstr[2] "На сайте %d активных плагинов и они актуальны." msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date." msgstr "На вашем сайте один установленный плагин, в актуальном состоянии." msgid "Update your plugins" msgstr "Обновите плагины" msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated." msgstr[0] "На вашем сайте %d плагин ожидает обновления." msgstr[1] "На вашем сайте %d плагина ожидают обновления." msgstr[2] "На вашем сайте %d плагинов ожидают обновления." msgid "You have plugins waiting to be updated" msgstr "Есть доступные обновления для плагинов" msgid "Manage your plugins" msgstr "Управление плагинами сайта" msgid "" "Plugins extend your site’s functionality with things like contact " "forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your " "site, so it’s vital to keep them up to date." msgstr "" "Плагины расширяют функциональность вашего сайта, например формой контактов, " "возможностями магазина и много чем ещё. Они глубоко интегрированы в ваш сайт " "и поддержание их актуальности очень важно." msgid "Your plugins are all up to date" msgstr "Ваши плагины актуальны" msgid "" "You are currently running the latest version of WordPress available, keep it " "up!" msgstr "Вы используете последнюю версию WordPress, так держать!" msgid "" "A new minor update is available for your site. Because minor updates often " "address security, it’s important to install them." msgstr "" "Доступно новое незначительное обновление версии WordPress для вашего сайта. " "Часто незначительные обновления версии решают проблемы безопасности, поэтому " "это очень важно устанавливать их." msgid "A new version of WordPress is available." msgstr "Доступна новая версия WordPress." msgid "Install the latest version of WordPress" msgstr "Установить последнюю версию WordPress" msgid "WordPress update available (%s)" msgstr "Доступно обновление WordPress (%s)" msgid "Check for updates manually" msgstr "Проверить обновления вручную" msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available." msgstr "Невозможно проверить доступность новой версии WordPress." msgid "WordPress version %s" msgstr "Версия WordPress %s" msgid "" "WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter." msgstr "" "Обновления безопасности и исправления ошибок WordPress блокированы фильтром " "%s." msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s." msgstr "Обновления безопасности и исправления ошибок WordPress блокированы %s." msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter." msgstr "Разрабатываемые обновления WordPress блокированы фильтром %s." msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant." msgstr "Разрабатываемые обновления WordPress блокированы константой %s." msgid "All of your WordPress files are writable." msgstr "Все файлы WordPress доступны для записи." msgid "Some files are not writable by WordPress:" msgstr "Некоторые файлы не доступны для записи WordPress:" msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org." msgstr "Это означает, что подключение к WordPress.org недоступно." msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s." msgstr "Невозможно получить список контрольных сумм для WordPress %s." msgid "" "Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform " "updates." msgstr "Ваша установка WordPress не требует данных FTP входа для обновления." msgid "" "(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to " "your hosting company.)" msgstr "" "(Ваш сайт обновляется через FTP из-за владельца файлов. Обратитесь в " "поддержку хостинга.)" msgid "" "Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform " "updates." msgstr "Ваша установка WordPress требует данных FTP входа для обновления." msgid "No version control systems were detected." msgstr "Систем контроля версий файлов не обнаружено." msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)." msgstr "" "Папка %1$s определена как находящаяся под управлением системы контроля " "версий файлов (%2$s)." msgid "" "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the " "%3$s filter is allowing updates." msgstr "" "Папка %1$s определена как находящаяся под управлением системы контроля " "версий файлов (%2$s), но фильтр %3$s разрешает обновления." msgid "A previous automatic background update could not occur." msgstr "Предыдущее автоматическое фоновое обновление не состоялось." msgid "The error code was %s." msgstr "Код ошибки был %s." msgid "" "When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard " "> Updates, this error will be cleared for future update attempts." msgstr "" "Когда вы сможете выполнить обновление с помощью кнопки \"Обновить сейчас\" в " "меню Консоль > Обновления, мы учтём эту ошибку для будущих попыток " "обновления." msgid "You would have received an email because of this." msgstr "Вы должны были получить по этому поводу сообщение по эл.почте." msgid "" "A previous automatic background update ended with a critical failure, so " "updates are now disabled." msgstr "" "Предыдущее автоматическое фоновое обновление завершилось критической " "ошибкой, обновления сейчас отключены." msgid "The %s filter is enabled." msgstr "Включен фильтр %s." msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s." msgstr "Плагин предотвращает обновления отключением %s." msgid "" "Total size is not available. Some errors were encountered when determining " "the size of your installation." msgstr "" "Общий размер недоступен. Возникли ошибки при подсчете места, используемого " "вашей установкой." msgid "" "The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large " "number of sub-directories and files." msgstr "" "Подсчет используемого места занял слишком много времени. Возможно, что у " "вас слишком много подпапок и файлов." msgid "" "The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually " "caused by invalid permissions." msgstr "" "Подсчет используемого места невозможен. Папка недоступна, возможно на неё " "установлены неверные права доступа." msgid "The must use plugins directory" msgstr "Папка обязательных (MU) плагинов" msgid "Theme directory location" msgstr "Местонахождение папки тем" msgid "Theme features" msgstr "Возможности темы" msgid "Parent theme" msgstr "Родительская тема" msgid "Author website" msgstr "Веб-сайт автора" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "Версия %1$s автора %2$s" msgid "No version or author information is available." msgstr "Нет данных о версии или авторе." msgid "Client version" msgstr "Версия клиента БД" msgid "Server version" msgstr "Версия СУБД" msgid "Extension" msgstr "Расширение" msgid "Your %s file contains only core WordPress features." msgstr "Файл %s содержит только основные правила WordPress." msgid "Custom rules have been added to your %s file." msgstr "Пользовательские правила были добавлены в файл %s." msgid ".htaccess rules" msgstr "Правила .htaccess" msgid "Is the Imagick library available?" msgstr "Imagick доступен?" msgid "Is SUHOSIN installed?" msgstr "Расширение SUHOSIN установлено?" msgid "cURL version" msgstr "Версия cURL" msgid "PHP post max size" msgstr "PHP post max size (максимальный размер POST-запроса)" msgid "Upload max filesize" msgstr "Upload max filesize (максимальный размер загрузки)" msgid "Max input time" msgstr "Max input time" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP memory limit (лимит памяти для скриптов)" msgid "PHP time limit" msgstr "PHP time limit (лимит времени исполнения скриптов)" msgid "PHP max input variables" msgstr "PHP max input variables" msgid "" "Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled." msgstr "" "Невозможно определить некоторые настройки, так как функция %s была отключена." msgid "Server settings" msgstr "Настройки сервера" msgid "PHP SAPI" msgstr "PHP SAPI" msgid "PHP version" msgstr "Версия PHP" msgid "Unable to determine what web server software is used" msgstr "Невозможно определить используемое веб-сервером ПО" msgid "Web server" msgstr "ПО весервера" msgid "Unable to determine server architecture" msgstr "Невозможно определить архитектуру сервера" msgid "Server architecture" msgstr "Серверная архитектура" msgid "(Does not support 64bit values)" msgstr "(64-битные значения не поддерживаются)" msgid "(Supports 64bit values)" msgstr "(Поддерживает 64-битные значения)" msgid "Ghostscript version" msgstr "Версия Ghostscript" msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed" msgstr "Невозможно определить установлен ли Ghostscript" msgid "GD version" msgstr "Версия GD" msgid "Imagick Resource Limits" msgstr "Imagick лимиты ресурсов" msgid "ImageMagick version string" msgstr "Строка версии ImageMagick" msgid "ImageMagick version number" msgstr "Номер версии ImageMagick" msgid "Active editor" msgstr "Активный редактор" msgid "Total installation size" msgstr "Полный размер установки" msgid "Database size" msgstr "Размер базы данных" msgid "Plugins directory size" msgstr "Размер папки плагинов" msgid "Plugins directory location" msgstr "Местонахождение папки плагинов" msgid "Themes directory size" msgstr "Размер папки тем" msgid "Themes directory location" msgstr "Местонахождение папки тем" msgid "Uploads directory size" msgstr "Размер папки загрузок" msgid "Uploads directory location" msgstr "Местонахождение папки загрузок" msgid "WordPress directory size" msgstr "Размер папки WordPress" msgid "WordPress directory location" msgstr "Местонахождение папки WordPress" msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s" msgstr "Невозможно соединиться с WordPress.org %1$s: %2$s" msgid "WordPress.org is reachable" msgstr "Сайт WordPress.org доступен" msgid "Communication with WordPress.org" msgstr "Соединение с WordPress.org" msgid "Network count" msgstr "Число сетей" msgid "Site count" msgstr "Число сайтов" msgid "User count" msgstr "Число пользователей" msgid "The themes directory" msgstr "Папка тем" msgid "The plugins directory" msgstr "Папка плагинов" msgid "The uploads directory" msgstr "Папка uploads" msgid "The wp-content directory" msgstr "Папка wp-content" msgid "Not writable" msgstr "Недоступна для записи" msgid "Writable" msgstr "Доступна для записи" msgid "The main WordPress directory" msgstr "Основная папка WordPress" msgid "" "Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access " "to." msgstr "" "Показывает возможность WordPress записи в папки, куда требуется доступ." msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Права на файловую систему" msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded." msgstr "Эти настройи изменяют откуда и как загружаются компоненты WordPress." msgid "WordPress Constants" msgstr "Константы WordPress" msgid "Undefined" msgstr "Не определено" msgid "Database" msgstr "База данных" msgid "" "The options shown below relate to your server setup. If changes are " "required, you may need your web host’s assistance." msgstr "" "Настройки ниже относятся к конфигурации вашего сервера. Для внесения " "изменений, при их необходимости, вам следует обратиться в техническую " "поддержку вашего хостинга." msgid "Server" msgstr "Сервер" msgid "Media Handling" msgstr "Обработка мультимедиа" msgid "Inactive Plugins" msgstr "Неактивные плагины" msgid "Active Plugins" msgstr "Активные плагины" msgid "Must Use Plugins" msgstr "Необходимые (MU) плагины" msgid "Drop-ins" msgstr "Вкрапления" msgid "Directories and Sizes" msgstr "Папки и их размеры" msgid "Is this a multisite?" msgstr "Использование режима сети" msgctxt "comment status" msgid "Closed" msgstr "закрыты" msgctxt "comment status" msgid "Open" msgstr "открыты" msgid "Default comment status" msgstr "Статус комментариев по умолчанию" msgid "Can anyone register on this site?" msgstr "Любой может зарегистрироваться на сайте?" msgid "Is this site using HTTPS?" msgstr "Использование сайтом HTTPS" msgid "No permalink structure set" msgstr "Структура постоянных ссылок не установлена" msgid "Permalink structure" msgstr "Структура постоянных ссылок" msgid "User Language" msgstr "Язык пользователя" msgid "(Latest version: %s)" msgstr "(Последняя версия: %s)" msgid "" "The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block " "editor." msgstr "" "Шорткод подписки по электронной почте доступен в редакторе блоков в виде " "отдельного блока." msgid "The Digg API was shut down in 2014." msgstr "API-интерфейс Digg недоступен с 2014 г." msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites" msgstr "" "Создавайте записи с помощью шорткодов для добавления медиафайлов с " "популярных сайтов" msgid "" "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular " "sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media " "embeds rather gracefully." msgstr "" "Шорткоды — специальная разметка WordPress, позволяющая добавлять медиафайлы " "с популярных сайтов. Эта функция больше не нужна благодаря удобному средству " "внедрения медиафайлов, доступному в редакторе." msgid "" "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "" "Используйте язык разметки LaTeX для написания математических уравнений и " "формул" msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical " "equations and formulas." msgstr "" "LaTeX — это эффективный язык разметки для написания сложных математических " "уравнений и формул." msgid "" "Make extra widgets available for use on your site including images and " "Twitter streams" msgstr "" "Добавьте на свой сайт дополнительные виджеты, например изображения и стримы " "из Twitter" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Дополнительные виджеты для вашего сайта." msgid "VIP (enterprise WordPress)" msgstr "VIP (хостинг WordPress для корпоративных клиентов)" msgid "Pressable (managed WordPress)" msgstr "Pressable (управляемый хостинг WordPress)" msgid "" "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error " "message: %4$s" msgstr "" "Ошибка с типом %1$s возникла на строке %2$s файла %3$s. Сообщение об ошибке: " "%4$s" msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "Ошибка выхода из режима восстановления. Попробуйте снова чуть позже." msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "Ссылка для выхода из режима восстановления истекла." msgid "Failed to store the error." msgstr "Сохранение текста ошибки не удалось." msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "Ошибка не вызвана плагином или темой." msgid "Recovery key expired." msgstr "Ключ восстановления истек." msgid "Invalid recovery key." msgstr "Неверный ключ восстановления." msgid "Invalid recovery key format." msgstr "Неверный формат ключа восстановления." msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "Режим восстановления не инициализирован." msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] На сайте возникли технические проблемы" msgid "" "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before " "requesting a new email." msgstr "" "Ссылка восстановления уже отослана %1$s назад. Пожалуйста, подождите еще " "%2$s перед тем, как запрашивать новую." msgid "" "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled " "the %s function." msgstr "" "Сообщение email не может быть отослано. Возможная причина: ваш хостинг " "отключил функцию %s." msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "Невозможно обновить время последней отправки почтового сообщения." msgid "Invalid cookie." msgstr "Неверные куки." msgid "Cookie expired." msgstr "Куки истекли." msgid "Invalid cookie format." msgstr "Неверный формат куки." msgid "No cookie present." msgstr "Нет куки." msgid "" "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read " "the <a href='//en.blog.wordpress.com/'>WordPress.com blog</a>, <a href='//" "wordpress.com/pricing/'>compare plans</a>, or just search for something else." msgstr "" "Извините, страница, которую вы искали, не существует или перемещена. " "Почитайте <a href='//en.blog.wordpress.com/'>блог WordPress.com</a>, <a " "href='//wordpress.com/pricing/'>сравните тарифные планы</a> или выполните " "поиск других ресурсов." msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums\">Support</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums\">Форумы поддержки</a>" msgid "" "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "Для этого email-адреса уже существует незавершенный запрос." msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Запрос на изменение адреса Email" msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] Адрес Email изменен" msgid "Hold tight, your site is being upgraded." msgstr "Приготовьтесь, ваш сайт станет еще лучше." msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, unlimited " "premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Усовершенствуйте сайт вашей компании с помощью плагинов и тем, шаблонов " "премиум- и бизнес-тем, получите 200 ГБ дискового пространства и удалите " "символы бренда WordPress.com." msgid "per month, billed annually" msgstr "в месяц, оплата ежегодно" msgid "Hide message" msgstr "Скрыть сообщение" msgid "G Suite Business" msgstr "Версия G Suite Business" msgid "Domain Contact Verification" msgstr "Проверка контактной информация владельца домена" msgid "That's all for now. We'll see you again soon." msgstr "Пока этого достаточно. До скорого!" msgid "Check your email." msgstr "Проверьте электронную почту." msgid "Email sent!" msgstr "Письмо отправлено!" msgid "Hmm. Something went wrong." msgstr "Вы знаете, похоже, произошла ошибка." msgid "" "If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы с проверкой контактной информации, обратитесь " "в{{a}}{{strong}}службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email." msgstr "Не удалось повторно отправить эл. сообщение." msgid "Already verified." msgstr "Уже проверено." msgid "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record " "for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} отличается от адреса эл. почты, " "зарегистрированного для {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try " "again." msgstr "" "Срок действия этого эл. письма истек.{{br/}}Отправьте проверочное эл. письмо " "ещё раз и повторите попытку." msgid "All done. You can close this window now." msgstr "Всё готово. Это окно можно закрыть." msgid "Verifying your contact information…" msgstr "Проверка ваших контактных данных…" msgid "" "If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, " "please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Если вы перешли сюда по ссылке из эл. письма от WordPress.com, обратитесь в " "{{a}}{{strong}}службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP’s XML extension." msgstr "" "Расширение XML для PHP недоступно. Обратитесь в поддержку хостинг провайдера " "чтобы включить расширение XML для PHP." msgid "" "You may also receive this notice if we have issues with sending messages to " "your email address on record." msgstr "" "Вам также может приходить это оповещение, если возникнут проблемы с " "отправкой сообщений на ваш зарегистрированный адрес эл. почты." msgid "Verify Now" msgstr "Подтвердить сейчас" msgid "" "Please verify your information as soon as possible, or sites and emails that " "use this domain will stop working." msgstr "" "Подтвердите свои данные как можно скорее, в противном случае сайты и адреса " "эл. почты, использующие этот домен, перестанут работать." msgid "The contact information we currently have on file:" msgstr "Вот контактные данные, которые сейчас зарегистрированы:" msgid "" "Your contact information has to be verified so we can get in touch with you " "when needed." msgstr "" "Вам необходимо подтвердить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться " "с вами при необходимости." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered the domain " "<strong>%1$s</strong> or changed the contact information for this domain." msgstr "" "Вы получили это сообщение, поскольку вы недавно зарегистрировали домен " "<strong>%1$s</strong> или изменили контактные данные своего домена." msgid "Important! Please verify your contact information for domain %1$s" msgstr "Внимание! Проверьте свои контактные данные для домена %1$s" msgid "" "Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "" "Получите скидку %1$s на тарифный план Business, введя код %2$s при " "оформлении заказа." msgid "" "Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "Еще не перешли на тарифный план Business? Поторопитесь: распродажа " "закончится через несколько часов." msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout." msgstr "P.S. Не забудьте ввести код %1$s при оформлении заказа." msgid "" "Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to " "not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give " "you a full refund" msgstr "" "С переходом вы получите 30-дневную гарантию возврата денег. Если вы решите, " "что тарифный план Business вам не подходит, просто сообщите нам об этом, и " "мы вернем всю сумму." msgid "" "So if you even <em>think</em> you might want to upgrade to the Business " "plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount." msgstr "" "Если вы <em>задумываетесь</em> о переходе на тарифный план Business, " "рекомендуем сделать это сегодня, пока действует большая скидка." msgid "" "<b>But please note:</b> If you try to upgrade tomorrow, the coupon code " "won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price." msgstr "" "<b>Обратите внимание</b>, что завтра купон перестанет действовать и за " "переход придется заплатить полную цену." msgid "" "If you upgrade your WordPress.​com site to the Business plan today, " "you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout." msgstr "" "Переведя свой сайт WordPress.com на тарифный план Business сегодня, вы " "получите скидку %1$s. Для этого просто введите код%2$s при оформлении заказа." msgid "" "I want to keep this quick, because you only have a few hours before this " "offer expires." msgstr "Стоит поторопиться, предложение действует всего несколько часов." msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.​com Business Plan" msgstr "СКИДКА %1$s на план WordPress.com Business" msgid "%1$s Discount Expires Today" msgstr "Срок действия скидки %1$s истекает сегодня" msgid "" "P.S.: And remember, if you realize the WordPress.​com Business plan " "doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days " "and you'll receive a full refund." msgstr "" "P.S. Если тарифный план WordPress.com Business вам не подойдет, сообщите нам " "об этом в течение первых 30 дней, и мы вернем всю сумму." msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!" msgstr "Перейдите на новый план сегодня и получите скидку %1$s!" msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!" msgstr "Нет времени раздумывать, предложение действует до завтра!" msgid "" "And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute " "onboarding call with a support expert to walk you through the Business " "plan's amazing features!" msgstr "" "Мы также предлагаем бесплатную 30-минутную консультацию со специалистом " "поддержки, который расскажет больше о возможностях тарифного плана Business." msgid "" "So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business " "plan a try." msgstr "" "Скидка %1$s — дополнительный стимул попробовать тарифный план Business." msgid "" "Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing " "out on a lot of great features." msgstr "" "С текущим тарифным планом у вас нет доступа к плагинам, и вы упускаете " "потрясающие возможности." msgid "" "Upgrading to the WordPress.​com Business plan grants you access to the " "entire library of over 50,000 WordPress plugins." msgstr "" "После перехода на тарифный план WordPress.com Business вам откроется доступ " "к библиотеке WordPress, которая содержит 50 000 плагинов." msgid "" "In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about " "this opportunity to tap into the power of plugins. " msgstr "" "Если вы не видели вчерашнее письмо, напоминаю, что вы можете получить доступ " "к самым мощным и полезным плагинам. " msgid "Click here to claim this huge savings now." msgstr "Нажмите сюда, чтобы воспользоваться предложением." msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout." msgstr "Не забудьте ввести код купона %1$s во время оформления заказа." msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.​com Business Plan...!" msgstr "СКИДКА %1$s на тарифный план WordPress.com Business!" msgid "Just Two Days Left" msgstr "Осталось всего два дня" msgid "" "Time is running out on your chance to claim a big discount on our most " "powerful service." msgstr "" "Заканчивается срок действия большой скидки на наши самые эффективные " "инструменты." msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!" msgstr "Щелкните здесь, чтобы приобрести услугу. Не упустите шанс!" msgid "" "P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t " "fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 " "days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund." msgstr "" "P.S. Если тарифный план Business для WordPress.com вам не подойдет, просто " "сообщите нам об этом в течение первых 30 дней (для доменов — в течение 48 " "часов), и мы вернем всю сумму." msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout." msgstr "И не забудьте ввести код купона %1$s во время оформления заказа." msgid "Simply click the link below to get started." msgstr "Чтобы начать, просто нажмите ссылку ниже." msgid "" "You have to act quickly though, because this special offer is about to " "expire." msgstr "Не медлите, действие специального предложения скоро закончится." msgid "" "The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited " "bandwidth, and video hosting." msgstr "" "Тарифный план для бизнеса включает неограниченный объем дискового " "пространства для мультимедиа, неограниченный интернет-канал, а также хостинг " "видео." msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert." msgstr "" "Бесплатная 30-минутная консультация со специалистом поддержки о том, как " "начать работу с сервисом." msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools." msgstr "Уникальные инструменты поисковой оптимизации." msgid "Google Analytics integration." msgstr "Интеграция Google Analytics." msgid "Access to any WordPress theme." msgstr "Доступ ко всем темам WordPress." msgid "Ability to install any WordPress plugin." msgstr "Возможность установить любой плагин WordPress." msgid "" "Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design " "features not included in any other plan, including:" msgstr "" "Тарифный план Business открывает недоступные для других планов функции " "продвижения и оформления сайта, в том числе:" msgid "" "Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an " "incredible price." msgstr "" "Это ваш шанс получить полный доступ к самым полезным функциям по " "привлекательной цене." msgid "" "PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!" msgstr "" "В дополнение мы предлагаем бесплатную 30-минутную консультацию со " "специалистом поддержки о том, с чего начать работу." msgid "TAKE %1$s OFF the<br /> WordPress.​com Business Plan" msgstr "СКИДКА %1$s на план<br /> WordPress.com Business" msgid "" "If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the " "time to finally take action." msgstr "" "Если вы ждали подходящего случая перейти на новый тарифный план, настало " "время действовать." msgid "Our annual Spring Sale has arrived" msgstr "Время ежегодной весенней распродажи" msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount." msgstr "Введите код %1$s при оформлении заказа, чтобы воспользоваться скидкой." msgid "" "AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!" msgstr "" "Мы предлагаем бесплатную 30-минутную консультацию со специалистом поддержки " "о первых шагах в работе с сервисом." msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade." msgstr "В результате, переходя на тарифный план Business, вы экономите %1$s." msgid "" "<b>Yoast SEO:</b> The #1 search engine optimization plugin for WordPress." msgstr "<b>Yoast SEO:</b> лучший плагин поисковой оптимизации для WordPress." msgid "Here are just a few of the more popular plugins:" msgstr "Вот несколько самых популярных плагинов:" msgid "" "As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn " "your site into a powerful platform for your business. " msgstr "" "В эту минуту доступно 54 897 плагинов WordPress, которые помогут вам " "превратить сайт в эффективную платформу для бизнеса. " msgid "Here’s how it works:" msgstr "Принципы работы" msgid "We have for well over a year, but many people still don't know." msgstr "" "Эта возможность доступна более года, но многие пользователи до сих пор о ней " "не знают." msgid "WordPress.​com now supports plugins! " msgstr "WordPress.com поддерживает плагины! " msgid "" "Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to " "give you an update about WordPress.​com:" msgstr "" "Прежде чем рассказать, откуда в заголовке такая внушительная цифра, я хочу " "поделиться новостью о WordPress.com:" msgid "" "This must-have resource should be at the fingertips of all serious website " "owners." msgstr "" "Этот инструмент обязательно должен быть под рукой у всех владельцев сайтов." msgid "Here are 54,897 ways to grow your business" msgstr "54 897 способов развить свой бизнес" msgid "" "P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t " "for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) " "and we’ll issue you a full refund." msgstr "" "P.S. Вы ничем не рискуете, приобретая платные услуги. Если новый план вам не " "подойдет, просто сообщите нам об этом в течение первых 30 дней (для " "доменов — в течение 48 часов) после покупки, и мы вернем всю сумму." msgid "" "Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a " "price too good to pass up." msgstr "" "Соглашайтесь, такое выгодное предложение нельзя упускать! А семья и друзья " "непременно оценят новый тарифный план." msgid "Claim your discount before it expires!" msgstr "Воспользуйтесь скидкой, пока она действует!" msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "" "Получите скидку %1$s на все тарифные планы, введя код %2$s при оформлении " "заказа." msgid "" "Still haven’t upgraded your WordPress.​com plan? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "Еще не перешли на новый тарифный план? Поторопитесь, распродажа закончится " "через несколько часов." msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight." msgstr "Последнее напоминание: весенняя распродажа закачивается сегодня." msgid "" "P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for " "domains). " msgstr "" "P.S. Все платные тарифные планы включают гарантию с возвратом денег при " "обращении в течение 30 дней (для доменов — в течение 48 часов). " msgid "Redeem your coupon NOW!" msgstr "Воспользуйтесь купоном ПРЯМО СЕЙЧАС!" msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout." msgstr "Просто введите код %1$s на скидку %2$s при оформлении заказа." msgid "" "Click the link below to discover the WordPress.​com plan that's right " "for you." msgstr "Перейдите по ссылке ниже, чтобы подобрать тарифный план WordPress.com." msgid "" "Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site " "attract more viewers, make more sales, share more content, and much more." msgstr "" "Платные тарифные планы включают прекрасные функции, которые помогают " "привлечь дополнительных посетителей, стимулировать продажи, публиковать " "содержимое и т. д." msgid "" "This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale " "and your last chance to save %1$s on all site upgrades!" msgstr "" "Сегодня ПОСЛЕДНИЙ день весенней распродажи и ваш последний шанс сэкономить " "%1$s на покупке услуг для сайта." msgid "" "This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big " "savings on any upgraded WordPress.com plan!" msgstr "" "Сегодня ПОСЛЕДНИЙ день весенней распродажи и ваш последний шанс купить любой " "тарифный план WordPress.com по отличной цене!" msgid "Time is running out" msgstr "Время на исходе" msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!" msgstr "" "Нажмите сюда и купите новый тарифный план сегодня, пока действует " "специальное предложение." msgid "So what are you waiting for?" msgstr "Чего вы ждете?" msgid "" "If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and " "we’ll give you a full refund. " msgstr "" "Если платная услуга не подойдет для вашего сайта, не беда! Просто сообщите " "нам, и мы вернем всю сумму. " msgid "" "Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is " "still valid. " msgstr "" "Вы можете, ничем НЕ РИСКУЯ, купить новый тарифный план сегодня, пока " "действует скидка. " msgid "" "And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 " "hours for domains). " msgstr "" "Помните, что все платные тарифные планы гарантию с возвратом денег при " "обращении в течение 30 дней (для доменов — в течение 48 часов). " msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s." msgstr "" "%1$sНажмите сюда, чтобы узнать, какие платные услуги доступны для вашего " "сайта %2$s." msgid "" "Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!" msgstr "" "В течение ограниченного времени вы можете получить скидку %1$s на ВСЕ " "платные услуги!" msgid "Then right now is the perfect time to upgrade." msgstr "Нет смысла тянуть — пора действовать." msgid "AND get a custom domain for your site... " msgstr "И получить для сайта пользовательский домен... " msgid "" "And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..." msgstr "" "И получить профессиональную личную консультацию о том, как работать с " "сайтом..." msgid "" "If you’ve wanted to try WordPress.​com’s premium features risk free..." msgstr "" "Если вы хотели оценить премиум-функции WordPress.com, ничем не рискуя..." msgid "The Spring Sale ends TOMORROW " msgstr "Весенняя распродажа заканчивается ЗАВТРА " msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site." msgstr "Если вы хотите купить платную услугу, сейчас отличное время." msgid "The Spring Sale ends tomorrow" msgstr "Весенняя распродажа заканчивается завтра" msgid "The WordPress.​com team" msgstr "команда WordPress.com" msgid "Hope to hear from you soon," msgstr "Надеемся продолжить общение в ближайшее время," msgid "" "And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s " "of any site upgrade!" msgstr "" "Напоминаем, что идет весенняя распродажа и можно получить скидку %1$s на " "любую платную услугу для сайта." msgid "" "If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select " "the WordPress.​com plan that’s right for you." msgstr "" "Если вы готовы, необходимо выполнить пару простых действий. Просто перейдите " "по ссылке ниже и выберите тарифный план WordPress.com." msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?" msgstr "Вы готовы перейти на платный тарифный план?" msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..." msgstr "На этом все. У нас остался лишь один вопрос..." msgid "" "Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of " "your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you " "have." msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план прямо сейчас, нажмите значок " "вопросительного знака в правом нижнем углу на панели инструментов сайта. А " "затем перейдите по ссылке \"Связаться с нами\" и задайте вопрос." msgid "Give it a shot!" msgstr "Попробуйте!" msgid "" "Upgrading your site will grant you direct access to our customer service " "team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make " "sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our " "Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat " "and email." msgstr "" "Платный тарифный план также включает услуги специалистов по работе с " "клиентами — инженеров поддержки. Их миссия — обеспечить высокое качество " "обслуживания, чтобы клиенты оставались с нами на долгие годы. Помощь " "инженеров поддержки доступна круглосуточно в онлайн-чате или по электронной " "почте." msgid "" "While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, " "access to our incredible customer support team is a huge reason why people " "stay!" msgstr "" "Если пользовательский домен — это основная причина перейти на новый тарифный " "план, то помощь службы поддержки — одна из веских причин продолжить его " "использование." msgid "Can you help me build my site?" msgstr "Может ли кто-то помочь мне с созданием сайта?" msgid "Question #5:" msgstr "Вопрос № 5." msgid "" "So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as " "you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if " "you aren't happy for any reason." msgstr "" "Можно перейти на новый тарифный план уже сегодня, оценить возможности " "настройки, публикации и редактирования в течение следующих 30 дней и " "получить всю сумму оплаты назад, если план вам не подойдет." msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.​com. All of our " "plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). " msgstr "" "Мы уверены в высоком качестве услуг WordPress.com. Все наши тарифные планы " "включают гарантию с полным возвратом денег в течение первых 30 дней (для " "доменов — в течение 48 часов). " msgid "" "We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% " "risk free." msgstr "" "Мы предлагаем 30-дневную гарантию. Благодаря ней вы ничем не рискуете, " "переходя на платный план." msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?" msgstr "Что делать тем, кто не до конца уверен в необходимости перехода?" msgid "Question #4:" msgstr "Вопрос № 4." msgid "" "Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from " "Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and " "technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on " "the internet." msgstr "" "Посмотрите на это с другой стороны: за стоимость пары чашек кофе вы получите " "доступ к тому же ПО, помощи специалистов и технической инфраструктуре, " "которые используются некоторыми самыми известными веб-сайтами Интернета." msgid "Site upgrades start at just %1$s per month." msgstr "Цена платных тарифных планов начинается от %1$s в месяц." msgid "How much do site upgrades cost?" msgstr "Сколько стоит платный тарифный план?" msgid "" "For example, upgrading your account gets you access to things like a custom " "domain name and advanced SEO tools, which search engines love." msgstr "" "Например, он открывает доступ к пользовательскому доменному имени и " "расширенным инструментам поисковой оптимизации, которая играет очень важную " "роль в продвижении сайта." msgid "" "Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can " "provide a big marketing assist." msgstr "" "Платный тарифный план не повышает посещаемость сайта автоматически, зато " "предлагает эффективные маркетинговые инструменты." msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?" msgstr "Повысит ли платный тарифный план посещаемость моего сайта?" msgid "Question #3:" msgstr "Вопрос № 3." msgid "What benefits do I get from a site upgrade?" msgstr "Что я получу от перехода на платный тарифный план?" msgid "Question #2:" msgstr "Вопрос № 2." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer." msgstr "" "Если же у сайта более серьезная цель, невозможно обойтись без платного " "тарифного плана и пользовательского домена." msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun." msgstr "Это не так важно, если сайт — просто хобби." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right " "now, your website address is %1$s. " msgstr "" "Доменное имя — первое что узнают пользователи о вашей компании. Например, на " "вашем сайте в адресной строке они видят %1$s. " msgid "It’s no mystery why." msgstr "Для чего же он нужен?" msgid "" "But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to " "unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. " msgstr "" "Но основная причина перехода — возможность подключить пользовательский домен " "(то есть собственный URL-адрес). " msgid "" "Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the " "bigger ones later in this email..." msgstr "" "Платные планы открывают доступ к целому ряду отличных функций, к которым мы " "еще вернемся." msgid "" "Why should I pay for an upgrade when WordPress.​com offers so much for " "free?" msgstr "" "Зачем платить за тарифный план, если WordPress.com предлагает множество " "бесплатных инструментов?" msgid "Question #1:" msgstr "Вопрос № 1." msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!" msgstr "Всё, теперь можем перейти к ответам на вопросы." msgid "Click here to review our site upgrade options." msgstr "Нажмите сюда, чтобы просмотреть список платных услуг для вашего сайта." msgid "" "Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site " "upgrade. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Весенняя распродажа подходит к концу! Воспользуйтесь скидкой %1$s на любую " "платную услугу. Введите код %2$s при оформлении заказа." msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:" msgstr "Одно важное напоминание, и перейдем к вопросами и ответам:" msgid "" "If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I " "upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”" msgstr "" "Если мы с вами похожи, вы наверняка задаетесь вопросом о пользе перехода на " "платный тарифный план при наличии стольких бесплатных инструментов, которые " "предлагает WordPress.com." msgid "Time for a little Q&A about site upgrades" msgstr "Вопросы и ответы о платных услугах для сайтов" msgid "The WordPress.​com Team" msgstr "Команда WordPress.com" msgid "" "Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter " "code %1$s during checkout to receive your discount." msgstr "" "Просто нажмите ссылку ниже, выберите тарифный план и введите код %1$s во " "время оформления, чтобы получить скидку." msgid "" "So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now " "while you can still claim this %1$s discount before it expires." msgstr "" "Если вы рассматриваете возможность перехода на платную подписку, " "целесообразно сделать это сейчас. Сегодня у вас ещё есть шанс " "воспользоваться скидкой %1$s." msgid "" "Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine " "optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, " "access to the WordPress plugin library, and so much more." msgstr "" "В зависимости от тарифного плана вы также получаете эффективные инструменты " "поисковой оптимизации, функции платежей кредитными картами, доступ к " "библиотеке плагинов WordPress и ряд других возможностей." msgid "And that’s just the beginning. " msgstr "И это только начало. " msgid "" "Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool " "we just released." msgstr "" "Воспользуйтесь инновационным инструментом Gutenberg для редактирования и " "настройки, который мы недавно представили." msgid "" "UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never " "have to worry about a slow site)." msgstr "" "НЕОГРАНИЧЕННЫЙ интернет-канал и трафик благодаря нашим высокоскоростным " "серверам. Больше не нужно беспокоиться о медленной загрузке сайта." msgid "" "UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost " "$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level." msgstr "" "НЕОГРАНИЧЕННЫЙ бесплатный доступ к более чем 150 премиум-темам, многие из " "которых стоят 99 долл. США (в сумме более 1000 долл.), при покупке тарифного " "плана Premium." msgid "" "UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained " "experts." msgstr "" "НЕОГРАНИЧЕННАЯ поддержка наших экспертов в онлайн-чате и по электронной " "почте." msgid "" "Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees " "for your first year." msgstr "" "Используйте собственные доменные имена для своего сайта, а мы оплатим их " "регистрацию на первый год." msgid "" "FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress." msgstr "" "БЕСПЛАТНЫЙ доступ к самой популярной в мире платформе для создания сайтов — " "WordPress." msgid "" "Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your " "site attract more viewers, make more sales, share more content, and much " "more:" msgstr "" "Наши платные тарифные планы открывают возможность привлекать посетителей, " "стимулировать продажи, публиковать материалы и т. д.:" msgid "Click here to view site upgrade options" msgstr "Нажмите сюда, чтобы перейти к списку платных услуг для вашего сайта." msgid "Use code: %1$s" msgstr "Используйте код: %1$s" msgid "%1$s Off All Upgrades" msgstr "Скидка %1$s на все платные услуги" msgid "Introducing our annual Spring Sale" msgstr "Представляем ежегодную весеннюю распродажу" msgid "" "Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s " "full potential." msgstr "" "Сейчас можно получить большую скидку на любую платную услугу и полностью " "раскрыть потенциал своего сайта." msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived" msgstr "Наконец-то наступило время ежегодной весенней распродажи" msgid "" "If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an " "unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail." msgstr "" "Если вы не запрашивали это письмо, возможно, кто-то пытается получить " "несанкционированный доступ к вашему сайту. В этом случае игнорируйте это " "сообщение." msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up." msgstr "" "Эти функции обеспечат для вашего сайта надежную защиту и резервное " "копирование." msgid "" "Let's start by securing your site with a few essential security features" msgstr "Для начала добавьте на сайт несколько основных функций безопасности." msgid "You turned on Downtime Monitoring." msgstr "Вы включили функцию отслеживания простоев." msgid "" "The content of your latest posts page is automatically generated and cannot " "be edited." msgstr "" "Содержимое страницы последних записей формируется автоматически, его нельзя " "изменить." msgid "" "{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте, почему создатели веб-сайтов {{/" "line1}} {{line2}}выбирают WordPress.com, а не %1$s.{{/line2}}" msgid "" "Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized " "domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more " "features starting at %2$s%3$s per month." msgstr "" "Выберите WordPress.com вместо %1$s и получите сайт без рекламы, " "индивидуальный домен и красивые темы. Начните работать бесплатно или " "используйте дополнительные функции всего за %2$s%3$s в месяц." msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. VAT number, business " "address) before printing." msgstr "" "Перед отправкой введите в это поле платежные реквизиты (например, номер " "плательщика НДС, адрес организации)." msgid "" "By connecting your site, you agree to <a href='%1$s'>share details</a> " "between WordPress.com and %2$s." msgstr "" "Подключая свой веб-сайт, вы разрешаете WordPress.com <a " "href='%1$s'>обмениваться сведениями</a> с %2$s." msgid "Connecting as <strong>%s</strong>" msgstr "Вход с учетной записью <strong>%s</strong>" msgid "" "Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the " "benefits WooCommerce has to offer." msgstr "" "Подключите новый тарифный план к учетной записи WordPress.com, чтобы " "воспользоваться всеми преимуществами WooCommerce." msgid "Connect your account" msgstr "Подключите вашу учетную запись" msgid "In progress" msgstr "Выполняется" msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Перейдите на страницу {{a}}Знакомство с " "WordPress{{/a}}." msgid "Problem downloading theme" msgstr "Проблема при загрузке темы" msgid "Problem creating file for theme download" msgstr "Проблема при создании файла для загрузки темы" msgid "" "By clicking the <strong>Set up Jetpack</strong> button, you agree to our <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">share details</a> with WordPress.com." msgstr "" "Нажимая кнопку <strong>Установить Jetpack</strong>, вы принимаете <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Условия " "предоставления услуг</a> и разрешаете <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">обмен сведениями </a> с WordPress.com." msgid "" "Sign up today with code <code>%1$s</code> and receive a %2$s%% discount on " "all plans." msgstr "" "Зарегистрируйтесь сегодня, указав код <code>%1$s</code>, и получите скидку " "%2$s%% на любой тарифный план." msgid "" "As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. " "Share your vision with the world with a business website, professional " "portfolio, or blog." msgstr "" "В рамках глобального партнерства с CreativeMornings мы помогаем вам " "воплощать ваши идеи. Создайте веб-сайт компании, профессиональное портфолио " "или блог и поделитесь своими мыслями или достижениями со всем миром." msgid "" "Interested in working with us? We’re hiring — check out our <a href=\"%s" "\">open positions</a>!" msgstr "" "Хотите работать у нас? Посмотрите, какие вакансии сейчас <a href=\"%s" "\">открыты</a>!" msgid "" "Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Приветствуем участников CreativeMornings! Сэкономьте %s%% сегодня, указав " "промокод <code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа." msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}." msgstr "Вы принимаете наши {{link}}Условия предоставления услуг{{/link}}." msgid "" "You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration " "Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s." msgstr "" "Вы принимаете условия {{domainRegistrationAgreementLink}}Соглашения о " "регистрации домена{{/domainRegistrationAgreementLink}} для %(domainsList)s." msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:" msgstr "" "Вы принимаете условия следующих юридических соглашений о регистрации домена:" msgid "" "View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/" "domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s." msgstr "" "Просмотреть {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/" "domainRegistrationAgreementLink}} для %(domainsList)s." msgid "Domain Registration Agreement" msgstr "Соглашение о регистрации домена" msgid "Apostrophe Theme" msgstr "Тема Apostrophe" msgid "Altofocus Theme" msgstr "Тема Altofocus" msgid "Dyad Theme" msgstr "Тема Dyad" msgid "" "If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit " "this link: %1$s" msgstr "" "Если у вас есть вопросы или комментарии по поводу политики ICANN, перейдите " "по этой ссылке: %1$s" msgid "" "Please remember that under the terms of your registration agreement, the " "provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your " "domain name registration." msgstr "" "Помните, что по условиям вашего регистрационного соглашения предоставление " "ложной информации в каталоге WHOIS может послужить основанием для отмены " "регистрации вашего доменного имени." msgid "If everything is correct, no further action is required on your part." msgstr "" "Если вы указали верные данные, никаких дополнительных действий не требуется." msgid "" "To ensure that your actual contact information is correct, please log into " "your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These " "instructions will provide you with further details on how to view your " "information and edit it if necessary: %1$s" msgstr "" "Чтобы подтвердить свою контактную информацию, войдите в учетную запись " "WordPress.com и откройте страницу управления доменами. Из этих инструкций вы " "узнаете о том, как просмотреть свою информацию и отредактировать ее при " "необходимости: %1$s" msgid "Registration Date: %1$s" msgstr "Дата регистрации: %1$s" msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact" msgstr "" "Контактные данные регистрирующего лица, администратора или технического " "специалиста" msgid "" "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, " "requires that each domain name registrant be given the opportunity to " "correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain " "name registration. Our records for your domain are as follows:" msgstr "" "Согласно требованиям организации по присвоению имен и номеров в Интернете " "(ICANN), которая отвечает за стабильность в онлайн-среде, каждое лицо, " "регистрирующее доменное имя, должно иметь возможность исправить любые " "неверные контактные данные (в каталоге WHOIS), введенные при регистрации. " "Для вашего домена зафиксированы следующие данные:" msgid "Verify your contact information for %1$s" msgstr "Подтвердите свою контактную информацию для %1$s" msgid "two years" msgstr "два года" msgid "%.2f%% VAT" msgstr "%.2f%% НДС" msgid "" "{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} " "{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Если вы хотите поделиться своими мыслями, заняться бизнесом{{/" "line1}} {{line2}}или открыть магазин, для всего этого вы можете " "воспользоваться WordPress.com.{{/line2}}" msgid "There’s a plan for you." msgstr "" "У нас есть тарифный план, \n" "который отлично подойдёт вам." msgid "" "Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you " "can do it all on WordPress.com." msgstr "" "Если вы хотите поделиться своими мыслями, заняться бизнесом или открыть " "магазин, для всего этого вы можете воспользоваться WordPress.com." msgid "" "{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Отсутствие начальных вложений.{{/line1}}{{line2}} Несколько " "вариантов дальнейшего роста.{{/line2}}" msgid "Best for Freelancers" msgstr "Оптимальный вариант для фрилансеров" msgid "Create a beautiful, simple website in minutes." msgstr "Создайте простой и красивый сайт за несколько минут." msgid "" "Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow " "with you." msgstr "" "Откройте интернет-магазин на гибкой и многофункциональной платформе, где вы " "найдёте всё необходимое на каждом этапе развития сайта." msgid "" "Power your business with a professional design, Google Analytics, and live " "support." msgstr "" "Придайте дополнительный импульс своему бизнесу с помощью профессионального " "дизайна, служб Google Analytics и поддержки в онлайн-чате." msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas." msgstr "" "Настройте домен .blog для своего блога и начните делиться своими идеями." msgid "Pick One" msgstr "Выбор за вами" msgid "Advanced eCommerce Features" msgstr "Расширенные возможности интернет-торговли" msgid "Business Class Features" msgstr "Функции бизнес-класса" msgid "Marketing and Monetization Tools" msgstr "Средства маркетинга и монетизации" msgid "Site Customization" msgstr "Индивидуальная настройка сайта" msgid "13 GB" msgstr "13 ГБ" msgid "6 GB" msgstr "6 ГБ" msgid "3 GB" msgstr "3 ГБ" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" msgid "for Business" msgstr "Business" msgid "for Premium" msgstr "Premium" msgid "for Personal" msgstr "Personal" msgid "for Blogger" msgstr "Blogger" msgid "for Free" msgstr "Бесплатная версия" msgid "" "Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and " "spam protection." msgstr "" "Каждый тарифный план WordPress.com включает в себя удобную систему " "обновлений, надёжный хостинг и защиту от спама." msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan." msgstr "Ой! При настройке вашего тарифного плана произошла ошибка." msgid "" "We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's " "done, our security checklist will guide you through the next steps." msgstr "" "Сначала мы настроим для вас спам-фильтры и резервное копирование сайта. " "После этого наш контрольный список для обеспечения безопасности поможет вам " "определиться со следующими шагами." msgid "Now let's make sure your site is protected." msgstr "Необходимо убедиться в том, что ваш сайт защищен." msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist." msgstr "Теперь вы можете выполнить остальные пункты." msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you." msgstr "Мы закончили настройку спам-фильтров и резервного копирования." msgid "So long spam, hello backups!" msgstr "Прощай, спам, да здравствует резервное копирование!" msgid "" "Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and " "hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own " "powerful global network of servers." msgstr "" "Активируйте средства Jetpack для ускорения сайтов, и вы сразу заметите, как " "уменьшатся время загрузки страниц и стоимость хостинга: мы оптимизируем " "изображения на вашем сайте и будем предоставлять их из собственной " "глобальной сети серверов." msgid "Enhanced Performance" msgstr "Повышение производительности" msgid "" "Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site " "— no matter where you build it." msgstr "" "Jetpack предоставляет основные средства безопасности и увеличения " "производительности вашего сайта WordPress — независимо от платформы, на " "которой он размещён." msgid "" "{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for " "WordPress{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%sСредства Jetpack{{/line1}}{{line2}}для безопасности и повышения " "производительности вашего сайта WordPress{{/line2}}" msgid "Secure" msgstr "Защищайте" msgid "" "We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can " "modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we " "will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked." msgstr "" "Мы знаем, что переход на новый сервис — это серьёзное изменение. С Jetpack " "вы сможете менять свой тарифный план в любое время. Если по какой-то причине " "он вам не понравится, мы вернём вам средства в течение 30 дней с момента " "покупки. Объяснять причины вам не придётся." msgid "Jetpack's satisfaction guarantee" msgstr "Гарантия качества Jetpack" msgid "Illustration showing a person looking at a faster site" msgstr "Иллюстрация, где человек смотрит на более быстрый сайт" msgid "Make it fast" msgstr "Сделайте сайт быстрее" msgid "" "One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals" msgstr "" "Один плагин WordPress с мощными инструментами для достижения ваших целей" msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com" msgstr "Спасибо, что вы выбрали https://WordPress.com" msgid "" "You can update the name servers yourself with the steps outlined in this " "support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/" "#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask " "them to do it." msgstr "" "Вы можете изменить серверы доменных имён самостоятельно, следуя инструкциям, " "приведённым в этом руководстве по поддержке: https://wordpress.com/support/" "domains/connect-existing-domain/#change-your-domains-name-servers, или " "обратиться с этой просьбой к своему регистратору доменных имён." msgid "" "Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours " "for the changes to take effect, so things might not seem to work " "instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update " "from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "После изменения серверов доменных имён или A-записей может потребоваться до " "72 часов, чтобы новые значения вступили в силу, поэтому приготовьтесь " "немного подождать! Вы можете просматривать статус обновления в разделе «Мой " "сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены»." msgid "" "You can update the name servers yourself with the steps outlined in this <a " "href=\"%1$s\">support guide</a>, or contact your domain registrar and ask " "them to do it." msgstr "" "Вы можете изменить серверы доменных имен самостоятельно, следуя инструкциям, " "приведенным в этом <a href=\"%1$s\">справочном руководстве</a>, или " "обратиться с этой просьбой к своему регистратору доменных имен." msgid "" "These must be changed with your domain registrar -- the company you " "purchased your domain from." msgstr "" "Для изменения этих параметров обратитесь к своему регистратору доменных имен " "(в компанию, у которой вы приобрели домен)." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get " "this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers " "are what link your domain to your website, so you'll need to set your name " "servers to connect to WordPress.com." msgstr "" "Почти готово! Для вступления изменений в силу осталось обновить один " "параметр — серверы доменных имён для %1$s. Серверы доменных имён служат для " "привязки домена к веб-сайту, поэтому необходимо указать эти серверы для " "подключения к WordPress.com." msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s." msgstr "Мы заметили, что вы хотите связать домен %1$s со своим сайтом %2$s." msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s" msgstr "[WordPress.com] ТРЕБУЕТСЯ ВАШЕ ДЕЙСТВИЕ — Подключение домена для %s" msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime." msgstr "" "Это появится в верхней части вашего сайта и может быть изменено в любой " "момент." msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}." msgstr "%(productName)s удалён с домена {{domain/}}." msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com." msgstr "Если есть вопросы, напишите нам на help@wordpress.com." msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" msgid "The domain name that has expired is:" msgstr "Доменное имя с истёкшим сроком действия:" msgid "" "Please note that your domain name below has expired, and email or website " "services are no longer available." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что закончился срок действия указанного ниже " "доменного имени. Ваш веб-сайт или почтовый сервис больше недоступен." msgid "%1$s expired 3 days ago" msgstr "Срок действия доменного имени %1$s истёк 3 дня назад" msgid "" "To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the " "instructions provided." msgstr "" "Перейдите по ссылке ниже и следуйте инструкциям, чтобы подтвердить или " "отменить этот запрос." msgid "You will no longer be the owner of this domain name." msgstr "Право собственности на доменное имя перейдет к другому пользователю." msgid "To the new registrant:" msgstr "На нового регистратора доменного имени:" msgid "" "We will change the registrant of this domain name from the current " "registrant:" msgstr "Мы заменим текущего регистратора этого доменного имени:" msgid "" "We received a request to transfer ownership of <strong>%1$s</strong> from " "<strong>%2$s</strong> to you." msgstr "" "Мы получили запрос на передачу права собственности на доменное имя <strong>" "%1$s</strong> от пользователя <strong>%2$s</strong> вам." msgid "" "You asked us to transfer ownership of <strong>%1$s</strong> from you to " "<strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Вы попросили передать ваше право собственности на доменное имя <strong>%1$s</" "strong> пользователю <strong>%2$s</strong>." msgid "Confirm the change of ownership for %1$s" msgstr "Подтвердите передачу права собственности на доменное имя %1$s" msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!." msgstr "" "Продлите действие своего домена в течение 30 дней. Если не сделать это в " "срок, сайты и почтовые сервисы на этом домене перестанут работать. Мы бы " "этого очень не хотели!" msgid "Domain name due for renewal:" msgstr "Требуется продление срока действия доменного имени:" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "Напоминаем, что срок действия вашего домена истекает через 30 дней. " "Рекомендуем продлить его сейчас, чтобы избежать сбоя в работе сервисов." msgid "" "Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness " "Engineers." msgstr "" "Наша круглосуточная поддержка 365 дней в году — это реальные люди. Мы " "называем их инженерами поддержки." msgid "Your site is not eligible for this product at this time." msgstr "В настоящее время этот продукт нельзя использовать на вашем сайте." msgid "Advertise on Google" msgstr "Размещайте рекламу в Google" msgid "" "Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid product using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, " "sign-up <a href=\"%2$s\">here</a>!" msgstr "" "Встречайте семейство Alt Oasis! Получите скидку до %1$s%% на тарифные планы " "WordPress.com, Jetpack и любые другие платные товары Automattic, " "воспользовавшись промокодом <code>{{coupon_code}}</code> при оформлении " "заказа сегодня. Если хотите стать партнером, зарегистрируйтесь <a href=\"%2$s" "\">здесь</a>." msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s" msgstr "Сделайте эти объединённые поля Mailchimp необязательными: %s" msgid "Finish Setup" msgstr "Завершить настройку" msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides." msgstr "" "Совместная работа с документами, таблицами и презентациями в реальном " "времени." msgid "Docs, spreadsheets and more" msgstr "Документы, таблицы и многое другое" msgid "A custom @%(domain)s email address" msgstr "Пользовательский адрес эл. почты @%(domain)s" msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices." msgstr "" "Получите неограниченный объём дискового пространства для всех файлов и " "синхронизируйте их на всех устройствах." msgid "I was unable to activate or use it." msgstr "Не могу его активировать или использовать." msgid "I purchased it by mistake." msgstr "Куплен по ошибке." msgid "I don't need it." msgstr "Мне он не нужен." msgid "It's too expensive." msgstr "Слишком высокая цена." msgid "" "Please renew your domain during the next five days. If your domain is not " "renewed on time, sites and emails that use it will stop working." msgstr "" "Продлите действие своего домена в течение 5 дней. Если не сделать это в " "срок, сайты и почтовые сервисы на этом домене перестанут работать." msgid "" "Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure " "that any sites and emails you have remain accessible at this domain." msgstr "" "Внимание: срок действия вашего доменного имени истекает через 5 дней. " "Продлите его сейчас, чтобы сайты и почтовые сервисы на этом домене " "продолжали работать." msgid "%1$s will expire in %2$s days" msgstr "Срок действия %1$s истечет через %2$s дн." msgid "%(cost)s per year plus registration costs at your current provider" msgstr "%(cost)s в год плюс стоимость регистрации у текущего поставщика услуг" msgid "Renews at %(cost)s" msgstr "Продление подписки за %(cost)s" msgid "Sale price is %(cost)s" msgstr "Цена со скидкой: %(cost)s" msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "Продлевается за %(cost)s {{small}}в год{{/small}}" msgid "Renews at: %s /year" msgstr "Продление на год за %s" msgid "Sale" msgstr "Распродажа" msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans" msgstr "" "Подберите домен %1$s стоимостью от %2$s с учетом скидки или получите его " "бесплатно за покупку тарифного плана" msgid "Save up to 15% with a two-year plan!" msgstr "Сэкономьте до 15 % при покупке тарифного плана на два года!" msgid "Hooray for deals." msgstr "Да здравствуют скидки!" msgid "Why not have both?" msgstr "Почему бы не получить и то, и другое?" msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)." msgstr "У вас отличный веб-сайт, и вы любите скидки (кто же их не любит?)." msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz." msgstr "Чтобы пройти тест до конца, откройте эту запись в веб-браузере." msgid "Automatic Security Fixes" msgstr "Автоматическое устранение ошибок безопасности" msgid "See all the activity happening on your site." msgstr "Получите наглядное представление о всех действиях на вашем сайте." msgid "" "Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable " "record of all the activity happening on your site." msgstr "" "Используйте отчеты о действиях на сайте с настраиваемыми фильтрами для " "удобного и понятного управления сайтом и устранения ошибок." msgid "Expanded Site Activity" msgstr "Расширенное представление действий на сайте" msgid "" "Automated and immediate resolution for a large percentage of known security " "vulnerabilities or threats." msgstr "" "Моментальное автоматизированное устранение большинства известных уязвимостей " "и угроз безопасности." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Автоматические{{/strong}} исправления проблем безопасности" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Ежедневная{{/strong}} проверка наличия вредоносного ПО" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Резервное копирование {{strong}}в режиме реального времени{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Ежедневное{{/strong}} резервное копирование" msgid "You have the full suite of security and performance tools." msgstr "" "У вас есть полный набор инструментов безопасности и производительности." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "P.S. Вы ничем не рискуете! Если по какой-то причине приобретенная платная " "услуга вам не понравится, мы возместим средства в течение 30 дней после " "покупки (для доменов срок возврата составляет 48 часов)." msgid "The WordPress.com Team" msgstr "Команда WordPress.com" msgid "Click here to claim your discount now!" msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить скидку прямо сейчас!" msgid "Enter this coupon code at checkout:" msgstr "Введите этот код купона при оформлении заказа:" msgid "" "Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, " "all when you upgrade your WordPress.com site today." msgstr "" "Приобретите тарифный план для своего сайта на WordPress.com, чтобы " "привлекать больше посетителей, публиковать больше контента, увеличивать " "продажи и достигать других целей." msgid "" "Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE." msgstr "" "Платные тарифные планы содержат множество функций и возможностей поддержки, " "которые вам обязательно ПОНРАВЯТСЯ." msgid "Don’t miss this great deal." msgstr "Не упустите это выгодное предложение." msgid "FLASH SALE ENDS SOON" msgstr "СРОЧНАЯ РАСПРОДАЖА СКОРО ЗАКОНЧИТСЯ" msgid "Your coupon is expiring..." msgstr "Срок действия вашего купона скоро закончится..." msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late." msgstr "Сэкономьте на модернизации сайта, пока не поздно." msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale" msgstr "" "Время на исходе! Поторопитесь, сегодня срочная распродажа, и у вас есть шанс " "сэкономить" msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!" msgstr "Поторопитесь, предложение действует только до конца дня!" msgid "Click here to claim your discount." msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить скидку." msgid "Enter this coupon code at checkout: " msgstr "Введите этот код купона при оформлении заказа: " msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)." msgstr "" "Все тарифные планы включают гарантированный возврат денег в течение 30 дней " "(для доменов — в течение 48 часов)." msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)." msgstr "Используйте любые плагины или темы WordPress (тарифный план Business)." msgid "Choose from over 100 professionally designed templates." msgstr "Более 100 профессиональных шаблонов оформления доступны для выбора." msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team." msgstr "Получите доступ к онлайн-чату нашей высококлассной службы поддержки." msgid "" "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). " msgstr "" "Используйте собственное доменное имя, и в вашем URL-адресе не будет слов " "WordPress.com. " msgid "Don’t miss your chance to claim <br />this limited-time discount." msgstr "" "Не упустите шанс воспользоваться <br />ограниченным скидочным предложением." msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!" msgstr "СРОЧНАЯ РАСПРОДАЖА! %d%% НА ВСЕ ТАРИФНЫЕ ПЛАНЫ!" msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today." msgstr "" "Получите доступ к уникальным возможностям для вашего сайта уже сегодня, " "приобретя платный тарифный план." msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans" msgstr "" "Распродажа – только сегодня! Сэкономьте на приобретении тарифных планов " "WordPress.com" msgctxt "verb, to Cancel an operation" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "" "Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used " "to move your domain between providers. Also, please keep your contact " "details for this domain name up to date at all times." msgstr "" "Никому не сообщайте код авторизации, так как он может использоваться для " "перемещения вашего домена от одного провайдера к другому. Кроме того, " "следите за тем, чтобы контактные данные этого доменного имени всегда были " "актуальными." msgid "The auth-code for <strong>%1$s</strong> is:" msgstr "Код авторизации для <strong>%1$s</strong>:" msgid "Domain Auth-Code For %1$s" msgstr "Код авторизации домена для %1$s" msgid "" "Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, " "or your email address." msgstr "" "Полезное напоминание: вы можете войти в свою учетную запись в любое время, " "указав имя пользователя %s или адрес электронной почты." msgid "" "Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm " "your email address and activate your account." msgstr "" "Jetpack и WordPress.com приветствуют вас. Перейдите по ссылке ниже, чтобы " "подтвердить свой адрес электронной почты и активировать учетную запись." msgid "Confirm now" msgstr "Подтвердить сейчас" msgid "" "Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to " "confirm your email address and activate your account." msgstr "" "Jetpack и WordPress.com приветствуют вас. Нажмите кнопку ниже, чтобы " "подтвердить свой адрес электронной почты и активировать учетную запись." msgid "Activate your account" msgstr "Активировать учетную запись" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "Выбрано: {{checkmark/}}" msgid "Pay with PayPal" msgstr "Оплата через PayPal" msgid "Placeholder image" msgstr "Изображение-заполнитель" msgid "Connect account" msgstr "Подключить учётную запись" msgid "Customize your website" msgstr "Настройка веб-сайта" msgid " Learn more " msgstr " Подробнее " msgid "masonry" msgstr "кладка" msgid "Clarendon" msgstr "Clarendon" msgid "sell" msgstr "продажа" msgid "shop" msgstr "магазин" msgid "Back to sites" msgstr "Назад к сайтам" msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site." msgstr "При подключении к сайту Jetpack возникла проблема." msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it." msgstr "Подключение Jetpack неактивно на этом сайте. Активируйте его снова." msgid "Access photos stored in your Google Photos library" msgstr "Получить доступ к фотографиям в библиотеке Google Фото" msgid "Access photos stored in your Google Photos library." msgstr "Получить доступ к фотографиям в библиотеке Google Фото." msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" msgid "Lytro has been shut down since March 2019." msgstr "Lytro прекратил работу в марте 2019 года." msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015." msgstr "Служба Blip.tv прекратила свою работу 20 августа 2015 г." msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Невозможно получить данные сайта." msgid "Update PHP" msgstr "Обновить PHP" msgid "Update Jetpack or" msgstr "Обновите Jetpack или" msgid "New order for %1$s on %2$s" msgstr "Новый заказ на сумму %1$s на сайте %2$s" msgid "Earn money from your content and traffic." msgstr "Контент и трафик могут приносить доход." msgid "Instantly enroll into the WordAds network." msgstr "Зарегистрируйтесь в рекламной сети WordAds." msgid "Are Likes enabled?" msgstr "У вас включены кнопки «Любимое»?" msgid "Are sharing buttons enabled?" msgstr "У вас включены кнопки «Поделиться»?" msgid "%1$s has shut down" msgstr "%1$s более не работает" msgid "Automatic WordPress updates" msgstr "Автоматические обновления WordPress" msgid "This is your current free site address." msgstr "Это текущий бесплатный адрес вашего сайта" msgid "Skip Purchase" msgstr "Пропустить покупку" msgid "Keep this plan" msgstr "Остаться на этом тарифном плане" msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s." msgstr "Письмо с подтверждением для %(email)s отправлено на %(destination)s." msgid "" "Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be " "online for your visitors." msgstr "" "Наша гарантия бесперебойной работы сервера на 99,9 % обеспечивает постоянную " "доступность вашего сайта для посетителей." msgid "99.9% Uptime Guarantee" msgstr "Гарантия бесперебойной работы на 99,9 %" msgid "" "Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved " "reliability, stability, and security." msgstr "" "Воспользуйтесь преимуществами предустановленного хостинга WordPress с " "повышенной надёжностью, стабильностью и безопасностью." msgid "Optimized WordPress Experience" msgstr "Улучшенное взаимодействие с WordPress" msgid "" "PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any " "challenges that may arise." msgstr "" "Специалисты PapaSquad по WordPress работают 24 часа в сутки 7 дней в неделю, " "чтобы помочь вам справиться с любыми возникающими проблемами." msgid "24/7 Expert Support" msgstr "Круглосуточная экспертная поддержка" msgid "" "Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with " "optimized performance and speed." msgstr "" "Получите всё необходимое для создания самого удобного сайта WordPress с " "оптимизированной производительностью и скоростью." msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting" msgstr "Оптимизированный хостинг WordPress HostPapa" msgid "Start with HostPapa" msgstr "Начните работу с HostPapa" msgid "Starting at $3.95 / mo" msgstr "Стоимость от 3,95 долл. США/мес." msgid "" "Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting " "from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Реализуйте свои цифровые амбиции с помощью Jetpack и оптимизированного " "хостинга WordPress от HostPapa, включая круглосуточную экспертную поддержку " "WordPress. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "HostPapa is based out of Canada" msgstr "HostPapa расположен в Канаде" msgid "Sakura" msgstr "Сакура" msgid "schedule" msgstr "график работы" msgid "in response to a comment by %1$s:" msgstr "в ответ на комментарий %1$s:" msgid "" "<strong class=\"author-display-name\">%1$s</strong> <a href=\"%2$s" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "<strong class=\"author-display-name\">%1$s</strong> <a href=\"%2$s" "\">оставил(-а) комментарий</a> к <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts " "and pages. " msgstr "" "Добавьте блок Mailchimp в записи и на страницы, чтобы создать список " "адресатов для рассылки. " msgid "WooCommerce Bookings" msgstr "WooCommerce Bookings" msgid "Nightfall" msgstr "Сумерки" msgid "" "An error has occurred on the server and our developers have been alerted." msgstr "На сервере произошла ошибка. Разработчики уже получили уведомления." msgid "Powder Snow" msgstr "Снегопад" msgid "Disability" msgstr "Нетрудоспособность" msgid "visitors" msgstr "посетители" msgid "traffic" msgstr "посещаемость" msgid "Pause Slideshow" msgstr "Приостановить слайд-шоу" msgid "" "%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or " "11.444.777/0001-XX" msgstr "" "Недопустимое значение %(description)s. Верный формат: 111.444.777-XX или " "11.444.777/0001-XX" msgid "(+%(taxText)s tax)" msgstr "(+ налоговый сбор %(taxText)s)" msgid "(includes %(taxAmount)s tax)" msgstr "(включает налоговый сбор %(taxAmount)s)" msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!" msgstr "Ура, защита конфиденциальности включена!" msgid "Privacy has been successfully disabled!" msgstr "Защита конфиденциальности выключена!" msgid "remoteRegister method not found on remote site." msgstr "Метод remoteRegister не обнаружен на удаленном сайте." msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Невозможно отправить эту форму, пожалуйста, попробуйте снова." msgid "My Network" msgstr "Моя сеть" msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "" "Таблица %s не установлена. Пожалуйста, обновите базу данных через меню " "\"Обновить сеть\"." msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Похоже, что этот сайт уже деинициализирован." msgid "Site %d" msgstr "Сайт %d" msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Похоже, что этот сайт уже проинициализирован." msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Сайт с указанным ID не существует." msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "" "Дата регистрации и дата последнего обновления должны быть действительными " "датами." msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Должны быть указаны дата регистрации и дата последнего обновления." msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Должен быть указан сетевой идентификатор сайта." msgid "Site path must not be empty." msgstr "Путь к сайту не может быть пустым." msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Домен сайта не может быть пустым." msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Невозможно удалить сайт из базы данных." msgid "Could not update site in the database." msgstr "Невозможно обновить сайт в базе данных." msgid "Site does not exist." msgstr "Сайт не существует." msgid "Site ID must not be empty." msgstr "ID сайта не может быть пустым." msgid "Unable to refund a domain credit" msgstr "Не удалось возместить сумму кредита на домен" msgid "Create a WordPress.com Account" msgstr "Создайте учетную запись WordPress.com" msgid "Sign up for Crowdsignal" msgstr "Зарегистрируйтесь на Crowdsignal" msgid "" "By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our " "{{a}}Terms of Service{{/a}}." msgstr "" "Создавая учетную запись одним из способов ниже, {{br/}}вы принимаете наши " "{{a}}Условия предоставления услуг{{/a}}." msgid "Sign in with WordPress.com" msgstr "Зарегистрируйтесь с помощью учетной записи WordPress.com." msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "Самый быстрый путь.{{br/}}Используйте одну из существующих учетных записей," "{{br/}}чтобы зарегистрироваться на Crowdsignal:" msgid "Connect an existing account:" msgstr "Подключить существующую учетную запись:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Почему WordPress.com? {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings " "<a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы отключили доступ к своей учетной записи с помощью %s. Посмотрите свои " "настройки входа <a href=\"%s\">здесь</a>." msgid "Access Removed" msgstr "Доступ отключен" msgid "%s Sign-in" msgstr "Вход через %s" msgid "%s Sign-in Access Removed" msgstr "Доступ к учетной записи с помощью %s отключен" msgid "" "You signed in with the %s account %s for the first time. View your login " "settings <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы впервые вошли с помощью учетной записи %s %s. Посмотрите свои настройки " "входа <a href=\"%s\">здесь</a>." msgid "New Social Login Connection!" msgstr "Новое подключение с помощью социальной сети!" msgid "%s Sign-in from %s" msgstr "Вход через %s с помощью адреса %s" msgid "New %s Sign-in" msgstr "Новое подключение с помощью %s" msgid "Sale ends %s." msgstr "действительно до %s." msgid "" "Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid product using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Приветствуем участников сообщества GeneaBloggers! Сэкономьте %s%% при " "покупке тарифных планов WordPress.com, Jetpack или любого другого продукта " "Automattic, указав промокод <code>{{coupon_code}}</code> при оплате." msgid "" "{{span}}%(product)s is {{/span}}built by the people behind WordPress.com" msgstr "{{span}}%(product)s создан {{/span}} специалистами WordPress.com" msgid "" "These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block " "editor{{/a}}." msgstr "" "Эти настройки не распространяются на {{a}}связанные записи, добавленные с " "помощью редактора блоков{{/a}}." msgid "Renews at %s" msgstr "Дата продления подписки %s" msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan." msgstr "" "Один год регистрации домена доступен бесплатно при покупке тарифного плана" msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "Продление через один год за %(cost)s {{small}}/год{{/small}}" msgid "" "Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to " "Sharing to take care of it." msgstr "" "Необходимо заново пройти проверку подлинности, чтобы восстановить " "подключение к %s. Для этого перейдите на страницу публикации." msgid "" "Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – " "head to Sharing to take care of it." msgstr "" "Необходимо заново пройти проверку подлинности, чтобы восстановить " "подключение к LinkedIn. Для этого перейдите на страницу публикации." msgid "Add widget: %s" msgstr "Добавить виджет: %s" msgid "Add to: %s" msgstr "Добавить на: %s" msgid "Keep editing" msgstr "Продолжить редактирование" msgid "Task complete" msgstr "Задание завершено" msgid "Contribution Amount" msgstr "Сумма взноса" msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again." msgstr "Возможно, указаны неверные данные кредитной карты. Повторите попытку." msgid "That code is invalid. Please try again" msgstr "Это неверный код. Повторите попытку" msgid "product_type parameter is unknown" msgstr "Параметр product_type неизвестен" msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Пути REST API должны быть зарегистрированы с помощью действия %s." msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "" "Невозможно послать письмо для подтверждения экспорта персональных данных." msgid "" "<strong>Error</strong>: There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Учетной записи с данным именем или email не " "существует." msgid "" "By clicking submit, you agree to share your email address with the site " "owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the " "site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time." msgstr "" "Нажимая кнопку \"Отправить\", вы соглашаетесь предоставить свой адрес эл. " "почты владельцу сайта и службе Mailchimp для получения маркетинговых, " "новостных и других сообщений от владельца сайта. Для отмены подписки " "используйте соответствующую ссылку в эл. письме." msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s на %2$s пикселей" msgid "Unique VideoPress ID" msgstr "Уникальный идентификатор VideoPress" msgid "" "Need help with Jetpack? <a href=\"%s\">Get in touch with our support team</" "a>." msgstr "" "Нужна помощь с Jetpack? <a href=\"%s\">Обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "Promote Jetpack, earn money." msgstr "Продвигайте Jetpack и зарабатывайте." msgid "Report this ad" msgstr "Пожаловаться на это объявление" msgid "" "Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please " "reload the page and try again." msgstr "" "Ой! Невозможно оформить подписку из-за ошибки. Перезагрузите страницу и " "повторите попытку." msgid "Success! You're on the list." msgstr "Готово! Вы в списке." msgid "" "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. " "For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official " "WordPress documentation</a>." msgstr "" "Данная ссылка предоставлена вашим хостингом и является специфичной для " "вашего сайта. Для подробной информации смотрите <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">официальную документацию WordPress</a>." msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://ru.wordpress.org/support/upgrade-php/" msgid "Find the perfect domain" msgstr "Выберите идеальный домен" msgid "Create better content with AI." msgstr "Создавайте более качественный контент с помощью ИИ." msgid "Add menu items" msgstr "Добавьте элементы меню" msgid "" "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!" msgstr "" "или <a href=\"%s\">создайте новое меню</a>. Не забудьте сохранить изменения!" msgid "Click the Save Menu button to save your changes." msgstr "Нажмите на кнопку \"Сохранить меню\", для сохранения изменений." msgid "" "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget " "to save your changes!" msgstr "" "Отредактируйте меню ниже или <a href=\"%s\">создайте новое меню</a>. Не " "забудьте сохранить изменения!" msgid "" "Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first " "menu." msgstr "" "Заполните название меню и нажмите кнопку \"Создать меню\", чтобы создать " "ваше первое меню." msgid "Create your first menu below." msgstr "Создайте ваше первое меню ниже." msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection." msgstr "Проблемы с подключением к Jetpack." msgid "" "WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, " "selling unique products, and making sales. <a href='%s'>Learn more about the " "world of opportunity at your fingertips</a>." msgstr "" "Платформа WooCommerce открывает целый мир возможностей настройки вашего " "сайта, предложения уникальных товаров и способов их продажи. <a " "href='%s'>Узнайте больше о доступных возможностях</a>." msgid "" "In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll " "first need to verify your email address." msgstr "" "Чтобы получать новости о расширениях, включенных в ваш тарифный план, вам " "необходимо подтвердить свой адрес электронной почты." msgid "WooCommerce is included in your %s plan!" msgstr "Плагин WooCommerce включен в ваш тарифный план %s!" msgid "Learn more about updating PHP" msgstr "Узнайте больше об обновлении PHP" msgid "What is PHP and how does it affect my site?" msgstr "Что такое PHP и как это влияет на мой сайт?" msgid "Failed to create access token" msgstr "Не удалось создать токен доступа" msgid "" "product_type is required to provide context for newly created WordPress.com " "accounts." msgstr "" "Для предоставления контекста для новых учетных записей WordPress.com " "необходимо указать параметр product_type." msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation." msgstr "%s нет в белом списке, разрешающем создание пользователей." msgid "Includes Sales Tax" msgstr "Включая налог с продаж" msgid "Includes %.1f%% Sales Tax" msgstr "Включая налог с продаж (%.1f%%)" msgid "Track %s." msgstr "Трек %s." msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Форматы" msgctxt "comments" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Мои <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Мои <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Мои <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "All the best," msgstr "С наилучшими пожеланиями," msgid "" "Again, please accept our apology and do let us know if you have any " "questions." msgstr "" "Еще раз примите наши извинения и дайте знать, если у вас возникнут вопросы." msgid "" "There's nothing more that you need to do here as the refund has already been " "issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to " "this email or contact us at %s." msgstr "" "От вас не требуется никаких действий, возврат средств уже осуществлен. Если " "у вас остались вопросы, вы можете ответить на это письмо или связаться с " "нами по адресу %s." msgid "" "You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:" msgstr "Вы найдете квитанции на возврат средств в консоли WordPress:" msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:" msgstr "Вы найдете квитанцию на возврат средств в консоли WordPress:" msgid "" "You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this " "cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, " "which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience " "that this may have caused." msgstr "" "Недавно вы отменили подписку на тарифный план WordPress.com для %s. При " "отмене подписки вам была возмещена лишь часть ее полной стоимости, которую " "мы рассчитали неправильно. Приносим свои искренние извинения за возможные " "неудобства." msgid "" "We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade " "cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error " "and have issued you an additional refund of %s." msgstr "" "Недавно мы обнаружили на WordPress.com ошибку, из-за которой при отмене " "определенных платных услуг пользователям возвращалась неправильная сумма. Мы " "исправили ошибку и отправили вам дополнительную компенсацию в размере %s." msgid "Could not remove the old translation." msgstr "Невозможно удалить старый перевод." msgid "Removing the old version of the translation…" msgstr "Удаление старой версии перевода…" msgid "" "It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ." "app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at <a " "href=\"https://safe.page/\">safe.page</a>." msgstr "" "Ваше время настало. Создайте безопасный сайт на домене .page, .app или .dev " "и примите участие в конкурсе сайтов от Google Registry. Подробности см. по " "адресу <a href=\"https://safe.page/\">safe.page</a>." msgid "" "Need to duplicate a post or page? Hover over the title of your post or page " "and click \"Copy.\"" msgstr "" "Нужно продублировать пост или страницу? Наведите указатель мыши на заголовок " "своего поста или страницы и нажмите «Копировать»." msgid "Sales Tax" msgstr "Налог с продаж" msgid "%.2f%% Sales Tax" msgstr "%.2f%% — налог с продаж" msgid "" "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be " "visible after it has been approved." msgstr "" "Ваш комментарий ожидает одобрения. Это его предварительный просмотр, " "комментарий станет видимым для всех после одобрения." msgid "" "Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld " "upgrade to a %(planName)s plan." msgstr "" "Ваш тарифный план включает только домены .blog. Если необходимо использовать " "другие домены верхнего уровня, перейдите на тарифный план %(planName)s." msgid "" "Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Сэкономьте %s%% сегодня, указав промокод <code>{{coupon_code}}</code> при " "оформлении заказа." msgid "" "<strong>WordPress Events and News</strong> — Upcoming events near you " "as well as the latest news from the official WordPress project and the <a " "href=\"%s\">WordPress Planet</a>." msgstr "" "<strong>Новости и мероприятия WordPress</strong> — Предстоящие " "мероприятия рядом с вами, а также свежие новости официального проекта " "WordPress и <a href=\"%s\">WordPress Planet</a>." msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again." msgstr "" "Сбой при отказе от восстановления. Перезагрузите страницу и повторите " "попытку." msgid "" "This widget needs updating. <a href=\"%1$s\">Click here</a> and then click " "\"Publish\" to update the widget. That's it!" msgstr "" "Этот виджет требуется обновить. Для обновления виджета <a href=\"%1$s" "\">нажмите здесь</a>, а затем нажмите кнопку «Опубликовать». Готово!" msgid "cell" msgstr "сотовый" msgid "telephone" msgstr "телефон" msgid "mobile" msgstr "мобильный телефон" msgid "address" msgstr "адрес" msgid "phone" msgstr "телефон" msgid "massage" msgstr "массаж" msgid "" "We are moving to a new and faster Google Photos service. You will need to " "disconnect and reconnect to continue accessing your photos." msgstr "" "В ближайшее время мы перейдем на новую, более быструю версию Google Фото. " "Необходимо выйти из учетной записи и выполнить вход повторно, чтобы " "восстановить доступ к своим фотографиям." msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com" msgstr "Продавайте товары в Интернете с помощью WooCommerce и WordPress.com" msgid "" "The last two options require the purchase of hosting and/or the free " "software from WooCommerce.com. <a href=\"%s\">Learn more about</a> the " "difference between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Для использования последних двух возможностей необходимо приобрести услуги " "хостинга или установить бесплатное ПО с сайта WooCommerce.com. <a href=\"%s" "\">Узнайте больше</a> о различиях между WordPress.com и WordPress.org." msgid "" "{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}" "{{line2}}<a href=\"%s\">Visit WooCommerce.com</a> for a detailed overview.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Хотите узнать больше об интернет-торговле на WooCommerce?{{/line1}}" "{{line2}}<a href=\"%s\">Посетите сайт WooCommerce.com</a>, чтобы узнать " "подробности.{{/line2}}" msgid "" "Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce " "platform." msgstr "" "Начните продавать товары в Интернете уже сегодня с помощью самой гибкой " "платформы для интернет-торговли в мире." msgid "" "The last two options require the purchase of hosting and/or the free " "software from WooCommerce.com. <a href=\"%1$s\">Learn more about</a> the " "difference between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Для использования последних двух возможностей необходимо приобрести услуги " "хостинга или установить бесплатное ПО с сайта WooCommerce.com. <a href=\"%1$s" "\">Узнайте больше</a> о различиях между WordPress.com и WordPress.org." msgid "" "Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our " "recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on " "a brand new site." msgstr "" "Сделайте свой сайт таким, каким вы его видите, купив серверное пространство " "у одного из рекомендуемых нами хостинг-провайдеров. Установите плагин " "WooCommerce, расширения и темы на абсолютно новый сайт." msgid "Best for WordPress Experts" msgstr "Оптимальный вариант для опытных пользователей WordPress" msgid "Start from scratch" msgstr "Начните с нуля" msgid "" "If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and " "install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to " "add new product types, increase your shipping capabilities, and further " "enhance your eCommerce experience." msgstr "" "Если у вас уже есть автономный сайт WordPress, вы можете бесплатно скачать и " "установить плагин WooCommerce. Покупайте и загружайте дополнительные " "расширения, которые позволяют добавлять новые типы продуктов, способы " "доставки и делать ваш интернет-магазин ещё удобнее." msgid "Best for Self-Hosted Sites" msgstr "Лучший вариант для автономных сайтов" msgid "Download the plugin" msgstr "Загрузите плагин" msgid "" "Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install " "WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes " "Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-" "one support." msgstr "" "Используйте WordPress.com Business для вашего нового интернет-магазина. " "Установите WooCommerce, пользовательские темы и тысячи других плагинов. Этот " "тарифный план также включает Google Analytics, неограниченный объем " "дискового пространства для медиафайлов и поддержку специалистов в режиме " "реального времени." msgid "Best for New Businesses" msgstr "Оптимальный вариант для открытия бизнеса" msgid "Start immediately" msgstr "Начните прямо сейчас" msgid "Build your eCommerce site the way you like it." msgstr "Сделайте свой интернет-магазин таким, каким вы хотите его видеть" msgid "Start selling now." msgstr "Начинайте продавать." msgid "Visit the WooCommerce Showcase" msgstr "Посетите выставку тем WooCommerce." msgid "" "Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust " "WooCommerce to power their online stores." msgstr "" "Миллионы предпринимателей, владельцев малого бизнеса, разработчиков и " "агентств выбирают WooCommerce для своих онлайн-магазинов." msgid "" "WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management " "system that powers more than 30% of the web. With regular security audits " "and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe." msgstr "" "Платформа WooCommerce создана специально для WordPress, системы управления " "содержимым, которая обеспечивает работу 30% всех сайтов в Интернете. " "Благодаря регулярным проверкам безопасности и частым обновлениям вы можете " "быть уверены в надёжной защите ваших данных." msgid "Trusted by millions." msgstr "Выбор миллионов." msgid "Visit the WooCommerce Marketplace" msgstr "Посетите магазин WooCommerce Marketplace" msgid "" "WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. " "Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add " "popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—" "like memberships, bookings, and subscriptions—and much more." msgstr "" "Основные возможности WooCommerce можно удачно дополнить с помощью сотен " "различных расширений. Загрузив соответствующие расширения из официального " "магазина WooCommerce.com, вы можете добавить на свой сайт популярные " "платежные сервисы, гибкие средства доставки, новые категории продуктов, " "например услуги членства, бронирования или подписки, и многое другое." msgid "Enhance your store with extensions." msgstr "Используйте расширения, чтобы улучшить свой магазин." msgid "" "Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—" "there’s no limit to what you can design, sell, and ship." msgstr "" "Вы можете изменить всё: от CSS-таблиц темы до программного кода сайта — " "добавляйте необходимое оформление, категории товаров и средства доставки." msgid "Customize it any way you like." msgstr "Настройте сайт так, как нужно вам." msgid "" "WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell " "physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or " "even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store." msgstr "" "WooCommerce — самое гибкое решение в мире для интернет-торговли. Оно " "позволяет продавать реальные или цифровые товары, создавать подписки, " "настраивать онлайн-бронирование и предлагать образовательные услуги, " "организовывать доставку в своем городе и по всему миру или предлагать " "возможность самовывоза." msgid "Your store, your way." msgstr "Ваш магазин, ваши правила." msgid "" "With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable " "eCommerce platform." msgstr "" "45 миллионов загрузок решения WooCommerce служат неофициальным " "подтверждением его статуса наиболее гибкой в мире платформы для интернет-" "торговли." msgid "" "{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Гибкое решение для интернет-торговли.{{/line1}}{{line2}}Специально " "для WordPress.{{/line2}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного " "имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации. " "При возмещении стоимости тарифных планов удерживается стандартная стоимость " "любого доменного имени, зарегистрированного в рамках плана." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного " "имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации." msgid "" "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, " "posts that were only assigned to the deleted category are set to the default " "category %s. The default category cannot be deleted." msgstr "" "Удаление рубрики не приводит к удалению записей этой рубрики, записи " "назначенные удалённой рубрике будут переназначены на рубрику по умолчанию - " "%s. Рубрика по умолчанию не может быть удалена." msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/" msgid "" "Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen " "automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This " "price does not include any applicable taxes which will vary based on your " "billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM." msgstr "" "Не беспокойтесь, вам не нужно ничего делать: продление происходит " "автоматически. Общая сумма продления этих платных услуг составит %1$s. Эта " "сумма не включает другие возможные налоги, ставки по которым могут " "варьироваться в зависимости от адреса выставления счета. В вашей банковской " "выписке это списание будет отражено как WPCHRG.COM." msgid "" "Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until " "it is launched." msgstr "" "Ваш сайт ещё не запущен. Доступ к сайту закрыт, до запуска сайт виден только " "вам." msgid "" "In honor of <a href=\"https://safe.page/\">Safer Internet Day</a>, and in " "partnership with <a href=\"https://safe.page/\">Google Registry</a>, " "save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Offer " "valid until April 30, 2019." msgstr "" "В честь <a href=\"https://safe.page/\">дня безопасного Интернета</a> " "WordPress совместно со службой <a href=\"https://safe.page/" "\">Google Registry</a> предлагает вам сэкономить %s%%, указав промокод " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа. Предложение " "действительно до 30 апреля 2019 года." msgid "" "This price does not include any applicable taxes which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Эта сумма не включает другие возможные налоги, ставки по которым могут " "варьироваться в зависимости от адреса выставления счета." msgid "user_id is required" msgstr "Требуется user_id" msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue." msgstr "Служба отключена. Подключите ее заново, чтобы продолжить." msgid "" "We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please " "reconnect to continue accessing your photos." msgstr "" "В ближайшее время мы перейдем на новую, более быструю версию Google Фото. " "Войдите повторно, чтобы получить доступ к своим фотографиям." msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s." msgstr "Ваша подписка будет продлена %1$s по цене %2$s." msgid "" "By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use " "your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to " "our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a>, and authorize us to charge you on a recurring basis until you " "cancel, which you can do at any time. You understand <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> how your subscription works and how " "to cancel</a>." msgstr "" "Нажав \"Оплатить сейчас\", вы соглашаетесь создать учётную запись WordPress." "com или использовать существующую учётную запись WordPress.com для " "управления этой подпиской. Вы принимаете наши <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Условия предоставления услуг</a> и " "наделяете нас правом регулярно списывать средства с вашего счёта, пока вы не " "отмените подписку. Отменить её можно в любое время. Вы понимаете, <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">как работает подписка " "и как её отменить</a>." msgid "New Card" msgstr "Новая платежная карта" msgid "It will not renew" msgstr "Без продления" msgid "" "We could not find this payment plan on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">" "%2$s</a> site." msgstr "" "Мы не смогли найти этот платежный план на сайте <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">%2$s</a>." msgid "" "We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance." msgstr "Извините, система подписки проходит техническое обслуживание." msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it." msgstr "" "Подписка будет продлеваться каждый год %1$s %2$s, пока вы не откажетесь от " "нее." msgid "jS" msgstr "jS" msgid "It will renew %s of every month until you cancel it." msgstr "" "Подписка будет продлеваться %s числа каждого месяца, пока вы не откажетесь " "от нее." msgid "Clear date selection" msgstr "Удалить выбранную дату" msgid "Sign me up to receive exclusive member updates." msgstr "Зарегистрируйте меня для получения эксклюзивных новостей." msgid "" "This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}" "Terms of Service{{/a}}." msgstr "" "Этот сайт невозможно подключить к WordPress.com, так как он нарушает наши " "{{a}}Условия обслуживания{{/a}}." msgid "See all stories" msgstr "Посмотреть все истории" msgid "" "Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s " "how people everywhere are turning their dreams into reality." msgstr "" "Создайте сообщество, начните выпускать газету, поделитесь своим восприятием! " "Это истории о том, как люди со всего света воплощают свои мечты в реальность." msgid "What would you do if you could do anything?" msgstr "Чем бы вы занялись, если бы могли делать что угодно?" msgid "Your Company Name" msgstr "Имя вашей организации" msgid "Filter events by type and date." msgstr "Фильтруйте события по типам и датам." msgid "Access full activity for the past 30 days." msgstr "Доступ ко всей активности последних 30 дней" msgid "" "With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. " "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:" msgstr "" "С бесплатным планом можно отслеживать 20 последних событий на сайте. " "Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к другим полезным " "функциям." msgid "Unlock more activities now" msgstr "Разблокируйте доступ ко всем событиям" msgid "Welcome to your site’s activity" msgstr "Добро пожаловать в журнал активности на сайте" msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)" msgstr "" "Неограниченное облачное хранилище (или 1 Тбайт на пользователя, если их " "меньше 5)" msgid "Please select a Facebook Page to publish updates." msgstr "Выберите страницу Facebook для публикации обновлений." msgctxt "Domain suggestion is not available for registration" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" msgid "" "Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another " "domain." msgstr "" "Извините, выбранное вами доменное имя недоступно. Пожалуйста, выберите " "другое." msgid "" "Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be " "automatically shared to this account. You'll be able to change this option " "in the editor sidebar when you're writing a post." msgstr "" "Выберите учетную запись, которую необходимо подключить. Все новые публикации " "автоматически станут доступны для этой учетной записи. Эту функцию можно " "отключить на боковой панели редактора во время создания новой записи." msgid "" "Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be " "automatically shared to this account. You'll be able to change this option " "in the editor sidebar when you're writing a post." msgstr "" "Подключить эту учетную запись? Все новые публикации автоматически станут " "доступны для этой учетной записи. Эту функцию можно отключить на боковой " "панели редактора во время создания новой записи." msgid "" "Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales " "notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and " "Android." msgstr "" "Если воспользоваться WooCommerce, вы сможете управлять заказами, получать " "уведомления о продажах и просматривать основную статистику, где бы вы ни " "находились. Доступно на устройствах iOS и Android." msgid "Try the new WooCommerce Mobile App (free)" msgstr "Оцените новое бесплатное приложение WooCommerce" msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing" msgstr "Например, мода, путешествия, дизайн, сантехника" msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Premium, you're missing out!" msgstr "" "Вы многое упускаете, если не пользуетесь этими услугами из тарифного плана " "Jetpack Premium!" msgid "Next month (%s)" msgstr "Следующий месяц (%s)" msgid "Previous month (%s)" msgstr "Предыдущий месяц (%s)" msgctxt "Date range text for DateRange input trigger" msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s" msgstr "%(startDateText)s — %(endDateText)s" msgid "{{icon/}} reset selected dates" msgstr "{{icon/}} снять выбор дат" msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day." msgstr "{{icon/}} Выберите {{em}}последний {{/em}} день." msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day." msgstr "{{icon/}} Выберите {{em}}первый {{/em}} день." msgid "" "Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com " "plan using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Приветствуем участников образовательной программы LinkedIn Learning! " "Сэкономьте %s%% при покупке любого тарифного плана WordPress.com сегодня, " "указав промокод <code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа." msgid "Real Estate Agent" msgstr "Агент по недвижимости" msgid "Sign in request from %1$s using %2$s" msgstr "Запрос на вход из %1$s с использованием %2$s" msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)" msgstr "Запрос на вход из %1$s с использованием %2$s (%3$s)" msgid "Sign in request from %s" msgstr "Запрос на вход из %s" msgid "Animal Welfare" msgstr "Служба защиты животных" msgid "Digital Marketing" msgstr "Цифровой маркетинг" msgid "" "With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful " "store that meets your needs. The only limit is your imagination." msgstr "" "С помощью платформы WordPress.com eCommerce вы сможете создать красивый " "магазин, отвечающий всем вашим требованиям. Вы ограничены лишь рамками " "воображения!" msgid "Learn more about orders" msgstr "Узнать больше о заказах" msgid "Site Database (SQL)" msgstr "База данных сайта (SQL)" msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "Каталог WP-Content (за исключением тем, плагинов и загруженных файлов)" msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "Корневой каталог WordPress (включая wp-config.php и любые файлы, не " "относящиеся к WordPress)" msgid "Media Uploads" msgstr "Загруженные медиафайлы" msgid "WordPress Plugins" msgstr "Плагины WordPress" msgid "" "These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on " "the web, whether you’re just getting started or going pro." msgstr "" "Эти хостинговые тарифные планы обеспечивают лучшие условия использования " "Jetpack и WordPress в интернете для новичков и профессионалов." msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals." msgstr "Jetpack, самый быстрый способ достичь своих целей на WordPress." msgid "" "Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress." "com account. To change that email address, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">click here</a>." msgstr "" "Ответы отправляются на адрес %1$s, связанный с вашей учетной записью " "WordPress.com. Чтобы изменить адрес электронной почты, <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">нажмите сюда</a>." msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content." msgstr "Разрешите посетителям сайта подписываться на вашу рассылку MailChimp." msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list." msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists." msgstr[0] "Разрешить пользователям подписываться на рассылку MailChimp." msgstr[1] "Разрешить пользователям подписываться на рассылки MailChimp." msgstr[2] "Разрешить пользователям подписываться на рассылки MailChimp." msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site" msgstr "Не сохранять подписчиков этого сайта в MailChimp" msgid "" "Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a " "list to sign them up for your Mailchimp content" msgstr "" "Подписчики этого сайта не будут добавлены в MailChimp. Выберите список, " "чтобы включить подписчиков в рассылку вашего содержимого MailChimp" msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?" msgstr "В какие списки MailChimp добавлять подписчиков?" msgid "To another user" msgstr "Другому пользователю" msgid "View plans" msgstr "Открыть список тарифных планов" msgid "" "Should you have any additional questions or require further assistance, " "please feel free to <a href=\"%s\">contact our support team</a>." msgstr "" "Если у вас возникнут вопросы или потребуется дополнительная помощь, " "обратитесь в <a href=\"%s\">службу поддержки</a>." msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies." msgstr "" "Вам выставлен счёт на %s для оплаты кредитной картой, зарегистрированной в " "вашей учётной записи, для покрытия недостающей суммы почтовых расходов." msgid "Adjustment for Order #%1$s<br />Tracking #: %2$s<br /><em>%3$s</em>" msgstr "" "Доп. сумма к оплате по заказу №%1$s<br />Почтовый идентификатор: %2$s<br /" "><em>%3$s</em>" msgid "Session used on %s" msgstr "Консультация была получена %s" msgid "Session used on" msgstr "Консультация получена" msgid "This session has been used." msgstr "Эта консультация уже получена." msgid "One-on-one Support" msgstr "Персональная поддержка" msgid "Dashboard color scheme" msgstr "Цветовая схема консоли" msgid "" "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or install the <a href=\"%s\">Classic Widgets plugin</a>." msgstr "" "Редактор блоков требует JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в " "настройках вашего браузера или попробуйте плагин <a href=\"%s\">Classic " "Editor</a>." msgctxt "settings screen" msgid "Performance" msgstr "Производительность" msgid "Success Message Text:" msgstr "Текст сообщения об успешном выполнении:" msgid "Subscribe Button:" msgstr "Кнопка подписки:" msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Метка-заполнитель для подписки:" msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Произвольный текст, отображаемый для ваших читателей:" msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Подписаться на блог по эл. почте" msgid "Spam Filtering (by Akismet)" msgstr "Фильтрация спама (Akismet)" msgid "" "<strong>%s</strong> is looking great! Congrats on finishing your Next Steps " "-- doesn't it feel good to cross things off a list?" msgstr "" "<strong>%s</strong> в полном порядке! Поздравляем с выполнением всех " "рекомендуемых действий. Приятное ощущение, когда закрываешь поставленную " "задачу, правда?" msgid "" "You've finished the Next Steps checklist for <strong>%s</strong>. Congrats!" msgstr "" "Вы завершили все задачи из списка рекомендуемых действий для <strong>%s</" "strong>. Поздравляем!" msgid "" "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block " "editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built " "so that what you see in the editor looks like what you'll see on your " "website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of " "websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or " "supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif " "headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on " "all screen sizes." msgstr "" "Наша тема для 2019 года создана демонстрировать мощь редактора блоков. Она " "предоставляет пользовательские стили для всех блоков по умолчанию и сделана " "так, что на сайте вы увидите то же самое, что и в редакторе блоков. Twenty " "Nineteen создана для совместимости с широким кругом сайтов, неважно что у " "вас, фото блог, новый сайт для бизнеса или некоммерческий сайт. С " "просторными интервалами, современными шрифтами без засечек для заголовков и " "классическими шрифтами с засечками для текста, она просто создана выглядеть " "красиво при любом размере экрана." msgid "" "A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team." msgstr "Индивидуальная сессия с экспертом команды техподдержки WordPress.com" msgid "" "Your site already has an unused session. Please use your current session " "before purchasing another." msgstr "" "Для вашего сайта есть неиспользованный сеанс. Перед покупкой нового сеанса " "используйте существующий." msgctxt "currency" msgid "Turkish Lira" msgstr "Турецкая лира" msgid "" "Sorry, there was an error fetching the nameservers for " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "Произошла ошибка при получении серверов имён для {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}." msgid "Export status message." msgstr "Сообщение о состоянии экспорта." msgid "Use the tool below to book your in-depth support session." msgstr "" "Воспользуйтесь инструментом ниже для бронирования сеанса углубленной " "поддержки." msgid "" "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s." msgstr "" "Сеанс длится %(durationInMinutes)d мин. и проводится на %(defaultLanguage)s." msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long." msgstr "Продолжительность сеансов — %(durationInMinutes)d мин." msgid "Your session has been rescheduled!" msgstr "Ваш сеанс перенесён." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "Выберите сайт для {{strong}}сеанса поддержки{{/strong}}" msgid "Cancel your session" msgstr "Отмените сеанс" msgid "Your session has been cancelled." msgstr "Ваш сеанс отменен." msgid "Your session is booked!" msgstr "Ваш сеанс забронирован." msgid "Choose Session" msgstr "Выбор сеанса" msgid "" "You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please " "wait a few minutes and try again." msgstr "" "Выполнено слишком много запросов с предложением домена за короткий " "промежуток времени. Подождите несколько минут и повторите попытку" msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here." msgstr "Мы поможем вам воплотить здесь любые задумки." msgid "Built for every dream." msgstr "Воплощение любых идей." msgid "Start for free" msgstr "Попробуйте бесплатно" msgid "" "WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. " "After all, the only things that should stand between you and whatever you " "want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website." msgstr "" "Попробуйте бесплатноНачать работу с WordPress.com можно абсолютно бесплатно, " "при этом существуют безграничные возможности развития. Любые ваши мечты " "зависят только от вас самих, а также ваших идей и амбиций. И ваш веб-сайт не " "должен мешать их воплощению." msgid "Read the story >" msgstr "Прочитать рассказ >" msgid "Read their story" msgstr "Прочитать их истории" msgid "" "We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a " "website on the world’s most flexible, all-in-one platform." msgstr "" "Мы помогаем всем, у кого есть идеи, товары или способности, создать веб-сайт " "на базе самой гибкой комплексной платформы в мире." msgid "Code has to consist of 4 digits." msgstr "Код должен содержать 4 цифры." msgid "" "For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that " "4 digit code below:" msgstr "" "В целях безопасности мы отправили вам эл. письмо с 4-значным кодом. Введите " "4-значный код ниже:" msgid "Check your email" msgstr "Проверьте электронную почту." msgid "once" msgstr "однократно" msgid "/ month" msgstr "в месяц" msgid "Your upcoming appointment" msgstr "Ваша предстоящая встреча" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [в] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Ознакомительные занятия будут закрыты с " "%(closesAt)s до %(reopensAt)s. Если вам нужна помощь, вы можете {{link}}" "отправить запрос в службу поддержки{{/link}}. Мы займёмся им максимально " "оперативно. Спасибо!" msgid "" "The following settings will impact all related posts on your site, except " "for those you created via the block editor:" msgstr "" "Следующие настройки затронут все связанные публикации на сайте, за " "исключением созданных в редакторе блоков:" msgid "" "Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options" msgstr "" "Быстрая доставка товаров — добавьте на сайт действующие тарифы транспортных " "компаний, например UPS, и другие варианты доставки." msgid "Pick your plan." msgstr "Выберите план" msgid "" "Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint " "club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in." msgstr "" "Неважно, что вы хотите сделать: создать самый лучший корм для кошек, спасти " "тропический лес или организовать кружок по плетению кружева. Вам определенно " "понадобится веб-сайт, и в этом мы вам поможем." msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Вы сможете. Мы уверены в этом.{{/line1}}{{line2}}А мы поможем.{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/" "line3}}" msgstr "" "{{line1}}Круглосуточный доступ{{/line1}}{{line2}}365 дней в году{{/line2}}" "{{line3}}Незамедлительно{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}БОЛЕЕ{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}человек{{/line3}}" msgid "" "From configuring settings to publishing pages to helping you pick the " "perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness " "Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s " "always someone there when you need them." msgstr "" "Наши инженеры службы поддержки выполнят настройку, опубликуют нужные " "страницы и помогут вам при выборе дизайна. Они всегда внимательны, вежливы и " "относятся ко всему с пониманием. Кроме того, они работают по всему миру в " "любое время дня и ночи, поэтому вам всегда будет к кому обратиться в нужный " "момент." msgid "" "Our 24/7 support is powered by actual people.<br /> We call them Happiness " "Engineers." msgstr "" "Наша круглосуточная поддержка 365 дней в году — это реальные люди.<br /> Мы " "называем их инженерами счастья." msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Они создают{{/line1}}{{line2}}счастье.{{/line2}}" msgid "" "Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while " "storage and design options ensure you can upload anything you need to and " "give your work the stage it deserves." msgstr "" "Тысячи тем позволяют создать уникальный макет, а доступные варианты " "хранилища и дизайна обеспечивают возможности выгрузки любого необходимого " "контента и выхода на любой рабочий уровень." msgid "Design a portfolio." msgstr "Разработайте портфолио." msgid "" "Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s " "greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting " "to hear what you have to say." msgstr "" "У всех нас есть своё мнение. Поделитесь вашим с пользователями сети " "посредством лучшего в мире средства разработки блогов. Присоединяйтесь к " "миллионам людей, которым интересно узнать, что вы им скажете." msgid "Start a blog." msgstr "Заведите блог." msgid "" "Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you " "make the widgets, we’ll make the website." msgstr "" "Обрабатывайте платежи, управляйте налогами и отгрузками, разработайте " "маркетинговый план — вы создаёте виджеты, а мы делаем веб-сайт." msgid "Open a store." msgstr "Откройте магазин." msgid "" "Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect " "with built-in audiences on social media to grow your business." msgstr "" "Продвигайте свои товары, используйте расширенные средства аналитики и " "поисковой оптимизации, а также связывайтесь с имеющейся аудиторией в " "соцсетях для развития бизнеса." msgid "Build a fan base." msgstr "Создайте фан-зону." msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you " "want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you " "want your business to be.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com предоставляет любые возможности для создания " "всевозможного контента.{{/line1}}{{line2}}Это гибкая, надёжная и мощная " "платформа, прекрасно подходящая для вашего бизнеса.{{/line2}}" msgid "What can you do on WordPress.com?" msgstr "Какие возможности доступны с WordPress.com?" msgid "Bottom Navigation Links" msgstr "Ссылки для навигации снизу" msgid "Business Sites and Online Stores" msgstr "Сайты для бизнеса и онлайн-магазины" msgid "Could not load a product class" msgstr "Не удалось загрузить класс продукта" msgid "Are you sure you wish to delete this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?" msgid "" "If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and " "it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by " "renewing now." msgstr "" "Если срок действия плана или домена истечёт, возможности на вашем сайте " "могут быть утеряны в некоторых случаях без возможности восстановления. " "Продлите подписку сейчас для бесперебойной работы сайта." msgid "subscribe" msgstr "подписаться" msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want." msgstr "WordPress.com: всё, что нужно для создания любого сайта." msgid "" "WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the " "world’s biggest brands. Start a site for free today." msgstr "" "На платформе WordPress представлено более %s%% сайтов в Интернете: от " "недавно созданных блогов до веб-сайтов крупнейших компаний. Создайте свой " "сайт бесплатно уже сегодня." msgid "" "{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Все пути ведут {{/line1}}{{line2}}на WordPress.{{/line2}}" msgid "" "We do site-building differently, with plans designed to fit your business " "and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, " "multinational corporation—there’s a plan for you." msgstr "" "Мы предлагаем новый подход к созданию сайтов. Подберите тарифный план, " "соответствующий актуальным потребностям и бюджету вашей компании, и первые " "результаты не заставят себя долго ждать. От блога или магазина до " "международной корпорации — у нас найдётся тарифный план любого уровня." msgid "An innovative New York City hair salon." msgstr "Парикмахерская в Нью-Йорке с нестандартным подходом к бизнесу." msgid "" "People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress." msgstr "" "WordPress помогает людям в различных странах создавать удивительные вещи." msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Вы попали{{/line1}}{{line2}}в хорошую компанию.{{/line2}}" msgid "Getting started is easy." msgstr "Начать — легко." msgid "" "Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, " "Android, Mac, Windows, and Linux systems." msgstr "" "Обновляйте свой сайт из любой точки мира с помощью приложений для ПК и " "мобильных устройств на базе iOS, Android, Mac, Windows и Linux." msgid "" "Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Перетаскивайте изображения в записи и на страницы сайта. Создавайте галереи " "фотографий профессионального качества. Встраивайте аудио- и видеофайлы, " "документы и т.д." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. " "Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you " "never miss a word." msgstr "" "Редактор WordPress работает быстро, он прост в использовании и поддерживает " "языки разметки HTML и Markdown. Содержимое автоматически сохраняется в нём " "каждые несколько секунд, даже без подключения к Cети — ни слова не пропадёт!" msgid "" "Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi " "aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out." msgstr "" "Чему бы ни был посвящён ваш сайт — сантехнике, вязанию или собакам — у нас " "найдётся подходящее оформление." msgid "Customizable design" msgstr "Настраиваемый дизайн" msgid "" "Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking " "around on your site—we help you build a site, and we help you grow it." msgstr "" "Мы поможем не только создать сайт, но и заняться его продвижением с помощью " "инструментов поисковой оптимизации, автоматической публикации в социальных " "сетях и дополнений для привлечения посетителей." msgid "Built-in marketing tools" msgstr "Встроенные маркетинговые инструменты" msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered." msgstr "Если вам понадобится помощь специалистов, они всегда на связи." msgid "" "Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a " "robust business site, do all three—it’s up to you." msgstr "" "Вам решать, что делать на сайте. Вы можете писать мемуары, создать стильное " "портфолио своих работ или вести с помощью него бизнес." msgid "" "Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much " "as you want—we don’t limit your storage." msgstr "" "К вашим услугам неограниченное хранилище, которое позволяет загружать на " "сайт любое количество материалов, будь то видеоролики о продуктах, семейные " "фотографии или последние новости вашей компании." msgid "Unlimited hosting" msgstr "Неограниченный хостинг" msgid "" "Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re " "mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and " "tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of " "the rest." msgstr "" "Продавайте товары, сидя на диване. Публикуйте записи в блоге во время " "поездок в общественном транспорте. Наша платформа поддерживает мобильные " "устройства, оптимизирована для поисковых систем и оснащена всеми " "необходимыми функциями и инструментами. Всё, что вам нужно, — подключение к " "Интернету. Остальное мы берём на себя." msgid "" "{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}}{{line2}}для создания любого сайта.{{/" "line2}}" msgid "Sign up for free" msgstr "Бесплатная регистрация" msgid "Launch, create, grow." msgstr "Идея, реализация, развитие." msgid "Watch Annette’s story" msgstr "Посмотреть историю Аннет" msgid "" "We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a " "website on the world’s most flexible, all-in-one platform." msgstr "" "Мы готовы помочь тем, у кого есть идея, продукт или уверенность в своих " "силах, создать веб-сайт на самой гибкой в мире платформе, где есть все " "необходимые инструменты." msgid "Edit in Block Editor" msgstr "Изменяйте записи в редакторе блоков" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">browse previous revisions</a> and restore a " "version of the post before it was edited in the Block Editor." msgstr "" "Вы также можете <a href=\"%s\">просмотреть предыдущие версии</a> и " "восстановить версию записи, которая была до того, как вы ее изменили в " "редакторе блоков." msgid "" "This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the " "Classic Editor, but you may lose data and formatting." msgstr "" "Эта запись была ранее изменена в редакторе блоков. Можно продолжить в " "классическом редакторе, но вы можете потерять данные и форматирование." msgid "Block Editor" msgstr "Редактор блоков" msgid "Edit “%s” in the Classic Editor" msgstr "Редактируйте «%s» в классическом редакторе" msgctxt "Editor Name" msgid "Classic Editor" msgstr "Классический редактор" msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:" msgstr "Оптимальный вариант для предпринимателей и фрилансеров:" msgid "Start with Free ›" msgstr "Попробуйте бесплатную версию ›" msgid "" "A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community " "support, dozens of free themes, basic design customization, and more." msgstr "" "В дополнение к бесплатному сайту WordPress.com предоставляется субдомен " "WordPress.com, поддержка сообщества, десятки бесплатных тем, основные " "средства оформления — и не только!" msgid "" "Schedule your social media updates in advance and promote your posts when " "it’s best for you." msgstr "" "Заранее запланируйте обновление страниц в социальных сетях и публикуйте " "сообщения тогда, когда это выгоднее всего." msgid "" "Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible " "versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that." msgstr "" "Для оптимизации нужно лишь включить функцию AMP. Она будет автоматически " "создавать совместимые версии публикуемых материалов. Всё как никогда просто!" msgid "Easy integration" msgstr "Простая интеграция" msgid "" "Faster load times mean more page views, and more page views can result in " "more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more." msgstr "" "Чем выше скорость загрузки, тем больше просмотров страниц и рекламных " "объявлений, тем выше продажи и вероятность повторного посещения сайта." msgid "Increased conversion" msgstr "Высокая конверсия" msgid "" "Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP " "was built for that ever-growing audience who want faster results on the go." msgstr "" "Более половины мирового трафика приходится на мобильные устройства, и этот " "показатель продолжает расти. Для повышения скорости мобильной работы была " "создана технология ускоренных мобильных страниц AMP." msgid "" "Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content " "and get users to what they want to see quickly." msgstr "" "Технология AMP упрощает код вашего веб-сайта и позволяет быстрее загружать " "содержимое, которое больше всего интересует посетителя." msgid "Instant gratification" msgstr "Мгновенное вознаграждение" msgid "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%s plan</strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Время действовать!</strong> Не удалось продлить подписку на " "<strong>тарифный план %s</strong>" msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon" msgstr "Тарифный план %1$s для сайта %2$s скоро нужно будет продлить" msgid "" "Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment " "options, and shipping solutions." msgstr "" "Создайте универсальный интернет-магазин с продвинутыми маркетинговыми " "инструментами, различными способами оплаты и вариантами доставки." msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site." msgstr "" "Возможность продавать на сайте неограниченное количество товаров или услуг." msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results." msgstr "" "Доступ к средствам поисковой оптимизации, поднимающим ваш сайт на верхние " "строчки в результатах поиска." msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality." msgstr "Установка плагинов, которые расширяют возможности сайта." msgid "Access to email support." msgstr "Возможность обратиться в службу поддержки по эл. почте." msgid "Best plan for Bloggers." msgstr "Лучший тарифный план для блогеров." msgid "Card Number" msgstr "Номер карты" msgid "Sports Club" msgstr "Спортивный клуб" msgid "Real Estate Agencies" msgstr "Агентства недвижимости" msgid "Sports Cars" msgstr "Спортивные автомобили" msgid "Website Designer" msgstr "Дизайнер веб-сайтов" msgid "Collectibles" msgstr "Предметы коллекционирования" msgid "Greeting Cards" msgstr "Поздравительные открытки" msgid "Sports Memorabilia" msgstr "Спортивная атрибутика" msgid "Karate Schools" msgstr "Школы каратэ" msgid "Archery" msgstr "Стрельба из лука" msgid "caterer" msgstr "поставщик услуг кейтеринга" msgid "Swimwear" msgstr "Купальные костюмы" msgid "Cabin Rental Agency" msgstr "Фирма по аренде домиков" msgid "Modern Art Museum" msgstr "Музей современного искусства" msgid "Maternity" msgstr "Материнство" msgid "Sunglasses" msgstr "Солнцезащитные очки" msgid "Public Swimming Pools" msgstr "Общественные плавательные бассейны" msgid "Cabinetmaker" msgstr "Столяр-краснодеревщик" msgid "Physicians" msgstr "Врачи" msgid "Fine Dining" msgstr "Изысканная кухня" msgid "Ski Shops" msgstr "Лыжные магазины" msgid "Grade Schools" msgstr "Школы для старшеклассников" msgid "Towing Services" msgstr "Услуги буксировки" msgid "Hobby Shops" msgstr "Магазины товаров для хобби" msgid "Costumes" msgstr "Костюмы" msgid "candy" msgstr "конфеты" msgid "Cameras & Photography" msgstr "Фотография и фотокамеры" msgid "Art Museum" msgstr "Музей искусства" msgid "Sporting Goods" msgstr "Спортивные товары" msgid "Chambers of Commerce" msgstr "Торговые палаты" msgid "Tobacco Shops" msgstr "Табачные магазины" msgid "Skating" msgstr "Катание на коньках" msgid "Osteopaths" msgstr "Остеопаты" msgid "Travel Agency" msgstr "Туристическое агентство" msgid "Fashion Designer" msgstr "Дизайнер одежды" msgid "kindergarten" msgstr "детский сад" msgid "Dry Cleaners" msgstr "Химчистки" msgid "draft" msgstr "черновик" msgid "Fast Food" msgstr "Фастфуд" msgid "Footwear" msgstr "Обувь" msgid "Restaurants" msgstr "Рестораны" msgid "Cardholder Name" msgstr "Имя держателя карты" msgid "" "For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but " "you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early " "2019." msgstr "" "Сейчас ещё можно публиковать записи в Google Plus, используя существующие " "подключения, но нельзя добавлять новые. Публикация записей будет прекращена " "в начале 2019 г." msgid "" "Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in " "April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in " "March 2019." msgstr "" "Недавно компания Google {{a}}объявила{{/a}}, что закрывает Google Plus в " "апреле 2019 г, а в марте к нему будет закрыт доступ через сторонние " "приложения, в том числе через Jetpack." msgid "Google Plus support is being removed" msgstr "Окончание поддержки Google Plus" msgid "Use code %1$s at checkout." msgstr "Введите код %1$s при оформлении заказа." msgid "Enter code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Введите код <strong>%s</strong> при оформлении заказа." msgid "Sorry, you are not allowed to view this item." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать этот элемент." msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "Обнаружено несовпадение переменных." msgid "Support Session" msgstr "Консультация специалиста поддержки" msgid "A post type mismatch has been detected." msgstr "Обнаружено несовпадение типа записи." msgid "A post ID mismatch has been detected." msgstr "Обнаружено несовпадение ID записи." msgid "Your next big idea starts here." msgstr "Здесь источник вашей следующей гениальной идеи." msgid "" "Included in annual paid plans, but registration costs at your current " "provider still apply" msgstr "" "Входит в годовые платные тарифные планы, но регистрационный сбор вашего " "хостинг-провайдера будет взиматься как и раньше." msgid "Forget something?" msgstr "Что-то забыли?" msgid "Enter your email" msgstr "Введите адрес электронной почты" msgid "Join my email list" msgstr "Присоединяйтесь к моему списку рассылки" msgid "The transaction was declined. Please try another payment method." msgstr "" "Транзакция отклонена. Попробуйте воспользоваться другим способом оплаты." msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)" msgstr "Запланируйте консультацию прямо сейчас (инструкции внутри)" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "" "Запись %s автоматически удалена через 30 дней после перемещения в Корзину" msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "" "Портфолио автоматически удалено через 30 дней после перемещения в Корзину" msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Отзыв автоматически удален через 30 дней после перемещения в Корзину" msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Запись автоматически удалена через 30 дней после перемещения в Корзину" msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "" "Страница автоматически удалена через 30 дней после перемещения в Корзину" msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "" "Имя субдомена может содержать только латинские буквы в нижнем регистре (a — " "z) и цифры." msgid "Map your domain" msgstr "Привязать ваш домен" msgid "Your New Website" msgstr "Ваш новый веб-сайт" msgid "Type this verification code in the checkout flow." msgstr "Введите проверочный код во время оформления заказа." msgid "Your verification code" msgstr "Ваш проверочный код" msgid "Your %s login code" msgstr "Код для входа на %s" msgid "Thank you for flying with Jetpack." msgstr "Спасибо, что выбрали Jetpack." msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s." msgstr "" "Дополнительную информацию об использовании тарифного плана Jetpack Personal " "и его преимуществах см. по адресу %s." msgid "" "You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s." msgstr "" "Дополнительную информацию об использовании тарифного плана Jetpack " "Professional и его преимуществах см. по адресу %s." msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com" msgstr "" "Молниеносная работа сайта благодаря технологии AMP на платформе WordPress.com" msgid "" "Streamline your website and improve your mobile user experience when you add " "Google AMP to your WordPress site." msgstr "" "Технология Google AMP ускорит работу веб-сайта WordPress и сделает просмотр " "с мобильных устройств более удобным." msgid "WordPress and Google. Better together." msgstr "WordPress и Google — идеальное сочетание" msgid "" "Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails " "to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) " "integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick " "around." msgstr "" "Согласно исследованию Google 53% посетителей покидают сайт, если его " "содержимое загружается дольше трёх секунд. Технология ускоренных мобильных " "страниц Google AMP гарантирует быструю работу веб-сайта и комфорт каждого " "посетителя." msgid "Don’t lose to loads" msgstr "Быстрая загрузка — довольные посетители" msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages." msgstr "" "Используйте интеграцию Google AMP для увеличения скорости загрузки мобильных " "страниц." msgid "Speed up your site with AMP." msgstr "Технология AMP для быстрой загрузки страниц." msgid "" "Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com " "website." msgstr "" "Используйте интеграцию Google AMP, чтобы ускорить работу сайта WordPress.com." msgid "Temple" msgstr "Храм" msgid "Real Estate" msgstr "Недвижимость" msgid "Aquarium" msgstr "Аквариум" msgid "Casino" msgstr "Казино" msgid "Model" msgstr "Модель" msgid "internet" msgstr "Интернет" msgid "Zoo" msgstr "Зоопарк" msgid "Park" msgstr "Парк" msgid "Rivers" msgstr "Риверс" msgid "Women's Health" msgstr "Женское здоровье" msgid "Mental Health" msgstr "Психическое здоровье" msgid "Brewery" msgstr "Пивоварня" msgid "Pub" msgstr "Паб" msgid "Mexican Restaurant" msgstr "Мексиканский ресторан" msgid "Fast Food Restaurant" msgstr "Ресторан быстрого питания" msgid "Non Profit" msgstr "Некоммерческий" msgid "Business & Services" msgstr "Бизнес и услуги" msgid "Parking Garages" msgstr "Крытые парковки" msgid "Orchestra" msgstr "Оркестр" msgid "Movie Theater" msgstr "Кинотеатр" msgid "Start with a blank site." msgstr "Начните с пустого сайта." msgid "Blank Canvas" msgstr "Чистый холст" msgid "Showcase your portfolio, skills or work." msgstr "Покажите свои работы или навыки." msgid "What type of products do you sell?" msgstr "Какого типа товары вы продаете?" msgid "What type of work do you do?" msgstr "Какова ваша сфера деятельности?" msgid "What type of business do you have?" msgstr "Каким бизнесом вы занимаетесь?" msgid "What will your blog be about?" msgstr "О чем будет ваш блог?" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">our guide about firewalls</a> and check your " "server configuration." msgstr "" "Отсутствует соединение с akismet.com. Пожалуйста, посмотрите <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">нашу инструкцию по настройке файрвола</a> и проверьте " "параметры сервера." msgid "The API key you entered could not be verified." msgstr "Не удалось проверить введённый ключ." msgid "Would you like to <a href=\"%s\">check pending comments</a>?" msgstr "Хотите <a href=\"%s\">проверить ожидающие комментарии</a>?" msgid "You don’t have an Akismet plan." msgstr "У вас ещё нет подписки Akismet." msgid "Your Akismet subscription is suspended." msgstr "Ваша подписка Akismet приостановлена." msgid "Your Akismet plan has been cancelled." msgstr "Ваша подписка Akismet отменена." msgid "" "We cannot process your payment. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">update your payment details</a>." msgstr "" "Не удалось обработать платёж. Пожалуйста, <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">обновите ваши платёжные данные</a>." msgid "Please update your payment information." msgstr "Пожалуйста, обновите ваши платёжные данные." msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our guide " "about firewalls</a>." msgstr "" "Возможно ваш фаерволл блокирует Akismet от подключения к серверам API. " "Обратитесь в техническую поддержку хостинга и дайте ссылку на <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">наше руководство по фаерволлам</a>." msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers." msgstr "Ваш сайт не может подключиться к серверам Akismet." msgid "" "<strong>Almost done</strong> - configure Akismet and say goodbye to spam" msgstr "" "<strong>Почти готово</strong> - настройте Akismet и попрощайтесь со спамом" msgid "Set up your Akismet account" msgstr "Настройте свою учетную запись Akismet" msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши (блок классического редактора)" msgid "starting price varies" msgstr "начальная цена может меняться" msgid "" "WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click " "payment buttons to a fully customizable online store." msgstr "" "WordPress.com предлагает полный спектр инструментов для ведения бизнеса в " "Интернете, от кнопок быстрой оплаты до полностью настраиваемого интернет-" "магазина." msgid "Get Started with eCommerce" msgstr "Начните работать с eCommerce" msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com" msgstr "Создайте сайт для интернет-торговли на WordPress.com" msgid "" "You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your " "address to complete set up of your eCommerce store" msgstr "" "Почти готово. Проверьте папку \"Входящие\" и подтвердите адрес эл. почты, " "чтобы завершить настройку интернет-магазина" msgid "Best for Online Stores:" msgstr "Лучшая платформа для интернет-магазинов:" msgid "Start with eCommerce" msgstr "Попробуйте eCommerce." msgid "Best for Small Businesses:" msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса:" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high-quality email and live chat support." msgstr "" "Сделайте свой сайт более популярным, выбрав уникальное доменное имя, и " "отключите рекламу WordPress.com. К вашим услугам квалифицированные " "специалисты службы поддержки, с которыми можно связаться по электронной " "почте и в онлайн-чате." msgid "" "Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional " "design options that you can easily make your own." msgstr "" "Стильные темы и дополнительные инструменты настройки для создания желаемого " "оформления помогут быстро настроить и запустить сайт." msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations " "with Facebook and Mailchimp, and more." msgstr "" "Оптимизируйте магазин для онлайн-продаж, добавив эл. почту и интеграцию с " "социальными сетями, например Facebook, Mailchimp и другими." msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add and sell " "unlimited products and services." msgstr "" "Благодаря неограниченным возможностям масштабирования можно добавить на сайт " "любое количество товаров и услуг." msgid "" "Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Быстрая доставка товаров — добавьте на сайт действующие тарифы транспортных " "компаний, например UPS, и другие варианты доставки." msgid "" "Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and " "more. Accept payments from customers all over the world." msgstr "" "Встроенные системы обработки платежей от ведущих поставщиков, например, " "Stripe и PayPal, позволяют оплачивать товары из любой точки мира." msgid "" "High quality email support to help you get your website up and running and " "working how you want it." msgstr "" "Высококвалифицированная поддержка по эл. почте поможет запустить веб-сайт и " "настроить все необходимые возможности." msgid "" "Including email and live chat support, an ad-free experience for your " "visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year." msgstr "" "Вам доступна поддержка по эл. почте и в онлайн-чате, отключение рекламы для " "посетителей сайта, расширенное хранилище, а также пользовательское доменное " "имя на один год." msgid "Best for personal use" msgstr "Оптимальный вариант для личного сайта" msgid "Renews on %1$s." msgstr "Дата продления: %1$s." msgid "%1$s. Price %2$s." msgstr "%1$s. Цена — %2$s." msgid "" "You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted " "to thank you for being a valuable member of our community and remind you " "that the following subscriptions will renew automatically:" msgstr "" "Поздравляем: приближается ваш юбилей на WordPress.com! Хочу поблагодарить " "вас за активное участие в жизни сообщества и напомнить, что перечисленные " "ниже подписки будут продлены автоматически:" msgid "Premium store themes" msgstr "Премиум-темы для магазинов" msgid "Live shipping rates" msgstr "Актуальные тарифы доставки" msgid "13GB Storage Space" msgstr "13 ГБ дискового пространства" msgid "" "Sell products or services with this powerful, all-in-one online store " "experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so " "it’ll grow with you as your business grows." msgstr "" "Эффективный онлайн-магазин со всеми необходимыми функциями позволяет " "продавать товары и услуги. Этот тарифный план поддерживает интеграцию " "премиум-класса и расширение возможностей по мере роста ваших потребностей." msgid "Best for Online Stores" msgstr "Лучшая платформа для интернет-магазинов" msgid "" "If you just want to start creating, get a free site and be on your way to " "publishing in less than five minutes." msgstr "" "Если вы хотите начать прямо сейчас, создайте бесплатный сайт, и уже через " "пять минут сможете опубликовать на нём первую запись." msgid "Domain mappings are included in your plan price." msgstr "В цену тарифного плана входит привязка доменов." msgid "Get the apps and run your store on the go" msgstr "Скачайте приложения и управляйте своим магазином, где бы вы ни были" msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Извините, вам не разрешено чтение блоков от этого пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Извините, вам не разрешен доступ для чтения блоков этой записи." msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "" "Извините, вам не разрешен просмотр автоматических сохранений этой записи." msgid "" "Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 " "minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set " "up your site." msgstr "" "Благодарим вас за приобретение тарифного плана Pro на %s! Мы предлагаем вам " "30-минутное ознакомительное занятие по настройке сайта с инженером поддержки." msgid "Can't connect to Mapbox" msgstr "Не удается подключиться к Mapbox" msgid "API key deleted successfully." msgstr "Ключ API успешно удалён." msgid "API key updated successfully." msgstr "Ключ API успешно обновлён." msgid "Invalid API Key" msgstr "Недопустимый ключ API" msgid "API key retrieved successfully." msgstr "Ключ API получен." msgid "User friendly message" msgstr "Сообщение пользователю" msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet" msgstr "Поле используемого службой ключа API пустое, если ключ не был задан" msgid "The name of the service in question" msgstr "Название услуги" msgid "" "Displays success if the operation was successfully executed and an error " "code if it was not" msgstr "" "Отображается подтверждение в случае успешного выполнения операции или код " "ошибки в случае сбоя" msgid "" "You do not have the correct user permissions to perform this action.\n" "\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake." msgstr "" "Отсутствуют необходимые пользовательские разрешения на выполнение этого " "действия.\n" "\t\t\tЕсли вы считаете, что это ошибка, обратитесь к администратору сайта." msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "" "Текущий пользователь может использовать HTML разметку и JavaScript без " "фильтрации." msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Версия формата блоков содержимого, используемая записью." msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Ярлык автоматически создан из заголовка записи." msgid "Permalink template for the post." msgstr "Шаблон постоянных ссылок для записи." msgid "" "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> " "to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Перейдите <a href=\"%s\">в консоль</a>, чтобы удалить эту страницу и создать " "новые. Успехов!" msgid "" "The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing " "quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ " "employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the " "Gotham community." msgstr "" "Компания «Штучки XYZ» была основана в 1971 году и с тех пор " "производит качественные штучки. Компания находится в Готэм-сити, имеет штат " "из более чем 2000 сотрудников и приносит много пользы жителям Готэма." msgid "...or something like this:" msgstr "...или так:" msgid "" "Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is " "my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like " "piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)" msgstr "" "Привет! Днём я курьер, а вечером — подающий надежды актёр. Это мой " "блог. Я живу в Ростове-на-Дону, люблю своего пса Джека и пинаколаду. (И ещё " "попадать под дождь.)" msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will " "stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). " "Most people start with an About page that introduces them to potential site " "visitors. It might say something like this:" msgstr "" "Это пример страницы. От записей в блоге она отличается тем, что остаётся на " "одном месте и отображается в меню сайта (в большинстве тем). На странице " "«Детали» владельцы сайтов обычно рассказывают о себе " "потенциальным посетителям. Например, так:" msgid "" "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "Добро пожаловать на %s. Это ваша первая запись. Отредактируйте или удалите " "её, затем пишите!" msgid "See your real-time stats anytime, anywhere." msgstr "Просматривайте статистику в реальном времени где угодно, когда угодно." msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline." msgstr "" "Читайте новые записи в течение дня или сохраняйте их, чтобы прочитать позже " "в автономном режиме." msgid "Reason for the extension not being available" msgstr "Причина недоступности расширения" msgid "Whether the extension is available" msgstr "Доступность или недоступность расширения" msgid "" "A security scan detected malware in the <em>%1$s</em> theme. The entire " "theme has been automatically removed from your site." msgstr "" "В результате проверки безопасности в теме <em>%1$s</em> обнаружено " "вредоносное ПО. Все элементы темы автоматически удалены с вашего сайта." msgid "" "A security scan detected malware in the <em>%1$s</em> plugin. The entire " "plugin has been automatically removed from your site." msgstr "" "В результате проверки безопасности в плагине <em>%1$s</em> обнаружено " "вредоносное ПО. Все элементы плагина автоматически удалены с вашего сайта." msgid "Please open the <a href=\"%s\">classic editor</a> to use this meta box." msgstr "" "Пожалуйста, откройте <a href=\"%s\">классический редактор</a> для " "использования этого поля метаданных." msgid "" "Please activate the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this " "meta box." msgstr "" "Пожалуйста, активируйте плагин <a href=\"%s\">Classic Editor</a> для " "использования этого поля метаданных." msgid "" "Please install the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta " "box." msgstr "" "Пожалуйста, установите плагин <a href=\"%s\">Classic Editor</a> для " "использования этого поля метаданных." msgid "This meta box is not compatible with the block editor." msgstr "Это поле метаданных несовместимо с редактором блоков." msgid "" "This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor." msgstr "Поле метаданных из плагина %s не совместимо c редактором блоков." msgid "All Business plan features" msgstr "Все возможности тарифного плана Business" msgid "All Business Features" msgstr "Все возможности плана Business" msgid "Premium customizable starter themes" msgstr "Начальные премиум-темы с возможностью индивидуальной настройки" msgid "Premium Customizable Starter Themes" msgstr "Начальные премиум-темы с возможностью индивидуальной настройки" msgid "eCommerce marketing tools" msgstr "Средства маркетинга в составе eCommerce" msgid "eCommerce Marketing Tools" msgstr "Средства маркетинга в составе eCommerce" msgid "Unlimited products or services" msgstr "Неограниченный доступ к продуктам и услугам" msgid "Unlimited Products or Services" msgstr "Неограниченный доступ к продуктам и услугам" msgid "Integrations with top shipping carriers" msgstr "Интеграция с ведущими компаниями-перевозчиками" msgid "Integrations with Top Shipping Carriers" msgstr "Интеграция с ведущими компаниями-перевозчиками" msgid "Accept payments in 60+ countries" msgstr "Возможность оплаты для жителей более чем 60 стран" msgid "Accept Payments in 60+ Countries" msgstr "Возможность оплаты для жителей более чем 60 стран" msgid "The plan for small businesses" msgstr "Тарифный план для небольших компаний" msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number" msgstr "%(description)s недействительно. Должно состоять из пяти цифр" msgid "Choose several" msgstr "Выбрать несколько" msgid "" "The offset number requested is larger than or equal to the number of " "available revisions." msgstr "Запрошенное число смещения больше или равно числу доступных редакций." msgid "Speed up static file load times" msgstr "Ускорение загрузки статических файлов" msgid "Speed up image load times" msgstr "Ускорение загрузки изображений" msgid "Enable site accelerator" msgstr "Включить средство ускорения сайтов" msgid "" "Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your " "images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of " "servers." msgstr "" "Ускорьте загрузку страниц, разрешив Jetpack оптимизировать изображения и " "использовать глобальную сеть серверов WordPress для предоставления " "изображений и статических файлов (например, CSS и JavaScript)." msgid "" "Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images " "so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or " "location." msgstr "" "Глобальная сеть предоставления содержимого Jetpack оптимизирует файлы и " "изображения так, чтобы они быстро загружались независимо от местоположения " "пользователя и модели его устройства." msgid "Performance & speed" msgstr "Производительность и скорость" msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website." msgstr "" "Расширенное хранилище позволит вам загружать на веб-сайт ещё больше " "изображений, аудиофайлов и документов." msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you’re looking for." msgstr "" "Большой выбор профессиональных шаблонов тем для веб-сайта, среди которых " "обязательно найдётся необходимый дизайн." msgid "" "Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Заострите внимание пользователей на бренде своего сайта, удалив сведения о " "WordPress.com из подвала сайта." msgid "" "Adds tools to enhance your site’s content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Воспользуйтесь дополнительными средствами оптимизации содержимого сайта, " "чтобы улучшить его позиции в результатах поиска и повысить популярность в " "социальных сетях." msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Расширенное хранилище позволит вам загружать на веб-сайт ещё больше " "изображений, видео- и аудиофайлов и документов." msgid "View Navigation Menu" msgstr "Просмотр меню навигации" msgid "Sell your collection of products online." msgstr "Продавайте свои товары в Интернете. " msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack" msgstr "Расширьте свои возможности на WordPress с помощью Jetpack" msgid "Build exactly the kind of site you need." msgstr "Создайте именно такой сайт, какой вы хотели." msgid "Find a host" msgstr "Найдите хостинг-провайдера" msgid "" "Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our " "recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and " "custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and " "your site best." msgstr "" "Купите серверное пространство у рекомендуемых поставщиков и реализуйте на " "сайте свои самые смелые задумки. Установите на новый сайт плагин Jetpack, " "дополнительные плагины и пользовательские темы. Выберите тарифный план, " "который будет полностью соответствовать вашим требованиям." msgid "Best for Self-hosted Sites:" msgstr "Лучший вариант для автономных сайтов:" msgid "Jetpack<br>Plugin" msgstr "Плагин<br>Jetpack" msgid "" "Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security " "scanning to social media automation and monetization tools. Install premium " "or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space." msgstr "" "Воспользуйтесь такими специальными возможностями Jetpack, как резервное " "копирование и проверка безопасности в реальном времени, автоматическая " "публикация в социальных сетях и инструменты монетизации. С Jetpack вам " "доступны пользовательские и премиум-темы и тысячи плагинов, а также " "неограниченный объём дискового пространства." msgid "" "Start with the premium Jetpack experience — get access to professional " "WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and " "payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the " "WordPress.com branding." msgstr "" "Перейдите к премиум-возможностям плагина Jetpack и получите профессиональные " "темы WordPress, возможности быстрого размещения изображений и видео, " "ежедневного резервного копирования и использования кнопок оплаты. Развивайте " "свой бренд — добавьте пользовательское доменное имя и удалите символику " "WordPress.com." msgid "WordPress.com<br>Premium" msgstr "WordPress.com<br>Premium" msgid "Choose your Jetpack flavor" msgstr "Выберите свой Jetpack" msgid "" "Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress " "experts via chat, email, or the community forums." msgstr "" "Остались вопросы о Jetpack? Обратитесь к экспертам WordPress в чате, по эл. " "почте или на форуме." msgid "" "Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your " "installation with hooks and filters, and try out our beta program to " "experiment with new features before they’re released." msgstr "" "Jetpack подойдет всем, даже разработчикам WordPress. Добавляйте на сайт " "фильтры и службы-перехватчики и оцените нашу бета-программу, которая " "позволяет тестировать новые функции перед добавлением на сайт." msgid "Developer-friendly" msgstr "Отличное решение для разработчиков" msgid "" "Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. " "Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with " "automated restores, spam protection, and security scans." msgstr "" "При установке Jetpack на веб-сайт он получает автоматическую защиту от атак " "методом перебора. Перейдите на платный тарифный план, чтобы использовать " "дополнительные функции: резервное копирование на удалённый узел с " "автоматическим восстановлением, защиту от спама и проверку безопасности." msgid "Robust security" msgstr "Надёжная защита" msgid "" "Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in " "marketing features like automated social media sharing, and keep track of " "your success with built-in site stats." msgstr "" "Привлекайте новых посетителей, рекламируя свой сайт. Воспользуйтесь " "встроенными функциями продвижения (например, автоматическим размещением " "публикаций в социальных сетях) и следите за ростом показателей в разделе " "статистики." msgid "Marketing tools" msgstr "Инструменты продвижения" msgid "" "Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed " "WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be " "customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS." msgstr "" "Jetpack включает бесплатный доступ к сотням профессиональных тем WordPress, " "которые, помимо всего прочего, адаптированы для просмотра с настольных и " "мобильных устройств. Темы можно дополнить изображениями, неограниченным " "количеством виджетов и пользовательскими CSS." msgid "Beautiful designs" msgstr "Стильное оформление" msgid "" "Jetpack gives you the power to choose from different plans with features " "that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-" "time backups, premium themes, an improved site search, and much more." msgstr "" "Jetpack позволяет выбрать тарифный план, возможности которого будут " "полностью соответствовать вашим потребностям. Он включает такие функции, как " "фильтрация спама, резервное копирование в реальном времени, премиум-темы, " "улучшенный поиск по сайту и многое другое." msgid "" "Already have your own website? The Jetpack features that come baked into " "WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress " "with another host, you can get built-in site stats, free themes, login " "monitoring, and more by installing the Jetpack plugin." msgstr "" "Уже есть веб-сайт? Функции Jetpack для WordPress доступны всем. Если вы уже " "используете WordPress на другом хостинге, установите плагин Jetpack и " "получите доступ к статистике, бесплатным темам, службе контроля входа и " "другим функциям." msgid "Bring Jetpack to your favorite host." msgstr "Используйте Jetpack на любимом хостинге." msgid "Get started ›" msgstr "Начало работы ›" msgid "" "With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with " "stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with " "WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin " "installation and maintenance." msgstr "" "Jetpack и WordPress.com позволяют следить за производительностью веб-сайта в " "разделе статистики, размещать публикации в социальных сетях и оптимизировать " "содержимое для поисковых систем с помощью специальных инструментов — без " "необходимости устанавливать плагины и следить за их работой." msgid "" "When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. " "Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress " "features available anywhere." msgstr "" "Регистрируясь на WordPress.com, вы получаете доступ к Jetpack и самым " "популярным, полезным и эффективным функциям WordPress." msgid "Create your own success story." msgstr "Создайте собственную историю успеха." msgid "Classic Bright" msgstr "Классический яркий" msgid "Classic Blue" msgstr "Классический синий" msgid "" "Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if " "you’re running a store — improved sales." msgstr "" "Быстрая загрузка страниц повышает количество довольных читателей и " "просмотров страниц, а в случае интернет-магазинов способствует росту продаж." msgid "%1$s Team" msgstr "Команда %1$s" msgid "" "If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to " "assist you." msgstr "" "Если у вас есть вопросы, наши %1$sинженеры поддержки%2$s будут рады вам " "помочь." msgid "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one " "more year, instead of paying the additional %3$s." msgid_plural "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two " "more years, instead of paying the additional %3$s." msgstr[0] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить тарифный план %2$s, " "включая пользовательский домен, на год по действующей " "цене %1$s, сэкономив %3$s." msgstr[1] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить тарифный план %2$s, " "включая пользовательский домен, на два года по действующей " "цене %1$s, сэкономив %3$s." msgstr[2] "" "В течение ограниченного времени вы можете продлить тарифный план %2$s, " "включая пользовательский домен, на два года по действующей " "цене %1$s, сэкономив %3$s." msgid "Offer Valid Till %1$s" msgstr "Окончание срока действия — %1$s" msgid "" "This domain credit change will take effect on your next billing date and you " "will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan." msgstr "" "Новые условия предоставления домена вступят в силу в день следующего " "выставления счёта. С вашей карты будет списано %1$s за использование домена " "%2$s и %3$s за тарифный план %4$s." msgid "" "We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and " "also offering you a <strong>limited-time chance to renew your plan now (and " "get your domain free for another year)</strong>." msgid_plural "" "We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and " "also offering you a <strong>limited-time chance to renew your plan now (and " "get your domain free for another two years)</strong>." msgstr[0] "" "Мы заранее сообщаем вам о грядущих изменениях и даём возможность <strong>в " "течение ограниченного времени продлить подписку на тарифный план (и получить " "домен на следующий год бесплатно)</strong>." msgstr[1] "" "Мы заранее сообщаем вам о грядущих изменениях и даём возможность <strong>в " "течение ограниченного времени продлить подписку на тарифный план (и получить " "домен на следующие два года бесплатно)</strong>." msgstr[2] "" "Мы заранее сообщаем вам о грядущих изменениях и даём возможность <strong>в " "течение ограниченного времени продлить подписку на тарифный план (и получить " "домен на следующие два года бесплатно)</strong>." msgid "" "Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain " "unchanged. This policy change only impacts your domain registration." msgstr "" "Это не затронет работу вашего сайта, инструменты и возможности тарифного " "плана. Изменение политики влияет только на регистрацию домена." msgid "" "We are writing to tell you about an important change to your subscription " "plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer " "include a free domain credit for renewals." msgstr "" "Сообщаем вам, что скоро вступит в силу важное изменение вашего тарифного " "плана. С %1$s продление тарифного плана WordPress.com больше не будет " "включать бесплатное продление домена." msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices" msgstr "Ограниченное предложение: тарифные планы WordPress.com по старым ценам" msgid "WordAds Stats" msgstr "Статистика WordAds" msgid "Average CPM" msgstr "Средний коэфф. CPM" msgid "Avg. CPM" msgstr "Средн. CPM" msgid "WordAds - Years" msgstr "WordAds — годы" msgid "WordAds - Months" msgstr "WordAds — месяцы" msgid "WordAds - Weeks" msgstr "WordAds — недели" msgid "WordAds - Days" msgstr "WordAds — дни" msgid "" "{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog " "domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional " "storage space and customer support via email." msgstr "" "{{strong}}Оптимальный вариант для блогеров:{{/strong}} Откройте блог с " "собственным доменом в зоне .blog, где не будет ни намёка на рекламу " "WordPress.com. Получите дополнительное дисковое пространство и поддержку по " "эл. почте." msgid "Best for bloggers" msgstr "Лучшее для блогеров" msgid "" "Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock " "that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more." "{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Из-за недавнего изменения контактных данных установлено ограничение на " "перенос этого домена, которое истекает {{strong}}%(date)s{{/strong}}. " "{{learnMoreLink}}Узнать больше.{{/learnMoreLink}}" msgid "Choose" msgstr "Выбрать" msgid "mail" msgstr "почта" msgid "%s pattern restored from the Trash." msgid_plural "%s patterns restored from the Trash." msgstr[0] "%s паттерн восстановлён из корзины." msgstr[1] "%s паттерна восстановлено из корзины." msgstr[2] "%s паттернов восстановлено из корзины." msgid "Allow Blocks" msgstr "Разрешить блоки" msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Начните писать или нажмите / для выбора блока" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby/Ruby on Rails" msgid "diff / patch" msgstr "diff/patch" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi/Pascal" msgid "C / C++" msgstr "C/C++" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH/Shell" msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade." msgstr "" "За переход на платный тарифный план вам предоставляется бесплатный домен на " "1 год." msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s." msgstr "" "Ошибка добавления банковской карты. Обратитесь в службу поддержки, указав " "номер ошибки (%s)." msgctxt "Concierge session" msgid "Schedule" msgstr "Запланировать" msgid "%s is not a valid email address." msgstr "%s — недействительный адрес электронной почты." msgid "Tokenized Payment Data" msgstr "Данные платежа, снабжённые метками" msgid "wallet" msgstr "Кошелёк" msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection" msgstr "" "Можно ли изменить параметр \"разрешить\" для этой публикации/этого " "подключения" msgid "Whether to share to this connection" msgstr "Публиковать ли в подключённом сервисе" msgid "" "All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for " "plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Приобретая любой тарифный план, вы ничем не рискуете. При желании можно " "получить возврат денег: в течение 30 дней за тарифные планы и в течение 48 " "часов — за домены." msgid "" "Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business " "plans)." msgstr "" "Возможность полностью изменить оформление сайта с помощью пользовательских " "CSS-таблиц (для владельцев тарифных планов Premium и Business)." msgid "Hundreds of professionally designed templates." msgstr "Сотни профессиональных шаблонов оформления." msgid "Access to live chat support." msgstr "Доступ к поддержке в онлайн-чате." msgid "" "Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our " "30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)." msgstr "" "Стоимость тарифных планов начинается от %1$s в месяц, и для всех планов " "действует защита в виде 30-дневной гарантии возврата денег (для доменов срок " "гарантированного возврата составляет 48 часов)." msgid "" "The ability to make money from your site with more advertising and payment " "options." msgstr "" "Повышение доходов благодаря различным способам оплаты и возможностям рекламы " "на сайте." msgid "Access to many more professionally-designed site templates." msgstr "Доступ к множеству шаблонов сайтов, разработанных профессионалами." msgid "" "One-on-one technical support to answer your most pressing site questions." msgstr "" "Персональная техническая поддержка для получения ответов на вопросы по " "работе сайта." msgid "Enhanced plans include:" msgstr "Расширенные тарифные планы включают в себя следующие компоненты." msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-" "back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Приобретая тарифные планы WordPress.com более высокого уровня, вы " "ничем не рискуете. При желании можно получить возврат денег: в течение 30 " "дней за тарифные планы и в течение 48 часов — за домены." msgid "Removal of ads." msgstr "Использование WordPress без рекламы." msgid "Enhanced security features." msgstr "Дополнительные средства безопасности." msgid "Additional storage space." msgstr "Увеличенное дисковое пространство." msgid "Expert support." msgstr "Профессиональная поддержка." msgid "mail@example.com" msgstr "mail@example.com" msgid "Get the app" msgstr "Загрузить приложение" msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!" msgstr "У Jetpack тоже есть мобильная версия!" msgid "" "Image showing interface that allows users to update plugins on their sites " "using mobile devices" msgstr "" "Изображение интерфейса, который позволяет пользователям обновлять плагины на " "сайтах с мобильных устройств" msgid "" "Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly " "sends a push notification to the mobile app." msgstr "" "Jetpack отслеживает ваш сайт на предмет простоев — если какой-то из " "компонентов не работает, вы тут же получаете push-уведомление в мобильном " "приложении." msgid "" "Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions " "of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates " "on let Jetpack do the work." msgstr "" "Обеспечьте безопасность своего сайта, используя последние версии плагинов и " "тем. Можно обновлять их через приложение в любое время или включить " "автоматическое обновление, чтобы это делал Jetpack." msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure." msgstr "Jetpack гарантирует, что ваш сайт всегда доступен, обновлён и защищён." msgid "" "Image showing interface that allows users to see stats and site activity " "using mobile devices" msgstr "" "Изображение интерфейса, который позволяет пользователям просматривать " "статистику и активность на сайте с мобильных устройств" msgid "" "Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and " "keep your finger on the pulse of your site with a full record of every " "update and change." msgstr "" "Включите уведомления, чтобы быстро отвечать подписчикам, и держите руку на " "пульсе благодаря регистрации каждого действия и изменения." msgid "" "Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your " "readers come during your lunch break." msgstr "" "Просматривайте статистику сайта в свободную минуту по утрам. Узнавайте за " "обедом, какие разделы сайта интересны посетителям." msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk." msgstr "" "Будьте в курсе активности на сайте, даже когда нет доступа к настольному " "устройству." msgid "" "Image showing interface that allows users to create and publish content on " "their site using mobile devices" msgstr "" "Изображение интерфейса, который позволяет пользователям создавать и " "публиковать содержимое на сайте с помощью мобильных устройств" msgid "" "Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your " "device’s camera, or fix that typo you missed." msgstr "" "Используйте мобильные приложения для публикации нового содержимого, загрузки " "фотографий, сделанных на фотокамеру устройства, а также для редактирования " "публикаций." msgid "" "Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and " "smartphone." msgstr "" "Оцените использование WordPress с настольных ПК, планшетов и смартфонов." msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device." msgstr "" "Обновляйте свой сайт с поддержкой Jetpack в любое время, где бы вы ни " "находились." msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app." msgstr "" "Управляйте сайтом WordPress на ходу с помощью нашего полнофункционального " "приложения." msgid "" "Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes" msgstr "Изображение: полноэкранное слайд-шоу с фотографией гор и озёр" msgid "" "Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image " "for your story with our free stock-image library provided by Pexels." msgstr "" "Для управления своими медиафайлами WordPress используйте Google Фото или " "найдите нужное изображение для своей записи в нашей галерее бесплатных " "изображений, предоставленных компанией Pexels." msgid "" "Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-" "screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe " "directly onto your site." msgstr "" "Создайте красивое оформление с помощью каруселей, галерей в виде «плиток» и " "полноэкранных слайд-шоу. Вставьте любую информацию (от видео до твита) в " "рецепт прямо на своём сайте." msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media." msgstr "" "Продемонстрируйте своё портфолио и придайте блеск своим работам, используя " "разнообразные медиафайлы." msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and email support." msgstr "" "Придумайте для своего блога оригинальное имя в домене .blog и удалите из " "своих записей рекламу WordPress.com. Получите дополнительное дисковое " "пространство для хранения файлов и поддержку по электронной почте." msgid "Start with Blogger" msgstr "Начать работу с тарифным планом Blogger" msgid "Stores and Business Sites" msgstr "Интернет-магазины и бизнес-сайты" msgid "A personal touch goes a long way." msgstr "Индивидуальный подход имеет огромное значение." msgid "Make your blog stand out from the rest" msgstr "Сделайте свой блог по-настоящему оригинальным" msgid "Make your blog an audience magnet." msgstr "Сделайте свой блог интересным для аудитории." msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make" msgstr "Как избежать главной ошибки, совершаемой всеми новыми блогерами" msgid "Your audience wants to know more about you!" msgstr "Ваши читатели хотят знать о вас больше!" msgid "Create an irresistible “About” page" msgstr "Создайте привлекательную страницу \"О себе\"" msgid "Get started creating today." msgstr "Начните создавать содержимое прямо сейчас." msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next" msgstr "Поздравляем вас с новым блогом! Ваши дальнейшие действия:" msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later." msgstr "Извините, не удалось выполнить перенос. Повторите попытку позже." msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat " "with us live at WordPress.com/help." msgstr "" "Задавайте вопросы инженерам поддержки в любое время в этом приложении или " "используйте онлайн-чат на странице WordPress.com/help" msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at " "WordPress.com/help." msgstr "" "Задавайте вопросы инженерам поддержки в любое время в этом приложении или на " "странице WordPress.com/help" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site." msgstr "" "К сожалению, у вас нет доступа к данным службы \"Публикация\" на этом сайте." msgid "Is this connection available to all users?" msgstr "Это подключение доступно всем пользователям?" msgid "Username of the connected account" msgstr "Имя пользователя подключенной учётной записи" msgid "You are not allowed to access the '%s' field." msgstr "Вам не разрешён доступ к полю \"%s\"." msgid "Property '%s' must be overridden." msgstr "Свойство \"%s\" должно быть переопределено." msgid "map" msgstr "привязать" msgid "Remove key?" msgstr "Удалить ключ?" msgid "Your last name" msgstr "Ваша фамилия" msgid "Your first name" msgstr "Ваше имя" msgid "Invalid extra.last_name input" msgstr "Введено недействительное значение для extra.last_name" msgid "Invalid extra.first_name input" msgstr "Введено недействительное значение для extra.first_name" msgid "Send to another email address" msgstr "Отправляйте на другой адрес электронной почты" msgid "Launch your site" msgstr "Запустите свой сайт" msgctxt "blocks" msgid "Most used" msgstr "Часто используемые" msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Исправить" msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Огромный" msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Большой" msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Маленький" msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Обычный" msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Вставить" msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Вставка" msgid "media" msgstr "медиафайл" msgid "Generating preview…" msgstr "Создание предварительного просмотра..." msgid "Stats response could not be decoded." msgstr "Ответ сервера статистики не может быть расшифрован." msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again." msgstr "На данный момент получение статистики невозможно. Попробуйте еще раз." msgid "API key must be set to fetch stats." msgstr "Для получения статистики нужно установить ключ API." msgctxt "title" msgid "Free domain for one year" msgstr "Бесплатный домен на первый год" msgctxt "title" msgid "Free .blog Domain for one year" msgstr "Бесплатный домен .blog на один год" msgid "Free domain for one year" msgstr "Бесплатный домен на первый год" msgid "" "WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "В рамках тарифного плана WordPress.com Premium предоставляется бесплатное " "пользовательское доменное имя сроком на один год. Зарегистрируйте доменное " "имя, которое соответствует вашему бренду, тематике блога или специфике " "малого бизнеса." msgid "" "WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "В рамках тарифного плана WordPress.com Personal предоставляется бесплатное " "пользовательское доменное имя сроком на один год. Зарегистрируйте доменное " "имя, которое соответствует вашему бренду, тематике блога или специфике " "бизнеса." msgid "Get a free domain for one year." msgstr "Получите бесплатный домен на один год." msgid "Get dedicated support" msgstr "Получить персональную поддержку" msgid "" "This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, " "access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Этот тарифный план включает в себя безлимитные премиум-темы, инструменты " "монетизации и поисковой оптимизации, доступ к плагинам сторонних " "разработчиков и онлайн-чат с инженерами поддержки." msgid "" "This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate " "access to live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Этот тарифный план включает в себя безлимитные премиум-темы, инструменты " "монетизации и немедленный доступ к онлайн-чату с инженерами поддержки." msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "videos, and access to live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Этот тарифный план включает в себя средства индивидуального оформления, " "хранилище для фотографий и видео, а также доступ к онлайн-чату с инженерами " "поддержки." msgid "Free Domain for One Year" msgstr "Бесплатный домен на первый год" msgid "Free .blog Domain for One Year" msgstr "Бесплатный домен .blog на один год" msgid "" "Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain " "will renew at its regular price." msgstr "" "Получите бесплатный домен на один год. В это предложение не входят премиум-" "домены. Ваш домен будет продлён по обычной цене." msgid "" "Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. " "Your domain will renew at its regular price." msgstr "" "Получите бесплатный домен .blog на один год. Премиум-домены не входят в " "тарифный план. Использование домена будет продлено по стандартной цене." msgid "Free .blog domain for one year" msgstr "Бесплатный домен .blog на один год" msgid "" "Choose a theme, customize, and launch your site. A free domain for one year " "is included with all annual plans." msgstr "" "Выберите тему, настройте параметры и запустите сайт. Все годовые тарифные " "планы включают бесплатный домен сроком на один год." msgid "Your plan includes a free custom domain for one year. Grab this one!" msgstr "" "В рамках вашего тарифного плана Personal предоставляется бесплатный " "пользовательский домен сроком на один год. Не упустите!" msgid "" "Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site " "a more professional, branded feel." msgstr "" "В ваш тарифный план входит бесплатный пользовательский домен сроком на один " "год, благодаря которому название вашего сайта станет более профессиональным " "и индивидуальным." msgid "" "Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a " "more professional, branded feel." msgstr "" "В ваш тарифный план входит бесплатный домен .blog сроком на один год, " "благодаря которому название вашего сайта станет более профессиональным и " "индивидуальным." msgid "" "%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day." msgstr "" "Тарифный план %1$s и доменное имя \"%2$s\" будут автоматически продлены " "через %1$d день." msgid "" "%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days." msgstr "" "Тарифный план %1$s и доменное имя \"%2$s\" будут автоматически продлены " "через %1$d дн." msgid "%1$s plan and domain name for <b>%2$s</b> will be renewed automatically" msgstr "" "Тарифный план %1$s и доменное имя для <b>%2$s</b> будут продлены " "автоматически." msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s." msgstr "" "Стоимость продления срока использования доменного имени \"%1$s\" составляет " "%2$s." msgid "Your domain name %1$s is due for renewal" msgstr "Необходимо продлить срок использования доменного имени %1$s" msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s" msgstr "" "Мы попытались продлить срок использования индивидуального домена для вашего " "сайта %1$s" msgid "" "This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and " "domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the " "card we have on file is expired." msgstr "" "Меня зовут Анна, я сотрудник WordPress.com. Только что мне поступило " "сообщение о том, что не удалось продлить действие вашего тарифного плана и " "домена для сайта %1$s. Скорее всего, истёк срок действия карты, которую вы " "зарегистрировали." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days." msgstr "" "Хотелось бы поблагодарить вас за активное участие в жизни нашего сообщества " "и напомнить, что срок действия вашего тарифного плана %1$s будет продлён " "через %2$d дн." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day." msgstr "" "Хотелось бы поблагодарить вас за активное участие в жизни нашего сообщества " "и напомнить, что срок действия вашего тарифного плана %1$s будет продлён " "через %2$d день." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "days." msgstr "" "Хотелось бы поблагодарить вас за активное участие в жизни нашего сообщества " "и напомнить, что срок действия вашего тарифного плана %1$s и доменного имени " "\"%2$s\" будет продлён через %3$d дн." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "day." msgid_plural "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "days." msgstr[0] "" "Хотелось бы поблагодарить вас за активное участие в жизни нашего сообщества " "и напомнить, что срок действия вашего тарифного плана %1$s и доменного имени " "\"%2$s\" будет продлён через %3$d день." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain " "name \"%4$s\" on %5$s." msgstr "" "Плата в размере %1$s за продление тарифного плана %2$s и %3$s за " "использование доменного имени \"%4$s\" будет списана %5$s." msgid "" "Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of " "your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost " "per year. You will receive a separate email about your domain subscription." msgstr "" "Примечание. С %1$s стоимость продления домена не входит в стоимость подписки " "на тарифный план, и продление использования доменного имени оплачивается " "дополнительно на ежегодной основе. Вы получите отдельное электронное " "сообщение по поводу подписки на домен." msgid "" "If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your " "site %2$s." msgstr "" "Если срок действия этой платной услуги истечёт, все функции %1$s будут " "удалены с вашего сайта %2$s." msgid "" "This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer " "support." msgstr "" "Эта платная услуга включает инструменты индивидуального оформления, услугу " "«Без рекламы» и круглосуточную поддержку." msgid "Act now to save your important site features!" msgstr "Продлите услугу, чтобы сохранить важные функции своего сайта!" msgid "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock " "in your rate before this offer expires." msgstr "" "В течение ограниченного времени вы можете зафиксировать существующую " "стоимость (%1$s) продления тарифного плана и домена на следующий год. " "Нажмите кнопку внизу, чтобы зафиксировать цену, пока не истёк срок " "предложения." msgid "" "Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of " "your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost " "per year." msgstr "" "Примечание. С %1$s стоимость продления домена не входит в стоимость подписки " "на тарифный план, и продление использования доменного имени оплачивается " "дополнительно на ежегодной основе." msgid "" "If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and " "your site will no longer be available at %2$s." msgstr "" "Если срок действия этих подписок истечёт, все функции %1$s будут удалены, а " "ваш сайт больше не будет доступен по адресу %2$s." msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s" msgstr "Ваше доменное имя — %1$s. Цена: %2$s" msgid "" "%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer " "support. Price: %2$s" msgstr "" "%1$s, включая инструменты индивидуального оформления, услугу «Без рекламы» и " "круглосуточную поддержку. Цена: %2$s" msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:" msgstr "%1$s истечёт срок действия следующей подписки:" msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:" msgstr "%1$s истечёт срок действия следующих подписок:" msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days" msgstr "" "Срок использования тарифного плана [WordPress.com] %1$s и домена истечёт " "через %2$d дн." msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day" msgstr "" "Срок действия тарифного плана [WordPress.com] %1$s и использования домена " "истечёт через %2$d день" msgid "SMS Sent. Go check your messages!" msgstr "SMS-сообщение отправлено. Проверьте свои сообщения!" msgid "We couldn’t send the SMS — double check your number." msgstr "Не удалось отправить SMS-сообщение — проверьте свой номер." msgid "Promote products and services." msgstr "Продвигайте продукты и услуги." msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations." msgstr "Делитесь идеями, обсуждайте предложения, изменения и свежие решения." msgid "You're sending too many messages. Please slow down." msgstr "Вы отправляете слишком много сообщений. Пожалуйста, сбавьте темп." msgid "" "And don’t forget about your store’s category pages, which can improve your " "SEO and boost your sales." msgstr "" "Не забывайте о страницах рубрик своего магазина. Они позволяют повысить " "уровень поисковой оптимизации и увеличить продажи." msgid "Customize My Store" msgstr "Настроить параметры магазина" msgid "Simple payments; status." msgstr "Простые платежи; состояние." msgid "Simple payments button; paypal email." msgstr "Простые платежи; эл.почта paypal." msgid "Simple payments; allow multiple items" msgstr "Простые платежи; разрешить покупку нескольких предметов" msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA" msgstr "Простые платежи; текст \"купить\" или аналогичный" msgid "Simple payments; currency code." msgstr "Простые платежи; код валюты." msgid "Simple payments; price." msgstr "Простые платежи; цена." msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!" msgstr "{{span}}Нет комментариев{{/span}} — добавьте первый!" msgid "Blogs and Personal Sites" msgstr "Блоги и личные сайты" msgid "Unlimited video hosting" msgstr "Неограниченное размещение видео" msgid "Video hosting" msgstr "Размещение видео" msgid "Image hosting" msgstr "Размещение изображений" msgid "Static file hosting" msgstr "Размещение статических файлов" msgid "" "This is the last email in the getting started series, but there are many " "ways to keep learning and get help when you need it:" msgstr "" "Это последнее электронное письмо на начальном этапе. Но мы готовы предложить " "вам множество вариантов для дальнейшего обучения и получения поддержки." msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the WordPress.com eCommerce plan!" msgstr "" "Мы уверены, что вы сможете создать и запустить магазин вашей мечты. " "Благодарим ещё раз за выбор тарифного плана WordPress.com eCommerce!" msgid "Find the information you need" msgstr "Поиск необходимой информации" msgid "" "Get some inspiration from <a href=\"%1$s\">Discover</a>, which showcases " "some of the best content published with WordPress and highlights interesting " "people and sites in the community." msgstr "" "Воспользуйтесь функцией <a href=\"%1$s\">Поиск</a>. Она позволит вам найти " "лучшие публикации на WordPress, интересных людей и любопытные сайты в нашем " "сообществе." msgid "" "Visit <a href=\"%1$s\">wordpress.com/go</a>, where experts share their " "knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure " "trove of resources on a wide range of topics, from picking the right fonts " "to securing small-business funding to increasing your traffic." msgstr "" "На сайте <a href=\"%1$s\">wordpress.com/go</a> эксперты делятся своими " "знаниями в области создания и успешного развития сайта. Вы найдёте массу " "полезных материалов по разным темам, в том числе о выборе необходимых " "шрифтов, поиске источников финансирования малого бизнеса или секретах " "увеличения посещаемости." msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress.com Support</a> has great documentation that " "includes videos, screenshots, and walkthroughs." msgstr "" "Раздел <a href=\"%1$s\">Служба поддержки WordPress.com</a> содержит полезные " "документы, в том числе видео, снимки экранов и пошаговые руководства." msgid "" "<a href=\"%1$s\">WooCommerce Documentation</a> contains a wealth of " "information, reference materials, and tutorials about managing your store." msgstr "" "Раздел <a href=\"%1$s\">Документация WooCommerce</a> содержит разнообразную " "информацию, справочные материалы и учебники по управлению магазинами." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Connect</a> with one of our Happiness Engineers when you " "have a question, and get an answer via live chat or email." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Обратитесь</a> со своим вопросом к одному из наших " "инженеров поддержки и получите ответ в онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com to power your online store. We’ve sent you " "lots of information these past few days, and we hope that it’s been useful " "for building your eCommerce presence." msgstr "" "Спасибо, что выбрали WordPress.com для создания интернет-магазина. За " "последние несколько дней мы отправили вам много информации. Надеемся, что " "она помогла вам сориентироваться в мире электронной торговли." msgid "Reach out to us anytime" msgstr "Обращайтесь к нам в любое удобное время" msgid "Get all the help you need, whenever you need it." msgstr "Обращайтесь за помощью в любое время." msgid "" "Need to dive deeper into SEO? Check out <a href=\"%1$s\">four in-depth SEO " "video tutorials by WordPress experts</a>. If you have a specific question, " "reach out to us for <a href=\"%2$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Требуется более подробная информация о поисковой оптимизации? Ознакомьтесь " "<a href=\"%1$s\">с четырьмя специальными видеоучебниками по поисковой " "оптимизации, подготовленными экспертами WordPress</a>. Если у вас есть " "вопросы, обращайтесь к нам <a href=\"%2$s\">по электронной почте или в " "онлайн-чате</a>." msgid "" "Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics " "support on WordPress.com is available as a feature of your eCommerce plan. " "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form). Visit <strong>Marketing → " "Tools → Traffic</strong> under My Sites to enable Google Analytics." msgstr "" "Хотите знать, почему и каким образом клиенты попадают в ваш магазин? " "Поддержка Google Analytics на WordPress.com доступна в виде отдельной " "функции вашего тарифного плана eCommerce. Отчёты о воронках конверсии " "позволяют отслеживать перемещение посетителей по вашему магазину, а " "конверсия целей показывает эффективность выполнения посетителями тех или " "иных задач (например, поиска страницы с нужным товаром или контактной " "формы). Чтобы включить функцию Google Analytics, выберите " "<strong>Инструменты → Маркетинг → Посещаемость</strong> в разделе «Мои " "сайты»." msgid "View the guide" msgstr "Открыть руководство" msgid "" "<a href=\"%1$s\">This practical guide to SEO for store owners</a> is full of " "tips on maximizing your store’s search-engine appeal. It’s better to invest " "time in essential SEO best practices now, so you can save yourself the " "trouble of resorting to costly tactics in the future." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">В этом практическом руководстве по поисковой оптимизации, " "предназначенном для владельцев магазинов,</a> содержится много советов, " "которые помогут повысить привлекательность вашего магазина для поисковых " "систем. Рекомендуем вам потратить время на ознакомление с эффективными " "методами поисковой оптимизации, чтобы избежать лишних трат в будущем." msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible." msgstr "Упростите доступ к своему магазину и всем его страницам." msgid "Make sure other websites are linking to yours." msgstr "Убедитесь, что на других сайтах содержатся ссылки на ваш сайт." msgid "Provide useful, valuable, and unique content." msgstr "Публикуйте полезное, важное, уникальное содержимое." msgid "" "WordPress.com offers great search engine optimization (SEO) right out of the " "box, so you’re already off to a great start! There are also a few other " "fundamentals that will boost your visibility in search results." msgstr "" "WordPress.com содержит готовые эффективные инструменты поисковой " "оптимизации, поэтому результат гарантирован! Кроме того, есть ещё несколько " "основных правил, позволяющих улучшить позиции сайта в поисковых системах." msgid "" "Most shoppers look for information online before making a purchase — it’s " "why “Google” is now a verb, and why you need to make your store as search-" "engine friendly as possible." msgstr "" "Большинство покупателей, перед тем как совершить покупку, пытаются найти " "полезную информацию в Интернете. Именно поэтому глагол \"погуглить\" получил " "такое распространение. В связи с этим вам необходимо приблизить свой " "интернет-магазин к требованиям поисковых систем." msgid "Create a Store Search Engines Love" msgstr "Создание магазина, который нравится поисковым системам" msgid "Build a store that search engines love." msgstr "Создайте магазин, который полюбят поисковые системы." msgid "Help search engines — and customers! — find your store" msgstr "" "Помогите поисковым системам — а значит и клиентам — быстрее находить ваш " "магазин" msgid "" "If you have any additional questions about your shipping options, please " "reach out to us for <a href=\"%1$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Если у вас есть дополнительные вопросы о вариантах доставки, обратитесь к " "нам <a href=\"%1$s\">по электронной почте или в онлайн-чате</a>." msgid "Get prepared to set up and ship" msgstr "Подготовка к настройке доставки и отправке товаров" msgid "" "Save time, money, and energy. Learn what items you need to take care of " "first when you set up shipping on your online store." msgstr "" "Экономьте время, деньги и силы. Узнайте, что нужно сделать в первую очередь, " "чтобы настроить доставку в вашем интернет-магазине." msgid "Factors to Consider When You Set Up Shipments" msgstr "На что обратить внимание при настройке доставки" msgid "Get the guide" msgstr "Получить руководство" msgid "" "Find out the key tasks you need to complete, from choosing a carrier to " "configuring delivery options." msgstr "" "Ознакомьтесь с основными задачами, которые необходимо выполнить: от выбора " "транспортной компании до настройки вариантов доставки." msgid "The ABCs of Shipping and Fulfillment" msgstr "Основы процессов доставки и выполнения заказов" msgid "" "But shipping covers more than just delivery rates, and that’s where these " "guides come in — they’ll help you pick the shipping strategy that’s right " "for you." msgstr "" "Доставка — это не просто назначение стоимости. Ознакомьтесь с рекомендуемыми " "руководствами — они помогут вам выбрать правильную стратегию организации " "доставки." msgid "" "You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures " "they always do. With the eCommerce plan, you can access live shipping rates " "from leading carriers in your region. After a short setup process, your " "store will automatically calculate the cost to ship your products, and will " "show that fee to customers during checkout." msgstr "" "Вы хотите, чтобы ваши клиенты платили за доставку адекватную цену. Тарифный " "план eCommerce отлично приспособлен для этой цели: он позволяет получить " "доступ к текущим ценам на доставку, устанавливаемым ведущими транспортными " "компаниями в вашем регионе. По окончании несложного процесса настройки ваш " "магазин будет автоматически рассчитывать стоимость доставки товаров и " "показывать её клиентам при оформлении заказа." msgid "" "Now that you’ve started building your online store, you should think about " "the logistics of your business — namely, shipping." msgstr "" "Итак, вы уже приступили к созданию своего интернет-магазина. Теперь " "необходимо подумать о логистике, а именно о доставке." msgid "Setting Up Your Shipment Options: Cover the Basics" msgstr "Настройка вариантов доставки: основные операции" msgid "Take a look at some useful shipping strategies." msgstr "Ознакомьтесь с несколькими полезными способами организации доставки." msgid "A beginner's guide to eCommerce shipping and fulfillment" msgstr "" "Руководство для начинающих по доставке и выполнению заказов в рамках " "тарифного плана eCommerce" msgid "" "Do you have more questions on setting up category and product pages or " "creating product add-ons? Reach out to us via <a href=\"%1$s\">Email or Live " "Chat Support</a>." msgstr "" "У вас ещё есть вопросы по настройке страниц рубрик и товаров или созданию " "дополнительных товаров? Обращайтесь к нам <a href=\"%1$s\">по электронной " "почте или в онлайн-чате</a>." msgid "" "Another special feature in your plan is the ability to offer add-ons for " "your products. Encourage shoppers to add a personal card, choose gift-" "wrapping, or upgrade to a premium fabric, and you’ll see them come back to " "make more purchases. <a href=\"%1$s\">With the Product Add-Ons extension</a> " "in your %2$s plan, you can offer special options to your customers in a snap." msgstr "" "Ещё одна специальная функция, предусмотренная в вашем тарифном плане, — " "возможность предлагать дополнения к товарам. Предлагайте покупателям " "визитные карточки, подарочную упаковку на выбор или материалы более высокого " "качества, и вы увидите, как они станут приходить за покупками снова и снова. " "<a href=\"%1$s\">При помощи расширения «Дополнения к товарам»</a> в вашем " "тарифном плане %2$s вы можете сразу же предлагать покупателям специальные " "возможности." msgid "Level up your store’s Category Pages" msgstr "Поднимите страницы рубрик в своем магазине на новый уровень" msgid "What makes a great Product Page" msgstr "Как создать правильную страницу товара?" msgid "" "One of the benefits of your eCommerce plan is that you can feature an " "unlimited number of products, and showcase them in the way that’s right for " "you and your business. To put your best foot forward, you’ll need to think " "about what information you’re sharing and when." msgstr "" "Одним из преимуществ тарифного плана eCommerce является предложение " "неограниченного количества товаров и выбор оптимального способа их " "демонстрации с учётом вашего бизнеса. Чтобы создать благоприятное " "впечатление, вам следует подумать, какую информацию о товарах размещать и на " "каком этапе." msgid "" "Your store is where you introduce potential customers to your products, your " "brand, and your story — and where you get the chance to convince them to " "make a purchase. Everything in your store, from category pages to product " "pages, should tell a story about who you are and why people should buy from " "you." msgstr "" "Ваш магазин дает вам возможность представить потенциальным клиентам свои " "товары, свой бренд и рассказать о себе, а также убедить их совершить " "покупку. Всё содержимое вашего магазина, в том числе страницы рубрик, " "страницы товаров, должно быть подобрано так, чтобы клиенты получили " "представление о вас и захотели купить ваши товары." msgid "Optimize Your Store to Meet Your Goals" msgstr "Усовершенствуйте свой магазин, чтобы достичь поставленных целей" msgid "How to refine your store so it accomplishes your goals" msgstr "Как улучшить свой магазин, чтобы достичь целевых показателей" msgid "Build a store where every page counts" msgstr "Создайте магазин, в котором важна каждая страница" msgid "Have fun customizing your store’s design!" msgstr "Настраивайте оформление своего магазина с удовольствием!" msgid "" "If you need any help setting up your store, you can get <a href=\"%1$s" "\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Если вам нужна помощь в настройке магазина, обратитесь к нам <a href=\"%1$s" "\">по электронной почте или в онлайн-чате</a>." msgid "" "Custom layouts for the content of your store, and total control over which " "elements to display on specific pages." msgstr "" "Пользовательские макеты содержимого магазина и полный контроль наполнения " "страниц." msgid "Five different checkout options." msgstr "Пять вариантов оформления заказа." msgid "" "Styling (fonts and colors) for any part of your store, including the entire " "collection of Google Fonts." msgstr "" "Оформление (шрифты и цвета) для любого раздела магазина, в том числе полная " "коллекция шрифтов Google." msgid "" "Don’t forget! The <a href=\"%1$s\">Storefront Powerpack</a> gives you " "creative control of style and layout options for your theme:" msgstr "" "Не забудьте! Пакет <a href=\"%1$s\">Storefront Powerpack</a> содержит " "необходимые средства для изменения стиля и дизайна вашей темы:" msgid "" "Your plan also includes Storefront premium options, including <a href=\"%1$s" "\">Storefront Powerpack design options</a> and the <a href=\"%2$s" "\">Galleria</a>, <a href=\"%3$s\">Homestore</a>, and <a href=\"%4$s" "\">Bookshop</a> child themes, which are custom versions of Storefront " "tailored for specific business needs. Galleria is best suited to a fashion-" "focused store, Homestore to home goods, and Bookshop to bookstores or any " "traditional business. Take a look at the setup instructions of each option " "to make the most of it. " msgstr "" "Ваш тарифный план также включает в себя премиум-опции темы Storefront, в том " "числе <a href=\"%1$s\">средства оформления Storefront Powerpack</a>, а также " "дочерние темы <a href=\"%2$s\">Galleria</a>, <a href=\"%3$s\">Homestore</a> " "и <a href=\"%4$s\">Bookshop</a>. Эти темы являются пользовательскими " "Storefront, предназначенными для определённых видов бизнеса. Galleria лучше " "всего подходит для магазина модной одежды, Homestore — для товаров для дома, " "а Bookshop — для книжных магазинов или любого традиционного вида бизнеса. " "Для эффективного применения их тем ознакомьтесь с инструкциями по настройке. " msgid "" "Remember to create a seamless experience for your customers — one that " "matches the purpose of your store. For example, if you’re in the fashion " "industry, your customers will expect large, attractive photos of your " "products on a sleek homepage." msgstr "" "Необходимо придумать для магазина единое оформление, соответствующее " "характеру бизнеса. Например, если вы продаете модную одежду, у вас должна " "быть стильная главная страница с крупными привлекательными фотографиями " "товаров." msgid "Choose a color palette that represents your brand." msgstr "Выберите цветовую палитру, соответствующую вашему бренду." msgid "Create a tagline or motto and integrate it into your design." msgstr "Придумайте ключевую фразу или девиз и включите его в дизайн сайта." msgid "Upload a logo." msgstr "Загрузите логотип." msgid "Add the name of your store." msgstr "Добавьте имя магазина." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your eCommerce plan comes with the fast " "and flexible <a href=\"%1$s\">Storefront theme</a> — the most popular choice " "for WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "Для подавляющего числа владельцев бизнеса время — самый драгоценный ресурс. " "Чтобы упростить процесс создания магазина, тарифный план eCommerce включает " "в себя быструю универсальную <a href=\"%1$s\">тему Storefront</a> — самую " "популярную тему для магазинов WooCommerce. Но после установки темы ваш " "интернет-магазин — всё ещё чистый лист. Необходимо создать для него " "индивидуальное оформление и включить в него корпоративный стиль, чтобы не " "сливаться с конкурентами." msgid "Customize your store to represent your brand." msgstr "Настройте магазин так, чтобы он отражал суть вашего бренда." msgid "Design a beautiful, powerful eCommerce store" msgstr "Создайте красивый успешный магазин с тарифным планом eCommerce" msgid "Thanks for being here. We’re excited to see what you accomplish!" msgstr "Спасибо за то, что вы с нами. Нам нравится то, что вы делаете!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals — if you need assistance in the meantime, you can reach us through <a " "href=\"%1$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Очень скоро мы предложим вам дополнительные рекомендации по созданию " "магазина, который будет соответствовать вашим задачам. Если вам потребуется " "помощь, обращайтесь к нам по <a href=\"%1$s\">электронной почте или в онлайн-" "чате</a>." msgid "" "For store management - manage store orders, receive sales notifications, and " "view key store metrics, download the <a href=\"%1$s\">WooCommerce app</a>. " "For your overall website management — to create blog posts, upload photos, " "and moderate comments while on the go — <a href=\"%2$s\">download the " "WordPress app</a> to your mobile device." msgstr "" "Управление магазином: управляйте заказами, получайте уведомления о продаже, " "следите за основными показателями работы магазина, загрузите <a href=\"%1$s" "\">приложение WooCommerce</a>. Управление сайтом: для создания записей в " "блоге, загрузки фотографий и модерации комментариев в любом месте, где бы вы " "ни находились, <a href=\"%2$s\">загрузите приложение WordPress</a> на " "мобильное устройство." msgid "Complete my setup task list" msgstr "Составить список задач по настройке" msgid "" "We’ll be checking in over the next few days with advice and resources " "that’ll help you create a successful online business. As a first step, visit " "your store’s <a href=\"%1$s\">setup task list</a> -- complete it and you’ll " "already be on the path to success." msgstr "" "В ближайшие дни мы предложим вам рекомендации и ресурсы, которые помогут вам " "создать успешный онлайн-бизнес. Чтобы сделать первый шаг к успеху, откройте " "<a href=\"%1$s\">список задач по настройке</a> и заполните его." msgid "" "Your plan gives you access to powerful tools and capabilities, including " "Google Analytics support, 200 GB worth of storage space, industry-leading " "payments and shipping options, and the ability to use third-party services. " "We’re excited to be your partner as you build your store." msgstr "" "Тарифный план открывает доступ к мощным инструментам, в том числе поддержке " "Google Analytics, хранилищу на 200 ГБ, передовым функциями оплаты и доставки " "и возможности использовать сторонние службы. Спасибо, что выбрали нашу " "платформу для создания магазина." msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your eCommerce plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Миллионы клиентов, от малых предприятий " "до компаний, входящих в список Fortune 500, используют WordPress для " "создания собственных ресурсов в Интернете. Ваш тарифный план eCommerce " "использует возможности наиболее популярной в мире платформы для создания " "интернет-магазинов — WooCommerce. Вы в хорошей компании!" msgid "Let’s Start Building Your Online Business" msgstr "Приступим к созданию вашего интернет-магазина" msgid "Start building your successful online store" msgstr "Начните работу над успешным интернет-магазином" msgid "" "@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/" "strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, " "transferred to a different registrar, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgid_plural "" "@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/" "strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, " "transferred to a different registrar, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgstr[0] "" "@%(user)s владеет следующим доменом, используемым для этого сайта: " "{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Прежде чем удалить @%(user)s, необходимо " "перенести этот домен на другой сайт, передать другому регистратору либо " "аннулировать." msgstr[1] "" "@%(user)s владеет следующими доменами, используемыми для этого сайта: " "{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Прежде чем удалить @%(user)s, необходимо " "перенести эти домены на другой сайт, передать другому регистратору либо " "аннулировать." msgstr[2] "" "@%(user)s владеет следующими доменами, используемыми для этого сайта: " "{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Прежде чем удалить @%(user)s, необходимо " "перенести эти домены на другой сайт, передать другому регистратору либо " "аннулировать." msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain" msgstr "" "Этот домен зарезервирован на WordPress.com для первоначального размещения и " "отладки" msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain." msgstr "" "Этот домен зарезервирован на WordPress.com для первоначального размещения и " "отладки." msgid "Best for online stores" msgstr "Лучшая платформа для интернет-магазинов" msgid "Launching your site…" msgstr "Запуск вашего сайта…" msgid "" "{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade " "your plan to access powerful features.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Запустите свой сайт бесплатно{{/line1}} {{line2}}или перейдите на " "платный тарифный план и получите доступ к разнообразным функциям.{{/line2}}" msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website." msgstr "Выберите подходящий тарифный план WordPress.com для своего сайта." msgid "" "{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website " "you’ve always wanted.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Выполните всего несколько простейших операций{{/line1}} {{line2}}, " "и вы получите сайт, о котором всегда мечтали.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website " "today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class " "support team, and so much more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com предоставляет вам все необходимые ресурсы для запуска " "своего сайта абсолютно бесплатно.{{/line1}} {{line2}}Бесплатный хостинг, " "собственный домен, служба поддержки мирового класса и многое другое.{{/" "line2}}" msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте сайт{{/line1}} {{line2}}за несколько минут.{{/line2}}" msgid "Start Your Blog" msgstr "Запустите блог" msgid "" "{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/" "line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com упрощает задачу создания собственного блога.{{/" "line1}} {{line2}}Зарегистрируйтесь бесплатно и делитесь своими идеями с " "читателями.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте блог за несколько минут{{/line1}} {{line2}}и заявите о " "себе.{{/line2}}" msgid "Shortlink copied to clipboard." msgstr "Короткая ссылка скопирована в буфер обмена." msgid "Send me a link" msgstr "Отправить мне ссылку" msgid "Download on the App Store" msgstr "Загрузить из App Store" msgid "" "{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get " "online today.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com предлагает всё необходимое,{{/line1}}{{line2}}чтобы " "создать своё пространство в Интернете за несколько минут.{{/line2}}" msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте веб-сайт{{/line1}}{{line2}}с помощью WordPress.{{/line2}}" msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!" msgstr "Ваш сайт запущен. Сообщите о нём миру!" msgid "todo" msgstr "список дел" msgid "Task List" msgstr "Список задач" msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts." msgstr "Связать эту запись с последовательной серией похожих записей." msgid "Prev/Next Links" msgstr "Пред./след. ссылки" msgid "Add prev/next links to related posts in a series." msgstr "Добавить ссылки на предыдущие/следующие похожие записи в серии." msgid "A small-business theme for the WordPress Editor." msgstr "Тема для малого бизнеса — для редакторов WordPress." msgid "" "Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. " "Please try again in a few minutes." msgstr "" "При проверке доступности домена произошла ошибка. Повторите попытку через " "несколько минут." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio and documents) " "from your site." msgstr "" "Загрузить всё содержимое библиотеки медиафайлов (изображения, видео, аудио и " "документы) вашего сайта." msgid "Page published privately." msgstr "Страница опубликована как личная." msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Ограничить результат темами с назначенным статусом." msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Поддержка темой адаптивного внедрямого содержимого." msgid "Post formats supported." msgstr "Поддерживаемые форматы записей." msgid "Features supported by this theme." msgstr "Возможности поддерживаемые этой темой." msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать темы." msgid "Hours" msgstr "Часы" msgid "Create logo" msgstr "Создать логотип" msgid "Customer must be at least 16 years old." msgstr "Покупателю должно быть не меньше 16 лет." msgid "" "Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack не может загрузить необходимые библиотеки для работы с XML. " "Предложите своему поставщику услуг хостинга уточнить требования WordPress к " "серверам по адресу https://jetpack.com/support/server-requirements/." msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great new reads, and stay up-" "to-date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Читайте записи со всех сайтов, на которые вы подписаны, находите новых " "интересных авторов и отслеживайте новые комментарии и ответы в одном " "приложении — в «Читалке»." msgid "Keep track of all your favorite sites in one place" msgstr "Следите за обновлениями любимых сайтов в одном приложении" msgid "" "When a post generates an active discussion, you can stay up-to-date on the " "latest comments — or leave a few yourself." msgstr "" "Если запись рождает большую дискуссию, вы можете узнавать обо всех новых " "комментариях или оставлять свои." msgid "Lively conversations made easy" msgstr "Улучшенная среда для оживлённых обсуждений" msgid "Screenshot of Reader Conversations" msgstr "Снимок экрана с беседами в Читалке" msgid "" "Access the Reader on the go with the WordPress app, available for iOS or " "Android devices." msgstr "" "Свободный доступ к приложению «Читалка» в любом месте с помощью приложения " "WordPress для iOS и Android." msgid "Dive into your reading from any mobile device" msgstr "Зачитывайтесь любимыми записями на своём мобильном устройстве" msgid "Person holding a tablet and using Reader" msgstr "Человек с планшетом, на котором открыта «Читалка»" msgid "" "Whether you’re on your laptop, tablet, or smartphone, set up notifications " "to get word when a new post appears on a site you follow." msgstr "" "Что бы вы ни использовали — ноутбук, планшет или смартфон, — настройте " "уведомления о появлении новых записей на сайтах, на которые вы подписаны." msgid "Never miss a post from your favorite sites" msgstr "Не пропускайте записи с любимых сайтов" msgid "Screenshot of Reader notifications" msgstr "Снимок экрана с уведомлениями Читалки" msgid "" "Head to the Reader’s Discover section to browse recommended sites, editors’ " "picks, and site-building resources." msgstr "" "В разделе «Поиск» в приложении «Читалка» вы найдёте рекомендуемые вам сайты, " "материалы, выбранные редакторами WordPress, и средства создания и улучшения " "сайтов." msgid "Explore the best content on WordPress" msgstr "Лучшее содержимое на WordPress для вас" msgid "Screenshot of Reader Discover" msgstr "Снимок экрана с разделом «Поиск» в приложении «Читалка»" msgid "Start using the Reader" msgstr "Попробуйте приложение «Читалка»" msgid "Unblock site" msgstr "Разблокировать сайт" msgid "" "You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the " "domain transfer and try again." msgstr "" "Невозможно перенести %s, так как есть домен, ожидающий переноса. Выполните " "перенос домена и повторите попытку." msgid "" "Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the " "domain you're trying to register. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Произошла ошибка. Мы не можем определить доступность домена, который вы " "пытаетесь зарегистрировать. Повторите попытку через несколько минут." msgid "" "Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that " "search term. Please try a different set of keywords." msgstr "" "Не удалось сформировать варианты доменных имён для этого поискового запроса. " "Попробуйте использовать другой набор ключевых слов." msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank." msgstr "Указанный номер карты не зарегистрирован в банке, выдавшем карту." msgid "View your site activity" msgstr "Посмотреть активность сайта" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve " "your SEO and automate social media sharing." msgstr "" "Ускорьте работу своего сайта и защитите его от нежелательных сообщений. " "Получите доступ к подробным записям о всех действиях на вашем сайте. " "Совершенствуйте поисковую оптимизацию и автоматизируйте размещение ссылок в " "социальных сетях." msgid "Site Activity" msgstr "Действия на сайте" msgid "You haven't blocked any sites yet." msgstr "Вы не заблокировали ни одного сайта." msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you." msgstr "" "Заблокированные сайты не появятся в вашем разделе «Читалка», и их не будут " "вам рекомендовать." msgid "Blocked Sites" msgstr "Заблокированные сайты" msgid "" "Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data " "for safekeeping — it's up to you!" msgstr "" "Выбор за вами: создайте тестовую или предварительную версию сайта, " "перенесите свой сайт или просто создайте резервную копию своих данных для " "сохранности." msgid "" "To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/" "strong}} for the destination, which must be a WordPress site." msgstr "" "Для клонирования сайта вам потребуются {{strong}}учётные данные сервера{{/" "strong}} целевого сайта, который должен быть сайтом WordPress." msgid "" "You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, " "plugins, and themes will be copied to the destination site." msgstr "" "Вы собираетесь клонировать {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. Все " "содержимое, плагины и темы будут скопированы на целевой сайт." msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list" msgstr "" "Электронные письма читателей будут синхронизироваться со списком %s MailChimp" msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more" msgstr "" "Электронные письма читателей больше не будут синхронизироваться с MailChimp" msgid "Second address field must have at least 2 characters" msgstr "Поле второго адреса должно содержать по крайней мере 2 символа" msgid "First address field must have at least 2 characters" msgstr "Поле первого адреса должно содержать по крайней мере 2 символа" msgid "WordPress.com Blocks" msgstr "Блоки WordPress.com" msgid "People love WordPress.com" msgstr "Людям нравится WordPress.com" msgid "Disconnect Blog" msgstr "Отключить блог" msgid "You have disconnected Jetpack" msgstr "Jetpack отключен по вашему запросу" msgid "" "You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will " "disable Jetpack features on this site." msgstr "" "Вы хотите отключить сайт с Jetpack %s. Это приведет к отключению функций " "Jetpack на этом сайте." msgid "Disconnect Jetpack Blog" msgstr "Отключить блог с Jetpack" msgid "Build an amazing website using WordPress" msgstr "Создайте замечательный сайт, используя WordPress" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Мониторинг простоев" msgid "" "Your account has already been created. You can change your email, username, " "and password later." msgstr "" "Ваша учётная запись уже создана. Вы можете изменить адрес электронной почты, " "имя пользователя и пароль позже." msgid "A platform you won't outgrow" msgstr "Платформа, которая развивается вместе с вами" msgid "You're a few steps closer to creating a great website" msgstr "" "Вы сделали несколько важных шагов на пути к созданию отличного веб-сайта" msgid "Export “%s” as JSON" msgstr "Экспортировать “%s” как JSON" msgid "" "Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp " "admin to add a list." msgstr "" "Похоже, вы ещё не настроили списки MailChimp. Попросите своего " "администратора MailChimp добавить список." msgid "All of your site activity will appear here." msgstr "Здесь будут отображаться все ваши действия на сайте." msgid "Welcome to Activity" msgstr "Добро пожаловать в раздел \"Действия\"" msgid "Launch site" msgstr "Запустить сайт" msgid "" "Please enter the full URL and include the part that comes after " "%(hostname)s. See example below." msgstr "" "Введите полный URL-адрес, включая ту часть, которая следует за %(hostname)s. " "См. пример ниже." msgid "" "You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public " "URL. See examples below." msgstr "" "Вы ввели URL-адрес для редактора Wix. Введите общедоступный URL-адрес своего " "сайта. См. примеры ниже." msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back " "guarantee — 30 days for plan upgrades." msgstr "" "При любом обновлении тарифного плана WordPress.com вы ничем не рискуете: в " "течение 30 дней можно оформить возврат." msgid "" "2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and " "lock in with the lowest prices available for the awesome features you are " "using." msgstr "" "2. Благодаря двухлетним тарифным планам вам не нужно беспокоиться об " "изменении стоимости: вы получаете все замечательные функции, которые вам " "необходимы, по минимальной цене." msgid "" "I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com " "plans and you can now get an even better deal. Here's how:" msgstr "" "Хочу сообщить, что недавно были опубликованы новые, ещё более " "привлекательные условия тарифных планов WordPress.com. А именно:" msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't " "let this deal pass you by." msgstr "" "P.S. Не затягивайте с решением. Это предложение ограничено по времени и " "действует только до полуночи %s. Не упустите возможность." msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?" msgstr "Шикарные возможности. Чего же вы ждете?" msgid "Extend Now!" msgstr "Продлите сейчас!" msgid "" "This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and " "congratulating you on your first month as a paying member." msgstr "" "Это наш способ выразить вам благодарность за то, что вы выбрали WordPress." "com, и поздравить с первым месяцем платного членства." msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away." msgstr "Воспользуйтесь этими двумя предложениями и получите скидку." msgid "" "2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout." msgstr "" "2. Это электронное сообщение содержит скидочный купон на 15%%. Просто " "используйте код %s при оформлении заказа." msgid "" "1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big " "discount, so you can lock-in savings right away." msgstr "" "1. Продлите свою подписку на двухлетний период. Вам будет предоставлена " "крупная скидка, которая позволит хорошо сэкономить." msgid "" "I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com " "plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will " "save you more than 20%. Here's how:" msgstr "" "Хочу сообщить, что недавно были опубликованы новые, ещё более " "привлекательные условия тарифных планов WordPress.com. Это электронное " "сообщение позволит вам сэкономить более 20%. Как это сделать:" msgid "" "You will also lose access to the following premium themes you have purchased:" msgstr "" "Вы также потеряете доступ к следующим приобретённым ранее премиум-темам:" msgid "" "It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to " "WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for " "individuals to launch projects and be heard in this way." msgstr "" "Для меня это большая честь и великолепная возможность. Я благодарю WordPress." "com за эту доступную и удобную платформу, которая позволяет людям запускать " "проекты и делиться своими идеями." msgid "" "WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can " "also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without " "any coding ability." msgstr "" "WordPress.com отлично интегрируется со службами Google, обеспечивая отличную " "поисковую оптимизацию. Я также могу легко вставлять на сайт видео YouTube, " "Google Карты и другое содержимое, не имея навыков программирования." msgid "" "I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the " "Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are " "breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting " "infrastructure and information is top shelf." msgstr "" "Изучив, какими платформами пользуются другие блогеры, чья работа меня " "восхищает, я могу сказать: WordPress.com — вне конкуренции. Все темы, даже " "бесплатные — потрясающего качества. ИТ-инфраструктура и информация для " "пользователей на высшем уровне." msgid "Clone failed" msgstr "Сбой клонирования" msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at <a href=\"%3$s\">%4$s</a>" msgstr "Ваш сайт был клонирован %1$s %2$s в <a href=\"%3$s\">%4$s</a>" msgid "Clone complete" msgstr "Клонирование завершено" msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s" msgstr "Изменения (%1$d) комментария к записи %2$s" msgid "%1$d modifications to a <a %2$s>comment</a> on %3$s" msgstr "Изменения (%1$d) <a %2$s>комментария</a> к записи %3$s" msgid "Email sent" msgstr "Электронное письмо отправлено" msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s" msgstr "В %2$s загружены вложения (%1$s)." msgid "Welcome to the WordPress.com community." msgstr "Добро пожаловать в сообщество WordPress.com." msgid "" "Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your " "site." msgstr "" "Экспортируйте со своего сайта всё текстовое содержимое или только его часть " "(страницы, записи, отзывы)." msgid "Show readers you can be trusted with a news domain" msgstr "Покажите читателям, что вашему новостному домену можно доверять" msgid "Promote your marketing business with a unique domain" msgstr "Развивайте свой маркетинговый бизнес с помощью уникального домена" msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain" msgstr "Привлеките внимание аудитории, выбрав домен, связанный с фотографией" msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain" msgstr "Выделите свой сайт, выбрав домен, связанный с развлечениями" msgid "A domain name that shows you mean business" msgstr "Доменное имя, говорящее о серьёзности ваших намерений" msgid "Get down to business with a professional domain." msgstr "Выберите профессиональный домен и займитесь делом по-настоящему." msgid "B2B organizations" msgstr "Организации, предоставляющие товары или услуги бизнесу" msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists" msgstr "Профессионалы, которые хотят выделиться на фоне любителей" msgid "Startups" msgstr "Стартапы" msgid "Small, medium, or large businesses" msgstr "Небольшие, средние или крупные компании" msgid "Business domains are perfect for:" msgstr "Бизнес-домены подойдут следующим типам пользователей." msgid "" "Business domains show customers that you take your company — and your " "customers — seriously. Domains like <code>.SERVICES</code>, <code>.COMPANY</" "code>, <code>.SOLUTIONS</code>, or even <code>.BUSINESS</code> make a solid " "first impression." msgstr "" "Бизнес домены показывают клиентам, что вы серьёзно относитесь к ним и к " "своей компании. Такие домены, как <code>.SERVICES</code>, <code>.COMPANY</" "code>, <code>.SOLUTIONS</code> и даже <code>.BUSINESS</code>, производят " "хорошее впечатление." msgid "The domain with a professional edge" msgstr "Домен, подчёркивающий профессионализм" msgid "" "There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online " "presence that advances your strategic business goals. Part of that " "difference?" msgstr "" "Существует разница между стандартным сайтом и уникальным собственным " "ресурсом в Интернете, который продвигает ваши стратегические бизнес-цели. В " "чём она проявляется?" msgid "" "{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Например, в доменном имени, которое подчёркивает{{/line1}} {{line2}}" "ваши серьёзные намерения.{{/line2}}" msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain." msgstr "Выделитесь среди сайтов СМИ с помощью домена, связанного с новостями." msgid "Startups and non-profits" msgstr "Стартапы и некоммерческие организации" msgid "Review sites" msgstr "Экспертные сайты" msgid "News publications" msgstr "Публикация новостей" msgid "News and information domains are perfect for:" msgstr "" "Новостные и информационные домены подойдут для следующих типов заказчиков." msgid "" "Specific domain extensions like <code>.NEWS</code>, <code>.MEDIA</code>, " "<code>.TODAY</code>, and <code>.CHAT</code> immediately clue your visitors " "in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your " "domain name — and to come back for more." msgstr "" "Такие расширения доменов как <code>.NEWS</code>, <code>.MEDIA</code>, <code>." "TODAY</code> и <code>.CHAT</code>, сразу обращают на себя внимание " "посетителей. Подобные говорящие расширения помогают посетителям запомнить " "ваше доменное имя, чтобы снова вернуться на сайт." msgid "Keep your readers up to date" msgstr "Держите своих читателей в курсе событий" msgid "" "There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better " "way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. " "Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood " "news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and " "information domain name available to captivate your audience." msgstr "" "Сегодня в Интернете существует масса новостных сайтов. Хотите выделиться на " "фоне других? Придумайте уникальное, внушающее доверие доменное имя. " "Независимо от того, какие новости вы размещаете (сообщения о последнем " "глобальном кризисе, новости в личном блоге, отзывы о продукции), обязательно " "найдётся новостной или информационный домен, который заинтересует аудиторию." msgid "" "{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Покажите читателям, что вашему новостному домену{{/line1}} {{line2}}" "можно доверять.{{/line2}}" msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain." msgstr "" "Создайте более качественный ресурс, представляющий вас в Интернете, выбрав " "маркетинговый домен." msgid "Marketing blogs, news, and event sites" msgstr "Маркетинговые блоги, новости, сайты о событиях" msgid "Promotional product businesses" msgstr "Компании, продвигающие товары" msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists" msgstr "Маркетинговые агентства, консультанты, специалисты" msgid "Marketing domains are perfect for:" msgstr "Маркетинговые домены подойдут следующим типам пользователей." msgid "" "Marketing domains like <code>.AGENCY</code>, <code>.MEDIA</code>, <code>." "DIGITAL</code>, or even <code>.MARKETING</code> differentiate your brand in " "a competitive online space. From the moment they see your domain name, your " "audience will know you have something that others don’t — and they’ll want " "your marketing skills on their side." msgstr "" "Маркетинговые домены, такие как <code>.AGENCY</code>, <code>.MEDIA</code>, " "<code>.DIGITAL</code> или <code>.MARKETING</code>, выделят ваш бренд в " "Интернете. Увидев ваше доменное имя, посетители поймут, что у вас есть своя " "изюминка, и будут приходить за маркетинговыми услугами." msgid "Marketing domains are built for your brand " msgstr "Маркетинговые домены создаются для вашего бренда " msgid "" "You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing " "domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest " "trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint." msgstr "" "Вам хорошо должно быть хорошо известно, что эффективный маркетинг не " "делается шаблонными средствами. Маркетинговый домен показывает, что вы " "новатор: вы осведомлены о новейших тенденциях и знаете массу способов для " "укрепления позиций своего бренда." msgid "" "{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Продвигайте свой бизнес в области маркетинга{{/line1}} {{line2}}с " "помощью уникального домена.{{/line2}}" msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain." msgstr "Привлеките внимание аудитории, выбрав домен, связанный с фотографией" msgid "Specialty photography or camera retailers" msgstr "Специализированная фотосъемка или розничная продажа фотокамер" msgid "Passionate photography hobbyists" msgstr "Страстные фотолюбители" msgid "Wedding photographers" msgstr "Фотографы свадебных торжеств" msgid "Gallery owners" msgstr "Владельцы галерей" msgid "Professional photographers" msgstr "Профессиональные фотографы" msgid "Photography domains are perfect for:" msgstr "Фотодомены подойдут следующим типам пользователей." msgid "" "A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your " "website visitors how committed you are to your craft, and get them excited " "to see themselves through your lens." msgstr "" "Благодаря доменному расширению, связанному с фотографией, ваша компания " "обратит на себя внимание клиентов. Покажите посетителям своего сайта, как вы " "относитесь к своей работе. Сделайте так, чтобы им захотелось посмотреть на " "себя через ваш объектив." msgid "Develop a dedicated following" msgstr "Завоюйте доверие читателей" msgid "" "Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the " "search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a " "<code>.PHOTOGRAPHY</code>, <code>.PHOTOS</code>, <code>.CAMERA</code> or " "<code>.GALLERY</code> domain sets you apart as a skilled professional." msgstr "" "Многие выкладывают свои фотографии в Интернете. Но для своих потенциальных " "клиентов, которым требуется найти профессионала, вы должны выглядеть " "мастером своего дела. Домены <code>.PHOTOGRAPHY</code>, <code>.PHOTOS</" "code>, <code>.CAMERA</code> или <code>.GALLERY</code> представят вас как " "опытного профессионала." msgid "" "{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a " "photography domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Привлеките внимание своей аудитории{{/line1}} {{line2}}, выбрав " "домен, связанный с фотографией.{{/line2}}" msgid "Become the next household name with entertainment domain name." msgstr "" "Получите всеобщую известность, выбрав домен, связанный с развлечениями." msgid "Soloists and music groups" msgstr "Солисты и музыкальные группы" msgid "Movie producers and studios" msgstr "Кинопродюсеры и киностудии" msgid "Video game creators" msgstr "Создатели видеоигр" msgid "Live streaming sites" msgstr "Сайты потокового вещания" msgid "Entertainment domains are perfect for:" msgstr "Развлекательные домены подойдут следующим типам пользователей." msgid "" "Entertainment domain extensions such as <code>.LIVE</code>, <code>.ROCKS</" "code>, <code>.VIDEO</code>, or <code>.STUDIO</code> make it clear to your " "visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak " "peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of " "your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite." msgstr "" "Такие расширения развлекательных доменов как <code>.LIVE</code>, <code>." "ROCKS</code>, <code>.VIDEO</code> или <code>.STUDIO</code>, сразу дают " "понять вашим посетителям, что вы работаете в индустрии развлечений. " "Независимо от формата (видео в реальном времени, реклама предстоящего " "выступления или сайт, на котором можно следить за вашим кругосветным " "путешествием), развлекательные домены будут всегда охотно добавлять в раздел " "избранного." msgid "Set the stage for success" msgstr "Подготовьте почву для успеха" msgid "" "Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a " "good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a " "great place to sit back, relax, and enjoy the show." msgstr "" "Выберите доменное имя, благодаря которому пользователи смогут довериться вам " "и потратить своё личное время: развлекательный домен сообщает вашим " "посетителям, что ваш сайт — отличное место, чтобы расслабиться, удобно " "расположиться на диване и наслаждаться просмотром." msgid "" "{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Выделите свой сайт,{{/line1}} {{line2}}выбрав домен, связанный с " "развлечениями.{{/line2}}" msgid "%1$s users logged out" msgstr "Пользователи (%1$s) вышли из системы" msgid "%1$s users logged in" msgstr "Пользователи (%1$s) вошли в систему" msgid "%1$d comments trashed from %2$s" msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s перемещены в Корзину" msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s" msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s ожидают одобрения" msgid "%1$d comments deleted from %2$s" msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s удалены" msgid "%1$d comments published on %2$s" msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s опубликованы" msgid "%1$d comments approved on %2$s" msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s одобрены" msgid "%1$s attachments uploaded" msgstr "Загружены вложения (%1$s)" msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s." msgstr "" "Ни одной карты сайта не найдено. Система попытается создать её снова в %s." msgid "No sitemap found. Please try again later." msgstr "Ни одной карты сайта не найдено. Повторите попытку позже." msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities" msgstr "Отображение %(number)d из %(total)d действий" msgid "%1$d updates made to %2$s" msgstr "Количество изменений записи %2$s: %1$d" msgid "There are %1$d \"%2$s\" events" msgstr "События «%2$s» (%1$d)" msgid "" "We couldn't export your media library at the moment. Please try again later." msgstr "" "Не удалось экспортировать вашу библиотеку медиафайлов. Повторите попытку " "позже." msgid "Export media library" msgstr "Экспортировать библиотеку медиафайлов" msgid "[WordPress.com] Security Key Added" msgstr "[WordPress.com] Ключ безопасности добавлен" msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted" msgstr "[WordPress.com] Ключ безопасности удалён" msgid "A security key has been deleted for \"%s\"." msgstr "Удалён ключ безопасности для пользователя %s." msgid "Security Key Deleted" msgstr "Ключ безопасности удалён" msgid "A security key has been added for \"%s\"." msgstr "Добавлен ключ безопасности для пользователя %s." msgid "Security Key Added" msgstr "Ключ безопасности добавлен" msgid "A security key has been deleted for <strong>%s</strong>." msgstr "Ключ безопасности для пользователя <strong>%s</strong> удалён." msgid "" "To log into your account, you will need your security key or your other two-" "step authentication methods. Keep your key safe!" msgstr "" "Чтобы войти в свою учётную запись, вам потребуется ключ безопасности или " "другие способы двухэтапной аутентификации. Храните свой ключ в надёжном " "месте!" msgid "A security key has been added for <strong>%s</strong>." msgstr "Ключ безопасности для пользователя <strong>%s</strong> добавлен." msgid "client_data required" msgstr "Требуется client_data" msgid "Failed to generate challenge" msgstr "Не удалось создать вызов" msgid "Add subscribers to Mailchimp" msgstr "Добавлять подписчиков в MailChimp" msgid "" "Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try " "again." msgstr "" "Похоже, этот ключ не работает. Проверьте правильность ключа и повторите " "попытку." msgid "Connect to your Mailchimp list" msgstr "Подключитесь к списку Mailchimp" msgid "[%1$s] Export failed" msgstr "Ошибка экспорта [%1$s]" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "Экспорт [%1$s] завершён" msgid "" "You can try the export again, or <a href=\"%1$s\">contact us</a> for further " "help." msgstr "" "Повторите попытку экспорта или <a href=\"%1$s\">обратитесь к нам</a> за " "помощью." msgid "" "Unfortunately, there was an error exporting your site <a href=\"%2$s\">%1$s</" "a>." msgstr "" "К сожалению, при экспорте вашего сайта <a href=\"%2$s\">%1$s</a> произошла " "ошибка." msgid "Your export files will be available for the next %1$s days." msgstr "Ваши файлы экспорта будут доступны в течение следующих %1$s дн." msgid "We have finished exporting your site <a href=\"%2$s\">%1$s</a>!" msgstr "Экспорт вашего сайта <a href=\"%2$s\">%1$s</a> завершён!" msgid "Take Our Poll" msgstr "Примите участие в опросе" msgid "Processing your file. Please wait a few moments." msgstr "Выполняется обработка вашего файла. Подождите немного." msgid "" "This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site " "you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are " "unable to assist in this matter." msgstr "" "Эту форму можно использовать только для содержимого, размещённого на " "WordPress.com. Указанный вами сайт работает не на WordPress.com, поэтому мы " "не можем помочь вам в решении проблемы." msgid "We also offer <a href=\"%s\">paid plans</a> for more specific needs." msgstr "" "Мы также предлагаем <a href=\"%s\">платные тарифные планы</a> для тех, у " "кого особые требования." msgid "Customers love WordPress.com" msgstr "Люди любят WordPress.com" msgid "" "{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Наилучшие возможности WordPress{{/line1}}{{line2}}ждут вас здесь.{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%s%% сайтов в Интернете {{/line1}}{{line2}}работают на WordPress.{{/" "line2}}" msgid "…and so much more" msgstr "…и многое другое" msgid "Custom domain name" msgstr "Пользовательское доменное имя" msgid "24/7 live support" msgstr "Круглосуточная поддержка" msgid "" "Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re " "ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:" msgstr "" "Создайте начальный вариант сайта, который останется бесплатным всегда — " "никаких кредитных карт. Со временем вы сможете перейти на один из доступных " "тарифных планов с расширенными возможностями:" msgid "" "{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/" "line2}}" msgstr "{{line1}}Тысячи сторонних{{/line1}}{{line2}}плагинов и тем{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Варианты прямой{{/line1}}{{line2}}монетизации сайта{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest " "dreams.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}В основе бесплатное ПО{{/line1}}{{line2}}для решения самых простых " "задач.{{/line2}}" msgid "The Luxury Travel Expert, %s" msgstr "Создатель сайта Luxury Travel Expert:%s" msgid "" "“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need " "to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone " "like me who is not very experienced with computers.”" msgstr "" "\"Благодаря WordPress.com мне удалось самостоятельно создать сайт, и это " "оказалось очень просто. Мое дело — статьи, компьютер — не самая родная для " "меня область, но даже у меня настройка макета страниц не вызвала никаких " "проблем\"." msgid "Can I really do this on my own?" msgstr "Это правда можно сделать самостоятельно?" msgid "And in case you’re still wondering..." msgstr "Если у вас всё ещё остались вопросы..." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (Business and eCommerce subscribers) and email support." msgstr "" "Полезные обучающие материалы, форумы и ответы на вопросы всегда под рукой. " "Пользователи платных тарифных планов WordPress.com также могут " "воспользоваться онлайн-чатом поддержки в любое время суток (для тарифных " "планов Business и eCommerce), а также поддержкой по эл. почте." msgid "The support you need, whenever you need it" msgstr "Необходимая поддержка в любое время" msgid "" "With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Платформа WordPress.com станет надежной основой для вашего сайта, независимо " "от его размера и популярности в будущем." msgid "Ernie K, %s" msgstr "Эрни К: %s" msgid "" "“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish " "stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and " "maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to " "maintain ourselves.”" msgstr "" "\"Платформа WordPress.com максимально упрощает процесс публикации записей. " "Это очень эффективный инструмент, который не требует привлечения " "разработчиков. Мы также уверены, что платформа WordPress.com надёжно " "защищена и позволяет не тратить ресурсы на техническое обслуживание в " "отличие от решения с собственным хостингом\"." msgid "" "But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers " "had to say:" msgstr "Не верьте нам на слово — послушайте одного из наших клиентов." msgid "" "You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have " "your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great " "news is… you’re already on your way!" msgstr "" "Вы сделали отличный выбор, зарегистрировавшись на WordPress.com. Чтобы " "создать совершенно новый сайт и запустить его в дело, понадобится всего " "несколько простых действий. И самое важное: вы уже на пути!" msgid "Lorilin, %s" msgstr "Лорилин: %s" msgid "" "“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. " "It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to " "communicate, bond, and connect. With my WordPress.com site, I feel like a " "professional.”" msgstr "" "\"Благодаря WordPress.com я смогла удачно представить свои материалы тысячам " "людей. Я могу общаться, читать мнения, дискутировать. Сайт WordPress.com " "позволяет мне ощущать себя настоящим профессионалом\"." msgid "" "If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support " "via WordPress.com’s support forums and access to 24/7 live chat and email " "support when you upgrade your site." msgstr "" "Если вам потребуется какая-либо помощь в работе, у вас всегда будет доступ к " "уникальным форумам поддержки WordPress.com, круглосуточному онлайн-чату и " "службе поддержки по электронной почте (после перехода на платные тарифные " "планы)." msgid "" "The vast majority of website owners using WordPress.com aren’t developers " "and don’t know how to code. We handle the technical details so you can focus " "on what you do best — whether that’s telling your story, working with your " "clients, or growing your business." msgstr "" "Большинство владельцев сайтов WordPress.com не являются разработчиками ПО и " "не знакомы с программированием. Мы берём на себя всю техническую работу, " "чтобы вы смогли полностью сосредоточиться на главном: рассказывать о том, " "что вам важно, работать с клиентами или развивать бизнес." msgid "" "What if I’ve never built a website before? What if I don’t know how to code?" msgstr "" "Как быть, если мне раньше не приходилось создавать сайты? Что мне делать, " "если я не умею программировать?" msgid "" "With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "Благодаря WordPress.com вы получаете надёжную платформу, способную " "поддерживать ваш сайт независимо от его размера и числа посетителей." msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress" msgstr "Более %s%% Интернета использует WordPress" msgid "" "In a matter of minutes, you can have your website up and running. Just tell " "us a bit more about the type of website you need and we’ll make it for you " "immediately." msgstr "" "Создать свой сайт и запустить его можно всего за несколько минут. Просто " "расскажите нам, какой именно сайт вам нужен, и мы тут же создадим его для " "вас." msgid "" "Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)" msgstr "" "Проверено временем: более 30% сайтов в Интернете работают на WordPress — " "присоединяйтесь!" msgid "Finish creating your site" msgstr "Завершите создание сайта" msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Вы всего в нескольких шагах от сайта на WordPress.com." msgid "An unknown error occurred when uploading the file" msgstr "Во время загрузки файла произошла неизвестная ошибка" msgid "No file was uploaded" msgstr "Файлы не загружены" msgid "File was not fully uploaded" msgstr "Файл загружен не до конца" msgid "File is too large" msgstr "Файл слишком большой" msgid "Unexpected upload file structure" msgstr "Загружен файл неопознанной структуры" msgid "Add Free .blog Domain" msgstr "Добавьте бесплатный домен .blog" msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site." msgstr "" "%s включает в себя бесплатный кредит для регистрации нового домена .blog для " "вашего сайта." msgid "Get a Free .blog Domain" msgstr "Получите бесплатный домен .blog" msgid "" "Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you " "have to offer." msgstr "" "Доменное имя вашего сайта подскажет пользователям, где вас найти и что вы им " "можете предложить." msgid "Create a memorable brand" msgstr "Создайте запоминающийся брэнд" msgid "Use your first blog post to introduce yourself." msgstr "Используйте первую запись в блоке чтобы представиться." msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post." msgstr "Итак, сайт создан и запущен. Самое время что-нибудь опубликовать." msgid "" "Personalize your contact page so that people know how and when they can " "contact you." msgstr "" "Укажите свои данные на странице \"Контакты\", чтобы пользователи знали, как " "и когда они могут с вами связаться." msgid "Encourage visitors to get in touch with you" msgstr "Сообщите посетителям, что вы на связи" msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar." msgstr "" "Выделите свои записи и комментарии — используйте индивидуальный аватар." msgid "Don’t forget to upload your profile picture!" msgstr "Не забудьте загрузить изображение для своего профиля!" msgid "Create a catchy tagline for your site." msgstr "Создайте броскую ключевую фразу для своего сайта." msgid "Update your site icon." msgstr "Измените иконку вашего сайта." msgid "Help people recognize your site in browser tabs" msgstr "Помогите пользователям быстро найти ваш сайт среди вкладок браузера" msgid "Make a great first impression — update your site title!" msgstr "" "Произведите удачное первое впечатление — придумайте название для своего " "сайта!" msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Изменить тип %d блока" msgstr[1] "Изменить тип %d блоков" msgstr[2] "Изменить тип %d блоков" msgid "current" msgstr "Текущий" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d блок" msgstr[1] "%d блока" msgstr[2] "%d блоков" msgid "escape" msgstr "Экранировать" msgid "Export as JSON" msgstr "Экспорт в JSON" msgid "%(number_over_thousand)d K+" msgstr "%(number_over_thousand)d K+" msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google" msgstr "Не удалось найти проверочный метатег в Google" msgid "Learn more about the power of Jetpack" msgstr "Узнайте больше о возможностях Jetpack" msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits" msgstr "Узнайте больше о преимуществах своего тарифного плана Jetpack" msgid "" "Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure " "your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own " "success story." msgstr "" "Jetpack предлагает десятки инструментов для настройки, продвижения и защиты " "вашего сайта. Благодаря Jetpack вы получаете полную свободу для развития и " "совершенствования." msgid "" "Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, " "you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that " "passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-" "step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login " "attempts." msgstr "" "Независимо от того, сколько человек участвует в создании содержимого вашего " "сайта, всегда важно иметь гарантию, что учётные данные для входа на сайт " "защищены, а пароли надёжны. Для защиты вашего сайта от несанкционированных " "попыток входа применяется безопасная система двухфакторной аутентификации." msgid "Secure authentication for a safer website" msgstr "Надёжная аутентификация для улучшенной защиты сайта" msgid "" "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get " "the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our " "mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, " "interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. " "After you verify your email above, <a href='%s'>download the Jetpack apps " "here</a>." msgstr "" "Вносите обновления на своем сайте с Jetpack в любое время и с любого " "устройства. Jetpack одинаково удобен для работы на настольном компьютере, " "планшете и смартфоне. Используйте мобильные приложения для просмотра " "новейшей статистики, создания и публикации нового содержимого, " "взаимодействия с посетителями и загрузки фотографий прямо с камеры " "устройства. Проверьте свой электронный адрес, указанный выше, и <a " "href='%s'>загрузите приложения JetPack</a>." msgid "WordPress mobile app" msgstr "Мобильное приложение WordPress" msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore" msgstr "" "Ниже указаны несколько функций Jetpack, которые могут быть вам интересны" msgid "" "In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email " "in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the " "most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s " "included with your %s account." msgstr "" "Чтобы использовать функции Jetpack, нам необходимо проверить ваш электронный " "адрес, чтобы подключить ваш сайт, работающий на WordPress. Jetpack " "представляет собой один из наиболее популярных инструментов для разработки, " "маркетинга и защиты сайтов на WordPress, и он включён в вашу учётную запись " "%s." msgid "" "In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in " "order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most " "popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s " "included with your %2$s account." msgstr "" "Чтобы использовать функции %1$s, нам необходимо проверить ваш электронный " "адрес, чтобы подключить ваш сайт, работающий на WordPress. Jetpack " "представляет собой один из наиболее популярных инструментов для разработки, " "маркетинга и защиты сайтов на WordPress, и он включён в вашу учётную запись " "%2$s." msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!" msgstr "Jetpack доступен в вашей учётной записи %s бесплатно!" msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!" msgstr "%1$s доступен в вашей учётной записи %2$s бесплатно!" msgid "" "Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain " "name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your " "reputation as a professional site owner in no time." msgstr "" "Конечно! %1$sВот 10 советов%2$s, которые помогут вам выбрать идеальное " "доменное имя для сайта. Этим вы сразу зарекомендуете себя как владельца " "продвинутого сайта." msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?" msgstr "" "Я не знаю, какое доменное имя выбрать. Не могли бы вы мне что-нибудь " "подсказать?" msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!" msgstr "Найдите уникальное, запоминающееся доменное имя для своего сайта!" msgid "" "Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and " "Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results." msgstr "" "Благодаря пользовательским доменам ваш сайт будет выглядеть более " "профессионально. Имейте в виду, что поисковые системы, например Google и " "Bing, предпочитают пользовательские доменные имена и размещают их на более " "высоких позициях в результатах поиска." msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together." msgstr "" "Ваш сайт и ваш пользовательский домен: некоторые вещи дополняют друг друга." msgid "I want my audience to reach out to me!" msgstr "Мне нужна обратная связь с моими читателями!" msgid "" "With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. " "%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it." msgstr "" "Благодаря контактной форме вы можете задавать вопросы, получать отзывы и " "многое другое. %1$sПосмотрите%2$s, как эту функцию используют некоторые " "компании и фрилансеры." msgid "Want to gather more info?" msgstr "Нужно больше информации?" msgid "" "In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to " "add a <strong>Contact Form</strong> will appear. Update the form, and then " "hit Publish." msgstr "" "На панели инструментов щёлкните ⌄ рядом с символом добавления ⊕. Затем " "появится опция для добавления <strong>контактной формы</strong>. Обновите " "форму, а затем нажмите «Публикация»." msgid "" "If you don’t have a contact form, go to <strong>My Site(s)</strong> and " "click on <strong>Pages → Add</strong>." msgstr "" "Если у вас нет контактной формы, выберите <strong>Мои сайты</strong>, затем " "<strong>Страницы → Добавить</strong>." msgid "" "Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, " "because spammers often search websites to collect email addresses or phone " "numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s." msgstr "" "Указать свой адрес электронной почты на сайте очень просто. Но мы не " "рекомендуем это делать, потому что спамеры часто заходят на сайты, чтобы " "найти адреса электронной почты или телефонные номера. Используйте для этой " "цели %1$sконтактную форму%2$s." msgid "What should be on my contact page?" msgstr "Что должна содержать страница \"Контакты\"?" msgid "Customize your contact page" msgstr "Настройка страницы \"Контакты\"" msgid "" "A <strong>Contact page</strong> is an effective way for readers to get in " "touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way " "to generate leads." msgstr "" "<strong>Страница \"Контакты\"</strong> предоставляет читателям удобную форму " "для отправки вам личных сообщений. Если вы владелец бизнеса, это также " "отличный способ привлечения потенциальных клиентов." msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page" msgstr "Предлагайте посетителям связаться с вами на странице \"Контакты\"" msgid "" "My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my " "penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, " "known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles." msgstr "" "Моя ключевая фраза «Весь мир в умопомрачительных 50 миллиметрах» отражает " "мою любовь к фиксации своей жизни и путешествий с помощью 50-миллиметрового " "объектива, который хорошо известен любителям фотографии." msgid "" "For iOS: Tap <strong>My Site → Site Name → Settings → Tagline</strong>." msgstr "" "Для iOS: нажмите <strong>Мой Сайт → Название сайта → Настройки → Ключевая " "фраза</strong>." msgid "For Android: Tap <strong>My Site → Settings → Tagline</strong>." msgstr "" "Для Android: нажмите <strong>Мой сайт → Настройки → Ключевая фраза</strong>." msgid "I’m ready to share my tagline with the world!" msgstr "Я хочу разместить свою ключевую фразу!" msgid "" "Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your " "perspective? Your personality?" msgstr "" "Будьте оригинальны. Подумайте, что отличает ваш сайт: местоположение, ваши " "планы, ваша индивидуальность?" msgid "" "Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many." msgstr "" "Эта фраза должна быть короткой и яркой. В ключевой фразе из 30 слов лишними " "являются 20." msgid "" "Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more " "context." msgstr "" "Не следует повторять название сайта. В идеале ваша ключевая фраза должна его " "дополнять." msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?" msgstr "" "Не представляю, как придумать нетривиальную ключевую фразу. Можете что-" "нибудь посоветовать?" msgid "" "We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells " "visitors what your site is about without having to read all your content, so " "it helps people decide to stick around." msgstr "" "Решения, какие сайты следует читать, принимаются мгновенно. Ключевая фраза " "должна сообщать посетителям, о чём ваш сайт, чтобы им не приходилось " "знакомиться со всем содержимым. Это позволит читателям сделать правильный " "выбор." msgid "Why should I add a tagline?" msgstr "Зачем нужна ключевая фраза?" msgid "Update my site tagline" msgstr "Изменить ключевую фразу сайта" msgid "" "Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site " "is about. Add one in <strong>My Site → Settings → General</strong>, in the " "<strong>Site Tagline</strong> field." msgstr "" "Ключевая фраза представляет собой краткое описание или броскую фразу о том, " "чему посвящён ваш сайт. Выберите <strong>Мой сайт → Настройки → Общие</" "strong> и добавьте фразу в поле <strong>Ключевая фраза сайта</strong>." msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline" msgstr "Привлеките внимание своей аудитории с помощью броской ключевой фразы" msgid "I’m on the mobile app. What do I do?" msgstr "Я сейчас в мобильном приложении. Что мне надо делать?" msgid "" "<strong>P.S.</strong> With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll " "be investing only <strong>%1$s per day</strong> into the success of your " "website." msgstr "" "<strong>P.S.</strong>Используя скидку, полученную за %2$s, для успешного " "развития сайта вам будет достаточно <strong>%1$s в день</strong>." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we " "wanted to offer you a <strong>25%%</strong> discount on a one-year " "subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year." msgstr "" "Так как вы уже создали свой сайт %1$s на WordPress.com, мы хотели бы " "предложить вам скидку <strong>25%%</strong> на годовую подписку на план " "%3$s, что позволит вам платить всего %2$s в год." msgid "Open the Customizer" msgstr "Открыть «Конфигуратор»" msgid "Get a free custom domain if you upgrade today." msgstr "" "Получите бесплатный пользовательский домен, перейдя на новый тарифный план " "сегодня." msgid "{{icon/}} clear" msgstr "{{icon/}} очистить" msgid "{{icon/}} select all" msgstr "{{icon/}} выбрать всё" msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site" msgstr "Выбор платформы для нового сайта: WordPress.com или Medium" msgid "" "Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any " "of your content." msgstr "" "Чтение вашего содержимого, отметки «Нравится», комментарии и размещение " "ссылок на любое ваше содержимое для ваших посетителей всегда бесплатно." msgid "Cost to visitors" msgstr "Стоимость для посетителей" msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? " "Here’s how the two compare." msgstr "" "Пытаетесь выбрать платформу для сайта — WordPress.com или Medium? См. " "сравнение ниже." msgid "A faster and more advanced sitewide search." msgstr "Более быстрый, расширенный поиск по сайту." msgid "" "Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using " "promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Стартовый пакет от участников Visa! Сэкономьте %s%% при покупке любого " "тарифного плана WordPress.com сегодня — введите промокод " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа." msgid "" "Instantly unlock more themes and storage space, advanced customization, " "video support, and more when you upgrade." msgstr "" "Приобретите новый тарифный план и получите новые темы, больше дискового " "пространства, расширенные возможности настройки, поддержку видео и другие " "возможности." msgid "%(count)s recent view in the past 30 days" msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days" msgstr[0] "%(count)s недавний просмотр за последние 30 дней" msgstr[1] "%(count)s недавних просмотра за последние 30 дней" msgstr[2] "%(count)s недавних просмотров за последние 30 дней" msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}" msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}" msgstr[0] "" "%(count)s недавний просмотр{{srText}}за последние 30 дней{{/srText}}" msgstr[1] "" "%(count)s недавних просмотра{{srText}}за последние 30 дней{{/srText}}" msgstr[2] "" "%(count)s недавних просмотров{{srText}}за последние 30 дней{{/srText}}" msgid "No activities recorded in the selected date range." msgstr "Нет зарегистрированных действий в выбранном диапазоне дат." msgid "Try adjusting your date range or activity type filters" msgstr "Попробуйте настроить диапазон дат или фильтры по типу деятельности" msgid "Limited to email support." msgstr "Обеспечивается поддержка только по эл. почте." msgid "No community events or forums are currently available." msgstr "В настоящее время мероприятия сообщества и форумы недоступны." msgid "" "Join a large community that offers local events, online courses, forums, and " "more." msgstr "" "Присоединяйтесь к нашему сообществу и принимайте участие в местных " "мероприятиях, онлайн-курсах и форумах." msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL." msgstr "Ваш сайт работает только на платформе Medium с URL-адресом medium.com." msgid "Flexible hosting" msgstr "Гибкий хостинг" msgid "Site design" msgstr "Дизайн сайта" msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan." msgstr "" "Используйте собственное доменное имя или получите его от нас в рамках " "платной подписки." msgid "No archives to show." msgstr "Нет архивов для просмотра." msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates" msgstr "Фильтрация на боковой панели по тегам, рубрикам и датам" msgid "Fast, highly relevant results in any language" msgstr "Быстрые, высоко релевантные результаты на любом языке" msgid "" "WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and " "inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and " "includes:" msgstr "" "Встроенная функция поиска WordPress прекрасно подходит для небольших сайтов, " "но начинает работать медленно и неэффективно по мере их роста. Вместо " "встроенного поиска применяется модуль Jetpack Search, который включает в " "себя:" msgid "Jetpack Search for WordPress" msgstr "Jetpack Search для WordPress" msgid "%s / mo" msgstr "%s / мес." msgid "Last day to claim your %s%% discount" msgstr "Последний день, чтобы воспользоваться скидкой %s%%" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew the upgrade now</a> to " "keep your custom domain connected to your site — and to keep your site " "memorable!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Возобновите платную услугу</" "a>, чтобы ваш пользовательский домен по-прежнему был подключён к вашему " "сайту, — и чтобы ваш сайт не терял своей привлекательности!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew the upgrade now</a> to " "save your domain name, and keep your site memorable!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Возобновите платную услугу</" "a>, чтобы сохранить ваше доменное имя, и чтобы ваш сайт не терял своей " "привлекательности!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Keep your site</a> as-is by " "updating your credit card information and renewing it now." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Сохраните свой сайт</a> в " "текущем состоянии, обновив данные кредитной карты и продлив подписку." msgid "" "We need your input! Please <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s" "\">add a payment method and renew your site</a> to keep access to your " "site’s upgrades." msgstr "" "Нам необходимо ваше мнение! Укажите <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=" "\"%3$s\">способ оплаты и продлите подписку для сайта</a>, чтобы обновлять " "его и дальше." msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew now</a> to keep access " "to the key features of your site!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Продлите подписку</a>, чтобы " "и дальше управлять своим сайтом!" msgid "You do not have the capability to access this site keyring" msgstr "У вас нет возможности получить доступ к этому набору ключей для сайта" msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site." msgstr "" "Не удалось найти токен доступа Google Site Verification для этого сайта." msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user." msgstr "" "Не удалось найти токен доступа Google Site Verification для этого " "пользователя." msgid "Connect to your Google account to verify a site" msgstr "Подключитесь к вашей учетной записи Google для подтверждения сайта" msgid "" "The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your " "photos, videos, documents, and other media." msgstr "" "Библиотека файлов — полезный инструмент для управления, поиска и " "редактирования фотографий, видео, документов и других материалов." msgid "Learn Media Library Basics" msgstr "Узнайте основную информацию о библиотеке файлов" msgid "Find out how to change your WordPress.com theme." msgstr "Узнайте, как изменить вашу тему WordPress.com." msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com" msgstr "Изменение темы своего сайта на WordPress.com" msgid "" "Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-" "enabled website." msgstr "" "Узнайте, как добавить фотогалерею на ваш сайт WordPress.com или на сайт с " "плагином Jetpack." msgid "Add a Photo Gallery" msgstr "Добавление фотогалереи" msgid "" "Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com." msgstr "" "Узнайте, как изменить настройки видимости своей страницы или записи на " "WordPress.com." msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings" msgstr "Изменение настроек видимости записи или страницы" msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog." msgstr "Узнайте, как добавить отзывы для своего сайта или блога WordPress.com." msgid "" "Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can " "also do on a Jetpack-enabled WordPress blog." msgstr "" "Узнайте, как показать похожие записи на своём сайте WordPress.com, что также " "можно сделать в блоге WordPress с плагином Jetpack." msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog" msgstr "Отображение похожих записей в своём блоге WordPress" msgid "" "By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find " "out how to create a static homepage instead." msgstr "" "По умолчанию, на вашем новом сайте WordPress.com отображаются ваши последние " "записи. Узнайте, как вместо этого создать статическую начальную страницу." msgid "Configure a Static Homepage" msgstr "Настройка статической начальной страницы" msgid "" "Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or " "Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как использовать пользовательское меню в виджете на своём сайте " "WordPress.com или сайте WordPress с плагином Jetpack." msgid "Use a Custom Menu in a Widget" msgstr "Использование пользовательского меню в виджете" msgid "Find out how to create a post on WordPress.com." msgstr "Узнайте, как создать запись на WordPress.com." msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site." msgstr "Узнайте, как создать страницу на своём сайте WordPress.com." msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps." msgstr "Узнайте, как создать блог на WordPress.com за пять шагов." msgid "Set Up a Blog in 5 Steps" msgstr "Создание блога за 5 шагов" msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps." msgstr "Узнайте, как создать сайт на WordPress.com за пять шагов." msgid "Set Up a Website in 5 Steps" msgstr "Создание сайта за 5 шагов" msgid "" "Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress." "com site." msgstr "" "Узнайте, как создать одностраничный сайт или целевую страницу на своём сайте " "WordPress.com." msgid "Create a Landing Page" msgstr "Создание целевой страницы" msgid "" "Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog." msgstr "" "Узнайте, как добавить виджет изображения на сайте или в блоге WordPress.com." msgid "Add an Image Widget" msgstr "Добавление виджета изображения" msgid "" "Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com " "website or blog." msgstr "" "Узнайте, как использовать параметр \"Избранное содержимое\" на сайте или в " "блоге WordPress.com." msgid "Use Featured Content" msgstr "Использование избранного содержимого" msgid "" "Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or " "blog." msgstr "" "Узнайте, как добавить виджет галереи изображений на сайте или в блоге " "WordPress.com." msgid "Add a Gallery Widget" msgstr "Добавление виджета галереи" msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog." msgstr "Узнайте, как изменить шрифты на сайте или в блоге WordPress.com." msgid "Change Your Site Fonts" msgstr "Изменение шрифтов на вашем сайте" msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site." msgstr "" "Узнайте, как добавить пользовательский фон на своём сайте WordPress.com." msgid "Add a Custom Background" msgstr "Добавление пользовательского фона" msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website." msgstr "Узнайте, как добавить виджет на своём сайте WordPress.com." msgid "" "Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-" "enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как создать пользовательское меню на своём сайте WordPress.com или " "сайте WordPress с плагином Jetpack." msgid "Create a Custom Website Menu" msgstr "Создание пользовательского меню сайта" msgid "" "Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or " "blog." msgstr "" "Узнайте, как добавить изображение для настраиваемой шапки на сайте или в " "блоге WordPress.com." msgid "Add a Custom Header Image" msgstr "Добавление изображения настраиваемой шапки" msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com." msgstr "" "Узнайте, как изменить адрес электронной почты своей учётной записи на " "WordPress.com." msgid "Change Your Account Email Address" msgstr "Изменение адреса электронной почты своей учётной записи" msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com." msgstr "Узнайте, как изменить своё отображаемое имя на WordPress.com." msgid "Change Your WordPress.com Display Name" msgstr "Изменение своего отображаемого имени на WordPress.com" msgid "Find out how to change your username on WordPress.com." msgstr "Узнайте, как изменить своё имя пользователя на WordPress.com." msgid "Change Your WordPress.com Username" msgstr "Изменение имени пользователя на WordPress.com" msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com." msgstr "Узнайте, как изменить пароль учётной записи на WordPress.com." msgid "Change Your Password" msgstr "Изменение пароля" msgid "" "Find out how to activate free email forwarding from an address using a " "custom domain registered through WordPress.com." msgstr "" "Узнайте, как активировать бесплатную переадресацию электронной почты с " "адреса с помощью пользовательского домена, зарегистрированного через " "WordPress.com." msgid "Activate Free Email Forwarding" msgstr "Активация бесплатной переадресации электронной почты" msgid "" "Find out how to change your blog or website language and your interface " "language settings on WordPress.com." msgstr "" "Узнайте, как изменить язык блога или сайта, а также настройки языка " "интерфейса на WordPress.com." msgid "Change Your Language Settings" msgstr "Изменение настроек языка" msgid "" "Find out how to customize your content options on select WordPress.com " "themes." msgstr "" "Узнайте, как настроить параметры содержимого для определённых тем WordPress." "com." msgid "Customize Your Content Options" msgstr "Настройка параметров содержимого" msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com." msgstr "Узнайте, как создать многоязычный сайт на WordPress.com." msgid "Create a Multilingual Site" msgstr "Создание многоязычного сайта" msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com." msgstr "Узнайте, как добавить значок сайта на WordPress.com." msgid "Add a Site Icon" msgstr "Добавить значок сайта" msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com." msgstr "" "Узнайте, как изменить настройки конфиденциальности сайта на WordPress.com." msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Изменение настроек конфиденциальности" msgid "" "Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, " "which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как обновить название и ключевую фразу сайта на WordPress.com или " "сайта WordPress с плагином Jetpack." msgid "Update Your Website Title and Tagline" msgstr "Обновление названия и ключевой фразы сайта" msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site." msgstr "Узнайте, как добавить пользовательский логотип на сайте WordPress.com." msgid "Add a Site Logo" msgstr "Добавление логотипа сайта" msgid "" "Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com " "or Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как делиться записями в блоге непосредственно в Twitter с сайта " "WordPress.com или сайта WordPress с плагином Jetpack." msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter" msgstr "Публикация записей в блоге непосредственно в Twitter" msgid "" "Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, " "pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress " "website or blog." msgstr "" "Узнайте, как встроить обновление Facebook в содержимое (включая записи, " "страницы и даже комментарии) на сайте WordPress.com либо на сайте или в " "блоге WordPress с плагином Jetpack." msgid "Embed a Facebook Update in Your Website" msgstr "Встраивание обновления Facebook на сайт" msgid "" "Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts " "and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or " "blog." msgstr "" "Узнайте, как встроить фото Instagram в содержимое (включая записи, страницы " "и страницы) на сайте WordPress.com либо на сайте или в блоге WordPress с " "плагином Jetpack." msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website" msgstr "Встраивание фотографии Instagram на сайт" msgid "" "Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on " "your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog." msgstr "" "Узнайте, как встроить твит в содержимое (включая записи, страницы и " "страницы) на сайте WordPress.com либо на сайте или в блоге WordPress с " "плагином Jetpack." msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website" msgstr "Встраивание твита из Twitter на сайт" msgid "" "Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com " "or Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как установить виджет значков социальных сетей на сайте WordPress." "com или сайте WordPress с плагином Jetpack." msgid "Set Up a Social Media Icons Widget" msgstr "Настройка виджета значков социальных сетей" msgid "" "Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or " "Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как отображать график времени Twitter на сайте WordPress.com или " "сайте WordPress с плагином Jetpack." msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar" msgstr "Встраивание графика времени Twitter в боковую панель" msgid "" "Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-" "enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как создать меню ссылок на социальные сети на сайте WordPress.com " "или сайте WordPress с плагином Jetpack." msgid "Set Up the Social Links Menu" msgstr "Создание меню ссылок на социальные сети" msgid "" "Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress." "com site." msgstr "" "Узнайте, как отображать свои последние фото Instagram сразу на сайте " "WordPress.com." msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Отображение ленты Instagram на сайте" msgid "" "Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress." "com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как делиться записями в блоге непосредственно в Facebook с сайте " "WordPress.com, что также можно сделать на сайте WordPress с плагином Jetpack." msgid "" "Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which " "you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Узнайте, как добавить кнопки «Поделиться» для социальных сетей на сайте " "WordPress.com, что также можно сделать на сайте WordPress с плагином Jetpack." msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website" msgstr "Добавление кнопок «Поделиться» для социальных сетей на сайте" msgid "Managing plugins" msgstr "Управление плагинами" msgid "" "Have a question or need to change something about a purchase you have made? " "Learn how." msgstr "" "Есть какой-то вопрос, или нужно что-изменить в только что совершённой " "покупке? Узнайте как." msgid "Getting More Views and Traffic" msgstr "Обеспечение большего количества просмотров и посещений" msgid "Purchase a custom domain for your site." msgstr "Купите домен для вашего сайта." msgid "Your plan includes a free custom domain. Grab this one!" msgstr "Ваш тарифный план включает бесплатное доменное имя. Получите его!" msgid "Activity type" msgstr "Тип активности" msgid "Start with WPWebHost" msgstr "Начните работу с WPWebHost" msgid "Start with MilesWeb" msgstr "Начните работу с MilesWeb" msgid "Start with InMotion" msgstr "Начните работу с InMotion" msgid "Start with Dreamhost" msgstr "Начните работу с DreamHost" msgid "Starting at $25.00 / mo" msgstr "Стоимость от 25 долл. США/мес." msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, " "upload your own themes, start an online store, and fully own your customer " "experience." msgstr "" "Создайте эффективный сайт для бизнеса или электронной коммерции с тарифным " "планом %s. Установите плагины, загрузите собственные темы, откройте интернет-" "магазин и полностью управляйте качеством обслуживания своих клиентов." msgid "Install custom plugins and themes" msgstr "Установите пользовательские плагины и темы" msgid "" "With the Pro plan you can get support whenever you need it from our " "WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers " "you need quickly." msgstr "" "План Pro позволяет обратиться за помощью к команде специалистов WordPress в " "любое время суток. Задавайте вопросы по эл. почте или в онлайн-чате и быстро " "получайте ответы." msgid "" "Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 " "GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share " "media with followers and potential customers." msgstr "" "Вставляйте галереи изображений, видеоролики, аудиофайлы, документы и другие " "объекты. Хранилище тарифного плана Pro на 50 ГБ позволяет загружать " "медиафайлы и мгновенно делиться ими с подписчиками и потенциальными " "клиентами." msgid "Plenty of space" msgstr "Много места" msgid "" "WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for " "malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed " "servers." msgstr "" "WordPress Pro включает автоматизированное ежедневное создание резервных " "копий, ежедневные проверки безопасности для обнаружения вредоносного ПО и " "вирусов, фильтрацию спама и надёжный хостинг на распределённых серверах." msgid "Advanced security features" msgstr "Расширенные функции безопасности" msgid "" "Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable " "Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds " "advertising program." msgstr "" "Выберите тарифный план Pro и зарабатывайте деньги с помощью своего сайта, " "используя встраиваемые кнопки «Платежи без хлопот», или получайте пассивный " "доход благодаря рекламной программе WordAds." msgid "Monetization options" msgstr "Возможности монетизации" msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site " "statistics, a content delivery network for image and video files, and " "automated social media sharing." msgstr "" "В платформу WordPress.com встроены основные функции Jetpack, включая " "статистику по сайтам, сеть предоставления содержимого (изображений и " "видеофайлов), а также автоматизированная публикация в социальных сетях." msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your " "own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience " "on any device." msgstr "" "Выберите одну из сотен профессиональных тем WordPress. Настройте ее на свой " "вкус с помощью пользовательских CSS и HTML. Сайт будет прекрасно выглядеть " "на любых устройствах." msgid "Advanced design options" msgstr "Расширенные возможности дизайна" msgid "" "With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload " "photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and " "posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Тарифный план %s предусматривает объём хранилища 13 ГБ для всех ваших " "файлов. Загружайте фотографии, видео, документы и многое другое. Создавайте " "галереи, страницы и записи с этими файлами, чтобы ваши посетители и клиенты " "могли быстро их находить и просматривать." msgid "Plenty of room for what matters." msgstr "Много места для любых задач." msgid "" "Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just " "a few simple steps." msgstr "" "У вас уже есть домен? Отлично! Вы можете его использовать со своим новым " "сайтом — выполните несколько простых шагов." msgid "" "Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, " "advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support." msgstr "" "Создайте профессиональный сайт WordPress или блог с пользовательским " "доменным именем, используя расширенные инструменты дизайна, большой объём " "памяти и круглосуточную поддержку." msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Больше функций.{{/line1}} {{line2}}Больше возможностей.{{/line2}}" msgid "Build Your New Website with WordPress.com" msgstr "Для создания сайта выбирайте WordPress.com" msgid "" "WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to " "thriving online stores. Build with us and join a growing community." msgstr "" "На платформе WordPress создано более %s%% сайтов в Интернете — от семейных " "блогов до всемирно известных онлайн-магазинов. Станьте частью растущего " "сообщества WordPress." msgid "Build your website with the world’s favorite platform." msgstr "Создайте сайт на самой популярной платформе в мире." msgid "" "Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and " "posts at any time — wherever life takes you, your content follows." msgstr "" "Решать, каким будет ваш сайт WordPress.com, только вам. Экспортируйте " "страницы и записи в любое время. Куда бы вы ни отправились, пусть это найдёт " "отражение в ваших публикациях." msgid "" "Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you " "have to do is publish — we’ll take care of the rest." msgstr "" "Встроенная поисковая оптимизация поможет потенциальным клиентам найти ваш " "сайт. Просто публикуйте записи — остальное платформа берёт на себя." msgid "Features you’ll love." msgstr "Особенности, которые никого не оставят равнодушным." msgid "" "If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with " "more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space " "for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, " "add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes." msgstr "" "При наличии большего количества ресурсов к вашим услугам три тарифных плана " "с расширенными возможностями. Каждый из них включает пользовательское " "доменное имя, дополнительное пространство для хранения файлов и " "круглосуточную поддержку. Можно также воспользоваться расширенными " "инструментами оформления, добавлять кнопки оплаты и загружать " "пользовательские плагины и темы WordPress." msgid "" "No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works " "for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 " "GB of storage space, and support from our community of experts." msgstr "" "У WordPress.com найдётся тарифный план для любого бюджета. Вы можете создать " "веб-сайт абсолютно бесплатно, использовать профессиональные темы, 3 ГБ " "пространства для хранения и помощь экспертов." msgid "Budget-friendly plans." msgstr "Доступные тарифные планы." msgid "" "With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive " "editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you " "need — and in less time than it would take on another platform." msgstr "" "WordPress.com предлагает симпатичные темы, быстрый и удобный редактор, а " "также гибкие инструменты настройки, которые позволяют воплощать все " "задумки — быстрее, чем на других платформах." msgid "" "WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter " "what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for " "your business, display your work in a portfolio, or build a robust online " "store, we have the tools and features you need to get started today." msgstr "" "На WordPress.com можно создать сайт, полностью отвечающий вашим " "потребностям — даже самым специфическим. У нас есть всё, что необходимо для " "создания сайта любой тематики — от обычного блога или портфолио до " "корпоративного сайта или надёжного интернет-магазина." msgid "The website of your dreams." msgstr "Веб-сайт, о котором вы мечтали." msgid "" "With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a " "store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — " "platform." msgstr "" "С помощью WordPress.com вы сможете создать сайт, организовать сообщество, " "открыть магазин и многое другое. Это самая распространённая и гибкая " "платформа в мире." msgid "Build anything, for anyone." msgstr "Воплощение любых идей." msgid "%1$s attached to %2$s" msgstr "Вложение %1$s добавлено в запись %2$s" msgid "Attachment attached" msgstr "Прикрепленное вложение" msgid "Image attached" msgstr "Прикрепленное изображение" msgid "Document attached" msgstr "Прикрепленный документ" msgid "Video attached" msgstr "Прикрепленное видео" msgid "Audio attached" msgstr "Прикрепленное аудио" msgid "Successful renewal on %s" msgstr "Подписка продлена %s" msgid "" "Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our " "Happiness Engineers are a <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s" "\">click away</a>." msgstr "" "А пока наслаждайтесь своим сайтом! И помните: если вам нужна помощь, для " "связи с нашими инженерами достаточно <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=" "\"%3$s\">одного нажатия</a>." msgid "Successful Renewal" msgstr "Подписка продлена" msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "Подписка на <strong>%1$d услугу от WordPress.com</strong> для %2$s продлена " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[1] "" "Подписка на <strong>%1$d услуги от WordPress.com</strong> для %2$s продлена " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[2] "" "Подписка на <strong>%1$d услуги от WordPress.com</strong> для %2$s продлена " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Подписка на <strong>платную услугу %1$s</strong> для %2$s была продлена " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another year. Your next " "renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Подписка на <strong>учётные записи G Suite</strong> продлена <strong>%1$s</" "strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целый " "год. Следующее продление запланировано на <strong>%2$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "<strong>Лицензия G Suite %1$d</strong> для <strong>%2$s</strong> продлена " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[1] "" "<strong>Лицензии G Suite %1$d</strong> для <strong>%2$s</strong> продлены " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[2] "" "<strong>Лицензии G Suite %1$d</strong> для <strong>%2$s</strong> продлены " "<strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Лицензия G Suite</strong> для <strong>%1$s</strong> продлена <strong>" "%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться " "целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Подписки на <strong>привязку домена</strong> для %1$s продлены <strong>%2$s</" "strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целый " "год. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Привязка домена</strong> для <strong>%1$s</strong> продлена <strong>" "%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться " "целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Ваши <strong>зарегистрированные домены</strong> для %1$s продлены <strong>" "%2$s</strong>. Вы сможете пользоваться всеми инструментами и функциями на " "своем сайте в течение ещё одного года. Следующее продление запланировано на " "<strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>Регистрация домена</strong> для <strong>%1$s</strong> продлена " "<strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Подписка на <strong>тарифный план %1$s</strong> для %2$s продлена <strong>" "%3$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться " "целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "Подписка на <strong>тарифный план %1$s</strong> и <strong>пользовательский " "домен</strong> для %2$s продлена <strong>%3$s</strong>. Всеми инструментами " "и возможностями сайта можно пользоваться целый год. Следующее продление " "запланировано на <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Подписка на <strong>платные услуги Jetpack</strong> для %1$s продлена " "<strong>%2$s</strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно " "пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d WordPress." "com purchase" msgid_plural "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d WordPress." "com purchases" msgstr[0] "" "Подписка продлена!!</strong> Благодарим за продление подписки на <strong>" "%1$d услугу от WordPress.com" msgstr[1] "" "Подписка продлена!!</strong> Благодарим за продление подписки на <strong>" "%1$d услуги от WordPress.com" msgstr[2] "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление подписки на <strong>%1$d " "услуги от WordPress.com" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$s purchase" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление подписки на услугу " "<strong>%1$s" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "G Suite accounts" msgstr "" "Подписка продлена!!</strong> Благодарим за продление подписки на учётные " "записи <strong>G Suite WordPress.com" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d G Suite " "license" msgid_plural "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d G Suite " "licenses" msgstr[0] "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление <strong>лицензии G Suite " "%1$d" msgstr[1] "" "Подписка продлена!!</strong> Благодарим за продление <strong>лицензий G " "Suite %1$d" msgstr[2] "" "Подписка продлена!!</strong> Благодарим за продление <strong>лицензий G " "Suite %1$d" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "G Suite account" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление подписки на учётную " "запись <strong>G Suite WordPress.com" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain mapping</strong> subscriptions" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление подписок на " "<strong>привязку домена WordPress.com</strong>" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain mapping</strong> subscription" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление подписки на " "<strong>привязку домена WordPress.com</strong>" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domains" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление <strong>доменов " "WordPress.com" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление <strong>домена WordPress." "com" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "plan" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление подписки на " "<strong>тарифный план WordPress.com" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>Jetpack " "upgrades" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление подписки на " "<strong>платные услуги Jetpack" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$s upgrade" msgstr "" "Подписка продлена!</strong> Благодарим за продление подписки на " "<strong>платную услугу %1$s" msgid "Select your .blog domain" msgstr "Выберите адрес в домене .blog" msgid "Action required on %s" msgstr "Требуется действие над %s" msgid "Posts and Pages" msgstr "Записи и страницы" msgid "Jetpack Settings" msgstr "Настройки Jetpack" msgid "Use code <strong>%1$s</strong> to save %2$s%% now." msgstr "Укажите промокод <strong>%1$s</strong> и сэкономьте %2$s %%." msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back " "guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Платные услуги WordPress.com не таят в себе никаких рисков. В случае " "необходимости деньги можно вернуть в течение 30 дней для тарифных планов и " "48 часов — для доменов." msgid "" "This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few " "hours!" msgstr "" "Осталось всего несколько часов до окончания действия скидки %s%% на любые " "тарифные планы WordPress.com!" msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours" msgstr "" "Последнее напоминание: через несколько часов заканчивается действие скидки %s" "%%." msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. " "Don’t let this deal pass you by." msgstr "" "P.S. Поторопитесь — срок этого ограниченного предложения истекает в полночь " "20 сентября. Не упустите выгодную сделку." msgid "" "Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more " "storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code " "<strong>%1$s</strong> for %2$s%% off at checkout." msgstr "" "Переход на платный тарифный план открывает доступ к новым бесплатным темам, " "инструментам настройки, дополнительному пространству для хранения и ресурсам " "поддержки — и это лишь малая часть. Введите промокод <strong>%1$s</strong> " "при оформлении заказа и получите скидку %2$s %%." msgid "" "To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off " "ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount " "expires soon." msgstr "" "Мы заметили, что вы давно пользуетесь нашей платформой. За это мы дарим вам " "скидку %s%% на любой платный тарифный план WordPress.com. Не откладывайте " "покупку в долгий ящик — скоро истечёт срок действия скидки." msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice." msgstr "Скидку можно использовать при покупке любой платной услуги." msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!" msgstr "Ограниченное предложение: скидка %s%% на все платные услуги!" msgid "" "Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and " "in other countries." msgstr "" "Elasticsearch является торговой маркой компании Elasticsearch BV, " "зарегистрированной в США и других странах." msgid "%(displayType)s ****%(digits)s" msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s" msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgid "Diners Club" msgstr "Diners Club" msgid "Email Support" msgstr "Поддержка по эл. почте" msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domains</" "strong> expire on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Требуется действие:</strong> Cрок действия ваших <strong>доменов " "WordPress.com</strong> истекает <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain</strong> " "expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия вашего <strong>домена WordPress.com</" "strong> истекает <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domains</strong> failed " "to renew" msgstr "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>домены WordPress." "com</strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain</strong> failed " "to renew" msgstr "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>домен WordPress." "com</strong>" msgid "" "Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Добро пожаловать в сообщество Rocket Lawyer! Сэкономьте %s%%, указав " "промокод <code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа сегодня." msgid "" "Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Добро пожаловать в сообщество SBDC! Сэкономьте %s%%, указав промокод " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа сегодня." msgid "" "Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Добро пожаловать в Patreon Creators! Сэкономьте %s%%, указав промокод " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа сегодня." msgid "Beautiful landscape" msgstr "Прекрасный пейзаж" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d G Suite license</strong> failed " "to renew" msgid_plural "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> failed " "to renew" msgstr[0] "" "Продлить сейчас! Н удалось продлить <strong>лицензию G Suite %1$d</strong>" msgstr[1] "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить <strong>лицензии G Suite %1$d</strong>" msgstr[2] "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить <strong>лицензии G Suite %1$d</strong>" msgid "" "You’ve got <strong>%1$d day</strong> to renew before your subscription " "expires on %2$s." msgid_plural "" "You’ve got <strong>%1$d days</strong> to renew before your subscription " "expires on %2$s." msgstr[0] "" "Остался <strong>%1$d день</strong>, чтобы продлить подписку, срок действия " "которой истекает %2$s." msgstr[1] "" "Осталось <strong>%1$d дн.</strong>, чтобы продлить подписку, срок действия " "которой истекает %2$s." msgstr[2] "" "Осталось <strong>%1$d дн.</strong>, чтобы продлить подписку, срок действия " "которой истекает %2$s." msgid "Renewal Reminder" msgstr "Напоминание о продлении" msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s " "is about to expire." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s " "is about to expire." msgstr[0] "" "Скоро истечет срок действия <strong> подписки на %1$d услугу от WordPress." "com</strong> для %2$s." msgstr[1] "" "Скоро истечет срок действия <strong>подписки на %1$d услуги от WordPress." "com</strong> для %2$s." msgstr[2] "" "Скоро истечет срок действия <strong>подписки на %1$d услуги от WordPress." "com</strong> для %2$s." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s is about to " "expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия подписки на <strong>платную услугу %1$s</strong> " "для %2$s." msgid "" "The renewal for your <strong>G Suite accounts</strong> is about to expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия подписки на <strong>учётные записи G Suite</" "strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</" "strong> is about to expire." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>" "%2$s</strong> is about to expire." msgstr[0] "" "Скоро истечет срок действия <strong>%1$d лицензии G Suite</strong> для " "<strong>%2$s</strong>." msgstr[1] "" "Скоро истечет срок действия <strong>%1$d лицензий G Suite</strong> для " "<strong>%2$s</strong>." msgstr[2] "" "Скоро истечет срок действия <strong>%1$d лицензий G Suite</strong> для " "<strong>%2$s</strong>." msgid "" "The renewal for the <strong>G Suite license</strong> for <strong>%s</strong> " "is about to expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия <strong>лицензии G Suite</strong> для <strong>" "%s</strong>." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %s is " "about to expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия подписки на <strong>привязку домена</strong> для " "%s." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> for <strong>%s</strong> " "is about to expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия подписки на <strong>привязку домена</strong> для " "<strong>%s</strong>." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registrations</strong> for %s is about to " "expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия <strong>регистрации доменов</strong> для %s." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registration</strong> for <strong>%s</" "strong> is about to expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия <strong>регистрации домена</strong> для <strong>" "%s</strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s is about to expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия подписки на <strong>тарифный план %1$s</strong> " "для %2$s." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</" "strong> for %2$s is about to expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия подписки на <strong>тарифный план %1$s</strong> " "и <strong>пользовательский домен</strong> для %2$s." msgid "" "The renewal for your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %s is about to " "expire." msgstr "" "Скоро истечет срок действия подписки на <strong>платные услуги Jetpack</" "strong> для %s." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</" "strong> expires on <strong>%2$s</strong>." msgid_plural "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</" "strong> expire on <strong>%2$s</strong>." msgstr[0] "" "<strong>Требуется действие:</strong> срок действия подписки на <strong>%1$d " "услугу от WordPress.com</strong> истекает <strong>%2$s</strong>." msgstr[1] "" "<strong>Требуется действие:</strong> срок действия подписки на <strong>%1$d " "услуги от WordPress.com</strong> истекает <strong>%2$s</strong>." msgstr[2] "" "<strong>Требуется действие:</strong> срок действия подписки на <strong>%1$d " "услуги от WordPress.com</strong> истекает <strong>%2$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$s purchase</strong> " "expires on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки на <strong>услугу %1$s</strong> " "истекает <strong>%2$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite " "accounts</strong> expire on <strong>%s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки на <strong>учётные записи G Suite " "на WordPress.com</strong> истекает <strong>%s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</" "strong> subscriptions expire on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписок на <strong>привязку доменов " "WordPress.com</strong> истекает <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</" "strong> subscription expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки <strong>на привязку домена " "WordPress.com</strong> истекает <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite " "account</strong> expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки на <strong>учётную запись G Suite " "на WordPress.com</strong> истекает <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d G Suite license</strong> " "expires on <strong>%2$s</strong>." msgid_plural "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d G Suite licenses</" "strong> expire on <strong>%2$s</strong>." msgstr[0] "" "Требуется действие: срок действия <strong>%1$d лицензии G Suite</strong> " "истекает <strong>%2$s</strong>." msgstr[1] "" "Требуется действие: срок действия <strong>%1$d лицензий G Suite</strong> " "истекает <strong>%2$s</strong>." msgstr[2] "" "Требуется действие: срок действия <strong>%1$d лицензий G Suite</strong> " "истекает <strong>%2$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com plan</strong> " "expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки на <strong>тарифный план " "WordPress.com</strong> истекает <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>Jetpack upgrades</strong> " "expire on <strong>%s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия <strong>платных услуг Jetpack</strong> " "истекает <strong>%s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$s upgrade</strong> expires " "on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия <strong>платной услуги %1$s</strong> " "истекает <strong>%2$s</strong>." msgid "" "On mobile? To open and pay with the WeChat Pay app directly, {{a}}click " "here{{/a}}." msgstr "" "Пользуетесь мобильным устройством? Чтобы открыть приложение WeChat Pay и " "оплатить через него, {{a}}щелкните здесь{{/a}}." msgid "" "Please scan the barcode using the WeChat Pay application to confirm your " "%(price)s payment." msgstr "" "С помощью приложения WeChat Pay отсканируйте штрихкод, чтобы подтвердить " "оплату (%(price)s)." msgid "Payment failed. Please check your account and try again." msgstr "" "Не удалось оплатить. Убедитесь, что платежные данные указаны правильно, и " "повторите попытку." msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal" msgstr "Создайте веб-сайт или блог с WordPress.com Personal" msgid "" "Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install " "plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own " "your customer experience." msgstr "" "Тарифный план WordPress.com Pro поможет создать корпоративный веб-сайт. Он " "поддерживает установку плагинов и загрузку тем. Получите доступ к мощным " "инструментам и сделайте всё, чтобы ваши клиенты остались довольны." msgid "Install WordPress plugins" msgstr "Установка плагинов WordPress" msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress " "templates, including themes tailored to your business. Further customize " "your site’s appearance with CSS and make it your own." msgstr "" "Перейдите на план WordPress.com Pro. Это откроет доступ к неограниченному " "количеству шаблонов WordPress, в том числе темам, которые идеально подойдут " "для вашего корпоративного сайта. А CSS помогут завершить оформление сайта и " "воплотить все ваши идеи." msgid "Customize your design" msgstr "Создание собственного дизайна" msgid "" "{{line1}}A versatile website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with " "your needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Гибкая платформа для создания сайтов,{{/line1}} {{line2}}" "возможности которой растут вместе с вами.{{/line2}}" msgid "" "Get support whenever you need it from our WordPress experts. Ask questions " "via email or live chat and get the answers you need quickly." msgstr "" "Получите поддержку от экспертов WordPress. Задавайте вопросы по эл. почте " "или в онлайн-чате и быстро получайте ответы." msgid "" "Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, " "allowing you to stay on-brand from start to finish." msgstr "" "После перехода на тарифный план Pro с вашего сайта исчезнет вся реклама " "WordPress.com, уступив место информации о вашем бренде." msgid "Your site, your branding" msgstr "Ваш сайт принадлежит только вам" msgid "" "Embed image galleries, presentations, documents, and more. With 50 GB of " "storage space in our paid plans, you’ll be able to upload and share media " "with your friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Вставляйте галереи изображений, презентации, документы и другие объекты. " "Хранилище платных тарифных планов на 50 ГБ позволяет загружать медиафайлы и " "мгновенно делиться ими с друзьями, подписчиками и потенциальными клиентами." msgid "Plenty of storage" msgstr "Вместительное хранилище" msgid "" "Includes daily backups, brute force login protection, automated spam " "filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data " "centers." msgstr "" "Функции безопасности WordPress включают ежедневное резервное копирование, " "защиту от подбора паролей для входа, автоматическую фильтрацию спама и " "надёжное хранение на серверах в различных ЦОД." msgid "Secure from day one" msgstr "Комплексная защита" msgid "" "Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your " "logo, content, and more. Your visitors will enjoy a seamless experience on " "any device." msgstr "" "Для начала выберите одну из десятков бесплатных тем WordPress и дополните её " "логотипом и собственными материалами. Ваш сайт будет без проблем " "отображаться на любом устройстве." msgid "" "Already have a domain? No problem — you can use it with your new website in " "just a few steps." msgstr "" "Уже есть домен? Не проблема — его можно добавить к новому веб-сайту за " "несколько простых шагов." msgid "Your domain, your way." msgstr "Ваш домен — ваши идеи." msgid "A site that’s all you." msgstr "Личность в каждой детали." msgid "" "Whether your business is big or small, WordPress.com gives you the tools for " "success." msgstr "" "Независимо от размера вашего бизнеса WordPress.com предоставит все " "инструменты для его развития." msgid "Everything you need to attract new customers and make money online." msgstr "Всё для привлечения клиентов и бизнеса в Интернете." msgid "" "Get support around the clock from our team of WordPress experts. Priority " "support is offered via email and live chat." msgstr "" "Специалисты WordPress помогают решать проблемы круглосуточно. Вас ждёт " "приоритетная поддержка по эл. почте или в онлайн-чате." msgid "24/7 support" msgstr "Круглосуточная поддержка" msgid "" "WordPress.com Pro keeps your business secure with automated real-time " "backups, security scans, spam filtering, and reliable hosting on servers " "spread across multiple data centers." msgstr "" "С автоматическим резервным копированием в реальном времени, проверкой " "безопасности, фильтрованием спама и надёжным хранением на серверах в разных " "ЦОД от WordPress.com Pro ваш бизнес будет под надежной защитой." msgid "Best-in-class security" msgstr "Самый высокий уровень безопасности" msgid "" "Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or " "WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce." msgstr "" "Монетизируйте свой веб-сайт с помощью инструментов для работы с платежами и " "WordAds или создайте полноценную площадку для электронной коммерции с " "WooCommerce." msgid "Explore monetization tools" msgstr "Оцените инструменты монетизации" msgid "" "%s has Jetpack essential features built in, including powerful site " "statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and enhanced site " "search." msgstr "" "В тарифный план %s включены основные функции Jetpack, в том числе подробная " "статистика сайта, продвинутые инструменты поисковой оптимизации, " "планирование публикации в социальных сетях и расширенный поиск по сайту." msgid "Accelerate your growth" msgstr "Стремительный рост" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device." msgstr "" "Выберите одну из сотен профессиональных тем WordPress или загрузите свою. " "Используйте свой логотип, цвета, медиафайлы и другие элементы. Сайт будет " "прекрасно выглядеть и быстро загружаться на любых устройствах." msgid "Designed for business" msgstr "Создан для бизнеса" msgid "" "With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for " "your business — and your customers." msgstr "" "Бесчисленные плагины позволяют создать идеальный сайт компании, который " "оценят её клиенты." msgid "" "With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more " "powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with " "AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "%s позволяет загружать плагины WordPress, расширяя возможности сайта. " "Добавьте магазин через WooCommerce, оптимизируйте загрузку на мобильных " "устройствах с помощью AMP и используйте передовые стратегии поисковой " "оптимизации в Yoast." msgid "Build it better with plugins." msgstr "Сделайте ваш сайт ещё лучше с помощью наших плагинов." msgid "" "Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited " "WordPress themes." msgstr "" "Уже продумали дизайн? С %s можно использовать неограниченное число тем " "WordPress." msgid "" "%s gives you access to everything you need to design a professional website. " "Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until " "you're satisfied." msgstr "" "%s открывает доступ ко всем инструментам, которые позволяют создать " "профессиональный веб-сайт. Подберите себе премиум-шаблон из неограниченного " "числа доступных на WordPress и настройте его по своему желанию с помощью CSS." msgid "" "{{line1}}Designed to meet{{/line1}} {{line2}}your business needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создан для решения{{/line1}} {{line2}}задач вашего бизнеса.{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} " "{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}" "unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте веб-сайт WordPress для бизнеса с{{/line1}} {{line2}}" "пользовательским доменным именем, лучшим в своем классе хостингом,{{/line2}} " "{{line3}}неограниченным количеством плагинов и круглосуточной поддержкой.{{/" "line3}}" msgid "Get down to business." msgstr "Полное погружение в бизнес." msgid "" "Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom " "domain name, built-in security, and 24/7 support." msgstr "" "WordPress.com Personal позволяет быстро запустить сайт и включает " "пользовательское доменное имя, функции безопасности и круглосуточную " "поддержку." msgid "" "Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress." "com, a website builder that scales with your needs." msgstr "" "Хотите создать веб-сайт или блог? Платформа WordPress.com позволяет сделать " "первые шаги бесплатно, а ее возможности растут пропорционально вашим " "потребностям." msgid "Switched %1$s to %2$s" msgstr "Пользователь изменил тему %1$s на %2$s" msgid "Your %s subscription" msgstr "Подписка на тарифный план %s" msgid "Thank you for supporting publishers on WordPress.com Payments." msgstr "" "Спасибо, что поддерживаете авторов с помощью платежей на WordPress.com." msgid "%1$s: %2$s subscription." msgstr ": подписка на %1$s %2$s." msgid "" "You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification " "Settings{{/a}} to turn it back on." msgstr "" "В настоящее время почтовые уведомления отключены. Перейдите в {{a}}Настройки " "уведомлений{{/a}}, чтобы включить их." msgid "Notification settings" msgstr "Настройки уведомлений" msgid "" "Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a selection of " "responsive themes that look great everywhere." msgstr "" "Создайте мобильную версию сайта одним щелчком мыши или выберите из широкого " "ассортимента тем подходящий адаптивный дизайн, который будет отлично " "смотреться на экране любого устройства." msgid "WordPress.com Blogger" msgstr "WordPress.com Blogger" msgid "" "Please visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our support site</a> for more " "answers." msgstr "" "Больше ответов на вопросы можно найти на <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">нашем сайте поддержки</a>." msgid "Where can I learn more?" msgstr "Где можно получить дополнительную информацию?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, " "Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Содержимое блога можно импортировать с различных платформ, в том числе " "Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, Typepad и Xanga, а также с " "автономного сайта WordPress." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">WordPress.com Premium plan</a> to sell products and services " "using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online " "store, consider starting with a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress." "com Business plan</a>." msgstr "" "Учётная запись PayPal позволяет использовать сайт как торговую площадку. " "Чтобы продавать продукты и услуги с помощью кнопки оплаты и получить доступ " "к другим способам монетизации сайта, перейдите на <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">план WordPress.com Premium</a>. Чтобы использовать функции " "электронной коммерции, например, создание интернет-магазина, рекомендуем " "перейти на <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">план WordPress.com Business</" "a>." msgid "Will I have to pay for my custom domain?" msgstr "Нужно ли платить за свой пользовательский домен?" msgid "" "Absolutely. You can change your Site Language, which is the language your " "readers will experience at your site. You can also change the language you " "see while working on your site in the dashboard. The language you write on " "your website is up to you!" msgstr "" "Конечно. Вы можете изменить язык сайта, то есть язык, на котором ваш сайт " "видят посетители. Кроме того, можно изменить язык сайта на этапе разработки " "через консоль управления. Решение, на каком языке создавать содержимое " "сайта, остаётся за вами." msgid "Join the platform you’ll never outgrow." msgstr "Перейдите на платформу, которая превзойдёт ваши самые смелые ожидания." msgid "" "Customize your website even further with WordPress.com Business. Leverage " "the power of countless WordPress plugins, upload your own themes, and " "completely remove WordPress.com branding." msgstr "" "План Business для WordPress.com поможет ещё лучше настроить веб-сайт. Вам " "откроется возможность использовать бесчисленное количество плагинов " "WordPress, загружать собственные темы или полностью удалить ссылки и рекламу " "WordPress.com с его страниц." msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium to take advantage of our WordPress " "templates and themes specifically tailored for business. Customize your look " "with CSS and remove WordPress.com ads." msgstr "" "Перейдите на WordPress.com Premium, чтобы воспользоваться шаблонами и темами " "WordPress, разработанными специально для корпоративных сайтов. Настройте " "внешний вид сайта с помощью CSS и удалите рекламу WordPress." msgid "Own your brand" msgstr "Вы хозяин своего бренда" msgid "" "Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a " "domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to " "your site starting with a Personal Plan." msgstr "" "В комплекте с каждым сайтом WordPress.com идет бесплатный субдомен. Если у " "вас уже есть пользовательский домен или вы хотите зарегистрировать новый, " "его можно добавить на сайт при покупке плана Personal." msgid "Connect your own domain" msgstr "Подключение собственного домена" msgid "" "{{line1}}A free website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with your " "needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Бесплатный инструмент для создания веб-сайтов,{{/line1}} {{line2}}" "возможности которого растут вместе с вами.{{/line2}}" msgid "No credit card required" msgstr "Кредитная карта не требуется" msgid "Supported by community" msgstr "Поддерживается сообществом" msgid "Hosted for ease and security" msgstr "Простое и безопасное размещение" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 3 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Встраивайте галереи изображений, презентации и таблицы. 3 ГБ пространства " "для хранения позволяют загружать материалы и легко делиться ими с друзьями, " "подписчиками и потенциальными клиентами." msgid "Equipped with storage" msgstr "Предоставление хранилища" msgid "" "Every single week, thousands of people start their journey with a free " "WordPress website." msgstr "" "Каждую неделю работу с бесплатным веб-сайтом WordPress начинают тысячи новых " "пользователей." msgid "" "{{line1}}A stepping stone to{{/line1}} {{line2}}your powerful website.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Первый шаг на пути к{{/line1}} {{line2}}функциональному веб-сайту." "{{/line2}}" msgid "" "Our Support Team's reputation didn't come from bad service or putting issues " "back on the user." msgstr "" "Наша служба поддержки никогда не предоставляет некачественное обслуживание и " "не перекладывает проблемы на пользователя." msgid "5-star support for all" msgstr "Пятизвёздный уровень поддержки для всех" msgid "" "Every plan includes automated Content Delivery Network so your site loads " "quickly anywhere." msgstr "" "Каждый тарифный план включает автоматизированную сеть доставки контента, " "благодаря чему ваш сайт будет быстро загружаться в любом месте." msgid "Global CDN for all" msgstr "Глобальная сеть CDN для всех" msgid "" "Every plan is backed by high-speed, 12-server redundant architecture " "powering your site experience." msgstr "" "Каждый тарифный план поддерживается высокоскоростной архитектурой с " "резервированием 12 серверов, обеспечивающей работу вашего сайта." msgid "Enterprise architecture For all" msgstr "Корпоративная архитектура для всех" msgid "We make WordPress work best so you can do what you do best." msgstr "" "Мы обеспечиваем наилучшую работу WordPress, чтобы вы могли спокойно " "заниматься своим бизнесом." msgid "Pressable Managed WordPress Hosting" msgstr "Pressable (управляемый хостинг WordPress)" msgid "" "Amplify your Jetpack Premium Experience with 5-Star managed WordPress " "support & access to enterprise architecture for all. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Улучшите свой опыт использования Jetpack Premium, воспользовавшись " "пятизвёздной управляемой поддержкой WordPress и корпоративной архитектурой " "для всех. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "WordPress.com and Google Docs" msgstr "WordPress.com и Google Документы" msgid "WordPress.com and Google Photos" msgstr "WordPress.com и Google Фото" msgid "" "With your Google Photos account linked to your WordPress site, you can " "seamlessly share the pictures you take on your phone, or any device " "connected to your Google Photos account." msgstr "" "Связав сайт WordPress с учётной записью Google Фото, вы сможете легко " "использовать фотографии, сделанные на ваш телефон или любое устройство с " "этой учётной записью." msgid "" "Access isn’t limited to just your photos. Download images from your shared " "albums and libraries too. Perfect for teams working across multiple devices." msgstr "" "Можно публиковать не только собственные фотографии, но и загружать снимки из " "общих альбомов и библиотек. Отличное решение для совместной работы на " "нескольких устройствах." msgid "Access every picture" msgstr "Все изображения всегда под рукой" msgid "" "Google Photos stores more than still images. You can also share videos, " "animations and collages created through the app." msgstr "" "В Google Фото хранятся не только фотографии, но и видео, анимации и коллажи, " "которые создаются в приложении." msgid "More than photos" msgstr "Больше, чем фотогалерея" msgid "" "When you share multiple photos at once from your Google Photos library " "they’ll be copied over to your WordPress library, making it easier for you " "to use throughout the site on other pages and posts." msgstr "" "Во время переноса нескольких фото из библиотеки Google Фото они копируются в " "библиотеку WordPress, что облегчает их использование при создании других " "страниц и публикаций на сайте." msgid "Copy to your library" msgstr "Копирование в библиотеку" msgid "" "Link your Google Photos account to your WordPress site and get access to " "your whole photo library. Pull up your last 10 images, or search your entire " "catalog. It’s a quick and easy way to go from shooting to sharing." msgstr "" "Свяжите учётную запись Google Фото с сайтом WordPress, чтобы получить доступ " "ко всей библиотеке изображений. Вы сможете использовать последние 10 снимков " "или просмотреть весь каталог, а также работать с фотографиями сразу после " "съёмки." msgid "Share on your site" msgstr "Добавление фото на сайт" msgid "" "Google Photos is an easy way to store and back up your photos. Get the app " "on your phone, take some photos, and access them later online. No manual " "uploading required." msgstr "" "Google Фото — это простой способ хранения и резервного копирования " "фотографий. Установите приложение на телефон и делайте снимки. Они " "автоматически загрузятся в облако и будут доступны онлайн в любой момент." msgid "All of your pictures in the cloud." msgstr "Облачное хранение фото." msgid "" "They’re worth a thousand words, and with our Google Photos integration, " "they’re even easier to share." msgstr "" "Одна фотография скажет больше тысячи слов. А благодаря интеграции Google " "Фото делиться ими стало ещё проще." msgid "Let your pictures tell the story." msgstr "Пусть снимки говорят сами за себя." msgid "" "Streamline your writing process—collaborate, edit and publish to your " "WordPress site directly through Google Docs." msgstr "" "Создавать записи в блоге стало ещё проще — Google Документы позволяют писать " "и редактировать материал совместно с другими пользователями, а затем " "напрямую публиковать его на сайте WordPress." msgid "" "With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when " "you’re disconnected, then publish it the next time you’re online." msgstr "" "Благодаря автономному режиму Google Документов можно начать работу над " "текстом для блога даже без доступа к Интернету, а затем опубликовать его, " "когда снова подключитесь к сети." msgid "Work offline" msgstr "Автономная работа" msgid "" "You can limit the number of site logins you have to create or distribute " "when you work with Google Docs. Save the actual posting for those with admin " "privileges." msgstr "" "Можно ограничить количество пользователей, имеющих доступ к Google " "Документам, и оставить право публиковать записи только за администраторами " "сайта." msgid "Enhanced security" msgstr "Повышенная безопасность" msgid "" "Ditch the tedium of the copy and paste dance between tabs. With your " "formatting intact, you can publish your posts faster." msgstr "" "Больше не нужно бесконечно переключаться между сайтами, чтобы перенести " "материал для публикации. Записи можно публиковать быстрее, сохраняя " "форматирование." msgid "Faster publishing" msgstr "Быстрая публикация" msgid "" "Use the collaborative writing tools of Google Docs to fine tune a post as a " "team, then push it to the website when it’s ready. No more sending docs back " "and forth." msgstr "" "Используйте возможности совместной работы в Google Документах. Теперь можно " "редактировать материал совместно с коллегами, не множа версии, а затем " "публиковать его на веб-сайте." msgid "Easier collaboration" msgstr "Удобное взаимодействие" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the <a href=\"https://chrome." "google.com/webstore/detail/wordpresscom-for-google-d/" "baibkfjlahbcogbckhjljjenalhamjbp?hl=en\">Wordpress.com for Google Docs " "plugin</a>, or embed documents (and Sheets, Presentations, and more) into " "your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/wordpresscom-for-google-" "d/baibkfjlahbcogbckhjljjenalhamjbp?hl=en\">Плагин Google Документы для " "WordPress.com</a> позволяет публиковать текст на сайте WordPress.com " "напрямую из Документов, а с помощью кода вставки можно добавлять в блог " "различные документы (таблицы, презентации и прочее)." msgid "Create with more flexibility." msgstr "Широкие возможности." msgid "" "Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your " "formatting intact." msgstr "" "Работайте над текстом публикации в Google Документах, а затем мгновенно " "публикуйте его на WordPress, сохранив форматирование." msgid "Write here. Write there. Write anywhere." msgstr "Свобода творчества." msgid "" "Our award-winning US-based experts are available to help when you get stuck " "- anytime, day or night." msgstr "" "Наши лучшие специалисты из США, удостоенные различных наград, готовы прийти " "на помощь в любое время дня и ночи, если вы столкнулись с проблемами." msgid "" "Our custom control panel, 1-click WordPress install, and automatic updates " "makes managing your site easy." msgstr "" "Пользовательская установка, установка WordPress в одно нажатие и " "автоматические обновления упростят вам управление сайтом." msgid "" "We get it - your website is a big deal, that's why we are passionate about " "doing things right to ensure your success." msgstr "" "Мы понимаем, что ваш сайт очень важен для вас, поэтому мы стремимся делать " "всё правильно, чтобы обеспечить ваш успех." msgid "" "We make sure your WordPress website is fast, secure & always up - guaranteed." msgstr "" "Мы позаботимся о том, чтобы ваш сайт на WordPress был быстрым, безопасным и " "работал непрерывно." msgid "WordPress hosting by Dreamhost" msgstr "Хостинг WordPress от Dreamhost" msgid "" "Power your purpose with DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. <a href=\"#\" " "class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Придайте силу своей цели с помощью DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. <a " "href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "" "The credit card you’re using with WordPress.com has expired in <strong>%1$s</" "strong> — before your renewal for %2$s on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Срок действия кредитной карты, которую вы используете с WordPress.com, истёк " "в <strong>%1$s</strong> — до продления подписки для %2$s <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> The credit card ending with <strong>%1$s</" "strong> expired in <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия кредитной карты <strong>%1$s</strong> " "истёк <strong>%2$s</strong>." msgid "Expired Credit Card" msgstr "Срок действия кредитной карты истёк" msgid "" "The credit card you’re using with WordPress.com is going to expire in " "<strong>%1$s</strong> — before your renewal for %2$s on <strong>%3$s</" "strong>." msgstr "" "Срок действия кредитной карты, которую вы используете с WordPress.com, " "истекает в <strong>%1$s</strong> — до продления подписки для %2$s <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> The credit card ending with <strong>%1$s</" "strong> is about to expire in <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Требуется действие: срок действия кредитной карты <strong>%1$s</strong> " "истекает <strong>%2$s</strong>." msgid "Expiring Credit Card" msgstr "Срок действия кредитной карты истекает" msgid "" "<strong>Action Required:</strong> We can't process the renewal for <strong>" "%s</strong>." msgstr "" "<strong>Требуется действие:</strong> Мы не можем продлить подписку для " "<strong>%s</strong>." msgid "Add Payment Method" msgstr "Укажите способ оплаты" msgid "" "You’ve got <strong>%1$d day</strong> to update your payment details before " "your subscription expires on %2$s." msgid_plural "" "You’ve got <strong>%1$d days</strong> to update your payment details before " "your subscription expires on %2$s." msgstr[0] "" "У вас есть <strong>%1$d день</strong>, чтобы обновить платёжные реквизиты " "для подписки, срок действия которой истекает %2$s." msgstr[1] "" "У вас есть <strong>%1$d дн.</strong>, чтобы обновить платёжные реквизиты для " "подписки, срок действия которой истекает %2$s." msgstr[2] "" "У вас есть <strong>%1$d дн.</strong>, чтобы обновить платёжные реквизиты для " "подписки, срок действия которой истекает %2$s." msgid "Renewal Failed" msgstr "Не удалось продлить" msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s is set to renew " "on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscription will lapse." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s are set to renew on %3$s, but " "without any payment details from you, we can’t process the renewal and your " "subscriptions will lapse." msgstr[0] "" "<strong>%1$d покупка на WordPress.com</strong> для %2$s должна быть продлена " "<strong>%3$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем её " "продлить, и подписка будет прекращена." msgstr[1] "" "%1$d покупки на WordPress.com для %2$s должны быть продлены %3$s, но без " "ваших платёжных реквизитов мы не сможем их продлить, и подписки будут " "прекращены." msgstr[2] "" "%1$d покупок на WordPress.com для %2$s должны быть продлены %3$s, но без " "ваших платёжных реквизитов мы не сможем их продлить, и подписки будут " "прекращены." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s is set to renew on <strong>%3$s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>%1$s обновление</strong> для %2$s должно быть продлено <strong>%3$s</" "strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем его продлить, и " "подписка будет прекращена." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> are set to renew on <strong>%s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "<strong>Аккаунты G Suite</strong> должны быть продлены <strong>%s</strong>, " "но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем их продлить, и подписки будут " "прекращены." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> is set " "to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from you, " "we can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> are " "set to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from " "you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr[0] "" "<strong>%1$d лицензия G Suite</strong> для <strong>%2$s</strong> должна быть " "продлена <strong>%3$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не " "сможем её продлить, и подписка будет прекращена." msgstr[1] "" "<strong>%1$d лицензии G Suite</strong> для <strong>%2$s</strong> должны быть " "продлены <strong>%3$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не " "сможем их продлить, и подписки будут прекращены." msgstr[2] "" "<strong>%1$d лицензий G Suite</strong> для <strong>%2$s</strong> должны быть " "продлены <strong>%3$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не " "сможем их продлить, и подписки будут прекращены." msgid "" "The <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> is set to " "renew on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we " "can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>Лицензия G Suite</strong> для <strong>%1$s</strong> должна быть " "продлена <strong>%2$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не " "сможем её продлить, и подписка будет прекращена." msgid "" "The <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s are set to renew " "on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "Подписки на <strong>сопоставление доменов</strong> для %1$s должны быть " "продлены <strong>%2$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не " "сможем их продлить, и они будут прекращены." msgid "" "The <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> is set to " "renew on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we " "can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>Сопоставление доменов</strong> для <strong>%1$s</strong> должно быть " "продлено <strong>%2$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не " "сможем его продлить, и подписка будет прекращена." msgid "" "The <strong>domain registrations</strong> for %1$s are set to renew on " "<strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "<strong>Регистрация доменов</strong> для %1$s должна быть продлена <strong>" "%2$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем её продлить, и " "подписки будут прекращены." msgid "" "The <strong>domain registration</strong> for %1$s is set to renew on <strong>" "%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t process " "the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>Регистрация домена</strong> для %1$s должна быть продлена <strong>" "%2$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем её продлить, и " "подписка будет прекращена." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s is set to renew on <strong>%3$s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>%1$s тарифный план</strong> для %2$s должен быть продлен <strong>" "%3$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем его продлить, " "и подписка будет прекращена." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "are set to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details " "from you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "<strong>%1$s тарифный план</strong> и <strong>собственный домен</strong> для " "%2$s должны быть продлены <strong>%3$s</strong>, но без ваших платёжных " "реквизитов мы не сможем их продлить, и подписки будут прекращены." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s are set to renew on <strong>" "%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t process " "the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "<strong>обновления Jetpack</strong> для %1$s должны быть продлены <strong>" "%2$s</strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем их продлить, и " "подписки будут прекращены." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr[0] "" "Продление <strong>%1$d покупки на WordPress.com</strong> для %2$s не " "выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgstr[1] "" "Продление <strong>%1$d покупок на WordPress.com</strong> для %2$s не " "выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgstr[2] "" "Продление <strong>%1$d покупок на WordPress.com</strong> для %2$s не " "выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Продление <strong>%1$s обновления </strong> для %2$s не выполнено. Возможно, " "просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for your <strong>G Suite accounts</strong> didn’t go through, " "probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Продление <strong>аккаунтов G Suite</strong> не выполнено. Возможно, " "просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</" "strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file " "is expired." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>" "%2$s</strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on " "file is expired." msgstr[0] "" "Продление <strong>%1$d лицензии G Suite</strong> для <strong>%2$s</strong> " "не выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgstr[1] "" "Продление <strong>%1$d лицензий G Suite</strong> для <strong>%2$s</strong> " "не выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgstr[2] "" "Продление <strong>%1$d лицензий G Suite</strong> для <strong>%2$s</strong> " "не выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for the <strong>G Suite license</strong> for <strong>%s</strong> " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "Продление <strong>лицензии G Suite</strong> для <strong>%s</strong> не " "выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "Продление подписок на <strong>сопоставление доменов</strong> для %s не " "выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> for <strong>%s</strong> " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "Продление <strong>сопоставления доменов</strong> для <strong>%s</strong> не " "выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registrations</strong> for %s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Продление <strong>регистрации доменов</strong> для %s не выполнено. " "Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registration</strong> for <strong>%s</" "strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file " "is expired." msgstr "" "Продление <strong>регистрации домена</strong> для <strong>%s</strong> не " "выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s didn’t go through, " "probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Продление <strong>%1$s тарифного плана</strong> для %2$s не выполнено. " "Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</" "strong> for %2$s didn’t go through, probably because the credit card we have " "on file is expired." msgstr "" "Продление <strong>%1$s тарифного плана</strong> и <strong>собственного " "домена</strong> для %2$s не выполнено. Возможно, просрочена " "зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "The renewal for your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Продление <strong>обновлений Jetpack</strong> для %s не выполнено. Возможно, " "просрочена зарегистрированная кредитная карта." msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> " "failed to renew" msgid_plural "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> " "failed to renew" msgstr[0] "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>%1$d услугу " "WordPress.com</strong>" msgstr[1] "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>%1$d услуги " "WordPress.com</strong>" msgstr[2] "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>%1$d услуги " "WordPress.com</strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$s purchase</strong> failed to renew" msgstr "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>услугу %1$s</strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite accounts</" "strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Действуйте!</strong> Не удалось продлить <strong>аккаунты G Suite на " "WordPress.com</strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</strong> " "subscriptions failed to renew" msgstr "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписки на <strong>привязку доменов " "WordPress.com</strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</strong> " "subscription failed to renew" msgstr "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>привязку домена " "WordPress.com</strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite account</" "strong> failed to renew" msgstr "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>учётную запись G " "Suite на WordPress.com</strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com plan</strong> failed to " "renew" msgstr "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>тарифный план " "WordPress.com</strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>Jetpack upgrades</strong> failed to " "renew" msgstr "" "<strong>Действуйте!</strong> Не удалось продлить <strong>обновления Jetpack</" "strong>" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$s upgrade</strong> failed to renew" msgstr "" "Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на <strong>платную услугу " "%1$s</strong>" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgid "Updating settings…" msgstr "Обновление настроек…" msgid "Your fastfood restaurant deserves a website" msgstr "Вашему ресторану быстрого питания нужен веб-сайт" msgid "Start building for free" msgstr "Начните работу совершенно бесплатно" msgid "Browse themes built for websites like yours" msgstr "Загрузите темы, созданные специально для таких веб-сайтов, как ваш" msgid "Build your next website" msgstr "Создайте ещё один веб-сайт" msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Спасибо за тестирование Gutenberg!" msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Помогите построить Gutenberg" msgid "" "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you " "are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s" "\">GitHub repository</a>." msgstr "" "Если вы хотите узнать больше о том, как создавать дополнительные блоки, или " "если вы хотите помочь в развитии проекта, заходите в <a href=\"%s" "\">репозиторий GitHub</a>." msgid "The WordPress community" msgstr "Сообщество WordPress" msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a pullquote block:" msgstr "" "Вы можете построить любой интересующий вас блок, статический или " "динамический, декоративный или простой. Вот блок Выдержка:" msgid "" "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and " "is responsive out of the box:" msgstr "" "Любой блок может быть выровнен. Встраиваемый блок имеет их также " "выравнивается и является адаптивным по умолчанию:" msgid "" "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to " "create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You " "can also easily convert the gallery back to individual images again, by " "using the block switcher." msgstr "" "Выше была галерея с двумя изображениями. Это более простой способ создания " "визуально привлекательных макетов. Вы также можете легко преобразовать " "галерею обратно в отдельные изображения, используя блок-переключатель." msgid "" "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is " "worth it." msgstr "" "Конечно, полномасштабное изображение может быть довольно большим. Но иногда " "это стоит того." msgid "" "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Доступность важна — не забывайте атрибут alt" msgid "" "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> " "alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very " "quickly:" msgstr "" "Если объединить новые выравнивания <strong>по ширине содержимого</strong> и " "<strong>на всю ширину</strong> с галереями, вы можете создать очень богатый " "медиа-макет очень быстро:" msgid "Media Rich" msgstr "Медиа" msgid "" "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider " "in the block inspector in the sidebar." msgstr "" "Вы можете изменить количество столбцов в своих галереях, перетащив ползунок " "в инспекторе блоков на боковой панели." msgid "" "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued " "quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display " "a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "" "Блоки могут быть любыми. Например, вы можете добавить цитату как часть " "композиции своего текста или вы можете показать гигантский стилизованный " "текст. Все это доступно в настройках." msgid "" "The information corresponding to the source of the quote is a separate text " "field, similar to captions under images, so the structure of the quote is " "protected even if you select, modify, or remove the source. It’s " "always easy to add it back." msgstr "" "Информация о источнике цитаты представляет собой отдельное текстовое поле, " "аналогичное подписи под изображениями. Поэтому структура цитаты неизменная, " "даже если вы выбираете, изменяете или удаляете источник. Источник можно " "легко добавить в любое время." msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" msgid "" "The editor will endeavor to create a new page and post building experience " "that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy " "what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed " "discovery." msgstr "" "Редактор стремится дать новый опыт создания постов и страниц, который " "позволит легко создавать насыщенные посты с помощью «блоков» - вместо " "использующихся сейчас шорткодов, произвольных html или всевозможных " "махинаций со вставкой кода" msgid "" "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate " "your content directly. Instead of having fields for editing things like the " "source of a quote, or the text of a button, you can directly change the " "content. Try editing the following quote:" msgstr "" "Огромное преимущество блоков заключается в том, что вы можете сразу их " "редактировать и напрямую манипулировать своим контентом. Вместо того, чтобы " "изменять поля для редактирования таких вещей, как источник цитаты, или текст " "кнопки, вы можете напрямую изменить содержимое. Попробуйте отредактировать " "следующую цитату:" msgid "Visual Editing" msgstr "Визуальное редактирование" msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)" msgstr "И <em>списки</em>, как эти, конечно :)" msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Блоки макетов, кнопки, изображения, разделители и т.д." msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Вставки, видео с YouTube, твиты или другие записи WordPress." msgid "Images & Videos" msgstr "Изображения и видео" msgid "Text & Headings" msgstr "Текст и заголовки" msgid "" "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into " "your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of " "what you can currently find there:" msgstr "" "Попробуйте, WordPress уже может добавить в ваши записи, блоки о которых вы " "не знали. Вот краткий список того, что вы можете найти в настоящее время:" msgid "" "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in " "the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, " "or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the " "inserter—the <code>(+)</code> button you’ll see around the editor—" "which allows you to browse all available content blocks and add them into " "your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all " "sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "" "Представьте, что все, что может сделать WordPress, доступно вам быстро и из " "одного места. Нет необходимости определять HTML-теги, классы или помнить " "сложный синтаксис шорткодов. Кнопка <code>(+)</code>, которую вы увидите " "около редактора, позволяет просматривать все доступные блоки контента и " "добавлять их в свою запись. Плагины и темы могут регистрировать свои " "собственные блоки, открывая все возможности для редактирования и публикации " "ваших статей." msgid "The <em>Inserter</em> Tool" msgstr "Инструмент <em>вставки</em>" msgid "" "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have " "to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining " "the presentation." msgstr "" "Попробуйте выбрать, удалить или отредактировать заголовок. Теперь вам не " "нужно быть осторожным при выборе изображения или другого текста, чтобы не " "разрушить презентацию." msgid "" "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image " "toolbar. Give it a try." msgstr "" "Если ваша тема поддерживает режим «на всю ширину», вы увидите кнопку «на всю " "ширину» на панели инструментов. Попробуйте." msgid "" "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new " "editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going " "full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "" "Основное внимание в новом редакторе уделяется обработке изображений и " "мультимедиа с максимальной осторожностью. Надеемся, вы найдёте возможности " "добавления подписи изображения или перехода на полную ширину намного проще и " "надёжнее, чем раньше." msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Одна изображение стоит тысячи слов" msgid "" "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and " "organization of your content." msgstr "" "Заголовки также являются отдельными блоками, что помогает с организацией " "вашего содержимого статьи." msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... как этот, который выровнен по правому краю." msgid "" "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic " "block of all. The text block has its own controls to be moved freely around " "the post..." msgstr "" "То, что вы сейчас читаете, представляет собой <strong>параграф</strong>. " "Самый основной блок из всех. Параграф имеет свои собственные элементы " "управления, которые можно свободно перемещать по записи..." msgid "" "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress " "simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</" "em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact " "with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks " "light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks " "quickly, without fearing about losing things in the process of copying and " "pasting." msgstr "" "Цель нового редактора - сделать добавление контента в WordPress простым и " "приятным. Вся эта запись состоит из <em> фрагментов контента</em>, что " "похоже на LEGO-кирпичи, которые вы можете перемещать и конструировать. " "Перемещайте курсор, и вы заметите, что различные блоки загораются контурами " "и стрелками. Нажмите стрелки, чтобы быстро переместить блоки, не опасаясь " "потерять контент в процессе копирования и вставки." msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Книга гор и морей" msgid "No comments to show." msgstr "Нет комментариев к показу." msgid "Continue to Classic Editor" msgstr "Продолжить с Classic Editor" msgid "" "Because this post does not have revisions, you will not be able to revert " "any changes you make in the Classic Editor." msgstr "" "Поскольку эта запись не имеет ревизий, вы не сможете отменить любые " "изменения, внесенные через классический редактор." msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Добро пожаловать в редактор Gutenberg" msgid "Invalid type parameter." msgstr "Недопустимый параметр типа." msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "" "Ограничить результаты элементами одного или нескольких подтипов объекта." msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Ограничить результаты элементами типа объекта." msgid "Object subtype." msgstr "Подтип объекта." msgid "Internal search handler error." msgstr "Внутренняя ошибка в обработчике поиска." msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Поисковые функции REST должны расширять класс %s." msgid "movie" msgstr "фильм" msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "Ответ не является допустимым ответом JSON." msgid "%1$s uploaded to %2$s" msgstr "Вложение %1$s загружено в запись %2$s" msgid "You're logged in as %(email)s." msgstr "Вы вошли в систему как %(email)s." msgid "Site icon changed" msgstr "Значок сайта изменен" msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription" msgstr "Войдите, чтобы обновить платёжные сведения и продлить подписку" msgid "Custom ads.txt entries added" msgstr "Пользовательские записи ads.txt добавлены" msgid "Custom ads.txt entries cleared" msgstr "Пользовательские записи ads.txt удалены" msgid "Custom ads.txt entries updated" msgstr "Пользовательские записи ads.txt изменены" msgid "" "You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your " "domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain " "transfers{{/a}}." msgstr "" "Вы можете перерегистрировать свой домен на WordPress.com, а также продлить " "подписку на домен и сайт с помощью одной службы. {{a}}Дополнительные " "сведения о переносе домена{{/a}}." msgid "" "We'll add your domain and help you change its settings so it points to your " "site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind " "you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}." msgstr "" "Мы добавим ваш домен и поможем изменить его настройки, чтобы он указывал на " "ваш сайт. Продлить домен у вашего хостинг-провайдера (он напомнит вам о дате " "продления.) {{a}}Дополнительные сведения о добавлении домена{{/a}}." msgid "Invalid Video GUID!" msgstr "Неверный код GUID для видео!" msgid "User email" msgstr "Адрес электронной почты пользователя" msgid "Term name." msgstr "Название значения." msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Уникальный идентификатор записи." msgid "File name." msgstr "Название файла." msgid "Project Name" msgstr "Имя проекта" msgid "A unique identifier for the setting." msgstr "Уникальный идентификатор настройки." msgid "Starting at $1.00 / mo" msgstr "Стоимость от 1 долл. США/мес." msgid "" "Help is always here for you from in-house WordPress experts available around " "the clock." msgstr "" "Вам всегда помогут штатные специалисты WordPress, доступные круглосуточно." msgid "24/7 WordPress Support" msgstr "Круглосуточная служба поддержки WordPress" msgid "" "Enjoy a worry-free WordPress with automatic updates, security patching, and " "hack protection." msgstr "" "Оставьте любые переживания о WordPress благодаря автоматическим обновлениям, " "исправлениям безопасности и защите от взлома." msgid "Managed Security and Updates" msgstr "Управляемая безопасность и обновления" msgid "" "Fine-tuned for blazing fast WordPress websites with server-level caching, " "NIGINX and more." msgstr "" "Идеально настроен для молниеносной работы сайтов WordPress благодаря " "кэшированию на уровне сервера, NIGINX и многим другим функциям." msgid "Optimized Performance" msgstr "Оптимизированная производительность" msgid "" "Scalable managed WordPress Hosting fine-tuned for unbeatable performance and " "reliability." msgstr "" "Масштабируемый управляемый хостинг WordPress, точно настроенный для " "непревзойдённой производительности и надёжности." msgid "InMotion Hosting" msgstr "Хостинг InMotion" msgid "" "Reliable WordPress optimized hosting that includes Jetpack Personal or " "Jetpack Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn " "more</a>" msgstr "" "Надёжный и оптимизированный для WordPress хостинг, включающий Jetpack " "Personal или Jetpack Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Подробнее</a>" msgid "InMotion Hosting is based out of The United States of America" msgstr "Хостинг InMotion расположен в США" msgid "" "Automatic daily backup, malware scanning & patching included top up with " "FREE SSL Certificate." msgstr "" "Автоматическое ежедневное резервное копирование, сканирование и исправление " "вредоносных программ, а также БЕСПЛАТНЫЙ SSL-сертификат." msgid "Enhanced Security & Backup Protection" msgstr "Повышенная безопасность и защита резервных копий" msgid "" "Run your WordPress with blazing fast loading speed with the latest " "technology of PHP 7.x, HTTP/2, NGINX & caching." msgstr "" "Запустите свой WordPress с молниеносной скоростью загрузки благодаря " "новейшим технологиям PHP 7.x, HTTP/2, NGINX и кэшированию." msgid "Performance Optimized Environment" msgstr "Среда с оптимизированной производительностью" msgid "" "Manage your WordPress effortlessly with 1-Click Security Hardening & Debug " "Management." msgstr "" "Управляйте своим WordPress с лёгкостью с помощью усиления безопасности и " "управления отладкой в один клик." msgid "Powerful WordPress Toolkit" msgstr "Мощный набор инструментов WordPress" msgid "" "Build, Secure & Run a professional WordPress website with the Managed " "WordPress Hosting by WPWebHost." msgstr "" "Создайте, защитите и запустите профессиональный сайт WordPress с помощью " "управляемого хостинга WordPress от WPWebHost." msgid "Managed WordPress Hosting by WPWebHost" msgstr "Управляемый хостинг WordPress от WPWebHost" msgid "" "Supercharge your WordPress website with the all-in-one toolkit powered by " "Jetpack Personal & Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Learn more</a>" msgstr "" "Повысьте функциональность своего сайта WordPress с помощью универсального " "набора инструментов Jetpack Personal & Professional. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "24/7/365 Guru Crew Support offered on ultra-reliable servers." msgstr "Лучшая круглосуточная поддержка на сверхнадёжных серверах." msgid "Expert WordPress Management" msgstr "Экспертное управление WordPress" msgid "Featuring fine tuned servers, free SSL & free Jetpack license!" msgstr "" "Прекрасно настроенные сервера, бесплатный SSL и бесплатная лицензия Jetpack!" msgid "Optimized WordPress Environment" msgstr "Оптимизированное окружение WordPress" msgid "" "Featuring up to 20X faster page loads compared to competing WordPress " "Hosting providers." msgstr "" "Загрузка страниц происходит в 20 раз быстрее по сравнению с конкурирующими с " "WordPress поставщиками услуг хостинга." msgid "20X Faster Turbo Servers" msgstr "Турбо-серверы с 20-кратным ускорением" msgid "High Performance Managed WordPress Hosting." msgstr "Высокопроизводительный управляемый хостинг WordPress." msgid "" "High-powered managed WordPress hosting featuring a free Jetpack " "subscription. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Мощный управляемый хостинг WordPress с бесплатной подпиской на Jetpack. <a " "href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "" "Day or night, our dedicated team of WordPress professionals are on hand to " "help whenever you need them." msgstr "" "Днём или ночью наша преданная команда профессионалов WordPress готова прийти " "на помощь, когда бы она вам ни понадобилась." msgid "" "Latest-generation Xeon Processors, enterprise-class SSDs, Cloudflare CDN, " "Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2." msgstr "" "Процессоры Xeon последнего поколения, твердотельные накопители " "корпоративного класса, Cloudflare CDN, Railgun, кэширование LiteSpeed, PHP7, " "HTTP/2." msgid "High Performance" msgstr "Высокая производительность." msgid "" "Account isolation with guaranteed CPU and RAM for every WordPress website." msgstr "" "Изоляция учётной записи с гарантированным выделением процессоров и памяти " "для каждого сайта WordPress." msgid "Lightweight Virtualized Environment" msgstr "Лёгкая виртуализированная среда" msgid "" "We take care of heavy lifting server management tasks, so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Мы берём на себя тяжёлые задачи по управлению сервером, чтобы вы могли " "сосредоточиться на развитии своего бизнеса." msgid "High Performance WordPress Hosting" msgstr "Высокопроизводительный хостинг WordPress" msgid "" "Fully managed WordPress hosting in India/US. Pre-installed Jetpack, securely " "hosted and backed by 24/7 support. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Learn more</a>" msgstr "" "Полностью управляемый хостинг WordPress в Индии/США. Предустановленный " "Jetpack, надёжный хостинг и круглосуточная поддержка. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Подробнее</a>" msgid "" "Extend your site with plugins. Choose from thousands of community plugins to " "add features like spam protection, custom galleries, in-depth analytics, and " "more." msgstr "" "Расширьте возможности своего сайта — подключите к нему плагины. Выберите " "подходящие плагины из тысяч, созданных участниками сообщества, чтобы " "добавить на сайт такие функции, как защита от спама, пользовательские " "галереи, глубокая аналитика и т. д." msgid "" "Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get " "1-on-1 help by e-mail or live chat." msgstr "" "Получите экспертную поддержку. Воспользуйтесь справочной документацией, " "форумами и видеоматериалами или обратитесь за персональной поддержкой по " "электронной почте или в онлайн-чате." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any " "theme you’d like." msgstr "" "Выберите одну из нескольких сотен прекрасных тем оформления и адаптируйте её " "для своего бизнес-сайта, блога или портфолио. Вы уже приобрели тему " "WordPress где-то ещё? Ничего страшного: с тарифным планом WordPress.com " "Business можно установить любую!" msgid "Embed podcast episodes directly from your media library." msgstr "Вставка эпизодов подкастов прямо из библиотеки медиафайлов." msgid "Reach your audience with %s and WordPress.com" msgstr "Обратитесь к своей аудитории с помощью домена %s и WordPress.com" msgid "" "Your great idea deserves an equally great name. Now with %s you can find a " "perfect fit and start telling the world exactly what you do." msgstr "" "Ваш великолепный проект заслуживает не менее великолепного названия. Теперь " "с %s вы можете выбрать самое подходящее название и заявить всем, что именно " "вы делаете." msgid "" "Upgrade to any WordPress.com paid plan and get a specialty %s domain " "included free." msgstr "" "Перейдите на любой платный тарифный план WordPress.com и получите " "индивидуальный домен %s бесплатно." msgid "Claim your free %s domain today!" msgstr "Получите бесплатный домен %s уже сегодня!" msgid "WordPress.com and Google's Workspace Business Email" msgstr "" "Адреса корпоративной электронной почты WordPress.com и Google Workspace" msgid "WordPress.com and Google Analytics" msgstr "WordPress.com и Google Analytics" msgid "" "Adding G Suite to the domain you’re using with WordPress.com is fast and " "easy. Start using your personalized services today." msgstr "" "Добавить G Suite к домену, который вы используете на WordPress.com, легко и " "просто. Вы уже сегодня сможете использовать услуги, настроенные в " "соответствии с вашими предпочтениями." msgid "Work anywhere" msgstr "Работайте где угодно" msgid "Simplify your workflow" msgstr "Упростите рабочий процесс" msgid "" "Add G Suite to your site and get the professional look of a personalized " "email address, along with the versatility of Google’s G Suite products." msgstr "" "Добавьте на свой сайт G Suite: вы получите пользовательский адрес " "электронной почты, с которым сайт будет выглядеть профессиональнее, и гибкие " "возможности программных продуктов G Suite от Google." msgid "Get the right tools for the job." msgstr "Получите инструменты для решения ваших задач." msgid "" "Google Analytics’ advanced features compliment WordPress.com’s built-in " "stats, telling you how and why people come to your site. Get a boost to your " "business data at no added cost." msgstr "" "Расширенные функции Google Analytics дополняют встроенные статистические " "инструменты WordPress.com, показывая вам, как и почему люди заходят на ваш " "сайт. Заставьте коммерческие данные работать эффективнее без дополнительных " "затрат." msgid "" "Google Analytics integration is included as part of WordPress.com Premium. " "Simply enable it in your settings to start tracking your traffic." msgstr "" "Интеграция служб Google Analytics входит в состав тарифного плана WordPress." "com Premium. Включите его в настройках, чтобы начать отслеживание " "посещаемости." msgid "Use it free" msgstr "Пользуйтесь бесплатно" msgid "" "There’s huge overlap between the Google and WordPress.com support " "communities. You’ll find tutorials, videos, tips and more to help you get " "the most from your data." msgstr "" "Сообщества поддержки пользователей Google и WordPress.com в значительной " "степени пересекаются. Там вы найдёте руководства, справочные видеоматериалы, " "советы и много другой информации, которая поможет вам использовать данные с " "максимальной эффективностью." msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks, like reaching a product page " "or form, and tweak your website to remove speedbumps." msgstr "" "Получайте статистические данные о том, как посетители вашего сайта выполняют " "конкретные действия, например переходят к странице продукта или к заполнению " "формы, и настраивайте сайт так, чтобы они не испытывали затруднений." msgid "Measure conversions" msgstr "Измеряйте конверсию" msgid "" "Use funnel reports to track the path visitors take through your site and " "discover trends that can help you optimize their experience." msgstr "" "Используйте отчёты анализа последовательностей, чтобы проследить, как " "посетители переходят по страницам вашего сайта, и находите закономерности, " "способные помочь вам оптимизировать его использование." msgid "" "Narrow the gap between your website’s intent and its actual impact. Harness " "the power of Google’s powerful analytics software, and use real data to make " "informed decisions." msgstr "" "Добейтесь максимально эффективной реализации задач своего сайта. Используйте " "обширные возможности аналитических инструментов Google и принимайте " "информированные решения на основе фактических данных." msgid "" "{{line1}}Better analytics,{{/line1}} {{line2}}better decisions.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Правильная аналитика —{{/line1}} {{line2}}правильные решения.{{/" "line2}}" msgid "" "By integrating Google Analytics with WordPress, you can learn more about " "your audience without writing a single line of code." msgstr "" "Интеграция Google Analytics с WordPress позволит вам лучше узнать свою " "аудиторию, не создавая ни единой строчки кода." msgid "Get to know your visitors." msgstr "Узнайте своих посетителей." msgid "" "{{line1}}WordPress powers more than %s%% of the web, from{{/line1}} {{line2}}" "brand new bloggers to the world’s biggest brands.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}На WordPress работает огромное количество сайтов в Интернете — " "более %s%%,{{/line1}} {{line2}}платформой пользуются как начинающие блогеры, " "так и компании с мировым именем.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a website with{{/line1}} {{line2}}the world’s favorite " "platform.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте веб-сайт{{/line1}} {{line2}}на самой популярной в мире " "платформе.{{/line2}}" msgid "Compare our plans ›" msgstr "Сравните наши тарифные планы ›" msgid "" "If you need more features, you can choose from one of three affordable " "plans. With each plan you’ll get a custom domain name, more space for your " "files, and priority support. Some plans also include advanced design " "customization, monetization tools, and the ability to upload custom " "WordPress plugins or themes." msgstr "" "Если вам требуются дополнительные функции, к вашим услугам три тарифных " "плана по доступным ценам. Каждый из них включает пользовательское доменное " "имя, дополнительное пространство для хранения и приоритетную поддержку. " "Некоторые планы также обеспечивают возможность настройки дизайна, " "предоставляют инструменты монетизации и возможность загружать " "пользовательские плагины и темы WordPress." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 3 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" "У WordPress.com есть тарифные планы на любой бюджет. Создайте бесплатный веб-" "сайт и получите доступ к профессиональным темам оформления, 3 ГБ " "пространства для хранения, поддержку сообщества пользователей и многое " "другое." msgid "Plans that fit your needs." msgstr "Тарифные планы для решения ваших задач." msgid "" "With built-in optimization and responsive, mobile-ready themes, there’s no " "limit to who you can reach with your new website. Create a simple website " "for your family or sell products around the world—it’s up to you." msgstr "" "Встроенные средства оптимизации и гибкие темы для мобильных устройств " "сделают ваш сайт доступным для всех пользователей. Вы сможете создать " "простой сайт для своих близких или продавать товары пользователям со всего " "мира. Что делать с этими возможностями — решать вам." msgid "" "WordPress.com allows you to build a website that meets your unique needs. " "Start a blog, business site, portfolio, online store, or anything else you " "can imagine." msgstr "" "WordPress.com позволит создать веб-сайт для решения именно ваших задач. Вы " "сможете сделать из него всё, что захотите: блог, корпоративный ресурс, " "онлайн-магазин или что-то ещё, что вам подскажет воображение." msgid "Create anything, for anyone." msgstr "Любой сайт для любой аудитории." msgid "" "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}that works for you.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте тот веб-сайт,{{/line1}} {{line2}}который вам нужен.{{/" "line2}}" msgid "But the best options are disappearing." msgstr "Но лучшие варианты разбирают быстро!" msgid "Your free domain is still available" msgstr "Вы по-прежнему можете получить бесплатный домен" msgid "WordPress.com Team" msgstr "Команда WordPress.com" msgid "Our <a href=\"%s\">Happiness Engineers</a> are standing by." msgstr "Наши <a href=\"%s\">инженеры поддержки</a> всегда готовы помочь." msgid "Any questions?" msgstr "Есть вопросы?" msgid "And much more!" msgstr "И многое другое!" msgid "" "Storage space - without it you won't be able to store as many photos, audio " "files, or documents." msgstr "" "Без пространства для хранения вы не сможете хранить много фотографий, " "аудиофайлов и документов." msgid "Access to live chat when you need immediate support and answers." msgstr "Доступ к онлайн-чату, когда вам срочно нужна помощь." msgid "" "Removal of WordPress.com ads from your site — visitors will now see " "your site with advertisements." msgstr "" "Удаление рекламы WordPress.com — теперь пользователи будут видеть рекламу с " "вашего сайта." msgid "<a href=\"%s\">Renew now</a> to keep your plan features" msgstr "" "<a href=\"%s\">Продлите подписку сейчас</a>, чтобы и дальше пользоваться " "преимуществами своего тарифного плана" msgid "%1$s, your %2$s subscription for %3$s expired!" msgstr "%1$s, истёк срок вашей подписки на тарифный план %2$s для %3$s!" msgid "One more update available" msgid_plural " %(updates)s more updates available" msgstr[0] "Доступно ещё одно обновление" msgstr[1] " Доступны еще %(updates)s обновления" msgstr[2] " Доступны еще %(updates)s обновлений" msgid "Complete" msgstr "Завершено" msgid "<a %1$s>Comment</a> by %2$s on %3$s: %4$s" msgstr "<a %1$s>Комментарий</a> пользователя %2$s к записи %3$s: %4$s" msgid "Excerpt unavailable because comment content has been removed." msgstr "Цитата недоступна, так как содержимое комментария удалено." msgid "Excerpt unavailable because comment has been deleted." msgstr "Цитата недоступна, так как комментарий удален." msgid "Image uploaded" msgstr "Изображение загружено" msgid "Document uploaded" msgstr "Документ загружен" msgid "Video uploaded" msgstr "Видео загружено" msgid "Audio uploaded" msgstr "Аудио загружено" msgid "Image updated" msgstr "Изображение изменено" msgid "Document updated" msgstr "Документ изменен" msgid "Video updated" msgstr "Видео изменено" msgid "Audio updated" msgstr "Аудио изменено" msgid "Image deleted" msgstr "Изображение удалено" msgid "Document deleted" msgstr "Документ удален" msgid "Video deleted" msgstr "Видео удалено" msgid "Audio deleted" msgstr "Аудио удалено" msgid "document" msgstr "документ" msgid "Copy URL" msgstr "Копировать URL" msgid "Contact %s" msgstr "Связаться с %s" msgid "You have a new subscriber!" msgstr "У вас новый подписчик!" msgid "" "Full name must have at least 4 characters for .uk domains. Try expanding " "initials." msgstr "" "Полное имя для доменов .uk должно быть не короче 4 символов. Попробуйте " "записать инициалы в развёрнутом виде." msgid "WordPress.com phone recovery validation code: %s" msgstr "Для восстановления на WordPress.com по телефону введите код: %s" msgid "Increase storage space" msgstr "Увеличить объём хранилища" msgid "" "Keep tabs on all your site's activity — plugin and theme updates, user " "logins, setting modifications, and more." msgstr "" "Отслеживайте все действия на своём сайте: обновления плагинов и тем, вход " "пользователей, изменение настроек и многое другое." msgid "To your success,<br />The WordPress.com Team" msgstr "Желаем вам успехов!<br />Команда WordPress.com" msgid "Upgrade and grab your domain" msgstr "Перейдите на платный тарифный план и получите свой домен" msgid "" "We’re committed to your site’s success, and a great domain is part of that. " "That’s why we’re offering our valued customers a <strong>free domain for one " "year</strong> when you upgrade to <strong>any plan.</strong>" msgstr "" "Мы заинтересованы в развитии вашего сайта, а удачное доменное имя — одна из " "составляющих успеха. Поэтому мы предлагаем вам <strong>бесплатный домен</" "strong> на один год при покупке <strong>любого тарифного плана</strong>." msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site " "statistics, basic SEO, and social media sharing." msgstr "" "В WordPress.com встроены основные функции Jetpack, включая статистику по " "сайту, базовые инструменты поисковой оптимизации и возможность делиться " "публикациями в социальных сетях." msgid "" "Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Перетаскивайте изображения в записи и на страницы сайта. Создавайте галереи " "фотографий профессионального качества. Встраивайте аудио- и видеофайлы, " "документы и т.д." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. We " "save your work every few seconds, so you’ll never miss a word." msgstr "" "Наш редактор работает быстро, несложен в освоении и поддерживает языки " "разметки HTML и Markdown. Содержимое сохраняется в нём каждые несколько " "секунд — ни слова не пропадёт!" msgid "Intuitive editor" msgstr "Простой в освоении редактор" msgid "" "Build a blog, a full website, or a combination of both. Write about your " "life, build a beautiful portfolio of your work, or build a robust business " "site — it’s up to you." msgstr "" "Создайте блог, полноценный веб-сайт или всё сразу. Рассказывайте о своей " "жизни, создайте представительное портфолио или солидный сайт для бизнеса — " "всё, что захотите!" msgid "" "Start for free and get your website running quickly. Upgrade for advanced " "customization and themes, additional storage space, and business tools." msgstr "" "Начните с бесплатной версии, чтобы быстро запустить свой сайт. Приобретите " "платные услуги, чтобы получить больше возможностей индивидуальной настройки " "и тем оформления, дополнительное пространство для хранения и инструменты для " "решения бизнес-задач." msgid "" "{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful " "website{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}} {{line2}}, для создания эффективного веб-" "сайта{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful " "blog{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}} {{line2}}для создания качественного " "блога{{/line2}}" msgid "" "Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, " "G Suite, or other email services." msgstr "" "Получите адрес электронной почты с пользовательским именем домена, используя " "функцию пересылки электронной почты, G Suite или другие почтовые сервисы." msgid "%d%% Off All Plans" msgstr "%d%% скидки на все тарифные планы" msgid "Attachment uploaded" msgstr "Вложение загружено" msgid "Attachment updated" msgstr "Вложение изменено" msgid "Attachment deleted" msgstr "Вложение удалено" msgid "" "You have exceeded the transfer auth code check limit, you can try again in " "%d minutes. Trying again before that will only increase the time you have to " "wait before the ban is lifted." msgstr "" "Вы превысили допустимое количество попыток ввода кода авторизации для " "переноса домена. Повторить попытку будет можно через %d мин. Не следует " "повторять попытку до истечения этого времени, так как это лишь увеличит " "время ожидания." msgid "You must be logged in to verify an auth code." msgstr "Для подтверждения кода авторизации необходимо войти в систему." msgid "13 GB of storage space for images, documents, audio, and much more." msgstr "" "13 ГБ для хранения изображений, документов, аудиофайлов — и многого другого." msgid "Unlimited access to design and tech support with live chat or email." msgstr "" "Неограниченный доступ к средствам оформления и техническая поддержка в " "онлайн-чате или по электронной почте." msgid "" "You will not be able to log in to any other Automattic Services that use " "your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, " "Crowdsignal.com, IntenseDebate.com and Gravatar.com. Once your WordPress.com " "account is closed, these services will also be closed and you will lose " "access to any orders or support history you may have." msgstr "" "Вы не сможете войти в другие службы Automattic, в которых используется для " "входа ваша учётная запись WordPress.com. К этим службам относятся, в " "частности, WooCommerce.com, Crowdsignal.com, IntenseDebate.com и Gravatar." "com. После закрытия вашей учётной записи на WordPress.com эти службы тоже " "будут закрыты и вы потеряете доступ ко всем заказам и заявкам в службу " "поддержки, которые в них могут храниться." msgid "plugin checks require a Jetpack site." msgstr "для проверки плагинов требуется сайт Jetpack." msgid "" "Jetpack is your all-in-one WordPress toolkit for hassle-free design, " "marketing, and security. Whether you’re building your site with WordPress." "com or creating it on your own server, Jetpack gives you the tools you need " "to succeed — all in one place." msgstr "" "Jetpack — универсальный набор инструментов WordPress для удобного оформления " "сайта, маркетинга и обеспечения безопасности. Неважно, создан ли ваш сайт на " "WordPress.com или на вашем собственном сервере, — Jetpack содержит все " "средства, необходимые для успеха." msgid "Share your thoughts." msgstr "Поделитесь идеями." msgid "Autoupdates" msgstr "Автоматические обновления" msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead." msgstr "" "Начать перенос в рамках сеанса поддержки невозможно. Попросите пользователя " "сделать это." msgid "Connections to %s have a permenant issue which prevents sharing." msgstr "" "Подключения к %s не работают из-за постоянной ошибки, препятствующей " "передаче данных." msgid "" "Would you like to help us translate WordPress.com into {{a}}%(language)s{{/" "a}}?" msgstr "" "Хотите помочь нам с переводом WordPress.com на {{a}}%(language)s{{/a}}?" msgid "Sorry, there was a problem dismissing that site." msgstr "При попытке убрать этот сайт возникла проблема." msgid "We won't recommend this site to you again." msgstr "Мы больше не будем рекомендовать вам этот сайт." msgid "Search (Powered by Jetpack)" msgstr "Поиск (с помощью Jetpack)" msgid "Upload custom themes and plugins on your site." msgstr "Загрузите на сайт пользовательские темы и плагины." msgid "Also includes all features offered in the free plan." msgstr "Также включает все функции бесплатного тарифного плана." msgid "Log out of WordPress.com" msgstr "Выйти из учётной записи WordPress.com" msgid "Not you? Log out" msgstr "Не вы? Выйти" msgid "Take our survey" msgstr "Примите участие в опросе!" msgid "There are updates available." msgstr "Доступны обновления." msgid "There is a theme update available." msgid_plural "There are theme updates available." msgstr[0] "Доступно обновление темы." msgstr[1] "Доступно обновления тем." msgstr[2] "Доступно обновлений тем." msgid "" "Have a question? Want to request a refund? {{contactLink}}Ask a Happiness " "Engineer!{{/contactLink}}" msgstr "" "Появились вопросы? Хотите запросить возврат средств? {{contactLink}}Спросите " "у инженера службы поддержки!{{/contactLink}}" msgid "Connections to Facebook profiles ceased to work on August 1st." msgstr "Подключение к профилям Facebook недоступно с 1 августа." msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. It should " "complete by %(transferFinishDate)s. We are waiting for authorization from " "your current domain provider to proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Перенос {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ещё не завершён. Он должен " "завершиться к %(transferFinishDate)s. Мы ожидаем результатов авторизации от " "вашего текущего регистратора. {{a}}Узнать больше{{/a}}" msgid "Find your .%1$s, starting at %2$s or free with paid plans" msgstr "" "Подберите домен .%1$s стоимостью от %2$s или получите его в дополнение к " "платному тарифному плану" msgid "" "Enter your site's name or some keywords that describe it to get started." msgstr "" "Для начала введите имя сайта и несколько ключевых слов, описывающих его " "содержимое." msgid "WordPress Version" msgstr "Версия WordPress" msgid "" "As of August 1, 2018, Facebook no longer allows direct sharing of posts to " "Facebook Profiles. Connections to Facebook Pages remain unchanged. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "С 1 августа 2018 года прямое размещение записей в профилях Facebook будет " "запрещено. Подключения к страницам Facebook останутся без изменений. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgid "Data you entered are not valid" msgstr "Введенные данные недействительны" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "" "The Facebook connection could not be made because this account does not have " "access to any Pages." msgstr "" "Не удалось выполнить это подключение к Facebook, поскольку у этой учетной " "записи нет доступа ни к одной странице." msgid "" "To celebrate your commitment to your website, we’re pleased to offer you %1$s" "%% off ANY upgraded WordPress.com plan." msgstr "" "Мы ценим ваши усилия по развитию своего веб-сайта и предлагаем вам скидку " "%1$s%% на ЛЮБОЙ тарифный план WordPress.com более высокого уровня." msgid "" "Your plan doesn't include Pay with PayPal. <a href=\"%s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Learn more and upgrade</a>." msgstr "" "В ваш тарифный план не включены платежи через PayPal. <a href=\"%s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Узнайте подробности и улучшите " "тариф</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">view</a> your Privacy Policy " "page content." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Изменить</a> или <a href=\"%2$s\">посмотреть</a> содержимое " "страницы вашей политики конфиденциальности." msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Действие подтверждено: %2$s" msgid "" "P.S. We can’t wait to support you in building (and growing) the website of " "your dreams." msgstr "" "P.S. Кроме того, мы рады предложить улучшенные средства для создания и " "развития веб-сайта вашей мечты." msgid "—The WordPress.com Team" msgstr "— Команда WordPress.com" msgid "Redeem Coupon" msgstr "Ввести код купона" msgid "Use code %1$s to cash in on %2$s%% savings now." msgstr "Укажите код %1$s и получите скидку %2$s%%." msgid "" "If you’re curious about how premium features and services can help transform " "your website, now’s the time to give it a try — RISK FREE. That’s right, if " "you decide your upgraded site isn’t for you within the first 30 days of " "purchase (or 48 hours for domain registrations) simply request a refund and " "we’ll revert you back to your original plan." msgstr "" "Если вы хотите понять, как совершить рывок в развитии сайта WordPress с " "помощью функций и служб уровня «премиум», сейчас самое время сделать это, " "причем БЕЗ ВСЯКОГО РИСКА. Да-да, если вы убедитесь, что улучшенный вариант " "сайта вас не устраивает, просто запросите возврат средств в течение 30 дней " "с момента покупки (или в течение 48 часов с момента регистрации домена), и " "мы восстановим вам прежний тарифный план." msgid "" "We hope you’re having a great week! This is a courtesy reminder to let you " "know that your limited-time offer for %1$s%% off any upgraded WordPress.com " "plan expires at midnight. That’s just hours away!" msgstr "" "Желаем вам отличной недели! Разрешите напомнить, что ограниченное " "предложение по приобретению любого тарифного плана WordPress.com более " "высокого уровня со скидкой %1$s%% действует до конца сегодняшнего дня. " "Осталось несколько часов!" msgid "Claim your savings before it’s too late." msgstr "Воспользуйтесь скидкой, пока не поздно." msgid "Hurry! Your %1$s%% off discount expires in just a few hours" msgstr "" "Поторопитесь! Ваша скидка %1$s%% будет действовать всего несколько часов" msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires in a couple of days. Don’t let " "this deal pass you by!" msgstr "" "P.S. Поторопитесь — это ограниченное предложение будет действовать еще " "несколько дней. Не упустите выгодную сделку!" msgid "Redeem Offer Now!" msgstr "Воспользуйтесь хорошей скидкой!" msgid "What are you waiting for?" msgstr "Чего же вы ждете?" msgid "" "Select from upgraded plans, all with advanced features and support so you " "can build and grow the site of your dreams. With an upgraded plan you’ll " "unlock more free themes, get more customization, more storage, better " "support — and we’re just getting started. Simply use code %1$s for %2$s%% " "off at checkout." msgstr "" "Выберите любой тарифный план более высокого уровня с расширенными функциями " "и поддержкой и постройте сайт своей мечты. Тарифный план более высокого " "уровня открывает доступ к большему числу бесплатных тем, дополнительным " "возможностям индивидуальной настройки, расширенному хранилищу, улучшенной " "поддержке — и это только начало. Просто введите код %1$s при оформлении " "заказа и получите скидку %2$s%%." msgid "Use code %1$s." msgstr "Введите код %1$s." msgid "" "Take advantage of this limited time discount on valuable website features " "and support." msgstr "" "Воспользуйтесь ограниченной скидкой на замечательные функции и поддержку для " "вашего веб-сайта." msgid "Get %1$s%% off an upgraded site!" msgstr "Получите скидку %1$s%% на улучшенные функции для своего сайта!" msgid "This Jetpack Social service only supports setting an external user ID." msgstr "" "Эта служба Jetpack Social позволяет задать только внешний идентификатор " "пользователя." msgid "Plan upgraded" msgstr "Тарифный план изменен" msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" msgid "Saratov" msgstr "Саратов" msgid "Yangon" msgstr "Янгон" msgid "Famagusta" msgstr "Фамагуста" msgid "Atyrau" msgstr "Атырау" msgid "Punta Arenas" msgstr "Пунта-Аренас" msgid "m/Y" msgstr "m/Y" msgid "F d, Y" msgstr "F d, Y" msgid "We'll use this to personalize your site and experience." msgstr "Оно позволит выделить ваш сайт и связанную с ним деятельность." msgid "Your Subscription" msgstr "Ваша подписка" msgid "Select a category to enable podcasting." msgstr "Выберите категорию, чтобы включить создание подкастов." msgid "Create Episode" msgstr "Создать выпуск" msgid "" "Jetpack will now autoupdate for you. Would you like to continue setting up " "the security essential features for your site?" msgstr "" "Jetpack выполнит автоматическое обновление. Хотите продолжить настройку " "важных функций безопасности для вашего сайта?" msgid "" "Let's activate autoupdates for Jetpack to ensure you're always up to date " "with the latest features and security fixes." msgstr "" "Давайте включим автообновление Jetpack, чтобы в вашем распоряжении всегда " "были актуальные функции и исправления проблем безопасности." msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "Текущий пользователь может создавать элементы в таксономии %s." msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "Текущий пользователь может назначать элементы в таксономии %s." msgid "Click here for video on how to create a new page for your site" msgstr "" "Щёлкните здесь, чтобы посмотреть видео о создании новой страницы на вашем " "сайте" msgid "Yours," msgstr "С уважением," msgid "" "While Facebook is introducing this change to improve their platform and " "prevent the misuse\n" "of personal profiles, we’re sorry that this might cause a disruption in the " "way you and your\n" "Facebook followers interact. If you’d like to share your concerns with " "Facebook,\n" "head to %s." msgstr "" "Facebook вводит это изменение, чтобы расширить свои возможности и " "предотвратить неправомерное использование\n" "личных профилей. К сожалению, оно может создать проблемы во взаимодействии " "между вами и вашими подписчиками на\n" "Facebook. Если вы хотите поделиться с администрацией Facebook своими " "опасениями,\n" "то вам сюда: %s." msgid "" "\n" "First, you could go the manual route: once you publish a new post,\n" "copy its URL and share the link in a new Facebook post.\n" "The other option is to %1$sconvert your Facebook Profile to a Page%2$s.\n" "This might not be the right solution for everyone, but it’s something to " "consider if your website\n" "focuses on your business, organization, or brand.\n" msgstr "" "\n" "Во-первых, можно сделать это вручную: опубликовав новую запись,\n" "скопируйте её URL-адрес и разместите ссылку в новой записи на Facebook.\n" "Другой вариант — %1$sпревратить свой профиль Facebook в страницу%2$s.\n" "Этот вариант, возможно, подойдёт не всем, но его стоит рассмотреть, если ваш " "веб-сайт посвящён\n" "вашему бизнесу, организации или бренду.\n" msgid "" "\n" "If you’ve previously used Publicize to connect a Facebook Profile to your " "website and still want\n" "your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n" msgstr "" "\n" "Если вы раньше использовали функцию «Публикация» для подключения профиля " "Facebook к своему веб-сайту и хотите,\n" "чтобы ваши подписчики на Facebook по-прежнему получали ваши записи, у вас " "есть два варианта.\n" msgid "" "\n" "If you’ve previously connected a Facebook Profile to your WordPress.com site " "and still want\n" "your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n" msgstr "" "\n" "Если вы ранее подключили профиль Facebook к своему сайту WordPress.com и " "хотите,\n" "чтобы ваши подписчики на Facebook по-прежнему получали ваши записи, у вас " "есть два варианта.\n" msgid "" "\n" "Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n" "If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n" "Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n" "On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s " "connected to your site\n" "-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n" "(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s " "%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n" "You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy " "Site(s) → Sharing%2$s.\n" msgstr "" "\n" "Создаст ли это проблемы при публикации содержимого на Facebook? Зависит от " "ситуации.\n" "Если вы уже подключили %1$sпрофиль%2$s Facebook к своему сайту, то да:\n" "вы больше не сможете публиковать записи в Facebook с помощью функции " "«Публикация».\n" "С другой стороны, если ваша %1$sстраница%2$s на Facebook подключёна к вашему " "сайту\n" ", ничего не изменится: служба «Публикация» будет по-прежнему размещать всё " "ваше содержимое прямо на Facebook.\n" "(Не знаете, в чём разница между страницей и профилем? Вот объяснение этого " "вопроса %3$sна Facebook%4$s.)\n" "Чтобы просмотреть и изменить параметры размещения содержимого в социальных " "сетях, перейдите в раздел %1$sМой сайт → Поделиться%2$s. \n" msgid "" "\n" "Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n" "If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n" "Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n" "On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s " "connected to your site\n" "-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n" "(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s " "%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n" "You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy " "Site(s) → Sharing%2$s on WordPress.com.\n" msgstr "" "\n" "Создаст ли это проблемы при публикации содержимого на Facebook? Зависит от " "ситуации.\n" "Если вы уже подключили %1$sпрофиль%2$s Facebook к своему сайту, то да:\n" "вы больше не сможете публиковать записи в Facebook с помощью функции " "«Публикация».\n" "С другой стороны, если ваша %1$sстраница%2$s на Facebook подключёна к вашему " "сайту\n" ", ничего не изменится: служба «Публикация» будет по-прежнему размещать всё " "ваше содержимое прямо на Facebook.\n" "(Не знаете, в чём разница между страницей и профилем? Вот объяснение этого " "вопроса %3$sна Facebook%4$s.)\n" "Чтобы просмотреть и изменить параметры размещения содержимого в социальных " "сетях, перейдите в раздел %1$sМой сайт → Поделиться%2$s на WordPress.com.\n" msgid "" "\n" "Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts " "automatically to Facebook Profiles.\n" "This includes Publicize, the Jetpack tool that connects your site to major " "social media platforms\n" "(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n" msgstr "" "\n" "С 1 августа 2018 года сторонние системы больше не смогут автоматически " "публиковать записи в профилях Facebook.\n" "К ним относится и служба «Публикация» — инструмент Jetpack, который " "подключает ваш сайт к основным социальным сетям\n" ", например Twitter, LinkedIn и Facebook.\n" msgid "" "\n" "Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts " "automatically to Facebook Profiles.\n" "This includes Publicize, the WordPress.com tool that connects your site to " "major social media platforms\n" "(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n" msgstr "" "\n" "С 1 августа 2018 года сторонние системы больше не смогут автоматически " "публиковать записи в профилях Facebook.\n" "К ним относится и служба «Публикация» — инструмент WordPress.com, который " "подключает ваш сайт к основным социальным сетям\n" ", например Twitter, LinkedIn и Facebook.\n" msgid "" "\n" "We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to " "their platform,\n" "and which affects how you may share posts from your Jetpack-connected " "website to your Facebook account.\n" msgstr "" "\n" "Мы хотели сообщить вам о предстоящем изменении на Facebook,\n" "которое повлияет на возможности публикации записей с вашего сайта, " "подключённого к Jetpack, в учётной записи Facebook.\n" msgid "" "\n" "We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to " "their platform,\n" "and which affects how you may share posts from your website to your Facebook " "account.\n" msgstr "" "\n" "Мы хотели сообщить вам о предстоящем изменении на Facebook,\n" "которое повлияет на возможности публикации записей с вашего сайта в учётной " "записи Facebook.\n" msgid "Hello %s," msgstr "Здравствуйте, %s!" msgid "Automatic sharing to Facebook Profiles will no longer be available." msgstr "" "Автоматическая публикация содержимого в профилях Facebook станет недоступна." msgid "Your website’s connection to Facebook is changing soon" msgstr "Скоро в подключении вашего сайта к Facebook произойдут изменения" msgid "Enabled sharing to %1$s as <em>\"%2$s\"</em>" msgstr "Включена отправка в %1$s от имени пользователя <em>%2$s</em>" msgid "Enabled sharing to %1$s as <em>\"<a href=\"%2$s\">%3$s</a>\"</em>" msgstr "Включена отправка в %1$s в ленту <em><a href=\"%2$s\">%3$s</a></em>" msgid "%s import completed successfully" msgstr "Импорт с помощью %s завершен" msgid "Import completed successfully" msgstr "Импорт завершен" msgid "Import complete" msgstr "Импорт завершен" msgid "\".%(tld)s\" is a common extension" msgstr "\".%(tld)s\" — это распространенное расширение" msgid "\".com\" is the most common extension" msgstr "\".com\" — наиболее распространенное расширение" msgid "" "You're receiving these emails because it's important, and you have a " "WordPress.com account." msgstr "" "Вы получаете эти письма, потому что это важные сообщения и потому что у вас " "есть учётная запись WordPress.com." msgid "Have problems or questions?" msgstr "У вас есть проблемы или вопросы?" msgid "Live chat support to help you get started with your site." msgstr "Поддержка в онлайн-чате поможет вам начать работу над своим сайтом." msgid "Comment waiting approval" msgstr "Комментарий, ожидающий одобрения" msgid "Lovely summer photos" msgstr "Чудесные летние фотографии" msgid "My journey through Asia" msgstr "Моё путешествие по Азии" msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Структура заголовка страницы записей «%1$s» изменена на структуру по " "умолчанию для этой темы" msgid "Page title structure for posts changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Структура заголовка страницы записей по умолчанию для темы изменена на " "структуру «%s»" msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Структура заголовков страниц «%1$s» изменена на структуру по умолчанию для " "этой темы" msgid "Page title structure for pages changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Структура заголовков страниц по умолчанию для этой темы изменена на " "структуру «%s»" msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Структура заголовка страницы групп «%1$s» изменена на структуру по умолчанию " "для этой темы" msgid "Page title structure for groups changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Структура заголовка страницы групп по умолчанию для этой темы изменена на " "структуру «%s»" msgid "" "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Структура заголовка для главной страницы «%1$s» изменена на структуру по " "умолчанию для этой темы" msgid "" "Page title structure for front page changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Структура заголовка для главной страницы по умолчанию для этой темы изменена " "на структуру «%s»" msgid "" "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Структура заголовка страницы архивов «%1$s» изменена на структуру по " "умолчанию для этой темы" msgid "Page title structure for archives changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Структура заголовка страницы архивов по умолчанию для этой темы изменена на " "структуру «%s»" msgid "Shop the sale" msgstr "Shop the Sale" msgid "Upload up to 3 GB of photos." msgstr "Загрузка фотографий объёмом до 3 ГБ." msgid "WordPress.com Advertising and Banners" msgstr "Реклама и баннеры WordPress.com" msgid "" "A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, WordAds, " "community support, and more." msgstr "" "Бесплатный сайт WordPress.com также включает поддомен WordPress.com, доступ " "к службе WordAds, поддержку в сообществе и многое другое." msgid "…or pick one of our powerful plans." msgstr "" "…или выберите один из четырёх тарифных планов с расширенными функциями." msgid "Create your free site" msgstr "Создайте собственный бесплатный сайт" msgid "" "{{line1}}A free builder that{{/line1}} {{line2}}scales with your needs{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Бесплатный конструктор, который позволяет{{/line1}} {{line2}}" "расширять сайт в соответствии с вашими потребностями{{/line2}}" msgid "Personal Plan" msgstr "Тарифный план Personal" msgid "Free Plan" msgstr "Бесплатный тарифный план" msgid "" "{{line1}}Build on the platform that powers{{/line1}} {{line2}}more than %s%% " "of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Создайте сайт на платформе, которая поддерживает{{/line1}} {{line2}}" "более %s%% сайтов в Интернете.{{/line2}}" msgid "Join the platform you won’t outgrow." msgstr "Используйте платформу, которая будет расти вместе с вами." msgid "Best for Getting Started" msgstr "Оптимальный вариант для начала" msgid "" "On our free plan, we sometimes display advertisements on your blog to help " "pay the bills. This keeps free features free!" msgstr "" "Если у вас бесплатный тарифный план, в вашем блоге будут иногда отображаться " "рекламные объявления. Благодаря этому все его возможности остаются для вас " "бесплатными!" msgid "%s Year" msgid_plural "%s Years" msgstr[0] "%s год" msgstr[1] "%s года" msgstr[2] "%s лет" msgid "Core update available" msgstr "Доступно важное обновление" msgid "User email changed" msgstr "Адрес эл. почты пользователя изменен" msgid "Confirmed email change to \"<em>%1$s</em>\"" msgstr "Подтверждено изменения адреса эл. почты на «<em>%1$s</em>»" msgid "Give your site a descriptive name to entice visitors." msgstr "Дайте своему сайту подходящее название, чтобы привлечь посетителей." msgid "Pique readers’ interest with a little more detail about your site." msgstr "Расскажите о своём сайте, чтобы повысить интерес читателей." msgid "" "Discover the easiest way to use Google tools and services on your WordPress " "website. No need to pick and\n" " choose. Get the best of the web on WordPress.com." msgstr "" "Узнайте, как проще всего использовать инструменты и службы Google на своём " "сайте WordPress. Не нужно долго выбирать.\n" " Получите всё самое лучшее, что есть в Интернете, на WordPress.com." msgid "" "Everything comes with a price tag these days. Please add a your product " "price." msgstr "Такие времена, что за все нужно платить. Добавьте цену товара." msgid "" "This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create " "or edit the payment buttons themselves, <a href=\"%s\">use the Customizer</" "a>." msgstr "" "Этот виджет добавляет кнопку оплаты на боковую панель. Для создания или " "редактирования кнопок оплаты используйте <a href=\"%s\">Конфигуратор</a>." msgid "Delete Product" msgstr "Удалить товар" msgid "Select an image" msgstr "Выберите изображение" msgid "Product image" msgstr "Изображение товара" msgid "Edit Selected" msgstr "Редактировать выбранное" msgid "" "Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New " "button below." msgstr "" "Похоже, у вас пока нет товаров. Создайте их нажав на кнопку \"Добавить новый" "\" ниже." msgid "Disabled sharing to %s" msgstr "Отправка записей в %s отключена" msgid "Enabled sharing to %s" msgstr "Отправка записей в %s включена" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another year!" msgstr "" "Всё готово: теперь вы можете пользоваться этими преимуществами ещё год!" msgid "Learn more ›" msgstr "Узнать больше ›" msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more." msgstr "6 ГБ для хранения изображений, документов, аудио и т.д." msgid "Your plan gives you some awesome features" msgstr "Ваш тарифный план даёт вам доступ к ряду преимуществ" msgid "" "Don't worry, you don't have to do anything; your renewals happen " "automatically." msgstr "" "Не беспокойтесь, вам не придётся ничего делать: обновление производится " "автоматически." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day." msgid_plural "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days." msgstr[0] "" "Хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы являетесь ценным участником " "нашего сообщества, и напомнить, что ваш тарифный план %1$s для %2$s будет " "продлён через %3$d день." msgstr[1] "" "Хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы являетесь ценным участником " "нашего сообщества, и напомнить, что ваш тарифный план %1$s для %2$s будет " "продлён через %3$d дня." msgstr[2] "" "Хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы являетесь ценным участником " "нашего сообщества, и напомнить, что ваш тарифный план %1$s для %2$s будет " "продлён через %3$d дней." msgid "" "You're getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats!" msgstr "" "Скоро наступит годовщина вашей жизни на WordPress.com — примите поздравления!" msgid "Click here to learn more ›" msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать больше ›" msgid "Download the free mobile app" msgstr "Загрузите бесплатное мобильное приложение" msgid "Organization name must have at least 3 letters" msgstr "Имя организации должно быть не короче трёх символов." msgid "Post published privately." msgstr "Запись опубликована как личная." msgid "Copy Link" msgstr "Копировать ссылку" msgid "What’s next?" msgstr "Что дальше?" msgid "Replace image" msgstr "Заменить изображение" msgid "Add block" msgstr "Добавить блок" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" msgid "Coming Soon" msgstr "Скоро запуск" msgid "Edit your content" msgstr "Редактировать контент" msgid "Code editor" msgstr "Редактор кода" msgid "1 video" msgstr "1 видео" msgid "poetry" msgstr "поэзия" msgid "photo" msgstr "фотография" msgid "Level" msgstr "Уровень" msgid "Upload an image" msgstr "Загрузить изображения" msgid "Classic" msgstr "Классическая" msgid "music" msgstr "музыка" msgid "Write title…" msgstr "Введите заголовок..." msgid "Edit image" msgstr "Редактировать изображение" msgid "Remove item" msgstr "Удалить элемент" msgid "Color: %s" msgstr "Цвет: %s" msgid "No results." msgstr "Нет результатов." msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "" "Найден %d результат. Используйте стрелки на клавиатуре для навигации." msgstr[1] "" "Найдено %d результата. Используйте стрелки на клавиатуре для навигации." msgstr[2] "" "Найдено %d результатов. Используйте стрелки на клавиатуре для навигации." msgid "" "You can now sign into your Jetpack site with your WordPress.com account. " "Would you like to continue setting up the security essential features for " "your site?" msgstr "" "Теперь вы можете войти на свой сайт Jetpack, используя учётную запись " "WordPress.com. Хотите продолжить настройку важных функций безопасности " "вашего сайта?" msgid "" "Let's enable sign in using WordPress.com's secure authentication for easy " "login by activating the toggle switch above." msgstr "" "Давайте включим удобный вход в учётную запись с использованием защищённой " "аутентификации WordPress.com. Для этого поставьте переключатель сверху в " "режим \"Включено\"." msgid "Today’s the final day to save 15% on upgrades for your site" msgstr "" "Сегодня последний день, когда можно сэкономить 15% при покупке платных услуг " "для своего сайта" msgid "Here’s my best tip" msgstr "У меня есть полезный совет" msgid "Two easy ways to make money with your site" msgstr "Два простых способа заработка с помощью своего сайта" msgid "" "You already have an upcoming appointment. A second can not be scheduled yet." msgstr "У вас уже есть предстоящая встреча. Невозможно запланировать ещё одну." msgid "" "You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates " "with %1$sJetpack Social%2$s. One click on the <strong>Publish</strong> " "button on your site can automatically push your content to many other social " "networks." msgstr "" "С %1$sJetpack Social%2$s вы также можете транслировать свежие записи в виде " "твитов или новостей на страницах Facebook. Одно нажатие кнопки " "<strong>Опубликовать</strong> на сайте, и ваши материалы автоматически " "попадут в социальные сети." msgid "" "If you change categories, you'll need to resubmit your feed to Apple " "Podcasts and any other podcasting services." msgstr "" "Если изменить рубрики, необходимо будет повторно отправить свою ленту в " "Apple Podcasts или другую службу подкастов." msgid "" "You can attract even more followers by making things more personal. " "Customize your domain\n" "name to something totally unique!" msgstr "" "Чтобы привлечь ещё больше подписчиков, сделайте свой сайт более личным. " "Выберите\n" "для него неповторимое доменное имя!" msgid "" "Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes " "what you have to say." msgstr "" "Отлично! Вы получили первую отметку «Нравится» на сайте %s. Кому-то " "интересен ход ваших мыслей." msgid "" "Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes " "what you have to say. Why not give them more to read by creating your next " "post?" msgstr "" "Отлично! Вы получили первую отметку «Нравится» на сайте %s. Кому-то " "интересен ход ваших мыслей. Не останавливайтесь на достигнутом — создайте " "для них ещё одну запись." msgid "Customize my Domain" msgstr "Настройка домена" msgid "" "Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about " "SEO on WordPress.com%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail " "or Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about " "the features you can use." msgstr "" "Требуется более подробная информация о поисковой оптимизации? %1$sЕё можно " "найти на сайте WordPress.com%2$s. Как пользователь тарифного плана Premium, " "вы можете получить доступ к %3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-" "чате%4$s, чтобы настроить сайт или устранить неполадки, а также узнать о " "существующих возможностях." msgid "" "In the Settings page, you can verify your site with several search engines " "and social networks, and see your sitemap, which contains the information " "Google looks for when indexing your site." msgstr "" "На странице \"Настройки\" вы можете проверить сайт, используя различные " "поисковые системы и социальные сети, а также посмотреть карту сайта, " "содержащую информацию, которую ищет Google при индексации вашего сайта." msgid "" "Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about " "SEO on WordPress.com%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or " "Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about " "the features you can use." msgstr "" "Хотите подробнее разобраться в поисковой оптимизации? %1$sУзнайте больше о " "поисковой оптимизации на WordPress.com%2$s. Будучи пользователем тарифного " "плана %5$s, вы можете воспользоваться %3$sподдержкой по эл. почте или в " "онлайн-чате%4$s при настройке вашего сайта или возникновении проблем. " "Узнайте, какие функции доступны для вас." msgid "" "Boost your website’s traffic by adjusting settings in the Traffic section of " "your Settings page." msgstr "" "Для повышения посещаемости веб-сайта настройте параметры в разделе " "\"Посещаемость\" на странице \"Настройки\"." msgid "" "Promote your site to people who are looking for information about your topic." msgstr "Сообщите о своем сайте людям, которые ищут информацию по вашей теме." msgid "" "WordPress.com Premium offers great search engine optimization (SEO) right " "out of the box. However, there are a few fundamentals you can take care of " "to make sure that you’re as visible as possible in search results." msgstr "" "Тарифный план WordPress.com Premium обеспечивает отличную поисковую " "оптимизацию без дополнительных настроек. Однако существует несколько " "основных правил, которые рекомендуется соблюдать для достижения оптимальных " "позиций в результатах поиска." msgid "Publish useful, original posts at a consistent rhythm." msgstr "Регулярно публикуйте полезные и оригинальные записи." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Нужна помощь с публикацией в социальных сетях? %1$sУзнайте больше о том, как " "использовать Jetpack Social%2$s. Как пользователь тарифного плана Premium, " "вы можете получить помощь %3$sпо эл. почте или в онлайн-чате%4$s, чтобы " "подключить свой сайт к учётным записям в социальных сетях и сделать его " "информационным хабом." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %s plan user, you can access %3$sEmail or Live Chat " "Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts and " "transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Нужна помощь с публикацией в социальных сетях? %1$sУзнайте больше о том, как " "использовать Jetpack Social%2$s. Будучи пользователем тарифного плана %s, вы " "можете получить доступ к %3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате" "%4$s, чтобы подключить свой сайт ко всем учётным записям в социальных сетях " "и преобразовать его в свой основной интернет-портал." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Premium Plan " "user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get " "help setting up and customizing your theme." msgstr "" "Требуются подробные рекомендации по установке тем? Ознакомьтесь с нашим " "%1$sпошаговым руководством%2$s, которое также содержит бесплатное обучающее " "видео. Как пользователь тарифного плана Premium, вы также имеете доступ к " "%3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате%4$s в процессе " "настройки своей темы." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Хотите получить инструкции по установке тем? Ознакомьтесь с %1$sпошаговым " "руководством%2$s, в котором есть также бесплатный видеоурок. Как " "пользователь тарифного плана %5$s, вы также имеете право на получение " "%3$sподдержки по электронной почте или в онлайн-чате%4$s при установке и " "настройке темы." msgid "" "Since you’re on the WordPress.com Premium plan, you can try an unlimited " "number of themes until you find the perfect fit for you, so feel free to " "experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four " "different ways%2$s." msgstr "" "Так как вы используете тарифный план WordPress.com Premium, вы можете " "опробовать неограниченное количество тем, пока не найдете то, что вас " "полностью устраивает. Не стесняйтесь экспериментировать. Нужен " "дополнительный источник вдохновения? Посмотрите %1$sчетыре разных варианта " "главных страниц%2$s." msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your site to be " "perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and " "exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then " "enter those descriptors into the search box at the %1$sTheme Showcase%2$s." msgstr "" "При выборе темы спросите себя: как посетители должны воспринимать ваш сайт? " "Какое впечатление он должен производить: профессиональное, но " "привлекательное или нестандартное и эксклюзивное? Может быть, какой-то " "другой вариант? Придумайте несколько описательных слов и введите их в поле " "поиска в %1$sкаталоге тем%2$s." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com Business plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Готовы добавить другие замечательные функции для своего сайта, например " "возможность установки плагинов или интеграции Google Analytics? Оцените " "параметры %1$sтарифного плана WordPress.com Business%2$s и определите, " "подходит ли он вам." msgid "" "If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials" "%2$s. As a Premium plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the " "features you can use." msgstr "" "Если вы не до конца уверены, с чего начать, посмотрите %1$sбесплатные видео" "%2$s. Как пользователь тарифного плана Premium, вы также имеете доступ к " "%3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате%4$s. С помощью этой " "услуги можно настроить свой сайт или устранить на нем неполадки, а также " "узнать о доступных функциях." msgid "" "Welcome to WordPress.com Premium! With millions of personal bloggers, small " "businesses, and large Fortune 500 companies using WordPress to power their " "online presence, you’re in good hands." msgstr "" "Добро пожаловать в мир WordPress.com Premium! Сегодня миллионы авторов " "личных блогов, компании малого бизнеса, а также крупные компании, входящие в " "список Fortune 500, используют WordPress для поддержки своих ресурсов в " "Интернете. Значит, вы в надежных руках." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a Personal plan user, you can access %3$sEmail or " "Live Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social " "accounts and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Нужна помощь с публикацией в социальных сетях? %1$sУзнайте больше о том, как " "использовать Jetpack Social%2$s. Как пользователь тарифного плана Personal, " "вы можете получить помощь %3$sпо эл. почте или в онлайн-чате%4$s, чтобы " "подключить свой сайт к учётным записям в социальных сетях и сделать его " "информационным хабом." msgid "" "The more you extend yourself on social media, the bigger your network will " "grow, and the more visitors you’ll gain." msgstr "" "Чем больше информации о вас присутствует в социальных сетях, тем крупнее " "становится ваша сеть, а это означает больше посетителей." msgid "Enable Social Sharing" msgstr "Включить публикацию в социальных сетях" msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Personal plan " "user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get " "help setting up and customizing your theme." msgstr "" "Требуются подробные рекомендации по установке тем? Ознакомьтесь с нашим " "%1$sпошаговым руководством%2$s, которое содержит бесплатное обучающее видео. " "Как пользователь тарифного плана Personal, вы также имеете доступ к " "%3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате%4$s в процессе " "настройки своей темы." msgid "" "You can try dozens of themes until you find the perfect fit for you, so feel " "free to experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, " "four different ways%2$s." msgstr "" "Вы можете попробовать неограниченное количество тем, пока не найдете то, что " "вас полностью устраивает. Не стесняйтесь экспериментировать. Нужен " "дополнительный источник вдохновения? Посмотрите %1$sчетыре разных варианта " "главных страниц%2$s." msgid "Explore Themes" msgstr "Просмотр тем" msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your blog or website " "to be perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and " "exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then " "enter those descriptors into the search box at the %1$s Theme Showcase%2$s." msgstr "" "При выборе темы спросите себя: как посетители должны воспринимать ваш блог " "или веб-сайт? Какое впечатление он должен производить: профессиональное, но " "привлекательное или нестандартное и эксклюзивное? Может быть, какой-то " "другой вариант? Придумайте несколько описательных слов и введите их в поле " "поиска в %1$sкаталоге тем%2$s." msgid "" "Create a beautiful website represents what you stand for. Start by picking " "your website theme, which determines the overall design and appearance of " "your site. After all, your website’s look and feel is a big part of your " "success." msgstr "" "Создайте красивый веб-сайт, который будет точно соответствовать вам или " "вашей деятельности. Выберите тему веб-сайта, которая определяет его общий " "замысел и внешний вид. Согласитесь, впечатление от сайта — это важный фактор " "успеха." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "Premium and Business plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Готовы добавить на сайт другие эффективные функции, например неограниченные " "премиум-темы или возможность монетизации? Оцените параметры %1$sтарифных " "планов WordPress.com Premium и Business%2$s и выясните, подходят ли они вам." msgid "" "If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials" "%2$s. As a %5$s plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat " "Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the features " "you can use." msgstr "" "Если вы не знаете, с чего начать, просмотрите %1$sбесплатные обучающие видео" "%2$s. Как пользователь тарифного плана %5$s, вы также имеете доступ к " "%3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате%4$s. С помощью этой " "услуги можно настраивать сайт, устранять неполадки, а также узнавать о " "доступных функциях." msgid "How to build a successful website" msgstr "Как создать успешный веб-сайт" msgid "Update My Settings to Get Me Found" msgstr "Обновление настроек для оптимизации результатов поиска" msgid "" "%s offers great search engine optimization (SEO) right out of the box. " "However, there are a few fundamentals you can take care of to make sure that " "you’re as visible as possible in search results." msgstr "" "%s обеспечивает отличную поисковую оптимизацию без дополнительных настроек. " "Однако существует несколько основных правил, которые рекомендуется соблюдать " "для достижения оптимальных позиций в результатах поиска." msgid "Create a Site Search Engines Love" msgstr "Создайте сайт, который станет любимчиком поисковых систем" msgid "Ensure your website will be found." msgstr "Сделайте так, чтобы пользователи легко находили ваш веб-сайт." msgid "Help your customers find your site on search engines" msgstr "Помогите своим клиентам найти ваш сайт в поисковых системах" msgid "How to build a site that search engines love" msgstr "Как привить поисковым системам любовь к вашему сайту" msgid "Share your thoughts!" msgstr "Поделитесь своими мыслями!" msgid "" "You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates " "with %1$s Jetpack Social%2$s. One click on the <strong>Publish</strong> " "button on your site can automatically push your content to many other social " "networks." msgstr "" "С %1$sJetpack Social%2$s вы также можете транслировать свежие записи в виде " "твитов или новостей на страницах Facebook. Одно нажатие кнопки " "<strong>Опубликовать</strong> на сайте, и ваши материалы автоматически " "попадут в социальные сети." msgid "" "Use the power of social networks to get social networks to draw more " "visitors to your website! Add sharing buttons to your pages and blog posts " "so readers can share your content to their audience on social media." msgstr "" "Используйте возможности социальных сетей для привлечения большего количества " "посетителей на свой веб-сайт! Добавьте на свои страницы и в записи в блоге " "кнопки \"Поделиться\", чтобы читатели могли разместить ваши записи в своих " "социальных сетях." msgid "Boost Your Website Views with Social Media" msgstr "Увеличение числа посещений вашего веб-сайта с помощью социальных сетей" msgid "Draw more people to your site by using the power of social media." msgstr "" "Расширяйте число посетителей своего сайта благодаря возможностям социальных " "сетей." msgid "How to get more website visitors" msgstr "Как увеличить число посетителей веб-сайта" msgid "Have fun selecting your website’s beautiful new theme!" msgstr "Выберите для своего веб-сайта новую тему со вкусом!" msgid "Explore Unlimited Themes" msgstr "Неограниченный выбор тем" msgid "Experiment: Find the Right Look" msgstr "Экспериментируйте: найдите нужный дизайн" msgid "" "Create a beautiful website that also brings you more business. Start by " "picking your website theme, which determines the overall design and " "appearance of your site. After all, a look that matches your brand can have " "a direct effect on the success of your business." msgstr "" "Создайте красивый веб-сайт, который принесет вам новых клиентов. Выберите " "тему веб-сайта, которая определяет его общий замысел и внешний вид. " "Согласитесь, соответствие внешнего вида сайта вашему бренду — это важный " "фактор успеха." msgid "Design a beautiful and powerful business website." msgstr "Разработайте красивый впечатляющий бизнес-сайт." msgid "Pick a website theme you love" msgstr "Выберите тему для веб-сайта, которая будет вас радовать" msgid "Find the perfect look for your site" msgstr "Придайте своему сайту оптимальный вид" msgid "Was this content helpful?" msgstr "Этот материал был полезным?" msgid "Get WordPress apps for any device." msgstr "Используйте приложения WordPress на любом устройстве." msgid "Inspiration strikes anytime, anywhere." msgstr "Ведь вдохновение может прийти когда и где угодно." msgid "Thanks for being here, and we’re excited to see what you accomplish!" msgstr "Спасибо, что вы с нами. С нетерпением ждем результатов вашей работы!" msgid "Start Personalizing Your Site Now" msgstr "Начните работать над индивидуальностью вашего сайта" msgid "When you’re ready, click <strong>Publish</strong> -- and you’re done!" msgstr "" "Когда всё будет готово, нажмите кнопку <strong>Опубликовать,</strong> и всё!" msgid "" "You’ll land on the <strong>Editor</strong>, where you can add text, media, " "embeds, contact forms, or any other content your page calls for." msgstr "" "Вы перейдёте в раздел <strong>Редактор</strong>, где можно добавлять текст, " "медиафайлы, встроенные объекты, контактные формы и любое прочее содержимое, " "которого не хватает на вашей странице." msgid "" "Log in to your account, navigate to <strong>My Site(s)</strong> (the link is " "always at the top-left corner of your screen), then click <strong>Add</" "strong> next to <strong>Pages</strong>." msgstr "" "Войдите в свою учетную запись, перейдите в раздел <strong>Мой сайт</strong> " "(ссылка всегда находится в левом верхнем углу экрана), затем щелкните " "<strong>Добавить</strong> рядом с надписью <strong>Страницы</strong>." msgid "You can publish your page in just a few clicks:" msgstr "Для публикации страницы достаточно несколько щелчков мышью:" msgid "Create Your First Page in 3 Steps" msgstr "Создание первой страницы за три шага" msgid "" "You can begin with an About page where you introduce yourself and your work, " "create a Contact page if you’d like to give people a direct way to reach " "you, or add your address and hours of operation to a new page if you’re a " "brick-and-mortar business." msgstr "" "Можно начать со страницы \"Обо мне\", на которой вы можете рассказать о себе " "и своей работе. Затем создайте страницу \"Контакты\", если хотите дать " "читателям возможность напрямую связываться с вами, или добавьте на новую " "страницу свой адрес и часы работы, если у вас физическая компания." msgid "" "Get started by creating your site’s first page. Your site’s content — the " "information and photos visitors see — does all the talking for you when you " "can’t be there to speak with your customers in person." msgstr "" "В первую очередь создайте первую страницу своего сайта. Содержимое сайта " "(информация и фото, которые видят посетители) говорят за вас, если вы не " "можете лично пообщаться с клиентами." msgid "" "Welcome to %s! With millions of personal bloggers, small businesses, and " "large Fortune 500 companies using WordPress to power their online presence, " "you’re in good hands." msgstr "" "Добро пожаловать на %s! Сегодня миллионы авторов личных блогов, компаний " "малого бизнеса и крупных компаний, входящих в список Fortune 500, используют " "WordPress для поддержки своих ресурсов в Интернете. Значит, вы в надёжных " "руках." msgid "Getting Started is Simple" msgstr "Как приступить к работе? Это очень просто!" msgid "Use Your Own Domain" msgstr "Использовать ваш собственный домен" msgid "Not sure what works best for you? {{a}}We're happy to help!{{/a}}" msgstr "" "Не знаете, какой вариант лучше? {{a}}Мы всегда готовы вам помочь!{{/a}}" msgid "{{a}}Learn more about domain mapping{{/a}}" msgstr "{{a}}Дополнительные сведения о привязке доменов{{/a}}" msgid "Requires changes to the domain's DNS" msgstr "Потребуется изменить DNS домена" msgid "" "Manage some domain settings at your current provider and some at WordPress." "com" msgstr "" "Раздельное управление параметрами домена: частично в службе вашего хостинг-" "провайдера, частично — на WordPress.com" msgid "Domain registration and billing will remain at your current provider" msgstr "" "Регистрация доменов и выставление счетов будут выполняться в службе вашего " "хостинг-провайдера." msgid "Map your domain without moving it from your current registrar." msgstr "Привязать домен, не перенося его от вашего регистратора." msgid "{{a}}Learn more about domain transfers{{/a}}" msgstr "{{a}}Дополнительные сведения о переносе домена{{/a}}" msgid "Extends registration by one year" msgstr "Продление регистрации ещё на год" msgid "Manage your domain and site from your WordPress.com dashboard" msgstr "Управление доменом и сайтом в консоли WordPress.com" msgid "" "Domain registration and billing will be moved from your current provider to " "WordPress.com" msgstr "" "Функции регистрации доменов и выставления счетов будут перенесены из службы " "вашего хостинг-провайдера на WordPress.com." msgid "Transfer your domain away from your current registrar." msgstr "Перенести домен от вашего текущего регистратора." msgid "" "Free with your plan, but registration costs at your current provider still " "apply" msgstr "" "Бесплатно с учётом вашего тарифного плана, но регистрационный сбор вашего " "хостинг-провайдера будет по-прежнему взиматься" msgid "24/7 expert WordPress support" msgstr "Круглосуточная экспертная поддержка WordPress" msgid "Site fonts changed" msgstr "Шрифты сайта изменены" msgid "Starting at $2.59 / mo" msgstr "Стоимость от 2,59 долл. США/мес." msgid "Pressable is based out of The United States of America" msgstr "Pressable расположена в США" msgid "Starting at $5.00 / mo" msgstr "Стоимость от 5 долл. США/мес." msgid "MilesWeb is based out of India" msgstr "MilesWeb расположена в Индии" msgid "MilesWeb Logo" msgstr "Логотип MilesWeb" msgid "Start with DreamPress by Dreamhost" msgstr "Начните работу с DreamPress от Dreamhost" msgid "Starting at %s a month" msgstr "Начиная с %s в месяц" msgid "Dreamhost is based out of The United States of America" msgstr "Dreamhost расположена в США" msgid "Starting at $4.99 / mo" msgstr "Стоимость от 4,99 долл. США/мес." msgid "Bluehost is based out of The United States of America" msgstr "Bluehost расположена в США" msgid "Renew interval" msgstr "Интервал продления" msgid "Stopping this subscription" msgstr "Выполняется отмена подписки" msgid "Every %s" msgstr "Интервал: %s " msgid "Renews %s" msgstr "Продление %s" msgid "Footer credit changed" msgstr "Ссылка внизу страницы изменена" msgid "Footer credit hidden" msgstr "Ссылка внизу страницы скрыта" msgid "Footer credit set to \"%1$s\"" msgstr "Указана новая ссылка внизу страницы — «%1$s»" msgid "" "If you’re building a brand new site, you might be wondering if you need a " "website, a blog, or a website with a blog. At WordPress.com, you can create " "all of these options easily, right in your dashboard." msgstr "" "Если вы создаёте сайт с нуля, возможно, вы размышляете, что именно вам " "нужно: веб-сайт, блог или веб-сайт с блогом. На WordPress.com можно выбрать " "любой из этих вариантов — просто настройте параметры в консоли." msgid "Do I Need a Website, a Blog, or a Website with a Blog?" msgstr "Что мне нужно: веб-сайт, блог или веб-сайт с блогом?" msgid "Posts will now appear on \"%s\"" msgstr "Теперь записи будут отображаться на странице «%s»" msgid "" "Comments including the words, URL, email, or IP \"%s\" require moderator " "approval" msgstr "" "Для публикации комментариев, содержащих текст, URL-адреса, адреса эл. почты " "или IP-адреса со словами «%s», требуется одобрение модератора" msgid "Disabled categories and tags in Related Posts" msgstr "Рубрики и метки в разделе «Похожие записи» отключены" msgid "Enabled categories and tags in Related Posts" msgstr "Рубрики и метки в разделе «Похожие записи» включены" msgid "Jetpack mobile theme disabled" msgstr "Тема Jetpack для мобильных приложений отключена" msgid "Jetpack mobile theme enabled" msgstr "Тема Jetpack для мобильных приложений включена" msgid "Set to load additional posts when visitors click a button" msgstr "Загрузка дополнительных записей по нажатию кнопки" msgid "Set to load additional posts automatically" msgstr "Автоматическая загрузка дополнительных записей" msgid "Number of comments per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Количество комментариев на страницу изменено с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Comments will not close automatically" msgstr "Комментарии не закрываются автоматически" msgid "Comments will now close automatically" msgstr "Комментарии теперь закрываются автоматически" msgid "Number of days comments remain open changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Количество дней, в течение которого комментарии остаются открытыми, изменено " "с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Comments including \"%s\" are now blacklisted" msgstr "Теперь комментарии, содержащие слова «%s», попадают в черный список" msgid "" "Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Plan " "Purchaser can initiate a change." msgstr "" "Примечание: это действие невозможно отменить. В дальнейшем изменение сможет " "выполнить только новый покупатель тарифного плана." msgid "Are you sure you want to change the Plan Purchaser to {{user /}}?" msgstr "Вы уверены, что хотите сделать {{user /}} покупателем тарифного плана?" msgid "" "Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Site Owner " "can initiate a transfer." msgstr "" "Примечание: это действие невозможно отменить. В дальнейшем начать перенос " "сможет только новый владелец сайта." msgid "Click here to upgrade your site today!" msgstr "Нажмите здесь, чтобы обновить свой сайт сегодня!" msgid "" "Which means you can upgrade today and try one of our paid plans for 30 days, " "completely risk free. If you decide the upgraded plan isn’t for you, simply " "contact us and we’ll give you a full refund." msgstr "" "Это означает, что можно обновить тарифный план сегодня и попробовать одну из " "наших платных подписок в течение 30 дней, полностью исключив любые риски. " "Если вы поймете, что новый план вам не подходит, просто свяжитесь с нами, и " "мы вернём вам деньги." msgid "" "And that’s just the beginning. Depending on the plan you choose, you’ll also " "get advanced search engine optimization (SEO) tools, built-in credit card " "processing capabilities, access to the WordPress plugin library, and so much " "more." msgstr "" "И это только начало. В зависимости от выбранного тарифного плана вы также " "получите эффективные инструменты поисковой оптимизации, встроенные функции " "оплаты кредитными картами, доступ к библиотеке плагинов WordPress и ряд " "других возможностей." msgid "Place ads and payment options on your site." msgstr "" "Разместите на своем сайте рекламные объявления и различные варианты оплаты." msgid "Privacy Policy page updated successfully." msgstr "Страница политики конфиденциальности обновлена." msgid "" "The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or " "later) action. Please see the inline documentation." msgstr "" "Предлагаемое содержимое для политики конфиденциальности должно быть " "добавлено действием %s (или позже). Пожалуйста, смотрите включенную " "документацию." msgid "" "The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by " "using the %s (or later) action." msgstr "" "Предлагаемое содержимое для политики конфиденциальности должно быть " "добавлено в wp-admin действием %s (или позже)." msgid "Recurring payments" msgstr "Регулярные платежи" msgid "Site icon removed" msgstr "Значок сайта удален" msgid "Learn more about Jetpack ›" msgstr "Подробнее о Jetpack ›" msgid "If you need any help, please reach out - we'd love to help you: %s" msgstr "Если нужна помощь, обратитесь к нам. Мы сделаем всё возможное:%s" msgid "View all of the %1$s plan features you have access to: %2$s" msgstr "" "Просмотрите все %1$sвозможности тарифного плана, которые вам доступны:%2$s" msgid "" "If no action is taken, your %1$s plan will expire on your plan expiration " "date of %2$s and you will lose access to all of the features you are " "currently using." msgstr "" "Если ничего не делать, срок вашего %1$sтарифного плана истечет в указанную " "дату%2$s и вы потеряете доступ ко всем функциям, которые используете в " "настоящее время." msgid "Jetpack needs updated payment information for your site, %1$s (%2$s)." msgstr "" "Jetpack требуется обновленная платежная информация по вашему сайту %1$s " "(%2$s)." msgid "" "If you need any help, please <a href=\"%s\">reach out</a> - we'd love to " "help you." msgstr "" "Если нужна помощь, <a href=\"%s\">обратитесь к нам</a>. Мы сделаем всё " "возможное." msgid "" "<a href=\"%1$s\">View</a> all of the %2$s plan features you have access to." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Посмотрите</a> все возможности тарифного плана%2$s, которые " "вам доступны." msgid "" "Jetpack needs updated payment information for your site, <a href=\"%1$s\">" "%2$s</a>. <strong>If no action is taken, your %3$s plan will expire on your " "plan expiration date of %4$s</strong> and you will lose access to all of the " "features you are currently using." msgstr "" "Jetpack требуется обновленная платежная информация по вашему сайту <a href=" "\"%1$s\">%2$s</a>. <strong>Если ничего не делать, срок вашего тарифного " "плана %3$s истечет в указанную дату %4$s</strong> и вы потеряете доступ ко " "всем функциям, которые используете в настоящее время." msgid "Jetpack needs updated payment information" msgstr "Jetpack требуется обновленная платежная информация по вашему сайту" msgid "Plan purchaser" msgstr "Покупатель тарифного плана" msgid "Somebody else is the plan purchaser for this site." msgstr "У этого сайта другой покупатель тарифного плана." msgid "Yes, change the plan purchaser" msgstr "Да, изменить покупателя тарифного плана" msgid "" "Usually these are the same person, but sometimes they can differ. E.g., " "developers may be a Site owner, because they set up the website and " "connected Jetpack to WordPress.com and their clients may be Plan purchasers " "who use their billing information to purchase the plan for the site." msgstr "" "Обычно это один и тот же человек, но иногда нет. Например, владельцами сайта " "могут быть разработчики, настроившие веб-сайт и подключившие Jetpack к " "WordPress.com, а покупателями тарифного плана — их клиенты, которые " "используют свою платёжную информацию для покупки тарифного плана для сайта." msgid "" "<strong>Plan purchasers</strong> are users who purchased a paid plan for the " "site." msgstr "" "{{strong}}Покупатели тарифного плана{{/strong}} — это пользователи, " "оплачивающие покупку тарифного плана для сайта." msgid "" "<strong>Site owners</strong> are users who have connected Jetpack to " "WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}Владельцы сайта{{/strong}} — это пользователи, подключившие " "Jetpack к WordPress.com." msgid "" "To take advantage of the 15%% discount, use the promo code %s when you check " "out." msgstr "Для получения скидки 15%% при оплате воспользуйтесь промокодом %s." msgid "Welcome, %s listeners! " msgstr "Здравствуйте, уважаемые слушатели %s! " msgid "Podcasting topic 2 set to \"%s\"" msgstr "Указана новая тема подкаста 2 — «%s»" msgid "Podcasting topic 1 set to \"%s\"" msgstr "Указана новая тема подкаста 1 — «%s»" msgid "Podcasting hosts/artist/producer changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ведущий/автор/создатель подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Podcasting hosts/artist/producer set to \"%s\"" msgstr "Выбран новый ведущий/автор/создатель подкаста — %s" msgid "Podcasting cover image changed" msgstr "Обложка подскаста изменена" msgid "Podcasting cover image removed" msgstr "Обложка подскаста удалена" msgid "Podcast explicit content setting changed" msgstr "Параметры ненормативного содержимого подскаста изменены" msgid "Podcast set not to contain explicit content" msgstr "В подкасте не может быть ненормативного содержимого" msgid "Podcast set to contain explicit content" msgstr "В подкасте может быть ненормативное содержимое" msgid "Podcasting email address set to \"%s\"" msgstr "Указан новый адрес эл. почты подкаста — «%s»" msgctxt "None podcasting topic chosen." msgid "None" msgstr "Нет" msgid "Changed podcasting category" msgstr "Категория подкаста изменена" msgid "Changed podcasting category from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Категория подкаста «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Enabled podcasting and set podcasting category to \"%s\"" msgstr "Подкаст включен и относится к рубрике «%s»" msgid "" "See how customers find you on Google -- and whether they visited your site " "and looked for more info on your business -- by connecting to a Google " "Business Profile location." msgstr "" "Подключите профиль компании в Google, чтобы узнать, как пользователи находят " "ваш сайт с помощью Google и ищут ли они на сайте информацию о вашей компании." msgid "billed yearly" msgstr "оплата ежегодно" msgid "" "Disabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com " "accounts" msgstr "" "Запрос двухфакторной аутентификации при входе в учетные записи WordPress.com " "отключен" msgid "" "Enabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com " "accounts" msgstr "" "Запрос двухфакторной аутентификации при входе в учетные записи WordPress.com " "включен" msgid "" "Disabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses" msgstr "" "Сопоставление учетных записей WordPress.com при входе с помощью адреса эл. " "почты отключено" msgid "Enabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses" msgstr "" "Сопоставление учетных записей WordPress.com при входе с помощью адреса эл. " "почты включено" msgid "Disabled allowing users to log in using WordPress.com accounts" msgstr "" "Вход на сайт с помощью пользовательских учетных записей WordPress.com " "отключен" msgid "Enabled allowing users to log in using WordPress.com accounts" msgstr "" "Вход на сайт с помощью пользовательских учетных записей WordPress.com включен" msgid "Your site has been successfully restored." msgstr "Ваш сайт успешно восстановлен." msgid "" "We're cloning your site to %(dateTime)s. You'll be notified once it's " "complete." msgstr "" "Выполняется клонирование сайта по состоянию на %(dateTime)s. Когда этот " "процесс завершится, вы получите уведомление." msgid "Away we go! Your site is being cloned." msgstr "Поехали! Идёт клонирование вашего сайта." msgid "" "We're restoring your site back to %(dateTime)s. You'll be notified once it's " "complete." msgstr "" "Выполняется откат к состоянию сайта на %(dateTime)s. Когда этот процесс " "завершится, вы получите уведомление." msgid "Away we go! Your site is being restored." msgstr "Поехали! Выполняется откат сайта." msgid "" "We're creating a downloadable backup of your site at %(dateTime)s. You'll be " "notified once it's complete." msgstr "" "Создаётся загружаемая резервная копия вашего сайта по состоянию на " "%(dateTime)s. Когда этот процесс завершится, вы получите уведомление." msgid "Away we go! Your download is being created." msgstr "Поехали! Создаётся загружаемый файл." msgid "Buy Professional" msgstr "Купить план Professional" msgid "Best for organizations." msgstr "Оптимальный вариант для организаций." msgid "Accept PayPal payments" msgstr "Поддержка платежей через PayPal" msgid "Scheduled social media posting" msgstr "Запланированная публикация записей в социальных сетях" msgid "Automated malware scanning" msgstr "Автоматическая проверка на вредоносное ПО" msgid "30-day archive" msgstr "Архив со сроком действия 30 дней" msgid "or %s yearly" msgstr "или %s в год" msgid "%s <sub>/mo</sub>" msgstr "%s <sub>в месяц</sub>" msgid "Best for hobbyists." msgstr "Оптимальный вариант, чтобы представить своё хобби." msgid "Automated social media posting" msgstr "Автоматическая публикация в социальных сетях" msgid "Downtime monitoring" msgstr "Мониторинг простоев" msgid "Brute force attack protection" msgstr "Защита от атак методом перебора" msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you." msgstr "" "Сравните наши планы, чтобы определить, какой из них подходит именно вам." msgid "Powerful features in every Jetpack plan" msgstr "Мощные функции в каждом тарифном плане Jetpack" msgid "" "We've partnered with several world-class hosting companies who are committed " "to providing you with the best-in-class WordPress and Jetpack experience." msgstr "" "Мы сотрудничаем с несколькими хостинговыми компаниями мирового класса, " "которые стремятся предоставить вам лучшие в своём классе возможности " "WordPress и Jetpack." msgid "Launch your WordPress + Jetpack website today" msgstr "Запустите свой сайт в связке WordPress + Jetpack уже сегодня" msgid "" "You need WordPress to run Jetpack, and to run WordPress you need a great web " "host." msgstr "" "Для работы Jetpack вам нужен WordPress, а для работы WordPress вам нужен " "отличный хостинг." msgid "The software trusted by %s%% of the internet, now even better." msgstr "" "Программное обеспечение, пользующееся доверием %s%% Интернета, стало еще " "лучше." msgid "" "As the new plan purchaser, you will need to update your <a href=\"%s" "\">billing information</a>." msgstr "" "Вы стали новым покупателем тарифного плана и должны обновить свою <a href=" "\"%s\">платёжную информацию</a>." msgid "You are now the plan purchaser for %s." msgstr "Теперь вы покупатель тарифного плана сайта %s." msgid "Jetpack Plans" msgstr "Планы Jetpack" msgid "The plan purchaser for %s has been updated to %s." msgstr "Покупатель тарифного плана для %s изменён на %s." msgid "An error occurred while migrating backups to the new plan purchaser." msgstr "" "Во время переноса резервных копий к новому покупателю тарифного плана " "произошла ошибка." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Чтобы использовать этот домен на сайте, зарегистрируйте его у другого " "поставщика, а затем добавьте сюда. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "Download our free mobile app today!" msgstr "Загрузите бесплатное мобильное приложение прямо сейчас!" msgid "Update Services changed from %1$s to %2$s" msgstr "Сервисы обновлений %1$s изменены на %2$s" msgid "Keep ownership" msgstr "Сохранить права владения" msgid "Transfer ownership" msgstr "Передать права владения" msgid "Are you sure you want to transfer site ownership to {{user /}}?" msgstr "Передать права владения на веб-сайт пользователю {{user /}}?" msgid "" "If it's a post on a private site, you need be a member of the site to view " "the post." msgstr "" "Если запись опубликована на закрытом сайте, чтобы её просмотреть, нужно быть " "пользователем этого сайта." msgid "This post exists, but you don't have permission to read it." msgstr "Запись существует, но у вас нет прав на её просмотр." msgid "Site owner changed to %(user)s." msgstr "Владелец сайта изменён на %(user)s." msgid "Disabled emailing admin whenever somebody follows the site" msgstr "Оповещение администратора о новых подписчиках по эл. почте отключено" msgid "Enabled emailing admin whenever somebody follows the site" msgstr "Оповещение администратора о новых подписчиках по эл. почте включено" msgid "Disabled emailing admin whenever a post is reblogged" msgstr "" "Оповещение администратора по эл. почте о дублировании записи в другом блоге " "отключено" msgid "Enabled emailing admin whenever a post is reblogged" msgstr "" "Оповещение администратора по эл. почте о дублировании записи в другом блоге " "включено" msgid "Twitter username changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Имя пользователя в Twitter «%1$s» изменено на «%2$s»" msgid "Twitter username set to \"%s\"" msgstr "Указано новое имя пользователя Twitter — «%s»" msgid "Enabled showing the Reblog button" msgstr "Отображение кнопки «Перепост» включено" msgid "Disabled showing the Reblog button" msgstr "Отображение кнопки «Перепост» отключено" msgid "We successfully cloned your site to the state as of %(date)s!" msgstr "Мы успешно клонировали ваш сайт в состоянии на %(date)s!" msgid "%(value)d action on the week of %(monday)s" msgid_plural "%(value)d actions on the week of %(monday)s" msgstr[0] "%(value)d действие за неделю с %(monday)s" msgstr[1] "%(value)d действия за неделю с %(monday)s" msgstr[2] "%(value)d действий за неделю с %(monday)s" msgid "%(value)d view on the week of %(monday)s" msgid_plural "%(value)d views on the week of %(monday)s" msgstr[0] "%(value)d просмотр за неделю с %(monday)s" msgstr[1] "%(value)d просмотра за неделю с %(monday)s" msgstr[2] "%(value)d просмотров за неделю с %(monday)s" msgid "Plan removed" msgstr "Тарифный план удален" msgid "Plan purchased" msgstr "Тарифный план приобретен" msgid "Disabled Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Технология Accelerated Mobile Pages (AMP) отключена" msgid "Enabled Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Технология Accelerated Mobile Pages (AMP) включена" msgid "Site owner" msgstr "Владелец сайта" msgid "Remove WordPress.com ads" msgstr "Отключение рекламы WordPress.com" msgid "Purchase Membership" msgstr "Купить членство" msgid "Your cart is awaiting payment." msgstr "Продукты в вашей корзине ещё не оплачены." msgid "Front page meta description set to \"%s\"" msgstr "Указано новое описание метаданных главной страницы — «%s»" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms. This " "feature is disabled by default, however, you can turn it on above." msgstr "" "Чтобы помочь вашему сайту с прозрачностью в соответствии с законами о " "конфиденциальности, такими как GDPR, Akismet может отображать уведомление " "для ваших пользователей в ваших формах комментариев. Эта функция отключена " "по умолчанию, однако, вы можете включить его выше. " msgid "Plan purchaser has been changed successfully." msgstr "Покупатель тарифного плана успешно изменён." msgctxt "button label" msgid "Close account" msgstr "Закрыть учётную запись" msgctxt "button label" msgid "Manage purchases" msgstr "Управление покупками" msgid "" "A code has been sent to your device via SMS. You may request another code " "after one minute." msgstr "" "На ваше устройство отправлено СМС-сообщение с кодом. Повторный запрос кода " "можно отправить через 1 минуту." msgid "" "WordPress.com password reset code: %s. If you did not request your password " "to be reset, ignore this message." msgstr "" "Код для сброса пароля на WordPress.com: %s. Если вы не запрашивали сброс " "своего пароля, игнорируйте это сообщение." msgid "" "Publish blog posts in the {{strong}}%s{{/strong}} category to add new " "episodes." msgstr "" "Публикуйте записи блога в рубрике {{strong}}%s{{/strong}}, чтобы добавлять " "новые эпизоды." msgid "" "Copy your feed URL and submit it to Apple Podcasts and other podcasting " "services." msgstr "" "Скопируйте URL-адрес ленты и отправьте его в Apple Podcasts и другие службы " "подкастов." msgid "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "{{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "Please enter a server path." msgstr "Укажите путь к серверу." msgid "%(value)d view on %(day)s" msgid_plural "%(value)d views on %(day)s" msgstr[0] "%(value)d просмотр за %(day)s" msgstr[1] "%(value)d просмотра за %(day)s" msgstr[2] "%(value)d просмотров за %(day)s" msgid "%(value)d action on %(day)s" msgid_plural "%(value)d actions on %(day)s" msgstr[0] "%(value)d действие за %(day)s" msgstr[1] "%(value)d действия за %(day)s" msgstr[2] "%(value)d действий за %(day)s" msgid "" "Let's enable monitoring of your site's uptime by activating the toggle " "switch for Jetpack Monitor." msgstr "" "Чтобы включить отслеживание бесперебойной работы сайта, поставьте " "переключатель для Jetpack Monitor в активное положение." msgid "" "Downtime Monitoring has been enabled. Would you like to continue setting up " "the security essential features for your site?" msgstr "" "Включено отслеживание бесперебойной работы сайта. Хотите продолжить " "настройку важных функций безопасности вашего сайта?" msgid "Yes, let's do it." msgstr "Да, давайте продолжим." msgid "" "An error occurred while changing the plan purchaser. Please try again later." msgstr "" "При попытке сменить покупателя тарифного плана произошла ошибка. Повторите " "попытку позже." msgid "You are not allowed to change the plan purchaser of this site." msgstr "Вам не разрешено изменять покупателя тарифного плана для этого сайта." msgid "Plan purchaser can be changed only for Jetpack plans." msgstr "Изменить покупателя тарифного плана можно только для планов Jetpack." msgid "Only administrator users can be plan purchasers." msgstr "Покупателем тарифного плана может быть только администратор." msgid "" "The user needs to be connected to Jetpack in order to become the plan " "purchaser." msgstr "" "Чтобы стать покупателем тарифного плана, пользователь должен подключиться к " "Jetpack." msgid "" "You must be connected to this site in order to change its plan purchaser." msgstr "" "Чтобы изменить покупателя тарифного плана, необходимо подключиться к этому " "сайту." msgid "You are already the purchaser of this plan." msgstr "Вы уже покупатель тарифного плана." msgid "You currently don't have an active plan for this site." msgstr "" "В данный момент у вас нет действующего тарифного плана для этого сайта." msgid "Changing the plan purchaser is not allowed for this site." msgstr "Изменение покупателя тарифного плана для этого сайта не разрешено." msgid "The plan purchaser has been updated successfully." msgstr "Покупатель тарифного плана успешно изменён." msgid "You need to specify a valid user ID of the new plan purchaser." msgstr "" "Необходимо указать действующий идентификатор пользователя для нового " "покупателя тарифного плана." msgid "" "We’d like to offer you a small token of our support and encouragement — " "<strong>enjoy %1$s%% off</strong> any WordPress.com plan upgrade when you " "enter code %2$s at checkout." msgstr "" "Чтобы поддержать ваши начинания, мы приготовили небольшой подарок. " "<strong>Получите скидку %1$s %%</strong> при переходе на тарифный план " "WordPress.com с расширенным набором услуг. Просто введите код %2$s при " "оформлении заказа." msgid "No posts data returned by remote." msgstr "Внешний источник не вернул ни одной записи." msgid "Invalid site information returned from remote." msgstr "Внешний источник вернул неверную информацию о сайте." msgid "Invalid remote response." msgstr "Неверный ответ внешнего истоника." msgid "An error occurred fetching the remote data." msgstr "При загрузке данных с внешнего источника возникла ошибка." msgid "Detailed information" msgstr "Подробная информация" msgid "An error occurred while downloading blog information" msgstr "При загрузке сведений о блоге произошла ошибка." msgid "An error occurred while downloading blog posts list" msgstr "При загрузке списка записей произошла ошибка" msgid "You must specify a valid blog URL!" msgstr "Необходимо указать правильный URL блога!" msgid "Cannot load blog posts at this time." msgstr "В этот раз не удалось загрузить записи." msgid "Cannot load blog information at this time." msgstr "В этот раз не удалось загрузить информацию о блоге." msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget." msgstr "URL-адрес блога в виджете указан неверно." msgid "Management of podcast settings are not supported on this site." msgstr "Этот сайт не поддерживает управление настройками подкастов." msgid "" "A error occurred when we were trying to validate your site information. " "Please make sure your credentials and host URL are correct and try again. If " "you need help, please click on the support link." msgstr "" "При проверке данных вашего сайта произошла ошибка. Убедитесь, что " "используете правильные учетные данные и URL-адрес хостинг-провайдера, и " "повторите попытку. Если вам нужна помощь, щёлкните ссылку службы поддержки." msgid "" "Disable to stop publishing your podcast feed. You can always set it up again." msgstr "" "Чтобы прекратить публикацию вашей ленты подкастов, отключите этот параметр. " "Вы можете настроить его снова в любой момент." msgid "Hide an additional, second ad below posts" msgstr "Скрыть вторую рекламу под записями" msgid "Display an additional, second ad below posts" msgstr "Показывать вторую рекламу под записями" msgid "Hide ads below posts" msgstr "Скрыть рекламу под записями" msgid "Display ads below posts" msgstr "Показывать рекламу под записями" msgid "Hide ads below pages" msgstr "Скрыть рекламу внизу страниц" msgid "Display ads below pages" msgstr "Показывать рекламу внизу страниц" msgid "Hide ads below posts on front page" msgstr "Скрыть рекламу под записями на главной странице" msgid "Display ads below posts on front page" msgstr "Показывать рекламу под записями на главной странице" msgid "Hide ads below archives" msgstr "Скрыть рекламу под архивами" msgid "Display ads below archives" msgstr "Показывать рекламу под архивами" msgid "Disabled ads" msgstr "Реклама отключена" msgid "Enabled ads" msgstr "Реклама включена" msgid "Hide additional ad on top of each page" msgstr "Скрыть дополнительную рекламу вверху каждой страницы" msgid "Display additional ad on top of each page" msgstr "Показывать дополнительную рекламу вверху каждой страницы" msgid "Cannot find site keyring connection to update." msgstr "Не удалось найти подключение к набору ключей сайта для их обновления." msgid "Cannot find site keyring connection to delete." msgstr "Не удалось найти подключение к набору ключей сайта для их удаления." msgid "Keyring ID should be an integer" msgstr "Идентификатор набора ключей должен быть целым числом" msgid "" "<strong>%s</strong> is looking great! Congrats on finishing the Quick Start " "tour -- doesn't it feel good to cross things off a list?" msgstr "" "<strong>%s</strong> в полном порядке! Поздравляем с завершением " "ознакомительного занятия. Приятное ощущение, когда закрываешь поставленную " "задачу, правда?" msgid "Quick Start Completed" msgstr "Ознакомительное занятие завершено" msgid "Quick Start" msgstr "Ознакомительное занятие" msgid "" "You've finished the Quick Start checklist for <strong>%s</strong>. Congrats!" msgstr "" "Вы выполнили все задачи из контрольного списка ознакомительного занятия по " "<strong>%s</strong>. Поздравляем!" msgid "" "Oops! You don't have permission to manage Podcasting settings on this site." msgstr "Ой! У вас нет прав на управление настройками подкастов на этом сайте." msgid "" "Try changing to a different site or contacting this site's administrator." msgstr "Выберите другой сайт или обратитесь к администратору этого сайта." msgid "Don't show photo Exif metadata in carousel slideshow" msgstr "Не отображать метаданные фотографий (Exif) в слайд-шоу типа «Карусель»" msgid "Show photo Exif metadata in carousel slideshow" msgstr "Отображать метаданные фотографий (Exif) в слайд-шоу типа «Карусель»" msgid "Carousel slideshow color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Цветовая схема слайд-шоу типа «Карусель» «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Carousel slideshow color scheme set to \"%s\"" msgstr "Установлена новая цветовая схема слайд-шоу типа «Карусель» — «%s»" msgid "Timezone changed to \"%s\"" msgstr "Часовой пояс изменен на «%s»" msgctxt "momentjs format string (day)" msgid "MMM D" msgstr "D MMM" msgctxt "momentjs format string (week)" msgid "MMM D" msgstr "D MMM" msgid "Plugin installed manually" msgid_plural "Plugins installed manually" msgstr[0] "Установленный вручную плагин" msgstr[1] "Установленные вручную плагины" msgstr[2] "Установленные вручную плагины" msgid "Podcasting email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Адрес эл. почты подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Podcasting topic 3 set to \"%s\"" msgstr "Указана новая тема подкаста 3 — «%s»" msgid "" "Make sure the credentials you enter are for the destination site, %(site)s." msgstr "" "Убедитесь, что вводите правильные учетные данные для целевого сайта %(site)s." msgid "Destination Server Address" msgstr "Адрес целевого сервера" msgid "Destination WordPress Path" msgstr "Путь к целевому сайту WordPress" msgid "" "Before we can start cloning your site, we need the server credentials for " "%(destination)s." msgstr "" "Чтобы начать клонирование сайта, нам необходимы учетные данные сервера для " "%(destination)s." msgid "WordPress address (site url) set to \"%1$s\"" msgstr "Указан новый адрес сайта WordPress (URL-адрес сайта) — «%1$s»" msgid "Website address (home url) set to \"%1$s\"" msgstr "Указан новый адрес веб-сайта (URL-адрес главной страницы) — «%1$s»" msgid "Keep your site secure" msgstr "Защитите свой сайт" msgid "" "Now is your chance to invest in yourself. Be confident that your website has " "what it takes to build a lasting audience, rake in more sales, solicit more " "clients, and showcase your best work." msgstr "" "Настало время вложить средства в своё развитие. Убедитесь, что ваш сайт " "обладает всем необходимым, чтобы привлечь преданную аудиторию, добиться " "увеличения количества продаж и базы клиентов, а также представить ваше " "портфолио в самом выгодном свете." msgid "Redeem Offer!" msgstr "Вы можете вернуть потраченные средства!" msgid "And much, much more!" msgstr "И многое, многое другое!" msgid "" "<strong>Grow your site</strong> with unlimited storage space, security " "protection and backup, and unlock third party plugin capabilities." msgstr "" "<strong>Расширить свой сайт</strong> с неограниченным объёмом дискового " "пространства, средствами обеспечения безопасности и резервного копирования, " "а также функциями сторонних плагинов." msgid "" "<strong>Tailor your site</strong> with advanced custom design, monetization " "capabilities, and video support." msgstr "" "<strong>Настроить свой сайт</strong> с широкими возможностями создания " "пользовательского дизайна, поддержкой монетизации и видеофайлов." msgid "" "<strong>Build your site</strong> with a custom domain, free themes, and " "expert 24/7 support." msgstr "" "<strong>Создать свой сайт</strong> с пользовательским доменом, бесплатными " "темами и круглосуточной экспертной поддержкой." msgid "" "Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your " "way — and we’re here to help with everything you need to build and grow your " "site. With an upgraded plan you can:" msgstr "" "Запустить новый веб-сайт может быть непросто, но вы на верном пути. Мы " "готовы помочь во всём, что необходимо для создания и развития сайта. С " "платным тарифным планом вы сможете..." msgid "" "Congratulations! You’ve been the proud owner of %1$s for two whole weeks." msgstr "Поздравляем! Уже две недели вы являетесь владельцем сайта %1$s." msgid "You’ve made progress on your new site, but what now?" msgstr "Вы уже продвинулись в развитии своего сайта, но что будет дальше?" msgid "Happy 2 week anniversary of %1$s! Here’s what to do next" msgstr "" "Поздравляем! Сайту %1$s уже две недели! Узнайте, как можно продолжить его " "развитие" msgid "" "This is an XML News Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Это XML-файл карты новостей сайта, созданный <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a> для поисковых систем, таких как " "<a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> и " "<a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." msgid "" "This is an XML Video Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Это XML-файл карты видеофайлов сайта, созданный <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a> для поисковых систем, " "таких как <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> и <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgid "" "This is an XML Image Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Это XML-файл карты изображений сайта, созданный <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a> для поисковых систем, " "таких как <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> и <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgid "" "This is an XML Sitemap Index generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Это XML-индекс карт сайта, созданный <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a> для поисковых систем, таких как " "<a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> " "или <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." msgid "" "Generated by <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Jetpack for WordPress</a>" msgstr "" "Создано <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack " "для WordPress</a>" msgid "" "You can find more information on XML sitemaps at <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>" msgstr "" "Подробнее об XML-файлах карт сайта можно узнать на сайте <a href=\"%1$s\" " "rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>" msgid "" "This is an XML Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Это XML-файл карты сайта, созданный <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a> для поисковых систем, таких как " "<a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> и " "<a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." msgid "" "An error occured while redirecting to your domain provider. If the issue " "persists please contact our support staff." msgstr "" "При перенаправлении к вашему регистратору доменных имён произошла ошибка. " "Если эта проблема повторится, обратитесь в службу поддержки." msgid "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com." msgstr "Готово! Теперь ваш домен работает на WordPress.com." msgid "" "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com. Please note " "that there may be a delay before the new settings take effect at your domain " "provider." msgstr "" "Готово! Теперь ваш домен работает на WordPress.com. Внимание: возможно, " "новые настройки будут включены у вашего регистратора не сразу." msgid "" "Your domain provider supports automatically configuring your domain to use " "it with WordPress.com." msgstr "" "Регистратор доменных имён позволяет автоматически настроить ваш домен для " "использования с WordPress.com." msgid "" "Clicking the button below redirects you to your domain provider where you " "may be asked to log in. Once you confirm your settings and the process is " "complete, your domain will be connected to your WordPress.com site and you " "will be redirected back to WordPress.com." msgstr "" "Нажмите на кнопку, чтобы перейти на сайт регистратора доменных имён, " "услугами которого вы пользуетесь. Возможно, вам потребуется войти в систему. " "После подтверждения настроек и завершения процесса домен будет подключён к " "вашему сайту WordPress.com, а вы будете перенаправлены обратно на WordPress." "com." msgid "Configure Your Domain Settings" msgstr "Настройка домена" msgid "Connect Your Domain" msgstr "Подключение домена" msgid "" "After you confirm this change, the domain will be removed on " "%(expirationDate)s" msgstr "" "После того, как вы подтвердите это изменение, домен будет удалён " "%(expirationDate)s" msgid "" "After you confirm this change, the subscription will be removed on " "%(expirationDate)s" msgstr "" "После того, как вы подтвердите это изменение, подписка будет удалена " "%(expirationDate)s" msgid "Your site has been successfully cloned" msgstr "Сайт успешно клонирован" msgid "Currently cloning your site" msgstr "Идёт клонирование сайта" msgid "The cloning process will start in a moment." msgstr "Процесс клонирования сейчас начнётся." msgid "Preview link for the post." msgstr "Ссылка на предпросмотр записи." msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Для этой записи нет автоматически сохраненных редакций." msgid "" "P.S. Ready to unlock more great features for your site? Check out our <a " "href=\"%s\">plans</a> to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "P.S. Вы уже готовы получить доступ к полезным расширенным функциям? " "Ознакомьтесь с нашими <a href=\"%s\">тарифными планами</a>. Возможно, пришло " "время начать пользоваться их преимуществами." msgid "" "Don't stop now, the internet wants more! Build on your momentum by creating " "your next draft right now. We can’t wait to see what you’ll publish next." msgstr "" "Но не останавливайтесь на этом: ваши читатели хотят видеть больше " "материалов! Создайте черновик следующей публикации прямо сейчас. Нам уже не " "терпится узнать, что будет дальше!" msgid "Congrats, you published your first post on %s." msgstr "Поздравляем вас с первой публикацией на сайте %s!" msgid "Please provide a name for your site." msgstr "Укажите имя для сайта." msgid "Please provide the destination URL." msgstr "Укажите целевой URL-адрес." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file." msgstr "" "Импорт записей, страниц, комментариев, меток и изображений из файла экспорта " "%(importerName)s." msgid "Site owner could not be changed to %(user)s. Please contact support." msgstr "" "Не удалось изменить владельца подключения на %(user)s. Обратитесь в службу " "поддержки." msgid "Show a thumbnail image where available" msgstr "Отображать миниатюру, если она доступна" msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "Имя пользователя владельца сайта в Твиттере." msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Твиттер-тег сайта" msgid "" "This option requires the purchase of hosting and the free software from " "Jetpack.com. <a href=\"%1$s\">Learn more</a> about the difference between " "WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Для использования этой возможности необходимо приобрести услуги хостинга и " "установить бесплатное ПО Jetpack.com. <a href=\"%1$s\">Дополнительная " "информация</a> о различиях между WordPress.com и WordPress.org." msgid "Bring the power of Jetpack %1$s to your favorite host" msgstr "" "Используйте эффективные возможности Jetpack %1$s на платформе своего хостинг-" "провайдера" msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "Чтобы закрыть эту учётную запись прямо сейчас, {{a}}обратитесь в службу " "поддержки{{/a}}." msgid "" "Account closure cannot be undone. It will remove your account along with all " "your sites and all their content." msgstr "" "Закрытие учётной записи невозможно отменить. Оно приведёт к удалению вашей " "учётной записи, а также всех ваших сайтов с их содержимым." msgid "" "You will not be able to open a new WordPress.com account using the same " "email address for 30 days." msgstr "" "Вы не сможете завести новую учётную запись WordPress.com, используя прежний " "адрес электронной почты, в течение 30 дней." msgid "" "If you have any questions at all about what happens when you close an " "account, please {{a}}chat with someone from our support team{{/a}} first. " "They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. " msgstr "" "Если у вас остались опросы о том, что произойдёт при удалении учётной " "записи, прежде чем предпринимать дальнейшие действия, {{a}}свяжитесь в чате " "с сотрудником нашей службы поддержки{{/a}}. Вы получите подробную информацию " "о последствиях удаления учётной записи и возможных альтернативах этому. " msgid "When you're ready to proceed, use the \"Close account\" button." msgstr "Если вы готовы продолжить, нажмите кнопку \"Закрыть учётную запись\"." msgid "Manage purchase" msgstr "Управление покупками" msgid "Language set to \"%1$s\"" msgstr "Указан новый язык — «%1$s»" msgid "" "This site's visibility is currently set to {{strong}}Private{{/strong}}." msgstr "" "В данный момент видимость сайта настроена как {{strong}}Личный{{/strong}}." msgid "Go to Privacy settings" msgstr "Перейти к настройкам приватности" msgid "Project published and sharing project on %1$s." msgstr "Проект опубликован, записи о проекте появятся в %1$s." msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s." msgstr "" "Запись опубликована, подписчикам будут отправлены уведомления. Эта запись " "появится в %1$s." msgid "Post published and sharing on %1$s." msgstr "Запись опубликована и будет размещена в %1$s." msgid "New user default role was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Роль новых пользователей по умолчанию «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "New user default role set to \"%s\"" msgstr "Указана новая роль нового пользователя — «%s»" msgid "Changed %1$s verification code from \"%2$s\" to \"%3$s\"" msgstr "Проверочный код %1$s «%2$s» изменен на «%3$s»" msgid "Removed %s verification code" msgstr "Проверочный код %s удален" msgid "Set new verification code for %1$s as \"%2$s\"" msgstr "Указан новый проверочный код %1$s — «%2$s»" msgid "Update Service removed %s" msgid_plural "Update Services removed %s" msgstr[0] "Удаленный сервис обновлений: %s" msgstr[1] "Удаленные сервисы обновлений: %s" msgstr[2] "Удаленные сервисы обновлений: %s" msgid "Update Service set to %s" msgid_plural "Update Services set to %s" msgstr[0] "Указан новый сервис обновлений: %s" msgstr[1] "Указаны новые сервисы обновлений: %s" msgstr[2] "Указаны новые сервисы обновлений: %s" msgid "" "A domain name is the site address people type into their browser to visit " "your site." msgstr "" "Доменное имя — это адрес сайта, который пользователи печатают в адресной " "строке браузера, чтобы зайти на ваш сайт." msgid "" "Not sure where to begin? Check out your top three competitors' websites. " "Which pages do they have? List them. How do they organize their pages into " "menus to form site navigation? Looking for further inspiration? Check out " "%sMeasure Twice, Cut Once%s, an article that covers site pages and content " "planning." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Откройте сайты трёх конкурентов. Какие страницы " "есть на этих сайтах? Внесите их в список. Как организованы страницы в меню " "для обеспечения навигации по сайту? Нужны ещё идеи? Прочитайте статью " "«%sСемь раз отмерь, один раз отрежь%s», в которой рассказано о планировании " "страниц и содержимого сайта." msgid "" "Please wait while we redirect you back to the service provider's site to " "finalize this update." msgstr "" "Дождитесь перенаправления на сайт поставщика услуг, чтобы завершить " "обновление." msgid "Jetpack Free" msgstr "Бесплатная версия Jetpack" msgid "Jetpack setting changed" msgstr "Настройки Jetpack изменены" msgid "Disabled user subscriptions to posts and comments" msgstr "Подписки пользователей на записи и комментарии отключены" msgid "Enabled user subscriptions to posts and comments" msgstr "Подписки пользователей на записи и комментарии включены" msgid "Disabled sitemaps for search engine indexing" msgstr "Карты сайта для индексации поисковыми системами отключены" msgid "Enabled sitemaps for search engine indexing" msgstr "Карты сайта для индексации поисковыми системами включены" msgid "Disabled share buttons on posts" msgstr "Кнопки публикации в записях отключены" msgid "Enabled share buttons on posts" msgstr "Кнопки публикации в записях включены" msgid "Disabled SEO Tools for search engine optimization" msgstr "Инструменты поисковой оптимизации отключены" msgid "Enabled SEO Tools for search engine optimization" msgstr "Инструменты поисковой оптимизации включены" msgid "Disabled enhanced site search" msgstr "Расширенный поиск по сайту отключен" msgid "Enabled enhanced site search" msgstr "Расширенный поиск по сайту включен" msgid "Disabled optimized image serving" msgstr "Оптимизированный показ изображений отключен" msgid "Enabled optimized image serving" msgstr "Оптимизированный показ изображений включен" msgid "Disabled the WordPress.com Toolbar" msgstr "Панель инструментов WordPress.com отключена" msgid "Enabled the WordPress.com Toolbar" msgstr "Панель инструментов WordPress.com включена" msgid "Disabled lazy-loading images" msgstr "Отложенная загрузка изображений отключена" msgid "Enabled lazy-loading images" msgstr "Отложенная загрузка изображений включена" msgid "Disabled comment \"Likes\"" msgstr "Оценка комментариев отключена" msgid "Enabled comment \"Likes\"" msgstr "Оценка комментариев включена" msgid "Disabled transforming image galleries into slideshows" msgstr "Функция преобразования галерей изображений в слайд-шоу отключена" msgid "Enabled transforming image galleries into slideshows" msgstr "Функция преобразования галерей изображений в слайд-шоу включена" msgid "Disabled Google Analytics" msgstr "Сервис Google Analytics отключен" msgid "Enabled Google Analytics" msgstr "Сервис Google Analytics включен" msgid "Start with Jetpack" msgstr "Попробуйте с Jetpack" msgid "Create Your Website" msgstr "Создайте свой веб-сайт" msgid "with powerful, flexible WordPress plugins." msgstr "с помощью эффективных и многофункциональных плагинов WordPress." msgid "Build exactly the kind of site you need" msgstr "Сделайте сайт именно таким, каким хотите его видеть" msgid "" "This option requires the purchase of hosting and the free software from " "WordPress.org. <a href=\"%1$s\">Learn more</a> about the difference between " "WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Для использования этой опции требуется бесплатное ПО WordPress.org, а также " "платные услуги хостинга. <a href=\"%1$s\">Подробнее</a> о разнице между " "WordPress.com и WordPress.org." msgid "" "Purchase your own server space from one of our recommended hosts. Install " "the Jetpack plugin and bring the power of WordPress.com to your self-hosted " "site." msgstr "" "Купите место на сервере у одного из рекомендуемых хостинг-провайдеров. " "Установите плагин Jetpack и расширьте возможности своего автономного сайта с " "помощью WordPress.com." msgid "Best for WordPress Experts:" msgstr "Оптимальный вариант для опытных пользователей WordPress:" msgid "Best for Bloggers:" msgstr "Оптимальный вариант для блогеров:" msgid "Learn More about Jetpack" msgstr "Дополнительные сведения о Jetpack" msgid "" "The performance monitoring, social sharing, SEO, and other features that " "come baked into WordPress.com are available to everyone. If you’re using " "WordPress with another host, you can get these same features simply by " "installing Jetpack." msgstr "" "Мониторинг производительности, публикация в социальных сетях, поисковая " "оптимизация и другие встроенные функции WordPress доступны каждому. Даже " "если ваш сайт расположен на стороннем сервере, можно воспользоваться этими " "функциями, установив Jetpack." msgid "" "With unlimited WordPress plugins, you can build anything you can imagine, " "and customize it to meet your specific needs." msgstr "" "Широкий выбор плагинов WordPress поможет реализовать любую задумку, а " "возможности настройки удовлетворят самые взыскательные требования." msgid "" "With WordPress.com Business, you can install any of the thousands of free " "plugins available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies " "with Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "С тарифным планом WordPress.com Business вам доступны тысячи бесплатных " "плагинов. WooCommerce поможет создать интернет-магазин, Yoast — оценить " "различные стратегии поисковой оптимизации, а Polylang обеспечит поддержку " "нескольких языков." msgid "Choose from thousands of %1$s custom plugins" msgstr "Тысячи пользовательских %1$s плагинов" msgid "Media embeds" msgstr "Внедрённые медиафайлы" msgid "Advanced galleries" msgstr "Расширенные галереи" msgid "Learn More about Included Features" msgstr "Подробнее о доступных возможностях" msgid "" "Monitor your site’s performance with stats, optimize for search engines with " "WordPress essential SEO tools, or scan for spam and security threats — " "all without the hassles of plugin installation and maintenance." msgstr "" "Мониторинг производительности сайта в разделе статистики, оптимизация поиска " "с помощью набора инструментов WordPress и сканирование для выявления спама и " "угроз безопасности — без установки плагинов и необходимости в обслуживании." msgid "" "Not ready to install plugins? Not sure what you need? No problem. When you " "sign up for WordPress.com, you automatically get access to the most popular, " "powerful, and functional WordPress features available via Jetpack." msgstr "" "Не хотите устанавливать плагины? Не уверены, какие именно вам нужны? Ничего " "страшного. Зарегистрировавшись на WordPress.com, вы получите доступ к самым " "популярным, мощным и полезным функциям WordPress — всё благодаря Jetpack." msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack." msgstr "Удобная работа с WordPress %1$s благодаря Jetpack." msgid "" "No matter what kind of site you’re building, WordPress.com has a solution " "for everyone." msgstr "" "Тематика сайта не играет роли — у WordPress.com найдётся решение для всех." msgid "Unlimited potential." msgstr "Неисчерпаемый потенциал." msgid "Unlimited WordPress plugins." msgstr "Неограниченное число плагинов WordPress." msgid "(Only administrators will see this message.)" msgstr "(Это сообщение может видеть только администратор.)" msgid "" "The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or " "hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID " "to a Twitter username. Otherwise, delete this widget." msgstr "" "Виджет хронологии Twitter не отображает твиты на основе поисковых запросов и " "хэштегов. Чтобы отображался обычный список твитов, укажите в качестве " "идентификатора виджета имя пользователя в Twitter. В противном случае " "удалите виджет." msgid "Integrate Your WordPress.com Website with Google Tools" msgstr "Добавьте инструменты Google на свой сайт WordPress.com" msgid "Premium and Free WordPress Plugins for Your WordPress.com Website" msgstr "Бесплатные и премиум-плагины WordPress для вашего сайта WordPress.com" msgid "Create a Website with WordPress.com" msgstr "Создайте веб-сайт на WordPress.com" msgid "Create a Blog with WordPress.com" msgstr "Создайте блог на WordPress.com" msgid "WordPress.com vs WordPress.org Hosting Options" msgstr "Сравнение решений для хостинга WordPress.com и WordPress.org" msgid "" "WordPress.com offers simple pricing. We bundle hosting, domains, privacy, " "and security into one low price. Join the platform that powers %s%% of " "websites." msgstr "" "Модель ценообразования WordPress.com очень проста и доступна. Она включает " "стоимость хостинга, доменов, обеспечения конфиденциальности и безопасности. " "Присоединяйтесь к платформе, на которой работают более %s%% сайтов в " "Интернете." msgid "" "WordPress.com gives you the easiest way to use Google tools and services on " "your WordPress website." msgstr "" "WordPress.com — самый простой способ добавить инструменты и сервисы Google " "на ваш веб-сайт." msgid "" "Choose from some of the best WordPress plugins to customize your WordPress." "com blog or site." msgstr "" "Выберите один из лучших плагинов WordPress, чтобы настроить блог или сайт на " "WordPress.com." msgid "" "Trying to decide which type of WordPress hosting is best for your site? " "Discover the best hosting option for you and join the platform that runs %s%" "% of websites." msgstr "" "Выбираете хостинг WordPress, который идеально подойдет для вашего сайта? Мы " "поможем подобрать оптимальный вариант. Присоединяйтесь к платформе, на " "которой работают уже %s%% веб-сайтов." msgid "" "Build your free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one " "solution for building your site on the platform that powers %s%% of the web." msgstr "" "Создайте бесплатный сайт на WordPress.com. Это идеальная комплексная " "платформа для разработки сайта, на которой уже работают %s%% веб-сайтов в " "Интернете." msgid "" "Create your free blog on WordPress.com. Choose WordPress.com for an all-in-" "one solution for your blog, including all the WordPress plugins and themes " "you need." msgstr "" "Создайте бесплатный блог на WordPress.com. Это идеальное комплексное решение " "для размещения блога, включающее все необходимые плагины и темы WordPress." msgid "" "Create a free website or build a blog with ease on WordPress.com. Dozens of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "Создайте бесплатный веб-сайт или блог на WordPress.com. Десятки бесплатных " "настраиваемых шаблонов и тем с поддержкой мобильной среды. Бесплатные " "хостинг и поддержка." msgid "Close menu" msgstr "Закрыть меню" msgid "Auth Code" msgstr "Код авторизации" msgid "Let's clone %(origin)s" msgstr "Запустить клонирование %(origin)s" msgid "" "Any content on %(destinationSiteName)s, where you want to clone your " "content, will be overridden. Is this okay?" msgstr "" "Всё содержимое сайта %(destinationSiteName)s, на который выполняется " "копирование, будет удалено. Продолжить?" msgid "Yep! Begin cloning" msgstr "Да Начать клонирование" msgid "Ready to clone!" msgstr "Готов к клонированию!" msgid "Clone current state" msgstr "Клонировать текущее состояние" msgid "Create a clone of your site as it is right now." msgstr "Создайте копию сайта в его текущем состоянии." msgid "Clone previous state" msgstr "Клонировать предыдущее состояние" msgid "Browse your event history and choose an earlier state to clone from." msgstr "" "Просмотрите историю событий и выберите более раннее состояние для " "клонирования." msgid "Clone point" msgstr "Точка клонирования" msgid "Which point in your site's history would you like to clone from?" msgstr "Клонирование какой из версий сайта необходимо выполнить?" msgid "Your plan would remain on %(originSiteName)s." msgstr "" "Продолжить использование текущего тарифного плана на сайте " "%(originSiteName)s." msgid "" "Your Jetpack plan would be migrated to the destination site, " "%(destinationSiteName)s." msgstr "" "Тарифный план Jetpack будет использоваться на целевом сайте " "(%(destinationSiteName)s)." msgid "Your Jetpack connection" msgstr "Подключение к Jetpack" msgid "What would you like us to do with your Jetpack connection and plan?" msgstr "Как поступить с подключением к Jetpack и используемым тарифным планом?" msgid "Terms of Service." msgstr "Условия предоставления услуг." msgid "By continuing, you agree to our {{TOS /}}" msgstr "Продолжая работу, вы принимаете {{TOS /}}" msgid "Getting started" msgstr "Начало работы" msgid "" "Let's get started. What would you like to name your destination site and " "where is it located?" msgstr "" "Приступим к работе. Как будет называться ваш целевой сайт и какой у него " "адрес?" msgid "Enter your server credentials" msgstr "Введите учетные данные сервера" msgid "" "Alrighty, Jetpack is cloning your site. You will be notified when the clone " "process is finished or you can watch the progress in real-time on the " "Activity Log." msgstr "" "Хорошо, Jetpack клонирует ваш сайт. Когда клонирование завершится, вы " "получите уведомление. Вы также можете следить за этим процессом в реальном " "времени в журнале активности." msgid "To the Activity Log!" msgstr "Перейти в журнал активности" msgid "We're cloning %(originSiteName)s — sit tight!" msgstr "Выполняется клонирование %(originSiteName)s — дождитесь завершения!" msgid "Fix threat" msgstr "Устранить угрозу" msgid "Ignore threat" msgstr "Игнорировать угрозу" msgctxt "verb" msgid "Clone" msgstr "Клонировать" msgid "Clone your existing site and all its data to a new location." msgstr "Перенесите существующий сайт со всеми данными на новый адрес." msgid "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are temporarily not offered on " "WordPress.com. Please try again later or choose a different extension." msgstr "" "В настоящий момент на WordPress.com не предлагаются домены {{strong}}." "%(tld)s{{/strong}}. Повторите попытку позже или выберите другое расширение." msgid "No matching events found." msgstr "Соответствующие события не найдены." msgid "Updating %(item)s on %(siteName)s." msgstr "Обновление %(item)s на сайте %(siteName)s." msgid "An error occurred while updating %(item)s on %(siteName)s." msgstr "Произошла ошибка при обновлении %(item)s на сайте %(siteName)s." msgid "Successfully updated %(item)s on %(siteName)s." msgstr "Обновление %(item)s на сайте %(siteName)s успешно завершено." msgid "" "This site uses Akismet to reduce spam. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"nofollow noopener\">Learn how your comment data is processed</a>." msgstr "" "Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Узнайте, как обрабатываются ваши данные " "комментариев</a>." msgid "" "We collect information about visitors who comment on Sites that use our " "Akismet Anti-spam service. The information we collect depends on how the " "User sets up Akismet for the Site, but typically includes the commenter's IP " "address, user agent, referrer, and Site URL (along with other information " "directly provided by the commenter such as their name, username, email " "address, and the comment itself)." msgstr "" "Мы собираем информацию о посетителях, которые оставляют комментарии на " "сайтах, использующих нашу службу борьбы со спамом Akismet. Информация, " "которую мы собираем, зависит от того, как пользователь настраивает Akismet " "для сайта, но обычно включает IP-адрес комментатора, юзер-агент, реферера и " "URL сайта (а также другую информацию, предоставленную самим комментатором, " "такую как имя, имя пользователя, адрес электронной почты и сам комментарий)." msgid "Do not display privacy notice." msgstr "Не отображать уведомление о конфиденциальности " msgid "Display a privacy notice under your comment forms." msgstr "Показать уведомление о конфиденциальности под вашими комментариями. " msgid "Akismet privacy" msgstr "Политика конфиденциальности Akismet" msgid "Akismet Privacy" msgstr "Политика конфиденциальности Akismet" msgid "" "To help improve your search page ranking, you can customize how the content " "titles appear for your site. You can reorder items such as ‘Site Name’ and " "‘Tagline’, and also add custom separators between the items." msgstr "" "Чтобы улучшить рейтинг своего сайта в поисковых системах, вы можете " "настроить отображение заголовков его содержимого. Можно изменить порядок " "элементов, таких как \"Название сайта\" или \"Ключевая фраза\", и добавить " "между ними разделители по своему выбору." msgid "Gorgeous full-screen photo browsing experience." msgstr "Невероятно удобный полноэкранный интерфейс для просмотра фотографий." msgid "Hovercards appear when you place your mouse over any Gravatar." msgstr "При наведении курсора мыши на граватар появляется всплывающая визитка." msgid "" "Comment Likes are a fun, easy way to demonstrate your appreciation or " "agreement." msgstr "" "Отметки \"Нравится\" для комментариев — простой и удобный способ выразить " "одобрение или согласие." msgid "" "Reports help you track the path visitors take through your site, and goal " "conversion lets you measure how visitors complete specific tasks." msgstr "" "Благодаря отчётам вам будет проще отслеживать действия посетителей на сайте, " "а с помощью конверсии целей вы сможете узнать, как пользователи выполняют " "необходимые вам действия." msgid "" "With Google Search Console integration, you can see your site like a search " "engine does. Get detailed reports that show how visitors are searching for " "you, what they’re clicking on, who is linking to your site, and much more. " "Optimize your site for more traffic and better discoverability." msgstr "" "Благодаря интеграции Google Search Console можно взглянуть на сайт с точки " "зрения поисковых систем. Получайте подробные отчёты о том, как пользователи " "находят ваш сайт, по каким ссылкам и из каких сервисов переходят на него и " "многое другое. Оптимизируйте сайт для привлечения дополнительных посетителей " "и облегчения его поиска." msgid "Make your site easier to find with Search Console" msgstr "С Search Console найти ваш сайт будет проще." msgid "Search Console" msgstr "Search Console" msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time." msgstr "Не удалось удалить отзыв с идентификатором %d." msgid "" "Add a professional Gmail address, Drive, Docs, Calendars, and Hangouts to " "your WordPress.com account. Our integration with G Suite improves your " "site’s performance and your workflow – no software required." msgstr "" "Получите профессиональный адрес электронной почты Gmail и добавьте поддержку " "Диска, Документов, Календаря и Google Hangouts в свою учётную запись. " "Интеграция с G Suite повышает эффективность работы без дополнительного ПО." msgid "Is this your site?" msgstr "Это ваш сайт?" msgid "We will import:" msgstr "Мы импортируем следующее:" msgid "Unable to load site preview. Please try again later." msgstr "" "Не удалось загрузить предварительный просмотр сайта. Повторите попытку позже." msgid "" "An error occured while sending you the Personal Data Consent Link. If the " "issue persists please contact our support staff." msgstr "" "При попытке отправить ссылку для подтверждения согласия с Политикой " "обработки персональных данных произошла ошибка. Если эта проблема " "повторится, обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Personal Data Consent Link was successfully sent to the domain owner email." msgstr "" "Ссылка для подтверждения согласия с Политикой обработки персональных данных " "успешно отправлена на адрес электронной почты владельца домена." msgid "" "You can view or change your consent for how we use or share personally " "identifiable data related to your domain registration at any time." msgstr "" "Вы в любой момент можете просматривать и изменять разрешения на " "использование и раскрытие идентифицирующих вас данных, которые доступны нам " "в связи с регистрацией вашего домена." msgid "" "Click the button below to receive an email with a unique link to manage your " "consent options. Please note that this email will be sent to the registrant " "contact email address, which may be different than your WordPress.com " "account email address." msgstr "" "Нажмите кнопку ниже, и мы пришлём вам на адрес электронной почты уникальную " "ссылку для управления этими разрешениями. Обращаем ваше внимание на то, что " "электронное письмо будет отправлено на контактный адрес электронной почты " "регистранта домена. Этот адрес может отличаться от адреса, указанного в " "вашей учётной записи WordPress.com." msgid "Request Consent Management Email" msgstr "Запросить электронное письмо для управления разрешениями" msgid "Manage Consent for Personal Data Use" msgstr "Управление разрешениями на использование персональных данных" msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} requires explicit user consent to " "complete the registration." msgstr "" "Для завершения регистрации домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} необходимо " "согласие пользователя, выраженное в явном виде." msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is still pending registration. " "Please check the domain owner email since explicit consent is required for " "the registration to complete or go to the {{a}}Consent Management{{/a}} page " "for more details." msgstr "" "Регистрация домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ещё не завершена. Для " "завершения регистрации необходимо согласие владельца домена, выраженное в " "явном виде. Проверьте электронную почту владельца домена или перейдите на " "страницу {{a}}Управление разрешениями{{/a}}, чтобы получить дополнительную " "информацию." msgid "" "Some domains require explicit user consent to complete the registration." msgstr "" "Для завершения регистрации некоторых доменов необходимо согласие " "пользователя, выраженное в явном виде." msgid "" "Some domains are still pending registration. Please check the domain owner " "email to give explicit consent before the registration can be completed." msgstr "" "Регистрация некоторых доменов ещё не завершена. Чтобы завершить регистрацию, " "откройте электронное письмо, отправленное на адрес владельца домена, и дайте " "согласие." msgid "Privacy Information" msgstr "Сведения о конфиденциальности" msgid "" "Our websites and dashboards use cookies. By continuing, you agree to their " "use. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn more</a>, including how to " "control cookies." msgstr "" "На наших веб-сайтах и в консолях используются файлы cookie. Продолжая, вы " "соглашаетесь с их использованием. <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Дополнительная информация</a>, в том числе об управлении файлами cookie." msgid "" "This account has been closed. If you believe your account was closed in " "error, please {{a}}contact us{{/a}}." msgstr "" "Эта учётная запись закрыта. Если вы считаете, что ваша учётная запись " "закрыта по ошибке, {{a}}свяжитесь с нами{{/a}}." msgid "Project tag list" msgstr "Список меток проектов" msgid "Project tag list navigation" msgstr "Навигация по списку меток проектов" msgid "Project type list" msgstr "Список типов проектов" msgid "Project type list navigation" msgstr "Навигация по списку типов проектов" msgid "Projects list" msgstr "Список проектов" msgid "Project list navigation" msgstr "Навигация по списку проектов" msgid "Filter projects list" msgstr "Фильтровать список проектов" msgctxt "" "Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data" msgid "Error loading data" msgstr "Ошибка загрузки данных" msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Транспортная этикетка: %1$s, заказ №%2$d" msgid "" "This page includes partners who are committed to working directly with us to " "provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience, which " "includes:" msgstr "" "На этой странице представлены партнёры, которые работают с нами напрямую, " "чтобы обеспечить лучший в своём классе хостинг WordPress + Jetpack, дающий " "следующие преимущества:" msgid "Best for Organizations" msgstr "Оптимальный вариант для организаций" msgid "" "Hi,\n" "\n" "You are receiving this email because you closed your WordPress.com Account - " "\"%1$s\".\n" "\n" "Your account has been closed and sites that you owned have also been " "deleted, the content will be removed after 30 days.\n" "\n" "If this action was accidental or you have any questions please let us know " "by replying to this email.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team." msgstr "" "Привет!\n" "\n" "Вы получили это электронное сообщение, так как закрыли свою учётную запись " "WordPress.com — \"%1$s\".\n" "\n" "Ваша учётная запись закрыта, а принадлежащие вам веб-сайты удалены. Их " "содержимое будет удалено через 30 дней.\n" "\n" "Если это действие было случайным или у вас есть вопросы, сообщите нам об " "этом, ответив на это электронное письмо.\n" "\n" "Спасибо,\n" "\n" "команда WordPress.com." msgid "Your user account at WordPress.com has been closed" msgstr "Ваша учётная запись в WordPress.com закрыта" msgctxt "action" msgid "Consent expires after" msgstr "Срок действия согласия истекает" msgid "" "Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when WordAds is " "turned on." msgstr "" "Пользователи должны дать согласие, нажав кнопку \"Игнорировать\" при " "включённом плагине WordAds." msgctxt "action" msgid "Capture consent & hide the banner" msgstr "Зафиксировать согласие и скрыть баннер" msgid "Link text" msgstr "Текст ссылки" msgid "" "For GDPR compliance, please make sure your policy contains <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">privacy information relating to WordAds</a>." msgstr "" "Убедитесь, что, в соответствии с GDPR, в правилах вашего сайта содержатся <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">сведения о конфиденциальности в отношении " "WordAds</a>." msgid "" "The default policy URL only covers cookies set by WordPress.com. If you’re " "running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, " "you should create and link to your own cookie statement." msgstr "" "В доступной по ссылке политике конфиденциальности по умолчанию оговаривается " "только использование файлов cookie, сохраняемых WordPress.com. Если вы " "используете другие плагины, пользовательские файлы cookie или сторонние " "технологии отслеживания действий пользователей, вам следует создать " "собственное заявление об использовании файлов cookie и добавить ссылку на " "него." msgid "Custom URL:" msgstr "Произвольный URL-адрес:" msgid "Privacy Policy Link" msgstr "Ссылка на Политику конфиденциальности" msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use. \n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Политика конфиденциальности и использования файлов сookie: Этот сайт " "использует файлы cookie. Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с их " "использованием. \n" "Дополнительную информацию, в том числе об управлении файлами cookie, можно " "найти здесь:" msgid "Cookie Policy" msgstr "Политика использования файлов cookie" msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance." msgstr "" "Отображать баннер для соблюдения закона ЕС об использовании файлов cookie и " "соответствия Общим положениям о защите данных (GDPR)." msgid "Cookies & Consents Banner" msgstr "Баннер об использовании файлов cookie и согласии на обработку данных" msgid "" "Thank you for helping %1$s keep the web free from spam. You are an important " "part of the %2$s Community." msgstr "" "Спасибо за помощь %1$s в борьбе со спамом. Ваш вклад важен для сообщества " "%2$s." msgid "" "Occasionally, some of your visitors may see an advertisement here, <br />as " "well as a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy & Cookies banner</a> at " "the bottom of the page." msgstr "" "Время от времени некоторые ваши посетители могут видеть здесь рекламу, <br /" ">, а также <a href=\"%s\" target=\"_blank\">сообщение о приватности и куки</" "a> в нижней части страницы. " msgid "Visit article" msgstr "Перейти к статье" msgid "Clone from here" msgstr "Клонировать отсюда" msgid "Don't see the listing you are trying to connect?" msgstr "Не видите список, к которому пытаетесь подключиться?" msgid "Add your Business" msgstr "Добавьте свой бизнес" msgid "Learn More about SEO" msgstr "Узнайте больше о поисковой оптимизации" msgid "Use another Google Account" msgstr "Использовать другую учётную запись Google" msgid "Email invitation to follow blog changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Приглашение подписаться на блог для рассылки по эл. почте «%1$s» изменено на " "«%2$s»" msgid "Email invitation to follow blog set to \"%s\"" msgstr "Добавлено новое приглашение подписаться на блог по эл. почте — «%s»" msgid "Email invitation to follow comments changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Приглашение подписаться на комментарии по эл. почте «%1$s» изменено на «%2$s»" msgid "Email invitation to follow comments set to \"%s\"" msgstr "" "Добавлено новое приглашение подписаться на комментарии по эл. почте — «%s»" msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Структура заголовка страницы записей «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "DATE" msgstr "ДАТА" msgid "GROUP TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК ГРУППЫ" msgid "PAGE TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК СТРАНИЦЫ" msgid "TAG LINE" msgstr "СТРОКА МЕТОК" msgid "SITE NAME" msgstr "ЗАГОЛОВОК САЙТА" msgid "POST TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК ЗАПИСИ" msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Структура заголовка страниц «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Структура заголовка страницы групп «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Структура заголовка главной страницы «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Структура заголовка страницы архивов «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Front page meta description changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Метаданные главной страницы «%1$s» изменены на «%2$s»" msgid "Keyring ID is missing" msgstr "Идентификатор набора ключей не найден" msgid "You still have active purchases on your account." msgstr "В вашей учётной записи есть действующие платные услуги." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Прежде чем вы сможете продолжить удаление учётной записи, необходимо " "отключить все действующие платные услуги в меню {{a}}Управление покупками{{/" "a}}." msgid "The current user can sticky this post." msgstr "Текущий пользователь может сделать эту запись прикрепленной." msgid "The current user can publish this post." msgstr "Текущий пользователь может опубликовать эту запись." msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "Текущий пользователь может сменить автора для этой записи." msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Показывать таксономию в панели быстрого редактирования." msgid "" "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Сделать таксономию доступной для выбора в навигационных меню." msgid "" "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-" "types table." msgstr "" "Разрешить автоматическое создание столбцов таксономии в таблице " "соответствующего типа записи." msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "" "Создать пользовательский интерфейс по умолчанию для управления этой " "таксономией." msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Сделать таксономию общедоступной." msgid "" "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin " "interface or by front-end users." msgstr "" "Сделать таксономию доступной для использования через интерфейс " "администратора или для внешних пользователей." msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Настройки видимости для таксономии." msgid "Embed Handler" msgstr "Вставить обработчик" msgid "Add title" msgstr "Добавить заголовок" msgid "The rendered block." msgstr "Отображаемый блок." msgid "Invalid block." msgstr "Некорректный блок." msgid "ID of the post context." msgstr "ID контекста записи." msgid "Attributes for the block." msgstr "Атрибуты для блока." msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Уникальное, зарегистрированное для блока имя." msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "Тип блока \"%s\" не зарегистрирован." msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "Тип блока \"%s\" уже зарегистрирован." msgid "" "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-" "custom-block-type" msgstr "" "Названия типов блоков должны содержать префикс пространства имен. Например: " "my-plugin/my-custom-block" msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Названия типов блоков не должны содержать символы верхнего регистра." msgid "Block type names must be strings." msgstr "Название типа блока должно быть текстовым." msgid "Toggle editor selection menu" msgstr "Показать/скрыть меню выбора редактора" msgid "Classic Editor" msgstr "Классический редактор" msgid "Threat {{threatSignature/}} found in file:" msgstr "Обнаружена угроза {{threatSignature/}} в следующем файле:" msgid "Got It!" msgstr "Понятно!" msgid "Disabled showing a \"follow comments\" option in the comment form" msgstr "" "Отображение параметра «Подписаться на комментарии» в форме для " "комментирования отключено" msgid "Enabled showing a \"follow comments\" option in the comment form" msgstr "" "Отображение параметра «Подписаться на комментарии» в форме для " "комментирования включено" msgid "Disabled showing a \"follow blog\" option in the comment form" msgstr "" "Отображение параметра «Подписаться на блог» в форме для комментирования " "отключено" msgid "Enabled showing a \"follow blog\" option in the comment form" msgstr "" "Отображение параметра «Подписаться на блог» в форме для комментирования " "включено" msgid "" "Words (or URL, email, ip) requiring comment moderation changed from \"%1$s\" " "to \"%2$s\"" msgstr "" "Список слов (или URL-адресов, адресов эл. почты, IP-адресов) в комментариях, " "требующих модерации, изменен с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Comment blacklist changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Черный список комментариев «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Add unique types of products to your store with these handy extensions." msgstr "Полезные расширения позволяют продавать в магазине уникальные товары." msgid "Sell anything from subscriptions to memberships to appointments." msgstr "" "Продавайте что угодно — от подписок и членств до приемов и консультаций." msgid "Browse Extensions" msgstr "Загрузить расширения" msgid "" "Sorry, there was a problem closing your account. Please contact support." msgstr "" "При попытке закрыть вашу учётную запись произошла ошибка. Обратитесь в " "службу поддержки." msgid "Disabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address" msgstr "Анонимизация IP-адресов посетителей в Google Analytics отключена" msgid "Enabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address" msgstr "Анонимизация IP-адресов посетителей в Google Analytics включена" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and " "disabled anonymizing of visitors's IP address" msgstr "" "Идентификатор отслеживания для Google Analytics «%1$s» изменен на «%2$s», " "анонимизация IP-адресов посетителей отключена" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and " "enabled anonymizing of visitors's IP address" msgstr "" "Идентификатор отслеживания для Google Analytics «%1$s» изменен на «%2$s», " "анонимизация IP-адресов посетителей включена" msgid "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Идентификатор отслеживания Google Analytics «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and disabled anonymizing of " "visitors's IP address" msgstr "" "Указан новый идентификатор отслеживания для Google Analytics — «%s», " "анонимизация IP-адресов посетителей отключена" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and enabled anonymizing of " "visitors's IP address" msgstr "" "Указан новый идентификатор отслеживания для Google Analytics — «%s», " "анонимизация IP-адресов посетителей включена" msgid "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\"" msgstr "Указан новый идентификатор отслеживания Google Analytics — «%s»" msgid "Google Analytics code changed" msgstr "Код Google Analytics изменен" msgid "Co-branded Jetpack and %(partnerName)s logo" msgstr "Логотип совместного бренда Jetpack и %(partnerName)s" msgid "Podcasting title changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Заголовок подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Podcasting title set to \"%s\"" msgstr "Указан новый заголовок подкаста — «%s»" msgid "Podcasting summary changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Краткое описание подкаста «%1$s» изменено на «%2$s»" msgid "Podcasting summary set to \"%s\"" msgstr "Добавлено новое краткое описание подкаста — «%s»" msgid "Podcasting subtitle changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Подзаголовок подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Podcasting subtitle set to \"%s\"" msgstr "Установлен новый подзаголовок подкаста — «%s»" msgid "Podcasting keywords changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Список ключевых слов подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Podcasting keywords set to \"%s\"" msgstr "Добавлены новые ключевые слова подкаста — «%s»" msgid "Podcasting copyright changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Авторские права подкаста «%1$s» изменены на «%2$s»" msgid "Podcasting copyright set to \"%s\"" msgstr "Добавлены новые авторские права подкаста — «%s»" msgid "Disabled podcasting" msgstr "Подкасты отключены" msgid "Enabled podcasting" msgstr "Подкасты включены" msgid "Podcasting topic 3 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Тема подкаста 3 «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Podcasting topic 2 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Тема подкаста 2 «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Podcasting topic 1 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Тема подкаста 1 «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "If your company fits the criteria — or wants to —" msgstr "Если ваша компания соответствует критериям (или хочет соответствовать)" msgid "Cover Image" msgstr "Изображение на обложке" msgid "(billed yearly)" msgstr "(оплата ежегодно)" msgid "Monetize Your Website" msgstr "Монетизируйте свой веб-сайт" msgid "Dozens of Free Themes" msgstr "Десятки бесплатных тем" msgid "Sign up as" msgstr "Зарегистрироваться как" msgid "Go with" msgstr "Воспользуйтесь преимуществами" msgid "" "If you just want to start creating, get a free site and be on your way to " "publishing in less than five minutes." msgstr "" "Если вы хотите начать прямо сейчас, создайте бесплатный сайт, и уже через " "пять минут сможете опубликовать на нём первую запись." msgid "Best for Small Business" msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса" msgid "Best for Entrepreneurs and Freelancers" msgstr "Оптимальный вариант для предпринимателей и фрилансеров" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high quality email and live chat support." msgstr "" "Добавьте популярности своему веб-сайту, выбрав уникальное доменное имя, и " "избавьтесь от рекламы WordPress.com. К вашим услугам квалифицированные " "специалисты службы поддержки, с которыми можно связаться по электронной " "почте и в онлайн-чате." msgid "Best for Personal Use" msgstr "Оптимальный вариант для личного сайта" msgid "Choose your WordPress.com plan: %s" msgstr "Выберите тарифный план WordPress.com: %s" msgctxt "type of layout" msgid "Grid" msgstr "Сетка" msgctxt "type of layout" msgid "List" msgstr "Список" msgid "Related Posts headline changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Заголовок раздела «Похожие записи» «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Related Posts layout changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Макет раздела «Похожие записи» «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Number of related posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Количество похожих записей изменено с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Disabled thumbnails in Related Posts" msgstr "Миниатюры в разделе «Похожие записи» отключены" msgid "Enabled thumbnails in Related Posts" msgstr "Миниатюры в разделе «Похожие записи» включены" msgid "Disabled headline in Related Posts" msgstr "Заголовок в разделе «Похожие записи» отключен" msgid "Enabled headline in Related Posts" msgstr "Заголовок в разделе «Похожие записи» включен" msgid "Disabled date in Related Posts" msgstr "Дата в разделе «Похожие записи» отключена" msgid "Enabled date in Related Posts" msgstr "Дата в разделе «Похожие записи» включена" msgid "Related Posts layout changed" msgstr "Макет раздела «Похожие записи» изменен" msgid "Personal details" msgstr "Личные данные" msgid "Contact support" msgstr "Обратиться в службу поддержки" msgid "Close your account" msgstr "Закрыть учётную запись" msgid "Confirm account closure" msgstr "Подтвердите закрытие учётной записи" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Для подтверждения введите {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} в поле ниже. " "Ваша учётная запись будет безвозвратно удалена." msgid "Show details" msgstr "Показать сведения" msgid "Match all conditions" msgstr "Соответствует всем условиям" msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "and" msgstr "И" msgid "Post type Archives:" msgstr "Архивы типов записей:" msgid "Disabled feature images on mobile themes" msgstr "Избранные изображения в мобильных темах отключены" msgid "Enabled feature images on mobile themes" msgstr "Избранные изображения в мобильных темах включены" msgid "Mobile theme set to use full posts on front page and archives" msgstr "" "В мобильной теме на главной странице и в архивах используются записи целиком" msgid "Mobile theme set to use excerpts on front page and archives" msgstr "В мобильной теме на главной странице и в архивах используются цитаты" msgid "Disabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer" msgstr "" "Реклама мобильного приложения WordPress в подвале темы для мобильных " "приложений отключена" msgid "Enabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer" msgstr "" "Реклама мобильного приложения WordPress в подвале темы для мобильных " "приложений включена" msgid "" "Disabled tracking each scroll load as a separate page view in Google " "Analytics" msgstr "" "Отслеживание каждой загрузки с помощью прокрутки в качестве отдельного " "просмотра страницы в Google Analytics отключено" msgid "" "Enabled tracking each scroll load as a separate page view in Google Analytics" msgstr "" "Отслеживание каждой загрузки с помощью прокрутки в качестве отдельного " "просмотра страницы в Google Analytics включено" msgid "privacy-policy" msgstr "privacy-policy" msgid "Monthly Subscription" msgstr "Стоимость подписки на месяц" msgid "Start with" msgstr "Начать с" msgid "Unlimited Storage Space" msgstr "Неограниченный объём дискового пространства" msgid "Dozens of free themes." msgstr "Десятки бесплатных тем." msgid "Comment Author" msgstr "Автор комментария" msgid "" "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "" "Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих " "комментариев." msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "" "Комментарий %d содержит персональные данные, но не может быть анонимизирован." msgid "Comment URL" msgstr "URL комментария" msgid "Comment Content" msgstr "Содержимое комментария" msgid "Comment Date" msgstr "Дата комментария" msgid "Comment Author User Agent" msgstr "User Agent автора комментария" msgid "Comment Author URL" msgstr "URL автора комментария" msgid "Comment Author Email" msgstr "Адрес email автора комментария" msgid "WordPress Comments" msgstr "Комментарии WordPress" msgid "Maximum number of filters (1-50):" msgstr "Максимальное число фильтров (1-50):" msgid "Choose an interval:" msgstr "Выберите интервал:" msgid "Modified GMT" msgstr "Изменено (GMT)" msgid "Date GMT" msgstr "Дата (GMT)" msgid "Choose a field:" msgstr "Выберите поле:" msgctxt "A label for a taxonomy selector option" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Choose a taxonomy:" msgstr "Выберите таксономию" msgid "Filter Type:" msgstr "Тип фильтра:" msgid "Why aren't my filters appearing?" msgstr "Почему мои фильтры не появляются?" msgid "Adding filters requires JavaScript!" msgstr "Добавление фильтров требует наличия JavaScript!" msgid "Add a filter" msgstr "Добавить фильтр" msgid "Default sort order:" msgstr "Сортировка по умолчанию:" msgid "Post types to search (minimum of 1):" msgstr "Искать типы записей (минимум 1):" msgid "Show sort selection dropdown" msgstr "Показывать выпадающее меню сортировки" msgid "Show search box" msgstr "Показать окно поиска" msgid "Oldest first" msgstr "Сначала старые" msgid "Newest first" msgstr "Сначала новые" msgid "Relevance (recommended)" msgstr "Релевантность (рекомендуется)" msgid "We've automatically protected you from brute force login attacks." msgstr "Мы автоматически предотвращаем атаки методом перебора пароля." msgid "" "Connect your site's server to Jetpack to perform backups, restores, and " "security scans." msgstr "" "Подключите сервер вашего сайта к Jetpack для осуществления таких действий, " "как создание резервных копий, восстановление состояния сайта на конкретный " "момент и проверка безопасности." msgid "Choose which WordPress plugins you want to keep automatically updated." msgstr "Выберите, какие плагины WordPress следует обновлять автоматически." msgid "You turned on automatic plugin updates." msgstr "Вы включили автоматическое обновление плагинов." msgid "Manage your log in preferences and two-factor authentication settings." msgstr "Управляйте настройками входа и двухфакторной аутентификации." msgid "You completed your sign in preferences." msgstr "Вы завершили настройку параметров входа." msgid "Disabled Markdown syntax in posts and pages" msgstr "Использование языка разметки Markdown для записей и страниц отключено" msgid "Enabled Markdown syntax in posts and pages" msgstr "Использование языка разметки Markdown для записей и страниц включено" msgid "Disabled Markdown syntax in comments" msgstr "Использование языка разметки Markdown для комментариев отключено" msgid "Enabled Markdown syntax in comments" msgstr "Использование языка разметки Markdown для комментариев включено" msgid "" "Includes a WordPress.com subdomain, community support, dozens of free " "themes, basic design customization, and more." msgstr "" "Вы получите субдомен WordPress.com, поддержку сообщества, десятки бесплатных " "тем, основные средства оформления — и не только!" msgid "" "If you just want to start creating, get started with a free site and be on " "your way to publishing in less than five minutes." msgstr "" "Если вы хотите начать прямо сейчас, создайте бесплатный сайт, и уже через " "пять минут сможете опубликовать на нём первую запись." msgid "Power up your website or blog with a powerful plan that works for you." msgstr "" "Сделайте свой веб-сайт или блог ещё привлекательнее и эффективнее — выберите " "платную подписку" msgid "Choose your WordPress.com flavor" msgstr "Выберите подходящее оформление WordPress.com" msgid "" "Publish content and sell products from a dedicated store on your site with " "the Store on WordPress.com." msgstr "" "Публикуйте материалы и продавайте товары из магазина на своём сайте с " "помощью услуги \"Магазин\" от WordPress.com." msgid "Add a store to your site" msgstr "Добавьте магазин на свой сайт" msgid "" "Taking payments for goods or accepting donations is a breeze with the Simple " "Payments button. Simply insert it into any page on your site to take credit " "or debit card payments." msgstr "" "Быстро и легко получайте платежи за товары или благотворительные взносы с " "помощью кнопки оплаты. Просто установите её на любой странице своего сайта и " "принимайте средства с кредитных и дебетовых карт." msgid "Take payments in seconds" msgstr "Начните принимать платежи в считаные секунды" msgid "" "Experts are available with quality 24/7 email or live chat support. Turn pro " "with guided courses, events, and forum conversations with customers in our " "global community." msgstr "" "В любой момент вам готовы помочь квалифицированные специалисты из службы " "поддержки, с которыми можно связаться по электронной почте или в онлайн-" "чате. А курсы с преподавателями, полезные мероприятия и общение на форуме " "помогут вам стать настоящим экспертом." msgid "Join the community" msgstr "Вступите в сообщество" msgid "" "Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email " "subscriptions, polls, comments, and much more." msgstr "" "Добавьте на свой сайт такие возможности, как расширенные галереи, формы, " "подписка по электронной почте, опросы и комментарии, а также многое другое." msgid "Install plugins & custom themes" msgstr "Устанавливайте плагины и пользовательские темы" msgid "" "Your site is secure and automatically backed up. Every WordPress.com site " "has built-in spam protection." msgstr "" "Ваш сайт надёжно защищён, в том числе с помощью функции автоматического " "резервного копирования. Каждый сайт на WordPress.com имеет встроенную защиту " "от спама." msgid "Count on our security" msgstr "С нами ваш сайт в безопасности" msgid "" "Attract, engage, and grow your following with comprehensive marketing tools " "for search, social media, and paid advertising. Start with $100 in " "advertising credits, on us." msgstr "" "Привлекайте, заинтересовывайте и наращивайте аудиторию своего сайта с " "набором универсальных маркетинговых инструментов для поиска, публикации в " "социальных сетях и размещения платной рекламы. Используйте бесплатный " "стартовый кредит на сумму 100 долларов." msgid "Build your audience" msgstr "Привлеките аудиторию" msgid "" "Display your photos, videos, and documents in sophisticated galleries. Enjoy " "as much storage space as you need." msgstr "" "Разместите фотографии, видеозаписи и документы в стильных галереях. Вы " "получите столько пространства для хранения, сколько потребуется." msgid "Spotlight your media" msgstr "Покажите свои фото и видеоматериалы в лучшем свете." msgid "" "Set up an elegant and unique site that will build your brand with ease. Work " "with thoughtfully chosen fonts, colors, and images — or add your own." msgstr "" "Новый сайт, оформленный в уникальном стиле, быстро сделает ваш бренд " "узнаваемым. Используйте для его оформления палитры, изображения и шрифты, со " "вкусом подобранные специалистами, или загрузите собственные." msgid "Impress your visitors" msgstr "Произведите сильное впечатление." msgid "Connecting your site" msgstr "Идёт подключение к вашему сайту" msgid "Create your site" msgstr "Создайте новый сайт" msgid "" "Start, update, and view your site seamlessly from any device. Access desk-" "free productivity wherever you have internet connectivity." msgstr "" "Удобный запуск, обновление и просмотр вашего сайта доступны с любого " "устройства. Работайте откуда угодно. Всё, что нужно, это подключение к " "Интернету." msgid "Create and edit on the go" msgstr "Создание и редактирование содержимого там, где вам удобно." msgid "Working directly with our teams to provide expert support." msgstr "Работа напрямую с нашими командами, оказывающими экспертную поддержку." msgid "Committing to improve the WordPress experience for everyone." msgstr "" "Непрерывное стремление к повышению удобства использования WordPress для всех." msgid "" "A genuine commitment to open source, to WordPress, and to the community." msgstr "" "Искреннее желание распространять открытый код, руководствоваться ценностями " "WordPress и помогать сообществу пользователей." msgid "" "Working directly with our development teams to ensure Jetpack compatibility." msgstr "" "Возможность сотрудничества с нашими разработчиками для обеспечения " "совместимости Jetpack." msgid "Committing to constantly monitoring and improving security practices." msgstr "" "Стремление к постоянному мониторингу и совершенствованию методов обеспечения " "безопасности." msgid "" "Offering a dedicated WordPress and Jetpack installation and hosting service." msgstr "Специализированные услуги установки и хостинга WordPress и Jetpack." msgid "" "This page includes partners who are committed to working directly with us to " "provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience. This " "includes:" msgstr "" "На этой странице представлены партнёры, которые работают с нами напрямую, " "чтобы обеспечить лучший в своём классе хостинг WordPress + Jetpack. В том " "числе:" msgid "Learn about our criteria for recommending WordPress hosts." msgstr "" "Узнайте о наших критериях, в соответствии с которыми мы рекомендуем службы " "хостинга WordPress." msgid "Always-on security" msgstr "Непрерывная защита" msgid "" "Start with the right professionally designed WordPress themes for your site. " "Customize your homepage, blog posts, sidebars, and widgets — all without " "touching any code. Seamlessly embed rich content and videos anywhere you " "like, and deliver them all at high speed." msgstr "" "Воспользуйтесь профессиональной темой WordPress, подходящей для именно " "вашего сайта. Настраивайте главную страницу, записи в блоге, боковые панели " "и виджеты, не прикасаясь к программному коду. Добавляйте интерактивный " "контент и видео на страницы вашего сайта, а мы сделаем так, чтобы они " "загружались быстро и без рекламы." msgid "Best for small business." msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса." msgid "Email server url changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "URL-адрес сервера эл. почты «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Email server url set to \"%s\"" msgstr "Указан новый URL-адрес сервера эл. почты — «%s»" msgid "Email server port changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Порт сервера эл. почты «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Email server port set to \"%s\"" msgstr "Указан новый порт сервера эл. почты — «%s»" msgid "Email server password changed" msgstr "Пароль сервера эл. почты изменен" msgid "Email server login name changed" msgstr "Логин сервера эл. почты изменен" msgid "Default post format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Формат записи по умолчанию «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Default post format changed to \"%s\"" msgstr "Формат записи по умолчанию изменен на «%s»" msgid "WordPress Media" msgstr "Медиаданные WordPress" msgid "Pending site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ожидающий подтверждения адрес эл. почты администратора сайта «%1$s» изменен " "на «%2$s»" msgid "Site admin email address changed to \"%s\" pending confirmation" msgstr "" "Измененный адрес эл. почты администратора сайта «%s» ожидает подтверждения" msgid "" "Pending site admin email address deleted. Change of address was either " "confirmed or canceled" msgstr "" "Ожидающий подтверждения адрес эл. почты администратора сайта удален. " "Изменение адреса подтверждено или отменено" msgid "Site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Адрес эл. почты администратора сайта «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Site admin email address changed to \"%s\"" msgstr "Адрес эл. почты администратора сайта изменен на «%s»" msgid "Privacy Policy Guide" msgstr "Руководство по политике конфиденциальности" msgid "There are no pages." msgstr "Нет страниц." msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Моё" msgid "A valid email address must be given." msgstr "Требуется указать правильный адрес email." msgid "Disabled organizing uploads into month and year based folders" msgstr "Разделение загруженных файлов в папки по месяцу и году отключено" msgid "Enabled organizing uploads into month and year based folders" msgstr "Разделение загруженных файлов в папки по месяцу и году включено" msgid "Maximum thumbnail width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Максимальная ширина миниатюры изменена с «%1$s» до «%2$s»" msgid "Maximum thumbnail width changed to \"%1$s\"" msgstr "Максимальная ширина миниатюры изменена и составляет «%1$s»" msgid "Maximum thumbnail height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Максимальная высота миниатюры изменена с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Maximum thumbnail height changed to \"%1$s\"" msgstr "Максимальная высота миниатюры изменена и составляет «%1$s»" msgid "Disabled cropping media thumbnails to exact dimensions" msgstr "Обрезка миниатюр медиафайлов по точным размерам отключена" msgid "Enabled cropping media thumbnails to exact dimensions" msgstr "Обрезка миниатюр медиафайлов по точным размерам включена" msgid "Maximum medium-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Максимальная ширина медиафайла среднего размера изменена с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Maximum medium-size media width changed to \"%1$s\"" msgstr "" "Максимальная ширина медиафайла среднего размера изменена и составляет «%1$s»" msgid "Maximum medium-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Максимальная высота медиафайла среднего размера изменена с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Maximum medium-size media height changed to \"%1$s\"" msgstr "" "Максимальная высота медиафайла среднего размера изменена и составляет «%1$s»" msgid "Maximum large-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Максимальная ширина медиафайла большого размера изменена с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Maximum large-size media width changed to \"%1$s\"" msgstr "" "Максимальная ширина медиафайла большого размера изменена и составляет «%1$s»" msgid "Maximum large-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Максимальная высота медиафайла большого размера изменена с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Maximum large-size media height changed to \"%1$s\"" msgstr "" "Максимальная высота медиафайла большого размера изменена и составляет «%1$s»" msgid "More %s" msgstr "Далее %s" msgid "Comment color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Цветовая схема комментариев «%1$s» изменена на «%2$s»" msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme" msgid "light" msgstr "светлая" msgid "Comment color scheme set to \"%s\"" msgstr "Установлена новая цветовая схема комментариев — «%s»" msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержден" msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Выполнен" msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Неудачно" msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержден" msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "В ожидании" msgid "User Request" msgstr "Запрос пользователя" msgid "User Requests" msgstr "Запросы пользователя" msgid "Time format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Формат времени «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Comment avatars disabled" msgstr "Аватары в комментариях отключены" msgid "Comment avatars enabled" msgstr "Аватары в комментариях включены" msgid "Disabled Gravatar hovercards" msgstr "Всплывающие визитки Gravatar отключены" msgid "Enabled Gravatar hovercards" msgstr "Всплывающие визитки Gravatar включены" msgid "Date format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Формат даты «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Maximum avatar rating changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Максимальная оценка аватара изменена с «%1$s» до «%2$s»" msgid "Maximum avatar rating changed to \"%1$s\"" msgstr "Максимальная оценка аватара изменена и составляет «%1$s»" msgid "Default comment avatar changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Аватар в комментариях по умолчанию «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Default comment avatar changed to \"%1$s\"" msgstr "Аватар в комментариях по умолчанию изменен на «%1$s»" msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Содержимое было удалено автором." msgid "[deleted]" msgstr "[удалено]" msgid "Week start changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "День начала недели изменен с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Testimonials shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Количество отзывов на страницу изменено с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Portfolio projects shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Количество проектов из портфолио на страницу изменено с «%1$s» до «%2$s»" msgid "Site title was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Заголовок сайта «%1$s» изменен на «%2$s»" msgid "Site description was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Описание сайта изменено с «%1$s» на «%2$s»" msgid "" "Provide your readers with the option to translate your site into their " "preferred language." msgstr "Дайте возможность вашим читателям перевести ваш сайт на их язык." msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s" msgstr "" "Мы пытались продлить действие вашего тарифного плана %1$s для сайта %2$s" msgid "Privacy policy page moved from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Политика конфиденциальности сайта перемещена со страницы «%1$s» на страницу " "«%2$s»" msgid "Privacy policy page set to \"%s\"" msgstr "Указана новая страница политики конфиденциальности — «%s»" msgid "Close your account permanently" msgstr "Закрыть учётную запись навсегда" msgid "Delete all of your sites, and close your account completely." msgstr "" "Удалить все свои сайты и закрыть учётную запись без возможности " "восстановления." msgid "" "The suggested privacy policy text has changed. Please <a href=\"%s\">review " "the guide</a> and update your privacy policy." msgstr "" "Предлагаемый текст политики конфиденциальности изменился. Пожалуйста, <a " "href=\"%s\">просмотрите руководство</a> и обновите вашу политику " "конфиденциальности." msgid "Disabled threaded comments" msgstr "Ветки комментариев отключены" msgid "Enabled threaded comments" msgstr "Ветки комментариев включены" msgid "Changed threaded comment depth from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Количество комментариев в ветке изменено с «%1$s» до «%2$s»" msgid "Allowed anonymous comments" msgstr "Разрешено оставлять анонимные комментарии" msgid "Required comment authors to provide name and email" msgstr "Авторы комментариев должны указать имя и адрес эл. почты" msgid "Disabled emailing admin when a comment requires moderation" msgstr "" "Уведомление администратора о комментариях, требующих модерации, по эл. почте " "отключено" msgid "Enabled emailing admin when a comment requires moderation" msgstr "" "Уведомление администратора о комментариях, требующих модерации, по эл. почте " "включено" msgid "" "Disabled displaying notifications when other blogs link to articles " "(pingbacks and trackbacks)" msgstr "" "Уведомления о размещении ссылок на статьи в других блогах (уведомления и " "обратные ссылки) отключены" msgid "" "Enabled displaying notifications when other blogs link to articles " "(pingbacks and trackbacks)" msgstr "" "Уведомления о размещении ссылок на статьи в других блогах (уведомления и " "обратные ссылки) включены" msgid "" "Disabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)" msgstr "" "Уведомление других блогов о ссылках на них в статьях (уведомление) отключено" msgid "" "Enabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)" msgstr "" "Уведомление других блогов о ссылках на них в статьях (уведомление) включено" msgid "Disallowed commenting on new articles" msgstr "Комментирование новых статей отключено" msgid "Allowed commenting on new articles" msgstr "Комментирование новых статей включено" msgid "Changed paged comments to display oldest comments by default" msgstr "" "Изменен порядок отображения комментариев по умолчанию от старых к новым" msgid "Changed paged comments to display newest comments by default" msgstr "" "Изменен порядок отображения комментариев по умолчанию от новых к старым" msgid "Commenting changed to no longer require a previously approved comment" msgstr "" "Для публикации новых комментариев больше не требуется ранее подтвержденный " "комментарий" msgid "Commenting changed to require a previously approved comment" msgstr "" "Для публикации новых комментариев требуется ранее подтвержденный комментарий" msgid "Disabled emailing admin when a comment is received" msgstr "Уведомление администратора о полученных комментариях отключено" msgid "Enabled emailing admin when a comment is received" msgstr "Уведомление администратора о полученных комментариях включено" msgid "Show newer comments at the top of each page" msgstr "Показывать новые комментарии вверху каждой страницы" msgid "Show older comments at the top of each page" msgstr "Показывать старые комментарии вверху каждой страницы" msgid "" "Number of links requiring comment moderation changed from \"%1$s\" to \"%2$s" "\"" msgstr "" "Количество ссылок, требующих модерации комментариев, изменено с «%1$s» на " "«%2$s»" msgid "Unified" msgstr "Объединённый" msgid "Membership was changed to prohibit anyone from registering" msgstr "Членство изменено: регистрация запрещена" msgid "Number of posts shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Количество записей на страницу изменено с «%1$s» на «%2$s»" msgid "" "Let us help you achieve your goals. Get custom 24/7 support and more when " "you upgrade your plan." msgstr "" "Позвольте помочь вам добиться успеха. Приобретите тарифный план более " "высокого уровня и получите круглосуточную поддержку и другие преимущества." msgid "" "Jump up to Premium or Business for even more features, like the ability to " "monetize your site and advanced SEO and social sharing options!" msgstr "" "Перейдите на тарифный план Premium или Business и получите дополнительные " "возможности, в том числе средства монетизации сайта и дополнительные " "инструменты для поисковой оптимизации и публикации в социальных сетях!" msgid "Removal of WordPress.​com ads." msgstr "Удаление рекламы на WordPress.com." msgid "6 GB of storage space." msgstr "6 ГБ дискового пространства." msgid "" "Paid plans start at just %1$s a month, and specialized support isn’t the " "only benefit. You’ll also get:" msgstr "" "Цена платных тарифных планов составляет от %1$s в месяц. При этом, помимо " "специализированных услуг поддержки, вы получите:" msgid "" "Want more hands-on, customized support for your website than what a quick " "Google search can offer? With a WordPress.​com paid plan, you’ll get " "access to 24/7 personalized support from WordPress.​com experts via " "email and live chat." msgstr "" "Хотите получать специализированную поддержку для своего сайта, более " "актуальную, чем может дать быстрый поиск в Google? С премиум-планом " "WordPress.com вы сможете круглосуточно обращаться к нашим специалистам по " "электронной почте и в онлайн-чате." msgid "Get live chat & email support and so much more." msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате и многое другое." msgid "Don’t go it alone! Upgrade your plan to get the help you need." msgstr "" "Не оставайтесь наедине с проблемами! Перейдите на тарифный план более " "высокого уровня и получите необходимую помощь." msgid "Get expert support 24/7 for your new site" msgstr "Круглосуточная поддержка наших специалистов для вашего нового сайта" msgid "Invalid option" msgstr "Недопустимое действие" msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Подтвердите действие: %2$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Был получен запрос на следующее действие для вашей учетной записи:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Чтобы подтвердить запрос, пожалуйста нажмите на следующую ссылку:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Вы можете проигнорировать и удалить это сообщение,\n" "если вы не хотите совершать это действие.\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями,\n" "Команда сайта ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Подтверждение действия \"%s\" " msgid "Invalid action name." msgstr "Неверное имя действия." msgid "" "The site administrator has been notified. You will receive an email " "confirmation when they erase your data." msgstr "" "Администрации сайта было отправлено уведомление. Вы получите уведомление по " "электронной почте при удалении ваших данных." msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Спасибо за подтверждение вашего запроса на удаление данных." msgid "" "The site administrator has been notified. You will receive a link to " "download your export via email when they fulfill your request." msgstr "" "Администрации сайта было отправлено уведомление. Вы получите ссылку на " "скачивание файла экспорта данных по электронной почте, когда ваш запрос " "выполнят." msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Спасибо за подтверждение вашего запроса на экспорт данных." msgid "" "The site administrator has been notified and will fulfill your request as " "soon as possible." msgstr "" "Администратору сайта было отослано уведомление, ваш запрос будет выполнен " "так скоро, насколько это возможно." msgid "Action has been confirmed." msgstr "Действие подтверждено." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been " "completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site " "administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: " "###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Ваш запрос на удаление персональных данных на ###SITENAME### был выполнен.\n" "\n" " Если у вас есть какие-либо последующие вопросы или проблемы, свяжитесь с " "администрацией сайта.\n" "\n" "Для подробной информации вы также можете прочитать нашу политику " "конфиденциальности: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями,\n" "Команда сайта ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been " "completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site " "administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Ваш запрос на удаление персональных данных на ###SITENAME### был выполнен.\n" "\n" "Если у вас есть какие-либо последующие вопросы или проблемы, свяжитесь с " "администрацией сайта.\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями,\n" "Команда сайта ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Запрос на удаление данных выполнен" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Запрос на действие с персональными данными был подтвержден на " "###SITENAME###:\n" "\n" "Пользователь: ###USER_EMAIL###\n" "Запрос: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Вы можете посмотреть и управлять запросами на этой странице:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями,\n" "Команда сайта ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "User Last Name" msgstr "Фамилия пользователя" msgid "User First Name" msgstr "Имя пользователя" msgid "User Nickname" msgstr "Ник пользователя" msgid "User Display Name" msgstr "Отображаемое имя пользователя" msgid "User Registration Date" msgstr "Дата регистрации пользователя" msgid "User URL" msgstr "URL пользователя" msgid "User Email" msgstr "Адрес email пользователя" msgid "User Nice Name" msgstr "Псевдоним пользователя" msgid "User Login Name" msgstr "Имя входа пользователя" msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" msgid "Squarespace" msgstr "Squarespace" msgid "Erasing data..." msgstr "Удаление данных..." msgid "Force erase personal data" msgstr "Принудительное удаление персональных данных" msgid "Email could not be sent." msgstr "Email сообщение не может быть отправлено." msgid "Email sent." msgstr "Email сообщение отправлено." msgid "Sending email..." msgstr "Отсылка Email..." msgid "Waiting for confirmation" msgstr "Ожидание подтверждения" msgid "Download personal data again" msgstr "Скачать персональные данные ещё раз" msgid "Downloading data..." msgstr "Скачивание данных..." msgid "Download personal data" msgstr "Скачать персональные данные" msgid "Resend email" msgstr "Отправить письмо ещё раз" msgid "Requested" msgstr "Запрошено" msgid "Requester" msgstr "Запросивший" msgid "Add Data Erasure Request" msgstr "Добавить запрос на удаление данных" msgid "Erase Personal Data" msgstr "Удаление персональных данных" msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено стирать личные данные на этом сайте." msgid "Search Requests" msgstr "Поиск запросов" msgid "Send Request" msgstr "Послать запрос" msgid "Add Data Export Request" msgstr "Добавить запрос на экспорт данных" msgid "Export Personal Data" msgstr "Экспорт персональных данных" msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site." msgstr "" "Извините, вам не разрешено экспортировать персональные данные с этого сайта." msgid "Confirmation request initiated successfully." msgstr "Запрос на подтверждение успешно создан." msgid "" "Unable to add this request. A valid email address or username must be " "supplied." msgstr "" "Невозможно добавить этот запрос. Требуется указать верное имя пользователя " "или адрес email." msgid "Confirmation request sent again successfully." msgstr "Запрос на подтверждение был успешно отправлен ещё раз." msgid "Unable to initiate confirmation request." msgstr "Невозможно инициализировать запрос на подтверждение." msgid "" "If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to " "additional privacy laws, you may be required to disclose that information " "here." msgstr "" "Если вы являетесь членом регулируемой отрасли или субъектом дополнительных " "законов по конфиденциальности, возможно вам стоит включить эту информацию " "здесь." msgid "Industry regulatory disclosure requirements" msgstr "Требования к раскрытию отраслевых нормативных требований" msgid "" "If your website provides a service which includes automated decision making " "- for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their " "data into an advertising profile - you must note that this is taking place, " "and include information about how that information is used, what decisions " "are made with that aggregated data, and what rights users have over " "decisions made without human intervention." msgstr "" "Если ваш сайт предоставляет услуги, включающие автоматическое принятие " "решений, к примеру возможность клиенту получить кредит или сбор данных для " "рекламного профиля, то вам нужно указать, что подобное имеет место быть, как " "используется информация, какие решения принимаются на основе собраных данных " "и какие права пользователь имеет по принимаемым без вмешательства человека " "решениям." msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data" msgstr "" "Какие автоматические решения принимаются на основе данных пользователей" msgid "" "If your website receives data about users from third parties, including " "advertisers, this information must be included within the section of your " "privacy policy dealing with third party data." msgstr "" "Если ваш сайт получает данные о пользователях от третьей стороны, включая " "рекламодателей, эта информация должна быть включена в раздел уведомления о " "конфиденциальности по обработке данных третьей стороны." msgid "What third parties we receive data from" msgstr "От каких третьих сторон мы получаем данные" msgid "" "In this section you should explain what procedures you have in place to deal " "with data breaches, either potential or real, such as internal reporting " "systems, contact mechanisms, or bug bounties." msgstr "" "Тут следует перечислить какие процедуры принимаются для защиты от взлома, " "возможного или реального, например внутренние системы обнаружения, механизм " "контактов или программы поощрения за поиск ошибок." msgid "What data breach procedures we have in place" msgstr "Какие принимаются процедуры против взлома данных" msgid "" "In this section you should explain what measures you have taken to protect " "your users’ data. This could include technical measures such as " "encryption; security measures such as two factor authentication; and " "measures such as staff training in data protection. If you have carried out " "a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too." msgstr "" "В этом разделе нужно объяснить меры, принимаемые для защиты данных ваших " "пользователей. Это включает технические меры, такие как шифрование, меры " "безопасности типа 2-факторной авторизации и меры на стороне персонала " "(пройденные ими курсы по защите данных). Если вы проводили оценку " "воздействия (Privacy Impact Assessment (PIA)), вы также можете упомянуть это." msgid "How we protect your data" msgstr "Как мы защищаем ваши данные" msgid "" "If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex " "collection or processing of personal data, you should note the following " "information in your privacy policy in addition to the information we have " "already discussed." msgstr "" "Если вы используете ваш сайт в коммерческих целях и совершаете более сложный " "сбор или обработку персональных данных, то вам дополнительно нужно указать " "следующую информацию в уведомлении о конфиденциальности." msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" msgid "" "In this section you should provide a contact method for privacy-specific " "concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their " "name and full contact details here as well." msgstr "" "Здесь вам следует указать метод связи с вами по вопросам " "конфиденциальности. Если у вас есть офицер по защите данных, укажите его/её " "имя и полные контактные данные." msgid "Edit contact information" msgstr "Редактировать контактную информацию" msgid "" "Visitor comments may be checked through an automated spam detection service." msgstr "" "Комментарии пользователей могут проверяться автоматическим сервисом " "определения спама." msgid "" "European data protection law requires data about European residents which is " "transferred outside the European Union to be safeguarded to the same " "standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data " "goes, you should describe how you ensure that these standards are met either " "by yourself or by your third party providers, whether that is through an " "agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or " "binding corporate rules." msgstr "" "Общий регламент по защите данных ЕС требует защиты передаваемых за пределы " "ЕС данных о европейских резидентах по тем же стандартам как и в ЕС. Так в " "дополнение к перечислению того, куда передаются данные, вам нужно указать " "как соблюдаются стандарты вами или третьей стороной, по соглашению типа " "\"Privacy Shield\", оговоркам в контрактам или обязывающим корпоративным " "правилам." msgid "" "In this section you should list all transfers of your site data outside the " "European Union and describe the means by which that data is safeguarded to " "European data protection standards. This could include your web hosting, " "cloud storage, or other third party services." msgstr "" "В этом разделе нужно перечислить все пересылки данных за пределы ЕС и " "привести меры защиты данных по стандартам ЕС. Это может включать ваш веб-" "хостинг, облачное хранилище и другие услуги третьих сторон." msgid "" "If you have an account on this site, or have left comments, you can request " "to receive an exported file of the personal data we hold about you, " "including any data you have provided to us. You can also request that we " "erase any personal data we hold about you. This does not include any data we " "are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes." msgstr "" "При наличии учетной записи на сайте или если вы оставляли комментарии, то вы " "можете запросить файл экспорта персональных данных, которые мы сохранили о " "вас, включая предоставленные вами данные. Вы также можете запросить удаление " "этих данных, это не включает данные, которые мы обязаны хранить в " "административных целях, по закону или целях безопасности." msgid "" "In this section you should explain what rights your users have over their " "data and how they can invoke those rights." msgstr "" "В этом разделе нужно объяснить какие права есть у пользователей на их данные " "и как они могут воспользоваться ими." msgid "What rights you have over your data" msgstr "Какие у вас права на ваши данные" msgid "" "For users that register on our website (if any), we also store the personal " "information they provide in their user profile. All users can see, edit, or " "delete their personal information at any time (except they cannot change " "their username). Website administrators can also see and edit that " "information." msgstr "" "Для пользователей с регистрацией на нашем сайте мы храним ту личную " "информацию, которую они указывают в своем профиле. Все пользователи могут " "видеть, редактировать или удалить свою информацию из профиля в любое время " "(кроме имени пользователя). Администрация веб-сайта также может видеть и " "изменять эту информацию." msgid "" "If you leave a comment, the comment and its metadata are retained " "indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments " "automatically instead of holding them in a moderation queue." msgstr "" "Если вы оставляете комментарий, то сам комментарий и его метаданные " "сохраняются неопределенно долго. Это делается для того, чтобы определять и " "одобрять последующие комментарии автоматически, вместо помещения их в " "очередь на одобрение." msgid "" "In this section you should explain how long you retain personal data " "collected or processed by the website. While it is your responsibility to " "come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you " "keep it, that information does need to be listed here. For example, you may " "want to say that you keep contact form entries for six months, analytics " "records for a year, and customer purchase records for ten years." msgstr "" "В этом разделе нужно объяснить как долго хранятся персональные данные " "собранные или обработанные сайтом. Это в рамках вашей ответственности " "определить планы на каждый набор данных и причины, по которым вы будете их " "хранить, тем не менее стоит указать данную информацию здесь. Например, " "можете указать то, что данные контактных форм хранятся полгода, веб-" "аналитика - год, а данные о покупках клиентов - 10 лет." msgid "How long we retain your data" msgstr "Как долго мы храним ваши данные" msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone." msgstr "По умолчанию, WordPress не делится никакими персональными данными." msgid "" "In this section you should name and list all third party providers with whom " "you share site data, including partners, cloud-based services, payment " "processors, and third party service providers, and note what data you share " "with them and why. Link to their own privacy policies if possible." msgstr "" "Тут следует назвать и перечислить все третьи стороны с кем вы делитесь " "данными сайта, включая партнеров, облачные сервисы, платежные шлюзы и другие " "провайдеры услуг. Укажите какие данные вы предоставляете им и зачем. Дайте " "ссылки на их уведомления о конфиденциальности, если возможно." msgid "Who we share your data with" msgstr "С кем мы делимся вашими данными" msgid "" "By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web " "hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have " "installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, " "add information from that plugin here." msgstr "" "WordPress самостоятельно не собирает никаких аналитических данных. Тем не " "менее, многие хостинги совершают сбор анонимных данных. Вы также могли " "установить плагин предоставляющий возможности веб-аналитики. В таком случае " "добавьте информацию из этого плагина сюда." msgid "" "In this subsection you should note what analytics package you use, how users " "can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics " "provider’s privacy policy, if any." msgstr "" "В этом подразделе следует добавить каким пакетом веб-аналитики вы " "пользуетесь, как пользователи могут исключить себя из отслеживания и ссылку " "на политику конфиденциальности поставщика веб-аналитики, если такая имеется." msgid "" "These websites may collect data about you, use cookies, embed additional " "third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded " "content, including tracking your interaction with the embedded content if " "you have an account and are logged in to that website." msgstr "" "Эти сайты могут собирать данные о вас, использовать куки, внедрять " "дополнительное отслеживание третьей стороной и следить за вашим " "взаимодействием с внедренным содержимым, включая отслеживание " "взаимодействия, если у вас есть учетная запись и вы авторизовались на том " "сайте." msgid "" "Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, " "articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact " "same way as if the visitor has visited the other website." msgstr "" "Статьи на этом сайте могут включать встраиваемое содержимое (например видео, " "изображения, статьи и др.), подобное содержимое ведет себя так же, как если " "бы посетитель зашел на другой сайт." msgid "Embedded content from other websites" msgstr "Встраиваемое содержимое других веб-сайтов" msgid "" "If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in " "your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the " "post ID of the article you just edited. It expires after 1 day." msgstr "" "При редактировании или публикации статьи в браузере будет сохранен " "дополнительный куки, он не содержит персональных данных и содержит только ID " "записи отредактированной вами, истекает через 1 день." msgid "" "When you log in, we will also set up several cookies to save your login " "information and your screen display choices. Login cookies last for two " "days, and screen options cookies last for a year. If you select "" "Remember Me", your login will persist for two weeks. If you log out of " "your account, the login cookies will be removed." msgstr "" "При входе в учетную запись мы также устанавливаем несколько куки с данными " "входа и настройками экрана. Куки входа хранятся в течение двух дней, куки с " "настройками экрана - год. Если вы выберете возможность \"Запомнить меня\", " "данные о входе будут сохраняться в течение двух недель. При выходе из " "учетной записи куки входа будут удалены." msgid "" "If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if " "your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is " "discarded when you close your browser." msgstr "" "Если у вас есть учетная запись на сайте и вы войдете в неё, мы установим " "временный куки для определения поддержки куки вашим браузером, куки не " "содержит никакой личной информации и удаляется при закрытии вашего браузера." msgid "" "If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email " "address and website in cookies. These are for your convenience so that you " "do not have to fill in your details again when you leave another comment. " "These cookies will last for one year." msgstr "" "Если вы оставляете комментарий на нашем сайте, вы можете включить сохранение " "вашего имени, адреса email и веб-сайта в куки. Это делается для вашего " "удобства, чтобы не заполнять данные снова при повторном комментировании. Эти " "куки хранятся в течение одного года." msgid "" "In this subsection you should list the cookies your website uses, including " "those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the " "cookies which WordPress installs by default." msgstr "" "В этом подразделе вам нужно перечислить куки используемые вашим сайтом, " "включая устанавливыемые плагинами, социальными сетями и аналитикой. Мы " "предоставили список куки используемых WordPress по умолчанию." msgid "" "By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact " "form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when " "someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you " "may note that you keep contact form submissions for a certain period for " "customer service purposes, but you do not use the information submitted " "through them for marketing purposes." msgstr "" "WordPress не имеет своей формы контактов. Если вы используете плагин " "контактной формы, используйте этот раздел для указания какие данные " "собираются при заполнении формы контактов и как долго вы будете хранить их. " "К примеру, вам можно указать, что вы будете сохранять данные от форм в " "течение какого-то периода с целью предоставления обслуживания клиенту, но вы " "не будете использовать эти данные с целью маркетинга." msgid "Contact forms" msgstr "Контактные формы" msgid "" "If you upload images to the website, you should avoid uploading images with " "embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can " "download and extract any location data from images on the website." msgstr "" "Если вы зарегистрированный пользователь и загружаете фотографии на сайт, вам " "возможно следует избегать загрузки изображений с метаданными EXIF, так как " "они могут содержать данные вашего месторасположения по GPS. Посетители могут " "извлечь эту информацию скачав изображения с сайта." msgid "" "In this subsection you should note what information may be disclosed by " "users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly " "accessible." msgstr "" "В этом подразделе нужно указать какая информация становится открытой от " "пользователей с возможностью загрузки медиафайлов. Все загруженные файлы " "обычно публично доступны." msgid "" "An anonymized string created from your email address (also called a hash) " "may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The " "Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/" "privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to " "the public in the context of your comment." msgstr "" "Анонимизированная строка создаваемая из вашего адреса email (\"хеш\") может " "предоставляться сервису Gravatar, чтобы определить используете ли вы его. " "Политика конфиденциальности Gravatar доступна здесь: https://automattic.com/" "privacy/ . После одобрения комментария ваше изображение профиля будет " "видимым публично в контексте вашего комментария." msgid "" "When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the " "comments form, and also the visitor’s IP address and browser user " "agent string to help spam detection." msgstr "" "Если посетитель оставляет комментарий на сайте, мы собираем данные указанные " "в форме комментария, а также IP адрес посетителя и данные user-agent " "браузера с целью определения спама." msgid "" "In this subsection you should note what information is captured through " "comments. We have noted the data which WordPress collects by default." msgstr "" "В этом подразделе нужно отметить какая информация сохраняется вместе с " "комментариями. Мы уже отметили то, что собирает WordPress по умолчанию." msgid "" "By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and " "only collects the data shown on the User Profile screen from registered " "users. However some of your plugins may collect personal data. You should " "add the relevant information below." msgstr "" "По умолчанию WordPress не собирает никаких персональных данных о " "посетителях, кроме указанных на странице профиля пользователя для " "зарегистрированных пользователей. Впрочем, некоторые ваши плагины могут " "собирать персональные данные и другую информацию. Вам следует добавить эту " "информацию ниже." msgid "" "Personal data is not just created by a user’s interactions with your " "site. Personal data is also generated from technical processes such as " "contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds." msgstr "" "Персональные данные создаются не только при взаимодействии пользователя с " "сайтом, но также генерируются и техническими процессами, такими как формы " "контактов, комментарии, куки, данные аналитики и вставки от третих сторон." msgid "" "In addition to listing what personal data you collect, you need to note why " "you collect it. These explanations must note either the legal basis for your " "data collection and retention or the active consent the user has given." msgstr "" "В дополнению к списку собираемых персональных данных, вам нужно указать " "зачем вы их собираете. Эти объяснения должны обосновывать законность сбора " "данных и их хранение или факт согласия данный пользователем." msgid "" "You should also note any collection and retention of sensitive personal " "data, such as data concerning health." msgstr "" "Вам также стоит выделить факт сбора и хранения таких деликатных данных как, " "к примеру, данные о здоровье." msgid "" "In this section you should note what personal data you collect from users " "and site visitors. This may include personal data, such as name, email " "address, personal account preferences; transactional data, such as purchase " "information; and technical data, such as information about cookies." msgstr "" "В этом подразделе нужно отметить какие персональные данные вы собираете от " "пользователей и посетителей, они могут включать имя, адрес email, личные " "настройки учетной записи, операционные данные, такие как данные о покупках, " "технические данные, такие как информация о куки." msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Какие персональные данные мы собираем и с какой целью" msgid "Our website address is: %s." msgstr "Наш адрес сайта: %s." msgid "" "The amount of information you may be required to show will vary depending on " "your local or national business regulations. You may, for example, be " "required to display a physical address, a registered address, or your " "company registration number." msgstr "" "Необходимое количество предоставляемой информации может отличаться в " "зависимости от локальных или национальных предписаний. К примеру, вам " "возможно требуется предоставить юридический адрес, фактический адрес или " "регистрационный номер организации." msgid "" "In this section you should note your site URL, as well as the name of the " "company, organization, or individual behind it, and some accurate contact " "information." msgstr "" "В этом разделе вам следует добавить адрес (URL) вашего сайта, имя компании, " "организации или отдельных людей стоящих за ним, а также точную контактную " "информацию." msgid "Who we are" msgstr "Кто мы" msgid "Suggested text:" msgstr "Предлагаемый текст:" msgid "" "It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make " "sure it reflects all national and international legal requirements on " "privacy, and to keep your policy current and accurate." msgstr "" "Это на вашей ответственности написать всеобъемлющую политику " "конфиденциальности, с уверенностью, что она охватывает все национальные и " "международные требования, а также поддерживать её точной и актуальной." msgid "" "Please edit your privacy policy content, making sure to delete the " "summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you " "publish your policy page, remember to add it to your navigation menu." msgstr "" "Пожалуйста, отредактируйте содержимое вашей политики конфиденциальности, " "удаляя обобщения и добавляя информацию из ваших тем и плагинов. После " "публикации политики конфиденциальности не забудьте добавить её в меню " "навигации." msgid "" "The template contains a suggestion of sections you most likely will need. " "Under each section heading, you will find a short summary of what " "information you should provide, which will help you to get started. Some " "sections include suggested policy content, others will have to be completed " "with information from your theme and plugins." msgstr "" "В шаблоне содержатся примерные разделы, которые могут вам понадобиться. В " "каждом заголовке раздела вы найдёте короткое описание требований к " "предоставляемой информации, что поможет вам начать наполнение. Некоторые " "разделы включают предлагаемое содержимое политики, другие требуется " "заполнить информацией с учётом вашей темы и плагинов." msgid "" "This text template will help you to create your website’s privacy " "policy." msgstr "" "Этот текстовый шаблон поможет вам создать политику конфиденциальности вашего " "сайта." msgid "Copy suggested policy text from %s." msgstr "Скопировать предлагаемый текст политик конфиденциальности из %s." msgid "Source: %s" msgstr "Источник: %s" msgid "Updated %s." msgstr "Обновлено %s." msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy." msgstr "" "Вы деактивировали этот плагин %s и возможно более не нуждаетесь в этой " "политике." msgid "Removed %s." msgstr "Удалено %s." msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(откроется в новой вкладке)" msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? <a href=\"%1$s\" " "%2$s>Check out our privacy policy guide%3$s</a> for recommendations on what " "content to include, along with policies suggested by your plugins and theme." msgstr "" "Нужна помощь в составлении вашей новой страницы политики конфиденциальности? " "<a href=\"%1$s\" %2$s>Посмотрите наше руководство%3$s</a> для рекомендаций " "по включению содержимого, а также политик, предлагаемых вашими плагинами и " "темой." msgid "We are committed to your privacy and security." msgstr "Мы заботимся о вашей приватности и безопасности." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/" "cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Позвольте нашей аналитической программе собирать информацию о том, как вы " "используете наши услуги после входа в учётную запись WordPress.com. " "{{cookiePolicyLink}}Дополнительные сведения{{/cookiePolicyLink}}" msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our {{privacyPolicyLink}}privacy policy{{/" "privacyPolicyLink}}." msgstr "" "Эти сведения помогают нам улучшать продукты, предлагать более полезную " "рекламу, настраивать WordPress.com согласно вашим предпочтениям и не только. " "Дополнительную информацию см. в нашей {{privacyPolicyLink}}политике " "конфиденциальности{{/privacyPolicyLink}}." msgid "Click here to disable filters for more results" msgstr "" "Щёлкните здесь, чтобы отключить фильтры для получения дополнительных " "результатов." msgid "Don't email admin whenever someone likes a post" msgstr "Не уведомлять администратора по эл. почте о новых оценках записей" msgid "Email admin whenever someone likes a post" msgstr "Уведомлять администратора по эл. Почте о новых оценках записей" msgid "Changed RSS feed format from \"summary\" to \"full text\"" msgstr "Формат ленты RSS изменен с «краткого содержания» на «полный текст»" msgid "Changed RSS feed format from \"full text\" to \"summary\"" msgstr "Формат ленты RSS изменен с «полного текста» на «краткое содержание»" msgid "" "Number of posts shown per syndication feed page changed from \"%1$s\" to " "\"%2$s\"" msgstr "Количество записей на страницу RSS-ленты изменено с «%1$s» на «%2$s»" msgid "your latests posts" msgstr "ваши последние записи" msgid "a static page" msgstr "статическая страница" msgid "Homepage display changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Тип содержимого на главной странице изменен с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Page on front changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Главная страница изменена с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Page on front changed to \"%s\"" msgstr "Главная страница изменена на «%s»" msgid "Page for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Страница записей изменена с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Default email category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Рубрика по умолчанию для публикации по почте «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Default email category changed to \"%s\"" msgstr "Рубрика по умолчанию для публикации по почте изменена на «%s»" msgid "Default post category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Рубрика записей по умолчанию «%1$s» изменена на «%2$s»" msgid "Default post category changed to \"%s\"" msgstr "Рубрика записей по умолчанию изменена на «%s»" msgid "" "Upload once, share anywhere. With Google Photos for WordPress, you can " "manage your media easily and save on web storage. Rather than uploading " "twice, browse, search, and copy photos from your Google account right into " "your WordPress.com blog posts and pages." msgstr "" "Загрузите один раз и публикуйте где угодно. С помощью Google Фото для " "WordPress можно легко управлять медиафайлами и сохранять их в веб-хранилище. " "Не нужно загружать ничего повторно: находите и копируйте фотографии из вашей " "учётной записи Google прямо в записи в блоге и на страницы WordPress.com." msgid "Streamline your workflow with Google Photos for WordPress." msgstr "Упростите работу с помощью Google Фото для WordPress." msgid "Google Photos" msgstr "Google Фото" msgid "Enjoy the most popular Google products right at your fingertips." msgstr "Самые популярные продукты Google будут у вас всегда под рукой." msgid "" "Google Docs for WordPress.com lets you write, edit, and collaborate in Docs, " "then save it as a blog post on any WordPress.com site. Your images and most " "formatting will carry over from Docs to WordPress too. No more copy-and-" "paste headaches." msgstr "" "Служба WordPress.com для работы в Google Документах позволяет создавать, " "редактировать записи и совместно работать над ними в Google Документах, а " "также размещать их в блогах на любых сайтах WordPress.com. Изображения и " "основная часть форматирования переносятся на WordPress из Google Документов. " "Вам больше не придётся копировать и вставлять элементы вручную." msgid "Embrace collaborative editing for your WordPress website." msgstr "" "Используйте возможности коллективного редактирования при работе с сайтом " "WordPress." msgid "Google Docs" msgstr "Google Документы" msgid "" "Build your site with our Business Plan to add Google tools and services, no " "installation required." msgstr "" "Создайте сайт с тарифным планом Pro и получите доступ к инструментам и " "службам Google (установка не требуется)." msgid "" "Get the best web performance for your business site with the power of Google " "on WordPress.com. " msgstr "" "Добейтесь наилучших показателей вашего бизнес-сайта с помощью эффективных " "решений Google на WordPress.com. " msgid "" "Add Google Analytics to your WordPress.com Business site to track " "performance. Get timely and detailed statistics about where your visitors " "are coming from, how they’re interacting with your site, and whether they’re " "responding to your marketing efforts." msgstr "" "Добавьте на свой сайт WordPress.com Business систему Google Analytics для " "анализа эффективности его работы. Вы получите оперативные и подробные " "статистические данные о том, откуда приходят посетители на ваш сайт, как они " "с ним взаимодействуют и как реагируют на ваши маркетинговые действия." msgid "Inform your business decisions with in-depth data – powered by Google." msgstr "" "Принимайте информированные бизнес-решения на основе подробной статистики от " "Google." msgid "" "AMP is Google’s way to allow browsers to load sites quickly on mobile " "devices. All WordPress.com sites support AMP for WordPress, which means " "readers will get your web content even faster on mobile when they come to " "your site from Google search or other apps." msgstr "" "Google использует технологию AMP для ускорения загрузки сайтов на мобильных " "устройствах. Все сайты WordPress.com поддерживают AMP для WordPress — это " "значит, что ваши читатели будут быстрее получать доступ к материалам вашего " "сайта с мобильных устройств, переходя на него из поиска или другого " "приложения Google." msgid "Use the Google-approved way to load beautiful web content, faster." msgstr "" "Используйте одобренную Google технологию для быстрой загрузки впечатляющего " "веб-содержимого." msgid "" "If you have any other problems or questions, don't hesitate %1$sto contact " "Support%2$s" msgstr "" "Если у вас возникли проблемы или вопросы, не стесняйтесь %1$sобратиться в " "службу поддержки %2$s" msgid "" "Having difficulty accessing your account? Please follow %1$sthese " "instructions%2$s." msgstr "" "Не можете получить доступ к своей учётной записи? Выполните %1$sследующие " "действия%2$s." msgid "" "P.S. To make sure you never again have to worry about your plan expiring, " "you can choose to have your plan %1$sauto renew%2$s each year. This way, " "your site will continue running without a hitch!" msgstr "" "P. S. Чтобы больше не беспокоиться о том, что срок подписки на ваш тарифный " "план истекает, вы можете выбрать ежегодное %1$sавтоматическое продление%2$s. " "Благодаря этому ваш сайт будет работать без перебоев!" msgid "" "We've loved being your website partner for the last %1$d year. Here's to the " "next %1$d!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Мы рады, что вы с нами уже целый %1$d год! Пусть следующий %1$d будет ещё " "лучше!" msgstr[1] "" "Мы рады, что вы с нами уже %1$d года. Пусть следующие %1$d будут ещё лучше!" msgstr[2] "" "Мы рады, что вы с нами уже %1$d лет. Пусть следующие %1$d будут ещё лучше!" msgid "" "We've loved being your website partner for the last year. Here's to the next " "one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Мы рады, что вы с нами уже целый год! Пусть следующий будет ещё лучше!" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "Remember: if you let your membership expire, your site loses all the %s plan " "features." msgstr "" "Напоминаем, что, если подписка не будет вовремя продлена, вы лишитесь всех " "преимуществ, представляемых для вашего сайта в рамках тарифного плана %s." msgid "" "Renew today — use the code %s at checkout — to enjoy another " "year of WordPress.com's professionally designed themes, custom domain name, " "and easy access to our live chat and support team." msgstr "" "Продлите подписку сегодня, используя при оформления заказа код %s, и вы " "сможете ещё год пользоваться профессиональными темами WordPress.com, " "пользовательским доменным именем и услугами специалистов нашей службы " "поддержки и онлайн-чата." msgid "" "To celebrate, here's a present from us: a limited-time offer of %1$d%% off " "your %2$s plan." msgstr "" "В связи с этим знаменательным событием мы дарим вам ограниченное по времени " "предложение: скидку %1$d %% на ваш тарифный план %2$s." msgid "" "Your anniversary with WordPress.com — and your plan renewal! — " "is in just 10 days." msgstr "" "Годовщина вашей работы на WordPress.com — и одновременно срок продления " "тарифного плана — наступит всего через 10 дней." msgid "Offer expires in" msgstr "Действие предложения заканчивается через" msgid "Use code: %s" msgstr "Используйте код: %s" msgid "" "%1$s, claim a <b>%2$d%% discount</b> on your annual %3$s plan membership for " "%4$s now! " msgstr "" "%1$s, получите <b>скидку %2$d %%</b> на годовую подписку на ваш тарифный " "план %3$s для %4$s прямо сейчас! " msgid "Happy WordPress anniversary, %s! Here's a present just for you" msgstr "%s, спасибо, что провели этот год с WordPress! Вас ждёт подарок" msgid "Play button" msgstr "Кнопка воспроизведения" msgid "Choose your host" msgstr "Возможность выбора хоста" msgid "Export CSV" msgstr "Экспорт CSV" msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM business plan" msgstr "" "Чтобы иметь возможность вернуть сайт к прошлому состоянию, необходимо " "перейти на платный тарифный план Jetpack или на бизнес-план WPCOM" msgid "Display all comments on single page" msgstr "Отображать все комментарии на одной странице" msgid "Paginate comments" msgstr "Разбивать комментарии на страницы" msgid "Commenting available to anonymous users" msgstr "Комментирование доступно анонимным пользователям" msgid "Commenting limited to logged in users" msgstr "Комментирование доступно только авторизованным пользователям" msgid "Comments will not require manual approval" msgstr "Не требуется одобрение комментариев" msgid "Comments now require manual approval" msgstr "Требуется одобрение комментариев" msgid "Copy HTML" msgstr "Скопировать HTML" msgid "Copy Text" msgstr "Скопировать текст" msgid "Copy your customized policy content when ready." msgstr "" "Скопируйте пользовательское содержимое для политики конфиденциальности, " "когда все будет готово." msgid "" "Your location has not been verified. Statistics are not available until you " "have {{a}}verified your location{{/a}} with Google." msgstr "" "Ваше местоположение не подтверждено. Статистические данные будут недоступны, " "пока вы не {{a}}подтвердите своё местоположение{{/a}} в Google." msgid "Contact" msgstr "Связаться" msgid "The file {{filename/}} has been modified from its original." msgstr "Файл {{filename/}} был изменён и отличается от оригинала." msgid "The file {{filename/}} contains a malicious code pattern." msgstr "Файл {{filename/}} содержит вредоносный код." msgid "" "The plugin {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known " "vulnerability." msgstr "" "Плагин {{pluginSlug/}} (версия {{version/}}) содержит общеизвестную " "уязвимость." msgid "" "The theme {{themeSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known " "vulnerability." msgstr "" "Тема {{themeSlug/}} (версия {{version/}}) содержит общеизвестную уязвимость." msgid "Vulnerability found in WordPress" msgstr "В WordPress обнаружена уязвимость" msgid "Threat found ({{signature/}})" msgstr "Обнаружена угроза ({{signature/}})" msgid "Vulnerability found in plugin" msgstr "В плагине обнаружена уязвимость" msgid "Vulnerability found in theme" msgstr "В теме обнаружена уязвимость" msgid "Miscellaneous vulnerability" msgstr "Прочие уязвимости" msgid "Testimonials shown per page set to \"%s\"" msgstr "Количество отзывов на страницу изменено на «%s»" msgid "Portfolio projects shown per page set to \"%s\"" msgstr "Количество проектов из портфолио на страницу изменено на «%s»" msgid "Changed site's privacy setting" msgstr "Изменены параметры конфиденциальности сайта" msgid "Site was made private" msgstr "Сайт переведен в статус «Закрытый»" msgid "" "Your translation has been submitted. You can view it on {{a}}translate." "wordpress.com{{/a}}" msgstr "" "Ваш перевод отправлен. Вы можете просмотреть его на {{a}}translate.wordpress." "com{{/a}}" msgid "This application no longer has access to your WordPress.com account." msgstr "" "Это приложение больше не имеет доступа к вашей учётной записи WordPress.com." msgid "The connected application was not disconnected. Please try again." msgstr "Не удалось отключить подключённое приложение. Повторите попытку." msgid "Add Field" msgstr "Добавить поле" msgid "Contact form fields" msgstr "Поля формы контактов" msgid "Which email address should we send the submissions to?" msgstr "На какой адрес эл.почты мы должны посылать отправленное?" msgid "What would you like the subject of the email to be?" msgstr "Какую вы хотите иметь тему для письма?" msgid "Contact form information" msgstr "Информация формы контактов" msgid "Delete Field" msgstr "Удалить поле" msgid "Add new option..." msgstr "Добавить новую настройку..." msgid "Delete Option" msgstr "Удалить настройку" msgid "Form Field" msgstr "Поле формы" msgid "Add contact form" msgstr "Добавить форму контактов" msgid "contact form" msgstr "форма контактов" msgid "" "Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your " "changes?" msgstr "" "Вы точно хотите закончить редактирование формы без сохранения изменений?" msgid "We're hard at work on the issue. Please check back %(timePeriod)s." msgstr "" "Мы работаем над решением этой проблемы. Повторите попытку через " "%(timePeriod)s." msgid "" "Domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} are undergoing " "maintenance. Please try a different extension or check back " "%(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Домены, оканчивающиеся на {{strong}}%(tld)s{{/strong}}, в данный момент " "проходят техническое обслуживание. Выберите другое расширение или повторите " "попытку через %(maintenanceEnd)s." msgid "shortly" msgstr "в ближайшее время" msgid "" "Domain registration is unavailable at this time. Please select a free " "subdomain or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Регистрация домена в данный момент невозможна. Выберите бесплатный домен " "WordPress.com или повторите попытку %(maintenanceEnd)s." msgid "Compare All Plans" msgstr "Сравнить все тарифные планы" msgid "Can I make money off my website?" msgstr "Можно ли заработать с помощью сайта?" msgid "Get support when you need it through our user community forums." msgstr "Получите необходимую поддержку на форумах сообщества пользователей." msgid "" "Enjoy hassle-free updates, spam protection, and reliable hosting on servers " "spread across multiple data centers." msgstr "" "Удобные обновления без проблем, защита от спама и надёжный хостинг на " "серверах, распределённых между несколькими центрами обработки данных." msgid "" "Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your " "content and brand. Your visitors will enjoy a fast, seamless experience on " "any device." msgstr "" "Для начала выберите одну из десятков бесплатных тем WordPress и дополните её " "собственными материалами и информацией о своём бренде. Ваш сайт будет " "работать быстро и без проблем на любом устройстве." msgid "" "You can stay on WordPress.com for free as long as you need. As you grow and " "succeed, our plans will enable your site to scale with your needs." msgstr "" "Пользуйтесь бесплатной версией WordPress.com так долго, как это будет " "необходимо. А когда ваш бизнес начнёт расти и приносить доход, вы сможете " "перейти на платные тарифные планы и расширить возможности сайта в " "соответствии с растущими потребностями." msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features including basic SEO, site " "statistics, and social media sharing features. You can get even more site " "tools with a WordPress.com paid plan." msgstr "" "WordPress.com включает основные функции Jetpack, в том числе базовые " "инструменты поисковой оптимизации, сбор статистических данных сайта и " "возможности публикации в социальных сетях. Ещё больше полезных инструментов " "для управления сайтом можно получить, перейдя на платный тарифный план " "WordPress.com." msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 500MBs of " "storage space in our Free plan, you’ll be able to upload and share them " "effortlessly with all your friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Вставляйте галереи изображений, презентации и таблицы. Хранилище бесплатного " "тарифного плана на 500 МБ позволяет легко загружать медиафайлы и делиться " "ими с друзьями, подписчиками и потенциальными клиентами." msgid "Learn" msgstr "Подробнее" msgid "Naureen" msgstr "Наурин" msgid "Chandan Sinha" msgstr "Чандан Синха" msgid "You asked, we answered" msgstr "Вы спрашиваете — мы отвечаем" msgid "Browse All Themes" msgstr "Просмотр всех тем" msgid "" "WordPress.com features hundreds of high–quality designs. You don’t need to " "learn web design to create the blog of your dreams." msgstr "" "на WordPress.com вы найдёте сотни первоклассных вариантов оформления. Не " "нужно быть мастером веб-дизайна, чтобы создать блог своей мечты." msgid "Find a unique style for your site:" msgstr "Выберите уникальный стиль для своего сайта:" msgid "" "Already have a domain name? Point it to your WordPress.com website in a few " "easy steps." msgstr "" "У вас уже есть доменное имя? Чтобы привязать его к вашему сайту WordPress." "com, потребуется всего несколько простых шагов." msgid "" "Register a domain for your site to make it easier to remember and easier to " "share." msgstr "" "Зарегистрируйте домен для своего сайта, чтобы его было проще запомнить и " "проще им поделиться." msgid "" "Unable to retrieve metrics for Google My Business location because of error: " "%s" msgstr "" "Не удалось получить метрики для местоположения Google My Business, поскольку " "произошла ошибка: %s" msgid "Setting changed" msgstr "Параметры изменены" msgid "" "With %s, you have the freedom to create a beautiful store that meets your " "needs. The only limit is your imagination." msgstr "" "С %s вы сможете создать красивый магазин, отвечающий всем вашим требованиям. " "Вы ограничены только собственной фантазией." msgid "Learn more about forms on WordPress.com" msgstr "Узнайте больше про формы с WordPress.com" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales." msgstr "" "WordPress.com предоставляет все необходимые инструменты для публикации " "содержимого и ведения торговли на одной платформе. Создайте привлекательный " "интернет-магазин и установите дополнительные плагины для индивидуальной " "настройки ассортимента, привлечения покупателей и повышения продаж." msgid "Create an online store" msgstr "Создайте интернет-магазин" msgid "Start taking payments in seconds" msgstr "Начните принимать платежи в считанные секунды" msgid "Best for Small Businesses" msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса" msgid "Everything you need for a powerful, profitable site." msgstr "Всё необходимое для создания эффективного сайта, приносящего прибыль. " msgid "Use This Page" msgstr "Использовать эту страницу" msgid "Select a Privacy Policy page" msgstr "Выберите страницу политики конфиденциальности" msgid "Change your Privacy Policy page" msgstr "Изменить страницу вашей политики конфиденциальности" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">preview</a> your Privacy " "Policy page content." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Изменить</a> или <a href=\"%2$s\">посмотреть</a> содержимое " "страницы политики конфиденциальности." msgid "" "You should also review your privacy policy from time to time, especially " "after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or " "new suggested information for you to consider adding to your policy." msgstr "" "Мы также рекомендуем просматривать время от времени вашу политику " "конфиденциальности, особенно после установки или обновлений плагинов и тем. " "В ней могут быть изменения или предложения добавить новую информацию к вашей " "политике." msgid "" "However, it is your responsibility to use those resources correctly, to " "provide the information that your privacy policy requires, and to keep that " "information current and accurate." msgstr "" "Тем не менее, это на вашей ответственности использовать эти ресурсы " "правильно, предоставлять требуемую вашей политикой конфиденциальности " "информацию и сохранять ее актуальной и точной." msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy." msgstr "" "Новая страница должна включать помощь и предложения по вашей политике " "конфиденциальности." msgid "" "If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, " "please create one." msgstr "" "Если у вас уже есть страница политики конфиденциальности, выберите ее ниже, " "если же нет, то создайте её." msgid "" "As a website owner, you may need to follow national or international privacy " "laws. For example, you may need to create and display a privacy policy." msgstr "" "Как владелец веб-сайта, вы должны соблюдать национальные или международные " "законы о конфиденциальности персональных данных. К примеру, вам может " "потребоваться создать и показывать посетителям страницу политики " "конфиденциальности." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or " "select a new Privacy Policy page or <a href=\"%s\">restore the current page</" "a>." msgstr "" "Текущая выбранная страница политики конфиденциальности удалена в корзину. " "Создайте или выберите новую страницу, вы также можете <a href=\"%s" "\">восстановить страницу из корзины</a>." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or " "select a new page." msgstr "" "Текущая выбранная страница политики конфиденциальности не существует. " "Создайте или выберите новую страницу." msgid "Unable to create a Privacy Policy page." msgstr "Невозможно создать страницу политики конфиденциальности." msgid "" "Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to <a href=\"%s" "\">update your menus</a>!" msgstr "" "Страница политики конфиденциальности обновлена. Не забудьте <a href=\"%s" "\">обновить меню</a>!" msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site." msgstr "" "Извините, вам не разрешено управлять настройками приватности на этом сайте." msgid "Menu updated" msgstr "Меню изменено" msgid "Menu added" msgstr "Меню добавлено" msgid "Sell online with PayPal" msgstr "Продавайте товары онлайн с помощью PayPal" msgid "Navigating away will cancel remaining updates" msgstr "Переход на другую страницу приведёт к отмене оставшихся обновлений" msgid "You have %(updates)s update available" msgid_plural "You have %(updates)s updates available" msgstr[0] "Доступно %(updates)s обновление" msgstr[1] "Доступно %(updates)s обновления" msgstr[2] "Доступно %(updates)s обновлений" msgid "You have one update available" msgstr "Доступно одно обновление" msgid "Manage plugins" msgstr "Управление плагинами" msgid "Dismiss all" msgstr "Отменить все" msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Ограничить выборку пользователями-авторами." msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "" "Извините, вам не разрешено делать запрос пользователей по этому параметру." msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Может ли тип записи быть доступным для просмотра." msgid "Authorization required" msgstr "Требуется авторизация" msgid "Just now" msgstr "только сейчас" msgid "[ more ]" msgstr "[ дополнительно ]" msgid "Thanks for contributing!" msgstr "Благодарим за участие!" msgid "Sorry, we couldn't find the translation for this string." msgstr "Извините, не удалось найти перевод этой строки." msgid "Sorry, we couldn't submit the translation for this string." msgstr "Извините, не удалось отправить перевод этой строки." msgid "Sorry, we've encountered an error." msgstr "К сожалению, произошла ошибка." msgid "Translate to %(localeName)s" msgstr "Перевести на %(localeName)s" msgid "Open this translation in translate.wordpress.com" msgstr "Открыть этот перевод на translate.wordpress.com" msgid "You cannot enable Rewind for a multisite" msgstr "Функция \"Откатить\" неприменима для мультисайта" msgid "Download our mobile apps" msgstr "Загружайте наши мобильные приложения" msgid "" "Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, " "moderate comments, and more." msgstr "" "Управляйте всеми сайтами с помощью одной консоли: публикуйте содержимое, " "отслеживайте статистику, модерируйте комментарии и многое другое." msgid "Get the apps" msgstr "Загрузить приложения" msgid "" "Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with " "services like Jetpack for security and backups." msgstr "" "Выберите хостинг-провайдера, установите плагины и приступайте к работе. А " "для обеспечения безопасности и проведения резервного копирования можете " "воспользоваться нашими услугами — например, Jetpack." msgid "" "Build a site in minutes. We host your site, register your domain, and offer " "built-in plugins including automated software updates and security." msgstr "" "Ваш сайт будет готов за считанные минуты. Мы разместим его, зарегистрируем " "ваш домен и предложим встроенные плагины, в том числе для автоматического " "обновления ПО и обеспечения безопасности." msgid "Learn more about each option to choose the one that’s best for you." msgstr "" "Получите дополнительную информацию о каждой возможности, чтобы выбрать " "наиболее подходящую." msgid "" "Hosting, security, backups, and spam protection are all included. Pick from " "more than 300 themes, activate our powerful features inspired by the best " "plugins, and get a custom domain with a plan." msgstr "" "К вашим услугам также хостинг, обеспечение безопасности, инструменты " "резервного копирования и защита от спама. Выбирайте из множества тем (более " "300), активируйте доступ к эффективным возможностям, разработанным на основе " "лучших плагинов, и получите пользовательский домен с тарифным планом." msgid "" "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website." msgstr "" "WordPress.com — вот самый быстрый и простой способ создать собственный веб-" "сайт." msgid "Build your site with the software trusted by %s%% of the internet." msgstr "Создайте сайт с помощью системы, которой доверяет %s%% сети Интернет." msgid "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website" msgstr "" "Обращение к WordPress.com — самый быстрый и простой способ создать " "собственный веб-сайт" msgid "Posts in this category are included in your Podcast feed" msgstr "Опубликованные в этой рубрике записи включаются в вашу ленту подкастов" msgid "Included in your Podcast feed" msgstr "Включено в ленту подкастов" msgid "Try a premium theme" msgstr "Попробуйте премиум-тему" msgid "1 Month" msgstr "1 месяц" msgid "1 year" msgstr "1 год" msgid "Unsupported language" msgstr "Язык не поддерживается" msgid "Jetpack, in partnership with %(host)s" msgstr "Jetpack, совместно с %(host)s" msgid "Delete this tag" msgstr "Удалить эту метку" msgid "This user cannot be banned from the support forums" msgstr "Этого пользователя нельзя заблокировать на форумах поддержки." msgid "/month, billed every two years" msgstr "/мес., оплата раз в два года" msgid "Tagged for staff" msgstr "Отмеченные для персонала" msgid "Dismiss from FR Queue" msgstr "Исключить из очереди «Ответ получен»" msgid "" "This email address will be displayed in the feed and is required for some " "services such as Google Play." msgstr "" "Этот адрес эл. почты будет отображаться в ленте. Эл. адрес необходим для " "некоторых служб, например для Google Play." msgid "Workflow" msgstr "Рабочий процесс" msgid "Disable to select a %(parentTerm)s" msgstr "Отключите, чтобы выбрать %(parentTerm)s" msgid "Choose a %(parentTerm)s" msgstr "Выберите %(parentTerm)s" msgid "Threat Found" msgid_plural "Threats found" msgstr[0] "Обнаружена угроза" msgstr[1] "Обнаружены угрозы" msgstr[2] "Обнаружены угрозы" msgid "Menu items list" msgstr "Список элементов меню" msgid "Menu item list navigation" msgstr "Навигация по списку элементов меню" msgid "Filter menu items list" msgstr "Фильтровать список элементов меню" msgid "Menu section list" msgstr "Список разделов меню" msgid "Menu section list navigation" msgstr "Навигация по списку разделов меню" msgid "Menu item labels list" msgstr "Список ярлыков элементов меню" msgid "Menu item label list navigation" msgstr "Навигация по списку ярлыков элементов меню" msgid "This key has reached its activation limit for product %s" msgstr "По этому ключу достигнут предел активации для продукта" msgid "" "P.S.: If the site upgrade isn’t for you, no problem! Just let us know within " "30 days and we’ll give you a full refund. If you decide to cancel your plan " "after you’ve already accepted the free domain, the domain is yours to keep. " "We simply ask that you cover our costs for the registration." msgstr "" "P.S. Если окажется, что тарифный план вам не подходит, сообщите нам об этом " "в течение 30 дней, и мы вернём вам деньги в полном объёме. Если вы решите " "отказаться от оплаченного тарифного плана после регистрации бесплатного " "домена, который входит в этот тарифный план, вы сможете оставить домен себе. " "Потребуется лишь оплатить стоимость его регистрации." msgid "%1$sClick here to claim your %2$s%% discount now!%3$s" msgstr "%1$sЩёлкните здесь и получите скидку %2$s%%!%3$s" msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee." msgstr "" "На все тарифные планы предоставляется гарантия возврата денег в течение 30 " "дней." msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plan only)." msgstr "" "Используйте любой плагин или тему WordPress (только для владельцев тарифного " "плана Business)." msgid "Edit your site’s design with custom CSS (Premium and Business plans)." msgstr "" "Меняйте оформление сайта с помощью пользовательских CSS-таблиц (для " "владельцев тарифных планов Premium и Business)." msgid "Choose from hundreds of professionally designed templates." msgstr "Выбирайте любые из сотен профессиональных шаблонов оформления." msgid "Gain live chat access to our all star customer service team." msgstr "" "Получите доступ ко всем онлайн-чатам нашей высококлассной службы поддержки." msgid "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL)." msgstr "" "Используйте собственное доменное имя, и в вашем URL-адресе не будет слов " "WordPress.com." msgid "Upgrade today and unlock these great features:" msgstr "" "Приобретите тарифный план и получите доступ к нашим замечательным функциям:" msgid "Use code <strong>%s</strong>" msgstr "Введите код <strong>%s</strong>" msgid "Discount available for all WordPress.com plan upgrades." msgstr "На все тарифные планы WordPress.com действует скидка." msgid "%s%% OFF" msgstr " — СКИДКА" msgid "Mother’s Day Sale" msgstr "Скидка в День матери" msgid "Mother’s Day sale: %s%% off all plans" msgstr "Скидка в День матери: %s%% на все тарифные планы" msgid "You must specify a local WordPress user ID" msgstr "" "Необходимо указать идентификатор пользователя локальной версии WordPress" msgid "Modlook" msgstr "Modlook" msgid "Blog is not a Jetpack site" msgstr "Блог не является сайтом Jetpack" msgid "Bad client ID returned from site" msgstr "В ответе с узла содержится неверный идентификатор клиента" msgid "Business profile picture" msgstr "Изображение бизнес-профиля" msgid "These items require your immediate attention" msgstr "От вас требуются немедленные действия по этим элементам" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Возможности, входящие в тарифный план {{planName/}}" msgid "in forum %s" msgstr "на форуме «%s»" msgid "Schedule interview" msgstr "Запланировать беседу" msgid "unknown post, last known ID %s" msgstr "неизвестная запись, последний известный идентификатор %s" msgid "Problem preparing your file" msgstr "Проблема при подготовке вашего файла" msgid "There was a problem preparing your backup for downloading." msgstr "При подготовке резервной копии к загрузке возникла проблема." msgid "Invalid value" msgstr "Неверное значение" msgid "Week start changed from %1$s to %2$s" msgstr "День начала недели изменен с %1$s на %2$s" msgid "Sorry, we didn't find any matching FAQs." msgstr "Подходящие вопросы не найдены." msgid "Oops, the credentials you entered were invalid. Please try again" msgstr "Вы ввели неверные учётные данные. Попробуйте ещё раз" msgid "Username or email does not exist. Please try again." msgstr "Имя пользователя или адрес эл. почты не существует. Повторите попытку." msgid "Feedback pending" msgstr "Требуется ответ" msgid "Feedback received" msgstr "Получен отзыв" msgid "No staff replies" msgstr "Нет ответов сотрудников" msgid "(Support Forums) Workflow" msgstr "(Форумы поддержки) Рабочий процесс" msgid "" "<br />Try using a different phrase or use the contact form below to send us " "an email." msgstr "" "<br />Попробуйте использовать другую фразу или воспользуйтесь контактной " "формой ниже, чтобы отправить нам электронное письмо." msgid "Auto-activated?" msgstr "Активируется автоматически?" msgid "Continue with Google" msgstr "Продолжить в Google" msgid "Do you have WordPress.com?" msgstr "У вас есть WordPress.com?" msgid "Thank you" msgstr "Спасибо!" msgid "Search our support documentation for quick answers" msgstr "Попробуйте быстро найти нужную информацию в справочной документации" msgid "Short description of your problem (80 characters)" msgstr "Краткое описание проблемы (80 символов)" msgid "Your website URL where your Jetpack problem is happening:" msgstr "URL-адрес вашего сайта, на котором возникла проблема с Jetpack:" msgid "Publication Date" msgstr "Дата публикации" msgid "XML News Sitemap" msgstr "XML-файл карты новостей сайта" msgid "XML Video Sitemap" msgstr "XML-файл карты видеофайлов сайта" msgid "Page URL" msgstr "URL-адрес страницы" msgid "XML Image Sitemap" msgstr "XML-файл карты изображений сайта" msgid "Sitemap URL" msgstr "URL-адрес карты сайта" msgid "XML Sitemap Index" msgstr "XML-файл индекса карт сайта" msgid "XML Sitemap" msgstr "XML-карта сайта" msgid "Sitemap Interval" msgstr "Частота обновления карты сайта" msgid "Invalid stat_type parameter" msgstr "Недопустимый параметр stat_type" msgid "No Google Business Profile location associated with this site." msgstr "С этим сайтом не связано ни одного профиля компании в Google." msgid "Unable to find a Google Business Profile access token for this site." msgstr "" "Не удалось найти токен доступа к профилю компании Google для этого сайта." msgid "You must be logged-in to view stats." msgstr "Чтобы просматривать статистику, необходимо выполнить вход." msgid "Remote site returned an invalid site ID" msgstr "Удалённый сайт вернул недействительный идентификатор сайта" msgctxt "moment format string" msgid "LL[ — Today]" msgstr "LL[ — сегодня]" msgid "Storage" msgstr "Пространство для хранения" msgid "Global community" msgstr "Глобальное сообщество пользователей" msgid "Wix" msgstr "Wix" msgid "The requested URL is not an embed." msgstr "Запрошенный URL-адрес не является внедрённым объектом." msgid "Only one embed can be rendered at a time." msgstr "Одновременно можно обработать только один внедрённый объект." msgid "The embed_url parameter must be a valid URL." msgstr "Параметр embed_url должен быть допустимым URL-адресом." msgid "Your token must have permission to post on this blog." msgstr "Вашему токену требуются права на публикацию записей в этом блоге." msgid "Sorry, we were unable to change your site address. Please try again." msgstr "" "К сожалению, нам не удалось изменить адрес вашего сайта. Повторите попытку." msgid "Your new site address is ready to go!" msgstr "Новый адрес вашего сайта готов!" msgid "Try typing an @username into the text input below." msgstr "Попробуйте ввести @имя_пользователя в поле для ввода текста ниже." msgid "Extension \".%(tld)s\" matches your query" msgstr "Расширение \".%(tld)s\" совпадает с вашим запросом" msgid "Extension \".%(tld)s\" closely matches your query" msgstr "" "Расширение \".%(tld)s\" практически полностью совпадает с вашим запросом" msgid "Exact match" msgstr "Точное совпадение" msgid "Close match" msgstr "Близкое совпадение" msgid "Invitee unknown" msgstr "Неизвестный приглашенный" msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area." msgstr "" "Также показывать отмеченные записи вне области рекомендуемого содержимого." msgid "Do not display tag in post details and tag clouds." msgstr "Не показывать метку в информации о записи и облаке меток." msgid "%(dataTotal)d Total Views" msgstr "Всего просмотров: %(dataTotal)d" msgid "%(dataTotal)d Total Actions" msgstr "Всего действий: %(dataTotal)d" msgid "Listings On Maps" msgstr "Просмотры на Картах" msgid "Listings On Search" msgstr "Просмотры в результатах поиска" msgid "Visit Your Website" msgstr "Действия на сайте" msgid "Request Directions" msgstr "Прокладка маршрутов" msgid "Call You" msgstr "Телефонные звонки" msgid "Good news, that site address is available!" msgstr "Ура, этот адрес сайта доступен!" msgid "Try Installing Manually" msgstr "Попробуйте выполнить установку вручную" msgid "" "We were unable to install Jetpack. Don't worry—you can either install " "Jetpack manually or contact support for help." msgstr "" "Не удалось установить Jetpack. Не волнуйтесь — Jetpack можно установить " "вручную или обратиться в службу поддержки." msgid "" "We were unable to activate Jetpack. Don't worry—you can either install " "Jetpack manually or contact support for help." msgstr "" "Не удалось активировать Jetpack. Не волнуйтесь — Jetpack можно установить " "вручную или обратиться в службу поддержки." msgid "Contact your site Administrator" msgstr "Свяжитесь с администратором сайта" msgid "" "We were unable to install Jetpack because you do not have permissions to " "install plugins. Please contact your site's Administrator to continue with " "installing Jetpack or try installing Jetpack manually." msgstr "" "Не удалось установить Jetpack, так как у вас нет прав на установку плагинов. " "Обратитесь к администратору вашего сайта, чтобы продолжить установку " "Jetpack, или попробуйте установить Jetpack вручную." msgid "We were unable to install Jetpack because something went wrong." msgstr "Не удалось установить Jetpack из-за ошибки." msgid "Select Province" msgstr "Выберите область" msgid "" "The value provided is not valid for %s. Please use a valid ISO 3166-2 " "identifier." msgstr "" "Указанное значение недействительно для %s. Используйте верный идентификатор " "ISO 3166-2." msgid "This field must contain letters." msgstr "Это поле должно содержать буквы." msgid "" "This field can only contain the following characters: “%1$s”." msgstr "Это поле может содержать только следующие символы: \"%1$s\"." msgid "This field is limited to %d characters." msgstr "Можно ввести не более %d символов." msgid "Only the site owner can edit this domain name." msgstr "Только владелец сайта может редактировать это доменное имя." msgid "" "Only the site owner ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) can edit this " "domain name." msgstr "" "Только владелец сайта ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) может " "редактировать это доменное имя." msgid "Yes! Start import" msgstr "Да! Начать импорт" msgid "" "Jetpack had some trouble connecting to your site, but that problem has been " "resolved." msgstr "" "При подключении Jetpack к вашему сайту возникла проблема, но она была решена." msgid "Error while linking your site to %(service)s." msgstr "Ошибка подключения вашего сайта к %(service)s." msgid "Confirm this is the location you wish to connect to" msgstr "Подтвердите, что это местоположение, к которому вы хотите подключиться" msgid "Select the location you wish to connect your site to." msgstr "Выберите местоположение, к которому вы хотите подключить свой сайт." msgid "Sorry, we couldn't process your payment. Please try again later." msgstr "" "К сожалению, не удалось обработать ваш платёж. Повторите попытку позже." msgid "Oops! Something went wrong. Please try again later." msgstr "Ой! Произошла ошибка. Повторите попытку позже." msgid "Save %(percent)s%%" msgstr "Сэкономьте %(percent)s%%" msgid "Domains require updating" msgstr "Домены требуют обновления" msgid "" "To make your newly transferred domains work with WordPress.com, you need to " "update the nameservers." msgstr "" "Чтобы ваши только что перенесённые домены работали с WordPress.com, вам " "нужно обновить имена серверов." msgid "Domain requires updating" msgstr "Домен требует обновления" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Чтобы {{strong}}%(domain)s{{/strong}} работали с вашим сайтом WordPress.com, " "вам нужно обновить имена серверов." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Проблемы с {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "Annual subscription" msgstr "Годовая подписка" msgid "" "The email address \"%(email)s\" is associated with a WordPress.com account. " "Log in to connect it to your Google profile, or choose a different Google " "profile." msgstr "" "Адрес эл. почты \"%(email)s\" ассоциирован с учётной записью WordPress.com. " "Войдите, чтоб подключить его к профилю Google, или выберите другой профиль " "Google." msgid "" "The email address is associated with a WordPress.com account. Log in to " "connect it to your Google profile, or choose a different Google profile." msgstr "" "Этот адрес эл. почты ассоциирован с учётной записью WordPress.com. Войдите, " "чтоб подключить его к профилю Google, или выберите другой профиль Google." msgid "Almost there – we're currently finalizing your order." msgstr "Почти готово — мы завершаем обработку вашего заказа." msgid "Update Listing" msgstr "Обновить список" msgid "How customers search for your business" msgstr "Как клиенты находят вашу компанию" msgid "%(dataTotal)d Total Searches" msgstr "Всего поисковых запросов: %(dataTotal)d" msgid "Where your customers view your business on Google" msgstr "В каких сервисах Google клиенты ищут вашу компанию" msgid "The Google services that customers use to find your business" msgstr "Сервисы Google, которые клиенты используют для поиска вашей компании" msgid "Customer Actions" msgstr "Действия клиентов" msgid "The most common actions that customers take on your listing" msgstr "Типичные действия, которые клиенты выполняют со списком компаний" msgid "Direct" msgstr "Прямое" msgid "" "Customers who find your listing searching for you business name or address" msgstr "Клиенты, которые ищут вас по имени компании или адресу" msgid "Discovery" msgstr "обнаружение" msgid "" "Customers who find your listing searching for a category, product, or service" msgstr "Клиенты, которые ищут вас по категории, продукту или услуге" msgid "" "The site's downtime lasted %1$s. We're happy to report your site was back " "online as of %2$s on %3$s." msgstr "" "Сайт не работал %1$s. Мы рады сообщить, что ваш сайт снова заработал %2$s в " "%3$s." msgid "Good news! <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is now up and running again." msgstr "Отличная новость! <a href=\"%1$s\">%2$s</a> снова работает." msgid "There was a problem creating your account. Please contact support." msgstr "" "При создании учётной записи возникла проблема. Обратитесь в службу поддержки." msgid "Bad source name supplied, consult documentation for valid format" msgstr "" "Предоставлено неверное имя источника, допустимый формат см. в документации" msgid "Bad flow name supplied, consult documentation for valid format" msgstr "" "Предоставлено неверное имя потока, допустимый формат см. в документации" msgid "Site option %1$s was changed from %2$s to %3$s" msgstr "Значение %2$s параметра сайта %1$s изменено на %3$s" msgid "Membership was changed to disallow anyone to register" msgstr "Членство изменено: свободная регистрация запрещена" msgid "Membership was changed to allow anyone to register" msgstr "Членство изменено: свободная регистрация разрешена" msgid "Testimonials shown per page changed from %1$s to %2$s" msgstr "Количество отзывов на страницу изменено с %1$s на %2$s" msgid "Testimonials disabled for this site" msgstr "Размещение отзывов на этом сайте отключено" msgid "Testimonials enabled for this site" msgstr "Размещение отзывов на этом сайте включено" msgid "Portfolio projects shown per page changed from %1$s to %2$s" msgstr "Количество проектов из портфолио на страницу изменено с %1$s на %2$s" msgid "Portfolio projects disabled for this site" msgstr "Размещение проектов из портфолио на этом сайте отключено" msgid "Portfolio projects enabled for this site" msgstr "Размещение проектов из портфолио на этом сайте включено" msgid "Encouraged search engines to index the site" msgstr "Индексирование сайта поисковыми системами включено" msgid "Discouraged search engines from indexing the site" msgstr "Индексирование сайта поисковыми системами отключено" msgid "Site description was changed from %1$s to %2$s" msgstr "Описание сайта %1$s изменено на %2$s" msgid "Site title was changed from %1$s to %2$s" msgstr "Заголовок сайта %1$s изменен на %2$s" msgid "Site option %1$s was set to %2$s" msgstr "Для параметра сайта %1$s выбрано значение %2$s" msgid "Testimonials shown per page set to %1$s" msgstr "Установлено новое количество отзывов на страницу — %1$s" msgid "Portfolio projects shown per page set to %1$s" msgstr "Установлено новое количество проектов из портфолио на страницу — %1$s" msgid "Verified" msgstr "Проверено" msgid "Connect Location" msgstr "Подключить местоположение" msgid "Select the listing you would like to connect to:" msgstr "Выберите список, к которому нужно подключиться:" msgid "Enable dashes" msgstr "Разрешить тире" msgid "Show more results" msgstr "Показать больше результатов" msgid "Show me how to print shipping labels" msgstr "Показать инструкцию по печати транспортных этикеток" msgid "" "WooCommerce Shipping is ready to use on your next order! Get discounted " "rates and print shipping labels yourself." msgstr "" "Вы можете воспользоваться WooCommerce Shipping уже при следующем заказе. " "Получайте скидки и самостоятельно печатайте почтовые этикетки." msgid "Ready to print a shipping label?" msgstr "Хотите распечатать почтовую этикетку?" msgid "Setting up…" msgstr "Установка…" msgid "Set up Jetpack on your self-hosted WordPress" msgstr "Установите Jetpack на свой автономный сайт WordPress" msgid "Get help setting up Jetpack" msgstr "Помощь с установкой Jetpack" msgid "You're all set!" msgstr "Всё готово к работе." msgid "Completing setup" msgstr "Завершение установки" msgid "You are moments away from a better WordPress." msgstr "Через мгновение вы сможете пользоваться улучшенной версией WordPress." msgid "Jetpack is finishing setup" msgstr "Завершается установка Jetpack" msgid "< Clear Filters" msgstr "< Очистить фильтры" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Post Types" msgstr "Типы записей" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month" msgstr "Месяц" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month Updated" msgstr "Месяц обновления" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year" msgstr "Год" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year Updated" msgstr "Год обновления" msgid "Nonce was not able to be created. Please try again." msgstr "Не удалось создать одноразовый номер. Повторите попытку." msgid "The required \"siteurl\" argument is missing." msgstr "Отсутствует обязательный аргумент siteurl." msgid "" "Your site address should be between %(minimumLength)s and %(maximumLength)s " "characters in length." msgstr "" "Допустимая длина адреса сайта — от %(minimumLength)s до %(maximumLength)s " "символов." msgid "" "I understand that I won't be able to undo this change to my site address." msgstr "" "Я понимаю, что после изменения адреса сайта это действие нельзя отменить." msgid "Disable Podcast" msgstr "Отключить подкаст" msgid "Fix credentials" msgstr "Исправить учётные данные" msgid "Recommended Marketing Tools" msgstr "Рекомендуемые маркетинговые инструменты" msgid "" "Optimize your store for sales — including discount and coupon options, " "email and social integrations, and more powerful reporting." msgstr "" "Оптимизируйте свой магазин для распродаж: устанавливайте скидки и " "предоставляйте купоны. Вы также можете воспользоваться интеграцией эл. почты " "и социальных сетей и попробовать более подробные отчёты." msgid "Recommended marketing tools, customization options, and services" msgstr "" "Рекомендуемые маркетинговые инструменты, возможности настройки и сервисы" msgid "Sorry, we couldn't find receipt #%s." msgstr "Не удалось найти квитанцию № %s." msgid "Sorry, we weren't able to load the requested receipt." msgstr "Не удалось загрузить запрашиваемую квитанцию." msgid "" "Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of " "the page." msgstr "" "Следующие записи загружаются автоматически, когда пользователь доходит до " "конца страницы." msgid "" "Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive " "notifications of new content by email." msgstr "" "Позволяет пользователям подписываться на записи и комментарии и получать " "уведомление на электронную почту при публикации нового содержимого." msgid "" "Allows registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts." msgstr "" "Позволяет зарегистрированным пользователям входить на ваш сайт с помощью " "учётных записей WordPress.com." msgid "Removes spam from comments and contact forms." msgstr "Удаляет спам из комментариев и контактных форм." msgid "" "Automatically generates the files required for search engines to index your " "site." msgstr "" "Автоматически создаёт файлы для индексирования сайта поисковыми системами." msgid "" "Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with " "various services." msgstr "" "Предоставляет скрытые теги, необходимые для проверки сайта WordPress " "различными сервисами." msgid "" "Allows you to publish new posts by sending an email to a special address." msgstr "" "Позволяет публиковать новые записи, отправляя сообщения на специальный адрес " "электронной почты." msgid "" "Protects your site from traditional and distributed brute force login " "attacks." msgstr "" "Защищает ваш сайт от традиционных и распределённых атак методом перебора." msgid "Hosts your video files on the global WordPress.com servers." msgstr "Позволяет хранить видеофайлы на серверах WordPress.com по всему миру." msgid "" "Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress." "com profile, and the Reader." msgstr "" "Добавляет панель инструментов со ссылками на все сайты, в уведомления, " "профиль WordPress.com и раздел «Читалка»." msgid "" "Displays information on your site activity, including visitors and popular " "posts or pages." msgstr "" "Показывает данные об активности на сайте, в том числе количество посетителей " "и популярные записи и страницы." msgid "" "Adds the Testimonial custom post type, allowing you to collect, organize, " "and display testimonials on your site." msgstr "" "Добавляет пользовательский тип записи «Отзывы», позволяя собирать, " "сортировать и отображать отзывы на сайте." msgid "" "Adds the Portfolio custom post type, allowing you to manage and showcase " "projects on your site." msgstr "" "Добавляет пользовательский тип записи «Портфолио», позволяя управлять " "проектами и демонстрировать их на сайте." msgid "" "Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that " "includes social media login options." msgstr "" "Преобразует стандартную форму WordPress в новую систему комментирования, " "которая позволяет оставлять комментарии с помощью учётных записей в " "социальных сетях." msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, Variety, TechCrunch, and more. All together, " "WordPress.com-powered sites reach more than 409 million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com — это дом для всех: от малого бизнеса и блогеров до таких " "крупных сайтов, как Time, Variety, TechCrunch и многих других. В сумме сайты " "на платформе WordPress.com посещают 409 миллионов человек ежемесячно." msgid "Reason #8:<br><strong>WordPress powers 30% of the internet.</strong>" msgstr "" "Причина № 8:<br><strong>На платформе WordPress работает 30 % веб-сайтов " "Интернета.</strong>" msgid "" "Reason #6:<br><strong>You can choose from 288 design templates for your site." "</strong>" msgstr "" "Причина № 6:<br><strong>вы можете выбрать понравившийся шаблон для сайта из " "288 доступных.</strong>" msgid "Local business illustration" msgstr "Изображение местной компании" msgid "It looks like you might be new to Google Business Profile" msgstr "Похоже, вы в первый раз используете профиль компании в Google" msgid "" "Google Business Profile lists your local business on Google Search and " "Google Maps. It works for businesses that have a physical location, or serve " "a local area." msgstr "" "Профиль компании в Google позволяет разместить сведения о вашей компании в " "поиске и на картах Google. Это подходит компаниям, у которых есть физический " "адрес или которые обслуживают жителей своего региона." msgid "" "Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll " "automatically embed them into our custom video player. Never worry about " "large videos taking up space and using up bandwidth from your hosting plan " "again." msgstr "" "Загружайте видео напрямую в редактор WordPress, и они будут автоматически " "встроены в наш настраиваемый видеоплеер. Больше не нужно волноваться о том, " "что длинные видеоролики занимают много места и требуют высокой пропускной " "способности." msgid "%s domains found" msgstr "Найдено доменов: %s" msgid "View all features" msgstr "Просмотр всех возможностей" msgid "Image of the Jetpack video player" msgstr "Иллюстрация видеоплеера Jetpack" msgid "" "Image of a Jetpack photo gallery with our free image content delivery network" msgstr "" "Иллюстрация фотогалереи Jetpack с бесплатными изображениями из нашей сети " "предоставления содержимого" msgid "" "Display images at the right resolution automatically and at lightning fast " "speeds from a global content delivery network." msgstr "" "Разрешение изображений подбирается автоматически, а глобальная сеть " "предоставления содержимого обеспечивает их молниеносную загрузку." msgid "Let your visitors see your images and videos at blazing-fast speeds." msgstr "Невероятно быстрая загрузка изображений и видеороликов." msgid "" "If you need help, our <a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">public " "forums</a> are always there when you need them. Personalized support is also " "available with a <a href=\"https://wordpress.com/plans\">plan upgrade</a>." msgstr "" "Вам требуется помощь? На наших <a href=\"https://wordpress.com/help/contact" "\">открытых форумах</a> вы всегда можете получить совет. Также доступна " "персональная поддержка при <a href=\"https://wordpress.com/plans\">переходе " "на платный тарифный план</a>." msgid "" "You also don’t want to sacrifice quality by compressing or resizing your " "graphics or photos." msgstr "" "Больше не нужно сжимать фотографии и другие изображения и уменьшать их, " "жертвуя качеством." msgid "" "If your site has an abundance of photos, you don’t want to drive visitors " "away by making them wait for your content to load." msgstr "" "Если на вашем сайте много фотографий, то вы можете потерять посетителей из-" "за слишком медленной загрузки страниц." msgid "" "Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll embed " "them into our custom video player, automatically." msgstr "" "Загружайте видео напрямую в редактор WordPress, и они будут встроены в наш " "настраиваемый видеоплеер автоматически." msgid "" "Jetpack’s video-hosting service uses the same high-speed content delivery " "network we use for photos, and is completely ad-free." msgstr "" "Для размещения видео Jetpack использует ту же сеть предоставления " "содержимого, что и для хранения фотографий. Она обеспечивает высокую " "скорость работы и не заставляет просматривать рекламу." msgid "" "Jetpack,s unlimited video-hosting service uses the same high-speed CDN " "we use for photos, and is completely ad-free." msgstr "" "Для размещения видео Jetpack использует ту же сеть предоставления " "содержимого, что и для хранения фотографий. Она не накладывает ограничения " "на объем, обеспечивает высокую скорость работы и не заставляет просматривать " "рекламу." msgid "" "Upload unlimited photos to the free Jetpack Content Delivery Network (CDN) " "and we'll handle delivering them to visitors at the proper resolution " "and at blazing-fast speeds." msgstr "" "Загружайте любое количество фотографий в сеть предоставления содержимого, и " "Jetpack будет автоматически отображать их на страницах в соответствующем " "разрешении и с невероятно высокой скоростью." msgid "" "Site load time can affect you in multiple ways, from visitors leaving " "quickly to search engine penalizing your rankings for slow speeds." msgstr "" "Скорость загрузки сайта значительно влияет на его посещаемость: низкая " "скорость отпугивает посетителей и снижает позиции в рейтингах поисковых " "систем." msgid "" "Embed high-resolution photos on any page without slowing down your site." msgstr "" "Размещайте фотографии с высоким разрешением на любых страницах вашего сайта, " "и его работа не станет медленнее." msgid "An emphasis on performance" msgstr "Упор на производительность" msgid "Enable Product Add-ons" msgstr "Включить дополнительные товары" msgid "" "From personal messages and donations to laser engraving — allow " "customer input to customize products." msgstr "" "Предоставьте клиентам возможности индивидуальной настройки, например " "добавление надписи, пожертвования или гравировку лазером." msgid "Let customers design and personalize their orders" msgstr "Помогите клиентам сделать свои заказы уникальными" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to view stats and other useful information from " "your Google Business Profile account inside WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы просматривать статистику и другие " "полезные сведения из своей учётной записи профиля компании в Google прямо на " "WordPress.com." msgid "Login via %s" msgstr "Войти через %s" msgid "" "Essential tools to customize, market, and manage your photography website" msgstr "" "Набор инструментов, необходимых для настройки, продвижения и " "администрирования сайта о фотографии" msgid "Jetpack for Photographers" msgstr "Jetpack для фотографов" msgid "" "Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and " "other podcasting services." msgstr "" "Выберите рубрику, в которую ваш подкаст будет включён в Apple Podcasts и в " "других службах подкастов." msgid "Posts published in this category will be included in your podcast feed." msgstr "" "Опубликованные в этой рубрике записи будут включаться в вашу ленту подкастов." msgid "Enter your credentials" msgstr "Введите учётные данные" msgid "" "You're all set to receive authentication codes at {{strong}}%(smsNumber)s{{/" "strong}}. Want to switch to a different number? No problem! You'll need to " "disable two-step authentication, then complete the setup process again on " "another device." msgstr "" "Вы можете получить коды аутентификации на номер {{strong}}%(smsNumber)s{{/" "strong}}. Хотите сменить номер? Нет проблем! Для этого вам потребуется " "отключить двухэтапную аутентификацию и затем снова завершить настройку с " "другого устройства." msgid "" "You've enabled two-step authentication on your account — smart move! When " "you log in to WordPress.com, you'll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "Вы включили двухэтапную аутентификацию в своей учётной записи — разумное " "решение! При входе на WordPress.com вам потребуется ввести имя пользователя " "и пароль, а также уникальный код доступа, созданный приложением на вашем " "мобильном устройстве." msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you'll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Данное действие также приведёт к деактивации паролей к приложениям, однако в " "случае повторного включения двухэтапной аутентификации вы снова сможете " "получить доступ к этой функции. Имейте в виду, что, если вы решите снова " "включить двухэтапную аутентификацию, необходимо будет сгенерировать новые " "резервные коды." msgid "The site's primary language." msgstr "Основной язык сайта." msgid "Screenshot of the %(themeName)s theme" msgstr "Скриншот темы %(themeName)s" msgid "Press" msgstr "Пресса" msgid "This does not appear to be a valid URL or website address." msgstr "Похоже, что URL-адрес или адрес сайта недействителен." msgid "We can't wait to see what you create with us. ❤️" msgstr "" "С нетерпением ждём ваших новых творческих удач на платформе Wordpress. ❤️" msgid "" "If you need help, our <a href=\"https://wordpress.com/help/contact" "\">Happiness Engineers</a> are always there when you need them." msgstr "" "Если вам понадобится помощь, наши <a href=\"https://wordpress.com/help/" "contact\">инженеры поддержки</a> всегда рядом." msgid "" "Looking for answers? Our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support " "documentation</a> contains helpful information about plans, features, and " "next steps." msgstr "" "Возникли вопросы? В <a href=\"%s\" target=\"_blank\">справочной " "документации</a> содержится полезная информация о тарифных планах, функциях " "и дальнейших шагах." msgid "The link you followed has expired." msgstr "Ссылка, по которой вы перешли, устарела." msgid "We could not back up your site because it appears to be offline" msgstr "" "Не удалось создать резервную копию сайта, так как нет подключения к сети" msgid "" "Jetpack is unable to connect to your site. Please update your server " "credentials" msgstr "Jetpack не может подключиться к сайту. Измените учетные данные сервера" msgid "" "We ran into an issue backing up your site, but we're aware of the issue and " "working on fixing it" msgstr "" "Во время создания резервной копии сайта возникла ошибка, мы работаем над ее " "устранением" msgid "Podcast Topics" msgstr "Темы подкаста" msgid "Hosts/Artist/Producer" msgstr "Хосты/автор/продюсер" msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Вам требуется более высокий уровень доступа." msgid "The secret parameter is missing" msgstr "Отсутствует параметр секретного вопроса" msgid "Unexpected hostname" msgstr "Неверное имя хоста" msgid "Unexpected response" msgstr "Неожиданный ответ" msgid "Invalid JSON" msgstr "Неверный объект JSON" msgid "The response parameter is invalid or malformed" msgstr "Параметр ответа недействителен или указан неправильно" msgid "The secret parameter is invalid or malformed" msgstr "Параметр секретного вопроса недействителен или указан неправильно" msgid "" "View your <a href=\"%s\" type=\"activity\" site=\"%d\">site’s Activity</a> " "to investigate when and perhaps why it went down." msgstr "" "Просмотрите <a href=\"%s\" type=\"activity\" site=\"%d\">действия, " "выполнявшиеся на вашем сайте</a>. Это позволит выяснить время и, возможно, " "причину сбоя." msgid "" "This is a follow up to a recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is still not loading and has been " "offline since %3$s, %4$s." msgstr "" "Это дополнительные сведения в связи с уведомлением от приложения \"Монитор " "Jetpack\", которое вы недавно получили. Похоже, <a href=\"%1$s\">%2$s</a> до " "сих пор не загружается (с %3$s, %4$s)." msgid "" "We will continue monitoring your site, and will let you know when it’s " "online again." msgstr "" "Мы продолжим мониторинг вашего сайта и сообщим вам, когда его " "работоспособность восстановится." msgid "" "If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting " "provider for help." msgstr "" "Если сайт так и не появится в сети, вам необходимо будет обратиться за " "помощью к своему поставщику услуг хостинга." msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> did not load when we checked on %3$s, %4$s" msgstr "" "Сайт <a href=\"%1$s\">%2$s</a> не загрузился при проверке, выполненной " "%3$s, %4$s" msgid "Support documentation" msgstr "Справочная документация" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} Search our support site to find out about " "your site, your account, and how to make the most of WordPress." msgstr "" "{{strong}}Нужна помощь?{{/strong}} На сайте поддержки вы можете найти " "информацию о своём сайте, учётной записи и о том, как максимально " "использовать возможности WordPress." msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Нужна помощь?{{/strong}} Инженер поддержки ответит на вопросы о " "вашем сайте и учётной записи." msgid "" "WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning " "today. " msgstr "" "Участвуя в программе WordAds, вы получаете деньги за показ рекламного " "содержимого на ваших сайтах. Начните зарабатывать прямо сегодня. " msgid "" "Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance." msgstr "" "Заблаговременное планирование публикации неограниченного числа твитов, " "записей в Facebook и других социальных сетях." msgid "Premium themes" msgstr "Премиум-темы" msgid "Deleting…" msgstr "Удаление…" msgid "Failed to delete page." msgstr "Не удалось удалить страницу." msgid "Trashing…" msgstr "В корзину…" msgid "Page trashed." msgstr "Страница перемещена в корзину." msgid "Failed to trash page." msgstr "Не удалось переместить страницу в корзину." msgid "Failed to restore page." msgstr "Не удалось восстановить страницу." msgid "Failed to publish page." msgstr "Не удалось опубликовать страницу." msgid "" "You are not logged in. <strong><a href='%s'>Please login now</a></strong> " "with your WordPress.com account so we can best support you." msgstr "" "Вы не вошли в систему. <strong><a href='%s'>Войдите</a></strong>, используя " "учётную запись WordPress.com, чтобы мы могли предоставить вам максимально " "качественные услуги." msgid "Reply and close the topic" msgstr "Ответить и закрыть тему" msgid "Pingback marked as not spam" msgstr "Уведомление помечено как «не спам»" msgid "Pingback unapproved" msgstr "Уведомление не одобрено" msgid "Pingback trashed" msgstr "Уведомление перемещено в Корзину" msgid "Pingback marked as spam" msgstr "Уведомление помечено как спам" msgid "Pingback restored" msgstr "Уведомление восстановлено" msgid "Pingback received" msgstr "Уведомление получено" msgid "Pingback awaiting approval" msgstr "Уведомление ожидает одобрения" msgid "Pingback to %1$s from %2$s" msgstr "Уведомление о %1$s из %2$s" msgid "Pingback deleted" msgstr "Уведомление удалено" msgid "Pingback approved" msgstr "Уведомление одобрено" msgid "Comment marked as not spam" msgstr "Комментарий помечен как «не спам»" msgid "Comment restored" msgstr "Комментарий восстановлен" msgid "Comment by %1$s on %2$s: %3$s" msgstr "Комментарий пользователя %1$s к записи %2$s: %3$s" msgid "Value must be a whole number" msgstr "Значение должно быть целым числом" msgid "Please correct any errors above" msgstr "Исправьте ошибки выше" msgid "Max Characters" msgstr "Макс. число символов" msgid "Show exact matches only" msgstr "Показывать только точные совпадения" msgid "Our international team of Happiness Engineers are ready to help!" msgstr "" "Наша международная команда специалистов поддержки всегда готова помочь!" msgid "Did we mention world-class support?" msgstr "А мы упоминали о поддержке мирового уровня?" msgid "Jetpack world-class support" msgstr "Поддержка Jetpack мирового уровня" msgid "Explore the benefits of Jetpack" msgstr "Узнайте о преимуществах Jetpack" msgid "Jetpack installed" msgstr "Jetpack установлен" msgid "%1$s disconnected from Jetpack." msgstr "%1$s отключен от Jetpack." msgid "User disconnected" msgstr "Пользователь отключен" msgid "%1$s connected to Jetpack. Welcome!" msgstr "%1$s подключен к Jetpack. Добро пожаловать!" msgid "User connected" msgstr "Пользователь подключен" msgid "" "You might want to follow our guess: {{button}}Select %(timezoneName)s{{/" "button}}" msgstr "" "Возможно, вам подойдёт рекомендуемый вариант: {{button}}" "Выбрать %(timezoneName)s{{/button}}" msgid "Account login with an e-mail link" msgstr "Вход в учётную запись по ссылке в эл. письме" msgctxt "" "Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post" msgid "Link" msgstr "Ссылка" msgid "And More!" msgstr "Даешь больше возможностей!" msgid "You have blocked this site." msgstr "Вы заблокировали этот сайт." msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again." msgstr "Разблокируйте, чтобы снова отображались записи {{em}}%s{{/em}}." msgid "Enable SEO Tools to optimize your site for search engines" msgstr "" "Включить средства поисковой оптимизации, чтобы привести ваш сайт в более " "удобный вид для поисковых систем" msgid "" "This domain expired recently. To get it back please {{a}}contact support{{/" "a}}." msgstr "" "Срок действия этого домена недавно истек. Чтобы восстановить домен, {{a}}" "обратитесь в службу поддержки{{/a}}." msgid "All sessions are in English (%(language)s is not available)" msgstr "" "Все сеансы со специалистами поддержки проводятся на английском языке " "(%(language)s недоступен)" msgid "Please respond in English." msgstr "\"Пожалуйста, отвечайте по-английски." msgid "" "Click the green “Install Jetpack” button below. You'll be redirected to the " "Jetpack plugin page on your site’s wp-admin dashboard, where you'll then " "click the blue “Install Now” button." msgstr "" "Нажмите зелёную кнопку \"Установить Jetpack\", расположенную ниже. Вы будете " "перенаправлены на страницу плагина Jetpack в консоли wp-admin сайта, где " "необходимо будет нажать синюю кнопку \"Установить\"." msgid "Next, click the blue “Activate Plugin” button to activate Jetpack." msgstr "" "Затем нажмите синюю кнопку \"Активировать плагин\", чтобы активировать " "Jetpack." msgid "Finally, click the “Set up Jetpack” button to finish the process." msgstr "" "Наконец, нажмите кнопку \"Настроить Jetpack\", чтобы завершить процесс." msgid "" "You'll be redirected to the Plugins page on your site’s wp-admin dashboard, " "where you'll then Click the blue “Activate” link. " msgstr "" "Вы будете перенаправлены на страницу плагинов в консоли wp-admin сайта, где " "необходимо будет нажать синюю ссылку \"Активировать\". " msgid "Then click the “Set up Jetpack” button to finish the process." msgstr "Затем нажмите кнопку \"Настроить Jetpack\", чтобы завершить процесс." msgid "Connect Jetpack to WordPress.com" msgstr "Подключить Jetpack к сайту WordPress.com" msgid "Set up Jetpack" msgstr "Настроить Jetpack" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Все бесплатные функции{{/a}}" msgid "{{a}}All Personal features{{/a}}" msgstr "{{a}}Все функции тарифного плана Personal{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Все функции тарифного плана Premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Видеохостинг {{strong}}неограниченного объёма{{/strong}}" msgid "" "Easy video uploads, and a fast, unbranded, customizable video player, " "enhanced with rich stats and unlimited storage space. " msgstr "" "Удобная загрузка видео, быстрый, настраиваемый видеоплеер без обозначений " "бренда с широкими возможностями сбора статистики и неограниченный объём " "дискового пространства. " msgid "Site Monetization" msgstr "Монетизация сайта" msgid "" "Put your site to work and earn through ad revenue, easy-to-add PayPal " "buttons, and more." msgstr "" "Получите максимум эффективности от своего сайта, зарабатывайте на рекламе, " "добавляйте удобные кнопки PayPal и многое другое." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage." msgstr "" "Автоматическое создание ежедневных резервных копий всего сайта в безопасном " "хранилище, оптимизированном для WordPress, с неограниченным пространством " "для хранения." msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite" msgstr "Пригласить" msgid "Back to %(hostname)s" msgstr "Назад к %(hostname)s" msgid "Must be a physical address." msgstr "Необходимо указать физический адрес." msgid "Try our new backup service" msgstr "Попробуйте новую систему резервного копирования" msgid "Get real-time backups with one-click restores to any event in time." msgstr "" "Создание резервных копий в реальном времени и восстановление состояния сайта " "на любой момент времени одним нажатием." msgid "" "I’m writing you today because I noticed that you have an unclaimed credit on " "your account — a credit that will allow you to secure a custom site " "address of your choice completely free of charge for the first year." msgstr "" "Мы заметили, что на вашем счете есть неиспользованная сумма, благодаря чему " "вы можете выбрать собственный адрес сайта и использовать его в течение " "первого года совершенно бесплатно." msgid "" "<b>P.S.</b> When you <a href='%s'>select a new site address for free</a>, " "we’ll automatically redirect traffic from your old wordpress.com domain to " "your new one, so you won’t lose a single follower." msgstr "" "<b>P.S.</b> Когда вы <a href='%s'>выполните бесплатную смену адреса сайта</" "a>, трафик с вашего старого домена wordpress.com будет автоматически " "перенаправлен на новый, и вы не потеряете ни одного подписчика." msgid "Claim my free site address" msgstr "Сменить адрес сайта бесплатно" msgid "Click below to secure the address of your choice." msgstr "Нажмите внизу, чтобы изменить адрес сайта по своему выбору." msgid "" "And the best thing is, because you already have a WordPress.com plan, you " "can claim a new site address right now, entirely free of charge for one year." msgstr "" "И самая приятная новость: поскольку вы уже подписаны на тарифный план " "WordPress.com, вы можете получить новый адрес сайта прямо сейчас, совершенно " "бесплатно на один год." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to " "claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”." msgstr "" "Но если создание сайта для вас не просто развлечение, рекомендую выбрать для " "него адрес без домена wordpress.com." msgid "" "With one of these addresses, you can make a more unique, lasting impression " "on your visitors and possibly rank higher in search results." msgstr "" "Уникальный адрес продемонстрирует вашу индивидуальность, позволит " "посетителям лучше вас запомнить и, возможно, поможет подняться в результатах " "поисковой выдачи." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to " "claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”. Here are a few " "options we would suggest for your site:" msgstr "" "Но если создание сайта для вас не просто развлечение, рекомендую выбрать " "адрес без домена \"wordpress.com\". Вот несколько вариантов, которые могут " "подойти для вашего сайта:" msgid "" "You see, your site address (we call it a “domain name”) is the first thing " "visitors notice about your brand. And right now, your website address is %s. " "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun." msgstr "" "Дело в том, что адрес вашего сайта (иначе говоря, «доменное имя») — это " "первое, что посетители узнают о вашем бренде. Сейчас ваш сайт расположен по " "адресу %s. Если веб-сайт для вас — просто эксперимент или развлечение, этот " "домен вполне подходит." msgid "" "If you’re in search of ideas for growing your brand and driving more traffic " "to your site, I’m here today with a tip that has helped hundreds of " "thousands of site owners do just that." msgstr "" "Если вы думаете о том, как продвинуть свой бренд и привлечь больше " "посетителей, позвольте предложить вам совет, который помог сотням тысяч " "владельцев сайтов справиться с этой задачей." msgid "Reminder: you've got credit" msgstr "Внимание: у вас остались неиспользованные средства" msgid "You have a free, unclaimed perk!" msgstr "Отличная бесплатная возможность ждёт вас!" msgid "Included in paid plans" msgstr "Входит в состав платных тарифных планов" msgid "Your site is securely backed up on off-site servers." msgstr "Резервные копии вашего сайта надёжно сохраняются на внешних серверах." msgid "All Premium Features" msgstr "Все функции тарифного плана Premium" msgid "All Personal Features" msgstr "Все функции тарифного плана Personal" msgid "All Free Features" msgstr "Все бесплатные функции" msgid "Experiencing connection issues? Try to go back and restore your site." msgstr "" "Возникли проблемы с подключением? Вернитесь назад и восстановите более " "раннее состояние сайта." msgid "Unset Preference" msgstr "Отключить параметр" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" msgid "No Preferences" msgstr "Параметры не установлены" msgid "Jetpack Plugin" msgstr "Плагин Jetpack" msgid "Server username" msgstr "Имя пользователя сервера" msgid "Server password" msgstr "Пароль сервера" msgid "Clear All Accepted" msgstr "Удалить все принятые" msgid "Are you sure you wish to clear all accepted invites?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все принятые приглашения?" msgid "Your site address can only contain letters and numbers." msgstr "Адрес сайта может содержать только буквы (a — z) и цифры." msgid "" "Once you change your site address, %(currentDomainName)s will no longer be " "available." msgstr "" "После изменения текущий адрес сайта %(currentDomainName)s будет недоступен." msgid "Check the box to confirm" msgstr "Поставьте галочку, чтобы подтвердить" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Переходите на новое устройство? {{changephonelink}}Выполните эти действия{{/" "changephonelink}}, чтобы не потерять доступ к учётной записи." msgid "Upgrading adds powerful features to help grow your business" msgstr "" "Платные услуги предоставляют дополнительные эффективные инструменты для " "развития вашего бизнеса" msgid "" "A functional and responsive theme perfect for your business’s online " "presence." msgstr "" "Удобная тема с адаптивным дизайном, отлично подходящая для бизнес-сайтов." msgid "" "A clean and polished theme with a light color scheme, bold typography, and " "full-width images. It’s designed to enhance your content and provide an " "immersive experience for your readers." msgstr "" "Чёткая, аккуратная тема в светлых тонах, насыщенные шрифты и полноэкранные " "изображения. Она оттеняет содержимое и позволяет читателям полностью " "погрузиться в него." msgid "" "A stylish, classic design for your personal blogging and longform writing." msgstr "" "Стильный классический дизайн для личных блогов и публикаций большого формата." msgid "A fresh, stylish design for sharing your writing." msgstr "" "Стильный свежий дизайн для публикации собственных записей и произведений." msgid "" "Ideal for showcasing a mix of longform writing, beautiful images, and " "inspiring quotes." msgstr "" "Идеальный формат для сочетания больших текстовых форм, изящных изображений и " "звучных цитат." msgid "" "The annual WordPress theme for 2015 is super-clean, content-focused, and " "designed to bring a little more simplicity to our blogs." msgstr "" "Фирменная тема WordPress 2015 года отличается лаконичностью форм, " "концентрирует внимание на содержимом и облегчает восприятие блогов." msgid "" "A stunning option for your personal blog. Bold featured images act as the " "backdrop to your text, giving you a high-contrast, readable theme that’s " "perfect for making your content pop." msgstr "" "Бесподобный вариант для личного блога. Насыщенные избранные изображения " "послужат фоном для вашего текста в отчётливой контрастной теме, отлично " "выделяющей содержимое." msgid "" "A simple theme with clean typography, created with entrepreneurs and small " "business owners in mind." msgstr "" "Простая тема с лаконичными шрифтами, созданная специально для " "предпринимателей и владельцев малого бизнеса." msgid "" "A business theme with clean, streamlined design, ideal for health and " "wellness-focused websites." msgstr "" "Чёткая лаконичная тема для бизнес-сайтов про спорт и здоровый образ жизни." msgid "" "Lodestar is a modern one-page parallax theme designed with startups and " "small-business ventures in mind." msgstr "" "Lodestar — современная одностраничная тема, в которой используются несколько " "слоёв изображений, движущихся с разной скоростью (parallax). Она " "предназначена для стартапов и небольших компаний." msgid "" "Elegant tiles help artists, photobloggers, and other creatives showcase " "their talents." msgstr "" "С помощью элегантных плиток художники, фотоблогеры и другие творческие " "личности могут представить миру свои работы." msgid "" "Simple and clean, Apostrophe 2 shines in the little details: bold type, " "bright color, and big images." msgstr "" "Простую лаконичную тему Apostrophe 2 выгодно отличают детали: насыщенные " "шрифты, яркие цвета и крупные изображения." msgid "" "Displays words and images in perfect balance: a post’s featured image and " "text excerpt get equal billing on the main blog page, while single posts and " "pages size and position images dynamically, depending on the screen size." msgstr "" "Идеальный баланс текста и изображений: избранное изображение и цитата каждой " "записи получают одинаковое пространство на основной странице блога, а размер " "и положение изображений в отдельных записях и на страницах динамически " "меняются в зависимости от размера экрана." msgid "" "A clean and flexible theme perfectly suited for minimalist magazine-style " "sites, personal blogs, or any content-rich site." msgstr "" "Гибкая лаконичная тема, идеально подходящая для минималистичных сайтов " "журнального стиля, личных блогов и любых других типов сайтов с различными " "видами содержимого." msgid "" "A minimalist portfolio theme that helps you create a strong — yet beautiful " "— online presence." msgstr "" "Минималистичная тема для портфолио, которая позволяет ярко и при этом " "элегантно представить ваши работы в Интернете." msgid "" "A flexible and versatile theme perfect for magazines, news sites, and blogs." msgstr "" "Гибкая многогранная тема, которая идеально подходит для журналов, новостных " "сайтов и блогов." msgid "" "An elegant blog and magazine theme that features full-screen Featured Images." msgstr "" "Элегантная тема для блогов и журналов с полноэкранными избранными " "изображениями." msgid "Which type of business are you?" msgstr "Каков характер вашей компании?" msgid "" "{{link}}Google Business Profile{{/link}} lists your local business on Google " "Search and Google Maps. It works for businesses that have a physical " "location, or serve a local area." msgstr "" "{{link}}Профиль компании в Google{{/link}} позволяет разместить сведения о " "вашей компании в поиске и на картах Google. Это подходит компаниям, у " "которых есть физический адрес или которые обслуживают жителей своего региона." msgid "Physical Location or Service Area" msgstr "Физический адрес или район обслуживания" msgid "" "Your business has a physical location customers can visit, or provides goods " "and services to local customers, or both." msgstr "" "У Вашего бизнеса есть физический адрес, куда могут прийти клиенты, или " "район, в котором предоставляются товары и услуги, или и то и другое." msgid "Create Listing" msgstr "Внести компанию в список" msgid "Online Only" msgstr "Только в Интернете" msgid "" "Don't provide in-person services? Learn more about reaching your customers " "online." msgstr "" "Вы не обслуживаете клиентов лично? Узнайте больше о возможностях расширения " "интернет-аудитории." msgid "By continuing, you agree to our {{button}}Terms of Service{{/button}}." msgstr "" "Продолжая, вы принимаете {{button}}Условия предоставления услуг{{/button}}." msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Update Card" msgstr "Обновить данные карты" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Start Trial" msgstr "Начать пробный период" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Refund" msgstr "Возврат платежа" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Recurring" msgstr "Регулярно" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "New Purchase" msgstr "Новая покупка" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every 2 years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ваша подписка автоматически продлевается каждые 2 года. Эту функцию можно в " "любой момент отключить в консоли WordPress.com." msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s pending review modified" msgstr "Ожидающая проверки запись %s изменена" msgid "Portfolio pending review modified" msgstr "Ожидающее проверки портфолио изменено" msgid "Testimonial pending review modified" msgstr "Ожидающий проверки отзыв изменен" msgid "Post pending review modified" msgstr "Ожидающая проверки запись изменена" msgid "Page pending review modified" msgstr "Ожидающая проверки страница изменена" msgctxt "noun: Post Type" msgid "Scheduled %s modified" msgstr "Ожидающая публикации запись %s изменена" msgid "Scheduled Portfolio modified" msgstr "Ожидающее публикации портфолио изменено" msgid "Scheduled Testimonial modified" msgstr "Ожидающий публикации отзыв изменен" msgid "Scheduled Post modified" msgstr "Ожидающая публикации запись изменена" msgid "Scheduled Page modified" msgstr "Ожидающая публикации страница изменена" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s draft modified" msgstr "Черновик %s изменен" msgid "Portfolio draft modified" msgstr "Черновик портфолио изменен" msgid "Testimonial draft modified" msgstr "Черновик отзыва изменен" msgid "Post draft modified" msgstr "Черновик записи изменён" msgid "Page draft modified" msgstr "Черновик страницы изменен" msgid "%1$s logged out at IP Address %2$s" msgstr "Пользователь %1$s вышел из системы с IP-адреса %2$s" msgid "%1$s successfully logged in" msgstr "Пользователь %1$s вошел в систему" msgid "%1$s successfully logged in from IP Address %2$s" msgstr "Пользователь %1$s вошел в систему с IP-адреса %2$s" msgid "Failed login attempt from IP Address: %1$s" msgstr "Неудачная попытка входа с IP-адреса: %1$s" msgid "%1$s had a failed login attempt from IP Address: %2$s" msgstr "Неудачная попытка входа пользователя %1$s с IP-адреса: %2$s" msgid "" "Press the button below to request an SMS verification code. Once you receive " "our text message at your phone number ending with " "{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , enter the code below." msgstr "" "Нажмите кнопку внизу, чтобы получить проверочный код в SMS-сообщении. Когда " "сообщение придёт на ваш мобильный номер, оканчивающийся на " "{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}}, введите полученный код внизу." msgid "Hello!" msgstr "Здравствуйте!" msgid "Pick a plan that fits your needs." msgstr "Выберите наиболее подходящий тарифный план." msgid "Please select a category from the provided list." msgstr "Выберите категорию из списка." msgid "Explore our Jetpack plans" msgstr "Сравните тарифные планы Jetpack" msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs." msgstr "" "Теперь ваш сайт подключён и вы можете выбрать наиболее подходящий тарифный " "план." msgid "Visit site admin" msgstr "Перейдите в раздел управления сайтом" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "" "Your site is being backed up because it is set up with Jetpack Premium at no " "additional cost to you." msgstr "" "Для вашего сайта уже выполняется резервное копирование, так как на нём " "используется тарифный план Jetpack Premium (без дополнительных затрат с " "вашей стороны)." msgid "" "Finish setting up Jetpack and your site is ready to be transformed into the " "site of your dreams." msgstr "Завершите настройку Jetpack и продолжите создание сайта вашей мечты." msgid "Showing %(shown)d invite of %(found)d." msgid_plural "Showing %(shown)d invites of %(found)d." msgstr[0] "Показано %(shown)d приглашение из %(found)d." msgstr[1] "Показано %(shown)d приглашения из %(found)d." msgstr[2] "Показано %(shown)d приглашений из %(found)d." msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first." msgstr "Чтобы просмотреть новые приглашения, сначала удалите часть имеющихся." msgid "Revoke invite" msgstr "Отозвать приглашение" msgid "An error occurred while deleting the invite for %s." msgstr "" "При удалении приглашения, отправленного пользователю %s, произошла ошибка." msgid "Your email address must be verified." msgstr "Необходимо подтвердить ваш адрес электронной почты." msgid "Direct support from our professional theme designers." msgstr "Прямая поддержка от профессиональных дизайнеров тем." msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions." msgstr "Получите купон на 100 долларов для покупки расширений WooCommerce." msgid "Woo Extensions" msgstr "Расширения Woo" msgid "" "Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free." msgstr "Премиум-темы WordPress на все случаи жизни, бесплатно." msgid "Best value for WordPress themes, support, and security." msgstr "" "Лучшая цена на темы, услуги поддержки и средства безопасности WordPress." msgid "Best for organizations and online stores." msgstr "Лучший выбор для организаций и интернет-магазинов." msgid "Fast, ad-free video hosting." msgstr "Быстрое размещение видео без рекламы." msgid "One-click resolution of common malware threats." msgstr "Устранение распространенных угроз вредоносного ПО одним щелчком мыши." msgid "automated taxes" msgstr "автоматические налоги" msgid "Automatic detection of malicious code inserted into your site." msgstr "Автоматическое обнаружение внедрений вредоносного кода на ваш сайт." msgid "Easily generate income with ads and a simple payment button." msgstr "Легкое получение дохода от рекламы и удобная кнопка оплаты." msgid "Security, marketing, and revenue tools to grow WordPress sites." msgstr "" "Средства обеспечения безопасности, маркетинга и получения дохода для " "развития сайтов WordPress." msgid "Best for small businesses." msgstr "Оптимальный вариант для малых предприятий." msgid "Get faster resolution to your questions." msgstr "Получайте ответы на возникающие вопросы быстрее." msgid "" "Instantly restore your site to a previous point in time with a single click." msgstr "Одним щелчком мыши верните свой сайт к предыдущему состоянию." msgid "Instant Restore" msgstr "Мгновенное восстановление" msgid "Restore your site to any point in time." msgstr "Верните свой сайт к состоянию на любой момент времени." msgid "Backup Archive History" msgstr "Архив резервных копий" msgid "Regardless of size, we back up your entire site." msgstr "" "Мы сохраняем резервные копии всего вашего сайта, независимо от его размера." msgid "Off-site backups for every site." msgstr "Резервное копирование во внешнее хранилище для каждого сайта." msgid "Automatic filtering and suppression of spam." msgstr "Автоматическая фильтрация и борьба со спамом." msgid "Security essentials every WordPress site needs." msgstr "Базовые средства безопасности, необходимые для любого сайта WordPress." msgid "Best for your personal site." msgstr "Оптимальное решение для персонального сайта." msgid "Contact us with any questions you may have about Jetpack." msgstr "Если вы хотите узнать что-либо о Jetpack, свяжитесь с нами." msgid "Basic Email Support" msgstr "Базовая поддержка по электронной почте" msgid "" "Speed up your site by only loading images when they appear in the browser." msgstr "" "Заставьте свой сайт работать быстрее — загружайте изображения, только когда " "они появляются в браузере." msgid "Lazy Images" msgstr "Отложенная загрузка изображений" msgid "Reduce load times with blazing fast image hosting on our free CDN." msgstr "" "Сократите время загрузки с помощью нашей бесплатной быстрой сети " "предоставления содержимого." msgid "Keep tabs on what’s happening under-the-hood." msgstr "Следите за тем, что происходит с технической частью сайта." msgid "Secure logins with optional two factor authentication." msgstr "" "Безопасный вход в систему с возможностью включения двухфакторной " "аутентификации." msgid "Prevent unauthorized users from logging into your site." msgstr "Не позволяйте выполнять вход в систему на вашем сайте без разрешения." msgid "Keep all your plugins automatically up-to-date." msgstr "Автоматическое обновление плагинов." msgid "Get instant notifications when your site is down." msgstr "Немедленно получайте уведомления, если сайт не работает." msgid "Downtime Monitoring" msgstr "Мониторинг простоев" msgid "" "Edit your site’s metadata, page titles, and see previews for a better SEO " "experience." msgstr "" "Редактируйте метаданные сайта, заголовки страниц и пользуйтесь средствами " "предварительного просмотра для поисковой оптимизации." msgid "Verify your site with Google and other search engines." msgstr "Верифицируйте свой сайт в Google и других поисковых системах." msgid "Automated posting" msgstr "Автоматическая публикация" msgid "" "Make it easy for your visitors to share your posts, pages, and products." msgstr "" "Предоставьте посетителям сайта возможность поделиться вашими записями, " "страницами и информацией о продукции." msgid "Sharing Tools" msgstr "Инструменты для публикации" msgid "Create a mailing list and keep in touch with your readers." msgstr "" "Создайте список рассылки, чтобы поддерживать связь со своими читателями." msgid "Increase page views with automatically generated related content." msgstr "" "Повышайте количество просмотров страниц вашего сайта с помощью " "автоматической генерации похожего содержимого." msgid "" "Simple and clear data on your site’s visitors, popular content, and searches." msgstr "" "Удобные и понятные статистические данные о посетителях вашего сайта, " "популярном содержимом и поисковых запросах." msgid "Embed simple and versatile contact forms on any page you like." msgstr "" "Встраивайте простые и универсальные контактные формы на любые страницы." msgid "Publish, edit, and customize from the official WordPress mobile apps." msgstr "" "Публикуйте, редактируйте материалы и настраивайте свой сайт через " "официальные мобильные приложения WordPress." msgid "Mobile Publishing" msgstr "Публикация с мобильных устройств" msgid "Create and embed rich content of all kinds." msgstr "" "Создавайте и встраивайте на свой сайт форматированное содержимое любого типа." msgid "Rich Media" msgstr "Форматированные материалы" msgid "" "Simple, code-free tools to make your site look and feel exactly how you want " "it to." msgstr "" "Простые инструменты, для работы с которыми не требуются навыки " "программирования, помогут вам оформить и настроить свой сайт именно так, как " "вы задумали." msgid "" "Hundreds of professional themes for business, blogs, portfolios, and online " "stores" msgstr "" "Сотни созданных профессионалами тем для бизнеса, блогов, портфолио и " "интернет-магазинов" msgid "Free Themes" msgstr "Бесплатные темы" msgid "Everything you need to get started with WordPress." msgstr "Все необходимое для начала работы с WordPress." msgid "Get started with WordPress." msgstr "Начните работать с WordPress." msgid "Beta Program" msgstr "Бета-программа" msgid "Security Library" msgstr "Библиотека средств безопасности" msgid "Knowledge Base" msgstr "База знаний" msgid "Use a domain you already own with your new WordPress.com site." msgstr "Используйте уже имеющийся домен для своего нового сайта WordPress.com." msgid "Rotate your device to view this chart" msgstr "Поверните устройство, чтобы посмотреть этот график" msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role" msgid "%1$s from %2$s to %3$s" msgstr "Изменение роли пользователя %1$s с %2$s на %3$s" msgid "Automated Backups" msgstr "Автоматическое резервное копирование" msgid "Automated website backups" msgstr "Автоматическое резервное копирование сайтов" msgid "" "Oops, something went wrong. We've been notified and are working on resolving " "this issue." msgstr "Произошла ошибка. Мы получили уведомление и работаем над её решением." msgid "" "Oops, something went wrong. Please try again soon or contact support for " "help." msgstr "" "Произошла ошибка. Повторите попытку чуть позже или обратитесь в службу " "поддержки." msgid "Now let's get your domain transferred." msgstr "Теперь давайте перенесём ваш домен." msgid "First address field requires at least 1 non-numeric character." msgstr "" "В первом поле адреса необходимо указать как минимум один нецифровой символ." msgid "This field must be at least %d characters." msgstr "Минимальное число символов в пароле — %d." msgid "Organization name must have at least 4 characters." msgstr "Имя организации должно быть не короче четырёх символов." msgid "We can't back up or restore your site until it has been reconnected." msgstr "" "Для вашего сайта невозможно выполнить резервное копирование или " "восстановление, пока не будет восстановлено подключение к нему." msgid "World-class Support" msgstr "Поддержка мирового уровня" msgid "Jetpack World-class support" msgstr "Поддержка мирового уровня для пользователей Jetpack" msgid "Jetpack Security tools for WordPress" msgstr "Инструменты Jetpack Security для WordPress" msgid "Jetpack Marketing tools for WordPress" msgstr "Инструменты маркетинга Jetpack для WordPress" msgid "View your site's backups and activity" msgstr "Просмотр резервных копий вашего сайта и действий на нём" msgid "On-demand" msgstr "По запросу" msgid "Unlimited Archive" msgstr "Неограниченное пространство архива" msgid "Log in or create a WordPress.com account to set up Jetpack" msgstr "" "Войдите или создайте учетную запись WordPress.com, чтобы настроить Jetpack" msgid "Set up your store" msgstr "Настройте свой магазин" msgid "What may we call you?" msgstr "Как к вам обращаться?" msgid "Optionally, please tell us your last name." msgstr "Укажите свою фамилию (необязательно)." msgid "" "Sell products and services? Generate leads? Something else entirely? Be as " "specific as you can! It helps us provide the information you're looking for." msgstr "" "Продаёте продукты и услуги? Ищете потенциальных клиентов? Или ищете что-то " "совсем другое? Опишите свои требования максимально подробно. Так нам будет " "проще предоставить вам необходимую информацию." msgid "30 Day Archive" msgstr "Хранение данных в архиве в течение 30 дней" msgid "Themes Support" msgstr "Поддержка тем" msgid "Security Support" msgstr "Поддержка по вопросам безопасности" msgid "Product Support" msgstr "Поддержка по продукту" msgid "Auto Fixes" msgstr "Автоматическое исправление ошибок" msgid "Site Migration Tools" msgstr "Инструменты для переноса сайта" msgid "Automated Site Restores" msgstr "Автоматическое восстановление сайта" msgid "Backup Storage Size" msgstr "Размер хранилища резервных копий" msgid "Site Backups & Restores" msgstr "Резервное копирование и восстановление сайтов" msgid "Plugin Auto-updates" msgstr "Автоматическое обновление плагинов" msgid "Easy Plugin Management" msgstr "Удобное управление плагинами" msgid "Secure Authentication" msgstr "Безопасная аутентификация" msgid "Site Monitoring" msgstr "Мониторинг состояния сайта" msgid "Brute-force Attack Protection" msgstr "Защита от атак методом перебора" msgid "Core Security Features" msgstr "Базовые средства безопасности" msgid "Security Tools" msgstr "Инструменты безопасности" msgid "Ad Program" msgstr "Рекламная программа" msgid "Easy Payment Buttons" msgstr "Удобные кнопки оплаты" msgid "Custom Titles" msgstr "Произвольные заголовки" msgid "Custom META data tools" msgstr "Свободный выбор средств управления метаданными" msgid "Live Preview: Twitter" msgstr "Предварительный просмотр в динамическом режиме: Twitter" msgid "Live Preview: Facebook" msgstr "Предварительный просмотр в динамическом режиме: Facebook" msgid "Live Preview: Google" msgstr "Предварительный просмотр в динамическом режиме: Google" msgid "Site Verification" msgstr "Подтверждение подлинности сайта" msgid "Social Share Scheduling" msgstr "Планирование публикаций в социальных сетях" msgid "Auto Social Resharing" msgstr "Автоматическая повторная публикация в социальных сетях" msgid "Auto Social Sharing" msgstr "Автоматическая публикация в социальных сетях" msgid "Post Sharing Tools" msgstr "Инструменты для публикации записей" msgid "Automation" msgstr "Автоматизация" msgid "Post Sharing History" msgstr "Журнал публикации записей" msgid "Advertising Stats" msgstr "Статистика по рекламе" msgid "Traffic & Insights" msgstr "Посещаемость и статистика" msgid "Marketing Tools" msgstr "Инструменты маркетинга" msgid "Video CDN" msgstr "Сеть предоставления видеосодержимого" msgid "Image CDN" msgstr "Сеть предоставления изображений" msgid "Performance" msgstr "Производительность" msgid "Easy Contact Forms" msgstr "Удобные контактные формы" msgid "Custom Comments" msgstr "Настраиваемые комментарии" msgid "Write Posts by Email" msgstr "Добавление записей по электронной почте" msgid "Special Content Embeds" msgstr "Встраивание дополнительных объектов" msgid "Custom Sidebars" msgstr "Настраиваемые боковые панели" msgid "Gallery & Slideshow Tools" msgstr "Галерея и инструменты слайд-шоу" msgid "Customization" msgstr "Настройка" msgid "Starter Themes" msgstr "Начальные темы" msgid "Design Tools" msgstr "Средства оформления" msgid "Jetpack Design Tools for WordPress" msgstr "Средства оформления Jetpack для WordPress" msgid "" "We can't accept credentials for the root user. Please provide or create " "credentials for another user with access to your server." msgstr "" "Мы не можем принять учётные данные пользователя root. Предоставьте или " "создайте учётные данные другого пользователя с доступом к вашему серверу." msgid "<strong>Enhanced</strong> Site Search" msgstr "<strong>Расширенный</strong> поиск по сайту" msgid "" "Schedule a personalized call with one of our engineers and receive ongoing " "priority support from our global team." msgstr "" "Запланируйте персональную беседу с одним из наших инженеров и получите " "помощь по текущим вопросам в приоритетном режиме от глобальной службы " "поддержки WordPress." msgid "" "Enable a superior Elasticsearch-powered search for your visitors that " "delivers faster and more relevant results." msgstr "" "Подключите первоклассную систему поиска на основе Elasticsearch, чтобы ваши " "посетители быстрее находили нужные сведения." msgid "Enhanced Site Search" msgstr "Расширенный поиск по сайту" msgctxt "noun - type of widget: proper noun - name of widget" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Store Services" msgstr "Услуги магазина" msgid "" "Enhance your site search with an Elasticsearch-powered service for faster " "and better results." msgstr "" "Сделайте поиск по сайту быстрым и качественным благодаря возможностям " "Elasticsearch." msgid "Upgrade to Professional" msgstr "Перейдите на тарифный план Professional" msgid "I no longer want to transfer my domain." msgstr "Я больше не хочу переносить домен." msgid "Something went wrong and I could not complete the transfer." msgstr "Что-то пошло не так, и мне не удалось завершить перенос." msgid "I’m going to use my domain with WordPress.com without transferring it." msgstr "Я хочу использовать свой домен для WordPress.com без переноса." msgid "Create an account to set up Jetpack" msgstr "Чтобы настроить Jetpack, создайте учётную запись" msgid "Your site has been created!" msgstr "Ваш сайт создан!" msgid "Only non-encrypted private keys are supported." msgstr "Поддерживаются только незашифрованные секретные ключи." msgid "Invite people to follow your site or help you manage it." msgstr "" "Предлагайте людям подписываться на ваш сайт или принять участие в управлении " "им." msgid "Site credentials deleted" msgstr "Учетные данные сайта удалены" msgid "Checking domain lock status." msgstr "Проверка статуса блокировки домена." msgid "Please wait while we check the lock staus of your domain." msgstr "Подождите немного: мы проверяем статус блокировки вашего домена." msgid "Site credentials updated" msgstr "Учетные данные сайта изменены" msgid "We'll need you to complete a few manual steps." msgstr "Вам необходимо выполнить несколько действий самостоятельно." msgid "Invite" msgstr "Пригласить" msgid "" "We need you to complete a couple of steps before we can transfer " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} from your current domain provider to " "WordPress.com. Your domain will stay at your current provider until the " "transfer is completed." msgstr "" "Выполните несколько действий, чтобы мы могли перенести " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} от вашего текущего поставщика услуг хостинга " "на WordPress.com. До завершения переноса домен останется у вашего текущего " "поставщика услуг хостинга." msgid "We were unable to start the transfer." msgstr "Не удалось начать перенос." msgid "Domain transfer waiting" msgstr "Перенос домена: ожидание запуска" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is waiting for you to start the " "transfer. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Для начала переноса домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} необходима ваша " "команда. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "" "Your domain will stay at your current provider until the transfer is " "started. If you're not ready yet, the transfer will be canceled after 14 " "days." msgstr "" "До начала переноса домен останется у вашего текущего провайдера. Если вы " "пока не готовы начать процесс, перенос будет отменён по истечении 14 дней." msgid "" "When you created your new site, <strong>%1$s</strong>, you purchased a " "domain transfer upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to " "initiate and authorize the transfer." msgstr "" "При создании нового сайта <strong>%1$s</strong> вы приобрели платную услугу " "переноса домена. Вам необходимо выполнить несколько предварительных " "действий, чтобы запустить и разрешить перенос." msgid "Start Domain Transfer" msgstr "Начать перенос домена" msgid "" "This is just a friendly reminder you still need to start your domain " "transfer for <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Разрешите напомнить вам, что вы ещё не запустили перенос домена <strong>" "%1$s</strong>." msgid "Don't forget to transfer %1$s" msgstr "Не забудьте перенести домен %1$s" msgid "" "Your domain transfer won't start until you complete a few preliminary steps." "<br/> <a href=\"%s\">Get started now</a>" msgstr "" "Чтобы начать перенос домена, вам необходимо выполнить несколько " "предварительных действий.<br/>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"%s\">Запустить процесс</a>" msgid "We need you to start the domain transfer!" msgstr "Вам необходимо запустить перенос домена!" msgid "" "<a href=\"%s\">Follow these instructions</a> to complete your domain setup." msgstr "" "<a href=\"%s\">Выполните указанные действия</a> для завершения настройки " "домена." msgid "Your action is needed." msgstr "Нужно сделать ещё кое-что." msgid "" "Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security " "threats." msgstr "" "Резервное копирование вашего сайта производится в режиме реального времени. " "Кроме того, он регулярно проверяется на предмет угроз безопасности." msgid "SSH/SFTP" msgstr "SSH/SFTP" msgid "Unable to send more invitations. You can try again in a few minutes." msgstr "" "Не удалось отправить другие приглашения. Можно повторить попытку через " "несколько минут." msgid "" "Did something come up and you can't make it? No worries! You can %sreschedule" "%s or %scancel%s your session." msgstr "" "Что-то случилось, и вы не сможете участвовать в сеансе? Ничего страшного! " "Его можно %sперенести%s или %sотменить%s." msgid "View your activity" msgstr "Просмотрите историю действий" msgid "Migrate credentials" msgstr "Перенос учётных данных" msgid "" "You've already configured VaultPress correctly, so we're ready to migrate " "your credentials over to Jetpack with just one click. Are you ready to " "switch to our faster, more powerful system? Let's go!" msgstr "" "VaultPress настроен правильно, и теперь мы готовы перенести ваши учётные " "данные в Jetpack всего одним щелчком мыши. А вы готовы к переходу на более " "быструю и мощную систему? Приступим?" msgid "Migrate your credentials" msgstr "Перенесите свои учётные данные" msgid "" "Note: Moving to Jetpack backups and security is final, and the VaultPress " "backups previously generated will not be migrated to the new system. We will " "retain the data in case you need to restore to a backup made before you " "switched." msgstr "" "Примечание. Переход к средствам резервирования и безопасности Jetpack " "необратим. Ранее созданные резервные копии VaultPress не будут перенесены в " "новую систему. Но мы сохраним данные на случай, если вам потребуется " "восстановить резервную копию, сделанную до перехода." msgid "Site credentials" msgstr "Учётные данные сайта" msgid "" "We'll guide you through the process of finding and entering your site's " "credentials." msgstr "Мы покажем, как найти и ввести учётные данные сайта." msgid "Continue setup" msgstr "Продолжить установку" msgid "Welcome to Jetpack's new backups and security" msgstr "Новые средства резервирования и безопасности Jetpack к вашим услугам" msgid "" "Backing up and securing your site should be a breeze. Our new seamless " "system makes it possible to see all your site's activity from one convenient " "dashboard." msgstr "" "Резервирование и защита сайта не должны отнимать слишком много сил. Наша " "новая интегрированная система позволяет просматривать все действия на вашем " "сайте из одной удобной консоли." msgid "What else can it do?" msgstr "На что ещё она способна?" msgid "" "As soon as you switch over, we will start tracking every change made to your " "site and allow you to restore to any past event. If you lose a file, get " "hacked, or just liked your site better before some changes, you can restore " "with a click of a button." msgstr "" "После того, как вы перейдёте на новую систему, мы начнём отслеживать каждое " "изменение вашего сайта, и у вас появится возможность вернуть его к любому " "событию в прошлом. Вы потеряли файл? Вас взломали? Вы что-то изменили на " "сайте, а потом передумали? Просто нажмите кнопку, и ваш сайт вернётся к " "предыдущему состоянию." msgid "Stay on top of your site's security" msgstr "Оставайтесь на страже безопасности своего сайта" msgid "" "When something happens to your website you want to know it immediately. And " "you will—we'll send you instant alerts based on our 24/7 monitoring of " "advanced threats." msgstr "" "Если с вашим веб-сайтом что-то случится, вам следует сразу же узнать об " "этом. И вы узнаете: мы круглосуточно отслеживаем наиболее серьезные угрозы " "безопасности, поэтому немедленно отправим вам оповещение." msgid "Log all events on your site" msgstr "Все события вашего сайта сохраняются в журнале" msgid "" "Access a new, streamlined history of events on your site—from published " "posts to user-role changes. If you ever need to figure out what happened " "when, now you can get the answer in seconds." msgstr "" "Получите доступ к новому более удобному журналу событий своего сайта — от " "опубликованных записей до изменения ролей пользователей. Если вам однажды " "потребуется узнать, что когда произошло, вы получите ответ всего за " "несколько секунд." msgid "Success! Please visit your new registrar to complete the transfer." msgstr "" "Готово! Для завершения переноса обратитесь к своему новому регистратору." msgid "Success! Contact your new registrar to complete the transfer." msgstr "" "Готово! Для завершения переноса свяжитесь со своим новым регистратором." msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Введите метку IPS регистратора, к которому вы хотите перенести домен " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}." msgid "Start typing an IPS tag…" msgstr "Начните набирать метку IPS…" msgid "Yes, Submit!" msgstr "Да, отправить!" msgid "Transfer Confirmation" msgstr "Подтверждение переноса" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to the following:" msgstr "" "Подтвердите намерение сделать регистратором домена " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} следующего регистратора:" msgid "" "After submitting this tag change, the domain will no longer be in our " "system. You will need to contact the new registrar to complete the transfer " "and regain control of the domain." msgstr "" "После того, как вы подтвердите смену метки, домен исчезнет из нашей системы. " "Для завершения переноса и восстановления контроля над доменом вам нужно " "будет обратиться к новому регистратору." msgid "" "{{strong}}.uk{{/strong}} domains are transferred by setting the domain's IPS " "tag here to the value provided by the new registrar and then contacting the " "{{em}}new registrar{{/em}} to complete the transfer." msgstr "" "Чтобы перенести домен {{strong}}.uk{{/strong}}, задайте для метки IPS этого " "домена значение, указанное новым регистратором, и затем обратитесь к {{em}}" "новому регистратору{{/em}} для завершения переноса." msgid "IPS tag save failed!" msgstr "Не удалось сохранить метку IPS!" msgid "" "Jetpack will optimize your images and serve them from the server location " "nearest\n" "\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost " "the loading speed of your site." msgstr "" "Jetpack оптимизирует ваши изображения и будет предоставлять их посетителям " "вашего сайта с ближайшего к ним сервера. Наша международная сеть " "предоставления содержимого значительно повысит скорость загрузки вашего " "сайта." msgid "Lazy load images" msgstr "Отложенная загрузка изображений" msgid "Speed up your site" msgstr "Повысьте скорость своего сайта" msgid "Click here to start now!" msgstr "Нажмите сюда, чтобы начать прямо сейчас!" msgid "" "Simply click the link below and select the Business plan option to upgrade " "today. Once you upgrade, you’ll have 30 days to evaluate the plan and decide " "if it’s right for you." msgstr "" "Просто нажмите ссылку внизу и выберите тарифный план Business, чтобы перейти " "на него уже сегодня. У вас будет 30 дней на то, чтобы оценить этот тарифный " "план и решить, подходит ли он вам." msgid "" "The good news is that you can upgrade your plan today and try the Business " "plan risk-free thanks to our 30-day money-back guarantee." msgstr "" "Хорошая новость: вы можете перейти на тарифный план Business и опробовать " "его без всякого риска, ведь мы гарантируем возможность отмены и возврата " "средств в течение 30 дней." msgid "" "<b>But please note:</b> you don’t currently have access to this incredible " "selection of WordPress plugins because they are only available to Business " "plan customers and you haven’t upgraded yet." msgstr "" "<strong>Обратите внимание:</strong> сейчас вы не можете пользоваться этой " "замечательной подборкой плагинов WordPress, так как они доступны только " "пользователям тарифного плана Business, на который вы ещё не перешли." msgid "" "Like I mentioned, there are more than 50,000 plugins available. So no matter " "what you’re trying to accomplish, I bet there’s a plugin to help you achieve " "that goal." msgstr "" "Как уже говорилось, в вашем распоряжении более 50 000 плагинов. Что бы вы ни " "задумали, подходящий плагин найдётся всегда." msgid "" "Do you want to create a private, customer-only section on your site? There’s " "a plugin for that, too." msgstr "" "Хотите создать на сайте закрытый раздел только для клиентов? Для этого тоже " "есть плагин." msgid "" "Do you want to connect your site to Salesforce? There’s a plugin for that." msgstr "" "Хотите подключить свой сайт к Salesforce? Для этого есть специальный плагин." msgid "And that’s barely scratching the surface." msgstr "И это лишь несколько примеров." msgid "<b>OptinMonster:</b> Turn your site into a lead generation powerhouse." msgstr "<b>OptinMonster:</b> превратите сайт в мощный генератор лидов." msgid "" "<b>Appointments+:</b> Let your customers book and pay for appointments by " "themselves." msgstr "" "<strong>Appointments+:</strong> дайте клиентам возможность записаться на " "приём и оплатить его самостоятельно." msgid "<b>Gallery:</b> Add beautiful photo galleries and albums to your site." msgstr "" "<strong>Gallery:</strong> добавьте на сайт красивые фотогалереи и альбомы." msgid "" "Installing plugins on your site is a bit like downloading an app on your " "phone. Except, instead of getting a new game or productivity tool, you get " "new features and functionality for your site." msgstr "" "Установка плагина на сайт напоминает загрузку приложения на телефон. Только " "в данном случае вы получаете не игру или ежедневник, а новые функции и " "возможности для своего сайта." msgid "If you’re not, here’s why it’s such a big deal: " msgstr "Если нет, то вот веская причина с ними познакомиться: " msgid "" "If you’re familiar with WordPress plugins, you know why that’s exciting." msgstr "" "Если вы уже знаете, что такое плагины WordPress, то понимаете, какие " "возможности открываются перед вами." msgid "This site is disconnected from Jetpack" msgstr "Этот сайт отключен от Jetpack" msgid "Site disconnected" msgstr "Сайт отключен" msgid "Site connected" msgstr "Сайт подключен" msgid "No annual stats recorded" msgstr "Ежегодные статистические данные отсутствуют" msgid "" "Before enabling these, turn on eCommerce in your Google Analytics dashboard." msgstr "" "Прежде чем включить, запустите услугу \"Электронная коммерция\" в консоли " "Google Analytics." msgid "" "Something seems to be missing — please fill out all the required fields." msgstr "" "Кажется, чего-то не хватает. Пожалуйста, заполните все обязательные поля." msgid "" "The information you entered seems to be incorrect. Let's take another look " "to ensure everything is in the right place." msgstr "" "Похоже, вы ввели неправильные данные. Проверьте их ещё раз и убедитесь, что " "всё правильно." msgid "" "We looked for `wp-config.php` in the WordPress installation path you " "provided but couldn't find it." msgstr "" "Мы искали wp-config.php в указанном вами пути установки WordPress, но так и " "не нашли." msgid "" "It looks like your server is read-only. To create backups and restore your " "site, we need permission to write to your server." msgstr "" "Кажется, ваш сервер находится в режиме \"только чтение\". Для создания " "резервных копий сайта и его возврата к предыдущим версиям нам требуется " "разрешение на запись на вашем сервере." msgid "" "We tried to access your WordPress installation through its publicly " "available URL, but it didn't work. Please make sure the directory is " "accessible and try again." msgstr "" "Мы пытались получить доступ к вашей системе WordPress по общедоступной " "ссылке, но нам это не удалось. Убедитесь, что соответствующая директория " "доступна, и повторите попытку." msgid "Dozens of Free Themes" msgstr "Десятки бесплатных тем" msgid "Search for help…" msgstr "Поиск справочной информации…" msgid "Switch now" msgstr "Перейти сейчас" msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s уже редактирует этот набор изменений. Хотите перехватить?" msgid "" "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to " "try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s уже редактирует этот набор изменений. Пожалуйста, подождите завершения " "редактирования. Ваши последние изменения были автоматически сохранены." msgid "WordPress installation path" msgstr "Путь к системе WordPress" msgid "Advanced settings" msgstr "Расширенные настройки" msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Транспортная этикетка: %1$s, заказ #%2$d" msgid "" "Thank you for using WooCommerce Shipping to ship your products. We are proud " "to be part of your business." msgstr "" "Спасибо, что используете WooCommerce Shipping для доставки товаров. Мы " "гордимся тем, что принимаем участие в вашем бизнесе." msgid "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "%1$sНажмите сюда, чтобы узнать больше%2$s." msgid "View stats, moderate comments, create and edit posts, and upload media." msgstr "" "Просматривайте статистику, модерируйте комментарии, создавайте и изменяйте " "сообщения, а также загружайте медиафайлы." msgid "Download our free mobile app today." msgstr "Загрузите наше бесплатное мобильное приложение сегодня." msgid "We could not find your appointment. Please try again later." msgstr "Не удалось найти запланированное занятие. Повторите попытку позже." msgid "" "To reschedule your session, let us know your timezone and preferred day." msgstr "" "Чтобы изменить время сеанса с техническим специалистом, укажите свой часовой " "пояс и желаемую дату." msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days. In this case, a $10 fee must be paid if you’d " "like to start a new subscription." msgstr "" "Если вы не желаете закрывать спор или если делать это уже поздно, вы " "получите возврат средств, когда поставщик платёжных услуг завершит " "разрешение спора, что может занять до 75 дней. В этом случае, если вы " "захотите приобрести новую подписку, с вас будет востребован штраф в размере " "10 долларов." msgid "" "If you have any questions about the dispute process, or if we can help " "further, please let us know." msgstr "" "Если у вас есть вопросы по процедуре спора или если мы можем вам ещё чем-то " "помочь, обратитесь к нам." msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days. In this case, a $20 fee must be paid if you’d " "like to start a new subscription." msgstr "" "Если вы не желаете закрывать спор или если делать это уже поздно, вы " "получите возврат средств, когда поставщик платёжных услуг завершит " "разрешение спора, что может занять до 75 дней. В этом случае, если вы " "захотите приобрести новую подписку, с вас будет востребован штраф в размере " "20 долларов." msgid "" "If the dispute was done recently, you might be able to cancel the dispute " "with your bank. Once you’ve canceled the dispute, please reply to this " "email, and we’ll assist\tyou in restoring the subscription." msgstr "" "Если спор открыт недавно, вы, вероятно, сможете закрыть его, обратившись " "свой банк. После того как спор будет закрыт, напишите об этом в ответ на " "данное письмо, и мы поможем вам\tвосстановить подписку." msgid "If you would like to continue using your subscription:" msgstr "Если вы хотите продолжить пользоваться подпиской:" msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days." msgstr "" "Если вы не желаете закрывать спор или если делать это уже поздно, вы " "получите возврат средств, когда поставщик платёжных услуг завершит " "разрешение спора, что может занять до 75 дней." msgid "" "While the dispute is active we do not have the option to issue a refund." msgstr "Пока спор не закрыт, мы не можем осуществить возврат." msgid "" "If you no longer intend to use this subscription and would like a direct " "refund, please cancel the dispute on the payment through your bank or credit " "card, so that we have the option to\trefund the charge." msgstr "" "Если эта подписка вам больше не нужна и вы хотели бы получить возврат " "средств напрямую, закройте спор по оплате путем обращения в свой банк или " "организацию, которая обслуживает вашу кредитную карту, чтобы мы могли" "\tвернуть вам средства." msgid "While the charge is in dispute, your subscription has been suspended." msgstr "На время оспаривания платежа ваша подписка приостановлена." msgid "" "When this happens, the transaction is reported as unauthorized or " "fraudulent, and we are fined $20 by our payment processor." msgstr "" "В подобных случаях транзакция получает статус неавторизованной или " "мошеннической, и наш платёжный оператор штрафует нас на 20 долларов." msgid "" "Your recent purchase for the following order was disputed through your bank " "or credit card company, and the original payment was reversed." msgstr "" "Ваша недавняя покупка по следующему заказу была оспорена через ваш банк или " "компанию, которая обслуживает вашу кредитную карту, и первоначальный платёж " "был отозван." msgid "Payment Dispute" msgstr "Спор по оплате" msgid "There was a problem with your %s subscription payment" msgstr "Возникла проблема при оплате вашей подписки %s" msgid "Transfer different domain" msgstr "Перенос другого домена" msgid "Africa and Middle East" msgstr "Африка и Средний Восток" msgid "Americas" msgstr "Северная и Южная Америка" msgid "Asia-Pacific" msgstr "Азиатско-Тихоокеанский регион" msgid "Eastern Europe" msgstr "Восточная Европа" msgid "Western Europe" msgstr "Западная Европа" msgid "unknown comment author" msgstr "неизвестный автор комментария" msgid "Something happened and we were unable to restore your site." msgstr "Что-то пошло не так, и нам не удалось восстановить ваш сайт." msgid "Please try again or contact support." msgstr "Повторите попытку или обратитесь в службу поддержки." msgid "Resend Invite" msgstr "Отправить приглашение заново" msgid "Your name cannot be empty" msgstr "Имя не может быть пустым" msgid "Fines" msgstr "Штрафы" msgid "Start setup" msgstr "Начать настройку" msgid "Teacher" msgstr "Учитель" msgid "Customer:" msgstr "Клиент:" msgid "Shop manager" msgstr "Менеджер магазина" msgid "Plugins overview" msgstr "Обзор плагинов" msgid "The key could not be deleted. Please try again later." msgstr "Невозможно удалить этот ключ. Повторите попытку позже." msgid "Job Listings" msgstr "Списки вакансий" msgid "Purchase note" msgstr "Примечание к покупке" msgid "Print shipping labels" msgstr "Напечатать транспортные этикетки" msgid "Invalid IP address" msgstr "Недопустимый IP-адрес" msgid "package" msgstr "посылка" msgid "Items" msgstr "Позиции" msgid "Choose a different site" msgstr "Выберите другой сайт" msgid "Email receipt" msgstr "Отправить чек по эл. почте" msgid "Mastercard" msgstr "MasterCard" msgid "VISA" msgstr "VISA" msgid "Shipping Label" msgstr "Транспортная этикетка" msgid "This field is required" msgstr "Обязательное поле" msgid "Legal" msgstr "Юридическая фирма" msgid "Select none" msgstr "Отменить выбор" msgid "Locations not covered by your other zones" msgstr "Местоположения за пределами других ваших зон" msgid "Cancel Payment" msgstr "Отменить платёж" msgid "Saving path settings" msgstr "Сохранение настроек пути" msgid "Create a product" msgstr "Создать товар" msgid "USA" msgstr "США" msgid "District Of Columbia" msgstr "Федеральный округ Колумбия" msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Ньюфаундленд и Лабрадор" msgid "Uh oh. Page not found." msgstr "Ой! Страница не найдена." msgid "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved." msgstr "Извините, страница, которую вы искали, не существует или перемещена." msgid "Select one" msgstr "Выбрать один" msgid "Average rating" msgstr "По среднему рейтингу" msgid "Cash on delivery" msgstr "Оплата при доставке" msgid "On-hold" msgstr "На удержании" msgid "Province" msgstr "Провинция" msgid "+ Add address line 2" msgstr "+ Добавить адресную строку 2" msgid "Street address" msgstr "Адрес" msgid "Postal code" msgstr "Почтовый индекс" msgid "Stat" msgstr "Статистика" msgid "Trend" msgstr "Тренды" msgid "Products Purchased" msgstr "Приобретённые товары" msgid "Products Per Order" msgstr "Товары на заказ" msgid "Coupons Used" msgstr "Использованные купоны" msgid "Most Popular Products" msgstr "Наиболее популярные товары" msgid "No products found." msgstr "Товаров не обнаружено" msgid "No categories found" msgstr "Рубрик не найдено" msgid "Most Used Coupons" msgstr "Наиболее используемые купоны" msgid "Average order value." msgstr "Средняя стоимость заказа" msgid "Store Address" msgstr "Адрес магазина" msgid "Total tax" msgstr "Итого налогов" msgid "Tax rate." msgstr "Налоговая ставка." msgid "Zone name" msgstr "Название зоны" msgid "Add shipping method" msgstr "Добавить метод доставки" msgid "Add shipping zone" msgstr "Добавить зону доставки" msgid "Minimum order amount" msgstr "Минимальная сумма заказа" msgid "Free shipping requires..." msgstr "Требования бесплатной доставки..." msgid "A valid free shipping coupon" msgstr "Действующий купон на бесплатную доставку" msgid "A minimum order amount" msgstr "Сумма минимального заказа" msgid "A minimum order amount OR a coupon" msgstr "Минимальная сумма заказа ИЛИ купон" msgid "A minimum order amount AND a coupon" msgstr "Минимальная сумма заказа И купон" msgid "Shipping zone order." msgstr "Зона доставки заказа" msgid "Shipping zone name." msgstr "Название зоны доставки" msgid "Shipping method(s)" msgstr "Метод(ы) доставки" msgid "Shipping Zone" msgstr "Зона доставки" msgid "Live Secret Key" msgstr "Рабочий секретный ключ" msgid "Live Publishable Key" msgstr "Рабочий открытый ключ" msgid "Test Secret Key" msgstr "Тестовый секретный ключ" msgid "Test Publishable Key" msgstr "Тестовый открытый ключ" msgid "Method" msgstr "Метод" msgid "Fees" msgstr "Сборы" msgid "Account name" msgstr "Название счета" msgid "Bank name" msgstr "Название банка" msgid "Routing number" msgstr "Маршрутный номер" msgid "Account number" msgstr "Номер счета" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" msgid "BIC / Swift" msgstr "БИК" msgid "There was a problem assigning that payment method. Please try again." msgstr "" "Возникла проблема с назначением этого способа оплаты. Повторите попытку." msgid "Payments" msgstr "Платежи" msgid "Store name" msgstr "Название магазина" msgid "\"From\" address" msgstr "Адрес отправителя" msgid "Cancelled order" msgstr "Отменённый заказ" msgid "Failed order" msgstr "Неудавшийся заказ" msgid "Processing order" msgstr "Заказ в обработке" msgid "Completed order" msgstr "Выполненный заказ" msgid "Refunded order" msgstr "Возвращённый заказ" msgid "New account" msgstr "Новый аккаунт" msgid "Custom Notification" msgstr "Настроить уведомление" msgid "End date cannot be before start date" msgstr "Дата окончания не может быть раньше даты начала" msgid "Product sale price." msgstr "Распродажная цена товара." msgid "Cannot be combined with other coupons" msgstr "Нельзя использовать в сочетании с другими купонами" msgid "Percentage discount" msgstr "Процент скидки" msgid "Free Shipping" msgstr "Бесплатная доставка" msgid "Add your first product" msgstr "Добавьте свой первый товар" msgid "Edit product" msgstr "Изменить товар" msgid "SKU:" msgstr "Артикул:" msgid "Weight" msgstr "Вес" msgid "Inventory" msgstr "Запасы" msgid "Allow, but notify customer" msgstr "Разрешить, но уведомить клиента" msgid "Product Details" msgstr "Сведения о товаре" msgid "Back to dashboard" msgstr "Вернуться в консоль" msgid "Search products" msgstr "Поиск по товарам" msgid "No product categories exist." msgstr "Не существует ни одной категории товаров." msgid "Search orders" msgstr "Поиск по заказам" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgid "Fee" msgstr "Сбор" msgid "Refunded" msgstr "Возращён" msgid "Add fee" msgstr "Добавить сбор" msgid "Copy billing address" msgstr "Копировать адрес плательщика" msgid "Load shipping address" msgstr "Загрузить адрес доставки" msgid "Shipping details" msgstr "Детали доставки" msgid "Add a site" msgstr "Добавить сайт" msgid "Add note" msgstr "Добавить заметку" msgid "Activity Log" msgstr "Журнал активности" msgid "Edit order" msgstr "Изменить заказ" msgid "Resend invite" msgstr "Отправить приглашение заново" msgid "Orders" msgstr "Заказы" msgid "Add a product" msgstr "Добавить товар" msgid "Set up payments" msgstr "Настройка платежей" msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" msgid "WooCommerce Stripe Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Gateway" msgid "WooCommerce Services" msgstr "Службы WooCommerce" msgid "Building your site" msgstr "Создание сайта" msgid "You have a new order! 🎉" msgstr "Поступил новый заказ! 🎉" msgid "Looking for stats?" msgstr "Ищете статистику?" msgid "Store Locator" msgstr "Указатель местонахождения магазина" msgid "Store setup" msgstr "Настройки магазина" msgid "Add credentials: %1$s" msgstr "Добавить учетные данные: %1$s" msgid "" "Jetpack Premium now provides <strong>unlimited</strong> use of our video " "CDN. Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free " "video from our global network." msgstr "" "Теперь Jetpack Premium дает доступ к <strong>неограниченной</strong> сети " "предоставления видеосодержимого. Сократите расходы на хранилище и полосу " "пропускания хостинга — используйте быструю потоковую передачу видео без " "рекламы из нашей глобальной сети." msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others" msgstr "Загрузить предыдущие комментарии от %(commenterName)s и других" msgid "Load previous comments from %(commenterName)s" msgstr "Загрузить предыдущие комментарии от %(commenterName)s" msgid "Load previous comment from %(commenterName)s" msgstr "Загрузить предыдущий комментарий от %(commenterName)s" msgid "Invitation accepted" msgstr "Приглашение принято" msgid "The Site Language setting is disabled due to insufficient permissions." msgstr "" "Настройка \"Язык сайта\" отключена: не получены необходимые разрешения." msgid "" "The Site Language setting is disabled because your site has the WPLANG " "constant set." msgstr "" "Настройка \"Язык сайта\" отключена: для вашего сайта задана константа WPLANG." msgid "User role changed" msgstr "Роль пользователя изменена" msgid "User role and password changed" msgstr "Роль пользователя и пароль изменены" msgid "User password changed" msgstr "Пароль пользователя изменен" msgid "User capabilities changed" msgstr "Возможности пользователя изменены" msgid "" "Add the Search widget to your sidebar to configure advanced search filters." msgstr "" "Чтобы добавить расширенные фильтры поиска, добавьте виджет поиска на боковую " "панель." msgid "" "We're sorry to hear the %(productName)s plan didn't fit your current needs, " "but thank you for giving it a try." msgstr "" "Сожалеем, что тарифный план %(productName)s вам не подошёл. Спасибо, что " "попробовали." msgid "" "Your plan included the custom domain %(domain)s. You can cancel your domain " "as well as the plan, but keep in mind that when you cancel a domain you risk " "losing it forever, and visitors to your site may experience difficulties " "accessing it." msgstr "" "В состав вашего тарифного плана входил пользовательский домен %(domain)s. Вы " "можете аннулировать домен вместе с тарифным планом. Однако учтите, что при " "аннулировании домена вы рискуете лишиться его навсегда и у посетителей " "вашего сайта могут возникнуть сложности с доступом к нему." msgid "We'd like to offer you two options to choose from:" msgstr "Мы можем предложить вам два варианта." msgid "Cancel the plan, but keep %(domain)s." msgstr "Отказаться от тарифного плана, но оставить %(domain)s." msgid "" "You'll receive a partial refund of %(refundAmount)s -- the cost of the " "%(productName)s plan, minus %(domainCost)s for the domain. There will be no " "change to your domain registration, and you're free to use it on WordPress." "com or transfer it elsewhere." msgstr "" "Вы получите частичное возмещение в размере %(refundAmount)s: стоимость " "тарифного плана (%(productName)s) минус стоимость домена (%(domainCost)s). " "Регистрационные данные домена останутся прежними, и вы сможете использовать " "его на WordPress.com или перенести куда-либо ещё." msgid "Cancel the plan {{em}}and{{/em}} the domain \"%(domain)s.\"" msgstr "Аннулировать тарифный план {{em}}и{{/em}} домен \"%(domain)s\"." msgid "" "You'll receive a full refund of %(planCost)s. The domain will be cancelled, " "and it's possible you'll lose it permanently." msgstr "" "Вы получите полное возмещение в размере %(planCost)s. Домен будет " "аннулирован, и вы можете лишиться его навсегда." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "При аннулировании домена на некоторое время он становится недоступен. По " "истечении этого срока его сможет зарегистрировать на своё имя любой " "желающий, и есть опасность, что вы не сможете снова получить его в будущем. " "Если вы хотите использовать домен на сайте, размещённом в другом месте, " "вместо этого можно {{a}}изменить серверы доменных имён{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Я осознаю, что после аннулирования моего домена я, возможно, {{strong}}" "никогда не смогу зарегистрировать его снова{{/strong}}." msgid "Build your stunning website on WordPress.com" msgstr "Создайте себе превосходный веб-сайт на WordPress.com" msgid "Let's Build" msgstr "Приступим" msgid "" "This is the time to form a platform, community, business, or try something " "new." msgstr "" "Самое время создать платформу, сообщество, компанию или попробовать что-" "нибудь новое." msgid "Idea to Reality" msgstr "Идеи в жизнь" msgid "Your refund has been processed." msgstr "Ваш запрос возврата обработан." msgid "" "Your %s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Возникла проблема с подпиской на %s. Она должна быть продлена %s, но вы не " "выбрали способ оплаты." msgid "Missing payment information" msgstr "Отсутствует платёжная информация" msgid "Your subscription will be renewed shortly." msgstr "Ваша подписка будет продлена в ближайшее время." msgid "Set up your services." msgstr "Настройте свои службы." msgid "Update payment method" msgstr "Изменить способ оплаты" msgid "Your credit card is expiring!" msgstr "Срок действия вашей кредитной карты истекает!" msgid "You can also reschedule your session. What would you like to do?" msgstr "Также можно перенести сеанс. Что вы хотите сделать?" msgid "Reschedule session" msgstr "Перенести сеанс" msgid "Cancel session" msgstr "Отменить сеанс" msgid "%1$s, %2$s and %3$d more as %4$s" msgstr "%1$s, %2$s и еще несколько пользователей (%3$d) вошли в качестве %4$s" msgid "%1$s, %2$s and %3$s as %4$s" msgstr "%1$s, %2$s и %3$s вошли в качестве %4$s" msgid "%1$s and %2$s as %3$s" msgstr "%1$s и %2$s вошли в качестве %3$s" msgid "This session is no longer available. Please select a different time." msgstr "Этот сеанс больше недоступен. Выберите другое время." msgid "" "{{strong}}Ads Served{{/strong}} is the number of ads we attempted to display " "on your site (page impressions x available ad slots)." msgstr "" "{{strong}}Ads Served{{/strong}} — количество рекламных объявлений, которые " "мы попытались отобразить на вашем сайте (число показов страниц x число " "доступных мест для рекламы)." msgid "" "Jetpack Professional provides the design, tools, and support to bring your " "website to life." msgstr "" "С Jetpack Professional вы получите варианты дизайна, инструменты и " "поддержку, чтобы воплотить все идеи на своём веб-сайте." msgid "" "The threat known as <em>%1$s</em> has been found in %2$s around lines %3$d - " "%4$d" msgstr "" "Угроза <em>%1$s</em> обнаружена в файле %2$s в диапазоне строк %3$d–%4$d" msgid "" "A URL on this site has been flagged in Google's Safe Browsing database, " "which attempts to identify sites that may be phishing sites, hosting " "malware, or otherwise malicious" msgstr "" "URL-адрес этого сайта был помечен в базе данных Safe Browsing от Google, " "задача которой — обнаружение сайтов, занимающихся фишингом, содержащих " "вредоносное ПО или несущих другие угрозы" msgid "" "The WordPress core file %1$s has been modified; if you did not modify this " "file you should review it and replace it" msgstr "" "Файл ядра WordPress %1$s изменен. Если это сделали не вы, просмотрите его и " "при необходимости замените" msgid "" "%1$s <em>%2$s</em> has a known vulnerability in version %3$s; you should " "update or uninstall it, and consider enabling autoupdates" msgstr "" "В %1$s <em>%2$s</em> версии %3$s есть уязвимость. Необходимо обновить или " "заново установить компонент и, возможно, включить автоматическое обновление" msgid "The threat known as <em>%1$s</em> is no longer present in %2$s: %3$s" msgstr "Угроза <em>%1$s</em> удалена из файла %2$s: %3$s" msgid "" "URLs from this site are no longer present in Google's Safe Browsing database" msgstr "" "URL-адресов этого сайта больше нет в базе данных Safe Browsing от Google" msgid "The WordPress core file %1$s is no longer modified: %2$s" msgstr "Отменены изменения файла ядра WordPress %1$s: %2$s" msgid "The extension in %1$s is no longer vulnerable: %2$s" msgstr "Расширение в %1$s больше не содержит уязвимости: %2$s" msgid "Purchase management is not available. Please check back shortly." msgstr "Управление покупками недоступно. Повторите попытку позже." msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Подключение к WordPress.com" msgid "Notify me of new posts" msgstr "Уведомлять меня о новых записях" msgid "Email me new posts" msgstr "Уведомлять меня о новых записях почтой" msgid "Browser Info" msgstr "Сведения о браузере" msgid "(Support Forums) Browser Info" msgstr "Сведения о браузере (форумы поддержки)" msgid "Browser details for the support forums" msgstr "Сведения о браузере для форумов поддержки" msgid "%s participant" msgid_plural "%s participants" msgstr[0] "%s участник" msgstr[1] "Участников: %s" msgstr[2] "Участников: %s" msgid "" "Learn more about transferring a domain to WordPress.com at the following " "link:" msgstr "" "Дополнительные сведения о переносе домена в WordPress.com можно получить по " "ссылке:" msgid "" "We refunded %1$s for the domain transfer on \"%2$s\". It may take 7-10 " "business days for the refund to appear in your account." msgstr "" "Мы вернули %1$s за перенос домена \"%2$s\". Средства должны поступить на ваш " "счёт в течение 7 дней." msgid "" "Learn more about <a href=\"%s\">transferring a domain to WordPress.com</a>." msgstr "" "Дополнительные сведения о <a href=\"%s\">переносе домена на WordPress.com</" "a>." msgid "" "If you still want to transfer the domain, you can start the transfer again. " "The transfer has to be confirmed within five days. Make sure to follow the " "instructions in the confirmation email, sent to the domain's administrative " "contact." msgstr "" "Если вы по-прежнему хотите перенести домен, то перенос можно начать снова. " "Перенос следует подтвердить в течение 5 дней. Следуйте инструкциям в письме " "с подтверждением, которое было отправлено на почтовый адрес администратора " "домена." msgid "" "We refunded <b>%1$s</b> for the domain transfer on <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>. It may take 7-10 business days for the refund to appear in your account." msgstr "" "Мы вернули <b>%1$s</b> за перенос домена <a href=\"%2$s\">%3$s</a>. Средства " "должны поступить на ваш счёт в течение 7 дней." msgid "" "You asked to transfer the domain %s to WordPress.com. The transfer was not " "confirmed on time, so it was canceled automatically. There was no change to " "your domain." msgstr "" "Вы запросили перенос домена %s на WordPress.com. Перенос не был вовремя " "подтверждён и поэтому автоматически отменён. Ваш домен не изменён." msgid "%s domain transfer cancelled" msgstr "Перенос %s домена отменён" msgid "%s domain transfer cancelled and refunded" msgstr "Перенос домена %s отменён, и плата возвращена" msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s." msgstr "Эта настройка теперь не здесь. Вы можете найти её %1$sздесь%2$s." msgid "Portfolio trashed" msgstr "Портфолио перемещено в Корзину" msgid "Testimonial trashed" msgstr "Отзыв перемещен в Корзину" msgid "Post trashed" msgstr "Запись перемещена в Корзину" msgid "Page trashed" msgstr "Страница перемещена в Корзину" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s scheduled" msgstr "Запланирована публикация %s" msgid "Portfolio scheduled" msgstr "Запланирована публикация портфолио" msgid "Testimonial scheduled" msgstr "Запланирована публикация отзыва" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s restored" msgstr "Запись %s восстановлена" msgid "Portfolio restored" msgstr "Портфолио восстановлено" msgid "Testimonial restored" msgstr "Отзыв восстановлен" msgid "Post restored" msgstr "Запись восстановлена" msgid "Page restored" msgstr "Страница восстановлена" msgid "Portfolio published" msgstr "Портфолио опубликовано" msgid "Testimonial published" msgstr "Отзыв опубликован" msgid "Portfolio modified" msgstr "Портфолио изменено" msgid "Testimonial modified" msgstr "Отзыв изменен" msgid "Post modified" msgstr "Запись изменена" msgid "Page modified" msgstr "Страница изменена" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s deleted" msgstr "Запись %s удалена" msgid "Portfolio deleted" msgstr "Портфолио удалено" msgid "Testimonial deleted" msgstr "Отзыв удален" msgid "Post deleted" msgstr "Запись удалена" msgid "Page deleted" msgstr "Страница удалена" msgid "" "Not every ad served will result in a paid impression. This can happen when:" msgstr "" "Не каждое из показанных на вашем сайте рекламных объявлений будет отображено " "и оплачено. Это может произойти в следующих случаях." msgid "A visitor is using an ad blocker, preventing ads from showing." msgstr "" "Посетитель использует блокировщик рекламы, который не позволяет отображать " "объявления." msgid "A visitor leaves your site before ads can fully load in their browser." msgstr "" "Посетитель покидает сайт раньше, чем реклама успевает полностью загрузиться " "в его браузере." msgid "" "There were no advertisers who bid higher than the minimum price required to " "display their ad." msgstr "" "Не оказалось рекламодателей, предлагающих за показ своего объявления цену " "выше минимальной." msgid "Earnings fluctuate based on real-time bidding from advertisers." msgstr "" "Заработки варьируются в зависимости от ставок, предлагаемых рекламодателями " "на аукционе в реальном времени." msgid "Ads Served" msgstr "Показано объявлений" msgid "Foreign Individual" msgstr "Иностранное физическое лицо" msgid "UK Sole Trader" msgstr "Индивидуальный предприниматель (Великобритания)" msgid "UK Partnership" msgstr "Партнёрство (Великобритания)" msgid "UK Limited Liability Partnership" msgstr "Партнёрство с ограниченной ответственностью (Великобритания)" msgid "UK Corporation by Royal Charter" msgstr "Корпорация, созданная королевским пожалованием (Великобритания)" msgid "Non-UK Corporation" msgstr "Корпорация, зарегистрированная за пределами Великобритании" msgid "UK Industrial/Provident Registered Company" msgstr "" "Зарегистрированное кооперативное или общественное товарищество " "(Великобритания)" msgid "UK Limited Company" msgstr "Акционерное общество с ограниченной ответственностью (Великобритания)" msgid "UK Public Limited Company" msgstr "" "Открытое акционерное общество с ограниченной ответственностью " "(Великобритания)" msgid "UK School" msgstr "Школа (Великобритания)" msgid "UK Government Body" msgstr "Правительственный орган (Великобритания)" msgid "UK Registered Charity" msgstr "Зарегистрированная благотворительная организация (Великобритания)" msgid "UK Statutory Body" msgstr "Учреждённый статутом орган (Великобритания)" msgid "UK Entity that does not fit another category" msgstr "Организация в Великобритании, не подходящая под другие категории" msgid "Non-UK Entity that does not fit another category" msgstr "" "Организация за пределами Великобритании, не подходящая под другие категории" msgid "Trading Name" msgstr "Название компании" msgid "Registration Number" msgstr "Регистрационный номер" msgid "There was a problem with this field." msgstr "Это поле содержит ошибку." msgid "" "Choose the option that best describes your presence in the United Kingdom:" msgstr "" "Выберите вариант, наиболее точно описывающий характер вашего присутствия в " "Великобритании:" msgid "" "We sent an email to {{strong}}%(email)s{{/strong}} to confirm the transfer " "of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}" msgstr "" "Мы отправили вам письмо по эл. почте на адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}} " "для подтверждения переноса домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}" "Подробности{{/a}}" msgid "Now click the {{editButton/}} button." msgstr "Теперь нажмите кнопку {{editButton/}}." msgid "" "Need to adjust your image? Click {{editImageButton/}} to perform basic " "tweaks." msgstr "" "Хотите подправить изображение? Нажмите {{editImageButton/}}, чтобы выполнить " "простое редактирование." msgid "" "Click {{doneButton /}} to go back to your full library. Happy uploading!" msgstr "" "Нажмите {{doneButton /}}, чтобы вернуться к полной библиотеке. Загружайте " "всё, что захочется!" msgid "Just another WordPress site" msgstr "Ещё один сайт WordPress" msgid "Reschedule to this date" msgstr "Перенести на эту дату" msgid "Would you like to schedule a new session?" msgstr "Хотите запланировать новый сеанс?" msgid "Control how additional posts are loaded." msgstr "Контролируйте загрузку дополнительных записей." msgid "" "Load posts as you scroll. Disable to show a clickable button to load posts." msgstr "" "Загружать записи по мере прокрутки. Отключите, чтобы отображалась кнопка для " "загрузки записей." msgid "" "Your site has a \"footer\" widget enabled so buttons will always be used. " "{{link}}Customize your site{{/link}}" msgstr "" "На вашем сайте включён виджет в «подвале», поэтому кнопки будут " "использоваться всегда. {{link}}Настройте свой сайт{{/link}}" msgid "Feed settings" msgstr "Настройки ленты" msgid "Display {{field /}} most recent blog posts" msgstr "Отображать последние записи в блоге ({{field /}})" msgid "" "The number of posts to include in your site's feed. {{link}}Learn more about " "feeds{{/link}}" msgstr "" "Число записей, которое будет отображаться в ленте вашего сайта. {{link}}" "Дополнительные сведения о лентах{{/link}}" msgid "Limit feed to excerpt only" msgstr "Отображать в ленте только цитату" msgid "" "Enable this to include only an excerpt of your content. Users will need to " "visit your site to view the full content." msgstr "" "Включите, чтобы отображалась лишь цитата из содержимого. Чтобы просмотреть " "содержимое полностью, пользователям потребуется перейти на ваш сайт." msgid "The domain has been transferred away and cannot be renewed." msgstr "Этот домен перенесён в другое место, и его нельзя обновить." msgid "Business address" msgstr "Адрес организации" msgid "Theme update available" msgid_plural "Theme updates available" msgstr[0] "Доступно обновление темы" msgstr[1] "Доступны обновления тем" msgstr[2] "Доступны обновления тем" msgid "Get the App" msgstr "Загрузить приложение" msgid "Important! Action required to transfer your domain %1$s" msgstr "" "Внимание! Необходимо произвести действие для переноса вашего домена %1$s" msgid "%(cardType)s ending in %(cardNum)s" msgstr "%(cardType)s, оканчивается на %(cardNum)s" msgid "Your card number is incorrect." msgstr "Номер вашей карты неверен." msgid "You cannot enable Rewind for a free Jetpack site" msgstr "Для бесплатного сайта Jetpack функция «Откатить» недоступна" msgid "abuse" msgstr "Насилие" msgid "accessories" msgstr "Аксессуары" msgid "Accountant" msgstr "Бухгалтер" msgid "Activism" msgstr "Активизм" msgid "Adventure" msgstr "Приключения" msgid "Advertising" msgstr "Рекламная деятельность" msgid "Affiliate" msgstr "Аффилированная структура" msgid "Agriculture" msgstr "Сельское хозяйство" msgid "Allergies" msgstr "Аллергия" msgid "Animals" msgstr "Животные" msgid "Anime" msgstr "Аниме" msgid "Antique" msgstr "Антике" msgid "Apparel" msgstr "Одежда" msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" msgid "Army" msgstr "Армия" msgid "Art Schools" msgstr "Художественные школы" msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" msgid "Autism" msgstr "Аутизм" msgid "Bakery" msgstr "Пекарня" msgid "Making" msgstr "Создание" msgid "barber" msgstr "Мужской парикмахер" msgid "Basketball" msgstr "Баскетбол" msgid "Beauty" msgstr "Красота" msgid "Beauty Salons" msgstr "Салоны красоты" msgid "Beer" msgstr "Пиво" msgid "Bible" msgstr "Библия" msgid "bookbinding" msgstr "Переплётное дело" msgid "Bookkeeping" msgstr "Бухгалтерский учёт" msgid "bread" msgstr "Хлеб" msgid "Buddhism" msgstr "Буддизм" msgid "Business Consultant" msgstr "Бизнес-консультант" msgid "Dancer" msgstr "Танцор" msgid "Cannabis" msgstr "Каннабис" msgid "Car Audio" msgstr "Аудиосистемы для машин" msgid "Cats" msgstr "Коты" msgid "Ceramics" msgstr "Керамика" msgid "Charity" msgstr "Благотворительность" msgid "Christianity" msgstr "Христианство" msgid "Church" msgstr "Церковь" msgid "Cleaning Services" msgstr "Услуги по уборке" msgid "clinic" msgstr "Клиника" msgid "clothes" msgstr "Одежда" msgid "clothing" msgstr "Вещи" msgid "coach" msgstr "Тренер" msgid "Coffee" msgstr "Кофе" msgid "Coffee Shops" msgstr "Кофейни" msgid "College" msgstr "Колледж" msgid "Comedy" msgstr "Комедия" msgid "commercial" msgstr "Реклама" msgid "computer" msgstr "Компьютер" msgid "Computer repair" msgstr "Ремонт компьютеров" msgid "conference" msgstr "Конференция" msgid "Construction" msgstr "Строительство" msgid "Consultant" msgstr "Консультант" msgid "Consulting" msgstr "Консультации" msgid "Cosmetics" msgstr "Косметика" msgid "Counseling" msgstr "Консультирование" msgid "Counseling Services" msgstr "Консультационные услуги" msgid "Crafting" msgstr "Ручная работа" msgid "Creative Writing" msgstr "Литературное творчество" msgid "Crowdfunding" msgstr "Краудфандинг" msgid "Cryptocurrency" msgstr "Криптовалюта" msgid "Current Affairs" msgstr "Текущие события" msgid "Cycling" msgstr "Велосипеды" msgid "DIY" msgstr "Сделай сам" msgid "DJ" msgstr "Диджей" msgid "Daycare" msgstr "Дневной уход" msgid "Depression" msgstr "Депрессия" msgid "Desserts" msgstr "Десерты" msgid "Dogs" msgstr "Собаки" msgid "Drawing" msgstr "Рисование" msgid "Dresses" msgstr "Платья" msgid "Drums" msgstr "Ударные" msgid "E-Books" msgstr "Электронные книги" msgid "Additional websites" msgstr "Дополнительные веб-сайты" msgid "Electrician" msgstr "Электрик" msgid "Electronic Components" msgstr "Электронные детали" msgid "electronic" msgstr "электронный" msgid "Engineering" msgstr "Проектирование и разработка" msgid "Entrepreneur" msgstr "Entrepreneur" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Предпринимательство" msgid "Environment" msgstr "Окружающая среда" msgid "Equestrian" msgstr "Конный спорт" msgid "Expiration" msgstr "Действие до" msgid "Eye Doctors" msgstr "Окулист" msgid "Faith" msgstr "Вера" msgid "Fan Fiction" msgstr "Фанфики" msgid "Farm" msgstr "Ферма" msgid "Farming" msgstr "Фермерство" msgid "Festival" msgstr "Фестиваль" msgid "Financial" msgstr "Финансовый" msgid "financial services" msgstr "Финансовые услуги" msgid "Fishing" msgstr "Рыбалка" msgid "Fitness" msgstr "Фитнес" msgid "Florist" msgstr "Флорист" msgid "Football" msgstr "Футбол" msgid "Furniture" msgstr "Мебель" msgid "Games" msgstr "Игры" msgid "Gaming" msgstr "Индустрия игр" msgid "Genealogy" msgstr "Генеалогия" msgid "Golf" msgstr "Гольф" msgid "Graphic Designer" msgstr "Графический дизайнер" msgid "Gym" msgstr "Тренажеры" msgid "HVAC" msgstr "Отопление, вентиляция и кондиционирование" msgid "packing" msgstr "упаковка" msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" msgid "Health" msgstr "Здоровье" msgid "Health and beauty" msgstr "Здоровье и красота" msgid "healthcare" msgstr "Здравоохранение" msgid "Hinduism" msgstr "Индуизм" msgid "Hobbies" msgstr "Хобби" msgid "Horses" msgstr "Лошади" msgid "How To" msgstr "Советы" msgid "Hunting" msgstr "Охота" msgid "Illustrator" msgstr "Иллюстратор" msgid "Inspiration" msgstr "Вдохновение" msgid "Insurance" msgstr "Страхование" msgid "Interior Designer" msgstr "Дизайнер интерьеров" msgid "Investing" msgstr "Инвестиции" msgid "Islam" msgstr "Ислам" msgid "Jewelry" msgstr "Ювелирные изделия" msgid "Jobs" msgstr "Вакансии" msgid "Journalism" msgstr "Журналистика" msgid "Journalist" msgstr "Журналист" msgid "Law" msgstr "Право" msgid "Leadership" msgstr "Лидерство" msgid "Weather" msgstr "Погода" msgid "Life" msgstr "Жизнь" msgid "Life Coach" msgstr "Инструктор по персональному росту" msgid "Lifestyle" msgstr "Образ жизни" msgid "Literature" msgstr "Литература" msgid "diving" msgstr "дайвинг" msgid "Local News" msgstr "Местные новости" msgid "More stories" msgstr "Другие истории" msgid "Makeup" msgstr "Косметика" msgid "Maps" msgstr "Карты" msgid "Mathematics" msgstr "Математика" msgid "Mechanic" msgstr "Механика" msgid "medical" msgstr "Медицинский" msgid "medicine" msgstr "Медицина" msgid "meditation" msgstr "медитация" msgid "Men" msgstr "Мужчины" msgid "Military" msgstr "Воинское дело" msgid "Motivation" msgstr "Мотивация" msgid "Dating services" msgstr "Службы знакомств" msgid "Networking" msgstr "Неформальное общение профессионалов или энтузиастов" msgid "Newspapers" msgstr "Газеты" msgid "Online store" msgstr "Интернет-магазин" msgid "Optician" msgstr "Оптик" msgid "Optometrist" msgstr "Специалист по подбору очков" msgid "Outdoors" msgstr "На природе" msgid "Printer" msgstr "Печатник" msgid "Painting" msgstr "Малярные работы" msgid "Paranormal" msgstr "Сверхъестественное" msgid "Parenting" msgstr "Воспитание детей" msgid "Performance Arts" msgstr "Зрелищное искусство" msgid "Performer" msgstr "Исполнитель" msgid "Personal Development" msgstr "Личностное развитие" msgid "Personal Website" msgstr "Личный веб-сайт" msgid "Philosophy" msgstr "Философия" msgid "Photographer" msgstr "Фотограф" msgid "Physical Therapy" msgstr "Физиатрия" msgid "Plumber" msgstr "Водопроводчик" msgid "Poetry" msgstr "Поэзия" msgid "Politics" msgstr "Политика" msgid "pollution" msgstr "Загрязнение" msgid "Printing" msgstr "Печать" msgid "Product Reviews" msgstr "Обзоры товаров" msgid "Product Page" msgstr "Страница товара" msgid "professional services" msgstr "Профессиональные услуги" msgid "property" msgstr "Собственность" msgid "psychotherapy" msgstr "Психотерапия" msgid "Quiz" msgstr "Викторина" msgid "Recipes" msgstr "Рецепты" msgid "Relationships" msgstr "Отношения" msgid "Reporter" msgstr "Репортёр" msgid "Resort" msgstr "Курорт" msgid "Restaurant" msgstr "Ресторан" msgid "Reviews" msgstr "Обзоры" msgid "Robotics" msgstr "Робототехника" msgid "Romance" msgstr "Романтика" msgid "Running" msgstr "Бег" msgid "Sales" msgstr "Распродажи" msgid "salon" msgstr "Салон" msgid "Science" msgstr "Наука" msgid "Sewing" msgstr "Шитьё" msgid "Skirts" msgstr "Юбки" msgid "Shows" msgstr "Шоу" msgid "Shopping" msgstr "Шопинг" msgid "Short Stories" msgstr "Рассказы" msgid "skincare" msgstr "Уход за кожей" msgid "Soccer" msgstr "Футбол" msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" msgid "Solutions" msgstr "Решения" msgid "Spirituality" msgstr "Духовность" msgid "Storefront" msgstr "Витрина магазина" msgid "Stylist" msgstr "Стилист" msgid "supplement" msgstr "комплектующие" msgid "supplies" msgstr "Товарные запасы" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgid "Tattoos" msgstr "Татуировки" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgid "telecommunication" msgstr "телекоммуникации" msgid "therapy" msgstr "Терапия" msgid "Toys" msgstr "Игрушки" msgid "Translation Services" msgstr "Услуги перевода" msgid "transport" msgstr "Транспорт" msgid "Travel Agent" msgstr "Турагент" msgid "tutorials" msgstr "Руководства пользователя" msgid "Veterans" msgstr "Ветераны" msgid "Veterans' Affairs" msgstr "Дела ветеранов" msgid "Virtual Reality" msgstr "Виртуальная реальность" msgid "Watches" msgstr "Наручные часы" msgid "Web Design" msgstr "Веб-дизайн" msgid "Web Designer" msgstr "Веб-дизайнер" msgid "Web Developer" msgstr "Веб-разработчик" msgid "Wedding Planner" msgstr "Организатор свадеб" msgid "Weight Loss" msgstr "Похудение" msgid "well-being" msgstr "Хорошее самочувствие" msgid "Wellness" msgstr "Здоровый образ жизни" msgid "Wine" msgstr "Вино" msgid "Women" msgstr "Женщины" msgid "World News" msgstr "Международные новости" msgid "Yoga" msgstr "Йога" msgid "YouTube video" msgstr "Видео на Youtube" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can be transferred in " "%(transferDelayInDays)s days." msgstr "" "Домен {{strong}}%(domain)s{{/strong}} можно перенести за " "%(transferDelayInDays)s дн." msgid "" "You don't have to wait though. Connect your domain to your site now, without " "transferring it. {{a}}Learn how{{/a}}." msgstr "" "Но вам необязательно столько ждать. Подключите свой домен к сайту прямо " "сейчас, без переноса. {{a}}Узнайте, как это сделать{{/a}}." msgid "" "Transferring this domain would extend the registration period beyond the " "maximum allowed term of %(termMaximumInYears)d years. It can be transferred " "starting %(transferEligibleDate)s." msgstr "" "При переносе этого домена период регистрации превысит максимально допустимое " "число лет — %(termMaximumInYears)d. Домен можно будет перенести, начиная с " "%(transferEligibleDate)s." msgid "Connect domain without transferring" msgstr "Подключите домен без переноса" msgid "Can't get the domain's lock status." msgstr "Не удалось проверить статус блокировки домена." msgid "Status unavailable" msgstr "Статус недоступен" msgid "" "Sorry, we had a problem subscribing you to notifications. Please try again." msgstr "" "При оформлении подписки на уведомления произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "" "Sorry, we had a problem unsubscribing you from notifications. Please try " "again." msgstr "При отмене подписки на уведомления произошла ошибка Повторите попытку." msgid "A registration number is required for this registrant type." msgstr "Для этого типа регистранта требуется регистрационный номер." msgid "%1$s Learn more about <a type=\"external\" href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "%1$s Подробнее о <a type=\"external\" href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "Nominet does not permit PO Boxes for .uk domains." msgstr "" "Nominet запрещает использовать абонентские ящики для регистрации в доменной " "зоне .uk." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection, " "backups, and priority support." msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к дополнительным " "функциям, включая защиту от спама, резервное копирование и приоритетную " "поддержку." msgid "Total posts" msgstr "записей всего" msgid "Total comments" msgstr "комментариев всего" msgid "Avg comments per post" msgstr "комментариев к записи в среднем" msgid "Total likes" msgstr "отметок \"Нравится\" всего" msgid "Avg likes per post" msgstr "отметок \"Нравится\" к записи в среднем" msgid "Total words" msgstr "слов всего" msgid "Avg words per post" msgstr "слов в записи в среднем" msgid "No annual stats recorded for this year" msgstr "Нет данных статистики для этого года" msgid "Widgets reordered" msgstr "Изменен порядок виджетов" msgid "Widget removed" msgstr "Виджет удален" msgid "Unknown widget" msgstr "Неизвестный виджет" msgid "Widget deactivated" msgstr "Виджет деактивирован" msgid "All inactive widgets" msgstr "Все неактивные виджеты" msgid "Widgets removed" msgstr "Виджеты удалены" msgid "Widget modified" msgstr "Виджет изменен" msgid "Widget added" msgstr "Виджет добавлен" msgid "Please enter a valid Antispam API key." msgstr "Введите действительный API-ключ для блокировки спама." msgid "Moderators only: this is a mature blog." msgstr "Только для модераторов: это блог для взрослых." msgid "Unable to resend ICANN verification email." msgstr "Не удаётся заново отправить письмо с подтверждением ICANN." msgid "" ".uk domains can only be registered by a company or resident of Great " "Britain, Guernsey, Jersey or the Isle of Man" msgstr "" "Регистрация домена в зоне .uk возможна только для компаний и резидентов " "Великобритании или островов Гернси, Джерси или Мэн." msgid "" "{{notice}}We couldn't get the lock status of your domain from your current " "registrar.{{/notice}} If you're sure your domain is unlocked then, you can " "continue to the next step. If it's not unlocked, then the transfer won't " "work. {{a}}Here are instructions to make sure your domain is unlocked.{{/a}}" msgstr "" "{{notice}}Не удалось получить данные о состоянии блокировки вашего домена от " "текущего регистратора.{{/notice}} Если вы уверены, что домен разблокирован, " "можете переходить к следующему шагу. Если домен не разблокирован, переход не " "состоится. {{a}}Ниже приведены инструкции по получению данных о состоянии " "домена.{{/a}}" msgid "We could not book your appointment. Please try again later." msgstr "Невозможно назначить встречу. Повторите попытку позже." msgid "You did it!" msgstr "Готово!" msgid "{{a}}Manage connections{{/a}}" msgstr "{{a}}Управление подключениями{{/a}}" msgid "Excessive use detected." msgstr "Обнаружено злоупотребление." msgid "You’re not allowed to request a login link for this account." msgstr "Вы не можете запрашивать ссылку для входа для этой учётной записи." msgid "%(numberOfChanges)d change" msgid_plural "%(numberOfChanges)d changes" msgstr[0] "Изменений: %(numberOfChanges)d" msgstr[1] "Изменений: %(numberOfChanges)d" msgstr[2] "Изменений: %(numberOfChanges)d" msgid "WordPress autoupdated to version %1$s" msgstr "WordPress автоматически обновлен до версии %1$s" msgid "User modified" msgstr "Пользователь изменен" msgid "User removed" msgstr "Пользователь удален" msgid "User registered" msgstr "Пользователь зарегистрирован" msgid "Logout succeeded" msgstr "Выполнен выход из системы" msgid "Login succeeded" msgstr "Выполнен вход в систему" msgid "User added" msgstr "Пользователь добавлен" msgid "Theme enabled across network" msgstr "Тема включена во всей сети" msgid "Theme disabled across network" msgstr "Тема отключена во всей сети" msgid "Theme installed" msgstr "Тема установлена" msgid "Theme modified" msgstr "Тема изменена" msgid "Theme deleted" msgstr "Тема удалена" msgid "Threat found" msgstr "Обнаружена угроза" msgid "Threat resolved" msgstr "Угроза устранена" msgctxt "" "Restored to Time (g:i a) on Date (F j): Restored is a past-tense verb of " "restore." msgid "Restored to %1$s on %2$s" msgstr "Восстановлен до состояния на %1$s %2$s" msgid "Backup failed" msgstr "Сбой резервного копирования" msgid "Backup complete" msgstr "Резервное копирование завершено" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s modified" msgstr "Запись %s изменена" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s trashed" msgstr "Запись %s перемещена в Корзину" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s published" msgstr "Запись %s опубликована" msgid "Plugin deactivated across network" msgstr "Плагин деактивирован во всей сети" msgid "Plugin activated across network" msgstr "Плагин активирован во всей сети" msgid "Plugin installed" msgstr "Плагин установлен" msgid "Plugin modified" msgstr "Плагин изменен" msgid "Plugin deletion failed" msgstr "Сбой удаления плагина" msgid "Plugin deleted" msgstr "Плагин удален" msgid "%1$s, %2$s and %3$d more" msgstr "%1$s, %2$s и еще несколько плагинов (%3$d)" msgctxt "(plugin name:noun) autoupdated to (version:number)" msgid "%1$s autoupdated to %2$s" msgstr "Плагин %1$s автоматически обновлен до версии %2$s" msgid "Plugin autoupdated" msgid_plural "Plugins autoupdated" msgstr[0] "Плагин автоматически обновлен" msgstr[1] "Плагины автоматически обновлены" msgstr[2] "Плагины автоматически обновлены" msgid "" "Oops, we forgot to add a description for this event - check back later for " "more or contact support!" msgstr "" "Описание события отсутствует — вернитесь позже или обратитесь в службу " "поддержки!" msgctxt "context: group title, noun" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный заголовок" msgid "WordPress version %1$s is available" msgstr "Версия WordPress %1$s недоступна" msgid "WordPress reinstalled" msgstr "WordPress установлен заново" msgid "WordPress successfully reinstalled" msgstr "WordPress установлен заново" msgid "WordPress network updated to version %1$s" msgstr "Сеть WordPress обновлена до версии %1$s" msgid "Network update complete" msgstr "Обновление сети завершено" msgid "Comment unapproved" msgstr "Комментарий отклонён" msgid "Comment awaiting approval" msgstr "Комментарий ожидает одобрения" msgid "Comment deleted" msgstr "Комментарий удалён" msgid "Comment modified" msgstr "Комментарий изменен" msgid "Comment approved" msgstr "Комментарий одобрен" msgid "Hosts" msgstr "хосты" msgid "Self-hosted WordPress options:" msgstr "Варианты подписки WordPress с собственным хостингом." msgid "" "Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo." msgstr "" "Получите собственный домен, полно функций и круглосуточную поддержку по цене " "от %s в месяц." msgid "Go: Growth Content" msgstr "Go: контент для роста" msgid "woocommerce" msgstr "Woocommerce" msgid "Other WordPress solutions" msgstr "Другие решения WordPress" msgid "" "Get support from our experts 24/7 through email or live chat. Connect with a " "community of users through forums, guided courses, and events around the " "world." msgstr "" "Получайте круглосуточную поддержку от наших экспертов через электронную " "почту или чат. Общайтесь с членами сообщества, посещая форумы, курсы или " "мероприятия по всему миру." msgid "Find help whenever you need it" msgstr "Здесь вы всегда получите помощь" msgid "What will your site be about?" msgstr "Какой теме будет посвящён ваш сайт?" msgid "Type of gallery." msgstr "Тип галереи." msgid "" "Translations of the core WordPress.com experience vary for your language. If " "you’d like to help us, check out <a href=%s>translate.wordpress.com</a>" msgstr "" "Перевод основного контента WordPress.com может отличаться в зависимости от " "языка. Если вы хотите помочь нам, зайдите на <a href=%s>translate.wordpress." "com</a>." msgid "Why am I receiving this email?" msgstr "Почему мне пришло это письмо?" msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s" msgstr "" "Также необходимо заполнить следующие поля для платежей в %(countryName)s." msgid "Street Number" msgstr "Номер дома" msgid "Use the search above to find free photos!" msgstr "Воспользуйтесь строкой поиска выше, чтобы найти бесплатные фотографии!" msgid "Search for free photos…" msgstr "Поиск бесплатных фотографий..." msgid "Photos provided by {{a}}Pexels{{/a}}" msgstr "Фотографии предоставлены {{a}}Pexels{{/a}}" msgid "Could not send magic link." msgstr "Не удалось отправить волшебную ссылку." msgid "" "Let people know where else they can find you online. Update these links with " "the full URLs to your other online properties." msgstr "" "Расскажите, на каких ещё сайтах пользователи могут вас найти. Замените эти " "ссылки на полные URL-адреса своих профилей на других площадках." msgid "Get a coupon code" msgstr "Получить код купона" msgid "Review for %s" msgstr "Обзор %s" msgid "" "Almost done — every time you make a change, it needs to be saved. Let’s save " "your changes and then see what’s next on our list." msgstr "" "Почти готово. Каждое изменение необходимо сохранять. Давайте сохраним " "изменения и посмотрим, что ждёт нас дальше." msgid "Good job, looks great!" msgstr "Отличная работа, выглядит замечательно!" msgid "" "Your changes have been saved. Let’s move on and see what’s next on our " "checklist." msgstr "" "Внесённые вами изменения сохранены. Давайте продолжим и узнаем, что у нас " "дальше по списку." msgid "All done, continue" msgstr "Готово, продолжаем" msgid "Excellent, you’re done!" msgstr "Отлично, всё готово!" msgid "Return to the checklist" msgstr "Вернуться к списку" msgid "What's your timezone?" msgstr "Какой у вас часовой пояс?" msgid "What are you hoping to accomplish with your site?" msgstr "Чего вы хотите добиться с помощью своего сайта?" msgid "Continue to calendar" msgstr "Перейти к календарю" msgid "We will send you an email with information on how to prepare." msgstr "" "Мы отправим вам по электронной почте письмо с инструкциями по подготовке к " "занятию." msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site." msgstr "" "Получайте уведомления о новых записях на этом сайте через Интернет или по " "мобильной связи." msgid "ZIP code" msgstr "Индекс" msgid "" "The sooner we get your site credentials, the sooner we can start backing up " "your site. If there’s anything we can do to lend a hand, just let us know!" msgstr "" "Чем скорее мы получим учётные данные вашего сайта, тем раньше мы сможем " "начать его резервное копирование. Если мы можем оказать вам какое-либо " "содействие, дайте нам знать!" msgid "" "If you can’t locate your SSH credentials, your host should be able to help " "you. You can also contact Jetpack support for assistance." msgstr "" "Если текущие учётные данные SSH утеряны, свяжитесь с хостинг-провайдером. " "Можно также обратиться в поддержку Jetpack." msgid "" "Jetpack needs credentials from your host so it can perform automatic actions " "on your behalf, including backing up and rewinding your site." msgstr "" "Jetpack необходимо получить учётные данные от вашего хостинг-провайдера, " "чтобы иметь возможность выполнять для вас некоторые операции в " "автоматическом режиме, в том числе делать резервные копии вашего сайта и " "возвращать его к прошлому состоянию." msgid "Provide Jetpack with server credentials" msgstr "Предоставьте Jetpack учётные данные сервера" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred. You can {{a}}manually " "connect it{{/a}} if you still want to use it for your site." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} нельзя перенести. Можно {{a}}подключить его " "вручную{{/a}}, если вы всё же хотите использовать этот домен для своего " "сайта." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to a WordPress.com site." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключён к сайту WordPress.com." msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже зарегистрирован на этом сайте." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? {{a}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключён к этому сайту, но " "зарегистрирован в другом месте. Хотите перенести его от текущего " "регистратора на WordPress.com, чтобы управлять доменом и сайтом " "одновременно? {{a}}Да, я хочу перенести его на WordPress.com.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "If you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you " "do that. {{a}}Contact us.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключён к вашему сайту %(site)s. Если " "вы хотите подключить его к этому сайту, мы будем рады вам помочь. {{a}}" "Связаться с нами.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{a}}Check the transfer " "status{{/a}} to learn more." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ожидает переноса. Чтобы получить " "дополнительную информацию, {{a}}просмотрите статус переноса{{/a}}." msgid "Unresolved topics" msgstr "Неразрешённые темы" msgid "Resolved topics" msgstr "Разрешённые темы" msgid "Non-support topics" msgstr "Темы, не относящиеся к поддержке" msgid "Reply and mark as resolved" msgstr "Ответить и отметить как разрешённую" msgid "<strong>ERROR</strong>: That is not a valid topic resolution!" msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>. Недопустимое решение темы!" msgid "<strong>ERROR</strong>: No topic was found!" msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>. Тема не найдена." msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" msgid "This topic is not a support question" msgstr "Эта тема не относится к поддержке" msgid "Topic is resolved." msgstr "Тема разрешена." msgid "Writer" msgstr "Писатель" msgid "dairy" msgstr "молочные продукты" msgid "Get Started Today" msgstr "Начните сегодня" msgid "Not right now" msgstr "Не сейчас" msgid "View %(count)s comment for this post" msgid_plural "View %(count)s comments for this post" msgstr[0] "Показать %(count)s комментарий к этой записи" msgstr[1] "Показать %(count)s комментария к этой записи" msgstr[2] "Показать %(count)s комментариев к этой записи" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has finished backing up %1$s" msgstr "Jetpack завершил резервное копирование на %1$s" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has finished backing up %1$s, as requested by %2$s" msgstr "Jetpack завершил резервное копирование %1$s по запросу %2$s" msgid "" "Your site, %1$s, has been fully restored, as requested by %2$s, and is ready " "to use." msgstr "" "Ваш сайт %1$s возвращён к прежнему состоянию по запросу %2$s. Им снова можно " "пользоваться." msgctxt "Site name, full date-time pair, requesting user_login" msgid "" "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s, as requested by %3$s, and " "is ready to use." msgstr "" "Ваш сайт %1$s возвращён к состоянию на %2$s по запросу %3$s. Им снова можно " "пользоваться." msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has restored %1$s as requested by %2$s" msgstr "Jetpack вернул сайт %1$s к прежнему состоянию по запросу %2$s" msgid "" "Transfer your domain away from your current provider to WordPress.com so you " "can update settings, renew your domain, and more – right in your dashboard. " "We'll renew it for another year when the transfer is successful. {{a}}Learn " "more about domain transfers.{{/a}}" msgstr "" "Перенесите свой домен от текущего поставщика услуг хостинга на WordPress." "com, чтобы менять настройки, продлевать домен и выполнять все остальные " "действия из одной консоли. После переноса мы продлим срок его использования " "еще на год. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgctxt "Upgrades: Register domain description" msgid "You can use it as your site's address." msgstr "Используйте его в качестве адреса своего сайта." msgid "North American phone numbers are 10 digits excluding the country-code." msgstr "" "Номера телефонов в Северной Америке состоят из 10 цифр без учёта кода страны." msgid "" "To be sure your subscription will renew, click the button below and update " "your payment details. You can also update your information directly in your " "WordPress.com dashboard at %s." msgstr "" "Чтобы продлить подписку, нажмите кнопку ниже и обновите платёжные сведения. " "Их также можно изменить непосредственно в консоли WordPress.com по адресу %s." msgid "" "Your subscription at %s needs your attention. Although it is set to renew " "on %s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Возникла проблема с вашей подпиской на %s. Она должна быть продлена %s, " "однако вы не выбрали способ платежа." msgid "Your subscription will expire if you do not take action." msgstr "Если вы не укажете способ, подписка будет аннулирована." msgid "Missing Payment Information" msgstr "Отсутствует платёжная информация" msgid "Missing payment information for your %s subscription" msgstr "Отсутствует платёжная информация для подписки на %s" msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title." msgstr "Люди должны знать, за что платят! Добавьте короткое название." msgid "" "We want to make sure payments reach you, so please add an email address." msgstr "" "Мы хотим, чтобы платежи всегда доходили до вас, поэтому советуем добавить " "адрес электронной почты." msgid "Backups and security scans are configured and active." msgstr "" "Системы резервного копирования и проверки безопасности настроены и работают." msgid "Open activity log" msgstr "Открыть журнал активности" msgid "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits at %s." msgstr "" "Дополнительную информацию об использовании тарифного плана Jetpack Premium и " "его возможностях см. по адресу %s." msgid "" "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "Дополнительную информацию об использовании тарифного плана Jetpack Premium и " "его возможностях см. <a href=\"%s\">здесь</a>." msgid "This comment contains links." msgstr "В этом комментарии есть ссылки." msgid "SEO Tools & Google Analytics " msgstr "Инструменты поисковой оптимизации и Google Analytics " msgid "Third-Party Plugins and Themes" msgstr "Поддержка сторонних плагинов и тем" msgid "Everything in Premium" msgstr "Всё, что вам нужно, в тарифном плане Premium" msgid "Advanced Design Customization" msgstr "Дополнительные средства оформления" msgid "Everything in Personal" msgstr "Всё, что вам нужно, в тарифном плане Personal" msgid "Everything in Free" msgstr "Всё, что вам нужно, в бесплатном тарифном плане" msgid "Feature-packed plans at competitive prices" msgstr "Тарифные планы с широким набором возможностей по привлекательным ценам" msgid "Install custom plugins and themes on your site." msgstr "Устанавливайте на сайт пользовательские плагины и темы." msgid "Includes everything in the Premium plan." msgstr "Включает в себя всё, что содержится в тарифном плане Premium." msgid "Includes everything in the Personal plan." msgstr "Включает в себя всё, что содержится в тарифном плане Personal." msgid "Includes everything in the Free plan." msgstr "Включает в себя всё, что содержится в бесплатном тарифном плане." msgid "Welcome to Jetpack Personal." msgstr "Представляем Jetpack Personal." msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Personal." msgstr "" "Поздравляем! Теперь весь набор замечательных функций Jetpack Personal в " "вашем распоряжении." msgid "Welcome to Jetpack Personal. Brought to you by %s." msgstr "Представляем Jetpack Personal от %s." msgid "" "Jetpack Professional includes the Akismet and VaultPress plugins, which have " "been installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Professional включает автоматически установленные и настроенные " "плагины Akismet и VaultPress." msgid "Welcome to Jetpack Professional." msgstr "Представляем Jetpack Professional." msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Professional." msgstr "" "Поздравляем! Теперь весь набор замечательных функций Jetpack Professional в " "вашем распоряжении." msgid "Welcome to Jetpack Professional. Brought to you by %s." msgstr "Представляем Jetpack Professional от %s." msgid "share your experience…" msgstr "поделитесь своими впечатлениями…" msgid "Your new site is ready to share." msgstr "Ваш новый сайт готов к публикации." msgid "Site setup" msgstr "Настройка сайта" msgid "" "Generate revenue from your site with high-quality ads and payment options." msgstr "" "Получайте доход от сайта благодаря размещению высококачественной рекламы и " "поддержке разных вариантов оплаты." msgid "Your backup is ready for download" msgstr "Резервная копия готова к загрузке" msgctxt "context: noun" msgid "Download Backup" msgstr "Загрузить резервную копию" msgid "Enable Enhanced eCommerce" msgstr "Включить расширенную версию услуги \"Электронная коммерция\"" msgid "" "Before enabling, turn on enhanced eCommerce in your Google Analytics " "dashboard." msgstr "" "Прежде чем включить, запустите расширенную версию услуги \"Электронная " "коммерция\" в консоли Google Analytics." msgid "Remove from Cart events" msgstr "События \"Удалить из корзины\"" msgid "Product impressions from listing pages" msgstr "Просмотры продукта на страницах каталога" msgid "Product clicks from listing pages" msgstr "Переходы на страницу продукта со страниц каталога" msgid "Product detail views" msgstr "Просмотры сведений о продукте" msgid "Checkout process initiated" msgstr "Запущен процесс оформления заказа" msgid "Enhanced store analytics" msgstr "Улучшенная аналитика магазина" msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the WordPress mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Здравствуйте! Вот ссылка, которую вы запросили из мобильного приложения " "WordPress. С её помощью вы можете зарегистрировать учетную запись одним " "касанием. Удачи!" msgid "It will let you create your account and login instantly. Enjoy!" msgstr "С ее помощью вы можете создать учетную запись и сразу войти. Удачи!" msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Здравствуйте! Вот ссылка, которую вы запросили из мобильного приложения " "WordPress. С её помощью вы можете зарегистрировать учетную запись одним " "касанием. Удачи!" msgid "User with this email already has an account." msgstr "" "У пользователя с этим адресом электронной почты уже имеется учётная запись." msgid "Create WordPress.com account on your mobile device" msgstr "Создайте учётную запись WordPress.com на мобильном устройстве" msgid "Important: Verify Your Email Address" msgstr "Важно! Подтвердите адрес электронной почты" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer and can't be connected " "to WordPress.com right now. {{a}}Learn More.{{/a}}" msgstr "" "Домен {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ожидает переноса. Его нельзя сейчас " "подключить к WordPress.com. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "Your site's server was automatically connected to Jetpack to perform " "backups, restores, and security scans. You do not have to configure anything " "further, but you may revoke the credentials if necessary." msgstr "" "Сервер вашего сайта был автоматически подключён к Jetpack для осуществления " "таких действий, как создание резервных копий, восстановление состояния сайта " "на конкретный момент и проверка безопасности. Вам больше не нужно ничего " "настраивать, однако при необходимости вы можете отозвать свои учётные данные." msgid "Revoke credentials" msgstr "Отозвать учётные данные" msgid "Stay connected" msgstr "Сохранить подключение" msgid "" "This domain is still active and is not available to map yet. Please try " "again later or contact support." msgstr "" "Этот домен всё ещё активен, и в данный момент его нельзя привязать. " "Повторите попытку позже или обратитесь в службу поддержки." msgid "" "To see your backups, visit your <a href=\"%s\">site’s Backups</a>. This is " "where you’ll find all of the events that have taken place on your site, and " "can restore it to any previous state in just a few clicks." msgstr "" "Резервные копии находятся в <a href=\"%s\">разделе резервного копирования " "сайта</a>. Здесь вы найдете все события, произошедшие на вашем сайте, и " "сможете восстановить любое состояние сайта в несколько действий." msgid "" "We’ve got a full backup of your site, and will continue to create daily " "backups automatically." msgstr "" "Мы создали резервную копию всего вашего сайта. Резервные копии будут " "автоматически создаваться каждый день." msgctxt "Site name" msgid "Your site, %1$s, is safe with Jetpack." msgstr "Ваш сайт %1$s в полной безопасности благодаря Jetpack." msgid "You can now roll back accidental changes or recover from data loss" msgstr "" "Вы можете отменить случайные изменения или восстановить потерянные данные" msgctxt "context: action" msgid "Backup complete" msgstr "Резервная копия готова" msgctxt "Noun" msgid "Product Review" msgstr "Отзыв на продукт" msgid "%1$s left a review on %2$s" msgstr "Пользователь %1$s оставил отзыв на %2$s" msgid "Feature Comparison" msgstr "Сравнение функций" msgid "Plan Guide" msgstr "Руководство по выбору тарифного плана" msgid "" "Keep full, real-time backups of your WordPress site and contents with no " "storage limits." msgstr "" "Храните полные резервные копии своего сайта WordPress и его содержимого, " "обновляемые в реальном времени, без ограничения в объёме." msgid "" "Automatic defense against hacks, malware, spam, data loss, and downtime." msgstr "" "Автоматическая защита от взлома, вредоносного ПО, спама, потерь данных и " "простоя." msgid "" "Automatically show your readers related content to increase page views and " "time on site." msgstr "" "Автоматически демонстрируйте посетителям сайта похожее содержимое, чтобы " "увеличить количество просмотров и проводимого на сайте времени." msgid "" "Schedule promotions of your content to social media sites in advance to save " "time and hassle." msgstr "" "Планируйте размещение содержимого в социальных сетях заранее, чтобы " "сэкономить время и нервы." msgid "Reach more people and earn money with automated marketing tools." msgstr "" "Привлекайте больше людей и получайте доход с автоматическими инструментами " "маркетинга." msgid "Increase traffic and revenue" msgstr "Увеличьте трафик и доходы" msgid "Work With Us" msgstr "Вакансии" msgid "folder" msgstr "папка" msgid "Custom installation script." msgstr "Пользовательский скрипт установки." msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Установка на поддомен" msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Установка в подкаталог" msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "Константа %s не может быть определена при создании сети." msgid "" "Enter the same address here unless you <a href=\"%s\">want your site home " "page to be different from your WordPress installation directory</a>." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы адрес сайта <a href=\"%s\">отличался от директории " "установки WordPress</a>, введите адрес здесь." msgid "%s is currently editing this post." msgstr "%s уже редактирует эту запись." msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?" msgstr "%s уже редактирует эту запись. Вы хотите перехватить?" msgid "View posts by %s" msgstr "Просмотр записей автора %s" msgid "No description" msgstr "Нет описания" msgctxt "name" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "No sessions available" msgstr "Нет доступных сеансов" msgid "Choose a starting time" msgstr "Выберите время начала" msgid "Book this session" msgstr "Забронировать этот сеанс" msgid "Add credentials : %1$s" msgstr "Добавьте учётные данные: %1$s" msgid "need credentials:" msgstr "необходимы учётные данные: " msgid "" "If you add your server credentials, we can start backing up your site and " "scanning it for malware immediately." msgstr "" "Если вы добавите учётные данные сервера, мы сможем начать резервное " "копирование сайта и проверку на предмет вредоносного ПО без промедления." msgid "need credentials" msgstr "необходимы учётные данные" msgid "Start backing up your site" msgstr "Начните резервное копирование своего сайта" msgid "" "Jetpack, a plugin already on your site, can back up and secure your site at " "no extra cost to you thanks to our partnership with Pressable. To start " "backing up your site, we need the credentials for your site's server. Do you " "want to give Jetpack access to your host's server to perform backups?" msgstr "" "С помощью уже установленного на вашем сайте плагина Jetpack можно создавать " "резервные копии сайта и обеспечивать его безопасность без дополнительных " "затрат благодаря нашему партнёру Pressable. Чтобы начать резервное " "копирование сайта, необходимы учётные данные сервера, на котором он " "размещён. Предоставить Jetpack доступ к серверу вашего хостинг-провайдера " "для создания резервных копий?" msgid "" "If you don't share credentials with Jetpack, your site won't be backed up. " "Our support staff is available to answer any questions you might have." msgstr "" "Если не предоставить Jetpack учётные данные, резервное копирование будет " "невозможно. Наши специалисты службы поддержки готовы ответить на любые ваши " "вопросы." msgid "Share credentials" msgstr "Предоставить учётные данные" msgid "Your site is set up and ready!" msgstr "Ваш сайт настроен и готов!" msgid "" "Add your unique Measurement ID to monitor your site's performance in Google " "Analytics." msgstr "" "Добавьте уникальный Measurement ID для контроля производительности сайта в " "службе Google Аналитика." msgid "Get the details" msgstr "Сведения" msgid "Organization Name" msgstr "Название организации" msgid "Dismissing backup failed. Please reload and try again." msgstr "" "Сбой отмены резервного копирования. Выполните перезагрузку и повторите " "попытку." msgid "This user is registered; the name can't be edited." msgstr "Пользователь зарегистрирован, невозможно изменить имя." msgid "This user is registered; the URL can't be edited." msgstr "Пользователь зарегистрирован, невозможно изменить URL-адрес." msgid "" "We'll send an email shortly to confirm the transfer of " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}" msgstr "" "В ближайшее время по электронной почте будет отправлено уведомление для " "подтверждения переноса {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Подробности{{/" "a}}" msgid "" "Your domain is locked to prevent unauthorized transfers. You'll need to " "unlock it at your current domain provider before we can move it. {{a}}Here " "are instructions for unlocking it{{/a}}. It might take a few minutes for any " "changes to take effect." msgstr "" "Ваш домен заблокирован во избежание неправомерного переноса. Перед переносом " "текущий поставщик услуг хостинга должен его разблокировать. {{a}}Посмотреть " "инструкции по разблокировке можно здесь{{/a}}. Может потребоваться несколько " "минут на то, чтобы изменения вступили в силу." msgid "Get the coupon code" msgstr "Получить код купона" msgid "Add credentials" msgstr "Добавить учётные данные" msgid "Liked by %d people" msgstr "Нравится другим пользователям (%d)" msgid "Liked by one person" msgstr "Нравится 1 пользователю" msgid "Liked by you and %d other people" msgstr "Нравится вам и другим пользователям (%d)" msgid "Liked by you and one other person" msgstr "Нравится вам и ещё одному пользователю" msgid "" "You recently requested a downloadable backup of your site %s. Jetpack has " "finished preparing your files and they’re ready for download now." msgstr "" "Вы недавно запрашивали загружаемую резервную копию вашего сайта %s. Jetpack " "завершил подготовку файлов. Они уже доступны для загрузки." msgid "Download your site backup" msgstr "Загрузить резервную копию сайта" msgid "Your backup of %s is ready for download" msgstr "Резервная копия сайта %s доступна для загрузки" msgid "" "Transfers an existing domain from another provider to WordPress.com, helping " "you manage your site and domain in one place." msgstr "" "Перенос существующего домена от другого поставщика услуг хостинга на " "WordPress.com, который позволяет управлять сайтом и доменом из одной консоли." msgid "Thanks for choosing {{br/}} %(themeName)s" msgstr "Благодарим вас за выбор {{br/}} %(themeName)s" msgid "by %(themeAuthor)s" msgstr "Автор:%(themeAuthor)s" msgid "Learn about this theme" msgstr "Подробнее об этой теме" msgid "Customize site" msgstr "Настроить сайт" msgid "Estimated time:" msgstr "Примерное время:" msgid "Mark as uncompleted" msgstr "Пометить как незавершённое" msgid "Mark as completed" msgstr "Пометить как завершённое" msgid "Your setup list" msgstr "Ваш список настроек" msgid "" "Choose the date, time, or specific event you want to restore your site to, " "then roll back in just a few clicks." msgstr "" "Выберите день, время или событие, к которому вы хотите откатить сайт, а " "затем сделайте это всего парой щелчков мыши." msgid "Easily restore your site to a previous state if you make a mistake." msgstr "Легко откатывайте сайт до предыдущей версии, если сделаете ошибку." msgid "" "Guard your site against brute force login attacks, spam, and harmful malware " "injections." msgstr "Защитите сайт от подбора паролей, спама и заражения вредоносным ПО." msgid "" "Get alerted again when the downtime ends, along with information on how long " "your site was inaccessible." msgstr "" "Вы также можете получать уведомления по окончании простоя вместе с " "информацией о том, сколько ваш сайт был недоступен." msgid "Be alerted about any unexpected downtime the moment it happens." msgstr "Узнайте о неожиданном простое в тот момент, когда он начался." msgid "" "Take payments for goods and services or accept donations with simple, easy-" "to-use PayPal buttons." msgstr "" "Принимайте оплату товаров и услуг и небольшие пожертвования на развитие " "сайта с помощью простых и удобных кнопок PayPal." msgid "" "Show unintrusive ads to your visitors on the pages and locations of your " "choice." msgstr "" "Демонстрируйте своим гостям ненавязчивую рекламу, размещая её так, как вам " "захочется." msgid "Generate revenue from your site with in-line ads and payment options." msgstr "" "Получайте доход от сайта благодаря размещению рекламы и поддержке разных " "вариантов оплаты." msgid "" "Add additional social shares for previously published posts, and schedule " "them for the days and times that work best for your audience." msgstr "" "Планируйте размещение ранее опубликованных в блоге записей в социальных " "сетях, подбирая время, когда они могут привлечь наибольшую аудиторию." msgid "" "Schedule promotions of your newest content in advance to save time and " "hassle." msgstr "" "Планируйте рекламу самых свежих записей заранее, чтобы сэкономить время и " "нервы." msgid "" "Explore detailed insights on your most successful posts, or identify missing " "content your site visitors are already searching for." msgstr "" "Изучайте подробную аналитическую информацию о своих самых популярных записях " "и узнайте, какие запросы пользователей нужно удовлетворить первыми." msgid "" "Get updates on site traffic, successful posts, site searches, and comments, " "all in real time." msgstr "" "Получайте информацию о посещаемости сайта, популярности записей, частотных " "поисковых выражениях и комментариях — всё это в реальном времени." msgid "" "Keep an eye on your success with simple, concise, and mobile-friendly stats." msgstr "" "Наблюдайте за ростом ваших показателей в простом лаконичном интерфейсе с " "поддержкой мобильных устройств." msgid "" "Publish, edit, and manage your content from native mobile apps or any mobile " "browser." msgstr "" "Размещайте и редактируйте записи из мобильного приложения или любого " "браузера." msgid "" "Get the same seamless WordPress experience from your desktop, tablet, or " "smartphone." msgstr "" "Пользоваться WordPress одинаково просто и удобно с настольных ПК, планшетов " "и смартфонов." msgid "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device." msgstr "" "Обновляйте свой сайт с поддержкой Jetpack в любое время, где бы вы ни " "находились." msgid "" "Display images at the right resolution automatically and at lightning fast " "speeds from a global content delivery network" msgstr "" "Мгновенно загружайте на сайт изображения с правильным разрешением из " "глобальной сети предоставления содержимого" msgid "" "Stream all your videos in high quality and without any watermarks or ads." msgstr "" "Размещайте видеоролики в высоком качестве без водяных знаков и рекламы." msgid "" "Automatically upload new media to the Jetpack content delivery network to " "deliver it to visitors in the proper resolution and at blazing fast speeds." msgstr "" "Автоматически загружайте новые медиафайлы в сеть Jetpack, чтобы " "гарантировать правильное разрешение и высокую скорость загрузки при " "демонстрации пользователям." msgid "" "Embed high-resolution photos and videos on any page without slowing down " "your site." msgstr "" "Вставляйте фотографии и видео высокого разрешения, не замедляя работу сайта." msgid "Jetpack Theme Showcase" msgstr "Демонстрация темы Jetpack" msgid "" "Customize your site with endless widget options, image galleries, and " "embedded media — all without touching any code." msgstr "" "Настройте свой сайт, используя бесконечный выбор виджетов, галереи " "изображений и мультимедийные материалы — без написания кода." msgid "" "Preview changes to a theme’s colors, content, and layout before making them " "permanent." msgstr "" "Оцените, как будет смотреться новый цвет темы, макет или содержимое, прежде " "чем сохранить изменения." msgid "" "Choose a professional theme perfect for any blog, portfolio, or business " "website." msgstr "" "Выберите профессиональную тему, которая идеально подходит для блога, " "портфолио или делового веб-сайта." msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "" "Виджеты должны быть зарегистрированы с помощью %s, перед тем как они будут " "отображаться." msgid "Your backup is now available for download" msgstr "Резервная копия доступна для загрузки" msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Автор: %1$s (IP адрес: %2$s, %3$s)" msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Вебсайт: %1$s (IP адрес: %2$s, %3$s)" msgid "Earn" msgstr "Заработок" msgid "Measure" msgstr "Измеряйте" msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Всё равно обновить, даже если это может поломать ваш сайт?" msgid "" "Now that the rewind process is completed, please take a moment to visit %1$s " "and take a look around. There shouldn't be any problems, but if things don't " "look like you expected, please contact support at https://wordpress.com/help/" "contact so we can lend a hand." msgstr "" "Теперь, когда процедура отката завершена, зайдите на %1$s и посмотрите, всё " "ли в порядке. Проблем быть не должно, но если что-то выглядит не так, " "обратитесь в службу поддержки по адресу https://wordpress.com/help/contact и " "мы поможем вам." msgid "Jetpack has successfully rewound your site %1$s." msgstr "Jetpack вернул ваш сайт %1$s к прежнему состоянию." msgid "Your site has been rewound." msgstr "Выполнен откат вашего сайта." msgid "" "Please take a moment to <site site=\"%1$d\" id=\"%2$d\" href=\"%3$s\">visit " "your site</site> and ensure that everything looks as expected. If it doesn't " "look right or if you need any help, feel free to <a href=\"https://wordpress." "com/help/contact\">contact support</a> for a helping hand." msgstr "" "Пожалуйста, <site site=\"%1$d\" id=\"%2$d\" href=\"%3$s\">зайдите на свой " "сайт</site> и убедитесь, что всё выглядит так, как вы хотели. Если что-то не " "в порядке или вам необходима помощь, обратитесь в <a href=\"https://" "wordpress.com/help/contact\">службу поддержки</a>." msgid "Your site, %1$s, has been fully restored and is ready to use." msgstr "" "Мы вернули ваш сайт %1$s к более раннему состоянию. Им снова можно " "пользоваться." msgctxt "Site name, full date-time pair" msgid "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s and is ready to use." msgstr "" "Мы вернули ваш сайт %1$s к состоянию на %2$s. Им снова можно пользоваться." msgid "Your site should now be up and running" msgstr "Ваш сайт готов к работе" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has restored %1$s" msgstr "Jetpack вернул %1$s к более раннему состоянию" msgid "%s has been successfully restored" msgstr "Выполнен откат %s" msgid "Display ads below posts on" msgstr "Отображать рекламу под записями в" msgid "Additional ad placements" msgstr "Расположение дополнительной рекламы" msgid "Top of each page" msgstr "Наверху каждой страницы" msgid "Second ad below post" msgstr "Вторая реклама — под записью" msgid "I've unlocked my domain" msgstr "Я разблокировал(-а) свой домен" msgid "Locked" msgstr "Заблокирован" msgid "Check my authorization code" msgstr "Проверить мой код авторизации" msgid "Let's get {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ready to transfer." msgstr "Давайте подготовим домен {{strong}}%(domain)s{{/strong}} к переносу." msgid "← Go to Categories" msgstr "← Перейти к рубрикам" msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Часто используемые" msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Перейти к категориям ссылок" msgid "Active Child Theme" msgstr "Активная дочерняя тема" msgid "Active Theme" msgstr "Активная тема" msgid "testing" msgstr "тестирование" msgid "Optimize" msgstr "Оптимизируйте" msgid "Manage your domain and site together on WordPress.com." msgstr "Управление доменом и сайтом на WordPress.com." msgid "" "We don't support transfers for domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/" "strong}}, but you can {{a}}map it{{/a}} instead." msgstr "" "Мы не поддерживаем перенос доменов, оканчивающихся на {{strong}}.%(tld)s{{/" "strong}}. Такой домен можно только {{a}}привязать{{/a}}." msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} has failed. {{a}}More info{{/" "a}}" msgstr "" "Не удалось перенести {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "" "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would " "like to use." msgstr "" "Ваша тема может отображать меню в одной области. Выберите меню, которое вы " "хотите использовать." msgid "Installation failed." msgstr "Не удалось выполнить установку." msgid "" "You will not be able to install new themes from here yet since your install " "requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the " "admin</a>." msgstr "" "Вы не сможете устанавливать новые темы отсюда, так как ваша установка " "требует ввода данных для SFTP входа. Пожалуйста воспользуйтесь <a href=\"%s" "\">добавлением тем через консоль</a>." msgid "" "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or " "saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to " "preview new themes." msgstr "" "Извините, вы не можете сделать предпросмотр новых тем, пока у вас имеются " "запланированные или сохраненные как черновик изменения. Опубликуйте ваши " "изменения или дождитесь их публикации для предпросмотра новых тем." msgid "" "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future " "date." msgstr "Запланируйте ваши изменения для публикации на будущую дату." msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Главная страница и страница записей не должны быть одинаковы." msgid "" "There is a more recent autosave of your changes than the one you are " "previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>" msgstr "" "Имеется более свежая автоматически сохраненная версия ваших изменений чем " "та, которую вы просматриваете. <a href=\"%s\">Восстановить автоматически " "сохраненную версию</a>" msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "Пользователь %s перехватил и сейчас производит настройку." msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "Вы точно хотите отменить ваши неопубликованные изменения?" msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Откатываем неопубликованные изменения…" msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Настраиваем живой предпросмотр. Это займет какое-то время." msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Скачивается ваша новая тема…" msgid "" "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try " "again." msgstr "Похоже что-то пошло не так. Подождите пару секунд и попробуйте снова." msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "" "Пожалуйста сохраните ваши изменения для того чтобы иметь возможность " "поделиться предпросмотром." msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Фильтр тем (%s)" msgid "Filter themes" msgstr "Фильтр тем" msgid "Go to theme sources" msgstr "Перейти к источникам тем" msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Поиск тем на WordPress.org" msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "Темы не найдены. Попробуйте поискать заново, или %s." msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Установлена" msgid "New version available. %s" msgstr "Доступна новая версия. %s" msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Установить и просмотреть тему: %s" msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Живой просмотр темы: %s" msgid "Customize theme: %s" msgstr "Настроить тему: %s" msgid "Details for theme: %s" msgstr "Подробности для темы: %s" msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Создать новое меню" msgid "Create a menu for this location" msgstr "Создать меню для этого места" msgid "" "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, " "categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would " "like." msgstr "" "Время добавить пару ссылок! Нажмите на \"Добавить элементы меню\", чтобы " "начать добавлять страницы, рубрики и произвольные ссылки в меню, добавляйте " "столько, сколько вам нравится." msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" msgid "Choose image" msgstr "Выбор изображения" msgid "Change audio" msgstr "Изменить аудио" msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header height of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Нажмите “Добавить медиафайл” для загрузки файла изображения с " "вашего компьютера. Ваша тема лучше всего смотрится с изображением заголовка " "высотой %s пиксел. — Вы сможете обрезать изображение после загрузки, " "чтобы оно идеально поместилось." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header width of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Нажмите “Добавить медиафайл” для загрузки файла изображения с " "вашего компьютера. Ваша тема лучше всего смотрится с изображением заголовка " "шириной %s пиксел. — Вы сможете обрезать изображение после загрузки, " "чтобы оно идеально поместилось." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header size of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Нажмите “Добавить медиафайл” для загрузки файла изображения с " "вашего компьютера. Ваша тема лучше всего смотрится с изображением заголовка " "размером %s пиксел. — Вы сможете обрезать изображение после загрузки, " "чтобы оно идеально поместилось." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image that matches the size of your " "video — you’ll be able to crop your image once you upload it for " "a perfect fit." msgstr "" "Нажмите “Добавить медиафайл” для загрузки файла изображения с " "вашего компьютера. Ваша тема лучше всего смотрится с изображением " "соответствующим размеру видео. — Вы сможете обрезать изображение после " "загрузки, чтобы оно идеально поместилось." msgid "" "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "" "Тема определяет себя как родительскую для себя же. Пожалуйста проверьте " "заголовок %s." msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Визуально" msgid "Create New Menu" msgstr "Создать новое меню" msgid "" "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like " "links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you " "might need to create more than one." msgstr "" "Вы создадите меню, назначите место для него, добавите элементы меню, такие " "как ссылки на страницы и рубрики. Если ваша тема поддерживает несколько " "областей для меню, возможно вам нужно создать больше чем одно." msgid "" "It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click " "the button to start." msgstr "" "Похоже на вашем сайте пока нет никакого меню. Хотите создать его? Нажмите " "кнопку, чтобы начать." msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "" "Нажмите “Далее”, чтобы начать добавлять ссылки в ваше новое меню." msgid "New Menu" msgstr "Новое меню" msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Посмотреть все места" msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Посмотреть место" msgid "" "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a " "href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a “Navigation Menu widget” " "to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "" "Если используемая тема имеет области виджетов, то вы можете также добавить " "туда меню. Зайдите на <a href=\"%s\">панель управления виджетами</a> и " "добавьте “Виджет меню навигации”, чтобы отображать меню на " "боковой панели или в подвале." msgid "" "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you " "manage them." msgstr "" "Если ваша тема поддерживает множественные меню, ясные названия помогут вам " "управлять ими." msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Ваша тема может показывать меню в %s месте." msgstr[1] "Ваша тема может показывать меню в %s местах." msgstr[2] "Ваша тема может показывать меню в %s местах." msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Ваша тема может показывать меню в одном месте." msgid "CSS code" msgstr "код CSS" msgid "" "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your " "site." msgstr "" "Добавьте собственный CSS код для настройки внешнего вида и макета вашего " "сайта." msgid "WordPress.org themes" msgstr "Темы WordPress.org" msgid "" "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets " "and menus, and explore theme-specific options." msgstr "" "Одновременно с предварительным просмотром новой темы, вы можете продолжать " "настраивать такие вещи, как виджеты или меню, а также исследовать " "специфичные для темы настройки." msgid "" "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme " "directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "" "Ищите тему? Вы можете посмотреть каталог тем WordPress.org или поискать в " "нем, устанавливать и просматривать темы, а затем активировать их прямо здесь." msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Показ подробностей для темы: %s" msgid "Displaying %d themes" msgstr "Показано %d тем" msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Вы точно хотите удалить эту тему?" msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Запланировать" msgid "Preview Link" msgstr "Ссылка на предпросмотр" msgid "" "See how changes would look live on your website, and share the preview with " "people who can't access the Customizer." msgstr "" "Посмотрите как изменения будут вживую смотреться на вашем сайте и поделитесь " "предпросмотром с теми, у кого нет доступа к настройкам." msgid "Share Preview Link" msgstr "Поделиться ссылкой на предпросмотр" msgid "" "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try " "customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "Пользователь %s уже настраивает этот сайт. Пожалуйста подождите пока он " "закончит. Ваши последние изменения были автоматически сохранены." msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "Пользователь %s уже настраивает этот сайт. Вы хотите перехватить?" msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Извините, вам не разрешается перехватить." msgid "No changeset found to take over" msgstr "Набор изменений не найден для перехвата" msgid "Security check failed." msgstr "Проверка безопасности не удалась." msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "Невозможно сохранить из-за %s неверной настройки." msgstr[1] "Невозможно сохранить из-за %s неверных настроек." msgstr[2] "Невозможно сохранить из-за %s неверных настроек." msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "Вы должны указать дату в будущем для планирования." msgid "" "The previous set of changes has already been published. Please try saving " "your current set of changes again." msgstr "" "Предыдущий набор изменений уже был опубликован. Пожалуйста попробуйте снова " "сохранить ваш текущий набор изменений." msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Набор изменений редактируется другим пользователем." msgid "View User" msgstr "Просмотр пользователя" msgid "Install & Preview" msgstr "Установка и предпросмотр" msgid "(%s ratings)" msgstr "(%s рейтинг)" msgid "" "Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. " "Hook the %2$s call into the %3$s action instead." msgstr "" "Возможно произведено прямое включение %1$s для использования %2$s. Это " "крайне неправильно. Прицепите вызов %2$s к действию %3$s." msgid "Customization Draft" msgstr "Черновик настроек" msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Часто используемые" msgid "Uploaded on: %s" msgstr "Загружено: %s" msgctxt "post action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Запланировать" msgid "" "This draft comes from your <a href=\"%s\">unpublished customization changes</" "a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published " "automatically with those changes." msgstr "" "Этот черновик из <a href=\"%s\">неопубликованных изменений оформления</a>. " "Вы можете редактировать, но нет необходимости публиковать их сейчас, " "публикация произойдет автоматически вместе с этими изменениями." msgid "Activate & Publish" msgstr "Активировать и опубликовать" msgid "This changeset cannot be further modified." msgstr "Этот набор изменений больше не может быть изменен." msgid "Your scheduled changes just published" msgstr "Ваши запланированные изменения только что опубликованы" msgid "Disable syntax highlighting when editing code" msgstr "Отключить подсветку синтаксиса при редактировании кода" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" msgid "" "By setting up Jetpack you agree to our {{tosLinkText}}Terms of Service{{/" "tosLinkText}} and to sync {{syncLinkText}}certain data and settings{{/" "syncLinkText}} to WordPress.com" msgstr "" "Производя подключение, вы принимаете наши {{tosLinkText}}Условия " "предоставления услуг{{/tosLinkText}} и соглашаетесь синхронизировать " "{{syncLinkText}}некоторые данные и настройки{{/syncLinkText}} с WordPress." "com." msgid "Unlocked" msgstr "Разблокирован" msgid "Check again" msgstr "Проверьте ещё раз" msgid "" "A domain authorization code is a unique code linked only to your domain — " "kind of like a password for your domain. Log in to your current domain " "provider to get one. We call it a domain authorization code, but it might be " "called a secret code, auth code, or EPP code. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Код авторизации домена — это уникальный код, привязанный только к вашему " "домену. Это нечто вроде пароля от домена. Чтобы получить его, войдите в свою " "учётную запись у текущего регистратора. Мы называем его \"код авторизации " "домена\", но у вашего регистратора он может называться \"секретный код\" или " "\"код EPP\". {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "Log into your current domain provider to complete a few preliminary steps." msgstr "" "Войдите в учётную запись у своего текущего регистратора, чтобы выполнить " "несколько подготовительных действий." msgid "" "Note: These changes can take some time to take effect. Need help? {{a}}Get " "in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Примечание. Может потребоваться некоторое время на то, чтобы изменения " "вступили в силу. Нужна помощь? {{a}}Свяжитесь с нашим инженером поддержки{{/" "a}}." msgid "" "WordPress is not notifying any <a href=\"%1$s\">Update Services</a> because " "of your site’s <a href=\"%2$s\">visibility settings</a>." msgstr "" "WordPress не уведомляет никакие <a href=\"%1$s\">Службы слежения за " "обновлениями</a> согласно <a href=\"%2$s\">настройкам видимости</a> вашего " "сайта." msgid "Homepage: %s" msgstr "Домашняя страница: %s" msgid "Your homepage displays" msgstr "На главной странице отображать" msgid "Compare Jetpack plans" msgstr "Сравнение тарифных планов Jetpack" msgid "Jetpack - Hassle-free design, marketing, and security for WordPress" msgstr "" "Jetpack — это удобный дизайн, маркетинговые инструменты и средства " "безопасности для работы на WordPress" msgctxt "Load revision in editor" msgid "Load" msgstr "Загрузить" msgctxt "post revisions: minor changes" msgid "minor" msgstr "незначительные" msgid "Comment Permalink" msgstr "Постоянная ссылка на комментарий" msgid "Welcome to the Editor! " msgstr "Добро пожаловать в редактор! " msgid "Click {{strong}}Next{{/strong}} to learn how to add a payment button." msgstr "" "Нажмите {{strong}}Далее{{/strong}}, чтобы узнать, как добавить кнопку оплаты." msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Это уведомление подтверждает что email адрес администратора сети был изменён " "на\n" "###SITENAME###.\n" "\n" "Новый email адрес администратора сети - ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Это сообщение было отправлено на ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Успехов,\n" "Команда сайта ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Это уведомление подтверждает смену адреса электронной почты администратора " "на\n" " ###SITENAME###.\n" "\n" "Новый адрес администратора - ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Это сообщение было отправлено на ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Успехов,\n" "Команда сайта ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Also includes all features offered in the free version of Jetpack." msgstr "Также включает все функции бесплатной версии Jetpack." msgid "Also includes all features offered in the Personal plan." msgstr "Также включает все функции тарифного плана Personal." msgid "Also includes all features offered in the Premium plan." msgstr "Также включает все функции тарифного плана Premium." msgid "" "Edit your page titles and meta descriptions, and preview how your content " "will appear on social media." msgstr "" "Редактируйте заголовки страниц и метаописания. А с функцией предварительного " "просмотра вы увидите, как содержимое будет отображаться в социальных сетях." msgid "Comment on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgid_plural "Comments on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgstr[0] "Комментарии к {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Theme installation failed." msgstr "Установка темы не удалась." msgid "Plugin installation failed." msgstr "Установка плагина не удалась." msgid "Downloading installation package from %s…" msgstr "Скачивание пакета установки из %s…" msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "Скачивание переводов из %s…" msgid "Downloading update from %s…" msgstr "Скачивание обновления из %s…" msgid "" "We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what " "data we collect, and how we use it, please visit <a href=\"%s\">our Privacy " "Policy</a>." msgstr "" "Мы серьезно относимся к приватности и прозрачности сбора данных. Чтобы " "узнать больше о собираемых нами данных и как мы их используем, прочитайте <a " "href=\"%s\">нашу политику конфиденциальности</a>." msgid "" "This data is used to provide general enhancements to WordPress, which " "includes helping to protect your site by finding and automatically " "installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as " "those shown on the <a href=\"%s\">WordPress.org stats page</a>." msgstr "" "Эти данные используются для общих улучшений WordPress, которые включают " "защиту вашего сайта поиском и автоматической установкой новых обновлений. " "Также они используются для формирования статистики, такой как показана на <a " "href=\"%s\">странице статистики WordPress.org</a>." msgid "" "From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org " "— including, but not limited to — the version you are using, and " "a list of installed plugins and themes." msgstr "" "Время от времени ваш сайт WordPress может отсылать данные на WordPress.org " "включающие, но не ограничивающиеся используемой версией WordPress, а также " "списком установленных плагинов и тем." msgid "You are browsing %s" msgstr "Вы просматриваете %s" msgctxt "menu locations" msgid "" "Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick " "another location." msgstr "" "Это меню появится здесь. При желании можно выбрать другое расположение." msgctxt "menu locations" msgid "" "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this " "step.)" msgstr "" "(Если вы собираетесь использовать <a href=\"%1$s\" %2$s>виджет%3$s</a> меню, " "пропустите этот шаг)." msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "В каком месте должно появляться это меню?" msgid "Meridian" msgstr "Меридиан" msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "" "Использование уровней для пользователей устарело. Используйте возможности." msgid "" "Clicking the link below will allow you to either attempt additional login " "attempts or change your password for your WordPress site for %1$s minutes." msgstr "" "Перейдите по ссылке ниже, чтобы ещё раз попытаться войти в учётную запись " "или изменить пароль сайта WordPress на %1$s мин." msgid "Unlock your site" msgstr "Разблокируйте свой сайт" msgid "The site has been successfully blocked." msgstr "Сайт успешно заблокирован." msgid "The site has been successfully unblocked." msgstr "Сайт успешно разблокирован." msgid "" "City names may not contain numerals. Please remove them or spell them out." msgstr "" "Название города не должно содержать чисел. Удалите их или введите буквами." msgid "City names may not have a space after a punctuation character (.,'-)" msgstr "" "В названии города не должно быть пробелов после знаков препинания (.,'-)" msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Редактировать" msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Add Images" msgstr "Добавить" msgid "No images selected" msgstr "Изображения не выбраны" msgid "Displays an image gallery." msgstr "Показывает галерею изображений." msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Пользовательский HTML виджет" msgid "" "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key " "twice." msgstr "" "При использовании программы чтения с экрана: в режиме форм вам потребуется " "нажать кнопку Esc дважды." msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "Чтобы покинуть эту область, нажмие Esc и следом Tab." msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "В области редактирования кнопка Tab вставляет символ табуляции." msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "При использовании клавиатуры для навигации:" msgid "" "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in " "your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode." msgstr "" "Поле редактирования автоматически подсвечивает синтаксис кода. Вы можете " "отключить это у себя в <a href=\"%1$s\" %2$s>профиле пользователя%3$s</a> и " "работать как с обычным текстом." msgid "" "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "" "Используйте виджет пользовательского HTML-кода для добавления произвольного " "HTML кода в области виджетов." msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "" "Возникла %d ошибка, которая должна быть исправлена перед тем, как вы сможете " "сохранить." msgstr[1] "" "Возникли %d ошибки, которые должны быть исправлены перед тем, как вы сможете " "сохранить." msgstr[2] "" "Возникло %d ошибок, которые должны быть исправлены перед тем, как вы сможете " "сохранить." msgid "Gallery (Original)" msgstr "Галерея (исходная)" msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "Ошибка проверки ключа очистки. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "" "If you're unsure about what deletion means or have any other questions, " "please chat with someone from our support team before proceeding." msgstr "" "Если вы не знаете точно, к чему приведет удаление, или у вас есть другие " "вопросы, проконсультируйтесь в чате с сотрудником нашей службы поддержки, " "прежде чем продолжить." msgid "" "Your search term can only contain alphanumeric characters, spaces, dots, or " "hyphens." msgstr "" "Поисковый запрос может содержать только буквенно-цифровые символы, пробелы, " "точки или дефисы." msgid "" "There was a problem validating your contact details: {{firstErrorName/}} " "required. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "При подтверждении ваших контактных данных возникла проблема: требуется " "{{firstErrorName/}}. Повторите попытку или {{contactSupportLink}}обратитесь " "в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "Keep your site safe, 24/7" msgstr "Будьте уверены в безопасности сайта 24/7" msgid "Bring your ideas to life with elegant and professional designs." msgstr "Воплощайте идеи в жизнь благодаря красивым профессиональным шаблонам." msgid "Design the perfect website" msgstr "Создайте дизайн совершенного сайта" msgid "Download backup" msgstr "Загрузить резервную копию" msgid "Create downloadable backup" msgstr "Создать загружаемую резервную копию" msgid "Create download" msgstr "Создать загружаемый файл" msgid "We successfully created a backup of your site as of %(date)s!" msgstr "Резервная копия вашего сайта на %(date)s успешно создана!" msgid "Download your backup" msgstr "Загрузить резервную копию" msgid "Currently creating a downloadable backup of your site" msgstr "Идёт создание загружаемой резервной копии вашего сайта" msgid "The creation of your backup will start in a moment." msgstr "Создание резервной копии сейчас начнётся." msgid "" "Hmm, we can't update the status of your backup. Please refresh this page." msgstr "" "Хм, нам не удаётся обновить состояние вашей резервной копии. Обновите эту " "страницу." msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Изменения удалены в корзину." msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Изменения уже были удалены в корзину." msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Никаких изменений не было сохранено, поэтому нечего удалять." msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "" "Возникла проблема с авторизацией. Пожалуйста перезагрузите и попробуйте " "снова." msgid "" "Grab your domain now so you don't have to compromise later. Every domain " "comes with a free, elegant parking page to welcome visitors in case you " "haven't built your website yet." msgstr "" "Получите свой домен сегодня, чтобы не искать компромиссный вариант завтра. К " "каждому домену прилагается бесплатная красивая страница-заглушка на тот " "случай, если вы еще не создали свой веб-сайт." msgid "" "Get expert live chat support from our Happiness Engineers. Whether you’re " "adding a site to your domain or editing advanced DNS settings, we're here to " "help." msgstr "" "Обращайтесь за помощью в онлайн-чат к нашим инженерам поддержки. Они помогут " "вам в любых вопросах, будь то добавление сайта к домену или настройка DNS." msgid "" "A user-friendly platform that takes care of performance and security, so you " "can stay focused on your goals." msgstr "" "С нашей удобной платформой вам не придется думать о производительности и " "безопасности, и вы сможете сосредоточиться на своих задачах." msgid "" "Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make " "your website ready to launch (and grow!) in no time." msgstr "" "Встроенные средства поисковой оптимизации, интеграция с социальными сетями и " "удобные средства публикации помогут вам запустить и раскрутить свой сайт в " "кратчайшие сроки." msgid "Optimized for success" msgstr "Все самое необходимое для достижения успеха" msgid "Powerful websites that grow with you" msgstr "Эффективные веб-сайты, которые растут вместе с вами" msgid "" "Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your " "company's website. Or a place to showcase your best work. Get the design, " "features, and support you need to bring your idea to life." msgstr "" "Всего один щелчок мышью — и ваш домен становится веб-сайтом. Появляется ваш " "новый блог, или веб-сайт компании, или место для показа ваших лучших работ. " "Дизайн, функциональность и поддержка — все, что нужно для воплощения ваших " "идей." msgid "Reach your audience with .%s and WordPress.com" msgstr "Обратитесь к своей аудитории с помощью домена .%s и WordPress.com" msgid "Find a domain that's perfect for you" msgstr "Выберите для себя идеальный домен" msgid "" "From crust to toppings, every detail counts when it comes to your pizza. " "That includes the right name to help people find you online. Grab a perfect " "slice of the web with a custom .pizza domain. When you’re ready, create a " "powerful website or blog for your .pizza business." msgstr "" "От корочки до начинки — когда речь идет о пицце, важна каждая деталь. А еще " "правильное название, чтобы люди могли найти вас в Интернете. Получите " "аппетитный кусочек Интернета — свой собственный домен .pizza. И когда придет " "время, вы сможете создать эффективный веб-сайт или блог .pizza для своего " "бизнеса." msgid "Have a slice of .pizza" msgstr "Кусочек .pizza?" msgid "Recommended by the biggest names in WordPress" msgstr "Рекомендация наиболее авторитетных пользователей WordPress" msgid "Jetpack is recommended by the biggest names in WordPress" msgstr "Самые известные пользователи WordPress рекомендуют Jetpack" msgid "Contribute to Jetpack" msgstr "Сотрудничество с Jetpack" msgid "About Jetpack" msgstr "Сведения о Jetpack" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". Log " "in to this account to connect it to your %(service)s profile, or choose a " "different %(service)s profile." msgstr "" "Мы нашли учётную запись WordPress.com с адресом электронной почты \"%(email)s" "\". Войдите в эту учётную запись, чтобы подключиться к своему профилю " "%(service)s, или выберите другой профиль %(service)s." msgid "Email Address or Username" msgstr "Адрес электронной почты или имя пользователя" msgid "Email address or username" msgstr "Адрес электронной почты или имя пользователя" msgid "" "Prepare for holiday shopping and end-of-year donations: add a {{strong}}" "payment button{{/strong}} to sell products and services or accept donations " "on your site!" msgstr "" "Подготовьте свой сайт к сезону предновогодних покупок и благотворительных " "акций: добавьте на него {{strong}}кнопку оплаты{{/strong}}, чтобы продавать " "товары и услуги или собирать пожертвования!" msgid "To add a payment button, create a page." msgstr "Чтобы добавить кнопку оплаты, создайте новую страницу." msgid "Click {{strong}}Add{{/strong}} to continue." msgstr "Для продолжения нажмите {{strong}}Добавить{{/strong}}." msgid "" "Click the {{icon/}} and choose the {{strong}}Payment Button{{/strong}}. You " "will be able to set a price, upload a photo, and describe your product or " "cause." msgstr "" "Нажмите значок {{icon/}} и выберите вариант {{strong}}Кнопка оплаты{{/" "strong}}. Вы сможете указать цену, загрузить фотографию и описать товар или " "цель сбора средств." msgid "Give your page a title here." msgstr "Здесь вы можете дать странице название." msgid "" "Happy with your new page? Click {{strong}}Publish{{/strong}} to start " "collecting payments!" msgstr "" "Новая страница готова? Нажмите {{strong}}Опубликовать{{/strong}}, и " "пользователи смогут переводить вам средства!" msgid "" "Remember: add your page to your site navigation so visitors can find it " "easily" msgstr "" "Напоминание: добавьте новую страницу в меню навигации по сайту, чтобы " "пользователи нашли её без труда." msgid "Learn about managing menus" msgstr "Подробнее о настройке меню" msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator." msgstr "Press This недоступен. Обратитесь к администратору сайта." msgid "Installation Required" msgstr "Требуется установка" msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Требуется плагин Press This." msgid "" "Press This is not installed. Please install Press This from <a href=\"%s" "\">the main site</a>." msgstr "" "Press This не установлен. Установите его с <a href=\"%s\">основного сайта</" "a>." msgid "Activate Press This" msgstr "Активировать Press This" msgid "Activate Plugin & Go to Press This" msgstr "Активировать плагин и перейти к Press This" msgid "Live Broadcast" msgstr "Прямая трансляция" msgid "Skip forward {1} seconds" msgstr "Пропустить {1} сек вперед." msgid "" "You are using a browser that does not have Flash player enabled or " "installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest " "version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "" "Flash player плагин был отключен или не был установлен в вашем браузере. " "Пожалуйста включите плагин Flash player или скачайте последнюю версию с " "https://get.adobe.com/flashplayer/" msgid "Get started for free" msgstr "Начать бесплатно" msgid "Illustration showing two people looking at stats" msgstr "Изображение двух людей, изучающих статистику" msgid "Grow your audience" msgstr "Расширяйте свою аудиторию" msgid "Hassle-free design, marketing, and security for WordPress" msgstr "" "Удобный дизайн, маркетинговые инструменты и средства безопасности для работы " "на WordPress" msgid "Showing %(displayedPosts)d post of %(totalPosts)d." msgid_plural "Showing %(displayedPosts)d posts of %(totalPosts)d." msgstr[0] "Показана %(displayedPosts)d запись из %(totalPosts)d." msgstr[1] "Показано %(displayedPosts)d записи из %(totalPosts)d." msgstr[2] "Показано %(displayedPosts)d записей из %(totalPosts)d." msgid "To view more posts, {{a}}switch to a specific site{{/a}}." msgstr "" "Чтобы увидеть больше записей, {{a}}перейдите на интересующий вас сайт{{/a}}." msgid "then add it to your device’s bookmarks or home screen." msgstr "затем добавьте его в закладки вашего устройства на главном экране. " msgid "Bank" msgstr "Банк" msgid "New order" msgstr "Новый заказ" msgctxt "remaining number of items for an order" msgid "...and %s more item" msgid_plural "... and %s more items" msgstr[0] "...и ещё %s позиция" msgstr[1] "... и ещё %s позиции" msgstr[2] "... и ещё %s позиций" msgid "Multiple variations" msgstr "Несколько вариантов" msgctxt "Product name, quantity" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" msgid "Products" msgstr "Товары" msgid "" "Many of our most successful customers were in your shoes not too long ago. " "Their sites cover topics all over the spectrum, but there’s one thing they " "all have in common: they got to work." msgstr "" "Многие наши самые успешные клиенты не так давно были на вашем месте. Их " "сайты имеют самую разную направленность, но кое-что общее у них все-таки " "есть — их создатели проделали большую работу." msgid "ℹ️ View Order" msgstr "ℹ️ Просмотреть заказ" msgid "Shipping Method" msgstr "Способ доставки" msgid "Order Number" msgstr "Номер заказа" msgid "New Order" msgstr "Новый заказ" msgid "Hope to hear from you soon,<br>The WordPress.com team" msgstr "Надеемся скоро снова увидеться,<br>команда WordPress.com" msgid "Click here to get started now." msgstr "Нажмите сюда, чтобы начать прямо сейчас." msgid "" "If you are, the next steps are easy. Simply click the button below and " "select the WordPress.com plan that’s right for you:" msgstr "" "Если вы готовы, необходимо выполнить пару простых действий. Просто нажмите " "кнопку ниже и выберите подходящий план WordPress.com:" msgid "<strong>Are You Ready to Upgrade Now?</strong>" msgstr "<strong>Вы готовы перейти на платный тарифный план?</strong>" msgid "Now with all that said, I have just one question for you..." msgstr "После всего вышесказанного у нас есть только один вопрос..." msgid "" "Don’t let that happen to you! Take a bold step forward by upgrading your " "account right now, then commit to making serious progress on your site " "tonight before you go to bed." msgstr "" "Не позволяйте этому произойти и с вами! Сделайте решительный шаг, обновив " "тарифный план прямо сейчас, а затем закрепите свою решимость, поработав над " "развитием сайта уже сегодня вечером." msgid "" "First you tell yourself you’ll decide tomorrow. Then tomorrow becomes next " "week. Then before you know it, the dreams of your new site are long " "forgotten." msgstr "" "Многие решают подумать до завтра, которое плавно перетекает на следующую " "неделю. Не успеешь оглянуться, как мечты о новом сайте давно забыты." msgid "" "Our data shows that our most successful customers got started right away. In " "fact, the odds are good that if you don’t take the leap now, you never will." msgstr "" "Согласно статистике наши самые успешные клиенты не откладывали решение в " "долгий ящик. Есть большая вероятность, что если вы не попробуете сейчас, не " "попробуете никогда." msgid "" "Reason #9:<br><strong>Because the best time to start is <u>right now</u>.</" "strong>" msgstr "Причина №9:<br><strong>лучший момент начать — <u>сейчас</u>.</strong>" msgid "Finally, to end with perhaps the most important reason of all..." msgstr "И, наконец, самая важная причина из всех..." msgid "" "With WordPress.com you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Платформа WordPress.com станет надёжной основой для вашего сайта, независимо " "от его размера и популярности в будущем." msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than 409 million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com — это дом для всех: от малого бизнеса и блогеров до таких " "крупных сайтов, как Time, CNN, TechCrunch и многих других. В сумме сайты на " "платформе WordPress.com посещают 409 миллионов человек ежемесячно." msgid "" "Your upgraded account also gives you direct access to our customer service " "team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make " "sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our " "Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat " "and email." msgstr "" "Использование платного тарифного плана также включает услуги специалистов по " "работе с клиентами — инженеров поддержки. Их миссия — гарантировать " "удовлетворённость клиентов, которые остаются с нами долгие годы. Помощь " "инженеров поддержки доступна круглосуточно в онлайн-чате или по электронной " "почте." msgid "" "Reason #7:<br><strong>You’ll get round-the-clock live chat and email support." "</strong>" msgstr "" "Причина №7:<br><strong>Вы сможете обратиться в круглосуточную поддержку в " "онлайн-чате или по электронной почте.</strong>" msgid "" "What’s more, if you select either the Premium or Business plan when you " "upgrade, you’ll even gain free and unlimited access to ALL of our Premium " "templates, which typically sell for between $50 - $100 each." msgstr "" "Кроме того, при выборе тарифного плана Premium или Business вы получите " "неограниченный доступ ко ВСЕМ премиум-шаблонам, которые обычно стоят от 50 " "до 100 долларов." msgid "" "Your upgraded account gives you access to hundreds of professionally-" "designed and easy-to-use themes for any kind of business, portfolio, or blog." msgstr "" "После обновления вам будут доступны сотни удобных разработанных " "профессионалами тем, которые идеально подойдут для создания блога, портфолио " "или сайта для любого бизнеса." msgid "In other words, upgrading is 100% risk free." msgstr "Другими словами, обновляя тарифный план, вы ничем не рискуете." msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our plans " "include a full 30-day money-back-guarantee. So you can join today, make as " "many customizations, posts, and edits as you’d like over the next 30 days " "and still get 100% of your money back if you aren’t happy for any reason." msgstr "" "Мы готовы поручиться за качество услуг WordPress.com. Во все наши тарифные " "планы добавлен 30-дневный пробный период с возвратом средств в случае " "отказа. Вы можете перейти на платный тарифный план уже сегодня, вносить " "изменения, публиковать и редактировать записи сколько угодно в течение " "следующих 30 дней и получить полное возмещение средств, если по какой-либо " "причине вы останетесь недовольны качеством услуг." msgid "Reason #5:<br><strong>We offer a 30-day money-back-guarantee.</strong>" msgstr "" "Причина №5:<br><strong>Мы предоставляем гарантию возврата денег в течение 30 " "дней.</strong>" msgid "" "And in case %s per month isn’t already a good enough deal to make upgrading " "an easy choice, I’m going to sweeten the deal by offering you a free domain " "of your choice for one year when you upgrade to a paid account." msgstr "" "Если цена %s в месяц не является достаточным аргументом для перехода на " "платный тариф, мы предлагаем бесплатный домен на ваш выбор при обновлении." msgid "" "Reason #4:<br><strong>We’ll give you a free domain for one year if you don’t " "have one yet.</strong>" msgstr "" "Причина № 4:<br><strong>Если у вас ещё нет домена, мы предоставим вам его " "бесплатно на один год.</strong>" msgid "" "At just %s per month, WordPress.com is an incredible value. Consider it this " "way: for less than the cost of a single Pumpkin Spiced Latte from Starbucks, " "you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical " "infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet " "(more about that in Reason #8)." msgstr "" "Всего за %s в месяц WordPress.com принесет вам неоценимую пользу. Посмотрите " "на это с другой стороны: за стоимость пары чашек кофе вы получите доступ к " "тому же ПО, помощи специалистов и технической инфраструктуре, которые " "используются некоторыми самыми известными веб-сайтами Интернета (подробнее " "об этом в Причине №8)." msgid "Reason #3:<br><strong>Upgrading costs only %s per month.</strong>" msgstr "" "Причина №3:<br><strong>Обновление обойдётся вам всего в %s в месяц.</strong>" msgid "" "And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site, rather than worrying about SEO." msgstr "" "Так как WordPress.com — самый простой способ использовать возможности " "WordPress, вы можете посвятить всё время созданию сайта, не беспокоясь о " "поисковой оптимизации." msgid "" "Upgrading your account gets you access to things like a custom domain name " "and advanced SEO tools, which search engines love." msgstr "" "Обновление учётной записи открывает доступ к пользовательскому доменному " "имени и расширенным инструментам поисковой оптимизации, что играет очень " "важную роль в продвижении сайта." msgid "" "<i>WordPress automatically solves a ton of SEO issues…. By using WordPress " "you’ve already taken the first big step. WordPress is a fantastic piece of " "software.</i><br>—Matt Cutts, Google’s most well-known in-house SEO expert." msgstr "" "<i>WordPress автоматически решает сотни проблем с оптимизацией…. Используя " "WordPress, вы делаете огромный шаг вперед. WordPress — это потрясающее ПО.</" "i><br>—Мэтт Каттс (Matt Cutts), самый известный штатный эксперт Google по " "оптимизации для поисковых систем." msgid "" "<i>A source at Google told me that WordPress offers \"the best out-of-the-" "box SEO imaginable,\" which is probably why it runs nearly 30% of the " "Internet.</i><br>—Tim Ferriss , famous author, investor, blogger, and " "podcast host." msgstr "" "<i>Источник в Google сообщил мне, что WordPress предлагает \"лучшие готовые " "инструменты поисковой оптимизации, которые только можно представить\". " "Возможно, это объясняет тот факт, что на платформе WordPress размещается " "около 30% Интернета.</i><br>—Тим Феррис (Tim Ferriss), известный писатель, " "инвестор, блогер и автор подскаста." msgid "" "<i>WordPress is the absolute best platform to use as the foundation of your " "SEO success story.</i><br>—Search Engine Journal, the largest trade " "publication for the SEO industry." msgstr "" "<i>WordPress — лучшее решение для поисковой оптимизации.</i><br>—Search " "Engine Journal, крупнейшее отраслевое издание в сфере оптимизации для " "поисковых систем." msgid "" "You don’t have to take my word for it. Here are a few of the many accolades " "WordPress has received from industry experts:" msgstr "" "Если не верите нам на слово, вот несколько положительных отзывов, полученных " "WordPress от специалистов отрасли:" msgid "" "Search engines can send you massive amounts of highly qualified and free " "traffic if they like your site. That’s where WordPress’s search engine " "optimization (SEO) tools come in, because they automatically “bake in” the " "most important SEO best practices." msgstr "" "Поисковые службы помогут бесплатно повысить посещаемость сайта в " "значительной степени, если он правильно оптимизирован. В этом вам помогут " "инструменты поисковой оптимизации WordPress.com, которые автоматически " "внедряют на сайт передовые методы оптимизации для поисковых систем." msgid "Reason #2:<br><strong>World-class SEO experts love WordPress.</strong>" msgstr "" "Причина №2:<br><strong>Специалисты по поисковой оптимизации мирового уровня " "высоко ценят WordPress.</strong>" msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer, especially since plans start at " "just %1$s per month. %2$sClick here to see a full description of our plans" "%3$s." msgstr "" "Если же вы создаете нечто большее, чем сайт для развлечения, необходимость " "использования платного тарифного плана и пользовательского доменного имени " "совершенно очевидна, особенно когда цены на тарифные планы начинаются от " "%1$s в месяц. %2$sНажмите сюда, чтобы ознакомиться с полными описаниями " "наших тарифов%3$s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right " "now, your website address is %s. That’s perfectly fine if you’re building " "this site for fun." msgstr "" "Доменное имя — первое, что посетители узнают о вашем бренде. Сейчас ваш сайт " "расположен по адресу %s. Этот домен отлично подходит, если ваш сайт был " "создан просто так, ради интереса." msgid "" "Think of all the sites you love to visit. I bet they all have a memorable or " "unique domain name, right?" msgstr "" "Вспомните свои любимые сайты. Все они имеют уникальное и запоминающееся " "доменное имя, разве не так?" msgid "" "This is by far the most common reason people upgrade to a paid account. It’s " "no mystery why." msgstr "" "Это самая распространённая причина перехода на платный тарифный план, и это " "вполне очевидно." msgid "" "Reason #1:<br><strong>Upgrading is the only way to use a custom domain name " "with your WordPress.com site.</strong>" msgstr "" "Причина №1:<br><strong>Платный тарифный план — единственный способ " "использовать уникальное доменное имя для сайта WordPress.com.</strong>" msgid "" "Great question! To answer, here are 9 provable facts – not empty marketing " "hype – to tell you why you should upgrade today:" msgstr "" "Отличный вопрос! Чтобы на него ответить, мы составили список из 9 " "неоспоримых фактов в пользу обновления тарифного плана уже сегодня." msgid "" "%s, if you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I " "upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”" msgstr "" "%s, если мы с вами похожи, вы наверняка задаётесь вопросом о пользе перехода " "на платный тарифный план при наличии стольких бесплатных инструментов, " "которые предлагает WordPress.com." msgid "" "The 9 undeniable reasons you should upgrade your WordPress.com account today" msgstr "" "9 серьезных причин, почему стоит обновить тарифный план WordPress.com уже " "сегодня" msgid "" "<i>I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive " "influence on my life since I started becoming an active member of the " "community.</i><br>—Britta" msgstr "" "<i>Я уже не могу обходиться без WordPress. Я стала активным участником этого " "сообщества, и это изменило мою жизнь к лучшему.</i><br>—Бритта" msgid "" "<i>Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress." "com made it easy to implement the changes we needed for a social media first " "impression.</i><br>—Jeri" msgstr "" "<i>Изменение направления развития бизнеса потребовало ребрендинга и смены " "названия. Благодаря WordPress.com мы внесли все необходимые изменения для " "создания образа нашего бизнеса в социальных сетях.</i><br>—Джери" msgid "Did you know WordPress powers %s%% of the internet?" msgstr "Вы знаете, что %s%% сайтов в Интернете используют WordPress?" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com, we’re thrilled to count you as the newest " "member of our global community!" msgstr "" "Спасибо, что выбрали WordPress.com! Мы очень рады видеть вас в рядах новых " "участников нашего мирового сообщества!" msgid "Click here to <strong>Confirm Now</strong>" msgstr "Нажмите здесь, чтобы <strong>подтвердить сейчас</strong>" msgid "While you’re exploring everything WordPress.com has to offer..." msgstr "Пока вы изучаете все, что предлагает WordPress.com..." msgid "One last thing for your site" msgstr "Кое-что ещё для вашего сайта" msgid "Please select your bank." msgstr "Выберите свой банк." msgid "User Info" msgstr "Данные пользователя" msgid "Use My Own Domain" msgstr "Использовать мой собственный домен" msgid "Transfer" msgstr "Перенос" msgid "Transfer a Domain" msgstr "Перенести домен" msgid "Transfer confirmation required" msgstr "Требуется подтверждение переноса" msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. We are " "waiting for authorization from your current domain provider to proceed. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Перенос {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ещё не завершён. Мы ожидаем " "результатов авторизации от поставщика вашего домена. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "Domain transfer failed" msgstr "Не удалось перенести домен" msgid "Domain is unlocked." msgstr "Домен разблокирован." msgid "Unlock the domain." msgstr "Разблокировать домен." msgid "Your domain is unlocked at your current registrar." msgstr "Ваш домен разблокирован у текущего регистратора." msgid "Get a domain authorization code." msgstr "Получите код авторизации для передачи домена." msgid "Refresh stats" msgstr "Обновить статус" msgid "example.com" msgstr "example.com" msgid "Transfer to WordPress.com" msgstr "Перенос на WordPress.com" msgctxt "Domain transfer or mapping suggestion button" msgid "Use a domain I own" msgstr "Использовать мой собственный домен" msgid "Backups and Restores" msgstr "Резервное копирование и восстановление" msgid "Add server credentials" msgstr "Добавить учётные данные сервера" msgid "Please enter a valid server address." msgstr "Введите действительный адрес сервера." msgid "Please enter a valid server port." msgstr "Введите действительный порт сервера." msgid "Port number must be numeric." msgstr "Номер порта должен быть числом." msgid "Please enter your server username." msgstr "Введите имя пользователя сервера." msgid "Please enter your server password." msgstr "Введите пароль сервера." msgid "Credential Type" msgstr "Тип учётных данных" msgid "SFTP" msgstr "SFTP" msgid "Port Number" msgstr "Номер порта" msgid "Testing connection…" msgstr "Проверка подключения…" msgid "Your site is now connected." msgstr "Теперь ваш сайт подключён." msgid "Error saving. Please check your credentials and try again." msgstr "Ошибка сохранения. Проверьте учётные данные и повторите попытку." msgid "Obtaining your credentials…" msgstr "Получение учётных данных…" msgid "Your credentials have been auto configured." msgstr "Учётные данные настроены автоматически." msgid "Error auto configuring your credentials." msgstr "Ошибка автонастройки учётных данных." msgid "Get help from our Happiness Engineers" msgstr "Помощь от наших инженеров поддержки" msgid "Troubleshooting — I'll be reconnecting afterwards." msgstr "Устранение неполадок — я повторно подключусь позже" msgid "" "If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions " "about Jetpack you'd like answered, you can get in touch with support</a> for " "help at any time" msgstr "" "Если вам не удаётся повторно подключиться или у вас есть другие вопросы о " "Jetpack, свяжитесь со службой поддержки</a> в любое время" msgid "" "Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit " "Jetpack's debug page and follow the instructions under step #5" msgstr "" "Для повторного подключения сайта нужно всего несколько щелчков мышью. Просто " "откройте страницу отладки Jetpack и следуйте инструкциям в шаге 5" msgid "Get help reconnecting your site" msgstr "Помощь в повторном подключении сайта" msgid "" "If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions " "about Jetpack you'd like answered, you can <a href=\"%s\">get in touch with " "support</a> for help at any time." msgstr "" "Если вам не удаётся повторно подключиться или у вас есть другие вопросы о " "Jetpack, <a href=\"%s\">свяжитесь со службой поддержки</a> в любое время." msgid "" "Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit <a href=" "\"%s\">Jetpack's debug page</a> and follow the instructions under step #5." msgstr "" "Для повторного подключения сайта нужно всего несколько щелчков мышью. Просто " "откройте <a href=\"%s\">страницу отладки Jetpack</a> и следуйте инструкциям " "в шаге 5." msgid "" "Jetpack is currently disconnected from your site, %s. This means you no " "longer have access to site stats, design tools, or brute force login " "protection." msgstr "" "Jetpack в настоящее время отключён от вашего сайта, %s. Это значит, что вам " "больше не доступны статистика сайта, инструменты дизайна и защита от атак " "методом перебора." msgid "We're having trouble connecting to your site." msgstr "Не удаётся подключиться к сайту." msgid "" "Your great idea deserves an equally great name. Now with .%s you can find a " "perfect fit and start telling the world exactly what you do." msgstr "" "Ваш великолепный проект заслуживает не менее великолепного названия. Теперь " "с %s вы можете выбрать самое подходящее название и заявить всем, что именно " "вы делаете." msgid "Table Of Contents" msgstr "Содержание" msgid "Choose a store theme." msgstr "Выберите тему магазина." msgctxt "Themes step subheader in Signup" msgid "Pick one of our store themes to start with. You can change this later." msgstr "Для начала выберите одну из тем магазина. Вы можете изменить её позже." msgid "The conversation has been successfully unfollowed." msgstr "Подписка на беседу успешно отменена." msgid "" "Sorry, we had a problem unfollowing that conversation. Please try again." msgstr "" "К сожалению, при отмене подписки на беседу возникла проблема. Повторите " "попытку." msgid "" "Let's take a look and help you resolve any connection errors between your " "site and Jetpack." msgstr "" "Давайте посмотрим, как можно решить ошибки подключения Jetpack к сайту." msgid "Jetpack is having trouble connecting to your site" msgstr "Jetpack не удаётся подключиться к сайту" msgid "Credit or debit card" msgstr "Кредитная или дебетовая карта" msgid "Did you know you’re running an outdated version of Jetpack?" msgstr "Вы знаете, что используете устаревшую версию Jetpack?" msgid "" "Update Jetpack now for better performance and access to the latest and " "greatest features." msgstr "" "Обновите Jetpack, чтобы повысить производительность и пользоваться новейшими " "функциями." msgid "Start your website" msgstr "Создайте свой веб-сайт" msgid "So are we. Let’s make something together." msgstr "Давайте сделаем что-нибудь вместе." msgid "You’re really good<br>at what you do" msgstr "Вы отлично умеете<br>делать своё дело" msgid "Your Friends at WordPress.com" msgstr "Ваши друзья на WordPress.com" msgid "The conversation has been successfully followed." msgstr "Вы успешно подписались на беседу." msgid "Sorry, we had a problem following that conversation. Please try again." msgstr "" "К сожалению, с подпиской на беседу возникла проблема. Повторите попытку." msgid ".%s Domain Search — WordPress.com" msgstr "Поиск домена .%s — WordPress.com" msgid "" "To keep your domain registrations, they have to be renewed yearly. Renewing " "expired domain registrations becomes more costly and complicated as time " "goes by. Renew your domain registrations now before it’s too late." msgstr "" "Чтобы сохранить регистрации доменов, необходимо ежегодно продлевать их. " "Чтобы продлить срок использования регистрации домена после истечения срока, " "потребуется гораздо больше сил и средств. Продлите регистрации доменов, пока " "не поздно." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel this subscription</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Выполните продление сейчас <small>ещё на один год</small></" "a> или <a href=\"%2$s\">аннулируйте эту подписку</a>" msgid "" "{{strong}}Welcome to Conversations.{{/strong}} You can read and reply to all " "your conversations in one place. WordPress posts you've liked or commented " "on will appear when they have new comments." msgstr "" "{{strong}}Добро пожаловать в обсуждения.{{/strong}} Вы можете читать все " "обсуждения и отвечать на них в одном месте. Сообщения WordPress, которые вам " "понравились или которые вы прокомментировали, появляются при добавлении " "новых комментариев." msgid "Anonymize IP addresses" msgstr "Анонимизация IP-адресов" msgid "" "Enabling this option is mandatory in certain countries due to national " "privacy laws." msgstr "" "Включение этого параметра является обязательным в определённых странах из-за " "национальных законов о конфиденциальности. " msgid "Purchase transactions" msgstr "Транзакции покупок" msgid "Add to cart events" msgstr "События добавления в корзину" msgid "Basic store analytics" msgstr "Базовый анализ магазина" msgid "Manage your purchases" msgstr "Управление покупками" msgid "This upgrade didn’t include what I needed." msgstr "В состав этой платной услуги не входят нужные мне функции." msgid "Confirm Disconnection" msgstr "Подтвердить отключение" msgid "Your new plan requires a connection to WordPress.com" msgstr "" "Для вашего нового тарифного плана требуется подключение к WordPress.com" msgid "What is this payment for?" msgstr "За что берётся плата?" msgid "" "For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching " "fees, etc." msgstr "" "Пример: билеты на события, благотворительные пожертвования, учебные курсы, " "плата за консультирование и т. д." msgid "Add contact" msgstr "Добавить контакты" msgid "Payment Button" msgstr "Кнопка оплаты" msgid "Find posts to follow" msgstr "Найти записи, чтобы подписаться" msgid "Welcome to Conversations" msgstr "Добро пожаловать в обсуждения" msgid "" "When WordPress posts spark lively conversations, they'll appear here. To get " "started, like or comment on some posts." msgstr "" "Если записи WordPress вызвали оживлённые обсуждения, они отобразятся здесь. " "Чтобы начать, отметьте понравившиеся записи или прокомментируйте их." msgid "User %(email)s is blocked and can no longer comment on your site." msgstr "" "Пользователь %(email)s заблокирован и больше не может оставлять комментарии " "на вашем сайте." msgid "Got it, thanks!" msgstr "Понял (-а), спасибо!" msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Добавить меню навигации на боковую панель." msgid "" "There were no new purchases on %1$s this month. For ideas on how to boost " "your sales, check out the resources below." msgstr "" "Для %1$s в этом месяце отсутствуют новые покупки. Идеи для увеличения продаж " "см. в следующих ресурсах." msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce, and more. We're %2$s " "people working from %3$s countries and we're <a href=\"%4$s\">always hiring</" "a>." msgstr "" "Automattic — родительская компания, которой принадлежат Jetpack, <a href=" "\"%1$s\" style=\"text-decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce и " "другие сервисы. В штате компании работают %2$s сотрудников из %3$s стран, и " "у нас <a href=\"%4$s\">всегда есть вакансии</a>." msgid "Open up to learn how to get a custom domain name." msgstr "" "Откройте, чтобы узнать, как получить здесь имя пользовательского домена." msgid "Get more visitors to %s" msgstr "Привлеките посетителей на сайт %s" msgid "Open up to learn how to monetize your site." msgstr "Откройте, чтобы узнать, как монетизировать свой сайт." msgid "Looking to monetize your site?" msgstr "Ищете возможность монетизировать свой сайт?" msgid "How to grow your site traffic" msgstr "Как увеличить посещаемость сайта" msgid "The following domains will also renew:" msgstr "Также будут продлены регистрации следующих доменов:" msgid "Your domain %s will also renew." msgstr "Регистрация вашего домена %s также будет продлена." msgid "Your %1$s mailbox for %2$s will also renew." msgstr "" "Срок действия вашего почтового ящика %1$s для %2$s будет также продлён." msgid "Your %1$s purchase for %2$s will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "Your %1$s purchase for %2$s will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Ваша покупка %1$s для %2$s будет автоматически продлена через %3$d день." msgstr[1] "" "Ваша покупка %1$s для %2$s будет автоматически продлена через %3$d дн." msgstr[2] "" "Ваша покупка %1$s для %2$s будет автоматически продлена через %3$d дн." msgid "" "The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d " "day: %2$s" msgid_plural "" "The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d " "days: %2$s" msgstr[0] "" "Следующие подписки на привязки домена будут обновлены автоматически через " "%1$d день: %2$s" msgstr[1] "" "Следующие подписки на привязки домена будут обновлены автоматически через " "%1$d дн.: %2$s" msgstr[2] "" "Следующие подписки на привязки домена будут обновлены автоматически через " "%1$d дн.: %2$s" msgid "The following domains will renew automatically in %1$d day: %2$s" msgid_plural "" "The following domains will renew automatically in %1$d days: %2$s" msgstr[0] "" "Регистрации следующих доменов будут обновлены автоматически через %1$d день: " "%2$s" msgstr[1] "" "Регистрации следующих доменов будут обновлены автоматически через %1$d дн.: " "%2$s" msgstr[2] "" "Регистрации следующих доменов будут обновлены автоматически через %1$d дн.: " "%2$s" msgid "" "The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Действие тарифного плана и привязки домена %1$s для сайта %2$s будут " "автоматически продлены через %3$d день." msgstr[1] "" "Действие тарифного плана и привязки домена %1$s для сайта %2$s будут " "автоматически продлены через %3$d дн." msgstr[2] "" "Действие тарифного плана и привязки домена %1$s для сайта %2$s будут " "автоматически продлены через %3$d дн." msgid "" "The %1$s plan and custom domain on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan and custom domain on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Действие тарифного плана и пользовательского домена %1$s для сайта %2$s " "будут автоматически продлены через %3$d день." msgstr[1] "" "Действие тарифного плана и пользовательского домена %1$s для сайта %2$s " "будут автоматически продлены через %3$d дн." msgstr[2] "" "Действие тарифного плана и пользовательского домена %1$s для сайта %2$s " "будут автоматически продлены через %3$d дн." msgid "Your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s renew soon" msgstr "" "Приближается срок продления ваших подписок на привязки домена WordPress.com " "для %s" msgid "Your WordPress.com domain mapping subscription for %s renews soon" msgstr "" "Приближается срок продления вашей подписки на привязку домена WordPress.com " "для %s" msgid "We were attempting to renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s." msgid_plural "" "We were attempting to renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s." msgstr[0] "Мы пытались продлить вашу покупку %1$d WordPress.com для %2$s." msgstr[1] "Мы пытались продлить ваши покупки %1$d WordPress.com для %2$s." msgstr[2] "Мы пытались продлить ваши покупки %1$d WordPress.com для %2$s." msgid "We were attempting to renew your %1$s upgrade for %2$s." msgstr "Мы пытались продлить ваше обновление %1$s для %2$s." msgid "We were attempting to renew the domain mapping subscriptions for %s." msgstr "Мы пытались продлить подписки на привязку домена для %s." msgid "We were attempting to renew the domain mapping for %s." msgstr "Мы пытались продлить действие привязки домена для %s." msgid "We were attempting to renew the domain registrations for %s." msgstr "Мы пытались продлить действие регистраций домена для %s." msgid "We were attempting to renew the domain registration for %s." msgstr "Мы пытались продлить действие регистрации домена для %s." msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s." msgstr "" "Мы пытались продлить действие вашего тарифного плана %1$s для сайта %2$s." msgid "" "We were attempting to renew your %1$s plan and custom domain for your site " "%2$s." msgstr "" "Мы пытались продлить действие вашего тарифного плана %1$s и " "пользовательского домена для сайта %2$s." msgid "We were attempting to renew your Jetpack upgrades for %s." msgstr "Мы пытались продлить ваши обновления Jetpack для %s." msgid "%1$s (%3$s) expires on %2$s" msgstr "Срок действия %1$s (%3$s) истекает %2$s" msgid "" "The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will " "not see \"%3$s\"." msgstr "" "Срок действия подключения домена %1$s истекает %2$s. Посетители %1$s увидят " "сообщение «%3$s»." msgid "" "The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will " "not see this site." msgstr "" "Срок действия подключения домена %1$s истекает %2$s. Посетители %1$s не " "смогут видеть этот сайт." msgid "%1$s isn't working! Oh no!" msgstr "%1$s не работает! О нет!" msgid "" "To address this issue, renew your domain subscriptions, or cancel and remove " "them from your site. Renewing a domain subscription will ensure your site " "will be available on it for another year." msgstr "" "Чтобы решить эту проблему, продлите подписки на домен или аннулируйте и " "удалите их. Продление подписки на домен обеспечит доступность сайта в " "течение ещё одного года." msgid "<strong>%1$s</strong> domain subscriptions have expired! Oh no!" msgstr "Срок действия подписок на домен <strong>%1$s</strong> истёк! О нет!" msgid "%1$s (%3$s) expired on %2$s" msgstr "Срок действия %1$s (%3$s) истёк %2$s" msgid "<strong>%1$s</strong> isn’t working! Oh no!" msgstr "<strong>%1$s</strong> не работает! О нет!" msgid "" "The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not " "see \"%3$s\"." msgstr "" "Срок действия подключения домена %1$s истёк %2$s. Посетители %1$s увидят " "сообщение «%3$s»." msgid "" "The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not " "see this site." msgstr "" "Срок действия подключения домена %1$s истёк %2$s. Посетители %1$s не смогут " "видеть этот сайт." msgid "The site is not the main network site" msgstr "Этот сайт не является основным сетевым сайтом" msgid "Multi network install are not supported." msgstr "Установка нескольких сетей не поддерживается." msgid "Jetpack version is less then 3.3, please update to the latest" msgstr "Версия Jetpack меньше 3.3, выполните обновление до последней версии" msgid "User does not have permission to view plugins." msgstr "У пользователя нет разрешения для просмотра плагинов." msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Premium is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "Мы протестировали %s — Jetpack Premium работает нормально. Вот " "дополнительные подробные сведения о защите вашего сайта:" msgid "" "Now that %s is up and running with Jetpack Premium, let's make sure you're " "up to speed on the other important services included with your plan." msgstr "" "Плагин Jetpack Premium для %s настроен, а теперь давайте проверим, знаете ли " "вы о других полезных услугах, которые входят в ваш тарифный план." msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Personal is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "Мы протестировали %s — Jetpack Personal работает нормально. Вот " "дополнительные подробные сведения о защите вашего сайта:" msgid "" "Now that %s is up and running with Jetpack Personal, let's make sure you're " "up to speed on the other important services included with your plan." msgstr "" "Плагин Jetpack Personal для %s настроен, а теперь давайте проверим, знаете " "ли вы о других полезных услугах, которые входят в ваш тарифный план." msgid "Welcome to Jetpack Premium" msgstr "Представляем Jetpack Premium!" msgid "Welcome to Jetpack Personal" msgstr "Представляем Jetpack Personal!" msgid "Your Jetpack upgrades are due for renewal" msgstr "Необходимо обновить подписку на платные услуги Jetpack" msgid "Response was not 200: %s %s" msgstr "Код ответа не равен 200 %s %s" msgid "Check it out" msgstr "Попробуйте!" msgid "" "Get to know Jetpack even better with our new, intuitive guide on making the " "most of its features and services." msgstr "" "Узнайте все подробности о Jetpack в новом руководстве, которое содержит " "четкую исчерпывающую информацию о функциях и возможностях этого плагина." msgid "Need some extra help?" msgstr "Нужна дополнительная помощь?" msgid "" "Every site needs a backup plan. Get yours today with a %1$s discount off " "your first year<sup>*</sup> of Jetpack Premium using the <strong>%2$s</" "strong> coupon code." msgstr "" "Каждому сайту нужна служба резервного копирования. Получите эту услугу, " "воспользовавшись скидкой %1$s на первый год <sup>*</sup> использования " "Jetpack Premium, указав код купона <strong>%2$s</strong>." msgid "Please check your Primary Site's Jetpack connection" msgstr "Пожалуйста, проверьте соединение плагина Jetpack для основного сайта." msgid "The uploaded file is not a compatible plugin." msgstr "Загруженный файл не является совместимым плагином." msgid "The uploaded file is not a valid zip." msgstr "Загруженный файл не является допустимым zip." msgid "The uploaded file is not a valid plugin." msgstr "Загруженный файл не является допустимым плагином." msgctxt "button label" msgid "Update %(numUpdates)d Plugin" msgid_plural "Update %(numUpdates)d Plugins" msgstr[0] "Обновить %(numUpdates)d плагин" msgstr[1] "Обновить плагины (%(numUpdates)d)" msgstr[2] "Обновить плагины (%(numUpdates)d)" msgid "You're now a new member of: {{site/}}" msgstr "Теперь вы новый участник: {{site/}}" msgid "{{em}}(No title){{/em}}" msgstr "{{em}}(Без названия){{/em}}" msgid "" "“%1$s” is not a valid organization name for .ca domains. Please " "leave blank if registering the domain for an individual. If registering the " "domain for a corporation or other legal entity, please be sure to use the " "official name including the legal structure (Inc., LLC, ULC, Partnership, " "etc.)" msgstr "" "\"%1$s\" — недопустимое название организации для доменов .ca. Оставьте поле " "пустым, если вы регистрируете домен для физического лица. Если вы " "регистрируете домен для корпорации или другого юридического лица, " "используйте официальное название, включая организационно-правовую форму " "(Inc., LLC, ULC, партнёрство и т. п.)" msgid "We couldn't load the countries list." msgstr "Не удалось загрузить список стран." msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s не может быть пустым." msgid "Update to Jetpack %s" msgstr "Обновление до Jetpack %s" msgid "Visit your site" msgstr "Посетите свой сайт" msgid "Auto-managed on this site" msgstr "Автоматическое управление на этом сайте" msgid "Confirm that you want to disconnect your site from WordPress.com." msgstr "Подтвердите отключение своего сайта от WordPress.com." msgid "Learn more about Search" msgstr "Подробнее о поиске." msgid "Problem uploading the plugin." msgstr "Проблема при загрузке плагина." msgid "Clickable SectionHeader" msgstr "Интерактивный SectionHeader" msgid "User %(email)s unblocked." msgstr "Пользователь %(email)s разблокирован." msgid "No email address" msgstr "Отсутствует адрес электронной почты" msgid "No website" msgstr "Отсутствует веб-сайт" msgid "No IP address" msgstr "Отсутствует IP-адрес" msgid "" "Anonymous messages can't be blocked individually, but you can update your " "{{a}}settings{{/a}} to only allow comments from registered users." msgstr "" "Анонимные сообщения нельзя блокировать по отдельности, но вы можете обновить " "свои {{a}}настройки{{/a}}, разрешив комментарии только зарегистрированных " "пользователей." msgid "Learn more about Simple Payments" msgstr "Подробнее о платежах без хлопот" msgid "Payment did not execute successfully" msgstr "Платеж не выполнен" msgid "If you did not perform this action, <a href=\"%s\">contact us</a>." msgstr "" "Если вы не выполняли это действие, <a href=\"%s\">свяжитесь с нами</a>." msgid "Review your account settings" msgstr "Проверьте настройки своей учётной записи" msgid "" "Someone logged into your account with an E-mail login link. Please make sure " "your e-mail account is secure!" msgstr "" "Кто-то вошёл в вашу учётную запись с помощью ссылки из электронного письма. " "Убедитесь, что ваша учётная запись электронной почты в безопасности." msgid "Heads up! Someone logged into your account with an E-mail login link." msgstr "" "Внимание! Кто-то вошёл в вашу учётную запись с помощью ссылки из " "электронного письма." msgid "no title" msgstr "без названия" msgid "Your page has not received any views yet!" msgstr "Вашу страницу пока не просматривали." msgid "There are no likes on this page yet." msgstr "На этой странице пока нет отметок «Нравится»." msgid "Write a message for your audience here." msgstr "Напишите сообщение для своей аудитории." msgid "Your site has been successfully restored" msgstr "Ваш сайт успешно восстановлен" msgid "Your site was successfully reset" msgstr "Ваш сайт успешно перезагружен" msgid "" "You attempted to login with the username {{em}}admin{{/em}} on WordPress.com." msgstr "" "Вы попытались войти на сайт WordPress.com с именем пользователя {{em}}" "admin{{/em}}." msgid "" "If you were trying to access your self hosted {{a}}WordPress.org{{/a}} site, " "try {{strong}}yourdomain.com/wp-admin/{{/strong}} instead." msgstr "" "Если вам требуется доступ к автономному веб-сайту на {{a}}WordPress.org{{/" "a}}, попробуйте использовать другое имя — {{strong}}ВашДомен.com/wp-admin/{{/" "strong}}." msgid "" "If you can’t remember your WordPress.com username, you can {{a}}reset your " "password{{/a}} by providing your email address." msgstr "" "Если вы забыли своё имя пользователя на WordPress.com, то можете {{a}}" "сбросить пароль{{/a}}, указав свой адрес электронной почты." msgid "Your comment has been updated." msgstr "Ваш комментарий обновлён." msgid "%s Sales Report for %s" msgstr "%s Отчёт о продажах для %s" msgid "" "Once you upload media files, you can edit them — change titles, do basic " "image editing, and more — and they'll be ready and waiting for you to add to " "posts and pages." msgstr "" "Загрузив медиафайлы, вы сможете отредактировать их (изменить названия, " "внести простые правки в изображения и т. п.), а затем добавить обновлённые " "файлы в записи и на страницы." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Войдите{{/a}} для завершения регистрации." msgid "" "This account is associated with a WordPress.com account which has Two-Step " "Authentication enabled." msgstr "" "Эта учётная запись связана с учётной записью WordPress.com, для которой " "включена двухэтапная аутентификация." msgid "Your domain is using WordPress.com name servers" msgstr "Ваш домен использует серверы доменных имен WordPress.com" msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be deleted." msgstr "API ключ для этого сайта задан жестко в коде и не может быть удален." msgid "The value provided is not a valid and registered API key." msgstr "Заданное значение не является верным и зарегистрированным API ключом." msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be changed via the API." msgstr "" "API ключ для этого сайта задан жестко в коде и не может быть изменен через " "API." msgid "" "The time period for which to retrieve stats. Options: 60-days, 6-months, all" msgstr "Временной период для статистики. Настройки: 60-дней, 6-месяцев, всё" msgid "" "If true, show the number of approved comments beside each comment author in " "the comments list page." msgstr "" "Если установлено, то в списке комментариев будет указано количество " "одобренных комментариев для каждого автора." msgid "" "If true, Akismet will automatically discard the worst spam automatically " "rather than putting it in the spam folder." msgstr "" "Если установлено, Akismet автоматически будет удалять самый жуткий спам, не " "помещая его в папку спама." msgid "A 12-character Akismet API key. Available at akismet.com/get/" msgstr "12-символьный ключ API Akismet. Доступен на akismet.com/get/" msgid "Uploading custom plugins and themes" msgstr "Загрузка пользовательских плагинов и тем" msgid "Your website wants to pay you back." msgstr "Ваш веб-сайт должен приносить вам прибыль." msgid "Add Plugin" msgstr "Добавить плагин" msgid "A custom domain name for %s a month" msgstr "Индивидуальное доменное имя за %s в месяц" msgid "" "This is the language of the interface you see across WordPress.com as a " "whole." msgstr "" "Это язык, на котором для вас отображается весь интерфейс сайта WordPress.com." msgid "" "Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day " "of the purchase before PayPal transaction fees are applied." msgstr "" "Указаны приблизительные цены, рассчитанные на основании обменных курсов " "валют на день покупки, до вычета комиссии PayPal за транзакцию." msgid "" "Not sure what this is all about? {{a}}We can help clear that up for you.{{/" "a}}" msgstr "Нужны пояснения? {{a}}Мы вам всё об этом расскажем.{{/a}}" msgid "Sign up for %(clientTitle)s with a WordPress.com account" msgstr "" "Зарегистрируйтесь в %(clientTitle)s с помощью учётной записи WordPress.com" msgid "" "VideoPress support that lets you upload videos directly to your site without " "needing to embed them from another service." msgstr "" "Поддержка службы VideoPress даёт возможность загружать видеофайлы " "непосредственно на сайт, не встраивая их из других источников." msgid "" "13 GB of storage space so you can keep your visitors tuned in with even more " "video and audio uploads." msgstr "" "Благодаря хранилищу размером 13 ГБ вы сможете загружать ещё больше видео- и " "аудиофайлов — к радости своих посетителей." msgid "" "Advanced Design Customization that gives you the power to create a site that " "attracts and engages your audience." msgstr "" "Дополнительные средства оформления помогут вам сделать сайт более " "привлекательным." msgid "" "In addition to the ability to monetize your site, you’ll also be getting:" msgstr "Помимо возможности монетизации сайта, вы также получите следующее." msgid "" "Once you set it up, all you have to do is let it run, and keep doing what " "you normally do on your site. We’ll send you your money through PayPal as " "soon as you earn your first $100." msgstr "" "После настройки вы сможете забыть о нём и спокойно заниматься тем же, чем " "обычно. Мы пришлём вам деньги через PayPal, как только на вашем счету " "накопится 100 долл. США." msgid "" "One of the top priorities for many WordPress.com site owners is to better " "monetize their sites, so I’d like to introduce you to an opportunity to earn " "more through the content you publish." msgstr "" "Многие владельцы сайтов на WordPress.com стремятся монетизировать их как " "можно эффективнее, и в этом им может помочь инструмент для повышения доходов " "от публикаций." msgid "" "It’s Anne from the WordPress.com team with a tip to help you achieve your " "goals." msgstr "Я Анна из команды WordPress.com, и у меня есть для вас полезный совет." msgid "" "Make sure you claim your discount before it expires by clicking the button " "above!" msgstr "" "Нажмите расположенную выше кнопку, чтобы успеть получить скидку, пока срок " "её действия не истёк!" msgid "Claim My 25% Discount" msgstr "Воспользоваться скидкой 25 %" msgid "" "If you’re interested, click the button below before your discount expires." msgstr "" "Если вас заинтересовало это предложение, нажмите кнопку внизу, пока срок " "действия скидки не истёк." msgid "" "Today, we’d like to give you the opportunity to join the hundreds of " "thousands of site owners already growing their audience." msgstr "" "Сегодня мы даём вам возможность присоединиться к сотням тысяч владельцев " "сайтов, чья аудитория уже растёт." msgid "" "Did you know that sites with a paid WordPress.com plan have <strong>34% more " "monthly page views</strong> than sites without one?" msgstr "" "Знаете ли вы, что сайты с платным тарифным планом WordPress.com имеют на " "<strong>34 % больше просмотров в месяц</strong>, чем остальные?" msgid "" "It’s Anne from WordPress.com with a tip to help you boost the traffic to %s." msgstr "" "Я Анна из компании WordPress.com. Сегодня я расскажу вам, как увеличить " "посещаемость сайта %s." msgid "So click the button above, and we’ll see you inside!" msgstr "Нажмите кнопку выше — и увидимся на сайте!" msgid "Claim My 50% Discount" msgstr "Воспользоваться скидкой 50 %" msgid "" "If you’re interested, click the button below to claim your discount before " "it expires!" msgstr "" "Если вас заинтересовало это предложение, нажмите кнопку внизу, пока скидка " "ещё действует!" msgid "" "Search and Social Previews help you tailor your message to your target " "audience." msgstr "" "С функциями поиска и предварительного просмотра в социальных сетях вы " "сможете создавать контент, полностью отвечающий вкусам вашей целевой " "аудитории." msgid "" "Edit your site’s metadata in just two clicks, and your page will show up in " "search just the way you like." msgstr "" "Измените метаданные своего сайта в два клика, чтобы ваша страница " "отображалась в результатах поиска так, как вам нужно." msgid "" "SEO tools that will make your pages pop out more in search engines. That " "way, people can see all your hard work!" msgstr "" "Инструменты SEO обеспечат вашему сайту более высокие результаты выдачи в " "поисковых системах. Ваши труды не останутся незамеченными!" msgid "" "Whatever your aspirations are for your site, we want to help you achieve " "them." msgstr "Мы поможем вам достичь любых целей, связанных с вашим сайтом." msgid "" "From bloggers to freelancers to large and small businesses, WordPress.com " "has helped thousands of people build their websites and grow their traffic." msgstr "" "Блогеры и фрилансеры, крупные и малые предприятия — тысячам людей WordPress." "com уже помог создать веб-сайты и увеличить посещаемость." msgid "" "One of the best ways to do that is through SEO, or Search Engine " "Optimization." msgstr "" "Один из лучших способов достичь этого — использование поисковой оптимизации " "(или просто SEO)." msgid "" "I’m Anne and my job here at WordPress.com is to help site owners like you " "spread your message to more people." msgstr "" "Меня зовут Анна. Я работаю в WordPress.com, и моя задача — помогать " "владельцам сайтов, в том числе и вам, доносить свою информацию до широкой " "аудитории." msgid "" "Are you sure you want to delete this item? Deleted media will no longer " "appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. " "This cannot be undone." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete these items? Deleted media will no longer " "appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. " "This cannot be undone." msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент? Удалённый медиафайл больше не " "будет отображаться на вашем веб-сайте, в том числе в записях, на страницах и " "в виджетах. Это действие нельзя отменить." msgstr[1] "" "Вы уверены, что хотите удалить эти элементы? Удалённые медиафайлы больше не " "будут отображаться на вашем веб-сайте, в том числе в записях, на страницах и " "в виджетах. Это действие нельзя отменить." msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите удалить эти элементы? Удалённые медиафайлы больше не " "будут отображаться на вашем веб-сайте, в том числе в записях, на страницах и " "в виджетах. Это действие нельзя отменить." msgid "Please enter the verification code generated by your authenticator app." msgstr "Введите проверочный код, сгенерированный приложением Authenticator." msgid "Enter the code generated by your authenticator app." msgstr "Введите код, сгенерированный приложением Authenticator." msgid "Product Tour" msgstr "Обзор продукта" msgid "" "For more information about how to set up Simple Payments and what it can do " "for you, check out our %1$sFAQ page%2$s." msgstr "" "Подробную информацию о настройке и полезных возможностях функции «Платежи " "без хлопот» вы найдёте на странице %1$sЧасто задаваемые вопросы%2$s." msgid "Upgrade My Site + Start Selling" msgstr "Подключите платные услуги и запустите продажи" msgid "" "To use this brand new feature and start selling products and services " "directly from %s, upgrade to WordPress.com Premium today. " msgstr "" "Чтобы подключить эту новую функцию и начать продавать товары и услуги прямо " "на сайте %s, перейдите на тарифный план WordPress.com Premium уже сегодня. " msgid "" "Upload a button image and enter a description of whatever you’re selling, " "provide your email address, and you’re ready to sell. The setup is quick, so " "you can focus on your real priority — running your business." msgstr "" "Загрузите изображение кнопки и введите описание того, что вы продаёте, " "укажите адрес электронной почты — и можно начинать продажи. Настройка займёт " "совсем немного времени, и вы сможете сосредоточиться на главной задаче — " "управлении бизнесом." msgid "" "With Simple Payments from WordPress.com, you now have a way to easily create " "and embed credit and debit card payment buttons on your site in a matter of " "seconds." msgstr "" "С функцией «Платежи без хлопот» от WordPress.com вы сможете без труда " "создать и встроить на сайт кнопки оплаты для кредитных и дебетовых карт " "всего за несколько секунд." msgid "" "But what if it could? What if your labor of love — your product, your " "service, your art, your skill — could also be your livelihood? It changes " "your life. It frees you." msgstr "" "А что, если это возможно? Что, если занятие, которое приносит вам радость, — " "продукт или услуга, плод вашего творчества и мастерства — станет источником " "дохода? Ваша жизнь преобразится. Вы станете свободны." msgid "" "You have passions. You also have bills to pay, and passion doesn’t " "necessarily pay them." msgstr "" "У вас есть любимое дело. Но далеко не всегда оно позволяет вам заработать на " "жизнь." msgid "Open up to find out how." msgstr "Продолжайте читать, и вы узнаете, как этого достичь." msgid "Start selling on %s in seconds" msgstr "Начните продажи на сайте %s всего за несколько секунд" msgid "%1$s logged out" msgstr "Пользователь %1$s вышел из системы" msgid "%1$s failed login attempts" msgstr "Предпринято несколько неудачных попыток войти в систему (%1$s)." msgid "Powered by {{jetpackLogo /}}" msgstr "На сайте установлен {{jetpackLogo /}}" msgid "" "Sorry, this user account does not own the product you are trying to renew." msgstr "" "Продукт, который вы пытаетесь обновить, не принадлежит пользователю этой " "учётной записи." msgid "" "You’ll be able to log in faster by linking your WordPress.com account with " "the following third-party services. We’ll never post without your permission." msgstr "" "Для удобства входа привяжите учётную запись WordPress.com к своим учётным " "записям в социальных сетях. Мы никогда ничего не опубликуем без вашего " "разрешения." msgid "If you didn't request a login link, you can just delete this email." msgstr "" "Если вы не запрашивали ссылку для входа, можете просто удалить это письмо." msgid "%1$s modified a comment on post %2$s" msgstr "Пользователь %1$s изменил комментарий к записи %2$s" msgid "Close post sharing" msgstr "Отменить публикацию записи" msgid "Hello there!" msgstr "Привет!" msgid "This account is not connected to %s" msgstr "Эта учетная запись не подключена к %s" msgid "Automatic Updates" msgstr "Автоматические обновления" msgid "Returns to the dashboard" msgstr "Возвращение к консоли" msgid "" "Your site is being secured and you have access to marketing tools and " "priority support." msgstr "" "Ваш сайт под надёжной защитой, у вас есть приоритетный доступ к услугам " "поддержки, и маркетинговые инструменты всегда в вашем распоряжении." msgid "" "Your data is being securely backed up and you have access to priority " "support." msgstr "" "Ваш сайт под надёжной защитой благодаря резервному копированию, и у вас есть " "приоритетный доступ к услугам поддержки." msgid "Invalid OAuth2 redirect url" msgstr "Недействительный URL-адрес переадресации OAuth2" msgid "WordPress updated to version %1$s" msgstr "WordPress обновлен до версии %1$s" msgid "WordPress.com verification code" msgstr "Проверочный код WordPress.com" msgid "Add a Plugin" msgstr "Добавить плагин" msgid "" "Search and add plugins right from your dashboard, or upload a plugin from " "your computer with a drag-and-drop interface." msgstr "" "Находите и добавляйте плагины прямо с вашей консоли или загрузите плагин с " "вашего компьютера при помощи drag-and-drop интерфейса." msgid "Upload a plugin now" msgstr "Загрузите плагин сейчас" msgid "Delete these comments permanently?" msgstr "Удалить эти комментарии окончательно?" msgid "%(changes)d word added" msgid_plural "%(changes)d words added" msgstr[0] "Количество добавленных слов: %(changes)d" msgstr[1] "Количество добавленных слов: %(changes)d" msgstr[2] "Количество добавленных слов: %(changes)d" msgid "%(changes)d word removed" msgid_plural "%(changes)d words removed" msgstr[0] "Количество удаленных слов: %(changes)d" msgstr[1] "Количество удаленных слов: %(changes)d" msgstr[2] "Количество удаленных слов: %(changes)d" msgid "" "Complement WordPress.com's stats with Google's in-depth look at your " "visitors and traffic patterns." msgstr "" "Дополните статистику WordPress.com с помощью всестороннего анализа Google, " "раскрывающего тенденции посещаемости вашего сайта." msgid "Not on WordPress.com? {{signupLink}}Create an Account{{/signupLink}}." msgstr "" "Нет учетной записи на WordPress.com? {{signupLink}}Создать учетную запись{{/" "signupLink}}." msgid "Social Login" msgstr "Вход в социальные сети" msgid "User must have a Matticspace record to be added to an Automattic blog." msgstr "" "Для добавления пользователя в блог Automattic у него должна быть запись в " "Matticspace." msgid "User not allowed" msgstr "Недоступно" msgid "Did you know?" msgstr "Знаете ли вы?" msgid "Item" msgstr "Элемент" msgid "" "Another month is in the books! Here are the payments you’ve received on %1$s " "in %2$s." msgstr "" "Готовы финансовые результаты за очередной месяц! Ознакомьтесь с платежами, " "совершёнными на вашем сайте в %s." msgid "Upgrade to Jetpack Professional" msgstr "Приобрести Jetpack Professional" msgid "%s Sales Report" msgstr "%s Отчёт о продажах." msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Пользователя не удалось присоединить к сайту." msgid "User has been created, but could not be added to this site." msgstr "Пользователь был создан, но он не может быть добавлен на этот сайт." msgid "That user could not be added to this site." msgstr "Этот пользователь не может быть добавлен на этот сайт." msgid "Choose media library source" msgstr "Выберите источник медиафайлов" msgid "" "We've canceled your domain transfer and Privacy Protection has been re-" "enabled." msgstr "Мы отменили перенос вашего домена и Защита Приватности снова включена." msgid "We've canceled your domain transfer and re-locked your domain." msgstr "Мы отменили перенос вашего домена и вновь заблокировали его." msgid "We've canceled your domain transfer. " msgstr "Мы отменили перенос вашего домена." msgid "Send Transfer Code" msgstr "Отправить код переноса" msgid "The registry for your domain requires a special process for transfers. " msgstr "Реестр вашего домена требует особой процедуры переноса. " msgid "" "Our Happiness Engineers have been notified about your transfer request and " "will be in touch shortly to help you complete the process." msgstr "" "Инженеры поддержки получили информацию о вашем запросе на перенос домена и в " "ближайшее время свяжутся с вами, чтобы помочь в этом процессе." msgid "" "Please request an authorization code to notify our Happiness Engineers of " "your intention." msgstr "" "Запросите код авторизации, чтобы сообщить инженерам поддержки о своём " "намерении." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant's " "email address." msgstr "" "Код авторизации для переноса отправлен на адрес электронной почты владельца " "домена." msgid "Please press the button to request a transfer authorization code." msgstr "Нажмите кнопку, чтобы запросить код авторизации для переноса." msgid "" "You must provide your new registrar with your domain name and transfer code " "to complete the transfer process." msgstr "" "Для завершения переноса вы должны предоставить новому регистратору доменное " "имя и код передачи." msgid "Sending request…" msgstr "Отправляем запрос..." msgid "Comment discarded." msgstr "Комментарий отменен." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "В случае отказа от доменного имени оно может стать недоступным на долгий " "срок, и, если вы захотите после этого его снова приобрести, кто-то другой " "может успеть сделать это раньше вас. Если вы планируете использовать этот " "домен в будущем, лучше {{a}}используйте нашу услугу переноса доменов{{/a}}." msgid "Site Pages" msgstr "Страницы сайта" msgid "View site domains" msgstr "Просмотреть сайт %(domain)s" msgid "Upgrade your plan" msgstr "Обновите свой тарифный план!" msgid "Share on" msgstr "Поделиться в" msgid "Back to %(clientTitle)s" msgstr "Назад к %(clientTitle)s" msgid "Marketing Automation" msgstr "Автоматизация маркетинга" msgid "Howdy! Log in to %(clientTitle)s with your WordPress.com account." msgstr "" "Привет! Войдите в %(clientTitle)s с помощью своей учётной записи WordPress." "com." msgid "Oops! You don't have permission to manage comments." msgstr "Ой! У вас нет разрешения на управление комментариями." msgid "" "Hooray! You’ve just received your first payment, %1$s for %2$s! Check your " "email." msgstr "" "Ура! Вы получили первый платёж, %1$s за %2$s! Проверьте электронную почту." msgid "" "Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed " "from all locations where it currently appears." msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент? Он будет отключён и удалён " "отовсюду, где его можно увидеть сейчас." msgid "SMS Authentication is unavailable." msgstr "SMS-аутентификация недоступна." msgid "Push authentication is unavailable." msgstr "PUSH-аутентификация недоступна." msgid "Your session has expired. Please reload the page." msgstr "Ваша сессия истекла. Пожалуйста, перегрузите страницу." msgid "You need to be logged in to log out!" msgstr "Чтобы выйти, сначала надо войти!" msgid "" "Upload media — photos, documents, audio files, and more — by clicking the " "{{addNewButton/}} button." msgstr "" "Загружайте медиафайлы — фотографии, документы, аудиозаписи и так далее — " "одним нажатием кнопки {{addNewButton/}}." msgid "" "Once you upload a file, you can edit its title, add a caption, and even do " "basic photo editing." msgstr "" "После загрузки файла в библиотеку вы можете изменить его название, добавить " "подпись и даже воспользоваться базовыми функциями редактирования фото." msgid "To find these options, click on this file to select it." msgstr "" "Чтобы получить доступ к этим функциям, выберите нужный файл и щелкните его." msgid "" "Here you can edit the title, add a caption, find the media URL, and see " "other details." msgstr "" "В этом меню можно изменить название медиафайла, добавить к нему подпись, " "узнать его URL-адрес и другую информацию о нём." msgid "Got it, I'm ready to explore!" msgstr "Понятно, теперь я могу начать работу!" msgid "{{strong}}One moment, please…{{/strong}} loading your site." msgstr "{{strong}}Подождите немного…{{/strong}} ваш сайт загружается." msgid "We just emailed you a link." msgstr "Мы только что отправили вам ссылку." msgid "Please check your inbox and click the link to log in." msgstr "" "Найдите наше письмо в папке \"Входящие\" и нажмите ссылку в этом письме, " "чтобы войти." msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Метки" msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Опубликовано" msgctxt "post date" msgid "Posted on" msgstr "Опубликовано" msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Опубликовано %s" msgctxt "post author" msgid "Posted by %s" msgstr "Опубликовал(а) %s" msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Рубрики" msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "Parent post link" msgid "" "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">" "%title</span>" msgstr "" "<span class=\"meta-nav\">Опубликовано в</span><span class=\"post-title\">" "%title</span>" msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "Year:" msgstr "Год:" msgid "Search here..." msgstr "Искать здесь..." msgid "Results for: %s" msgstr "Результаты поиска %s" msgid "Previous Slide" msgstr "Предыдущий слайд" msgid "Older projects" msgstr "Прежние проекты" msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Записи не найдены. Попробуйте использовать другие поисковые запросы." msgid "Next Slide" msgstr "Следующий слайд" msgid "Next Entry" msgstr "Следующая запись" msgid "Newer projects" msgstr "Новые проекты" msgid "Edit %s" msgstr "Править %s" msgid "Close Menu" msgstr "Закрыть меню" msgid "" "Live chat, support pages, guided courses, and real-time one-on-one support—" "we’re in the business of helping your business succeed online." msgstr "" "Онлайн-чат, веб-поддержка, курсы с преподавателями, поддержка и управление " "сайтом в реальном времени — всё для процветания вашего бизнеса в Интернете." msgid "No pending comments." msgstr "Нет комментариев на утверждении." msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "автором %s" msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "" "Добавьте комментарий<span class=\"screen-reader-text\"> к записи %s</span>" msgid "" "Know what your visitors are viewing, where they’re coming from and how they " "found you. Make informed decisions about what’s resonating on your site." msgstr "" "Используйте информацию о том, что просматривают ваши посетители, откуда они " "пришли и как нашли ваш сайт, чтобы эффективнее взаимодействовать со своей " "аудиторией." msgid "" "Get a website that works wherever your customers are. Download the WordPress " "apps for iOS and Android and manage your website anywhere, any time." msgstr "" "Создайте веб-сайт, который будет доступен в любой точке мира. Загрузите " "приложения WordPress для iOS и Android и управляйте вашим веб-сайтом, когда " "и где вам будет удобно." msgid "" "A user-friendly platform, plus domain registration, website design, and " "hosting means you can stay focused on your business." msgstr "" "Воспользуйтесь удобной платформой и услугами регистрации домена, оформления " "веб-сайта и хостинга и сосредоточьтесь на развитии бизнеса." msgid "" "Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make " "your website ready\n" "to launch (and grow!) in no time." msgstr "" "Встроенные средства поисковой оптимизации, интеграция с социальными сетями и " "удобство публикаций помогут сделать ваш веб-сайт\n" "популярным в кратчайшие сроки." msgid "" "Plugins are helpful add-ons—like mini programs—that make your website even\n" "better, and we’ve got thousands to choose from." msgstr "" "Плагины — это удобные дополнения, которые, словно миниатюрные помощники, " "делают ваш веб-сайт ещё лучше.\n" "Их у нас очень много!" msgid "Build it better with plugins" msgstr "Сделайте ваш сайт ещё лучше с помощью наших плагинов" msgid "Feature-rich websites that grow with your business" msgstr "Многофункциональные веб-сайты, которые помогают в развитии бизнеса" msgid "Choose from one of our beautiful themes, or design and upload your own." msgstr "Выберите тему или дизайн по вашему вкусу либо загрузите собственные." msgid "" "Already have a domain? Bring it to WordPress.com! We’ll help you move it " "with no disruption to your current site." msgstr "" "Уже есть домен? Используйте его на WordPress.com! Мы поможем его перенести, " "не нарушая работу сайта." msgid "Or bring your own" msgstr "Или используйте собственный" msgid "" "Carve out your niche with a name that’s uniquely you. Secure your one-of-a-" "kind domain name right here." msgstr "" "Займите своё место на Олимпе бизнеса, выбрав и зарегистрировав домен, " "который будет отличать вас от всех остальных." msgid "Find the right domain" msgstr "Найдите подходящий домен" msgid "It starts with a domain that’s perfect for you" msgstr "Все начинается с домена, который вы выбираете сами" msgid "Simplicity, speed, flexibility." msgstr "Просто, быстро и удобно." msgid "%(size)s uploaded, unlimited storage available" msgstr "" "Загружено %(size)s, доступен неограниченный объём дискового пространства" msgid "" "Congratulations! <strong>%1$s</strong> has sent you <strong>%2$s</strong> " "for <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Поздравляем! <strong>%1$s</strong> отправил (-а) вам <strong>%2$s</strong> " "за <strong>%3$s</strong>." msgid "Your money has arrived!" msgstr "Ваши деньги уже здесь!" msgid "Paypal status:" msgstr "Статус Paypal:" msgid "Quantity:" msgstr "Количество:" msgid "You sold \"%2$s\" for %3$s." msgid_plural "You sold %1$s of \"%2$s\" for %3$s each." msgstr[0] "Вы продали «%2$s» за %3$s." msgstr[1] "Вы продали %1$s единицы «%2$s» по %3$s за шт." msgstr[2] "Вы продали %1$s единиц «%2$s» по %3$s за шт." msgid "Buyer at %1$s" msgstr "Покупатель в %1$s" msgid "You've received a payment, %1$s for %2$s. Check your email!" msgstr "Получен платёж в размере %1$s за %2$s. Проверьте электронную почту." msgid "Ready to invest in the success of your site?" msgstr "Готовы инвестировать в развитие сайта?" msgid "Our #1 tip for taking your site to the next level" msgstr "Вот наш главный совет, как поднять сайт на новый уровень" msgid "Our tips for building a following of loyal fans." msgstr "" "Воспользуйтесь нашими советами, как развить вокруг себя преданную аудиторию." msgid "Turn your site into a community" msgstr "Превратите свой сайт в площадку для сообщества" msgid "Turn your website into a source of income." msgstr "Превратите свой веб-сайт в источник дохода." msgid "Five ways to monetize your site" msgstr "Узнайте о 5 способах, как монетизировать сайт" msgid "It’s easier than you think to increase your website views." msgstr "Увеличить количество посещений веб-сайта проще, чем вы думаете." msgid "Our tips for getting more people to your site" msgstr "Воспользуйтесь нашими советами, как увеличить аудиторию сайта" msgid "Visit WP Admin to install your plugin." msgstr "Зайдите в консоль администратора, чтобы установить плагин." msgid "Go to WP Admin" msgstr "Перейти к консоли администратора" msgid "We couldn't approve this comment." msgstr "Не удалось одобрить этот комментарий." msgid "We couldn't unapprove this comment." msgstr "Не удалось отклонить этот комментарий." msgid "We couldn't mark this comment as spam." msgstr "Не удалось пометить этот комментарий как спам." msgid "We couldn't move this comment to trash." msgstr "Не удалось переместить этот комментарий в корзину." msgid "We couldn't update this comment." msgstr "Не удалось обновить этот комментарий." msgid "We are unable to retrieve your full media library." msgstr "Не удалось получить полную библиотеку ваших медиафайлов." msgctxt "currency" msgid "Thai Baht" msgstr "Тайские баты" msgctxt "currency" msgid "New Taiwan Dollars" msgstr "Новые тайваньские доллары" msgctxt "currency" msgid "Singapore Dollars" msgstr "Сингапурские доллары" msgctxt "currency" msgid "Polish Zloty" msgstr "Польские злотые" msgctxt "currency" msgid "Philippine Peso" msgstr "Филиппинские песо" msgctxt "currency" msgid "Norway Kroner" msgstr "Норвежские кроны" msgctxt "currency" msgid "Hong Kong Dollars" msgstr "Гонконгские доллары" msgctxt "currency" msgid "Denmark Kroner" msgstr "Датские кроны" msgctxt "currency" msgid "Czech Koruna" msgstr "Чешские кроны" msgctxt "currency" msgid "Swiss Francs" msgstr "Швейцарские франки" msgid "WordPress.com | Creative Mornings | Create Your Website Now" msgstr "" "WordPress.com | Creative Mornings | Создайте свой веб-сайт прямо сейчас" msgid "" "As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. " "Share your vision with the world with a business website, professional " "portfolio, or blog.<br><br>Sign up today with code ‘WPlovesCM’ and receive a " "15% discount on all plans." msgstr "" "Как глобальный партнёр CreativeMornings, мы делаем всё, чтобы ваши замыслы " "воплотились в жизнь. Создайте профессиональный веб-сайт, портфолио или блог, " "чтобы поделиться своими идеями со всем миром.<br><br>Зарегистрируйтесь " "сегодня и получите скидку 15 % на все тарифные планы по промокоду WPlovesCM." msgid "Your Ideas Start Here" msgstr "Начните воплощать свои идеи уже сегодня" msgid "" "Interested in working with us? We're hiring—check out our %sopen " "positions%s!" msgstr "Хотите работать у нас? Следите за новостями о %sнаших вакансиях%s!" msgid "Shipping address" msgstr "Адрес доставки" msgid "" "Contact <strong>%s</strong> to let them know you’re working on their order." msgstr "" "Свяжитесь с <strong>%s</strong> и сообщите, что работаете над их заказом." msgid "Your next step" msgstr "Следующий шаг" msgid "" "<strong>%s</strong> has sent you <strong>%s</strong> for <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>%s</strong> отправил вам <strong>%s</strong> за <strong>%s</strong>." msgid "Share this awesome news." msgstr "Поделиться этой замечательной новостью." msgid "Hooray! You’ve just received your first payment." msgstr "Ура! Вы только что получили свой первый платёж." msgid "Contact the Buyer" msgstr "Связаться с покупателем" msgid "View the Payment" msgstr "Просмотреть платёж" msgid "View tag '%(currentTagName)s'" msgstr "Просмотреть метку «%(currentTagName)s»" msgid "View list '%(currentListName)s'" msgstr "Просмотреть список «%(currentListName)s»" msgid "You must verify your email to register new domains." msgstr "" "Для регистрации новых доменов необходимо подтвердить адрес электронной почты." msgid "" "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab " "of the Text widget. You may want to paste your code into the “" "Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom " "HTML” widget!" msgstr "" "Эй! Выглядит так, как будто вы только что вставили HTML в визуальный " "редактор виджета Текст. Наверное лучше было вставить его в вкладку “" "Текст” Альтернативно, попробуйте новый виджет “Пользовательского " "HTML”!" msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Вы только что вставили HTML?" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to " "add some custom code to your site!" msgstr "" "Эй! А вы знаете что у нас теперь есть виджет “HTML-код” ? Вы " "можете найти его в списке доступных виджетов на этом экране. Попробуйте его " "для вставки пользовательского кода на ваш сайт!" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by pressing the “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</" "a>” button and searching for “HTML”. Check it out to add " "some custom code to your site!" msgstr "" "Эй! А вы знаете что у нас теперь есть виджет “HTML-код” ? Вы " "можете найти его нажав кнопку “<a class=\"add-widget\" href=\"#" "\">Добавить виджет</a>” и поискав “HTML”. Попробуйте его " "для вставки пользовательского кода на ваш сайт!" msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Новый виджет пользовательского HTML" msgid "" "This widget may have contained code that may work better in the “" "Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget " "instead?" msgstr "" "Этот виджет мог содержать код, который возможно будет работать лучше с новым " "виджетом “HTML-код” Как насчет того, чтобы попробовать его ?" msgid "" "This widget may contain code that may work better in the “Custom " "HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "" "Этот виджет содержит код, более подходящий для нового виджета “HTML-" "код”. Как насчет того, чтобы попробовать его?" msgid "Arbitrary text." msgstr "Произвольный текст." msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Некоторые HTML теги недопустимы, включая:" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML-код" msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Произвольный HTML-код." msgid "Best for freelancers" msgstr "Оптимальный вариант для фрилансеров" msgid "Best for students" msgstr "Оптимальный вариант для студентов" msgid "Best for small businesses" msgstr "Оптимальный вариант для малых предприятий" msgid "Best for hobbyists" msgstr "Оптимальный вариант для представления своего хобби" msgid "All free features" msgstr "Все бесплатные функции" msgid "All Personal features" msgstr "Все функции тарифного плана Personal" msgid "All Premium features" msgstr "Все функции тарифного плана Premium" msgid "Free custom domain" msgstr "Бесплатный пользовательский домен" msgid "Unlimited premium themes" msgstr "Премиум-темы без ограничений" msgid "Monetize your site with ads" msgstr "Монетизация сайта с помощью рекламы" msgid "Upload Themes and Plugins" msgstr "Загрузка тем и плагинов" msgid "WordPress.com subdomain" msgstr "Субдомен WordPress.com" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Неограниченный объём хранилища" msgid "Free WordPress Themes" msgstr "Бесплатные темы WordPress" msgid "Start with DreamHost" msgstr "Начните с DreamHost" msgid "Award-winning WordPress Hosting" msgstr "Удостоенный наград хостинг WordPress" msgid "" "If you sign up with one of our recommended partners we have a commercial " "affiliate relationship with them." msgstr "" "Если вы выберете услуги одного из рекомендуемых нами поставщиков, то сможете " "воспользоваться выгодными условиями нашего партнёрского соглашения." msgid "" "Out of all of the hosts in the world we've chosen to recommend %s and %s as " "the two we think are best." msgstr "" "Среди всех мировых поставщиков услуг хостинга мы рекомендуем %s и %s, " "поскольку считаем их лучшими." msgid "Your Site" msgstr "Ваш сайт" msgid "" "Sorry, there was a problem loading the image. Please close this editor and " "try selecting the image again." msgstr "" "При загрузке изображения возникла проблема. Закройте редактор и выберите " "изображение ещё раз." msgid "" "Request an invitation to view it and we'll send your username to the site " "owner for their approval." msgstr "" "Запросите приглашение на просмотр, и ваше имя пользователя будет отправлено " "владельцу сайта для подтверждения." msgid "Request Invitation" msgstr "Запросить приглашение" msgid "" "Log in to WordPress.com to proceed. If you are not a member of this site, " "we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Войдите в WordPress.com, чтобы продолжить. Если вы не являетесь участником " "этого сайта, ваше имя пользователя будет отправлено владельцу сайта для " "подтверждения." msgid "This is a private WordPress.com site" msgstr "Это частный сайт WordPress.com." msgid "" "To change the aspect ratio, the height and width must be bigger than " "{{strong}}%(width)dpx{{/strong}}." msgstr "" "Для изменения соотношения сторон необходимо, чтобы значения высоты и ширины " "превышали {{strong}}%(width)d пикс.{{/strong}}." msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, " "Typepad, and more. You can also easily import your content from a self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Вы можете импортировать содержимое для блога с самых различных платформ, " "включая Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad. Кроме " "того, можно импортировать содержимое с автономного сайта WordPress." msgid "Unsupported domain." msgstr "Домен не поддерживается." msgid "Please visit {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} to search for a domain." msgstr "Чтобы найти домен, посетите страницу {{a}}wordpress.com/domains{{/a}}." msgid "Your site has been removed from WordAds." msgstr "Ваш сайт удален из программы WordAds." msgid "Manage your connection" msgstr "Управление подключением" msgid "" "Sync your site content for a faster experience, change site owner, repair or " "terminate your connection." msgstr "" "Вы можете синхронизировать содержимое сайта, чтобы ускорить его работу, " "сменить владельца сайта, переподключиться или удалить подключение." msgid "Simple Payments products" msgstr "Товары простых платежей" msgid "Simple Payments orders" msgstr "Заказы простых платежей" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Like" msgstr "Нравится" msgid "You've posted %1$s days in a row! Keep up the good work." msgid_plural "You've posted %1$s days in a row! Keep up the good work." msgstr[0] "Вы публикуете записи %1$s-й день подряд! Так держать!" msgstr[1] "Вы публикуете записи %1$s-й день подряд! Так держать!" msgstr[2] "Вы публикуете записи %1$s-й день подряд! Так держать!" msgid "" "Portrait is an elegantly simple photo based theme with an emphasis on " "vertical images." msgstr "" "Portrait — это элегантная и простая тема для фотографий с акцентом на " "вертикальных изображениях." msgid "" "<strong>Thank you, %s!</strong><br/>Your purchase was successful. <br />We " "just sent you a confirmation email to <em>%s</em>." msgstr "" "<strong>Спасибо, %s!</strong><br/>Вы успешно совершили покупку. <br />Мы " "только что отправили вам письмо с подтверждением на адрес электронной почты " "<em>%s</em>." msgid "You've successfully installed the %(plugin)s plugin." msgstr "Плагин %(plugin)s успешно обновлен." msgid "This plugin is already installed on your site." msgstr "Этот плагин уже установлен на вашем сайте." msgid "The plugin zip file must be smaller than 10MB." msgstr "Размер ZIP-файла плагина не должен превышать 10 МБ." msgid "An incompatible plugin." msgstr "Несовместимый плагин." msgid "Upload problem: %(error)s." msgstr "Проблема при загрузке на сайт: %(error)s." msgid "Problem installing the plugin." msgstr "Возникла проблема при установке плагина." msgid "Your profile photo is public." msgstr "Фотография в вашем профиле видна всем пользователям." msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Отключение от WordPress.com" msgid "" "Your site will no longer send data to WordPress.com and Jetpack features " "will stop working." msgstr "" "Ваш сайт больше не будет отправлять данные на WordPress.com, и функции " "плагина Jetpack станут недоступны." msgid "Oops! You don't have permission to manage plugins." msgstr "Ой! У вас нет разрешения на управление плагинами." msgid "If you think you should, contact this site's administrator." msgstr "" "Если вы считаете, что оно у вас должно быть, обратитесь к администратору " "сайта." msgid "" "Connect your WordPress.com account to your %(service)s profile. You will be " "able to use %(service)s to log in to WordPress.com." msgstr "" "Подключите учётную запись WordPress.com к своему профилю %(service)s. " "Вы сможете использовать %(service)s для входа на WordPress.com." msgid "Connect your %(service)s account" msgstr "Подключите свою учётную запись %(service)s." msgid "There are no media items uploaded to this post." msgstr "Для этой записи не загружено ни одного медиафайла." msgid "You don't have any images." msgstr "Изображения отсутствуют." msgid "You don't have any videos." msgstr "Видео отсутствуют." msgid "You don't have any audio files." msgstr "Аудиофайлы отсутствуют." msgid "You don't have any documents." msgstr "Документы отсутствуют." msgid "You don't have any media." msgstr "Медиафайлы отсутствуют." msgid "Search media uploaded to this post…" msgstr "Поиск среди медиафайлов, загруженных для этой записи…" msgid "This Post" msgstr "Эта запись" msgid "Unincorporated Association" msgstr "Общественное объединение" msgid "Aboriginal Peoples" msgstr "Коренные народности" msgid "Could not delete the comment." msgstr "Не удалось удалить комментарий." msgid "Data synchronization" msgstr "Синхронизация данных" msgid "Diagnose a connection problem" msgstr "Выявление проблемы с подключением" msgid "" "Jetpack Sync keeps your WordPress.com dashboard up to date. Data is sent " "from your site to the WordPress.com dashboard regularly to provide a faster " "experience. " msgstr "" "Модуль синхронизации Jetpack Sync регулярно обновляет консоль WordPress.com. " "Чтобы ускорить предоставление информации, в консоль WordPress.com регулярно " "отправляются данные с вашего сайта. " msgid "" "If you suspect some data is missing, you can {{link}}initiate a sync " "manually{{/link}}." msgstr "" "Если вы считаете, что каких-то данных не хватает, {{link}}выполните " "синхронизацию самостоятельно{{/link}}." msgid "" "A streamlined editor with faster, simpler image uploading? Check and mate." msgstr "" "Оптимизированный редактор с удобной и быстрой системой загрузки изображений? " "Нет проблем." msgid "" "Is your new post a hit? With push notifications, see reactions as they roll " "in." msgstr "" "Насколько популярна ваша новая запись? Push-уведомления позволят вам следить " "за реакцией читателей в реальном времени." msgid "Invalid price" msgstr "Недопустимая цена" msgid "Unable to connect WordPress.com account to social account." msgstr "" "Невозможно подключить учётную запись WordPress.com к учётной записи " "социальной сети." msgid "This social account is already associated with a WordPress.com account." msgstr "" "Учётная запись социальной сети уже связана с учётной записью WordPress.com." msgid "" "Jetpack brings free themes, security services, and essential marketing tools " "to your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Плагин Jetpack предлагает бесплатные темы, службы безопасности и основные " "маркетинговые средства вашего автономного сайта WordPress." msgctxt "currency" msgid "Indian Rupees" msgstr "Индийские рупии" msgid "Estimated Impressions" msgstr "Примерное число показов" msgid "" "Business plans now offer access to thousands of WordPress plugins and themes!" msgstr "" "С тарифными планами Business вы получаете доступ к тысячам плагинов и тем " "WordPress!" msgid "" "Find a unique style for your site: WordPress.com features hundreds of " "beautiful themes.<br> <span class=\"lp-feature__hightlight\">Purchased a " "WordPress theme elsewhere? No problem: the Business plan lets you install " "any theme you’d like.</span>" msgstr "" "Найдите уникальный стиль для своего сайта: на WordPress.com представлены " "сотни красивых тем.<br> <span class=\"lp-feature__hightlight\">Приобрели " "тему WordPress в другом месте? Никаких проблем, тарифный план Business " "позволяет установить любую понравившуюся тему.</span>" msgid "Learn more about P2" msgstr "Дополнительные сведения о P2." msgid "Enable ads and display an ad below each post" msgstr "Включить рекламу и показывать ее под каждой записью" msgid "Compare our plans" msgstr "Сравнить тарифные планы" msgid "" "You have to verify the email address used to register this domain before you " "are able to update the name servers for your domain. Look for the " "verification message in your email inbox." msgstr "" "Прежде чем обновлять серверы имён для вашего домена, вам необходимо " "подтвердить адрес электронной почты, который был использован для регистрации " "этого домена. На ваш адрес электронной почты должно прийти письмо для " "подтверждения." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Нам необходимо проверить ваши контактные данные, чтобы убедиться в " "возможности связаться с вами. Подтвердите свои данные с помощью письма, " "отправленного вам по электронной почте. В противном случае ваш домен " "перестанет работать. {{learnMoreLink}}Дополнительные сведения.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "Check your email — instructions sent to %(email)s." msgstr "" "Проверьте электронную почту. Инструкции отправлены по адресу %(email)s." msgid "Sent to %(email)s. Check your email to verify." msgstr "" "Отправлено на %(email)s. Проверьте электронную почту, чтобы выполнить " "подтверждение." msgid "Send Again" msgstr "Отправить снова" msgid "Choose the platform that gives you more." msgstr "Выберите платформу, которая поможет вам достичь большего." msgid "" "Google and social media previews, Google Analytics integration, optional ad " "revenue, and social media scheduling." msgstr "" "Предварительный просмотр Google и социальных сетей, интеграция Google " "Analytics, дополнительный доход от рекламы и составление графика публикаций " "в социальных сетях." msgid "" "High-speed, ad-free video CDN means your viewers don't see irrelevant ads " "and you don't eat into your hosting bandwidth." msgstr "" "Высокоскоростная сеть предоставления видеосодержимого без рекламы означает, " "что ваши зрители не будут смотреть бесполезную рекламу, а вы будете " "экономить полосу пропускания поставщика хостинга." msgid "Unlimited Video Hosting" msgstr "Видеохостинг с неограниченным доступом" msgid "" "Your site is entirely backed up and scanned in real-time with unlimited " "storage and backup archive." msgstr "" "Для вашего сайта создается полная резервная копия, выполняется проверка в " "режиме реального времени, а также предоставляется неограниченный объем " "дискового пространства и архив резервных копий." msgid "Business Class Security" msgstr "Безопасность бизнес-класса" msgid "" "200+ premium themes available for use on your site with built-in advanced " "customization tools." msgstr "" "Более 200 премиум-тем, доступных для использования на нашем сайте со " "встроенными расширенными инструментами настройки." msgid "Professional WordPress sites from start to finish." msgstr "Профессиональные сайты WordPress от начала и до конца." msgid "Comment approved and reply submitted." msgstr "Комментарий одобрен, ответ отправлен." msgid "Reply submitted." msgstr "Ответ отправлен." msgid "Reply to comment…" msgstr "Ответить на комментарий…" msgid "Concierge Setup Service" msgstr "Услуга настройки от управляющего" msgid "Automatic Threat Resolution" msgstr "Автоматическое устранение угроз" msgid "<strong>Priority</strong> Support" msgstr "<strong>Приоритетная</strong> поддержка" msgid "<strong>Unlimited</strong> Video Hosting" msgstr "Видеохостинг <strong>неограниченного объема</strong>" msgid "<strong>Unlimited</strong> Storage and Archive" msgstr "<strong>Неограниченный</strong> объем дискового пространства и архив" msgid "<strong>Real-time</strong> Backups" msgstr "Резервное копирование <strong>в режиме реального времени</strong>" msgid "Jetpack Professional" msgstr "Jetpack Professional" msgid "Design, build, grow, and secure your site from start to finish." msgstr "" "Разработка, создание, развитие и защита вашего сайта от начала и до конца." msgid "Professional Sites:" msgstr "Профессиональные сайты." msgid "" "We give priority to our paying customers when responding to support requests " "which means you will get a faster resolution." msgstr "" "Платные клиенты получают приоритет при ответе на запросы в службу поддержки. " "Это означает, что вы получите решение быстрее." msgid "What is priority support?" msgstr "Что такое приоритетная поддержка?" msgid "" "Everything you need to create and manage a professional WordPress site from " "start to finish.<br><br>Create your business site with unlimited premium " "themes, customization tools, SEO tools, and unlimited video CDN.<br><br>Keep " "it secure and always online with real-time backups, spam filtering, malware " "scanning, automated fixes, and priority support." msgstr "" "Всё, что нужно для создания профессионального сайта WordPress и управления " "им от начала до конца.<br><br>Создайте свой бизнес-сайт с неограниченным " "количеством премиум-тем, инструментами для настройки, инструментами SEO и " "мощной сетью CDN для видео.<br><br>Защитите его от атак и сбоев благодаря " "таким возможностям, как резервное копирование в реальном времени, фильтрация " "спама, поиск вредоносного ПО, автоматическое исправление ошибок и " "приоритетная поддержка." msgid "Professional WordPress Sites" msgstr "Профессиональные сайты WordPress" msgid "Start with Professional" msgstr "Начните с тарифного плана Professional" msgid "" "Jetpack Premium immediately puts you a step ahead of the game.<br><br>Your " "entire site is securely backed up, spam is automatically filtered, and all " "your code is scanned for malware daily.<br><br>You also get high-speed and " "ad-free video hosting and pre-approval to our ad program." msgstr "" "Тарифный план Jetpack Premium дает вам мгновенное преимущество.<br><br>Для " "всего вашего сайта создается резервная копия, спам автоматически " "фильтруется, а весь код сайта ежедневно проверяется на наличие вредоносного " "ПО.<br><br>Вы также получаете доступ к нашему высокоскоростному " "видеохостингу без рекламы и предварительное одобрение для участия в нашей " "рекламной программе." msgid "Elevate Your Online Presence" msgstr "Поднимите уровень своего присутствия в Интернете" msgid "Upgrade to Yearly" msgstr "Перейти на ежегодную оплату" msgid "Billed yearly, credit card expiring soon" msgstr "Оплачивается ежегодно, период действия кредитной карты скоро истечёт" msgid "Billed yearly, renews on %s" msgstr "Оплачивается ежегодно, обновление %s" msgid "Billed yearly, expires on %s" msgstr "Оплачивается ежегодно, период действия заканчивается %s" msgid "Billed yearly, expired %(timeSinceExpiry)s" msgstr "Оплачивается ежегодно, период действия закончился %(timeSinceExpiry)s" msgid "Billed yearly" msgstr "Оплачивается ежегодно" msgid "Billed monthly" msgstr "Оплачивается ежемесячно" msgid "Upgrade to yearly billing" msgstr "Перейти на ежегодную оплату" msgid "Billing period" msgstr "Расчётный период" msgid "Automated malware scanning, secure video hosting, and more." msgstr "" "Автоматическая проверка наличия вредоносного ПО, защищенный видеохостинг и " "многое другое." msgid "Advanced Security:" msgstr "Продвинутые средства безопасности." msgid "" "After losing a whole site, I looked into backing it up. For about the price " "of a Big Mac, I get peace of mind every month.<br><br>I had a small issue " "when reinstalling WordPress and Jetpack support fixed it extremely quickly " "and were A1 helpful.<br><br>I sleep easy at night knowing they’ve got my " "back." msgstr "" "После потери целого сайта мне потребовалась возможность резервного " "копирования. Теперь я получаю спокойствие на целый месяц по цене гамбургера " "в сети быстрого питания.<br><br>Когда у меня возникла небольшая проблема при " "переустановке WordPress, специалисты поддержки Jetpack устранили ее очень " "быстро и сделали всё на отлично.<br><br>Я могу больше не волноваться за свой " "сайт, потому что знаю, что мне всегда помогут." msgid "" "We completed a theme upgrade and Google realized something was wrong and " "dropped us from their rankings within 10 minutes.<br><br>We used Jetpack's " "site restore for the first time and it worked quickly and perfectly. What " "little we have invested doesn’t compare to its value tonight alone. THANK " "YOU VERY MUCH." msgstr "" "После того как мы завершили обновление темы, Google решил, что что-то не " "так, и удалил нас из своего рейтинга через 10 минут.<br><br>Мы " "воспользовались восстановлением сайта Jetpack в первый раз, и эта функция " "сработала качественно и быстро. Наши небольшие инвестиции не сравнимы с той " "пользой, которую мы получили за один сегодняшний день. БОЛЬШОЕ СПАСИБО." msgid "Our users love Jetpack" msgstr "Нашим пользователям нравится Jetpack" msgid "Safeguard your online presence with Jetpack." msgstr "Защитите свой интернет-сайт с помощью Jetpack." msgid "" "<span class=\"no-widows\">Security Essentials</span><span class=\"no-widows" "\">for WordPress Sites" msgstr "" "<span class=\"no-widows\">Базовые службы безопасности</span><span class=\"no-" "widows\">для сайтов WordPress" msgid "Keep your site secure and ready to restore at any time." msgstr "" "Обеспечьте безопасность своего сайта и возможность его восстановления в " "любое время." msgid "" "Protects your site from unwanted attention. Get expert support and instant " "restores should something go wrong." msgstr "" "Защитите свой сайт от ненужного внимания. Получите поддержку экспертов и " "возможность мгновенного восстановления при возникновении проблем." msgid "" "Everything you need to make sure your site is always online and ready to " "serve your readers and customers." msgstr "" "Всё, что вам нужно, чтобы обеспечить постоянную доступность сайта для " "читателей и клиентов." msgid "Safeguard Your Online Presence" msgstr "Защитите свой интернет-сайт" msgid "" "Purchases can be canceled and refunded during the refund period. You can " "also unsubscribe at any time if you don’t want your subscription to renew." msgstr "" "В течение периода возмещения можно отменить покупку и получить возврат " "стоимости. Также можно в любое время отменить подписку, если не требуется ее " "продление." msgid "" "Plans renew annually and we take care of everything. If your payment " "information needs updating, we’ll let you know." msgstr "" "Тарифные планы продлеваются ежегодно, и наши специалисты берут на себя все " "заботы. Мы сообщим, если вам потребуется обновить платежные реквизиты." msgid "" "You can pay for your Jetpack plan in the Store checkout using any major " "credit card, debit card, or PayPal." msgstr "" "Вы можете оплатить тарифный план Jetpack в модуле «Магазин» с помощью любой " "распространенной кредитной или дебетовой карты или учетной записи PayPal." msgid "" "We check whether your site is online and avaiable every two minutes and will " "notify you if it seems to be offline." msgstr "" "Мы проверяем доступность вашего сайта в Интернете каждые две минуты и " "уведомляем вас, если нам кажется, что он недоступен." msgid "" "Protect your site from unauthorized login attempts, brute force attacks, and " "automated botnets." msgstr "" "Защитите свой сайт от несанкционированных попыток входа, атак методом " "перебора и автоматических ботнетов." msgid "Attack Protection" msgstr "Защита от атак" msgid "" "Easily restore your site with one click to a previously backed up version or " "migrate it to another host from an existing backup." msgstr "" "Простое восстановление сайта одним щелчком до предыдущей версии из резервной " "копии или его перенос на другой узел из существующей резервной копии." msgid "Restore and Migrate" msgstr "Восстановление и перенос" msgid "" "Get priority, expert assistance from our global support team for any Jetpack " "or WordPress security issue." msgstr "" "Получите экспертную помощь на приоритетной основе от нашей глобальной службы " "поддержки по любой проблеме с тарифным планом Jetpack или проблеме " "безопасности WordPress." msgid "" "State-of-the-art spam filtering stops spammers and affiliate marketers from " "taking advantage of your site traffic." msgstr "" "Современные фильтры спама не позволяют спамерам и специалистам по " "партнерскому маркетингу использовать трафик вашего сайта." msgid "Spam Filtering" msgstr "Фильтрация спама" msgid "" "Your entire site is backed up daily including all settings, themes, content, " "and media. We have no storage limit." msgstr "" "Резервная копия создается ежедневно для всего вашего сайта, включая " "настройки, темы, содержимое и мультимедийные данные. У нас нет ограничения " "по дисковому пространству." msgid "Automated Backup" msgstr "Автоматическое резервное копирование" msgid "Trusted by millions of WordPress professionals." msgstr "Нам доверяют миллионы профессионалов WordPress." msgid "The safest way to be online with WordPress" msgstr "Самая эффективная защита вашего интернет-сайта с помощью WordPress" msgid "" "Our data centers span the globe and already serve millions of WordPress " "sites of all shapes and sizes.<br><br>Trusting us with your site security " "means working with a proven infrastrucure and team." msgstr "" "Наши центры обработки данных находятся по всему миру и уже обслуживают " "миллионы сайтов WordPress любого объема и вида.<br><br>Доверяя нам " "безопасность своего сайта, вы используете зарекомендовавшую себя " "инфраструктуру и службу поддержки." msgid "Global Infrastructure" msgstr "Глобальная инфраструктура" msgid "Get faster support than free users from our WordPress security experts." msgstr "" "Получите более быструю поддержку от экспертов по безопасности WordPress, чем " "наши бесплатные пользователи." msgid "No matter how large your site is we back up all of it at no extra cost." msgstr "" "Независимо от размера вашего сайта мы будем создавать его полные резервные " "копии без дополнительных затрат." msgid "Back up all your site content, themes, and data on schedule every day." msgstr "" "Выполняем полное плановое резервное копирование содержимого, тем и данных " "сайта каждый день." msgid "Peace of Mind Comes Standard" msgstr "Душевное спокойствие становится привычным" msgid "" "This WordPress.com account is already connected to another user on this " "site. Please login to another WordPress.com account to complete the " "connection." msgstr "" "Эта учётная запись WordPress.com уже связана с другим пользователем данного " "сайта. Войдите в другую учётную запись WordPress.com, чтобы завершить " "подключение." msgid "Allow people to buy more than one item at a time." msgstr "Разрешить пользователям покупать несколько товаров одновременно." msgid "" "This is where PayPal will send your money. To claim a payment, you'll need a " "<a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal account</a> connected to a bank account." msgstr "" "Это то, куда PayPal будет посылать ваши деньги. Для получение оплаты вам " "потребуется<a href=\"%1$s\" %2$s>учетная запись PayPal</a>, привязанная к " "банковскому счету." msgid "The site is not connected." msgstr "Этот сайт не подключён." msgid "" "Your site is in Development Mode, so it can not be connected to WordPress." "com." msgstr "" "Ваш сайт находится в режиме разработки, поэтому его невозможно подключить к " "WordPress.com." msgid "You are the owner of this site's connection to WordPress.com." msgstr "Вы являетесь владельцем подключения этого сайта к WordPress.com." msgid "Site ownership" msgstr "Владелец сайта" msgid "" "This plan includes mapping for the domain %(mappedDomain)s. Cancelling will " "remove all the plan's features from your site, including the domain." msgstr "" "В этот тарифный план включена привязка домена %(mappedDomain)s. При отказе с " "вашего сайта будут удалены все функции этого тарифного плана, в том числе и " "данный домен." msgid "" "Your site will no longer be available at %(mappedDomain)s. Instead, it will " "be at %(wordpressSiteUrl)s" msgstr "" "Ваш сайт больше не будет доступен на %(mappedDomain)s. Он будет доступен на " "%(wordpressSiteUrl)s" msgid "" "The domain %(mappedDomain)s itself is not canceled. Only the connection " "between WordPress.com and your domain is removed. %(mappedDomain)s is " "registered elsewhere and you can still use it with other sites." msgstr "" "Вы не лишитесь самого домена %(mappedDomain)s. Будет удалена только связь " "между ним и WordPress.com. %(mappedDomain)s зарегистрирован где-то в другом " "месте, и вы по-прежнему можете использовать его с другими сайтами." msgid "Payment Buttons" msgstr "Кнопки оплаты" msgid "Could not unlike this comment" msgstr "Не удалось убрать отметку \"Нравится\" к этому комментарию" msgid "Conversations" msgstr "Обсуждения" msgid "Your restore will start in a moment." msgstr "Восстановление сейчас начнётся." msgid "Enable comment likes" msgstr "Разрешить ставить к комментариям отметки \"Нравится\"" msgid "Could not like this comment" msgstr "Не удалось поставить отметку \"Нравится\" к этому комментарию" msgid "" "Hmm, we can't update the status of your restore. Please refresh this page." msgstr "" "Не удаётся обновить статус вашего восстановления. Обновите эту страницу." msgctxt "Themes step subheader in Signup" msgid "" "Pick one of our popular themes to get started or choose from hundreds more " "after you sign up." msgstr "" "Для начала используйте одну из наших популярных тем или выберите из сотен " "других после прохождения регистрации." msgid "Access photos in your Google Account for use in posts and pages" msgstr "" "Размещайте фотографии из своей учетной записи Google в публикациях и на " "страницах" msgid "" "On this page, you are able to update your Akismet settings and view spam " "stats." msgstr "" "На этой странице вы можете обновить настройки Akismet и посмотреть " "статистику спама." msgid "Reply to %(commentAuthor)s…" msgstr "Ответить автору %(commentAuthor)s…" msgid "WordPress Security Essentials" msgstr "Базовые службы безопасности WordPress" msgctxt "verb" msgid "Upgrade on:" msgstr "Обновить на:" msgid "Upgrade your site and save" msgstr "Выберите другой тарифный план для сайта и сэкономьте" msgid "Upgrade your site today" msgstr "Выберите для своего сайта другой тарифный план" msgid "Sign up today" msgstr "Зарегистрируйтесь сегодня" msgid "Launch your website" msgstr "Запустите свой сайт" msgid "Domain is pending contact information update." msgstr "Ожидается обновление контактной информации домена." msgid "" "Your change will be reflected shortly. Please note that if you made a change " "to your name, organization, or email address, you must confirm the change by " "clicking the confirmation link(s) in the email(s) sent to you. If you have " "any questions or issues, please refer to our {{supporta}}support page{{/" "supporta}} or {{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Внесённое вами изменение скоро отобразится. Обратите внимание: если вы " "изменили своё имя, название организации или адрес электронной почты, " "необходимо подтвердить изменение, нажав ссылку в письме, которое придёт на " "адрес вашей электронной почты. Если у вас есть вопросы или возникли какие-" "либо проблемы, посетите нашу {{supporta}}страницу поддержки{{/supporta}} или " "{{a}}обратитесь в службу поддержки{{/a}}." msgid "Apple App Store download badge" msgstr "Значок загрузки Apple App Store" msgid "Google Play Store download badge" msgstr "Значок загрузки магазина Google Play" msgid "Get WordPress apps for all your screens." msgstr "Пользуйтесь мобильными приложениями WordPress на всех устройствах." msgid "Requires Mac OS X 10.11+. " msgstr "Требуется ОС Mac OS X 10.11 или более поздней версии. " msgid "Requires a 64-bit kernel. " msgstr "Требуется 64-битное ядро. " msgid "Requires Windows 7+. " msgstr "Требуется ОС Windows 7 или более поздней версии. " msgid "Desktop App for Mac" msgstr "Приложение Mac для настольных ПК" msgid "Desktop App for Linux" msgstr "Приложение Linux для настольных ПК" msgid "Desktop App for Windows" msgstr "Приложение Windows для настольных ПК" msgid "1. Payment Button" msgstr "1. Кнопка оплаты" msgid "Simple Payments" msgstr "Платежи без хлопот" msgid "Sell anything with a simple PayPal button." msgstr "Продавайте что угодно с помощью удобной кнопки PayPal." msgctxt "currency" msgid "Hungarian Forints" msgstr "Венгерские форинты" msgctxt "currency" msgid "Swedish Kronor" msgstr "Шведские кроны" msgctxt "currency" msgid "Mexican Pesos" msgstr "Мексиканские песо" msgctxt "currency" msgid "Russian Rubles" msgstr "Российские рубли" msgctxt "currency" msgid "New Israeli Shekels" msgstr "Новые израильские шекели" msgid "WordPress theme for WordPress.com" msgstr "Тема WordPress для WordPress.com" msgid "Unable to show your site here" msgstr "Не удается отобразить здесь ваш сайт" msgid "To view your site, click the button below" msgstr "Чтобы просмотреть сайт, нажмите кнопку ниже" msgid "6 GB of storage space for images, documents, and audio." msgstr "6 ГБ для хранения изображений, документов и аудио." msgid "(Only admins can see this message)" msgstr "(только администраторы могут видеть это сообщение)" msgid "" "There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, " "and that your pictures are publicly accessible." msgstr "" "Нет фото для отображения. Убедитесь что URL ленты Flickr корректен и ваши " "фото находятся в открытом доступе." msgid "" "Leave the Flickr RSS URL field blank to display <a target=\"_blank\" href=" "\"%s\">interesting</a> Flickr photos." msgstr "" "Оставьте адрес RSS ленты Flickr пустым чтобы показать <a target=\"_blank\" " "href=\"%s\">интересные</a> фото с сервиса." msgid "" "To find your Flickr RSS URL, go to your photostream, add \"?details=1\" to " "the URL, and hit enter. Scroll down until you see the RSS icon or the " "\"Latest\" link. Right-click on either options and copy the URL. Paste into " "the box above." msgstr "" "Чтобы определить адрес RSS ленты Flickr зайдите в ваши фото, добавьте \"?" "details=1\" к адресу и нажмите \"Ввод\". Листайте вниз до тех пор пока не " "увидите значок RSS или ссылку \"Latest\" (\"Последние\") Правой кнопкой мыши " "или иным образом скопируйте ссылку, Вставьте в поле выше." msgid "Customize your site without needing to know any code." msgstr "" "Настраивайте свой сайт, даже если вы не разбираетесь в программном коде." msgid "The single most underrated feature for new websites." msgstr "Самая недооценённая функция для новых веб-сайтов." msgid "Start publishing with a few short sentences." msgstr "Начните с публикации нескольких коротких предложений." msgid "The first page every site owner should customize." msgstr "Первую страницу должен настроить каждый владелец сайта." msgid "The first thing all site owners should do." msgstr "Первое, что должен сделать любой владелец сайта." msgid "Social Media Icons (Deprecated)" msgstr "Значки социальных сетей (устаревшие)" msgid "%d share" msgid_plural "%d shares" msgstr[0] "Количество поделившихся: %d" msgstr[1] "Количество поделившихся: %d" msgstr[2] "Количество поделившихся: %d" msgid "… and %d more share" msgid_plural "… and %d more shares" msgstr[0] "… и %d еще поделились" msgstr[1] "… и %d еще поделились" msgstr[2] "… и %d еще поделились" msgid "Advanced Social Media" msgstr "Расширенное управление публикациями в социальных сетях" msgid "" "Schedule your social media updates in advance and promote your posts when " "it's best for you." msgstr "" "Заранее запланируйте обновление страниц в социальных сетях и публикуйте " "сообщения тогда, когда это выгоднее всего." msgid "Schedule a complimentary, one-on-one consultation with a Jetpack expert" msgstr "" "Запланируйте бесплатную индивидуальную консультацию у эксперта по Jetpack" msgid "" "<strong>Just for you:</strong> <a href=\"%s\">Click here</a> to schedule a " "complimentary, one-on-one consultation with a Jetpack expert." msgstr "" "<strong>Только для вас!</strong> <a href=\"%s\">Щёлкните здесь</a>, чтобы " "запланировать бесплатную индивидуальную консультацию у эксперта по Jetpack." msgid "Install third-party themes and plugins." msgstr "Используйте сторонние темы и плагины." msgid "Go to %s" msgstr "Перейти к %s" msgid "Your receipt for %s." msgstr "Ваша квитанция для %s." msgid "Monthly billing" msgstr "Ежемесячная оплата" msgid "Choose the option that best describes your Canadian presence:" msgstr "" "Выберите вариант, который лучше всего описывает ваше пребывание в Канаде:" msgid "" "The maximum number of allowed reports for this blog has been surpassed and " "no new reports are permitted at this time." msgstr "" "Превышено максимальное допустимое количество отчётов для этого блога. В " "настоящее время нельзя создать новый отчёт." msgid "Post Publicized" msgstr "Запись опубликована" msgid "Your post %1$s has just been shared on \"%2$s\" %3$s account." msgstr "" "Вашей записью %1$s только что поделились через учетную запись \"%2$s\" %3$s." msgid "Scheduled %s update" msgstr "Назначено обновление %s" msgid "We just shared your post %1$s on %2$s." msgstr "Мы только что поделились вашей записью %1$s на %2$s." msgid "" "It looks like you were <i>this</i> close to investing in an upgrade for your " "WordPress.com site, %s. What a great decision you were about to make!" msgstr "" "Кажется, вы <i>в шаге</i> от того, чтобы инвестировать в обновление своего " "сайта WordPress.com, %s. Не можем не одобрить такое решение!" msgid "Copy to media library" msgstr "Копировать в библиотеку мультимедиа" msgid "Could not add a reply to “%(postTitle)s”" msgstr "Не удалось добавить ответ на \"%(postTitle)s\"" msgid "Could not add a reply to this post" msgstr "Не удалось добавить ответ на эту запись" msgid "Uh oh. That method isn't supported." msgstr "Ой! Этот метод не поддерживается." msgid "" "Check with the service provider that sent you here for more information." msgstr "Свяжитесь с провайдером, который вас сюда направил." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. <strong>Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any " "theme you’d like.</strong>" msgstr "" "Выбирайте из сотен прекрасных дизайнов и адаптируйте их под свой " "коммерческий сайт, блог или портфолио. <strong>Приобрели тему WordPress у " "кого-то ещё? Не проблема: тарифный план WordPress.com Business позволяет " "устанавливать любую тему, какая вам понравится.</strong>" msgid "Your Ideas. Your Brand. Your Domain." msgstr "Ваши идеи. Ваш бренд. Ваш домен." msgid "Find the domain that defines you." msgstr "Найдите свой идеальный домен." msgid "Delete this comment permanently?" msgstr "Удалить этот комментарий без возможности восстановления?" msgid "… and %(moreEvents)d more post" msgid_plural "… and %(moreEvents)d more posts" msgstr[0] "... и ещё %(moreEvents)d запись" msgstr[1] "... и ещё %(moreEvents)d запись" msgstr[2] "... и ещё %(moreEvents)d запись" msgid "Easy monetization options" msgstr "Простая монетизация" msgid "Unlimited premium themes." msgstr "Неограниченное количество платных тем." msgid "" "Almost done! We need some extra details to register your %(tld)s domain." msgstr "" "Почти готово! Чтобы зарегистрировать ваш домен %(tld)s, нам нужно ещё кое-" "что узнать." msgid "Activate Rewind" msgstr "Активировать перемотку" msgid "Activity for {{period/}}" msgstr "Активность за {{period/}}." msgid "Don't forget to enter a password." msgstr "Не забудьте ввести пароль." msgid "Enter a username of your choice." msgstr "Введите выбранное имя пользователя." msgid "Enter a working email address, so you can receive our messages." msgstr "Чтобы получать сообщения, укажите действующий адрес электронной почты." msgid "Email me a login link." msgstr "Отправить ссылку для входа по электронной почте." msgid "Don't forget to enter your password." msgstr "Не забудьте ввести пароль." msgid "" "We aren't able to set up the service with the information given. Please " "check with your service provider to make sure they provided all the correct " "data." msgstr "" "Невозможно настроить услугу с помощью предоставленной информации. Свяжитесь " "с поставщиком услуги и убедитесь, что предоставлены верные и полные данные." msgid "Hurray! Your new service is now all set up." msgstr "Ура! Новая услуга настроена." msgid "" "We weren't able to add the DNS records needed for this service. Please try " "again." msgstr "" "Не удалось добавить записи DNS, необходимые для этой услуги. Повторите " "попытку." msgid "Authorize DNS Changes for %(domain)s" msgstr "Разрешить изменения DNS для %(domain)s" msgid "We're going to remove or replace these records:" msgstr "Следующие записи будут удалены или перенесены:" msgid "" "The services that these records were used for may no longer work if they are " "removed. If you are trying to switch from one service provider to another " "this is probably what you want to do." msgstr "" "Если эти записи будут удалены, службы, с которыми они были связаны, могут " "перестать работать. Вероятно, если вы хотите поменять поставщика услуг, " "именно это вам и нужно." msgid "We're going add these records:" msgstr "Будут добавлены следующие записи:" msgid "Hide Changes." msgstr "Скрыть изменения." msgid "View Changes." msgstr "Просмотреть изменения." msgid "" "To set up this service, we're going to make some changes to the the DNS " "records for your domain." msgstr "" "Чтобы настроить эту услугу, будут внесены некоторые изменения в записи DNS " "вашего домена." msgid "" "When you're ready to proceed, click %(confirm)s. If this isn't what you " "meant to do, click %(cancel)s and we won't make any changes." msgstr "" "Нажмите %(confirm)s, когда будете готовы продолжить. Если вы не хотите этого " "делать, нажмите %(cancel)s, и изменения не будут внесены." msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}почтовую " "службу Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}службу " "Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "There seems to be a problem with the information we received about the " "service you're trying to set up. Contact your service providers support and " "let them know about this error message." msgstr "" "Похоже, что-то не так с полученной нами информацией об услуге, которую вы " "хотите настроить. Свяжитесь со службой поддержки поставщика вашей услуги и " "сообщите об этой ошибке." msgid "Real-time Backups" msgstr "Резервное копирование в режиме реального времени" msgid "Site migration functionality" msgstr "Функции миграции сайта" msgid "Site Restores & Migrations" msgstr "Восстановление и миграция сайта" msgid "" "We automatically scan your entire site every day for security threats and " "vulnerabilities. We'll thoroughly check for any suspicious activity or code, " "provide you with instant notifications and details when we find an issue, " "and help you resolve any harmful threats.\n" msgstr "" "Каждый день мы автоматически сканируем ваш сайт в поисках угроз " "безопасности. Мы тщательно проверяем его на наличие подозрительной " "активности или вредоносного кода, мгновенно присылаем вам уведомления и " "сведения о найденных угрозах и помогаем вам с ними справиться.\n" msgid "" "Jetpack provides instant, hassle-free access to 165 beautiful themes that " "can be previewed, installed, and activated with just a single click. " "Additional theme customization tools allow you to make your site look " "exactly the way you want." msgstr "" "Jetpack открывает лёгкий и быстрый доступ к 165 прекрасным темам, которые " "можно предварительно просмотреть, установить и активировать всего одним " "щелчком мыши. А дополнительные инструменты настройки дают возможность " "сделать внешний вид сайта именно таким, как вам хочется." msgid "Video hosting (Unlimited)" msgstr "Размещение видео (без ограничений)" msgid "SEO tools" msgstr "Инструменты поисковой оптимизации" msgid "One-click malware fixer" msgstr "Устранение проблем с вредоносным ПО одним нажатием" msgid "Video hosting (13 GB)" msgstr "Размещение видео (13 ГБ)" msgid "Revenue generation" msgstr "Получение дохода" msgid "" "Engage your readers with ad-free, high-speed, and unbranded video content. " "Fully optimized for WordPress and featuring direct integration with your " "post editor and media library. Detailed stats help you track views and plays." msgstr "" "Порадуйте читателей высокоскоростным видео без рекламы и брендового " "названия. Полная оптимизация для WordPress и прямая интеграция с вашим " "редактором записей и медиабиблиотекой. Подробная статистика позволяет " "отслеживать количество просмотров." msgid "" "Painlessly monetize your site. Deliver relevant, high-quality promotional " "content to your readers using our custom advertising program that's " "optimized for WordPress sites and themes." msgstr "" "Получайте прибыль с вашего сайта без хлопот. Наша настраиваемая программа " "для продвижения, оптимизированная для сайтов и тем WordPress, поможет вам " "предложить читателям актуальную и качественную рекламу." msgid "" "We automatically scan your entire site every day for security threats and " "vulnerabilities. We'll thoroughly check for any suspicious activity or code, " "provide you with instant notifications and details when we find an issue, " "and help you resolve any harmful threats." msgstr "" "Каждый день мы автоматически сканируем ваш сайт в поисках угроз " "безопасности. Мы тщательно проверяем его на наличие подозрительной " "активности или вредоносного кода, мгновенно присылаем вам уведомления и " "сведения о найденных угрозах и помогаем вам с ними справиться." msgid "Site migration tools" msgstr "Инструменты для миграции сайта" msgid "Spam defense" msgstr "Защита от спама" msgid "Backup restore tools" msgstr "Инструменты для восстановления резервных копий" msgid "30-day backup archive" msgstr "Архив резервных копий со сроком хранения 30 дней" msgid "active" msgstr "активно" msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Professional is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "Мы протестировали %s — Jetpack Professional работает нормально. Вот " "дополнительные подробные сведения о защите вашего сайта:" msgid "Good news!" msgstr "Отличная новость!" msgid "" "Easily move your site to a different host, duplicate it for testing " "purposes, or restore a previous backup to any location. You'll also get " "priority migration support from our team of WordPress experts if you run " "into any problems." msgstr "" "Можно без труда перенести свой сайт на другой хост, сделать его копию для " "тестирования или восстановить резервную копию в любом расположении. Также " "при необходимости вы получите приоритетную поддержку по вопросам миграции от " "команды экспертов WordPress." msgid "Site Restores & Migration" msgstr "Восстановление и миграция сайта" msgid "" "Instant, hassle-free access to 165 beautiful themes that can be previewed, " "installed, and activated with just a single click. Additional theme " "customization tools allow you to make your site look exactly the way you " "want." msgstr "" "Лёгкий и быстрый доступ к 165 прекрасным темам, которые можно предварительно " "просмотреть, установить и активировать всего одним щелчком мыши. А " "дополнительные инструменты настройки дают возможность сделать внешний вид " "сайта именно таким, как вам хочется." msgid "Professional Themes" msgstr "Профессиональные темы" msgid "Get to know your plan." msgstr "Ознакомьтесь со своим тарифным планом." msgid "Learn more about your plan" msgstr "Узнайте больше о своём тарифном плане" msgid "" "With expedited support from our team of WordPress experts, We can help you " "resolve any security problems or concerns, and we can walk you through all " "of the Jetpack features to help you succeed with your site." msgstr "" "Наши эксперты по WordPress из группы поддержки помогут вам быстро справиться " "с любыми проблемами безопасности. Мы также можем показать все функции " "Jetpack, с которыми вам будет проще сделать свой сайт успешным." msgid "" "We offer the industry-leading anti-spam solution for WordPress. Jetpack is " "built to thwart the latest tactics from spammers — and we stop them before " "they get a chance to ruin your site and search engine rankings." msgstr "" "Предлагаем вам передовое решение по борьбе со спамом для WordPress. Jetpack " "может противостоять даже новым хитростям спамеров. Мы не позволим им " "испортить ваш сайт и рейтинг в поисковых системах." msgid "" "Jetpack offers automatic backups of your entire site and all of its content, " "with unlimited storage. Your content is safely stored on our secure network. " "It's all optimized for WordPress and always available to get you back up and " "running as quickly as possible." msgstr "" "Jetpack может автоматически создавать резервные копии всего сайта и его " "содержимого. Количество данных для хранения неограниченно. В нашей надёжной " "сети содержимому вашего сайта ничто не угрожает. Все функции оптимизированы " "для WordPress. С ними вы в любой момент можете восстановить свой сайт " "максимально быстро." msgid "Daily Backups" msgstr "Ежедневное резервное копирование" msgid "" "%s is in good hands! Here are the important security services included with " "your plan:" msgstr "" "Ваш сайт в надёжных руках! В ваш тарифный план включены следующие важные " "услуги по обеспечению безопасности:" msgid "" "Preview your site's content as it will appear on Facebook, Twitter, and the " "WordPress.com Reader." msgstr "" "Посмотрите, как будет выглядеть содержимое вашего сайта в Facebook, Twitter " "и в приложении «Читалка»." msgid "" "Control how page titles will appear on Google search results and social " "networks." msgstr "" "Управляйте отображением заголовков страниц в результатах поиска Google и в " "социальных сетях." msgid "" "Customize your front page meta data to change how your site appears to " "search engines." msgstr "" "Чтобы изменить вид вашего сайта в выдаче поисковых систем, отредактируйте " "метаданные главной страницы." msgid "" "Check out %1$sBuild a Business Website%2$s — our free ten-day, self-" "guided course covering the basics you need to build a business website at " "your own pace, or one of our other site and blogging courses at %3$sBlogging " "University%4$s. If you have any questions while you’re working on your site, " "we’d love to help!" msgstr "" "В удобное время ознакомьтесь с бесплатным 10-дневным курсом %1$sBuild a " "Business Website (Создание веб-сайта для бизнеса)%2$s, в котором " "представлены основы создания веб-сайта для вашего предприятия. У нас есть и " "другие курсы по созданию сайтов и ведению блогов — вы найдёте их на странице " "%3$sBlogging University (Университет блогинга)%4$s. Если при работе над " "сайтом у вас появятся вопросы, мы будем рады помочь!" msgid "" "Now that you’ve learned more about how your site can be found by search " "engines, there are some other ways you can attract visitors to your site " "with our tips about %1$sGetting More Views and Traffic%2$s." msgstr "" "Итак, теперь вы знаете, как помочь поисковым системам найти ваш сайт. А " "сейчас мы расскажем о других способах привлечения посетителей и о том, " "%1$sкак повысить посещаемость%2$s." msgid "Get More Traffic" msgstr "Повышение посещаемости" msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all " "the talking for you when you can't be there to speak with your visitors in " "person." msgstr "" "Поначалу вам может показаться, что успех сайта в основном зависит от его " "дизайна. На самом деле прямое общение с посетителями происходит через " "содержимое сайта — информацию и фотографии, размещённые на страницах." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We want to share some resources to help you build " "the perfect site." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Мы можем предложить вам некоторые " "ресурсы, чтобы помочь в создании идеального сайта." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Professional subscription is working " "hard to keep your site and content safe." msgstr "" "Узнайте больше о том, как подписка на тарифный план Jetpack Professional " "надёжно защищает ваш сайт и его содержимое." msgid "Jetpack Professional has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "" "Jetpack Professional обеспечивает безопасность %s. Вот как это работает." msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Professional, you're missing out!" msgstr "" "Вы многое упускаете, если не пользуетесь этими услугами из тарифного плана " "Jetpack Professional!" msgid "Don't forget about these important Jetpack Professional services for %s" msgstr "Не забудьте о полезных сервисах Jetpack Professional для %s." msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Professional subscription." msgstr "" "Ваш сайт в надёжных руках! Позвольте показать вам, как получить максимум от " "тарифного плана Jetpack Professional." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Premium subscription is working hard " "to keep your site and content safe." msgstr "" "Узнайте больше о том, как подписка на тарифный план Jetpack Premium надёжно " "защищает ваш сайт и его содержимое." msgid "Jetpack Premium has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "Jetpack Premium обеспечивает безопасность %s. Вот как это работает." msgid "Don't forget about these important Jetpack Premium services for %s" msgstr "Не забудьте о полезных сервисах Jetpack Premium для %s." msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Premium subscription." msgstr "" "Ваш сайт в надёжных руках! Позвольте показать вам, как получить максимум от " "тарифного плана Jetpack Premium." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Personal subscription is working hard " "to keep your site and content safe." msgstr "" "Узнайте больше о том, как подписка на тарифный план Jetpack Personal надёжно " "защищает ваш сайт и его содержимое." msgid "Jetpack Personal has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "Jetpack Personal обеспечивает безопасность %s. Вот как это работает." msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Personal, you're missing out!" msgstr "" "Вы многое упускаете, если не пользуетесь этими услугами из тарифного плана " "Jetpack Personal!" msgid "Don't forget about these important Jetpack Personal services for %s" msgstr "Не забудьте о полезных сервисах Jetpack Personal для %s." msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Personal subscription." msgstr "" "Ваш сайт в надёжных руках! Позвольте показать вам, как получить максимум от " "тарифного плана Jetpack Personal." msgid "We are unable to edit this video." msgstr "Не удалось изменить это видео." msgid "Select a frame to use as the poster image or upload your own." msgstr "" "Выберите кадр для использования в качестве постера или загрузите другое " "изображение." msgid "Happy one-month birthday to %s!" msgstr "Поздравляем! Вашему сайту %s исполнился месяц!" msgid "Order alphabetically" msgstr "По алфавиту" msgid "Order chronologically" msgstr "По хронологии" msgid "We couldn't load your notification settings, please try again." msgstr "Не удалось загрузить ваши настройки уведомлений, попробуйте ещё раз." msgid "Search & Social" msgstr "Поиск и социальные сети" msgid "Start My Subscription" msgstr "Оформить подписку" msgid "" "So if you want to start generating ad revenue from your site, click the " "button below to start your %s subscription." msgstr "" "Если хотите начать получать рекламный доход со своего сайта, нажмите кнопку " "внизу, чтобы оформить подписку %s." msgid "" "A small business idea is often built with little steps made one by one, " "WordPress makes it easy to do so." msgstr "" "Бизнес-идеи развиваются постепенно, маленькими шагами, и в этом им помогает " "WordPress." msgid "" "With the professional looking website, I was even able to sell my board " "games and gain exposure to resellers. You can now find my games in brick and " "mortar shops around Australia. WordPress allowed me to add pages to my " "website when I needed them." msgstr "" "Благодаря профессиональному оформлению веб-сайта мне удалось наладить " "продажу настольных игр и привлечь реселлеров. Теперь мои игры можно найти в " "магазинах по всей Австралии. Благодаря WordPress у меня появилась " "возможность добавлять новые страницы на веб-сайт по мере необходимости." msgid "" "Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started " "getting some attention, I paid for the Premium Plan, which meant I could be " "more creative with how my blog looked. I have been really happy with the " "result and since I have updated my blog I have had lots more attention. I " "now have about 6000 followers, all over the world." msgstr "" "Собственный блог позволил мне представить свои работы. Тарифный план " "Premium, приобретённый после получения первых откликов, расширил мои " "возможности по оформлению блога. Результат не заставил себя ждать, и после " "обновления блога число моих посетителей значительно увеличилось. Теперь у " "меня около 6000 подписчиков по всему миру." msgid "" "Perfect for entrepreneurs and freelancers who are looking for a little extra " "cash on the side" msgstr "" "Отличный вариант для предпринимателей и фрилансеров, которым нужно немного " "подзаработать" msgid "" "13 GB of storage space for photos, videos, and audio files that will help " "you spread your message" msgstr "" "13 Гбайт хранилища для фотографий, видео и аудиофайлов, которые помогут вам " "донести необходимую информацию" msgid "The ability to monetize your website with ads" msgstr "Монетизация веб-сайта с помощью рекламы" msgid "" "Remember, when you sign up for %s, you’ll be well on your way to creating an " "awesome website that attracts lots of visitors and makes you money." msgstr "" "Помните, что подписка на %s — это путь к созданию замечательного веб-сайта, " "который привлечёт посетителей и поднимет ваш доход." msgid "Complete My Upgrade" msgstr "Приобрести тарифный план" msgid "To finish upgrading your site to %s, click the button below." msgstr "Чтобы перевести сайт на тарифный план %s, нажмите кнопку внизу." msgid "Perfect for bloggers who want to grow their audience" msgstr "Отличный вариант для блогеров, которые хотят расширить аудиторию" msgid "" "6 GB of storage space for images, documents, and audio so you can spread " "your message in different formats" msgstr "" "6 ГБ для хранения изображений, документов и аудио, которые помогут вам " "заявить о себе разными способами" msgid "" "Then, you’ll be well on your way to creating the site you’ve always wanted " "and that attracts lots of visitors every day." msgstr "" "Это надёжный путь к созданию веб-сайта вашей мечты, который привлечёт " "множество посетителей." msgid "All you have to do is finish putting in your information." msgstr "Вам достаточно указать всю необходимую информацию." msgid "" "It looks like you were <i>this</i> close to upgrading your site to %s. What " "a great decision you were about to make!" msgstr "" "Похоже, вы остановились в <i>полушаге</i> от перехода на %s. Вы почти " "приняли отличное решение!" msgid "Activate My Subscription" msgstr "Активировать подписку" msgid "" "So if you want to start attracting more visitors to your site, click the " "link below to activate your %s subscription." msgstr "" "Если хотите повысить посещаемость своего сайта, нажмите кнопку внизу, чтобы " "оформить подписку %s." msgid "" "A small business idea is often built with little steps made one by one, " "WordPress.com makes it easy to do so." msgstr "" "Бизнес-идеи развиваются постепенно, маленькими шагами, и в этом им помогает " "WordPress.com." msgid "" "With the professional looking website, I was even able to sell my board " "games and gain exposure to resellers. You can now find my games in brick and " "mortar shops around Australia. WordPress.com allowed me to add pages to my " "website when I needed them." msgstr "" "Благодаря профессиональному оформлению веб-сайта мне удалось наладить " "продажу настольных игр и привлечь реселлеров. Теперь мои игры можно найти в " "магазинах по всей Австралии. Благодаря WordPress.com у меня появилась " "возможность добавлять новые страницы на веб-сайт по мере необходимости." msgid "" "WordPress.com was a great choice of platform to start a blog. The platform " "grew with my ideas and I was able to build a website around my blog in just " "a few clicks." msgstr "" "WordPress.com стал отличной платформой для моего блога. По мере развития " "моих идей появлялись новые возможности. Всего несколько простых действий — и " "мой блог превратился в веб-сайт." msgid "" "WordPress.com is very user-friendly. It’s pretty intuitive, and it creates " "beautiful websites." msgstr "" "У WordPress.com очень удобный и понятный интерфейс. С его помощью можно " "создавать бесподобные веб-сайты." msgid "Just check out what some of our users have to say:" msgstr "Послушайте наших пользователей:" msgid "" "All the tools that come with WordPress.com Personal and Premium, including a " "custom domain name and the ability to monetize your site with ads" msgstr "" "Все инструменты в составе тарифных планов WordPress.com Personal и Premium, " "включая пользовательское доменное имя и монетизацию с помощью рекламы" msgid "" "Install third-party plugins and themes so you can get the exact look and " "functionality you want" msgstr "" "Установка сторонних плагинов и тем, содержащих функциональные возможности и " "варианты оформления, которые вам необходимы" msgid "" "Advanced SEO tools that help you beat your competition on the search engines" msgstr "" "Расширенные средства поисковой оптимизации, которые позволят вам оказаться " "выше конкурентов в выдаче поисковых систем" msgid "That’s because you’ll get:" msgstr "Всё это благодаря:" msgid "" "Remember, when you sign up for %s, you’ll be well on your way to ranking " "higher in search engines, attracting more visitors, and making more money." msgstr "" "Помните, что подписка на %s — это путь к повышению своих позиций в " "результатах поиска, привлечению посетителей и росту дохода." msgid "" "Looks like you were <i>this close</i> to taking your site to the next level " "with the advanced SEO tools in %s. What a great decision you were about to " "make!" msgstr "" "Похоже, вы остановились в <i>полушаге</i> от того, чтобы повысить " "эффективность своего сайта с помощью расширенных средств поисковой " "оптимизации в составе %s. Вы почти приняли отличное решение!" msgid "Choose the software powering %s%% of the internet." msgstr "Выберите ПО, на котором работает %s%% сайтов в Интернете." msgid "%s plans now offer access to thousands of WordPress plugins and themes!" msgstr "" "С тарифными планами %s вы получаете доступ к тысячам плагинов и тем " "WordPress!" msgid "Display {{field /}} per page" msgstr "Отображать {{field /}} на странице" msgid "All selected comments approved." msgstr "Все выбранные комментарии одобрены." msgid "All selected comments unapproved." msgstr "Все выбранные комментарии отклонены." msgid "All selected comments marked as spam." msgstr "Все выбранные комментарии помечены как спам." msgid "All selected comments moved to trash." msgstr "Все выбранные комментарии перемещены в корзину." msgid "All selected comments deleted permanently." msgstr "Все выбранные комментарии окончательно удалены." msgid "Show tag counts" msgstr "Показать количество меток" msgid "URL to the %s video source file" msgstr "URL для источника %s видео" msgid "Video Widget" msgstr "Видео" msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Видео виджет (%d)" msgstr[1] "Видео виджеты (%d)" msgstr[2] "Видео виджеты (%d)" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Редактировать" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Заменить" msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Добавить видео" msgid "" "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another " "provider." msgstr "" "Показывает видео из медиабиблиотеки или с YouTube, Vimeo или иного " "провайдера." msgid "Title for the widget" msgstr "Название виджета" msgid "URL to the media file" msgstr "URL медиафайла" msgid "Attachment post ID" msgstr "ID записи вложения" msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an " "appropriate file instead." msgstr "" "Выглядит как некорректный тип файла. Пожалуйста, создайте ссылку на " "приемлемый файл." msgid "Media Widget" msgstr "Медиа" msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Медиа виджет (%d)" msgstr[1] "Медиа виджеты (%d)" msgstr[2] "Медиа виджеты (%d)" msgid "Add to Widget" msgstr "Добавить к виджету" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Редактировать" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Заменить" msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Добавить медиафайл" msgid "No media selected" msgstr "Медиа не выбрано" msgid "A media item." msgstr "Медиа элемент." msgid "Image Widget" msgstr "Изображение" msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Виджет изображений (%d)" msgstr[1] "Виджеты изображений (%d)" msgstr[2] "Виджеты изображений (%d)" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Редактировать" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Заменить" msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Добавить изображение" msgid "Displays an image." msgstr "Показывает изображение." msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Предпросмотр медиа невозможен из за неизвестной ошибки." msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "URL источника %s аудиофайла." msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio " "file instead." msgstr "" "Выглядит как некорректный тип файла. Пожалуйста, создайте ссылку на " "аудиофайл. " msgid "Audio Widget" msgstr "Аудио" msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Аудио виджет (%d)" msgstr[1] "Аудио виджеты (%d)" msgstr[2] "Аудио виджеты (%d)" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Редактировать" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Заменить" msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Добавить аудиозапись" msgid "No audio selected" msgstr "Аудиофайл не выбран" msgid "Displays an audio player." msgstr "Показывает аудио проигрыватель." msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "Установить %s сейчас" msgid "Plugins update failed" msgstr "Сбой обновления плагинов" msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "Обновить %s сейчас" msgid "Theme updated!" msgstr "Тема обновлена." msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s должно быть меньше или равно %2$d" msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s должно быть меньше, чем %2$d" msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s должно быть больше или равно %2$d" msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s должно быть больше, чем %2$d" msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "" "Ограничить выборку пользователями с одним или более специальными ярлыками." msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "" "Ограничить выборку элементами с одним или более специальными ярлыками. " msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Все возможности поддерживаемые типом записи." msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Номер запрошенной страницы превышает количество имеющихся страниц." msgid "" "The password for the parent post of the comment (if the post is password " "protected)." msgstr "" "Пароль для родительской записи комментария (если запись защищена паролем)." msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Удалить изображение страницы" msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Удалить изображение записи" msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s устарело. Вместо этого используйте обратный вызов %2$s." msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Предлагаемый размер изображения: %1$s на %2$s пикселов." msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Вы собираетесь навсегда удалить эти элементы с сайта.\n" "Это действие не может быть отменено.\n" " 'Отмена' для отмены, 'OK' для удаления." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Вы собираетесь навсегда удалить этот элемент с сайта.\n" "Это действие не может быть отменено.\n" " 'Отмена' для отмены, 'OK' для удаления." msgid "(no author)" msgstr "(без автора)" msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Извините, комментарии для этого элемента не разрешены." msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Извините, вам не разрешено делать проксированные запросы oEmbed." msgid "" "Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers." msgstr "" "Производить ли поисковый запрос oEmbed для провайдеров не из белого списка." msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Максимальная высота внедряемого объекта в пикселах." msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Максимальная ширина внедряемого объекта в пикселах. " msgid "The oEmbed format to use." msgstr "Используемый формат oEmbed." msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "URL ресурса для получения oEmbed данных." msgid "" "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to " "view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "" "Вы можете переходить на другие страницы вашего сайта используя интерфейс " "настройки для просмотра и редактирования виджетов на этих страницах." msgid "" "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "" "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display " "them." msgstr[0] "" "Ваша тема имеет %s область для виджетов, но эта страница не показывает ее." msgstr[1] "" "Ваша тема имеет %s области для виджетов, но эта страница не показывает их." msgstr[2] "" "Ваша тема имеет %s областей для виджетов, но эта страница не показывает их." msgid "" "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it." msgstr "" "Ваша тема имеет одну область для виджетов, но эта страница не показывает ее." msgid "" "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not " "display it." msgid_plural "" "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not " "display them." msgstr[0] "" "Ваша тема имеет %s другую область для виджетов, но эта страница не " "показывает ее." msgstr[1] "" "Ваша тема имеет %s других области для виджетов, но эта страница не " "показывает их." msgstr[2] "" "Ваша тема имеет %s других областей для виджетов, но эта страница не " "показывает их." msgid "" "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not " "display it." msgstr "" "Ваша тема имеет одну другую область для виджетов, но эта страница не " "показывает ее." msgid "Edit widget: %s" msgstr "Редактировать виджет: %s" msgid "Your Recent Drafts" msgstr "Ваши недавние черновики" msgid "" "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, " "would be the parent of Bebop and Big Band." msgstr "" "Назначьте родительский элемент для создания иерархии. \"Джаз\" например " "может быть родителем для \"бибоп\" и \"биг-бэнд\"." msgid "" "Verity - Portfolio Slash Blog WordPress Theme is a minimalistic modern theme " "for bloggers and creative professionals, who are looking for a simple-yet-" "stylish online presence. We have sacrificed over-the-top design elements so " "that your website looks sleek and straightforward, allowing visitors to " "concentrate on the content you are offering and the value they can get from " "it. It comes with necessary tools and features, like Featured Content and " "displaying multiple portfolios, to empower webmasters of any skill level to " "create quality websites in a short amount of time, without having to write a " "line of code at any point." msgstr "" "Verity - Portfolio Slash Blog WordPress Theme — это минималистичная " "современная тема для блогеров и представителей творческих профессий, которым " "нужен простой, но в то же время стильный сайт. Мы пожертвовали всем лишним, " "чтобы ваш сайт выглядел не только стильно, но еще и прямолинейно. Это " "поможет посетителям сайта полностью сосредоточиться на ваших материалах. В " "этой теме есть все необходимые инструменты и функции — например, возможность " "публиковать избранное содержимое и сразу несколько портфолио. С помощью этой " "темы любой вебмастер сможет быстро создать качественный сайт, не написав при " "этом ни строчки кода. " msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using " "the device on which the app is installed. It will allow you to log in to " "your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Привет! Вот ссылка, которую вы запрашивали в мобильном приложении %s. " "Откройте её на устройстве, на котором установлено приложение. Щёлкните её, " "чтобы войти в учётную запись. Наслаждайтесь!" msgid "" "%(selectedDomainName)s has been transferred to site: %(targetSiteTitle)s" msgstr "" "Доменное имя %(selectedDomainName)s перенесено на сайт: %(targetSiteTitle)s" msgid "Transfer to another WordPress.com user" msgstr "Передать другому пользователю WordPress.com" msgid "Problem deactivating rewind: %(message)s" msgstr "При деактивации перемотки возникла ошибка: %(message)s" msgid "Problem activating rewind: %(message)s" msgstr "При активации перемотки возникла ошибка: %(message)s" msgid "Restore site" msgstr "Восстановление сайта" msgid "We successfully restored your site back to %(date)s!" msgstr "Ваш сайт восстановлен до состояния на %(date)s!" msgid "Currently restoring your site" msgstr "Идёт восстановление вашего сайта" msgid "Problem restoring your site" msgstr "Проблема при восстановлении" msgid "We came across a problem while trying to restore your site." msgstr "При восстановлении вашего сайта возникла проблема." msgid "Can I install plugins?" msgstr "Могу ли я устанавливать плагины?" msgid "Upload Themes" msgstr "Загрузка тем" msgid "" "Create a professional business website that works for you with WordPress.com" msgstr "" "Создайте профессиональный веб-сайт на WordPress.com, который поможет " "развитию вашего бизнеса" msgid "Best Plan" msgstr "Лучший тарифный план" msgid "Questions about your new website? We’ve got answers." msgstr "Есть вопросы по поводу вашего нового веб-сайта? Мы готовы ответить." msgid "" "Launch your business' online presence with a feature-packed WordPress.com " "website." msgstr "" "Откройте веб-представительство своего бизнеса на сайте WordPress.com и " "воспользуйтесь его многочисленными возможностями." msgid "Let's get down to business" msgstr "Перейдём к делу" msgid "Watch Kay's story" msgstr "Просмотрите историю Кая" msgid "" "WordPress teamed with Rebrand Cities to help launch their effort to get 100 " "small businesses online with websites. Real people, real websites, real " "growth. Watch their story, then start your own." msgstr "" "Портал WordPress объединил усилия с организаторами проекта Rebrand Cities, " "чтобы помочь 100 небольшим компаниям открыть свои сайты в Интернете. " "Реальные люди — рабочие веб-сайты — ощутимый рост. Посмотрите на их успехи и " "начните свой путь." msgid "Reshaping Detroit, with love" msgstr "Создание нового имиджа Детройта с любовью" msgid "Start Your Website" msgstr "Создайте свой веб-сайт" msgid "" "Retail, corporate, hospitality, restaurants, creative services—there's a " "WordPress site for every business. Elegant themes and feature-rich tools " "help you make a website that fits what you do." msgstr "" "Розничная торговля, корпоративные компании, отели, рестораны, услуги " "творческих специалистов — на WordPress найдётся место любому виду бизнеса. С " "помощью элегантных тем и разнообразных инструментов можно создать веб-сайт, " "соответствующий вашей деятельности." msgid "Built for the business you're in" msgstr "Специально для вашего бизнеса" msgid "" "Live chat, email, support pages, forums, guided courses, expert advice—we’re " "in the business of helping your business succeed online." msgstr "" "Онлайн-чат, электронная почта, веб-поддержка, форумы, курсы с " "преподавателями, советы экспертов — всё для процветания вашего бизнеса в " "Интернете." msgid "" "From phones to laptops, our websites look good on every device. Download the " "app for iOS, Android, and Mac desktop and manage and update your website " "anywhere, any time." msgstr "" "Наши веб-сайты отлично смотрятся на любом устройстве: от телефонов до " "ноутбуков. Загрузите приложение для iOS, Android или настольного компьютера " "Mac и управляйте своим сайтом в любое время откуда угодно." msgid "" "Know what your visitors are viewing, where they’re coming from and how they " "found you. Useful charts and stats help you keep your finger on the pulse." msgstr "" "Знайте, что просматривают ваши посетители, откуда они приходят и как вас " "нашли. Удобные графики и статистика позволят вам держать руку на пульсе." msgid "Powerful insights" msgstr "Ценная информация" msgid "" "Choose from hundreds of modern, sophisticated themes that look great on any " "size screen. Get a professional-looking design without hiring a professional " "designer." msgstr "" "Выберите любую из сотен современных, нетривиальных тем, которые великолепно " "смотрятся на экране любого размера. Получите дизайн профессионального " "уровня, не привлекая профессионального дизайнера." msgid "Professional design" msgstr "Профессиональное оформление" msgid "" "Stake your claim and register your domain name right on WordPress.com. " "Choose from .com, .org, .net, .info, .biz, and more. Get the name that’s " "right for you." msgstr "" "Застолбите место: зарегистрируйте доменное имя на WordPress.com. Выберите " "домен в удобной зоне: .com, .org, .net, .info, .biz. Выберите подходящее " "название." msgid "Your place on the internet" msgstr "Ваша территория в Интернете" msgid "" "A simple, intuitive platform, plus all-in-one domain registration, website " "design, and hosting, means you can stay focused on your business." msgstr "" "Воспользуйтесь простой, удобной платформой и централизованными услугами " "регистрации домена, оформления веб-сайта и хостинга и сосредоточьтесь на " "развитии своего бизнеса." msgid "Why you'll love WordPress.com" msgstr "Преимущества WordPress.com" msgid "Get the tools you need with WordPress.com." msgstr "Найдите всё необходимое на WordPress.com." msgid "" "Not a social media profile. More than a page with a logo. This is your " "business, online." msgstr "" "Это не профиль в социальной сети. Это не просто веб-страница с логотипом. " "Это ваш бизнес в Интернете." msgid "Get a website that works." msgstr "Создайте эффективный веб-сайт." msgid "Watch our journey in Detroit" msgstr "Прогуляйтесь по Детройту вместе с нами" msgid "Professional ad-free email that works with most email clients." msgstr "" "Профессиональная электронная почта без рекламы, с которой можно работать в " "большинстве почтовых клиентов." msgid "Keep all your files secure" msgstr "Обезопасьте все свои файлы" msgid "Get 30GB of storage for all your files synced across devices." msgstr "" "Получите 30 Гбайт хранилища для всех файлов и синхронизацию на всех " "устройствах." msgid "Connect with your team" msgstr "Взаимодействие с сотрудниками" msgid "" "{{strong}}No setup or software required.{{/strong}} {{a}}Learn more about " "integrating %(googleMailService)s with your site.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Настройка или ПО не требуются.{{/strong}} {{a}}Узнайте больше об " "интеграции %(googleMailService)s с вашим сайтом.{{/a}}" msgid "Create Your Site" msgstr "Создайте свой сайт" msgid "Features you’ll need" msgstr "Всё, что вам необходимо" msgid "Your passion. Our tools. A global community waiting to find you." msgstr "Ваши цели. Наши средства. Глобальное сообщество, готовое вас принять." msgid "Share What You Love" msgstr "Поделитесь самым важным" msgid "This site does not have any professional features." msgstr "На этом сайте нет профессиональных услуг." msgid "Enter the code from the text message we sent you." msgstr "Введите код из полученного текстового сообщения." msgid "Please enter a verification code." msgstr "Введите проверочный код." msgid "Message sent to phone number ending in %(phoneNumber)s" msgstr "" "Сообщение отправлено на номер телефона, оканчивающийся на %(phoneNumber)s" msgid "“%1$s” is not a valid %2$s for .ca domains." msgstr "«%1$s» — недопустимое %2$s в доменах .ca." msgid "" "There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to <a " "href=\"%s\">organize a WordPress event</a>?" msgstr "" "Никаких мероприятий в настоящее время рядом с вами не запланировано. Хотите " "<a href=\"%s\">организовать мероприятие WordPress</a>?" msgid "" "There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to <a " "href=\"%2$s\">organize a WordPress event</a>?" msgstr "" "В настоящее время никаких мероприятий рядом с %1$s не запланировано. Хотите " "<a href=\"%2$s\">организовать мероприятие WordPress</a>?" msgid "" "%s could not be located. Please try another nearby city. For example: Kansas " "City; Springfield; Portland." msgstr "" "Мы не можем найти %s. Пожалуйста, попробуйте другой город рядом. К примеру: " "Златоуст; Челябинская область." msgid "Attend an upcoming event near %s." msgstr "Поучаствовать в предстоящем мероприятии рядом с %s." msgid "Cincinnati" msgstr "Ростов-на-Дону" msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста попробуйте снова." msgid "WordPress Events and News" msgstr "Новости и мероприятия WordPress" msgid "l, M j, Y" msgstr "l, M j, Y" msgid "Invalid API response code (%d)." msgstr "Неверный код ответа API (%d)" msgid "" "When you first signed up for a WordPress.com account we sent you an email. " "Please open it and click on the blue button to verify your email address." msgstr "" "После регистрации учетной записи WordPress.com вы получите на электронную " "почту сообщение. Откройте его и нажмите синюю кнопку, чтобы подтвердить " "адрес электронной почты." msgid "" "Verifying your email allows us to assist you if you ever lose access to your " "account in the future." msgstr "" "Подтверждение адреса электронной почты необходимо для восстановления доступа " "к учетной записи, если вы не сможете в нее войти." msgid "" "Sorry, %s files are not supported — please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Файлы %s не поддерживаются. Используйте изображение формата JPG, GIF или PNG." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported — please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Файлы такого типа не поддерживаются. Используйте изображение формата JPG, " "GIF или PNG." msgid "Verify your email" msgstr "Подтвердите адрес электронной почты" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}Your image may also " "appear on other sites using Gravatar whenever you're logged in with the " "email %(email)s.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Аватар, используемый вами на WordPress.com, создан с помощью " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}} (Globally Recognized Avatar), " "глобальной службы аватаров.{{/p}}{{p}}Ваше изображение будет автоматически " "появляться на других сайтах, поддерживающих технологию Gravatar, при входе с " "помощью адреса электронной почты %(email)s.{{/p}}" msgid "Hmm, your new profile photo was not saved. Please try uploading again." msgstr "" "Хмм, ваше новое фото профиля не сохранилось. Попробуйте загрузить его ещё " "раз." msgid "You successfully uploaded a new profile photo — looking sharp!" msgstr "Загрузка нового фото профиля прошла успешно. Смотритесь отлично!" msgid "Your queue is clear." msgstr "Очередь пуста." msgid "No approved comments." msgstr "Одобренных комментариев нет." msgid "No spam comments." msgstr "Комментариев, помеченных как спам, нет." msgid "No deleted comments." msgstr "Удаленных комментариев нет." msgid "" "<strong>Important: You must first click Publish to activate this widget " "<em>before</em> connecting your account.</strong> After saving the widget, " "click the button below to connect your Instagram account." msgstr "" "<strong>Важно. Чтобы активировать виджет, <em>перед</em> подключением " "учётной записи необходимо нажать \"Опубликовать\".</strong> После сохранения " "виджета нажмите кнопку ниже, чтобы подключить учётную запись Instagram." msgid "Change My Photo" msgstr "Изменить фотографию" msgid "Comment approved." msgstr "Комментарий одобрен." msgid "Comment unapproved." msgstr "Комментарий отклонен." msgid "Comment marked as spam." msgstr "Комментарий помечен как спам." msgid "Comment moved to trash." msgstr "Комментарий помещен в корзину." msgid "Comment deleted permanently." msgstr "Комментарий удален навсегда." msgid "Manual" msgstr "Вручную" msgid "Who's this domain for?" msgstr "Для кого этот домен?" msgid "An individual" msgstr "Индивидуальный" msgid "A company or organization" msgstr "Название организации" msgid "EU Trademark Number" msgstr "Номер торговой марки ЕС" msgid "Could not retrieve comments for “%(postTitle)s”" msgstr "Не удалось загрузить комментарии к \"%(postTitle)s\"" msgid "Temporarily disabled." msgstr "Временно отключено." msgid "Plugin update available" msgid_plural "Plugin updates available" msgstr[0] "Доступно обновление плагина" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Security Scans" msgstr "Проверка безопасности" msgid "Plugin updated" msgid_plural "Plugins updated" msgstr[0] "Плагин обновлен " msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Theme activated" msgstr "Тема активирована" msgid "Plan renewed" msgstr "Обновлен план" msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d событие" msgstr[1] "%d события" msgstr[2] "%d событий" msgid "Delete scheduled share" msgstr "Удалите запланированную действие" msgid "Do you want to delete the scheduled share?" msgstr "Удалить запланированную отправку?" msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" msgid "Insert/edit media" msgstr "Вставить/Изменить медиа" msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Вставить/изменить фрагмент кода" msgid "Date/time" msgstr "Дата / время" msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "" "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, " "dots, colons or underscores." msgstr "" "Идентификатор должен начинаться с буквы, за которой следуют только буквы, " "цифры, дефисы, точки, двоеточия или символы подчеркивания." msgid "Your session has expired, please go back to the login screen." msgstr "Ваша сессия истекла, пожалуйста, вернитесь к экрану входа в систему." msgid "Your Antispam key is valid." msgstr "Ваш ключ антиспама в порядке." msgid "Your site is protected from spam." msgstr "Ваш сайт защищен от спама." msgid "Your site needs an Antispam key." msgstr "Вашему сайту нужен ключ Антиспам." msgid "Your API Key" msgstr "Ваш ключ API" msgid "" "If you don't already have an API key, then {{link}}get your API key here{{/" "link}}, and you'll be guided through the process of getting one in a new " "window." msgstr "" "Если у вас еще нет ключа API, {{link}}введите свой ключ API{{/link}}, и вы " "будете руководствоваться процессом его получения в новом окне." msgid "Spam filtering" msgstr "Спам-фильтрация" msgid "Schedule post" msgstr "Запланировать запись" msgid "We are writing your shares to the calendar…" msgstr "Идет запись публикаций в календарь…" msgid "Scheduling share failed. Please don't be mad." msgstr "Не удалось назначить публикацию. Не волнуйтесь." msgid "Your SEO settings are managed by the following plugin: %(pluginName)s" msgstr "Ваши настройки SEO управляются следующим плагином: %(pluginName)s" msgid "View Plugin" msgstr "Просмотреть плагин" msgid "Version %(newPluginVersion)s is available" msgstr "Доступна версия %(newPluginVersion)s" msgid "Existing WordPress.com site" msgstr "Существующий сайт WordPress.com" msgid "Choose your site?" msgstr "Выбрать ваш сайт?" msgid "<strong>Manage</strong> DNS records using the Domain Connect API." msgstr "" "<strong>Управляйте</strong> записями DNS с помощью API-интерфейса Domain " "Connect." msgid "Domain Connect" msgstr "Domain Connect" msgid "Automate Spam Blocking" msgstr "Автоматическая блокировка спама" msgid "Failed to retrieve comments for site “%(siteName)s”" msgstr "Не удалось получить комментарии для сайта «%(siteName)s»" msgid "Failed to retrieve comments for your site" msgstr "Не удалось получить комментарии для вашего сайта" msgid "Powered by VaultPress" msgstr "При поддержке VaultPress" msgid "Powered by Akismet" msgstr "При поддержке Akismet" msgid "Spam Defense" msgstr "Защита от спама" msgid "%(price)s per year" msgstr "%(price)s в год" msgid "" "To claim your discount now and jumpstart your site, click the button below " "and enter the code BIZA25 at checkout." msgstr "" "Чтобы воспользоваться скидкой и получить опции Jumpstart для сайта, нажмите " "кнопку ниже и введите код BIZA25 при оформлении покупки." msgid "" "Normally, it costs $299 a year, but we’re happy to offer you a " "<strong>25% discount</strong> on a one-year subscription today, bringing " "the total cost down to $224.25." msgstr "" "Обычно это стоит 299 долларов в год, но мы рады предоставить вам скидку " "<strong>25 %</strong> на покупку годовой подписки сегодня. С её учётом " "покупка обойдётся вам всего в 224,25 доллара." msgid "These features are now available in the WordPress.com Business plan." msgstr "" "Эти функции теперь доступны для тарифного плана WordPress.com Business." msgid "Claim my 25% discount" msgstr "Воспользоваться скидкой 25 %" msgid "" "To claim your discount now and jumpstart your site, click the button below " "and enter the code BIZWB25 at checkout." msgstr "" "Чтобы воспользоваться скидкой и получить опции Jumpstart для сайта, нажмите " "кнопку ниже и введите код BIZWB25 при оформлении покупки." msgid "" "That’s just $.60 a day you’d be investing into the growth of your website!" msgstr "Рост вашего веб-сайта будет стоить вам всего 0,6 доллара в день!" msgid "" "These features are available to sites on the WordPress.com Business plan — " "normally, it costs $299 a year, but since you’ve purchased a WordPress.com " "plan for your site %s in the past, we’d like to offer you a <strong>25% " "discount</strong> on a one-year subscription, bringing the total cost down " "to $224.25." msgstr "" "Эти функции доступны на сайтах с тарифным планом WordPress.com Business. " "Обычно он стоит 299 долларов в год, но, так как вы приобретали этот тарифный " "план ранее для сайта %s, мы рады предложить вам <strong>скидку 25 %</" "strong> на годовую подписку. В этом случае тарифный план обойдётся вам всего " "в 224,25 доллара." msgid "" "Connect to use photos stored in your Google Photos library directly inside " "the editor" msgstr "" "Подключитесь, чтобы использовать фотографии, размещённые в учётной записи " "Google Photos, напрямую внутри редактора" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to use photos stored in your Google Photos " "library directly inside the editor." msgstr "" "{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы изображения из вашей учетной записи " "Google Photos Фото отображались прямо в редакторе." msgid "Connect to your GitHub account" msgstr "Подключите вашу учётную запись Github" msgid "The plugin is not installed or active" msgstr "Плагин не установлен или неактивен" msgid "Delete your site permanently" msgstr "Удалить сайт навсегда" msgid "Site tools" msgstr "Инструменты сайта" msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site's " "address." msgstr "Удалить все записи, страницы, медиафайлы, данные и адрес вашего сайта." msgid "User blocked invites" msgstr "Приглашения, заблокированные пользователем" msgid "Already a member" msgstr "Вы уже являетесь участником" msgid "Already following" msgstr "Вы уже подписаны" msgid "We weren't able to add DNS records for this service. Please try again." msgstr "Не удалось добавить записи DNS для этой службы. Повторите попытку." msgid "Hooray! We've successfully added DNS records for this service." msgstr "Ура! Записи DNS для этой службы успешно добавлены." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Private." msgstr "" "Так как ваш сайт является закрытым, поисковые системы не могут его " "распознать." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Hidden." msgstr "" "Так как ваш сайт является cкрытым, поисковые системы не могут его распознать." msgid "Please enter a username or email address." msgstr "Введите имя пользователя или адрес электронной почты." msgid "Oops, that's not the right password. Please try again!" msgstr "Вероятно, вы ввели неверный пароль. Повторите попытку." msgid "" "Hmm, that's not a valid verification code. Please double-check your app and " "try again." msgstr "Неверный проверочный код. Проверьте приложение и повторите попытку." msgid "Oops, looks like that's not the right address. Please try again!" msgstr "" "Вероятно, вы ввели неверный адрес электронной почты. Повторите попытку." msgid "" "We don't seem to have an account with that name. Double-check the spelling " "and try again!" msgstr "" "Похоже, в системе нет учетной записи с таким именем. Проверьте правильность " "написания и повторите попытку." msgid "" "This account hasn't been activated yet — check your email for a message from " "WordPress.com and click the activation link. You'll be able to log in after " "that." msgstr "" "Эта учетная запись еще не активирована. Перейдите по ссылке в письме от " "WordPress.com, отправленном на ваш адрес электронной почты. После этого вы " "сможете войти в учетную запись." msgid "Sending you a text message…" msgstr "Отправка сообщения..." msgid "" "See detailed information about your traffic, likes, comments, and " "subscribers." msgstr "" "Включите эту функцию, чтобы видеть данные о посещаемости, оценках, " "комментариях и подписчиках." msgid "We don't support internationalized domains yet." msgstr "Мы пока не поддерживаем интернационализованные доменные имена." msgid "A WordPress.com user with the given email address already exists." msgstr "Пользователь WordPress.com с таким адресом эл. почты уже существует." msgid "This service is not supported." msgstr "Эта служба не поддерживается." msgid "Drop to upload profile photo" msgstr "Чтобы загрузить фото профиля, переместите его сюда" msgid "Learn more about Featured Images" msgstr "Узнать больше об избранных изображениях" msgid "View likes on <post id=%1$d site=%2$d href=\"%3$s\">your post</post>." msgstr "" "Посмотрите оценки «Нравится» под <post id=%1$d site=%2$d href=\"%3$s\">вашей " "записью</post>." msgid "" "Log in with your %s account to find amazing content from publishers around " "the world.</p>" msgstr "" "Войдите в свою учётную запись %s, чтобы получить доступ к записям " "пользователей со всего мира.</p>" msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web." msgstr "" "Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, " "создателей веб-сайтов и увлечённых читателей!" msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’d like help with these new features, you can " "read more about %1$suploading a theme%2$s or %3$sinstalling a plugin%2$s, or " "start a live chat with one of our Happiness Engineers." msgstr "" "<strong>P.S.</strong> Если вам нужна помощь по работе с новыми функциями, вы " "можете почитать о %1$sзагрузке тем%2$s и %3$sустановке плагинов%2$s или " "обратиться к одному из наших инженеров поддержки, написав в онлайн-чат " "поддержки." msgid "Upload a Custom Theme" msgstr "Загрузить пользовательскую тему" msgid "Install a Plugin" msgstr "Установить плагин" msgid "" "Since your site is on the WordPress.com Business plan, you have instant " "access to these new features — click the buttons below to take them " "for a test drive." msgstr "" "Так как ваш сайт имеет тарифный план WordPress.com Business, вы можете " "воспользоваться новыми функциями. Нажмите кнопки ниже, чтобы попробовать." msgid "and many more!" msgstr "и многое другое!" msgid "" "Looking to launch an email newsletter, try out popular search engine " "optimization tools, or build an online store? Check, check, and check. You " "now have access to thousands of third-party plugins like:" msgstr "" "Хотите сделать рассылку по электронной почте, испытать популярные " "инструменты поисковой оптимизации или организовать собственный онлайн-" "магазин? Да, да и ещё раз да. Теперь у вас есть доступ к тысячам плагинов " "сторонних производителей, например:" msgid "Already have a WordPress theme? No problem." msgstr "Уже есть тема WordPress? Нет проблем!" msgid "" "Keep on enjoying the features, security, and support of WordPress.com, but " "add more freedom and possibility! (Do we seem excited? It’s because we are!)" msgstr "" "Продолжайте пользоваться функциями, защитой и поддержкой WordPress.com и " "получите дополнительные возможности и свободу! (Кажется, что мы на седьмом " "небе от счастья? Так и есть!)" msgid "" "You can now choose from a whole universe of themes and plugins and easily " "add them to your existing WordPress.com site." msgstr "" "Теперь вы можете выбирать из целой вселенной тем и плагинов и легко " "добавлять их на существующий сайт WordPress.com." msgid "" "Over the years, many of you have told us that in order to build the site of " "your dreams, you need the ability to install themes and plugins. Well, as of " "today, you can!" msgstr "" "Несколько лет пользователи убеждали нас, что для создания идеального сайта " "им не хватает возможности устанавливать темы и плагины. И наконец-то это " "стало доступно!" msgid "A whole universe of themes and plugins awaits." msgstr "Вас ждет целая вселенная тем и плагинов." msgid "The Wait is Over! Upload any Plugin or Theme" msgstr "Больше не нужно ждать! Загрузите любой плагин или тему" msgid "Set up %(providerName)s" msgstr "Настроить %(providerName)s" msgid "Clean and beautiful personal blog theme." msgstr "Чистая и красивая тема для личного блога." msgid "Unblock user" msgstr "Разблокировать пользователя" msgid "Block user" msgstr "Заблокировать пользователя" msgid "Upgrade Now: " msgstr "Приобрести платную услугу сейчас: " msgid "Complete the survey" msgstr "Завершить опрос" msgid "I can't access my phone" msgstr "У меня нет доступа к этому телефону" msgid "" "If you can't access your phone enter one of the 10 backup codes that were " "provided when you set up two-step authentication to continue." msgstr "" "Если у вас нет доступа к телефону, чтобы продолжить, введите один из десяти " "резервных кодов, которые были предоставлены при настройке двухфакторной " "аутентификации." msgid "Backup code" msgstr "Резервный код" msgid "" "If you lose your device, accidentally remove the authenticator app, or are " "otherwise locked out of your account, the only way to get back in to your " "account is by using a backup code." msgstr "" "Если вы потеряли устройство, удалили приложение или каким-либо образом вышли " "из учетной записи, резервный код — единственная возможность вернуть себе " "учетную запись." msgid "Sorry, no sites match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Ни один сайт не соответствует параметру {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "Schedule your social messages in advance." msgstr "Установите график публикации записей заранее." msgid "Remove all advertising from your site." msgstr "Уберите всю рекламу со своего сайта." msgid "Enjoy live chat support." msgstr "Оцените поддержку онлайн-чата." msgid "I'll Keep It" msgstr "Оставить" msgid "We hope to hear from you soon," msgstr "Надеемся продолжить общение в ближайшее время," msgid "Removal of WordPress.com ads on your site." msgstr "Удаление рекламы WordPress.com с вашего сайта." msgid "Add instant credibility and personality to your site." msgstr "" "Повысьте уровень надёжности вашего сайта и настройте его по своему желанию." msgid "Open up for tools to help you spread your message." msgstr "" "Используйте инструменты, которые помогут вам донести свои мысли до читателей." msgid "Search or enter URL to follow…" msgstr "Найти или ввести URL-адрес для перехода..." msgid "Enable fast, ad-free video hosting" msgstr "Подключить услугу быстрого размещения видео без рекламы" msgid "The homepage is showing your latest posts." msgstr "На главной странице отображаются ваши последние записи." msgid "Logging In…" msgstr "Вход…" msgid "" "Ready for more? Search our %1$sextensive support knowledge base%2$s, watch a " "%3$sshort tutorial video%4$s about the most popular features, or just hit " "reply and tell us how we can help!" msgstr "" "Но это ещё не всё! Ищите ответы в %1$sрасширенной базе знаний для " "специалистов поддержки%2$s, смотрите %3$sкороткие обучающие видео%4$s о " "самых используемых функциях или просто пишите нам с просьбой о помощи!" msgid "" "Want to bookmark these instructions for later or watch a how-to video? " "%1$sClick here%2$s for the full tutorial." msgstr "" "Хотите оставить закладку, чтобы изучить этот материал позднее, или " "посмотреть обучающее видео? %1$sНажмите сюда%2$s, чтобы перейти к полному " "обучающему руководству." msgid "" "Every widget has options to customize -- test them out! You can always add " "or remove them, so have some fun exploring. Once you’re happy with your new " "widgets, hit Save & Publish to add them to your site." msgstr "" "Каждый виджет можно настроить — попробуйте! Вы также можете добавлять или " "удалять их по своему желанию. После того как получите желаемый результат, " "нажмите «Сохранить и опубликовать», чтобы добавить их на сайт." msgid "Click on + Add a Widget. Scroll through the list and pick one." msgstr "Нажмите «+ Добавить виджет». Просмотрите список и выберите." msgid "" "Click on the Widgets tab and select the area where you want the widget to " "go, like the Sidebar (left or right column) or Footer (bottom) of your site." msgstr "" "Откройте вкладку «Виджеты» и выберите место для расположения виджета, " "например боковую (левую или правую) панель или подвал сайта." msgid "%1$sOpen the Customizer%2$s" msgstr "%1$sОткройте конфигуратор%2$s" msgid "To add a widget," msgstr "Чтобы добавить виджет:" msgid "" "One of my favorite parts of WordPress.com is the widgets -- little extras " "you can add to %1$s to include more content and functionality, like photo " "galleries or social media buttons. Adding widgets is a great way to " "instantly customize your site (and you don’t need to know any code)!" msgstr "" "Одной из моих любимых особенностей WordPress.com являются виджеты — " "небольшие дополнения, которые вы можете добавить на %1$s, чтобы разместить " "больше содержимого, например фотогалереи или кнопки социальных сетей. " "Добавление виджетов — прекрасный способ быстро настроить сайт (для этого не " "нужно знать программный код)!" msgid "You’re off to a great start. I can’t wait to see what you publish next." msgstr "Теперь вы полностью готовы. С нетерпением жду вашей следующей записи." msgid "Start publishing now" msgstr "Начать блог прямо сейчас" msgid "Press Update to make it live." msgstr "Нажмите «Обновить», чтобы опубликовать." msgid "" "Click on your About page to edit it, and write a few lines about yourself or " "your website. Even two or three sentences is great!" msgstr "" "Нажмите на страницу «О себе» и напишите немного информации о себе и своём " "веб-сайте. Всего нескольких предложений будет достаточно." msgid "Head to %1$sMy Site > Pages%2$s to see your pages." msgstr "" "Чтобы увидеть свои страницы, перейдите в раздел %1$sМой сайт > Страницы%2$s." msgid "" "You can start publishing with just a few sentences, and a few steps. I " "always start with an “About” page, which is one of the first things your " "visitors will look for." msgstr "" "Вы можете начать блог всего с нескольких предложений — достаточно выполнить " "пару действий. Я всегда начинаю со страницы «О себе», на которую заглядывают " "все посетители сайта." msgid "" "Publishing the first few words can be the biggest obstacle -- putting " "yourself out there is a big step! Luckily, while finding the words might be " "hard, creating and editing a page isn't." msgstr "" "Зачастую именно написание первых нескольких фраз является самым серьёзным " "испытанием, потому что начать вести блог не так-то просто. Хорошо, что " "создание и редактирование страниц при этом не вызывает никаких проблем." msgid "your site" msgstr "ваш сайт" msgid "Hi %1$s," msgstr "Здравствуйте, %1$s!" msgid "" "Jetpack Premium includes the Akismet and VaultPress plugins, which have been " "installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Premium включает автоматически установленные и настроенные плагины " "Akismet и VaultPress." msgid "New site" msgstr "Новый сайт" msgid "Just buy a domain" msgid_plural "Just buy domains" msgstr[0] "Просто купите домен" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Show a \"coming soon\" notice on your domain. Add a site later." msgstr "" "Разместите уведомление о скором открытии сайта на вашем домене. Добавить " "сайт можно позже." msgid "Please check back shortly." msgstr "Повторите попытку позже." msgid "We are currently undergoing maintenance." msgstr "В настоящий момент проводятся технические работы." msgid "" "{{strong}}%s{{/strong}} is currently under maintenance. Try one of these " "suggestions instead." msgstr "" "На веб-сайте {{strong}}%s{{/strong}} в настоящее время проводятся " "технические работы. Выберите что-то из предложенного." msgid "" "We don't offer domains with the {{strong}}%s{{/strong}} ending. Try one of " "these suggestions instead." msgstr "" "Мы не предоставляем домены, заканчивающиеся на {{strong}}%s{{/strong}}. " "Выберите что-то из предложенного." msgid "Protect your site from data loss." msgstr "Защитите сайт от потери данных." msgid "Check out the %sTraffic section%s of your Settings page where you can:" msgstr "" "Зайдите в раздел %sПосещаемость%s на странице настроек, где вы сможете:" msgid "On blog pages, the number of posts to show per page." msgstr "Количество записей на страницу блога." msgid "Hello," msgstr "Привет!" msgid "Account URL" msgstr "URL-адрес учётной записи" msgid "Backups & Security, Powered by VaultPress" msgstr "Создание резервных копий и безопасность обеспечиваются VaultPress" msgid "Spam Defense, Powered by Akismet" msgstr "Защита от спама обеспечивается Akismet" msgid "" "In case you ever need to manually reactivate your services, please refer to " "the following registration keys:" msgstr "" "Если вам нужно вручную заново активировать сервисы, воспользуйтесь " "следующими ключами регистрации:" msgid "" "Jetpack Personal includes the Akismet and VaultPress plugins, which have " "been installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Personal включает автоматически установленные и настроенные плагины " "Akismet и VaultPress." msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Premium." msgstr "" "Поздравляем! Вы готовы оценить множество прекрасных функций Jetpack Premium." msgid "Welcome to Jetpack Premium. Brought to you by %s." msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Premium. Предоставлен %s." msgid "View available icons" msgstr "Посмотреть доступные значки" msgid "Weddings are in the spotlight now with VideoPress for weddings." msgstr "" "Теперь свадьбы в центре внимания благодаря службе VideoPress для свадеб." msgid "Writing is new again in Android with the new WordPress app." msgstr "" "Новое приложение WordPress для Android заставит вас взглянуть на ведение " "блога по-новому." msgid "In \"Mobile\"" msgstr "В разделе «Для мобильных устройств»" msgid "It is that time of the year when devices are shiny again." msgstr "Всё в природе обновляется — и ваши устройства тоже!" msgid "Show context (category or tag)" msgstr "Показать контекст (рубрику или метку)" msgid "Show entry date" msgstr "Показать дату записи" msgid "" "Once you're done working together, we'd appreciate it if you sent us your " "rating of the experience — your feedback helps us improve our support." msgstr "" "Поскольку ваше сотрудничество с нами на этом завершается, мы были бы " "признательны вам за оценку нашей работы: ваш отзыв поможет нам повысить " "качество наших услуг." msgid "Please rate your support experience." msgstr "Просим оценить ваши впечатления от работы со службой поддержки." msgid "Add an icon" msgstr "Добавить значок" msgid "Add social-media icons to your site." msgstr "Добавьте значки социальных сетей на свой сайт." msgid "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires tomorrow." msgid_plural "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires on %s." msgstr[0] "" "Чтобы начать применение пользовательских тем и дальше расширять аудиторию, " "обновите свою подписку сегодня, потому что завтра срок её действия истекает." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Your domain (%s) is included with this plan." msgstr "Ваш домен (%s) включён в данный тарифный план." msgid "EventBrite: Event Calendar/Listing" msgstr "EventBrite: Список/календарь мероприятий" msgid "%(siteDomain)s is being deleted." msgstr "%(siteDomain)s удаляется." msgid "%(siteDomain)s has been deleted." msgstr "%(siteDomain)s удалён." msgid "Inviting users requires WordPress.com sign in" msgstr "Чтобы приглашать пользователей, необходимо войти на сайт WordPress.com" msgid "The user was created, but could not be connected to WordPress.com " msgstr "Пользователь создан, но не может быть подключен к WordPress.com " msgid "We were unable to create a user on the remote site" msgstr "Не удалось создать пользователя на удаленном сайте" msgid "Thank you for using WordPress.com!" msgstr "Благодарим за использование WordPress.com!" msgid "Update my information" msgstr "Обновить сведения в разделе \"Моя информация\"" msgid "" "Click the button below to update that information (it takes less than a " "minute!), and you’ll be all set to continue delivering your message to the " "world." msgstr "" "Нажмите кнопку ниже, чтобы обновить эту информацию (это займёт меньше " "минуты!), и вы будете полностью готовы к отправке сообщения всему миру." msgid "According to our records, you’ve got %d day to complete this process." msgid_plural "" "According to our records, you’ve got %d days to complete this process." msgstr[0] "" "Согласно нашим записям, у вас есть %d дн., чтобы завершить этот процесс." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "I wanted to give you a quick heads up so you can change your payment " "information and continue running your website without a hitch. That way, " "your fans won’t miss a beat!" msgstr "" "Возможно, вам следует изменить платежную информацию, чтобы без помех " "продолжить работу с вашим веб-сайтом. Ваши поклонники даже не заметят " "задержки!" msgid "Remove all filters" msgstr "Удалить все фильтры" msgid "Filter by" msgstr "Фильтр по" msgid "Next theme" msgstr "Следующая тема" msgid "Incompatible plugin: This plugin is not supported on WordPress.com." msgstr "Несовместимый плагин: Этот плагин не поддерживается на WordPress.com." msgid "Manage Plan" msgstr "Управление тарифным планом" msgid "" "Your %1$s plan requires a connection between your site and WordPress.com to " "take advantage of the benefits Jetpack has to offer." msgstr "" "Чтобы воспользоваться всеми преимуществами Jetpack, вашему тарифному плану " "%1$s требуется подключение сайта к WordPress.com." msgid "Sign in to WordPress.com to connect your %1$s site" msgstr "Войдите в WordPress.com, чтобы подключить свой сайт %1$s" msgid "Connect your %1$s site to WordPress.com" msgstr "Подключите свой сайт %1$s к WordPress.com" msgid "Welcome to %s! You now have special access to a bunch of new features." msgstr "Добро пожаловать в %s. Теперь вам доступен ряд новых функций." msgid "" "Ovation helps you create a well-considered, immersive website that extends " "beyond just the homepage. Highlights include a front page section layout, " "media-rich header, and parallax-like scrolling effect." msgstr "" "Ovation поможет вам создать продуманный и увлекательный сайт, чья магия не " "будет кончаться на главной странице. Её особенностями являются разметка " "главной страницы, насыщенный медиа-элементами заголовок и параллакс-эффект " "прокрутки." msgid "Load more posts using the default theme behavior" msgstr "" "Загружать больше записей в соответствии с параметрами темы по умолчанию" msgid "Load more posts in page with a button" msgstr "Загружать больше записей на странице с помощью кнопки" msgid "Load more posts as the reader scrolls down" msgstr "Загружать больше записей по мере прокрутки вниз" msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "Узнайте больше про XML-карты сайта." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "В данный момент ваш сайт недоступен для поисковых систем. Необходимо выбрать " "в разделе {{a}}Политика конфиденциальности{{/a}} параметр «Открыто»." msgid "Generating sitemap…" msgstr "Создание карты сайта..." msgid "Generate XML sitemaps" msgstr "Создание карт сайта в XML" msgid "The DNS record has not been updated." msgstr "Запись DNS не обновлена." msgid "" "By connecting your site to WordPress.com, <a href='%s'>your site's content</" "a> will be shared with us and protected by <a href='%s'>our own privacy " "policy</a>." msgstr "" "При подключении сайта к WordPress.com <a href='%s'>всё его содержимое</a> " "будет открыто нам и защищено <a href='%s'>нашей политикой " "конфиденциальности</a>." msgid "This theme is retired" msgstr "Эта тема удалена" msgid "" "We invite you to try out a newer theme; start by browsing our WordPress " "theme directory." msgstr "" "Мы предлагаем вам попробовать новую тему — зайдите в каталог тем WordPress." msgid "Select language" msgstr "Выберите язык" msgid "Search languages…" msgstr "Поиск языков..." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s, чек №%2$d" msgid "Enable the WordPress.com toolbar" msgstr "Включить панель инструментов WordPress.com" msgid "WordPress.com toolbar" msgstr "Панель инструментов WordPress.com" msgid "Connected to your Instagram account." msgstr "Instagram подключён." msgid "Connect to use the Instagram widget." msgstr "Подключить учётную запись Instagram." msgid "Add a New Site" msgstr "Добавить новый сайт" msgid "Create a new WordPress.com site" msgstr "Создать новый сайт на WordPress.com" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars" msgstr "Включите отображение всплывающих визиток над граватарами комментаторов" msgid "Welcome to Jetpack Premium." msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Premium." msgid "Continue with %(service)s" msgstr "Продолжить работу с %(service)s" msgid "" "Install problem: Theme may not be valid. Check that your zip file contains " "only the theme you are trying to install." msgstr "" "Проблема при загрузке на сайт: возможно, тема недействительна. Убедитесь, " "что файл zip содержит только ту тему, которую вы хотите загрузить." msgid "Zip file is too large. Please upload a file under 50 MB." msgstr "Файл zip слишком велик. Пожалуйста, загружайте файлы менее 50 МБ." msgid "" "From quickly updating our page to implementing our online store, our " "WordPress.com site has become the online center for everything we do. We " "know our page is successful when guests tell us that our page is easy to use " "and our content is engaging." msgstr "" "От быстрого обновления страницы до внедрения интернет-магазина, наш сайт " "WordPress.com стал онлайн-центром всей нашей деятельности. Мы знаем, что " "наша страница пользуется успехом, когда гости говорят нам, что её легко " "использовать, а содержимое представлено интересно." msgid "" "Success for me means when I manage to inspire people, when someone on the " "other end of the world embraces today a bit more, because he/she looked at " "my blog. WordPress.com allowed me to give my creativity a platform. It has " "enabled an amazing democratization of entrepreneurship, where an individual, " "independent from status and institution, has the power to reach out to " "millions of readers if he/she creates great content." msgstr "" "Для меня успех — это способность вдохновить людей, когда кто-то на другом " "конце света постигнет сегодня что-нибудь новое, заглянув в мой блог. " "WordPress.com дал мне возможность проявить свои творческие способности. Его " "отличает удивительная степень демократизации предпринимательства, при " "которой человек, независимо от статуса или учреждения, может достучаться до " "миллионов читателей, если создаёт качественные информационные материалы." msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’re wondering what a WordPress.com upgrade can " "do for you, just check out what some of our users have to say:" msgstr "" "<strong>P.S.</strong> Если вам интересно, какие преимущества вы можете " "получить, оформив подписку на платные услуги WordPress.com, просто " "прочитайте отзывы других пользователей:" msgid "Click Here to Finish Upgrading Your Site" msgstr "" "Щёлкните здесь, чтобы завершить оформление платных услуг для вашего сайта" msgid "" "Feel free to click the link below to finish your upgrade and to build the " "site you’ve always wanted." msgstr "" "Нажмите на ссылку ниже, чтобы завершить оформление платных услуг и создать " "сайт вашей мечты." msgid "If so, no worries. We just wanted to shoot you a quick reminder." msgstr "" "В этом случае нет проблем. Мы просто отправили вам небольшое напоминание." msgid "Did you forget to finish putting in your information?" msgstr "Вы не забыли указать всю необходимую информацию?" msgid "Complete your information to finish your upgrade." msgstr "Укажите личные данные, чтобы завершить обновление." msgid "Oops, did you forget this important step?" msgstr "Ой! Вы пропустили что-то важное." msgid "Install problem: Theme zip must be under 10MB." msgstr "" "Проблема при загрузке на сайт: размер файла zip с темой не должен превышать " "10 МБ." msgid "Sorry, we had a problem updating that subscription. Please try again." msgstr "При обновлении этой подписки произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "Sorry, we had a problem subscribing. Please try again." msgstr "При оформлении подписки произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "Sorry, we had a problem unsubscribing. Please try again." msgstr "При отмене подписки произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "by {{author/}}" msgstr "Автор: {{author/}}" msgid "Find your domain" msgstr "Найдите свой домен" msgid "" "Find the domain name that defines you and your next big idea. Grab a domain " "now even if it's not quite time to start a site. Your domain will be ready " "when you are." msgstr "" "Найдите доменное имя, которое наиболее подходит для вас и вашей новой идеи. " "Займите домен заранее — даже если пока не собираетесь запускать сайт. Когда " "вы созреете, домен будет уже наготове." msgid "Start with a domain" msgstr "Начните с домена" msgid "Domain renews on" msgstr "Домен будет обновлён" msgid "Subscription renews on" msgstr "Подписка будет обновлена" msgid "No exact matches exist for %s." msgstr "Нет точных совпадений с %s." msgid "Take the next step" msgstr "Сделайте следующий шаг" msgid "" "Ready to grow your audience and spread your message? Click the button below " "to see which WordPress.com plan is right for you." msgstr "" "Готовы увеличить аудиторию и распространить своё сообщение? Нажмите на " "кнопку ниже, чтобы узнать какой тарифный план WordPress.com вам подходит." msgid "Email me" msgstr "Отправить эл. письмо" msgid "Whoops, something went wrong. %(message)s Please try again." msgstr "Ошибка. Что-то пошло не так. %(message)s Повторите попытку." msgid "Sorry, there was a problem creating your export file." msgstr "Возникла проблема с созданием файла экспорта." msgid "" "For extra security, the link can only be used one time and expires in one " "hour." msgstr "" "Для большей безопасности ссылка выше будет действовать один час и может быть " "использована только один раз." msgid "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Здравствуйте! Это ссылка, которую вы запрашивали у WordPress.com." msgid "" "{{em}}%(name)s{{/em}} has been received. You'll get an email when your " "import is complete." msgstr "" "{{em}}%(name)s{{/em}} получен. После завершения импорта вы получите " "сообщение на эл. почту." msgid "" "{{strong}}Welcome!{{/strong}} Reader is a custom magazine. {{link}}Follow " "your favorite sites{{/link}} and their latest posts will appear here. " "{{span}}Read, like, and comment in a distraction-free environment.{{/span}}" msgstr "" "{{strong}}Добро пожаловать!{{/strong}} «Читалка» — это настраиваемый журнал. " "{{link}}Подпишитесь на любимые веб-сайты{{/link}}, и их последние публикации " "будут появляться здесь. {{span}}Читайте, комментируйте и ставьте отметки " "«Нравится», ни на что не отвлекаясь.{{/span}}" msgid "Start with %s" msgstr "Начните с %s" msgid "" "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive " "featured images. With a focus on business sites, it features multiple " "sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, " "a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color " "scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default " "theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any " "device." msgstr "" "Тема Twenty Seventeen оживит ваш сайт благодаря видеофайлам в заголовке и " "захватывающим изображениям. Предназначенная для деловых сайтов, она включает " "в себя главную страницу с несколькими разделами, а также виджеты, навигацию, " "социальное меню, логотип и многое другое. Настройте её асимметричную " "разметку с помощью произвольной цветовой схемы и используйте форматы записей " "для создания галереи медиафайлов. В 2017 году наша тема отлично подходит для " "многих языков и любых устройств." msgid "Types of pages to display:" msgstr "Типы отображающихся страниц:" msgid "Join our affiliate program now" msgstr "Присоединитесь к нашей партнерской программе прямо сейчас" msgid "" "Earn top commissions by promoting the Jetpack products WordPress " "professionals love." msgstr "" "Получайте доход, рекламируя продукцию Jetpack, которую высоко ценят " "профессионалы WordPress." msgid "Partner with us." msgstr "Станьте нашим партнером." msgid "" "Independent Publisher 2 is a clean and polished theme with a light color " "scheme, bold typography, and full-width images." msgstr "" "Independent Publisher 2 — это аккуратная и проработанная тема в светлой " "цветовой гамме, отличающаяся выразительными шрифтами и полноэкранными " "секциями изображений." msgid "Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgid "Log in to your account" msgstr "Войдите в свою учётную запись" msgid "A blogging theme for WordPress" msgstr "Тема для блогов WordPress" msgid "Automatically use first image in post" msgstr "Автоматически использовать первое изображение в записи" msgid "" "Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme " "doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode " "[testimonials]." msgstr "" "Добавляйте, сортируйте и размещайте {{link}}отзывы{{/link}}. Если ваша тема " "не поддерживает отзывы, вы можете включить их отображение с помощью шорткода " "( [testimonials] )." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]." msgstr "" "Добавляйте, сортируйте и размещайте {{link}}портфолио{{/link}}. Если ваша " "тема не поддерживает портфолио, вы можете включить их отображение с помощью " "шорткода ( [portfolio] )." msgid "Problem fetching theme filters." msgstr "Не удалось получить фильтры тем." msgid "" "Jetpack cannot be deactivated from WordPress.com. {{link}}Manage " "connection{{/link}}" msgstr "" "Невозможно деактивировать Jetpack на сайте WordPress.com. {{link}}Управление " "соединением{{/link}}" msgid "%(siteName)s failed to disconnect" msgstr "%(siteName)s не удалось прервать соединение" msgid "Backups and security scanning API key" msgstr "Резервное копирование и API-ключ проверки безопасности" msgid "Last fully synced %(ago)s" msgstr "Время последней полной синхронизации: %(ago)s" msgid "Unable to complete request" msgstr "Не удалось выполнить запрос" msgid "Could not get results for query: %(query)s" msgstr "Не удалось получить результаты по следующему запросу: %(query)s" msgid "The marked connection will be replaced with your selection." msgstr "Отмеченное соединение будет заменено на соединение, выбранное вами." msgid "I'd rather not answer" msgstr "Мне не хотелось бы отвечать" msgid "Your thoughts are needed." msgstr "Для нас важно ваше мнение." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "%(productName)s." msgstr "" "Прежде чем перейти, ответьте, пожалуйста, на несколько коротких вопросов. " "Это поможет нам улучшить %(productName)s." msgid "Sorry, we had a problem fetching your Reader subscriptions." msgstr "Возникла проблема с загрузкой подписок в приложении «Читалка»." msgid "Not sure? Start here." msgstr "Не уверены? Начните здесь." msgid "Try for Free" msgstr "Попробуйте бесплатно" msgid "Register for WordPress.com" msgstr "Зарегистрироваться на WordPress.com" msgid "Connecting as" msgstr "Подключение как" msgid "" "Get a link sent to the email address associated with your account to log in " "instantly without your password." msgstr "" "Отправить ссылку для мгновенного входа без пароля на электронный адрес вашей " "учетной записи." msgid "Enter a password instead" msgstr "Ввести пароль" msgid "Continue to WordPress.com" msgstr "Перейти на WordPress.com" msgid "Continue to WordPress.com on your WordPress app" msgstr "Перейти на WordPress.com в приложении WordPress" msgid "Logging in as %(emailAddress)s" msgstr "Вход в систему с помощью эл. адреса %(emailAddress)s" msgid "NOTE: You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ. Вы уже вошли в систему как %(user)s" msgid "Continuing will switch users." msgstr "Если продолжить, будет подключена другая учетная запись." msgid "Check your email!" msgstr "Проверьте электронную почту" msgid "Return to WordPress.com" msgstr "Вернуться на WordPress.com" msgid "Maybe try resetting your password instead" msgstr "Попробуйте сбросить пароль" msgid "Login link is expired or invalid" msgstr "Ссылка для входа устарела или недействительна" msgid "" "Aquene is stylish and lightweight theme specially crafted for magazines, " "newspapers or personal blogs. By taking a minimalist approach to design, " "theme is focusing more on readability to make the content more appealing, " "engaging and usable. Best of all, your sophisticated website will look great " "across all devices." msgstr "" "Aquene - это стильная и лёгкая тема, специально разработанная для журналов, " "газет и личных блогов. Взяв за основу минималистический подход к дизайну, " "авторы темы сфокусировали внимание на читабельности, чтобы сделать " "содержание более привлекательным и удобным. Кроме того, ваш утонченный сайт " "будет великолепно смотреться на всех устройствах." msgid "Put your domain to work." msgstr "Используйте свой домен." msgid "Start a Site Now" msgstr "Создайте сайт прямо сейчас" msgid "" "When your great idea is ready for the world, start a website or blog with a " "single click. Choose from hundreds of gorgeous customizable themes." msgstr "" "Создайте веб-сайт или блог одним касанием, чтобы воплотить свою потрясающую " "идею. Выберите одну из сотен потрясающих настраиваемых тем." msgid "Start a site" msgstr "Создать сайт" msgid "Email me a login link" msgstr "Отправить ссылку для входа" msgid "Social Previews" msgstr "Предварительный просмотр публикаций в соц. сетях" msgid "" "This is how your post will appear when people view or share it on any of the " "networks below" msgstr "" "Вот так будет выглядеть ваша запись в любой из перечисленных ниже социальных " "сетей" msgid "Change Language" msgstr "Изменить язык" msgid "" "You now have the tools to secure your site, grow your traffic, and build " "your online presence." msgstr "" "Теперь у вас есть инструменты для обеспечения безопасности сайта, увеличения " "посещаемости и создания собственных ресурсов в Интернете." msgid "" "Previous purchase is not completed. Please try again later, or contact " "support." msgstr "" "Предыдущая покупка не завершена. Повторите попытку позже или обратитесь в " "службу поддержки." msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’re still interested in speeding up your " "website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure " "you claim your 50% Business Plan discount before it expires." msgstr "" "<strong>P.S.</strong> Если вас ещё интересует продвижение веб-сайта с " "помощью SEO или пользовательских плагинов и тем, воспользуйтесь 50%-ной " "скидкой при оплате тарифного плана Business до окончания срока её действия." msgid "" "Just released! Install the custom themes and plugins you need to help you " "grow, engage and retain your audience." msgstr "" "Новинка! Установите пользовательские темы и плагины, необходимые для роста, " "привлекайте и удерживайте аудиторию." msgid "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires on %s." msgstr "" "Чтобы начать применение пользовательских тем и дальше расширять аудиторию, " "обновите свою подписку сегодня, потому что срок её действия истекает %s." msgid "" "In addition, WordPress.com Business users now have the ability to install " "custom themes and plugins! From E-commerce to email newsletters to " "memberships, thousands of plugins are now at your fingertips to help you " "grow your business." msgstr "" "Кроме того, теперь пользователи тарифного плана Business на WordPress.com " "могут устанавливать пользовательские темы и плагины! К вашим услугам тысячи " "плагинов, от электронной коммерции до рассылки новостей и членства, которые " "помогут вам развивать бизнес." msgid "Voices from our community" msgstr "Мнения членов нашего сообщества" msgid "Choose a plan that fits your needs" msgstr "Выберите наиболее подходящий тарифный план" msgid "This year, make your website happen." msgstr "Воплотите свои мечты о веб-сайте уже в этом году." msgid "" "There’s never been a better time <span class=\"no-widows\">to share your " "story.</span>" msgstr "" "Сейчас лучшее время, чтобы <span class=\"no-widows\">поделиться своей " "историей.</span>" msgid "Choose a plan to create the website you've always wanted." msgstr "" "Выберите тарифный план и создайте именно тот веб-сайт, о котором всегда " "мечтали." msgid "Make your move." msgstr "Сделайте первый шаг." msgid "" "Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high " "quality designs. You don’t need to learn web design to create the website of " "your dreams." msgstr "" "Найдите уникальный стиль для своего сайта: на WordPress.com есть сотни " "отличных вариантов дизайна. Не нужно быть мастером веб-дизайна, чтобы " "создать сайт своей мечты." msgid "" "Find a unique style for your site:\tWordPress.com features hundreds of high–" "quality designs. You don’t need to learn web design to create the blog of " "your dreams." msgstr "" "Найдите уникальный стиль для своего сайта: на WordPress.com есть сотни " "отличных вариантов дизайна. Не нужно быть мастером веб-дизайна, чтобы " "создать блог своей мечты." msgid "Sharing…" msgstr "Возможность поделиться…" msgid "Site stats" msgstr "Статистика сайта" msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar" msgstr "" "Показывать график просмотров за последние 48 часов на панели инструментов" msgid "Hide the stats smiley face image" msgstr "Скрыть смайлик статистики" msgid "The image helps collect stats, but should work when hidden." msgstr "" "Изображение помогает собирать статистику, но может работать и будучи скрытым." msgid "Count logged in page views from" msgstr "Учитывать просмотры страниц от" msgid "Allow stats reports to be viewed by" msgstr "Разрешить просмотр статистики" msgid "checking availability" msgstr "проверка доступности" msgid "Getting more domain ideas for you…" msgstr "Ищем для вас новые идеи доменов…" msgid "" "Schedule a personalized orientation session with one of our Happiness " "Engineers." msgstr "" "Запланируйте личное вводное занятие с одним из наших Инженеров поддержки." msgid "" "Just for you: schedule a personalized orientation with a Jetpack expert." msgstr "" "Специально для вас: запланируйте личное вводное занятие с экспертом по " "Jetpack." msgid "Could not follow tag: %(tag)s" msgstr "Не удалось подписаться на метку: %(tag)s" msgid "Could not unfollow tag: %(tag)s" msgstr "Не удалось отменить подписку на метку: %(tag)s" msgid "Could not load tag, try refreshing the page" msgstr "" "Не удалось загрузить страницу с метками. Попробуйте перезагрузить страницу" msgid "Could not load your followed tags, try refreshing the page" msgstr "" "Не удалось загрузить страницу с метками, на которые вы подписаны. Попробуйте " "перезагрузить страницу" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "" "{{icon/}} Статистика Jetpack, похожее содержимое и кнопки социальных сетей" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Защита от входа методом перебора и мониторинг доступности" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг изображений" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Фильтрация спама" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Автоматическое ежедневное резервное копирование (неограниченное " "хранение данных)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "" "{{icon/}} Приоритетная техническая поддержка по вопросам WordPress и " "обеспечения безопасности" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг видео" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Средства предпросмотра для поисковой оптимизации" msgid "WordPress.com has not been able to reach %(siteSlug)s for a while." msgstr "WordPress.com уже долго не удаётся получить доступ к %(siteSlug)s." msgid "Remove Site" msgstr "Удалить сайт" msgid "Disconnect from WordPress.com?" msgstr "Отключиться от WordPress.com?" msgid "" "By disconnecting %(siteSlug)s from WordPress.com you will no longer have " "access to the following:" msgstr "" "Отключив %(siteSlug)s от WordPress.com, вы больше не будете иметь доступ к " "следующим средствам:" msgid "Read more about Jetpack benefits" msgstr "Подробнее о преимуществах Jetpack" msgid "Manage Connection" msgstr "Управление подключением" msgid "Manage connections" msgstr "Управление подключением " msgid "Change my settings" msgstr "Изменить настройки" msgid "" "You're receiving this email because you're a WordPress.com Business site " "owner. %sUnsubscribe%s from our helpful tip emails." msgstr "" "Вы получили это письмо, поскольку являетесь владельцем сайта WordPress.com с " "тарифным планом Business. Отменить %sподписку на полезные советы%s." msgid "" "You're receiving this email because it's important, and you have a WordPress." "com account." msgstr "" "Вы получили это письмо, поскольку оно имеет большое значение и у вас есть " "учётная запись WordPress.com." msgid "Six SEO Factors You Should Know" msgstr "Шесть аспектов SEO, о которых вы должны знать" msgid "SEO and Your Blog" msgstr "SEO и ваш блог" msgid "Here's some further reading on how SEO works with WordPress.com sites:" msgstr "" "Вот ещё несколько ссылок на материалы о том, как работает SEO на сайтах " "WordPress.com:" msgid "Click here to learn more about SEO controls for your site" msgstr "" "Щёлкните здесь, чтобы подробнее узнать о средствах SEO для вашего сайта" msgid "" "See a preview of how your site will look when shared on social media like " "Facebook and Twitter." msgstr "" "Посмотрите, как будет выглядеть ваш сайт в режиме предпросмотра, если " "поделиться им в социальных сетях, например в Facebook и Twitter." msgid "" "Tweak your %smeta descriptions%s and see what your search engine listings " "will look like." msgstr "" "Измените meta-описания и посмотрите, как будут выглядеть результаты " "поисковых систем." msgid "Verify your site with several search engines and social networks." msgstr "" "Проверьте ваш сайт с помощью нескольких поисковых систем и социальных сетей." msgid "" "Though your WordPress.com site offers great %sSearch Engine Optimization%s " "(SEO) right out of the box, there are a few fundamentals you can examine to " "make sure that you're presenting your site in the best possible way to " "search engines who come crawling." msgstr "" "Несмотря на то, что ваш сайт WordPress.com сразу же предлагает большие " "возможности %sпоисковой оптимизации%s (SEO), вы можете получить базовые " "знания и убедиться, что наилучшим образом представляете свой сайт поисковым " "системам, которые собирают о нём данные." msgid "Create a Site Search Engines Will Love" msgstr "Создание сайта, который придётся по вкусу поисковым системам" msgid "" "In our next and final email, we'll share a bit of information on SEO — how " "to optimize your site to improve your site's rank in search results. If you " "have any questions while you're working on your site, we'd love to help." msgstr "" "В следующем, и последнем, письме мы немного расскажем о SEO — как " "оптимизировать ваш сайт, чтобы повысить его позицию в результатах поиска. " "Если у вас возникли вопросы при работе над сайтом, мы с радостью вам поможем." msgid "Have questions?" msgstr "Остались вопросы?" msgid "How to connect your site to Instagram" msgstr "Подключение сайта к Instagram" msgid "How to connect your site to Twitter" msgstr "Подключение сайта к Twitter" msgid "How to connect your site to Facebook" msgstr "Подключение сайта к Facebook" msgid "Tips on social media and your site" msgstr "Советы по использованию социальных сетей и вашего сайта" msgid "" "Here's more on how to connect your website to social media, making it your " "online hub:" msgstr "" "Вот более подробные сведения о подключении веб-сайта к социальным сетям и " "его превращении в свою интернет-базу:" msgid "Click here for a video on how to connect your site to Facebook" msgstr "Щёлкните здесь, чтобы посмотреть видео о подключении сайта к Facebook" msgid "" "Not sure how to get started? Be sure to display social media widgets on your " "site so visitors know where to find you online. Add sharing buttons to your " "pages and blog posts so readers can share your content to their audience on " "social media." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Убедитесь, что на вашем сайте отображаются виджеты " "социальных сетей, с помощью которых посетители смогут найти вас в Интернете. " "Добавьте кнопки «Поделиться» на страницы и в записи блога, чтобы читатели " "могли поделиться вашими материалами со своей аудиторией в социальных сетях." msgid "" "Take advantage of social networks to find your audience and drive more " "traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your " "latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the " "%shub%s; where you write once, and share that content to many other social " "networks automatically." msgstr "" "Используйте социальные сети, чтобы найти аудиторию и привлечь больше " "посетителей на ваш веб-сайт. С %sJetpack Social%s вы можете транслировать " "свежие записи в виде твитов или статусов в Facebook. Ваш сайт станет " "%sинформационным хабом%s, где вы создаёте материалы и откуда они " "автоматически попадают в социальные сети." msgid "Draw Traffic with Social Media" msgstr "Привлечение посетителей с помощью социальных сетей" msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, if you have any questions we'd love " "to help." msgstr "" "В следующем письме мы дадим несколько советов о том, как увеличить аудиторию " "с помощью социальных сетей. Тем временем, если у вас возникли вопросы, мы с " "радостью вам поможем." msgid "Click here for video on how to change your website theme" msgstr "" "Щёлкните здесь, чтобы посмотреть видео о том, как изменить тему вашего веб-" "сайта" msgid "" "You can try an unlimited number of themes, until you find the perfect fit " "for your business, so experiment away! Need some inspiration? Check out <a " "href=\"%1$s\">our recommended themes</a>." msgstr "" "Вы можете пробовать неограниченное количество тем, пока не найдёте ту, " "которая идеально подойдёт для вашего бизнеса, так что дерзайте! Нужно " "вдохновение? Посмотрите на <a href=\"%1$s\">наши рекомендованные темы</a>." msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your business to be " "perceived? What words would you use to describe it? Would it be professional " "yet friendly, or sophisticated and exclusive? Perhaps something else " "entirely? Brainstorm a few words and then enter those descriptors into the " "search box at the %sTheme Showcase%s. For example, here's a list of themes " "returned by the term, %s." msgstr "" "Выбирая тему, спросите себя: как должен восприниматься ваш бизнес? Какие " "слова вы будете использовать при его описании? Будет ли он профессиональным, " "но дружелюбным, или сложным и эксклюзивным? Может, вы выберете совершенно " "другой вариант? Придумайте несколько слов, а затем введите эти ключевые " "слова в поле поиска на %sвитрине тем%s. Например, вот список тем по " "результатам поиска по ключевому слову %s." msgid "Experiment: find the right look" msgstr "Экспериментируйте в поисках нужного вида сайта" msgid "" "On WordPress.com, your theme determines the overall design and appearance of " "your site, including things like page layout, widget locations, and default " "font and color choices. Your website's look and feel is a big part of your " "business' success, and we've got some resources to help you get it looking " "just right." msgstr "" "На WordPress.com тема определяет весь дизайн и внешний вид вашего сайта, " "включая макет страницы, расположение виджетов, шрифт по умолчанию и цветовую " "гамму. Внешний вид веб-сайта является важной составляющей успеха вашего " "бизнеса, и мы можем предложить некоторые ресурсы, чтобы помочь вам получить " "желаемый результат." msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to pick the perfect theme " "to showcase your content. In the meantime, if you have any questions we'd " "love to help." msgstr "" "В следующем письме мы дадим несколько советов о том, как выбрать наиболее " "подходящую тему для представления ваших материалов. Тем временем, если у вас " "возникли вопросы, мы с радостью вам поможем." msgid "Need a hand?" msgstr "Нужна помощь?" msgid "" "Click here for video on how to create a custom navigation menu for your site" msgstr "" "Щёлкните здесь, чтобы посмотреть видео о том, как создать пользовательское " "меню навигации для вашего сайта" msgid "Organize your pages with a navigation menu" msgstr "Организация страниц с помощью меню навигации" msgid "Add new pages to your site" msgstr "Добавление новых страниц на сайт" msgid "" "Learn more about how to create pages and navigation menus to structure your " "site:" msgstr "" "Узнайте больше о создании страниц и меню навигации, чтобы сформировать " "структуру сайта:" msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all " "the talking for you when you can't be there to speak with your customers in " "person." msgstr "" "Сначала вам кажется, что дизайн сайта является наиболее важным для " "достижения успеха. На самом деле всё решает содержимое сайта: информация и " "фотографии «говорят» с клиентами от вашего имени." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We want to share some resources to help you build " "the perfect site for your business." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Мы можем предложить вам некоторые " "ресурсы, чтобы помочь в создании идеального сайта для вашего бизнеса." msgid "How to Plan for a Successful Website" msgstr "Как подготовиться к созданию успешного веб-сайта" msgid "Getting Started %s" msgstr "Начало работы %s" msgid "" "Learn how to optimize your site using meta descriptions and other SEO tools." msgstr "" "Научитесь использовать метаописание и поисковую оптимизацию для увеличения " "числа просмотров." msgid "How to build a site search engines love" msgstr "Как научить поисковые системы распознавать ваш сайт" msgid "" "Connect social media accounts like Facebook and Twitter to increase your " "traffic." msgstr "" "Чтобы увеличить количество посещений, подключите учётные записи в социальных " "сетях (например, Facebook или Twitter)." msgid "The secret to growing your audience" msgstr "Как повысить посещаемость сайта" msgid "Learn all about themes and how they work with your site." msgstr "" "Узнайте больше про темы и про то, как использовать их для улучшения сайта." msgid "How to find the perfect look for your site" msgstr "Как подобрать идеальный дизайн для вашего сайта" msgid "Find out why planning is pivotal for building a successful site." msgstr "Узнайте, почему планирование — это ключ к созданию успешного сайта." msgid "The first thing all site owners should do" msgstr "С чего начать, если вы создали свой сайт" msgid "What do you need help with?" msgstr "С чем вам требуется помощь?" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить подписку на %(purchaseName)s для " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "Your domain mapping remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Привязка домена останется активной до истечения срока подписки " "%(subscriptionEndDate)s." msgid "" "Your plan's features remain active until your subscription expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Тарифный план останется активен до истечения срока подписки " "%(subscriptionEndDate)s." msgid "Clear Search" msgstr "Очистить поле поиска" msgid "Learn more ›" msgstr "Подробнее › " msgid "" "Get yours for only $39 per year with <strong>Jetpack Personal</strong>. " "Daily backups, spam protection, priority support, and much more." msgstr "" "Получите все необходимое в тарифном плане <strong>Jetpack Personal</strong> " "всего за 39 долларов в год. Ежедневное резервное копирование, защита от " "спама, техническая поддержка в приоритетном режиме и многое другое." msgid "Everyone needs a backup plan." msgstr "Всегда следует иметь резервный план." msgid "Install problem: Not a valid zip file" msgstr "Проблема при загрузке на сайт: недопустимый файл ZIP" msgid "Prevent and block malicious login attempts" msgstr "Предотвращение и блокировка попыток доступа злоумышленников" msgid "" "You may explicitly allow an IP address or series of addresses preventing " "them from ever being blocked by Jetpack. IPv4 and IPv6 are acceptable. To " "specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. " "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "" "Вы можете указать IP-адрес или несколько адресов, которые Jetpack не будет " "блокировать. Можно указывать адреса IPv4 и IPv6. Чтобы указать диапазон, " "введите минимальное и максимальное значения, разделённые тире. Например: " "12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "Prevent brute force login attacks" msgstr "Предотвращение входа в систему методом перебора" msgid "Try using a different site." msgstr "Попробуйте другой сайт." msgid "" "Designed and built to run WordPress like a dream. Exclusive technology gives " "you the proven performance, reliability, and functionality you need." msgstr "" "Создан специально для работы с WordPress. Эксклюзивные технологии " "обеспечивают надежность, производительность и широкие возможности — всё, что " "нужно." msgid "The Easiest Place to Get Started" msgstr "Самая лучшая стартовая площадка" msgid "Your new website is waiting..." msgstr "Ваш новый сайт уже ждёт вас." msgid "A custom domain name." msgstr "Пользовательские доменное имя." msgid "Reach your audience." msgstr "Найдите свою аудиторию" msgid "Bring your ideas to life." msgstr "Воплотите все свои идеи." msgid "Week starts on %s" msgstr "Первый день недели — %s" msgid "Learn more about date and time formatting." msgstr "Подробнее о формате даты и времени." msgid "Week starts on" msgstr "Первый день недели —" msgid "Preview: %s" msgstr "Просмотреть: %s" msgid "Theme not yet available for this site" msgstr "Эта тема пока недоступна для этого сайта" msgid "Click to change photo" msgstr "Нажмите, чтобы поменять фото" msgid "Attend Professional Webinars" msgstr "Посещайте профессиональные вебинары" msgid "Monetize your Site" msgstr "Монетизируйте свой сайт" msgid "%s13GB%s Storage Space" msgstr "%s13 ГБ%s дискового пространства" msgid "%sUnlimited%s Premium Themes" msgstr "%sПремиум-темы%s без ограничений" msgid "Best for Business Owners" msgstr "Оптимальный вариант для владельцев бизнеса" msgid "Buy Business" msgstr "Купить тариф \"Бизнес\"" msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers" msgstr "Оптимальный вариант для предпринимателей и фрилансеров" msgid "Buy Premium" msgstr "Купить план Premium" msgid "Best for Bloggers" msgstr "Оптимальный вариант для блогеров" msgid "Buy Personal" msgstr "Купить план Personal" msgid "Choose a theme for your new site." msgstr "Выберите тему для своего нового сайта." msgid "Find your new domain" msgstr "Найдите новый домен" msgid "Start the search for your perfect domain." msgstr "Начните поиск идеального домена." msgid "Bring your idea to life" msgstr "Воплотите свою идею" msgid "" "Get support from our experts through email or live chat. Whether you're " "adding a site to your domain or editing your DNS records, we can help. We're " "excited to help you see your vision come to life." msgstr "" "Получите техническую поддержку от экспертов WordPress.com по электронной " "почте или в онлайн-чате. Мы поможем разместить сайт на вашем домене или " "изменить записи DNS. Мы будем счастливы поучаствовать в реализации вашей " "идеи." msgid "Here to help" msgstr "К вашим услугам" msgid "" "Our powerful and easy to use tools make domain management effortless. " "Everything you need in a simple interface." msgstr "" "С лёгкостью управляйте доменами, воспользовавшись эффективными и удобными " "инструментами WordPress.com. Всё необходимое в удобном интерфейсе." msgid "Powerful advanced settings" msgstr "Эффективные расширенные настройки" msgid "" "Grab your domain name now so you don't have to compromise later. Every " "domain includes a beautiful temporary placeholder page, that you can replace " "with a full site whenever you're ready." msgstr "" "Зарегистрируйте свой домен сейчас, чтобы никто не занял его первым. Каждый " "домен включает красивую страницу-шаблон, которую вы сможете со временем " "заменить полноценным сайтом." msgid "Ready when you are" msgstr "Мы готовы?" msgid "Own your identity" msgstr "Найдите себя в сети" msgid "" "Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your " "company's website. Or a portfolio of your work. Or anything you can imagine. " "Start a new site in seconds and get the design, features, and support you " "need to bring your idea to life." msgstr "" "Один щелчок мыши — и ваш домен превратится в веб-сайт. Это ваш новый блог, " "веб-сайт вашей компании или портфолио ваших работ — всё, что вы только " "захотите. Создайте новый сайт за пару секунд, и вы получите необходимые " "возможности, оформление и поддержку для воплощения своих идей." msgid "The right domain is all you need" msgstr "Всё, что вам нужно, — это подходящий домен" msgid "Find the domain that defines you" msgstr "Найдите свой идеальный домен" msgid "Your next big idea starts here" msgstr "Ваша следующая великая идея появится здесь" msgid "Domain Search — WordPress.com" msgstr "Поиск домена — WordPress.com" msgid "More ideas:" msgstr "Другие идеи:" msgid "Looking for a specific domain?" msgstr "Ищете конкретный домен?" msgid "Show more exact matches" msgstr "Показать больше точных совпадений" msgid "Show more alternative suggestions" msgstr "Показать больше альтернативных предложений" msgid "Best Alternative" msgstr "Лучшая альтернатива" msgid "Taken" msgstr "Домен занят" msgid "Buy Domain" msgstr "Купить домен" msgid "" "Want more traffic? Read about <a href=\"%s\">how you can expand your blog's " "audience</a>." msgstr "" "Желаете увеличить посещаемость? Ознакомьтесь со <a href=\"%s\">способами " "расширения читательской аудитории блога</a>." msgid "This site is eligible to install plugins and upload themes." msgstr "Невозможно установить плагины и загрузить темы на этот сайт." msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows" msgstr "Преобразуйте стандартные галереи изображений в полноэкранные слайд-шоу" msgid "" "Your refund has been sent to the method of payment that you used for your " "original purchase. You will receive it in 7-10 business days.\n" "\t\t\tIf you paid with a credit card, this may appear as a credit/refund on " "your statement, or the original charge will show as reversed, which\n" "\t\t\twould simply remove the original charge from your statement - " "depending on your bank. If you paid via PayPal, you’ll see the refund in\n" "\t\t\tyour transaction history." msgstr "" "Возврат средств был произведён тем же способом, каким была совершена " "покупка. Вы получите их в течение 7–10 рабочих дней.\n" "\t\t\tЕсли вы оплатили покупку с помощью кредитной карты, это либо отразится " "в выписке по кредитной карте в качестве пополнения счета или возмещения " "средств, либо платёж будет отмечен как отозванный, а\n" "\t\t\tпервичный платёж будет удалён из вашей выписки (в зависимости от " "банка). Если вы оплатили покупку через PayPal, вы увидите возврат в\n" "\t\t\tистории финансовых операций." msgid "Jetpack Sites" msgstr "Jetpack сайты" msgid "Match accounts using email addresses" msgstr "Сопоставить учетные записи, используя адреса электронной почты" msgid "Require two-step authentication" msgstr "Требовать двухфакторную аутентификацию" msgid "WordPress.com sign in" msgstr "Вход на WordPress.com" msgid "Some features are disabled because your site is in development mode." msgstr "" "Некоторые функции отключены, поскольку ваш сайт находится в режиме " "разработки." msgid "This action cannot be undone." msgstr "Это действие нельзя отменить." msgid "%(count)d posts" msgstr "%(count)d записей" msgid "Display comment link" msgstr "Показывать ссылку на комментарий" msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user." msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этого пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to delete users." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять пользователей." msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "У нас уже есть уведомление от этого URL для этой записи." msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Извините, обратные ссылки для этого объекта закрыты." msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Мне правда нужен ID чтобы это сработало." msgid "RSS Error:" msgstr "Ошибка RSS:" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page " "other than the homepage itself, including the page that shows your latest " "blog posts." msgstr "" "Это пример раздела главной страницы. Разделы домашней страницы могут быть " "любыми страницами кроме самой главной страницы, включая страницу последних " "записей блога." msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Раздел главной страницы" msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Новости" msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Блог" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is a page with some basic contact information, such as an address and " "phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "" "Это страница с основной контактной информацией, такой как адрес и номер " "телефона. Вы также можете попробовать добавить форму контактов с помощью " "плагина." msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Контакты" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work " "here or maybe you are a business with a mission to describe." msgstr "" "Вы можете быть художником, который желает здесь представить себя и свои " "работы или представителем бизнеса с описанием миссии." msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "О нас" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors " "will see when they come to your site for the first time." msgstr "" "Добро пожаловать на сайт! Это ваша главная страница, которую большинство " "посетителей увидят, впервые зайдя на ваш сайт." msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Главная страница" msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Последние записи" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Последние комментарии" msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Мета" msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Рубрики" msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Календарь" msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Архивы" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some " "credits." msgstr "" "Здесь может быть отличное место для того, чтобы представить себя, свой сайт " "или выразить какие-то благодарности." msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "О сайте" msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Суббота и воскресенье: 11:00–15:00" msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Понедельник—пятница: 9:00–17:00" msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Часы" msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Нью Йорк, NY 10001" msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "123 Мейн стрит" msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Найдите нас" msgid "Video is playing." msgstr "Видео воспроизводится." msgid "Video is paused." msgstr "Видео приостановлено." msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Показать управление" msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Неверная функция обратного вызова JSONP." msgid "" "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used " "to restrict access to the API, instead." msgstr "" "REST API более не может быть полностью отключен, вместо этого для " "ограничения доступа к API может быть использован фильтр %s." msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Отправлено неверное тело запроса JSON." msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s назад (%4$s)" msgid "Invalid page template." msgstr "Неверный шаблон страницы." msgid "Post Attributes" msgstr "Свойства записи" msgid "No changesets found in Trash." msgstr "В корзине не найдено наборов изменений" msgid "No changesets found." msgstr "Наборов изменений не найдено" msgid "Search Changesets" msgstr "Искать наборы изменений" msgid "All Changesets" msgstr "Все наборы изменений" msgid "Edit Changeset" msgstr "Редактировать набор изменений" msgid "New Changeset" msgstr "Новый набор изменений" msgid "Add New Changeset" msgstr "Добавить набор изменений" msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Набор изменений" msgid "Attachment Attributes" msgstr "Свойства вложения" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "articles." msgstr "" "Разрешить ссылки оповещения с других блогов (уведомления и обратные ссылки) " "на новые статьи." msgid "Default post category." msgstr "Рубрика для записей по умолчанию." msgid "Site tagline." msgstr "Слоган сайта." msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Активируйте %2$s" msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Активируйте %2$s" msgid "Document Preview" msgstr "Предпросмотр документа" msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Далее" msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Назад" msgid "Username or Email Address" msgstr "Имя пользователя или электронная почта" msgid "Click to edit this element." msgstr "Нажмите чтобы отредактировать этот элемент." msgid "Click to edit the site title." msgstr "Нажмите для редактирования названия сайта." msgid "Click to edit this widget." msgstr "Нажмите для редактирования этого виджета." msgid "Click to edit this menu." msgstr "Нажмите чтобы отредактировать это меню." msgid "Comment author name and email are required." msgstr "Требуются имя и e-mail автора комментария" msgid "Comment is required." msgstr "Требуется комментарий." msgid "Sorry, the comment could not be updated." msgstr "Извините, комментарий не может быть отредактирован." msgid "Invalid role." msgstr "Неверная роль." msgid "Sorry, the term could not be created." msgstr "Извините, ваш элемент не может быть создан." msgid "No widgets found." msgstr "Виджеты не найдены." msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Число найденных виджетов: %d" msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "Невозможно создать %1$s: %2$s" msgid "Empty title." msgstr "Пустой заголовок" msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Пожалуйста введите правильный URL YouTube." msgid "" "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your " "video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with " "the option below." msgstr "" "Только файлы %1$s или %2$s могут быть использованы как видео заголовка. " "Пожалуйста, сконвертируйте ваш видеоролик и попробуйте снова, или загрузите " "его на YouTube и дайте ссылку с помощью настройки ниже." msgid "" "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video " "or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than " "8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "" "Видеофайл слишком большой для использования в качестве видео заголовка. " "Попробуйте более короткий видеоролик или оптимизируйте настройки сжатия и " "загрузите заново файл размером менее 8 МБ. Либо загрузите видео на YouTube и " "используйте ссылку в настройках ниже." msgid "Learn more about CSS" msgstr "Узнать больше о CSS" msgid "Additional CSS" msgstr "Дополнительные стили" msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Повторять" msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Набор предустановок" msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Или введите URL YouTube:" msgid "No video selected" msgstr "Видео не выбрано" msgid "Change video" msgstr "Изменить видео" msgid "Header Video" msgstr "Видео заголовка" msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "" "Загрузите видеоролик в формате %1$s и минимизируйте размер файла для лучших " "результатов. Ваша тема рекомендует высоту в %2$s пикселей." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "" "Загрузите видеоролик в формате %1$s и минимизируйте размер файла для лучших " "результатов. Ваша тема рекомендует ширину в %2$s пикселей. " msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "" "Загрузите видеоролик в формате %1$s и минимизируйте размер файла для лучших " "результатов. Ваша тема рекомендует размеры в %2$s пикселей. " msgid "" "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the " "front page or another page that supports video headers." msgstr "" "Эта тема не поддерживает видео заголовки на этой странице. Перейдите на " "главную или другую страницу, которая поддерживает видео заголовки." msgid "" "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video " "loads." msgstr "" "Если вы добавите видеоролик, изображение будет использовано как резервный " "вариант во время загрузки видео." msgid "Header Media" msgstr "Медиафайл заголовка" msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Нет разрешения для изменения настроек в возможностях." msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Настройка отсутствует или не распознана." msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Эта форма не имеет живого предпросмотра." msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Эта ссылка не имеет живого предпросмотра." msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Несуществующий UUID набора изменений." msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Неверный UUID набора изменений" msgid "New page title…" msgstr "Заголовок новой страницы..." msgid "New page title" msgstr "Заголовок новой страницы" msgid "Howdy, %s" msgstr "Привет, %s" msgid "" "ID #%1$s: %2$s <strong>Sorry, you are not allowed to remove this user.</" "strong>" msgstr "" "ID #%1$s: %2$s <strong>Извините, Вам не разрешено удалить этого пользователя." "</strong>" msgid "New version available." msgstr "Доступна новая версия." msgid "https://wordpress.org/themes/" msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/" msgid "Display location" msgstr "Показать местонахождение" msgid "Collapse Main menu" msgstr "Свернуть главное меню" msgid "Current Background Image" msgstr "Текущее фоновое изображение" msgid "Current Header Image" msgstr "Текущее изображение заголовка" msgid "Invalid date." msgstr "Неверная дата." msgid "%s Sites" msgstr "Сайты %s" msgid "Set status" msgstr "Установить статус" msgid "“%s” is locked" msgstr "“%s” заблокирована" msgid "Search media items..." msgstr "Поиск медиафайлов..." msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post." msgstr "Извините, Вам не разрешено делать вложения файлов к этой записи." msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button" msgid "Hide Controls" msgstr "Скрыть управление" msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Скрыть управление" msgid "Customize New Changes" msgstr "Настроить новые изменения" msgid "Scroll with Page" msgstr "Прокручивать со страницей" msgctxt "Background Scroll" msgid "Scroll" msgstr "Прокручивать" msgctxt "Background Repeat" msgid "Repeat" msgstr "Повторять" msgid "Fill Screen" msgstr "Заполнить экран" msgid "Fit to Screen" msgstr "На весь экран" msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "Оригинальный размер" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать %s пользовательское поле." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific role provided. " "Accepts csv list or single role." msgstr "" "Ограничить выборку до пользователей удовлетворяющих как минимум одной " "указанной роли. Можно указать CSV список или одну роль." msgid "Limit result set to resources with a specific slug." msgstr "Фильтрация ресурсов по определённому ярлыку." msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "URL аватара пользователя." msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Любые дополнительные возможности назначенные пользователю." msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Все возможности назначенные пользователю." msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Пароль пользователя (никогда не показывается)." msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Роли назначенные пользователю." msgid "Registration date for the user." msgstr "Дата регистрации пользователя." msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор пользователя." msgid "The nickname for the user." msgstr "Ник пользователя." msgid "Locale for the user." msgstr "Локаль для пользователя." msgid "Author URL of the user." msgstr "URL автора для пользователя." msgid "Description of the user." msgstr "Описание пользователя." msgid "URL of the user." msgstr "URL пользователя." msgid "The email address for the user." msgstr "Адрес e-mail пользователя." msgid "Last name for the user." msgstr "Фамилия пользователя." msgid "First name for the user." msgstr "Имя пользователя." msgid "Display name for the user." msgstr "Отображаемое имя пользователя." msgid "Login name for the user." msgstr "Имя входа для пользователя." msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character." msgstr "Пароли не могут содержать символ \"%s\"." msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Пароли не могут быть пустыми." msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Извините, вам не разрешено задавать пользователям эту роль." msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Неверное значение ID пользователя для переназначения." msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Пользователей нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления." msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Этот пользователь не может быть удален." msgid "Invalid slug." msgstr "Неверный ярлык." msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать роли этого пользователя." msgid "Error creating new user." msgstr "Ошибка создания нового пользователя." msgid "Cannot create existing user." msgstr "Невозможно создать уже имеющегося пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Извините, вам не разрешено создавать новых пользователей." msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "" "Извините, вам не разрешено упорядочивать пользователей по этому параметру." msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать список пользователей." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Извините, вам не разрешено отфильтровать пользователей по роли." msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Неверный(-е) параметр(ы) пользователя." msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "" "Переназначить удаленные записи пользователя и ссылки на этот ID пользователя." msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "" "Должно быть истинным, так как пользователей нельзя переместить в корзину." msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Уникальный идентификатор пользователя." msgid "Limit result set to resources with a specific role." msgstr "Фильтрация ресурсов по определённой роли." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Ограничить выборку элементами назначенными определенной записи." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Ограничить выборку элементами назначенными определенному родителю." msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Скрывать ли элементы не назначенные ни одной записи." msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Сортировать коллекцию по атрибутам элемента." msgid "The parent term ID." msgstr "ID элемента родителя." msgid "Type attribution for the term." msgstr "Тип атрибуции элемента." msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор элемента уникальный для его типа." msgid "HTML title for the term." msgstr "HTML название элемента." msgid "URL of the term." msgstr "URL элемента." msgid "HTML description of the term." msgstr "HTML описание элемента." msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Число опубликованных записей элемента." msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Элемент не может быть удален." msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Элементы нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления." msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "" "Нельзя назначить родительский элемент, так как таксономия не является " "иерархической." msgid "Sorry, you are not allowed to create new pages." msgstr "К сожалению, вам не разрешено создавать новых пользователей." msgid "Term does not exist." msgstr "Элемент не существует." msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "" "Должно быть истинно, так как элементы не поддерживают перемещение в корзину." msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Уникальный идентификатор элемента." msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "" "Ограничить выборку таксономиями ассоциированными с определенным типом записи." msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "базовый путь REST для таксономии." msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Типы ассоциированные с таксономией." msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Название таксономии." msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Человекочитаемые метки таксономии для различных контекстов." msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Может ли таксономия быть родительской." msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Человекочитаемое описание таксономии." msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Все возможности используемые таксономией." msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Извините, вам не разрешено управлять элементами в этой таксономии." msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор таксономии." msgid "" "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "" "Свойство %s имеет неверное сохраненное значение и не может быть обновлено на " "null." msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Ревизии нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления." msgid "Invalid revision ID." msgstr "Неверный ID ревизии." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать ревизии этой записи." msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "" "Должно быть истинно, так как ревизии не поддерживают перемещение в корзину. " msgid "REST base route for the post type." msgstr "базовый путь REST для типа записи." msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Таксономии ассоциированные с типом записи." msgid "The title for the post type." msgstr "Название для типа записи." msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Человекочитабельные метки для типа записи для различных контекстов." msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Может ли этот тип записи быть родительским." msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Человекочитаемое описание типа записи." msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Все возможности используемые типом записи." msgid "Cannot view post type." msgstr "Нельзя просмотреть тип записей." msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор типа записи." msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Разрешать ли публичные запросы записей с этим статусом." msgid "" "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Показывать ли записи с этим статусом на части сайта для посетителей." msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Должны ли быть защищены записи с этим статусом." msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Должны ли записи с этим статусом быть личными." msgid "The title for the status." msgstr "Название статуса." msgid "Cannot view status." msgstr "Нельзя просмотреть статус." msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор статуса." msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "" "Ограничить выборку до записей с одним или несколькими установленными " "статусами." msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "" "Ограничить выборку до записей с одним или несколькими установленными " "конкретными ярлыками." msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "" "Ограничить выборку до объектов за исключением имеющих определенный ID " "родителя." msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Ограничить выборку до записей с определенным значением menu_order." msgid "" "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ записями опубликованными до заданной ISO8601 совместимой " "даты." msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ записями опубликованными после заданной ISO8601 совместимой " "даты. " msgid "The ID for the author of the post." msgstr "ID автора записи." msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Неверный ID избранного медиа." msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Неверный ID родительской записи." msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Запись нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления." msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Извините, вам не разрешено назначать указанные элементы." msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Извините, вам не разрешено прилеплять записи." msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "" "Ограничить выборку комментариями с назначенными определенными ID записей." msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Убедиться что выборка исключает определенные родительские ID." msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Ограничить выборку комментариями с определенными родительскими ID." msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Ограничить выборку до определенных ID." msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Убедиться что выборка исключает определенные ID." msgid "" "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ комментариями опубликованными до заданной ISO8601 " "совместимой даты." msgid "" "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "Убедиться что выборка исключает комментарии назначенные определенному ID " "пользователя. Требует авторизации." msgid "" "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "Ограничить выборку комментариями назначенными определенному ID пользователя. " "Требует авторизации." msgid "" "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ комментариями опубликованными после заданной ISO8601 " "совместимой даты." msgid "The ID of the associated post object." msgstr "ID ассоциированного объекта записи." msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "ID родителя объекта." msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "ID объекта пользователя, если автор - пользователь." msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Неверный ID автора комментария." msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Комментарий нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этот комментарий." msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Извините, вам не разрешено изменить тип комментария." msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Поле комментария превышает максимальную допустимую длину." msgid "Invalid comment content." msgstr "Неверное содержание комментария." msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Невозможно создать комментарий с этим типом." msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Извините, вам не разрешено создать комментарий к этой записи." msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Извините, вам не разрешено создать этот комментарий без записи." msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать '%s' для комментариев." msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Извините, вам не разрешено прочитать этот комментарий." msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Извините, вам не разрешено читать комментарии без записи." msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Извините, вам не разрешено прочитать запись для этого комментария." msgid "URL to the original attachment file." msgstr "URL оригинала файла вложения." msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "ID для ассоциированых записей для вложения." msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Подробности о медиа файле, специфичные его типу." msgid "The attachment MIME type." msgstr "MIME тип вложения." msgid "Attachment type." msgstr "Тип вложения." msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "HTML-описание для вложения, преобразованное для показа." msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "" "Описание для вложения в том виде, в каком оно существует в базе данных." msgid "The attachment description." msgstr "Описание вложения." msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "HTML подпись для вложения, преобразованная для показа." msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Подпись для вложения, как она существует в базе данных." msgid "The attachment caption." msgstr "Подпись вложения." msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Альтернативный текст для показа когда вложение не отображается." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Извините, вам не разрешено загружать медиафайлы к этой записи." msgid "" "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP's XML extension." msgstr "" "Расширение PHP XML недоступно. Обратитесь в техподдержку хостинга чтобы " "включить расширение PHP XML." msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Разметка недопустима в CSS." msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Ошибка: [%1$s] %2$s" msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Ошибка при откате: [%1$s] %2$s" msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of " "WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " "report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "ТЕСТИРУЕТЕ БЕТА-ВЕРСИЮ?\n" "=======================\n" "\n" "Это сообщение приходит тем, кто использует версию WordPress в разработке.\n" "\n" "Если вы считаете, что эти проблемы могут быть вызваны ошибкой в WordPress " "--\n" "пожалуйста, сообщите о ней.\n" " * Создайте тему на форуме поддержки: https://ru.forums.wordpress.org/forum/" "alphabeta\n" " * Или напишите в багтрекер: https://core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "Спасибо! -- Команда WordPress" msgid "FAILED: %s" msgstr "ОШИБКА: %s" msgid "The following translations failed to update:" msgstr "Следующие переводы не удалось обновить:" msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Следующие темы не удалось обновить:" msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Следующие плагины не удалось обновить:" msgid "SUCCESS: %s" msgstr "УСПЕХ: %s" msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Следующие переводы успешно обновлены:" msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Следующие темы успешно обновлены:" msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Следующие плагины успешно обновлены:" msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "ОШИБКА: Не удалось обновить WordPress до версии %s" msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "УСПЕХ: WordPress успешно обновлён до версии %s" msgid "" "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the " "team will work with you to make sure your site is working." msgstr "" "Команда WordPress предлагает вам свою помощь. Перешлите это письмо на %s, и " "мы свяжемся с вами, чтобы обеспечить работоспособность вашего сайта." msgid "Backups and security scans" msgstr "Резервное копирование и сканеры безопасности" msgid "The connection could not be made because no account was selected." msgstr "Не удалось подключиться, так как не выбрана учётная запись." msgid "Get a custom domain, no ads, and support from %s/ mo." msgstr "Получите отдельный домен, отсуствие рекламы и поддержку за %s/мес." msgid "WordPress.com is the easiest place to get started." msgstr "WordPress.com — самая удобная платформа для создания сайта." msgid "Join the global community." msgstr "Присоединяйтесь к международному сообществу пользователей." msgid "" "We'll still attempt to charge the card we have on file, but if you wish to " "keep this subscription, please update your card details or arrange another " "payment method." msgstr "" "Мы попробуем списать средства с указанной карты, однако для продления " "подписки вам необходимо обновить реквизиты карты или выбрать другой способ " "оплаты." msgid "" "We'll still attempt to charge the card we have on file, but the best way to " "keep your subscription is to click the button below and update your credit " "card details." msgstr "" "Мы попробуем списать средства с указанной карты, однако для продления " "подписки рекомендуем вам обновить реквизиты карты, нажав кнопку ниже." msgid "" "If you don’t have access to {{strong}}%(email)s{{/strong}}, we will also " "email you at {{strong}}%(wpcomEmail)s{{/strong}}, as backup." msgstr "" "Если у вас нет доступа к {{strong}}%(email)s{{/strong}}, мы продублируем " "письмо на {{strong}}%(wpcomEmail)s{{/strong}}." msgid "Request Confirmation" msgstr "Запросить подтверждение" msgid "" "We’ll email you at {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} and " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} with a link to confirm the new details. " "The change won’t go live until we receive confirmation from both emails." msgstr "" "Мы отправим письмо на {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} и " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} со ссылкой для подтверждения новых " "сведений. Изменения не вступят в силу, пока мы не получим подтверждение с " "обоих адресов." msgid "" "We’ll email you at {{strong}}%(email)s{{/strong}} with a link to confirm the " "new details. The change won't go live until we receive confirmation from " "this email." msgstr "" "Мы отправим письмо на {{strong}}%(email)s{{/strong}} со ссылкой для " "подтверждения новых сведений. Изменения не вступят в силу, пока мы не " "получим подтверждение с этого адреса." msgid "Confirmation Needed" msgstr "Требуется подтверждение" msgid "Failed to cancel subscription" msgstr "Не удалось отменить подписку" msgid "" "Lodestar is a trendy one-page theme designed with startups and small " "business ventures in mind." msgstr "" "Lodestar — модная одностраничная тема, предназначенная для стартапов и " "небольших компаний." msgid "Not available for multi site" msgstr "Недоступно для мультисайта" msgid "Use the WP Admin interface instead" msgstr "Воспользуйтесь интерфейсом администратора WordPress" msgid "Open WP Admin" msgstr "Открыть консоль администратора WordPress" msgid "Learn more about Hosting" msgstr "Подробнее о хостинге" msgid "" "You are now the proud owner of <strong>%s</strong>! Time to update your " "business cards." msgstr "" "Теперь вы — счастливый обладатель <strong>%s</strong>! Пора обновить визитки." msgid "The plan was too expensive." msgstr "Этот тарифный план был слишком дорогим." msgid "Schedule a chat" msgstr "Запланировать чат" msgid "" "Thank you for purchasing the Business plan on %1$s! We would like to offer a " "30 minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help " "set up your site." msgstr "" "Благодарим вас за приобретение тарифного плана Business на %1$s! Вы можете " "получить получасовую консультацию по настройке сайта от одного из наших " "инженеров службы поддержки." msgid "New Business Plan" msgstr "Новый тарифный план Business" msgid "Let us personally help you set up your site at %1$s!" msgstr "Мы предоставим вам индивидуальную помощь по настройке сайта на %1$s!" msgid "{{a}}Learn more about{{/a}} this theme." msgstr "{{a}}Подробнее{{/a}} об этой теме." msgctxt "Legend label in stats all-time views table" msgid "Fewer Views" msgstr "Меньше просмотров" msgctxt "Legend label in stats all-time views table" msgid "More Views" msgstr "Больше просмотров" msgid "A simple photography theme" msgstr "Простая тема для фотографий" msgid "Your feedback helps us improve our support." msgstr "Ваши отзывы помогают нам совершенствовать службу поддержки." msgid "How would you rate this experience?" msgstr "Остались ли вы довольны?" msgid "Thanks for chatting with us!" msgstr "Спасибо, что пообщались с нами!" msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment." msgstr "" "Несколько привлекающих внимание слов, чтобы побудить читателей оставлять " "комментарии." msgid "Transparent" msgstr "Прозрачность" msgid "Uploaded by %s" msgstr "Отправлено %s" msgid "Extra License for G Suite" msgstr "Дополнительная лицензия на G Suite" msgid "Keep my subscription" msgstr "Продлить подписку" msgid "Fill out my Wufoo form!" msgstr "Заполнить форму Wufoo!" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "An error occurred while connecting the account." msgstr "При подключении учётной записи произошла ошибка." msgid "Manage your account" msgstr "Управляйте своей учетной записью" msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions & help you set up " "your site." msgstr "" "Наши инженеры поддержки готовы ответить на ваши вопросы и помочь вам " "настроить сайт." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with " "your plan." msgstr "" "Наши инженеры службы поддержки готовы ответить на ваши вопросы и помочь с " "тарифным планом." msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com %(planName)s plan, provide a basic setup " "overview to help you get started with your site, and show you where to find " "additional resources and help in the future." msgstr "" "60-минутный обзорный курс с двумя нашими инженерами поддержки. В ходе этого " "группового вебинара вы узнаете, что такое WordPress.com и какие возможности " "получают владельцы тарифного плана WordPress.com %(planName)s. Кроме того, " "наши специалисты покажут, как настроить основные параметры вашего сайта, " "чтобы начать работу с ним, и расскажут, где найти дополнительную информацию " "и как получить помощь в дальнейшем." msgid "Purchase this design" msgstr "Приобрести тему" msgid "Customize this design" msgstr "Изменить дизайн" msgctxt "Logged out theme support message" msgid "Pick this design and start a site with us, we can help!" msgstr "" "Выберите этот дизайн и создайте сайт на WordPress.com, а мы вам поможем!" msgid "Share your site" msgstr "Делитесь содержимым сайта" msgid "Only single .zip files are accepted." msgstr "Принимается только один ZIP-файл." msgid "" "To take advantage of the %1$s discount you heard about on the show, use the " "promo code %2$s when you check out." msgstr "" "Для получения скидки %1$s, о которой говорилось в программе, при оплате " "воспользуйтесь промокодом %2$s." msgid "Build your website or blog today." msgstr "Создайте веб-сайт или блог прямо сейчас." msgid "Create a premium site that's all you." msgstr "Создайте великолепный сайт, полностью отвечающий вашим запросам." msgid "Your post has not received any views yet!" msgstr "Вашу запись пока не просматривали." msgid "Learn some tips to attract more visitors" msgstr "Несколько советов о том, как привлечь посетителей" msgid "Get more traffic!" msgstr "Увеличьте трафик!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site in " "%(daysToExpiry)d days." msgstr "" "Срок действия %(purchaseName)s истекает, и этот продукт будет удалён с " "вашего сайта через %(daysToExpiry)d дн." msgid "" "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load " "posts" msgstr "" "Установите флажок, чтобы загружать записи по мере прокрутки. Снимите флажок, " "чтобы отображать кнопку для загрузки записей" msgid "Infinite Scroll Behavior" msgstr "Режим работы бесконечной прокрутки" msgid "Sorry, there was a problem blocking that site." msgstr "При блокировке этого сайта возникла проблема." msgid "Sorry, there was a problem unblocking that site." msgstr "При разблокировке этого сайта возникла проблема." msgid "Are you sure you want to delete %(themeName)s from %(siteTitle)s?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(themeName)s из %(siteTitle)s?" msgid "Delete %(themeName)s" msgstr "Удалить %(themeName)s" msgid "Jetpack Personal" msgstr "Jetpack Personal" msgid "Highest hourly views %(highestViews)s" msgstr "Наибольшее количество просмотров за час — %(highestViews)s" msgid "" "You are now the proud owner of <strong>%s</strong>! Adding a site is just " "one click away." msgstr "" "Теперь вы — счастливый обладатель <strong>%s</strong>! Добавить сайт можно " "всего одним щелчком мыши." msgid "Everything starts with a name." msgstr "Все начинается с хорошего названия." msgid "Upload themes" msgstr "Загрузка тем" msgid "Upload custom themes on your site." msgstr "Загрузите на сайт пользовательские темы." msgid "Could not find the thumbnail" msgstr "Не удалось найти миниатюру" msgid "" "You will receive a partial refund of %(refundAmount)s which is %(planCost)s " "for the plan minus %(domainCost)s for the domain." msgstr "" "Вы получите частичное возмещение в размере %(refundAmount)s, то есть " "%(planCost)s за тарифный план минус %(domainCost)s за домен." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, Dara is ready to get " "to work for your business." msgstr "" "Тема Dara с насыщенными изображениями и яркой цветовой гаммой послужит " "дополнительным импульсом развития вашего бизнеса." msgid "Select a point to copy" msgstr "Выберите момент для копирования" msgid "Regenerating…" msgstr "Повторное создание..." msgid "Regenerate address" msgstr "Создать адрес заново" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Публикуйте записи, посылая их по электронной почте." msgid "Publishing Tools" msgstr "Средства публикации" msgid "" "Take a peek at our <a href=\"%s\">short guide</a> for some tips on getting " "started." msgstr "" "Советы по началу работы представлены в <a href=\"%s\">кратком руководстве</" "a>." msgid "" "Welcome to WordPress.com! You just purchased a new domain, and the " "possibilities ahead are endless." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Вы только что приобрели новый домен, что " "открывает перед вами множество возможностей." msgid "Total of WordPress and Email Subscribers" msgstr "Общее количество подписчиков на WordPress и по эл. почте" msgid "Add Image" msgstr "Добавить изображение" msgid "Visit forum" msgstr "Перейти на форум" msgid "Theme enhancements" msgstr "Управление темами" msgid "Copy Codes" msgstr "Копировать коды" msgid "Print Codes" msgstr "Печатать коды" msgid "Site Backups" msgstr "Резервные копии сайта" msgid "Revenue Generation" msgstr "Получение дохода" msgid "You have blocked %(site_name)s." msgstr "Вы заблокировали %(site_name)s." msgid "Undo?" msgstr "Отменить?" msgid "with a powerful website." msgstr "создайте впечатляющий веб-сайт." msgid "Design your success story " msgstr "Станьте творцом своего успеха — " msgctxt "Themes: Theme delete confirmation" msgid "Deleted theme %(themeName)s." msgstr "Удаленная тема %(themeName)s." msgctxt "Themes: Theme delete failure" msgid "Problem deleting %(themeId)s. Check theme is not active." msgstr "" "Возникла проблема с удалением %(themeId)s. Убедитесь, что тема неактивна." msgid "" "Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have " "PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level " "problems. You might be able to figure out what is causing the problem using " "this information %s" msgstr "" "Ваш сервер не отвечает на запросы мониторинга. На вашем сайте могли " "возникнуть неустранимые ошибки PHP, проблемы с подключением к базе данных " "или другие проблемы на уровне сервера. Возможно, эти данные помогут вам " "выяснить причину: %s" msgid "" "Your site is returning a 403 error, which normally indicates that your " "host's security measures are blocking our monitoring requests. Please have " "them confirm that they are not blocking any requests from our user agent " "(See %s for more information)." msgstr "" "Ваш сайт выдает ошибку 403, что обычно указывает на блокировку запросов " "мониторинга средствами защиты вашего поставщика услуг хостинга. Уточните у " "поставщика, не блокируют ли они запросы нашего пользовательского агента " "(подробнее см. %s)." msgid "Good news - your site %s is now loading!" msgstr "Хорошие новости — ваш сайт %s загружается!" msgid "More about Monitor: %s" msgstr "Подробнее о Monitor: %s" msgid "" "We will continue monitoring your site, and let you know when it comes online " "again." msgstr "" "Мы продолжим наблюдать за вашим сайтом и дадим вам знать, когда он снова " "заработает." msgid "" "This is a follow up on the recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that your site %1$s is still down, and has been offline for %2$s." msgstr "" "Это дополнительные данные об уведомлении от Монитора Jetpack, которое вы " "недавно получили. Похоже, ваш сайт %1$s все еще недоступен и не работает уже " "%2$s." msgid "Upgrade for %s" msgstr "Обновить за %s" msgid "I found a better plugin or service." msgstr "Нашелся более удобный плагин или сервис." msgid "Any particular reason(s)?" msgstr "У вас есть какие-либо особые причины?" msgid "I'm moving my site off of WordPress." msgstr "Я переношу свой сайт с WordPress." msgid "Day Summary" msgstr "Суммарно за день" msgid "Week Summary" msgstr "Суммарно за неделю" msgid "Month Summary" msgstr "Суммарно за месяц" msgid "Year Summary" msgstr "Суммарно за год" msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(number)s days ending %(endDate)s (Summarized)" msgstr "%(number)s дн. до %(endDate)s (суммарно)" msgid "" "This site timezone (%(timezoneText)s) will be used for publishing. You can " "change it in {{a}}General Settings{{/a}}." msgstr "" "Для публикации будет использоваться часовой пояс сайта (%(timezoneText)s). " "Вы можете изменить его в меню {{a}}Общие настройки{{/a}}." msgid "This site timezone is %(diff)sh from your local timezone." msgstr "Часовой пояс сайта отличается на %(diff)sч. от вашего часового пояса." msgid "Uploaded themes" msgstr "Загруженные темы" msgid "Everything You Need to Know About SEO and Marketing for Your Website" msgstr "" "Все, что вам нужно знать о поисковой оптимизации и маркетинге своего сайта" msgid "" "You will leave this 60-minute session with a plan for optimizing your site " "for search engines and an overview of basic tactics for increasing your " "traffic. Our Happiness Engineers will provide a foundation for making sure " "that your site meets current SEO standards. We'll also discuss how to " "maximize tools like Google Analytics and Webmaster Tools." msgstr "" "После просмотра этого 60-минутного семинара у вас будет план оптимизации " "сайта для поисковых систем, а также базовые представления о повышении " "посещаемости вашего сайта. Наш инженеры счастья расскажут вам об основных " "требованиях к сайту для обеспечения соответствия современным стандартам " "поисковой оптимизации. Мы также расскажем вам о том, как максимально " "эффективно использовать инструменты Google Analytics и Webmaster Tools." msgid "Advertisements" msgstr "Реклама" msgid "Get Personalized Help" msgstr "Получите персональную помощь" msgid "Start earning" msgstr "Начните зарабатывать" msgid "" "Schedule a one-on-one orientation with a Happiness Engineer to set up your " "site and learn more about WordPress.com." msgstr "" "Запланируйте разговор с инженером службы поддержки, который поможет вам " "настроить свой сайт и узнать больше о WordPress.com." msgid "Schedule a session" msgstr "Запланировать разговор" msgid "Advertising removed" msgstr "Реклама удалена" msgid "See pricing" msgstr "Смотреть прейскурант" msgid "Learn about the benefits of using your WordPress.com account" msgstr "Узнайте о преимуществах использования учётной записи WordPress.com" msgid "Log in with a different WordPress.com account" msgstr "Войти с помощью другой учётной записи WordPress.com" msgid "Sorry, the domain you are trying to add is no longer available." msgstr "К сожалению, домен, который вы пытаетесь добавить, больше не доступен." msgid "Visit Your Reader" msgstr "Посетите раздел «Читалка»" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI" msgid "These short videos will demonstrate some of our most popular features." msgstr "" "В этих коротких видеороликах демонстрируются наши самые популярные функции" msgid "Discount for first year" msgstr "Скидка на первый год" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Countries" msgstr "Страны" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Country" msgstr "Страна" msgctxt "Stats: module row header for number of views from a country." msgid "Views" msgstr "Просмотры" msgid "TXT Record has non-ASCII data" msgstr "Запись TXT содержит данные не в формате ASCII" msgid "These items were added successfully:" msgstr "Эти элементы успешно добавлены:" msgid "" "We added credits to your account, so you can try adding these items again. " "If the problem persists, please don't hesitate to {{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Мы пополнили кредиты в вашей учетной записи, чтобы вы могли добавить эти " "элементы еще раз. Если проблема сохранится, {{a}}обратитесь в службу " "поддержки{{/a}}." msgid "" "Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have " "PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level " "problems. <a href=\"%s\">This page</a> might help you figure out what is " "causing the problem." msgstr "" "Ваш сервер не отвечает на запросы мониторинга. На вашем сайте могли " "возникнуть неустранимые ошибки PHP, проблемы с подключением к базе данных " "или другие проблемы на уровне сервера. <a href=\"%s\">Эта страница</a> может " "помочь вам выяснить причину проблемы." msgid "" "Your site is returning a 403 error, which normally indicates that your " "host's security measures are blocking our monitoring requests. Please have " "them confirm that they are not blocking any requests from our <a href=\"%s\" " "type=\"external\">user agent</a>." msgstr "" "Ваш сайт выдает ошибку 403, что обычно указывает на блокировку запросов " "мониторинга средствами защиты вашего поставщика услуг хостинга. Уточните у " "поставщика, не блокируют ли они запросы нашего <a href=\"%s\" type=\"external" "\">пользовательского агента</a>." msgid "" "Our monitoring requests are not being handled correctly by your site. This " "might mean that your site requires authentication, or that your DNS is " "misconfigured." msgstr "" "Ваш сайт неправильно обрабатывает наши запросы мониторинга. Это может " "означать, что ваш сайт требует аутентификации или задана неправильная " "конфигурация DNS." msgid "" "Our requests are being redirected too many times. This normally happens when " "your site is misconfigured, and is redirecting users in a loop, or through a " "series of URLs. To avoid loops, we only follow 2 redirects." msgstr "" "Выполняется слишком частая переадресация запросов. Обычно это происходит при " "неправильной конфигурации сайта, который переадресует пользователей " "циклически или через ряд URL-адресов. Чтобы избежать зацикливания, наши " "запросы поддерживают не более двух перенаправлений." msgid "" "Your site is responding intermittently, or extremely slowly. This can " "indicate an overloaded, under-powered, or misconfigured server. Your site is " "probably loading for some users, but not for everyone." msgstr "" "Ваш сайт отвечает нестабильно или очень медленно. Это может означать, что " "вашему серверу не хватает ресурсов, он перегружен или неправильно настроен. " "Скорее всего, на ваш сайт попадают только некоторые пользователи." msgid "" "We will continue monitoring your site, and alert you if it goes down again." msgstr "Мы продолжим следить за вашим сайтом и известим вас, если он упадёт." msgid "Your site was down for approximately %1$s, but is up again as of %2$s." msgstr "Ваш сайт лежал около %1$s, но он снова заработал с %2$s." msgid "Good news — your site %s is now loading!" msgstr "Хорошие новости — ваш сайт %s снова загружается!" msgid "" "If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting " "provider for help. You will receive another alert when your site is online " "again." msgstr "" "Если простой продолжается, вам необходимо обратиться за помощью к своему " "поставщику услуг хостинга. Когда сайт заработает, вы получите ещё одно " "уведомление." msgid "%1$s did not load when we checked, on %2$s." msgstr "%1$s не загружался при проверке %2$s." msgid "Read more about Monitor." msgstr "Узнайте больше о Мониторе." msgid "" "This is a follow up on the recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that your site %1$s is still not loading, and has been offline for " "%2$s." msgstr "" "Это дополнительные данные по поводу уведомления от Монитора Jetpack, которое " "вы недавно получили. Похоже, ваш сайт %1$s всё ещё не загружается и лежит в " "течение %2$s." msgid "Hi %s," msgstr "Здравствуйте, %s!" msgid "Welcome, %s listeners!" msgstr "Здравствуйте, уважаемые слушатели %s!" msgid "" "An email has been sent to {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Please confirm it " "to finish this process." msgstr "" "Эл. письмо отправлено на адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Для " "завершения процедуры выполните подтверждение." msgid "" "Emails have been sent to {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} and " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}}. Please ensure they're both confirmed to " "finish this process." msgstr "" "Эл. письма отправлены на адреса {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} и " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}}. Для завершения процесса выполните " "подтверждение в каждом письме." msgid "There are no likes on this post yet." msgstr "Эта запись пока никому не понравилась." msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Пожалуйста задайте имя файла SVG значка." msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Пожалуйста определите параметры по умолчанию в виде массива." msgid "Connect an account to get started." msgstr "Для начала работы подключите учетную запись." msgid "SEO tools are not enabled for this site." msgstr "SEO инструменты отключены на этом сайте." msgid "I was unable to activate or use the product." msgstr "Я не могу активировать или использовать продукт." msgid "Mind telling us which one(s)?" msgstr "Можете уточнить что именно?" msgid "view document" msgstr "просмотреть документ" msgid "Your recovery SMS number has been validated successfully." msgstr "Ваш номер для восстановления по SMS успешно подтвержден." msgid "" "There was a problem validating your recovery SMS number. Please try again " "later." msgstr "" "При проверке номера для восстановления по SMS возникла проблема. Повторите " "попытку позже." msgid "Validating" msgstr "Выполняется проверка" msgid "Validate" msgstr "Подтвердить" msgid "" "Please validate your recovery SMS number. Check your phone for a validation " "code." msgstr "" "Подтвердите ваш номер для восстановления по SMS. Вам отправлено SMS-" "сообщение с кодом подтверждения." msgid "view pdf" msgstr "просмотреть pdf" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} needs to be verified. You should receive an " "email shortly with more information." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} необходимо подтвердить. В ближайшее время по " "электронной почте вам будет отправлена дополнительная информация." msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Подтвердите {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "Please verify ownership of domains:" msgstr "Подтвердите право собственности на домены:" msgid "Verification required for domains" msgstr "Требуется подтверждение владения доменами." msgid "Get it on Amazon" msgstr "Купить на Amazon" msgid "expiring %(cardExpiry)s" msgstr "действует до %(cardExpiry)s" msgid "Maybe later" msgstr "Возможно позже" msgid "Yes please!" msgstr "Да!" msgid "Successfully added. Please check your phone for the validation code." msgstr "Добавлено. На ваш телефон придёт код подтверждения." msgid "Successfully updated. Please check your phone for the validation code." msgstr "Обновление выполнено. На ваш телефон придёт код подтверждения." msgid "Successfully added. Please check your mailbox for the validation email." msgstr "Добавлено. На вашу электронную почту придёт код подтверждения." msgid "" "Successfully updated. Please check your mailbox for the validation email." msgstr "" "Обновление выполнено. На вашу электронную почту придёт код подтверждения." msgid "" "The validation code has been resent successfully. Please check your phone." msgstr "" "Код подтверждения отправлен повторно. Проверьте входящие сообщения " "на телефоне." msgid "" "The validation email has been resent successfully. Please check your mailbox." msgstr "" "Письмо для подтверждения отправлено повторно. Проверьте входящие сообщения " "электронной почты." msgid "The validation has been resent successfully." msgstr "Сообщение для подтверждения отправлено повторно." msgid "" "We've encountered a problem sending you the validation code. Please try " "again later." msgstr "" "При отправке кода подтверждения произошла ошибка. Повторите попытку позже." msgid "" "We've encountered a problem sending you the validation email. Please try " "again later." msgstr "" "При отправке письма для подтверждения произошла ошибка. Повторите попытку " "позже." msgid "We've encountered a problem. Please try again later." msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку позже." msgid "" "Please verify your recovery email address. Check your inbox for a " "confirmation link." msgstr "" "Подтвердите свой адрес электронной почты для восстановления учётной записи. " "Проверьте входящие сообщения — вам была отправлена ссылка для подтверждения." msgid "Please click the button below to confirm your recovery email address." msgstr "" "Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты для " "восстановления." msgid "" "Howdy %1$s, you have recently updated your recovery mail. Please click the " "button below to validate the ownership." msgstr "" "Здравствуйте, %1$s! Недавно вы изменили адрес электронной почты для " "восстановления. Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить, что этот адрес " "принадлежит вам." msgid "This recovery email validation link is expired." msgstr "" "Эта ссылка для подтверждения адреса электронной почты, используемого для " "восстановления учётной записи, больше не действительна." msgid "We have failed to validate your recovery email." msgstr "" "Не удалось подтвердить ваш адрес электронной почты для восстановления " "учётной записи." msgid "Your recovery email has been validated successfully." msgstr "" "Ваш адрес электронной почты для восстановления учётной записи успешно " "подтверждён." msgid "Recovery Email Validation." msgstr "" "Подтверждение адреса электронной почты для восстановления учётной записи" msgid "[WordPress.com] Please Validate Your Recovery Email" msgstr "" "[WordPress.com] Подтвердите адрес электронной почты для восстановления " "учётной записи" msgid "Click to view gallery" msgstr "Нажмите, чтобы посмотреть галерею" msgid "Link (⌘-shift-a)" msgstr "Ссылка (⌘ + Shift + a)" msgid "Italics (ctrl/⌘-i)" msgstr "Курсив (Ctrl/⌘ + i)" msgid "Bold (ctrl/⌘-b)" msgstr "Полужирный (Ctrl/⌘ + b)" msgid "You are not allowed to stick or unstick this post." msgstr "Вы не можете закрепить или открепить эту запись." msgid "go to the previous post or comment" msgstr "перейти к предыдущей записи или комментарию" msgid "go to the next post or comment" msgstr "перейти к следующей записи или комментарию" msgid "Select point to copy" msgstr "Выберите момент для копирования" msgid "Create a site with WordPress" msgstr "Создайте сайт с помощью WordPress" msgid "download" msgstr "загрузить" msgid "Create a site with WordPress." msgstr "Создайте сайт с помощью WordPress." msgid "Start with Pressable" msgstr "Начните с Pressable" msgid "Start with Bluehost" msgstr "Начните с Bluehost" msgid "Start with WordPress.com" msgstr "Начните с WordPress.com" msgid "" "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be " "square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "" "Значок сайта — это эмблема вашего сайта для браузеров и приложений. Значки " "должны быть квадратными, со стороной не менее %s пикселей." msgid "Customize site icon" msgstr "Настроить иконку сайта" msgid "" "This option has moved. You can now manage your site icon from the Customizer." msgstr "" "Эта настройка теперь в другом месте. Вы сможете её найти в Конфигураторе." msgid "Successfully updated the recovery option." msgstr "Параметр восстановления обновлён." msgid "Successfully removed the recovery option." msgstr "Параметр восстановления удалён." msgid "%s coming your way!" msgstr "%s ждут вас!" msgid "We've got your website covered." msgstr "Мы позаботимся о вашем веб-сайте." msgid "Use synchronized data to boost performance" msgstr "Для повышения производительности пользуйтесь синхронизацией данных" msgid "Number of posts to show (1 to 15):" msgstr "Число отображаемых записей (1–15):" msgctxt "the Internet Defense League" msgid "Learn more about the %s" msgstr "Дополнительные сведения о %s" msgid "Which badge would you like to display?" msgstr "Какой значок должен отображаться?" msgid "" "It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check " "it in your widget settings." msgstr "" "URL-адрес сайта WordPress настроен неправильно. Проверьте настройки виджета." msgid "Display your site's most recent comments" msgstr "Показать последние комментарии на вашем сайте" msgid "" "Sites optimized for peak performance, automatic security and backups, up to " "20x daily traffic scaling, experts on call to help round the clock." msgstr "" "Оптимизация сайтов для достижения максимальной производительности, " "автоматические средства резервного копирования и безопасности, поддержка 20-" "кратного роста посещаемости за день, круглосуточная служба поддержки по " "телефону." msgid "" "Pick from thousands of community themes and plugins and manage your own " "security and software updates on your preferred hosting provider. Choose " "optional dedicated WordPress hosting for increased performance." msgstr "" "Выбирайте среди тысяч различных плагинов и тем сообществ и самостоятельно " "управляйте безопасностью и обновлением ПО, пользуясь услугами хостинга " "своего поставщика. При желании вы можете повысить производительность сайта, " "выбрав оптимизированные услуги хостинга от WordPress." msgid "" "Choose a custom WordPress installation for the ultimate control over your " "website." msgstr "" "Выберите специальный вариант установки WordPress, чтобы ваш сайт был " "полностью под вашим контролем." msgid "" "Hosting, security, backups, software updates, and spam protection are all " "included. Pick from more than 300 designs, activate our powerful features " "inspired by the best plugins, and get a custom domain with a plan." msgstr "" "В их число, помимо хостинга, входит обеспечение безопасности, резервное " "копирование, обновление ПО и защита от спама. Выбирайте среди более чем 300 " "шаблонов, активируйте доступ к эффективным возможностям, разработанным " "на основе лучших плагинов, и получите пользовательский домен с тарифным " "планом." msgid "Choose WordPress.com for the easiest way to create a website or blog." msgstr "" "Выберите WordPress.com и создайте веб-сайт или блог без всяких сложностей." msgid "Find help from the wider WordPress community through support forums." msgstr "" "Получайте помощь от широкой аудитории сообщества WordPress на форумах " "поддержки." msgid "" "Have complete control over your design and code. Install and customize any " "WordPress theme you want or build your own with PHP and CSS." msgstr "" "Сохраняйте полный контроль над внешним видом и программными возможностями. " "Устанавливайте и настраивайте любые темы WordPress, которые вам " "приглянулись, или создавайте собственные темы, используя PHP и CSS." msgid "" "Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with " "services like VaultPress for security and backups." msgstr "" "Подыщите хостинг, установите плагины — и вперёд, за дело! Мы поможем вам " "обеспечить защиту и создание резервных копий с помощью таких услуг, как " "VaultPress." msgid "More control — you install and host your site." msgstr "" "Ещё больше контроля — вы сами устанавливаете свой сайт и занимаетесь его " "хостингом." msgid "" "Reach a wider audience and find new readers. Sync your content to Facebook " "and Twitter and connecting with millions of people using WordPress.com." msgstr "" "Привлеките более широкую аудиторию и найдите новых читателей — публикуйте " "свой контент в Facebook и в Twitter и общайтесь с миллионами пользователей " "WordPress.com." msgid "" "Build a site, no installation required. We host your site and offer built-in " "plugins and free benefits including software updates and security. Register " "your domain easily and get started in minutes." msgstr "" "Создайте сайт — установка не требуется. Мы разместим ваш сайт и предложим " "встроенные плагины и бесплатные возможности — включая обновление ПО " "и решения в области безопасности. Легко и просто зарегистрируйте собственный " "домен и приступите к работе в считанные минуты." msgid "Total simplicity — we take care of everything." msgstr "Предельно просто — все сложности мы берём на себя." msgid "Learn more about each option to make your choice." msgstr "Узнайте больше о каждой возможности, прежде чем сделать выбор." msgid "Need help deciding?" msgstr "Нужна помощь в выборе?" msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot (for example +1.6285550199)." msgstr "Введите код страны и отделите его точкой (например, +1.6285550199)." msgid "Click for more information" msgstr "Нажмите для получения дополнительной информации" msgid "Count items in sub-categories toward parent total." msgstr "" "Считать число элементов в родительской рубрике с учетом дочерних рубрик." msgid "Height in pixels:" msgstr "Высота в пикселях:" msgid "Width in pixels:" msgstr "Ширина (в пикселях):" msgid "" "Image missing or invalid URL. Please check the Image widget URL in your <a " "href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "" "Изображение отсутствует, или URL-адрес неверен. Проверьте URL-адрес в <a " "href=\"%s\">настройках виджета изображений</a>." msgid "Maximum: %s" msgstr "Максимум: %s" msgid "Minimum: %s" msgstr "Минимум: %s" msgid "Contact Info & Map" msgstr "Контактная информация и карта" msgctxt "Terms: Add term error message" msgid "Parent item required when \"Top level\" is unchecked" msgstr "" "Если флажок «Верхний уровень» не стоит, необходимо указать родительский " "элемент" msgid "<strong>6GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>6 ГБ</strong> дискового пространства" msgid "Recommended Reading" msgstr "Рекомендованные статьи" msgid "There is an issue connecting to %s." msgstr "Не удалось подключиться к %s." msgid "One of your IP Addresses was invalid. Please try again." msgstr "Один из ваших IP-адресов недействителен. Повторите попытку." msgid "There was a problem saving your changes. Please try again." msgstr "При сохранении изменений произошел сбой. Повторите попытку." msgid "Post shared. Please check your social media accounts." msgstr "" "Вы поделились записью. Проверьте свои учётные записи в социальных сетях." msgid "Choose Date" msgstr "Выбрать дату" msgid "Only the owner of the domain can map its subdomains." msgstr "Только владелец домена может привязывать к нему поддомены." msgid "%s, gardener and writer" msgstr "%s, садовод и писатель" msgid "International Fertilizer Development Center" msgstr "Международный центр разработки удобрений (IFDC)" msgid "Are you sure you want to permanently delete '%(name)s'?" msgstr "Вы хотите навсегда удалить %(name)s?" msgid "Manage Plans" msgstr "Управление тарифными планами" msgid "" "Automattic is the parent company of WordPress.com, Jetpack, WooCommerce, " "and more. We’re %1$s people working from %2$s countries, and " "we’re <a href=\"%3$s\" style=\"color: inherit;\">always " "hiring</a>." msgstr "" "Automattic — родительская компания, которой принадлежат WordPress.com, " "Jetpack, WooCommerce и другие сервисы. В штате компании работают %1$s " "сотрудников из %2$s стран, и у нас <a href=\"%3$s\" style=\"color: inherit;" "\">всегда есть вакансии</a>." msgid "Email requires action" msgid_plural "Emails require action" msgstr[0] "Требуется действие для адреса электронной почты" msgstr[1] "Требуется действие для нескольких адресов электронной почты" msgstr[2] "Требуется действие для нескольких адресов электронной почты" msgid "Get WordPress Apps for any screen" msgstr "Приложения WordPress для любого экрана" msgid "Have you tried our apps?" msgstr "Пробовали работать в наших приложениях?" msgid "" "Our resolution for 2017 is to tell the stories of those who feed the world — " "smallholder farmers. We want to share our mission: helping farmers grow and " "sell more food using agricultural technologies in a way that sustains, not " "harms, the environment." msgstr "" "На 2017 год мы поставили себе задачу рассказывать о тех, кто кормит весь " "мир — о мелких фермерах. Наша миссия — помогать фермерам выращивать " "и продавать больше продуктов с использованием сельскохозяйственных " "технологий, которые не вредят окружающей среде, а поддерживают её." msgid "" "To purchase a Guided Transfer, please disable any custom fonts and make sure " "to select a non-premium theme." msgstr "" "Чтобы приобрести услугу «Помощь в переносе», отключите все пользовательские " "шрифты и смените премиум-тему на обычную." msgid "" "Thanks for using the Personal Plan! Today we've increased your storage space " "to 6 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and " "documents to your site. Enjoy!" msgstr "" "Благодарим за использование плана Personal! Сегодня мы увеличили доступный " "вам объём хранилища до 6 ГБ, чтобы вы могли загружать на свой сайт больше " "изображений, видео- и аудиофайлов и документов. Наслаждайтесь!" msgid "The storage for %s has been upgraded to 6 GB." msgstr "Хранилище для %s было увеличено до 6 ГБ." msgid "Storage Upgrade!" msgstr "Объём хранилища увеличен!" msgid "Your site URL" msgstr "URL-адрес вашего сайта" msgid "Username mentions" msgstr "Упоминания имени пользователя" msgid "Install plugin" msgstr "Установить плагин" msgid "Multiple users" msgstr "Несколько пользователей" msgid "Private note" msgstr "Внутреннее примечание" msgid "Resolve" msgstr "Устранить" msgid "" "By clicking <strong>Save Changes</strong>, you agree to the <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">applicable Domain Registration Agreement</a> and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Designated Agent</a>." msgstr "" "Нажимая <strong>Сохранить изменения</strong>, вы принимаете условия <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">соответствующего Соглашения о регистрации домена</" "a> и подтверждаете, что Правопреемник подтвердил свое согласие с условиями " "данного Соглашения в письменном виде. Вы даёте соответствующему регистратору " "право действовать в качестве вашего <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Уполномоченного агента</a>." msgid "" "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " "<strong>protect your blog from spam</strong>. It keeps your site protected " "even while you sleep. To get started, just go to <a href=\"admin.php?" "page=akismet-key-config\">your Akismet Settings page</a> to set up your API " "key." msgstr "" "Используемый миллионами, Akismet, вполне возможно, лучший способ в мире " "<strong>защитить свой блог от спама</strong>. Он защищает ваш сайт, даже " "когда вы спите. Чтобы начать работу, просто откройте <a href=\"admin.php?" "page=akismet-key-config\">страницу настроек Akismet</a>, чтобы настроить " "свой ключ API." msgid "" "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " "<strong>protect your blog from spam</strong>. Your site is fully configured " "and being protected, even while you sleep." msgstr "" "Используемый миллионами, Akismet, вполне возможно, лучший способ в мире " "<strong>защитить свой блог от спама</strong>. Ваш сайт полностью настроен и " "защищен, даже когда вы спите." msgid "Error authorizing. Page is refreshing for another attempt." msgstr "Ошибка авторизации. Страница обновляется для следующей попытки." msgid "In some cases, authorization can take a few attempts. Please try again." msgstr "" "В некоторых случаях может потребоваться выполнить несколько попыток " "авторизации. Повторите попытку." msgid "%s comment was caught as spam." msgid_plural "%s comments were caught as spam." msgstr[0] "%s комментарий был помечен как спам." msgstr[1] "%s комментария были помечены как спам." msgstr[2] "%s комментариев были помечены как спам." msgid "No comments were caught as spam." msgstr "Спам комментариев нет." msgid "Akismet checked %s comment." msgid_plural "Akismet checked %s comments." msgstr[0] "Akismet проверил %s комментарий." msgstr[1] "Akismet проверил %s комментария." msgstr[2] "Akismet проверил %s комментариев." msgid "" "There were no comments to check. Akismet will only check comments awaiting " "moderation." msgstr "" "Нет комментариев для проверки. Akismet будет проверять только комментарии в " "очереди ожидания." msgid "Installing your theme…" msgstr "Установка вашей темы…" msgid "Configuring your site…" msgstr "Настройка сайта…" msgid "This year, make your website happen with WordPress.com" msgstr "Воплотите свои мечты о веб-сайте в этом году с помощью WordPress.com" msgid "Your new adventure awaits." msgstr "Ваше новое путешествие уже на пороге." msgid "" "My readers love nature, curiosities, and creativity. They make me laugh. I " "thank my lucky stars I’m blogging in this thoughtful community." msgstr "" "Моих читателей интересует природа, любопытные факты и творчество. С ними " "весело. Я благодарю судьбу за возможность вести блог для такой думающей " "аудитории." msgctxt "%1$s is working again after being broken" msgid "It was down for %s." msgstr "Этот ресурс был недоступен в течение %s." msgid "Welcome to Reader" msgstr "Добро пожаловать в раздел «Читалка»" msgid "Find sites to follow" msgstr "Найти интересные сайты" msgid "Composing" msgstr "Создание записи" msgid "%(selectedDomainName)s has been transferred to %(selectedUserDisplay)s" msgstr "%(selectedDomainName)s передан пользователю %(selectedUserDisplay)s" msgid "" "Failed to transfer %(selectedDomainName)s, please try again or contact " "support." msgstr "" "Не удалось выполнить передачу %(selectedDomainName)s. Повторите попытку или " "обратитесь в службу поддержки." msgid "Confirm Transfer" msgstr "Подтвердить передачу" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgstr "" "Вы хотите передать права на {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} пользователю " "{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "При передаче домена другому пользователю он получит все права на данный " "домен. Выберите администратора, которому хотите передать " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please {{a}}add them " "to the site first{{/a}}." msgstr "" "Вы можете передать этот домен любому администратору этого сайта. Если " "пользователь, которому вы хотите передать домен, не является " "администратором, сначала {{a}}добавьте его в администраторы сайта{{/a}}." msgid "-- Site has no other administrators --" msgstr "-- На этом сайте нет других администраторов. --" msgid "Transfer to another registrar" msgstr "Передать другому регистратору" msgid "Upload up to 6 GB of photos, or music." msgstr "Загрузка фотографий, видео и музыки объёмом до 6 ГБ." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=" "\"https://support.wordpress.com/contact/\">contact Support</a>." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы или вопросы, не стесняйтесь <a href=\"https://" "support.wordpress.com/contact/\">обратиться в службу поддержки</a>." msgid "Dismiss this recommendation" msgstr "Отклонить эту рекомендацию" msgid "This plugin is already registered with another plan." msgstr "Для этого плагина уже зарегистрирован другой тарифный план." msgid "No, thanks." msgstr "Нет, спасибо." msgid "Got it" msgstr "Понятно" msgid "Send notifications via WordPress.com notification" msgstr "Отправлять уведомления в системе WordPress.com." msgid "%(postCount)d '%(name)s' post" msgid_plural "%(postCount)d '%(name)s' posts" msgstr[0] " запись %(postCount)d «%(name)s»" msgstr[1] " — записи %(postCount)d «%(name)s»" msgstr[2] " — записи %(postCount)d «%(name)s»" msgid "Post unavailable" msgstr "Запись недоступна." msgid "Sorry, we can't display that post right now." msgstr "Публикация этой записи пока невозможна." msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012" msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s" msgstr[0] "%3$s %2$l опубликовал(а) %1$s запись" msgstr[1] "%3$s %2$l опубликовал(а) %1$s записи" msgstr[2] "%3$s %2$l опубликовал(а) %1$s записей" msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012" msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s" msgstr[0] "В %3$s %2$l опубликовал(а) %1$s запись" msgstr[1] "В %3$s %2$l опубликовал(а) %1$s записи" msgstr[2] "В %3$s%2$l опубликовал(а) %1$s записей" msgctxt "10 posts published by John in the year 2012" msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s" msgstr[0] "В %3$s г. %2$l опубликовал(а) %1$s запись" msgstr[1] "В %3$s г. %2$l опубликовал(а) %1$s записи" msgstr[2] "В %3$s г. %2$l опубликовал(а) %1$s записей" msgid "Manage %(taxonomy)s" msgstr "Управление %(taxonomy)s" msgctxt "%s is working again after being broken" msgid "%s is back online!" msgstr "%s снова работает." msgid "Jetpack Monitor still can't reach %s" msgstr "Монитор Jetpack до сих пор не может установить связь с %s" msgctxt "Site %s continues to be down/broken" msgid "%s is still down" msgstr "%s все ещё не работает." msgid "Jetpack Monitor can't reach %s" msgstr "Монитор Jetpack не может установить связь с %s" msgctxt "Site %s is down/broken" msgid "%s is down" msgstr "%s не работает." msgid "Uptime monitor" msgstr "Контроль бесперебойной работы" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Нажимая {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, вы принимаете условия " "{{draLink}}Соглашения о регистрации домена{{/draLink}} и подтверждаете, что " "Правопреемник подтвердил свое согласие с условиями данного Соглашения в " "письменном виде. Вы даёте соответствующему регистратору право действовать в " "качестве вашего {{supportLink}}Уполномоченного агента{{/supportLink}}." msgid "" "Maxwell is a modern blog theme with an ultra clean and elegant design. With " "its beautiful typography and thoughtful white space, Maxwell truly helps you " "to stand out with your content." msgstr "" "Maxwell — это современная тема для блога с ультратонким и элегантным " "дизайном. Благодаря красивой типографике и продуманному светлому " "пространству Maxwell поможет вашему контенту выделиться по-настоящему." msgid "Create a new site" msgstr "Создать новый сайт" msgid "Sorry! We can't connect %1$s because you have no WordPress.com sites." msgstr "" "Извините! Невозможно подключить %1$s, так как у вас нет сайтов на платформе " "WordPress.com." msgid "Successfully uploaded theme %(name)s" msgstr "Тема %(name)s успешно загружена" msgid "Install problem: Theme already installed on site." msgstr "Проблема при загрузке на сайт: тема уже установлена на сайте." msgid "Install problem: Incompatible theme." msgstr "Проблема при загрузке на сайт: несовместимая тема." msgid "Uploading your theme…" msgstr "Идет загрузка темы…" msgid "Uploading progress" msgstr "Статус загрузки" msgid "" "You can select the language you wish to use while using the WordPress " "administration screen without affecting the language site visitors see." msgstr "" "Вы можете выбрать язык для консоли администрирования WordPress без влияния " "на язык сайта используемый для посетителей." msgid "Follow tag" msgstr "Подписаться на метку" msgid "Following tag" msgstr "Вы подписаны на эту метку" msgid "" "AltoFocus is a theme for photographers, artists, and other creative types in " "search of a simple and easy way to display their work." msgstr "" "AltoFocus — это тема для фотографов, художников и других представителей " "творческих профессий, которым нужен простой и удобный способ поделиться " "своими работами." msgid "Unable to register this address. Please choose another one." msgstr "Не удаётся зарегистрировать этот адрес. Выберите другой." msgid "The address must be between 3 and 63 characters in length." msgstr "Адрес должен иметь длину от 3 до 63 символов." msgid "" "This subdomain is unsupported at the moment. Please try a different " "subdomain." msgstr "" "В настоящее время этот субдомен не поддерживается. Попробуйте использовать " "другой субдомен." msgid "This address is already taken. Please choose another one." msgstr "Этот адрес уже занят. Выберите другой." msgid "<li>%1$s %2$s was updated to version %3$s</li>" msgstr "<li>%1$s %2$s обновлен до версии %3$s</li>" msgid "<em>The following plugins were updated:<em>" msgstr "<em>Обновлены следующие плагины:<em>" msgid "Plugin Autoupdates" msgstr "Автоматическое обновление плагинов" msgid "We've updated <strong>%1$s plugin</strong> on %2$s!" msgid_plural "We've updated <strong>%1$s plugins</strong> on %2$s!" msgstr[0] "Мы обновили <strong>%1$s плагин</strong> %2$s!" msgstr[1] "Мы обновили <strong>%1$s плагина</strong> %2$s!" msgstr[2] "Мы обновили <strong>%1$s плагинов</strong> %2$s!" msgid "An error occurred while fetching your account recovery settings." msgstr "При получении настроек восстановления учётной записи произошла ошибка." msgid "An error occurred while updating your account recovery phone number." msgstr "" "При обновлении номера телефона для восстановления вашей учётной записи " "произошла ошибка." msgid "An error occurred while updating your account recovery email." msgstr "" "При обновлении адреса электронной почты для восстановления вашей учётной " "записи произошла ошибка." msgid "An error occurred while updating your account recovery options." msgstr "" "При обновлении параметров восстановления вашей учётной записи произошла " "ошибка." msgid "An error occurred while deleting your account recovery phone number." msgstr "" "При удалении номера телефона для восстановления вашей учётной записи " "произошла ошибка." msgid "An error occurred while deleting your account recovery email." msgstr "" "При удалении адреса электронной почты для восстановления вашей учётной " "записи произошла ошибка." msgid "Set as default" msgstr "Использовать по умолчанию" msgid "Please drop a single zip file" msgstr "Перетащите один ZIP-файл" msgid "Drop files or click here to install" msgstr "Перетащите файлы или щёлкните здесь, чтобы загрузить" msgid "Upload a theme" msgstr "Загрузить тему" msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Основной язык сайта" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "Display on pages" msgstr "Отображать на страницах" msgid "Display on single projects" msgstr "Просмотр отдельных проектов" msgctxt "label for terms marked as default" msgid "default" msgstr "по умолчанию" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully disconnected." msgstr "Учётная запись %(service)s успешно отключена." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be disconnected." msgstr "Не удалось отключить учётную запись %(service)s." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully updated." msgstr "Учётная запись %(service)s успешно обновлена." msgctxt "Sharing: Publicize reconnection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be updated." msgstr "Не удалось обновить учётную запись %(service)s." msgid "Advanced SEO tools" msgstr "Расширенные возможности поисковой оптимизации" msgid "Get Personal" msgstr "Купите Personal" msgctxt "verb" msgid "Change" msgstr "Изменить" msgid "Install custom plugins on your site." msgstr "Установите на сайт интересующие вас плагины." msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack от WordPress.com" msgid "Invalid Token" msgstr "Токен недействителен" msgid "Priority Support" msgstr "Приоритетная поддержка" msgid "This path is not available." msgstr "Этот путь недоступен." msgid "We couldn't save that image — please try another one." msgstr "Сохранить это изображение не удалось, попробуйте другое изображение" msgid "Need help? Chat with us" msgstr "Нужна помощь? Мы ждём вас в чате" msgid "Grow Your Site" msgstr "Развивайте свой сайт" msgid "Website Performance" msgstr "Производительность веб-сайта" msgid "Responsive Site" msgstr "Адаптивный дизайн сайта" msgid "Website SEO" msgstr "Поисковая оптимизация веб-сайта" msgid "Personalize Your Free Site" msgstr "Сделайте свой бесплатный сайт уникальным" msgid "WordPress VIP Partners" msgstr "VIP-партнеры WordPress" msgid "Write Your Content" msgstr "Создавайте свое содержимое" msgid "WordPress Mobile App" msgstr "Мобильное приложение WordPress" msgid "Website Social Media" msgstr "Виджеты социальных сетей для веб-сайта" msgid "Website RSS" msgstr "RSS-канал веб-сайта" msgid "Discover Your Website" msgstr "Узнайте о возможностях своего веб-сайта" msgid "Blog Support" msgstr "Поддержка блога" msgid "Mobile Blog App" msgstr "Мобильное приложение для ведения блога" msgid "Promote Blog on Social" msgstr "Продвигайте блог в социальных сетях" msgid "Write for Your Blog" msgstr "Пишите для собственного блога" msgid "Go back to your site" msgstr "Вернуться на сайт" msgid "Actual price" msgstr "Фактическая цена" msgid "Display on blog and archives" msgstr "Размещать на страницах блога и архивных страницах" msgid "An error occurred while deleting your account recovery options." msgstr "" "При удалении параметров восстановления учётной записи произошла ошибка." msgid "Play Video" msgstr "Воспроизвести видео" msgctxt "recipe" msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "" "Keep your finger on the pulse of your blog’s activity with website " "statistics. Colorful charts and graphs help you understand what your readers " "like and how they found you." msgstr "" "Держите руку на пульсе активности вашего блога с помощью инструментов веб-" "аналитики. Наглядные диаграммы и графики помогут вам понять, какой контент " "интересует читателей и как они нашли ваш блог." msgid "" "WordPress.com has built-in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high-traffic network and reach new readers." msgstr "" "WordPress.com предлагает встроенные возможности поисковой оптимизации, " "кнопки социальных сетей и средства общего доступа. Подключайтесь к нашей " "активной сети и привлекайте новых читателей." msgid "Activating theme…" msgstr "Идёт активация темы…" msgctxt "Jetpack Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Personal" msgid "" "I absolutely love the WordPress community of fellow bloggers you can learn " "and share with. Anyone can get started very easily." msgstr "" "Мне нравится сообщество блогеров WordPress: оно даёт возможность учиться и " "делиться опытом. Любой может легко начать вести блог." msgid "" "WordPress is simply awesome. With lots of features and elegant themes to " "choose from, it leads the blogging front." msgstr "" "WordPress — это отличная платформа. Широкий диапазон возможностей и " "элегантных тем делает её одним из лучших решений для ведения блогов." msgid "Restore Original" msgstr "Восстановить исходную" msgid "Create a blog with WordPress.com" msgstr "Создать блог с помощью WordPress.com" msgid "Create Your Blog" msgstr "Создать блог" msgid "Start your blogging adventure today" msgstr "Начните захватывающее путешествие в мире блогов" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your blog using your PayPal account " "and a button directing your readers to the PayPal payment screen. You can " "also publish sponsored posts or use affiliate links in your content, and " "apply to join WordAds, our advertising program." msgstr "" "Да! Вы можете продавать различные продукты в своем блоге с помощью учётной " "записи PayPal и кнопки для перенаправления читателей на страницу оплаты " "PayPal. Кроме того, вы можете публиковать спонсированные записи или " "партнёрские ссылки, а также присоединиться к рекламной программе WordAds." msgid "Can I make money off my blog?" msgstr "Можно ли заработать с помощью блога?" msgid "" "Absolutely. You can change your blog language, which is how your readers " "will experience your site and the Interface Language, which changes the " "admin tools language. The language you use on your blog is up to you!" msgstr "" "Конечно. Вы можете изменить язык, на котором блог отображается для " "читателей, и язык интерфейса, на котором отображаются средства " "администратора. Вы выбираете язык своего блога!" msgid "Can I create a blog in another language?" msgstr "Можно ли создать блог на другом языке?" msgid "Choose your plan" msgstr "Выберите тарифный план" msgid "" "With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a " "seamless experience on any device and so will your blog visitors." msgstr "" "Благодаря темам с адаптивным дизайном и приложениям для ПК и мобильных " "устройств вы и посетители вашего блога сможете свободно читать и " "использовать материалы блога на любом устройстве." msgid "" "Start with a modern site design and customize it with your branding, " "content, and features. All Premium blogs include custom CSS." msgstr "" "Создайте сайт с современным дизайном и привнесите в него элементы фирменного " "стиля, оригинальное содержимое и функции. Для всех премиум-блогов доступны " "пользовательские CSS." msgid "Share your world online by starting a video blog." msgstr "" "Поделитесь своими впечатлениями со всем миром в сети, создав видеоблог." msgid "Share your world online by starting a travel blog." msgstr "" "Поделитесь своими впечатлениями со всем миром в сети, создав блог о " "путешествиях." msgid "Share your expertise by starting a tech blog." msgstr "Поделитесь своими знаниями и опытом, создав технический блог." msgid "Create a space for your passion by starting a science blog." msgstr "Расширьте пространство для своих увлечений, создав научный блог." msgid "Create a school blog and connect your community." msgstr "Создайте школьный блог и подключите к нему свое сообщество." msgid "Make a politics blog and share your voice with the world." msgstr "Создайте политический блог и поделитесь своим мнением со всем миром." msgid "Create a poetry blog and share your voice with the world." msgstr "Создайте поэтический блог и поделитесь своим даром со всем миром." msgid "Create a photo blog and share your talent with the world." msgstr "Создайте фотоблог и поделитесь своим талантом со всем миром." msgid "Create a news blog and share your voice with the world." msgstr "Создайте новостной блог и поделитесь своим мнением со всем миром." msgid "Create a music blog and share your passion with the world." msgstr "Создайте музыкальный блог и поделитесь своим увлечением со всем миром." msgid "Create a movie blog and share your passion." msgstr "Создайте киноблог и поделитесь своей любовью к кино." msgid "Create a law blog and share your expertise online." msgstr "Создайте правовой блог и поделитесь в сети своими знаниями и опытом." msgid "Create a home blog and share your expertise." msgstr "" "Создайте блог о домашнем хозяйстве и поделитесь своими знаниями и опытом." msgid "Share your expertise with the world by starting a health blog." msgstr "" "Поделитесь своими знаниями и опытом со всем миром, создав блог о здоровье." msgid "Create a game blog and share your passion with the world." msgstr "Создайте игровой блог и поделитесь своим увлечением со всем миром." msgid "Create a food blog and share your passion with the world." msgstr "Создайте кулинарный блог и поделитесь своим увлечением со всем миром." msgid "Create a fitness blog and share your expertise with the world." msgstr "" "Создайте блог о фитнесе и поделитесь своими знаниями и опытом со всем миром." msgid "Create a finance blog and share your expertise with the world." msgstr "" "Создайте блог о финансах и поделитесь своими знаниями и опытом со всем миром." msgid "Create a fashion blog and share your passion with the world." msgstr "Создайте блог о моде и поделитесь своим увлечением со всем миром." msgid "Create a family blog and share your world." msgstr "Создайте семейный блог и поделитесь своим опытом." msgid "Create a code blog and share your expertise with the world." msgstr "" "Создайте блог о программировании и поделитесь своими знаниями и опытом со " "всем миром." msgid "Create a cars blog and share your passion with the world." msgstr "" "Создайте блог об автомобилях и поделитесь своим увлечением со всем миром." msgid "Tell your story by starting a business blog." msgstr "Поделитесь своей историей успеха, создав блог о бизнесе." msgid "Share your talent with the world by starting an art blog." msgstr "Поделитесь своим талантом со всем миром, создав блог об искусстве." msgid "Failed to validate the recovery phone by the given code." msgstr "" "Не удалось проверить номер телефона для восстановления учетной записи по " "указанному коду." msgid "The recovery phone number for this account is not set." msgstr "Номер телефона для восстановления учетной записи не указан." msgid "The recovery email number for this account is not set." msgstr "Адрес электронной почты для восстановления учетной записи не указан." msgid "Create a space for your passion by starting a sports blog." msgstr "Расширьте пространство для своих увлечений, создав спортивный блог." msgid "" "This domain was recently in use by someone else and is not available to map " "yet. Please try again later or contact support." msgstr "" "Домен недавно использовался другим пользователем и ещё не доступен для " "сопоставления. Повторите попытку позже или обратитесь в службу поддержки." msgid "" "If you have purchased any upgrades on WordPress.com, this number will be in " "your email receipt, on your credit card statement, or (if you paid with " "PayPal) in your PayPal account. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Help me " "find my transaction id.</a>" msgstr "" "Если вы приобрели платные услуги WordPress.com, этот номер будет отражен в " "квитанции, направленной вам по электронной почте, в выписке по кредитной " "карте или (если оплата совершена с помощью PayPal) в вашей учётной записи " "PayPal. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Помогите найти идентификатор " "транзакции.</a>" msgid "SEO Tools" msgstr "SEO инструменты" msgid "Get Jetpack Personal" msgstr "Оформить Jetpack Personal" msgid "Create your blog" msgstr "Создать блог" msgid "Self-hosted WordPress site?" msgstr "Автономный сайт WordPress" msgid "Google Translate" msgstr "Переводчик Google" msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Нераспознанные настройки фона." msgid "Invalid value for background size." msgstr "Неверное значение для размера фона." msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Неверное значение для позиции фона Y." msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Неверное значение для позиции фона X." msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Неверное значение для вложения фона." msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Неверное значение для повтора фона." msgid "Sending…" msgstr "Отправка…" msgid "%(filtered)s of %(total)s" msgstr "%(filtered)s из %(total)s" msgid "" "This is a second <a href=\"%1$s\">testimonial</a>. Click the Edit link to " "modify or delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new testimonial</a>." msgstr "" "Это второй <a href=\"%1$s\">отзыв</a>. Нажмите «Редактировать», чтобы " "изменить или удалить его, или <a href=\"%2$s\">добавьте новый отзыв</a>." msgid "" "This is a <a href=\"%1$s\">testimonial</a>. Click the Edit link to modify or " "delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new testimonial</a>." msgstr "" "Это <a href=\"%1$s\">отзыв</a>. Нажмите «Редактировать», чтобы изменить или " "удалить его, или <a href=\"%2$s\">добавьте новый отзыв</a>." msgid "A big fan of yours" msgstr "Ваш большой поклонник" msgid "This is the excerpt for a project." msgstr "Это цитата для проекта." msgid "" "This is a <a href=\"%1$s\">project</a>. Click the Edit link to modify or " "delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new project</a>." msgstr "" "Это <a href=\"%1$s\">проект</a>. Нажмите «Редактировать», чтобы изменить или " "удалить его, или <a href=\"%2$s\">добавьте новый проект</a>." msgid "Project #%d" msgstr "Проект №%d" msgid "Payment expired, please try again." msgstr "Срок оплаты истек, повторите попытку." msgctxt "Noun: title of mention notification" msgid "New Post" msgstr "Новая запись" msgid "Do more" msgstr "Больше возможностей" msgid "Discover what your website can do with more power " msgstr "Откройте дополнительные возможности для своего веб-сайта " msgid "Compare plans" msgstr "Сравните планы" msgid "Design customization" msgstr "Настройка оформления" msgid "Email & Live Chat Support" msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате" msgid "" "I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive " "influence on my life since I started becoming an active member of the " "community." msgstr "" "Я просто не могу оторваться от WordPress. Каждый день активного участия в " "жизни сообщества меняет мою жизнь к лучшему." msgid "" "Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress.com " "made it easy to implement the changes we needed for a social media first " "impression." msgstr "" "Переориентация бизнеса была связана для нас с интенсивными поисками нового " "бренда и имени. С помощью портала WordPress.com мы легко внесли необходимые " "изменения, для того чтобы представить новое лицо компании в социальных сетях." msgid "Our users love WordPress.com" msgstr "Наши пользователи любят WordPress.com" msgid "" "Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email " "subscriptions, polls, sophisticated comments, and much more." msgstr "" "Добавьте на свой сайт такие возможности, как расширенные галереи, формы, " "подписка по электронной почте, опросы и многоуровневая система комментариев." msgid "Do more with features" msgstr "Используйте расширенные возможности" msgid "" "Your site will always be available, secure, and automatically backed up. " "Anti-spam protection is built in to every WordPress.com site." msgstr "" "Ваш сайт всегда будет доступен и защищён, в том числе с помощью функции " "автоматического резервного копирования. Защита от спама предоставляется по " "умолчанию на каждом сайте WordPress.com." msgid "A secure website you can count on" msgstr "Безопасный веб-сайт, который вас не подведёт" msgid "" "Get support from our experts through email or live chat. Connect with a " "community of users through forums, guided courses, and events around the " "world." msgstr "" "Получите техническую поддержку от экспертов WordPress.com по электронной " "почте или в онлайн-чате. Общайтесь с представителями пользовательского " "сообщества на форумах, в рамках учебных курсов с преподавателями и на " "мероприятиях по всему миру." msgid "Find help when you need it" msgstr "Здесь вы всегда получите необходимую помощь" msgid "" "Use our social media syndication, sharing buttons, SEO tools, and insightful " "site statistics to increase your traffic and monitor your growth. Start with " "$100 in ad credits, on us." msgstr "" "Используйте средства WordPress.com для распространения содержимого в " "социальных сетях, а также кнопки «Поделиться», инструменты поисковой " "оптимизации и информативный модуль статистики сайта для увеличения " "посещаемости и отслеживания динамики показателей. Используйте бесплатный " "стартовый кредит на сумму 100 долларов." msgid "Build an audience" msgstr "Создайте свою аудиторию" msgid "WordPress.com apps" msgstr "Приложения WordPress.com" msgid "" "Start a website on your mobile phone and update it seamlessly from any " "device. Choose from a wide selection of responsive themes that look great " "everywhere." msgstr "" "Создайте веб-сайт на мобильном телефоне и обновляйте его с лёгкостью на " "любом устройстве. Выберите любую из множества тем с адаптивным дизайном, " "которые отлично смотрятся на любой платформе." msgid "Create everywhere and anywhere" msgstr "Творите всегда и везде" msgid "" "Display your media in sophisticated galleries and upload tons of photos, " "videos, and documents with our generous file storage." msgstr "" "Размещайте медиафайлы в расширенных галереях и загружайте сколько угодно " "фотографий, видео и документов в необъятное файловое хранилище." msgid "Your media" msgstr "Ваши медиафайлы" msgid "" "Impress your visitors with an elegant and unique site. Choose fonts, colors, " "and add your logo and custom CSS to make your website your own." msgstr "" "Поразите посетителей элегантностью сайта и уникальным оформлением. Выберите " "шрифт, цвета и добавьте логотип и пользовательские CSS, чтобы сделать свой " "веб-сайт особенным." msgid "Your look" msgstr "Индивидуальное оформление" msgid "Your domain." msgstr "Собственный домен" msgid "" "Choose from more than 350 easy-to-use themes for any type of business, " "portfolio, or blog." msgstr "" "Более 350 тем с удобной настройкой для любого бизнес-сайта, портфолио или " "блога." msgid "Make a website that's your own" msgstr "Создайте собственный уникальный веб-сайт" msgid "Start a blog" msgstr "Заведите блог" msgid "" "Plug into the biggest community of publishers online. WordPress.com has " "millions of users waiting to find you. All the features you need and more. " "Choose the most popular blogging software on the web for your online home." msgstr "" "Подключайтесь к крупнейшему сообществу авторов в Интернете. На WordPress.com " "вас ждут миллионы пользователей, готовых оценить ваше творчество. Всё " "необходимое, и даже больше. Выберите самую популярную интернет-платформу для " "блогеров и пустите на ней корни." msgid "Create your blog and share your voice" msgstr "Заведите блог и выскажите своё мнение" msgid "Build a website" msgstr "Создайте веб-сайт" msgid "" "Every website starts with an idea. WordPress.com provides the design, " "features, and support to bring it to life. Choose your theme, pick a domain, " "select a plan, and start building your future." msgstr "" "Любой веб-сайт начинается с идеи. WordPress.com предлагает необходимые " "возможности, оформление и поддержку для их реализации. Выберите свою тему, " "домен и тарифный план и начните строить своё будущее." msgid "Design your success story with a powerful website" msgstr "Сделайте первый шаг к успеху, создав замечательный веб-сайт" msgid "Pricing" msgstr "Цены" msgid "WordPress.com: Create a Free Website or Blog" msgstr "WordPress.com: создайте собственный веб-сайт или блог" msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "Извините, вам не разрешено создавать личные записи этого типа" msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s должен быть между %2$d (включительно) и %3$d (включительно)" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s должен быть между %2$d (исключающе) и %3$d (включительно) " msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s должен быть между %2$d (включительно) и %3$d (исключающе) " msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s должен быть между %2$d (исключающе) и %3$d (исключающе) " msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s это неверный IP адрес." msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s не принадлежит к типу %2$s." msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s не принадлежит к %2$s." msgid "Blog pages show at most." msgstr "Максимум страниц блога для показа." msgid "Default post format." msgstr "Формат записей по умолчанию." msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Преобразовывать смайлики наподобие :-) и :-P в картинки при показе." msgid "WordPress locale code." msgstr "Код локали WordPress." msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Первый день недели." msgid "A time format for all time strings." msgstr "Общий формат времени." msgid "A date format for all date strings." msgstr "Общий формат даты." msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Город в той же временной зоне что и у вас." msgid "Site URL." msgstr "Адрес сайта (URL)" msgid "Meta fields." msgstr "Мета поля." msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Невозможно удалить значение мета из базы данных." msgid "You do not have permission to edit this customer" msgstr "У вас нет прав на редактирование этого клиента" msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Ограничить выборку прилепленными объектами." msgid "" "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the " "%s taxonomy." msgstr "" "Ограничить выборку до объектов с установленным указанным элементом в " "таксономии %s." msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Пароль для защиты содержания и отрывка." msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Защищать ли паролем отрывок." msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Защищено ли содержимое паролем." msgid "Incorrect post password." msgstr "Неправильный пароль к записи." msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Вам нужно определить условия поиска в порядке релевантности." msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Пароль для записи, если она защищена паролем." msgid "" "Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Ограничить ответ на ресурсы, опубликованные после указанной даты, в формате, " "совместимом с ISO 8601." msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "" "Для создания комментария необходимо указать корректное имя автора и адрес e-" "mail." msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Ограничить выборку до вложений определенного MIME типа." msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Ограничить выборку до вложений определенного типа медиа." msgid "Invalid validation code is given." msgstr "Указан неверный код подтверждения." msgid "Validation code is expired." msgstr "Срок действия проверочного кода истёк." msgid "There is no current validation code." msgstr "Текущего кода подтверждения нет." msgid "" "There was a problem with your payment. Please try again. If the problem " "persists, please contact support quoting error %s." msgstr "" "При обработке платежа произошла ошибка. Повторите попытку. Если проблема " "повторится, сообщите код ошибки в службу поддержки %s." msgid "" "Your subscription will automatically renew. You may disable auto renew at " "any time from your dashboard." msgstr "" "Ваша подписка продлевается автоматически. Вы можете в любой момент отменить " "автоматическое продление в консоли." msgid "Your payment was not processed." msgstr "Не удалось обработать платеж." msgid "This purchase may be already paid for." msgstr "Возможно, вы уже оплатили эту покупку." msgid "Return to Settings" msgstr "Вернуться к настройкам" msgid "Set as Homepage" msgstr "Установить в качестве главной страницы" msgid "This page is set as your site's homepage" msgstr "Эта страница выбрана в качестве главной страницы вашего сайта." msgid "Jetpack Essential Features" msgstr "Основные возможности Jetpack" msgctxt "Terms: Term description label" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "" "All plan features - spam filtering, backups, and security screening - will " "be removed from your site and you will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Все возможности тарифного плана (фильтрация спама, резервное копирование и " "проверка безопасности) будут удалены с вашего сайта, и вы получите " "возмещение оплаты в размере %(cost)s." msgid "Create a site" msgstr "Создать сайт" msgid "Jetpack sync is not allowed for versions less than 4.2" msgstr "Синхронизация с помощью Jetpack поддерживается, начиная с версии 4.2." msgid "Need help setting up your theme?" msgstr "Нужна помощь в настройке темы?" msgid "Learn more about Security" msgstr "Подробнее о модуле Security" msgid "Digests" msgstr "Краткие обзоры" msgid "A step-by-step guide to getting familiar with the platform." msgstr "Пошаговое руководство для ознакомления с платформой." msgid "Change site plan" msgstr "Изменить тарифный план сайта" msgid "Old Domain Admin" msgstr "Администратор старого домена" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Создайте уникальный сайт с помощью дополнительных средств оформления, CSS и " "большого пространства для аудио и видеофайлов и получайте прибыль за " "размещение рекламы." msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Создайте уникальный сайт с помощью дополнительных средств оформления, CSS и " "большого пространства для аудио и видеофайлов и получайте прибыль за " "размещение рекламы." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">new user guides</a> for tips on getting started." msgstr "" "Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, " "создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Всё готово к созданию вашего " "идеального сайта, на котором вы сможете поделиться мыслями и идеями со всеми " "пользователями Интернета. Советы по началу работы представлены в <a href=\"%s" "\">новых руководствах пользователя</a>." msgid "Professional services" msgstr "Профессиональные услуги" msgid "office" msgstr "Работа" msgid "Elementary School" msgstr "Начальная школа" msgid "Your domain is pending transfer." msgstr "Ваш домен ожидает переноса." msgid "Invalid SEO meta description value." msgstr "Неверное значение мета описания SEO." msgid "Storage space for adding images and documents to your website." msgstr "" "Хранилище для изображений и документов, которые вы загружаете на веб-сайт." msgid "More on {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}" msgstr "Подробнее о {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully removed @%(user)s" msgstr "Выполнено удаление @%(user)s" msgid "A theme for independent publishers" msgstr "Тема для независимых издателей" msgid "" "Your subscription could not be activated. It may have expired, or the email " "address you subscribed with is not attached to your WordPress.com account." msgstr "" "Невозможно активировать вашу подписку. Возможно, истек срок ее действия, или " "использованный при ее оформлении адрес эл. почты не связан с вашей учетной " "записью WordPress.com." msgid "You must verify your email to sign in with WordPress.com." msgstr "" "Для того чтобы войти в учётную запись WordPress.com, необходимо подтвердить " "адрес электронной почты." msgid "Attend Live Courses" msgstr "Запишитесь на веб-курсы" msgid "" "By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable VideoPress support on " "your site." msgstr "" "Перейдя на тарифный план %(planName)s, вы сможете использовать VideoPress на " "своём сайте." msgid "Audio upload support" msgstr "Поддержка загрузки аудиофайлов" msgid "" "The easiest way to upload audio files that use any major audio file format. " msgstr "" "Простейший способ загрузки аудиофайлов в любом из основных аудиоформатов. " msgid "Something went wrong. Please don't be mad." msgstr "Произошла ошибка. Не волнуйтесь." msgid "Share post" msgstr "Публикация записи" msgid "Already have a WordPress.com account? <a href=\"%s\">Log in now.</a>" msgstr "" "Уже есть учётная запись WordPress.com? <a href=\"%s\">Войдите в систему.</a>" msgid "Podcasts" msgstr "Подкасты" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Clients" msgstr "Клиенты" msgctxt "Stats: module row header for number of downloads per file." msgid "downloads" msgstr "Загрузки" msgid "Order ID is invalid" msgstr "Неправильный ID заказа" msgid "Ample storage space to upload images and documents to your website." msgstr "" "Большое хранилище для загрузки изображений и документов на ваш веб-сайт." msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, Google Analytics support, unlimited storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Повысьте привлекательность веб-сайта своей организации с помощью " "неограниченного числа шаблонов премиум и бизнес-тем, подключите службы " "Google Analytics, получите неограниченный объём дискового пространства и " "удалите ссылки и рекламу WordPress.com с его страниц." msgid "Best for Small Business:" msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса:" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Создайте уникальный сайт с помощью дополнительных средств оформления, CSS и " "большого пространства для аудио и видеофайлов и получайте прибыль за " "размещение рекламы." msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:" msgstr "Оптимальный вариант для предпринимателей и фрилансеров:" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high quality email and live chat support." msgstr "" "Добавьте популярности своему веб-сайту, выбрав уникальное доменное имя, и " "избавьтесь от рекламы WordPress.com. Высококачественная служба электронной " "почты и поддержка онлайн-чата." msgid "Best for Personal Use:" msgstr "Оптимальный вариант для личного сайта:" msgid "Sending email" msgstr "Отправка сообщения электронной почты" msgid "Email us" msgstr "Отправить сообщение электронной почты" msgid "Completing your purchase" msgstr "Завершение вашей покупки" msgid "More in {{ siteLink /}}" msgstr "Больше в {{ siteLink /}}" msgid "%s on WordPress.com" msgstr "%s на WordPress.com" msgid "" "If Jetpack support is closed or not available to the current user, what " "message should be displayed to users?" msgstr "" "Какое сообщение должен видеть пользователь, если служба поддержки Jetpack не " "работает или недоступна для пользователя?" msgid "Jetpack Plan Users Only" msgstr "Только для владельцев платных тарифных планов Jetpack" msgid "No Users (Closed)" msgstr "Недоступно (служба поддержки не работает)" msgid "All Users (Open)" msgstr "Доступно для всех пользователей (служба поддержки работает)" msgid "“%s” does not appear to be a valid domain." msgstr "Доменное имя «%s» оказалось недопустимым." msgid "" "Adds tools to enhance your site\\'s content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Воспользуйтесь дополнительными средствами оптимизации содержимого сайта, " "чтобы улучшить его позиции в результатах поиска и популярность в социальных " "сетях." msgid "The transaction was declined. Please contact support quoting error %s." msgstr "Транзакция отклонена. Сообщите в службу поддержки код ошибки %s." msgid "" "With increased storage space you'll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website." msgstr "" "Расширенное хранилище позволит вам загружать на свой веб-сайт ещё больше " "изображений, аудиофайлов и документов." msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Перейти к %s" msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Не удалось получить текст ошибки от MySQL" msgid "Deleted:" msgstr "Удалено:" msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Надёжность пароля неизвестна" msgid "" "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance " "ten seconds." msgstr "" "Используйте клавиши влево/вправо, чтобы переместиться на одну секунду; вверх/" "вниз, чтобы переместиться на десять секунд." msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "" "Используйте клавиши вверх/вниз, чтобы увеличить или уменьшить громкость." msgid "Volume Slider" msgstr "Регулятор громкости" msgid "Video Player" msgstr "Видеоплеер" msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Извините, вам не разрешен предпросмотр черновиков." msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Извините, вам не разрешено выполнять данное действие." msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Пароль пользователя %s изменён." msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Область просмотра и обрезки изображения. Требует управления мышью." msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "Не передавайте в функцию %2$s тег %1$s." msgid "" "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s" "\">Learn more</a>" msgstr "" "При использовании произвольной структуры необходимо указать хотя бы один " "элемент. <a href=\"%s\">Узнать больше</a>" msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "on" msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "Извините, вам не разрешено публиковать эту страницу." msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "Извините, вам не разрешено публиковать эту запись." msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено получать данные пользователей этого сайта." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять рубрику." msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Извините, вам не разрешено добавлять рубрику." msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать свой профиль." msgid "Inexistent terms." msgstr "Элементы не существуют." msgid "" "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "" "Внимание: ссылка добавлена, но может содержать ошибки. Пожалуйста, проверьте " "её." msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "" "Область редактирования. Нажмите Control-Option-H, чтобы получить больше " "информации." msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "" "Область редактирования. Нажмите Alt-Shift-H, чтобы получить больше " "информации." msgid "Invalid value." msgstr "Неверное значение." msgid "Sorry, you are not allowed to remove users." msgstr "К сожалению, вы не можете удалять пользователей." msgid "" "New users are automatically assigned a password, which they can change after " "logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show " "Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "" "Новым пользователям автоматически присваивается пароль, который они могут " "изменить после авторизации. Пароль можно просмотреть или изменить, нажав на " "кнопку «Показать пароль». Имя пользователя, однако, после его добавления " "изменить нельзя." msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "Извините, вам не разрешено создавать пользователей." msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network." msgstr "Извините, вам не разрешено добавлять пользователей в эту сеть." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать этого пользователя." msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Активировать %s" msgid "" "New version available. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Update " "now</button>" msgstr "" "Доступна новая версия. <button class=\"button-link\" type=\"button" "\">Обновить сейчас</button>" msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Извините, вам не разрешено назначить этот элемент." msgid "" "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "" "Извините, вам не разрешено изменять незарегистрированные параметры этого " "сайта." msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "Извините, вам не разрешено управлять настройками этого сайта." msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Настроить с живым просмотром" msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "Извините, вам не разрешено добавлять ссылки на этом сайте." msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit " "the Comments screen in the dashboard.\n" "Commenter avatars come from <a href=\"%s\">Gravatar</a>." msgstr "" "Привет! Это комментарий.\n" "Чтобы начать модерировать, редактировать и удалять комментарии, перейдите на " "экран «Комментарии» в консоли.\n" "Аватары авторов комментариев загружаются с сервиса <a href=\"https://" "gravatar.com\">Gravatar</a>." msgid "A WordPress Commenter" msgstr "Автор комментария" msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s успешно удалена." msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s успешно удалён." msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>" msgstr "" "Доступна свежая версия %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Посмотреть информацию о " "версии %4$s</a>. <em>Автоматическое обновление этого плагина невозможно.</em>" msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "Доступен <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a>! Пожалуйста, сообщите " "администратору сайта." msgid "Please update WordPress now" msgstr "Пожалуйста, обновите WordPress сейчас" msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! <a href=\"%3$s\" aria-" "label=\"%4$s\">Please update now</a>." msgstr "" "Доступен <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a>! <a href=\"%3$s\" aria-label=" "\"%4$s\">Пожалуйста, обновитесь</a>." msgid "Grid Layout" msgstr "Разметка в виде сетки" msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" %6$s>update now</a>." msgstr "" "Доступна свежая версия %1$s. Можно <a href=\"%2$s\" %3$s>посмотреть " "информацию о версии %4$s</a> или <a href=\"%5$s\" %6$s>обновить сейчас</a>." msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a>." msgstr "" "Доступна свежая версия %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Посмотреть информацию о " "версии %4$s</a>." msgid "" "This will replace the current editor content with the last backup version. " "You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to " "return to the restored version." msgstr "" "Текущее содержимое в редакторе будет заменено последней сохранённой версией. " "С помощью кнопок «Отменить» и «Повторить» в редакторе можно будет вернуть " "старое содержимое или оставить восстановленную версию." msgid "Restore the backup" msgstr "Восстановить из резервной копии" msgid "Close media attachment panel" msgstr "Закрыть окно привязки файла" msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать страницы." msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "" "Извините, вам не разрешено создавать записи от лица этого пользователя." msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "Это всё, дальше не редактируем. Успехов!" msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line " "reading %3$s:" msgstr "" "Добавьте следующие строки в файл %1$s в каталоге %2$s <strong>перед</strong> " "строкой %3$s:" msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "" "Нужна помощь? Используйте вкладку «Помощь» над заголовком экрана." msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать эту страницу." msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "Импорт записей и медиафайлов из Tumblr с помощью их API." msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Импорт записей из RSS-ленты." msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "Импорт записей и комментариев из Movable Type или TypePad." msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "Удалить %s" msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header." msgstr "В таблице стилей %s нет корректного заголовка темы." msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "В теме отсутствует таблица стилей %s." msgid "Live Preview “%s”" msgstr "Просмотреть “%s”" msgid "Update progress" msgstr "Процесс обновления" msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "В языковом пакете отсутствуют файлы %1$s или %2$s." msgid "Another update is currently in progress." msgstr "В настоящий момент выполняется другое обновление." msgid "Hide Details" msgstr "Скрыть подробности" msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "При обновлении %1$s произошла ошибка: %2$s" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать ссылки на этом сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Извините, вам не разрешено управлять плагинами на этом сайте." msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "Не удалось удалить плагин." msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять плагины на этом сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "Извините, вам не разрешено обновлять плагины на этом сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено устанавливать плагины на этот сайт." msgid "No plugin specified." msgstr "Не указан плагин." msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено устанавливать темы на этот сайт." msgid "No theme specified." msgstr "Не указана тема." msgid "Run Importer" msgstr "Запустить импорт" msgid "Run %s" msgstr "Запустить %s" msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "Извините, вам не разрешено экспортировать содержимое этого сайта." msgid "" "You can filter the list of posts by post status using the text links above " "the posts list to only show posts with that status. The default view is to " "show all posts." msgstr "" "Можно фильтровать записи по статусу, используя текстовые ссылки над списком, " "чтобы посмотреть записи с выбранным статусом. По умолчанию отображаются все " "записи." msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "Закрыть конфигуратор и вернуться к предыдущей странице" msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Извините, вам не разрешено настраивать этот сайт." msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать заголовок." msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Извините, вам не разрешено загружать файлы." msgid "Post on the go" msgstr "Пишите на ходу" msgid "The power of publishing in your pocket" msgstr "Вся мощь публикации в вашем смартфоне" msgid "" "Don't forget you can also <a href=\"%s\">get Jetpack apps for iOS and " "Android</a>." msgstr "" "Не забудьте про <a href=\"%s\">приложения Jetpack для устройств iOS и " "Android</a>." msgid "" "Your download should start shortly. If it doesn't, <a href=\"%s\">click here " "to try again</a>." msgstr "" "Загрузка скоро начнется. Если этого не произошло, <a href=\"%s\">нажмите " "сюда, чтобы повторить попытку</a>." msgid "Thanks for downloading the WordPress.com desktop app!" msgstr "" "Спасибо, что загрузили приложение WordPress.com для настольных устройств!" msgid "" "The WordPress.com desktop app will scale to any size. Do you need a small " "windows on the side to keep your eye on notifications, or do you want to " "expand to truly full-screen for a zen writing experience? Take your pick." msgstr "" "Приложение WordPress.com для настольных устройств поддерживает " "масштабирование до любого размера. Нужны небольшие пространства сбоку, чтобы " "следить за уведомлениями, или хотите полностью развернуть окно, чтобы " "погрузиться в создание публикации? Выбор за вами!" msgid "Not one size fits all" msgstr "Одного размера мало" msgid "" "The desktop app builds upon the already fast WordPress.com by bundling the " "entire site as a local copy. You get near-instant page-loads and less " "waiting around." msgstr "" "Приложение основано на WordPress.com и создает локальную копию всего сайта. " "Страницы загружаются почти мгновенно, и не нужно ждать" msgid "Speed is a feature" msgstr "Скорость как функция" msgid "Speed" msgstr "Скорость" msgid "Focus on your content" msgstr "Внимание — содержимому" msgid "Focus" msgstr "Внимание" msgid "Also available for:" msgstr "Также доступно для:" msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your taskbar." msgstr "" "Приложение для настольных систем, в котором WordPress получит постоянную " "прописку на вашей панели задач." msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your dock." msgstr "" "Приложение для настольных систем, в котором WordPress получит постоянную " "прописку на вашей док-панели." msgid "Header Links" msgstr "Ссылки заголовка" msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "По этому адресу ничего не найдено." msgid "" "We’ve sent a message to {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Please check your " "email to confirm your address." msgstr "" "Мы отправили вам сообщение на адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}}. " "Проверьте электронную почту для подтверждения адреса." msgid "Now that we've taken care of the plan, it's time to see your new site." msgstr "" "Теперь, когда мы разобрались с тарифным планом, пора оценить ваш новый сайт." msgid "" "Unable to buy privacy protection, the domain %s is purchased by different " "user." msgstr "" "Невозможно купить защиту конфиденциальности. Домен %s приобретён другим " "пользователем." msgid "Tag or Category Name" msgstr "Тег или название категории" msgid "Don't have Jetpack installed?" msgstr "Не установлен Jetpack?" msgid "" "Attend live courses led by Happiness Engineers to get the most out of your " "site." msgstr "" "Запишитесь на веб-курсы, которые проводятся нашими инженерами счастья, и " "получите максимум от своего сайта." msgid "No receipts found." msgstr "Квитанции не найдены." msgid "Get in touch with our support team" msgstr "Обратитесь в службу поддержки" msgid "Get help from volunteers and staff" msgstr "Получите ответ от сотрудников и продвинутых пользователей" msgid "Have a question about this theme?" msgstr "У вас есть вопрос по поводу этой темы?" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer." msgstr " {{strong}}%(domain)s{{/strong}}ожидает переноса." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. You must wait for the " "transfer to finish, and then update the settings at the new registrar." msgstr "" " {{strong}}%(domain)s{{/strong}}ожидает переноса. Дождитесь завершения " "переноса, затем обновите настройки в интерфейсе нового регистратора." msgid "This upgrade adds the domain \"%1$s\" to your site." msgstr "В ходе обновления домен \"%1$s\" будет добавлен к вашему сайту." msgid "" "The domain upgrade for <b>%1$s</b> associated with your blog <b>%2$s</b> is " "about to expire." msgstr "" "Срок платной подписки на домен <b>%1$s</b>, связанный с вашим блогом <b>" "%2$s</b>, заканчивается." msgid "Click to edit this menu" msgstr "Нажмите для редактирования этого меню" msgid "Click to edit the footer credit" msgstr "Нажмите для редактирования данных подвала" msgid "Click to edit the site title" msgstr "Нажмите для редактирования названия сайта" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d more hidden site. {{a}}Change{{/a}}.{{br/}}Use search " "to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d more hidden sites. {{a}}Change{{/a}}.{{br/}}Use search " "to access them." msgstr[0] "" "%(hiddenSitesCount)d дополнительный скрытый сайт. {{a}}Изменить{{/a}}.{{br/}}" "Используйте поиск, чтобы их увидеть." msgstr[1] "" "%(hiddenSitesCount)d дополнительных скрытых сайта. {{a}}Изменить{{/a}}." "{{br/}}Используйте поиск, чтобы их увидеть." msgstr[2] "" "%(hiddenSitesCount)d дополнительных скрытых сайтов. {{a}}Изменить{{/a}}." "{{br/}}Используйте поиск, чтобы их увидеть." msgid "Support Chat" msgstr "Чат поддержки" msgid "Create a free blog — WordPress.com" msgstr "Создайте бесплатный блог — WordPress.com" msgid "Create a free website — WordPress.com" msgstr "Создайте бесплатный веб-сайт — WordPress.com" msgid "Discover great reads — WordPress.com" msgstr "Читайте интересные записи — WordPress.com" msgid "" "There was a problem with your payment. Please contact support quoting error " "%s." msgstr "" "При обработке платежа произошла ошибка. Сообщите в службу поддержки код " "ошибки %s." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Эти настройки могут быть изменены пользователем {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgctxt "Expired domain notice" msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}: срок действия истёк %(timeSince)s." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It can " "be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Срок действия домена {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} истёк " "%(timeSince)s. Он может быть продлён пользователем {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "Some domains on this site expired recently. They can be renewed by their " "owners." msgstr "" "Срок действия некоторых доменов, привязанных к этому сайту, недавно истёк. " "Срок действия может быть продлен владельцами доменов." msgctxt "Expiring soon domain notice" msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is expiring %(timeUntil)s." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}: срок действия истекает %(timeUntil)s." msgctxt "Expiring soon domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire %(timeUntil)s. It " "can be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Срок действия домена {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} истекает " "%(timeUntil)s. Он может быть продлён пользователем {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgctxt "Expiring domain notice" msgid "" "Some domains on this site are about to expire. They can be renewed by their " "owners." msgstr "" "Срок действия некоторых доменов, привязанных к этому сайту, скоро истекает. " "Срок действия может быть продлен владельцами доменов." msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} may be suspended because your " "email address is not verified." msgstr "" "Работа домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} может быть приостановлена, " "поскольку ваш адрес эл. почты не подтверждён." msgid "" "Your domains may be suspended because your email address is not verified." msgstr "" "Работа некоторых ваших доменов может быть приостановлена, поскольку ваш " "адрес эл. почты не подтверждён." msgid "Issues with your domains" msgstr "Возникли проблемы с вашими доменами." msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} may be suspended because the " "owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, has not verified their contact " "information." msgstr "" "Работа домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} может быть приостановлена, " "поскольку его владелец ({{strong}}%(owner)s{{/strong}}) не подтвердил свои " "контактные данные." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Возникли проблемы с доменами {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "Some domains on this site are about to be suspended because their owner has " "not verified their contact information." msgstr "" "Работа некоторых доменов, привязанных к этому сайту, может быть " "приостановлена, поскольку их владелец не подтвердил свои контактные данные." msgid "Issues with domains on this site" msgstr "Возникли проблемы с доменами, привязанными к этому сайту." msgid "Expires on %1$s" msgstr "Истекает %1$s" msgid "Latest course" msgstr "Новый курс" msgid "%(commentCount)d comment" msgid_plural "%(commentCount)d comments" msgstr[0] "%(commentCount)d комментарий" msgstr[1] "%(commentCount)d комментария" msgstr[2] "%(commentCount)d комментариев" msgid "" "Upgrade to access webinars and courses to learn how to make the most of your " "site" msgstr "" "Приобретите платные услуги, чтобы получить доступ к вебинарам и курсам, на " "которых вы узнаете, как сделать свой сайт максимально эффективным." msgid "How to Make a Business Site on WordPress.com" msgstr "Как создать сайт для бизнеса на WordPress.com" msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com Business plan, provide a basic setup overview " "to help you get started with your site, and show you where to find " "additional resources and help in the future." msgstr "" "60-минутный вводный курс под руководством двух инженеров счастья WordPress." "com. В ходе этого вебинара вы узнаете, что такое WordPress.com и какие " "возможности получают владельцы тарифного плана WordPress.com Business. Кроме " "того, наши специалисты покажут, как настроить основные параметры вашего " "сайта, чтобы начать работу с ним, и расскажут, где найти дополнительную " "информацию и как получить помощь в дальнейшем." msgid "New course" msgstr "Новый курс" msgid "%(date)s at %(time)s" msgstr "%(date)s в %(time)s" msgid "" "Add advertising to your site through our WordAds program and earn money from " "impressions." msgstr "" "Добавьте рекламу на свой сайт с помощью программы WordAds и зарабатывайте на " "показах объявлений." msgid "Error authorizing your site. Please {{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "Не удалось выполнить авторизацию на вашем сайте. Обратитесь {{link}}в службу " "поддержки{{/link}}." msgid "Error Details" msgstr "Сведения об ошибке" msgid "We had trouble connecting." msgstr "Не удалось установить соединение." msgid "" "WordPress.com was unable to reach your site and approve the connection. Try " "again by clicking the button above; if that doesn't work you may need to " "{{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "Платформе WordPress.com не удалось получить ответ от вашего сайта — " "соединение не установлено. Попробуйте еще раз — нажмите кнопку, " "расположенную выше. Если снова не получится, {{link}}обратитесь в службу " "поддержки{{/link}}." msgid "" "Looking for other options? <a class=\"%1$s\" target=\"%2$s\" id=\"%3$s\" " "href=\"%4$s\">See more plans</a>." msgstr "" "Ищете другие варианты? <a class=\"%1$s\" target=\"%2$s\" id=\"%3$s\" href=" "\"%4$s\">Посмотрите другие тарифные планы</a>." msgid "Page scheduled." msgstr "Страница запланирована!" msgid "Price per month, billed yearly" msgstr "Цена за месяц, оплата ежегодно" msgid "Courses" msgstr "Курсы" msgid "Comment not found." msgstr "Комментарий не найден." msgid "Error authorizing credit card. Please Contact Support quoting error %s." msgstr "" "При авторизации кредитной карты произошла ошибка. Сообщите в службу " "поддержки код ошибки %s." msgid "Payment methods" msgstr "Методы оплаты" msgid "Hi there %s," msgstr "Здравствуйте, %s!" msgid "No error details provided." msgstr "Сведений об ошибке нет." msgid "Show Previews" msgstr "Предварительный просмотр" msgid "See how this will look on Google, Facebook, and X." msgstr "Посмотрите, как это будет выглядеть в Google, Facebook и X." msgid "Page Title Structure" msgstr "Структура заголовков страниц" msgid "" "You can set the structure of page titles for different sections of your " "site. Doing this will change the way your site title is displayed in search " "engines, social media sites, and browser tabs." msgstr "" "Можно настроить структуру заголовков страниц в различных разделах вашего " "сайта. Это изменит название сайта, отображаемое в поисковых системах, " "социальных сетях и на вкладках браузеров." msgid "Website Meta" msgstr "Мета сайта" msgid "" "Craft a description of your Website up to 160 characters that will be used " "in search engine results for your front page, and when your website is " "shared on social media sites." msgstr "" "Создайте описание вашего сайта длиной до 160 символов, которое будет " "использоваться при отображении главной страницы в результатах выдачи " "поисковых систем и при размещении ссылок на ваш сайт в социальных сетях." msgid "" "VaultPress has detected a potential security threat on your site %1$s. " "Please visit your <a href=\"%2$s\">VaultPress dashboard</a> for further " "details." msgstr "" "VaultPress обнаружил потенциальную угрозу безопасности на вашем сайте %1$s. " "Перейдите в <a href=\"%2$s\">консоль VaultPress</a> для получения " "дополнительных сведений." msgid "VaultPress Security: Threat Found" msgstr "Система безопасности VaultPress: Обнаружена угроза" msgid "VaultPress has detected a potential security threat on your site %s." msgstr "" "VaultPress обнаружил потенциальную угрозу безопасности на вашем сайте %s." msgid "" "By connecting your site, you agree to {{detailsLink}}share details{{/" "detailsLink}} between %(companyName)s and %(siteName)s." msgstr "" "Подключая свой веб-сайт, вы разрешаете {{detailsLink}}обмен сведениями{{/" "detailsLink}} между %(companyName)s и %(siteName)s." msgid "Your %1$s upgrade for %2$s is due for renewal" msgstr "Необходимо продлить подписку на %1$s для сайта %2$s" msgid "" "The %1$d upgrades added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The %1$d upgrades added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "Подписка на платные услуги %1$d, добавленные к вашему сайту «%2$s», будет " "автоматически продлена через %3$d день." msgstr[1] "" "Подписка на услуги %1$d, добавленные к вашему сайту «%2$s», будет " "автоматически продлена через %3$d дня." msgstr[2] "" "Подписка на услуги %1$d, добавленные к вашему сайту «%2$s», будет " "автоматически продлена через %3$d дней." msgid "" "The %1$s upgrade added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The %1$s upgrade added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "Подписка на услугу %1$s для вашего сайта %2$s будет автоматически продлена " "через %3$d день." msgstr[1] "" "Подписка на услугу %1$s для вашего сайта %2$s будет автоматически продлена " "через %3$d дня." msgstr[2] "" "Подписка на услугу %1$s для вашего сайта %2$s будет автоматически продлена " "через %3$d дней." msgid "Your %1$s purchase for %2$s renews soon" msgstr "Приближается срок продления покупки %1$s для %2$s" msgid "Remove WordPress.com branding" msgstr "Удаление ссылок WordPress.com" msgid "Google Analytics integration" msgstr "Интеграция Google Analytics" msgid "Versatile plans and pricing" msgstr "Разнообразие тарифных планов и ценовых предложений" msgid "WordPress.com: Create a free website or blog" msgstr "WordPress.com: создайте бесплатный веб-сайт или блог" msgid "Desktop Apps" msgstr "Приложения для настольных систем" msgid "" "Your site has been identified as serving mature content. Our advertisers " "would like to include only family-friendly sites in the program." msgstr "" "На вашем сайте обнаружены материалы для взрослых. Рекламодатели " "заинтересованы в том, чтобы в программе участвовали только веб-сайты, " "предназначенные для всех возрастов." msgid "" "Your site has been identified as serving automatically created or copied " "content. We cannot serve WordAds on these kind of sites." msgstr "" "На вашем сайте обнаружено содержимое, которое было скопировано или создано " "автоматически. Реклама WordAds не предназначена для размещения на таких " "сайтах." msgid "" "Your site is marked as private. It needs to be public so that visitors can " "see the ads." msgstr "" "Ваш сайт является закрытым. Для того чтобы реклама была доступна " "посетителям, ваш сайт должен быть открытым." msgid "Change privacy settings" msgstr "Изменить настройки конфиденциальности" msgid "Your site cannot participate in the WordAds program." msgstr "Ваш сайт не может принять участие в программе WordAds." msgid "Starting at" msgstr "От" msgid "/mo" msgstr "/мес." msgid "Welcome to %s." msgstr "Поздравляем с переходом на %s." msgid "" "%s includes access to Jetpack Anti-spam.<br/><br/>If you were unable to use " "our automatic installation tool during checkout, we've put together a step-" "by-step guide to help you get up and running." msgstr "" "%s обеспечивает доступ к Jetpack Anti-spam.<br/><br/>Если вы не " "воспользовались автоматической установкой при оформлении заказа, предлагаем " "вам пошаговое руководство, из которого вы узнаете, как настроить работу." msgid "" "Welcome to %s. You now have access to state-of-the-art WordPress security " "services, as well as expert support." msgstr "" "Поздравляем с переходом на <strong>%s</strong>. Теперь вы можете " "пользоваться современной системой безопасности WordPress и услугами " "экспертов из службы поддержки." msgid "Post about %(title)s" msgstr "Создать запись: «%(title)s»" msgid "Your site is not permitted in WordAds." msgstr "Сайт не поддерживает WordAds" msgid "" "<strong>%1$s</strong> subscriptions are expiring in <em>less than 7 days</" "em>! Uh oh!" msgstr "" "Срок действия подписок на <strong>%1$s</strong> истекает <em>меньше, чем " "через 7 дней</em>! Ой!" msgid "" "Some of your domain subscriptions will expire soon. Visitors may not be able " "to reach your site." msgstr "" "Срок действия некоторых подписок на домены истекает в ближайшее время. У " "посетителей могут возникнуть проблемы с доступом к сайту." msgid "<strong>%1$s</strong> expires in <em>less than 7 days</em>! Uh oh!" msgstr "<strong>%1$s</strong> истекает <em>менее чем через 7 дней</em>! Ой!" msgid "" "The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"." msgstr "" "Срок действия домена %1$s истечёт %2$s. Посетители %1$s не смогут видеть " "«%3$s»." msgid "" "The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site." msgstr "" "Срок действия домена %1$s истечёт %2$s. Посетители %1$s не смогут видеть " "этот сайт." msgid "" "To keep your registrations, they have to be renewed yearly. Renewing expired " "registrations becomes more costly and complicated as time goes by. Renew " "your registrations now before it’s too late." msgstr "" "Чтобы сохранить регистрации, необходимо ежегодно продлевать их. Чтобы " "продлить срок использования после истечения срока регистрации, потребуется " "гораздо больше сил и средств. Продлите регистрации, пока не поздно." msgid "and %1$d more..." msgstr "и еще %1$d..." msgid "" "Some of your domain subscriptions have expired. Visitors may not be able to " "reach your site." msgstr "" "Срок действия некоторых подписок на домены истёк. У посетителей могут " "возникнуть проблемы с доступом к сайту." msgid "" "To address this issue, renew your domain, or cancel and remove it from your " "site. Renewing will ensure your ownership of this domain for another year. " "Canceling will immediately remove the domain from your site, and it will " "eventually be available for public registration again. Only cancel this " "domain if you are sure you will never need it in the future." msgstr "" "Чтобы решить эту проблему, продлите регистрацию домена или отмените её и " "удалите домен. Обновление регистрации даёт вам право владения доменом ещё на " "год. В случае отмены привязка вашего сайта к домену будет моментально " "отменена, а домен снова станет доступным для регистрации. Отмените " "регистрацию только в том случае, если уверены, что этот домен не понадобится " "вам в будущем." msgid "<strong>%1$s</strong> has expired! Oh no!" msgstr "Истёк срок действия <strong>%1$s</strong>! О нет!" msgid "" "To keep your domain, it has to be renewed yearly. Renewing expired domains " "becomes more costly and complicated as time goes by. Renew this domain now " "before it’s too late." msgstr "" "Чтобы сохранить домен, необходимо ежегодно продлевать его регистрацию. Чтобы " "продлить срок регистрации домена после его истечения, потребуется гораздо " "больше сил и средств. Продлите регистрацию домена, пока есть такая " "возможность." msgid "" "The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"." msgstr "" "Срок действия домена %1$s истёк %2$s. Посетители %1$s не смогут видеть " "«%3$s»." msgid "" "The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site." msgstr "" "Срок действия домена %1$s истёк %2$s. Посетители %1$s не смогут видеть этот " "сайт." msgid "" "Get a free website and be on your way to publishing your first post in less " "than five minutes." msgstr "" "Создайте бесплатный веб-сайт, и уже через пять минут вы сможете сделать в " "нем первую запись." msgid "That's too short. Enter a full phone number." msgstr "Слишком короткий номер. Введите номер телефона полностью." msgid "Enter your last name." msgstr "Введите фамилию." msgid "Enter your first name." msgstr "Введите имя." msgid "Enter your address." msgstr "Введите адрес." msgid "" "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or " "opt for the theme's default combination of excerpt and full post." msgstr "" "Выберите вид страниц блога и архива: либо полный текст записи, либо цитата, " "либо вариант по умолчанию в данной теме: сочетание цитаты и полного текста." msgid "" "Adds tools to enhance your site's content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Воспользуйтесь дополнительными средствами оптимизации содержимого сайта, " "чтобы улучшить его позиции в результатах поиска и популярность в социальных " "сетях." msgid "The transaction was declined." msgstr "Транзакция отклонена." msgctxt "Notice for mapped subdomain that has DNS records need to set up" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} DNS records need to be configured." msgstr "{{strong}}%(domainName)s:{{/strong}} необходимо настроить записи DNS." msgctxt "Notice for mapped subdomain that has DNS records need to set up" msgid "Some of your domains' DNS records need to be configured." msgstr "Необходимо настроить записи DNS для некоторых ваших доменов." msgctxt "Mapped domain notice with NS records pointing to somewhere else" msgid "Some of your domains' name server records need to be configured." msgstr "" "Необходимо настроить записи серверов доменных имен для некоторых ваших " "доменов." msgid "Fix" msgstr "Исправить" msgid "Select your custom domain" msgstr "Выберите собственный домен" msgid "Quit" msgstr "Выйти" msgid "Vendor" msgstr "Поставщик" msgid "" "<strong>Sync</strong> some of your data and site settings to WordPress.com. " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>" msgstr "" "<strong>Синхронизируйте</strong> данные и настройки сайта с WordPress.com. " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Дополнительные сведения.</a>" msgid "No user found for this email address" msgstr "Пользователь с таким адресом электронной почты не найден" msgid "No accounts found for this domain." msgstr "Учетных записей для этого домена не найдено." msgid "" "Google now requires an API key to use their maps on your site. <a href=\"%s" "\">See our documentation</a> for instructions on acquiring a key." msgstr "" "Теперь Google требует API-ключ для использования своих карт на вашем сайте. " "Инструкции по получению ключа см. в<a href=\"%s\"> нашей документации</a>." msgid "Google Maps API Key" msgstr "API-ключ Google Карт" msgid "Invitation failed to resend." msgstr "Не удалось отправить приглашение." msgid "Log" msgstr "Журнал" msgid "%(count)s Like" msgid_plural "%(count)s Likes" msgstr[0] "Нравится %(count)s пользователю" msgstr[1] "Нравится %(count)s пользователям" msgstr[2] "Нравится %(count)s пользователям" msgid "" "Trouble activating your account? Just click this button and we'll resend the " "activation for you." msgstr "" "Проблемы с активацией учётной записи? Нажмите эту кнопку, и мы отправим вам " "информацию для активации ещё раз." msgid "Primary Action" msgstr "Основное действие" msgid "Team" msgstr "Команда" msgid "You dropped: %s" msgstr "Вы перетащили: %s" msgid "This is a droppable area" msgstr "Зона перетаскивания" msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app, or find answers in our " "community forum." msgstr "" "Задавайте вопросы инженерам счастья в этом приложении или ищите ответы на " "форуме сообщества." msgid "Claim your custom domain" msgstr "Получите пользовательский домен" msgid "Build a website that’s truly your own." msgstr "Создайте собственный уникальный веб-сайт." msgid "Build your website or blog today" msgstr "Создайте собственный веб-сайт или блог" msgid "A site that's all you" msgstr "Сайт, который отражает вашу личность" msgid "Post on" msgstr "Запись" msgid "Discover Challenge: " msgstr "Ракурс Discover: " msgid "Photo Challenge: " msgstr "Фоторакурс: " msgid "Full sync will begin shortly" msgstr "Полная синхронизация будет выполнена в ближайшее время" msgid "Manage all of your WordPress sites from one location." msgstr "Централизованное управление всеми вашими сайтами на WordPress." msgid "Centralized Dashboard" msgstr "Единая консоль" msgid "" "Build and engage your audience with more than a dozen optimization tools." msgstr "" "Более десятка средств оптимизации для привлечения и удержания читателей." msgid "Traffic and Promotion Tools" msgstr "Инструменты управления трафиком и специальными предложениями" msgid "The most important metrics for your site." msgstr "Основные показатели вашего сайта." msgid "" "Brute force protection, downtime monitoring, secure sign on, and automatic " "updates for your plugins." msgstr "" "Защита от атак методом подбора, мониторинг доступности сайта, безопасный " "вход и автоматическое обновление плагинов." msgid "Standard security tools" msgstr "Стандартные средства безопасности" msgid "" "The features most needed by WordPress sites — perfectly packaged and " "optimized for everyone." msgstr "" "Эти функции, незаменимые для сайтов WordPress, предоставляются в удобной " "комплектации и оптимизированы для любых задач." msgid "Application Name" msgstr "Название заявки" msgid "WordPress.com Plans" msgstr "Тарифные планы WordPress.com" msgid "Previous Step" msgstr "Предыдущий шаг" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "Получайте мгновенные уведомления о новых комментариях и отметках «Нравится», " "даже если вы не очень часто заходите на WordPress.com." msgid "Always allow on this site" msgstr "Всегда разрешать на этом сайте" msgid "Notifications: Ask by default" msgstr "Уведомления: Спрашивать по умолчанию" msgid "Create a website with WordPress.com" msgstr "Создайте веб-сайт на WordPress.com" msgid "<strong>13GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>13 ГБ</strong> дискового пространства" msgid "Start with Free" msgstr "Попробуйте бесплатную версию" msgid "VideoPress support" msgstr "Поддержка службы VideoPress" msgid "Monetize your site" msgstr "Монетизируйте свой сайт" msgid "<strong>Unlimited</strong> Storage Space" msgstr "<strong>Неограниченный объём</strong> дискового пространства" msgid "<strong>Unlimited</strong> Premium Themes" msgstr "Премиум-темы <strong>без ограничений</strong>" msgid "" "Keep the focus on your site\\'s brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Заострите внимание пользователей на бренде своего сайта, удалив ссылки и " "рекламу WordPress.com в подвале." msgid "" "With increased storage space you\\'ll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Расширенное хранилище позволит вам загружать на свой веб-сайт ещё больше " "изображений, видео- и аудиофайлов и документов." msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you\\'re looking for." msgstr "" "Большой выбор профессиональных шаблонов тем для веб-сайта, среди которых " "обязательно найдётся необходимый дизайн." msgid "Claim your domain" msgstr "Отправьте заявку на домен" msgid "" "Once you've allowed notifications, you may need to refresh your browser." msgstr "" "После разрешения показа уведомлений, возможно, потребуется обновить страницу " "в браузере." msgid "WordPress.com personal" msgstr "WordPress.com Personal" msgid "" "Whether you’re creating a hobby blog, portfolio or a business site, get " "started easily with WordPress.com." msgstr "" "На платформе WordPress.com можно создать блог для собственного удовольствия, " "портфолио или сайт для бизнеса — легко и просто." msgid "" "Everything you need to create your personal website or blog is included in " "our Personal Plan. Choose your custom domain, pick a theme, personalize it " "with your designs and content, and impress your visitors." msgstr "" "Тарифный план Personal включает в себя все необходимые возможности для " "создания собственного веб-сайта или блога. Выберите пользовательский домен, " "тему, индивидуальное оформление и содержимое, чтобы произвести впечатление " "на посетителей сайта." msgid "Start with Personal" msgstr "Попробуйте Personal." msgid "Upgrade to Personal" msgstr "Перейдите на тарифный план Personal" msgid "Create your dazzling website or blog today." msgstr "Создайте великолепный веб-сайт или блог уже сегодня." msgid "Front page & Posts page must be different." msgstr "Первая страница и страница записей в блоге должны отличаться." msgid "" "Open the link we sent you to log in using your WordPress.com account. If " "you’re on another device or the link doesn’t work, enter the code from the " "email below." msgstr "" "Перейдите по отправленной ссылке и войдите с помощью учетных данных " "WordPress.com. Если вы используете другое устройство или ссылка не работает, " "введите код, указанный ниже в письме." msgid "Transaction ID" msgstr "ID транзакции" msgid "WordPress.com Creator" msgstr "WordPress.com Creator" msgid "" "Below you'll find previews that represent how your post will look when it's " "found or shared across a variety of networks." msgstr "" "Внизу показано, как будет выглядеть ваша запись при размещении в различных " "социальных сетях." msgid "External previews" msgstr "Предварительный просмотр на других сайтах" msgid "Jetpack is active - now make it work for your site." msgstr "" "Плагин Jetpack активирован — используйте его возможности на своём сайте." msgid "Configure Jetpack: %s" msgstr "Настройте Jetpack: %s" msgid "" "Visit your dashboard to explore and activate the features you need, from " "stats to spam protection." msgstr "" "Перейдя в консоль, вы можете посмотреть и активировать необходимые " "возможности, от статистики до защиты от спама." msgid "" "With Jetpack, you now have the tools to secure your site, grow your traffic, " "and build your online presence." msgstr "" "В Jetpack имеются инструменты для обеспечения безопасности сайта, увеличения " "посещаемости и создания собственных ресурсов в Интернете." msgid "" "Welcome to Jetpack, a powerful WordPress experience and a community of over " "two million site owners." msgstr "" "Представляем вашему вниманию Jetpack — эффективный инструмент WordPress, а " "также одноименное сообщество, включающее в себя более двух миллионов " "пользователей." msgid "Welcome to a better way of managing WordPress." msgstr "Попробуйте более удобный способ управления сайтами WordPress." msgid "" "Our next-generation WordPress interface is free for every Jetpack site. Use " "it to view stats, manage plugins and themes, enable auto-updates, and more." msgstr "" "Новейший интерфейс WordPress предоставляется бесплатно всем пользователям " "сайтов, на которых установлен Jetpack. Используйте его для просмотра " "статистики, управления плагинами и темами, автообновления и многого другого." msgid "The New WordPress Experience" msgstr "Новые возможности WordPress" msgid "Malware scanning and removal" msgstr "Поиск и удаление вредоносного ПО" msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Купить" msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s. The domain will not be " "removed along with the plan, to avoid any interruptions for your visitors. " msgstr "" "Тарифный план включает пользовательский домен %(domain)s. Этот домен не " "будет удаляться, чтобы не создавать проблем вашим посетителям." msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors. " msgstr "" "Владелец этого тарифного плана получает возможность привязки " "пользовательского домена (%(mappedDomain)s). При прекращении срока " "использования тарифного плана домен не удаляется, чтобы не создавать проблем " "для посетителей вашего сайта. " msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors. " msgstr "" "Владельцу этого тарифного плана предоставлен пользовательский домен " "%(domain)s, подключение которого стоит %(domainCost)s для обычного " "пользователя. При прекращении срока использования тарифного плана домен не " "удаляется, чтобы не создавать проблем для посетителей вашего сайта. " msgid "Content type unsupported" msgstr "Неподдерживаемый тип содержимого" msgid "Your site does not support this content type" msgstr "Ваш сайт не поддерживает содержимое этого типа" msgid "Activate custom content types in your site settings" msgstr "Активируйте пользовательские типы содержимого в настройках сайта" msgid "Testimonials are not enabled" msgstr "Отзывы не включены" msgid "Portfolios are not enabled" msgstr "Портфолио не включены" msgid "Ask your site administrator to grant you access" msgstr "Попросите администратора сайта предоставить вам доступ" msgid "You need permission to manage this post type" msgstr "Для управления записями этого типа необходимо разрешение" msgid "Are you sure you want to permanently delete this post?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись навсегда?" msgid "There's been an error. Please try again later." msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку позже." msgid "Activation email sent. Please check your inbox." msgstr "Вам отправлено письмо с информацией для активации. Проверьте почту." msgctxt "Terms: New term being created is top level" msgid "Top level %(term)s" msgstr "Верхний уровень: %(term)s" msgctxt "Terms: Add term error message - duplicate term name exists" msgid "Name already exists" msgstr "Имя уже существует" msgid "Display tags" msgstr "Отображать теги" msgid "Post Details" msgstr "Параметры записи" msgid "" "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages." msgstr "Выберите вид страниц блога и архива: полный текст записи или цитата." msgid "Blog Display" msgstr "Оформление блога" msgid "Content Options" msgstr "Параметры содержимого" msgid "Published by %s" msgstr "Опубликовано %s" msgid "Get support through our user community forums." msgstr "Получите поддержку на форумах сообщества пользователей." msgid "" "Your site address will use a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress." "com)." msgstr "" "В адресе вашего сайта будет использоваться субдомен WordPress.com " "(название_сайта.wordpress.com)." msgid "Sign in now" msgstr "Войти" msgid "Hooray!" msgstr "Ура!" msgid "Post successfully restored" msgstr "Запись восстановлена" msgid "An error occurred while restoring the post" msgstr "При восстановлении записи произошла ошибка" msgid "An error occurred while restoring \"%s\"" msgstr "При восстановлении записи «%s» произошла ошибка" msgid "" "A well designed, blogging theme with multiple layouts and theme options." msgstr "" "Хорошо продуманная тема для блогов с различными вариантами разметки и " "опциями." msgid "Thanks, got it!" msgstr "Спасибо, понятно!" msgid "" "Click the <strong>Preview</strong> icon to preview your site appearance " "before saving." msgstr "" "Нажмите значок <strong>Предварительный просмотр</strong>, чтобы проверить " "ваш сайт перед сохранением изменений." msgid "" "Here you can control the design of your site. Change your site title, update " "the colors and fonts, and even add a header image. Explore widgets to find " "new features and content to add to your website." msgstr "" "Здесь вы можете управлять внешним видом сайта. Измените его заголовок, " "обновите цвета и шрифты, замените изображение в шапке. Воспользуйтесь " "виджетами, чтобы найти новые возможности и контент для вашего сайта." msgid "Cooking" msgstr "Кулинария" msgid "An error occurred while deleting the post" msgstr "При удалении записи произошла ошибка" msgid "An error occurred while deleting \"%s\"" msgstr "При удалении «%s» произошла ошибка" msgid "Check connection" msgstr "Проверьте подключение" msgid "There was an error scheduling a full sync." msgstr "При назначении расписания полной синхронизации произошла ошибка." msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\"" msgid "Select %(plan)s" msgstr "Выбрать %(plan)s" msgid "Full sync in progress" msgstr "Выполняется полная синхронизация" msgid "SiteGround" msgstr "SiteGround" msgid "Return to %(sitename)s" msgstr "Назад к %(sitename)s" msgid "Preparing authorization" msgstr "Подготовка к авторизации" msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Вы приобрели %(purchaseName)s, но поскольку вы больше не являетесь " "пользователем %(siteSlug)s, для обновления необходимо обратиться к " "специалистам Wordpress.com. Обратитесь {{contactSupportLink}}в службу " "поддержки{{/contactSupportLink}} и передайте право на эту платную услугу " "другому активному пользователю %(siteSlug)s, чтобы избежать этой проблемы в " "дальнейшем." msgid "Bluehost" msgstr "Bluehost" msgid "Account Info" msgstr "Данные учётной записи" msgid "Change footer credit" msgstr "Изменить ссылку в подвале страницы" msgid "" "You can customize your website by changing the footer credit in customizer." msgstr "" "Информацию об авторах в подвале страницы можно изменить в конфигураторе." msgid "" "Keep the focus on your site's brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Заострите внимание пользователей на бренде своего сайта, удалив ссылки и " "рекламу WordPress.com в подвале." msgid "Activate this design" msgstr "Активировать стиль оформления" msgid "{{strong}}200 GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}200 ГБ{{/strong}} дискового пространства" msgid "Repair any security issues found on your site with just a single click." msgstr "Решение любых проблем безопасности на сайте одним щелчком мыши." msgid "" "Automated security scanning with the option to run complete site scans at " "any time." msgstr "" "Автоматическая проверка безопасности и возможность полного сканирования " "сайта при первой необходимости." msgid "" "Comprehensive, automated scanning for security vulnerabilities or threats on " "your site." msgstr "" "Комплексная автоматизированная проверка сайта на предмет любых уязвимостей и " "угроз." msgid "Easily and quickly move or duplicate your site to any location." msgstr "Быстрый и удобный перенос сайта и создание копии в любом расположении." msgid "Restore your site from any available backup with a single click." msgstr "Восстановление сайта из любой резервной копии одним щелчком мыши." msgid "Absolutely no limits on storage space for your backups." msgstr "Неограниченный объём хранилища резервных копий." msgid "Browse or restore any backup made since you activated the service." msgstr "" "Просмотр всех резервных копий, созданных с момента активации службы, и " "восстановление сайта из любой копии." msgid "Browse or restore any backup made within the past 30 days." msgstr "" "Просмотр всех резервных копий, созданных за последние 30 дней, и " "восстановление сайта из любой копии." msgid "" "Automatic real-time backups of every single aspect of your site. Stored " "safely and optimized for WordPress." msgstr "" "Автоматическое резервное копирование всех компонентов сайта в реальном " "времени. Надёжная система хранения резервных копий, оптимизированная для " "WordPress." msgid "State-of-the-art spam defense, powered by Akismet." msgstr "Совершенная защита от спама с помощью модуля Akismet." msgid "" "High quality support to help you get your website up and running and working " "how you want it." msgstr "" "Высококвалифицированная поддержка поможет вам запустить веб-сайт и настроить " "все необходимые возможности." msgid "Email & Live Chat Support" msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате" msgid "6GB Storage Space" msgstr "6 ГБ дискового пространства" msgid "3GB Storage Space" msgstr "3 ГБ дискового пространства" msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you're looking for." msgstr "" "Большой выбор профессиональных шаблонов тем для веб-сайта, среди которых " "обязательно найдётся необходимый дизайн." msgid "Remove WordPress.com Branding" msgstr "Удаление ссылок и рекламы WordPress.com" msgid "" "Allow your visitors to visit and read your website without seeing any " "WordPress.com advertising." msgstr "" "Разрешите посетителям просматривать материалы вашего веб-сайта без рекламы " "WordPress.com." msgid "Remove WordPress.com Ads" msgstr "Без рекламы WordPress.com" msgid "" "Customize your selected theme template with extended color schemes, " "background designs, and complete control over website CSS." msgstr "" "Изменяйте выбранные шаблоны тем с помощью предустановленных цветовых схем, " "фоновых рисунков и возможностей настройки CSS-таблиц веб-сайта." msgid "%sAdvanced%s Design Customization" msgstr "%sДополнительные %s средства оформления" msgid "" "Customize your selected theme template with pre-set color schemes, " "background designs, and font styles." msgstr "" "Изменяйте выбранные шаблоны тем с помощью предустановленных цветовых схем, " "фоновых рисунков и шрифтов." msgid "Basic Design Customization" msgstr "Основные средства оформления" msgid "" "The easiest way to upload videos to your website and display them using a " "fast, unbranded, customizable player with rich stats." msgstr "" "Самый удобный способ загрузки видео на веб-сайт, а также быстрый, " "настраиваемый видеоплеер, не имеющий брендового названия, с широкими " "возможностями сбора статистики." msgid "VideoPress Support" msgstr "Поддержка службы VideoPress" msgid "" "Unlimited access to all of our advanced premium theme templates, including " "templates specifically tailored for businesses." msgstr "" "Неограниченный доступ ко всем дополнительным шаблонам премиум-тем, включая " "специальные шаблоны для бизнес-организаций." msgid "Custom Domain Name" msgstr "Пользовательское доменное имя" msgid "" "With increased storage space you'll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Расширенное хранилище позволит вам загружать на свой веб-сайт ещё больше " "изображений, видео- и аудиофайлов и документов." msgid "" "Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of " "your website visitors and customers." msgstr "" "Службы Google Analytics помогут вам уточнить показатели веб-сайта и получить " "более чёткое представление о посетителях и заказчиках." msgid "My Plan" msgstr "Мой тарифный план" msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" msgid "View your backups" msgstr "Просмотр резервных копий" msgid "Backups & Security" msgstr "Резервное копирование и защита" msgid "Jetpack Subscriptions:" msgstr "Подписки на Jetpack:" msgid "Post successfully published" msgstr "Запись успешно опубликована" msgid "" "Removing this record will delete your current {{a}}Email Forwards{{/a}}." msgstr "" "Удаление этой записи приведет к удалению текущих адресов {{a}}для пересылки " "эл. писем{{/a}}." msgid "Keep Records and Email Forwards" msgstr "Сохранить записи и переадресацию эл. писем" msgid "Deactivate Email Forwards and Remove Records" msgstr "Деактивировать переадресацию эл. писем и удалить записи" msgid "Powered by WordPress.com" msgstr "Сайт работает на WordPress.com" msgid "A WordPress.com Website" msgstr "Веб-сайт WordPress.com" msgid "Create a website or blog at WordPress.com" msgstr "Создайте сайт или блог на WordPress.com" msgid "Footer Credit" msgstr "Информация об авторах в подвале" msgid "" "There were some issues installing your plugins. It may be possible to fix " "this by {{a}}manually installing{{/a}} the plugins." msgstr "" "При установке плагинов возникли проблемы. Чтобы решить их, попробуйте " "установить плагины {{a}}вручную{{/a}}." msgid "" "There was an issue installing %(plugin)s. It may be possible to fix this by " "{{a}}manually installing{{/a}} the plugin." msgstr "" "При установке %(plugin)s возникла проблема. Чтобы решить ее, попробуйте " "установить плагин {{a}}вручную{{/a}}." msgid "We can't install plugins on multi-network sites." msgstr "Установка плагинов на многосетевых сайтах невозможна." msgid "We can't install plugins on multisite sites." msgstr "Установка плагинов на мультисайтах невозможна." msgid "" "Karuna is a clean business theme designed with health and wellness-focused " "sites in mind. With bright, bold colors, prominent featured images, and " "support for customer testimonials, your business' brand will shine with " "Karuna." msgstr "" "Karuna - это тема для честного бизнеса, с дизайном, ориентированным для " "сайтов, посвященных вопросам здоровья души и тела. Благодаря ярким, четким " "краскам и качественно обработанным изображениям, а также поддержкой для " "общения с посетителями, Вашe бизнес-направление будет блистательным вместе с " "Karuna." msgid "There was a problem retrieving stored cards." msgstr "Не удалось получить сохраненные карты." msgid "There was a problem deleting the stored card." msgstr "Не удалось удалить сохраненные карты." msgid "Post successfully moved to trash." msgstr "Запись успешно перемещена в корзину" msgid "Private whois upgrade not deleted." msgstr "Платная услуга «Защита конфиденциальности» не удалена." msgid "Number of Shares" msgstr "Количество поделившихся" msgid "" "Only numbers, letters, dashes, underscores, apostrophes and periods are " "allowed." msgstr "Разрешены только цифры, буквы, тире, подчёркивание, апострофы и точки." msgid "This field can't be shorter than %s characters." msgstr "Это поле не может быть короче %s симв." msgid "Blues" msgstr "Блюз" msgid "smoke" msgstr "Дым" msgid "Grace" msgstr "Грация" msgid "Kerry" msgstr "Керри" msgid "Email support" msgstr "Поддержка электронной почты" msgid "Invalid SEO title format." msgstr "Неверный формат SEO названия." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Нет проблем! Вы можете в любой момент {{helpLink}}связаться{{/helpLink}} с " "нашими инженерами поддержки." msgid "" "Many of Jetpack's core features make use of the WordPress.com cloud. In " "order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to " "connect a free WordPress.com account. If you don't already have an account " "you can easily create one during the connection process." msgstr "" "Для реализации многих ключевых функций Jetpack используется облако WordPress." "com. Для правильной работы Jetpack необходимо подключить учётную запись " "WordPress.com (необязательно платную). Если у вас ещё нет учётной записи, её " "легко можно создать при подключении." msgid "Why do I need a WordPress.com account?" msgstr "Зачем нужна учётная запись WordPress.com?" msgid "What are the hosting requirements?" msgstr "Каковы требования к хостингу?" msgid "%(cost)s per year" msgstr "%(cost)s в год" msgid "Where is your next adventure taking you?" msgstr "Куда занесёт вас следующее приключение?" msgid "I no longer need a website or blog." msgstr "Мне больше не нужен веб-сайт или блог." msgid "What will you do instead?" msgstr "Что вы будете делать вместо этого?" msgid "I'm going to use a different service for my website or blog." msgstr "Я собираюсь использовать другую службу для своего веб-сайта или блога." msgid "Mind telling us which one?" msgstr "Можете уточнить, какой именно?" msgid "I'm going to use WordPress somewhere else." msgstr "Я буду пользоваться WordPress в другом месте." msgid "Mind telling us where?" msgstr "Расскажете, где?" msgid "I'm staying here and using the free plan." msgstr "Я продолжу использовать эту платформу и бесплатный тарифный план." msgid "How can we improve our upgrades?" msgstr "Как мы можем улучшить наши платные услуги в будущем?" msgid "This upgrade didn't include what I needed." msgstr "В состав этой платной услуги не входят нужные мне функции." msgid "What are we missing that you need?" msgstr "Чем вы остались недовольны?" msgid "Where did you run into problems?" msgstr "Когда у вас появились проблемы?" msgid "" "Sorry, you cannot access this resource without providing an authorization " "token." msgstr "Для доступа к этому ресурсу необходимо указать маркер авторизации." msgid "Get back to Jetpack Connect screen" msgstr "Вернуться на экран подключения к Jetpack" msgid "Incompatible Archive. The package could not be installed." msgstr "Несовместимый архив. Не удалось установить пакет." msgid "New tag name" msgstr "Новое имя тега" msgid "Already have Jetpack installed?" msgstr "Уже установлен Jetpack?" msgid "Daily and on-demand malware scanning" msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО ежедневно и по запросу" msgid "Daily Malware Scanning" msgstr "Ежедневная проверка наличия вредоносного ПО" msgid "Unlimited backup storage space" msgstr "Неограниченный объём дискового пространства для резервных копий" msgctxt "Term Selector: term search/listing results" msgid "You may want to {{a}}create a new item{{/a}}." msgstr "Может потребоваться {{a}}создать новый элемент{{/a}}." msgid "Have more questions?" msgstr "У вас есть вопросы?" msgid "Can I install my own theme?" msgstr "Можно ли установить собственную тему?" msgid "Your plan" msgstr "Ваш тарифный план" msgid "Try & Customize on:" msgstr "Попробуйте и настройте:" msgid "Promotions" msgstr "Акции" msgid "Get Professional" msgstr "Купите Professional" msgid "What is the oldest version of Jetpack supported?" msgstr "Какова самая старая поддерживаемая версия Jetpack?" msgid "Closed for the holidays" msgstr "Закрыто на праздники" msgid "Closed for a Meetup" msgstr "Закрыто на время совещания" msgid "Support is Open!" msgstr "Служба поддержки работает!" msgid "Must specify Twitter Timeline id or username." msgstr "" "Необходимо указать идентификатор или имя пользователя ленты сообщений " "Twitter." msgid "Ready for activation" msgstr "Готово к активации" msgid "Latest Drafts" msgstr "Недавние черновики" msgid "Use your own domain and establish your online presence without ads." msgstr "Используйте личный домен и создайте собственный ресурс без рекламы." msgid "WordPress.com Personal" msgstr "WordPress.com Personal" msgctxt "Jetpack Professional Plan" msgid "Professional" msgstr "Professional" msgid "Professional" msgstr "Professional" msgid "1TB of storage" msgstr "Хранилище на 1 ТБ" msgid "50GB of storage" msgstr "Хранилище размером 50 ГБ" msgid "WordPress.com Subdomain" msgstr "Субдомен WordPress.com" msgid "Manual Installation" msgstr "Установка вручную" msgid "" "Due to {{a1}}trademark policy{{/a1}}, we are not able to allow domains " "containing {{strong}}WordPress{{/strong}} to be registered or mapped here. " "Please {{a2}}contact support{{/a2}} if you have any questions." msgstr "" "Согласно {{a1}}политике в области товарных знаков{{/a1}} регистрация и " "привязка доменов, содержащих {{strong}}WordPress{{/strong}}, не допускается. " "По всем вопросам {{a2}}обращайтесь в службу поддержки{{/a2}}." msgid "per month, billed monthly" msgstr "за месяц, ежемесячное выставление счетов" msgid "Malware Scanning" msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО" msgid "Backup Storage Space" msgstr "Пространство резервного хранилища" msgid "Backup Archive" msgstr "Архив резервных копий" msgid "One-click threat resolution" msgstr "Устранение угроз в один клик" msgid "On-demand malware scanning" msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО по запросу" msgid "Real-time, offsite backups" msgstr "Резервное копирование во внешнее хранилище в реальном времени" msgid "The best way to WordPress." msgstr "Идеальное решение для WordPress." msgid "Easy site migration" msgstr "Простая миграция сайта" msgid "Daily malware scanning" msgstr "Ежедневная проверка наличия вредоносного ПО" msgid "Daily, offsite backups" msgstr "Ежедневное резервное копирование во внешнее хранилище" msgid "checkout" msgstr "оформление заказа" msgid "Email confirmed!" msgstr "Электронный адрес подтверждён!" msgctxt "Domain mapping suggestion button" msgid "Select" msgstr "Выбрать" msgctxt "Domain mapping suggestion button with plan upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "Приобрести платные услуги" msgid "You have joined the WordAds program. Please review these settings:" msgstr "Вы стали участником программы WordAds. Проверьте следующие настройки:" msgid "Selected start date is later than the end date" msgstr "Выбранная дата начала позже, чем дата окончания." msgid "We've set up your plugin, your site is powered up!" msgid_plural "We've set up your plugins, your site is powered up!" msgstr[0] "Плагин установлен, ваш сайт готов к работе!" msgstr[1] "Плагины установлены, ваш сайт готов к работе!" msgstr[2] "Плагины установлены, ваш сайт готов к работе!" msgid "Get Jetpack Professional" msgstr "Получить Jetpack Professional" msgid "Get Jetpack Premium" msgstr "Получить Jetpack Premium" msgid "Successfully installed & configured." msgstr "Всё установлено и настроено." msgid "We haven't finished installing your plugins." msgstr "Установка плагинов ещё не завершена." msgctxt "Jetpack Connect install plugin instructions, install button" msgid "Install Now" msgstr "Установить" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link" msgid "Activate Plugin" msgstr "Активировать плагин" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link" msgid "Activate" msgstr "Активировать" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, plugin title" msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Плагин Jetpack от WordPress.com" msgid "Join WordAds" msgstr "Присоединяйтесь к пользователям WordAds" msgid "Monetize Your Site" msgstr "Монетизируйте свой сайт" msgid "Testimonial Archive Featured Image" msgstr "Миниатюра архива отзывов" msgid "Testimonial Archive Content" msgstr "Содержимое архива отзывов" msgid "Testimonial Archive Title" msgstr "Заголовок архива отзывов" msgid "Portfolio Archive Featured Image" msgstr "Миниатюра архива портфолио" msgid "Portfolio Archive Content" msgstr "Содержимое архива портфолио" msgid "Portfolio Archive Title" msgstr "Заголовок архива портфолио" msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renew soon" msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon" msgstr[0] "Приближается срок продления покупки %1$d WordPress.com для %2$s" msgstr[1] "Приближается срок продления покупок %1$d WordPress.com для %2$s" msgstr[2] "Приближается срок продления покупок %1$d WordPress.com для %2$s" msgid "The charge failed on your %1$s %2$s." msgstr "Не удалось произвести оплату по %1$s %2$s." msgid "Click to continue." msgstr "Нажмите, чтобы продолжить." msgid "" "By logging in you agree to {{detailsLink}}share details{{/detailsLink}} " "between WordPress.com and %(siteName)s." msgstr "" "Выполняя вход, вы подтверждаете своё согласие на {{detailsLink}}обмен " "сведениями{{/detailsLink}} между WordPress.com и %(siteName)s." msgid "" "When you approve logging in with WordPress.com, we will send the following " "details to your site." msgstr "" "После подтверждения входа на WordPress.com мы отправим на ваш сайт следующие " "сведения." msgctxt "Used in a button. Similar phrase would be, \"I understand\"." msgid "Got it" msgstr "Понятно" msgid "" "They don't call us Happiness Engineers for nothing. If you need help, don't " "sweat it. We're here for you!" msgstr "" "Наши инженеры поддержки не зря едят свой хлеб. Если вам нужна помощь, не " "беспокойтесь: они всегда рядом!" msgid "What is WordPress.org?" msgstr "Что такое WordPress.org?" msgid "Post vs Page" msgstr "Записи и страницы" msgid "Get Connected" msgstr "Подключиться" msgid "" "Share your work with the world through Facebook, Twitter, and other social " "networks." msgstr "" "Поделитесь своими созданиями в Facebook, Twitter и других социальных сетях." msgid "Make It Mine" msgstr "Освоить" msgid "" "Find the perfect theme for your site and make it your own with widgets, " "menus, and custom design." msgstr "" "Найдите идеальную тему для своего сайта и привнесите в нее индивидуальность " "с помощью виджетов, меню и настраиваемых элементов дизайна." msgid "Show Me How" msgstr "Показать, как это делается" msgid "Let's Go" msgstr "Поехали!" msgid "" "Build the site of your dreams with WordPress.com. Learn about our best " "features, and how to get started." msgstr "" "Создайте сайт своей мечты на WordPress.com. Узнайте больше о самых важных " "инструментах WordPress.com и о том, как приступить к делу." msgid "New to WordPress.com? <a %s>Sign up</a>" msgstr "Впервые на WordPress.com? <a %s>Зарегистрироваться</a>" msgid "Need Help?" msgstr "Нужна помощь?" msgid "Custom domain" msgstr "Пользовательский домен" msgid "Expand your reach." msgstr "Расширяйте охват." msgid "Manage pages" msgstr "Управление страницами" msgid "Build your website." msgstr "Создайте свой сайт." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of website creators, " "bloggers, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the website of your dreams. Take a peek at our <a href=\"%s\">website setup " "checklist</a> for tips on getting started." msgstr "" "Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, " "создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Нам не терпится начать " "создание веб-сайта вашей мечты. Советы по началу работы представлены в <a " "href=\"%s\">памятке по настройке веб-сайта</a>." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">new user guides</a> for tips on getting started.</p>" msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, " "создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Всё готово к созданию вашего " "идеального сайта, чтобы вы могли поделиться мыслями и идеями со всеми " "пользователями Интернета. Советы по началу работы представлены в <a href=\"%s" "\">новых руководствах пользователей</a>.</p>" msgid "Download the app" msgstr "Загрузить приложение" msgid "Recommended for you" msgstr "Рекомендуется для вас" msgid "Meet the Reader." msgstr "Познакомьтесь с Обозревателем." msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to find amazing content from writers around the world." msgstr "" "Войдите в учётную запись, указав имя пользователя, <strong>%s</strong> или " "адрес электронной почты, чтобы найти интереснейшие материалы от авторов со " "всего мира." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. Explore! Cozy up with a great new " "read while you get inspired to share <em>your</em> voice on the web." msgstr "" "Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, " "создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Познавайте! Читайте статьи " "других авторов и вдохновляетесь на создание <em>своих</em> записей." msgid "" "Write and design with no other browser tabs to distract you. Switch easily " "between managing your WordPress sites and your favorite desktop apps." msgstr "" "Пишите тексты и придумывайте оформление без отвлекающих вкладок. " "Переключайтесь между управлением сайтами WordPress и любимыми настольными " "приложениями." msgid "Drive traffic to your site" msgstr "Привлекайте посетителей на сайт" msgid "Go to Sharing settings" msgstr "" "Перейти в настройки кнопок \"Поделиться\" и публикации в социальных сетях" msgid "Manage posts" msgstr "Управление записями" msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to manage your blog and to find amazing content from " "publishers around the world." msgstr "" "Войдите в учётную запись, указав имя пользователя, <strong>%s</strong> или " "адрес электронной почты, чтобы перейти к управлению сайтом и найти " "интереснейшие материалы от авторов со всего мира." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the blog of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">blog setup checklist</a> for tips on getting started." msgstr "" "Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, " "создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Всё готово к созданию вашего " "идеального сайта, чтобы вы могли поделиться мыслями и идеями со всеми " "пользователями Интернета. Советы по началу работы представлены в <a href=\"%s" "\">памятке по настройке блога</a>." msgid "Log in to WordPress.com" msgstr "Вход в WordPress.com" msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to manage your site and to find amazing content from " "publishers around the world." msgstr "" "Войдите в учётную запись, указав имя пользователя, <strong>%s</strong> или " "адрес электронной почты, чтобы перейти к управлению сайтом и найти " "интереснейшие материалы от издателей по всему миру." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, " "создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Всё готово к созданию вашего " "идеального сайта, чтобы вы могли поделиться мыслями и идеями со всеми " "пользователями Интернета." msgid "To stop receiving these emails from WordPress.com" msgstr "Больше не получать сообщения по электронной почте от WordPress.com" msgid "Grow your site traffic" msgstr "Увеличение посещаемости сайта" msgid "Build your site" msgstr "Создайте свой сайт" msgid "Testimonials list" msgstr "Список отзывов" msgid "Testimonial list navigation" msgstr "Навигация по списку отзывов" msgid "Filter Testimonials list" msgstr "Фильтровать список отзывов" msgid "Post not found" msgstr "Запись не найдена" msgctxt "Sharing: Publicize" msgid "Connection available to all administrators, editors, and authors" msgstr "Подключение доступно всем администраторам, редакторам и авторам" msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "При попытке получения данных для обновления произошла ошибка." msgid "Only site owners can request WordAds activation." msgstr "Только владельцы сайтов могут запросить активацию WordAds." msgctxt "User Field" msgid "Two-Step Authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" msgid "" "Unlock the full potential of your site with all the features included in " "your plan." msgstr "" "Получите максимум от своего сайта с помощью всех функций вашего тарифного " "плана." msgid "" "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} {{emailPreferences}}change{{/" "emailPreferences}}" msgstr "" "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} {{emailPreferences}}изменить{{/" "emailPreferences}}" msgid "3:2" msgstr "3:2" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "Please wait…" msgstr "Пожалуйста, подождите…" msgid "Oops, something went wrong." msgstr "Произошла ошибка." msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renews soon." msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon." msgstr[0] "" "Приближается срок продления %1$d подписки WordPress.com для сайта %2$s." msgstr[1] "" "Приближается срок продления %1$d подписок WordPress.com для сайта %2$s." msgstr[2] "" "Приближается срок продления %1$d подписок WordPress.com для сайта %2$s." msgid "Your WordPress.com domain %s renews soon" msgstr "Приближается срок продления подписки на домен WordPress.com %s" msgid "" "The domain mapping for %1$s, mapped to the site \"%2$s\", will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The domain mapping %1$s, mapped to the site \"%2$s\", will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически " "продлена через %3$d дн." msgstr[1] "" "Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически " "продлена через %3$d дн." msgstr[2] "" "Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически " "продлена через %3$d дн." msgid "" "The domain %1$s on the site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The domain %1$s on the site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Подписка на домен %1$s для сайта %2$s будет автоматически продлена через " "%3$d день." msgstr[1] "" "Подписка на домен %1$s для сайта %2$s будет автоматически продлена через " "%3$d дня." msgstr[2] "" "Подписка на домен %1$s для сайта %2$s будет автоматически продлена через " "%3$d дней." msgid "Your WordPress.com domains for %s renew soon" msgstr "Приближается срок продления подписки на домены WordPress.com для %s" msgid "" "The %1$s plan on your site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan on your site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Обслуживание сайта %2$s по тарифному плану %1$s будет автоматически продлено " "через %3$d день." msgstr[1] "" "Обслуживание сайта «%2$s» по тарифному плану %1$s будет автоматически " "продлено через %3$d дня." msgstr[2] "" "Обслуживание сайта %2$s по тарифному плану %1$s будет автоматически продлено " "через %3$d дней." msgid "Your WordPress.com plan for %s renews soon" msgstr "Тарифный план WordPress.com для сайта %s скоро нужно будет продлить" msgid "Happy WordPressing!" msgstr "Удачной работы с WordPress!" msgid "" "See all your purchases and manage them under <a href=\"%s\">your account</a>." msgstr "" "Просматривайте покупки и управляйте ими в <a href=\"%s\">учётной записи</a>." msgid "You will be charged %1$s for this renewal <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "" "За это продление вам будет начислена плата в размере %1$s <nobr> %3$s</nobr>." msgctxt "post (post name) is visible on (site name)" msgid "Your scheduled post %1$s is now published on %2$s. Spread the word!" msgstr "Ваша запланированная запись %1$s опубликована на %2$s. Сообщите всем!" msgctxt "site name" msgid "Your scheduled post is now published on %1$s." msgstr "Ваша запланированная запись опубликована на %1$s." msgid "Create an outstanding website" msgstr "Создайте выдающийся веб-сайт" msgid "Create a unique blog" msgstr "Создайте неповторимый блог" msgid "The domain %1$s is already mapped to another site." msgstr "Домен %1$s уже привязан к другому сайту." msgid "Browser notifications" msgstr "Уведомления браузера" msgid "" "{{instructionsButton}}View Instructions to Enable{{/instructionsButton}}" msgstr "{{instructionsButton}}Инструкции по включению{{/instructionsButton}}" msgid "" "Your browser is currently set to block notifications from WordPress.com." msgstr "В настоящее время ваш браузер блокирует уведомления от WordPress.com." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "" "Нажмите {{strong}}Уведомления{{/strong}} и выберите {{em}}Всегда разрешать{{/" "em}}." msgid "Click the lock icon in your address bar." msgstr "Щёлкните значок замка в адресной строке." msgid "Enable browser notifications" msgstr "Включить уведомления браузера" msgid "View the showcase" msgstr "Посмотреть витрину" msgid "Check our theme showcase" msgstr "Посмотрите наш каталог тем" msgid "Looking for great WordPress designs?" msgstr "Ищете отличные шаблоны WordPress?" msgid "Try & Customize" msgstr "Попробовать и настроить" msgid "" "To use Single Sign-On, WordPress.com needs to be able to connect to your " "account on %(siteName)s." msgstr "" "Для использования функции единого входа WordPress.com требуется возможность " "подключения к вашей учётной записи на %(siteName)s." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить и удалить %(purchaseName)s из " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "Your site's appearance will revert to its previously selected theme and you " "will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Внешний вид вашего сайта будет соответствовать ранее выбранной теме, и вы " "получите возмещение в размере %(cost)s." msgid "" "All plan features and custom changes will be removed from your site and you " "will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Все возможности тарифного плана и пользовательские изменения будут удалены с " "вашего сайта, и вы получите возмещение в размере %(cost)s." msgid "Upgrade your plan to register a custom domain." msgstr "Обновите свой тарифный план, чтобы зарегистрировать домен." msgid "{{span}}%(domain)s{{/span}} is available!" msgstr "{{span}}%(domain)s{{/span}} свободен!" msgid "Invalid site verification tag." msgstr "Неверная метка подтверждения сайта" msgid "Verification code should be copied and pasted into this field." msgstr "Скопируйте и вставьте код подтверждения в это поле." msgid "Free domain available" msgstr "Доступен бесплатный домен" msgctxt "" "Shown during a jetpack authorization process, while we retrieve the info we " "need to show the last page" msgid "Finishing up!" msgstr "Заканчиваем!" msgid "HTML tags are not allowed." msgstr "Теги HTML запрещены." msgid "Oh no! We can't install plugins on this site." msgstr "Ой! Невозможно установить плагины на этот сайт." msgid "" "This page has been translated from %1$s. Read <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">the original page</a>." msgstr "" "Это страница переведена с %1$s. Читать <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">оригинальную страницу</a>." msgid "" "This post has been translated from %1$s. Read <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">the original post</a>." msgstr "" "Эта запись переведена с %1$s. Читать <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">оригинальную запись</a>." msgid "" "Sorry, you cannot view this resource without a valid token for this blog." msgstr "" "Вы не можете просматривать этот ресурс без действующего токена для данного " "блога." msgid "Marketing" msgstr "Маркетинг" msgid "Oops, that's us." msgstr "Ой, же это мы." msgid "Jetpack is currently disconnected." msgstr "В настоящее время Jetpack отключён." msgid "That's not a valid url." msgstr "Неверный URL-адрес." msgid "Yandex" msgstr "Yandex" msgid "Bing" msgstr "Bing" msgid "Site verification services" msgstr "Службы подтверждения подлинности сайтов" msgid "" "Your sitemap is automatically sent to all major search engines for indexing." msgstr "" "Карта вашего сайта автоматически отправляется на индексацию во все основные " "поисковые системы." msgid "XML Sitemaps" msgstr "XML-Карты сайта" msgid "Front Page Meta Description" msgstr "Метаописание главной страницы" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com предлагает отличные готовые средства поисковой " "оптимизации{{/b}}. Все темы WordPress оптимизированы для поисковых систем, " "чтобы избавить пользователей от лишней работы. Если вам нужны расширенные " "возможности управления, можно изменить настройки по умолчанию. Прочтите " "подробную информацию о том, {{a}}как оптимизировать ваш сайт для поисковых " "систем{{/a}}." msgid "View settings" msgstr "Показать настройки" msgid "Invalid site verification tag entered." msgstr "Введён неверный тег подтверждения подлинности сайта." msgid "Read Single Sign-On Documentation" msgstr "Прочтите документацию службы единого входа" msgid "" "Please click the {{em}}Log in with WordPress.com button{{/em}} on your " "Jetpack site." msgstr "" "Нажмите кнопку {{em}}Войти через WordPress.com{{/em}} на своем сайте Jetpack." msgid "Oops, this URL should not be accessed directly" msgstr "Прямой доступ к этому URL-адресу невозможен" msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode." msgstr "" "Не предоставлено расположение или идентификатор темы в шорткоде untappd-menu." msgid "End Date…" msgstr "Конечная дата…" msgid "Start Date…" msgstr "Начальная дата…" msgid "Status…" msgstr "Состояние…" msgid "Author…" msgstr "Автор…" msgid "Start Installation" msgstr "Начать установку" msgid "Authorizing your connection" msgstr "Авторизация подключения" msgid "Return to your site" msgstr "Назад к вашему сайту" msgid "Thank you for flying with Jetpack" msgstr "Спасибо, что выбрали Jetpack" msgid "Create your account" msgstr "Создайте учётную запись" msgid "" "This site is already connected to a different WordPress.com user, you need " "to disconnect that user before you can connect another." msgstr "" "Этот сайт уже подключён к другому пользователю WordPress.com. Чтобы сменить " "владельца, необходимо сначала отключить сайт." msgid "" "You may receive another email regarding the renewal status of your upgrade. " "This confirms that this upgrade is set to auto-renew." msgstr "" "Вам может прийти ещё одно письмо по поводу продления подписки на платную " "услугу. Это значит, что у вас настроено автоматическое продление." msgctxt "User Field" msgid "External User ID" msgstr "Внешний идентификатор пользователя" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, " "Xanga, and more. You can also easily import your content from a self-hosted " "WordPress site." msgstr "" "Вы можете импортировать материалы блога с других платформ, в том числе " "Blogger, Israblog, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, Xanga и " "многих других. Вы можете свободно импортировать содержимое с автономного " "сайта WordPress." msgid "Can I import content from another service?" msgstr "Могу ли я импортировать материалы с другой платформы?" msgid "" "Premium themes are paid themes with exciting options for customization and " "exclusive support from theme authors themselves. Choose the Premium Plan or " "Business Plan for unlimited Premium Themes." msgstr "" "Премиум-темы — это платные темы с широкими возможностями внесения изменений " "и эксклюзивной поддержкой, предоставляемой авторами тем. Выберите тарифный " "план Business для доступа к неограниченному числу премиум-тем." msgid "What is a premium theme?" msgstr "Что такое премиум-тема?" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your site using your PayPal account " "and a button directing your readers to the PayPal payment screen. We're " "working on fuller eCommerce features, stay tuned!" msgstr "" "Да! Вы можете продавать различные продукты на своем сайте с помощью учетной " "записи PayPal и кнопки для перенаправления читателей на страницу оплаты " "PayPal. Мы разрабатываем новые возможности для электронной коммерции, ждите " "новостей!" msgid "Will I be able to sell online?" msgstr "Смогу ли я продавать товары в Интернете?" msgid "" "Absolutely. You can change your Blog Language, which is how your readers " "will experience your site and the Interface Language, which changes the " "admin tools language. The language your write on your website is up to you!" msgstr "" "Конечно. Вы можете изменить язык своего блога, на котором он отображается " "для читателей, и язык интерфейса, на котором отображаются средства " "администратора. На каком языке писать материалы для веб-сайта, решать вам!" msgid "Can I create a website in another language?" msgstr "Можно ли создать веб-сайт на другом языке?" msgid "" "On WordPress.com, we provide e-mail forwarding, but if you’d rather have " "full email hosting, you can connect another provider to your custom domain." msgstr "" "На WordPress.com вы получаете возможность пересылки электронной почты, но " "если вам требуется полнофункциональный почтовый хостинг, вы можете привязать " "к своему пользовательскому домену другого поставщика услуг." msgid "Can I get an email account?" msgstr "Можно ли создать учётную запись электронной почты?" msgid "" "Purchases made on WordPress.com can be canceled and refunded during the " "refund period. You can also unsubscribe at any time if you don’t want your " "subscription to renew." msgstr "" "Покупки на WordPress.com можно аннулировать. Для возврата средств необходимо " "отменить покупку в течение установленного периода. Если вы не захотите " "продлевать подписку, вы сможете отменить её в любой момент." msgid "Can I cancel my plan?" msgstr "Можно ли аннулировать тарифный план?" msgid "" "Plans and domains renew annually and we take care of everything. We charge " "your account one month before the end of the subscription period. If your " "payment information needs updating, we’ll let you know." msgstr "" "Подписка на тарифные планы и домены обновляется ежегодно, а специалисты " "WordPress.com берут на себя все задачи по обслуживанию. Плата с владельца " "учётной записи взимается за месяц до окончания периода подписки. Если " "потребуется обновить ваши платёжные реквизиты, вы получите соответствующее " "уведомление." msgid "Does my plan auto-renew?" msgstr "Поддерживается ли автоматическое продление тарифного плана?" msgid "" "You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains in " "the Store checkout using any major credit card, debit card, or PayPal." msgstr "" "При оформлении заказа в магазине вы можете оплатить новый тарифный план " "WordPress.com, модули и домены, используя любую кредитную или дебетовую " "карту основных платёжных систем или PayPal." msgid "How do I pay for my plan?" msgstr "Как оплатить тарифный план?" msgid "Pick the plan you need to do great things" msgstr "Выберите тарифный план для достижения своей цели" msgid "Choose the platform that does more." msgstr "Выберите платформу, которая поможет вам достичь большего." msgid "" "Keep your finger on the pulse with website statistics. Colorful charts and " "graphs help you understand what your readers like and how they found you." msgstr "" "Держите руку на пульсе с помощью модуля веб-аналитики. Наглядные диаграммы и " "графики помогут вам понять, какой контент интересует читателей и как они " "нашли ваш сайт." msgid "" "With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a " "seamless experience on any device and so will your website visitors." msgstr "" "Благодаря темам с адаптивным дизайном и приложениям для ПК и мобильных " "устройств вы и посетители вашего сайта сможете свободно читать и " "использовать его материалы на любом устройстве." msgid "" "Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support " "pages, videos, and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Наши инженеры поддержки доступны круглосуточно. Они с радостью ответят на " "ваши вопросы в онлайн-чате, через электронную почту, на страницах поддержки " "и форумах." msgid "" "Enjoy website design, domain registration, hassle-free automatic software " "updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers." msgstr "" "Возможности дизайна сайтов, регистрация доменов, удобное автоматическое " "обновление ПО и безопасный хостинг на серверах, размещённых в различных ЦОД." msgid "All-in-one hosting" msgstr "Универсальные услуги хостинга" msgid "" "WordPress.com has built-in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high-traffic network and reach new customers." msgstr "" "WordPress.com предлагает встроенные возможности поисковой оптимизации, " "кнопки социальных сетей и средства общего доступа. Подключайтесь к нашей " "активной сети и привлекайте новых клиентов." msgid "Optimized for growth" msgstr "Оптимизировано для дальнейшего роста" msgid "" "Start with a modern site design and customize it with your branding, " "content, and features. All Premium and Business websites include custom CSS." msgstr "" "Создайте сайт с современным дизайном и привнесите в него элементы фирменного " "стиля, оригинальное содержимое и функции. Все веб-сайты с тарифными планами " "Premium и Business поддерживают пользовательские CSS-таблицы." msgid "Designed for success" msgstr "Создано для успешной работы" msgid "Choose the platform that does more" msgstr "Выберите платформу, которая поможет вам достичь большего" msgid "Every feature you need to create a powerful website" msgstr "Всё, что нужно, чтобы создать выразительный веб-сайт" msgid "Create a website that's a work of art." msgstr "Создайте сайт, который станет произведением искусства" msgid "Your creativity, everywhere." msgstr "Ваш творческий подход к каждой детали." msgid "Create a powerful website for your brand." msgstr "Создайте привлекательный сайт для вашего бренда." msgid "Your expertise, everywhere." msgstr "Ваш опыт в каждом проекте." msgid "Create a website that works as hard as you do." msgstr "Создайте сайт, который будет работать не хуже вас." msgid "Your business, everywhere." msgstr "Ваш бизнес — для всех и каждого." msgid "<span>Start</span> Business" msgstr "<span>Попробуйте план</span> Business" msgid "<span>Start</span> Premium" msgstr "<span>Попробуйте план</span> Premium" msgid "" "Have more questions? Find your answers in our <a class=\"cta\" target=" "\"_blank\" id=\"faq_support_link\" href=\"%1$s\">support site</a>." msgstr "" "У вас есть вопросы? Все ответы можно найти <a class=\"cta\" target=\"_blank" "\" id=\"faq_support_link\" href=\"%1$s\">на сайте поддержки</a>." msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to close?" msgstr "У вас есть несохранённые изменения. Действительно закрыть окно?" msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{/a}} installation." msgstr "" "Эту тему можно скачать и использовать на {{a}}сайте WordPress с собственным " "хостингом{{/a}}." msgid "Flip" msgstr "Отразить" msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" msgid " Done " msgstr " Готово " msgid "Setting up your %(plan)s Plan" msgstr "Настройка тарифного плана %(plan)s" msgid "We need to install a few plugins for you. It won't take long!" msgstr "Требуется установить несколько плагинов. Подождите." msgid "Working…" msgstr "Установка…" msgid "Almost done" msgstr "Почти готово" msgid "An error occured." msgstr "Произошла ошибка." msgid "An error occurred when configuring %(plugin)s." msgstr "При настройке %(plugin)s произошла ошибка." msgid "An error occurred when activating %(plugin)s." msgstr "При активации %(plugin)s произошла ошибка." msgid "An error occurred when installing %(plugin)s." msgstr "При установке %(plugin)s произошла ошибка." msgid "Waiting to install" msgstr "Ожидание установки" msgid "{{a}}Customize{{/a}} this design." msgstr "{{a}}Изменить{{/a}} этот дизайн." msgid "Return to %(siteName)s" msgstr "Назад к %(siteName)s" msgid "Log in as {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "Войти с логином {{strong}}%s{{/strong}}" msgid "This charge will appear on your statement as WPCHRG.COM." msgstr "" "Оплата за эти услуги будет называться WPCHRG.COM и будет отображена в " "выписке." msgid "%s Renewal Problem" msgstr "Проблема с продлением подписки на %s" msgid "Daily Prompt: " msgstr "Ежедневная подсказка для авторов: " msgid "" "<a class=\"action\" href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</" "small></a>" msgstr "" "<a class=\"action\" href=\"%1$s\">Выполните продление сейчас <small>ещё на " "один год</small></a>" msgid "This domain is already mapped to a WordPress.com site." msgstr "Домен уже сопоставлен с сайтом WordPress.com." msgid "" "Subdomains starting with 'www.' cannot be mapped to a WordPress.com blog" msgstr "" "Субдомены, начинающиеся с www., нельзя сопоставить с блогом на WordPress.com" msgid "" "Domain cannot be mapped to a WordPress.com blog because of disallowed term." msgstr "" "Нельзя сопоставить домен с блогом на WordPress.com, поскольку обнаружен " "запрещенный элемент." msgid "The last 5 characters of “%s” must not be a dot." msgstr "" "Нельзя использовать точку в качестве одного из пяти последних символов «%s»." msgid "Need extra help?" msgstr "Нужна помощь?" msgid "Recommended Posts" msgstr "Рекомендуемые записи" msgid "hide %(numOfReplies)d reply" msgid_plural "hide %(numOfReplies)d replies" msgstr[0] "скрыть %(numOfReplies)d ответ" msgstr[1] "скрыть %(numOfReplies)d ответа" msgstr[2] "скрыть %(numOfReplies)d ответов" msgid "show %(numOfReplies)d reply" msgid_plural "show %(numOfReplies)d replies" msgstr[0] "показать %(numOfReplies)d ответ" msgstr[1] "показать %(numOfReplies)d ответа" msgstr[2] "показать %(numOfReplies)d ответов" msgid "Load more comments (Showing %(shown)d of %(total)d)" msgstr "Загрузить больше комментариев (показано %(shown)d из %(total)d)." msgid "This email address is invalid" msgstr "Неверный адрес электронной почты" msgid "You must be logged in to use SSO." msgstr "" "Чтобы использовать технологию единого входа, необходимо войти в систему." msgid "Returning to your site" msgstr "Назад к вашему сайту" msgid "Oops, that took a while. You'll have to try again." msgstr "Слишком большое время ожидания. Повторите попытку." msgid "Add a payment method" msgstr "Добавить способ оплаты" msgid "" "You bet! You can change themes as often as you want. When you change themes, " "all of your content stays with you but may have to reconfigure your custom " "menus and widgets. Premium themes are purchased individually, but if you " "like switching themes often or want unlimited access to the newest premium " "theme offerings, you might like the Business upgrade." msgstr "" "Да! Вы можете менять темы, когда захотите. Когда вы меняете темы, все " "содержимое сохраняется, но, возможно, вам потребуется перенастроить " "пользовательские меню и виджеты. Премиум-темы приобретаются отдельно, но " "если вам нравится часто менять темы, или вы хотите иметь неограниченный " "доступ к новым темам, то вам стоит задуматься о приобретении платной услуги " "«Бизнес»." msgctxt "Toolbar" msgid "Log In" msgstr "Вход" msgctxt "Toolbar" msgid "Sign Up" msgstr "Регистрация" msgid "Cancelling" msgstr "Отмена..." msgid "Prevent ads from showing on your site." msgstr "Оградите свой сайт от рекламы." msgid "Activate Jetpack" msgstr "Активировать Jetpack" msgid "2. Connect Jetpack" msgstr "2. Подключить Jetpack" msgid "1. Activate Jetpack" msgstr "1. Активировать Jetpack" msgid "3. Connect Jetpack" msgstr "3. Подключить Jetpack" msgid "2. Activate Jetpack" msgstr "2. Активировать Jetpack" msgid "1. Install Jetpack" msgstr "1. Установить Jetpack" msgid "Ready for installation" msgstr "Готов к установке" msgid "You must update Jetpack before connecting." msgstr "Перед подключением необходимо обновить Jetpack." msgid "Email and live chat support" msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате" msgid "Included in WordPress.com Premium" msgstr "Входит в состав тарифного плана WordPress.com Premium" msgid "" "Shoreditch is a functional and responsive theme perfect for your business’s " "online presence. Although its main purpose is business, Shoreditch looks " "great as a personal blog theme too." msgstr "" "Shoreditch — это функциональная и гибкая тема, которая идеально подойдёт не " "только для веб-сайта компании, но и для личного блога." msgid "Claim" msgstr "Получить" msgid "Learn More about WordPress.com Pro" msgstr "Подробнее о WordPress.com Pro" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s удалён с сайта {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Домен {{domain/}} удалён из вашей учётной записи." msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Security Scanning" msgstr "Проверка безопасности" msgid "Essential SEO" msgstr "Основные возможности поисковой оптимизации" msgid "Sorry, we couldn't find that list." msgstr "Не удалось найти список." msgid "Back to Followed Sites" msgstr "Вернуться к подпискам" msgid "The file does not appear to be a valid export file." msgstr "Недействительный файл экспорта." msgid "month, billed yearly" msgstr "в месяц, оплата ежегодно" msgid ", billed yearly" msgstr ", оплата ежегодно" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "Восстановить этот комментарий из спама" msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "" "Ваша сессия истекла. Пожалуйста, авторизуйтесь снова, чтобы продолжить " "работу." msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "" "<strong>Error:</strong> The password you entered for the email address %s is " "incorrect." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Введённый вами пароль для адреса %s неверен." msgid "<strong>Error:</strong> The email field is empty." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Вы не ввели e-mail." msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "Удаление встроенных таксономий не допускается" msgid "(Untitled)" msgstr "(Без названия)" msgid "Link inserted." msgstr "Ссылка вставлена." msgid "Link selected." msgstr "Ссылка выбрана." msgid "No search results." msgstr "Результатов не найдено." msgid "Route must be specified." msgstr "Необходимо указать маршрут." msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "" "Маршруты должны быть в пространстве имён с названием и версией плагина или " "темы." msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Войти" msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Удаление встроенных типов записей не допускается" msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "В корзине" msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Опубликовано" msgid "" "<strong>Error:</strong> Invalid username, email address or incorrect " "password." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Неверное имя пользователя, e-mail или пароль." msgid "" "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant " "%2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether " "a subdomain configuration is enabled." msgstr "" "Константа %1$s <strong>считается устаревшей</strong>. Используйте логическую " "константу %2$s в %3$s, чтобы включить режим поддоменов. Используйте функцию " "%4$s, чтобы проверить, включён ли режим поддоменов." msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента элемента %3$s таксономии %4$s" msgid "html_lang_attribute" msgstr "ru-RU" msgid "Close dialog" msgstr "Закрыть окно" msgid "" "The called constructor method for %1$s class in %2$s is <strong>deprecated</" "strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "" "Вызванный метод конструктора класса %1$s в %2$s считается " "<strong>устаревшим</strong> с версии %3$s! Используйте %4$s." msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "«%1$s» — %2$s" msgid "%s is forbidden" msgstr "Метод %s запрещён" msgid "<strong>Error:</strong> Your comment is too long." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: ваш комментарий слишком длинный." msgid "<strong>Error:</strong> Your URL is too long." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: ваша ссылка слишком длинная." msgid "<strong>Error:</strong> Your email address is too long." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: ваш адрес e-mail слишком длинный." msgid "<strong>Error:</strong> Your name is too long." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: ваше имя слишком длинное." msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Удалён" msgid "" "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template " "file. <a href=\"%3$s\">Child themes</a> need to have a %4$s header in the " "%5$s stylesheet." msgstr "" "Шаблон не найден. Автономные темы должны иметь шаблон %1$s или %2$s. <a href=" "\"%3$s\">Дочерние темы</a> должны иметь заголовок «%4$s» в таблице стилей " "%5$s." msgid "Invalid object type." msgstr "Неверный тип объекта" msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "Для удаления метаданных изображения необходим метод %s." msgid "" "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you " "insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the " "Undo button to undo." msgstr "" "Следующая группа комбинаций заменяется по мере набора или при обрамлении " "простого текста в том же параграфе. Нажмите Escape или кнопку отмены, чтобы " "отменить." msgid "Link options" msgstr "Настройки ссылки" msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Введите URL или слово для поиска" msgid "No logo selected" msgstr "Логотип не выбран" msgid "Select logo" msgstr "Выбрать логотип" msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Войти в мобильный режим просмотра" msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Войти в планшетный режим просмотра" msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Войти в режим просмотра с компьютера" msgid "" "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "" "Ручное удаление %1$s вызовет предупреждения PHP. Используйте фильтр %2$s." msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Щёлкните, удерживая Shift, чтобы изменить элемент." msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Ошибка при отправке комментария" msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "" "Ошибка при сохранении нового адреса e-mail. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Error saving media file." msgstr "Ошибка при сохранении медиафайла." msgid "%s media file restored from the Trash." msgid_plural "%s media files restored from the Trash." msgstr[0] "%s медиафайл восстановлен из корзины." msgstr[1] "%s медиафайла восстановлены из корзины." msgstr[2] "%s медиафайлов восстановлены из корзины." msgid "%s media file moved to the Trash." msgid_plural "%s media files moved to the Trash." msgstr[0] "%s медиафайл перемещён в корзину." msgstr[1] "%s медиафайла перемещены в корзину." msgstr[2] "%s медиафайлов перемещены в корзину." msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "%s медиафайл удалён навсегда." msgstr[1] "%s медиафайла удалены навсегда." msgstr[2] "%s медиафайлов удалены навсегда." msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "%s медиафайла отвязан от записи." msgstr[1] "%s медиафайла отвязаны от записей." msgstr[2] "%s медиафайлов отвязаны от записей." msgid "Media file detached." msgstr "Медиафайл отвязан от записи." msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "%s медиафайл прикреплён к записи." msgstr[1] "%s медиафайла прикреплены к записям." msgstr[2] "%s медиафайлов прикреплены к записям." msgid "Media file attached." msgstr "Медиафайл прикреплён к записи." msgid "" "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown " "menus above the media table." msgstr "" "Можно детализировать список по типу и статусу файлов или по дате с помощью " "выпадающих меню над таблицей файлов." msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "Следующие темы установлены, однако являются неполными." msgid "New theme activated." msgstr "Новая тема активирована." msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "Настройки сохранены, тема активирована." msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "Ожидается подтверждение смены адреса e-mail администратора на %s." msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "Скрыть панель приветствия" msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Посмотреть информацию о %1$s версии %2$s" msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "На утверждении" msgid "Attach to existing content" msgstr "Прикрепить к существующей записи" msgid "Click the image to edit or update" msgstr "Нажмите на изображение, чтобы изменить или обновить его" msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a " "href=\"%s\">use in your theme</a>." msgstr "" "Произвольные поля позволяют добавлять к записям метаданные, которые вы " "можете <a href=\"%s\">использовать в своей теме</a>." msgid "" "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked " "to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified " "automatically using <a href=\"%s\">pingbacks</a>, no other action necessary." msgstr "" "Обратные ссылки — это способ уведомить другие блоги, что вы сослались " "на них. Если вы ссылаетесь на блог под управлением WordPress, <a href=\"%s" "\">уведомление</a> будет отправлено ему автоматически, дополнительных " "действий не требуется." msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. <a href=\"%s\">Learn more about manual excerpts</a>." msgstr "" "Отрывок — необязательное краткое содержание вашего текста, которое можно " "использовать в шаблонах темы. <a href=\"%s\">Узнать больше.</a>" msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "Подсказка по настройкам миниатюры" msgid "selection height" msgstr "высота выделения" msgid "selection width" msgstr "ширина выделения" msgid "crop ratio height" msgstr "высота для обрезания" msgid "crop ratio width" msgstr "ширина для обрезания" msgid "Image Crop Help" msgstr "Подсказка по обрезанию" msgid "scale height" msgstr "высота для масштабирования" msgid "New dimensions:" msgstr "Новый размер:" msgid "Scale Image Help" msgstr "Подсказка по масштабированию" msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "Скрыть панель с предупреждением о браузере" msgid "View more comments" msgstr "Посмотреть другие комментарии" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s к записи %2$s %3$s" msgid "From %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "View “%s” archive" msgstr "Посмотреть архив «%s»" msgid "Delete “%s”" msgstr "Удалить «%s»" msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "Изменить свойства «%s»" msgid "Deleted %s" msgstr "%s удалён" msgid "Disable %s" msgstr "Запретить %s" msgid "Network Enable %s" msgstr "Разрешить %s для сети" msgid "Enable %s" msgstr "Разрешить %s" msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "Восстановить «%s» из корзины" msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Удалить «%s» навсегда" msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "Переместить «%s» в корзину" msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "Прикрепить «%s» к существующей записи" msgid "“%s” (Edit)" msgstr "«%s» (Изменить)" msgid "No media files found." msgstr "Медиафайлов не найдено." msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "Корзина" msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "Изменить свойства этого комментария" msgid "Edit this comment" msgstr "Изменить этот комментарий" msgid "Delete this comment permanently" msgstr "Удалить этот комментарий навсегда" msgid "Edit menu item" msgstr "Изменить элемент меню" msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "Плагин импорта %s неработоспособен или не установлен." msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Спам" msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "На рассмотрении" msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Одобрен" msgid "" "<strong>Publish</strong> — You can set the terms of publishing your " "post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), " "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options " "for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog " "indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an " "arbitrary password for each post. The Private option hides the post from " "everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you " "to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be " "published in the future or backdate a post." msgstr "" "<strong>Опубликовать</strong> — можно задать условия публикации записи " "в блоке «Опубликовать». Чтобы посмотреть дополнительные варианты " "для разделов «Статус», «Видимость» и «" "Опубликовать (сразу)», нажмите ссылку «Изменить» рядом с " "ними. В разделе «Видимость» можно защитить запись паролем или " "постоянно отображать её наверху (прилепить). С помощью пункта «" "Защищено паролем» можно задать пароль для просмотра записи. Пункт " "«Личное» скрывает запись от всех, кроме редакторов и " "администраторов. Раздел «Опубликовать (сразу)» позволяет " "установить дату в будущем или прошлом, так что вы можете запланировать " "запись или опубликовать её задним числом." msgid "" "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that " "<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to " "the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line " "break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead " "of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "" "Текстовый режим позволяет вводить HTML-код. Обратите внимание, что при " "переключении в текстовый режим теги <p> и <br> преобразуются в " "переводы строк, чтобы сделать текст более читаемым. При наборе можно " "использовать один перевод строки вместо тега <br> и два перевода " "вместо тега <p>. При выводе текста на сайте переводы строк будут " "автоматически преобразованы обратно в теги." msgid "" "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click " "the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "" "В визуальном режиме у вас есть редактор, отображающий форматирование. Нажав " "на кнопку «Показать/скрыть панель инструментов», можно открыть второй ряд " "кнопок." msgid "Media file updated." msgstr "Медиафайл обновлён." msgid "Suggested height is %s." msgstr "Рекомендуемая высота: %s." msgid "Suggested width is %s." msgstr "Рекомендуемая ширина: %s." msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "Изображения должны быть не меньше %s в высоту." msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "Изображения должны быть не меньше %s в ширину." msgctxt "recipe" msgid "Directions" msgstr "Направления" msgctxt "recipe" msgid "Ingredients" msgstr "Составляющие" msgid "View Support Interaction" msgstr "Открыть переписку со службой поддержки" msgid "You have feedback" msgstr "У вас есть отзыв" msgid "%s has given you feedback" msgstr "%s отправил (-а) вам отзыв" msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" msgid "" "\n" "We recently helped you out with your support request. Once you're done " "working together, we'd appreciate it if you sent us your rating of the " "experience -- your feedback helps us improve our support." msgstr "" "\n" "Специалисты службы поддержки недавно помогли разрешить вашу проблему. Мы " "были бы признательны вам за оценку нашей работы: ваш отзыв поможет повысить " "качество обслуживания." msgid "Rate your support experience" msgstr "Оцените работу службы поддержки" msgid "Note: Support is only available in English at the moment." msgstr "" "Примечание. На данный момент общение со службой поддержки возможно только на " "английском языке." msgid "View site in Reader" msgstr "Открыть сайт в приложении «Читалка»" msgid "Let’s do it!" msgstr "Поехали!" msgid "Search all receipts…" msgstr "Поиск по всем квитанциям…" msgid "Go to site" msgstr "Перейти на сайт" msgid "No posts found for {{query /}} for your language." msgstr "Не найдено записей по запросу {{query /}} на вашем языке." msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" msgid "Korean" msgstr "Корейский" msgid "Image uploading…" msgstr "Загрузка изображения..." msgid "" "You have exceeded the login limit, you can try again in %d minutes. Trying " "again before that will only increase the time you have to wait before the " "ban is lifted." msgstr "" "Вы превысили разрешённое количество попыток входа в систему. Вы можете " "попробовать ещё раз через %d мин. Не следует повторять попытку до истечения " "этого времени, так как это лишь увеличит время ожидания." msgid "Add Google Analytics" msgstr "Добавить Google Analytics" msgid "Click to share on WhatsApp" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться в WhatsApp" msgctxt "share to" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgid "See Plans" msgstr "Посмотреть тарифные планы" msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload audio and video files to your site, upgrade your plan." msgstr "" "Перейдите на другой тарифный план, чтобы загружать на ваш сайт аудио- и " "видеофайлы." msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload audio files to your site, upgrade your plan." msgstr "" "Перейдите на другой тарифный план, чтобы загружать на ваш сайт аудиофайлы." msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload video files to your site, upgrade your plan." msgstr "" "Перейдите на другой тарифный план, чтобы загружать на ваш сайт видеофайлы." msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Media" msgstr "Загрузить медиафайлы" msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Audio" msgstr "Загрузить аудиофайл" msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Videos" msgstr "Загрузка видео" msgid "by %(author)s" msgstr "Автор: %(author)s" msgid "%(themeName)s Theme" msgstr "Тема %(themeName)s" msgid "Click to share on Telegram" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться в Telegram" msgctxt "share to" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Нажмите {{icon/}}, чтобы продолжить." msgid "No thanks." msgstr "Нет, спасибо" msgid "Email & Live Chat" msgstr "Электронная почта и онлайн-чат" msgid "Email & live chat support" msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате" msgid "Cancel subscription" msgstr "Отмена подписки" msgid "" "Since domain cancellation can cause your site to stop working, we’d like to " "make sure we help you take the right action. Please select the best option " "below." msgstr "" "Поскольку аннулирование домена может привести к прекращению работы вашего " "сайта, мы хотели бы удостовериться в правильности ваших действий. " "Пожалуйста, выберите наиболее подходящий вариант ниже." msgid "Canceling %(domain)s" msgstr "Аннулирование %(domain)s" msgid "Cancelling Domain…" msgstr "Аннулирование домена…" msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Я понимаю, что аннулирование означает возможную {{strong}}окончательную " "потерю этого домена{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Отмена доменного имени приведёт к тому, что домен будет недоступен в течение " "какого-то непродолжительного времени. После этого его можно будет приобрести " "повторно. Если вы хотите использовать домен с другой услугой, вам будет " "необходимо {{a}}обновить серверы имен{{/a}}." msgid "" "If you misspelled the domain name you were attempting to purchase, it’s " "likely that others will as well, and you might want to consider keeping the " "misspelled domain." msgstr "" "Если вы неправильно написали доменное имя, которое вы пытались приобрести, " "то весьма вероятно, что другие пользователи могут допустить такую же ошибку, " "тогда вы можете рассмотреть вариант сохранения за собой домена с " "неправильным именем." msgid "%(purchaseName)s was successfully cancelled and refunded." msgstr "Покупка %(purchaseName)s была успешно отменена с возмещением оплаты." msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or contact support." msgstr "" "Невозможно отменить покупку. Повторите попытку позже или обратитесь в службу " "поддержки." msgid "You successfully canceled your purchase" msgstr "Ваша покупка успешно отменена" msgid "No user exists with that email." msgstr "Пользователей с таким адресом электронной почты не найдено." msgid "Subscription expired on" msgstr "Срок действия подписки истёк" msgid "Domain expired on" msgstr "Срок регистрации домена истёк" msgid "Subscription expires on" msgstr "Срок действия подписки истекает" msgid "Domain expires on" msgstr "Срок регистрации домена истекает" msgid "" "When you cancel your subscription, you'll be able to use %(productName)s " "until your subscription expires. Once it expires, it will be automatically " "removed from your site." msgstr "" "После отмены подписки вы сможете использовать %(productName)s до истечения " "её срока действия. Затем продукт будет автоматически удалён с вашего сайта." msgid "" "When you cancel your domain, it will remain registered and active until the " "registration expires, at which point it will be automatically removed from " "your site." msgstr "" "После отказа от домена вы сможете использовать его до истечения срока " "регистрации, после чего пользование доменом будет автоматически прекращено." msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Если вы оформите отказ в течение %(refundPeriodInDays)d дн. после " "приобретения этого продукта, вы получите возмещение стоимости, а продукт " "будет немедленно удалён с вашего сайта." msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "В случае отмены подписки в течение %(refundPeriodInDays)d дн. после " "оформления вы получите возмещение стоимости, а продукт будет немедленно " "удалён с вашего сайта." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "В случае отказа от домена в течение %(refundPeriodInDays)d дн. после " "регистрации вы получите возмещение стоимости, а пользование доменом будет " "автоматически прекращено." msgid "" "Have a question? {{contactLink}}Ask a Happiness Engineer!{{/contactLink}}" msgstr "" "Появились вопросы? {{contactLink}}Спросите инженера службы поддержки{{/" "contactLink}}" msgid "Cancel Your %(purchaseName)s Subscription" msgstr "Отменить подписку на %(purchaseName)s" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "%(refundText)s to be refunded" msgstr "Возврат: %(refundText)s" msgid "Cancel Subscription" msgstr "Отмена подписки" msgid "Cancel Domain and Refund" msgstr "Отказ от домена и возврат оплаты" msgctxt "Hint for the 'Handled by' field of a MX record" msgid "" "Please use a domain name here (e.g. %(domain)s) - an IP address (e.g. " "%(ipAddress)s) will {{strong}}not{{/strong}} work." msgstr "" "Необходимо указать доменное имя (например, %(domain)s) — IP-адрес (например, " "%(ipAddress)s) здесь {{strong}}не{{/strong}} подходит." msgid "Upgrade Plan" msgstr "Обновить тарифный план" msgid "" "%d file could not be uploaded because you have reached your plan storage " "limit." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because you have reached your plan storage " "limit." msgstr[0] "" "Не удалось загрузить %d файл, поскольку вы исчерпали доступный объём " "хранилища в рамках тарифного плана." msgstr[1] "" "Не удалось загрузить %d файла, поскольку вы исчерпали доступный объём " "хранилища в рамках тарифного плана." msgstr[2] "" "Не удалось загрузить %d файлов, поскольку вы исчерпали доступный объём " "хранилища в рамках тарифного плана." msgid "%d file could not be uploaded because there is not enough space left." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because there is not enough space left." msgstr[0] "Не удалось загрузить %d файл: недостаточно места в хранилище." msgstr[1] "Не удалось загрузить %d файла: недостаточно места в хранилище." msgstr[2] "Не удалось загрузить %d файлов: недостаточно места в хранилище." msgid "" "For extra security, the link above will expire in one hour and can only be " "used one time." msgstr "" "Для большей безопасности ссылка выше будет действовать один час и может быть " "использована только один раз." msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the Jetpack mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Привет! Вот ссылка, которую вы запросили из мобильного приложения Jetpack. С " "её помощью вы можете зарегистрировать учётную запись одним касанием. " "Наслаждайтесь!" msgid "Fix now" msgstr "Решить проблему" msgid "Something went wrong and we couldn't change your primary domain." msgstr "Произошла ошибка: не удалось изменить основной домен." msgid "" "Primary domain changed: all domains will redirect to {{em}}%(domainName)s{{/" "em}}." msgstr "" "Основной домен изменён: Все остальные домены будут выполнять перенаправление " "на {{em}}%(domainName)s{{/em}}." msgid "Choose a city in your timezone." msgstr "Выберите город в вашем часовом поясе." msgid "Site timezone" msgstr "Часовой пояс сайта" msgid "" "Failed to resend verification email for email forwarding record %(email)s. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Не удалось отправить письмо с подтверждением для записи о пересылке эл. " "почты для %(email)s. Повторите попытку или {{contactSupportLink}}обратитесь " "в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "%(percent)f%% of %(max)s used" msgstr "%(percent)f%% из %(max)s использовано" msgid "%(planName)s Plan" msgstr "План %(planName)s" msgid "Subscription Cancelled" msgstr "Подписка аннулирована" msgid "Elegant, simple, and powerful. Get started now." msgstr "Бесплатный, удобный, эффективный. Создайте свой сайт прямо сейчас." msgid "A beautiful website awaits" msgstr "Ваш великолепный сайт начинает обретать очертания" msgid "Scalable and secure to handle even your biggest traffic spikes." msgstr "" "Масштабируемая и безопасная платформа, которая справится с любыми скачками " "посещаемости." msgid "Rich insights into visitor behavior and your site’s performance." msgstr "Углублённый анализ поведения посетителей и эффективности сайта." msgid "" "Fully responsive so your site looks great on all devices - big and small." msgstr "" "Адаптивный дизайн для оптимального отображения вашего сайта на устройствах " "любого размера." msgid "Optimized for SEO and social sharing to drive traffic to your site." msgstr "" "Оптимизация для поисковых систем и социальные кнопки для привлечения " "посетителей на сайт." msgid "" "Choose from hundreds of gorgeous website templates or build your own design " "using HTML and CSS." msgstr "" "Выберите один из сотен неповторимых шаблонов веб-сайтов или создайте " "собственный дизайн на основе языка HTML и CSS-таблиц." msgid "No design skills needed" msgstr "Дизайнерские навыки не требуются" msgid "" "Have complete control over the look and feel of your website, from its " "domain name to its layout, colors, and content." msgstr "" "Возможность управлять всеми элементами и атрибутами веб-сайта, включая " "доменное имя, разметку, цвета и содержимое." msgid "Personalize your brand" msgstr "Оригинальная витрина вашего бренда" msgid "" "We welcome thousands of new sites every day, from small business websites, " "artist portfolios, and blogs to giant media websites like TIME and CNN." msgstr "" "Каждый день на нашей платформе появляются тысячи новых сайтов: от страниц " "малых предприятий, творческих портфолио и блогов до сайтов TIME, CNN и " "других крупных медийных компаний." msgid "Simple tools to create your home on the web. " msgstr "Удобные инструменты для строительства своего интернет-дома. " msgid "" "Build the perfect site for your business, personal brand, event, or " "portfolio. It’s fun and simple." msgstr "" "Создайте идеальный веб-сайт для продвижения собственного бизнеса или " "оригинального бренда, рекламы мероприятия или размещения портфолио. Просто и " "удобно." msgid "The best content on the web delivered right to you." msgstr "Лучшее содержимое на просторах Интернета — специально для вас." msgid "Cozy up with a good read" msgstr "Устройтесь поудобнее и почитайте интересные статьи" msgid "" "When inspiration strikes, write and share your own content on your very own " "blog." msgstr "" "Ловите вдохновение, создавайте уникальные записи и делитесь ими с читателями " "на страницах собственного блога." msgid "" "Browse your feed or explore new topics on the go with the WordPress.com " "mobile app." msgstr "" "Просматривайте ленту или изучайте новые темы между делом в мобильном " "приложении WordPress.com." msgid "Engage with authors and fellow readers to discuss what matters to you." msgstr "Обсуждайте важные темы с авторами и другими читателями." msgid "Follow blogs from WordPress.com and beyond in your Reader or via email." msgstr "" "Следите за обновлениями блогов на WordPress.com и других платформах в " "приложении «Читалка» или по электронной почте." msgid "" "Our editors hand select amazing blog posts and community favorites to " "surface the best content from WordPress.com and beyond." msgstr "" "Наши редакторы старательно выбирают записи в блогах и избранные материалы в " "сообществах, чтобы поделиться с вами самым интересным содержимым с сайта " "WordPress.com и других платформ." msgid "Curated by experts" msgstr "Статьи и материалы, отобранные специалистами" msgid "" "Read, like, and comment on your favorite articles in one place. Follow " "topics or create reading lists to personalize your feed." msgstr "" "Читайте, ставьте отметки «Нравится» и комментируйте любимые статьи в едином " "интерфейсе. Разнообразьте свою ленту: подписывайтесь на интересные темы и " "создавайте списки избранных материалов." msgid "Explore and engage" msgstr "Постигайте и обсуждайте" msgid "Love what you read" msgstr "Читайте только то, что нравится" msgid "" "Instantly access millions of blog posts, essays, illustrations, photos, " "poems, and journals published daily on WordPress.com." msgstr "" "Моментальный доступ к миллионами записей в блогах, очеркам, иллюстрациям, " "фотографиям, стихам и дневникам, ежедневно публикуемым на WordPress.com." msgid "The best content on the web" msgstr "Лучшие статьи в Интернете" msgid "" "Read the best content on the web. Discover new writers, follow your favorite " "blogs, and dig into topics that interest you." msgstr "" "Читайте лучшие статьи, публикуемые в Интернете. Открывайте для себя новых " "авторов, следите за обновлениями любимых блогов и погружайтесь в " "интересующие вас темы." msgid "Discover great reads" msgstr "Находите новые, увлекательные статьи" msgid "Join millions of amazing bloggers today." msgstr "Присоединяйтесь к миллионам потрясающих блогеров." msgid "Start telling your story" msgstr "Заявите о себе" msgid "" "From community forums to individualized live-chat, 24/7 help is always here." msgstr "" "Круглосуточная поддержка в форумах сообществ и персональном онлайн-чате." msgid "Mobile apps let you engage, publish, and view stats from anywhere." msgstr "" "Обсуждение, публикация и просмотр статистики в любом месте с помощью " "мобильных приложений." msgid "" "Social features encourage rich interactions and help grow your audience." msgstr "" "Социальные кнопки обеспечивают широкие возможности взаимодействия и помогают " "расширять аудиторию." msgid "Multiple author support and custom user settings foster collaboration." msgstr "" "Расширение взаимодействия благодаря поддержке нескольких авторов и настройке " "пользовательских параметров." msgid "" "Change the layout, colors, and background of your blog, and add powerful " "widgets to engage with followers, fans, and friends." msgstr "" "Возможности изменения разметки, цветов и фона блога, а также " "многофункциональные виджеты для обсуждения любых тем с подписчиками, " "активными читателями и друзьями." msgid "Perfectly personalized" msgstr "Исключительно индивидуально" msgid "" "Select from hundreds of beautiful and customizable blog themes to give your " "blog a unique look." msgstr "" "Сделайте свой блог неповторимым, выбрав одну из сотен замечательных " "настраиваемых тем." msgid "Personal or professional" msgstr "Личные и профессиональные сайты" msgid "A home for your brand" msgstr "Витрина вашего бренда" msgid "" "Students, parents. Poets, photographers. Scientists, activists. Millions of " "bloggers tell their stories on WordPress.com." msgstr "" "Ученики и родители. Поэты и фотографы. Учёные и общественные деятели. " "Миллионы блогеров используют платформу WordPress.com, чтобы рассказать свою " "историю." msgid "Powerful publishing platform" msgstr "Эффективная платформа для публикации содержимого" msgid "" "Start publishing in seconds. Instantly create the personal or professional " "blog of your dreams to share your ideas on the web." msgstr "" "Несколько секунд от создания блога до первой публикации. Мгновенное создание " "личного или профессионального блога вашей мечты, в котором вы сможете " "поделиться идеями с интернет-сообществом." msgid "Configure Jetpack" msgstr "Настроить Jetpack" msgid "Manage all your email subscriptions" msgstr "Управление всеми подписками по электронной почте" msgid "You will no longer receive updates for this mailing list." msgstr "Вы больше не будете получать обновления по этому списку рассылки." msgid "We'll send you updates for this mailing list." msgstr "Мы отправим вам обновления по этому списку рассылки." msgid "We've unsubscribed your email." msgstr "Ваша подписка по электронной почте отменена." msgid "You're subscribed" msgstr "Подписка отменена" msgid "Unsubscribed from {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgstr "Отменить подписку на {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgid "Subscribed to {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgstr "Отменить подписку на {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgid "Oops, only administrators can invite other people" msgstr "Только администраторы могут отправлять приглашения." msgctxt "Displayed in a notice when some invitations failed to send." msgid "An invitation failed to send" msgid_plural "Some invitations failed to send" msgstr[0] "Не удалось отправить приглашение." msgstr[1] "Не удалось отправить некоторые приглашения." msgstr[2] "Не удалось отправить некоторые приглашения." msgctxt "Displayed in a notice when all invitations failed to send." msgid "Invitation failed to send" msgid_plural "Invitations failed to send" msgstr[0] "Не удалось отправить приглашение." msgstr[1] "Не удалось отправить приглашения." msgstr[2] "Не удалось отправить приглашения." msgid "This site is already connected" msgstr "Этот сайт уже подключен!" msgid "That's not a WordPress site." msgstr "Это не сайт WordPress." msgid "Create a new account" msgstr "Создать новую учётную запись" msgid "Connecting as %(user)s" msgstr "Подключение как %(user)s" msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "Уже есть учетная запись? Войти" msgid "Get in touch" msgstr "Свяжитесь с нами" msgid "Most Helpful Articles" msgstr "Самые полезные статьи" msgid "Limit your site’s visibility or make it completely private." msgstr "Ограничьте видимость вашего сайта или сделайте его полностью закрытым." msgid "" "No matter what kind of site you want to build, our five-step checklists will " "get you set up and ready to publish." msgstr "" "Вы можете создать любой сайт и настроить его для публикации материалов с " "помощью плана настройки из пяти пунктов." msgid "" "Set up your domain whether it’s registered with WordPress.com or elsewhere." msgstr "" "Вы можете настроить свой домен независимо от того, зарегистрирован ли он на " "WordPress.com или в другом месте." msgid "See what’s new" msgstr "Узнайте, что нового" msgid "" "Sorry, this activation code has expired and is no longer valid. Please " "contact the site administrator for a new invite." msgstr "" "К сожалению, срок действия кода активации истёк и он больше не действителен. " "Обратитесь за новым приглашением к администратору сайта." msgid "" "Your recent domain purchase is deducted from the price (%s), since the plan " "includes a free domain." msgstr "" "Стоимость недавно приобретённого вами домена вычтена из итоговой суммы (%s), " "поскольку выбранный тарифный план включает в себя бесплатный домен." msgid "Your recent plan purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "" "Стоимость недавно приобретённого вами тарифного плана вычтена из итоговой " "суммы (%s)." msgid "Field Type" msgstr "Тип поля" msgid "Field Label" msgstr "Метка поля" msgid "Dropdown" msgstr "Выпадающий список" msgid "e.g. %(example)s" msgstr "например, %(example)s" msgid "Create your WordPress.com site in a few easy steps" msgstr "Создайте сайт WordPress.com в несколько простых шагов." msgid "" "Customize your website or blog and publish content from anywhere with our " "suite of apps." msgstr "" "Настройте сайт или блог по своему вкусу и публикуйте на нем материалы откуда " "угодно с помощью набора наших приложений." msgid "Customize and publish" msgstr "Выполните настройку и публикуйте записи." msgid "Everything you need for your website is just an upgrade away." msgstr "" "Чтобы получить всё, что вам нужно для сайта, достаточно выполнить обновление." msgid "Choose a plan" msgstr "Выбрать тариф" msgid "" "Choose a free wordpress.com url, register a new domain, or map your domain." msgstr "" "Выберите бесплатный URL-адрес wordpress.com, зарегистрируйте новый домен или " "привяжите свой собственный." msgid "Choose from hundreds of beautifully designed themes. " msgstr "Выберите одну из нескольких сотен роскошных тем. " msgid "Pick a theme" msgstr "Выберите тему." msgid "<span>Create your WordPress.com site</span> in a few easy steps:" msgstr "<span>Создайте сайт WordPress.com</span> в несколько простых шагов:" msgid "" "Start blogging in seconds with our fastest post editor yet. Your gorgeous " "blog posts are made even better with built-in SEO, sharing tools, and site " "statistics." msgstr "" "Начните вести блог за несколько секунд с помощью нашего самого быстрого " "редактора записей. Встроенные средства оптимизации поиска, публикаций и " "сбора статистики сделают ведение блога ещё более удобным." msgid "Publish great content" msgstr "Публикуйте интересные материалы." msgid "Join the network serving more than 20 billion pageviews a month" msgstr "" "Присоединяйтесь к сети с более чем 20 миллиардам просмотров страниц в месяц!" msgid "Can I change themes down the road?" msgstr "Можно ли будет изменить тему?" msgid "" "Absolutely. Get started on WordPress.com for free and upgrade whenever you " "need. You can also try our Premium and Business Plans for 30 days. If you’re " "not satisfied, we’ll refund your money. Note that for the domain " "registration-related portion of the upgrade, the refund window is 96 hours." msgstr "" "Конечно. Начните работать с WordPress.com бесплатно и перейдите на платную " "версию, когда потребуется. Вы также можете протестировать тарифные планы " "Premium и Business в течение 30 дней. Если вам не понравится, мы вернем " "деньги. Только не забудьте, что отменить регистрацию домена и получить " "деньги назад можно только в течение 96 часов." msgid "Can I upgrade my plan later?" msgstr "Можно ли обновить тарифный план потом?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Posterous, " "Storylane, Tumblr, Typepad, WordPress.org, WordPress.com, Xanga, and Yahoo! " "If we do not have an importing tool for your particular platform, you may " "try to convert it to an accepted format to use the WordPress.com importer " "tool." msgstr "" "Вы можете импортировать материалы блога с других платформ, в том числе с " "Blogger, Israblog, LiveJournal, Movable Type, Posterous, Storylane, Tumblr, " "Typepad, WordPress.org, WordPress.com, Xanga и Yahoo! Если для вашей " "платформы нет средства импорта, вы можете конвертировать материалы в " "поддерживаемый формат и воспользоваться средством импорта WordPress.com." msgid "Can I import my content from another website?" msgstr "Могу ли я импортировать материалы с другого веб-сайта?" msgid "You asked, we answered!" msgstr "Вы спросили — мы ответили." msgid "Get Business" msgstr "Купите Business" msgid "Get Premium" msgstr "Купите Premium" msgid "Automated daily backups with one-click restores." msgstr "" "Автоматическое ежедневное резервное копирование и восстановление одним " "щелчком мыши." msgid "Other tools" msgstr "Другие инструменты" msgid "Uptime Monitoring" msgstr "Контроль бесперебойной работы" msgid "Jetpack CRM Free" msgstr "Бесплатная версия Jetpack CRM" msgid "Change primary domain" msgstr "Изменить основной домен" msgid "Verify your email address" msgstr "Подтвердите адрес электронной почты." msgid "Finish setting up your store" msgstr "Завершите настройку магазина" msgid "Ask a question" msgstr "Задать вопрос" msgid "Almost done! One step remaining…" msgstr "Почти готово! Остался один шаг…" msgid "Pick this design" msgstr "Выбрать дизайн" msgid "%(title)s Theme" msgstr "%(title)s Тема" msgid "Or Install Jetpack on a Self-Hosted Site" msgstr "Или установите Jetpack на сайте, размещённом на собственном хостинге." msgid "Jetpack is connected." msgstr "Подключение Jetpack выполнено." msgid "Jetpack is not connected" msgstr "Jetpack не подключён." msgid "Start a site on WordPress.com" msgstr "Создайте сайт на WordPress.com" msgid "" "We'll be installing the Jetpack plugin so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Мы установим плагин Jetpack, чтобы подключить WordPress.com к сайту " "WordPress, размещённому на собственном хостинге." msgid "Connect now" msgstr "Подключить сейчас" msgid "" "This message was sent by a WordPress.com user who entered your email address " "or username to invite you. You can <a href='%s' data-tracks-link-" "desc='remove-subscription'>unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, please " "visit <a href='http://support.wordpress.com' data-tracks-link-" "desc='wordpress-support'>WordPress.com Support</a>" msgstr "" "Это сообщение отправлено пользователем WordPress.com, который указал ваш " "адрес электронной почты и имя пользователя, чтобы отправить вам приглашение. " "Если вы больше не хотите получать приглашения, <a href='%s' data-tracks-link-" "desc='remove-subscription'>отмените подписку</a>. Не отвечайте на это " "сообщение: оно отправлено с электронного адреса, который мы не проверяем. " "Если у вас возникли проблемы или вопросы по работе на WordPress.com, " "посетите сайт <a href='http://support.wordpress.com' data-tracks-link-" "desc='wordpress-support'>службы поддержки WordPress.com</a>." msgid "" "Personalize your site with the Customizer. Choose fonts, colors, add your " "logo, and more to make your website your own. Take it to the next level with " "the custom CSS upgrade." msgstr "" "Сделайте свой сайт неповторимым с помощью программы «Конфигуратор»... " "Выберите шрифт, цвет, логотип и другие атрибуты, чтобы сделать сайт " "особенным. Вы можете пойти ещё дальше, установив собственные таблицы стилей " "CSS." msgid "Customize your site " msgstr "Настройте свой сайт. " msgid "" "You don’t need to learn web design to create the website of your dreams." msgstr "" "Не обязательно быть профессиональным веб-дизайнером, чтобы создать сайт " "своей мечты." msgid "Pick from hundreds of themes for any kind of project" msgstr "Выберите одну из сотен тем для ваших конкретных целей." msgid "Faq entry content" msgstr "Содержимое статьи из раздела «Часто задаваемые вопросы»" msgid "Faq entry title" msgstr "Заголовок статьи из раздела «Часто задаваемые вопросы»" msgid "" "Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, " "Google Workspace, or other email services." msgstr "" "Используйте адрес эл. почты в собственном домене, включив переадресацию " "писем в Google Workspace и других почтовых службах." msgid "Connect your email" msgstr "Подключите адрес электронной почты" msgid "Bring your own domain" msgstr "Используйте собственный домен" msgid "" "Register a domain to your site to make it easier to remember and easier to " "share." msgstr "" "Зарегистрируйте домен сайта, чтобы его было проще запомнить и вам, и другим " "пользователям." msgid "Customize your domain name" msgstr "Измените доменное имя" msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Comics list" msgstr "Список комиксов" msgid "Comics list navigation" msgstr "Навигация по списку комиксов" msgid "Filter comics list" msgstr "Фильтровать список комиксов" msgid "Open links in new window/tab:" msgstr "Открыть ссылки в новом окне (в новой вкладке):" msgid "<b>Upgrade</b> Now" msgstr "<b>Обновить</b> сейчас" msgid "" "Don't worry, you can upgrade now to reclaim those features and your custom " "changes. Otherwise, thanks for giving it a try." msgstr "" "Вы можете выполнить обновление, чтобы получить эти возможности и сохранить " "сделанные изменения. Если нет — спасибо, что попробовали." msgid "" "Your free trial of <strong> %1$s </strong> on %2$s just ended. The plan's " "features have been removed from your account :(" msgstr "" "Бесплатный пробный период использования <strong> %1$s </strong> на %2$s " "закончился. Возможности плана больше недоступны в учётной записи :(" msgid "Your %s trial just ended." msgstr "Пробный период %s истёк." msgid "" "Your free trial of <strong>%1$s</strong> on %2$s ends tomorrow. Upgrade now " "to keep using all of the awesome <a href=\"%3$s\">%1$s features</a>." msgstr "" "Бесплатный пробный период использования <strong>%1$s</strong> на %2$s завтра " "закончится. Выполните обновление сейчас, чтобы продолжить пользоваться эти " "восхитительными <a href=\"%3$s\">%1$s возможностями</a>." msgid "Your %s trial ends tomorrow." msgstr "Пробный период %s заканчивается завтра." msgid "View the status of your trial." msgstr "Просмотрите статус пробного периода." msgid "" "Hooray! Your 14 day free trial of <strong>%1$s</strong> on %2$s just started." msgstr "" "Ура! Бесплатный 14-дневный период пользования <strong>%1$s</strong> на %2$s " "начался." msgid "Free trial started" msgstr "Бесплатный пробный период начался." msgid "Your free trial" msgstr "Бесплатный пробный период" msgid "Your %s trial just started." msgstr "Пробный период %s начался." msgid "All charges inclusive of VAT, if any." msgstr "Все платежи включают в себя НДС (если применимо)." msgid "This charge will show up on your statement as %s." msgstr "Этот платёж будет отображаться в выписке как %s." msgid "That e-mail address is already being used." msgstr "Этот адрес эл. почты уже используется." msgid "The e-mail address entered is not allowed." msgstr "Указан запрещенный адрес эл. почты." msgid "" "The current user cannot change the e-mail address of the specified user." msgstr "" "Текущий пользователь не может поменять адрес эл. почты указанного " "пользователя." msgid "Sorry, you cannot view this resource without a valid token." msgstr "Вы не можете просматривать этот ресурс без действующего токена." msgid "" "Your posts on %s will be transferred to the new owner and will no longer be " "authored by your account." msgstr "" "Ваши записи в %s перейдут новому владельцу, и вы не сможете управлять ими из " "своей учетной записи." msgid "Invitation sent successfully" msgid_plural "Invitations sent successfully" msgstr[0] "Приглашение отправлено" msgstr[1] "Приглашения отправлены" msgstr[2] "Приглашения отправлены" msgid "Some invitations failed to send" msgstr "Не удалось отправить некоторые приглашения." msgid "Try it now" msgstr "Попробовать" msgctxt "Stats: No change in stats value from prior period" msgid "No change" msgstr "Без изменений" msgid "" "WordPress.com has millions of users waiting to find you. The WordPress.com " "Reader lets them — and helps you find fascinating new reads." msgstr "" "У WordPress.com миллионы пользователей, к которым вы можете обратиться. В " "разделе WordPress.com «Читалка» они — как и вы — всегда могут найти новые " "интересные записи." msgid "The biggest community of online publishers" msgstr "Самое большое сообщество авторов онлайн-публикаций" msgid "" "Make it easy for new fans to find you with built-in SEO. All you have to do " "is publish." msgstr "" "Новые поклонники могут найти вас с помощью встроенного механизма оптимизации " "поиска. Вам нужно только публиковать свои записи и материалы." msgid "" "Learn more about your visitors — where they’re from, what they read, when " "they visit — with rich, easy-to-read stats." msgstr "" "Благодаря подробной и понятной статистике вы можете больше узнать о " "посетителях вашего сайта: откуда они, что читают, когда заходят на вашу " "страницу." msgid "" "Automatically send new posts to Twitter, Facebook, and more, and add social " "tools to help readers share their favorites." msgstr "" "Автоматически отправляйте обновления записей в Twitter, Facebook и на другие " "сайты, а также добавляйте кнопки социальных сетей, чтобы помочь читателям " "поделиться интересными материалами." msgid "" "Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your content at " "any time — wherever life takes you, your content follows." msgstr "" "Всё, что вы создаёте на WordPress.com, принадлежит только вам. Вы в любое " "время можете экспортировать свои материалы: где бы вы ни были, ваше " "содержимое всегда будет с вами." msgid "" "Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, " "Android, Mac, Windows, and Linux systems." msgstr "" "Обновляйте свой сайт из любой точки мира с помощью приложений для ПК и " "мобильных устройств на базе iOS, Android, Mac, Windows и Linux." msgid "" "Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, and more." msgstr "" "Оформляйте записи блога и страницы, перетаскивая на них изображения. " "Создавайте фотогалереи, достойные профессионального дизайнера. Вставляйте " "аудиозаписи, видеоролики и другие материалы." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and saves your work every few seconds, so you " "never miss a word." msgstr "" "Редактор сайтов быстро работает, имеет интуитивно понятный интерфейс и " "сохраняет изменения каждые несколько секунд, чтобы вы не потеряли ни слова." msgid "" "Support is available 24-7 via email and our community forums. For folks with " "an upgraded plan, Happiness Engineers are available via live chat for real-" "time assistance." msgstr "" "Служба поддержки доступна круглосуточно по электронной почте и на " "специализированных форумах. Что касается владельцев сайтов с платной " "подпиской, инженеры службы поддержки могут связаться с ними в онлайн-чате " "для осуществления поддержки в режиме реального времени." msgid "Help when you want it" msgstr "Необходимая помощь в нужное время" msgid "" "Get friendly, expert help — our team of Happiness Engineers is standing by." msgstr "" "Получите дружеский совет от экспертов — наша команда инженеров службы " "поддержки всегда готова вам помочь. " msgid "" "Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a wide selection " "of responsive themes that look great everywhere." msgstr "" "Создайте мобильную версию сайта одним щелчком мыши или выберите из широкого " "ассортимента тем подходящий дизайн, который будет отлично смотреться на " "экране любого устройства." msgid "Choose from hundreds of customizable themes, with new additions weekly." msgstr "" "У нас представлены сотни тем, которые вы можете настроить под свои нужды. " "Новые темы появляются каждую неделю." msgid "" "Over %d%% of the web runs on WordPress. WordPress.com is home to everyone " "from brand-new bloggers to Time, CNN, TechCrunch, and more." msgstr "" "Более %d %% сайтов в Интернете созданы на платформе WordPress. WordPress.com " "становится родным домом для всех — от начинающих блогеров до таких гигантов, " "как Time, CNN, TechCrunch и многие другие." msgid "You’re in good company" msgstr "Вы в хорошей компании" msgid "" "Add a custom domain to carve out your own space on the web, and manage it " "right from WordPress.com." msgstr "" "Добавьте собственный домен, чтобы выкроить себе местечко во Всемирной " "паутине, и управляйте им прямо через сайт WordPress.com." msgid "" "Start free. Upgrade for advanced customizing or business tools. Or stay free!" msgstr "" "Начните бесплатно. Перейдите на платную подписку, чтобы получить расширенные " "возможности настройки или инструменты для бизнеса. Или же пользуйтесь " "бесплатными возможностями!" msgid "" "Build a blog, a full website, or a combo. Personal blog, portfolio, business " "site — it’s up to you." msgstr "" "Создайте блог, целый веб-сайт или всё вместе. Личный блог, портфолио или " "сайт для бизнеса — выбирайте сами!" msgid "Select a site to open {{strong}}%(path)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(path)s{{/strong}} сайта:" msgid "staff-" msgstr "сотрудник" msgid "Purchase and activate" msgstr "Приобрести и активировать" msgid "Select a site to start writing" msgstr "Выберите сайт для публикации записей" msgid "Nutrition" msgstr "Питание" msgid "Men's Health" msgstr "Мужское здоровье" msgid "Homeschooling" msgstr "Домашнее обучение" msgid "Special Education" msgstr "Профессиональное образование" msgid "Pets" msgstr "Домашние животные" msgid "Food & Drink" msgstr "Еда и напитки" msgid "Home & Garden" msgstr "Дом и сад" msgid "Automotive" msgstr "Автомобили" msgid "Arts & Entertainment" msgstr "Искусство и развлечения" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Не удалось закрепить ваш домен. Если проблему решить не удалось, повторите " "попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Нам не удалось остановить перенос вашего домена. Если проблему решить не " "удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой " "поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Нам не удалось включить защиту конфиденциальности для вашего домена. Если " "проблему решить не удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь " "со службой поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Перенос домена возможен только по истечении 60 дней с момента его " "регистрации. Этот 60-дневный период установлен Корпорацией по присвоению " "имён и номеров в Интернете (ICANN), и мы не можем обойти данное требование. " "{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the optional subdomain part of a new DNS " "record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Указать поддомен" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the required subdomain part of a new DNS " "record" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Укажите субдомен (обязательно)" msgid "Resend verification email" msgstr "Повторно отправить письмо для подтверждения" msgid "Video and audio posts" msgstr "Записи с видео и аудио" msgid "Start customizing" msgstr "Приступить к настройке" msgid "Customize your store" msgstr "Настройте свою тему" msgid "Connect Google Analytics" msgstr "Подключить Google Analytics" msgid "Claim your free domain" msgstr "Получите бесплатный домен" msgid "Get a custom domain" msgstr "Получите пользовательский домен" msgid "There was a problem retrieving your receipt." msgstr "При получении вашей квитанции произошла ошибка." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant's " "email address. If you don't receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Код передачи отправлен на адрес электронной почты регистранта домена. Если " "вы не получите письмо в ближайшее время, проверьте папку со спамом." msgid "Take our poll" msgstr "Примите участие в нашем опросе" msgid "There was a problem with your payment" msgstr "При выполнении платежа возникла проблема." msgid "Small Business" msgstr "Малый бизнес" msgid "Start Free" msgstr "Попробуйте бесплатную версию" msgid "Search engine optimized" msgstr "Поисковая оптимизация" msgid "In-depth stats" msgstr "Подробная статистика" msgid "Built-in social sharing" msgstr "Встроенные кнопки «Поделиться» для социальных сетей" msgid "Find your fans" msgstr "Найдите своих поклонников" msgid "Own your content" msgstr "Распоряжайтесь своими материалами" msgid "Mobile and desktop apps" msgstr "Приложения для мобильных устройств и ПК" msgid "Upload or embed media" msgstr "Загружайте или вставляйте мультимедийные материалы" msgid "Write without worry" msgstr "Пишите, ни о чем не беспокоясь" msgid "Tell your story" msgstr "Расскажите свою историю" msgid "Fast, friendly support" msgstr "Оперативная и дружелюбная служба поддержки" msgid "Mobile friendly" msgstr "Мобильная версия" msgid "Hundreds of themes" msgstr "Сотни тем" msgid "Realize your vision" msgstr "Воплотите своё видение" msgid "Plans for any budget" msgstr "Тарифные планы на любой бюджет" msgid "Blog, website, or both" msgstr "Блог, веб-сайт или всё вместе" msgid "Create your new blog or website for free" msgstr "Создайте новый блог или веб-сайт бесплатно." msgid "" "Choose a plan that works for you. Customize as much or as little as you " "want. Get help when you need it. Tell your story." msgstr "" "Выберите тарифный план, который подходит лично вам. Меняйте ровно столько, " "сколько необходимо. Получайте помощь, когда она вам нужна. Расскажите свою " "историю." msgid "Features to help you publish anything, anywhere." msgstr "Возможности для публикации любых материалов из любой точки мира." msgid "%s username:" msgstr "Имя пользователя %s:" msgid "Discover what your website or blog can do with a powerful plan" msgstr "" "Откройте новые возможности для вашего веб-сайта или блога, оформив платную " "подписку." msgid "Choose your WordPress.com flavor " msgstr "Выберите подходящий вид WordPress.com! " msgid "WordPress.com Plans | WordPress.com Store" msgstr "Тарифные планы WordPress.com | Магазин WordPress.com" msgid "Dismiss message" msgstr "Игнорировать сообщение" msgid "You can hide ads completely by upgrading to one of our paid plans." msgstr "" "Полностью скрыть рекламу можно после перехода на один из тарифных планов " "платной подписки." msgctxt "" "Checkbox on Widget Visibility if children of the selected page should be " "included in the visibility rule." msgid "Include children" msgstr "Включая дочерние" msgid "From your pals at WordPress.com" msgstr "От ваших друзей на WordPress.com" msgid "" "Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, " "<strong>%s</strong>, or your <strong>email address</strong>." msgstr "" "Полезный совет: вы можете в любое время войти в учётную запись, используя " "имя пользователя, <strong>%s</strong> или <strong>адрес электронной почты</" "strong>." msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please click the button below to confirm your " "email address and activate your account." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com. Нажмите кнопку внизу, чтобы подтвердить " "адрес электронной почты и активировать учётную запись." msgid "Priority support" msgstr "Приоритетная поддержка" msgid "Exclusive access to our best themes. Try as many as you like." msgstr "Эксклюзивный доступ к лучшим темам. Пробуйте и выбирайте!" msgid "Upload and host videos on your site without advertising." msgstr "Загрузка и размещение видео на сайте без рекламы." msgid "Video storage & hosting" msgstr "Хранение и размещение видео" msgid "Change your theme's font, colors, and CSS for a unique look" msgstr "" "Придайте своей теме неповторимый вид с помощью шрифтов, цветов и CSS-таблиц." msgid "Custom fonts, colors, & CSS" msgstr "Пользовательские шрифты, цвета и стили CSS" msgid "Unlimited media storage" msgstr "Неограниченный объём хранилища для медиафайлов" msgid "Upload up to 13 GB of photos, videos, or music." msgstr "Загрузка фотографий, видео и музыки объёмом до 13 ГБ." msgid "Expanded media storage" msgstr "Дополнительный объём хранилища для медиафайлов" msgid "Media storage" msgstr "Хранилище медиафайлов" msgid "Make your site easier to find and easier to remember." msgstr "Сделайте свой сайт более запоминающимся и удобным для поиска." msgid "Your own space to create posts and pages with basic customization." msgstr "" "Ваше пространство для создания страниц и записей с базовыми возможностями " "настройки." msgid "Included with all plans:" msgstr "В составе любого тарифного плана:" msgid "Includes WordPress.com Premium features:" msgstr "Включает следующие возможности WordPress.com Premium:" msgid "Perfect for power users, business websites and blogs" msgstr "" "Идеальный вариант для профессиональных пользователей, владельцев бизнес-" "сайтов и блогов" msgid "Included with all plans" msgstr "В составе любого тарифного плана" msgid "Perfect for bloggers, creatives, and other professionals" msgstr "Идеальный вариант для блогеров, творческих личностей и профессионалов" msgid "Perfect for anyone creating a basic blog or site" msgstr "" "Идеальный вариант для создания блога или сайта с базовыми возможностями" msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "Logged Out" msgstr "Выход выполнен" msgid "Logged In" msgstr "зарегистрированный, авторизованный" msgid "" "There was a problem preparing your export file. Please check your connection " "and try again, or contact support." msgstr "" "При подготовке файла экспорта произошла ошибка. Проверьте подключение и " "повторите попытку или обратитесь в службу поддержки." msgid "Skip for now" msgstr "Пропустить" msgid "" "Check out <a href=\"%1$s\">posts</a> or <a href=\"%2$s\">pages</a> to see " "your imported content." msgstr "" "Откройте <a href=\"%1$s\">записи</a> или <a href=\"%2$s\">страницы</a> и " "проверьте импортированное содержимое." msgctxt "blogname" msgid "Your import from %1$s to %2$s has finished." msgstr "Импорт с %1$s в %2$s завершён." msgid "Checkbox with Multiple Items" msgstr "Флажок с несколькими элементами" msgid "%s requires at least one selection" msgstr "%s требует выбора хотя бы одного элемента." msgid "Oceania" msgstr "Океания" msgid "Share this site" msgstr "Опубликовать сайт" msgid "" "If you have any problems or questions, please contact support through the " "following link: " msgstr "" "В случае возникновения проблем или вопросов обратитесь в службу поддержки по " "следующему адресу: " msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=\"%s" "\">contact Support</a>." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы или вопросы, не стесняйтесь <a href=\"%s" "\">обратиться в службу поддержки</a>." msgid "" "There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Please reassign the " "authors of the imported items to an existing user on " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, then click {{em}}Start import{{/em}}." msgstr "" "На вашем сайте %(sourceType)s есть несколько авторов. Назначьте повторно " "авторов импортированных элементов существующему пользователю на " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, затем нажмите {{em}}Начать импорт{{/" "em}}." msgid "" "There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Because you're the " "only author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content " "will be assigned to you. Click {{em}}Start import{{/em}} to proceed." msgstr "" "На вашем сайте %(sourceType)s есть несколько авторов. Поскольку вы " "единственный автор на сайте {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, все " "импортируемое содержимое будет назначено вам. Для продолжения нажмите {{em}}" "Начать импорт{{/em}}." msgid "" "There is one author on your %(sourceType)s site. Because you're the only " "author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content will be " "assigned to you. Click Start import to proceed." msgstr "" "На вашем сайте %(sourceType)s есть только один автор. Поскольку вы " "единственный автор на сайте  {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, все " "импортируемое содержимое будет назначено вам. Для продолжения нажмите " "«Начать импорт»." msgid "Would you like to accept the invite with a different account?" msgstr "Хотите принять приглашение с помощью другой учётной записи?" msgctxt "button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgctxt "Button label" msgid "Send invitation" msgid_plural "Send invitations" msgstr[0] "Отправить приглашение" msgstr[1] "Отправить приглашения" msgstr[2] "Отправить приглашения" msgid "Custom message" msgstr "Ваше сообщение" msgid "Usernames or emails" msgstr "Имена пользователей или адреса эл. почты" msgid "Invite People" msgstr "Пригласить участников" msgctxt "Role that is displayed in a select" msgid "Follower" msgstr "Читатель" msgctxt "Role that is displayed in a select" msgid "Viewer" msgstr "Обозреватель" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to deleting your site." msgstr "Перед тем как удалить сайт, необходимо отменить все активные подписки." msgid "Finishing up the import." msgstr "Завершение импорта" msgid "An unspecified error occured during the import." msgstr "Во время импорта произошла неизвестная ошибка." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}!" msgstr "" "Благодарим {{a}}всех участников сообщества, которые помогали переводить сайт " "на {{language/}}{{/a}}!" msgid "The DNS record has not been added." msgstr "Не удалось добавить запись DNS." msgid "Give your site a name" msgstr "Дайте имя своему сайту" msgid "Hi!" msgstr "Здравствуйте!" msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать меню." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этого пользователя." msgid "The date you provided is invalid." msgstr "Предоставленная дата неверна." msgid "%1$s is not of type %2$s" msgstr "%1$s не является типом %2$s" msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s не принадлежит к %2$l." msgid "The email address for the customer." msgstr "Email для пользователя." msgid "The role %s does not exist." msgstr "Роль %s не существует." msgid "Invalid resource id for reassignment." msgstr "ID, указанный для замены некорректен." msgid "Taxes do not support trashing." msgstr "Налоги не поддерживают удаление в корзину." msgid "Username isn't editable." msgstr "Имя пользователя не может быть изменено." msgid "Email address is invalid." msgstr "Email указан неверно." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource." msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого ресурса." msgid "Sorry, you are not allowed to edit users." msgstr "К сожалению, вы не можете редактировать пользователей." msgid "Cannot create existing resource." msgstr "Невозможно создать существующий ресурс." msgid "You are not currently logged in." msgstr "Вы не авторизованы." msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать этот ресурс." msgid "Invalid resource ID." msgstr "Неверный идентификатор ресурса." msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product." msgstr "Фильтрация ресурсов, назначенных определённому товару." msgid "Whether to hide resources not assigned to any products." msgstr "Скрывать ли ресурсы, не относящиеся ни к одному из товаров." msgid "Sort collection by resource attribute." msgstr "Сортировка коллекции по атрибутам ресурсов." msgid "The ID for the parent of the resource." msgstr "ID родителя данного ресурса." msgid "An alphanumeric identifier for the resource unique to its type." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор ресурса, уникальный для своего типа." msgid "HTML description of the resource." msgstr "HTML описание ресурса." msgid "Number of published products for the resource." msgstr "Количество опубликованных товаров для ресурса." msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "Уникальный идентификатор для виджета." msgid "Resource does not support trashing." msgstr "Ресурс не поддерживают удаление в корзину." msgid "Sorry, you cannot delete this resource." msgstr "Вы не можете удалить ресурс." msgid "Sorry, you cannot list resources." msgstr "Вы не можете просматривать список ресурсов." msgid "Can not set resource parent, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Не удалось установить родителя ресурса. Таксономия не иерархическая." msgid "Sorry, you cannot create new resource." msgstr "Вы не можете создать новый ресурс." msgid "Resource does not exist." msgstr "Ресурса не существует." msgid "Required to be true, as resource does not support trashing." msgstr "" "Необходимо признать истиной, поскольку ресурс не поддерживает удаление в " "корзину." msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Должно ли быть показано облако элементов." msgid "A human-readable description of the resource." msgstr "Описание ресурса, пригодное для прочтения человеческими существами." msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Извините, вам не разрешено управлять статусом записей." msgid "An alphanumeric identifier for the resource." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор ресурса." msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Включать ли записи в список редактирования для их типов записи." msgid "The id for the resource." msgstr "ID для ресурса." msgid "Status is forbidden." msgstr "Статус запрещен." msgid "" "Use WP Query arguments to modify the response; private query vars require " "appropriate authorization." msgstr "" "Использовать аргументы WP Query для модификации отклика; приватные варианты " "запросов требуют соответствующих разрешений." msgid "Limit result set to reviews assigned a specific status." msgstr "Фильтрация отзывов с определённым статусом." msgid "Limit result set to those of particular parent IDs." msgstr "Фильтрация ресурсов, назначенных определённым родительским ID." msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Сдвиг выборки на определенное число объектов." msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "" "Убедиться что выборка исключает записи назначенные определенным авторам." msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Ограничить выборку записями определенных авторов." msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Элементы назначенные объекту в таксономии %s." msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "Файл темы, используемый для показа записи." msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "Считать ли запись прилепленной или нет." msgid "The format for the post." msgstr "Формат для записи." msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "Принимает ли запись уведомления." msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "Открыты ли комментарии для записи." msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "ID избранного изображения записи." msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "HTML-отрывок из записи, преобразованный для показа." msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Заголовок из записи в том виде, в котором он существует в базе данных." msgid "The excerpt for the post." msgstr "Отрывок из записи." msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "HTML название объекта, преобразованное для показа." msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Название объекта как оно существует в базе данных." msgid "The title for the object." msgstr "Название для объекта." msgid "A named status for the object." msgstr "Именованный статус для объекта." msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор для записи, уникальный для ее типа." msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения записи (в формате GMT)." msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения записи (по часовому поясу сайта)." msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "GUID для записи, преобразованный для показа." msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "" "Заголовок для записи в том виде, в котором он существует в базе данных." msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "Глобальный уникальный идентификатор для записи." msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "Дата публикации записи (в формате GMT)." msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "Дата публикации записи (по часовому поясу сайта)." msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Защищённую паролем запись нельзя прилепить." msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Прикрепленная запись не может быть защищена паролем." msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "На прилепленную запись нельзя поставить пароль." msgid "The post has already been deleted." msgstr "Запись уже была удалена." msgid "The %s does not support trashing." msgstr "%s не поддерживают удаление в корзину." msgid "Cannot create existing post." msgstr "Невозможно создать уже имеющуюся запись." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "Извините, но вам не разрешено публиковать записи в этом блоге." msgid "" "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Рамки в которых сделан запрос, определяют поля в ответе." msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Ограничить результаты до совпадающих со строкой." msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Максимальное число объектов возвращаемое в выборке." msgid "Current page of the collection." msgstr "Текущая страница коллекции." msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "" "Метод '%s' не реализован. Должен быть принудительно переопределен в " "сабклассе." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires " "authorization." msgstr "" "Ограничить выборку комментариями с определенным типом. Требует авторизации." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires " "authorization." msgstr "" "Ограничить выборку комментариями с определенным статусом. Требует " "авторизации. " msgid "Limit result set to reviews assigned to specific product IDs." msgstr "Фильтрация отзывов с определёнными ID товаров." msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Сортировать коллекцию по атрибуту объекта." msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Упорядочить сортировку атрибута по возрастанию или убыванию." msgid "Limit result set to specific ids." msgstr "Фильтрация ресурсов по определённым ID." msgid "" "Limit result set to that from a specific author email. Requires " "authorization." msgstr "" "Ограничить выборку до имеющей определённый e-mail автора. Требует " "авторизации." msgid "State of the comment." msgstr "Состояние комментария." msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "ID родителя комментария." msgid "URL to the object." msgstr "URL объекта." msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Время публикации редакции, по GMT." msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "HTML-содержимое для записи, преобразованное для показа." msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "" "Содержимое для записи в том виде, в котором оно существует в базе данных." msgid "The content for the post." msgstr "Содержимое для записи." msgid "User agent for the comment author." msgstr "Клиентское приложение для автора комментария." msgid "Display name for the comment author." msgstr "Отображаемое имя для автора комментария." msgid "IP address for the comment author." msgstr "IP-адрес автора объекта." msgid "Email address for the comment author." msgstr "Адрес e-mail автора комментария." msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "URL аватары автора комментария." msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Уникальный идентификатор для объекта." msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "URL аватары с размером изображения в %d пикселей." msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Комментарий не может быть удален." msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Комментарий уже был перемещен в корзину." msgid "Updating comment failed." msgstr "Не удалось обновить комментарий." msgid "Updating comment status failed." msgstr "Не удалось обновить статус комментария." msgid "Creating comment failed." msgstr "Не удалось создать комментарий." msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Нельзя создать уже имеющийся комментарий." msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Извините, вы должны войти для комментирования." msgid "Invalid comment" msgstr "Недопустимый комментарий" msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Недопустимый параметр запроса: %s" msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Игнорировать ли перемещение в корзину и принудительно удалять." msgid "Could not open file handle." msgstr "Невозможно открыть дескриптор файла." msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Контрольная сумма содержимого не соответствует ожидаемой." msgid "" "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be " "formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "" "Неверное значение Content-Disposition. Content-Disposition должно быть в " "формате `attachment; filename=\"image.png\"` или похожем." msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Заголовок Content-Disposition не указан." msgid "No data supplied." msgstr "Данные не указаны." msgid "Sorry, you are not allowed to batch manipulate this resource." msgstr "" "У вас недостаточно полномочий для пакетного манипулирования этим ресурсом." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено загружать медиафайлы на этот сайт." msgid "File is private and cannot be imported" msgstr "Файл является личным и не может быть импортирован" msgid "Upgrade your WordPress.com site to remove ads and unlock more power" msgstr "" "Обновите тарифный план WordPress.com, чтобы убрать рекламу и получить " "дополнительные возможности." msgid "Create your stunning website on WordPress.com" msgstr "Создайте свой блистательный веб-сайт на WordPress.com." msgid "" "WordPress.com allows you to build any kind of site you want: business site, " "blog, portfolio, the sky is the limit!" msgstr "" "WordPress.com позволяет создавать сайты любого типа: бизнес-сайты, блоги, " "портфолио — всё что угодно!" msgid "Create anything" msgstr "Неограниченное творчество" msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries." msgstr "Доверие крупнейших брендов и отраслей." msgid "Upgrade your site to remove ads and unlock more power" msgstr "" "Обновите тарифный план, чтобы убрать рекламу и получить дополнительные " "возможности." msgid "" "We display ads sparingly on free sites to help cover costs without " "interfering with the browsing experience.</p><p>If you would like to " "permanently remove ads from your site, please consider upgrading to a paid " "plan." msgstr "" "Ограниченный показ рекламы на бесплатных сайтах позволяет нам покрывать " "издержки, не снижая удобство просмотра содержимого.</p><p>Если вы хотите " "полностью удалить рекламу со своего сайта, вы можете приобрести платную " "услугу." msgid "Remove ads on your site completely" msgstr "Удалите рекламу со своего сайта навсегда." msgid "<span>Start </span>Free<span> plan</span>" msgstr "<span>Запустить </span>бесплатную<span> пробную версию</span>" msgid "" "<strong>Site, supercharged:</strong> get your own domain name, powerful " "customization options and lots of space for audio and video." msgstr "" "<strong>Зарядите свой сайт по максимуму:</strong> получите собственное " "доменное имя, широчайшие возможности индивидуальной настройки и большое " "пространство для аудио и видео." msgid "<span>Start </span>Business" msgstr "<span>Попробуйте </span>Business." msgid "<span>Start </span>Premium" msgstr "<span>Попробуйте </span>Premium." msgid "" "Just start creating: get a free site and be on your way to publishing your " "content in less than five minutes." msgstr "" "Просто начните: создайте бесплатный сайт, и уже через пять минут вы сможете " "сделать в нем первую запись." msgid "" "Go beyond basic with a supercharged WordPress.com website. Personalize your " "design, pick a custom domain name, enjoy more space for your media, and " "benefit from superior email support. The same easy-to-use WordPress.com, now " "with more power and more possibility." msgstr "" "Получите дополнительные возможности — оптимизируйте свой сайт WordPress.com. " "Создайте индивидуальный дизайн, выберите собственное доменное имя, получите " "дополнительное пространство для хранения медиафайлов и расширенные " "возможности электронной почты. Ваш удобный сайт WordPress.com станет ещё " "более многогранным и эффективным." msgid "Your site, supercharged" msgstr "Зарядите свой сайт по максимуму." msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing your content in less than " "five minutes." msgstr "" "Создайте бесплатный сайт, и уже через пять минут вы сможете сделать в нем " "первую запись." msgid "Community support" msgstr "Поддержка сообщества" msgid "Start for Free" msgstr "Попробуйте бесплатно" msgid "" "More features, space, customization, plus the power of live chat support. " "Engage your customers and attract new ones with our most powerful WordPress." "com plan. Your online presence begins with your website. Make it count by " "choosing the best of WordPress.com." msgstr "" "Дополнительные функции, индивидуальная настройка, больше пространства, а " "также поддержка онлайн-чата. Повысьте активность существующих заказчиков и " "привлеките новых с помощью наиболее эффективного тарифного плана WordPress." "com. Веб-сайт — это ваше лицо в Интернете. Представьте себя с лучшей " "стороны — используйте максимум возможностей WordPress.com." msgid "The best of WordPress.com" msgstr "Максимум возможностей WordPress.com" msgid "Advanced design customization" msgstr "Дополнительные средства оформления" msgid "Looking for a free account?" msgstr "Нужна бесплатная версия?" msgid "Upgrade your website to unlock more power" msgstr "Обновите тарифный план и получите дополнительные возможности." msgid "" "WordPress.com powers beautiful websites <span>for businesses, professionals, " "and bloggers.</span>" msgstr "" "WordPress.com — это платформа для создания выразительных веб-сайтов для " "<span>бизнес-пользователей, профессионалов и блогеров.</span>" msgid "Create your <span>stunning website</span>" msgstr "Создайте свой <span>блистательный веб-сайт</span>" msgid "" "With our responsive and mobile themes, we make sure your site looks good on " "any device. Update your website on the go with mobile apps for iOS and " "Android." msgstr "" "Благодаря адаптивному дизайну тем WordPress, оптимизированных для мобильных " "устройств, ваш сайт будет идеально смотреться на любом устройстве. " "Обновляйте свой сайт на ходу с помощью мобильных приложений для iOS и " "Android." msgid "" "Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support " "pages, and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Наши инженеры поддержки доступны круглосуточно. Они с радостью ответят на " "ваши вопросы в онлайн-чате, через электронную почту, на страницах поддержки " "и форумах." msgid "" "Keep your finger on the pulse and learn more about your readers. See where " "they’re from and how they found you, with colourful maps and graphs that " "beautifully present your stats." msgstr "" "Держите руку на пульсе и получайте максимум информации о своих читателях. " "Насыщенные карты и диаграммы отображают наглядные статистические данные, с " "помощью которых вы сможете определить, откуда ваши читатели и как они нашли " "ваш сайт." msgid "" "Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high " "quality themes." msgstr "" "Сотни первоклассных готовых тем помогут вам создать неповторимый сайт на " "WordPress.com." msgid "" "Register a unique .com, .net, .org, or .me domain and start using it in " "seconds. You can also map your existing domain name to WordPress.com in a " "few easy steps." msgstr "" "Зарегистрируйте уникальный домен .com, .net, .org или .me и приступайте к " "работе без промедления. Кроме того, вы можете привязать существующее " "доменное имя к учётной записи WordPress.com — быстро и без проблем." msgid "" "Creating and managing your website is simple with WordPress.com’s powerful " "platform. Get started in minutes and make changes to your site easily." msgstr "" "Удобная эффективная платформа WordPress.com для создания и администрирования " "сайтов. Создайте свой сайт за несколько минут и вносите в него изменения при " "первой необходимости." msgid "Features you'll love" msgstr "Возможности, которые вам понравятся" msgid "Browse themes" msgstr "Просмотр тем" msgid "The best support" msgstr "Лучшая поддержка" msgid "Powerful statistics" msgstr "Эффективный модуль веб-аналитики" msgid "Outstanding design" msgstr "Великолепный дизайн" msgid "Your own domain name" msgstr "Личное доменное имя" msgid "Start with Business" msgstr "Попробуйте Business." msgid "Start with Premium" msgstr "Попробуйте Premium." msgid "Discover plans that mean business " msgstr "Оцените тарифные предложения, от которых невозможно отказаться. " msgid "Your business, your website." msgstr "Веб-сайт для вашего бизнеса." msgid "User is already subscribed to this blog." msgstr "Пользователь уже подписан на этот блог." msgid "Sign in to continue:" msgstr "Войдите для продолжения:" msgid "Backup codes have been verified" msgstr "Коды резервного копирования проверены." msgid "New backup codes have just been generated, but need to be verified." msgstr "Новые резервные коды созданы, однако их необходимо проверить." msgid "Backup codes have not been verified." msgstr "Коды резервного копирования не проверены." msgid "Type a Backup Code to Verify" msgstr "Для проверки введите резервный код" msgid "" "The registry for your domain requires a special process for transfers. Our " "Happiness Engineers have been notified about your transfer request and will " "be in touch shortly to help you complete the process." msgstr "" "Для регистрации вашего домена требуется специальный процесс передачи. Наши " "инженеры службы поддержки уведомлены о вашем запросе на перенос домена и в " "ближайшее время свяжутся с вами, чтобы помочь вам выполнить этот процесс." msgid "Resend Transfer Code" msgstr "Повторно отправить код передачи" msgid "Cancel Transfer" msgstr "Отменить перенос" msgid "" "We've canceled your domain transfer. Your domain is now re-locked and " "Privacy Protection has been enabled." msgstr "" "Мы отменили перенос вашего домена. Ваш домен заблокирован, и защита " "конфиденциальности включена." msgid "Update settings and continue" msgstr "Обновить настройки и продолжить" msgid "Learn more " msgstr "Подробнее " msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Перед переносом домена необходимо подтвердить адрес электронной почты. " "{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We sent the ICANN verification email to your email address. Please check " "your inbox and click the link in the email." msgstr "" "Письмо с подтверждением ICANN выслано на ваш адрес электронной почты. " "Найдите его в папке «Входящие» и перейдите по ссылке, указанной в письме." msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "%s назад" msgid "There was an error removing the purchase." msgstr "При удалении покупки произошла ошибка." msgid "Remove %(productName)s" msgstr "Удалить %(productName)s" msgid "Manage Account" msgstr "Управление учётной записью" msgid "Code:" msgstr "Код:" msgid "MailChimp Subscriber Popup" msgstr "Всплывающая форма подписки MailChimp" msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors." msgstr "Позволяет показывать посетителям всплывающую форму подписки." msgid "This invite is only valid for %(email)s." msgstr "Это приглашение действительно только для %(email)s." msgid "Switch Accounts" msgstr "Сменить учетную запись" msgctxt "button" msgid "Register as %(email)s" msgstr "Зарегистрироваться как %(email)s" msgctxt "button" msgid "Sign In as %(email)s" msgstr "Войти как %(email)s" msgid "Oh no! You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "" "Ой! Чтобы настроить ваш тарифный план, необходимо выбрать сайт Jetpack." msgid "" "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how your " "subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Вы принимаете {{tosLink}}условия предоставления услуг{{/tosLink}} и даёте " "согласие на регулярное списание средств с помощью выбранного вами способа " "оплаты. Вы можете отказаться от услуги в любое время. Вы понимаете " "{{autoRenewalSupportPage}}особенности предоставления вашей подписки{{/" "autoRenewalSupportPage}} и {{faqCancellingSupportPage}}порядок её отмены{{/" "faqCancellingSupportPage}}." msgid "Security scanning" msgstr "Проверка безопасности" msgid "Automated restores" msgstr "Автоматическое восстановление" msgid "Spam protection" msgstr "Защита от спама" msgid "Unlimited backup archive" msgstr "Архив резервных копий без ограничений по объёму" msgid "" "We’ve made a change to make your site visible, but you can adjust its " "visibility in <a href=\"%s\">Settings</a>." msgstr "" "Мы внесли изменения и сделали ваш сайт видимым, но вы можете настроить его " "видимость в <a href=\"%s\">Настройках</a>." msgid "" "We discovered your site, <strong>%s</strong>, was hidden from search engines " "by default." msgstr "" "Мы обнаружили, что ваш сайт <strong>%s</strong>по умолчанию не индексируется " "поисковыми системами." msgid "WordPress.com Discover" msgstr "WordPress.com Discover" msgid "WordPress.com Features" msgstr "Возможности WordPress.com" msgid "WordPress.com Blog" msgstr "Блог WordPress.com" msgid "Your site %s can now be seen by search engines." msgstr "Теперь ваш сайт %s индексируется поисковыми системами." msgid "We've made your site public" msgstr "Теперь ваш сайт открыт для всех пользователей" msgid "Error updating %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s" msgstr "" "Ошибка при обновлении плагина %(plugin)s на сайте %(site)s. " "%(additionalExplanation)s" msgid "Error installing %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s" msgstr "" "Ошибка при установке плагина %(plugin)s на сайте %(site)s. " "%(additionalExplanation)s" msgid "The checksum of the files don't match." msgstr "Контрольные суммы файлов не совпадают." msgid "Plugin is already installed." msgstr "Плагин уже установлен." msgid "The site could not be reached." msgstr "Не удалось получить доступ к сайту." msgid "Update all" msgstr "Обновить все" msgid "Remove Now" msgstr "Удалить" msgid "Website: %s" msgstr "Веб-сайт: %s" msgid "More information about the comment source" msgstr "Подробнее об источнике комментария" msgid "Whois: %s (IP: %s)" msgstr "Whois: %s (IP-адрес: %s)" msgid "Website: %1$s (IP: %2$s)" msgstr "Веб-сайт: %1$s (IP-адрес: %2$s)" msgid ": %s" msgstr ": %s" msgctxt "Message that is displayed to users when an invitation is invalid." msgid "We weren't able to verify that invitation." msgstr "Это приглашение не проверено." msgctxt "" "Title that is display to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "Oops, that invite is not valid" msgstr "Очень жаль, но это приглашение недействительно." msgid "Follow by email subscription only." msgstr "Подписка только по электронной почте." msgid "Sign Up & Join" msgstr "Зарегистрироваться и присоединиться" msgid "Sign Up & View" msgstr "Зарегистрироваться и стать обозревателем" msgid "Sign Up & Follow" msgstr "Зарегистрироваться и стать подписчиком" msgid "Join as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgstr "Присоединиться как {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgid "Follow as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgstr "Подписаться как {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgctxt "button" msgid "Join" msgstr "Присоединиться" msgctxt "button" msgid "Joining…" msgstr "Присоединение…" msgctxt "button" msgid "Follow" msgstr "Подписаться" msgctxt "button" msgid "Following…" msgstr "Вы подписаны…" msgid "Accept Invite" msgstr "Принять приглашение" msgid "You're now a Subscriber of: {{site/}}" msgstr "Вы получили статус подписчика на сайте: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can write and manage your own posts." msgstr "" "Это консоль сайта. Здесь можно создавать записи и изменять их параметры." msgid "You're now a Contributor of: {{site/}}" msgstr "Вы получили статус участника на сайте: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can publish and edit your own posts as " "well as upload media." msgstr "" "Это консоль сайта. Здесь можно публиковать и редактировать свои записи, а " "также загружать файлы." msgid "You're now an Author of: {{site/}}" msgstr "Вы получили статус автора на сайте: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can publish and manage your own posts " "and the posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Это консоль сайта. Здесь можно публиковать свои и чужие записи, изменять их " "параметры, а также загружать файлы." msgid "You're now an Editor of: {{site/}}" msgstr "Вы получили статус редактора на сайте: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you will be able to manage all aspects of " "%(site)s" msgstr "" "Это консоль вашего сайта %(site)s, с помощью которой можно управлять всеми " "его параметрами." msgid "You're now an Administrator of: {{site/}}" msgstr "Вы получили статус администратора на сайте: {{site/}}" msgid "You are now a viewer of: {{site/}}" msgstr "Вы получили статус обозревателя на сайте: {{site/}}" msgid "" "As a contributor, you will be able to write and manage your own posts, but " "you will not be able to publish." msgstr "" "Участник может создавать записи и изменять их параметры, но не может " "публиковать их." msgid "" "As an author, you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Автор может публиковать и редактировать свои записи, а также загружать файлы." msgid "" "As an editor, you will be able to publish and manage your own posts and the " "posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Редактор может публиковать свои и чужие записи и изменять их параметры, а " "также загружать файлы." msgid "" "Would you like to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?" msgstr "" "Хотите участвовать в жизни сайта {{siteLink/}} как {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}?" msgid "Would you like to become a follower of {{siteLink/}}?" msgstr "Вы хотите стать читателем сайта {{siteLink/}}?" msgid "Would you like to be able to view {{siteLink/}}?" msgstr "Вы хотите просматривать сайт {{siteLink/}}?" msgid "" "Would you like to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader?" msgstr "Подписаться на сайт {{siteLink/}} в «Читалке»?" msgid "Would you like to start contributing to {{siteLink/}}?" msgstr "Вы хотите стать участником сайта {{siteLink/}}?" msgid "Would you like to start writing for {{siteLink/}}?" msgstr "Вы хотите писать записи для сайта {{siteLink/}}?" msgid "Would you like to start editing {{siteLink/}}?" msgstr "Вы хотите редактировать сайт {{siteLink/}}?" msgid "Would you like to start managing {{siteLink/}}?" msgstr "Вы хотите управлять сайтом {{siteLink/}}?" msgid "Sign up to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}." msgstr "" "Зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в жизни сайта {{siteLink/}} как " "{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}." msgid "Sign up to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader." msgstr "Зарегистрируйтесь и подпишитесь на сайт {{siteLink/}} в «Читалке»." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}." msgstr "Зарегистрируйтесь и просматривайте сайт {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}." msgstr "Зарегистрируйтесь и станьте подписчиком сайта {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}." msgstr "Зарегистрируйтесь и станьте участником сайта {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}." msgstr "Зарегистрируйтесь и создавайте записи на сайте {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}." msgstr "Зарегистрируйтесь и редактируйте сайт {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}." msgstr "Зарегистрируйтесь и управляйте сайтом {{siteLink/}}." msgid "" "Or, if you're looking to get a refund or cancel a recent purchase, you can " "do so <a href='%s'>here</a>." msgstr "" "Если вы хотите получить возмещение потраченных средств или отменить покупку, " "то вам <a href='%s'>сюда</a>." msgid "" "Please contact us by re-sending your request through our <a " "href='%s'>contact form</a>, where staff members are available for live chat " "between 7:00am and 8:00pm Eastern Standard time. During other times, you can " "use the contact form to send us a short email." msgstr "" "Чтобы связаться с нами, перешлите свой запрос с помощью <a " "href='%s'>контактной формы</a>. Наши сотрудники готовы пообщаться с вами в " "чате с 15:00 до 04:00. В остальное время можно отправлять короткие сообщения " "с помощью контактной формы." msgid "You sent an email to us at an unmonitored email address." msgstr "Вы отправили сообщение на эл. адрес, который мы не проверяем." msgid "Invalid Support Email" msgstr "Неверный эл. адрес службы поддержки" msgid "I don't have any products yet." msgstr "У меня пока нет товаров." msgid "per month, billed yearly" msgstr "в месяц, оплата ежегодно" msgid "Export %(siteTitle)s" msgstr "Экспортировать %(siteTitle)s" msgid "Want to export your site?" msgstr "Хотите экспортировать свой сайт?" msgid "Get it on Google Play" msgstr "Скачать в Google Play" msgid "Mobile app" msgstr "Мобильное приложение" msgid "Linux" msgstr "Linux" msgid "Window" msgstr "Окно" msgid "Get Apps" msgstr "Получить приложения" msgid "" "This subscription was originally purchased by another user. Please ask the " "subscription owner to renew the subscription." msgstr "" "Эта подписка была первоначально приобретена другим пользователем. Попросите " "владельца продлить подписку." msgid "" "Get the most out of Jetpack by activating its most valuable WordPress " "services and features" msgstr "" "Используйте разнообразные возможности плагина Jetpack для управления сайтами " "WordPress." msgid "Unsubscribe from these emails" msgstr "Отказаться от подписки" msgid "Thank you for using Jetpack!" msgstr "Спасибо, что используете Jetpack!" msgid "Security Essentials:" msgstr "Базовые службы безопасности." msgid "Welcome to Jetpack!" msgstr "Jetpack приветствует вас!" msgid "Happiness Engineer" msgstr "инженер службы поддержки" msgid "Thanks for using Jetpack" msgstr "Спасибо, что используете Jetpack!" msgid "" "Use our powerful, streamlined editor to craft and publish posts and pages " "across all your sites." msgstr "" "Создавайте страницы и публикуйте записи на своих сайтах с помощью " "эффективного, улучшенного редактора." msgid "Activate Auto-Updates" msgstr "Активировать автообновление" msgid "" "With only a single click, enable automatic updates for all of your plugins. " "Jetpack will take care of the rest." msgstr "" "Включите автоматическое обновление всех ваших плагинов одним нажатием. " "Остальное — забота Jetpack." msgid "" "Running the latest version of a WordPress plugin greatly reduces your " "security risks." msgstr "" "Установка последних версий плагинов WordPress значительно снижает риски для " "безопасности." msgid "Automatic Plugin Updates" msgstr "Автоматическое обновление плагинов" msgid " Activate Traffic Tools" msgstr " Активировать средства управления трафиком" msgid "" "Jetpack's <strong>Site Stats</strong> gives you the numbers, and tools like " "<strong>Publicize</strong> and <strong>Related Posts</strong> help you grow " "them." msgstr "" "Раздел <strong>Статистика сайта</strong> в модуле Jetpack содержит все " "числовые показатели, а такие средства, как <strong>Публикация</strong> и " "<strong>Похожие записи</strong>, помогают вам их улучшить." msgid "" "Having reliable stats about your traffic and attracting more visitors is at " "the core of running a successful website." msgstr "" "Основы создания успешного веб-сайта — это надежная статистика трафика и " "привлечение как можно большего числа посетителей." msgid "Popular Traffic Tools" msgstr "Популярные средства управления трафиком" msgid "Activate Security Essentials" msgstr "Активировать базовые службы безопасности" msgid "" "To activate these services, visit your Jetpack dashboard and click the " "toggle so that it turns green and says <strong>Active</strong>. You can " "configure advanced settings for each one by clicking the little green cog " "icon." msgstr "" "Чтобы активировать эти возможности, откройте консоль Jetpack и передвиньте " "переключатель, чтобы он стал зеленым и появилась надпись <strong>Активно</" "strong>. Чтобы настроить расширенные параметры каждого средства, щелкните " "маленькую зеленую шестеренку." msgid "" "Jetpack includes three must-have security services that benefit any " "WordPress site: <strong>brute force log-in protection</strong>, " "<strong>single sign on</strong>, and <strong>uptime monitoring</strong>." msgstr "" "Модуль Jetpack включает в себя 3 «золотые» службы безопасности, которые " "помогут защитить любой сайт на WordPress: <strong>защиту от атак на страницу " "входа методом перебора</strong>, <strong>единый вход</strong> и " "<strong>предотвращение отказов сайта</strong>." msgid "Security Essentials" msgstr "Базовые службы безопасности" msgid "Welcome to Jetpack" msgstr "Jetpack приветствует вас!" msgid "Unsubscribe from this email" msgstr "Отписаться от рассылки" msgid "%(count)s Comment" msgid_plural "%(count)s Comments" msgstr[0] "%(count)s комментарий" msgstr[1] "%(count)s комментария" msgstr[2] "%(count)s комментариев" msgid "" "Orvis is a portfolio theme crafted with designers and photographers in mind. " "It's a minimalist, powerful, and flexible theme that puts the focus on your " "projects." msgstr "" "Orvis – это тема созданная дизайнерами и фотографами. Это мощная и гибкая " "тема с минималистичным дизайном, которая выгодно выделяет ваши проекты." msgid "Sign in as a different user" msgstr "Войти под другим именем пользователя" msgid "" "Your export was successful! A download link has also been sent to your email." msgstr "" "Экспорт успешно выполнен! Ссылка для загрузки отправлена на ваш адрес " "электронной почты." msgid "Import your content" msgstr "Импортируйте ваш контент" msgid "Export all" msgstr "Экспортировать всё" msgid "Exporting…" msgstr "Экспорт…" msgid "Select specific content to export" msgstr "Выберите необходимое содержимое для экспорта." msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Кто-то запросил сброс пароля для следующей учётной записи:" msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Вы уверены, что сервер базы данных не находится под большой нагрузкой?" msgid "" "This means that the contact with the database server at %s was lost. This " "could mean your host’s database server is down." msgstr "" "Это значит, что связь с сервером базы данных по адресу %s утеряна. Возможно, " "сервер недоступен." msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Ошибка повторного подключения к базе данных" msgid "" "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your " "host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s" "\">WordPress support forums</a>." msgstr "" "Если вы не знаете, что означают эти термины — возможно, стоит " "обратиться к хостинг-провайдеру. Если и после этого вам понадобится помощь " "— всегда можно посетить <a href=\"%s\">форум поддержки WordPress</a>." msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "Вы уверены, что сервер базы данных запущен?" msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "Вы уверены, что ввели правильное имя сервера?" msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Вы уверены, что указали правильное имя пользователя и пароль?" msgid "" "This either means that the username and password information in your %1$s " "file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not " "be established. This could mean your host’s database server is down." msgstr "" "Это значит, что либо имя пользователя и пароль в файле %1$s неверны, либо " "нам не удалось связаться с сервером базы данных по адресу %2$s. Возможно, " "сервер недоступен." msgid "" "If you do not know how to set up a database you should <strong>contact your " "host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s" "\">WordPress support forums</a>." msgstr "" "Если вы не знаете, как настроить доступ к базе данных, следует " "<strong>обратиться к хостинг-провайдеру</strong>. Если проблему так и не " "удалось решить — возможно, вам помогут на <a href=\"%s\">форуме " "поддержки WordPress</a>." msgid "" "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so " "it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "" "В некоторых системах имя базы данных дополняется именем пользователя в виде " "префикса, получается что-то вроде <code>username_%1$s</code>. Возможно, " "причина в этом?" msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Имеет ли пользователь %1$s права на использование базы данных %2$s?" msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Вы уверены, что она существует?" msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "" "К элементам, связанным с несколькими таксономиями, нельзя добавить " "метаданные." msgid "Categories list" msgstr "Список рубрик" msgid "Tags list" msgstr "Список меток" msgid "Categories list navigation" msgstr "Навигация по списку рубрик" msgid "Tags list navigation" msgstr "Навигация по списку меток" msgid "" "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "" "Неверное имя шорткода: %1$s. Не используйте пробелы и зарезервированные " "символы: %2$s" msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Неверное имя шорткода: Указано пустое имя." msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (с версии %2$s; %3$s)" msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (с версии %2$s; альтернативы не предусмотрено)" msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (с версии %2$s; используйте %3$s)" msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Не удалось найти указанное пространство имён." msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Подходящий маршрут для URL и метода запроса не найден" msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Неверный обработчик маршрута" msgid "The JSONP callback function is invalid" msgstr "Неверная функция обработки JSONP." msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Поддержка JSONP на этом сайте отключена." msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Неверный параметр: %s" msgid "Invalid parameter." msgstr "Неверный параметер." msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Отсутствует параметр: %s" msgid "Pages list" msgstr "Список страниц" msgid "Posts list" msgstr "Список записей" msgid "Pages list navigation" msgstr "Навигация по списку страниц" msgid "Posts list navigation" msgstr "Навигация по списку записей" msgid "Filter pages list" msgstr "Фильтровать список страниц" msgid "Filter posts list" msgstr "Фильтровать список записей" msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "" "Заголовок меню %s конфликтует с существующим меню. Пожалуйста, выберите " "другой." msgid "" "This site has not been activated yet. If you are having problems activating " "your site, please contact %s." msgstr "" "Этот сайт ещё не был активирован. Если у вас проблемы с активацией, " "пожалуйста, напишите по адресу %s." msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "" "Имя сайта может содержать только латинские буквы в нижнем регистре (a—" "z) и цифры." msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Извините, это имя пользователя не разрешено." msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "декабря" msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "ноября" msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "октября" msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "сентября" msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "августа" msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "июля" msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "июня" msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "мая" msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "апреля" msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "марта" msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "февраля" msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "января" msgid "" "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "" "Дополнительную информацию можно найти на странице <a href=\"%s\">«" "Отладка в WordPress»</a>." msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "on" msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Используйте фильтр %s." msgid "Oops! That embed cannot be found." msgstr "Ой! Объект не найден." msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Скопируйте и вставьте этот код на ваш сайт" msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Скопируйте и вставьте этот URL на ваш сайт под управлением WordPress" msgid "HTML Embed" msgstr "HTML-код" msgid "WordPress Embed" msgstr "Вставка в WordPress" msgid "Sharing options" msgstr "Варианты вставки" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be " "available in the widgets list above." msgstr "" "В режиме изменения порядка в списке виджетов выше появятся дополнительные " "элементы управления." msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Текущее: %s)" msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Высота размера больше среднего" msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Ширина размера больше среднего" msgid "Use %s instead." msgstr "Используйте %s." msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "ID элемента связан с несколькими таксономиями" msgid "Reorder widgets" msgstr "Изменить порядок виджетов" msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Сейчас связано с «%s»)" msgid "Post Type Archive" msgstr "Архив типа записей" msgid "Live Preview: %s" msgstr "Просмотр: %s" msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "Параметр %1$s считается устаревшим. Используйте %2$s." msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Используйте %s, если не хотите вывести значение." msgid "" "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be " "able to restore any customizations." msgstr "" "Эта функция удалит все элементы из списка неактивных виджетов. Вы не сможете " "вернуть сделанные изменения." msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Очистить неактивные виджеты" msgid "Users list navigation" msgstr "Навигация по списку пользователей" msgid "Filter users list" msgstr "Фильтровать список пользователей" msgid "Send the new user an email about their account" msgstr "Отправить пользователю письмо об учётной записи." msgid "Send User Notification" msgstr "Отправить уведомление" msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://ru.gravatar.com/" msgid "Profile Picture" msgstr "Аватар" msgid "Media items list" msgstr "Список медиафайлов" msgid "Media items list navigation" msgstr "Навигация по списку медиафайлов" msgid "Filter media items list" msgstr "Фильтровать список медиафайлов" msgid "Install Parent Theme" msgstr "Установить родительскую тему" msgid "Default is %s" msgstr "По умолчанию: %s" msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "Переход на зимнее время: %s." msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "Переход на летнее время: %s." msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Сейчас отображает меню «%s»)" msgid "<strong>Error:</strong> Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Извините, это имя пользователя не разрешено." msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Нажмите Enter, чтобы открыть эту секцию" msgid "Toggle panel: %s" msgstr "Показать/скрыть панель: %s" msgid "Edit permalink" msgstr "Изменить постоянную ссылку" msgid "" "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-" "directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "" "Поскольку вы используете %1$s, сайты вашей сети должны использовать " "подкаталоги. Если вы хотите использовать поддомены, стоит перейти на %2$s." msgid "You cannot change this later." msgstr "Это значение нельзя изменить позже." msgid "" "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use " "sub-domains or sub-directories." msgstr "" "Выберите, хотите ли вы использовать для сайтов вашей сети поддомены или " "подкаталоги." msgid "" "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look " "at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s" "\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "" "Если %1$s отключён, попросите администратора сервера включить его, либо " "обратитесь к <a href=\"%2$s\">документации по Apache</a> или <a href=\"%3$s" "\">другим ресурсам</a> за информацией." msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Похоже, что модуль Apache %s не установлен." msgid "" "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the " "end of this installation." msgstr "" "Убедитесь, что на вашем сервере установлен модуль Apache %s. После " "завершения установки он будет использоваться." msgid "%s has been updated." msgstr "Меню «%s» обновлено." msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "Класса обхода с именем %s не существует." msgid "You are about to delete %s." msgstr "Вы собираетесь удалить %s." msgid "Invalid image URL." msgstr "Неверный URL-адрес изображения" msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "No role" msgstr "Нет роли" msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s столбец" msgstr[1] "%s столбца" msgstr[2] "%s столбцов" msgid "Additional settings" msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Items list" msgstr "Список элементов" msgid "Items list navigation" msgstr "Навигация по списку элементов" msgid "Filter items list" msgstr "Фильтровать список элементов" msgid "End date:" msgstr "Конечная дата:" msgid "Content to export" msgstr "Содержимое для экспорта" msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the " "Screen Options tab." msgstr "" "Можно просматривать записи в виде простого списка заголовков, либо с " "цитатами. Выберите желаемый вид на вкладке «Настройки экрана»." msgid "Comments list" msgstr "Список комментариев" msgid "Comments list navigation" msgstr "Навигация по списку комментариев" msgid "Filter comments list" msgstr "Фильтровать список комментариев" msgid "" "You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit " "our {{link}}Plans page{{/link}}." msgstr "" "У вас нет платных услуг. Информацию о платных услугах см. на странице " "{{link}}Тарифные планы{{/link}}." msgid "%s is a required field." msgstr "%s является обязательным полем." msgid "This is a required field." msgstr "Это обязательное поле." msgid "You are now following {{site/}}" msgstr "Вы подписаны на сайт {{site/}}" msgid "Removing from %(count)s site" msgid_plural "Removing from %(count)s sites" msgstr[0] "Удаление с %(count)s сайта" msgstr[1] "Удаление с %(count)s сайтов" msgstr[2] "Удаление с %(count)s сайтов" msgid "Removing" msgstr "Удаление" msgid "Can't find the answer? Drop us a line and we'll lend a hand." msgstr "Не можете найти ответ? Напишите нам, и мы подскажем." msgid "Contact us" msgstr "Свяжитесь с нами" msgid "See more from Jetpack Documentation…" msgstr "Дополнительные сведения см. в документации Jetpack…" msgid "Jetpack Documentation" msgstr "Документация Jetpack" msgid "See more from Community Forum…" msgstr "Дополнительные сведения см. на форуме сообщества…" msgid "Community Answers" msgstr "Ответы сообщества" msgid "See more from WordPress.com Documentation…" msgstr "Дополнительные сведения см. в документации WordPress.com…" msgid "WordPress.com Documentation" msgstr "Документация WordPress.com" msgid "No results found for {{em}}%(searchQuery)s{{/em}}" msgstr "Не найдено результатов по запросу {{em}}%(searchQuery)s{{/em}}." msgid "We care about your happiness!" msgstr "Ваше счастье — наша забота!" msgid "Ask in the forums" msgstr "Спросите на форумах." msgid "Posting in the forums" msgstr "Задать вопрос на форумах" msgid "Chat with us" msgstr "Поговорите с нами" msgid "" "We've received your message, and you'll hear back from one of our Happiness " "Engineers shortly." msgstr "" "Мы получили ваше сообщение, инженер службы поддержки свяжется с вами в " "ближайшее время." msgid "We're on it!" msgstr "Вопрос решается!" msgid "Something's broken" msgstr "Произошла какая-то ошибка" msgid "" "An error occurred while trying to send the Domain Transfer code: " "{{strong}}%s{{/strong}} Please {{a}}Contact Support{{/a}}." msgstr "" "При попытке отправить код передачи домена произошла ошибка: {{strong}}%s{{/" "strong}} Обратитесь {{a}}в службу поддержки{{/a}}." msgid "" "Privacy Protection could not be disabled. The transfer will most likely fail " "due to this error." msgstr "" "Не удалось отключить платную услугу «Конфиденциальная регистрация». В связи " "с этой ошибкой передача, скорее всего, не будет выполнена." msgid "" "The domain could not be unlocked. The transfer will most likely fail due to " "this error." msgstr "" "Не удалось разблокировать домен. В связи с этой ошибкой передача, скорее " "всего, не будет выполнена." msgid "" "The domain could not be unlocked. Additionally, Privacy Protection could not " "be disabled. The transfer will most likely fail due to these errors." msgstr "" "Не удалось разблокировать домен. Кроме того, не удалось отключить защиту " "конфиденциальности. В связи с этими ошибками передача, скорее всего, не " "будет выполнена." msgid "Expired today" msgstr "Срок истек сегодня." msgid "You can upload unlimited photos, videos, or music." msgstr "" "Можно загружать неограниченное число фотографий, видео и музыкальных " "композиций." msgid "WordPress.com ads will not display on your site." msgstr "Реклама WordPress.com не будет отображаться на вашем сайте." msgid "Google Analytics Integration" msgstr "Интеграция Google Analytics" msgctxt "Removed email address from this blog" msgid "Successfully unsubscribed <strong>%s</strong> from <strong>%s</strong>." msgstr "Подписка <strong>%s</strong> на <strong>%s</strong> отменена." msgid "Successfully unsubscribed." msgstr "Подписка отменена." msgid "Successfully updated your options." msgstr "Параметры обновлены." msgid "Successfully updated your subscription!" msgstr "Подписка обновлена." msgid "We are only able to accept American Express payments in USD" msgstr "Мы принимаем только платежи по картам American Express в долларах США." msgid "Invalid credit card CVV number" msgstr "Неправильный код безопасности кредитной карты" msgid "" "Invalid credit card number: Only Visa, Mastercard, Discover, and AMEX are " "accepted" msgstr "" "Неправильный номер кредитной карты: Принимаются платежи только по картам " "Visa, Mastercard, Discover и American Express." msgid "The card expired earlier this year." msgstr "Срок действия карты истёк." msgid "Invalid year entered." msgstr "Введён неправильный год." msgid "Expiry month must be a number between 1 and 12." msgstr "" "В качестве месяца истечения срока действия карты необходимо использовать " "число от 1 до 12." msgid "" "We've recently made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a " "href='%s'>WordPress.com sharing page</a> to manage your publicize " "connections or use the button below." msgstr "" "Недавно мы внесли некоторые обновления в Jetpack Social. Перейдите на <a " "href='%s'>страницу публикации WordPress.com</a> для настройки подключений " "или нажмите кнопку ниже." msgid "" "Want to grow your readership in %d? Join our free <a %s>Blogging University</" "a> and learn how to build a more successful blog." msgstr "" "Хотите стать популярнее в %d? Присоединяетесь к <a %s>Университету блогинга</" "a> и узнайте, как расширить аудиторию. Это абсолютно бесплатно!" msgid "Blogging U" msgstr "Blogging U (Университет блогинга)" msgid "Use coupon code \"%s\" at checkout and <a %s>take 20%% off</a>." msgstr "" "Введите код купона \"%s\" во время оформления заказа и <a %s>получите скидку " "20 %%</a>." msgid "" "Your website deserves the best security tools and support. Our premium add-" "ons come with real-time backups, automated restores, security scanning and " "top of the line support." msgstr "" "Ваш сайт заслуживает того, чтобы на нем использовались лучшие средства " "безопасности и поддержки. Наши премиум-модули обеспечивают резервное " "копирование в реальном времени, автоматическое восстановление, сканирование " "на наличие угроз и удобную поддержку." msgid "PREMIUM ADD-ONS" msgstr "ПРЕМИУМ-МОДУЛИ" msgid "" "Now you can even access these great tools from your desktop with the new <a " "%s>Mac, Windows, and Linux apps</a>." msgstr "" "А благодаря новым <a %s>приложениям для Mac, Windows и Linux</a> вы можете " "воспользоваться всем этим даже с настольного компьютера." msgid "" "<a %s>WordPress.com</a> replaces your admin for one convenient place to " "publish posts, upload photos, and manage your Jetpack sites." msgstr "" "<a %s>WordPress.com</a> — это централизованное место для публикации записей, " "загрузки фотографий и управления сайтами Jetpack, которое снижает " "потребность в администрировании." msgid "" "Our team is constantly improving our security algorithms, and offers you " "fast, friendly support for your sites." msgstr "" "Наша команда неустанно трудится над совершенствованием алгоритмов защиты и " "предлагает быструю и удобную поддержку для ваших сайтов." msgid "" "Jetpack offers free <a %s>brute force protection</a>, <a %s>uptime " "monitoring</a>, and <a %s>secured logins</a>. We've already blocked 3.8 " "billion malicious login attempts." msgstr "" "Jetpack обеспечивает бесплатную <a %s>защиту от атак методом перебора</a>, " "<a %s>постоянный мониторинг</a> и <a %s>возможность безопасного входа</a>. " "Мы заблокировали уже 3,8 млрд попыток несанкционированного входа." msgid "JETPACK SECURITY" msgstr "JETPACK SECURITY" msgid "" "Follow blogs that match <a %s>your interests</a> in the Reader or <a " "%s>discover something new</a>. " msgstr "" "Подписывайтесь на <a %s>интересные</a> блоги в разделе «Читалка» или <a " "%s>отправляйтесь на поиски нового</a>. " msgid "Redirects to {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "Перенаправляет на {{a}}%(url)s{{/a}}" msgctxt "button label" msgid "Edit All" msgstr "Редактировать все" msgid "Sites {{count/}}" msgstr "Сайтов {{count/}}" msgid "" "If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage " "Purchases in your dashboard." msgstr "" "Если вы не желаете продлевать услугу, можно отключить ее автоматическое " "продление в разделе консоли \"Я > Управление покупками\"." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit <a href='%s'>Me " "> Manage Purchases</a> in your WordPress.com account." msgstr "" "Для управления покупками и просмотра истории платежей выберите в учётной " "записи WordPress.com <a href='%s'>Я > Управление покупками</a>." msgid "" "If you don't want to renew, you can cancel this subscription at <a " "href='%s'>Me > Manage Purchases</a> in your WordPress.com account." msgstr "" "Если вы не желаете продлевать услугу, можно отключить её автоматическое " "продление, выбрав в учётной записи WordPress.com <a href='%s'>Я > Управление " "покупками</a>." msgid "Cannot hide this blog" msgstr "Не удалось скрыть этот блог" msgid "Options cannot be changed for your primary blog" msgstr "Не удалось изменить параметры основного блога" msgid "All plugins on %(siteName)s are {{span}}up to date.{{/span}}" msgstr "Все плагины на %(siteName)s уже {{span}}обновлены.{{/span}}" msgid "Email address can not be empty." msgstr "Необходимо указать адрес электронной почты." msgid "" "The transaction was declined. If this error persists, please contact support " "quoting error %s." msgstr "" "Транзакция отклонена. Если эту проблему не удастся устранить, обратитесь в " "службу поддержки и сообщите код ошибки.%s" msgid "Then enter the six digit code provided by the app:" msgstr "Затем введите шестизначный код, предоставленный приложением:" msgid "" "Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to " "scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Введите этот временной код в мобильное приложение. {{toggleMethodLink}}" "Хотите сканировать код?{{/toggleMethodLink}}" msgid "Your free trial has expired" msgstr "Истёк пробный период" msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" msgid "Finnish" msgstr "Финский" msgctxt "" "this goes next to an icon that displays if site is in a state where it can't " "modify has \"Removal Disabled\" " msgid "Removal Disabled" msgstr "Функция удаления отключена" msgid "%(pluginName)s cannot be removed. %(reason)s" msgstr "Невозможно удалить %(pluginName)s. %(reason)s" msgid "%(pluginName)s cannot be removed:" msgstr "Невозможно удалить %(pluginName)s:" msgid "" "%(pluginName)s cannot be removed because %(site)s is not the main site of " "the multi-site installation." msgstr "" "Невозможно удалить %(pluginName)s, так как %(site)s не является основным " "сайтом на мультисайте." msgid "Popular plugins" msgstr "Популярные плагины" msgid "Add URL" msgstr "Добавить URL-адрес" msgid "Debug site!" msgstr "Запустить отладку сайта!" msgid "%(site)s is unresponsive." msgstr "%(site)s не отвечает." msgid "Plugin install is not available for %(site)s. %(reason)s" msgstr "На сайтах %(site)s запрещена установка плагинов. %(reason)s" msgid "Plugin install is not available for %(site)s:" msgstr "На сайтах %(site)s запрещена установка плагинов:" msgid "You don't have any scheduled pages yet." msgstr "Нет отложенных страниц." msgid "Pick" msgstr "Выберите" msgid "You declined to join." msgstr "Вы отклонили приглашение." msgid "" "Purchases are currently disabled. Please {{a}}contact us{{/a}} to re-enable " "purchases." msgstr "" "Платные услуги в данный момент отключены. {{a}}Свяжитесь с нами{{/a}}, чтобы " "повторно активировать платные услуги." msgid "Purchases are currently disabled. Please %1$s to re-enable purchases." msgstr "" "Платные услуги в данный момент отключены. Просьба %1$s, чтобы повторно " "активировать платные услуги." msgid "Site unreachable" msgstr "Сайт недоступен" msgid "Processing…" msgstr "Обработка…" msgid "Autoupdates are not available for %(site)s. %(reason)s" msgstr "Автоматического обновление недоступно для %(site)s. %(reason)s" msgid "Autoupdates are not available for %(site)s:" msgstr "Автоматического обновление недоступно для %(site)s:" msgid "" "Only the main site on a multi-site installation can enable autoupdates for " "plugins." msgstr "" "Автоматическое обновление плагинов можно активировать только с помощью " "основного сайта на мультисайте." msgid "" "%(site)s is part of a multi-network installation, which is not currently " "supported." msgstr "" "%(site)s является частью мультисети, что в настоящее время не поддерживается." msgid "" "This plugin is not in the WordPress.org plugin repository, so we can't " "autoupdate it." msgstr "" "Этот плагин отсутствует в репозитории плагинов WordPress.org, и поэтому " "автоматическое обновление для него недоступно." msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "Изменения файла отключены администратором сайта." msgid "Core autoupdates are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "Основные автоматические обновления отключены администратором сайта." msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "Все автоматические обновления отключены администратором сайта." msgid "The file permissions on this host prevent editing files." msgstr "" "Разрешения для файлов на этом сервере не предусматривают редактирование " "файлов." msgid "Weekly digest for %1$s, on %2$s" msgstr "Недельный дайджест для %1$s за %2$s" msgid "Daily digest for %1$s, on %2$s" msgstr "Дневной дайджест для %1$s, %2$s" msgctxt "admin bar people item label" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "" "<strong>Connect</strong> social media services to automatically share new " "posts and <strong>manage</strong> sharing buttons on a site." msgstr "" "<strong>Подключите</strong> службы социальных сетей, чтобы иметь возможность " "автоматически публиковать новые записи и <strong>управлять</strong> кнопками " "«Поделиться» на сайте." msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Миссия выполнена. Сообщение %s удалено." msgid "Posted title:" msgstr "Заголовок:" msgid "" "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that " "support the tag cloud widget." msgstr "" "Облако меток не будет отображено, потому что ни одна из таксономий его не " "поддерживает." msgid "" "<strong>Error:</strong> The password you entered for the username %s is " "incorrect." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Введённый вами пароль пользователя %s неверен." msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "В %1$s используйте метод %2$s вместо функции %3$s. См. %4$s." msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Неверная таксономия: %s." msgid "Posts published on %s" msgstr "Записи, опубликованные %s" msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "" "Извините, вам не разрешено модерировать или редактировать этот комментарий." msgid "Local time is %s." msgstr "Местное время: %s." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a nickname." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Пожалуйста, введите ник." msgid "Get Version %s" msgstr "Скачать версию %s" msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "" "Строка %1$s в заголовке плагина считается устаревшей. Используйте %2$s." msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "" "Следующие уникальные ключи аутентификации также отсутствуют в вашем файле %s." msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "" "Следующий уникальный ключ аутентификации также отсутствует в вашем файле %s." msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Интернет-адресом вашей сети будет %s." msgid "" "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the " "network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s " "prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "" "Рекомендуем перед установкой сети изменить домен сайта на %1$s. Ваш сайт по-" "прежнему будет доступен с префиксом %3$s по адресу %2$s, однако в ссылках не " "будет префикса %3$s." msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Нельзя использовать номера портов, такие как %s." msgctxt "column name" msgid "Submitted on" msgstr "Отправлен" msgctxt "comments" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Одобренные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Одобренные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Одобренные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "User %s added" msgstr "Добавлен пользователь %s" msgid "" "Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, " "products that were only assigned to the deleted category are set to the " "category %s." msgstr "" "Удаление категории не удаляет товары в этой категории. Вместо этого товары, " "которые были только в одной удаляемой категории, переносятся в категорию %s." msgid "Submitted on: %s" msgstr "Отправлено: %s" msgid "Page draft updated." msgstr "Черновик страницы обновлён." msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Страница запланирована на %s." msgid "Page submitted." msgstr "Страница отправлена." msgid "Page published." msgstr "Страница опубликована." msgid "Post draft updated." msgstr "Черновик записи обновлён." msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Запись запланирована на %s." msgid "Post submitted." msgstr "Запись отправлена." msgid "Preview page" msgstr "Просмотреть" msgid "Preview post" msgstr "Просмотреть" msgid "" "In the <strong>Submitted on</strong> column, the date and time the comment " "was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you " "to that comment on your live site." msgstr "" "В столбце <strong>«Отправлен»</strong> отображается ссылка с " "датой и временем отправки комментария. Нажав на неё, можно перейти к этому " "комментарию на внешней части сайта." msgid "" "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you " "options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or " "trash that comment." msgstr "" "В столбце <strong>«Комментарий»</strong>, наведя курсор на любой " "комментарий, можно одобрить его, ответить (и одобрить), изменить его " "свойства, отредактировать, пометить как спам или удалить." msgid "In reply to %s." msgstr "В ответ автору %s." msgid "" "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — " "the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly " "for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default " "color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and " "impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress " "look beautiful everywhere." msgstr "" "Twenty Sixteen — современная версия популярного дизайна для WordPress. " "Горизонтальный заголовок с дополнительной правой панелью идеально подходит " "для блогов и сайтов. В теме есть произвольная настройка цветов с красивыми " "встроенными схемами и гармоничная растяжимая сетка с ориентацией на " "мобильные устройства, внимание уделено даже мельчайшим деталям. С Twenty " "Sixteen ваш сайт будет прекрасно выглядеть на любых экранах." msgid "" "There was a problem fetching site plans. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Не удалось получить информацию о тарифных планах. Повторите попытку позже " "или обратитесь в службу поддержки." msgid "" "There was a problem canceling %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "При отмене %(purchaseName)s произошла ошибка. Повторите попытку позже или " "обратитесь в службу поддержки." msgid "" "%(purchaseName)s was successfully cancelled. It will be available for use " "until it expires on %(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "%(purchaseName)s успешно отменена. Она будет доступна до окончания срока " "действия %(subscriptionEndDate)s." msgid "Your card has expired." msgstr "Срок действия карты истёк." msgid "The postal code you supplied failed validation." msgstr "Не удалось проверить указанный индекс." msgid "Install Disabled" msgstr "Установка отключена" msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Ярлык пользователя не может быть длиннее 50 символов." msgid "Credit card" msgstr "Банковская карта" msgid "Contact our Happiness Engineers." msgstr "Обратиться к нашим инженерам человеческого счастья." msgid "" "Would you like to try and read a <a href=\"%s\">machine translated version</" "a> of the document?" msgstr "Показать <a href=\"%s\">машинный перевод</a> этого документа?" msgid "Maybe the following search results can help:" msgstr "Возможно, вам подойдут следующие результаты:" msgid "Google Analytics:" msgstr "Google Analytics:" msgid "404 Error Message:" msgstr "Сообщения ошибки 404:" msgid "Search Provider:" msgstr "Поисковый сервис:" msgid "Support Options" msgstr "Настройки техподдержки" msgid "Browse by Topic" msgstr "Просмотр по темам" msgid "" "First, <strong>read the support topics</strong>. A few popular questions:" msgstr "" "Сначала <strong>прочитайте документацию</strong>. Часто задаваемые вопросы:" msgid "" "If you believe that content hosted on wordpress.com infringes your " "trademark, you may send us an infringement notice by following the " "instructions at: %s" msgstr "" "Если вы полагаете, что контент, размещённый на wordpress.com, нарушает ваши " "права на товарный знак, вы можете направить нам уведомление о нарушении, " "выполнив инструкции, доступные здесь: %s" msgid "Trademark Policy" msgstr "Политика в отношении товарных знаков" msgid "How can we help?" msgstr "Чем вам помочь?" msgid "Please %1$slogin%2$s to contact us" msgstr "%1$sВойдите%2$s, чтобы связаться с нами" msgid "Text for front page sections" msgstr "Текст для разделов главной страницы" msgid "8 text areas for home page" msgstr "Восемь областей текста для главной страницы" msgid "Your browser does not support iframes." msgstr "Ваш браузер не поддерживает iframe." msgid "Select a domain" msgstr "Выберите домен." msgid "Your feedback:" msgstr "Ваш отзыв:" msgid "Submit Feedback" msgstr "Отправить" msgid "" "We're always looking to improve our documentation. If this page didn't " "answer your question or left you wanting more, let us know! We love hearing " "your feedback. For support, please use the <a href='%s'>forums</a> or <a " "href='%s'>contact support form</a>. Thanks!" msgstr "" "Мы постоянно пытаемся улучшить нашу документацию. Если на этой странице вы " "не смогли найти ответы на свои вопросы, дайте нам об это знать! Мы рады " "отзывам. Для этого используйте <a href='%s'>форум</a> или <a href='%s'>форму " "для связи с нами</a>. Спасибо!" msgid "Help us improve:" msgstr "Помогите нам улучшить:" msgid "Streams" msgstr "Потоки" msgid "Learn more about coupons" msgstr "Узнать больше о купонах" msgid "Current plan" msgstr "Текущий тарифный план" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Произошла ошибка при получении резервных кодов. Обратитесь в {{supportLink}}" "службу поддержки{{/supportLink}}." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Срок действия вашей карты %(cardType)s с номером, заканчивающимся на " "%(cardNumber)d, - %(cardExpiry)s, до следующего продления. Пожалуйста, {{a}}" "обновите информацию об оплате{{/a}}." msgid "The DNS record has been added." msgstr "Добавлена запись DNS." msgid "" "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the " "capability %2$s against a post of that type." msgstr "" "Тип записей «%1$s» не зарегистрирован, поэтому проверка возможности «%2$s» " "относительно него может привести к неожиданным результатам." msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "Постоянная ссылка:" msgid "Connect social media services to automatically share new posts." msgstr "" "Подключите службы социальных сетей, чтобы автоматически делиться новыми " "записями." msgid "Site profile" msgstr "Профиль сайта" msgid "Survey results etc." msgstr "Обзор результатов и т. д." msgid "" "Use the options below to select a specific content type to download. You can " "select Posts, Pages, or Feedback, and filter by the listed parameters. After " "making your selection you can download your content in an .xml file." msgstr "" "Используйте представленные ниже опции, чтобы выбрать определенные типы " "содержимого для загрузки. Вы можете выбрать элементы «Записи», «Страницы» " "или «Отзывы», а также отфильтровать каждый из них по перечисленным " "параметрам. После выбора типов содержимого вы сможете загружать его в виде " "XML-файла." msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Дек" msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Ноя" msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Окт" msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Сен" msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Авг" msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Июл" msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Июн" msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Май" msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Апр" msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Мар" msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Фев" msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Янв" msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "Сб" msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "Пт" msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "Чт" msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "Ср" msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "Вт" msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "Пн" msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "Вс" msgid "Saving revision…" msgstr "Сохранение редакции…" msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> " "other WordPress rules:" msgstr "" "Добавьте следующие строки в файл %1$s в каталоге %2$s, <strong>заменив</" "strong> остальные правила WordPress:" msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently " "removed." msgstr "" "Как только вы нажмёте «Подтвердить удаление», эти пользователи " "будут удалены навсегда." msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently " "removed." msgstr "" "Как только вы нажмёте «Подтвердить удаление», пользователь будет " "удалён навсегда." msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "У пользователя нет ни сайтов ни записей, он будет удалён." msgid "Select a user" msgstr "Выберите пользователя" msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "Что нужно сделать с записями пользователя %s?" msgid "" "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "" "Вы собираетесь удалить следующих пользователей из всех сетей и со всех " "сайтов." msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "Вы собираетесь удалить пользователя из всех сетей и со всех сайтов." msgctxt "verb" msgid "View" msgstr "Перейти" msgctxt "image CC license link" msgid "available under CC-BY-2.0" msgstr "доступно согласно CC-BY-2.0" msgid "Create account" msgstr "Создать учётную запись" msgid "Verification code" msgstr "Проверочный код" msgid "" "Error unsubscribing from {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try " "again later." msgstr "" "Не удалось отменить подписку на рассылку {{em}}%(categoryName)s{{/em}}! " "Повторите попытку позже." msgid "" "Error subscribing to {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try again " "later." msgstr "" "Не удалось подписаться на рассылку {{em}}%(categoryName)s{{/em}}! Повторите " "попытку позже." msgid "Import into %(title)s" msgstr "Импортировать в %(title)s" msgid "Visit your site's wp-admin for all your import and export needs." msgstr "" "Все действия, связанные с импортом и экспортом, выполняются в консоли " "администратора." msgid "Want to import into your site?" msgstr "Хотите выполнить импорт на свой сайт?" msgid "Sort by" msgstr "Приоритет сортировки" msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "К сожалению, вы не можете управлять типами блоков." msgid "Site Preview" msgstr "Просмотр сайта" msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "«%s»" msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "Один из выбранных пользователей не является участником сайта." msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено менять настройки темы на этом сайте." msgid "The active theme does not support a flexible sized header image." msgstr "" "Текущая тема не поддерживает изображение заголовка с гибкими размерами." msgid "The active theme does not support uploading a custom header image." msgstr "" "Текущая тема не поддерживает загрузку пользовательского изображения " "заголовка." msgid "" "Dyad pairs your written content and images together in perfect balance. The " "theme is geared towards photographers, foodies, artists, and anyone who is " "looking for a strong photographic presence on their website." msgstr "" "Тема Dyad — это воплощение идеального баланса между вашими текстами и " "изображениями. Она создана для фотографов, гурманов, художников и всех, кому " "нужен сайт, делающий акцент на фото." msgid "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}left a comment on " "%(siteName)s, cross-posted to{{/label}} {{blogNames/}}" msgstr "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}оставил (-а) комментарий " "на сайте %(siteName)s и продублировал (-а) в блоге{{/label}} {{blogNames/}}" msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Срок подписки на %(purchaseName)s истекает, и она будет удалена с вашего " "сайта %(expiry)s." msgctxt "" "timeSinceExpiry is of the form \"[number] [time-period] ago\" i.e. \"3 days " "ago\"" msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s" msgstr "Срок истёк %(timeSinceExpiry)s" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}от компании %(organization)s{{/small}}" msgid "Visit %(url)s" msgstr "Перейти на %(url)s" msgid "<strong>Error:</strong> Please enter an email address." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Пожалуйста, введите адрес e-mail." msgid "The email could not be sent." msgstr "Не удалось отправить письмо." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username or email address." msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введите имя пользователя или адрес эл. почты." msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Элемент с указанным именем и ярлыком уже существует в этой таксономии." msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "Автор комментария должен указать имя и e-mail" msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "Комментарии (%1$s): «(%2$s)»" msgid "" "There was a problem fetching site domains. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Не удалось получить информацию о доменах сайта. Повторите попытку позже или " "обратитесь в службу поддержки." msgid "" "There was a problem fetching site products. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Возникла проблема с получением продуктов, размещенных на сайте. Повторите " "попытку позже или обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Galleries can only include images. All other uploads will be added to your " "media library." msgstr "" "В галереи можно добавлять только изображения. Файлы других типов будут " "попадать в библиотеку файлов." msgid "Close preview" msgstr "Закрыть предварительный просмотр" msgid "SMS codes can only be requested once per minute." msgstr "Запросить отправку кода в СМС-сообщении можно раз в минуту." msgctxt "Noun" msgid "Reply" msgstr "Ответить" msgctxt "Noun" msgid "Mention" msgstr "Упомянуть" msgctxt "noun" msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" msgid "Change your site address" msgstr "Изменить адрес сайта" msgid "" "%d file could not be uploaded because it exceeds the maximum upload size." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because they exceed the maximum upload size." msgstr[0] "" "Не удалось загрузить %d файл, поскольку его размер превышает максимальное " "значение." msgstr[1] "" "Не удалось загрузить %d файла, поскольку их размер превышает максимальное " "значение." msgstr[2] "" "Не удалось загрузить %d файлов, поскольку их размер превышает максимальное " "значение." msgid "View plan" msgstr "Просмотреть тарифный план" msgid "Email from WordPress.com" msgstr "Письма от WordPress.com" msgid "" "Further uploads will be blocked. Please delete some media files or <a href=" "\"%s\">purchase a plan</a> that includes additional media storage in order " "to upload more files." msgstr "" "Загрузка файлов будет заблокирована. Чтобы загрузить больше файлов, удалите " "лишние медиафайлы или <a href=\"%s\">перейдите на тарифный план</a>, в " "котором предусмотрены расширенные возможности хранения файлов." msgid "Disk Quota Full" msgstr "Дисковое пространство заполнено" msgid "The disk quota for %s is full." msgstr "Дисковое пространство %s заполнено." msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Try again{{/a}} or {{cs}}get help{{/cs}}." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Повторите попытку{{/a}} или {{cs}}обратитесь " "в службу поддержки{{/cs}}." msgctxt "verb" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgid "Copied!" msgstr "Скопировано!" msgid "Manage Purchases" msgstr "Покупки" msgid "%s has been logged out." msgstr "Сессии пользователя %s завершены." msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Вы вышли из других сессий." msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "" "Не удалось выйти из сессий пользователя. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "" "Publish text, photos, music, and videos by email using our <a href=\"%s" "\">Post by Email</a> feature." msgstr "" "Публикуйте текст, фотографии, музыку и видео с помощью электронной почты, " "используя функцию <a href=\"%s\">добавления записей по электронной почте</a>." msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Правка" msgid "Confirm Now" msgstr "Подтвердить сейчас" msgid "You can not use an invitation that you have created for someone else." msgstr "" "Нельзя использовать приглашение, созданное вами для другого пользователя." msgid "" "The invite has already been used. Please ask the site owner to send another." msgstr "" "Приглашение уже использовано. Попросите владельца сайта отправить новое." msgid "This purchase has expired and is no longer in use." msgstr "Срок действия этой покупки истёк, и услуга больше не используется." msgid "Caption this image…" msgstr "Подпишите это изображение…" msgid "" "You are attempting to purchase new products with renewals. Please purchase " "them separately." msgstr "" "Вы пытаетесь приобрести новые продукты вместе с продлением подписки. Их " "следует приобретать отдельно." msgid "%(revisions)d revision" msgid_plural "%(revisions)d revisions" msgstr[0] "%(revisions)d редакция" msgstr[1] "%(revisions)d редакции" msgstr[2] "%(revisions)d редакций" msgid "Content…" msgstr "Содержимое..." msgid "Manage domains" msgstr "Управление доменами" msgid "View all drafts" msgstr "Просмотр всех черновиков" msgid "Akismet has saved you %d minute!" msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!" msgstr[0] "Akismet сэкономил вам %d минуту!" msgstr[1] "Akismet сэкономил вам %d минуты!" msgstr[2] "Akismet сэкономил вам %d минут!" msgid "Akismet has saved you %d hour!" msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!" msgstr[0] "Akismet сэкономил вам %d час!" msgstr[1] "Akismet сэкономил вам %d часа!" msgstr[2] "Akismet сэкономил вам %d часов!" msgid "Akismet has saved you %s day!" msgid_plural "Akismet has saved you %s days!" msgstr[0] "Akismet сэкономил вам %s день!" msgstr[1] "Akismet сэкономил вам %s дня!" msgstr[2] "Akismet сэкономил вам %s дней!" msgid "This comment was reported as not spam." msgstr "Этот комментарий был помечен как не спам." msgid "This comment was reported as spam." msgstr "Этот комментарий был помечен как спам." msgid "Akismet re-checked and cleared this comment." msgstr "Akismet перепроверил этот комментарий и одобрил его." msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam." msgstr "Akismet перепроверил этот комментарий и пометил его как спам." msgid "Akismet filters out spam, so you can focus on more important things." msgstr "" "Akismet отфильтровывает спам, чтобы вы могли заняться более важными вещами." msgid "Featured image by " msgstr "Автор избранного изображения: " msgid "" "Our plans give your site the power to thrive. Find the plan that works for " "you." msgstr "" "С помощью наших тарифных планов вы сделаете свой сайт успешным. Выберите " "оптимальный тарифный план." msgid "Looking to upgrade?" msgstr "Хотите подписаться на платные услуги?" msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%s" "\">Customizer</a>." msgstr "" "Управлять произвольным заголовком и просматривать изменения теперь можно на " "<a href=\"%s\">экране настройки темы</a>." msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%s" "\">Customizer</a>." msgstr "" "Управлять произвольным фоном и просматривать изменения теперь можно на <a " "href=\"%s\">экране настройки темы</a>." msgid "Site Language" msgstr "Язык сайта" msgid "" "An error occurred while trying to send the Domain Transfer code. Please try " "again or {{a}}Contact Support{{/a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "При попытке отправить код передачи домена произошла ошибка. Если проблему " "решить не удалось, повторите попытку или {{a}}свяжитесь со службой " "поддержки{{/a}}." msgid "" "Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please " "try again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue " "to have trouble." msgstr "" "Ой! Что-то пошло не так, и ваш запрос не может быть обработан. Если проблему " "решить не удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой " "поддержки{{/contactLink}}." msgid "Renews with Plan" msgstr "Продление в соответствии с тарифным планом" msgid "Included with Plan" msgstr "Входит в состав тарифного плана." msgid "Sale: %(productName)s" msgstr "Распродажа: %(productName)s" msgid "Email me new comments" msgstr "Отправлять мне email о новых комментариях" msgid "Setup" msgstr "Настройка" msgid "" "Shares count the number of times someone clicked on the sharing button for a " "post on WordPress.com. Manual shares done elsewhere are not counted here." msgstr "" "Поле «Ссылки» показывает, сколько раз была нажата кнопка «Поделиться» для " "той или иной записи на сайте WordPress.com. Здесь не учитываются ссылки, " "сделанные вручную на других сайтах." msgid "These posts on your site were shared the most." msgstr "Эти записи на вашем сайте получили больше всего ссылок." msgid "Payment Settings" msgstr "Настройки оплаты" msgid "There was an error retrieving email followers" msgstr "" "Произошла ошибка при получении сведений о подписчиках по электронной почте." msgid "There was an error retrieving followers" msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о подписчиках." msgid "There was an error retrieving users" msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о пользователях." msgid "%s Space Upgrade" msgstr "%s Платная услуга «Увеличение пространства»" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully deleted @%(user)s" msgstr "Удалено @%(user)s" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully updated @%(user)s" msgstr "Обновлено @%(user)s" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error removing @%(user)s" msgstr "При удалении @%(user)s произошла ошибка" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error deleting @%(user)s" msgstr "Произошла ошибка при удалении @%(user)s" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error updating @%(user)s" msgstr "Произошла ошибка при обновлении @%(user)s" msgid "Update cart" msgstr "Обновить корзину" msgid "Payment method" msgstr "Способ оплаты" msgid "Site Plan" msgstr "Тарифный план для сайта" msgid "Manage purchases" msgstr "Управление покупками" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" msgid "Cancel %(purchaseName)s" msgstr "Отменить %(purchaseName)s" msgid "Cancel Purchase" msgstr "Отмена покупки" msgid "Yay, the name servers have been successfully updated!" msgstr "Серверы имён обновлены!" msgid "Save custom name servers" msgstr "Сохранить пользовательские серверы доменных имён" msgid "Page updated" msgstr "Страница обновлена!" msgid "Post updated" msgstr "Запись обновлена!" msgid "Invalid signature" msgstr "Неверная подпись" msgid "Unknown email requested" msgstr "Запрошен неизвестный адрес электронной почты" msgid "A password reset link is not a valid activation url." msgstr "Ссылка для сброса пароля не может служить URL-адресом активации." msgid "A wordpress.com domain is not a valid activation url or key." msgstr "" "Доменное имя wordpress.com не может служить URL-адресом или ключом для " "активации." msgctxt "Confirm Remove viewer button text." msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Would you still like to remove this viewer?" msgstr "Всё равно удалить этого обозревателя?" msgid "" "If you remove this viewer, he or she will not be able to visit this site." msgstr "" "Если удалить этого обозревателя, он больше не сможет зайти на ваш сайт." msgctxt "" "How long a user has been subscribed to a blog. Example: \"Since Sep 16, " "2015\"" msgid "Since %(formattedDate)s" msgstr "С %(formattedDate)s" msgid "Please provide at least one item of Proof of Ownership." msgstr "Предоставьте как минимум одно доказательство владения." msgid "The two-factor authentication code is not valid." msgstr "Неверный код двухфакторной аутентификации." msgid "The activation key does not appear to be valid." msgstr "Неверный ключ активации." msgctxt "Confirm Remove follower button text." msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Processing uploaded file…" msgstr "Обработка загруженного файла..." msgid "We're here to help." msgstr "Мы всегда готовы вам помочь!" msgid "Have a question?" msgstr "Появились вопросы?" msgid "Some notifications" msgstr "часть уведомлений" msgid "All notifications" msgstr "все уведомления" msgid "Set date and time" msgstr "Установить дату и время" msgid "Domain Mapping for %s" msgstr "Привязка домена для %s" msgctxt "Verb: Remove a user or follower from the blog." msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Research" msgstr "Исследования" msgid "Tips for getting the most out of WordPress.com." msgstr "Советы по максимально эффективному использованию WordPress.com." msgid "Close sharing dialog" msgstr "Закрыть окно вставки" msgid "Open sharing dialog" msgstr "Открыть окно вставки" msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">комментарий</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">комментария</span>" msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">комментариев</span>" msgid "Invalid URL." msgstr "Неверный URL." msgid "" "Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Успешно установлено и активировано %(numberOfPlugins)d плагинов на " "%(numberOfSites)d сайтах." msgid "" "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Успешно установлено и активировано %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах." msgid "" "Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Успешно установлено и активировано %(numberOfPlugins)d плагина на %(site)s." msgid "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Успешно установлено и активировано %(plugin)s на %(site)s." msgid "Recommended sites" msgstr "Рекомендуемые сайты" msgid "" "Please use a working email for the forwarding address, so you can receive " "the forwarded messages" msgstr "" "Для получения пересылаемых сообщений укажите действующий адрес электронной " "почты." msgid "%(posts)d post" msgid_plural "%(posts)d posts" msgstr[0] "%(posts)d запись" msgstr[1] "%(posts)d записи" msgstr[2] "%(posts)d записей" msgid "" "There was a problem fetching site features. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Возникла проблема с получением функций, размещенных на сайте. Повторите " "попытку позже или обратитесь в службу поддержки." msgid "PayPal E-mail Address" msgstr "Адрес электронной почты PayPal" msgid "Pause ads (no revenue)" msgstr "Остановить рекламу (нет дохода)" msgid "Run ads only for logged-out users (less revenue)" msgstr "" "Запускать рекламу только для пользователей, вышедших из системы (доход " "меньше)" msgid "Run ads for all users" msgstr "Запускать рекламу для всех пользователей" msgid "Ads Visibility" msgstr "Видимость рекламы" msgid "Adjustments History" msgstr "История настроек" msgid "Sponsored Content History" msgstr "История получения спонсированного содержимого" msgid "Earnings history" msgstr "История получения платежей" msgctxt "Sum earnings left unpaid" msgid "Outstanding amount" msgstr "Неоплаченная сумма" msgctxt "Sum of earnings that have been distributed" msgid "Total paid" msgstr "Общая сумма платежей" msgctxt "Sum of earnings" msgid "Total earnings" msgstr "Общая сумма поступлений" msgid "" "Payment processing has failed due to invalid PayPal address. You can correct " "the PayPal address in the settings screen." msgstr "" "Произошёл сбой обработки платежа из-за неверного адреса PayPal. Исправить " "адрес PayPal можно на экране настроек." msgid "" "Payment is pending due to missing information. You can provide tax " "information in the settings screen." msgstr "" "Утверждение платежа приостановлено из-за отсутствия необходимой информации. " "Налоговую информацию можно предоставить на экране настроек." msgid "Payment has been processed through PayPal." msgstr "Платёж успешно осуществлён через PayPal." msgid "Payment is on hold until the end of the current month." msgstr "Платёж приостановлен до конца текущего месяца." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 " "needed to make the payment. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "Неоплаченная сумма в размере %(amountOwed)s долл. США не превышает " "минимальную сумму в размере 100 долл. США, необходимую для осуществления " "платежа. Платёж будет осуществлён, как только общая неоплаченная сумма " "составит 100 долл. США." msgid "Pending (Invalid PayPal)" msgstr "На рассмотрении (указан неверный адрес PayPal)" msgid "Pending (Missing Tax Info)" msgstr "На рассмотрении (отсутствует налоговая информация)" msgid "Unpaid" msgstr "Не оплачено" msgid "%(wordads)s Settings" msgstr "Настройки %(wordads)s" msgid "%(wordads)s Earnings" msgstr "Поступления от %(wordads)s " msgid "WordAds settings saved successfully!" msgstr "Настройки WordAds успешно сохранены!" msgid "Territories" msgstr "Территории" msgid "States" msgstr "Штаты" msgid "Burgundy" msgstr "Бордовый" msgid "Start a new post" msgstr "Начать новую запись" msgid "Click to edit this widget" msgstr "Нажмите для редактирования этого виджета" msgid "Visit Site Settings" msgstr "Настройки видимости сайта" msgid "" "Only private sites can have viewers. You can make your site private by " "changing its visibility settings." msgstr "" "Обозреватели могут быть только у закрытых сайтов. Вы можете сделать свой " "сайт закрытым, изменив настройки его видимости." msgid "Oops, Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Сайты Jetpack не поддерживают посетителей." msgid "You don't have any favorites yet." msgstr "Пока список избранного пуст." msgctxt "Expiring domain notice" msgid "Some of your domains are expiring soon." msgstr "Срок действия некоторых ваших доменов истекает в ближайшее время." msgctxt "Expired domain notice" msgid "Some of your domains have expired." msgstr "Срок действия некоторых ваших доменов истёк." msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain" msgid "Renew it now." msgid_plural "Renew them now." msgstr[0] "Продлите их сейчас." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "You can only purchase domains for sites hosted on WordPress.com at this time." msgstr "" "В данный момент вы можете приобрести домены только для сайтов, размещённых " "на WordPress.com." msgid "Domains are not available for this site." msgstr "Домены недоступны для этого сайта." msgid "Successfully removed recovery SMS number." msgstr "Номер для восстановления по SMS удалён." msgid "Successfully removed recovery email address." msgstr "Адрес электронной почты для восстановления удалён." msgid "%(numberPeople)d Follower Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "" "%(numberPeople)d Followers Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "" "%(numberPeople)d подписчик, соответствующий {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "" "%(numberPeople)d подписчика, соответствующих {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[2] "" "%(numberPeople)d подписчиков, соответствующих {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Followers" msgstr "Подписчики по электронной почте" msgid "Delete %(username)s" msgstr "Удалить %(username)s" msgid "Delete User" msgstr "Удалить пользователя" msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain" msgid "Renew" msgstr "Продлить" msgid "" "We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It should " "start working immediately, but may be unreliable during the first 30 " "minutes. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about your new domain, or " "{{tryNowLink}} try it now{{/tryNowLink}}." msgstr "" "Мы настраиваем {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} для вас. Он должен начать " "работать сразу после настройки, но первые 30 минут может работать " "нестабильно. {{domainsLink}}Узнайте больше{{/domainsLink}} о новом домене " "или {{tryNowLink}} проверьте его прямо сейчас{{/tryNowLink}}." msgid "" "We are setting up your new domains for you. They should start working " "immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes. " "{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}}." msgstr "" "Мы настраиваем ваши новые домены. Они должны начать работать сразу после " "настройки, но первые 30 минут могут работать нестабильно. {{domainsLink}}" "Узнайте больше{{/domainsLink}}." msgid "" "{{pNode}}We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It " "should start working immediately, but may be unreliable during the first 30 " "minutes.{{/pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain to a " "domain you know is working. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about " "setting the primary domain, or {{tryNowLink}}try {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} now.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}" msgstr "" "{{pNode}}Мы настраиваем {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} для вас. Он " "должен начать работать сразу после настройки, но первые 30 минут может " "работать нестабильно.{{/pNode}}{{pNode}}Если ваш сайт в домене " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} недоступен, попробуйте в качестве " "основного выбрать домен, который работает. {{domainsLink}}Узнайте больше{{/" "domainsLink}} о настройке основного домена или {{tryNowLink}}проверьте " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} прямо сейчас.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}" msgid "" "{{pNode}}We are setting up your new domains for you. They should start " "working immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes.{{/" "pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at %(primaryDomain)s, " "try setting the primary domain to a domain you know is working. " "{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about setting the primary domain." "{{/pNode}}" msgstr "" "{{pNode}}Мы настраиваем ваши новые домены. Они должны начать работать сразу " "после настройки, но первые 30 минут могут работать нестабильно.{{/pNode}}" "{{pNode}}Если ваш сайт в домене %(primaryDomain)s недоступен, попробуйте в " "качестве основного выбрать домен, который работает. {{domainsLink}}Узнайте " "больше{{/domainsLink}} о настройке основного домена.{{/pNode}}" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Manage Followed Sites" msgstr "Управлять моими подписками" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Followed Sites" msgstr "Мои подписки" msgid "Manage Followed Sites" msgstr "Управлять моими подписками" msgid "Followed Sites" msgstr "Сайты с подпиской" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Personalize" msgstr "Персонализировать" msgctxt "In progress message" msgid "" "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Отключение автоматического обновления для %(numberOfPlugins)d плагинов на " "%(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Отключение автоматического обновления для %(plugin)s на %(numberOfSites)d " "сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Отключение автоматического обновления для %(numberOfPlugins)d плагинов на " "%(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Отключение автоматического обновления для %(plugin)s на %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "" "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Включение автоматического обновления для %(numberOfPlugins)d плагинов на " "%(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Включение автоматического обновления для %(plugin)s на %(numberOfSites)d " "сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Включение автоматического обновления для %(numberOfPlugins)d плагинов на " "%(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Включение автоматического обновления для %(plugin)s на %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Деактивация %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Деактивация %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Деактивация %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(plugin)s on %(site)s" msgstr "Деактивация %(plugin)s на %(site)s" msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Активация %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Активация %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Активация %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Активация %(plugin)s на %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Обновление %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Обновление %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Обновление %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Обновление %(plugin)s на %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Установка %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Установка %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Установка %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Установка %(plugin)s на %(site)s." msgid "Already own a domain?" msgstr "Уже есть домен?" msgid "" "This is a very common password. Choose something that will be harder for " "others to guess." msgstr "" "Это очень распространенный пароль. Выберите более сложный пароль, который " "будет трудно угадать." msgid "Add letters, at least one more." msgstr "Добавьте хотя бы одну букву." msgid "Choose a longer username, at least four characters." msgstr "Выберите имя пользователя, содержащее не менее четырёх символов." msgid "Choose a different username. This one is not allowed." msgstr "Выберите другое имя пользователя. Это имя недоступно." msgid "Choose a different username. This one is not available." msgstr "Выберите другое имя пользователя. Это имя недоступно." msgid "Username is required." msgstr "Необходимо ввести имя пользователя." msgid "" "Use a different email address. This email provider blocks some of our emails." msgstr "" "Используйте другой адрес электронной почты. Эта служба электронной почты " "блокирует некоторые сообщения с наших адресов." msgid "Use a working email address, so you can receive our messages." msgstr "" "Чтобы получать наши сообщения, укажите действующий адрес электронной почты." msgid "A valid email address is required." msgstr "Требуется корректный адрес e-mail" msgid "Viewers" msgstr "Посетители" msgid "There was an error retrieving viewers" msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о посетителях." msgid "Are you sure you want to remove the SMS number?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить номер для SMS?" msgid "Are you sure you want to remove the email address?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить адрес электронной почты?" msgid "Individual Images" msgstr "Отдельные изображения" msgid "Choose a theme." msgstr "Выберите тему." msgid "Weddings" msgstr "Свадьбы" msgid "Sports & Recreation" msgstr "Спорт и активный отдых" msgid "photograph" msgstr "фотограф" msgid "Maintenance Services" msgstr "Ремонтные услуги" msgid "Health & Wellness" msgstr "Здоровье и здоровый образ жизни" msgid "Food and drink" msgstr "Еда и напитки" msgid "Business Services" msgstr "Бизнес и услуги" msgid "Advertising & Marketing" msgstr "Реклама и маркетинг" msgid "Please enter a domain name or keyword." msgstr "Укажите доменное имя или ключевое слово." msgid "%1$s and %2$s others liked your post on %3$s" msgstr "%1$s и еще %2$s понравилась ваша запись на %3$s" msgid "Your post on %s" msgstr "Ваша запись на %s" msgid "%1$s and %2$s liked your post on %3$s" msgstr "%1$s и %2$s понравилась ваша запись на %3$s" msgctxt "Button label" msgid "Delete user" msgstr "Удалить пользователя" msgid "Delete all content created by this user" msgstr "Удалить всё содержимое, созданное этим пользователем" msgid "Delete all content created by %(username)s" msgstr "Удалить всё содержимое, созданное %(username)s" msgid "" "You have the option of reassigning all content created by this user, or " "deleting the content entirely." msgstr "" "Вы можете переназначить всё содержимое, созданное этим пользователем, или " "полностью удалить это содержимое." msgid "" "You have the option of reassigning all content created by %(username)s, or " "deleting the content entirely." msgstr "" "Вы можете переназначить всё содержимое, созданное %(username)s, или " "полностью удалить это содержимое." msgid "Would you still like to remove this user?" msgstr "Всё равно удалить этого пользователя?" msgid "" "If you remove this user, he or she will no longer be able to access this " "site, but any content that was created by this user will remain on the site." msgstr "" "Если вы удалите этого пользователя, он больше не сможет посещать этот сайт, " "но всё содержимое, созданное этим пользователем, останется на сайте." msgid "" "If you remove %(username)s, that user will no longer be able to access this " "site, but any content that was created by %(username)s will remain on the " "site." msgstr "" "Если вы удалите %(username)s, он больше не сможет посещать этот сайт, но всё " "содержимое, созданное %(username)s, останется на сайте." msgid "Free with your plan" msgstr "Бесплатно в составе вашего тарифного плана" msgid "%(days)dd ago" msgstr "%(days)dдней назад" msgid "%(hours)dh ago" msgstr "%(hours)dчасов назад" msgid "%(minutes)dm ago" msgstr "%(minutes)dминут назад" msgid "Have questions? {{a}}Contact the theme author.{{/a}}" msgstr "Остались вопросы? {{a}}Свяжитесь с автором темы.{{/a}}" msgctxt "Site address, domain" msgid "Add custom address" msgstr "Добавьте новый адрес" msgid "Available on" msgstr "Доступно на" msgid "Add a custom domain" msgstr "Добавить пользовательский домен" msgid "%(numberPeople)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(numberPeople)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "" "%(numberPeople)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "" "%(numberPeople)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[2] "" "%(numberPeople)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid "No results found for {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgstr "Не найдено результатов для {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgid "Remove %(username)s" msgstr "Удалить %(username)s" msgctxt "Button label that prompts user to save form" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public Display Name" msgstr "Отображаемое для всех имя" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First Name" msgstr "Имя" msgid "%(installs)s downloads" msgstr "%(installs)s загрузок" msgid "%(numberOfRatings)s ratings" msgstr "%(numberOfRatings)s оценок" msgid "%(ratingTier)s star" msgid_plural "%(ratingTier)s stars" msgstr[0] "%(ratingTier)s звезда" msgstr[1] "%(ratingTier)s звезды" msgstr[2] "%(ratingTier)s звёзд" msgid "Based on %(ratingsNumber)s rating" msgid_plural "Based on %(ratingsNumber)s ratings" msgstr[0] "На основе %(ratingsNumber)s голоса" msgstr[1] "На основе %(ratingsNumber)s голосов" msgstr[2] "На основе %(ratingsNumber)s голоса" msgctxt "Verb. Presented to user as a label for a button." msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "An error occurred while removing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Произошла ошибка при удалении %(plugin)s на %(site)s." msgid "Error removing %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Ошибка при удалении %(plugin)s на %(site)s, удалённое управление отключено." msgid "" "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Произошли ошибки при удалении %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на " "%(numberOfSites)d сайтах." msgid "There were errors removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Произошли ошибки при удалении %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах." msgid "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Произошли ошибки при удалении %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s." msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Удаление %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах." msgid "Removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Удаление %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах." msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Удаление %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s." msgid "Removing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Удаление %(plugin)s на %(site)s." msgid "" "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Удалено %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах." msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Удалено %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах." msgid "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Удалено %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s." msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Удалено %(plugin)s на %(site)s." msgctxt "Legend label in stats post trends visualization" msgid "More Posts" msgstr "Больше записей" msgctxt "Legend label in stats post trends visualization" msgid "Fewer Posts" msgstr "Меньше записей" msgctxt "search label" msgid "Find Author…" msgstr "Найти автора…" msgid "" "This domain is currently using Privacy Protection to keep your information " "from showing up in public record searches. If you need to make a change to " "your domain's contact info, please {{a}}turn privacy off{{/a}} first." msgstr "" "В настоящее время этот домен используется с услугой \"Защита " "конфиденциальности\", чтобы ваши данные не отображались в результатах поиска " "общедоступных записей. Если вам нужно сменить контактные данные вашего " "домена, сначала {{a}}отключите защиту{{/a}}." msgid "Security & performance" msgstr "Инструменты безопасности и производительности" msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Подтверждение регистрации будет отправлено на ваш e-mail." msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Несовпадение" msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Надёжный" msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Слабый" msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Очень слабый" msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Чтобы задать пароль, перейдите по следующей ссылке:" msgid "Show password" msgstr "Показать пароль" msgid "Log %s out of all locations." msgstr "Завершить все сессии пользователя %s" msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Завершить все сессии" msgid "" "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public " "computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "" "Потеряли телефон или оставили учётную запись авторизованной на публичном " "компьютере? Здесь можно выйти из всех сессий, кроме текущей." msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Вы авторизованы только в текущем браузере." msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Выйти на других устройствах" msgid "Sessions" msgstr "Сессии" msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Разрешить использование слабого пароля" msgid "Cancel password change" msgstr "Отменить смену пароля" msgid "Hide password" msgstr "Скрыть пароль" msgid "Account Management" msgstr "Управление учётной записью" msgid "" "You are using the auto-generated password for your account. Would you like " "to change it?" msgstr "" "Вы используете автоматически созданный пароль для учётной записи. Хотите " "сменить его?" msgid "Thanks for letting us know!" msgstr "Благодарим за информацию!" msgctxt "admin bar customize item label" msgid "Customize" msgstr "Настроить" msgid "Site avatar" msgstr "Аватар сайта" msgid "And more..." msgstr "И многое другое..." msgid "" "Access attempt with insufficient privileges detected. If you believe that " "you have reached this page in error, please contact Jetpack Support at %s" msgstr "" "Выявлена попытка получения доступа без достаточных прав. Если вы попали на " "эту страницу по ошибке, обратитесь в службу поддержки Jetpack по адресу %s" msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Всегда использовать https при посещении панели администрирования" msgid "Use https" msgstr "Использовать https" msgid "Preview as an app icon" msgstr "Просмотреть как иконку приложения" msgid "As an app icon" msgstr "Как иконка приложения" msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Просмотреть как иконку в браузере" msgid "As a browser icon" msgstr "Как иконка в браузере" msgid "Site Identity" msgstr "Свойства сайта" msgid "Image could not be processed." msgstr "Не удалось обработать изображение." msgid "Use the new and improved Email Forwarding manager" msgstr "" "Воспользуйтесь новым улучшенным менеджером переадресации электронных писем" msgid "Email Forwarding is now part of the new WordPress.com." msgstr "" "Функция переадресации электронных писем теперь доступна на новом сайте " "WordPress.com." msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "" "Воспользуйтесь специальным плагином, чтобы привлекать посетителей на свою " "страницу Facebook." msgid "Facebook Page Plugin" msgstr "Плагин для страницы Facebook" msgid "Toggle section: %s" msgstr "Скрыть/показать секцию: %s" msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Скрыть/показать секцию: Произвольные ссылки" msgid "Clear Results" msgstr "Очистить результаты" msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Удалить элемент меню %1$s (%2$s)" msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Изменить элемент меню: %1$s (%2$s)" msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "Вы указали следующего пользователя для удаления:" msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" msgid "You are not authorized to view this page" msgstr "Вам не разрешено просматривать эту страницу" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Viewer" msgstr "Обозреватель" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Contributor" msgstr "Участник" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Editor" msgstr "Редактор" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Admin" msgstr "Администратор" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Super Admin" msgstr "Главный администратор" msgid "The redirect settings were updated successfully." msgstr "Настройки переадресации успешно обновлены." msgid "" "There was a problem retrieving the redirect settings. Please try again later " "or contact support." msgstr "" "При получении настроек переадресации произошла ошибка. Повторите попытку " "позже или обратитесь в службу поддержки." msgctxt "Placeholder text while fetching users." msgid "Loading Users" msgstr "Загрузка пользователей" msgid "Success! File uploaded." msgstr "Выполнено. Файл загружен." msgid "Uploading %(filename)s…" msgstr "Загрузка %(filename)s..." msgid "Ready to take your site to the next level?" msgstr "Вы готовы вывести свой сайт на новый уровень?" msgid "Recovery SMS number" msgstr "Номер для отправки SMS с кодом восстановления" msgid "" "Keep your account safe by adding a backup email address and phone number. If " "you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use what " "you enter here to verify your identity." msgstr "" "Позаботьтесь о безопасности своей учётной записи. Укажите резервный номер " "телефона и адрес электронной почты. При возникновении проблем WordPress.com " "использует их для восстановления доступа к учётной записи." msgid "Save Number" msgstr "Сохранить номер" msgid "" "You have entered your primary email address. Please enter a different email " "address." msgstr "" "Вы указали основной адрес электронной почты. Введите другой адрес " "электронной почты." msgid "Your primary email address is {{email/}}" msgstr "Ваш основной адрес электронной почты: {{email/}}" msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" msgid "No items" msgstr "Нет записей" msgid "No media items found." msgstr "Медиафайлов не найдено." msgid "Invalid Target Port" msgstr "Неверно указан порт назначения" msgid "Invalid Weight" msgstr "Неверно указан вес" msgid "Invalid Service" msgstr "Неверно указана услуга" msgid "Invalid Priority" msgstr "Неверно указан приоритет" msgid "Invalid Mail Server" msgstr "Неверно указан почтовый сервер" msgid "Invalid Target Host" msgstr "Неверно указан узел назначения" msgid "Invalid IP" msgstr "Неверно указан IP-адрес" msgid "Invalid Name" msgstr "Неверно указано имя" msgctxt "Post editor sharing message counter explanation" msgid "" "The length includes space for the link to your post and an attached image." msgstr "" "В строке оставлено пустое место для ссылки на вашу запись и прикреплённое " "изображение." msgctxt "Input length" msgid "%d character remaining" msgid_plural "%d characters remaining" msgstr[0] "Остался %d символ" msgstr[1] "Осталось %d символа" msgstr[2] "Осталось %d символов" msgid "" "%d file could not be uploaded because an error occurred while uploading." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because errors occurred while uploading." msgstr[0] "Не удалось загрузить %d файл. В процессе загрузки произошла ошибка." msgstr[1] "" "Не удалось загрузить %d файла. В процессе загрузки произошла ошибка." msgstr[2] "" "Не удалось загрузить %d файлов. В процессе загрузки произошла ошибка." msgid "" "%d file could not be uploaded because no image exists at the specified URL." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because no images exist at the specified URLs" msgstr[0] "" "Не удалось загрузить %d файл, поскольку на указанном URL-адресе нет " "изображения." msgstr[1] "" "Не удалось загрузить %d файла, поскольку на указанных URL-адресах нет " "изображений." msgstr[2] "" "Не удалось загрузить %d файлов, поскольку на указанных URL-адресах нет " "изображений." msgid "" "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press " "Escape or the Undo button to undo." msgstr "" "Следующие комбинации заменяются при нажатии Enter. Нажмите Escape или кнопку " "отмены, чтобы отменить." msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Добавить в меню: %1$s (%2$s)" msgid "Add New Image" msgstr "Добавить" msgid "Add New Header Image" msgstr "Добавить новое изображение заголовка" msgid "Hide image" msgstr "Скрыть" msgid "Hide header image" msgstr "Скрыть изображение заголовка" msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s одобренный комментарий" msgstr[1] "%s одобренных комментария" msgstr[2] "%s одобренных комментариев" msgid "Let's go!" msgstr "Приступим?" msgid "" "Keep your account safe by adding and verifying your contact information. It " "only takes a few minutes." msgstr "" "Позаботьтесь о безопасности своей учётной записи. Укажите контактную " "информацию и проверьте её правильность. Это займёт всего несколько минут." msgid "Secure your account in only a few minutes." msgstr "Защитите свою учётную запись. На это потребуется всего пара минут." msgid "Time for your security checkup." msgstr "Проверьте безопасность своей учетной записи." msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский (голландский)" msgid "Galician" msgstr "Галисийский" msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" msgid "Afrikaans" msgstr "Африканский" msgid "See all of your post's <post id=%d site=%d href=\"%s\">reblogs</post>." msgstr "" "Посмотреть все репосты своих <post id=%d site=%d href=\"%s\">записей</post>." msgid "" "See all of your <a href=\"%s\" site=\"%s\" type=\"follow\">followers</a>." msgstr "" "Посмотреть список ваших <a href=\"%s\" site=\"%s\" type=\"follow" "\">подписчиков</a>." msgid "See all of your <comment id=%d post=%d site=%d href=\"%s\">likers</a>." msgstr "" "Посмотреть список пользователей, которым <comment id=%d post=%d site=%d href=" "\"%s\">понравился ваш сайт</a>" msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Имя пользователя не может быть длиннее 60 символов." msgid "" "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts " "followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press " "Backspace or Escape to undo." msgstr "" "Если новый абзац начинается с одной из этих комбинаций и пробела, произойдёт " "автоматическое форматирование. Нажмите Backspace или Escape, чтобы отменить." msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Меню могут отображаться в областях, предусмотренных темой оформления." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s" "\">widget areas</a> by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "" "Меню могут отображаться в областях, предусмотренных вашей темой оформления, " "или в <a href=\"%s\">областях виджетов</a> при добавлении туда виджета " "«Пользовательское меню»." msgid "Reorder mode closed" msgstr "Режим изменения порядка закрыт" msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Режим изменения порядка включён" msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(без названия)" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be " "available in the items list above." msgstr "" "В режиме изменения порядка в списке элементов выше появятся дополнительные " "элементы управления." msgid "Close reorder mode" msgstr "Закрыть режим изменения порядка" msgid "Reorder menu items" msgstr "Изменить порядок элементов меню" msgid "Show more details" msgstr "Показать больше деталей" msgctxt "plugin" msgid "Deactivating" msgstr "Деактивация" msgctxt "plugin" msgid "Activating" msgstr "Активация" msgctxt "plugin" msgid "Updating" msgstr "Обновление" msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Удалить дорожку видео" msgid "Remove poster image" msgstr "Удалить постер" msgid "Remove video source" msgstr "Удалить источник видео" msgid "Remove audio source" msgstr "Удалить источник аудио" msgid "[WordPress.com] %1$s will expire in %2$d day" msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will expire in %2$d days" msgstr[0] "Срок действия [WordPress.com] %1$s истекает через %2$d день" msgstr[1] "Срок действия [WordPress.com] %1$s истекает через %2$d дня" msgstr[2] "Срок действия [WordPress.com] %1$s истекает через %2$d дней" msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + буква:" msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + буква:" msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + буква:" msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + буква:" msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Всплывающая панель (при выборе изображения, ссылки или объекта)" msgid "Additional shortcuts," msgstr "Дополнительные комбинации," msgid "Default shortcuts," msgstr "Стандартные комбинации," msgid "More actions" msgstr "Другие действия" msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" msgid "" "Beautiful reader-focused theme with a clean and responsive layout, ideal for " "personal bloggers. It has great readability with a large font, and also " "provides full width post cover images, which are perfect to showcase your " "content." msgstr "" "Красивая тема с аккуратным и адаптивным шаблоном, созданная специально для " "читателей и отлично подходящая для персональных блогов. В ней используется " "крупный шрифт, а для обложек записей применяются полноэкранные изображения. " "Это идеальный формат для того, чтобы поделиться своими работами с миром." msgid "Disabling autoupdates" msgstr "Отключение автообновлений" msgid "Enabling autoupdates" msgstr "Включение автообновлений" msgctxt "verb" msgid "Upload" msgstr "Загрузить" msgctxt "Media upload" msgid "Add via URL" msgstr "Добавить с помощью URL-адреса" msgid "-- The WordPress.com Team" msgstr "— Команда WordPress.com" msgid "" "We noticed a recent change to the account settings for your WordPress.com " "account, %s." msgstr "" "Недавно мы заметили изменения в настройках вашей учётной записи WordPress." "com %s." msgid "" "If you did not request this change, please respond to this email immediately." msgstr "" "Если вы не запрашивали эти изменения, как можно скорее свяжитесь с нами, " "ответив на это письмо." msgid "" "We noticed a recent change to the account settings for your WordPress.com " "account, <strong>%s</strong>." msgstr "" "Недавно мы заметили изменения в настройках вашей учётной записи WordPress." "com <strong>%s</strong>." msgid "The <strong>recovery email address</strong> on file was removed." msgstr "" "Предоставленный <strong>адрес электронной почты для восстановления</strong> " "был удален." msgid "The <strong>recovery SMS number</strong> on file was removed." msgstr "" "Предоставленный <strong>номер для восстановления по SMS</strong> был удален." msgid "[WordPress.com] Recovery SMS number removed" msgstr "[WordPress.com] Номер для восстановления по SMS удален" msgid "" "The <strong>recovery email address</strong> on file was changed to <strong>" "%s</strong>." msgstr "" "Предоставленный <strong>адрес электронной почты для восстановления</strong> " "был изменён на <strong>%s</strong>." msgid "" "The <strong>recovery SMS number</strong> on file was changed to <strong>%s</" "strong>." msgstr "" "Предоставленный <strong>номер для восстановления по SMS</strong> был изменён " "на <strong>%s</strong>." msgid "[WordPress.com] Recovery SMS number changed" msgstr "[WordPress.com] Номер для восстановления по SMS изменен" msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Попытка вывести шорткод без функции обработки: %s" msgid "Close code tag" msgstr "Закрыть тег кода" msgid "Close list item tag" msgstr "Закрыть тег элемента списка" msgid "Close numbered list tag" msgstr "Закрыть тег нумерованного списка" msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Закрыть тег маркированного списка" msgid "Close inserted text tag" msgstr "Закрыть тег вставленного текста" msgid "Inserted text" msgstr "Вставленный текст" msgid "Close deleted text tag" msgstr "Закрыть тег удалённого текста" msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Удаленный (перечёркнутый) текст" msgid "Close blockquote tag" msgstr "Закрыть тег цитаты" msgid "Close italic tag" msgstr "Закрыть тег курсива" msgid "Close bold tag" msgstr "Закрыть тег жирного шрифта" msgid "Move one level down" msgstr "Переместить на уровень ниже" msgid "Move one level up" msgstr "Переместить на уровень выше" msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Загружаются дополнительные результаты… Пожалуйста, подождите." msgid "Additional items found: %d" msgstr "Найдено дополнительных элементов: %d" msgid "Number of items found: %d" msgstr "Найдено элементов: %d" msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Консоль пользователя: %s" msgid "popular" msgstr "хит продаж" msgid "" "If you are looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning " "this option off. The editor will clean up text pasted from Word " "automatically." msgstr "" "Если вы хотите вставить форматированное содержимое из Microsoft Word, " "попробуйте отключить эту опцию. Редактор автоматически очистит текст, " "скопированный из приложения Word." msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Форматированный" msgid "" "Please contact support, and we'll get everything fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, и мы всё исправим:\n" "\n" "%s" msgid "" "If you're still having trouble, please contact support, and we'll get " "everything fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Если проблема не исчезнет, обратитесь в службу поддержки, и мы устраним её:\n" "\n" "%s" msgid "" "Please contact support, mention error code %s, and we'll get everything " "fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, указав код ошибки %s, и мы всё " "исправим:\n" "\n" "%s" msgid "Long-term token submitted; only short-term tokens can be exchanged." msgstr "" "Отправлен токен с длительным сроком действия; для обмена можно использовать " "только токены с небольшим сроком действия." msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Это ваше имя пользователя? {{a}}Войдите в систему, чтобы зарезервировать " "этот адрес сайта{{/a}}." msgid "Add your domain" msgstr "Добавление домена" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Viewers" msgstr "Посетители" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Team" msgstr "Команда" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Followers" msgstr "Подписчики" msgid "Remove Phone Number" msgstr "Удалить номер телефона" msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Укажите действительный номер телефона." msgid "Recovery email address" msgstr "Адрес электронной почты для восстановления" msgid "Information on WordPress.com courses and events (online and in-person)." msgstr "" "Информация об учебных курсах и мероприятиях WordPress.com (очных и онлайн)." msgid "Opportunities to participate in WordPress.com research and surveys." msgstr "Возможности участия в исследованиях и опросах WordPress.com." msgid "" "We'll always send important emails regarding your account, security, " "privacy, and purchase transactions, but you can get some helpful extras, too." msgstr "" "Мы будем отправлять вам важные сообщения, касающиеся вашей учётной записи, " "безопасности, конфиденциальности и оплаты покупок, а также разные приятные " "дополнения!" msgid "Site achievements" msgstr "Достижения на сайте" msgid "Likes on my posts" msgstr "Отметки «Нравится» к моим записям" msgid "Likes on my comments" msgstr "Отметки «Нравится» к моим комментариям" msgid "Comments on my site" msgstr "Комментарии на моём сайте" msgid "There is a plugin update available." msgid_plural "There are plugin updates available." msgstr[0] "Доступно обновление плагина." msgstr[1] "Доступны обновления плагинов." msgstr[2] "Доступны обновления плагинов." msgid "" "There was a problem updating your contact info. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "При обновлении ваших контактных данных произошел сбой. Повторите попытку " "позже или обратитесь в службу поддержки." msgid "" "The contact info has been updated. There may be a short delay before the " "changes show up in the public records." msgstr "" "Контактные данные обновлены. Возможна некоторая задержка, прежде чем " "изменения отобразятся в общедоступных записях." msgid "Back to My Site" msgstr "Вернуться на сайт" msgid "Upload Date" msgstr "Дата загрузки" msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" msgid "Height in pixels" msgstr "Высота в пикселях" msgid "Width in pixels" msgstr "Ширина в пикселях:" msgid "Add new category" msgstr "Добавить новую рубрику" msgid "Logs" msgstr "Журналы" msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" msgctxt "Action shown in stats to download data as csv." msgid "Download data as CSV" msgstr "Загрузить данные в формате CSV" msgid "{{strong}}%(price)s{{/strong}} /user /month" msgstr "{{strong}}%(price)s{{/strong}} за пользователя/месяц" msgid "%d file could not be uploaded because the file type is not supported." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because their file types are unsupported." msgstr[0] "" "Не удалось загрузить %d файл, так как данный тип файлов не поддерживается." msgstr[1] "" "Не удалось загрузить %d файла, так как данный тип файлов не поддерживается." msgstr[2] "" "Не удалось загрузить %d файлов, так как данный тип файлов не поддерживается." msgid "Expand this bar" msgstr "Развернуть эту панель" msgid "Collapse this bar" msgstr "Свернуть эту панель" msgid "This category already exists." msgstr "Эта рубрика уже существует." msgid "Search menu items…" msgstr "Поиск элементов меню…" msgid "Add Menu Items" msgstr "Добавить" msgid "Add a menu" msgstr "Добавить меню" msgid "Menu Locations" msgstr "Области для меню" msgid "" "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would " "like to use." msgid_plural "" "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in " "each location." msgstr[0] "" "Ваша тема поддерживает отображение меню в %s области. Выберите какое меню вы " "хотите использовать." msgstr[1] "" "Ваша тема поддерживает отображение меню в %s областях. Выберите какое меню " "вы хотите использовать." msgstr[2] "" "Ваша тема поддерживает отображение меню в %s областях. Выберите какое меню " "вы хотите использовать." msgid "" "This panel is used for managing navigation menus for content you have " "already published on your site. You can create menus and add items for " "existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom " "links." msgstr "" "Эта панель используется для управления меню на основе опубликованного " "содержимого. Можно создавать меню и добавлять ссылки на страницы, записи, " "рубрики, метки, форматы записей или произвольные ссылки." msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Элемень меню перемещён в подменю" msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Элемень меню перемещён из подменю" msgid "Menu item moved down" msgstr "Элемент меню перемещён вниз" msgid "Menu item moved up" msgstr "Элемент меню перемещён вверх" msgid "Menu deleted" msgstr "Меню удалено" msgid "Menu created" msgstr "Меню создано" msgid "Menu item deleted" msgstr "Элемент меню удалён" msgid "Menu item added" msgstr "Элемент меню добавлен" msgid "Menu Location" msgstr "Расположение меню" msgid "Add Items" msgstr "Добавить элементы" msgid "Menu Options" msgstr "Настройки меню" msgid "Set a different content width for full size images." msgstr "Установить другую ширину содержимого для полноразмерных изображений." msgid "This upgrade is not available for Jetpack site." msgstr "Это обновление недоступно для сайта Jetpack." msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgid "In response to: %s" msgstr "В ответ на: %s" msgid "Comment status" msgstr "Статус комментария" msgid "Cancel Now" msgstr "Отменить сейчас" msgid "" "Your post sent by email was published but some attachments were rejected for " "the following reasons:" msgstr "" "Записи, отправленные по электронной почте, опубликованы, но некоторые " "вложения отклонены по следующим причинам." msgid "Get theme" msgstr "Получить тему" msgid "Previewing theme" msgstr "Просмотр темы" msgid "Last page" msgstr "Последняя страница" msgid "Recovery Email" msgstr "Адрес электронной почты для восстановления доступа" msgid "Save Email" msgstr "Сохранить адрес эл. почты" msgid "" "There was a problem updating the redirect settings. Please try again later " "or contact support." msgstr "" "При обновлении настроек переадресации произошла ошибка. Повторите попытку " "позже или обратитесь в службу поддержки." msgid "Plugins are updated automatically on %(siteName)s." msgstr "На %(siteName)s плагины обновляются автоматически." msgid "Plugins can't be updated on %(siteName)s." msgstr "Невозможно обновить плагины на %(siteName)s." msgid "All Plugins" msgstr "Все плагины" msgid "All plugins are up to date." msgstr "Все плагины уже обновлены." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Updates" msgstr "Обновления" msgid "" "<b>Warning:</b> Changes to your domain contact information will prevent you " "from transferring it to another registrar for 60 days" msgstr "" "<b>Внимание!</b> В случае изменения контактной информации владельца вашего " "домена вы не сможете передать её другому регистратору в течение 60 дней." msgid "Customizing" msgstr "Настройка" msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Настройка ▸ %s" msgid "View Team Member" msgstr "Просмотреть члена команды" msgid "Import complete!" msgstr "Импорт завершён!" msgid "Security Checkup" msgstr "Проверка безопасности" msgid "Save contact info" msgstr "Сохранить контактные данные" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts" msgstr "" "Разрешить оповещения с других блогов (уведомления и обратные ссылки) на " "новые статьи" msgctxt "The country code for the phone for the user." msgid "Country code" msgstr "Код страны" msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Приобрести услугу" msgctxt "verb" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" msgid "Update Site Redirect" msgstr "Обновить платную услугу «Переадресация»" msgid "Redirect To" msgstr "Переадресация на" msgid "Redirect Settings" msgstr "Настройки переадресации" msgid "The DNS record has been deleted." msgstr "Запись DNS удалена." msgid "The DNS record has not been deleted." msgstr "Запись DNS не была удалена." msgid "More Options" msgstr "Дополнительные параметры" msgctxt "Input length" msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" msgstr[0] "%d символ" msgstr[1] "%d символа" msgstr[2] "%d символов" msgctxt "verb" msgid "Purchase on:" msgstr "Приобретено:" msgid "This site has not posted anything yet. Try back later." msgstr "" "На этом сайте еще не было ничего опубликовано. Повторите попытку позже." msgid "The sites in this list have not posted anything recently." msgstr "" "На сайтах в этом списке за последнее время не было ничего опубликовано." msgid "Posts that you like will appear here." msgstr "Записи, которые вам нравятся, будут отображаться здесь." msgid "No likes yet" msgstr "Отметок «Нравится» пока нет." msgid "Back to Following" msgstr "Вернуться в «Подписки»" msgid "Recent posts from sites you follow will appear here." msgstr "" "Недавние записи с сайтов, на которые вы подписаны, будут отображаться здесь." msgid "This site has not posted anything recently." msgstr "На этом сайте в последнее время не было новых публикаций." msgid "No recent posts" msgstr "Нет свежих записей" msgid "" "The transaction was declined. Please try again. If this error persists, " "please contact support quoting error %s, or your credit card company." msgstr "" "Транзакция отклонена. Повторите попытку. Если ошибку не удастся устранить, " "обратитесь в службу поддержки и сообщите код ошибки %s или свяжитесь с " "организацией, выпустившей вашу кредитную карту." msgid "" "Take it for a spin! You have 14 days to try out all of the new features you " "now have access to." msgstr "" "Попробуйте! У вас есть 14 дней для того, чтобы попробовать все новые " "функции, к которым у вас сейчас есть доступ." msgid "Your free trial of %s starts today!" msgstr "Период пробного использования %s начинается сегодня!" msgid "Verify with code instead" msgstr "Проверка с помощью кода" msgid "" "Or, type in the verification code generated by your authenticator app or " "sent via text." msgstr "" "Или введите проверочный код, сгенерированный вашим приложением Authenticator " "или отправленный вам в SMS-сообщении." msgid "" "We just sent a push notification to your <strong>WordPress mobile app</" "strong>. Swipe or tap to open and verify your login." msgstr "" "В ваше <strong>мобильное приложение WordPress</strong> только что отправлено " "push-уведомление. Проведите пальцем по экрану или коснитесь его, чтобы " "открыть сообщение и подтвердить вход." msgid "Creating your site…" msgstr "Идет создание вашего сайта…" msgctxt "singular noun, the currently active theme" msgid "Active" msgstr "Активно" msgid "[WordPress.com] Recovery email address removed" msgstr "[WordPress.com] Адрес электронной почты для восстановления удален" msgid "[WordPress.com] Recovery email address changed" msgstr "[WordPress.com] Адрес электронной почты для восстановления изменен" msgid "Marina" msgstr "Пристань" msgid "Emailing receipt…" msgstr "Выполняется отправка чека..." msgid "" "There was a problem sending your receipt. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "При отправке вашего чека произошла ошибка. Повторите попытку позже или " "обратитесь в службу поддержки." msgid "Your receipt was sent by email successfully." msgstr "Ваш чек успешно отправлен по электронной почте." msgctxt "Dns Record TXT" msgid "Text" msgstr "Текст" msgctxt "Dns Record" msgid "Target Port" msgstr "Порт назначения" msgctxt "Dns Record" msgid "Target Host" msgstr "Узел назначения" msgctxt "Dns Record" msgid "Weight" msgstr "Вес" msgctxt "Dns Record" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgctxt "Dns Record" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgctxt "Dns Record" msgid "Service" msgstr "Служба" msgctxt "MX Dns Record" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgctxt "MX Dns Record" msgid "Handled by" msgstr "Обрабатывается" msgid "" "Service %(service)s (%(protocol)s) on target %(target)s:%(port)s, with " "priority %(aux)s and weight %(weight)s" msgstr "" "Служба %(service)s (%(protocol)s) на %(target)s:%(port)s, с приоритетом " "%(aux)s и весом %(weight)s" msgid "Mail handled by %(data)s with priority %(aux)s" msgstr "Почта обрабатывается %(data)s с приоритетом %(aux)s." msgid "Alias of %(data)s" msgstr "Псевдоним %(data)s" msgid "Points to %(data)s" msgstr "Указывает на %(data)s." msgid "Mail handled by WordPress.com email forwarding" msgstr "" "Почта обрабатывается службой переадресации электронных писем WordPress.com." msgid "DNS Records" msgstr "Записи DNS" msgctxt "DNS Record" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Points To" msgstr "Указывает на" msgctxt "Dns Record" msgid "Name" msgstr "Значение" msgid "Recovery email cannot be the same as the primary email address." msgstr "" "Запасной электронный адрес не может совпадать с основным адресом электронной " "почты." msgid "" "Lucky you! Your theme designers chose specific fonts for you that you can’t " "pick otherwise. If you aren’t happy with these fonts, uncheck the checkbox " "below and click \"Save\" to choose other fonts." msgstr "" "Вам везёт! Дизайнеры вашей темы выбрали для вас специальные шрифты, которые " "недоступны другим пользователям. Если они вас не устраивают, уберите галочку " "ниже и нажмите «Сохранить», чтобы выбрать другие шрифты." msgid "Uncheck to disable" msgstr "Убрать галочку, чтобы отключить" msgid "Step %(stepNumber)d of %(stepTotal)d" msgstr "Шаг %(stepNumber)d из %(stepTotal)d" msgid "Setting up your site" msgstr "Настройка сайта" msgid "Creating your account" msgstr "Создание учетной записи" msgid "Customize on:" msgstr "Настроить на:" msgid "Activate on:" msgstr "Активировать на:" msgid "%d word {{Time/}}" msgid_plural "%d words {{Time/}}" msgstr[0] "%d слово {{Time/}}" msgstr[1] "%d слова {{Time/}}" msgstr[2] "%d слов {{Time/}}" msgctxt "An approximate time to read something, in minutes" msgid "~%d min" msgstr "~%d мин" msgid "" "The owner of this site only allows us to show a brief summary of their " "content. To view the full post, you'll have to visit their site." msgstr "" "Владелец этого сайта разрешает нам показывать только краткое содержание " "контента. Чтобы просмотреть запись полностью, посетите сайт." msgid "Visit {{siteName/}} for the full post." msgstr "Прочитать запись полностью можно на веб-сайте {{siteName/}}." msgid "Start writing" msgstr "Начать писать" msgid "" "Write, click, publish, and revel. Your words can be read by anyone in the " "world. Isn't that exciting?" msgstr "" "Напишите текст, нажмите кнопку и любуйтесь опубликованной записью. Ваши " "мысли смогут прочитать в любой точке мира. Правда восторг?" msgid "<strong>Provide</strong> you with powerful customization tools." msgstr "<strong>Воспользуйтесь</strong> полезными инструментами настройки." msgid "Pick a plan that's right for you." msgstr "Выберите тарифный план для себя." msgid "Oops! We can't find this plugin!" msgstr "Ошибка. Мы не нашли этот плагин!" msgid "Browse all plugins" msgstr "Все плагины" msgid "" "You have active paid upgrades on your site. Please cancel your upgrades " "prior to deleting your site." msgstr "" "На вашем сайте есть активные платные услуги. Если вы хотите удалить свой " "сайт, отключите платные услуги." msgid "There was an error retrieving purchases." msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о покупках." msgid "Use custom name servers:" msgstr "Используйте пользовательские серверы имён:" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Просмотрите серверы имён популярных хостинг-провайдеров." msgid "Not sure what name servers to use?" msgstr "Не знаете, какие серверы имён лучше использовать?" msgid "Visit site" msgstr "Перейти на сайт" msgid "Back to themes" msgstr "Вернуться к темам" msgid "Have questions? Stop by our {{a}}support forums{{/a}}." msgstr "Остались вопросы? Заходите на наши {{a}}форумы поддержки{{/a}}." msgid "No plugins are inactive." msgstr "Нет неактивных плагинов." msgid "No plugins are active." msgstr "Нет активных плагинов." msgid "" "Buy a {{domainSearchLink}}custom domain{{/domainSearchLink}}, " "{{mapDomainLink}}map{{/mapDomainLink}} a domain you already own, or " "{{redirectLink}}redirect{{/redirectLink}} this site." msgstr "" "Купите {{domainSearchLink}}пользовательский домен{{/domainSearchLink}}, " "{{mapDomainLink}}сопоставьте{{/mapDomainLink}} его с уже имеющимся доменом " "или {{redirectLink}}перенаправьте{{/redirectLink}} этот сайт." msgid "Content not yet translated" msgstr "Отсутствует перевод" msgid "" "Apologies, but this content has not been translated to %1$s yet. Read the <a " "href=\"%2$s\">original version in English</a>." msgstr "" "Приносим свои извинения. Это содержимое ещё не переведено на %1$s. Читать <a " "href=\"%2$s\">оригинальную версию на английском</a>." msgid "" "{{readerLink}}Use the Reader{{/readerLink}} to adjust delivery settings for " "your existing subscriptions." msgstr "" "В разделе «{{readerLink}}Читалка{{/readerLink}}» можно изменить настройки " "доставки для существующих подписок." msgid "Enter your site address:" msgstr "Введите адрес вашего сайта" msgctxt "Navigation item" msgid "Other Notes" msgstr "Другие примечания" msgctxt "Navigation item" msgid "Changelog" msgstr "Журнал изменений" msgctxt "Navigation item" msgid "Installation" msgstr "Установка" msgctxt "Navigation item" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Will Be Forwarded To" msgstr "Будет пересылаться на" msgid "" "Baskerville is a dynamic grid-based theme for curators. It's the perfect way " "to showcase your posts, videos, images and galleries, and share your " "favorite quotes and links. Features responsive design, retina-ready assets, " "full-width header image, support for all post formats, site logo support, " "custom Dribbble widget, three page templates (including a contributors " "template), editor styling, and translation-ready code." msgstr "" "Baskerville - это динамическая тема, основанная на модульной структуре " "отображения контента. Это идеальный способ, позволяющий красиво " "продемонстрировать ваши посты, видео, изображения и фотогалереи, а также " "поделиться своими любимыми цитатами и ссылками. Особенностями темы являются " "- адаптивный дизайн, совместимость с Retina-дисплеями, широкоформатное " "изображение в заголовке сайта, поддержка всех форматов для ваших сообщений, " "поддержка собственного логотипа, пользовательский виджет для Dribbble-" "аккаунта, дополнительные шаблоны страниц (включая шаблон соавторов) редактор " "стилей и удобный код для перевода." msgid "Stats for just this video: %s" msgstr "Статистика только по этой видеозаписи: %s" msgctxt "Default page title" msgid "About" msgstr "О нас" msgid "How do I fix this?" msgstr "Как решить эту проблему?" msgid "files affected" msgstr "Сомнительные файлы" msgid "Stop All WordPress.com Subscriptions" msgstr "Приостановите действие всех подписок WordPress.com" msgid "…or get rid of all WordPress.com emails" msgstr "…или удалите все эл. адреса WordPress.com" msgid "Delete Subscription" msgstr "Удалить подписку" msgid "" "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme " "is overriding the [gallery] shortcode." msgstr "" "Плагин карусели Jetpack отключен, так как другой плагин или тема использует " "шорткод [gallery]." msgid "Create your site." msgstr "Создайте свой сайт." msgid "Back up your site" msgstr "Включите резервное копирование вашего сайта" msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Активировать %s" msgid "Take it to the next level" msgstr "Перейдите на следующий уровень" msgid "Supercharge your site" msgstr "Сделайте свой сайт самым эффективным" msgid "Just get started" msgstr "Приступайте >" msgid "<strong>View</strong> video information." msgstr "<strong>Просматривайте</strong> информационные видео." msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Статус" msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Цитата" msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Изображение" msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Ссылка" msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Галерея" msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Чат" msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Заметка" msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Стандартный" msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" msgid "Categories: " msgstr "Рубрики:" msgid "Reactivate" msgstr "Активировать заново" msgid "Renews on" msgstr "Будет продлен" msgid "Notice: " msgstr "Уведомление: " msgid "Activate" msgstr "Активировать" msgid "Title: " msgstr "Заголовок:" msgid "Activate: " msgstr "Активировать" msgid "Post Format Link" msgstr "Ссылка на формат записи" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Create My Site" msgstr "Создать сайт" msgid "Site created - Go to next step" msgstr "Сайт создан — следующий этап" msgid "Account created - Go to next step" msgstr "Учётная запись создана — следующий этап" msgid "Installing…" msgstr "Установка…" msgid "Jetpack plugin" msgstr "Плагин Jetpack" msgctxt "button label" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "An error occurred while installing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "При установке %(plugin)s на сайте %(site)s произошла ошибка." msgid "Error installing %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Сбой установки %(plugin)s на сайте %(site)s, удалённое управление отключено." msgid "" "There were errors installing %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "При установке %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах " "произошли сбои." msgid "There were errors installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "При установке %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах произошли сбои." msgid "There were errors installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "При установке %(numberOfPlugins)d плагинов на сайте %(site)s произошли сбои." msgid "" "Successfully installed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Установка %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах успешно " "завершена." msgid "Successfully installed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Установка %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах успешно завершена." msgid "Successfully installed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Установка %(numberOfPlugins)d плагинов на сайте %(site)s успешно завершена." msgid "Successfully installed %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Установка %(plugin)s на сайте %(site)s успешно завершена." msgid "contact us" msgstr "связаться с нами" msgid "" "Don’t worry if your domain is not working right away! It can take up " "to 72 hours for your domain setup to complete." msgstr "" "Если ваш домен не заработал сразу, не волнуйтесь. Настройка домена может " "занять до 3 дней." msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having dark colors" msgid "Dark" msgstr "Тёмная" msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having light colors" msgid "Light" msgstr "Светлая" msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "cyrillic" msgid "DMCA copyright infringement notices" msgstr "Уведомления о нарушении закона США об авторском праве в цифровую эпоху" msgid "" "This blog has been deactivated after receipt of multiple %1$s. If you " "believe those notices may have been incorrect or invalid, please %2$s to " "find out how to file a formal dispute." msgstr "" "Блог деактивирован после получения нескольких %1$s. Если вы считаете, что " "эти уведомления не соответствуют действительности или направлены вам по " "ошибке, пожалуйста, %2$s, чтобы узнать, как официально заявить о своем " "несогласии." msgid "" "Your site has been suspended from WordPress.com for violating the %1$s. If " "you believe this was done in error, please %2$s to have the suspension " "reviewed." msgstr "" "Ваш сайт на WordPress.com заблокирован за нарушение %1$s. Если вы считаете, " "что это произошло по ошибке, пожалуйста, %2$s, чтобы обратиться с заявлением " "об отмене блокировки." msgid "%1$s has been suspended." msgstr "%1$s заблокирован." msgid "" "One or more transactions linked to your site were refunded due to a " "contested charge. To resolve the issue and re-enable posting, please go to " "the %1$s and pay the chargeback fine. For questions, %2$s." msgstr "" "Суммы по части транзакций, относящихся к вашему сайту, были возмещены из-за " "оспоренного платежа. Чтобы решить проблему и возобновить публикацию записей, " "перейдите на %1$s и заплатите сбор за возврат платежа. По всем вопросам %2$s." msgid "contact us" msgstr "свяжитесь с нами" msgid "" "We have a concern about some of the content on your site. Please %1$s to " "resolve the issue." msgstr "" "Нас беспокоит некоторое содержимое на вашем сайте. Пожалуйста, %1$s, чтобы " "решить этот вопрос." msgid "Posting disabled on %1$s." msgstr "Публикация записей на %1$s отключена." msgid "Posting Disabled" msgstr "Публикация записей отключена" msgid "" "It is your own responsibility to ensure that your site complies with the " "relevant laws." msgstr "" "Обеспечение соответствия вашего сайта требованиям применимого " "законодательства является вашей обязанностью." msgid "Banner text" msgstr "Текст баннера" msgid "after this amount of time" msgstr "по истечении этого периода времени:" msgid "after the user scrolls the page" msgstr "после того как пользователь пролистывает страницу" msgid "after the user clicks the dismiss button" msgstr "после того как пользователь нажимает кнопку «Отмена»" msgid "Close and accept" msgstr "Принять и закрыть" msgid "Web Hosting" msgstr "Веб-хостинг" msgid "Access scope" msgstr "Уровень доступа" msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Это подключение можно использовать только для доступа к " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "This connection is not allowed to manage any of your blogs." msgstr "С помощью этого подключения нельзя управлять ни одним из блогов." msgid "" "This connection is allowed to manage all of your blogs on WordPress.com, " "including any Jetpack blogs that are connected to your WordPress.com account." msgstr "" "Это подключение позволяет управлять всеми блогами на WordPress.com, в том " "числе блогами Jetpack, которые подключены к учетной записи WordPress.com." msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" msgid "Registered Domain" msgstr "Зарегистрированный домен" msgid "Registered on" msgstr "Зарегистрировано:" msgid "%s new post" msgid_plural "%s new posts" msgstr[0] "%s новая запись" msgstr[1] "%s новые записи" msgstr[2] "%s новых записей" msgid "Loading Site" msgstr "Загрузка сайта" msgid "Loading list" msgstr "Загрузка списка" msgid "An error occurred loading this post." msgstr "При загрузке записи произошла ошибка." msgid "Error fetching feed" msgstr "Ошибка получения ленты" msgid "Loading Feed" msgstr "Загрузка ленты" msgid "%s ‹ Reader" msgstr "%s ‹ Читалка" msgid "Sorry - there was a problem posting your comment." msgstr "К сожалению, при отправке комментария произошла ошибка." msgid "Duplicate comment detected. It looks like you've already said that!" msgstr "" "Обнаружен повторяющийся комментарий. Видимо, вы уже оставляли такой " "комментарий!" msgid "Sorry, we can't find that site." msgstr "Невозможно найти этот сайт." msgid "Subscription Manager" msgstr "Менеджер подписок" msgid "" "You already have several pending email subscriptions. Approve or delete a " "few through your %s before attempting to subscribe to more blogs." msgstr "" "У вас уже есть несколько нерассмотренных подписок по электронной почте. " "Чтобы подписаться на другие блоги, необходимо утвердить или удалить " "несколько подписок. Используйте для этого %s." msgid "" "The “%s” field cannot begin with a number for .com.br domains." msgstr "Поле «%s» не может начинаться с цифр для доменов .com.br." msgid "" "Having trouble migrating your site to a self-hosted WordPress install? Learn " "more about our handy <a href=\"%1$s\">Guided Transfer</a> service, or <a " "href=\"%2$s\">add it to your cart</a>." msgstr "" "Возникли проблемы при переносе сайта WordPress на собственный хостинг? " "Узнайте больше о нашей услуге <a href=\"%1$s\">Помощь в переносе</a> или <a " "href=\"%2$s\">добавьте её в корзину</a>." msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Spam Protection" msgstr "Защита от спама" msgctxt "Jetpack Free Plan" msgid "Free" msgstr "Бесплатно" msgctxt "Jetpack Premium Plan" msgid "Premium" msgstr "Премиум" msgid "Choose a password" msgstr "Выберите пароль" msgid "Choose a username" msgstr "Выберите имя пользователя" msgid "" "Please type in {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your site will then be gone forever." msgstr "" "Введите {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} в поле ниже для подтверждения. Ваш " "сайт будет безвозвратно удален." msgid "Purchased Upgrades" msgstr "Приобретенные платные услуги" msgid "Users & Authors" msgstr "Пользователи и авторы" msgid "These items will be deleted" msgstr "Эти элементы будут удалены" msgid "" "Deletion {{strong}}can not{{/strong}} be undone, and will remove all " "content, contributors, domains, themes and upgrades from this site." msgstr "" "Это действие {{strong}}нельзя{{/strong}} отменить. Все материалы, " "публикаторы, домены и платные услуги будут удалены." msgid "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will be unavailable in the future." msgstr "Сайт {{strong}}%(domain)s{{/strong}} будет недоступен." msgid "Export content" msgstr "Экспортировать содержимое" msgid "Export content first" msgstr "Сначала экспортируйте содержимое" msgid "Confirm delete site" msgstr "Подтвердить удаление сайта" msgid "Register a new domain or change your site's address." msgstr "Зарегистрируйте новый домен или измените адрес сайта." msgid "" "{{strong}}Warning:{{/strong}} One or more transactions linked to this site " "were refunded due to a contested charge. This may have happened because of a " "chargeback by the credit card holder or a PayPal investigation. Each " "contested charge carries a fine. To resolve the issue and re-enable posting, " "please {{a}}pay for the chargeback fine{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}Внимание:{{/strong}} одна или несколько транзакций, связанных с " "этим сайтом, возмещены по причине оспариваемой стоимости. Это могло " "произойти из-за возвратного платежа, сделанного владельцем кредитной карты, " "или в результате расследования PayPal. За каждую оспариваемую стоимость " "начисляется штраф. Чтобы решить проблему и возобновить публикацию блога, " "{{a}}заплатите штраф за возвратный платеж{{/a}}." msgid "" "{{requestButton}}Re-send your confirmation email{{/requestButton}} or " "{{changeButton}}change the email address on your account{{/changeButton}}." msgstr "" "{{requestButton}}Прислать письмо со ссылкой для подтверждения ещё раз{{/" "requestButton}} или {{changeButton}}изменить адрес электронной почты для " "этой учётной записи{{/changeButton}}." msgid "" "To post and keep using WordPress.com you need to confirm your email address. " "Please click the link in the email we sent to %(email)s." msgstr "" "Чтобы продолжить работу с WordPress.com и публикацию записей, вам нужно " "подтвердить адрес электронной почты. Перейдите по ссылке в письме, " "отправленном по адресу %(email)s." msgid "We sent another confirmation email to %(email)s." msgstr "Еще одно письмо с подтверждением выслано на %(email)s." msgid "Credit Card CVV Code" msgstr "CVV-код" msgid "Credit Card Expiration Date" msgstr "Срок действия кредитной карты" msgid "%s is not connected." msgstr "%s не подключен." msgid "%s is connected." msgstr "%s подключен." msgid "%s is not a Jetpack blog." msgstr "%s не является блогом Jetpack." msgid "Click to share on %s" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться в %s" msgid "" "One or more transactions linked to this site were refunded due to a " "contested charge." msgstr "" "Часть транзакций, связанных с этим сайтом, была отменена из-за оспоренного " "платежа." msgid "We could not update your SSH credentials status. Please try again." msgstr "Не удалось обновить состояние учетных данных SSH. Повторите попытку." msgid "Start Import" msgstr "Начать импорт" msgid "Sorry, purchasing multiple Plans of the same kind isn't possible." msgstr "Невозможно приобрести два тарифных плана с одинаковым типом." msgid "Error fetching plugins on %(numberOfSites)d site." msgid_plural "Error fetching plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr[0] "Ошибка при получении плагинов на %(numberOfSites)d сайте." msgstr[1] "Ошибка при получении плагинов на %(numberOfSites)d сайтах." msgstr[2] "Ошибка при получении плагинов на %(numberOfSites)d сайте." msgctxt "Media upload" msgid "Add new" msgstr "Добавить" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "Updates from WordPress.com" msgstr "Новости от WordPress.com" msgid "Control your notification settings when you comment on other blogs." msgstr "" "Измените настройки оповещений, связанных с вашими комментариями в других " "блогах." msgid "Comments on other sites" msgstr "Комментарии на других сайтах" msgid "Replies to my comments" msgstr "Ответы на мои комментарии" msgid "Complete your profile" msgstr "Заполните свой профиль" msgid "Create a Site" msgstr "Создать сайт" msgid "notifications" msgstr "Уведомления" msgid "Select State" msgstr "Выбрать штат" msgid "This site cannot be accessed." msgstr "Нет доступа к данному сайту." msgid "Send notifications to your {{a}}WordPress.com email address{{/a}}" msgstr "" "Отправлять уведомления на ваш {{a}}адрес электронной почты WordPress.com{{/" "a}}" msgid "Base Font" msgstr "Базовый шрифт" msgid "You're on a %1$s-day streak on %2$s!" msgid_plural "You're on a %1$s-day streak on %2$s!" msgstr[0] "Вы публикуете записи в %2$s уже %1$s дн. подряд!" msgstr[1] "Вы публикуете записи в %2$s уже %1$s дн. подряд!" msgstr[2] "Вы публикуете записи в %2$s уже %1$s дн. подряд!" msgid "A clean, no-nonsense magazine theme" msgstr "Строгая тема для журнала, в которой нет ничего лишнего" msgid "unknown location" msgstr "Неизвестное местоположение" msgid "Continue " msgstr "Продолжить " msgid "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a site's menus." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> и <strong>управляйте</strong> меню сайта." msgid "Confirm your email address" msgstr "Подтвердите свой адрес электронной почты" msgid "Accepted! Logging you in..." msgstr "Принято! Выполняется вход…" msgid "Suggested image #%d" msgstr "Предлагаемое изображение #%d" msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Предлагаемый объект #%d" msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "Соединение с сервером утеряно. Пожалуйста, повторите попытку позже." msgid "Open Press This" msgstr "Открыть закладку" msgid "Direct link (best for mobile)" msgstr "Прямая ссылка (для мобильных устройств)" msgid "" "If you can’t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the " "following code and create a new bookmark. Paste the code into the new " "bookmark’s URL field." msgstr "" "Если перетащить закладку в избранное не удаётся, скопируйте следующий код и " "создайте новую закладку. Вставьте код в её поле для адреса." msgid "Copy “Press This” bookmarklet code" msgstr "Скопировать код закладки «Press This»" msgid "" "Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you’re on " "a page you want to share, simply “press” it." msgstr "" "Перетащите размещённую ниже закладку на панель избранного. Затем, перейдя на " "страницу, которой вы хотите поделиться, просто нажмите «" "Опубликовать»." msgid "Install Press This" msgstr "Установка" msgid "" "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create " "new posts with ease." msgstr "" "«Press This» — это небольшой инструмент, который позволяет " "сохранять кусочки Сети и с лёгкостью создавать новые записи." msgid "Standard Editor" msgstr "Стандартный редактор" msgid "Back to post options" msgstr "Вернуться к свойствам записи" msgid "Suggested media" msgstr "Предлагаемые файлы" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Enter a URL to scan" msgstr "Введите URL для сканирования" msgid "Scan site for content" msgstr "Сканировать содержимое сайта" msgid "Hide post options" msgstr "Скрыть свойства записи" msgid "Show post options" msgstr "Показать свойства записи" msgid "Press This!" msgstr "Press This!" msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from." msgid "Source:" msgstr "Источник:" msgid "Search categories" msgstr "Поиск рубрик" msgid "Search categories by name" msgstr "Поиск рубрик по названию" msgid "Toggle add category" msgstr "Показать поле для добавления рубрики" msgid "Error while adding the category. Please try again later." msgstr "Ошибка при добавлении рубрики. Повторите попытку позже." msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again." msgstr "" "Такую рубрику добавить нельзя. Пожалуйста, измените название и попробуйте " "ещё раз." msgid "Invalid post." msgstr "Неверная запись." msgid "Missing post ID." msgstr "Не указан ID записи." msgid "" "Gateway is the perfect mix of class and elegance, a traditional yet " "customizable home for your content. Reinforce your brand with a site logo, " "add a bold header image and call to action, and showcase your best posts or " "a video with a special Homepage template." msgstr "" "Gateway является идеальным сочетанием класса и элегантности, традиционный и " "настраиваемый дом для вашего контента. Укрепите свой бренд логотипом сайта, " "добавьте смелое изображение заголовка и призыв к действию, а также " "продемонстрируйте свои лучшие сообщения или видео с помощью специального " "шаблона домашней страницы." msgid "Application website" msgstr "Веб-сайт приложения" msgid "Posting activity" msgstr "Частота публикаций" msgid "Most popular hour" msgstr "Самый популярный час" msgctxt "Stats: Percentage of views" msgid "%(percent)d%% of views" msgstr "Просмотров: %(percent)d%%" msgid "Most popular day" msgstr "Самый популярный день" msgid "Choose a site address" msgstr "Выберите адрес сайта" msgid "Autosave encountered an unexpected error" msgstr "Автосохранение вызвало непредвиденную ошибку" msgid "Error fetching plugins on %(site)s." msgstr "Ошибка при получении плагинов на %(site)s." msgid "Disconnecting %(siteName)s." msgstr "Отключение %(siteName)s." msgid "Enabling autoupdates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling autoupdates on %(count)s sites" msgstr[0] "Включение автообновлений на %(count)s сайтах" msgstr[1] "включение автоматических обновлений на %(count)s сайтах" msgstr[2] "включение автоматических обновлений на %(count)s сайтах" msgid "Deactivating on %(count)s site" msgid_plural "Deactivating on %(count)s sites" msgstr[0] "Деактивация на %(count)s сайтах" msgstr[1] "деактивация на %(count)s сайтах" msgstr[2] "деактивация на %(count)s сайтах" msgid "Activating on %(count)s site" msgid_plural "Activating on %(count)s sites" msgstr[0] "Активация на %(count)s сайтах" msgstr[1] "активация на %(count)s сайтах" msgstr[2] "активация на %(count)s сайтах" msgid "Updating on %(count)s site" msgid_plural "Updating on %(count)s sites" msgstr[0] "Обновление на %(count)s сайтах" msgstr[1] "обновление на %(count)s сайтах" msgstr[2] "обновление на %(count)s сайтах" msgid "There were errors updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Во время обновления %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах (-е) возникли " "проблемы." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Автоматическое обновление %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на " "%(numberOfSites)d сайтах (-е) отключено." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Автоматическое обновление %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах (-е) " "отключено." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "Автоматическое обновление %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(site)s " "отключено." msgid "Successfully disabled autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Автообновления для %(plugin)s на %(site)s отключены." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Автоматическое обновление %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на " "%(numberOfSites)d сайтах (-е) доступно." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Автоматическое обновление %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах (-е) " "доступно." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Автообновления для %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(site)s включены." msgid "Successfully enabled autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Автообновления для %(plugin)s на %(site)s включены." msgid "" "Successfully deactivated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Деактивация %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(numberOfSites)d сайтах (-" "е) выполнена." msgid "Successfully deactivated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Деактивация %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах (-е) выполнена." msgid "Successfully deactivated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Деактивировано %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(site)s." msgid "Successfully deactivated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Деактивированы %(plugin)s на %(site)s." msgid "" "Successfully activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Активация %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(numberOfSites)d сайтах (-е) " "выполнена." msgid "Successfully activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Активация %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах (-е) выполнена." msgid "Successfully activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Активировано %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(site)s." msgid "Successfully activated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Активированы %(plugin)s на %(site)s." msgid "" "Successfully updated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Обновление %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(numberOfSites)d сайтах (-" "е) выполнено." msgid "Successfully updated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Обновление %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах (-е) выполнено." msgid "Successfully updated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Обновлено %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(site)s." msgid "Successfully updated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Обновлены %(plugin)s на %(site)s." msgid "There is a problem adding Site Redirect that points to %(domain)s." msgstr "" "Возникла проблема при добавлении услуги переадресации сайта на %(domain)s." msgid "" "You already have Site Redirect upgrade in the Shopping Cart and can't add " "another one" msgstr "" "Платная услуга переадресации сайта уже есть в корзине, и добавить еще одну " "невозможно." msgid "" "You already have Site Redirect upgrade and can't add another one to the same " "site." msgstr "" "Вы уже подписаны на платную услугу переадресации сайта и не можете добавить " "еще одну услугу для того же сайта." msgctxt "Upgrades: Label for adding Site Redirect" msgid "Go" msgstr "Перейти" msgid "Redirect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to this domain" msgstr "Переадресовать {{strong}}%(domain)s{{/strong}} на этот домен" msgid "Redirect a Site" msgstr "Переадресовать сайт" msgid "Select a site to add Site Redirect" msgstr "Выберите сайт, чтобы добавить услугу переадресации сайта." msgid "Huge" msgstr "Большой" msgid "Normal Size" msgstr "Нормальный" msgid "Tiny" msgstr "Маленький" msgid "Unknown post type requested." msgstr "Запрошен неизвестный тип записи." msgid "An active access token must be used to retrieve post counts." msgstr "Для получения количества записей необходим активный токен доступа." msgid "Sorry, you can't purchase two Site Redirect products" msgstr "Извините, но приобрести две услуги переадресации сайта нельзя." msgid "Contrast" msgstr "Контраст" msgid "Page restored." msgstr "Страница восстановлена." msgid "Trashed" msgstr "Удален" msgid "Future" msgstr "Будущее" msgid "" "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID." msgstr "" "Идентификатор пользователя недействителен. Проверьте его правильность и " "введите цифровой идентификатор пользователя Goodreads." msgid "View your post" msgstr "просмотреть запись" msgid "Share on Twitter" msgstr "Поделиться в Twitter" msgid "Security management is automatic for WordPress.com sites." msgstr "" "Управление средствами защиты сайтов на портале WordPress.com осуществляется " "автоматически." msgid "No security configuration is required." msgstr "Настройка параметров безопасности не требуется." msgid "Manage general settings for %(site)s" msgstr "Управление общими настройками %(site)s" msgid "" "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting " "to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and " "keep existing sidebar content." msgstr "" "В массиве аргументов для боковой колонки «%2$s» не задан параметр %1$s. " "Присвоенное по умолчанию значение равно «%3$s». Чтобы убрать это сообщение и " "сохранить текущее содержимое боковой колонки, задайте вручную параметр %1$s, " "равный «%3$s»." msgid "At least two distinct nameservers required!" msgstr "Требуется не менее двух различных серверов имен!" msgid "Thank you for contacting us." msgstr "Спасибо за обращение." msgid "" "We will try to redeem <em>%s</em>, we will contact you as soon as we have " "the outcome of the redemption." msgstr "" "Мы постараемся восстановить домен <em>%s</em> и сообщим вам о результатах, " "как только они станут известны." msgid "" "Goodreads numeric user ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</" "a>:" msgstr "" "Цифровой идентификатор пользователя Goodreads <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">(инструкции)</a>" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Популярные вопросы." msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 запись не обновлена, кто-то её редактирует." msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s комментарий на «%2$s»" msgstr[1] "%1$s комментария на «%2$s»" msgstr[2] "%1$s комментариев на «%2$s»" msgid "Dismiss this notice." msgstr "Скрыть это уведомление." msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Что нужно сделать с записями этих пользователей?" msgid "" "The search for installed themes will search for terms in their name, " "description, author, or tag." msgstr "" "Поиск по установленным темам ищет ключевые слова в их названии, описании, " "имени автора и метках." msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Результаты поиска обновляются по мере набора." msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Количество найденных тем: %d" msgid "Custom time format:" msgstr "Произвольный формат времени:" msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "введите в следующее поле произвольный формат времени" msgid "example:" msgstr "Пример:" msgid "Custom date format:" msgstr "Произвольный формат даты:" msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "введите в следующее поле произвольный формат даты" msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "Более %s млн" msgstr[1] "Более %s млн" msgstr[2] "Более %s млн" msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "d.m.Y H:i" msgid "The topic contains invalid characters." msgstr "В теме используются недопустимые символы." msgid "Learn more in My Jetpack" msgstr "Дополнительные сведения в разделе Мой Jetpack" msgid "<strong>Enable</strong> robust traffic and security features." msgstr "<strong>Улучшите</strong> посещаемость и безопасность сайтов." msgid "<strong>Manage</strong> multiple sites and plugins centrally." msgstr "" "Централизованно <strong>управлять</strong> различными сайтами и плагинами." msgid "<strong>Speed up</strong> your images and photos." msgstr "<strong>Ускорить</strong> загрузку изображений и фотографий." msgid "<strong>Protect</strong> you from brute force attacks." msgstr "<strong>Защитить</strong> ваш сайт от атак." msgid "<strong>Monitor</strong> stats to help you analyze your traffic." msgstr "" "<strong>Выполняйте мониторинг</strong> статистики для анализа посещаемости." msgid "This will allow Jetpack to:" msgstr "Благодаря этому Jetpack сможет:" msgid "Switch account" msgstr "Сменить учетную запись" msgid "Connecting as: %s" msgstr "Подключение в качестве: %s" msgid "Account %s activated" msgstr "Учетная запись %s активирована" msgid "Howdy! Jetpack would like to connect to your WordPress.com account." msgstr "" "Здравствуйте! Jetpack предлагает подключиться к вашей учетной записи " "WordPress.com." msgid "Update Jetpack Now" msgstr "Обновите Jetpack" msgid "" "You are using an older version of Jetpack. To connect, please update to the " "latest version." msgstr "" "Вы используете устаревшую версию Jetpack. Для подключения установите " "последнюю версию." msgid "Howdy! Please update Jetpack before connecting." msgstr "Здравствуйте! Перед подключением обновите версию Jetpack." msgctxt "settings screen" msgid "Security" msgstr "Безопасность" msgid "Select a site to add a domain" msgstr "Выберите сайт, чтобы добавить его в домен." msgid "Free with Plan" msgstr "Бесплатно в составе тарифного плана" msgid "Custom Links" msgstr "Произвольные ссылки" msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Укажите действительный номер кредитной карты." msgid "Register %(domain)s" msgstr "Регистрация %(domain)s" msgid "" "If you would like to keep the domain you should renew it immediately to " "avoid a late registration fee or losing it permanently when it expires." msgstr "" "Если вы хотите сохранить домен, нужно сделать это немедленно, чтобы не " "платить штраф за просрочку регистрации и не потерять домен навсегда, когда " "закончится его срок действия." msgid "Your password must be at least six characters long." msgstr "Пароль должен включать не менее шести символов." msgid "Welcome to the best place for your WordPress website." msgstr "Приветствуем вас на лучшей платформе для сайтов WordPress." msgid "Let’s get started." msgstr "Приступим!" msgid "Enter a domain" msgstr "Укажите домен." msgid "%(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "%(cost)s {{small}} в год{{/small}}" msgid "password" msgstr "Пароль" msgid "Your %s can be saved" msgstr "Ваш %s может быть сохранен" msgid "Enter a domain or keyword" msgstr "Укажите домен или ключевое слово." msgid "Domain registration is unavailable" msgstr "Невозможно зарегистрировать домен." msgid "Number of items per page:" msgstr "Количество элементов на странице:" msgid "Submitted on" msgstr "Отправлен" msgid "Detach" msgstr "Отвязать" msgid "Submitting" msgstr "Отправка" msgid "Address Line 2" msgstr "Адресная строка 2" msgid "Deactivating" msgstr "Деактивация" msgid "Enable email notifications" msgstr "Включить уведомления по электронной почте" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Everyone" msgstr "Все" msgctxt "Filter group label for segmented" msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "Filter group label for tabs" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Total views" msgstr "Всего просмотров" msgctxt "A button label to let a user get the SMS code sent again." msgid "Resend Code" msgstr "Отправить код повторно" msgid "" "You have no public sites on WordPress.com yet, but if you like you can " "create one now. You may also add self-hosted WordPress sites here after " "installing {{jetpackLink}}Jetpack{{/jetpackLink}} on them." msgstr "" "У вас нет открытых сайтов на платформе WordPress.com. Если хотите, вы можете " "создать открытый сайт прямо сейчас. Для добавления автономного сайта " "WordPress необходимо установить на нем средство {{jetpackLink}}Jetpack{{/" "jetpackLink}}." msgctxt "button label" msgid "Close Search" msgstr "Закрыть поиск" msgctxt "button label" msgid "Open Search" msgstr "Открыть поиск" msgid "" "The Obsidian theme, like the naturally occurring volcanic glass it's named " "after, possesses an inherent allure that's stylish in appearance and " "practical in purpose." msgstr "" "Тема Обсидиан, названная в часть природного вулканического стекла, имеет " "врожденную привлекательность, которая является стильной сама по себе и " "крайне практична в применении" msgid "Recipient E-mail Address:" msgstr "Адрес эл. почты получателя:" msgid "" "You have pending subscriptions. Please click <a href=\"\">here</a> and " "approve or delete pending subscriptions to before attempting to subscribe to " "more blogs." msgstr "" "Есть подписки, которые нужно подтвердить. Нажмите <a href=\"\">сюда</a>, " "чтобы подтвердить или удалить подписки, прежде чем подписаться на другие " "блоги." msgid "" "You have several pending subscriptions and cannot subscribe to more blogs " "until you have activated or deleted them. Please visit the <a href=\"%s" "\">Pending</a> section to manage these subscriptions." msgstr "" "У вас есть несколько подписок, которые нужно подтвердить, поэтому вы не " "можете подписаться на другие блоги, пока не активируете или не удалите такие " "подписки. Найти подписки можно в разделе <a href=\"%s\">Ожидают " "подтверждения</a>." msgid "Creating Your Account…" msgstr "Идет создание учетной записи…" msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" msgid "Usernames cannot be changed prior to account activation." msgstr "Имя пользователя можно изменить только после активации учетной записи." msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials" msgstr "Страницы отзывов отображаются в большинстве отзывов %1$s." msgid "Enable Testimonials for this site." msgstr "Включите поддержку отзывов для этого сайта." msgid "Your theme supports Testimonials" msgstr "Ваша тема поддерживает отзывы" msgid "Sorry, there is a problem adding your product to cart." msgstr "При добавлении продукта в корзину произошла ошибка." msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Активна:</span> %s" msgid "Romanian" msgstr "Румынский" msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "Вы редактируете страницу, на которой отображаются свежие записи." msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" msgid "Danish" msgstr "Датский" msgid "Czech" msgstr "Чешский" msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Имена таксономий должны быть от 1 до 20 символов." msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Имена типов записей должны быть от 1 до 20 символов." msgid "Size in megabytes" msgstr "Размер в мегабайтах" msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 комментарий<span class=\"screen-reader-text\"> к записи %s</span>" msgid "Could not split shared term." msgstr "Не удалось разделить связанные элементы." msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "" "Комментарии<span class=\"screen-reader-text\"> к записи %s</span> отключены" msgid "Show Cover Photo" msgstr "Показывать фото обложки" msgid "Show Page Posts." msgstr "Показывать записи на странице." msgid "The widget only works with Facebook Pages." msgstr "Виджет поддерживается только страницами Facebook." msgid "Free WordPress.com subdomain." msgstr "Бесплатный субдомен WordPress.com." msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Сменить" msgid "" "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "" "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "" "Ваша тема поддерживает %s меню. Выберите, какое меню выводить в каждой " "области." msgstr[1] "" "Ваша тема поддерживает %s меню. Выберите, какое меню выводить в каждой " "области." msgstr[2] "" "Ваша тема поддерживает %s меню. Выберите, какое меню выводить в каждой " "области." msgid "Close details dialog" msgstr "Закрыть окно с информацией" msgid "Shown publicly when you comment on blogs." msgstr "" "Отображается для всех пользователей, когда вы добавляете комментарии к " "блогам." msgid "You don't have any viewers yet." msgstr "У вас пока нет посетителей." msgid "Last updated %(ago)s" msgstr "Последнее изменение: %(ago)s" msgctxt "Media no search results" msgid "No media files match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Медиафайлы по запросу \"{{searchTerm/}}\" не найдены." msgctxt "Media no search results" msgid "No documents match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Документы по запросу \"{{searchTerm/}}\" не найдены." msgctxt "Media no search results" msgid "No audio files match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Аудиофайлы по запросу \"{{searchTerm/}}\" не найдены." msgctxt "Media no search results" msgid "No videos match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Видеозаписи по запросу \"{{searchTerm/}}\" не найдены." msgctxt "Media no search results" msgid "No images match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Изображения по запросу \"{{searchTerm/}}\" не найдены." msgctxt "A button label used during Two-Step setup." msgid "Enable" msgstr "Включить" msgctxt "A button label used during Two-Step setup." msgid "Enabling…" msgstr "Включение…" msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "Не знаете, что здесь нужно сделать? Возможно, вам необходимо загрузить на " "телефон приложение {{authyLink}}Authy{{/authyLink}} или " "{{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}}." msgid "Enter the code you receive via SMS:" msgstr "Введите код, полученный по SMS:" msgid "" "Unable to obtain authorization application setup information. Please try " "again later." msgstr "" "Невозможно получить параметры настройки приложения для авторизации. " "Повторите попытку позже." msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost, stolen, or " "if you run it through the washing machine and the bag of rice trick doesn't " "work." msgstr "" "С помощью резервных кодов можно восстановить доступ к учётной записи в " "случае утери или кражи телефона — или хотя бы в том случае, если вы " "постираете свой телефон, а метод с мешочком риса не сработает." msgid "Verifying…" msgstr "Проверка..." msgid "Didn't Print The Codes?" msgstr "Не распечатали резервные коды?" msgid "Unable to validate codes right now. Please try again later." msgstr "Проверка кодов в данный момент невозможна. Повторите попытку позже." msgid "Create a Page" msgstr "Создать страницу" msgid "Loading Connected Applications" msgstr "Загрузка связанных приложений" msgid "" "With Two-Step Authentication active, you can generate a custom password for " "each third-party application you authorize to use your WordPress.com " "account. You can revoke access for an individual application here if you " "ever need to." msgstr "" "Если двухфакторная аутентификация включена, вы можете создавать произвольные " "пароли для любых сторонних приложений, которым предоставлен доступ к вашей " "учётной записи WordPress.com. При необходимости вы можете запретить " "отдельному приложению доступ к вашей учётной записи в этом разделе." msgid "Active Passwords" msgstr "Активные пароли" msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Используйте этот пароль для входа в приложение {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Примечание: пробелы пропускаются." msgid "Add New Application Password" msgstr "Создать новый пароль для приложения" msgctxt "" "The user presses the All Finished button at the end of Two-Step setup." msgid "All finished!" msgstr "Готово!" msgctxt "The codes are the backup codes for Two-Step Authentication." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Резервные коды распечатаны или сохранены." msgid "Printed: %(datePrinted)s" msgstr "Распечатано: %(datePrinted)s" msgid "Please disable your pop-up blocker and try again." msgstr "Отключите блокировку всплывающих окон и повторите попытку." msgid "Verification code entered correctly. Logging you in…" msgstr "Проверочный код введен правильно. Выполняется вход в систему…" msgid "A verification code was sent to %s." msgstr "Проверочный код отправлен на %s." msgid "" "We couldn't find an account using %s. If you enter the validation code we've " "just sent, we will create a new account for you." msgstr "" "Не удалось найти учётную запись, использующую эл. адрес %s. Введите " "проверочный код, который мы только что вам отправили, чтобы создать новую " "учётную запись." msgid "Services" msgstr "Услуги" msgid "See all features" msgstr "Все функции и возможности" msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a WordPress.com Business " "site's plugins." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> плагины сайта WordPress.com Business и " "<strong>управляйте ими</strong>." msgid "WordPress.com Plugins" msgstr "Плагины WordPress.com" msgid "Your WordPress.com verification code is: %s" msgstr "Проверочный код WordPress.com: %s" msgid "Tiled Columns" msgstr "Столбцы с ячейками" msgid "" "Could not associate provided external user ID with provided Keyring token. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "Не удалось связать выданный внешний идентификатор пользователя с " "предоставленным токеном набора ключей. Нет созданных подключений Jetpack " "Social." msgid "" "This Jetpack Social service does not support setting an external user ID." msgstr "" "Эта служба Jetpack Social не позволяет задать внешний идентификатор " "пользователя." msgid "The provided keyring token is not for a Jetpack Social service." msgstr "" "Предоставленный токен набора ключей не предназначен для службы Jetpack " "Social." msgid "Invalid blog ID or Jetpack Social is disabled for this blog." msgstr "" "Недопустимый ID блога или плагин Jetpack Social для этого блога отключён." msgid "" "This user is not authorized to globalize this Jetpack Social connection." msgstr "" "У этого пользователя нет прав на глобализацию этого подключения Jetpack " "Social." msgid "" "A Jetpack Social connection for this blog ID and Keyring connection ID " "already exists. You should be able to find it via the `/sites/$site/" "publicize-connections` endpoint." msgstr "" "Подключение Jetpack Social для этого ID блога и ID подключения для набора " "ключей уже существует. Вы должны его найти через конечную точку `/sites/" "$site/publicize-connections`." msgid "" "A Jetpack Social connection could not be created for this user, blog and " "Keyring connection ID." msgstr "" "Не удалось создать подключение Jetpack Social для этого ID пользователя, " "блога и подключения набора ключей." msgid "" "This user is not authorized to create global Jetpack Social connections on " "this site." msgstr "" "У этого пользователя нет прав на создание глобальных подключений Jetpack " "Social на этом сайте." msgid "This user is not authorized to access this Jetpack Social connection." msgstr "" "У этого пользователя нет прав на доступ к этому подключению Jetpack Social." msgid "" "The Jetpack Social module must be activated in order to use this endpoint." msgstr "" "Чтобы использовать эту конечную точку, модуль Jetpack Social должен быть " "активирован." msgid "" "This user is not authorized to access Jetpack Social connections on this " "site." msgstr "" "У этого пользователя нет прав на доступ к подключениям Jetpack Social на " "этом сайте." msgid "" "An active access token must be used to access Jetpack Social connections." msgstr "" "Для доступа к подключениям Jetpack Social должен использоваться активный " "токен доступа." msgid "Deleting" msgstr "Удаление" msgid "Card deleted successfully" msgstr "Карта успешно удалена" msgid "Two factor authentication is already enabled for the current user." msgstr "Двухфакторная аутентификация уже включена для этого пользователя." msgid "Edit selected menu" msgstr "Изменить выбранное меню" msgid "Select Post" msgstr "Выберите запись" msgid "Select Week" msgstr "Выберите неделю" msgid "%s Billing Information Updated" msgstr "Информация об оплате %s обновлена" msgid "%s Refund Processed" msgstr "Возврат платежа %s обработан" msgid "Ownership ID" msgstr "Идентификатор владельца" msgid "You can get started with the {{link}}WordPress mobile apps!{{/link}}" msgstr "" "Вы можете начать работу с мобильными приложениями {{link}}WordPress{{/link}}!" msgid "You haven't connected any apps yet." msgstr "Вы ещё не подключили ни одного приложения." msgid "<a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s bloggers</a> like this." msgstr "Это нравится блогерам: <a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s</a>" msgid "You and <a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s other bloggers</a> like this." msgstr "" "Это нравится вам и другим блогерам: <a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "You have allowed general emails for your blogs. To stop receiving them, " "click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы разрешили получение сообщений на общую тематику о своих блогах. Чтобы " "больше их не получать, нажмите <a href=\"%s\">сюда</a>." msgid "" "You will no longer receive general emails for your blogs - to allow these " "emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы больше не будете получать общие сообщения о своих блогах. Чтобы снова " "подписаться на рассылку, нажмите <a href=\"%s\">сюда</a>." msgid "Your current IP address: {{strong}}%(IP)s{{/strong}}{{br/}}" msgstr "Ваш текущий IP-адрес: {{strong}}%(IP)s{{/strong}}{{br/}}" msgid "Unknown IP address" msgstr "Неизвестный IP-адрес" msgid "No results. Please try a different search." msgstr "Результатов не найдено. Попробуйте изменить поисковый запрос." msgid "Search images…" msgstr "Поиск изображений…" msgid "" "Two-Step Authentication adds an extra layer of security to your account. " "Once enabled, logging in to WordPress.com will require you to enter a unique " "passcode generated by an app on your mobile device or sent via text message, " "in addition to your username and password." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация повышает безопасность вашей учетной записи. При " "включении этой функции для входа в WordPress.com понадобится не только имя " "пользователя и пароль, но и уникальный код доступа. Код генерируется с " "помощью специального мобильного приложения или отправляется в текстовом " "сообщении." msgid "Disable two-step authentication" msgstr "Отключить двухэтапную аутентификацию" msgid "Your password was saved successfully." msgstr "Пароль сохранен." msgid "Not connected. Some information may be out of sync." msgstr "" "Подключение отсутствует. Некоторые данные могут быть несинхронизированы." msgid "Connection restored." msgstr "Соединение восстановлено." msgid "Add Professional Email @%(domain)s" msgstr "Добавить Professional Email @%(domain)s" msgid "Complete Checkout" msgstr "Оформить заказ" msgid "Brute force protection" msgstr "Защита от атак методом перебора" msgid "Would you like to upload something?" msgstr "Хотите что-нибудь загрузить?" msgid "Documents" msgstr "Документы" msgid "Search all media…" msgstr "Искать все медиафайлы…" msgid "Search documents…" msgstr "Искать документы…" msgid "Search audio files…" msgstr "Искать аудиофайлы…" msgid "Loading chart…" msgstr "Загрузка графика…" msgid "Country code" msgstr "Код страны" msgid "Enter Phone Number" msgstr "Введите номер телефона." msgid "Enable Two-Step" msgstr "Включить двухэтапную аутентификацию" msgid "Enabling Two-Step…" msgstr "Включение двухэтапной аутентификации…" msgid "Verify" msgstr "Проверить" msgid "" "You have no sites in your profile links. You may add sites if you'd like." msgstr "" "В ссылках вашего профиля не указано ни одного сайта. Можно добавить любые " "сайты." msgid "Jabber subscription delivery" msgstr "Доставка подписки в Jabber" msgid "Print Receipt" msgstr "Печать квитанции" msgid "" "If you would still like to change your username, please save your changes. " "Otherwise, hit the cancel button below." msgstr "" "Чтобы изменить свое имя пользователя, сохраните внесенные изменения. Если " "это не требуется, нажмите кнопку отмены." msgid "" "Changing your username will also affect your Gravatar profile and " "IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "При изменении имени пользователя также изменятся адреса профилей Gravatar и " "IntenseDebate." msgid "" "If you just want to change your display name, which is currently " "{{strong}}%(displayName)s{{/strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}" "My Profile{{/myProfileLink}}." msgstr "" "Сменить отображаемое имя (в настоящее время — {{strong}}%(displayName)s{{/" "strong}}) можно в разделе {{myProfileLink}}«Мой профиль»{{/myProfileLink}}." msgid "" "You are about to change your username, which is currently " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. You will not be able to change your " "username back." msgstr "" "Вы собираетесь изменить свое имя пользователя (в настоящее время — " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}). После этого вы не сможете снова поменять " "его." msgid "Please Read Carefully" msgstr "Прочтите внимательно" msgid "Would you like a matching blog address too?" msgstr "Внести соответствующее изменение в адрес блога?" msgid "Confirm new username" msgstr "Подтвердите новое имя пользователя" msgctxt "User is being prompted to re-enter a string for verification." msgid "Confirm Username" msgstr "Подтвердите имя пользователя" msgid "Please re-enter your new username to confirm it." msgstr "Введите новое имя пользователя еще раз, чтобы подтвердить его." msgid "Thanks for confirming your new username!" msgstr "Благодарим за подтверждение нового имени пользователя!" msgid "%(username)s is a valid username." msgstr " %(username)s является действительным именем пользователя." msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "" "Имя пользователя может содержать только латинские буквы в нижнем регистре " "(a—z) и цифры." msgid "Valid phone number" msgstr "Действительный номер телефона" msgid "Phone numbers cannot contain special characters" msgstr "Номер телефона не может содержать специальные символы." msgid "Phone numbers cannot contain letters" msgstr "Номер телефона не может содержать буквы." msgid "This number is too short" msgstr "Слишком короткий номер." msgid "Please enter a phone number" msgstr "Укажите номер телефона." msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Отсортируйте медиафайлы путём перетаскивания." msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Подлкючитесь к Eventbrite" msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/\">http://learn.wordpress.com/</a>" msgstr "" "Добро пожаловать на ваш новый сайт! Чтобы внести изменения на этой странице, " "нажмите ссылку \"Правка\". For more information about customizing your site " "check out <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">http://learn.wordpress.com/" "</a>" msgid "This is the page where users will find your site's blog" msgstr "Это страница, на которой будет располагаться блог вашего сайта" msgctxt "Next post" msgid "Next" msgstr "Далее" msgctxt "Previous post" msgid "Previous" msgstr "Назад" msgid "View %1$s’s profile on %2$s" msgstr "Просмотреть профиль %1$s на %2$s" msgid "A simple widget that displays social media icons." msgstr "Простой виджет, отображающий значки социальных сетей." msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "" "Можно выйти из других сессий (например, на телефоне или публичном " "компьютере), нажав на кнопку «Выйти из других сессий»." msgid "Protect" msgstr "Защита" msgid "Notification Settings" msgstr "Настройки уведомлений" msgid "Moderator Emeritus" msgstr "Почётный модератор" msgid "We could not save your SSH credentials. Please try again." msgstr "Не удалось сохранить учетные данные SSH. Повторите попытку." msgid "Post reverted to draft." msgstr "Запись переведена в черновик." msgid "Customize my site" msgstr "Настроить сайт" msgid "Copied" msgstr "Скопировано" msgid "Copy shortlink" msgstr "Копировать ссылку" msgid "" "{{status}}Status:{{/status}} Two-step authentication is currently {{onOff}}" "off{{/onOff}}." msgstr "" "{{status}}Статус:{{/status}} двухэтапная аутентификация {{onOff}}отключена{{/" "onOff}}." msgid "" "{{status}}Status:{{/status}} Two-step authentication is currently {{onOff}}" "on{{/onOff}}." msgstr "" "{{status}}Статус:{{/status}} двухэтапная аутентификация {{onOff}}включена{{/" "onOff}}." msgid "" "You've enabled two-step authentication. While enabled, logging in to " "WordPress.com requires you to enter a unique passcode, sent via text " "message, in addition to your username and password." msgstr "" "Ваша учетная запись защищена с помощью двухэтапной аутентификации. При " "включении этой функции для входа в WordPress.com понадобится не только имя " "пользователя и пароль, но и уникальный код доступа. Код отправляется в " "текстовом сообщении." msgid "Successfully enabled Two-Step Authentication." msgstr "Двухфакторная аутентификация включена." msgid "Disable Two-Step" msgstr "Отключить двухэтапную аутентификацию" msgid "Disabling Two-Step…" msgstr "Отключение двухэтапной аутентификации…" msgid "Send Code via SMS" msgstr "Отправить код по СМС" msgid "Resend Code" msgstr "Отправить код повторно" msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code, and click \"Disable two-" "step.\"" msgstr "" "Чтобы подтвердить отключение двухэтапной аутентификации, введите проверочный " "код с устройства или резервный код, а затем нажмите «Отключить»." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Вы собираетесь отключить двухэтапную аутентификацию. В этом случае вам " "больше не потребуется вводить код аутентификации при входе в учетную запись " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "Successfully disabled Two-Step Authentication." msgstr "Двухфакторная аутентификация отключена." msgid "An unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка. Повторите попытку позже." msgid "" "Unable to request a code via SMS right now. Please try again after one " "minute." msgstr "" "В настоящее время запрос кода в СМС-сообщении недоступен. Попробуйте еще раз " "через минуту." msgid "" "Please enter the URL and description of the site you want to add to your " "profile." msgstr "" "Введите URL-адрес и описание сайта, который необходимо добавить в ваш " "профиль." msgid "That link is already in your profile links. No changes were made." msgstr "Эта ссылка уже добавлена в ваш профиль. Никаких действий не выполнено." msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(startDate)s - %(endDate)s" msgstr "%(startDate)s — %(endDate)s" msgid "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "Пример: 12.12.12.1—12.12.12.100" msgid "Status: Enabled" msgstr "Статус: включено" msgid "Submitting…" msgstr "Отправка…" msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their friends." msgstr "" "Добавьте к записям {{link}}кнопку «Поделиться»{{/link}}, чтобы читатели " "могли публиковать ваши истории для своих подписчиков." msgid "See All" msgstr "Просмотреть все" msgid "Successfully disconnected %(siteName)s." msgstr "Отключено: %(siteName)s." msgctxt "Jetpack: Action user takes to disconnect Jetpack site from .com" msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" msgid "Remember for 30 days." msgstr "Запомнить на 30 дней." msgid "SMS codes are limited to once per minute. Please wait and try again." msgstr "" "Отправка кодов в СМС-сообщениях выполняется не чаще, чем раз в минуту. " "Подождите немного и повторите попытку." msgid "You entered an invalid code. Please try again." msgstr "Введен неверный код. Повторите попытку." msgid "Manage which sites appear in your profile." msgstr "Управление сайтами в профиле." msgid "Please select one or more sites to add to your profile." msgstr "" "Выберите один или несколько сайтов, которые вы хотите добавить в профиль." msgid "There was a problem saving your changes." msgstr "При сохранении изменений произошел сбой." msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "Ожидается подтверждение смены вашего эл. адреса на %s." msgid "Joined %(month)s %(year)s" msgstr "Дата регистрации: %(month)s %(year)s" msgid "The email change has been successfully canceled." msgstr "Изменение адреса эл. почты отменено." msgid "There was a problem canceling the email change. Please, try again." msgstr "Не удалось отменить изменение адреса эл. почты. Повторите попытку." msgid "Choose site" msgstr "Выберите сайт" msgid "Widget moved down" msgstr "Виджет перемещён вниз" msgid "Widget moved up" msgstr "Виджет перемещён вверх" msgid "No image selected" msgstr "Изображение не выбрано" msgid "No file selected" msgstr "Файл не выбран" msgid "Please provide a phone number" msgstr "Укажите номер телефона" msgid "The End" msgstr "Конец" msgid "Older than a month" msgstr "Больше месяца назад" msgid "Older than a week" msgstr "Больше недели назад" msgid "Older than 2 days" msgstr "Больше двух дней назад" msgid "No new likes to show yet." msgstr "Новых отметок «Нравится» пока нет." msgid "Get noticed: comment on posts you've read." msgstr "Оставайтесь в гуще событий: комментируйте прочитанные записи." msgid "No new followers to report yet." msgstr "Новых подписчиков пока нет." msgid "" "Join a conversation: search for blogs that share your interests in the " "Reader." msgstr "" "Присоединитесь к обсуждениям: найдите интересные блоги в приложении " "«Читалка»." msgid "No new comments yet!" msgstr "Новых комментариев пока нет." msgid "Reignite the conversation: write a new post." msgstr "Возобновите обсуждение: создайте новую запись." msgid "You're all caught up!" msgstr "Нет новых уведомлений." msgid "Get active! Comment on posts from blogs you follow." msgstr "" "Будьте активны! Оставляйте комментарии в блогах, на которые вы подписаны." msgid "No notifications yet." msgstr "Новых уведомлений пока нет." msgid "Write your response in order to submit" msgstr "Напишите текст ответа" msgctxt "verb: imperative" msgid "Send" msgstr "Отправить" msgid "Duplicate comment; you've already said that!" msgstr "Повторяющийся комментарий. Кажется, вы это уже говорили!" msgid "Remove like from post" msgstr "Убрать оценку \"Нравится\" для записи" msgid "Remove like from comment" msgstr "Убрать оценку \"Нравится\" для комментария" msgctxt "verb: imperative" msgid "Edit" msgstr "Правка" msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this post." msgstr "Вы {{a}}ответили{{/a}} на эту запись." msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this comment." msgstr "Вы {{a}}ответили{{/a}} на этот комментарий." msgid "Reply to %(username)s…" msgstr "Ответить %(username)s…" msgid "%s per month" msgstr "%s за месяц" msgctxt "(user commenting) on (post title)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" msgid "SMS codes are limited to once per minute" msgstr "Отправка кодов в СМС-сообщениях выполняется не чаще, чем раз в минуту." msgid "View your comment." msgstr "Просмотреть комментарий." msgid "Reply posted!" msgstr "Ответ опубликован!" msgid "WordPress powers %s%% of the internet." msgstr "%s %% сайтов в Интернете работают на WordPress." msgid "Ecommerce" msgstr "Электронная коммерция" msgid "<strong>Advanced</strong> Design Customization" msgstr "<strong>Дополнительные</strong> средства оформления" msgid "" "You have allowed Press Publish promotional e-mails. To stop receiving them, " "please <a href=\"%s\">click here</a>." msgstr "" "Вы разрешили получение рекламной рассылки Press Publish. Чтобы больше ее не " "получать, <a href=\"%s\">нажмите сюда</a>." msgid "" "You will no longer receive Press Publish promotional e-mails. To allow these " "emails again, please <a href=\"%s\">click here</a>." msgstr "" "Вы больше не будете получать рекламную рассылку Press Publish. Чтобы снова " "на нее подписаться, <a href=\"%s\">нажмите сюда</a>." msgid "Posts Published" msgstr "Опубликованные записи" msgid "You are not authorized to manage sharing settings for this site." msgstr "" "Вы не можете изменять настройки кнопок \"Поделиться\" и публикаций в " "социальных сетях для этого сайта." msgid "Add / Remove" msgstr "Добавить/удалить" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Drag and drop to reorder the buttons." msgstr "Отсортируйте кнопки путем перетаскивания." msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Tap the button you would like to move. Then tap the desired arrow." msgstr "" "Нажмите кнопку, которую требуется переместить. Затем нажмите нужную стрелку." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "This text won't appear until you add at least one sharing button." msgstr "" "Этот текст отобразится только после добавления хотя бы одной кнопки " "\"Поделиться\"." msgid "Enable the in-page translator where available. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Включить встроенный на странице модуль перевода, если он доступен. {{a}}" "Подробнее...{{/a}}" msgid "Access permissions" msgstr "Разрешения доступа" msgid "" "{{detailTitle}}Authorized on{{/detailTitle}}{{detailDescription}}%(date)s{{/" "detailDescription}}" msgstr "" "{{detailTitle}}Авторизовано{{/detailTitle}}{{detailDescription}}%(date)s{{/" "detailDescription}}" msgid "Removing…" msgstr "Удаление..." msgid "Move previous" msgstr "Переместить назад" msgid "You've posted %1$s days in a row on %2$s! Keep up the good work." msgid_plural "You've posted %1$s days in a row on %2$s! Keep up the good work." msgstr[0] "Вы публикуете записи %1$s день подряд в %2$s! Так держать!" msgstr[1] "Вы публикуете записи %1$s дня подряд в %2$s! Так держать!" msgstr[2] "Вы публикуете записи %1$s дней подряд в %2$s! Так держать!" msgid "Ready to get started?" msgstr "Готовы начать?" msgid "You have successfully updated your billing information." msgstr "Ваши платёжные реквизиты обновлены." msgid "We have processed your refund." msgstr "Ваш возврат денежных средств обработан." msgid "%s subscription due for renewal" msgstr "%s: необходимо продлить подписку" msgid "%1$s Subscription Stopped #%2$d" msgstr "Действие подписки на %1$s остановлено для № %2$d" msgid "We have cancelled your subscription." msgstr "Мы отменили вашу подписку." msgid "%1$s Cancellation #%2$d" msgstr "%1$s: отмена #%2$d" msgid "Your site just got even better." msgstr "Ваш сайт преобразился." msgid "" "Domains are renewed 30 days early to avoid the domain accidentally expiring, " "which can make it more difficult and more expensive to renew." msgstr "" "Срок действия доменов продлевается за 30 дней до его окончания. Благодаря " "этому вы точно не забудете продлить действие домена и сможете сделать это " "легко и без дополнительных трат." msgid "All About Domains" msgstr "Всё, что нужно знать о доменах" msgid "" "You can create and publish both posts and pages on your site. If you are new " "to WordPress­­.com, check out our tutorials for a detailed walkthrough." msgstr "" "На своем сайте вы можете создавать и публиковать как записи, так и страницы. " "Если вы на WordPress­­.com в первый раз, ознакомьтесь с нашими учебными " "руководствами для получения подробных сведений." msgid "Start Customizing" msgstr "Приступить к настройке" msgid "" "With %s you can change fonts, colors, and CSS for your theme and preview " "your changes in real‑time." msgstr "" "%s позволяет изменять шрифты, цвета и таблицы CSS вашей темы, а также " "просматривать изменения в режиме реального времени." msgid "Add Free Domain" msgstr "Добавить бесплатный домен" msgid "" "%s includes a free credit to add a new domain to your site. You can register " "a new domain or add a domain you already own." msgstr "" "%s включает в себя бесплатный кредит для добавления нового домена на ваш " "сайт. Вы можете зарегистрировать новый домен или добавить уже имеющийся." msgid "Get a Free Domain" msgstr "Получить бесплатный домен" msgid "" "Welcome to %s! You now have special access to a bunch of new features, as " "well as a free domain." msgstr "" "Добро пожаловать в %s. Теперь у вас есть выделенный доступ к множеству новых " "возможностей, а также к бесплатному домену." msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "To learn how this works, see http://wp.me/PEmnE-Bt" msgstr "" "Представляем вашему вниманию раздел, посвящённый пользовательским таблицам " "CSS!\n" "\n" "Подробную информацию о возможностях этого средства см. на сайте http://wp.me/" "PEmnE-Bt." msgid "Views Per Visitor" msgstr "Просмотров на посетителя" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "" "The %(service)s connection could not be made because all available accounts " "are already connected." msgstr "" "Не удалось установить подключение к %(service)s, так как все доступные " "учетные записи уже подключены." msgid "Default delivery via Jabber instant message" msgstr "Доставка по умолчанию через службу мгновенных сообщений Jabber" msgid "Send email every week" msgstr "Отправлять электронную почту еженедельно" msgid "Send email daily" msgstr "Отправлять электронную почту ежедневно" msgid "Send email instantly" msgstr "Отправлять электронную почту сразу" msgid "Never send email" msgstr "Не отправлять электронную почту" msgctxt "Hour range between which subscriptions are delivered" msgid "%(fromHour)s - %(toHour)s" msgstr "%(fromHour)s – %(toHour)s" msgid "Generating Password…" msgstr "Создание пароля..." msgid "" "There was a problem creating your application password. Please try again." msgstr "" "При создании пароля для приложения произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "" "The application password was not successfully deleted. Please try again." msgstr "Не удалось удалить пароль для приложения. Повторите попытку." msgid "Total Refunded" msgstr "Всего возмещено" msgid "Refund Summary" msgstr "Общая сумма возмещения" msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions & help you set " "up your site." msgstr "" "Наши инженеры службы поддержки всегда готовы ответить на ваши вопросы и " "помочь в настройке сайта." msgid "Need help? No problem!" msgstr "Нужна помощь? Нет проблем!" msgid "Print Your Receipt" msgstr "Распечатать квитанцию" msgid "Subtotal" msgstr "Подытог" msgid "Billed To" msgstr "Получатель счёта" msgid "Previously Billed To" msgstr "Прошлый получатель счёта" msgid "Cancelled On" msgstr "Отменено" msgid "" "This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your " "blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited " "for more timeless content that you want to be easily accessible, like your " "About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this " "page or <a title=\"Direct link to Add New Page in your Dashboard\" href=\"%s" "\">add another page</a>." msgstr "" "Это пример страницы. В отличие от записей, которые размещаются на главной " "странице блога в порядке публикации, страницы предназначены для содержимого, " "которое должно быть легко доступно в течение длительного времени, например " "для разделов \"Обо мне\" или \"Контактная информация\". Выберите элемент " "\"Изменить\", чтобы отредактировать эту страницу, или <a title=\"Direct link " "to Add New Page in your Dashboard\" href=\"%s\">добавьте новую страницу</a>." msgid "+ Add New WordPress" msgstr "+ Добавить новую запись WordPress" msgid "No SMS? Check your email for the password reset email." msgstr "" "Не пришло СМС-сообщение? Найдите в своей электронной почте письмо для сброса " "пароля." msgid "SMS Password Reset" msgstr "Сброс пароля по СМС-сообщению" msgid "" "A newer version of WordPress is available. {{link}}Update to %(version)s{{/" "link}}" msgstr "" "Доступна новая версия WordPress. {{link}}Обновить до версии %(version)s{{/" "link}}" msgid "Unauthorized" msgstr "Несанкционированный" msgid "" "No site exists at that address, did you want to <a target=\"_blank\" href=" "\"%1$s\">change your site address</a>?" msgstr "" "По указанному адресу сайт отсутствует. Хотите <a target=\"_blank\" href=" "\"%1$s\">изменить адрес своего сайта</a>?" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Tap the buttons you would like to add or remove." msgstr "Коснитесь кнопок, которые нужно добавить или убрать." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Active" msgstr "Активно" msgid "Sorry, %(domain)s does not end with a valid domain extension." msgstr "Расширение домена для %(domain)s недействительно." msgid "Sorry, %(domain)s does not appear to be a valid domain name." msgstr "%(domain)s не является допустимым именем домена." msgctxt "Sharing: Publicize" msgid "There is an issue connecting to %(service)s." msgstr "Не удалось подключиться к %(service)s." msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "These will be shown in a dropdown under the “More” button." msgstr "Эти кнопки войдут в выпадающее меню кнопки «Больше»." msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Add “More” button" msgstr "Добавить кнопку «Больше»" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Add sharing buttons" msgstr "Добавить кнопки «Поделиться»" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit sharing buttons" msgstr "Изменить кнопки «Поделиться»" msgctxt "Sharing options: Comment Likes" msgid "On for all posts" msgstr "Для всех записей" msgid "Order Summary" msgstr "Детали заказа" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgid "" "<strong>Take it to the next level:</strong> get everything included with " "Premium, as well as live chat support and the ability to install custom " "plugins and themes." msgstr "" "<strong>Перейдите на новый уровень:</strong> получите все возможности " "тарифного плана Premium, а также поддержку в онлайн-чате и разрешение на " "установку пользовательских плагинов и тем." msgid "" "<strong>Blog, supercharged:</strong> get your own domain name, powerful " "customization options and lots of space for audio and video." msgstr "" "Зарядите свой блог по максимуму: получите собственное доменное имя, " "широчайшие возможности индивидуальной настройки и большое пространство для " "аудио и видео." msgid "" "<strong>Just start creating:</strong> get a free site and be on your way to " "publishing your content in less than five minutes." msgstr "" "<strong>Просто начните вести блог:</strong> уже через пять минут после " "создания бесплатного блога вы сможете сделать в нём первую запись." msgid "Free <em>for life</em>" msgstr "Бесплатно <em>навеки</em>" msgid "Setting up your plan" msgstr "Настройка тарифного плана" msgid "An identical profile link already exists." msgstr "Похожая ссылка на профиль уже существует." msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold" msgid "Order" msgstr "Заказ" msgctxt "%1$s = price; %2$s = date" msgid "You will be charged %1$s again on %2$s." msgstr "Вам будет повторно выставлен счёт на сумму %1$s %2$s." msgid "This is a monthly subscription." msgstr "Это месячная подписка." msgid "This is an annual subscription." msgstr "Это годовая подписка." msgctxt "Sharing: connections" msgid "Connected by %(username)s" msgstr "Подключение выполнил: %(username)s" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Click the buttons you would like to add or remove." msgstr "Коснитесь кнопок, которые нужно добавить или убрать." msgctxt "Sharing: Buttons editor heading" msgid "Edit “More” buttons" msgstr "Изменить кнопки «Больше»" msgctxt "Sharing: Buttons editor heading" msgid "Edit visible buttons" msgstr "Изменить видимые кнопки" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit “More” buttons" msgstr "Изменить кнопки «Больше»" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit visible buttons" msgstr "Изменить видимые кнопки" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit label text" msgstr "Изменить текст подписи" msgid "" "This will be included in tweets when people share using the %(service)s " "button." msgstr "" "Эта информация будет указана в твитах при публикации записи посредством " "кнопки %(service)s." msgid "Change the text of the sharing buttons label" msgstr "Изменить текст подписи кнопок «Поделиться»" msgctxt "Sharing: buttons" msgid "Edit label text" msgstr "Изменить текст подписи" msgid "Go to My Site" msgstr "Перейти к моему сайту" msgid "Password was not specified with password key." msgstr "Не указан ключ пароля." msgid "Simple View" msgstr "Простой вид" msgid "Something else?" msgstr "Что-то еще?" msgid "Business Tools" msgstr "Инструменты для бизнеса" msgid "Live chat support" msgstr "Поддержка в онлайн-чате" msgid "48 premium themes" msgstr "48 премиум-тем" msgid "WordPress.com<br>Business" msgstr "WordPress.com<br>для бизнеса" msgid "Create Website" msgstr "Создать сайт" msgid "Business Name" msgstr "Имя предприятия" msgctxt "date is of the form MM/YY" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Истекает %(date)s" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully connected." msgstr "Учётная запись %(service)s успешно подключена." msgid "Learn more about using {{a}}Google Analytics with WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Узнайте больше об использовании механизмов {{a}}Google Analytics на базе " "WordPress.com{{/a}}." msgid "" "Google Analytics is a free service that complements our {{a}}built-in " "stats{{/a}} with different insights into your traffic. Jetpack Stats and " "Google Analytics use different methods to identify and track activity on " "your site, so they will normally show slightly different totals for your " "visits, views, etc." msgstr "" "Google Analytics — это бесплатная служба, которая предоставляет подробные " "данные о посещаемости вашего сайта, дополняющие {{a}}встроенную статистику{{/" "a}}. В статистике Jetpack и Google Analytics используются разные методы " "учета и мониторинга активности пользователей, поэтому данные этих служб, как " "правило, немного отличаются по числу посещений, просмотров и т. д." msgctxt "Sharing: Publicize reconnection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be reconnected." msgstr "Не удалось восстановить подключение учётной записи %(service)s." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "" "The %(service)s connection could not be made because no account was selected." msgstr "" "Не удалось подключиться к %(service)s, поскольку не выбрана учётная запись." msgid "" "Add a {{link}}BandPage widget{{/link}} to display your music, photos, videos " "bio, and event listings." msgstr "" "Добавьте {{link}}виджет BandPage{{/link}} для отображения музыки, " "фотографий, видео, биографии и мероприятий." msgid "Add a BandPage widget" msgstr "Добавьте виджет BandPage" msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their followers." msgstr "" "Добавьте к записям {{link}}кнопку «Поделиться»{{/link}}, чтобы читатели " "могли публиковать ваши истории для своих подписчиков." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts to your Tumblr " "blog." msgstr "" "{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы автоматически публиковать записи в " "блоге Tumblr." msgid "Share posts to your Tumblr blog" msgstr "Публикуйте записи в блоге Tumblr." msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their connections." msgstr "" "Добавьте к записям {{link}}кнопку «Поделиться»{{/link}}, чтобы читатели " "могли публиковать ваши истории для своих знакомых." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts with your LinkedIn " "connections." msgstr "" "{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы автоматически публиковать записи " "для знакомых в LinkedIn." msgid "Share posts with your LinkedIn connections" msgstr "Публикуйте записи для своих знакомых в LinkedIn." msgid "" "Add a {{link}}Twitter Timeline Widget{{/link}} to display your latest tweets " "on your site." msgstr "" "Добавьте {{link}}виджет Twitter Timeline{{/link}} для отображения ленты " "твитов на своем сайте." msgid "Add a Twitter Timeline Widget" msgstr "Добавьте виджет Twitter Timeline" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts with your Twitter " "followers." msgstr "" "{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы автоматически публиковать записи в " "ленте Twitter." msgid "Share posts to your Twitter followers" msgstr "Публикуйте записи для своих подписчиков в Twitter" msgid "Add an {{link}}Instagram widget{{/link}} to display your latest photos." msgstr "" "Добавьте {{link}}виджет Instagram{{/link}} для отображения новых фотографий." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts on your Facebook " "page." msgstr "" "{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы автоматически публиковать записи на " "своей странице в Facebook." msgctxt "site setting" msgid "Google Analytics Measurement ID" msgstr "Неверный Measurement ID в службе Google Аналитика" msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add a {{widgetLink}}Twitter Timeline Widget{{/widgetLink}} to " "display any public timeline on your site." msgstr "" "Кроме того, вы можете добавить {{widgetLink}}виджет Twitter Timeline{{/" "widgetLink}} для отображения любой общедоступной ленты Twitter на своем " "сайте." msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add a {{likeBoxLink}}Like Box{{/likeBoxLink}}, a " "{{shareButtonLink}}share button{{/shareButtonLink}}, or {{embedLink}}embed{{/" "embedLink}} your page or profile on your site." msgstr "" "Кроме того, вы можете добавить {{likeBoxLink}}кнопку «Нравится»{{/" "likeBoxLink}}, {{shareButtonLink}}кнопку «Поделиться»{{/shareButtonLink}}, а " "также {{embedLink}}встроить{{/embedLink}} свою страницу или профиль." msgctxt "Sharing: Sharing button option heading" msgid "Button style" msgstr "Стиль кнопок" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Official Buttons" msgstr "Официальные кнопки" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Text Only" msgstr "Только текст" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Icon Only" msgstr "Только значок" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Icon & Text" msgstr "Значок и текст" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Show like and sharing buttons on" msgstr "Показывать кнопки «Поделиться» на" msgctxt "Sharing options: Checkbox label" msgid "Show like button" msgstr "Показывать кнопку «Нравится»" msgctxt "Sharing options: Checkbox label" msgid "Show reblog button" msgstr "Показывать кнопку «Перепост»" msgctxt "verb: imperative" msgid "Submit reply" msgstr "Опубликовать ответ" msgctxt "verb: imperative" msgid "Trash comment" msgstr "Переместить комментарий в корзину" msgctxt "verb: imperative" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Пометить комментарий как спам" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like post" msgstr "Поставить записи оценку «Нравится»" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like comment" msgstr "Поставить комментарию оценку «Нравится»" msgctxt "verb: imperative" msgid "Edit comment" msgstr "Редактировать комментарий" msgctxt "verb: imperative" msgid "Approve comment" msgstr "Одобрить комментарий" msgctxt "verb: imperative" msgid "Unapprove comment" msgstr "Отклонить комментарий" msgctxt "Stats: Main stats page heading" msgid "Stats for {{period/}}" msgstr "Статистика за {{period/}}" msgctxt "Stats: Action to undo marking an item as spam" msgid "Mark as Not Spam" msgstr "Пометить как не относящееся к спаму" msgctxt "Stats: Action to mark an item as spam" msgid "Mark as Spam" msgstr "Пометить как спам" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Reblog & Like" msgstr "Перепостить и поставить оценку «Нравится»" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Comment Likes" msgstr "Отметки «Нравится» для комментария" msgid "%(description)s is invalid" msgstr "Некорректные данные в поле %(description)s" msgid "Missing required %(description)s field" msgstr "Не заполнены обязательные поля: %(description)s" msgid "Vietnam" msgstr "Вьетнам" msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" msgid "North Korea" msgstr "Северная Корея" msgid "Palestine" msgstr "Палестина" msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" msgid "" "Error enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s, remote management is " "off." msgstr "" "Ошибка при включении автообновлений %(plugin)s на сайте %(site)s. Удаленное " "управление отключено." msgid "Error deactivating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Ошибка при деактивации %(plugin)s на сайте %(site)s. Удаленное управление " "отключено." msgid "" "An error occurred while disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "Произошла ошибка при отключении автообновлений %(plugin)s на сайте %(site)s." msgid "" "An error occurred while enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "Произошла ошибка при включении автообновлений %(plugin)s на сайте %(site)s." msgid "craft" msgstr "рукоделие" msgid "Loading Stats" msgstr "Статистика загрузок" msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add an {{widgetLink}}Instagram Widget{{/widgetLink}} to display " "your latest Instagram photos on your site." msgstr "" "Кроме того, вы можете добавить {{widgetLink}}виджет Instagram {{/" "widgetLink}} для отображения новых фотографий из Instagram на своём сайте." msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label" msgid "Connect" msgstr "Подключиться" msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label" msgid "Reconnect" msgstr "Подключить снова" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label" msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label" msgid "Disconnect All" msgstr "Отключить все" msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label" msgid "Connecting…" msgstr "Подключение…" msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label" msgid "Reconnecting…" msgstr "Повторное подключение..." msgctxt "Sharing: Publicize disconnect pending button label" msgid "Disconnecting…" msgstr "Отключение..." msgctxt "Sharing: Publicize status pending button label" msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "Connecting %(service)s" msgstr "Идет подключение %(service)s" msgid "1 like" msgstr "1 отметка «Нравится»" msgctxt "Page title: Plugin detail" msgid "%(pluginName)s Plugin" msgstr "Плагин %(pluginName)s" msgid "Don't show again" msgstr "Больше не показывать" msgid "" "You have now enabled the translator. Right click the text to translate it." msgstr "" "Вы включили режим перевода. Щелкните правой кнопкой мыши на текст, чтобы его " "перевести." msgid "" "Fortune is a clean, very flexible and fully responsive WordPress Theme, " "suited for businesses or non-profit organizations." msgstr "" "Fortune - это понятная, очень гибкая и полностью адаптивная тема WordPress. " "Она подходит для коммерческих и некоммерческих организаций." msgid "Discover" msgstr "Открыть" msgid "The site home" msgstr "Главная страница сайта" msgctxt "Stats: module row header for views of a given search in search terms." msgid "Views" msgstr "Просмотров" msgctxt "Stats: module row header for search in search terms." msgid "Search term" msgstr "Поисковый запрос" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Search terms" msgstr "Поисковые запросы" msgid "" "Sela is not your typical business theme. Vibrant, bold, and clean, with lots " "of space for large images, this theme will look great on all devices, from " "desktop to mobile." msgstr "" "Sela необычная бизнес тема. Цветная, смелая и чистая, с достаточным " "пространством для больших картинок, эта тема будет отлично смотреться на " "всех ваших устройствах, от десктопа до мобильного." msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be put in the trash. One word or IP per line. It will " "match inside words, so \"press\" will match \"WordPress\"." msgstr "" "Если комментарий содержит любое из этих слов или значений в тексте, имени " "автора, URL-адресе, адресе эл. почты или IP-адресе, он будет отправлено в " "мусор. Указывайте по одному слову или IP-адресу на каждой строчке. " "Используется поиск по подстроке, то есть по слову «press» будет найдено " "«WordPress»." msgctxt "Upgrades: Register domain header" msgid "Already own a domain?" msgstr "Уже есть домен?" msgctxt "Upgrades: Label for mapping an existing domain" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgctxt "Upgrades: Description in domain registration" msgid "Map this domain to use it as your site address." msgstr "" "Привяжите данный домен, чтобы использовать его в качестве адреса своего " "сайта." msgctxt "Stats: Info box label when the publicize module is empty" msgid "No publicize subscribers recorded" msgstr "Нет подписчиков на публикации" msgctxt "Message on empty bar chart in Stats" msgid "No activity this period" msgstr "Активность за этот период отсутствует" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "Upgrade Focus: VideoPress For Weddings" msgstr "Акцент обновления: VideoPress для свадеб" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "The WordPress for Android App Gets a Big Facelift" msgstr "Приложение WordPress для Android получило грандиозное обновление" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "Big iPhone/iPad Update Now Available" msgstr "Доступно большое обновление для iPhone/iPad" msgid "Show or hide panel information" msgstr "Отобразить или скрыть сведения о панели" msgid "Loading My Sites…" msgstr "Загрузка моих сайтов..." msgid "Community Translator" msgstr "Переводчик сообщества" msgid "Disable Translator" msgstr "Отключить переводчик" msgid "Enable Translator" msgstr "Включить переводчик" msgid "%1$s replied to a comment %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) на комментарий %2$s" msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none !important;\" href=\"%1$s\">Thanks for " "flying with <img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" " "width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none !important;\" href=\"%1$s\">Спасибо, что " "выбрали <img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=" "\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgid "You cannot redirect your blog to WordPress.com." msgstr "Вы не можете перенаправить ваш блог на WordPress.com." msgid "You cannot redirect your blog to WordPress.com" msgstr "Вы не можете перенаправить ваш блог на WordPress.com" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgid "Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup" msgid "Total:" msgstr "Всего:" msgid "Please contact support to downgrade your plan." msgstr "Чтобы изменить тарифный план, обратитесь в службу поддержки." msgid "Start free trial" msgstr "Запустить бесплатную пробную версию" msgid "Polish" msgstr "Польский" msgctxt "Stats: module row header for number of subscribers on the service." msgid "Subscribers" msgstr "Подписчики" msgctxt "Stats: module row header for publicize service." msgid "Service" msgstr "Служба" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Publicize" msgstr "Публикация" msgctxt "Stats: module row header for number of views per tag or category." msgid "Views" msgstr "Просмотров" msgctxt "Stats: module row header for tags and categories." msgid "Topic" msgstr "Тема" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Tags & categories" msgstr "Метки и рубрики" msgctxt "Stats: module row header for number of views per video." msgid "Views" msgstr "Просмотров" msgctxt "Stats: module row header for videos." msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Videos" msgstr "Видео" msgctxt "Stats: module row header for number of views per author." msgid "Views" msgstr "Просмотров" msgctxt "Stats: module row header for authors." msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Authors" msgstr "Авторы" msgctxt "" "Stats: module row header for number of clicks on a given link in a post." msgid "Clicks" msgstr "Клики" msgctxt "Stats: module row header for links in posts." msgid "Link" msgstr "Ссылка" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Clicks" msgstr "Клики" msgctxt "Stats: module row header for number of post views by referrer." msgid "Views" msgstr "Просмотров" msgctxt "Stats: module row header for post referrer." msgid "Referrer" msgstr "Источник перехода" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Referrers" msgstr "Источники переходов" msgctxt "Stats: module row header for number of post views." msgid "Views" msgstr "Просмотров" msgctxt "Stats: module row header for post title." msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Posts & pages" msgstr "Записи и страницы" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Статистика Jetpack" msgid "Sharing posts to your Tumblr blog." msgid_plural "Sharing posts to your Tumblr blogs." msgstr[0] "Публикация записей в блоге Tumblr." msgstr[1] "Публикация записей в блогах Tumblr." msgstr[2] "Публикация записей в блогах Tumblr." msgid "Sharing posts to your connections." msgstr "Публикация записей для друзей." msgid "Comment and share to your profile." msgstr "Комментируйте и публикуйте записи в своем профиле." msgid "Commenting and sharing to your profile." msgid_plural "Commenting and sharing to your profiles." msgstr[0] "Комментирование и публикация в вашем профиле." msgstr[1] "Комментирование и публикация в ваших профилях." msgstr[2] "Комментирование и публикация в ваших профилях." msgid "Share posts to your Mastodon feed." msgstr "Публикуйте записи в своей новостной ленте Mastodon." msgid "Sharing posts to your Twitter feed." msgid_plural "Sharing posts to your Twitter feeds." msgstr[0] "Публикация записей в ленте Twitter." msgstr[1] "Публикация записей в лентах Twitter." msgstr[2] "Публикация записей в лентах Twitter." msgid "Disconnect blog" msgstr "Отключить блог" msgid "View all plans" msgstr "Просмотр всех планов" msgid "Change Visibility" msgstr "Изменить настройки видимости" msgid "To manage it here, set it to visible." msgid_plural "To manage them here, set them to visible." msgstr[0] "Чтобы управлять им отсюда, сделайте его видимым." msgstr[1] "Чтобы управлять ими отсюда, сделайте их видимыми." msgstr[2] "Чтобы управлять ими отсюда, сделайте их видимыми." msgid "Popular languages" msgstr "Популярные языки" msgid "DNS CNAME for %1$s needs to point to %2$s." msgstr "DNS CNAME для %1$s должно указывать на %2$s." msgid "You're on a %1$s-day streak!" msgid_plural "You're on a %1$s-day streak!" msgstr[0] "Вы публикуете записи уже %1$s дн. подряд!" msgstr[1] "Вы публикуете записи уже %1$s дн. подряд!" msgstr[2] "Вы публикуете записи уже %1$s дн. подряд!" msgid "WordPress.com Beginner" msgstr "Новичок в WordPress.com" msgid "Activating" msgstr "Активация" msgid "Pain Management" msgstr "Купирование боли" msgid "Sorry, %s has already been used!" msgstr "К сожалению, %s уже используется!" msgid "%(cost)s/year" msgstr "+%(cost)s/год" msgid "+ Add organization name" msgstr "+ Добавить название организации" msgid "Jetpack Connect" msgstr "Подключение Jetpack" msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Личное" msgid "Would you like to publish your first page?" msgstr "Опубликовать первую страницу?" msgid "You haven't published any pages yet." msgstr "Вы еще не опубликовали ни одной страницы." msgid "You don't have any pages in your trash folder." msgstr "Страницы в папке «Корзина» отсутствуют." msgid "No pages match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Страницы по запросу «{{searchTerm/}}» не найдены." msgid "Sorry, you do not have enough permissions to customize this site" msgstr "К сожалению, у вас нет прав на настройку этого сайта." msgid "Sorry, the customizing tools did not load correctly" msgstr "Не удалось загрузить инструменты настройки." msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on %s’s activity " "in %d. You may start scrolling!" msgstr "" "Новый год мы хотели бы начать со сводки об активности %s в %d году. Можно " "начать прокрутку!" msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your blog’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "Новый год мы хотели бы начать со сводки об активности вашего блога в %d " "году. Начните прокрутку!" msgctxt "%d = year" msgid "%d Report" msgstr "Отчёт за %d год" msgctxt "%d = year" msgid "" "Thanks for taking a look at this annual report. If you like, you could start " "your own WordPress.com blog in %d!" msgstr "" "Благодарим вас за просмотр этого ежегодного отчета. При желании вы можете " "начать вести свой блог WordPress.com в %d!" msgctxt "%d = year" msgid "We want to help you make %d even better on WordPress.com." msgstr "Нам хотелось бы помочь сделать %d на WordPress.com еще лучше." msgctxt "%d = year" msgid "We look forward to serving you again in %d! Happy New Year!" msgstr "Мы с радостью продолжим сотрудничество в %d году! С Новым годом!" msgctxt "%d = year" msgid "Thanks for flying with Jetpack in %d." msgstr "Спасибо, что выбрали Jetpack в %d." msgctxt "%d = year" msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d." msgstr "Спасибо, что провели %d год вместе с WordPress.com!" msgctxt "%d = year" msgid "See you in %d" msgstr "До встречи в %d году!" msgctxt "%d = year" msgid "The top referring sites in %d were:" msgstr "Сайты, по ссылкам с которых в %d году переходили чаще всего:" msgctxt "%d = year" msgid "" "Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has " "staying power! Consider writing about those topics again." msgstr "" "Часть ваших самых популярных записей была написана до %d. Ваши творения не " "теряют актуальности! Не написать ли вам что-нибудь еще на эти темы?" msgctxt "%s = blog name; %d = year" msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d." msgstr "Эти записи собрали больше всего просмотров в %s за %d." msgctxt "%d = year" msgid "Attractions in %d" msgstr "Популярные в %d" msgctxt "%d = number of posts" msgid "with %d posts total" msgstr "(всего записей: %d)" msgctxt "example: Your site in 2014" msgid "Your site in %d" msgstr "Ваш сайт в %d году" msgctxt "example: 2014 in blogging" msgid "%d in blogging" msgstr "Блоги-%d" msgid "" "Visit <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/post</a> from your " "phone or tablet." msgstr "" "Посетите сайт <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/post</a> с " "телефона или планшета." msgid "" "Go to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/plugins</a> to try out " "the new features." msgstr "" "Перейдите на страницу <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/" "plugins</a> и оцените новые функции." msgid "" "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. " "Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide " "variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it " "using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, " "regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or " "desktop computer." msgstr "" "В 2015 году наша тема по умолчанию ориентирована на блоги и отличается " "наглядностью. Простые шрифты Twenty Fourteen легко читаются на экранах " "разных размеров и подходят для многих языков. Тема разрабатывалась в первую " "очередь для мобильных устройств, поэтому основное внимание уделяется вашему " "контенту, где бы его ни просматривали: на смартфоне, планшете, ноутбуке или " "настольном компьютере." msgid "" "A theme for bloggers who want their content to take center stage. Radcliffe " "features responsive design, retina-ready assets, full width header images, " "beautiful design and typography, support for custom logo, support for custom " "accent color, three widget areas, editor style and translation-ready code. " "Included translations: Swedish/svenska." msgstr "" "Тема для блогеров, которые хотели бы привлечь к своим работам максимум " "внимания. Radcliffe — это адаптивный дизайн, созданная специально для " "дисплеев Retina графика, полноэкранные изображения в заголовках, отличный " "дизайн и выразительные шрифты, поддержка собственного логотипа, поддержка " "собственных акцентных цветов, три области для использования виджетов, стили " "редактора, а также готовый к переводу код. Тема доступна на шведском языке." msgid "" "We couldn't validate your site address. Type your address again or follow " "manual installation instructions below." msgstr "" "Не удается проверить адрес сайта. Введите адрес ещё раз или выполните " "установку самостоятельно, следуя приведённым инструкциям." msgid "On the next page, click \"Install\" again on the bottom right." msgstr "" "На следующей странице ещё раз нажмите «Установить» в правом нижнем углу." msgid "Update Jetpack now..." msgstr "Обновите Jetpack..." msgid "" "With Jetpack connected you can experience a fully responsive posting UI that " "works on any device." msgstr "" "Подключив Jetpack, вы получите удобный в настройке интерфейс ведения " "записей, с которым можно работать на любом устройстве." msgid "POST FROM ANYWHERE" msgstr "РАБОТА С ЗАПИСЯМИ БЕЗ ГРАНИЦ" msgid "" "You can now manage all your sites – wherever they're hosted – and their " "plugins from one central dashboard." msgstr "" "Теперь можно управлять всеми своими сайтами и плагинами с одной центральной " "консоли, вне зависимости от того, где они размещены." msgid "CENTRAL DASHBOARD" msgstr "ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОНСОЛИ" msgid "" "Jetpack is faster than ever.<br /><br />We put in a lot of work last summer " "to reduce the bandwidth Jetpack uses and speed up Related Posts caching. Let " "us know what you think!" msgstr "" "Jetpack теперь быстр как никогда.<br /><br />Прошлым летом мы проделали " "немало работы, чтобы снизить требования Jetpack к пропускной способности и " "ускорить кеширование связанных записей. Сообщите нам свое мнение!" msgid "SPEED IMPROVEMENTS" msgstr "УЛУЧШЕНИЕ СКОРОСТИ" msgid "The Latest Jetpack" msgstr "Новейшая версия Jetpack" msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your site’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "Новый год мы хотели бы начать со сводки об активности вашего сайта в %d " "году. Начните прокрутку!" msgid "Jetpack presents" msgstr "Jetpack представляет" msgid "Longest Streak" msgstr "Самая долгая серия" msgid "Posting Patterns" msgstr "Шаблоны записей" msgid "An error occurred while activating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Произошла ошибка при активации %(plugin)s на сайте %(site)s." msgid "Error activating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Ошибка при активации %(plugin)s на сайте %(site)s. Удаленное управление " "отключено." msgid "An error occurred while updating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Произошла ошибка при обновлении %(plugin)s на сайте %(site)s." msgid "Error updating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Ошибка при обновлении %(plugin)s на сайте %(site)s. Удаленное управление " "отключено." msgid "Post scheduled." msgstr "Запись запланирована." msgid "Publish immediately" msgstr "Для немедленной публикации" msgid "pending review" msgstr "ожидает проверки" msgid "View Plans" msgstr "Просмотр планов" msgid "Important!" msgstr "Внимание!" msgid "Choose your theme" msgstr "Выберите тему" msgctxt "Label for hidden menu in a list on the Stats page." msgid "Show Actions" msgstr "Показать действия" msgctxt "Stats: Button label to expand a panel" msgid "View all" msgstr "Просмотреть все" msgid "Some stats didn't load in time. Please try again later." msgstr "Часть данных не удалось загрузить вовремя. Повторите попытку позже." msgctxt "Stats panel action" msgid "Show or hide panel information" msgstr "Отобразить или скрыть сведения о панели" msgctxt "Stats panel action" msgid "Expand or collapse panel" msgstr "Развернуть или скрыть панель" msgctxt "noun" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Любимое" msgctxt "noun" msgid "Visitors" msgstr "Посетителей" msgctxt "noun" msgid "Views" msgstr "Просмотров" msgctxt "Stats ARIA label: View content in a new window" msgid "View in a new window" msgstr "Просмотр в новом окне" msgctxt "Stats action tooltip: View content in a new window" msgid "View in a new window" msgstr "Просмотр в новом окне" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgctxt "Stats ARIA label: View content in new window action" msgid "View content in a new window" msgstr "Просмотр содержимого в новом окне" msgctxt "Stats action tooltip: View content in a new window" msgid "View content in a new window" msgstr "Просмотр содержимого в новом окне" msgid "Update now" msgstr "Обновить" msgid "There is an update available." msgid_plural "There are updates available." msgstr[0] "Доступно обновление" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgctxt "calypso stats survey" msgid "Thanks for your feedback." msgstr "Спасибо за отзыв." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Vote" msgstr "Проголосовать" msgctxt "calypso stats survey" msgid "I'm used to it." msgstr "Она привычнее." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It's less confusing." msgstr "Она понятнее." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It shows more information." msgstr "На ней отображается больше информации." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It's faster." msgstr "Она быстрее." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Why do you prefer this Stats page?" msgstr "Почему эта страница статистики нравится вам больше?" msgid "No thanks" msgstr "Нет, спасибо" msgid "Easy to use" msgstr "Простота использования" msgid "" "WordPress.com is the best place for your personal blog or business site." msgstr "WordPress.com — лучшее место для личного блога или бизнес-сайта." msgid "Unsupported Browser" msgstr "Браузер не поддерживается" msgid "" "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to " "the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "" "Чтобы переместить фокус на другие кнопки, используйте Tab или клавиши со " "стрелками. Чтобы вернуть фокус в редактор, нажмите Escape или одну из кнопок." msgid "Elements path" msgstr "Пути элементов" msgid "Editor toolbar" msgstr "Панель редактора" msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Меню редактора (если включено)" msgid "Image toolbar (when an image is selected)" msgstr "Панель изображения (если выбрано изображение)" msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Клавиши фокуса:" msgid "" "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "" "Следующие значения не соответствуют корректной дате: месяц %1$s, день %2$s." msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "Включить растягивание редактора по высоте и полноэкранный режим." msgid "" "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. " "This feature is not available for old browsers or devices with small " "screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen " "Options." msgstr "" "Можно включить полноэкранный режим, нажав на иконку справа. Эта функция " "недоступна для старых браузеров и устройств с маленьким экраном. Функция " "также требует, чтобы в настройках экрана было включено растягивание " "редактора по высоте." msgid "" "You can insert media files by clicking the button above the post editor and " "following the directions. You can align or edit images using the inline " "formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "" "Вы можете вставлять медиафайлы нажатием на кнопку над редактором и следуя " "указаниям. Вы можете выравнивать или редактировать изображения с помощью " "всплывающей панели, доступной в визуальном режиме." msgid "" "<strong>Post editor</strong> — Enter the text for your post. There are " "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " "appropriate tab." msgstr "" "<strong>Редактор записи</strong> — введите текст вашей записи. Есть " "два режима редактирования: визуальный и текстовый. Переключаться между ними " "можно нажатием на соответствующую вкладку." msgid "" "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, " "day %3$s." msgstr "" "Следующие значения не соответствуют корректной дате: год %1$s, месяц %2$s, " "день %3$s." msgid "" "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "" "Неверное значение %1$s для %2$s. Корректное значение должно быть между %3$s " "и %4$s." msgctxt "verb: imperative" msgid "Trash" msgstr "Корзина" msgctxt "verb: imperative" msgid "Approve" msgstr "Утвердить" msgid "Comment trashed" msgstr "Комментарий перемещен в корзину" msgid "Comment posted" msgstr "Комментарий опубликован." msgid "Reply Failed: Please, try again." msgstr "Ошибка при ответе: Попробуйте еще раз." msgctxt "verb: Mark as Spam" msgid "Spam" msgstr "Спам" msgctxt "verb: past-tense" msgid "Liked" msgstr "Понравилось" msgctxt "verb: past-tense" msgid "Approved" msgstr "Одобрено" msgid "Have you tried the upgraded stats page?" msgstr "Вы уже видели новую страницу статистики?" msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Выравнивание по вертикали" msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Выравнивание по горизонтали" msgid "Add to Dictionary" msgstr "Добавить в словарь" msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Произвольный..." msgid "Domain Search" msgstr "Поиск по домену" msgid "A domain, quite soon…" msgstr "Домен, скоро..." msgid "Loading a page of Pages…" msgstr "Загрузка списка страниц..." msgctxt "Toolbar, must be shorter than ~12 chars" msgid "My Profile" msgstr "Мой профиль" msgid "No alignment" msgstr "Без выравнивания" msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Предпросмотр в редакторе недоступен." msgid "Restoring…" msgstr "Восстановление" msgid "Compare Plans" msgstr "Сравнить планы" msgctxt "recipe" msgid "Print" msgstr "Печать" msgctxt "recipe" msgid "Difficulty" msgstr "Сложность" msgctxt "recipe" msgid "Time" msgstr "Время" msgctxt "recipe" msgid "Servings" msgstr "Обслуживание" msgid "An error occurred while deactivating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Произошла ошибка при деактивации %(plugin)s на сайте %(site)s." msgid "" "Error disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s, remote management is " "off." msgstr "" "Ошибка при отключении автообновлений %(plugin)s на сайте %(site)s. Удаленное " "управление отключено." msgid "Get your own domain" msgstr "Создайте собственный домен" msgid "Visit Your Site" msgstr "Просмотрите свой сайт" msgid "Back to Plans" msgstr "Обратно к планам" msgid "Use a new credit card" msgstr "Используйте новую кредитную карту" msgid "+ Add Address Line 2" msgstr "+ Добавить адресную строку 2" msgid "Since" msgstr "С" msgctxt "noun" msgid "Post" msgstr "Запись" msgctxt "pagination" msgid "" "Showing %(startIndex)s - %(endIndex)s of %(total)s %(itemType)s subscribers" msgstr "" "Показано подписчиков %(itemType)s: %(startIndex)s−%(endIndex)s из %(total)s" msgid "No comments posted" msgstr "Комментариев не опубликовано" msgid "All My Sites" msgstr "Все мои сайты" msgid "Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains {{numberOfLinks /}} or more " "links. (A common characteristic of comment spam is a large number of " "hyperlinks.)" msgstr "" "Если комментарий содержит {{numberOfLinks /}} или более ссылок, удерживайте " "его в очереди. (Характерным признаком комментария-спама является большое " "число гиперссылок.)" msgid "" "Comments should be displayed with the older comments at the top of each page" msgstr "Вверху каждой страницы должны располагаться более ранние комментарии." msgid "" "Break comments into pages with {{numComments /}} top level comments per page " "and the {{firstOrLast /}} page displayed by default" msgstr "" "Разбивать комментарии верхнего уровня на страницы по {{numComments /}} штук, " "по умолчанию отображается {{firstOrLast /}} страница" msgid "Enable threaded (nested) comments up to {{number /}} levels deep" msgstr "" "Разрешить древовидные (вложенные) комментарии глубиной (число уровней): до " "{{number /}}" msgid "" "Automatically close comments on articles older than {{numberOfDays /}} day" msgid_plural "" "Automatically close comments on articles older than {{numberOfDays /}} days" msgstr[0] "" "Автоматически закрывать обсуждение статей с давностью публикации (число " "дней): более {{numberOfDays /}}" msgstr[1] "" "Автоматически закрывать обсуждение статей с давностью публикации (число " "дней): более {{numberOfDays /}}" msgstr[2] "" "Автоматически закрывать обсуждение статей с давностью публикации (число " "дней): более {{numberOfDays /}}" msgid "Manage all my sites" msgstr "Управление всеми вашими сайтами" msgid "Visit %(siteUrl)s" msgstr "Перейти %(siteUrl)s" msgid "Connect accounts" msgstr "Подключите учетные записи" msgid "Add an Instagram widget" msgstr "Добавить виджет Instagram" msgid "Share posts to your Facebook page" msgstr "Поделиться записями на странице Facebook" msgid "Reconnect" msgstr "Подключить снова" msgid "Reconnecting…" msgstr "Повторное подключение..." msgid "Add a sharing button" msgstr "Добавить кнопку «Поделиться»" msgid "Nevermind" msgstr "Без разницы" msgid "" "Allow readers to easily share your posts with others by adding sharing " "buttons throughout your site." msgstr "" "Предоставьте читателям возможность с лёгкостью делиться вашими записями с " "другими, добавив кнопки «Поделиться» для каждой записи или страницы." msgid "Everything you write is solid gold." msgstr "Всё, что вы пишете, — бесценно." msgid "Would you like to create one?" msgstr "Создать один подобный элемент?" msgid "You don't have any drafts." msgstr "Черновики отсутствуют." msgid "Select options" msgstr "Выбрать опции" msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" msgid "Autoupdate" msgstr "Автоматическое обновление" msgctxt "plugin status" msgid "Active" msgstr "Активно" msgid "View %(title)s" msgstr "Просмотр %(title)s" msgid "Edit %(title)s" msgstr "Изменить %(title)s" msgid "Delete permanently" msgstr "Удалить навсегда" msgid "Child of {{PageTitle/}}" msgstr "Дочерний элемент {{PageTitle/}}" msgid "Receipt ID" msgstr "Номер чека" msgid "Multiple items" msgstr "Несколько элементов" msgid "Manage your notifications" msgstr "Управление уведомлениями" msgid "Update your profile, personal settings, and more" msgstr "Обновите свой профиль, персональные настройки и т. д." msgid "My Likes" msgstr "Мои отметки \"нравится\"" msgid "Media Width:" msgstr "Ширина картинки:" msgid "Media Width" msgstr "Ширина медиа" msgid "Buy Premium Plan" msgstr "Приобрести премиум-план" msgid "The Premium Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "В премиум-план входят следующие возможности пользовательского проекта:" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Пароль не должен содержать символ \"\"." msgid "Coupon discount applied to cart." msgstr "К корзине применена скидка по купону." msgctxt "admin bar menu new item label" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgid "Mystery Person" msgstr "Человек-загадка" msgid "Customization options" msgstr "Пользовательские настройки" msgid "Take Our Survey" msgstr "Примите участие в опросе" msgid "This blog is public" msgstr "Это блог доступен всем" msgid "Publish your posts to your Tumblr blog." msgstr "Публикуйте записи в блоге Tumblr." msgid "Publish your posts to your LinkedIn profile." msgstr "Публикуйте записи в профиле LinkedIn." msgid "Publish your posts to your Twitter account." msgstr "Публикуйте записи в Twitter." msgid "Publish your posts to your Facebook timeline or page." msgstr "Публикуйте записи в хронике или на странице Facebook." msgid "Writing & Blogging" msgstr "Публикации и блоги" msgid "Sports & Gaming" msgstr "Игры и спорт" msgid "Science & Nature" msgstr "Природа и наука" msgid "Religion" msgstr "Религия" msgid "News & Current Events" msgstr "Новости и последние события" msgid "Musings & Personal" msgstr "Размышления и личная информация" msgid "Magazines" msgstr "Журналы" msgid "Longreads" msgstr "Книги и большие статьи" msgid "Health & Wellness" msgstr "Здоровье и образ жизни" msgid "Fiction & Poetry" msgstr "Литература и поэзия" msgid "Crafts & Fashion" msgstr "Мода и рукоделие" msgid "Business & Technology" msgstr "Бизнес и технологии" msgid "" "This Top Level Domain (TLD) requires that we manually request a transfer " "code on your behalf. After we have received it, we will email it to you." msgstr "" "Для переноса домена верхнего уровня (TLD) требуется, чтобы мы вручную " "запросили код авторизации переноса от вашего имени. После получения кода мы " "отправим его вам по электронной почте." msgid "" "Our support team has been notified and will contact you once we receive the " "transfer code for this domain." msgstr "" "Служба поддержки свяжется с вами, как только мы получим код авторизации " "переноса для данного домена." msgid "Billing" msgstr "Выставление счетов" msgctxt "Help and Support Page Title" msgid "Help and Support" msgstr "Справка и служба поддержки" msgctxt "Account Settings Page Title" msgid "Account Settings" msgstr "Настройки учетной записи" msgctxt "Noun: title of mention notification" msgid "Mention" msgstr "Упоминание" msgid "toggle comment visibility" msgstr "переключить видимость комментария" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" "\n" "If you deleted the import file from your media library, this may have caused " "the problem. In this case, please try the import once more without deleting " "the import file. Don't worry -- the importer will delete the file " "automatically once the import has finished.\n" "\n" "If you're still having trouble, please <a href='%s'>contact support</a>, and " "we'll get everything fixed.\n" msgstr "" "При выполнении импорта блога в %s возникла ошибка.\n" "\n" "К возникновению проблемы могло привести удаление файла импорта из библиотеки " "файлов. В этом случае повторите попытку, не удаляя файл импорта. Не " "беспокойтесь: файл будет автоматически удален сразу после окончания " "импорта.\n" "\n" "Если у вас по-прежнему возникают неполадки, <a href='%s'>обратитесь в службу " "поддержки</a>.\n" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" "Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed.\n" msgstr "" "При выполнении импорта блога в %s возникла ошибка.\n" "<a href='%s'>Обратитесь в службу поддержки</a>.\n" msgid "Your WordPress content import for <a href='%s'>%s</a> was successful." msgstr "Импорт содержимого WordPress для <a href='%s'>%s</a> выполнен." msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to <a " "href='%s'>%s</a><br>Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get " "everything fixed." msgstr "" "При выполнении импорта блога в <a href='%s'>%s</a> возникла ошибка<br><a " "href='%s'>. Обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "Howdy! Log in to %1$s with your %2$s account." msgstr "Привет! Войдите в %1$s, используя свою учётную запись %2$s." msgid "Only logged in users may change resolved status" msgstr "Только авторизованные пользователи могут менять статус на \"Решено\"" msgid "Please log in to change post states." msgstr "Войдите в систему, чтобы менять статусы записей." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a shopping cart to buy " "upgrades or plans." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> корзину и <strong>управляйте ею</strong> для " "покупки новых обновлений и тарифных планов." msgid "<strong>Manage</strong> a site's domains." msgstr "<strong>Управляйте</strong> доменами сайта." msgid "<strong>Manage</strong> a site's media library." msgstr "<strong>Управляйте</strong> медиабиблиотекой сайта." msgid "<strong>View</strong> stats for a site." msgstr "<strong>Просматривайте</strong> статистику сайта." msgid "<strong>Search</strong> within a site." msgstr "<strong>Используйте функцию поиска</strong> по сайту." msgid "" "<strong>Manage</strong> and <strong>view</strong> a user's subscriptions to " "the WordPress.com Reader." msgstr "" "<strong>Управляйте</strong> пользовательскими подписками в «Читалке» и " "<strong>просматривайте их</strong>." msgid "" "<strong>View</strong> information for installing and updating themes from " "WordPress.com" msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> информацию для установки и обновления тем с " "WordPress.com." msgid "<strong>View</strong> analytics for your application." msgstr "<strong>Просматривайте</strong> аналитику вашего приложения." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a user's notifications." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> пользовательские уведомления и " "<strong>управляйте ими</strong>." msgid "" "<strong>View</strong> Freshly Pressed posts from the WordPress.com homepage." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> записи из категории \"Свежая пресса\" с " "главной страницы WordPress.com." msgid "<strong>View</strong> information about blog groups." msgstr "<strong>Просматривайте</strong> информацию о группах блогов." msgid "<strong>Follow</strong> and <strong>unfollow</strong> blogs." msgstr "" "<strong>ПодписывайтесDomain Connectь</strong> на блоги и " "<strong>отписывайтесь</strong> от них." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a site's tags and " "categories." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> теги и категории сайта и <strong>управляйте " "ими</strong>." msgid "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a post's comments." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> комментарии к записи и <strong>управляйте " "ими</strong>." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> posts including reblogs " "and likes." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong>записи, а также перепосты и отметки \"Нравится" "\" и <strong>управляйте ими</strong>." msgid "<strong>View</strong> general site information and options." msgstr "" "<strong>Просматривайте</strong> общую информацию о сайте и его функциях." msgid "Video Embeds" msgstr "Встроенные видеофайлы" msgid "Average comments per month:" msgstr "Среднее число комментариев в месяц:" msgid "" "Email verified! Now that you've confirmed your email address you can publish " "posts on your blog." msgstr "" "Адрес электронной почты подтвержден! После подтверждения вашего адреса " "электронной почты можно публиковать записи в блоге." msgid "Filter by comment type" msgstr "Фильтр по типу комментариев" msgid "New comment by someone" msgstr "Кто-то оставил новый комментарий" msgid "Sending Feedback..." msgstr "Отправка отзыва..." msgid "Send Feedback" msgstr "Отправить отзыв" msgid "Internal Server Error: %s" msgstr "Внутренняя ошибка сервера: %s" msgid "The feedback text should be at least %d character long." msgid_plural "The feedback text should be at least %d characters long." msgstr[0] "Текст отзыва должен содержать хотя бы %d символ." msgstr[1] "Текст отзыва должен содержать хотя бы %d символа." msgstr[2] "Текст отзыва должен содержать хотя бы %d символов." msgid "" "Howdy!\n" "\n" "Recently you were kind enough to give feedback on my draft \"%1$s\".\n" "\n" "It is now published! Thanks so much for your help.\n" "\n" "Here’s the published version, and please share if you wish:\n" "%2$s\n" "\n" "Regards,\n" "%3$s" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Недавно вы оставили отзыв на мой черновик \"%1$s\".\n" "\n" "Теперь этот материал опубликован. Большое спасибо за вашу помощь!\n" "\n" "Вот ссылка на опубликованную версию, которой вы при желании можете " "поделиться:\n" "%2$s\n" "\n" "С уважением,\n" "%3$s" msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "Не тестировался с вашей версией WordPress." msgid "Learn more about %s" msgstr "Узнайте больше о %s" msgid "Log in with a different account" msgstr "Войти с помощью другой учётной записи" msgid "This will allow %s to:" msgstr "Это позволит %s:" msgid "Authorize an application to connect with %s" msgstr "Авторизовать приложение для подключения к %s" msgid "Not on %s?" msgstr "Не на %s?" msgid "I forgot my password" msgstr "Я не помню свой пароль" msgid "Howdy! Would you like to log in to %1$s using your %2$s account?" msgstr "Привет! Зайти на %1$s, используя учётную запись %2$s?" msgid "your WordPress.com site" msgstr "ваш сайт WordPress.com" msgid "Howdy! %1$s would like to connect to %2$s." msgstr "Привет! %1$s предлагает подключиться к %2$s." msgid "" "This account has not been activated. Please check your email for an " "activation link." msgstr "" "Эта учетная запись пока не активирована. Проверьте почтовый ящик: в нём " "должно быть письмо со ссылкой для активации." msgid "Invalid username or password." msgstr "Неверное имя пользователя или пароль." msgid "The username field is empty." msgstr "Введите имя пользователя." msgid "The password field is empty." msgstr "Введите пароль." msgid "Don't want these emails?" msgstr "Не хотите получать эти электронные сообщения?" msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Корзина" msgid "Publicize your posts on Google+." msgstr "Публикуйте записи в Google+." msgid "" "<strong>Manage</strong> payment methods and purchase process of a shopping " "cart." msgstr "" "<strong>Управляйте</strong> способами оплаты и процессом покупки в корзине." msgid "Checkout" msgstr "Оплата" msgid "Shopping cart" msgstr "Корзина" msgid "" "An effortless tool for publishers of all kind, cherished for its clean " "masonry-style layout, modern typography and flexibility. Whether you’re " "looking to share your own thoughts, write about your latest findings or just " "have a scrapbook of photos, videos, quotes or other stuff, HIVE is designed " "to fulfill these and a lot more." msgstr "" "Это лёгкий инструмент для совершенно разных изданий благодаря его удобной " "визуализации в виде \"кирпичной кладки\", современному оформлению и " "гибкости. Если вы хотите поделиться своими мыслями, напишите о своих " "последних результатах или просто добавьте записи с фотографиями и видео, " "цитаты или другие вещи. HIVE предназначен для выполнения этих и других " "функций." msgid "Live chat" msgstr "Онлайн-чат" msgid "3GB" msgstr "3 ГБ" msgid "Avatar URL." msgstr "URL аватара." msgid "Dec" msgstr "Дек." msgid "Nov" msgstr "Нояб." msgid "Oct" msgstr "Окт." msgid "Sep" msgstr "Сент." msgid "Aug" msgstr "Авг." msgid "Jul" msgstr "Июль" msgid "Jun" msgstr "Июнь" msgid "Apr" msgstr "Апр." msgid "Mar" msgstr "Март" msgid "Feb" msgstr "Февр." msgid "Jan" msgstr "Янв." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Inactive" msgstr "Неактивный" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Me" msgstr "Я" msgid "By %(author)s" msgstr "По %(author)s" msgid "The best place to ask a question related to WordPress.com." msgstr "Здесь вы всегда сможете задать вопрос о WordPress.com." msgid "" "Your starting point for finding and sharing solutions with WordPress.com " "users around the world." msgstr "" "Место, где пользователи WordPress.com со всего мира могут обмениваться " "решениями." msgid "" "View your WordPress.com achievements here. <br /><a href=\"%s\">Write a " "post</a> to earn your first trophy." msgstr "" "Здесь можно просмотреть ваши достижения на WordPress.com. <br /><a href=\"%s" "\">Создайте запись</a>, чтобы получить свою первую награду." msgid "" "View your WordPress.com achievements here. <br /><a href=\"%s\">Create a " "site</a> and start writing to earn trophies." msgstr "" "Здесь можно просмотреть ваши достижения на WordPress.com. <br /><a href=\"%s" "\">Создайте свой сайт</a> и начните получать награды." msgid "" "My, aren't you a prolific publisher! Take a look at all the achievements " "you've earned so far. Maybe you should blog about 'em." msgstr "" "Вы уже сделали немало записей! Посмотрите на свои достижения. Может, стоит " "написать о них в блоге?" msgid "cancel edit post or comment" msgstr "отменить изменение записи или комментария" msgid "esc" msgstr "Esc" msgid "" "You don't have any upgrades yet. <a href=\"%s\">Try one of our plans.</a>" msgstr "" "У вас пока нет платных услуг. <a href=\"%s\">Попробуйте выбрать тарифный " "план.</a>" msgid "" "Harmonic makes your content sing. No matter if you are a band looking to get " "a record deal, a travel blogger wanting to document your trip around the " "world or just someone that wants to make their home on WordPress." msgstr "" "Тема Harmonic заставит ваш сайт зазвучать. Она подойдёт кому угодно: группе, " "которая ищет издателя своих будущих хитов, владельцу блога о туризме, " "желающему поделиться заметками о путешествии вокруг света, или просто кому-" "то, кто решил рассказать о себе на WordPress." msgid "This comment was deleted." msgstr "Этот комментарий был удалён." msgid "This comment was trashed." msgstr "Этот комментарий был перемещен в корзину." msgid "Untrashing that comment failed." msgstr "Не удалось восстановить комментарий." msgid "Trashing that comment failed." msgstr "Не удалось удалить комментарий." msgid "Comment has already been deleted by another session." msgstr "Комментарий уже удалён в другом сеансе." msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Роль" msgid "" "You must verify your email address through the ICANN verification email " "before you can transfer this domain." msgstr "" "Перед переносом домена необходимо подтвердить адрес электронной почты, " "выполнив инструкции, отправленные ICANN в соответствующем письме." msgid "Account suspended" msgstr "Учетная запись заблокирована" msgid "Share on Tumblr" msgstr "Поделиться записями на Tumblr" msgid " (Opens in new window)" msgstr " (Открывается в новом окне)" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Login to WordPress.com</a> to download %2$s for your self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Войдите в WordPress.com</a>, чтобы загрузить %2$s для веб-" "сайта WordPress, размещенного на собственном хостинге." msgid "Bookmarklet" msgstr "Букмарклет" msgid "" "Sign up for a free account on WordPress.com where you can create a free " "website or easily build a blog." msgstr "" "Заведите бесплатную учетную запись WordPress.com, и вы сможете легко создать " "свой сайт или блог." msgid "Streak" msgstr "Streak" msgid "" "You've posted at least ten times in the past month. Keep up the great work." msgstr "" "У вас не менее десяти публикаций за прошлый месяц. Отлично. Так держать!" msgid "Select your site" msgstr "Выберите свой сайт" msgid "Another reason…" msgstr "Другая причина…" msgid "Unable to trash changes." msgstr "Невозможно удалить изменения в корзину." msgid "Contact Jetpack support" msgstr "Обратиться в службу поддержки Jetpack" msgid "Sorry, we didn't find anything on that topic." msgstr "К сожалению, мы не нашли ничего по этой теме." msgid "Change to:" msgstr "Изменить на:" msgid "" "Create a free website or easily build a blog on WordPress.com. Hundreds of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "Создайте бесплатный веб-сайт или блог на WordPress.com. Сотни бесплатных " "шаблонов и тем с поддержкой мобильных устройств." msgid "Start publishing now." msgstr "Начните вести блог прямо сейчас." msgid "Don’t have an account?" msgstr "Нет учетной записи?" msgid "Thanks! Your feedback will help improve search results" msgstr "Спасибо! Ваш отзыв поможет улучшить результаты поиска" msgid "Did you find what you were looking for?" msgstr "Вы нашли то, что искали?" msgid "Help us improve these results" msgstr "Помогите нам улучшить эти результаты" msgid "See more results for <strong>%s</strong> from %s" msgstr "См. дополнительные результаты <strong>%s</strong> из %s" msgid "Are you sure want to delete this list?" msgstr "Удалить этот список?" msgid "Countries" msgstr "Страны" msgctxt "topic post is located in" msgid "In \"Upgrade\"" msgstr "В разделе «Обновление»" msgid "Upgrade Focus, VideoPress for weddings" msgstr "Акцент обновления: VideoPress для свадеб" msgid "The WordPress for Android App Gets a Big Facelift" msgstr "Приложение WordPress для Android получило грандиозное обновление" msgctxt "topic post is located in" msgid "In \"Mobile\"" msgstr "В разделе «Для мобильных устройств»" msgid "Big iPhone/iPad Update Now Available" msgstr "Доступно большое обновление для iPhone/iPad" msgctxt "settings screen" msgid "Discussion" msgstr "Обсуждение" msgctxt "settings screen" msgid "Writing" msgstr "Публикация" msgctxt "name of browser bookmarklet tool" msgid "Press This" msgstr "Press This" msgid "" "This option does not block access to your site — it is up to search engines " "to honor your request." msgstr "" "Эта опция не блокирует доступ к вашему сайту. Будет ли она учитываться или " "нет — зависит от поисковых систем." msgid "You can also modify your interface's language in your profile." msgstr "Вы также можете изменить язык интерфейса в своем профиле." msgctxt "site setting" msgid "Site Tag" msgstr "Метка сайта" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be held in the {{link}}moderation queue{{/link}}. One " "word or IP per line. It will match inside words, so \"press\" will match " "\"WordPress\"." msgstr "" "Комментарии, содержащие любые из этих слов в тексте, имени автора, URL-" "адресе, адресе электронной почты или IP-адресе, будут помещены {{link}}в " "очередь на модерацию{{/link}}. Укажите по одному слову или IP-адресу на " "каждой строчке. Используется поиск по подстроке, то есть по слову «press» " "будет найдено «WordPress»." msgid "Settings saved successfully!" msgstr "Настройки успешно сохранены." msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Trashed" msgstr "В корзине" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Drafts" msgstr "Черновики" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Published" msgstr "Опубликовано" msgid "" "Create a free website or easily build a blog on WordPress.com. Dozens of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "Создайте бесплатный веб-сайт или блог на WordPress.com. Десятки бесплатных " "настраиваемых шаблонов и тем с поддержкой мобильной среды. Бесплатные " "хостинг и поддержка." msgid "You've received %1$s follows on %2$s." msgstr "У вас появилось %1$s читателей в блоге %2$s." msgid "" "Eventbrite is the world’s largest self-serve event ticketing and event " "registration platform. Once connected, this widget will sync your list of " "upcoming events to your page in a list and calendar." msgstr "" "Eventbrite — крупнейшая в мире платформа для регистрации мероприятий и " "продажи билетов. При подключении этот виджет синхронизирует ваш список " "предстоящих событий с вашей страницей в виде списка и календаря." msgid "Hide private events" msgstr "Скрыть личные мероприятия" msgid "Private Events:" msgstr "Личные мероприятия:" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domains" msgstr "Домены" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Draft" msgstr "Редактировать черновик" msgid "Email: %s" msgstr "E-mail: %s" msgid "Recent Followers" msgstr "Новые читатели" msgid "Tickets available soon" msgstr "Билеты будут доступны в ближайшее время" msgid "" "Notebook is a clean and modern one-column theme ideal for bloggers of any " "field. Notebook makes your site's content look amazing with a balanced " "typography, colors and the attention to details." msgstr "" "Notebook - это чистая и современная одноколонная тема, идеальна для " "блоггеров из любой области. Notebook придает потрясающий вид контенту вашего " "сайта со сбалансированной типографией, цветами и вниманию к деталям." msgctxt "%1$s: name of ticket, %2$s: price with currency code" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "" "The term you tried to add sanitizes down to nothing, and cannot be used." msgstr "" "Термин, который вы пытаетесь добавить, был полностью удален при проверке. " "Его нельзя использовать." msgid "Schedule for: %s" msgstr "Запланировать на: %s" msgid "Mark New Posts \"To Do\"" msgstr "Отмечать новые записи как \"Задачи\"" msgid "Enable \"To Do\" Module" msgstr "Включить модуль \"Задачи\"" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Posts Marked Done (%d)" msgstr "Записи, отмеченные как \"Выполнено\" (%d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Posts Marked To Do (%d)" msgstr "Записи, отмеченные как \"Задача\" (%d)" msgid "To Do" msgstr "Задача" msgid "o2 To Do" msgstr "o2 Что предстоит сделать" msgid "Display an (optionally filtered) list of posts marked to do" msgstr "" "Отображать список записей (с возможностью фильтрации), отмеченных как задачи" msgid "" "Circa is a minimal, one-column theme for your personal blog. Post formats " "are highlighted with an icon surrounded by a circle shape and displayed in a " "colorful style. The responsive design for this theme looks great on any " "device, large or small." msgstr "" "Circa - минимальная это тема из одного столбца для вашего личногоблога . " "Почтовые Форматы выделены в форме значок Круг и отображается в красочном " "стиле. Отзывчивый дизайн для Этой темы отлично смотрится на любом " "устройстве, большом или малом. " msgid "" "You can also delete individual items and access the extended edit screen " "from the details dialog." msgstr "" "В окне параметров также можно удалить отдельный элемент или перейти к " "расширенному редактированию." msgid "" "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow " "keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "" "Используйте стрелки в верхней части окна или клавиши влево/вправо, чтобы " "быстро перемещаться между файлами." msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "При нажатии на элемент откроется окно «Параметры файла» в " "котором можно просмотреть файл и сделать небольшие правки. Все изменения " "будут автоматически сохранены." msgid "" "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the " "screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected " "button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your " "media." msgstr "" "Чтобы удалить файлы, нажмите кнопку «Множественный выбор» в " "верхней части экрана. Выберите элементы, которые хотите удалить, затем " "нажмите кнопку «Удалить выбранные». Нажав кнопку «Снять " "выделение», можно вернуться к просмотру файлов." msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "Можно просматривать файлы в виде простой визуальной сетки или списка со " "столбцами. Выберите желаемый вид с помощью иконок слева над файлами." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first." msgstr "" "Все загруженные вами файлы перечислены в библиотеке файлов, где самые свежие " "идут впереди." msgid "Invalid translation type." msgstr "Неверный тип перевода." msgid "Sorry, file not uploaded (unrecognized file type)." msgstr "К сожалению, не удалось загрузить файл (нераспознанный тип файла)." msgid "Sorry, %1$s files are not allowed." msgstr "Использовать файлы (%1$s) запрещено." msgid "%1$s was not uploaded (unrecognized file type)." msgstr "" "К сожалению, не удалось загрузить файл %1$s (нераспознанный тип файла)." msgid "%1$s was not uploaded (%2$s files are not allowed)." msgstr "Не удалось загрузить файл %1$s (запрещено использовать файлы %2$s)." msgid "" "You successfully updated the primary domain to <strong class=\"domain" "\">{{domain}}</strong>." msgstr "" "Основной домен успешно обновлен на <strong class=\"domain\">{{domain}}</" "strong>." msgctxt "verb, imperative" msgid "Comment" msgstr "Комментировать" msgid "Goal!" msgstr "Поздравляем!" msgid "Boom!" msgstr "Настоящий бум!" msgid "Achievement" msgstr "Достижение" msgid "Continue to checkout" msgstr "Перейти к оплате" msgid "" "Goran is a functional and responsive multi-purpose theme that is the perfect " "solution for your business’s online presence." msgstr "" "Горан - функциональная адаптивная тема, служащая многим целям, и является " "лучшим решением для присутствия в онлайне вашего бизнеса." msgid "%s Like" msgid_plural "%s Likes" msgstr[0] "Нравится %s пользователю" msgstr[1] "Нравится %s пользователям" msgstr[2] "Нравится %s пользователям" msgid "%s Follows!" msgstr "Число читателей: %s!" msgid "%1$s mentioned %3$s on %2$s" msgstr "%1$s упомянул(а) %3$s в %2$s" msgctxt "Customize this theme" msgid "Customize" msgstr "Настроить" msgid "" "Support for the %s theme on WordPress.com, including documentation and " "frequently asked questions." msgstr "" "Поддержка темы %s на WordPress.com (включая документацию и список часто " "задаваемых вопросов)." msgctxt "Theme name" msgid "Support for the %s Theme on WordPress.com" msgstr "Поддержка темы %s на WordPress.com" msgid "Your transaction was declined. Please try another card." msgstr "Транзакция отклонена. Попробуйте использовать другую карту." msgid "%1$s and %2$s others reblogged your post %3$s" msgstr "%1$s и другие читатели (%2$s) перепостили вашу запись %3$s" msgid "%s Reblog" msgid_plural "%s Reblogs" msgstr[0] "%s перепост" msgstr[1] "%s перепоста" msgstr[2] "%s перепостов" msgid "%1$s commented on %2$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s" msgid "%1$s remarked on %2$s" msgstr "%1$s написал %2$s" msgid "%1$s and %2$s liked your post %3$s" msgstr "%1$s и %2$s понравилась ваша запись %3$s" msgid "%d user account" msgid_plural "%d user accounts" msgstr[0] "%d учетная запись" msgstr[1] "Учетных записей: %d" msgstr[2] "Учетных записей: %d" msgid "New Draft" msgstr "Новый черновик" msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ошибка. Произошла ошибка." msgid "Post successfully deleted" msgstr "Запись удалена" msgid "Page reverted to draft." msgstr "Страница переведена в черновик." msgid "Free and premium designs for your site" msgstr "Бесплатные и премиум-темы для вашего сайта" msgctxt "WordPress THEME-TYPE themes — Themes for Blogs at WordPress.com" msgid "WordPress %s Themes — Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "Темы WordPress категории «%s» — темы для блогов на WordPress.com" msgctxt "WordPress THEME-TYPE Themes" msgid "WordPress %sThemes" msgstr "Темы WordPress категории «%s»" msgid "get in touch." msgstr "свяжитесь с нами." msgid "There was an error trashing that page. Please try again in a moment." msgstr "" "При удалении страницы произошла ошибка. Повторите попытку через несколько " "минут." msgid "There was an error trashing that post. Please try again in a moment." msgstr "" "При удалении записи произошла ошибка. Повторите попытку через несколько " "минут." msgid "This page is being trashed." msgstr "Сейчас эта страница будет отправлена в корзину." msgid "This post is being trashed." msgstr "Сейчас эта запись будет отправлена в корзину." msgid "This page was trashed. You will be redirected home now." msgstr "" "Эта страница отправлена в корзину. Сейчас вы будете перенаправлены на " "главную страницу." msgid "This post was trashed. You will be redirected home now." msgstr "" "Эта запись отправлена в корзину. Сейчас вы будете перенаправлены на главную " "страницу." msgid "Untrash" msgstr "Восстановить" msgid "Bulk select" msgstr "Множественный выбор" msgid "Discover %s WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr " Найдите %s тем для блогов WordPress на WordPress.com" msgctxt "Theme name" msgid "%s Theme — WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "%s — темы WordPress для блогов на WordPress.com" msgctxt "go back (like the back button in a browser)" msgid "Back" msgstr "Назад" msgctxt "noun: plural" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" msgctxt "an error: this page could not be found" msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" msgctxt "noun: a single notification" msgid "Note" msgstr "Уведомление" msgctxt "verb: imperative" msgid "Follow" msgstr "Подписаться" msgctxt "you are following" msgid "Following" msgstr "Подписки" msgctxt "verb: imperative" msgid "Undo" msgstr "Отменить" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like" msgstr "Нравится" msgid "" "Beautiful, responsive, free and premium WordPress themes for your " "photography site, portfolio, magazine, business website, or blog." msgstr "" "Удобные и универсальные бесплатные и премиум-темы WordPress для фотосайтов, " "портфолио, журналов, бизнес-сайтов и блогов." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Post" msgstr "Изменить запись" msgid "" "If you are having trouble with connections, please <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">try these troubleshooting steps</a>." msgstr "" "Если у вас проблемы с подключением, <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">попробуйте выполнить эти действия</a>." msgid "Hide this screen and don’t show it again." msgstr "Скрыть этот экран и больше не показывать." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by adding additional " "uppercase letters, lowercase letters, or numbers." msgstr "" "Ваш пароль слишком слабый. Вы можете улучшить его, используя цифры или буквы " "в верхнем и нижнем регистре." msgid "%1$s mentioned you: \"%2$s\"" msgstr "Пользователь %1$s упомянул вас, %2$s" msgid "Close uploader" msgstr "Закрыть окно загрузчика" msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "" "Воспользуйтесь поиском или клавишами вверх/вниз, чтобы выбрать элемент." msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Записи" msgid "Update %s now" msgstr "Обновить %s сейчас" msgid "Install %s now" msgstr "Установить %s сейчас" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "RTL Language Support" msgstr "Поддержка языков с написанием справа налево" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Full Width Template" msgstr "Шаблон полной ширины" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Images" msgstr "Избранные изображения" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Editor Fonts" msgstr "Шрифты редактора" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Accessibility Ready" msgstr "Соответствие стандартам удобства" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Responsive Layout" msgstr "Адаптивная разметка" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fluid Layout" msgstr "Подвижная разметка" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fixed Layout" msgstr "Фиксированная разметка" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Two Columns" msgstr "Два столбца" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Three Columns" msgstr "Три столбца" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Right Sidebar" msgstr "Правая боковая панель" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "One Column" msgstr "Один столбец" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Left Sidebar" msgstr "Левая боковая панель" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Four Columns" msgstr "Четыре столбца" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Yellow" msgstr "Желтая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "White" msgstr "Белая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Tan" msgstr "Желто-коричневая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Silver" msgstr "Серебристая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Red" msgstr "Красная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Purple" msgstr "Фиолетовая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Pink" msgstr "Розовая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Light" msgstr "Светлый" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Green" msgstr "Зелёный" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Gray" msgstr "Серый" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Brown" msgstr "Коричневая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blue" msgstr "Синяя" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Black" msgstr "Черная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Whimsical" msgstr "Причудливая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Vibrant" msgstr "Динамичная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Urban" msgstr "Город" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Traditional" msgstr "Традиционная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Textured" msgstr "Текстура" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Tech" msgstr "Технологии" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Sophisticated" msgstr "Вычурная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Simple" msgstr "Простая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Retro" msgstr "Ретро" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Professional" msgstr "Профессиональная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Playful" msgstr "Игривая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Natural" msgstr "Природная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Modern" msgstr "Модерн" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Minimal" msgstr "Минималистичная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Industrial" msgstr "Индустриальная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Burgundy" msgstr "Бордовый" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Geometric" msgstr "Геометрическая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Formal" msgstr "Строгая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Flamboyant" msgstr "Пышная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Game" msgstr "Игра" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Elegant" msgstr "Элегантная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Dark" msgstr "Темная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Contemporary" msgstr "Современная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Conservative" msgstr "Консервативная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Colorful" msgstr "Разноцветная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Clean" msgstr "Аккуратная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bright" msgstr "Яркая" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Artistic" msgstr "Артистичная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Abstract" msgstr "Абстрактная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Real Estate" msgstr "Недвижимость" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Portfolio" msgstr "Портфолио" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Newsletter" msgstr "Рассылка" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Events" msgstr "События" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Magazine" msgstr "Журнал" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Cream" msgstr "Сливочная" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Brutalist" msgstr "Brutalist" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Education" msgstr "Образование" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Business" msgstr "Бизнес" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog" msgstr "Блог" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "About" msgstr "О сайте" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Entertainment" msgstr "Развлечения" msgctxt "future time" msgid "in %s" msgstr "через %s" msgid "Learn how" msgstr "Узнать как" msgid "Update your About page" msgstr "Обновите страницу с информацией о вас" msgid "%1$s invites you to contribute to <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "" "%1$s приглашает вас принять участие в создании сайта <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>:" msgid "%1$s invites you to view <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "" "%1$s приглашает вас стать обозревателем на сайте <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgid "%1$s invites you to follow <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "%1$s приглашает вас стать читателем сайта <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "WordPress Themes" msgstr "Темы WordPress" msgid "Open link in a new tab" msgstr "Открывать в новой вкладке" msgctxt "Navigation item" msgid "FAQs" msgstr "Вопросы и ответы" msgid "Discover Premium WordPress Themes on the WordPress.com Theme Showcase." msgstr "" "В портфолио тем на WordPress.com вы найдёте разнообразные премиум-темы " "WordPress." msgid "Discover Free WordPress Themes on the WordPress.com Theme Showcase." msgstr "" "В портфолио тем на WordPress.com вы найдёте разнообразные бесплатные темы " "WordPress." msgid "Premium WordPress Themes at WordPress.com" msgstr "Премиум-темы WordPress на WordPress.com" msgid "Free WordPress Themes at WordPress.com" msgstr "Бесплатные темы WordPress на WordPress.com" msgid "" "We attempted to renew your %s subscription but experienced a problem taking " "payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your " "account and <a href=\"%s\">update your card details</a>. Your subscription " "will be cancelled if payment cannot be made." msgstr "" "При попытке продления подписки %s возникла проблема с получением оплаты. " "Чтобы продолжить использование подписки, войдите в свою учетную запись и <a " "href=\"%s\">обновите реквизиты платежной карты</a>. Если оплата не будет " "выполнена, подписка будет отменена." msgid "Renewal Problem" msgstr "Проблема с продлением подписки" msgid "Create your website at WordPress.com" msgstr "Создайте веб-сайт на WordPress.com" msgid "" "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to " "create a strong--yet beautiful--online presence for your business." msgstr "" "Един - современная адаптивная тема для деловых и корпоративных сайтов, " "которая позволит вам создать прочное и в то же время не уступающее по " "красоте присутствие в онлайне для своего бизнеса." msgid "" "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads " "Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Full " "instructions</a>." msgstr "" "Для корректной работы <a href=\"%1$s\">виджета Goodreads</a> необходимо " "ввести цифровой идентификатор пользователя. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Подробные инструкции</a>" msgid "Start a Blog" msgstr "Создать блог" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connect Jetpack" msgstr "Подключить Jetpack" msgid "File Type" msgstr "Тип файла" msgid "Close modal panel" msgstr "Закрыть модальную панель" msgid "Select bulk action" msgstr "Выберите массовое действие" msgid "A WordPress blog post" msgstr "Запись в блоге WordPress" msgctxt "Purchase THEME-NAME for" msgid "Purchase %s for" msgstr "Приобрести %s за" msgctxt "Preview THEME-NAME on" msgid "Preview %s on" msgstr "Предварительный просмотр %s на" msgctxt "Activate THEME-NAME on" msgid "Activate %s on" msgstr "Активировать %s на" msgid "" "The transaction was declined. Please try again. If this error persists, " "please contact support quoting error %s." msgstr "" "Транзакция отклонена. Повторите попытку. Если эту проблему не удастся " "устранить, обратитесь в службу поддержки и сообщите код ошибки.%s" msgid "See All Themes" msgstr "Просмотреть все темы" msgid "Included with plan" msgstr "Входит в состав плана" msgid "Uploaded on:" msgstr "Загружен:" msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(без текста)" msgid "Uploaded to:" msgstr "Загружено в:" msgid "Edit more details" msgstr "Изменить другие детали" msgid "View attachment page" msgstr "Просмотреть страницу вложения" msgid "Edit next media item" msgstr "Редактировать следующий файл" msgid "Edit previous media item" msgstr "Редактировать предыдущий файл" msgid "Bitrate Mode" msgstr "Режим битрейта" msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into " "widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "" "Виджеты — это независимые блоки содержимого, которые можно размещать в " "областях, предусмотренных вашей темой (обычно их называют боковыми " "колонками)." msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Нажмите Enter, чтобы открыть эту панель" msgid "" "<strong>Error:</strong> The comment could not be saved. Please try again " "later." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Не удалось сохранить комментарий. Пожалуйста, " "повторите попытку позже." msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation" msgstr "Добавить пользователя без отправки письма для подтверждения." msgid "" "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"%s" "\">Switch to the list view</a>." msgstr "" "Для просмотра библиотеки файлов в режиме сетки требуется JavaScript. <a href=" "\"%s\">Переключиться в режим списка</a>." msgid "Minute" msgstr "Минута" msgid "More details" msgstr "Детали" msgid "%s failed to embed." msgstr "Не удалось вставить %s." msgid "You are customizing %s" msgstr "Вы настраиваете %s" msgid "Premium theme" msgstr "Премиум-тема" msgid "Privacy protection on" msgstr "Защита конфиденциальности включена" msgid "domain mapping" msgstr "Привязка домена" msgid "This upgrade will expire in %s" msgstr "Срок действия платной услуги истекает через %s" msgid "This upgrade will renew in %s" msgstr "Обновление платной услуги произойдет через %s" msgid "%s Year Anniversary Achievement" msgstr "Награда за использование WordPress.com в течение %s года (лет)" msgid "Act now! <a href=\"//%1$s\">%2$s</a> expired" msgstr "Действуйте! Срок действия <a href=\"//%1$s\">%2$s</a> истек" msgctxt "renew a domain" msgid "Renew %s" msgstr "Продлить срок действия %s" msgid "" "Act now! Your %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> expired. Renew it now to keep " "your site available at that address." msgstr "" "Действуйте! Срок действия вашего %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> истек. " "Продлите его сейчас, чтобы ваш сайт был доступен по этому адресу." msgctxt "noun - someone's domain name" msgid "domain" msgstr "домен" msgid "" "Your blog, %1$s, appears to be getting more traffic than usual! %2$s hourly " "views - %3$s hourly views on average" msgstr "" "У вашего блога «%1$s» посещаемость больше, чем обычно! %2$s просмотров в " "час — в среднем %3$s просмотров за час" msgid "Your stats are booming! Looks like %s is getting lots of traffic." msgstr "Ваши статистические показатели растут! Похоже, посещаемость %s растет." msgid "Here's what you posted." msgstr "Вот ваши записи." msgid "You met your posting goal for this %s." msgstr "Вы достигли цели по количеству записей за %s." msgid "Old Record: %s" msgstr "Прежний рекорд: %s" msgid "Current Record: %s" msgstr "Текущий рекорд: %s" msgid "%1$s: Your best day for follows on %2$s" msgstr "%1$s: Ваш лучший день по числу новых читателей %2$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your post %3$s" msgstr "%1$s и еще %2$s понравилась ваша запись %3$s" msgid "%1$s and %2$s liked your comment on %3$s" msgstr "%1$s и %2$s понравился ваш комментарий к %3$s" msgctxt "Pending status, username, post title" msgid "%1$s linked to your post %2$s." msgstr "%1$s разместил(а) ссылку на вашу запись %2$s." msgid "First posts" msgstr "Первые записи" msgid "Congratulations on writing your first post on %2$s!" msgid_plural "Congratulations on writing %1$s posts on %2$s!" msgstr[0] "Поздравляем с первой записью в %2$s!" msgstr[1] "Поздравляем с %1$s записями в %2$s!" msgstr[2] "Поздравляем с %1$s записями в %2$s!" msgid "You've made your first post on %2$s." msgid_plural "You've made %1$s posts on %2$s." msgstr[0] "Вы сделали первую запись в %2$s." msgstr[1] "Вы сделали %1$s записи в %2$s." msgstr[2] "Вы сделали %1$s записей в %2$s." msgid "That's pretty awesome, well done!" msgstr "Это просто здорово!" msgctxt "date, time period, blog title" msgid "" "On %1$s, you surpassed your previous record of most likes in one %2$s for " "your posts on %3$s." msgstr "" "%1$s вы превзошли свой прежний рекорд по числу отметок «Нравится» за %2$s " "для ваших записей на %3$s." msgctxt "Date (F j) : blog title" msgid "%1$s: Your best day for likes on %2$s" msgstr "%1$s: ваш лучший день по числу отметок «Нравится» в %2$s" msgid "Congratulations on getting your first like on %2$s." msgid_plural "Congratulations on getting %1$s total likes on %2$s." msgstr[0] "Поздравляем с получением первой отметки «Нравится» в %2$s." msgstr[1] "Поздравляем с получением %1$s отметок «Нравится» в %2$s." msgstr[2] "Поздравляем с получением %1$s отметок «Нравится» в %2$s." msgid "You've received %1$s like on %2$s" msgid_plural "You've received %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "Вы получили %1$s отметку «Нравится» в %2$s" msgstr[1] "Вы получили %1$s отметок «Нравится» в %2$s" msgstr[2] "Вы получили %1$s отметок «Нравится» в %2$s" msgid "Install Jetpack manually" msgstr "Установить Jetpack вручную" msgid "Something's Wrong" msgstr "Что-то не так" msgid "" "Your site is safely hosted at WordPress.com which means you already have " "most of the Jetpack goodness right out of the box. Have you considered <a " "href='http://store.wordpress.com/plans/'>upgrading your WordPress.com Plan?</" "a>" msgstr "" "Ваш сайт безопасно размещен на WordPress.com. Это означает, что в вашем " "распоряжении уже есть большая часть функций Jetpack. Вы хотите <a " "href='http://store.wordpress.com/plans/'>получить дополнительные возможности " "для вашего плана WordPress.com?</a>" msgid "Great News!" msgstr "Хорошие новости!" msgid "[%1$s] %2$s changed: %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s изменено: %3$s" msgctxt "post title @ date and time" msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" msgid "" "%1$s made the following changes to the “%2$s” %3$s %4$s on %5$s" msgstr "" "Пользователем %1$s внесены следующие изменения в \"%2$s\" %3$s %4$s %5$s" msgctxt "post type" msgid "Current %s" msgstr "Текущий %s" msgid "Current post" msgstr "Текущая запись" msgctxt "time format for when a post was modified" msgid "j F, Y \\a\\t G:i \\U\\T\\C" msgstr "j F, Y \\a\\t G:i \\U\\T\\C" msgid "Max %s" msgstr "Макс %s" msgid "Close this screen" msgstr "Закрыть этот экран" msgid "Hide this screen" msgstr "Скрыть этот экран" msgid "Remind Me Later" msgstr "Напомнить позже" msgid "Hide this screen, but show it again, tomorrow" msgstr "Скрыть этот экран, показать снова завтра" msgid "In your dashboard:" msgstr "В консоли:" msgid "Some helpful resources:" msgstr "Полезные ресурсы" msgid "" "Have any technical questions? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Our documentation pages are open 24/7</a>" msgstr "" "На случай технических вопросов <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Страницы с документацией ждут вас в любое время дня и ночи</" "a>" msgid "" "Need help getting started? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Visit our zero-to-hero guide</a>" msgstr "" "Требуется информация для начинающих? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Ознакомьтесь с полным руководством для новичков</a>" msgid "Your dashboard address is only visible to you and it’s at:" msgstr "Адрес консоли виден только вам. Его местонахождение:" msgid "" "Although your site address is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, keep in mind that " "your dashboard address is <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Следует помнить, что адрес сайта — <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, но при этом " "адрес консоли — <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "You are now in your blog’s “dashboard” where you can write " "new posts and control lots of important settings and features." msgstr "" "Сейчас вы находитесь в «консоли» своего блога. Отсюда вы можете создавать " "записи и настраивать различные аспекты и функции блога." msgid "" "This domain is currently unlocked and could be pending a transfer, if you " "have started the domain transfer process you will need to complete the " "renewal with your new registrar." msgstr "" "В настоящий момент домен открыт и может находиться в ожидании переноса. Если " "вы уже начали процесс переноса домена, будет необходимо завершить обновление " "его регистрации у нового регистратора." msgid "" "Stats on support requests WordPress.com receives every month. We make it as " "easy as possible to contact our support team and we respond to every request." msgstr "" "Статистика по запросам, которые поддержка WordPress.com получает каждый " "месяц. Мы делаем все возможное, чтобы упростить обращение в наш отдел " "поддержки, и отвечаем на каждый запрос." msgid "" "Stats on how many unique posts use “shortcodes” that make it easy for people " "to embed partner services on WordPress.com" msgstr "" "Статистика о том, в каком количестве уникальных записей используются " "«шорткоды», упрощающие встраивание партнерских служб на WordPress.com" msgid "" "You’re in good company if you use WordPress to publish on the web. Here’s a " "sampler of well-known sites that are powered by WordPress." msgstr "" "Вы не ошиблись в выборе, если используете WordPress для публикации в " "Интернете. Вот примеры известных сайтов, которые пользуются услугами " "WordPress." msgid "" "Posts published from blogs we host here on WordPress.com, both on subdomains " "and their own domains, or externally-hosted blogs that use our Jetpack " "plugin." msgstr "" "Записи, публикуемые через блоги, которые размещаются здесь, на WordPress.com " "(в субдоменах и собственных доменах) или через внешние блоги, которые " "используют наш подключаемый модуль Jetpack." msgid "" "Pageviews across blogs we host here on WordPress.com, both on subdomains and " "their own domains, or externally-hosted blogs that use our Jetpack plugin." msgstr "" "Просмотры страниц в блогах, которые размещаются здесь, на WordPress.com (в " "субдоменах и собственных доменах) или во внешних блогах, которые используют " "наш подключаемый модуль Jetpack." msgid "" "With the Automattic service WordPress.com you can publish the website of " "your dreams. When you do, you’ll agree to these fascinating terms of service." msgstr "" "Благодаря службе WordPress.com от Automattic вы сможете опубликовать веб-" "сайт своей мечты. Делая это, вы принимаете эти захватывающие условия " "использования." msgid "" "At WordPress.com, our mission is to democratize publishing one website at a " "time. Automattic, Inc, is passionate about making the web a better place." msgstr "" "Наша миссия на WordPress.com — демократизация публикации, по одному сайту за " "раз. Automattic, Inc. — прилагает все силы, чтобы сделать Интернет лучше." msgid "" "We think WordPress.com is awesome, but don’t take our word for it. With some " "of our favorite features you can learn how to build the site of your dreams." msgstr "" "Мы считаем, что WordPress.com — это отличное творение, но не призываем " "верить нам на слово. Некоторые наши самые любимые функции научат вас " "создавать сайты своей мечты." msgid "" "A collection of stats from around WordPress.com that we’ve decided to share " "with the world. Our mission is to democratize publishing one website at a " "time." msgstr "" "Коллекция статистических данных от WordPress.com, которые мы решили " "представить всему миру. Наша миссия – демократизация публикации, по одному " "сайту за раз." msgid "" "Some comments have not yet been checked for spam by Akismet. They have been " "temporarily held for moderation and will automatically be rechecked later." msgstr "" "Некоторые комментарии ещё не проверялись сервисом Akismet. Они временно " "помещены в очередь на модерацию и будут автоматически проверены позже." msgid "" "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since " "you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses " "click-to-scroll as the default behavior." msgstr "" "Мы изменили эту опцию на щелчок и прокрутку, поскольку у вас есть виджеты " "подвала в разделе \"Внешний вид\" → \"Виджеты\". Кроме того, щелчок и " "прокрутку можно задать в качестве поведения по умолчанию для вашей темы." msgid "Renews on %s" msgstr "Будет продлен %s" msgid "" "Sorry, there was a problem processing your request. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "При обработке запроса произошла ошибка. Повторите попытку через несколько " "минут." msgid "There was an error when updating the primary domain." msgstr "При обновлении основного домена возникла ошибка." msgid "Renews on " msgstr "Будет продлен " msgid "Edit this step" msgstr "Изменить этот этап" msgid "No logo set" msgstr "Логотип не выбран" msgid "Change logo" msgstr "Изменить логотип" msgid "Set as logo" msgstr "Установить в качестве логотипа" msgid "Hi there," msgstr "Здравствуйте," msgid "Learn More about WordPress.com Business" msgstr "Узнайте больше о WordPress.com Business" msgid "Learn more about WordPress.com ›" msgstr "Узнайте больше о WordPress.com ›" msgid "Premium Plan" msgstr "Тарифный план Premium" msgid "Learn more about updates" msgstr "Узнать больше об обновлениях" msgid "Create your website" msgstr "Создайте свой веб-сайт" msgid "An error occurred while uploading the file." msgstr "При загрузке файла произошла ошибка." msgid "" "Please check your <a href=\"%s\">Akismet configuration</a> and contact your " "web host if problems persist." msgstr "" "Пожалуйста, перепроверьте <a href=\"%s\">настройки Akismet</a> и обратитесь " "к хостинг-провайдеру, если проблема не решится." msgid "Something went wrong." msgstr "Что-то пошло не так!" msgid "Install Jetpack" msgstr "Установить Jetpack" msgid "" "You haven't written anything yet, but that's easy for you to do later! " "Here's your chance to get your site looking just the way you want it to " "before the words start flowing. Some inspiration from someone who knew a " "thing or two about writing:" msgstr "" "Вы еще ничего не написали, но легко можете это сделать позже! Вы можете " "сделать так, чтобы ваш сайт выглядел нужным образом, еще до того, как в нем " "появятся слова. Немного вдохновения от тех, кто кое-что знает о том, как " "писать:" msgid "" "In order to publish posts, please verify your email address by clicking the " "link in the confirmation email that we sent to %s." msgstr "" "Для публикации сообщений проверьте свой адрес электронной почты, щелкнув " "ссылку в подтверждающем сообщении, отправленном %s по электронной почте." msgid "to-do" msgstr "to-do" msgid "done" msgstr "Готово" msgid "Personal site" msgstr "Личный блог" msgid "" "You didn't add any tags to your post. Tags can help you get more readers " "by making your post easier to find." msgstr "" "Вы не добавили ни одной метки к своей записи. Метки помогают найти вашу " "запись и привлечь больше читателей." msgid "Register a new domain" msgstr "Зарегистрируйте новый домен" msgid "Add a new domain" msgstr "Добавить новый домен" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "%s Posts (%d)" msgstr "Публикаций: %s (%d)" msgid "Name servers" msgstr "Серверы имен" msgid "Clear to-do" msgstr "Очистить список дел" msgid "Mark as done" msgstr "Отметить как выполненное" msgid "To-do" msgstr "Список дел" msgid "Settings -> Domains" msgstr "Настройки -> Домены" msgid "Show comment threads" msgstr "Показать ветки комментариев" msgid "Unstick post from home" msgstr "Открепить запись на главной странице" msgid "Stick post to home" msgstr "Закрепить запись на главной странице" msgid "Activate license" msgstr "Активировать лицензию" msgid "Here’s your license key:" msgstr "Это ваш ключ активации:" msgid "View support forum" msgstr "Перейти на форум" msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" msgid "Widgets in this area will be shown on the right-hand side." msgstr "Виджеты в этой области будут показаны справа." msgid "find out more" msgstr "подробнее" msgid "Activate Now" msgstr "Активировать" msgid "Please provide a brief description of your reasons for canceling:" msgstr "Кратко опишите причину отмены:" msgid "About pages" msgstr "О страницах" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%2$s: Один комментарий" msgstr[1] "%2$s: %1$s комментария" msgstr[2] "%2$s: %1$s комментариев" msgid "Boost Settings" msgstr "Настройки Boost" msgid "Handled by WordPress.com" msgstr "Обрабатывается WordPress.com." msgid "Stick Post to Home" msgstr "Закрепление записи на главной странице" msgid "Unstick Post from Home" msgstr "Открепление записи на главной странице" msgid "<a href=\"%1$s\">Clear filters</a> maybe?" msgstr "Возможно, следует <a href=\"%1$s\">сбросить фильтры</a>." msgid "Sorry, there are no themes for this search." msgstr "По данному запросу не найдено на одной темы." msgid "" "This subscription is no longer active on your account, if you would like to " "keep this upgrade please re-purchase it." msgstr "" "Подписка для данной учетной записи неактивна. Чтобы продолжить работу с этим " "обновлением, приобретите его еще раз." msgid "Post Actions" msgstr "Публикация действий" msgid "Get Unlimited Themes" msgstr "Приобрести «Неограниченные темы»" msgid "Get the Unlimited Themes plan and change to any theme, any time." msgstr "" "Приобретя план «Неограниченные темы», вы сможете когда угодно поменять тему " "на любую другую." msgid "Experiments" msgstr "Экспериментальная функция" msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries" msgstr "Пользуется доверием крупнейших мировых компаний" msgid "Create a website on WordPress.com today" msgstr "Создайте веб-сайт на WordPress.com сегодня" msgid "" "Antenna is a responsive and beautiful magazine theme for all those who need " "a great looking website. Antenna is focused on clean and modern design that " "supports boxed and full width layout. It is really easy to setup via theme " "customizer." msgstr "" "Antenna — это гибкая и стильная журнальная тема для всех, кому требуется " "отлично выглядящий веб-сайт. Antenna создает четкий и современный дизайн, " "поддерживающий блочную раскладку и раскладку по всей ширине. Его легко " "изменять с помощью настройщика тем." msgid "Select Category:" msgstr "Выберите рубрику:" msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" msgid "Please tell us <a href=\"%1$s\">what you’re looking for</a>." msgstr "Опишите <a href=\"%1$s\">желаемый вариант</a>." msgid "Can’t find anything that works?" msgstr "Не удается найти подходящий вариант?" msgid "See more →" msgstr "Подробнее →" msgctxt "1: category name" msgid "%1$s themes" msgstr "%1$s тем" msgid "Looking for more alternatives?" msgstr "Ищете другие варианты?" msgid "Connection Status:" msgstr "Состояние подключения:" msgid "Manage Blog" msgstr "Управление блогом" msgid "" "If an author specified in the import doesn't exist, their items will be " "reassigned to you." msgstr "" "Если автор, указанный при импорте, не существует, его элементы будут " "переназначены вам." msgid "Register new domain" msgstr "Зарегистрируйте новый домен" msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Максимальный размер файла: %s." msgid "" "Congrats, you’re subscribed! You’ll get an email with the details of your " "subscription and an unsubscribe link" msgstr "" "Поздравляем, подписка оформлена! Вам будет отправлено сообщение электронной " "почты со сведениями о вашей подписке и ссылкой для её отмены." msgid "" "You already have a pending subscription, we just sent you another email, " "click the link or <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/" "\">contact us</a> if you don’t get it" msgstr "" "У вас уже есть подписка, ожидающая подтверждения; мы только что отправили " "вам письмо с уведомлением. Щёлкните присланную ссылку или <a href=\"https://" "en.support.wordpress.com/contact/\">свяжитесь с нами</a>, если письмо не " "придёт." msgid "You’re already subscribed to this site!" msgstr "Вы уже подписаны на этот сайт!" msgid "" "Jetpack is a plugin for self-hosted installations of WordPress. If your blog " "is hosted on WordPress.com, you do not need Jetpack. Its features are built " "in!" msgstr "" "Jetpack — это плагин для автономной установки WordPress. Если ваш блог " "размещается на WordPress.com, то Jetpack вам не нужен. Его функции уже " "встроены в платформу!" msgid "" "We take security very seriously at Automattic and greatly appreciate " "receiving private notification from security researchers before full " "disclosure to the public. If you believe you have found a security issue, " "please <a href=\"%s\">submit your findings</a>." msgstr "" "Мы очень серьёзно относимся к обеспечению безопасности на Automattic и " "всегда ценим персональные уведомления от исследователей в области " "безопасности до того, как эта информация становится известна широкой " "общественности. Если вы считаете, что обнаружили уязвимое место в защите, <a " "href=\"%s\">сообщите об этом нам</a>." msgid "Paid" msgstr "Платно" msgid "WordPress.com Site" msgstr "Сайт WordPress.com" msgid "Monitor" msgstr "Мониторинг" msgid "Write posts or pages in plain text Markdown syntax." msgstr "Создавать записи или страницы, используя простой синтаксис Markdown." msgid "Ask a question or enter a search term…" msgstr "Задайте вопрос или введите поисковое выражение…" msgid "What can we help you with today?" msgstr "Чем мы можем вам помочь сегодня?" msgid "(unknown or deleted)" msgstr "(неизвестно или удалено)" msgid "Sorry, but <strong>%s</strong> registrations are temporarily disabled" msgstr "К сожалению, регистрация <strong>%s</strong> временно отключена" msgid "This site is no longer available." msgstr "Этот сайт недоступен." msgid "Resend ICANN Verification Email" msgstr "Повторно выслать письмо с подтверждением ICANN" msgid "" "We successfully resent the ICANN verification email to your email address on " "file." msgstr "" "Письмо с подтверждением ICANN повторно выслано на ваш адрес электронной " "почты, указанный в файле." msgid "" "We were unable to resend the ICANN verification email. Please <a href=\"%s" "\">contact support</a> and provide the following error message:" msgstr "" "Повторно выслать письмо с подтверждением ICANN не удалось. <a href=\"%s" "\">Обратитесь в службу поддержки</a> и вышлите следующее сообщение об ошибке:" msgid "" "You must verify your email address through the ICANN verification email " "before you are able to update the name servers for your domain." msgstr "" "Прежде чем обновлять серверы имен для вашего домена, вам необходимо " "подтвердить адрес электронной почты в письме с подтверждением ICANN." msgid "" "This site has an existing site redirect. To update its redirect location, " "use the Change Redirect Location button below." msgstr "" "У этого сайта имеется перенаправление. Чтобы изменить адрес перенаправления, " "воспользуйтесь находящейся ниже кнопкой «Изменить адрес перенаправления»." msgid "" "If you wish to keep this subscription, please update your card details or " "arrange another payment method." msgstr "" "Чтобы подписка не была отменена, обновите реквизиты платежной карты или " "выберите другой способ оплаты." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s" msgstr "" "Срок действия кредитной карты, используемой для обновления подписки, истёк " "или истекает до даты следующего продления подписки: %s." msgid "Card Expiring" msgstr "Истекает срок действия карты" msgid "Your card used at %s is expiring" msgstr "Истекает срок действия карты, использованной в %s" msgid "Lost password" msgstr "Забытый пароль" msgid "" "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use " "keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "" "Ваш браузер не поддерживает прямой доступ к буферу обмена. Используйте " "горячие клавиши или меню «Правка» вашего браузера." msgid "" "Your follower migration has been queued. You will receive an email to " "indicate when it starts and finishes." msgstr "" "Перенос подписчиков помещен в очередь. Вы получите письмо по электронной " "почте о начале и завершении процесса." msgid "See more" msgstr "Подробности" msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Продолжить чтение %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "Jetpack Starter" msgstr "Jetpack Starter" msgid "Edit site design" msgstr "Измените дизайн сайта" msgid "Write your first post" msgstr "Напишите свою первую запись" msgid "" "Need extra help? Visit the <a href=\"%1$s\" data-theme=\"%2$s\">%3$s support " "forum</a>." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Посетите <a href=\"%1$s\" data-theme=\"%2$s" "\">форум поддержки %3$s</a>." msgid "WordPress.com Credits" msgstr "Кредиты WordPress.com" msgid "Clear All" msgstr "Очистить всё" msgid "" "You’ll get an email with a link to confirm your sub. If you don’t get it, " "please <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contact us</a>" msgstr "" "Вам будет отправлено сообщение электронной почты со ссылкой для " "подтверждения подписки. Если письмо не придёт, <a href=\"https://en.support." "wordpress.com/contact/\">свяжитесь с нами</a>." msgid "The connection to the server has been interrupted. Please reconnect." msgstr "Подключение к серверу прервано. Подключитесь заново." msgid "" "A single-column, grid-based theme with large featured images and a post " "slider, perfect for a photoblogging or travel site." msgstr "" "Одноколоночная тема для портфолио на основе модульной сетки с большими " "избранными изображениями и слайдером записей, идеально подходит для " "фотоблогов или сайта-портфолио." msgid "Add logo" msgstr "Добавить логотип" msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "%d результат найден." msgstr[1] "%d результата найдено." msgstr[2] "%d результатов найдено." msgid "Learn more." msgstr "Дополнительные сведения." msgid "Remove image" msgstr "Удалить изображение" msgid "Custom color" msgstr "Произвольный цвет" msgid "Toggle menu" msgstr "Меню с переключателем" msgid "%s themes" msgstr "%s тем" msgid "Join the conversation" msgstr "Включайтесь в обсуждение" msgid "Download %d" msgstr "Скачать %d" msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Читать <span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span> далее" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Upgrades" msgstr "Мои платные услуги" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Domains" msgstr "Мои домены" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Registration" msgstr "Регистрация доменов" msgid "In the meantime, we recommend our guide for getting more site views:" msgstr "" "Тем временем рекомендуем наше руководство для получения большего количества " "представлений сайта:" msgid "" "Our advertising partners have minimum traffic requirements, and when your " "site traffic meets these requirements, we’ll be in touch." msgstr "" "Наши партнеры по рекламе выдвигают минимальные требования к трафику. Мы " "сообщим, когда трафик вашего сайта станет удовлетворять этим требованиям." msgid "" "Hi, %s. Thank you for your interest in WordAds. We review all sites for " "inclusion in our WordAds program. However, because of the volume of " "applications, we are unable at this time to reply individually to all " "applicants." msgstr "" "Здравствуйте, %s. Благодарим вас за интерес к WordAds. Мы проверяем все " "сайты, представленные для включения в программу WordAds. Однако в связи с " "большим объемом заявок в настоящее время мы не можем отвечать всем " "заявителям в индивидуальном порядке." msgid "Thanks for applying to WordAds!" msgstr "Благодарим вас за подачу заявки на программу WordAds!" msgid "Comment by %1$s" msgstr "Автор комментария: %1$s" msgid "Post by %1$s" msgstr "Автор записи: %1$s" msgid "Take a look at our support document." msgstr "Ознакомьтесь с нашей сопровождающей документацией." msgid "Select WordPress.com Site" msgstr "Выбрать сайт на WordPress.com" msgid "" "Your subscriber migration has been queued. You will receive an email to " "indicate when it starts and finishes." msgstr "" "Перенос подписчиков помещён в очередь. Вы получите уведомления по " "электронной почте о начале и завершении процесса." msgid "Plans" msgstr "Тарифы" msgid "Expired" msgstr "Истекло" msgid "Congratulations on your purchase!" msgstr "Поздравляем с приобретением!" msgid "Create a free website or blog at WordPress.com" msgstr "Создайте бесплатный сайт или блог на WordPress.com" msgid "Create a free website at WordPress.com" msgstr "Создайте бесплатный сайт на WordPress.com." msgid "Scroll to comments" msgstr "Перейти к комментариям" msgid "Tap the new post control below to begin writing your first post." msgstr "Нажмите значок новой записи, чтобы создать свою первую публикацию." msgid "Disconnect Jetpack" msgstr "Отключить Jetpack" msgid "Please login to %s directly to disconnect it from your account." msgstr "Войдите непосредственно на %s, чтобы отключить его от учетной записи." msgid "%s has been disconnected." msgstr "%s отключен." msgid "Or go to <a href=\"%1$s\">manage your site</a>." msgstr "Или переходите к <a href=\"%1$s\">управлению сайтом</a>." msgid "Have questions? Stop by our <a href=\"%1$s\">support forums</a>." msgstr "Есть вопросы? Заходите на наши <a href=\"%1$s\">форумы поддержки</a>." msgid "Discover this theme’s <a href=\"%1$s\">awesome features</a>." msgstr "" "Откройте для себя <a href=\"%1$s\">потрясающие возможности</a> этой темы." msgctxt "Link to Customizer" msgid "Customize your site" msgstr "Настройте свой сайт" msgctxt "1: Theme. 2: Author." msgid "Thanks for choosing %1$s by %2$s" msgstr "Благодарим вас за выбор в пользу %1$s от %2$s" msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Щёлкните, удерживая Shift, чтобы изменить виджет." msgid "Your subscription for %s has renewed." msgstr "Ваша подписка на %s продлена." msgid "There is a problem with your API key." msgstr "С вашим ключом возникла проблема." msgid "No Subscriptions found" msgstr "Подписки не найдены" msgid "Missing" msgstr "Подписка отсутствует" msgid "Suspended" msgstr "Подписка заморожена" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "placeholder" msgid "From…" msgstr "С…" msgid "This domain can't be set as primary for the requested site." msgstr "Этот домен невозможно назначить первичным для запрашиваемого сайта." msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "<strong>Expired</strong>" msgstr "<strong>Срок истек</strong>" msgid "" "Hemingway Rewritten is a classic blog theme with a parallax-scrolling header " "effect and a minimal, elegant design. The large featured header images make " "this theme great for photographers, or any users who want to share their " "visuals in a bold way." msgstr "" "Hemingway Rewritten — это классическая тема для блогов с эффектом " "прокручиваемых со смещением заголовков и минималистским, элегантным " "дизайном. Изображения с крупными функциональными заголовками делают эту тему " "востребованной у фотографов и пользователей, которые хотят привлечь внимание " "к своим работам." msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Классификация" msgid "All taxonomy pages" msgstr "На страницах всех классификаций (рубрик или меток)" msgid "Always put spam in the Spam folder for review." msgstr "Всегда помещать спам в папку «Спам» для просмотра." msgid "Silently discard the worst and most pervasive spam so I never see it." msgstr "" "Автоматически отклонять очевидный спам, чтобы он не попадался на глаза." msgid "" "Choose to either discard the worst spam automatically or to always put all " "spam in spam folder." msgstr "" "Выберите, отклонять ли очевидный спам автоматически, или всегда помещать " "весь спам в папку спама." msgid "Strictness" msgstr "Режим" msgid "The e-mail address entered does not appear to be valid." msgstr "Указанный адрес эл. почты, по-видимому, недействителен." msgid "" "The following Top Level Domains (TLDs) are available for registration: %l." msgstr "" "В настоящее время свободны для регистрации следующие домены верхнего уровня: " "%l." msgid "Submit translation" msgstr "Отправить перевод" msgid "" "A portfolio theme for designers and photographers. Great for showing off " "your image oriented projects to the world." msgstr "" "Тема портфолио для дизайнеров и фотографов. Отлично подходит для " "представления миру ваших проектов, ориентированных на изображения." msgid "A minimalist portfolio theme." msgstr "Строгое оформление портфолио." msgctxt "Verb, to post" msgid "Post" msgstr "Запись" msgid "" "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and " "separate them with commas. A notification email will then be sent to each " "email address." msgstr "" "Да, вы можете ввести несколько адресов эл. почты в поле Адрес эл. почты, " "разделяя их запятыми. Оповещения будут отправлены на каждый адрес." msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Можно ли отправлять оповещения больше, чем одному пользователю?" msgid "Choose Images" msgstr "Выбрать изображения" msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Страницы портфолио отображаются в большинстве проектов %1$s." msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "" "Используйте эти настройки для отображения различных типов содержимого на " "своем сайте." msgid "Portfolio Projects" msgstr "Проекты портфолио" msgid "A multi-song music player" msgstr "Музыкальный плеер с поддержкой воспроизведения нескольких файлов" msgid "" "Add a WordPress.com follow button to allow people to follow your blog easier" msgstr "" "Добавьте кнопку подписки WordPress.com, чтобы пользователям было проще " "подписываться на ваш блог" msgid "Add/remove code tag" msgstr "Вставить/удалить тег кода" msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Сохранить и просмотреть изменения перед публикацией." msgid "" "Keyboard users: When you are working in the visual editor, you can use %s to " "access the toolbar." msgstr "" "Пользователям клавиатуры: работая в визуальном редакторе, можно нажать %s, " "чтобы перейти к панели инструментов." msgid "Subscription Due" msgstr "Срок следующего платежа" msgid "Payment Problem" msgstr "Проблема с оплатой" msgid "" "Thank you for using %s to secure your site. We are proud to be part of your " "business." msgstr "" "Благодарим за выбор %s для защиты сайта. Мы гордимся тем, что принимаем " "участие в вашем бизнесе." msgid "Thank you for flying with %s, a better way to blog." msgstr "Благодарим за выбор %s, отличного решения для ведения блога." msgid "" "Thank you for using %s to better communicate with your audience. We are " "proud to be part of your business." msgstr "" "Благодарим за выбор %s для оптимизации общения с аудиторией. Мы гордимся " "тем, что принимаем участие в вашем бизнесе." msgid "" "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked due to unexpected output. For " "help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=" "\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Cookies заблокированы из-за неожиданного вывода на " "экран. Посмотрите <a href=\"%1$s\">документацию</a> или обратитесь за " "помощью на <a href=\"%2$s\">форумы поддержки</a>." msgid "Show Video List" msgstr "Показывать список видеофайлов" msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Добавить в плей-лист" msgid "Add to audio playlist" msgstr "Добавить в плей-лист аудио" msgid "Update audio playlist" msgstr "Обновить плей-лист аудио" msgid "Insert audio playlist" msgstr "Вставить плей-лист аудио" msgid "Edit audio playlist" msgstr "Изменить плей-лист" msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "При обрезке изображения произошла ошибка." msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Продолжительность" msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "Set image" msgstr "Задать изображение" msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Тем не найдено. Попробуйте другой запрос." msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Отображается на страницах вложений" msgid "" "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may " "wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "" "Можно отредактировать изображение, но сохранить миниатюру. Это может быть " "полезно, если вы захотите оставить квадратную миниатюру, на которой будет " "лишь часть изображения." msgid "" "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in " "pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media " "settings." msgstr "" "Выделив область, можно её отрегулировать, указав размер в пикселях. " "Минимальный размер области равен размеру миниатюры, заданному на странице " "«Настройки медиафайлов»." msgid "" "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can " "preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your " "selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), " "4:3, 16:9, etc." msgstr "" "Пропорции — это соотношение ширины и высоты. При изменении размера " "выделенной области можно сохранить пропорции, зажав Shift. Укажите желаемые " "пропорции в полях ниже, например 1:1 (квадрат), 4:3, 16:9 и т.д." msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "" "Чтобы обрезать изображение, нажмите на него и выделите нужную часть, " "удерживая кнопку мыши." msgid "" "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling " "should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled " "down, not up." msgstr "" "Можно изменить размер исходного изображения с сохранением пропорций. Для " "получения наилучших результатов масштабирование следует выполнять до " "обрезки, отражения и поворота. Изображения можно уменьшить, но не увеличить." msgid "" "Alto is a content-focused theme that channels the best of digital " "publishing. Sharp lettering and simple organization provide an engrossing " "reader experience, all easily tuned to fit your content perfectly. A subtle " "mix of traditional and contemporary aesthetics, Alto is a perfect frame for " "blogs and magazines." msgstr "" "Alto — это тема, акцентирующая внимание на содержимом и включающая лучшие " "элементы цифровой полиграфии. Четкие знаки и простая организация позволяют с " "удовольствием погружаться в текст, размер которого можно изменять в " "соответствии с остальным содержимым. Изящное сочетание классической и " "современной эстетики делает Alto прекрасным выбором для блогов, портфолио и " "журналов." msgid "Link CSS Class" msgstr "CSS-класс ссылки" msgid "Image CSS Class" msgstr "CSS-класс изображения" msgid "Image Title Attribute" msgstr "Атрибут title" msgid "Custom Size" msgstr "Произвольный" msgid "Edit Original" msgstr "Редактировать оригинал" msgid "" "(You will still have access to this product for the period that you " "originally paid for)" msgstr "" "(Продукт будет по-прежнему доступен в течение периода, который был " "изначально оплачен)" msgid "Please follow the link below:" msgstr "Перейдите по ссылке ниже:" msgid "" "If you wish to continue using your subscription after this time then you " "will need to update your payment details." msgstr "" "Чтобы продолжить использование подписки после этого времени, обновите " "платежные реквизиты." msgid "Refunded To" msgstr "Получатель возвращаемых средств" msgid "" "We attempted to renew your subscription but experienced a problem taking " "payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your " "account and update your card details. Your subscription will be cancelled if " "payment cannot be made." msgstr "" "При попытке продления подписки возникла проблема с получением оплаты. Чтобы " "продолжить использование подписки, войдите в свою учетную запись и обновите " "реквизиты платежной карты. Если оплата не будет выполнена, подписка будет " "отменена." msgid "" "If you do not wish to be charged then please log in to your account and " "cancel the auto-renewal." msgstr "" "Чтобы избежать списания средств, войдите в свою учетную запись и отмените " "автоматическое продление." msgid "" "This is a reminder that your subscription is due to be renewed on %s and a " "charge will be made on the card detailed below." msgstr "" "Напоминаем вам, что подписку необходимо продлить %s, в связи с чем с карты, " "указанной ниже, будут списаны средства." msgid "" "You can view your billing history or cancel your purchase on each service " "below." msgstr "" "Ниже можно просмотреть список выставленных счетов или отменить покупку по " "каждой услуге." msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site." msgstr "" "Благодарим за использование служб Akismet и Vaultpress, обеспечивающих " "безопасность вашего сайта." msgid "" "Automattic is the parent company of WordPress.com, Crowdsignal, " "Akismet, VaultPress, Gravatar, and more. We’re %1$s people working " "from %2$s countries, and we’re <br/><a href=\"%3$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic — родительская компания, которой принадлежат WordPress." "com, Polldaddy, Akismet, VaultPress, Gravatar и другие сервисы. В штате " "компании работают %1$s сотрудников из %2$sстран, и у нас <a href=\"%3$s" "\">всегда есть вакансии</a>." msgid "" "You can view your billing history or cancel your purchase on each service " "below." msgstr "" "Ниже можно просмотреть список выставленных счетов или отменить покупку по " "каждой услуге." msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site" msgstr "" "Благодарим за использование служб Akismet и Vaultpress, обеспечивающих " "безопасность вашего сайта." msgid "EU Intra-community supply of services subject to VAT reverse charge." msgstr "" "На оказание услуг в рамках ЕС распространяется возмещение НДС, удерживаемого " "у источника выплаты дохода." msgid "Click on this box to edit it and add your own information." msgstr "" "Нажмите это поле, чтобы отредактировать его и добавить собственные данные." msgid "Billed to" msgstr "Получатель счета:" msgid "Cancellation Details" msgstr "Сведения об отмене" msgid "(You can still access this product until %s)" msgstr "(Этот продукт будет по-прежнему доступен до %s)" msgid "" "If you wish to continue using your subscription after this time then you " "will need to update your payment details. Please follow the link below:" msgstr "" "Чтобы продолжить использование подписки после этого времени, обновите " "платежные реквизиты. Перейдите по ссылке ниже:" msgid "" "Your subscription will stop on %s because we could not take a recurring " "payment from your credit card." msgstr "" "Действие подписки будет остановлено %s, поскольку списать очередной платеж с " "вашей кредитной карты не удалось." msgid "Action required!" msgstr "Требуется действие!" msgid "Receipt ID:" msgstr "Номер чека:" msgid "Subscription Stopped" msgstr "Действие подписки остановлено." msgid "Receipt Type:" msgstr "Тип чека:" msgid "Global" msgstr "Общие" msgid "your current plan" msgstr "ваш текущий тарифный план" msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing content in less than five " "minutes." msgstr "" "Создайте бесплатный сайт, и уже через пять минут вы сможете сделать в нём " "первую запись." msgid "Upgrade to Business" msgstr "Приобрести платную услугу «Бизнес»" msgctxt "noun" msgid "View" msgid_plural "Views" msgstr[0] "Просмотр" msgstr[1] "Просмотра" msgstr[2] "Просмотров" msgctxt "Your stats are booming! $blog_title is getting lots of traffic." msgid "Your stats are booming! %1$s is getting lots of traffic." msgstr "Ваши статистические показатели растут! Посещаемость %1$s растет." msgid "" "A responsive, multipurpose blogging and magazine theme with bold colors and " "fonts. It comes with a featured content slider, custom widgets, and a " "magazine page template." msgstr "" "Адаптивная, универсальная тема для блогов и журналов с выразительными " "цветами и шрифтами. Включает в себя слайдер избранного содержимого, " "пользовательские виджеты и шаблон журнальной страницы." msgid "" "Worldview is a responsive photoblogging theme that makes displaying your " "photography dead simple and amazingly beautiful. Worldview offers crisp " "typography with great readability and resizable media for any device or " "screen size." msgstr "" "Worldview — это гибкая тема для фото-сайтов, делающая размещение фотографий " "предельно простым и эффектным. Worldview предоставляет стильные, легко " "читающиеся шрифты с возможностью изменения размера для любых устройств и " "экранов." msgid "Social Menu" msgstr "Меню социальных ссылок" msgid "Feedback discarded." msgstr "Сообщение не прошло проверку." msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "WordPress %1$s с темой оформления %2$s." msgid "close" msgstr "закрыть" msgid "All colors" msgstr "Все цвета" msgid "All columns" msgstr "Все столбцы" msgid "Project Types" msgstr "Типы проектов" msgid "Search Projects" msgstr "Поиск проектов" msgid "" "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them " "on your dashboard." msgstr "" "В вашем архиве портфолио нет записей. Вы можете начать создавать их в " "консоли." msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "Проект опубликован. <a href=\"%s\">Просмотр проекта</a>" msgid "Popular Project Tags" msgstr "Популярные метки проекта" msgid "New Project Tag Name" msgstr "Имя новой метки проекта" msgid "Add New Project Tag" msgstr "Добавить новую метку проекта" msgid "View Project Tag" msgstr "Просмотреть метку проекта" msgid "Edit Project Tag" msgstr "Изменить метку проекта" msgid "All Project Tags" msgstr "Все метки проекта" msgid "Search Project Types" msgstr "Искать типы проектов" msgid "Parent Project Type:" msgstr "Тип родительского проекта:" msgid "Parent Project Type" msgstr "Тип родительского проекта" msgid "New Project Type Name" msgstr "Имя нового типа проекта" msgid "Add New Project Type" msgstr "Добавить новый тип проекта" msgid "Update Project Type" msgstr "Обновить тип проекта" msgid "View Project Type" msgstr "Просмотреть тип проекта" msgid "Edit Project Type" msgstr "Изменить тип проекта" msgid "All Project Types" msgstr "Все типы проектов" msgid "No Projects found" msgstr "Проекты не найдены" msgid "New Project" msgstr "Новый проект" msgid "Add New Project" msgstr "Добавить новый проект" msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Ваши пользовательские типы содержимого" msgid "Many columns" msgstr "Много столбцов" msgid "Two columns" msgstr "Два столбца" msgid "One column" msgstr "Один столбец" msgid "E-Commerce" msgstr "Электронная коммерция" msgid "Magazine" msgstr "Журнал" msgid "Choose a design" msgstr "Выберите дизайн" msgid "Customize theme" msgstr "Настроить тему" msgid "Business Plan" msgstr "Бизнес-план" msgid "Business Website" msgstr "Корпоративный сайт" msgid "Create video playlist" msgstr "Создать плей-лист видео" msgid "Underlying color" msgstr "Основной цвет" msgid "Fixed Position" msgstr "Фиксированная позиция " msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Авто" msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "" "Добавьте дополнительные источники для максимальной совместимости с HTML5:" msgid "Cropping…" msgstr "Обработка…" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Формат" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Таблица" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Инструменты" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Изменить" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Файл" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Вставить" msgid "Words: %s" msgstr "Слов: %s" msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Показать блоки" msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Вставить шаблон" msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Атрибут scope" msgid "Split table cell" msgstr "Разделить ячейку таблицы" msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Нижняя часть" msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Основная часть" msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Заголовок" msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Ячейка" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Пропустить" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Пропустить все" msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Завершить" msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Заменить все" msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Найти" msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Замена" msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Целые слова" msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Назад" msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Далее" msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Заменить" msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Якоря" msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Якорь" msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Имя" msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Строчные римские буквы" msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Заглавные римские буквы" msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Заглавные латинские буквы" msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Строчные латинские буквы" msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Строчные греческие буквы" msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Точка" msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Кружок" msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Квадрат" msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Строки" msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Отформатированный" msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Слой" msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Блоки" msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Заголовки" msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Форматы" msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Переместить" msgid "Move to another area…" msgstr "Переместить в другую область…" msgid "All comment types" msgstr "Все типы комментариев" msgid "Publish your posts as Path moments." msgstr "Публикуйте записи в качестве моментов Path." msgid "Publish your posts on a Tumblr blog." msgstr "Публикуйте записи в блоге Tumblr." msgid "Publish your posts on LinkedIn." msgstr "Публикуйте записи в LinkedIn." msgid "Publish your posts on Twitter" msgstr "Публикуйте записи в Twitter" msgid "Publish your posts to your Facebook wall or page." msgstr "Публикуйте записи на стене или странице Facebook." msgid "You are currently using %1$s GB." msgstr "Сейчас вы используете %1$sGB." msgid "" "Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM " "for these email forwards to work. If you have already updated the " "nameservers you can ignore this message; it will stop appearing soon." msgstr "" "Чтобы пересылка электронной почты работала правильно, в качестве серверов " "имен следует задать NS1.WORDPRESS.COM и NS2.WORDPRESS.COM. Если вы уже " "обновили серверы имен, не обращайте внимание на это сообщение — в ближайшее " "время оно перестанет появляться." msgid "Hide background image" msgstr "Скрыть фоновое изображение" msgid "The WordPress.com Blog" msgstr "Блог WordPress.com" msgid "Locating" msgstr "Поиск" msgid "Current Location" msgstr "Текущее местоположение" msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" msgid "For more information: %s" msgstr "Дополнительная информация: %s" msgid "Akismet error code: %s" msgstr "Код ошибки Akismet: %s" msgid "" "Please <a href=\"%1$s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a " "href=\"%2$s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>." msgstr "" "Пожалуйста, <a href=\"%1$s\">обновите WordPress</a> до текущей версии, либо " "<a href=\"%2$s\">вернитесь к использованию Akismet версии 2.4</a>." msgid "Sign up for an account on %s to get an API Key." msgstr "Создайте учётную запись на %s, чтобы получить ключ." msgid "Re-adding..." msgstr "Восстановление..." msgid "(undo)" msgstr "(отмена)" msgid "URL removed" msgstr "Ссылка удалена" msgid "Removing..." msgstr "Удаление..." msgid "Remove this URL" msgstr "Удалить эту ссылку" msgid "You have blocked all emails from WordPress.com" msgstr "Вы заблокировали электронную почту с сайта WordPress.com" msgid "Visit the post for more." msgstr "Посмотрите запись, чтобы узнать подробности." msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred while loading that page. Try reloading the page or <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "При загрузке страницы произошла ошибка. Попытайтесь перезагрузить страницу " "или <a href=\"%s\">обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "" "Tonal takes its cue from your content, with a minimal style that changes " "based on your background color. This theme has large featured images, full-" "width videos, and post formats that look great on any device." msgstr "" "Tonal извлекает подсказку из контента, с минимальным стилем, который " "меняется в зависимости от фонового цвета. Эта тема использует отличные " "крупные изображения, видео на всю ширину экрана и форматы сообщений, отлично " "выглядящие на любом устройстве." msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Аргумент запроса метода %s должен содержать описатель преобразований." msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Субтитры не указаны." msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Треки (субтитры, подписи, описания, главы или метаданные)" msgid "Auto" msgstr "Авто" msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Показывать имя исполнителя" msgid "Show Tracklist" msgstr "Показывать список треков" msgid "Add to video Playlist" msgstr "Добавить в плей-лист" msgid "Add to video playlist" msgstr "Добавить в плей-лист видео" msgid "Update video playlist" msgstr "Обновить плей-лист видео" msgid "Insert video playlist" msgstr "Вставить плей-лист видео" msgid "← Cancel video playlist" msgstr "← Отменить создание плей-листа" msgid "Edit video playlist" msgstr "Изменить плей-лист" msgid "Create audio playlist" msgstr "Создать плей-лист аудио" msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Отсортируйте видеофайлы путём перетаскивания." msgid "← Cancel audio playlist" msgstr "← Отменить создание плей-листа" msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Отсортируйте треки путём перетаскивания." msgid "Add subtitles" msgstr "Добавить субтитры" msgid "Add video source" msgstr "Добавить источник видео" msgid "Replace video" msgstr "Заменить видеофайл" msgid "Add audio source" msgstr "Добавить источник аудио" msgid "Replace audio" msgstr "Заменить аудиофайл" msgid "Audio details" msgstr "Параметры аудиофайла" msgid "Image details" msgstr "Параметры изображения" msgid "Create a new video playlist" msgstr "Создать плей-лист видео" msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "Insert Read More tag" msgstr "Вставить тег «Далее»" msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Показать/скрыть панель инструментов" msgid "cable" msgstr "кабель" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Show invisible characters" msgstr "Показать невидимые символы" msgid "Row group" msgstr "Группа строк" msgid "Cell type" msgstr "Тип ячейки" msgid "Header cell" msgstr "Ячейка заголовка" msgid "Insert table" msgstr "Вставить таблицу" msgid "Row type" msgstr "Тип строки" msgid "Cell spacing" msgstr "Отступы между ячейками" msgid "Cell padding" msgstr "Отступы в ячейках" msgid "Column group" msgstr "Группа столбцов" msgid "Match case" msgstr "С учётом регистра" msgid "Find and replace" msgstr "Найти и заменить" msgid "Replace" msgstr "Заменить" msgid "Could not find the specified string." msgstr "Не удалось найти указанную строку." msgid "Paste as text" msgstr "Вставить как текст" msgid "Page break" msgstr "Разрыв страницы" msgid "Nonbreaking space" msgstr "Неразрывный пробел" msgid "Insert video" msgstr "Вставить видеофайл" msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Вставьте код объекта:" msgid "Text to display" msgstr "Показываемый текст" msgid "Insert date/time" msgstr "Вставить дату/время" msgid "Insert image" msgstr "Вставить изображение" msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" msgid "Robots" msgstr "Роботы" msgid "Special character" msgstr "Произвольный символ" msgid "Restore last draft" msgstr "Восстановить последний черновик" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?" msgstr "Изменения не сохранены. Покинуть эту страницу?" msgid "Visual aids" msgstr "Визуальные подсказки" msgid "Inline" msgstr "По вашим запросам" msgid "Justify" msgstr "По ширине" msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" "Выбран режим вставки простого текста. Содержимое будет вставляться в виде " "простого текста, пока вы не отключите этот режим." msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ" msgid "Clear formatting" msgstr "Очистить форматирование" msgid "Bulleted list" msgstr "Маркированный список" msgid "Heaters" msgstr "Обогреватели" msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ" msgid "Numbered list" msgstr "Нумерованный список" msgid "Complete request" msgstr "Завершить запрос" msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Выберите область, в которую будет перемещён виджет:" msgid "Add a Widget" msgstr "Добавить виджет" msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Стандартные" msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Загруженные ранее" msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Случайный из стандартных" msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Случайный из загруженных" msgid "Randomize suggested headers" msgstr "В случайном порядке" msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "В случайном порядке" msgid "Number to show:" msgstr "Отображаемое количество:" msgid "Delete all content." msgstr "Удалить всё содержимое" msgid "All Themes" msgstr "Все темы" msgid "Edit date and time" msgstr "Изменить дату и время" msgid "Browse revisions" msgstr "Просмотреть редакции" msgid "Edit visibility" msgstr "Изменить видимость" msgid "Edit status" msgstr "Изменить статус" msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>." msgstr "Спасибо вам за творчество с <a href=\"%s\">WordPress</a>." msgid "The blog cannot be followed." msgstr "Блог недоступен для подписки" msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">contributing a token amount</a>." msgstr "" "Вы можете помочь нам в борьбе со спамом и повысить уровень вашей учётной " "записи, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">пожертвовав символическую сумму</a>." msgid "Akismet Support" msgstr "Поддержка Akismet" msgid "Akismet FAQ" msgstr "ЧАВО по Akismet" msgid "The subscription status - active, cancelled or suspended" msgstr "Статус подписки (активна, отменена, заморожена)" msgid "The Akismet subscription plan" msgstr "План подписки Akismet." msgid "" "Show the number of approved comments beside each comment author in the " "comments list page." msgstr "" "Отображать количество одобренных комментариев рядом с каждым автором в " "списке комментариев." msgid "Enter/remove an API key." msgstr "Ввести/удалить API-ключ." msgid "On this page, you are able to view stats on spam filtered on your site." msgstr "" "На этой странице вы можете просмотреть статистику спама, отфильтрованного на " "вашем сайте." msgid "Click the Use this Key button." msgstr "Нажмите кнопку «Подключить»." msgid "Copy and paste the API key into the text field." msgstr "Скопируйте и вставьте ключ в текстовое поле." msgid "If you already have an API key" msgstr "Если у вас уже есть API-ключ" msgid "Enter an API Key" msgstr "Введите API-ключ" msgid "" "You need to enter an API key to activate the Akismet service on your site." msgstr "" "Чтобы активировать сервис Akismet на вашем сайте, нужно ввести API-ключ." msgid "New to Akismet" msgstr "Для новичков" msgid "On this page, you are able to set up the Akismet plugin." msgstr "На этой странице вы можете установить плагин Akismet." msgid "Akismet Setup" msgstr "Установка Akismet" msgid "/ year" msgstr "в год" msgid "When you renew, your blog will again be available at \"%1$s\":" msgstr "После продления ваш блог снова станет доступным по адресу \"%1$s\"." msgid "" "Make sure you also keep the domain registration for \"%1$s\" renewed with " "your registrar." msgstr "" "Убедитесь, что регистрация домена для \"%1$s\" продлена у регистратора." msgid "" "Note that your blog is always available at its default address, \"%1$s\"." msgstr "" "Обратите внимание, что ваш блог всегда доступен по адресу \"%1$s\", " "используемому по умолчанию." msgid "Renewing this upgrade for another year costs %1$s." msgstr "Продление этой платной услуги на один год стоит %1$s." msgid "Renewing %1$s for another year costs %2$s." msgstr "Продление %1$s на один год стоит %2$s." msgid "" "The domain was added as part of the %1$s plan on your blog. Renewing the " "plan will also renew the domain." msgstr "" "Домен добавлен как часть плана %1$s вашего блога. При продлении плана также " "продлевается домен." msgid "Add a new item after this item" msgstr "Добавить новый элемент после этого" msgid "Delete this item" msgstr "Удалить этот элемент" msgid "A malformed response was received" msgstr "Получен неправильно сформированный запрос" msgid "CheckList Error" msgstr "Ошибка списка проверки" msgid "Update the item text below" msgstr "Измените текст элемента ниже" msgid "Enter the text for the new item" msgstr "Введите текст для нового элемента" msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" msgid "%s WordPress Theme example" msgstr "Пример темы WordPress %s" msgid "Awesome blogs using %s" msgstr "Превосходные блоги с использованием %s" msgid "Editing CSS" msgstr "Редактирование CSS" msgid "Layout Issues" msgstr "Проблемы разметки" msgid "Changing Themes" msgstr "Изменение тем" msgid "Make it your own" msgstr "Сделайте по-своему" msgid "" "You can change the look of your blog with <a href=\"/themes/\">over %s " "attractive WordPress themes</a> ranging from professional to fun to crazy, " "and you can switch themes instantly with just a click of a button. Each " "theme allows you to customize your sidebar using widgets, and several themes " "let you upload your own photo or image for the header bar." msgstr "" "Вы можете изменить внешний вид своего блога с помощью <a href=\"/themes" "\">более %s привлекательных тем WordPress</a>, начиная с профессиональных и " "заканчивая смешными и самыми невероятными; вы можете мгновенно менять темы " "одним нажатием кнопки. Для всех тем можно настроить боковую панель с помощью " "виджетов, а для некоторых можно загрузить собственную фотографию или " "изображение для верхней панели." msgid "Oodles of gorgeous WordPress themes for your blog" msgstr "Огромное количество великолепных тем WordPress для вашего блога" msgctxt "Details page for this theme" msgid "About" msgstr "О теме" msgid "Details for this theme" msgstr "Подробная информация об этой теме" msgctxt "Support page for this theme" msgid "Support" msgstr "Поддержка" msgid "Support for this theme" msgstr "Поддержка этой темы" msgid "Cleaning up spam takes time." msgstr "Удаление спама занимает много времени." msgctxt "verb" msgid "Comment" msgstr "Прокомментировать" msgid "Pending - Registration takes up to %s" msgstr "В ожидании – регистрация занимает следующее максимальное время: %s" msgid "" "This domain may currently be pending transfer. If you have requested a " "domain transfer, you can accept or cancel the transfer below." msgstr "" "Возможно, данный домен находится в ожидании передачи. Если вы запросили " "передачу домена, можно принять или отменить передачу ниже." msgid "This record cannot be added, as it conflicts with an existing record." msgstr "" "Невозможно добавить запись, т. к. она противоречит существующей записи." msgid "" "This record cannot be saved. TXT records have a 255 character limit, if you " "need to add a larger record, please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Невозможно сохранить запись. Для записей TXT установлено ограничение на " "количество символов (255). Если нужно добавить запись большего размера, <a " "href=\"%s\">обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "" "This record cannot be added, as it conflicts with an existing WordPress.com " "record." msgstr "" "Невозможно добавить запись, т. к. она противоречит существующей записи " "WordPress.com." msgid "" "This record cannot be saved. Please check the highlighted fields below and " "try again." msgstr "" "Невозможно сохранить запись. Проверьте выделенные поля ниже и повторите " "попытку." msgid "" "Are you sure you wish to edit this domains A records? This will result in " "your domain no longer loading your WordPress.com site." msgstr "" "Вы уверены, что хотите редактировать записи этого домена A? Это может " "привести к невозможности загрузки сайта WordPress.com вашим доменом." msgid "Are you sure you want to delete the %1$s record for \"%2$s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить запись %1$s для \"%2$s\"?" msgid "The changes have been saved successfully." msgstr "Изменения успешно сохранены." msgid "Similar post" msgstr "Похожая запись" msgid "<a href=\"%1$s\">Download %2$s</a> for your self-hosted WordPress site." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Загрузите %2$s</a> для вашего автономного веб-сайта на " "WordPress." msgid "%1$s design by %2$s." msgstr "Дизайн %1$s от %2$s." msgid "Launched on %s." msgstr "Запущено %s." msgid "Stats & Info" msgstr "Статистика и информация" msgid "We don’t have that post on record yet. (post_id %d)" msgstr "Эта запись у нас еще не зарегистрирована. (post_id %d)" msgid "<strong>Expiring</strong> - will stop functioning on %s" msgstr "<strong>Истекает</strong> – функционирование прекратится %s" msgid "Remember for 30 days" msgstr "Запомнить на 30 дней" msgid "" "Only if you're signing in from a device that only you use do we recommend " "selecting this option. For example, a personal laptop or tablet." msgstr "" "Если вы входите с систему с устройства, доступ к которому есть только у вас, " "рекомендуем выбрать эту опцию. Например, личный ноутбук или планшет." msgid "Add Location" msgstr "Добавить локацию" msgid "Theme navigation" msgstr "Навигация по темам" msgid "Use %s" msgstr "Использовать %s" msgid "Use a different email address" msgstr "Используйте другой адрес электронной почты." msgid "" "Please contact <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet support</a> for " "assistance." msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь со <a href=\"%s\" target=\"_blank\">службой поддержки " "Akismet</a>." msgid "" "Please visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet account page</a> " "to reactivate your subscription." msgstr "" "Пожалуйста, перейдите на страницу вашей <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">учётной записи Akismet</a>, чтобы повторно активировать подписку." msgid "Next billing date" msgstr "Дата следующего платежа" msgid "Subscription Type" msgstr "Тип подписки" msgid "Disconnect Stripe Account" msgstr "Отключение учетной записи Stripe" msgid "Show the number of approved comments beside each comment author." msgstr "Отображать количество одобренных комментариев рядом с каждым автором." msgid "Accuracy" msgstr "Точность" msgid "Spam blocked" msgid_plural "Spam blocked" msgstr[0] "заблокированных спам-комментариев" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Past six months" msgstr "За шесть месяцев" msgid "Akismet %s requires WordPress %s or higher." msgstr "Akismet %s требует WordPress %s или выше." msgctxt "Start a blog with this theme" msgid "Start a Blog" msgstr "Начать блог" msgctxt "Newdash notices" msgid "No themes were found matching those criteria. Sorry!" msgstr "К сожалению, темы, соответствующие заданным критериям, не найдены." msgid "Sorry, this domain name cannot be registered on WordPress.com" msgstr "" "К сожалению, это доменное имя невозможно зарегистрировать на WordPress.com" msgctxt "Previous post link" msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" msgid "Pounds" msgstr "Фунты" msgid "Site Info" msgstr "Информация о сайте" msgid "Height (in pixel):" msgstr "Высота (в пикселях):" msgid "Channel:" msgstr "Канал:" msgid "tlk.io Webchat" msgstr "Веб-чат tlk.io" msgid "Add a tlk.io webchat." msgstr "Добавить веб-чат tlk.io." msgid "Go to top" msgstr "Перейти наверх" msgid "Show comments from:" msgstr "Показать комментарии:" msgid "" "Broadsheet is a newspaper theme. With 3 optional widget areas, and a huge " "homepage slider there are lots of options for creating interesting, " "immersive websites." msgstr "" "Broadsheet — это новостная тема. С 3 необязательными полями для виджетов и " "огромным слейдером на первой странице со множеством настроек для создания " "интересного и притягательного веб-сайта." msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" msgid "for eCommerce" msgstr "для интернет-торговли" msgid "%s Domain Registration" msgstr "Регистрация домена %s" msgid "Wedding" msgstr "Свадьба" msgid "Learn more about Domain Contacts" msgstr "Дополнительные сведения о контактах домена" msgid "Learn more about Transferring a Domain" msgstr "Дополнительные сведения о передаче домена" msgid "Learn more about name servers" msgstr "Подробнее о серверах имен" msgid "Use the custom name servers listed below" msgstr "Используйте пользовательские серверы имен, перечисленные ниже" msgid "Use WordPress.com name servers" msgstr "Используйте серверы имён WordPress.com" msgid "" "Your domain must use WordPress.com name servers for your WordPress.com site " "to load, any WordPress.com email forwards you have active to function, and " "for the DNS Editor to be available." msgstr "" "Вашему домену требуется загрузка серверов имен WordPress.com для вашего " "сайта WordPress.com, функционирование всех переадресаций электронных писем " "WordPress.com и доступность DNS Editor." msgid "" "Name servers point your domain to the right website host. When your domain " "uses the WordPress.com name servers, it points to WordPress.com. Most other " "hosting providers have their own name servers. If you set it to use your new " "host’s name servers, the domain will point to your new host." msgstr "" "Серверы имен указывают верный хостинг для вашего домена. Если ваш домен " "использует серверы имен WordPress.com, указывается WordPress.com. " "Большинство других хостинг-провайдеров имеют собственные серверы имен. Если " "вы начнете использовать серверы имен на новом хостинге, домен укажет новое " "название." msgid "Learn more about Email Forwarding" msgstr "Дополнительные сведения о переадресации электронных писем" msgid "Email Forwarding" msgstr "Переадресация электронных писем" msgid "mail handled by %1$s with priority %2$s" msgstr "почта обрабатывается %1$s с приоритетом %2$s" msgid "mail handled by WordPress.com email forwarding" msgstr "почта обрабатывается переадресацией электронных писем WordPress.com" msgid "Learn more about Custom DNS Records" msgstr "Дополнительные сведения о пользовательских записях DNS" msgid "Existing DNS Records" msgstr "Существующие записи DNS" msgid "Cancel Edit" msgstr "Отменить редактирование" msgctxt "DNS Editor: SRV record hostname port" msgid "Target Port" msgstr "Порт назначения" msgctxt "DNS Editor: SRV record hostname" msgid "Target Host" msgstr "Узел назначения" msgctxt "DNS Editor: SRV record weight" msgid "Weight" msgstr "Вес" msgctxt "DNS Editor: SRV record priority" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgctxt "DNS Editor: SRC record protocol" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgctxt "DNS Editor: SRV record \"service\" name" msgid "Service" msgstr "Служба" msgid "handled by %1$s with priority %2$s" msgstr "обрабатываются %1$s с приоритетом %2$s" msgid "alias of %s" msgstr "псевдоним %s" msgid "points to %s" msgstr "указывает на %s" msgid "Add New DNS Record" msgstr "Добавить новую запись DNS" msgid "Edit DNS Record" msgstr "Редактировать запись DNS" msgid "" "Success! The Name Servers for this domain have been updated. Please sit " "tight while these domain changes propagate around the world. (This can " "sometimes take up to 72 hours.)" msgstr "" "Выполнено. Серверы имен для этого домена обновлены. Подождите, пока эти " "изменения домена распространятся по всему миру. (Это может занять до 72 " "часов)." msgid "" "Success! The Redirect location for your site has been changed. (Some " "visitors may still see the old URL for a few hours, until their caches " "update.)" msgstr "" "Выполнено. Адрес перенаправления для вашего сайта изменен. (Некоторые " "посетители могут по-прежнему видеть старый URL-адрес в течение нескольких " "часов, пока их кэш не обновится)." msgid "" "Success! The Primary Domain for your site has been updated. Your visitors " "will now be redirected to your new URL. (Some visitors may still see the old " "URL for a few hours, until their caches update.)" msgstr "" "Выполнено. Основной домен для вашего сайта обновлен. Ваши посетители будут " "перенаправлены на новый URL-адрес. (Некоторые посетители могут по-прежнему " "видеть старый URL-адрес в течение нескольких часов, пока их кэш не " "обновится)." msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Один ответ на “%2$s”" msgstr[1] "%1$s ответ. на \"%2$s\"" msgstr[2] "" msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords:" msgstr "" "Результаты по вашему запросу не найдены. Попробуйте другие ключевые слова:" msgid "Support Theme Options" msgstr "Настройки темы Support" msgid "Import OPML" msgstr "Импорт OPML" msgid "Choose one" msgstr "Выбрать один" msgid "No categories found." msgstr "Рубрик не найдено." msgid "Measurements" msgstr "Габариты" msgid "List item" msgstr "Элемент списка" msgid "operator" msgstr "оператор" msgid "Rows" msgstr "Строки" msgid "Ads Settings" msgstr "Настройки рекламы" msgid "" "The mailbox specified is invalid. Email mailboxes may only contain the " "following characters: a-z 0-9 _ . + and -. Please correct the mailbox and " "try again." msgstr "" "Почтовый ящик содержит недопустимые символы. Почтовые ящики могут содержать " "только следующие символы: a-z 0-9 _ . + и -. Пожалуйста, исправьте ящик и " "попробуйте еще раз." msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Click to flag this domain as a spam referrer." msgstr "Нажмите, чтобы пометить этот домен как источник спама." msgid "" "There was a problem creating your connection. Please go back and try again " "or contact support." msgstr "" "При создании подключения возникла проблема. Вернитесь и повторите попытку " "или обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Gridiculous Pro is a beautifully designed responsive theme that'll help make " "your website stand out on any device. With stunning typography, large images " "and multiple layout options, you can easily create a unique website to suit " "your needs." msgstr "" "Gridiculous Pro-это красиво оформленная отзывчивая тема, которая поможет " "вашему сайту выделиться на любом устройстве. С потрясающей типографикой, " "большими изображениями и несколькими вариантами макета вы можете легко " "создать уникальный веб-сайт в соответствии с вашими потребностями." msgid "" "After you map your domain name your readers will be able to access your blog " "at that domain name instead of %s. Visitors to the old address will be " "automatically redirected." msgstr "" "После того как вы привяжете собственное доменное имя, читатели смогут " "получать доступ к вашему блогу в привязанном домене, а не в %s. Посетители, " "заходящие на старый адрес, будут автоматически перенаправляться." msgid "" "Mapping a domain name you already own makes your blog more memorable and " "easier for your readers to find." msgstr "" "Привязка собственного доменного имени делает ваш блог более запоминающимся и " "позволяет читателям легче находить его." msgid "Why Map a Domain Name?" msgstr "Зачем привязывать доменное имя?" msgid "" "Your new domain name will be mapped for one year and you can renew the " "mapping each year to keep it working." msgstr "" "Новое доменное имя привязывается на один год. Чтобы поддерживать привязку в " "активном состоянии, ее можно ежегодно продлевать." msgid "What Will My Mapping Include?" msgstr "Что входит в привязку?" msgid "Map a domain name you already own to your WordPress.com blog" msgstr "Привяжите к блогу на WordPress.com уже принадлежащее вам доменное имя" msgid "" "A colorful personal blogging theme with support for post formats and a flair " "for geometry." msgstr "" "Цветная тема для личных блогов с поддержкой форматов сообщений и " "геометрическим стилем." msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Undo" msgstr "Отменить" msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Spam?" msgstr "Спам?" msgctxt "stats verified referrer label" msgid "Verified referrer" msgstr "Проверенный источник" msgid "" "Singl is a minimalist theme that helps you to create a strong — yet " "beautiful — online presence. Primarily designed for music artists, Singl is " "a powerful and flexible theme." msgstr "" "Singl — это минималистская тема, помогающая обеспечить мощное — но красивое " "— присутствие в Интернете. Исходно предназначенная для музыкантов, тема " "Singl является мощной и гибкой." msgid "Search for your theme…" msgstr "Ищите свою тему!" msgid "View On WordPress" msgstr "Смотреть на WordPress" msgid "orders" msgstr "заказы" msgid "Custom Header Image" msgstr "Собственное изображение верхнего колонтитула" msgid "Display author" msgstr "Показывать автора" msgid "Display categories" msgstr "Показывать категории" msgid "We currently only offer %l domain name registrations." msgstr "В настоящее время доступна регистрация имён только в домене %l." msgid "" "McKinley is a sleek blog theme based on the awesome TwentyThirteen theme " "from WordPress." msgstr "" "McKinley — это гламурная тема для блогов, в основе которой лежит " "фантастическая тема TwentyThirteen от WordPress." msgid "" "You can also activate your account by copying and pasting this address into " "your address bar: %1$s" msgstr "" "Вы также можете активировать свою учётную запись путем копирования и вставки " "данного адреса в адресную строку: %1$s" msgid "Plugin deactivated" msgstr "Плагин отключен." msgid "Plugin activated" msgstr "Плагин активирован." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Group" msgstr "Редактировать группу" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Create Group" msgstr "Создать группу" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Groups" msgstr "Мои группы" msgid "Add tags" msgstr "Добавить метки" msgid "Schedules" msgstr "Расписания" msgid "A mobile responsive and HTML5 theme built for the Genesis Framework." msgstr "" "Мобильная гибкая тема HTML5, созданная для платформы Genesis Framework." msgid "My Custom Page" msgstr "Моя персонализированная страница" msgid "Responsive" msgstr "Адаптивный дизайн" msgid "Popular Articles" msgstr "Популярные статьи" msgid "Map a Domain Name You Already Own" msgstr "Сопоставить уже имеющееся доменное имя" msgid "Register a New Domain Name" msgstr "Зарегистрировать новое доменное имя" msgid "Popular tags" msgstr "Популярные метки" msgid "Social" msgstr "Социальные сети" msgid "View all followers" msgstr "Посмотреть всех читателей" msgid "Followers of '%s'" msgstr "Читатели «%s»" msgctxt "%s other people" msgid "another person" msgid_plural "%s others" msgstr[0] "Еще одному пользователю" msgstr[1] "%s другим пользователям" msgstr[2] "%s другим пользователям" msgid "More details can be found on <a href=\"%s\">our support page</a>." msgstr "" "Более подробную информацию вы можете найти <a href=\"%s\">на странице " "поддержки</a>." msgid "" "You don't have to do anything — this is just a reminder. You may " "receive another email regarding the renewal status of your upgrade. This " "confirms that this upgrade is set to auto-renew." msgstr "" "Вам ничего не надо делать — это всего лишь напоминание. Вы можете " "получить другое электронное сообщение, касающееся статуса продления вашей " "платной услуги. Оно подтверждает, что данная платная услуга настроена на " "автоматическое продление." msgid "" "If you choose not to renew this upgrade, your previous media files will " "still be available. However, you will not be able to upload audio files or " "new media files after you have surpassed the default size limit." msgstr "" "Если вы выбрали не продлевать данную платную услугу, ваши предыдущие " "медиафайлы останутся доступными. Тем не менее, вы не сможете загружать " "аудиофайлы или новые медиафайлы по достижении лимита размера по умолчанию." msgid "Examples" msgstr "Примеры" msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Не показывать кнопку репоста в постах" msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Показывать кнопку репоста в постах" msgid "Reblog this post on your main site." msgstr "Перепостите эту запись на ваш основной сайт." msgid "Free Trial" msgstr "Бесплатный пробный период" msgid "" "Tuned Balloon is an easy to use theme with responsive layout that looks " "great on any device, big or small. Tuned Balloon features different post " "formats, each displayed in their own unique way. If you want to make your " "blog post more flexible you can use different kinds of post formats such as " "image, gallery, video, aside, link or quotes." msgstr "" "Tuned Balloon — это простая в использовании тема с гибким макетом, который " "отлично смотрится на любом устройстве, большом или маленьком. Tuned Balloon " "отличается различными форматами сообщений, каждый из которых отображается " "своим уникальным образом. Если сообщение в блоге нужно сделать более гибким, " "можно использовать различные виды форматов сообщений, такие как изображение, " "галерея, видео, отступление, ссылка или цитаты." msgid "Search for sites" msgstr "Поиск сайтов" msgctxt "Cancel DNS Changes" msgid "Cancel Changes" msgstr "Отменить изменения" msgctxt "Save DNS Changes" msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" msgid "" "Your paid upgrades on %s will be transferred to the new owner, and will " "remain with the blog" msgstr "Платные услуги %s будут переданы новому владельцу и останутся в блоге" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to remove that user from the group." msgstr "Ошибка. Не удаётся удалить этого пользователя из группы." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The user was removed from the group successfully." msgstr "Пользователь был успешно удалён из группы." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to remove this user from the group?" msgstr "Удалить этого пользователя из группы?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to add that site to the group." msgstr "Ошибка. Не удаётся добавить этот сайт в группу." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The site was added to the group successfully." msgstr "Сайт был успешно добавлен в группу." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to add this site to the group?" msgstr "Добавить этот сайт в группу?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to remove that site from the group." msgstr "Ошибка. Не удаётся удалить этот сайт из группы." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The site was removed from the group successfully." msgstr "Сайт был успешно удалён из группы." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to remove this site from the group?" msgstr "Удалить этот сайт из группы?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to delete the group." msgstr "Ошибка. Не удаётся удалить группу." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to delete this group?" msgstr "Удалить эту группу?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to create the group." msgstr "Ошибка. Не удаётся создать группу." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The group was created successfully." msgstr "Группа была успешно создана." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to update group settings." msgstr "Ошибка. Не удаётся обновить настройки группы." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The group settings were updated successfully." msgstr "Настройки группы были успешно обновлены." msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred listing themes. Try reloading the page or <a href=\"%s" "\">contact support</a>." msgstr "" "Произошла ошибка в процессе перечисления тем. Попытайтесь перезагрузить " "страницу или <a href=\"%s\">обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "Кнопка репоста WordPress.com" msgid "Jetpack Monitor" msgstr "Монитор Jetpack" msgid "Safe: always put spam in the Spam folder for review." msgstr "" "Безопасный: всегда помещать спам в папку «Спам» для просмотра." msgid "Strict: silently discard the worst and most pervasive spam." msgstr "Строгий: автоматически отклонять очевидный спам." msgid "Akismet Anti-spam strictness" msgstr "Режим защиты Akismet" msgid "Vatican City" msgstr "Государство-город Ватикан" msgid "Moldova" msgstr "Молдова" msgid "Tablet" msgstr "Планшет" msgid "Desktop" msgstr "Настольный ПК" msgid "Social Links Menu" msgstr "Меню социальных ссылок" msgid "Stay signed in" msgstr "Запомнить меня" msgid "Mobile ready" msgstr "Мобильная версия" msgid "Analytics" msgstr "Веб-аналитика" msgid "Demo" msgstr "Демо-версия" msgid "" "Sorbet is a delicious treat for your blog or website. Colorful post formats " "help your content pop, while secondary information (navigation, search, " "social links, and widgets) is tucked neatly away in the header for easy " "access that doesn't crowd your content." msgstr "" "Sorbet — это восхитительное решение для блога или веб-сайта. Яркие форматы " "сообщений помогают выделить контент, а дополнительная информация (навигация, " "поиск, ссылки на социальные сети и виджеты) аккуратно убраны в заголовок для " "удобного доступа, не загромождая контент." msgid "New pingback on %s" msgstr "Новое уведомление к записи %s" msgid "New trackback on %s" msgstr "Новая обратная ссылка к записи %s" msgid "View Posts" msgstr "Просмотр записей" msgid "%s connected successfully" msgstr "%s подключен успешно" msgid "Other Notifications!" msgstr "Другие уведомления" msgid "Domain alert!" msgstr "Предупреждение домена!" msgid "New tip!" msgstr "Новый совет!" msgid "The team at WordPress.com" msgstr "Команда WordPress.com" msgid "Next post:" msgstr "Следующая запись:" msgid "Notification details" msgstr "Подробности уведомления" msgid "" "Studio is a minimal grid-based theme designed for photographers and " "curators. It's simple, sleek, and powerfully flexible, pairing chiseled " "aesthetics with crystal-clear organization." msgstr "" "Studio — это минималистская табличная тема для портфолио, предназначенная " "для фотографов и кураторов. Она проста, изящна и очень гибка, объединяя " "рельефную эстетику с кристально четкой организацией." msgid "Portfolios" msgstr "Портфолио" msgid "On for all comments" msgstr "Одни для всех комментариев" msgid "Comment Likes are" msgstr "Любимое в комментариях" msgid "" "The Chargeback fee has been removed from your cart as your account is in " "good standing." msgstr "" "Сбор за возврат платежа из вашей корзины удалён, поскольку ваша учетная " "запись имеет хорошую репутацию." msgid "No approved comments" msgstr "Одобренные комментарии отсутствуют." msgid "Invalid" msgstr "Ключ неверен" msgid "Gift Upgrade" msgstr "Платная услуга в подарок" msgid "Awaiting spam check" msgstr "В ожидании проверки на спам" msgid "Capital" msgstr "Столичный округ" msgid "" "Follow these great blogs matching your <a href=\"http://wordpress.com/" "recommendations/\">interests</a>" msgstr "" "Читайте эти увлекательные блоги, соответствующие вашим <a href=\"http://" "wordpress.com/recommendations/\">интересам</a>" msgid "Week of %s" msgstr "Неделя %s" msgid "Best Sellers" msgstr "Лидеры продаж" msgid "Best Day" msgstr "Самый лучший день" msgid "" "After you register a custom domain name your readers will be able to access " "your blog at the new domain name instead of %s. Visitors to the old address " "will be automatically redirected." msgstr "" "После того как вы зарегистрируете собственное доменное имя, читатели смогут " "получать доступ к вашему блогу в вашем новом домене, а не в %s. Посетители, " "заходящие на старый адрес, будут автоматически перенаправляться." msgid "Jetpack Support" msgstr "Поддержка Jetpack " msgid "" "Please save this email. If you get locked out of your account in the future, " "this email will help us restore access to your account." msgstr "" "Рекомендуется сохранить это письмо. Если вы когда-либо потеряете доступ к " "своей учётной записи, это письмо поможет нам восстановить его." msgid "No such theme found" msgstr "Такая тема не найдена" msgid "No such blog was found" msgstr "Такой блог не найден" msgid "" "Syntax is a theme designed with writing--and reading--in mind. With large, " "easy-to-read type, a fixed navigation menu, and a responsive design that " "looks beautiful on all screen sizes, it's perfect for writers or bloggers " "who want a clean, sophisticated look and feel for their site." msgstr "" "Syntax — это тема, предназначенная для записи — и чтения — в уме. Благодаря " "большим и удобным шрифтам, фиксированному меню навигации и гибкому дизайну, " "прекрасно выглядящему на экранах любого размера, она идеальна для писателей " "и авторов блогов, которым нужно четкое и развитое представление их сайта." msgctxt "Type of themes to display" msgid "Your Purchases" msgstr "Ваши покупки" msgid "Domain Admin" msgstr "Администратор домена" msgctxt "Demo of this theme" msgid "Demo" msgstr "Демо" msgid "Demo this theme" msgstr "Продемонстрировать эту тему" msgctxt "Activate this theme" msgid "Activate" msgstr "Активировать" msgid "Activate this theme" msgstr "Активировать эту тему" msgid "Purchase this theme" msgstr "Приобрести эту тему" msgid "Show all" msgstr "Показать всё" msgid "Domain Registration for %s" msgstr "Регистрация домена для %s" msgid "" "Displays a list and calendar of upcoming events from Eventbrite — the " "world’s largest self-serve event ticketing and event registration platform." msgstr "" "Отображает список и календарь предстоящих мероприятий с Eventbrite — " "крупнейшего в мире сайта для регистрации мероприятий и продажи билетов." msgid "My Domains" msgstr "Мои домены" msgid "" "Moka is a responsive, minimal blog, magazine and creative business theme " "with a beautiful, modern design and lots of easy-to-use, individual theme " "features like a customizable front page template, an about and quote " "template and a sticky sidebar option." msgstr "" "Moka — это эффективная, минималистская тема для блогов, журнала и " "творческого бизнеса, со множеством удобных возможностей индивидуальной " "настройки темы, такими как настраиваемый шаблон первой страницы, шаблон " "сведений и цитат, а также возможность стыковки боковой панели." msgid "Search results for “%s”" msgstr "Результат поиска “%s”" msgid "fixed" msgstr "устранено" msgid "Products tagged “%s”" msgstr "Товары с меткой “%s”" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s " "directly?" msgstr "По данному адресу ничего не найдено. Попробуйте перейти на сайт %s." msgid "" "Once you're done working together, we'd appreciate it if you sent us your " "rating of the experience -- your feedback helps us improve our support." msgstr "" "Поскольку ваше сотрудничество с нами на этом завершается, мы были бы " "признательны вам за оценку нашей работы: ваш отзыв поможет нам повысить " "качество наших услуг." msgctxt "Newdash notices" msgid "" "No themes were found. Try reloading the page or <a href=\"%s\">contact " "support</a>." msgstr "" "Темы не найдены. Попытайтесь перезагрузить страницу или <a href=\"%s" "\">обратитесь в службу поддержки</a>." msgctxt "purchasing a theme" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" msgctxt "purchase theme-name for one of your blogs" msgid "Purchase %s for one of your blogs" msgstr "Приобрести тему \"%s\" для одного из ваших блогов" msgctxt "previewing a theme" msgid "Preview" msgstr "Просмотреть" msgctxt "preview theme-name on one of your blogs" msgid "Preview %s on one of your blogs" msgstr "Предварительно просмотреть тему \"%s\" для одного из ваших блогов" msgctxt "activating a theme" msgid "Activate" msgstr "Активировать" msgctxt "activate theme-name on one of your blogs" msgid "Activate %s on one of your blogs" msgstr "Активировать тему \"%s\" для одного из ваших блогов" msgid "Default (Buy) / Use Theme Setting" msgstr "По умолчанию (купить)/использовать настройки темы" msgid "Ticket Purchase Link/Button Text:" msgstr "Ссылка на покупку билетов/текст кнопки:" msgid "Tip" msgstr "Совет" msgid "" "Ampersand is a portfolio style theme with an empasis on beautiful, legible " "typography and graceful resizing for mobile browsing." msgstr "" "Ampersand — это тема в стиле «портфолио» с акцентом на прекрасные " "удобочитаемые шрифты и аккуратное изменение размеров для мобильного " "просмотра." msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Beginner" msgstr "Начинающий" msgid "Read more about this feature" msgstr "Подробности об этой функции" msgid "Go to the admin dashboard for this blog" msgstr "Перейти к администраторской консоли блога" msgid "A colorful theme with a dynamic grid layout" msgstr "Яркая схема с динамическим табличным макетом" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "Failed to activate that theme. Try again or <a href=\"%s\">contact support</" "a>." msgstr "" "Не удалось активировать эту тему. Повторите попытку или <a href=\"%s" "\">обратитесь в службу поддержки</a>." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connected Blogs" msgstr "Связанные блоги" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - истекает %2$s" msgid "%1$s - expired on %2$s" msgstr "%1$s - истёк %2$s" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel these subscriptions</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Выполните продление сейчас <small>ещё на один год</small></" "a> или <a href=\"%2$s\">аннулируйте эти подписки</a>" msgid "" "A polished magazine theme with a touch of class. Perfect for " "photojournalists, bloggers and authors who prefer long-format content." msgstr "" "Тема глянцевых журналов со знаком качества. Идеальна для фотожурналистов, " "блогеров и авторов, предпочитающих тексты больших форматов." msgid "Vagabond is a clutter-free theme for personal bloggers." msgstr "Vagabond представляет собой безбликовую тему для личных блогов." msgid "" "A feature packed audio theme perfect for any band, artist, or musician. " "Soundcheck features a large full width image slider, a custom HTML5 audio " "player, gigs/events functionality, four custom widgets, four custom page " "templates, and a variety of theme options." msgstr "" "Аудиотема со множеством возможностей, идеальная для любой группы, " "исполнителя или музыканта. Soundcheck отличается большим широким ползунком " "для изображений, настраиваемым аудиоплеером HTML5, поддержкой гастролей/" "выступлений, четырьмя настраиваемыми виджетами, четырьмя настраиваемыми " "шаблонами страниц и множеством параметров темы." msgid "" "A lightweight and responsive theme designed to help you showcase your " "creative projects online. Multiple page templates and a grid based blog " "layout ensure your website stays flexible and professional." msgstr "" "Легкая и гибкая тема, предназначенная помогать вам демонстрировать свои " "творческие проекты онлайн. Многочисленные шаблоны страниц и четко " "обозначенные структуры блогов обеспечивают гибкость и профессионализм вашего " "веб-сайта." msgid "" "Curate an eclectic scrapbook of photos, videos, audio and more with " "Publisher. Featuring a responsive, masonry-style layout, Publisher looks " "just as good on your mobile device as it does on the desktop." msgstr "" "Создайте эклектический альбом фотографий, видео и других изображений с " "помощью Publisher. Отличаясь гибким макетом в стиле каменной кладки, " "Publisher выглядит на мобильном устройстве так же хорошо, как на экране " "настольного компьютера." msgid "" "A minimal and clean portfolio theme, complete with featured slider and easy-" "to-configure portfolio pages. Designed to look great on large format " "displays, tablets and mobile devices." msgstr "" "Минималистичная сбалансированная тема портфолио, в которой есть слайдер и " "легко конфигурируемые страницы. Предназначена для использования в " "устройствах с большими экранами, планшетах и мобильных устройствах." msgid "" "A WordPress theme built for photographers. Includes easy to use galleries, " "and two gorgeous color schemes." msgstr "" "Тема WordPress, созданная для фотографов. Поддерживает удобные галереи и две " "красочных цветовых схемы." msgid "" "A beautifully simple solution for showcasing photos professionally. The " "theme features 1, 2 and 3-column layout options, a slideshow page template, " "homepage featured slideshow and responsive framework for displaying content " "seamlessly across mobile devices." msgstr "" "Гениально простое решение для профессиональной демонстрации фото. Тема " "характеризуется наличием структур портфолио с 1, 2 и 3 колонками, шаблоном " "страницы слайд-шоу, слайд-шоу на главной странице и гибким структурным " "шаблоном для отображения содержания без заметных переходов на мобильных " "устройствах." msgid "" "Organization is a well rounded business theme that was created with non-" "profit and environmentally conscious organizations in mind." msgstr "" "Organization представляет собой гармоничную бизнес-тему, которая была " "создана с мыслью о благотворительных и экологически грамотных компаниях." msgid "A parenting theme for mommy and daddy" msgstr "Тема для родителей -- мамаш и папаш" msgid "Nexus is a unique grid-based theme with a beautiful responsive design." msgstr "" "Nexus — это уникальная тема табличного типа с прекрасным гибким дизайном." msgid "" "An elegant magazine theme for WordPress, with a responsive design, and " "support for widgets, post thumbnails, custom headers and custom backgrounds." msgstr "" "Элегантная журнальная тема для WordPress с гибким дизайном и поддержкой " "виджетов, миниатюр, а также с настраиваемой шапкой и настраиваемым фоном." msgid "" "Showcase your images in this clean, responsive grid-based theme packed with " "color and layout options." msgstr "" "Продемонстрируйте свои изображения в этой компактной многоколоночной теме с " "адаптивным дизайном и множеством вариантов цветов и разметки." msgid "" "Full Frame is a post-format-loving WordPress theme perfect for showcasing " "big images, galleries and videos. Tell stories and present work in a unique " "way." msgstr "" "Full Frame является излюбленной темой для публикаций в WordPress, идеально " "подходящей для презентации больших изображений, галерей и видео. " "Рассказывайте и показывайте ваши работы уникальным способом." msgid "" "Elemin is a clean, minimalistic theme with great white-space balance and " "elegant typography. It features nine color schemes, three site layout " "options, two post layout options, two custom menu areas, custom link colors, " "support for post formats, a footer widget area, custom header, custom " "background, and a responsive layout that adapts to various screen sizes." msgstr "" "Elemin представляет собой хорошо сложенную минималистичную тему с идеальным " "балансом пустого места и элегантной типографией. Она включает в себя девять " "цветных тем, три типа структур сайта, два параметра структуры публикаций, " "две зоны настраиваемого меню, цвета ссылок, поддержку форматов пкбликаций, " "зону виджета подвала, настраиваемую шапку, настраиваемый фон и адаптивную " "структуру, модифицирующуюся в зависимости от размера экрана." msgid "" "An innovative and stylish theme for photographers. With a unique photoblog, " "fully-featured gallery, responsive layout, and refined interface, you can " "easily share all of your snapshots, photographs and creative work." msgstr "" "Инновационная и стильная тема для фотографов. Благодаря уникальному " "фотоблогу, полноценной галерее, адаптивному макету и утонченному интерфейсу " "вы можете делиться своими мгновенными снимками, фотографиями и творческими " "работами." msgid "" "A responsive and minimalist tumblog style theme for photographers, artists, " "and creatives. Supports the image, gallery, audio, video, chat, link, and " "quote formats. Displays beautifully on any device." msgstr "" "Эффективная и минималистическая тема стиля тамблога для фотографов, " "художников и людей творческих профессий. ПоддержΩΩивает следующие форматы: " "изображения, галерею, аудио, видео, чат, связь и цитирование. Прекрасно " "отображается на любом устройстве." msgid "A theme created for sharing travels and adventure." msgstr "Тема, созданная для обмена новостями о путешествиях и приключениях." msgid "" "Here's an overview of blogs you have connected to through Jetpack's Single " "Sign on." msgstr "" "Здесь приводится обзор блогов, к которым вы выполнили привязку через " "страницу единого входа Jetpack." msgid "Connected Blogs" msgstr "Связанные блоги" msgid "Disconnect all Blogs" msgstr "Отсоединить все блоги" msgid "Reply successful, <a %s>view thread</a>" msgstr "Ответ отправлен, <a %s>просмотреть цепочку писем</a>" msgid "Edit Email Forward" msgstr "Редактировать переадресацию электронных писем" msgid "" "This functionality requires JavaScript to function. Please enable JavaScript " "in your Browser and try again." msgstr "" "Для работы этой функции требуется JavaScript. Включите JavaScript в браузере " "и повторите попытку." msgid "The email servers for this domain are:" msgstr "Серверы электронной почты для этого домена:" msgid "" "This domain currently has custom mail servers defined in its DNS settings. " "This means that WordPress.com Email Forwarding is not available for this " "domain, and that you should manage your email with your email provider." msgstr "" "В настоящее время этот домен имеет настраиваемые почтовые серверы, " "определенные в его настройках DNS. Это означает, что переадресация " "электронных писем WordPress.com недоступна для этого домена. По этому " "вопросу нужно обратиться к провайдеру электронной почты." msgid "The email forward has been removed." msgstr "Переадресация электронных писем отключена." msgid "That doesn't appear to be a valid email address" msgstr "Введен недействительный адрес электронной почты" msgid "" "An error occured while trying to process your request. Please try again or " "<a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have trouble." msgstr "" "Произошла ошибка при попытке обработать ваш запрос. Если проблему решить не " "удалось, повторите попытку или <a href=\"%s\">свяжитесь со службой " "поддержки</a>." msgid "" "Success! Thanks for confirming your email address with us. Email sent to " "%1$s will now be forwarded to %2$s." msgstr "" "Выполнено. Спасибо за подтверждение вашего адреса электронной почты. Письмо, " "отправленное %1$s будет переадресовано %2$s." msgid "Success! %s has been successfully added." msgstr "Выполнено. Добавлено: %s." msgid "Other Email Address" msgstr "Другой адрес электронной почты" msgid "Existing Address" msgstr "Существующий адрес" msgid "Verify your email forwarding address" msgstr "" "Подтвердите адрес электронной почты для переадресации электронных писем" msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgid "" "This blog already has a plan which supersedes the one you're trying to " "purchase." msgstr "" "У этого блога уже имеется план более высокого уровня по сравнению с тем, " "который вы пытаетесь приобрести." msgid "Contact Information" msgstr "Контактная информация" msgid "Motif is a crisp, minimalist, and fully responsive business theme." msgstr "" "Motif — это живая, минималистская и легко настраиваемая тема для бизнеса." msgid "View complete profile" msgstr "Посмотреть полный профиль" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred while trying to unfollow that blog. Try again or <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Во время попытки отказа от чтения блога произошла ошибка. Повторите попытку " "или <a href=\"%s\">свяжитесь со службой поддержки</a>." msgid "Supercharge your blog in one step:" msgstr "Прокачайте свой блог всего за один шаг:" msgid "" "Bushwick is a lightweight, responsive blogging theme, designed to show " "beautiful content alongside beautiful imagery." msgstr "" "Bushwick — это легкая в управлении тема для ведения блога, цель которой — " "предложить прекрасный контент, проиллюстрированный прекрасными изображениями." msgid "Hides all ads on your site" msgstr "Полное отсутствие рекламы на вашем сайте" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to confirm your " "email address and start publishing posts: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Здравствуйте, %1$s!\n" "\n" "Благодарим вас за регистрацию на портале WordPress.com. С помощью " "приведённого URL-адреса подтвердите ваш электронный адрес и приступайте к " "публикации записей: %2$s\n" "\n" msgid "Confirm Email Address" msgstr "Подтвердить эл. адрес" msgid "Email Sent" msgstr "Письмо отправлено" msgid "" "<strong>Email Confirmed!</strong> Now that you've confirmed your email " "address you can publish posts on your blog." msgstr "" "<strong>Эл. адрес подтвержден!</strong> Теперь, после подтверждения вашего " "электронного адреса, можно публиковать записи в блоге." msgid "" "<a href=\"%s\" id=\"resend-verifyemail\" data-nonce=\"%s\">Resend " "confirmation email</a> | <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Send to another " "email address</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" id=\"resend-verifyemail\" data-nonce=\"%s\">Повторно " "отправить подтверждающее сообщение</a> | <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Отправить по другому адресу электронной почты</a>" msgid "Confirm your email address for %1$s" msgstr "Подтвердить адрес эл. почты для %1$s" msgctxt "Remove Nameserver" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Generating preview..." msgstr "Создается превью..." msgid "Enable Redirect" msgstr "Включить перенаправление" msgid "Update Redirect Location" msgstr "Обновить адрес перенаправления" msgid "Change Redirect Location" msgstr "Изменить адрес перенаправления" msgid "Edit Domain" msgstr "Редактировать домен" msgid "Never Expires (VIP Hosting)" msgstr "Бесконечный срок (VIP-хостинг)" msgid "Never Expires" msgstr "Никогда не истекает" msgid "" "Your domain currently has Privacy enabled. The below details are what are " "shown for all domain contact detail requests." msgstr "" "В вашем домене в настоящее время включена функция \"Конфиденциальность\". " "Приведенные ниже сведения показываются для всех запросов контактных данных " "домена." msgid "" "It's important to keep your domain names' contact information (also known as " "your Whois information) updated at all times. We use this information to " "notify you of changes or requests for your domain names." msgstr "" "Важно постоянно поддерживать контактную информацию ваших доменных имен " "(также известную как информация \"Whois\") в актуальном состоянии. Мы " "используем эту информацию для уведомлений о происходящих изменениях или " "ответов на запросы доменных имен." msgid "" "The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), the " "governing body for domain names, requires valid contact information. If you " "enter false information, your domain name may be canceled by them." msgstr "" "Корпорация по присвоению имен и номеров в Интернете (ICANN), руководящий " "орган для доменных имен, требует действительный контактной информации. Если " "вы введете неверную информацию, ваше доменное имя может быть аннулировано по " "их инициативе." msgid "Domain Contact Information" msgstr "Контактная информация домена" msgid "Fax" msgstr "Факс" msgid "" "Disable Private Registration. I understand that my contact details will be " "publicly available during the transfer period." msgstr "" "Отключить функцию \"Частная регистрация\". Я понимаю, что в период передачи " "мои контактные данные будут общедоступными." msgid "Disable the Domain Lock to allow it to be transferred." msgstr "Отключите блокировку домена, чтобы его можно было перенести." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must be have " "Private Registration disabled." msgstr "" "Чтобы передать свой ​​домен другому регистратору, функция \"Частная регистрация" "\" должна быть отключена." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must be unlocked " "first." msgstr "" "Чтобы передать свой ​​домен другому регистратору, сначала его необходимо " "разблокировать." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must both be " "unlocked and have Private Registration disabled." msgstr "" "Чтобы перенести домен в службу другого регистратора, необходимо " "разблокировать его и отключить функцию частной регистрации." msgid "" "You can transfer your domain to another domain registrar at any time by " "providing them with your domain name and transfer code." msgstr "" "Вы можете в любое время перенести свой домен в службу другого регистратора " "доменов, сообщив ему имя своего домена и код переноса." msgid "Request Transfer Code" msgstr "Запросить код передачи" msgid "" "Your domain is currently <strong>locked</strong>. This protects your domain " "from being transferred to another registrar without your permission." msgstr "" "В данный момент ваш домен <strong>заблокирован</strong>. Это защищает домен " "от переноса в службу другого регистратора без вашего разрешения." msgid "Decline Transfer" msgstr "Отклонить передачу" msgid "Accept Transfer" msgstr "Принять передачу" msgid "Enable Domain Locking" msgstr "Заблокировать домен" msgid "" "If you are not intending on transferring this domain to another registrar, " "you are advised to re-enable Domain Locking." msgstr "" "Если вы не собираетесь передавать этот домен другому регистратору, " "рекомендуется повторно заблокировать домен." msgid "This domain is currently <strong>Unlocked</strong>." msgstr "Этот домен в настоящее время <strong>разблокирован</strong>." msgid "Transfer Domain" msgstr "Перенос домена" msgid "Name Servers" msgstr "Серверы имен" msgid "Domain Contacts" msgstr "Контакты домена" msgid "Undo Changes" msgstr "Отменить изменения" msgid "Glad you want to stay! We've declined the domain transfer request." msgstr "" "Мы рады, что вы остаетесь с нами. Мы отклонили запрос на перенос домена." msgid "" "Sorry to see you go! We've accepted the domain transfer, you should receive " "an email confirming this from your new registrar shortly." msgstr "" "Как жаль, что вы покидаете нас. Мы приняли передачу домена. В ближайшее " "время вы получите подтверждающее электронное письмо от вашего нового " "регистратора." msgid "" "Success! Private Registration was re-enabled on your domain. It may take a " "few minutes for the public contact details for the domain to update." msgstr "" "Выполнено. Функция \"Частная регистрация\" вновь включена в вашем домене. " "Обновление публичных контактных данных домена может занять несколько минут." msgid "" "Success! Your domain has been re-locked to prevent it being transferred." msgstr "Выполнено. Ваш домен вновь заблокирован, чтобы предотвратить передачу." msgid "" "An error occured while trying to send the Domain Transfer code. Please try " "again or <a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have trouble." msgstr "" "При попытке отправить код передачи домена произошла ошибка. Если проблему " "решить не удалось, повторите попытку или <a href=\"%s\">свяжитесь со службой " "поддержки</a>." msgid "" "An email has been sent to the Domain Registrant's contact email address " "containing the Domain Transfer Code. If you don't receive the email shortly, " "please check your spam folder." msgstr "" "Сообщение, содержащее код передачи домена, отправлено на контактный адрес " "электронной почты регистранта домена. Если вы не получите письмо в ближайшее " "время, проверьте папку со спамом." msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Billing Contact" msgstr "Получатель счетов" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Administrative Contact" msgstr "Административный контакт" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Technical Contact" msgstr "Контактное лицо по техническим вопросам" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Domain Registrant" msgstr "Регистрант домена" msgid "" "Success! The Whois contact details have been submitted to be updated. This " "isn't instant and may take a few minutes before the public whois data is " "updated" msgstr "" "Выполнено. Запрос на обновление контактных данных \"Whois\" выполнен. " "Обновление публичных данных \"Whois\" может занять несколько минут." msgid "" "Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please " "try again or <a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have " "trouble. " msgstr "" "Ошибка. Что-то пошло не так и ваш запрос не может быть обработан. Если " "проблему решить не удалось, повторите попытку или <a href=\"%s\">свяжитесь " "со службой поддержки</a>. " msgid "Domain Management: %s" msgstr "Управление доменом: %s" msgid "<strong>Active</strong> - renews on %s" msgstr "<strong>Активна</strong> – продлевается %s" msgid "This is your Primary Domain; the domains below will redirect to it." msgstr "" "Это ваш первичный домен; на него будут перенаправляться обращения к " "нижеперечисленным доменам." msgid "" "You can also <a href=\"#\" id=\"pick-your-nose\">pick your own color</a>." msgstr "" "Также можно <a href=\"#\" id=\"pick-your-nose\">выбрать собственный цвет</a>." msgid "" "Follow blogs that match <a %s>your interest</a> in the Reader. Or <a %s>find " "friends</a> who already have blogs. The more you follow, the better your " "recommendations." msgstr "" "Отслеживайте <a %s>интересующие вас</a> блоги в разделе «Читалка». Или <a " "%s>найдите друзей</a>, у которых уже есть блоги. Чем больше блогов вы " "отслеживаете, тем точнее становятся предлагаемые вам рекомендации." msgid "We want to help you make %d even better with Jetpack." msgstr "Мы стремимся сделать %d год еще лучше с помощью Jetpack." msgid "Thanks for flying with Jetpack in %d." msgstr "Спасибо, что выбрали Jetpack в %d." msgid "Happy New Year from Jetpack!" msgstr "Jetpack поздравляет вас с Новым годом!" msgid "WordPress Dashboard" msgstr "Консоль WordPress" msgid "Please enter an authenticator code" msgstr "Введите код аутентификатора" msgid "Do you have two factor authentication codes?" msgstr "У вас есть коды двухфакторной аутентификации?" msgid "Domain not pointing to WordPress.com" msgstr "Домен не указывает на WordPress.com" msgid "" "If you believe your account is deleted in error try our <a href='%s'>account " "recovery form</a> and we'll do our best to get you running again." msgstr "" "Если вы считаете, что ваша учётная запись удалена по ошибке, попробуйте " "воспользоваться нашей <a href='%s'>формой восстановления учётной записи</a>, " "и мы сделаем всё возможное, чтобы вы продолжили пользоваться системой." msgid "Maybe you have renamed your account." msgstr "Возможно, вы переименовали свою учетную запись." msgid "Account Deleted!" msgstr "Учетная запись удалена!" msgid "" "If you believe your account is suspended in error please <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/suspended-blogs/\">contact us</a>" msgstr "" "Если вы считаете, что ваша учетная запись заблокирована по ошибке, <a href=" "\"http://en.support.wordpress.com/suspended-blogs/\">свяжитесь с нами</a>." msgid "Account Suspended!" msgstr "Учетная запись заблокирована!" msgid "" "Tighten your account's security: Two-step authentication is now available on " "WordPress.com. <a href='%s'>Enable now</a> or <a href='%s'>learn more</a>." msgstr "" "Усильте безопасность своей учетной записи: на WordPress.com теперь доступна " "двухфакторная аутентификация. <a href='%s'>Включить сейчас</a> или <a " "href='%s'>узнать больше</a>." msgid "Learn more" msgstr "Подробнее" msgid "" "A Flexible and Versatile Free WordPress Theme for Personal Bloggers released " "by fabthemes.com" msgstr "" "Гибкая и универсальная бесплатная тема WordPress для личных блогов, " "предоставленная fabthemes.com" msgid "" "Yoko is a modern three-column blog theme. A responsive layout optimizes the " "theme for mobile devices like tablet pcs and modern smartphones (the layout " "switches to a two- or one-column layout depending on the screen size the " "theme is viewed on). To make your blog post more flexible you can use " "different kinds of post formats such as gallery, image, video, aside, link " "or quotes. To customize the theme you can choose your own background, link " "color, and header image." msgstr "" "Yoko представляет собой современную тему, состоящую из трех колонок. " "Адаптирующийся макет оптимизирует тему для использования в мобильных " "устройствах, например, в планшетах или современных смартфонах (макет " "страницы модифицируется в две или одну колонку в зависимости от размера " "экрана, на котором просматривается тема). Чтобы сделать публикацию в блоге " "более гибкой, вы можете воспользоваться различными типами форматов " "публикаций, например, галереей, изображением, видео, экранной сноской, " "ссылкой или цитатой. Для придания индивидуальности теме вы можете выбрать " "собсвенный фон, цвет ссылки и изображение в области шапки." msgid "" "Writr is a minimalist, content-oriented tumblelog theme perfect for your " "personal blog. It comes packed with 6 different color schemes: turquoise " "(default), blue, green, grey, purple, and red. With a modern look and " "attention to crisp typography, Writr put the focus on your content." msgstr "" "Writr представляет собой минималистичную, контент-ориентированную тему " "тамблелога, идеально подходящую для личного блога. С ней в комплекте идут 6 " "структур различных цветов: бирюзовая (по умолчанию), синяя, зеленая, серая, " "фиолетовая и красная. Благодаря современному дизайну и вниманию к идеальной " "типографии Writr делает акцент в первую очередь на содержании." msgid "" "A nice bold theme. Features full-bleed featured posts and featured images, a " "fixed header, and subtle CSS3 transitions." msgstr "" "Симпатичная выразительная тема. Характеризуется избранными публикациями без " "полей, избранными изображениями, фиксированной шапкой и изящной технологией " "CSS3 transitions." msgid "" "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on " "any device. Features include a front page template with its own widgets, an " "optional display font, styling for post formats on both index and single " "views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom " "menu, header image, and background." msgstr "" "Тема 2012 для WordPress создана по принципам адаптивного дизайна и " "превосходно выглядит на любом устройстве. Она содержит шаблон главной " "страницы со своими собственными виджетами, дополнительный шрифт, стили для " "форматов записей, а также одноколоночный шаблон для страниц. Сделайте её " "своей, добавив произвольное меню, изображение заголовка и фон." msgid "" "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full " "range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. " "Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching " "header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that " "looks great on any device, big or small." msgstr "" "Тема 2013 для WordPress заново открывает для нас ведение блога, предоставляя " "полный набор форматов записей, каждый из которых отображается в своём " "неповторимом стиле. Дизайн изобилует тщательно подобранными элементами, " "начиная с яркой цветовой схемы и соответствующих изображений заголовка, " "красивой типографики и иконок, а также гибкой разметки, которая превосходно " "выглядит на любых устройствах, больших и маленьких." msgid "" "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable " "-- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty " "Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) " "and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images " "for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual " "Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" " "categories, and has an optional one-column page template that removes the " "sidebar." msgstr "" "Тема 2010 для WordPress стильная, настраиваемая, простая и читабельная. " "Сделайте ее своей с произвольным меню, изображением заголовка и фоном. " "Twenty Ten поддерживает шесть областей виджетов (две на боковой панели, " "четыре в подвале) и избранные изображения (миниатюры для записей галереи и " "произвольные изображения заголовков страниц и записей). Она включает таблицы " "стилей для печати и визуального редактора консоли, специальные стили для " "записей в рубриках \"заметки\" и \"галерея\". Также есть дополнительный " "одноколоночный шаблон страницы без боковой панели." msgid "" "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website " "with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in " "either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your " "website, and change your content's layout with a full-width page template " "and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website " "with WordPress has never been easier." msgstr "" "В 2014 году наша тема по умолчанию позволит вам создать адаптивный " "журнальный сайт с современным дизайном. Отобразите на главной свои любимые " "записи в виде сетки или слайдера. Используйте три области для виджетов, " "чтобы настроить свой сайт. Попробуйте также изменить представление " "содержимого с помощью шаблона страницы на всю ширину и создайте страницу " "участников, чтобы показать авторов сайта. Создать журнальный сайт на " "WordPress стало проще, чем когда-либо." msgid "" "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. " "Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go " "further with available theme options for light or dark color scheme, custom " "link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a " "Showcase page template that transforms your front page into a showcase to " "show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer " "areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to " "display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for " "print and for the admin editor, support for featured images (as custom " "header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" " "posts), and special styles for six different post formats." msgstr "" "Тема 2011 для WordPress отличается своей изысканностью, легкостью и " "адаптируемостью. Сделайте ее вашей индивидуальной с помощью настраиваемого " "меню, изображения в области шапки и фона, а затем идите еще дальше, " "пользуясь имеющимися параметрами выбора светлого или темного типа структуры, " "настраиваемым цветом ссылок и тремя макетами. 2011 предлагается вашему " "вниманию вместе с демонстрационным шаблоном страницы, который трансформирует " "вашу главную страницу для демонстрации содержания, изобилия виджетов " "(боковая панель, три подвальные зоны и зона виджета демонстрационной " "страницы), а также вместе с настраиваемым виджетом \"Ephemera\" для " "отображения экранных сносок, ссылок, цитат или публикации статусов. " "Включены: стили для печати и админ-редактора, поддержка избранных " "изображений (в качестве изображений в области шапки в публикациях и на " "страницах, а также в виде крупных изображений в избранных \"цепляющих\" " "публикациях), специальные стили для шести различных форматов публикаций." msgid "" "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme." msgstr "" "Создатель Danny Cohen, Trvl представляет собой прекрасную и простую тему для " "тамблелога." msgid "" "For blogs and websites. Sleek design and solid code. Suits make you look " "good." msgstr "" "Для блогов и веб-сайтов. Элегантный дизайн и надежный код. В костюмах вы " "замечательно выглядите." msgid "" "Spun is a minimalist theme that puts the emphasis on your content; " "extraneous navigation fades away to put your words and images front and " "center. Whether you're a writer, photographer, or personal blogger, Spun's " "beautiful typography and responsive design showcase your creativity with " "subtle elegance." msgstr "" "Spun — это минималистская тема с акцентом на контент; периферийная навигация " "исчезает, чтобы выделить и центрировать текст и изображения. Являетесь ли вы " "писателем, фотографом или автором личного блога, отличные шрифты и гибкий " "дизайн темы Spun представят ваши творческие возможности с утонченной " "элегантностью." msgid "" "A theme featuring a custom header, custom background, and five widget areas " "- one in the sidebar, four in the footer. The footer also shows a maximum of " "three featured (sticky) posts. It comes with four different color schemes. " "It supports several post formats including aside, gallery, image, quote, " "link, chat, video, and audio." msgstr "" "Данная тема включает в себя настраиваемую шапку, настраиваемый фон и пять " "зон виджетов - одну в боковой панели и четыре в подвале. В подвале " "отображаются максимум три избранные (наиболее читаемые) публикации. Четыре " "типа структуры различных цветов. В данной теме поддерживаются различные " "форматы публикаций, включая экранные сноски, галерею, изображения, цитаты, " "ссылки, чат, видео и аудио." msgid "" "Ryu is a clutter-free theme for personal bloggers. It has great readability " "with a large font size, and the one-column layout is perfect for displaying " "large images. Optional widgets are located at the top panel with social " "media links and a search field. Background color for an image post will " "automatically match the uploaded image in the post." msgstr "" "Ryu — это упорядоченная тема для тех, кто ведет личные блоги. Она " "обеспечивает отличные возможности для чтения благодаря большому размеру " "шрифта, а верстка в одну колонку идеальна для показа больших изображений. " "Дополнительные виджеты находятся на верхней панели, рядом со ссылками " "социальных сетей и полем поиска. Фоновый цвет для публикуемого изображения " "автоматически подбирается в соответствии с этим изображением." msgid "" "Feature-full theme with numerous page layouts, widget areas, custom menu " "areas, breadcrumb naviagtion, a homepage template, social icons, and " "responsive CSS." msgstr "" "Насыщенная многочисленными элементами тема с неменее многочисленными " "макетами страниц, зонами виджетов, зонами настраиваемого меню, иерархической " "навигацией, шаблонами главных страниц, социальными иконками и управляемым " "CSS." msgid "" "Everything about Reddle's minimal design elegantly adapts to how you want to " "use your blog and what you want to use it for. Want to use your blog for a " "simple one-column link blog? A two-column business site with a custom header " "and no posts? Reddle can do that too — and look good doing it too." msgstr "" "Все в минималистичном дизайне Reddle настраивается элегантно в зависимости " "от того, как вы хотите использовать свой блог и для чего. Хотите, чтобы ваш " "блог состоял из одной колонки? Чтобы это была бизнес-страница, состоящая из " "двух колонок с настраиваемой шапкой и без публикаций? Reddle может это " "сделать — и при этом выглядеть хорошо." msgid "" "Parament is a great all-purpose theme featuring a dark color scheme with " "bright orange highlights and a textured background. Add your own personal " "flair by uploading a custom header or background image. Parament's full-" "width image template allows your images to display as large as possible for " "maximum impact." msgstr "" "Parament представляет собой универсальную тему с темным макетом, ярко-" "оранжевыми вкраплениями и фактурным фоном. Добавьте в нее 'изюминку', " "настроив изображения шапки и фона на свой вкус. Шаблон изображений " "Parament в полную ширину позволяет отображать их в максимальную величину " "для особой эффектности." msgid "" "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your " "content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom " "header, and custom background." msgstr "" "На успокаивающем нежном фоне темы Misty Lake ваш текст выразительно засияет. " "В ней поддерживаются пять форматов публикаций, боковая панель, настраиваемое " "меню, настраиваемые шапка и фон." msgid "" "Manifest is a clean and streamlined theme, with great care for typography, " "that focuses on the content and not the distractions. It comes with support " "for several post formats, including image, link, and aside, with the option " "of adding a subtle header image to bring a personal touch to the design." msgstr "" "Manifest является однородной элегантной темой с особым вниманием к " "типографии, подчеркивающей содержание, не отвлекая внимание. Она " "предоставляется вместе с поддержкой нескольких форматов публикаций, включая " "изображения, ссылки и экранные сноски с возможностью добавления уникального " "изображения шапки для придания дизайну индивидуального стиля." msgid "" "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little " "package with WordPress. You can show off every one of your best photos and " "highlight each important detail leading up to the big day and beyond." msgstr "" "Тема Forever легко обернет вашу свадьбу в милую подарочную упаковку " "WordPress. Вы можете демонстрировать свои наилучшие свадебные фотографии " "всем, а также подчеркивать детали, стоявшие на пути к такому важному дню и " "далее." msgid "" "An awesome magazine theme for your news site. Responsive layout, post " "thumbnails support, featured posts and more." msgstr "" "Шикарная журнальная тема для вашего сайта. Легкий в управлении макет, " "поддержка миниатюр, избранные публикации и многое другое." msgid "" "A straightforward theme with bold typography designed by <a href=\"http://" "twitter.com/thisistran/\">Tran N</a>. Featuring multiple post formats, " "custom background, custom menu, and custom header. Also comes with an " "optional footer widget area." msgstr "" "Строгая тема с четкой типографией от <a href=\"http://twitter.com/thisistran/" "\">Tran N</a>. С поддержкой множественных форматов и настраиваемым фоном, " "меню и заголовком. Также содержит необязательную область виджетов в \"подвале" "\"." msgid "" "Stylish WordPress theme with two columns, right-sidebar, and three available " "color schemes." msgstr "" "Элегантная тема WordPress с двумя столбцами, боковой панелью справа и тремя " "цветовыми схемами на выбор." msgid "" "Chateau is a clean and minimalistic theme with your choice of a light or " "dark color scheme. It features a custom header, custom background, and " "custom accent color. It also has up to six widget areas; one for a sidebar " "and five in the footer." msgstr "" "Chateau представляет собой простую минималистичную тему со светлыми или " "темными оттенками на выбор. В нее включены настраиваемая шапка, " "настраиваемый фон, а также настраиваемый цвет оттенка. До шести зон виджетов " "также входят сюда: одна - в боковой панели и пять - в подвале." msgid "" "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. " "Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure " "that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, " "support for post formats, custom background, and custom header." msgstr "" "Букет - это простая и элегантная тема, вдохновленная красотой цветов. В " "качестве ее основных особенностей можно выделить следующее:\n" "две \"цветочные\" темы; адаптивный дизайн для устройств с маленькими " "экранами; правый сайдбар; полноразмерный темплейт; поддержка форматов " "публикаций; а также возможность устанавливать свой фон и картинку заголовка." msgid "" "A classic, book-style blog theme with large fonts. Clean and minimalist " "design puts the focus entirely on your content." msgstr "" "Классическая книжная тема для блога с крупным шрифтом. Простой " "минималистичный дизайн расставляет акценты исключительно на содержании." msgid "" "An elegant, minimal theme designed for artists, photographers, and other " "creatives seeking a simple but beautiful way to showcase their talents " "online." msgstr "" "Элегантная, минималистская тема, разработанная для художников, фотографов и " "просто творческих личностей, которым нужен простой, но красивый способ " "представлять свои таланты в Интернете." msgid "" "With a chic white and black design accented with soft pinks and greys, " "Adelle brings sophistication and elegance to any blog." msgstr "" "Благодаря черно-белому дизайну с подчеркнутыми оттенками нежно-розового и " "серого Adelle привносит изысканность и элегантность любому блогу." msgid "" "<a %s>Connect to more services</a> to reach a broader audience for your blog." msgstr "" "<a %s>Подключитесь к дополнительным службам</a>, чтобы расширить аудиторию " "своего блога." msgid "Skip cropping" msgstr "Не обрезать" msgid "Select and crop" msgstr "Выбрать и обрезать" msgid "%1$s recently mentioned you in \"%2$s\" on %3$s" msgstr "%1$s недавно упомянул(а) вас в записи «%2$s» в блоге %3$s" msgid "%1$s recently mentioned you in a comment on \"%2$s\" on %3$s" msgstr "" "%1$s недавно упомянул(а) вас в комментарии к записи «%2$s» в блоге %3$s" msgid "%1$s mentioned you on %2$s" msgstr "%1$s упомянул(а) вас в %2$s" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s упомянул(а) вас в комментарии к «%3$s»" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s упомянул вас в \"%3$s\"" msgid "Follow Us" msgstr "Подписаться" msgctxt "comments title" msgid "%1$s comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "%1$s комментарий" msgstr[1] "%1$s комментария" msgstr[2] "%1$s комментариев" msgid "Invalid security token." msgstr "Токен безопасности недействителен." msgid "Dock" msgstr "Док" msgid "Forest" msgstr "Лес" msgid "%1$d Food Menu Item" msgid_plural "%1$d Food Menu Items" msgstr[0] "%1$d продукт" msgstr[1] "%1$d продукта" msgstr[2] "%1$d продуктов" msgid "" "Domain names have to be unique so if the exact domain name you want is " "already taken, you may have to compromise. Use the automatic suggestions to " "find another domain name that works for you." msgstr "" "Доменные имена должны быть уникальными, поэтому если именно то имя, которое " "вы хотите, уже занято, можно пойти на компромисс. Воспользуйтесь " "автоматически предлагаемыми вариантами, чтобы найти другое подходящее " "доменное имя." msgid "" "Registering a custom domain name makes your blog more memorable and easier " "for your readers to find." msgstr "" "Регистрация собственного доменного имени делает ваш блог более " "запоминающимся и позволяет читателям легче находить его." msgid "Why Register a Domain Name?" msgstr "Зачем регистрировать доменное имя?" msgid "" "Newly registered domain names can be canceled for a full refund within 96 " "hours of registration." msgstr "" "Регистрацию новых доменных имен можно отменять в течение 96 часов после " "регистрации с возвратом уплаченных денежных средств в полном объеме." msgid "" "Every domain name you add also includes five free email addresses, so you " "can use your new domain name for your email address as well as for your blog." msgstr "" "Каждое добавляемое вами доменное имя позволяет использовать пять бесплатных " "адресов электронной почты, таким образом вы можете использовать новое " "доменное имя не только для блога, но и для электронной почты." msgid "" "Your new domain name will be registered for one year and you can renew it " "each year to keep it working." msgstr "" "Новое доменное имя регистрируется на один год. Чтобы поддерживать имя в " "активном состоянии, имя можно ежегодно продлевать." msgid "What Will My Domain Name Include?" msgstr "Что входит в доменное имя?" msgid "What domain name would you like to use for your blog?" msgstr "Какое доменное имя вы желаете использовать для блога?" msgid "New Row" msgstr "Новая строка" msgid "" "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></" "small>" msgstr "" "Ярлыки: <small>специи, любимое, и т. п. <em>Разделяйте ярлыки запятыми</em></" "small>" msgid "Add to section:" msgstr "Добавить в раздел:" msgid "Save New Order" msgstr "Сохранить новый заказ" msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Введите название блюда" msgid "Menu item saved." msgstr "Блюдо сохранено." msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Блюдо опубликовано. <a href=\"%s\">Посмотреть блюдо</a>" msgid "Menu item updated." msgstr "Блюдо обновлено." msgid "Add Menu Item" msgstr "Добавить раздел меню" msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Название нового раздела меню" msgid "Add New Menu Section" msgstr "Добавить новый раздел меню" msgid "Update Menu Section" msgstr "Обновить раздел меню" msgid "View Menu Section" msgstr "Посмотреть раздел меню" msgid "Edit Menu Section" msgstr "Редактировать раздел меню" msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Родительский раздел меню:" msgid "Parent Menu Section" msgstr "Родительский раздел меню" msgid "All Menu Sections" msgstr "Все разделы меню" msgid "Search Menu Sections" msgstr "Поиск разделов меню" msgid "Menu Section" msgstr "Раздел меню" msgid "Menu Sections" msgstr "Разделы меню" msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "Например, специи, любимое и т. п.<br />Разделяйте запятыми." msgid "The 60 Second Guide to Domain Names" msgstr "60-секундное руководство по доменным именам" msgid "" "You can search for a different name or choose from one of the following " "suggestions:" msgstr "" "Вы можете выполнить поиск другого имени или выбрать один из следующих " "предлагаемых вариантов:" msgid "" "You can comment, like or reblog great posts you find on WordPress.com. It's " "also a great way to build your own community and find likeminded bloggers." msgstr "" "Вы можете прокомментировать, перепостить или пометить как понравившуюся " "любую заинтересовавшую вас запись на WordPress.com. Также это помогает " "создать собственное сообщество и найти блогеров-единомышленников." msgid "Interactive" msgstr "Интерактивность" msgid "" "We'll make you a delicious magazine from every other WordPress.com blog you " "follow. It's a great way to get an overview of a community." msgstr "" "WordPress.com собирает записи из блогов, которые вы отслеживаете, и " "превращает их в красочный журнал. Это отличный способ получить представление " "о сообществе." msgid "Fun" msgstr "Юмор" msgid "" "Starting a WordPress.com blog is free, so if you have recipes, cat photos or " "deep thoughts to share, there’s no reason not to try blogging." msgstr "" "Создать блог на WordPress.com можно совершенно бесплатно. Если у вас есть " "рецепты, фотографии котиков или важные мысли, которыми хочется поделиться, " "то вам определенно стоит попробовать вести блог." msgid "" "Thanks for taking a look at this annual report. If you like, you could start " "your own WordPress.com blog in %d!" msgstr "" "Благодарим вас за просмотр этого ежегодного отчета. При желании вы можете " "начать вести свой блог WordPress.com в %d!" msgid "Visit WordPress.com now!" msgstr "Посетите WordPress.com прямо сейчас!" msgid "" "It's easier than ever to comment on posts. Besides commenting directly on " "posts, you can comment in <a %s>the Reader</a> or even inside <a " "%s>notifications</a>. And remember, comments beget comments!" msgstr "" "Комментировать записи стало гораздо удобнее. Теперь комментарии можно " "оставлять не только под самой записью, но и в разделе <a %s>Читалка</a> или " "даже внутри <a %s>уведомлений</a>. Помните: комментарии порождают " "комментарии!" msgid "Interact" msgstr "Взаимодействие" msgid "" "<a %s>Turn on Publicize</a> to reach a broader audience for your blog. Reach " "out to Twitter, Facebook and Google+ to get more traffic." msgstr "" "<a %s>Включите «Публикации»</a>, чтобы расширить аудиторию своего блога. " "Чтобы увеличить трафик, подключитесь к Twitter, Facebook и Google+." msgid "We want to help you make %d even better on WordPress.com." msgstr "Нам хотелось бы помочь сделать %d на WordPress.com еще лучше." msgid "" "Please provide the following information so that we can try to help you " "recover your account. Without <strong>proper validating information</" "strong>, we may not be able to help you recover your account. Read more " "about the process <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Предоставьте следующую информацию, чтобы можно было попытаться помочь вам " "восстановить учетную запись. Без <strong>надлежащей подтверждающей " "информации</strong>, вероятно, нельзя будет восстановить вашу учетную " "запись. Ознакомьтесь с более подробной информацией об этом процессе <a href=" "\"%s\">здесь</a>." msgid "Add a post title" msgstr "Добавить заголовок записи" msgid "Custom themes" msgstr "Пользовательские темы" msgid "Saving…" msgstr "Сохранение…" msgid "View Themes" msgstr "Смотреть темы" msgid "" "<p>You should be able to recover your account simply by filling out the <a " "target='_blank' href='%s'>lost password</a> form with the email address " "you've provided. Please check your spam folder for the reset email.</p><p>If " "you still can't log in after another reset attempt and checking your spam " "folder, please resubmit the form below and we'll try to lend a hand.</p>" msgstr "" "<p>Скорее всего, вы сможете восстановить свою учетную запись, просто указав " "в форме <a target='_blank' href='%s'>сброса забытого пароля</a> указанный " "при регистрации адрес электронной почты. Ищите сообщение о сбросе пароля в " "папке со спамом своей электронной почты.</p><p>Если после попытки сброса и " "проверки содержимого папки со спамом войти в систему по-прежнему не удается, " "отправьте находящуюся ниже форму еще раз, и мы постараемся оказать вам " "содействие.</p>" msgid "Example" msgstr "Пример" msgid "Hide related content after posts" msgstr "Скрыть похожее содержимое под записями" msgid "Preview:" msgstr "Просмотреть:" msgid "The web site address you have specified is invalid." msgstr "Указан недопустимый адрес веб-сайта." msgid "The url you have specified does not look like a valid url." msgstr "Указанный вами URL-адрес не похож на допустимый." msgid "Live Chat" msgstr "Онлайн-чат" msgid "For those times when you can't find an answer on our Support site" msgstr "" "Для тех случаев, когда вы не можете найти ответ на нашей странице службы " "поддержки" msgid "A Custom Site Address" msgstr "Пользовательский адрес сайта" msgid "Show Me" msgstr "Показать" msgid "Now" msgstr "Сейчас" msgid "" "Domain names can contain letters, numbers, and hyphens and needs to end with " "an extension (for example, .com, .net, etc)." msgstr "" "В доменных именах могут присутствовать буквы, цифры и дефисы. Доменное имя " "должно оканчиваться расширением (например, .com, .net и т. п.)." msgid "Site Status:" msgstr "Статус сайта:" msgid "Search themes..." msgstr "Поиск тем..." msgid "Search Error" msgstr "Ошибка поиска" msgid "Search Installed Themes" msgstr "Поиск установленных тем" msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "От %s" msgid "" "Trying entering another email address you can access into the password reset " "form." msgstr "" "Попробуйте ввести в форму сброса пароля другой адрес электронной почты, к " "которому у вас имеется доступ." msgctxt "theme" msgid "Active:" msgstr "Активна:" msgid "Theme Details" msgstr "Информация о теме" msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s МБ (%2$s%%) занято" msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s МБ выделено" msgid "" "If you already own this domain <span id=\"map-my-domain-name-explain\">%s</" "span> because you registered it elsewhere, you can still use it for your " "WordPress.com blog." msgstr "" "Если домен <span id=\"map-my-domain-name-explain\">%s</span> уже принадлежит " "вам, поскольку вы зарегистрировали его в другом месте, вы все равно можете " "использовать его для своего блога на WordPress.com." msgid "" "Note that <strong>%1$s</strong> is a subdomain of <strong>%2$s</strong>, " "which is available for registration. After you register it, you can set up " "the subdomain to use for your blog." msgstr "" "Обратите внимание на то, что домен <strong>%1$s</strong> является поддоменом " "домена <strong>%2$s</strong>, который доступен для регистрации. После того, " "как вы его зарегистрируете, вы можете создать соответствующий поддомен для " "своего блога." msgid "Please enter an activation URL or key" msgstr "Введите URL-адрес или ключ активации." msgid "Do you have an activation URL or key?" msgstr "У вас есть URL-адрес или ключ активации?" msgid "" "Check your e-mail address linked to the account for the confirmation link, " "including the spam or junk folder." msgstr "" "Проверьте наличие среди сообщений, поступающих на привязанный к учетной " "записи адрес электронной почты, сообщения со ссылкой для подтверждения, в " "том числе среди сообщений в папке со спамом и прочей нежелательной почтой." msgid "Fluid Layout" msgstr "Гибкая разметка" msgid "Fixed Layout" msgstr "Фиксированная разметка" msgid "Please provide an email address at which we can contact you." msgstr "Укажите адрес электронной почты, по которому можно с вами связаться." msgid "" "Please provide the username, registered email, or URL of the specific blog " "you are contacting us about." msgstr "" "Укажите имя пользователя, зарегистрированный адрес электронной почты или URL-" "адрес блога, по поводу которого вы обращаетесь." msgid "Please do not use this form for general support questions." msgstr "" "Не используйте эту форму для того, чтобы задавать общие вопросы по поддержке." msgid "Yes, I already own this domain name. Map it to my WordPress.com blog." msgstr "" "Да, это доменное имя уже принадлежит мне. Привяжите его к моему блогу на " "WordPress.com." msgid "Do you already own this domain name?" msgstr "Это доменное имя уже принадлежит вам?" msgid "" "Congratulations, this domain name is available to register for your " "WordPress.com blog!" msgstr "" "Поздравляем! Это доменное имя можно зарегистрировать для вашего блога на " "WordPress.com!" msgid "" "Register a new domain name or map one you already own to your WordPress.com " "blog" msgstr "" "Зарегистрируйте для блога на WordPress.com новое доменное имя или привяжите " "уже принадлежащее вам" msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "" "Попытка задать качество изображения, выходящее за рамки диапазона [1,100]." msgid "Accessibility Ready" msgstr "Поддержка специальных возможностей" msgid "Relevance" msgstr "Актуальное" msgid "" "Something happened behind the scenes.<br/>We're sorry. Could you come back " "later?" msgstr "" "Что-то пошло не так..<br/>Приносим извинения. Не могли бы вы повторить " "попытку позже?" msgid "There was a glitch with search" msgstr "Произошёл сбой в ходе поиска" msgid "You are already following all comments on this site." msgstr "Вы уже подписаны на все комментарии на этом сайте." msgid "Following all" msgstr "Подписка на все" msgid "" "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area." msgstr "" "Помечайте меткой <a href=\"%1$s\">\"Избранное\"</a> все или только " "определенные записи. Ваша тема поддерживает до %2$s записей в области " "избранного содержимого." msgid "Error in adding the request" msgstr "Ошибка при добавлении запроса" msgid "You must include [feedback-link] in the e-mail text" msgstr "В текст письма необходимо включить [feedback-link]" msgid "E-mail text cannot be empty" msgstr "В письме должен быть текст" msgid "Feedback received from your friend for \"%2$s\"" msgstr "Получен отзыв на \"%2$s\" от вашего друга" msgid "This domain has already been entered." msgstr "Этот домен уже был указан." msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Отображать название и описание" msgid "Edit Card" msgstr "Редактировать карту" msgctxt "Wordpress.com is also available in lang" msgid "%1$s is also available in %2$s " msgstr "Сайт %1$s также доступен на вашем языке: %2$s" msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "В \"%s\"" msgid "Add some pages" msgstr "Добавьте страницы" msgid "My Posts" msgstr "Мои записи" msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Полночь" msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Светлая" msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Облако часто используемых меток." msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Записи из любой ленты RSS или Atom." msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Самые свежие комментарии вашего сайта." msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Самые свежие записи вашего сайта." msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Список или выпадающее меню рубрик." msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Архив записей вашего сайта по месяцам." msgid "A search form for your site." msgstr "Форма поиска для вашего сайта." msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Список страниц вашего сайта." msgctxt "Type of themes to display" msgid "Premium" msgstr "Премиум" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Free" msgstr "Бесплатные" msgctxt "Type of themes to display" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Newest" msgstr "Новейшее" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Popular" msgstr "Популярные" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Trending" msgstr "Горячие" msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Кофе" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Эктоплазма" msgid "" "Our stats helper monkeys have been busy putting together a personalized " "report detailing how your blog did in %d!" msgstr "" "Наши обезьянки-счетоводы работали не покладая рук и собрали специальный " "отчет о том, как вы вели свой блог в %d!" msgid "" "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a " "widget and delete its settings, drag it back." msgstr "" "Чтобы активировать виджет, перетащите его на боковую колонку или нажмите на " "него. Чтобы деактивировать виджет или удалить его настройки, перетащите его " "обратно." msgid "Show next theme" msgstr "Показать следующую тему" msgid "Show previous theme" msgstr "Показать предыдущую тему" msgid "Close overlay" msgstr "Закрыть окно" msgid "Update Available" msgstr "Доступно обновление" msgid "Add New Theme" msgstr "Добавить новую тему" msgid "" "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the " "bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room " "to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the " "collapse icon again." msgstr "" "При просмотре на небольших мониторах можно нажать иконку «" "Свернуть» в нижней части левой панели. Панель будет скрыта, освобождая " "пространство для просмотра вашего сайта с новой темой. Чтобы вернуть панель, " "нажмите иконку «Свернуть» ещё раз." msgid "" "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different " "pages to see how the theme handles posts, archives, and other page " "templates. The settings may differ depending on what theme features the " "theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the " "theme all in one step, click the Activate & Publish button above the " "menu." msgstr "" "Просматриваемая тема полностью интерактивна — переходите по ссылкам, чтобы " "посмотреть, как в этой теме выглядят записи, архивы и шаблоны других " "страниц. В разных темах настройки могут отличаться, в зависимости от того, " "какие функции поддерживает просматриваемая тема. Чтобы применить изменения и " "сразу же активировать тему, нажмите кнопку «Сохранить и активировать» над " "меню." msgid "" "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live " "preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen " "view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme " "details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this " "way." msgstr "" "«Тапните» или наведите курсор на любую тему, затем нажмите " "кнопку «Просмотреть», чтобы просмотреть эту тему и изменить её " "настройки в отдельном полноэкранном окне. Кнопку «Просмотреть» " "также можно найти в нижней части окна информации о теме. Таким образом можно " "просмотреть и настроить любую из установленных тем." msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "Текущая тема выделена цветом и отображается первой." msgid "" "Click Customize for the active theme or Live Preview for any other theme to " "see a live preview" msgstr "" "Нажмите кнопку «Настроить» для текущей темы или «" "Просмотреть» для любой другой, чтобы открыть окно предварительного " "просмотра." msgid "" "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, " "tags, and the Delete link" msgstr "" "Нажать на тему, чтобы увидеть её название, версию, автора, описание, метки и " "ссылку «Удалить»." msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "" "Навести курсор на тему или «тапнуть», чтобы увидеть кнопки " "«Активировать» и «Просмотреть»." msgid "" "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the " "default theme(s) included with your WordPress installation, themes are " "designed and developed by third parties." msgstr "" "Этот экран используется для управления установленными темами. За исключением " "тем по умолчанию, входящих в комплект WordPress, темы оформления создаются " "третьими лицами." msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "Не удалось отправить форму, обновите страницу и попробуйте ещё раз." msgid "" "<strong>Quick Draft</strong> — Allows you to create a new post and " "save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts " "you've started." msgstr "" "<strong>Быстрый черновик</strong> — позволяет создать новую запись и " "сохранить её как черновик. Также выводит 3 последних черновика, созданных " "вами." msgid "" "<strong>Activity</strong> — Shows the upcoming scheduled posts, " "recently published posts, and the most recent comments on your posts and " "allows you to moderate them." msgstr "" "<strong>Активность</strong> — показывает запланированные и недавно " "опубликованные записи, а также самые свежие комментарии с возможностью их " "модерировать." msgid "" "<strong>At a Glance</strong> — Displays a summary of the content on " "your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "" "<strong>На виду</strong> — отображает краткий отчёт о содержимом " "вашего сайта, включая тему оформления и версию WordPress." msgid "" "<strong>Screen Options</strong> — Use the Screen Options tab to choose " "which Dashboard boxes to show." msgstr "" "<strong>Настройки экрана</strong> — используйте вкладку «" "Настройки экрана», чтобы выбрать нужные блоки." msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "Рейтинг %1$s на основе %2$s голоса" msgstr[1] "Рейтинг %1$s на основе %2$s голосов" msgstr[2] "Рейтинг %1$s на основе %2$s голосов" msgid "Manage Uploads" msgstr "Управление файлами" msgid "Popular Plugin" msgstr "Популярный плагин" msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" msgid "and %d more…" msgstr "и ещё %d…" msgid "No activity yet!" msgstr "Активности пока не было." msgid "Recently Published" msgstr "Недавно опубликованы" msgid "Publishing Soon" msgstr "Ожидают публикации" msgid "Enter a description" msgstr "Введите описание." msgid "What’s on your mind?" msgstr "О чём хотите написать?" msgid "WordPress.com running %2$s theme." msgstr "WordPress.com с темой %2$s." msgid "In moderation" msgstr "На модерации" msgid "WordPress News" msgstr "Новости WordPress" msgid "Quick Draft" msgstr "Быстрый черновик" msgid "WordPress.com Staff" msgstr "Сотрудники WordPress.com" msgid "← Back to previous step" msgstr "← К предыдущему шагу" msgid "" "Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with " "Custom Design, part of the Premium Plan. Make your blog look and feel " "exactly the way you want." msgstr "" "Воспользуйтесь платной услугой Custom Design, входящей в премиум-план: " "оцените разнообразие палитр и всю мощь инструмента «Цвета». Пусть внешний " "вид блога полностью соответствует вашей задумке." msgid "You can use it to customize the design of any WordPress.com theme." msgstr "С его помощью можно изменить дизайн любой темы WordPress.com." msgid "CSS Editor" msgstr "Редактор CSS" msgid "Double check to make sure your email address is correct." msgstr "Убедитесь, что ваш адрес электронной почты введен верно." msgid "Video on %s" msgstr "Видео на %s" msgid "hits" msgstr "просмотров" msgctxt "Congratulations on writing $number total posts on $blog_title" msgid "Congratulations on writing your first post on %1$s." msgid_plural "Congratulations on writing %2$s total posts on %1$s." msgstr[0] "Поздравляем с первой записью в %1$s!" msgstr[1] "Поздравляем с %2$s записями в %1$s!" msgstr[2] "Поздравляем с %2$s записями в %1$s!" msgid "Your upload failed. Perhaps try from within wp-admin." msgstr "Не удалось загрузить. Повторите попытку через wp-admin." msgid "New posts " msgstr "Новые записи" msgid "Unlimited usage" msgstr "Неограниченное использование" msgid "Custom site address" msgstr "Собственный адрес сайта" msgctxt "Short for credit card expiration" msgid "Exp." msgstr "Истек." msgid "Create a free account" msgstr "Создать бесплатную учётную запись" msgid "" "Check out our growing collection of <a href=\"%s\">premium themes</a> to " "find the perfect fit for your blog." msgstr "" "Посмотрите нашу постоянно пополняющуся коллекцию <a href=\"%s\">премиум-тем</" "a>, чтобы подобрать идеальное сочетание для своего блога." msgid "" "<a href=\"%s\">Buy a premium theme</a> for your blog and stand out from the " "crowd!" msgstr "" "<a href=\"%s\">Купите премиум-тему</a> для своего блога и разительно " "выделяйтесь из толпы!" msgid "" "Take your blog to incredible heights with a <a href=\"%s\">premium theme</a>." msgstr "" "Придайте вашему блогу ошеломительный успех благодаря <a href=\"%s\">премиум-" "теме</a>." msgid "" "Want to be the proud owner of a more exclusive theme? <a href=\"%s\">Buy a " "premium theme →</a>" msgstr "" "Хотите стать счастливым обладателем более эксклюзивной темы? <a href=\"%s" "\">Купите премиум-тему →</a>" msgid "Upgrade to %s" msgstr "Обновить до %s" msgid "Your current plan" msgstr "Ваш текущий план" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Checkout" msgstr "Оплата" msgid "Recent Pages" msgstr "Последние страницы" msgid "l, F j, g:i a" msgstr "l, j F, g:i a" msgid "The Jetpack Team" msgstr "Команда Jetpack" msgid "" "We’ll continue monitoring your site, and will let you know when it’s up " "again." msgstr "" "Мы продолжим наблюдать за вашим сайтом и дадим вам знать, когда он снова " "заработает." msgctxt "abbreviation of minutes" msgid "%d mins" msgstr "%d мин" msgctxt "abbreviation of minute" msgid "a min" msgstr "1 мин" msgctxt "unit of time" msgid "a few seconds" msgstr "несколько секунд" msgctxt "time ago" msgid "%s ago" msgstr "%s назад" msgctxt "time from now" msgid "in %s" msgstr "через %s" msgctxt "time in years abbreviation" msgid "%sy" msgstr "%s г." msgctxt "time in months abbreviation" msgid "%smon" msgstr "%s мес." msgctxt "time in weeks abbreviation" msgid "%sw" msgstr "%s нед." msgctxt "time in days abbreviation" msgid "%sd" msgstr "%s дн." msgctxt "time in hours abbreviation" msgid "%sh" msgstr "%s ч." msgctxt "time in minutes abbreviation" msgid "%sm" msgstr "%s мин." msgid "New comment like" msgstr "Новый комментарий и отметка \"нравится\"" msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "%1$s понравился ваш комментарий к %2$s" msgid "No image set" msgstr "Изображение не задано" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" msgctxt "You've reached $number followers on $blog_title" msgid "You've received your first follower on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s followers on %2$s" msgstr[0] "У вас появился первый подписчик на %2$s" msgstr[1] "Количество подписчиков на %2$s достигло отметки в %1$s чел." msgstr[2] "Количество подписчиков на %2$s достигло отметки в %1$s чел." msgctxt "You've reached $number likes on $blog_title" msgid "You've received your first like on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "У вас появились первые оценки на %2$s" msgstr[1] "Количество оценок на %2$s: %1$s" msgstr[2] "Количество оценок на %2$s: %1$s" msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Следующая запись</span>%title" msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Предыдущая запись</span>%title" msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "К сожалению, страница не найдена." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" msgid "Individual" msgstr "Физ. лицо" msgid "Hugs" msgstr "Обнять техподдержку" msgid "Get Social" msgstr "Воспользуйтесь Social" msgid "Manage My Profile" msgstr "Редактировать профиль" msgid "Go Mobile" msgstr "Мобильная версия" msgid "Create Content" msgstr "Создать контент" msgid "Customize My Site" msgstr "Настроить мой сайт" msgid "Help Topics" msgstr "Разделы справки" msgid "My Support History" msgstr "Моя история поддержки" msgid "Find Answers" msgstr "Найти ответы" msgid "Help & Support" msgstr "Помощь и поддержка" msgid "" "Can't find what you're looking for? <a href='%s'>Contact our support team</a>" msgstr "" "Не можете найти то, что ищете? <a href='%s'>Свяжитесь с нашей поддержкой</a>" msgid "" "No results found for your search. Please try to refine your search or <a " "href=\"%s\">contact us</a> for additional help." msgstr "" "Поиск не дал результатов. Попробуйте сузить критерии поиска или <a href=\"%s" "\">свяжитесь с нами</a> для получения справки." msgid "" "Are you wanting to <strong>import content</strong> from another platform? " "Read our support guide on <a href=\"%s\">Importing from Posterous</a>." msgstr "" "Вы хотите <strong>импортировать контент</strong> с другой платформы? " "Ознакомьтесь с нашим руководством по поддержке в разделе <a href=\"%s" "\">Импорт из Posterous</a>." msgid "" "Is your blog <strong>self-hosted</strong>? Head to <a href=\"%1$s\">the " "WordPress.org forums</a> or learn about <a href=\"%2$s\">the differences</a> " "between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Ваш блог размещен<strong>на вашем сервере</strong>? Перейдите на <a href=" "\"%1$s\">форумы WordPress.org</a> или ознакомьтесь с <a href=\"%2$s" "\">отличиями</a> между WordPress.com и WordPress.org." msgid "" "Does your blog not <strong>display</strong> properly? <a href=\"%s\">Try " "clearing cache and cookies.</a>" msgstr "" "Ваш блог <strong>отображается</strong> некорректно? <a href=\"%s" "\">Попробуйте очистить кэш и куки.</a>" msgid "Top Questions - Instant Answers" msgstr "Важные вопросы - мгновенные ответы" msgctxt "text for multiple new posts notification (2 new posts)" msgid "new posts" msgstr "новые записи" msgctxt "text for single new post notification (1 new post)" msgid "new post" msgstr "новая запись" msgctxt "Shown when the next infinite scroll page is loading" msgid "Wait, there's more!" msgstr "Подождите, есть что-то еще!" msgid "" "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance " "→ Customize</a>." msgstr "" "Настройки для избранного содержимого <a href=\"%s\">перемещены в раздел " "\"Внешний вид\" → \"Настройка\"</a>." msgid "Featured Content" msgstr "Избранное содержимое" msgid "Upgrade %s" msgstr "Платная услуга %s" msgid "My @Mentions" msgstr "Мои @упоминания" msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Комментариев<span class=\"screen-reader-text\"> к записи %s</span> нет" msgid "Pay %s" msgstr "Оплатить %s" msgid "Author " msgstr "Автор " msgid "Free trial" msgstr "Бесплатный период" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" msgctxt "$number Posts" msgid "First Post!" msgid_plural "%1$s Posts!" msgstr[0] "%1$s запись!" msgstr[1] "%1$s записи!" msgstr[2] "%1$s записей!" msgctxt "You've received $number (likes|follows) on $blog_title" msgid "You've received %1$s %2$s on %3$s" msgid_plural "You've received %1$s %2$s on %3$s" msgstr[0] "Вы получили %1$s %2$s на %3$s" msgstr[1] "Вы получили %1$s %2$s на %3$s" msgstr[2] "Вы получили %1$s %2$s на %3$s" msgctxt "You've reached $number posts on $blog_title" msgid "You've made your first post on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s posts on %2$s" msgstr[0] "Вы сделали первую запись в %2$s" msgstr[1] "Вы достигли %1$s записей в %2$s" msgstr[2] "Вы достигли %1$s записей в %2$s" msgctxt "post milestone count" msgid "posts" msgstr "записей" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Earnings" msgstr "Поступления" msgid "Add new" msgstr "Добавить" msgid "Current header" msgstr "Текущий заголовок" msgid "Home page/Archives" msgstr "Главная/архивы" msgid "Filter by date" msgstr "Фильтр по дате" msgid "WordPress User" msgstr "Пользователь WordPress" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgid "There was a problem processing your report. Please try again." msgstr "При обработке жалобы произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "Blog posts" msgstr "Записи в блоге" msgid "Video post." msgstr "Запись с видео." msgid "Video post by %s." msgstr "Запись с видео, размещенная пользователем %s." msgid "Campaigns" msgstr "Кампании" msgid "Button" msgstr "Кнопка" msgid "Repeat Background Image" msgstr "Повторять фоновое изображение" msgid "Header background image" msgstr "Фоновое изображение заголовка" msgid "Feature" msgstr "Функция" msgid "Alert" msgstr "Тревога" msgid "Introduction" msgstr "Вступление" msgid "Default template" msgstr "Шаблон по умолчанию" msgid "Returns" msgstr "Возвраты" msgid "One account connected." msgid_plural "%d accounts connected." msgstr[0] "Подключена одна учетная запись." msgstr[1] "Подключено учетных записей: %d." msgstr[2] "Подключено учетных записей: %d." msgid "No device has been confirmed." msgstr "Нет подтверждённых устройств." msgid "What is the URL of the specific blog you are contacting us about?" msgstr "Какой URL-адрес у блога, по поводу которого вы обращаетесь?" msgid "" "Oops, wordpress.com does not belong to you. Please provide your " "<em>specific</em> website address." msgstr "" "Увы, Wordpress.com не принадлежит вам. Укажите <em>точный</em> адрес веб-" "сайта." msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Чтобы исключить несколько элементов, вместо %s используйте запятые." msgid "The WordPress Team" msgstr "Команда WordPress" msgid "" "Some of the items you wanted (%s) are included in %s, so we removed them for " "you." msgstr "" "Некоторые желаемые вами компоненты (%s) входят в состав пакета %s, поэтому " "мы удалили их для вас." msgid "m/y" msgstr "m.y" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d.m.Y H:is" msgid "g:00 a" msgstr "g:00 a" msgid "l, F j, Y" msgstr "l, j F Y" msgid "l F j, Y" msgstr "l, j F Y" msgid "Body text color" msgstr "Цвет текста сайта" msgid "Video Hosting" msgstr "Видео хостинг" msgid "WordPress Hosting" msgstr "Хостинг WordPress" msgid "Caption Area Background" msgstr "Фон области подписи" msgid "" "<strong><em>A note from WordPress.com:</em></strong> By default, this page " "displays your <a href=\"%s\">Gravatar profile</a> until you edit it to add " "your own text. You can leave the Gravatar profile, edit the page to display " "something else, or delete the page altogether. <strong>This note is only " "visible to you.</strong>" msgstr "" "<strong><em>Примечание от WordPress.com.</em></strong> По умолчанию на этой " "странице отображается ваш <a href=\"%s\">профиль Gravatar</a>. Впоследствии " "вы можете её отредактировать и добавить ваш собственный текст. Вы можете " "оставить профиль Gravatar, отредактировать страницу и добавить на неё другие " "данные либо вовсе удалить её. <strong>Это примечание видите только вы.</" "strong>" msgid "" "Something went wrong. Your WHOIS privacy upgrade was not completed " "correctly. Please <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">contact " "support</a>." msgstr "" "Произошла ошибка. Обновление платной услуги по обеспечению приватности WHOIS " "не было завершено. <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/" "\">Обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "The password reset key you have specified is invalid." msgstr "Указанный вами ключ для смены пароля недействителен." msgid "The SMS recovery number you have provided is invalid." msgstr "Вы указали недействительный номер для восстановления по SMS." msgid "Activate Site" msgstr "Активировать сайт" msgid "Chinese" msgstr "Китайский" msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" msgid "Japanese" msgstr "Японский" msgid "Italian" msgstr "Итальянский" msgid "French" msgstr "Французский" msgid "German" msgstr "Немецкий" msgctxt "admin bar menu new label" msgid "New" msgstr "Добавить" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Trophy Case" msgstr "Трофеи" msgctxt "currency" msgid "British Pounds" msgstr "Фунты стерлингов" msgid "Careful! You are editing someone else's comment." msgstr "Осторожно! Вы редактируете чужой комментарий." msgid "Get started!" msgstr "Начать!" msgid "%s people" msgstr "%s людей" msgid "%s other people" msgstr "Еще %s людей" msgid "%s other person" msgstr "Еще 1 человек" msgid "Liked by you and" msgstr "Понравилось вам и" msgid "Liked by" msgstr "Нравится" msgid "Liked by you" msgstr "Вам это понравилось" msgid "" "We ask that you print this list of ten unique, one-time-use backup codes and " "keep the list in a safe place." msgstr "" "Мы рекомендуем распечатать этот список из десяти уникальных одноразовых " "резервных кодов и хранить его в надежном месте." msgid "" "Without access to the app, your phone, or a backup code, you will lose " "access to your account." msgstr "" "Без доступа к приложению, телефону или кодам резервного копирования вы " "потеряете доступ к своему аккаунту." msgid "Ocean" msgstr "Океан" msgid "Recent Activity" msgstr "Недавние действия" msgid "Sorry, that key has expired. Please try again." msgstr "Извините, срок действия ключа истёк. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Translation Updates" msgstr "Обновления переводов" msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Не удалось проверить SSL-сертификат сервера." msgid "The upgrade has been cancelled as requested." msgstr "Платная услуга отменена в соответствии с запросом." msgid "Tuscany" msgstr "Тоскана" msgid "Pills" msgstr "Pills" msgid "<strong>%s</strong> liked your post:" msgstr "Пользователю <strong>%s</strong> понравилась ваша запись:" msgid "%d Like" msgid_plural "%d Likes" msgstr[0] "Нравится %d пользователю" msgstr[1] "Нравится %d пользователям" msgstr[2] "Нравится %d пользователям" msgctxt "User Field" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "User Field" msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" msgctxt "User Field" msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" msgctxt "User Field" msgid "First Name" msgstr "Имя" msgctxt "User Field" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "User Field" msgid "Email" msgstr "Электронная почта" msgctxt "User Field" msgid "Login" msgstr "Вход" msgctxt "User Field" msgid "User ID" msgstr "Идентификатор пользователя" msgctxt "Error Message Button" msgid "Back" msgstr "Назад" msgctxt "Error Message Label" msgid "Error:" msgstr "Ошибка." msgid "Missing or invalid site id." msgstr "Неправильный или отсутствующий идентификатор сайта." msgid "There are no public comments available to display." msgstr "Нет публичных комментариев для отображения." msgctxt "stats referrer type" msgid "Search Engines" msgstr "Поисковые системы" msgctxt "stats referrer type" msgid "Private networks" msgstr "Частные сети" msgid "Receipt Id" msgstr "Номер чека" msgid "Payment" msgstr "Оплата" msgid "Credit" msgstr "Кредит" msgid "Receipt Type" msgstr "Тип чека" msgid "Add WordPress Site" msgstr "Добавить сайт WordPress" msgid "Your photo is managed using the Gravatar service." msgstr "Ваше фото редактируетя в Gravatar." msgid "Ready to publish your first post? Simply use the form above." msgstr "" "Готовы опубликовать свою первую запись? Сделайте это с помощью формы выше." msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already been restored?" msgstr "" "<span class='error-title'>Эй.</span> Похоже, искомой записи здесь больше " "нет. Может, она уже восстановлена?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already been deleted?" msgstr "" "<span class='error-title'> Эй.</span> Похоже, искомой записи здесь больше " "нет. Может, она уже удалена?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already in your trash?" msgstr "" "<span class='error-title'>Эй.</span> Похоже, искомой записи здесь больше " "нет. Может, она у вас в корзине?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's in your trash?" msgstr "" "<span class='error-title'>Эй.</span> Похоже, искомой записи здесь больше " "нет. Может, она у вас в корзине?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Woah there!</span> Looks like you don't have " "permission to do that. You should try contacting your site admin and see if " "they can help." msgstr "" "<span class='error-title'>Ого!</span> Похоже, у вас нет разрешения на это. " "Вам следует связаться с администраторами сайта и попросить у них помощи." msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class=\"error-title\">Whoops!</span> Looks like something went wrong. " "Try again?" msgstr "" "<span class=\"error-title\">Ой!</span> Похоже, что-то пошло не так. Хотите " "повторить попытку?" msgid "No Topic or Blog URL given" msgstr "Тема или URL блога не указаны" msgid "This topic is already on the list" msgstr "Эта тема уже в списке" msgid "Fill in your details below." msgstr "Введите сведения ниже." msgid "Contributor" msgstr "Участник" msgid "Project Tags" msgstr "Метки проекта" msgid "Posts Page" msgstr "Страница записей" msgid "Script" msgstr "Сценарий" msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "" "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to," "was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "" "а,без,бы,в,где,для,да,до,за,и,из,или,к,как,когда,ли,на,над,ни,но,о,об,от," "перед,по,под,при,про,с,у,через,чтобы,www" msgid "" "This content is password protected. To view it please enter your password " "below:" msgstr "" "Это содержимое защищено паролем. Для его просмотра введите, пожалуйста, " "пароль:" msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Не удалось записать запрос во временный файл." msgid "Connected Applications" msgstr "Связанные приложения" msgid "" "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use " "when adding an image to the Media Library." msgstr "" "Указанные ниже числа определяют максимальные размеры изображения в пикселях " "при добавлении его в библиотеку файлов." msgid "File size:" msgstr "Размер файла:" msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s страница восстановлена из корзины." msgstr[1] "%s страницы восстановлены из корзины." msgstr[2] "%s страниц восстановлены из корзины." msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s страница перемещена в корзину." msgstr[1] "%s страницы перемещены в корзину." msgstr[2] "%s страниц перемещены в корзину." msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s страница удалена навсегда." msgstr[1] "%s страницы удалены навсегда." msgstr[2] "%s страниц удалены навсегда." msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s запись восстановлена из корзины." msgstr[1] "%s записи восстановлены из корзины." msgstr[2] "%s записей восстановлены из корзины." msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s запись перемещена в корзину." msgstr[1] "%s записи перемещены в корзину." msgstr[2] "%s записей перемещены в корзину." msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s запись удалена навсегда." msgstr[1] "%s записи удалены навсегда" msgstr[2] "%s записей удалены навсегда" msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" msgid "This connection is working correctly." msgstr "Подключение работает надлежащим образом." msgid "This connection is about to expire." msgstr "Срок действия этого подключения скоро истечёт." msgid "This connection may not be working correctly." msgstr "Это подключение может не работать надлежащим образом." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Explore Tags" msgstr "Просмотр тегов" msgid "Enter a URL" msgstr "Введите URL" msgid "Add site" msgstr "Добавить сайт" msgid "Print account recovery codes" msgstr "Напечатайте коды восстановления учётной записи" msgid "" "Hey! You are using two-step authentication, but you haven’t printed " "your account recovery codes. It’s important to have these in case you " "ever have trouble accessing your blog." msgstr "" "Кстати, вы используете двухфакторную аутентификацию, но ещё не напечатали " "коды восстановления учётной записи. Они нужны на случай, если вы утратите " "доступ к блогу." msgid "Unable to delete the list item" msgstr "Невозможно удалить указанные элементы" msgid "No list item given" msgstr "Элементы не указаны" msgid "Follow Button" msgstr "Кнопка «Подписаться»" msgid "Show follower count" msgstr "Показать число подписчиков" msgid "Show blog name" msgstr "Показать название блога" msgid "Invalid phone number." msgstr "Неверный номер телефона." msgctxt "NewDash Comments Activity Feed" msgid "View All Comments" msgstr "Смотреть все комментарии" msgid "Send recovery code via text" msgstr "Отправить код для восстановления в SMS-сообщении" msgid "Recovery code has been sent." msgstr "Код для восстановления отправлен." msgid "WordPress.com verification code: %s" msgstr "Проверочный код WordPress.com: %s" msgid "Sign out" msgstr "Выйти" msgid "" "You are currently managing subscriptions for %1$s. %2$s from this email." msgstr "Сейчас вы работаете с подписками для %1$s. %2$s с этой эл. почты." msgid "Delivery Frequency" msgstr "Частота отправки" msgid "Create one here" msgstr "Создайте ее." msgid "" "%1$s to your WordPress.com account to more easily manage your subscriptions. " "Don't have an account? %2$s." msgstr "" "%1$s в учетную запись WordPress.com для более простого управления " "подписками. Нет учетной записи? %2$s." msgid "" "This is the management page for following post comments. You will receive an " "email at %s whenever anyone comments on these posts. Unsubscribe to stop " "receiving emails for that post. Go to <em>Settings</em> to stop receiving " "all emails from WordPress.com." msgstr "" "Это страница управления комментариями к следующим публикациям. Когда кто-то " "будет комментировать эти записи, вы будете получать уведомления на эл. почту " "%s. Отмените подписку, если больше не хотите получать сообщения об этой " "записи. Перейдите в раздел <em>Настройки</em>, чтобы не получать никакие " "сообщения от WordPress.com." msgid "" "We take care of the details of sending emails to your subscribers, leaving " "you to concentrate on your content." msgstr "" "Мы берем на себя отправку сообщений вашим подписчикам, чтобы вы могли " "сосредоточиться на наполнении сайта." msgid "" "Become a WordPress.com user and manage your subscriptions directly in your " "account." msgstr "" "Станьте пользователем WordPress.com и управляйте подписками напрямую из " "учетной записи." msgid "Unable to update the list" msgstr "Невозможно обновить список" msgid "Please enter a list title" msgstr "Введите название списка" msgid "Delete list" msgstr "Удалить список" msgid "Unable to delete the list" msgstr "Невозможно удалить список" msgid "No list given" msgstr "Список не указан" msgid "Activate Two Step Authentication" msgstr "Активировать двухфакторную аутентификацию" msgid "" "Enhance the security of your account with Two Step Authentication — a " "second step to the log-in process that no-one but you can access." msgstr "" "Повысьте уровень безопасности вашей учётной записи, используя двухфакторную " "аутентификацию — второй этап входа в систему, который сможете преодолеть " "только вы." msgid "Unable to create a new list." msgstr "Невозможно создать новый список." msgid "Please enter a list name" msgstr "Введите название списка" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Comments I Made" msgstr "Мои комментарии" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Posts I Like" msgstr "Понравившиеся записи" msgid "Show Excerpts:" msgstr "Показать цитаты:" msgid "Show Featured Image:" msgstr "Показать избранное изображение:" msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Количество отображающихся записей:" msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "" "Введите ссылку на блог созданный на WordPress.com или автономный WordPress " "сайт с подключенным Jetpack." msgid "" "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-" "enabled blog." msgstr "" "Показ свежих постов из другого блога из сети WordPress.com или блога с " "включенным Jetpack." msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Показ постов WordPress" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s commented on: %2$s.\n" "\n" "Comment URL: (%3$s)\n" "Post URL: (%4$s)\n" "\n" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Пользователь %1$s прокомментировал: %2$s.\n" "\n" "URL-адрес комментария: (%3$s)\n" "URL-адрес записи: (%4$s)\n" "\n" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Отменить подписку</a> или изменить <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>." msgid "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> to no longer receive posts from %2$s." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Отмените подписку</a>, чтобы больше не получать записи от " "%2$s." msgid "Create List" msgstr "Создать список" msgid "Lists" msgstr "Списки" msgid "Juice" msgstr "Сок" msgid "Post published" msgstr "Запись опубликована" msgid "View this comment" msgstr "Посмотреть этот комментарий" msgid "Show thumbnails" msgstr "Показывать миниатюры?" msgid "Site Logo" msgstr "Логотип сайта" msgid "utility" msgstr "коммунальная служба" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Customize" msgstr "Настроить" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Group" msgstr "Группа" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Recommended Blogs" msgstr "Рекомендуемые блоги" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Find Friends" msgstr "Найти друзей" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Local Posts" msgstr "Местные записи" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Freshly Pressed" msgstr "Свежая пресса" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connected Apps" msgstr "Связанные приложения" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Billing History" msgstr "История счетов" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Subscriptions Delivery" msgstr "Доставка подписок" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Public Profile" msgstr "Публичный профиль" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Security" msgstr "Безопасность" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Account" msgstr "Мой аккаунт" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Help" msgstr "Справка" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Stats" msgstr "Моя статистика" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "New Post" msgstr "Новая запись" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Activity" msgstr "Мои действия" msgid "Recent results for" msgstr "Последние результаты для" msgctxt "Trophy Case sidebar headline" msgid "Filter by blog" msgstr "Фильтровать по блогам" msgid "Show All" msgstr "Показать все" msgctxt "Trophy Case sidebar headline" msgid "Filter by type" msgstr "Фильтровать по типу" msgid "Note" msgstr "Заметка" msgid "Read more" msgstr "Читать далее" msgid "Related" msgstr "Похожие записи" msgid "Liked by %s person" msgid_plural "Liked by %s people" msgstr[0] "Нравится %s пользователю" msgstr[1] "Нравится %s пользователям" msgstr[2] "Нравится %s пользователям" msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "С 1 комментарием" msgstr[1] "С %s комментариями" msgstr[2] "С %s комментариями" msgid "Show related content after posts" msgstr "Показывать похожее содержимое под записями" msgid "Download all email-only followers as CSV" msgstr "Скачать список подписчиков «только по эл. почте» в виде файла CSV" msgid "Email-only Followers" msgstr "Подписчики только по эл. почте" msgctxt "%1$s = a user email address, %2$s dotcom support link" msgid "" "An export for this site is already in progress. A download link will be sent " "to \"<strong>%1$s</strong>\" when the export has finished.<br /><br />If you " "do not recognize this email address, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">contact us for support</a>." msgstr "" "Экспорт этого сайта уже выполняется. Ссылка для загрузки будет отправлена на " "адрес <strong>%1$s</strong> по окончании экспорта.<br /><br />Если вы не " "знаете этот адрес электронной почты, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">свяжитесь со службой поддержки</a>." msgctxt "%1$s = a user email address" msgid "" "Your export is being processed!<br />A download link will be sent to <strong>" "%1$s</strong> when the export has finished." msgstr "" "Выполняется экспорт ваших данных!<br />После окончания экспорта по адресу " "<strong>%1$s</strong> будет отправлена ссылка на скачивание." msgid "The specified email is invalid." msgstr "Задан неверный электронный адрес." msgid "Something went wrong while exporting the site" msgstr "При экспорте сайта произошла ошибка" msgctxt "submit-button" msgid "Submit" msgstr "Отправить" msgid "Eventbrite API: %s" msgstr "API-интерфейс Eventbrite: %s" msgid "Eventbrite API: Failed to get auth service." msgstr "" "API-интерфейс Eventbrite: Не удалось получить доступ к службе авторизации." msgid "theme" msgstr "тема" msgid "" "Follow settings can now be managed in the <a href=\"%s\">WordPress.com " "Reader</a>." msgstr "" "Теперь настройки подписки можно менять в <a href=\"%s\">разделе \"Читалка\"</" "a>." msgid "" "You can now manage the blogs you follow in the <a href=\"%s\">WordPress.com " "Reader</a>." msgstr "" "Теперь управлять блогами, на которые вы подписаны, можно в <a href=\"%s" "\">разделе \"Читалка\"</a>." msgid "Connect with " msgstr "Подключиться к " msgid "Table of Contents" msgstr "Содержание" msgid "Cloud" msgstr "Cloud" msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Нажмите для автоматического воспроизведения презентации!" msgid "Comment must be manually approved" msgstr "Комментарий должен быть одобрен вручную" msgid "Start a Blog" msgstr "Заведите блог" msgid "" "Note: we don't count shares from 'official' buttons, just the standard share " "links. These numbers may not match the Sharing buttons or stats provided by " "the Sharing Services themselves, because we can only count shares that " "happen on WordPress.com." msgstr "" "Примечание. Мы не учитываем ссылки, созданные с помощью «официальных» " "кнопок, — только стандартные ссылки. Эти числа могут не соответствовать " "кнопкам «Поделиться» и статистике соответствующих сервисов, поскольку мы " "можем подсчитать только ссылки, которые создаются на WordPress.com." msgid "Total Shares : %s" msgstr "Всего ссылок: %s" msgid "Bright" msgstr "Светлый" msgid "Sorry, that page does not exist." msgstr "Извините, эта страница не существует." msgid "Create New Site" msgstr "Создать новый сайт" msgid "Buy Tickets" msgstr "Купить билеты" msgid "Not results found" msgstr "Результаты не найдены" msgid "Show Events" msgstr "Показать события" msgctxt "ticket price" msgid "%s and up" msgstr "%s и выше" msgctxt "ticket price" msgid "Free" msgstr "Бесплатно" msgid "Suggested sites" msgstr "Рекомендуемые сайты" msgid "Online" msgstr "В сети" msgid "All Locations" msgstr "Все места" msgid "All Organizers" msgstr "Все организаторы" msgctxt "keyring" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Buy" msgstr "Купить" msgid "free" msgstr "бесплатно" msgid "Add your own event" msgstr "Добавить свое мероприятие" msgid "Venue:" msgstr "Место проведения:" msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" msgid "Eventbrite: Event Calendar/Listing" msgstr "Eventbrite: Список/календарь мероприятий" msgid "An <span>Automattic</span> Company" msgstr "Компания <span>Automattic</span>" msgid "Sign in" msgstr "Войти" msgctxt "" "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "является" msgid "Post Archives" msgstr "Архивы записей" msgid "" "Showing <span class=\"p2-resolved-posts-first-post\">1</span>-<span class=" "\"p2-resolved-posts-last-post\">%1$d</span> of <span class=\"p2-resolved-" "posts-total-posts\">%2$d</span> %3$s posts" msgstr "" "Отображается <span class=\"p2-resolved-posts-first-post\">1</span>−<span " "class=\"p2-resolved-posts-last-post\">%1$d</span> из <span class=\"p2-" "resolved-posts-total-posts\">%2$d</span> %3$s зап." msgid "%1$s removed resolution<br />%2$s" msgstr "Пользователь %1$s удалил решение<br />%2$s" msgid "%1$s marked this %2$s<br />%3$s" msgstr "Пользователь %1$s отметил это как \"%2$s\"<br />%3$s" msgid "<span class=\"date-time\">%1$s on %2$s</span>" msgstr "<span class=\"date-time\">%1$s %2$s</span>" msgid "Invalid post id" msgstr "Неверный идентификатор записи" msgid "Doin' something fishy, huh?" msgstr "Чем это вы занимаетесь?" msgid "" "P2 Resolved Posts is enabled. You'll also need to activate the <a href='%s' " "target='_blank'>P2 theme</a> to start using the plugin." msgstr "" "Модуль P2 Resolved Posts включён. Чтобы начать использовать плагин, нужно " "будет также активировать <a href='%s' target='_blank'>тему P2</a>." msgid "Flag as %s" msgstr "Отметить как \"%s\"" msgid "Select an account to connect:" msgstr "Выберите учетную запись для связывания:" msgid "" "Connect your accounts so that when you publish a post it will be " "automatically shared on Facebook or Twitter. <strong>Blog posts that are " "shared get 50% more likes, comments and views.</strong>" msgstr "" "Свяжите свои учетные записи, чтобы при публикации записей в блоге они " "автоматически появлялись в Facebook или Twitter. <strong>Благодаря этому " "популярность записей блога, количество комментариев и просмотров возрастут " "на 50%.</strong>" msgid "Share your blog posts with family, friends, or followers" msgstr "Делитесь своими записями в блоге с семьей, друзьями и подписчиками" msgid "Connect with %s" msgstr "Связать с %s" msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "У вас нет прав на доступ к данной странице." msgid "Comments and Posts" msgstr "Записи и комментарии" msgid "Please enter a complete domain name - e.g. yourgroovydomain.com" msgstr "Введите полное доменное имя, например yourgroovydomain.com." msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "Поиск %1$s в %2$s" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgid "Expired %s" msgstr "Срок действия истёк %s" msgid "Card ending in" msgstr "Карта с последними цифрами" msgid "Clear All Filters" msgstr "Очистить все фильтры" msgid "Mobile Menu" msgstr "Меню для мобильных устройств" msgid "Thank you for your purchase!" msgstr "Спасибо за покупку!" msgid "Posts containing ‘%s’ (%d)" msgstr "Записи, содержащие ключевые слова \"%s\" (%d)" msgid "#%s" msgstr "№%s" msgid "Posts categorized as %s" msgstr "Записи, отнесённые к категории \"%s\"" msgid "Descending (newest first)" msgstr "По убыванию (сначала новые)" msgid "Ascending (oldest first)" msgstr "По возрастанию (сначала старые)" msgid "WordPress.com Media %s" msgstr "Медиафайлы WordPress.com %s" msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Используйте Markdown для комментариев." msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Узнайте больше о Markdown." msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Используйте Markdown для создания записей и страниц." msgid "There was a problem updating your following preferences." msgstr "При обновлении следующих настроек возникла проблема." msgid "You both liked posts on these blogs" msgstr "Вам обоим понравились записи в этих блогах" msgid "%1$s blogs at" msgstr "Блоги (%1$s) по адресу" msgid "" "Good Job! %1$s really liked your post <strong><a href=\"%2$s\">%3$s</a></" "strong>!" msgstr "" "Отличная работа! Пользователю %1$s очень понравилась ваша запись <strong><a " "href=\"%2$s\">%3$s</a></strong>!" msgid "Yesterday at %s" msgstr "Вчера в %s" msgid "Total: %s" msgstr "Всего %s" msgid "The post has already been set to that resolution." msgstr "Для этой записи уже применено это решение." msgid "Date Range" msgstr "Диапазон дат" msgid "" "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating " "them on your dashboard." msgstr "" "В вашем архиве отзывов нет записей. Вы можете начать создавать их в консоли." msgid "Resend Email" msgstr "Отправить письмо повторно" msgid "Emails Sent To" msgstr "Письма, отправленные на адрес" msgid "Add New Email Forwards" msgstr "Добавить новые переадресации электронных писем" msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "" "Создать учётную запись нового пользователя и добавить его к этому сайту." msgid "" "There was a problem creating your connection. Please go back and try again." msgstr "При создании подключения возникла проблема. Повторите попытку." msgid "" "<strong>ERROR</strong>: Please log in using your main password and two-step " "authentication to update your profile." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>. Чтобы обновить профиль, войдите в систему, " "используя основной пароль и двухфакторную аутентификацию." msgid "Location:" msgstr "Расположение:" msgid "The domain is currently not available for registration." msgstr "В настоящее время данный домен недоступен для регистрации." msgid "Writers block?" msgstr "Творческий кризис?" msgid "Start a new site" msgstr "Создать новый сайт" msgid "Post published!" msgstr "Запись опубликована!" msgid "%d min" msgid_plural "%d mins" msgstr[0] "%d мин." msgstr[1] "%d мин." msgstr[2] "%d мин." msgid "" "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the " "editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as " "link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be " "enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "" "<strong>При нажатии на стрелку справа от любого элемента меню</strong> в " "редакторе откроется стандартный набор настроек. Дополнительные настройки, " "такие как цель ссылки, классы CSS, отношение к ссылке и описание, можно " "включить и выключить на вкладке «Настройки экрана»." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in " "sidebars by adding a “Navigation Menu” widget on the <a href=" "\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the navigation " "menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about " "adding this support by following the documentation link to the side." msgstr "" "Меню могут отображаться в областях, предусмотренных темой оформления, или в " "боковых колонках, если добавить туда виджет “Меню навигации” на " "экране <a href=\"%1$s\">«Виджеты»</a>. Если ваша тема не " "поддерживает произвольные меню (темы по умолчанию %2$s и %3$s поддерживают), " "вы можете узнать как добавить поддержку самостоятельно, прочитав " "документацию по ссылке на боковой панели." msgid "" "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars " "by adding a “Navigation Menu” widget on the <a href=\"%s" "\">Widgets</a> screen." msgstr "" "Ваша тема не поддерживает произвольные меню, однако вы можете использовать " "их в боковых колонках, добавив туда виджет “Меню навигации” на " "странице управлния <a href=\"%s\">виджетами</a>." msgid "Launching Customizer" msgstr "Запуск настройщика" msgid "Sorry comment search is currently disabled, check back soon." msgstr "" "Извините, в настоящее время поиск комментариев не работает. Попробуйте ещё " "раз позже." msgid "You registered on WordPress.com 1 year ago." msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$d years ago." msgstr[0] "Вы зарегистрировались на WordPress.com 1 год назад." msgstr[1] "Вы зарегистрировались на WordPress.com %1$d года (лет) назад." msgstr[2] "Вы зарегистрировались на WordPress.com %1$d года (лет) назад." msgid "Upgrade Now" msgstr "Приобрести платную услугу сейчас" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get weekly post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Вы будете получать еженедельные эл. письма о записях и не будете получать " "письма о комментариях к этому блогу." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get weekly post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Вы будете получать еженедельные эл. письма о записях и комментариях к этому " "блогу." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get daily post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Вы будете получать ежедневные эл. письма о записях и не будете получать " "письма о комментариях к этому блогу." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get daily post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Вы будете ежедневно получать эл. письма о записях и мгновенные уведомления о " "комментариях к этому блогу." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get instant post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Вы будете получать мгновенные уведомления о записях и не будете получать " "письма о комментариях к этому блогу." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get instant post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Вы будете получать мгновенные уведомления о записях и комментариях к этому " "блогу." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get no post and no comment emails for this blog" msgstr "" "Вы не будете получать эл .письма о записях и комментариях к этому блогу." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get no post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Вы не будете получать эл. письма о записях и мгновенные уведомления о " "комментариях к этому блогу." msgid "Updating" msgstr "Обновление" msgid "Restored" msgstr "Восстановлено" msgid "Upgrade and save" msgstr "Обновите и сэкономьте!" msgid "No ads" msgstr "Без рекламы" msgid "Community Support" msgstr "Поддержка сообщества" msgid "Social media links" msgstr "Ссылки на социальные сети" msgid "Markdown content" msgstr "Содержимое Markdown" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgid "" "Compare two different revisions by <strong>selecting the “Compare any " "two revisions” box</strong> to the side." msgstr "" "Сравнить две разные редакции можно, <strong>отметив галочку «Сравнить " "любые две редакции»</strong> справа." msgid "Continue →" msgstr "Продолжить →" msgid "No callback action taken." msgstr "Обратный вызов не выполнялся." msgid "You are not allowed to edit this post resolution" msgstr "Вы не можете редактировать решение для этой записи" msgid "Compare any two revisions" msgstr "Сравнить любые две редакции" msgid "Showing %1$s of %2$s %3$s posts" msgstr "Отображается %1$s из %2$s %3$s зап." msgid "Unable to complete this action" msgstr "Не удалось выполнить это действие" msgid "" "The domain name you entered cannot be added to this blog. Please try a " "different domain name." msgstr "" "Введённое доменное имя не может быть добавлено к этому блогу. Попытайтесь " "использовать другое доменное имя." msgid "" "<strong>View</strong> user information data such as username, name, email, " "blog, and Gravatar." msgstr "" "<strong>Просмотрите</strong> информацию о пользователе (имя пользователя, " "имя, адрес электронной почты, блог, граватар)." msgctxt "currency" msgid "Canadian Dollars" msgstr "Канадские доллары" msgid "%1$s, %2$s comments" msgstr "%1$s, %2$s коммент." msgid "Switch blog:" msgstr "Перелючить блоги:" msgid "Embed Media Player" msgstr "Вставить медиаплеер" msgid "Restore This Autosave" msgstr "Восстановить это автосохранение" msgid "Current Revision by %s" msgstr "Текущая редакция пользователя %s" msgid "Autosave by %s" msgstr "Автосохранение пользователя %s" msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" msgid "Revisions: %s" msgstr "Редакции: %s" msgid "\"%s\"." msgstr "«%s»." msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "«%1$s» исполнителя %2$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "«%1$s» из альбома «%2$s»." msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "«%1$s» из альбома «%2$s» исполнителя %3$s." msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Ссылка на страницу вложения" msgid "Link to Media File" msgstr "Ссылка на медиафайл" msgid "Embed or Link" msgstr "Вставить объект или ссылку" msgid "Upcoming charges" msgstr "Ожидаемые расходы" msgid "" "Your account has not been activated. We sent you an email with a link to " "activate." msgstr "" "Ваша учётная запись еще не активирована. Мы выслали вам электронное " "сообщение со ссылкой для активации." msgid "An unexpected error occurred. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Произошла непредвиденная ошибка. Обновите страницу и повторите попытку." msgid "Revision by %s" msgstr "Редакция пользователя %s" msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Субтитры" msgid "Download File" msgstr "Скачать файл" msgid "" "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "" "Извините, произошла ошибка. Запрошенное сравнение загрузить не удалось." msgid "" "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you are " "reconnected." msgstr "" "<strong>Соединение с сервером утеряно.</strong> Сохранение отключено, пока " "соединение не будет восстановлено." msgid "" "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it " "in another browser." msgstr "" "Слайд-шоу не может запуститься. Попробуйте обновить страницу или открыть ее " "в другом браузере." msgid "Sorry, that Pinterest URL was not recognized." msgstr "Извините, этот URL Pinterest не распознан." msgid "Unable to set post resolution." msgstr "Не удалось применить решение для записи." msgid "App Name" msgstr "Название приложения" msgid "Invalid post resolution." msgstr "Недопустимое решение для записи." msgid "%s removed resolution" msgstr "Пользователь %s удалил решение" msgid "From %1$s to %2$s" msgstr "С %1$s по %2$s" msgid "Confirm Email Forward" msgstr "Подтвердить пересылку эл. почты" msgid "From %s to %s" msgstr "с %s на %s" msgid "Please confirm you would like to setup this email forwarding: " msgstr "" "Подтвердите, что вы хотели бы настроить пересылку электронной почты на этот " "адрес: " msgid "Your email forward has been setup." msgstr "Пересылка вашей электронной почты была настроена." msgid "Resend Verification Email" msgstr "Повторно отправить письмо для подтверждения" msgid "" "A confirmation email has been sent to %1$s to confirm the forwarding for %2$s" msgstr "" "Подтверждение отправлено на адрес %1$s, чтобы подтвердить переадресацию для " "%2$s" msgid "No credit cards stored for your account." msgstr "Нет кредитных карт, сохраненных в вашем аккаунте.." msgid "%1$s marked this %2$s" msgstr "Пользователь %1$s отметил это как \"%2$s\"" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Great passwords</a> use upper and lower " "case characters, numbers, and symbols like <em>%2$s</em>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Стойкие пароли</a> содержат символы " "верхнего и нижнего регистра, цифры и символы типа <em>%2$s</em>." msgid "Create an Account" msgstr "Создать учетную запись" msgid "Welcome to WordPress.com Premium!" msgstr "Добро пожаловать в мир WordPress.com Premium!" msgid "Post not found." msgstr "Запись не найдена." msgid "Insufficient information provided." msgstr "Указанной информации недостаточно." msgid "Avatar" msgstr "Аватар" msgid "Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">%1$s</span>" msgstr "Читать далее <span class=\"screen-reader-text\">%1$s</span>" msgid "No Results found" msgstr "Результаты не найдены" msgid "state" msgstr "регион" msgid "Remove resolved flag" msgstr "Удалить отметку \"Решено\"" msgid "Flag as unresolved" msgstr "Отметить как \"Не решено\"" msgid "Flag unresolved" msgstr "Отметить как \"Не решено\"." msgid "" "Apologies, but I could not find any results for that search term. Please try " "again." msgstr "" "К сожалению, не удалось найти ничего по этим ключевым словам. Повторите " "попытку." msgid "By Month" msgstr "По месяцам" msgid "Recent Transactions" msgstr "Последние транзакции" msgid "Sending..." msgstr "Отправка..." msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "" "%1$s комментарий<span class=\"screen-reader-text\"> к записи %2$s</span>" msgstr[1] "" "%1$s комментария<span class=\"screen-reader-text\"> к записи %2$s</span>" msgstr[2] "" "%1$s комментариев<span class=\"screen-reader-text\"> к записи %2$s</span>" msgid "Explore" msgstr "Просмотр" msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so " "your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com " "<a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">beginner's " "tutorial</a> and the <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" " "target=\"_blank\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a " "href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</" "a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Добро пожаловать! Готовы опубликовать свой первый комикс?\n" "\n" "Ваш новый сайт веб-комиксов готов. Для начала <a href=\"BLOG_URLwp-admin/" "customize.php#title\">придумайте название для комикса и составьте ключевую " "фразу</a>, чтобы читатели знали, о чем он.\n" "\n" "Нужна помощь в настройке сайта? Ознакомьтесь с <a href=\"http://learn." "wordpress.com/\">руководством WordPress.com для начинающих</a> и <a href=" "\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">руководством по комиксам на " "WordPress.com</a>. <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title" "\">Опубликуйте свой первый комикс</a>, чтобы познакомиться с системой!\n" "\n" "Всего хорошего,\n" "команда WordPress.com" msgid "No matching receipts found" msgstr "Соответствующие чеки не найдены." msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "" "К сожалению, ваш браузер не поддерживается. Обновите его на browsehappy.com." msgid "Pay what you want" msgstr "Платите, сколько пожелаете" msgid "Enterprise" msgstr "Коммерческий" msgid "Corporate" msgstr "Корпоративный" msgid "Lite" msgstr "Lite" msgid "Pro" msgstr "Pro" msgid "Start a post with this tag" msgstr "Начните запись с этого тега" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please try again. Please " "contact support and mention 10755 if you have further problems." msgstr "" "Не удалось завершить транзакцию. Повторите попытку. При повторном " "возникновении проблем обратитесь в службу поддержки и назовите код 10755." msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Вам не разрешено вносить это изменение." msgid "Convert to Post" msgstr "Преобразовать в запись" msgid "Convert to Comic" msgstr "Преобразовать в комикс" msgid "" "Your stored credit cards are used to pay for upgrades on WordPress.com and " "subscriptions for connected applications." msgstr "" "Сохраненные кредитные карты используются для оплаты обновлений WordPress.com " "и подписок на привязанные приложения." msgid "No billing history found for your account." msgstr "История счетов по данному аккаунту не найдена." msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "Эта функция требует JavaScript." msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (без названия)" msgid "Generating..." msgstr "Генерирование..." msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Показать галерею фотографий или слайд-шоу" msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Электронная почта" msgid "10 Newest" msgstr "10 Новых" msgid "5 Newest" msgstr "5 Новых" msgid "%s ending in %s" msgstr "%s истекает %s" msgid "Not Stored" msgstr "Не сохранено" msgid "Repeat Password" msgstr "Повторите пароль" msgid "" "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try " "again right now." msgstr "" "Выгрузка не выполнена. Повторите попытку позже или скрестите пальцы и " "попробуйте ещё раз прямо сейчас." msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Сюда можно выгружать только изображения." msgid "Processing..." msgstr "Обработка..." msgid "Drop images to upload" msgstr "Перетащите изображения для выгрузки" msgid "Customize this theme" msgstr "Настроить тему" msgid "Sorry, this comment could not be posted." msgstr "Извините, этот комментарий не удалось опубликовать." msgid "Please supply a valid country code." msgstr "Укажите действительный код страны." msgid "Please supply a valid phone number." msgstr "Укажите действительный номер телефона." msgid "SEO on WordPress.com" msgstr "SEO на WordPress.com" msgid "Useful links" msgstr "Полезные ссылки:" msgid "Learn WordPress" msgstr "Знакомство с WordPress" msgid "Meetups" msgstr "Встречи" msgid "WordCamps" msgstr "WordCamp" msgid "Welcome to WordPress.com." msgstr "Добро пожаловать на WordPress.com." msgid "Hassle Free Blogging" msgstr "Непринужденное ведение блогов" msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" msgid "Launch checklist" msgstr "Открыть контрольный список" msgid "View Documentation" msgstr "Просмотр документации" msgid "All Apps" msgstr "Все приложения" msgid "Last 30 Days" msgstr "Последние 30 дней" msgid "" "Please check your text messages at the phone number ending with <strong>%s</" "strong> and enter the verification code." msgstr "" "Введите проверочный код из сообщения, отправленного на телефонный номер, " "оканчивающийся на <strong>%s</strong>." msgid "Connect App" msgstr "Соединенить с приложением" msgid "" "Removing this application's connection to your WordPress.com account blocks " "this application from accessing your information." msgstr "" "Удаление соединения этого приложения с аккаунтом WordPress.com блокирует для " "него доступ к вашей информации." msgid "Remove App Connection" msgstr "Удалить соединение с приложением" msgid "Access Permissions" msgstr "Разрешения доступа" msgid "Authorized On" msgstr "Авторизовано" msgid "Next Payment:" msgstr "Следующий платеж:" msgid "App Settings" msgstr "Настройки приложения" msgid "<strong>1</strong> Subscription" msgid_plural "<strong>%s</strong> Subscriptions" msgstr[0] "<strong>1</strong> подписка" msgstr[1] "<strong>%s</strong> подписки(ок)" msgstr[2] "" msgid "There are %s apps connected to your WordPress.com account." msgstr "Приложения %s привязаны к вашему аккаунту WordPress.com." msgid "Connected Apps" msgstr "Связанные приложения" msgid "Billing Details" msgstr "Информация о счете" msgid "Plan" msgstr "Тарифный план" msgid "Receipt Date" msgstr "Дата чека" msgid "Contact %s Support" msgstr "Свяаться с %s поддержкой" msgid "Email Receipt" msgstr "Отправить чек по эл. почте" msgid "Receipt #%s" msgstr "Чек #%s" msgid "View Receipt" msgstr "Смотреть чек" msgid "Transactions" msgstr "Транзакции" msgid "" "A complete history of all billing transactions for your WordPress.com " "account." msgstr "Вся история транзакций по вашему аккаунту WordPress.com." msgid "Delete Card" msgstr "Удалить карту" msgid "Credit Cards" msgstr "Кредитные карты" msgid "Saved Card" msgstr "Сохраненная платежная карта" msgid "Zip" msgstr "Индекс" msgid "code on front" msgstr "код на лицевой стороне" msgid "code on back" msgstr "код с обратной стороны" msgid "CVV" msgstr "Код безопасности" msgid "Card:" msgstr "Карта:" msgid "Name on card" msgstr "Имя, указанное на карте" msgid "Add a card" msgstr "Добавить карту" msgid "Not connected" msgstr "Соединение отсутствует" msgid "Ok" msgstr "OK" msgid "" "To help recover your account, we require some information from you to verify " "your ownership of the account. Please note that we are unable to recover an " "account without proof of ownership." msgstr "" "При восстановлении вашей учетной записи требуется некоторая информация, " "чтобы удостовериться в наличии у вас права собственности на учетную запись. " "Обращаем ваше внимание на то, что учетная запись не может быть восстановлена " "без доказательства права собственности на нее." msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Premium Plan? " "<a href=\"%s\">Preview it now!</a>" msgstr "" "А знаете ли вы, что инструмент «Цвета» платной услуги Custom Design, " "входящей в премиум-план, — это не только возможность менять фоновые цвета и " "изображения? <a href=\"%s\">Посмотрите!</a>" msgid "" "You can do far more than just customize your background color and image as " "part of your Custom Design upgrade. Choose from great palettes and " "background patterns. <a href=\"%s\">Check it out!</a>" msgstr "" "Платная услуга «Собственный дизайн» позволяет не только менять цвета фона и " "фоновые изображения, но и делать многое другое. Выбирайте великолепные " "палитры и фоновые рисунки. <a href=\"%s\">Попробуйте!</a>" msgid "Custom Colors interface" msgstr "Интерфейс средства «Собственные цвета»" msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "" "Черновик комикса обновлен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предварительно " "просмотреть комикс</a>" msgid "" "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s" "\">Preview comic</a>" msgstr "" "Комикс запланирован на: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Предварительно просмотреть комикс</a>" msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "" "Комикс отправлен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предварительно " "просмотреть комикс</a>" msgid "Comic saved." msgstr "Комикс сохранен." msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Комикс опубликован. <a href=\"%s\">Просмотреть комикс</a>" msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "Восстановлена редакция комикса от %s" msgid "Comic updated." msgstr "Комикс обновлен." msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Комикс обновлен. <a href=\"%s\">Просмотреть комикс</a>" msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Комиксов не найдено в корзине" msgid "No Comics found" msgstr "Комиксов не найдено" msgid "Search Comics" msgstr "Искать комикс" msgid "View Comic" msgstr "Просмотреть комикс" msgid "New Comic" msgstr "Новый комикс" msgid "Edit Comic" msgstr "Редактировать комикс" msgid "Add New Comic" msgstr "Добавить новый комикс" msgid "All Comics" msgstr "Все комиксы" msgid "Comic" msgstr "Комикс" msgid "Comics" msgstr "Комиксы" msgid "Front-end Post Prompt: Use {name} for user's name" msgstr "" "Подсказка интерфейса записи: используйте {name} в качестве имени пользователя" msgid "" "The domain upgrade on your blog \"%1$s\" has expired yesterday on %2$s. Your " "blog is no longer available on the domain \"%3$s\"." msgstr "" "Платная услуга по предоставлению домена на вашем сайте \"%1$s\" истекла " "вчера в %2$s. Ваш сайт в домене \"%3$s\" больше не доступен." msgid "Additional payment for Domain Registration" msgstr "Доплата за регистрацию домена" msgid "Local Posts" msgstr "Локальные записи" msgid "M j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" msgid "Snippet" msgstr "Сниппет" msgid "Jump to…" msgstr "Перейти к:" msgid "Remove subscription" msgstr "Удалить подписку" msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "" "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in " "the admin menu." msgstr "" "Вы можете прочитать свой отзыв в любое время, щелкнув по ссылке \"%1$s\" в " "меню администратора." msgid "The URL to the admin area" msgstr "Адрес панели управления (URL)" msgid "Login Address (URL)" msgstr "Адрес входа (URL)" msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address or incorrect password." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: недействительный адрес электронной почты или " "неверный пароль." msgid "Match header image" msgstr "Соответствие изображение заголовка" msgid "Please Verify Your Email Address" msgstr "Проверьте свой адрес электронной почты" msgid "Create your account." msgstr "Создайте учётную запись." msgid "Please enter your password." msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль" msgid "Please enter a password." msgstr "Введите пароль." msgid "%s Alternative Scheme %s" msgstr "%s Альтернативная схема %s" msgid "Renewing" msgstr "Продление" msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Настроить архив отзывов" msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Максимальное количество записей для отображения (не более 10):" msgid "" "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview " "testimonial</a>" msgstr "" "Черновик отзыва обновлен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предварительный " "просмотр отзыва</a>" msgid "" "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "" "Отзыв запланирован на следующую дату: <strong>%1$s</strong>. <a target=" "\"_blank\" href=\"%2$s\">Предварительный просмотр отзыва</a>" msgid "" "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</" "a>" msgstr "" "Отзыв отправлен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предварительный просмотр " "отзыва</a>" msgid "Testimonial saved." msgstr "Отзыв сохранен." msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Отзыв опубликован. <a href=\"%s\">Просмотреть отзыв</a>" msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Отзыв восстановлен до редакции от %s" msgid "Testimonial updated." msgstr "Отзыв обновлен." msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Отзыв обновлен. <a href=\"%s\">Просмотреть отзыв</a>" msgid "Customer Name" msgstr "Имя заказчика" msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Введите имя клиента" msgid "Add New Testimonial" msgstr "Добавить новый отзыв" msgid "Show borders" msgstr "Показать границы" msgid "a second" msgstr "секунда" msgid "Unknown message type passed" msgstr "Неизвестный тип сообщений" msgid "New post by %s" msgstr "Новая запись от %s" msgid "New comment by %s" msgstr "Новый комментарий от %s" msgid "Customer Testimonials" msgstr "Отзывы клиентов" msgid "Oops! Nothing Found" msgstr "Ой! Ничего не найдено" msgid "l, F j" msgstr "l, F j" msgid "A spike in <a %s>your stats</a>" msgstr "Резкий рост ваших <a %s>статистических показателей</a>" msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Добавьте элементы меню из столбца слева." msgid "Post type:" msgstr "Тип записи:" msgid "You have successfully logged back in." msgstr "Вы заново вошли в систему." msgid "" "Your session has expired. Click here to log in again. Your changes will not " "be lost." msgstr "" "Время вашего сеанса истекло. Нажмите сюда, чтобы войти заново. Изменения " "сохранятся." msgid "Hide extended post" msgstr "Свернуть запись" msgid "Show full post" msgstr "Показать запись целиком" msgid "Default email delivery" msgstr "Доставка эл. почты по умолчанию" msgid "Subscriptions delivery" msgstr "Доставка подписок" msgid "" "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be " "able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "" "Браузер на вашем устройстве не поддерживает загрузку файлов. Попробуйте " "воспользоваться <a href=\"%s\">мобильным приложением</a>." msgid "The package contains no files." msgstr "Архив не содержит файлов." msgid "Week %d" msgstr "Неделя %d" msgid "Week %d of %d" msgstr "Неделя %d из %d" msgid "Post #%d [deleted]" msgstr "Запись #%d [удалена]" msgid "Modern" msgstr "Современный" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Изменения не сохранены." msgid "Image viewed: " msgstr "Изображение просмотрено: " msgid "Attachment viewed: " msgstr "Вложение просмотрено: " msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "или" msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Страница" msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Метка" msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Выбрать --" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Скрыть" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Показать" msgctxt "" "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s если:" msgid "Number of columns:" msgstr "Число столбцов:" msgid "Number to display:" msgstr "Отображаемое число:" msgid "Widget Title" msgstr "Заголовок виджета" msgid "Bring a site to WordPress.com" msgstr "Перенесите сайт на WordPress.com" msgid "Enable store notice" msgstr "Включить уведомление магазина" msgid "New images may take up to 15 minutes to show up on your site." msgstr "" "Новые изображения могут появляться на вашем сайте с задержкой до 15 минут." msgid "No Instagram images were found." msgstr "Изображения Instagram не найдены." msgid "" "There was an error retrieving images from Instagram. An attempt will be " "remade in a few minutes." msgstr "" "При получении изображений из Instagram произошла ошибка. Через несколько " "минут будет предпринята повторная попытка." msgid "" "In order to use this Instagram widget, you must <a href=\"%s\">configure it</" "a> first." msgstr "" "Для удаления этого виджета Instagram его нужно сначала <a href=\"%s" "\">настроить</a>." msgid "Display your latest Instagram photos." msgstr "Показывать ваши последние фото из Instagram." msgid "This comment is awaiting approval." msgstr "Этот комментарий ожидает подтверждения." msgid "Deleting comments is not supported yet" msgstr "Удаление комментариев пока не поддерживается." msgid "You are not allowed to trash this post" msgstr "Вы не можете отправить эту запись в корзину." msgid "Posts by %1$s (%2$s)" msgstr "Записи пользователя %1$s (%2$s)" msgid "(more…)" msgstr "(далее…)" msgid "" "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</" "strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>." msgstr "" "Чтобы переключаться между редакциями, <strong>перетаскивайте ползунок влево " "или вправо</strong> или <strong>используйте кнопки «Предыдущая» " "и «Следующая»</strong>." msgid "This item has already been deleted." msgstr "Этот элемент уже удалён." msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "Элемент, который вы пытаетесь восстановить из корзины, не существует." msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "Элемент, который вы пытаетесь переместить в корзину, не существует." msgid "Remote post" msgstr "Удаленный запрос POST" msgid "Newer comments" msgstr "Следующие комментарии" msgid "Older comments" msgstr "Предыдущие комментарии" msgid "Published by" msgstr "Опубликовал:" msgid "" "Twitter username to include in tweets when people share using the Twitter " "button." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет включено в твит при публикации с помощью " "кнопки Твиттера." msgid "" "Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of " "the item to reveal additional configuration options." msgstr "" "Расположите элементы в желаемом порядке путём перетаскивания. Можно также " "щёлкнуть на стрелку справа от элемента, чтобы открыть дополнительные " "настройки." msgid "" "If you have not yet created any menus, <strong>click the ’create a new " "menu’ link</strong> to get started" msgstr "" "Если у вас пока нет ни одного меню, <strong>нажмите ссылку «создать " "новое меню»</strong>." msgctxt "currency" msgid "Australian Dollars" msgstr "Австралийские доллары" msgctxt "currency" msgid "New Zealand Dollars" msgstr "Новозеландские доллары" msgid "" "The email you specified is associated with a WordPress.com account. Please " "login first or use a different email address." msgstr "" "Указанный адрес эл. почты связан с учётной записью WordPress.com. Сначала " "выполните вход или используйте другой адрес эл. почты." msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>." msgstr "" "Чтобы восстановить редакцию, <strong>нажмите «Восстановить эту " "редакцию»</strong>." msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "" "На этом экране можно просматривать, сравнивать и восстанавливать редакции:" msgid "" "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically " "created as you update your content. The red text on the left shows the " "content that was removed. The green text on the right shows the content that " "was added." msgstr "" "Редакции — это сохранённые копии вашей записи или страницы, которые " "периодически создаются по мере её обновления. Красный текст слева " "показывает, что было удалено. Зелёный текст справа показывает, что было " "добавлено." msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "Этот экран используется для управления редакциями." msgid "Add Contact Form" msgstr "Добавить контактную форму" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Справа:" msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Следующая" msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "Слева:" msgid "Hide comment threads" msgstr "Скрыть ветки комментариев" msgid "Monthly Archives: " msgstr "Архивы за месяц:" msgid "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d day, on %4$s." msgid_plural "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, on %4$s." msgstr[0] "" "Домен %1$s стоит %2$s, и срок его действия истекает через %3$d день, %4$s." msgstr[1] "" "Домен %1$s стоит %2$s, и срок его действия истекает через %3$d дня, %4$s." msgstr[2] "" "Домен %1$s стоит %2$s, и срок его действия истекает через %3$d дней, %4$s." msgctxt "product_name costs cost" msgid "'%1$s' costs %2$s." msgstr "\"%1$s\" стоит %2$s." msgid "" "The domain <b>%1$s</b> costs %2$s, and it is set to expire in %3$d day, " "<nobr>on %4$s</nobr>." msgid_plural "" "The domain <b>%1$s</b> costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, " "<nobr>on %4$s</nobr>." msgstr[0] "" "Домен <b>%1$s</b> стоит %2$s, и срок его действия истекает через %3$d день, " "<nobr>%4$s</nobr>." msgstr[1] "" "Домен <b>%1$s</b> стоит %2$s, и срок его действия истекает через %3$d дн., " "<nobr>%4$s</nobr>." msgstr[2] "" "Домен <b>%1$s</b> стоит %2$s, и срок его действия истекает через %3$d дн., " "<nobr>%4$s</nobr>." msgid "Signup Now" msgstr "Регистрация" msgid "This field is required." msgstr "Обязательное поле" msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d day, <nobr>on %3$s</nobr>." msgid_plural "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr[0] "" "Вам будет начислена плата в размере %1$s за это продление через %2$d день, " "<nobr>%3$s</nobr>." msgstr[1] "" "Вам будет начислена плата в размере %1$s за это продление через %2$d дн., " "<nobr>%3$s</nobr>." msgstr[2] "" "Вам будет начислена плата в размере %1$s за это продление через %2$d дн., " "<nobr>%3$s</nobr>." msgid "yesterday" msgstr "вчера" msgid "You will be charged %1$s for this renewal later today." msgstr "" "Вам будет начислена плата в размере %1$s за это продление сегодня, через " "некоторое время." msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "" "Вам будет начислена плата в размере %1$s за это продление через %2$d дн., " "<nobr>%3$s</nobr>." msgid "" "%1$s costs %2$s, and it is set to expire tomorrow, <nobr>on %4$s</nobr>." msgid_plural "" "%1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, <nobr>on %4$s</nobr>." msgstr[0] "" "%1$s стоит %2$s; срок действия заканчивается завтра, <nobr>%4$s</nobr>." msgstr[1] "" "%1$s стоит %2$s; срок действия заканчивается через %3$d дня, <nobr>%4$s</" "nobr>." msgstr[2] "" "%1$s стоит %2$s; срок действия заканчивается через %3$d дней, <nobr>%4$s</" "nobr>." msgid "Login to leave a comment." msgstr "Войдите, чтобы оставить комментарий." msgid "The following upgrade has been cancelled and %1$s refunded: " msgid_plural "The following upgrades have been cancelled and %1$s refunded: " msgstr[0] "" "Следующая платная услуга была аннулирована, и произведено возмещение в " "размере %1$s: " msgstr[1] "" "Следующие платные услуги были аннулированы, и произведено возмещение в " "размере %1$s:" msgstr[2] "" "Следующие платные услуги были аннулированы, и произведено возмещение в " "размере %1$s:" msgid "The following upgrade has been cancelled and <b>%1$s</b> refunded: " msgid_plural "" "The following upgrades have been cancelled and <b>%1$s</b> refunded: " msgstr[0] "" "Следующая платная услуга была аннулирована, и произведено возмещение в " "размере <b>%1$s</b>:" msgstr[1] "" "Следующие платные услуги были аннулированы, и произведено возмещение в " "размере <b>%1$s</b>:" msgstr[2] "" "Следующие платные услуги были аннулированы, и произведено возмещение в " "размере <b>%1$s</b>:" msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Приобрести платную услугу «Премиум»" msgid "WordPress.com Premium" msgstr "WordPress.com Premium" msgid "Mover" msgstr "Грузчик" msgid "New comment on %s" msgstr "Новый комментарий к записи %s" msgid "New like" msgstr "Новая отметка \"нравится\"" msgid "New reblog" msgstr "Новый перепост" msgid "New follower" msgstr "Новый подписчик" msgid "New achievement" msgstr "Новое достижение" msgid "" "Please switch to the 'Twitter Timeline' widget. This widget will be going " "away in the future and the new widget allows for more customization." msgstr "" "Переключитесь на виджет «Лента Twitter». Этот виджет скоро станет " "недоступен, а новый виджет предлагает больше вариантов настройки." msgctxt "currency" msgid "Euro" msgstr "Евро" msgctxt "currency" msgid "Brazilian real" msgstr "Бразильские реалы" msgctxt "Next post link" msgid "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgctxt "Previous post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" msgid "" "You have been logged out in another tab or window. <a href=\"/wp-login.php\" " "target=\"_blank\">Please log in again</a>." msgstr "" "Вы осуществили выход в другую вкладку или другое окно. <a href=\"/wp-login." "php\" target=\"_blank\">Пожалуйста, войдите снова</a>." msgid "Transparent background" msgstr "Прозрачный Фон" msgid "Layout options:" msgstr "Внешний вид:" msgid "My Tweets" msgstr "Мои твиты" msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Отображение официального встраиваемого виджета хронологии Twitter." msgid "Twitter Timeline" msgstr "Хронология Twitter" msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s в %4$s:%5$s" msgid "Receipt" msgstr "Чек" msgid "Service" msgstr "Услуга" msgid "You have no billing history at this time." msgstr "У вас пока нет истории счетов." msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Ваши последние изменения сохранены в виде редакции." msgid "" "See the <a href=\"%s\">WordPress.com Business</a> page for more information." msgstr "" "Более подробную информацию см. на странице <a href=\"%s\">WordPress.com " "Business</a>." msgid "" "Chat live with a WordPress.com specialist Monday to Friday between 7am and " "7pm Eastern time." msgstr "" "Принимайте участие в живом чате со специалистом WordPress.com с понедельника " "по пятницу с 7:00 до 19:00 по североамериканскому восточному времени." msgid "Japanese yen" msgstr "Японская йена" msgid "%s (Required)" msgstr "%s (обязательно)" msgid "New comments " msgstr "Новые комментарии" msgid "Failed to post comment." msgstr "Не удалось опубликовать комментарий." msgid "Failed to post comment on post ID %s. %s" msgstr "Не удалось опубликовать комментарий к записи с идентификатором %s. %s" msgid "portrait" msgstr "портрет" msgid "landscape" msgstr "альбомная" msgid "Audio Codec:" msgstr "Аудиокодек:" msgid "Audio Format:" msgstr "Аудиоформат:" msgid "Bitrate:" msgstr "Битрейт:" msgid "Length:" msgstr "Продолжительность:" msgid "Genre" msgstr "Жанр" msgid "Years" msgstr "Годы" msgid "Genre: %s." msgstr "Жанр: %s." msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Трек %1$s из %2$s." msgid "Released: %d." msgstr "Год выпуска: %d." msgid "“%s”" msgstr "\"%s\"" msgid "" "You and your new site: a match made in heaven!\n" "\n" "Your new wedding site is ready to go. You'll be sharing your special story " "in no time. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title" "\">setting your site title and tagline</a> so your guests know what it's all " "about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your wedding site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>.\n" "\n" "Happy planning,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Вы и ваш новый сайт: идеальная пара!\n" "\n" "Ваш новый свадебный сайт готов. Совсем скоро вы будете рассказывать свою " "особую историю. Для начала <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title" "\">дайте сайту название и составьте для сайта ключевую фразу</a>, чтобы ваши " "гости знали, чему посвящён сайт.\n" "\n" "Нужна дополнительная помощь с настройкой свадебного сайта? Ознакомьтесь с <a " "href=\"http://learn.wordpress.com/\">учебным руководством WordPress.com для " "начинающих</a>.\n" "\n" "Желаем приятного планирования,\n" "Команда WordPress.com" msgid "" "Your main course is served!\n" "\n" "Your restaurant's new site is ready to go. Get started by <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site title and " "tagline</a> so your diners know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your restaurant site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a> (you may want to bookmark our quick guide to <a href=\"http://learn." "wordpress.com/bonus-round-get-a-home-page/\">setting up a homepage</a>). " "Don't forget to <a href=\"BLOG_URLwp-admin/edit.php?post_type=nova_menu_item" "\">add your menu items so we can see what's cooking in the kitchen.\n" "\n" "Happy cooking,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Основное блюдо подано!\n" "\n" "Новый сайт вашего ресторана готов. Для начала <a href=\"BLOG_URLwp-admin/" "customize.php#title\">дайте сайту название и составьте для сайта ключевую " "фразу</a>, чтобы ваши посетители знали, чему посвящён сайт.\n" "\n" "Нужна помощь с настройкой сайта ресторана? Ознакомьтесь с <a href=\"http://" "learn.wordpress.com/\">учебным руководством WordPress.com для начинающих</a> " "(рекомендуем сделать закладку на наше краткое руководство по <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/bonus-round-get-a-home-page/\">созданию " "домашней страницы</a>). Не забудьте <a href=\"BLOG_URLwp-admin/edit.php?" "post_type=nova_menu_item\">заполнить меню, чтобы мы знали, что готовится на " "кухне.\n" "\n" "Желаем приятного приготовления,\n" "Команда WordPress.com" msgid "" "The world awaits your masterpieces!\n" "\n" "Your new portfolio site is ready to go. You'll be sharing your creations in " "no time. Get started by setting a title and tagline to welcome your visitors " "to your home on the web.\n" "\n" "Looking for help with setting up a portfolio to best display your work? " "Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/" "\">beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "May your muse be with you,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Мир с нетерпением ждёт ваших шедевров!\n" "\n" "Новый сайт вашего портфолио готов. Совсем скоро вы будете демонстрировать " "свои творения публике. Для начала придумайте название и составьте ключевую " "фразу, чтобы пригласить посетителей в ваш новый дом в Интернете.\n" "\n" "Нужна помощь, чтобы настроить портфолио на самое эффектное отображение ваших " "работ? Ознакомьтесь с <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">учебным " "руководством WordPress.com для начинающих</a>.\n" "\n" "Да пребудет с вами муза,\n" "Команда WordPress.com" msgid "" "Switch on the amp and tune your instruments!\n" "\n" "Your band's new home on the web is ready to go. Get started by <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site title and " "tagline</a> so your fans know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your band's site? Check out the WordPress." "com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Let's turn it up to 11,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Включайте усилитель и настраивайте инструменты!\n" "\n" "Новый дом вашей группы в Интернете готов. Для начала <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">дайте сайту название и составьте для сайта " "ключевую фразу</a>, чтобы ваши фанаты знали, чему посвящён сайт.\n" "\n" "Нужна помощь с настройкой сайта группы? Ознакомьтесь с <a href=\"http://" "learn.wordpress.com/\">учебным руководством WordPress.com для начинающих</" "a>.\n" "\n" "Желаем включить на всю,\n" "Команда WordPress.com" msgid "" "Welcome! May we help you with checking in?\n" "\n" "Your hotel's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your site title and tagline</a> so your " "guests know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your hotel's site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>. Don't forget to <a href=\"BLOG_URLwp-admin/widgets.php\">add our " "reservations widget</a> so your visitors can inquire about room " "availability.\n" "\n" "Here's to a great stay,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Добро пожаловать! Разрешите помочь вам оформить прибытие?\n" "\n" "Новый сайт вашего отеля готов. Для начала <a href=\"BLOG_URLwp-admin/" "customize.php#title\">дайте сайту название и составьте для сайта ключевую " "фразу</a>, чтобы ваши гости знали, чему посвящён сайт.\n" "\n" "Нужна дополнительная помощь с настройкой сайта отеля? Ознакомьтесь с <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/\">учебным руководством WordPress.com для " "начинающих</a>. Не забудьте <a href=\"BLOG_URLwp-admin/widgets.php" "\">добавить наш виджет бронирования</a>, чтобы ваши посетители могли " "запрашивать информацию о наличии свободных номеров.\n" "\n" "Желаем приятного пребывания,\n" "Команда WordPress.com" msgid "" "The school bell has rung!\n" "\n" "Your classroom's new home on the web is ready to go. Get started by setting " "your <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site " "title and tagline</a> so your students know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your classroom's website? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>.\n" "\n" "Let the lesson begin,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Школьный звонок прозвенел!\n" "\n" "Новый дом вашего класса в Интернете готов. Для начала <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">дайте сайту название и составьте для сайта " "ключевую фразу</a>, чтобы ваши учащиеся знали, чему посвящён сайт.\n" "\n" "Нужна помощь с настройкой веб-сайта класса? Ознакомьтесь с <a href=\"http://" "learn.wordpress.com/\">учебным руководством WordPress.com для начинающих</" "a>.\n" "\n" "Пусть начинается урок,\n" "Команда WordPress.com" msgid "" "Excited to build your community's online hub?\n" "\n" "Your city's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your site title and tagline</a> to make " "your residents and visitors feel at home. Then, visit the <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/\">front page of your dashboard</a> for a handy guide of " "links to build the online home for your city.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com " "<a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Let's get you on the map,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Увлечены идеей создания Интернет-портала своего места жительства?\n" "\n" "Ваш новый сайт города готов. Для начала <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize." "php#title\">дайте сайту название и составьте для сайта ключевую фразу</a>, " "чтобы ваши жители и гости чувствовали себя, как дома. Затем посетите <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/\">главную страницу консоли</a> и воспользуйтесь удобной " "подборкой ссылок, чтобы построить Интернет-дом для вашего города.\n" "\n" "Нужна дополнительная помощь с настройкой сайта? Ознакомьтесь с <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/\">учебным руководством WordPress.com для " "начинающих</a>.\n" "\n" "Желаем вашему ресурсу популярности,\n" "Команда WordPress.com" msgid "%1$s is yours!" msgstr "%1$s ваш!" msgctxt "sites" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Завершенные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Завершенные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Завершенные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Unknown/unsupported method supplied" msgstr "Выбран неизвестный или неподдерживаемый способ" msgid "Message could not be decoded" msgstr "Невозможно декодировать сообщение" msgid "No message supplied" msgstr "Сообщение не выбрано" msgid "No method supplied" msgstr "Способ не указан" msgid "No tags found." msgstr "Меток не найдено." msgid "" "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the " "front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "" "Не отменяйте регистрацию скрипта %1$s в панели управления. Чтобы сделать это " "только на внешней части сайта, используйте действие %2$s." msgid "" "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and " "return to this page." msgstr "" "Страница входа откроется в новом окне. После входа вы можете закрыть окно и " "вернуться к текущей странице." msgid "Session expired" msgstr "Сессия истекла" msgid "Denied: %s" msgstr "Отказано: %s" msgid "Capabilities" msgstr "Возможности" msgid "Restore This Revision" msgstr "Восстановить эту редакцию" msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "" "Вы не можете переместить этот элемент в корзину. Его сейчас редактирует %s." msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Автоматически добавлять в это меню новые страницы верхнего уровня" msgid "Auto add pages" msgstr "Автоматически добавлять страницы" msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "Введите название меню, затем нажмите «Создать меню»." msgid "" "Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the " "order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "" "Отредактируйте исходное меню, добавив или удалив элементы. Расположите " "элементы в желаемом порядке путём перетаскивания. Нажмите «Создать " "меню», чтобы сохранить изменения." msgid "Menu structure" msgstr "Структура меню" msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Выберите меню для изменения:" msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Использовать новое меню" msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Изменить" msgid "Select a Menu" msgstr "Выберите меню" msgid "Assigned Menu" msgstr "Назначенное меню" msgid "Theme Location" msgstr "Область темы" msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "" "Ваша тема поддерживает одно меню. Выберите, какое меню вы хотите " "использовать." msgid "Manage Locations" msgstr "Управление областями" msgid "Edit Menus" msgstr "Редактировать меню" msgid "" "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the " "’Use new menu’ link</strong>. Your new menu will be " "automatically assigned to that theme location" msgstr "" "Чтобы создать новое меню вместо назначения существующего, <strong>нажмите " "ссылку «Использовать новое меню»</strong>. Ваше новое меню будет " "автоматически назначено для этой области." msgid "" "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the " "adjacent ’Edit’ link</strong>" msgstr "" "Чтобы изменить меню, назначенное для одной из областей, <strong>нажмите " "ссылку «Изменить» рядом с ним</strong>." msgid "" "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from " "each location’s dropdown</strong>. When you are finished, " "<strong>click Save Changes</strong>" msgstr "" "Чтобы назначить меню для одной или нескольких областей темы, " "<strong>выберите меню в выпадающем списке соответствующей области</strong>. " "Когда закончите, <strong>нажмите «Сохранить изменения»</strong>." msgid "" "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by " "your theme." msgstr "" "Этот экран используется для сопоставления меню областям, предусмотренным " "темой оформления." msgid "Editing Menus" msgstr "Редактирование меню" msgid "" "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</" "strong>" msgstr "" "Удалить элемент меню можно, <strong>раскрыв его и нажав ссылку «" "Удалить»</strong>." msgid "" "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use " "your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to " "make it a submenu" msgstr "" "Чтобы изменить порядок элементов меню, <strong>перетащите их мышью или " "используйте клавиатуру</strong>. Оттащите или переместите элемент немного " "вправо, чтобы создать подменю." msgid "" "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL " "and link text, and click Add to Menu</strong>" msgstr "" "Чтобы добавить произвольную ссылку, <strong>раскройте «Произвольные ссылки», " "введите URL-адрес и текст ссылки, затем нажмите «Добавить в меню».</strong>" msgid "" "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to " "each item and clicking Add to Menu</strong>" msgstr "" "Добавьте один или несколько элементов, <strong>отметив галочку напротив " "каждого элемента и нажав «Добавить в меню»</strong>." msgid "" "Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom " "URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from " "the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "" "Каждое меню навигации может содержать ссылки на страницы, рубрики, " "произвольные адреса и другие типы содержимого. Ссылки добавляются в меню " "путём выбора элементов из раскрывающихся блоков в столбце слева." msgid "Menu Management" msgstr "Управление меню" msgid "" "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the " "desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus " "to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</" "strong> at the top of the screen." msgstr "" "Вы можете назначить отдельное меню для одной или нескольких областей темы, " "<strong>выбрав желаемые настройки</strong> в нижней части редактора меню. " "Чтобы назначить меню для всех областей темы сразу, <strong>перейдите на " "вкладку «Управление областями»</strong> в верхней части экрана." msgid "" "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the dropdown and click " "Select</strong>" msgstr "" "Чтобы изменить существующее меню, <strong>выберите его в выпадающем списке и " "нажмите кнопку «Выбрать»</strong>." msgid "" "The menu management box at the top of the screen is used to control which " "menu is opened in the editor below." msgstr "" "Блок управления меню в верхней части экрана используется для выбора меню, " "которое будет отображаться в редакторе ниже." msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Добавлять, сортировать и изменять отдельные элементы меню." msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Создавать, редактировать и удалять меню." msgid "From this screen you can:" msgstr "На этом экране вы можете:" msgid "This screen is used for managing your navigation menus." msgstr "Этот экран используется для управления вашими меню навигации." msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Дочерний элемент номер %2$d элемента %3$s." msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Элемент меню %2$d из %3$d." msgid "Out from under %s" msgstr "Из-под «%s»" msgid "Under %s" msgstr "Под «%s»" msgid "Move out from under %s" msgstr "Переместить из-под «%s»" msgid "Move under %s" msgstr "Переместить под «%s»" msgid "Move to the top" msgstr "Переместить наверх" msgid "Move down one" msgstr "Переместить ниже" msgid "Move up one" msgstr "Переместить выше" msgid "Menu locations updated." msgstr "Области для меню обновлены." msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "Выбранные меню успешно удалены." msgid "Take over" msgstr "Перехватить" msgid "Select audio" msgstr "Выбор аудио" msgid "Choose audio" msgstr "Выберите аудио" msgid "Choose video" msgstr "Выбрать видео" msgid "Choose an image" msgstr "Выберите изображение" msgid "To the top" msgstr "Наверх" msgid "Down one" msgstr "Ниже" msgid "Up one" msgstr "Выше" msgid "sub item" msgstr "дочерний элемент" msgid "Undo." msgstr "Отменить." msgid "Post restored successfully." msgstr "Запись успешно восстановлена." msgid "Restore the backup." msgstr "Восстановить из резервной копии." msgid "" "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "" "Резервная копия этой записи в вашем браузере отличается от версии ниже." msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s перехватил и сейчас редактирует этот материал." msgid "%s is currently editing" msgstr "%s сейчас редактирует этот материал" msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j M в H:i" msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "d.m.Y, H:i:s" msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Черновик, созданный %1$s в %2$s" msgid "Free Site" msgstr "Бесплатный сайт" msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку позже." msgid "" "Your new WordPress.com site is ready to go! Looking for ideas for your new " "site? Check out the <a href='http://learn.wordpress.com/'>WordPress.com " "beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Cheers,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Ваш новый сайт WordPress.com готов к работе! Ищете идеи для вашего нового " "сайта? Проверьте <a href='http://learn.wordpress.com/'>WordPress.com " "руководство для начинающих</a>.\n" "\n" "Желаем Удачи,\n" "Команда WordPress.com" msgctxt "currency" msgid "Japanese Yen" msgstr "Японская иена" msgctxt "currency" msgid "United States Dollars" msgstr "Доллары США" msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться записями на Pocket" msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "" "For security reasons, you can only edit some settings while logged in with a " "Two Step Authentication code." msgstr "" "Если вы вошли в систему с помощью кода двухфакторной аутентификации, в целях " "безопасности вы можете только редактировать некоторые настройки." msgid "Complete your plan purchase" msgstr "Завершите покупку тарифного плана" msgid "Email me whenever" msgstr "Всегда отправлять электронные письма" msgid "Likes Notifications" msgstr "Уведомления о понравившихся записях" msgid "View Archive" msgstr "Просмотреть архив" msgid "Widget title for followers:" msgstr "Название виджета для подписчиков:" msgid "Widget title for non-followers:" msgstr "Название виджета для неподписанных пользователей:" msgid "The destination address does not appear to exist" msgstr "Указан несуществующий адрес назначения" msgid "The requested mailbox already exists" msgstr "Запрашиваемый почтовый ящик уже существует" msgid "The destination address does not appear to be in the correct format" msgstr "Адрес назначения не указан в неправильном формате" msgid "An unknown error has occurred. Please try again." msgstr "Возникла неизвестная ошибка. Повторите попытку." msgid "Are you sure you want to start a new comment?" msgstr "Вы уверены, что хотите написать новый комментарий?" msgid "[WordPress.com] Two Step Authentication Disabled" msgstr "[WordPress.com] Двухфакторная аутентификация отключена" msgid "[WordPress.com] Two Step Authentication Enabled" msgstr "[WordPress.com] Двухфакторная аутентификация включена" msgid "" "If you did not request this change, please contact WordPress.com support, or " "visit your profile page and change your password by clicking the following " "link" msgstr "" "Если вы не запрашивали этого изменения, обратитесь за поддержкой на портал " "WordPress.com или измените свой пароль на странице своего профиля путём " "перехода по соответствующей ссылке." msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend printing out some " "backup codes and storing them in a safe place, in case your phone is lost or " "stolen." msgstr "" "Если вы этого ещё не сделали, мы настоятельно рекомендуем распечатать " "несколько запасных кодов и хранить их в безопасном месте на случай утери или " "кражи телефона." msgid "Two Step Authentication has been enabled for \"%s\"." msgstr "Двухшаговая аутентификация включена для пользователя \"%s\"." msgid "" "If you did not request this change, please contact WordPress.com support, or " "visit your profile page to re-enable it by clicking the following link" msgstr "" "Если вы не запрашивали этого изменения, обратитесь за поддержкой на портал " "WordPress.com или повторно включите эту функцию на странице своего профиля " "путём перехода по соответствующей ссылке." msgid "Two Step Authentication has been disabled for \"%s\"." msgstr "Двухшаговая аутентификация отключена для \"%s\"." msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend <a href='%s'>printing " "out some backup codes</a> and storing them in a safe place, in case your " "phone is lost or stolen." msgstr "" "Если вы этого ещё не сделали, мы настоятельно рекомендуем <a " "href='%s'>распечатать несколько запасных кодов</a> и хранить их в безопасном " "месте на случай утери или кражи телефона." msgid "Two Step Authentication has been enabled for <strong>%s</strong>." msgstr "" "Двухшаговая аутентификация включена для пользователя <strong>%s</strong>." msgid "Two Step Authentication Enabled" msgstr "Двухшаговая аутентификация включена" msgid "Two Step Authentication has been disabled for <strong>%s</strong>." msgstr "" "Двухшаговая аутентификация отключена для пользователя <strong>%s</strong>." msgid "Two Step Authentication Disabled" msgstr "Двухшаговая аутентификация отключена" msgid " WordPress.com recovery code: %s" msgstr " Для восстановления на WordPress.com введите код: %s" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "Style:" msgstr "Стиль:" msgid "Random Order:" msgstr "Случайный порядок:" msgid "Link To:" msgstr "Ссылка на:" msgid "Images:" msgstr "Изображения:" msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "В корзине отзывов не найдено" msgid "No Testimonials found" msgstr "Отзывы не найдены" msgid "Search Testimonials" msgstr "Искать отзывы" msgid "View Testimonial" msgstr "Просмотреть отзыв" msgid "New Testimonial" msgstr "Новый отзыв" msgid "Edit Testimonial" msgstr "Редактировать отзыв" msgid "Add Testimonials" msgstr "Добавление отзывов" msgid "All Testimonials" msgstr "Все отзывы" msgid "Testimonial" msgstr "Отзыв" msgid "Testimonials" msgstr "Отзывы" msgid "Time Slider" msgstr "Шкала времени" msgid "No coupons found in trash" msgstr "В удалённых нет купонов" msgid "Add or remove menu items" msgstr "Добавить или удалить элементы меню" msgid "Generate Backup Codes" msgstr "Генерировать резервные коды " msgid "Backup codes" msgstr "Резервные коды" msgid "Printed:" msgstr "Напечатано:" msgid "Backup verification codes" msgstr "Защитные коды резервного копирования" msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your friend %2$s has read your draft titled \"%3$s\" and provided feedback " "for you to read:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can also see their feedback here:\n" "%5$s\n" "\n" "Thanks for flying with WordPress.com" msgstr "" "Здравствуйте, %1$s! \n" "\n" "Ваш друг %2$s прочёл ваш черновик \"%3$s\" и оставил отзыв:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Этот отзыв можно также просмотреть здесь:\n" "%5$s\n" "\n" "Спасибо, что выбираете WordPress.com" msgid "Site title" msgstr "Название сайта" msgid "%1$s forwards to %2$s" msgstr "%1$s переадресуется на %2$s" msgid "Active Email Forwards" msgstr "Активные переадресации электронных писем" msgid "Add New Email Forward" msgstr "Добавить переадресацию" msgid "New Address" msgstr "Новый адрес" msgid "<!--post_id=%d-->(unknown or deleted)" msgstr "<!--post_id=%d-->(неизвестно или удалено)" msgid "Manage Email" msgstr "Управление электронной почтой" msgid "Live Chat Support" msgstr "Поддержка в онлайн-чате" msgid "Sorry, but your username can't contain the phrase \"%s\"." msgstr "Имя пользователя не может содержать строку «%s»." msgid "Followed by people with similar interests" msgstr "Подписаны пользователи со схожими интересами." msgid "Playlist Settings" msgstr "Настройки плей-листа" msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Плитка (мозаика)" msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Сетка эскизов" msgid "Feeds that couldn't be subscribed to: %s" msgstr "Ленты, на которые не удалось подписаться: %s" msgid "Private feeds that you don't have access to: %s" msgstr "Частные ленты, к которым у вас нет доступа: %s" msgid "Popular Culture & Entertainment" msgstr "Поп-культура и развлечение" msgid "Art & Design" msgstr "Искусство и дизайн" msgid "" "You can change your delivery preferences in your subscription dashboard. You " "can have emails sent when they are published, or aggregated and sent once a " "day or once a week." msgstr "" "Вы можете изменить параметры доставки через панель управления подписками. Вы " "можете отправлять эл. письма непосредственно после публикации или же раз в " "день или в неделю." msgid "E-mail Subject:" msgstr "Тема эл. письма:" msgid "Departure" msgstr "Отправление" msgid "Arrival" msgstr "Прибытие" msgid "# Children" msgstr "Количество детей" msgid "# Adults" msgstr "Количество взрослых" msgid "Reservation Inquiry" msgstr "Запрос бронирования" msgid "Reservations" msgstr "Бронируйте столики" msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Поиск:" msgid "wordpress" msgstr "wordpress" msgid "" " The default content width for the <strong>%s</strong> theme is %d pixels." msgstr "Ширина темы <strong>%s</strong> по умолчанию составляет %d пикселей." msgid "On Mobile" msgstr "На мобильном" msgid "Start Fresh" msgstr "Начать с чистого листа" msgid "Don't use the theme's original CSS." msgstr "Не использовать оригинальную CSS темы." msgid "Refunds" msgstr "Возвраты" msgid "Request a refund for %s" msgstr "Запросить возврат средств за %s" msgid "Receipts" msgstr "Чеки" msgid "" "If you believe that content hosted on wordpress.com infringes your " "copyrights, you may send us an infringement notice by following the " "instructions at: %s" msgstr "" "Если вы полагаете, что контент, размещённый на wordpress.com, нарушает ваши " "авторские права, вы можете направить нам уведомление о нарушении, выполнив " "инструкции, доступные здесь: %s" msgid "Digital Millennium Copyright Act Notice" msgstr "Уведомление в контексте Закона США об авторском праве в цифровую эпоху" msgid "" "If you can't think of a good password use the button below to generate one." msgstr "" "Если вы не можете придумать хороший пароль, воспользуйтесь кнопкой ниже, " "чтобы сгенерировать его." msgid "Change Password" msgstr "Сменить пароль" msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Поиск…" msgid "" "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> " "to post a comment." msgstr "" "Для отправки комментария необходимо <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-" "comment-login\">войти на сайт</a>." msgid "Default Theme Font" msgstr "Шрифты темы по умолчанию" msgid "Preprocessor" msgstr "Препроцессор" msgid "Show excerpts on front page and on archive pages instead of full posts" msgstr "" "Показывать цитаты на главной и архивных страницах, а не в тексте записей" msgid "Verify Code" msgstr "Проверить код" msgid "Download URL" msgstr "URL загрузки" msgid "Trophy Case" msgstr "Трофеи" msgid "You will be charged %1$s to renew in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "" "С вашего счета будет списано %1$s для продления подписки через %2$d дн., " "<nobr> %3$s</nobr>." msgid "List the most-clicked links on your blog." msgstr "Отображайте наиболее посещаемые ссылки в вашем блоге." msgid "Hit counter is delayed by up to 60 seconds." msgstr "Счетчик просмотров задерживается до 60 секунд." msgid "Show a hit counter for your blog." msgstr "Показывать счетчик просмотров для вашего блога." msgid "Display blogs authors with avatars and recent posts." msgstr "Показывать авторов блогов с аватарами и последними записями." msgid "Blocks" msgstr "Блоки" msgid "Add Your Content" msgstr "Добавить ваш контент" msgid "Russian" msgstr "Русский" msgid "Mute Push Notifications" msgstr "Отключить звук push-уведомлений" msgid "Unlimited Storage" msgstr "Неограниченное пространство для хранения" msgid "Change your site's address" msgstr "Измените адрес своего сайта" msgid "Followed by sites you've liked" msgstr "Подписаны сайты, которые вам нравятся." msgid "Followed by bloggers you follow" msgstr "Подписаны блогеры, на которых подписаны вы." msgid "You've liked posts on this site" msgstr "Рекомендации" msgid "Search themes…" msgstr "Искать темы…" msgid "Customize: %s" msgstr "Настройка: %s" msgid "%s px" msgstr "%s пикселей" msgid "You May Like" msgstr "Вам может понравиться" msgid "Hello, World!" msgstr "Привет, мир!" msgid "Scroll to top" msgstr "Прокрутка вверх" msgid "Display your recent Flickr photos." msgstr "Показывать ваши последние фото из Flickr." msgid "Posts & pages" msgstr "Записи и страницы" msgid "New credit card" msgstr "Новая кредитная карта" msgid "Header image" msgstr "Изображение заголовка" msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Чаты" msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Статусы" msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Галереи" msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Видео" msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Цитаты" msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Изображения" msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ссылки" msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Заметки" msgid "Category IDs, separated by commas" msgstr "Идентификаторы рубрик, разделённые запятыми" msgid "Maximum number of categories to show:" msgstr "Максимальное количество отображаемых рубрик:" msgid "Your most used categories in cloud format." msgstr "Ваши наиболее часто используемые рубрики в облачном формате." msgid "Processing" msgstr "В обработке" msgid "No notifications. Time to go bowling." msgstr "Нет уведомлений. Пора поиграть в боулинг." msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Фидбек(и) помеченные как спам" msgid "separated by spaces" msgstr "разделенными пробелами" msgid "Show bookmarks tagged with all of these tags:" msgstr "Показать закладки со всеми этими метками:" msgid "Number of links:" msgstr "Количество ссылок:" msgid "Adds a sidebar widget to display del.icio.us links." msgstr "" "Добавление на боковую панель виджета для отображения ссылок del.icio.us." msgid "Category ID" msgstr "ID категории" msgid "Sorry, you are not allowed to create resources." msgstr "У вас недостаточно прав для создания ресурсов." msgid "Static page:" msgstr "Статичная страница:" msgid "404 error page" msgstr "Страница ошибки 404" msgid "Yearly archives" msgstr "Годовые архивы" msgid "Daily archives" msgstr "Дневные архивы" msgid "All date archives" msgstr "Все архивы данных" msgid "All tag pages" msgstr "Все страницы с метками" msgid "All author pages" msgstr "Все страницы автора" msgid "All category pages" msgstr "Все страницы рубрики" msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> такие блоггеры, как:" msgid "Filter by type" msgstr "Фильтр по типу" msgid "Start a Blog with this theme" msgstr "Начать блог с этой темой" msgid "Create a Post" msgstr "Создать запись" msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "In reply to:" msgstr "В ответ на:" msgid "Chargeback" msgstr "Возврат платежа" msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "%s: Один комментарий" msgid "Switch Site" msgstr "Сменить сайт" msgid "" "Do you have anything else you want to add? Please note that we cannot accept " "publicly published material as proof of account ownership." msgstr "" "Желаете ли вы добавить что-нибудь еще? Обращаем ваше внимание на то, что в " "качестве доказательства права собственности не могут быть приняты открыто " "опубликованные материалы." msgid "My Grav." msgstr "My Grav." msgid "%d years" msgstr "%d лет" msgid "a year" msgstr "год" msgid "%d months" msgstr "%d мес." msgid "a month" msgstr "месяц" msgid "%d days" msgstr "%d дн." msgid "a day" msgstr "день" msgid "an hour" msgstr "час" msgid "%d minutes" msgstr "%d мин." msgid "a minute" msgstr "минута" msgid "a few seconds" msgstr "несколько секунд" msgid "Sign in to WordPress.com" msgstr "Войти в WordPress.com" msgid "Help & Support" msgstr "Помощь и техническая поддержка" msgid "View a list of your sites and access their dashboards" msgstr "Просмотрите список своих блогов и воспользуйтесь консолями" msgid "Read the blogs and topics you follow" msgstr "Читайте ваши любимые блоги и темы" msgid "Sign up" msgstr "Регистрация" msgid "for life" msgstr "пожизненно" msgid "delete this image" msgstr "Удалить это изображение" msgid "Add Credit Card" msgstr "Добавить кредитную карту" msgid "Domain Late Renewal Fee" msgstr "Плата за опоздание продления домена" msgid "" "New posts you publish will appear in the Reader stream below. You’ll also " "see new posts from other blogs that you are following. You can visit your " "blog by using the 'My Blogs' menu above." msgstr "" "Новые опубликованные записи будут появляться в ленте ниже. Вы также будете " "видеть новые записи из других блогов, на которые подписаны. Свой блог можно " "просматривать в меню Мой блог выше." msgid "All Products" msgstr "Все продукты" msgid "URL entered is not valid" msgstr "Введённый URL недействителен" msgid "Email entered is not valid" msgstr "Введённый e-mail недействителен." msgid "Check stats" msgstr "Статистика" msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "Введите значение параметра «content» для верификации вашего блога в %s" msgid "Website Verification Services" msgstr "Служба проверки веб-сайта" msgid "Status updated" msgstr "Статус обновлён" msgid "Saving Changes" msgstr "Сохранение изменений" msgid "Saving…" msgstr "Сохранение…" msgid "sign up and make your page" msgstr "подпишись и создай свою страницу" msgid "Sorry, this report is only visible to members of this site." msgstr "К сожалению, этот отчет доступен только участникам сайта." msgid "%d Report" msgstr "Отчёт за %d год" msgid "" "About 55,000 tourists visit Liechtenstein every year. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were Liechtenstein, it " "would take about %3$s years for that many people to see it. Your blog had " "more visits than a small country in Europe!" msgstr "" "Ежегодно Лихтенштейн посещают примерно 55 000 туристов. За %1$d год этот " "блог просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Получается, что для того " "чтобы Лихтенштейн посетило столько человек, потребовалось бы около %3$s лет. " "Поздравляем! В этом году посетителей в вашем блоге было больше, чем в " "небольшой европейской стране!" msgid "That's %d countries in all!" msgstr "Всего стран: %d!" msgid "Post a summary to my blog" msgstr "Опубликовать сводку в моем блоге" msgid "" "Clicking the button below will make your report public and create a draft " "post for you:" msgstr "" "Чтобы создать черновик записи и опубликовать этот отчет, нажмите " "расположенную ниже кнопку:" msgid "Want to share this report with your readers? " msgstr "Хотите поделиться этим отчётом со своими читателями?" msgid "" "A heads up—after you finish customizing this theme, you’ll be " "forwarded to the checkout process to buy and activate it for %1." msgstr "" "Внимание—после завершения настройки темы вы будете перенаправлены на " "оформление заказа для совершения покупки и активации за %1." msgid "" "If you change your mind and want to choose a different theme, use the “" "Back to previous step” link below." msgstr "" "Если вам не нравится ваш выбор, или захотите выбрать другую тему, то " "воспользуйтесь ссылкой “Назад к предыдущему шагу” ниже." msgid "" "You’ve selected the %s theme! Now you can customize it to make it look " "exactly how you’d like." msgstr "" "Вы выбрали тему %s! Сейчас вы можете настроить ее, чтобы она выглядела так, " "как вам этого хочется." msgid "Did you know you can view enhanced stats on WordPress.com?" msgstr "Вы можете просматривать расширенную статистику по WordPress.com." msgid "" "See the #fireworks %1$s created by blogging on %2$s. Their %3$d annual " "report. " msgstr "" "Посмотрите на фейерверки (тег #fireworks) в честь успехов %1$s в ведении " "блога в %2$s году! Их отчет за %3$d. " msgid "" "See the #fireworks I created by blogging on %1$s. My %2$d annual report. " msgstr "" "Посмотрите на фейерверки (тег #fireworks) в честь моих успехов в ведении " "блога в %1$s году! Мой отчет за %2$d год. " msgctxt "\"Reblog: <post title>\" title in annual reports" msgid "Reblog: %s" msgstr "Перепост: %s" msgctxt "post title for posts with no title" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" msgid "Advanced customization" msgstr "Тонкая настройка" msgid "" "75 or so people get to eat dinner at Per Se every year. This blog had about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If this blog were Per Se, it would take " "%3$s years to serve that many people." msgstr "" "Ежегодно всего около 75 человек обедают в ресторане Per Se. Этот блог в %1$d " "году набрал около <strong>%2$s</strong> просмотров. Если бы этот блог был " "рестораном Per Se, понадобилось бы %3$s лет, чтобы обслужить столько человек." msgid "" "5,000 people attended the Aspen Food and Wine Festival. This blog had about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view were a foodie, this blog " "would power %3$s festivals." msgstr "" "Фестиваль еды и вина в Аспене посетило 5 000 человек. Этот блог в %1$d году " "набрал около <strong>%2$s</strong> просмотров. Если бы каждый просмотр был " "гурманом, этого блога хватило бы на %3$s фестивалей еды." msgid "" "100 lucky friends got to attend the Justin Timberlake/Jessica Biel wedding. " "This blog had about <strong>%2$s</strong> visitors in %1$d. If it were " "viewed exclusively by their wedding guests, they’d have to get married %3$s " "times. That’s a lot of gifts!" msgstr "" "100 счастливчикам удалось получить приглашение на свадьбу Джастина " "Тимберлейка и Джессики Бил. Этот блог в %1$d году посетили примерно <strong>" "%2$s</strong> человек. Если бы он просматривался только гостями этой " "свадьбы, вышеупомянутой паре пришлось бы жениться %3$s раз. Только " "представьте, сколько бы понадобилось подарков!" msgid "" "4,329 films were submitted to the 2012 Cannes Film Festival. This blog had " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view were a film, this blog " "would power %3$s Film Festivals" msgstr "" "В 2012 году на Каннский кинофестиваль было отправлено 4 329 фильмов. Этот " "блог в %1$d году набрал <strong>%2$s</strong> просмотров. Если бы каждый " "просмотр был фильмом, этого блога хватило бы на %3$s Кинофестивалей." msgid "" "15,000 cans of diet soda were consumed at New York Fashion Week. This blog " "had about <strong>%2$s</strong> views in %1$d. If these were cans of diet " "soda, they’d power %3$s Fashion Weeks." msgstr "" "На Неделе моды в Нью-Йорке было выпито 15 000 банок диетической газированной " "воды. Этот блог в %1$d году набрал около <strong>%2$s</strong> просмотров. " "Если бы они были банками газировки, их хватило бы на %3$s Недель моды." msgid "" "90 photographers worked the red carpet at the 2012 Academy Awards. This blog " "had <strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view was a photographer, " "you could shoot %3$s Academy Awards ceremonies." msgstr "" "Во время церемонии вручения премии «Оскар» в 2012 г. на красной ковровой " "дорожке работало 90 фотографов. Этот блог в %1$d году набрал <strong>%2$s</" "strong> просмотров. Если бы каждый просмотр был фотографом, вы сняли бы %3$s " "церемоний вручения наград Американской киноакадемии." msgid "" "20,005 entries were submitted to the 2012 National Geographic Photo of the " "Year contest. This blog was viewed <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If " "each view were a photo, this blog could run %3$s contests." msgstr "" "В 2012 году на конкурс «Фотография года» National Geographic было отправлено " "20 005 фотографий. Этот блог в %1$d году просматривался <strong>%2$s</" "strong> раз. Если бы каждый просмотр был фотографией, этого блога хватило бы " "на %3$s конкурсов." msgid "" "The London Olympic Stadium is 53 meters high. This blog had about <strong>" "%2$s</strong> visitors in %1$d. If every visitor were a meter, this blog " "would be %3$s times taller than the Olympic Stadium – not too shabby." msgstr "" "Высота Олимпийского стадиона в Лондоне равняется 53 метрам. Этот блог в %1$d " "году посетили примерно <strong>%2$s</strong> человек. Если бы каждому " "посетителю соответствовал один метр, этот блог оказался бы в %3$s раз выше " "Олимпийского стадиона. Впечатляет." msgid "" "The new Boeing 787 Dreamliner can carry about 250 passengers. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a Dreamliner, " "it would take about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "Новый самолет Boeing 787 Dreamliner может перевозить около 250 пассажиров. " "За %1$d год этот блог просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы " "это был самолет Dreamliner, потребовалось бы около %3$s рейсов, чтобы " "перевезти столько человек." msgid "" "600 people reached the top of Mt. Everest in 2012. This blog got about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If every person who reached the top of " "Mt. Everest viewed this blog, it would have taken %3$s years to get that " "many views." msgstr "" "В 2012 году на вершину Эвереста взошли 600 человек. Этот блог в %1$d году " "просмотрели примерно <strong>%2$s</strong> раз. Если бы каждый взошедший на " "Эверест просмотрел этот блог, для такого количества просмотров потребовалось " "бы %3$s лет." msgid "" "19,000 people fit into the new Barclays Center to see Jay-Z perform. This " "blog was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a " "concert at the Barclays Center, it would take about %3$s sold-out " "performances for that many people to see it." msgstr "" "19 000 человек пришли в новый «Барклайс-центр» на концерт Jay-Z. За %1$d год " "этот блог просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы этот блог " "был концертом в «Барклайс», понадобилось бы около %3$s представлений с " "аншлагом, чтобы столько людей просмотрели его." msgid "" "3,200,000 people watched the Mars Rover land. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If this blog were a video of the Rover " "landing, it would take about %3$s days for that many people to see it." msgstr "" "3 200 000 человек следили за посадкой марсохода. За %1$d год этот блог " "просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы этот блог был " "трансляцией посадки марсохода, такому же количеству человек потребовалось бы " "примерно %3$s дней для его просмотра." msgid "" "8 million people saw The Hobbit on its opening weekend. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If every person who saw The " "Hobbit visited this blog, it would take %3$s years for them all to read it." msgstr "" "Фильм «Хоббит» в первые выходные показа посмотрели 8 миллионов зрителей. За " "%1$d год этот блог просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы " "все зрители фильма «Хоббит» посетили этот блог, они читали бы его в течение " "%3$s лет." msgid "" "12.5 million new people joined the WordPress.com community in %1$d. This " "blog was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If every new " "WordPresser visited this blog, it would take %3$s years for them all to see " "it." msgstr "" "В %1$d году к сообществу WordPress.com присоединились 12 500 000 новых " "пользователей. За %1$d год этот блог просматривали около <strong>%2$s</" "strong> раз. Если бы этот блог посетили все новые пользователи WordPress, им " "на это потребовалось бы %3$s лет." msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your blog’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "Новый год мы хотели бы начать со сводки об активности вашего блога в %d " "году. Начните прокрутку!" msgid "Annual Report" msgstr "Ежегодный отчёт" msgid "Following." msgstr "Вы являетесь подписчиком." msgid "Add another email" msgstr "Добавить другой адрес эл. почты" msgid "Please fill in this field." msgstr "Заполните это поле." msgid "Comment Likes" msgstr "Отметки \"Нравится\" для комментария" msgid "Apps" msgstr "Приложения" msgid "Biography" msgstr "Биография" msgid "Don't Display Name" msgstr "Не показывать имя" msgid "Display Small" msgstr "Маленький размер" msgid "Display Medium" msgstr "Средний размер" msgid "Display Large" msgstr "Большой размер" msgid "Display X-Large" msgstr "Огромный размер" msgid "" "Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Ваш пароль слишком слабый: похоже, вы включили в него очевидную информацию о " "себе. Попробуйте что-то более оригинальное." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Ваш пароль слишком слабый: вы можете улучшить его, включив специальные " "символы, например, !#=?*&." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both " "letters and numbers." msgstr "" "Ваш пароль недостаточно надежный. Чтобы улучшить его, используйте сочетания " "букв и цифр." msgid "WordPress.com Business" msgstr "WordPress.com Business" msgid "Upload all the video and audio files you want with unlimited storage." msgstr "" "выгружать все необходимые видео- и аудиофайлы, пользуясь неограниченным " "пространством для хранения;" msgid "" "Try any one of our 200+ themes and change as often as you like, no extra " "charge." msgstr "" "пробовать любые из более 200 наших премиум-тем и менять их как угодно часто " "без дополнительной платы;" msgid "Muted Blogs" msgstr "Блоги, уведомления которых отключены" msgid "You and 1 other person like this" msgstr "Вам и еще 1 пользователю это понравилось" msgid "Smart Phones" msgstr "Смартфоны" msgid "Achievements" msgstr "Достижения" msgid "Congratulations on getting %1$s total follows on %2$s!" msgstr "Поздравляем! У вас %1$s читателей в блоге %2$s!" msgid "Best ever" msgstr "Лучше не найти!" msgid "views" msgstr "просмотров" msgid "Square Tiles" msgstr "Квадратные плитки" msgid "Tiles" msgstr "Плитка" msgid "Views per Visitor: %s" msgstr "Просмотров на посетителя: %s" msgid "<strong>Views per Visitor:</strong> %s" msgstr "<strong>Просмотров на посетителя: </strong> %s" msgid "Your password can be saved." msgstr "Ваш пароль может быть сохранен" msgid "Galleries" msgstr "Галереи" msgid "<strong>Views:</strong> %s" msgstr "<strong>Просмотров: </strong> %s" msgid "Someone comments one of my posts" msgstr "Кто-то комментирует одну из моих записей" msgid "<strong>Visitors:</strong> %s" msgstr "<strong>Посетителей: </strong> %s" msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "У вас отсутствуют полномочия на выполнение этого действия." msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "Не удалось вставить связь элемента в базу данных" msgid "Random Order" msgstr "Случайный порядок" msgid "" "<p>Your account has not been activated. We sent you an email with a link to " "activate.</p><p><a class=\"button button-primary\" style=\"margin-top: 10px; " "float: none;\" href=\"%s\">Resend activation email</a></p>" msgstr "" "<p>Ваша учётная запись еще не активирована. Мы выслали вам электронное " "сообщение со ссылкой для активации.</p><p><a class=\"button button-primary\" " "style=\"margin-top: 10px; float: none;\" href=\"%s\">Выслать повторно</a></p>" msgid "%1$s replied to your comment %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) на ваш комментарий %2$s" msgid "Live Support" msgstr "Поддержка в реальном времени" msgid "Unlimited Premium Themes" msgstr "Премиум-темы без ограничений" msgid "Unlimited Space" msgstr "Неограниченное пространство для хранения данных" msgid "1 post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "%s запись" msgstr[1] "%s записи" msgstr[2] "%s записи" msgid "Insert from URL" msgstr "Вставить с сайта" msgid "%d selected" msgstr "Выбрано: %d" msgid "%1$s liked your comment on %2$s." msgstr "Пользователю %1$s понравился ваш комментарий к записи %2$s." msgid "Something went wrong" msgstr "Что-то не так" msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "Заменить <a href=\"%s\">таблицу CSS темы</a> <b>(дополнительно)</b>" msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "Подключаемый модуль CSS <b>(рекомендовано)</b>" msgid "Replacement" msgstr "Замена" msgid "Add-on" msgstr "Подключаемый модуль" msgid "Mode:" msgstr "Режим:" msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Случайно" msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Сохранить и приобрести обновление" msgid "WordPress.com Free" msgstr "WordPress.com Free" msgid "WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "Темы WordPress для блогов на сайте WordPress.com" msgid "Reverse order" msgstr "В обратном порядке" msgid "Pro Tip:" msgstr "Совет:" msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Включить эту таблицу CSS в мобильную тему" msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Совместимость с мобильными устройствами:" msgid "" "You can also embed media from many popular websites including Twitter, " "YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the " "content of your post/page. <a href=\"https://wordpress.org/documentation/" "article/embeds/\">Learn more about embeds</a>." msgstr "" "Можно также добавлять медиафайлы со многих популярных сайтов, включая " "Twitter, YouTube, Flickr и другие, просто скопировав адрес файла и вставив " "его в текст вашей записи или страницы отдельной строкой. Прочитайте эту " "статью, чтобы <a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/embeds/" "\">узнать больше о вставке объектов</a>." msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "Вы можете загружать и вставлять медиафайлы (изображения, аудиофайлы, " "документы и т.д.), нажав кнопку «Добавить медиафайл». Можно " "выбрать изображения и файлы, уже загруженные в библиотеку, либо загрузить " "новые файлы и добавить их в запись или страницу. Чтобы создать галерею, " "выберите изображения и нажмите кнопку «Создать новую галерею»." msgid "Sign in to %s" msgstr "Войти в %s" msgid "Deselect" msgstr "Снять выделение" msgid "Comment on this post?" msgstr "Оставить комментарий к этой записи?" msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Успех" msgid "Already Installed" msgstr "Уже установлен" msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Чтобы активировать вашу учётную запись, перейдите по ссылке:\n" "\n" "%s\n" "\n" "После активации вы получите *другое письмо* с вашим логином." msgid "Media File" msgstr "Медиафайл" msgid "Custom URL" msgstr "Произвольный URL" msgid "Link To" msgstr "Ссылка" msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Настройки отображения файла" msgid "Alt Text" msgstr "Атрибут alt" msgid "Attachment Details" msgstr "Параметры файла" msgid "Dismiss errors" msgstr "Скрыть ошибки" msgid "Uploading" msgstr "Загрузка" msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Превышен лимит загрузок" msgid "Drop files to upload" msgstr "Перетащите файлы сюда" msgid "Add to gallery" msgstr "Добавить в галерею" msgid "Update gallery" msgstr "Обновить галерею" msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Отменить создание галереи" msgid "Create gallery" msgstr "Создать галерею" msgid "Uploaded to this post" msgstr "Загруженные для этой записи" msgid "Uploaded to this page" msgstr "Загруженные для этой страницы" msgid "Insert into post" msgstr "Вставить в запись" msgid "Insert into page" msgstr "Вставить в страницу" msgid "All media items" msgstr "Все медиафайлы" msgid "Create a new gallery" msgstr "Создать новую галерею" msgid "Select files" msgstr "Выберите файлы" msgid "Upload files" msgstr "Загрузить файлы" msgid "Selected" msgstr "Выбрано" msgid "No editor could be selected." msgstr "Не удалось выбрать редактор." msgid "" "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again " "later." msgstr "Произошла ошибка; возможно, лента недоступна. Повторите попытку позже." msgid "" "When changing themes, there is often some variation in the number and setup " "of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a " "bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, " "scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your " "widgets and their settings will have been saved." msgstr "" "При смене темы часто также меняются настройки и количество областей " "виджетов. Иногда эти конфликты делают переход к новой теме не таким гладким. " "Если вы сменили тему и у вас пропали виджеты, прокрутите этот экран вниз до " "панели «Неактивные виджеты», где вы найдёте все свои виджеты с " "сохранёнными настройками." msgid "" "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box " "of the Dashboard that says, “Search engines discouraged”, to " "remind you that you have directed search engines to not crawl your site." msgstr "" "Когда используется эта настройка, на главной странице консоли в блоке «На " "виду» отображается памятка «Поисковые системы заблокированы», чтобы " "напомнить вам, что сайт не индексируется." msgid "File URL:" msgstr "Ссылка на файл:" msgid "" "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" " "%2$s>browser uploader</a> instead." msgstr "" "Вы используете многофайловый загрузчик. Проблемы? Попробуйте <a href=\"%1$s" "\" %2$s>загрузчик браузера</a>." msgid "Turn comments on or off" msgstr "Включите или выключите комментарии" msgid "View your site" msgstr "Просмотрите свой сайт" msgid "Write your first blog post" msgstr "Напишите свою первую запись" msgid "Next Steps" msgstr "Следующие шаги" msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Загружен для" msgid "" "<strong>Parent</strong> — Categories, unlike tags, can have a " "hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child " "categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a " "subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "" "<strong>Родительская</strong> — рубрики, в отличие от меток, могут " "иметь иерархию. Например, вы можете завести рубрику «Джаз», " "внутри которой будут дочерние рубрики «Бибоп» и «Биг-" "бэнды». Полностью произвольно. Чтобы создать подрубрику, просто " "выберите другую рубрику в списке «Родительская»." msgid "Publish Settings" msgstr "Настройки публикации" msgid "" "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be " "published, including:" msgstr "" "Несколько блоков на этом экране содержат настройки публикации. Среди них:" msgid "Inserting Media" msgstr "Вставка медиафайлов" msgid "" "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you " "can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also " "minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the " "Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom " "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for " "this screen." msgstr "" "Расположение заголовка и редактора записи зафиксировано, однако вы можете " "перемещать все остальные блоки путём перетаскивания. Можно также сворачивать " "и разворачивать их, нажимая на заголовок блока. На вкладке «Настройки " "экрана» можно включить дополнительные блоки («Цитата», " "«Отправить обратные ссылки», «Произвольные поля», " "«Обсуждение», «Ярлык», «Автор»), а также " "выбрать разметку экрана в 1 или 2 столбца." msgid "" "In the <strong>In response to</strong> column, there are three elements. The " "text is the name of the post that inspired the comment, and links to the " "post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your " "live site. The small bubble with the number in it shows the number of " "approved comments that post has received. If there are pending comments, a " "red notification circle with the number of pending comments is displayed. " "Clicking the notification circle will filter the comments screen to show " "only pending comments on that post." msgstr "" "В столбце <strong>«В ответ на»</strong> содержатся три элемента. " "Текст — это название записи, к которой был сделан комментарий, и " "ссылка на редактирование этой записи. Ссылка «Просмотреть " "запись» ведёт на эту запись на внешней части сайта. Небольшое облако с " "цифрой показывает, сколько одобренных комментариев получила эта запись. Если " "есть комментарии, ожидающие проверки, отображается красный кружок с их " "количеством. Нажав на него, можно увидеть только непроверенные комментарии к " "этой записи." msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "По умолчанию: %s" msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Выберите произвольный заголовок" msgid "Do not forget to click “Save Changes” when you are done!" msgstr "Когда закончите, не забудьте нажать «Сохранить изменения»!" msgid "" "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display " "this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking " "the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e." "g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color " "picker." msgstr "" "В разделе «Текст заголовка» на этой странице можно выбрать, " "отображать ли текст или скрыть его. Можно также указать цвет текста, нажав " "кнопку «Выбрать цвет» и введя корректный HEX-код, принятый в " "HTML (например, «#ff0000» — красный), или выбрав цвет с " "помощью появившегося инструмента." msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "" "Загруженный файл не является изображением. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "Также можно выбрать цвет фона, нажав кнопку «Выбрать цвет» и " "введя корректный HEX-код, принятый в HTML (например, «#ff0000» " "— красный), или выбрав цвет с помощью появившегося инструмента." msgid "" "To use a background image, simply upload it or choose an image that has " "already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose " "Image” button. You can display a single instance of your image, or " "tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so " "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your " "site." msgstr "" "Чтобы использовать фоновое изображение, просто загрузите его или выберите " "ранее загруженное изображение из библиотеки файлов, нажав кнопку «" "Выбрать изображение». Можно показывать изображение в одном экземпляре, " "либо замостить экран. Можно сделать фон фиксированным, чтобы содержимое " "сайта перемещалось поверх него, либо прокручивать его вместе с сайтом." msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Изменить" msgid "Hours:" msgstr "Часы:" msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" msgid "Show map" msgstr "Показать карту" msgid "Address:" msgstr "Адрес:" msgid "Display a map with your location, hours, and contact information." msgstr "Показывать расположение на карте, часы работы и контактную информацию" msgid "" "This upgrade gives you the greatest customization options, aided by white-" "glove support and a multitude of plugins." msgstr "" "Данная платная услуга дает широчайшие возможности индивидуальной настройки, " "в том числе с помощью высококвалифицированной поддержки и применением " "множества плагинов." msgid "Preprocessor:" msgstr "Средство предварительной обработки:" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and a refund is being prepared:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Следующая платная услуга была аннулирована, и идёт подготовка возмещения её " "стоимости:\n" "\n" "%1$s — %2$s\n" " \n" "На возврат денежных средств на ваш счет PayPal, кредитную карту или " "банковский счет может потребоваться до 5 рабочих дней.\n" "Если в указанный срок возмещение не поступит, просим подождать ещё 3 дня, " "прежде чем обращаться в службу поддержки.\n" "Иногда платежи занимают больше времени, чем обычно.\n" "\n" "При необходимости обратитесь в службу поддержки по следующей ссылке: %3$s\n" "\n" "С уважением,\n" "WordPress.com" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and refunded:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Следующая платная услуга была аннулирована и возмещена:\n" "\n" "%1$s — %2$s\n" "\n" "На возврат денежных средств на ваш счет PayPal, кредитную карту или " "банковский счет может потребоваться до 5 рабочих дней.\n" "Если в указанный срок возмещение не поступит, просим подождать ещё 3 дня, " "прежде чем обращаться в службу поддержки.\n" "Иногда платежи занимают больше времени, чем обычно.\n" "\n" "При необходимости обратитесь в службу поддержки по следующей ссылке: %3$s\n" "\n" "С уважением,\n" "WordPress.com" msgid "Save Advanced Settings" msgstr "Сохранить расширенные настройки" msgid "Button type" msgstr "Стиль кнопки" msgid "Sliders" msgstr "Слайдеры" msgid "All Sites" msgstr "Все сайты" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Pattern Categories" msgstr "Рубрики паттернов" msgid "You've recently used this password. Try something new." msgstr "Вы недавно пользовались этим паролем. Попробуйте что-то другое." msgid "Password must be at least %d characters." msgstr "Пароль должен состоять хотя бы из %d символов." msgid "Reorder" msgstr "Изменить порядок" msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Блюда пересортированы." msgid "User does not exist." msgstr "Пользователь не существует." msgid "What email address should we contact you at?" msgstr "По какому адресу электронной почты к вам следует обращаться?" msgid "" "Neat. %s is already a WordPress.com site. We'll activate WordPress.com " "Enterprise there." msgstr "" "Замечательно.  %s — это сайт WordPress.com. На нём будет активирован " "тарифный план WordPress.com Enterprise." msgid "%s is already associated with a WordPress.com Enterprise site" msgstr "На сайте %s уже подключен тарифный план WordPress.com Enterprise" msgid "<strong>Error</strong>: %s" msgstr "<strong>Ошибка</strong>: %s" msgid "per month" msgstr "за месяц" msgid "per week" msgstr "за неделю" msgid "Image guide" msgstr "Руководство по изображениям" msgid "" "Please log in using your WordPress.com username instead of your email " "address." msgstr "" "Войдите, используя имя пользователя WordPress.com вместо адреса электронной " "почты." msgid "Base color" msgstr "Базовый цвет" msgid "Read article" msgstr "Прочитать статью" msgid "What would you like to import?" msgstr "Что необходимо импортировать?" msgid "Draft Saved" msgstr "Черновик сохранен." msgid "Saving" msgstr "Сохранение" msgid "Walt Disney" msgstr "Уолт Дисней" msgid "The way to get started is to quit talking and begin doing." msgstr "Чтобы начать, нужно перестать говорить и начать делать." msgid "Step" msgstr "Шаг" msgid "Generate strong password" msgstr "Сгенерировать сильный пароль" msgid "" "Already know what you’re doing? <a class=\"vertical-welcome-panel-hide" "\" href=\"%s\">Dismiss this message</a>." msgstr "" "Уже не новичок? <a class=\"vertical-welcome-panel-hide\" href=\"%s\">Скройте " "сообщение</a>." msgid "" "There was an error accepting the invitation. Please refresh, or contact " "support if this persists" msgstr "" "При принятии приглашения возникла ошибка. Обновите страницу или обратитесь в " "поддержку, если проблема не решится" msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Не удалось сохранить изображение" msgid "Image flip failed." msgstr "Не удалось отразить изображение." msgid "Image rotate failed." msgstr "Не удалось повернуть изображение." msgid "Image crop failed." msgstr "Не удалось обрезать изображение." msgid "Image resize failed." msgstr "Не удалось изменить размер изображения." msgid "Could not read image size." msgstr "Не удалось прочитать размер изображения." msgid "File is not an image." msgstr "Файл не является изображением." msgid "BandPage" msgstr "BandPage" msgid "WordPress.com Enterprise" msgstr "WordPress.com Enterprise" msgid "Order Details" msgstr "Описание заказа" msgid "" "If you have any questions, please contact support through the following " "link: " msgstr "" "В случае возникновения вопросов обращайтесь в службу поддержки, переходя по " "следующей ссылке: " msgid "If you have any questions, please <a href='%s'>contact support</a>" msgstr "" "В случае возникновения вопросов <a href='%s'>обращайтесь в службу поддержки</" "a>." msgid "The following upgrade has been cancelled: " msgid_plural "The following upgrades have been cancelled: " msgstr[0] "Следующая платная услуга была аннулирована:" msgstr[1] "Следующие платные услуги были аннулированы:" msgstr[2] "Следующие платные услуги были аннулированы:" msgid "Upgrade cancelled" msgstr "Обновление отменено" msgid "You can contact support using the link below" msgstr "" "Для обращения в службу поддержки можно использовать нижеприведённую ссылку." msgid "" "If you did not request this change please <a href=\"https://support." "wordpress.com/contact/\">contact WordPress.com support</a>, or access your " "profile page and reset your password by clicking the button below:" msgstr "" "Если вы не запрашивали это изменение, <a href=\"https://support.wordpress." "com/contact/\">обратитесь в службу поддержки WordPress.com</a> или смените " "пароль на странице своего профиля, нажав кнопку ниже." msgid "Thanks for flying with us. Keep up the good blogging." msgstr "Спасибо, что выбрали нас. Развивайте свой блог." msgid "You registered on WordPress.com one year ago." msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$s years ago." msgstr[0] "Вы зарегистрировались на WordPress.com год назад." msgstr[1] "Вы зарегистрировались на WordPress.com %1$s года назад." msgstr[2] "Вы зарегистрировались на WordPress.com %1$s лет назад." msgid "Happy Anniversary with WordPress.com!" msgstr "Поздравляем с годовщиной использования WordPress.com!" msgid "Visitor" msgid_plural "Visitors" msgstr[0] "Посетитель" msgstr[1] "Посетителя" msgstr[2] "Посетителей" msgid "Thanks for shopping with us." msgstr "Спасибо, что совершили покупки у нас." msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s ответ" msgstr[1] "%s ответа" msgstr[2] "%s ответов" msgid "Forum role" msgstr "Роль на форуме" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Океан" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "\t\tWelcome to WordPress.com!\n" "\n" "\t\tThank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate " "your account: %2$s\n" "\n" "\t\tYou created a WordPress.com account with your VaultPress sign up. Now " "that we’ve got your site in the Vault, we wanted to tell you about a couple " "of other WordPress.com benefits that might interest you.\n" "\n" "\t\tCheck out Akismet and Polldaddy\n" "\t\tDid you know that you can use your WordPress.com account for " "subscriptions to Akismet or Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet is the world’s best anti-spam tool for your WordPress site.\n" "\n" "\t\tWith Polldaddy, you can engage your site visitors with polls, quizzes, " "and ratings, or capture their feedback with surveys.\n" "\n" "\t\tRead your favorite blogs or start your own\n" "\t\tSign in to WordPress.com and check out the Reader, a super simple way to " "catch up on the topics that interest you most. Cooking, fishing, books, " "comics, fashion, politics, computers, and much much more: there’s always " "something great to read at WordPress.com. Or, start another blog on " "WordPress.com start sharing your thoughts and interests with the world.\n" "\t\t" msgstr "" "Здравствуйте, %1$s!\n" "\n" "\t\tДобро пожаловать на WordPress.com! \n" "\n" "\t\tСпасибо за регистрацию на портале WordPress.com. Чтобы активировать свою " "учётную запись, перейдите по этой ссылке: %2$s\n" "\n" "\t\tВы создали учётную запись на WordPress.com при регистрации на " "VaultPress. Теперь ваш сайт защищен в хранилище VaultPress. Мы также хотим " "рассказать вам о других преимуществах WordPress.com, которые могут вас " "заинтересовать.\n" "\n" "\t\tПознакомьтесь с Akismet и Polldaddy \n" "\t\tВы знали, что учётную запись на WordPress.com можно также использовать " "для подписки на Akismet или Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet — это лучшее средство против спама для сайта WordPress.\n" "\n" "\t\tPolldaddy даст вам возможность привлечь внимание посетителей сайта " "опросами, викторинами и рейтингами, а также получать от них отзывы.\n" "\n" "\t\tЧитайте любимые блоги или заведите свой собственный \n" "\t\tВойдите в учётную запись на WordPress.com и познакомьтесь с приложением " "«Читалка», позволяющим отслеживать самые интересные темы. Кулинария, " "рыбалка, книги, комиксы, мода, политика, компьютеры и многое другое — на " "WordPress.com всегда найдётся, что почитать. А ещё вы можете завести на " "WordPress.com новый блог и делиться своими наблюдениями и интересами со всем " "миром.\n" "\t\t" msgid "Happy Anniversary!" msgstr "С днём рождения!" msgid "" "You requested cancellation of a domain name. Please check your email for a " "message with a confirmation link." msgstr "" "Вы сделали запрос на отмену доменного имени. Вам отправлено сообщение по " "электронной почте со ссылкой для подтверждения." msgid "Request to cancel domain name" msgstr "Запросить аннулирование доменного имени" msgid "Tweets by @%s" msgstr "Твиты от @%s" msgid "%.1F million" msgstr "%.1F млн" msgid "%.1F billion" msgstr "%.1F млрд" msgid "%.1F trillion" msgstr "%.1F трлн" msgid "Start sharing on \"%s\" now" msgstr "Начните публиковать на \"%s\" уже сейчас" msgid "" "This account has two step authentication enabled. Please configure an " "application-specific password to use with this application." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация для этой учётной записи включена. Создайте " "пароль специально для этого приложения." msgid "" "Enter the username or email address of the registered WordPress.com user " "that you want to transfer ownership of %1$s (%2$s) to." msgstr "" "Введите имя или адрес эл. почты зарегистрированного пользователя WordPress." "com, которому вы хотите передать права на %1$s (%2$s)." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s.\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Теперь вы являетесь владельцем блога %1$s.\n" "\n" "Благодарим за использование WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following premium theme has been cancelled and payment for that theme " "has been refunded:\n" "\n" "%1$s on %2$s\n" "\n" "Your blog's appearance has been reverted to its previously selected theme.\n" "\n" "It may take up to 4 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card, or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally payments take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Здравствуйте,\n" "\n" "Ваша покупка премиум-темы отменена (с возвратом средств):\n" "\n" "%1$s на %2$s\n" "\n" "В вашем блоге восстановлена предыдущая тема.\n" "\n" "Возврат денежных средств на ваш счёт PayPal, банковский счёт или карту может " "занять до четырёх рабочих дней.\n" "Если в течение этого времени возврат средств не будет выполнен, подождите " "ещё три дня, прежде чем обращаться в службу поддержки.\n" "Иногда выполнение платежей задерживается.\n" "\n" "При необходимости обратитесь в службу поддержки по этому адресу: %3$s\n" "\n" "C уважением,\n" "WordPress.com" msgid "More Photos" msgstr "Больше фотографий" msgid "People who get to your blog from Tumblr posts sent using Jetpack Social" msgstr "" "Пользователи, приходящие в блог через записи Tumblr, отправленные с помощью " "Jetpack Social" msgid "" "Thanks for flying with <img src=\"%1$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: " "middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> %2$s" msgstr "" "Спасибо, что выбрали <img src=\"%1$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: " "middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> %2$s" msgid "Items to show:" msgstr "Элементы для отображения:" msgid "No upcoming events" msgstr "Нет предстоящих событий" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "Gallery pages" msgstr "Страницы галереи" msgid "1 minute" msgstr "1 минута" msgid "Crete" msgstr "Крит" msgid "Block this blog" msgstr "Заблокировать этот блог" msgid "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d day, on %3$s." msgid_plural "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, on %3$s." msgstr[0] "" "За это продление вам будет начислено к оплате %1$s через %2$d день, %3$s." msgstr[1] "" "За это продление вам будет начислено к оплате %1$s через %2$d дня, %3$s." msgstr[2] "" "За это продление вам будет начислено к оплате %1$s через %2$d дней, %3$s." msgid "%1$s on your site \"%2$s\" will automatically renew today." msgstr "" "Платные услуги %1$s на вашем сайте \"%2$s\" будут сегодня обновлены " "автоматически." msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Новый пользователь: %1$s\n" "IP: %2$s\n" "\n" "Отключить эти уведомления: %3$s" msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Новый сайт: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP: %3$s\n" "\n" "Отключить эти уведомления: %4$s" msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ID #%1$s: %2$s" msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>" msgstr "ID #%1$s: %2$s <strong>Текущий пользователь не будет удалён.</strong>" msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Занято: %1$s%% из %2$s" msgid "" "The blog <span class=\"blog-title\"></span> will no longer appear in your " "reader. <span class=\"notice-undo loading\">Blocking...</span>" msgstr "" "Этот блог <span class=\"blog-title\"></span> больше не будет отображаться в " "разделе Чтение. <span class=\"notice-undo loading\">Блокировка...</span>" msgid "" "Thank you for letting us know about <span class=\"blog-title\"></span>. This " "blog will no longer appear in your reader. <span class=\"notice-undo loading" "\">Blocking...</span>" msgstr "" "Спасибо, что сообщили нам о <span class=\"blog-title\"></span>. Этот блог " "больше не будет отображаться в разделе Чтение. <span class=\"notice-undo " "loading\">Блокировка...</span>" msgid "Publishing Post" msgstr "Публикация записи" msgid "Please select an option." msgstr "Пожалуйста, выберите вариант." msgid "<strong>Error:</strong> The email address is already used." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Адрес e-mail уже используется." msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Извините, редакции отключены." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать записи." msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Найдена более свежая редакция записи." msgid "Start a New Post" msgstr "Начать новую запись" msgid "Last published" msgstr "Дата последней публикации" msgid "%s impression" msgid_plural "%s impressions" msgstr[0] "%s показ" msgstr[1] "%s показа" msgstr[2] "%s показов" msgid "Earnings" msgstr "Поступления" msgid "Period" msgstr "Период" msgid "Font Faces" msgstr "Гарнитуры шрифта" msgid "Oldest" msgstr "Самые старые" msgid "Related articles" msgstr "Похожие статьи" msgid "Comment cache problem?" msgstr "Проблема с кэшированием комментариев?" msgid "More about %s..." msgstr "Подробнее о %s..." msgid "" "The transaction did not complete successfully. Please try again in a few " "moments." msgstr "Не удалось завершить транзакцию. Повторите попытку позднее." msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "View Attachment Page" msgstr "Просмотреть страницу вложения" msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Медиафайлы" msgid "Select a site" msgstr "Выбрать сайт" msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента записей типа «%3$s»" msgid "Sorry, the user could not be updated." msgstr "Извините, этот пользователь не может быть изменён." msgid "The domain specified is not valid." msgstr "Указанный домен не действует." msgid "Home URL" msgstr "Адрес WordPress" msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неверное имя пользователя или пароль." msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Сервисы XML-RPC на этом сайте отключены." msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Будет ли учитываться этот запрос — зависит от поисковых систем." msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Попросить поисковые системы не индексировать сайт" msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Разрешить поисковым системам индексировать сайт" msgid "Search engine visibility" msgstr "Видимость для поисковых систем" msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Группа «Приватность» была удалена. Используйте другую группу " "настроек." msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Группа настроек «%s» была удалена. Используйте другую группу " "настроек." msgid "Alternative Text" msgstr "Атрибут alt" msgid "Search engines discouraged" msgstr "Поисковые системы заблокированы" msgid "%s's Subscriptions" msgstr "Подписки пользователя %s" msgid "%s's Favorites" msgstr "Избранное пользователя %s" msgid "%s's Replies Created" msgstr "Созданные ответы пользователя %s" msgid "%s's Topics Started" msgstr "Начатые темы пользователя %s" msgid "You cannot create new topics." msgstr "Вы не можете создавать темы." msgid "Reset to defaults" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" msgid "Tag name." msgstr "Название метки." msgid "Expires on %s." msgstr "Истекает %s." msgid "The page requested does not exist" msgstr "Запрошенная страница не существует" msgid "" "Sign in to your WordPress.com account to receive handy notifications about " "your blog activity." msgstr "" "Чтобы получать полезные уведомления об активности в вашем блоге, войдите в " "учётную запись WordPress.com." msgid "WordPress.com Notifications" msgstr "Уведомления WordPress.com" msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Имя пользователя или пароль для %s неверны" msgid "Load More" msgstr "Загрузить больше" msgid "Pick a Background Pattern" msgstr "Выберите фоновый рисунок" msgid "Disconnect" msgstr "Отсоединиться" msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "" "Сделать это подключение недоступным для всех пользователей этого блога?" msgid "upgrade" msgstr "платная услуга" msgid "Retry" msgstr "Повторить попытку" msgid "" "There was a problem removing the Private Registration upgrade from your " "domain. Please try again or <a href=\"%s\">contact support</a> if the issue " "continues." msgstr "" "При удалении платной услуги «Конфиденциальная регистрация» с вашего домена " "возникла проблема. Повторите попытку или в случае возникновения повторных " "затруднений <a href=\"%s\">обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "" "You have successfully canceled the Private Registration upgrade for your " "domain." msgstr "" "Вы успешно отменили платную услугу «Конфиденциальная регистрация» для вашего " "домена." msgid "You successfully purchased Private Registration for <em>%s</em>" msgstr "" "Вы успешно приобрели платную услугу «Конфиденциальная регистрация» для <em>" "%s</em>" msgid "No Labels" msgstr "Нет ярлыков" msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr "," msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Добавить новые элементы меню" msgid "" "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the " "<kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Используйте клавишу <kbd>TAB</kbd> на клавиатуре, чтобы перемещаться между " "столбцами, <kbd>ENTER</kbd> или <kbd>RETURN</kbd>, чтобы сохранить строчку и " "перейти к следующей." msgid "Move menu section down" msgstr "Переместить раздел меню ниже" msgid "Move menu section up" msgstr "Переместить раздел меню выше" msgid "Price" msgstr "Цена" msgid "Labels" msgstr "Ярлыки" msgid "Add Many Items" msgstr "Добавить несколько блюд" msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Блюда не найдены в корзине" msgid "No Menu Items found" msgstr "Блюда не найдены" msgid "Search Menu Items" msgstr "Поиск блюд" msgid "View Menu Item" msgstr "Посмотреть блюдо" msgid "New Menu Item" msgstr "Новое блюдо" msgid "Add One Item" msgstr "Добавить блюдо" msgid "Menu Items" msgstr "Блюда в меню" msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Блюда из меню ресторана" msgid "Edit Menu" msgstr "Редактировать меню" msgid "Food Menus" msgstr "Нижнее меню" msgid "No Labels found" msgstr "Ярлыки не найдены" msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Выбрать из наиболее часто используемых ярлыков" msgid "Add or remove Labels" msgstr "Добавить или удалить Ярлыки" msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Имя нового ярлыка элемента меню" msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Добавить ярлык элемента меню" msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Обновить ярлык элемента меню" msgid "View Menu Item Label" msgstr "Просмотреть ярлык элемента меню" msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Изменить ярлык элемента меню" msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Все ярлыки элемента меню" msgid "Popular Labels" msgstr "Популярные ярлыки" msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Искать ярлыки элемента меню" msgid "Menu Item Label" msgstr "Ярлык элемента меню" msgid "Menu Item Labels" msgstr "Ярлыки элемента меню" msgid "Shows %s post on each load." msgid_plural "Shows %s posts on each load." msgstr[0] "Отображает %s запись при каждой загрузке." msgstr[1] "Отображает %s записи при каждой загрузке." msgstr[2] "Отображает %s записей при каждой загрузке." msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "cyrillic" msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" msgid "Source code" msgstr "Исходный код" msgid "There was an error." msgstr "Произошла ошибка." msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Включите показ всех изображений галереи в виде мозаики." msgid "Our Story" msgstr "Наша история" msgid "Community-organized events that focus on everything WordPress" msgstr "Мероприятия сообщества, посвященные WordPress" msgid "Developers" msgstr "Разработчики" msgid "Do More" msgstr "Сделайте больше" msgid "Create your own website" msgstr "Создайте свой сайт" msgid "Get Upgraded" msgstr "Еще лучше" msgid "Custom domains" msgstr "Пользовательские домены" msgid "Upgrade your website" msgstr "Приобретите платные услуги для своего сайта" msgid "%s <span>Follower</span>" msgid_plural "%s <span>Followers</span>" msgstr[0] "%s <span>Читатель</span>" msgstr[1] "%s <span>Читатели</span>" msgstr[2] "" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Display post date?" msgstr "Отображать дату записи?" msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Подключитесь и делитесь своим записями на %s" msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "sign up" msgstr "Регистрация" msgid "The credit card entered is invalid." msgstr "Номер кредитной карты недействительный." msgid "Please enter a security code (CVV)." msgstr "Введите секретный код (CVV)." msgid "Please enter a valid \"State\" for your country in the address section." msgstr "Правильно укажите регион вашей страны в разделе адреса." msgid "" "The security code CVV provided is invalid. The CVV is between 3-4 digits " "long." msgstr "" "Указанный код безопасности (CVV) недействительный. Код безопасности (CVV) " "должен состоять из 3–4 цифр." msgid "Please use a valid credit card." msgstr "Используйте действующую кредитную карту." msgid "The security code (CVV) entered does not match the credit card." msgstr "Указанный код безопасности (CVV) не совпадает с кодом кредитной карты." msgid "" "The transaction was declined. Please contact your card issuer as they may " "have blocked the transaction for anti-fraud purposes. Alternatively, try " "another card." msgstr "" "Транзакция отклонена. Обратитесь в организацию, в которой вам выдали " "кредитную карту: возможно, она была заблокирована с целью защиты от " "мошенников. Вы также можете использовать другую карту." msgid "Please enter a valid country in the address section." msgstr "Правильно укажите страну в разделе адреса." msgid "The transaction was declined. Please try another card." msgstr "Транзакция отклонена. Попробуйте использовать другую карту." msgid "" "The credit card you entered cannot be used, please try a different card." msgstr "" "Эта кредитная карта не может быть использована. Попробуйте использовать " "другую карту." msgid "" "Your payment was not processed this time due to an error, please try to " "submit it again." msgstr "Произошла ошибка, и платёж не был обработан. Повторите попытку." msgid "Add sharing buttons" msgstr "добавить кнопки "Поделиться"" msgid "The receipt does not appear to be valid." msgstr "Похоже, квитанция недействительна. Повторите попытку." msgid "" "Use this password to log in to %s application. Note: spaces are ignored." msgstr "" "Воспользуйтесь этим паролем для входа в приложение %s. Примечание: пробелы " "не учитываются." msgid "Verification Code" msgstr "Проверочный код" msgid "" "Please enter the verification code generated by your authenticator mobile " "application." msgstr "" "Введите проверочный код, сгенерированный мобильным приложением Authenticator." msgid "" "Sorry, your most recent reset code has expired. We have sent a new SMS reset " "code. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "К сожалению, срок действия самого свежего кода для сброса истек. Новый код " "для сброса отправлен по SMS. Возможно, придется немного подождать его " "получения." msgid "Need More Help?" msgstr "Нужна дополнительная помощь?" msgid "Music Player" msgstr "Музыкальный проигрыватель" msgid "" "We could not find an account that matches your login. Please check your " "spelling. Note that we can only provide support for <strong>WordPress.com</" "strong> accounts - do not use this page for your own WordPress.org blog." msgstr "" "Не удалось найти учетную запись, соответствующую вашему имени пользователя. " "Проверьте правильность написания. Обратите внимание на то, что возможно " "оказать поддержку только по учетным записям на сайте <strong>WordPress.com</" "strong>; не пользуйтесь этой страницей, если речь идет о вашем собственном " "блоге на платформе WordPress.org." msgid "Choose songs" msgstr "Выберите композиции" msgid "Unmute" msgstr "Включить звук" msgid "Access your account" msgstr "Доступ к учётной записи" msgid "Application name" msgstr "Название приложения" msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" msgid "Name your site" msgstr "Назовите свой сайт" msgid "Create Site" msgstr "Создать сайт" msgid "Your Tags" msgstr "Ваши метки" msgid "That phone number does not appear to be valid" msgstr "Похоже, номер телефона указан неправильно." msgid "Account Recovery Changed" msgstr "Опции восстановления учётной записи изменены" msgid "To reset your password please click the following link:" msgstr "Чтобы сменить пароль, щёлкните следующую ссылку:" msgid "Reset password" msgstr "Сменить пароль" msgid "To reset your password please click this button:" msgstr "Чтобы сменить пароль, нажмите эту кнопку:" msgid "Did you change your registered email address? Use the new address." msgstr "" "Не отличается ли ваш текущий адрес электронной почты от указанного при " "регистрации? Укажите новый адрес." msgid "Check your WordPress.com registration email for the correct login." msgstr "" "Проверьте правильность написания имени пользователя по сообщению о " "регистрации на WordPress.com, присланному по электронной почте." msgid "Unable to reset password" msgstr "Невозможно сбросить пароль" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your <strong>WordPress.com</" "strong> account" msgstr "" "Следуйте инструкциям, и вы вернёте себе доступ к вашей учётной записи " "<strong>WordPress.com</strong>." msgid "Enter your <strong>WordPress.com</strong> username or email address" msgstr "" "Введите имя пользователя <strong>WordPress.com</strong> или адрес " "электронной почты" msgid "Follow these simple steps to reset your account:" msgstr "Чтобы сбросить свой пароль, выполните предложенные простые действия." msgid "Please do not send us multiple account recovery requests." msgstr "" "Не отправляйте запросы на восстановление учетных записей несколько раз." msgid "" " Please check your email regularly, and make sure we don't get caught by " "your spam filter." msgstr "" "Периодически проверяйте содержимое своего почтового ящика и следите за тем, " "чтобы сообщения, отсылаемые вам, не улавливались фильтром спама." msgid "" "Please enter the code you were sent by SMS. It will look something like " "<code>%s</code>. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Введите код, который был отправлен вам по SMS. Код выглядит примерно так: " "<code>%s</code>. Возможно, его получения придется немного подождать." msgid "Your WordPress.com password has changed for \"%s\"." msgstr "Ваш пароль WordPress.com для \"%s\" был изменён." msgid "" "If you did not request this password change please check with anyone else " "who has access to your account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Если вы не запрашивали изменения этого пароля, спросите об этом у тех " "пользователей, которые могли иметь доступ к вашей учётной записи. В случае " "сомнений обращайтесь в службу поддержки портала WordPress.com." msgid "" "Your old password will no longer work. Please update any records you may " "have and use the new password in the future." msgstr "" "Ваш старый пароль больше не будет работать. Обновите все имеющиеся у вас " "записи и используйте в будущем новый пароль." msgid "Your WordPress.com password has changed for <strong>%s</strong>." msgstr "Ваш пароль WordPress.com для <strong>%s</strong> был изменён." msgid "Password Changed" msgstr "Пароль изменен" msgid "" "Still having problems? Try our <a href='%s'>account recovery form</a> and " "we'll do our best to get you running again." msgstr "" "Проблемы не решены? Попробуйте воспользоваться <a href='%s'>формой " "восстановления учётной записи</a>, и мы сделаем всё возможное, чтобы вы " "продолжили пользоваться системой." msgid "Help!" msgstr "Помогите!" msgid "Double-check your spelling." msgstr "Еще раз проверьте правильность написания." msgid "What should I do now?" msgstr "Что теперь делать?" msgid "" "I'm sorry, but we weren't able to find a user with that login information." msgstr "" "К сожалению, нам не удалось найти пользователя по этим данным для входа в " "систему." msgid "Wait for your recovery details to be sent" msgstr "Ожидание отправки сведений для восстановления" msgid "Thanks! We will investigate your details and get back to you soon." msgstr "Спасибо! Мы изучим предоставленные сведения и скоро свяжемся с вами." msgid "Extra Details" msgstr "Дополнительные детали" msgid "Please enter a receipt or transaction ID" msgstr "Введите идентификатор квитанции или транзакции" msgid "Do you have a transaction ID?" msgstr "У вас есть идентификатор транзакции?" msgid "What's this?" msgstr "Что это?" msgid "Proof of Ownership" msgstr "Доказательство права собственности" msgid "I don't know my registered email or username" msgstr "" "Я не знаю ни своего зарегистрированного адреса электронной почты, ни своего " "имени пользователя" msgid "What is your registered email address or username?" msgstr "" "Какой адрес электронной почты или имя пользователя вы зарегистрировали?" msgid "" "If you don't have any of the listed proofs you must provide as much detail " "as you can in the <em>extra details</em> section." msgstr "" "Если у вас нет ни одного из перечисленных доказательств, вы должны сообщить " "как можно больше сведений в разделе <em>Дополнительные сведения</em>." msgid "Please provide a valid contact address" msgstr "Сообщите действительный контактный адрес." msgid "Please provide us with your login information" msgstr "Сообщите нам свою информацию для входа в систему." msgid "Account Recovery" msgstr "Восстановление учётной записи" msgid "[WordPress.com] Password Changed" msgstr "[WordPress.com] Изменился пароль" msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "URL-адрес ленты iCalendar:" msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Показывать приближающиеся события из ленты iCalendar." msgid "Change file" msgstr "Изменить файл" msgid "Post excerpt" msgstr "Цитата из записи" msgid "Select podcast category:" msgstr "Выберите категорию подкаста:" msgid "Category to set as feed" msgstr "Использовать для ленты" msgid "Timeline" msgstr "Хроника" msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" msgid "Trouble clicking? Just copy and paste the URL into a browser" msgstr "" "Не получается перейти по ссылке? Просто скопируйте и вставьте URL-адрес в " "браузер." msgid "Someone recently requested that the password be reset for \"%s\"." msgstr "Кто-то недавно запросил смену пароля для учётной записи \"%s\"." msgid "" "If this is a mistake just ignore this email - your password will not be " "changed." msgstr "" "Если это ошибка, просто проигнорируйте это сообщение — ваш пароль не будет " "изменён." msgid "" "Someone recently requested that the password be reset for <strong>%s</" "strong>." msgstr "" "Кто-то недавно запросил смену пароля для учётной записи <strong>%s</strong>." msgid "Set podcast copyright" msgstr "Указать авторские права" msgid "Podcast Category" msgstr "Рубрика подкастов" msgid "Podcast image" msgstr "Изображение подкаста" msgid "Security" msgstr "Безопасность" msgid "Generate Password" msgstr "Сгенерировать пароль" msgid "Application passwords" msgstr "Пароли для приложений" msgid "Two-Step Authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" msgid "Recover my account!" msgstr "Восстановите мою учетную запись!" msgid "Explicit Content" msgstr "Ненормативное содержимое" msgid "Podcasting" msgstr "Подкасты" msgid "(must be logged into your WordPress.com account)" msgstr "(необходимо войти в систему WordPress.com под своей учетной записью)" msgid "Try it Out" msgstr "Попробовать" msgid "Get Started" msgstr "Приступайте" msgid "Close account" msgstr "Закрыть учётную запись" msgid "Connect to" msgstr "Подключиться к" msgid "Not Connected" msgstr "Соединение отсутствует" msgid "Report this content" msgstr "Сообщить об этом содержимом" msgid "Invalid status." msgstr "Неверный статус." msgid "You have successfully unsubscribed from %(name)s." msgstr "Подписка на %(name)s отменена." msgid "We look forward to working with you!" msgstr "Будем рады сотрудничеству с вами!" msgid "Create a new WordPress.com account:" msgstr "Создать новый аккаунт WordPress.com" msgid "Added domain mapping." msgstr "Добавлено сопоставление домена." msgid "Show sharing buttons." msgstr "Показывать кнопки \"Поделиться\"." msgid "Show likes." msgstr "Показывать отметки \"Нравится\"." msgid "WordPress.com Support Team" msgstr "Инженеры поддержки WordPress.com" msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Отображает Ваши самые популярные статьи и страницы." msgid "Trending" msgstr "Популярные" msgid "" "Hey, we're back. If you don't hear from us shortly, please try your question " "once more. Thanks!" msgstr "" "Мы вернулись! Если вы не получили ответа на свой вопрос, попробуйте задать " "его еще раз. Спасибо!" msgid "" "Oops, our operators have all stepped away for a moment. If you don't hear " "back from us shortly, please try again later. Thanks!" msgstr "" "К сожалению, все наши операторы заняты. Если вы не получили ответа, " "попробуйте связаться с нами еще раз. Спасибо!" msgid "Monthly Totals" msgstr "Итоги за месяц" msgid "Next Step →" msgstr "Следующий шаг →" msgid "Customize It!" msgstr "Настройте это!" msgid "%s is already mapped to a WordPress.com site you don't have access to." msgstr "" "%s уже используется на сайте WordPress.com, к которому у вас нет доступа." msgid "Looks good! We'll create a staging site for you at %s" msgstr "" "Отлично! Для вас будет создана предварительная версия сайта по адресу %s" msgid "" "We tried to create a site for you but it did not work out. Please contact " "VIP." msgstr "" "При создании вашего сайта возникли проблемы. Обратитесь к средству VIP." msgid "" "You'll receive your spiffy golaun.ch domain after signing up! Please choose " "another." msgstr "" "Вы сможете использовать свой красивый домен golaun.ch после регистрации! " "Выберите другой домен." msgid "4 of 4" msgstr "4 из 4" msgid "3 of 4" msgstr "3 из 4" msgid "2 of 4" msgstr "2 из 4" msgid "1 of 4" msgstr "1 из 4" msgid "Welcome to your Dashboard!" msgstr "Добро пожаловать в Консоль!" msgid "Loading the Customizer…" msgstr "Загрузка конфигуратора..." msgid "Draft your first post" msgstr "Создайте черновик своей первой записи" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" msgid "Circles" msgstr "Круги" msgid "Which language will you be blogging in?" msgstr "На каком языке вы будете вести блог?" msgid "In a few words, explain what your blog is about." msgstr "Вкратце опишите, о чем ваш блог." msgid "Tagline (optional)" msgstr "Тэглайн (необязательно)" msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Текст" msgid "Skip to toolbar" msgstr "Перейти к верхней панели" msgid "Found %s friend with WordPress blogs." msgid_plural "Found %s friends with WordPress blogs." msgstr[0] "Найден друг %s в блогах WordPress." msgstr[1] "Найдено %s друзей в блогах WordPress." msgstr[2] "" msgid "Custom Domain for %s" msgstr "Пользовательский домен для %s" msgid "Edit your email address" msgstr "Изменить адрес эл. почты" msgid "<strong>%s</strong> is available" msgstr "Домен <strong>%s</strong> свободен" msgid "<strong>%s</strong> is already taken" msgstr "Домен <strong>%s</strong> уже занят" msgid "Invalid domain name" msgstr "Недопустимое доменное имя" msgid "Attribute all content to:" msgstr "Связать всё содержимое:" msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Что нужно сделать с записями этого пользователя?" msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Изменить" msgid "Screen Options Tab" msgstr "Вкладка «Настройки экрана»" msgid "Contextual Help Tab" msgstr "Вкладка контекстной помощи" msgid "Select %s" msgstr "Выбрать %s" msgid "Select comment" msgstr "Выбрать комментарий" msgid "" "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action " "does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the " "default Link Category." msgstr "" "Удалить рубрику ссылок можно с помощью выпадающего меню «" "Действия», однако это не приведёт к удалению содержащихся в ней " "ссылок. Они будут перемещены в рубрику по умолчанию." msgid "" "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading " "from your computer or choosing from your media library. After selecting an " "image you will be able to crop it." msgstr "" "Вы можете задать изображение, которое будет показано в верхней части вашего " "сайта, загрузив его со своего компьютера или выбрав из библиотеки файлов. " "После выбора изображения можно будет обрезать его." msgid "%d post in %s in the last 24 hours." msgstr "Запись %d в %s за последние 24 часа." msgid "Crafts" msgstr "Рукоделие" msgid "Art" msgstr "Искусство" msgid "New Style" msgstr "Новый стиль" msgid "Heading color" msgstr "Цвет заголовка" msgid "Both" msgstr "Оба" msgid "Always" msgstr "Всегда" msgid "Display a Freshly Pressed badge in your sidebar" msgstr "Отображать значок «Свежая пресса» на боковой панели" msgid "In a few words, explain what your site is about." msgstr "Опишите в нескольких словах, что это за сайт." msgid "Step 2" msgstr "Шаг 2" msgid "Set up your blog" msgstr "Настройте свой блог" msgid "Follow some interesting topics" msgstr "Следите за интересными темами" msgid "Step 1" msgstr "Шаг 1" msgid "Welcome to WordPress.com!" msgstr "Добро пожаловать на WordPress.com!" msgid "Connect" msgstr "Подключайтесь" msgid "Minimal" msgstr "Минимализм" msgid "Sign up now!" msgstr "Зарегистрируйтесь сейчас!" msgid "Widget title" msgstr "Заголовок виджета" msgid "Aggregated stats for %s" msgstr "%s: совокупная статистика" msgid "You don't have permission to access this blog" msgstr "У вас нет разрешения на доступ к этому блогу" msgid "%s posted: " msgstr "%s опубликовал(а):" msgid "%s commented: " msgstr "%s прокомментировал(а):" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching will help:" msgstr "Не удалось найти то, что вы искали. Попробуйте другой поиск:" msgid "Respond to this post by replying above this line" msgstr "Ответьте на данную запись, написав над этой строкой" msgid "Respond to this comment by replying above this line" msgstr "Ответьте на этот комметарий, написав над этой строкой" msgid "Not good" msgstr "Неважно" msgid "It was not good" msgstr "Это было не очень хорошо" msgid "Just OK" msgstr "Всё в порядке" msgid "It was OK" msgstr "Хорошо" msgid "It was great!" msgstr "Отлично!" msgid "Please rate your support experience" msgstr "Просим оценить ваши впечатления от работы со службой поддержки" msgid "Choose an image to display in your sidebar:" msgstr "Выберите изображение, которое будет показано в боковой панели:" msgid "The domain name %s is about to expire." msgstr "Срок действия доменного имени %s скоро истекает." msgid "You don't have to do anything - this is just a reminder." msgstr "Вам ничего не нужно делать, это просто напоминание." msgid "[WordPress.com] Domain %s is about to expire" msgstr "Срок действия домена [WordPress.com] %s скоро истекает." msgid "No search terms have been recorded yet." msgstr "На данный момент поисковых запросов не зарегистрировано." msgid "No clicks have been recorded yet." msgstr "Кликов пока не зарегистрировано." msgid "No referres have been recorded yet." msgstr "На данный момент источников не зарегистрировано." msgid "" "<strong>%s</strong> recently helped you out with your questions in a live " "chat." msgstr "" "Специалист <strong>%s</strong> недавно помог(ла) разрешить ваши вопросы в " "онлайн-чате." msgid "Thanks for flying with %1$s %2$s" msgstr "Спасибо, что летали с %1$s %2$s" msgid "%2$s" msgid_plural "%1$s and %2$s" msgstr[0] "%2$s" msgstr[1] "%1$s и %2$s" msgstr[2] "%1$s и %2$s" msgid "Search sites" msgstr "Поиск сайтов" msgid "View video" msgstr "Смотреть видео" msgid "Video image" msgstr "Изображение видео" msgid "All categories" msgstr "Все рубрики" msgid "View Pages" msgstr "Просмотр страниц" msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Отправка комментария%s" msgid "%1$s recently helped you out with your support request \"%2$s\"." msgstr "" "Специалист %1$s недавно помог разрешить ваш запрос в службу поддержки \"%2$s" "\"." msgid "Publish date" msgstr "Дата публикации" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgid "Use" msgstr "Использовать" msgid "DNS is correct" msgstr "DNS в порядке" msgid "DNS needs to be updated" msgstr "Необходимо обновить DNS" msgid "From %s" msgstr "От %s" msgid "%s per year" msgstr "%s в год" msgid "Translate" msgstr "Перевести" msgid "" "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times" "\">×</span>%2$s</span>" msgstr "" "Посмотреть в полном размере <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=" "\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently signed up to follow one of my posts. This means once you " "confirm below, you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Привет.\n" "\n" "Вы недавно подписались на получение моих записей. Если вы подтвердите свое " "намерение ниже, вы будете получать новые публикации по эл. почте.\n" "\n" "Для активации нажмите Подтвердить чтение. Если вы полагаете, что это ошибка, " "не предпринимайте никаких действий и ничего не произойдет." msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Полноэкранный режим" msgid "" "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag " "to category converter</a>." msgstr "" "Рубрики можно выборочно преобразовать в метки с помощью <a href=\"%s" "\">конвертера рубрик в метки</a>." msgid "" "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be " "customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and " "expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the " "distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes " "via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the " "Post editor, but there are some Page-specific features in the Page " "Attributes box." msgstr "" "Создание страницы очень похоже на создание записи — экран можно таким " "же образом настраивать при помощи перетаскивания, вкладки «Настройки " "экрана» и сворачивания/разворачивания блоков. На этом экране также " "есть удобный полноэкранный режим, доступный как в визуальном, так и в " "текстовом редакторе по специальной кнопке. Редактор страниц работает так же, " "как и редактор записей, однако в блоке «Атрибуты страницы» есть " "несколько элементов, присущих только страницам." msgid "You have disconnected your WordPress.com blog from your %s account." msgstr "Вы отключили ваш блог WordPress.com от учётной записи %s." msgid "Expand" msgstr "Развернуть" msgid "" "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. " "They take a while to change." msgstr "" "Популярные записи и страницы рассчитываются по статистике просмотров за 24–" "48 часов. На изменение данных может понадобиться некоторое время." msgid "Image Grid" msgstr "Сетка изображения" msgid "Image List" msgstr "Список изображений" msgid "Text List" msgstr "Список текстов" msgid "Order Top Posts & Pages By:" msgstr "Упорядочить популярные записи и страницы по:" msgid "" "There are no users to display in this <a href=\"%1$s\">My Community widget</" "a>. <a href=\"%2$s\">Want more traffic?</a>" msgstr "" "Нет пользователей для показа в этом виджете <a href=\"%1$s\">Моё сообщество</" "a>. <a href=\"%2$s\">Хотите больше трафика?</a>" msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)" msgstr "Я только начинаю, оставьте мне комментарий или нажмите \"Нравится\" :)" msgid "" "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile " "widget</a>." msgstr "" "Выберите, что показывать в этом <a href=\"%s\">виджете профиля граватара</a>." msgid "" "You are not yet following any blogs. Try <a href=\"%1$s\">finding your " "friends</a> or check out our <a href=\"%2$s\">recommended blogs</a>." msgstr "" "Вы не подписаны ни на один блог. Попробуйте <a href=\"%1$s\">найти своих " "друзей</a> или почитайте <a href=\"%2$s\">рекомендованные блоги</a>." msgid "" "You have not recently liked any posts. Once you do, this <a href=\"%s" "\">Posts I Like</a> widget will display them." msgstr "" "В последнее время вам не понравилась ни одна запись. Как только вы поставите " "записи отметку «Нравится», она появится в виджете <a href=\"%s" "\">Понравившиеся записи</a>." msgid "These are colors that work well with the other colors in your palette:" msgstr "Эти цвета хорошо сочетаются с другими цветами вашей палитры:" msgid "" "Please configure your Twitter username for the <a href=\"%s\">Twitter " "Widget</a>." msgstr "Укажите ваше имя пользователя для <a href=\"%s\">виджета Twitter</a>." msgid "" "If you use more <a href=\"%s\">categories</a> on your site, they will appear " "here." msgstr "" "Если на вашем сайте используются другие <a href=\"%s\">категории</a>, они " "появятся здесь." msgid "RSS - %s" msgstr "RSS — %s" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Подписаться на %s" msgid "" "You need to pick a user or enter an email address in your <a href=\"%s" "\">Gravatar Widget</a> settings." msgstr "" "В настройках <a href=\"%s\">виджета Gravatar</a> необходимо выбрать " "пользователя или ввести адрес эл. почты." msgid "Show how many users?" msgstr "Показывать количество пользователей?" msgid "" "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it " "in your <a href=\"%1$s\">widget settings</a>." msgstr "" "URL-адрес Facebook настроен неверно. Проверьте <a href=\"%1$s\">настройки " "виджета</a>." msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "Lots" msgstr "Много" msgid "A few" msgstr "Немного" msgid "Include activity from commenters" msgstr "Включите показ активности авторов комментариев" msgid "Include activity from followers" msgstr "Включить активность от подписчиков" msgid "Include activity from likers" msgstr "" "Включите показ активности пользователей, оставляющих отметки \"Нравится\"" msgid "Community" msgstr "Сообщество" msgid "A sampling of users from your blog." msgstr "Выборка читателей вашего блога." msgid "My Community" msgstr "Моё сообщество" msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s в %2$s" msgid "(at most 50)" msgstr "(не более 50)" msgid "Number of blogs to show:" msgstr "Количество отображаемых блогов:" msgid "Display linked images for the blogs you follow" msgstr "Показать изображения, связанные с блогами, на которые вы подписаны" msgid "" "If you don't want to purchase these products or feel this is mistake, no " "action is required - you can simply ignore this reminder. For any questions, " "just reply to this message in your email program." msgstr "" "Если вы не желаете приобретать эти продукты или считаете, что произошла " "ошибка, никаких действий не требуется — это напоминание можно просто " "проигнорировать. В случае возникновения каких-либо вопросов просто ответьте " "на это сообщение через вашу программу электронной почты." msgid "" "Howdy, it looks like you were checking out some upgrades in the WordPress." "com store. If you still want to purchase them, just follow the links below." msgstr "" "Здравствуйте! Похоже, вы заинтересовались некоторыми платными услугами в " "магазине WordPress.com. Если вы по-прежнему желаете их приобрести, просто " "перейдите по нижеприведённым ссылкам." msgid "We also offer professional CSS support in our forums:" msgstr "Мы также предлагаем профессиональную поддержку по CSS в наших форумах:" msgid "" "You can start customizing your site under <a href=\"%1$s\">Appearance → " "Custom Design</a>." msgstr "" "Начать настройку сайта можно в разделе <a href=\"%1$s\">Внешний вид → " "Собственный дизайн</a>." msgid "" "The Font Editor lets you customize the fonts in your theme, Custom Colors " "lets you adjust the color scheme, and the CSS Editor allows you to customize " "the stylesheet of any available theme with your own custom CSS." msgstr "" "Редактор шрифтов позволяет изменять шрифты в темах, платная услуга " "«Собственные цвета» даёт возможность корректировать цветовую схему, а " "редактор CSS предоставляет в ваше распоряжение средства индивидуальной " "настройки таблиц стилей тем." msgid "" "Custom Design to customise your site's appearance and choose unique fonts " "and colors" msgstr "" "С помощью платной услуги «Собственный дизайн» можно изменить внешний вид " "сайта, а также выбрать уникальные шрифты и цвета." msgid "" "If this upgrade expires, any customizations you made to your theme's CSS, " "Custom Colors, and Custom Fonts will no longer be active on your site. Your " "site will revert to its appearance before you started using Custom Design." msgstr "" "После окончания срока действия этой платной услуги все индивидуальные " "изменения, внесенные в CSS темы, а также платные услуги «Собственные цвета» " "и «Собственный дизайн», перестанут быть активны на сайте. Внешний вид вашего " "сайта станет таким, каким он был до начала использования платной услуги " "«Собственный дизайн»." msgid "" "This upgrade lets you choose unique fonts for your site, a custom color " "scheme, and customize its appearance further with your own CSS." msgstr "" "Эта платная услуга позволяет выбирать для сайта уникальные шрифты, " "собственные цветовые схемы и настраивать другие параметры его внешнего вида " "в соответствии с личными предпочтениями с помощью собственных стилей CSS." msgctxt "1: Post Title, 2: Blog Name" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s в блоге %2$s" msgid "" "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files " "to upload more files." msgstr "" "К сожалению, вы использовали ваше пространство в %s. Пожалуйста, \n" "удалите несколько файлов, чтобы загрузить новые." msgid "" "We are processing your conversion and will send you an email when it's all " "done. Thank you for your patience!" msgstr "" "Мы выполняем преобразование и сообщим вам о завершении операции по " "электронной почте. Спасибо за терпение!" msgid "" "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some " "browsers are unable to play free software video formats, including Internet " "Explorer and Safari." msgstr "" "Контейнер файла Ogg с видео в формате Theora и аудио в формате Vorbis. " "Обратите внимание, что некоторые браузеры не поддерживают воспроизведение " "бесплатных форматов видео (например, Internet Explorer и Safari)." msgid "Attachment Errors" msgstr "Ошибки вложения" msgid "Author's likes to display:" msgstr "Понравившиеся автору записи:" msgid "Display as:" msgstr "Отобразить как:" msgid "A list of the posts I most recently liked" msgstr "Список недавно понравившихся записей" msgid "Choose a Palette" msgstr "Выберите палитру" msgid "Follow this Blog?" msgstr "Подписаться на этот блог?" msgid "Choose a Background Image" msgstr "Выберите фоновое изображение" msgid "Customize Your Background" msgstr "Настроить фон" msgid "Go back to your theme’s default colors" msgstr "Восстановить цвета темы по умолчанию" msgid "%1$s (%2$s %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s %3$s)" msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "" "Включите показ изображений в виде полноразмерного слайд-шоу типа \"карусель" "\"." msgid "" "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "" "Включите показ метаданных фотографий (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Exif</a>) в карусели (если доступно)." msgid "Enable carousel" msgstr "Включить карусель" msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Галерея изображений в виде карусели" msgid "white" msgstr "Белый" msgid "black" msgstr "Чёрный" msgid "Unused" msgstr "Не используется" msgid "Colors & Backgrounds" msgstr "Цвета и фоновые изображения" msgid "" "Whoops, you can't use an activation key you've created for someone else. You " "are currently logged in as <a href='%s'>%s</a>. If you would like to accept " "this invitation using another account, please <a href='%s'>log out</a> first." msgstr "" "Нельзя использовать ключ активации, созданный для другого пользователя. Вы " "вошли как <a href='%s'>%s</a>. Чтобы принять приглашение, используя другую " "учётную запись, сначала <a href='%s'>выйдите</a> из этой." msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Укажите действительный адрес электронной почты." msgid "Please provide an email address." msgstr "Укажите адрес электронной почты." msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "К сожалению, мы не можем проверить ваш запрос." msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Автор запретил оставлять комментарии к этой записи." msgid "No comment text was submitted." msgstr "Текст комментария не был отправлен." msgid "Missing target post ID." msgstr "Отсутствует идентификатор целевой записи." msgid "Missing target blog ID." msgstr "Отсутствует идентификатор целевого блога." msgid "Missing attachment ID." msgstr "Отсутствует идентификатор вложения." msgid "Highlights" msgstr "Выделенное" msgid "Cancel %s" msgstr "Отменить %s" msgid "<strong>ERROR</strong>: Are you sure you wanted to do that?" msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>. Вы хотели сделать именно это?" msgid "Browse premium themes" msgstr "Просмотр премиум-тем" msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Название" msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Просмотр и настройка" msgid "Adding Themes" msgstr "Добавление тем" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" msgid "Accent #2" msgstr "Акцент № 2" msgid "Accent #1" msgstr "Акцент № 1" msgid "" "There aren't any patterns that match your chosen color scheme. It's just too " "unique!" msgstr "" "Выбранной цветовой схеме не соответствует ни один рисунок. Она слишком " "уникальна!" msgctxt "Reblogs notifications" msgid "Reblogs" msgstr "Дублирования" msgctxt "Likes notifications" msgid "Likes" msgstr "Нравится" msgctxt "Follows notifications" msgid "Follows" msgstr "Читает" msgctxt "Comments notifications" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" msgctxt "Unread notifications" msgid "Unread" msgstr "Не прочитано" msgctxt "Latest notifications" msgid "Latest" msgstr "Последнее" msgid "[WordPress.com] Act now! %s expired yesterday" msgstr "[WordPress.com] Примите меры! Вчера истек срок действия %s" msgid "Show photo metadata in carousel, when available" msgstr "Показывать метаданные фотографий в карусели (если доступно)." msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" msgid "Your email address" msgstr "Ваш адрес электронной почты" msgid "" "One of your blogs has been suspended or locked. You will be unable to post " "to the forums until the issue is resolved. To learn more, please visit the " "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">blog dashboard</a> and review the notice " "at the top of your screen to contact us." msgstr "" "Один из ваших блогов приостановлен или заблокирован. Вы не сможете " "публиковать сообщения на форумах, пока проблема не будет решена. См. " "дополнительную информацию в <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">консоли " "блога</a> и просмотрите уведомление в верхней части экрана, чтобы связаться " "с нами." msgid "Forum Posting Locked" msgstr "Публикация записей на форуме заблокирована" msgid "Your email" msgstr "Ваш адрес эл.почты" msgid "" "Please renew it now to make sure visitors will be able to reach your site at " "that address." msgstr "" "Продлите его, чтобы пользователи могли посещать ваш сайт по этому адресу." msgid "Your Domain Mapping for <b>%s</b> expired yesterday." msgstr "Срок привязки домена <b>%s</b> истек вчера." msgid "Your domain <b>%s</b> expired yesterday." msgstr "Срок действия вашего домена <b>%s</b> истек вчера." msgid "Loading Comments..." msgstr "Загружаются Комментарии... " msgid "Renew <b>%s</b>" msgstr "Продлить <b>%s</b>" msgid "" "Your %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> expired %4$s ago. Please renew it now " "to make sure visitors will be able to reach your site at that address." msgstr "" "Срок действия вашего %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> истек %4$s назад. " "Продлите его, чтобы пользователи могли посещать ваш сайт по этому адресу." msgid "Act now! %s expired" msgstr "Действуйте! Срой действия %s истек" msgid "" "Act now! Your domain \"%s\" expired. Renew it now to keep your site " "available at that address." msgstr "" "Действуйте! Срок действия вашего домена «%s» истек. Продлите его сейчас, " "чтобы ваш сайт был доступен по этому адресу." msgid "Plain Text" msgstr "Текст без форматирования" msgid "Oh, bother! No replies were found here." msgstr "Какая досада! Ответы не найдены." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s read your comment and enjoyed it enough to click the 'Like' button. " "Congratulations!\n" "\n" "\t \"%2$s\"\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes:\n" "%6$s" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Пользователь %1$s прочитал ваш комментарий и поставил ему отметку \"Нравится" "\". Поздравляем!\n" "\n" "\t \"%2$s\"\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Если вы не хотите получать уведомления о новых отметках \"Нравится\":\n" "%6$s" msgid "Focal Length" msgstr "Длина Фокуса" msgid "Shutter Speed" msgstr "Выдержка" msgid "Aperture" msgstr "Апертура" msgid "Camera" msgstr "Камера" msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Ваш комментарий ожидает проверки." msgid "Your comment was approved." msgstr "Ваш комментарий был одобрен." msgid "" "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "" "Сожалеем, но во время публикации комментария возникла ошибка. Попробуйте еще " "раз." msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Пожалуйста, укажите свое имя, чтобы оставить комментарий." msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Пожалуйста, укажите адрес эл. почты, чтобы оставить комментарий." msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Пожалуйста, напишите текст комментария." msgid "More information:" msgstr "Больше информации:" msgid "Empty your cart" msgstr "Опорожнить корзину" msgid "Don't want these anymore?" msgstr "Передумали покупать эти услуги?" msgid "Remove from my cart" msgstr "Удалить из моей корзины" msgid "Upgrades for %s" msgstr "Платные услуги для %s" msgid "Our secret signature failed. The authorities have been notified." msgstr "Ошибка секретной подписи. Соответствующие организации уведомлены." msgctxt "comments" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "added on %1$s at %2$s" msgstr "добавлено %1$s в %2$s" msgid "Reset my password!" msgstr "Сбросить пароль!" msgid "Popular Topics:" msgstr "Популярные темы:" msgid "Create an account" msgstr "Создать учетную запись" msgid "Reset my password" msgstr "Сбросить пароль" msgid "Copy topic tags to the new topic" msgstr "Копировать метки темы в новую тему" msgid "Copy favoriters to the new topic" msgstr "Копировать избранное в новую тему" msgid "Copy subscribers to the new topic" msgstr "Копировать подписчиков в новую тему" msgid "Split: %s" msgstr "Разделить: %s" msgid "" "If you use the existing topic option, replies within both topics will be " "merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time " "and date they were posted." msgstr "" "Если вы используете опцию существующей темы, ответы в обеих темах " "объединяются в хронологическом порядке. Порядок объединённых ответов " "определяется временем и датой их публикации." msgid "" "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply " "you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, " "or merge those replies into an existing topic." msgstr "" "При разделении темы она делится пополам начиная с выбранного ответа. " "Выберите, использовать ли ответ в качестве новой темы под новым названием " "или объединить эти ответы в существующей теме." msgid "Topic Extras" msgstr "Дополнения темы" msgid "There are no other topics in this forum to merge with." msgstr "На данном форуме нет больше тем для объединения" msgid "estimation" msgstr "оценка" msgid "" "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain " "the lead topic, and this one will change into a reply." msgstr "" "Выбрать тему для объединения с данной темой. Целевая тема останется " "ведущей, а настоящая тема преобразуется в ответ." msgid "Merge topic \"%s\"" msgstr "Объединить тему \"%s\"" msgid "You cannot reply to this topic." msgstr "Вы не можете ответить на эту тему." msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies." msgstr "Форум «%s» закрыт для новых тем и ответов." msgid "The topic ‘%s’ is closed to new replies." msgstr "Форум «%s» закрыт для новых ответов." msgid "Oh, bother! No forums were found here." msgstr "Какая досада! Форумы не найдены." msgid "Unspam" msgstr "Снять пометку \"Спам\"" msgid "View %s's profile" msgstr "Просмотр профиля %s" msgid "<strong>ERROR</strong>: You don't have permission to do this!" msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>. У вас нет прав на выполнение этого действия." msgid "The file is empty" msgstr "Этот файл пуст" msgid "Subscribed topics" msgstr "Темы с подпиской" msgid "Favorite topics" msgstr "Избранные темы" msgid "View: %s" msgstr "Просмотреть: %s" msgid "%s's Profile" msgstr "Профиль пользователя %s" msgid "Reply to %s" msgstr "Комментарий к записи %s" msgid "" "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview " "project</a>" msgstr "" "Черновик проекта обновлен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предварительный " "просмотр проекта</a>" msgid "" "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "" "Проект запланирован на следующую дату: <strong>%1$s</strong>. <a target=" "\"_blank\" href=\"%2$s\">Предварительный просмотр проекта</a>" msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "" "Проект отправлен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предварительный просмотр " "проекта</a>" msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Проект восстановлен до редакции от %s" msgid "Topics created" msgstr "Созданные темы" msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Проект обновлен. <a href=\"%s\">Просмотреть элемент</a>" msgid "Close this notice" msgstr "Закрыть это уведомление" msgid "No Replies" msgstr "Нет ответов" msgid "The track was not found." msgstr "Трек не найден." msgid "Failed" msgstr "Ошибка проверки ключа" msgid "This process cannot be undone." msgstr "Этот процесс нельзя отменить." msgid "All topics" msgstr "Все темы" msgid "All forums" msgstr "Все форумы" msgid "The following content will be removed:" msgstr "Этот контент будет удалён:" msgid "%s page" msgstr "Стр. %s" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" msgid "Topic Type" msgstr "Тип темы" msgid "" "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "" "Черновик блюда обновлен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Просмотреть</a>" msgid "" "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "" "Блюдо запланировано на: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Просмотреть</a>" msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "" "Блюдо принято на утверждение. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Просмотреть " "блюдо</a>" msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Блюдо восстановлено из редакции от %s" msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Блюдо обновлено. <a href=\"%s\">Посмотреть блюдо</a>" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Clean" msgstr "Аккуратная" msgid "Go Back" msgstr "назад" msgid "Replies" msgstr "Ответы" msgid "No subscriptions" msgstr "Нет подписок" msgid "trophies" msgstr "Трофеи" msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Запрошенная тема не найдена." msgid "%s bloggers like this." msgstr "Это нравится блогерам: %s." msgid "You and one other blogger like this." msgstr "Вам и ещё одному блогеру это нравится." msgid "You and %s other bloggers like this." msgstr "Вам и еще %s блогерам это понравилось" msgid "One blogger likes this." msgstr "Одному блогеру это нравится." msgid "Be the first to like this." msgstr "Будьте первым, кому это понравилось." msgid "You like this." msgstr "Вам это нравится." msgid "Initializing Comments…" msgstr "Инициализация комментариев…" msgid "Unauthorized." msgstr "Запрещено." msgid "Scroll back to top" msgstr "Наверх" msgid "Unread" msgstr "Не прочитано" msgid "The blog I need help with is: %s" msgstr "Вопрос касается блога %s." msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Не обрезать, опубликовать как есть" msgid "" "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and " "crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can " "use an image that has already been uploaded to your Media Library by " "clicking the “Choose Image” button." msgstr "" "В заголовке вашего сайта можно использовать произвольное изображение. Просто " "загрузите и обрежьте изображение, и оно сразу попадёт на сайт. Можно также " "выбрать загруженное ранее изображение из библиотеки файлов, нажав кнопку " "«Выбрать изображение»." msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Обновите подключение с помощью %s" msgid "sent to %s" msgstr "отправлено на адрес %s" msgid "" "The email address associated with your WordPress.com account '%s' doesn't " "match what the invitation was sent to. Please try a different WordPress.com " "account, or have the admin send an invite to your correct email account." msgstr "" "Адрес эл. почты, связанный с учётной записью WordPress.com \"%s\" не " "совпадает с адресом, на который было отправлено приглашение. Переключитесь " "на другую учётную запись WordPress.com или попросите администратора " "отправить приглашение на корректный адрес эл. почты." msgid "Published: %s" msgstr "Опубликовано: %s" msgid "Thanks for flying with http://WordPress.com" msgstr "Спасибо, что вы выбрали http://WordPress.com" msgid "View your cart:" msgstr "Посмотреть корзину:" msgid "You are previewing %s" msgstr "Вы просматриваете %s" msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "" "По данному адресу ничего не найдено. Попробуйте воспользоваться поиском." msgctxt "Posts about Category written by John and Bob" msgid "Posts about %1$s written by %2$l" msgstr "Записи о %1$s написанные %2$l" msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title" msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s" msgstr "Прочитать все записи автора %1$s на %2$s" msgid "Social Sharing" msgstr "Cоциальные кнопки" msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" msgid "Show post date" msgstr "Показывать дату записи" msgid "Upcoming Events" msgstr "Предстоящие события" msgid "Events" msgstr "События" msgid "Footer text" msgstr "Текст подвала" msgid "Social Media" msgstr "Социальные сети" msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Страница %1$d из %2$d" msgid "View details" msgstr "Детали" msgid "Name (Required)" msgstr "Имя (обязательно)" msgid "Commenting as %s" msgstr "Комментировать как %s" msgid "Sailing" msgstr "Парусный спорт" msgid "Plants" msgstr "Фабрики" msgid "Flowers" msgstr "Цветы" msgid "Saved" msgstr "Сохранено" msgid "Header Text Color" msgstr "Цвет текста заголовка" msgid "Choose Image" msgstr "Выбрать изображение" msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "Или выберите изображение из библиотеки файлов:" msgid "Select Image" msgstr "Выбрать изображение" msgid "FREE" msgstr "БЕСПЛАТНО" msgid "Administrative contact" msgstr "Административный контакт" msgid "Private Registration" msgstr "Конфиденциальная регистрация" msgid "See it in action" msgstr "Посмотреть это в действии" msgid "Save & Publish" msgstr "Сохранить и опубликовать" msgid "Congratulations on getting %2$s total follows on %1$s." msgstr "" "Поздравляем! Количество подписчиков %1$s достигло новой отметки — %2$s чел." msgctxt "$number Followers!" msgid "%1$s Followers!" msgstr "Подписчиков: %1$s!" msgctxt "blog follows" msgid "follows" msgstr "подписч." msgctxt "Congratulations on getting $number total likes on $blog_title" msgid "Congratulations on getting %2$s total likes on %1$s." msgstr "Поздравляем! Количество оценок на %1$s достигло новой отметки — %2$s." msgctxt "$number Likes" msgid "%1$s Likes!" msgstr "Оценок: %1$s!" msgctxt "post like" msgid "likes" msgstr "оцен." msgid "" "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</" "strong>" msgid_plural "" "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</" "strong>" msgstr[0] "" "<strong>Akismet</strong> заблокировал <strong class=\"count\">%1$s спамера</" "strong>" msgstr[1] "" "<strong>Akismet</strong> заблокировал <strong class=\"count\">%1$s спамеров</" "strong>" msgstr[2] "" "<strong>Akismet</strong> заблокировал <strong class=\"count\">%1$s спамеров</" "strong>" msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught" msgstr "Отображает количество комментариев, которые Akismet пометил как спам" msgid "Akismet Widget" msgstr "Виджет Akismet" msgid "This person reblogged <a %s>your post</a>:" msgid_plural "These people reblogged <a %s>your post</a>:" msgstr[0] "Этот человек перепостил <a %s>вашу запись</a>:" msgstr[1] "Эти люди перепостили <a %s>вашу запись</a>:" msgstr[2] "Эти люди перепостили <a %s>вашу запись</a>:" msgctxt "$user_names and 24 others reblogged your post $post_title" msgid "%1$l and one other person reblogged your post %3$s" msgid_plural "%1$l and %2$s others reblogged your post %3$s" msgstr[0] "%1$l и еще один человек перепостили вашу запись %3$s" msgstr[1] "%1$l и еще %2$s перепостили вашу запись %3$s" msgstr[2] "%1$l и еще %2$s перепостили вашу запись %3$s" msgctxt "$user_name(s) reblogged your post $post_name" msgid "%1$l reblogged your post %2$s" msgid_plural "%1$l reblogged your post %2$s" msgstr[0] "%1$l перепостил(а) вашу запись %2$s" msgstr[1] "%1$l перепостили вашу запись %2$s" msgstr[2] "%1$l перепостили вашу запись %2$s" msgid "This person is following <a %s>your blog</a>:" msgid_plural "These people are following <a %s>your blog</a>:" msgstr[0] "Этот человек подписан на <a %s>ваш блог</a>:" msgstr[1] "Эти люди подписаны на <a %s>ваш блог</a>:" msgstr[2] "Эти люди подписаны на <a %s>ваш блог</a>:" msgctxt "$user_name(s) followed your blog $blog_name" msgid "%1$l followed your blog %2$s" msgid_plural "%1$l followed your blog %2$s" msgstr[0] "%1$l подписался(лась) на ваш блог %2$s" msgstr[1] "%1$l подписался(лась) на ваш блог %2$s" msgstr[2] "%1$l подписался(лась) на ваш блог %2$s" msgid "To see them all, <a %s>visit the post</a>." msgstr "Чтобы посмотреть всех, <a %s>перейдите к этой записи</a>." msgid "" "The blog you have attempted to transfer to does not have a valid blog id." msgstr "" "Блог, на который предпринята попытка выполнить перенос, не имеет допустимого " "идентификатора." msgctxt "review type" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "Боковая панель %1$s" msgid "Billing History" msgstr "История счетов" msgid "Refund" msgstr "Возврат платежа" msgid "An error occurred while saving. Please wait and try again in a minute." msgstr "При сохранении произошла ошибка. Повторите попытку позже." msgid "Payment via %s" msgstr "Вид платежа: %s" msgid "" "If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click " "the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header " "Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, " "you just have to select one of the other image options and click “Save " "Changes”." msgstr "" "Если вы вообще не хотите выводить на сайте изображение в качестве заголовка, " "нажмите кнопку «Удалить изображение заголовка» в нижней части " "раздела «Изображение заголовка». Если позже вы захотите вернуть " "его, просто выберите один из предложенных вариантов и нажмите «" "Сохранить изменения»." msgid "Customizer" msgstr "Конфигуратор" msgid "Select file" msgstr "Выбрать файл" msgid "" "Your requested premium theme cancellation has been processed. The refund may " "take up to 7 days to appear in your PayPal/bank/credit card account." msgstr "" "Запрошенная вами отмена премиум-темы выполнена. Возвращенные денежные " "средства появятся на вашем счете PayPal, банковском счете или счете " "кредитной карты в течение 7 дней." msgid "" "If you have any questions, or don't receive the refund, please contact " "support through the following link: " msgstr "" "В случае возникновения вопросов или неполучения возмещения обращайтесь в " "службу поддержки по следующей ссылке: " msgid "" "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do " "not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using " "one on their posts, then later realize that the other would work better for " "their content." msgstr "" "У рубрик есть иерархия, т.е. они могут быть вложенными и содержать " "подрубрики. У меток иерархии нет, и вложенными они быть не могут. Иногда " "владельцы сайтов начинают использовать один вариант, но затем понимают, что " "для их содержимого другой подошёл бы лучше." msgid "" "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress " "uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a " "href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>." msgstr "" "Вы используете загрузчик браузера. Загрузчик WordPress позволяет выбирать " "одновременно несколько файлов, а также загружать их путём перетаскивания. <a " "href=\"#\">Переключиться на многофайловый загрузчик</a>." msgid "Preview %s" msgstr "Просмотреть %s" msgid "" "If you have any questions, or don't receive the refund, please <a " "href='%s'>contact support</a>" msgstr "" "В случае возникновения вопросов или неполучения возмещения обращайтесь в <a " "href='%s'>службу поддержки</a>." msgid "" "Upgrade cancelled and refunded. The refund may take up to 7 days to appear " "in your PayPal/bank/credit card account." msgstr "" "Обновление отменено, оплата за него возвращена. Возвращенные денежные " "средства будут зачислены на ваш счет PayPal, банка или кредитной карты в " "течение 7 дней." msgid "<b>%s</b> upgrade cancelled" msgstr "Обновление <b>%s</b> отменено" msgid "Cancellation request for <b>%s</b>" msgstr "Запрос на аннулирование для <b>%s</b>" msgid "" "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined " "in the <a href=\"%s\">General Settings</a> section." msgstr "" "Большинство тем в качестве текста заголовка отображают название и краткое " "описание сайта, заданные в разделе <a href=\"%s\">«Общие " "настройки»</a>." msgid "" "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded " "more than one custom header image, you have the option of having WordPress " "display a randomly different image on each page of your site. Click the " "“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default " "Images section to enable this feature." msgstr "" "Если в вашей теме более одного изображения заголовка по умолчанию, либо если " "вы сами загрузили более одного изображения заголовка, у вас есть возможность " "настроить WordPress для отображения случайного изображения на каждой " "странице сайта. Выберите вариант «Случайно» в разделе «" "Загруженные изображения» или «Изображения по умолчанию»." msgid "" "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple " "images displayed, select the one you would like and click the “Save " "Changes” button." msgstr "" "В некоторые темы включены дополнительные изображения заголовка. Если вы " "видите несколько изображений — выберите то, которое вам нравится, и " "нажмите кнопку «Сохранить изменения»." msgid "" "You can choose from the theme’s default header images, or use one of " "your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are " "displayed." msgstr "" "Можно выбрать любое из изображений по умолчанию или загрузить своё. Можно " "также настроить отображение названия и краткого описания сайта." msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "Этот экран используется для настройки заголовка вашей темы." msgid "Related Topics" msgstr "Похожие темы" msgid "" "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below " "the drag and drop box." msgstr "" "Можно переключиться на <strong>загрузчик браузера</strong>, нажав ссылку под " "областью перетаскивания." msgid "%1$s is yours! Start customizing it now." msgstr "%1$s ваш! А теперь приступайте к его настройке." msgid "Add DNS record" msgstr "Добавить запись DNS" msgid "" "This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your " "blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited " "for more timeless content that you want to be easily accessible, like your " "About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this " "page or <a title=\"Direct link to Add New in the Admin Dashboard\" href=\"/" "wp-admin/post-new.php?post_type=page\">add another page</a>." msgstr "" "Это пример страницы. В отличие от записей, которые размещаются на главной " "странице блога в порядке публикации, страницы предназначены для содержимого, " "которое должно быть легко доступно в течение длительного времени, например " "для разделов \"Обо мне\" или \"Контактная информация\". Нажмите \"Изменить" "\", чтобы отредактировать эту страницу, или <a title=\"Direct link to Add " "New in the Admin Dashboard\" href=\"/wp-admin/post-new.php?post_type=page" "\">добавьте новую страницу</a>." msgid "Upgrades on your blog %s are about to expire." msgstr "Срок действия платных услуг в вашем блоге %s скоро истекает." msgid "%1$s on your blog %2$s is about to expire." msgstr "Срок действия услуги %1$s в вашем блоге %2$s скоро истекает." msgid "Add Email" msgstr "Добавьте адрес электронной почты" msgid "Success!" msgstr "Поздравляем!" msgid "Email setup" msgstr "Настройки электронной почты" msgid "Renew Upgrades" msgstr "Продлить платные услуги" msgid "Upgrades on your blog <a href=\"%1$s\">%2$s</a> are about to expire." msgstr "" "Срок действия платных услуг в вашем блоге <a href=\"%1$s\">%2$s</a> скоро " "истекает." msgid "%1$s on your blog <a href=\"%2$s\">%3$s</a> is about to expire." msgstr "" "Срок действия услуги %1$s в вашем блоге <a href=\"%2$s\">%3$s</a> скоро " "истекает." msgid "Auto renew for <b>%s</b> failed" msgstr "Не удалось автоматически продлить <b>%s</b>" msgid "" "The renewal didn't go through, and we're getting in touch because you'll " "need to manually renew this upgrade." msgid_plural "" "The renewals didn't go through, and we're getting in touch because you'll " "need to manually renew these upgrades." msgstr[0] "" "Продление выполнить не удалось, о чём сообщаем, поскольку вам необходимо " "продлить эту платную услугу вручную." msgstr[1] "" "Продление выполнить не удалось, о чём сообщаем, поскольку вам необходимо " "продлить эти платные услуги вручную." msgstr[2] "" "Продление выполнить не удалось, о чём сообщаем, поскольку вам необходимо " "продлить эти платные услуги вручную." msgid "" "Your credit card has expired so the renewal didn't go through. We're getting " "in touch because you'll need to manually renew this upgrade." msgid_plural "" "Your credit card has expired so the renewals didn't go through. We're " "getting in touch because you'll need to manually renew these upgrades." msgstr[0] "" "Срок действия вашей кредитной карты истёк, поэтому продление выполнить не " "удалось. Сообщаем об этом, поскольку вам необходимо продлить эту платную " "услугу вручную." msgstr[1] "" "Срок действия вашей кредитной карты истёк, поэтому продление выполнить не " "удалось. Сообщаем об этом, поскольку вам необходимо продлить эти платные " "услуги вручную." msgstr[2] "" "Срок действия вашей кредитной карты истёк, поэтому продление выполнить не " "удалось. Сообщаем об этом, поскольку вам необходимо продлить эти платные " "услуги вручную." msgid "Follow All" msgstr "Читать всех" msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Извините, личную запись прилепить нельзя." msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Методу XML-RPC передано недостаточно аргументов." msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Не удалось скопировать файлы. Вероятно, закончилось место на диске." msgid "Add email" msgstr "Добавить адрес эл. почты" msgid "Start" msgstr "Начать" msgid "Gmail" msgstr "Gmail" msgid "You are already following that topic." msgstr "Вы уже читаете эту тему." msgid "Sorry, there are no posts for that topic." msgstr "Извините, но записей на эту тему нет." msgid "Please enter a topic name" msgstr "Введите название темы" msgid "View Project" msgstr "Просмотр проекта" msgid "View project" msgstr "Просмотр проекта" msgid "" "If you're using one of our <a href='%s'>mobile apps</a>, you can upload " "videos directly from your device's camera." msgstr "" "С помощью наших <a href='%s'>приложений для мобильных устройств</a> можно " "выгружать видеоматериалы непосредственно из камеры устройства." msgid "" "The domain upgrade replaces your site's default address with a custom domain " "of your choice. Instead of %1$s, this upgrade makes your site available at " "%2$s." msgstr "" "Платная услуга «Домен» заменяет используемый по умолчанию адрес вашего сайта " "вашим собственным доменом по вашему выбору. Благодаря этой платной услуге " "ваш сайт вместо адреса %1$s становится доступен по адресу %2$s." msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "" "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or " "dropdown field." msgstr "" "Конечно. %1$s, чтобы добавить текстовое поле, переключатель, флажок или " "выпадающий список." msgctxt "" "This HTML form field is marked as required by the user in contact form " "builder" msgid "(required)" msgstr "(обязательно)" msgid "Saved successfully" msgstr "Успешно сохранено." msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "изменить" msgctxt "" "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form " "builder" msgid "move" msgstr "переместить" msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Переместить вверх или вниз\n" "для реорганизации" msgctxt "error message in contact form builder" msgid "" "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try " "again." msgstr "При создании формы произошла ошибка. Повторите попытку." msgctxt "" "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown " "in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Первая опция" msgctxt "" "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact " "form builder" msgid "Option" msgstr "Опция" msgctxt "" "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in " "contact form builder" msgid "Options" msgstr "Опции" msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Новое Поле" msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Сайт" msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Электронная почта" msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Email settings" msgstr "Настройки email" msgid "Textarea" msgstr "Текстовая область" msgid "Radio" msgstr "Селективная кнопка" msgid "Drop down" msgstr "Выпадающий" msgid "Checkbox" msgstr "Флажок" msgid "" "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the " "subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback " "will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name " "of this page/post." msgstr "" "Нет. Однако если вы хотите изменить адрес отправки отзыва или тему, вы " "можете это сделать. Если вы не внесли каких-либо изменений, ваш отзыв будет " "отправлен автору страницы/записи, а в качестве темы будет использовано " "название этой страницы/записи." msgid "Click here" msgstr "Нажмите сюда" msgid "" "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to " "you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate " "feedback will be emailed to you." msgstr "" "Читатели смогут написать вам посредством формы связи. Все сообщения " "автоматически проходят проверку на спам, и после успешной проверки будут " "отправлены вам по электронной почте." msgid "Contact Form" msgstr "Форма обратной связи" msgid "WordPress Apps" msgstr "Приложения WordPress" msgid "Check out the mobile %s." msgstr "Ознакомьтесь с мобильным плагином %s." msgid "Moderate comments on the go" msgstr "Динамическая модерация комментариев" msgid "" "There was an error connecting with Google. Please close this window and try " "again." msgstr "" "Возникла ошибка подключения к Google. Закройте, пожалуйста, и повторите " "попытку." msgid "Thanks for flying with WordPress.com!" msgstr "Спасибо, что летали с WordPress.com!" msgid "Update Payment Information" msgstr "Обновить сведения об оплате" msgid "Get help" msgstr "Справка" msgid "View your site stats" msgstr "Просмотрите статистику своего сайта" msgid "Move this comment to the trash." msgstr "Переместить этот комментарий в корзину." msgid "Restore this comment from the trash." msgstr "Восстановить этот комментарий из корзины." msgid "Mark this comment as spam." msgstr "Пометить этот комментарий как спам." msgid "Unmark this comment as spam." msgstr "Снять пометку «Спам» для этого комментария." msgid "Approve this comment." msgstr "Одобрить этот комментарий." msgid "Unapprove this comment." msgstr "Отклонить этот комментарий." msgid "Reply to this comment." msgstr "Ответить на этот комментарий." msgctxt "comment" msgid "Pending" msgstr "Ожидает ответа" msgctxt "comment" msgid "Replied" msgstr "Ответ отправлен" msgid "Turned on per post" msgstr "Включается для каждой записи отдельно" msgid "On for all posts" msgstr "Для всех записей" msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "Любимое Wordpress.com" msgid "Follows" msgstr "Читает" msgid "Reblogs" msgstr "Дублирования" msgid "Transfer to another user" msgstr "Передача другому пользователю" msgid "" "The product transfer could not be completed. Please contact support to " "resolve the issue." msgstr "" "Перенос продукта выполнить не удалось. Чтобы решить эту проблему, обратитесь " "в службу поддержки." msgid "" "The product transfer could not be completed because a subscription or " "transaction record could not be found. Please contact support and quote this " "message to resolve the issue." msgstr "" "Перенос продукта выполнить не удалось, поскольку не удалось найти запись о " "подписке или транзакции. Чтобы решить эту проблему, обратитесь в службу " "поддержки и процитируйте данное сообщение." msgid "" "One or more products from the plan you have attempted to transfer already " "exist on the destination blog. The upgrade is not eligible for automatic " "transfer. Please contact support to resolve the issue." msgstr "" "Один или несколько продуктов из тарифного плана, который вы пытались " "перенести, уже подключены в указанном блоге. Автоматический перенос этой " "платной услуги невозможен. Чтобы решить эту проблему, обратитесь в службу " "поддержки." msgid "Your product has been transferred." msgstr "Продукт перенесён." msgid "You have transferred the \"%s\" to another blog successfully." msgstr "Вы успешно перенесли «%s» в другой блог." msgid "" "There was an error transferring your premium theme upgrade. Please contact " "support." msgstr "" "При переносе премиум-темы произошла ошибка. Обратитесь в службу поддержки." msgid "Load more" msgstr "Загрузить больше" msgid "No notifications" msgstr "нет уведомлений" msgid "water" msgstr "вода" msgctxt "latest blog posts" msgid "Latest" msgstr "Новые" msgid "API Key" msgstr "API-ключ" msgid "You reblogged this post to %s. <a href=\"%s\">View Reblog</a>." msgstr "Вы продублировали запись %s. <a href=\"%s\">Посмотреть реблог</a>." msgid "Create your first site" msgstr "Создайте свой первый сайт" msgid "Create a new playlist" msgstr "Создать плей-лист" msgid "Welcome to %1$s" msgstr "Вас приветствует %1$s!" msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Переключить направление текста в редакторе" msgid "text direction" msgstr "направление текста" msgid "Add your thoughts here... (optional)" msgstr "Ваши мысли... (необязательно)" msgid "Please enter a site title." msgstr "Пожалуйста, введите заголовок сайта." msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "Имя сайта должно быть не короче 4 символов." msgid "That name is not allowed." msgstr "Это имя недопустимо." msgid "Please enter a site name." msgstr "Пожалуйста, введите имя сайта." msgid "Please enter correct email address." msgstr "Укажите верный адрес эл. почты." msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Имя пользователя должно быть не короче 4 символов." msgid "That username is not allowed." msgstr "Это имя пользователя недопустимо." msgid "Please enter a username." msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя." msgid "Create a Blog" msgstr "Создайте блог" msgid "A static page" msgstr "Статическую страницу" msgid "Home page / Archives" msgstr "Главная / Архивы" msgid "No authorized applications were found." msgstr "Нет авторизованных приложений." msgid "Find out how to <a href=\"%1$s\">add and manage applications</a>." msgstr "Узнайте как <a href=\"%1$s\">добавлять и обслуживать приложения</a>." msgid "It just takes a second to install the %1$s. Give it a try!" msgstr "Установить %1$s можно всего за секунду. Попробуйте!" msgid "" " * And instantly follow new blogs to read from your WordPress.com reader." msgstr "" " * И мгновенно подписываться на чтение новых блогов через средство для " "чтения WordPress.com Reader." msgid " * Share cool links on your blog in seconds with Press This." msgstr "" " * Делиться интересными ссылками в вашем блоге за считанные секунды с " "помощью функции \"Press This\"." msgid " * View your latest notifications with a single click." msgstr " * Просматривать последние уведомления одним щелчком." msgid "" " * Receive comment, follow, and like notifications instantly, even when " "you're not on WordPress.com." msgstr "" " * Мгновенно получать уведомления о комментариях, подписках и отметках " "\"Нравится\", даже если вы не находитесь на портале WordPress.com." msgid "Add the WordPress.com %1$s to your %2$s toolbar and you'll be able to:" msgstr "Добавьте WordPress.com %1$s на панель инструментов %2$s, и вы сможете:" msgid "Click here to give it a try!" msgstr "Щёлкните здесь, чтоб попробовать!" msgid "It just takes a second to install the %1$s." msgstr "Установить %1$s можно всего за секунду." msgid "" "And instantly follow new blogs to read from your <a href=\"%1$s\">WordPress." "com reader</a>:" msgstr "" "И мгновенно подписывайтесь на чтение новых блогов через средство для чтения " "<a href=\"%1$s\">WordPress.com Reader</a>:" msgid "Share cool links on your blog in seconds with Press This:" msgstr "" "Делитесь интересными ссылками в вашем блоге за считанные секунды с помощью " "функции \"Press This\":" msgid "View your latest notifications with a single click:" msgstr "Просматривайте последние уведомления одним щелчком:" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Add the WordPress.com %2$s</a> to your %3$s toolbar and " "you'll be able to receive comment, follow, and like notifications instantly, " "even when you're not on WordPress.com:" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Добавьте портал WordPress.com %2$s</a> на панель " "инструментов %3$s, и вы сможете мгновенно получать уведомления о " "комментариях, подписках и отметках \"Нравится\", даже если вы не находитесь " "на портале WordPress.com:" msgid "Set as header" msgstr "Установить в качестве заголовка" msgid "Set as background" msgstr "Установить в качестве фона" msgid "Search results for: %s" msgstr "Результаты поиска: %s" msgid "Uploaded by:" msgstr "Пользователь" msgid "" "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. " "Please try again in a moment." msgstr "" "При подключении к %s для создания авторизованного соединения произошла " "ошибка. Повторите попытку через несколько минут." msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please try again." msgstr "При подключении с помощью Google произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "Customize “%s”" msgstr "Настроить «%s»" msgid "* Based on the 1000 most recent comments." msgstr "* По 1000 самых свежих комментариев." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" msgid "Domain included in %s" msgstr "Домен включён в %s" msgid "" "People who get to your blog from Facebook posts sent using Jetpack Social" msgstr "" "Пользователи, приходящие в блог через записи Facebook, отправленные с " "помощью Jetpack Social" msgid "People who get to your blog from tweets sent using Jetpack Social" msgstr "" "Пользователи, приходящие в блог через твиты, отправленные с помощью Jetpack " "Social" msgid "" "Commenters who checked the "Notify me of new comments via email" " "checkbox on your individual posts" msgstr "" "Комментаторы, установившие под отдельными записями флажок "Уведомлять " "меня о новых комментариях по почте"" msgid "People who follow your blog" msgstr "Подписчики блога" msgid "%1$s reblogged your post %2$s" msgstr "%1$s перепостил(а) вашу запись %2$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s reblogged your post \"%2$s\" on the blog %3$s. Congrats!\n" "\n" "Here is the post they reblogged: %4$s\n" "Here is their reblog: %5$s\n" "Here is their blog: %6$s\n" "\n" "WordPress.com | Thanks for flying with WordPress!" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Пользователь %1$s продублировал вашу запись \"%2$s\" в блоге %3$s. " "Поздравляем!\n" "\n" "Вот продублированная запись: %4$s\n" "Вот другой блог: %5$s\n" "Вот исходный блог: %6$s\n" "\n" "WordPress.com | Спасибо, что летаете с WordPress!" msgid "Tags & Categories" msgstr "Метки и рубрики" msgid "" "If you <a href=\"http://en.support.wordpress.com/posts/tags/\">tag your " "posts effectively</a>, this panel will show you which topics get the most " "traffic. Snapshot generated from your top posts over the past week." msgstr "" "Если <a href=\"http://en.support.wordpress.com/posts/tags/\">ваши записи " "снабжены эффективными метками</a>, на этой панели будут показаны темы, " "привлекающие наибольшее количество пользователей. По самым популярным " "записям за последнюю неделю создается снимок." msgid "Split" msgstr "Раздельный" msgid "Personal" msgstr "Personal" msgid "Account" msgstr "Учетная запись" msgid "%s <em>Tags</em>" msgstr "%s <em>Меток: </em>" msgid "%s <em>Categories</em>" msgstr "%s <em>Рубрик: </em>" msgid "%s <em>Posts</em>" msgstr "%s <em>Записей: </em>" msgid "Video plays:" msgstr "Воспроизведений:" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать этот набор изменений." msgid "Display Header Text" msgstr "Отображать текст заголовка" msgid "Change image" msgstr "Изменить изображение" msgid "Views for topic" msgstr "Просмотров по теме" msgid "View Full Site" msgstr "Просмотр полной версии сайта" msgid "Show header text with your image." msgstr "Показывать текст заголовка вместе с изображением." msgid "%1$s on your site \"%2$s\" will automatically renew in %3$d days." msgstr "" "Платные услуги %1$s на вашем сайте \"%2$s\" будут автоматически обновлены " "через %3$d дн." msgid "" "Your blog uses a domain subscription that has expired. Please visit your <a " "href=\"%1$s\">My Upgrades</a> page to renew." msgstr "" "В вашем блоге используется подписка на домен, срок действия которой истёк. " "Чтобы продлить её, перейдите на страницу <a href=\"%1$s\">Мои платные " "услуги</a>." msgid "Someone reblogs one of my posts" msgstr "Кто-нибудь перепостит мою запись" msgid "Click here to learn more." msgstr "Нажмите, чтобы узнать больше." msgid "Since %s" msgstr "С %s" msgid "%d Day" msgstr "%d день" msgid "Primary domain" msgstr "Основной домен" msgid "Last month" msgstr "Последний месяц" msgid "" "On %1$s you surpassed your previous record of <a %3$s>most follows</a> in " "one day for your blog %2$s. Nice!" msgstr "" "%1$s вы превзошли свой прежний рекорд по числу <a %3$s>читателей</a> за один " "день в блоге %2$s. Отлично!" msgid "Most Follows in One Day" msgstr "Максимальное число новых читателей за один день" msgid "%s Followers!" msgstr "%s читателей!" msgid "Posts page" msgstr "Страница записей" msgid "Front page" msgstr "Главная страница" msgid "Add Comment" msgstr "Добавить комментарий" msgid "Add new Comment" msgstr "Добавить комментарий" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your " "account: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Здравствуйте, %1$s!\n" "\n" "Благодарим вас за регистрацию на портале WordPress.com. Активируйте свою " "учётную запись, используя приведённый URL-адрес: %2$s\n" "\n" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your " "blog: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Здравствуйте, %1$s!\n" "\n" "Благодарим вас за регистрацию на портале WordPress.com. Активируйте свой " "блог, используя приведённый URL-адрес: %2$s\n" "\n" msgid "Public display name" msgstr "Отображаемое для всех имя" msgid "Verify New Password" msgstr "Подтвердите новый пароль" msgid "" "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Подсказка: Рекомендуется задать пароль длиной не менее двенадцати символов. " "Чтобы сделать его надёжнее, используйте буквы верхнего и нижнего регистра, " "числа и символы наподобие ! \" ? $ % ^ & )." msgid "Payment Method" msgstr "Способ оплаты" msgid "Domain Settings" msgstr "Настройки домена" msgid "Active Posts" msgstr "Активные записи" msgid "" "You can find more information about %1$s in our <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Theme Showcase</a>" msgstr "" "Более подробную информацию о %1$s см. на нашей <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">витрине тем</a>" msgid "Nature" msgstr "Природа" msgid "Fashion" msgstr "Мода" msgid "Family" msgstr "Семья" msgid "Culture" msgstr "Культура" msgid "Cars" msgstr "Автомобили" msgid "Most Likes in One Day" msgstr "Максимальное число отметок «Нравится» за один день" msgid "Your current tally is %1$s." msgstr "На данный момент общее число составляет %1$s." msgid "Past Week" msgstr "Прошлая неделя" msgid "Topic views the past 7 days" msgstr "Просмотров темы за последние 7 дней" msgid "Views per post" msgstr "Просмотров на запись" msgid "Active posts in topic" msgstr "Активных записей по теме" msgid "Tag or category" msgstr "Метка или рубрика" msgid "Most popular topics you've written about" msgstr "Наиболее популярные из ваших тем" msgid "Views/Post" msgstr "Просмотров на запись" msgid "Accepted Filetypes" msgstr "Допустимые типы файлов" msgid "" "Videos you upload to your blog can be managed under <a href='%s'>Media</a> " "in your dashboard." msgstr "" "Управлять видеоматериалами, выгружаемыми в блог, можно в разделе <a " "href='%s'>Медиафайлы</a> консоли." msgid "" "You can upload videos to your site just like any other file - click on the " "Upload/Insert button in the post editor, and choose the video file you want " "to upload from your computer." msgstr "" "На сайт можно выгружать видеоматериалы точно так же, как любые другие файлы: " "нажмите кнопку «Выгрузить/вставить» в редакторе записей и выберите видеофайл " "для выгрузки с компьютера." msgid "" "The VideoPress upgrade allows you to host and play beautiful HD videos right " "from your WordPress.com blog. VideoPress supports many different filetypes " "and codecs." msgstr "" "Платная услуга VideoPress позволяет размещать в блоге на WordPress.com " "высококачественные видеоматериалы в формате HD и воспроизводить их " "непосредственно оттуда. Система VideoPress поддерживает многие типы файлов и " "кодеки." msgid "Forums: CSS Customization" msgstr "Форумы: настройка CSS" msgid "" "The Custom Design upgrade allows you to make your blog look exactly the way " "you want." msgstr "" "Платная услуга «Собственный дизайн» позволяет сделать внешний вид блога " "именно таким, как вам хочется." msgid "" "You can control the site redirect upgrade by visiting <a href=\"%1$s\">%2$s</" "a>. From there, you can change the site to redirect to, or temporarily " "disable the redirection." msgstr "" "Управлять платной услугой «Перенаправление на сайт» можно из раздела <a href=" "\"%1$s\">%2$s</a>. Отсюда можно изменить адрес сайта, на который выполняется " "перенаправление, а также временно отключить перенаправление." msgid "" "This upgrade redirects your WordPress.com blog to your new blog by " "performing permanent (301) redirects for all your content." msgstr "" "Эта платная услуга перенаправляет посетителей вашего блога на WordPress.com " "на ваш новый блог посредством перевода вашего содержимого в состояние " "постоянного перенаправления (301)." msgid "Bundles" msgstr "Пакеты" msgid "" "VideoPress to embed beautiful HD video straight from your dashboard or from " "your mobile device" msgstr "" "Платная услуга VideoPress даёт возможность встраивать высококачественные " "видеоматериалы в формате HD непосредственно с консоли или из мобильного " "устройства" msgid "10 GB Space Upgrade to let you upload more files and audio" msgstr "" "Платная услуга «10 ГБ пространства» позволяет загружать больше файлов и " "аудиоматериалов" msgid "" "A domain of your choice to replace your site's default address of <strong>" "%s</strong>" msgstr "" "Домен по вашему выбору для замены используемого по умолчанию адреса вашего " "сайта <strong>%s</strong>" msgid "" "You are currently using %1$s GB, which is %2$s%% of the total %3$s GB you " "have." msgstr "" "Сейчас вы используете %1$sGB, что составляет %2$s%% от имеющегося у вас " "совокупного пространства %3$sGB." msgid "" "This upgrade increases the storage space available on your blog so you can " "upload more media files and allows you to upload audio files." msgstr "" "Эта платная услуга увеличивает объем пространства для хранения, доступного в " "вашем блоге, что позволяет выгружать большее количество медиафайлов, а также " "выгружать аудиофайлы." msgid "See our support pages for more information:" msgstr "Более подробную информацию см. на наших страницах поддержки:" msgid "" "You can manage your domain in <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. From there you can " "add more domains to your site, specify the primary domain to use, or edit " "your domains settings." msgstr "" "Доменом можно управлять в разделе <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Оттуда можно " "добавлять домены к сайту, задавать основной домен и настраивать параметры " "доменов." msgid "Views by Country" msgstr "Просмотры по странам" msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Извините, вам не разрешено использовать элементы этой таксономии." msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Извините, удалить элемент не удалось." msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Извините, изменить элемент не удалось." msgid "Invalid menu ID." msgstr "Неверный ID меню." msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать элементы этой таксономии." msgid "Parent term does not exist." msgstr "Родительского элемента не существует." msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Эта таксономия не поддерживает иерархию." msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Название элемента не может быть пустым." msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Извините, вам не разрешено создавать элементы этой таксономии." msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Неверная таксономия." msgid "Download" msgstr "Загрузить" msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Тема «%s» не является корректной родительской темой." msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Таблица стилей недоступна для чтения." msgid "Secondary Logo" msgstr "Добавочный логотип" msgid "Trial" msgstr "пробный период" msgid "Evernote" msgstr "Evernote" msgid "Social Networks" msgstr "Социальные сети" msgid "There was a problem saving your changes. Please, try again." msgstr "При сохранении изменений произошел сбой. Попробуйте ещё раз." msgid "Please enter your email" msgstr "Введите адрес электронной почты" msgid "Please enter your name." msgstr "Введите своё имя." msgid "Please supply a valid email address." msgstr "Укажите действительный адрес электронной почты." msgid "Stories" msgstr "Истории" msgid "Login to Reply" msgstr "Войдите, чтобы ответить" msgid "save" msgstr "Сохранить" msgid "Number of links to show:" msgstr "Количество ссылок:" msgid "Select Link Category:" msgstr "Выберите рубрику ссылок:" msgid "Customize %s" msgstr "Настроить %s" msgid "← Return to %s" msgstr "← Вернуться в %s" msgid "" "You successfully renewed the Site Redirect to <em>%s</em> for another year." msgstr "Вы продлили переадресацию на <em>%s</em> еще на год." msgid "You successfully renewed <em>%s</em> for another year." msgstr "Вы продлили <em>%s</em> еще на год." msgid "" "Whoops — lots of signups are coming from your network. Please try " "again in a bit." msgstr "" "Из вашей сети поступает слишком много запросов на регистрацию. Попробуйте " "чуть позже." msgid "Always use HTTPS when visiting administration pages" msgstr "Всегда использовать HTTP для административного интерфейса." msgid "" "<strong>Welcome</strong> — Shows links for some of the most common " "tasks when setting up a new site." msgstr "" "<strong>Добро пожаловать</strong> — отображает ссылки на задачи, " "наиболее часто выполняемые при создании нового сайта." msgid "%1$s is about to be automatically renewed on %2$s." msgstr "Услуга %1$s будет автоматически продлена %2$s." msgid "Google Play" msgstr "Google Play" msgid "Sign In" msgstr "Войти" msgid "Plans and Pricing" msgstr "Тарифные планы и цены" msgid "+ Add account" msgstr "+ Добавить аккаунт" msgid "You successfully purchased Private Whois for %s" msgstr "Вы купили скрытый Whois для %s" msgid "" "Howdy %1$s, Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button " "below to activate your account." msgstr "" "Здравствуйте, %1$s! Спасибо, что выбрали WordPress.com. Нажмите кнопку ниже, " "чтобы активировать учётную запись." msgid "" "Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button below to " "activate your account." msgstr "" "Благодарим вас за регистрацию на портале WordPress.com. Активируйте свою " "учётную запись, нажав расположенную ниже кнопку." msgid "<strong>Howdy %1$s</strong>" msgstr "<strong>Привет, %1$s</strong>" msgid "Activate %1$s" msgstr "Активация %1$s" msgid "Your current tally is %s." msgstr "На данный момент общее число составляет %s." msgid "No, don't create a matching blog address." msgstr "Нет, не нужно создавать соответствующий адрес блога." msgid "Yes, create a new blog to match my new user name" msgstr "Да, создать новый блог с соответствии с новым именем пользователя" msgid "The domain upgrade for your blog <b>%s</b> is about to expire." msgstr "" "Срок платной услуги по предоставлению домена для вашего блога <b>%s</b> " "скоро истекает." msgid "<b>%s</b> will be renewed automatically." msgstr "Домен <b>%s</b> будет продлён автоматически." msgid "[WordPress.com] Domain %s will be auto-renewed" msgstr "Срок действия домена [WordPress.com] %s будет продлён автоматически." msgid "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d day" msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d days" msgstr[0] "[WordPress.com] %1$s будет автоматически продлён через %2$d день" msgstr[1] "[WordPress.com] %1$s будет автоматически продлён через %2$d дня" msgstr[2] "[WordPress.com] %1$s будет автоматически продлён через %2$d дней" msgid "%1$s for <b>%2$s</b> will be renewed automatically" msgstr "%1$s для <b>%2$s</b> будет продлен автоматически." msgid "" "If this upgrade expires, you may not be able to upload any more audio files " "to your blog (the audio files you already uploaded will not be affected)." msgstr "" "Если срок действия этой платной услуги истечет, загрузка аудиофайлов в блог " "станет невозможна. Это не повлияет на уже загруженные аудиофайлы." msgid "" "If this upgrade expires, you may not be able to upload any more files to " "your blog (the files you already uploaded will not be affected)." msgstr "" "Если срок действия этой платной услуги истечет, загрузка файлов в блог " "станет невозможна. Это не повлияет на уже загруженные файлы." msgid "" "If this upgrade expires, visitors coming to %1$s will not be automatically " "redirected to %2$s." msgstr "" "Если истечёт срок действия этой платной услуги, посетители сайта %1$s будут " "автоматически перенаправляться на сайт %2$s." msgid "" "If this upgrade expires, some visitors may start seeing ads on your blog." msgstr "" "Если истечёт срок действия этой платной услуги, некоторые посетители могут " "начать видеть в вашем блоге рекламу." msgid "" "If this upgrade expires, you won't be able to upload any more videos to your " "site." msgstr "" "Если истечёт срок действия этой платной услуги, выгрузка видеоматериалов на " "сайт станет невозможна." msgid "" "If this upgrade expires, your site will no longer be available at \"%s\"." msgstr "" "Если истечёт срок действия этой платной услуги, ваш сайт больше не будет " "доступен по адресу %s." msgid "" "This upgrade increases the storage space available on your site so you have " "room for more media files, and lets you upload audio files." msgstr "" "Эта платная услуга увеличивает объем пространства для хранения, доступного " "на вашем сайте, благодаря чему становится больше места для медиафайлов и " "появляется возможность выгружать аудиофайлы." msgid "" "This upgrade forwards visitors from your WordPress.com blog to %s (or any " "site you choose)." msgstr "" "Эта платная услуга направляет посетителей вашего блога на WordPress.com на " "%s (или любой сайт по вашему выбору)." msgid "This upgrade prevents ads from ever showing up on your blog." msgstr "Эта платная услуга исключает демонстрацию рекламы в вашем блоге." msgid "This upgrade lets you upload HD videos directly to your site." msgstr "" "Данная платная услуга позволяет выгружать видеоматериалы в формате HD " "непосредственно на сайт." msgid "Renew %s" msgstr "Продлить услугу %s" msgid "Domain Registration" msgstr "Регистрация домена" msgid "The domain name <b>%s</b> is about to expire." msgstr "Срок действия доменного имени <b>%s</b> скоро истекает." msgid "You don't have to do anything — this is just a reminder." msgstr "Вам ничего не нужно делать — это просто напоминание." msgid "Select video" msgstr "Выбрать видео" msgid "Video title" msgstr "Название видео" msgid "No tagged posts or pages have been viewed yet." msgstr "Записи и страницы с метками еще не были просмотрены." msgid "" "Track which topics are most interesting to your readers by <a href=\"http://" "en.support.wordpress.com/posts/tags/\">adding tags to your posts</a>." msgstr "" "Чтобы отслеживать, какие темы наиболее интересны читателям, <a href=\"http://" "en.support.wordpress.com/posts/tags/\">снабжайте свои записи метками</a>." msgid "This panel shows your most viewed tags and categories." msgstr "" "На этой панели отображаются метки и рубрики с наибольшим количеством " "просмотров." msgid "No top tags or categories." msgstr "Популярных меток и рубрик нет." msgid "Use an existing page as a template." msgstr "Используйте одну из страниц в качестве шаблона." msgid "Copy a Page" msgstr "Копировать страницу" msgid "" "Your Movable Type import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Импорт Movable Type выполнен.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Удачного ведения блога!\n" "\n" "Команда WordPress.com" msgid "We cannot create an authorization request for that site." msgstr "Невозможно создать запрос на проверку подлинности для этого сайта." msgid "We could not verify your authorization with that site." msgstr "Не удалось выполнить проверку подлинности для этого сайта." msgid "Please upgrade Jetpack to the latest version." msgstr "Обновите Jetpack до последней версии." msgid "" "That site does not seem to be accessible or no longer has the Jetpack plugin " "installed." msgstr "" "Скорее всего, к этому сайту нет доступа, или на нем больше не установлен " "плагин Jetpack." msgid "That site does not seem to have the Jetpack plugin installed." msgstr "Скорее всего, на этом сайте больше не установлен плагин Jetpack." msgid "You do not have access to that blog." msgstr "У вас нет доступа к этому блогу." msgid "You must enter a WordPress.com blog or a Jetpack powered site." msgstr "Укажите блог WordPress.com или сайт с плагином Jetpack." msgid "You must pick a blog." msgstr "Выберите блог." msgid "(Address never made public)" msgstr "(Адрес никогда не будет опубликован)" msgid "It's dangerous to go alone! Take this! Error: %s" msgstr "Одному бродить опасно! Воспользуйтесь этим! Ошибка. %s" msgid "Contact Support" msgstr "Обратиться в поддержку" msgid "Need some help?" msgstr "Нужна какая-то помощь?" msgid "iOS Apps" msgstr "Приложения iOS" msgid "Plans & Pricing" msgstr "Тарифные планы и цены" msgid "invention" msgstr "изобретение" msgid "medley" msgstr "medley" msgid "prediction" msgstr "прогноз" msgid "%s Flag" msgstr "Отметка %s" msgid "Tea" msgstr "Чай" msgid "Cupcakes" msgstr "Капкейки" msgid "" "If you exported your site's media files, we'll import those for you " "automatically." msgstr "" "Если вы экспортировали медиафайлы своего сайта, они импортируются " "автоматически." msgid "Download Media" msgstr "Загрузить медифайлы" msgid "" "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "" "Готовы опубликовать свою первую запись? <a href=\"%1$s\">Начните отсюда</a>." msgid "" "%1$s just started following you at %2$s. They will receive an email every " "time you publish a post. Congratulations." msgstr "" "%1$s подписался на ваш блог по адресу %2$s. Он(а) будет получать по " "электронной почте уведомления о новых записях." msgid "" "If you want to see all of the blogs you follow on the web in one easy place, " "<a href=\"%s\">sign up for a WordPress.com account</a>." msgstr "" "Если вы хотите видеть все блоги и посты, за которыми следите в интернете в " "одном месте, <a href=\"%s\">войдите в свой аккаунт WordPress.com</a>. " msgid "" "If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one " "easy place, <a href=\"%s\">sign up for a WordPress.com account</a>." msgstr "" "Если вы хотите видеть все блоги и записи, которые вы читаете в Интернете, в " "одном удобном месте, <a href=\"%s\">создайте себе учётную запись WordPress." "com</a>." msgid "" "%1$s\n" "\n" "Blog Name: %3$s\n" "URL: %4$s\n" "\n" "Confirm Follow: %2$s\n" "\n" "If you don't want to receive these emails any more:\n" "%5$s\n" "\n" "If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one " "easy\n" "place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Название блога: %3$s\n" "URL-адрес: %4$s\n" "\n" "Подтвердить подписку: %2$s\n" "\n" "Чтобы не получать эти письма:\n" "%5$s\n" "\n" "Если вы хотите видеть все блоги и записи, на которые вы подписаны в " "Интернете, в одном удобном\n" "месте, создайте себе учетную запись WordPress.com. (http://wordpress.com/" "signup/?ref=lof)\n" msgid "This was in response to %s:" msgstr "Это было написано в ответ на %s:" msgid "" "%1$s\n" "\n" "Blog Name: %2$s\n" "Blog URL: %3$s\n" "Post URL: %4$s\n" "\n" "---------\n" "\n" "To Confirm: %5$s\n" "\n" "To stop these emails: %6$s\n" "\n" "To see all of the blogs and posts you follow on the web in one easy\n" "place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Название блога: %2$s\n" "URL-адрес блога: %3$s\n" "URL-адрес записи: %4$s\n" "\n" "---------\n" "\n" "Для подтверждения: %5$s\n" "\n" "Для прекращения рассылки писем: %6$s\n" "\n" "Чтобы видеть все блоги и записи, которые вы читаете в Интернете, в одном " "удобном\n" "месте, создайте себе учётную запись WordPress.com. (http://wordpress.com/" "signup/?ref=lof)\n" msgid "They thought <a href=\"%2$s\">%3$s</a> was pretty awesome." msgstr "Они считают, что <a href=\"%2$s\">%3$s</a> было просто потрясающе!" msgid "Post URL:" msgstr "Ссылка на запись:" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s recently liked your post: %2$s\n" "\n" "Here is a link to the post they liked:\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes any more:\n" "%5$s\n" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Пользователю %1$s недавно понравилась ваша запись: %2$s\n" "\n" "Вот ссылка на понравившуюся запись:\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "Если вы больше не желаете получать уведомления об отметках \"Нравится\":\n" "%5$s\n" msgid "" "You should go see what they're up to. Maybe you'll like their blog as much " "as they liked yours!" msgstr "" "Вам нужно посмотреть, что они придумали. Возможно, их блог понравится вам " "так же, как им понравился ваш!" msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email " "when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Недавно вы подписались на одну из моих записей. Это означает, что вы будете " "получать по электронной почте сообщения о появлении новых комментариев к " "записи.\n" "\n" "Для активации нажмите ниже кнопку \"Подтвердить\". Если вы считаете, что это " "ошибка, проигнорируйте это сообщение, и мы вас больше не побеспокоим." msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться записями на Pinterest" msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "We don't have that post on record yet." msgstr "Эта запись у нас еще не зарегистрирована." msgid "Active, Manual Renewal" msgstr "Активно, Продление вручную" msgid "Non-Profit Organization" msgstr "Некоммерческая организация" msgid "City:" msgstr "Город:" msgid "You must agree to the Terms of Service." msgstr "Необходимо подтвердить согласие с условиями предоставления услуг." msgid "Please provide your name." msgstr "Укажите свое имя." msgid "Please provide a valid paypal address." msgstr "Укажите адрес PayPal." msgid "We're almost there! " msgstr "Мы почти закончили. " msgid "WordAds Settings" msgstr "Настройки WordAds" msgid "Someone follows my blog" msgstr "Кто-нибудь подпишется на мой блог" msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "Кому-то понравилась моя запись" msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" msgid "The post type may not be changed." msgstr "Тип записи изменить нельзя." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать записи этого типа." msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Невозможно удалить запись." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Извините, вам не разрешено удалить эту редакцию." msgid "" "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Извините, вам не разрешено добавлять элементы в одну из указанных таксономий." msgid "" "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Извините, вам не разрешено присваивать элементы одной из указанных " "таксономий." msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "" "Извините, одна из указанных таксономий не поддерживается этим типом записей." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этот элемент." msgid "Invalid author ID." msgstr "Неверный ID автора." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post " "type." msgstr "Извините, вам не разрешено защищать паролем записи этого типа." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать эту запись." msgid "Image default align" msgstr "Выравнивание по умолчанию для изображений" msgid "Image default size" msgstr "Размер по умолчанию для изображений" msgid "Image default link type" msgstr "Тип ссылки по умолчанию для изображений" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," msgid "Please enter your name here" msgstr "Введите своё имя" msgid "Please enter your email address here" msgstr "Введите свой адрес эл. почты" msgid "" "This picture will show whenever you leave a comment. Click to customize it." msgstr "" "Вы будете видеть это изображение каждый раз, когда будете добавлять " "комментарий. Нажмите для настройки." msgid "Comments navigation" msgstr "Навигация по комментариям" msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" msgid "Draft saved." msgstr "Черновик сохранен." msgid "To infinity and beyond" msgstr "До бесконечности" msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "»" msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "«" msgid "ERROR: comments on this post are closed." msgstr "ОШИБКА: комментарии к этой записи закрыты." msgid "ERROR: you do not have permission to comment on this blog." msgstr "ОШИБКА: у вас нет разрешения комментировать этот блог." msgid "Account Settings" msgstr "Настройки учетной записи" msgid "In reply to: %s" msgstr "В ответ автору %s" msgid "Reply to post…" msgstr "Ответить на запись..." msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "4" msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "" "Возможность делиться записями отключена. Добавьте сервисы для активации этой " "возможности." msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Перетащите доступные сервисы сюда." msgid "" "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with " "their friends." msgstr "" "Добавьте кнопки в свой блог, чтобы ваши посетители могли делиться записями " "со своими друзьями." msgid "Sharing Buttons" msgstr "Кнопки «Поделиться»" msgid "Create a Configuration File" msgstr "Создать файл настроек" msgid "What do I do now?" msgstr "Что теперь делать?" msgid "" "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Если ваш сайт не отображается, свяжитесь с администратором этой сети." msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "" "Сайт ненадолго закрыт на техническое обслуживание. Зайдите через минуту." msgid "Maintenance" msgstr "Обслуживание" msgid "Database Error" msgstr "Ошибка базы данных" msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching will " "help:" msgstr "По этому адресу ничего не найдено. Попробуйте другой поиск:" msgid "Expiring" msgstr "Окончание действия" msgid "Domain Management" msgstr "Управление доменом" msgid "Purchased on %s" msgstr "Приобретено на %s" msgid "Renew Now" msgstr "Продлить сейчас" msgid "Premium Theme: %s" msgstr "Премиум-тема: %s" msgid "" "Theme not cancelled and refunded. There was a problem refunding your " "payment. Please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Тема не отменена, плата за нее не возвращена. При возврате вашего платежа " "возникла проблема. <a href=\"%s\">Обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "" "Upgrade not cancelled and refunded. There was a problem refunding your " "payment. Please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Платная услуга не отменена, плата за него не возвращена. При возврате вашего " "платежа возникла проблема. <a href=\"%s\">Обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "Your message has been sent" msgstr "Сообщение отправлено" msgid "View Slides" msgstr "Смотреть слайды" msgctxt "post type general name" msgid "Dataviews" msgstr "Представления данных" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">" "%3$s spam comment</a>." msgid_plural "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">" "%3$s spam comments</a>." msgstr[0] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> уже защитил ваш сайт от <a href=\"%2$s\">%3$s " "спам-комментария</a>." msgstr[1] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> уже защитил ваш сайт от <a href=\"%2$s\">%3$s " "спам-комментариев</a>." msgstr[2] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> уже защитил ваш сайт от <a href=\"%2$s\">%3$s " "спам-комментариев</a>." msgid "Summaries" msgstr "Содержание" msgid "Untitled Post" msgstr "Безымянная запись" msgctxt "comment" msgid "Untrash" msgstr "Восстановить" msgid "Restore this comment from the Trash" msgstr "Восстановить этот комментарий из корзины" msgctxt "comment" msgid "Trash" msgstr "В корзину" msgctxt "comment" msgid "Unspam" msgstr "Снять пометку «Спам»" msgctxt "comment" msgid "Unapprove" msgstr "Отклонить" msgctxt "comment" msgid "Approve" msgstr "Одобрить" msgid "Switch" msgstr "Сменить" msgid "Source:" msgstr "Источник:" msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Нет комментариев, ожидающих проверки." msgid "Logo" msgstr "Логотип" msgid "WordPress.com tag conversion complete" msgstr "Преобразование тегов WordPress.com завершено" msgid "" "Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished! You can " "verify that the new categories exist by visiting your the category " "management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Преобразование тегов в категории для блога %s завершено! Если вы хотите " "убедиться, добавлены ли новые категории, посетите страницу управления " "категориями на %s.\n" "\n" "Спасибо,\n" "\n" "команда WordPress.com" msgid "" "Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished, but some " "tags also existed as categories. The converter has added all posts from the " "converted tags to the categories. If you want to remove the tags, please " "confirm that all posts were added successfully, then delete the tag from the " "tag management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Преобразование тегов в категории для блога %s завершено, однако некоторые " "теги уже существовали как категории. Все записи из преобразованных тегов " "добавлены в категории с помощью конвертера. Для удаления тегов требуется " "подтвердить, что все записи добавлены успешно, затем удалить тег со страницы " "управления тегами на %s.\n" "\n" "Спасибо,\n" "\n" "команда WordPress.com" msgid "WordPress.com category conversion complete" msgstr "Преобразование рубрик WordPress.com закончено" msgid "" "Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished! You can " "verify that the new tags exist by visiting your the tag management page at " "%s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Преобразование рубрик в метки для блога %s закончено! Вы можете проверить " "наличие новых меток на странице %s.\n" "\n" "Спасибо,\n" "\n" "команда WordPress.com" msgid "" "Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished, but some " "categories also existed as tags. The converter has added all posts from the " "converted categories to the tags. If you want to remove the categories, " "please confirm that all posts were added successfully, then delete the " "category from the category management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Преобразование категорий в теги для блога %s завершено, однако некоторые " "категории уже существовали как теги. Все записи из преобразованных категорий " "добавлены в теги с помощью конвертера. Для удаления категорий требуется " "подтвердить, что все записи добавлены успешно, затем удалить категорию со " "страницы управления категориями на %s.\n" "\n" "Спасибо,\n" "\n" "команда WordPress.com" msgctxt "noun" msgid "comment" msgstr "комментировать" msgid "Headline" msgstr "Заголовок" msgid "Page Title" msgstr "Заголовок страницы" msgid "Recommended Blogs" msgstr "Рекомендуемые блоги" msgid "We'll share your post on %s." msgstr "Запись будет опубликована на %s." msgid "Sign me up" msgstr "Подписаться" msgid "Confirm Follow" msgstr "Подтвердить подписку" msgid "" "You have allowed WordAds promotional emails at <strong>%s</strong> for your " "blogs. To stop receiving them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы дали согласие получать на <strong>%s</strong> рекламную рассылку WordAds " "для своих блогов. Чтобы больше ее не получать, нажмите <a href=\"%s\">сюда</" "a>." msgid "" "You will no longer receive WordAds promotional emails at <strong>%s</strong> " "for your blogs - to allow these emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы больше не будете получать на <strong>%s</strong> рекламную рассылку " "WordAds для своих блогов. Чтобы снова подписаться на рассылку, нажмите <a " "href=\"%s\">сюда</a>." msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "По этому адресу ничего не найдено. Воспользуйтесь одной из следующих ссылок " "или поиском." msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ошибка. Страница не найдена." msgid "( Untitled )" msgstr "(Без названия)" msgid "Go to Dashboard" msgstr "Перейти на страницу «Консоль»" msgid "event" msgstr "Мероприятие" msgid "This report only shows data since you connected Jetpack." msgstr "Этот отчет содержит только данные с момента подключения к Jetpack." msgid "" "The concert hall at the Sydney Opera House holds 2,700 people. This blog " "was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a concert " "at Sydney Opera House, it would take about %3$s sold-out performances for " "that many people to see it." msgstr "" "Концертный зал Сиднейского оперного театра рассчитан на 2 700 человек. За " "%1$d год этот блог просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы " "этот блог был концертом в Сиднейском оперном театре, понадобилось бы около " "%3$s представлений с аншлагом, чтобы столько людей просмотрели его." msgid "200GB" msgstr "200 Гб" msgid "10GB" msgstr "10 Гб" msgid "Minutes" msgstr "Минута" msgid "Hour" msgstr "Час" msgid "The big day is here." msgstr "Великий день настал." msgid "The Big Day" msgstr "Великий день" msgid "Milestone" msgstr "Этап" msgid "Display a countdown to a certain date." msgstr "Показывать обратный отсчет до определенной даты." msgid "Invalid request signature." msgstr "Недействительная подпись запроса." msgid "Blog token not found." msgstr "Токен блога не найден." msgid "Invalid request signature or no blog id supplied." msgstr "Недействительная подпись запроса или отсутствует идентификатор блога." msgid "" "You requested a refund for a premium theme. Please check your email for a " "message with a confirmation link." msgstr "" "Вы сделали запрос на возврат оплаты премиум-темы. Вам по электронной почте " "отправлено сообщение со ссылкой для подтверждения." msgid "Premium theme cancelled and refunded" msgstr "Покупка премиум-темы отменена, выполнен возврат средств" msgid "Add New Site" msgstr "Добавить новый сайт" msgid "" "Just make this report public by clicking the link at the top right, then " "copy and share this link:" msgstr "" "Чтобы открыть другим пользователям доступ к этому отчету, щелкните ссылку в " "правом верхнем углу, а затем скопируйте эту ссылку и опубликуйте ее:" msgid "" "See the stats %1$s created by blogging on %2$s Check out their %3$d annual " "report." msgstr "" "Посмотрите статистику %1$s, созданную для блога на %2$s. Ознакомьтесь с " "годовым отчётом %3$d." msgid "" "We made beautiful, animated fireworks to celebrate your blogging! " "Unfortunately this browser lacks the capability. We made a slide show to " "fill in but we hope you will come back to this page with an HTML5 browser. " "In our tests, Safari or Chrome worked best." msgstr "" "Чтобы отметить ваши успехи в ведении блога, мы создали прекрасные " "анимированные фейерверки! К сожалению, используемый браузер не поддерживает " "эти возможности. Мы создали слайд-шоу, чтобы заполнить пустоту, но надеемся, " "что вы еще вернетесь на эту страницу. Попробуйте браузер, поддерживающий " "HTML5. В наших тестах лучше всего работали Safari и Chrome." msgid "" "Some browsers are better suited for this kind of animation. In our tests, " "Safari and Chrome worked best. Your overall score is <span id=\"quality" "\">not known</span> (<span id=\"debugButton\">details</span>)." msgstr "" "Некоторые браузеры лучше воспроизводят подобную анимацию. В наших тестах " "лучше всего работали Chrome и Safari.Ваша общая оценка <span id=\"quality" "\">неизвестна</span> (<span id=\"debugButton\">подробности</span>)." msgid "" "See the fireworks %1$s created by blogging on %2$s Check out their %3$d " "annual report. " msgstr "" "Посмотрите на фейерверки в честь ведения блога %1$s в %2$s году и посмотрите " "отчет этого автора за %3$d год. " msgid "Who were they?" msgstr "Кто они?" msgid "" "Each rocket represents a post published on this blog in %d. And because we " "like to share, we made the fireworks available as a jQuery plugin on <a href=" "\"https://github.com/Automattic/canvas-fireworks\" target=\"_blank\">GitHub</" "a>." msgstr "" "Каждая ракета представляет запись, опубликованную в этом блоге в %d г. Мы " "любим делиться, поэтому сделали фейерверки доступными в виде плагина jQuery " "на <a href=\"https://github.com/Automattic/canvas-fireworks\" target=\"_blank" "\">Github</a>." msgid "About the fireworks" msgstr "О фейерверках" msgid "Top country: %l" msgid_plural "Top countries: %l" msgstr[0] "Страна с наибольшим числом просмотров: %l" msgstr[1] "Страны с наибольшим числом просмотров: %l" msgstr[2] "Страны с наибольшим числом просмотров: %l" msgid "F j" msgstr "F j" msgid "" "If you were using <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, we'd have " "shown you your top images here." msgstr "" "Если бы вы использовали <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, мы " "показали бы здесь ваши лучшие изображения." msgctxt "%d = year" msgid "" "Each rocket represents a post published on this blog in %d. And because we " "like to share, we made the fireworks available as a jQuery plugin on <a href=" "\"https://github.com/Automattic/canvas-fireworks\" target=\"_blank\">GitHub</" "a>." msgstr "" "Каждый фейерверк — это запись, опубликованная в этом блоге в %d году. Мы " "любим делиться своими разработками, и поэтому теперь фейерверки доступны в " "виде плагина jQuery на <a href=\"https://github.com/Automattic/canvas-" "fireworks\" target=\"_blank\">Github</a>." msgid "Happy New Year from WordPress.com!" msgstr "WordPress.com поздравляет вас с Новым годом!" msgid "Make public" msgstr "Сделать общим" msgid "Make private" msgstr "Сделать личным" msgid "This report is private" msgstr "Это закрытый отчёт" msgid "This report is public" msgstr "Это отчет доступен всем." msgid "Popular Topics" msgstr "Популярные темы" msgid "Here's an excerpt:" msgstr "Вот отрывок:" msgid "Copy and share this link:" msgstr "Копировать и поделиться ссылкой" msgid "Click here to see the complete report." msgstr "Щелкните здесь, чтобы просмотреть полный отчет." msgid "" "The WordPress.com stats helper monkeys prepared a %d annual report for this " "blog." msgstr "" "Обезьянки-счетоводы WordPress.com подготовили отчет для этого блога за %d " "год." msgid "Most visitors came from %s." msgstr "Больше всего посетителей было из %s." msgid "This was the most active commenter on this blog:" msgid_plural "These were the %d most active commenters on this blog:" msgstr[0] "Самый активный комментатор этого блога:" msgstr[1] "%d самых активных комментаторов этого блога:" msgstr[2] "%d самых активных комментаторов этого блога:" msgid "This was your most active commenter:" msgid_plural "These were your %d most active commenters:" msgstr[0] "Это самый активный комментатор:" msgstr[1] "Это %d самых активных комментатора:" msgstr[2] "Это %d самых активных комментаторов:" msgid "" "A San Francisco cable car holds 60 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a cable car, it would take " "about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "Канатный трамвай в Сан-Франциско вмещает 60 человек. За %1$d год этот блог " "просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы этот блог был " "трамваем из Сан-Франциско, на перевозку вашей аудитории понадобилось бы " "около %3$s рейсов." msgid "Audience" msgstr "Читатели" msgid "Insights" msgstr "Тенденции" msgid "" "A New York City subway train holds 1,200 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a NYC subway train, it " "would take about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "Поезд в метро Нью-Йорка вмещает 1200 человек. В %1$d г. этот блог получил " "<strong>%2$s</strong> просмотров. Если бы это был поезд нью-йоркского метро, " "ему пришлось бы съездить %3$s раз(а), чтобы перевезти столько людей." msgid "" "London Olympic Stadium holds 80,000 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were competing at London Olympic " "Stadium, it would take about %3$s sold-out events for that many people to " "see it." msgstr "" "Олимпийский стадион в Лондоне вмещает 80 000 человек. За %1$d год этот блог " "просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы этот блог был " "соревнованиями на Олимпийском стадионе в Лондоне, для этих людей пришлось бы " "проводить около %3$s соревнований — разумеется, при полной продаже билетов!" msgid "" "About 1,000,000 people visit the Seattle Space Needle every year. This blog " "was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were the Space " "Needle, it would take about %3$s years for that many people to see it." msgstr "" "Каждый год около 1 000 000 людей посещают башню Спейс-Нидл в Сиэтле. За " "%1$d год этот блог просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы " "это была башня Спейс-Нидл, потребовалось бы около %3$s лет, чтобы столько " "человек посетило ее." msgid "" "About 2,500,000 people visit MoMA in New York every year. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were an exhibit at " "MoMA, it would take about %3$s years for that many people to see it." msgstr "" "Ежегодно около 2 500 000 человек посещают Музей современного искусства в Нью-" "Йорке. За %1$d год этот блог просматривали около <strong>%2$s</strong> " "раз. Если бы этот блог был экспозицией в Музее современного искусства, " "потребовалось бы около %3$s лет, чтобы ее посетило столько человек." msgid "" "Don't want annual reports? You can unsubscribe by clicking <a href=\"%" "%unsub_url%%\">here</a>." msgstr "" "Не нужны ежегодные отчеты? Можно отменить подписку на них, нажав <a href=\"%" "%unsub_url%%\">здесь</a>." msgid "" "You have allowed annual report emails for your blogs. To stop receiving " "them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы разрешили отправлять вам годовые отчеты для своих блогов. Чтобы больше их " "не получать, нажмите <a href=\"%s\">сюда</a>." msgid "" "You will no longer receive annual report emails for your blogs - to allow " "these emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы больше не будете получать годовые отчеты для своих блогов. Чтобы снова " "подписаться на рассылку, нажмите <a href=\"%s\">сюда</a>." msgid "" "You are not following any post comments, and are following <a href=\"%s\">%d " "site</a>." msgid_plural "" "You are not following any post comments, and are following <a href=\"%s\">%d " "sites</a>." msgstr[0] "" "Вы не подписаны на комментарии к записям, но подписаны на <a href=\"%s\">%d " "сайт</a>." msgstr[1] "" "Вы не подписаны на комментарии к записям, но подписаны на <a href=\"%s\">%d " "сайта</a>." msgstr[2] "" "Вы не подписаны на комментарии к записям, но подписаны на <a href=\"%s\">%d " "сайтов</a>." msgid "" "You are not following any post comments. You can follow a post's comments by " "commenting and checking the follow post checkbox." msgstr "" "Вы не подписаны на комментарии к записям. Чтобы подписаться на комментарии, " "нужно оставить свой комментарий и поставить флажок \"Подписаться на запись\"." msgid "" "Madison Square Garden can seat 20,000 people for a concert. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a concert at " "Madison Square Garden, it would take about %3$s sold-out performances for " "that many people to see it." msgstr "" "На концерт в «Мэдисон-сквер-гарден» может прийти 20 000 человек. За %1$d " "год этот блог просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы это был " "концерт в «Мэдисон-сквер-гарден», понадобилось бы около %3$s представлений с " "аншлагом, чтобы столько людей просмотрело его." msgid "" "The Louvre Museum has 8.5 million visitors per year. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were an exhibit at the " "Louvre Museum, it would take about %3$s days for that many people to see it." msgstr "" "Лувр ежегодно посещают 8 500 000 человек. За %1$d год этот блог " "просматривали около <strong>%2$s</strong> раз. Если бы это была экспозиция в " "Лувре, понадобилось бы около %3$s дней, чтобы столько людей посмотрело ее." msgid "Sorry, none of your friends are blogging with WordPress." msgstr "Извините, никто из ваших друзей не ведет блог на WordPress." msgctxt "Separator in time since" msgid ", " msgstr "," msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s секунд" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s мин." msgstr[1] "%s мин." msgstr[2] "%s мин." msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s неделя" msgstr[1] "%s недели" msgstr[2] "%s недель" msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s месяц" msgstr[1] "%s месяца" msgstr[2] "%s месяцев" msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s год" msgstr[1] "%s года" msgstr[2] "%s лет" msgid "%s Pending Comment" msgid_plural "%s Pending Comments" msgstr[0] "Комментариев на утверждении: %s" msgstr[1] "Комментариев на утверждении: %s" msgstr[2] "Комментариев на утверждении: %s" msgid "%s Pending" msgid_plural "%s Pending" msgstr[0] "%s на утверждении" msgstr[1] "%s на утверждении" msgstr[2] "%s на утверждении" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s комментарий" msgstr[1] "%s комментария" msgstr[2] "%s комментариев" msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s страница" msgstr[1] "%s страницы" msgstr[2] "%s страниц" msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s запись" msgstr[1] "%s записи" msgstr[2] "%s записей" msgid "%s post per minute" msgid_plural "%s posts per minute" msgstr[0] "%s запись в минуту" msgstr[1] "%s записи в минуту" msgstr[2] "%s записей в минуту" msgid "%s comment per minute" msgid_plural "%s comments per minute" msgstr[0] "%s комментарий в минуту" msgstr[1] "%s комментария в минуту" msgstr[2] "%s комментариев в минуту" msgid "In total <strong>%s words</strong> were written." msgstr "В общей сложности написано <strong>%s слов</strong>." msgid "%s like" msgid_plural "%s likes" msgstr[0] "%s оценка \"Нравится\"" msgstr[1] "%s оценки \"Нравится\"" msgstr[2] "%s оценок \"Нравится\"" msgid "%s more word" msgid_plural "%s more words" msgstr[0] "ещё %s слово" msgstr[1] "ещё %s слова" msgstr[2] "ещё %s слов" msgid "Post Slider" msgstr "Слайдер" msgid "Blog Name:" msgstr "Название блога:" msgid "We didn't register anyone finding you via search-engines." msgstr "Мы не зарегистрировали никого, кто искал бы вас в поисковых системах." msgid "Photography" msgstr "Фотография" msgid "Loading map…" msgstr "Загрузка …" msgid "Premium Theme" msgstr "премиум-темы" msgid "blogs" msgstr "блоги" msgid "blog" msgstr "блог" msgid "Reblogged" msgstr "Продублировано" msgid "Error posting." msgstr "Ошибка при публикации." msgid "Staff Picks" msgstr "Выбор редакции" msgid "Travel" msgstr "Путешествия" msgid "Technology" msgstr "Технологии" msgid "Sports" msgstr "Спорт" msgid "Humor" msgstr "Юмор" msgid "Entertainment" msgstr "Развлечения" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Art & Design" msgstr "Искусство и дизайн" msgid "Only http and https are supported" msgstr "Поддерживаются только протоколы http и https" msgid "%s was not far behind." msgstr "Следом идёт %s." msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d." msgstr "Эти записи собрали больше всего просмотров в %s за %d." msgid "" "The most commented on post in %1$d was <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgstr "" "Самой комментируемой записью в %1$d году стала <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "How did they find this blog?" msgstr "Как они нашли этот блог?" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on %s’s activity " "in %d. You may start scrolling!" msgstr "" "Новый год мы хотели бы начать со сводки об активности %s в %d году. Можно " "начать прокрутку!" msgid "Cameras" msgstr "Камеры" msgid "empty" msgstr "пустое значение" msgid "%d in blogging" msgstr "Блоги-%d" msgid "" "If you like what you saw in this summary and want to know more about how " "your blog is doing, you can always visit your <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Site Stats</a>, where our helper-monkeys are working day and night to " "provide you with pages and pages of detail on how your blog is doing." msgstr "" "Если вас заинтересовала эта сводка, и вы хотели бы получить дополнительные " "данные о работе своего блога, посетите раздел <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Статистика сайта</a>. Там вы найдёте подробнейшую информацию об этом " "блоге, с любовью собранную нашими обезьянками-счетоводами." msgid "" "These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the " "year’s most-viewed posts in your <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Site " "Stats</a>." msgstr "" "Эти записи собрали больше всего просмотров в %d. В разделе <a target=\"_blank" "\" href=\"%s\">Статистика сайта</a> можно просмотреть все записи, набравшие " "наибольшее число просмотров за год." msgid "" "Your most commented on post in %1$d was <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgstr "" "Вашей самой комментируемой записью в %1$d году стала <a target=\"_blank\" " "href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "%d year in blogging | %s" msgstr "%d год и блоги | %s" msgid "public" msgstr "общественный" msgid "Standard time begins on: <code>%s</code>." msgstr "Переход на зимнее время: <code>%s</code>." msgid "Welcome to Your WordPress Site" msgstr "Добро пожаловать в ваш сайт WordPress" msgid "" "You can export a file of your site’s content in order to import it " "into another installation or platform. The export file will be an XML file " "format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and " "tags can be included. You can choose for the WXR file to include only " "certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export " "by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "" "Можно экспортировать содержимое вашего сайта в файл, чтобы импортировать его " "на другой сайт или платформу. Файл будет представлять собой XML-файл под " "названием WXR. В него можно включить записи, страницы, комментарии, " "произвольные поля, рубрики и метки. Можно выбрать только определённые записи " "или страницы, используя выпадающие фильтры для ограничения по рубрике, " "автору, диапазону дат и статусу публикации." msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "No pending comments" msgstr "Ожидающих комментариев нет" msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s непроверенный комментарий" msgstr[1] "%s непроверенных комментария" msgstr[2] "%s непроверенных комментариев" msgid "%d page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "%d страница" msgstr[1] "%d Страницы" msgstr[2] "%d Страницы" msgid "You are not following any blogs!" msgstr "Вы не читаете никаких блогов!" msgid "Instantly" msgstr "Мгновенно" msgid "Enter a blog URL" msgstr "Ввести URL-адрес блога" msgid "Pause" msgstr "Пауза" msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" msgid "Grid" msgstr "Сетка" msgid "Select a category" msgstr "Выбрать категорию" msgid "Styles" msgstr "Стили" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgid "Pagination" msgstr "Постраничная навигация" msgid "Default view" msgstr "Стандартный вид" msgid "Animation" msgstr "Анимация" msgid "Hide Comments" msgstr "Скрыть комментарии" msgid "Visibility" msgstr "Видимость" msgid "Content Writer" msgstr "Контент-райтер" msgid "Contact Layouts" msgstr "Макет «Контакты»" msgid "Footer Column %1$d" msgstr "Столбец подвала %1$d" msgid "" "Whoops, it looks like your invitation was sent when this blog was private. " "Please ask the blog admin to send another." msgstr "" "Похоже, что приглашение отправили, когда этот блог был закрытым. Попросите " "администратора блога отправить приглашение еще раз." msgid "[%1$s] %2$s" msgstr "[%1$s] %2$s" msgid "Page categories" msgstr "Категории страниц" msgid "Color scheme:" msgstr "Цветовая схема:" msgid "If you don't want to be notified of new comments any more: %s" msgstr "" "Если вы больше не желаете получать уведомления о новых комментариях: %s" msgid "in response to %s:" msgstr "в ответ на %s:" msgid "New comment on <strong>%1$s</strong>" msgstr "Новый комментарий к <strong>%1$s</strong>" msgid "Subscription Options" msgstr "Настройки подписки" msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Вы комментируете слишком быстро. Попридержите коней." msgid "" "You can filter the list of users by User Role using the text links above the " "users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or " "Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not " "listed." msgstr "" "Можно фильтровать список пользователей по ролям, используя текстовые ссылки " "в левом верхнем углу, чтобы показать всех пользователей, администраторов, " "редакторов, авторов, участников или подписчиков. По умолчанию показываются " "все пользователи. Неиспользуемые роли в списке не отображаются." msgid "" "Enter the email address or username of an existing user on this network to " "invite them to this site. That person will be sent an email asking them to " "confirm the invite." msgstr "" "Введите адрес e-mail или имя существующего пользователя сети, чтобы " "пригласить его на сайт. Ему будет отправлено письмо с просьбой подтвердить " "приглашение." msgid "" "Enter the email address of an existing user on this network to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Введите адрес e-mail существующего пользователя сети, чтобы пригласить его " "на сайт. Ему будет отправлено письмо с просьбой подтвердить приглашение." msgid "" "New users will receive an email letting them know they’ve been added " "as a user for your site. This email will also contain their password. Check " "the box if you do not want the user to receive a welcome email." msgstr "" "Новые пользователи получают письмо с уведомлением, что их добавили на этот " "сайт. В этом письме также содержится их пароль. Поставьте галочку, если вы " "не хотите отправлять пользователю приветственное письмо." msgid "" "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to " "return to the Image Editor." msgstr "" "Несохранённые изменения будут потеряны. «ОК» — продолжить, «Отмена» — " "вернуться в редактор изображений." msgid "" "There is an autosave of this post that is more recent than the version " "below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>" msgstr "" "Найдена более свежая копия записи, сохранённая автоматически. <a href=\"%s" "\">Просмотреть копию</a>" msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "Не удалось обработать изображение. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "View your full report online" msgstr "Просмотреть полный отчет онлайн" msgid "<strong>Your Annual Report</strong> from WordPress.com" msgstr "<strong>Ваш ежегодный отчет</strong> с WordPress.com" msgid "Your %d year in blogging" msgstr "Ваш %d год в ведении блогов" msgid "… but wait, there’s more!" msgstr "…но подождите, это еще не все!" msgid "Perhaps you could follow their blog or send them a thank you note?" msgstr "" "Возможно, вы хотели бы отслеживать этот блог или отправить свою " "благодарность?" msgid "Your %d in blogging" msgstr "Ваш %d г. в ведении блогов" msgid "WordPress.com presents" msgstr "WordPress.com представляет" msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" msgctxt "my list of books to read" msgid "To Read" msgstr "Список для чтения" msgid "Currently Reading" msgstr "В процессе чтения" msgctxt "past participle: books I have read" msgid "Read" msgstr "Прочитать" msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Показывать верхнюю панель при просмотре сайта" msgid "Via WordPress.com" msgstr "Через WordPress.com" msgid "We look forward to serving you again in %d! Happy New Year!" msgstr "Мы с радостью продолжим сотрудничество в %d году! С Новым годом!" msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d." msgstr "Спасибо, что провели %d год вместе с WordPress.com!" msgid "See you in %d" msgstr "До встречи в %d году!" msgid "Share this with your visitors" msgstr "Поделитесь отчётом с посетителями" msgid "" "Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has " "staying power! Consider writing about those topics again." msgstr "" "Часть ваших самых популярных записей была написана до %d. Ваши творения не " "теряют актуальности! Не написать ли вам что-нибудь еще на эти темы?" msgid "Attractions in %d" msgstr "Популярные в %d" msgctxt "%d = year" msgid "" "These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the " "year’s most-viewed posts in your <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Site " "Stats</a>." msgstr "" "Эти записи собрали больше всего просмотров в %d. В разделе <a target=\"_blank" "\" href=\"%s\">Статистика сайта</a> можно просмотреть все записи, набравшие " "наибольшее число просмотров за год." msgid "Some visitors came searching, mostly for %l." msgstr "" "Некоторые посетители нашли ваш блог через поисковые системы (в основном по " "запросу %l)." msgid "The top referring sites in %d were:" msgstr "Сайты, по ссылкам с которых в %d году переходили чаще всего:" msgid "How did they find you?" msgstr "Как вас нашли?" msgid "Where did they come from?" msgstr "Откуда они?" msgid "F jS" msgstr "F jS" msgid "" "The busiest day of the year was %1$s with <strong>%2$s</strong> views. The " "most popular post that day was %3$s." msgstr "" "Больше всего просмотров, <strong>%2$s</strong>, было %1$s. Самая популярная " "запись в этот день: %3$s." msgid "" "There was <strong>%1$d</strong> picture uploaded, taking a total of %2$s." msgid_plural "" "There were <strong>%1$d</strong> pictures uploaded, taking up a total of " "%2$s." msgstr[0] "" "Было загружено <strong>%1$d</strong> изображение общим размером %2$s." msgstr[1] "" "Было загружено <strong>%1$d</strong> изображения общим размером %2$s." msgstr[2] "" "Было загружено <strong>%1$d</strong> изображений общим размером %2$s." msgid "" "In %1$d, there was <strong>%2$s</strong> new post, growing the total archive " "of this blog to %3$s posts." msgid_plural "" "In %1$d, there were <strong>%2$s</strong> new posts, growing the total " "archive of this blog to %3$s posts." msgstr[0] "" "В %1$d г. появилась <strong>%2$s</strong> новая запись, общее количество " "записей блога увеличилось до %3$s." msgstr[1] "" "В %1$d г. появилось <strong>%2$s</strong> новых записи, общее количество " "записей блога увеличилось до %3$s." msgstr[2] "" "В %1$d г. появилось <strong>%2$s</strong> новых записей, общее количество " "записей блога увеличилось до %3$s." msgid "" "In %1$d, there was <strong>%2$s</strong> new post, not terrible for the " "first year!" msgid_plural "" "In %1$d, there were <strong>%2$s</strong> new posts, not bad for the first " "year!" msgstr[0] "" "В %1$d году вы сделали <strong>%2$s новую запись. Неплохо для первого года!" msgstr[1] "" "В %1$d году вы сделали <strong>%2$s новых записи. Неплохо для первого года!" msgstr[2] "" "В %1$d году вы сделали <strong>%2$s новых записи. Неплохо для первого года!" msgid "Featured image" msgstr "Избранное изображение" msgid "Crunchy numbers" msgstr "Замечательные числа" msgid "That's about %d pictures per day." msgstr "Это примерно %d изображений в день." msgid "That's about a picture per day." msgstr "Это примерно по изображению в день." msgid "That's about %d pictures per week." msgstr "Это примерно %d изображений в неделю." msgid "That's about a picture per week." msgstr "Это примерно по изображению в неделю." msgid "That's about %d pictures per month." msgstr "Это примерно %d изображений в месяц." msgid "That's about a picture per month." msgstr "Это примерно по изображению в месяц." msgid "[WordPress.com] Tumblr Import successful" msgstr "[WordPress.com] Импорт в Tumblr прошел успешно" msgid "one comment" msgstr "один комментарий" msgid "%s old" msgstr "Старые: %s" msgid "Oldest posts first" msgstr "Сначала старые записи" msgid "Newest posts first" msgstr "Сначала новые записи" msgid "Separate multiple tags with commas, and prefix with '-' to exclude." msgstr "" "Разделяйте метки запятыми и используйте \"-\" перед меткой, чтобы исключить " "её." msgid "Posts Per Page" msgstr "Записей на странице" msgid "Reply to" msgstr "Ответить по адресу" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недостаточно разрешений" msgid "m/d/Y" msgstr "м/д/Г" msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" msgid "Finished!" msgstr "Готово!" msgid "Posts Imported" msgstr "Записи импортированы" msgid "Tumblr Blog" msgstr "Блог на Tumblr" msgid "Connect to Tumblr" msgstr "Подключение к Tumblr" msgid "" "%1$s has invited you to become an author on %2$s. As an author you will be " "able to publish and edit your own posts as well as upload media." msgstr "" "%1$s предлагает вам стать автором на сайте %2$s. Автор может публиковать и " "редактировать свои записи, а также загружать медиафайлы." msgid "" "%1$s has invited you to edit %2$s. As an editor you will be able to publish " "and edit any post, as well as moderate comments and generally make the site " "a better place." msgstr "" "%1$s пригласил(а) вас редактировать %2$s. В качестве редактора вы сможете " "публиковать и корректировать записи, модерировать комментарии и в целом " "делать сайт лучше." msgid "" "%1$s has invited you to administer %2$s. As an administrator you will be " "able to do anything. Nothing is off-limits. Don't let the power go to your " "head!" msgstr "" "%1$s пригласил(а) вас руководить %2$s. В качестве администратора вы сможете " "делать все что угодно. Все в вашей компетенции. Не теряйте самообладание!" msgid "" "%1$s has invited you to contribute to %2$s. As a contributor you'll be able " "to create and edit your own posts, but you'll need an editor to publish for " "you." msgstr "" "%1$s предложил(а) вам поучаствовать в %2$s. В качестве участника вы сможете " "создавать и редактировать собственные записи, но вам нужен редактор для " "публикации." msgid "[%1$s] %2$s liked your video %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s поставил (-а) отметку «Нравится» вашему видео %3$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s recently read one of your posts and enjoyed it enough to click the " "'Like' button. Congratulations!\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes any more:\n" "%3$s" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" "Пользователь %1$s недавно прочитал одну из ваших записей и поставил ей " "отметку \"Нравится\". Поздравляем!\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Если вы больше не желаете получать уведомления об отметках \"Нравится\":\n" "%3$s" msgid "" "\n" "and here is their info:\n" "\n" " Name: %1$s\n" " Link: %2$s\n" " Gravatar Profile: %3$s\n" "%4$s" msgstr "" "\n" "Вот сведения:\n" "\n" " Имя: %1$s\n" " Ссылка: %2$s\n" " Профиль Gravatar: %3$s\n" "%4$s" msgid "Thanks for flying with %s" msgstr "Спасибо, что летали с %s" msgid "What’s New" msgstr "Что нового" msgid "" "Importing has been disabled for this blog. Please see the warning and link " "above to get this sorted out." msgstr "" "Импорт отключён для этого блога. Подробнее см. в предупреждении и по ссылке " "выше." msgid "Comments aren't open on this post" msgstr "Комментарии к этой записи закрыты" msgid "" "<a target=\"_blank\" href=\"http://en.support.wordpress.com/stats/#search-" "engine-terms\">Unknown search terms</a>" msgstr "" "<a target=\"_blank\" href=\"http://en.support.wordpress.com/stats/#search-" "engine-terms\">Неизвестные поисковые запросы</a>" msgid "" "(Optional) You can enter a custom message of up to 500 characters<span " "style='color:red;' id='dynamic-count'></span> that will be included in the " "invitation to the user(s)." msgstr "" "(Необязательно.) Можно ввести произвольное сообщение до 500 символов,<span " "style='color:red;' id='dynamic-count'></span> которое будет включено в " "приглашение." msgid "characters left" msgstr "осталось символов:" msgid "Other Search Engines" msgstr "Другие поисковые системы" msgid "Modify your <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "Откорректируйте <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "" "<strong>Delete</strong> brings you to the Delete Users screen for " "confirmation, where you can permanently remove a user from your site and " "delete their content. You can also delete multiple users at once by using " "bulk actions." msgstr "" "<strong>Удалить</strong> вызывает экран с подтверждением, где можно навсегда " "удалить с сайта как самого пользователя, так и созданные им записи. Можно " "также удалить сразу нескольких пользователей с помощью меню Действия." msgid "" "<strong>Remove</strong> allows you to remove a user from your site. It does " "not delete their content. You can also remove multiple users at once by " "using bulk actions." msgstr "" "<strong>Удалить</strong> позволяет удалить пользователя с сайта. Его записи " "останутся нетронутыми. Можно также удалить сразу нескольких пользователей с " "помощью меню Действия." msgid "" "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot " "create regular site content." msgstr "" "Подписчики могут читать комментарии, комментировать, получать рассылки и т." "д., но создавать содержимое сайта не могут." msgid "" "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "" "Авторы могут публиковать и редактировать свои записи, а также загружать " "файлы." msgid "" "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions " "associated with each one:" msgstr "Краткий обзор ролей пользователей и соответствующих им возможностей:" msgid "User Roles" msgstr "Роли пользователей" msgid "" "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when " "you are finished." msgstr "" "Когда закончите, не забудьте нажать кнопку «Добавить нового " "пользователя» в нижней части экрана." msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add New User button at the bottom." msgstr "" "Чтобы добавить пользователя на сайт, заполните форму на этом экране и " "нажмите кнопку «Добавить нового пользователя»." msgid "Attaching Files" msgstr "Прикрепление файлов" msgid "" "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a " "href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import " "screen." msgstr "" "Если вы хотите преобразовать рубрики в метки (или наоборот), используйте <a " "href=\"%s\">конвертер рубрик и меток</a> на экране «Импорт»." msgid "Troubleshooting" msgstr "Решение проблем" msgid "" "You can submit content in several different ways; this screen holds the " "settings for all of them. The top section controls the editor within the " "dashboard, while the rest control external publishing methods. For more " "information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "" "Содержимое можно отправлять различными способами; все они перечислены на " "этом экране. Верхняя часть относится к редактору в панели управления, а в " "остальных блоках настраиваются внешние методы публикации. Дополнительную " "информацию о каждом из этих методов можно получить в документации по ссылкам " "справа." msgid "" "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your " "uploaded files." msgstr "" "В секции «Загрузка файлов» можно указать каталог и путь для " "хранения загружаемых вами файлов." msgid "" "You can upload media files here without creating a post first. This allows " "you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web " "link for a particular file that you can share. There are three options for " "uploading files:" msgstr "" "Здесь можно загружать файлы, не создавая запись. Это позволяет загрузить " "файлы для последующего использования в записях и страницах и/или получить " "ссылку на отдельный файл, чтобы поделиться им. Загрузить файлы можно тремя " "способами:" msgid "" "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin " "directory</a> to see if an importer is available." msgstr "" "Если нужного вам скрипта нет в списке, <a href=\"%s\">поищите его в каталоге " "плагинов</a>." msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "" "Когда вы сохраните файл, можно использовать функцию импорта на другом сайте " "под управлением WordPress, чтобы импортировать содержимое этого сайта." msgid "" "You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the " "posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you " "want to take from the Bulk actions menu and click Apply." msgstr "" "Можно также изменить или переместить в корзину сразу несколько записей. " "Выберите записи, отметив их галочками, затем выберите нужное действие в меню " "«Действия» и нажмите «Применить»." msgid "Available Actions" msgstr "Доступные действия" msgid "" "You can customize the display of this screen’s contents in a number of " "ways:" msgstr "" "Можно настраивать отображение содержимого на этом экране несколькими " "способами:" msgid "Screen Content" msgstr "Содержимое экрана" msgid "" "This screen provides access to all of your posts. You can customize the " "display of this screen to suit your workflow." msgstr "" "На этом экране доступны все ваши записи. Вы можете настроить отображение " "этого экрана согласно своим предпочтениям." msgid "Adding Tags" msgstr "Добавление меток" msgid "Adding Categories" msgstr "Добавление рубрик" msgid "Moderating Comments" msgstr "Модерация комментариев" msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться записями на Tumblr" msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." msgid "Thank you for using %s!" msgstr "Благодарим за использование %s!" msgid "" "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new " "posts." msgstr "" "Если нужно, WordPress будет автоматически уведомлять различные сервисы о " "ваших новых записях." msgid "Post Via Email" msgstr "Публикация через e-mail" msgid "" "This screen provides many options for controlling the management and display " "of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they will not " "all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each " "discussion setting does." msgstr "" "Этот экран предоставляет много возможностей по настройке управления и " "отображения комментариев и ссылок на ваши записи/страницы. Их на самом деле " "так много, что все они здесь не поместятся! :) Обратитесь к документации по " "ссылкам справа, чтобы получить информацию о каждой настройке." msgid "" "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in " "your browser." msgstr "" "Размер файла «%s» превышает максимальный для многофайлового загрузчика в " "сочетании с вашим браузером." msgid "" "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. " "Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "" "Эта боковая колонка недоступна и больше не отображается на вашем сайте. " "Чтобы полностью убрать эту неактивную колонку, удалите с неё все виджеты." msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Неактивная колонка (скрыта)" msgid "Missing Widgets" msgstr "Пропавшие виджеты" msgid "Removing and Reusing" msgstr "Удаление и повторное использование" msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to the editable profile screen for that " "user. You can also reach that screen by clicking on the username." msgstr "" "<strong>Редактировать</strong> открывает экран редактирования профиля " "пользователя. Туда также можно попасть, нажав на имя пользователя." msgid "" "Hovering over a row in the users list will display action links that allow " "you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "" "При наведении курсора на строку в списке пользователей появятся ссылки, " "позволяющие управлять пользователями. Вы можете выполнить следующие действия:" msgid "" "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the " "Posts column." msgstr "" "Можно посмотреть все записи пользователя, нажав на число в столбце «" "Записи»." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Можно скрывать/показывать столбцы согласно вашим предпочтениям и указывать " "количество выводимых пользователей на вкладке «Настройки экрана»." msgid "Users list" msgstr "Список пользователей" msgid "" "By default, new users will receive an email letting them know they’ve " "been added as a user for your site. This email will also contain a password " "reset link. Uncheck the box if you do not want to send the new user a " "welcome email." msgstr "" "По умолчанию новые пользователи получают письмо с уведомлением, что их " "добавили на этот сайт. В этом письме также содержится ссылка для сброса " "пароля. Снимите галочку, если вы не хотите отправлять новому пользователю " "приветственное письмо." msgid "" "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color " "scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG " "(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly " "called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be " "disabled on the admin screens." msgstr "" "Вы можете изменить свой пароль, включить горячие клавиши, изменить цветовую " "схему экранов управления WordPress и отключить визуальный редактор " "(WYSIWYG). Верхнюю панель можно отключить для внешней части сайта, но в " "панели управления она будет отображаться всегда." msgid "" "If a media file has not been attached to any content, you will see that in " "the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that " "will allow you to search for existing content and attach the file." msgstr "" "Если медиафайл не прикреплён ни к одной записи, вы увидите это в столбце " "«Загружен для» и сможете щёлкнуть ссылку «" "Прикрепить», чтобы открыть небольшое всплывающее окно, в котором можно " "найти нужную запись и прикрепить файл." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to " "customize the display of this screen." msgstr "" "Все загруженные вами файлы перечислены в библиотеке файлов, где самые свежие " "идут впереди. Чтобы настроить отображение этого экрана, можно использовать " "вкладку «Настройки экрана»." msgid "" "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you " "files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after " "clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader " "screen." msgstr "" "Кнопка <strong>«Выберите файлы»</strong> откроет окно вашей " "операционной системы для просмотра файлов. Выберите файл и нажмите " "<strong>«Открыть»</strong> — на экране появится полоса " "загрузки." msgid "" "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple " "files are allowed." msgstr "" "<strong>Перетащите</strong> ваши файлы в специальную область ниже. Можно " "перетащить сразу несколько файлов." msgid "Deleting Links" msgstr "Удаление ссылок" msgid "" "Links may be separated into Link Categories; these are different than the " "categories used on your posts." msgstr "" "Ссылки можно разделять по рубрикам ссылок; они существуют отдельно от " "рубрик, используемых для записей." msgid "" "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the " "front end of your site, and provide access to your profile and helpful " "WordPress information." msgstr "" "Ссылки в верхней панели соединяют консоль с внешней частью сайта, а также " "предоставляют доступ к вашему профилю и к полезной информации о WordPress." msgid "" "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use " "add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the " "add_meta_boxes action instead." msgstr "" "Похоже, для вызова функции add_meta_box() был напрямую подключён файл wp-" "admin/includes/template.php. Так делать нельзя. Используйте для вызова " "add_meta_box() действие add_meta_boxes." msgid "" "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list " "by using the filters, acting on a page using the action links that appear " "when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the " "metadata for multiple pages at once." msgstr "" "Можно также совершать те же типы действий, включая детализацию списка с " "помощью фильтров, работу со страницей с помощью ссылок, появляющихся при " "наведении курсора, и массовое редактирование страниц с помощью меню «" "Действия»." msgid "" "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be " "customized in the same way." msgstr "" "Управление страницами очень похоже на управление записями, и экран можно " "настраивать таким же образом." msgid "Managing Pages" msgstr "Управление страницами" msgid "" "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and " "associated metadata, but they are different in that they are not part of the " "chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not " "categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under " "other pages by making one the “Parent” of the other, creating a " "group of pages." msgstr "" "Страницы похожи на записи тем, что у них тоже есть заголовок, текст и " "метаданные, но отличаются от них тем, что не принадлежат к хронологическому " "потоку блога, а являются постоянными. Страницам не присваиваются рубрики и " "метки, однако они могут иметь иерархию. Можно размещать одни страницы под " "другими, выбирая родительскую страницу и получая группу страниц." msgid "Overview" msgstr "Обзор" msgid "" "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like " "if you publish it. View will take you to your live site to view the post. " "Which link is available depends on your post’s status." msgstr "" "<strong>«Просмотреть»</strong> — показывает, как будет " "выглядеть ваш черновик после публикации. «Перейти» — " "открывает запись на внешней части сайта. Какая из этих двух ссылок будет " "отображаться, зависит от статуса записи." msgid "" "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the " "Trash, from which you can permanently delete it." msgstr "" "<strong>«Удалить»</strong> — убирает запись из этого " "списка и помещает её в корзину, откуда можно удалить её навсегда." msgid "" "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your " "post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "" "<strong>«Свойства»</strong> — предоставляет быстрый доступ " "к метаданным записи, позволяя изменять настройки записи прямо на этом экране." msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can " "also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "" "<strong>«Редактировать»</strong> — открывает экран " "редактирования этой записи. Туда также можно попасть, нажав на заголовок " "записи." msgid "" "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike " "categories, tags have no hierarchy, meaning there is no relationship from " "one tag to another." msgstr "" "Можно присваивать записям ключевые слова, используя <strong>метки</strong>. " "В отличие от рубрик, у меток нет иерархии — это значит, что метки не " "связаны между собой." msgid "" "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names " "must be unique and Link Categories are separate from the categories you use " "for posts." msgstr "" "Можно группировать ссылки, используя рубрики ссылок. Названия рубрик ссылок " "должны быть уникальными, а сами рубрики ссылок не имеют отношения к " "рубрикам, которые вы используете для записей." msgid "" "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments " "more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "" "Многие пользователи для быстрой проверки комментариев применяют горячие " "клавиши. По ссылке справа вы найдёте дополнительную информацию." msgid "" "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author’s " "name, email address, and site URL, the commenter’s IP address is " "shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this " "IP address." msgstr "" "В столбце <strong>«Автор»</strong>, помимо имени, e-mail и сайта " "автора, отображается также его IP-адрес. Нажав на эту ссылку, вы увидите все " "комментарии, сделанные с этого IP-адреса." msgid "" "You can manage comments made on your site similar to the way you manage " "posts and other content. This screen is customizable in the same ways as " "other management screens, and you can act on comments using the on-hover " "action links or the bulk actions." msgstr "" "Вы можете управлять комментариями на своём сайте, подобно тому как вы " "управляете записями и другим содержимым. Этот экран настраивается так же, " "как и другие экраны управления. Можно работать с комментариями, используя " "ссылки, появляющиеся при наведении курсора, либо совершая массовые действия." msgid "What is your EU country of residence?" msgstr "В какой стране ЕС вы живёте?" msgid "Please verify your email address:" msgstr "Подтвердите адрес электронной почты." msgid "You submitted the following blog(s) for consideration:" msgstr "Вы отправили следующий(е) блог(и) на рассмотрение:" msgid "Click on a suggested tag to add it to your post:" msgstr "Нажмите на предлагаемую метку, чтобы добавить её к записи:" msgid "View mode" msgstr "Режим просмотра" msgid "Secondary" msgstr "Вторичный" msgid "Comment on %1$s" msgstr "Комментарий к записи \"%1$s\"" msgid "Modified" msgstr "Изменено" msgid "User Description" msgstr "Информация о пользователе" msgid "Show Images" msgstr "Показывать изображения" msgid "Short description" msgstr "Короткое описание" msgid "Owner" msgstr "Владелец" msgid "Length" msgstr "Длина" msgid "Yearly" msgstr "Ежегодно" msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" msgid "Alphabetical" msgstr "По алфавиту" msgid "Select Date" msgstr "Выберите дату" msgid "Select Day" msgstr "Выберите день" msgid "Select Frame" msgstr "Выбрать кадр" msgid "Select Year" msgstr "Выберите год" msgid "Search engine optimization" msgstr "Поисковая оптимизация" msgid "Javascript" msgstr "JavaScript" msgid "Layouts" msgstr "Разметка" msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" msgid "%s Settings" msgstr "%s настройки" msgid "No orders found in trash" msgstr "В удалённых нет заказов" msgid "No orders found" msgstr "Заказов не обнаружено" msgid "Search videos…" msgstr "Поиск видео…" msgid "Post Type" msgstr "Тип записи" msgid "Newsletter" msgstr "Рассылка" msgid "Check out your new site" msgstr "Посмотрите свой новый сайт" msgid "Grams" msgstr "Граммы" msgid "Import started" msgstr "Импорт начался" msgid "Photos" msgstr "Фотографии" msgid "Please try again later." msgstr "Повторите попытку позже." msgid "Color Settings" msgstr "Настройки цвета" msgid "Based on" msgstr "На основе" msgid "Advertisement" msgstr "Реклама" msgctxt "post type singular name" msgid "Pattern" msgstr "Паттерн" msgid "Page Sidebar" msgstr "Боковая панель страницы" msgid "No image" msgstr "Нет изображения" msgid "article" msgstr "article" msgid "Choose logo" msgstr "Выберите логотип" msgid "Load More Posts" msgstr "Загрузить больше записей" msgid "Total search terms" msgstr "Общее количество поисковых запросов" msgid "Customize Your Site" msgstr "Настройте свой сайт" msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" msgid "" "This screen lists links to pages that will let you import from blogging/" "content management platforms. Click the name of the platform you want to " "import from and follow the instructions on the resulting page. For more " "information on using the importers, please visit our <a href='%s'>Import " "documentation</a> page." msgstr "" "Это ссылки на ссылки на страницы с информацией об импорте с платформ " "управления блогами или содержимым. Щёлкните имя платформы, с которой нужно " "выполнить импорт, и следуйте инструкциям на открывшейся странице. " "Дополнительную информацию о применении средств импорта см. на странице <a " "href='%s'>Документация по импорту</a>." msgid "Visit Reblog" msgstr "Посмотреть реблог" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> reblogged <a href=\"%3$s\">%4$s</a> to %5$s %6$s " "on <a href=\"%7$s\">%8$s</a>. Congrats!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> продублировал <a href=\"%3$s\">%4$s</a> в %5$s " "%6$s к <a href=\"%7$s\">%8$s</a>. Поздравляем!" msgid "Search…" msgstr "Поиск..." msgid "Video Width" msgstr "Ширина видео" msgid "Thumbnail width" msgstr "Ширина миниатюры" msgid "Audio Player" msgstr "Аудиоплеер" msgid "When" msgstr "Дата" msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Файл «%s» загрузить не удалось." msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Попробуйте загрузить этот файл через %1$sзагрузчик браузера%2$s." msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "" "Размеры изображения превышают максимальные. Пожалуйста, выберите другое." msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Превышен лимит памяти. Пожалуйста, выберите файл поменьше." msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Файл не является изображением. Пожалуйста, выберите другой." msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "Размер файла «%s» превышает максимальный для этого сайта." msgid "…" msgstr "…" msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "—" msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Все ссылки" msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "ID меню не должен быть пустым." msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://ru.wordpress.org/" msgid "About WordPress" msgstr "О WordPress" msgid "Get Help" msgstr "Справка" msgid "<strong>Error:</strong> Please type your comment text." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: пожалуйста, введите ваш комментарий." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: пожалуйста, введите корректный адрес e-mail." msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Вас пригласили присоединиться к сайту «%1$s»\n" "в сети «%2$s» с ролью %3$s.\n" "Перейдите по ссылке, чтобы принять приглашение:\n" "%4$s" msgid "Profile updated." msgstr "Профиль обновлён." msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Пользователем %1$s создан новый сайт\n" "\n" "Адрес: %2$s\n" "Название: %3$s" msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Все ссылки" msgid "" "<strong>Box Controls</strong> — Click the title bar of the box to " "expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable " "content, and will show a “Configure” link in the title bar if " "you hover over it." msgstr "" "<strong>Настройки блока</strong> — нажмите на заголовок блока, чтобы " "развернуть или свернуть его. Некоторые блоки, добавленные плагинами, могут " "иметь дополнительные настройки — при наведении курсора на их заголовок " "появится ссылка «Настроить»." msgid "" "<strong>Drag and Drop</strong> — To rearrange the boxes, drag and drop " "by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see " "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the " "box." msgstr "" "<strong>Перетаскивание</strong> — чтобы перегруппировать блоки, " "сделайте щелчок на заголовке выбранного блока, начните перетаскивать его и " "отпустите, когда увидите прямоугольник с пунктирной рамкой на том месте, " "куда вы хотите поместить блок." msgid "" "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit " "your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "" "Вы можете использовать следующие элементы управления, чтобы настроить " "консоль согласно своим предпочтениям. Это относится и ко многим другим " "экранам панели управления." msgid "" "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress " "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can " "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu " "arrow at the bottom." msgstr "" "В меню навигации слева расположены ссылки на все экраны управления " "WordPress, а при наведении курсора появляются подменю. Можно свернуть меню в " "узкую полоску иконок, нажав на ссылку «Свернуть меню» внизу." msgid "" "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d " "× %4$d)." msgstr "" "Масштабировать изображения в соответствии с крупным размером, указанным в " "%1$sнастройках медиафайлов%2$s (%3$d × %4$d)." msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Аудио, видео или другой файл" msgid "Insert media from another website" msgstr "Вставить медиафайл с другого сайта" msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "или" msgid "Allowed Files" msgstr "Разрешённые файлы" msgid "Attachment Post URL" msgstr "Ссылка на страницу вложения" msgid "Customize your site" msgstr "Настройте свой сайт" msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "Добро пожаловать в WordPress!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how " "to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Обновите %2$s</a> или узнайте " "о <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">других возможностях</a>" msgid "No valid plugins were found." msgstr "Корректных плагинов не найдено." msgid "The plugin contains no files." msgstr "Плагин не содержит файлов." msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "About Pages" msgstr "О страницах" msgid "Title and Post Editor" msgstr "Заголовок и редактор" msgid "Customizing This Display" msgstr "Настройка отображения" msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ОШИБКА: пожалуйста, введите комментарий." msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "ОШИБКА: вы отвечаете на комментарий к черновику." msgid "Subscriptions for \"%s\" are not available." msgstr "Подписки на «%s» недоступны." msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they enjoyed yours!" msgstr "" "Возможно, вы захотите посетить этот блог! Он может понравиться вам так же, " "как его автору понравился ваш!" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> reblogged <a href=\"%3$s\">%4$s</a> on <a href=" "\"%5$s\">%6$s</a>. Congrats!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> продублировал <a href=\"%3$s\">%4$s</a> к <a href=" "\"%5$s\">%6$s</a>. Поздравляем!" msgid "followers" msgstr "читатели" msgid "follower" msgstr "читатель" msgid "Copyright Infringement Policy" msgstr "Политика соблюдения авторских прав" msgid "Reset Your Password" msgstr "Сбросить пароль" msgid "" "Invite up to 10 email addresses and/or WordPress.com usernames, separated by " "commas. Those needing a username will be sent instructions on how to create " "one." msgstr "" "Вы можете пригласить до 10 пользователей, указав их уникальные адреса эл. " "почты или имена в WordPress.com через запятую. Незарегистрированным " "пользователям будут отправлены инструкции по созданию учётной записи." msgid "Invite New Users to Your Private Blog" msgstr "Приглашение новых пользователей в закрытый блог" msgid "Subscriptions unavailable" msgstr "Подписки недоступны" msgid "Search results: “%s”" msgstr "Результат поиска: “%s”" msgid "%s people reblogged it so far. Nice!" msgstr "На данный момент ее перепостили %s человек(а). Отлично!" msgid "%1$s and %2$s reblogged your post %3$s" msgstr "%1$s и %2$s перепостили вашу запись %3$s" msgid "Follow comments" msgstr "Подписаться на комментарии" msgid "Unfollow comments" msgstr "Отписаться от комментариев" msgid "" "There was more than one error with these email addresses or WordPress.com " "usernames:" msgstr "" "Со следующими адресами эл. почты или именами пользователей WordPress.com " "возникли проблемы:" msgid "Clear Form" msgstr "Очистить форму" msgid "" "One or more invitations may have been sent, but there were problems with " "these:" msgstr "" "Одно или несколько приглашений отправлены, а со следующими возникли проблемы:" msgid "Usernames or Email Addresses" msgstr "Имена пользователей или адреса электронной почты" msgid "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgstr "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgid "Invite New Users to Your Blog" msgstr "Пригласить Новых Пользователей в Ваш Блог" msgid "" "Please enter at least one WordPress.com username or an email address to send " "the invitation to." msgstr "" "Для отправки приглашения необходимо указать хотя бы одно имя пользователя " "WordPress.com или адрес электронной почты." msgid "Invitation(s) sent." msgstr "Приглашение(я) отправлено(ы)." msgid "<strong>%1$s</strong> reblogged your post on <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> продублировал(а) вашу запись к <strong>%2$s</strong>" msgid "Sent By" msgstr "Отправитель" msgid "%1$s will receive an update each time you publish a new post. Congrats!" msgstr "" "%1$s будет получать сообщения о каждой опубликованной вами записи. " "Поздравляем!" msgid "<strong>%1$s</strong> is now following <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> подписался на <strong>%2$s</strong>" msgid "and commented:</span></p><p class=\"reblog-comment\">%s</p>" msgstr "и добавил комментарий:</span></p><p class=\"reblog-comment\">%s</p>" msgid "Active theme" msgstr "Активная тема" msgid "Find a theme you like" msgstr "Найдите подходящую тему" msgid "Change theme" msgstr "Сменить тему" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" msgid "You have not sent out any invitations for this blog yet." msgstr "В этом блоге вы ещё не отправили ни одного приглашения" msgid "...plus %1$s more for a total of %2$s followers!" msgstr "...плюс еще %1$s — в общей сложности %2$s читателей!" msgid "Restart tour" msgstr "Начать обзор заново" msgid "Publish your first blog post" msgstr "Опубликуйте первую запись в блоге" msgid "Publish your first post" msgstr "Опубликуйте первую запись" msgid "3. Write your first post" msgstr "3. Создайте свою первую запись" msgid "Footer Links" msgstr "Ссылки в подвале" msgid "Basic" msgstr "Стандартный" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" msgid "User already has a role on your site." msgstr "У пользователя уже есть роль на вашем сайте." msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка." msgid "Sunrise" msgstr "Рассвет" msgid "%1$s invited you to administer %2$s" msgstr "%1$s пригласил(а) вас управлять %2$s" msgid "%1$s invited you to become an author on %2$s" msgstr "%1$s предлагает вам стать автором на сайте %2$s" msgid "%1$s invited you to become an editor on %2$s" msgstr "%1$s предлагает вам стать редактором сайта %2$s" msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to become an author on <strong>%2$s</" "strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> предлагает вам стать автором на сайте <strong>%2$s</" "strong>" msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to become an editor on <strong>%2$s</" "strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> пригласил(а) вас быть редактором <strong>%2$s</strong>" msgid "<strong>%1$s</strong> invited you to administer <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> пригласил(а) вас управлять <strong>%2$s</strong>" msgid "Date range:" msgstr "Диапазон дат:" msgid "" "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, " "navigation menus, and custom posts." msgstr "" "Здесь будут показаны все ваши записи, страницы, комментарии, настраиваемые " "поля, запросы, меню и пользовательские записи." msgid "All content" msgstr "Всё содержимое" msgid "Choose what to export" msgstr "Выберите материалы для экспорта" msgid "" "As an author you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Автор может публиковать и редактировать свои записи, а также загружать файлы." msgid "" "As an editor you will be able to publish and edit any post, as well as " "moderate comments and generally make the site a better place." msgstr "" "В качестве редактора вы сможете публиковать и редактировать любые записи, а " "также модерировать комментарии и в целом улучшать сайт." msgid "" "As an administrator you will be able to do anything. Nothing is off-limits. " "Don't let the power go to your head!" msgstr "" "В качестве администратора вы сможете выполнять любые действия без каких-либо " "ограничений. Только не злоупотребляйте своими полномочиями!" msgid "" "As a contributor you'll be able to create and edit your own posts, but " "you'll need an editor to publish for you." msgstr "" "В качестве участника вы сможете создавать и редактировать собственные " "записи, но для их публикации вам понадобится редактор." msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to be a viewer of <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> пригласил(а) вас просматривать <strong>%2$s</strong>" msgid "Sorry, that product is no longer available" msgstr "К сожалению, это продукт больше не доступен" msgid "%d pixels" msgstr "%d пикселей" msgid "Yearly Archives: " msgstr "Архивы за год:" msgid "Daily Archives: " msgstr "Архивы за день:" msgid "Enable mobile theme" msgstr "Включить мобильную тему" msgid "Come check out my blog!" msgstr "Заходите в мой блог." msgid "" "%1$s has invited you to be a viewer of their private blog, %2$s.\n" "\n" "You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. " "Create one here: %3$s\n" "\n" "%4$sAccept the invitation:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer " "not to receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do " "not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. " "For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s приглашает вас в качестве обозревателя в закрытый блог \"%2$s\".\n" "\n" "Чтобы принять приглашение, вам потребуется учётная запись WordPress.com. " "Создайте её: %3$s\n" "\n" "%4$sПринять приглашение:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Примечание. Это сообщение отправлено пользователем WordPress.com, который " "указал ваш адрес эл. почты и имя пользователя, чтобы отправить вам " "приглашение. Если вы больше не хотите получать приглашения, отмените " "подписку: %6$s. Не отвечайте на это сообщение: оно отправлено с электронного " "адреса, который мы не проверяем. Если вам нужна помощь в работе с WordPress." "com, посетите http://wordpress.com/support." msgid "%1$s invited you to be a viewer of %2$s" msgstr "%1$s предлагает вам стать обозревателем сайта %2$s" msgid "You and %s other people like this" msgstr "Вам и еще %s пользователям это понравилось" msgid "Invite viewers to your blog" msgstr "Пригласить читателей в ваш блог" msgid "You and %s other person like this" msgstr "Вам и еще %s пользователю это понравилось" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендовано" msgid "Name your blog" msgstr "Название блога" msgid "Invite New" msgstr "Пригласить" msgid "Blaze your post" msgstr "Выделите свою запись" msgid "User is already following your site." msgstr "Пользователь уже подписан на ваш сайт." msgid "%1$s has invited you to follow %2$s." msgstr "%1$s пригласил(а) вас читать %2$s." msgid "<strong>%1$s</strong> invited you to follow <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> пригласил(а) вас читать <strong>%2$s</strong>" msgid "Education" msgstr "Образование" msgid "Resume" msgstr "Резюме" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their " "blog as much as they liked your comment!" msgstr "" "Вы можете посмотреть, чем они интересуются! Возможно, вам понравится их блог " "так же, как им понравился ваш комментарий!" msgid "<strong>%1$s</strong> liked a comment on <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> понравился комментарий к <strong>%2$s</strong>" msgid "[%1$s] %2$s liked your comment on %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s понравился ваш комментарий к %3$s" msgid "[%1$s] %2$s liked one of your comments" msgstr "[%1$s] Пользователю %2$s понравился ваш комментарий" msgid "" "\n" "and here is their info:\n" "\n" " Name: %1$s\n" " Link: %2$s\n" " Gravatar Profile: %3$s\n" "%4$s\n" "You might want to see what they're up to - perhaps you will like their posts " "as much as they liked your comment.\n" msgstr "" "\n" "Вот данные пользователя:\n" "\n" " Имя: %1$s\n" " Ссылка: %2$s\n" " Профиль Gravatar: %3$s\n" "%4$s\n" "Вы можете посмотреть, чем этот пользователь интересуется! Возможно, вам " "понравится его блог так же, как ему понравился ваш комментарий.\n" msgid "To accept this invitation you will need to:" msgstr "Чтобы принять приглашение, вам надо выполнить следующие действия:" msgid "Start date:" msgstr "Начальная дата:" msgid "Location: %s" msgstr "Расположение: %s" msgid "Current site members:" msgstr "Пользователи этого сайта:" msgid "Invitation not sent, the user has blocked invite emails." msgstr "" "Приглашение не отправлено, пользователь заблокировал почтовые приглашения." msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to contribute to <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> пригласил(а) вас поучаствовать в <strong>%2$s</strong>" msgid "Invitation resent." msgstr "Приглашение переотправлено" msgid "Invitation deleted." msgstr "Приглашение удалено" msgid "Automatically share your posts" msgstr "Автоматически делиться своими записями" msgid "Congrats! You have been added to this blog." msgstr "Поздравляем! Вы добавлены в блог." msgid "Cheatin' huh?" msgstr "Хакер?" msgid "Take WordPress with you." msgstr "Возьмите WordPress с собой." msgid "Mobile Apps" msgstr "Мобильные приложения" msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." msgid "%s person likes this" msgstr "%s пользователю это понравилось" msgid "Like this" msgstr "Понравилось это" msgid "You do not have permission to access this page" msgstr "У вас недостаточно прав для доступа к этой странице!" msgid "Download Codes" msgstr "Загрузить коды" msgid "Suggested" msgstr "Предлагаемое" msgid "Mobile Theme" msgstr "Мобильная тема" msgid "You can accept the invitation by clicking below:" msgstr "Вы можете принять приглашение, нажав ниже:" msgid "%1$s has invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s пригласил(а) вас поучаствовать в %2$s." msgid "" "You will now receive invite emails again at <strong>%s</strong>. To stop " "receiving them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Сейчас вы снова будете получать письма с приглашениями на <strong>%s</" "strong>. Чтобы отказаться от рассылки, нажмите <a href=\"%s\">сюда</a>." msgid "" "You will no longer receive invite emails from WordPress.com at <strong>%s</" "strong> - to start receiving invites again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Вы больше не будете получать на <strong>%s</strong> письма с приглашениями " "от WordPress.com. Чтобы возобновить подписку, нажмите <a href=\"%s\">сюда</" "a>." msgid "Invitation was not sent." msgstr "Приглашение не отправлено." msgid "%s people like this" msgstr "Количество людей, которым это понравилось: %s" msgid "Domain Names" msgstr "Доменные имена" msgid "Email or Username" msgstr "Email или имя пользователя" msgid "username" msgstr "имя пользователя" msgid "Invite user" msgstr "Пригласить пользователя" msgid "Visit Blog" msgstr "Посмотреть блог" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "Вы приняли приглашение %1$s стать участником закрытого блога <a href=\"%2$s" "\">%3$s</a>." msgid "You have been added to <strong>%s</strong>" msgstr "Вы добавлены к <strong>%s</strong>" msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s принял(а) ваше приглашение принять участие в <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>." msgstr "" "%1$s принял(а) ваше приглашение быть участником <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "<strong>%s</strong> accepted your invitation to <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> принял(а) ваше приглашение в <strong>%s</strong>" msgid "Resend" msgstr "Переотправка" msgid "Accepted" msgstr "Принято" msgid "Date Accepted" msgstr "Принято" msgid "Date Sent" msgstr "Отправлено" msgid "Invitee" msgstr "Приглашённый" msgid "Invitation sent" msgid_plural "Invitations sent" msgstr[0] "Приглашение отправлено" msgstr[1] "Приглашения отправлены" msgstr[2] "Приглашения отправлены" msgid "You have been added!" msgstr "Вы добавлены." msgid "%1$s accepted your invitation" msgstr "%1$s принял(а) ваше приглашение" msgid "" "Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Try inviting the user " "again." msgstr "" "Похоже, такого кода активации не существует. Попробуйте пригласить " "пользователя ещё раз." msgid "You do not have the proper permissions to perform this action." msgstr "У вас нет разрешения на совершение этого действия." msgid "" "%1$s has invited you to follow their blog, %2$s.\n" "\n" "%3$sAccept the invitation:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer " "not to receive invitation emails in future by going here: %5$s. Please do " "not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. " "For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s приглашает вас стать читателем блога \"%2$s\".\n" "\n" "%3$sПринять приглашение:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Примечание. Это сообщение отправлено пользователем WordPress.com, который " "указал ваш адрес эл. почты и имя пользователя, чтобы отправить вам " "приглашение. Если вы больше не хотите получать приглашения, отмените " "подписку: %5$s. Не отвечайте на это сообщение: оно отправлено с электронного " "адреса, который мы не проверяем. Если вам нужна помощь в работе с WordPress." "com, посетите http://wordpress.com/support." msgid "%1$s invited you to follow %2$s" msgstr "%1$s пригласил(а) вас читать %2$s" msgid "" "%1$s has invited you to contribute to their blog, %2$s.\n" "\n" "You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. " "Create one here: %3$s\n" "\n" "%4$sAccept the invitation:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do not reply " "to this message; it was sent from an unmonitored email address. For help " "with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s приглашает вас принять участие в создании блога %2$s.\n" "\n" "Чтобы принять приглашение, вам потребуется учётная запись WordPress.com. " "Создайте её: %3$s\n" "\n" "%4$sПринять приглашение:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Примечание. Это сообщение отправлено пользователем WordPress.com, который " "указал ваш адрес эл. почты, чтобы отправить вам приглашение. Если вы больше " "не хотите получать приглашения, отмените подписку: %6$s. Не отвечайте на это " "сообщение: оно отправлено с электронного адреса, который мы не проверяем. " "Если вам нужна помощь в работе с WordPress.com, посетите http://wordpress." "com/support." msgid "" "Sorry, this activation key has already been used. If you don't have access " "to this site, please ask the blog owner to send another." msgstr "" "К сожалению, этот ключ активации уже использован. Если у вас нет доступа к " "сайту, попросите владельца блога отправить вам новый." msgid "" "Sorry, this activation code is for another blog. Please ask the blog owner " "to send another." msgstr "" "Этот код активации предназначен для другого блога. Попросите владельца блога " "выслать вам код ещё раз." msgid "" "Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Please ask the blog owner " "to send another." msgstr "" "Похоже, такого кода активации не существует. Попросите владельца блога " "выслать вам код ещё раз." msgid "Accept Invitation" msgstr "Принять приглашение" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s" msgstr "%1$s пригласил(а) вас поучаствовать в %2$s" msgid "Follower" msgstr "Читатель" msgid "Confirm navigation" msgstr "Подтвердить навигацию" msgid "You've been invited to follow <strong>%s</strong>!" msgstr "Вы приглашены читать <strong>%s</strong>!" msgid "[%s] You've been invited to follow this site" msgstr "[%s] Вы приглашены читать этот сайт" msgid "Past Invitations" msgstr "Отправленные приглашения" msgid "Send Invitation" msgstr "Отправить приглашение" msgid "Learn more about roles" msgstr "Подробнее о ролях" msgid "Viewer" msgstr "Обозреватель" msgid "Username or email address" msgstr "Имя пользователя или адрес электронной почты" msgid "WordPress.com username does not exist or invalid email address." msgstr "" "Имя пользователя WordPress.com не существует или электронный адрес " "недействителен." msgid "You do not have the proper permissions to perform this action" msgstr "У вас нет разрешения на совершение этого действия" msgid "Cheatin, huh?" msgstr "Жульничаем, а?" msgid "Click here to view" msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть" msgid "Photo gallery" msgstr "Фотогалерея" msgid "Start posting to a new blog in seconds." msgstr "Начинайте публиковать записи в новом блоге за считанные секунды." msgid "Create Another Blog" msgstr "Создать еще один блог" msgid "%d posts" msgstr "Записи: %d" msgid "" "%1$s recently read %2$s and enjoyed it enough to click the 'Like' button. " "Congratulations!" msgstr "" "%1$s недавно прочитал(а) %2$s и получил(а) удовольствие, о чем " "свидетельствует отметка 'Мне нравится'. Поздравляем!" msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\">commented</a> on <a href=\"%3$s\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\">прокомментировал(а)</a> <a href=\"%3$s" "\">%4$s</a>." msgid "Log in to use details from one of these accounts." msgstr "Войдите, чтобы использовать информацию одной из этих учётных записей." msgid "Change Account" msgstr "Сменить учетную запись" msgid "Log Out" msgstr "Выход" msgid "Fill in your details below or click an icon to log in:" msgstr "" "Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:" msgid "Please log in using one of these methods to post your comment:" msgstr "Войдите одним из следующих способов, чтобы опубликовать комментарий:" msgid "Space" msgstr "Доп. пространство" msgid "Block all email updates from blogs you’re following on WordPress.com" msgstr "" "Заблокировать все обновления по эл. почте из блогов, которые вы читаете на " "портале WordPress.com" msgid "This is the follow settings page for %s." msgstr "Это страница настроек подписки для %s." msgid "" "You are not actively following any blogs, and following comments on <a href=" "\"%s\">%d posts." msgstr "" "У вас нет активных подписок на блоги, но вы подписаны на комментарии к <a " "href=\"%s\">%d записям." msgid "" "You are not actively following any blogs, and following comments on <a href=" "\"%s\">%d post</a>." msgstr "" "У вас нет активных подписок на блоги, но вы подписаны на комментарии к <a " "href=\"%s\">%d записи</a>." msgid "You are not actively following any blogs." msgstr "У вас нет активных подписок на блоги." msgid "Change your email settings at <a href=\"%s\">Manage Notifications</a>." msgstr "" "Редактируйте настройки эл. почты в разделе <a href=\"%s\">Управление " "уведомлениями</a>." msgid "Change your email settings at <a href=\"%s\">Manage Subscriptions</a>." msgstr "" "Чтобы поменять установки почты, нажмите <a href=\"%s\">Управление " "подписками</a>. " msgid "" "When choosing daily or weekly email delivery, which time of day would you " "prefer?" msgstr "" "Если выбирать ежедневную или еженедельную доставку эл. почты, какое время " "дня вы бы предпочли?" msgid "" "These are subscriptions that you have started, but not confirmed for %s." msgstr "Это подписки %s, которые вы оформили, но не подтвердили." msgid "Follow Button Text:" msgstr "Текст кнопки «Подписаться»" msgid "" "Missing out on the latest WordPress.com developments? Enter your email below " "to receive future announcements direct to your inbox. An email confirmation " "will be sent before you will start receiving notifications—please check your " "spam folder if you don't receive this." msgstr "" "Пропускаете новинки WordPress.com? Укажите ниже адрес своей электронной " "почты, чтобы получать анонсы будущих событий прямо в свой почтовый ящик. " "Прежде чем вы начнете получать уведомления, вам будет отправлено письмо для " "подтверждения вашего электронного адреса. Если вы его не получили, проверьте " "папку «Спам»." msgid "Blogs I Follow | WordPress.com" msgstr "Подписки | WordPress.com" msgid "Follow All Comments" msgstr "Подписаться на все комментарии" msgid "Followed On" msgstr "Подписка оформлена" msgid "" "If you are expecting to see blogs that you are following here please check " "that you used the same email address and that they are not still pending." msgstr "" "Если здесь нет блогов, убедитесь, что использовали тот же адрес эл. почты и " "подписки не ожидают подтверждения." msgid "This is the management page for following post comments (%s)." msgstr "Это страница управления комментариями к следующим записям (%s)." msgid "Follow Comments" msgstr "Подписаться на комментарии" msgid "%s Follower" msgid_plural "%s Followers" msgstr[0] "%s читатель" msgstr[1] "%s читателя" msgstr[2] "%s читателей" msgid "Followers" msgstr "Подписчики" msgid "" "Note that this page will only show <em>active</em> followers. People who " "have not confirmed or who have blocked following will not appear." msgstr "" "Учтите, что на этой странице показаны только <em>активные</em> подписчики. " "Пользователи, не подтвердившие или заблокировавшие подписку, здесь не " "учитываются." msgid "Remove Follower " msgstr "Удалить подписчика " msgid "My Followers" msgstr "Мои подписчики" msgid "The followers have been removed" msgstr "Подписчики удалены" msgid "Show total number of followers? (%s follower)" msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)" msgstr[0] "Показать общее количество подписчиков? (%s подписчик)" msgstr[1] "Показать общее количество подписчиков? (%s подписчиков)" msgstr[2] "Показать общее количество подписчиков? (%s подписчиков)" msgid "" "An email was just sent to confirm that you want to follow this blog. Please " "find the email now and click activate." msgstr "" "Вам было только что отправлено сообщение электронной почты для подтверждения " "подписки на этот блог. Прочитайте сообщение электронной почты и нажмите " "кнопку «Активировать»." msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "" "Показывать вариант <em>'Подписаться на блог'</em> в форме для комментирования" msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "" "Показывать вариант <em>'Подписаться на комментарии'</em> в форме для " "комментирования" msgid "Totals, Followers & Shares" msgstr "Общее количество, подписчики и ссылки" msgid "Comment Follows" msgstr "Подписки на комментарии" msgid "Sorry, there are no followers to display." msgstr "К сожалению, подписчики отсутствуют." msgid "WordPress.com Followers" msgstr "Подписчики WordPress.com" msgid "Browser" msgstr "Браузер" msgid "" "If you're still having trouble, please <a href='%s'>contact support</a>, and " "we'll get everything fixed." msgstr "" "Если неполадка сохраняется, <a href='%s'>обратитесь в службу поддержки</a>, " "и мы устраним ее." msgid "" "If you deleted the import file from your media library, this may have caused " "the problem. In this case, please try the import once more without deleting " "the import file. Don't worry -- the importer will delete the file " "automatically once the import has finished.\n" "\n" msgstr "" "Возможно, проблема вызвана тем, что файл импорта удалён из библиотеки " "медиафайлов. В этом случае повторите импорт ещё раз, не удаляя файл импорта. " "Не волнуйтесь, средство импорта автоматически удалит файл по завершении этой " "операции.\n" "\n" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s.\n" "\n" msgstr "" "Сожалеем, но во время импорта блога в %s. произошла ошибка. \n" "\n" msgid "Create Blog" msgstr "Создать блог" msgid "Please, don't use WordPress as part of your domain name." msgstr "Не используйте WordPress в названии доменного имени." msgid "" "There wasn't enough memory available to begin the import. Please try again " "in a few minutes." msgstr "" "Недостаточно памяти, чтобы начать импорт. Повторите попытку через несколько " "минут." msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." msgstr "Выберите файл WXR (.xml) и нажмите «Загрузить файл»." msgid "Zero size file downloaded" msgstr "Загружен файл с нулевым размером" msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" msgstr "Удалённый сервер вернул код ошибки %1$d %2$s" msgid "Fetching attachments is not enabled" msgstr "Получение вложений не включено" msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" msgstr "Пропущен элемент меню из-за недействительного слага меню: %s" msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" msgstr "Пропущен элемент меню из-за недействительного слага меню" msgid "Failed to import %s “%s”" msgstr "Не удалось импортировать %s «%s»" msgid "%s “%s” already exists." msgstr "%s «%s» уже существует." msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" msgstr "Не удалось импортировать «%s»: недопустимый тип записи %s" msgid "Failed to import %1$s %2$s" msgstr "Не удалось импортировать %1$s %2$s" msgid "Failed to import post tag %s" msgstr "Не удалось импортировать метку записи %s" msgid "Failed to import category %s" msgstr "Не удалось импортировать рубрику %s" msgid "" "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " "current user." msgstr "" "Не удалось создать нового пользователя для %s. Его записи будут присвоены " "текущему пользователю." msgid "or assign posts to an existing user:" msgstr "или назначьте записи существующему пользователю:" msgid "assign posts to an existing user:" msgstr "назначьте записи существующему пользователю:" msgid "as a new user:" msgstr "в качестве нового пользователя:" msgid "or create new user with login name:" msgstr "или создайте нового пользователя с именем для входа:" msgid "" "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually changing " "the new user’s details will be necessary." msgstr "" "Если WordPress создает нового пользователя, будет сгенерирован новый " "произвольный пароль, и этому пользователю будет назначена роль %s. " "Потребуется вручную изменить сведения о новом пользователе." msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " "want to reassign the author of the imported item to an existing user of this " "site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</" "code>s entries." msgstr "" "Чтобы упростить процедуру редактирования и сохранения импортированного " "содержимого, может потребоваться переназначить автора импортированного " "элемента существующему пользователю этого сайта. Например, можно " "импортировать все записи как записи <code>администратора</code>." msgid "" "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " "user." msgstr "" "Не удалось импортировать автора %s. Его записи будут присвоены текущему " "пользователю." msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." msgstr "Не забудьте изменить пароли и роли импортированных пользователей." msgid "The file does not exist, please try again." msgstr "Этот файл не существует, пожалуйста, попробуйте еще раз." msgid "No Ads" msgstr "Без рекламы" msgid "" "Modify your email settings at <a href=\"%s\">Settings > Discussion</a>." msgstr "" "Измените настройки электронной почты на странице <a href=\"%s\">Настройки " "> Обсуждение</a>." msgid "Forgot password?" msgstr "Забыли пароль?" msgid "We're sorry, but an unexpected error has occurred" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка." msgid "" "You are one step away from activating <a href=\"%1$s\" style=\"underline: " "none; color: inherit; text-decoration: none;\">%2$s</a>." msgstr "" "Вы в одном шаге от активации <a href=\"%1$s\" style=\"underline: none; " "color: inherit; text-decoration: none;\">%2$s</a>." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Thanks for flying with <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" and " "height=\"17\" /> Jetpack</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Спасибо, что выбрали <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" and " "height=\"17\" /> Jetpack</a>" msgid "<strong>%1$s</strong> liked a post on <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> понравилась запись в <strong>%2$s</strong>" msgid "Follow %s" msgstr "Читать %s" msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s понравилась ваша запись %2$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your comment on %3$s" msgstr "%1$s и еще %2$s пользователям понравился ваш комментарий к %3$s" msgid "%1$s liked your video on %2$s" msgstr "Пользователь %1$s поставил оценку «Нравится» вашему видео на %2$s" msgid "[untitled]" msgstr "[без названия]" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" msgid "" "Your plan has been cancelled and the individual upgrades added to your " "account." msgstr "" "Ваш тарифный план аннулирован. Отдельные платные услуги добавлены к вашей " "учётной записи." msgid "Activate Account" msgstr "Активировать аккаунт" msgid "You are one step away from activating your account!" msgstr "Вы в одном шаге от активации вашего аккаунта!" msgid "Activate Blog" msgstr "Активировать блог" msgid "Thank you for signing up with WordPress.com" msgstr "Спасибо за регистрацию в WordPress.com" msgid "" "Want more referrers? Try <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comments/" "\">commenting on other blogs</a>!" msgstr "" "Желаете увеличить число ссылок на свой блог? Рекомендуем <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/comments/\">комментировать чужие блоги</a>!" msgid "Trouble clicking? Copy and paste this URL into your browser:" msgstr "" "Возникли проблемы? Скопируйте и вставьте в адресную строку вашего браузера " "следующую URL-ссылку:" msgid "New comment waiting approval on %s" msgstr "Новый комментарий на сайте %s ожидает одобрения" msgid "New pingback waiting approval on %s" msgstr "Новый пингбек ожидает подтверждения на %s" msgid "New trackback waiting approval on %s" msgstr "Новый трекбек ожидает подтверждения на %s" msgid "View Profile" msgstr "Посмотреть профиль" msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they liked yours." msgstr "" "Возможно, вы захотите посетить этот блог. Он может понравиться вам так же, " "как его автору понравился ваш." msgid "<strong>%1$s</strong> is now subscribing to <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> подписывается на <strong>%2$s</strong>" msgid "See all comments" msgstr "Все комментарии" msgid "Subscribe to comments on <a href=\"%s\">%s</a> on <strong>%s</strong>!" msgstr "" "Подписаться на комментарии к <a href=\"%s\">%s</a> на <strong>%s</strong>!" msgid "" "If you did not request this action please disregard this message. You can " "block further messages by clicking on <a href='%s'>Manage Subscriptions</a>" msgstr "" "Если вы не желаете подписываться на рассылку, вам не нужно подтверждать " "подписку. Вы можете заблокировать дальнейшие сообщения в <a " "href='%s'>Управлении подписками</a>." msgid "Subscribe to <strong>%s</strong>!" msgstr "Подпишитесь на <strong>%s</strong>!" msgid "Great posts worth seeing from <strong>%s</strong>:" msgstr "Достойные внимания записи в <strong>%s</strong>:" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their " "blog as much as they liked yours!" msgstr "" "Может, вас заинтересует этот человек. Возможно, вам тоже понравится его (её) " "блог." msgid "%1$s liked your post on %2$s" msgstr "%1$s понравилась ваша запись на %2$s" msgid "New post on <strong>%s</strong>" msgstr "Новая запись в блоге <strong>%s</strong>" msgid "Comments I've Made" msgstr "Мои комментарии" msgid "Expires on:" msgstr "Истекает в:" msgid "" "That item is already in a plan in your cart and has not been added " "separately." msgstr "" "Этот компонент входит в тарифный план, уже находящийся в корзине, и поэтому " "не добавляется отдельно." msgid "Sorry but your cart is full!" msgstr "К сожалению, корзина заполнена!" msgid "" "We don't know what product you are trying to add to your cart - please " "contact support if this problem persists." msgstr "" "Мы не знаем, какой продукт вы пытаетесь добавить в корзину. Если эта " "проблема возникнет ещё раз, обратитесь в службу поддержки." msgid "Unlike" msgstr "Не нравится" msgid "Sign Out" msgstr "Выйти" msgid "Reblog" msgstr "Перепост" msgid "Upload videos" msgstr "Загрузка видео" msgid "Or" msgstr "Или" msgid "Publishing…" msgstr "Публикация..." msgid "Uploading..." msgstr "Загрузка..." msgid "Photo" msgstr "Фото" msgid "" "You requested cancellation of a plan. Please check your email for a message " "with a confirmation link." msgstr "" "Вы оставляли запрос на отмену тарифного плана. Вам отправлено электронное " "письмо со ссылкой для подтверждения." msgid "Next Step" msgstr "Следующий шаг" msgid "What would you like to find?" msgstr "Что вы хотите найти?" msgid "Cancel Domain" msgstr "Аннулировать домен" msgid "Cancel Anyway" msgstr "Аннулировать в любом случае" msgid "Please let us know why you wish to cancel." msgstr "Укажите причину аннулирования домена." msgid "Something not listed here" msgstr "Здесь перечислено не всё" msgid "I meant to get a free blog" msgstr "Я намеревался получить бесплатный блог" msgid "The service isn’t what I expected" msgstr "Служба не оправдала моих ожиданий" msgid "I want to transfer my domain to another registrar" msgstr "Я желаю передать свой домен другому регистратору" msgid "I want to use the domain with another service or host" msgstr "Я желаю использовать этот домен с другой службой или хостом" msgid "I misspelled the domain" msgstr "Я неправильно написал доменное имя" msgid "Remove from cart" msgstr "Удалить из корзины" msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s элемент" msgstr[1] "%s элемента" msgstr[2] "%s элементов" msgid "Cart" msgstr "Корзина" msgid "" "A free domain was included in the purchase of your WordPress.com bundle. Get " "that <a href=\"%s\">domain</a> for your site now!" msgstr "" "Бесплатный домен входит в пакет WordPress.com. Получите этот <a href=\"%s" "\">домен</a> для своего сайта прямо сейчас!" msgid "Add to Cart" msgstr "Добавить в корзину" msgid "A referrer is a click from another site that links to yours." msgstr "Источник перехода – это клик с другого сайта по ссылке на ваш сайт." msgid "" "Want more comments? <a href=\"http://en.support.wordpress.com/getting-more-" "views-and-traffic/\">Get more traffic</a>." msgstr "" "Желаете больше комментариев? <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "getting-more-views-and-traffic/\">Следует повысить число посетителей</a>." msgid "No shared posts." msgstr "Ни на одну запись не дано ссылки." msgid "No videos played." msgstr "Ни одно видео не воспроизведено." msgid "No posts viewed." msgstr "Ни одна запись не просмотрена." msgid "" "Want more activity? Read about <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "getting-more-site-traffic/\">how to drive engagement on your site</a>." msgstr "" "Желаете повышения активности? Ознакомьтесь со <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/getting-more-site-traffic/\">способами стимулирования своих " "посетителей</a>." msgid "\"Clicks\" are viewers clicking outbound links on your site." msgstr "" "«Переходы» означают переходы пользователей по размещенным у вас ссылкам на " "внешние ресурсы." msgid "No clicks recorded." msgstr "Переходов не зарегистрировано." msgid "This panel shows your most viewed posts and pages." msgstr "" "На этой панели отображаются записи и страницы с наибольшим количеством " "просмотров." msgid "No top posts or pages." msgstr "Популярные записи и страницы отсутствуют." msgid "" "Want a better search rank? Learn <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "search-engines/\">how to make a search friendly blog</a>, and how to use <a " "href=\"http://en.support.wordpress.com/webmaster-tools/\">search engine " "webmaster tools</a>." msgstr "" "Желаете повысить позицию в поисковых системах? Ознакомьтесь со <a href=" "\"http://en.support.wordpress.com/search-engines/\">способами оптимизации " "блога для поисковых систем</a> и <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "webmaster-tools/\">соответствующими средствами веб-мастера</a>." msgid "Search terms are words or phrases users find you with when they search." msgstr "" "Поисковые запросы — это слова и фразы, по которым пользователи выполняют " "поиск и находят ваш блог." msgid "No search terms." msgstr "Поисковые запросы отсутствуют." msgid "" "Want more referrers? You could <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "publicize/\">turn on Jetpack Social</a>, or you could <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/comments/\">comment on other blogs</a>!" msgstr "" "Желаете увеличить число ссылок на свой блог? Можно <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/publicize/\">включить Jetpack Social</a> или <a href=" "\"http://en.support.wordpress.com/comments/\">оставлять комментарии в чужих " "блогах</a>!" msgid "Google+" msgstr "Google+" msgid "Responsive Layout" msgstr "Адаптивная разметка" msgid "Search here." msgstr "Поиск здесь." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Метка" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Метки" msgid "Network Admin: %s" msgstr "Администрирование сети: %s" msgid "M Y" msgstr "M Y" msgid "Subscribed comments" msgstr "Подписка на комментарии" msgid "Tagged: %1$s" msgstr "Метки: %1$s." msgid "Posts navigation" msgstr "Навигация по записям" msgid "Detach from “%s”" msgstr "Отвязать от «%s»" msgid "Display Settings" msgstr "Настройки отображения" msgid "Included" msgstr "Включено" msgid "View Settings" msgstr "Показать настройки" msgid "Posts on Most Active Day" msgstr "Записей в наиболее активный день" msgid "No actions found in trash" msgstr "В корзине действий не найдено" msgid "Remove %s from cart" msgstr "Удалить %s из корзины" msgid "Your password is incorrect, please try again" msgstr "Неверный пароль, повторите попытку" msgid "Create Share Button" msgstr "Создать кнопку \"Поделиться\"" msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s" msgstr "Наибольшее количество просмотров по стране за %1$s дн. по %2$s" msgid "Top Views by Country for %s" msgstr "%s: наибольшее количество просмотров по стране" msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "" "Наибольшее количество просмотров по стране за %1$s дн. по %2$s (сводка)" msgid "Commenter" msgstr "Комментатор" msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Главная страница, архивные страницы и результаты поиска" msgid "Most commented recent post:" msgstr "Последняя запись с наибольшим количеством комментариев:" msgid "Most active time of day:" msgstr "Наиболее активное время суток:" msgid "Most active recent day:" msgstr "Последний наиболее активный день:" msgid "Most active day:" msgstr "Наиболее активный день:" msgid "Total comments:" msgstr "Общее количество комментариев:" msgid "Comments per month:" msgstr "Комментариев в месяц:" msgid "Most Commented" msgstr "С наибольшим количеством комментариев" msgid "Top Recent Commenters" msgstr "Самые активные комментаторы" msgid "No referrers." msgstr "Нет источников переходов" msgid "Newest" msgstr "Новые" msgid "Enter email address" msgstr "Введите свой адрес электронной почты" msgid "Subscribed to" msgstr "Подписка на" msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Показать общее количество подписчиков? (%s подписчик)" msgstr[1] "Показать общее количество подписчиков? (Подписчиков: %s)" msgstr[2] "Показать общее количество подписчиков? (Подписчиков: %s)" msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Присоединиться к еще %s подписчику" msgstr[1] "Присоединиться к еще %s подписчикам" msgstr[2] "Присоединиться к еще %s подписчикам" msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Сохранить и вернуться к средству создания форм" msgid "What should the subject line be?" msgstr "Что указать в качестве темы?" msgid "Enter your email address" msgstr "Введите свой адрес электронной почты" msgid "Add this form to my post" msgstr "Добавить эту форму в запись" msgid "Add a new field" msgstr "Добавить поле" msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Так будет выглядеть ваша форма" msgid "Save this field" msgstr "Сохранить настройки поля" msgid "Required?" msgstr "Обязательное поле" msgid "Add another option" msgstr "Добавить другую возможность" msgid "Field type" msgstr "Тип поля" msgid "Edit this new field" msgstr "Редактировать новое поле" msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Нужно ли заполнять эту форму?" msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Могу ли я просмотреть свой отзыв в WordPress?" msgid "Can I add more fields?" msgstr "Можно ли добавить другие поля?" msgid "How does this work?" msgstr "Как это работает?" msgid "Email notifications" msgstr "Уведомления по электронной почте" msgid "Form builder" msgstr "Конструктор формы" msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Новое поле сохранено" msgid "Contact form" msgstr "Контактные формы" msgid "" "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes " "you have made will be lost." msgstr "" "Выйти из редактора формы без сохранения изменений? Любые изменения будут " "потеряны." msgid "Option" msgstr "Опция" msgid "First option" msgstr "Первая возможность" msgid "New field" msgstr "Новое поле" msgid "IP Address: %1$s" msgstr "IP-адрес: %1$s" msgid "" "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, " "%2$s, or %3$s hooks." msgstr "" "Скрипты и стили можно регистрировать или добавлять в очередь не раньше " "действий %1$s, %2$s или %3$s." msgid "Post name" msgstr "Название записи" msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "sample-post" msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "archives" msgid "" "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up " "to search engines to honor your request." msgstr "" "Примечание: Эти настройки не блокируют доступ к вашему сайту. Будут ли они " "учитываться — зависит от поисковых систем." msgid "Site Address (URL)" msgstr "Адрес сайта (URL)" msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Адрес WordPress (URL)" msgid "No results" msgstr "Нет результатов" msgid "List not found" msgstr "Список не найден" msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Пользовательские таблицы CSS" msgid "Custom DNS Records: %s" msgstr "Пользовательские DNS-записи: %s" msgid "Developer Resources" msgstr "Разработчикам" msgid "Build apps for WordPress.com" msgstr "Создание приложений для WordPress.com" msgid "in %s" msgstr "в %s" msgid "%d likes" msgstr "Оценки «Нравится»: %d" msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые " "слова." msgid "Tagged %1$s" msgstr "Метки: %1$s" msgid "Your query is super long. Brevity is the soul of wit." msgstr "Ваш запрос очень длинный. Краткость — сестра таланта." msgid "Add-On" msgstr "Подключаемый модуль" msgid "Reader" msgstr "Читалка" msgid "" "Showing site views per hour for the last 48 hours. Click for full Site Stats." msgstr "" "Почасовые просмотры сайта за последние 48 часов. Щелкните для отображения " "подробных сведений." msgid "Are you sure you want to delete the poll %s?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить голосование %s?" msgid "options" msgstr "Настройки" msgid "Share to my <strong>Facebook Page</strong>:" msgstr "Поделиться на моей <strong>странице Facebook</strong>:" msgid "SSH Access" msgstr "Доступ SSH" msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)" msgstr "Разрешить оповещения с других блогов (уведомления и обратные ссылки)" msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article" msgstr "Пытаться оповестить блоги, упоминаемые в статье" msgid "" "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s" "\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and " "password." msgstr "" "Вас добавили к этому сайту. Можно перейти на <a href=\"%1$s\">главную " "страницу</a> или <a href=\"%2$s\">авторизоваться</a>, используя своё имя " "пользователя и пароль." msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Привет,\n" "Вас пригласили присоединиться к сайту «%1$s»\n" "в сети «%2$s» с ролью %3$s.\n" "Если вы не хотите присоединяться к этому сайту, проигнорируйте\n" "это письмо. Приглашение действительно в течение нескольких дней.\n" "\n" "Перейдите по ссылке, чтобы активировать вашу учётную запись:\n" "%%s" msgid "Following" msgstr "Отслеживаемые сайты" msgid "There was an error following that blog, please try again" msgstr "При чтении этого блога возникла ошибка, повторите попытку" msgid "You are already following that blog" msgstr "Вы уже читаете этот блог" msgid "" "<p>If this e-mail address is incorrect, <a href=\"%5$s\">update your e-mail " "address in your Account Details</a>." msgstr "" "<p>Если указан неверный адрес электронной почты, <a href=\"%5$s\">обновите " "его на странице Деталей учётной записи</a>." msgid "" "<p>We need to make sure that your email is actually yours to be able to send " "you notifications or in case you forget your password. <a href=\"%3$s\">Read " "more about this here</a>.</p>" msgstr "" "<p>Нам нужно убедиться, что этот почтовый адрес действительно Ваш. На него " "будут приходить разные уведомления (меняется в настройках). Так же по этому " "адресу будут высланы инструкции на случай если Вы забудете пароль от блога. " "<a href=\"%3$s\">Читать об этом подробнее</a>.</p>" msgid "" "<p>We sent you a verification email to <strong>%1$s</strong>. Please click " "on the link in that message to verify your email. If you didn’t get " "it, <a href=\"%4$s\">click here to resend it</a>.</p>" msgstr "" "<p>На <strong>%1$s</strong> отправлено письмо с подтверждением. Чтобы " "подтвердить адрес электронной почты, перейдите по ссылке в сообщении. Если " "вы не получили письмо, <a href=\"%4$s\">щёлкните здесь, чтобы отправить его " "ещё раз</a>.</p>" msgid "" "<p><a href=\"%4$s\">Click here to send a verification email</a>. Please " "click on the link in that message to verify your email.</p>" msgstr "" "<p><a href=\"%4$s\">Щёлкните здесь, чтобы отправить письмо с подтверждением</" "a>. Чтобы подтвердить адрес электронной почты, перейдите по ссылке в " "сообщении.</p>" msgid "" "<p>We need to make sure that your email <strong>%1$s</strong> is actually " "yours to be able to send you notifications or in case you forget your " "password. <a href=\"%3$s\">Read more about this here</a>.</p>" msgstr "" "<p>Нам необходимо убедиться, что указанный адрес электронной почты <strong>" "%1$s</strong> действительно принадлежит вам. Он нужен для получения " "уведомлений и изменения пароля. <a href=\"%3$s\">Узнайте больше здесь</a>.</" "p>" msgid "" "<p>You signed up for WordPress.com on %2$s, but we never got a chance to " "verify your email address.</p>" msgstr "" "<p>Вы зарегистрировались на WordPress.com с помощью %2$s, но ваш адрес " "электронной почты ещё не проверен.</p>" msgid "Store" msgstr "Магазин" msgid "Color scheme." msgstr "Цветовая схема." msgid "Post to" msgstr "Опубликовать в" msgid "Shelf:" msgstr "Книжная полка:" msgid "No data found" msgstr "Данные не найдены" msgid "Display your books from Goodreads" msgstr "Показать ваши книги из Goodreads" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgid "Unfollowing..." msgstr "Отмена подписки..." msgid "Unfollow" msgstr "Отменить подписку" msgid "Follow" msgstr "Отслеживать" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Добавить" msgid "Me" msgstr "Я" msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Рассвет" msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Синяя" msgid "Find trends" msgstr "Узнайте, что сейчас в моде" msgid "Following..." msgstr "Подписка..." msgid "Stop following" msgstr "Отменить подписку" msgid "Follow Blog" msgstr "Подписаться на блог" msgid "Blogs I Follow" msgstr "Читаемые блоги" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "WordPress.com Reader" msgid "m" msgstr "м" msgid "h" msgstr "ч" msgid "Requests" msgstr "Запросы" msgid "Database error." msgstr "Ошибка базы данных." msgid "Related Content" msgstr "Похожие записи" msgid "Connections" msgstr "Подключения" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Запрошенную информацию найти не удалось. Возможно, будет полезен поиск по " "сайту." msgid "Want less email?" msgstr "Слишком много сообщений?" msgid "View Mobile Site" msgstr "Просмотр мобильной версии сайта" msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Thanks for flying with <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Спасибо, что выбрали <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" /> WordPress.com</a>" msgid "See all comments in this post" msgstr "Все комментарии к этой записи" msgid "in response to a comment by %s:" msgstr "в ответ на комментарий от %s:" msgid "New comment on <strong>%s</strong>" msgstr "Новый комментарий к <strong>%s</strong>" msgid "Sort order." msgstr "Порядок сортировки." msgid "Everywhere" msgstr "Везде" msgid "Site tagline" msgstr "Ключевая фраза сайта" msgid "VIP" msgstr "VIP" msgid "Typography" msgstr "Книгопечатание" msgid "Copy and paste this URL into your browser:" msgstr "" "Скопируйте и вставьте в адресную строку вашего браузера следующую URL-ссылку:" msgid "Trouble clicking?" msgstr "Возникли проблемы?" msgid "d-M-Y" msgstr "d-M-Y" msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" msgid "Count" msgstr "Количество" msgid "24 hours" msgstr "24 часа" msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" msgid "" "Support requests will respond to this address and features such as e-mail " "notification will now be active." msgstr "" "Ответы на запросы в службу поддержки будут приходить по этому адресу, и " "такие функции, как уведомления по электронной почте, станут активными." msgid "" "Your e-mail <strong>%1$s</strong> is now <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/email-address/\">verified as the owner</a> of this account " "<strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Ваш адрес электронной почты <strong>%1$s</strong> теперь <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/email-address/\">подтверждён в качестве учётных данных " "владельца</a> этой учётной записи <strong>%2$s</strong>." msgid "E-mail verified" msgstr "Адрес эл. почты проверен" msgid "" "Please <a href=\"http://en.support.wordpress.com/contact/\">contact support</" "a>." msgstr "" "<a href=\"http://en.support.wordpress.com/contact/\">Обратитесь в службу " "поддержки</a>." msgid "There was a problem sending you a verification e-mail." msgstr "Не удалось отправить письмо с подтверждением." msgid "" "If you still cannot find it, please <a href=\"http://en.support.wordpress." "com/contact/\">contact support</a>." msgstr "" "Если вы не можете его найти, <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "contact/\">обратитесь с службу поддержки</a>." msgid "" "(It is possible your spam filter scooped it up, so check your spam folder " "also.)" msgstr "(Возможно, письмо попало в спам. Проверьте соответствующую папку.)" msgid "Please click the verification link in the e-mail." msgstr "Перейдите по ссылке в письме с подтверждением." msgid "It should arrive within 30 minutes." msgstr "Оно должно прийти в течение 30 минут." msgid "A verification e-mail has been sent to your inbox at %s." msgstr "Письмо для подтверждения отправлено по адресу %s." msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." msgid "Connecting…" msgstr "Подключение..." msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Что такое граватар?" msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" msgid "Opens in new window" msgstr "Открывается в новом окне" msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Ссылки на веб-сервисы, с которыми вы работаете." msgid "Show Account Links" msgstr "Показать ссылки на учетную запись" msgid "" "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you " "are." msgstr "Ссылки на ваш сайт, блоги или другие сайты с информацией о вас." msgid "Show Personal Links" msgstr "Показать персональные ссылки" msgid "Custom Email Address" msgstr "Пользовательский адрес электронной почты" msgid "Error loading profile" msgstr "Ошибка при загрузке профиля" msgid "View Full Profile →" msgstr "Посмотреть полный профиль →" msgid "Verified Services" msgstr "Проверенные Сервисы" msgid "Personal Links" msgstr "Личные Ссылки" msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Показывать уменьшенный вариант вашего профиля Gravatar" msgid "Gravatar Profile" msgstr "Профиль Gravatar" msgid "Chapter" msgstr "Глава" msgid "Chapters" msgstr "Главы" msgid "[%1$s] Verify %2$s" msgstr "[%1$s] Проверить %2$s" msgid "" "(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n" " into the address bar of your browser.)" msgstr "" "(Если при нажатии на ссылку перейти на страницу не удаётся, скопируйте её и " "вставьте\n" " в адресную строку браузера.)" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. To verify your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Спасибо за то, что выбрали WordPress.com. Чтобы подтвердить недавно " "созданную учётную запись, перейдите по следующей ссылке:\n" "\n" "%s\n" "\n" "— команда WordPress.com" msgid "" "(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n" "into the address bar of your browser.)" msgstr "" "(Если при нажатии на ссылку перейти на страницу не удаётся, скопируйте её и " "вставьте\n" "в адресную строку браузера.)" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com.\n" "\n" "You are one step away from activating all the features for %s.\n" "Please click this link to verify ownership of blog:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Привет!\n" "\n" "Спасибо за регистрацию в WordPress.com.\n" "\n" "Вы в одном шаге от активации всех компонентов для %s.\n" "Пожалуйста, пройдите по этой ссылке для подтверждения права собственности " "блога:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Команда WordPress.com" msgid "There are comments in moderation." msgstr "Есть комментарии, ожидающие проверки." msgid "You commented on:" msgstr "Вы оставили комментарий на:" msgid "Theme Author" msgstr "Автор темы" msgid "Page Not Found" msgstr "Страница не найдена" msgid "User removed from your site" msgstr "Пользователь удалён с вашего сайта" msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Если вы попали на этот экран по ошибке и хотите открыть один из своих " "собственных сайтов, можно воспользоваться приведёнными ниже ссылками." msgid "retail" msgstr "Розничная продажа" msgid "%1$s: You are commenting using your %2$s account." msgstr "%1$s: Для комментария используется ваша учётная запись %2$s." msgid "You are commenting using your %s account." msgstr "Для комментария используется ваша учётная запись %s." msgid "" "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "" "Вы указали некорректный часовой пояс. Пожалуйста, выберите правильное " "значение." msgid "One-time payment" msgstr "Однократный платеж" msgid "Thank you. The site owner has been notified of your request." msgstr "Спасибо. Владелец сайта уведомлён о вашем запросе." msgid "User added to your private site" msgstr "На ваш закрытый сайт добавлен пользователь." msgid "If you don't add anyone to your site, only you will have access." msgstr "Если вы никого не добавите, сайт будет доступен только вам." msgid "" "Up to %d users allowed to access site. <a href=\"paid-upgrades.php\">Want " "more?</a>" msgstr "" "Доступ к сайту могут получить не более %d пользователей. <a href=\"paid-" "upgrades.php\">Хотите больше?</a>" msgid "" "I would like my site to be private, visible only to myself and users I choose" msgstr "" "Я хочу сделать свой сайт закрытым. Его содержимое будет доступно только тем " "пользователям, которых я выберу." msgid "This site is private." msgstr "Это закрытый сайт." msgid "Next Month" msgstr "Следующий месяц " msgid "Previous post:" msgstr "Предыдущая запись:" msgid "Like this:" msgstr "Понравилось это:" msgid "Liked" msgstr "Понравилось" msgid "Show buttons on" msgstr "Показать кнопки на" msgid "Official buttons" msgstr "Официальные кнопки" msgid "Button style" msgstr "Стиль кнопки" msgid "Rate this:" msgstr "Ваша оценка:" msgid "" "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress " "experience, please update your browser." msgstr "" "Похоже, вы используете устаревшую версию браузера %s. Пожалуйста, обновите " "свой браузер, чтобы получить более полное впечатление о работе с WordPress." msgid "" "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated " "browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, " "please update your browser." msgstr "" "Похоже, вы используете небезопасную версию браузера %s. Использование " "устаревшего браузера повышает риск взлома вашего компьютера. Пожалуйста, " "обновите свой браузер, чтобы получить более полное впечатление о работе с " "WordPress." msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Запись" msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Некоторые элементы меню некорректны. Проверьте или удалите их." msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Некорректно)" msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Имя" msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Название" msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Название" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Страницу" msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Пользователя" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Ссылку" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Медиафайл" msgid "The WordPress.com Team" msgstr "Команда WordPress.com" msgid "Cheers," msgstr "Желаем удачи!" msgid "Howdy," msgstr "Привет," msgid "Remove User" msgstr "Удалить пользователя" msgid "Headings" msgstr "Заголовки" msgid "Save fonts" msgstr "Сохранить шрифты" msgid "Display your Tweets from Twitter" msgstr "Показывать ваши твиты из Twitter" msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Действительно удалить этот список?" msgid "View Category" msgstr "Просмотреть рубрику" msgid "View Tag" msgstr "Просмотреть метку" msgid "Requirements" msgstr "Требования:" msgid "How it works." msgstr "Как это работает" msgid "Upgrade to activate" msgstr "Для активации требуется приобрести обновление" msgid "" "Please complete your purchase of the Pro Plan to activate the custom CSS for " "your blog." msgstr "" "Завершите покупку тарифного плана Pro, чтобы активировать пользовательские " "CSS для вашего блога." msgid "shirt" msgstr "рубашка" msgid "Enter your comment here..." msgstr "Введите свой комментарий..." msgid "Customize" msgstr "Настроить" msgid "Save Stylesheet" msgstr "Сохранить стили" msgid "Portfolio" msgstr "Портфолио" msgid "Insert into Poll" msgstr "Вставить в голосование" msgid "Percent" msgstr "Процентов" msgid "Allow comments" msgstr "Разрешить комментарии" msgid "M d, Y" msgstr "д М Г" msgid "All Polls" msgstr "Все голосования" msgid "Enter an answer here" msgstr "Введите ответ здесь" msgid "Get started now" msgstr "Начните его использовать" msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Включите показ фотографий профиля в плагине." msgid "Show Faces" msgstr "Показать Лица" msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL-адрес страницы Facebook" msgid "Custom Fonts" msgstr "Пользовательские шрифты" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" msgid "Custom Design" msgstr "Собственный дизайн" msgid "Video %s not found" msgstr "Видео %s не найдено" msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" msgid "Installed themes" msgstr "Установленные темы" msgid "Available Tools" msgstr "Все инструменты" msgid "Name required" msgstr "Необходимо указать имя" msgid "Please enter a comment" msgstr "Пожалуйста, введите комментарий" msgid "Error: your Twitter login has expired." msgstr "Ошибка: срок действия вашего логина Twitter истёк." msgid "Error: your Facebook login has expired." msgstr "Ошибка: срок действия вашего логина Facebook истёк." msgid "Prompt" msgstr "Подсказка" msgid "Comment Form" msgstr "Форма комментариев" msgid "Staff" msgstr "Сотрудник" msgid "WordPress.com Password" msgstr "Пароль WordPress.com" msgctxt "" "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language " "for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Команда локализации" msgid "Connect with WordPress.com" msgstr "Подключение к WordPress.com" msgid "More Info" msgstr "Подробности" msgid "Approve and Reply" msgstr "Одобрить и ответить" msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Деактивировать" msgid "All Users" msgstr "Все пользователи" msgid "Installed Plugins" msgstr "Установленные" msgid "All Comments" msgstr "Все комментарии" msgid "All Pages" msgstr "Все страницы" msgid "Collapse menu" msgstr "Свернуть меню" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "В обычный режим" msgid "Your browser is out of date!" msgstr "Ваш браузер устарел!" msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Вы используете небезопасный браузер!" msgid "Freedoms" msgstr "Права" msgid "Word count: %s" msgstr "Количество слов: %s" msgid "" "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "" "Можно использовать одну из этих классных картинок или выводить их в " "случайном порядке." msgid "" "If you do not want to upload your own image, you can use one of these cool " "headers, or show a random one." msgstr "" "Если вы не хотите загружать собственное изображение, можно использовать одну " "из этих классных картинок или выводить их в случайном порядке." msgid "" "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "" "Можно выбрать одну из загруженных ранее картинок или выводить их в случайном " "порядке." msgid "Designer" msgstr "Дизайнер" msgid "Developer" msgstr "Разработчик" msgid "Edit your profile" msgstr "Изменить профиль" msgid "Get started here" msgstr "Начните здесь" msgid "Download Data as CSV" msgstr "Загрузить данные в формате CSV" msgid "Friends of WP.com" msgstr "Друзья WP.com" msgid "Sign up for WordPress.com" msgstr "Подписаться на WordPress.com." msgid "No data" msgstr "Данные отсутствуют." msgid "Get started" msgstr "Начало работы" msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться на LinkedIn" msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "%1$s asked you for feedback on a new draft: \"%2$s\"" msgstr "%1$s попросил вас оставить отзыв о новом черновике: \"%2$s\"" msgid "Get feedback on this draft before publishing." msgstr "Получите отзывы на этот черновик перед публикацией." msgid "" "This is a private, unpublished draft. Please review it and leave your " "feedback in the box below." msgstr "" "Это частный, неопубликованный черновик. Пожалуйста, просмотрите его и " "оставьте свой отзыв в окне, расположенном ниже." msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "Спасибо за ваш отзыв!" msgid "No Patterns found in Trash." msgstr "Нет паттернов в корзине." msgid "Video Gallery" msgstr "Видеогалерея" msgid "New Valley" msgstr "Новая Долина" msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Наборы изменений" msgid "d M Y" msgstr "d-M-Y" msgid "" "Hi!\n" "\n" "Thank you for creating a WordPress.com account. To activate your account, " "please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Привет! \n" "\n" "Благодарим вас за создание учетной записи на WordPress.com. Чтобы ее " "активировать, перейдите по ссылке: \n" "\n" "%s\n" "\n" "-- Команда WordPress.com" msgid "" "It looks like your connection has been broken. Try disconnecting from " "WordPress.com then reconnecting." msgstr "" "Похоже, что ваше соединение разорвано. Попробуйте отключиться от WordPress." "com и затем снова подключиться." msgid "Your account is now active." msgstr "Ваша учетная запись активирована." msgid "Please log in to a WordPress.com account" msgstr "Войдите в учетную запись WordPress.com" msgid "Authorized" msgstr "Авторизовано" msgid "application" msgstr "Приложение" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "Regards," msgstr "С уважением," msgid "Thanks for flying with WordPress.com" msgstr "Спасибо за полеты с WordPress.com" msgid "Hi %s" msgstr "Привет, %s" msgid "Note any typos you find, suggestions you have, or links to recommend." msgstr "Укажите замеченные вами опечатки, поделитесь советом или ссылками." msgid "wheel" msgstr "колесо" msgid "View Site" msgstr "Посмотреть сайт" msgid "Visit Dashboard" msgstr "Перейти в консоль" msgid "Your Sites" msgstr "Ваши сайты" msgid "" "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently " "have privileges on this site. If you believe you should be able to access " "the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "" "Вы попытались войти в консоль сайта «%1$s», но у вас на текущий " "момент нет туда доступа. Если вы считаете, что должны иметь доступ к сайту " "«%1$s», свяжитесь с администратором сети." msgid "Uploaded Images" msgstr "Загруженные изображения" msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page." msgstr "" "<strong>Случайно:</strong> Показывать разные изображения на каждой странице." msgid "You may not upload %s type files" msgstr "Вы не можете загружать файлы типа %s" msgid "[-] Collapse" msgstr "[-] Свернуть" msgid "Read more." msgstr "Читать далее." msgid "Give Back Access" msgstr "Восстановить доступ" msgid "Revoke Access" msgstr "Отключить доступ" msgid "" "The secret link this person received in order to see and give feedback on " "your draft" msgstr "" "Полученная адресатом секретная ссылка, позволяющая прочесть этот черновик и " "написать отзыв" msgid "Use an existing post as a template." msgstr "Использовать существующую запись в качестве шаблона." msgid "Searching..." msgstr "Идёт поиск..." msgid "Stick to Top" msgstr "Прилепить в начало" msgid "Confirm Copy" msgstr "Подтвердить копирование" msgid "Replace the current post with the selected post?" msgstr "Заменить текущую запись на выбранную запись?" msgid "Copy a Post" msgstr "Скопировать запись" msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Вы указали следующего пользователя для удаления:" msgid "You need to enter an email address for someone you know before sending." msgstr "" "Перед отправкой необходимо ввести адрес электронной почты кого-нибудь из " "знакомых." msgid "Feedback received from %1$s for \"%2$s\"" msgstr "Отзыв, полученный от %1$s на «%2$s»" msgid "%1$s's draft titled \"%2$s\" has been published" msgstr "Запись автора %1$s под заголовком «%2$s» была опубликована." msgid "Invalid email" msgstr "Неправильный электронный адрес." msgid "Send more requests." msgstr "Отправить ещё запросы." msgid "" "When your friends read your draft and give feedback, you'll get an email and " "the feedback will appear below." msgstr "" "Когда ваши друзья прочитают ваш черновик и пришлют отзывы, вы получите " "уведомление по электронной почте и отзыв будет отображен на этой странице " "ниже." msgid "Requests sent." msgstr "Запросы отправлены." msgid "Read more:" msgstr "Читать далее:" msgid "Hi," msgstr "Привет," msgid "Customize the message" msgstr "Редактировать сообщение" msgid "Send Requests" msgstr "Послать запросы" msgid "Enter email addresses of people you would like to get feedback from:" msgstr "" "Введите адреса электронной почты тех людей, чей отзыв вы хотели бы получить:" msgid "Coming Soon!" msgstr "Скоро!" msgid "Request Feedback" msgstr "Попросить отзыв" msgid "Social Icons" msgstr "Социальные иконки" msgid "Access denied" msgstr "Доступ запрещен" msgid "We're sorry but an unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка. Повторите попытку позже." msgid "Action failed" msgstr "Не удалось выполнить действие" msgid "Poster" msgstr "Постер" msgid "Alternative source" msgstr "Альтернативный источник" msgid "Toolbar" msgstr "Верхняя панель" msgid "Types" msgstr "Типы" msgid "Beach" msgstr "Пляж" msgid "Magento" msgstr "Magento" msgid "Add a comment…" msgstr "Добавить коментарий" msgid "Sorry, you can't post feedbacks here." msgstr "К сожалению, здесь нельзя оставить отзыв." msgid "Archive page" msgstr "Страница архива" msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Результаты поиска «%s»" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s и %2$s" msgid "RSS - Comments" msgstr "RSS — комментарии" msgid "Posted in %1$s" msgstr "Рубрика: %1$s" msgid "Start a Blog at WordPress.com" msgstr "Создайте блог на WordPress.com" msgid "Connect with Facebook" msgstr "Подключиться к Facebook" msgid "Secondary Menu" msgstr "Вторичное меню" msgid "Get feedback on this draft before publishing" msgstr "Получите отзывы на эту запись, прежде чем публиковать её." msgid "would like your feedback." msgstr "хочет получить ваш отзыв." msgid "" "%s.mlblogs.com is not a valid blog address but %s available as a domain " "upgrade." msgstr "" "%s.mlblogs.com не является возможным адресом блога, но %s доступен в " "качестве дополнительной услуги имени домена." msgid "#%d (titles unavailable while plugin deactivated)" msgstr "#%d (названия недоступны в то время, пока плагин отключен)" msgid "#%d (loading title)" msgstr "#%d (загрузка заголовка)" msgid "Writing Helper" msgstr "Инструмент создания записи" msgid "General options" msgstr "Общие настройки" msgid "index" msgstr "индекс" msgid "There was a problem saving your password. Please, try again." msgstr "При сохранении пароля произошел сбой. Попробуйте ещё раз." msgid "Are you sure?" msgstr "Продолжить?" msgid "Apologies, but the page you requested could not be found." msgstr "Извините, запрашиваемая страница не найдена." msgid "Write" msgstr "Пишите" msgid "API key" msgstr "Ключ API" msgid "Number of tweets shown:" msgstr "Количество отображаемых твитов:" msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." msgid "Profile links" msgstr "Ссылки на профили" msgid "Hero text color" msgstr "Цвет текста Hero" msgid "M jS" msgstr "d.m.Y" msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Следите за мной на Твиттере" msgid "Select image" msgstr "Выбрать изображение" msgid "Comments (%s)" msgstr "Комментарии (%s)" msgid "Custom Menus" msgstr "Собственные меню" msgid "Ads" msgstr "Реклама" msgid "SEO" msgstr "Поисковая оптимизация" msgid "View site" msgstr "Просмотр сайта" msgid "You are not authorized to perform this action." msgstr "У вас недостаточно прав для совершения этого действия." msgid "No color" msgstr "Без цвета" msgid "share" msgstr "поделиться" msgid "back" msgstr "назад" msgid "Published on: %s" msgstr "Опубликовано в: %s" msgid "Square" msgstr "Квадрат" msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" msgid "Group" msgstr "Группа" msgid "Type:" msgstr "Тип:" msgid "F" msgstr "Пт" msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s требуется работающий адрес электронной почты" msgid "Sitemaps" msgstr "Карты сайта" msgid "Logo URL" msgstr "URL-адрес логотипа" msgid "Privacy Policy" msgstr "Конфиденциальность" msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" msgid "Need an account?" msgstr "Нужна учетная запись?" msgid "WordPress.com Username" msgstr "Имя пользователя на WordPress.com " msgid "Deny" msgstr "Отклонить" msgid "" "Remember, you need to log in with your %1$s account, not your %2$s account." msgstr "" "Напоминаем, что вам нужно войти в систему через учетную запись %1$s, а не " "%2$s." msgid "<strong>ERROR</strong>" msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>" msgid "Authorize Jetpack" msgstr "Авторизация Jetpack" msgid "" "Hi there Rocketeer!\n" "\n" "Thank you for creating a WordPress.com account so that you can connect up " "your Jetpack. To activate your account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The Jetpack/WordPress.com Team" msgstr "" "Добро пожаловать на борт!\n" "\n" "Благодарим за регистрацию учетной записи WordPress.com. Теперь вы можете " "подключить Jetpack. Чтобы активировать учетную запись, перейдите по " "следующей ссылке:\n" "\n" "%s\n" "\n" "— команда Jetpack и WordPress.com" msgid "Guided Transfer" msgstr "Помощь в переносе" msgid "Newer Comments" msgstr "Следующие комментарии" msgid "Older Comments" msgstr "Предыдущие комментарии" msgid "Watch: %s" msgstr "Смотреть: %s" msgid "View subscriptions" msgstr "Просмотреть подписки" msgid "Skip to main content" msgstr "Перейти к основному содержимому" msgid "Skip to navigation" msgstr "Перейти к навигации" msgid "" "Want to stand out from the crowd? <a href=\"%s\">Buy a premium theme →</" "a>" msgstr "" "Хотите выделиться из толпы? <a href=\"%s\">Купите премиум-тему →</a>" msgid "entry" msgstr "запись" msgid "Day" msgstr "День" msgid "in" msgstr "в" msgid "Design by" msgstr "По проекту" msgid "Author Bio" msgstr "Об авторе" msgid "Read More %s" msgstr "[Читать далее %s]" msgid "Link Text" msgstr "Текст ссылки" msgid "No content" msgstr "Нет содержимого" msgid "Show context" msgstr "Показывать контекст" msgid "Content types" msgstr "Типы содержимого" msgid "Large (56px)" msgstr "Большой (56 px)" msgid "Order by" msgstr "Сортировать по:" msgid "Move next" msgstr "Переместить вперед" msgid "Button text" msgstr "Текст кнопки" msgid "Not found." msgstr "Не найдено." msgid "Number of posts to show" msgstr "Количество отображаемых записей" msgid "Image Size" msgstr "Размер изображения" msgid "No updates are available." msgstr "Нет доступных обновлений." msgid "Are you sure you want to deactivate?" msgstr "Вы уверены, что хотите деактивировать?" msgid "Homepage Settings" msgstr "Настройки домашней страницы" msgid "Import / Export" msgstr "Импорт/Экспорт" msgid "Recent post:" msgstr "Новая запись:" msgid "Authors:" msgstr "Авторы:" msgid "Newer posts" msgstr "Следующие записи" msgid "Older posts" msgstr "Предыдущие записи" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продолжить?" msgid "Post Formats" msgstr "Форматы записей" msgid "Bio:" msgstr "Биография:" msgid "Usage information" msgstr "Информация об использовании" msgid "Nothing found" msgstr "Ничего не найдено" msgid "Show categories" msgstr "Отображать категории" msgid "Link color" msgstr "Цвет ссылки" msgid "Ready!" msgstr "Готовы?" msgid "Category…" msgstr "Рубрика…" msgid "Bio" msgstr "Биография" msgid "Page Archives" msgstr "Архивы страниц" msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Управление подписками" msgid "Google search" msgstr "Поиск Google" msgid "private" msgstr "закрытым" msgid "Free" msgstr "Бесплатно" msgid "The email address you provided is invalid." msgstr "Указанный вами адрес электронной почты является недействительным." msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" msgid "Report Blog »" msgstr "Сообщить о блоге »" msgid "Please describe the problem." msgstr "Пожалуйста, опишите проблему." msgid "Why :" msgstr "Почему:" msgid "Your Email:" msgstr "Ваш адрес электронной почты:" msgid "" "There seems to have been a problem with the information you entered. Please " "fix the field indicated and resubmit." msgstr "" "Похоже, введенные вами данные некорректны. Пожалуйста, исправьте указанное " "поле и повторите ввод." msgid "Whoops!" msgstr "Ой!" msgid "" "The specified target URL cannot be used as a target. It either does not " "exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "" "Заданный URL нельзя использовать в качестве адресата. Его не существует, " "либо он указывает на ресурс без возможности уведомлений." msgid "You don't have permission to manage this list." msgstr "У вас нет разрешения на управление этим списком." msgid "These items could not be added:" msgstr "Эти элементы не могут быть добавлены." msgid "You do not have permission to edit tax rates" msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования налоговых ставок" msgid "You do not have permission to delete this %s" msgstr "У вас нет прав на удаление %s" msgid "You do not have permission to delete product tag" msgstr "У вас недостаточно прав для удаления метки товара" msgid "You do not have permission to edit this topic." msgstr "У вас нет прав для редактирования этой темы." msgid "You do not have permission to read this report" msgstr "У вас нет прав на просмотр этого отчета" msgid "You do not have permission to edit this %s" msgstr "У вас нет прав на редактирование %s" msgid "You do not have permission to edit this API Key" msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования этого ключа API" msgid "You do not have permission to edit API Keys" msgstr "У вас недостаточно прав для редактирование ключей API" msgid "You do not have permission to create webhooks." msgstr "У вас нет прав для создания перехватчиков" msgid "You do not have permission to create coupons" msgstr "У вас нет прав на создание купонов" msgid "No token found." msgstr "Токен не обнаружен." msgid "You do not have permission to delete this customer" msgstr "У вас нет прав для удаления этого клиента" msgid "You do not have permission to delete tax rates" msgstr "У вас недостаточно прав для удаления налоговых ставок" msgid "You do not have permission to create orders" msgstr "У вас нет прав для создания заказов" msgid "You do not have permission to read tax rate" msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра налоговой ставки" msgid "Tags (comma separated)" msgstr "Метки (разделённые запятыми)" msgid "Username does not exist." msgstr "Нет такого пользователя." msgid "The specified comment does not exist." msgstr "Указанный комментарий не существует." msgid "Notify me of follow-up replies via email." msgstr "Уведомлять меня о последующих ответах по эл. почте." msgid "Subscribe to topic" msgstr "Подписаться на тему" msgid "Unsubscribe from topic" msgstr "Отменить подписку на эту тему" msgid "Are you sure you want to delete this log?" msgstr "Вы точно хотите удалить этот журнал?" msgid "Good" msgstr "Хорошо" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" msgid "%d seconds" msgstr "%d с" msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" msgid "Opens" msgstr "Открытий" msgid "Topic Status" msgstr "Статус темы" msgid "Edit user" msgstr "Редактирование пользователя" msgid "Disabled." msgstr "Отключено." msgid "Upgrade now" msgstr "Перейти на платную подписку" msgid "Update database" msgstr "Обновить базу данных" msgid "Recount terms" msgstr "Пересчитать значения" msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Отменен <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Отменено <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Отменено <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Archive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archives <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Архивы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Архивы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Архивы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "В архиве <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "В архиве <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "В архиве <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Общедоступные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Общедоступные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Общедоступные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Variable Subscriptions" msgstr "Переменные подписки" msgid "No topic tags found." msgstr "Теги темы не найдены." msgid "Completed" msgstr "Готово" msgid "Search terms" msgstr "Поисковые запросы" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Repeat New Password" msgstr "Повторите новый пароль" msgid "Display date" msgstr "Показывать дату" msgid "File Name" msgstr "Имя файла" msgid "Delete column" msgstr "Удалить столбец" msgid "" "In total <strong>%1$s words</strong> were written. That's more than %2$s " "times larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 " "million words!" msgstr "" "В общей сложности написано <strong>%1$s слов</strong>. Это более чем в %2$s " "раз больше, чем во всей энциклопедии «Британника», которая содержит около 40 " "миллионов слов!" msgid "" "In total <strong>%1$s words</strong> were written. That's almost %2$s times " "larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 million " "words!" msgstr "" "В общей сложности написано <strong>%1$s слов</strong>. Это почти в %2$s раз " "больше, чем во всей энциклопедии «Британника», которая содержит около 40 " "миллионов слов!" msgid "Upgrades store: supercharge your blog" msgstr "Магазин платных услуг: \tпик возможностей для вашего блога" msgid "Select your theme" msgstr "Выбор темы" msgid "Your profile" msgstr "Ваш профиль пользователя" msgid "General settings" msgstr "Основные настройки" msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Формат" msgid "#%d (untitled)" msgstr "#%d (без названия)" msgid "Connecting" msgstr "Подключение" msgid "Disconnecting" msgstr "Отключение" msgid "Connect to %s" msgstr "Подключиться к %s" msgid "Disconnected" msgstr "Отключен" msgid "Disconnect from %s" msgstr "Отключиться от %s" msgid "Connected" msgstr "Подключен" msgid "" "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share " "new posts with your friends." msgstr "" "Подключите ваш ​​блог к популярным социальным сетям, чтобы автоматически " "делиться новыми записями с друзьями." msgid "Purchased" msgstr "Приобретено" msgid "Logo URI" msgstr "URL-адрес логотипа" msgid "Subscribed site" msgstr "Подписанный сайт" msgid "Connect Jetpack" msgstr "Подключить Jetpack" msgid "More information" msgstr "Больше информации" msgid "Please verify your birthday." msgstr "Пожалуйста, проверьте ваш день рождения." msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Это видео предназначено только для взрослой аудитории." msgid "" "You can <a href='http://akismet.com/wordpress/'>get your API key direct from " "Akismet now</a>." msgstr "" "Вы можете <a href='http://akismet.com/wordpress/'>получить ваш API-ключ " "напрямую от Akismet прямо сейчас</a>." msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> ответов(а)" msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>1</b> ответ" msgid "%d sites" msgstr "Сайтов: %d" msgid "Premium Themes" msgstr "Премиум-темы" msgid "" "Change your current username (%s) and discard the current account. (You will " "not be able to change your username back)" msgstr "" "Изменить текущее имя пользователя (%s) и отказаться от текущей учётной " "записи. (Вы не сможете изменить ваше имя пользователя обратно.)" msgid "Please enter a new blog address" msgstr "Пожалуйста, введите новый адрес блога" msgid "" "Redirection is currently disabled. Click \"Enable redirect\" to turn on your " "site redirect." msgstr "" "Перенаправление в данный момент отключено. Нажмите \"Включить перенаправление" "\" для активации перенаправления вашего сайта." msgid "" "This action is not reversible. You will have to purchase the Site Redirect " "upgrade to redirect your blog again." msgstr "" "Это действие является необратимым. Вы должны будете заново приобрести услугу " "перенаправление сайта, чтобы перенаправить ваш блог снова." msgid "Delete Site Redirect" msgstr "Удалить перенаправление сайта." msgid "" "Please confirm that you would like to delete the site redirect from this " "blog." msgstr "" "Пожалуйста, подтвердите, что вы хотите удалить перенаправление сайта из " "этого блога." msgid "Confirm deletion of site redirect" msgstr "Подтвердите удаление перенаправление сайта" msgid "" "The WordPress.com address you entered is already redirecting to this blog. " "Please contact support if you need assistance." msgstr "" "Введённый вами адрес WordPress.com уже перенаправляется в ваш блог. Если вам " "требуется помощь, обратитесь в службу поддержки." msgid "You cannot redirect a URL to itself." msgstr "Вы не можете перенаправить URL самого на себя." msgid "" "A domain mapping already exists for that host. You do not need to buy a site " "redirect if you already have a domain mapping." msgstr "" "Привязка домена уже существует для этого хоста. Вам не нужно покупать услугу " "перенаправления сайта, если у вас уже есть привязка домена." msgid "Site Redirect upgrade deleted." msgstr "Платная услуга перенаправления сайта удалена." msgid "Site Redirect upgrade not deleted. Please contact support." msgstr "" "Платная услуга перенаправления домена не была удалена. Пожалуйста, " "обратитесь в службу поддержки." msgid "Site redirect purchased." msgstr "Приобретено перенаправление сайта." msgid "Site Redirect" msgstr "Перенаправление сайта" msgid "Discard Current Address?" msgstr "Отменить текущий адрес?" msgid "Confirm Password" msgstr "Подтвердите пароль" msgid "Please enter a password for the new account." msgstr "Пожалуйста, введите пароль для новой учётной записи." msgid "Matching Username?" msgstr "Имя соответствует?" msgid "Current Address: " msgstr "Текущий адрес:" msgid "New Blog/Site Address" msgstr "Новый адрес блога/сайта " msgid "" "After changing your blog address you can transfer traffic from the old " "address. You can do so by purchasing the <a href=\"%s\"><em>Site Redirect</" "em></a> upgrade. Do not discard your current address if you wish to do this." msgstr "" "После изменения адреса вашего блога вы можете перенаправить трафик со " "старого адреса. Это возможно с помощью платной услуги <a href=\"%s" "\"><em>перенаправления сайта</em></a>. Если вы хотите это сделать, не " "избавляйтесь от вашего текущего адреса." msgid "" "If you want to change the title of this blog (currently \"%1$s\") you can do " "so under <a href=\"%2$s\">Settings</a>." msgstr "" "Если вы хотите изменить название этого блога (текущее название: \"%1$s\"), " "вы можете сделать это в <a href=\"%2$s\">Настройках</a>." msgid "Continue »" msgstr "Продолжить »" msgid "New Username" msgstr "Новое имя пользователя" msgid "You can only rename blogs that you own" msgstr "" "Вы можете переименовывать только те блоги, владельцем которых являетесь." msgid "Change Username" msgstr "Изменить имя пользователя" msgid "Change Blog Address" msgstr "Изменить адрес блога" msgid "You have renamed this blog domain" msgstr "Вы переименовали домее этого блога" msgid "WordPress.com User" msgstr "Пользователь WordPress.com" msgid "Browse Themes" msgstr "Просмотр тем" msgid "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrade on your blog - %s" msgid_plural "" "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrades on your blog - %s" msgstr[0] "" "[WordPress.com] Не удалось автоматическое продление платной услуги вашего " "блога – %s" msgstr[1] "" "[WordPress.com] Не удалось автоматическое продление платных услуг вашего " "блога – %s" msgstr[2] "" "[WordPress.com] Не удалось автоматическое продление платных услуг вашего " "блога – %s" msgid "Upload failed. Please reload and try again." msgstr "Загрузка не удалась, перезагрузите страницу и попробуйте снова." msgid "Invalid request" msgstr "Неправильный запрос" msgid "Invalid rate" msgstr "Недействительная цена" msgid "Your credit card details were successfully updated." msgstr "Данные вашей кредитной карты были успешно обновлены." msgctxt "Choose a help topic" msgid "Choose a Category:" msgstr "Выберите раздел справки:" msgctxt "Help topic" msgid "Writing & Editing" msgstr "Написание и редактирование" msgctxt "Help topic" msgid "Users" msgstr "Пользователи" msgctxt "Help topic" msgid "Upgrades" msgstr "Платные услуги" msgctxt "Help topic" msgid "Tools" msgstr "Инструменты" msgctxt "Help topic" msgid "Media" msgstr "Медиа" msgctxt "Help topic" msgid "Links" msgstr "Ссылки" msgctxt "Help topic" msgid "Languages" msgstr "Языки" msgctxt "Help topic" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" msgctxt "Help topic" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" msgid "Subscription" msgstr "Подписка" msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "Автоматическое обновление WordPress завершить не удалось! Пожалуйста, " "сообщите администратору сайта." msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please " "attempt the update again now</a>." msgstr "" "Автоматическое обновление WordPress завершить не удалось — <a href=\"%s" "\">пожалуйста, попробуйте ещё раз</a>." msgid "Update to %s" msgstr "Обновить до %s" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comment " "already. " msgid_plural "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comments " "already. " msgstr[0] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> защитил ваш сайт от %2$s спам-комментария." msgstr[1] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> защитил ваш сайт от %2$s спам-комментариев." msgstr[2] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> защитил ваш сайт от %2$s спам-комментариев." msgid "links" msgstr "ссылки" msgid "Quotes" msgstr "Цитаты" msgid "video" msgstr "Видео" msgid "audit" msgstr "аудит" msgid "View Changeset" msgstr "Просмотреть набор изменений" msgid "Post Navigation" msgstr "Навигация по записям" msgid "Crop your image" msgstr "Обрезать изображение" msgid "Thanks" msgstr "Спасибо!" msgid "Limit" msgstr "Лимит:" msgid "Number of posts" msgstr "Количество записей:" msgid "Alt text" msgstr "Атрибут alt" msgid "Image URL:" msgstr "Адрес (URL):" msgid "Title (optional):" msgstr "Название (необязательно):" msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Website (optional)" msgstr "Веб-сайт (необязательно)" msgid "Featured Image Header" msgstr "Миниатюры записей в заголовке" msgid "Featured Images" msgstr "Избранные изображения" msgid "Expired on %s" msgstr "Срок действия истёк %s" msgid "Auto-renew settings" msgstr "Параметры автоматического продления" msgid "Renew now" msgstr "Продлить сейчас" msgid "Filter by:" msgstr "Фильтр по:" msgid "Expires on" msgstr "Срок действия истекает" msgid "Expired on" msgstr "Срок действия истек" msgid "Never expires" msgstr "Никогда не истекает" msgid "Disable auto-renew" msgstr "Отключить автопродление" msgid "Enable auto-renew" msgstr "Включить автообновление" msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "Нельзя удалить плагин, пока он активен на основном сайте." msgid "Default Post Format" msgstr "Основной формат записей" msgid "Theme deleted." msgstr "Тема удалена." msgid "Delete item" msgstr "Удалить элемент" msgid "" "<strong>Themes</strong> — This area shows themes that are not already " "enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it " "accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to " "show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire " "network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen." msgstr "" "<strong>Темы</strong> — Эта область показывает темы, которые не были " "разрешены для сети. Включение темы в этом меню сделает ее доступной для " "этого сайта, это не активирует тему, но сделает ее доступной в меню сайта " "\"Внешний вид\". Для включения темы для всей сети смотрите экран <a href=\"%s" "\">Темы сети</a>," msgid "" "<strong>Users</strong> — This displays the users associated with this " "site. You can also change their role, reset their password, or remove them " "from the site. Removing the user from the site does not remove the user from " "the network." msgstr "" "<strong>Пользователи</strong> — Тут показаны пользователи " "ассоциированные с сайтом. Вы также можете изменить им роль, сбросить пароль " "или удалить их с сайта. Удаление пользователя с сайта не удаляет их их сети." msgid "" "<strong>Info</strong> — The site URL is rarely edited as this can " "cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated " "date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, " "deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "" "<strong>Информация</strong> — URL сайта не должно часто " "редактироваться, так как это может создать проблемы с корректной работой " "сайта. Показаны дата регистрации и последнего обновления. Администраторы " "сети могут пометить сайт как скрытый, спам, удаленный или \"для взрослых\", " "для удаления его из открытых списков или отключения." msgid "Or link to existing content" msgstr "Или сделайте ссылку на существующий материал" msgid "Enter the destination URL" msgstr "Введите адрес назначения (URL)" msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s из %2$s" msgid "Enable Autorenew" msgstr "Включить автообновление" msgid "Disable auto renew" msgstr "Отключить автоматическое продление" msgid "Expires on %s" msgstr "Срок действия истекает %s" msgid "Auto renews on:" msgstr "Автообновление в:" msgid "" "There was a problem disabling auto renew. Please try again or <a href=\"%s" "\">contact support</a> if the issue continues." msgstr "" "При выключении автоматического продления возникла проблема. Повторите " "попытку или в случае возникновения повторных затруднений <a href=\"%s" "\">обратитесь в службу поддержки</a>." msgid "You successfully disabled auto renew for <em>%s</em>." msgstr "Вы выключили автопродление для <em>%s</em>." msgid "" "There was a problem enabling auto renew. Please try again or <a href=\"%s" "\">contact support</a> if the issue continues." msgstr "" "При включении автоматического продления возникла проблема. Повторите попытку " "или в случае возникновения повторных затруднений <a href=\"%s\">обратитесь в " "службу поддержки</a>." msgid "You successfully enabled auto renew for <em>%s</em>." msgstr "Вы включили автопродление для <em>%s</em>." msgid "" "%s.wordpress.com is not a valid blog address but %s available as a domain " "upgrade." msgstr "" "%s.wordpress.com не может использоваться в адресе блога, но доменное имя " "%s доступно в рамках дополнительной услуги." msgid "Choose a theme" msgstr "Выбор темы" msgid "WordPress.com Survey" msgstr "Опрос от WordPress.com" msgid "One blogger likes this" msgstr "Одному блогеру это нравится" msgctxt "user" msgid "Add New User" msgstr "Добавить нового пользователя" msgid "Theme Showcase" msgstr "Выставка тем" msgid "Find the Perfect Theme" msgstr "Найдите идеальную тему" msgid "Year" msgstr "Год" msgid "Quarter" msgstr "Квартал" msgid "30 Days" msgstr "30 дней" msgid "7 Days" msgstr "7 дней" msgid "Themes %s" msgstr "Темы %s" msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Press This" msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Печать" msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "по электронной почте" msgid "History" msgstr "История" msgid "Cleared by Akismet" msgstr "Одобрен плагином Akismet" msgid "Flagged as spam by Akismet" msgstr "Помечен плагином Akismet как спам" msgctxt "comments" msgid "Spam" msgstr "Спам" msgid "The user is already active." msgstr "Этот пользователь уже активирован." msgid "Function %1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "Функция %1$s вызвана <strong>неправильно</strong>. %2$s %3$s" msgid "" "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of " "five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, " "Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than " "Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they " "are logged in, based on their role." msgstr "" "На этом экране перечислены все существующие пользователи вашего сайта. " "Каждый пользователь имеет одну из пяти ролей, назначенных администратором: " "администратор, редактор, автор, участник или подписчик. Пользователи, не " "являющиеся администраторами, после авторизации увидят в меню консоли меньше " "возможностей, в зависимости от своей роли." msgid "" "<strong>Settings</strong> — This page shows a list of all settings " "associated with this site. Some are created by WordPress and others are " "created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and " "say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the " "setting is stored in the database." msgstr "" "<strong>Настройки</strong> — Эта страница показывает список всех " "настроек относящихся к этому сайту, некоторые были созданы WordPress, другие " "же созданы плагинами активированными вами. Обратите внимение на то, что " "некоторые поля затенены и содержат сериализованные данные, вы не можете " "напрямую изменять эти значения из за способа сохранения их в базе данных." msgid "" "The menu is for editing information specific to individual sites, " "particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "" "Это меню предназначено для изменения информации об отдельных сайтах, в " "частности, когда панель управления сайтом недоступна." msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "На экране «Консоль» доступны следующие блоки:" msgid "sample-page" msgstr "sample-page" msgid "Sample Page" msgstr "Пример страницы" msgid "Video played: " msgstr "Видео воспроизведено: " msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Этот сайт заархивирован или заморожен." msgid "" "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username <strong>" "%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost and Found" "\">Lost your password</a>?" msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Введённый вами пароль пользователя <strong>%1$s</" "strong> неверен. <a href=\"%2$s\" title=\"Восстановление пароля\">Потеряли " "пароль</a>?" msgid "Secondary Navigation" msgstr "Вторичная навигация" msgid "Custom Domain" msgstr "Пользовательский домен" msgid "Update Plugins" msgstr "Обновить плагины" msgid "An unknown error occurred" msgstr "Произошла неизвестная ошибка" msgid "" "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose " "from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: " "just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above." msgstr "" "Сейчас у вас установлена только одна тема. Больше жизни! В любой момент " "можно выбрать более 1000 бесплатных тем из каталога WordPress: просто " "нажмите на вкладку <a href=\"%s\">«Установить темы»</a> выше." msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, обновите страницу и повторите попытку." msgid "30 days" msgstr "30 дней" msgid "Select Country" msgstr "Выберите страну" msgid "(optional)" msgstr "(не обязательно)" msgid "American Express" msgstr "American Express" msgid "Visa, MasterCard" msgstr "Visa, MasterCard" msgid "Security code" msgstr "Защитный код" msgid "Credit Card" msgstr "Кредитная карта" msgid "Billing information" msgstr "Платёжные реквизиты" msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s" msgstr "Самые популярные авторы за %1$s дн. по %2$s" msgid "Top Authors for %s" msgstr "%s: самые популярные авторы" msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Самые популярные авторы за %1$s дн. по %2$s (сводка)" msgid "The URL is blocking requests from WordPress.com servers." msgstr "Этот URL-адрес блокирует запросы с серверов WordPress.com." msgid "View files" msgstr "Показать файлы" msgid "Posts tagged “%s”" msgstr "Публикации помечены как “%s”" msgid "Not available" msgstr "Не доступно" msgid "Add new page" msgstr "Добавить страницу" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Manage" msgstr "Управление" msgid "User is already a member of this blog." msgstr "Пользователь уже является участником этого сайта." msgid "[%1$s] %2$s liked your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s - ему понравилась ваша запись! (%3$s)" msgid "Please limit the value to %d characters." msgstr "Пожалуйста, ограничьте значение до %d символов." msgid "" "Your WordPress content import for %1$s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Импорт содержимого WordPress по адресу %1$s успешно завершен.\n" "\n" "Удачи!\n" "\n" "-- команда WordPress.com" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" msgstr "Сожалеем, но во время импорта блога в %s произошла ошибка \n" msgid "Invalid post format." msgstr "Неверный формат записи" msgid "Confirm new password" msgstr "Подтвердите новый пароль" msgid "Enter your new password below." msgstr "Введите свой новый пароль." msgid "Reset Password" msgstr "Задать пароль" msgid "Your password has been reset." msgstr "Ваш новый пароль вступил в силу." msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Забыли свой пароль? Укажите свой Email или имя пользователя. Ссылку на " "создание нового пароля вы получите по электронной почте." msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Чтобы сбросить пароль, перейдите по следующей ссылке:" msgid "New Link Category Name" msgstr "Название новой рубрики ссылок" msgid "Add New Link Category" msgstr "Добавить новую рубрику ссылок" msgid "Update Link Category" msgstr "Обновить рубрику ссылок" msgid "All Link Categories" msgstr "Все рубрики ссылок" msgid "Search Link Categories" msgstr "Поиск рубрик ссылок" msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Подключение этого файла больше не требуется." msgid "No pages found in Trash." msgstr "Страниц в корзине не найдено." msgid "No posts found in Trash." msgstr "Записей в корзине не найдено." msgid "Display as dropdown" msgstr "В виде выпадающего меню" msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Неверный ID вложения." msgid "Large size image height" msgstr "Высота крупного размера" msgid "Large size image width" msgstr "Ширина крупного размера" msgid "Medium size image height" msgstr "Высота среднего размера" msgid "Medium size image width" msgstr "Ширина среднего размера" msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Обрезать миниатюру точно по размерам" msgid "Thumbnail Height" msgstr "Высота миниатюры" msgid "Thumbnail Width" msgstr "Ширина миниатюры" msgid "Shortlink" msgstr "Короткая ссылка" msgid "Current site avatar" msgstr "Текущий аватар сайта" msgid "" "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. " "Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to " "configure its settings. When you are happy with the widget settings, click " "the Save button and the widget will go live on your site. If you click " "Delete, it will remove the widget." msgstr "" "Панель «Доступные виджеты» содержит все виджеты, которые можно " "выбрать. Как только вы перетащите виджет в боковую колонку, он откроется для " "настройки параметров. Закончив настройку, нажмите кнопку «" "Сохранить», и виджет появится на сайте. Если нажать на ссылку «" "Удалить», виджет будет удалён." msgid "" "Enter the email address of an existing user on WordPress.com to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Введите адрес электронной почты пользователя WordPress.com, чтобы отправить " "приглашение на сайт. Этот человек получит электронное письмо с предложением " "подтвердить своё согласие присоединиться." msgid "The requested user does not exist." msgstr "Запрошенный пользователь не найден." msgid "You do not have permission to delete tax classes" msgstr "У вас недостаточно прав для удаления налоговых классов" msgid "Add Existing User" msgstr "Добавить существующего пользователя" msgid "This site has no plugins." msgstr "На этом сайте отсутствуют плагины." msgid "Search themes…" msgstr "Поиск тем..." msgid "Info" msgstr "Информация" msgid "Manage Settings" msgstr "Управление настройками" msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items." msgstr "Вам не разрешено удалять эти элементы." msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Внимание! Невозможно удалить пользователя %s." msgid "Remember to click Update to save metadata entered or changed." msgstr "" "Не забудьте нажать кнопку «Обновить», чтобы сохранить введённые или " "изменённые метаданные." msgid "" "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already " "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then " "click Save to retain the cropping." msgstr "" "Обратите внимание, что для обрезки изображения достаточно нажать на него " "(иконка «Обрезать» уже выбрана) и выбрать желаемую часть, " "удерживая кнопку мыши. Затем нажмите «Сохранить», чтобы записать " "результат." msgid "" "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand " "out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping " "the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give " "you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping " "the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can " "click on Help in those boxes to get more information." msgstr "" "При работе с изображениями можно нажать кнопку «Редактировать» " "под миниатюрой, чтобы открыть встроенный редактор изображений, " "поддерживающий обрезку, поворот и отражение картинки, а также отмену и " "повтор. Блоки справа дают вам больше возможностей не только для " "масштабирования и обрезки основного изображения, но и для отдельной " "обработки миниатюры. Можно нажать ссылку «Помощь» в этих блоках, " "чтобы получить дополнительную информацию." msgid "" "This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the " "media library." msgstr "" "Этот экран позволяет изменить поля метаданных, относящиеся к файлу из " "библиотеки." msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Поисковый запрос не задан. Показаны недавние элементы." msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Открывать в новом окне/вкладке" msgid "No matching users found." msgstr "Подходящих пользователей не найдено." msgid "" "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, " "so please be patient." msgstr "" "Процесс обновления начался. На некоторых серверах он может занять некоторое " "время — пожалуйста, наберитесь терпения." msgctxt "posts" msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Прилепленная <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Прилепленные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Прилепленные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Update Now" msgstr "Обновить сейчас" msgid "More information about %s" msgstr "Подробности о %s" msgid "Try again" msgstr "Попробовать ещё раз" msgid "Visit Theme Site" msgstr "Перейти на сайт темы" msgid "Disable" msgstr "Запретить" msgctxt "themes" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Неактивно <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Неактивно <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Неактивно <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "themes" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Активно <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Активно <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Активно <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No themes found." msgstr "Тем не найдено." msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти на последнюю страницу" msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти на следующую страницу" msgid "Current page" msgstr "Текущая страница" msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти на предыдущую страницу" msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти на первую страницу" msgid "1 item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "1 элемент" msgstr[1] "%s элемента" msgstr[2] "%s элементов" msgid "No items found." msgstr "Элементов не найдено." msgctxt "column name" msgid "In Response To" msgstr "В ответ на" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Вам не разрешено редактировать этот комментарий." msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgid "%s — WordPress" msgstr "%s — WordPress" msgid "We think they're from: %s" msgstr "Предполагаемое местонахождение: %s" msgid "Stats for:" msgstr "Статистика." msgid "" "You attempted to login with the username 'admin' on WordPress.com. If you " "were trying to access your self hosted <a href=\"%s\">WordPress.org</a> " "blog, try <strong>yourdomain.com/wp-admin/</strong>. If you can’t remember " "your WordPress.com username, you can <a href=\"%s\">reset your password</a> " "by providing your email address. If you have any questions please <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Вы попытались войти на сайт WordPress.com с именем пользователя admin. Если " "вам требуется доступ к автономному блогу на <a href=\"%s\">WordPress.org</" "a>, попробуйте использовать имя <strong>ВашДомен.com/wp-admin/</strong>. " "Если вы забыли своё имя пользователя на WordPress.com, вы можете <a href=\"%s" "\">сбросить пароль</a>, указав свой адрес электронной почты. В случае " "возникновения вопросов <a href=\"%s\">обращайтесь в службу поддержки</a>." msgid "Top Authors" msgstr "Самые популярные авторы" msgid "Other links" msgstr "Другие ссылки" msgid "Top Posts for %s" msgstr "Популярные записи для %s" msgid "Video plays for %s" msgstr "%s: воспроизведения видео" msgid "Search Terms for %s" msgstr "%s: поисковые запросы" msgid "Clicks for %s" msgstr "Кликов для %s" msgid "Referrers for %s" msgstr "Источники переходов за %s" msgid "" "The value you provided for your email does not end in a valid top level " "domain (TLD), such as com, .net, etc." msgstr "" "Окончание указанного адреса электронной почты не содержит имени домена " "верхнего уровня, например .com или .net." msgid "Total clicks on links on your blog" msgstr "Общее количество переходов по ссылкам, размещенным в вашем блоге" msgid "Other search terms" msgstr "Другие поисковые слова" msgid "Total views of posts on your blog" msgstr "Всего просмотров записей на вашем блоге" msgid "Other posts" msgstr "Другие записи" msgid "Other sources" msgstr "Другие источники" msgid "Total views referred by links to your blog" msgstr "Всего просмотров по ссылкам, указывающим на ваш блог" msgid "Someone subscribes to my blog" msgstr "Кто-нибудь подписался на мой блог." msgid "Go by WordPress.com" msgstr "Перейти на WordPress.com" msgid "Log in to your WordPress.com account" msgstr "Войдите в вашу учетную запись WordPress.com" msgid "Unknown action" msgstr "Неизвестное действие" msgid "Unknown service" msgstr "Неизвестный сервис" msgid "Facebook photo" msgstr "Фотография Facebook" msgid "WordPress.com Logo" msgstr "Логотип WordPress.com" msgid "Login to WordPress.com" msgstr "Войти на WordPress.com" msgid "Connecting to %s" msgstr "Подключение к %s" msgid "Posting Comment…" msgstr "Отправка комментария…" msgid "Logging In…" msgstr "Вход в систему…" msgid "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel." msgid_plural "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels." msgstr[0] "Ширина темы %1$s по умолчанию составляет %2$d пикселей." msgstr[1] "Ширина темы %1$s по умолчанию составляет %2$d пикселей." msgstr[2] "Ширина темы %1$s по умолчанию составляет %2$d пикселей." msgid "" "You’re almost done! Just one simple step left: Below, select your new " "domain, then click “Update Primary Domain.”" msgstr "" "Уже почти все готово! Остался всего один шаг. Выберите ниже новый домен, " "затем нажмите «Обновить первичный домен»." msgid "" "After you have done that, you will still sign into your blog at %1$s, but " "your blog will automatically be located on your custom domain." msgstr "" "После этого вы по-прежнему будете входить в свой блог по адресу %1$s, но он " "будет автоматически располагаться в вашем пользовательском домене." msgid "eCheck" msgstr "eCheck" msgid "No matches found" msgstr "Совпадений не найдено." msgid "pattern" msgstr "шаблон" msgid "record" msgstr "Запись" msgid "Books" msgstr "Книги" msgid "" "Other subdomains of this domain are registered to another user at WordPress." "com so you can’t use it for your site. Only that user can register " "other subdomains." msgstr "" "Другие субдомены этого домена зарегистрированы на другого пользователя на " "портале WordPress.com, поэтому его использование для вашего сайта " "невозможно. Только тот пользователь может регистрировать другие субдомены." msgid "All sites" msgstr "Все сайты" msgid "This Site" msgstr "Этот сайт" msgid "RSS - Posts" msgstr "RSS — Записи" msgid "Subscribe to posts" msgstr "Подписаться на записи" msgid "All types" msgstr "Все типы" msgid "Coupons are disabled." msgstr "Купоны отключены." msgid "Invalid post" msgstr "Неверная запись" msgid "Get started." msgstr "Для начала работы." msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Вы просматриваете архив блога %s." msgid "" "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</" "strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can " "try one of these links." msgstr "" "В архиве блока %1$s вы искали <strong>‘%2$s’</strong>. Если вам " "не удалось ничего найти, попробуйте эти ссылки." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Вы просматриваете архив блога %1$s за %2$s год." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Вы просматриваете архив блога %1$s за %2$s." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Вы просматриваете архив блога %1$s за день %2$s." msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Результаты поиска для: %s" msgid "Related posts" msgstr "Похожие записи" msgid "no comments" msgstr "нет комментариев" msgid "Page setup" msgstr "Настройки страницы" msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review." msgstr "Для отправки отзыва вам необходимо %1$sавторизоваться%2$s." msgid "Name must be at least 3 characters long." msgstr "Имя не должно быть короче 3 символов." msgid "Domains can only contain letters, numbers or hyphens." msgstr "Доменные имена могут содержать только буквы, цифры или дефисы." msgid "Subscribe All Users" msgstr "Подписать всех пользователей" msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry." msgstr "Akismet одобрил этот комментарий при повторной проверке." msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry." msgstr "Akismet пометил этот комментарий как спам при повторной проверке." msgid "" "Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will " "automatically retry later." msgstr "" "Akismet не смог проверить этот комментарий (ответ: %s), позже будет " "предпринята повторная попытка." msgid "Akismet cleared this comment." msgstr "Akismet одобрил этот комментарий" msgid "Comment status was changed to %s" msgstr "Статус комментария был изменён на %s" msgid "Akismet caught this comment as spam." msgstr "Akismet пометил этот комментарий как спам" msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)." msgstr "Akismet не смог перепроверить этот комментарий (ответ: %s)" msgid "Akismet re-checked and cleared this comment" msgstr "Akismet перепроверил этот комментарий и одобрил его" msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam" msgstr "Akismet перепроверил этот комментарий и пометил его как спам" msgid "%1$s changed the comment status to %2$s." msgstr "Пользователь %1$s изменил статус комментария на %2$s" msgid "%s reported this comment as spam." msgstr "Пользователь %s пометил этот комментарий как спам." msgid "%s reported this comment as not spam." msgstr "Пользователь %s пометил этот комментарий как не спам." msgid "" "There’s nothing in your <a href='%s'>spam queue</a> at the moment." msgstr "В настоящий момент <a href='%s'>очередь спама</a> пуста." msgid "%s approved" msgid_plural "%s approved" msgstr[0] "%s одобрен" msgstr[1] "%s одобрены" msgstr[2] "%s одобрены" msgid "View comment history" msgstr "Посмотреть историю комментария" msgid "Un-spammed by %s" msgstr "Помечен пользователем %s как не спам" msgid "Flagged as spam by %s" msgstr "Помечен пользователем %s как спам" msgid "Comment History" msgstr "История комментария" msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "" "Наведите курсор мыши на ваш граватар, чтобы увидеть, как выглядит ваш " "профиль." msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "" "Показывать профили пользователей при наведении курсора мыши на их граватары" msgid "Your WordPress.com username is \"%1$s\" and your API key is \"%2$s\"." msgstr "Ваш имя пользователя WordPress.com: \"%1$s\" и ваш API-ключ: \"%2$s\"." msgid "" "You do not have permission to delete redirects for this blog. Make sure you " "are logged in as the same user used to purchase the redirect. Please <a " "href='%s'>contact support</a> for further help." msgstr "" "У вас нет разрешений на удаление перенаправлений для этого блога. Убедитесь, " "что вход выполнен под той же учётной записью, с которой совершалось " "приобретение перенаправления. Для получения помощи <a href='%s'>обращайтесь " "в службу поддержки</a>." msgid "Happy blogging," msgstr "Успехов на ниве блоггинга!" msgid "New post on" msgstr "Новая запись в блоге" msgid "Number" msgstr "Номер" msgid "More info" msgstr "Больше информации" msgid "Bandwidth: " msgstr "Полоса пропускания: " msgid "Minutes: " msgstr "Минут:" msgid "Plays: " msgstr "Показов видео:" msgid "Impressions: " msgstr "Показов:" msgid "No incoming links have been found." msgstr "Входящих ссылок не найдено." msgid "No clicks have been recorded on your site yet." msgstr "На вашем сайте еще не было зарегистрировано ни одного клика." msgid "No videos have been played yet." msgstr "Просмотров видео пока не было." msgid "" "These services have been used most often to share your posts on your site." msgstr "" "Эти сервисы чаще всего используются для создания ссылок на записи, " "размещенные на вашем сайте." msgid "New Subscriptions" msgstr "Новые подписки" msgid "Your visitors clicked these links on your site." msgstr "Посетители вашего сайта нажали на следующие ссылки." msgid "These are terms people used to find your site." msgstr "Ваш сайт был найден по следующим ключевым словам." msgid "These posts on your site got the most traffic." msgstr "Эти записи на вашем сайте получили больше всего просмотров." msgid "People clicked links from these pages to get to your site." msgstr "Посетители зашли на ваш сайт по следующим ссылкам." msgid "Removed <strong>%s</strong> (WordPress.com user) from this site." msgstr "" "<strong>%s</strong> (пользователь WordPress.com) был удален с этого сайта." msgid "" "The owner of the API key must visit this site's stats page to grant access." msgstr "" "Владелец ключа API должен посетить страницу статистики этого сайта, чтобы " "разрешить доступ." msgid "You are not a member of this site." msgstr "Вы не являетесь участником этого сайта." msgid "Full Width Template" msgstr "Одноколоночный шаблон" msgid "Editor Style" msgstr "Стиль для редактора" msgid "The “%s” field is limited to %d characters." msgstr "Поле “%s” не может содержать более %d знаков." msgid "Connect with your WordPress.com account:" msgstr "Подключиться с вашей учетной записью WordPress.com:" msgid "Go!" msgstr "Пуск!" msgid "Something went wrong. The redirect URL is empty." msgstr "Что-то пошло не так. URL-адрес переадресации пуст." msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Спам <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" msgid "%s is required" msgstr "%s - поле, обязательное к заполнению." msgid "Messages" msgstr "Сообщения" msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Вы не можете управлять этим элементом." msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Пометить это сообщение как НЕ спам" msgid "Mark this message as spam" msgstr "Пометить это сообщение как спам" msgid "From" msgstr "От" msgid "%s total views" msgstr "Всего просмотров: %s" msgid "No stats are available for this time period." msgstr "Статистика за этот период недоступна." msgid "<code>%s</code> HTML tag removed as it is not allowed" msgstr "<code>%s</code> Недопустимый тег HTML был удален" msgid "%d article published" msgid_plural "%d articles published" msgstr[0] "%d статья опубликована" msgstr[1] "%d статьи опубликованы" msgstr[2] "%d статей опубликовано" msgid "Pending comments" msgstr "Комментарии, ожидающие решения" msgid "No subscriptions were found." msgstr "Не было найдено подписок." msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка." msgid "%(email)s is not a valid email address." msgstr "%(email)s не является допустимым адресом электронной почты." msgid "%s is not a valid username." msgstr "%s не является допустимым именем пользователя." msgid "Sorry, but %s is already registered as a %s." msgstr "Имя %s уже зарегистрировано как %s." msgid "Retro (Generated)" msgstr "Ретро (Автоматически)" msgid "Sign up for a free blog" msgstr "Зарегистрируйтесь и начните вести бесплатный блог" msgid "Email changes to drafts, not just published items." msgstr "Уведомлять об изменениях и черновиков, и опубликованных записей." msgid "One email address per line." msgstr "Каждый адрес электронной почты на отдельной строке." msgid "Send an email when a post or page changes." msgstr "" "Отправлять электронное сообщение в случае изменения записи или страницы." msgid "Invalid Email: %s" msgid_plural "Invalid Emails: %s" msgstr[0] "Недопустимый адрес электронной почты: %s" msgstr[1] "Недопустимые адреса электронной почты: %s" msgstr[2] "Недопустимые адреса электронной почты: %s" msgid "Post Types" msgstr "Типы записей" msgid "Additional Email Addresses" msgstr "Дополнительные Адреса Email" msgid "Users to Email" msgstr "Пользователи для отправки писем" msgid "Email Post Changes" msgstr "Уведомлять об изменениях" msgid "%s changed" msgstr "%s — изменено" msgid "On-site views" msgstr "Просмотры на сайте" msgid "Syndicated views" msgstr "Просмотры через RSS-ленты" msgid "" "Please note that your services have been restricted because your site is " "private." msgstr "" "Обратите внимание, что количество ваших сервисов ограничено, поскольку ваш " "сайт является частным." msgid "Recent posts" msgstr "Последние записи" msgid "Search %s" msgstr "Поиск по: %s" msgid "special" msgstr "специальный" msgid "Special" msgstr "Особое" msgid "User login" msgstr "Логин пользователя" msgid "Bloggers" msgstr "блоггеры" msgid "Sponsored Posts" msgstr "Спонсируемые записи" msgid "Write a post" msgstr "Новая запись" msgid "Edit post" msgstr "Изменить запись" msgid "" "To activate your site, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Чтобы активировать ваш сайт, перейдите по следующей ссылке:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "После активации вы получите *ещё одно письмо* с вашим именем пользователя " "для входа.\n" "\n" "После активации вы сможете увидеть ваш сайт здесь:\n" "\n" "%2$s" msgid "Authorizing…" msgstr "Идет авторизация…" msgid "Uncheck this box to disable the results popup" msgstr "Снимите галочку, чтобы отключить всплывающие результаты" msgid "This Week" msgstr "На этой неделе" msgid "Most Popular Content" msgstr "Самое популярное содержимое" msgid "This post could not be reblogged." msgstr "Эту запись невозможно продублировать." msgid "Block Emails" msgstr "Блокировать сообщения электронной почты" msgid "Likes and Shares" msgstr "Возможности \"Нравится\" и \"Поделиться\"" msgid "" "Please <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">contact support</a> " "if you wish to delete a registered domain." msgstr "" "Пожалуйста, <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">обратитесь в " "службу поддержки</a>, если вы хотите удалить зарегистрированный домен." msgid "" "The main part of your blog URL is its domain. An example of a domain is " "\"wordpress.com\". You can have your blog at any domain you control, such as " "example.com, or set up a domain to automatically redirect visitors to your " "blog URL. <a href=\"http://support.wordpress.com/domain-mapping/\">Read more " "about it</a> or enter a domain name below and follow the prompts." msgstr "" "Основной частью URL-адреса вашего блога является его домен. Пример домена: " "wordpress.com. Ваш блог может располагаться на любом домене, которым вы " "управляете, либо вы можете настроить переадресацию домена на URL-адрес " "вашего блога. <a href=\"http://ru.support.wordpress.com/domain-mapping/" "\">Прочитайте об этом в справке</a> или введите имя домена ниже и следуйте " "инструкциям на экране." msgid "" "Please enter a valid domain or URL (e.g. example.com, blog.example.com, " "example.com/blog)" msgstr "" "Введите действительный домен или URL-адрес (например, example.com, blog." "example.com, example.com/blog)." msgid "" "Your blog cannot be redirected to that URL. Please make sure the URL is " "valid." msgstr "" "Ваш блог не может перенаправляться на этот URL-адрес. Убедитесь в " "правильности URL-адреса." msgid "Search results only" msgstr "Только результаты поиска" msgid "" "You will receive a refund for this upgrade as it was purchased less than 3 " "days ago." msgstr "" "Вы получите возмещение стоимости этой платной услуги, поскольку она была " "приобретена менее 3 дней назад." msgid "" "You will not receive a refund of the cost of this upgrade as it was " "purchased more than 3 days ago or there was a problem finding your payment. " "Please contact support if you have any queries about this cancellation." msgstr "" "Вы не получите возмещения стоимости этой платной услуги, поскольку она была " "приобретена более 3 дней назад либо возникла проблема с поиском вашего " "платежа. Обратитесь в службу поддержки, если у вас возникли какие-либо " "вопросы по поводу этого аннулирования." msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) считает, что вам может быть интересна следующая запись:" msgid "Sharing Settings" msgstr "" "Настройки кнопок «Поделиться» и публикации в социальных сетях" msgid "Spam Blocked" msgstr "Статистика спама" msgid "Akismet API Key" msgstr "API-ключ Akismet" msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting, use the <a href=\"%s\">forums</a> or <a href=\"%s\">feedback " "form</a> for that." msgstr "" "Пожалуйста, не используйте эту ветку комментариев для того, чтобы задать " "вопрос, получить поддержку или отправить отчет о найденной ошибке. " "Воспользуйтесь<a href=\"%s\">форумами</a> или <a href=\"%s\">формой обратной " "связи</a> для этих целей." msgid "Do any of these answer your question?" msgstr "Видите ответ на ваш вопрос?" msgid "Traffic" msgstr "Посещаемость" msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Перетащенные сюда услуги будут скрыты за кнопкой \"Поделиться\"." msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Перетащенные сюда сервисы будут отображаться по отдельности. " msgid "%d images found" msgstr "Найдено изображений: %d" msgid "Share on Facebook" msgstr "Поделиться на Facebook" msgid "Click to Press This!" msgstr "Нажать и опубликовать!" msgid "Click to print" msgstr "Нажмите для печати" msgid "Click to share on Facebook" msgstr "Нажмите здесь, чтобы поделиться контентом на Facebook." msgid "Click to edit this post" msgstr "Нажмите для редактирования этой записи" msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться на Reddit" msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Нажмите, чтобы поделиться на Twitter" msgid "Click to email a link to a friend" msgstr "Послать ссылку другу по электронной почте" msgid "Remove Service" msgstr "Удалить сервис" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgid "" "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave " "valid details." msgstr "" "Ошибка создания нового сервиса - пожалуйста, проверьте, что вы ввели " "правильные данные." msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "" "Введите URL-адрес иконки 16x16 пикселей, который вы хотите использовать для " "этого сервиса." msgid "Icon URL" msgstr "URL-адрес иконки" msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "" "Вы можете добавить следующие переменные к вашему URL сервиса публикации " "ссылок:" msgid "Sharing URL" msgstr "URL-адрес сервиса" msgid "Service name" msgstr "Название сервиса" msgid "Category slug." msgstr "Ярлык категории." msgid "Add Content" msgstr "Добавьте содержимое" msgid "Full post" msgstr "Полный текст" msgid "Share Button" msgstr "Кнопка \"Поделиться\"" msgid "Standard" msgstr "Стандартный" msgid "Send email" msgstr "Отправить сообщение электронной почты" msgid "Share this:" msgstr "Поделиться ссылкой:" msgid "New window" msgstr "В новом окне" msgid "Sharing label" msgstr "Ярлык" msgid "Text only" msgstr "Только текст" msgid "Icon only" msgstr "Только иконка" msgid "Icon + text" msgstr "Иконка + текст" msgid "Nothing to preview." msgstr "Нет содержимого для предварительного просмотра." msgid "Live Preview" msgstr "Просмотреть" msgid "Enabled Services" msgstr "Включённые сервисы" msgid "Add a new service" msgstr "Добавить новый сервис" msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Перетащите в поле ниже сервисы, которые вы хотите включить." msgid "Available Services" msgstr "Доступные сервисы" msgid "Settings have been saved" msgstr "Настройки сохранены" msgid "Post Shares : %s" msgstr "Ссылок на запись: %s" msgid "Sharing Service : %s" msgstr "Сервис создания ссылки: %s" msgid "« Return to Share Stats" msgstr "« Вернуться к статистике по ссылкам" msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to activate %1$s</a>." msgstr "" "Вы в одном шаге от использования <strong>%1$s</strong> в качестве адреса " "вашего блога. <a href=\"%2$s\">Щёлкните здесь, чтобы активировать %1$s</a>." msgid "" "<a href=\"%s\">Create your about page</a> so your readers can learn a bit " "about you." msgstr "" "<a href=\"%s\">Создайте страничку о себе</a>, чтобы ваши читатели могли " "узнать о вас немножко больше." msgid "" "<a href=\"%s\">Update your about page</a> so your readers can learn a bit " "about you." msgstr "" "<a href=\"%s\">Обновите страничку о себе</a>, чтобы ваши читатели могли " "узнать о вас больше." msgid "" "<a href=\"%s\">Set your blog’s language</a> so you appear in WordPress." "com top lists and get more traffic." msgstr "" "<a href=\"%s\">Установите язык блога,</a> чтобы быть в рейтингах WordPress." "com и получать больше трафика." msgid "" "Replace FeedBurner with our <a href=\"%s\">Email Subscriptions</a> to gain " "more features." msgstr "" "Замените FeedBurner на <a href=\"%s\">подписки по эл. почте</a>, чтобы " "получить большие возможности." msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Популярные записи и страницы" msgid "Shares" msgstr "Ссылки" msgid "Top Sharing Services" msgstr "Самые популярные сервисы" msgid "Blog Shares" msgstr "Ссылки на блог" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgid "Shared Post" msgstr "Запись, которой поделились" msgid "Manage Notifications" msgstr "Управление уведомлениями" msgid "You are already subscribed to this blog." msgstr "Вы уже подписаны на этот блог" msgid "You do not have access to that blog" msgstr "У вас нет доступа к этому блогу" msgid "Please enter a valid blog URL" msgstr "Пожалуйста, введите корректную ссылку на блог" msgid "An RSS or Atom feed could not be found for that blog" msgstr "Для этого блога не было найдено RSS- либо Atom-ленты" msgid "Please enter a blog URL" msgstr "Пожалуйста, введите URL-адрес блога" msgid "Email delivery window" msgstr "Окно доставки эл. почты" msgid "Email delivery format" msgstr "Формат почтовых уведомлений" msgid "Private Blog" msgstr "Приватный блог" msgid "Manage all subscriptions" msgstr "Управление всеми подписками" msgid "descriptions settings" msgstr "настройки описаний" msgid "sometime" msgstr "немного времени" msgid "Manage subscriptions" msgstr "Управление подписками" msgid "Reader Subscriptions" msgstr "Подписки в разделе «Читалка»" msgid "NEW" msgstr "Новый" msgid "your email" msgstr "ваш адрес эл. почты" msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" msgid "This blog is hidden from search engines" msgstr "Этот блог не индексируется поисковыми системами." msgid "This blog is private" msgstr "Это — закрытый блог" msgid "Search WordPress.com" msgstr "Поиск по WordPress.com" msgid "Read Blog" msgstr "Читать блог" msgid "Manage Comments" msgstr "Управление комментариями" msgid "Step %d" msgstr "Шаг %d" msgid "Unknown blog" msgstr "Неизвестный блог" msgid "Footer Widgets" msgstr "Виджеты в подвале" msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr " (Регистрация отключена. Только участники сайта могут комментировать.)" msgid "→" msgstr "→" msgid "←" msgstr "←" msgid "" "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking this link or copying it " "into a browser:" msgstr "" "Для управления подписками WordPress.com перейдите по этой ссылке или " "скопируйте её в браузер:" msgid "[Subscribe] Your Subscription Details" msgstr "[Подписаться] Детали вашей подписки" msgid "" "Click on the 'unsubscribe' link at the bottom of every email (including this " "one)" msgstr "" "Нажмите на ссылку «Отменить подписку» в конце любого сообщения " "(например, этого)" msgid "" "Congratulations, you are now subscribed to the site \"%1$s\" (%2$s) and will " "receive an email notification when a new post is made." msgstr "" "Поздравляем, вы стали подписчиком сайта \"%1$s\" (%2$s) и будете получать " "уведомления по эл. почте о появлении новых записей." msgid "" "Your email address has been blocked from receiving further subscription " "emails - come back soon!" msgstr "" "Заблокирована рассылка на ваш адрес эл. почты. Повторите попытку позже." msgid "Sites <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Сайтов <span class=\"count\">(%d)</span>" msgid "You are subscribing to the following site:" msgstr "Вы подписались на следующий сайт:" msgid "" "You have been invited to subscribe to the site \"%s\". Please confirm your " "subscription below to start receiving updates by email." msgstr "" "Вы получили приглашение подписаться на сайт \"%s\". Подтвердите подписку " "ниже, чтобы получать новости по эл. почте." msgid "You are subscribing to the following post:" msgstr "Вы подписываетесь на следующую запись:" msgid "Confirm Subscription" msgstr "Подтвердить подписку" msgid "" "Great, we hope you enjoy your subscription! To confirm please click the " "button below and we will activate your subscription straight away." msgstr "" "Отлично. Надеемся, вам понравится. Чтобы подтвердить подписку и сразу ее " "активировать, нажмите кнопку ниже." msgid "Yes, I want to be subscribed" msgstr "Подтвердить подписку" msgid "" "You have been invited to subscribe to comments on the post \"%s\". Please " "confirm your subscription below to start receiving updates by email." msgstr "" "Вы получили приглашение подписаться на комментарии к записи «%s». " "Пожалуйста, подтвердите вашу подписку ниже, чтобы начать получать обновления " "по электронной почте." msgid "Confirm Your Subscription" msgstr "Подтвердить подписку" msgid "" "You are about to delete your subscription to the site \"%s\". Please confirm " "this below." msgstr "" "Вы собираетесь удалить подписку на сайт \"%s\". Подтвердите это действие " "ниже." msgid "You are about to delete the following subscription:" msgstr "Вы собираетесь удалить следующую подписку:" msgid "Subscription Details" msgstr "Подробности подписки" msgid "" "You can prevent WordPress.com from sending you any more subscription emails " "by clicking below." msgstr "" "Чтобы вы больше не получали от WordPress.com сообщения о подписках, нажмите " "кнопку ниже." msgid "" "We're sorry that you've decided to stop your subscription. If you change " "your mind in the future we're only a few clicks away." msgstr "" "Жаль, что вы решили отменить подписку. Если передумаете, подписаться заново " "очень просто." msgid "Yes, I want to delete my subscription" msgstr "Подтвердить удаление подписки" msgid "" "You are about to delete your subscription to comments for \"%s\". Please " "confirm this below." msgstr "" "Вы собираетесь удалить подписку на комментарии на \"%s\". Подтвердите это " "действие ниже." msgid "Delete Your Subscription" msgstr "Удалить подписку" msgid "" "If you are still having problems you may want to try subscribing again. " "Failing that, <a href=\"https://support.wordpress.com/contact/\">get in " "touch</a> with us and we will do our best to sort it out." msgstr "" "Если это не поможет решить проблему, попробуйте оформить подписку заново. " "Если не получится, <a href=\"https://support.wordpress.com/contact/" "\">свяжитесь</a> с нами, и мы постараемся помочь." msgid "Have you blocked subscription emails?" msgstr "Вы заблокировали получение сообщений о подписках?" msgid "Has the subscription already been activated?" msgstr "Подписка уже активирована?" msgid "Did you copy the URL exactly as shown in your subscription email?" msgstr "Вы правильно скопировали URL-адрес из письма?" msgid "" "Not to worry, there's probably a simple reason why you are seeing this " "message." msgstr "" "Не беспокойтесь, скорее всего, есть простая причина, почему вы видите это " "сообщение." msgid "Possible Reasons" msgstr "Возможные причины" msgid "Sorry, but the activation key you provided is not valid." msgstr "Вы указали недействительный код активации." msgid "Invalid Subscription" msgstr "Недействительная подписка" msgid "All posts on this site" msgstr "Все записи на этом сайте" msgid "Email Subscriptions | WordPress.com" msgstr "Подписки по эл. почте | WordPress.com" msgid "" "Are you a WordPress.com blog owner and want to offer email updates to your " "readers? You can find full details on the <a href=\"https://en.support." "wordpress.com/blog-subscriptions/\">subscriptions</a> support page. We'll " "automatically convert your posts and comments to professional looking emails " "that retain as much love and attention as you put in originally." msgstr "" "У вас есть блог на WordPress.com и вы хотите отправлять новости о нем " "читателям на эл. почту? Всю информацию можно найти на странице поддержки <a " "href=\"https://en.support.wordpress.com/blog-subscriptions/\">подписок</a>. " "Ваши записи и комментарии будут автоматически превращаться в привлекательные " "эл. письма, качество которых не будет уступать исходным материалам." msgid "Subscription Emails" msgstr "Эл. письма о подписках" msgid "Offer Subscriptions to Your Own Readers" msgstr "Предложите своим читателям оформить подписку" msgid "" "Have you received an email asking you to activate your subscription? Copy " "and paste the full URL into your browser. If you're having trouble, enter " "your email address in the box opposite and we'll send you details of how to " "manage (and activate) your subscriptions." msgstr "" "Вы получили письмо с просьбой активировать подписку? Скопируйте URL-адрес " "целиком и вставьте в адресную строку вашего браузера. Если у вас возникнут " "сложности, введите адрес эл. почты в поле напротив, и мы отправим вам " "подробные инструкции по активации подписки и управлению ей." msgid "Activate Your Subscription" msgstr "Активировать вашу подписку" msgid "Request Details" msgstr "Запросить информацию" msgid "" "Want to manage your subscriptions? Just enter your email address below and " "we'll send you the details." msgstr "" "Хотите управлять своими подписками? Просто укажите адрес эл. почты ниже, и " "мы отправим вам подробную информацию." msgid "Manage Your Subscriptions" msgstr "Управление подписками" msgid "" "Subscribe to a WordPress.com site and receive updates by email. You stay in " "full control of all your subscriptions and can pick a delivery schedule that " "suits you. You don't even need to be a WordPress user." msgstr "" "Подпишитесь на сайт WordPress.com и получайте обновления по электронной " "почте. Вы полностью контролируете все, что касается вашей подписки, и можете " "выбрать удобное для вас расписание рассылки. Быть пользователем WordPress " "необязательно." msgid "Email Subscriptions" msgstr "Подписки по электронной почте" msgid "If you're not sure then re-request the details and we'll send it again." msgstr "" "Если вы не уверены, повторите запрос, и мы отправим информацию еще раз." msgid "Your email provider - the email may be blocked" msgstr "Поставщик почтовых услуг: письмо могло быть заблокировано" msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder" msgstr "" "Настройки спам-фильтра — письмо может находится в вашей папке спама" msgid "Spelling - did you enter the right address?" msgstr "Проверьте написание - ввели ли вы правильный адрес?" msgid "If you do not receive an email from us then you should check:" msgstr "Если вы не получили письмо, проверьте следующее:" msgid "" "Details about how to access your WordPress.com subscriptions have been sent " "to your email address." msgstr "" "Информация о том, как получить доступ к подпискам WordPress.com, отправлена " "на вашу эл. почту." msgid "Subscriptions Details Sent" msgstr "Информация о подписках отправлена" msgid "More Stats for %s" msgstr "%s: дополнительная статистика" msgid "Websites" msgstr "Веб-сайты" msgid "Movie" msgstr "Кино" msgid "Food" msgstr "Еда" msgid "Album" msgstr "Альбом" msgid "People" msgstr "Люди" msgid "Organization: %s" msgstr "Организация: %s" msgid "Groups" msgstr "Группы" msgid "Company" msgstr "Компания" msgid "Activity" msgstr "Активность" msgid "Select categories…" msgstr "Выберите категории…" msgid "Default quality setting" msgstr "Настройки качества по умолчанию" msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted and refunded." msgstr "Сопоставление домена для %1$s было удалено с возмещением стоимости." msgid "Private whois upgrade deleted." msgstr "Платная услуга приватности Whois удалена." msgid "Upgrade cancelled and refund requested" msgstr "Платная услуга отменена, запрошен возврат уплаченных денежных средств" msgid "Time: %1$s" msgstr "Время: %1$s" msgid "Email address" msgstr "Адрес эл. почты" msgid "Need help?" msgstr "Нужна помощь?" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "Loading video..." msgstr "Идет загрузка видео..." msgid "Share" msgstr "Поделиться" msgid "Go to Themes page" msgstr "Перейти на страницу тем" msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Перейти на страницу «Обновления WordPress»" msgid "Oops!" msgstr "Упс!" msgid "WordPress Themes" msgstr "Темы WordPress" msgid "Powered by %1$s" msgstr "Сайт работает на %1$s" msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Попробуйте поискать в ежемесячных архивах. %1$s" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" msgid "Edit Tag" msgstr "Изменить метку" msgid "Manual Offsets" msgstr "Ручные смещения" msgid "On" msgstr " " msgid "Blog Posts" msgstr "Записи в блоге" msgid "Read more..." msgstr "Тег «Далее»" msgid "%d Comments" msgstr "Комментариев: %d" msgid "Rate This" msgstr "Ваша оценка:" msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта" msgid "To" msgstr "до" msgid "All Posts" msgstr "Все записи" msgid "" "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your " "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar " "management tool. After you make your first widget change, you can re-add the " "default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "" "Большинство тем выводят по умолчанию некоторые виджеты, пока вы не добавите " "свои, однако они не отображаются автоматически при редактировании боковых " "колонок. Добавив свой первый виджет, вы сможете добавить и остальные с " "панели «Доступные виджеты»." msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" msgid "First Name" msgstr "Имя" msgid "Edit Page" msgstr "Редактировать страницу" msgid "Log In" msgstr "Войти" msgid "Warning:" msgstr "Внимание:" msgid "Menu Name" msgstr "Название меню" msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Добавить новое поле:" msgid "Full Size" msgstr "Полный" msgid "Theme downgrade failed." msgstr "Откат версии темы не удался." msgid "Plugin update failed" msgstr "Сбой обновления плагина" msgid "View Trash" msgstr "Посмотреть корзину" msgid "%s comment restored from the Trash." msgid_plural "%s comments restored from the Trash." msgstr[0] "%s комментарий восстановлен из корзины" msgstr[1] "%s комментария восстановлены из корзины" msgstr[2] "%s комментариев восстановлены из корзины" msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "%s комментарий перемещён в корзину." msgstr[1] "%s комментария перемещены в корзину." msgstr[2] "%s комментариев перемещены в корзину." msgid "Text Color" msgstr "Цвет текста" msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" msgid "" "Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "" "Когда закончите, не забудьте нажать кнопку «Сохранить изменения»." msgid "Draft saved at %s." msgstr "Черновик сохранён в %s." msgid "Space Upgrade" msgstr "Дополнительное дисковое пространство" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоу" msgid "Last name." msgstr "Фамилия:" msgid "First name." msgstr "Имя:" msgid "New Category Name" msgstr "Название новой рубрики" msgid "Parent Category" msgstr "Родительская рубрика" msgid "Select all" msgstr "Выделить всё" msgid "Font Sizes" msgstr "Размеры шрифтов" msgid "Last updated" msgstr "Последние изменения" msgid "Week" msgstr "Неделя" msgid "home" msgstr "главная" msgid "optional" msgstr "необязательно" msgid "0" msgstr "0" msgid "cancer" msgstr "рак" msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" msgid "Newer" msgstr "Следующие" msgid "Older" msgstr "Предыдущие" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" msgid "Add links" msgstr "Добавить ссылки" msgid "pages" msgstr "Страницы" msgid "Last modified:" msgstr "Последнее изменение:" msgid "Log out" msgstr "Выйти" msgid "Leave a reply" msgstr "Ответить" msgid "g:i A" msgstr "g:i A" msgid "Remember Me" msgstr "Запомнить меня" msgid "Dating" msgstr "Знакомства" msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" msgid "Resubscribe" msgstr "Возобновить подписку" msgid "New post" msgstr "Новая запись" msgid "Post by Email" msgstr "Запись через электронную почту" msgid "Welcome message" msgstr "Приветственное сообщение" msgid "Theme: %1$s." msgstr "Тема: %1$s." msgid "Tags: " msgstr "Метки: " msgid "End Date" msgstr "Конечная дата" msgid "All dates" msgstr "Все даты" msgid "Filters" msgstr "Фильтры" msgid "Thank you for voting!" msgstr "Спасибо за ваш ответ!" msgid "Check this box if you wish to update the polls that use this style." msgstr "" "Поставьте галочку, если вы желаете обновить голосования, которые используют " "этот стиль." msgid "Return To Poll" msgstr "Вернуться к голосованию" msgid "I use it in school!" msgstr "В школе/университете!" msgid "View Results" msgstr "Просмотреть результаты" msgid "Vote" msgstr "Проголосовать" msgid "" "I use it every where I go, at work and home and anywhere else that I can!" msgstr "Повсюду: на работе, дома и где только возможно!" msgid "I use it at home." msgstr "Дома." msgid "I use it in school." msgstr "В школе/университете." msgid "Do you mostly use the internet at work, in school or at home?" msgstr "" "Где вы больше всего пользуетесь интернетом: на работе, в школе/университете " "или дома?" msgid "" "If you change the width of the<br/> poll you may also need to change<br/> " "the width of your answers." msgstr "" "Если вы поменяете ширину <br/>голосования, возможно, ширину <br/>ответов " "также нужно будет <br/>поменять." msgid "Not supported in Internet Explorer." msgstr "Не поддерживается в браузере Internet Explorer." msgid "Rounded Corners" msgstr "Скруглённые углы" msgid "right center" msgstr "справа по центру" msgid "left bottom" msgstr "слева внизу" msgid "left center" msgstr "слева по центру" msgid "left top" msgstr "слева вверху" msgid "Image Position" msgstr "Расположение изображения" msgid "Image Repeat" msgstr "Повтор изображения" msgid "Click here for more information" msgstr "Нажмите здесь для получения дополнительной информации" msgid "Padding" msgstr "Внутренний отступ" msgid "Margin" msgstr "Границы" msgid "Total Votes" msgstr "Всего голосов" msgid "Vote Button" msgstr "Кнопка голосования" msgid "Answer Check" msgstr "Проверка ответа" msgid "Question" msgstr "Вопрос" msgid "Width 150px, the narrow style is good for sidebars etc." msgstr "Ширина: 150 пикселей, узкий стиль хорош для боковых панелей и т.д." msgid "Width: 300px, the medium style is good for general use." msgstr "Ширина: 300 пикселей, средний стиль хорош для общего пользования." msgid "Width: 630px, the wide style is good for blog posts." msgstr "Ширина: 630 пикселей, широкий стиль хорош для записей блога. " msgid "Wide" msgstr "Широкий" msgid "Thinking Female" msgstr "Думающая девушка" msgid "Thinking Male" msgstr "Думающий парень" msgid "Working Female" msgstr "Девушка за работой" msgid "Working Male" msgstr "Парень за работой" msgid "Manga" msgstr "Манга" msgid "Plastic Black" msgstr "Пластиковый чёрный" msgid "Plastic Grey" msgstr "Пластиковый серый" msgid "Plastic White" msgstr "Пластиковый белый" msgid "Skull Light" msgstr "Светлые черепа" msgid "Skull Dark" msgstr "Тёмные черепа" msgid "Paper" msgstr "Бумажный" msgid "Plain Black" msgstr "Простой чёрный" msgid "Plain White" msgstr "Простой белый" msgid "Aluminum" msgstr "Алюминиевый" msgid "You currently have no custom styles created." msgstr "В настоящее время у вас нет собственных стилей." msgid "Music Wide" msgstr "Музыка (широкий)" msgid "Music Medium" msgstr "Музыка (средний)" msgid "Sunset Wide" msgstr "Закат (широкий)" msgid "Sunset Medium" msgstr "Закат (средний)" msgid "Sunset Narrow" msgstr "Закат (узкий)" msgid "Thinking Female Wide" msgstr "Думающая девушка (широкий)" msgid "Thinking Female Medium" msgstr "Думающая девушка (средний)" msgid "Thinking Female Narrow" msgstr "Думающая девушка (узкий)" msgid "Thinking Male Wide" msgstr "Думающий парень (широкий)" msgid "Thinking Male Medium" msgstr "Думающий парень (средний)" msgid "Thinking Male Narrow" msgstr "Думающий парень (узкий)" msgid "Working Female Wide" msgstr "Девушка за работой (широкий) " msgid "Working Female Medium" msgstr "Девушка за работой (средний)" msgid "Working Female Narrow" msgstr "Девушка за работой (узкий) " msgid "Working Male Wide" msgstr "Парень за работой (широкий)" msgid "Working Male Medium" msgstr "Парень за работой (средний)" msgid "Working Male Narrow" msgstr "Парень за работой (узкий)" msgid "Manga Wide" msgstr "Манга (широкий)" msgid "Manga Medium" msgstr "Манга (средний)" msgid "Manga Narrow" msgstr "Манга (узкий)" msgid "Plastic Black Wide" msgstr "Пластиковый чёрный (широкий)" msgid "Plastic Black Medium" msgstr "Пластиковый чёрный (средний)" msgid "Plastic Black Narrow" msgstr "Пластиковый чёрный (узкий)" msgid "Plastic Grey Wide" msgstr "Пластиковый серый (широкий)" msgid "Plastic Grey Medium" msgstr "Пластиковый серый (средний)" msgid "Plastic Grey Narrow" msgstr "Пластиковый серый (узкий)" msgid "Plastic White Wide" msgstr "Пластиковый белый (широкий) " msgid "Plastic White Medium" msgstr "Пластиковый белый (средний)" msgid "Plastic White Narrow" msgstr "Пластиковый белый (узкий)" msgid "Skull Light Wide" msgstr "Светлые черепа (широкий)" msgid "Skull Light Medium" msgstr "Светлые черепа (средний)" msgid "Skull Light Narrow" msgstr "Светлые черепа (узкий)" msgid "Skull Dark Wide" msgstr "Тёмные черепа (широкий)" msgid "Skull Dark Medium" msgstr "Тёмные черепа (средний)" msgid "Skull Dark Narrow" msgstr "Тёмные черепа (узкий)" msgid "Paper Wide" msgstr "Бумажный (широкий)" msgid "Paper Medium" msgstr "Бумажный (средний)" msgid "Plain Black Wide" msgstr "Простой чёрный (широкий)" msgid "Plain Black Medium" msgstr "Простой чёрный (средний)" msgid "Plain Black Narrow" msgstr "Простой чёрный (узкий)" msgid "Plain White Wide" msgstr "Простой белый (широкий)" msgid "Plain White Medium" msgstr "Простой белый (средний)" msgid "Plain White Narrow" msgstr "Простой белый (узкий)" msgid "Aluminum Wide" msgstr "Алюминиевый (широкий)" msgid "Aluminum Medium" msgstr "Алюминиевый (средний)" msgid "Aluminum Narrow" msgstr "Алюминиевый (узкий)" msgid "Standard Styles" msgstr "Стандартные стили" msgid "delete this answer" msgstr "удалить этот ответ" msgid "Are you sure you want to delete this answer?" msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить этот ответ?" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to delete the rating for \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить рейтинг для «%s»?" msgid "%s (Draft)" msgstr "%s (Черновик)" msgid "Crop and Publish" msgstr "Обрезать и опубликовать" msgid "" "Images of exactly <strong>%1$d × %2$d pixels</strong> will be used as-" "is." msgstr "" "Изображения размером <strong>%1$d × %2$d пикселей</strong> будут " "использованы без изменения." msgid "Audio Post" msgstr "Аудиозапись" msgid "Zero" msgstr "Нуль" msgid "Post navigation" msgstr "Навигация по записям" msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" msgid "Comment navigation" msgstr "Навигация по комментариям" msgid "You have subscribed to all comments on the blog." msgstr "Вы подписались на все комментарии к этому блогу" msgid "You were not subscribed to all comments." msgstr "Вы не подписаны на все комментарии" msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Новая обратная ссылка к записи \"%s\" ожидает проверки" msgid "Widgets in this area will be shown on the right side of support pages" msgstr "Виджеты в этой области будут показаны в правой части страниц поддержки" msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Показывать только видео в свободных форматах" msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Отправлено проверенным пользователем %s." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two <a href=\"%s" "\">Pages</a>. One will become the homepage, and the other will be where your " "posts are displayed." msgstr "" "Можно выбрать, что отображать на главной странице вашего сайта. Это могут " "быть записи в обратном хронологическом порядке (классический блог), либо " "постоянная/статическая страница. Чтобы сделать главную страницу статической, " "нужно создать две <a href=\"%s\">страницы</a>. Одна станет главной, а на " "второй будут отображаться ваши записи." msgid "Posts I Like" msgstr "Понравившиеся публикации" msgid "" "If you want to remove the widget but save its setting for possible future " "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back " "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme " "with fewer or different widget areas." msgstr "" "Если вы хотите удалить виджет, но сохранить его настройки на случай " "использования в будущем, просто перетащите его на панель «Неактивные " "виджеты». Оттуда в любое время можно добавить их обратно. Особенно это " "может пригодиться, если вы переключаетесь на тему с меньшим количеством " "областей для виджетов или другими областями." msgid "" "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the " "screen or Add New in the Users menu section." msgstr "" "Чтобы добавить на сайт нового пользователя, нажмите кнопку «Добавить " "нового» в верхней части экрана, либо ссылку «Добавить " "нового» в меню «Пользователи»." msgid "" "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you " "can also insert an image as Full Size." msgstr "" "Можно задать максимальные размеры изображений, вставляемых в содержимое; " "можно также вставлять полноразмерное изображение." msgid "" "Most themes show the site title at the top of every page, in the title bar " "of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. Many " "themes also show the tagline." msgstr "" "Большинство тем оформления отображают заголовок сайта в верхней части каждой " "страницы, в заголовке окна браузера и RSS-лентах. Краткое описание также " "отображается во многих темах." msgid "" "XFN stands for <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, " "which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show " "how you are related to the authors/owners of the site to which you are " "linking." msgstr "" "XFN расшифровывается как <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends " "Network</a> (микроформат для пометки социальных взаимоотношений) и является " "необязательным блоком. WordPress позволяет использовать атрибуты XFN, чтобы " "указать ваше отношение к авторам/владельцам сайта, на который вы ссылаетесь." msgid "" "<strong>Order</strong> — Pages are usually ordered alphabetically, but " "you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in " "this field." msgstr "" "<strong>Порядок</strong> — страницы обычно сортируются по алфавиту, но " "вы можете задать свой собственный порядок, введя число (1 — первая и т." "д.) в это поле." msgid "" "Your profile contains information about you (your “account”) as " "well as some personal options related to using WordPress." msgstr "" "Ваш профиль содержит информацию о вас («учётную запись»), а " "также некоторые личные предпочтения по использованию WordPress." msgid "" "<strong>Send Trackbacks</strong> — Trackbacks are a way to notify " "legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you " "want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll " "be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "" "<strong>Отправить обратные ссылки</strong> — способ уведомить блоги на " "устаревших платформах, что вы сослались на них. Введите адреса, на которые " "вы хотите отправить обратные ссылки. Если вы ссылаетесь на блог под " "управлением WordPress — уведомление будет отправлено ему " "автоматически, заполнять это поле не требуется." msgid "" "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or " "upload media files." msgstr "" "Участники могут создавать и редактировать свои записи, но не публиковать их " "и не загружать медиафайлы." msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Администраторы обладают доступом ко всем функциям." msgid "" "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a " "Trash function yet." msgstr "" "Если вы удалите ссылку, она будет удалена навсегда, потому что корзины для " "ссылок пока нет." msgid "" "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=" "\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress " "community are included as examples." msgstr "" "Здесь можно добавлять ссылки, которые будут отображаться на вашем сайте " "— обычно с помощью <a href=\"%s\">виджетов</a>. В качестве примера " "приведены ссылки на несколько сайтов сообщества WordPress." msgid "" "<strong>Slug</strong> — The “slug” is the URL-friendly " "version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "<strong>Ярлык</strong> — вариант названия, подходящий для URL. Обычно " "содержит только латинские буквы в нижнем регистре, цифры и дефисы." msgid "" "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>." msgstr "" "Вы также можете создавать записи с помощью <a href=\"%s\">закладки «" "Press This»</a>." msgid "" "You can customize the look of your site without touching any of your " "theme’s code by using a custom background. Your background can be an " "image or a color." msgstr "" "Можно настроить внешний вид сайта с помощью произвольного фона, не " "затрагивая код в файлах темы. В качестве фона может выступать изображение " "или цвет." msgid "%1$s by %2$s." msgstr "«%1$s» исполнителя %2$s." msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Новый комментарий к записи \"%s\" ожидает проверки" msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Новое уведомление к записи \"%s\" ожидает проверки" msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Новое уведомление к вашей записи \"%s\"" msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Новая обратная ссылка на вашу запись \"%s\"" msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Новый комментарий к записи \"%s\"" msgid "Custom Menu" msgstr "Пользовательское меню" msgid "" "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and " "Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "" "Включив режим специальных возможностей на вкладке «Настройки " "экрана», вы сможете использовать кнопки «Добавить» и " "«Изменить» вместо перетаскивания." msgid "" "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to " "display on your site, but it’s not required." msgstr "" "Виджеты можно использовать многократно. Каждому виджету можно дать заголовок " "для отображения на сайте, но это необязательно." msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into any " "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To " "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop " "the title bars into the desired area. By default, only the first widget area " "is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars " "to expand them." msgstr "" "Виджеты — это независимые блоки содержимого, которые можно размещать в " "областях, предусмотренных вашей темой (обычно их называют боковыми " "колонками). Чтобы заполнить их виджетами, перетащите заголовки в желаемую " "область. По умолчанию раскрывается только первая область. Чтобы заполнить " "остальные области, разверните их нажатием на заголовки." msgid "" "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’" "s posts, etc." msgstr "" "Редакторы могут публиковать и редактировать записи, а также работать с " "чужими записями и т.д." msgid "" "There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s" "\">Cancel</a>" msgstr "" "Ожидается подтверждение смены вашего адреса e-mail на <code>%1$s</code>. <a " "href=\"%2$s\">Отмена</a>" msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "" "Когда закончите, не забудьте нажать кнопку «Обновить профиль»." msgid "" "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information " "will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "" "Обязательные поля указаны; остальные необязательны. Информация из профиля " "будет отображаться, только если так настроена тема оформления." msgid "" "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your " "real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "" "Имя пользователя изменить нельзя, однако можно использовать другие поля, " "чтобы ввести ваше настоящее имя или ник, а также выбрать имя, отображаемое " "рядом с вашими записями." msgid "" "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the " "maximum number of posts to display and whether to show full text or an " "excerpt. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>." msgstr "" "Вы также можете настроить отображение содержимого в RSS-лентах: максимальное " "количество отображаемых записей, объём отображаемого текста и кодировку. <a " "href=\"%s\">Узнайте больше о RSS-лентах</a>." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will " "become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "" "Вы можете выбрать то, что отображается на главной странице вашего сайта. Это " "могут быть записи в обратном хронологическом порядке (классический блог) или " "постоянная/статическая страница. Чтобы установить статическую главную " "страницу, вам нужно создать две страницы. Одна станет главной страницей, на " "второй будут показываться ваши записи." msgid "" "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "" "Этот экран содержит настройки, влияющие на отображение вашего содержимого." msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "" "UTC означает «Coordinated Universal Time» (всемирное " "координированное время)." msgid "" "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "Поля на этом экране определяют основные настройки вашего сайта." msgid "" "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new " "settings to take effect." msgstr "" "Чтобы новые настройки вступили в силу, нажмите кнопку «Сохранить " "изменения» в нижней части экрана." msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Ваша тема не поддерживает меню навигации и виджеты." msgid "" "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab " "and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "" "Можно настраивать отображение этого экрана с помощью вкладки «" "Настройки экрана» и/или выпадающих меню над таблицей ссылок." msgid "Delete this item permanently" msgstr "Удалить этот элемент навсегда" msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Переместить этот элемент в корзину" msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Восстановить этот элемент из корзины" msgid "Edit this item" msgstr "Редактировать этот элемент" msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "" "Нажмите «Сохранить меню», чтобы опубликовать черновики элементов." msgid "Most Recent" msgstr "Самые свежие" msgid "Original: %s" msgstr "Оригинал: %s" msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (На утверждении)" msgid "(no parent)" msgstr "(нет родительской)" msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Активировать плагин и запустить импорт" msgid "All updates have been completed." msgstr "Все обновления завершены." msgid "" "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or " "by another blogging platform able to access this format." msgstr "" "После создания WXR-файла его можно импортировать на другой сайт под " "управлением WordPress или другой платформы, поддерживающей этот формат." msgid "" "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow " "you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "" "При наведении курсора на строку в списке записей появятся ссылки, " "позволяющие управлять записью. Вы можете выполнить следующие действия:" msgid "" "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a " "specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the " "Filter button after making your selection. You also can refine the list by " "clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "" "Можно детализировать список, отобразив только записи из определённой рубрики " "или за определённый месяц, используя выпадающие меню над списком. После " "выбора нажмите на кнопку «Фильтр». Также можно детализировать " "список, нажав на автора записи, рубрику или метку в списке записей." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Можно скрывать/показывать столбцы согласно вашим предпочтениям и указывать " "количество выводимых записей на вкладке «Настройки экрана»." msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Можно настраивать отображение этого экрана несколькими способами:" msgid "" "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to " "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in " "the table." msgstr "" "Можно изменить отображение этого экрана на вкладке «Настройки " "экрана», указав, сколько элементов выводить и какие столбцы таблицы " "показывать." msgid "" "<strong>Description</strong> — The description is not prominent by " "default; however, some themes may display it." msgstr "" "<strong>Описание</strong> — по умолчанию не отображается, однако " "некоторые темы могут его показывать." msgid "<strong>Name</strong> — The name is how it appears on your site." msgstr "" "<strong>Название</strong> — определяет, как элемент будет отображаться " "на вашем сайте." msgid "" "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following " "fields:" msgstr "При добавлении новой метки на этом экране заполняются следующие поля:" msgid "" "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the " "following fields:" msgstr "" "При добавлении новой рубрики на этом экране заполняются следующие поля:" msgid "" "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are " "ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, " "subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories " "are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the " "categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in " "the index." msgstr "" "В чём отличие между рубриками и метками? Обычно в качестве меток используют " "произвольные ключевые слова, обозначающие важную информацию в вашей записи " "(имена, объекты и т.д.), которые могут встречаться или не встречаться в " "других записях, а в качестве рубрик — заранее определённые разделы. " "Если рассматривать сайт как книгу, то рубрики похожи на содержание, а метки " "— на алфавитный указатель." msgid "" "You can use categories to define sections of your site and group related " "posts. The default category is “Uncategorized” until you change " "it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>." msgstr "" "Можно использовать рубрики, чтобы определять разделы вашего сайта и " "группировать записи по темам. По умолчанию записи попадают в рубрику «" "Без рубрики», если не изменить это в <a href=\"%s\">настройках " "написания</a>." msgid "" "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, " "while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide " "boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by " "clicking on the title bar of the box." msgstr "" "Положение блоков «Имя», «Адрес» и «" "Описание» зафиксировано, однако можно перемещать все остальные, " "перетаскивая их курсором мыши. Можно также скрыть неиспользуемые блоки на " "вкладке «Настройки экрана», либо свернуть их, нажав на заголовок " "блока." msgid "" "You can add or edit links on this screen by entering information in each of " "the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to " "display on your site as the link) are required fields." msgstr "" "На этом экране вы можете добавлять или редактировать ссылки, указывая " "информацию в каждом блоке. Обязательными полями являются только адрес и имя " "(текст, который вы хотите отображать на сайте как ссылку)." msgid "" "<strong>Template</strong> — Some themes have custom templates you can " "use for certain pages that might have additional features or custom layouts. " "If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "" "<strong>Шаблон</strong> — в некоторых темах для определённых страниц " "могут быть особые шаблоны с дополнительными функциями или другим дизайном. " "Вы увидите их в этом списке." msgid "" "<strong>Parent</strong> — You can arrange your pages in hierarchies. " "For example, you could have an “About” page that has “Life " "Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to " "how many levels you can nest pages." msgstr "" "<strong>Родительская</strong> — вы можете организовать иерархию " "страниц. Например, создать страницу «Обо мне», внутри которой " "будут страницы «Биография» и «Моя собака». По уровню " "вложенности нет никаких ограничений." msgid "" "<strong>Discussion</strong> — You can turn comments and pings on or " "off, and if there are comments on the post, you can see them here and " "moderate them." msgstr "" "<strong>Обсуждение</strong> — можно включить или выключить комментарии " "и уведомления. Если к вашей записи есть комментарии, здесь можно читать и " "проверять их." msgid "" "<strong>%s</strong> — This allows you to associate an image with your " "post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes " "use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "" "<strong>%s</strong> — этот блок позволяет привязать к записи " "изображение, не вставляя его. Это обычно имеет смысл, если ваша тема " "оформления выводит миниатюры записей на главной странице, в заголовке и т.д." msgid "" "<strong>Title</strong> — Enter a title for your post. After you enter " "a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "" "<strong>Заголовок</strong> — введите заголовок вашей записи. После " "этого под ним появится постоянная ссылка, которую можно изменить." msgid "Page Attributes" msgstr "Атрибуты страницы" msgid "" "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "" "Красная полоска слева означает, что комментарий ожидает вашей проверки." msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "Чтобы выбрать часть изображения, требуется JavaScript." msgid "Crop Header Image" msgstr "Обрезать изображение заголовка" msgid "Image Upload Error" msgstr "Ошибка при загрузке изображения" msgid "Header Text" msgstr "Текст заголовка" msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Восстановить исходное изображение заголовка" msgid "" "This will restore the original header image. You will not be able to restore " "any customizations." msgstr "" "Эта функция восстановит исходное изображение заголовка. Вы не сможете " "вернуть сделанные изменения." msgid "Reset Image" msgstr "Сбросить изображение" msgid "Remove Header Image" msgstr "Удалить изображение заголовка" msgid "" "This will remove the header image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Эта функция удалит изображение заголовка. Вы не сможете вернуть сделанные " "изменения." msgid "Default Images" msgstr "Изображения по умолчанию" msgid "Header Image" msgstr "Изображение заголовка" msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums/\">Support forums</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums/\">Форумы поддержки</a>" msgid "For more information:" msgstr "Доп. информация:" msgid "" "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, " "where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "" "Вы также можете одобрить или отклонить комментарий на этом экране с помощью " "блока «Статус», где можно изменить и время комментария." msgid "" "You can edit the information left in a comment if needed. This is often " "useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "" "При необходимости вы можете отредактировать комментарий. Это бывает полезно, " "если автор комментария сделал опечатку." msgid "No coupons found" msgstr "Купонов не найдено" msgid "Select a product" msgstr "Выберите товар" msgid "Discount" msgstr "Скидка" msgid "Product:" msgstr "Продукт:" msgid "Edit coupon" msgstr "Изменить купон" msgid "Add coupon" msgstr "Добавить купон" msgid "" "Please check that you typed the coupon code correctly and that this coupon " "is for the product you have selected." msgstr "" "Пожалуйста, проверьте, что код купона был введен правильно и что этот купон " "относится к выбранному вами продукту." msgid "Sorry, but we were not able to find that coupon." msgstr "К сожалению, этот купон не был найден" msgid "Apply coupon" msgstr "Использовать купон" msgid "This domain does not exist." msgstr "Этот домен не существует." msgid "Remove logo" msgstr "Удалить логотип" msgid "Reblog Post" msgstr "Перепостить запись" msgid "Twitter username:" msgstr "Имя пользователя Twitter:" msgid "" "Gravatar link. This is an optional URL that will be used when anyone clicks " "on your Gravatar:" msgstr "" "Ссылка Gravatar. Это дополнительный URL-адрес, который будет использоваться, " "когда кто-либо нажимает ваш Gravatar:" msgid "Gravatar alignment:" msgstr "Выравнивание Gravatar:" msgid "Size:" msgstr "Размер:" msgid "Custom Email Address:" msgstr "Пользовательский адрес электронной почты:" msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "" "Выберите пользователя либо выберите \"другое\" и введите адрес электронной " "почты." msgid "Image Color:" msgstr "Цвет изображения" msgid "Image Size:" msgstr "Размер изображения:" msgid "Image Settings:" msgstr "Настройки изображения:" msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Показывать ленту(ы):" msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "URL ссылка (при нажатии на изображение):" msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Если не указанно, мы попытаемся определить размер изображения." msgid "Image Alignment:" msgstr "Выравнивание изображения:" msgid "Caption:" msgstr "Подпись:" msgid "Image title:" msgstr "Название изображения:" msgid "Alternate text:" msgstr "Альтернативный текст:" msgid "Image URL." msgstr "Адрес (URL):" msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "Не спамер" msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Пометить как спамера" msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Пометить как спам" msgid "Moderate Comment" msgstr "Модерировать комментарий" msgid "Most Used Categories" msgstr "Самые используемые рубрики" msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "Сайт «%1$s» работает на %2$s" msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Выбрать из часто используемых меток" msgid "Whoa, slow down with the emails!" msgstr "Стоп, мне не нужно столько новых уведомлений!" msgid "You like this" msgstr "Вам нравится" msgid "Like" msgstr "Нравится" msgid "Coupon" msgstr "Купон" msgid "Recent Articles" msgstr "Последние записи" msgid "No results found for “%s”." msgstr "Нет результатов для '%s'" msgid "M j" msgstr "M j" msgid "Search results for %s" msgstr "Результаты поиска %s" msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view " "categories." msgstr "" "Извините, чтобы просматривать рубрики, вам нужны права на редактирование " "записей на этом сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено публиковать страницы на этом сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено публиковать записи на этом сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Извините, вам не разрешено публиковаться на этом сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site." msgstr "" "Извините, вам не разрешено получать детальную информацию об этом сайте." msgid "You are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Вам не разрешено активировать плагины на этом сайте." msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "" "Извините, чтобы просматривать метки, вам нужны права на редактирование " "записей на этом сайте." msgid "Site Tagline" msgstr "Краткое описание" msgid "Site Suspended" msgstr "Работа сайта приостановлена" msgid "Theme without %s" msgstr "Тема без %s" msgid "New Tag Name" msgstr "Название новой метки" msgid "Add New Tag" msgstr "Добавить новый тег" msgid "Update Tag" msgstr "Обновить метку" msgid "Parent Category:" msgstr "Родительская рубрика:" msgid "All Tags" msgstr "Все метки" msgid "Search Tags" msgstr "Поиск меток" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Рубрика" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Рубрики" msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Главная" msgid "Parent Page:" msgstr "Родительская страница:" msgid "No Projects found in Trash" msgstr "В корзине проектов не найдено" msgid "Search Pages" msgstr "Поиск страниц" msgid "Search Posts" msgstr "Поиск записей" msgid "Add New Page" msgstr "Добавить страницу" msgid "Add New Post" msgstr "Добавить запись" msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Страница" msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Запись" msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Страницы" msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Записи" msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "На вашем сайте «%s» зарегистрирован новый пользователь:" msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "В сети «%1$s» новый сайт: %2$s" msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Регистрация нового сайта: %s" msgid "Could not create order." msgstr "Не удалось создать заказ." msgid "The site is already active." msgstr "Этот сайт уже активирован." msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "" "Этот сайт в настоящее время зарезервирован, но может стать доступным через " "несколько дней." msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Извините, этот сайт зарезервирован!" msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Извините, такой сайт уже существует!" msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Извините, имя сайта должно содержать также и буквы!" msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Извините, это имя сайта нельзя использовать." msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!" msgstr "Извините, имя сайта не может содержать символ «_»!" msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Имя сайта должно быть не короче %s символа" msgstr[1] "Имя сайта должно быть не короче %s символов" msgstr[2] "Имя сайта должно быть не короче %s символов" msgid "Please enter your birth date" msgstr "Укажите дату рождения" msgid "A search form for your store." msgstr "Форма поиска по вашему сайту." msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Обязательные поля помечены %s" msgid "User removed from this site." msgstr "Пользователь удалён с этого сайта." msgid "Remove Users from Site" msgstr "Удалить пользователей с сайта" msgid "— No role for this site —" msgstr "— Для этого сайта роли нет —" msgid "" "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site." msgstr "" "У вас недостаточно полномочий, чтобы деактивировать плагины на этом сайте." msgid "" "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site." msgstr "" "У вас недостаточно полномочий, чтобы активировать плагины на этом сайте." msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Зарегистрирован" msgid "No sites found." msgstr "Сайтов не найдено." msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "Не спам" msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "В архив" msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Зарегистрирован" msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Спам" msgid "" "<strong>Error:</strong> This username is invalid because it uses illegal " "characters. Please enter a valid username." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Это имя пользователя некорректно, поскольку оно " "содержит недопустимые символы. Пожалуйста, введите корректное имя " "пользователя." msgid "New WordPress Site" msgstr "Новый сайт на WordPress" msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "Не спам" msgid "My Site" msgid_plural "My Sites" msgstr[0] "Мой сайт" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "Вам не разрешено создавать записи или черновики на этом сайте." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site." msgstr "Вам не разрешено создавать страницы на этом сайте." msgid "Custom site suspended message." msgstr "Пользовательское сообщение о замороженном сайте." msgid "Custom site inactive message." msgstr "Пользовательское сообщение о неактивном сайте." msgid "Custom site deleted message." msgstr "Пользовательское сообщение об удалённом сайте." msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Показывать расширенные свойства меню" msgid "Label" msgstr "Текст" msgid "+ %s" msgstr "+ %s" msgctxt "comment" msgid "Spam" msgstr "спам-комментарий" msgid "WordPress Blog" msgstr "Блог WordPress" msgid "" "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import " "the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this " "site." msgstr "" "Привет! Загрузите файл расширенного RSS WordPress (WXR), и мы импортируем " "записи, страницы, комментарии, произвольные поля, рубрики и метки на этот " "сайт." msgid "" "Howdy! This importer allows you to extract posts from an RSS 2.0 file into " "your WordPress site. This is useful if you want to import your posts from a " "system that is not handled by a custom import tool. Pick an RSS file to " "upload and click Import." msgstr "" "Привет! Этот скрипт позволит извлечь записи из любой ленты RSS 2.0 в ваш " "блог. Это полезно, если вы хотите импортировать записи из системы, для " "которой нет специального скрипта. Выберите файл RSS для загрузки и нажмите " "«Импорт»." msgid "" "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those " "into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "" "Если у вас есть записи и комментарии в другой системе, WordPress может " "импортировать их на этот сайт. Для начала выберите систему из списка:" msgid "Comments on “%s”" msgstr "Комментарии: «%s»" msgid "" "This will restore the original background image. You will not be able to " "restore any customizations." msgstr "" "Эта функция восстановит исходное фоновое изображение. Вы не сможете вернуть " "сделанные изменения." msgid "Filter by category" msgstr "Фильтр по рубрике" msgid "Show for comments" msgstr "Показывать для комментариев" msgid "Show for pages" msgstr "Показывать для страниц" msgid "Show for posts" msgstr "Показывать для записей" msgid "Words" msgstr "Слова" msgid "Display type" msgstr "Тип отображения" msgid "Site Information" msgstr "Информация о веб-сайте" msgid "Custom Logo" msgstr "Произвольный логотип" msgid "Default Style" msgstr "Стиль по умолчанию" msgid "Translator" msgstr "Переводчик" msgid "Recommended Plugins" msgstr "Рекомендуемые плагины" msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Пожалуйста, введите корректный адрес e-mail." msgid "A dotSUB username is 50 characters or fewer." msgstr "Логин dotSUB состоит из не более 50 символов." msgid "External services" msgstr "Внешние услуги" msgid "100GB" msgstr "100 Гб" msgid "50GB" msgstr "50GB" msgid "← Previous" msgstr "← Назад" msgid "Secondary menu" msgstr "Вторичное меню" msgid "Primary Menu" msgstr "Основное меню" msgid "Author Grid" msgstr "Список авторов в виде сетки" msgid "Show a grid of author avatar images." msgstr "Показывать список авторов в виде сетки изображений аватаров." msgid "Display higher quality video by default." msgstr "Разрешите отображать видео в более высоком качестве по умолчанию." msgid "Unique ID" msgstr "Уникальный идентификатор" msgid "%s Rating Deleted." msgid_plural "%s Ratings Deleted." msgstr[0] "%s рейтинг удален." msgstr[1] "%s рейтинга удалено." msgstr[2] "%s рейтингов удалено." msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Элемент с указанным именем уже существует у родительского элемента." msgid "A term with the provided name already exists." msgstr "Имя категории или тега уже существует." msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Указанный ID объекта не принадлежит элементу меню." msgid "" "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter " "a valid URL." msgstr "" "Введённый адрес сайта не является корректным URL. Пожалуйста, введите " "корректный URL." msgid "" "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please " "enter a valid URL." msgstr "" "Введённый адрес WordPress не является корректным URL. Пожалуйста, введите " "корректный URL." msgid "" "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please " "enter a valid email address." msgstr "" "Введённый адрес e-mail не является корректным. Пожалуйста, введите " "корректный адрес e-mail." msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "Элемент меню успешно удалён." msgid "CSS Classes" msgstr "Классы CSS" msgid "No items." msgstr "Нет элементов." msgid "Custom Link" msgstr "Произвольная ссылка" msgid "Original" msgstr "Исходный" msgid "Navigation Label" msgstr "Текст ссылки" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" msgid "Show Comments" msgstr "Показать комментарии" msgid "Required" msgstr "Обязательное поле" msgid "Success" msgstr "Поздравляем" msgid "" "An error occurred adding you to this site. Go to the <a href=\"%s" "\">homepage</a>." msgstr "" "При добавлении вас к этому сайту произошла ошибка. Назад на <a href=\"%s" "\">главную</a>." msgid "Your site is visible only to registered members" msgstr "Ваш сайт виден только зарегистрированным пользователям" msgid "" "There’s <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now." msgid_plural "" "There are <a href=\"%2$s\">%1$s comments</a> in your spam queue right now." msgstr[0] "Сейчас в очереди спама <a href=\"%2$s\">%1$s комментарий</a>." msgstr[1] "Сейчас в очереди спама <a href=\"%2$s\">%1$s комментария</a>." msgstr[2] "Сейчас в очереди спама <a href=\"%2$s\">%1$s комментариев</a>." msgid "Akismet has detected a problem." msgstr "Akismet обнаружил проблему." msgid "Akismet Stats" msgstr "Статистика Akismet" msgid "No problem" msgstr "Нет проблем!" msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "<code>gethostbynamel</code> function. <strong>Akismet cannot work correctly " "until this is fixed.</strong> Please contact your web host or firewall " "administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this " "information about Akismet’s system requirements</a>." msgstr "" "Администратор вашего хостинга или сервера отключил PHP-функцию " "<code>gethostbynamel</code>. <strong>Akismet сможет корректно работать " "только после исправления этой проблемы.</strong> Пожалуйста, свяжитесь с " "администратором вашего хостинг-провайдера или файрвола и передайте ему <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">эту информацию о системных требованиях " "Akismet</a>." msgid "Network functions are disabled." msgstr "Сетевые функции отключены." msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." msgstr "Вы ввели неверный ключ. Пожалуйста, проверьте его." msgid "WordPress.com Announcement" msgstr "Объявление от WordPress.com" msgid "Display Options" msgstr "Настройки отображения" msgid "Upload Image" msgstr "Загрузить изображение" msgid "Remove Image" msgstr "Удалить изображение" msgid "Current Page" msgstr "Текущая страница" msgid "Background Image" msgstr "Фоновое изображение" msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Пожалуйста, укажите название произвольного поля." msgid "Your email address will not be published." msgstr "Ваш e-mail не будет опубликован." msgid "Links for %s" msgstr "Ссылки сайта «%s»" msgid "<strong>Error:</strong> Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Ваша учётная запись помечена как спамерская." msgid "Navigation Menus" msgstr "Меню навигации" msgid "File canceled." msgstr "Загрузка отменена." msgid "" "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " "browser does not support them." msgstr "" "Эта функция требует поддержки плавающих фреймов. У вас отключены теги " "iframe, либо ваш браузер их не поддерживает." msgid "This email address is already registered." msgstr "Этот адрес e-mail уже зарегистрирован." msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Подтвержденные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Подтвержденные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Подтвержденные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Черновик <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Черновики <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Черновики <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "На утверждении <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "На утверждении <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "На утверждении <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Элемент меню навигации" msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Элементы меню навигации" msgid "Revision" msgstr "Редакция" msgid "custom" msgstr "Произвольно" msgid "Edit Menu Item" msgstr "Изменить элемент меню" msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!" msgstr "Извините, имя пользователя не может содержать символ «_»!" msgid "Only the letters a-z and numbers allowed" msgstr "Допускаются только буквы a-z и цифры" msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Не удалось вычислить новый размер изображения" msgid "This is the short link." msgstr "Это короткая ссылка." msgid "Comments on %s" msgstr "Комментарии: %s" msgid "Select Menu:" msgstr "Выберите меню:" msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Ни одного меню ещё не создано. <a href=\"%s\">Создать</a>" msgid "Navigation Menu" msgstr "Меню навигации" msgid "Taxonomy:" msgstr "Таксономия:" msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Автоматически добавлять абзацы" msgid "" "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of " "this account\">Log out?</a>" msgstr "" "Вы вошли как <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Выйти из " "этой учётной записи\">Выйти?</a>" msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Предоставлен неверный URL." msgid "Your media upload" msgstr "Загрузка медиа-файлов" msgid "Some attachments were rejected:" msgstr "Некоторые из присоединённых файлов отклонены:" msgid "The following attachments were uploaded:" msgstr "Были загружены следующие вложения:" msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "Удаление пользователей с этого экрана не разрешено." msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Пропустить письмо с подтверждением" msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Этот пользователь уже является участником сайта." msgid "User has been added to your site." msgstr "Пользователь добавлен на сайт." msgid "" "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them " "to be added to your site." msgstr "" "Пользователю отправлено письмо с приглашением. Он сможет стать участником " "сайта после перехода по ссылке для подтверждения." msgid "" "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked " "before their account is created." msgstr "" "Новому пользователю отправлено письмо с приглашением. Он сможет создать " "учётную запись после перехода по ссылке для подтверждения." msgid "[%s] Joining Confirmation" msgstr "[%s] Подтверждение присоединения" msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Имя пользователя изменить нельзя." msgid "Important:" msgstr "Важно:" msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Вам не разрешено восстанавливать этот элемент из корзины." msgid "" "You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and " "try again." msgstr "" "Вы не можете редактировать этот элемент, потому что он в корзине. " "Пожалуйста, восстановите его и повторите попытку." msgid "" "You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" "Вы попытались отредактировать несуществующий элемент. Может быть, он удалён?" msgid "No plugins found." msgstr "Плагинов не найдено." msgid "Document <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Documents <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Документ <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Документы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Документы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Возвращен <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Возвращено <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Возвращено <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Удаленные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Удаленные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Удаленные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Upload Plugins" msgstr "Загрузить плагины" msgid "Update Services" msgstr "Сервисы обновления" msgid "Default Mail Category" msgstr "Рубрика по умолчанию для публикации по почте" msgid "Login Name" msgstr "Логин" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "Mail Server" msgstr "Почтовый сервер" msgid "Post via email" msgstr "Публикация через e-mail" msgid "items" msgstr "элементов" msgid "Site visibility" msgstr "Видимость сайта" msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Помещать загруженные мной файлы в папки по месяцу и году" msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "Этот параметр необязателен и по умолчанию пуст." msgid "Full URL path to files" msgstr "Полный URL-путь к файлам" msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Сохранять файлы в этой папке" msgid "Uploading Files" msgstr "Загрузка файлов" msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "В этом часовом поясе не используется летнее время." msgid "Daylight saving time begins on: <code>%s</code>." msgstr "Переход на летнее время: <code>%s</code>." msgid "" "This address is used for admin purposes. If you change this, an email will " "be sent to your new address to confirm it. <strong>The new address will not " "become active until confirmed.</strong>" msgstr "" "Этот адрес используется в целях администрирования. Если вы смените его, на " "новый адрес будет отправлено письмо для подтверждения. <strong>Новый адрес " "вступит в силу только после подтверждения.</strong>" msgid "New User Default Role" msgstr "Роль нового пользователя" msgid "Anyone can register" msgstr "Любой может зарегистрироваться" msgid "Membership" msgstr "Членство" msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "" "Этот адрес используется в целях администрирования. Например, для уведомления " "о новых пользователях." msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "Расскажите в нескольких словах, о чём этот сайт." msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post" msgstr "Пытаться оповестить блоги, упоминаемые в записи" msgid "Your email address." msgstr "Ваш адрес e-mail." msgid "" "The description will be displayed in the menu if the active theme supports " "it." msgstr "" "Описание будет отображаться в меню, если активная тема его поддерживает." msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Классы CSS (необязательно)" msgid "Link Target" msgstr "Цель ссылки" msgid "Title Attribute" msgstr "Атрибут title" msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Пожалуйста, введите корректное название меню." msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "Меню успешно удалено." msgid "Global Settings" msgstr "Глобальные настройки" msgid "My Sites" msgstr "Мои сайты" msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "Сайта, выбранного основным, не существует." msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "" "Чтобы использовать эту страницу, нужно быть участником хотя бы одного сайта." msgid "User added." msgstr "Пользователь добавлен." msgid "User deleted" msgstr "Пользователь удален" msgid "User deleted." msgstr "Пользователь удалён." msgid "Site Title" msgstr "Название сайта" msgid "Site Address" msgstr "Адрес сайта" msgid "Visit" msgstr "Перейти" msgid "Unarchive" msgstr "Из архива" msgid "Archived" msgstr "Заархивирован" msgid "Edit Site" msgstr "Редактировать сайт" msgid "Site deleted" msgstr "Сайт удалён." msgid "Menu Settings" msgstr "Настройки меню" msgid "Network Admin Email" msgstr "E-mail администратора сети" msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Создан новый сайт" msgid "Invalid email address." msgstr "Неверный адрес e-mail." msgid "Missing email address." msgstr "Не указан адрес e-mail." msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Удалить мой сайт навсегда" msgid "" "I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never " "get it back or use %s again." msgstr "" "Я точно хочу навсегда удалить свой сайт и осознаю, что никогда не смогу " "вернуть его или использовать %s снова." msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "Учтите, что после удаления сайт нельзя будет восстановить." msgid "" "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the " "form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you " "will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your " "site." msgstr "" "Если вы не хотите использовать ваш сайт %s, вы можете удалить его с помощью " "этой формы. Когда вы нажмёте <strong>Удалить мой сайт навсегда</strong>, мы " "отправим вам письмо со ссылкой. Перейдите по ней, чтобы удалить сайт." msgid "Delete Site" msgstr "Удалить сайт" msgid "" "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " "until we meet again." msgstr "" "Спасибо за работу в сети «%s», ваш сайт удалён. Счастливого пути " "и до встречи!" msgid "Search Sites" msgstr "Поиск сайтов" msgid "Create a New User" msgstr "Создать нового пользователя" msgid "Create a New Site" msgstr "Создать новый сайт" msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "У вас %1$s и %2$s." msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s сайт" msgstr[1] "%s сайта" msgstr[2] "%s сайтов" msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s пользователь" msgstr[1] "%s пользователя" msgstr[2] "%s пользователей" msgid "Network Admin" msgstr "Управление сетью" msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "Поддержка сети не включена." msgid "Menus" msgstr "Меню" msgid "Updates %s" msgstr "Обновления %s" msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d обновление темы" msgstr[1] "%d обновления тем" msgstr[2] "%d обновлений тем" msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d обновление плагина" msgstr[1] "%d обновления плагинов" msgstr[2] "%d обновлений плагинов" msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d обновление WordPress" msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Нет, спасибо. Больше не напоминать мне об этом." msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Да, перейти на страницу профиля" msgid "Notice:" msgstr "Уведомление:" msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "Пользователь уже существует. Пароль унаследован." msgid "Your chosen password." msgstr "Выбранный вами пароль." msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Не удалось полностью удалить тему %s." msgid "Sites" msgstr "Сайты" msgid "Install Themes" msgstr "Установить темы" msgid "Edit User %s" msgstr "Редактировать пользователя %s" msgid "New %s" msgstr "Новый(ая) %s" msgid "— Select —" msgstr "— Выбрать —" msgid "— No Change —" msgstr "— Как есть —" msgid "Bulk Edit" msgstr "Массовое редактирование" msgid "Update %s" msgstr "Обновить %s" msgid "" "You can still use your site but any subdomain you create may not be " "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "" "Можно использовать основной сайт, однако любой созданный поддомен будет " "недоступен. Если вы уверены, что ваши настройки DNS верны, проигнорируйте " "это сообщение." msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Это привело к сообщению об ошибке: %s" msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Необходимо указать корректный адрес e-mail." msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Вы должны указать название вашей сети." msgid "You must provide a domain name." msgstr "Вы должны указать домен." msgid "Just another %s site" msgstr "Ещё один сайт сети «%s»" msgid "View %s" msgstr "Просмотр %s" msgid "Auto Draft" msgstr "Черновик" msgid "" "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Группа «Разные настройки» была удалена. Используйте другую " "группу настроек." msgid "Could not fully remove the plugins %s." msgstr "Не удалось полностью удалить плагин(ы) %s." msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "Плагин произвёл неожиданный вывод на экран." msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Выполняется перед загрузкой поддержки сети." msgid "External object cache." msgstr "Внешний кеш для объектов." msgid "Custom maintenance message." msgstr "Пользовательское сообщение о техническом обслуживании." msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Расширенный плагин кеширования." msgid "Add to Menu" msgstr "Добавить в меню" msgid "Menu Item" msgstr "Элемент меню" msgid "Create Menu" msgstr "Создать меню" msgid "Save Menu" msgstr "Сохранить меню" msgid "Delete Menu" msgstr "Удалить меню" msgid "Add %s" msgstr "Добавить %s" msgid "Primary Site" msgstr "Основной сайт" msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "МБ (оставьте пустым для значения по умолчанию)" msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Пространство для файлов" msgid "Storage Space" msgstr "Дисковое пространство" msgid "Site: %s" msgstr "Сайт: %s" msgid "" "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "" "Внимание! Невозможно удалить пользователя. Пользователь %s — " "администратор сети." msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "" "Вы использовали всё пространство. Удалите старые файлы, прежде чем загружать " "новые." msgid "<code>_none</code> — same window or tab." msgstr "<code>_none</code> — то же окно или вкладка." msgid "<code>_top</code> — current window or tab, with no frames." msgstr "<code>_top</code> — текущее окно или вкладка, без фреймов." msgid "<code>_blank</code> — new window or tab." msgstr "<code>_blank</code> — новое окно или вкладка." msgid "Add new %s" msgstr "Добавить новые %s" msgid "All %s" msgstr "Все %s" msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Ранее изменённые копии изображения не будут удалены." msgid "Empty archive." msgstr "Архив пуст." msgid "Could not copy file." msgstr "Не удалось скопировать файл." msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Обновление темы %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Обновление плагина %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Video Details" msgstr "Параметры видеофайла" msgid "View emails" msgstr "Просмотреть эл. почту" msgid "%s updated successfully." msgstr "Обновление %s успешно завершено." msgid "The update of %s failed." msgstr "Обновление %s не удалось." msgid "Incompatible Archive." msgstr "Архив несовместим." msgid "Filesystem error." msgstr "Ошибка файловой системы." msgid "Done!" msgstr "Готово!" msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "1 страница не обновлена, кто-то ее редактирует." msgid "Edit: %s" msgstr "Изменить: %s" msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Ошибка при восстановлении из корзины." msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Ошибка при удалении в корзину." msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Вам не разрешено перемещать этот элемент в корзину." msgid "Items deleted." msgstr "Элементы удалены." msgid "Item not added." msgstr "Элемент не добавлен." msgid "Item updated." msgstr "Элемент обновлён." msgid "Item deleted." msgstr "Элемент удалён." msgid "Item added." msgstr "Элемент добавлен." msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Название определяет, как элемент будет отображаться на вашем сайте." msgid "Enter title here" msgstr "Введите заголовок" msgid "Revisions" msgstr "Редакции" msgid "Featured Image" msgstr "Избранное изображение" msgid "Page saved." msgstr "Страница сохранена." msgid "Page updated." msgstr "Страница обновлена." msgid "No comments found." msgstr "Комментариев не найдено." msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Этот комментарий уже помечен как спам." msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Этот комментарий уже находится в корзине." msgid "This comment is already approved." msgstr "Этот комментарий уже одобрен." msgid "" "This will remove the background image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Эта функция удалит фоновое изображение. Вы не сможете вернуть сделанные " "изменения." msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Этот комментарий в настоящее время находится в корзине." msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Этот комментарий в настоящее время помечен как спам." msgid "This comment is currently approved." msgstr "Этот комментарий в настоящее время одобрен." msgid "Item not updated." msgstr "Элемент не обновлён." msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Использовать как изображение страницы" msgid "Spreadsheet <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spreadsheets <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Электронные таблицы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Электронные таблицы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Электронные таблицы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ожидающие <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ожидающие <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Ожидающие <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "" "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</" "strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "" "Функция %1$s вызвана с аргументом, который <strong>считается устаревшим</" "strong> с версии %2$s. Альтернативы не предусмотрено." msgid "" "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</" "strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "" "Функция %1$s вызвана с аргументом, который <strong>считается устаревшим</" "strong> с версии %2$s! %3$s" msgid "New Navigation Menu" msgstr "Новое меню навигации" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать этот элемент." msgid "" "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your " "site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "" "Спасибо. Пожалуйста, проверьте ваш почтовый ящик на предмет ссылки для " "подтверждения вашего действия. Сайт не будет удалён, пока вы не нажмёте на " "эту ссылку." msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Установить изображение страницы" msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Этот файл слишком большой. Файл должен быть размером менее чем %s Кб." msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "Недостаточно места для загрузки. Требуется %s Кб." msgid "%s order not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s orders not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s заказ не обновлён, кто-то редактирует его." msgstr[1] "%s заказа не обновлено, кто-то редактирует их." msgstr[2] "%s заказов не обновлено, кто-то редактирует их." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять этот элемент." msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "Извините, вам не разрешено восстанавливать этот элемент из корзины." msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Извините, вам не разрешено перемещать этот элемент в корзину." msgctxt "page" msgid "Featured image" msgstr "Изображение страницы" msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Использовать как изображение записи" msgid "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Обрабатывается <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Обрабатываются <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Обрабатываются <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "Общие" msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Добавить новую" msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Установить изображение записи" msgctxt "posts" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Моя <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Мои <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Мои <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "post" msgid "Featured image" msgstr "Изображение записи" msgid "Reach out to your own subscribers with WordPress.com." msgstr "Создайте свою собственную рассылку на WordPress.com." msgid "[Subscribe] Confirmed subscription to posts on %s" msgstr "[Подписаться] Подписка на блог %s подтверждена" msgid "" "Reply to the email with 'unsubscribe %s' as the email subject or first line " "of the body (also including this one)" msgstr "" "Пошлите ответ с текстом \"unsubscribe %s\" в теме сообщения или первой " "строке письма (как в этой строке)" msgid "More" msgstr "Больше" msgid "[edit]" msgstr "[изменить]" msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Метка:" msgstr[1] "Метки:" msgstr[2] "Метки:" msgid "Recommendation" msgstr "Рекомендация" msgid "Review Settings" msgstr "Перейти к настройкам" msgid "" "Alternatively you can reply to this email with <em>confirm</em> as the " "subject or first line of the body." msgstr "" "Или же вы можете ответить на это письмо с текстом <em>confirm</em> в теме " "сообщения или первой строке письма." msgid "Visit your subscription dashboard and unsubscribe from there" msgstr "Зайдите в консоль подписок и отмените подписку" msgid "" "You can cancel your subscription at any time by following one of these " "options:" msgstr "" "Вы можете отменить подписку в любое время, выполнив одно из следующих " "действий:" msgid "How do I cancel my subscription?" msgstr "Как отменить подписку?" msgid "Subscribed!" msgstr "Подписка активирована!" msgid "Subscription Help" msgstr "Справка по подписке" msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Unsubscription" msgstr "[Подписаться] Не удалось подтвердить отмену подписки" msgid "" "You have not been unsubscribed from your subscription. Please try again." msgstr "Подписка не была отменена. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Failed to confirm unsubscription" msgstr "Не удалось подтвердить отмену подписки" msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Subscription" msgstr "[Подписаться] Не удалось подтвердить подписку" msgid "" "Your subscription details have expired or are invalid. Please try " "subscribing again." msgstr "" "Детали вашей подписки недоступны или недействительны. Попробуйте подписаться " "ещё раз." msgid "Failed to confirm subscription" msgstr "Не удалось подтвердить подписку" msgid "" "Alternatively you can reply to this email with \"confirm\" as the subject or " "first line of the body." msgstr "" "Или же вы можете ответить на это письмо с текстом \"confirm\" в теме " "сообщения или первой строке письма. " msgid "" "Send any of the following commands in the subject or first line of an email " "to %s." msgstr "" "Отправьте любую из следующих команд в заголовке или первой строке эл. письма " "на %s." msgid "Your subscriptions" msgstr "Ваши подписки" msgid "sent weekly" msgstr "отправляются еженедельно" msgid "sent daily" msgstr "отправляются ежедневно" msgid "sent immediately" msgstr "отправляются сразу" msgid "Search..." msgstr "Поиск..." msgid "response" msgstr "ответ" msgid "Select pages" msgstr "Выбрать страницы" msgid "WordPress.com on Twitter" msgstr "WordPress.com в Twitter" msgid "My Public Profile" msgstr "Мой открытый профайл" msgid "My Profile" msgstr "Мой профиль" msgid "%1$s, %2$s and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s и %3$s" msgid "Select…" msgstr "Выберите…" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgid "Translation" msgstr "Перевод" msgid "Warnings" msgstr "Внимание!" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgid "Project" msgstr "Проект" msgid "Locate" msgstr "Найти" msgid "Content:" msgstr "Содержимое:" msgid "Priority." msgstr "Приоритет." msgid "Create a New Post" msgstr "Создать запись" msgid "Permissions" msgstr "Права" msgid "Create" msgstr "Создать" msgid "Parent product" msgstr "Родительский товар" msgid "New link" msgstr "Новая ссылка" msgid "Hi, %s!" msgstr "Здравствуйте, %s!" msgid "Welcome, %s" msgstr "Добро пожаловать, %s" msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" msgid "Sample:" msgstr "Пример:" msgid "Product not found." msgstr "Продукт не найден." msgid "New E-mail: %s" msgstr "Новый адрес электронной почты: %s" msgid "New Username: %s" msgstr "Новое имя пользователя: %s" msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" msgid "Checking" msgstr "Проверка" msgid "sound" msgstr "звук" msgid "Importing…" msgstr "Импортируется...." msgid "Shipping:" msgstr "Доставка:" msgid "RSS feed" msgstr "RSS-лента" msgid "*" msgstr "*" msgid "Link ID" msgstr "ID ссылки" msgid "Link rating" msgstr "Рейтинг ссылки" msgid "Link title" msgstr "Заголовок ссылки" msgid "Edit DNS" msgstr "Изменить DNS" msgid "Google Apps" msgstr "Google Apps" msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "%s не соответствует любому из ожидаемых форматов." msgid "" "Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM " "for these DNS records to work. If you have already updated the nameservers " "you can ignore this message; it will stop appearing soon." msgstr "" "Ваши NS-сервера имен должны быть указаны как NS1.WORDPRESS.COM и NS2." "WORDPRESS.COM, чтобы записи DNS правильно работали. Если вы уже обновили NS-" "сервера, не обращайте внимание на это сообщение — в ближайшее время " "оно перестанет появляться." msgid "Domain: %s" msgstr "Домен: %s" msgid "Remove subscriber" msgstr "Удалить подписчика" msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Это слайд-шоу требует JavaScript." msgid "Click to view slideshow." msgstr "Нажмите для просмотра слайд-шоу." msgid "Account Details" msgstr "Детали учётной записи" msgid "Were you looking for your <a href=\"%s\">profile details</a>?" msgstr "Вы ищете <a href=\"%s\">ваш персональный профиль</a>?" msgid "Current Gravatar" msgstr "Текущий граватар" msgid "" "Were you looking for your <a href=\"%s\">API Key and other Personal " "Settings</a>?" msgstr "" "Вы ищете ваш <a href=\"%s\">API-ключ и другие персональные настройки</a>?" msgid "Theme Settings" msgstr "Настройки темы" msgid "Hide for a day" msgstr "Не показывать в течение одного дня" msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантическая платформа для персональных публикаций" msgid "(hidden)" msgstr "(скрыто)" msgid "hide" msgstr "скрыть" msgid "login" msgstr "войти под своим логином." msgid "Write a comment..." msgstr "Опубликовать комментарий..." msgid "d/m/Y" msgstr "д.м.Г" msgid "Automatically linked when you make comments." msgstr "Автоматическая ссылка к вашим комментариям." msgid "Used for notifications, not published." msgstr "Используется для уведомлений, не публикуется." msgid "Remove this service from your profile?" msgstr "Удалить эту услугу из вашего профиля?" msgid "Delete this link from your profile?" msgstr "Удалить эту ссылку из вашего профиля?" msgid "Refreshing, please wait one moment..." msgstr "Идем обновление, пожалуйста, подождите минуту..." msgid "Personal Settings" msgstr "Персональные настройки" msgid "Remote server did not respond" msgstr "Удалённый сервер не ответил" msgid "" "Comment metadata downloaded successfully, proceeding with comment bodies..." msgstr "" "Метаданные комментариев успешно загружены, переходим к содержимому " "комментариев..." msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "В этом часовом поясе в настоящий момент действует летнее время." msgid "Exclude Pages" msgstr "Исключить страницы" msgid "This is the rating ID used in pages" msgstr "Это идентификатор рейтинга, используемый на страницах" msgid "Exclude Posts" msgstr "Исключить записи" msgid "Extra Settings" msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Poll" msgstr "Голосование" msgid "That's it. Thanks!" msgstr "Вот так. Спасибо!" msgid "Take our Survey!" msgstr "Примите участие в опросе!" msgid "Top Rated" msgstr "Популярное" msgid "A list of your top rated posts, pages or comments." msgstr "Список ваших самых популярных сообщений, страниц и комментариев." msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Редактор таблиц стилей CSS" msgid "An error occurred authorizing your %s account." msgstr "Произошла ошибка при авторизации вашей учётной записи %s." msgid "Comment Reply via Email" msgstr "Ответ на комментарий по почте" msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Результаты поиска для «%s»" msgid "Sunset" msgstr "Закат" msgid "Ferries" msgstr "Паромные переправы" msgid "One response to %s" msgstr "Один комментарий на «%s»" msgid "Responses to %s" msgstr "Комментарии к %s" msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "" "Заголовок обновлён. <a href=\"%s\">Перейдите на сайт</a>, чтобы посмотреть, " "как он выглядит." msgid "Text & Image Links" msgstr "Ссылки текста и изображений" msgid "Image Link" msgstr "Ссылка изображения" msgid "Text Link" msgstr "Текстовая ссылка" msgid "Posts & Comments" msgstr "Записи и комментарии" msgid "Search Terms" msgstr "Поисковые запросы" msgid "per day" msgstr "в день" msgid "per year" msgstr "в год" msgid "" "You have purchased this product permanently. There is no subscription to " "renew" msgstr "Вы купили этот продукт навсегда. Для него не нужно продление" msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Повторите попытку позже." msgid "Fixed" msgstr "Зафиксировать" msgid "Scroll" msgstr "Прокручивать" msgid "Tile" msgstr "Замостить" msgid "Attachment" msgstr "Привязка" msgid "Repeat" msgstr "Повтор" msgid "Read more…" msgstr "Читать далее…" msgid "QRCode" msgstr "QR-код" msgid "" "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a " "WordPress export file." msgstr "" "Импортировать записи, страницы, комментарии, произвольные поля, рубрики и " "тэги из файла экспорта Blogli." msgid "H:i" msgstr "H:i" msgid "In response to" msgstr "В ответ на" msgid "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking on the link below." msgstr "Настройте подписки WordPress.com, щёлкнув ссылку ниже." msgid "URL: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "URL-адрес: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "[Subscribe] Change Subscription Address" msgstr "[Подписаться] Изменить адрес подписки" msgid "You are not subscribed to \"%s\"." msgstr "Вы не подписаны на \"%s\"." msgid "You do not have access to \"%s\" and so cannot subscribe." msgstr "У вас нет доступа к «%s», и вы не можете подписаться." msgid "You are already subscribed to \"%s\"!" msgstr "Вы уже подписаны на \"%s\"!" msgid "You are already subscribed" msgstr "Вы уже подписаны" msgid "[Subscribe] Unsubscribe from %s" msgstr "[Подписаться] Отменить подписку на %s" msgid "" "If you did not request this action please disregard this message. You can " "block further messages by clicking on 'Manage Subscriptions' and changing " "your settings." msgstr "" "Если вы не желаете подписываться на рассылку, вам не нужно подтверждать " "подписку. Вы можете заблокировать дальнейшие сообщения, изменив настройки в " "управлении подписками." msgid "You have requested to stop receiving email notifications from %s." msgstr "Вы попросили отменить уведомления от %s." msgid "Unsubscribe from %s" msgstr "Отменить подписку на %s" msgid "[Subscribe] Error Unsubscribing" msgstr "[Подписаться] Ошибка отмены подписки" msgid "" "Please check the URL for mistakes. An example unsubscribe command should " "look like:" msgstr "" "Пожалуйста, проверьте URL — нет ли в нём ошибок. Команда отмены " "отписки должна иметь следующий вид:" msgid "" "Your attempt to unsubscribe from the URL \"%s\" failed as this is not a " "valid WordPress.com URL." msgstr "" "Не удалось отменить подписку на \"%s\", поскольку этот URL-адрес не является " "допустимым URL-адресом WordPress.com." msgid "Failed to unsubscribe" msgstr "Не удалось отменить подписку" msgid "[Subscribe] Error Subscribing" msgstr "[Подписаться] Ошибка оформления подписки" msgid "" "Please check the URL for mistakes. An example subscribe command should look " "like:" msgstr "" "Пожалуйста, убедитесь, что URL не содержит ошибок. Пример команды для " "подписки:" msgid "" "Your attempt to subscribe to the URL \"%s\" failed as this is not a valid " "WordPress.com URL." msgstr "" "Попытка подписаться на URL \"%s\" не удалась, так как он не является " "действительным URL WordPress.com." msgid "Failed to subscribe" msgstr "Не удалось подписаться" msgid "[Subscribe] Help" msgstr "[Подписаться] Помощь" msgid "show you what subscriptions you currently have" msgstr "Показать ваши текущие подписки" msgid "" "unsubscribe from a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e." "g. en.blog.wordpress.com)" msgstr "" "отменить подписку на сайт, где [URL] является адресом сайта на WordPress.com " "site (например, en.blog.wordpress.com)" msgid "" "subscribe to a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e.g. " "en.blog.wordpress.com)" msgstr "" "подписаться на сайт, где [URL] это адрес сайта на WordPress.com (например, " "en.blog.wordpress.com)" msgid "this help information" msgstr "эта справочная информация" msgid "WordPress.com Subscription Management Help" msgstr "Справка по управлению подписками WordPress.com" msgid "[Subscribe] Your Subscriptions" msgstr "[Подписаться] Ваши подписки" msgid "Site" msgstr "Сайт" msgid "You are subscribed to the following blogs:" msgstr "Вы подписаны на следующие блоги:" msgid "You are not subscribed to any WordPress.com blogs." msgstr "Вы не подписаны ни на один блог WordPress.com." msgid "Cancel reply" msgstr "Отменить ответ" msgid "Remove Background Image" msgstr "Удалить фоновое изображение" msgid "Select background image" msgstr "Выберите фоновое изображение" msgid "" "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "" "Фон обновлён. <a href=\"%s\">Перейдите на сайт</a>, чтобы посмотреть, как он " "выглядит." msgid "Custom Background" msgstr "Собственный фон" msgid "What size photos would you like to display?" msgstr "Какого размера фотографии вы хотели бы показывать?" msgid "How many photos would you like to display?" msgstr "Сколько фото должно отображаться?" msgid " (optional)" msgstr " (необязательно)" msgid "Your changes have been saved." msgstr "Ваши изменения сохранены." msgid "Custom code" msgstr "Пользовательский код" msgid "View all pages" msgstr "Смотреть все страницы" msgid "by " msgstr "Автор " msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Пароль изменён" msgid "" "Your %s import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Импорт %s выполнен.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Удачного ведения блога!\n" "\n" "Команда WordPress.com" msgid "No Advertisements" msgstr "Без рекламы" msgid "WordPress.com for Your Domain" msgstr "WordPtranslateyf Вашем домене" msgid "Unlimited shares" msgstr "Безлимитные публикации в соцсетях" msgid "Save Options" msgstr "Сохранить настройки" msgid "Block expiration limit" msgstr "Когда заканчивается действие запрета" msgid "Poll style" msgstr "Стиль голосования" msgid "Percentages" msgstr "Проценты" msgid "Default poll settings" msgstr "Настройки голосований по умолчанию" msgid "%d star" msgstr "%d звезд" msgid "Style" msgstr "Стиль" msgid "Please choose a style." msgstr "Выберите стиль." msgid "Custom Style" msgstr "Собственный стиль" msgid "%d month" msgstr "%d месяц" msgid "%d week" msgstr "%d неделя" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d дней" msgid "%d hours" msgstr "Часов:%d" msgid "%d hour" msgstr "%d час" msgid "Expires: " msgstr "Истекает:" msgid "Options Updated." msgstr "Обновленные опции сохранены." msgid "j F, Y H:i" msgstr "j F, Y H:i" msgid "" "Some attachments were rejected from the following WordPress.com Post by " "Email:" msgstr "" "Отклонены некоторые вложения следующей записи WordPress.com, отправленной по " "электронной почте:" msgid "Failed attachments for %s" msgstr "Отклонённые вложения для %s" msgid "Post by email" msgstr "Запись через электронную почту" msgid "Link to:" msgstr "Ссылка на:" msgid "pixels" msgstr "пикселей" msgid "Upgrade cancelled and refunded" msgstr "Обновление отменено и возвращается" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Possible causes are: 1. Your " "card has failed a CVV2 check at least six times within a 30 day period; 2. " "The billing address you provided does not match the billing address of your " "card. Please double check your CVV2 code and billing address." msgstr "" "Не удалось выполнить транзакцию. Возможны следующие причины. 1. Ваша карта " "не прошла проверку по коду CVV2 не менее шести раз в течение 30 дней. 2. " "Указанный вами адрес выставления счета не совпадает с таким адресом вашей " "карты. Ещё раз проверьте код CVV2 и адрес выставления счета." msgid "Blog domain must be shorter than 64 characters" msgstr "Доменное имя блога не может превышать 64 символов." msgid "No comments" msgstr "Без комментариев" msgid "Logged in as:" msgstr "Вы вошли как " msgid "Update settings" msgstr "Обновить настройки" msgid "std" msgstr "стандартный" msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Читать далее <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Управление подписками" msgid "Freshly Pressed" msgstr "Свежая пресса" msgid "Search results for:" msgstr "Результаты поиска для:" msgid "D, M j, Y" msgstr "D, d.m.Y" msgid "More from this author" msgstr "Другие записи этого автора" msgid "Read %1$s on %2$s." msgstr "Читать %1$s на %2$s." msgid "Unsubscribe:" msgstr "Отменить подписку:" msgid "Manage your subscription" msgid_plural "Manage your subscriptions" msgstr[0] "Управление подпиской" msgstr[1] "Управление подписками" msgstr[2] "Управление подписками" msgid "Update your profile" msgstr "Обновить профиль" msgid "Email Address" msgstr "Электронный адрес" msgid "All languages" msgstr "Все языки" msgid "Popular choices" msgstr "Наиболее популярные" msgid "%d post published" msgid_plural "%d posts published" msgstr[0] "%d запись опубликована" msgstr[1] "%d записи опубликованы" msgstr[2] "%d записей опубликовано" msgid "Daily Views" msgstr "Ежедневные просмотры" msgid "Views per day" msgstr "Просмотров за день" msgid "Monthly Views" msgstr "Просмотров в месяц" msgid "Views per month" msgstr "Просмотров за месяц" msgid "Weekly Views" msgstr "Просмотров за неделю" msgid "Views per week" msgstr "Просмотров за неделю" msgid "example: <kbd>sub.domain.tld, domain.sld.tld</kbd>" msgstr "например: <kbd>sub.domain.tld, domain.sld.tld</kbd>" msgid "" "Click the following link or copy it into a browser. Note this link is only " "valid for %s" msgstr "" "Нажмите на ссылку или скопируйте её в браузер. Эта ссылка действительна " "только для %s" msgid "How do I confirm this subscription?" msgstr "Как подтвердить эту подписку?" msgid "Invitation sent." msgstr "Приглашение отправлено." msgid "Home page" msgstr "Домашняя страница" msgid "Error: %s." msgstr "Ошибка: %s" msgid "write" msgstr "написать" msgid "We’re here for you" msgstr "Мы всегда готовы вам помочь" msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Нельзя создать пользователя с пустым логином." msgid "New" msgstr "Новинка" msgid "Unpacking the package…" msgstr "Извлечение файлов…" msgid "Continuing…" msgstr "Продолжение…" msgid "Continuing in %d…" msgstr "Продолжение через %d…" msgid "Threading Comments…" msgstr "Ветвление комментариев…" msgid "Downloading Comments…" msgstr "Получение комментариев… " msgid "Activate your Akismet.com account %s" msgstr "Активация учётной записи Akismet.com %s" msgid "New comment" msgstr "Новый комментарий" msgid "Time range" msgstr "Диапазон времени" msgid "%s rating" msgstr "Рейтинг %s" msgid "Loading" msgstr "Загрузка" msgid "," msgstr "," msgid "Updated" msgstr "Обновлено" msgid "Note:" msgstr "Примечание:" msgid "Comment Author IP" msgstr "IP автора комментария" msgid "Guest" msgstr "Гость" msgid "Post ID." msgstr "ID записи:" msgid "Next Page" msgstr "Следующая страница" msgid "Previous Page" msgstr "Предыдущая страница" msgid "Host" msgstr "Сервер" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "%s Stats" msgstr "Статистика за %s" msgid "New User Registration: %s" msgstr "Регистрация нового пользователя: %s" msgid "First page" msgstr "Первая страница" msgid "Reset importer" msgstr "Сброс импортера" msgid "Trash it: %s" msgstr "В корзину: %s" msgid "Permanently delete comment" msgstr "Удалить комментарий навсегда" msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Вы собираетесь переместить этот комментарий в корзину:" msgid "No results found" msgstr "Результатов не найдено." msgid "Search %s - %s" msgstr "Поиск по %s - %s" msgid "Image Processing Error" msgstr "Ошибка при обработке изображения" msgid "post" msgid_plural "posts" msgstr[0] "запись" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "page" msgid_plural "pages" msgstr[0] "страница" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Please upload a valid Blogger export file." msgstr "Загрузите работающий файл с экспортом Blogger." msgid "Poster Image" msgstr "Постер" msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" msgid "Read more of this post" msgstr "Продолжить чтение этой записи" msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Управляйте подписками." msgid "Manage your WordPress.com subscriptions:" msgstr "Управление подписками WordPress.com:" msgid "Cancel and Refund" msgstr "Отмена и возврат оплаты" msgid "" "You requested a refund for an upgrade. Please check your email for a message " "with a confirmation link." msgstr "" "Вы сделали запрос на возврат оплаты платной услуги. Вам по электронной почте " "отправлено сообщение со ссылкой для подтверждения." msgid "" "This post is password protected. You must visit the website and enter the " "password to continue reading." msgstr "" "Эта запись защищена паролем. Вы должны посетить веб-сайт и указать пароль " "для продолжения чтения." msgid "This setting may be overridden for individual videos" msgstr "Эта настройка может быть переопределена в индивидуальном случае" msgid "Pending <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Ожидающие подтверждения <span class=\"count\">(%d)</span>" msgid "Note that only the most recent pending subscriptions are shown." msgstr "" "Обратите внимание, что отображаются только последние подписки, ожидающие " "подтверждения." msgid "" "You have no pending subscriptions. Expecting to see some here? Double-check " "the email address you used to subscribe." msgstr "" "У вас есть подписки, которые нужно подтвердить. Нет подписки? Проверьте, " "какой эл. адрес вы использовали для подписки." msgid "of" msgstr "из" msgid "< Prev" msgstr "← Назад" msgid "Next >" msgstr "Далее →" msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "Комментарий автора %s помечен как спам." msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "Комментарий автора %s перемещён в корзину." msgid "%s comment restored from the spam." msgid_plural "%s comments restored from the spam." msgstr[0] "%s комментарий восстановлен из спама" msgstr[1] "%s комментария восстановлены из спама" msgstr[2] "%s комментариев восстановлены из спама" msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s комментарий помечен как спам." msgstr[1] "%s комментария помечены как спам." msgstr[2] "%s комментариев помечены как спам." msgid "Comments closed." msgstr "Комментарии закрыты." msgid "Wrapper color" msgstr "Цвет заливки" msgid "Video player" msgstr "Видеоплеер" msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Расположение видеофайла Ogg." msgid "Email subscriber" msgstr "Послать сообщение подписчикам" msgid "New subscription" msgstr "Новая подписка" msgid "%s subscriber" msgid_plural "%s subscribers" msgstr[0] "%s подписчик" msgstr[1] "Подписчиков: %s" msgstr[2] "Подписчиков: %s" msgid "Click to receive future news by email." msgstr "Щёлкните, чтобы получать свежие новости по электронной почте." msgid "Enter your address to receive news by email." msgstr "Укажите свой адрес, чтобы получать новости по электронной почте." msgid "" "Missing out on the latest WordPress.com developments? Click below to receive " "future announcements direct to your inbox—it's free, it's easy, and we won't " "send you any junk." msgstr "" "Пропускаете новинки WordPress.com? Щёлкните ниже, чтобы получать будущие " "объявления прямо в ваш почтовый ящик — это бесплатно, просто, и мы не станем " "забрасывать вас ненужным спамом." msgid "Email Newsletter" msgstr "Электронная рассылка" msgid "Contact our happiness engineers" msgstr "Обратиться к нашим инженерам службы поддержки" msgid "Welcome!" msgstr "Добро пожаловать!" msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Очистить" msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" msgid "Upload date:" msgstr "Дата загрузки:" msgid "File type:" msgstr "Тип файла:" msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" msgid "(Unattached)" msgstr "(Не прикреплён)" msgid "" "The description is not prominent by default; however, some themes may show " "it." msgstr "" "Описание по умолчанию не отображается, однако некоторые темы могут его " "показывать." msgid "Notify me of new posts via email." msgstr "Уведомлять меня о новых записях по почте." msgid "Twitter logo" msgstr "Логотип Twitter" msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Отменить все изменения и восстановить исходное изображение." msgid "" "Your email address is in use by one or more other accounts. Please enter a " "unique address for this account. (<a href=\"http://support.wordpress.com/" "email-address/\">Why?</a>)" msgstr "" "Ваш адрес электронной почты уже используется другим аккаунтом. Введите " "уникальный адрес для этого аккаунта. (<a href=\"http://support.wordpress.com/" "email-address/\">Почему?</a>)" msgid "Off" msgstr "Выкл." msgid "" "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications " "of new posts by email." msgstr "" "Укажите свой адрес электронной почты, чтобы получать уведомления о новых " "записях в этом блоге." msgid "Email subscriptions" msgstr " Email-подписка" msgid "Post Published" msgid_plural "Posts Published" msgstr[0] "Запись опубликована" msgstr[1] "записи опубликовано" msgstr[2] "записей опубликовано" msgid "required" msgstr "обязательно" msgid "Can't find what you're looking for?" msgstr "Мы не можем найти то, что вы ищете!" msgid "Star Colors" msgstr "Цвета звезд" msgid "About this topic" msgstr "Про эту тему" msgid "Below each comment" msgstr "Под каждым комментарием" msgid "Above each comment" msgstr "Над каждым комментарием" msgid "Below each blog post" msgstr "Под каждой записью в блоге" msgid "Above each blog post" msgstr "Над каждой записью в блоге" msgid "You are now subscribed to this blog." msgstr "Теперь вы подписаны на этот блог." msgid "WordPress.com forums" msgstr "Форумы WordPress.com" msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" msgid "Please upload a valid OPML file." msgstr "Пожалуйста, загрузите валидный файл OPML." msgid "Author: %s" msgstr "Автор: %s" msgid "Daily at %s." msgstr "Ежедневно в %s." msgid "Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" msgid "Add a comment to this post" msgstr "Добавить комментарий к этой записи" msgid "Sign up to WordPress.com" msgstr "Зарегистрироваться на WordPress.com" msgid "Map a Domain" msgstr "Добавьте ссылку на домен." msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:" msgstr "" "Произвольный текст, отображаемый для пользователей, которые не выполнили " "вход на WordPress.com:" msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:" msgstr "" "Дополнительный текст, отображаемый зарегистрированным пользователям " "WordPress.com:" msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Добавить форму для подписки на ваш блог по электронной почте" msgid "View Poll" msgstr "Показать голосование" msgid "Howdy!" msgstr "Привет!" msgid "" "You are receiving this message to confirm acceptance of WordPress.com " "subscriptions from %s." msgstr "" "Мы отправили вам это сообщение в качестве подтверждения приёма нами формы " "подписки WordPress.com %s." msgid "Subscribe to comments" msgstr "Подписаться на комментарии" msgid "Blog Subscriptions" msgstr "Подписка на блог" msgid "Subscribed email address:" msgstr "Адрес для получения подписки:" msgid "Delivery window" msgstr "Окно доставки" msgid "Plain text" msgstr "Текст без форматирования" msgid "Email format" msgstr "Формат сообщения электронной почты" msgid "Email address changed." msgstr "Адрес email изменен" msgid "Email address not changed; please try again." msgstr "Адрес электронной почты не изменился — пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Please change your email address from your WordPress.com profile page." msgstr "Пожалуйста, смените ваш email в профиле WordPress.com" msgid "Unsubscribed from subscriptions." msgstr "Подписки отменены." msgid "You should provide a valid email address" msgstr "Необходимо указать действительный адрес электронной почты." msgid "Your subscription has been cancelled." msgstr "Ваша подписка удалена" msgid "" "An email has been sent to your address. Please click the enclosed link to " "confirm." msgstr "" "На ваш адрес отправлено письмо. Чтобы подтвердить подписку, пройдите по " "ссылке из письма." msgid "Comments <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Комментарии <span class=\"count\">(%d)</span>" msgctxt "sites" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" msgid "Immediate" msgstr "Сразу после публикации" msgid "Subscription Management" msgstr "Управление подписками" msgid "Email address not changed. Security check required." msgstr "Адрес эл. почты не изменен. Требуется проверка безопасности." msgid "Subscribed On" msgstr "Подписан на" msgid "You have logged in successfully." msgstr "Вы успешно вошли в систему." msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." msgid "Move to trash" msgstr "Отправить в корзину" msgid "Update Primary Domain" msgstr "Обновить основной домен" msgctxt "product reviews" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Media file restored from the Trash." msgstr "Медиафайл восстановлен из корзины." msgid "Media file moved to the Trash." msgstr "Медиафайл перемещён в корзину." msgid "Media file permanently deleted." msgstr "Медиафайл удалён навсегда." msgid "Embeds" msgstr "Объекты" msgid "moved to the Trash." msgstr "перемещён в корзину." msgid "Delete this page permanently?" msgstr "Удалить эту страницу навсегда?" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Корзина <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Insert an image from another web site" msgstr "Вставить изображение с другого сайта" msgid "Image saved" msgstr "Изображение сохранено." msgid "Unable to save the image." msgstr "Не удалось сохранить изображение." msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Сохранять нечего, изображение не изменилось." msgid "" "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "" "Ошибка при сохранении изображения. Пожалуйста, обновите страницу и повторите " "попытку." msgid "Unable to create new image." msgstr "Не удалось создать новое изображение." msgid "Image restored successfully." msgstr "Изображение успешно восстановлено." msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Метаданные изображения ошибочны." msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Не удаётся сохранить метаданные изображения." msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Не удаётся загрузить метаданные изображения." msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Все размеры, кроме миниатюры" msgid "All image sizes" msgstr "Все размеры" msgid "Apply changes to:" msgstr "Сейчас редактируются:" msgid "Current thumbnail" msgstr "Текущая миниатюра" msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Настройки миниатюры" msgid "Selection:" msgstr "Размер:" msgid "Aspect ratio:" msgstr "Пропорции:" msgid "Crop Selection" msgstr "Размер области" msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Пропорции области" msgid "Restore image" msgstr "Восстановить изображение" msgid "Restore Original Image" msgstr "Восстановить исходное изображение" msgid "Original dimensions %s" msgstr "Исходный размер %s" msgid "Scale Image" msgstr "Масштабировать" msgid "Flip vertical" msgstr "Отразить по вертикали" msgid "Flip horizontal" msgstr "Отразить по горизонтали" msgid "Crop" msgstr "Обрезать" msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "" "Данные об изображении отсутствуют. Пожалуйста, загрузите изображение заново." msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Удалить" msgid "Move this comment to the Trash" msgstr "Переместить комментарий в корзину" msgid "" "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview product</a>" msgstr "" "Черновик товара обновлен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предпросмотр " "товара</a>" msgid "" "Product scheduled for: %1$s. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview " "product</a>" msgstr "" "Товар запланирован на: %1$s. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Предпросмотр " "товара</a>" msgid "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview product</a>" msgstr "" "Товар размещен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предпросмотр товара</a>" msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить корзину" msgid "Empty Spam" msgstr "Очистить спам" msgid "Move to Trash" msgstr "Удалить" msgid "%s comment permanently deleted." msgid_plural "%s comments permanently deleted." msgstr[0] "%s комментарий удалён навсегда" msgstr[1] "%s комментария удалены навсегда" msgstr[2] "%s комментариев удалены навсегда" msgid "%s coupon restored from the Trash." msgid_plural "%s coupons restored from the Trash." msgstr[0] "%s купон восстановлен из удаленных." msgstr[1] "%s купона восстановлено из удаленных." msgstr[2] "%s купонов восстановлено из удаленных." msgid "%s coupon moved to the Trash." msgid_plural "%s coupons moved to the Trash." msgstr[0] "%s купон удалён в корзину." msgstr[1] "%s купона удалены в корзину." msgstr[2] "%s купонов удалены в корзину." msgid "Trash" msgstr "Удалить" msgid "Delete Permanently" msgstr "Удалить навсегда" msgid "" "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to " "edit it." msgstr "" "Этот комментарий в корзине. Пожалуйста, восстановите его, если хотите " "отредактировать." msgid "Ogg File URL" msgstr "URL-адрес файла Ogg" msgid "Enable Geotagging" msgstr "Включить геопривязку" msgid "Example:" msgstr "Пример:" msgid "25GB" msgstr "25 Гб" msgid "Unlimited Private Users" msgstr "Частные пользователи без ограничений" msgid "State" msgstr "Штат" msgid "Name on Card" msgstr "Имя на карте" msgid "Month" msgstr "Месяц" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please check the billing " "address and expiration date or try another card. Please contact your bank " "if you have further problems." msgstr "" "Транзакцию выполнить не удалось. Проверьте адрес выставления счетов и срок " "действия или воспользуйтесь другой картой. В случае повторения проблем " "обратитесь в банк." msgid "posted to WP.com: " msgstr "опубликовано на WP.com: " msgid "Search…" msgstr "Искать…" msgid "My Account" msgstr "Моя учетная запись:" msgid "Error: please fill in the required fields" msgstr "Ошибка: пожалуйста, заполните необходимые поля" msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" msgid "Tagged - %s" msgstr "Отмечено — %s" msgid "Post title" msgstr "Заголовок записи" msgid "Post Title" msgstr "Заголовок записи" msgid "Stripe" msgstr "Полоса" msgid "Subscribers" msgstr "Подписчики" msgid "" "Your subscription did not succeed, please try again with a valid email " "address." msgstr "" "Не удалось оформить подписку, повторите попытку, указав действительный адрес " "электронной почты." msgid "Default method" msgstr "Метод по умолчанию" msgid "Find Address" msgstr "Найти адрес" msgid "Auto Detect" msgstr "Автоопределить" msgid "Enter address:" msgstr "Введите адрес:" msgid "My location is public." msgstr "Мое местоположение видно всем." msgid "My Location" msgstr "Мое местоположение" msgid "Buy now" msgstr "Купить" msgid "Learn More" msgstr "Подробнее" msgid "Post by Voice" msgstr "Запись посредством голоса" msgid "Subscribe now!" msgstr "Подпишитесь сейчас" msgid "San Francisco, CA" msgstr "Сан-Франциско, Калифорния" msgid "Get Search" msgstr "Загрузить модуль Search" msgid "Show less" msgstr "Показывать меньше" msgid "Show more" msgstr "Показывать больше" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please check the billing " "address and expiration date. Please contact your bank if you have further " "problems." msgstr "" "Транзакцию выполнить не удалось. Проверьте адрес выставления счетов и срок " "действия. В случае повторения проблем обратитесь в банк." msgid "" "You have successfully connected your WordPress.com blog with your %s account." msgstr "Вы успешно подключили ваш WordPress.com к учётной записи %s." msgid "Custom Message:" msgstr "Пользовательское сообщение:" msgid "Unsupported HTTP Method" msgstr "Неподдерживаемый метод HTTP" msgid "Affects all users" msgstr "Применить ко всем пользователям" msgid "" "<strong class=\"error\">All users</strong> on this blog are now authorized " "to post to your %s account." msgstr "" "<strong class=\"error\">Все пользователи</strong> этого блога теперь имеют " "права создавать сообщения в вашей учётной записи %s." msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Разрешить регистрацию пользователей" msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Притормози, ковбой! Не нужно проверять почту так часто." msgid "Image" msgstr "Изображение" msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Показывать изображение на боковой панели" msgid "Midnight" msgstr "Полночь" msgid "CSS Revisions" msgstr "Редакции CSS" msgid "Domain Registration and Mapping:" msgstr "Регистрация и сопоставление домена:" msgid "Register domain" msgstr "Зарегистрировать домен" msgid "Updated Primary Blog." msgstr "Основной блог обновлён." msgid "There was a problem renewing this domain." msgstr "Произошла ошибка при обновлении вашего домена." msgid "This domain already exists and cannot be registered." msgstr "Такой домен уже существует и не может быть зарегистрирован." msgid "Two year subscription" msgstr "Два года подписки" msgid "" "This blog already has some of these upgrades. Did you mean to renew your " "subscriptions?" msgstr "" "В данном блоге уже имеются некоторые из этих платных услуг. Продлить " "подписку на них?" msgid "Complete the purchase" msgstr "Завершить покупку" msgid "The “%s” field is required." msgstr "Поле \"%s\" обязательно для заполнения." msgid "Average Rating" msgstr "Средний рейтинг" msgid "Start Date" msgstr "Начальная дата" msgid "All time" msgstr "Все время" msgid "Last 12 months" msgstr "Последние 12 месяцев" msgid "Last 3 months" msgstr "Последние 3 месяца" msgid "Last 31 days" msgstr "Последние 31 дней" msgid "Last 7 days" msgstr "Последние 7 дней" msgid "Last 24 hours" msgstr "Последние 24 часа" msgid "View report" msgstr "Просмотреть отчёт" msgid "Color" msgstr "Цвет" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgid "Grey" msgstr "Серый" msgid "Star Color" msgstr "Цвет звездочки" msgid "Small" msgstr "Маленький" msgid "Rating Style" msgstr "Стиль рейтинга" msgid "Thank You" msgstr "Спасибо" msgid "Customize Labels" msgstr "Настроить метки" msgid "This is a demo of what your rating widget will look like" msgstr "Это пример того, как будет выглядеть ваш виджет голосований" msgid "Reports" msgstr "Отчеты" msgid "Ratings" msgstr "Рейтинги" msgid "Rating Settings" msgstr "Настройки рейтингов" msgid "Your message" msgstr "Ваше сообщение" msgid "Recipients" msgstr "Получатель" msgid "Enter a username or email address." msgstr "Введите имя пользователя или адрес электронной почты." msgid "Authorize %s" msgstr "Авторизовать %s" msgid "Publicize" msgstr "Публикация" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgid "Transaction ID:" msgstr "ID транзакции:" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" msgid "My shopping cart" msgstr "Моя корзина" msgid "Product purchased." msgid_plural "%s Products purchased" msgstr[0] "Продукт приобретен." msgstr[1] "%s продукта приобретены." msgstr[2] "%s продуктов приобретены." msgid "Renewal message hidden." msgid_plural "%s Renewal messages hidden." msgstr[0] "Сообщение о продлении скрыто." msgstr[1] "Скрыто сообщений о продлении: %s" msgstr[2] "Скрыто сообщений о продлении: %s" msgid "Revenue" msgstr "Доход" msgid "Categories: %s" msgstr "Рубрики: %s" msgid "Permalink: %s" msgstr "Постоянная ссылка: %s" msgid "The uploaded file could not be moved to your blog directory." msgstr "Загруженный файл не может быть перемещен в директорию вашего блога." msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size." msgstr "Размер загруженного файла превышает лимит." msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Указанная ссылка не найдена." msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Уведомление от %1$s к %2$s зарегистрировано. Люди говорят! :-)" msgid "" "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be " "used as a source." msgstr "" "Адрес источника не содержит ссылки на получателя, и потому не может быть " "использован как источник." msgid "The source URL does not exist." msgstr "Ссылка на источник не найдена." msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Уведомление уже было зарегистрировано." msgid "" "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "" "Адрес источника и адрес получателя не могут указывать на один и тот же " "ресурс." msgid "Is there no link to us?" msgstr "Похоже, что ссылки на наш сайт нет." msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "Не удалось сохранить файл %1$s (%2$s)" msgid "You are not authorized to upload files to this site" msgstr "Вам не разрешено загружать файлы на этот сайт." msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "" "Извините, вам не разрешено изменять автора страницы от лица этого " "пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "" "Извините, вам не разрешено изменять автора записи от лица этого пользователя." msgid "Invalid post type." msgstr "Неверный тип записи." msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "К сожалению, вы не можете править записи этого пользователя." msgid "Sorry, no such post." msgstr "Извините, такой записи нет." msgid "Sorry, you are not allowed to resume this theme." msgstr "Извините, вам не разрешено продолжить выполнение этой темы." msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Либо записей нет, либо что-то случилось." msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Извините, вам не разрешено обновлять настройки." msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post." msgstr "" "Извините, вам не разрешено получать детальную информацию об этой записи." msgid "Invalid comment status." msgstr "Неверный статус комментария." msgid "Invalid comment ID." msgstr "Неверный ID комментария." msgid "Failed to delete the page." msgstr "Не удалось удалить страницу." msgid "Sorry, no such page." msgstr "Извините, такой страницы нет." msgid "Sorry, you cannot edit this resource." msgstr "Сожалеем, вы не можете редактировать этот ресурс." msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" msgid "Software Name" msgstr "Название платформы" msgid "Bad login/pass combination." msgstr "Неверное сочетание логина/пароля." msgid "Next →" msgstr "Далее →" msgid "%s is yours!" msgstr "%s ваш(а)" msgid "Confirm" msgstr "Подтверждаю" msgid ".blog Domain" msgstr "Домен .blog" msgid "About me" msgstr "Обо мне" msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" msgid "Section" msgstr "Секция" msgid "The requested invite does not exist." msgstr "Запрошенное приглашение не существует." msgid "A valid email address is required" msgstr "Требуется корректный адрес e-mail" msgid "Comment author name and email are required" msgstr "Требуются имя и e-mail автора комментария" msgid "Invalid post ID." msgstr "Неверный ID записи." msgid "Can not find blog." msgstr "Невозможно найти блог." msgid "Oops: %s" msgstr "Ой: %s" msgid "There does not seem to be any new mail." msgstr "Похоже, новых писем нет." msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Регистрация завершена. Проверьте вашу почту." msgid "Check your email for your new password." msgstr "Вам отправлено письмо с новым паролем." msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Вам отправлено письмо со ссылкой для подтверждения." msgid "← Back to %s" msgstr "← Назад к сайту «%s»" msgid "Get New Password" msgstr "Получить новый пароль" msgid "Username or email" msgstr "Имя пользователя или электронная почта" msgid "Lost Password" msgstr "Забыли пароль?" msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "Извините, этот ключ неверен." msgid "<strong>Error:</strong> The email address is not correct." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Некорректный адрес e-mail." msgid "" "<strong>Error:</strong> This email is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: этот адрес эл. почты уже зарегистрирован. " "Пожалуйста, выберите другой." msgid "Invalid key." msgstr "Неверный ключ" msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "Сообщение не удалось отправить." msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Новый пароль" msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Сброс пароля для этого пользователя не разрешён" msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Неверное имя пользователя или e-mail." msgid "<strong>Error</strong>: Please enter a username or email address." msgstr "<strong>Ошибка</strong>: Введите имя пользователя или e-mail." msgid "" "Your password cannot be the same as your username. Please pick a different " "password." msgstr "" "Пароль не может быть таким же как имя пользователя. Пожалуйста, выбирите " "другой пароль." msgid "" "Your password is too short. Please pick a password that has at least 6 " "characters." msgstr "" "Ваш пароль слишком короток. Пожалуйста, придумайте пароль, состоящий из как " "минимум 6 знаков." msgid "The passwords you entered do not match. Please try again." msgstr "Введенные пароли не совпадают. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Select a language below" msgstr "Выберите язык" msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "В сети «%1$s» новый пользователь: %2$s" msgid "That username is already activated." msgstr "Это имя пользователя уже активировано." msgid "Could not create user" msgstr "Не удалось создать пользователя" msgid "The Plugin is already active." msgstr "Плагин уже активен." msgid "Invalid activation key." msgstr "Неверный ключ активации." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. To activate your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Привет,\n" "\n" "Спасибо за регистрацию на WordPress.com. Чтобы активировать свою учётную " "запись, нажмите на эту ссылку:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Команда WordPress.com " msgid "" "That email address has already been used. Please check your inbox for an " "activation email. It will become available in a couple of days if you do " "nothing." msgstr "" "Этот адрес уже используется. Пожалуйста, поищите в своей почте письмо об " "активации. Если вы ничего не сделаете, адрес снова станет доступен через " "пару дней." msgid "" "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "" "Это имя пользователя в настоящее время зарезервировано, но может стать " "доступным через несколько дней." msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Извините, этот адрес e-mail уже используется!" msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Извините, это имя пользователя уже существует!" msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Извините, этот адрес e-mail недопустим!" msgid "Please confirm your email address" msgstr "Подтвердите адрес электронной почты." msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты" msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Извините, имя пользователя должно содержать также и буквы!" msgid "Usernames must be at least 4 characters." msgstr "Имя пользователя должно содержать не менее 4 символов." msgid "" "You cannot use that email address to signup. We are having problems with " "them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "" "Этот почтовый адрес нельзя использовать для регистрации. Некоторые из наших " "писем блокируются данной почтовой службой. Пожалуйста, используйте другую " "службу." msgid "Please enter a username" msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя" msgid "That user does not exist." msgstr "Такого пользователя не существует." msgid "Sidebar %d" msgstr "Боковая колонка %d" msgid "Please log in again." msgstr "Пожалуйста, войдите заново." msgid "<strong>Error:</strong> The password field is empty." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Вы не ввели пароль." msgid "<strong>Error:</strong> The username field is empty." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Вы не ввели имя пользователя." msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Таблица стилей не найдена." msgid "Show more comments" msgstr "Показать ещё комментарии" msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgid "Separate pattern categories with commas" msgstr "Разделять рубрики паттернов запятыми" msgid "Crunching…" msgstr "Обработка…" msgid "Dismiss" msgstr "Закрыть" msgid "Upload stopped." msgstr "Загрузка остановлена." msgid "Security error." msgstr "Ошибка безопасности." msgid "IO error." msgstr "Ошибка ввода/вывода." msgid "Upload failed." msgstr "Загрузка не удалась." msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Вы можете загрузить только 1 файл." msgid "" "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Ошибка конфигурации. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сервера." msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "" "Во время загрузки произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже." msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Файл пуст. Пожалуйста, выберите другой." msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Вы поставили в очередь слишком много файлов." msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "У вас нет прав, чтобы сделать это." msgid "Enter a description of the image" msgstr "Введите описание изображения" msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Введите адрес (URL) картинки" msgid "Enter the URL" msgstr "Введите адрес (URL)" msgid "close tags" msgstr "закрыть теги" msgid "Close all open tags" msgstr "Закрыть все открытые теги" msgid "Quick Links" msgstr "Быстрые ссылки" msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Нельзя создать редакцию редакции" msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Содержимое, заголовок и отрывок пусты." msgid "Date created:" msgstr "Дата создания:" msgid "Restore" msgstr "Восстановление" msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Текущая редакция]" msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [Автосохранение]" msgid "Missing Attachment" msgstr "Вложение не найдено" msgid "Private: %s" msgstr "Личное: %s" msgid "Protected: %s" msgstr "Защищено: %s" msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Ваше имя пользователя и пароль" msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Проверьте, пожалуйста: \"%2$s\"" msgid "" "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgid_plural "" "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgstr[0] "" "В настоящее время ожидает проверки %s комментарий. Пожалуйста, посетите " "панель модерирования:" msgstr[1] "" "В настоящее время ожидают проверки %s комментария. Пожалуйста, посетите " "панель модерирования:" msgstr[2] "" "В настоящее время ожидают проверки %s комментариев. Пожалуйста, посетите " "панель модерирования:" msgid "Approve it: %s" msgstr "Одобрить: %s" msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Отрывок уведомления:" msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Отрывок обратной ссылки:" msgid "Spam it: %s" msgstr "Спам: %s" msgid "Delete it: %s" msgstr "Удалить: %s" msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Уведомление: \"%2$s\"" msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Здесь вы можете посмотреть все уведомления к записи:" msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Обратная ссылка: \"%2$s\"" msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Здесь вы можете посмотреть все обратные ссылки на запись:" msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Комментарий: \"%2$s\"" msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Здесь вы можете посмотреть все комментарии к данной записи:" msgid "Comment: " msgstr "Комментарий:" msgid "« Older Comments" msgstr "← Предыдущие комментарии" msgid "Newer Comments »" msgstr "Следующие комментарии →" msgid "Last Post" msgstr "Последняя запись" msgid "Next Post" msgstr "Следующая запись" msgid "Previous Post" msgstr "Предыдущая запись" msgid "Edit tag" msgstr "Изменить метку" msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Вставить тег разрыва страницы" msgid "Insert More Tag" msgstr "Вставить тег «Далее»" msgid "Remove link" msgstr "Удалить ссылку" msgid "Insert link" msgstr "Вставить ссылку" msgid "Align Right" msgstr "По правому краю" msgid "Align Center" msgstr "По центру" msgid "Justify Text" msgstr "По ширине" msgid "Align Left" msgstr "По левому краю" msgid "Check Spelling" msgstr "Проверка орфографии" msgid "" "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter." msgstr "" "В следующих комбинациях используются другие служебные клавиши: Alt + Shift + " "буква." msgid "Letter" msgstr "Буква" msgid "" "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these " "access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + " "letter." msgstr "" "Вместо мышки вы можете использовать горячие клавиши. В Windows и Linux " "используется Ctrl + буква. На Macintosh — Command + буква." msgid "Link Rel" msgstr "Отношение" msgid "Original Site" msgstr "Оригинальный сайт" msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" msgid "Delete image" msgstr "Удалить изображение" msgid "Edit Image" msgstr "Редактировать" msgid "Start a page" msgstr "Создать страницу" msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу справа" msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу слева" msgid "Top Right" msgstr "Вверху справа" msgid "Top Left" msgstr "Вверху слева" msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" msgid "found" msgstr "обнаружено" msgid "Shuffle" msgstr "Произвольный порядок" msgid "Rate" msgstr "Частота" msgid "Mute" msgstr "Без звука" msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" msgid "Cache" msgstr "Кеширование" msgid "Background" msgstr "Фон" msgid "Align" msgstr "Расположение" msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" msgid "Quality" msgstr "Качество" msgid "Loop" msgstr "Зациклить" msgid "Autoplay" msgstr "Автозапуск" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Constrain proportions" msgstr "Сохранять пропорции" msgid "List" msgstr "Список" msgid "Links list" msgstr "Список ссылок" msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" msgstr "" "Введённый вами адрес похож на внешнюю ссылку, добавить http:// в начало?" msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" msgstr "Введённый вами адрес похож на e-mail, добавить mailto: в начало?" msgid "Bottom" msgstr "Снизу" msgid "Middle" msgstr "Посередине" msgid "Horizontal space" msgstr "Отступ (H)" msgid "Vertical space" msgstr "Отступ (V)" msgid "Dimensions" msgstr "Размеры" msgid "Border" msgstr "Рамка" msgid "Image description" msgstr "Описание" msgid "Name." msgstr "ФИО." msgid "Palettes" msgstr "Палитра" msgid "Licenses" msgstr "Лицензии" msgid "New document" msgstr "Новый документ" msgid "Paste" msgstr "Вставить" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgid "Cut" msgstr "Вырезать" msgid "Superscript" msgstr "Верхний индекс" msgid "Subscript" msgstr "Нижний индекс" msgid "Redo" msgstr "Повторить" msgid "Undo" msgstr "Отменить" msgid "Intent" msgstr "Отступ" msgid "Align right" msgstr "По правому краю" msgid "Align center" msgstr "По центру" msgid "Align left" msgstr "По левому краю" msgid "Strikethrough" msgstr "Перечёркнутый" msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" msgid "Italic" msgstr "Курсив" msgid "Bold" msgstr "Жирный" msgid "Code" msgstr "Код" msgid "Blockquote" msgstr "Цитата" msgid "Heading 6" msgstr "Заголовок 6" msgid "Heading 5" msgstr "Заголовок 5" msgid "Heading 4" msgstr "Заголовок 4" msgid "Heading 3" msgstr "Заголовок 3" msgid "Heading 2" msgstr "Заголовок 2" msgid "Heading 1" msgstr "Заголовок 1" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" msgid "Font Family" msgstr "Семейство шрифтов" msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" msgid "Document properties" msgstr "Свойства документа" msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "" "Сделанные вами изменения будут отменены, если вы уйдёте с этой страницы." msgid "Column" msgstr "Столбец" msgid "Row" msgstr "Строка" msgid "Delete table" msgstr "Удалить таблицу" msgid "Copy table row" msgstr "Копировать строку таблицы" msgid "Cut table row" msgstr "Вырезать строку таблицы" msgid "Paste table row after" msgstr "Вставить строку таблицы после" msgid "Paste table row before" msgstr "Вставить строку таблицы до" msgid "Table properties" msgstr "Свойства таблицы" msgid "Table cell properties" msgstr "Свойства ячейки таблицы" msgid "Table row properties" msgstr "Свойства строки таблицы" msgid "Merge table cells" msgstr "Объединить ячейки таблицы" msgid "Insert column after" msgstr "Вставить столбец после" msgid "Insert column before" msgstr "Вставить столбец до" msgid "Delete row" msgstr "Удалить строку" msgid "Insert row after" msgstr "Вставить строку после" msgid "Insert row before" msgstr "Вставить строку до" msgid "Select All" msgstr "Выделить все" msgid "Insert/edit link" msgstr "Вставить/изменить ссылку" msgid "Insert/edit image" msgstr "Вставить/изменить картинку" msgid "Emoticons" msgstr "Иконки Emoticons" msgid "Horizontal line" msgstr "Горизонтальная линия" msgid "Print" msgstr "Печать" msgid "class" msgstr "class" msgid "Insert" msgstr "Вставить" msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Пользователь заблокировал HTTP-запросы." msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента результатов поиска «%3$s»" msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента записей автора %3$s" msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента метки %3$s" msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента рубрики %3$s" msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента комментариев к «%3$s»" msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента комментариев" msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Лента" msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Результаты поиска %1$s %2$s" msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Ошибка" msgid "« Back" msgstr "← Назад" msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?" msgstr "Вы действительно хотите <a href='%s'>выйти</a>?" msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?" msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Вы пытаетесь выйти с сайта «%s»" msgid "Could not write file %s" msgstr "Не удалось сохранить файл %s" msgid "Empty filename" msgstr "Пустое имя файла" msgid "" "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the " "server?" msgstr "" "Не могу создать директорию %s. Проверьте, доступна ли родительская " "директория для записи." msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s — защищённая опция WP и не может быть изменена" msgid " and " msgstr " и " msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s день" msgstr[1] "%s дня" msgstr[2] "%s дней" msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s час" msgstr[1] "%s часа" msgstr[2] "%s часов" msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s минута" msgstr[1] "%s минуты" msgstr[2] "%s минут" msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Скрытые комментарии: введите пароль для просмотра комментариев." msgid "By: %s" msgstr "Автор: %s" msgid "Comments for %s" msgstr "Комментарии на сайте %s" msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Комментарии на сайте %1$s по запросу %2$s" msgid "Comments on: %s" msgstr "Комментарии: %s" msgid "Entries from any RSS or Atom feed" msgstr "Записи из любой ленты RSS или Atom" msgid "Error in RSS %1$d" msgstr "Ошибка в RSS %1$d" msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL." msgstr "Ошибка: невозможно найти ни RSS, ни Atom-ленту для этого адреса." msgid "Display item date?" msgstr "Отображать дату элемента?" msgid "Display item author if available?" msgstr "Отображать автора элемента (если есть)?" msgid "Display item content?" msgstr "Отображать содержимое элемента?" msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Назовите ленту (необязательно):" msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Введите адрес RSS-ленты:" msgid "Syndicate this content" msgstr "Подписаться на эту ленту" msgid "Unknown Feed" msgstr "Неизвестная лента" msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s к записи %2$s" msgid "Number of posts to show:" msgstr "Количество записей:" msgid "Show hierarchy" msgstr "Отображать иерархию" msgid "Show as dropdown" msgstr "Отображать как выпадающее меню" msgid "Select Category" msgstr "Выберите рубрику" msgid "Show post counts" msgstr "Отображать число записей" msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Сколько элементов отображать?" msgid "Show Link Rating" msgstr "Показывать рейтинг ссылок" msgid "Show Link Description" msgstr "Показывать описания ссылок" msgid "Show Link Name" msgstr "Показывать названия ссылок" msgid "Show Link Image" msgstr "Показывать изображения" msgid "All Links" msgstr "Все ссылки" msgid "Your blogroll" msgstr "Ваши ссылки" msgid "Could not update comment status." msgstr "Не удалось обновить статус комментария" msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said " "that!" msgstr "Обнаружен дубликат комментария. Кажется, вы уже сказали это!" msgid "Unapproved" msgstr "Не одобрен" msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Нажмите, чтобы отменить ответ." msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Войдите, чтобы добавить комментарий" msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "RSS-лента всех записей в рубрике «%s»" msgid "Abort" msgstr "прервать" msgid "No categories" msgstr "Рубрик нет" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" msgid "Last updated: %s" msgstr "Последнее изменение: %s" msgid "Visit %s’s website" msgstr "Перейти на сайт %s" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=" "\"https://support.wordpress.com/contact/\">contact support</a>." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы или вопросы, не стесняйтесь обратиться в <a " "href=\"https://support.wordpress.com/contact/\">службу поддержки</a>." msgid "Results for" msgstr "Результаты для" msgid "Valid" msgstr "Ключ верен" msgid "%s actions" msgstr "%s действия" msgid "Color Scheme" msgstr "Цветовая схема" msgid "Back to post" msgstr "Вернуться к записи" msgid "Back to %s" msgstr "Вернуться к %s" msgid "Monthly archives" msgstr "Архивы по месяцам" msgid "Comments feed" msgstr "Лента комментариев" msgid "Click here to login" msgstr "Нажмите для входа" msgid "Write a Comment..." msgstr "Опубликовать комментарий..." msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "ID страниц, разделённые запятыми." msgid "Exclude:" msgstr "Исключить:" msgid "Page ID" msgstr "ID страницы" msgid "Page order" msgstr "Порядок страницы" msgid "Page title" msgstr "Заголовок страницы" msgid "Sort by:" msgstr "Приоритет сортировки:" msgid "Button text." msgstr "Текст кнопки." msgid "Return to %s" msgstr "Вернуться: %s" msgid "Sandbox" msgstr "Песочница" msgid "Post Comment" msgstr "Отправить комментарий" msgid "Tags: %s" msgstr "Метки: %s" msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Цитаты нет, потому что запись защищена." msgid "%s" msgstr "%s" msgid "M jS Y" msgstr "d.m.Y" msgid "Recent Products" msgstr "Последние товары" msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Работает на WordPress" msgid "1" msgstr "1" msgid "All Projects" msgstr "Все проекты" msgid "Product logo" msgstr "Логотип товара" msgid "Featured Products" msgstr "Рекомендуемые товары" msgid "Project Tag" msgstr "Метка проекта" msgid "All products" msgstr "Все товары" msgid "Show:" msgstr "Показать:" msgid "Project Type" msgstr "Тип проекта" msgid "Questions?" msgstr "Вопросы" msgid "Update category" msgstr "Обновить категорию" msgid "Updates" msgstr "Обновления" msgid "Featured products" msgstr "Рекомендуемые товары" msgid "Project Settings" msgstr "Настройки проекта" msgid "Add products" msgstr "Добавить товары" msgid "Search Project Tags" msgstr "Поиск меток проектов" msgid "Project updated." msgstr "Проект обновлен." msgid "Product deleted" msgstr "Товар Удален" msgid "Project saved." msgstr "Проект сохранен." msgid "Update Project Tag" msgstr "Обновить метку проекта" msgid "" "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is " "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "«Ярлык» — это вариант названия, подходящий для URL. Обычно " "содержит только латинские буквы в нижнем регистре, цифры и дефисы." msgid "Product Slug" msgstr "Ярлык товара" msgid "Edit Project" msgstr "Редактировать проект" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Вам не разрешено редактировать комментарии." msgid "Subscribe to this theme!" msgstr "Подпишитесь на эту тему!" msgid "The plugin you are looking for doesn't exist." msgstr "Плагин, который вы ищете, не существует." msgid "Search Results for: %s" msgstr "Результаты поиска: %s" msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" msgid "Recent Updates" msgstr "Последние обновления" msgid "Log in to Reply" msgstr "Войдите, чтобы ответить" msgid "go to top" msgstr "перейти наверх" msgid "reply" msgstr "ответить" msgid "compose new post" msgstr "cоздать новую запись" msgid "Posted by: %s" msgstr "Автор: %s" msgid "Browse" msgstr "Обзор" msgid "Read More..." msgstr "Читать далее…" msgid "Next page" msgstr "Следующая страница" msgid "Previous page" msgstr "Предыдущая страница" msgid "One comment" msgstr "Один комментарий" msgid "Not Found." msgstr "Не найдено." msgid "Fees:" msgstr "Сборы:" msgid "Posts by %s" msgstr "Записи %s" msgid "Continue Reading »" msgstr "Продолжить чтение »" msgid "Post by %s." msgstr "Записи %s" msgid "Full name" msgstr "Полное имя" msgid "Posted on %s" msgstr "Опубликовано %s" msgid "website" msgstr "веб-сайт" msgid "Leave a reply to %s" msgstr "Ответить на %s" msgid "Responses" msgstr "Ответы" msgid "Response" msgstr "Ответ" msgid "With %s comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "с %s комментарием" msgstr[1] "с %s комментариями" msgstr[2] "с %s комментариями" msgid "Comments Feed" msgstr "Лента комментариев" msgid "the author" msgstr "Автор" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Quote" msgstr "Цитата" msgid "Showcase" msgstr "Показывайте" msgid "Visitors" msgstr "Посетители" msgid "Notice" msgstr "Уведомление" msgid "Top" msgstr "Сверху" msgid "Archive" msgstr "Архив" msgid "This post is password protected." msgstr "Запись защищена паролем." msgid "404: Not Found" msgstr "Ошибка 404 — Не найдено" msgid "Back to top" msgstr "Наверх" msgid "Top Categories" msgstr "Популярные категории" msgid "Skip to content" msgstr "Перейти к содержимому" msgid "search" msgstr "поиск" msgid "Text" msgstr "Текст" msgid "Link" msgstr "Ссылка" msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" msgid "Not found" msgstr "Не найдено" msgid "Read" msgstr "Прочитать" msgid "One response" msgstr "Один ответ" msgid "Error 404" msgstr "Ошибка 404" msgid "Please fill in the required fields" msgstr "Пожалуйста, заполните все необходимые поля." msgid "hidden" msgstr "скрыто" msgid "% comments" msgstr "% комментариев(я)" msgid "1 comment" msgstr "1 комментарий" msgid "Welcome back!" msgstr "Добро пожаловать, " msgid "Also available in" msgstr "Также доступно на другом языке:" msgid "Full Name: %s" msgstr "Полное имя: %s" msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "%s запись этого автора" msgstr[1] "%s записи этого автора" msgstr[2] "%s записей этого автора" msgid "%1$s “%2$s”" msgstr "%1$s “%2$s”" msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" msgid "Select Month" msgstr "Выберите месяц" msgid "Continue reading %s" msgstr "Читать далее %s" msgid "Search for:" msgstr "Найти:" msgid "Uh oh!" msgstr "Ой-ой-ой." msgid "Read the rest of this page →" msgstr "Читать остальную часть этой страницы »" msgid "Front Page" msgstr "Главная страница" msgid "Posted by %s" msgstr "Автор %s" msgid "Tagged:" msgstr "Метки: " msgid ", " msgstr ", " msgid "F Y" msgstr "F Y" msgid "Categories:" msgstr "Рубрики:" msgid "precious" msgstr "драгоценный" msgid "Previous Entry" msgstr "Предыдущая запись" msgid "Continue reading" msgstr "Читать далее" msgid "Logged in as %s" msgstr "Вы авторизованы как %s." msgid "Nothing Found" msgstr "Не найдено" msgid "Skip navigation" msgstr "Пропустить навигацию" msgid "Post a Comment" msgstr "Прокомментировать" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "Yearly Archive - %s" msgstr "Архив за год— %s" msgid "Monthly Archive - %s" msgstr "Архив за месяц — %s" msgid "Daily Archive - %s" msgstr "Архив за день — %s" msgid "handled by WordPress.com" msgstr "Работает на WordPress.com" msgid "and" msgstr "и" msgid "Edit This" msgstr "Редактировать" msgid "Featured" msgstr "Избранное" msgid "Latest" msgstr "текущей" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" msgid "Tag Cloud" msgstr "Облако меток" msgid "Read More" msgstr "Читать далее" msgid "Layout" msgstr "Формат" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" msgid "Community forum" msgstr "Форум сообщества" msgid "Donate" msgstr "Пожертвовать" msgid "Link Category" msgstr "Рубрика ссылок" msgid "Post Thumbnail" msgstr "Миниатюра записи" msgid "Display on single posts" msgstr "Отображать в отдельных записях" msgid "Theme updated" msgstr "Тема обновлена" msgid "Text Background" msgstr "Фон текста" msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" msgid "No Comments" msgstr "Комментариев нет" msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" msgid "Original image" msgstr "Исходное изображение" msgid "or" msgstr "или" msgid "Recent" msgstr "Свежее" msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Введите пароль для просмотра комментариев." msgid "e" msgstr "e" msgid "Comments off" msgstr "Комментарии выключены" msgid "Permalink" msgstr "Постоянная ссылка" msgid "Tagged" msgstr "Отмечено" msgid "Filed under" msgstr "Рубрика:" msgid "URI" msgstr "URI " msgid "Logout" msgstr "Выйти" msgid "Logged in as: " msgstr "Вы вошли как" msgid "Your Email" msgstr "Ваш email" msgid "Your Name" msgstr "Ваше имя" msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Добавить комментарий для %s" msgid "at" msgstr "в" msgid "Leave a Comment" msgstr "Добавить комментарий" msgid "Recently" msgstr "Недавно" msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Читать остальную часть сообщения →" msgid "" "If you speak English, <a href=\"http://translate.wordpress.com/\">you can " "help us translate WordPress into your language.</a>" msgstr "" "Вы можете <a href=\"http://translate.wordpress.com/\">помочь нам перевести " "WordPress на ваш язык</a>, если владеете английским языком." msgid "Languages" msgstr "Языки" msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Извините, но вы ищете то, чего здесь нет." msgid "Sign up for" msgstr "Зарегистрируйтесь" msgid "[Untitled Post]" msgstr "[Безымянный пост]" msgid "More Languages" msgstr "Другие языки" msgid "Language:" msgstr "Язык:" msgid "Express yourself. Start a blog." msgstr "Выразите себя. Заведите блог." msgid "We're here for you" msgstr "Мы всегда готовы помочь" msgid "Select location" msgstr "Выберите местоположение" msgid "Select a design" msgstr "Выберите дизайн" msgid "Select account" msgstr "Выберите учётную запись" msgid "Mail (will not be published)" msgstr "E-mail (не публикуется)" msgid "Next Entries »" msgstr "Следующие записи »" msgid "« Previous Entries" msgstr "« Предыдущие записи" msgid "Archive for %s" msgstr "Архив %s" msgid "Archive for the %s Tag" msgstr "Архив для %s Tag" msgid "Login »" msgstr "Логин »" msgid "Join" msgstr "Присоединиться " msgid "Other languages:" msgstr "Другие языки:" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" msgid "Your Blogging Home" msgstr "Дом для вашего блога" msgid "Get a Free Blog Here" msgstr "Заведите бесплатный блог здесь" msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Извините, нет записей, удовлетворяющих вашим условиям." msgid "" "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "" "Сайт работает на WordPress — современной персональной платформе для " "публикаций." msgid "l, F jS, Y" msgstr "d.m.Y " msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Вы просматриваете архив рубрики «%s»." msgid "Select this site" msgstr "Выбрать этот сайт" msgid "Edit this entry." msgstr "Редактировать." msgid "Pages:" msgstr "Страниц:" msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Читать остальную часть этой страницы »" msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Читать далее..." msgid "Meta" msgstr "Мета" msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s и %2$s." msgid "Submit Comment" msgstr "Отправить" msgid "Logout »" msgstr "Выйти »" msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "Вы вошли как <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. " msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "" "Для отправки комментария вам необходимо <a href=\"%s\">авторизоваться</a>." msgid "Leave a Reply" msgstr "Добавить комментарий" msgid "Comments are closed." msgstr "Обсуждение закрыто." msgid "% Responses" msgstr "Комментариев: %" msgid "One Response" msgstr "Один ответ" msgid "No Responses" msgstr "Нет комментариев" msgid "edit" msgstr "редактировать" msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии." msgid "Leave a comment" msgstr "Оставьте комментарий" msgid "Posted in %s" msgstr "Опубликовано в %s" msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Постоянная ссылка на %s" msgid "Newer Entries »" msgstr "Следующие записи »" msgid "« Older Entries" msgstr "« Предыдущие записи" msgid "Blog Archives" msgstr "Архив блога" msgid "Author Archive" msgstr "Архив автора" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "F, Y" msgstr "F Y " msgid "F jS, Y" msgstr "d.m.Y" msgid "Are you lost?" msgstr "Потерялись?" msgid "You are now logged out." msgstr "Вы вышли из системы." msgid "" "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked or not supported by your " "browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Cookies либо заблокированы, либо не поддерживаются " "вашим браузером. Чтобы использовать WordPress, нужно <a href=\"%s" "\">разрешить cookies</a>." msgid "Protected Blog" msgstr "Защищенный блог" msgid "Invalid hex color." msgstr "Недопустимый HEX-цвет." msgid "(at most 10)" msgstr "(максимум 10)" msgid "Number of posts to show for each author:" msgstr "Число отображаемых записей для каждого автора:" msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)" msgstr "Отобразить всех авторов (включая тех, кто не создал ни одной записи)" msgid "No posts" msgstr "Сообщений нет" msgid "Authors" msgstr "Авторы" msgid "Text background color:" msgstr "Цвет фона текста:" msgid "Avatar background color:" msgstr "Цвет фона аватара:" msgid "No Avatars" msgstr "Нет аватаров" msgid "Avatar Size (px):" msgstr "Размер аватара (пикс):" msgid "(at most 15)" msgstr "(не более 15)" msgid "Number of comments to show:" msgstr "Количество комментариев:" msgid "Maximum font percentage:" msgstr "Максимальный размер шрифта в процентах:" msgid "Minimum font percentage:" msgstr "Минимальный размер шрифта в процентах:" msgid "Category Cloud" msgstr "Облако рубрик" msgid "Flickr RSS URL:" msgstr "Адрес RSS ленты Flickr:" msgid "Flickr Photos" msgstr "фото Flickr" msgid "Twitter Updates" msgstr "Обновления Twitter" msgid "" "You can modify your Gravatar from your <a href=\"/wp-admin/profile.php" "\">profile page</a>." msgstr "" "Вы можете изменить Gravatar на <a href=\"/wp-admin/profile.php\">странице " "профиля</a>." msgid "" "Text displayed after Gravatar. This is optional and can be used to describe " "yourself or what your blog is about." msgstr "" "Текст, отображаемый после Gravatar. Это поле не является обязательным. Вы " "можете использовать его, чтобы рассказать пару слов о себе или вашем блоге." msgid "Extra Large (256 pixels)" msgstr "Очень большой (256 пикселей)" msgid "Large (128 pixels)" msgstr "Большой (128 пикселей)" msgid "Medium (96 pixels)" msgstr "Средний (96 пикселей)" msgid "Small (64 pixels)" msgstr "Малый (64 пикселя)" msgid "Insert a Gravatar image" msgstr "Вставить изображение граватара" msgid "Subscribed forums" msgstr "Форумы с подпиской" msgid "Format:" msgstr "Формат:" msgid "RSS Links" msgstr "Ссылки RSS" msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Ссылки на RSS-ленты вашего блога" msgid "You are not authorized to delete this video." msgstr "У вас нет прав на удаление этого видео." msgid "Border color" msgstr "Цвет границы" msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">DailyMotion instructions</a> %s" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Инструкции DailyMotion</a> %s" msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">YouTube instructions</a> %s" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Инструкции YouTube</a> %s" msgid "Preview and Insert" msgstr "Проверить и вставить" msgid "Embed" msgstr "Объект" msgid "Title will appear on the first frame of your video" msgstr "Название будет показано в первом кадре вашего видео" msgid "one minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "одна минута" msgstr[1] "%s минуты" msgstr[2] "%s минут" msgid "one hour" msgid_plural "%1$s hours" msgstr[0] "один час" msgstr[1] "%1$s часа" msgstr[2] "%1$s часов" msgid "one hour and %2$s minutes" msgid_plural "%1$s hours and %2$s minutes" msgstr[0] "%1$s час и %2$s минут" msgstr[1] "%1$s часа и %2$s минут" msgstr[2] "%1$s часов и %2$s минут" msgid "a couple of minutes" msgstr "пару минут" msgid "This video is suspended due to terms of service violation" msgstr "Это видео приостановлено из-за нарушения правил сервиса" msgid "This video doesn’t exist" msgstr "Такого видео не существует" msgid "Change Email Address" msgstr "Изменить электронный адрес" msgid "subscription" msgstr "Подписка" msgid "Send" msgstr "Отправить" msgid "Notify me of new comments via email." msgstr "Уведомлять меня о новых комментариях по почте." msgid "" "Top Clicks are calculated from 48-72 hours of stats. They take a while to " "change." msgstr "" "Топ кликов вычисляется за 48—72 часов статистики. Для обновления нужно " "некоторое время." msgid "URLs to show:" msgstr "Показывать адресов:" msgid "Display length:" msgstr "Фокусное расстояние:" msgid "Top Clicks" msgstr "Топ кликов" msgid "Other" msgstr "Другое" msgid "Stylesheet saved." msgstr "Таблица стилей сохранена." msgid "Edit CSS" msgstr "Редактировать CSS" msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "" "Предварительный просмотр: изменения необходимо сохранить, иначе они будут " "утеряны." msgid "Preview: you must purchase the %sPremium Plan%s to save your changes" msgstr "" "Просмотр: чтобы сохранить изменения, необходимо приобрести %sпремиум-план%s" msgid "No Title" msgstr "Без заголовка" msgid "Image Post" msgstr "Запись изображения" msgid "Video Post" msgstr "Видеозапись" msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Комментарий к записи %1$s (%2$s)" msgid "Link Visibility" msgstr "Видимость ссылки" msgid "Add Site" msgstr "Добавить сайт" msgid "Site URL" msgstr "Адрес сайта (URL)" msgid "Add Trusted Site" msgstr "Добавить доверенный сайт" msgid "Allowed file types: <strong>%s</strong>." msgstr "Разрешенные типы файлов: <strong>%s</strong>." msgid "<strong>%s</strong> upload space remaining." msgstr "<strong>%s</strong> места для загрузки свободно." msgid "" "<strong>%s</strong> used, <strong>%s</strong> (<strong>%0.1f%%</strong>) " "upload space remaining." msgstr "" "<strong>%s</strong> использовано, <strong>%s</strong> (<strong>%0.1f%%</" "strong>) места для загрузки свободно." msgid "If you are not automatically redirected, use this link:" msgstr "Если вы не были автоматически перенаправлены, используйте эту ссылку:" msgid "WordPress.com » Redirecting you to a new blog!" msgstr "WordPress.com » Перенаправляем вас на новый блог!" msgid "Invite Sent!" msgstr "Приглашение отправлено." msgid "Back to WordPress.com" msgstr "Вернуться к WordPress.com" msgid "" "Sorry, uploads are disabled while we are working on the files servers. Have " "a cup of tea and then try again." msgstr "" "Извините, загрузка отменена по причине загруженности сервера. Выпейте чашку " "чая и попробуйте снова." msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "" "Ваш блог в настоящее время не имеет каких-либо опубликованных сообщений." msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "Произошла ошибка; возможно, лента недоступна. Повторите попытку позже." msgid "Manage your domains" msgstr "Управление доменами" msgid "Save Password" msgstr "Сохранить пароль" msgid "Created" msgstr "Создано" msgid "Add a Domain" msgstr "Добавить домен" msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted." msgstr "Сопоставление домена для %1$s было удалено." msgid "" "You have renewed %s for one year. It may take a few minutes to update the " "expiration date below." msgstr "" "Вы продлили %s на год. Может потребоваться несколько минут, чтобы изменения " "отразились ниже." msgid "Please enter a domain name (e.g. example.com or blog.example.com)" msgstr "Введите доменное имя (например, example.com или blog.example.com)" msgid "Subdirectories are not allowed. No slashes, please." msgstr "Субдиректории запрещены :( Без слэшей, пожалуйста." msgid "" "We are processing your renewal request for %s. You will receive an email " "with the results." msgstr "" "Мы обрабатываем ваш запрос на продление для %s. Вы получите письмо с " "результатами." msgid "This domain has already been mapped to a WordPress.com blog." msgstr "Данное имя блога уже используется." msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Отправлено неподтверждённым посетителем Вашего сайта." msgid "Email (required)" msgstr "Email (обязательно)" msgid "Name (required)" msgstr "Имя (обязательно)" msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" msgid "Check for Spam" msgstr "Проверить на спам" msgid "<a href=\"%s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. " msgstr "<a href=\"%s\">Akismet</a> защищает ваш блог от спама," msgid "IP:" msgstr "IP:" msgid "Next Page »" msgstr "Следующая страница →" msgid "« Previous Page" msgstr "← Предыдущая страница" msgid "Get Shortlink" msgstr "Получить короткую ссылку" msgid "Manage Blogs" msgstr "Управление блогами" msgid "Log out of this account" msgstr "Выйти из этой учётной записи" msgid "My account" msgstr "Моя учётная запись" msgid "Widget title:" msgstr "Заголовок виджета:" msgid "No sites found" msgstr "Ничего не найдено" msgid "Calendar" msgstr "Календарь" msgid "Blog at WordPress.com" msgstr "Блог на WordPress.com" msgid "WordPress.com Support" msgstr "Поддержка WordPress.com" msgid "WordPress.com Forums" msgstr "Форумы WordPress.com" msgid "Untitled" msgstr "Без названия" msgid "What's Hot" msgstr "Что на слуху" msgid "Your Stuff" msgstr "Ваши материалы" msgid "" "This blog is not subscribed to some of these products. Did you mean to " "purchase them?" msgstr "" "В данном блоге отсутствует подписка на некоторые из этих продуктов. " "Приобрести их?" msgid "Invalid payment method." msgstr "Неверный метод платежа" msgid "Payment cancelled." msgstr "Платеж отменен." msgid "Refund amount larger than original transaction" msgstr "Размер возмещения больше суммы первоначальной транзакции" msgid "Cannot refund a payment TO the user" msgstr "Невозможно вернуть платеж пользователю" msgid "Insufficient credits" msgstr "Недостаточно кредитов" msgid "Invalid order status" msgstr "Ошибка суммы заказа" msgid "Only these characters are allowed: \"%s\"." msgstr "Возможен ввод только следующих символов: \"%s\"" msgid "space" msgstr "пробел," msgid "Phone" msgstr "Телефон" msgid "Country" msgstr "Страна" msgid "Postal Code" msgstr "Почтовый индекс" msgid "City" msgstr "Город" msgid "Address 2" msgstr "Адрес 2" msgid "Address 1" msgstr "Адрес 1" msgid "Organization" msgstr "Организация" msgid "Domains" msgstr "Домен" msgid "Select which WordPress.com blog videos to use" msgstr "Выберите видео блога WordPress.com, которые вы хотите использовать" msgid "Survey" msgstr "Опрос" msgid "Thanks!" msgstr "Спасибо!" msgid "" "How likely is it that you would recommend WordPress.com to your friends, " "family, or colleagues? (0: Not a chance, 10: Absolutely)" msgstr "" "Насколько вероятно, что вы порекомендуете WordPress.com своим друзьям, " "членам семьи и коллегам? (0: Ни за что, 10: Разумеется)" msgid "%s person" msgstr "%s человек" msgid "Edit Subscription" msgstr "Редактировать подписку" msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" msgid "Block" msgstr "Блок" msgid "Unsubscribe" msgstr "Отменить подписку" msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" msgid "Next" msgstr "Далее" msgid "Previous" msgstr "Назад" msgid "Published:" msgstr "Опубликовано:" msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "Regenerate" msgstr "Пересоздать" msgid "vCard" msgstr "vCard" msgid "Post by Email was disabled" msgstr "Email-публикация выключена" msgid "Post by Email was enabled" msgstr "Email-публикация включена" msgid "Disable Post by Email" msgstr "Отключить email- публикацию" msgid "Enable Post by Email" msgstr "Активировать создание записей по электронной почте" msgid "Rejected" msgstr "Отклонены" msgid "show" msgstr "показать" msgid "Save Style" msgstr "Сохранить стиль" msgid "Load Style" msgstr "Загрузить стиль" msgid "Style Name" msgstr "Название стиля" msgid "Other Answer" msgstr "Другой ответ" msgid "Other (<a href=\"%s\">see below</a>)" msgstr "Другое (<a href=\"%s\">смотрите ниже</a>)" msgid "Votes" msgstr "Голоса" msgid "Answer" msgstr "Ответ" msgid "Allow other answers" msgstr "Разрешить другие ответы" msgid "Randomize answer order" msgstr "Случайный порядок ответов" msgid "Multiple choice" msgstr "Множественный выбор" msgid "Answers" msgstr "Ответы" msgid "Block by cookie and by IP address" msgstr "Блокировать через cookie и по IP" msgid "Block by cookie (recommended)" msgstr "Блокировать по куки (рекомендуется)" msgid "Don't block repeat voters" msgstr "Не блокировать повторные голоса" msgid "Hide all results" msgstr "Скрыть все результаты" msgid "Only show percentages" msgstr "Показывать только проценты" msgid "Show results to voters" msgstr "Показывать результаты пользователям" msgid "All results" msgstr "Все результаты" msgid "Save Poll" msgstr "Сохранить голосование" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Shortcode" msgstr "Быстрый код" msgid "Results" msgstr "Результаты" msgid "Error: An error has occurred; Account could not be created." msgstr "Произошла ошибка. Учетная запись не может быть создана." msgid "Error: An error has occurred; Poll not updated." msgstr "Произошла ошибка. Голосование не обновлено." msgid "Error: An error has occurred; Poll not created." msgstr "Произошла ошибка. Голосование не создано." msgid "%s Style Deleted." msgid_plural "%s Custom Styles Deleted." msgstr[0] "%s собственный стиль удалён." msgstr[1] "%s собственного стиля удалено." msgstr[2] "%s собственных стилей удалено." msgid "Custom Style deleted." msgstr "Собственный стиль удалён." msgid "Custom Style created." msgstr "Собственный стиль создан." msgid "Custom Style updated." msgstr "Собственный стиль обновлён." msgid "Poll created." msgstr "Голосование создано." msgid "The homepage poll has been set." msgstr "Голосование главной страницы было задано." msgid "Poll updated." msgstr "Голосование обновлено" msgid "%s Poll Closed." msgid_plural "%s Polls Closed." msgstr[0] "%s голосование закрыто." msgstr[1] "%s голосования закрыто." msgstr[2] "%s голосований закрыто." msgid "Poll closed." msgstr "Голосование закрыто." msgid "%s Poll Opened." msgid_plural "%s Polls Opened." msgstr[0] "%s голосование открыто." msgstr[1] "%s голосования открыто." msgstr[2] "%s голосований открыто." msgid "Poll opened." msgstr "Голосование открыто." msgid "%s Poll Deleted." msgid_plural "%s Polls Deleted." msgstr[0] "%s голосование удалено." msgstr[1] "%s голосования удалено." msgstr[2] "%s голосований удалено." msgid "Poll deleted." msgstr "Голосование удалено." msgid "Style could not be created" msgstr "Невозможно создать стиль" msgid "Style could not be updated" msgstr "Невозможно обновить стиль" msgid "Poll could not be created" msgstr "Голосование не может быть создано" msgid "Poll could not be updated" msgstr "Голосование не может быть обновлено" msgid "Please choose a poll style" msgstr "Выберите стиль голосования" msgid "You must include at least 2 answers" msgstr "Вы должны включить как минимум 2 ответа" msgid "Invalid answers" msgstr "Неправильные ответы" msgid "Poll not found" msgstr "Голосование не найдено" msgid "You are not allowed to edit this poll." msgstr "Вам не можете изменить это голосование." msgid "You are not allowed to close this poll." msgstr "Вы не можете закрыть это голосование." msgid "You are not allowed to open this poll." msgstr "Вы не можете открыть это голосование." msgid "Invalid Poll Author" msgstr "Неверный автор голосования" msgid "You are not allowed to delete this poll." msgstr "Вы не можете удалить это голосование." msgid "" "Account could not be accessed. Are your email address and password correct?" msgstr "" "Доступ к аккаунту невозможен. Вы верно ввели электронный адрес и пароль?" msgid "Invalid Account" msgstr "Неверная учетная запись" msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" msgid "Email address required" msgstr "Требуется эл. адрес" msgid "Custom Styles" msgstr "Собственные стили" msgid "Polls" msgstr "Голосования" msgid "Do it: I want some polls!" msgstr "Сделайте это: Я хочу голосования!" msgid "Auto-create a new account (recommended)." msgstr "Автоматическое создание новой учётной записи (Рекомендуется)" msgid "Polls in WordPress" msgstr "Голосования в WordPress" msgid "Account could not be created." msgstr "Невозможно создать учетную запись." msgid "Reply to thread »" msgstr "Ответить в теме »" msgid "You" msgstr "Вы" msgid "" "This tracks comments you’ve made across WordPress.com so you can see " "when people reply to you. It will show your comment, one before yours, and " "replies after yours. The thread with the latest replies will be at top. See " "<a href=\"https://en.blog.wordpress.com/2006/08/14/my-comments/\">this " "announcement for more information</a>." msgstr "" "Отслеживание ваших комментариев на WordPress.com и ответов на них. " "Показывается ваш комментарий, предыдущий комментарий и последующие ответы. " "Ветка с наиболее актуальными комментариями располагается вверху. См. <a href=" "\"https://en.blog.wordpress.com/2006/08/14/my-comments/\">дополнительную " "информацию в этом объявлении</a>." msgid "Make Visible" msgstr "Сделать видимым" msgid "Down" msgstr "Вниз" msgid "Up" msgstr "Вверх" msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" msgid "Register A WordPress.com Blog »" msgstr "Регистрация блога WordPress.com »" msgid "Linked Blogs" msgstr "Связанные блоги" msgid "Register Another Blog »" msgstr "Завести другой блог »" msgid "Show Blog on Dashboard" msgstr "Показывать блог в консоли" msgid "Hide Blog on Dashboard" msgstr "Скрыть блог в консоли" msgid "" "Your attempt to transfer a blog failed - please contact <a href=\"http://" "support.wordpress.com/contact/\">support</a>" msgstr "" "Сбой попытки передачи блога. Обратитесь в <a href=\"http://support.wordpress." "com/contact/\">поддержку</a>" msgid "You have left the blog" msgstr "Вы покинули блог" msgid "Options have been updated" msgstr "Настройки сохранены" msgid "Primary blog was changed" msgstr "Главный блог был сменен" msgid "Transfer blog" msgstr "Перенести блог" msgid "Username or email address of user to receive the blog" msgstr "Имя пользователя или адрес электронной почты получателя блога" msgid "" "Transferring a blog <em>cannot</em> be undone. Please read the following " "actions that will take place when you transfer this blog:" msgstr "" "Передачу блога <em>нельзя</em> отменить. После передачи блога будут " "выполнены следующие действия:" msgid "Transfer %s to Another User" msgstr "Передача %s другому пользователю" msgid "You will not be able to access %s unless allowed by the new owner" msgstr "" "Вы не будете иметь доступ к %s, если только новый владелец не предоставит " "вам доступ" msgid "You will be removed as owner of %s" msgstr "Вы потеряете права владения %s" msgid "Leave blog" msgstr "Покинуть блог" msgid "I understand, now let me continue" msgstr "Я понимаю и хочу продолжить" msgid "" "You will <strong>not</strong> be sent any confirmation email - please make " "sure this is what you want to do before continuing!" msgstr "" "Вы <strong>не</strong> получите письмо для подтверждения. Подумайте, " "действительно ли вы хотите продолжить!" msgid "" "You are about to leave the blog %s and will no longer be able to write posts " "there." msgstr "" "Вы собираетесь покинуть блог %s и больше не сможете размещать в нем записи." msgid "Big Important Warning!" msgstr "Большое Важное Предостережение!" msgid "You cannot transfer to that user" msgstr "Невозможно передать права этому пользователю" msgid "Leave Blog" msgstr "Покинуть блог" msgid "My Blogs" msgstr "Мои блоги" msgid "Transfer Blog" msgstr "Передача блога" msgid "Primary" msgstr "Главный" msgid "Address" msgid_plural "Addresses" msgstr[0] "Адрес" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "Scheduled maintenance ends in about %1$sh %2$sm (<a href=\"%3$s\">more info</" "a>)" msgstr "" "Запланированное обслуживание закончится примерно через %1$sh %2$sm (<a href=" "\"%3$s\">подробности</a>)" msgid "Credits" msgstr "Участники" msgid "Username or Email" msgstr "Имя пользователя или e-mail" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" msgid "7 days" msgstr "7 дней" msgid "3 days" msgstr "3 дня" msgid "1 hour" msgstr "1 час" msgid "Latest Post" msgstr "Последнее сообщение" msgid "Accept" msgstr "Принять" msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "" "К сожалению, ссылка, по которой вы перешли, устарела. Пожалуйста, выберите " "другой вариант." msgid "Delete log" msgstr "Удалить журнал" msgid "Go" msgstr "Перейти" msgid "View All" msgstr "Все" msgid "Most Active (%s)" msgstr "Самый активный (%s)" msgid "Top Searches" msgstr "Топ запросов" msgid "%s %s views" msgstr "%s %s просмотров" msgid "Top Posts (%s)" msgstr "Популярные записи (%s)" msgid "Show most active posts over" msgstr "Показать самые активные записи за" msgid "Show top search terms over" msgstr "Показать топ поисковых запросов за" msgid "Show top posts over" msgstr "Показать популярные записи за" msgid "Chart stats by" msgstr "График статистики за" msgid "the past year" msgstr "прошедший год" msgid "the past quarter" msgstr "прошедший квартал" msgid "the past month" msgstr "прошедший месяц" msgid "the past week" msgstr "прошедшая неделя" msgid "the past day" msgstr "прошедший день" msgid "all time" msgstr "всё время" msgid "Plays" msgstr "Показ(ов)" msgid "Video Name" msgstr "Название ВИДЕО" msgid "Store stats" msgstr "Статистика магазина" msgid "All Time" msgstr "Все время" msgid "Promote" msgstr "Продвинуть" msgid "Subscriber" msgstr "Подписчик " msgid "Generated on %s" msgstr "Создано %s" msgid "Impressions" msgstr "Впечатления:" msgid "Totals" msgstr "Всего" msgid "No search engines have sent you traffic yet." msgstr "Ни один из поисковых сайтов пока ещё ни принёс вам трафика." msgid "No posts have been viewed yet." msgstr "Просмотренных записей пока нет." msgid "No other sites have sent you traffic yet." msgstr "Ни один другой сайт пока не принес вам трафика." msgid "Months" msgstr "Мес." msgid "Weeks" msgstr "Нед." msgid "Days" msgstr "Дн." msgid "" "Percent change is computed from weekly averages before they are rounded." msgstr "" "Процентное изменение высчитывается из средних (неокруглённых) недельных " "показателей." msgid "Gray zeroes are exactly zero. Black zeroes have been rounded down." msgstr "" "Нули серого цвета соответстуют нулевым значениям. Нули чёрного цвета " "соответствуют значениям, округлённым до нуля." msgid "Averages are rounded to the nearest integer for display." msgstr "Средние значения округлены до ближайшего целого." msgid "" "Yearly averages are computed from sums, not an average of monthly averages." msgstr "" "Средние значения за год подсчитываются отдельно, а не из среднего по месяцам." msgid "Today (%s) is excluded from averages because it isn't over yet." msgstr "" "Текущие сутки (%s) не участвуют в подсчете средних значений, так как они еще " "не закончились." msgid "We exclude days prior to the first recorded view and future days." msgstr "" "Мы исключаем дни до первого зарегистрированного просмотра, а также дни в " "будущем." msgid "An average is the sum of views divided by the number of days." msgstr "Среднее - сумма просмотров/количество дней." msgid "" "If you try to verify our computations using the numbers in these tables you " "might get different results. The logic is explained here." msgstr "" "Если вы будете проверять вычисления, то результаты будут отличаться от " "наших. Здесь написано, почему." msgid "About the math" msgstr "Арифметика проста" msgid "∞" msgstr "∞ " msgid "Change|difference between numbers over time" msgstr "Динамика изменений количественных показателей" msgid "Average" msgstr "В среднем" msgid "Recent Weeks" msgstr "Последние недели" msgid "Overall" msgstr "Всего" msgid "Average per Day" msgstr "В среднем за день" msgid "Total" msgstr "Всего" msgid "Months and Years" msgstr "Месяцы и годы" msgid "We have not recorded any views for this item yet." msgstr "Мы пока не отметили ни одного просмотра этого объекта." msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s" msgstr "Самые популярные записи за %1$s дней, заканчивая %2$s" msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s" msgstr "Воспроизведений видео за %1$s дн. по %2$s" msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Воспроизведений видео за %1$s дн. по %2$s (сводка)" msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Топ записей за %1$s дней заканчивая %2$s (Суммарно)" msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s" msgstr "Клики за %1$s дней, заканчивая %2$s" msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Топ записей за %1$s дней, заканчивая %2$s (Суммарно)" msgid "all" msgstr "все" msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Источники переходов за %1$s дней, заканчивая %2$s (суммарно)" msgid "" "This video is embedded on the following page locations (note that URL may " "have changed)" msgstr "" "Ниже перечислены страницы, на которых встроено это видео (учтите, что URL-" "адрес могу измениться)" msgid "Your video play statistics" msgstr "Статистика просмотров вашего видео" msgid "Video Plays" msgstr "Показы видео" msgid "Clicks" msgstr "Клики" msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Популярные записи и страницы" msgid "« Return to Stats" msgstr "« Назад к статистике" msgid "State: %1$s" msgstr "Состояние: %1$s" msgid "No user found." msgstr "Ни одного пользователя не найдено." msgid "Promoted <strong>%s</strong> (WordPress.com user) to administrator." msgstr "" "<strong>%s</strong> (пользователь WordPress.com) повышен до статуса " "администратора." msgid "<strong>%s</strong> (WordPress.com user) already has stats access." msgstr "" "<strong>%s</strong> (Пользователь WordPress.com) уже имеет доступ к " "статистике." msgid "Granted stats access to <strong>%s</strong> (WordPress.com user)." msgstr "" "Разрешен доступ к статистике пользователю WordPress.com <strong>%s</strong>." msgid "" "You are logged into WordPress.com as <strong>%1$s</strong>. To switch " "accounts, <a href=\"%2$s\">log out</a>." msgstr "" "Вы вошли в WordPress.com как <strong>%1$s</strong>. Чтобы сменить учетную " "запись, <a href=\"%2$s\">выйдите из системы</a>." msgid "" "If you have just installed the WordPress.com Stats plugin, this error " "probably appeared because the API key entered in the plugin belongs to a " "different WordPress.com user account." msgstr "" "Если вы только что установили плагин Automattic Stats, эта ошибка может быть " "вызвана неверно введенным ключом API (относящимся к другому пользователю)." msgid "You are already a member of this site." msgstr "Вы уже являетесь участником на этом сайте." msgid "No blogs... yet." msgstr "Блогов нет… пока." msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Ошибка: пожалуйста, введите корректный адрес e-mail." msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Ошибка: пожалуйста, заполните необходимые поля (имя, e-mail)." msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Извините, обсуждение этой записи закрыто." msgid "User navigation" msgstr "Обзор пользователей" msgid "Search logs" msgstr "Искать журналы" msgid "Active" msgstr "Активно" msgid "Activated" msgstr "Активировано" msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgid "Videos" msgstr "Видео" msgid "First Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "Первая запись" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Disabled" msgstr "Запрещено" msgid "Site Name" msgstr "Заголовок сайта" msgid "No users found" msgstr "Пользователей не найдено" msgid "You don't have permission to access this page" msgstr "У вас нет прав на доступ к этой странице." msgid "Domain" msgstr "Домен" msgid "Apply Changes" msgstr "Применить изменения" msgid "Mark as Not Spam" msgstr "Отметить как не-спам" msgid "Stats" msgstr "Статистика" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgid "Search widgets…" msgstr "Поиск виджетов…" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "Enable" msgstr "Разрешить" msgid "Theme" msgstr "Шаблон" msgid "Mature" msgstr "Для взрослых" msgid "Last Updated" msgstr "Последнее обновление" msgid "Path" msgstr "Путь" msgid "Options saved." msgstr "Настройки сохранены." msgid "WP Admin" msgstr "Администратор WP" msgid "" "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "" "Переместите виджеты сюда, чтобы убрать их из боковой колонки, но сохранить " "настройки." msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Ошибка при отображении формы настроек виджета." msgid "Error while saving." msgstr "Ошибка при сохранении." msgid "Save Widget" msgstr "Сохранить виджет" msgid "Position" msgstr "Позиция" msgid "" "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in " "that sidebar." msgstr "Выберите боковую колонку для этого виджета и его позицию в ней." msgid "Widget %s" msgstr "Виджет «%s»" msgid "Inactive Widgets" msgstr "Неактивные виджеты" msgid "Available Widgets" msgstr "Доступные виджеты" msgid "Search Widgets" msgstr "Поиск виджетов" msgid "Changes saved." msgstr "Изменения сохранены." msgid "Add Widget" msgstr "Добавить виджет" msgid "<p>You do not have permission to access this page.</p>" msgstr "<p>У вас нет прав на доступ к данной странице.</p>" msgid "Change role to…" msgstr "Изменить роль на…" msgid "Search Users" msgstr "Поиск пользователей" msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgctxt "users" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Other users have been removed." msgstr "Другие пользователи были удалены." msgid "You cannot remove the current user." msgstr "Нельзя удалить текущего пользователя." msgid "Other users have been deleted." msgstr "Другие пользователи были удалены." msgid "You cannot delete the current user." msgstr "Вы не можете удалить текущего пользователя." msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Роли других пользователей были изменены." msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "" "Текущий пользователь должен иметь возможность редактирования пользователей." msgid "Changed roles." msgstr "Роли изменены." msgid "New user created." msgstr "Новый пользователь создан." msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "%s пользователь удален." msgstr[1] "%s пользователя удалены." msgstr[2] "%s пользователей удалены." msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Не выбраны пользователи для удаления." msgid "Confirm Removal" msgstr "Подтвердите удаление" msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Вы указали следующих пользователей для удаления:" msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Не выбраны пользователи для удаления." msgid "Confirm Deletion" msgstr "Подтвердите удаление" msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Вы указали следующих пользователей для удаления:" msgid "Delete Users" msgstr "Удалить пользователей" msgid "Add New User" msgstr "Добавить нового пользователя" msgid "Update User" msgstr "Обновить информацию" msgid "Update Profile" msgstr "Обновить профиль" msgid "Additional Capabilities" msgstr "Дополнительные возможности" msgid "" "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Подсказка: Пароль должен состоять как минимум из семи символов. Чтобы " "сделать его надёжнее, используйте буквы верхнего и нижнего регистра, числа и " "символы наподобие ! \" ? $ % ^ & )." msgid "Strength indicator" msgstr "Индикатор надёжности" msgid "Type your new password again." msgstr "Введите новый пароль повторно." msgid "New Password" msgstr "Новый пароль" msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "Напишите немного о себе. Эта информация может отображаться на сайте." msgid "Biographical Info" msgstr "Биография" msgid "About the user" msgstr "О пользователе" msgid "About Yourself" msgstr "Обо мне" msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" msgid "AIM" msgstr "AIM" msgid "Contact Info" msgstr "Контакты" msgid "Display name publicly as" msgstr "Отображать как" msgid "(required)" msgstr "(обязательно)" msgid "Nickname" msgstr "Ник" msgid "Last name" msgstr "Фамилия" msgid "First name" msgstr "Имя" msgid "Roles" msgstr "Роли" msgid "Primary Blog" msgstr "Основной блог" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">specify the language</a> this blog is written in." msgstr "" "Вы также можете <a href=\"%s\">указать язык</a>, на котором ведётся блог." msgid "Interface language" msgstr "Язык интерфейса:" msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Использовать горячие клавиши для проверки комментариев." msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Цветовая схема" msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Отключить визуальный редактор" msgid "Visual Editor" msgstr "Визуальный редактор" msgid "Personal Options" msgstr "Персональные настройки" msgid "Click here to upload a new Gravatar" msgstr "Нажмите здесь чтобы загрузить новый Gravatar" msgid "Change your Gravatar" msgstr "Смените ваш Граватар" msgid "My Gravatar" msgstr "Аватар" msgid "User updated." msgstr "Информация о пользователе обновлена." msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "У вас нет прав на редактирование данного пользователя." msgid "Invalid user ID." msgstr "Неверный ID пользователя." msgid "Edit User" msgstr "Редактирование пользователя" msgid "Attach" msgstr "Прикрепить" msgctxt "product reviews" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Update Complete" msgstr "Обновление завершено!" msgid "426: Upgrade Required" msgstr "426: требуется обновление тарифа" msgid "%1$s as %2$s" msgstr "%1$s от %2$s" msgid "Theme not activated because of insufficient credits." msgstr "Тема не активирована из-за недостаточного количества кредитов." msgid "Theme not activated because it was not found." msgstr "Тема не активирована, потому что не найдена." msgid "Browse our themes from most popular to least." msgstr "Просмотр наших тем от более популярных к менее." msgid "Browse our themes in alphabetical order." msgstr "Просмотр наших тем в алфавитном порядке." msgid "Premium" msgstr "Premium" msgid "Popular" msgstr "Хит продаж" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" msgid "Manage themes" msgstr "Управление темами" msgid "Template Editing" msgstr "Редактор шаблонов" msgid "Separate tags with commas" msgstr "Метки разделяются запятыми" msgid "Post published." msgstr "Запись опубликована." msgid "Compare Revisions of “%s”" msgstr "Сравнить редакции “%s”" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" msgid "Blog" msgstr "Блог" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." msgid "Insert Image" msgstr "Вставить фото" msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Для взрослых <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Для взрослых <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Для взрослых <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Неудачные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Неудачные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Неудачные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Search plugins" msgstr "Поиск плагинов" msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" msgid "Deactivate this plugin" msgstr "Деактивировать плагин" msgid "" "Theme could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</" "strong>." msgstr "" "Выполнение кода темы не может быть продолжено, потому что он привёл к " "<strong>фатальной ошибке</strong>." msgid "Related Plugins" msgstr "Связанные плагины" msgid "File edited successfully." msgstr "Файл успешно изменён." msgid "Stop Subscription" msgstr "отмена подписки" msgid "Cost" msgstr "Стоимость" msgid "Expires" msgstr "Истекает" msgid "My Subscriptions" msgstr "Мои подписки" msgid "Renew" msgstr "Продлить" msgid "Expiry Date" msgstr "Дата истечения " msgid "Subscribed" msgstr "Подписано" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgid "Thank you for your attention." msgstr "Спасибо за внимание." msgid "All Settings" msgstr "Все настройки" msgid "Default Link Category" msgstr "Основная рубрика для ссылок" msgid "Default Post Category" msgstr "Основная рубрика" msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "WordPress должен исправлять некорректный XHTML-код автоматически." msgid "" "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on " "display" msgstr "" "Преобразовывать смайлики наподобие <code>:-)</code> и <code>:-P</code> в " "картинки" msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" msgid "likes" msgstr "оцен." msgid "Writing Settings" msgstr "Настройки публикации" msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Кодировка страниц и лент" msgid "Summary" msgstr "Обзор" msgid "Full text" msgstr "Полный текст" msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "В RSS-лентах отображать последние" msgid "Blog pages show at most" msgstr "На страницах блога отображать не более" msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!" msgstr "<strong>Внимание:</strong> Эти страницы не должны быть одинаковыми!" msgid "Posts page: %s" msgstr "Страница записей: %s" msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)" msgstr "<a href=\"%s\">Статическую страницу</a> (выберите ниже)" msgid "Your latest posts" msgstr "Ваши последние записи" msgid "Reading Settings" msgstr "Настройки чтения" msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройки приватности" msgid "Optional" msgstr "Опционально" msgid "Custom Structure" msgstr "Пользовательская структура" msgid "Month and name" msgstr "Месяц и название" msgid "Day and name" msgstr "День и название" msgid "Permalink Settings" msgstr "Настройки постоянных ссылок" msgid "Large size" msgstr "Крупный размер" msgid "Max Height" msgstr "Макс. высота" msgid "Max Width" msgstr "Макс. ширина" msgid "Medium size" msgstr "Средний размер" msgid "" "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "" "Обрезать миниатюру точно по размерам (обычно сохраняются пропорции миниатюр)" msgid "Height" msgstr "Высота" msgid "Thumbnail size" msgstr "Размер миниатюры" msgid "Image sizes" msgstr "Размеры изображений" msgid "Media Settings" msgstr "Настройки медиафайлов" msgid "Week Starts On" msgstr "Первый день недели" msgid "Time Format" msgstr "Формат времени" msgid "Custom:" msgstr "Пользовательский вариант:" msgid "Date Format" msgstr "Формат даты" msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "В этом часовом поясе в настоящий момент действует зимнее время." msgid "Choose a city in the same timezone as you." msgstr "Выберите город в том же часовом поясе, что и ваш." msgid "Local time is <code>%1$s</code>" msgstr "Местное время: <code>%1$s</code>" msgid "" "<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> time is <code>%s</code>" msgstr "" "<abbr title=\"Всемирное координированное время\">UTC</abbr>: <code>%s</code>" msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" msgid "" "If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. " "<strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>" msgstr "" "Если вы измените его, мы пошлём письмо на ваш новый адрес, чтобы подтвердить " "его. <strong>Новый адрес не будет активирован до подтверждения.</strong>" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">modify the interface language</a> in your " "profile." msgstr "" "Вы также можете <a href=\"%s\">изменить язык интерфейса</a> в своем профиле." msgid "Language this blog is primarily written in." msgstr "Язык, который используется в блоге в первую очередь." msgid "In a few words, explain what your store is about." msgstr "Опишите в нескольких словах, что это за магазин." msgid "Tagline" msgstr "Краткое описание" msgid "Blog Title" msgstr "Заголовок блога" msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "d.m.y H:i:s" msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (Автоматически)" msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (Автоматически)" msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (Автоматически)" msgid "Blank" msgstr "Пустой" msgid "" "For users without a custom avatar of their own, you can either display a " "generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "" "Для пользователей, не имеющих своего аватара, можно показывать либо " "стандартное изображение, либо созданное автоматически на основе их e-mail." msgid "Default Avatar" msgstr "Аватар по умолчанию" msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Для ещё более зрелой аудитории" msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Рассчитан на взрослую аудиторию старше 17 лет" msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "" "PG — Может содержать оскорбительные элементы, обычно для аудитории " "старше 13 лет" msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Подходит для любой аудитории" msgid "Maximum Rating" msgstr "Максимальный рейтинг" msgid "Show Avatars" msgstr "Показывать аватары" msgid "Avatar Display" msgstr "Отображение аватаров" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, " "email, IP address, or browser’s user agent string, it will be put in " "the Trash. One word or IP address per line. It will match inside words, so " "“press” will match “WordPress”." msgstr "" "Если комментарий содержит какие-либо из этих слов в своём тексте, имени " "автора, URL, адресе e-mail, IP или строке пользовательского агента браузера, " "то он будет удалён в корзину. Каждое слово или IP задается с новой строки. " "Используется поиск по подстроке, то есть по слову “press” будет " "найдено “WordPress”." msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, " "or IP address, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?" "comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP address per " "line. It will match inside words, so “press” will match “" "WordPress”." msgstr "" "Если комментарий содержит какие-либо из этих слов в своём тексте, имени " "автора, URL, адресе e-mail или IP — поместить его в <a href=\"edit-" "comments.php?comment_status=moderated\">очередь на модерацию</a>. Каждое " "слово или IP с новой строки. Используется поиск по подстроке, то есть по " "слову «press» будет найдено «WordPress»." msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common " "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "" "Поставить комментарий в очередь на модерацию, если он содержит более %s " "ссылок. (Характерная особенность спама — большое число ссылок.)" msgid "Comment Moderation" msgstr "Модерация комментариев" msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "Автор должен иметь ранее одобренные комментарии" msgid "Before a comment appears" msgstr "Перед появлением комментария" msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Комментарий ожидает проверки" msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Кто-нибудь оставит комментарий" msgid "E-mail me whenever" msgstr "Отправить мне письмо, когда" msgid "" "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "Сверху каждой страницы должны располагаться %s комментарии" msgid "newer" msgstr "поздние" msgid "older" msgstr "ранние" msgid "" "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s " "page displayed by default" msgstr "" "Разбивать комментарии верхнего уровня на страницы по %1$s штук, по умолчанию " "отображается %2$s страница" msgid "first" msgstr "первая" msgid "last" msgstr "последняя" msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Разрешить древовидные (вложенные) комментарии глубиной %s уровней" msgid "Automatically close comments on posts older than %s days" msgstr "Автоматически закрывать обсуждение статей старше %s дней" msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "" "Пользователи должны быть зарегистрированы и авторизованы для комментирования" msgid "Comment author must fill out name and e-mail" msgstr "Автор комментария должен указать имя и e-mail" msgid "Other comment settings" msgstr "Другие настройки комментариев" msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Эти настройки могут быть изменены для каждой отдельной статьи." msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Разрешить оставлять комментарии к новым статьям" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts." msgstr "Разрешить оповещения с других блогов (уведомления и обратные ссылки)" msgid "Default article settings" msgstr "Настройки для статьи по умолчанию" msgid "Discussion Settings" msgstr "Настройки обсуждения" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" msgid "Permalinks" msgstr "Постоянные ссылки" msgid "Reading" msgstr "Чтение" msgid "Tools" msgstr "Инструменты" msgid "Installed" msgstr "Установлено" msgid "Plugins %s" msgstr "Плагины %s" msgid "Editor" msgstr "Редактор" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" msgid "Comments %s" msgstr "Комментарии %s" msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Добавить новую" msgid "Library" msgstr "Библиотека" msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Добавить новую" msgid "Upload New Media" msgstr "Загрузить новый медиафайл" msgid "Link not found." msgstr "Ссылка не найдена." msgid "Edit Link" msgstr "Изменить ссылку" msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Ошибка XML: %1$s в строке %2$s" msgid "No links found." msgstr "Ссылок не найдено." msgid "Visit %s" msgstr "Перейти на %s" msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "Search Links" msgstr "Поиск ссылок" msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted." msgstr[0] "%s ссылка удалена." msgstr[1] "%s ссылки удалены." msgstr[2] "%s ссылок удалены." msgid "Add New Link" msgstr "Добавить новую ссылку" msgid "Send invite" msgstr "послать приглашение" msgid "Email:" msgstr "Адрес электронной почты:" msgid "Invite deleted." msgid_plural "Invites deleted." msgstr[0] "Приглашение удалено." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "A while ago" msgstr "Некоторое время назад" msgid "Last week" msgstr "Прошлая неделя" msgid "This week" msgstr "На этой неделе" msgid "" "When you make posts or comments around WordPress.com, they will be listed in " "chronological order here. Want to get started? Check out some of the links " "to the right and leave a comment on one that interests you." msgstr "" "Когда вы публикуете записи или оставляете комментарии на WordPress.com, они " "в хронологическом порядке отображаются здесь. Хотите начать? Посмотрите " "ссылки справа и добавьте комментарий к той, что вас заинтересует." msgid "Updated:" msgstr "Обновлено:" msgid "Post #%s" msgstr "Запись #%s" msgid "Latest Posts" msgstr "Последние записи" msgid "WordPress.com News" msgstr "Новости WordPress.com " msgid "Upgrades" msgstr "Платные услуги" msgid "Invites" msgstr "Приглашения" msgid "Signups" msgstr "Регистраций" msgid "" "<strong>ERROR</strong>: That email address is already used by someone else." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Введённый адрес уже используется другим " "пользователем." msgid "No post?" msgstr "Нет записи?" msgid "There are no options for this widget." msgstr "Этот виджет не имеет настроек." msgid "<strong>Error:</strong> Please type your email address." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Пожалуйста, введите ваш адрес e-mail." msgid "" "<strong>Error:</strong> This username is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "<strong>ОШИБКА</strong>: Это имя пользователя уже зарегистрировано. " "Пожалуйста, выберите другое." msgid "<strong>Error:</strong> Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Пароль не должен содержать символ \"\\\"." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a password." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: введите пароль." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username." msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Пожалуйста, введите имя пользователя." msgctxt "Default page slug" msgid "about" msgstr "about" msgid "About" msgstr "Детали" msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "привет-мир" msgid "Hello world!" msgstr "Привет, мир!" msgid "" "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "Добро пожаловать в WordPress. Это ваша первая запись. Отредактируйте или " "удалите ее, затем пишите!" msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "Без рубрики" msgid "" "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</" "em> password that was generated just for you." msgstr "" "<strong><em>Запомните этот пароль!</em></strong> Он абсолютно <em>случаен</" "em> и создан специально для вас." msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Не удалось определить директорию тем WordPress." msgid "This theme is already installed." msgstr "Эта тема уже установлена." msgid "Version: %s" msgstr "Версия: %s" msgid "%d themes found" msgstr "Найдено %d тем" msgid "Required WordPress version" msgstr "Требуемая версия WordPress:" msgid "Author:" msgstr "Автор:" msgid "Version:" msgstr "Версия:" msgid "Install Now" msgstr "Установить" msgid "Seasonal" msgstr "Времена года" msgid "Photoblogging" msgstr "Фотоблог" msgid "Holiday" msgstr "Праздник" msgid "Subject" msgstr "Тема" msgid "Light" msgstr "Светлый" msgid "An unknown error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка" msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Вы собираетесь удалить тему «%s»\n" " «Отмена» — оставить, «OK» — удалить." msgid "RTL Language Support" msgstr "Поддержка языков с письмом справа налево" msgid "Widgets" msgstr "Виджеты" msgid "Translation Ready" msgstr "Готова к переводу" msgid "Theme Options" msgstr "Настройки темы" msgid "Sticky Post" msgstr "Запись-липучка" msgid "Microformats" msgstr "Микроформаты" msgid "Custom Colors" msgstr "Собственные цвета" msgid "Blavatar" msgstr "Блаватар" msgid "Width" msgstr "Ширина" msgid "Right Sidebar" msgstr "Меню справа" msgid "Left Sidebar" msgstr "Меню слева" msgid "Four Columns" msgstr "Четыре колонки" msgid "Three Columns" msgstr "Три колонки" msgid "Two Columns" msgstr "Две колонки" msgid "One Column" msgstr "Одна колонка" msgid "Columns" msgstr "Колонки" msgid "Dark" msgstr "Тёмный" msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" msgid "White" msgstr "Белый" msgid "Tan" msgstr "Жёлто-коричневый" msgid "Silver" msgstr "Серебряный" msgid "Red" msgstr "Красный" msgid "Purple" msgstr "Пурпурный" msgid "Pink" msgstr "Розовый" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" msgid "Green" msgstr "Зелёный" msgid "Brown" msgstr "Коричневый" msgid "Black" msgstr "Чёрный" msgid "Colors" msgstr "Цвета" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" msgid "Screen Options" msgstr "Настройки экрана" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgid "Show on screen" msgstr "На экране отображаются" msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Отключить режим специальных возможностей" msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Включить режим специальных возможностей" msgctxt "post state" msgid "Pending" msgstr "Ожидает утверждения" msgid "(no title)" msgstr "(без названия)" msgid "Drafts" msgstr "Черновики" msgid "New Post" msgstr "Новая запись" msgid "Manage plugin" msgstr "Управление плагином" msgid "Install Plugins" msgstr "Установка плагинов" msgid "Edit Media" msgstr "Изменить медиафайл" msgid "New Media" msgstr "Новый медиафайл" msgid "New Page" msgstr "Новая страница" msgid "Select" msgstr "Выбрать" msgid "Find Posts or Pages" msgstr "Найти записи или страницы" msgid "Click to toggle" msgstr "Нажмите, чтобы переключить" msgid "Upload file and import" msgstr "Загрузить и импортировать файл" msgid "Maximum size: %s" msgstr "Размер: не более %s" msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Выберите файл на своём компьютере:" msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Перед тем, как вы сможете загрузить файл импорта, необходимо исправить " "следующие ошибки:" msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s в %4$s:%5$s" msgid "Add Custom Field" msgstr "Добавить произвольное поле" msgid "Enter new" msgstr "Введите новое" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "Value" msgstr "Значение" msgid "Submit Reply" msgstr "Опубликовать ответ" msgid "Reply to Comment" msgstr "Ответить на комментарий" msgid "g:ia" msgstr "H:i" msgid "Edit this page" msgstr "Редактировать эту страницу" msgid "Last Modified" msgstr "Последнее изменение" msgid "Missed schedule" msgstr "Публикация просрочена" msgid "Update" msgstr "Обновить" msgid "Make this post sticky" msgstr "Прилепить запись" msgid "Not Sticky" msgstr "Не прилеплена" msgid "Sticky" msgstr "Прилеплена" msgid "Do not allow" msgstr "Запретить" msgid "Allow" msgstr "Разрешить" msgid "Private post" msgstr "Личная" msgid "–OR–" msgstr "–ИЛИ–" msgid "— No Change —" msgstr "- Как есть -" msgid "Role" msgstr "Роль" msgid "Links" msgstr "Ссылки " msgid "Visible" msgstr "Видимые" msgid "Relationship" msgstr "Отношение" msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Date" msgstr "Дата" msgid "Quick Edit" msgstr "Свойства" msgid "Quick Edit" msgstr "Свойства" msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Подписчик" msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Участник" msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Редактор" msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" msgid "g:i a" msgstr "H:i" msgid "Just another WordPress.com weblog" msgstr "Еще один блог на WordPress.com" msgid "Permalink:" msgstr "Постоянная ссылка:" msgid "View Page" msgstr "Просмотреть страницу" msgid "View Post" msgstr "Просмотреть запись" msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Видеофайлы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Видеофайлы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Видеофайлы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Video" msgstr "Управление видеофайлами" msgid "Video" msgstr "Видео" msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Аудиофайлы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Аудиофайлы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Аудиофайлы <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Audio" msgstr "Управление аудиофайлами" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Изображения <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Изображения <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Изображения <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Images" msgstr "Управление изображениями" msgid "Images" msgstr "Изображения" msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Личные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Личные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Личные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "(Private post)" msgstr "(Личная запись)" msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Черновики <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Черновики <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Черновики <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ожидает оплаты <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ожидают оплаты <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Ожидают оплаты <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Запланированные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Запланированные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Запланированные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Scheduled Post" msgstr "Запланированные записи" msgid "Post scheduled" msgstr "Запись запланирована" msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Опубликованные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Опубликованные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Опубликованные <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "К сожалению, вы не можете править этот элемент." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user." msgstr "Вам не разрешено редактировать записи от лица этого пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "" "Извините, вам не разрешено создавать страницы от лица этого пользователя." msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user." msgstr "Вам не разрешено редактировать страницы от лица этого пользователя." msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "У плагина нет корректного заголовка." msgid "Plugin file does not exist." msgstr "Файл плагина не найден." msgid "Invalid plugin path." msgstr "Неверный путь к плагину." msgid "Could not fully remove the plugin %s." msgstr "Не получилось полностью удалить плагин(ы) %s" msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Один из плагинов неработоспособен." msgid "By %s" msgstr "Автор: %s" msgid "British English" msgstr "Британский английский" msgid "American English" msgstr "Американский английский" msgid "Add New" msgstr "Добавить" msgid "Blogs" msgstr "Блоги" msgid "Site Admin" msgstr "Управление сайтом" msgid "" "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s " "for a confirmation email." msgstr "" "Ваш e-mail ещё не обновлён. Пожалуйста, проверьте почтовый ящик %s на " "предмет письма с подтверждением." msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Новый адрес" msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Новый адрес администратора" msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Текст ссылки, например «Требования выкупа (PDF)»" msgid "Video URL" msgstr "URL видеофайла" msgid "Audio File URL" msgstr "URL аудиофайла" msgid "Link to image" msgstr "Ссылка на изображение" msgid "Link Image To:" msgstr "Ссылка:" msgid "Image Title" msgstr "Название" msgid "Image URL" msgstr "Адрес (URL)" msgid "Image Caption" msgstr "Подпись" msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Альтернативный текст, например, «Мона Лиза»" msgid "All Types" msgstr "Все типы" msgid "Search Media" msgstr "Поиск медиафайлов" msgid "Update gallery settings" msgstr "Обновить настройки галереи" msgid "Insert gallery" msgstr "Вставить галерею" msgid "4" msgstr "4" msgid "3" msgstr "3" msgid "2" msgstr "2" msgid "Gallery columns:" msgstr "Число столбцов:" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" msgid "Random" msgstr "Случайно" msgid "Date/Time" msgstr "Дата и время" msgid "Menu order" msgstr "Порядок меню" msgid "Order images by:" msgstr "Критерий сортировки:" msgid "Attachment Page" msgstr "Страница вложения" msgid "Image File" msgstr "Файл изображения" msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Ссылки с миниатюр:" msgid "Gallery Settings" msgstr "Настройки галереи" msgid "Media" msgstr "Медиафайлы" msgid "Clear" msgstr "Сброс" msgid "Descending" msgstr "Убывающий" msgid "Ascending" msgstr "Возрастающий" msgid "Sort Order:" msgstr "Порядок:" msgid "All Tabs:" msgstr "Все вкладки:" msgid "Save all changes" msgstr "Сохранить все изменения" msgid "Add media files from your computer" msgstr "Добавить медиафайлы с компьютера" msgid "Select Files" msgstr "Выберите файлы" msgid "Insert into Post" msgstr "Вставить в запись" msgid "Hide" msgstr "Скрыть" msgid "Show" msgstr "Показать" msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Местонахождение загруженного файла." msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Введите ссылку или нажмите одну из кнопок." msgid "Link URL" msgstr "Ссылка" msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" msgid "Caption" msgstr "Подпись" msgid "File URL" msgstr "Ссылка на файл" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "File Size" msgstr "Размер файла" msgid "Large" msgstr "Большой" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgid "Thumbnail" msgstr "Миниатюра" msgid "Right" msgstr "Справа" msgid "Left" msgstr "Слева" msgid "Saved." msgstr "Сохранено." msgid "Add Audio" msgstr "Добавить аудиофайл" msgid "Add Video" msgstr "Добавить видеофайл" msgid "Add an Image" msgstr "Добавить изображение" msgid "Add Media" msgstr "Добавить медиафайл" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgid "Uploads" msgstr "Загрузки" msgid "Gallery (%s)" msgstr "Галерея (%s)" msgid "Media Library" msgstr "Библиотека файлов" msgid "Gallery" msgstr "Галерея" msgid "From URL" msgstr "С сайта" msgid "From Computer" msgstr "С компьютера" msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Файл «%s» не является картинкой." msgid "File “%s” does not exist?" msgstr "Файла «%s» не существует?" msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "Search For :" msgstr "Искать:" msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" msgid "Archives" msgstr "Архивы" msgid "Sidebar" msgstr "Боковая колонка" msgid "Header" msgstr "Заголовок" msgid "Footer" msgstr "Подвал" msgid "Recently edited" msgstr "Недавно измененные" msgid "Most popular" msgstr "Самые популярные" msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Этот виджет требует JavaScript." msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Trackback" msgstr "Обратная ссылка" msgid "Pingback" msgstr "Уведомление" msgid "[Pending]" msgstr "[Ожидает проверки]" msgid "From %1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s по поводу записи %2$s (%3$s)" msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Спам" msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Пометить этот комментарий как спам" msgid "Reply to this comment" msgstr "Ответить на комментарий" msgid "Edit comment" msgstr "Изменить комментарий" msgid "Unapprove this comment" msgstr "Отклонить этот комментарий" msgid "Approve this comment" msgstr "Одобрить этот комментарий" msgid "Reset" msgstr "Сброс" msgid "Content" msgstr "Содержимое" msgid "Press This" msgstr "Press This" msgid "Change Theme" msgstr "Изменить тему" msgid "Pending" msgstr "Ожидается" msgid "Category" msgstr "Категория" msgid "Page" msgstr "страница" msgid "Comment" msgstr "комментарий" msgid "At a Glance" msgstr "На виду" msgid "Configure" msgstr "Настроить" msgid "View all" msgstr "Посмотреть все" msgid "Other WordPress News" msgstr "Другие новости WordPress" msgid "Recent Drafts" msgstr "Свежие черновики" msgid "Recent Comments" msgstr "Недавние комментарии" msgid "Right Now" msgstr "Прямо сейчас" msgid "Yap" msgstr "Яп" msgid "Wallis" msgstr "Уоллис" msgid "Wake" msgstr "Уэйк" msgid "Truk" msgstr "Трук" msgid "Tongatapu" msgstr "Тонгатапу" msgid "Tarawa" msgstr "Тарава" msgid "Tahiti" msgstr "Таити" msgid "Saipan" msgstr "Сайпан" msgid "Rarotonga" msgstr "Раротонга" msgid "Port Moresby" msgstr "Порт-Морсби" msgid "Ponape" msgstr "Понапе" msgid "Pago Pago" msgstr "Паго-Паго" msgid "Noumea" msgstr "Нумеа" msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" msgid "Midway" msgstr "Миндуэй" msgid "Marquesas" msgstr "Маркизы" msgid "Majuro" msgstr "Маджуро" msgid "Kwajalein" msgstr "Кваджалейн" msgid "Kosrae" msgstr "Кусаие" msgid "Kiritimati" msgstr "Киритимати" msgid "Johnston" msgstr "Джонсон" msgid "Honolulu" msgstr "Гонолулу" msgid "Guadalcanal" msgstr "Гуадалканал" msgid "Gambier" msgstr "Остров Гамбье" msgid "Galapagos" msgstr "Галапагос" msgid "Funafuti" msgstr "Фунафути" msgid "Fakaofo" msgstr "Факаофо" msgid "Enderbury" msgstr "Эндербери" msgid "Efate" msgstr "Эфате" msgid "Easter" msgstr "Пасха" msgid "Chatham" msgstr "Чатэм" msgid "Auckland" msgstr "Окленд" msgid "Apia" msgstr "Апия" msgid "Pacific" msgstr "Тихоокеанский регион" msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" msgid "Mahe" msgstr "Маэ" msgid "Kerguelen" msgstr "Кергелен" msgid "Comoro" msgstr "Коморские острова" msgid "Cocos" msgstr "Кокосовые острова" msgid "Christmas" msgstr "Остров Рождества" msgid "Chagos" msgstr "Чагос" msgid "Antananarivo" msgstr "Антананариву" msgid "Indian" msgstr "Индиан" msgid "Zurich" msgstr "Цюрих" msgid "Zaporozhye" msgstr "Запорожье" msgid "Zagreb" msgstr "загреб" msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" msgid "Volgograd" msgstr "Волгоград" msgid "Vilnius" msgstr "Вильнюс" msgid "Vienna" msgstr "Вена" msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" msgid "Vaduz" msgstr "Вадуц" msgid "Uzhgorod" msgstr "Ужгород" msgid "Tiraspol" msgstr "Тирасполь" msgid "Tirane" msgstr "Тирана" msgid "Tallinn" msgstr "Таллин" msgid "Stockholm" msgstr "Стокгольм" msgid "Sofia" msgstr "София" msgid "Skopje" msgstr "Скопье" msgid "Simferopol" msgstr "Симферополь" msgid "Sarajevo" msgstr "Сараево" msgid "Samara" msgstr "Самара" msgid "Riga" msgstr "Рига" msgid "Prague" msgstr "Прага" msgid "Podgorica" msgstr "Подгорица" msgid "Paris" msgstr "Париж" msgid "Oslo" msgstr "Осло" msgid "Moscow" msgstr "Москва" msgid "Minsk" msgstr "Минск" msgid "Mariehamn" msgstr "Мариехамн" msgid "London" msgstr "Лондон" msgid "Ljubljana" msgstr "Любляна" msgid "Lisbon" msgstr "Лиссабон" msgid "Kiev" msgstr "Киев" msgid "Kaliningrad" msgstr "Калининград" msgid "Helsinki" msgstr "Хельсинки" msgid "Dublin" msgstr "Дублин" msgid "Copenhagen" msgstr "Копенгаген" msgid "Chisinau" msgstr "Кишинев" msgid "Budapest" msgstr "Будапешт" msgid "Bucharest" msgstr "Бухарест" msgid "Bratislava" msgstr "Братислава" msgid "Berlin" msgstr "Берлин" msgid "Belgrade" msgstr "Белград" msgid "Belfast" msgstr "Белфаст" msgid "Athens" msgstr "Афины" msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" msgid "Europe" msgstr "Европа" msgid "Zulu" msgstr "Зулу" msgid "UTC" msgstr "UTC" msgid "Universal" msgstr "Универсальное координированное время" msgid "UCT" msgstr "UCT" msgid "Greenwich" msgstr "Гринвич" msgid "GMT0" msgstr "GMT0" msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" msgid "GMT-8" msgstr "GMT-8" msgid "GMT-7" msgstr "GMT-7" msgid "GMT-6" msgstr "GMT-6" msgid "GMT-5" msgstr "GMT-5" msgid "GMT-4" msgstr "GMT-4" msgid "GMT-3" msgstr "GMT-3" msgid "GMT-2" msgstr "GMT-2" msgid "GMT-14" msgstr "GMT-14" msgid "GMT-13" msgstr "GMT-13" msgid "GMT-12" msgstr "GMT-12" msgid "GMT-11" msgstr "GMT-11" msgid "GMT-10" msgstr "GMT-10" msgid "GMT-1" msgstr "GMT-1" msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" msgid "GMT+9" msgstr "GMT+9" msgid "GMT+8" msgstr "GMT+8" msgid "GMT+7" msgstr "GMT+7" msgid "GMT+6" msgstr "GMT+6" msgid "GMT+5" msgstr "GMT+5" msgid "GMT+4" msgstr "GMT+4" msgid "GMT+3" msgstr "GMT+3" msgid "GMT+2" msgstr "GMT+2" msgid "GMT+12" msgstr "GMT+12" msgid "GMT+11" msgstr "GMT+11" msgid "GMT+10" msgstr "GMT+10" msgid "GMT+1" msgstr "GMT+1" msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" msgid "GMT" msgstr "GMT" msgid "Etc" msgstr "Другое" msgid "Yancowinna" msgstr "Янковинна" msgid "West" msgstr "Запад" msgid "Sydney" msgstr "Сидней" msgid "South" msgstr "Юг" msgid "Perth" msgstr "Перт" msgid "NSW" msgstr "NSW" msgid "North" msgstr "Север" msgid "Melbourne" msgstr "Мельбурн" msgid "Lord Howe" msgstr "Лорд-Хау" msgid "Lindeman" msgstr "Линдеман" msgid "LHI" msgstr "LHI" msgid "Hobart" msgstr "Хобарт" msgid "Eucla" msgstr "Эукла" msgid "Darwin" msgstr "Дарвин" msgid "Currie" msgstr "Карри" msgid "Canberra" msgstr "Канберра" msgid "Broken Hill" msgstr "Броукен-Хил" msgid "Brisbane" msgstr "Брисбен" msgid "Adelaide" msgstr "Аделаида" msgid "ACT" msgstr "АСТ" msgid "Stanley" msgstr "Стэнли" msgid "St Helena" msgstr "Св. Елены" msgid "South Georgia" msgstr "Южная Георгия" msgid "Reykjavik" msgstr "Рейкьявик" msgid "Madeira" msgstr "Мадейра" msgid "Jan Mayen" msgstr "Ян-Марен" msgid "Faroe" msgstr "Фарер" msgid "Faeroe" msgstr "Фарерские острова" msgid "Canary" msgstr "Канары" msgid "Azores" msgstr "Азорские острова" msgid "Atlantic" msgstr "Атлантика" msgid "Yerevan" msgstr "Ереван" msgid "Yekaterinburg" msgstr "Екатеринбург" msgid "Yakutsk" msgstr "Якутск" msgid "Vladivostok" msgstr "Владивосток" msgid "Vientiane" msgstr "Вьентьян" msgid "Urumqi" msgstr "Урумчи" msgid "Ulan Bator" msgstr "Улан-Батор" msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Улан-Батор" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Уджунг Панданга" msgid "Thimphu" msgstr "Тхимпху" msgid "Thimbu" msgstr "Тхимпху" msgid "Tel Aviv" msgstr "Тель-Авив" msgid "Tehran" msgstr "Тегеран" msgid "Tbilisi" msgstr "Тбилиси" msgid "Tashkent" msgstr "Ташкент" msgid "Taipei" msgstr "Тайбэй" msgid "Shanghai" msgstr "Шанхай" msgid "Seoul" msgstr "Сеул" msgid "Samarkand" msgstr "Самарканд" msgid "Sakhalin" msgstr "Сахалин" msgid "Saigon" msgstr "Сайгон" msgid "Riyadh" msgstr "Эр-Рияд" msgid "Rangoon" msgstr "Янгон" msgid "Qyzylorda" msgstr "Кызылорда" msgid "Pyongyang" msgstr "Пхеньян" msgid "Pontianak" msgstr "Понтианаке" msgid "Phnom Penh" msgstr "Пномпень" msgid "Oral" msgstr "Орал" msgid "Omsk" msgstr "Омск" msgid "Novosibirsk" msgstr "Новосибирск" msgid "Nicosia" msgstr "Никосия" msgid "Muscat" msgstr "Маскат" msgid "Manila" msgstr "Манила" msgid "Makassar" msgstr "Макассар" msgid "Magadan" msgstr "Магадан" msgid "Macau" msgstr "Макао" msgid "Kuching" msgstr "Кучинг" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Куала-Лумпур" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Красноярск" msgid "Kolkata" msgstr "Калькутта" msgid "Katmandu" msgstr "Катманду" msgid "Kashgar" msgstr "Кашгар" msgid "Karachi" msgstr "Карачи" msgid "Kamchatka" msgstr "Камчатка" msgid "Kabul" msgstr "Кабул" msgid "Jerusalem" msgstr "Иерусалим" msgid "Jayapura" msgstr "Джаяпура" msgid "Jakarta" msgstr "Джакарта" msgid "Istanbul" msgstr "Стамбул" msgid "Irkutsk" msgstr "Иркутск" msgid "Hovd" msgstr "Ховд" msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Хошимин" msgid "Harbin" msgstr "Харбин" msgid "Gaza" msgstr "Газа" msgid "Dushanbe" msgstr "Душанбе" msgid "Dubai" msgstr "Дубай" msgid "Dili" msgstr "Дили" msgid "Dhaka" msgstr "Дакка" msgid "Damascus" msgstr "Дамаск" msgid "Dacca" msgstr "Дакка" msgid "Colombo" msgstr "Коломбо" msgid "Chungking" msgstr "Чунцин" msgid "Chongqing" msgstr "Чунцин" msgid "Choibalsan" msgstr "Чойбалсан" msgid "Calcutta" msgstr "Калькутта" msgid "Brunei" msgstr "Бруней" msgid "Bishkek" msgstr "Бишкек" msgid "Beirut" msgstr "Бейрут" msgid "Bangkok" msgstr "Бангкок" msgid "Baku" msgstr "Баку" msgid "Baghdad" msgstr "Багдад" msgid "Ashkhabad" msgstr "Ашхабат" msgid "Ashgabat" msgstr "Ашхабат" msgid "Aqtobe" msgstr "Актобе" msgid "Aqtau" msgstr "Актау" msgid "Anadyr" msgstr "Анадырь" msgid "Amman" msgstr "Амман" msgid "Almaty" msgstr "Алматы" msgid "Aden" msgstr "Аден" msgid "Asia" msgstr "Азия" msgid "Longyearbyen" msgstr "Лонгйир" msgid "Arctic" msgstr "Арктика" msgid "Vostok" msgstr "Восток" msgid "Syowa" msgstr "Сиова" msgid "South Pole" msgstr "Южный полюс" msgid "Rothera" msgstr "Ротера" msgid "Palmer" msgstr "Палмер" msgid "McMurdo" msgstr "Мак-Мердо" msgid "Mawson" msgstr "Моусон" msgid "DumontDUrville" msgstr "Дюмон-Дюрвиль" msgid "Davis" msgstr "Дэвис" msgid "Casey" msgstr "Кейси" msgid "Yellowknife" msgstr "Йеллоунайф" msgid "Yakutat" msgstr "Якутат" msgid "Winnipeg" msgstr "Виннипег" msgid "Whitehorse" msgstr "Уайтхорс" msgid "Virgin" msgstr "Вирджин" msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувер" msgid "Tortola" msgstr "Тортола" msgid "Toronto" msgstr "Торонто" msgid "Tijuana" msgstr "Тихуана" msgid "Thunder Bay" msgstr "Тандер-Бей" msgid "Thule" msgstr "Тула" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Тегусигальпа" msgid "Swift Current" msgstr "Свифт-Каррент" msgid "St Vincent" msgstr "Сент-Винсент" msgid "St Thomas" msgstr "Санкт-Томас" msgid "St Lucia" msgstr "Сент-Люсия" msgid "St Kitts" msgstr "Сент-Китс" msgid "St Johns" msgstr "Сент-Джонс" msgid "St Barthelemy" msgstr "Сент-Бартелеми" msgid "Shiprock" msgstr "Шипрок" msgid "Scoresbysund" msgstr "Скорсби" msgid "Santo Domingo" msgstr "Санто Доминго" msgid "Santiago" msgstr "Сантьяго" msgid "Rosario" msgstr "Росарио" msgid "Rio Branco" msgstr "Рио-Бранко" msgid "Resolute" msgstr "Резольют" msgid "Regina" msgstr "Риджайна" msgid "Recife" msgstr "Ресифи" msgid "Rankin Inlet" msgstr "Ранкин-Инлет" msgid "Rainy River" msgstr "Рейни-Ривер" msgid "Porto Velho" msgstr "Порту-Велью" msgid "Porto Acre" msgstr "Порту-Акри" msgid "Port of Spain" msgstr "Порт-оф-Спейн" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Порт-о-Пренс" msgid "Phoenix" msgstr "Феникс" msgid "Paramaribo" msgstr "Парамарибо" msgid "Pangnirtung" msgstr "Пангниртунг" msgid "New Salem" msgstr "Нью-Салем" msgid "Center" msgstr "По центру" msgid "Noronha" msgstr "Норонха" msgid "Nome" msgstr "Ном" msgid "Nipigon" msgstr "Нипигон" msgid "Nassau" msgstr "Нассау" msgid "Montreal" msgstr "Монреаль" msgid "Montevideo" msgstr "Монтевидео" msgid "Monterrey" msgstr "Монтеррей" msgid "Moncton" msgstr "Монктон" msgid "Miquelon" msgstr "Микелон" msgid "Mexico City" msgstr "Мехико" msgid "Merida" msgstr "Мерида" msgid "Menominee" msgstr "Меномине" msgid "Mazatlan" msgstr "Масатлан" msgid "Marigot" msgstr "Маригот" msgid "Manaus" msgstr "Манаус" msgid "Managua" msgstr "Манагуа" msgid "Maceio" msgstr "Масейо" msgid "Los Angeles" msgstr "Лос-Анджелес" msgid "Lima" msgstr "Лима" msgid "La Paz" msgstr "Ла-Пас" msgid "Knox IN" msgstr "Нокс (Индиана)" msgid "Monticello" msgstr "Монтичелло" msgid "Louisville" msgstr "Луисвилл" msgid "Juneau" msgstr "Джуно" msgid "Iqaluit" msgstr "Икаилут" msgid "Inuvik" msgstr "Инувик" msgid "Winamac" msgstr "Винамак" msgid "Vincennes" msgstr "Венсен" msgid "Vevay" msgstr "Вевей" msgid "Tell City" msgstr "Телл Сити" msgid "Petersburg" msgstr "Петербург" msgid "Marengo" msgstr "Маренго" msgid "Knox" msgstr "Нокс" msgid "Indianapolis" msgstr "Индианаполис" msgid "Hermosillo" msgstr "Эрмосильо" msgid "Havana" msgstr "Гавана" msgid "Halifax" msgstr "Галифакс" msgid "Guayaquil" msgstr "Гуаякиль" msgid "Grand Turk" msgstr "Гранд-Терк" msgid "Goose Bay" msgstr "Гус-Бей" msgid "Godthab" msgstr "Готхоб" msgid "Glace Bay" msgstr "Глейс Бэй" msgid "Fortaleza" msgstr "Форталеза" msgid "Fort Wayne" msgstr "Форт Уэйн" msgid "Ensenada" msgstr "Энсенада" msgid "Eirunepe" msgstr "Эйрунепе" msgid "Edmonton" msgstr "Эдмонтон" msgid "Detroit" msgstr "Детройт" msgid "Denver" msgstr "Денвер" msgid "Dawson Creek" msgstr "Бухта Доусона" msgid "Dawson" msgstr "Доусон" msgid "Danmarkshavn" msgstr "Данмаркшавн" msgid "Cuiaba" msgstr "Куяба" msgid "Coral Harbour" msgstr "Корал-Харбор" msgid "Chicago" msgstr "Чикаго" msgid "Cayman" msgstr "Кайман" msgid "Cayenne" msgstr "Кайенна" msgid "Caracas" msgstr "Каракас" msgid "Cancun" msgstr "Канкун" msgid "Campo Grande" msgstr "Кампо Гранде" msgid "Cambridge Bay" msgstr "Кеймбридж-Бей" msgid "Boise" msgstr "Бойсе" msgid "Bogota" msgstr "Богота" msgid "Boa Vista" msgstr "Боа-Виста" msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Бланк-Саблон" msgid "Belem" msgstr "Белем" msgid "Atka" msgstr "Атка" msgid "Atikokan" msgstr "Атикокан" msgid "Asuncion" msgstr "Асунсьон" msgid "Ushuaia" msgstr "Ушуайя" msgid "Tucuman" msgstr "Тукумане" msgid "San Luis" msgstr "Сан-Луис" msgid "San Juan" msgstr "Сан-Хуан" msgid "Rio Gallegos" msgstr "Рио-Гальегос" msgid "Mendoza" msgstr "Мендоса" msgid "La Rioja" msgstr "Ла-Риоха" msgid "Jujuy" msgstr "Жужуй" msgid "ComodRivadavia" msgstr "Комодоро-Ривадавия" msgid "Catamarca" msgstr "Катамарка" msgid "Buenos Aires" msgstr "Буэнос-Айрес" msgid "Araguaina" msgstr "Арагуйана" msgid "Antigua" msgstr "Антигуа" msgid "Anchorage" msgstr "Анкоридж" msgid "Adak" msgstr "Адак" msgid "America" msgstr "Америка" msgid "Windhoek" msgstr "Виндхук" msgid "Tunis" msgstr "Тунис" msgid "Tripoli" msgstr "Триполи" msgid "Timbuktu" msgstr "Тимбукту" msgid "Sao Tome" msgstr "Сан-Томе" msgid "Porto-Novo" msgstr "Порто-Ново" msgid "Ouagadougou" msgstr "Уагадугу" msgid "Nouakchott" msgstr "Нуакшот" msgid "Niamey" msgstr "Ниамэй" msgid "Ndjamena" msgstr "Нджамена" msgid "Nairobi" msgstr "Найроби" msgid "Monrovia" msgstr "Монровия" msgid "Mogadishu" msgstr "Могадишо" msgid "Mbabane" msgstr "Мбабане" msgid "Maseru" msgstr "Масеру" msgid "Maputo" msgstr "Мапуту" msgid "Malabo" msgstr "Малабо" msgid "Lusaka" msgstr "Лусака" msgid "Lubumbashi" msgstr "Лубумбаши" msgid "Luanda" msgstr "Луанда" msgid "Lome" msgstr "Ломе" msgid "Libreville" msgstr "Либревиль" msgid "Lagos" msgstr "Лагос" msgid "Kinshasa" msgstr "Киншаса" msgid "Kigali" msgstr "Кигали" msgid "Khartoum" msgstr "Хартум" msgid "Kampala" msgstr "Кампала" msgid "Johannesburg" msgstr "Йоханнесбург" msgid "Harare" msgstr "Хараре" msgid "Gaborone" msgstr "Габороне" msgid "Freetown" msgstr "Фритаун" msgid "El Aaiun" msgstr "Эль-Аюн" msgid "Douala" msgstr "Дуала" msgid "Dar es Salaam" msgstr "Дар-эс-Салам" msgid "Dakar" msgstr "Дакар" msgid "Conakry" msgstr "Конакри" msgid "Casablanca" msgstr "Касабланка" msgid "Cairo" msgstr "Каир" msgid "Bujumbura" msgstr "Бужумбура" msgid "Brazzaville" msgstr "Браззавиль" msgid "Blantyre" msgstr "Блантайр" msgid "Bissau" msgstr "Бисау" msgid "Banjul" msgstr "Банжул" msgid "Bangui" msgstr "Банги" msgid "Bamako" msgstr "Бамако" msgid "Asmera" msgstr "Асмера" msgid "Asmara" msgstr "Асмэра" msgid "Algiers" msgstr "Алжир" msgid "Addis Ababa" msgstr "Аддис-Абеба" msgid "Accra" msgstr "Аккра" msgid "Abidjan" msgstr "Абиджан" msgid "Africa" msgstr "Африка" msgid "Please select a file" msgstr "Пожалуйста, выберите файл" msgid "Upload theme" msgstr "Загрузить тему" msgid "Activate “%s”" msgstr "Активировать «%s»" msgid "Preview “%s”" msgstr "Просмотреть «%s»" msgid "Return to the Plugin Installer" msgstr "Вернуться к установщику плагинов" msgid "Go to plugin page" msgstr "Перейти на страницу плагинов" msgid "Activate Plugin" msgstr "Активировать плагин" msgid "Activate this plugin" msgstr "Активировать плагин" msgid "Could not copy files." msgstr "Не удалось скопировать файлы." msgid "Theme downgraded successfully." msgstr "Откат темы к старой версии успешно выполнен." msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Не удалось удалить старую тему." msgid "Plugin updated successfully." msgstr "Плагин успешно обновлён." msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Не удалось удалить старый плагин." msgid "Destination folder already exists." msgstr "Каталог назначения уже существует." msgid "Download failed." msgstr "Загрузка не удалась." msgid "Unable to locate needed folder." msgstr "Необходимая папка не найдена." msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "Не удалось определить директорию плагинов WordPress." msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)." msgstr "Не удалось определить директорию содержимого WordPress (wp-content)." msgid "Unable to locate WordPress Root directory." msgstr "Не удалось определить корневую директорию WordPress." msgid "Invalid Data provided." msgstr "Предоставлены неверные данные." msgid "Found %s" msgstr "Обнаружен %s" msgid "Changing to %s" msgstr "Переход к %s" msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "Выборочное преобразование рубрик в метки или меток в рубрики." msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Конвертер рубрик и меток" msgid "" "* This tag is also a category. The converter has added all posts from it to " "the category. If you want to remove it, please confirm that all posts were " "added successfully, then delete it from the <a href=\"%s\">Manage Tags</a> " "page." msgstr "" "* Эта метка также является рубрикой. Конвертер добавил все записи с этой " "меткой в одноимённую рубрику. Если вы хотите её убрать, подтвердите успешное " "добавление всех записей, после чего удалите её со страницы <a href=\"%s" "\">управления метками</a>." msgid "Tag #%s doesn’t exist!" msgstr "Метка #%s не существует!" msgid "All posts were added to the category with the same name." msgstr "Все записи добавлены в рубрику с таким же именем." msgid "Converting tag <strong>%s</strong> ... " msgstr "Конвертируем метку <strong>%s</strong>…" msgid "" "We’re all done here, but you can always <a href=\"%s\">convert more</" "a>." msgstr "" "На этом мы и закончим, но вы всегда можете <a href=\"%s\">запустить " "преобразование снова</a>." msgid "" "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all posts " "currently in the category. If you want to remove it, please confirm that all " "tags were added successfully, then delete it from the <a href=\"%s\">Manage " "Categories</a> page." msgstr "" "* Эта рубрика также является меткой. Конвертер добавил ко всем записям в " "этой рубрике одноимённую метку. Если вы хотите её убрать, подтвердите " "успешное добавление всех меток, после чего удалите её со страницы <a href=" "\"%s\">управления рубриками</a>." msgid "Tag added to all posts in this category." msgstr "Метка добавлена ко всем записям в этой рубрике." msgid "Converted successfully." msgstr "Конвертирование успешно завершено." msgid "Converting category <strong>%s</strong> ... " msgstr "Конвертируем рубрику <strong>%s</strong>…" msgid "Category %s doesn’t exist!" msgstr "Рубрика %s не существует!" msgid "" "Uh, oh. Something didn’t work. Please <a href=\"%s\">try again</a>." msgstr "" "Ой-ой-ой. Что-то не сработало. Пожалуйста, <a href=\"%s\">попробуйте ещё " "раз</a>." msgid "Convert Tags to Categories" msgstr "Преобразовать метки в рубрики" msgid "" "* This tag is also a category. When converted, all posts associated with the " "tag will also be in the category." msgstr "" "* Эта метка также является рубрикой. После преобразования все записи с этой " "меткой будут помещены в одноимённую рубрику." msgid "You have no tags to convert!" msgstr "Нет меток для конвертирования!" msgid "" "The newly created categories will still be associated with the same posts." msgstr "Созданные рубрики будут относиться к тем же записям." msgid "" "Here you can selectively convert existing tags to categories. To get " "started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert " "button." msgstr "" "Здесь вы можете выборочно преобразовать существующие метки в рубрики. " "Выберите метки для конвертирования и нажмите кнопку «" "Преобразовать»." msgid "Convert Tag to Category." msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories." msgstr[0] "Преобразовать %d метку в рубрику." msgstr[1] "Преобразовать %d метки в рубрики." msgstr[2] "Преобразовать %d меток в рубрики." msgid "Convert Categories to Tags" msgstr "Преобразовать рубрики в метки" msgid "" "* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all posts " "that are currently in the category." msgstr "" "* Эта рубрика также является меткой. Её преобразование добавит ко всем " "записям из этой рубрики одноимённую метку." msgid "Check All" msgstr "Выделить все" msgid "Uncheck All" msgstr "Снять выделение" msgid "You have no categories to convert!" msgstr "Нет рубрик для конвертирования!" msgid "" "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the " "children become top-level orphans." msgstr "" "Учтите, что если вы конвертируете рубрику с дочерними рубриками, они все " "станут корневыми." msgid "" "Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. To " "get started, check the categories you wish to be converted, then click the " "Convert button." msgstr "" "Привет! Этот скрипт позволяет выборочно преобразовать существующие рубрики в " "метки. Выберите рубрики для конвертирования и нажмите кнопку «" "Преобразовать»." msgid "Convert Category to Tag." msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags." msgstr[0] "Преобразовать %d рубрику в метку." msgstr[1] "Преобразовать %d рубрики в метки." msgstr[2] "Преобразовать %d рубрик в метки." msgid "Tags to Categories" msgstr "Метки в рубрики" msgid "Categories to Tags" msgstr "Рубрики в метки" msgid "" "Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</" "strong> from a WordPress export file." msgstr "" "Импорт <strong>записей, страниц, комментариев, произвольных полей, рубрик и " "меток</strong> из файла экспорта WordPress." msgid "" "We're processing your import now and will send you an email when it's all " "done. If you don't hear from us within 24 hours, please <a " "href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed." msgstr "" "Мы сейчас обрабатываем импортированные файлы и отправим вам электронное " "письмо, когда завершится обработка. Если вы не получите от нас ответ в " "течение 24 часов, <a href='%s'>свяжитесь со службой поддержки</a>." msgid "Processing…" msgstr "Обработка…" msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Извините, возникла ошибка." msgid "Skipping attachment <em>%s</em>" msgstr "Пропуск вложения <i>%s</i>" msgid "Invalid file type" msgstr "Неверный тип файла" msgid "Remote file error: %s" msgstr "Ошибка загрузки файла: %s" msgid "Have fun!" msgstr "Наслаждайтесь!" msgid "All done." msgstr "Всё готово." msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file." msgstr "" "Пожалуйста, загрузите корректный файл экспорта WXR (расширенный RSS для " "WordPress)." msgid "Invalid file" msgstr "Неверный файл" msgid "Download and import file attachments" msgstr "Скачать и импортировать файлы вложений" msgid "Import Attachments" msgstr "Импорт вложений" msgid "Import author:" msgstr "Импорт автора:" msgid "" "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly " "generated. Manually change the user’s details if necessary." msgstr "" "При создании нового пользователя WordPress сгенерирует пароль случайным " "образом. Если необходимо, смените его вручную." msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, " "you may want to change the name of the author of the posts. For example, you " "may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries." msgstr "" "Для облегчения редактирования и сохранения импортированных записей и " "черновиков, вы можете, если захотите, изменить имя автора записей. Например, " "вы можете импортировать все записи под авторством пользователя <code>admin</" "code>." msgid "" "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import." msgstr "" "Выберите файл расширенного RSS WordPress, затем нажмите Загрузить и " "импортировать." msgid "Import WordPress" msgstr "Импорт из WordPress" msgid "Import failed" msgstr "Ошибка при импорте" msgid "- Select -" msgstr "- Выбрать -" msgid "Map to existing" msgstr "Связать с существующим" msgid "Create user %1$s or map to existing" msgstr "Создать пользователя %1$s или связать с существующим" msgid "Blog URL:" msgstr "URL блога:" msgid "Post already imported" msgstr "Запись уже импортирована" msgid "Importing post..." msgstr "Импорт записи..." msgid "Import RSS" msgstr "Импорт RSS" msgid "Import links in OPML format." msgstr "Импорт ссылок в формате OPML." msgid "" "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again" msgstr "" "Вы должны указать OPML URL. Нажмите кнопку «Назад» в вашем " "браузере и попробуйте ещё раз." msgid "" "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go <a href=\"%3$s\">manage " "those links</a>." msgstr "" "Ссылки (%1$d) добавлены в рубрику %2$s. Готово! Перейдите <a href=\"%3$s\">к " "управлению этими ссылками</a>." msgid "Inserted <strong>%s</strong>" msgstr "Добавлено в <strong>%s</strong>" msgid "Import OPML File" msgstr "Импорт OPML-файла" msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Раздел:" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Now select a category you want to put these links in." msgstr "Теперь укажите раздел, куда вы хотите поместить эти ссылки." msgid "Or choose from your local disk:" msgstr "Или выберите файл на диске:" msgid "Specify an OPML URL:" msgstr "Укажите OPML URL:" msgid "" "If a program or website you use allows you to export your links or " "subscriptions as OPML you may import them here." msgstr "" "Если программа или сайт позволяет экспортировать ссылки в OPML-файл, вы " "можете импортировать их сюда." msgid "Import your blogroll from another system" msgstr "Импортировать список ваших ссылок из другой системы" msgid "Import Blogroll" msgstr "Импорт списка ссылок" msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog" msgstr "Импорт записей и комментариев из Movable Type или TypePad" msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type и TypePad" msgid "(%s ping)" msgid_plural "(%s pings)" msgstr[0] "(%s уведомление)" msgstr[1] "(%s уведомления)" msgstr[2] "(%s уведомлений)" msgid "(%s comment)" msgid_plural "(%s comments)" msgstr[0] "(%s комментарий)" msgstr[1] "(%s комментария)" msgstr[2] "(%s комментариев)" msgid "<br />Adding tags <i>%s</i>..." msgstr "<br />Добавление меток <i>%s</i>…" msgid "Sorry, there has been an error" msgstr "Извините, возникла ошибка." msgid "" "Below, you can see the names of the authors of the MovableType posts in " "<i>italics</i>. For each of these names, select one of the blog's users as " "the author." msgstr "" "Ниже вы можете видеть имена авторов записей MovableType <em>курсивом</em>. " "Для каждого из этих имен укажите одного из пользователей блога в качестве " "автора. " msgid "Assign Authors" msgstr "Привязать авторов" msgid "" "The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run this " "multiple times without worry if—for whatever reason—it doesn't " "finish." msgstr "" "Скрипт импорта не импортирует дубликаты записей, поэтому можете не " "беспокоиться, если запустите его несколько раз." msgid "" "Howdy! We’re about to begin importing all of your Movable Type or " "TypePad entries into WordPress. To begin, choose a file to upload and click " "Upload file and import." msgstr "" "Привет! Мы готовы начать процесс импорта всех записей из Movable Type в " "WordPress. Чтобы начать, выберите файл для загрузки и нажмите «" "Загрузить и импортировать»." msgid "Import Movable Type or TypePad" msgstr "Импорт из Movable Type и TypePad" msgid "Import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Импорт записей из LiveJournal с помощью их API." msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" msgid "Processing next batch." msgstr "Обработка следующего пакета." msgid "Successfully re-threaded %s comments." msgstr "Ветки комментариев (%s) успешно перестроены." msgid "" "We are now re-building the threading of your comments (this can also take a " "while if you have lots of comments)..." msgstr "" "Сейчас мы перестраиваем ветки ваших комментариев (это займёт какое-то время, " "если у вас много комментариев)..." msgid "Rebuild my comment threads »" msgstr "Перестроить мои ветки комментариев »" msgid "" "Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild your " "conversation threads." msgstr "" "Все ваши комментарии были импортированы, но нам требуется пересоздать ветки " "обсуждений." msgid "Imported comment batch %d of <strong>approximately</strong> %d" msgstr "" "Импортирован %d из <strong>приблизительно</strong> %d пакетов комментариев" msgid "" "Now we will download your comments so we can import them (this could take a " "<strong>long</strong> time if you have lots of comments)..." msgstr "" "Сейчас мы скачаем ваши комментарии, чтобы импортировать их (если у вас много " "комментариев, это может занять <strong>длительное</strong> время)..." msgid "Download my comments »" msgstr "Скачать мои комментарии »" msgid "" "Your posts have all been imported, but wait – there’s more! Now " "we need to download & import your comments." msgstr "" "Все ваши записи импортированы, однако подождите — это ещё не всё! " "Теперь нужно скачать и импортировать комментарии." msgid "Import the next batch" msgstr "Импортировать следующий пакет" msgid "Try Again" msgstr "Попробуйте снова" msgid "" "We’ve saved where you were up to though, so if you come back to this " "importer in about 30 minutes, you should be able to continue from where you " "were." msgstr "" "Мы запомнили, где сейчас были, так что если вы вернётесь обратно к " "импортированию в ближайшие 30 минут, можно будет продолжить с этого места." msgid "" "Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many " "requests to their servers too quickly." msgstr "" "Ой-ой — LiveJournal отключил нас из-за большого числа запросов к их " "серверам за короткое время." msgid "Imported post batch %d of <strong>approximately</strong> %d" msgstr "Импортирован %d из <strong>приблизительно</strong> %d пакетов записей" msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..." msgstr "Мы получаем и импортируем ваши записи в ЖЖ..." msgid "Importing Posts" msgstr "Импорт записей" msgid "" "Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and try " "again." msgstr "" "Авторизация в LiveJournal не удалась. Проверьте имя пользователя и пароль, " "затем повторите попытку." msgid "Start again" msgstr "Начать снова" msgid "" "Please enter your LiveJournal username <em>and</em> password so we can " "download your posts and comments." msgstr "" "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя <em>и</em> пароль в LiveJournal, " "чтобы мы могли скачать ваши записи с комментариями." msgid "XML-RPC Request Failed -- " msgstr "Запрос XML-RPC не удался -- " msgid "" "LiveJournal is not responding to authentication requests. Please wait a " "while and then try again." msgstr "" "LiveJournal не отвечает на запросы аутентификации. Пожалуйста, повторите " "попытку через некоторое время." msgid "" "Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon." msgstr "" "Не удалось получить содержимое комментариев от LiveJournal. Пожалуйста, " "повторите попытку." msgid "You have no comments to import!" msgstr "Нет комментариев для импорта!" msgid "" "Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try " "again soon." msgstr "" "Не удалось получить метаданные комментариев от LiveJournal. Пожалуйста, " "повторите попытку." msgid "Could not get a cookie from LiveJournal. Please try again soon." msgstr "" "Не удалось получить файл cookie от LiveJournal. Пожалуйста, повторите " "попытку." msgid "Failed to create post." msgstr "Не удалось создать запись." msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)" msgstr "Не удалось получить ID записи (запись не создана!)" msgid "Imported post <strong>%s</strong>..." msgstr "Импортирована запись <strong>%s</strong>..." msgid "Post <strong>%s</strong> already exists." msgstr "Запись <strong>%s</strong> уже существует." msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..." msgstr "Метаданные записей загружены, переходим к записям..." msgid "" "<strong>NOTE:</strong> You appear to have JavaScript disabled, so you will " "need to manually click through each step of this importer. If you enable " "JavaScript, it will step through automatically." msgstr "" "<strong>ЗАМЕЧАНИЕ:</strong>JavaScript отключён, поэтому вам потребуется " "вручную проходить каждый шаг импорта. Если вы разрешите JavaScript, эти шаги " "будут происходить автоматически." msgid "" "<strong>NOTE:</strong> If the import process is interrupted for <em>any</em> " "reason, come back to this page and it will continue from where it stopped " "automatically." msgstr "" "<strong>ЗАМЕЧАНИЕ:</strong> Если процесс импортирования будет прерван по " "<em>любой</em> причине, вернитесь на эту страницу, и процесс автоматически " "продолжится с места обрыва." msgid "Connect to LiveJournal and Import" msgstr "Подключиться к LiveJournal и импортировать" msgid "" "<strong>WARNING:</strong> This can take a really long time if you have a lot " "of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you should " "only start this process if you can leave your computer alone while it " "finishes the import." msgstr "" "<strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Если у вас в ЖЖ много записей (или комментариев), " "процесс может занять много времени. Лучше всего запускать процесс, если у " "вас есть возможность оставить компьютер работать до завершения импорта." msgid "Protected Post Password" msgstr "Пароль защищённых записей" msgid "" "Enter the password you would like to use for all protected entries here:" msgstr "Введите пароль, которым вы хотите закрыть все личные записи:" msgid "" "If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal will " "be imported as public posts in WordPress." msgstr "" "Если вы не введёте пароль, ВСЕ ЗАПИСИ из вашего ЖЖ будут импортированы в " "WordPress как открытые записи." msgid "" "If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they " "will be password-protected when they are imported so that only people who " "know the password can see them." msgstr "" "Если у вас в LiveJournal есть записи, помеченные как личные, при " "импортировании они будут защищены паролем, чтобы только люди, знающие " "пароль, могли их увидеть." msgid "LiveJournal Password" msgstr "Пароль в LiveJournal" msgid "LiveJournal Username" msgstr "Имя пользователя в LiveJournal" msgid "" "Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to your " "account:" msgstr "" "Введите ваше имя пользователя в LiveJournal и пароль, чтобы мы могли " "подключиться к вашей учётной записи:" msgid "" "Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and " "download all your entries and comments" msgstr "" "Привет! Этот скрипт позволяет подключиться напрямую к LiveJournal и скачать " "все ваши записи с комментариями." msgid "Cancel & start a new import" msgstr "Отменить и начать импорт заново" msgid "Continue previous import" msgstr "Продолжить последний импорт" msgid "" "It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously and " "got interrupted." msgstr "" "Похоже, ваша предыдущая попытка импортировать записи из LiveJournal была " "прервана." msgid "Import LiveJournal" msgstr "Импорт из LiveJournal" msgid "Start import" msgstr "Начать импортирование" msgid "Finish" msgstr "Завершить" msgid "Export Content" msgstr "Экспорт содержимого" msgid "All done. <a href=\"%s\">Have fun!</a>" msgstr "Готово. <a href=\"%s\">Наслаждайтесь!</a>" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s комментарий" msgstr[1] "%s комментария" msgstr[2] "%s комментариев" msgid "Couldn’t get post ID" msgstr "Не удалось получить ID записи" msgid "Importing post <em>%s</em>..." msgstr "Импорт записи <em>%s</em>…" msgid "Post <em>%s</em> already exists." msgstr "Запись <em>%s</em> уже существует." msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Импорт записей, комментариев и пользователей из Blogger." msgid "Blogger" msgstr "Blogger" msgid "Remote file is too large, limit is %s" msgstr "Файл слишком велик, лимит составляет %s" msgid "Remote file is incorrect size" msgstr "Файл имеет некорректный размер" msgid "Remote file returned error response %d" msgstr "Файл вернул код ошибки %d" msgid "Attachments" msgstr "Вложения" msgid "Clear all information" msgstr "Очистить всю информацию" msgid "" "We have saved some information about your Blogger account in your WordPress " "database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting " "will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-" "import a blog, duplicate posts and comments will be skipped." msgstr "" "Мы сохранили некоторую информацию об учётной записи Blogger в базе данных " "WordPress. Удаление этой информации позволит вам начать всё заново. При этом " "записи, которые вы уже импортировали, не будут затронуты. Если вы захотите " "импортировать блог заново, мы пропустим повторяющиеся записи и комментарии." msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" msgid "For security, click the link below to reset this importer." msgstr "" "В целях обеспечения безопасности, нажмите на ссылку, чтобы сбросить " "настройки." msgid "" "In case you haven’t done it already, you can import the posts from " "your other blogs:" msgstr "" "Если вы не сделали этого раньше, можно импортировать записи из ваших других " "блогов:" msgid "That was hard work! Take a break." msgstr "Это была тяжёлая работёнка! Сделайте перерыв." msgid "" "Now that you have imported your Blogger blog into WordPress,\n" "\t\twhat are you going to do? Here are some suggestions:" msgstr "" "Вы импортировани ваш блог с Blogger в WordPress,\n" "\t\tчто быдуте делать дальше? Есть несколько вариантов:" msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" msgid "" "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:" msgstr "" "Возникла проблема при установке соединения с Blogger. Случилось вот что:" msgid "Could not connect to %s" msgstr "Не удалось подключиться к %s" msgid "" "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went " "wrong:" msgstr "" "Возникла проблема при установке защищённого соединения с Google. Случилось " "вот что:" msgid "Could not connect to https://www.google.com" msgstr "Не удалось подключиться к https://www.google.com" msgid "WordPress login" msgstr "Логин WordPress" msgid "Blogger username" msgstr "Имя пользователя в Blogger" msgid "Author mapping" msgstr "Установка авторства" msgid "" "All posts were imported with the current user as author. Use this form to " "move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You may " "<a href=\"users.php\">add users</a> and then return to this page and " "complete the user mapping. This form may be used as many times as you like " "until you activate the “Restart” function below." msgstr "" "Все записи импортированы с текущим пользователем в качестве автора. " "Используйте эту форму, чтобы записи каждого пользователя Blogger поставить в " "соответствие пользователю WordPress. Можно <a href=\"users.php\">добавить " "пользователей</a> и затем вернуться на эту страницу. Эта форма может быть " "использована столько раз, сколько необходимо, до тех пор, пока вы не " "активируете функцию «Перезапуск&raguo;." msgid "Importing attachment " msgstr "Импорт вложения" msgid "" "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable " "Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can turn it " "back off when you’re done." msgstr "" "Эта функция требует Javascript, а он, похоже, выключен. Пожалуйста, включите " "Javascript и перезагрузите эту страницу. Не беспокойтесь, вы сможете снова " "отключить его, когда всё будет готово." msgid "Blog URL" msgstr "Адрес блога:" msgid "Blog Name" msgstr "Название блога" msgid "Blogger Blogs" msgstr "Блоги в Blogger" msgid "Nothing was imported. Have you already imported this blog?" msgstr "Ничего не импортировано. Возможно, вы уже импортировали этот блог?" msgid "Final Step: Author Mapping" msgstr "Заключительный шаг: Установка авторства" msgid "Preparing author mapping form..." msgstr "Подготовка формы установки авторства…" msgid "Set Authors" msgstr "Указать авторов" msgid "Stopping" msgstr "Остановка" msgid "Stop Importing!" msgstr "Остановить импорт!" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" msgid "Importing..." msgstr "Импортируем..." msgid "" "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next " "time." msgstr "" "Мы можем войти, но похоже, что блогов нет. Попробуйте другую учётную запись." msgid "No blogs found" msgstr "Ни одного блога не найдено" msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over." msgstr "" "Мы не можем получить доступ к вашей учётной записи. Попробуйте ещё раз." msgid "Trouble signing in" msgstr "Проблема при входе" msgid "" "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:" msgstr "" "Произошла какая-то ошибка. Если проблема повторится, оправьте эту информацию " "в службу поддержки:" msgid "Authorization failed" msgstr "Авторизация не удалась" msgid "Authorize" msgstr "Авторизоваться" msgid "" "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your " "account. You will be sent back here after providing authorization." msgstr "" "Первым делом вам нужно разрешить доступ WordPress к вашему аккаунту в " "Blogger. После авторизации вы окажетесь на этой странице снова." msgid "" "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, " "was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)." msgstr "" "Чтобы использовать этот скрипт импорта, вы должны иметь учётную запись " "Google и обновлённый блог на blogspot.com или на своём домене (не FTP)." msgid "" "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your " "Blogger account into your WordPress blog." msgstr "" "Привет! Этот скрипт позволяет импортировать записи и комментарии из аккаунта " "на Blogger в ваш блог на WordPress." msgid "Import Blogger" msgstr "Импорт из Blogger" msgid "No importers are available." msgstr "Нет скриптов для импорта." msgid "Download Export File" msgstr "Скачать файл экспорта" msgid "Options" msgstr "Настройки" msgid "" "This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain " "your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "" "Этот формат, который мы назвали расширенным RSS для WordPress (WXR), будет " "содержать все ваши записи, произвольные поля, рубрики и метки." msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Когда вы нажмёте кнопку, WordPress создаст XML-файл, который можно будет " "сохранить на компьютере." msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgid "No posts found" msgstr "Записей не найдено" msgid "Show all types" msgstr "Показать все типы" msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s запись не обновлена, кто-то её редактирует." msgstr[1] "%s записи не обновлены, кто-то их редактирует." msgstr[2] "%s записей не обновлены, кто-то их редактирует." msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s запись обновлена." msgstr[1] "%s записи обновлены." msgstr[2] "%s записей обновлены." msgid "View post" msgstr "Просмотреть запись" msgid "Edit Poster" msgstr "Редактировать постер" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять эту запись." msgid "Popular Tags" msgstr "Популярные метки" msgid "Tags deleted." msgstr "Метки удалены." msgid "Tag not added." msgstr "Метка не добавлена." msgid "Tag updated." msgstr "Метка обновлена." msgid "Tag deleted." msgstr "Метка удалена." msgid "Tag added." msgstr "Метка добавлена." msgid "Tag name" msgstr "Название метки" msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgid "No pages found." msgstr "Страниц не найдено." msgctxt "requests" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Edit page" msgstr "Редактировать страницу" msgid "View page" msgstr "Просмотреть страницу" msgid "Page deleted." msgstr "Страница удалена." msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s страница не обновлена, кто-то её редактирует." msgstr[1] "%s страницы не обновлены, кто-то их редактирует." msgstr[2] "%s страниц не обновлены, кто-то их редактирует." msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "%s страница обновлена." msgstr[1] "%s страницы обновлены." msgstr[2] "%s страниц обновлены." msgid "Pages" msgstr "Страницы" msgid "Scheduled Date" msgstr "Выбранная дата" msgid "Page scheduled" msgstr "Страница запланирована" msgid "Page published" msgstr "Страница опубликована" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять эту страницу." msgid "Allow Pings" msgstr "Разрешить отклики" msgid "Allow Comments" msgstr "Разрешить комментарии" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" msgid "Order" msgstr "Порядок" msgid "Template" msgstr "Шаблон" msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Главная (нет родительской)" msgid "Parent" msgstr "Родительская" msgid "Create pages" msgstr "Создать страницы" msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Страница восстановлена из редакции от %s." msgid "" "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or " "optionally below the link." msgstr "" "Будет показано, когда кто-то наводит курсор на ссылку из списка, или " "(возможно) под ссылкой." msgid "" "Example: <code>https://wordpress.org/</code> — do not forget the " "<code>https://</code>" msgstr "" "Пример: <code>https://wordpress.org/</code> — не забудьте " "<code>https://</code>" msgid "Web Address" msgstr "Адрес" msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Пример: Отличная платформа для блога" msgid "Link added." msgstr "Ссылка добавлена." msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Оставьте 0, если рейтинг не важен.)" msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" msgid "Notes" msgstr "Заметки" msgid "RSS Address" msgstr "Адрес RSS" msgid "Image Address" msgstr "Адрес картинки" msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Отношение к ссылке (XFN)" msgid "" "If the link is to a person, you can specify your relationship with them " "using the above form. If you would like to learn more about the idea check " "out <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." msgstr "" "Если ссылка ведёт на человека, с помощью этой формы вы можете указать ваши " "отношения. Дополнительная информация доступна на сайте <a href=\"https://" "gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." msgid "sweetheart" msgstr "любовь" msgid "date" msgstr "свидания" msgid "crush" msgstr "страсть" msgid "muse" msgstr "муза" msgid "romantic" msgstr "романтика" msgid "spouse" msgstr "супруг(а)" msgid "sibling" msgstr "брат, сестра" msgid "parent" msgstr "родитель" msgid "kin" msgstr "родственник" msgid "child" msgstr "ребёнок" msgid "family" msgstr "семья" msgid "neighbor" msgstr "сосед" msgid "co-resident" msgstr "земляк" msgid "geographical" msgstr "географически" msgid "colleague" msgstr "коллега" msgid "co-worker" msgstr "вместе работаем" msgid "professional" msgstr "профессионально" msgid "met" msgstr "встречались" msgid "physical" msgstr "физически" msgid "friend" msgstr "друг" msgid "acquaintance" msgstr "приятель" msgid "contact" msgstr "знакомый" msgid "friendship" msgstr "дружба" msgid "another web address of mine" msgstr "ещё один мой веб-адрес" msgid "identity" msgstr "личность" msgid "rel:" msgstr "rel:" msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Выберите цель для вашей ссылки." msgid "Target" msgstr "Цель" msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Вы собираетесь удалить ссылку «%s»\n" " «Отмена» — оставить, «OK» — удалить." msgid "Keep this link private" msgstr "Оставить ссылку личной" msgid "Visit Link" msgstr "Перейти по ссылке" msgid "Add Link" msgstr "Добавить ссылку" msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link" msgstr "<a href=\"%s\">Ссылки</a> / Добавить новую ссылку" msgid "Update Link" msgstr "Обновить ссылку" msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link" msgstr "<a href=\"%s\">Ссылки</a> / Изменить ссылку" msgid "Edit Link Category" msgstr "Изменить рубрику ссылок" msgid "Description (optional)" msgstr "Описание (необязательно)" msgid "Categories deleted." msgstr "Рубрики удалены." msgid "Link Categories" msgstr "Рубрики ссылок" msgid "E-mail:" msgstr "Эл. почта:" msgid "Email (%s)" msgstr "E-mail (%s):" msgid "Update Comment" msgstr "Обновить комментарий" msgid "View Comment" msgstr "Посмотреть комментарий" msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Последнее изменение: %1$s в %2$s" msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Последнее изменение: %1$s; %2$s в %3$s" msgid "Show comments" msgstr "Показать комментарии" msgid "No comments yet." msgstr "Комментариев нет." msgid "Discussion" msgstr "Обсуждение" msgid "Allow comments on new posts" msgstr "Разрешить комментарии к новым записям" msgid "Custom Fields" msgstr "Произвольные поля" msgid "Send Trackbacks" msgstr "Отправить обратные ссылки" msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Адреса разделяются пробелами" msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Отправить обратные ссылки:" msgid "Already pinged:" msgstr "Отправлены уведомления:" msgid "Excerpt" msgstr "Цитата" msgid "Post password." msgstr "Пароль записи" msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Добавить рубрику" msgid "All Categories" msgstr "Все рубрики" msgid "Add or remove tags" msgstr "Добавить или удалить метки" msgid "Submit for Review" msgstr "Отправить на утверждение" msgid "Publish" msgstr "Публикуйте" msgid "Schedule" msgstr "Запланировать" msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Вы собираетесь переместить эти элементы в корзину.\n" " «Отмена» — оставить, «OK» — удалить." msgid "Publish <b>immediately</b>" msgstr "Опубликовать <b>сразу</b>" msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "d.m.Y H:i" msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Прилепить на главную страницу" msgid "Public" msgstr "Открытый" msgid "Public, Sticky" msgstr "Открыто, прилеплено" msgid "Password protected" msgstr "Защищено паролем" msgid "Private" msgstr "Личный" msgid "Visibility:" msgstr "Видимость:" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgid "Privately Published" msgstr "Опубликовано как личное" msgid "Status:" msgstr "Статус:" msgid "Preview" msgstr "Просмотреть" msgid "Preview Changes" msgstr "Просмотреть изменения" msgid "Save as Pending" msgstr "Сохранить для утверждения" msgid "Save Draft" msgstr "Сохранить черновик" msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Запись восстановлена из редакции от %s." msgid "Post saved." msgstr "Запись сохранена." msgid "Post updated." msgstr "Запись обновлена." msgid "Custom field deleted." msgstr "Поле удалено." msgid "Custom field updated." msgstr "Поле изменено." msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "New category name" msgstr "Название рубрики" msgid "Add New Category" msgstr "Добавить новую рубрику" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Pings" msgstr "Уведомления" msgid "Mark as Spam" msgstr "Пометить как спам" msgid "Approve" msgstr "Одобрить" msgid "Unapprove" msgstr "Отклонить" msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Показаны %s–%s из %s" msgid "Search Comments" msgstr "Поиск комментариев" msgid "Approved" msgstr "Одобренный" msgid "Comment marked as spam" msgstr "Комментарий помечен как спам." msgid "%s comment approved." msgid_plural "%s comments approved." msgstr[0] "%s комментарий одобрен" msgstr[1] "%s комментария одобрены" msgstr[2] "%s комментариев одобрены" msgid "Update Category" msgstr "Обновить рубрику" msgid "%s from now" msgstr "%s до публикации" msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d.m.Y H:i:s" msgid "No tags" msgstr "Меток нет" msgid "View “%s”" msgstr "Посмотреть «%s»" msgid "Edit “%s”" msgstr "Редактировать «%s»" msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Выберите часть изображения, которую хотите использовать в заголовке." msgid "Upload" msgstr "Загрузить" msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Выберите файл на своём компьютере:" msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" msgid "Order updated." msgstr "Заказ обновлён." msgid "Custom Header" msgstr "Собственный верхний колонтитул" msgid "Unknown action." msgstr "Неизвестное действие." msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "E-mail" msgstr "Эл. адрес" msgid "Author" msgstr "Автор" msgid "No" msgstr "Нет" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Действительно выйти?" msgid "Caution:" msgstr "Внимание:" msgid "Approve comment" msgstr "Одобрить комментарий" msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Вы собираетесь одобрить этот комментарий:" msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Вы собираетесь удалить этот комментарий:" msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Вы собираетесь пометить этот комментарий как спам:" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post." msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии к этой записи." msgid "Go back" msgstr "Назад" msgid "Edit Comment" msgstr "Изменить комментарий" msgid "" "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz " "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. " "Totally optional." msgstr "" "Рубрики, в отличие от меток, могут иметь иерархию. Например, вы можете " "завести рубрику «Джаз», внутри которой будут дочерние рубрики " "«Бибоп» и «Биг-бэнды». Полностью произвольно." msgid "Category name." msgstr "Название рубрики" msgid "Any category" msgstr "Любая категория" msgid "" "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s" "\">category to tag converter</a>." msgstr "" "Рубрики можно выборочно преобразовать в метки с помощью <a href=\"%s" "\">конвертера рубрик в метки</a>." msgid "Apply" msgstr "Применить" msgid "Bulk Actions" msgstr "Действия" msgid "Search Categories" msgstr "Поиск рубрик" msgid "Category not added." msgstr "Рубрика не добавлена." msgid "Category updated." msgstr "Рубрика обновлена." msgid "Category deleted." msgstr "Рубрика удалена." msgid "Category added." msgstr "Рубрика добавлена." msgid "Edit Category" msgstr "Изменить рубрику" msgid "Categories" msgstr "Рубрики" msgid "" "Your site icon is saved and uploaded, and you should start seeing it appear " "around WordPress.com soon." msgstr "Ваш значок сайта загружен, и скоро он появится на WordPress.com." msgid "All done!" msgstr "Готово!" msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" msgid "Choose the part of the image you want to use as your site icon." msgstr "" "Выберите часть изображения, которую хотите использовать в качестве значка " "сайта." msgid "Back to blog options" msgstr "Назад к настройкам блога" msgid "Only jpeg and png can be used for blavatars." msgstr "Только jpeg и png могут быть использованы в качестве blavatar." msgid "Crop uploaded image" msgstr "Обрезать закаченную картинку" msgid "Cannot load %s." msgstr "Невозможно загрузить %s." msgid "Invalid plugin page." msgstr "Неверное имя плагина" msgid "Gray" msgstr "Серый" msgid "Blue" msgstr "Синий" msgid "" "Thank you for creating with <a href=\"https://wordpress.com/\">WordPress</a>" msgstr "" "Спасибо вам за творчество с <a href=\"http://wordpress.com/\">WordPress</a>" msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" msgid "Unpublished" msgstr "Не опубликовано" msgid "Pending Review" msgstr "На утверждении" msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" msgid "Published" msgstr "Опубликовано" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Time" msgstr "Время" msgid "No posts found." msgstr "Записей не найдено." msgid "Tag not updated." msgstr "Метка не обновлена." msgid "Category not updated." msgstr "Рубрика не обновлена." msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Хакер, что ли?" msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Сохранение отключено: эту запись сейчас редактирует %s." msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Сохранение отключено: эту страницу сейчас редактирует %s." msgid "You are not allowed to edit this draft post." msgstr "Вам не разрешено редактировать черновик этой записи." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать эту страницу." msgid "Someone" msgstr "Кто-то" msgid "g:i:s a" msgstr "H:i:s" msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Пожалуйста, укажите значение произвольного поля." msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Извините, для ответа на комментарий вы должны авторизоваться." msgid "You did not enter a category name." msgstr "Вы не ввели название рубрики." msgid "Comment %d does not exist" msgstr "Комментария %d не существует" msgid "»" msgstr "→" msgid "«" msgstr "←" msgid "" "<p class=\"lead-in\">You can <a href=\"/\">login at WordPress.com</a></p>" msgstr "" "<p class=\"lead-in\">Вы можете <a href=\"/\">войти на WordPress.com</a></p>" msgid "Activate »" msgstr "Активировать »" msgid "Activation Key:" msgstr "Ключ активации:" msgid "Activation Key Required" msgstr "Требуется ключ активации" msgid "— The WordPress.com Team" msgstr "— Команда WordPress.com" msgid "Need more help?" msgstr "Нужна ещё помощь?" msgid "Already have a WordPress.com account?" msgstr "Уже есть учетная запись WordPress.com?" msgid "New to WordPress.com? " msgstr "Впервые на WordPress.com?" msgid "Welcome to WordPress.com" msgstr "Добро пожаловать на WordPress.com" msgid "Password: %s" msgstr "Пароль: %s" msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Регистрация нового пользователя" msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail: %s" msgid "Username: %s" msgstr "Имя пользователя: %s" msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgid "Referrer" msgstr "Источник перехода" msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" msgid "Today" msgstr "Сегодня" msgid "Search Engine Terms" msgstr "Ключевые слова" msgid "Top Posts" msgstr "Популярные записи" msgid "Referrers" msgstr "Источники переходов" msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Популярные записи за %1$s дней, заканчивая %2$s (суммарно)" msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s" msgstr "Ключевые слова за %1$s дней, заканчивая %2$s" msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s" msgstr "Источники переходов за %1$s дней, заканчивая %2$s" msgid "Blog Stats" msgstr "Статистика блога" msgid "No tags found" msgstr "Меток не найдено!" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" msgid "Settings Update" msgstr "Обновление настроек" msgid "Could not create image" msgstr "Не удалось создать изображение" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgid "Details" msgstr "Детали" msgid "Local" msgstr "Локальный" msgid "Import" msgstr "Импорт" msgid "Slug" msgstr "Ярлык" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" msgid "Install" msgstr "Установить" msgid "Login" msgstr "Войти" msgid "Projects" msgstr "Проекты" msgid "UTC%s" msgstr "UTC %s" msgid "Select a city" msgstr "Выберите город" msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "Ярлык «%s» уже используется другим элементом" msgid "A name is required for this term." msgstr "Требуется название этого элемента." msgid "Invalid term ID." msgstr "Неверный ID элемента." msgid "Empty Term." msgstr "Пустой элемент" msgid "Too many redirects." msgstr "Слишком много перенаправлений." msgid "Done" msgstr "Готово" msgid "just now" msgstr "только сейчас" msgid "View all posts in %s" msgstr "Просмотреть все записи в рубрике «%s»" msgid "Uncategorized" msgstr "Без рубрики" msgid "%s ago" msgstr "%s назад" msgid "untitled" msgstr "без названия" msgid "Publish »" msgstr "Опубликовать »" msgid "Save as Draft" msgstr "Сохранить как черновик" msgid "Important notice" msgstr "Важное замечание" msgid "Submit" msgstr "Отправить" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" msgid "Support" msgstr "Поддержка" msgid "News" msgstr "Новости" msgid "Features" msgstr "Возможности" msgid "Sign Up" msgstr "Регистрация" msgid "Home" msgstr "Главная" msgid "Lost your password?" msgstr "Забыли пароль?" msgid "Sign In" msgstr "Войти" msgid "View" msgstr "Перейти" msgid "Privacy" msgstr "Политика конфиденциальности" msgid "We are profoundly disinterested in your private details" msgstr "Нам совершенно не интересны ваши личные подробности" msgid "Terms of Service" msgstr "Условия использования" msgid "Some legalese" msgstr "Юридический жаргон" msgid "Founder of Automattic, example of what WordPress can do" msgstr "Основатель Automattic, пример того, на что способен WordPress" msgid "Self-hosted, non-profit version" msgstr "Некоммерческая версия с хостингом на собственной платформе" msgid "About Us" msgstr "О нас" msgid "A short introduction to your hosts" msgstr "Позвольте кратко представить ваших гостеприимных хозяев" msgid "See Features" msgstr "Показать функции" msgid "A sampling of the many features WordPress.com offers" msgstr "" "Избранные примеры из многочисленных возможностей, которые предоставляет " "WordPress.com" msgid "Communicate with your fellow WordPress.com bloggers" msgstr "Общайтесь с другими блогерами WordPress.com" msgid "24/7 Support" msgstr "Круглосуточная поддержка" msgid "Settings saved" msgstr "Настройки сохранены" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Support forum" msgstr "Форум поддержки" msgid "sticky" msgstr "прилеплена" msgid "Change" msgstr "Изменить" msgid "not a support question" msgstr "не вопрос поддержки" msgid "not resolved" msgstr "нерешенная" msgid "resolved" msgstr "решенная" msgid "None, this is an announcement (moderators only)" msgstr "Нет, это анонс (только для модераторов)" msgid "None, this is a topic about using WordPress.com" msgstr "Нет, эта тема касается WordPress.com" msgid "Select the website you need help with:" msgstr "Выберите веб-сайт, где вам требуется помощь." msgid "Tag not found" msgstr "Метка не найдена" msgid "You need to be logged in to access this." msgstr "Для доступа необходимо войти в систему." msgid "Forum" msgstr "Форум" msgid "Tag" msgstr "метка" msgid "View Favorites" msgstr "Просмотреть избранное" msgid "Invalid role" msgstr "Некорректная роль" msgid "Invalid email address" msgstr "Неверный адрес e-mail" msgid "%s is required." msgstr "%s требуется." msgid "Tags:" msgstr "Метки:" msgid "No results found." msgstr "Результатов не найдено." msgid "Posted" msgstr "Опубликовано" msgid "registration" msgstr "Регистрация" msgid "Register" msgstr "Регистрация" msgid "Edit Profile" msgstr "Изменить" msgid "This user does not exist." msgstr "Такой пользователь не существует." msgid "Login failed" msgstr "Вход не удался" msgid "Log in" msgstr "Войти" msgid "Remember me" msgstr "Запомнить меня" msgid "Views" msgstr "Просмотры" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Edit Post" msgstr "Редактировать запись" msgid "Spam" msgstr "Спам-комментарий" msgid "Not Spam" msgstr "Не спам" msgid "Akismet Configuration" msgstr "Настройки Akismet" msgid "Next »" msgstr "Далее →" msgid "« Previous" msgstr "← Ранее" msgid "Admin" msgstr "Админ" msgid "Log Out" msgstr "Выйти" msgid "New password" msgstr "Новый пароль" msgid "Are you sure you want to delete this attribute?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот атрибут?" msgid "Anonymous" msgstr "Аноним" msgid "Move" msgstr "Переместить" msgid "View all posts" msgstr "Смотреть все записи" msgid "Recent Posts" msgstr "Свежие записи" msgid "Tag: %s" msgstr "Метка: %s" msgid "Topic: %s" msgstr "Тема: %s" msgid "Tags" msgstr "Метки" msgid "Add New Topic" msgstr "Добавить новую тему" msgid "Reply" msgstr "Ответить" msgid "Profile" msgstr "Профиль" msgid "Are you sure you want to remove the site icon?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот значок сайта?" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" msgid "number_format_thousands_sep" msgstr " " msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," msgid "PM" msgstr "ПП" msgid "AM" msgstr "ДП" msgid "pm" msgstr "пп" msgid "am" msgstr "дп" msgid "December" msgstr "Декабрь" msgid "November" msgstr "Ноябрь" msgid "October" msgstr "Октябрь" msgid "September" msgstr "Сентябрь" msgid "August" msgstr "Август" msgid "July" msgstr "Июль" msgid "June" msgstr "Июнь" msgid "May" msgstr "Май" msgid "April" msgstr "Апрель" msgid "March" msgstr "Март" msgid "February" msgstr "Февраль" msgid "January" msgstr "Январь" msgid "Sat" msgstr "Сб" msgid "Fri" msgstr "Пт" msgid "Thu" msgstr "Чт" msgid "Wed" msgstr "Ср" msgid "Tue" msgstr "Вт" msgid "Mon" msgstr "Пн" msgid "Sun" msgstr "Вс" msgid "Saturday" msgstr "Суббота" msgid "Friday" msgstr "Пятница" msgid "Thursday" msgstr "Четверг" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "У вас недостаточно прав для этого действия." msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?" msgid "Please try again." msgstr "Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Interests" msgstr "Интересы" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgid "Website" msgstr "Вебсайт" msgid "Favorites" msgstr "Избранное" msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." msgid "%1$s× %2$s" msgstr "%1$s× %2$s" msgid "second" msgstr "секунд" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "hour" msgstr "час" msgid "days" msgstr "дней" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дн." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "week" msgstr "нед." msgid "month" msgstr "мес." msgid "years" msgstr "лет" msgid "year" msgstr "год" msgid "All" msgstr "Все" msgid "Inactive" msgstr "Неактивный" msgid "Member" msgstr "Участник" msgid "Moderator" msgstr "Модератор" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" msgid "Posted:" msgstr "Опубликовано:" msgid "Upgrade Now:" msgstr "Приобрести платную услугу сейчас:" msgid "Current Theme" msgstr "Текущая тема" msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." msgid "County" msgstr "Район" msgid "By %s." msgstr "Автор: %s." msgid "Deactivate" msgstr "Деактивировать" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "none" msgstr "отсутствует" msgid "R" msgstr "R" msgid "X" msgstr "X" msgid "Gravatar Logo" msgstr "Логотип Gravatar" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgid "Avatars" msgstr "Аватары" msgid "Date and time format" msgstr "Формат даты и времени:" msgid "hours" msgstr "часов" msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d.m.y g:i:s a" msgid "minutes" msgstr "минут" msgid "Numeric" msgstr "Цифры" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "Email address." msgstr "Адрес e-mail:" msgid "Site title." msgstr "Название сайта." msgid "General Settings" msgstr "Общие настройки" msgid "Settings saved." msgstr "Настройки сохранены." msgid "Site address" msgstr "Адрес сайта" msgid "Cookies" msgstr "Куки" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" msgid "Topic Title" msgstr "Название темы" msgid "by" msgstr "от" msgid "on" msgstr "на" msgid "Post" msgstr "Публикация" msgid "Latest activity" msgstr "Активность" msgid "Topic" msgstr "Тема" msgid "Open" msgstr "Открытые" msgid "Closed" msgstr "Закрыта" msgid "Filter »" msgstr "Найти »" msgid "Deleted" msgstr "Удалён" msgid "Normal" msgstr "Обычный" msgid "by %s" msgstr "Автор: %s" msgid "%d post" msgid_plural "%d posts" msgstr[0] "%d запись" msgstr[1] "%d записи" msgstr[2] "%d записей" msgid "Update Form" msgstr "Обновить форму" msgid "Message" msgstr "Сообщение" msgid "Warning" msgid_plural "Warnings" msgstr[0] "Предупреждение" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Descripton" msgstr "Описание" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты" msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" msgid "Site address (URL)" msgstr "Адрес сайта (URL):" msgid "Site name" msgstr "Имя сайта" msgid "WordPress database error:" msgstr "Ошибка базы данных WordPress:" msgid "Language" msgstr "Язык" msgid "Site Settings" msgstr "Настройки сайта" msgid "Step 3" msgstr "Шаг 3" msgid "Step 2:" msgstr "Шаг 2" msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Step 1:" msgstr "Шаг 1" msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s" msgid "Welcome to %1$s!" msgstr "Добро пожаловать в %1$s!" msgid "Visit Site" msgstr "Перейти на сайт" msgid "Visit site homepage" msgstr "Перейти на главную страницу сайта" msgid "Visit plugin homepage" msgstr "Перейти на страницу плагина" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" msgid "General" msgstr "Общие" msgid "Themes" msgstr "Темы" msgid "Forums" msgstr "Форумы" msgid "Posts" msgstr "Записи" msgid "Topics" msgstr "Темы" msgid "Blocked" msgstr "Заблокированный" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Design" msgstr "Дизайн" msgid "Manage" msgstr "Управление" msgid "Users" msgstr "Пользователи" msgid "Dashboard" msgstr "Консоль" msgid "%s Records" msgstr "Записей: %s" msgid "development" msgstr "Разработка" msgid "Documentation" msgstr "Документация" msgid "Nothing to do here…" msgstr "Нет доступных действий…" msgid "Follow this search via JSON" msgstr "Следить за результатами через JSON" msgid "Follow this search via RSS" msgstr "Следить за результатами через RSS" msgid "Loading.." msgstr "Загрузка..." msgid "Related Tags" msgstr "Связанные метки" msgid "Try more general keywords." msgstr "Попробуйте более общие ключевые слова." msgid "Try different keywords." msgstr "Попробуйте другие ключевые слова." msgid "Make sure all words are spelled correctly." msgstr "Убедитесь, что все слова написаны верно." msgid "Your search did not match any blog posts. Whoa." msgstr "По Вашему запросу ничего не найдено." msgid "comments" msgstr "- комментарии" msgid "posts" msgstr "записей" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "seconds" msgstr "секунд" msgid "WordPress.com Search" msgstr "Поиск на WordPress.com " msgid "Search WordPress.com Blogs" msgstr "Поиск блогов WordPress.com" msgid "" "Your recent attempt to Post by Email was blocked as you sent your mail to " "the example email address. In order to get an email published on your blog " "please follow the instructions at: http://support.wordpress.com/post-by-" "email/" msgstr "" "Ваша недавняя попытка Email-публикации была заблокирована, так как вы " "выслали письмо на демонстрационный email адрес.\n" "Для того, чтоб ваша письмо опубликовалось в блоге, пожалуйста, следуйте " "следующим инструкциям: http://support.wordpress.com/post-by-email/" msgid "WordPress Post by Email" msgstr "Email-публикация WordPress" msgid "WordPress site: %s" msgstr "Сайт на WordPress: %s" msgid "File type does not meet security guidelines. Try another." msgstr "Тип файла не подходит по соображениям безопасности. Попробуйте другой." msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Ошибка при загрузке указанного файла." msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "Файл пуст. Пожалуйста, загрузите что-то более существенное." msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Не удалось записать файл на диск." msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Временная папка не найдена." msgid "No file was uploaded." msgstr "Файл не загружен." msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Файл был загружен не полностью." msgid "[WordPress.com] Import failed" msgstr "[WordPress.com] Импорт не удался" msgid "" "Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed." msgstr "" "Пожалуйста, <a href='%s'>свяжитесь со службой поддержки</a>, и мы всё " "починим." msgid "[WordPress.com] Import successful" msgstr "[WordPress.com] Импортирование выполнено" msgid "What is Jetpack Stats worth to you?" msgstr "Во что вы оцениваете Jetpack Stats?" msgid "Thanks for being one of our biggest supporters!" msgstr "Спасибо за вашу поддержку!" msgid "Continue with Jetpack Stats for free" msgstr "Продолжить бесплатно использовать Jetpack Stats" msgid "" "Upgrade now to take advantage of the introductory flat rate. Starting in " "2024, we will introduce metered billing. " msgstr "" "Перейдите на новый тариф сейчас, чтобы начать работу по фиксированной цене. " "В 2024 году мы изменим политику ценообразования." msgid "I don't promote a business on my site" msgstr "Я не продвигаю бизнес на моем сайте" msgid "I don't sell products/services on my site" msgstr "Я не продаю товары/услуги на своем сайте" msgid "I don't have ads on my site" msgstr "На моем сайте нет рекламы" msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:" msgstr "" "Пожалуйста, подтвердите некоммерческое использование сайта, заполнив все " "следующие поля:" msgid "Commercial" msgstr "Коммерческий" msgid "Commercial site" msgstr "Коммерческий сайт" msgid "We cannot process your request. Please check your request data." msgstr "Не удаётся обработать ваш запрос. Проверьте данные запроса." msgid "" "After careful analysis, we will be increasing fees for some of our " "merchants, including those in %6$s. Specifically, when a customer buys from " "your store using a %1$s%5$s%2$s an additional %7$s fee will be charged, up " "from %8$s today. This change will take effect on %1$s%9$s%2$s. For more " "detailed information, %3$sreview our pricing%4$s." msgstr "" "Проведя тщательный анализ, мы решили увеличить комиссионные сборы для " "некоторых из наших продавцов, в том числе для тех, которые указаны в %6$s. В " "частности, если клиент совершает покупку в вашем магазине с использованием " "%1$s%5$s%2$s, будет взиматься дополнительная комиссия %7$s до %8$s с " "сегодняшнего дня. Это изменение вступит в силу %1$s%9$s%2$s. Дополнительную " "информацию %3$sсм. в наших ценах%4$s." msgid "" "Please be assured that we make every effort to keep price increases to a " "minimum. This update will enable us to continue to provide a %1$shigh " "quality payments service%2$s and %1$sadd more features%2$s to help your " "store grow." msgstr "" "Мы прилагаем все усилия, чтобы свести повышение цен к минимуму. Это " "обновление поможет нам и дальше предоставлять %1$sвысококачественную услугу " "приёма платежей%2$s и %1$sдобавить больше возможностей%2$s для развития " "вашего магазина." msgid "Hello%s," msgstr "Привет%s," msgid "" "%1$s is still available — but only for a few more days until the end of " "2021! Be sure to upgrade your site before the ball drops on New Year’s Eve, " "and you’ll get %2$s off your first annual plan payment." msgstr "" "Вы всё ещё можете получить скидку в %1$s, но спешите — до конца 2021 года " "осталось всего несколько дней! Обязательно перейдите на платный тариф до " "окончания года, и вы получите скидку в %2$s на первый год работы." msgid "Give your website a year-end glow-up" msgstr "Сделайте лучший новогодний подарок для вашего сайта" msgid "" "Step into the New Year with a website primed for success! Upgrade to a paid " "plan today to unlock a suite of advanced features, 24/7 access to expert " "support, and a site building experience designed to help you reach your 2022 " "goals with ease. 🎉🎉🎉" msgstr "" "Начните новый год с сайтом, настроенным на успех! Перейдите на платный тариф " "уже сегодня, чтобы получить доступ к продвинутым инструментам, " "круглосуточной поддержке и всему необходимому для того, чтобы с лёгкостью " "добиться намеченных на 2022 год целей. 🎉🎉🎉" msgid "Let's do this!" msgstr "Давайте сделаем это!" msgid "" "<strong>%1$s</strong> is still available— but only for a few more days until " "the end of 2021! Be sure to <a href=\"%2$s\">upgrade your site</a> before " "the ball drops on New Year’s Eve, and you’ll get <strong>%3$s%%</strong> off " "your first annual plan payment." msgstr "" "Вы всё ещё можете получить скидку в <strong>%1$s</strong>, но спешите — до " "конца 2021 года осталось всего несколько дней! Обязательно <a href=\"%2$s" "\">перейдите на платный тариф</a> до окончания года, и вы получите скидку в " "<strong>%3$s%%</strong> на первый год работы." msgid "Give your website a year-end glow-up ✨" msgstr "Сделайте лучший новогодний подарок для вашего сайта ✨" msgid "When 2021 is gone, so is %d%% off 👀" msgstr "" "Когда 2021 год уйдет в прошлое, скидка в %d%% превратится в тыкву! 👀" msgid "Don’t let the ball drop on this offer!" msgstr "Не упустите это предложение!" msgid "" "Step into the New Year with a website primed for success! <a href=\"%1$s" "\">Upgrade to a paid plan today</a> to unlock a suite of advanced features, " "24/7 access to expert support, and a site building experience designed to " "help you reach your 2022 goals with ease." msgstr "" "Начните новый год с сайтом, настроенным на успех! <a href=\"%1$s\">Перейдите " "на платный тариф</a> уже сегодня, чтобы получить доступ к продвинутым " "инструментам, круглосуточной поддержке и всему необходимому для того, чтобы " "с лёгкостью добиться намеченных на 2022 год целей." msgid "Ring in the New Year %d%% off 🎉" msgstr "Начните новый год со скидкой в %d%% 🎉" msgid "Play video" msgstr "Воспроизвести видео" msgid "Try risk-free with a 14-day money back guarantee on all plans." msgstr "" "Протестируйте наши услуги, ничем не рискуя, воспользовавшись 14-дневной " "гарантией возврата денег, которая предоставляется на все тарифные планы." msgid "Register now" msgstr "Зарегистрируйтесь сейчас" msgid "l, F j - g:i" msgstr "l, F j - g:i" msgid "Your friends at WordPress.com" msgstr "ваши друзья на WordPress.com" msgid "Add new email address" msgstr "Добавить новый адрес электронной почты" msgid "Bulk edit" msgstr "Массовое редактирование" msgid "Generate new backup codes" msgstr "Создать новые резервные коды" msgid "Unable to obtain backup codes. Please try again later." msgstr "Невозможно получить резервные коды. Повторите попытку позже." msgid "Save profile details" msgstr "Сохранить информацию профиля" msgid "Save privacy settings" msgstr "Сохранить настройки конфиденциальности" msgid "Save to all sites" msgstr "Сохранить на всех сайтах" msgid "Save notification settings" msgstr "Сохранить настройки уведомлений" msgid "Save username" msgstr "Сохранить имя пользователя" msgid "Save account settings" msgstr "Сохранить настройки учётной записи" msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль" msgid "Change site address" msgstr "Изменить адрес сайта" msgid "Report this site" msgstr "Пожаловаться на сайт" msgid "Report this post" msgstr "Сообщить о записи" msgid "Block site" msgstr "Блокировать сайт" msgid "Visit post" msgstr "Перейти к записи" msgid "Following site" msgstr "Вы подписаны на сайт" msgid "Follow conversation" msgstr "Подписаться на беседу" msgid "Following conversation" msgstr "Вы подписаны на беседу" msgid "Template parts list" msgstr "Список частей шаблона" msgid "Template parts list navigation" msgstr "Навигация по списку частей шаблона" msgid "Filter template parts list" msgstr "Фильтр списка частей шаблона" msgid "No template parts found in Trash." msgstr "В корзине нет частей шаблона." msgid "No template parts found." msgstr "Частей шаблона не найдено." msgid "Search Template Parts" msgstr "Поиск частей шаблона" msgid "View Template Part" msgstr "Просмотр части шаблона" msgid "Edit Template Part" msgstr "Изменить часть шаблона" msgid "New Template Part" msgstr "Новая часть шаблона" msgid "Add New Template Part" msgstr "Добавить новую часть шаблона" msgctxt "post type singular name" msgid "Template" msgstr "Шаблон" msgctxt "post type general name" msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" msgid "Templates list" msgstr "Список шаблонов" msgid "Templates list navigation" msgstr "Навигация по списку шаблонов" msgid "Filter templates list" msgstr "Фильтр списка шаблонов" msgid "No templates found." msgstr "Шаблоны не найдены." msgid "Search Templates" msgstr "Поиск шаблонов" msgid "View Template" msgstr "Просмотреть шаблон" msgid "Edit Template" msgstr "Изменить шаблон" msgid "New Template" msgstr "Новый шаблон" msgid "Add New Template" msgstr "Добавить новый шаблон" msgid "Template Parts" msgstr "Части шаблона" msgid "Self Defense" msgstr "Самооборона" msgid "Tattoo Removal" msgstr "Удаление татуировок" msgid "Boot Repair" msgstr "Ремонт обуви" msgid "Karate" msgstr "Карате" msgid "Catering" msgstr "Кейтеринг" msgid "Key Copying" msgstr "Копирование ключей" msgid "Car Rentals" msgstr "Прокат авто" msgid "IT Consultant" msgstr "IT консультант" msgid "Pest Control" msgstr "Дезинсекция" msgid "Shipping Company" msgstr "Компания доставки" msgid "Motorcycles" msgstr "Мотоциклы" msgid "" "Welcome Texas A&M IAA Family! Save %s%% today on any WordPress.com plan " "using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Приветствуем участников Texas A&M IAA! Сэкономьте %s%% при покупке любого " "тарифного плана WordPress.com сегодня — введите промокод " "<code>{{coupon_code}}</code> при оформлении заказа." msgid "Paintball" msgstr "Пейнтбол" msgid "Telemarketing" msgstr "Телемаркетинг" msgid "Countertops" msgstr "Столешницы" msgid "OBGYN" msgstr "Акушерство и гинекология" msgid "Office Furniture" msgstr "Офисная мебель" msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" msgid "Birds" msgstr "Птицы" msgid "Civil Engineering" msgstr "Гражданское строительство" msgid "Marketplace" msgstr "Каталог" msgid "Property Management" msgstr "Управление имуществом" msgid "Jazz Club" msgstr "Джаз клуб" msgid "Office Supplies" msgstr "Канцтовары" msgid "Home Improvement" msgstr "Обустройство дома" msgid "Interior Design" msgstr "Дизайн интерьеров" msgid "Gifts" msgstr "Подарки" msgid "Synagogue" msgstr "Синагога" msgid "Preschool" msgstr "Дошкольное образование" msgid "Martial Arts" msgstr "Боевые искусства" msgid "Flooring" msgstr "Напольные покрытия" msgid "Emergency Services" msgstr "Экстренные службы" msgid "Mosque" msgstr "Мечеть" msgid "Circus" msgstr "Цирк" msgid "Pharmacy" msgstr "Аптеки" msgid "Parking" msgstr "Парковки" msgid "Pets & Animals" msgstr "Домашние животные" msgid "Manufacturing" msgstr "Производство" msgid "Expected done flag in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "Ожидается статус исполнения в ответном массиве от функции-стирателя %1$s " "(индекс %2$d)." msgid "" "Expected messages key to reference an array in response array from %1$s " "eraser (index %2$d)." msgstr "" "Ожидается ключ сообщений со ссылкой на массив в ответном массиве от функции-" "стирателя %1$s (индекс %2$d). " msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "Ожидается ключ сообщений в ответном массиве от функции-стирателя %1$s " "(индекс %2$d). " msgid "" "Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "Ожидается ключ items_retained в ответном массиве от функции-стирателя %1$s " "(индекс %2$d). " msgid "" "Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "Ожидается ключ items_removed в ответном массиве от функции-стирателя %1$s " "(индекс %2$d)." msgid "Did not receive array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "Не получен массив от функции-стирателя %1$s (индекс %2$d)." msgid "Eraser array at index %d does not include a friendly name." msgstr "" "Массив функции-стирателя по индексу %d не включает пользовательского имени." msgid "Expected an array describing the eraser at index %d." msgstr "Ожидается массив описания функции-стирателя по индексу %d." msgid "Eraser index is out of range." msgstr "Индекс функции-стирателя вне допустимых пределов." msgid "Eraser index cannot be less than one." msgstr "Индекс стирателя не может быть меньше единицы." msgid "Missing eraser index." msgstr "Отсутствует индекс для функции-стирателя." msgid "Invalid email address in request." msgstr "Неверный адрес email в запросе." msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s." msgstr "Ожидание завершения (логическое) в ответном массиве экспортера: %s." msgid "Expected data array in response array from exporter: %s." msgstr "Ожидаемый массив данных как ответный массив экспортера: %s." msgid "Expected data in response array from exporter: %s." msgstr "Ожидаемые данные как ответный массив экспортера: %s." msgid "Expected response as an array from exporter: %s." msgstr "Ожидаемый ответ как массив из экспортера: %s." msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s." msgstr "Обратный вызов экспортера неверен: %s." msgid "Exporter does not include a callback: %s." msgstr "Экспортер не включает обратный вызов: %s." msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name." msgstr "Массив экспортера по индексу %s не включает пользовательского имени." msgid "Expected an array describing the exporter at index %s." msgstr "Ожидается массив с описанием экспортера к индексу %s." msgid "Page index cannot be less than one." msgstr "Индекс страницы не может быть меньше единицы." msgid "Exporter index is out of range." msgstr "Индекс экспортера находится вне допустимых пределов." msgid "Exporter index cannot be negative." msgstr "Индекс экспортера не может быть отрицательным." msgid "An exporter has improperly used the registration filter." msgstr "Экспортер неверно использовал фильтр регистрации." msgid "Missing page index." msgstr "Отсутствует индекс страницы." msgid "Missing exporter index." msgstr "Отсутствует индекс для экспорта." msgid "Invalid request type." msgstr "Неверный тип запроса." msgid "Invalid request ID." msgstr "Неверный ID запроса." msgid "Missing request ID." msgstr "Отсутствует ID запроса." msgid "Payload missing of required ticket info" msgstr "В полезной нагрузке отсутствуют необходимые данные о запросе" msgid "Payload missing of devices info" msgstr "В полезной нагрузке отсутствуют необходимые данные об устройствах" msgid "Payload must be valid JSON." msgstr "Полезная нагрузка должна иметь поддерживаемый формат JSON." msgid "" "remoteProvision method not found on remote site. Try calling again with --" "force_register=true." msgstr "" "Метод remoteProvision не найден на удаленном узле — отправьте повторный " "запрос, включив в него --force_register=true" msgid "The required \"local_user\" argument is missing." msgstr "Отсутствует обязательный аргумент local_user." msgid " " msgstr " " msgctxt "Display Ad Text" msgid "" "Buy your domain, and build your site with the software powering 29% of the " "internet." msgstr "" "Купите свой домен и создайте свой сайт с помощью ПО, на котором работают " "29 % всех веб-сайтов." msgctxt "Display Ad Text" msgid "Get Your Domain" msgstr "Получить свой домен" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find the domain that fits you at WordPress.com" msgstr "Найдите домен, который подходит вам, на сайте WordPress.com" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find the domain that fits you." msgstr "Найдите домен, который вам подходит." msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find Your Domain" msgstr "Найдите свой домен" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Your Domain" msgstr "Ваш домен" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find Your .com" msgstr "Найдите свой сайт .com" msgctxt "Display Ad Text" msgid "" "Buy your .com domain and build your site with the software powering 29% of " "the internet." msgstr "" "Купите свой домен .com и создайте свой сайт с помощью ПО, на котором " "работают 29 % всех веб-сайтов." msgctxt "Events and News dashboard widget" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://ru.wordpress.org/news/" msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "В настоящее время поддерживаются только UUID V4." msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" msgid "Swahili" msgstr "Суахили" msgid "Persian" msgstr "Персидский" msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" msgid "Malay" msgstr "Малайский" msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" msgid "Irish" msgstr "Ирландский" msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" msgid "Hindi" msgstr "Хинди" msgid "Haitian Creole" msgstr "Гаитянский креольский" msgid "Filipino" msgstr "Филиппинский" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайский (традиционный)" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайский (упрощенный)" msgid "Belarusian" msgstr "Беларусский" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" msgid "This key cannot automatically connect this user" msgstr "С помощью этого ключа невозможно автоматически подключить пользователя" msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been removed." msgstr "Закреплённая запись {{i}}%s{{/i}} удалена." msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Требуется определить параметр включения в порядке включения." msgid "Unknown API error." msgstr "Неизвестная ошибка API." msgid "YYYY" msgstr "YYYY" msgid "MM" msgstr "ММ" msgid "VAT Number" msgstr "Сумма НДС" msgid "SIREN or SIRET Number" msgstr "Номер серии или партии" msgid "Blog not found." msgstr "Блог не найден." msgid "Every %d minutes" msgstr "Каждые %d минут" msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Ограничить выборку до определенных ID родителей." msgid "WP Super Cache" msgstr "WP Super Cache" msgid "CDN" msgstr "CDN" msgid "PushPress" msgstr "PushPress" msgid "Thanks! We’ll notify you the minute .blog domains become available." msgstr "Спасибо! Мы сообщим вам, когда домены блогов будут доступны." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site." msgstr "Извините, вам не разрешено удалять этот сайт." msgid "Pohnpei" msgstr "Понпеи" msgid "Chuuk" msgstr "Трук" msgid "Bougainville" msgstr "Бугенвиль" msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ульяновск" msgid "Kirov" msgstr "Киров" msgid "Busingen" msgstr "Бюзинген" msgid "Astrakhan" msgstr "Астрахань" msgid "Ust-Nera" msgstr "Усть-Нера" msgid "Tomsk" msgstr "Томск" msgid "Srednekolymsk" msgstr "Среднеколымск" msgid "Novokuznetsk" msgstr "Новокузнецк" msgid "Khandyga" msgstr "Хандыга" msgid "Kathmandu" msgstr "Катманду" msgid "Hebron" msgstr "Хеврон" msgid "Chita" msgstr "Чита" msgid "Barnaul" msgstr "Барнаул" msgid "Troll" msgstr "Тролль" msgid "Macquarie" msgstr "Маккуори" msgid "Sitka" msgstr "Ситка" msgid "Santarem" msgstr "Сантарен" msgid "Santa Isabel" msgstr "Санта-Исабель" msgid "Ojinaga" msgstr "Охинага" msgid "Beulah" msgstr "Бьюла" msgid "Metlakatla" msgstr "Метлакатла" msgid "Matamoros" msgstr "Матаморос" msgid "Lower Princes" msgstr "Лоуэр-Принсес" msgid "Kralendijk" msgstr "Кралендейк" msgid "Fort Nelson" msgstr "Форт-Нельсон" msgid "Creston" msgstr "Крестон" msgid "Bahia Banderas" msgstr "Баия-де-Бандерас" msgid "Juba" msgstr "Джуба" msgid "%d comment could not be checked." msgid_plural "%d comments could not be checked." msgstr[0] "%d комментарий не может быть проверен." msgstr[1] "%d комментария не могут быть проверены." msgstr[2] "%d комментариев не могут быть проверены." msgid "%d comment moved to Spam." msgid_plural "%d comments moved to Spam." msgstr[0] "%d комментарий отправлен в Спам." msgstr[1] "%d комментария отправлены в Спам." msgstr[2] "%d комментариев отправлены в Спам." msgid "Processed %d comment." msgid_plural "Processed %d comments." msgstr[0] "Обработан %d комментарий." msgstr[1] "Обработано %d комментария." msgstr[2] "Обработано %d комментариев." msgid "Comment #%d could not be checked." msgstr "Комментарий #%d не может быть проверен." msgid "Failed to connect to Akismet." msgstr "Соединение с Akismet не удалось." msgid "Comment #%d is not spam." msgstr "Комментарий #%d — не спам." msgid "Comment #%d is spam." msgstr "Комментарий #%d это спам." msgid "%s is not a valid role." msgstr "%s не является правильной ролью." msgid "The roles property must be a string or an array." msgstr "Свойства ролей должны быть строкой или массивом." msgid "" "Partial render must echo the content or return the content string (or " "array), but not both." msgstr "" "Функция частичного отображения должна выводить содержимое или возвращать его " "в виде строки (или массива), но не делать и то и другое одновременно." msgid "Xinjiang" msgstr "Синьцзян" msgid "Ningxia" msgstr "Нинся" msgid "Qinghai" msgstr "Цинхай" msgid "Gansu" msgstr "Ганьсу" msgid "Shaanxi" msgstr "Шэньси" msgid "Yunnan" msgstr "Юньнань" msgid "Guizhou" msgstr "Гуйчжоу" msgid "Sichuan" msgstr "Сычуань" msgid "Hainan" msgstr "Хайнань" msgid "Guangxi" msgstr "Гуанси" msgid "Guangdong" msgstr "Гуандун" msgid "Hunan" msgstr "Хунань" msgid "Hubei" msgstr "Хубэй" msgid "Henan" msgstr "Хэнань" msgid "Shandong" msgstr "Шаньдун" msgid "Jiangxi" msgstr "Цзянси" msgid "Fujian" msgstr "Фуцзянь" msgid "Anhui" msgstr "Аньхой" msgid "Zhejiang" msgstr "Чжэцзян" msgid "Jiangsu" msgstr "Цзянсу" msgid "Heilongjiang" msgstr "Хэйлунцзян" msgid "Jilin" msgstr "Гирин" msgid "Liaoning" msgstr "Ляонин" msgid "Shanxi" msgstr "Шаньси" msgid "Hebei" msgstr "Хэбэй" msgid "Tianjin" msgstr "Тяньцзинь" msgid "Beijing" msgstr "Пекин" msgid "Your user is not permitted to access this resource." msgstr "Вашему пользователю запрещён доступ к этому ресурсу." msgid "Limit result set to products with a specific SKU." msgstr "Фильтрация товаров с определённым артикулом." msgid "Invalid parameters." msgstr "Недопустимые параметры." msgid "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}cross-posted from " "%(siteName)s to{{/label}} {{blogNames/}}" msgstr "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}продублировал (-а) запись " "с сайта %(siteName)s в блоге{{/label}} {{blogNames/}}" msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" msgid "new" msgstr "Новый" msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed " "to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет, ###USERNAME###!\n" "\n" "Это уведомление подтверждает успешную смену вашего адреса e-mail на сайте " "«###SITENAME###».\n" "\n" "Если вы не меняли адрес, пожалуйста, напишите администратору сайта на\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Это письмо было отправлено на ###EMAIL###\n" "\n" "Успехов,\n" "Команда сайта «###SITENAME###»\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator " "at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет, ###USERNAME###!\n" "\n" "Это уведомление подтверждает успешную смену вашего пароля на сайте " "«###SITENAME###».\n" "\n" "Если вы не меняли пароль, пожалуйста, напишите администратору сайта на\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Это письмо было отправлено на ###EMAIL###\n" "\n" "Успехов,\n" "Команда сайта «###SITENAME###»\n" "###SITEURL###" msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" msgid "URL:" msgstr "URL-адрес:" msgid "You have %(hidden)d hidden WordPress site." msgid_plural "You have %(hidden)d hidden WordPress sites." msgstr[0] "У вас %(hidden)d скрытый сайт WordPress." msgstr[1] "У вас %(hidden)d скрытых сайта WordPress." msgstr[2] "У вас %(hidden)d скрытых сайтов WordPress." msgid "Disabling autoupdates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling autoupdates on %(count)s sites" msgstr[0] "отключение автоматических обновлений на %(count)s сайте" msgstr[1] "отключение автоматических обновлений на %(count)s сайтах (-е)" msgstr[2] "отключение автоматических обновлений на %(count)s сайтах (-е)" msgid "" "There were errors disabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Произошли ошибки при отключении автоматического обновления " "%(numberOfPlugins)d плагинов(-а) на %(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "" "There were errors disabling autoupdates %(plugin)s on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Произошли ошибки при отключении автоматического обновления %(plugin)s на " "%(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "" "There were errors disabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "Произошли ошибки при отключении автоматических обновлений " "%(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(site)s." msgid "" "There were errors enabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Произошли ошибки при включении автоматического обновления " "%(numberOfPlugins)d плагинов(-а) на %(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "" "There were errors enabling autoupdates %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Произошли ошибки при включении автоматического обновления %(plugin)s на " "%(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "" "There were errors enabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "Произошли ошибки при включении автоматических обновлений %(numberOfPlugins)d " "плагинов (-а) на %(site)s." msgid "" "There were errors deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Произошли ошибки при деактивации %(numberOfPlugins)d плагинов(-а) на " "%(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "There were errors deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Произошли ошибки при деактивации %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "There were errors deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Произошли ошибки при деактивации %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на " "%(site)s." msgid "" "There were errors activating %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Произошли ошибки при активации %(numberOfPlugins)d плагинов(-а) на " "%(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "There were errors activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Произошли ошибки при активации %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "There were errors activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Произошли ошибки при активации %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на %(site)s." msgid "" "There were errors updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Произошли ошибки при обновлении %(numberOfPlugins)d плагинов(-а) на " "%(numberOfSites)d сайтах(-е)." msgid "There were errors updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Произошли ошибки при обновлении %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на " "%(site)s." msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Не удалось подключиться к файловой системе. Перепроверьте координаты." msgid "Zacatecas" msgstr "Сакатекас" msgid "Veracruz" msgstr "Веракрус " msgid "Tlaxcala" msgstr "Тласкала" msgid "Tamaulipas" msgstr "Тамаулипас " msgid "Tabasco" msgstr "Табаско " msgid "Sonora" msgstr "Сонора" msgid "Sinaloa" msgstr "Синалоа " msgid "Quintana Roo" msgstr "Кинтана-Роо" msgid "Puebla" msgstr "Пуэбла" msgid "Oaxaca" msgstr "Оахака" msgid "Nayarit" msgstr "Наярит" msgid "Morelos" msgstr "Морелос" msgid "Jalisco" msgstr "Халиско" msgid "Hidalgo" msgstr "Идальго" msgid "Guerrero" msgstr "Герреро" msgid "Guanajuato" msgstr "Гуанахуато" msgid "Durango" msgstr "Дуранго" msgid "Colima" msgstr "Колима" msgid "Coahuila" msgstr "Коауила" msgid "Chiapas" msgstr "Чьяпас" msgid "Campeche" msgstr "Кампече" msgid "Baja California Sur" msgstr "Южная Нижняя Калифорния" msgid "Baja California" msgstr "Нижняя Калифорния" msgid "Aguascalientes" msgstr "Агуаскальентес" msgid "Yamanashi" msgstr "Яманаси" msgid "Yamaguchi" msgstr "Ямагути" msgid "Yamagata" msgstr "Ямагата" msgid "Wakayama" msgstr "Вакаяма" msgid "Toyama" msgstr "Тояма" msgid "Tottori" msgstr "Тоттори" msgid "Tokushima" msgstr "Токусима" msgid "Tochigi" msgstr "Тотиги" msgid "Shizuoka" msgstr "Сидзуока" msgid "Shimane" msgstr "Симанэ" msgid "Shiga" msgstr "Сига" msgid "Saitama" msgstr "Сайтама" msgid "Saga" msgstr "Сага" msgid "Osaka" msgstr "Осака" msgid "Okinawa" msgstr "Окинава" msgid "Okayama" msgstr "Окаяма" msgid "Oita" msgstr "Оита" msgid "Niigata" msgstr "Ниигата" msgid "Nara" msgstr "Нара" msgid "Nagasaki" msgstr "Нагасаки" msgid "Nagano" msgstr "Нагано" msgid "Miyazaki" msgstr "Миядзаки" msgid "Miyagi" msgstr "Мияги" msgid "Mie" msgstr "Миэ" msgid "Kyoto" msgstr "Киото" msgid "Kumamoto" msgstr "Кумамото" msgid "Kanagawa" msgstr "Канагава" msgid "Kagoshima" msgstr "Кагосима" msgid "Kagawa" msgstr "Кагава" msgid "Iwate" msgstr "Иватэ" msgid "Ishikawa" msgstr "Исикава" msgid "Ibaraki" msgstr "Ибараки" msgid "Hyogo" msgstr "Хёго" msgid "Hokkaido" msgstr "Хоккайдо" msgid "Hiroshima" msgstr "Хиросима" msgid "Gifu" msgstr "Гифу" msgid "Fukushima" msgstr "Фукусима" msgid "Fukuoka" msgstr "Фукуока" msgid "Fukui" msgstr "Фукуи" msgid "Ehime" msgstr "Эхимэ" msgid "Chiba" msgstr "Тиба" msgid "Aomori" msgstr "Аомори" msgid "Akita" msgstr "Акита" msgid "Aichi" msgstr "Айти" msgid "Viterbo" msgstr "Витербо" msgid "Vicenza" msgstr "Виченца" msgid "Vibo Valentia" msgstr "Вибо-Валентия" msgid "Verona" msgstr "Верона" msgid "Vercelli" msgstr "Верчелли" msgid "Verbano-Cusio-Ossola" msgstr "Вербано-Кузьо-Оссола" msgid "Venice" msgstr "Венеция" msgid "Varese" msgstr "Варесе" msgid "Udine" msgstr "Удине" msgid "Turin" msgstr "Турин" msgid "Trieste" msgstr "Триест" msgid "Treviso" msgstr "Тревизо" msgid "Trento" msgstr "Тренто" msgid "Trapani" msgstr "Трапани" msgid "Terni" msgstr "Терни" msgid "Teramo" msgstr "Терамо" msgid "Taranto" msgstr "Таранто" msgid "Sondrio" msgstr "Сондрио" msgid "Siena" msgstr "Сиена" msgid "Savona" msgstr "Савона" msgid "Sassari" msgstr "Сассари" msgid "Salerno" msgstr "Салерно" msgid "Rovigo" msgstr "Ровиго" msgid "Rimini" msgstr "Римини" msgid "Rieti" msgstr "Риети" msgid "Reggio Emilia" msgstr "Реджо-нель-Эмилия" msgid "Reggio Calabria" msgstr "Реджо-ди-Калабрия" msgid "Ravenna" msgstr "Равенна" msgid "Ragusa" msgstr "Рагуза" msgid "Potenza" msgstr "Потенца" msgid "Pordenone" msgstr "Порденоне" msgid "Pistoia" msgstr "Пистоя" msgid "Pisa" msgstr "Пиза" msgid "Piacenza" msgstr "Пьяченца" msgid "Pescara" msgstr "Пескара" msgid "Pesaro e Urbino" msgstr "Пезаро-э-Урбино" msgid "Perugia" msgstr "Перуджа" msgid "Pavia" msgstr "Павия" msgid "Parma" msgstr "Парма" msgid "Palermo" msgstr "Палермо" msgid "Oristano" msgstr "Ористано" msgid "Nuoro" msgstr "Нуоро" msgid "Novara" msgstr "Новара" msgid "Naples" msgstr "Неаполь" msgid "Modena" msgstr "Модена" msgid "Milan" msgstr "Милан" msgid "Messina" msgstr "Мессина" msgid "Matera" msgstr "Матера" msgid "Massa-Carrara" msgstr "Масса-Каррара" msgid "Macerata" msgstr "Мачерата" msgid "Lucca" msgstr "Лукка" msgid "Lodi" msgstr "Лоди" msgid "Livorno" msgstr "Ливорно" msgid "Lecco" msgstr "Лекко" msgid "Lecce" msgstr "Лечче" msgid "Latina" msgstr "Латина" msgid "La Spezia" msgstr "Специя" msgid "L'Aquila" msgstr "Л’Аквила" msgid "Isernia" msgstr "Изерния" msgid "Imperia" msgstr "Империя" msgid "Grosseto" msgstr "Гроссето" msgid "Gorizia" msgstr "Гориция" msgid "Genoa" msgstr "Генуя" msgid "Frosinone" msgstr "Фрозиноне" msgid "Foggia" msgstr "Фоджа" msgid "Florence" msgstr "Флоренция" msgid "Ferrara" msgstr "Феррара" msgid "Enna" msgstr "Энна" msgid "Cuneo" msgstr "Кунео" msgid "Crotone" msgstr "Кротоне" msgid "Cremona" msgstr "Козенца" msgid "Cosenza" msgstr "Козенца" msgid "Como" msgstr "Комо" msgid "Chieti" msgstr "Кьети" msgid "Catanzaro" msgstr "Катандзаро" msgid "Catania" msgstr "Катания" msgid "Caserta" msgstr "Казерта" msgid "Campobasso" msgstr "Кампобассо" msgid "Caltanissetta" msgstr "Кальтаниссетта" msgid "Cagliari" msgstr "Кальяри" msgid "Brindisi" msgstr "Бриндизи" msgid "Brescia" msgstr "Брешиа" msgid "Bologna" msgstr "Болонья" msgid "Biella" msgstr "Бьелла" msgid "Bergamo" msgstr "Бергамо" msgid "Benevento" msgstr "Беневенто" msgid "Belluno" msgstr "Беллуно" msgid "Bari" msgstr "Бари" msgid "Avellino" msgstr "Авеллино" msgid "Asti" msgstr "Асти" msgid "Ascoli Piceno" msgstr "Асколи-Пичено" msgid "Arezzo" msgstr "Ареццо" msgid "Aosta" msgstr "Аоста" msgid "Ancona" msgstr "Анкона" msgid "Alessandria" msgstr "Алессандрия" msgid "Agrigento" msgstr "Агридженто" msgid "West Bengal" msgstr "Западная Бенгалия" msgid "Uttarakhand" msgstr "Уттаракханд" msgid "Uttar Pradesh" msgstr "Уттар-Прадеш" msgid "Tripura" msgstr "Трипура" msgid "Tamil Nadu" msgstr "Тамилнад" msgid "Sikkim" msgstr "Сикким" msgid "Rajasthan" msgstr "Раджастхан" msgid "Punjab" msgstr "Пенджаб" msgid "Orissa" msgstr "Орисса" msgid "Nagaland" msgstr "Нагаленд" msgid "Mizoram" msgstr "Мизорам" msgid "Meghalaya" msgstr "Мегхалая" msgid "Manipur" msgstr "Манипур" msgid "Maharashtra" msgstr "Махараштра" msgid "Madhya Pradesh" msgstr "Мадхья-Прадеш" msgid "Kerala" msgstr "Керала" msgid "Karnataka" msgstr "Карнатака" msgid "Jharkhand" msgstr "Джаркханд" msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "Джамму и Кашмир" msgid "Himachal Pradesh" msgstr "Химачал-Прадеш" msgid "Haryana" msgstr "Гайана" msgid "Gujarat" msgstr "Гуджарат" msgid "Goa" msgstr "Гоа" msgid "Daman and Diu" msgstr "Даман и Диу" msgid "Dadra and Nagar Haveli" msgstr "Дадра и Нагар-Хавели " msgid "Chhattisgarh" msgstr "Чхаттисгарх" msgid "Chandigarh" msgstr "Чандигарх" msgid "Bihar" msgstr "Бихар" msgid "Assam" msgstr "Ассам" msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "Аруначал-Прадеш" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "Андхра-Прадеш" msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Андаманские и Никобарские острова" msgid "Zaragoza" msgstr "Сарагоса" msgid "Zamora" msgstr "Самора" msgid "Valladolid" msgstr "Вальядолид" msgid "Valencia" msgstr "Валенсия" msgid "Toledo" msgstr "Толедо" msgid "Teruel" msgstr "Теруэль" msgid "Tarragona" msgstr "Таррагона" msgid "Syria" msgstr "Сирия" msgid "Sevilla" msgstr "Севилья" msgid "Segovia" msgstr "Сеговия" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе" msgid "Salamanca" msgstr "Саламанка" msgid "Pontevedra" msgstr "Понтеведра" msgid "Palencia" msgstr "Паленсия" msgid "Ourense" msgstr "Оренсе" msgid "Navarra" msgstr "Наварра" msgid "Murcia" msgstr "Мурсия" msgid "Melilla" msgstr "Мелилья" msgid "Málaga" msgstr "Малага" msgid "Lugo" msgstr "Луго" msgid "Lleida" msgstr "Льейда" msgid "Las Palmas" msgstr "Лас-Пальмас" msgid "Huesca" msgstr "Уэска" msgid "Huelva" msgstr "Уэльва" msgid "Guadalajara" msgstr "Гвадалахара" msgid "Granada" msgstr "Гранада" msgid "Girona" msgstr "Жирона" msgid "Gipuzkoa" msgstr "Гипускоа" msgid "Cuenca" msgstr "Куэнка" msgid "Ciudad Real" msgstr "Сьюдад-Реаль" msgid "Castellón" msgstr "Кастельон" msgid "Cantabria" msgstr "Кантабрия" msgid "Capiz" msgstr "Капис" msgid "Cáceres" msgstr "Касерес" msgid "Burgas" msgstr "Бургас" msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" msgid "Badajoz" msgstr "Бадахос" msgid "Ávila" msgstr "Авила" msgid "Asturias" msgstr "Астурия" msgid "Almería" msgstr "Альмерия" msgid "Alicante" msgstr "Аликанте" msgid "Albacete" msgstr "Альбасете" msgid "Tocantins" msgstr "Токантинс" msgid "Sergipe" msgstr "Сержипи" msgid "Santa Catarina" msgstr "Санта-Катарина" msgid "Roraima" msgstr "Рорайма" msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Рио-Гранде-ду-Сул" msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Риу-Гранди-ду-Норти" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Рио-де-Жанейро" msgid "Pernambuco" msgstr "Пернамбуку" msgid "Minas Gerais" msgstr "Минас-Жерайс" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" msgid "Mato Grosso" msgstr "Мату-Гросу" msgid "Espirito Santo" msgstr "Эспириту-Санту" msgid "Distrito Federal" msgstr "Федеральный округ" msgid "Amazonas" msgstr "Амазонас" msgid "Alagoas" msgstr "Алагоас" msgid "Acre" msgstr "Акр" msgid "Limburg" msgstr "Лимбург" msgid "Western Australia" msgstr "Западная Австралия" msgid "South Australia" msgstr "Южная Австралия" msgid "Northern Territory" msgstr "Северная территория" msgid "New South Wales" msgstr "Новый Южный Уэльс" msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Австралийская столичная территория" msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" msgid "Thai" msgstr "Тайский" msgid "Swedish" msgstr "Шведский" msgid "Serbian" msgstr "Сербский" msgid "Albanian" msgstr "Албанский" msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" msgid "Greek" msgstr "Греческий" msgid "Welsh" msgstr "Валлийский" msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgid "Java" msgstr "Java" msgid "Delhi" msgstr "Дели" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgid "Kosovo" msgstr "Косово" msgid "Site Icon" msgstr "Значок сайта" msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s" msgstr "Показаны %1$s–%2$s из %3$s" msgid "You're on fire!" msgstr "Вы восхитительны!" msgctxt "momentjs format string (sameElse)" msgid "L" msgstr "М" msgctxt "momentjs format string (lastWeek)" msgid "[Last] dddd [at] LT" msgstr "[В прошл.] dddd [в] LT" msgctxt "momentjs format string (lastDay)" msgid "[Yesterday at] LT" msgstr "[Вчера в] LT" msgctxt "momentjs format string (nextWeek)" msgid "dddd [at] LT" msgstr "dddd [в] dddd" msgctxt "momentjs format string (nextDay)" msgid "[Tomorrow at] LT" msgstr "[Завтра в] LT" msgctxt "momentjs format string (sameDay)" msgid "[Today at] LT" msgstr "[Сегодня в] LT" msgctxt "momentjs format string (for LLLL)" msgid "dddd, D MMMM YYYY LT" msgstr "dddd, D MMMM YYYY LT" msgctxt "momentjs format string (for LLL)" msgid "D MMMM YYYY LT" msgstr "D MMMM YYYY LT" msgctxt "momentjs format string (for LL)" msgid "D MMMM YYYY" msgstr "D MMMM YYYY" msgctxt "momentjs format string (for L)" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD.MM.YYYY" msgctxt "momentjs format string (for LT)" msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" msgid "You are logged in as <strong>%s</strong> <a href='%s'>(Logout)</a>" msgstr "Вы вошли как <strong>%s</strong> <a href='%s'>(Выйти)</a> " msgid "Single Sign On" msgstr "Единый вход" msgid "The domain name you entered is too long." msgstr "Вы ввели слишком длинное доменное имя." msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Федеративные Штаты Микронезии" msgid "Wyoming" msgstr "Вайоминг" msgid "Wisconsin" msgstr "Висконсин" msgid "West Virginia" msgstr "Западная Вирджиния" msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" msgid "Virginia" msgstr "Вирджиния" msgid "Vermont" msgstr "Вермонт" msgid "Utah" msgstr "Юта" msgid "Texas" msgstr "Техас" msgid "Tennessee" msgstr "Теннесси" msgid "South Dakota" msgstr "Южная Дакота" msgid "South Carolina" msgstr "Южная Каролина" msgid "Rhode Island" msgstr "Род-Айленд" msgid "Pennsylvania" msgstr "Пенсильвания" msgid "Oregon" msgstr "Орегон" msgid "Oklahoma" msgstr "Оклахома" msgid "Ohio" msgstr "Огайо" msgid "North Carolina" msgstr "Северная Каролина" msgid "New Mexico" msgstr "Нью-Мексико" msgid "New Jersey" msgstr "Нью-Джерси" msgid "New Hampshire" msgstr "Нью-Гэмпшир" msgid "Nevada" msgstr "Невада" msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" msgid "Montana" msgstr "Монтана" msgid "Missouri" msgstr "Миссури" msgid "Mississippi" msgstr "Миссисипи" msgid "Minnesota" msgstr "Миннесота" msgid "Michigan" msgstr "Мичиган" msgid "Massachusetts" msgstr "Массачусетс" msgid "Maryland" msgstr "Мэриленд" msgid "Maine" msgstr "Мэн" msgid "Louisiana" msgstr "Луизиана" msgid "Kansas" msgstr "Канзас" msgid "Iowa" msgstr "Айова" msgid "Illinois" msgstr "Иллинойс" msgid "Idaho" msgstr "Айдахо" msgid "Hawaii" msgstr "Гавайи" msgid "Florida" msgstr "Флорида" msgid "District of Columbia" msgstr "Округ Колумбия" msgid "Delaware" msgstr "Делавэр" msgid "Connecticut" msgstr "Коннектикут" msgid "Colorado" msgstr "Колорадо" msgid "California" msgstr "Калифорния" msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" msgid "Arizona" msgstr "Аризона" msgid "Alaska" msgstr "Аляска" msgid "Alabama" msgstr "Алабама" msgid "Yukon Territory" msgstr "Юкон" msgid "Saskatchewan" msgstr "Саскачеван" msgid "Quebec" msgstr "Квебек" msgid "Prince Edward Island" msgstr "Остров Принца Эдуарда" msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" msgid "Nunavut" msgstr "Нунавут" msgid "Nova Scotia" msgstr "Новая Шотландия" msgid "Northwest Territories" msgstr "Северо-Западные территории" msgid "Newfoundland" msgstr "Ньюфаундленд" msgid "New Brunswick" msgstr "Нью-Брансуик" msgid "Manitoba" msgstr "Манитоба" msgid "British Columbia" msgstr "Британская Колумбия" msgid "Alberta" msgstr "Альберта" msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Ливийская Арабская Джамахирия" msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" msgid "Zambia" msgstr "Замбия" msgid "Yemen" msgstr "Йемен" msgid "Western Sahara" msgstr "Западная Сахара" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уоллис и Футуна" msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Американские Виргинские острова" msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Британские Виргинские острова" msgid "Viet Nam" msgstr "Вьетнам" msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Внешние малые острова США" msgid "United Kingdom" msgstr "Великобритания" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" msgid "Ukraine" msgstr "Украина" msgid "Uganda" msgstr "Уганда" msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Теркс и Кайкос" msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркмения" msgid "Turkey" msgstr "Турция" msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" msgid "Tonga" msgstr "Тонга" msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" msgid "Togo" msgstr "Того" msgid "Timor-Leste" msgstr "Восточный Тимор" msgid "Thailand" msgstr "Таиланд" msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Объединенная Республика Танзания" msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" msgid "Sweden" msgstr "Швеция" msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Шпицберген и Ян-Майен" msgid "Suriname" msgstr "Суринам" msgid "Sudan" msgstr "Судан" msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри-Ланка" msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" msgid "South Africa" msgstr "ЮАР" msgid "Somalia" msgstr "Сомали" msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоновы Острова" msgid "Slovenia" msgstr "Словения" msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельские Острова" msgid "Serbia" msgstr "Сербия" msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудовская Аравия" msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" msgid "Saint Martin" msgstr "Сен-Мартен" msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" msgid "Saint Helena" msgstr "Остров Святой Елены" msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Сент-Бартельми" msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" msgid "Russian Federation" msgstr "Российская Федерация" msgid "Romania" msgstr "Румыния" msgid "Réunion" msgstr "Реюньон" msgid "Portugal" msgstr "Португалия" msgid "Poland" msgstr "Польша" msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" msgid "Peru" msgstr "Перу" msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Новая Гвинея" msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" msgid "Oman" msgstr "Оман" msgid "Norway" msgstr "Норвегия" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" msgid "Norfolk Island" msgstr "Остров Норфолк" msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" msgid "Niger" msgstr "Нигер" msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антильские острова" msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" msgid "Nepal" msgstr "Непал" msgid "Namibia" msgstr "Намибия" msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" msgid "Morocco" msgstr "Марокко" msgid "Montenegro" msgstr "Черногория" msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Республика Молдова" msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Микронезия" msgid "Mexico" msgstr "Мексика" msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалловы острова" msgid "Mali" msgstr "Мали" msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" msgid "Malawi" msgstr "Малави" msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" msgid "Lithuania" msgstr "Литва" msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" msgid "Libya" msgstr "Ливия" msgid "Liberia" msgstr "Либерия" msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" msgid "Latvia" msgstr "Латвия" msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаосская Народно-Демократическая Республика" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизия" msgid "Korea, Republic of" msgstr "Республика Корея" msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика" msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" msgid "Kenya" msgstr "Кения" msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" msgid "Jordan" msgstr "Иордания" msgid "Japan" msgstr "Япония" msgid "Italy" msgstr "Италия" msgid "Israel" msgstr "Израиль" msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" msgid "Iraq" msgstr "Ирак" msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Исламская Республика Иран" msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" msgid "India" msgstr "Индия" msgid "Iceland" msgstr "Исландия" msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватикан" msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Остров Херд и острова Макдональд" msgid "Haiti" msgstr "Гаити" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" msgid "Greece" msgstr "Греция" msgid "Ghana" msgstr "Гана" msgid "Germany" msgstr "Германия" msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" msgid "Gabon" msgstr "Габон" msgid "French Southern Territories" msgstr "Французские Южные Территории" msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Полинезия" msgid "French Guiana" msgstr "Французская Гвиана" msgid "France" msgstr "Франция" msgid "Finland" msgstr "Финляндия" msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерские острова" msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова" msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" msgid "Estonia" msgstr "Эстония" msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториальная Гвинея" msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканская Республика" msgid "Denmark" msgstr "Дания" msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская Республика" msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" msgid "Cuba" msgstr "Куба" msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Кот-д’Ивуар" msgid "Cook Islands" msgstr "Острова Кука" msgid "Congo, the Democratic Republic of the" msgstr "Демократическая Республика Конго" msgid "Congo" msgstr "Конго" msgid "Comoros" msgstr "Коморские Острова" msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосовые острова (Килинг)" msgid "Christmas Island" msgstr "Остров Рождества" msgid "China" msgstr "Китай" msgid "Chile" msgstr "Чили" msgid "Chad" msgstr "Чад" msgid "Central African Republic" msgstr "Центральноафриканская Республика" msgid "Cayman Islands" msgstr "Каймановы острова" msgid "Canada" msgstr "Канада" msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина-Фасо" msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британская территория в Индийском океане" msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босния и Герцеговина" msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" msgid "Benin" msgstr "Бенин" msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" msgid "Bahamas" msgstr "Багамы" msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" msgid "Austria" msgstr "Австрия" msgid "Armenia" msgstr "Армения" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" msgid "Angola" msgstr "Ангола" msgid "American Samoa" msgstr "Американское Самоа" msgid "Algeria" msgstr "Алжир" msgid "Albania" msgstr "Албания" msgid "Åland Islands" msgstr "Аландские острова" msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" msgid "Virgin Islands" msgstr "Виргинские острова" msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" msgid "Not set" msgstr "Не установлен" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel this domain</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Обновить <small>ещё на год</small></a> или <a href=\"%2$s" "\">отменить регистрацию этого домена</a>" msgid "The domain name you entered cannot be mapped to a WordPress.com blog." msgstr "Это доменное имя нельзя привязать к блогу WordPress.com." msgid "" "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and " "also allows that user to set a primary site. They can use the links under " "each site to visit either the front end or the dashboard for that site." msgstr "" "Этот экран показывает пользователю все его сайты в этой сети, а также " "позволяет выбрать основной сайт. С помощью ссылок под каждым сайтом " "пользователь может перейти на внешнюю часть сайта или в консоль." msgid "Linkedin" msgstr "Linkedin" msgid "%dy" msgstr "%d г." msgid "1y" msgstr "1 г." msgid "%dd" msgstr "%d д." msgid "1d" msgstr "1 д." msgid "%dh" msgstr "%d ч." msgid "1h" msgstr "1 ч." msgid "%dm" msgstr "%d мин." msgid "1m" msgstr "1 мин." msgid "1s" msgstr "1 сек." msgid "Spanish" msgstr "Испанский" msgid "" "This is the management page for following blogs. You will receive an email " "at %s whenever a new post is made on these sites. Unfollow a blog to stop " "receiving emails from that blog. Go to <em>Settings</em> to stop receiving " "all emails from WordPress.com." msgstr "" "На этой странице можно управлять подпиской на блоги. На адрес %s будут " "отправляться оповещения о каждой новой записи на этих сайтах. Отмените " "подписку, чтобы больше не получать сообщения от блога. Перейдите в раздел " "<em>Настройки</em>, чтобы отключить рассылку любых сообщений от WordPress." "com." msgid "Register Now" msgstr "Зарегистрировать сейчас" msgid "Contact Us" msgstr "Напишите нам" msgid "How do you want to promote the campaign?" msgstr "Как вы хотите продвигать кампанию?" msgid "Which Internet Defense League campaign do you want to participate in?" msgstr "В какой из кампаний Internet Defense League вы хотите поучаствовать?" msgid "Don't display a badge (just the campaign)" msgstr "Не показывать эмблему" msgid "Red Cat Badge" msgstr "Эмблема Красный Кот" msgid "Super Badge" msgstr "Супер-эмблема" msgid "Shield Badge" msgstr "Эмблема-щит" msgid "Modal (Overlay Box)" msgstr "Модальное окно (оверлей)" msgid "Banner at the top of my site" msgstr "Баннер наверху сайта" msgid "None, just display the badge please" msgstr "Нет, просто показать эмблему" msgid "All current and future campaigns" msgstr "Все текущие и будушие кампании" msgid "Show your support for the Internet Defense League." msgstr "Показать вашу поддержку Internet Defense League." msgid "Internet Defense League" msgstr "Internet Defense League" msgid "Carousel" msgstr "Карусель" msgid "Create a contact form" msgstr "Создать контактную форму" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" msgid "Invalid token." msgstr "Неверный токен." msgid "Ok, I've created an account" msgstr "Хорошо, я создал учетную запись" msgid "I do not have an account yet" msgstr "У меня ещё нет учётной записи" msgid "I already have an account" msgstr "У меня уже есть учетная запись" msgid "+ expand source" msgstr "+ показать код" msgid " for %s" msgstr "для %s" msgid "Tests" msgstr "Тесты" msgid "Taxonomy" msgstr "Таксономия" msgid "#%1$s" msgstr "#%1$s" msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" msgid " Please contact help@about.me for support" msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с help@about.me для поддержки" msgid "Your about.me URL" msgstr "Ваш about.me адрес" msgid "Prato" msgstr "Прато" msgid "" "<a href=\"%s\">Webhooks</a> let you easily develop push notifications. These " "push notifications are simply an HTTP POST that is triggered by some action. " "This is a feature aimed for developers who want to get data from actions " "(like when a new comment is submitted) that occur on a blog." msgstr "" "<a href=\"%s\">Webhooks</a> позволит вам легко разрабатывать push-" "уведомления. Эти push-уведомления - это просто сообщение HTTP, которое " "запускается каким-либо действием. Это функция, предназначенная для " "разработчиков, которые хотят получить данные от действий (например, при " "отправке нового комментария) , которые происходят в блоге." msgid "Tiled Galleries" msgstr "Галереи в виде «плиток»" msgid "ERROR: Invalid verification code" msgstr "ОШИБКА: Неверный код подтверждения" msgid "The domain name you entered does not appear to be valid." msgstr "Введённое доменное имя недействительно." msgid "Code is Poetry" msgstr "Код — это поэзия" msgid "400" msgstr "400" msgid "Twitter:" msgstr "Твиттер:" msgid "Missing parameter %s" msgstr "Отсутствует параметр %s" msgid "Start Over" msgstr "Начать заново" msgid "Header Menu" msgstr "Заголовок меню" msgid "Invalid post data." msgstr "Неверные данные записи." msgid "%d Days" msgstr "Дней: %d" msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "words" msgid "Terms" msgstr "Правила" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgid "United States" msgstr "США" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" msgid "Salta" msgstr "Сальта" msgid "Mobile" msgstr "Мобильные устройства" msgid "Egypt" msgstr "Египет" msgid "and many more not listed here" msgstr "и многие другие, не перечисленные здесь" msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" msgid "Thanks," msgstr "Спасибо," msgid "Preload" msgstr "Предварительная загрузка" msgid "The requested invite was not found." msgstr "Запрашиваемая страница не найдена" msgid "Georgia" msgstr "Грузия" msgid "Invalid device token." msgstr "Неверный токен устройства" msgid "Add New After" msgstr "Добавить новый сайт" msgid "Invalid item ID." msgstr "Неверный ID элемента." msgid "Akismet" msgstr "Akismet" msgid "Site Stats" msgstr "Статистика сайта" msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "Недавно вы запросили смену электронного адреса вашей учётной записи.\n" "\n" "Если это так, перейдите по следующей ссылке, чтобы изменить его:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Если вы не хотите этого делать, просто проигнорируйте\n" "и удалите это письмо.\n" "\n" "Это письмо было отправлено на ###EMAIL###\n" "\n" "Успехов,\n" "Команда сайта «###SITENAME###»\n" "###SITEURL###" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Всплывающая \"визитка\" " msgid "Related Posts" msgstr "Похожие записи" msgid "Create WordPress.com account" msgstr "Создать учетную запись на WordPress.com" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://wordpress.org/news/" msgid "Object type." msgstr "Тип объекта" msgid "Article" msgstr "Публикация" msgid "Book" msgstr "Книга" msgid "Landmark" msgstr "Ориентир" msgid "politician" msgstr "Политик" msgid "Musician" msgstr "Музыкант" msgid "Director" msgstr "Директор" msgid "University" msgstr "Университет" msgid "School" msgstr "Учебное заведение" msgid "Government" msgstr "Государственные" msgid "Band" msgstr "Музыкальная группа" msgid "pause" msgstr "пауза" msgid "Hostel" msgstr "Хостел" msgid "Cafe" msgstr "Кафе" msgid "Bar" msgstr "Панель" msgid "Sport" msgstr "Спорт" msgid "Activities" msgstr "Активности" msgid "Theme installed successfully." msgstr "Тема успешно установлена." msgid "Likes" msgstr "Нравится" msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Метки:</span> %2$s" msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Рубрика:</span> %2$s" msgid "" "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</" "span> %3$s" msgstr "" "<span class=\"%1$s\">Опубликовано</span> %2$s <span class=\"meta-sep" "\">автором</span> %3$s" msgid "" "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalink</a>." msgstr "" "Добавьте в закладки <a href=\"%3$s\" title=\"Постоянная ссылка: %4$s\" rel=" "\"bookmark\">постоянную ссылку</a>." msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Следующие комментарии <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Предыдущие комментарии" msgid "Primary Navigation" msgstr "Основная навигация" msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s<span class=\"says\">:</span>" msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Включите шаблон %s в тему." msgid "Pingback:" msgstr "Уведомление:" msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=" "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Запись опубликована в рубрике %1$s. Добавьте в закладки <a href=\"%3$s\" " "title=\"Постоянная ссылка: %4$s\" rel=\"bookmark\">постоянную ссылку</a>." msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" " "title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Запись опубликована в рубрике %1$s с метками %2$s. Добавьте в закладки <a " "href=\"%3$s\" title=\"Постоянная ссылка: %4$s\" rel=\"bookmark\">постоянную " "ссылку</a>." msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Привет, USERNAME!\n" "\n" "Ваша учётная запись настроена.\n" "\n" "Вы можете войти, используя эту информацию:\n" "Имя пользователя: USERNAME\n" "Пароль: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Спасибо!\n" "\n" "--Команда сайта «SITE_NAME»" msgid "" "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will " "need to empty or remove the network database tables." msgstr "" "Пожалуйста, завершите шаги установки. Чтобы создать новую сеть, нужно " "очистить или удалить таблицы сети в базе данных." msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " "certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here some time " "in\n" "the future! (But remember that your current site and username are gone " "forever.)\n" "\n" "Thank you for using the site,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привет, ###USERNAME###!\n" "\n" "Недавно вы нажали ссылку «Удалить сайт» на вашем сайте\n" "и заполнили соответствующую форму.\n" "\n" "Если вы действительно хотите удалить сайт, нажмите на ссылку ниже.\n" "Запроса на подтверждение не будет, поэтому вы должны быть\n" "абсолютно уверены в своём решении:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Если вы удалите сайт, пожалуйста, подумайте о том, чтобы открыть новый\n" "когда-нибудь в будущем! (Но помните, что ваш нынешний сайт и имя " "пользователя\n" "будут навсегда утрачены.)\n" "\n" "Спасибо за использование этого сайта,\n" "Команда\n" "###SITENAME### ###SITEURL###" msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Извините, запрошенную вами страницу найти не удалось. Попробуйте найти её с " "помощью поиска." msgid "Sharing" msgstr "Поделиться" msgid "commented on" msgstr "прокомментировал(а)" msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Следующие записи <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Предыдущие записи" msgid "show source" msgstr "показать исходник" msgid "Custom CSS" msgstr "Собственный CSS" msgid "Reset options" msgstr "Сбросить параметры" msgid "Do you really want to reset your configuration?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить Ваши настройки?" msgid "Update options" msgstr "Настройки обновления" msgid "Add new webhook" msgstr "Добавить новый вебхук" msgid "Add webhook" msgstr "Добавить перехватчик" msgid "WebHooks" msgstr "Вебхуки" msgid "There was an unknown error." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Пожалуйста, введите действительный URL-адрес." msgid "You must select at least one field to send." msgstr "Вы должны выбрать хотя бы одно поле для отправки." msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" msgid "Action:" msgstr "Действие:" msgid "Hook" msgstr "Перехватчик" msgid "Edit this webhook" msgstr "Отредактировать этот вебхук" msgid "Delete this webhook" msgstr "Удалить этот вебхук" msgid "Activate this webhook" msgstr "Активировать этот вебхук" msgid "Deactivate this webhook" msgstr "Деактивировать этот вебхук" msgid "Save webhook" msgstr "Сохранить перехватчик" msgid "Fields" msgstr "Поля" msgid "filter" msgstr "фильтр" msgid "action" msgstr "действие" msgid "Webhooks" msgstr "Обработчики веб-событий" msgid "Spain" msgstr "Испания" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Сброс к значениям по умолчанию" msgid "print" msgstr "Печать" msgid "The code is in your clipboard now" msgstr "Код скопирован в буфер обмена" msgid "copy to clipboard" msgstr "копировать в буфер обмена" msgid "view source" msgstr "посмотреть исходный код" msgid "[None]" msgstr "[Нет]" msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии." msgid "View all posts by %s" msgstr "Смотреть все записи автора %s" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS лента" msgid "(Edit)" msgstr "(Изменить)" msgid "Permalink to %s" msgstr "Постоянная ссылка: %s" msgid "% Comments" msgstr "Комментарии (%)" msgid "1 Comment" msgstr "1 комментарий" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s в %2$s" msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш комментарий ожидает проверки." msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgid "s" msgstr "s" msgid "" "You’ll need to make some comments before you can use this feature. " "Check out the <a href='index.php?page=tag-surfer'>tag surfer</a> or <a " "href='https://botd.wordpress.com/'>blogs of the day</a> for posts you may be " "interested in." msgstr "" "Вам нужно оставить несколько комментариев, прежде чем вы сможете " "использовать эту возможность. Найдите интересующие вас записи с помощью <a " "href='index.php?page=tag-surfer'>обозревателя меток</a> или в разделе <a " "href='https://botd.wordpress.com/'>Блоги дня</a>." msgid "Subscriptions" msgstr "Подписки" msgid "Writing" msgstr "Написание" msgctxt "Default link category slug" msgid "Blogroll" msgstr "Ссылки" msgid "English" msgstr "Английский" msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "У вас недостаточно полномочий для доступа к этой странице." msgid "Samoa" msgstr "Самоа" msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" msgid "Palau" msgstr "Палау" msgid "Niue" msgstr "Ниуэ" msgid "Nauru" msgstr "Науру" msgid "Guam" msgstr "Гуам" msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" msgid "Mayotte" msgstr "Майотта" msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" msgid "Maldives" msgstr "Мальдивы" msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" msgid "Rome" msgstr "Рим" msgid "Monaco" msgstr "Монако" msgid "Malta" msgstr "Мальта" msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" msgid "Jersey" msgstr "Джерси" msgid "Isle of Man" msgstr "Остров Мэн" msgid "Guernsey" msgstr "Гернси" msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" msgid "Brussels" msgstr "Брюссель" msgid "Andorra" msgstr "Андорра" msgid "Victoria" msgstr "Виктория" msgid "Tasmania" msgstr "Тасмания" msgid "Queensland" msgstr "Квинсленд" msgid "Australia" msgstr "Австралия" msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" msgid "Bermuda" msgstr "Бермудские острова" msgid "Tokyo" msgstr "Токио" msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" msgid "Qatar" msgstr "Катар" msgid "Macao" msgstr "Макао" msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" msgid "Sao Paulo" msgstr "Сан-Паулу" msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" msgid "Panama" msgstr "Панама" msgid "North Dakota" msgstr "Северная Дакота" msgid "New York" msgstr "Нью-Йорк" msgid "Montserrat" msgstr "Монсеррат" msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" msgid "Kentucky" msgstr "Кентукки" msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" msgid "Indiana" msgstr "Индиана" msgid "Guyana" msgstr "Гайана" msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" msgid "Grenada" msgstr "Гренада" msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" msgid "Dominica" msgstr "Доминика" msgid "Curacao" msgstr "Кюрасао" msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" msgid "Chihuahua" msgstr "Чиуауа" msgid "Belize" msgstr "Белиз" msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" msgid "Bahia" msgstr "Баия" msgid "Aruba" msgstr "Аруба" msgid "Cordoba" msgstr "Кордова" msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" msgid "Anguilla" msgstr "Ангилья" msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" msgid "Ceuta" msgstr "Сеута" msgid "Could not create directory." msgstr "Не удалось создать директорию." msgid "Could not access filesystem." msgstr "Нет доступа к файловой системе." msgid "Blogroll" msgstr "Ссылки" msgid "Name:" msgstr "Имя:" msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" msgid "Once Daily" msgstr "Каждый день" msgid "Twice Daily" msgstr "Два раза в день" msgid "Once Hourly" msgstr "Каждый час" msgid "Invalid form submission." msgstr "Некорректная отправка формы." msgctxt "Whats New Description 284" msgid "" "Meet Studio by WordPress.com—your new way to develop locally with WordPress. " "Share your local sites with clients or colleagues and keep your local " "development process smooth and simple." msgstr "" "Встречайте Studio от WordPress.com — ваш новый способ локальной разработки " "на WordPress. Поделитесь своими локальными сайтами с клиентами или коллегами " "и сделайте процесс локальной разработки удобнее и проще." msgctxt "Whats New Title 284" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Studio — ещё более быстрая разработка" msgctxt "WooCommerce iOS 18.4 Subtitle" msgid "" "You can now customize My Store screen and arrange its content to enhance " "your store management experience." msgstr "" "Теперь вы можете настраивать экран «Мой магазин» и организовывать контент " "таким образом, чтобы управление магазином было максимально удобным и " "эффективным." msgctxt "WooCommerce iOS 18.4 Title" msgid "Dynamic Dashboard" msgstr "Динамическая консоль" msgctxt "WooCommerce Android 18.2 Subtitle" msgid "" "Get more insights with full reports, customized analytics, and stats for " "product bundles and gift cards." msgstr "" "Получайте больше аналитической информации из полных отчётов, " "пользовательской аналитики и статистики по комплектам товаров и подарочным " "картам." msgctxt "WooCommerce Android 18.2 Title" msgid "Expanded Analytics" msgstr "Расширенная аналитика" msgctxt "WooCommerce iOS 18.1 Subtitle" msgid "" "Get more insights with full reports, customized analytics, and stats for " "product bundles and gift cards." msgstr "" "Получайте больше аналитической информации из полных отчётов, " "пользовательской аналитики и статистики по комплектам товаров и подарочным " "картам." msgctxt "WooCommerce iOS 18.1 Title" msgid "Expanded Analytics" msgstr "Расширенная аналитика" msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Subtitle" msgid "Now it's possible to filter orders by a specific product or customer." msgstr "Теперь можно фильтровать заказы по отдельным продуктам или клиентам." msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Title" msgid "Order Filter just got better" msgstr "Фильтр заказов стал ещё лучше" msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Subtitle" msgid "Tailor your store performance analysis with custom date ranges." msgstr "Задавайте нужные периоды анализа данных о производительности сайта." msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Title" msgid "Enhanced Store Metrics Management" msgstr "Расширены функции управления показателями магазина" msgctxt "Whats New Description 272" msgid "" "Discover the power of quick search with the new Command Palette. Just tap " "Command/CTRL + K and you’re all set to track down that elusive setting, " "post, or page — just like that. It's your shortcut to anything and " "everything on your site." msgstr "" "Откройте для себя возможности быстрого поиска с помощью новой Палитры " "команд. Просто нажмите Command/CTRL + K, и вы будете готовы к поиску той " "самой неуловимой настройки, записи или даже страницы. Всё очень просто. Вы " "получите быстрый доступ ко всему и вся, что только есть на вашем сайте." msgctxt "Whats New Title 272" msgid "Find anything, effortlessly" msgstr "Поиск чего угодно" msgctxt "Whats New Description 271" msgid "" "Discover new content and sites with the Reader, jump straight into your " "profile, or get instant access to help right from the new, global footer " "menu." msgstr "" "Откройте для себя новый контент и сайты с помощью Читалки, зайдите прямо в " "свой профиль или получите мгновенный доступ к помощи прямо из нового " "глобального нижнего меню." msgctxt "Whats New Title 271" msgid "Quick action footer" msgstr "Меню быстрых настроек" msgctxt "Whats New Description 270" msgid "" "Say hello to a smoother workflow with everything you need, all in one place. " "From all of your sites and settings to every domain — it's your WordPress." "com dashboard, streamlined and unified for simplicity." msgstr "" "Мы рады предложить вам более удобные рабочие процессы для всего, что только " "может вам потребоваться. Все они собраны в одном месте: от всех ваших сайтов " "и настроек до каждого отдельного домена. Это ваша консоль WordPress.com, " "оптимизированная и унифицированная для максимально комфортной работы." msgctxt "Whats New Title 270" msgid "All together now" msgstr "Всё и вместе" msgctxt "Jetpack iOS 24.2 Subtitle" msgid "" "We're thrilled to announce a new design for the Reader, making it easier and " "more enjoyable for you to dive into the content you love." msgstr "" "Мы счастливы представить вам новый дизайн раздела «Чтиво». Он стал проще для " "восприятия, и теперь вам будет легче полностью погружаться в контент, " "который вы любите." msgctxt "Jetpack iOS 24.2 Title" msgid "Refresh your Reader experience!" msgstr "Обновите впечатления от «Чтива»!" msgctxt "Jetpack Android24.2 Subtitle" msgid "" "We're thrilled to announce a new design for the Reader, making it easier and " "more enjoyable for you to dive into the content you love." msgstr "" "Мы счастливы представить вам новый дизайн раздела «Чтиво». Он стал проще для " "восприятия, и теперь вам будет легче полностью погружаться в контент, " "который вы любите." msgctxt "Jetpack Android24.2 Title" msgid "Refresh your Reader experience!" msgstr "Обновите впечатления от «Чтива»!" msgctxt "Jetpack Android24.1 Subtitle" msgid "" "The app is now smarter about retrying to upload media when you have a bad " "connection." msgstr "" "Теперь в случае необходимости загрузить медиафайл при плохом соединении с " "Интернетом приложение действует избирательно." msgctxt "Jetpack Android24.1 Title" msgid "Offline Upload Improvements" msgstr "Улучшения загрузки в автономном режиме" msgctxt "Jetpack Android24.1 Subtitle" msgid "" "Stories were removed to focus on improving the core experience. We apologize " "for any inconvenience." msgstr "" "Истории удалены, чтобы можно было сконцентрироваться на основных задачах. " "Приносим извинения за возможные неудобства." msgctxt "Jetpack Android24.1 Title" msgid "An update on Stories" msgstr "Обновление историй" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "There’s now a “Share” action in the site context menu so you can share your " "site with others." msgstr "" "В контекстном меню сайта появилась опция «Поделиться», и теперь вы можете " "делиться ссылками на свой сайт." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "Share your site" msgstr "Делитесь ссылкой на сайт" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "The app is now smarter about retrying to upload media when you have a bad " "connection." msgstr "" "Теперь в случае необходимости загрузить медиафайл при плохом соединении с " "Интернетом приложение действует избирательно." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "Offline Upload Improvements" msgstr "Улучшения загрузки в автономном режиме" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "Stories were removed to focus on improving the core experience. We apologize " "for any inconvenience." msgstr "" "Истории удалены, чтобы можно было сконцентрироваться на основных задачах. " "Приносим извинения за возможные неудобства." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "An update on Stories" msgstr "Обновление историй" msgctxt "Jetpack Android23.8 Subtitle" msgid "Streamlined design and improved options menus." msgstr "Оптимизированный дизайн и усовершенствованные меню опций." msgctxt "Jetpack Android23.8 Title" msgid "Posts and Pages" msgstr "Записи и страницы" msgctxt "Jetpack Android23.8 Subtitle" msgid "We added a space for all your domains in the 'Me' tab." msgstr "Мы добавили место для всех ваших доменов на вкладке «Обо мне»." msgctxt "Jetpack Android23.8 Title" msgid "Domains Management" msgstr "Управление доменами" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "Streamlined design and improved options menus." msgstr "Оптимизированный дизайн и усовершенствованные меню опций." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Posts and Pages" msgstr "Записи и страницы" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "Rebuilt with improved performance and more interactions." msgstr "" "Переработано для повышения производительности и количества взаимодействий." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Media Enhancements" msgstr "Улучшения медиафайлов" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "We added a space for all your domains in the 'Me' tab." msgstr "Мы добавили место для всех ваших доменов на вкладке «Обо мне»." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Domains Management" msgstr "Управление доменами" msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "Use shortcuts to key features, or tap 'More' for all options." msgstr "" "Запускайте основные функции при помощи комбинаций клавиш или нажмите " "«Далее», чтобы увидеть все опции." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "We consolidated the navigation above your cards into a single list." msgstr "Мы объединили навигацию по вашим картам в единый список." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Title" msgid "Streamlined Home Dashboard" msgstr "Оптимизированная консоль главной страницы" msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Title" msgid "." msgstr "." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "." msgstr "." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Subtitle" msgid "" "QR codes and improved card payments make it faster than ever to get paid." msgstr "" "QR-коды и улучшенные платежи по картам позволяют получать плату быстрее, чем " "когда-либо ранее." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Title" msgid "Get paid quicker in person" msgstr "Оперативные платежи при личном присутствии" msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Subtitle" msgid "" "It's easier than ever to build your orders, with barcode scanning, improved " "search, and coupons." msgstr "" "Благодаря штрихкодам, оптимизированному поиску и купонам создавать заказы " "теперь просто как никогда." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Title" msgid "Order Creation just got better" msgstr "Создание заказов оптимизировано" msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Subtitle" msgid "" "QR codes and improved card payments make it faster than ever to get paid." msgstr "" "QR-коды и улучшенные платежи по картам позволяют получать плату быстрее, чем " "когда-либо ранее." msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Title" msgid "Get paid quicker in person" msgstr "Оперативные платежи при личном присутствии" msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Subtitle" msgid "" "It's easier than ever to build your orders, with barcode scanning, improved " "search, and coupons." msgstr "" "Благодаря штрихкодам, оптимизированному поиску и купонам создавать заказы " "теперь просто как никогда." msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Title" msgid "Order Creation just got better" msgstr "Создание заказов оптимизировано" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "" "Drag and Drop blocks, or use the up/down arrows at the end of the toolbar." msgstr "" "Перетаскивайте блоки или нажимайте на стрелки вверх и вниз в конце панели " "инструментов." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "New ways to move blocks" msgstr "Новые способы перемещения блоков" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "" "We all make mistakes. Undo with a tap from the top of the navigation bar." msgstr "" "Все мы порой ошибаемся. Отмените действие нажатием в верхней части панели " "навигации." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Easier Undo" msgstr "Простая отмена действий" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "All block settings now live in the toolbar." msgstr "Все настройки блоков теперь находятся на панели инструментов." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Unified Block Controls" msgstr "Единое управление блоками" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "Fresh colors, icons, and a streamlined typing experience." msgstr "Новые цвета, значки и оптимизированный ввод." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Editor Design Updates" msgstr "Обновление дизайна редактора" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "" "Drag and Drop blocks, or use the up/down arrows at the end of the toolbar." msgstr "" "Перетаскивайте блоки или нажимайте на стрелки вверх и вниз в конце панели " "инструментов." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "New ways to move blocks" msgstr "Новые способы перемещения блоков" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "" "We all make mistakes. Undo with a tap from the top of the navigation bar." msgstr "" "Все мы порой ошибаемся. Отмените действие нажатием в верхней части панели " "навигации." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Easier Undo" msgstr "Простая отмена действий" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "All block settings now live in the toolbar." msgstr "Все настройки блоков теперь находятся на панели инструментов." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Unified Block Controls" msgstr "Единое управление блоками" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "Fresh colors, icons, and a streamlined typing experience." msgstr "Новые цвета, значки и оптимизированный ввод." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Editor Design Updates" msgstr "Скоро: обновление дизайна редактора" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "We’re working on tweaks to freshen up the editor and make it smoother to use." msgstr "Мы работаем над улучшением внешнего вида и функций редактора." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "Coming Soon: Editor Design Updates" msgstr "Скоро: обновление дизайна редактора" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "Upload your high-quality video and display an immersive player with advanced " "functionality." msgstr "" "Загружайте качественные видеоролики и просматривайте их в плеере с " "расширенным функционалом." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "VideoPress Block" msgstr "Блок VideoPress" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "If your site uses a block-based theme, you can now edit your home page from " "the Pages list." msgstr "" "Если на сайте используется тема на основе блоков, редактировать домашнюю " "страницу можно прямо из списка страниц." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "Site Editor" msgstr "Редактор сайта" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "We’re working on tweaks to freshen up the editor and make it smoother to use." msgstr "Мы работаем над улучшением внешнего вида и функций редактора." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "Coming Soon: Editor Design Updates" msgstr "Скоро: обновление дизайна редактора" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "Upload your high-quality video and display an immersive player with advanced " "functionality." msgstr "" "Загружайте качественные видеоролики и просматривайте их в плеере с " "расширенным функционалом." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "VideoPress Block" msgstr "Блок VideoPress" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "If your site uses a block-based theme, you can now edit your home page from " "the Pages list." msgstr "" "Если на сайте используется тема на основе блоков, редактировать домашнюю " "страницу можно прямо из списка страниц." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "Site Editor" msgstr "Редактор сайта" msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Subtitle" msgid "" "If your site has Activity Log enabled, you can keep track of recent " "activities right from your home tab." msgstr "" "Если на вашем сайте включён журнал активности, вы можете отслеживать " "последние действия прямо на главной вкладке." msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Subtitle" msgid "See your pages at a glance on your Home tab" msgstr "Просматривайте мгновенно свои страницы на главной вкладке." msgctxt "Jetpack Android22.4 Subtitle" msgid "" "If your site has Activity Log enabled, you can keep track of recent " "activities right from your home tab." msgstr "" "Если на вашем сайте включён журнал активности, вы можете отслеживать " "последние действия прямо на главной вкладке." msgctxt "Jetpack Android22.4 Subtitle" msgid "See your pages at a glance on your Home tab." msgstr "Просматривайте свои страницы мгновенно на главной вкладке." msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Title" msgid "Activity Log Card" msgstr "Карточка журнала активности" msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Title" msgid "Pages Card" msgstr "Карточка страниц" msgctxt "Jetpack Android22.4 Title" msgid "Activity Log Card" msgstr "Карточка журнала активности" msgctxt "Jetpack Android22.4 Title" msgid "Pages Card" msgstr "Карточка страниц" msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Subtitle" msgid "" "You can now edit the price for all of a product's variations at once! Tap " "the ellipsis menu on the list of variations to get started." msgstr "" "Теперь вы можете одновременно изменять цену всех вариантов продуктов! Чтобы " "начать, нажмите меню с многоточием в списке вариантов." msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Title" msgid "Bulk Editing for Product Variations" msgstr "Массовое редактирование вариантов продуктов" msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Subtitle" msgid "" "Want to show customers that you're listening to their feedback? Use the new " "Reply button to respond to product reviews that need your attention." msgstr "" "Хотите показать заказчикам, что вы прислушиваетесь к их мнению? Используйте " "новую кнопку \"Ответ\" для ответа на отзывы о товарах, требующие вашей " "реакции." msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Title" msgid "Reply to Product Reviews" msgstr "Ответ на отзывы о товарах" msgctxt "WooCommerce Android 10.4 Subtitle" msgid "" "To add the widget, long press an empty space on your home screen, tap " "Widgets, then look for the WooCommerce widget." msgstr "" "Для добавления виджета нажмите и удерживайте нажатой пустую область на " "главном экране, коснитесь раздела \"Виджеты\" и найдите виджет WooCommerce." msgctxt "WooCommerce iOS 10.4 Subtitle" msgid "" "To add the widget, long press on the homescreen, tap + in the top left, then " "search for Woo." msgstr "" "Чтобы добавить виджет, после долгого нажатия на главном экране нажмите + в " "левом верхнем углу и выполните поиск Woo." msgctxt "WooCommerce iOS 10.4 Title" msgid "NEW: Stats Today Widget!" msgstr "НОВИНКА: виджет \"Статистика за сегодня\"!" msgctxt "WooCommerce Android 10.4 Title" msgid "NEW: Stats Today Widget!" msgstr "НОВИНКА: виджет \"Статистика за сегодня\"!" msgctxt "WooCommerce Android 9.8 Subtitle" msgid "Edit products, fees, or shipping in an existing order - try it today!" msgstr "" "Редактируйте товары, сборы и детали доставки в существующем заказе — " "попробуйте!" msgctxt "WooCommerce Android 9.8 Title" msgid "NEW: Order Editing " msgstr "НОВОЕ: редактирование заказов " msgctxt "WooCommerce iOS 9.8 Subtitle" msgid "Edit products, fees, or shipping in an existing order – try it today!" msgstr "" "Редактируйте товары, сборы и детали доставки в существующем заказе — " "попробуйте!" msgctxt "WooCommerce iOS 9.8 Title" msgid "NEW: Order Editing" msgstr "НОВОЕ: редактирование заказов" msgctxt "WooCommerce Android 9.3 Subtitle" msgid "" "Use WooCommerce In-Person Payments to bring the power of your store offline. " "Quickly create orders in the mobile app, and use the M2 card reader to take " "secure payments. With automatic inventory sync, this is a fully integrated " "solution for taking your WooCommerce store on the go." msgstr "" "Воспользуйтесь функцией очных платежей WooCommerce In-Person Payments, чтобы " "ваш магазин мог работать в режиме офлайн. Быстро создавайте заказы в " "мобильном приложении и используйте считыватель карт M2, чтобы безопасно " "получать платежи. Благодаря автоматической синхронизации товарных запасов " "это полностью интегрированное решение позволяет управлять магазином " "WooCommerce в пути." msgctxt "WooCommerce Android 9.3 Title" msgid "Introducing in-app order creation" msgstr "Представляем функцию создания заказов в приложении" msgctxt "WooCommerce iOS 9.3 Subtitle" msgid "" "Use WooCommerce In-Person Payments to bring the power of your store offline. " "Quickly create orders in the mobile app, and use the M2 card reader to take " "secure payments. With automatic inventory sync, this is a fully integrated " "solution for taking your WooCommerce store on the go." msgstr "" "Воспользуйтесь функцией очных платежей WooCommerce In-Person Payments, чтобы " "ваш магазин мог работать в режиме офлайн. Быстро создавайте заказы в " "мобильном приложении и используйте считыватель карт M2, чтобы безопасно " "получать платежи. Благодаря автоматической синхронизации товарных запасов " "это полностью интегрированное решение позволяет управлять магазином " "WooCommerce в пути." msgctxt "WooCommerce iOS 9.3 Title" msgid "Introducing in-app order creation" msgstr "Представляем функцию создания заказов в приложении" msgctxt "WordPress iOS 19.9 Subtitle" msgid "" "Drag & drop makes rearranging blocks in the editor a breeze. Press and hold " "on a block, and drag it to its new location." msgstr "" "Перетаскивайте блоки, чтобы без труда менять их расположение. Нажав и " "удерживая блок, перетащите его в новое место." msgctxt "WordPress iOS 19.9 Title" msgid "Drag & drop blocks" msgstr "Перетаскивание блоков" msgctxt "WordPress Android 19.9 Subtitle" msgid "" "Drag & drop makes rearranging blocks in the editor a breeze. Press and hold " "on a block, and drag it to its new location." msgstr "" "Перетаскивайте блоки, чтобы без труда менять их расположение. Нажав и " "удерживая блок, перетащите его в новое место." msgctxt "WordPress Android 19.9 Title" msgid "Drag & drop blocks" msgstr "Перетаскивание блоков" msgctxt "WordPress Android 19.7 Subtitle" msgid "Switch between your home and menu tabs any time." msgstr "Переключайтесь между главной страницей и вкладкой меню в любое время." msgctxt "WordPress Android 19.7 Title" msgid "You can still access your menu" msgstr "У вас по-прежнему есть доступ к своему меню" msgctxt "WordPress Android 19.7 Subtitle" msgid "" "My Site has a new home tab that shows you up-to-date highlights from your " "site." msgstr "" "На странице «Мой сайт» появилась новая вкладка «Главная», на которой " "отображаются актуальные сведения с вашего сайта." msgctxt "WordPress Android 19.7 Title" msgid "My Site Home" msgstr "Мой сайт, главная" msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "" "You can still access your menu! Switch between your home and menu tabs any " "time." msgstr "" "У вас по-прежнему есть доступ к своему меню! Переключайтесь между главной " "страницей и вкладкой меню в любое время." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "" "My Site has a new home tab that shows you up-to-date highlights from your " "site." msgstr "" "В разделе \"Мой сайт\" есть новая вкладка с главной страницей, на которой " "отображаются актуальные сведения с вашего сайта." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Title" msgid "." msgstr "." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "." msgstr "." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Title" msgid "My Site Home" msgstr "Мой сайт, главная" msgctxt "WordPress Android 19.4 Subtitle" msgid "" "We've reorganized the default view in Insights, presenting more interesting " "data such as your blogs Most Popular Time. Head over to your Stats page to " "check it out." msgstr "" "Мы изменили вид по умолчанию в разделе «Тенденции», добавив более интересные " "данные, такие как самое популярное время просмотра ваших блогов. Перейдите " "на страницу статистики, чтобы узнать больше." msgctxt "WordPress Android 19.4 Title" msgid "Stats Improvements" msgstr "Улучшения статистики" msgctxt "WordPress Android 19.4 Subtitle" msgid "" "You can now add your own color and gradient palettes when editing posts and " "pages. Create a new post today to try it out." msgstr "" "Теперь вы можете добавлять свои собственные палитры цветов и градиентов при " "редактировании публикаций и страниц. Создайте новую публикацию, используя " "эту возможность." msgctxt "WordPress Android 19.4 Title" msgid "Support for Multiple Color Palettes Is Here!" msgstr "Добавлена поддержка цветных палитр!" msgctxt "WordPress iOS 19.4 Subtitle" msgid "" "We've reorganized the default view in Insights, presenting more interesting " "data such as your blogs Most Popular Time. Head over to your Stats page to " "check it out." msgstr "" "Мы изменили вид по умолчанию в разделе «Тенденции», добавив более интересные " "данные, такие как самое популярное время просмотра ваших блогов. Перейдите " "на страницу статистики, чтобы узнать больше." msgctxt "WordPress iOS 19.4 Title" msgid "Stats Improvements" msgstr "Улучшения статистики" msgctxt "WordPress iOS 19.4 Subtitle" msgid "" "You can now add your own color and gradient palettes when editing posts and " "pages. Create a new post today to try it out. " msgstr "" "Теперь вы можете добавлять свои собственные палитры цветов и градиентов при " "редактировании публикаций и страниц. Создайте новую публикацию, используя " "эту возможность. " msgctxt "WordPress iOS 19.4 Title" msgid "Support for Multiple Color Palettes Is Here!" msgstr "Добавлена поддержка цветных палитр!" msgctxt "WordPress iOS 19.2 Subtitle" msgid "" "Comments can now be moderated and edited via a drop-down menu on each " "comment." msgstr "" "Теперь комментарии можно модерировать и редактировать с помощью выпадающего " "меню для каждого комментария." msgctxt "WordPress iOS 19.2 Title" msgid "Moderate directly from comment threads" msgstr "Модерировать непосредственно в ветках комментариев" msgctxt "WordPress iOS 19.2 Subtitle" msgid "" "A comment snippet is now available below posts in the reader. Follow the " "conversation even by push notifications. Then read what everybody says, " "place a like, and get involved in the full comments screen." msgstr "" "В разделе «Чтиво» теперь доступен фрагмент комментария под записями. Следите " "за беседой через push-уведомления. А на полном экране комментариев читайте, " "что пишут пользователи, ставьте отметки «Нравится» и добавляйте свои ответы." msgctxt "WordPress iOS 19.2 Title" msgid "Follow a conversation and get involved." msgstr "Следите за беседой и участвуйте в ней." msgctxt "WordPress Android 18.9 Subtitle" msgid "" "A comment snippet is now available below posts in the reader. Follow the " "conversation even by push notifications. Then read what everybody says, " "place a like, and get involved in the full comments screen." msgstr "" "В разделе «Чтиво» теперь доступен фрагмент комментария под записями. Следите " "за беседой через push-уведомления. А на полном экране комментариев читайте, " "что пишут пользователи, ставьте отметки «Нравится» и добавляйте свои ответы." msgctxt "WordPress Android 18.9 Title" msgid "Follow a conversation and get involved." msgstr "Следите за беседой и участвуйте в ней." msgctxt "WordPress Android 17.7 Subtitle" msgid "Choose the days you prefer to blog." msgstr "Выберите, в какие дни вам удобно размещать записи в блоге." msgctxt "WordPress Android 17.7 Title" msgid "Set your schedule" msgstr "Задайте график" msgctxt "WordPress Android 17.7 Subtitle" msgid "Get notifications to keep you on track." msgstr "Получайте уведомления, чтобы не отступать от намеченного курса." msgctxt "WordPress Android 17.7 Title" msgid "Blogging Reminders" msgstr "Советы по ведению блога" msgctxt "WordPress iOS 17.7 Subtitle" msgid "Choose the days you prefer to blog." msgstr "Выберите, в какие дни вам удобно размещать записи в блоге." msgctxt "WordPress iOS 17.7 Title" msgid "Set your schedule" msgstr "Задайте график" msgctxt "WordPress iOS 17.7 Subtitle" msgid "Get notifications to keep you on track." msgstr "Получайте уведомления, чтобы не отступать от намеченного курса." msgctxt "WordPress iOS 17.7 Title" msgid "Blogging Reminders" msgstr "Советы по ведению блога" msgctxt "WordPress iOS 17.6 Subtitle" msgid "" "Tap a person’s name in the list of likes to view their shared bio and " "preview their site." msgstr "" "Коснитесь имени человека в списке отметок «Нравится», чтобы посмотреть его " "общедоступную биографию и сайт." msgctxt "WordPress iOS 17.6 Title" msgid "Preview bio and site" msgstr "Предпросмотр биографии и сайта" msgctxt "WordPress iOS 17.6 Subtitle" msgid "Reader articles now include a summary of everyone who liked the post." msgstr "" "Статьи в «Читалке» теперь содержат список всех пользователей, кому " "понравилась запись." msgctxt "WordPress iOS 17.6 Title" msgid "See all likes" msgstr "См. все отметки «Нравится»" msgctxt "WordPress Android 17.3 Subtitle" msgid "" "Tap a person’s name in the list of likes to view their shared bio and " "preview their site." msgstr "" "Коснитесь имени человека в списке отметок «Нравится», чтобы посмотреть его " "общедоступную биографию и сайт." msgctxt "WordPress Android 17.3 Title" msgid "Preview bio and site" msgstr "Предпросмотр биографии и сайта" msgctxt "WordPress Android 17.3 Subtitle" msgid "Reader articles now include a summary of everyone who liked the post." msgstr "" "Статьи в «Читалке» теперь содержат список всех пользователей, кому " "понравилась запись." msgctxt "WordPress Android 17.3 Title" msgid "See all likes" msgstr "См. все отметки «Нравится»" msgctxt "WordPress iOS 16.9 Subtitle" msgid "See your Stats right on your iPhone’s Home Screen." msgstr "Смотрите статистику прямо на главном экране iPhone." msgctxt "WordPress iOS 16.9 Title" msgid "New Home Screen Widgets" msgstr "Новые виджеты для главного экрана" msgctxt "WordPress iOS 16.8 Subtitle" msgid "" "Use photos and videos to create engaging and tappable fullscreen slideshows." msgstr "Создавайте полноэкранные слайд-шоу из фотографий и видео" msgctxt "WordPress iOS 16.8 Title" msgid "Story Posts" msgstr "Записи с историями" msgctxt "WordPress Android 16.3 Subtitle" msgid "" "Use photos and videos to create engaging and tappable fullscreen slideshows." msgstr "Создавайте полноэкранные слайд-шоу из фотографий и видео" msgctxt "WordPress Android 16.3 Title" msgid "Story Posts" msgstr "Записи с историями" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "To give blog posts more room to shine, we redesigned the reading experience. " "Check it out for yourself!" msgstr "" "Мы улучшили возможности сайта, чтобы сделать записи в блоге еще более " "привлекательными. Убедитесь в этом сами!" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "A fresh reading experience" msgstr "Новые возможности для читателей" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "Based on your chosen interests, we gathered a list of topics you might want " "to explore more." msgstr "" "Мы проанализировали область ваших интересов и отобрали список тем, которые " "могут вас заинтересовать." msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "Topics you might like" msgstr "Интересные темы" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "The Discover tab on your Reader can now be tailored just for you! Follow " "topics to discover new blogs and find inspiration." msgstr "" "Вкладку \"Поиск\" в разделе \"Читалка\" можно настроить в соответствии с " "вашими пожеланиями. Подпишитесь на темы, чтобы отслеживать новые блоги и " "находить вдохновение." msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "New Discover" msgstr "Обновленный раздел \"Поиск\"" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "To give blog posts more room to shine, we redesigned the reading experience. " "Check it out for yourself!" msgstr "" "Мы улучшили возможности сайта, чтобы сделать записи в блоге еще более " "привлекательными. Убедитесь в этом сами!" msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "A fresh reading experience" msgstr "Новые возможности для читателей" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "Based on your chosen interests, we gathered a list of topics you might want " "to explore more." msgstr "" "Мы проанализировали область ваших интересов и отобрали список тем, которые " "могут вас заинтересовать." msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "Topics you might like" msgstr "Интересные темы" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "The Discover tab on your Reader can now be tailored just for you! Follow " "topics to discover new blogs and find inspiration." msgstr "" "Вкладку \"Поиск\" в разделе \"Читалка\" можно настроить в соответствии с " "вашими пожеланиями. Подпишитесь на темы, чтобы отслеживать новые блоги и " "находить вдохновение." msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "New Discover" msgstr "Обновленный раздел \"Поиск\"" msgid "Learn about design tools to control fonts, colors, and spacing." msgstr "Научитесь настраивать шрифты, цвета и интервалы." msgid "Add Style to your WordPress site" msgstr "Сделайте сайт WordPress более стильным" msgid "Learn to navigate and edit your design like a pro with the list view." msgstr "" "Научитесь перемещаться по сайту и редактировать дизайн, как профессионал, " "когда выбран вид \"Список\"." msgid "Navigation with the List View" msgstr "Вид \"Список\": навигация" msgid "Quickly design and build a webpage using block patterns." msgstr "" "Научитесь быстро создавать и оформлять веб-страницы с помощью паттернов " "блоков." msgid "Building with WordPress patterns" msgstr "Использование паттернов WordPress" msgid "" "Learn the fundamentals of the literal building blocks of a WordPress site." msgstr "Научитесь работать с блоками WordPress — \"кирпичиками\" сайтов." msgid "Building with WordPress blocks" msgstr "Использование блоков WordPress" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and customize your " "homepage." msgstr "" "Готово! Пришло время применить свои навыки на практике и настроить домашнюю " "страницу." msgid "Site Editor Quick Start" msgstr "Начало работы с редактором сайта" msgid "" "A detailed look at various available ways to collect money on your WordPress." "com website for donations, goods, and services." msgstr "" "Подробный рассказ о различных доступных способах сбора средств на веб-сайте " "WordPress.com (сбор пожертвований или платежи за товары и услуги)." msgid "Webinar: ecommerce on WordPress.com - A Detailed Look" msgstr "Вебинар: электронная коммерция на WordPress.com — детальный обзор" msgid "" "A general overview of WooCommerce and adding products and features to your " "website." msgstr "Общий обзор WooCommerce и добавление продуктов и функций на веб-сайт." msgid "Webinar: ecommerce with WooCommerce - A Tour Through Features" msgstr "" "Вебинар: электронная коммерция с использованием WooCommerce — обзор функций" msgid "Run a fundraising campaign on your terms by using our payment blocks." msgstr "" "Запустите кампанию по сбору средств на своих условиях с помощью наших блоков " "платежей." msgid "" "Paying subscribers of your email list will receive updates of new posts and " "content." msgstr "" "Подписчики из списка платной рассылки будут получать уведомления о новых " "публикациях и материалах." msgid "Restrict elements of your website to paying subscribers only." msgstr "" "Ограничьте доступ к элементам веб-сайта только для подписчиков на платной " "основе." msgid "Restrict the content of your blog to paying subscribers only." msgstr "" "Ограничьте доступ к материалам блога только для подписчиков на платной " "основе." msgid "" "Create paid subscription options to share premium content like text, images, " "video, and any other content on your website. You might know this as \"gated " "content.\"" msgstr "" "Создайте варианты платной подписки и делитесь премиум-контентом (текстами, " "изображениями, видео и другими материалами) на вашем сайте. Иногда это " "называется \"закрытым контентом\"." msgid "Feature: How to Use the Premium Content Block" msgstr "Функция: как использовать блок \"Премиум-содержимое\"" msgid "" "Accept one-time and recurring donations by enabling the Donations Form block." msgstr "" "Принимайте разовые и регулярные пожертвования, активировав блок формы приёма " "пожертвований." msgid "Feature: How to Use the Donations Form Block" msgstr "Функция: как использовать блок \"Форма для пожертвований\"" msgid "Feature: How to Use the Payment Button Block" msgstr "Функция: как использовать блок \"Кнопка оплаты\"" msgid "Intro" msgstr "Введение" msgid "Overview: Payment Features" msgstr "Обзор: функции оплаты" msgid "Case: How to Run a Crowdfunding Campaign on Your Site" msgstr "Пример: как провести краудфандинговую кампанию на своём сайте" msgid "Case: How to Create a Paid Subscription Newsletter" msgstr "Пример: как создать платную рассылку по подписке" msgid "Case: How to Create a Premium Membership Website" msgstr "Пример: как создать сайт с премиум-подпиской" msgid "Case: How to Create a Premium Membership Blog" msgstr "Пример: как создать блог с премиум-подпиской" msgid "Make money on your website" msgstr "Зарабатывайте на своем сайте" msgid "Add Payments Features to Your Site with Our Guides" msgstr "Добавьте платежные инструменты на сайт, следуя нашим инструкциям" msgid "Payments Features" msgstr "Платежные инструменты" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to write a blog on " "your WordPress.com website." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! В этом видео вы узнаете, как вести блог " "на своём сайте WordPress.com." msgid "Write a blog" msgstr "Ведение блога" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to add new blocks " "to your WordPress.com website — and how to know which blocks to use." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! В этом видео вы узнаете, как добавить " "новые блоки на свой сайт WordPress.com и как понять, какими именно блоками " "стоит воспользоваться." msgid "Choose the right blocks" msgstr "Выбор правильных блоков" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to create a page " "on WordPress.com." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! В этом видео вы узнаете, как создать " "страницу на сайте WordPress.com." msgid "Create a page" msgstr "Создать страницу" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to use the editor " "on your WordPress.com website." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! В этом видео вы узнаете, как пользоваться " "редактором на своём сайте WordPress.com." msgid "Use the editor" msgstr "Работа с редактором" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to add a social " "icons block on WordPress.com." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! В этом видео вы узнаете, как добавить " "блок со значками социальных сетей на сайт WordPress.com." msgid "How to add a social icons block on WordPress.com" msgstr "Как добавить блок со значками социальных сетей на сайт WordPress.com." msgid "Testing course video 2" msgstr "Тестовый курс, видео 2" msgid "Big Buck Bunny DO NOT DELETE" msgstr "Big Buck Bunny НЕ УДАЛЯТЬ" msgid "Start blogging" msgstr "Начните вести блог" msgid "" "This video pulls together some of what can be done today ahead of the " "January 5.9 release while using block themes and the Gutenberg plugin." msgstr "" "В этом видео показано, какие возможности у вас есть сегодня (до выхода " "версии 5.9 в январе) благодаря использованию тем блоков и плагина Gutenberg." msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" msgid "" "With so much work being done to bring various features to WordPress, this " "video pulls together some of what can be done today ahead of the December " "5.9 release while using block themes and the Gutenberg plugin (version 11.7)." msgstr "" "Работа над новыми функциями WordPress и их модернизация не прекращаются. В " "этом видео показано, какие возможности у вас есть сегодня (до выхода " "версии 5.9 в январе) благодаря использованию тем блоков и плагина Gutenberg " "(версия 11.7)." msgid "Duotone" msgstr "Двухцветность" msgid "Congratulations! Now let's get blogging!" msgstr "Поздравляем! Приступим к работе с блогами!" msgid "Connecting The Dots" msgstr "Подключение точек" msgid "big buck bunny description" msgstr "описание big buck bunny" msgid "Testing course" msgstr "Тестовый курс" msgid "" "How have you adapted to the changes brought on by the Covid-19 pandemic?" msgstr "" "Как вы адаптировались к изменениям, которые принесла пандемия COVID-19?" msgid "Who is the most confident person you know?" msgstr "Кто из знакомых вам людей самый уверенный в себе человек?" msgid "What strategies do you use to cope with negative feelings?" msgstr "" "Какими стратегиями вы пользуетесь, чтобы справиться с негативными чувствами?" msgid "Describe a phase in life that was difficult to say goodbye to." msgstr "Опишите этап своей жизни, с которым вам было трудно распрощаться." msgid "Have you ever unintentionally broken the law?" msgstr "Вам случалось когда-нибудь неумышленно нарушать закон?" msgid "" "Are there any activities or hobbies you've outgrown or lost interest in over " "time?" msgstr "" "Были ли у вас какие-то занятия или хобби, которые вы со временем переросли " "или к которым потеряли интерес?" msgid "" "How do significant life events or the passage of time influence your " "perspective on life?" msgstr "" "Как меняются ваши взгляды на жизнь под влиянием значимых событий или с " "течением времени?" msgid "Can you share a positive example of where you've felt loved?" msgstr "" "Можете ли вы поделиться положительным опытом, когда вы ощущали себя любимым?" msgid "What are your thoughts on the concept of living a very long life?" msgstr "Что вы думаете о перспективе прожить очень долгую жизнь?" msgid "What is your all time favorite automobile?" msgstr "Какой ваш самый любимый автомобиль?" msgid "Describe a man who has positively impacted your life." msgstr "Опишите человека, который положительно повлиял на вашу жизнь." msgid "What is something others do that sparks your admiration?" msgstr "Какие поступки или возможности других людей вызывают у вас восхищение?" msgid "Who are your current most favorite people?" msgstr "Кого бы вы могли назвать своими кумирами?" msgid "What is good about having a pet?" msgstr "Что хорошего в том, чтобы иметь домашнего питомца?" msgid "Describe a family member." msgstr "Опишите любого члена вашей семьи." msgid "What alternative career paths have you considered or are interested in?" msgstr "" "Какие альтернативные направления карьеры вас привлекают или интересуют?" msgid "" "What aspects of your cultural heritage are you most proud of or interested " "in?" msgstr "" "Какими аспектами своего культурного наследия вы больше всего гордитесь или " "интересуетесь?" msgid "" "If you had to give up one word that you use regularly, what would it be?" msgstr "" "Если бы вам пришлось отказаться от одного слова из тех, которые вы регулярно " "используете, каким бы оно было?" msgid "What positive emotion do you feel most often?" msgstr "Какие положительные эмоции вы ощущаете чаще всего?" msgid "Describe one habit that brings you joy." msgstr "Опишите одну привычку, которая приносит вам радость." msgid "What strategies do you use to maintain your health and well-being?" msgstr "" "Какими стратегиями вы пользуетесь для поддержания здоровья и благополучия?" msgid "" "If you could host a dinner and anyone you invite was sure to come, who would " "you invite?" msgstr "" "Если бы вы могли устроить ужин и любой, кого вы пригласите, обязательно " "пришел бы, кого бы вы пригласили?" msgid "What strategies do you use to increase comfort in your daily life?" msgstr "" "С помощью каких стратегий вы повышаете комфорт в своей повседневной жизни?" msgid "Describe one of your favorite moments." msgstr "Опишите один из ваших любимых моментов." msgid "What are you passionate about?" msgstr "Чем вы увлекаетесь?" msgid "Describe one simple thing you do that brings joy to your life." msgstr "Опишите одну простую вещь, которая привносит радость в вашу жизнь." msgid "What quality do you value most in a friend?" msgstr "Какое качество вы больше всего цените в друге?" msgid "What personal belongings do you hold most dear?" msgstr "Какими личными вещами вы дорожите больше всего?" msgid "Share a story about someone who had a positive impact on your life." msgstr "" "Поделитесь рассказом о человеке, который положительно повлиял на вашу жизнь." msgid "Describe a risk you took that you do not regret." msgstr "Опишите риск, на который вы пошли и не жалеете об этом." msgid "" "Describe a random encounter with a stranger that stuck out positively to you." msgstr "" "Опишите случайную встречу с незнакомцем, которая оказала на вас " "положительное влияние." msgid "Describe a decision you made in the past that helped you learn or grow." msgstr "" "Опишите решение, которое вы приняли в прошлом и которое помогло вам учиться " "или расти." msgid "Describe a positive thing a family member has done for you." msgstr "Опишите что-нибудь хорошее, что совершил ради вас член вашей семьи." msgid "Describe one positive change you have made in your life." msgstr "Опишите одно положительное изменение, которое вы внесли в свою жизнь." msgid "What makes you feel nostalgic?" msgstr "Что вызывает у вас ностальгию?" msgid "What relationships have a positive impact on you?" msgstr "Какие отношения хорошо на вас влияют?" msgid "If you started a sports team, what would the colors and mascot be?" msgstr "" "Если бы вы собрали спортивную команду, какие цвета и талисман были бы у нее?" msgid "How have your political views changed over time?" msgstr "Как со временем изменились ваши политические взгляды?" msgid "" "You get to build your perfect space for reading and writing. What’s it like?" msgstr "" "Представьте, что планируете создать идеальное место для чтения и " "писательства. Каким бы оно было?" msgid "How are you creative?" msgstr "Насколько вы творческая личность?" msgid "Who are the biggest influences in your life?" msgstr "Что в жизни больше всего влияет на вас?" msgid "Share what you know about the year you were born." msgstr "Расскажите, что вам известно о том годе, когда вы родились?" msgid "Are you a good judge of character?" msgstr "Хорошо ли вы разбираетесь в людях?" msgid "When are you most happy?" msgstr "Когда вы наиболее счастливы?" msgid "What was the last thing you did for play or fun?" msgstr "Что вы в последний раз сделали для игры или развлечения?" msgid "List your top 5 grocery store items." msgstr "" "Перечислите 5 товаров, которые вы покупаете в продуктовом магазине чаще всех " "остальных." msgid "Is your life today what you pictured a year ago?" msgstr "" "Отвечает ли сейчас ваша жизнь представлениям, которые были у вас о ней в " "прошлом году?" msgid "What skills or lessons have you learned recently?" msgstr "Какие уроки вы изучили или какими навыками овладели недавно?" msgid "What cities do you want to visit?" msgstr "Какие города вы хотели бы посетить?" msgid "Tell us one thing you hope people say about you." msgstr "" "Назовите одну черту, которую вам хотелось бы слышать от людей в отношении " "себя." msgid "" "Tell us about your first day at something — school, work, as a parent, etc. " msgstr "" "Расскажите о своем первом дне в новых обстоятельствах: в школе, на работе, в " "качестве родителя и т. п. " msgid "Have you ever performed on stage or given a speech?" msgstr "Выступали ли вы когда-либо на сцене или с речью?" msgid "What are your favorite physical activities or exercises?" msgstr "" "Какие виды физической активности или физические упражнения вы предпочитаете?" msgid "What's your favorite cartoon?" msgstr "Какой ваш любимый мультфильм?" msgid "What could you do less of?" msgstr "Чего вы могли бы делать меньше?" msgid "What positive events have taken place in your life over the past year?" msgstr "Какие приятные события произошли в вашей жизни за прошлый год?" msgid "Do you ever see wild animals?" msgstr "Видели ли вы когда-либо диких животных?" msgid "Do you have a favorite place you have visited? Where is it?" msgstr "Какое место из посещенных ваше любимое? Где оно находится?" msgid "Share five things you're good at." msgstr "Назовите пять дел, в которых вы хороши." msgid "What is one thing you would change about yourself?" msgstr "Что бы вы хотели изменить в себе?" msgid "Are you more of a night or morning person?" msgstr "Вы сова или жаворонок?" msgid "What are your feelings about eating meat?" msgstr "Что вы чувствуете, когда едите мясо?" msgid "What are your two favorite things to wear?" msgstr "Какие два предмета гардероба ваши любимые?" msgid "What technology would you be better off without, why?" msgstr "Без какой технологи вам было бы лучше и почему?" msgid "What's the hardest decision you've ever had to make? Why?" msgstr "Какое самое трудное решение вам довелось принять? Почему?" msgid "Do you or your family make any special dishes for the holidays?" msgstr "Готовите ли вы или ваша семья какие-либо особенные блюда на праздники?" msgid "If you didn't need sleep, what would you do with all the extra time?" msgstr "" "Если бы у вас не было необходимости спать, чем бы вы занимались в " "освободившееся время?" msgid "Name your top three pet peeves." msgstr "Назовите три объекта или явления, к которым питаете неприязнь." msgid "What are your favorite animals?" msgstr "Какие ваши любимые животные?" msgid "Beach or mountains? Which do you prefer? Why?" msgstr "Пляж или горы? Что вы предпочитаете? Почему?" msgid "What are your family's top 3 favorite meals?" msgstr "Какие 3 блюда больше всего любит ваша семья?" msgid "If you could meet a historical figure, who would it be and why?" msgstr "" "Если бы у вас была возможность встретиться с исторической личностью, кого бы " "вы выбрали для этого и почему?" msgid "Do you trust your instincts?" msgstr "Доверяете ли вы своей интуиции?" msgid "What's your favorite month of the year? Why?" msgstr "Какой ваш любимый месяц в году? Почему?" msgid "What is your favorite place to go in your city?" msgstr "Куда в своем городе вы любите ходить больше всего?" msgid "What's the first impression you want to give people?" msgstr "Какое первое впечатление вы хотели бы производить на людей?" msgid "What book are you reading right now?" msgstr "Какую книгу вы сейчас читаете?" msgid "If you could live anywhere in the world, where would it be?" msgstr "" "Если бы у вас была возможность жить в любом уголке мира, какое место вы бы " "предпочли?" msgid "What's the coolest thing you've ever found (and kept)?" msgstr "Какой была самая лучшая ваша находка (которую вы сохранили)?" msgid "What part of your routine do you always try to skip if you can?" msgstr "" "Чего в повседневной жизни вы всегда пытаетесь при возможности избежать?" msgid "Who is the most famous or infamous person you have ever met?" msgstr "" "Кого из знаменитых, а также имеющих плохую репутацию личностей вы когда-либо " "встречали?" msgid "" "Name the most expensive personal item you've ever purchased (not your home " "or car)." msgstr "" "Какую самую дорогую личную покупку вы когда-либо делали (за исключением дома " "и машины)?" msgid "What podcasts are you listening to?" msgstr "Какие подкасты вы слушаете?" msgid "What was your favorite subject in school?" msgstr "Какой школьный предмет был вашим любимым?" msgid "How do you manage screen time for yourself?" msgstr "Как вы распоряжаетесь временем, которое проводите у экрана?" msgid "Do you need time?" msgstr "Необходимо ли вам время?" msgid "What will your life be like in three years?" msgstr "Какой будет ваша жизнь через три года?" msgid "Invent a holiday! Explain how and why everyone should celebrate." msgstr "Придумайте праздник! Расскажите, когда и почему его следует отмечать." msgid "What are your favorite websites?" msgstr "Какие ваши любимые веб-сайты?" msgid "Is there an age or year of your life you would re-live?" msgstr "Был ли у вас год или возраст, который вам хотелось бы пережить снова?" msgid "What historical event fascinates you the most?" msgstr "Какое историческое событие захватывает вас больше всего?" msgid "What's something you believe everyone should know." msgstr "Что, по вашему мнению, должен знать каждый?" msgid "What does it mean to be a kid at heart?" msgstr "Что значит «быть ребенком в душе»?" msgid "You have three magic genie wishes, what are you asking for?" msgstr "" "Допустим, волшебник джинн может исполнить три ваших желания. Что бы вы " "загадали?" msgid "What is your favorite form of physical exercise?" msgstr "Какой ваш любимый вид физических упражнений?" msgid "How much would you pay to go to the moon?" msgstr "Сколько вы бы заплатили, чтобы отправиться на Луну?" msgid "What food would you say is your specialty?" msgstr "Знатоком какой еды, по вашему мнению, вы являетесь?" msgid "What major historical events do you remember?" msgstr "Какие важные исторические события вы помните?" msgid "What’s the biggest risk you’d like to take — but haven’t been able to? " msgstr "На какой самый большой риск вы хотели бы пойти, но не смогли? " msgid "What are you most proud of in your life?" msgstr "Чем в своей жизни вы гордитесь больше всего?" msgid "What have you been working on?" msgstr "Работу над чем вы закончили?" msgid "What’s something most people don’t know about you?" msgstr "Чего о вас не знает большинство людей?" msgid "Do lazy days make you feel rested or unproductive?" msgstr "" "Как вы себя чувствуете, если бездельничали целый день — что вы отдохнули ли " "неэффективно провели время?" msgid "" "When you think of the word \"successful,\" who's the first person that comes " "to mind and why?" msgstr "" "Подумайте о слове «успешный» и о человеке. Кто первым пришел вам на ум?" msgid "What makes a good neighbor?" msgstr "Какие качества делают соседа хорошим?" msgid "What could you try for the first time?" msgstr "Что вы попробовали бы впервые?" msgid "What principles define how you live?" msgstr "Каких жизненных принципов вы придерживаетесь?" msgid "What have you been putting off doing? Why?" msgstr "От каких занятий вы отказались? Почему?" msgid "When was the first time you really felt like a grown up (if ever)?" msgstr "" "Когда вы впервые почувствовали себя взрослым человеком (если почувствовали)?" msgid "If you had a million dollars to give away, who would you give it to?" msgstr "" "Если бы у вас был миллион долларов для безвозмездной финансовой помощи, кому " "бы вы его отдали?" msgid "What's something you would attempt if you were guaranteed not to fail." msgstr "" "Чтобы вы попытались бы сделать, если бы знали, что вам наверняка все удастся?" msgid "What was the hardest personal goal you've set for yourself?" msgstr "Какую саму тяжелую личную цель вы когда-либо себе ставили?" msgid "Who are your favorite artists?" msgstr "Какие ваши любимые деятели искусства?" msgid "What is your favorite hobby or pastime?" msgstr "Какое у вас любимое хобби или времяпрепровождение?" msgid "What would you do if you lost all your possessions?" msgstr "Что бы вы делали, если бы потеряли все свое имущество?" msgid "What's a topic or issue about which you’ve changed your mind?" msgstr "Мнение по какой теме или о какой проблеме вам доводилось поменять?" msgid "Tell us about a time when you felt out of place." msgstr "Расскажите о случае, когда вы чувствовали себя не в своей тарелке." msgid "Your life without a computer: what does it look like?" msgstr "Ваша жизнь без компьютера: какой она была бы?" msgid "What skill would you like to learn?" msgstr "Каким навыком вы хотели бы овладеть?" msgid "What details of your life could you pay more attention to?" msgstr "Каким аспектам жизни вы могли бы уделять больше внимания?" msgid "What's your #1 priority tomorrow?" msgstr "Каким будет ваш приоритет № 1 завтра?" msgid "In what ways does hard work make you feel fulfilled?" msgstr "Заставляет ли вас чувствовать себя удовлетворительно усердная работа?" msgid "What’s the trait you value most about yourself?" msgstr "Какую свою особенность вы цените больше всего?" msgid "List three jobs you'd consider pursuing if money didn't matter." msgstr "" "Перечислите три вида работы, которые вы бы рассмотрели, если бы деньги не " "имели значения." msgid "What brands do you associate with?" msgstr "Какие бренды вы предпочитаете?" msgid "What could you do more of?" msgstr "К чему вы могли бы прилагать больше усилий?" msgid "What's the best piece of advice you've ever received?" msgstr "Какой самый полезный совет вы получали?" msgid "What things give you energy?" msgstr "Что придает вам сил?" msgid "What's your all-time favorite album?" msgstr "Какой альбом всегда был вашим любимым?" msgid "Which topics would you like to be more informed about?" msgstr "По каким темам вам хотелось бы знать больше?" msgid "What would your life be like without music?" msgstr "Какой была бы ваша жизнь без музыки?" msgid "How do you celebrate holidays?" msgstr "Как вы отмечаете праздники?" msgid "Write about your most epic baking or cooking fail." msgstr "Расскажите о своей самой грандиозной неудаче в выпечке или готовке." msgid "Share a lesson you wish you had learned earlier in life." msgstr "" "Поделитесь рассказом о жизненном уроке, который вы хотели бы извлечь раньше." msgid "What are your favorite types of foods?" msgstr "Какие ваши любимые виды пищи?" msgid "How often do you walk or run?" msgstr "Как часто вы ходите пешком или бегаете?" msgid "Do you see yourself as a leader?" msgstr "Видите ли вы себя в качестве руководителя?" msgid "What's your favorite word?" msgstr "Какое ваше любимое слово?" msgid "What are you doing this evening?" msgstr "Чем вы занимаетесь по вечерам?" msgid "What personality trait in people raises a red flag with you?" msgstr "Какие личностные качества раздражают вас в людях?" msgid "Describe your ideal week." msgstr "Опишите неделю, идеальную для вас." msgid "Name the professional athletes you respect the most and why." msgstr "" "Назовите профессиональных атлетов, которых вы уважаете больше всех, и " "расскажите, почему." msgid "How do you relax?" msgstr "Как вы расслабляетесь?" msgid "Are you holding a grudge? About?" msgstr "Злопамятны ли вы? Какие неприятности вы помните?" msgid "Share a story about the furthest you’ve ever traveled from home." msgstr "Расскажите о своем путешествии на самое далекое от дома расстояние." msgid "What does your ideal home look like?" msgstr "Как выглядит самый лучший для вас вариант домашней одежды?" msgid "What brings a tear of joy to your eye?" msgstr "Что веселит вас до слез?" msgid "Why do you blog?" msgstr "Почему вы ведете блог?" msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Как вы чувствуете себя прямо сейчас?" msgid "What daily habit do you do that improves your quality of life?" msgstr "Какая ежедневная привычка положительно влияет на качество вашей жизни?" msgid "" "What was the last thing you searched for online? Why were you looking for it?" msgstr "" "Каким был ваш последний запрос на поиск в Интернете? Почему вы искали эти " "данные?" msgid "What TV shows did you watch as a kid?" msgstr "Какие телепередачи вы смотрели в детстве?" msgid "What's your favorite time of day?" msgstr "Какое ваше любимое время дня?" msgid "What's your favorite recipe?" msgstr "Какой ваш любимый рецепт?" msgid "Tell us about the last thing you got excited about." msgstr "Расскажите о последнем, что обрадовало вас." msgid "How would you design the city of the future?" msgstr "Каким бы вы создали город будущего?" msgid "Where did your name come from?" msgstr "Какое происхождение у вашего имени?" msgid "What motivates you?" msgstr "Что вас мотивирует?" msgid "What are your top ten favorite movies?" msgstr "Назовите десять своих самых любимых фильмов." msgid "What do you enjoy most about writing?" msgstr "Что в писательстве нравится вам больше всего?" msgid "What do you love about where you live?" msgstr "За что вы любите место, где живете?" msgid "How do you plan your goals?" msgstr "Как вы планируете достижение целей?" msgid "Create an emergency preparedness plan." msgstr "Составьте план подготовки к чрезвычайной ситуации." msgid "What is a word you feel that too many people use?" msgstr "Какое слово, по вашему мнению, используют слишком часто?" msgid "What brings you peace?" msgstr "Что позволяет вам чувствовать умиротворенность?" msgid "What profession do you admire most and why?" msgstr "Какой профессией вы больше всего восхищаетесь и почему?" msgid "If you were going to open up a shop, what would you sell?" msgstr "Если бы вы собирались открыть магазин, что вы продавали бы?" msgid "What is the most important thing to carry with you all the time?" msgstr "Какую самую важную вещь вы всегда носите с собой?" msgid "" "What change, big or small, would you like your blog to make in the world?" msgstr "" "Какое важное изменение в мире, большого или небольшого масштаба, вы хотели " "внести с помощью своего блога?" msgid "Describe your life in an alternate universe." msgstr "Опишите свою жизнь в альтернативном измерении." msgid "What's the most money you've ever spent on a meal? Was it worth it?" msgstr "" "Какую самую большую сумму денег вы когда-либо платили за еду? Стоила ли она " "того?" msgid "" "Scour the news for an entirely uninteresting story. Consider how it connects " "to your life. Write about that." msgstr "" "Расскажите новость, изложив совершенно неинтересную историю. Подумайте, как " "она связана с вашей жизнью. Напишите об этом." msgid "List 30 things that make you happy." msgstr "Перечислите 30 вещей, которые вас радуют." msgid "What are you curious about?" msgstr "Что вызывает у вас любознательность?" msgid "Write about a random act of kindness you've done for someone." msgstr "" "Напишите о добром деле, которое вы когда-либо случайно совершили для других." msgid "How would you describe yourself to someone who can't see you?" msgstr "Как вы описали бы себя людям, которые не могут вас видеть?" msgid "What traditions have you not kept that your parents had?" msgstr "Какие традиции своих родителей вы не сберегли?" msgid "Was today typical?" msgstr "Был ли ваш день обычным?" msgid "How would you describe yourself to someone?" msgstr "Как бы вы описали себя другому человеку?" msgid "If you could bring back one dinosaur, which one would it be?" msgstr "Если бы вы могли оживить одного динозавра, какого вида он бы был?" msgid "If you won two free plane tickets, where would you go?" msgstr "Если бы вы выиграли два бесплатных авиабилета, куда бы вы отправились?" msgid "What's the story behind your nickname?" msgstr "Какая история у вашего прозвища?" msgid "What are your future travel plans?" msgstr "Куда вы планируете путешествовать в дальнейшем?" msgid "What would you change about modern society?" msgstr "Что вы изменили бы в современном обществе?" msgid "What do you listen to while you work?" msgstr "Что вы слушаете во время работы?" msgid "What’s your go-to comfort food?" msgstr "Какое ваше любимое лакомство?" msgid "What's your favorite game (card, board, video, etc.)? Why?" msgstr "" "Какая ваша любимая игра (карточная, настольная, видеоигра и т. п.)? Почему?" msgid "What foods would you like to make?" msgstr "Какую еду вы любите готовить?" msgid "Dogs or cats?" msgstr "Собаки или кошки?" msgid "Which activities make you lose track of time?" msgstr "За какими занятиями вы теряете счет времени?" msgid "What bothers you and why?" msgstr "Что вас беспокоит и почему?" msgid "List 10 things you know to be absolutely certain." msgstr "Перечислите 10 вещей, которые вы знаете абсолютно точно." msgid "Are you seeking security or adventure?" msgstr "Что вы предпочитаете, приключения или безопасность?" msgid "What do you think gets better with age?" msgstr "Что, по вашему мнению, становится лучше с годами?" msgid "What time do you go to bed and wake up currently?" msgstr "В какое время вы ложитесь спать и просыпаетесь?" msgid "What are you most excited about for the future?" msgstr "Что в будущем вас больше всего радует?" msgid "What could you let go of, for the sake of harmony?" msgstr "От чего вы могли бы отказаться ради гармонии?" msgid "What is your favorite genre of music?" msgstr "Какой ваш любимый жанр музыки?" msgid "Describe your most memorable vacation." msgstr "Опишите самый незабываемый для вас отпуск." msgid "On what subject(s) are you an authority?" msgstr "В каких сферах вы авторитетны?" msgid "What's your definition of romantic?" msgstr "Что для вас значит «романтика»?" msgid "How do you express your gratitude?" msgstr "Как вы выражаете благодарность?" msgid "What are you most worried about for the future?" msgstr "Что в будущем вас больше всего волнует?" msgid "What makes a teacher great?" msgstr "Что делает учителя хорошим?" msgid "Have you ever had surgery? What for?" msgstr "Делали ли вам когда-либо операцию? По каким показаниям?" msgid "What are your daily habits?" msgstr "Какие ежедневные привычки у вас есть?" msgid "" "Are there things you try to practice daily to live a more sustainable " "lifestyle?" msgstr "" "Пытаетесь ли вы делать что-либо ежедневно, чтобы поддерживать устойчивый " "стиль жизни?" msgid "What's the most delicious thing you've ever eaten?" msgstr "Какую самую вкусную еду вы когда-либо пробовали?" msgid "" "If you were forced to wear one outfit over and over again, what would it be?" msgstr "" "Если бы вам пришлось носить одни и те же предметы гардероба снова и снова, " "какие из них вы выбрали бы?" msgid "How important is spirituality in your life?" msgstr "Насколько для вас важна духовность?" msgid "How do you practice self-care?" msgstr "Как вы заботитесь о себе?" msgid "How do you waste the most time every day?" msgstr "На что вы впустую ежедневно тратите большинство времени?" msgid "Which food, when you eat it, instantly transports you to childhood?" msgstr "Вкус какой еды заставляет вас мысленно вернуться в детство?" msgid "Who is your favorite historical figure?" msgstr "Какая ваша любимая историческая фигура?" msgid "Write about your first crush." msgstr "Напишите о своём первом увлечении." msgid "What countries do you want to visit?" msgstr "Какие страны вы хотите посетить?" msgid "What’s your favorite thing about yourself?" msgstr "Что вы любите в себе?" msgid "How do you want to retire?" msgstr "Как вы хотели бы уйти на пенсию?" msgid "What’s the oldest thing you own that you still use daily?" msgstr "Какой самой старой своей вещью вы до сих пор пользуетесь ежедневно?" msgid "What notable things happened today?" msgstr "Что примечательного произошло сегодня?" msgid "What is your favorite season of year? Why?" msgstr "Какое ваше любимое время года? Почему?" msgid "What’s the one luxury you can’t live without?" msgstr "Без какого одного предмета роскоши вы не можете обойтись?" msgid "If humans had taglines, what would yours be?" msgstr "Если бы у людей были слоганы, каким был бы ваш?" msgid "What are the most important things needed to live a good life?" msgstr "Что самое важное необходимо для хорошей жизни?" msgid "Who do you spend the most time with?" msgstr "За чем вы проводите наибольшую часть времени?" msgid "If you had to change your name, what would your new name be?" msgstr "Если бы вам довелось изменить имя, какое вы выбрали бы?" msgid "Describe your dream chocolate bar." msgstr "Опишите плитку шоколада своей мечты." msgid "Do you remember your favorite book from childhood?" msgstr "Помните ли вы название книги, которая была вашей любимой в детстве?" msgid "List three books that have had an impact on you. Why?" msgstr "Перечислите три книги, которые повлияли на вас. Почему?" msgid "What fears have you overcome and how?" msgstr "Какие страхи вы преодолели и как?" msgid "" "How do you know when it’s time to unplug? What do you do to make it happen?" msgstr "" "Как вы понимаете, что пора прекратить проводить время за устройством? Что вы " "делаете для этого?" msgid "What jobs have you had?" msgstr "Кем вы работали?" msgid "Do you practice religion?" msgstr "Исповедуете ли вы религию?" msgid "Do you remember life before the internet?" msgstr "Помните ли вы, какой была жизнь до появления Интернета?" msgid "What are you good at?" msgstr "В чем вы хороши?" msgid "What does \"having it all\" mean to you? Is it attainable?" msgstr "Что для вас значит «получить все и сразу»? Возможно ли это?" msgid "Who would you like to talk to soon?" msgstr "Любите ли вы поговорить поздно вечером?" msgid "Do you have any collections?" msgstr "Коллекционируете ли вы что-либо?" msgid "What is the legacy you want to leave behind?" msgstr "От чего устаревшего вы хотите отказаться?" msgid "How do you feel about cold weather?" msgstr "Как вы переносите холодную погоду?" msgid "Have you ever broken a bone?" msgstr "Случались ли у вас когда-либо переломы костей?" msgid "How do you balance work and home life?" msgstr "Как вы поддерживаете баланс между работой и домом?" msgid "What sacrifices have you made in life?" msgstr "Чем вы когда-либо жертвовали?" msgid "What's the oldest things you're wearing today?" msgstr "Какую самую старую вещь вы носите сегодня?" msgid "Are you a leader or a follower?" msgstr "Вы ведущая или ведомая личность?" msgid "List your top 5 favorite fruits." msgstr "Перечислите 5 своих любимых фруктов." msgid "What's one small improvement you can make in your life?" msgstr "Какое одно небольшое улучшение вы можете внести в свою жизнь?" msgid "What does freedom mean to you?" msgstr "Что для вас значит «свобода»?" msgid "What public figure do you disagree with the most?" msgstr "С кем из публичных личностей вы больше всего не согласны?" msgid "What is your career plan?" msgstr "Каков ваш карьерный план?" msgid "What was the last live performance you saw?" msgstr "Какое последнее представление вы видели вживую?" msgid "What do you do to be involved in the community?" msgstr "Что вы делаете, чтобы участвовать в общественной деятельности?" msgid "What's a job you would like to do for just one day?" msgstr "Какую работу вы бы хотели на один день?" msgid "What are your favorite brands and why?" msgstr "Какие бренды вы предпочитаете и почему?" msgid "List the people you admire and look to for advice..." msgstr "Назовите людей, которыми вы восхищаетесь и у которых просите совета…" msgid "Do you vote in political elections?" msgstr "Голосуете ли во время политических выборов?" msgid "What gives you direction in life?" msgstr "На что вы ориентируетесь в жизни?" msgid "Do you have a quote you live your life by or think of often?" msgstr "" "Есть ли у вас жизненное кредо или цитата, о смысле которой вы часто думаете?" msgid "What is your favorite holiday? Why is it your favorite?" msgstr "Какой ваш любимый праздник? За что вы его любите?" msgid "Have you ever been camping?" msgstr "Отправлялись ли вы когда-либо в туристический лагерь?" msgid "When do you feel most productive?" msgstr "Когда вы чувствуете себя наиболее продуктивно?" msgid "What are your favorite emojis?" msgstr "Какие смайлики ваши любимые?" msgid "What topics do you like to discuss?" msgstr "Какие темы вы любите обсуждать?" msgid "When is the last time you took a risk? How did it work out?" msgstr "Когда вы в последний раз рисковали? Чем это закончилось?" msgid "" "Write about a time when you didn't take action but wish you had. What would " "you do differently?" msgstr "" "Расскажите о случае, когда вы бездействовали и потом жалели об этом. Что бы " "вы сделали по-другому?" msgid "What makes you nervous?" msgstr "Что вас нервирует?" msgid "How do you unwind after a demanding day?" msgstr "Как вы расслабляетесь после трудного дня?" msgid "How do you use social media?" msgstr "Как вы используете социальные сети?" msgid "Jot down the first thing that comes to your mind." msgstr "Сделайте набросок на первую тему, пришедшую на ум." msgid "What place in the world do you never want to visit? Why?" msgstr "Какой уголок мира вы никогда не посетили бы? Почему?" msgid "What is your favorite restaurant?" msgstr "Какой ресторан ваш любимый?" msgid "Where do you see yourself in 10 years?" msgstr "Где вы видите себя через 10 лет?" msgid "What are 5 everyday things that bring you happiness?" msgstr "Какие 5 повседневных вещей приносят вам радость?" msgid "Describe something you learned in high school." msgstr "Расскажите, чему вы научились в школе." msgid "What's the most fun way to exercise?" msgstr "Какой самый веселый способ заняться физическими упражнениями?" msgid "What book could you read over and over again?" msgstr "Какую книгу вы постоянно перечитываете?" msgid "If you could be a character from a book or film, who would you be? Why?" msgstr "" "Если бы вы могли стать персонажем из фильма или книги, кто бы это был? " "Почему?" msgid "What animals make the best/worst pets?" msgstr "Какие животные самые лучшие и самые худшие питомцы?" msgid "What job would you do for free?" msgstr "Какой работой вы занялись бы бесплатно?" msgid "What Olympic sports do you enjoy watching the most?" msgstr "" "Соревнования по какому олимпийскому виду спорта вам больше всего нравится " "смотреть?" msgid "How would you improve your community?" msgstr "Что бы вы улучшили в обществе?" msgid "" "What are your morning rituals? What does the first hour of your day look " "like?" msgstr "" "Какие утренние процедуры вы выполняете? Как проходит первый час вашего дня?" msgid "Which aspects do you think makes a person unique?" msgstr "Что, по вашему мнению, делает человека уникальным?" msgid "When you were five, what did you want to be when you grew up? " msgstr "Кем вы хотели стать, когда вырастете, в пятилетнем возрасте? " msgid "How has technology changed your job?" msgstr "Как технологии изменили вашу работу?" msgid "" "How often do you say “no” to things that would interfere with your goals?" msgstr "" "Насколько часто вы отказываетесь от того, что противоречит вашим целям?" msgid "What's a secret skill or ability you have or wish you had?" msgstr "Какой секретный навык или способность вы имеете или хотели бы иметь?" msgid "What is your favorite type of weather?" msgstr "Какую погоду вы любите?" msgid "Who was your most influential teacher? Why?" msgstr "Кто из учителей больше всех повлиял на вас? Почему?" msgid "What do you wish you could do more every day?" msgstr "Что вам хотелось бы делать больше каждый день?" msgid "What tattoo do you want and where would you put it?" msgstr "Какую татуировку вы хотели бы нанести и где?" msgid "What is one word that describes you?" msgstr "Как вы описали бы себя одним словом?" msgid "What was the best compliment you've received?" msgstr "Какой самый лучший комплимент вы получали?" msgid "" "You’re going on a cross-country trip. Airplane, train, bus, car, or bike? " msgstr "" "Допустим, вы собираетесь в путешествие в другие страны. На самолете, на " "поезде, на автобусе, на автомобиле или на велосипеде? " msgid "What activities do you lose yourself in?" msgstr "Какие виды деятельности полностью захватывают вас?" msgid "What movies or TV series have you watched more than 5 times?" msgstr "Какие фильмы или телесериалы вы смотрели больше 5 раз?" msgid "Are you superstitious?" msgstr "Суеверны ли вы?" msgid "Which animal would you compare yourself to and why?" msgstr "С каким животным вы могли бы себя сравнить и почему?" msgid "Write a letter to your 100-year-old self." msgstr "Напишите письмо себе в будущем в возрасте 100 лет." msgid "Where would you go on a shopping spree?" msgstr "Куда вы пошли бы на шопинг?" msgid "" "What is your middle name? Does it carry any special meaning/significance?" msgstr "Какое у вас полное имя? Есть ли у него особое значение?" msgid "What is the last thing you learned?" msgstr "Что вы выучили в последнее время?" msgid "What is one question you hate to be asked? Explain." msgstr "Какой вопрос вам вы ненавидите? Объясните, почему." msgid "How has a failure, or apparent failure, set you up for later success?" msgstr "Как ошибка или случайный сбой позже привели вас к успеху?" msgid "You're writing your autobiography. What's your opening sentence?" msgstr "Допустим, вы пишете автобиографию. Каким было бы вводное предложение?" msgid "What are three objects you couldn't live without?" msgstr "Без каких трех вещей вы не представляете себе жизни?" msgid "What experiences in life helped you grow the most?" msgstr "Какой жизненный опыт помог вам развитии больше всего?" msgid "Do you believe in fate/destiny?" msgstr "Верите ли вы в рок или судьбу?" msgid "Do you enjoy your job?" msgstr "Любите ли вы свою работу?" msgid "If you could be someone else for a day, who would you be, and why?" msgstr "" "Если бы вы могли стать кем-нибудь другим на один день, кто это был бы и " "почему?" msgid "Describe the most ambitious DIY project you've ever taken on." msgstr "" "Расскажите о самом крупном самостоятельном проекте, над которым вы работали." msgid "" "If you could permanently ban a word from general usage, which one would it " "be? Why?" msgstr "" "Если бы вы могли навсегда вывести одно слово из общего использования, какое " "слово это было бы? Почему?" msgid "What is the biggest challenge you will face in the next six months?" msgstr "Какой самый серьезный вызов предстоит вам в следующие шесть месяцев?" msgid "What advice would you give to your teenage self?" msgstr "Какой совет вы дали бы сейчас себе в подростковом возрасте?" msgid "What bores you?" msgstr "Что вызывает у вас скуку?" msgid "What is your favorite drink?" msgstr "Какой ваш любимый напиток?" msgid "Who are your favorite people to be around?" msgstr "Назовите людей, присутствие которых вы предпочитаете." msgid "Tell us about your favorite pair of shoes, and where they’ve taken you." msgstr "Расскажите о своей любимой паре обуви. Куда вы в ней ходили?" msgid "Share one of the best gifts you've ever received." msgstr "Поделитесь, какой самый лучший подарок вы когда-либо получали?" msgid "Write about your approach to budgeting." msgstr "Напишите о своем подходе к планированию бюджета." msgid "Are you patriotic? What does being patriotic mean to you?" msgstr "Патриот ли вы? Что для вас значит «быть патриотом»?" msgid "If there was a biography about you, what would the title be?" msgstr "Какой был бы заголовок у вашей биографии?" msgid "What were your parents doing at your age?" msgstr "Чем занимались ваши родители в том возрасте, в котором вы сейчас?" msgid "If you had the power to change one law, what would it be and why?" msgstr "" "Если бы у вас были полномочия изменить один закон, какой закон вы изменили " "бы и почему?" msgid "Write about your dream home." msgstr "Напишите о доме своей мечты." msgid "" "You get some great, amazingly fantastic news. What’s the first thing you do?" msgstr "" "У вас есть грандиозная и необыкновенно замечательная новость. Что вы сделали " "бы в первую очередь?" msgid "What's your favorite candy?" msgstr "Какой леденец ваш любимый?" msgid "Do you need a break? From what?" msgstr "Нужен ли вам перерыв? В чем?" msgid "The most important invention in your lifetime is..." msgstr "Самое важное открытие в вашей жизни — это…" msgid "Describe your most ideal day from beginning to end." msgstr "Опишите свой идеальный день от начала и до конца." msgid "Something on your \"to-do list\" that never gets done." msgstr "" "Расскажите о пункте в вашем списке задач, который вы никогда не выполняете." msgid "What’s your favorite thing to cook?" msgstr "Что вы любите готовить?" msgid "Write about your first computer." msgstr "Напишите о своем первом компьютере." msgid "" "What’s the thing you’re most scared to do? What would it take to get you to " "do it?" msgstr "" "Что вы боитесь делать больше всего? Что понадобилось бы, чтобы вы выполнили " "это?" msgid "What do you complain about the most?" msgstr "На что вы жалуетесь больше всего?" msgid "What are your favorite sports to watch and play?" msgstr "" "Соревнования по каким видам спорта вы любите смотреть? Какими видами спорта " "вы предпочитаете заниматься?" msgid "What would you do if you won the lottery?" msgstr "Что вы сделали бы, если выиграли бы в лотерею?" msgid "What books do you want to read?" msgstr "Какие книги вы хотите прочитать?" msgid "Write about a few of your favorite family traditions." msgstr "Напишите о нескольких любимых семейных традициях." msgid "What do you enjoy doing most in your leisure time?" msgstr "Что вам больше всего нравится делать на досуге?" msgid "" "Name an attraction or town close to home that you still haven't got around " "to visiting." msgstr "" "Назовите достопримечательность или город рядом с вами, которые вы еще не " "посетили." msgid "List five things you do for fun." msgstr "Перечислите пять видов деятельности, которые вас радуют." msgid "If you could make your pet understand one thing, what would it be?" msgstr "" "Если бы вашего питомца можно было заставить понять то, что он не понимает, " "что это было бы?" msgid "" "Write about your first name: its meaning, significance, etymology, etc. " msgstr "Напишите о своем имени: его значении, происхождении и т. п. " msgid "What's your dream job?" msgstr "О какой работе вы мечтаете?" msgid "What makes a good leader?" msgstr "Какие качества делают человека хорошим руководителем?" msgid "If you could un-invent something, what would it be? " msgstr "" "Если бы вы могли предотвратить изобретение чего-либо, что это было бы? " msgid "Where can you reduce clutter in your life?" msgstr "Какую неразбериху в своей жизни вы можете устранить?" msgid "What is your favorite animal?" msgstr "Какое ваше любимое животное?" msgid "In what ways do you communicate online?" msgstr "Какими способами вы общаетесь в Интернете?" msgid "Think back on your most memorable road trip." msgstr "Вспомните свою самую незабываемую поездку и расскажите о ней." msgid "What snack would you eat right now?" msgstr "Какую закуску вы хотели бы съесть сейчас?" msgid "Come up with a crazy business idea." msgstr "Придумайте сумасбродную идею для бизнеса." msgid "" "Describe an item you were incredibly attached to as a youth. What became of " "it?" msgstr "" "Опишите предмет, к которому вы испытывали сильную привязанность в молодости. " "Что с ним стало?" msgid "What is your mission?" msgstr "Какая у вас миссия?" msgid "What could you do differently?" msgstr "Что вы сделали бы по-другому?" msgid "If you had a freeway billboard, what would it say?" msgstr "Если бы у вас был рекламный щит на автомагистрали, что на нем было бы?" msgid "Do you spend more time thinking about the future or the past? Why?" msgstr "О чем вы думаете больше, о будущем или о прошлом? Почему?" msgid "What is the greatest gift someone could give you?" msgstr "Какой подарок был бы самым лучшим для вас?" msgid "What colleges have you attended?" msgstr "В каких колледжах вы учились?" msgid "Do you play in your daily life? What says “playtime” to you?" msgstr "" "Играете ли вы в повседневной жизни? Что для вас значит «время для " "развлечений»?" msgid "What are your biggest challenges?" msgstr "С какими самыми серьезными вызовами вы сталкивались?" msgid "" "Interview someone — a friend, another blogger, your mother, the mailman — " "and write a post based on their responses." msgstr "" "Возьмите интервью у кого-нибудь (у друга, другого блогера, мамы или " "почтальона) и создайте запись на основе полученных ответов." msgctxt "block description" msgid "A form." msgstr "Стандартная форма." msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Форма" msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "кнопка" msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "отправить" msgctxt "block description" msgid "A submission button for forms." msgstr "Кнопка отправки форм." msgctxt "block title" msgid "Form Submit Button" msgstr "Кнопка отправки формы" msgctxt "block keyword" msgid "message" msgstr "сообщение" msgctxt "block keyword" msgid "notification" msgstr "уведомление" msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "обратная связь" msgctxt "block description" msgid "Provide a notification message after the form has been submitted." msgstr "Вывод уведомления после отправки формы." msgctxt "block title" msgid "Form Submission Notification" msgstr "Уведомление об отправке данных формы" msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "ввод" msgctxt "block description" msgid "The basic building block for forms." msgstr "Основной элемент построения форм." msgctxt "block title" msgid "Input Field" msgstr "Поле ввода" msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "Отображать сноски добавленные на этой странице." msgctxt "block description" msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page." msgstr "Отображение даты публикации, например записи или страницы." msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "Содержимое" msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "переключатель" msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "многоразовый" msgctxt "block title" msgid "Pattern placeholder" msgstr "Заполнитель паттерна" msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "ссылки" msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Сноски" msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Отрывок" msgctxt "block keyword" msgid "accordion" msgstr "аккордеон" msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Скрыть и показать дополнительное содержимое." msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Добавьте изображение или видео с наложением текста." msgctxt "block description" msgid "" "Display an image to represent this site. Update this block and the changes " "apply everywhere." msgstr "" "Отображать изображение, представляющее этот сайт. Обновите этот блок, и " "изменения будут применяться везде." msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "раскрытие" msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Детали" msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Показывать минуты, необходимые для прочтения записи." msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Время чтения" msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "страница" msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Отображает страницу внутри списка всех страниц." msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Элемент списка страниц" msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Предыдущая страница комментариев" msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Следующая страница комментариев" msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Список рубрик" msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Отображение названия с числом комментариев." msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Заголовок комментариев" msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Сбор блоков в контейнер макета." msgctxt "block description" msgid "" "An advanced block that allows displaying post comments using different " "visual configurations." msgstr "" "Расширенный блок, позволяющий отображать комментарии к записям с " "использованием различных визуальных конфигураций." msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Отображение даты комментария." msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Отображение имени автора комментария." msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Этот блок устарел. Вместо этого используйте блок «Аватар»." msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Аватар автора комментария (устарел)" msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to render content when no query results are " "found." msgstr "" "Содержит элементы блока, используемые для отображения содержимого, когда " "результаты запроса не найдены." msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Нет результатов" msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Создать элемент списка." msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Элемент списка" msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Добавить аватар пользователя." msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Аватар" msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Отображает ссылку на запись, страницу или любой другой тип контента." msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Читать далее" msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Биография автора." msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Информация об авторе" msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "" "Отображение сведений об авторе записи, таких как имя, аватар и биография." msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Имя автора." msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Имя автора записи" msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Отображает ссылку на предыдущую страницу комментариев." msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Отображает ссылку на следующую страницу комментариев." msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Пагинация" msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Предыдущая страница" msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Номера страниц" msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Следующая страница" msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Отображает список номеров страниц для разбиения массива комментариев." msgctxt "block description" msgid "" "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when " "applicable." msgstr "" "Отображает постраничную навигацию к следующему/предыдущему набору " "комментариев, если применимо." msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Разбивка комментариев на страницы" msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Этот блок устарел. Вместо него используйте блок \"Комментарии\"." msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Комментарий (устаревший)" msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Показать паттерн блоков." msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Паттерн" msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, " "author, avatar and more." msgstr "" "Содержит элементы блока, используемые для отображения комментария, такие как " "заголовок, дата, автор, аватар и т.д." msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Шаблон комментария" msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Отображает ссылку на форму ответа на комментарий." msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Ссылка ответа на комментарий" msgctxt "block description" msgid "" "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is " "only visible to users with the edit comment capability." msgstr "" "Отображает ссылку на редактир комментария в панели управления WordPress. Эта " "ссылка видна только пользователям с возможностью редактирования комментариев." msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Ссылка на правку комментария" msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Отображает содержимое комментария." msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Имя автора комментария" msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Простой" msgctxt "block description" msgid "" "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply " "everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in " "search results." msgstr "" "Отображает название сайта. Обновите блок, и изменения применятся везде, где " "он используется. Это также будет отображаться в строке заголовка браузера и " "в результатах поиска." msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Добавление подменю в навигацию по сайту." msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Подменю" msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "" "Отображение содержимого в нескольких столбцах с добавлением блоков в каждый " "столбец." msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "" "Создавайте структурированное содержимое в строках и столбцах для отображения " "информации." msgctxt "block description" msgid "" "An advanced block that allows displaying post types based on different query " "parameters and visual configurations." msgstr "" "Расширенный блок, позволяющий отображать типы записей на основе различных " "параметров запроса и визуальных конфигураций." msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, " "featured image, content or excerpt, and more." msgstr "" "Содержит элементы блоков для отображения записи, такие как название, дата, " "изображение записи, отрывок или полное содержимое и другое." msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Шаблон записи" msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "ссылка" msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "фильм" msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Встраивает видео из вашей медиатеки или загружает новое." msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "стих" msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "поэзия" msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "" "Вставляет стихи. Можно использовать специальный формат интервалов или " "цитировать текст песни." msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Этот блок устарел. Вместо этого используйте блок «Столбцы»." msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Облако часто используемых меток." msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Полосы" msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "итог" msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "структура документа" msgctxt "block description" msgid "" "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading " "blocks to link them here." msgstr "" "Завершите вашу запись списком заголовков, добавьте HTML-якоря к блокам " "заголовков, чтобы создать ссылки на них здесь." msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Оглавление" msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Добавляет пространство между блоками и настраивает его высоту." msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Форма таблетки" msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Только логотипы" msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social profiles or sites." msgstr "" "Отображает значки, ссылающиеся на ваши профили в социальных сетях или веб-" "сайты." msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social profile or site." msgstr "" "Отображает значок, ссылающийся на профиль в социальных сетях или веб-сайт." msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "описание" msgctxt "block description" msgid "" "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in " "search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed " "in the theme design." msgstr "" "Опишите в паре слов, о чём этот сайт. Слоган может использоваться в " "результатах поиска или при публикации в социальных сетях, даже если он не " "отображается в дизайне темы." msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Вставляет дополнительные пользовательские элементы с помощью шорткода." msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Точки" msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Широкая линия" msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "разделитель" msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "горизонтальная-линия" msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "" "Создаёт промежуток между идеями или разделами с помощью горизонтального " "разделителя." msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "найти" msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Помогает посетителям найти содержимое вашего сайта." msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "feed" msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Отображает записи из любой RSS-ленты или Atom." msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "цитировать" msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "цитата" msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Показывает заголовок запроса." msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Заголовок запроса" msgctxt "block description" msgid "" "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when " "applicable." msgstr "" "Если доступно, показывает постраничную навигацию далее/назад для набора " "записей." msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Отображает ссылку на предыдущую страницу записей." msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "" "Показывает список нумерации страниц при использовании постраничной навигации." msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Отображает ссылку на следующую страницу записи." msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Визуально акцентирует цитату из вашего текста." msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "" "Добавляет текст, который учитывает ваши интервалы и табуляции, а также " "позволяет стилизовать." msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Показывает названия записи, страницы или другого типа записей." msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Метки записи." msgctxt "block description" msgid "" "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "" "Отображает ссылку на следующую или предыдущую запись, расположенную рядом с " "текущей записью." msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Ссылка для навигации по записи" msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Показывает изображение записи." msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Показывает отрывок записи." msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Отображает содержимое записи или страницы." msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Показывает ссылку на комментарии к текущей записи." msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Отображение формы комментариев к записи." msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Отображение количества комментариев к записи." msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "текст" msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Начните с создания повествовательного блока." msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Показывает список всех страниц." msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "Постраничная навигация" msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "следующая страница" msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Разделяет содержимое на несколько страниц." msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "навигация" msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "меню" msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "" "Набор блоков, которые позволяют посетителям перемещаться по вашему сайту." msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Добавляет страницу, ссылку или другой элемент в навигацию." msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "читать далее" msgctxt "block description" msgid "" "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "" "Содержимое перед этим блоком будет показано в отрывке на странице архивов." msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Ваш сайт не поддерживает этот блок." msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "видео" msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "изображение" msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "" "Устанавливает медиафайл и текст по бокам от него для форматирования макета." msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "форма" msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "выход" msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "вход" msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Показывает ссылки входа и выхода." msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "нумерованный список" msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "упорядоченный список" msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "маркированный список" msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Создаёт маркированный или нумерованный список." msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Показывает устаревший виджет." msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Устаревший виджет" msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "последние записи" msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Выводит список ваших последних записей." msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "последние комментарии" msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Показывает список последних комментариев." msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Закругленный" msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "изображение" msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "фотография" msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Добавляет изображение для визуального утверждения." msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "вставка" msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "" "Добавляет произвольный код HTML и показывает его в процессе редактирования." msgctxt "block description" msgid "" "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not " "necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "" "Создайте ссылку, которая всегда указывает на главную страницу сайта. Обычно " "в этом нет необходимости, если в шапке сайта уже есть такая." msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Ссылка на главную" msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "подзаголовок" msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "заголовок" msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "раздел" msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "строка" msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "обёртка" msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "контейнер" msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "фотографии" msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "изображения" msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Объединяет несколько изображений в красивой галерее." msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Использует классический редактор WordPress." msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "скачивание" msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "документ" msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Добавляет ссылку на скачиваемый файл." msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Один столбец в блоке столбцов." msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Показывает фрагменты кода с соблюдением интервалов и табуляции." msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Показывает список всех рубрик." msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "архив" msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "записи" msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Календарь записей сайта." msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "" "Мотивирует посетителей к действию с помощью группы ссылок в виде кнопок." msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Контур" msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Заполнить" msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Мотивирует посетителей к действию ссылкой в виде кнопки." msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "запись" msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "подкаст" msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "звук" msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "музыка" msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Вставляет простой аудио плеер." msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Отображение архива записей по датам." msgctxt "block description" msgid "" "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when " "viewing an archive." msgstr "" "Показывать описания рубрик, меток и пользовательских таксономий при " "просмотре архива." msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Описание термина" msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Ссылка комментария" msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Вход/выход" msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Произвольная ссылка" msgctxt "block description" msgid "" "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, " "sidebar, or create your own." msgstr "" "Отредактируйте глобальные области сайта, такие как заголовок, подвал, " "область виджетов, или создайте свои собственные." msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Список страниц" msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Номера страниц комментариев" msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Метки записи" msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Изображение записи" msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Форма комментирования записи" msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Количество комментариев" msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Дата комментария" msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Содержимое комментария" msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Цикл запроса" msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Часть шаблона" msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Название сайта" msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Краткое описание" msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Логотип сайта" msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Значок соцсетей" msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Значки соцсетей" msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Облако меток" msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Стих" msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Текстовые столбцы (устарел)" msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Таблица" msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Интервал" msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Шорткод" msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Разделитель" msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Группа" msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Выдержка" msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Форматированный" msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Разрыв страницы" msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Тег «Далее»" msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Не поддерживается" msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Список" msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Последние записи" msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Последние комментарии" msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Медиа и Текст" msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Произвольный HTML" msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Файл" msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Обложка" msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Колонка" msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Колонки" msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Календарь" msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Кнопка" msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Архивы" msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Галерея" msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Цитата" msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Изображение" msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "ссылки" msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Классический" msgctxt "block description" msgid "" "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" " "— Julio Cortázar" msgstr "" "Визуально акцентируйте цитируемый текст. \"Цитируя других, мы цитируем себя." "\" - Julio Cortázar" msgctxt "block description" msgid "" "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search " "engines) understand the structure of your content." msgstr "" "Объявите новые разделы и организуйте содержимое для удобства посетителей (и " "поисковых систем) в понимании его структуры." msgctxt "block description" msgid "" "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or " "YouTube." msgstr "" "Добавляет блок, который выводит содержимое с других сайтов, таких как " "Twitter или YouTube."