msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 11:08:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "Начните сегодня"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"Какими бы ни были ваши планы на наступающий год, будь то создание новостной "
"рассылки или запуск нового бизнеса, воспользуйтесь мощной платформой, "
"которая поможет вам осуществить задуманное."
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "Хватит откладывать работу над проектом мечты"
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users "
"upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new "
"purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with "
"other offers."
msgstr ""
"Срок действия этого предложения истекает %s (в полночь по тихоокеанскому "
"времени), и оно действительно только для пользователей, которые переходят с "
"бесплатного тарифного плана на платный. Предложение действует только для "
"новых покупателей (его нельзя применить к продлению тарифного плана) и не "
"может быть объединено с другими предложениями."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress."
"com."
msgstr ""
"Введите код купона %1$s при оформлении заказа до %2$s и раскройте весь "
"потенциал WordPress.com."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. "
"This is the perfect moment to start a new website or take your free site "
"further."
msgstr ""
"Ударно завершите год со скидкой %s%% на любой новый годовой платный тарифный "
"план. Это лучший момент, чтобы запустить новый веб-сайт или вывести "
"бесплатный сайт на новый уровень."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth."
msgstr ""
"Не оставайтесь в одиночестве! Наши специалисты готовы круглосуточно "
"поддерживать развитие вашего сайта."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and "
"more."
msgstr ""
"Превратите ваше увлечение в источник дохода. Принимайте платежи, продавайте "
"подписки и др."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, "
"yours."
msgstr ""
"Создайте проект вашей мечты. Великолепные настраиваемые темы: простые, "
"красивые, ваши."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site "
"easier to find."
msgstr ""
"Увеличение аудитории без особых усилий. Наши встроенные инструменты SEO "
"сделают ваш сайт заметнее."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year."
msgstr ""
"Бесплатный домен в придачу. Отличный старт: бесплатный домен на весь первый "
"год."
msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting."
msgstr ""
"Опирайтесь на надёжный фундамент. Надёжный, быстрый и безопасный управляемый "
"хостинг."
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new "
"paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s."
msgstr ""
"В связи с повышенным спросом мы распространяем действие скидки %1$s%% на все "
"новые годовые платные тарифные планы WordPress.com. Введите код купона %2$s "
"при оформлении заказа до %3$s."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to "
"support your growth."
msgstr ""
"Не оставайтесь в одиночестве! Наши специалисты готовы "
"круглосуточно поддерживать развитие вашего сайта."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"Превратите ваше увлечение в источник дохода. Принимайте "
"платежи, продавайте подписки и др."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—"
"simple, beautiful, yours."
msgstr ""
"Создайте проект вашей мечты. Великолепные настраиваемые "
"темы: простые, красивые, ваши."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools "
"make your site easier to find."
msgstr ""
"Увеличение аудитории без особых усилий. Наши встроенные "
"инструменты SEO сделают ваш сайт заметнее."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for "
"your first year."
msgstr ""
"Бесплатный домен в придачу. Отличный старт: бесплатный "
"домен на весь первый год."
msgid ""
"Build on solid ground. With secure, fast, and reliable "
"managed hosting."
msgstr ""
"Опирайтесь на надёжный фундамент. Надёжный, быстрый и "
"безопасный управляемый хостинг."
msgid ""
"Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing "
"your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. "
"Here’s what you’ll get:"
msgstr ""
"Создаёте блог своей мечты? Запускаете бизнес? Хотите стать заметнее в "
"Интернете? Наши мощные инструменты помогут вам достичь цели. Вы получите "
"следующие возможности:"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the "
"power of %3$s."
msgstr ""
"Введите код купона %1$s при оформлении заказа до %2$s и "
"раскройте весь потенциал %3$s."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual "
"plan. This is the perfect moment to start a new website or take "
"your free site further. "
msgstr ""
"Ударно завершите год со скидкой %s%% на любой новый годовой платный "
"тарифный план. Это лучший момент, чтобы запустить новый веб-сайт "
"или вывести бесплатный сайт на новый уровень. "
msgid "Don’t let this deal pass you by!"
msgstr "Не упустите выгодное предложение!"
msgid "You’re this close to your dream website."
msgstr "Вы в шаге от создания сайта вашей мечты!"
msgid "Last call: Save %s%% now"
msgstr "Последний шанс сэкономить %s%%"
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any "
"new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at "
"checkout by %4$s."
msgstr ""
"В связи с повышенным спросом мы распространяем действие скидки %1$s%"
"% на все новые годовые платные тарифные планы %2$s. Введите код "
"купона %3$s при оформлении заказа до %4$s."
msgid ""
"If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the "
"deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of "
"hosting."
msgstr ""
"Если вы собирались повысить уровень тарифного плана в «чёрную пятницу», но "
"не успели, не волнуйтесь! У вас ещё есть время сэкономить кругленькую сумму "
"на оплате первого года хостинга."
msgid "Missed our Black Friday deal?"
msgstr "Пропустили наше предложение в «чёрную пятницу»?"
msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s."
msgstr "Воспользуйтесь скидкой %1$s%% на любой платный тарифный план до %2$s."
msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered"
msgstr "Пропустили «чёрную пятницу»? Не беда: мы позаботимся об этом."
msgid ""
"This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free "
"hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only "
"(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Это предложение заканчивается в %1$s и действительно только для "
"пользователей, переходящих с бесплатного хостинг-плана на платный. "
"Предложение распространяется только на новые покупки: оно не "
"распространяется на продление, и его нельзя комбинировать с другими "
"предложениями."
msgid "WordPress.com Black Friday promo image"
msgstr "Промо-изображение акции WordPress.com в честь Черной пятницы"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "Каковы рекомендации по содержимому?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}Индивидуальные запросы:{{/strong}} мы делаем ставку на "
"привлекательный и функциональный дизайн, но мы не можем удовлетворить очень "
"специфические запросы, касающиеся макетов или точного соответствия дизайну. "
"Мы можем дать вам контакты опытного агентства, занимающегося разработкой "
"индивидуальных проектов на базе WordPress, стоимость услуг которого "
"начинается от 5000 долл. СЩА."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}Возможности плагинов:{{/strong}} первоначальная настройка включает "
"не все функции, но она является отличной точкой для дальнейшей работы. "
"Добавьте на свой готовый сайт такие возможности, как запись на прием, курсы, "
"объявления, подписки, платежи, анимацию и многое другое. Сотрудники нашей "
"службы поддержки могут дать рекомендации на основе вашего плана."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}} Идеально как есть:{{/strong}} мы стремимся сделать всё правильно "
"с первого раза! Хотя правки не включены, но вы всегда сможете внести "
"изменения позже, используя редактор WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}Оставайтесь на связи:{{/strong}} отправьте свой контент, и мы его "
"рассмотрим. Если всё будет соответствовать нашим рекомендациям, мы уведомим "
"вас, когда ваш сайт будет готов к запуску. Если потребуются изменения, мы "
"свяжемся с вами."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}Подход к дизайну:{{/strong}} в работе над вашим сайтом мы следуем "
"установленным рекомендациям по дизайну. Мы создадим профессиональный сайт с "
"вашими логотипом, цветами и прочими элементами. Он передаст послание вашего "
"бренда, используя наши элементы дизайна."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}Компактный формат:{{/strong}} объем каждой страницы не должен "
"превышать %s символов. Чтобы все выглядело отлично, более длинное содержимое "
"будет обрезано с помощью ИИ."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}Не опаздывайте:{{/strong}} отправьте свои материалы {{strong}}в "
"течение %(refundPeriodDays)d дней{{/strong}} после покупки, чтобы всё шло по "
"плану. Если мы не получим ваш контент вовремя, мы используем для вашего "
"сайта сгенерированные искусственным интеллектом тексты и стоковые "
"изображения, основанные на ваших поисковых запросах."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}Только свежий контент:{{/strong}} пожалуйста, предоставьте нам "
"оригинальный контент. Не запрашивайте перенос или контент с существующих "
"страниц, внешних сайтов или файлов."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Вы собираетесь изменить своё имя пользователя, {{strong}}%(username)s{{/"
"strong}}. После этого вы не сможете изменить его обратно."
msgid "Confirm username change"
msgstr "Подтвердите изменение имени пользователя"
msgid "Change username"
msgstr "Изменить имя пользователя"
msgid "Nice username!"
msgstr "Отличное имя пользователя!"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Имя пользователя успешно изменено!"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"Учётная запись активирована и полностью подключена к WordPress.com на вашем "
"сайте %2$s. Теперь можно начать зарабатывать!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Перейдите в консоль платежей, чтобы подключить Stripe к "
"своему сайту."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "Ваш почтовый ящик %(mailbox)s был создан."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Если вы подтвердите это отмену, то получите {{span}}возврат средств в "
"размере %(refundText)s{{/span}}, и ваша подписка будет немедленно отменена."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/contactLink}}."
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Нужна помощь с покупкой?"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Есть вопрос или хотите вернуть деньги?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"Если вы завершите это отмену, ваша подписка будет удалена "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"Эти функции перестанут быть доступными на вашем сайте, когда истечёт срок "
"действия вашего тарифного плана %(productName)s:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"Отменив тарифный план %(productName)s, вы больше не сможете использовать эти "
"функции на своем сайте:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Ваш тариф включает в себя пользовательский домен {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Что бы вы хотели сделать с доменом?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Владелец этого тарифного плана получает возможность привязки "
"пользовательского домена (%(mappedDomain)s). При прекращении срока "
"использования тарифного плана домен не удаляется, чтобы не создавать проблем "
"для посетителей вашего сайта. "
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "Тема %(themeName)s успешно активирована!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Зарегистрируйте бесплатную учётную запись WordPress.com и начните работу над "
"своим новым сайтом. Получите доступ к мощным инструментам и настраиваемым "
"темам, чтобы воплотить свои идеи в жизнь."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these "
"will remain active regardless of toggle state."
msgstr ""
"Добавляйте, организуйте и показывайте {{link}}проекты в вашем портфолио{{/"
"link}}. Если ваша тема ещё не поддерживает проекты портфолио, их можно "
"показать с помощью шорткода [portfolio]. Если ваша тема поддерживает проекты "
"портфолио, они будут оставаться активными независимо от указанного выше "
"статуса."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Мы отправили письмо на %(email)s. Пожалуйста, проверьте почтовый ящик, чтобы "
"подтвердить указанный адрес."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Настройки успешно сохранены! {{br/}} Мы отправили письмо на %(email)s. "
"Пожалуйста, проверьте почтовый ящик, чтобы подтвердить указанный адрес."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"Ваш адрес эл. почты ещё не подтверждён. {{cancelWrapper}}Отменить "
"незавершённое подтверждение эл. почты{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"Добавьте блок {{link}}«Последние сообщения Instagram»{{/link}}, чтобы "
"показать ваши новейшие фото."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "Добавьте блок «Последние сообщения Instagram»"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "Подключитесь, чтобы использовать блок «Последние сообщения Instagram»."
msgid "toggle page selector"
msgstr "селектор переключателя страниц"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Более подробную информацию вы можете найти на странице поддержки."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Для управления покупками и просмотра истории платежей выберите в учётной "
"записи WordPress.com Я > Управление "
"покупками."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Если у вас возникли проблемы или вопросы, просим вас обращаться в службу поддержки."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr ""
"Проверьте почту и подтвердите свой почтовый адрес, чтобы оформить подписку "
"на %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Мы отправили ссылку на подтверждение по адресу %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Войдите в свою учётную запись WordPress.com, чтобы управлять сайтом, "
"публиковать контент и получить удобный и защищённый доступ ко всем "
"инструментам."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Поделитесь с клиентами ссылкой для предпросмотра"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "Данные о качестве работы доступны только для публичных сайтов."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "Запустите свой сайт, чтобы оценить эффективность его работы"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"Во время тестирования вашего сайта произошла ошибка. Попробуйте запустить "
"тест снова или обратитесь в службу поддержки, если ошибка не исчезла."
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Мы можем создать для вас магазин в течение %(days)d дн. за "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Ограниченный журнал активности сайта"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Подключите свои учётные записи, чтобы получать более ценные данные за "
"считаные секунды. Навыки программирования не требуются."
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Создавайте бесплатные объявления и рекламу, чтобы демонстрировать товары "
"покупателям повсюду при помощи Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Чтобы стимулировать развитие магазина, создавайте бесконечное множество "
"автоматизированных рабочих процессов, в том числе различные комбинации "
"триггеров, правил и действий."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Назначьте бренды своим товарам и сделайте просмотр каталога по бренду более "
"удобным для ваших клиентов."
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Автоматизируйте расчёт налогов."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Налоговые решения — Avalara & EU VAT"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Принимайте онлайн-платежи, отслеживайте доходы и проводите все платёжные "
"операции на панели администратора вашего магазина."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Обращайте на себя внимание и давайте клиентам возможность связываться с "
"вашим брендом в социальных сетях."
msgid "Social media integrations"
msgstr "Интеграция социальных сетей"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "Пакет из 3 премиум-тем WooCommerce"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Предлагайте умные рекомендации для дополнительных и перекрёстных продаж и "
"раздела «С этим товаром часто покупают», а также измеряйте их влияние с "
"помощью углублённой аналитики."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Объединяйте товары в наборы. Предлагайте пакеты со скидками и создавайте "
"наборы товаров и списки товаров, которые часто приобретаются вместе."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr ""
"Предлагайте многоцелевые подарочные карты, которые клиенты могут "
"использовать онлайн."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Предлагайте продукты и услуги в дополнение к товарам: подарочную упаковку, "
"возможность добавить личное сообщение, расширенную гарантию, страховку, "
"индивидуальное оформление и т. д."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr ""
"Инструменты электронной коммерции и оптимизированный хостинг WooCommerce"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"Получайте безопасные платежи или пожертвования через сайт при помощи PayPal."
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Неограниченный журнал активности сайта"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Автоматическое пакетное обновление плагинов"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Безлимитные видео VideoPress"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "Безупречная синхронизация предварительной и рабочей версий"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "Настраивайте шрифты и цвета на всём сайте"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr ""
"Возможность для ваших посетителей просматривать веб-страницы без рекламы"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "Сертификация FedRAMP"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Оптимизируйте свой сайт для молниеносной работы. {{link}}Подробнее{{/link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Изменить формат даты можно в {{link}}общих настройках{{/link}} вашего сайта."
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "От {{Author/}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "От {{Author/}}, {{Date/}}"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}Предварительный просмотр:{{/Preview}} {{Empty}}строка с именем "
"останется пустой{{/Empty}}."
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Невозможно отменить покупку. Повторите попытку позже или {{a}}обратитесь в "
"службу поддержки{{/a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr ""
"Без ограничений на количество страниц, записей, пользователей и посетителей"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, команды Git и GitHub Deployments"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Переключайтесь между всеми нашими темами."
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Все премиум-темы и темы для магазинов"
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Теперь вы можете установить цветовую схему на отдельном сайте, зайдя в меню "
"Пользователи → Профиль из консоли сайта."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "Ваши средства зачислены на счёт учётной записи `%1$s` Stripe."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr ""
"Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив годовую подписку"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s в этом месяце"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "В этом месяце посещений не было"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "Выбрать тариф для мониторинга сайта"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Активация функций хостинга"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Мониторинг работы сайта"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s использовано"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr ""
"Функции хостинга появятся здесь автоматически, как только они будут готовы!"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years"
msgstr ""
"Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив подписку сразу на "
"три года"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"Измените разметку, цвета, типографику и содержимое, чтобы они "
"соответствовали вашему уникальному стилю и потребностям. Кроме того, "
"используйте любой паттерн из нашей библиотеки, чтобы улучшить, "
"украсить и сделать свой сайт действительно выделяющимся."
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Чтобы обеспечить стабильную работу основных функций Stats, приобретите "
"платную лицензию на %(product)s, нажав кнопку ниже, до {{b}}%(date)s{{/b}}. "
"{{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Перейти на платную версию Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Подробнее{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Чтобы обеспечить стабильную работу основных функций Stats, приобретите "
"платную лицензию на %(product)s, нажав кнопку ниже. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Перейти на платную версию Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Подробнее{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}Безлимитный{{/b}} трафик"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) {{a}} больше не поддерживается{{/a}}. Вы всё ещё можете "
"использовать нашу удобную функцию {{a2}}ручной публикации{{/a2}} из "
"редактора записей, чтобы поделиться контентом в этой соцсети!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Текущий основной адрес, установленный для этого сайта: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Вы можете изменить его, выбрав "
"другой адрес из списка ниже. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Перед изменением основного адреса сайта необходимо {{domainSearchLink}} "
"зарегистрировать{{/domainSearchLink}} или {{mapDomainLink}} подключить{{/"
"mapDomainLink}} новый пользовательский домен. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ваш тарифный план не позволяет установить пользовательский домен в качестве "
"основного адреса сайта. {{planUpgradeLink}}Перейдите на более продвинутый "
"тариф{{/planUpgradeLink}} и оформите годовую подписку, чтобы получить "
"бесплатную регистрацию домена сроком на один год или возможность перенести "
"домен. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Автоматически создавайте собственные изображения для записей, используя "
"шаблонный или настраиваемый текст."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr ""
"Загружайте собственные изображения или видео вместе со своими записями."
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Делитесь записями без ограничений."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Делитесь записями без ограничений"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Автоматически делитесь записями в Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, "
"Mastodon, Tumblr и Nextdoor."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Узнайте о {{link}}комментариях{{/link}}, которые получает ваш сайт от "
"авторов, записей и страниц."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"Самые {{link}}популярные видео{{/link}}, загруженные на ваш сайт. Узнайте "
"больше про их показатели."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Отслеживайте эффективность вашей {{link}}UTM-кампании {{/link}}. Создавайте "
"URL-адреса с помощью нашего конструктора."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Самые посещаемые {{link}}метки и рубрики{{/link}}. Узнайте о самых "
"интересных темах. "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"{{link}}Привлекающие посетителей сайты{{/link}}, отсортированные по "
"кликабельности. Узнайте, откуда приходит ваша аудитория."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}Последние отправленные письма{{/link}} и их эффективность."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "{{link}}Скачиваемые чаще всего файлы{{/link}} с вашего сайта."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
" {{link}}Устройства и браузеры{{/link}}, с помощью которых посетители "
"заходят на ваш сайт."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "Статистика по посетителям и {{link}}их местоположению{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"Самые {{link}}популярные внешние ссылки{{/link}} — для отслеживания "
"привлекательного контента."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"Самые посещаемые {{link}}страницы и записи{{/link}}. Узнайте о вашем самом "
"интересном контенте."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Узнайте о своих самых {{link}}популярных авторах{{/link}}, чтобы лучше "
"понять, как они способствуют развитию вашего сайта."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Узнайте о наиболее посещаемых {{link}}тегах и категориях{{/link}}, чтобы "
"отслеживать интересные темы. "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "Создаёте сайты для клиентов? Вот как можно заработать больше."
msgid "Integrated APM"
msgstr "Интегрированный APM"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Интегрированный поиск по предприятиям"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Автоматическое обновление плагинов"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Сканирование плагинов и тем на наличие уязвимостей"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Единый вход (SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Дополнительные средства управления доступом"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Эффективное управление несколькими сайтами"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Интерфейс командной строки (CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Консоль управления"
msgid "Staging environments"
msgstr "Среда предварительной разработки"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Интегрированный репозиторий кода"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "Интегрированная CDN"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Динамическое автомасштабирование"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Глобальная инфраструктура"
msgid "Containerized environment"
msgstr "Контейнерная среда"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API-сетка и хостинг узлов"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"Данные о производительности вашей {{link}}кампании UTM{{/link}} начнут "
"отображаться здесь, как только читатели нажмут на URL-адреса с UTM-кодами. "
"Запускайте кампанию!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"Мы покажем вам, какие сайты {{link}}направляют посетителей{{/link}} на ваш "
"сайт. Так вы сможете узнать, откуда приходит ваша аудитория. Начните "
"делиться своими ссылками!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"Здесь будут отображаться {{link}}устройства и браузеры{{/link}}, с помощью "
"которых посетители заходят на ваш сайт."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"Ваши {{link}}самые популярные видео{{/link}} будут отображаться здесь, чтобы "
"вы могли лучше оценить их эффективность. Осталось лишь начать их выкладывать!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Узнайте о {{link}}популярных запросах{{/link}}, которые посетители "
"используют для поиска содержимого вашего сайта в поисковых системах."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Здесь будут показаны ваши {{link}}файлы, которые загружают чаще всего{{/"
"link}}."
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "Отслеживайте самые просматриваемые {{link}}метки и рубрики{{/link}}."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}Обзор веб-сайта{{/link}} за всё время."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"Ваши {{link}}последние отправленные письма{{/link}} будут отображаться "
"здесь, чтобы вы могли лучше оценить их эффективность. Осталось лишь начать "
"их отправлять!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Узнайте о своих самых {{link}}популярных авторах{{/link}}, чтобы лучше "
"понять, как они способствуют развитию вашего сайта."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"Ваши наиболее {{link}}часто посещаемые внешние ссылки{{/link}} будут "
"показаны здесь, чтобы можно было следить за самым интересным контентом."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"Здесь будет отображаться статистика по посетителям и их {{link}}"
"местоположению просмотра{{/link}}. С её помощью вы узнаете, откуда посещает "
"сайт ваша аудитория."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"Здесь будут отображаться ваши лучшие {{link}}записи и страницы{{/link}}, и "
"вы сможете узнать, какой контент больше всего нравится читателям. Творите и "
"публикуйте!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"%(boostPercentage)d%% больше сайтов WordPress.com демонстрируют высокие "
"показатели Core Web Vitals в сравнении с другими хостинг-платформами "
"WordPress host [источник: Google data]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Срок действия домена {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} истёк "
"%(timeSince)s. Он больше недоступен для управления или продления. Возможно, "
"мы сможем восстановить его после {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/"
"strong}}."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "Этот сайт управляется через {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}"
"Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Напоминаем, что, продолжая пользоваться любым из приведённых ниже вариантов, "
"вы принимаете наши {{tosLink}}Условия предоставления услуг{{/tosLink}} и "
"{{privacyLink}}Политику конфиденциальности{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Заранее проверьте изменения и устраните неполадки, прежде чем обновлять "
"основную версию сайта. {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Мы будем рады пообщаться с вами! Все платные тарифные планы включают в себя "
"доступ к поддержке от нашей команды экспертов по WordPress.{{br /}}{{br /}} "
"А если у вас есть вопросы перед покупкой, мы можем всё обсудить на странице "
"оформления заказа. Выберите план, который кажется вам наиболее подходящим, и "
"нажмите на ссылку «Появились вопросы? Спросите инженера службы поддержки» на "
"следующей странице."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"Нет! Вы можете создать свой новый сайт у нас, прежде чем направить домен "
"сюда. Таким образом, ваш текущий сайт сможет оставаться в Сети, пока не "
"будет готов новый.{{br /}}{{br /}} Мы рекомендуем приобрести тарифный план "
"прямо сейчас, поскольку в нём есть и другие функции, которые могут вам "
"пригодиться, включая экспертную поддержку от нашей команды. Просто не "
"используйте опции домена, пока не будете готовы, и тогда вы сможете "
"подключить или перенести домен.{{br /}}{{br /}} Наши инженеры службы "
"поддержки также могут выполнить перенос за вас. {{ExternalLink}}Обратитесь в "
"службу поддержки{{/ExternalLink}}, чтобы вам бесплатно перенесли сайт!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}Хотите, чтобы инженер службы поддержки бесплатно перенес ваш "
"сайт WordPress на WordPress.com? {{ExternalLink}}Обратитесь в службу "
"поддержки{{/ExternalLink}}, чтобы вам бесплатно перенесли сайт!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"Нужна помочь? Создайте идеальный план своего сайта вместе с нами. {{a}}"
"Обратитесь в службу поддержки прямо сейчас{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Нужны премиум-темы, быстрая поддержка и продвинутые инструменты "
"дизайна? {{/strong}}{{break}}{{/break}} Выберите наш тариф %(planTitle)s, "
"стоимость подписки на который начинается всего с %(planPrice)s/месяц. На все "
"годовые планы предоставляется 14-дневная гарантия возврата денег."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "Пример: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"Чтобы продолжать использовать Stats и получить доступ к новейшим премиум-"
"функциям, вам необходимо приобрести коммерческую лицензию. {{link}}"
"Подробнее{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}} Коммерческое использование{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "Подробнее {{icon/}}"
msgid ""
"Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgstr ""
"Позвоните по номеру {{b}}%(phone)s{{/b}} и введите код публикации "
"{{b}}%(code)s{{/b}}."
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"В настоящее время в вашем тарифном плане доступна устаревшая функция, "
"которая предоставляет 200 ГБ пространства. На данный момент вы используете "
"{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} пространства. Переключение на другой тарифный "
"план или интервал выставления счетов снизит доступное хранилище до 50 ГБ. "
"Пожалуйста, имейте в виду, что изменение будет необратимым."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"Позвоните %1$s и введите код размещения %2$d"
"strong>."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Просматривайте и загружайте журналы сервера. {{link}}Подробнее.{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Следите за производительностью своего сайта. {{link}}Подробнее.{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Автоматизируйте обновления с GitHub, чтобы оптимизировать рабочие процессы. "
"{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}."
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}"
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Перезапись базы данных, включая все записи, страницы, продукты или заказы. "
"{{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Создание веб-сайтов{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Хостинг{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Электронная коммерция"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Вы можете либо {{a}}купить дополнительное место в хранилище{{/a}}, либо {{b}}"
"удалить медиафайлы{{/b}}, пока объем используемого пространства не составит "
"менее 95%."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/SupportLink}}, если у вас "
"возникли вопросы."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Просмотреть ваш сайт {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Выбранная точка восстановления: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Or "
msgstr "Или "
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Если активировано автоматическое продление, мы попытаемся автоматически "
"продлить ваш домен, воспользовавшись указанным способом оплаты. Подтвердите, "
"что ваш способ оплаты ещё актуален, следуя этим "
"инструкциям. Если ваш способ оплаты актуален, вам не нужно больше ничего "
"предпринимать."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Удаление является {{strong}}необратимым и навсегда удаляет всё содержимое "
"сайта{{/strong}} — записи, страницы, медиа, пользователей, авторов, домены, "
"приобретенные обновления и премиум-темы."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Удалить навсегда ваш сайт и всё его содержимое. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"После удаления ваш домен {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} также станет "
"недоступным."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Введите {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ниже, чтобы подтвердить, что вы "
"хотите удалить сайт:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"Вы можете начать с нашего базового файла рабочего процесса и расширить его. "
"Ищете вдохновение? Ознакомьтесь с нашими рецептами рабочих процессов."
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "Мы не смогли восстановить сайт."
msgid "The site has been restored."
msgstr "Сайт был восстановлен."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Использовать {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} как основной"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s работает на базе WordPress.com. Если у вас ещё нет учётной "
"записи WordPress.com, то отметьте поле ниже, чтобы создать её с этим адресом "
"электронной почты. На учётные записи распространяются {{tosLink}}Условия "
"предоставления услуг{{/tosLink}} и {{ppLink}}Политика конфиденциальности{{/"
"ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "Файл рабочего процесса недействителен. {{a}}Примите меры{{/a}}"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Стиль интерфейса администратора {{infoPopover}} Установите стиль интерфейса "
"администратора для всех пользователей. {{supportLink}}Подробнее{{/"
"supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr ""
"Выберите существующий репозиторий или создайте новый."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% Комиссионный сбор за платежи {{br}}{{/br}}(плюс "
"стандартный сервисный сбор) "
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"Комиссионный сбор %(commission)d%% за стандартные платежи {{br}}{{/br}} "
"(плюс стандартный сервисный сбор)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"Комиссионный сбор %(commission)d%% за все платёжные инструменты {{br}}{{/"
"br}} (плюс стандартный сервисный сбор)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% Комиссионный сбор за стандартные платежи WooCommerce {{br}}"
"{{/br}}(плюс стандартный сервисный сбор)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr "Комиссионный сбор %d%% за платежи (плюс стандартный сервисный сбор)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Код купона %(code)s был применён к следующему обновлению, вы получите скидку "
"в размере %(discount)d%%."
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"Убедитесь в успешном выполнении рабочего процесса "
"%(workflowName)s, затем запустите развёртывание из меню-"
"многоточия."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Эта опция предотвратит передачу содержимого данного сайта нашей "
"лицензированной сети партнеров по контенту и исследованиям, включая тех, кто "
"обучает модели искусственного интеллекта. {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Выберите тарифный план и разблокируйте мощный пакет функций. Или начните работу с бесплатным тарифным планом"
"a>."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "Ваш рабочий процесс готов к работе!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "Вы выбрали сайт {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Пожалуйста, создайте учётную запись, чтобы продолжить. Уже зарегистрированы? "
"{{a}} Войдите{{/a}}"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "Вы собираетесь отключить ваш репозиторий %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr ""
"Пожалуйста, отредактируйте и исправьте найденные нами проблемы."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Передайте этот сайт новому владельцу или пользователю всего за несколько "
"действий. {{a}} Подробнее.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"Вы готовы передать {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} и связанные с ним "
"покупки? Просто введите ниже адрес электронной почты нового владельца или "
"выберите нужного пользователя, чтобы начать процесс передачи."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"В рамках текущего тарифного плана вам доступно {{b}}%(amountInCurrency)s{{/"
"b}} на {{a}}платные услуги{{/a}}. Если вы обновите тариф сегодня, мы "
"уменьшим цену ниже на сумму этого кредита!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"Мы нашли учётную запись WordPress.com с электронной почтой \"%(email)s\". "
"{{a}}Войдите, чтобы подключить её{{/a}}, или используйте другой адрес "
"электронной почты для регистрации."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"С обновлением вашей подписки возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}"
"обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Предоставьте содержимое{{/FormLink}} для вашего сайта или "
"{{BBESupportLink}}свяжитесь с нами{{/BBESupportLink}} по любым вопросам, "
"касающимся вашего проекта."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Свяжитесь с нами{{/BBESupportLink}} по любым вопросам, "
"касающимся вашего проекта."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Продлевается в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}."
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Продлевается каждые три года в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}."
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Продлевается каждые два года в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}."
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Продлевается ежегодно в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}."
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Продлевается ежемесячно в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}."
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}, продлевается "
"автоматически на %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}."
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Сохранённые здесь карты используются для покупок, совершаемых через Jetpack."
"com. Если вы собираетесь обновить свою карту для совершения покупок в "
"Jetpack Manage, сделайте это {{a}}здесь{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"В настройках DNS электронной почты вашего домена есть некоторые проблемы. "
"{{diagnosticLink}} Нажмите здесь{{/diagnosticLink}}, чтобы увидеть "
"результаты полной диагностики вашего домена. {{supportLink}}Подробнее{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Если вы используете этот домен для отправки писем с вашего сайта WordPress."
"com, вам требуются следующие записи эл. почты. {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}оплата за передачу доменного имени "
"не подлежит возврату{{/refundsSupportPage}}, если только процесс не будет "
"отменён до завершения передачи."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Статистика по посетителям и {{link}}их локации{{/link}} будет показана здесь."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"Ваши самые популярные {{link}}записи и страницы{{/link}} будут показаны "
"здесь, когда вы начнёте привлекать трафик."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Нужны премиум-темы, поддержка в чате и продвинутые инструменты "
"дизайна? {{/strong}}{{break}}{{/break}} Выберите наш тариф %(planTitle)s, "
"стоимость подписки на который начинается всего с %(planPrice)s/месяц. На все "
"годовые планы предоставляется 14-дневная гарантия возврата денег."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Нет бесплатного пользовательского домена: ваш сайт будет доступен по адресу "
"{{subdomain}}{{/subdomain}}."
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr "Эта тема доступна с плагином {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Отмена этого платежа означает, что пользователь "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} больше не будет иметь доступа к "
"услугам, предоставляемым с тарифом {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Удаление этого платежа означает, что пользователь "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} больше не будет иметь доступа к "
"услугам, предоставляемым с тарифом {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"Сайт %s был успешно сброшен, а его содержимое удалено. "
"Откройте главную страницу, чтобы начать работу над своим новым сайтом."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Поддерживаются файлы экспорта WordPress в форматах XML и ZIP, а также ZIP-"
"файлов Playground. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Включает функции (%s):"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Ознакомительные занятия не будут проводиться с %(closesAt)s по "
"%(reopensAt)s из-за новогодних каникул.{{/strong}}{{br/}}Если вам необходимо "
"связаться с нами, отправьте {{link}}запрос в службу поддержки с этой "
"страницы{{/link}}. Мы займёмся им максимально оперативно. Ознакомительные "
"занятия возобновятся %(reopensAt)s. Благодарим за понимание!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "От {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"Переход на тарифный план %(premiumPlanName)s позволяет участвовать в "
"программе WordAds> и зарабатывать деньги на своем сайте."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Введите %s ниже, чтобы подтвердить вашу готовность ко "
"сбросу сайта:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Удалите все записи, страницы и медиафайлы, чтобы начать с чистого листа, "
"сохранив адрес сайта. {{a}}Подробнее.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Нажимая «Подтвердить адрес эл. почты», вы принимаете наши Правила и условия и подтверждаете, что прочитали нашу Политику конфиденциальности."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Будем рады с вами пообщаться! Во все платные тарифные планы входит доступ к "
"персональной поддержке, оказываемой специалистами WordPress (инженерами "
"поддержки). План %(personalPlanName)s включает поддержку по электронной "
"почте, а начиная с тарифа %(premiumPlanName)s, доступна поддержка в онлайн-"
"чате.{{br /}}{{br /}}Если вы захотите задать вопросы перед покупкой, на "
"странице оформления заказа доступен онлайн-чат. Выберите тарифный план, "
"который кажется наиболее подходящим, и нажмите ссылку «Появились вопросы? "
"Обратитесь в службу поддержки» на следующей странице."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"В результате перезагрузки %s весь контент будет удалён, но "
"сам сайт останется и будет находиться по нынешнему URL-адресу. Учтите, что "
"все изменения, которые вы внесли в текущую тему, будут утрачены."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Получите эту тему на WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr ""
"Перетащите файл сюда или {{span}}нажмите, чтобы загрузить его{{/span}}."
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Обновить тариф{{/jetpackStatsProductLink}}{{/"
"p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Ваша подписка оплачена до {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, но будет "
"продлена до этой даты. {{inlineSupportLink}}Подробнее{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Размещая этот заказ, вы соглашаетесь с нашими [terms] и принимаете нашу "
"[privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "Вы имели в виду {{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Добавьте SSH-ключ и прикрепите его к вашему сайту, чтобы активировать "
"вход в систему без пароля."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Не потеряйте плоды этого усердного труда! Перейдите на платный тарифный план "
"или {{a}}создайте новый сайт{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Не потеряйте плоды этого усердного труда! Перейдите на платный тарифный "
"план, чтобы запустить перенесённый сайт, или {{a}}создайте новый сайт{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Ваш домен использует внешние серверы имен, поэтому редактируемые вами записи "
"перенаправления доменов не будут действовать до тех пор, пока вы не "
"переключитесь на использование серверов имен WordPress.com. {{a}}Обновите "
"свои серверы имен сейчас{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Вы можете перенаправлять только поддомены. Для перенаправления домена "
"«восстановите стандартные A-записи». {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Регионы:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Страны:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Штаты:{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Города:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Вы добавили домен, но он не является первичным. Чтобы сделать его первичным, "
"{{link}}управляйте своими доменами{{/link}}."
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"Мы автоматически создадим резервную копию вашего сайта перед началом "
"синхронизации. Нужно восстановить резервную копию? Зайдите в {{link}}журнал "
"активности.{{/link}}"
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr ""
"Введите название сайта {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} для подтверждения."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "Используйте %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"Указывая адрес эл. почты, вы принимаете наши Правила и условия"
"tosLink> и подтверждаете, что прочитали нашу Политику "
"конфиденциальности."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"Продолжая, вы принимаете наши Условия предоставления услуг"
"tosLink>."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "в течение первого месяца, затем %1$s в месяц, оплата ежегодно"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "в течение первого месяца, затем %1$s в месяц"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"Конфиденциальность: я хочу запретить долгосрочное отслеживание моего адреса "
"электронной почты."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"Эту тему можно скачать и использовать при {{a}}автономной установке "
"WordPress{{icon/}}{{/a}}."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Открепить %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"При отключении домена от сайта возникла ошибка. Повторите попытку или "
"{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть {{strong}}Входящие{{/strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Опубликуйте канал подкаста в Apple Podcasts и других сервисах подкастинга. "
"{{learnMoreLink}} Подробнее{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr ""
"У Вас ещё нет учётной записи? {{signupLink}}Зарегистрируйтесь{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "Вы принимаете наши {{link}}Условия предоставления услуг{{/link}}."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr ""
"Возникли вопросы? {{a}}Ознакомьтесь с нашей справочной документацией{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Указывая адрес эл. почты, вы принимаете наши {{tosLink}}Правила и условия{{/"
"tosLink}} и подтверждаете, что прочитали нашу {{privacyLink}}Политику "
"конфиденциальности{{/privacyLink}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "Статистика по {{link}}вашим эл. письмам{{/link}} будет показана здесь."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Статистика по всем {{link}}загруженным файлам{{/link}} будет показана здесь."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Ваши самые {{link}}популярные ссылки на внешние ресурсы{{/link}} будут "
"показаны здесь."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "Отмена домена и возврат денег? {{a}}Нажмите здесь.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "Нужна помощь? {{a}}Обратитесь в нашу службу поддержки{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Все сайты WordPress.com используют новейшую версию WordPress. В целях "
"тестирования вы можете воспользоваться бета-версией следующего релиза "
"WordPress {{a}}на вашем предварительном сайте{{/a}}."
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"Ваш личный домен может использоваться в качестве основного лишь с платным "
"тарифом, при ежегодной оплате подписки первый год работы с доменом "
"достанется вам в подарок. Чтобы узнать подробности, прочитайте {{a}}эту "
"справочную статью{{/a}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Конечно. Мы предлагаем несколько опций. Большинству клиентов подходит услуга "
"Professional Email. Этот надежный почтовый хостинг доступен для любого "
"домена, размещенного на WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Также мы предлагаем "
"интеграцию с Google Workspace, а для пользователей, которым нужно что-то "
"попроще, — бесплатную настройку переадресации электронных писем."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s в месяц, ежемесячная оплата"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Подробнее про налоги можно узнать {{learnMoreLink}}здесь{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Если вам{{ul}}{{li}}необходимо обновить существующие данные %(taxName)s;{{/"
"li}}{{li}}были начислены налоги (как предприятию), подлежащие обратному "
"начислению;{{/li}}{{li}}не удалось найти свою страну в этой форме.{{/li}}{{/"
"ul}}{{contactSupportLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/"
"contactSupportLink}}. Укажите номер вашего %(taxName)s и код страны в своем "
"обращении."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr ""
"Предоставить клиентам возможность указывать сумму (\"платите, сколько "
"пожелаете\")."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Всё готово! Вам стали доступны все возможности тарифа "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"Глобальный периферийный кеш можно включить только на общедоступных сайтах. "
"{{a}}Измените настройки конфиденциальности.{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Каждый сайт будет уникальным, адаптированным для мобильных устройств и "
"учитывающим ваши бренд и контент. Мы добились 97% показателя "
"удовлетворенности и уверены, что вы полюбите свой новый сайт (как и сотни "
"клиентов до вас). Кроме того, мы предлагаем 14-дневный срок возврата денег, "
"так что вы ничем не рискуете."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"Оформив заказ, вам нужно будет заполнить форму загрузки контента и указать в "
"ней все ваши предпочтения по дизайну и тематические ресурсы. Мы не можем "
"гарантировать точное совпадение, однако учтём все ваши комментарии при "
"создании сайта. Вы получите электронное письмо, когда ваш новый сайт будет "
"готов, а именно в течение четырех рабочих дней."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "Комиссия за платежи — %(commission)d%%"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Добавьте подписчиков на свой сайт и отправьте им бесплатную или {{link}}"
"платную рассылку{{/link}}."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Комиссия за транзакции для пользователей вашего тарифного плана составляет "
"%(commissionFee)d% (+ {{link}}комиссии Stripe{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Выведите работу вашего сайта на качественно новый уровень. Храните все ваши "
"медиа-файлы на одной платформе, не беспокоясь о том, что доступное место "
"может кончиться."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Получите ещё больше места для высококачественных фото, видео и другого медиа-"
"контента."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s в месяц, оплачивается раз в год"
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "политикой конфиденциальности WordPress.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Создан новый сайт %(siteURL)s."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Эта предварительная версия сайта нужна для проверки и отладки изменений "
"перед их публикацией на основной версии сайта. {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Получите доступ ко множеству полезных функций или {{link}}воспользуйтесь "
"бесплатным тарифом{{/link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr ""
"Оплачивайте ежегодно и {{span}}сэкономьте %(percentageSavings)s%%{{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Оставить бесплатный план"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Перейти на %(planTitle)s за %(planPrice)s в месяц"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}Бесплатно в первый год при оформлении годовой платной подписки{{/"
"span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"В ваш платный тариф входит возможность {{strong}}бесплатно использовать "
"доменное имя в течение года{{/strong}}. Так что просто выберите подходящее "
"имя, которое легко запомнить."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Раскройте все возможности вашего сайта с помощью {{strong}}собственного "
"домена{{/strong}}, соответствующего вашему блогу, бренду или бизнесу."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Или загрузите файл CSV из вашего текущего списка. "
""
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Невозможно получить доступ к предварительной версии сайта "
"{{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Обратитесь к владельцу сайта."
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Мы можем создать для вас сайт в течение %(days)d дн. за "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Чтобы изменить ваш идентификационный номер %(taxName)s, "
"{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"В течение одного года {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} будет "
"доступен бесплатно в комплекте с любым тарифным планом. Получите этот домен "
"и создайте сайт, который будет привлекать к себе внимание."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "в течение первого месяца, затем %s в месяц"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Или сэкономьте%s в месяц, заплатив за год вперёд"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Оформив годовую подписку, вы можете использовать домен %(domainName)s "
"{{strong}}бесплатно в течение первого года{{/strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s%% с %(date)s"
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Перейдите на годовой тариф и получите {{strong}}%(domainName)s бесплатно{{/"
"strong}}."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Или сэкономьте %d%%, заплатив за 2 года вперёд"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Годовая подписка обходилась бы вам всего в %1$s в месяц. Это на %2$s%% "
"меньше, чем стоимость месячной подписки. Сделайте всего несколько кликов и "
"платите меньше!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Получите больше выгоды, заплатив сразу за два года. В этом случае стоимость "
"подписки %1$s составит всего %2$s в год. Так вы гарантируете "
"бесперебойное обслуживание, ведь вам не придётся волноваться о продлении "
"подписки."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Экономьте %s в месяц, заплатив за 1 год вперёд"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Или сэкономьте %1$s, заплатив за %2$s года вперёд"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"В чём бы ни была трудность, от настройки дизайна до решения вопросов с "
"доменом, наши опытные инженеры поддержки всегда готовы помочь вам в чате."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "Узнайте больше на странице поддержки."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Управляйте подпиской на странице покупок."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "Цена не включает налоги, размер которых зависит от адреса плательщика."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Продлите подписку %2$s сейчас"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Продлите %2$s подписку %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Продлите подписку %1$s за %2$s, чтобы и дальше пользоваться "
"привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Продлите подписку %1$s за %2$s в месяц, чтобы и дальше пользоваться "
"привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Продлите подписку %1$s за %2$s за 3 года, чтобы и дальше пользоваться "
"привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Продлите подписку %1$s за %2$s за 2 года, чтобы и дальше пользоваться "
"привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Продлите подписку %1$s за %2$s в год, чтобы и дальше пользоваться "
"привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Если срок действия подписки истечёт, сайт может сломаться, контент может не "
"отображаться как задумано или вы не сможете использовать следующие функции:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Срок действия подписки %1$s для %2$s истечёт через %3$d дн."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Если срок действия подписки истечёт, сайт может сломаться и вы потеряете:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Если срок действия подписки истечёт, все функции %s будут недоступны и ваш "
"сайт может сломаться."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Срок действия подписки %1$s для %2$s почти истёк."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Продлите подписку сейчас"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Продлите подписку %s сейчас"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Продлите подписку %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d день"
msgstr[1] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дня"
msgstr[2] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дней"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Срок действия подписки WordPress %1$sскоро истечёт%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Срок действия подписки WordPress скоро истечёт"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Срок действия подписки %s скоро истечёт"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Качественные видео"
msgid "And more ..."
msgstr "И ещё..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Продлите срок регистрации домена"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Вы больше не сможете участвовать в программе WordAds. Подробную информацию "
"см. в разделе {{a}}Вопросы и ответы{{/a}}."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"При переходе на тарифный план более низкого уровня вы больше не сможете "
"участвовать в программе WordAds. Подробную информацию см. в разделе {{a}}"
"Вопросы и ответы{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"Посетители сайта будут видеть адрес {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}в месяц{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}в месяц, с ежегодной оплатой в размере %(annualPrice)s{{/"
"priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"В течение первого года получите бесплатный пользовательский домен, например "
"{{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Подробнее...{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "Автоматизированное переключение на резервный центр обработки данных"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"Домашняя страница по умолчанию, содержимое страницы записей и внешний вид "
"сайта определяются вашей активной темой. {{aboutTemplatesLink}}Подробнее{{/"
"aboutTemplatesLink}}."
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Показывает, могут ли подписчики RSS-ленты читать в RSS записи целиком или "
"только выдержки с ссылками на полную версию, доступную на вашем сайте. "
"{{link}}Подробнее про работу с лентами{{/link}}."
msgid "Member since"
msgstr "Участник с"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а "
"{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на три года{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма "
"средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную "
"стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной "
"подписки."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления "
"продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 3 года."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Показывает, могут ли подписчики рассылки читать в письмах записи целиком или "
"только выдержки с ссылками на полную версию. {{link}}Подробнее про отправку "
"писем{{/link}}."
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"Устанавливает количество ваших самых последних записей, которые будут "
"рассылаться за раз подписчикам по RSS. (Расположено в {{siteFeedLink /}})"
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "Показывать {{field /}} самых последних элемента"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Включает изображение вашей записи в письмо, рассылаемое читателям. {{link}}"
"Подробнее про изображения записей{{/link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "Продлить подписку"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr ""
"Отказаться от тарифного плана {{strong}}и{{/strong}} от домена «%(domain)s»"
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Отказаться от тарифного плана, но оставить %(domain)s."
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "Показывать не более {{field /}} записей"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Восстановить подписку{{/autoRenewToggle}}"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/мес"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Сэкономьте {{amount/}}/мес. по сравнению с отдельной оплатой"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/"
"refundsSupportPage}} за подаренный домен доступна в течение 96 часов после "
"покупки."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/"
"refundsSupportPage}} за годовую подписку на не являющиеся доменами товары "
"доступна в течение 14 дней после покупки."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/"
"refundsSupportPage}} за ежемесячную подписку на не являющиеся доменами "
"товары доступна в течение 7 дней после покупки."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/"
"refundsSupportPage}} за двухлетнюю подписку на не являющиеся доменами товары "
"доступна в течение 14 дней после покупки."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} всё ещё активируется, и его пока что "
"нельзя выбрать в качестве основного."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Ваш сайт уже работает. Вы можете изменить видимость вашего сайта в {{link}}"
"настройках конфиденциальности{{/link}} в любой момент."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Чтобы скачать мобильное приложение Jetpack, перейдите на {{a}}wp.com/app{{/"
"a}} или отсканируйте этот QR-код."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "Ваша {{b}}оплата подписки на WordPress{{/b}} успешно обработана. "
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки истёк, ваш сайт снова использует тариф Free. "
"{{supportLink}}Выполните эти действия, чтобы сохранить доступ к ранее "
"доступным функциям{{/supportLink}}, и в первую очередь оформите подписку на "
"подходящий тариф.{{lineBreak/}}Если вы хотели бы и дальше использовать тариф "
"Free, ничего делать не нужно."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr ""
"Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив сразу два года"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"При удалении ключа SSH из учётной записи WordPress.com, он также будет "
"удалён со всех привязанных сайтов. Читать далее."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Конечно! Если вам требуется помощь, чтобы запустить веб-сайт, обратите "
"внимание на нашу специальную услугу по экспресс-настройке сайтов. Наши "
"собственные эксперты создадут для вас сайт, готовый к запуску, в течение "
"четырёх (или менее) рабочих дней. {{ExternalLinkWithTracking}}Нажмите{{/"
"ExternalLinkWithTracking}}, чтобы узнать подробнее."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Конечно. Мы предлагаем несколько опций. Большинству клиентов подходит услуга "
"Professional Email. Этот надежный почтовый хостинг доступен для любого "
"домена, размещенного на WordPress.com, по цене от "
"%(titanMonthlyRenewalCost)s в месяц за один почтовый ящик.{{br /}}{{br /}}"
"Также мы предлагаем интеграцию с Google Workspace, а для пользователей, "
"которым нужно что-то попроще, — бесплатную настройку переадресации "
"электронных писем."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Нет. Вы можете создать сайт у нас до привязки домена. Так, ваш текущий сайт "
"продолжит работать, пока не будет готов новый.{{br /}}{{br /}}Рекомендуем "
"приобрести тарифный план сейчас, поскольку он включает другие функции, "
"которые могут вам пригодиться, такие как поддержка в онлайн-чате и поддержка "
"по электронной почте. Просто не используйте опции подключения домена, пока "
"не будете готовы. Затем вы сможете подключить или перенести домен."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Если вас не устраивает качество нашего продукта, вы можете отменить подписку "
"в любой момент в течение периода возврата средств для быстрого возмещения "
"без вопросов. Периоды возврата средств:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 дней для "
"годовых тарифных планов WordPress.com{{/li}}{{li}}7 дней для месячных "
"тарифных планов WordPress.com{{/li}}{{li}}96 часов для регистрации новых "
"доменов{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Да, разместить можно столько сайтов, сколько вам нужно, но для каждого из "
"них потребуется отдельный тарифный план. Вы можете выбрать подходящий тариф "
"отдельно для каждого сайта, чтобы платить только за необходимые функции."
"{{br /}}{{br /}}У нас есть консоль, которая позволит вам управлять всеми "
"своими сайтами, подключенными к WordPress.com и Jetpack, в одном простом "
"централизованном инструменте для администрирования."
msgid " Back"
msgstr " Назад"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Адрес эл. почты недействителен. В нем должен быть один символ @"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Экономьте %s в месяц, перейдя на годовую подписку"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств за темы{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а "
"{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на год{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма "
"средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную "
"стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной "
"подписки."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а "
"{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку с ежемесячной оплатой{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 7 дней с момента оплаты."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а "
"{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на два года{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма "
"средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную "
"стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной "
"подписки."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления "
"продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 1 год."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 7 дней после покупки или продления "
"продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки с ежемесячной "
"оплатой."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/"
"refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления "
"продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 2 года."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Используйте WordPress.com 14 дней — если не останетесь довольны на 100%, вы "
"вернем ваши деньги."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Автопродление {{autoRenewToggle}}ВЫКЛ{{/autoRenewToggle}}."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Автопродление {{autoRenewToggle}}ВКЛ{{/autoRenewToggle}}."
msgid "Cancel and refund"
msgstr "Отмена и возврат оплаты"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "Отказ от домена и возврат оплаты"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Не знаете, с чего начать? Перейдите на страницу Знакомство с "
"WordPress."
msgid ""
"It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up "
"to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"Оплата единовременно. Специалист WordPress.com создаст макеты нескольких (до "
"%(freePages)d) страниц вашего сайта. Всего за 4 шага:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Запланируйте {{supportLink}}ознакомительное занятие{{/supportLink}} и "
"получите личную консультацию по запуску сайта от инженеров поддержки."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"Приближается срок вашего {{supportLink}}ознакомительного занятия{{/"
"supportLink}}. Подготовьтесь к личной консультации с инженером поддержки."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}Выбрано{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Делитесь записями с Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH означает Secure Shell Этот протокол позволяет выполнять расширенный "
"набор операций на сайте в командной строке. Подробнее см. в разделе "
"{{supportLink}}Подключение к SSH на WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующий месяц за "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/месяц{{/strong}}. Затем каждый следующий месяц "
"она будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/месяц{{/strong}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующие %(periods)d мес. за "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/месяц{{/strong}}. Затем каждый следующий месяц "
"она будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/месяц{{/strong}}."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Если вы используете платный тариф, бесплатный адрес сайта "
"({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) можно заменить собственным "
"({{strong}}%(domain)s{{/strong}}), благодаря чему его будет проще запомнить "
"и передать другим."
msgid ""
"By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Создавая учётную запись, вы принимаете наши {{tosLink}}Правила и условия{{/"
"tosLink}} и подтверждаете, что ознакомились с {{privacyLink}}Политикой "
"конфиденциальности{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Измените настройки уведомлений по электронной почте."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr "Отлично! Вы продлили %(productName)s. {{a}}Подробнее о продлении{{/a}}"
msgid ""
"It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A "
"WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages "
"of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"Оплата единовременно с приобретением дополнительно тарифного плана %(plan)s. "
"Специалист WordPress.com создаст макеты нескольких (до %(freePages)d) "
"страниц вашего сайта. Всего за 4 шага:"
msgid " Go back"
msgstr " Назад"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(разово){{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Не знаете, как переподключить сайт? {{supportPageLink}}Ознакомьтесь с "
"инструкциями{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"С удалением вашего продукта возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}"
"обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Создайте, редактируйте и управляйте %(taxonomy)s на своем сайте. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Восстановите или загрузите резервную копию вашего сайта от определённой "
"даты. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Создавайте, меняйте и управляйте блоками на вашем сайте. {{learnMoreLink}}"
"Подробнее{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Ваш эл. адрес для смены пароля — {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}"
"Сменить его{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /месяц /почтовый ящик"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /год /почтовый ящик"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} изъят из обращения, и перенести его нельзя."
msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}"
msgstr "{{span}}Отзывы{{/span}}"
msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}"
msgstr "{{span}}Проекты в портфолио{{/span}}"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Вы меняете адрес эл. почты вашей учётной записи на "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, и вам нужно будет подтвердить это "
"изменение."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Срок действия {{strong}}%(domain)s{{/strong}} истёк более 30 дней назад, и "
"он выставлен на аукцион. Сейчас невозможно продлить его действие. {{a}}"
"Подробнее{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"Этот товар можно приобрести в приложении. Управляйте им в {{managePurchase}}"
"магазине приложений{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Мы фильтруем спам-комментарии, но не смогли получить актуальные "
"статистические данные. Последние сведения см. на консоли сайта."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"Вот результаты %2$s за последние 30 дней."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена у стороннего провайдера недавно истёк. Вы "
"можете {{a}}перенести его{{/a}} на WordPress.com и управлять вашим сайтом и "
"доменами через единую платформу."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена у стороннего провайдера истекает. Вы можете "
"{{a}}перенести его{{/a}} на WordPress.com и управлять вашим сайтом и "
"доменами через единую платформу."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Вы можете приобрести новые почтовые адреса по стандартной цене "
"({{strong}})%(price)s{{/strong}} в год за адрес)."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "Не знаете, с чего начать? {{a}}Посмотрите сравнение{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"Документация о настройках приватности"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "Отправляйте и получайте письма по адресу youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} будет удалён. Все связанные с ним сервисы "
"прекратят работу. Вы действительно хотите продолжить?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Удалить %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать {{strong}}%(domain)s{{/strong}} у другого "
"провайдера, то можете {{moveAnchor}}перенести его на другой сервис{{/"
"moveAnchor}} или {{transferAnchor}}другому провайдеру{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"Вам не разрешено импортировать содержимое.{{br/}}Пожалуйста, обратитесь к "
"администратору вашего сайта."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /месяц /почтовый адрес"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /год /почтовый адрес"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Если продлить подписку не удастся, может быть использован {{link}}резервный "
"метод оплаты{{/link}}."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"Служба приватности доменных имён бесплатно доступна для соответствующих "
"доменов. {{supportLinkComponent}}Подробнее{{/supportLinkComponent}}."
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Нужна помощь? Обратитесь в службу поддержки"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Отличная работа! Теперь можно заняться творчеством."
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"С отменой вашей подписки возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}"
"обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr "Этот домен не зарегистрирован. Может, вы хотели найти домен? "
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Создавайте, меняйте и управляйте портфолио проектов на вашем сайте. "
"{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}."
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "Отменить подписку на %(purchaseName)s"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Все платные тарифы WordPress.com, приобретенные по модели ежегодной оплаты, "
"включают в себя бесплатный пользовательский домен сроком на один год. "
"Домены, зарегистрированные в рамках этой акции, будут продляться после "
"первого года по {{a}}стандартной цене{{/a}}, включая также все уместные "
"налоги.{{br /}}{{br /}}Это разовое предложение, не распространяющееся на "
"переход на новые тарифные планы, продление подписки или премиум-домены."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr "Отказ от 60-дневной блокировки переноса. {{link}}Что это?{{/link}}"
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Подтвердите ваше решение{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Откройте {{a}}Настройки учётной записи{{/a}} и обновите ваш адрес "
"электронной почты, чтобы продолжить."
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Обновите ваш адрес эл. почты WordPress.com{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "Номер плательщика НДС %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}Вы можете изменить свои данные НДС {{vatDetailsLink}}на этой "
"странице{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Это не официальный чек с указанием "
"НДС. Чтобы получить официальный чек с указанием НДС, {{emailReceiptLink}}"
"отправьте себе копию по эл. почте{{/emailReceiptLink}}."
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Развивайте ваш бренд, используя адрес электронной почты с пользовательским "
"доменом @%(domain)s. Professional Email поможет вам продвигать ваш сайт с "
"каждым отправленным письмом."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Вы понимаете, что будете получать услуги %(productName)s от компании Titan "
"согласно соответствующим {{titanCustomerTos}}Условиям предоставления услуг{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Политике использования сервиса{{/titanAup}} "
"и {{titanPrivacy}}Политике конфиденциальности{{/titanPrivacy}}."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Если по той или иной причине вы останетесь недовольны, то знайте, что мы "
"готовы вернуть ваши деньги целиком в течение %(annualDays)d дней для "
"пользователей годовых тарифов и %(monthlyDays)d дней для пользователей "
"тарифов с ежемесячной оплатой. Если у вас остались вопросы про наши платные "
"тарифы, {{helpLink}} обязательно свяжитесь с нами{{/helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Обновите ваши платежные данные до "
"истечения ее срока действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! "
"Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"подписка на которые скоро будет продлена."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Вы приобрели %(purchaseName)s с использованием кредитов. Обновите ваши "
"платежные данные до окончания срока действия тарифного плана %(expiry)s, "
"чтобы пользоваться платными функциями! Также для этого сайта доступны "
"{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет "
"продлена."
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Сканирование (в реальном времени, автоматическое)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Сканирование (ежедневное, автоматическое)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Все функции ежедневной Security"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Срок действия кредитной карты истечёт до даты следующего продления — "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов на одну "
"из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{u}}{{externalLink}}"
"Посмотреть вебинары{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"У вас больше нет доступа к этому сайту и покупкам, сделанным для него. "
"{{button}}Обратиться в поддержку{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13 ГБ{{/strong}} дискового пространства"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "Хранилище размером {{strong}}3 ГБ{{/strong}}"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Логотип и водяной знак WordPress.com"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Истекает через %(timeUntilExpiry)s — {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Срок действия истекает {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Подписка на {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Приобретено в {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Срок действия подписки %1$s истекает %2$s. Продлите "
"подписку, чтобы продолжать пользоваться увеличенным хранилищем и "
"поддержкой и автоматически удалять рекламу WordPress.com."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"На этой странице показан часовой пояс вашего сайта. Кажется, он не "
"соответствует вашему текущему часовому поясу. {{SiteSettings}}Вы можете "
"обновить настройки часового пояса вашего сайта здесь{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Автоматическое ежедневное сканирование, выявляющее уязвимости вашего сайта "
"или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и автоматические "
"устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Автоматические ежедневные резервные копии всего вашего сайта с безлимитным "
"защищенным файловым хранилищем, оптимизированным для WordPress. {{link}}"
"Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Принимайте платежи дебетовыми и кредитными картами с помощью Stripe. "
"Продавайте продукты, собирайте пожертвования и настраивайте опции регулярной "
"оплаты для подписок и членств. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Самая простая и мощная CRM WordPress. Выведите на качественно новый уровень "
"взаимодействие с клиентами и увеличьте ваш доход. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Удобная загрузка видео через быстрый и настраиваемый видеоплеер без "
"обозначений бренда с широкими возможностями сбора статистики и "
"неограниченный объём дискового пространства. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Помогите посетителям вашего сайта мгновенно найти ответы на интересующих их "
"вопросы, чтобы они продолжали читать и покупать. Гибкие настройки и мощные "
"инструменты фильтрации. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Посмотрите все изменения на своем сайте за последний год. Можно совместить с "
"VaultPress Backup для восстановления любой более раннее версии сайта. "
"{{link}}Подробнее.{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Автоматическое сканирование в реальном времени, выявляющее уязвимости вашего "
"сайта или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и "
"автоматические устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Резервные копии всего вашего сайта и базы данных с безлимитным защищенным "
"файловым хранилищем. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Проекты в портфолио (для тех, у кого есть портфолио)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моей учётной записи"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моего сайта"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Удалить все записи, страницы и медиа-контент или удалить сайт полностью."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений "
"почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов "
"на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}"
"Посмотрите вебинары{{/externalLink1}} или {{externalLink2}}свяжитесь с нами "
"в онлайн-чате{{/externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений "
"почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов "
"на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}"
"Посмотреть вебинары{{/externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Вам всё ещё нужно подтвердить следующий СМС-номер для восстановления "
"доступа: {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Вам всё ещё нужно подтвердить следующий адрес эл. почты: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк, и "
"соответствующие функции стали недоступны."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Срок действия вашей %(cardType)s с номером, заканчивающимся на "
"%(cardNumber)d, истекает %(cardExpiry)s — до следующего продления подписки "
"на доступные для этого сайта {{link}}прочие платные функции{{/link}}. "
"Пожалуйста, обновите платёжные данные для всех ваших подписок."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, скоро будет продлён."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок "
"действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а "
"вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"доступные для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги "
"будут удалены, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот "
"срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок "
"действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок "
"действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если "
"вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а "
"вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"доступные для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут "
"удалены, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот "
"срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок "
"действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если "
"вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, если вы "
"ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные "
"функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, "
"если вы ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие "
"платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает %(expiry)s. "
"Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для "
"этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на "
"которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Эта "
"платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого "
"сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые "
"скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта "
"платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого "
"сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые "
"скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. "
"Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для "
"этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на "
"которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекла %(expiry)s. "
"Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для "
"этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на "
"которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта "
"платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого "
"сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые "
"скоро будет продлена."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. "
"Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"подписка на которые будет отменена, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. "
"Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк %(expiry)s. "
"Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает, платная "
"услуга будет удалена с вашего сайта %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Продлите подписку до истечения ее срока "
"действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! Также для этого сайта "
"доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро "
"будет продлена."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Включите автоматическое продление "
"подписки, чтобы не лишиться платных функций. Также для этого сайта доступны "
"{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет "
"продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего "
"не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого "
"сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает "
"%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/"
"link}}, доступные для этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы "
"ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего "
"не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого "
"сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает "
"%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/"
"link}}, доступные для этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы "
"ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы ничего не "
"предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого сайта, "
"будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. "
"Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, "
"доступные для этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы "
"ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Пожалуйста, перейдите по ссылке в эл. письме, отправленном вам на адрес "
"%(email)s. В адресе электронной почты есть ошибка? {{changeButton}}Исправьте "
"её{{/changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Способ оплаты {{paymentMethodSummary/}} будет удален из вашей учетной записи "
"и из связанных с ним подписок."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Чтобы управлять тарифным планом, {{supportPageLink}}подключите{{/"
"supportPageLink}} свой сайт повторно."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Файл экспорта %(importerName)s — это XML-файл со всем содержимым ваших "
"страниц и записей. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Когда вы переходите на тарифный план с меньшей стоимостью, "
"{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} немедленно начнет перенаправлять на "
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Перейдите на платный тарифный план, чтобы сделать {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} основным адресом, который будут видеть пользователи, заходя на "
"сайт. {{a}}Узнать больше{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"На ваш почтовый адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}} отправлено письмо для "
"подтверждения контактных данных. Пройдите проверку, иначе ваш домен "
"перестанет работать через {{strong}}10 дней{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Платежи WooCommerce"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP означает \"протокол безопасной передачи файлов\" (Secure File Transfer "
"Protocol) или \"протокол SSH для передачи файлов\" (SSH File Transfer "
"Protocol). Это безопасный способ доступа к файлам вашего веб-сайта на "
"локальном компьютере с помощью программного клиента, например {{a}}"
"Filezilla{{/a}}. Дополнительную информацию см. в разделе {{supportLink}}SFTP "
"на WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Используйте учетные данные ниже, чтобы получить доступ к файлам сайта и "
"редактировать их при помощи SFTP-клиента. {{a}}Подробнее о протоколе SFTP на "
"сайте WordPress.com{{/a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Это бесплатная программа с открытым исходным кодом, которая позволяет "
"администрировать базу данных MySQL через интернет. Подробнее о {{a}}"
"phpMyAdmin и MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Готовы получить доступ к файлам вашего сайта?{{/strong}} Помните, "
"что вы всегда можете восстановить сайт, используя резервную копию. Однако "
"изменения, внесенные позднее даты создания резервной копии, будут утеряны."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "Не можете получить доступ? Попробуйте {{a}}изменить пароль{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра этого ресурса."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? У нас есть целое руководство по "
"сбросу пароля."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Импортируйте записи, страницы, комментарии, теги и изображения из файла "
"экспорта %(importerName)s в {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Если автоматической переадресации не происходит в течение нескольких секунд, "
"нажмите здесь, чтобы открыть phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "Открыть phpMyAdmin…"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Чтобы завершить вход, используйте ключ безопасности.{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут доступны не ранее "
"%(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут недоступны с "
"%(closesAt)s по %(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Почему? Каждый год инженеры службы поддержки WordPress.com и другие члены "
"семьи WordPress.com собираются вместе, чтобы поработать над новыми "
"функциями, обсудить планы на будущее и определить, что еще мы можем сделать "
"для наших пользователей, таких как вы. Спокойствие, только спокойствие! Если "
"в это время вам потребуется помощь, отправьте запрос, заполнив контактную "
"форму: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s — срок действия истекает %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"Переход на тарифный план %s позволит вам участвовать в программе WordAds и "
"зарабатывать деньги на своём сайте."
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Срок действия истекает {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Срок выставления счета: {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Увеличьте производительность вашего сайта и защитите его от спамеров. "
"Получите доступ к записи всех действий на вашем сайте и возможности "
"восстановить свой сайт в предыдущее состояние одним щелчком мыши! "
"Усовершенствуйте SEO с нашими передовыми инструментами SEO и автоматизируйте "
"обмен с социальными медиа."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}Автоматические{{/strong}} исправления проблем безопасности"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "{{strong}}Ежедневная{{/strong}} проверка наличия вредоносного ПО"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "Резервное копирование {{strong}}в режиме реального времени{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}Ежедневное{{/strong}} резервное копирование"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "Выбрано: {{checkmark/}}"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Бесплатный сертификат SSL и конфиденциальность домена"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr ""
"Самый быстрый путь.{{br/}}Используйте одну из существующих учетных записей,"
"{{br/}}чтобы зарегистрироваться на Crowdsignal:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "Почему WordPress.com? {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного "
"имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации. "
"При возмещении стоимости тарифных планов удерживается стандартная стоимость "
"любого доменного имени, зарегистрированного в рамках плана."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного "
"имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr "Выберите сайт для {{strong}}сеанса поддержки{{/strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [в] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Примечание.{{/strong}} Ознакомительные занятия будут закрыты с "
"%(closesAt)s до %(reopensAt)s. Если вам нужна помощь, вы можете {{link}}"
"отправить запрос в службу поддержки{{/link}}. Мы займёмся им максимально "
"оперативно. Спасибо!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "Экспорт [%1$s] завершён"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Изменение настроек конфиденциальности"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Отображение ленты Instagram на сайте"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия вашего домена WordPress.com"
"strong> истекает %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Требуется действие: срок действия подписки на %1$d "
"услугу от WordPress.com истекает %2$s."
msgstr[1] ""
"Требуется действие: срок действия подписки на %1$d "
"услуги от WordPress.com истекает %2$s."
msgstr[2] ""
"Требуется действие: срок действия подписки на %1$d "
"услуги от WordPress.com истекает %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия подписки на услугу %1$s "
"истекает %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия подписки на тарифный план "
"WordPress.com истекает %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия платной услуги %1$s "
"истекает %2$s."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"Прежде чем вы сможете продолжить удаление учётной записи, необходимо "
"отключить все действующие платные услуги в меню {{a}}Управление покупками{{/"
"a}}."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Для подтверждения введите {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} в поле ниже. "
"Ваша учётная запись будет безвозвратно удалена."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "Возможности, входящие в тарифный план {{planName/}}"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"Чтобы {{strong}}%(domain)s{{/strong}} работали с вашим сайтом WordPress.com, "
"вам нужно обновить имена серверов."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "Проблемы с {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Нужна помощь?{{/strong}} Инженер поддержки ответит на вопросы о "
"вашем сайте и учётной записи."
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Все бесплатные функции{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Все функции тарифного плана Premium{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "Видеохостинг {{strong}}неограниченного объёма{{/strong}}"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Переходите на новое устройство? {{changephonelink}}Выполните эти действия{{/"
"changephonelink}}, чтобы не потерять доступ к учётной записи."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Транспортная этикетка: %1$s, заказ #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"При аннулировании домена на некоторое время он становится недоступен. По "
"истечении этого срока его сможет зарегистрировать на своё имя любой "
"желающий, и есть опасность, что вы не сможете снова получить его в будущем. "
"Если вы хотите использовать домен на сайте, размещённом в другом месте, "
"вместо этого можно {{a}}изменить серверы доменных имён{{/a}}."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Я осознаю, что после аннулирования моего домена я, возможно, {{strong}}"
"никогда не смогу зарегистрировать его снова{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}Войдите{{/a}} для завершения регистрации."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"В случае отказа от доменного имени оно может стать недоступным на долгий "
"срок, и, если вы захотите после этого его снова приобрести, кто-то другой "
"может успеть сделать это раньше вас. Если вы планируете использовать этот "
"домен в будущем, лучше {{a}}используйте нашу услугу переноса доменов{{/a}}."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Нам необходимо проверить ваши контактные данные, чтобы убедиться в "
"возможности связаться с вами. Подтвердите свои данные с помощью письма, "
"отправленного вам по электронной почте. В противном случае ваш домен "
"перестанет работать. {{learnMoreLink}}Дополнительные сведения.{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}почтовую "
"службу Google Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}службу "
"Microsoft Office 365{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"В данный момент ваш сайт недоступен для поисковых систем. Необходимо выбрать "
"в разделе {{a}}Политика конфиденциальности{{/a}} параметр «Открыто»."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s, чек №%2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "Найдите свой домен"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr ""
"{{icon/}} Статистика Jetpack, похожее содержимое и кнопки социальных сетей"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} Защита от входа методом перебора и мониторинг доступности"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг изображений"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Фильтрация спама"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Автоматическое ежедневное резервное копирование (неограниченное "
"хранение данных)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr ""
"{{icon/}} Приоритетная техническая поддержка по вопросам WordPress и "
"обеспечения безопасности"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг видео"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} Средства предпросмотра для поисковой оптимизации"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите отменить подписку на %(purchaseName)s для "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Подтвердите {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Нажимая {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, вы принимаете условия "
"{{draLink}}Соглашения о регистрации домена{{/draLink}} и подтверждаете, что "
"Правопреемник подтвердил свое согласие с условиями данного Соглашения в "
"письменном виде. Вы даёте соответствующему регистратору право действовать в "
"качестве вашего {{supportLink}}Уполномоченного агента{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Эти настройки могут быть изменены пользователем {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Возникли проблемы с доменами {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"Вы приобрели %(purchaseName)s, но поскольку вы больше не являетесь "
"пользователем %(siteSlug)s, для обновления необходимо обратиться к "
"специалистам Wordpress.com. Обратитесь {{contactSupportLink}}в службу "
"поддержки{{/contactSupportLink}} и передайте право на эту платную услугу "
"другому активному пользователю %(siteSlug)s, чтобы избежать этой проблемы в "
"дальнейшем."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Нет проблем! Вы можете в любой момент {{helpLink}}связаться{{/helpLink}} с "
"нашими инженерами поддержки."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите отменить и удалить %(purchaseName)s из "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com предлагает отличные готовые средства поисковой "
"оптимизации{{/b}}. Все темы WordPress оптимизированы для поисковых систем, "
"чтобы избавить пользователей от лишней работы. Если вам нужны расширенные "
"возможности управления, можно изменить настройки по умолчанию. Прочтите "
"подробную информацию о том, {{a}}как оптимизировать ваш сайт для поисковых "
"систем{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Выполните продление сейчас ещё на "
"один год"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s удалён с сайта {{siteName/}}."
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Домен {{domain/}} удалён из вашей учётной записи."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Нажмите {{icon/}}, чтобы продолжить."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Я понимаю, что аннулирование означает возможную {{strong}}окончательную "
"потерю этого домена{{/strong}}."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Отмена доменного имени приведёт к тому, что домен будет недоступен в течение "
"какого-то непродолжительного времени. После этого его можно будет приобрести "
"повторно. Если вы хотите использовать домен с другой услугой, вам будет "
"необходимо {{a}}обновить серверы имен{{/a}}."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Не удалось закрепить ваш домен. Если проблему решить не удалось, повторите "
"попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой поддержки{{/contactLink}}."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Нам не удалось остановить перенос вашего домена. Если проблему решить не "
"удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой "
"поддержки{{/contactLink}}."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Нам не удалось включить защиту конфиденциальности для вашего домена. Если "
"проблему решить не удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь "
"со службой поддержки{{/contactLink}}."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Перенос домена возможен только по истечении 60 дней с момента его "
"регистрации. Этот 60-дневный период установлен Корпорацией по присвоению "
"имён и номеров в Интернете (ICANN), и мы не можем обойти данное требование. "
"{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Перед переносом домена необходимо подтвердить адрес электронной почты. "
"{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Произошла ошибка при получении резервных кодов. Обратитесь в {{supportLink}}"
"службу поддержки{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"Срок действия вашей карты %(cardType)s с номером, заканчивающимся на "
"%(cardNumber)d, - %(cardExpiry)s, до следующего продления. Пожалуйста, {{a}}"
"обновите информацию об оплате{{/a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Приоритет сортировки"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}от компании %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Душевное спокойствие"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Это ваше имя пользователя? {{a}}Войдите в систему, чтобы зарезервировать "
"этот адрес сайта{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"Это подключение можно использовать только для доступа к "
"{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid "and more..."
msgstr "и ещё..."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"Используйте этот пароль для входа в приложение {{strong}}%(appName)s{{/"
"strong}}. Примечание: пробелы пропускаются."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"Добро пожаловать на ваш новый сайт! Чтобы внести изменения на этой странице, "
"нажмите ссылку \"Правка\". For more information about customizing your site "
"check out http://learn.wordpress.com/"
""
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"Вы собираетесь отключить двухэтапную аутентификацию. В этом случае вам "
"больше не потребуется вводить код аутентификации при входе в учетную запись "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}."
msgid "All premium themes"
msgstr "Все премиум-темы"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Настроить шрифты и цвета"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Пока нет обзоров"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Блок кнопок «Поделиться»"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "Обновить до версии %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Пароль не должен содержать символ \"\"."
msgid "By posts & pages"
msgstr "По записям и страницам"
msgid "By authors"
msgstr "По авторам"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s упомянул(а) вас в комментарии к «%3$s»"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s упомянул вас в \"%3$s\""
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "d.m.Y H:is"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Спасибо, что летали с %s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "%s подписка"
msgstr[1] "%s подписки"
msgstr[2] "%s подписки"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Чек #%s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "Добавление отзывов"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "Неверные URL-адреса ленты: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Ваш пароль слишком слабый: вы можете улучшить его, включив специальные "
"символы, например, !#=?*&."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "Ищете вдохновение?"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Следуйте инструкциям, и вы вернёте себе доступ к вашей учётной записи "
"WordPress.com."
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr ""
"Введите имя пользователя WordPress.com или адрес "
"электронной почты"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Назад к предыдущему шагу"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "Узнайте как добавлять и обслуживать приложения."
msgid "F jS"
msgstr "j F"
msgid "City (optional)"
msgstr "Город (необязательно)"
msgid "Get started"
msgstr "Начало работы"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "Заголовок блога"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "d.m.Y "
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "У вас нет прав на управление файлами журнала."
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Укажите допустимую дату."
msgid "Please select at least one statistic to include in the report."
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один параметр для отчета."
msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team."
msgstr "При отправке членам команды необходимо указать их эл. адреса."
msgid "Client email is required."
msgstr "Необходимо указать эл. адрес клиента."
msgid "Please select a site to report on."
msgstr "Выберите сайт для создания отчёта."
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Выберите %(title)s"
msgid ""
"Use the domain with a site you already started. Free domain for the first "
"year on annual plans."
msgstr ""
"Используйте с уже имеющимся сайтом. Бесплатный домен на первый год при "
"подписке на тарифы с ежегодной оплатой."
msgid ""
"Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual "
"plans."
msgstr ""
"Настройте и запустите свой сайт. Бесплатный домен в течение первого года на "
"годовых планах."
msgid "Change language"
msgstr "Изменить язык"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you’ll be able to delete your site."
msgstr ""
"Вы всё ещё удаляем ваш предыдущий тарифный план. Пожалуйста, проверьте "
"статус через несколько минут, и вы сможете удалить ваш сайт."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is "
"ready for viewing."
msgstr ""
"Ваш сайт будет скрыт от посетителей табличкой «Скоро запуск» до готовности."
msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr ""
"После запуска мы выставим счёт вашему агентству в следующем платёжном цикле."
msgid "You’re about to launch this website"
msgstr "Вы собираетесь запустить этот сайт"
msgid ""
"Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"Чтобы получать прямой доступ к файлам вашего сайта и редактировать их, "
"создайте учетные данные SFTP и используйте SFTP-клиент."
msgid ""
"Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Получите доступ к файлам вашего сайта и редактируйте их, используя SFTP-"
"подключение и соответствующее приложение. Также вы можете активировать SSH "
"для управления сайтом через командную строку."
msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version."
msgstr ""
"Сайты на тарифном плане %s работают на рекомендованной нами версии PHP."
msgid ""
"Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s "
"address."
msgstr "Удалить все записи, страницы, медиафайлы, данные и адрес вашего сайта."
msgid "Deselect %(item)s"
msgstr "Отменить выбор %(item)s"
msgid "After (inc)"
msgstr "После (вкл.)"
msgid "Before (inc)"
msgstr "До (вкл.)"
msgid "%1$s is on or after: %2$s"
msgstr "%1$s во время или после: %2$s"
msgid "%1$s is on or before: %2$s"
msgstr "%1$s во время или ранее: %2$s"
msgid "%1$s is after: %2$s"
msgstr "%1$s после: %2$s"
msgid "%1$s is before: %2$s"
msgstr "%1$s до: %2$s"
msgid ""
"Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your "
"posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and "
"change \"Your homepage displays\" to a static page."
msgstr ""
"Ваши записи могут быть добавлены на вашу главную страницу по умолчанию. Если "
"вы предпочитаете, чтобы ваши записи загружались на отдельной странице, "
"сначала откройте Настройки > Чтение и выберите статическую страницу "
"напротив опции «На главной странице отображать»."
msgid "Expires in %(days)d days"
msgstr "Истекает через %(days)d дн."
msgid "To do: %s"
msgstr "Для выполнения: %s"
msgid "Select to %s"
msgstr "Выбрать для %s"
msgid "Start task: %s"
msgstr "Начать задачу: %s"
msgid "Not available yet: %s"
msgstr "Пока что недоступно: %s"
msgid "Completed: %s"
msgstr "Завершено: %s"
msgid "Option %(item)s"
msgstr "Опция %(item)s"
msgid "Selected: %(items)s. Search to add more."
msgstr "Выбрано: %(items)s. Добавить другие можно с помощью поиска."
msgid "Filter, no filters applied"
msgstr "Фильтр, фильтры не используются"
msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied"
msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied"
msgstr[0] "Фильтр, %(filterCount)s фильтр используется"
msgstr[1] "Фильтр, %(filterCount)s фильтра используется"
msgstr[2] "Фильтр, %(filterCount)s фильтров используется"
msgid "Continue tour"
msgstr "Продолжить тур"
msgid "Send to client now"
msgstr "Отправить клиенту"
msgid "Send me a preview"
msgstr "Отправить мне предварительную версию"
msgid ""
"Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to "
"client now\"."
msgstr ""
"Ваш отчёт готов к отправке. Проверьте его предварительную версию, затем "
"нажмите «Отправить клиенту»."
msgid "Step 3 of 3: Send your report"
msgstr "Шаг 3 из 3: Отправьте свой отчёт"
msgid "Add a short note or update for your client."
msgstr "Добавьте короткую заметку или сообщение для вашего клиента."
msgid "Intro message (optional)"
msgstr "Вступительное сообщение (необязательно)"
msgid "Step 2 of 3: Choose report content"
msgstr "Шаг 2 из 3: Выберите содержание отчёта"
msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com"
msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com"
msgid "Use commas to separate addresses."
msgstr "Используйте запятые для разделения адресов."
msgid "Teammate email(s)"
msgstr "Эл. адрес члена команды"
msgid "Also send to your team"
msgstr "Также отправить отчёт команде"
msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses."
msgstr ""
"Мы отправим отчёт на указанный эл. адрес. Используйте запятые для разделения "
"адресов."
msgid "Client email(s)"
msgstr "Эл. адреса клиента"
msgid "Select end date"
msgstr "Выбрать дату окончания"
msgid "Select start date"
msgstr "Выбрать дату начала"
msgid "Report date range"
msgstr "Диапазон дат отчёта"
msgid "Choose a site to report on"
msgstr "Выбери сайт для создания отчёта"
msgid "Step 1 of 3: Enter report details"
msgstr "Шаг 1 из 3: Введите данные отчёта"
msgid "Most popular day of week"
msgstr "Самый популярный день недели"
msgid "Most popular time of day"
msgstr "Самое популярное время суток"
msgid "Total Visitors and Views since the site was created"
msgstr "Общее количество посетителей и просмотров с момента создания сайта"
msgid "Visitors and Views in this timeframe"
msgstr "Посетители и просмотры за этот период времени"
msgid "Custom range"
msgstr "Произвольный период"
msgid "Build Report"
msgstr "Создание отчёта"
msgid "Select site"
msgstr "Выбрать сайт"
msgid "You've turned off auto-renewal."
msgstr "Вы отключили автоматическое продление."
msgid ""
"Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free "
"plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more."
msgstr ""
"Импортируйте {{supportLink}}до 100 подписчиков{{/supportLink}} в рамках "
"бесплатного тарифа. {{upgradeLink}}Перейдите на более продвинутый тариф{{/"
"upgradeLink}}, чтобы добавить больше подписчиков."
msgid "Example client report"
msgstr "Пример клиентского отчета"
msgid "Brought to you by %s"
msgstr "Представлено вам %s"
msgid "Device breakdown"
msgstr "Обзор устройств"
msgid "Top 5 cities"
msgstr "ТОП-5 городов"
msgid "Top 5 referrers"
msgstr "ТОП-5 источников перехода"
msgid "Top 5 posts"
msgstr "ТОП-5 записей"
msgid "—Steve"
msgstr "— Стив"
msgid ""
"Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair "
"services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a "
"call to discuss how we can boost that page."
msgstr ""
"Привет, Мэри! Вот ежемесячный отчет по вашему сайту! Обратите внимание, что "
"страница «Услуги по ремонту» привлекает меньше трафика, чем «Забронировать "
"показ». Давайте созвонимся и обсудим, как можно увеличить посещаемость этой "
"страницы."
msgid "SITE UPDATE FROM"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ САЙТА ОТ"
msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans"
msgstr ""
"Воспользуйтесь специальным предложением и получите бесплатный домен и скидку "
"до 55% на годовые планы"
msgid "Add site via the Jetpack plugin"
msgstr "Добавьте сайт с помощью плагина Jetpack"
msgid "Expires in %(hours)d hour"
msgid_plural "Expires in %(hours)d hours"
msgstr[0] "Истекает через %(hours)d час"
msgstr[1] "Истекает через %(hours)d часа"
msgstr[2] "Истекает через %(hours)d часов"
msgid "Expires in %(minutes)d minute"
msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes"
msgstr[0] "Истекает через %(minutes)d минуту"
msgstr[1] "Истекает через %(minutes)d минуты"
msgstr[2] "Истекает через %(minutes)d минут"
msgid "Expires in %(seconds)d second"
msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds"
msgstr[0] "Истекает через %(seconds)d секунду"
msgstr[1] "Истекает через %(seconds)d секунды"
msgstr[2] "Истекает через %(seconds)d секунд"
msgid "Attach image"
msgstr "Прикрепить изображение"
msgid "No, this was not helpful"
msgstr "Нет, это было бесполезно"
msgid "Yes, this was helpful"
msgstr "Да, это было полезно"
msgid "Chat options"
msgstr "Параметры чата"
msgid "Download content"
msgstr "Загрузить контент"
msgid "Download your content"
msgstr "Загрузите свой контент"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and "
"design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"Если отменить автоматическое продление, срок действия вашего тарифного плана "
"{{strong}}%(planName)s{{/strong}} для сайта {{strong}}%(siteDomain)s{{/"
"strong}} истечет {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. После этого ваши "
"плагины, темы и настройки дизайна будут деактивированы. Чтобы этого не "
"случилось, снова включите автоматическое продление или самостоятельно "
"продлите тарифный план до истечения срока."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"Если отменить автоматическое продление, срок действия вашего тарифного плана "
"{{strong}}%(planName)s{{/strong}} для сайта {{strong}}%(siteDomain)s{{/"
"strong}} истечет {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. После этого вы можете "
"потерять доступ к основным компонентам на своем сайте. Чтобы этого не "
"случилось, снова включите автоматическое продление или самостоятельно "
"продлите тарифный план до истечения срока."
msgid ""
"It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is "
"launched."
msgstr ""
"Ваш сайт будет скрыт от посетителей табличкой «Скоро запуск» до запуска."
msgid "Your site hasn’t been launched yet"
msgstr "Ваш сайт ещё не запущен"
msgid "%s (Deprecated)"
msgstr "%s (версия устарела)"
msgid "%s (Recommended)"
msgstr "%s (рекомендуется)"
msgid "Archive pages"
msgstr "Архивные страницы"
msgid "View example report"
msgstr "Открыть пример отчета"
msgid ""
"Choose a site, select the content to include, add a personal message, then "
"preview and send it to your client."
msgstr ""
"Выберите сайт и содержимое для отражения в отчёте, добавьте личное "
"сообщение, проверьте всё и отправьте клиенту."
msgid ""
"Build professional reports in three simple steps. Include website stats, "
"showcase your value, and keep clients informed."
msgstr ""
"Создавайте профессиональные отчёты в три простых шага. Включите статистику "
"сайта, покажите пользу ваших услуг и держите клиентов в курсе событий."
msgid "Create detailed reports for your clients"
msgstr "Создавайте подробные отчёты для своих клиентов"
msgid ""
"Our AI assistant is here to answer your questions and help you find "
"solutions."
msgstr ""
"Наш помощник на базе ИИ уже здесь! Он готов ответить на ваши вопросы и "
"помочь вам найти решения."
msgid "Last Payment"
msgstr "Последний платеж"
msgid ""
"You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"У вас нет ни одной активной подписки. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/"
"learnMoreLink}} о платежах."
msgid "Active Paid Subscriptions"
msgstr "Активные платные подписки"
msgid "Contact our support team by email."
msgstr "Свяжитесь с нашей службой поддержки по электронной почте."
msgid ""
"Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies "
"events."
msgstr ""
"Развивайте свой бизнес и поднимайтесь на новый уровень, присоединившись к "
"эксклюзивным мероприятиям Automattic for Agencies."
msgid "Upcoming events"
msgstr "Предстоящие мероприятия"
msgid ""
"Woo is extending an invitation to Automattic for Agencies partners to join a "
"live conversation with CMO Tamara Niesen and VP Customer Marketing Mahrie "
"Boyle about WooCommerce's future marketing direction. Learn about the recent "
"brand refresh, upcoming 2025 advertising campaigns, demand generation, and "
"how Woo plans to collaborate closely with the community to grow the "
"ecosystem."
msgstr ""
"Компания Woo приглашает партнеров Automattic for Agencies присоединиться к "
"беседе с CMO Тамарой Нисен и вице-президентом по маркетингу клиентов Махри "
"Бойл о будущем маркетинговом направлении WooCommerce, которая пройдет в "
"прямом эфире. Узнайте о недавнем обновлении бренда, предстоящих рекламных "
"кампаниях 2025 года, генерации спроса и о том, как Woo планирует тесно "
"сотрудничать с сообществом для развития экосистемы."
msgid "Woo Marketing + Automattic for Agencies event"
msgstr "Мероприятие Woo Marketing + Automattic for Agencies"
msgid "You're invited to Step Inside: Woo Marketing"
msgstr "Приглашаем вас на Step Inside: Woo Marketing"
msgid ""
"Learn how to leverage Klaviyo’s marketing tools with WooCommerce to grow "
"your clients’ stores. Guided by industry experts, explore seamless "
"integration and effective strategies designed to enhance your agency's "
"ability to drive client success."
msgstr ""
"Узнайте, как использовать маркетинговые инструменты Klaviyo с WooCommerce, "
"чтобы развивать магазины ваших клиентов. Под руководством отраслевых "
"экспертов познакомьтесь с бесшовной интеграцией и эффективными стратегиями, "
"разработанными для того, чтобы вашему агентству было ещё проще обеспечивать "
"успех клиентов."
msgid "Automattic for Agencies / Klaviyo webinar"
msgstr "Automattic for Agencies / вебинар Klaviyo"
msgid "Grow your agency with Klaviyo and WooCommerce"
msgstr "Развивайте своё агентство с помощью Klaviyo и WooCommerce"
msgid "Register for free ↗"
msgstr "Зарегистрируйтесь бесплатно ↗"
msgid "Unable to start site transfer."
msgstr "Не удалось начать перенос сайта."
msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s"
msgstr "Извини, сайт не может быть перенесён %s"
msgid "Relaunch welcome tour"
msgstr "Приветственный тур по перезапуску"
msgid ""
"We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled "
"maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support "
"Guides in the meantime."
msgstr ""
"Онлайн-чат временно недоступен из-за планового обслуживания. Пожалуйста, не "
"стесняйтесь обращаться по электронной почте или изучите наши справочные "
"руководства."
msgid ""
"We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel "
"free to reach out via email or check our Support "
"Guides in the meantime."
msgstr ""
"Мы приносим извинения за причинённые неудобства и благодарим за ваше "
"терпение. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться по электронной почте"
"email> или изучите наши справочные руководства."
msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "Онлайн-чат временно недоступен из-за планового обслуживания."
msgid "Email Confirmed!"
msgstr "Адрес электронной почты подтверждён!"
msgid "Renews for %(cost)s per year"
msgstr "Продлевается за %(cost)s в год"
msgid "share link"
msgstr "Ссылка «Поделиться»"
msgid "Copied the share link to clipboard."
msgstr "Ссылка «Поделиться» скопирована в буфер обмена."
msgid "Failed to disable preview link."
msgstr "Не удалось отключить ссылку предпросмотра."
msgid "Failed to enable preview link."
msgstr "Не удалось включить ссылку предпросмотра."
msgid "Give collaborators without an account access to view your site."
msgstr ""
"Дайте сотрудникам без учётной записи доступ для просмотра вашего сайта."
msgid "preview link"
msgstr "ссылка предпросмотра"
msgid "Preview link copied to clipboard."
msgstr "Ссылка предпросмотра скопирована в буфер обмена."
msgid "Aggregated"
msgstr "Агрегированный"
msgid ""
"Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) "
"that don’t exist on your site."
msgstr ""
"Выберите, как следует обрабатывать запросы на ресурсы (например, "
"изображения, шрифты или JavaScript), которых нет на вашем сайте."
msgid "Let WordPress handle static file 404 requests."
msgstr "Позвольте WordPress обрабатывать запросы 404 к статическим файлам."
msgid ""
"Let the server handle static file 404 requests. This option is more "
"performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code "
"when handling nonexistent assets."
msgstr ""
"Позвольте серверу обрабатывать запросы 404 к статическим файлам. Этот "
"вариант обеспечивает более высокую производительность, поскольку не "
"загружает код ядра WordPress при обработке несуществующих ресурсов."
msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option."
msgstr ""
"Используйте настройку, которая, по мнению WordPress.com, подойдёт лучше "
"всего."
msgid "SSH disabled"
msgstr "SSH отключен"
msgid "SSH enabled"
msgstr "SSH включен"
msgid "SFTP disabled"
msgstr "SFTP отключен"
msgid "SFTP enabled"
msgstr "SFTP включен"
msgid "Add new SSH key ↗"
msgstr "Добавить новый SSH-ключ "
msgid ""
"SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage "
"files and use WP-CLI for quick changes and "
"troubleshooting. Learn more."
msgstr ""
"SSH позволяет вам получить доступ к бэкенду вашего сайта через терминал, так "
"что вы сможете управлять файлами и использовать WP-CLI"
"wpCliLink> для быстрых изменений и устранения неполадок. "
"Подробнее."
msgid "No SSH keys available"
msgstr "Нет доступных ключей SSH"
msgid "SSH key"
msgstr "SSH-ключ"
msgid "connection command"
msgstr "команда подключения"
msgid ""
"Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the "
"page and try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при удалении ключа SSH для этого сайта. Обновите страницу "
"и повторите попытку."
msgid ""
"Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the "
"page and try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при добавлении ключа SSH для этого сайта. Обновите "
"страницу и повторите попытку."
msgid ""
"Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при включении доступа по SSH для этого сайта. Обновите "
"страницу и повторите попытку."
msgid ""
"Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при отключении доступа по SSH для этого сайта. Обновите "
"страницу и повторите попытку."
msgid "SSH access has been successfully enabled for this site."
msgstr "Доступ по SSH был успешно включен для этого сайта."
msgid "SSH access has been successfully disabled for this site."
msgstr "Доступ по SSH был успешно отключен для этого сайта."
msgid "Attached on %s"
msgstr "Добавлено на %s"
msgid ""
"After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, "
"deployment tools, or scripts that use it to connect to your site."
msgstr ""
"После сброса пароля не забудьте обновить его в любых SFTP-клиентах, "
"инструментах развертывания или скриптах, которые используют его для "
"подключения к вашему сайту."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. Learn more."
msgstr ""
"Используйте приведенные ниже учётные данные для доступа и редактирования "
"файлов вашего сайта с помощью SFTP-клиента. Подробнее."
msgid "To maintain security, you must reset your password to view it."
msgstr ""
"Для обеспечения безопасности вы должны сбросить свой пароль, чтобы "
"просмотреть его."
msgid "port"
msgstr "порт"
msgid "Copied %s to clipboard."
msgstr "%s скопировано в буфер обмена."
msgid ""
"SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, "
"reliable, and built for your workflow."
msgstr ""
"SFTP и SSH предоставляют вам безопасный прямой доступ к файловой системе "
"вашего сайта — быстрый, надежный и созданный для вашего рабочего процесса."
msgid "Direct access to your site’s files"
msgstr "Прямой доступ к файлам вашего сайта"
msgid ""
"Ready to access your website files? Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"Готовы получить доступ к файлам вашего сайта? Помните, что "
"вы всегда можете восстановить сайт, используя резервную копию. Однако "
"изменения, внесенные позднее даты создания резервной копии, будут утеряны."
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see "
"Connect to SSH on WordPress.com."
msgstr ""
"SSH означает Secure Shell (безопасная оболочка). Этот протокол позволяет "
"выполнять расширенный набор операций на сайте в командной строке. Подробнее "
"см. в разделе Подключение к SSH на WordPress.com."
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as Filezilla"
"filezillaLink>. For more information see SFTP on WordPress.com"
"supportLink>."
msgstr ""
"SFTP означает «протокол безопасной передачи файлов» (Secure File Transfer "
"Protocol) или «протокол SSH для передачи файлов» (SSH File Transfer "
"Protocol). Это безопасный способ доступа к файлам вашего веб-сайта на "
"локальном компьютере с помощью программного клиента, например "
"Filezilla. Дополнительную информацию см. в "
"разделе SFTP на WordPress.com."
msgid "Get started with SFTP/SSH"
msgstr "Приступите к работе с SFTP/SSH"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при получении данных пользователя SFTP. Обновите страницу "
"и повторите попытку."
msgid "Credentials have been successfully created."
msgstr "Учётные данные были успешно созданы."
msgid "Copy %s"
msgstr "Копировать %s"
msgid ""
"Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for "
"PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update "
"your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid "
"potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon."
msgstr ""
"Время на исходе: ваш сайт %1$s всё ещё работает на PHP %2$s. Поддержка "
"версии PHP %2$s заканчивается менее чем через 30 дней, %3$s. Мы попытались "
"обновить ваш сайт автоматически, но не смогли выполнить обновление. Чтобы "
"избежать возникновения проблем, переключитесь на PHP версии %4$s или более "
"поздней."
msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later"
msgstr "Не забудьте, что необходимо перейти на PHP версии %s или более поздней"
msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure"
msgstr ""
"PHP %s выходит из обращения: обновите версию, чтобы не подвергнуться риску."
msgid "Square for WooCommerce"
msgstr "Stripe для WooCommerce"
msgid ""
"Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing "
"experiences that enhance conversion rates."
msgstr ""
"Гибкая сегментация и автоматизированные потоки для персонализированного "
"маркетинга, повышающего конверсию."
msgid ""
"Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and "
"customer data management."
msgstr ""
"Надежные выводы, основанные на 350+ интеграциях, расширяют возможности "
"управления данными о магазинах и клиентах."
msgid ""
"Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting "
"customer loyalty."
msgstr ""
"Передовые функции маркетинга по электронной почте и SMS для немедленных "
"продаж и длительной лояльности клиентов."
msgid ""
"Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive "
"revenue through real-time data and AI."
msgstr ""
"Комплексные инструменты автоматизации маркетинга для вовлечения клиентов и "
"увеличения дохода с помощью данных в реальном времени и ИИ."
msgid ""
"Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, "
"conversion-optimized checkout experience."
msgstr ""
"Совместимо с новыми блоками «Корзина» и «Оформление заказа» для обеспечения "
"настраиваемого и оптимизированного в целях повышения конверсии опыта "
"оформления заказа."
msgid ""
"Provides various card processing capabilities including Standard and "
"Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance "
"and fraud protection."
msgstr ""
"Предоставляет различные возможности обработки карт, включая стандартные и "
"расширенные опции, чтобы удовлетворить различные потребности бизнеса, "
"обеспечивая при этом соответствие нормативным требованиям и защиту от "
"мошенничества."
msgid ""
"Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for "
"millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%."
msgstr ""
"Быстрая и простая функция гостевого оформления заказа позволяет "
"автоматически заполнять данные для миллионов покупателей, увеличивая "
"конверсию до 80%."
msgid ""
"Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting "
"cart size by 35% compared to standard transactions."
msgstr ""
"Позволяет покупателям оплачивать покупки в рассрочку с помощью опции Pay "
"Later, увеличивая размер корзины на 35% по сравнению со стандартными "
"транзакциями."
msgid ""
"Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, "
"significantly increasing the likelihood of completing a purchase."
msgstr ""
"Автоматически предлагает кнопки PayPal на страницах товаров и при оформлении "
"заказа, значительно повышая вероятность завершения покупки."
msgid ""
"All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and "
"Pay Later options to maximize conversion rates."
msgstr ""
"Универсальное решение для оформления заказа, интегрирующее опции PayPal, "
"Venmo (только для США) и Pay Later, чтобы максимально увеличить конверсию."
msgid ""
"Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while "
"offering customers the flexibility to pay later."
msgstr ""
"Платежи Klarna гарантируют, что торговцы получат свои средства немедленно, а "
"клиенты смогут заплатить позже."
msgid ""
"On-site messaging enhances the shopping experience with personalized "
"communication, potentially increasing conversion rates."
msgstr ""
"Сообщения на сайте улучшают впечатления от покупок благодаря "
"персонализированному общению, что потенциально повышает конверсию."
msgid ""
"Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing "
"friction for customers during purchase."
msgstr ""
"Функция экспресс-оформления заказа обеспечивает 5-кратное ускорение процесса "
"оформления заказа, упрощая действия покупателей во время покупки."
msgid ""
"Offers long-term financing options with monthly payments for larger "
"purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)."
msgstr ""
"Предлагает варианты долгосрочного финансирования с ежемесячными платежами "
"для крупных покупок, доступные в различные сроки (6, 12, 18 и 24 месяца)."
msgid ""
"Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in "
"N allow customers to choose their preferred method of payment."
msgstr ""
"Гибкие варианты оплаты, такие как «Оплатить полностью», «Купить сейчас, "
"оплатить позже» и «Оплатить в N частей», позволяют покупателям выбрать "
"предпочтительный способ оплаты."
msgid ""
"Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible "
"businesses to get paid within minutes."
msgstr ""
"Быстрый доступ к средствам благодаря функции мгновенных выплат Stripe, "
"позволяющей соответствующим предприятиям получать деньги в течение "
"нескольких минут."
msgid ""
"Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay "
"technology on mobile devices."
msgstr ""
"Возможность принимать платежи при личной встрече, используя терминал Stripe "
"или технологию Tap to Pay на мобильных устройствах."
msgid ""
"Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag "
"potentially fraudulent transactions."
msgstr ""
"Интегрированное обнаружение мошенничества с помощью Stripe Radar позволяет "
"выявлять и отмечать потенциально мошеннические транзакции."
msgid ""
"Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy "
"now pay later options, and local payment methods to expand the customer base."
msgstr ""
"Поддерживает широкий спектр способов оплаты, включая кредитные/дебетовые "
"карты, варианты «купи сейчас - заплати потом» и местные способы оплаты для "
"расширения клиентской базы."
msgid ""
"Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost "
"conversion rates."
msgstr ""
"Оптимизированный опыт оформления заказа на мобильных, планшетных и "
"настольных компьютерах для повышения коэффициента конверсии."
msgid ""
"Transparent pricing model, charging only for successful transactions, "
"ensuring cost-effectiveness for your business."
msgstr ""
"Прозрачная модель ценообразования, взимающая плату только за успешные "
"транзакции, обеспечивает экономическую эффективность для вашего бизнеса."
msgid ""
"Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer "
"satisfaction."
msgstr ""
"Простой процесс возврата средств как для полного, так и для частичного "
"возмещения, что повышает удовлетворенность клиентов."
msgid ""
"Simplified management of subscriptions with integration for recurring "
"payments through various payment methods."
msgstr ""
"Упрощенное управление подписками с интеграцией для повторяющихся платежей с "
"помощью различных методов оплаты."
msgid ""
"Supports a wide range of local and global payment methods including credit "
"cards, iDEAL, Apple Pay, and more."
msgstr ""
"Поддерживает широкий спектр местных и глобальных способов оплаты, включая "
"кредитные карты, iDEAL, Apple Pay и другие."
msgid ""
"Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless "
"customer journey."
msgstr ""
"Гибкие параметры оформления заказа оптимизируют конверсию и создают "
"бесшовное путешествие покупателя."
msgid ""
"Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred "
"payment method on various pages, enhancing visibility during checkout."
msgstr ""
"Настраиваемые параметры рекламных сообщений позволяют выделить Affirm в "
"качестве предпочтительного метода оплаты на различных страницах, что "
"повышает его заметность во время оформления заказа."
msgid ""
"Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, "
"fostering customer trust and satisfaction."
msgstr ""
"Прозрачное финансирование без скрытых комиссий, штрафов за просрочку или "
"сюрпризов, что способствует доверию и удовлетворенности клиентов."
msgid ""
"Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, "
"accelerating customer acquisition."
msgstr ""
"Доступ к широкой сети покупателей с высокой покупательной способностью, "
"которые могут позволить себе совершать сделки, ускоряя привлечение клиентов."
msgid ""
"Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow "
"and reducing payment collection anxiety."
msgstr ""
"Немедленная оплата продавцам по завершении покупки, что увеличивает денежный "
"поток и уменьшает беспокойство по поводу сбора платежей."
msgid ""
"Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment "
"plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 "
"months."
msgstr ""
"Гибкие варианты оплаты позволяют клиентам выбирать беспроцентные планы "
"(например, оплата в течение 30 дней, 4 платежа каждые 2 недели или более "
"длительные сроки — вплоть до 36 месяцев)."
msgid ""
"Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-"
"of-day schedules, improving cash flow for your business."
msgstr ""
"Предлагает быстрые депозиты с возможностью мгновенного финансирования или "
"настраиваемыми графиками закрытия дня, улучшая движение денежных средств в "
"вашем бизнесе."
msgid ""
"Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI "
"compliance, and fraud detection measures."
msgstr ""
"Обеспечивает безопасную обработку платежей с помощью сквозного шифрования, "
"соответствия стандарту PCI и мер по обнаружению мошенничества."
msgid ""
"Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital "
"wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse "
"customer preferences."
msgstr ""
"Поддерживает различные способы оплаты, включая кредитные/дебетовые карты, "
"цифровые кошельки (Apple Pay/Google Pay), подарочные карты Square и "
"приложение Cash App для различных предпочтений клиентов."
msgid ""
"Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and "
"Square to prevent overselling and streamline operations."
msgstr ""
"Автоматическая синхронизация товаров и запасов между WooCommerce и Square "
"предотвращает перепродажу и оптимизирует работу."
msgid ""
"Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your "
"customers to pay anytime, anywhere."
msgstr ""
"Принимайте платежи онлайн и лично, предоставляя своим клиентам возможность "
"платить в любое время и в любом месте."
msgid ""
"Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily "
"settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's "
"growth."
msgstr ""
"Откройте Afterpay Business Hub, чтобы получить подробные сведения о "
"производительности, ежедневные отчеты о расчетах и лучшие маркетинговые "
"практики для оптимизации роста вашего магазина."
msgid ""
"Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for "
"higher conversions and improved customer experience."
msgstr ""
"Express Checkout сокращает количество этапов оформления заказа, оптимизируя "
"процесс покупки для повышения конверсии и улучшения качества обслуживания "
"клиентов."
msgid ""
"Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial "
"exposure while you fulfill orders."
msgstr ""
"Afterpay берет на себя угрозу мошенничества со стороны клиентов, минимизируя "
"ваши финансовые риски, пока вы выполняете заказы."
msgid ""
"Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on "
"growing your business."
msgstr ""
"Получайте предоплату: платежи будут быстро обрабатываться, и вы сможете "
"сосредоточиться на развитии своего бизнеса."
msgid ""
"Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a "
"payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, "
"interest-free."
msgstr ""
"Привлеките миллионы покупателей из поколения миллениалов и поколения Z, "
"добавив Afterpay в качестве метода оплаты и позволив им оплачивать покупки в "
"4 части в течение 6 недель без процентов."
msgid ""
"As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and "
"SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand "
"achieve better marketing ROI."
msgstr ""
"Являясь предпочтительной платформой автоматизации маркетинга Woo, Klaviyo "
"объединяет маркетинг по электронной почте и SMS, аналитику клиентов и отзывы "
"о товарах, чтобы помочь вашему бренду добиться более высокой маркетинговой "
"рентабельности."
msgid ""
"PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. "
"PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo "
"(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options "
"and more."
msgstr ""
"Узнаваемость бренда PayPal наполняет покупателей уверенностью в покупке. "
"Универсальное решение PayPal для оформления заказа позволяет вам предлагать "
"PayPal, Venmo (США), Pay Later, банковские карты, локальные варианты оплаты "
"и многое другое."
msgid "Klaviyo for WooCommerce"
msgstr "Klaviyo для WooCommerce"
msgid "PayPal Payments for WooCommerce"
msgstr "PayPal Payments для WooCommerce"
msgid "Stripe for WooCommerce"
msgstr "Stripe для WooCommerce"
msgid "Mollie Payments for WooCommerce"
msgstr "Mollie Payments для WooCommerce"
msgid "Affirm Payments for WooCommerce"
msgstr "Affirm Payments для WooCommerce"
msgid "Afterpay for WooCommerce"
msgstr "Afterpay для WooCommerce"
msgid ""
"As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and "
"SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand "
"achieve better marketing ROI."
msgstr ""
"Являясь предпочтительной платформой автоматизации маркетинга Woo, Klaviyo "
"объединяет маркетинг по электронной почте и SMS, аналитику клиентов и отзывы "
"о товарах, чтобы помочь вашему бренду добиться более высокой маркетинговой "
"рентабельности."
msgid ""
"PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. "
"PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo "
"(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options "
"and more."
msgstr ""
"Узнаваемость бренда PayPal наполняет покупателей уверенностью в покупке. "
"Универсальное решение PayPal для оформления заказа позволяет вам предлагать "
"PayPal, Venmo (США), Pay Later, банковские карты, локальные варианты оплаты "
"и многое другое."
msgid ""
"Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience "
"— at no extra cost."
msgstr ""
"Развивайте свой бизнес, увеличивая продажи и улучшая впечатления от покупок "
"— без дополнительных затрат."
msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe."
msgstr "Максимизируйте доход с помощью нового оформления заказа от Stripe."
msgid ""
"Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with "
"support in your language."
msgstr ""
"Предлагайте глобальные и местные способы оплаты и подключайтесь к ним за "
"считанные минуты, причем с поддержкой на вашем языке."
msgid ""
"Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and "
"AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm."
msgstr ""
"Используйте для своего бизнеса принцип «Покупайте сейчас, платите потом», "
"причем более разумным образом. Увеличьте конверсию и AOV, предложив "
"покупателям гибкие планы оплаты от Affirm."
msgid ""
"Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 "
"business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and "
"inventory."
msgstr ""
"Принимать платежи с помощью Square очень просто. Понятные тарифы, быстрое "
"пополнение счета (1–2 рабочих дня). Продавайте онлайн и лично, "
"синхронизируйте все платежи, товары и инвентарь."
msgid ""
"Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four "
"installments over six weeks or pay monthly (US only)."
msgstr ""
"Afterpay позволяет покупателям приобретать товары и выбирать между оплатой "
"четырьмя частями в течение шести недель или ежемесячной оплатой (только в "
"США)."
msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order."
msgstr "Почти готово — мы завершаем обработку вашего заказа."
msgid "Feature not available"
msgstr "Функция недоступна"
msgid "Feature available"
msgstr "Функция доступна"
msgid ""
"PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?"
msgstr ""
"P. S. Вы уже настроили свой ИИ-профиль Gravatar?"
msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com."
msgstr "Домены Gravatar управляются WordPress.com."
msgid "Refer a client"
msgstr "Пригласить клиента"
msgid ""
"After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With "
"%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / "
"license / month. Learn more"
msgid_plural ""
"After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With "
"%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged "
"%(price)s / license / month. Learn more"
msgstr[0] ""
"После запуска мы выставим счет в адрес %(agencyName)s в следующем платёжном "
"цикле. За %(licenseCount)d лицензию на продакшн-хостинг сумма будет "
"составлять %(price)s за лицензию в месяц. Подробнее"
"learnMoreLink>"
msgstr[1] ""
"После запуска мы выставим счет в адрес %(agencyName)s в следующем платёжном "
"цикле. За %(licenseCount)d лицензии на продакшн-хостинг сумма будет "
"составлять %(price)s за лицензию в месяц. Подробнее"
"learnMoreLink>"
msgstr[2] ""
"После запуска мы выставим счет в адрес %(agencyName)s в следующем платёжном "
"цикле. За %(licenseCount)d лицензий на продакшн-хостинг сумма будет "
"составлять %(price)s за лицензию в месяц. Подробнее"
"learnMoreLink>"
msgid "Failed to launch site"
msgstr "Не удалось запустить сайт"
msgid "Showing %s report"
msgid_plural "Showing %s reports"
msgstr[0] "Показать %s отчёт"
msgstr[1] "Показать %s отчёта"
msgstr[2] "Показать %s отчётов"
msgid ""
"Our streamlined report builder makes it easy to create professional client "
"reports in minutes. Simply select what information to include, and click "
"Send! We'll handle the rest."
msgstr ""
"Наш оптимизированный конструктор позволяет легко создавать профессиональные "
"отчеты для клиентов за считанные минуты. Просто выберите информацию, которую "
"нужно включить, и нажмите кнопку «Отправить»! Остальное мы сделаем сами."
msgid "Ready to create your first client report?"
msgstr "Готов создать свой первый отчет для клиента?"
msgid "Benefits of client reporting"
msgstr "Преимущества отчетов для клиентов"
msgid ""
"Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify "
"fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery "
"invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-"
"based next step for both sides."
msgstr ""
"Отчеты превращают необработанные данные в понятные истории. Они подчеркивают "
"прогресс, оправдывают расходы и создают регулярные точки соприкосновения, "
"которые стимулируют достижение новых целей. Каждое предоставление приглашает "
"к разговору, делая повышение продаж или расширение сферы деятельности "
"естественным, основанным на ценности следующим шагом для обеих сторон."
msgid "Why share reports?"
msgstr "Зачем делиться отчетами?"
msgid ""
"Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Pull in "
"traffic stats, security checks, and performance metrics automatically, then "
"send a snapshot that keeps clients informed, impressed, and confident in the "
"work you do each month."
msgstr ""
"Докажите эффективность работы вашего агентства с помощью проработанных и "
"легко читаемых отчетов. Автоматически собирайте статистику трафика, "
"результаты проверок безопасности и показатели производительности, а затем "
"отправляйте сводку, чтобы клиенты были в курсе вашей работы за месяц и "
"остались ей впечатлены."
msgid "Create professional reports for your clients"
msgstr "Создавайте профессиональные отчёты для своих клиентов"
msgid ""
"Strengthen client relationships with regular, professional communication."
msgstr ""
"Укрепляйте отношения с клиентами с помощью регулярного и профессионального "
"общения."
msgid ""
"Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-"
"understand metrics."
msgstr ""
"Продемонстрируйте постоянную ценность ваших услуг с помощью четких, простых "
"для понимания показателей."
msgid ""
"Choose exactly what data to include in each report based on client needs and "
"priorities."
msgstr ""
"Выберите, какие именно данные включить в каждый отчёт, исходя из "
"потребностей и приоритетов клиента."
msgid ""
"Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed "
"without extra work."
msgstr ""
"Скоро станет доступна возможность запланировать регулярную доставку отчетов, "
"чтобы держать клиентов в курсе без лишних действий."
msgid ""
"Include detailed statistics, security measures, and performance indicators "
"that matter most."
msgstr ""
"Включите подробную статистику, меры безопасности и показатели "
"производительности, которые имеют наибольшее значение."
msgid ""
"Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional "
"reports."
msgstr ""
"Покажите клиентам ценность вашей текущей работы с помощью красивых, "
"профессиональных отчетов."
msgid ""
"Automated professional client reports that highlight key metrics from your "
"clients' sites."
msgstr ""
"Автоматизированные и профессиональные отчеты для клиентов, в которых "
"отражены ключевые показатели сайтов ваших клиентов."
msgid "Last Generated"
msgstr "Последняя генерация"
msgid "Latest Status"
msgstr "Последний статус"
msgid "Site Name / URL"
msgstr "Название сайта / URL"
msgid "%(count)d report"
msgid_plural "%(count)d reports"
msgstr[0] "%(count)d отчёт"
msgstr[1] "%(count)d отчёта"
msgstr[2] "%(count)d отчётов"
msgid "Build a new report"
msgstr "Создать новый отчёт"
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s "
"and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. "
"If issues persist after the update, please deactivate the incompatible "
"plugins or themes to restore functionality."
msgstr ""
"После обновления перейдите на главную страницу вашего сайта, чтобы "
"убедиться, что всё работает правильно. Если сайт не загружается корректно, "
"вы можете вернуться к предыдущей версии %1$s и определить, какой именно "
"плагин вызывает проблему (%2$s), перед тем как повторить попытку. Если после "
"обновления неполадки по-прежнему будут возникать, отключите несовместимые "
"плагины или темы, чтобы восстановить функциональность."
msgid "Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "Переходите на PHP версии %s или более поздней"
msgid ""
"Running an outdated PHP version puts your site at risk for security "
"vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures."
msgstr ""
"Использование устаревшей версии PHP подвергает ваш сайт риску возникновения "
"уязвимостей в системе безопасности, проблем с производительностью и сбоев "
"плагинов или тем."
msgid "Why this is urgent:"
msgstr "Почему это так важно"
msgid ""
"Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for "
"PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update "
"your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid "
"potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible."
msgstr ""
"Время на исходе: ваш сайт %1$s всё ещё работает на PHP %2$s. Поддержка "
"версии PHP %2$s заканчивается менее чем через 30 дней, %3$s. Мы попытались "
"обновить ваш сайт автоматически, но не смогли выполнить обновление. Чтобы "
"избежать возникновения проблем, как можно скорее переключитесь на PHP версии "
"%4$s или более поздней."
msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "Требуется принять меры: обновите PHP до версии %s или более поздней"
msgid ""
"Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, "
"performance issues, and plugin or theme failures."
msgstr ""
"Устаревшая версии PHP подвергает ваш сайт риску возникновения уязвимостей в "
"системе безопасности, проблем с производительностью и сбоев плагинов или тем."
msgid "Action required: Upgrade to PHP %s"
msgstr "Требуется принять меры: обновите PHP до версии %s"
msgid "Upgrade your PHP version"
msgstr "Обновите версию PHP"
msgid "How to update PHP:"
msgstr "Подробнее о том, как обновить PHP"
msgid "Be left vulnerable to security threats"
msgstr "Предотвратите угрозы безопасности,"
msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or"
msgstr "сбои из-за несовместимых версий плагинов или тем и"
msgid "Experience downtime,"
msgstr "простои в работе."
msgid "If you don't act now, your site may:"
msgstr "Если не принять меры сразу же, вот что может произойти с вашим сайтом."
msgid ""
"Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, "
"%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. "
"You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later."
msgstr ""
"Поддержка PHP версии %1$s официально прекращается на этой неделе, %2$s. На "
"вашем сайте %3$s по-прежнему работает PHP версии %1$s. Мы не смогли обновить "
"её для вас. Вам необходимо вручную обновить PHP до версии %4$s или более "
"поздней."
msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "Срочно обновите PHP до версии %s или более поздней"
msgid ""
"If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or "
"broken plugins and themes."
msgstr ""
"Если вы не примете меры сейчас, на вашем сайте могут возникнуть перебои в "
"работе, проблемы безопасности или сбои в работе плагинов и тем."
msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version"
msgstr "Необходимо принять меры: обновите версию PHP на вашем сайте"
msgid "Extra features with annual plans"
msgstr "Дополнительные функции с тарифными планами на год"
msgid "Review site visibility settings."
msgstr "Открыть настройки видимости сайта."
msgid ""
"Faster content delivery with global edge caching is available for public "
"sites."
msgstr ""
"Для публичных сайтов доступна более быстрая доставка контента с помощью "
"глобального пограничного кэширования."
msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s"
msgstr "Текущий выбранный расчётный период: %(billingPeriod)s"
msgid ""
"Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers."
"{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Внимание. В бесплатном тарифном плане {{supportLink}}можно импортировать до "
"100 подписчиков.{{/supportLink}}"
msgid ""
"In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the "
"\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the "
"right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns"
"\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below."
msgstr ""
"В Substack перейдите в раздел {{strong}}Подписчики{{/strong}}, прокрутите "
"вниз до таблицы «Все подписчики», нажмите на меню {{strong}}...{{/strong}} "
"справа и выберите {{strong}}Экспорт{{/strong}}. Выберите опцию "
"«Экспортировать все столбцы» и скачайте CSV-файл. Затем загрузите CSV-файл "
"ниже."
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Import/Export, click New export, and upload the "
"downloaded ZIP file in the next step."
msgstr ""
"Создайте ZIP-файл со всеми вашими записями в Substack. В Substack откройте "
"меню Настройки > Импорт/Экспорт, нажмите Новый экспорт и "
"загрузите полученный ZIP-файл на следующем шаге."
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s "
"and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If "
"issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins "
"or themes to restore functionality."
msgstr ""
"После обновления перейдите на главную страницу вашего сайта, чтобы "
"убедиться, что всё работает правильно. Если сайт не загружается корректно, "
"вы можете вернуться к предыдущей версии %s и определить, какой именно плагин "
"вызывает проблему, перед тем как повторить попытку. Если после обновления "
"неполадки по-прежнему будут возникать, отключите несовместимые плагины или "
"темы, чтобы восстановить функциональность."
msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s"
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? Воспользуйтесь нашими подробными инструкциями. "
"%s"
msgid "• Custom code that might need updating"
msgstr "• Пользовательский код, который может нуждаться в обновлении"
msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later"
msgstr ""
"• Устаревшие плагины или темы, которые могут не поддерживать PHP версии %s "
"или более поздней"
msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes"
msgstr "• Обеспечение совместимости с последними плагинами и темами"
msgid "• Keep your site secure and stable"
msgstr "• Обеспечение защиты и стабильности сайта"
msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends"
msgstr "• Предотвращение простоев после прекращения поддержки PHP %s"
msgid ""
"Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which "
"will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able "
"to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it "
"soon."
msgstr ""
"Напоминаем, что на вашем сайте %1$s всё ещё работает PHP версии %2$s, "
"поддержка которой будет прекращена %3$s (подробные сведения см. в %4$s). Мы "
"не смогли обновить ваш сайт автоматически, поэтому очень важно, чтобы вы "
"сделали это самостоятельно в ближайшее время."
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s "
"and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If "
"issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins "
"or themes to restore functionality."
msgstr ""
"После обновления перейдите на главную страницу вашего сайта, чтобы "
"убедиться, что всё работает правильно. Если сайт не загружается корректно, "
"вы можете вернуться к предыдущей версии %s и определить, какой именно плагин "
"вызывает проблему, перед тем как повторить попытку. Если после обновления "
"неполадки по-прежнему будут возникать, отключите несовместимые плагины или "
"темы, чтобы восстановить функциональность."
msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s"
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с подробными инструкциями. %s"
msgid ""
"Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then "
"follow these steps to upgrade:"
msgstr ""
"Убедитесь, что ваши плагины и темы совместимы с PHP версии %s или более "
"поздней, а затем выполните обновление, следуя описанной далее процедуре."
msgid ""
"PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated "
"version can expose your site to security risks, cause performance issues, "
"and create compatibility problems with plugins and themes."
msgstr ""
"PHP — это язык программирования, на котором создаётся ваш сайт. "
"Использование устаревшей версии ставит под угрозу безопасность вашего сайта "
"и вызывает проблемы с производительностью, а также сбои плагинов или тем."
msgid ""
"Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support "
"you."
msgstr ""
"Нужна помощь? Просто пришлите ответ на это письмо: наши инженеры поддержки "
"готовы прийти вам на помощь."
msgid ""
"Need further guidance? Follow our full "
"guide."
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? Воспользуйтесь нашими подробными инструкциями."
msgid "Click Update PHP Version to confirm your change."
msgstr "Нажмите «Обновить версию PHP», чтобы подтвердить изменения."
msgid "How to update:"
msgstr "Как выполнить обновление"
msgid "Custom code that might need updating"
msgstr "Пользовательский код, который может нуждаться в обновлении"
msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later"
msgstr ""
"Устаревшие плагины или темы, которые могут не поддерживать PHP версии %s или "
"более поздней"
msgid "Common issues to check for:"
msgstr "Типичные проблемы, на которые необходимо обратить внимание:"
msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes"
msgstr "Обеспечение совместимости с последними плагинами и темами"
msgid "Keep your site secure and stable"
msgstr "Обеспечение защиты и стабильности сайта"
msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends"
msgstr "Предотвращение простоев после прекращения поддержки PHP %s"
msgid "Why upgrade to PHP %s or later?"
msgstr "Почему необходимо обновить PHP до версии %s или более поздней?"
msgid ""
"Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which "
"will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so "
"it's important you manually update it soon."
msgstr ""
"Напоминаем, что на вашем сайте %1$s всё ещё работает PHP версии %2$s, "
"поддержка которой будет прекращена %3$s (см. подробные сведения). Мы не смогли обновить ваш сайт "
"автоматически, поэтому очень важно, чтобы вы сделали это самостоятельно в "
"ближайшее время."
msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility."
msgstr ""
"Обновите сейчас, чтобы избежать простоев и проблем безопасности и "
"совместимости."
msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "Требуется принять меры: обновите PHP до версии %s или более поздней"
msgid "Need help? Just reply to this email."
msgstr "Нужна помощь? Просто пришлите ответ на это письмо."
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s "
"and diagnose which plugin is causing the issue before "
"trying again. If issues persist after the update, please deactivate the "
"incompatible plugins or themes to restore functionality."
msgstr ""
"После обновления перейдите на главную страницу вашего сайта, чтобы "
"убедиться, что всё работает правильно. Если сайт не загружается корректно, "
"вы можете вернуться к предыдущей версии %1$s и определить, какой именно плагин вызывает проблему, перед тем как "
"повторить попытку. Если после обновления неполадки по-прежнему будут "
"возникать, отключите несовместимые плагины или темы, чтобы восстановить "
"функциональность."
msgid ""
"Need further guidance? Follow our full "
"guide."
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? Воспользуйтесь нашими подробными инструкциями."
msgid "Click Update PHP Version to confirm the change."
msgstr "Нажмите «Обновить версию PHP», чтобы подтвердить изменения."
msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher."
msgstr "В раскрывающемся списке выберите PHP версии %s или более поздней."
msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP."
msgstr "Проверьте текущую версию PHP в разделе «Настройки веб-сервера»."
msgid "Click the Server Settings tab."
msgstr "Перейдите на вкладку «Настройки сервера»."
msgid ""
"Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings "
"→ Hosting Configuration if using the default interface style)."
msgstr ""
"Перейдите в консоль сайта, а затем в раздел «Хостинг → Обзор» (или "
"«Настройки → Конфигурация хостинга», если используется стиль интерфейса по "
"умолчанию)."
msgid ""
"Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, "
"then follow these steps to upgrade:"
msgstr ""
"Убедитесь, что ваши плагины и темы совместимы с PHP версии %1$s или более "
"поздней, а затем выполните обновление, следуя описанной "
"далее процедуре."
msgid "How to update to PHP %s:"
msgstr "Как перейти на PHP %s"
msgid ""
"We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to "
"complete the update. You'll need to update it manually."
msgstr ""
"Мы попытались обновить вашу версию PHP автоматически, но не смогли выполнить "
"обновление. Вам необходимо сделать это самостоятельно."
msgid ""
"PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose "
"your site to security risks, cause performance issues, and create "
"compatibility problems with plugins and themes."
msgstr ""
"PHP — это язык программирования, на котором создаётся ваш сайт (см. подробнее). Использование устаревшей "
"версии ставит под угрозу безопасность вашего сайта и вызывает проблемы с "
"производительностью, а также сбои плагинов или тем."
msgid "Why this matters:"
msgstr "Почему это важно"
msgid ""
"We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running "
"PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s."
msgstr ""
"Сообщаем, что на вашем сайте %1$s установлена версия PHP %2$s, официальная "
"поддержка которой будет прекращена %3$s."
msgid ""
"Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how "
"to update."
msgstr ""
"Устаревшие версии PHP могут стать причиной проблем с безопасностью и "
"производительностью. Узнайте, как выполнить обновление."
msgid "Action required: Update your site's PHP version"
msgstr "Необходимо принять меры: обновите версию PHP на вашем сайте"
msgid ""
"Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Это ссылка, которую вы запрашивали у мобильного приложения Jetpack. Она "
"позволит вам создать учётную запись и сразу же войти."
msgid ""
"To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the "
"signup prompt."
msgstr ""
"Чтобы завершить настройку Jetpack из мобильного приложения, введите этот код "
"в строке регистрации."
msgid ""
"Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Это код подтверждения, который вы запрашивали в мобильном приложении Jetpack."
msgid ""
"To keep your account secure, this code can only be used one time and expires "
"in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"Из соображений безопасности вашей учётной записи этот код может быть "
"использован только один раз, а срок его действия истечёт через 5 минут. Если "
"вы ничего не запрашивали, вы можете просто удалить это письмо."
msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "Вот ссылка на вход в мобильное приложение %s, которую вы запрашивали."
msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt."
msgstr ""
"Чтобы войти в мобильное приложение %s, введите этот код в строке входа."
msgid ""
"Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr ""
"Это код подтверждения, который вы запрашивали для входа в мобильное "
"приложение %s."
msgid "Site locked"
msgstr "Сайт заблокирован"
msgid ""
"Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership "
"of the site, we ask that the person you designate contacts us at "
"wordpress.com/help with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Выберите кого-то, кто позаботится о вашем сайте, когда вас не станет. Чтобы "
"взять на себя управление сайтом, мы просим, чтобы назначенное вами лицо "
"связалось с нами по адресу wordpress.com/help с копией "
"свидетельства о смерти."
msgid "Enable locked mode"
msgstr "Включить режим блокировки"
msgid "Contact name"
msgstr "Контактное лицо"
msgid "Client Reports"
msgstr "Отчёты клиента"
msgid "Reports Dashboard"
msgstr "Консоль отчётов"
msgid "Additional discount for first year"
msgstr "Дополнительная скидка на первый год"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Most viewed"
msgstr "Самые просматриваемые"
msgid "Date subscribed"
msgstr "Дата подписки"
msgid "Internal tools"
msgstr "Внутренние инструменты"
msgctxt "Accessible label for unavailable domain"
msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration"
msgstr "Домен %(domainName)s недоступен для регистрации"
msgctxt "Accessible label for restricted premium domain"
msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration"
msgstr "Премиум-домен %(domainName)s недоступен для регистрации"
msgctxt ""
"Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. "
"%(domainName)s is the domain name."
msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s"
msgstr "Чтобы добавить %(domainName)s, перейдите на более продвинутый тариф"
msgctxt ""
"Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain "
"name."
msgid "Selected domain %(domainName)s"
msgstr "Выбранный домен %(domainName)s"
msgctxt ""
"Accessible label for domain that is already added to shopping cart. "
"%(domainName)s is the domain name."
msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart"
msgstr "Домен %(domainName)s уже добавлен в корзину"
msgctxt ""
"Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain "
"name."
msgid "Select domain %(domainName)s"
msgstr "Выберите домен %(domainName)s"
msgid "Previous themes"
msgstr "Предыдущие темы"
msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans"
msgstr "%(baseLabel)s. Включено в платные тарифы"
msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain."
msgstr ""
"%(baseLabel)s. Для регистрации этого домена требуется более продвинутый "
"тариф."
msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. Бесплатно в первый год, затем %(price)s в год"
msgid "%(baseLabel)s. Free"
msgstr "%(baseLabel)s. Бесплатно"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time"
msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s разово"
msgid "Edge cache disabled"
msgstr "Пограничный кэш отключен"
msgid "Edge cache enabled"
msgstr "Пограничный кэш включен"
msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups."
msgstr ""
"Данные кэшируются с помощью Memcached, чтобы уменьшить количество обращений "
"к базе данных."
msgid "Edge caching enables faster content delivery."
msgstr ""
"Включите пограничное кэширование для более быстрой загрузки содержимого."
msgid "Clear caches"
msgstr "Очистить кэши"
msgid "Object cache cleared."
msgstr "Кэш объекта очищен."
msgid "Global edge cache cleared."
msgstr "Глобальный пограничный кэш очищен."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery"
msgstr ""
"Включите глобальное периферийное кэширование, чтобы ускорить загрузку "
"содержимого."
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release."
msgstr ""
"Переключитесь на предварительную версию, чтобы протестировать бета-"
"версию следующего выпуска WordPress."
msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:"
msgstr ""
"Чтобы завершить настройку Jetpack, введите этот код в строке регистрации:"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and it will be used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"С вашим адресом электронной почты %s будет создана новая "
"учётная запись WordPress.com, и она будет использоваться для авторизации "
"подключения Jetpack."
msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt."
msgstr ""
"Чтобы завершить настройку Jetpack, введите этот код в строке регистрации."
msgid "WordPress.com features enabled"
msgstr "Функции WordPress.com включены"
msgid "WordPress.com features disabled"
msgstr "Функции WordPress.com отключены"
msgid ""
"Manage the access your clients have to WordPress.com Help "
"Center and hosting features"
"hostingFeaturesLink>."
msgstr ""
"Управляйте доступом ваших клиентов к Справочному центру "
"WordPress.com и функциям хостинга"
"hostingFeaturesLink>."
msgid ""
"Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on "
"development sites. You may configure access after the site is launched."
msgstr ""
"Клиенты не могут получить доступ к Справочному центру WordPress.com или "
"функциям хостинга на сайтах разработки. Вы можете настроить доступ после "
"запуска сайта."
msgid ""
"Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features."
msgstr ""
"Позвольте клиентам пользоваться Справочным центром WordPress.com и функциями "
"хостинга."
msgid "Error resetting site"
msgstr "Ошибка восстановления сайта"
msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again."
msgstr ""
"Сайт не удалось восстановить до первоначального состояния из-за ошибки. "
"Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "%s has been reset."
msgstr "%s был восстановлен до первоначального состояния."
msgid ""
"Resetting will remove all of its content but keep the site "
"and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made "
"to your current theme. This cannot be undone."
msgstr ""
"Восстановление до первоначального состояния удалит всё его "
"содержимое, но сайт и его URL-адрес останутся активными. Вы также потеряете "
"все изменения, внесённые в свою текущую тему. Это действие нельзя отменить."
msgid ""
"Before resetting your site, consider exporting your content as a "
"backup."
msgstr ""
"Прежде чем восстанавливать сайт до первоначального состояния, подумайте об "
"экспорте его содержимого в качестве резервной копии."
msgid "%(count)d %(label)s"
msgid_plural "%(count)d %(label)ss"
msgstr[0] "%(count)d %(label)s"
msgstr[1] "%(count)d %(label)s"
msgstr[2] "%(count)d %(label)s"
msgid "Restore this site to its original state."
msgstr "Восстановите этот сайт до его первоначального состояния."
msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)"
msgstr "%(productName)s (%(requests)d запросов/месяц)"
msgid "Add Plans"
msgstr "Добавить тарифы"
msgid ""
"Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years"
msgstr ""
"Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив подписку сразу на "
"три года"
msgid ""
"Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years"
msgstr ""
"Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив сразу два года"
msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…"
msgstr "Входим как {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…"
msgid "per month, billed every %(months)s months"
msgstr "в месяц, выставляется счет каждые %(months)s мес."
msgid "Start with Jetpack app"
msgstr "Начните с приложения Jetpack"
msgid "Point your phone to the following QR code to scan it."
msgstr "Наведите телефон на следующий QR-код, чтобы отсканировать его."
msgid "Tap the Scan Login Code option."
msgstr "Коснитесь опции «Сканировать код входа»."
msgid "Prevent third-party sharing for this site"
msgstr "Запретить обмен информацией с третьими лицами для этого сайта."
msgid ""
"This will prevent this site’s content from being shared with our licensed "
"network of content and research partners, including those that train AI "
"models. Learn more"
msgstr ""
"Это предотвратит передачу содержимого этого сайта нашей лицензированной сети "
"партнеров по контенту и исследованиям, включая тех, кто обучает модели "
"искусственного интеллекта. Подробнее"
msgid ""
"This does not block access to your site — it is up to search engines to "
"honor your request."
msgstr ""
"Это не блокирует доступ к вашему сайту — поисковые системы сами решают, "
"выполнять ли ваш запрос."
msgid "opens in a new tab"
msgstr "откроется в новой вкладке"
msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable."
msgstr "После удаления ваш домен %s также станет недоступным."
msgid "Failed to delete site"
msgstr "Не удалось удалить сайт"
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s удалён."
msgid "The site domain is: %s"
msgstr "Домен сайта: %s"
msgid "Type the site domain to confirm"
msgstr "Введите домен сайта для подтверждения"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Отменить пробный период"
msgid ""
"There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your "
"workspace."
msgid_plural ""
"There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting "
"your workspace."
msgstr[0] ""
"В вашем рабочем пространстве есть %d P2. Удалите его, чтобы удалить рабочее "
"пространство."
msgstr[1] ""
"В вашем рабочем пространстве есть %d P2. Удалите их, чтобы удалить рабочее "
"пространство."
msgstr[2] ""
"В вашем рабочем пространстве есть %d P2. Удалите их, чтобы удалить рабочее "
"пространство."
msgid "Are you sure to leave the site ?"
msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть сайт ?"
msgid "You have left %s successfully."
msgstr "Вы успешно покинули %s"
msgid ""
"The domain name will be transferred to and "
"will remain working on the site."
msgstr ""
"Доменное имя будет перенесено и останется "
"работать на сайте."
msgid ""
"Your paid upgrades on will be transferred to "
"and will remain with the site."
msgstr ""
"Платные услуги будут переданы новому владельцу () и останутся на сайте."
msgid ""
"If your site has a staging site, it will be transferred to "
"."
msgstr ""
"Если у вашего сайта есть предварительная версия, она будет "
"передана на ."
msgid "Your posts on will remain authored by your account."
msgstr "Ваша учётная запись сохранит авторство публикаций в ."
msgid "You will keep your admin access unless removes you."
msgstr ""
"Вы сохраните права администратора, пока не исключит вас из "
"администраторов."
msgid ""
"You’ll be removed as owner of and will be the "
"new owner from now on."
msgstr ""
"Вы будете удалены из числа владельцев , а новым владельцем "
"отныне будет ."
msgid ""
"Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone."
msgstr ""
"Пожалуйста, внимательно прочитайте следующее. Перенос сайта нельзя отменить."
msgid ""
"They will need to visit the link included in the email invitation for the "
"site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"Для завершения переноса сайта им нужно будет перейти по ссылке, указанной в "
"приглашении по электронной почте. Срок действия приглашения истекает через 7 "
"дней."
msgid "Invitation sent to "
msgstr "Приглашение отправлено по адресу "
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"На этапе подтверждения переноса сайта возникла ошибка. Пожалуйста, "
"обратитесь в нашу службу поддержки."
msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s."
msgstr "Сайт был успешно передан %(newOwnerEmail)s."
msgid ""
"We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"Письмо для подтверждения переноса отправлено yа эл. почту . "
"Проверьте входящие и папку со спамом. Чтобы продолжить перенос, нужно "
"подтвердить его по ссылке в письме."
msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more"
msgstr "%(domainName)s — это премиум-домен. Подробнее"
msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more"
msgstr "%(domainName)s — это ограниченный премиум-домен. Подробнее"
msgid "Archived: %(archivedCount)d"
msgstr "Архивировано: %(archivedCount)d"
msgid "No discount on your first two years"
msgstr "Нет скидки на первые два года"
msgid "Select your plan"
msgstr "Выберите свой тарифный план"
msgid "Three"
msgstr "Три."
msgid "%d monthly spam checks"
msgstr "Ежемесячные проверки на спам: %d"
msgid "%s sites"
msgstr "Сайты: %s"
msgid ">25k API calls/mo"
msgstr "25 тыс. вызовов API в месяц"
msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com"
msgstr "Войти в {{span}}%(client)s{{/span}} с WordPress.com"
msgid "Threat found: %(signature)s"
msgstr "Обнаружена угроза: %(signature)s"
msgid "The database table %(table)s contains malicious code"
msgstr "Таблица %(table)s БД содержит вредоносный код"
msgid ""
"If you believe your site does not require a commercial license, please "
"contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might "
"have!"
msgstr ""
"Если вы считаете, что вашему сайту не требуется иметь коммерческую лицензию, "
"обратитесь к нам. Мы будем рады помочь вам в решении этого и любых других "
"вопросов!"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified "
"as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification "
"and recent usage levels."
msgstr ""
"Сообщаем, что вашему сайту %1$s необходимо получить коммерческую лицензию на "
"статистику Jetpack согласно классификации и достигнутому уровню "
"использования."
msgid ""
"If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other "
"questions you might have!"
msgstr ""
"Если вы считаете, что вашему сайту не требуется иметь коммерческую лицензию, "
"обратитесь к нам. Мы будем рады помочь вам в решении "
"этого и любых других вопросов!"
msgid "Not sure if your site qualifies?"
msgstr "Сомневаетесь, соответствует ли требованиям ваш сайт?"
msgid ""
"If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to "
"the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Если ваш сайт не будет обновлён к указанному сроку, вы утратите доступ к "
"консоли статистики. Чтобы избежать помех в работе, рекомендуем произвести "
"необходимые обновления как можно скорее."
msgid "What happens if you don’t upgrade?"
msgstr "Что произойдёт, если вы не приобретёте лицензию?"
msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team."
msgstr ""
"Оперативно получайте ответы и пользуйтесь выделенной поддержкой наших "
"специалистов."
msgid ""
"Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and "
"more."
msgstr ""
"Пользуйтесь UTM-трекингом, статистикой устройств, поддержкой полного "
"диапазона дат и другими функциями."
msgid ""
"Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial "
"activity."
msgstr ""
"Обеспечьте соблюдение наших условий лицензирования сайтов, занимающихся "
"коммерческой деятельностью."
msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:"
msgstr "Лицензирование открывает ряд преимуществ, в том числе:"
msgid "Why upgrade?"
msgstr "Для чего нужно лицензировать сайт?"
msgid ""
"To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a "
"commercial plan by "
msgstr ""
"Чтобы продолжать пользоваться статистикой Jetpack, приобретите коммерческую "
"лицензию до "
msgid ""
"We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, "
"has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels."
msgstr ""
"Сообщаем, что вашему сайту %1$s необходимо получить "
"коммерческую лицензию на статистику Jetpack согласно "
"классификации и достигнутому уровню использования."
msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s"
msgstr "Внимание! Требуется лицензировать статистику Jetpack на сайте %1$s"
msgid "Self-guided video content"
msgstr "Видеоматериалы для самостоятельного изучения"
msgid "No problem. Help is on the way!"
msgstr "Без проблем. Помощь уже в пути!"
msgid "Defensive mode is disabled."
msgstr "Отключен защитный режим"
msgid "This will be automatically disabled on %s."
msgstr "Он будет автоматически отключен %s."
msgid ""
"We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness "
"Engineer if you need assistance."
msgstr ""
"Мы включили защитный режим, чтобы защитить ваш сайт. Свяжитесь со "
"службой поддержки, если вам нужна помощь."
msgid "Defensive mode is enabled"
msgstr "Включен защитный режим"
msgid ""
"Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. "
"On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular "
"renewal price of %4$s. You will receive at least one email notice %5$d days "
"before being billed, and you will be notified in advance if the renewal "
"price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time."
msgstr ""
"Ваш домен успешно перенесён и оплачен по %1$s. С %2$s будет взиматься "
"обычная стоимость продления (%4$s) с помощью выбранного способа оплаты "
"(%3$s). Вы получите по крайней мере одно уведомление по электронной почте за "
"%5$d д. до выставления счёта. Если стоимость продления повысится, вы "
"получите предварительное уведомление об этом. Вы можете обновить способ оплаты или изменить подписку в любой момент."
msgid ""
"%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s за первый год, затем %(price)s в год"
msgid ""
"%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then "
"%(price)s per year"
msgstr ""
"%(baseLabel)s. Бесплатно в первый год при оплате тарифного плана на год, "
"затем %(price)s в год"
msgid ""
"Unsubscribe or manage your email subscriptions."
msgstr ""
"Отмените подписку или управляйте подписками на "
"рассылки."
msgid "Expires on ."
msgstr "Истекает ."
msgid ""
"Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and "
"connect with your audience."
msgstr ""
"Подписывайтесь, и мы покажем вам, как начать свой блог, публиковать записи и "
"общаться с вашей аудиторией."
msgid "Course: Create your blog"
msgstr "Курс: создание блога"
msgid "Grow your audience and engage readers"
msgstr "Развивайте аудиторию и привлекайте читателей"
msgid "Keep your content clear and organized"
msgstr "Сохраняйте четкость и организованность контента"
msgid "Craft posts that express your ideas"
msgstr "Пишите записи, выражающие ваши идеи"
msgid "Find the perfect look for your blog"
msgstr "Придайте своему блогу оптимальный вид"
msgid "Share your voice."
msgstr "Пусть вас услышат."
msgid "Start your blog."
msgstr "Заведите блог."
msgid ""
"Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not "
"currently possible to change your primary data center."
msgstr ""
"Ваш сайт уже размещен в оптимальном дата-центре. В данный момент невозможно "
"изменить ваш основной дата-центр."
msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here."
msgstr ""
"Последний платёж вызывает у вас вопросы? Просмотрите подробные сведения "
"здесь."
msgid "Look up a recent charge"
msgstr "Просмотреть последний платёж"
msgid ""
"Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get "
"back in."
msgstr ""
"Не можете войти в свою учётную запись? Попробуйте выполнить несколько "
"простых шагов, чтобы снова войти."
msgid "Contact WordPress.com customer support"
msgstr "Обратиться в службу поддержки клиентов WordPress.com"
msgid "Verifying code…"
msgstr "Проверка кода..."
msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it."
msgstr "Ой, это неправильный код. Пожалуйста, проверьте его."
msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s"
msgstr "Символ проверочного кода %(position)s из %(total)s"
msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Введите код, отправленный на вашу электронную почту {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}"
msgid "Check your email for a code"
msgstr "Проверьте свои входящие на наличие кода"
msgid "Send Code"
msgstr "Отправить код"
msgid "Sending code…"
msgstr "Отправка кода…"
msgid "Email me a login code"
msgstr "Отправьте мне на электронную почту код для входа"
msgid ""
"Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, "
"running queries, and quick debugging."
msgstr ""
"Получите доступ к базе данных вашего сайта с помощью phpMyAdmin — идеальное "
"решение для проверки данных, выполнения запросов и быстрой отладки."
msgid "Fast, familiar database access"
msgstr "Быстрый и привычный доступ к базе данных"
msgid "Address field must have at least 3 characters."
msgstr "Поле адреса должно содержать по крайней мере 3 символа."
msgid "Having problems with access? Try resetting the password."
msgstr "Не можете получить доступ? Попробуйте сбросить пароль."
msgid ""
"Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out "
"upcoming WordPress releases."
msgstr ""
"Загляните под капот — контролируйте кэширование, выбирайте версию PHP и "
"тестируйте новые версии WordPress."
msgid "Fine-tune your WordPress site"
msgstr "Настройте и оптимизируйте свой сайт WordPress"
msgid "Server response"
msgstr "Ответ сервера"
msgctxt "category name"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgctxt "category name"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "category name"
msgid "Social"
msgstr "Соцсети"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Нажмите ниже кнопку «Подтвердить передачу», чтобы подтвердить передачу %1$s, "
"включая все связанные платные услуги, пользователю %2$s."
msgid "Need help? We have options for you:"
msgstr "Нужна помощь? На ваш выбор:"
msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey."
msgstr "Понятные пошаговые руководства по работе с WordPress.com."
msgid "Browse our guides"
msgstr "Просмотреть руководства"
msgid "Digital marketing"
msgstr "Цифровой маркетинг"
msgid "Open phpMyAdmin ↗"
msgstr "Открыть phpMyAdmin ↗"
msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token."
msgstr "Не удалось получить токен phpMyAdmin."
msgid ""
"phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer "
"your site’s MySQL database over the Web."
msgstr ""
"phpMyAdmin — это бесплатный инструмент с открытым исходным кодом, который "
"позволяет вам управлять базой данных MySQL вашего сайта через Интернет."
msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans."
msgstr "Доступно в тарифных планах WordPress.com Business и Commerce."
msgid ""
"Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless "
"integration, straightforward version control, and automated workflows."
msgstr ""
"Подключите свой репозиторий GitHub напрямую к вашему сайту WordPress.com — с "
"бесшовной интеграцией, простым контролем версий и автоматизированными "
"рабочими процессами."
msgid "GitHub logo"
msgstr "Логотип GitHub"
msgid "%(tag)s %(value)s"
msgstr "%(tag)s %(value)s"
msgid "e.g. letsencrypt.org"
msgstr "например, letsencrypt.org"
msgid "Invalid flags"
msgstr "Неверные флаги"
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)."
msgstr "Все сайты WordPress.com используют новейшую версию WordPress (%s)."
msgid "%s, selected"
msgstr "%s, выбрано"
msgid "Go to the Previous Month"
msgstr "Перейти к предыдущему месяцу"
msgid "Go to the Next Month"
msgstr "Перейти к следующему месяцу"
msgid "Date range calendar"
msgstr "Календарь диапазона дат"
msgid "Date calendar"
msgstr "Календарь дат"
msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products"
msgstr "Наши продукты сделают ваше предложение для клиентов ещё более выгодным"
msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs"
msgstr ""
"Понимание вашей стратегии поможет нам адаптировать программу под ваши нужды"
msgid "Return home"
msgstr "Вернуться на главную страницу"
msgid ""
"Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your "
"partner in growing your WordPress agency."
msgstr ""
"Automattic for Agencies — это не просто инструмент для управления сайтами. "
"Мы будем помогать развивать ваше агентство WordPress."
msgid ""
"You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and "
"more streamlined workflows that will build trust with your clients."
msgstr ""
"Вас ждут эксклюзивные преимущества, новые возможности для получения дохода и "
"оптимизированные рабочие процессы, которые помогут завоевать доверие "
"клиентов. Осталось сделать всего несколько шагов!"
msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in."
msgstr ""
"{{b}}Последний шаг:{{/b}} поищите у себя во входящих письмо с волшебной "
"ссылкой для входа."
msgid "Please give us a minute to customize your experience…"
msgstr "Пожалуйста, дайте нам минутку, и мы всё для вас настроим…"
msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user."
msgstr ""
"Передать право собственности на этот сайт другому пользователю WordPress.com."
msgid "Starts with"
msgstr "Начинается с"
msgid "Doesn't contain"
msgstr "Не содержит"
msgid "%1$s starts with: %2$s"
msgstr "%1$s начинается с: %2$s"
msgid "%1$s doesn't contain: %2$s"
msgstr "%1$s не содержит: %2$s"
msgid "%1$s contains: %2$s"
msgstr "%1$s содержит: %2$s"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid ""
"The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries "
"- it happens! You can request a new link to log in."
msgstr ""
"Использованная вами ссылка для входа истекла или недействительна. Не "
"волнуйтесь, такое бывает. Вы можете получить новую ссылку для входа."
msgid "Link expired or invalid"
msgstr "Истёкшая или недействительная ссылка"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:"
msgstr ""
"Чтобы войти на WordPress.com и перейти в учётную запись Jetpack, щёлкните по "
"следующей ссылке:"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code "
"at the login prompt:"
msgstr ""
"Чтобы войти на WordPress.com и перейти в учётную запись Jetpack, введите "
"этот код в строке входа:"
msgid ""
"To keep your account secure, this code can only be used one time and expires "
"in 5 minutes."
msgstr ""
"Из соображений безопасности вашей учётной записи этот код может быть "
"использован только один раз, а срок его действия истечёт через 5 минут."
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code "
"at the login prompt."
msgstr ""
"Чтобы войти на WordPress.com и перейти в учётную запись Jetpack, введите "
"этот код в строке входа."
msgid "Here's your verification code."
msgstr "Ваш проверочный код."
msgid "Download Studio"
msgstr "Скачать Studio"
msgid "Greater than or equal"
msgstr "Больше или равно"
msgid "Less than or equal"
msgstr "Меньше или равно"
msgid "Greater than"
msgstr "Больше, чем"
msgid "Less than"
msgstr "Меньше, чем"
msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s"
msgstr "%1$s больше или равно: %2$s"
msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s"
msgstr "%1$s меньше или равно: %2$s"
msgid "%1$s is greater than: %2$s"
msgstr "%1$s больше, чем: %2$s"
msgid "%1$s is less than: %2$s"
msgstr "%1$s меньше, чем: %2$s"
msgid ""
"Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence."
msgstr ""
"Описывайте, редактируйте и запускайте сайты WordPress с помощью "
"искусственного интеллекта."
msgid "Build with AI"
msgstr "Стройте с помощью ИИ"
msgid "Create a duplicate of this site."
msgstr "Создайте дубликат этого сайта."
msgid "Duplicate site"
msgstr "Дублировать сайт"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan you "
"can re-install them here."
msgstr ""
"Если на вашем сайте нет плагинов и тем, доступных с вашим тарифом, "
"переустановить их можно здесь."
msgid "Re-install plugins & themes"
msgstr "Переустановить плагины и темы"
msgid "Build fast, ship faster with Studio"
msgstr "Создавайте быстро и доставляйте ещё быстрее благодаря Studio"
msgid ""
"Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which "
"editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred "
"versions."
msgstr ""
"Узнайте, как оптимизировать рабочий процесс для разработчиков с помощью "
"Studio. Выясните, какие приложения-редакторы и терминалы поддерживаются и "
"как установить нужные версии."
msgid ""
"Custom block styles let you offer reusable, branded design options in "
"WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to "
"add block styles to your theme or plugin."
msgstr ""
"Пользовательские стили блоков позволяют авторам контента создавать в блоках "
"WordPress многофункциональный фирменный дизайн в различных вариантах. В этой "
"статье мы расскажем о шести способах добавить стили блоков в вашу тему или "
"плагин."
msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA"
msgstr "[Запишите в календарь] WordCamp США, Портленд, штат Орегон, США"
msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA"
msgstr "[Очно] WordCamp Монтклэр, Нью-Джерси, США"
msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada"
msgstr "[Очно] WordCamp Монреаль, Канада"
msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland"
msgstr "[Очно] WordCamp Европа, Базель, Швейцария"
msgid ""
"Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature "
"API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI "
"agent to create a lesson from a markdown file."
msgstr ""
"Автор рекомендаций для разработчиков Джонатан Боссенджер рассказывает о том, "
"как использовать Feature API. Он показывает, как пользоваться уроками Sensei "
"в качестве инструментов, и даёт задание ИИ-помощнику создать урок из файла "
"Markdown."
msgid ""
"Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote "
"a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an "
"image alt text generator."
msgstr ""
"Феликс Арнтц, разработчик из Google и автор плагина AI Services, написал "
"руководство по работе с этим плагином с целью создания ИИ-инструментов, "
"таких как генератор замещающего текста для изображений."
msgid ""
"Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building "
"a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look "
"highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version "
"to the WordPress theme repository."
msgstr ""
"Постоянный автор тем WordPress Андерс Норен рассказал о процессе создания "
"блочной темы с нуля всего за один уик-энд. В этом обзоре внутренних "
"процессов подробно рассматриваются семь задач, от проектирования при помощи "
"Figma до отправки первой версии в хранилище тем WordPress."
msgid ""
"Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools "
"to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities "
"for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, "
"unpacks why it’s important."
msgstr ""
"Automattic представляет новый API-интерфейс Feature для WordPress, который "
"позволяет инструментам ИИ взаимодействовать с сайтами более упорядоченным "
"образом, открывая новые возможности для плагинов и автоматизации. Джейми "
"Марсленд, глава WordPress YouTube, рассказывает, почему это важно."
msgid ""
"In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an "
"interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for "
"smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP "
"blog."
msgstr ""
"В интервью для подкаста Agile Brand Ник Гернерт рассказал Грегу Чильстрёму о "
"том, как маркетологи могут быстро создавать «умный» контент при помощи ИИ. "
"Узнавайте всё самое интересное из блога WordPress VIP."
msgid ""
"Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating "
"the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour "
"podcast. He also opened up about his journey in product management and data "
"science."
msgstr ""
"Нил Шивдасани, руководитель отдела продуктов на базе ИИ в Automattic, "
"поделился идеями по созданию ИИ-конструктора сайтов в недавнем выпуске "
"подкаста Post Status Happiness Hour. Он также рассказал о своей карьере в "
"сфере управления продуктами и аналитики данных."
msgid ""
"In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website "
"builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates."
msgstr ""
"На всякий случай напомним: мы только что запустили конструктор веб-сайтов "
"WordPress.com на базе ИИ. Пока он доступен только для новых сайтов, но "
"следите за обновлениями!"
msgid ""
"Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor "
"and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions."
msgstr ""
"Узнайте, как оптимизировать рабочий процесс для разработчиков с помощью Studio. "
"Выясните, какие приложения-редакторы и терминалы поддерживаются и как "
"установить нужные версии."
msgid ""
"Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio"
msgstr ""
"Персонализируйте рабочий процесс разработки на WordPress: новые настройки в "
"Studio"
msgid ""
"Custom block styles let you offer reusable, branded design options in "
"WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add "
"block styles to your theme or plugin."
msgstr ""
"Пользовательские стили блоков позволяют авторам контента создавать в блоках "
"WordPress многофункциональный фирменный дизайн в различных вариантах. В этой статье "
"мы расскажем о шести способах добавить стили блоков в вашу тему или "
"плагин."
msgid ""
"Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin "
"Developers"
msgstr ""
"Изучение пользовательских стилей блоков в WordPress: 6 способов для "
"разработчиков тем и плагинов"
msgid ""
"For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, "
"here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Если у вас есть учётные записи WordPress.com или ваши сайты размещаются у нас, то "
"следующие новости вам просто необходимо знать."
msgid ""
"[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA"
msgstr ""
"[Запишите в календарь] WordCamp США, Портленд, штат Орегон, США"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA"
msgstr ""
"[Очно] WordCamp Монтклэр, Нью-Джерси, США"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Montréal, Canada"
msgstr ""
"[Очно] WordCamp Монреаль, Канада"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland"
msgstr ""
"[Очно] WordCamp Европа, Базель, Швейцария"
msgid ""
"P.S. If you run your own meetup, you’re eligible "
"for a free WordPress.com site."
msgstr ""
"P. S. Если вы проводите собственную конференцию, то мы можем создать для неё сайт WordPress.com бесплатно."
msgid ""
"Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how "
"to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a "
"lesson from a markdown file."
msgstr ""
"Автор рекомендаций для разработчиков Джонатан Боссенджер рассказывает о том, "
"как использовать "
"Feature API. Он показывает, как пользоваться уроками Sensei в качестве "
"инструментов, и даёт задание ИИ-помощнику создать урок из файла Markdown."
msgid ""
"Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial "
"on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator."
msgstr ""
"Феликс Арнтц, разработчик из Google и автор плагина AI Services, написал руководство по "
"работе с этим плагином с целью создания ИИ-инструментов, таких как генератор замещающего "
"текста для изображений."
msgid ""
"Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme"
"a> from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights "
"seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the "
"WordPress theme repository."
msgstr ""
"Постоянный автор тем WordPress Андерс Норен рассказал о процессе создания блочной темы с "
"нуля всего за один уик-энд. В этом обзоре внутренних процессов подробно "
"рассматриваются семь задач, от проектирования при помощи Figma до отправки "
"первой версии в хранилище тем WordPress."
msgid ""
"Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with "
"sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and "
"automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important."
msgstr ""
"Automattic представляет новый API-интерфейс Feature для WordPress, который позволяет "
"инструментам ИИ взаимодействовать с сайтами более упорядоченным образом, "
"открывая новые возможности для плагинов и автоматизации. Джейми Марсленд, "
"глава WordPress YouTube, рассказывает, почему это важно."
msgid ""
"In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in "
"an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for "
"smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog."
msgstr ""
"В интервью для подкаста Agile Brand Ник Гернерт рассказал Грегу "
"Чильстрёму о том, как маркетологи могут быстро создавать «умный» контент при "
"помощи ИИ. Узнавайте всё самое интересное из блога WordPress VIP."
msgid ""
"Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating "
"the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour "
"podcast. He also opened up about his journey in product management and "
"data science."
msgstr ""
"Нил Шивдасани, руководитель отдела продуктов на базе ИИ в Automattic, "
"поделился идеями по созданию ИИ-конструктора сайтов в недавнем выпуске подкаста Post "
"Status Happiness Hour. Он также рассказал о своей карьере в сфере "
"управления продуктами и аналитики данных."
msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:"
msgstr "Другие новости в сфере ИИ в экосистеме WordPress:"
msgid "Check out a preview of the AI website builder below:"
msgstr "Предварительный просмотр конструктора сайтов на базе ИИ см. ниже:"
msgid "Try the AI website builder for free"
msgstr "Попробуйте ИИ-конструктор сайтов бесплатно"
msgid ""
"In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s "
"available for new sites only, but stay tuned for more updates."
msgstr ""
"На всякий случай напомним: мы только что запустили конструктор веб-сайтов WordPress.com на "
"базе ИИ. Пока он доступен только для новых сайтов, но следите за "
"обновлениями!"
msgid "AI building a WordPress site?"
msgstr "ИИ может создать сайт WordPress?"
msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress"
msgstr ""
"Новый конструктор сайтов на базе ИИ, советы разработчиков и новые "
"возможности WordPress"
msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "ИИ может создать сайт WordPress? [Dev & Deploy от WordPress.com]"
msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan"
msgstr "Чтобы настроить ваш тарифный план, необходимо выбрать сайт Jetpack."
msgid "Uh oh. Page not Found."
msgstr "Ой! Страница не найдена."
msgid "We can't find this plugin!"
msgstr "Мы не нашли этот плагин!"
msgid "You don't have permission to manage plugins."
msgstr " У вас нет разрешения на управление плагинами."
msgid "We can't install plugins on this site."
msgstr "Невозможно установить плагины на этот сайт."
msgid "Jetpack sites don't support viewers."
msgstr "Сайты Jetpack не поддерживают обозревателей."
msgid "The invites list is empty"
msgstr "Список приглашений пуст"
msgid "Only administrators can invite other people"
msgstr "Только администраторы могут отправлять приглашения."
msgid "We can't find this category!"
msgstr "Мы не можем найти эту рубрику!"
msgid "That method isn't supported."
msgstr "Этот метод не поддерживается."
msgid "You don't have permission to manage comments."
msgstr "У вас нет разрешения на управление комментариями."
msgid "Installing Jetpack…"
msgstr "Устанавливаем Jetpack..."
msgid "Connecting account…"
msgstr "Подключаем учётную запись..."
msgid "This URL should not be accessed directly"
msgstr "Прямой доступ к этому URL-адресу невозможен"
msgid "Finish sign up"
msgstr "Завершите регистрацию"
msgid "Your agency details"
msgstr "Данные вашего агентства"
msgid "Step-by-step guides for WordPress.com."
msgstr "Пошаговые руководства по работе с WordPress.com."
msgid "Finish and Log in"
msgstr "Завершить и войти"
msgid ""
"Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you "
"don't have an account you can create one on the next screen."
msgstr ""
"Далее мы свяжем вашу учётную запись WordPress.com с консолью вашего "
"агентства. Если у вас ещё нет учётной записи, вы можете создать её на "
"следующем экране."
msgid "Select the products you plan to offer your clients."
msgstr "Выберите продукты, которые вы планируете предлагать клиентам."
msgid "Do you plan to offer more products?"
msgstr "Планируете ли вы предлагать больше продуктов?"
msgid "251+"
msgstr "251+"
msgid "101-250"
msgstr "101–250"
msgid "26-50"
msgstr "26–50"
msgid "11-25"
msgstr "11–25"
msgid "6-10"
msgstr "6–10"
msgid "What is the size of your agency (number of employees)?"
msgstr "Сколько сотрудников занято в вашем агентстве?"
msgid ""
"Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for "
"Agencies program to meet your specific needs and help grow your business."
msgstr ""
"Расскажите нам немного о вашем агентстве, чтобы мы могли адаптировать "
"программу Automattic for Agencies под ваши задачи и помочь вам развивать "
"бизнес."
msgid "Unsure"
msgstr "Сложно сказать"
msgid "eCommerce Development"
msgstr "Разработка в сфере электронной коммерции"
msgid "Please select products you plan to offer"
msgstr "Пожалуйста, выберите продукты, которые вы планируете предлагать"
msgid ""
"Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for "
"Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on "
"referrals, and explore our tier program to launch your business potential."
msgstr ""
"Присоединяйтесь к 6000+ агентствам и развивайте свой бизнес с {{span}}"
"Automattic for Agencies.{{/span}} Получите доступ к управлению сайтом, "
"зарабатывайте комиссионные на рефералах и изучите нашу многоуровневую "
"программу, чтобы раскрыть свой бизнес-потенциал."
msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites"
msgstr "2000 спам-вызовов/месяц, до 4 сайтов"
msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites"
msgstr "1500 спам-вызовов/месяц, до 3 сайтов"
msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites"
msgstr "1000 спам-вызовов/месяц, до 2 сайтов"
msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site"
msgstr "500 спам-вызовов/месяц, до 1 сайта"
msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”"
msgstr "«Создай блог для историй о путешествиях и советов путешественникам»"
msgid "“Create a homepage for my tutoring services”"
msgstr "«Создай страницу с моими услугами репетитора»"
msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”"
msgstr "«Создай личный сайт для моего портфолио фотографий»"
msgid ""
"With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as "
"starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to "
"life—no coding, no templates, no stress."
msgstr ""
"С помощью конструктора веб-сайтов на базе ИИ WordPress.com можно создать "
"сайт, просто начав разговор. Только скажите нам, чего вы хотите, и мы "
"воплотим это в жизнь. Никакого кода, шаблонов и стресса."
msgid ""
"Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—"
"but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!"
msgstr ""
"Внимание: конструктор веб-сайтов на базе ИИ пока доступен лишь для новых "
"сайтов, но всё только начинается! Скоро появятся обновления, так что следите "
"за новостями!"
msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple."
msgstr "От идеи до воплощения в Интернете — всего несколько минут. Так просто!"
msgid "Try one of these prompts to get started:"
msgstr "Чтобы начать работу, воспользуйтесь одной из подсказок."
msgid ""
"With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a "
"conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no "
"coding, no templates, no stress."
msgstr ""
"С помощью конструктора веб-сайтов на базе ИИ %s можно создать сайт, просто "
"начав разговор. Только скажите нам, чего вы хотите, и мы воплотим это в "
"жизнь. Никакого кода, шаблонов и стресса."
msgid "From idea to website—in seconds"
msgstr "От идеи до веб-сайта — за считаные секунды"
msgid "Try the AI website builder from WordPress.com"
msgstr "Испытайте конструктор веб-сайтов на базе ИИ на WordPress.com"
msgid "Build your website in seconds with AI"
msgstr "Новинка! Создайте веб-сайт за считаные секунды с помощью ИИ"
msgid "Control who can view your site."
msgstr "Решайте, кто может видеть ваш сайт."
msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}"
msgstr "Зарегистрируйтесь и просматривайте сайт {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}"
msgstr "Зарегистрируйтесь и станьте подписчиком сайта {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}"
msgstr "Зарегистрируйтесь и станьте участником сайта {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}"
msgstr "Зарегистрируйтесь и создавайте записи на сайте {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}"
msgstr "Зарегистрируйтесь и редактируйте сайт {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}"
msgstr "Зарегистрируйтесь и управляйте сайтом {{siteLink/}}."
msgid "Want more guidance? Check out our guide."
msgstr "Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с нашим руководством."
msgid ""
"Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, "
"security, and performance reports."
msgstr ""
"Jetpack — это набор инструментов, связанных с вашим сайтом WordPress, таких "
"как резервное копирование, безопасность и отчеты о производительности."
msgid ""
"Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar "
"public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to "
"your {{a}}Gravatar profile{{/a}}."
msgstr ""
"Ваш профиль WordPress привязан к Gravatar, что делает ваш Gravatar публичным "
"по умолчанию. Он также может отображаться на других сайтах, где подключён "
"Gravatar, если вы выполните вход с {{strong}}%(email)s{{/strong}}. "
"Управляйте настройками Gravatar в вашем {{a}}профилеGravatar{{/a}}."
msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}."
msgstr "См. ваш публичный профиль здесь: {{a}}{{url/}}{{/a}}"
msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites."
msgstr "Оптимизированный и удобный хостинг для бизнес-сайтов."
msgid ""
"Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. "
"{{a}}How to connect {{/a}}↗"
msgstr ""
"Подключите вашего пользователя WordPress.com (%(username)s) в качестве "
"администратора сайта, чтобы продолжить. {{a}}Как подключиться {{/a}}↗"
msgid "Collapse section"
msgstr "Свернуть раздел"
msgid "Expand section"
msgstr "Развернуть раздел"
msgid "Promote %(postType)s %(name)s"
msgstr "Продвижение %(postType)s %(name)s"
msgid "View %(postType)s %(name)s"
msgstr "См. %(postType)s %(name)s"
msgid "For %(postType)s %(name)s"
msgstr "Для %(postType)s %(name)s"
msgid "View details for %(name)s"
msgstr "См. подробности %(name)s"
msgid "For campaign %(name)s"
msgstr "Для кампании %(name)s"
msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active."
msgstr "Вы в деле! Тарифный план %(planName)s стал активен."
msgid "%(product)s was removed from the shopping cart."
msgstr "%(product)s удалён из корзины."
msgid ""
"An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if "
"the problem persists."
msgstr ""
"Произошла непредвиденная ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже или "
"свяжитесь со службой поддержки, если проблема сохраняется."
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s."
msgstr "Ваш сайт был перенесён из Studio в %s."
msgid "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s."
msgstr "Ваш сайт %1$s был перенесён из Studio в %2$s."
msgid ""
"You can now explore your site, test changes, and make updates with "
"confidence."
msgstr ""
"Теперь вы можете исследовать свой сайт, тестировать изменения и "
"устанавливать обновления без риска."
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s."
msgstr "Ваш сайт был перенесён из Studio в %s."
msgid ""
"Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s"
"strong>."
msgstr ""
"Ваш сайт %1$s был перенесён из Studio в %2$s"
"strong>."
msgid "Your Studio site push is complete!"
msgstr "Перенос вашего сайта Studio завершён!"
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your "
"{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site."
msgstr ""
"Этот плагин {{org_link}}можно скачать{{/org_link}} и использовать при "
"{{wpcom_vs_wporg_link}}автономной установке WordPress{{/"
"wpcom_vs_wporg_link}}."
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and "
"{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"Устанавливая, вы принимаете {{a}}условия предоставления услуг WordPress."
"com{{/a}} и {{thirdPartyTos}}условия стороннего разработчика плагина{{/"
"thirdPartyTos}}."
msgid "Refund confirmation"
msgstr "Подтверждение возврата средств"
msgid "Cancellation confirmation"
msgstr "Подтверждение отмены"
msgid "We received a request to reset the password for %s"
msgstr "Мы получили запрос на сброс пароля пользователя %s"
msgid ""
"The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently "
"changed."
msgstr "Настройки восстановления учётной записи %s WordPress.com изменены."
msgctxt ""
"Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite."
msgid "That invite is not valid"
msgstr "Это приглашение недействительно"
msgid "This invite has already been used"
msgstr "Это приглашение уже использовано"
msgid "Apply these settings to all my sites"
msgstr "Применить эти настройки ко всем моим сайтам"
msgid "There was a problem copying the one time code."
msgstr "Произошла ошибка при копировании одноразового кода."
msgid "One time code copied to clipboard."
msgstr "Одноразовый код скопирован в буфер обмена."
msgid "Enter the six digit code from the app."
msgstr "Введите шестизначный код из приложения."
msgid ""
"Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:"
msgstr ""
"Используйте приложение-аутентификатор для сканирования QR-кода или введите "
"этот одноразовый код:"
msgid ""
"Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to "
"{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} "
"violation"
msgstr ""
"Некоторые ответы могут быть скрыты, заблокированы или удалены из-за "
"нарушения {{tumblrGuideline}}правил Tumblr{{externalIcon/}}{{/"
"tumblrGuideline}}."
msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}."
msgstr "У вас уже есть учётная запись? {{link}}Войти{{/link}}."
msgid "Migration cancelled."
msgstr "Перенос отменён."
msgid ""
"If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've "
"chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will "
"remain exactly as it is."
msgstr ""
"Если вы откажетесь сейчас, наши технические специалисты получат уведомление "
"о том, что вы решили не переносить свой сайт на WordPress.com, и ваш текущий "
"сайт останется таким, какой он есть."
msgid "$1 active sites for "
msgstr "$1 активных сайтов в "
msgid "Primary card"
msgstr "Основная карта"
msgid "Agency overview"
msgstr "Обзор сведений об агентстве"
msgid "Visual (HTML)"
msgstr "Визуальный (HTML)"
msgid ""
"Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting "
"your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan."
msgstr ""
"Пропустите все хлопоты, связанные с переносом. Наша команда всё сделает "
"сама, не нарушая работу вашего текущего сайта. Также вы получите скидку в 50%"
"% на наш годовой тарифный план %(planName)s."
msgid "Subscription settings"
msgstr "Настройки подписки"
msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message."
msgstr ""
"Настройка с помощью SMS. Получайте коды двухфакторной аутентификации в виде "
"текстовых сообщений."
msgid ""
"Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes."
msgstr ""
"Настройка с помощью приложения. Используйте приложение для генерации кодов "
"двухфакторной аутентификации."
msgid ""
"Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your "
"password plus a temporary code from your phone to sign in."
msgstr ""
"Дополнительно защитите свою учётную запись с помощью двухфакторной "
"аутентификации. Для входа вы будете использовать свой пароль и временный код "
"с вашего телефона."
msgid "No unsaved changes"
msgstr "Нет несохранённых изменений"
msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites."
msgstr ""
"Управляйте уведомлениями о комментариях, которые вы оставляете на других "
"сайтах."
msgid ""
"Email address updated. Make sure you update your contact information for any "
"registered domains."
msgstr ""
"Адрес электронной почты обновлён. Убедитесь, что вы обновили свою контактную "
"информацию для любых зарегистрированных доменов."
msgid ""
"To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/"
"readerLink}}."
msgstr ""
"Чтобы управлять подписками на отдельные сайты, {{readerLink}}перейдите в "
"Читалку{{/readerLink}}."
msgctxt "application password"
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
msgid "There was a problem copying the password."
msgstr "При копировании пароля возникла ошибка."
msgid "Application password copied to clipboard."
msgstr "Пароль приложения скопирован в буфер обмена."
msgid "Application password successfully deleted."
msgstr "Пароль приложения успешно удалён."
msgid ""
"To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you'll first "
"need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or "
"{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, "
"please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"Чтобы пользоваться всеми функциями и возможностями %(pluginName)s, вам "
"необходимо подключить магазин к учётной записи WordPress.com. Войдите или "
"{{signupLink}}создайте новую учётную запись{{/signupLink}}. Дополнительные "
"сведения {{doc}}см. в нашей документации{{/doc}}."
msgid "Submit your information"
msgstr "Отправьте вашу информацию"
msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s."
msgstr "%1$s приглашает вас принять участие в создании %2$s."
msgid "You have been added to %1$s"
msgstr "Вы добавлены в блог %1$s"
msgid "You've been invited"
msgstr "Вы получили приглашение"
msgid ""
"Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Не знаете, с чего начать? Ознакомьтесь с нашим руководством по началу работы с "
"WordPress.com."
msgid "Search questions, guides, courses"
msgstr "Поиск вопросов, руководств, курсов"
msgid "Support Center"
msgstr "Центр поддержки"
msgid ""
"Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment."
msgstr ""
"Автоматически подписывайтесь на уведомления о записях P2, оставляя "
"комментарий."
msgid "Want more direction? Check out our guide."
msgstr "Вам нужно больше советов? Ознакомьтесь с нашим руководством."
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage "
"limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, "
"videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your "
"site secure."
msgstr ""
"Мы заметили, что в хранилище вашего сайта WordPress.com %1$s всё ещё мало "
"свободного места. Когда будет занято %2$s%% хранилища, вы не сможете "
"загружать новые изображения, видео и файлы, а также обновлять плагины и "
"темы, чтобы обеспечить безопасность вашего сайта."
msgid ""
"*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they "
"are used, so be sure to only delete those you do not need."
msgstr ""
"*При удалении медиафайлов из хранилища они также будут удалены со страниц и "
"из записей, поэтому удаляйте только те из них, которые вам не нужны."
msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с этим руководством по оптимизации "
"хранилища."
msgid "%s is getting close to its storage limit."
msgstr "Хранилище сайта %s почти заполнено."
msgid ""
"Want more direction? Check out our guide."
msgstr ""
"Вам нужно больше советов? Ознакомьтесь с нашим руководством."
msgid "Delete unused images, videos, and files*."
msgstr "Удалить неиспользуемые изображения, видео и файлы*."
msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB."
msgstr "Увеличивайте объём хранилища до 300 ГБ с шагом 50 ГБ."
msgid ""
"We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. "
"Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, "
"videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your "
"site secure."
msgstr ""
"Мы заметили, что в хранилище вашего сайта %1$s %2$s всё ещё мало свободного "
"места. Когда будет занято %3$s%% хранилища, вы не сможете загружать новые "
"изображения, видео и файлы, а также обновлять плагины и темы, чтобы "
"обеспечить безопасность вашего сайта."
msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit."
msgstr "Напоминаем, что ваш сайт приближается к пределу хранилища."
msgid "Act now: %s is running out of storage"
msgstr "Необходимо принять меры: хранилище сайта %s почти заполнено."
msgid ""
"*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they "
"are used, so be sure to only delete those you do not need."
msgstr ""
"*При удалении медиафайлов из хранилища они также будут удалены со страниц и "
"из записей, поэтому удаляйте только те из них, которые вам не нужны."
msgid ""
"Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с этим руководством по оптимизации хранилища."
msgid "Delete old media files that are no longer needed*."
msgstr "Удалить старые медиафайлы, которые больше не нужны*."
msgid "No downtime—upgrade in seconds."
msgstr "Никаких простоев — обновление за считаные секунды."
msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage."
msgstr ""
"Вы можете выбрать один из вариантов. Добавить 50, 100 или даже 300 ГБ "
"хранилища."
msgid ""
"Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches "
"full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may "
"run into issues updating plugins and themes, which is important for security "
"and functionality."
msgstr ""
"На вашем сайте %1$s использовано %2$s%% объёма хранилища. Как только "
"хранилище вашего сайта заполнится до отказа, вы не сможете загружать новые "
"изображения или файлы, а также можете столкнуться с проблемами при "
"обновлении плагинов и тем, что очень важно для безопасности и "
"функциональности."
msgid "Storage limit indicator"
msgstr "Индикатор заполнения хранилища"
msgid "%s is getting close to its storage limit"
msgstr "Хранилище сайта %s почти заполнено."
msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Обеспечьте бесперебойную работу сайта — перейдите на платный тарифный план "
"или освободите хранилище."
msgid "Mark as external collaborator"
msgstr "Отметить как внешнего сотрудника"
msgid "Receive subscription updates via instant message."
msgstr "Получайте новости о подписках с помощью мгновенных сообщений."
msgid "Content length"
msgstr "Длина контента"
msgid ""
"Multiple elements detected. The duplicate may be in your content or "
"template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please "
"change this HTML element."
msgstr ""
"Обнаружено несколько элементов . Дубликат может быть в контенте или "
"шаблоне. Это недопустимый HTML-код, который может вызвать сбой специальных "
"возможностей. Необходимо изменить этот элемент HTML."
msgid "%s (Already in use)"
msgstr "%s (уже используется)"
msgid "A digital wallet popular with customers from China."
msgstr "Цифровой кошелёк, популярный у клиентов из Китая."
msgid ""
"Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}"
"{{/span}}"
msgstr ""
"Присоединяйтесь к{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}} как "
"{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}{{/span}}"
msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "Начните читать{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "Начните просматривать{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader"
msgstr "Начните читать{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}} в Читалке WordPress.com"
msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "Начните вносить свой вклад в{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "Начните писать для{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "Начните редактировать{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "Начните управлять{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Log in with another account"
msgstr "Войдите с помощью другой учётной записи"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay."
msgstr ""
"Дайте покупателям возможность вносить плату в рассрочку при помощи "
"приложения для оплаты наличными Afterpay."
msgid "Cash App Afterpay"
msgstr "Приложение для оплаты наличными Afterpay"
msgid "Ecommerce & business"
msgstr "Электронная коммерция и бизнес"
msgid "Send request"
msgstr "Отправить запрос"
msgid ""
"Since your migration is already underway, you'll need to send us a "
"cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress."
msgstr ""
"Поскольку ваш перенос уже начался, вам нужно отправить нам запрос на отмену. "
"Если вы отмените перенос сейчас, весь прогресс будет потерян."
msgid "Request migration cancellation"
msgstr "Запрос на отмену переноса"
msgid "Migration cancellation request sent."
msgstr "Отправлен запрос на отмену переноса."
msgid ""
"We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help."
msgstr ""
"Мы не смогли отменить ваш перенос. Наша служба поддержки свяжется с вами, "
"чтобы помочь."
msgid ""
"You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all "
"sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/"
"user_guidelines}}."
msgstr ""
"Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим {{ai_guidelines}}руководством по работе с "
"ИИ{{/ai_guidelines}}. Все сайты должны соответствовать нашему "
"{{user_guidelines}}Руководству по работе с пользователями{{/"
"user_guidelines}}."
msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds."
msgstr ""
"Расскажите ИИ, что вам нужно, и посмотрите, как он создаст сайт за считанные "
"секунды."
msgid "Our professionally designed themes make starting easy."
msgstr "Наши разработанные экспертами темы упрощают начало работы."
msgid "How would you like to design your site?"
msgstr "Как бы вы хотели создать свой сайт?"
msgid ""
"Want more guidance? Check out our "
"guide."
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с нашим руководством."
msgid "Clean out spam or old drafts."
msgstr "Удалите спам или старые черновики."
msgid "Remove outdated themes and plugins."
msgstr "Удалите устаревшие темы и плагины."
msgid "Delete unused images, videos, and files."
msgstr "Удалите неиспользуемые изображения, видео и файлы."
msgid ""
"If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways "
"to free up space:"
msgstr ""
"Если вы хотите вместо этого удалить старые файлы, вот несколько способов "
"освободить место."
msgid "Optimize storage"
msgstr "Оптимизировать хранилище"
msgid "Upgrade your storage"
msgstr "Увеличить объём хранилища"
msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content."
msgstr ""
"Идеальный вариант для управления большим количеством медиафайлов или "
"растущим контентом."
msgid "No downtime—your site keeps running smoothly."
msgstr "Никаких простоев — ваш сайт будет работать без перебоев."
msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month."
msgstr "Увеличить с %1$d ГБ до %2$d ГБ всего за %3$s в месяц."
msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade."
msgstr ""
"Вы можете увеличить хранилище всего за несколько секунд, приобретя "
"дополнительный объём."
msgid "Upgrade for more space"
msgstr "Приобрести дополнительный объём"
msgid "To avoid any interruptions, take action now."
msgstr "Чтобы избежать сбоев, примите меры прямо сейчас."
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage "
"limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you "
"won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins "
"and themes, which help keep your site secure."
msgstr ""
"Мы заметили, что в хранилище вашего сайта %1$s WordPress.com всё ещё мало "
"свободного места. Сейчас у вас заполнено %2$d%% объёма, а достигнув 100%%, "
"вы больше не сможете загружать новые изображения, видео и файлы, а также "
"обновлять плагины и темы, чтобы обеспечить безопасность вашего сайта."
msgid "Action required: your site is almost at capacity"
msgstr "Необходимо принять меры: хранилище вашего сайта почти заполнено"
msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it."
msgstr ""
"Проблемы могут возникнуть внезапно. Вот что вы можете сделать, чтобы "
"исправить положение."
msgid "Act now: Your site is running out of storage."
msgstr "Необходимо принять меры: хранилище вашего сайта почти заполнено."
msgid ""
"Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с этим руководством по оптимизации хранилища."
msgid "Clear out spam or unnecessary drafts."
msgstr "Удалите спам или ненужные черновики."
msgid "Remove unused themes and plugins."
msgstr "Удалите неиспользуемые темы и плагины."
msgid "Delete old media files that are no longer needed."
msgstr "Удалите старые медиафайлы, которые больше не нужны."
msgid ""
"If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:"
msgstr ""
"Если вы хотите навести порядок в имеющемся хранилище, выполните несколько "
"простых действий."
msgid "Free up space"
msgstr "Освободите место"
msgid ""
"Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and "
"fully functional!"
msgstr ""
"Не ждите, пока будет достигнут предел: действуйте сразу же, чтобы обеспечить "
"безопасность и функциональность вашего сайта!"
msgid "Perfect for media-heavy sites."
msgstr "Идеальный вариант для сайтов с большим количеством медиафайлов."
msgid "No downtime – upgrade in seconds."
msgstr ""
"Никаких простоев — приобретите дополнительный объём за считаные секунды."
msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month."
msgstr "Увеличить с %1$d ГБ до %2$d ГБ за всего на %3$s больше в месяц."
msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance."
msgstr ""
"Мгновенно наращивайте объём хранилища, чтобы обеспечить бесперебойную работу "
"сайта."
msgid "Get more storage"
msgstr "Получить больше места"
msgid ""
"But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running "
"smoothly."
msgstr ""
"Но не беспокойтесь — вы можете выбрать один из вариантов и обеспечить "
"бесперебойную работу сайта."
msgid ""
"Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches "
"full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may "
"run into issues updating plugins and themes, which is important for security "
"and functionality."
msgstr ""
"На вашем сайте %1$s использовано %2$d%% объёма хранилища. Как только "
"хранилище вашего сайта заполнится до отказа, вы не сможете загружать новые "
"изображения или файлы, а также можете столкнуться с проблемами при "
"обновлении плагинов и тем, что очень важно для безопасности и "
"функциональности."
msgid "%1$s is getting close to its storage limit"
msgstr "Хранилище сайта %1$s почти заполнено."
msgid ""
"Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. "
"Here’s what you can do to fix it."
msgstr ""
"Лимит хранилища данных вашего сайта почти достигнут. Проблемы могут "
"возникнуть внезапно. Вот что вы можете сделать, чтобы исправить положение."
msgid "Your site storage is running low"
msgstr "Объём хранилища вашего сайта почти заполнен."
msgid "There was an error while resending the email. Please try again."
msgstr "При повторной отправке письма произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "Email validated"
msgstr "Адрес электронной почты подтверждён"
msgid "…"
msgstr "…"
msgid "More breadcrumb items"
msgstr "Больше «хлебных крошек»"
msgctxt "menu label for form responses"
msgid "Form Responses"
msgstr "Ответы на форму"
msgid "Focus on your business—we’ll handle the website."
msgstr "Сосредоточьтесь на своём бизнесе, а мы позаботимся о вашем сайте."
msgid "Get expert support, anytime"
msgstr "Получайте экспертную поддержку в любое время"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best "
"content published with WordPress and connect with interesting people and "
"sites in the community."
msgstr ""
"Вдохновляйтесь идеями сообщества: с помощью Discover читайте лучшие "
"публикации на WordPress, находите интересных людей и сайты в нашем "
"сообществе."
msgid ""
"Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure "
"troves of resources on building and growing a successful web presence."
msgstr ""
"Блоги: посещайте блог WordPress.com и блог WooCommerce, чтобы черпать из "
"сокровищницы ресурсов по созданию и развитию надёжной репутации в Интернете."
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce "
"Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, "
"screenshots, and step-by-step tutorials."
msgstr ""
"Центры знаний: доступ к подробным руководствам на порталах документации "
"WooCommerce и поддержки WordPress.com с видео, снимками экрана и пошаговыми "
"руководствами."
msgid ""
"Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized "
"assistance and quick answers via email."
msgstr ""
"Экспертная поддержка: обращайтесь к нашим инженерам поддержки по электронной "
"почте, чтобы получать персональную помощь и оперативные ответы."
msgid ""
"Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. "
"We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a "
"thriving online store."
msgstr ""
"Благодарим за то, что вы выбрали тарифный план WordPress.com %s, чтобы "
"подключить свой интернет-магазин. За последние несколько дней мы снабдили "
"вас множеством полезных сведений, чтобы помочь вам создать процветающий "
"интернет-магазин."
msgid "Resources and support to help your store succeed"
msgstr "Ресурсы и поддержка, которые помогут вашему магазину добиться успеха"
msgid ""
"Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials "
"created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support "
"team anytime."
msgstr ""
"Вам нужна более подробная информация о поисковой оптимизации? К вашим "
"услугам четыре подробных обучающих видео на тему поисковой оптимизации от "
"специалистов WordPress. Чтобы получить персональное руководство, обращайтесь "
"в службу поддержки в любое удобное время."
msgid ""
"Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to "
"understand how customers find and navigate your store"
msgstr ""
"В условия вашего тарифного плана %s входит интеграция Google Analytics — "
"мощного инструмента, помогающего клиентам находить ваш магазин и "
"пользоваться им"
msgid ""
"Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of "
"the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on "
"maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental "
"practices will boost your visibility even further:"
msgstr ""
"В условия вашего тарифного плана WordPress.com %s входят эффективные функции "
"поисковой оптимизации. В этом практическом руководстве для владельцев "
"магазинов есть много советов, как повысить привлекательность вашего магазина "
"для поисковых систем. Внедрив эти надёжные методы, вы сможете сделать ваш "
"магазин ещё заметнее."
msgid "We’ll bring your vision to life."
msgstr "Мы воплотим в реальность ваши идеи."
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our "
"support team anytime."
msgstr ""
"Нужна помощь с настройкой страниц товаров, рубрик или дополнений? "
"Обращайтесь в службу поддержки в любое время."
msgid ""
"Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers "
"special options like:"
msgstr ""
"Ваш тарифный план %s также включает расширение Product Add-Ons. Предлагайте "
"покупателям специальные опции, например:"
msgid ""
"With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in "
"ways that align perfectly with your business. The key is presenting the "
"right information at the right time in the customer journey. Read our guide "
"to creating winning product pages for more essential tips and tricks."
msgstr ""
"Ваш тарифный план %s позволяет рекомендовать неограниченное количество "
"товаров и продвигать их теми способами, которые полностью соответствуют "
"характеру вашего бизнеса. Секрет успеха в том, чтобы предоставить клиенту "
"нужную информацию в нужное время в процессе покупки. Ознакомьтесь с нашим "
"руководством по созданию продающих страниц товаров: у нас вы найдёте "
"множество важных советов и рекомендаций."
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most "
"popular choice for WooCommerce sites."
msgstr ""
"Мы знаем, что время — это самый ценный ресурс для владельца бизнеса. Вот "
"почему ваш тарифный план %s включает быструю и гибкую тему Storefront — "
"самый популярный вариант для сайтов WooCommerce."
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you "
"accomplish!"
msgstr ""
"Благодарим за то, что вы выбрали тарифный план WordPress.com %s. С "
"нетерпением ждём результатов вашей работы!"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals. Need help now? Contact our support team anytime."
msgstr ""
"Совсем скоро мы расскажем вам, как создать магазин, соответствующий вашим "
"задачам. Нужна помощь? Обращайтесь в службу поддержки в любое время."
msgid ""
"Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, "
"and moderate comments on the go."
msgstr ""
"Управление веб-сайтами: используйте приложение WordPress, чтобы создавать "
"записи, загружать фотографии и модерировать комментарии на ходу."
msgid ""
"Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive "
"sales notifications, and track key metrics."
msgstr ""
"Операции магазина: загрузите приложение WooCommerce, чтобы управлять "
"заказами, получать уведомления о продажах и отслеживать ключевые показатели."
msgid ""
"Want us to build your site for you instead? Explore our website design "
"service."
msgstr ""
"Хотите, чтобы мы создали для вас сайт? Воспользуйтесь услугой экспресс-"
"разработки веб-сайтов."
msgid ""
"The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running "
"quickly."
msgstr ""
"Первый шаг? Чтобы быстрее приступить к работе, завершите список задач по "
"настройке магазина."
msgid "Welcome! Start selling. Keep growing."
msgstr "Добро пожаловать! Начните продажи. Развивайте бизнес."
msgid "Get expert support, anytime."
msgstr "Получайте поддержку экспертов в любое время."
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content "
"published with WordPress and connect with interesting people and sites in "
"the community."
msgstr ""
"Вдохновляйтесь идеями сообщества: с помощью Discover читайте лучшие публикации на "
"WordPress, находите интересных людей и сайты в нашем сообществе."
msgid ""
"Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on "
"building and growing a successful web presence."
msgstr ""
"Блоги: посещайте блог WordPress.com и блог WooCommerce, чтобы черпать из сокровищницы ресурсов "
"по созданию и развитию надёжной репутации в Интернете."
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce "
"Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and "
"step-by-step tutorials."
msgstr ""
"Центры знаний: доступ к подробным руководствам на порталах "
"документации "
"WooCommerce и поддержки WordPress.com с видео, снимками экрана и пошаговыми "
"руководствами."
msgid ""
"Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized "
"assistance and quick answers via email."
msgstr ""
"Экспертная поддержка: обращайтесь к нашим инженерам поддержки по "
"электронной почте, чтобы получать персональную помощь и оперативные ответы."
msgid "Here’s how to get help whenever you need it:"
msgstr "Как получать помощь в любое время"
msgid ""
"Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve "
"shared a wealth of information these past few days to help you build a "
"thriving online store."
msgstr ""
"Благодарим за то, что вы выбрали тарифный план %2$s %1$s, чтобы подключить "
"свой интернет-магазин. За последние несколько дней мы снабдили вас "
"множеством полезных сведений, чтобы помочь вам создать процветающий интернет-"
"магазин."
msgid "Your success is our priority."
msgstr "Ваш успех — наш приоритет."
msgid "Resources and support to help your store succeed."
msgstr "Наши ресурсы и поддержка помогут вашему магазину добиться успеха."
msgid "We’ve got your back, every step of the way"
msgstr "Мы всегда готовы помогать вам на каждом этапе"
msgid ""
"Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress "
"experts. For personalized guidance, contact our support team anytime."
msgstr ""
"Вам нужна более подробная информация о поисковой оптимизации? К вашим "
"услугам четыре "
"подробных обучающих видео на тему поисковой оптимизации от специалистов "
"WordPress. Чтобы получить персональное руководство, обращайтесь в службу поддержки в любое "
"удобное время."
msgid ""
"Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My "
"Sites in your dashboard."
msgstr ""
"Чтобы включить Google Аналитику, перейдите в меню «Маркетинг → Инструменты → "
"Посещаемость в разделе \"Мои сайты\"»."
msgid ""
"Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and "
"goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like "
"reaching a product page or contact form)."
msgstr ""
"Благодаря отчётам о воронках вам будет проще отслеживать перемещения "
"посетителей по магазину, а с помощью конверсии целей вы сможете узнать, как "
"пользователи выполняют конкретные действия (например, переходят на страницу "
"товара или в форму обратной связи)."
msgid ""
"Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how "
"customers find and navigate your store."
msgstr ""
"В условия вашего тарифного плана %1$s входит интеграция Google Analytics — мощного "
"инструмента, помогающего клиентам находить ваш магазин и пользоваться им."
msgid "Our practical guide to commerce SEO"
msgstr "Наше практическое руководство по коммерческой поисковой оптимизации"
msgid "and much more"
msgstr "и многое другое"
msgid "Build backlinks from reputable websites"
msgstr "Создавайте обратные ссылки с авторитетных веб-сайтов"
msgid "Create useful product descriptions"
msgstr "Создавайте полезные описания товаров"
msgid ""
"Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. "
"This practical guide to SEO for "
"store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine "
"appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility "
"even further:"
msgstr ""
"В условия вашего тарифного плана %2$s %1$s входят эффективные функции "
"поисковой оптимизации. В этом "
"практическом руководстве для владельцев магазинов есть много советов о "
"том, как повысить привлекательность вашего магазина для поисковых систем. "
"Внедрив эти надёжные методы, вы сможете сделать ваш магазин ещё заметнее."
msgid "Discovered by robots, purchased by people."
msgstr "Роботы находят — люди покупают."
msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products"
msgstr ""
"Простые стратегии поисковой оптимизации помогут клиентам находить ваши товары"
msgid "Boost your store’s visibility in search results"
msgstr "Повышайте видимость вашего магазина в результатах поиска"
msgid ""
"Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-"
"rich website, we have the expertise to support your website goals."
msgstr ""
"Вы должны запустить проект уже на следующей неделе или вам требуется "
"основательный, полнофункциональный, полностью персонализированный веб-сайт? "
"Мы поможем вам квалифицированно и вовремя решить любую задачу и достичь "
"ваших целей."
msgid "We’ll bring your vision to life"
msgstr "Мы воплотим в реальность ваши идеи"
msgid "Set up shipping the right way"
msgstr "Настройте доставку как следует"
msgid ""
"We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect "
"shipping solution for your business."
msgstr ""
"Мы создали подробные ресурсы, которые помогут вам внедрить идеальное решение "
"по доставке товаров для вашего бизнеса."
msgid ""
"Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For "
"example, you can access live shipping rates from leading carriers in your "
"region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs "
"during checkout."
msgstr ""
"Ваш тарифный план %s включает широкие возможности доставки. Например, вы "
"можете получать актуальные тарифы на доставку ведущих перевозчиков вашего "
"региона, чтобы ваши клиенты автоматически видели точную стоимость доставки "
"во время оформления заказа."
msgid "Deliver seamlessly, create loyalty."
msgstr "Доставляйте в точности, укрепляя доверие."
msgid "Simple shipping strategies for your store’s success."
msgstr "Простые стратегии доставки обеспечат успех вашего магазина."
msgid "Make shipping and fulfillment work for your business"
msgstr "Доставка и выполнение заказов работают на ваш бизнес."
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team "
"anytime."
msgstr ""
"Нужна помощь с настройкой страниц товаров, рубрик или дополнений? Обращайтесь в службу поддержки "
"в любое время."
msgid ""
"These customization options not only increase average order value but also "
"create memorable shopping experiences that bring customers back."
msgstr ""
"Эти опции настройки не только повышают среднюю стоимость заказа, но и "
"создают запоминающийся клиентский опыт, побуждающий покупателей возвращаться "
"к вам вновь и вновь."
msgid "Premium fabric upgrades"
msgstr "Новые премиум-текстуры"
msgid "Personalized cards"
msgstr "Персонализированные карты"
msgid "Gift wrapping services"
msgstr "Услуги по упаковке подарков"
msgid ""
"Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options "
"like:"
msgstr ""
"Ваш тарифный план %1$s также включает расширение Product Add-Ons. Предлагайте покупателям "
"специальные опции, например:"
msgid "Optimize my product pages"
msgstr "Оптимизировать страницы товаров"
msgid "… and more!"
msgstr "…и многое другое!"
msgid "product pricing and inventory levels"
msgstr "цены на товары и объёмы товарных запасов"
msgid "compelling product descriptions"
msgstr "привлекательные описания товаров"
msgid "High-quality product images"
msgstr "Качественные изображения товаров"
msgid ""
"Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key "
"elements like:"
msgstr ""
"Страницы товаров — ваш лучший инструмент конверсии. Они должны включать "
"следующие ключевые элементы:"
msgid ""
"With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in "
"ways that align perfectly with your business. The key is presenting the "
"right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating "
"winning product pages for more essential tips and tricks."
msgstr ""
"Ваш тарифный план %1$s позволяет рекомендовать неограниченное количество "
"товаров и продвигать их теми способами, которые полностью соответствуют "
"характеру вашего бизнеса. Секрет успеха в том, чтобы предоставить клиенту "
"нужную информацию в нужное время в процессе покупки. Ознакомьтесь с нашим руководством по "
"созданию продающих страниц товаров: у нас вы найдёте множество важных "
"советов и рекомендаций."
msgid "Craft journeys, create customers."
msgstr "Создавайте легенду, привлекайте клиентов."
msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales."
msgstr "Оптимизируйте страницы магазина, чтобы повысить продажи."
msgid "Create product pages that convert"
msgstr "Создавайте продающие страницы товаров"
msgid ""
"Explore Design Services"
"a>"
msgstr ""
"Пользуйтесь услугами "
"оформления"
msgid "Create a compelling tagline"
msgstr "Создайте привлекательную ключевую фразу"
msgid "Add your store name"
msgstr "Укажите название магазина"
msgid ""
"Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s "
"how to infuse it with your brand identity:"
msgstr ""
"Ваш интернет-магазин представляет собой чистый холст, на котором вы напишете "
"картину своего успеха. Вот как вы можете придать ему характер вашего бренда."
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront "
"theme—the most popular choice for WooCommerce sites."
msgstr ""
"Мы знаем, что время — это самый ценный ресурс для владельца бизнеса. Вот "
"почему ваш %1$s тарифный план включает быструю и гибкую тему "
"Storefront — самый популярный вариант для сайтов WooCommerce."
msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand."
msgstr ""
"Настройте магазин WordPress.com в соответствии со своим уникальным брендом."
msgid "Design a standout store"
msgstr "Создайте уникальный магазин"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals. Need help now? Contact our support team anytime."
msgstr ""
"Совсем скоро мы расскажем вам, как создать магазин, соответствующий вашим "
"задачам. Нужна помощь? Обращайтесь в службу поддержки в любое "
"время."
msgid ""
"Website management: Get the WordPress app to create "
"posts, upload photos, and moderate comments on the go."
msgstr ""
"Управление веб-сайтами: используйте приложение WordPress, чтобы "
"создавать записи, загружать фотографии и модерировать комментарии на ходу."
msgid ""
"Store operations: Download the WooCommerce app to manage "
"orders, receive sales notifications, and track key metrics."
msgstr ""
"Операции магазина: загрузите приложение WooCommerce, "
"чтобы управлять заказами, получать уведомления о продажах и отслеживать "
"ключевые показатели."
msgid "Manage your site with these essential apps"
msgstr "Управляйте своим сайтом с помощью этих важнейших приложений"
msgid ""
"Want us to build your site for you instead? Explore our website design service."
msgstr ""
"Хотите, чтобы мы создали для вас сайт? Воспользуйтесь услугой экспресс-разработки веб-"
"сайтов."
msgid ""
"The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly."
msgstr ""
"Первый шаг? Чтобы быстрее приступить к работе, завершите список задач по настройке магазина."
msgid ""
"You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 "
"companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is "
"powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. "
"You’re in good hands!"
msgstr ""
"Вы присоединяетесь к миллионам компаний (от малых предприятий до участников "
"списка Fortune 500), которые пользуются WordPress, чтобы вести работу в "
"Интернете. Ваш тарифный план %s поддерживается самым популярным в мире "
"разработчиком онлайн-магазинов WooCommerce. Вы в надёжных руках!"
msgid "Start selling. Keep growing."
msgstr "Начните продажи. Развивайте бизнес."
msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com."
msgstr "Давайте начнём продавать товары на WordPress.com."
msgid "Start building your online business"
msgstr "Начните создавать ваш интернет-магазин"
msgid "Error displaying search correction"
msgstr "Ошибка отображения исправления поиска"
msgid "Browse questions and get answers from other experienced users."
msgstr ""
"Просматривайте вопросы и получайте ответы от других опытных пользователей."
msgid "Ask a question in our forum"
msgstr "Задайте вопрос на нашем форуме"
msgid ""
"Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support "
"on paid plans."
msgstr ""
"Получайте ответы от нашего помощника на базе ИИ и пользуйтесь круглосуточной "
"экспертной поддержкой в платных тарифных планах."
msgid "Couldn't find what you needed?"
msgstr "Не можете найти то, что вам нужно?"
msgid ""
"To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first."
msgstr ""
"Чтобы включить двухэтапную аутентификацию, сначала подтвердите свой адрес "
"электронной почты."
msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login."
msgstr ""
"Выберите консоль сайта по умолчанию, которую вы увидите при входе в систему."
msgid ""
"Because your referral includes only free products, you can assign them "
"immediately after purchase — no client payment or approval required."
msgstr ""
"Поскольку ваша рекомендация включает только бесплатные продукты, вы можете "
"назначить их сразу после покупки — без оплаты или одобрения клиентом."
msgid "Post traffic"
msgstr "Трафик записи"
msgid "Continue with free subscribers"
msgstr "Продолжить с бесплатными подписчиками"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export "
"file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Убедитесь, что используете {{doc}}действительный "
"файл экспорта{{/doc}} в формате XML или ZIP. {{br/}}{{cs}}Вам по-прежнему "
"требуется помощь?{{/cs}}"
msgid "Could not unzip the Substack export file."
msgstr "Не удалось распаковать файл экспорта Substack."
msgid "Last 6 months"
msgstr "Последние 6 месяцев"
msgid "Automatically share your site’s posts on social media."
msgstr "Автоматически делитесь записями вашего сайта в социальных сетях."
msgid ""
"Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, "
"intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. "
"Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but "
"evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are "
"front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for "
"writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, "
"this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based "
"and responsive by design."
msgstr ""
"Clairevoyant — это продуманная блочная тема WordPress, разработанная для "
"мистиков, экстрасенсов и тех, кто пишет на грани видимого и невидимого "
"миров. Clairevoyant уравновешивает современную ясность эзотерической "
"мягкостью. Минималистичный, но запоминающийся макет в виде сеток и "
"контрастная типографика. Фронтальные заголовки записей — смелые, но "
"лиричные — выровнены по центру и оставляют много пространства, чтобы не "
"мешать полёту мысли. Эта тема идеально подходит для очерков или личных "
"размышлений, подразумевая более медленную прокрутку и более глубокое чтение. "
"Она полностью основана на блоках и спроектирована с возможностью тонкой "
"настройки."
msgid ""
"By continuing you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and "
"to {{privacyLink}}sync your site’s data{{/privacyLink}} with us. We’ll check "
"if that email is linked to an existing WordPress.com account or create a new "
"one instantly. "
msgstr ""
"Продолжая, вы подтверждаете своё согласие с нашими {{tosLink}}условиями "
"предоставления услуг{{/tosLink}} и готовность {{privacyLink}}"
"синхронизировать данные вашего сайта с нами{{/privacyLink}}. Мы постараемся "
"найти учётную запись WordPress.com, связанную с этим адресом, или создадим "
"новую за несколько секунд."
msgid "Log in or sign up"
msgstr "Войти или зарегистрироваться"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com account to supercharge your site with "
"powerful growth, performance, and security tools."
msgstr ""
"Войдите или создайте учётную запись WordPress.com, чтобы улучшить свой сайт, "
"пользуясь мощными инструментами для развития, повышения производительности и "
"обеспечения безопасности."
msgid ""
"Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by "
"clicking on the following button."
msgstr ""
"Когда закончите, вернитесь сюда, чтобы начать разговор с кем-нибудь, нажав "
"на следующую кнопку."
msgid ""
"I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party "
"cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat "
"to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-"
"cookies/)"
msgstr ""
"С радостью соединю вас с человеком! Но, кажется, в вашем браузере отключены "
"сторонние файлы cookie. Пожалуйста, включите их, чтобы наш чат работал "
"правильно. [Воспользуйтесь нашим руководством](https://wordpress.com/support/"
"third-party-cookies/)"
msgid ""
"Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a "
"second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to "
"set your preference in case this requirement no longer applies to your "
"account."
msgstr ""
"В настоящее время ваша учётная запись обязана использовать ключи "
"безопасности (passskeys) в качестве второго фактора авторизации, причем "
"независимо от того, что выбрано ниже. Вы можете использовать этот "
"переключатель, чтобы установить свои предпочтения на случай, если это "
"требование перестанет применяться к вашей учётной записи."
msgid "Enforced by your organization"
msgstr "Требование организации"
msgid "Creating new playground in %d second…"
msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…"
msgstr[0] "Создадим новую песочницу через %d секунду"
msgstr[1] "Создадим новую песочницу через %d секунды"
msgstr[2] "Создадим новую песочницу через %d секунд"
msgid "Playground Not Found"
msgstr "Песочница не найдена"
msgid ""
"The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no "
"longer available in this browser."
msgstr ""
"Песочница, к которой вы пытаетесь получить доступ (ID: %s), не существует "
"или больше не доступна в этом браузере."
msgid ""
"Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, "
"and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and "
"volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, "
"structure, and the long view."
msgstr ""
"Slab — это пространство для вдумчивых размышлений. Оно создано для "
"читателей, которые возвращаются, и для писателей, которые тщательно "
"подбирают свои слова. В эпоху скорости и объема эта тема движется в более "
"медленном ритме — ритме, который ценит ясность, структуру и долгосрочную "
"перспективу."
msgid ""
"With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to "
"keep things running smoothly."
msgstr ""
"В рамках тарифного плана %sWordPress.com можно легко подключать инструменты, "
"которыми вы постоянно пользуетесь, чтобы всё работало как надо."
msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub."
msgstr ""
"Ваш веб-сайт не просто адрес в Интернете, а это ваш личный бизнес-центр."
msgid ""
"Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the "
"perfect match."
msgstr ""
"Попробуйте выполнить поиск по этим словам в каталоге тем, чтобы найти лучшее "
"совпадение."
msgid ""
"To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access "
"to premium themes that can transform your site’s visual impact."
msgstr ""
"Чтобы вам было проще выбрать дизайн, тарифный план WordPress.com %s "
"предоставляет возможность применить одну из премиум-тем, которые помогут "
"создать прекрасное впечатление о вашем сайте."
msgid ""
"With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools "
"to connect or migrate an existing one seamlessly"
msgstr ""
"В условия тарифного плана %s входит бесплатный домен на первый год "
"пользования, а также средства подключения или переноса имеющегося у вас "
"домена."
msgid "Your domain. Your first impression."
msgstr "Ваш собственный домен. Первое и главное впечатление."
msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable."
msgstr "Домен — первый шаг к тому, чтобы вашу компанию запомнили."
msgid "Claim your domain to leave a lasting impression"
msgstr "Подключите свой домен, чтобы создать яркое впечатление"
msgid "Explore Design Services"
msgstr "Воспользуйтесь услугами оформления"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make "
"the most of your website"
msgstr ""
"У вас есть вопросы? Наши инженеры поддержки всегда готовы помочь вам сделать "
"сайт максимально эффективным."
msgid ""
"Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on "
"content strategy and site organization"
msgstr ""
"Нужны идеи? К вашим услугам наш шаблон планирования веб-сайтов, где вы "
"найдёте советы специалистов по контент-стратегии и организации сайта."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, "
"professional site that grows with your business."
msgstr ""
"Рады, что вы выбрали тарифный план WordPress.com %s! Мы готовы помочь вам "
"создать эффективный профессиональный сайт, который станет развиваться вместе "
"с вашей компанией."
msgid ""
"We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals."
msgstr ""
"Мы создаём уникальные сайты: скоростные, функциональные и полностью "
"отвечающие вашим задачам."
msgid "Focus on your business—we’ll handle the website"
msgstr "Сосредоточьтесь на своём бизнесе, а мы позаботимся о вашем сайте."
msgid "Explore integrations"
msgstr "Изучите возможности интеграции"
msgid ""
"We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just "
"a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for "
"your business website."
msgstr ""
"Мы упростили интеграцию даже для тех, кто далёк от технических подробностей. "
"Подключайте свои любимые сервисы всего несколькими щелчками мыши и "
"пользуйтесь новыми возможностями вашего бизнес-сайта."
msgid ""
"Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing "
"payments, or sharing content across platforms, integrations help automate "
"your workflow and supercharge your growth."
msgstr ""
"Какие бы задачи вы ни решали, будь то сбор данных потенциальных клиентов, "
"планирование встреч, обработка платежей или обмен контентом между "
"платформами, интеграция поможет автоматизировать рабочий процесс и ускорить "
"рост вашего бизнеса."
msgid ""
"With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things "
"running smoothly."
msgstr ""
"В рамках тарифного плана %1$s %2$s можно легко подключать инструменты, которыми вы постоянно "
"пользуетесь, чтобы всё работало как надо."
msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. "
msgstr ""
"Ваш веб-сайт не просто адрес в Интернете, а это ваш личный бизнес-центр. "
msgid "Seamless integrations. Growth unlocked."
msgstr "Полная интеграция. Безграничный рост."
msgid ""
"Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster."
msgstr ""
"Подключите свои любимые инструменты, чтобы оптимизировать рабочий процесс и "
"ускорить развитие вашего бизнеса."
msgid "Bring your site to life with powerful integrations"
msgstr "Сделайте свой сайт мощным рабочим инструментом при помощи интеграций."
msgid ""
"Explore "
"Design Services"
msgstr ""
"Воспользуйтесь услугами оформления"
msgid ""
"Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that "
"reflects your brand—and gets results."
msgstr ""
"Избавьте себя от проблем, связанных с созданием сайта. Наша команда создаст "
"сайт, который будет воплощать ваш бренд, что принесёт нужные результаты."
msgid "Want a pro to build it for you?"
msgstr "Хотите поручить создание сайта профессионалам?"
msgid ""
"Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match."
msgstr ""
"Попробуйте выполнить поиск по этим словам в каталоге тем, чтобы найти лучшее совпадение."
msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?"
msgstr ""
"Какие слова характеризуют мой бренд: современный, смелый, доступный, "
"творческий?"
msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?"
msgstr "Что должны чувствовать клиенты, посещая мой сайт?"
msgid "Start the theme search by asking yourself:"
msgstr "Начните поиск темы, задав себе несколько вопросов."
msgid ""
"To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that "
"can transform your site’s visual impact."
msgstr ""
"Чтобы вам было проще выбрать дизайн, тарифный план %1$s %2$s предоставляет "
"вам возможность применить одну из премиум-тем, которые помогут создать прекрасное "
"впечатление о вашем сайте."
msgid "Design matters. Possibilities await."
msgstr "Дизайн — это важно. Все возможности перед вами!"
msgid "Find the perfect look for your website"
msgstr "Найдите идеальный дизайн для вашего сайта"
msgid ""
"Contact "
"support"
msgstr ""
"Обратиться в службу поддержки"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make "
"the most of your website."
msgstr ""
"У вас есть вопросы? Наши инженеры поддержки всегда готовы помочь вам сделать "
"сайт максимально эффективным."
msgid ""
"We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the "
"perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll "
"walk you through it—no tech expertise needed."
msgstr ""
"Мы предлагаем пошаговые руководства по поиску, регистрации и переносу вашего "
"уникального домена. Вам не потребуются глубокие технические знания — мы "
"окажем всестороннюю помощь по любым вопросам, связанным с доменом, будь то ."
"com, .co, .org или индивидуальный вариант."
msgid "Need help picking the perfect name?"
msgstr "Затрудняетесь с выбором имени?"
msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home."
msgstr ""
"Давайте найдём для вашего сайта адрес, который станет его настоящим домом."
msgid ""
"With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the "
"tools to connect or migrate an existing one seamlessly."
msgstr ""
"В условия тарифного плана %1$s входит бесплатный домен на первый год "
"пользования, а также средства подключения или переноса имеющегося у вас домена."
msgid ""
"Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing "
"the right name is a powerful step toward building trust and recognition."
msgstr ""
"Выбор нового доменного имени или регистрация уже имеющегося — это важнейший "
"шаг к созданию репутации и укреплению доверия."
msgid ""
"Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your "
"brand’s identity and a signal of trust to your audience."
msgstr ""
"Доменное имя — это не просто веб-адрес. Оно отражает идентичность вашего "
"бренда и сообщает аудитории, что вам можно доверять."
msgid "Your first impression."
msgstr "Первое и главное впечатление."
msgid "The first thing every website owner should do"
msgstr "Первое, что должен сделать каждый владелец веб-сайта"
msgid ""
"Explore "
"Design Services"
msgstr ""
"Воспользуйтесь услугами оформления"
msgid ""
"Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make "
"it happen."
msgstr ""
"Любой сайт. Созданный нами. Специально для вас. Мы поможем воплотить в жизнь "
"любую вашу идею."
msgid "Want us to build your site for you?"
msgstr "Хотите, чтобы мы создали сайт для вас?"
msgid "Start building your site structure"
msgstr "Начните создавать структуру сайта"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of "
"your website."
msgstr ""
"У вас есть вопросы? Наши "
"инженеры поддержки всегда готовы помочь вам сделать сайт максимально "
"эффективным."
msgid ""
"Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content "
"strategy and site organization."
msgstr ""
"Нужны идеи? К вашим услугам наш шаблон планирования веб-сайтов, где вы найдёте советы "
"специалистов по контент-стратегии и организации сайта."
msgid ""
"Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, "
"professional site that grows with your business."
msgstr ""
"Рады, что вы выбрали тарифный план %1$s %2$s! Мы готовы помочь вам создать "
"эффективный профессиональный сайт, который станет развиваться вместе с вашей "
"компанией."
msgid "Plan first. Succeed always."
msgstr "Тарифный план прежде всего. Только успех!"
msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team"
msgstr "%s и команда WordPress.com Happiness Migrations"
msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com."
msgstr ""
"Добро пожаловать! Меня зовут %s, я руковожу всеми процедурами переноса на "
"WordPress.com."
msgid "moons by planet"
msgstr "луны по планетам"
msgid " moon"
msgid_plural " moons"
msgstr[0] " луна"
msgstr[1] " луны"
msgstr[2] " лун"
msgid " planet"
msgid_plural " planets"
msgstr[0] " планета"
msgstr[1] " планеты"
msgstr[2] " планет"
msgid "Solar System numbers"
msgstr "Данные Солнечной системы"
msgid ""
"A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful "
"creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, "
"rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe "
"without visual clutter."
msgstr ""
"Чистая, ориентированная на содержимое типографическая тема для "
"минималистичных мыслителей, внимательных создателей и писателей, которые "
"верят, что меньше действительно значит больше. Построенная на ясности, ритме "
"и намерении, она приоритизирует текст и позволяет вашим идеям дышать без "
"визуального беспорядка."
msgid "Substack"
msgstr "Substack"
msgid "Verify your email to edit your avatar"
msgstr "Подтвердите свою электронную почту, чтобы редактировать аватар"
msgid "Edit your public avatar"
msgstr "Редактировать свой публичный аватар"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your "
"Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are "
"hidden and won’t appear on any site.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Ваш аватар на сайте WordPress.com получен от {{ExternalLink}}Gravatar{{/"
"ExternalLink}}, универсального аватар-сервиса (\"Globally Recognized Avatar"
"\").{{/p}}{{p}}Но сейчас ваш Gravatar отключен, поэтому ваши аватар и "
"профиль Gravatar скрыты и не показываются на сайтах.{{/p}}"
msgid "Your avatar is hidden."
msgstr "Ваш аватар скрыт."
msgid ""
"You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless "
"the renewal is cancelled."
msgstr ""
"Если не отменить продление, с вас будет автоматически взиматься обычная "
"стоимость каждый раз при продлении."
msgid "Update available (%s)"
msgstr "Доступно обновление (%s)"
msgid ""
"Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it "
"run faster and deliver powerful features."
msgstr ""
"Ваш сайт подключается к облаку Jetpack, чтобы разгрузить его от тяжелой "
"работы, помочь ему работать быстрее и предоставить ему мощные функции."
msgid "Now let's connect your site"
msgstr "Теперь давайте подключим ваш сайт"
msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically."
msgstr "Автоматически улучшать производительность и SEO вашего."
msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast."
msgstr ""
"Обрабатывать подробную статистику посетителей в облаке, поддерживая тем "
"самым быструю работу вашего сайта."
msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:"
msgstr "Это подключение на %(siteURL)s позволяет Jetpack:"
msgid ""
"After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal "
"is cancelled."
msgstr ""
"После %1$s, если продление не будет отменено, с вас будет автоматически "
"взиматься обычная стоимость продления."
msgid "View your current plan and usage."
msgstr "Ваш текущий тарифный план и уровень его использования."
msgid ""
"Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is "
"available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}."
msgstr ""
"Отличный выбор. Вы собираетесь придать своему сайту свежий вид. Эта тема "
"доступна за дополнительную плату в размере {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}."
msgid ""
"Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to "
"{{language/}}{{/a}}"
msgstr ""
"Благодарим {{a}}всех участников сообщества, которые помогали переводить сайт "
"на {{language/}}{{/a}}!"
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features, like changing your username."
msgstr ""
"Подтверждение адреса эл. почты поможет защитить ваш аккаунт WordPress.com и "
"откроет вам доступ к ключевым инструментам (например, возможности изменить "
"имя пользователя)."
msgid "Verify your email address."
msgstr "Подтвердите адрес электронной почты."
msgid "Automatticians cannot change their username."
msgstr ""
"Сотрудники компании Automattic не могут изменить своё имя пользователя."
msgid "WordPress events"
msgstr "Мероприятия WordPress"
msgid "Build fast, ship faster with Studio"
msgstr "Создавайте быстро и доставляйте ещё быстрее благодаря Studio"
msgid "The href"
msgstr "Атрибут href"
msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?"
msgstr "Что такое Headless WordPress (и как им пользоваться)?"
msgid "Add New Domain"
msgstr "Добавить новый домен"
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes "
"supported."
msgstr ""
"Осуществляйте развёртывания с GitHub всего за несколько щелчков с поддержкой "
"простых и расширенных режимов развёртывания."
msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI."
msgstr "Заходите на свой сайт через SSH и управляйте им при помощи WP-CLI."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience"
msgstr ""
"Инструменты электронной коммерции и оптимизированный хостинг WooCommerce"
msgid "Git commands and GitHub Deployments"
msgstr "Команды Git и развертывания GitHub"
msgid "A8C Owned"
msgstr "Принадлежит A8C"
msgid "A8C Private Site"
msgstr "Приватный сайт A8C"
msgid "Download Jetpack CRM Extensions"
msgstr "Скачать расширения Jetpack CRM"
msgid "Migration Started"
msgstr "Перенос запущен"
msgid "Migration Pending"
msgstr "Перенос на утверждении"
msgid ""
"Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, "
"pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Синхронизация базы данных предварительной версии сайта с рабочей версией "
"приведет к перезаписи заказов, товаров, страниц и записей. {{a}}Подробнее{{/"
"a}}"
msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders"
msgstr "Синхронизация сайтов WooCommerce может привести к перезаписи заказов"
msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten."
msgstr "Внимание! Данные WooCommerce будут перезаписаны."
msgid "Primary site dashboard"
msgstr "Консоль основного сайта"
msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com"
msgstr ""
"Выберите, что вы будете видеть по умолчанию при посещении WordPress.com"
msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed"
msgstr "Ваш адрес электронной почты для восстановления WordPress.com удалён"
msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed"
msgstr "Ваш номер для восстановления WordPress.com по SMS удалён"
msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed"
msgstr "Ваш адрес электронной почты для восстановления WordPress.com изменён"
msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed"
msgstr "Ваш номер для восстановления WordPress.com по СМС изменён"
msgid ""
"If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we "
"can help secure your account."
msgstr ""
"Если вы не вносили изменений, ответьте на это письмо прямо сейчас, чтобы мы "
"могли защитить вашу учётную запись."
msgid ""
"The recovery settings for your %1$s account, %2$s were "
"recently changed."
msgstr ""
"Настройки восстановления учётной записи %1$s, %2$s изменены."
msgid "Didn’t request this? Let us know right away."
msgstr "Вы не вносили изменений? Сообщите нам об этом прямо сейчас."
msgid "Recovery details changed"
msgstr "Данные для восстановления изменены"
msgid ""
"Please confirm this is the correct email address for recovering your %s "
"account."
msgstr ""
"Подтвердите, что это действительный адрес электронной почты для "
"восстановления учётной записи %s."
msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com."
msgstr ""
"Подтвердите адрес электронной почты для восстановления учётной записи на "
"WordPress.com."
msgid "Learn more about keeping your site secure."
msgstr "Подробнее о защите сайта."
msgid ""
"Learn more about keeping your site secure."
msgstr ""
"Подробнее о защите сайта."
msgid ""
"Didn’t make this change? Check with others who may have access to your "
"account. If in doubt, contact WordPress.com support."
msgstr ""
"Вы не вносили изменений? Свяжитесь с другими пользователями, у которых может "
"быть доступ к вашей учётной записи. Если у вас есть сомнения, обратитесь в "
"службу поддержки WordPress.com."
msgid ""
"Didn’t make this change? Check with others who may have access to your "
"account. If in doubt, contact WordPress.com support."
msgstr ""
"Вы не вносили изменений? Свяжитесь с другими пользователями, у которых может "
"быть доступ к вашей учётной записи. Если у вас есть сомнения, обратитесь в службу "
"поддержки WordPress.com."
msgid ""
"Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved "
"passwords in your password manager or browser."
msgstr ""
"Ваш предыдущий пароль недействителен. Убедитесь, что вы обновили все "
"сохранённые пароли в менеджере паролей или браузере."
msgid ""
"The password for your %1$s account %2$s has been changed."
msgstr "Пароль учётной записи %1$s %2$s изменён."
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль изменён"
msgid "Your WordPress.com account is now updated."
msgstr "Ваша учётная запись WordPress.com обновлена."
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Пароль изменён"
msgid "Having trouble with the button?"
msgstr "Возникли проблемы с кнопкой?"
msgid ""
"If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this "
"email."
msgstr "Если вы не отправляли этот запрос, просто игнорируйте это письмо."
msgid "If this was you, change your password here:"
msgstr "Если это были вы, измените пароль здесь:"
msgid "We received a request to reset the password for %s."
msgstr "Мы получили запрос на сброс пароля пользователя %s."
msgid "Password reset"
msgstr "Сброс пароля"
msgid "Let’s restore your access."
msgstr "Давайте восстановим доступ."
msgid "Your WordPress.com password reset link"
msgstr "Ссылка для сброса пароля на WordPress.com"
msgid ""
"Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural "
"thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric "
"layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive "
"space for long-form essays, media critique, and personal reflections. "
"Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing "
"portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking."
msgstr ""
"Modernist — это изысканная тема WordPress для писателей, критиков и "
"культурных мыслителей, которые ценят структуру, ясность и смелый дизайн. С "
"его асимметричной разметкой и типографической уверенностью, Modernist "
"предлагает чистое, но выразительное пространство для длинных эссе, медиа-"
"критики и личных размышлений. Modernist идеально подходит для блогов, "
"цифровых публикаций и личных портфолио писателей, где тон и эстетика "
"соответствуют остроте мышления."
msgid "Work Phone"
msgstr "Рабочий телефон"
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашний телефон"
msgid "Download CRM Extensions"
msgstr "Скачать расширения CRM"
msgid "Failed to open download page. Please try again."
msgstr "Не удалось загрузить страницу. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Your license includes access to Jetpack CRM"
msgstr "Ваша лицензия включает в себя доступ к Jetpack CRM"
msgid "Payment methods filtered to show only business cards."
msgstr "Способы оплаты отфильтрованы и показывают только карты бизнеса."
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community "
"forums."
msgstr ""
"Учебные курсы и форумы сообществ помогут вывести ваш сайт WordPress.com на "
"новый уровень."
msgid "Search courses and topics"
msgstr "Поиск курсов и тем"
msgid ""
"The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with "
"words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t "
"rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean "
"typography, structured hierarchy, and generous space to breathe."
msgstr ""
"Observer — это тема WordPress, созданная специально для авторов, чьи слова "
"воодушевляют читателей. Будучи специально создана для блогеров, эссеистов и "
"обозревателей в сфере культуры, привыкших не полагаться на изображения, эта "
"тема отличается лаконичной типографикой, чёткой иерархической структурой и "
"обилием пространства, благодаря чему ей свойственны ясность, внутренний ритм "
"и рефлексия."
msgid "Reauth Required"
msgstr "Требуется повторная авторизация"
msgid "Tax Details"
msgstr "Налоговые данные"
msgid "Past 30 days"
msgstr "Последние 30 дней"
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
msgid "Uptime"
msgstr "Бесперебойная работа"
msgid "%1$sof %2$s used"
msgstr "%1$sиз %2$s использовано"
msgid "Mobile performance"
msgstr "Качество работы на мобильных устройствах"
msgid "Desktop performance"
msgstr "Качество работы на настольных устройствах"
msgid "Site health"
msgstr "Здоровье сайта"
msgid "WordPress with AI"
msgstr "WordPress с ИИ"
msgid ""
"Your site is secure with excellent desktop performance and growing "
"subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent "
"drops in views and likes."
msgstr ""
"Ваш сайт надежно защищен, отличается высокой производительностью на "
"настольных компьютерах и растущим числом подписчиков; теперь сосредоточьтесь "
"на увеличении скорости его работы на мобильных устройствах и изучении "
"недавнего снижения количества просмотров и лайков."
msgid "Site Menu"
msgstr "Меню сайта"
msgid ""
"Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by "
"default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with "
"%s. Manage your Gravatar settings on your "
"Gravatar profile."
msgstr ""
"Ваш профиль WordPress привязан к Gravatar, что делает ваш Gravatar публичным "
"по умолчанию. Он также может отображаться на других сайтах, где подключён "
"Gravatar, если вы выполните вход с %s. Управляйте "
"настройками Gravatar в вашем профиле Gravatar."
msgid "About your profile"
msgstr "О вашем профиле"
msgid "It appears when you comment on other blogs."
msgstr "Оно появляется, когда вы комментируете другие блоги."
msgid "This is your profile photo."
msgstr "Это фото вашего профиля."
msgid "Set your name, bio, and other public-facing information."
msgstr ""
"Укажите свои имя, биографию и другую информацию, которая будет доступна "
"публично."
msgid "Saved!"
msgstr "Сохранено!"
msgid "Developer options"
msgstr "Настройки для разработчиков"
msgid "Personal Information"
msgstr "Личные данные"
msgid "Opt me into previews of new developer-focused features."
msgstr "Я хочу получить ранний доступ к новым функциям для разработчиков."
msgid "I am a developer"
msgstr "Я разработчик"
msgid "Manage your notification settings."
msgstr "Управляйте настройками уведомлений."
msgid "This is using fake data for the moment"
msgstr "Сейчас здесь используются фейковые данные."
msgid "Add Mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
msgid "Add Email Forwarder"
msgstr "Добавить переадресацию электронной почты"
msgid "Access Webmail"
msgstr "Доступ к веб-почте"
msgid "Forwards to"
msgstr "Пересылает на"
msgid "Forwarding"
msgstr "Переадресация"
msgid "Please verify your email address to change your profile photo."
msgstr ""
"Пожалуйста, подтвердите свой адрес электронной почты, чтобы изменить фото "
"профиля."
msgid ""
"Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your "
"image is in JPG, GIF, or PNG format."
msgstr ""
"Файлы такого типа не поддерживаются. Используйте изображение формата JPG, "
"GIF или PNG."
msgid ""
"Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, "
"GIF, or PNG format."
msgstr ""
"Файлы %s не поддерживаются. Используйте изображение формата JPG, GIF или PNG."
msgid "Check your WordPress notifications alerts"
msgstr "Проверьте свои уведомления WordPress"
msgid "Go to Notifications"
msgstr "Перейти к уведомлениям"
msgid "Navigate to User profile settings account"
msgstr "Перейти к профилю пользователя настройкам аккаунта"
msgid "Go to Profile"
msgstr "Перейти в профиль"
msgid "Navigate to Domain management Domains list"
msgstr "Перейти к управлению доменами списку доменов"
msgid "Go to Domains"
msgstr "Перейти к доменам"
msgid "Navigate to Email management Email inbox"
msgstr "Перейти к управление эл. почтой во входящие"
msgid "Go to Emails"
msgstr "Перейти к письмам"
msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page"
msgstr "Перейти в консоль сайтов страницу сайтов"
msgid "Navigate to Dashboard Overview page"
msgstr "Перейти в консоль страницу обзора"
msgid "Go to Overview"
msgstr "Перейти к обзору"
msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts."
msgstr "Настройте налоговые данные (VAT/GST/CT) для включения во все счета."
msgid "Tax details"
msgstr "Налоговые данные"
msgid "Manage credit cards saved to your account."
msgstr "Управляйте кредитными картами, сохраненными в вашем аккаунте."
msgid "View email receipts for past purchases."
msgstr "Просматривайте отправленные на почту счета о прошлых покупках."
msgid "Active subscriptions"
msgstr "Активные подписки"
msgid "This is a sample overview page."
msgstr "Это пример страницы обзора."
msgid "Add Products"
msgstr "Добавить товары"
msgid "Add Sites"
msgstr "Добавить сайты"
msgid "Something wrong happened."
msgstr "Произошла ошибка..."
msgid "500 Error"
msgstr "500 Error"
msgid "Go to Sites"
msgstr "Перейти к сайтам"
msgid ""
"Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. "
"Recommended size: 1200×630 pixels minimum."
msgstr ""
"Выберите изображение, которое будет использоваться в качестве изображения "
"Open Graph по умолчанию на главной странице. Рекомендуемый размер: минимум "
"1200×630 пикселей."
msgid "Default Social Sharing Image"
msgstr "Изображение публикации в социальных сетях по умолчанию"
msgid "Configure social media sharing settings"
msgstr "Настройка параметров публикации в социальных сетях"
msgid "Social Media Settings"
msgstr "Настройки социальный сетей"
msgid ""
"Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a "
"tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured "
"content area.
Please note: The featured tag name is case sensitive."
msgstr ""
"Помечайте все записи тегом «Избранное» или любым другим "
"по вашему выбору. Ваша тема позволяет размещать до %2$s записей в области "
"для избранного контента.
Обратите внимание, что тег «Избранное» "
"учитывает регистр."
msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site."
msgstr ""
"Перед тем как покинуть сайт, необходимо отменить все активные подписки."
msgid "You have left %(siteDomain)s successfully."
msgstr "Вы успешно покинули %(siteDomain)s."
msgid "I understand the consequences of leaving"
msgstr "Я понимаю последствия"
msgid ""
"To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm "
"this is your intent before proceeding."
msgstr ""
"Чтобы восстановить доступ, действующий администратор должен заново "
"пригласить вас. Пожалуйста, подтвердите своё намерение, прежде чем "
"продолжить."
msgid ""
"Leaving will remove your access to the site, including all content, users, "
"domains, upgrades, and anything else you have access to."
msgstr ""
"Покинув сайт, вы удалите свой доступ к нему, а также всё содержимое, "
"пользователей, домены, обновления и все остальное, к чему у вас был доступ."
msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть сайт {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgid ""
"You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership "
"to another account."
msgstr ""
"Вы являетесь владельцем этого сайта. Чтобы покинуть сайт, сперва нужно "
"передать право собственности другой учётной записи."
msgid ""
"You have active subscriptions associated with this site. These must be "
"cancelled before you can leave the site."
msgstr ""
"У вас есть активные подписки, связанные с этим сайтом. Их необходимо "
"отменить, прежде чем вы сможете покинуть сайт."
msgid "Leave this site and remove your access."
msgstr "Покинуть этот сайт и удалить свой доступ."
msgid "Leave site"
msgstr "Покинуть сайт"
msgid "Continue with mobile app"
msgstr "Продолжить в мобильном приложении"
msgid ""
"The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it."
msgstr ""
"Указанной учётной записи больше не существует. Заполните форму восстановления учётной записи, если хотите попытаться "
"восстановить её."
msgid ""
"The account you entered is not active anymore. Contact us "
"if you’d like to activate it again."
msgstr ""
"Указанная учётная запись больше не активна. Свяжитесь с нами"
"a>, если хотите вновь активировать её."
msgid ""
"If you still have trouble, try the account recovery form, "
"and we’ll do our best to help you."
msgstr ""
"Если вам не удаётся это сделать, попробуйте воспользоваться формой восстановления учётной записи и мы сделаем всё возможное, "
"чтобы вам помочь."
msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one."
msgstr ""
"Если вы изменили адреса электронной почты, убедитесь, что используете новый."
msgid ""
"Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗"
msgstr ""
"Подтвердите, что у вас есть учётная запись WordPress.com (а не WordPress."
"org). Вот как это сделать ↗"
msgid "Enter an email address you can access."
msgstr "Введите адрес электронной почты, которым вы можете воспользоваться."
msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:"
msgstr ""
"Нам не удалось найти пользователя по этим данным для входа в систему. Можно "
"выполнять следующие действия."
msgid "SMS password reset"
msgstr "Сброс пароля по СМС-сообщению"
msgid ""
"Your most recent code has expired. We sent you another message with a new "
"one. You may need to wait a few moments before it arrives."
msgstr ""
"Срок действия вашего последнего кода истёк. Мы отправили вам ещё одно "
"сообщение с новым кодом. Получение кода может занять некоторое время."
msgid "Remove payment method filter"
msgstr "Удалить фильтр способа оплаты"
msgid ""
"There are no stored business cards on your account. Please add one below."
msgstr ""
"У вашей учётной записи нет сохранённых карт. Пожалуйста, добавьте одну ниже."
msgid "Deselect to remove payment method filtering"
msgstr "Снимите флажок, чтобы удалить фильтрацию способов оплаты"
msgid "Bebo Valdés"
msgstr "Бебо Вальдес"
msgid "Betty Carter"
msgstr "Бетти Картер"
msgid "Jaco Pastorius"
msgstr "Джако Пасториус"
msgid "Julio Cortázar"
msgstr "Хулио Кортасар"
msgid ""
"Cannot inherit the current template query when placed inside the singular "
"content (e.g., post, page, 404, blank)."
msgstr ""
"Невозможно наследовать текущий шаблон запроса при размещении внутри "
"отдельного контента (например, пост, страница, 404, пустая страница)."
msgid "Snow Patrol"
msgstr "Snow Patrol"
msgid "Additional charges"
msgstr "Дополнительные сборы"
msgid "Upload any image up to 50MB in size."
msgstr "Загрузите любое изображение (не более 50 МБ)."
msgid "What kind of feedback do you want to provide"
msgstr "Какой вид обратной связи вы хотите предоставить"
msgid "Reach out to your partner manager."
msgstr "Обратитесь к своему менеджеру по работе с партнёрами."
msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}."
msgstr ""
"Нужен ответ? {{a}}Обратитесь к своему менеджеру по работе с партнёрами{{/a}}."
msgid ""
"We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the "
"product better."
msgstr ""
"Мы хотим услышать ваше мнение! Используйте эту форму для общей обратной "
"связи, чтобы сделать продукт лучше."
msgid "The image file size must be less than 50MB."
msgstr "Размер изображения должен быть менее 50 МБ."
msgid "Enter your ideal workflow"
msgstr "Опишите ваш идеальный рабочий процесс"
msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?"
msgstr ""
"Насколько это важно для вас? Можете ли вы описать свой идеальный рабочий "
"процесс?"
msgid "Enter your inspiration"
msgstr "Укажите источник вашего вдохновения"
msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?"
msgstr "Вы уже где-то видели это? Если да, то где?"
msgid "Enter the feature you want to see"
msgstr "Введите функцию, которую хотите увидеть"
msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?"
msgstr "Что бы вы хотели увидеть улучшенным в Automattic for Agencies?"
msgid "Suggest a feature"
msgstr "Предложить функцию"
msgid "Upload a screenshot (Optional)"
msgstr "Загрузите скриншот (необязательно)"
msgid "Enter where you saw the problem"
msgstr "Укажите, где вы увидели проблему"
msgid "Where did you find the problem(s)?"
msgstr "Где вы нашли проблему (проблемы)?"
msgid "What problem(s) did you find?"
msgstr "Какую проблему (проблемы) вы обнаружили?"
msgid "Bug report"
msgstr "Отчёт об ошибке"
msgid "Enter your thoughts"
msgstr "Поделитесь своим мнением"
msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?"
msgstr "Что мы можем улучшить в Automattic for Agencies?"
msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again."
msgstr "При отправке вашего отзыва произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "One profile, everywhere"
msgstr "Один профиль, везде"
msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s."
msgstr ""
"Новый тариф вступит в силу при продлении подписки, которое запланировано на "
"%1$s."
msgid "This is the content of the blog posts page."
msgstr "Это содержимое страницы с записями в блоге."
msgid "Blog posts content"
msgstr "Содержимое записей блога"
msgid "Manage your blog posts"
msgstr "Управляйте своими записями в блоге"
msgid ""
"This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC "
"on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"У этого домена есть ошибки валидации DNSSEC. Возможно, вам необходимо "
"отключить DNSSEC на корневом домене {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} {{a}}"
"отсюда{{/a}}."
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block."
msgstr "Отключить TinyMCE и классический блок"
msgid "Error retrieving file content."
msgstr "Ошибка при получении содержимого файла."
msgid "File upload failed, try again."
msgstr "Ошибка загрузки файла, повторите попытку."
msgid "%s requires a file to be uploaded."
msgstr "%s требует загрузки файла."
msgid "Does the form response contain a file."
msgstr "Содержится ли в ответе формы файл."
msgid "Attached file"
msgstr "Файл во вложении"
msgid "You aren't authorized to do that."
msgstr "У вас нет разрешения это делать."
msgid "My client no longer needs it"
msgstr "Моему клиенту он больше не нужен"
msgid "I was just trying it out"
msgstr "Мне было просто интересно, что это"
msgid "It was the wrong product"
msgstr "Это просто не тот продукт"
msgid "It had bugs and didn't work for us"
msgstr "В нём были ошибки, и он нам не подошел"
msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?"
msgstr "Скажите, в чем %(productName)s не отвечает вашим потребностям?"
msgid "We'd love to hear from you!"
msgstr "Мы будем рады выслушать вас!"
msgid "Before you cancel!"
msgstr "Прежде чем отменять!"
msgid "And more"
msgstr "И не только"
msgid "When you cancel you'll immediately lose access to"
msgstr "Отменив подписку, вы сразу потеряете доступ к"
msgid "%(storageSize)dGB of storage"
msgstr "%(storageSize)d ГБ хранилища"
msgid "%(count)s visits per month"
msgstr "%(count)s посещений в месяц"
msgid "%(count)d staging site"
msgid_plural "%(count)d staging sites"
msgstr[0] "%(count)d предварительная версия сайта"
msgstr[1] "%(count)d предварительные версии сайта"
msgstr[2] "%(count)d предварительных версий сайта"
msgid "%(count)d WordPress install"
msgid_plural "%(count)d WordPress installs"
msgstr[0] "%(count)d установка WordPress"
msgstr[1] "%(count)d установки WordPress"
msgstr[2] "%(count)d установок WordPress"
msgid "Custom storage per month"
msgstr "Выбранный пользователем объём доступного ежемесячно хранилища"
msgid "Custom visits per month"
msgstr "Выбранное пользователем число посещений в месяц"
msgid "Enter the issues you encountered"
msgstr "Укажите проблемы, с которыми вы столкнулись"
msgid "Enter your reason"
msgstr "Укажите вашу причину"
msgid "Anything else we should know?"
msgstr "О чем ещё мы должны знать?"
msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?"
msgstr "Скажите, почему вы отменяете план %(productName)s?"
msgid " (%(bundleSize)d licenses)"
msgstr " (лицензий: %(bundleSize)d)"
msgid "Multiple sites use this license"
msgstr "Несколько сайтов используют эту лицензию"
msgid "Speak with my Partner Manager"
msgstr "Поговорить с менеджером"
msgid "Cancel license"
msgstr "Отменить лицензию"
msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager."
msgstr "Спасибо! Мы соединим вас с менеджером по работе с партнёрами."
msgid "License revoked successfully"
msgstr "Лицензия успешно отозвана"
msgid "Re-upload plugin"
msgstr "Загрузить плагин ещё раз"
msgid ""
"Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox."
msgstr ""
"Пожалуйста, подтвердите свой адрес эл. почты, кликнув по ссылке, которую мы "
"отправили вам на почту."
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per "
"year per mailbox."
msgstr ""
"Чтобы компенсировать возросшую стоимость услуг наших партнёров, цена "
"подписки на Google Workspace отныне составляет %1$s в год за один почтовый "
"ящик."
msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status"
msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Статус заказа товара изменён с %1$s на %2$s"
msgid "Product Order placed"
msgstr "Заказ товара размещён"
msgid ""
"Any available positive balance will be paid out to a connected payment "
"account before the %1$s account is closed."
msgstr ""
"Весь имеющийся положительный баланс будет выплачен на подключённый счёт до "
"того, как учётная запись %1$s будет закрыта."
msgid ""
"Any available positive balance will be paid out before the account is closed."
msgstr ""
"Весь имеющийся положительный баланс будет выплачен до закрытия учётной "
"записи."
msgid ""
"We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As "
"such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express "
"account."
msgstr ""
"Сервис %1$s больше не может оказывать поддержку вашей компании. Таким "
"образом, мы закрываем вашу учётную запись %1$s и связанную с ней учётную "
"запись Stripe Express."
msgid "You can view available payment methods here: %1$s"
msgstr "Доступные способы оплаты можно просмотреть здесь: %1$s"
msgid ""
"Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. "
"Your store’s products will remain online, and you can still accept orders "
"via other payment methods."
msgstr ""
"Обратите внимание, что %1$s — это сервис, не относящийся к программному "
"обеспечению WooCommerce. Товары вашего магазина останутся в сети, и вы по-"
"прежнему сможете принимать заказы, пользуясь другими способами оплаты."
msgid ""
"Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been "
"permanently closed."
msgstr ""
"Ваша учётная запись %1$s и связанная с ней учётная запись Stripe Express "
"окончательно закрыты."
msgid "Available in English only."
msgstr "Только на английском языке."
msgid "Watch a course (in English)"
msgstr "Смотреть курс (на английском языке)"
msgid "Story"
msgstr "История"
msgid "I understand that I won't be able to undo this change."
msgstr "Я понимаю, что не смогу отменить это изменение."
msgid "And this address will be removed and unavailable for use:"
msgstr "А этот адрес будет удален и недоступен:"
msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:"
msgstr "После подтверждения новым адресом вашего сайта станет:"
msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?"
msgstr "{{a}} Добавить пользовательский домен{{/a}} вместо этого?"
msgid ""
"Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s "
"will no longer be available."
msgstr ""
"Помните: после изменения текущий адрес сайта %(currentDomainName)s будет "
"недоступен."
msgid "Ask AI assistant"
msgstr "Спросить ИИ-ассистента"
msgid ""
"Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking "
"your AI assistant about it."
msgstr ""
"К сожалению, мы не смогли найти ни одного совпадения. Перепроверьте свой "
"поиск или попробуйте спросить об этом своего ИИ-ассистента."
msgid "Enlarge"
msgstr "Увеличить"
msgid "The %s argument must not be empty."
msgstr "Аргумент %s не должен быть пустым."
msgid ""
"Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your "
"budget."
msgstr ""
"Ваша кампания превзошла все ожидания на этой неделе! С вас будет списано "
"только то, что соответствует вашему бюджету."
msgid ""
"We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d "
"like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your "
"WordPress.com dashboard. "
msgstr ""
"Надеемся, что вы продлите подписку на Google Workspace. Однако, если вы "
"хотите отменить подписку, это можно сделать в любой момент в разделе "
"«Покупки»: %1$s на консоли WordPress.com. "
msgid ""
"We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d "
"like to cancel, you can do so anytime in the Purchases "
"section of your WordPress.com dashboard. "
msgstr ""
"Надеемся, что вы продлите подписку на Google Workspace. Если вы хотите "
"отменить подписку, это можно сделать в любой момент в разделе Покупки консоли WordPress.com. "
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per "
"month per mailbox."
msgstr ""
"Чтобы компенсировать возросшую стоимость услуг наших партнёров, цена "
"подписки на Google Workspace отныне составляет %1$s в месяц за один почтовый "
"ящик."
msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products."
msgstr "Google повышает цены на продукты Google Workspace."
msgid "Price increases on the next subscription renewal"
msgstr "Цена возрастёт при продлении подписки"
msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change"
msgstr "Внимание! Предстоящее изменение цен на Google Workspace"
msgid "List of allowed block types for the editor."
msgstr "Список допустимых типов блоков в редакторе."
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits."
msgstr ""
"Рекомендуйте WordPress.com родным, друзьям и посетителям веб-сайта. Когда "
"приведённый вами клиент приобретет платную услугу, вы оба получите кредиты "
"на сумму 25 долл. США."
msgid "%(addOnStorage)s storage add-on"
msgstr "%(addOnStorage)s хранилища дополнительно"
msgid "(%(price)s/month, billed yearly)"
msgstr "%(price)s в месяц, оплата ежегодно"
msgid "%(totalStorage)d GB Storage"
msgstr "%(totalStorage)d ГБ хранилища"
msgid "CRM Downloads"
msgstr "Загрузки CRM"
msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically."
msgstr "Автоматически получайте все данные клиентов из WorldPay."
msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place."
msgstr ""
"Импортируйте пользователей WordPress в CRM и просматривайте их всех в одном "
"месте."
msgid ""
"Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move."
msgstr ""
"Отправляйте текстовые сообщения своим контактам и связывайтесь с ними, когда "
"они в пути."
msgid ""
"Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies."
msgstr ""
"Настройте и запланируйте отправку писем контактам и создайте готовые ответы."
msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically."
msgstr "Автоматически получайте все данные клиентов из Stripe."
msgid ""
"The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer "
"growth right from your CRM."
msgstr ""
"Консоль для продаж на высшем уровне. Отслеживайте валовую выручку, чистую "
"выручку, рост клиентов прямо из CRM."
msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM."
msgstr "Получайте данные из форм Registration Magic в CRM."
msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically."
msgstr "Автоматически получайте все данные клиентов из PayPal."
msgid ""
"Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your "
"CRM."
msgstr ""
"Подключите свой аккаунт Optin Monster к Jetpack CRM и посмотрите на своих "
"потенциальных клиентов в CRM."
msgid ""
"Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Усовершенствуйте свой сайт подписки MemberMouse, интегрировав свои данные из "
"Jetpack CRM"
msgid ""
"Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list "
"automatically."
msgstr ""
"Автоматически подписывайте контакты из Jetpack CRM на вашу маркетинговую "
"рассылку MailChimp."
msgid ""
"Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list."
msgstr ""
"Отправляйте рассылки и создавайте графики рассылок по списку контактов CRM."
msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended."
msgstr "Узнайте, кто записался на ваши вебинары Livestorm и кто их посетил."
msgid ""
"Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe "
"to a form, add a tag or subscribe to a sequence"
msgstr ""
"Автоматически подписывайте контакты на свой список рассылки Kit.com. "
"Подпишитесь на форму, добавьте метку или воспользуйтесь расписанием."
msgid ""
"Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client "
"Portal using either PayPal or Stripe."
msgstr ""
"Invoicing PRO позволяет вашим клиентам оплачивать счета прямо на вашем "
"клиентском портале, используя PayPal или Stripe."
msgid ""
"Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your "
"CRM."
msgstr ""
"Получайте все данные о клиентах из Groove автоматически. Сохраняйте все "
"данные о клиентах в CRM."
msgid ""
"Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by "
"automating your lead generation process."
msgstr ""
"Используйте Gravity Forms для сбора потенциальных клиентов и информации о "
"них. Сэкономьте время, автоматизировав процесс создания потенциальных "
"клиентов."
msgid ""
"Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM "
"and start managing your contacts effectively."
msgstr ""
"Получите все данные клиентов из Контактов Google. Храните все потенциальных "
"клиентов в CRM и начните эффективно управлять своими контактами."
msgid ""
"Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and "
"see what stages contacts drop off."
msgstr ""
"Визуализируйте этапы приобретения контактов (от лида до клиента) и узнайте, "
"на каких этапах вы теряете потенциальных клиентов."
msgid ""
"Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into "
"Jetpack CRM."
msgstr ""
"Exit Bee Connect автоматически добавляет данные из заполненных форм Exit Bee "
"в Jetpack CRM."
msgid ""
"Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our "
"super simple CSV importer extension."
msgstr ""
"Импортируйте данные о существующих клиентах в систему Jetpack CRM с помощью "
"нашего удобного расширения для импорта из файлов CSV."
msgid ""
"Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by "
"automating your lead generation process."
msgstr ""
"Используйте Contact Form 7 для сбора потенциальных клиентов и информации о "
"них. Сэкономьте время, автоматизировав процесс создания потенциальных "
"клиентов."
msgid ""
"Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and "
"Tickets plus much more"
msgstr ""
"Настройте свой клиентский портал, разрешите загрузку файлов, отображайте "
"задачи и запросы, а также многое другое."
msgid ""
"Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions."
msgstr ""
"Экономьте время, массово помечая своих клиентов на основе их транзакций."
msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you."
msgstr "Узнайте, какие запросы в поддержку создавали ваши контакты из CRM."
msgid ""
"Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email "
"list."
msgstr ""
"Импортируйте и поддерживайте в актуальном состоянии CRM с подписчиками "
"списка рассылки AWeber."
msgid ""
"Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your "
"CRM."
msgstr ""
"Экономьте свое время, автоматизируя действия при добавлении новых контактов "
"в CRM."
msgid "Add leads from different websites without writing code."
msgstr ""
"Добавляйте потенциальных клиентов с различных сайтов, не прибегая к "
"написанию кода."
msgid ""
"Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, "
"custom fields, and much more."
msgstr ""
"Персонализируйте свои коммуникации, сегментируя контакты по общей стоимости, "
"пользовательским полям и многому другому."
msgid "Return to Purchases"
msgstr "Вернуться к покупкам"
msgid ""
"We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again "
"later or contact support."
msgstr ""
"Мы не смогли получить лицензионный ключ для этой покупки. Пожалуйста, "
"повторите попытку позже или обратитесь в службу поддержки."
msgid "Unable to fetch license key"
msgstr "Не удалось получить лицензионный ключ"
msgid "Retrying…"
msgstr "Повторная попытка..."
msgid "Downloading…"
msgstr "Скачивание..."
msgid "License key copied to clipboard"
msgstr "Лицензионный ключ скопирован в буфер обмена"
msgid "Downloading %(name)s"
msgstr "Скачивание %(name)s"
msgid ""
"Could not connect to download server. Please check your connection and try "
"again."
msgstr ""
"Не удалось подключиться к серверу загрузки. Пожалуйста, проверьте соединение "
"и попробуйте ещё раз."
msgid "Error: %(message)s"
msgstr "Ошибка: %(message)s"
msgid ""
"This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license "
"keys. Please check your license key and try again."
msgstr ""
"Эта страница доступна только для лицензионных ключей Jetpack Complete или "
"Jetpack CRM. Пожалуйста, проверьте свой лицензионный ключ и повторите "
"попытку."
msgid "Invalid License Key"
msgstr "Неверный лицензионный ключ"
msgid "Whether to use parallel tool calls."
msgstr "Использовать ли параллельные вызовы инструментов."
msgid "Domain Only"
msgstr "Только домен"
msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page."
msgstr "Извините, произошла ошибка при загрузке страницы оформления заказа."
msgid "Resource links"
msgstr "Ссылки на ресурсы"
msgid "Invalid shares data."
msgstr "Недопустимые данные публикаций."
msgid "Cannot update share status for an unpublished post."
msgstr "Нельзя обновить статус публикации неопубликованной записи."
msgid "Cannot get share status for an unpublished post"
msgstr "Нельзя получить статус публикации неопубликованной записи"
msgid "The share status items."
msgstr "Элементы статуса публикации."
msgid "The post ID to update the data for."
msgstr "Идентификатор записи, данные которой требуется обновить."
msgid "Setting up my product or hosting"
msgstr "Настройка продукта или хостинга"
msgid "Understanding the pricing structure"
msgstr "Понимание ценовой структуры"
msgid "Finding the right products or hosting"
msgstr "Поиск подходящего продукта или хостинга"
msgid "What could have been better during your purchase process?"
msgstr "Что можно было бы улучшить в процессе покупки?"
msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies."
msgstr "Отлично! Вы совершили свою первую покупку в Automattic for Agencies."
msgid "Purchase complete!"
msgstr "Покупка завершена!"
msgid "Finding documentation on team member permissions"
msgstr "Поиск документации по уровням доступа членов команды"
msgid "Sending an invitation to a team member"
msgstr "Отправка приглашения члену команды"
msgid "Finding where to invite my team members"
msgstr "Найти, куда пригласить моих членов команды"
msgid "What could have been better during the team invitation process?"
msgstr "Что можно было бы улучшить в процессе приглашения в команду?"
msgid ""
"We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active "
"member in your Team section."
msgstr ""
"Мы отправили приглашение на %(email)s. Приняв приглашение, они станут "
"активными участниками в вашем разделе «Команда»."
msgid "Invite emailed!"
msgstr "Приглашение отправлено!"
msgid ""
"Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included"
msgstr "Информация о критериях включения в каталоги, предъявляемых к агентству"
msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency"
msgstr "Информация о пользе партнёрских каталогов для агентства"
msgid "Discovering the partner directories feature"
msgstr "Знакомство с функцией «Партнёрские каталоги»"
msgid ""
"What could have been better during the Partner Directory application process?"
msgstr ""
"Как можно было бы улучшить процесс подачи заявки на размещение в партнёрском "
"каталоге?"
msgid ""
"Well done! We've updated your agency's public profile with your information."
msgstr ""
"Отлично! Мы обновили публичный профиль вашего агентства, добавив вашу "
"информацию."
msgid "Details successfully added!"
msgstr "Детали успешно добавлены!"
msgid "Sending a referral to my client"
msgstr "Отправка реферала клиенту"
msgid "Adding products and hosting to the referral cart"
msgstr "Добавление товаров и хостинга в корзину реферала"
msgid "Finding referral mode"
msgstr "Поиск реферального режима"
msgid "Learning about referrals"
msgstr "Больше информации о рефералах"
msgid "What could have been better during the Referrals process?"
msgstr "Как можно было бы улучшить работу с рефералами?"
msgid ""
"We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to "
"a site or set up hosting once they pay."
msgstr ""
"Мы отправили ваш заказ на реферал на %(email)s. Вы можете назначить свои "
"продукты на сайт или настроить хостинг сразу после оплаты."
msgid "Well done! You sent your first referral!"
msgstr "Отлично! Вы отправили своего первого реферала!"
msgid "Send your feedback"
msgstr "Отправить отзыв"
msgid "Share your suggestions"
msgstr "Поделитесь своими предложениями"
msgid "What was your experience like?"
msgstr "Как бы вы описали свой опыт?"
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute "
"status"
msgstr ""
"Этот домен не разрешает переадресацию электронной почты, так как имеет "
"активный статус спора"
msgid ""
"Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one "
"of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a "
"few minutes."
msgstr ""
"Blaze — это самый простой способ рекламировать сайт WordPress. Кроме того, "
"это ещё и один из самых доступных способов. Привлекайте новых читателей или "
"клиентов всего за несколько минут."
msgid ""
"Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global "
"audience or your local community using our streamlined targeting options and "
"simple campaign management."
msgstr ""
"Расширяйте аудиторию с помощью рекламы Blaze! Выстраивайте связь с "
"аудиторией по всему миру или там, где вы живёте, при помощи оптимизированных "
"функций таргетинга и простого интерфейса управления кампанией."
msgid "Get More Traffic Now"
msgstr "Привлекайте больше посетителей"
msgid ""
"We're having trouble identifying your site. Please double-check your site "
"address. If you're still unsure, you can review our list of supported "
"platforms or use our guided import process to help you get "
"started."
msgstr ""
"Ошибка идентификации сайта. Проверьте адрес своего сайта. Если у вас есть "
"сомнения, ознакомьтесь со списком поддерживаемых платформ или воспользуйтесь процедурой контролируемого импорта, чтобы начать "
"работу."
msgid "forms"
msgstr "формы"
msgid ""
"This function should not be called before the theme directory is registered."
msgstr "Эта функция не может быть вызвана до регистрации папки темы."
msgid ""
"Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t "
"affect functionality but may cause confusion about which user account is "
"connected."
msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты WordPress.com также используется другой учётной "
"записью. Это не влияет на функциональность, однако может вызвать путаницу "
"при определении того, какая именно учётная запись подключена."
msgid "You are already logged in as user: %(user)s"
msgstr "Вы уже вошли в систему как %(user)s"
msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}"
msgstr ""
"Ошиблись электронной почтой или учётной записью? {{link}}Используйте другую "
"учетную запись{{/link}}"
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/"
"button}}"
msgstr ""
"Не получили код? Проверьте папку со спамом или {{button}}повторно отправьте "
"письмо{{/button}}."
msgid "Only one step left—we'll connect your site next."
msgstr "Остался всего один шаг — дальше мы подключим ваш сайт."
msgid "We sent a message to log in to WordPress.com"
msgstr "Мы отправили письмо для входа на WordPress.com"
msgid ""
"We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to "
"log in to WordPress.com."
msgstr ""
"Мы отправили письмо на {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} со ссылкой для "
"входа в WordPress.com."
msgid "Check your inbox"
msgstr "Проверьте свой почтовый ящик"
msgid ""
"In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing "
"your website and publishing it online."
msgstr ""
"В этой серии видеороликов мы проведем вас через процесс разработки сайта и "
"его публикации в Интернете."
msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons."
msgstr "Вы не можете устанавливать пользовательскую сумму и применять купоны."
msgid "%(planStorage)s plan storage"
msgstr "%(planStorage)s доступно в хранилище по тарифу"
msgid "%(usedStorage)s used"
msgstr "%(usedStorage)s использовано"
msgid "Buy storage"
msgstr "Купить хранилище"
msgid "New storage capacity"
msgstr "Новый объём хранилища"
msgid "Storage add-on"
msgstr "Дополнительный объём хранилища"
msgid "Start course"
msgstr "Начать курс"
msgid "Course: Create your website"
msgstr "Курс: создание сайта"
msgid "Share your website with the world"
msgstr "Поделитесь сайтом с миром"
msgid "Customize the design to suit your needs"
msgstr "Измените дизайн под свои задачи"
msgid "Set up your site’s essential pages"
msgstr "Настройте основные страницы сайта"
msgid "Choose a theme to suit your vision"
msgstr "Выберите подходящую тему"
msgid "Launch your dream."
msgstr "Запустите свою мечту."
msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s"
msgstr ""
"Неподдерживаемый алгоритм хеширования: %1$s. Поддерживаемые алгоритмы: %2$s"
msgctxt "Programming language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgctxt "Programming language"
msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT"
msgctxt "Programming language"
msgid "Visual Basic"
msgstr "Visual Basic"
msgctxt "Programming language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgctxt "Programming language"
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgctxt "Programming language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
msgctxt "Programming language"
msgid "Ruby / Ruby on Rails"
msgstr "Ruby/Ruby on Rails"
msgctxt "Programming language"
msgid "R"
msgstr "R"
msgctxt "Programming language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgctxt "Programming language"
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
msgctxt "Programming language"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgctxt "Programming language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
msgctxt "Programming language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
msgctxt "Programming language"
msgid "MATLAB"
msgstr "MATLAB"
msgctxt "Programming language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
msgctxt "Programming language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgctxt "Programming language"
msgid "JavaFX"
msgstr "JavaFX"
msgctxt "Programming language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgctxt "Programming language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgctxt "Programming language"
msgid "Groovy"
msgstr "Groovy"
msgctxt "Programming language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgctxt "Programming language"
msgid "F#"
msgstr "F#"
msgctxt "Programming language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
msgctxt "Programming language"
msgid "diff / patch"
msgstr "diff/patch"
msgctxt "Programming language"
msgid "Delphi / Pascal"
msgstr "Delphi/Pascal"
msgctxt "Programming language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgctxt "Programming language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgctxt "Programming language"
msgid "C / C++"
msgstr "C/C++"
msgctxt "Programming language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
msgctxt "Programming language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
msgctxt "Programming language"
msgid "BASH / Shell"
msgstr "BASH/Shell"
msgctxt "Programming language"
msgid "Arduino"
msgstr "Arduino"
msgctxt "Programming language"
msgid "ActionScript"
msgstr "ActionScript"
msgid "Test Button"
msgstr "Кнопка «Тест»"
msgid "This message only shows up for Automatticians."
msgstr "Это сообщение отображается только для сотрудников компании Automattic."
msgid "Test JITM for Automatticians"
msgstr "Тест JITM для сотрудников компании Automattic"
msgid "Indicates if the process is completed."
msgstr "Указывает, завершён ли процесс."
msgid "Profile link of the sharing account."
msgstr "Ссылка на профиль учётной записи, создающей публикацию."
msgid "Profile picture URL of the account sharing."
msgstr "URL-адрес изображения профиля учётной записи, создающей публикацию."
msgid "External name of the shared post."
msgstr "Внешнее имя общей записи."
msgid "External ID of the shared post."
msgstr "Внешний идентификатор общей записи."
msgid "Connection ID for the share."
msgstr "Идентификатор подключения для публикации."
msgid "The service to which it was shared."
msgstr "Сервис, где была осуществлена публикация."
msgid "Timestamp of the share."
msgstr "Отметка времени публикации."
msgid "Share message or link."
msgstr "Поделиться сообщением или ссылкой."
msgid "Status of the share."
msgstr "Статус публикации."
msgid "List of shares."
msgstr "Список публикаций."
msgid ""
"Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This "
"domain is intended for temporary use and will not be indexed by search "
"engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a "
"custom primary domain."
msgstr ""
"Текущий основной домен вашего сайта — {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Этот "
"домен предназначен для временного использования и не будет индексироваться "
"поисковыми системами. Чтобы гарантировать, что ваш сайт может быть "
"проиндексирован, пожалуйста, зарегистрируйте или подключитесь к "
"произвольному основному домену."
msgid "{{button}}Need help?{{/button}}"
msgstr "{{button}}Нужна помощь?{{/button}}"
msgid "Do you like Gravatar?"
msgstr "Вам нравится Gravatar?"
msgid "Your %(productName)s plan usage"
msgstr "Использование вашего тарифного плана %(productName)s"
msgid ""
"HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns "
"specifically crafted to meet the common needs of websites for communities."
msgstr ""
"HOAT разработан для ассоциаций домовладельцев, предлагая шаблоны и паттерны, "
"специально созданные для удовлетворения общих потребностей веб-сайтов для "
"сообществ."
msgid "User favorites"
msgstr "Избранное пользователя"
msgid "New tools"
msgstr "Новые инструменты"
msgid "Cannot set or reset variable: "
msgstr "Невозможно установить или сбросить переменную: "
msgid "SMTP server error: "
msgstr "Ошибка сервера SMTP: "
msgid "Detail: "
msgstr "Сведения: "
msgid "SMTP connect() failed."
msgstr "Результат SMTP connect() неудачен."
msgid "Additional SMTP info: "
msgstr "Дополнительная информация SMTP: "
msgid "SMTP code: "
msgstr "Код SMTP: "
msgid "Signing Error: "
msgstr "Ошибка подписи: "
msgid "SMTP Error: The following recipients failed: "
msgstr "Ошибка SMTP: Следующие получатели выдали ошибки: "
msgid "You must provide at least one recipient email address."
msgstr "Требуется указать как минимум один адрес получателя."
msgid " mailer is not supported."
msgstr " агент отправки почты не поддерживается."
msgid "Invalid host: "
msgstr "Недопустимый хост: "
msgid "Invalid hostentry: "
msgstr "Неверная запись хоста: "
msgid "Invalid header name or value"
msgstr "Неверное имя заголовка или значение"
msgid "Invalid address: "
msgstr "Неверный адрес: "
msgid "Could not instantiate mail function."
msgstr "Невозможно инициализировать функцию mail."
msgid "The following From address failed: "
msgstr "Этот адрес отправителя ошибочен: "
msgid "File Error: Could not open file: "
msgstr "Ошибка файла, невозможно открыть: "
msgid "Could not access file: "
msgstr "Нет доступа к файлу: "
msgid "Extension missing: "
msgstr "Отсутствует расширение: "
msgid "Could not execute: "
msgstr "Невозможно выполнить: "
msgid "Unknown encoding: "
msgstr "Неизвестная кодировка: "
msgid "Message body empty"
msgstr "Тело сообщения пусто"
msgid "SMTP Error: data not accepted."
msgstr "Ошибка SMTP: данные не приняты."
msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
msgstr "Ошибка подключения к хосту SMTP."
msgid ""
"Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted "
"messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option "
"in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version."
msgstr ""
"Ваша версия PHP подвержена ошибке, которая может привести к повреждению "
"сообщений. Чтобы исправить это, переключитесь на отправку с помощью SMTP, "
"отключите опцию %1$s в вашем %2$s или переключитесь на MacOS или Linux, или "
"обновите версию PHP."
msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
msgstr "Ошибка авторизации SMTP."
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to "
"accounts with two-factor authentication enabled."
msgstr ""
"Вход с учётными данными приложения Jetpack {{strong}}недоступен{{/strong}}, "
"если в вашей учётной записи включена двухфакторная аутентификация"
msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab."
msgstr "Нажмите на вкладку {{strong}}Я{{/strong}}."
msgid ""
"Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Управляйте тарифными планами и платными услугами вашего сайта. "
"{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have exeeded the number of files that you can upload."
msgstr "Превышено максимальное количество файлов для загрузки."
msgid "This file type is not allowed."
msgstr "Недопустимый тип файла"
msgid ""
"Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party "
"cookies.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Не ожидали увидеть эту страницу? {{learnMoreLink}}Узнайте о сторонних файлах "
"cookies.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}} for more details."
msgstr ""
"В настоящее время вам не разрешено покупать услуги электронной почты для "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Пожалуйста, {{contactSupportLink}}"
"обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}} для получения более "
"подробной информации."
msgid "Only include headings up to and including this level."
msgstr "Указать только заголовки до этого уровня включительно."
msgid "Including all heading levels in the table of contents."
msgstr "Включение всех уровней заголовков в оглавление."
msgid "Include headings down to level"
msgstr "Включить заголовки до уровня"
msgid "Limit heading levels"
msgstr "Ограничить уровни заголовков"
msgid "Paste the copied style to the selected block(s)."
msgstr "Вставить скопированный стиль в выбранные блоки."
msgid ""
"You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Более подробную информацию о процессе закрытия счета вы можете найти {{a}}"
"здесь{{/a}}."
msgid ""
"This page is blank because the template is empty. You can reset or customize "
"it in the Site Editor."
msgstr ""
"Эта страница пуста, потому что шаблон пуст. Вы можете сбросить или настроить "
"его в редакторе сайта."
msgid ""
"{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/"
"b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to "
"%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) "
"for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, "
"or Pagely contract ends."
msgstr ""
"{{b}}Клиенты WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess или Pageely:{{/"
"b}} вы будете получать %(commission)s за успешный перенос сайта на сумму до "
"%(maxCommission)s. Если у вас есть действующий контракт, мы разместим ваш "
"сайт(ы) бесплатно до окончания срока действия действующего контракта с WP "
"Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess или Pagely."
msgid "Lead migration specialist"
msgstr "Ведущий специалист по переносу"
msgid ""
"If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll "
"reach our team directly!"
msgstr ""
"Если у вас есть вопросы, просто задайте их в ответе на это письмо и его "
"сразу же получат наши инженеры поддержки!"
msgid ""
"Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth "
"migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, "
"we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an "
"email when the migration begins so you know when the process gets underway."
msgstr ""
"Наши специалисты по переносу изучают ваш сайт, чтобы предотвратить "
"возникновение проблем в процессе переноса. Если появятся вопросы, которые "
"нужно будет обсудить до переноса сайта, мы свяжемся с вами в ближайшее "
"время. В противном случае мы отправим вам по электронной почте письмо с "
"оповещением о начале переноса."
msgid ""
"My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank "
"you for choosing us, and sending your details!"
msgstr ""
"Меня зовут %1$s, я руковожу всеми процедурами переноса на WordPress.com. "
"Спасибо, что выбрали нас и отправили свои данные!"
msgid "Migration Update: we received your information"
msgstr "Новости о переносе: мы получили ваши данные"
msgid "Invalid URL pattern context %s."
msgstr "Неверный контекст маски URL %s."
msgid ""
"The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules."
msgstr ""
"Значение стремления «%s» запрещено для правил спекуляции на уровне документа."
msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule."
msgstr ""
"Значение «%s» не является достоверным стремлением к правилу спекуляции."
msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key."
msgstr "Правило спекуляции источника «%1$s» не должно включать ключ «%2$s»."
msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule."
msgstr ""
"Значение «%s» не является действительным источником для правила спекуляции."
msgid ""
"A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but "
"not both."
msgstr ""
"Правило спекуляции должно включать либо ключ «%1$s», либо ключ «%2$s», но не "
"оба."
msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists."
msgstr "Правило спекуляции с идентификатором «%s» уже существует."
msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule."
msgstr ""
"Значение «%s» не является допустимым идентификатором для правила спекуляции."
msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode."
msgstr "Значение «%s» не является допустимым режимом правил спекуляции."
msgid ""
"Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, "
"smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It "
"includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel "
"engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts."
msgstr ""
"Roblog — это тема блога с эстетикой Roblox, сочетающая современный, более "
"гладкий дизайн с веселой, игривой энергией, которая делает Roblox таким "
"знаковым. Она включает классическую боковую панель для одной записи. Roblog "
"разработан так, чтобы быть привлекательным, стильным и идеальным для "
"любителей видеоигр."
msgid "This product does not offer volume discounts."
msgstr "Этот продукт не предлагает скидку за опт."
msgid "Script tags for the block editor."
msgstr "Теги сценария для редактора блоков."
msgid "Style link tags for the block editor."
msgstr "Теги ссылок стиля для редактора блоков."
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets."
msgstr "К сожалению, у вас нет права на чтение ресурсов редактора блоков."
msgctxt "design menu item"
msgid "Design"
msgstr "Оформление"
msgid "Learn how to create a website with our step-by-step video course."
msgstr "Узнайте, как создать веб-сайт, просмотрев наш пошаговый видеокурс."
msgid "Watch a course"
msgstr "Смотреть курс"
msgid ""
"There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new "
"certificate by clicking the button below."
msgstr ""
"Возникла проблема с выпуском вашего SSL-сертификата. Вы можете запросить "
"новый сертификат, нажав на кнопку ниже."
msgid "Developed by"
msgstr "Разработано"
msgid "Check out the full details in the Knowledge Base"
msgstr "Ознакомьтесь с полной информацией в Базе знаний"
msgid "Start by picking the site"
msgstr "Начните с выбора сайта"
msgid "Add WooPayments to a site for free"
msgstr "Добавьте WooPayments на сайт бесплатно"
msgid ""
"When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce "
"stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share "
"of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)."
msgstr ""
"Когда новые клиенты оформляют подписку на шлюз WooPayments в магазинах "
"WooCommerce, которые вы создаете или которыми управляете для них, вы "
"получаете долю дохода в размере 5 базисных пунктов от общего объема платежей "
"(\"TPV\")."
msgid ""
"There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been "
"removed from your cart. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"Слишком много неудачных попыток покупки %s. Товар удалён из вашей корзины. "
"Чтобы решить эту проблему, обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs."
msgstr ""
"Войдите в систему, чтобы найти ещё больше отличного контента и подписаться "
"на понравившиеся блоги."
msgid "Your site does not have any media files to export."
msgstr "На вашем сайте нет медиафайлов для экспорта."
msgid "Export tool"
msgstr "Средство экспорта"
msgid ""
"To export your entire site content—including posts and pages—please use the"
msgstr ""
"Для экспорта всего содержимого сайта, включая записи и страницы, используйте"
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) "
"from your site."
msgstr ""
"Загрузить всё содержимое библиотеки файлов вашего сайта (изображения, видео, "
"аудио и документы)."
msgid "Go to Backup"
msgstr "Перейти к резервному копированию"
msgid ""
"Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"Экспортируйте медиафайлы с вашего сайта и управляйте резервным копированием "
"при помощи Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site."
msgstr "К сожалению, вам не разрешено экспортировать контент этого сайта."
msgid "Export Media Files"
msgstr "Экспорт медиафайлов"
msgid "By {{a/}}"
msgstr "От {{a/}}"
msgid "Whether to ignore sticky posts or not."
msgstr "Игнорировать ли прикрепленные записи."
msgid "The link text cannot be empty."
msgstr "Текст ссылки не может быть пустым."
msgid "Use as backup{{supportLink /}}"
msgstr "Использовать как резервную копию.{{supportLink /}}"
msgid "Upload a file"
msgstr "Загрузить файл"
msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats"
msgstr ""
"Просмотры за последние тридцать дней. Нажмите, чтобы просмотреть подробную "
"статистику."
msgid ""
"Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to "
"complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin."
msgstr ""
"Вас ждёт хостинг WordPress, не имеющий себе равных! Выполните перенос при "
"помощи плагина {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}}, введя ключ переноса."
msgid ""
"You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't "
"receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"У вас есть активная подписка на новостную рассылку. Приостановка отправки "
"писем означает, что вы не будете получать обновления рассылки. Вы уверены, "
"что хотите продолжить?"
msgid ""
"The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the "
"feedback was created."
msgstr ""
"Идентификатор родительского элемента записи. Это относится к записи/"
"странице, на которой был создан отзыв."
msgid "File upload field requires Jetpack to be active."
msgstr "Поле загрузки файла требует активации Jetpack."
msgid "Upload token has expired."
msgstr "Требуется токен загрузки."
msgid "Keep up with your interests."
msgstr "Следите за интересующими вас темами."
msgid "Latest from your subscriptions."
msgstr "Последние новости из ваших подписок."
msgid ""
"We will review your site to make sure we have everything we need. Here's "
"what you can expect next:"
msgstr ""
"Мы изучим ваш сайт, чтобы убедиться, что у нас есть всё необходимое. Вот "
"чего вы можете ожидать дальше:"
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Свернуть меню"
msgid "Email checks are rate limited to once every %s."
msgstr "Проверка email ограничена по частоте, не чаще чем один раз в %s."
msgid ""
"An error occurred while processing your request. Please try again later."
msgstr ""
"При обработке вашего запроса произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще "
"раз."
msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts."
msgstr "Записи не найдены или произошла ошибка при их получении."
msgid ""
"An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields "
"are filled correctly and try again."
msgstr ""
"Произошла ошибка при обработке вашего комментария. Пожалуйста, убедитесь, "
"что все поля заполнены правильно и попробуйте еще раз."
msgid ""
"An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again."
msgstr "При настройке произошла ошибка. Обновите страницу и попробуйте снова."
msgid "Displays the %s post format archive."
msgstr "Отображение архива записей формата %s."
msgctxt "Template name"
msgid "Post Format: %s"
msgstr "Формат записи: %s"
msgid "An error occurred while deleting the theme."
msgstr "Произошла ошибка при удалении темы."
msgid ""
"Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library."
msgstr ""
"Неверный идентификатор элемента. Вы можете просмотреть все элементы "
"мультимедиа в Медиатеке."
msgid "An error occurred during the upload process."
msgstr "Во время загрузки произошла ошибка."
msgid ""
"An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and "
"try again."
msgstr ""
"Произошла ошибка при загрузке сравнения. Пожалуйста, обновите страницу и "
"попробуйте еще раз."
msgid ""
"The active theme does not support uploading a custom header image. Please "
"ensure your theme supports custom headers and try again."
msgstr ""
"Активная тема не поддерживает загрузку пользовательского изображения "
"заголовка. Убедитесь что используете тему, которая поддерживает "
"пользовательские заголовки и попробуйте снова."
msgid "An error occurred while processing your header image."
msgstr "При обработке изображения заголовка возникла ошибка."
msgid ""
"Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further "
"modified."
msgstr ""
"Попробуйте снова или начните запись нового набора изменений. Этот набор уже "
"не может быть изменен."
msgid "An error occurred while saving your changeset."
msgstr "При сохранении набора изменений произошла ошибка."
msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid ""
"Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically "
"imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours."
msgstr ""
"Ваши записи, страницы и медиа, добавленные после обновления, будут "
"автоматически перенесены на ваш сайт. Этот процесс может занять до 24 часов."
msgid ""
"Manage your sites’ plans and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Управляйте тарифными планами и платными услугами ваших сайтов. "
"{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}."
msgid "Verify your email to change profile photo"
msgstr "Подтвердите свою эл. почту, чтобы изменить фото профиля"
msgid "Change profile photo"
msgstr "Сменить фото профиля"
msgid ""
"No registered block metadata collection was found for the provided path."
msgstr ""
"Для предоставленного пути не было найдено зарегистрированных метаданных "
"блоков."
msgid "A list of allowed area values for template parts."
msgstr "Список допустимых значений областей для частей шаблона."
msgid "A list of default template types."
msgstr "Список типов шаблонов по умолчанию."
msgid "Choose domain later"
msgstr "Выбрать домен позже"
msgid "Complete migration"
msgstr "Завершить перенос"
msgid "Copy migration key"
msgstr "Копировать ключ переноса"
msgid "Migration key copied successfully"
msgstr "Ключ переноса успешно скопирован"
msgid "You have %(membersTotalCount)s user"
msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users"
msgstr[0] "Ваши пользователи: %(membersTotalCount)s"
msgstr[1] "Ваши пользователи: %(membersTotalCount)s"
msgstr[2] "Ваши пользователи: %(membersTotalCount)s"
msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s"
msgstr "Скидка %(discountPercentage)s на %(planName)s"
msgid "Requires downgrade"
msgstr "Требуется понижение плана"
msgid "Launch on WordPress.com"
msgstr "Запуск на WordPress.com"
msgid "Playground Setup"
msgstr "Настройка площадки"
msgid "Rate conversation"
msgstr "Оценить диалог"
msgid "Add Category"
msgstr "Добавить рубрику"
msgid "Add Template Part"
msgstr "Новая часть шаблона"
msgid "Add Template"
msgstr "Добавить шаблон"
msgid "Add Changeset"
msgstr "Добавить набор изменений"
msgid "Add Header Image"
msgstr "Добавить изображение заголовка"
msgid "Add Page"
msgstr "Добавить страницу"
msgid ""
"To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
"the Add User button at the bottom."
msgstr ""
"Чтобы добавить пользователя на сайт, заполните форму на этом экране и "
"нажмите кнопку «Добавить нового пользователя»."
msgid "Add Theme"
msgstr "Добавить тему"
msgid "Add Media File"
msgstr "Добавить медиафайл"
msgid "Add Custom Field:"
msgstr "Добавить произвольное поле"
msgid "+ Add Category"
msgstr "+ Добавить рубрику"
msgid ""
"When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a "
"refund of %(amount)s to your original payment method."
msgstr ""
"Когда вы понизите тарифный план с %(currentPlan)s до %(targetPlan)s, мы "
"обработаем возврат средств в размере %(amount)s на ваш оригинальный способ "
"оплаты."
msgid ""
"To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and "
"get the domain free for a year."
msgstr ""
"Чтобы перенести свой домен, вам понадобится платный тарифный план. Выберите "
"годовую подписку и получите домен бесплатно на год."
msgid ""
"The web server cannot generate responsive image sizes for this image. "
"Convert it to JPEG or PNG before uploading."
msgstr ""
"Веб -сервер не может генерировать адаптивные размеры изображений для этого "
"изображения. Конвертируйте его в JPEG или PNG перед загрузкой."
msgid "This file cannot be processed by the web server."
msgstr "Этот файл не может быть обработан веб-сервером."
msgid "Templates based on theme files can't have revisions."
msgstr "Шаблоны, основанные на файлах тем, не могут иметь редакции."
msgid "Manage billing"
msgstr "Управление счетами"
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Не удалось загрузить файл."
msgid "Remove file"
msgstr "Удалить файл"
msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s."
msgstr "Слишком большой файл. Максимально допустимый размер — %s."
msgid "Folder uploads are not supported"
msgstr "Загрузка папок не поддерживается"
msgid "Error uploading file"
msgstr "Ошибка при загрузке файла"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 байт"
msgid "File ID is required."
msgstr "Требуется идентификатор файла."
msgid "Remove %(domain)s from cart"
msgstr "Удалить %(domain)s из корзины"
msgid ""
"There was a problem with some of the items in your cart. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Возникла проблема с некоторыми товарами в вашей корзине. Обратитесь в службу "
"поддержки."
msgid ""
"WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more "
"about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy."
msgstr ""
"Мы серьезно относимся к приватности и прозрачности сбора данных. Чтобы "
"узнать больше о собираемых нами данных и как мы их используем, посетите политику конфиденциальности WordPress.org."
msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously"
msgstr ""
"WordPress.org очень серьёзно относится к конфиденциальности и прозрачности"
msgid "Does not exist"
msgstr "Не существует"
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
msgid ""
"WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule "
"support"
msgstr ""
"WordPress не может динамически отдавать файл %s ввиду отсутствия поддержки "
"правил перезаписи URL"
msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress."
msgstr ""
"Ваш сайт использует динамический файл %s, который генерируется WordPress."
msgid ""
"There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot "
"dynamically serve one."
msgstr ""
"WordPress не может динамически отдавать файл %s, так как статический файл с "
"тем же именем имеется в папке установки."
msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup."
msgstr ""
"Прежде чем удалять свой сайт, подумайте о том, чтобы экспортировать его "
"содержимое в качестве резервной копии."
msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner."
msgstr "Какой бы сайт вы ни создавали, у нас есть подходящий для него тариф."
msgid ""
"Before resetting your site, consider exporting your content as a backup."
msgstr ""
"Прежде чем сбрасывать свой сайт, подумайте о том, чтобы экспортировать его "
"содержимое в качестве резервной копии."
msgid "Restore my posts, pages, and media."
msgstr "Восстановить мои записи, страницы и медиа."
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Если вы понизите свой тарифный план, мы сразу же сделаем ваш сайт приватным "
"и вернём его к тому моменту, когда вы установили свой первый плагин или "
"произвольную тему, или активировали функции хостинга на "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme."
msgstr "Тестовая тема для развертывания и тестирования. Это не настоящая тема."
msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal."
msgstr "Способ оплаты на основе ваучеров для ваших клиентов в Португалии."
msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true."
msgstr "Установлено значение true параметра jetpack_offline_mode."
msgid ""
"Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text."
msgstr ""
"Не могу установить закладки на токенах, которые не появляются в оригинальном "
"тексте HTML."
msgid ""
"Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with "
"the %(planName)s plan later on."
msgstr ""
"Изучите бесплатно доступные варианты стилей или выберите собственные шрифты "
"и цвета с тарифом %(planName)s позже."
msgid ""
"Choose a homepage design that works for you. You can always change it later."
msgstr ""
"Выберите подходящий дизайн домашней страницы. Вы всегда сможете изменить его "
"позже."
msgid "Pick one or more goals to get started."
msgstr "Выберите один или несколько пунктов для начала работы."
msgid "What would you like to create?"
msgstr "Чем бы вы хотели заняться?"
msgid "Share video content"
msgstr "Публикация видео-контента"
msgid "Allow people to contact you"
msgstr "Канал для связи со мной"
msgid "Promote a business"
msgstr "Продвижение бизнеса"
msgid "Build a school or nonprofit site"
msgstr "Создайте сайта учебного заведения или НКО"
msgid "Showcase a portfolio"
msgstr "Демонстрация портфолио"
msgid "Build and grow an audience"
msgstr "Создание и развитие аудитории"
msgid ""
"Enabling this setting enhances account security by detecting compromised "
"passwords and enforcing additional verification when needed."
msgstr ""
"Включение этого параметра повышает безопасность учётной записи, позволяя "
"обнаруживать скомпрометированные пароли и принуждая выполнять при "
"необходимости дополнительную проверку."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Account Protection"
msgstr "Защита учётной записи"
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall."
msgstr "Защитите свой сайт с помощью Jetpack Web Application Firewall"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"When enabled, users can only set passwords that meet strong security "
"standards, helping protect their accounts and your site."
msgstr ""
"Если эта функция включена, пользователи могут устанавливать только пароли, "
"соответствующие строгим стандартам безопасности, что помогает защитить их "
"учётные записи и ваш сайт."
msgctxt "Module Name"
msgid "Account protection"
msgstr "Защита учётной записи"
msgid "Account protection"
msgstr "Защита учётной записи"
msgid "Error: The password was used recently."
msgstr "Ошибка: пароль был использован недавно."
msgid "Error: The password matches new user data."
msgstr ""
"Ошибка: пароль совпадает с данными нового пользователя."
msgid "Error: The password was found in a public leak."
msgstr ""
"Ошибка: пароль обнаружен среди данных, подвергшихся утечке."
msgid ""
"Error: The password must be between 6 and 150 characters."
msgstr "Ошибка: пароль должен содержать от 6 до 150 символов."
msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces."
msgstr ""
"Ошибка: пароль не может быть пустым или состоять из одних "
"пробелов."
msgid ""
"Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves "
"protection."
msgstr ""
"Повторное использование старых паролей повышает угрозу безопасности. Новый "
"пароль повышает уровень защиты."
msgid "Not used recently"
msgstr "Не использовался недавно"
msgid ""
"Using a password similar to your username or email makes it easier to guess."
msgstr ""
"Пароль, похожий на ваше имя пользователя или адрес электронной почты, легче "
"угадать."
msgid "Doesn't match existing user data"
msgstr "Не совпадает с имеющимися данными пользователя"
msgid ""
"If found in a public breach, this password may already be known to attackers."
msgstr ""
"Если пароль обнаружен среди данных, подвергшихся утечке, он может быть уже "
"известен злоумышленникам."
msgid "Not a leaked password"
msgstr "Пароль не подвергался утечке"
msgid "Between 6 and 150 characters"
msgstr "От 6 до 150 символов"
msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character"
msgstr "Не содержит символ обратной косой черты (\\)"
msgid ""
"Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance "
"account protection."
msgstr ""
"Чтобы повысить уровень защиты учётной записи, пароли должны соответствовать "
"основным требованиям безопасности WordPress."
msgid "Strong password"
msgstr "Надёжный пароль"
msgid "No password provided."
msgstr "Пароль не указан."
msgid "Authentication code verification failed. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить код аутентификации. Повторите попытку."
msgid "Authentication code verified successfully."
msgstr "Код аутентификации успешно подтверждён."
msgid "Didn't get the code?"
msgstr "Не получили код?"
msgid ""
"If you did not receive your authentication code, please try again later or "
"%s now."
msgstr ""
"Если вы не получили код аутентификации, повторите попытку позже или "
"обратитесь в %s."
msgid "Enter verification code"
msgstr "Введите проверочный код"
msgid ""
"We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to "
"verify it's really you."
msgstr ""
"Код отправлен по адресу %s. Проверьте свой почтовый ящик и введите код ниже, "
"чтобы подтвердить, что это действительно вы."
msgid ""
"We've noticed that your current password may have been compromised in a "
"public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of "
"security."
msgstr ""
"Мы заметили, что ваш текущий пароль мог быть скомпрометирован из-за утечки. "
"Для защиты вашей учётной записи мы добавили дополнительный уровень "
"безопасности."
msgid "risks of using weak passwords"
msgstr "рисках использования слабых паролей"
msgid "Learn more about the %s and how to protect your account."
msgstr "Подробнее о %s и о том, как защитить вашу учётную запись."
msgid "Proceed without updating"
msgstr "Продолжить без обновления"
msgid "Create a new password"
msgstr "Создайте новый пароль"
msgid ""
"Please keep in mind that your current password was found in a public leak, "
"which means your account might be at risk. It is highly recommended that you "
"update your password."
msgstr ""
"Как выяснилось, ваш нынешний пароль подвергся утечке. Это означает, что ваша "
"учётная запись в опасности. Настоятельно рекомендуется обновить пароль."
msgid "You're all set! You can now access your account."
msgstr "Всё готово к работе! Теперь вы можете перейти к своей учётной записи."
msgid "Verify your identity"
msgstr "Подтвердите вашу личность"
msgid "Take action to stay secure"
msgstr "Примите меры, чтобы обеспечить безопасность"
msgid "Jetpack - Secure Your Account"
msgstr "Jetpack: защитите свою учётную запись"
msgid "Verify nonce verification failed. Please try again."
msgstr "Не удалось выполнить проверку одноразового номера. Повторите попытку."
msgid "Resend nonce verification failed. Please try again."
msgstr ""
"Не удалось выполнить проверку повторно отправленного одноразового номера. "
"Повторите попытку."
msgid "Authentication email resent successfully."
msgstr "Письмо для аутентификации отправлено повторно."
msgid "Failed to update authentication token. Please try again."
msgstr "Не удалось обновить токен аутентификации. Повторите попытку."
msgid "Failed to set transient data. Please try again."
msgstr "Не удалось задать временные данные. Повторите попытку."
msgid "Email request limit exceeded. Please try again later."
msgstr "Превышен лимит запросов по электронной почте. Повторите попытку позже."
msgid "Failed to send authentication code. Please try again."
msgstr "Не удалось отправить код аутентификации. Повторите попытку."
msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again."
msgstr "Jetpack не подключён. Установите подключение и повторите попытку."
msgid ""
"Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack "
"installed for you. Your details are not stored."
msgstr ""
"Добавьте данные для авторизации на вашем автономном сайте ниже, и мы "
"установим Jetpack для вас. Ваши данные не сохраняются."
msgid "Let's connect your site"
msgstr "Давайте подключим ваш сайт"
msgid "No new posts."
msgstr "Нет новых записей."
msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore."
msgstr "Популярный электронный кошелёк для безналичных платежей в Сингапуре."
msgid "GrabPay"
msgstr "GrabPay"
msgid ""
"Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step "
"into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild."
msgstr ""
"Memphoria — это тема блога, вдохновленная дизайном движения Мемфис 80-х "
"годов. Шагните в мир, где правила изгибаются, цвета сталкиваются, а дизайн "
"разгуливает на воле."
msgid ""
"Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or "
"simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, "
"Squarespace, Wix, and more."
msgstr ""
"Воспользуйтесь мастером пошагового импорта WordPress.com, чтобы полностью "
"перенести ваш сайт WordPress или импортировать только записи и комментарии с "
"WordPress, Medium, Substack, Squarespace, Wix и других платформ."
msgid "Edit your Gravatar"
msgstr "Отредактируйте свой граватар"
msgid "Create your Gravatar"
msgstr "Создайте свой граватар"
msgid ""
"The Open Graph."
msgstr ""
"Open Graph."
msgid ""
"Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains."
msgstr ""
"У вас есть вопросы? Остался всего один ответ. Или прочтите ответы на часто задаваемые вопросы о "
"пользовательских доменах."
msgid "Limit result set to those of a particular parent ID."
msgstr "Фильтрация ресурсов, назначенных определённым родительским ID."
msgid ""
"You can resume working on your website by clicking the button below or by "
"heading to %s."
msgstr ""
"Вы можете возобновить работу над своим веб-сайтом, нажав кнопку ниже или "
"перейдя в раздел %s."
msgid "Ready to finish and launch your website?"
msgstr "Готовы завершить создание сайта и запустить его?"
msgid "Continue editing your site"
msgstr "Продолжить редактирование сайта"
msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it."
msgstr "Ваш сайт создан при помощи ИИ! Продолжайте настройку."
msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security."
msgstr "Защита и стабильность, достойные корпоративного уровня."
msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes."
msgstr ""
"Индивидуальные плагины и темы для работы с WordPress на качественно новом "
"уровне."
msgid "Step up site customization with premium design features."
msgstr "Дизайн-решения премиум-класса для вашего сайта."
msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions."
msgstr "Решения для онлайн-торговли и развития вашего магазина."
msgid "Make your mark with a custom domain."
msgstr "Ваш собственный домен в комплекте."
msgid "Get started with all the basics."
msgstr "Все базовые инструменты для начала работы."
msgid ""
"The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by "
"another site administrator. These can only be managed by the purchase owners."
msgstr ""
"Платные услуги для {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} принадлежат "
"другому администратору сайта. Управлять ими могут только владельцы покупок."
msgid ""
"We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s."
msgstr "Мы немедленно изменим тариф с %(currentPlan)s на %(targetPlan)s."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, "
"and security keys have been registered."
msgstr ""
"Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию через "
"приложение, а также зарегистрировали ключи безопасности."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have "
"been registered."
msgstr ""
"Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию через СМС-"
"сообщение на номер {{strong}}.%(phoneNumber)s{{/strong}}, а также "
"зарегистрировали ключи безопасности."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security "
"keys."
msgstr ""
"Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию с "
"использованием ключей безопасности."
msgid ""
"Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗"
msgstr ""
"Управляйте подарочными подписками, правом владения и пользуйтесь другими "
"инструментами сайта на WordPress.com ↗"
msgid "View detailed statistics about your videos."
msgstr "См. подробную статистику ваших видео."
msgid "Newsletter powered by WordPress.com"
msgstr "Рассылка WordPress.com"
msgid "Success! You are now subscribed to %s."
msgstr "Получилось! Вы оформили подписку на %s."
msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list."
msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list."
msgstr[0] "%(count)d пользователь удалён из вашего списка подписчиков."
msgstr[1] "%(count)d пользователя удалены из вашего списка подписчиков."
msgstr[2] "%(count)d пользователей удалены из вашего списка подписчиков."
msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again."
msgstr ""
"Неверные учётные данные. Проверьте информацию о вашей учётной записи и "
"повторите попытку."
msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again."
msgstr ""
"Не удалось подключиться к сайту. Проверьте, работает ли он, и повторите "
"попытку."
msgid "Connection expired. Refresh the page and try again."
msgstr "Срок действия подключения истёк. Обновите страницу и попробуйте снова."
msgid "Update Jetpack to the latest version and try again."
msgstr "Обновите Jetpack до последней версии и повторите попытку."
msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL."
msgstr ""
"Этот сайт, похоже, не использует WordPress. Пожалуйста, проверьте URL-адрес."
msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL."
msgstr "Неверный адрес сайта. Введите действительный URL-адрес WordPress."
msgid "Thank you! Here's what happens next:"
msgstr "Спасибо! Вот что будет дальше:"
msgid ""
"Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://"
"example.com)"
msgstr ""
"Введите полный URL-адрес, включая протокол https:// (например, https://"
"example.com)"
msgid "Use a backup to only import content from other platforms."
msgstr ""
"Используйте резервную копию только для импорта контента из других платформ."
msgid "View profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
msgid "Claim your free profile"
msgstr "Получите профиль бесплатно"
msgid "Invitation"
msgstr "Приглашение"
msgid "Site Visibility"
msgstr "Видимость сайта"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed."
msgstr "Подпишитесь как минимум на 3 темы, чтобы персонализировать ленту."
msgid ""
"Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from "
"one place."
msgstr ""
"Будьте в курсе новостей любимых блогов и открывайте для себя новые — и всё "
"это в одном месте."
msgid "Revisit the posts and comments you liked."
msgstr "Пересмотрите понравившиеся записи и комментарии."
msgid "Fresh content from blogs you follow."
msgstr "Новый контент блогов, на которые вы подписаны."
msgid "Check in on your open discussions."
msgstr "Проверьте свои открытые обсуждения."
msgid ""
"Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn "
"more{{/link}}."
msgstr ""
"Добавьте подписчиков на свой сайт и отфильтруйте список аудитории. {{link}}"
"Подробнее{{/link}}."
msgid "E.g. %(example)s"
msgstr "Например, %(example)s"
msgid ""
"Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile "
"app."
msgstr ""
"Проверьте ваше устройство. Подтвердите ваш вход с помощью мобильного "
"приложения Jetpack или WordPress."
msgid "Continue with backup code"
msgstr "Продолжить с резервным кодом"
msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}"
msgstr ""
"Не можете получить доступ к своим резервным кодам? {{link}}Свяжитесь с "
"поддержкой{{/link}}"
msgid ""
"Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during "
"setup."
msgstr ""
"Введите резервный код для продолжения. Используйте один из 10 кодов, которые "
"вы получили во время настройки."
msgid "6-Digit code"
msgstr "6-значный код"
msgid "Enter the code from your authenticator app."
msgstr "Введите код, сгенерированный приложением-аутентификатором."
msgid "Use a backup code instead"
msgstr "Использовать резервный код"
msgid "Use authenticator app instead"
msgstr "Использовать приложение-аутентификатор"
msgid "Continue with the Jetpack app"
msgstr "Продолжить с приложением Jetpack"
msgid "Continue with an authentication code"
msgstr "Продолжить с кодом аутентификации"
msgid "Explore on WooCommerce.com ↗"
msgstr "Подробнее на WooCommerce.com ↗"
msgid "+ %s/month"
msgstr "+ %s в месяц"
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"Please reassign content from your original site's authors to users on this "
"site."
msgstr ""
"Ваш файл готов к импорту в {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Пожалуйста, "
"назначьте авторами контента исходного сайта пользователей нового сайта."
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"Please reassign content from your original site's author to a user on this "
"site."
msgstr ""
"Ваш файл готов к импорту в {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Пожалуйста, "
"назначьте автором контента исходного сайта пользователя нового сайта."
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content "
"to you."
msgstr ""
"Ваш файл готов к импорту в {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Мы укажем "
"вас как автора всего импортируемого контента, так как вы — единственный "
"автор на этом сайте."
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"We'll assign you as the author of all imported content."
msgstr ""
"Ваш файл готов к импорту в {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Мы укажем "
"вас как автора всего импортируемого контента."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-"
"year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and "
"this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"Код %1$s на скидку %2$s%% действителен при первой оплате подписки на 1, 2 "
"или 3 года на тарифный план %3$s %4$s или %5$s. Этот код действует до %6$s. "
"Скидка не распространяется на предыдущие покупки и не действует вместе с "
"другими предложениями."
msgid ""
"For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save "
"%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for "
"even less than what you’re paying now on the %3$s plan"
msgstr ""
"В течение ограниченного срока вы можете приобрести подписку на тарифный план "
"%1$s на 2 года и сэкономить %2$s%% от стандартной цены. "
"Большая мощность и повышенная гибкость — вы получите это даже за меньшую "
"сумму, чем платите сейчас за тарифный план %3$s."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-"
"year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on "
"%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, "
"or combined with any other offer."
msgstr ""
"Код %1$s на скидку %2$s%% действителен при первой оплате подписки на 1, 2 "
"или 3 года на тарифный план WordPress.com %3$s или %4$s. Этот код действует "
"до %5$s. Скидка не распространяется на предыдущие покупки и не действует "
"вместе с другими предложениями."
msgid ""
"This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. "
"Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in "
"your savings."
msgstr ""
"Эксклюзивная скидка %1$s%% — это однократное предложение специально для вас. "
"По истечении срока действия воспользоваться ею будет невозможно. Приобретите "
"подписку до %2$s, чтобы сохранить ваши сбережения!"
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first 2 years on the %4$s Plan."
msgstr ""
"Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы повысить уровень тарифного "
"плана вашего сайта %2$s, и получите скидку %3$s%% на первые 2 года "
"пользования планом %4$s."
msgid ""
"For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on "
"standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than "
"what you’re paying now on the %3$s plan"
msgstr ""
"В течение ограниченного срока вы можете приобрести подписку на тарифный план "
"%1$s на 2 года и сэкономить %2$s%% от стандартной цены. Большая мощность и "
"повышенная гибкость — вы получите это даже за меньшую сумму, чем платите "
"сейчас за тарифный план %3$s."
msgid "Switch to a %s plan and save big!"
msgstr "Перейдите на тарифный план %s, чтобы сэкономить!"
msgid "Get %s%% off when you upgrade"
msgstr "Получите скидку %s%% при приобретении подписки"
msgid ""
"This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can "
"receive a gift subscription."
msgstr ""
"Чтобы получить подарочную подписку, этому подписчику необходимо создать "
"учётную запись WordPress.com."
msgid "Downgrade your subscription"
msgstr "Уход с текущего тарифа"
msgid "Downgrade your %(plan)s subscription"
msgstr "Уход с тарифного плана %(plan)s"
msgid "Downgrade plan"
msgstr "Понизить тариф"
msgid "Keep %(currentPlan)s"
msgstr "Оставить тариф %(currentPlan)s"
msgid "Downgrade to %(targetPlan)s"
msgstr "Перейти на тариф %(targetPlan)s"
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your plan "
"changes:"
msgstr ""
"Эти функции перестанут быть доступными на вашем сайте, когда ваш тарифный "
"план изменится:"
msgid "The template slug."
msgstr "Слаг шаблона."
msgid "Updated on "
msgstr "Обновлено "
msgid "Open Full Editor"
msgstr "Открыть полный редактор"
msgid ""
"You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing "
"Fees{{/a}}."
msgstr ""
"Вы можете получить скидку до {{a}}20% на комиссию за обработку платежей{{/"
"a}}."
msgid ""
"Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}"
"WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google "
"Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}"
"EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}."
msgstr ""
"Повышайте конверсию, применяя различные способы оплаты, в том числе "
"{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, "
"{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}"
"P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} и {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}."
msgid "Error assigning license to site."
msgstr "Ошибка при назначении лицензии сайту."
msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins."
msgstr "Лучшие руководства, которые помогут начать работу с плагинами"
msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com."
msgstr "Добавляйте плагины, полюбившиеся пользователям WordPress.com"
msgid "Restaurant menu"
msgstr "Меню ресторана"
msgid "Job boards"
msgstr "Доски вакансий"
msgid "Project management"
msgstr "Управление проектами"
msgid "Comments & commenting"
msgstr "Комментарии и комментирование"
msgid "These plugins are here to keep your business on track."
msgstr "Эти плагины помогут вести бизнес вперёд"
msgid ""
"Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think."
msgstr "Создать блог, который приносит деньги, не так трудно, как вы думаете"
msgid "Posts & posting"
msgstr "Записи и публикация"
msgid "Learning management systems"
msgstr "Системы управления обучением"
msgid "CRM & live chat"
msgstr "CRM и онлайн-чат"
msgid "Photo & video"
msgstr "Фото и видео"
msgid "Shipping & delivery"
msgstr "Перевозка и доставка"
msgid "Finance & payments"
msgstr "Финансы и оплата"
msgid "Events calendar"
msgstr "Календарь событий"
msgid "Booking & scheduling"
msgstr "Бронирование и планирование"
msgid "Tools that will set you up to optimize your online business."
msgstr "Инструменты для оптимизации вашего бизнеса в Интернете"
msgid "Start fast with these WordPress.com team picks."
msgstr "Начните с плагинов, выбранных командой WordPress.com"
msgid "Add and install the most popular free plugins."
msgstr "Добавляйте и устанавливайте самые популярные бесплатные плагины"
msgid "Add users to %(sitename)s"
msgstr "Добавить пользователей к %(sitename)s"
msgid ""
"Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}"
"Learn more{{/learnMore}}"
msgstr ""
"Приглашайте пользователей, управляйте их настройками доступа. {{learnMore}}"
"Подробнее{{/learnMore}}"
msgid "People who have subscribed to your site and users."
msgstr "Люди, подписавшиеся на ваш сайт, и пользователи."
msgid ""
"Use this link to onboard your users without having to invite them one by "
"one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your "
"organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, "
"so make sure that you share it with trusted people."
msgstr ""
"Воспользуйтесь этой ссылкой, чтобы добавить всех пользователей сразу. "
"{{strong}}Любой, кто перейдёт по этой ссылке, сможете зарегистрироваться в "
"вашей организации,{{/strong}} даже если получит эту ссылку случайно. "
"Отправляйте её только надёжным людям!"
msgid ""
"Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all "
"plans{{/button}}."
msgstr ""
"Перейдите на более продвинутый тарифный план, чтобы получить доступ к этой и "
"другим функциям, или {{button}}изучите все тарифы{{/button}}."
msgid ""
"We will follow up with an email shortly, which will include a few brief "
"questions to gather some additional information about your project. Once we "
"receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, "
"you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s."
msgstr ""
"В ближайшее время мы отправим вам электронное письмо с несколькими краткими "
"вопросами, чтобы получить дополнительную информацию о вашем проекте. Как "
"только мы получим ваши ответы, мы начнём процесс подбора. Как правило, "
"результаты подбора становятся известны в течение %1$sтрёх рабочих дней%2$s."
msgid "Logging you into %(siteTitle)s"
msgstr "Вход в %(siteTitle)s"
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the login page."
msgstr ""
"Регистрация завершена, проверьте вашу почту, затем зайдите на страницу входа."
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the login page."
msgstr ""
"Проверьте вашу почту для ссылки с подтверждением, затем зайдите на страницу входа."
msgid "Recovery email sent"
msgstr "Письмо для восстановления доступа отправлено"
msgid "Whether the share limit is enabled."
msgstr "Включено ли ограничение на количество публикаций в соцсетях."
msgid "Number of posts shared."
msgstr "Количество записей, опубликованных в соцсетях."
msgid "Number of scheduled shares."
msgstr "Количество запланированных публикаций в соцсетях."
msgid "Number of shares already used."
msgstr "Количество использованных публикаций в соцсетях."
msgid ""
"For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and "
"users to WordPress.com."
msgstr ""
"Для сайтов WordPress. Переместите всё содержимое вашего сайта, темы, плагины "
"и пользователей на WordPress.com."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and consider "
"removing the ones that are not "
"supported, like %4$s."
msgstr ""
"Проверьте список плагинов, установленных на вашем новом сайте, и "
"попробуйте удалить неподдерживаемые"
"a> плагины, такие как %4$s."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and consider "
"removing ”%3$s”, which is not "
"supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"Проверьте список плагинов, установленных на вашем новом сайте, и "
"попробуйте удалить «%3$s», который не "
"поддерживается и может оказать негативное воздействие на работу сайта."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Добро пожаловать на WordPress.com! Мы успешно перенесли всё с %1$s на %2$s."
msgid "Username can be changed once your email address is verified."
msgstr ""
"Имя пользователя можно изменить после подтверждения адреса электронной почты."
msgid "Studio preview site %s"
msgstr "Предварительный просмотр сайта Studio %s"
msgid "Studio preview site"
msgstr "Предварительный просмотр сайта Studio"
msgid "Preview site created"
msgstr "Предварительный просмотр сайта создан"
msgid "Have questions? Contact us"
msgstr "Остались вопросы? Напишите нам"
msgid ""
"Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly "
"fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your "
"clients' sites within Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Принимайте кредитные/дебетовые карты и местные варианты оплаты без настройки "
"и ежемесячной платы. Получайте доход в размере 5 базисных пунктов за "
"транзакции с сайтов клиентов в рамках Automattic for Agencies."
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "Рынок {{wbr}}{{/wbr}}плагинов"
msgid "Free domain included."
msgstr "Включает бесплатный домен."
msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan"
msgstr ""
"Получите доступ к тысячам плагинов с тарифным планом %(businessPlanName)s"
msgid "Take your site further with these premium plugins."
msgstr "Сделайте Ваш сайт еще лучше с помощью этих премиум плагинов."
msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list."
msgstr "%(name)s удалён из вашего списка подписчиков."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"
msgid ""
"Secure your account and access more features. Check your inbox at "
"{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click "
"\"Resend Email\" to get a new one."
msgstr ""
"Защитите свою учётную запись и получите доступ к новым возможностям. "
"Откройте свой почтовый ящик {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} и найдите "
"письмо со ссылкой для подтверждения или нажмите «Повторно отправить письмо», "
"чтобы получить новое."
msgid ""
"Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member."
msgstr ""
"Перенесите свой сайт, тарифный план и покупки новому или существующему "
"участнику сайта."
msgid "Only visible to those who know the password."
msgstr "Видно только тем, кто знает пароль"
msgid "Show or hide the Settings panel"
msgstr "Показать или скрыть панель «Настройки»."
msgid "The theme you are currently using does not support this screen."
msgstr "Используемая тема не поддерживает этот экран."
msgid "Descending by order"
msgstr "По убыванию"
msgid "Ascending by order"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Migrate and import"
msgstr "Перенос и импорт"
msgid ""
"Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will "
"track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic."
msgstr ""
"Сгенерированные URL-адреса можно публиковать в соцсетях, рассылках или "
"рекламе. Jetpack Stats будет отслеживать коды UTM, что даст вам точную "
"информацию о посещаемости."
msgid "Example: email, social, cpc"
msgstr "Пример: эл. почта, соцсети, CPC"
msgid "Define the channel type"
msgstr "Определите тип канала"
msgid "Example: newsletter, facebook, google"
msgstr "Пример: рассылка, facebook, google"
msgid "Define where traffic originates"
msgstr "Определите источник посещения"
msgid "Example: christmas, flash-sale"
msgstr "Пример: рождество, срочная распродажа"
msgid "Name your campaign"
msgstr "Назовите кампанию"
msgid ""
"UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs "
"gives you insights into what works and where to optimize."
msgstr ""
"Коды UTM помогают отслеживать источники посещаемости. Добавляя их в URL-"
"адреса, можно выяснить, что эффективно привлекает посетителей, а что нужно "
"доработать."
msgid "Why should I use this?"
msgstr "Зачем это мне?"
msgid "Generate URL"
msgstr "Сгенерировать URL-адрес"
msgid ""
"The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF."
msgstr ""
"Недопустимый формат изображения. Допустимые форматы: JPEG, PNG, WEBP и GIF."
msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image."
msgstr ""
"Недопустимое изображение. Проверьте, является ли файл допустимым "
"изображением."
msgid "Save %1$d%%"
msgstr "Сэкономьте %1$d%%"
msgid ""
"A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to "
"access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site."
msgstr ""
"Для переноса необходим тарифный план %(planName)s. Выберите опцию ниже, "
"чтобы получить доступ к нашей молниеносной инфраструктуре для более быстрой "
"и надежной работы сайта."
msgid ""
"We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress."
"com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your "
"WordPress.com admin."
msgstr ""
"Мы готовы перенести {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} на WordPress.com. "
"Чтобы процесс прошел гладко, нам нужно, чтобы вы дали нам соответствующее "
"разрешение в консоли WordPress.com."
msgid ""
"Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t "
"wait—upgrade now before it disappears."
msgstr ""
"Пора принимать решение! Срок действия этого предложения истекает %s, и "
"больше оно действовать не будет. Не раздумывайте долго! Перейдите на платный "
"тарифный план прямо сейчас, пока ещё есть возможность."
msgid "With %s, you’ll unlock:"
msgstr "Приобретя %s, вы получите:"
msgid ""
"This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress."
"com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be "
"available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and "
"claim your discount."
msgstr ""
"Это ваша последняя возможность перейти с тарифного плана %1$s на тарифный "
"план WordPress.com %2$s со скидкой %3$s%% на первый год. По истечении срока "
"воспользоваться предложением не удастся. Используйте одноразовый код %4$s "
"при оформлении заказа на %5$s и получите скидку."
msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!"
msgstr ""
"У вас остались вопросы? Просто ответьте на это письмо и мы будем рады вам "
"помочь!"
msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it."
msgstr ""
"Срок действия специальной скидки истекает %s. Сейчас самое время "
"воспользоваться этим предложением."
msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan."
msgstr ""
"Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы перейти с тарифного плана "
"%2$s на %3$s."
msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire"
msgstr ""
"Срок действия вашей скидки %1$s%% на тарифный план WordPress.com %2$s скоро "
"истекает"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount "
"may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"Код %1$s на скидку %2$s%% действителен при первой оплате годовой подписки на "
"тарифный план WordPress.com %3$s. Этот код действует до %4$s. Скидка не "
"распространяется на предыдущие покупки и не действует вместе с другими "
"предложениями."
msgid "Claim your %s%% discount:"
msgstr "Воспользуйтесь скидкой %s%%."
msgid ""
"Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for "
"subscriptions, donations, and more."
msgstr ""
"Возможности монетизации. Начните зарабатывать на своём сайте с помощью "
"встроенных инструментов для создания подписок, приёма пожертвований и др."
msgid ""
"Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience "
"without distracting ads."
msgstr ""
"Просмотр без рекламы. Предоставьте посетителям возможность работать чётко и "
"профессионально, не отвлекаясь на рекламу."
msgid ""
"Full Design Control. Access premium themes and advanced customization "
"options to make your site truly stand out."
msgstr ""
"Дизайн полностью в ваших руках. Пользуйтесь премиум-темами и расширенными "
"возможностями настройки, чтобы сделать свой сайт по-настоящему уникальным."
msgid ""
"More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images "
"and videos."
msgstr ""
"Дополнительный объём хранилища (13 ГБ). Удвойте объём хранилища, чтобы "
"хранить все ваши изображения и видео."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first year on %4$s."
msgstr ""
"Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы повысить уровень тарифного "
"плана вашего сайта %2$s, и получите скидку %3$s%% на первый год пользования "
"планом %4$s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when "
"you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, "
"and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan."
msgstr ""
"В течение ограниченного срока мы предлагаем вам специальную скидку в размере "
"%1$s%% при переходе на тарифный план WordPress.com %2$s. Большая мощность, "
"повышенная гибкость и расширенные возможности — всё это станет вашим даже за "
"меньшую сумму, чем вы платите сейчас за тарифный план %3$s."
msgid ""
"If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness "
"Engineers are ready to help!"
msgstr ""
"Если у вас есть вопросы, задайте их нам в ответе на это письмо: наши "
"инженеры поддержки всегда готовы помочь!"
msgid "Last call—upgrade and save %s%%"
msgstr "Последняя возможность перейти на новый уровень, сэкономив %s%%"
msgid ""
"Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be "
"coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears."
msgstr ""
"Пора принимать решение! Срок действия этого предложения истекает %s"
"strong>, и больше оно действовать не будет. Не раздумывайте долго! Перейдите "
"на платный тарифный план прямо сейчас, пока ещё есть возможность."
msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan."
msgstr ""
"Всё это будет стоить вам меньше, чем вы платите сейчас за тарифный план %s."
msgid "Monetization tools to earn from your site"
msgstr "Инструменты монетизации, чтобы зарабатывать на сайте"
msgid "An ad-free experience for your visitors"
msgstr "Отключение рекламы для посетителей"
msgid "Advanced design options to make your site truly pop"
msgstr ""
"Расширенные возможности оформления, чтобы сделать сайт по-настоящему "
"уникальным"
msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos"
msgstr "13 ГБ для хранения тысяч фотографий и видео"
msgid "With Premium, you’ll unlock:"
msgstr "Вот что вы получаете, переходя на Premium."
msgid ""
"This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the "
"%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After "
"this, the offer won’t be available again. Use this one-time code "
"%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount."
msgstr ""
"Это ваша последняя возможность перейти с тарифного плана %1$s на тарифный "
"план %2$s %3$s WordPress.com со скидкой %4$s%%"
"strong> на первый год. По истечении срока воспользоваться предложением не "
"удастся. Используйте одноразовый код %5$s при оформлении "
"заказа на %6$s и получите скидку."
msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back"
msgstr ""
"Решайтесь: другой возможности приобрести тарифный план %2$s со скидкой %1$s%"
"% не будет."
msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s."
msgstr "Последний шанс сэкономить на WordPress.com %s."
msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon"
msgstr "Последний звонок: срок действия скидки %s%% скоро истекает"
msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!"
msgstr ""
"У вас есть вопросы? Просто ответьте на это письмо — мы всегда готовы помочь!"
msgid ""
"This special discount expires on %s. Now’s the time to "
"claim it."
msgstr ""
"Срок действия специальной скидки истекает %s. Сейчас самое "
"время воспользоваться этим предложением."
msgid ""
"Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full "
"control of your site’s design with premium themes and advanced "
"customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors "
"focused on what matters—your content."
msgstr ""
"Получите дополнительное пространство для хранения медиафайлов высокого "
"качества и полностью управляйте оформлением сайта, пользуясь премиум-темами "
"и расширенными возможностями настройки. Кроме того, вы сможете создать "
"удобный и надёжный интерфейс без рекламы, который позволит посетителям "
"сосредоточиться на главном — на контенте сайта."
msgid ""
"Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s"
"strong> to a %3$s plan."
msgstr ""
"Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы перейти с "
"тарифного плана %2$s на %3$s."
msgid ""
"Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be "
"around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and "
"get more features for less money."
msgstr ""
"Вы всё ещё можете воспользоваться эксклюзивным предложением и перейти на "
"тарифный план %1$s, но уже скоро такой возможности не будет. Перейдите на "
"тарифный план %2$s, воспользовавшись скидкой %3$s%% на первый год, и "
"пользуйтесь расширенным набором функций за меньшие деньги."
msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire"
msgstr "Срок действия вашей скидки %1$s%% на %2$s %3$s скоро истекает"
msgid "Limited-time discount on your %s upgrade."
msgstr "Ограниченная по времени скидка на обновление %s."
msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)"
msgstr "Скидка %s%% на повышение уровня тарифного плана (скоро заканчивается)"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s "
"%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be "
"applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Код %1$s на скидку %2$s%% действителен при первой оплате годовой подписки на "
"тарифный план %3$s %4$s. Этот код действует до %5$s. Скидка не "
"распространяется на предыдущие покупки и не действует вместе с другими "
"предложениями."
msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!"
msgstr ""
"У вас остались вопросы? Нажмите «Ответить» и отправьте нам сообщение — мы "
"всегда готовы помочь!"
msgid "Claim your %s%%"
msgstr "Воспользуйтесь скидкой %s%%"
msgid ""
"This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. "
"Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in "
"your savings!"
msgstr ""
"Эксклюзивная скидка %1$s%% — это однократное предложение специально для вас. "
"По истечении срока действия она больше не будет доступна. Приобретите "
"тарифный план %2$s, чтобы сохранить ваши сбережения!"
msgid ""
"Monetization Features. Start earning from your site with "
"built-in tools for subscriptions, donations, and more."
msgstr ""
"Возможности монетизации. Начните зарабатывать на своём "
"сайте с помощью встроенных инструментов для создания подписок, приёма "
"пожертвований и др."
msgid ""
"Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more "
"professional experience without distracting ads."
msgstr ""
"Просмотр без рекламы. Предоставьте посетителям возможность "
"работать чётко и профессионально, не отвлекаясь на рекламу."
msgid ""
"Full Design Control. Access premium themes and advanced "
"customization options to make your site truly stand out."
msgstr ""
"Дизайн полностью в ваших руках. Пользуйтесь премиум-темами "
"и расширенными возможностями настройки, чтобы сделать свой сайт по-"
"настоящему уникальным."
msgid ""
"More Storage (13GB). Double your current storage space for "
"all your images and videos."
msgstr ""
"Дополнительный объём хранилища (13 ГБ). Удвойте объём "
"хранилища, чтобы хранить все ваши изображения и видео."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and "
"you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s."
msgstr ""
"Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы повысить "
"уровень тарифного плана вашего сайта %2$s, и получите скидку %3$s%% на "
"первый год пользования планом %4$s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% "
"off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more "
"power, more flexibility, and more features for even less than what you’re "
"paying now on the %4$s plan."
msgstr ""
"В течение ограниченного срока мы предлагаем вам специальную скидку в размере "
"%1$s%% при переходе на тарифный план %2$s%3$s"
"strong>. Большая мощность, повышенная гибкость и расширенные возможности — "
"всё это станет вашим даже за меньшую сумму, чем вы платите сейчас за "
"тарифный план %4$s."
msgid "Exclusive upgrade offer for %s"
msgstr "Эксклюзивное предложение по повышению уровня тарифного плана сайта %s"
msgid "Unlock more features with %s."
msgstr "Пользуйтесь более широким набором функций благодаря %s."
msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%"
msgstr ""
"Ограниченное предложение: перейдите на тарифный план более высокого уровня и "
"сэкономьте %s%%"
msgid ""
"WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here "
"when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on "
"top."
msgstr ""
"Публикации WordPress, которые вы создали, прокомментировали или на которые "
"вы подписаны, отображаются здесь при добавлении новых комментариев. "
"Публикации с самыми свежими комментариями отображаются вверху."
msgid ""
"Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear "
"here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear "
"on top. {{a}}More info{{/a}}"
msgstr ""
"Публикации Automattic P2, которые вы создали, прокомментировали или на "
"которые вы подписаны, отображаются здесь при добавлении новых комментариев. "
"Публикации с самыми свежими комментариями отображаются вверху. {{a}}"
"Подробнее.{{/a}}"
msgid "Welcome to Conversations."
msgstr "Добро пожаловать в Обсуждения."
msgid "Welcome to A8C Conversations."
msgstr "Добро пожаловать в Обсуждения A8C."
msgid "The feature class of the JITM"
msgstr "Класс функции JITM"
msgid "The ID of the JITM to dismiss"
msgstr "ID отклоняемой JITM"
msgid "Whether the full Jetpack logo exists"
msgstr "Имеется ли полный логотип Jetpack"
msgid "Additional query parameters"
msgstr "Дополнительные параметры запроса"
msgid "The message path to fetch JITMs for"
msgstr "Путь к сообщению, для которого нужно получить JITM"
msgid ""
"*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on "
"your billing address."
msgstr ""
"Эта сумма не включает другие возможные налоги, ставки по которым могут "
"варьироваться в зависимости от адреса выставления счета."
msgid ""
"Manage your subscription on your purchases "
"page."
msgstr ""
"Управляйте подпиской на странице покупок."
msgid ""
"Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site "
"looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"Продлите тарифный план за %s*, чтобы сохранить привычные функции и "
"вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу."
msgid ""
"Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure "
"your site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"Продлите тарифный план за %s на 3 года*, чтобы сохранить привычные "
"функции и вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу."
msgid ""
"Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure "
"your site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"Продлите тарифный план за %s на 2 года*, чтобы сохранить привычные "
"функции и вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу."
msgid ""
"Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your "
"site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"Продлите тарифный план за %s в год*, чтобы сохранить привычные "
"функции и вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу."
msgid ""
"Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your "
"site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"Продлите тарифный план за %s в месяц*, чтобы сохранить привычные "
"функции и вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*."
msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s*."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*."
msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s на 3 года*."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*."
msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s на 2 года*."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*."
msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s в год*."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*."
msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s в месяц*."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* "
"to keep your features and ensure your site looks great and operates "
"flawlessly."
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный "
"план за %3$s*, чтобы сохранить привычные функции и вид сайта, а также "
"гарантировать его безупречную работу."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per "
"3 years* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный "
"план за %3$s на 3 года*, чтобы сохранить привычные функции и вид "
"сайта, а также гарантировать его безупречную работу."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per "
"2 years* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный "
"план за %3$s на 2 года*, чтобы сохранить привычные функции и вид "
"сайта, а также гарантировать его безупречную работу."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/"
"year* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный "
"план за %3$s в год*, чтобы сохранить привычные функции и вид сайта, а "
"также гарантировать его безупречную работу."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/"
"month* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный "
"план за %3$s в месяц*, чтобы сохранить привычные функции и вид сайта, "
"а также гарантировать его безупречную работу."
msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Сэкономьте %d%%, заплатив сразу за 2 года вперёд"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Экономьте %s в месяц, заплатив сразу за 1 год вперёд"
msgid "Your %s plan will renew soon"
msgstr "Ваш тарифный план %s скоро будет продлён"
msgid "Your %s plan and domain will renew soon"
msgstr "Ваш тарифный план %s и домен скоро будут продлены"
msgid "Need help? We’ve got you."
msgstr "Нужна помощь? Мы всегда готовы помочь."
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "Срок действия тарифного плана WordPress.com истёк"
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "Срок действия тарифного плана WordPress.com истекает"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "Срок действия тарифного плана и домена WordPress.com истёк"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "Срок действия тарифного плана и домена WordPress.com скоро истечёт"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Продлите тарифный план и домен"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "Продлите тарифный план %s и домен"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Продлите свой тарифный план прямо сейчас"
msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d день"
msgstr[1] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дня"
msgstr[2] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дней"
msgid "Your %s plan will expire soon"
msgstr "Срок действия подписки %s скоро истечёт"
msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits"
msgstr ""
"Примите меры, чтобы и дальше пользоваться преимуществами тарифного плана %s"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain. This credit will be applied at checkout "
"if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Для вашего текущего домена доступно {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} на {{a}}"
"платные услуги{{/a}}. Если вы купите тариф сегодня, мы уменьшим цену на "
"сумму этого кредита!"
msgid ""
"You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your "
"plan to continue"
msgstr ""
"Вы превысили текущую квоту для ИИ-конструктора сайтов. Перейдите на платный "
"тарифный план, чтобы продолжить"
msgid "Chat with support ended"
msgstr "Чат с поддержкой завершен"
msgid "Site Photos Gallery"
msgstr "Галерея фотографий сайта"
msgid ""
"There was an issue with the request. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"В запросе обнаружилась ошибка. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте "
"снова."
msgid ""
"There’s a security restriction preventing us from accessing your "
"credentials. Please check your browser's settings or permissions."
msgstr ""
"Ограничения безопасности не позволяют нам получить доступ к вашим учётным "
"данным. Пожалуйста, проверьте настройки вашего браузера или разрешения."
msgid "The security key interaction was canceled. Please try again."
msgstr ""
"Взаимодействие с ключом безопасности было отменено. Пожалуйста, попробуйте "
"ещё раз."
msgid ""
"The security key interaction timed out or was canceled. Please try again."
msgstr ""
"Взаимодействие с ключом безопасности истекло или было отменено. Пожалуйста, "
"попробуйте ещё раз."
msgid ""
"It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on "
"the page and try again while keeping the window open."
msgstr ""
"Похоже, что страница не активна для аутентификации. Пожалуйста, нажмите в "
"любом месте страницы и повторите попытку, сохраняя окно открытым."
msgid "Not sending"
msgstr "Не отправляется"
msgid ""
"{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our "
"AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our "
"AI Website Builder on this site."
msgstr ""
"Тема {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} в настоящее время не совместима с "
"нашим ИИ-конструктором сайтов . Переход на эту тему означает, что вы больше "
"не сможете использовать наш ИИ-конструктор на этом сайте."
msgid "AI Website Builder"
msgstr "ИИ-конструктор сайтов "
msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection."
msgstr "К сожалению, планировать републикации по этому подключению нельзя."
msgid "That connection does not exist."
msgstr "Такого подключения нет."
msgid "The post must be published to schedule it for sharing."
msgstr "Чтобы запланировать републикацию, запись должна быть опубликована."
msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares."
msgstr ""
"Чтобы получить список запланированных републикаций, необходимо передать "
"идентификатор записи."
msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post."
msgstr ""
"К сожалению, вам не разрешено просматривать или планировать републикации "
"этой записи."
msgid "Share via device"
msgstr "Поделиться через устройство"
msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s"
msgstr "Пожалуйста, посетите мой сайт: %(siteSlug)s"
msgid "Share on WhatsApp"
msgstr "Поделиться в WhatsApp"
msgid "Share on Reddit"
msgstr "Поделиться в Reddit"
msgid "Share on Telegram"
msgstr "Поделиться в Telegram"
msgid "Share on Bluesky"
msgstr "Поделиться в Bluesky"
msgid "Share via email"
msgstr "Поделиться по эл. почте"
msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s."
msgstr "Ваше содержимое было успешно импортировано в %(title)s."
msgid "Community translator"
msgstr "Переводчик сообщества"
msgid "Log in with another WordPress.com account"
msgstr "Войти при помощи другой учётной записи WordPress.com"
msgid "%(count)d unconfirmed subscriber"
msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers"
msgstr[0] "%(count)d неподтверждённый подписчик"
msgstr[1] "%(count)d неподтверждённых подписчика"
msgstr[2] "%(count)d неподтверждённых подписчиков"
msgid "Not confirmed"
msgstr "Не подтверждено"
msgid "Error getting compatible plugins."
msgstr "Ошибка при получении совместимых плагинов."
msgid "Review Data Privacy"
msgstr "Проверка конфиденциальности данных"
msgid "WP Cloud is requesting access to:"
msgstr "WP Cloud запрашивает доступ к:"
msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account "
msgstr "Предоставить WP Cloud доступ к вашей учётной записи WordPress.com "
msgid "Remove the \"%s\" payment method"
msgstr "Удалить способ оплаты «%s»"
msgid "Payment method removed"
msgstr "Способ оплаты удалён"
msgid ""
"Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Добавляйте и удаляйте методы оплаты. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for "
"new posts."
msgstr ""
"Автоматически генерировать SEO-заголовок, SEO-описание и замещающий текст "
"изображения для новых записей."
msgid ""
"No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into "
"subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}"
msgstr ""
"Пока нет подписчиков? {{howToTurnVisitorsLink}}Превратите посетителей вашего "
"сайта в подписчиков.{{/howToTurnVisitorsLink}}"
msgid "Add payout information now"
msgstr "Добавить платёжные реквизиты"
msgid ""
"Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in "
"the payout settings screen."
msgstr ""
"Убедитесь, что вы получаете свою долю дохода, указав свои данные для выплаты "
"на экране «Настройки выплат»."
msgid "Add your payout information to get paid."
msgstr "Добавьте свои платёжные реквизиты, чтобы получить деньги"
msgid "logging in directly to our partner platform."
msgstr "вход на партнёрскую платформу."
msgid "If the link above is not working, you can also try"
msgstr "Если ссылка выше не работает, вы также можете попробовать"
msgid "Explored profile settings"
msgstr "Изучены настройки профиля"
msgid "Contact our site-building team"
msgstr "Свяжитесь с нашей командой по созданию сайтов"
msgid "The custom form fields and their submitted values."
msgstr "Произвольные поля формы и отправленные в них значения."
msgid "The subject line of the form submission."
msgstr "Строка темы формы."
msgid "The URL of the page or post where the form was submitted."
msgstr "URL-адрес страницы или записи, откуда была отправлена форма."
msgid "The title of the page or post where the form was submitted."
msgstr "Заголовок страницы или записи, откуда была отправлена форма."
msgid "The IP address from which the form was submitted."
msgstr "IP-адрес, с которого была отправлена форма."
msgid ""
"Whether the person consented to email marketing when submitting the form."
msgstr ""
"Согласилось ли данное лицо при отправке формы получать рассылку рекламных "
"сообщений по электронной почте."
msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form."
msgstr "URL-адрес изображения аватара отправителя формы."
msgid "The website URL of the person who submitted the form."
msgstr "URL-адрес веб-сайта отправителя формы."
msgid "The email address of the person who submitted the form."
msgstr "Адрес электронной почты отправителя формы."
msgid "The name of the person who submitted the form."
msgstr "Имя отправителя формы."
msgid "Unique identifier for the form response."
msgstr "Уникальный идентификатор ответа формы."
msgctxt "Font size"
msgid "Large+"
msgstr "Большой"
msgctxt "Font size"
msgid "Base+"
msgstr "Базовый+"
msgctxt "Font size"
msgid "Base"
msgstr "Базовый"
msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away."
msgstr ""
"Мы отправим вам на эл. почту ссылку, по которой вы сразу же войдёте в "
"систему."
msgid ""
"We’ll send you an email with a link that will log you in right away to "
"%(siteName)s."
msgstr ""
"Мы отправим вам на эл. почту ссылку для входа в %(siteName)s, по которой вы "
"сразу же авторизуетесь."
msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "Поддержка от нашей опытной и дружелюбной команды экспертов"
msgid "Support from our expert team"
msgstr "Поддержка со стороны наших специалистов"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with charitable donations "
"and tips."
msgstr ""
"Позвольте своим читателям поддержать вас с помощью чаевых и пожертвований."
msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "Помощь и советы от нашей команды специалистов — инженеров поддержки."
msgid "Support from our expert team"
msgstr "Оперативная поддержка со стороны наших специалистов"
msgid "Could not find that scheduled action."
msgstr "Не удалось найти это запланированное действие."
msgid "The post ID to filter the items by."
msgstr "ID записи для фильтрации элементов."
msgid ""
"Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, "
"and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action."
msgstr ""
"Изучите все преимущества WooPayments, ознакомьтесь с технической "
"документацией и {{a}}испытайте демоверсию{{/a}} ↗, чтобы увидеть, как это "
"работает."
msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?"
msgstr "Ещё не решили, подходит ли WooPayments вашим клиентам?"
msgid "Benefits to share with your client"
msgstr "Преимущества, которыми можно поделиться с клиентом"
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments "
"Volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. {{a}}View full terms{{/"
"a}} ↗"
msgstr ""
"Вы будете получать долю дохода в размере 5 базисных пунктов от нового общего "
"объёма платежей («TPV») на клиентских сайтах в период до 30 июня 2025 года. "
"{{a}}Просмотреть полные условия{{/a}} ↗"
msgid ""
"To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic "
"for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We "
"recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the "
"Automattic for Agencies plugin for easier license and client site "
"management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Чтобы участвовать в распределении доходов, необходимо установить и "
"подключить плагин Automattic for Agencies и расширение WooPayments на сайтах "
"клиентов. Рекомендуем использовать этот магазин для установки WooPayments "
"после добавления плагина Automattic for Agencies, чтобы упростить "
"лицензирование клиентских сайтов и управление ими. {{a}}Подробнее{{/a}} ↗"
msgid "How to earn revenue share"
msgstr "Как получать долю дохода"
msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments"
msgstr "Получайте долю дохода, когда ваши клиенты пользуются WooPayments"
msgid ""
"Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no "
"monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}."
msgstr ""
"Начните бесплатно. Комиссионные сборы за транзакции по факту проведения. "
"Кроме того, никаких ежемесячных взносов. {{a}}Подробнее о комиссионных "
"сборах WooPayments{{/a}}."
msgid ""
"WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in "
"135+ currencies, no other extensions needed."
msgstr ""
"Сервис WooPayments доступен в {{a}}38 странах{{/a}} и позволяет принимать "
"платежи в 135 с лишним валютах, при этом других расширений не требуется."
msgid ""
"Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one "
"below, then try saving again."
msgstr ""
"Чтобы получать доход, вашей учётной записи требуется подтверждённый PayPal "
"адрес электронной почты. Введите его ниже и повторите попытку сохранения."
msgid "Activate your license for this site"
msgstr "Активировать лицензию для этого сайта"
msgid ""
"The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with "
"your self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Плагин Jetpack будет установлен, чтобы WordPress.com мог взаимодействовать с "
"вашим сайтом WordPress, размещённым на автономном хостинге.."
msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features."
msgstr "Это сайт WordPress.com, который уже включает в себя функции Jetpack."
msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue."
msgstr ""
"В настоящее время Jetpack отключен. Пожалуйста, подключите его снова, чтобы "
"продолжить."
msgid "Log in faster with the accounts you already use."
msgstr ""
"Входите в систему быстрее с помощью учётных записей, которыми вы уже "
"пользуетесь."
msgid "Error pointing domain to WordPress.com"
msgstr "Ошибка направления домена на WordPress.com"
msgid "Please note that these changes may take some time to apply."
msgstr ""
"Обратите внимание, что эти изменения могут вступить в силу лишь через "
"некоторое время."
msgid "Set the default 'www' CNAME records"
msgstr "установим CNAME-записи по умолчанию 'www'."
msgid "Reset to default A records, and"
msgstr "сбросим записи A к формату по умолчанию;"
msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults,"
msgstr ""
"изменим настройки ваших серверов имен так, чтобы использовать WordPress.com "
"по умолчанию;"
msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:"
msgstr "Когда вы направляете свой домен на WordPress.com, мы:"
msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site."
msgstr "Установите плагин Jetpack на существующий сайт"
msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com"
msgstr "Войдите в WP Cloud с помощью WordPress.com"
msgid " survey"
msgid_plural " surveys"
msgstr[0] "опрос"
msgstr[1] "опроса"
msgstr[2] "опросов"
msgid ""
"Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ."
"jpg, .png, or .gif file."
msgstr ""
"Извините! Файл, который вы пытаетесь загрузить, не поддерживается. "
"Пожалуйста, загрузите файл в формате .jpg, .png или .gif."
msgid "Share this image with our Happiness Engineers"
msgstr "Поделитесь этим изображением с нашими сотрудниками службы поддержки"
msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again."
msgstr "Перенос успешно отменён. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Cancelling import…"
msgstr "Отмена переноса…"
msgid ""
"Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel "
"your import and try again."
msgstr ""
"Ваш последний перенос занимает больше времени, чем ожидалось. Пожалуйста, "
"отмените перенос и попробуйте снова."
msgid "%(percentage)s loved by our best customers"
msgstr "%(percentage)s наших клиентов в восторге"
msgid "%(percentage)s off your first year"
msgstr "Скидка %(percentage)s на первый год"
msgid "Loading and refreshing data"
msgstr "Загрузка и обновление данных"
msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission."
msgstr "Заработай до %(commissionPercent)s комиссии."
msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA."
msgstr "Гарантия безотказной работы — %(uptimePercent)s"
msgid "%(uptimePercent)s Uptime"
msgstr "Время безотказной работы — %(uptimePercent)s "
msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years"
msgstr "{{strong}}%(percentage)s скидка{{/strong}} на первые два года"
msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year"
msgstr "{{strong}}%(percentage)s скидка{{/strong}} на первый год"
msgid ""
"Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic."
msgstr ""
"Непревзойдённая надежность: безотказная работа в течение %(uptimePercent)s "
"времени и неограниченный трафик."
msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?"
msgstr "Пора создать свой сайт! {{br/}} Как бы вы хотели начать?"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed."
msgstr "Ваша кампания «%1$s» завершена. Вот её результаты."
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free "
"to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved "
"for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!"
msgstr ""
"Добро пожаловать в Automattic for Agencies! Мы изучаем ваше агентство, а вы "
"пока можете оглядеться. Покупки и рекомендации будут разблокированы, как "
"ваше участие в программе будет одобрено. Не переживайте, мы рассматриваем "
"большинство заявок в течение нескольких часов!"
msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action."
msgstr "Отметка времени действия GMT/UTC Unix в секундах."
msgid ""
"Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If "
"the issue persists, please contact support."
msgstr ""
"Не удалось создать новый предварительный сайт. Имеется проблема с "
"подключением сайта. Если проблема не исчезнет, пожалуйста, свяжитесь с "
"поддержкой."
msgid ""
"Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact "
"support."
msgstr ""
"Не удалось создать новый предварительный сайт. Если проблема не исчезнет, "
"пожалуйста, свяжитесь с поддержкой."
msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable"
msgstr "AutomateWoo является на %(extentablePercent)s расширяемым решением"
msgid "%(transactionFee)s transaction fees"
msgstr "%(transactionFee)s комиссии за транзакции"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to "
"%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you "
"time and money."
msgstr ""
"Печатайте этикетки USPS и DHL прямо из консоли WooCommerce и экономьте до "
"%(discountPercent)s. WooCommerce Shipping бесплатна в использовании и "
"экономит ваши время и деньги."
msgid ""
"Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only "
"be charged once they’re used."
msgstr ""
"Ваши бесплатные кредиты покрывают до %(creditsToBeUsed)s, и деньги с вашей "
"карты будут сняты только после их использования."
msgid ""
"Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads "
"to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and "
"impact, we may refine the language settings. If a particular language is "
"crucial for your campaign, please update your settings accordingly."
msgstr ""
"Использование таргетинга по языку для кампаний — это, как правило, плюс, "
"ведь так вы не будете не показывать рекламу пользователям, которые не смогут "
"её понять. Чтобы увеличить охват и воздействие вашей кампании, мы можем "
"уточнить языковые настройки. Если определенный язык имеет решающее значение "
"для вашей кампании, пожалуйста, обновите настройки соответствующим образом."
msgid "Referrals: Payout settings"
msgstr "Рефералы: настройки выплаты"
msgid "WooPayments: Payout settings"
msgstr "WooPayments: настройки выплаты"
msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments"
msgstr "Комиссионные WooPayments: настройте безопасные платежи"
msgid "Payout settings"
msgstr "Настройки выплаты"
msgid "Write a quick post"
msgstr "Напишите небольшую запись"
msgid ""
"This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-"
"Free Browsing and Domains"
msgstr ""
"Это ваш способ оплаты всех услуг по умолчанию на Tumblr, включая просмотр "
"без рекламы и домены."
msgid "Your blog has a new follower:"
msgstr "У вашего блога появился новый подписчик:"
msgid "For more information please visit %s."
msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s."
msgid "Change Profile ID"
msgstr "Изменить идентификатор профиля"
msgid "[%1$s] New Follower: %2$s"
msgstr "[%1$s] Новый подписчик: %2$s"
msgid ""
"Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your "
"newsletter content."
msgstr ""
"Введите URL-адрес вашего Substack. Мы создадим ссылку, по которой вы "
"сможете скачать содержимое вашей рассылки."
msgid ""
"Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your "
"posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and "
"change \"Your homepage displays\" to a static page."
msgstr ""
"Ваши записи могут быть добавлены на вашу главную страницу по умолчанию. Если "
"вы предпочитаете, чтобы ваши записи загружались на отдельной странице, "
"сначала откройте Настройки > Чтение и выберите статическую страницу "
"напротив опции «На главной странице отображать»."
msgid "%d days ago"
msgstr "%d дн. назад"
msgid "X-Forwarded-For"
msgstr "X-Forwarded-For"
msgid "Body Bytes Sent"
msgstr "Отправленные байты тела"
msgid "Request Type"
msgstr "Тип заявки"
msgid "Chat with support started"
msgstr "Чат с поддержкой начат"
msgid ""
"Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love "
"checking out your creations and resharing awesome profiles with our "
"community!"
msgstr ""
"Подпишитесь на нас в X или Bluesky и поделитесь ссылкой на свой "
"профиль. Мы с удовольствием знакомимся с вашим творчеством и делимся "
"интересными профилями с нашим сообществом."
msgid ""
"Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today."
msgstr ""
"Замените gravatar.com/%3$s своим собственным пользовательским "
"доменом."
msgid "The Automattic for Agencies team"
msgstr "Команда Automattic for Agencies"
msgid ""
"Please log in to the Automattic for Agencies portal and "
"add your payment details to ensure you receive your payment."
msgstr ""
"Войдите на портал Automattic for Agencies и введите "
"свои платёжные реквизиты, чтобы получить выплату."
msgid ""
"Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have "
"your payment details on file."
msgstr ""
"Ваша реферальная комиссия назначена к выплате в ближайшее время, но ваши "
"платёжные реквизиты не указаны."
msgid "Request URL could not be copied"
msgstr "URL-адрес запроса не удалось скопировать"
msgid "Copied request URL"
msgstr "Скопированный URL-адрес запроса"
msgid "Message could not be copied"
msgstr "Сообщение не удалось скопировать"
msgid "Copied message"
msgstr "Скопированное сообщение"
msgid ""
"This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in "
"using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}."
msgstr ""
"Этот реферал не предназначен для вашей учётной записи. Пожалуйста, "
"убедитесь, что вы вошли, используя {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}."
msgid "Finish setup ↗"
msgstr "Завершить настройку ↗"
msgid "Visit WP-Admin"
msgstr "Открыть WP-Admin"
msgid ""
"The total amount of transactions processed through WooPayments across all "
"your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Общее количество транзакций, обработанных через WooPayments на всех ваших "
"клиентских сайтах. {{br/}}{{br/}}{{a}}Подробнее{{/a}} ↗"
msgid "Total WooPayments commissions paid"
msgstr "Всего комиссионных WooPayments выплачено"
msgid "Only published posts can be shared."
msgstr "Поделиться можно только опубликованными записями."
msgid "Cannot find that post."
msgstr "Не удаётся найти эту запись."
msgid "No data available"
msgstr "Нет доступных данных"
msgid ""
"Our team has received your details. We will review your site to make sure we "
"have everything we need. Here's what you can expect next:"
msgstr ""
"Мы получили ваши данные. Мы проверим ваш сайт, чтобы убедиться, что у нас "
"есть всё, что нужно. Вот что мы можем вам предложить."
msgid "We've received your migration request"
msgstr "Мы получили ваш запрос на перенос"
msgid ""
"Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your "
"site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and "
"vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a "
"unique luminous atmosphere."
msgstr ""
"Nion — это тема, вдохновленная ярким светом неоновых вывесок, наполняющая "
"ваш сайт блеском электризованных газов. С яркой типографикой и насыщенными "
"цветами, она предлагает пять потрясающих вариантов стиля, каждый из которых "
"передает уникальную светящуюся атмосферу."
msgid "%(subscriberCount)s total subscriber"
msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers"
msgstr[0] "%(subscriberCount)s подписчик всего"
msgstr[1] "%(subscriberCount)s подписчика всего"
msgstr[2] "%(subscriberCount)s подписчиков всего"
msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers"
msgstr "из %(totalSubscriberCount)s подписчиков всего"
msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s"
msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s"
msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result"
msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results"
msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s подходящий результат"
msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s подходящих результата"
msgstr[2] "%(matchingSubscriberCount)s подходящих результатов"
msgid "My %s WordPress.com Account"
msgstr "Моя учётная запись %s WordPress.com"
msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account"
msgstr "Моя учётная запись {{wpcomIcon/}} WordPress.com"
msgid ""
"Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, "
"{{a}}contact support{{/a}}."
msgstr ""
"Слишком много попыток. Повторите попытку позже. Если вы считаете, что "
"произошла ошибка, {{a}}обратитесь в службу поддержки{{/a}}."
msgid ""
"The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a "
"placeholder image."
msgstr ""
"Недопустимый URL-адрес изображения. Убедитесь, что оно открыто для всех и не "
"является заполнителем."
msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension"
msgid "Variation Swatches and Photos"
msgstr "Variation Swatches and Photos"
msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension"
msgid "Dynamic Pricing"
msgstr "Dynamic Pricing"
msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension"
msgid "Smart Coupons"
msgstr "Smart Coupons"
msgctxt "WooCommerce Rental Products extension"
msgid "Rental Products"
msgstr "Rental Products"
msgctxt "WooCommerce Constellation extension"
msgid "Constellation"
msgstr "Constellation"
msgctxt "panel button label"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgctxt "noun, panel"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgctxt "Example link text for Navigation Submenu"
msgid "About"
msgstr "О нас"
msgid "Only one file can be used here."
msgstr "Здесь можно использовать только один файл."
msgid ""
"Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, "
"preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for "
"keyboard users."
msgstr ""
"Удерживает текстовый курсор внутри блоков при переходах с помощью клавиш со "
"стрелками, предотвращая его перемещение в другие блоки и делая удобнее "
"работу с клавиатуры."
msgid ""
"This change will affect other parts of your site that use this template."
msgstr ""
"Это изменение затронет другие элементы вашего сайта, где применяется этот "
"шаблон."
msgid "The requested page could not be found. Please check the URL."
msgstr "Запрашиваемая страница не найдена. Проверьте URL-адрес."
msgid "Global Styles pagination"
msgstr "Постраничная навигация глобальных стилей"
msgid "Muted because of Autoplay."
msgstr "Звук отключён из-за автовоспроизведения."
msgid ""
"The