msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 13:55:20+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Plus, you still have time to save %1$s%%* on your first payment of a Monthly " "or Yearly plan—just enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Кроме того, ещё не поздно сэкономить %1$s%%* на первом платеже по тарифному " "плану с годовой или помесячной оплатой: просто введите код %2$s при " "оформлении заказа." msgid "" "Got goals for the New Year? Upgrade your website and make your vision come " "true. Whether you’re launching a blog, building a business, or sharing your " "creative projects for the world to see, WordPress.com has you covered." msgstr "" "Вы уже определили свои цели в наступающем году? Выведите ваш сайт на новый " "уровень и осуществите свою мечту! Запускаете блог? Строите бизнес? Хотите " "продемонстрировать всему миру свои творческие проекты? WordPress.com поможет " "вам в этом." msgid "" "Don’t miss the chance—this exclusive offer ends %1$s. Use coupon code %2$s " "at checkout." msgstr "" "Не упустите свой шанс! Срок действия предложения истекает %1$s. Введите код " "купона %2$s при оформлении заказа." msgid "" "Whether you’re launching a blog, building a business, or sharing your " "creative projects, WordPress.com has the tools to help you grow. For a " "limited time, take the first step with %d%% off any new plan*—giving you " "access to premium designs, powerful features, and expert support to turn " "your idea into reality." msgstr "" "Запускаете блог? Строите бизнес? Хотите продемонстрировать всему миру свои " "творческие проекты? У WordPress.com есть все нужные инструменты, чтобы " "помочь вам в развитии сайта. Время ограничено! Успейте сделать первый шаг, " "сэкономив %d%% на любом новом тарифном плане*. Это отличная возможность " "приобрести дизайн премиум-класса, воспользоваться мощными функциями и " "экспертной поддержкой на пути к воплощению в жизнь ваших идей." msgid "Ready to build your dream website?" msgstr "Готовы создать веб-сайт вашей мечты?" msgid "" "Leverage WordPress.com’s easy-to-use monetization tools to accept payments, " "offer subscriptions, and more. \n" msgstr "" "Пользуйтесь несложными инструментами монетизации WordPress.com, чтобы " "принимать платежи, продавать подписки и др. \n" msgid "" "Choose from a stunning lineup of beautiful, customizable themes to make your " "site truly yours.\n" msgstr "" "Широкий выбор великолепных настраиваемых тем позволит вам придать вашему " "сайту неповторимую индивидуальность.\n" msgid "" "Our built-in SEO tools make your site easier to find so that you can grow " "your audience—effortlessly." msgstr "" "Встроенные инструменты поисковой оптимизации сделают ваш сайт заметнее для " "поисковых систем и помогут вам без лишних усилий расширить аудиторию." msgid "" "With secure, fast, and reliable managed hosting, you’ll build on solid " "ground." msgstr "" "Надёжный, быстрый и безопасный управляемый хостинг — идеальный фундамент для " "воплощения в жизнь ваших идей." msgid "Here’s why %s is the best place to build your site and grow:" msgstr "Вот почему %s — лучшая платформа для создания и развития сайта:" msgid "" "Plus, you still have time to save %1$s%%* on your first " "payment of a Monthly or Yearly plan—just enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Кроме того, ещё не поздно сэкономить %1$s%%* на первом " "платеже по тарифному плану с годовой или помесячной оплатой: просто введите " "код %2$s при оформлении заказа." msgid "" "Got goals for the New Year? Upgrade your website and make your vision come " "true. Whether you’re launching a blog, building a business, or sharing your " "creative projects for the world to see, %s has you covered." msgstr "" "Вы уже определили свои цели в наступающем году? Выведите ваш сайт на новый " "уровень и осуществите свою мечту! Запускаете блог? Строите бизнес? Хотите " "продемонстрировать всему миру свои творческие проекты? %s поможет вам в этом." msgid "Dream it. Build it." msgstr "Задумывайте. Создавайте." msgid "Save %d%% on your dream website now!" msgstr "Сэкономьте %d%%, создавая веб-сайт своей мечты!" msgid "Last chance: Start small—save big" msgstr "Последний шанс: начните с малого — экономьте по-крупному" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a new monthly or " "yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s (midnight Pacific " "time) and may not be applied to previous purchases, renewals, subscription " "upgrades, or combined with any other offer. " msgstr "" "Код %1$s действителен при получении скидки %2$s%% при первой оплате годовой " "подписки на тарифный план WordPress.com с годовой или ежемесячной оплатой. " "Срок действия этого кода истекает %3$s (в полночь по тихоокеанскому " "времени). Предложение не распространяется на предыдущие покупки, продление " "или переход на план более высокого уровня и не действует вместе с другими " "предложениями. " msgid "Here’s what you’ll get:" msgstr "Вы получите следующие возможности:" msgid "" "Don’t miss the chance—this exclusive offer ends %1$s. Use " "coupon code %2$s at checkout." msgstr "" "Не упустите свой шанс! Срок действия предложения истекает %1$s. Введите код купона %2$s при оформлении заказа." msgid "" "Whether you’re launching a blog, building a business, or sharing your " "creative projects, %1$s has the tools to help you grow. For a limited time, " "take the first step with %2$s%% off any new plan*—giving you access to " "premium designs, powerful features, and expert support to turn your idea " "into reality." msgstr "" "Запускаете блог? Строите бизнес? Хотите продемонстрировать всему миру свои " "творческие проекты? У %1$s есть все нужные инструменты, чтобы помочь вам в " "развитии сайта. Время ограничено! Успейте сделать первый шаг, сэкономив %2$s%" "% на любом новом тарифном плане*. Это отличная возможность приобрести дизайн " "премиум-класса, воспользоваться мощными функциями и экспертной поддержкой на " "пути к воплощению в жизнь ваших идей." msgid "Every big idea starts somewhere" msgstr "У каждой великой идеи есть начало" msgid "" "Your dream website is closer than you think—start building with %d%% off " "today" msgstr "" "Вам осталось совсем немного, чтобы приступить к созданию сайта вашей мечты: " "сэкономьте %d%% уже сегодня." msgid "Dream It. Build It. Grow It—%d%% off to get started!" msgstr "" "Задумывайте. Создавайте. Развивайте. Скидка %d%%, чтобы начать путь к мечте." msgid "Start saving" msgstr "Начинайте экономить" msgid "" "Don’t go it alone.
Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "" "Не оставайтесь в одиночестве!
Наши специалисты готовы " "круглосуточно поддерживать развитие вашего сайта." msgid "" "Turn your passion into profit.
Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Превратите ваше увлечение в источник дохода.
" "Принимайте платежи, продавайте подписки и др." msgid "" "Design your dream.
Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Создайте проект вашей мечты.
Великолепные " "настраиваемые темы: простые, красивые, ваши." msgid "" "Grow your audience, effortlessly.
Our built-in SEO " "tools make your site easier to find." msgstr "" "Увеличение аудитории без особых усилий.
Наши " "встроенные инструменты поисковой оптимизации сделают ваш сайт заметнее." msgid "" "Free domain on top.
Start strong with a free domain " "for your first year." msgstr "" "Бесплатный домен в придачу.
Отличный старт: бесплатный " "домен на весь первый год." msgid "" "Build on solid ground.
With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Опирайтесь на надёжный фундамент.
Надёжный, быстрый и " "безопасный управляемый хостинг." msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users " "upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new " "purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with " "other offers." msgstr "" "Срок действия этого предложения истекает %s (в полночь по тихоокеанскому " "времени), и оно действительно только для пользователей, которые переходят с " "бесплатного тарифного плана на платный. Предложение действует только для " "новых покупателей (его нельзя применить к продлению тарифного плана) и не " "может быть объединено с другими предложениями." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress." "com." msgstr "" "Введите код купона %1$s при оформлении заказа до %2$s и раскройте весь " "потенциал WordPress.com." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. " "This is the perfect moment to start a new website or take your free site " "further." msgstr "" "Ударно завершите год со скидкой %s%% на любой новый годовой платный тарифный " "план. Это лучший момент, чтобы запустить новый веб-сайт или вывести " "бесплатный сайт на новый уровень." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth." msgstr "" "Не оставайтесь в одиночестве! Наши специалисты готовы круглосуточно " "поддерживать развитие вашего сайта." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and " "more." msgstr "" "Превратите ваше увлечение в источник дохода. Принимайте платежи, продавайте " "подписки и др." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, " "yours." msgstr "" "Создайте проект вашей мечты. Великолепные настраиваемые темы: простые, " "красивые, ваши." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site " "easier to find." msgstr "" "Увеличение аудитории без особых усилий. Наши встроенные инструменты SEO " "сделают ваш сайт заметнее." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year." msgstr "" "Бесплатный домен в придачу. Отличный старт: бесплатный домен на весь первый " "год." msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting." msgstr "" "Опирайтесь на надёжный фундамент. Надёжный, быстрый и безопасный управляемый " "хостинг." msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new " "paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s." msgstr "" "В связи с повышенным спросом мы распространяем действие скидки %1$s%% на все " "новые годовые платные тарифные планы WordPress.com. Введите код купона %2$s " "при оформлении заказа до %3$s." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "" "Не оставайтесь в одиночестве! Наши специалисты готовы " "круглосуточно поддерживать развитие вашего сайта." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Превратите ваше увлечение в источник дохода. Принимайте " "платежи, продавайте подписки и др." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Создайте проект вашей мечты. Великолепные настраиваемые " "темы: простые, красивые, ваши." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools " "make your site easier to find." msgstr "" "Увеличение аудитории без особых усилий. Наши встроенные " "инструменты SEO сделают ваш сайт заметнее." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for " "your first year." msgstr "" "Бесплатный домен в придачу. Отличный старт: бесплатный " "домен на весь первый год." msgid "" "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Опирайтесь на надёжный фундамент. Надёжный, быстрый и " "безопасный управляемый хостинг." msgid "" "Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing " "your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. " "Here’s what you’ll get:" msgstr "" "Создаёте блог своей мечты? Запускаете бизнес? Хотите стать заметнее в " "Интернете? Наши мощные инструменты помогут вам достичь цели. Вы получите " "следующие возможности:" msgid "WordPress.com promo image" msgstr "Рекламное изображение WordPress.com" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the " "power of %3$s." msgstr "" "Введите код купона %1$s при оформлении заказа до %2$s и " "раскройте весь потенциал %3$s." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual " "plan. This is the perfect moment to start a new website or take " "your free site further. " msgstr "" "Ударно завершите год со скидкой %s%% на любой новый годовой платный " "тарифный план. Это лучший момент, чтобы запустить новый веб-сайт " "или вывести бесплатный сайт на новый уровень. " msgid "Don’t let this deal pass you by!" msgstr "Не упустите выгодное предложение!" msgid "You’re this close to your dream website." msgstr "Вы в шаге от создания сайта вашей мечты!" msgid "Last call: Save %s%% now" msgstr "Последний шанс сэкономить %s%%" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any " "new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at " "checkout by %4$s." msgstr "" "В связи с повышенным спросом мы распространяем действие скидки %1$s%" "% на все новые годовые платные тарифные планы %2$s. Введите код " "купона %3$s при оформлении заказа до %4$s." msgid "" "If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the " "deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of " "hosting." msgstr "" "Если вы собирались повысить уровень тарифного плана в «чёрную пятницу», но " "не успели, не волнуйтесь! У вас ещё есть время сэкономить кругленькую сумму " "на оплате первого года хостинга." msgid "Missed our Black Friday deal?" msgstr "Пропустили наше предложение в «чёрную пятницу»?" msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s." msgstr "Воспользуйтесь скидкой %1$s%% на любой платный тарифный план до %2$s." msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered" msgstr "Пропустили «чёрную пятницу»? Не беда: мы позаботимся об этом." msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Это предложение заканчивается %1$s и действительно только для пользователей, " "переходящих с бесплатного хостинг-плана на платный. Предложение " "распространяется только на новые покупки: оно не распространяется на " "продление, и его нельзя комбинировать с другими предложениями." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "Промо-изображение акции WordPress.com в честь Черной пятницы" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Каковы рекомендации по содержимому?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Индивидуальные запросы:{{/strong}} мы делаем ставку на " "привлекательный и функциональный дизайн, но мы не можем удовлетворить очень " "специфические запросы, касающиеся макетов или точного соответствия дизайну. " "Мы можем дать вам контакты опытного агентства, занимающегося разработкой " "индивидуальных проектов на базе WordPress, стоимость услуг которого " "начинается от 5000 долл. СЩА." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Возможности плагинов:{{/strong}} первоначальная настройка включает " "не все функции, но она является отличной точкой для дальнейшей работы. " "Добавьте на свой готовый сайт такие возможности, как запись на прием, курсы, " "объявления, подписки, платежи, анимацию и многое другое. Сотрудники нашей " "службы поддержки могут дать рекомендации на основе вашего плана." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}} Идеально как есть:{{/strong}} мы стремимся сделать всё правильно " "с первого раза! Хотя правки не включены, но вы всегда сможете внести " "изменения позже, используя редактор WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Оставайтесь на связи:{{/strong}} отправьте свой контент, и мы его " "рассмотрим. Если всё будет соответствовать нашим рекомендациям, мы уведомим " "вас, когда ваш сайт будет готов к запуску. Если потребуются изменения, мы " "свяжемся с вами." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Подход к дизайну:{{/strong}} в работе над вашим сайтом мы следуем " "установленным рекомендациям по дизайну. Мы создадим профессиональный сайт с " "вашими логотипом, цветами и прочими элементами. Он передаст послание вашего " "бренда, используя наши элементы дизайна." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Компактный формат:{{/strong}} объем каждой страницы не должен " "превышать %s символов. Чтобы все выглядело отлично, более длинное содержимое " "будет обрезано с помощью ИИ." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Не опаздывайте:{{/strong}} отправьте свои материалы {{strong}}в " "течение %(refundPeriodDays)d дней{{/strong}} после покупки, чтобы всё шло по " "плану. Если мы не получим ваш контент вовремя, мы используем для вашего " "сайта сгенерированные искусственным интеллектом тексты и стоковые " "изображения, основанные на ваших поисковых запросах." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Только свежий контент:{{/strong}} пожалуйста, предоставьте нам " "оригинальный контент. Не запрашивайте перенос или контент с существующих " "страниц, внешних сайтов или файлов." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Вы собираетесь изменить своё имя пользователя, {{strong}}%(username)s{{/" "strong}}. После этого вы не сможете изменить его обратно." msgid "Confirm username change" msgstr "Подтвердите изменение имени пользователя" msgid "Change username" msgstr "Изменить имя пользователя" msgid "Nice username!" msgstr "Отличное имя пользователя!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Имя пользователя успешно изменено!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Учётная запись активирована и полностью подключена к WordPress.com на вашем " "сайте %2$s. Теперь можно начать зарабатывать!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Перейдите в консоль платежей, чтобы подключить Stripe к " "своему сайту." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Ваш почтовый ящик %(mailbox)s был создан." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Если вы подтвердите это отмену, то получите {{span}}возврат средств в " "размере %(refundText)s{{/span}}, и ваша подписка будет немедленно отменена." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Нужна помощь с покупкой?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Есть вопрос или хотите вернуть деньги?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Если вы завершите это отмену, ваша подписка будет удалена " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Эти функции перестанут быть доступными на вашем сайте, когда истечёт срок " "действия вашего тарифного плана %(productName)s:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Отменив тарифный план %(productName)s, вы больше не сможете использовать эти " "функции на своем сайте:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Ваш тариф включает в себя пользовательский домен {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Что бы вы хотели сделать с доменом?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Владелец этого тарифного плана получает возможность привязки " "пользовательского домена (%(mappedDomain)s). При прекращении срока " "использования тарифного плана домен не удаляется, чтобы не создавать проблем " "для посетителей вашего сайта. " msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Тема %(themeName)s успешно активирована!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Зарегистрируйте бесплатную учётную запись WordPress.com и начните работу над " "своим новым сайтом. Получите доступ к мощным инструментам и настраиваемым " "темам, чтобы воплотить свои идеи в жизнь." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Добавляйте, организуйте и показывайте {{link}}проекты в вашем портфолио{{/" "link}}. Если ваша тема ещё не поддерживает проекты портфолио, их можно " "показать с помощью шорткода [portfolio]. Если ваша тема поддерживает проекты " "портфолио, они будут оставаться активными независимо от указанного выше " "статуса." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features." msgstr "" "Подтверждение адреса эл. почты поможет защитить ваш аккаунт WordPress.com и " "откроет вам доступ к ключевым инструментам" msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Мы отправили письмо на %(email)s. Пожалуйста, проверьте почтовый ящик, чтобы " "подтвердить указанный адрес." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Настройки успешно сохранены! {{br/}} Мы отправили письмо на %(email)s. " "Пожалуйста, проверьте почтовый ящик, чтобы подтвердить указанный адрес." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Ваш адрес эл. почты ещё не подтверждён. {{cancelWrapper}}Отменить " "незавершённое подтверждение эл. почты{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Добавьте блок {{link}}«Последние сообщения Instagram»{{/link}}, чтобы " "показать ваши новейшие фото." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Добавьте блок «Последние сообщения Instagram»" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Подключитесь, чтобы использовать блок «Последние сообщения Instagram»." msgid "toggle page selector" msgstr "селектор переключателя страниц" msgid "" "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "Если у вас есть проблемы или вопросы, обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Find more details on our support " "page." msgstr "" "Узнайте больше на странице " "поддержки." msgid "" "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "Управляйте подпиской на странице " "покупок." msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Более подробную информацию вы можете найти на странице поддержки." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Для управления покупками и просмотра истории платежей выберите в учётной " "записи WordPress.com Я > Управление " "покупками." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы или вопросы, просим вас обращаться в службу поддержки." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Проверьте почту и подтвердите свой почтовый адрес, чтобы оформить подписку " "на %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Мы отправили ссылку на подтверждение по адресу %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Войдите в свою учётную запись WordPress.com, чтобы управлять сайтом, " "публиковать контент и получить удобный и защищённый доступ ко всем " "инструментам." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Поделитесь с клиентами ссылкой для предпросмотра" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Данные о качестве работы доступны только для публичных сайтов." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Запустите свой сайт, чтобы оценить эффективность его работы" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Во время тестирования вашего сайта произошла ошибка. Попробуйте запустить " "тест снова или обратитесь в службу поддержки, если ошибка не исчезла." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Мы создадим ваш магазин за %(days)d дн. и {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Ограниченный журнал активности сайта" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Подключите свои учётные записи, чтобы получать более ценные данные за " "считаные секунды. Навыки программирования не требуются." msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics" msgstr "Подключите Google Analytics и Cloudflare Web Analytics" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Создавайте бесплатные объявления и рекламу, чтобы демонстрировать товары " "покупателям повсюду при помощи Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Чтобы стимулировать развитие магазина, создавайте бесконечное множество " "автоматизированных рабочих процессов, в том числе различные комбинации " "триггеров, правил и действий." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Назначьте бренды своим товарам и сделайте просмотр каталога по бренду более " "удобным для ваших клиентов." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Автоматизируйте расчёт налогов." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Налоговые решения — Avalara & EU VAT" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Принимайте онлайн-платежи, отслеживайте доходы и проводите все платёжные " "операции на панели администратора вашего магазина." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Обращайте на себя внимание и давайте клиентам возможность связываться с " "вашим брендом в социальных сетях." msgid "Social media integrations" msgstr "Интеграция социальных сетей" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "Пакет из 3 премиум-тем WooCommerce" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Предлагайте умные рекомендации для дополнительных и перекрёстных продаж и " "раздела «С этим товаром часто покупают», а также измеряйте их влияние с " "помощью углублённой аналитики." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Объединяйте товары в наборы. Предлагайте пакеты со скидками и создавайте " "наборы товаров и списки товаров, которые часто приобретаются вместе." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Предлагайте многоцелевые подарочные карты, которые клиенты могут " "использовать онлайн." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Предлагайте продукты и услуги в дополнение к товарам: подарочную упаковку, " "возможность добавить личное сообщение, расширенную гарантию, страховку, " "индивидуальное оформление и т. д." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "" "Инструменты электронной коммерции и оптимизированный хостинг WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Получайте безопасные платежи или пожертвования через сайт при помощи PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Неограниченный журнал активности сайта" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Автоматическое пакетное обновление плагинов" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Безлимитные видео VideoPress" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Безупречная синхронизация предварительной и рабочей версий" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Настраивайте шрифты и цвета на всём сайте" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "" "Возможность для ваших посетителей просматривать веб-страницы без рекламы" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Сертификация FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Оптимизируйте свой сайт для молниеносной работы. {{link}}Подробнее{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Изменить формат даты можно в {{link}}общих настройках{{/link}} вашего сайта." msgid "By {{Author/}}" msgstr "От {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "От {{Author/}}, {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Предварительный просмотр:{{/Preview}} {{Empty}}строка с именем " "останется пустой{{/Empty}}." msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Невозможно отменить покупку. Повторите попытку позже или {{a}}обратитесь в " "службу поддержки{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "" "Без ограничений на количество страниц, записей, пользователей и посетителей" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, команды Git и GitHub Deployments" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Переключайтесь между всеми нашими темами." msgid "All premium and store themes" msgstr "Все премиум-темы и темы для магазинов" msgid "" "Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and " "orders. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Синхронизация базы данных предварительной версии с основной перезаписывает " "записи, страницы, продукты и заказы. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Теперь вы можете установить цветовую схему на отдельном сайте, зайдя в меню " "Пользователи → Профиль из консоли сайта." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Ваши средства зачислены на счёт учётной записи `%1$s` Stripe." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив годовую подписку" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s в этом месяце" msgid "No visits so far this month" msgstr "В этом месяце посещений не было" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Выбрать тариф для мониторинга сайта" msgid "Activate hosting features" msgstr "Активация функций хостинга" msgid "Monitor site performance" msgstr "Мониторинг работы сайта" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s использовано" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Функции хостинга появятся здесь автоматически, как только они будут готовы!" msgid "" "Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Handy — это тема блога, разработанная для людей, ориентированных на " "пользователей, занимающихся дополнительным заработком в области улучшения " "жилья и услуг мастера." msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs." msgstr "Goodskin — это тема для блогов, разработанная для блогов о коже." msgid "" "Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Fixmate — это тема блога, разработанная для людей, ориентированных на " "пользователей, занимающихся дополнительным заработком в области улучшения " "жилья и услуг мастера." msgid "" "Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using " "tags. It is the perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Expo — это тема блога, которая представляет записи в различных циклах " "запросов с использованием меток. Это идеальный выбор для музеев или галерей." msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme." msgstr "" "Cottage — это тема блогов в стиле коттеджкор, основанная на теме Tronar." msgid "" "Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color " "palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and " "engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Brightblog — это тема блога, отображающая крупную типографику и яркие " "цветовые палитры. С своим чистым и современным дизайном эта тема предлагает " "уникальный и увлекательный способ представить содержимое вашего блога." msgid "" "Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and " "memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page " "templates for those looking to customize and broaden their website's " "functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array " "of 12 vibrant color options." msgstr "" "Adonay создан для одностраничных веб-сайтов, которые хотят произвести " "потрясающее и запоминающееся первое впечатление. Тем не менее, тема " "предоставляет шаблоны для записей и страниц для тех, кто хочет настроить и " "расширить функциональность своего веб-сайта. Adonay предлагает 3 уникальных " "варианта стиля и массив из 12 ярких цветовых опций." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив подписку сразу на " "три года" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Измените разметку, цвета, типографику и содержимое, чтобы они " "соответствовали вашему уникальному стилю и потребностям. Кроме того, " "используйте любой паттерн из нашей библиотеки, чтобы улучшить, " "украсить и сделать свой сайт действительно выделяющимся." msgid "" "{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created " "for you when you upload your first image.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Аватар, который вы загружаете здесь, синхронизируется с {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}. Если у вас нет аккаунта Gravatar, он будет создан " "во время загрузки первого изображения.{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Чтобы обеспечить бесперебойный доступ к основным функциям Stats, " "оформите коммерческую лицензию Jetpack Stats до {{b}}%(date)s{{/b}}, " "воспользовавшись кнопкой ниже.{{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Обновить " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Подробнее{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Чтобы обеспечить бесперебойный доступ к основным функциям Stats, " "оформите коммерческую лицензию Jetpack Stats, воспользовавшись кнопкой ниже." "{{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Обновить Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Подробнее{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Безлимитный{{/b}} трафик" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) {{a}} больше не поддерживается{{/a}}. Вы всё ещё можете " "использовать нашу удобную функцию {{a2}}ручной публикации{{/a2}} из " "редактора записей, чтобы поделиться контентом в этой соцсети!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Текущий основной адрес, установленный для этого сайта: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Вы можете изменить его, выбрав " "другой адрес из списка ниже. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Перед изменением основного адреса сайта необходимо {{domainSearchLink}} " "зарегистрировать{{/domainSearchLink}} или {{mapDomainLink}} подключить{{/" "mapDomainLink}} новый пользовательский домен. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ваш тарифный план не позволяет установить пользовательский домен в качестве " "основного адреса сайта. {{planUpgradeLink}}Перейдите на более продвинутый " "тариф{{/planUpgradeLink}} и оформите годовую подписку, чтобы получить " "бесплатную регистрацию домена сроком на один год или возможность перенести " "домен. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Автоматически создавайте собственные изображения для записей, используя " "шаблонный или настраиваемый текст." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "" "Загружайте собственные изображения или видео вместе со своими записями." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Делитесь записями без ограничений." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Делитесь записями без ограничений" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Автоматически делитесь записями в Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, " "Mastodon, Tumblr и Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Узнайте о {{link}}комментариях{{/link}}, которые получает ваш сайт от " "авторов, записей и страниц." msgid "" "A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking " "and pet care businesses." msgstr "" "Игривая и энергичная тема, разработанная специально для местных бизнесов по " "выгулу собак и уходу за питомцами." msgid "" "Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public " "who want their sites formatted as scripts — following the concept present in " "another theme called Screenplay." msgstr "" "Stageplay — это тема блога, которая идеально подходит для писателей и " "широкой аудитории, желающих оформить свои сайты в виде сценариев — следуя " "концепции, представленной в другой теме под названием Screenplay." msgid "" "A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites." msgstr "Чистая, красивая и настраиваемая тема для веб-сайтов меню ресторанов." msgid "" "Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your " "wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and " "intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to " "organize their event and share their thoughts with their guests." msgstr "" "Blissed — это тема, созданная для того, чтобы служить всеобъемлющим центром " "для всех ваших свадебных ссылок. Разработанная с радостью, тема предлагает " "стильный и интуитивно понятный интерфейс, который функционирует как дерево " "ссылок для влюбленных пар, чтобы организовать свое мероприятие и поделиться " "своими мыслями с гостями." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Самые {{link}}популярные видео{{/link}}, загруженные на ваш сайт. Узнайте " "больше про их показатели." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Отслеживайте эффективность вашей {{link}}UTM-кампании {{/link}}. Создавайте " "URL-адреса с помощью нашего конструктора." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "Самые посещаемые {{link}}метки и рубрики{{/link}}. Узнайте о самых " "интересных темах. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "{{link}}Привлекающие посетителей сайты{{/link}}, отсортированные по " "кликабельности. Узнайте, откуда приходит ваша аудитория." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Последние отправленные письма{{/link}} и их эффективность." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "{{link}}Скачиваемые чаще всего файлы{{/link}} с вашего сайта." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" " {{link}}Устройства и браузеры{{/link}}, с помощью которых посетители " "заходят на ваш сайт." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "Статистика по посетителям и {{link}}их местоположению{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Самые {{link}}популярные внешние ссылки{{/link}} — для отслеживания " "привлекательного контента." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Самые посещаемые {{link}}страницы и записи{{/link}}. Узнайте о вашем самом " "интересном контенте." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Узнайте о своих самых {{link}}популярных авторах{{/link}}, чтобы лучше " "понять, как они способствуют развитию вашего сайта." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Узнайте о наиболее посещаемых {{link}}тегах и категориях{{/link}}, чтобы " "отслеживать интересные темы. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Создаёте сайты для клиентов? Вот как можно заработать больше." msgid "Integrated APM" msgstr "Интегрированный APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Интегрированный поиск по предприятиям" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Автоматическое обновление плагинов" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Сканирование плагинов и тем на наличие уязвимостей" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Единый вход (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Дополнительные средства управления доступом" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Эффективное управление несколькими сайтами" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Интерфейс командной строки (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Консоль управления" msgid "Staging environments" msgstr "Среда предварительной разработки" msgid "Integrated code repository" msgstr "Интегрированный репозиторий кода" msgid "Integrated CDN" msgstr "Интегрированная CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Динамическое автомасштабирование" msgid "Global infrastructure" msgstr "Глобальная инфраструктура" msgid "Containerized environment" msgstr "Контейнерная среда" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API-сетка и хостинг узлов" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Данные о производительности вашей {{link}}кампании UTM{{/link}} начнут " "отображаться здесь, как только читатели нажмут на URL-адреса с UTM-кодами. " "Запускайте кампанию!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Мы покажем вам, какие сайты {{link}}направляют посетителей{{/link}} на ваш " "сайт. Так вы сможете узнать, откуда приходит ваша аудитория. Начните " "делиться своими ссылками!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Здесь будут отображаться {{link}}устройства и браузеры{{/link}}, с помощью " "которых посетители заходят на ваш сайт." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Ваши {{link}}самые популярные видео{{/link}} будут отображаться здесь, чтобы " "вы могли лучше оценить их эффективность. Осталось лишь начать их выкладывать!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Узнайте о {{link}}популярных запросах{{/link}}, которые посетители " "используют для поиска содержимого вашего сайта в поисковых системах." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Здесь будут показаны ваши {{link}}файлы, которые загружают чаще всего{{/" "link}}." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Отслеживайте самые просматриваемые {{link}}метки и рубрики{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Обзор веб-сайта{{/link}} за всё время." msgid "Engagement information on your most viewed {{link}}videos{{/link}}." msgstr "Информация о ваших наиболее просматриваемых {{link}}видео{{/link}}." msgid "See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site." msgstr "" "Проверьте {{link}}поисковые запросы{{/link}}, по которым посетители " "переходили на ваш сайт. " msgid "" "View information about {{link}}emails{{/link}} sent to your subscribers." msgstr "" "Просмотрите информацию о {{link}}письмах{{/link}}, отправленных вашим " "подписчикам." msgid "See how much traffic each {{link}}author{{/link}} has generated." msgstr "" "Посмотрите, сколько трафика сгенерировал каждый {{link}}автор{{/link}}." msgid "View the most clicked {{link}}external links{{/link}} on your site." msgstr "" "Просматривайте самые популярные {{link}}внешние ссылки{{/link}} на вашем " "сайте." msgid "Upgrade to track visitors by {{link}}location{{/link}}." msgstr "" "Оформите платную подписку и отслеживайте посетителей по {{link}}" "местоположению{{/link}}." msgid "" "Discover which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to your site." msgstr "Узнайте, какие сайты {{link}}направляют посетителей{{/link}} к вам." msgid "Track which {{link}}Posts and Pages{{/link}} receive the most views." msgstr "" "Отслеживайте, какие {{link}}записи и страницы{{/link}} получают наибольшее " "количество просмотров." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Ваши {{link}}последние отправленные письма{{/link}} будут отображаться " "здесь, чтобы вы могли лучше оценить их эффективность. Осталось лишь начать " "их отправлять!" msgid "" "Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. " "Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this " "theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio " "solution for engaged couples." msgstr "" "Vows работает как комплексный центр для всех ваших свадебных ссылок. " "Вдохновленный вечной красотой свадебной канцелярии и фотографии, эта тема " "предлагает стильный и интуитивно понятный интерфейс, который служит решением " "для ссылок в биографии для влюбленных пар." msgid "" "A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct " "experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-" "only page and an original swap of header and footer blocks." msgstr "" "Тема блога, полностью разработанная в редакторе, Inversum предлагает прямой " "опыт чтения публикаций с заметными заголовками сообщений, представленными на " "странице только с текстом, и оригинальной заменой блоков заголовка и подвала." msgid "" "Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ " "with diverse style variations." msgstr "" "Hola - это блог с текстовым дизайном, новая интерпретация темы 'Hey' с " "разнообразными стильными вариациями." msgid "" "Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using " "tags. The perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Atrium — это тема блога, которая представляет записи в различных циклах " "запросов с использованием меток. Идеальный выбор для музеев или галерей." msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author." msgstr "" "Тема в честь Джорджа Лоиса, visionary американского арт-директора и автора." msgid "" "RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content " "creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with " "zero spacings and block strokes." msgstr "" "RecipeBook — это универсальная тема, разработанная для различных создателей " "содержимого. Она исследует элемент Query Loop очень специфическим образом, с " "нулевыми отступами и блоковыми штрихами." msgid "" "OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic " "activities. Its concise and straightforward introduction enables users to " "promptly select topics for their blog posts or content pages." msgstr "" "OutNow — это идеальная тема для людей, занимающихся художественной " "деятельностью. Его лаконичное и понятное введение позволяет пользователям " "быстро выбирать темы для своих записей в блоге или страниц содержимого." msgid "" "My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-" "building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool " "style variations that have been added to the theme." msgstr "" "My Menu — это простая тема, созданная для упрощения процесса создания сайтов " "для владельцев ресторанов. Она чистая, прямолинейная и настраиваемая. " "Попробуйте классные варианты стиля, которые были добавлены в тему." msgid "" "LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile " "with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the " "general public to display information, experiences, and education. And it's " "super easy to customize." msgstr "" "LeanCV — это тема блога, которая отражает структуру профессионального " "профиля с оригинальными визуальными элементами и интересной навигацией. Она " "подходит для широкой аудитории, чтобы отображать информацию, опыт и " "образование. И её очень легко настроить." msgid "" "Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. " "It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero " "spacings and block strokes." msgstr "" "Cookbook — это универсальная тема, разработанная для различных создателей " "содержимого. Она исследует элемент Запроса Цикла очень специфическим " "образом, с нулевыми отступами и блоковыми штрихами." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Узнайте о своих самых {{link}}популярных авторах{{/link}}, чтобы лучше " "понять, как они способствуют развитию вашего сайта." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Ваши наиболее {{link}}часто посещаемые внешние ссылки{{/link}} будут " "показаны здесь, чтобы можно было следить за самым интересным контентом." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Здесь будет отображаться статистика по посетителям и их {{link}}" "местоположению просмотра{{/link}}. С её помощью вы узнаете, откуда посещает " "сайт ваша аудитория." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Здесь будут отображаться ваши лучшие {{link}}записи и страницы{{/link}}, и " "вы сможете узнать, какой контент больше всего нравится читателям. Творите и " "публикуйте!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% больше сайтов WordPress.com демонстрируют высокие " "показатели Core Web Vitals в сравнении с другими хостинг-платформами " "WordPress host [источник: Google data]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Срок действия домена {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} истёк " "%(timeSince)s. Он больше недоступен для управления или продления. Возможно, " "мы сможем восстановить его после {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/" "strong}}." msgid "" "Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vitrum была разработана как тема портфолио и состоит из разметок с широкой " "шириной, которые создают эффект щедрых изображений и типографики. Ее простые " "страницы выровнены по левому краю с умеренными правыми отступами и большими " "блоками содержимого, чтобы предоставить обозревателям возможность " "сосредоточиться на визуальных элементах и коротких абзацах." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Этот сайт управляется через {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our " "{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Небольшое напоминание: выбирав любой из доступных ниже вариантов, вы " "принимаете наши {{tosLink}}Условия предоставления услуг{{/tosLink}} и " "признаёте, что прочитали {{privacyLink}}Политику конфиденциальности{{/" "privacyLink}}." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "Заранее проверьте изменения и устраните неполадки, прежде чем обновлять " "основную версию сайта. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a " "set of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Farmhouse — это простая тема, которая поддерживает редактирование всего " "сайта. Она поставляется с набором минималистичных шаблонов и настроек " "дизайна, которые можно изменять с помощью Глобальных стилей. Используйте её, " "чтобы создать что-то красивое." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Рынок {{wbr}}{{/wbr}}плагинов" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Мы будем рады пообщаться с вами! Все платные тарифные планы включают в себя " "доступ к поддержке от нашей команды экспертов по WordPress.{{br /}}{{br /}} " "А если у вас есть вопросы перед покупкой, мы можем всё обсудить на странице " "оформления заказа. Выберите план, который кажется вам наиболее подходящим, и " "нажмите на ссылку «Появились вопросы? Спросите инженера службы поддержки» на " "следующей странице." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Нет! Вы можете создать свой новый сайт у нас, прежде чем направить домен " "сюда. Таким образом, ваш текущий сайт сможет оставаться в Сети, пока не " "будет готов новый.{{br /}}{{br /}} Мы рекомендуем приобрести тарифный план " "прямо сейчас, поскольку в нём есть и другие функции, которые могут вам " "пригодиться, включая экспертную поддержку от нашей команды. Просто не " "используйте опции домена, пока не будете готовы, и тогда вы сможете " "подключить или перенести домен.{{br /}}{{br /}} Наши инженеры службы " "поддержки также могут выполнить перенос за вас. {{ExternalLink}}Обратитесь в " "службу поддержки{{/ExternalLink}}, чтобы вам бесплатно перенесли сайт!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Хотите, чтобы инженер службы поддержки бесплатно перенес ваш " "сайт WordPress на WordPress.com? {{ExternalLink}}Обратитесь в службу " "поддержки{{/ExternalLink}}, чтобы вам бесплатно перенесли сайт!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Нужна помочь? Создайте идеальный план своего сайта вместе с нами. {{a}}" "Обратитесь в службу поддержки прямо сейчас{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Нужны премиум-темы, быстрая поддержка и продвинутые инструменты " "дизайна? {{/strong}}{{break}}{{/break}} Выберите наш тариф %(planTitle)s, " "стоимость подписки на который начинается всего с %(planPrice)s/месяц. На все " "годовые планы предоставляется 14-дневная гарантия возврата денег." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Пример: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Чтобы продолжать использовать Stats и получить доступ к новейшим премиум-" "функциям, вам необходимо приобрести коммерческую лицензию. {{link}}" "Подробнее{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}} Коммерческое использование{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Подробнее {{icon/}}" msgid "" "Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage " "layout could still work well for pro-bloggers." msgstr "" "Spiel — это тема для игрового журнала. Богатая и насыщенная разметка главной " "страницы в старомодном стиле все еще может хорошо подойти для " "профессиональных блогеров." msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Позвоните по номеру {{b}}%(phone)s{{/b}} и введите код публикации " "{{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises " "the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate " "with the fan." msgstr "" "OnyxPulse — это тема блога с эстетикой Health Goth. Тема подчеркивает " "монохромную палитру с чистым, футуристическим настроением, которое может " "отозваться у поклонников." msgid "" "Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique " "50:50 split layout reminds you of the books." msgstr "" "Тематика блога Dark Academia имеет эстетику Dark Academia. Уникальная " "разметка с делением 50:50 напоминает вам о книгах." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "В настоящее время в вашем тарифном плане доступна устаревшая функция, " "которая предоставляет 200 ГБ пространства. На данный момент вы используете " "{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} пространства. Переключение на другой тарифный " "план или интервал выставления счетов снизит доступное хранилище до 50 ГБ. " "Пожалуйста, имейте в виду, что изменение будет необратимым." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Позвоните %1$s и введите код размещения %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Просматривайте и загружайте журналы сервера. {{link}}Подробнее.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Следите за производительностью своего сайта. {{link}}Подробнее.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Автоматизируйте обновления с GitHub, чтобы оптимизировать рабочие процессы. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Просто нажмите ниже, чтобы перейти на новый тарифный план. Вам придется " "заплатить только разницу с планом %(planName)s {{PriceWrapper}}" "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}" msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}" msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}." msgstr "" "Теперь эта настройка переместилась в раздел {{a}}Настройки → Общие{{/a}}." msgid "" "Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or " "cake makers who would like to turn their passion into a side hustle." msgstr "" "Cakely — это бизнес тема с яркими цветами. Она идеально подходит для пекарей " "или кондитеров, которые хотят превратить свою страсть в дополнительный доход." msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Перезапись базы данных, включая все записи, страницы, продукты или заказы. " "{{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Создание веб-сайтов{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Хостинг{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Электронная коммерция" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Вы можете либо {{a}}купить дополнительное место в хранилище{{/a}}, либо {{b}}" "удалить медиафайлы{{/b}}, пока объем используемого пространства не составит " "менее 95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/SupportLink}}, если у вас " "возникли вопросы." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Просмотреть ваш сайт {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Выбранная точка восстановления: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement." msgstr "Surrealist — это блок тема о движении искусства сюрреализма." msgid "Or " msgstr "Или " msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce" msgstr "Kiosko - это тема магазина для WooCommerce" msgid "" "A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to " "display your posts." msgstr "" "Тема, вдохновленная обложками джазовых альбомов, с большими обложками и " "игривыми названиями для отображения ваших записей." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Если активировано автоматическое продление, мы попытаемся автоматически " "продлить ваш домен, воспользовавшись указанным способом оплаты. Подтвердите, " "что ваш способ оплаты ещё актуален, следуя этим " "инструкциям. Если ваш способ оплаты актуален, вам не нужно больше ничего " "предпринимать." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Удаление является {{strong}}необратимым и навсегда удаляет всё содержимое " "сайта{{/strong}} — записи, страницы, медиа, пользователей, авторов, домены, " "приобретенные обновления и премиум-темы." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Удалить навсегда ваш сайт и всё его содержимое. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "После удаления ваш домен {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} также станет " "недоступным." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Введите {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ниже, чтобы подтвердить, что вы " "хотите удалить сайт:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Вы можете начать с нашего базового файла рабочего процесса и расширить его. " "Ищете вдохновение? Ознакомьтесь с нашими рецептами рабочих процессов." msgid "" "Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who " "appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to " "create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine " "and capture the spotlight." msgstr "" "Fontaine — это тема портфолио/профиля, разработанная для визуальных " "дизайнеров, которые ценят смелую простоту бруталистской эстетики. Цель " "заключалась в том, чтобы создать тему, которая элегантно отступает на второй " "план, позволяя вашему содержимому сиять и привлекать внимание." msgid "Portia is a simple business theme for a legal service." msgstr "Portia — это простая тема для бизнеса в сфере юридических услуг." msgid "Kentwood is perfect for learning institutions." msgstr "Kentwood идеально подходит для учебных заведений." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Мы не смогли восстановить сайт." msgid "The site has been restored." msgstr "Сайт был восстановлен." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Использовать {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} как основной" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s работает на базе WordPress.com. Если у вас ещё нет учётной " "записи WordPress.com, то отметьте поле ниже, чтобы создать её с этим адресом " "электронной почты. На учётные записи распространяются {{tosLink}}Условия " "предоставления услуг{{/tosLink}} и {{ppLink}}Политика конфиденциальности{{/" "ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Файл рабочего процесса недействителен. {{a}}Примите меры{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Стиль интерфейса администратора {{infoPopover}} Установите стиль интерфейса " "администратора для всех пользователей. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Выберите существующий репозиторий или создайте новый." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% Комиссионный сбор за платежи {{br}}{{/br}}(плюс " "стандартный сервисный сбор) " msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор %(commission)d%% за стандартные платежи {{br}}{{/br}} " "(плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор %(commission)d%% за все платёжные инструменты {{br}}{{/" "br}} (плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% Комиссионный сбор за стандартные платежи WooCommerce {{br}}" "{{/br}}(плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Комиссионный сбор %d%% за платежи (плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Код купона %(code)s был применён к следующему обновлению, вы получите скидку " "в размере %(discount)d%%." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Убедитесь в успешном выполнении рабочего процесса " "%(workflowName)s, затем запустите развёртывание из меню-" "многоточия." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Эта опция предотвратит передачу содержимого данного сайта нашей " "лицензированной сети партнеров по контенту и исследованиям, включая тех, кто " "обучает модели искусственного интеллекта. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Выберите тарифный план и разблокируйте мощный пакет функций. Или начните работу с бесплатным тарифным планом." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Ваш рабочий процесс готов к работе!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Вы выбрали сайт {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Пожалуйста, создайте учётную запись, чтобы продолжить. Уже зарегистрированы? " "{{a}} Войдите{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "Вы собираетесь отключить ваш репозиторий %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Пожалуйста, отредактируйте и исправьте найденные нами проблемы." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Передайте этот сайт новому владельцу или пользователю всего за несколько " "действий. {{a}} Подробнее.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Вы готовы передать {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} и связанные с ним " "покупки? Просто введите ниже адрес электронной почты нового владельца или " "выберите нужного пользователя, чтобы начать процесс передачи." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "В рамках текущего тарифного плана вам доступно {{b}}%(amountInCurrency)s{{/" "b}} на {{a}}платные услуги{{/a}}. Если вы обновите тариф сегодня, мы " "уменьшим цену ниже на сумму этого кредита!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Мы нашли учётную запись WordPress.com с электронной почтой \"%(email)s\". " "{{a}}Войдите, чтобы подключить её{{/a}}, или используйте другой адрес " "электронной почты для регистрации." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С обновлением вашей подписки возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Предоставьте содержимое{{/FormLink}} для вашего сайта или " "{{BBESupportLink}}свяжитесь с нами{{/BBESupportLink}} по любым вопросам, " "касающимся вашего проекта." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Свяжитесь с нами{{/BBESupportLink}} по любым вопросам, " "касающимся вашего проекта." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Продлевается каждые три года в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Продлевается каждые два года в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается ежегодно в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается ежемесячно в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}, продлевается " "автоматически на %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Сохранённые здесь карты используются для покупок, совершаемых через Jetpack." "com. Если вы собираетесь обновить свою карту для совершения покупок в " "Jetpack Manage, сделайте это {{a}}здесь{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "В настройках DNS электронной почты вашего домена есть некоторые проблемы. " "{{diagnosticLink}} Нажмите здесь{{/diagnosticLink}}, чтобы увидеть " "результаты полной диагностики вашего домена. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Если вы используете этот домен для отправки писем с вашего сайта WordPress." "com, вам требуются следующие записи эл. почты. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Конфиденциальность {{infoPopover}} Решайте сами, кто может просматривать ваш " "сайт. {{a}} Подробнее{{/a}}. {{/infoPopover}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}оплата за передачу доменного имени " "не подлежит возврату{{/refundsSupportPage}}, если только процесс не будет " "отменён до завершения передачи." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Статистика по посетителям и {{link}}их локации{{/link}} будут показаны здесь." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Ваши самые популярные {{link}}записи и страницы{{/link}} будут показаны " "здесь, когда вы начнёте привлекать трафик." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Нужны премиум-темы, поддержка в чате и продвинутые инструменты " "дизайна? {{/strong}}{{break}}{{/break}} Выберите наш тариф %(planTitle)s, " "стоимость подписки на который начинается всего с %(planPrice)s/месяц. На все " "годовые планы предоставляется 14-дневная гарантия возврата денег." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Нет бесплатного пользовательского домена: ваш сайт будет доступен по адресу " "{{subdomain}}{{/subdomain}}." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Эта тема доступна с плагином {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/месяц{{/" "perMonthSpan}}" msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Отмена этого платежа означает, что пользователь " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} больше не будет иметь доступа к " "услугам, предоставляемым с тарифом {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Удаление этого платежа означает, что пользователь " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} больше не будет иметь доступа к " "услугам, предоставляемым с тарифом {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Вы не добавили ни одного покупателя. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}} о платежах." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "Сайт %s был успешно сброшен, а его содержимое удалено. " "Откройте главную страницу, чтобы начать работу над своим новым сайтом." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Поддерживаются файлы экспорта WordPress в форматах XML и ZIP, а также ZIP-" "файлов Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Включает функции (%s):" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Ознакомительные занятия не будут проводиться с %(closesAt)s по " "%(reopensAt)s из-за новогодних каникул.{{/strong}}{{br/}}Если вам необходимо " "связаться с нами, отправьте {{link}}запрос в службу поддержки с этой " "страницы{{/link}}. Мы займёмся им максимально оперативно. Ознакомительные " "занятия возобновятся %(reopensAt)s. Благодарим за понимание!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "От {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Переход на тарифный план %(premiumPlanName)s позволяет участвовать в " "программе WordAds и зарабатывать деньги на своем сайте." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Введите %s ниже, чтобы подтвердить вашу готовность ко " "сбросу сайта:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Удалите все записи, страницы и медиафайлы, чтобы начать с чистого листа, " "сохранив адрес сайта. {{a}}Подробнее.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Нажимая «Подтвердить адрес эл. почты», вы принимаете наши Правила и условия и подтверждаете, что прочитали нашу Политику конфиденциальности." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Будем рады с вами пообщаться! Во все платные тарифные планы входит доступ к " "персональной поддержке, оказываемой специалистами WordPress (инженерами " "поддержки). План %(personalPlanName)s включает поддержку по электронной " "почте, а начиная с тарифа %(premiumPlanName)s, доступна поддержка в онлайн-" "чате.{{br /}}{{br /}}Если вы захотите задать вопросы перед покупкой, на " "странице оформления заказа доступен онлайн-чат. Выберите тарифный план, " "который кажется наиболее подходящим, и нажмите ссылку «Появились вопросы? " "Обратитесь в службу поддержки» на следующей странице." msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "Чтобы сохранить копию вашего нынешнего сайта, перейдите на страницу " "экспорта, прежде чем начинать перезагрузку." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "В результате перезагрузки %s весь контент будет удалён, но " "сам сайт останется и будет находиться по нынешнему URL-адресу. Учтите, что " "все изменения, которые вы внесли в текущую тему, будут утрачены." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Получите эту тему на WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Перетащите файл сюда или {{span}}нажмите, чтобы загрузить его{{/span}}." msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Обновить тариф{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Ваша подписка оплачена до {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, но будет " "продлена до этой даты. {{inlineSupportLink}}Подробнее{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Размещая этот заказ, вы соглашаетесь с нашими [terms] и принимаете нашу " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Вы имели в виду {{emailSuggestion/}}?" msgid "Checkmark icon" msgstr "Значок галочки" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Добавьте SSH-ключ и прикрепите его к вашему сайту, чтобы активировать " "вход в систему без пароля." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Не потеряйте плоды этого усердного труда! Перейдите на платный тарифный план " "или {{a}}создайте новый сайт{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Не потеряйте плоды этого усердного труда! Перейдите на платный тарифный " "план, чтобы запустить перенесённый сайт, или {{a}}создайте новый сайт{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Ваш домен использует внешние серверы имен, поэтому редактируемые вами записи " "перенаправления доменов не будут действовать до тех пор, пока вы не " "переключитесь на использование серверов имен WordPress.com. {{a}}Обновите " "свои серверы имен сейчас{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Вы можете перенаправлять только поддомены. Для перенаправления домена " "«восстановите стандартные A-записи». {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Регионы:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Страны:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Штаты:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Города:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "" "Мы не смогли подключиться к следующей версии сайта %(siteUrl)s: {{br/}} " "%(siteType)s" msgid "" "You’re about to change your active theme from " "{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/" "strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your " "content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Вы собираетесь изменить активную тему с {{strong}}%(activeThemeName)s{{/" "strong}} на {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}} " "Это изменит вашу домашнюю страницу, но её содержание останется доступным. " "{{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Вы добавили домен, но он не является первичным. Чтобы сделать его первичным, " "{{link}}управляйте своими доменами{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Мы автоматически создадим резервную копию вашего сайта перед началом " "синхронизации. Нужно восстановить резервную копию? Зайдите в {{link}}журнал " "активности.{{/link}}" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Введите название сайта {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} для подтверждения." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Используйте %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Указывая адрес эл. почты, вы принимаете наши Правила и условия и подтверждаете, что прочитали нашу Политику " "конфиденциальности." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Продолжая, вы принимаете наши Условия предоставления услуг." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "в течение первого месяца, затем %1$s в месяц, оплата ежегодно" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "в течение первого месяца, затем %1$s в месяц" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Конфиденциальность: я хочу запретить долгосрочное отслеживание моего адреса " "электронной почты." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Эту тему можно скачать и использовать при {{a}}автономной установке " "WordPress{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Открепить %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "При отключении домена от сайта возникла ошибка. Повторите попытку или " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть {{strong}}Входящие{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Опубликуйте канал подкаста в Apple Podcasts и других сервисах подкастинга. " "{{learnMoreLink}} Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "" "У Вас ещё нет учётной записи? {{signupLink}}Зарегистрируйтесь{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Вы принимаете наши {{link}}Условия предоставления услуг{{/link}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "" "Возникли вопросы? {{a}}Ознакомьтесь с нашей справочной документацией{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Указывая адрес эл. почты, вы принимаете наши {{tosLink}}Правила и условия{{/" "tosLink}} и подтверждаете, что прочитали нашу {{privacyLink}}Политику " "конфиденциальности{{/privacyLink}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Статистика по {{link}}вашим эл. письмам{{/link}} будет показана здесь." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Статистика по всем {{link}}загруженным файлам{{/link}} будет показана здесь." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Ваши самые {{link}}популярные ссылки на внешние ресурсы{{/link}} будут " "показаны здесь." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Отмена домена и возврат денег? {{a}}Нажмите здесь.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "Нужна помощь? {{a}}Обратитесь в нашу службу поддержки{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Все сайты WordPress.com используют новейшую версию WordPress. В целях " "тестирования вы можете воспользоваться бета-версией следующего релиза " "WordPress {{a}}на вашем предварительном сайте{{/a}}." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Ваш личный домен может использоваться в качестве основного лишь с платным " "тарифом, при ежегодной оплате подписки первый год работы с доменом " "достанется вам в подарок. Чтобы узнать подробности, прочитайте {{a}}эту " "справочную статью{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Конечно. Мы предлагаем несколько опций. Большинству клиентов подходит услуга " "Professional Email. Этот надежный почтовый хостинг доступен для любого " "домена, размещенного на WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Также мы предлагаем " "интеграцию с Google Workspace, а для пользователей, которым нужно что-то " "попроще, — бесплатную настройку переадресации электронных писем." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s в месяц, ежемесячная оплата" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Подробнее про налоги можно узнать {{learnMoreLink}}здесь{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Если вам{{ul}}{{li}}необходимо обновить существующие данные %(taxName)s;{{/" "li}}{{li}}были начислены налоги (как предприятию), подлежащие обратному " "начислению;{{/li}}{{li}}не удалось найти свою страну в этой форме.{{/li}}{{/" "ul}}{{contactSupportLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/" "contactSupportLink}}. Укажите номер вашего %(taxName)s и код страны в своем " "обращении." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Предоставить клиентам возможность указывать сумму (\"платите, сколько " "пожелаете\")." msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Приглашайте членов команды, управляйте их настройками доступа. {{learnMore}}" "Подробнее{{/learnMore}}" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Всё готово! Вам стали доступны все возможности тарифа " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Глобальный периферийный кеш можно включить только на общедоступных сайтах. " "{{a}}Измените настройки конфиденциальности.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Каждый сайт будет уникальным, адаптированным для мобильных устройств и " "учитывающим ваши бренд и контент. Мы добились 97% показателя " "удовлетворенности и уверены, что вы полюбите свой новый сайт (как и сотни " "клиентов до вас). Кроме того, мы предлагаем 14-дневный срок возврата денег, " "так что вы ничем не рискуете." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Оформив заказ, вам нужно будет заполнить форму загрузки контента и указать в " "ней все ваши предпочтения по дизайну и тематические ресурсы. Мы не можем " "гарантировать точное совпадение, однако учтём все ваши комментарии при " "создании сайта. Вы получите электронное письмо, когда ваш новый сайт будет " "готов, а именно в течение четырех рабочих дней." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "Комиссия за платежи — %(commission)d%%" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Добавьте подписчиков на свой сайт и отправьте им бесплатную или платную " "{{link}}рассылку{{/link}}." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Добавьте подписчиков на свой сайт и отправьте им бесплатную или {{link}}" "платную рассылку{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Комиссия за транзакции для пользователей вашего тарифного плана составляет " "%(commissionFee)d% (+ {{link}}комиссии Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Выведите работу вашего сайта на качественно новый уровень. Храните все ваши " "медиа-файлы на одной платформе, не беспокоясь о том, что доступное место " "может кончиться." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Получите ещё больше места для высококачественных фото, видео и другого медиа-" "контента." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s в месяц, оплачивается раз в год" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "политикой конфиденциальности WordPress.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Создан новый сайт %(siteURL)s." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Эта предварительная версия сайта нужна для проверки и отладки изменений " "перед их публикацией на основной версии сайта. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Получите доступ ко множеству полезных функций или {{link}}воспользуйтесь " "бесплатным тарифом{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "" "Оплачивайте ежегодно и {{span}}сэкономьте %(percentageSavings)s%%{{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Оставить бесплатный план" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Перейти на %(planTitle)s за %(planPrice)s в месяц" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Вашему домену требуется платный план." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Бесплатно в первый год при оформлении годовой платной подписки{{/" "span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "В ваш платный тариф входит возможность {{strong}}бесплатно использовать " "доменное имя в течение года{{/strong}}. Так что просто выберите подходящее " "имя, которое легко запомнить." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Раскройте все возможности вашего сайта с помощью {{strong}}собственного " "домена{{/strong}}, соответствующего вашему блогу, бренду или бизнесу." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Или загрузите файл CSV из вашего текущего списка. " "" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Невозможно получить доступ к предварительной версии сайта " "{{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Обратитесь к владельцу сайта." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Мы можем создать для вас сайт в течение %(days)d дн. за " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Чтобы изменить ваш идентификационный номер %(taxName)s, " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "В течение одного года {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} будет " "доступен бесплатно в комплекте с любым тарифным планом. Получите этот домен " "и создайте сайт, который будет привлекать к себе внимание." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "в течение первого месяца, затем %s в месяц" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Или сэкономьте%s в месяц, заплатив за год вперёд" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Оформив годовую подписку, вы можете использовать домен %(domainName)s " "{{strong}}бесплатно в течение первого года{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% с %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Перейдите на годовой тариф и получите {{strong}}%(domainName)s бесплатно{{/" "strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Или сэкономьте %d%%, заплатив за 2 года вперёд" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Годовая подписка обходилась бы вам всего в %1$s в месяц. Это на %2$s%% " "меньше, чем стоимость месячной подписки. Сделайте всего несколько кликов и " "платите меньше!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Получите больше выгоды, заплатив сразу за два года. В этом случае стоимость " "подписки %1$s составит всего %2$s в год. Так вы гарантируете " "бесперебойное обслуживание, ведь вам не придётся волноваться о продлении " "подписки." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Экономьте %s в месяц, заплатив за 1 год вперёд" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Или сэкономьте %1$s, заплатив за %2$s года вперёд" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "В чём бы ни была трудность, от настройки дизайна до решения вопросов с " "доменом, наши опытные инженеры поддержки всегда готовы помочь вам в чате." msgid "Find more details on our support page." msgstr "Узнайте больше на странице поддержки." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Управляйте подпиской на странице покупок." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "Цена не включает налоги, размер которых зависит от адреса плательщика." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Продлите подписку %2$s сейчас" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Продлите %2$s подписку %3$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s в месяц, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s за 3 года, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s за 2 года, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s в год, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, сайт может сломаться, контент может не " "отображаться как задумано или вы не сможете использовать следующие функции:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Срок действия подписки %1$s для %2$s истечёт через %3$d дн." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, сайт может сломаться и вы потеряете:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, все функции %s будут недоступны и ваш " "сайт может сломаться." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Срок действия подписки %1$s для %2$s почти истёк." msgid "Renew your plan now" msgstr "Продлите подписку сейчас" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Продлите подписку %s сейчас" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Продлите подписку %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d день" msgstr[1] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дня" msgstr[2] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дней" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Срок действия подписки WordPress %1$sскоро истечёт%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Срок действия подписки WordPress скоро истечёт" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Срок действия подписки %s скоро истечёт" msgid "High-quality videos" msgstr "Качественные видео" msgid "And more ..." msgstr "И ещё..." msgid "Renew your domain" msgstr "Продлите срок регистрации домена" msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "Откройте {{a}}редактор сайта{{/a}}, чтобы изменить стили сайта." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Вы больше не сможете участвовать в программе WordAds. Подробную информацию " "см. в разделе {{a}}Вопросы и ответы{{/a}}." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "При переходе на тарифный план более низкого уровня вы больше не сможете " "участвовать в программе WordAds. Подробную информацию см. в разделе {{a}}" "Вопросы и ответы{{/a}}." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Посетители сайта будут видеть адрес {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}в месяц{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}в месяц, с ежегодной оплатой в размере %(annualPrice)s{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "В течение первого года получите бесплатный пользовательский домен, например " "{{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Подробнее...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Автоматизированное переключение на резервный центр обработки данных" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Домашняя страница по умолчанию, содержимое страницы записей и внешний вид " "сайта определяются вашей активной темой. {{aboutTemplatesLink}}Подробнее{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Показывает, могут ли подписчики RSS-ленты читать в RSS записи целиком или " "только выдержки с ссылками на полную версию, доступную на вашем сайте. " "{{link}}Подробнее про работу с лентами{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Участник с" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на три года{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 3 года." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Показывает, могут ли подписчики рассылки читать в письмах записи целиком или " "только выдержки с ссылками на полную версию. {{link}}Подробнее про отправку " "писем{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Устанавливает количество ваших самых последних записей, которые будут " "рассылаться за раз подписчикам по RSS. (Расположено в {{siteFeedLink /}})" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Показывать {{field /}} самых последних элемента" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Включает изображение вашей записи в письмо, рассылаемое читателям. {{link}}" "Подробнее про изображения записей{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Продлить подписку" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "" "Отказаться от тарифного плана {{strong}}и{{/strong}} от домена «%(domain)s»" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Отказаться от тарифного плана, но оставить %(domain)s." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Показывать не более {{field /}} записей" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Восстановить подписку{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/мес" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Сэкономьте {{amount/}}/мес. по сравнению с отдельной оплатой" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за подаренный домен доступна в течение 96 часов после " "покупки." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за годовую подписку на не являющиеся доменами товары " "доступна в течение 14 дней после покупки." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за ежемесячную подписку на не являющиеся доменами " "товары доступна в течение 7 дней после покупки." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за двухлетнюю подписку на не являющиеся доменами товары " "доступна в течение 14 дней после покупки." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} всё ещё активируется, и его пока что " "нельзя выбрать в качестве основного." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Ваш сайт уже работает. Вы можете изменить видимость вашего сайта в {{link}}" "настройках конфиденциальности{{/link}} в любой момент." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Чтобы скачать мобильное приложение Jetpack, перейдите на {{a}}wp.com/app{{/" "a}} или отсканируйте этот QR-код." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Ваша {{b}}оплата подписки на WordPress{{/b}} успешно обработана. " msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Срок действия вашей подписки истёк, ваш сайт снова использует тариф Free. " "{{supportLink}}Выполните эти действия, чтобы сохранить доступ к ранее " "доступным функциям{{/supportLink}}, и в первую очередь оформите подписку на " "подходящий тариф.{{lineBreak/}}Если вы хотели бы и дальше использовать тариф " "Free, ничего делать не нужно." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив сразу два года" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "При удалении ключа SSH из учётной записи WordPress.com, он также будет " "удалён со всех привязанных сайтов. Читать далее." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Конечно! Если вам требуется помощь, чтобы запустить веб-сайт, обратите " "внимание на нашу специальную услугу по экспресс-настройке сайтов. Наши " "собственные эксперты создадут для вас сайт, готовый к запуску, в течение " "четырёх (или менее) рабочих дней. {{ExternalLinkWithTracking}}Нажмите{{/" "ExternalLinkWithTracking}}, чтобы узнать подробнее." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Конечно. Мы предлагаем несколько опций. Большинству клиентов подходит услуга " "Professional Email. Этот надежный почтовый хостинг доступен для любого " "домена, размещенного на WordPress.com, по цене от " "%(titanMonthlyRenewalCost)s в месяц за один почтовый ящик.{{br /}}{{br /}}" "Также мы предлагаем интеграцию с Google Workspace, а для пользователей, " "которым нужно что-то попроще, — бесплатную настройку переадресации " "электронных писем." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Нет. Вы можете создать сайт у нас до привязки домена. Так, ваш текущий сайт " "продолжит работать, пока не будет готов новый.{{br /}}{{br /}}Рекомендуем " "приобрести тарифный план сейчас, поскольку он включает другие функции, " "которые могут вам пригодиться, такие как поддержка в онлайн-чате и поддержка " "по электронной почте. Просто не используйте опции подключения домена, пока " "не будете готовы. Затем вы сможете подключить или перенести домен." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Если вас не устраивает качество нашего продукта, вы можете отменить подписку " "в любой момент в течение периода возврата средств для быстрого возмещения " "без вопросов. Периоды возврата средств:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 дней для " "годовых тарифных планов WordPress.com{{/li}}{{li}}7 дней для месячных " "тарифных планов WordPress.com{{/li}}{{li}}96 часов для регистрации новых " "доменов{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Да, разместить можно столько сайтов, сколько вам нужно, но для каждого из " "них потребуется отдельный тарифный план. Вы можете выбрать подходящий тариф " "отдельно для каждого сайта, чтобы платить только за необходимые функции." "{{br /}}{{br /}}У нас есть консоль, которая позволит вам управлять всеми " "своими сайтами, подключенными к WordPress.com и Jetpack, в одном простом " "централизованном инструменте для администрирования." msgid " Back" msgstr " Назад" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Адрес эл. почты недействителен. В нем должен быть один символ @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Экономьте %s в месяц, перейдя на годовую подписку" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств за темы{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на год{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку с ежемесячной оплатой{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 7 дней с момента оплаты." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на два года{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 1 год." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 7 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки с ежемесячной " "оплатой." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 2 года." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Используйте WordPress.com 14 дней — если не останетесь довольны на 100%, вы " "вернем ваши деньги." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Автопродление {{autoRenewToggle}}ВЫКЛ{{/autoRenewToggle}}." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Автопродление {{autoRenewToggle}}ВКЛ{{/autoRenewToggle}}." msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Перейдите на страницу Знакомство с WordPress." msgid "Cancel and refund" msgstr "Отмена и возврат оплаты" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Отказ от домена и возврат оплаты" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Перейдите на страницу Знакомство с " "WordPress." msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}} Разовый платеж. Специалист WordPress.com создаст разметку " "для нескольких (%(freePages)d) страниц вашего сайта. От вас требуется всего " "четыре действия:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Запланируйте {{supportLink}}ознакомительное занятие{{/supportLink}} и " "получите личную консультацию по запуску сайта от инженеров поддержки." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Приближается срок вашего {{supportLink}}ознакомительного занятия{{/" "supportLink}}. Подготовьтесь к личной консультации с инженером поддержки." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Выбрано{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Делитесь записями с Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH означает Secure Shell Этот протокол позволяет выполнять расширенный " "набор операций на сайте в командной строке. Подробнее см. в разделе " "{{supportLink}}Подключение к SSH на WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующий месяц за " "{{strong}}%(renewalPrice)s/месяц{{/strong}}. Затем каждый следующий месяц " "она будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/месяц{{/strong}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующие %(periods)d мес. за " "{{strong}}%(renewalPrice)s/месяц{{/strong}}. Затем каждый следующий месяц " "она будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/месяц{{/strong}}." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Если вы используете платный тариф, бесплатный адрес сайта " "({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) можно заменить собственным " "({{strong}}%(domain)s{{/strong}}), благодаря чему его будет проще запомнить " "и передать другим." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Создавая учётную запись, вы принимаете наши {{tosLink}}Правила и условия{{/" "tosLink}} и подтверждаете, что ознакомились с {{privacyLink}}Политикой " "конфиденциальности{{/privacyLink}}." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Измените настройки уведомлений по электронной почте." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "Отлично! Вы продлили %(productName)s. {{a}}Подробнее о продлении{{/a}}" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}} Единовременный сбор плюс дополнительная оплата за тарифный " "план %(plan)s. Специалист WordPress.com создаст до %(freePages)d страниц " "вашего сайта. От вас требуется всего четыре действия:" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}Ваш аватар на сайте WordPress.com получен от {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}, универсального аватар-сервиса (\"Globally Recognized Avatar" "\").{{/p}}{{p}}Впрочем, ваши фото и профиль Gravatar скрыты и не " "показываются на сайтах.{{/p}}" msgid " Go back" msgstr " Назад" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(разово){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Не знаете, как переподключить сайт? {{supportPageLink}}Ознакомьтесь с " "инструкциями{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С удалением вашего продукта возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Создайте, редактируйте и управляйте %(taxonomy)s на своем сайте. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Восстановите или загрузите резервную копию вашего сайта от определённой " "даты. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Создавайте, меняйте и управляйте блоками на вашем сайте. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Ваш эл. адрес для смены пароля — {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}" "Сменить его{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /месяц /почтовый ящик" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /год /почтовый ящик" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} изъят из обращения, и перенести его нельзя." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Отзывы{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Проекты в портфолио{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Вы меняете адрес эл. почты вашей учётной записи на " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, и вам нужно будет подтвердить это " "изменение." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Срок действия {{strong}}%(domain)s{{/strong}} истёк более 30 дней назад, и " "он выставлен на аукцион. Сейчас невозможно продлить его действие. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Этот товар можно приобрести в приложении. Управляйте им в {{managePurchase}}" "магазине приложений{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Мы фильтруем спам-комментарии, но не смогли получить актуальные " "статистические данные. Последние сведения см. на консоли сайта." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Вот результаты %2$s за последние 30 дней." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена у стороннего провайдера недавно истёк. Вы " "можете {{a}}перенести его{{/a}} на WordPress.com и управлять вашим сайтом и " "доменами через единую платформу." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена у стороннего провайдера истекает. Вы можете " "{{a}}перенести его{{/a}} на WordPress.com и управлять вашим сайтом и " "доменами через единую платформу." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Вы можете приобрести новые почтовые адреса по стандартной цене " "({{strong}})%(price)s{{/strong}} в год за адрес)." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Не знаете, с чего начать? {{a}}Посмотрите сравнение{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Документация о настройках приватности" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Отправляйте и получайте письма по адресу youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} будет удалён. Все связанные с ним сервисы " "прекратят работу. Вы действительно хотите продолжить?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Удалить %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Если вы хотите использовать {{strong}}%(domain)s{{/strong}} у другого " "провайдера, то можете {{moveAnchor}}перенести его на другой сервис{{/" "moveAnchor}} или {{transferAnchor}}другому провайдеру{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Вам не разрешено импортировать содержимое.{{br/}}Пожалуйста, обратитесь к " "администратору вашего сайта." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /месяц /почтовый адрес" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /год /почтовый адрес" msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Использовать как резервную копию.{{supportLink /}}" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Если продлить подписку не удастся, может быть использован {{link}}резервный " "метод оплаты{{/link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Служба приватности доменных имён бесплатно доступна для соответствующих " "доменов. {{supportLinkComponent}}Подробнее{{/supportLinkComponent}}." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Не вы?{{br/}}Выйдите или войдите в {{link}}другую учетную запись{{/link}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "Нужна помощь? Обратитесь в службу поддержки" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Отличная работа! Теперь можно заняться творчеством." msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Сканируйте этот QR-код с помощью мобильного приложения. {{toggleMethodLink}}" "Не удалось сканировать код?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С отменой вашей подписки возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "Этот домен не зарегистрирован. Может, вы хотели найти домен? " msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Создавайте, меняйте и управляйте портфолио проектов на вашем сайте. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Узнайте больше про действия и поведение посетителей вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Отменить подписку на %(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Все платные тарифы WordPress.com, приобретенные по модели ежегодной оплаты, " "включают в себя бесплатный пользовательский домен сроком на один год. " "Домены, зарегистрированные в рамках этой акции, будут продляться после " "первого года по {{a}}стандартной цене{{/a}}, включая также все уместные " "налоги.{{br /}}{{br /}}Это разовое предложение, не распространяющееся на " "переход на новые тарифные планы, продление подписки или премиум-домены." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "Отказ от 60-дневной блокировки переноса. {{link}}Что это?{{/link}}" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Подтвердите ваше решение{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Откройте {{a}}Настройки учётной записи{{/a}} и обновите ваш адрес " "электронной почты, чтобы продолжить." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Обновите ваш адрес эл. почты WordPress.com{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Номер плательщика НДС %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Вы можете изменить свои данные НДС {{vatDetailsLink}}на этой " "странице{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Это не официальный чек с указанием " "НДС. Чтобы получить официальный чек с указанием НДС, {{emailReceiptLink}}" "отправьте себе копию по эл. почте{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Развивайте ваш бренд, используя адрес электронной почты с пользовательским " "доменом @%(domain)s. Professional Email поможет вам продвигать ваш сайт с " "каждым отправленным письмом." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Вы понимаете, что будете получать услуги %(productName)s от компании Titan " "согласно соответствующим {{titanCustomerTos}}Условиям предоставления услуг{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Политике использования сервиса{{/titanAup}} " "и {{titanPrivacy}}Политике конфиденциальности{{/titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Если по той или иной причине вы останетесь недовольны, то знайте, что мы " "готовы вернуть ваши деньги целиком в течение %(annualDays)d дней для " "пользователей годовых тарифов и %(monthlyDays)d дней для пользователей " "тарифов с ежемесячной оплатой. Если у вас остались вопросы про наши платные " "тарифы, {{helpLink}} обязательно свяжитесь с нами{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Обновите ваши платежные данные до " "истечения ее срока действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Вы приобрели %(purchaseName)s с использованием кредитов. Обновите ваши " "платежные данные до окончания срока действия тарифного плана %(expiry)s, " "чтобы пользоваться платными функциями! Также для этого сайта доступны " "{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет " "продлена." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Сканирование (в реальном времени, автоматическое)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Сканирование (ежедневное, автоматическое)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Все функции ежедневной Security" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Срок действия кредитной карты истечёт до даты следующего продления — " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов на одну " "из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{u}}{{externalLink}}" "Посмотреть вебинары{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "на {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "У вас больше нет доступа к этому сайту и покупкам, сделанным для него. " "{{button}}Обратиться в поддержку{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 ГБ{{/strong}} дискового пространства" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "Хранилище размером {{strong}}3 ГБ{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Логотип и водяной знак WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Истекает через %(timeUntilExpiry)s — {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "%(purchaseType)s на {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Срок действия истекает {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Подписка на {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Приобретено в {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Срок действия подписки %1$s истекает %2$s. Продлите " "подписку, чтобы продолжать пользоваться увеличенным хранилищем и " "поддержкой и автоматически удалять рекламу WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "На этой странице показан часовой пояс вашего сайта. Кажется, он не " "соответствует вашему текущему часовому поясу. {{SiteSettings}}Вы можете " "обновить настройки часового пояса вашего сайта здесь{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматическое ежедневное сканирование, выявляющее уязвимости вашего сайта " "или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и автоматические " "устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматические ежедневные резервные копии всего вашего сайта с безлимитным " "защищенным файловым хранилищем, оптимизированным для WordPress. {{link}}" "Подробнее{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Принимайте платежи дебетовыми и кредитными картами с помощью Stripe. " "Продавайте продукты, собирайте пожертвования и настраивайте опции регулярной " "оплаты для подписок и членств. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Самая простая и мощная CRM WordPress. Выведите на качественно новый уровень " "взаимодействие с клиентами и увеличьте ваш доход. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Удобная загрузка видео через быстрый и настраиваемый видеоплеер без " "обозначений бренда с широкими возможностями сбора статистики и " "неограниченный объём дискового пространства. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Помогите посетителям вашего сайта мгновенно найти ответы на интересующих их " "вопросы, чтобы они продолжали читать и покупать. Гибкие настройки и мощные " "инструменты фильтрации. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Посмотрите все изменения на своем сайте за последний год. Можно совместить с " "VaultPress Backup для восстановления любой более раннее версии сайта. " "{{link}}Подробнее.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматическое сканирование в реальном времени, выявляющее уязвимости вашего " "сайта или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и " "автоматические устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Резервные копии всего вашего сайта и базы данных с безлимитным защищенным " "файловым хранилищем. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "Start your search" msgstr "Начните свой поиск" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Проекты в портфолио (для тех, у кого есть портфолио)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моей учётной записи" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моего сайта" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Удалить все записи, страницы и медиа-контент или удалить сайт полностью." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений " "почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов " "на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}" "Посмотрите вебинары{{/externalLink1}} или {{externalLink2}}свяжитесь с нами " "в онлайн-чате{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений " "почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов " "на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}" "Посмотреть вебинары{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Вам всё ещё нужно подтвердить следующий СМС-номер для восстановления " "доступа: {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Вам всё ещё нужно подтвердить следующий адрес эл. почты: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "Please, verify your email address." msgstr "Подтвердите адрес электронной почты." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк, и " "соответствующие функции стали недоступны." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Срок действия вашей %(cardType)s с номером, заканчивающимся на " "%(cardNumber)d, истекает %(cardExpiry)s — до следующего продления подписки " "на доступные для этого сайта {{link}}прочие платные функции{{/link}}. " "Пожалуйста, обновите платёжные данные для всех ваших подписок." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, скоро будет продлён." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а " "вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "доступные для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги " "будут удалены, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот " "срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если " "вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а " "вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "доступные для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут " "удалены, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот " "срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если " "вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, если вы " "ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные " "функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, " "если вы ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие " "платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекла %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает, платная " "услуга будет удалена с вашего сайта %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Продлите подписку до истечения ее срока " "действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! Также для этого сайта " "доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро " "будет продлена." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Включите автоматическое продление " "подписки, чтобы не лишиться платных функций. Также для этого сайта доступны " "{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет " "продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего " "не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого " "сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает " "%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/" "link}}, доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего " "не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого " "сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает " "%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/" "link}}, доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы ничего не " "предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого сайта, " "будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. " "Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, " "доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Пожалуйста, перейдите по ссылке в эл. письме, отправленном вам на адрес " "%(email)s. В адресе электронной почты есть ошибка? {{changeButton}}Исправьте " "её{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Способ оплаты {{paymentMethodSummary/}} будет удален из вашей учетной записи " "и из связанных с ним подписок." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Чтобы управлять тарифным планом, {{supportPageLink}}подключите{{/" "supportPageLink}} свой сайт повторно." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Файл экспорта %(importerName)s — это XML-файл со всем содержимым ваших " "страниц и записей. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Когда вы переходите на тарифный план с меньшей стоимостью, " "{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} немедленно начнет перенаправлять на " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы сделать {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} основным адресом, который будут видеть пользователи, заходя на " "сайт. {{a}}Узнать больше{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "На ваш почтовый адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}} отправлено письмо для " "подтверждения контактных данных. Пройдите проверку, иначе ваш домен " "перестанет работать через {{strong}}10 дней{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Платежи WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP означает \"протокол безопасной передачи файлов\" (Secure File Transfer " "Protocol) или \"протокол SSH для передачи файлов\" (SSH File Transfer " "Protocol). Это безопасный способ доступа к файлам вашего веб-сайта на " "локальном компьютере с помощью программного клиента, например {{a}}" "Filezilla{{/a}}. Дополнительную информацию см. в разделе {{supportLink}}SFTP " "на WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Используйте учетные данные ниже, чтобы получить доступ к файлам сайта и " "редактировать их при помощи SFTP-клиента. {{a}}Подробнее о протоколе SFTP на " "сайте WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Это бесплатная программа с открытым исходным кодом, которая позволяет " "администрировать базу данных MySQL через интернет. Подробнее о {{a}}" "phpMyAdmin и MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Готовы получить доступ к файлам вашего сайта?{{/strong}} Помните, " "что вы всегда можете восстановить сайт, используя резервную копию. Однако " "изменения, внесенные позднее даты создания резервной копии, будут утеряны." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Не можете получить доступ? Попробуйте {{a}}изменить пароль{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра этого ресурса." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? У нас есть целое руководство по " "сбросу пароля." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Импортируйте записи, страницы, комментарии, теги и изображения из файла " "экспорта %(importerName)s в {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Если автоматической переадресации не происходит в течение нескольких секунд, " "нажмите здесь, чтобы открыть phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Открыть phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Чтобы завершить вход, используйте ключ безопасности.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут доступны не ранее " "%(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут недоступны с " "%(closesAt)s по %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Почему? Каждый год инженеры службы поддержки WordPress.com и другие члены " "семьи WordPress.com собираются вместе, чтобы поработать над новыми " "функциями, обсудить планы на будущее и определить, что еще мы можем сделать " "для наших пользователей, таких как вы. Спокойствие, только спокойствие! Если " "в это время вам потребуется помощь, отправьте запрос, заполнив контактную " "форму: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}" msgstr "" "Продолжая, вы принимаете наши {{tosLink}}Условия предоставления услуг{{/" "tosLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$sсрок действия истекает %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Переход на тарифный план %s позволит вам участвовать в программе WordAds и " "зарабатывать деньги на своём сайте." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Срок действия истекает {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Срок выставления счета: {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Увеличьте производительность вашего сайта и защитите его от спамеров. " "Получите доступ к записи всех действий на вашем сайте и возможности " "восстановить свой сайт в предыдущее состояние одним щелчком мыши! " "Усовершенствуйте SEO с нашими передовыми инструментами SEO и автоматизируйте " "обмен с социальными медиа." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Автоматические{{/strong}} исправления проблем безопасности" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Ежедневная{{/strong}} проверка наличия вредоносного ПО" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Резервное копирование {{strong}}в режиме реального времени{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Ежедневное{{/strong}} резервное копирование" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "Выбрано: {{checkmark/}}" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Бесплатный сертификат SSL и конфиденциальность домена" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "Самый быстрый путь.{{br/}}Используйте одну из существующих учетных записей," "{{br/}}чтобы зарегистрироваться на Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Почему WordPress.com? {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного " "имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации. " "При возмещении стоимости тарифных планов удерживается стандартная стоимость " "любого доменного имени, зарегистрированного в рамках плана." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного " "имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "Выберите сайт для {{strong}}сеанса поддержки{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [в] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Ознакомительные занятия будут закрыты с " "%(closesAt)s до %(reopensAt)s. Если вам нужна помощь, вы можете {{link}}" "отправить запрос в службу поддержки{{/link}}. Мы займёмся им максимально " "оперативно. Спасибо!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "Экспорт [%1$s] завершён" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Изменение настроек конфиденциальности" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Отображение ленты Instagram на сайте" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Требуется действие: срок действия вашего домена WordPress.com истекает %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Требуется действие: срок действия подписки на %1$d " "услугу от WordPress.com истекает %2$s." msgstr[1] "" "Требуется действие: срок действия подписки на %1$d " "услуги от WordPress.com истекает %2$s." msgstr[2] "" "Требуется действие: срок действия подписки на %1$d " "услуги от WordPress.com истекает %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки на услугу %1$s " "истекает %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки на тарифный план " "WordPress.com истекает %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Требуется действие: срок действия платной услуги %1$s " "истекает %2$s." msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "Чтобы закрыть эту учётную запись прямо сейчас, {{a}}обратитесь в службу " "поддержки{{/a}}." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Прежде чем вы сможете продолжить удаление учётной записи, необходимо " "отключить все действующие платные услуги в меню {{a}}Управление покупками{{/" "a}}." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Для подтверждения введите {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} в поле ниже. " "Ваша учётная запись будет безвозвратно удалена." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Возможности, входящие в тарифный план {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Чтобы {{strong}}%(domain)s{{/strong}} работали с вашим сайтом WordPress.com, " "вам нужно обновить имена серверов." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Проблемы с {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Нужна помощь?{{/strong}} Инженер поддержки ответит на вопросы о " "вашем сайте и учётной записи." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Все бесплатные функции{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Все функции тарифного плана Premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Видеохостинг {{strong}}неограниченного объёма{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Переходите на новое устройство? {{changephonelink}}Выполните эти действия{{/" "changephonelink}}, чтобы не потерять доступ к учётной записи." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Транспортная этикетка: %1$s, заказ #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "При аннулировании домена на некоторое время он становится недоступен. По " "истечении этого срока его сможет зарегистрировать на своё имя любой " "желающий, и есть опасность, что вы не сможете снова получить его в будущем. " "Если вы хотите использовать домен на сайте, размещённом в другом месте, " "вместо этого можно {{a}}изменить серверы доменных имён{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Я осознаю, что после аннулирования моего домена я, возможно, {{strong}}" "никогда не смогу зарегистрировать его снова{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Войдите{{/a}} для завершения регистрации." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "В случае отказа от доменного имени оно может стать недоступным на долгий " "срок, и, если вы захотите после этого его снова приобрести, кто-то другой " "может успеть сделать это раньше вас. Если вы планируете использовать этот " "домен в будущем, лучше {{a}}используйте нашу услугу переноса доменов{{/a}}." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Нам необходимо проверить ваши контактные данные, чтобы убедиться в " "возможности связаться с вами. Подтвердите свои данные с помощью письма, " "отправленного вам по электронной почте. В противном случае ваш домен " "перестанет работать. {{learnMoreLink}}Дополнительные сведения.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}почтовую " "службу Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}службу " "Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "В данный момент ваш сайт недоступен для поисковых систем. Необходимо выбрать " "в разделе {{a}}Политика конфиденциальности{{/a}} параметр «Открыто»." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s, чек №%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Найдите свой домен" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "" "{{icon/}} Статистика Jetpack, похожее содержимое и кнопки социальных сетей" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Защита от входа методом перебора и мониторинг доступности" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг изображений" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Фильтрация спама" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Автоматическое ежедневное резервное копирование (неограниченное " "хранение данных)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "" "{{icon/}} Приоритетная техническая поддержка по вопросам WordPress и " "обеспечения безопасности" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг видео" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Средства предпросмотра для поисковой оптимизации" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить подписку на %(purchaseName)s для " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Подтвердите {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Нажимая {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, вы принимаете условия " "{{draLink}}Соглашения о регистрации домена{{/draLink}} и подтверждаете, что " "Правопреемник подтвердил свое согласие с условиями данного Соглашения в " "письменном виде. Вы даёте соответствующему регистратору право действовать в " "качестве вашего {{supportLink}}Уполномоченного агента{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Эти настройки могут быть изменены пользователем {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Возникли проблемы с доменами {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors." msgstr "" "В этот тарифный план входит пользовательский домен %(domain)s, подключение " "которого стоит %(domainCost)s для других пользователей. При прекращении " "срока использования тарифного плана домен не удаляется, чтобы не создавать " "проблем для посетителей вашего сайта." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Вы приобрели %(purchaseName)s, но поскольку вы больше не являетесь " "пользователем %(siteSlug)s, для обновления необходимо обратиться к " "специалистам Wordpress.com. Обратитесь {{contactSupportLink}}в службу " "поддержки{{/contactSupportLink}} и передайте право на эту платную услугу " "другому активному пользователю %(siteSlug)s, чтобы избежать этой проблемы в " "дальнейшем." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Нет проблем! Вы можете в любой момент {{helpLink}}связаться{{/helpLink}} с " "нашими инженерами поддержки." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "" "Нажмите {{strong}}Уведомления{{/strong}} и выберите {{em}}Всегда разрешать{{/" "em}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить и удалить %(purchaseName)s из " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com предлагает отличные готовые средства поисковой " "оптимизации{{/b}}. Все темы WordPress оптимизированы для поисковых систем, " "чтобы избавить пользователей от лишней работы. Если вам нужны расширенные " "возможности управления, можно изменить настройки по умолчанию. Прочтите " "подробную информацию о том, {{a}}как оптимизировать ваш сайт для поисковых " "систем{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Выполните продление сейчас ещё на " "один год" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s удалён с сайта {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Домен {{domain/}} удалён из вашей учётной записи." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Нажмите {{icon/}}, чтобы продолжить." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Я понимаю, что аннулирование означает возможную {{strong}}окончательную " "потерю этого домена{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Отмена доменного имени приведёт к тому, что домен будет недоступен в течение " "какого-то непродолжительного времени. После этого его можно будет приобрести " "повторно. Если вы хотите использовать домен с другой услугой, вам будет " "необходимо {{a}}обновить серверы имен{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Не удалось закрепить ваш домен. Если проблему решить не удалось, повторите " "попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Нам не удалось остановить перенос вашего домена. Если проблему решить не " "удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой " "поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Нам не удалось включить защиту конфиденциальности для вашего домена. Если " "проблему решить не удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь " "со службой поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Перенос домена возможен только по истечении 60 дней с момента его " "регистрации. Этот 60-дневный период установлен Корпорацией по присвоению " "имён и номеров в Интернете (ICANN), и мы не можем обойти данное требование. " "{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Перед переносом домена необходимо подтвердить адрес электронной почты. " "{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit " "our {{link}}Plans page{{/link}}." msgstr "" "У вас нет платных услуг. Информацию о платных услугах см. на странице " "{{link}}Тарифные планы{{/link}}." msgid "" "Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to " "scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Введите этот временной код в мобильное приложение. {{toggleMethodLink}}" "Хотите сканировать код?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Произошла ошибка при получении резервных кодов. Обратитесь в {{supportLink}}" "службу поддержки{{/supportLink}}." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Срок действия вашей карты %(cardType)s с номером, заканчивающимся на " "%(cardNumber)d, - %(cardExpiry)s, до следующего продления. Пожалуйста, {{a}}" "обновите информацию об оплате{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Приоритет сортировки" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}от компании %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Душевное спокойствие" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Это ваше имя пользователя? {{a}}Войдите в систему, чтобы зарезервировать " "этот адрес сайта{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Это подключение можно использовать только для доступа к " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "" "Please type in {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your site will then be gone forever." msgstr "" "Введите {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} в поле ниже для подтверждения. Ваш " "сайт будет безвозвратно удален." msgid "and more..." msgstr "и ещё..." msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "Не знаете, что здесь нужно сделать? Возможно, вам необходимо загрузить на " "телефон приложение {{authyLink}}Authy{{/authyLink}} или " "{{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}}." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Используйте этот пароль для входа в приложение {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Примечание: пробелы пропускаются." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Добро пожаловать на ваш новый сайт! Чтобы внести изменения на этой странице, " "нажмите ссылку \"Правка\". For more information about customizing your site " "check out http://learn.wordpress.com/" "" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Вы собираетесь отключить двухэтапную аутентификацию. В этом случае вам " "больше не потребуется вводить код аутентификации при входе в учетную запись " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Все премиум-темы" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Настроить шрифты и цвета" msgid "No reviews yet" msgstr "Пока нет обзоров" msgid "All your sites" msgstr "Все ваши сайты" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Блок кнопок «Поделиться»" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Обновить до версии %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Пароль не должен содержать символ \"\"." msgid "By posts & pages" msgstr "По записям и страницам" msgid "By authors" msgstr "По авторам" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s упомянул(а) вас в комментарии к «%3$s»" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s упомянул вас в \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d.m.Y H:is" msgid "l, F j, Y" msgstr "l, j F Y" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Спасибо, что летали с
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 подписка" msgstr[1] "%s подписки" msgstr[2] "%s подписки" msgid "Receipt #%s" msgstr "Чек #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Добавление отзывов" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Неверные URL-адреса ленты: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Ваш пароль слишком слабый: вы можете улучшить его, включив специальные " "символы, например, !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Ищете вдохновение?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Следуйте инструкциям, и вы вернёте себе доступ к вашей учётной записи " "WordPress.com." msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Введите имя пользователя WordPress.com или адрес " "электронной почты" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Узнайте как добавлять и обслуживать приложения." msgid "F jS" msgstr "F jS" msgid "City (optional)" msgstr "Город (необязательно)" msgid "Get started" msgstr "Начало работы" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Заголовок блога" msgid "l, F jS, Y" msgstr "d.m.Y " msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "У вас нет прав на управление файлами журнала." msgid "Congratulations, you've reached the Pro Agency Partner tier!" msgstr "Поздравляем! Вы достигли уровня Pro Partner!" msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner tier!" msgstr "Поздравляю! Вы достигли уровня Agency Partner!" msgid "" "Find out where your {{link}}visitors come from{{/link}} to optimize your " "content strategy." msgstr "" "Узнайте, откуда {{link}}приходят ваши посетители{{/link}}, чтобы " "оптимизировать контент-стратегию." msgid "" "Thanks! Our team will use your feedback to help prioritize improvements to " "Automattic for Agencies." msgstr "" "Спасибо! Наша команда использует ваш отзыв, чтобы определить приоритетные " "улучшения для Automattic for Agencies." msgid "As of today" msgstr "На сегодняшний день" msgid "Best matching themes" msgstr "Лучшие подходящие темы" msgid "Stats beyond the last 7 days" msgstr "Статистика более чем за последние 7 дней" msgid "WordPress site credentials" msgstr "Учётные данные сайта WordPress" msgid "India E-Mandate Notice" msgstr "Уведомление об электронных поручениях в Индии" msgid "" "Our records show that you may need to update your credit card in order to " "generate an e‑mandate for renewal payments. We’ll still attempt to " "charge the credit card as is, but updating your payment information ahead of " "time may prevent interruptions to your subscriptions." msgstr "" "Согласно нашим записям, вам может потребоваться обновить данные вашей " "банковской карты, чтобы создать электронное поручение для внесения платежей " "за продление. Мы в любом случае предпримем попытку списания платежа с вашей " "карты, однако заблаговременное обновление платёжных реквизитов поможет " "предотвратить возникновение сбоев при обновлении подписок." msgid "VIEW ALL" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ ВСЕ" msgid "" "*WooCommerce payments. 2% on other payment methods. Standard processing fees " "apply." msgstr "" "*Платежи WooCommerce. 2 % при любом другом способе оплаты. Применяются " "стандартные тарифы на обработку платежей." msgid "Advanced developer tools" msgstr "Расширенные инструменты для разработчиков" msgid "" "The express checkout is not supported in %s because some required fields " "couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again." msgstr "" "Кнопка запроса платежа не поддерживается в %s, так как не удалось проверить " "некоторые обязательные поля. Перейдите на страницу оформления заказа и " "повторите попытку." msgid "" "Dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview for " "more details." msgstr "" "Оспаривание платежа закрыто со статусом %1$s. Подробные сведения см. в " "разделе Обзор спора." msgid "" "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response " "due by %3$s." msgstr "" "Оспорен платёж на сумму %1$s по причине: %2$s. Крайний срок ответа: %3$s." msgid "Try selecting a different time frame." msgstr "Попробуйте выбрать другой временной интервал." msgid "No hourly data available" msgstr "Нет почасовых данных" msgid "Restoring your account" msgstr "Восстановление учётной записи" msgid "Restore site: %s" msgstr "Восстановить сайт: %s" msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your site." msgstr "" "Если это произошло по ошибке, у вас есть 30 дней на восстановление сайта." msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site " "administrator’s request." msgstr "" "Ваш сайт WordPress.com %1$s на %2$s был удалён на основании запроса, " "полученного от вас или одного из администраторов сайта." msgid "" "If this was an accident, you have 30 days to restore your " "site." msgstr "" "Если это произошло по ошибке, у вас есть 30 дней на " "восстановление сайта." msgid "%1$s has been deleted" msgstr "Сайт %1$s удалён" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s has been deleted. You have 30 days to restore " "your site if this was an accident." msgstr "" "Ваш сайт WordPress.com %1$s удалён. Если это произошло по ошибке, у вас есть " "30 дней на восстановление сайта." msgid "Affect plugin" msgstr "Применить к плагину" msgid "Deactivate and remove" msgstr "Деактивировать и удалить" msgid "Deactivate and remove plugin" msgstr "Деактивировать и удалить плагин" msgid "Enable auto-updates for plugin" msgstr "Включить автоматическое обновление плагина" msgid "Disable auto-updates for plugin" msgstr "Отключить автоматическое обновление плагина" msgid "Activate plugin" msgstr "Активировать плагин" msgid "In the past month, Jetpack has " msgstr "В прошлом месяце Jetpack " msgid "" "In the past month, Jetpack has:\n" "\n" msgstr "" "В прошлом месяце Jetpack:\n" "\n" msgid "In the past month, Jetpack has" msgstr "В прошлом месяце Jetpack" msgid "In the past month, Jetpack has:" msgstr "В прошлом месяце Jetpack:" msgid "Your account has been restored. Redirecting back to login." msgstr "Ваша учётная запись восстановлена. Возврат на страницу входа." msgid "Detailed stats about posts, referrers, clicks and more" msgstr "Подробная статистика записей, рефералов, кликов и многое другое" msgid "Track your all-time highlights and insights" msgstr "Отслеживайте свои самые яркие моменты" msgid "" "{{personalFeaturesLink}}All personal plan features{{/personalFeaturesLink}}" msgstr "" "{{personalFeaturesLink}} Все возможности плана Personal{{/" "personalFeaturesLink}}" msgid "Mike - Jetpack\n" msgstr "Майк — Jetpack\n" msgid "" "Thanks, and I look forward to reading what you have to say.\n" "\n" msgstr "" "Спасибо, и я с нетерпением жду вашего ответа.\n" "\n" msgid "" "If you have other feedback, please reply to this email and let me know " "what's on your mind.\n" "\n" msgstr "" "Если вам есть что добавить к вашему отзыву, просим вас ответить на это " "письмо и сообщить нам всё, что вы хотите сказать.\n" "\n" msgid "" "Don't have an account? Create one at https://login.wordpress.org/register " "and leave a review.\n" "\n" msgstr "" "У вас нет учётной записи? Создайте её по адресу https://login.wordpress.org/" "register и оставьте отзыв.\n" "\n" msgid "" "2. Log in and leave your review\n" "\n" msgstr "" "2. Войдите и оставьте отзыв\n" "\n" msgid "1. Visit WordPress.org: %s\n" msgstr "1. Посетите WordPress.org. %s\n" msgid "" "Here's how you can leave a review:\n" "\n" msgstr "" "Вот как можно оставить отзыв.\n" "\n" msgid "" "Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's " "benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the " "good ones.\n" "\n" msgstr "" "Поделившись своим опытом, вы поможете другим пользователям WordPress узнать " "о преимуществах Jetpack. Честное слово, я читаю каждый отзыв и даже " "пересказываю маме особенно приятные из них.\n" "\n" msgid "" "- Nige\n" "\n" msgstr "" "- Найдж\n" "\n" msgid "" "The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use " "them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways " "over time.\n" msgstr "" "Инструменты и ресурсы Jetpack просто великолепны, я ежедневно ими пользуюсь, " "и благодаря им мои показатели растут с немыслимой скоростью.\n" msgid "★★★★★ Fantastic tools and resources\n" msgstr "★★★★★ Инструменты и ресурсы просто фантастика\n" msgid "" "Here's what people have been saying about Jetpack recently:\n" "\n" msgstr "" "Вот самые свежие мнения пользователей о Jetpack.\n" "\n" msgid "" "If you've had a positive experience using Jetpack, I'd love it if you could " "share your thoughts with a 5-star review on WordPress.org.\n" "\n" msgstr "" "Если вам понравилось пользоваться Jetpack, то мне было бы очень приятно, " "если бы вы поставили оценку в 5 звезд и оставили отзыв на WordPress.org.\n" "\n" msgid "" "Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay " "secure, and attract more visitors.\n" "\n" msgstr "" "Спасибо, что пользуетесь Jetpack! Jetpack делает ваш сайт производительнее, " "надёжнее и привлекательнее для посетителей.\n" "\n" msgid "sent your content to %s subscribers." msgstr "отправил ваш контент подписчикам (%s)." msgid "kept your site blazing fast with a score of %s." msgstr "поддерживал высокую производительность вашего сайта с показателем %s." msgid "backed up your site %s times." msgstr "произвёл резервное копирование сайта %s раз." msgid "helped block %s login attempts." msgstr "заблокировал %s попыток входа." msgid "provided insights on %s pageviews." msgstr "предоставил аналитические данные по %s просмотрам страниц." msgid "* Sent your content to %s subscribers\n" msgstr "* Отправил ваш контент подписчикам (%s).\n" msgid "* Kept your site blazing fast with a score of %s\n" msgstr "" "* Поддерживал высокую производительность вашего сайта с показателем %s\n" ".\n" msgid "* Backed up your site %s times\n" msgstr "* Произвёл резервное копирование сайта %s раз.\n" msgid "* Helped block %s login attempts\n" msgstr "* Заблокировал %s попыток входа.\n" msgid "* Provided insights on %s pageviews\n" msgstr "* Предоставил аналитические данные по %s просмотрам страниц.\n" msgid "" "Thank you for using Jetpack on %s.\n" "\n" msgstr "" "Спасибо, что пользуетесь Jetpack на %s.\n" "\n" msgid "" "Hi there,\n" "\n" msgstr "" "Здравствуйте!\n" "\n" msgid "" "Hi %s,\n" "\n" msgstr "" "Здравствуйте, %s!\n" "\n" msgid "Mike - Jetpack" msgstr "Майк — Jetpack" msgid "Thanks, and I look forward to reading what you have to say." msgstr "Спасибо, и я с нетерпением жду вашего ответа." msgid "" "If you have other feedback, please reply to this email and let me know " "what's on your mind." msgstr "" "Если вам есть что добавить к вашему отзыву, просим вас ответить на это " "письмо и сообщить нам всё, что вы хотите сказать." msgid "and leave a" msgstr "и оставьте" msgid "Create one" msgstr "Создайте её" msgid "Don't have an account?" msgstr "Нет учётной записи?" msgid "review" msgstr "отзыв" msgid "Log in and leave your" msgstr "Войдите и оставьте" msgid "Here's how you can leave a review:" msgstr "Вот как можно оставить отзыв." msgid "" "Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's " "benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the " "good ones." msgstr "" "Поделившись своим опытом, вы поможете другим пользователям WordPress узнать " "о преимуществах Jetpack. Честное слово, я читаю каждый отзыв и даже " "пересказываю маме особенно приятные из них." msgid "" "The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use " "them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways " "over time." msgstr "" "Инструменты и ресурсы Jetpack просто великолепны, я ежедневно ими пользуюсь, " "и благодаря им мои показатели растут с немыслимой скоростью." msgid "Fantastic tools and resources" msgstr "Инструменты и ресурсы просто фантастика" msgid "Here's what people have been saying about Jetpack recently." msgstr "Вот самые свежие мнения пользователей о Jetpack." msgid "" "Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay " "secure, and attract more visitors." msgstr "" "Спасибо, что пользуетесь Jetpack! Jetpack делает ваш сайт производительнее, " "надёжнее и привлекательнее для посетителей." msgid "" "If you've had a positive experience using Jetpack, I’d love it if you could " "share your thoughts with a 5-star review on " msgstr "" "Если вам понравилось пользоваться Jetpack, то мне было бы очень приятно, " "если бы вы поставили оценку 5 звезд и оставили отзыв на " msgid "sent your content to %s subscribers." msgstr "отправил ваш контент подписчикам (%s)." msgid "kept your site blazing fast with a score of %s." msgstr "" "поддерживал высокую производительность вашего сайта с показателем " "%s." msgid "backed up your site %s times." msgstr "произвёл резервное копирование сайта %s раз." msgid "helped block %s login attempts." msgstr "заблокировал %s попыток входа." msgid "provided insights on %s pageviews." msgstr "" "предоставил аналитические данные по %s просмотрам страниц." msgid "Sent your content to %s subscribers." msgstr "Отправил ваш контент подписчикам (%s)." msgid "Kept your site blazing fast with a score of %s." msgstr "" "Поддерживал высокую производительность вашего сайта с показателем " "%s." msgid "Backed up your site %s times." msgstr "Произвёл резервное копирование сайта %s раз." msgid "Helped block %s login attempts." msgstr "Заблокировал %s попыток входа." msgid "Provided insights on %s pageviews." msgstr "" "Предоставил аналитические данные по %s просмотрам страниц." msgid "Thank you for using Jetpack on %s." msgstr "Спасибо, что пользуетесь Jetpack на %s." msgid "An image showing a Jetpack review" msgstr "Изображение отзыва на Jetpack" msgid "Share your thoughts about Jetpack" msgstr "Поделитесь своим мнением о Jetpack" msgid "Do you agree with this Jetpack review?" msgstr "Вы согласны с этим отзывом о Jetpack?" msgid "Refund available" msgstr "Доступен возврат средств" msgid "" "Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, Nextdoor" msgstr "" "Поделитесь в Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, Nextdoor" msgid "" "With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, " "Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr." msgstr "" "С помощью Jetpack Social вы можете автоматически публиковать записи в " "Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor и Tumblr." msgid "Enable snow" msgstr "Включить снег" msgid "Show falling snow on my site" msgstr "Отображать падающий снег на сайте." msgid "Browse Ad copy suggestions" msgstr "Просмотреть предложения по рекламным текстам" msgid "%(impressionsRange)s total people reached" msgstr "%(impressionsRange)s всего человек охвачено" msgid "%(impressionsRange)s weekly people reached" msgstr "%(impressionsRange)s человек охвачено еженедельно" msgid "Total: %(maxBudget)s" msgstr "Итого: %(maxBudget)s" msgid "%(maxBudget)s total per week (7 days)" msgstr "%(maxBudget)s всего за неделю (7 дней)" msgid "%(days)s day" msgid_plural "%(days)s days" msgstr[0] "%(days)s день" msgstr[1] "%(days)s дня" msgstr[2] "%(days)s дней" msgid "Starts on %(date)s at %(time)s and runs until you stop it" msgstr "Начинается %(date)s в %(time)s и продолжается до остановки" msgid "Content suggested with the help of AI." msgstr "Содержимое предложено с помощью ИИ." msgid "" "By clicking \"Submit campaign\" you agree to our {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize charges to your payment method at " "regular intervals for the specified budget and duration, until cancellation. " "{{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/linkMoreAboutAds}}." msgstr "" "Нажимая кнопку «Отправить кампанию», вы соглашаетесь с нашими {{linkTos}}" "Условиями предоставления услуг{{/linkTos}} и {{linkAdvertisingPolicy}}" "Политикой публикации рекламы{{/linkAdvertisingPolicy}}, а также разрешаете " "использовать указанный способ оплаты для списания средств за выбранные вами " "бюджет и период вплоть до отмены. {{linkMoreAboutAds}}Подробнее{{/" "linkMoreAboutAds}}." msgid "Search for country, state or city" msgstr "Поиск по стране, штату или городу" msgid "Estimated people reached" msgstr "Оценка охваченной аудитории" msgid "Est. weekly people reached" msgstr "Оценка еженедельного охвата" msgid "%(impressionsRange)s people reached" msgstr "%(impressionsRange)s человек охвачено" msgid "%(impressionsRange)s people reached weekly" msgstr "%(impressionsRange)s человек охвачено еженедельно" msgid "Estimated clicks" msgstr "Расчётное количество кликов" msgid "Est. weekly clicks" msgstr "Примерное количество кликов в неделю" msgid "Lasts %(days)s day" msgid_plural "Lasts %(days)s days" msgstr[0] "Длится %(days)s день" msgstr[1] "Длится %(days)s дня" msgstr[2] "Длится %(days)s дней" msgid "Starts at %(time)s and runs until you stop it" msgstr "Начинается в %(time)s и продолжается до остановки" msgid "Starts and ends at %(time)s" msgstr "Начинается и заканчивается в %(time)s" msgid "Daily people reached estimate" msgstr "Оценка ежедневного охвата" msgid "Estimated clicks for the campaign duration" msgstr "Ожидаемое количество кликов за время кампании" msgid "Weekly click estimate" msgstr "Оценка количества кликов за неделю" msgid "Total spend for the campaign duration" msgstr "Общие расходы за время кампании" msgid "Select interests" msgstr "Выберите интересы" msgid "Remove device targeting" msgstr "Удалите таргетинг по устройствам" msgid "Remove interests targeting" msgstr "Удалите таргетинг по интересам" msgid "Remove location targeting" msgstr "Удалите таргетинг по местоположению" msgid "" "Based on your targeting, your budget may not be fully spent. You can adjust " "the audience yourself or use the links below:" msgstr "" "Исходя из вашей настройки таргетинга, бюджет может быть не полностью " "израсходован. Вы можете самостоятельно настроить аудиторию или " "воспользоваться ссылками ниже:" msgid "Your campaign may not spend the full budget" msgstr "Ваша кампания может не израсходовать весь бюджет" msgid "" "If you do not specify the location, the campaign will be displayed " "everywhere." msgstr "" "Если вы не укажете местоположение, кампания будет отображаться повсюду." msgid "CTA text" msgstr "Текст CTA" msgid "Loading CTA text…" msgstr "Загрузка текста CTA…" msgid "Call to action" msgstr "Призыв к действию" msgid "Remaining" msgstr "Осталось" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Klarna." msgstr "Дайте покупателям возможность платить в рассрочку при помощи Klarna." msgid "Allow your shoppers to pay over time with Afterpay." msgstr "" "Дайте покупателям возможность вносить плату в рассрочку при помощи Afterpay." msgid "Allow your shoppers to pay over time with Affirm." msgstr "Дайте покупателям возможность платить в рассрочку при помощи Affirm." msgid "" "Boost conversions and customer loyalty by offering a secure way to pay with " "a single click." msgstr "" "Стимулируйте конверсии и повышайте лояльность клиентов, предлагая безопасный " "способ оплаты в одно касание." msgid "Give your shoppers an easy and secure way to pay, with Apple Pay." msgstr "" "Предоставьте покупателям простой и надёжный способ оплаты при помощи Apple " "Pay." msgid "Credit/debit card" msgstr "Кредитная или дебетовая карта" msgid "Disconnect from Google Photos" msgstr "Отключиться от Google Фото" msgid "View Media File" msgstr "Просмотр медиафайла" msgid "View media file" msgstr "Просмотр медиафайла" msgid "" "An error occured while checking if the email address is already in use. If " "this keeps happening please contact support." msgstr "" "При проверке адреса электронной почты произошла ошибка! Если она повторится, " "обратитесь в службу поддержки." msgid "View trends and data from any time period" msgstr "Просматривайте тренды и данные за любой период времени" msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}50% скидка{{/strong}} на первые два года" msgid "{{strong}}Free{{/strong}} migration service" msgstr "{{strong}}Бесплатный{{/strong}} перенос" msgid "{{strong}}Free{{/strong}} domain for a year" msgstr "{{strong}} Бесплатный{{/strong}} домен на год" msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}50% скидка{{/strong}} на первый год" msgid "No free domain" msgstr "Нет бесплатного домена" msgid "No annual savings" msgstr "Нет годовой экономии" msgid "No first year discount" msgstr "Нет скидки за первый год" msgid "Unrestricted bandwidth and visitors" msgstr "Без ограничений пропускной способности и кол-ва посетителей" msgid "Real-time backups and one-click restores" msgstr "" "Резервное копирование в реальном времени и восстановление одним щелчком" msgid "SEO, marketing, and analytics tools" msgstr "Инструменты SEO, маркетинга и аналитики" msgid "Refundable within {{strong}}14 days{{/strong}}" msgstr "Возврат возможен в течение {{strong}}14 дней{{/strong}}" msgid "Refundable within {{strong}}7 days{{/strong}}" msgstr "Возврат возможен в течение {{strong}}7 дней{{/strong}}" msgid "" "Best for WordPress sites. Seamlessly move all your site's content, themes, " "plugins, users, and customizations to WordPress.com." msgstr "" "Лучше всего подходит для сайтов WordPress. Беспрепятственно перенесите всё " "содержимое вашего сайта, темы, плагины, пользователей и настройки на " "WordPress.com." msgid "Available on %(planName)s with 50% off" msgstr "Доступно в %(planName)s со скидкой 50%" msgid "per month, %(discountedPrice)s for first 2 years. %(rawPrice)s after." msgstr "" "в месяц, %(discountedPrice)s в течение первых 2 лет, %(rawPrice)s после." msgid "" "per month, %(discountedPrice)s for your first year. %(originalPrice)s after." msgstr "в месяц, %(discountedPrice)s за первый год, %(originalPrice)s после." msgid "Fully refundable. No questions asked." msgstr "Полный возврат средств. Без вопросов." msgid "" "We ran into a problem connecting to your site. Please try again or let us " "know so we can help you out." msgstr "" "У нас возникла проблема с подключением к вашему сайту. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз или обратитесь к нам за помощью." msgid "" "Blazing fast speeds with lightning-fast load times for a seamless experience." msgstr "" "Невероятно высокая скорость и удивительно быстрая загрузка для бесперебойной " "работы." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Pick one of the following " "options to tap into our lightning-fast infrastructure. Your site will be " "faster, smoother, and ready for anything." msgstr "" "Для переноса необходим тарифный план %(planName)s. Выберите один из " "следующих вариантов, чтобы воспользоваться нашей молниеносной " "инфраструктурой. Ваш сайт будет работать быстрее, надежнее и стабильнее." msgid "There is a plan for you" msgstr "Вот план для вас" msgid "Get Yearly" msgstr "Купить" msgid "Get Biennial" msgstr "Купить" msgid "Get Monthly" msgstr "Купить" msgid "Biennially" msgstr "Раз в два года" msgid "How was your experience?" msgstr "Как всё прошло?" msgid "Please share general feedback" msgstr "Пожалуйста, поделитесь своими общими впечатлениями" msgid "General feedback" msgstr "Общие отзывы" msgid "Submit and continue to Team" msgstr "Отправить и открыть раздел «Команда»" msgid "How was your experience inviting a team member?" msgstr "Оцените ваш опыт приглашения участника команды!" msgid "" "Your team member invite was emailed to %(email)s. Once they accept, you'll " "see them as an active member in the Team section." msgstr "" "Приглашение для члена вашей команды было отправлено на электронную почту " "%(email)s. Как только его примут, вы увидите этой пользователя как активного " "участника в разделе «Команда»." msgid "Submit and continue to Partner Directory" msgstr "Отправить и открыть партнёрский каталог" msgid "How was your experience adding your agency's details?" msgstr "Как прошло добавление данных о вашем агентстве?" msgid "" "Nice job! Your information has been added to your agency's public profile." msgstr "" "Отличная работа! Ваша информация была добавлена в публичный профиль вашего " "агентства." msgid "Agency details added!" msgstr "Добавлена информация об агентстве!" msgid "Submit and continue to Dashboard" msgstr "Отправить и открыть консоль" msgid "How was your experience making a referral?" msgstr "Оцените ваш опыт работы с рефералом!" msgid "" "Your referral order was emailed to %(email)s for payment. Once they pay, you " "can assign the products to a site." msgstr "" "Ваш реферальный заказ был отправлен на %(email)s для оплаты. После оплаты вы " "можете назначить купленные товары сайту." msgid "Your referral order is complete!" msgstr "Ваш реферальный заказ выполнен!" msgid "Skip feedback" msgstr "Пропустить отзыв" msgid "Additional feedback about this experience {{span}}(Optional){{/span}}" msgstr "Дополнительные отзывы об этом опыте {{span}}(по желанию){{/span}}" msgid "" "Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa " "return initiated by your customer%3$s through the %1$s interface. If you can " "contact the customer and confirm that it is indeed a return, we suggest " "issuing a refund after you receive the returned item(s)." msgstr "" "Поскольку этот запрос относится к платежу %1$s, это может быть просто " "%2$sвозврат, инициированный вашим клиентом%3$s с помощью интерфейса %1$s. " "Если вам удалось связаться с клиентом и подтвердить, что речь действительно " "идёт о возврате, рекомендуем оформить возврат после получения возвращённого " "товара (товаров)." msgid "Monitor your posting activity" msgstr "Следите за активностью своих публикаций" msgid "Unlock site insights" msgstr "Получить доступ к аналитике сайта" msgid "" "The old Jetpack Stats has been deprecated. Please click the button to enable " "the new experience." msgstr "" "Предыдущая версия статистики Jetpack устарела. Нажмите кнопку, чтобы " "установить новую версию." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To make sure everything goes smoothly, we need you to authorize us for " "access in your WordPress admin." msgstr "" "Мы готовы перенести {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} на WordPress.com. " "Чтобы все прошло гладко, разрешите нам доступ в консоли вашего сайта " "WordPress." msgid "" "We can't start your migration without your authorization. Please authorize " "WordPress.com in your WP Admin or share your credentials." msgstr "" "Мы не можем начать перенос без вашего разрешения. Пожалуйста, дайте " "WordPress.com разрешение через консоль сайта или поделитесь своими учётными " "данными." msgid "Return to the list of posts." msgstr "Вернуться к списку записей." msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search " "our knowledge base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Нет проблем. Как клиент Jetpack, вы можете получить приоритетную поддержку. Также вы можете " "воспользоваться нашей базой знаний для быстрого поиска ответов на важные " "вопросы." msgid "" "Here are the instructions on how to add your server credentials to Jetpack." msgstr "" "Ниже приведены инструкции, как добавить учетные данные сервера в Jetpack." msgid "And lots more!" msgstr "" "И многое другое!" msgid "" "You can view your " "backed-up files on Jetpack Cloud." msgstr "" "Вы можете просмотреть резервные копии своих файлов в Jetpack Cloud." msgid "All Social features" msgstr "Все функции Jetpack Social" msgid "All Stats features" msgstr "Все функции статистики Jetpack" msgid "Real‑time data on visitors" msgstr "Данные о посетителях в реальном времени" msgid "Eligible for sites with commercial activities" msgstr "Можно устанавливать на сайты, ведущие коммерческую деятельность" msgid "" "For personal sites only. Sites with commercial activities (e.g., ads, sales, " "affiliate links or business activities) require a paid plan." msgstr "" "Только для личных сайтов. Сайты, ведущие коммерческую деятельность " "(например, реклама, продажи, партнёрские ссылки и деловые операции), должны " "приобрести платный тарифный план." msgid "(10k page views)" msgstr "(10 000 просмотров страниц)" msgid "Enable write mode in editor." msgstr "Включить режим записи в редакторе." msgid "Editor write mode" msgstr "Режим записи редактора" msgid "Quickly bring your free and paid subscribers." msgstr "Быстро перенесите своих бесплатных и платных подписчиков." msgid "Step 2: Import your subscribers" msgstr "Шаг 2: импортируйте своих подписчиков" msgid "Import your subscribers" msgstr "Импортируйте своих подписчиков" msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com" msgstr "" "Приостановить все обновления по эл. почте от сайтов, которые вы читаете на " "WordPress.com" msgid "" "Your client won't be able to complete the purchases. If removed, you must " "create a new referral for any future purchases." msgstr "" "Ваш клиент не сможет завершить покупку. Если он будет удален, вы должны " "создать нового реферала для всех будущих покупок." msgid "Keep referral" msgstr "Оставить реферала" msgid "Are you sure you want to archive this referral?" msgstr "Вы уверены, что хотите заархивировать этого реферала?" msgid "The referral has been archived." msgstr "Реферал был заархивирован." msgid "" "Our AI assistant can answer your questions and connect you to our Happiness " "Engineers for further assistance." msgstr "" "Наш ИИ-ассистент может ответить на ваши вопросы и подключить вас к нашим " "сотрудникам службы поддержки для дальнейшей помощи." msgid "" "Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle " "includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}" "Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Развивайте свою аудиторию без усилий.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Этот пакет " "включает в себя:{{ul}}{{li}}Статистика (10 тыс. просмотров сайта — платная " "услуга){{/li}}{{li}}Социальные сети{{/li}}{{li}}Инструменты для рассылки и " "монетизации{{/li}}{{/ul}}" msgid "WooCommerce Stores" msgstr "Магазины WooCommerce" msgid "" "Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This " "bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}" "{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Простая и комплексная безопасность сайта.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Этот " "пакет включает в себя:{{ul}}{{li}}Резервное копирование VaultPress (10 ГБ){{/" "li}}{{li}}Сканирование{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10 тыс. API вызовов/" "мес){{/li}}{{/ul}}" msgid "10k views/mo" msgstr "10 тыс. просмотров/месяц" msgid "One-click restore from the last year of backups" msgstr "Восстановление из резервных копий за последний год одним щелчком" msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)" msgstr "Ежемесячный лимит просмотров сайта (%s, можно повысить)" msgid "Content shown on Reader" msgstr "Контент, отображаемый в «Чтиве»" msgid "" "Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access " "{{b}}%s{{/b}} and start migrating it to WordPress.com." msgstr "" "Введите ваши данные для входа в консоль WordPress, чтобы мы могли временно " "получить доступ к {{b}}%s{{/b}} и начать перенос сайта на WordPress.com." msgid "Continue anyway" msgstr "Все равно продолжить" msgid "Get Growth" msgstr "Приобретите Growth" msgid "" "You can find your WP Cloud usage report for %1$s attached to this email." msgstr "" "В приложении к этому письму вы найдёте отчёт об использовании WP Cloud за " "%1$s." msgid "Additional discount" msgstr "Дополнительная скидка" msgid "Keep your data private and GDPR-compliant" msgstr "Защитите конфиденциальность ваших данных и соблюдайте требования GDPR" msgid "" "Get detailed insights into your site’s performance for {{b}}%(planPrice)s/" "month{{/b}} with a Personal plan." msgstr "" "Получите подробную информацию о производительности вашего сайта за " "{{b}}%(planPrice)s/месяц{{/b}} с тарифным планом Personal." msgid "Unlock site growth analytics" msgstr "Следите за ростом вашего сайта" msgid "Do you still want to continue with deleting your domain?" msgstr "Вы всё ещё хотите удалить свой домен?" msgid "Here's what else you're getting" msgstr "Вот что ещё вы получаете" msgid "Whole Campaign" msgstr "Вся кампания" msgid "Last 30 days" msgstr "Последние 30 дней" msgid "Last 14 days" msgstr "Последние 14 дней" msgid "" "Save %1$s on processing fees during your first 3 months when you sign up for " "%2$s." msgstr "" "Экономьте %1$s на комиссии за обработку платежей первые 3 месяца после " "регистрации на %2$s." msgid "Save %1$s on processing fees" msgstr "Экономьте %1$s на комиссии за обработку платежей" msgid "" "Use the native payments solution built and supported by Woo to accept online " "and in-person payments, track revenue, and handle all payment activity in " "one place." msgstr "" "Пользуйтесь встроенным платёжным решением, созданным и поддерживаемым Woo, " "чтобы принимать очные и онлайн-платежи, отслеживать доход и централизованно " "обрабатывать все финансовые операции." msgid "" "Save %1$s on processing fees during your first 6 months when you switch to " "%2$s." msgstr "" "Экономьте %1$s на комиссии за обработку платежей первые 3 месяца после " "перехода на %2$s." msgid "Save %1$s" msgstr "Сэкономьте %1$s" msgid "Submit Rating" msgstr "Отправить оценку" msgid "Send money" msgstr "Отправить деньги" msgid "Edit your profile →" msgstr "Изменить профиль" msgid "Something's gone wrong trying to download your report" msgstr "Что-то пошло не так при попытке загрузить ваш отчёт" msgid "Download data" msgstr "Загрузить данные" msgid "Generating report" msgstr "Создание отчёта" msgid "" "Are you sure you want to untag {{b}}%(site)s{{/b}}? This will stop it from " "being considered for a migration payout." msgstr "" "Вы уверены, что хотите снять метку с {{b}}%(site)s{{/b}}? После этого мы не " "будем рассматривать его на предмет пригодности для получения выплат за " "перенос." msgid "Untag site" msgstr "Снятие метки с сайта" msgid "Successfully untagged {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}." msgstr "Успешно сняты метки с {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}." msgid "Bank reference key" msgstr "Ключ подтверждения банка" msgid "Signature Cloud Plans" msgstr "Тарифные планы Signature Cloud" msgid "Enable stats" msgstr "Включить статистику" msgid "Enabling stats…" msgstr "Включаем статистику..." msgid "Stats are disabled" msgstr "Статистика отключена" msgid "Error loading visits" msgstr "Ошибка загрузки посещений" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because a staging sync is currently " "in progress." msgstr "" "Не удалось загрузить архив сайта Studio, так как синхронизация " "предварительной версии ещё не завершена." msgid "This plan cannot be selected" msgstr "Этот тарифный план выбрать нельзя" msgid "Activate all advanced tools" msgstr "Активировать все продвинутые инструменты" msgid "" "The Apple transaction history could not be found for this transaction ID" msgstr "" "Не удалось найти историю транзакции Apple с этим идентификатором транзакции" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature." msgstr "" "Перейдите на тариф %(businessPlanName)s, чтобы воспользоваться этой функцией." msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature and " "all {{a}}advanced tools{{/a}}." msgstr "" "Перейдите на тариф %(businessPlanName)s, чтобы воспользоваться этой функцией " "и всеми {{a}}продвинутыми инструментами{{/a}}." msgid "Whether to share the post asynchronously." msgstr "Следует ли делиться публикацией без синхронизации." msgctxt "Stats: Main stats page heading" msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}" msgstr "{{prefix}}Статистика за {{/prefix}}{{period/}}" msgid "{{prefix}}Activity for {{/prefix}}{{period/}}" msgstr "{{prefix}}Активность за {{/prefix}}{{period/}}" msgid "100-Year Domain Registration" msgstr "Регистрация домена на 100 лет" msgid "" "Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come. " "One payment. One hundred years of legacy." msgstr "" "Ваши истории, достижения и воспоминания сохранятся для последующих " "поколений. Один платеж. Сто лет наследия." msgid "Chatting with support now" msgstr "Сейчас вы общаетесь со службой поддержки" msgid "Scrolling feed" msgstr "Прокручиваемая лента" msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product." msgstr "Спасибо за покупку! Теперь ваше агентство может настроить ваш продукт." msgid "Builds" msgstr "Создавайте" msgid "" "To access support, please turn on third-party cookies for WordPress.com." msgstr "" "Разрешите использование сторонних файлов cookie для WordPress.com, чтобы " "обратиться в поддержку." msgid "Enable cookies to get support." msgstr "Разрешите использование файлов cookie, чтобы обратиться в поддержку." msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "Дайте клиентам возможность платить в рассрочку при помощи Clearpay." msgid "BECS Direct Debit" msgstr "BECS Direct Debit" msgid "" "Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in " "Poland." msgstr "" "Принимайте платежи при помощи Przelewy24 (P24) — самого популярного способа " "оплаты в Польше." msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria." msgstr "" "Принимайте платежи при помощи EPS — популярного способа оплаты в Австрии." msgid "" "Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of " "online businesses in Belgium." msgstr "" "Bancontact — способ переадресации банковских платежей, которым пользуются " "свыше 80 % компаний в Бельгии, ведущих деятельность в Интернете." msgid "Offer customers a fast and secure checkout experience with Google Pay." msgstr "" "Предложите клиентам быстрый и безопасный способ оформления заказа при помощи " "Google Pay." msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" msgid "Accepts all major credit and debit cards" msgstr "Принимаются все основные кредитные и дебетовые карты" msgid "Invalid country code." msgstr "Неверный код страны." msgid "The country_code argument must be a valid ISO3166 alpha-2 country code." msgstr "" "Аргумент country_code должен представлять собой действительный код страны " "ISO3166 alpha-2." msgid "The country_code argument must be a string." msgstr "Аргумент country_code должен иметь строковое значение." msgid "Connect Studio" msgstr "Подключиться к Studio" msgid "Connect to your Studio site to start syncing." msgstr "Подключитесь к сайту Studio, чтобы начать синхронизацию." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport " "back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or " "have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Не беспокойтесь, вам хватит времени, чтобы расширить аудиторию %s. Просто " "вернитесь в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас возникли трудности " "или появились вопросы, просто ответьте на это письмо и мы вам поможем." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites " "that need essential tools to help you grow your audience, track visitor " "engagement, and turn leads into loyal customers and advocates." msgstr "" "Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Разумное решение для сайтов WordPress, " "которым требуются самые необходимые инструменты, чтобы расширить аудиторию и " "привлекать посетителей к взаимодействию, превращая их в лояльных клиентов и " "авторов рекомендаций." msgid "You’re one step away from growing your audience on %s" msgstr "Ещё один шаг, и вы получите возможность расширить вашу аудиторию на %s" msgid "Newsletter and monetization tools" msgstr "Инструменты для создания рассылок и монетизации" msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradable)" msgstr "Статистика Jetpack (10 тыс. просмотров сайта, можно повысить уровень)" msgid "" "With Jetpack Growth, get essential tools to help you grow your audience, " "track visitor engagement, and turn leads into loyal customers and advocates." msgstr "" "Jetpack Growth предоставит вам самые необходимые инструменты, которые " "помогут вам расширить аудиторию и привлекать посетителей к взаимодействию, " "превращая их в лояльных клиентов и авторов рекомендаций." msgid "Get Jetpack Growth" msgstr "Jetpack Growth для вас" msgid "Get essential tools to help you grow your audience" msgstr "Самые необходимые инструменты, которые помогут вам расширить аудиторию" msgid "A special offer to grow your audience on %s" msgstr "Специальное предложение, чтобы расширить вашу аудиторию на %s" msgid "" "Learn how to reshare your post: https://jetpack.com/support/jetpack-social/" "re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social" msgstr "" "Как поделиться своей записью повторно: https://jetpack.com/support/jetpack-" "social/re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social" msgid "" "Try resharing your post from your post editor If the issue still persists, " "feel free to contact our support! - %s" msgstr "" "Попробуйте повторно опубликовать запись с помощью редактора записи. Если " "решить проблему не удалось, обратитесь в нашу службу поддержки! %s" msgid "Your post \"%s\" could not be shared on your following connections:" msgstr "" "Ваша запись «%s» не может быть опубликована на следующих подключённых " "платформах:" msgid "" "Try resharing your post from your post editor. Learn how " "to reshare your post here. If the " "issue still persists, feel free to contact our support!" msgstr "" "Попробуйте повторно опубликовать запись с помощью редактора " "записи. Как поделиться записью повторно, см. здесь. Если решить проблему не удалось, обратитесь в " "нашу службу поддержки." msgid "" "Your post %s could not be shared on your following " "connections:" msgstr "" "Ваша запись %s не может быть опубликована на следующих " "подключённых платформах:" msgid "Your post could not be shared on %d connection" msgid_plural "Your post could not be shared on %d connections" msgstr[0] "" "Ваша запись не может быть опубликована на следующих подключённых платформах: " "%d" msgstr[1] "" "Ваша запись не может быть опубликована на следующих подключённых платформах: " "%d" msgstr[2] "" "Ваша запись не может быть опубликована на следующих подключённых платформах: " "%d" msgid "Sharing failed." msgstr "Не удалось поделиться." msgid "Your post could not be shared." msgstr "Запись не была опубликована." msgid "" "%1$s domain has been removed because it cannot be purchased at the same time " "as %2$s ." msgstr "" "Домен %1$s был удалён, поскольку его нельзя приобрести одновременно с " "доменом %2$s." msgid "" "Privacy, site tools, and other settings have moved to the hosting dashboard." msgstr "" "Параметры конфиденциальности, инструменты сайта и другие настройки " "перемещены на панель управления хостингом." msgid "Shared Resource Plans" msgstr "Тарифы Shared Resource" msgid "" "P.S. Keep an eye on the WordPress.com homepage for more information about " "our Black Friday sale––it starts Friday, November 29!" msgstr "" "P. S. Не спускайте глаз с главной страницы WordPress.com: здесь будут " "публиковаться подробные сведения о распродаже «чёрной пятницы», которая " "стартует… в пятницу, 29 ноября!" msgid "" "With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get " "up to 100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable " "brands from WordPress.com to Woo by joining the Automattic Affiliate " "Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and track your " "earnings across every product." msgstr "" "Приближаются праздники, и вам наверняка хочется заработать побольше. " "Присоединившись к партнёрской программе Automattic Affiliate, вы станете " "получать до 100 % партнёрских выплат от целого ряда надёжных и прибыльных " "брендов: от WordPress.com до Woo. И всё это с помощью удобной единой " "консоли, дающей возможность отслеживать доход от каждого продукта и " "управлять поступлениями." msgid "" "The Studio Assistant is now available in our free and open source local " "WordPress development app, Studio. Learn more and start using the Assistant " "today." msgstr "" "Помощник по Studio отныне доступен в бесплатном приложении для разработчиков " "WordPress Studio на основе открытого исходного кода. Ознакомьтесь подробнее " "с помощником и начинайте работу." msgid "" "Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and " "competitive advantage—get there faster with our free Site Speed Tool." msgstr "" "Быстрая загрузка сайта — ваше конкурентное преимущество, которое играет " "решающую роль в том, чтобы вызвать у пользователей интерес и желание " "задержаться на сайте. В этом вам поможет наш бесплатный инструмент для " "ускорения сайтов." msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on " "WordPress.com, here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "Если у вас есть учётные записи WordPress.com или ваши сайты размещаются у " "нас, то следующие новости вам просто необходимо знать." msgid "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds" msgstr "" "[Онлайн] Как точно рассчитать бюджет с целью обеспечить доступность (Крис " "Хайндс)" msgid "[Online] OC WordPress Meetup" msgstr "[Онлайн] Конференция OC WordPress" msgid "[In Person] WordCamp Delhi 2024" msgstr "[Очно] WordCamp 2024 в Дели" msgid "[In Person] WordCamp Netherlands" msgstr "[Очно] WordCamp в Нидерландах" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a " "few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups " "and WordCamps happening across the globe." msgstr "" "Участие в местных, региональных и международных мероприятиях WordPress — это " "прекрасный способ завязывать деловые контакты, включаться в работу и " "взаимодействовать с другими профессионалами WordPress. И это лишь некоторые " "из ближайших мероприятий. См. полный список встреч и конференций в формате " "WordCamp по всему миру." msgid "" "4. The State of the Word will be broadcast live on December 16 via the " "WordPress YouTube channel." msgstr "" "4. State of the Word будет транслироваться в прямом эфире 16 декабря на " "канале WordPress на YouTube." msgid "3. There’s a new head of WordPress.com––meet Ian Stewart." msgstr "3. Встречайте нового главу WordPress.com Иэна Стюарта." msgid "" "2. Keeping up with this newsletter’s block theme, here are five powerful " "Gutenberg blocks that you can use to create custom layouts." msgstr "" "2. Продолжая тему блоков этой рассылки, представляем пять мощных блоков " "Gutenberg, которые вы можете использовать для создания собственных макетов." msgid "" "1. WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up on what’s new in " "the announcement post." msgstr "" "1. Выпуск WordPress 6.7 официально состоялся! Что нового — узнайте из анонса." msgid "" "Block development environment: A quick video tutorial on the basics of " "getting set up with a local development environment for creating your block " "variations." msgstr "" "Среда разработки блоков: краткое обучающее видео по основам настройки " "локальной среды разработки для создания вариантов блоков." msgid "" "Building a Book Review Grid with a Query Loop Block Variation: A tutorial " "about building a block variation from the Query Loop block." msgstr "" "Построение сетки для книжных рецензий при помощи варианта блока «Цикл " "запроса»: обучающее руководство по созданию варианта блока «Цикл запроса»." msgid "" "How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour Developer Hours video all " "about using core blocks as the backbone to more advanced block development." msgstr "" "Как расширить возможности основных блоков WordPress: видео для разработчиков " "продолжительностью 1 ч, посвящённое разработке блоков с расширенными " "возможностями на базе основных." msgid "" "Block Variations: A quick video tutorial on building block variations with " "Mac, Linux, or Windows." msgstr "" "Варианты блоков: краткое обучающее видео по созданию вариантов блоков в " "среде Mac, Linux или Windows." msgid "" "Extending the Query Loop block: Different ways of using the core Query Loop " "block." msgstr "" "Расширение возможностей блока «Цикл запроса»: различные способы применения " "основного блока «Цикл запроса»." msgid "Variations: Block API Reference for the Block Variations API." msgstr "" "Варианты: справочное руководство по API блоков для API вариантов блоков." msgid "" "If you’re looking to learn more or dive deep into block variation " "development, WordPress.org has some great resources:" msgstr "" "Если вы хотите узнать подробнее или приобрести практический опыт разработки " "вариантов блоков, на WordPress.org есть отличные ресурсы." msgid "" "That’s what block variations do—you rely on the structure and power of the " "core block and add to it (by creating a block variation) to extend the " "functionality to meet your needs." msgstr "" "Именно в этом и состоит смысл вариантов блоков: вы берёте за основу " "структуру и возможности основного блока и добавляете к нему необходимую вам " "функциональность, создавая новый вариант." msgid "" "Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every time you " "want new block functionality, you can start with a core block that includes " "important functions and attributes. " msgstr "" "Представьте себе: вместо того чтобы каждый раз, когда вам требуется " "определённая функциональность, создавать с нуля новый блок, вы можете начать " "с уже имеющегося основного блока, где есть важные функции и атрибуты. " msgid "Issue #3 | %s" msgstr "Выпуск № 3 | %s" msgid "" "P.S. Keep an eye on the WordPress." "com homepage for more information about our Black Friday sale––" "it starts Friday, November 29!" msgstr "" "P. S. Не спускайте глаз с главной страницы WordPress.com: здесь будут публиковаться подробные сведения о " "распродаже «чёрной пятницы», которая стартует… в пятницу, 29 ноября!" msgid "" "Thanks for checking out this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any " "questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see you next time!" msgstr "" "Благодарим вас за участие в рассылке Dev & Deploy в этом месяце. Ответьте на " "это письмо, если у вас имеются вопросы, комментарии или идеи для следующих " "выпусков. До новых встреч!" msgid "" "With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get " "up to %1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable " "brands from %2$s to Woo by joining the Automattic Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard " "to manage and track your earnings across every product." msgstr "" "Приближаются праздники, и вам наверняка хочется заработать побольше. " "Присоединившись к партнёрской программе Automattic " "Affiliate, вы можете получать до %1$s%% партнёрских выплат от целого " "ряда надёжных и прибыльных брендов: от %2$s до Woo. И всё это с помощью " "удобной единой консоли, дающей возможность отслеживать доход от каждого " "продукта и управлять поступлениями." msgid "" "The Studio Assistant is now available in our free and open source local " "WordPress development app, Studio. Learn more and " "start using the Assistant today." msgstr "" "Помощник по Studio отныне доступен в бесплатном приложении для разработчиков " "WordPress Studio на основе открытого исходного кода. Ознакомьтесь подробнее с помощником и начинайте работу." msgid "Studio assistant" msgstr "Помощник по Studio" msgid "" "Meet the Studio Assistant: Your smart companion for building WordPress sites " "locally" msgstr "" "Знакомьтесь: помощник по Studio, ваш умный коллега по созданию локальных " "сайтов WordPress." msgid "" "Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and " "competitive advantage—get there faster with our " "free Site Speed Tool." msgstr "" "Быстрая загрузка сайта — ваше конкурентное преимущество, которое играет " "решающую роль в том, чтобы вызвать у пользователей интерес и желание " "задержаться на сайте. В этом вам поможет наш " "бесплатный инструмент для ускорения сайтов." msgid "WordPress site speed image" msgstr "Изображение «Ускорение сайтов WordPress»" msgid "Slow WordPress site? Our free Site Speed Tool can help" msgstr "" "Сайт WordPress работает медленно? Вам поможет наш бесплатный инструмент для " "ускорения сайтов." msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host " "your sites on WordPress.com, here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "Если у вас есть учётные записи WordPress.com или ваши сайты " "размещаются у нас, то следующие новости вам просто необходимо знать." msgid "Hosted by WordPress Accessibility Meetup" msgstr "Конференция по вопросам доступности, организатор: WordPress" msgid "" "[Online] How to Accurately Budget for " "Accessibility: Chris Hinds" msgstr "" "[Онлайн] Как точно рассчитать бюджет с целью " "обеспечить доступность (Крис Хайндс)" msgid "Hosted by OC WordPress Group" msgstr "Организаторы: группа OC WordPress" msgid "" "[Online] OC WordPress Meetup" msgstr "" "[Онлайн] Конференция OC WordPress" msgid "" "[In Person] WordCamp Delhi 2024" msgstr "" "[Очно] WordCamp 2024 в Дели" msgid "" "[In Person] WordCamp Netherlands" msgstr "" "[Очно] WordCamp в Нидерландах" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a " "few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps happening across the " "globe." msgstr "" "Участие в местных, региональных и международных мероприятиях WordPress — это " "прекрасный способ завязывать деловые контакты, включаться в работу и " "взаимодействовать с другими профессионалами WordPress. И это лишь некоторые " "из ближайших мероприятий. См. полный список встреч и " "конференций в формате WordCamp по всему миру." msgid "" "The State of the Word will be broadcast live on " "December 16 via the WordPress YouTube channel." msgstr "" "State of the Word будет транслироваться в прямом " "эфире 16 декабря на канале WordPress в YouTube." msgid "" "There’s a new head of %1$s––meet Ian Stewart." msgstr "" "Встречайте нового главу %1$sИэна Стюарта." msgid "" "Keeping up with this newsletter’s block theme, here " "are five powerful Gutenberg blocks that you can use to create custom " "layouts." msgstr "" "Продолжая тему блоков этой рассылки, представляем " "пять мощных блоков Gutenberg, которые вы можете использовать для создания " "собственных макетов." msgid "" "WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up " "on what’s new in the announcement post." msgstr "" "Выпуск WordPress 6.7 официально состоялся! Что нового — " "узнайте из анонса." msgid "Are you caught up? Here are some headlines from the past few weeks:" msgstr "" "Интересно, правда? Вот несколько ключевых новостей за прошедшие недели." msgid "" "Block development environment: A quick video " "tutorial on the basics of getting set up with a local development " "environment for creating your block variations." msgstr "" "Среда разработки блоков: краткое обучающее " "видео по основам настройки локальной среды разработки для создания вариантов " "блоков." msgid "" "Building a Book Review Grid with a Query Loop " "Block Variation: A tutorial about building a block variation from the " "Query Loop block." msgstr "" "Построение сетки для книжных рецензий при помощи " "варианта блока «Цикл запроса»: обучающее руководство по созданию " "варианта блока «Цикл запроса»." msgid "" "How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour " "Developer Hours video all about using core blocks as the backbone to more " "advanced block development." msgstr "" "Как расширить возможности основных блоков WordPress: видео для разработчиков продолжительностью 1 ч, посвящённое разработке " "блоков с расширенными возможностями на базе основных." msgid "" "Block Variations: A quick video tutorial on " "building block variations with Mac, Linux, or Windows." msgstr "" "Варианты блоков: краткое обучающее видео по " "созданию вариантов блоков в среде Mac, Linux или Windows." msgid "" "Extending the Query Loop block: Different ways of " "using the core Query Loop block." msgstr "" "Расширение возможностей блока «Цикл запроса»: " "различные способы применения основного блока «Цикл запроса»." msgid "" "Variations: Block API Reference for the Block " "Variations API." msgstr "" "Варианты: справочное руководство по API блоков " "для API вариантов блоков." msgid "" "If you’re looking to learn more or dive deep into block variation " "development, %s has some great resources:" msgstr "" "Если вы хотите узнать подробнее или приобрести практический опыт разработки " "вариантов блоков, на %s есть отличные ресурсы." msgid "" "That’s what block variations do—you rely on the structure " "and power of the core block and add to it (by creating a block variation) to " "extend the functionality to meet your needs." msgstr "" "Именно в этом и состоит смысл вариантов блоков: вы берёте " "за основу структуру и возможности основного блока и добавляете к нему " "необходимую вам функциональность, создавая новый вариант." msgid "" "Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every " "time you want new block functionality, you can start with a core " "block that includes important functions and attributes." msgstr "" "Представьте себе: вместо того чтобы каждый раз, когда вам требуется " "определённая функциональность, создавать с нуля новый блок, вы " "можете начать с уже имеющегося основного блока, где есть важные " "функции и атрибуты." msgid "Issue #3 | November 2024" msgstr "Выпуск № 3 | Ноябрь 2024 г." msgid "Extending core block functionality." msgstr "Расширение функциональности основного блока" msgid "Unpacking block variations [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "Представляем варианты блоков [Dev & Deploy от WordPress.com]" msgid "Sync failed" msgstr "Не удалось синхронизировать" msgid "Synchronized from Studio" msgstr "Синхронизировано со Studio" msgid "Sync Complete" msgstr "Синхронизация выполнена" msgid "•••" msgstr "•••" msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration" msgstr "" "Дата транзакции покупки Apple находится за пределами допустимого периода." msgid "Apple transaction is expired" msgstr "Срок действия транзакции Apple истёк" msgid "Apple transaction is not a purchase" msgstr "Транзакция Apple не является покупкой" msgid "" "Your 100-Year Domain %(domain)s has been registered. Our Premier Support " "team will be in touch by email shortly to schedule a welcome session and " "walk you through your exclusive benefits. We’re looking forward to " "supporting you every step of the way." msgstr "" "Ваш столетний домен (%(domain)s) зарегистрирован. Наша команда премьер-" "поддержки свяжется с вами по электронной почте в ближайшее время, чтобы " "запланировать приветственную сессию и рассказать вам о ставших доступными " "эксклюзивных преимуществах. Мы с нетерпением ждём возможности поддержать вас " "на каждом шагу." msgid "" "Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced " "tools" msgstr "" "Перейдите на тарифный план %(planName)s или более продвинутый, чтобы " "получить доступ ко всем продвинутым инструментам" msgid "" "Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now" "\" to begin." msgstr "" "Ваш план включает все продвинутые инструменты, перечисленные ниже. Нажмите " "«Активировать сейчас», чтобы начать." msgid "Unlock all advanced tools" msgstr "Разблокируйте все продвинутые инструменты" msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Продвинутые инструменты появятся здесь автоматически, как только они будут " "готовы!" msgid "Activating advanced tools" msgstr "Активация продвинутых инструментов" msgid "Save %(savings)d%%" msgstr "Скидка %(savings)d%%" msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your account will not be affected during this process." msgstr "" "Платёж, о котором идёт речь, адресован %1$s. Никаких дополнительных выплат в " "связи с этим запросом не предусмотрено, и он никак не повлияет на вашу " "учётную запись WooPayments в ходе процесса." msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your " "account within a day." msgstr "" "Спорная сумма в размере %1$s. Эта сумма будет списана с вашего счёта " "WooPayments в течение суток." msgid "" "By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy" msgstr "" "Нажимая «Подписаться», вы принимаете наши Условия предоставления услуг и подтверждаете, что " "прочитали нашу Политику конфиденциальности." msgid "Custom Range Summary" msgstr "Сводка пользовательского диапазона" msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th." msgstr "Не пропустите! Распродажа заканчивается 8 декабря." msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale." msgstr "" "Сэкономьте до %1$d%% на новых годовых тарифных планах Jetpack в ходе " "распродажи по случаю «киберпонедельника»." msgid "" "It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends " "Dec 1st." msgstr "" "Самый подходящий момент, чтобы повысить уровень защиты и эффективность " "вашего сайта. Распродажа заканчивается 1 декабря" msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale." msgstr "" "Сэкономьте до %1$d%% на новых годовых тарифных планах Jetpack в ходе " "распродажи по случаю «чёрной пятницы»." msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission." msgstr "%(count)s сайтов были успешно отмечены для выплаты комиссии." msgid "" "The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for " "commission." msgstr "" "Сайт {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} успешно отмечен для выплаты комиссии." msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)" msgstr "Статистика Jetpack (10 тыс. просмотров сайта, можно повысить уровень)" msgctxt "Pressable Signature 500 Plan" msgid "Pressable Signature 500" msgstr "Pressable Signature 500" msgid "Pressable Signature 500" msgstr "Pressable Signature 500" msgctxt "Pressable Signature 450 Plan" msgid "Pressable Signature 450" msgstr "Pressable Signature 450" msgid "Pressable Signature 450" msgstr "Pressable Signature 450" msgctxt "Pressable Signature 400 Plan" msgid "Pressable Signature 400" msgstr "Pressable Signature 400" msgid "Pressable Signature 400" msgstr "Pressable Signature 400" msgctxt "Pressable Signature 350 Plan" msgid "Pressable Signature 350" msgstr "Pressable Signature 350" msgid "Pressable Signature 350" msgstr "Pressable Signature 350" msgctxt "Pressable Signature 300 Plan" msgid "Pressable Signature 300" msgstr "Pressable Signature 300" msgid "Pressable Signature 300" msgstr "Pressable Signature 300" msgctxt "Pressable Signature 250 Plan" msgid "Pressable Signature 250" msgstr "Pressable Signature 250" msgid "Pressable Signature 250" msgstr "Pressable Signature 250" msgctxt "Pressable Signature 200 Plan" msgid "Pressable Signature 200" msgstr "Pressable Signature 200" msgid "Pressable Signature 200" msgstr "Pressable Signature 200" msgid "" "If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account. If you have any other questions " "please contact our support team." msgstr "" "Если вы не можете войти в учётную запись, просмотрите эту пошаговую " "инструкцию, чтобы восстановить доступ. Если у вас " "есть вопросы, свяжитесь со службой поддержки." msgid "Try searching \"seo\"" msgstr "Попробуйте поискать \"seo\"." msgid "Stats (10K site views, upgradeable)" msgstr "Stats (10 000 просмотров сайта с возможностью повышения)" msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans." msgstr "Сэкономьте до %d%% на новых годовых тарифных планах Jetpack." msgctxt "Complete Product Feature" msgid "CRM Entrepreneur" msgstr "CRM Entrepreneur" msgctxt "Complete Product Feature" msgid "Stats (100K site views, upgradeable)" msgstr "Статистика (100 тыс. просмотров сайта, можно повысить уровень)" msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites." msgstr "" "Уникальный комплекс инструментов для веб-сайтов, лучших в своем классе." msgid "New conversation" msgstr "Новый разговор" msgid "This conversation has been completed" msgstr "Этот разговор завершён" msgid "" "Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to " "{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will " "become a regular team member." msgstr "" "Вы уверены, что хотите передать право собственности на %(agencyName)s " "{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}} Это действие нельзя отменить, и вы " "станете обычным членом команды." msgid "Transfer agency ownership" msgstr "Передача права собственности на агентство" msgid "Ownership has been successfully transferred." msgstr "Право собственности успешно передано." msgid "Discount will automatically be applied on new plan purchases." msgstr "Скидка будет автоматически применена при покупке нового плана." msgid "Get the Sale" msgstr "Участвовать в акции" msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal." msgstr "Ограниченное предложение, от которого невозможно отказаться." msgid "The Biggest Sale of the Year" msgstr "Самая масштабная распродажа в году" msgid "Activate now to start using this hosting feature." msgstr "Активируйте сейчас, чтобы начать использовать эту функцию хостинга." msgid "" "We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and " "we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s " "anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Мы понимаем, что любые проблемы в связи с платежами могут вызывать " "беспокойство, и будем помогать вам в ходе процесса. Если у вас есть вопросы " "или мы можем что-то для вас сделать, %1$sсвяжитесь с нами%2$s." msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business." msgstr "" "Сообщаем вам о том, что в связи с недавним платежом, адресованным вашей " "компании, возник %1$sзапрос%2$s." msgid "View inquiry" msgstr "Просмотреть запрос" msgid "Open site" msgstr "Открыть сайт" msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder" msgid "View in UTM URL builder" msgstr "Открыть в конструкторе UTM URL" msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder" msgid "View in UTM URL builder" msgstr "Открыть в конструкторе UTM URL" msgid "The PayPal transaction was not approved." msgstr "Транзакция PayPal не была одобрена." msgid "" "Generate UTM parameters and track your campaign performance data. {{link}}" "Learn more{{/link}}" msgstr "" "Сгенерируйте параметры UTM и отслеживайте данные о производительности вашей " "кампании. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "Show More" msgstr "Показать больше" msgid "Show Less" msgstr "Показать меньше" msgid "Impressions by location" msgstr "Показы по локации" msgid "Clicks by location" msgstr "Клики по локации" msgid "" "This offer ends %s, and is valid only for the first payment on a new " "WordPress.com hosting plan and cannot be combined with other offers." msgstr "" "Предложение истекает %s! Действительно только для первого платежа по впервые " "приобретённому тарифному плану хостинга WordPress.com. Не комбинируется ни с " "какими другими предложениями." msgid "One more chance to claim %s%% off" msgstr "Ещё один шанс получить скидку в %s%%" msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!" msgstr "Спешите — это предложение истекает сегодня, %s!" msgid "" "It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save %s%% off " "your first year with any new annual WordPress hosting plan at WordPress.com. " "This is a great chance to grow your presence on the internet at an " "incredible value." msgstr "" "Внимание, это ваш последний шанс воспользоваться нашим эксклюзивным " "предложением: первый год подписки на любой хостинг-тариф WordPress от " "WordPress.com со скидкой в %s%%. Это отличный шанс расширить свое " "присутствие в Интернете по невероятно выгодной цене." msgid "" "Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or above, starting at " "just $225/year." msgstr "" "Совет эксперта>: планируете использовать плагины? Выберите наш тарифный план " "Business (или более продвинутый), оформить подписку на который можно всего " "за $225/год." msgid "" "Use the link below to select your plan––we have hosting for everyone, from " "bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)." msgstr "" "Нажмите на ссылку ниже, чтобы выбрать тарифный план. У нас есть хостинг для " "всех, от блогеров до малых предприятий и корпоративных сайтов (и всего, что " "между ними)." msgid "" "Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of WordPress " "experts." msgstr "" "Получите доступ к круглосуточной поддержке от нашей команды экспертов по " "WordPress." msgid "" "Make money from your site with payments, premium content, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Зарабатывайте на своем сайте с помощью платежей, премиального контента, " "подписок и многого другого." msgid "Select from stunning designs with easy-to-customize themes." msgstr "" "Воспользуйтесь любой из множества тем, которые легко настраиваются и имеют " "отличный дизайн." msgid "" "Attract an audience with built-in search engine optimization by default and " "plan-based SEO tools." msgstr "" "Привлеките аудиторию с помощью встроенной SEO-оптимизации и инструментов, " "доступных с тарифным планом." msgid "Snag a free domain for a year with any paid annual plan." msgstr "" "Получите бесплатный домен на год при подписке на любой тариф с ежегодной " "оплатой." msgid "" "Leave the tech to us; our managed hosting takes care of security, " "performance, and site reliability." msgstr "" "Оставьте нам все технические вопросы; наш управляемый хостинг позаботится о " "защите, производительности и надежности работы вашего сайта." msgid "Take things further with a WordPress.com paid plan" msgstr "Раскройте все возможности платного тарифа WordPress.com" msgid "But act fast––your discount will expire %s!" msgstr "Спешите — это предложение истекает %s!" msgid "" "For a limited time, you can save %s%% off your first year with any new " "annual WordPress hosting plan at WordPress.com. This is a great chance to " "grow your presence on the internet at an incredible value." msgstr "" "Внимание, эксклюзивное предложение: первый год подписки на любой хостинг-" "тариф WordPress от WordPress.com со скидкой в %s%%. Это отличный шанс " "расширить свое присутствие в Интернете по невероятно выгодной цене." msgid "Get %s%% off your annual WordPress.com hosting plan" msgstr "" "Оформите годовую подписку на хостинг-тариф WordPress.com со скидкой в %s%%" msgid "One more chance to claim %s%% off." msgstr "Ещё один шанс получить скидку в %s%%" msgid "We’re extending our WordPress hosting discount for you!" msgstr "Мы продлеваем для вас скидку на хостинг WordPress!" msgid "" "This offer ends %s and is valid only for users upgrading from a Free hosting " "plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only (renewals are " "not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Это предложение заканчивается %s и действительно только для пользователей, " "переходящих с бесплатного хостинг-плана на платный. Действительно только для " "первого платежа по впервые приобретённому тарифному плану хостинга WordPress." "com. Не комбинируется ни с какими другими предложениями." msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!" msgstr "Спешите — это предложение истекает сегодня, %s!" msgid "" "It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save " "%1$s%% off your first year with any new annual WordPress " "hosting plan at %2$s. This is a great chance to grow your presence on the " "internet at an incredible value." msgstr "" "Внимание, это ваш последний шанс воспользоваться нашим эксклюзивным " "предложением: первый год подписки на любой хостинг-тариф WordPress " "от %2$s со скидкой в %1$s%%. Это отличный шанс расширить " "свое присутствие в Интернете по невероятно выгодной цене." msgid "Your %s%% offer is coming to an end!" msgstr "Срок действия скидки в %s%% истекает!" msgid "Last call: Get %s%% off your new WordPress.com hosting plan" msgstr "" "Последний звонок: получите скидку в %s%% на ваш новый тарифный план хостинга " "WordPress.com" msgid "" "Prices listed are in U.S. dollars and applicable in the U.S. only. " "Equivalent values or discounts will be applied in the user’s local currency " "based on current exchange rates." msgstr "" "Цены указаны в долларах США и действительны только в США. Эквивалентные цены " "или скидки будут указаны в местной валюте пользователя на основе текущих " "обменных курсов." msgid "" "Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or " "above, starting at just $300 $225/year." msgstr "" "Совет эксперта: планируете использовать плагины? Выберите " "наш тарифный план Business (или более продвинутый), оформить подписку на " "который можно всего за $300 $225/год." msgid "" "Click here to select your plan––we have hosting for everyone, from " "bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)." msgstr "" "Нажмите здесь, чтобы выбрать тарифный план. У нас есть хостинг для " "всех, от блогеров до малых предприятий и корпоративных сайтов (и всего, что " "между ними)." msgid "Claim your discount—here’s how:" msgstr "Воспользоваться скидкой можно следующим образом:" msgid "" "Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of " "WordPress experts." msgstr "" "Получите доступ к круглосуточной поддержке от нашей команды " "экспертов по WordPress." msgid "" "Make money from your site with payments, premium content, " "subscriptions, and more." msgstr "" "Зарабатывайте на своем сайте с помощью платежей, " "премиального контента, подписок и многого другого." msgid "" "Select from stunning designs with easy-to-customize themes." msgstr "" "Воспользуйтесь любой из множества тем, которые легко " "настраиваются и имеют отличный дизайн." msgid "" "Attract an audience with built-in search engine " "optimization by default and plan-based SEO tools." msgstr "" "Привлеките аудиторию с помощью встроенной SEO-оптимизации и " "инструментов, доступных с тарифным планом." msgid "" "Snag a free domain for a year with any paid annual plan." msgstr "" "Получите бесплатный домен на год при подписке на любой " "тариф с ежегодной оплатой." msgid "" "Leave the tech to us; our managed hosting takes care of " "security, performance, and site reliability." msgstr "" "Оставьте нам все технические вопросы; наш управляемый " "хостинг позаботится о защите, производительности и надежности работы вашего " "сайта." msgid "Take things further with a %s paid plan" msgstr "Раскройте все возможности платного тарифа %s" msgid "But act fast––your discount will expire %s!" msgstr "Спешите — это предложение действует до %s!" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first year " "with any new annual WordPress hosting plan at %2$s. This is a great " "chance to grow your presence on the internet at an incredible value." msgstr "" "Внимание, эксклюзивное предложение: первый год подписки на любой " "хостинг-тариф WordPress от %2$s со скидкой в %1$s%%. Это " "отличный шанс расширить свое присутствие в Интернете по невероятно выгодной " "цене." msgid "Get %1$s%% off your annual %2$s hosting plan" msgstr "Оформите годовую подписку на хостинг-тариф %2$s со скидкой в %1$s%% " msgid "Claim your discount before it’s gone." msgstr "Воспользуйтесь скидкой, пока она действует!" msgid "Save BIG on your WordPress site from WordPress.com" msgstr "Отличные СКИДКИ на сайты WordPress от WordPress.com" msgid "" "A great way to get assistance is by bringing your questions to our public " "forums—just be sure to avoid sharing any personal or financial details." msgstr "" "Задать свои вопросы на наших публичных форумах — это отличный способ " "получить помощь! Только не сообщайте никаких своих личных или финансовых " "данных." msgid "Sorry I couldn't be of help!" msgstr "Извините, что не смог помочь!" msgid "" "Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support." msgstr "" "В ходе восстановления вашей учётной записи возникла проблема. Обратитесь в " "службу поддержки." msgid "" "Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link " "or contact support." msgstr "" "Токен недействителен. Чтобы восстановить нужную ссылку, проверьте " "электронную почту по адресу, связанному с удалённой учётной записью, либо " "обратитесь в службу поддержки." msgid "Total Budget" msgstr "Общий бюджет" msgid "Paid until" msgstr "Оплачено до" msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com." msgstr "Контактной информацией домена на 100 лет управляет WordPress.com." msgid "" "Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain " "inaccurate information. Learn more." msgstr "" "Генерируется ИИ службы поддержки WordPress.com. Ответы, сгенерированные ИИ, " "могут содержать неточную информацию. Подробнее." msgid "" "Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate. Learn more." msgstr "" "Работает под управлением ИИ службы поддержки. Некоторые ответы могут быть " "неточными. Подробнее." msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "Повышайте свой доход при помощи WordAds" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "Поддержка платежей через PayPal" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Earn more from your content" msgstr "Зарабатывайте больше при помощи контента" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Unlimited subscriber imports" msgstr "Импорт неограниченного числа подписчиков" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, " "and turn leads into loyal customers and advocates." msgstr "" "Самые необходимые инструменты, которые помогут вам расширить аудиторию и " "привлекать посетителей к взаимодействию, превращая их в лояльных клиентов и " "авторов рекомендаций." msgid "Grow and track your audience effortlessly." msgstr "Расширяйте и отслеживайте аудиторию без особых усилий." msgid "Restore token is invalid." msgstr "Токен восстановления недействителен." msgid "Restore token is missing." msgstr "Отсутствует токен восстановления." msgid "Confirm site transfer" msgstr "Подтвердите перенос сайта" msgid "Confirm new owner" msgstr "Подтвердите нового владельца" msgid "Pending domain transfers" msgstr "Ожидающие перенос домены" msgid "Confirmation email sent" msgstr "Письмо с подтверждением отправлено" msgid "Transferring site" msgstr "Перенос сайта" msgid "Invitation email sent" msgstr "Отправлено письмо с приглашением" msgid "Transfer site" msgstr "Перенос сайта" msgid "Confirm site deletion" msgstr "Подтвердите удаление сайта" msgid "Unable to delete site" msgstr "Невозможно удалить сайт" msgid "Video upload has been enabled." msgstr "Загрузка видео включена." msgid "Audio upload has been enabled." msgstr "Загрузка аудио включена." msgid "" "Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. " "If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/" "a}}." msgstr "" "Перенесите свой сайт и пометьте его для получения комиссионных выплат, " "выполнив следующие шаги. Если вам нужна помощь в завершении переноса, " "обязательно {{a}}свяжитесь с нами{{/a}}." msgid "" "Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the " "Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has " "finished before continuing." msgstr "" "Скопируйте и вставьте ключ переноса, предоставленный WordPress.com, в поле " "\"Ключ переноса\" и нажмите кнопку \"Начать перенос\". Прежде чем " "продолжить, дождитесь окончания процесса." msgid "" "Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your " "existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source " "site, enter your email address, and click Continue." msgstr "" "Установите и активируйте плагин {{a}}Migrate to WordPress.com{{/a}} на вашем " "существующем сайте. Затем перейдите на страницу \"Перенос на WordPress.com\" " "на вашем исходном сайте, введите адрес электронной почты и нажмите кнопку " "\"Продолжить\"." msgid "Install the WordPress.com Migration plugin" msgstr "Установите плагин WordPress.com Migration" msgid "Launch WordPress.com" msgstr "Запустить WordPress.com" msgid "" "Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site." msgstr "" "Выберите свой сайт из списка, затем введите URL-адрес вашего существующего " "сайта." msgid "Go to wordpress.com/import" msgstr "Откройте wordpress.com/import" msgid "" "Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies " "Marketplace." msgstr "" "Начните работу, купив сайт WordPress.com в маркетплейсе Automattic for " "Agencies." msgid "" "Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies " "Marketplace" msgstr "" "Приобретите и создайте новый сайт WordPress.com в маркетплейсе Automattic " "for Agencies" msgid "Add my bank infomation" msgstr "Добавить реквизиты" msgid "" "Add you bank and business information so that we can send you commission " "payments." msgstr "" "Добавьте ваши платёжные и другие необходимые реквизиты, чтобы мы могли " "отправлять вам комиссионные платежи." msgid "Fill in your payment information to receive commissions" msgstr "Укажите платёжные реквизиты для получения выплат" msgid "Tag your site" msgstr "Отметить сайт" msgid "" "Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are " "eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}" msgstr "" "Как только вы отметите свои сайты, мы изучим их и проверим, отвечают ли они " "нашим требованиям к выплате комиссионных. {{a}}Правила и условия{{/a}}" msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions" msgstr "" "Отметьте свой сайт как \"Перенесённый\" для проверки его пригодности к " "выплате комиссионных" msgid "" "This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the " "Automattic for Agencies Sites Dashboard." msgstr "" "Этот легковесный плагин защищенно подключит сайты ваших клиентов к консоли " "сайтов Automattic for Agencies." msgid "" "Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your " "Pressable site" msgstr "" "Убедитесь, что плагин Automattic for Agencies установлен и активирован на " "вашем сайте Pressable" msgid "" "Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings " "page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will " "see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. " "This section will show the details you will need for the Pressable Automated " "Migration plugin." msgstr "" "Войдите в {{a}}консоль My.Pressable.com{{/a}} и откройте страницу настроек " "для сайта, на который вы осуществляете перенос. В меню слева вы увидите " "вкладку \"Действия с сайтом\". Откройте её, далее выберите \"Перенос сайта" "\". В этом разделе вы найдете информацию, необходимую для плагина Pressable " "Automated Migration." msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site" msgstr "" "Используйте учётные данные SFTP, предоставленные в Pressable, для переноса " "сайта" msgid "Download Migration plugin" msgstr "Скачать плагин Pressable Migration" msgid "" "Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the " "source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, " "search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin " "if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on " "Install Now and then Activate" msgstr "" "Войдите на сайт, который вы будете переносить на платформу Pressable " "(исходный сайт). Далее Плагины > Добавить. В строке поиска плагинов найдите " "{{a}}Pressable Automated Migration{{/a}} (или загрузите плагин, если вы его " "скачали). Когда появится список плагинов, нажмите на \"Установить сейчас\", " "а затем \"Активировать\"." msgid "Install the Pressable Migration plugin" msgstr "Установите плагин Pressable Migration" msgid "Launch Pressable Admin" msgstr "Открыть консоль Pressable" msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes." msgstr "" "В Pressable нажмите \"Добавить сайт\", установите для параметра \"Migration " "placeholder\" значение \"Да\"." msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable" msgstr "Создайте сайт \"Migration placeholder\" в Pressable" msgid "Go to Marketplace" msgstr "Открыть маркетплейс" msgid "" "Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies " "Marketplace." msgstr "" "Начните работу, оформив подписку на тарифный план Pressable в маркетплейсе " "Automattic for Agencies" msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace" msgstr "" "Оформите подписку на тарифный план Pressable в маркетплейсе Automattic for " "Agencies" msgid "Would you like to log in to Gravatar using your WordPress.com account?" msgstr "Хотите выполнять вход в Gravatar с учётными данными WordPress.com?" msgid "Securely share your credentials" msgstr "Безопасный обмен вашими учётными данными" msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection." msgstr "Круглосуточный мониторинг безопасности и защита от DDoS-атак." msgid "Unmatched reliability with 99.999% uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Непревзойдённая надежность: безотказная работа в течение 99,999% времени и " "неограниченный трафик." msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience." msgstr "Непрерывное обслуживание на протяжении всего процесса переноса." msgid "Share credentials instead" msgstr "Предоставить логин и пароль" msgid "Authorize access" msgstr "Разрешить доступ" msgid "Get ready for blazing fast speeds" msgstr "Приготовьтесь к невероятно высокой скорости" msgid "" "Help us get started by providing some basic details about your current " "website." msgstr "" "Помогите нам начать работу и расскажите немного о вашем текущем веб-сайте." msgid "Current WordPress site address" msgstr "Текущий адрес сайта WordPress" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for " "the 100-year domain registration." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} — это премиум-домен, который не подходит для " "регистрации на 100 лет." msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post" msgstr "Например: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post" msgid "The full URL of the site or post you want to track." msgstr "Полный URL-адрес сайта или записи, которые вы хотите отслеживать." msgid "Ask in our forums" msgstr "Задайте вопрос у нас на форумах" msgid "Could not download media file." msgstr "Не удалось загрузить медиафайл." msgid "Whether to proxy the media request." msgstr "Следует ли перенаправлять запрос медиафайла." msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker" msgstr "" "Идентификатор сеанса службы, в настоящее время только Google Photos Picker" msgid "" "Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like " "Beehiiv, Ghost, " "Kit, Mailchimp, " "Medium, Patreon, and " "many others." msgstr "" "Загрузите CSV-файл со списком ваших подписчиков на таких платформах, как " "Beehiiv, Ghost, " "Kit, Mailchimp, " "Medium, Patreon и многих " "других." msgid "You'll need to upload a CSV file of current subscribers to continue." msgstr "" "Чтобы продолжить, Вам нужно загрузить CSV-файл с текущими подписчиками." msgid "" "By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person." msgstr "" "Нажимая \"%s\", вы подтверждаете, что получили соответствующее согласие на " "отправку электронной почты каждому человеку." msgid "" "By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. Spam complaints or high bounce rate from your " "subscribers may lead to action against your account." msgstr "" "Нажимая \"%s\", вы подтверждаете, что получили соответствующее согласие на " "отправку электронной почты каждому человеку. Жалобы на спам или высокий " "уровень возвратов от ваших подписчиков могут привести к действиям против " "вашей учётной записи." msgid "Quickly bring your subscribers (and even your content!)." msgstr "Быстро перенесите своих подписчиков (и даже свои записи!)." msgid "Import from Substack" msgstr "Импортировать из Substack" msgid "Upload a file with your existing subscribers list." msgstr "Загрузите файл с вашим списком подписчиков." msgid "Use a CSV file" msgstr "Использовать файл CSV" msgid "Paste their emails to add them to your site." msgstr "Вставьте их электронные адреса, чтобы добавить их на свой сайт." msgid "Add subscribers manually" msgstr "Добавить подписчиков вручную" msgid "" "We’ll automatically clean duplicate, incomplete, outdated, or spammy emails " "to boost open rates and engagement." msgstr "" "Мы автоматически очистим дублирующиеся, неполные, устаревшие или спамные " "электронные письма, чтобы повысить открываемость и вовлеченность." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It’s " "available, easy to find, share, and follow. Get it now and claim a corner of " "the web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} — это идеальный адрес для сайта. " "Данный домен доступен, найти его очень просто. Он станет для вас отличным " "домом во Всемирной паутине." msgid "Confirm site reset" msgstr "Подтвердите сброс сайта" msgid "Site reset successful" msgstr "Сброс сайта выполнен успешно" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Разрешите посетителям сайта полностью оплачивать услуги WordPress.com для " "вашего сайта. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "Security, performance, and marketing tools by the WordPress experts" msgstr "" "Инструменты безопасности, производительности и развития, разработанные " "экспертами WordPress" msgid "• %1$s: %2$s" msgstr "• %1$s: %2$s" msgid "" "These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need " "to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more: %s" msgstr "" "Эти сайты можно восстановить после восстановления вашей учётной записи. Вы " "должны будете повторно отправить приглашения пользователям, ранее имевшим " "доступ к сайту. Подробнее: %s" msgid "--------------------------------------------" msgstr "--------------------------------------------" msgid "Restore account: %s" msgstr "Восстановить учётную запись: %s" msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your account." msgstr "" "Если это произошло по ошибке, у вас есть 30 дней на восстановление учётной " "записи." msgid "" "Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with any sites that " "you owned." msgstr "" "Ваша учётная запись WordPress.com %1$s удалена вместе со всеми связанными с " "ней сайтами." msgid "" "These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need " "to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more." msgstr "" "Эти сайты можно восстановить после восстановления вашей учётной записи. Вы " "должны будете повторно отправить приглашения пользователям, ранее имевшим " "доступ к сайту. Подробнее." msgid "Deleted sites" msgstr "Удалённые сайты" msgid "" "If this was an accident, you have 30 days to restore your " "account." msgstr "" "Если это произошло по ошибке, у вас есть 30 дней на " "восстановление учётной записи." msgid "" "Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with " "any sites that you owned." msgstr "" "Ваша учётная запись WordPress.com %1$s удалена вместе со " "всеми связанными с ней сайтами." msgid "Account deleted" msgstr "Учётная запись удалена" msgid "Your account \"%1$s\" has been deleted" msgstr "Ваша учётная запись «%1$s» была удалена" msgid "" "Your WordPress.com account for \"%1$s\" has been deleted. You have 30 days " "to restore your account if this was an accident" msgstr "" "Ваша учётная запись WordPress.com «%1$s» удалена. Если это произошло по " "ошибке, у вас есть 30 дней на восстановление учётной записи" msgid "Restore account" msgstr "Восстановить учётную запись" msgid "" "The domain extension you are looking for is currently not supported. " "Additional domain extensions may become available for a fee in the future." msgstr "" "Расширение домена, которое вы ищете, в данный момент не поддерживается. " "Дополнительные расширения могут стать доступными за плату в будущем." msgid "Referral" msgstr "Реферал" msgid "" "We're granting you early access to our new Agency Tier experience! While the " "official launch of our tiers is set for January 2025, you can explore and " "progress on your tier today." msgstr "" "Вам предоставлен ранний доступ к нашей новой программе Agency Tier! " "Официальный запуск запланирован на январь 2025 года, но у вас уже есть " "возможность воспользоваться всеми преимуществами достигнутого уровня." msgid "We've just launched Agency Tiers in beta!" msgstr "Мы только что запустили бета-версию программы Agency Tiers!" msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s" msgstr "Срок подписки на Apple IAP истекает: %s" msgid "" "Apple IAP Subscription failed to renew and is in the billing retry period." msgstr "" "Не удалось продлить подписку Apple IAP. Идёт срок повторной попытки " "выставления счёта." msgid "Transfer your WordPress website to WordPress.com on your own." msgstr "Перенесите свой сайт WordPress на WordPress.com самостоятельно." msgid "Transfer your WordPress website to Pressable on your own." msgstr "Перенесите свой сайт WordPress на Pressable самостоятельно." msgid "Reset all tasks" msgstr "Сбросить все задачи" msgid "Reset task" msgstr "Сбросить задачу" msgid "" "Note: Your conversation with our AI assistant will also be sent to our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Примечание. Ваш разговор с помощником на базе ИИ будет также отправлен нашим " "инженерам поддержки." msgid "Migrations: Migrate to WordPress.com" msgstr "Переносы: перенос сайта на WordPress.com" msgid "Migrations: Migrate to Pressable" msgstr "Переносы: перенос сайта на Pressable" msgid "" "Get started manually moving your sites to Pressable then tag them for " "commission." msgstr "" "Вначале вручную переносите ваши сайты на Pressable, а затем помечайте их, " "чтобы получить комиссию." msgid "Self migrate to Pressable" msgstr "Самостоятельный перенос сайтов на Pressable" msgid "" "Get started manually moving your sites to WordPress.com then tag them for " "commission." msgstr "" "Вначале вручную переносите ваши сайты на WordPress.com, а затем помечайте " "их, чтобы получить комиссию." msgid "Self migrate to WordPress.com" msgstr "Самостоятельный перенос сайтов на WordPress.com." msgid "" "Reach out and let our WordPress experts migrate your sites for you, free of " "charge." msgstr "" "Обратитесь к нам, и специалисты WordPress бесплатно перенесут ваш сайт за " "вас." msgid "Concierge service" msgstr "Услуга сопровождения" msgid "Pick an option to get started" msgstr "Выберите вариант, чтобы начать" msgid "Akismet Cyber Monday Sale is ending soon!" msgstr "Распродажа Akismet по случаю «киберпонедельника» скоро заканчивается!" msgid "" "Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never worry about " "spam again." msgstr "" "Воспользуйтесь скидкой 50 % на новые годовые тарифные планы Akismet Pro и " "Business и забудьте о спаме навсегда." msgid "Akismet Cyber Monday Sale" msgstr "Распродажа Akismet по случаю «киберпонедельника»" msgid "Join over 100 million websites protected by Akismet." msgstr "" "Присоединяйтесь к 100 с лишним миллионам сайтов, которые защищает от спама " "Akismet." msgid "50% off - Akismet Cyber Monday Sale" msgstr "Распродажа Akismet по случаю «киберпонедельника»: скидки 50 %" msgid "" "Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s " "next generation machine learning. Now is the perfect time to join over 100 " "million websites protected by Akismet." msgstr "" "Отфильтровывайте спам в комментариях, формах и тексте с точностью до 99,99 % " "при помощи машинного обучения нового поколения Akismet. Самый подходящий " "момент, чтобы присоединиться к 100 с лишним миллионам сайтов, которые " "защищает от спама Akismet." msgid "" "Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never waste time " "on spam again." msgstr "" "Воспользуйтесь скидкой 50 % на новые годовые тарифные планы Akismet Pro и " "Business и не тратьте на спам ни секунды драгоценного времени." msgid "Black Friday Sale is ending soon!" msgstr "Распродажа «чёрной пятницы» скоро заканчивается!" msgid "The sale ends soon!" msgstr "Распродажа скоро заканчивается!" msgid "Get 50% off!" msgstr "Скидки 50 %!" msgid "" "Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s " "next generation machine learning." msgstr "" "Отфильтровывайте спам в комментариях, формах и тексте с точностью до 99,99 % " "при помощи машинного обучения нового поколения Akismet." msgid "" "Get 50% off on Akismet Pro and Business new annual plans and never worry " "about spam again." msgstr "" "Воспользуйтесь скидкой 50 % на новые годовые тарифные планы Akismet Pro и " "Business и забудьте о спаме навсегда." msgid "50% off - Akismet Black Friday Sale" msgstr "Распродажа «чёрной пятницы» Akismet: скидки до 50 %!" msgid "" "There’s no better time to join over 27 million WordPress sites that rely on " "Jetpack for unbeatable security and performance." msgstr "" "Вряд ли найдётся более удачный момент, чтобы войти в число владельцев 27 с " "лишним миллионов сайтов WordPress, которые полагаются на ни с чем не " "сравнимую надёжность и производительность Jetpack." msgid "" "Discounts up to 70% on new annual plans are ending soon! Boost your " "WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s tools." msgstr "" "Скидки до 70 % на новые годовые тарифные планы скоро закончатся! Повышайте " "скорость, надёжность и посещаемость вашего сайта WordPress при помощи " "инструментов Jetpack." msgid "Jetpack Cyber Monday Sale is ending soon!" msgstr "Распродажа Jetpack по случаю «киберпонедельника» скоро заканчивается!" msgid "Sale ending soon - don’t miss out!" msgstr "Распродажа скоро заканчивается: не упустите свой шанс!" msgid "" "Now’s the perfect time to join over 27 million WordPress sites that trust " "Jetpack for security and performance." msgstr "" "Сейчас самый удачный момент, чтобы войти в число владельцев 27 с лишним " "миллионов сайтов WordPress, которые доверяют надёжности и производительности " "Jetpack." msgid "" "Discounts up to 70% on new annual plans are back with the Cyber Monday Sale! " "Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s " "tools." msgstr "" "Скидки 70 % на новые годовые тарифные планы снова доступны на распродаже по " "случаю «киберпонедельника»! Повышайте скорость, надёжность и посещаемость " "вашего сайта WordPress при помощи инструментов Jetpack." msgid "Jetpack Cyber Monday Sale" msgstr "Распродажа Jetpack по случаю «киберпонедельника»" msgid "Get started with Jetpack while the sale lasts!" msgstr "Начните знакомство с Jetpack, пока идёт распродажа!" msgid "Up to 70% off - Jetpack Cyber Monday Sale" msgstr "" "Распродажа по случаю «киберпонедельника»: скидки до 70 % на продукты Jetpack" msgid "Black Friday Sale is almost over!" msgstr "До конца распродажи «чёрной пятницы» осталось совсем немного!" msgid "" "The sale ends soon, it’s the best time to boost your WordPress site with " "Jetpack!" msgstr "" "Распродажа скоро заканчивается. Сейчас самый подходящий момент, чтобы " "усилить ваш сайт WordPress при помощи Jetpack!" msgid "Get up to 70% off!" msgstr "Получите скидку до 70 %!" msgid "" "It’s the best time to join more than 27 million WordPress sites that trust " "Jetpack for their website security and performance." msgstr "" "Сейчас самый удачный момент, чтобы войти в число владельцев 27 с лишним " "миллионов сайтов WordPress, которые доверяют Jetpack заботу о надёжности и " "производительности." msgid "" "Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s " "tools. Don’t miss discounts up to 70% on new annual plans!" msgstr "" "Повышайте скорость, надёжность и посещаемость вашего сайта WordPress при " "помощи инструментов Jetpack. Не упустите скидки до 70 % на новые годовые " "тарифные планы!" msgid "Black Friday Sale is here!" msgstr "Распродажа в «чёрную пятницу»!" msgid "" "Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s " "tools." msgstr "" "Повышайте скорость, надёжность и посещаемость вашего сайта WordPress при " "помощи инструментов Jetpack." msgid "Up to 70% off - Jetpack Black Friday Sale" msgstr "Распродажа в «чёрную пятницу»: скидки до 70 % на продукты Jetpack" msgid "This feed is currently empty." msgstr "Эта лента в данный момент пуста." msgid "Nothing Posted Yet" msgstr "Пока ничего не опубликовано" msgid "Manage your traffic settings on {{a}}Jetpack{{/a}}." msgstr "Управляйте настройками трафика в {{a}}Jetpack{{/a}}." msgid "Manage your sharing settings on {{a}}Jetpack{{/a}}." msgstr "Управляйте настройками общего доступа в {{a}}Jetpack{{/a}}." msgid "I made a mistake! Restore my account" msgstr "Это была ошибка! Восстановите мою учётную запись" msgid "" "Thanks for flying with WordPress.com. You have 30 days to restore your " "account if you change your mind." msgstr "" "Спасибо, что пользовались WordPress.com. У вас есть 30 дней, чтобы " "восстановить свою учётную запись, если вы передумаете." msgid "Feel free to share more details while we connect you to support." msgstr "" "Обязательно расскажите нам больше, пока мы подключаем вас к службе поддержки." msgid "Support Team" msgstr "Служба поддержки" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Growth" msgstr "Growth" msgid "Grow your audience effortlessly." msgstr "Увеличение аудитории без особых усилий" msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)" msgstr "Stats (до 100 000 просмотров сайта с возможностью повышения)" msgid "Success! %d subscriber has been added!" msgid_plural "Success! %d subscribers have been added!" msgstr[0] "Успех! %d подписчик был добавлен!" msgstr[1] "Успех! %d подписчика были добавлены!" msgstr[2] "Успех! %d подписчиков были добавлены!" msgid "Hundred years" msgstr "Сто лет" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because another import is already in " "progress." msgstr "" "Не удалось загрузить архив сайта Studio, так как другой процесс импорта ещё " "не завершён." msgid "Unable to upload archive of Studio site because of internal error" msgstr "Не удалось загрузить архив сайта Studio из-за внутренней ошибки" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because of invalid file type '%s'" msgstr "Не удалось загрузить архив сайта Studio: недопустимый тип файла «%s»" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because of invalid or too large file " "size" msgstr "" "Не удалось загрузить архив сайта Studio: недопустимый тип файла или слишком " "большой файл" msgid "Unable to upload archive of Studio site because of empty file" msgstr "Не удалось загрузить архив сайта Studio: пустой файл" msgid "" "If you are using your Akismet key across multiple websites, please log in to your account to " "view the full list of affected sites." msgstr "" "Если ваш ключ Akismet применяется на нескольких сайтах, войдите в свою учётную запись, чтобы " "увидеть полный список затронутых сайтов." msgid "Long-term domain registration fee" msgstr "Тариф на долгосрочную регистрацию домена" msgid "We do not support 100 year purchase for this domain." msgstr "Этот домен не может быть зарегистрирован на 100 лет." msgid "Confirm account deletion" msgstr "Подтвердите удаление учётной записи" msgid "" "{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a " "{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}" msgstr "" "{{errorWrapper}}Похоже, вы ввели неправильный пароль. Хотите получить " "{{magicLoginLink}} ссылку для входа{{/magicLoginLink}} по электронной почте?" "{{/errorWrapper}}" msgid "Payout" msgstr "Выплата" msgid "Payout Id" msgstr "Идентификатор выплаты" msgid "Migrations: Set up secure payments" msgstr "Переносы: настройка безопасной оплаты" msgid "Migrations: Commissions" msgstr "Переносы: комиссии" msgid "" "When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your " "default site address will change. We’ll make sure that your site " "visitors are redirected to the new domain. Learn more ↗" msgstr "" "При установке плагина или темы либо при активации функций хостинга " "адрес вашего сайта по умолчанию изменится. Мы позаботимся о " "том, чтобы посетители вашего сайта были перенаправлены на новый домен. Подробнее ↗" msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce." msgstr "Это ссылка, которую вы запрашивали у WooCommerce." msgid "" "Thanks for joining WooCommerce! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "Благодарим за то, что вы присоединились к WooCommerce! Чтобы завершить " "активацию учётной записи, требуется повторно подтвердить ваши контактные " "данные. Перейдите по указанной ниже ссылке, чтобы подтвердить свой адрес " "электронной почты." msgid "Log in to WooCommerce" msgstr "Вход в WooCommerce" msgid "" "{{strong}}Welcome!{{/strong}} Follow your favorite sites and their latest " "posts will appear here. Read, like, and comment in a distraction-free " "environment. Get started by selecting your interests below:" msgstr "" "{{strong}} Добро пожаловать!{{/strong}} Следите за своими любимыми сайтами, " "и их последние сообщения будут появляться здесь. Читайте, ставьте лайки и " "комментируйте, не отвлекаясь. Начните, выбрав свои интересы ниже:" msgid "" "Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter " "failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to " "Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract " "with credit." msgstr "" "Хостинг WordPress всегда онлайн! Забудьте о простоях благодаря " "автоматизированному аварийному переключению центров обработки данных. " "Переходите на хостинг Automattic, и мы выплатим вам 100 долларов, а остаток " "по вашему контракту зачтём как кредит." msgid "" "Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter " "failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to " "Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract " "with credit." msgstr "" "Хостинг WordPress всегда онлайн! Забудьте о простоях благодаря " "автоматизированному аварийному переключению центров обработки данных. " "Переходите на хостинг Automattic, и мы выплатим вам 100 долларов, а остаток " "по вашему контракту зачтём как кредит." msgid "Get the most reliable hosting. And get paid." msgstr "Самый надёжный хостинг для вас! И деньги в придачу." msgid "" "This domain is associated with a Gravatar profile and cannot be used for " "email services at this time." msgstr "" "Этот домен связан с профилем Gravatar и в настоящее время не может быть " "использован для услуг электронной почты." msgid "" "The domain %s is associated with a Gravatar profile and cannot be used for " "email services at this time." msgstr "" "Домен %s связан с профилем Gravatar и не может в данный момент " "использоваться для услуг электронной почты." msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it's used for a Gravatar " "profile" msgstr "" "Этот домен не может применяться для перенаправления электронной почты, так " "как он связан с профилем Gravatar" msgid "" "We ran into a problem cancelling your migration. Please try again shortly." msgstr "" "Мы столкнулись с проблемой при отмене вашего переноса. Пожалуйста, повторите " "попытку через некоторое время." msgid "Just a moment…" msgstr "Секундочку…" msgid "The feed id by which to filter results." msgstr "Идентификатор ленты для фильтрации результатов." msgid "All set! We’ve found %d subscriber to import." msgid_plural "All set! We’ve found %d subscribers to import." msgstr[0] "Всё готово! Мы нашли %d подписчика для импорта." msgstr[1] "Всё готово! Мы нашли %d подписчиков для импорта." msgstr[2] "Всё готово! Мы нашли %d подписчиков для импорта." msgid "All set! We’ve found:" msgstr "Всё готово! Мы нашли:" msgid "" "You've been granted early access to our new Agency Tier experience! While " "the official launch of our tiers is set for January 2025, you have the " "opportunity to explore and progress on your tier today." msgstr "" "Вам предоставлен ранний доступ к нашей новой программе Agency Tier! " "Официальный запуск запланирован на январь 2025 года, но у вас уже есть " "возможность воспользоваться всеми преимуществами достигнутого уровня." msgid "Migrations: Payment Settings" msgstr "Переносы: настройки платежей" msgid "" "Can't find your transferred site? Ensure the Automattic for Agencies plugin " "is connected in WP-Admin to display the site here." msgstr "" "Не можете найти свой перенесённый сайт? Чтобы сайты отображались здесь, " "плагин Automattic for Agencies должны подключен в консоли WP." msgid "" "Select the sites you moved on your own. We'll check the migration and tag " "them as ready for your commission." msgstr "" "Выберите сайты, которые перенесли самостоятельно. Мы проверим перенос и " "отметим, что эти сайты готовы приносить вам комиссионные отчисления." msgid "Tag your transferred sites for commission." msgstr "" "Отметить свои перенесённые сайты для получения комиссионных отчислений." msgid "Your progress" msgstr "Ваш прогресс" msgid "Experience the benefits of being an Automattic Agency Partner" msgstr "Оцените преимущества участия в программе Automattic Agency Partner" msgid "Agency Tier and benefits" msgstr "Уровень и преимущества агентства" msgid "" "Pro partners are eligible to receive an invitation to the Automattic for " "Agencies advisory board to influence the program and Automattic's products." msgstr "" "Pro-партнёры имеют право получить приглашение в консультативный совет " "Automattic for Agencies, чтобы влиять на программу и продукты Automattic." msgid "Automattic Advisory Board" msgstr "Консультативный совет Automattic" msgid "" "Pro partners receive access to an assigned agency partner manager for " "strategic guidance." msgstr "" "Pro-партнеры получают доступ к выделенному менеджеру Agency Partner для " "стратегического развития." msgid "Dedicated Agency Partner Manager" msgstr "Выделенный менеджер Agency Partner" msgid "Pre-Qualified Sales Leads" msgstr "Предварительно квалифицированные лиды" msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise." msgstr "" "Партнёры Pro Agency имеют право участвовать в совместных маркетинговых " "мероприятиях с Automattic и нашим набором брендов, включая тематические " "исследования, совместные рекламные кампании и другие маркетинговые " "возможности по мере их появления." msgid "Co-Marketing" msgstr "Совместный маркетинг" msgid "" "Early access to new Automattic products and features (as available), and " "opportunities to contribute to the product roadmap." msgstr "" "Ранний доступ к новым продуктам и функциям Automattic (по мере появления), а " "также возможность внести свой вклад в разработку дорожной карты продуктов." msgid "" "Eligible for inclusion in Automattic's agency directories and increased " "exposure to potential clients." msgstr "" "Право на включение в каталоги агентств Automattic и повышение узнаваемости " "для потенциальных клиентов." msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "Видимость в каталогах и значки" msgid "" "Access Automattic's community platforms and network with like-minded " "agencies." msgstr "" "Присоединяйтесь к платформам сообщества Automattic и взаимодействуйте с " "агентствами-единомышленниками" msgid "" "Pro partners eligible to receive advanced sales training and strategic " "consulting upon request." msgstr "" "Партнёры уровня Pro могут подавать заявки на расширенный тренинг по продажам " "и стратегическое консультирование." msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training*." msgstr "" "Базовое обучение работе с продуктами, наставничество и передовой опыт для " "развития вашего агентства, маркетинговые материалы и расширенный тренинг по " "продажам*." msgid "Training & Resources" msgstr "Обучение и ресурсы" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products." msgstr "" "Все партнёры программы получают унифицированную поддержку по программе и " "продуктам. Партнёры уровня Pro получают приоритетную поддержку по всем " "продуктам Automattic." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products." msgstr "" "Все партнёры получают доступ к возможностям заработка на рефералах и " "реселлерах по всему набору продуктов Automattic." msgid "Earning Opportunities" msgstr "Возможности заработка" msgid "" "Intuitive agency dashboard for streamlined client billing, and client and " "product management." msgstr "" "Простая в применении панель инструментов агентства предназначена для того, " "чтобы было проще выставлять счета клиентам, а также для управления " "продуктами и работой с клиентами." msgid "You've reached top-tier status and unlocked these additional benefits:" msgstr "" "Вы получили статус высшего уровня, и теперь вам доступны дополнительные " "преимущества." msgid "Eligibility for inclusion in our agency directories." msgstr "Право на включение в наши агентские каталоги." msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner Tier." msgstr "Поздравляю! Вы достигли уровня Agency Partner!" msgid "" "Your account is now activated, and you're on your way to reaching the next " "tier of benefits: Agency Partner." msgstr "" "Ваша учётная запись активирована, и вы начали продвижение к следующему " "уровню, который даст вам дополнительные преимущества: агентство-партнёр." msgid "Woo-hoo! You've made your first purchase." msgstr "Ура! Вы сделали первую покупку." msgid "" "{{title}}Activate your account{{/title}} {{label}}by making your first " "purchase{{/label}}" msgstr "" "{{title}}Активируйте учётную запись,{{/title}} {{label}}сделав первую " "покупку.{{/label}}" msgid "" "{{b}}Activate your account{{/b}} by {{b}}making your first purchase{{/b}}" msgstr "" "{{b}}Активируйте учётную запись{{/b}}, {{b}}совершив первую покупку{{/b}}." msgid "Server configuration" msgstr "Конфигурация сервера" msgid "All caches" msgstr "Все кеши" msgid "Don't cancel migration" msgstr "Не отменять перенос" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you're ready." msgstr "" "Если вы отмените перенос, ваш оригинальный сайт останется там же, где и был. " "Вы всегда сможете начать процесс переноса заново, когда будете готовы." msgid "Need help? {{span}}Contact us{{/span}}" msgstr "Нужна помощь? {{span}}Свяжитесь с нами{{/span}}" msgid "We're connecting you to our support team." msgstr "Мы соединяем вас с нашей службой поддержки." msgid "Help's on the way!" msgstr "Помощь уже спешит к вам!" msgid "Invalid site selected." msgstr "Выбран неверный сайт." msgid "Review status" msgstr "Статус проверки" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our %2$s Plan? You can also " "upload audio with our %3$s Plan!" msgstr "" "Знаете ли вы, что можете загружать видео и встраивать их непосредственно в " "свой блог с помощью VideoPress, который входит в наш тарифный план%2$s? Пользуясь нашим тарифным планом " "%3$s, вы также можете загружать аудиофайлы!" msgctxt "button label" msgid "Delete account" msgstr "Удалить учётную запись" msgid "" "If you have any questions at all about what happens when you delete an " "account, please {{a}}contact someone from our support team{{/a}} first. " "They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. " msgstr "" "Если у вас остались опросы о том, что произойдёт при удалении учётной " "записи, прежде чем предпринимать дальнейшие действия, {{a}}свяжитесь с " "сотрудником нашей службы поддержки{{/a}}. Вы получите подробную информацию о " "последствиях удаления учётной записи и возможных альтернативах этому. " msgid "" "Deleting your account will also delete all your sites and their content." msgstr "" "Удаление вашей учётной записи также приведет к удалению всех ваших сайтов и " "их содержимого." msgid "Delete account" msgstr "Удалить учётную запись" msgid "Sites pending review" msgstr "Сайты на утверждении" msgid "Migration commissions expected in Q%(currentQuarter)s" msgstr "Комиссии за перенос, ожидаемые в %(currentQuarter)s кв." msgid "Launching the AI Website Builder" msgstr "Запуск ИИ-конструктора сайтов" msgid "" "Get more help: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/" msgstr "" "Подробнее см. здесь: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-" "down/" msgid "Get more help" msgstr "Дополнительные сведения" msgid "To learn more about AI, you can review our {{a}}AI guidelines{{/a}}." msgstr "Чтобы узнать больше, прочитайте наши {{a}}руководства по ИИ{{/a}}." msgid "" "Use our AI website builder to easily and quickly build the site of your " "dreams." msgstr "" "Используйте наш ИИ-конструктор сайтов, чтобы быстро и просто создать сайт " "вашей мечты." msgid "Cancel migration" msgstr "Отменить перенос" msgid "We'll help you switch your domain over after the migration's completed." msgstr "По завершении переноса сайта мы поможем вам перенести домен." msgid "" "Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. " "Here's what you can expect." msgstr "" "Откиньтесь на спинку кресла, пока {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} " "переносится в свой новый дом. Вот что вам следует ожидать." msgid "Use test card %s or refer to our testing guide." msgstr "" "Примените тестовую карту %s или обратитесь к нашему " "руководству по тестированию." msgid "Request an instant payout" msgstr "Запросить моментальную выплату" msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s" msgstr "Теперь вы можете получать моментальные выплаты при помощи %s" msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout" msgstr "" "Сумма спора по оплате и комиссионные сборы вычтены из следующей выплаты, " "которую вы получите" msgid "Net payout: %s" msgstr "Выплата после вычета налогов: %s" msgid "Payout details" msgstr "Сведения о выплате" msgid "Payouts" msgstr "Выплаты" msgid "Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "Выберите, кто может просматривать ваш сайт. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "Tag sites for commission" msgstr "Отметить сайты для выплаты комиссий" msgid "Tag my self-migrated sites" msgstr "Отметить перенесённые самостоятельно сайты" msgid "Tag the connected sites using the button below." msgstr "Отметьте подключенные сайты, используя кнопку ниже." msgid "" "Ensure the {{a}}Automattic for Agencies plugin{{/a}} ↗ is installed and " "connected to each site." msgstr "" "Убедитесь, что плагин {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ↗ установлен и " "подключен к каждому сайту." msgid "" "If you transferred sites by yourself, follow these two steps to indicate " "which ones we should pay you for." msgstr "" "Если вы перенесли сайты самостоятельно, выполните два следующих шага, чтобы " "отметить, за какие из них мы должны вам заплатить." msgid "Tag your transferred sites so we can pay you for them." msgstr "Пометьте свои перенесённые сайты, чтобы мы могли заплатить вам за них." msgid "" "If you picked the concierge service, we'll move your sites for you. Once " "we're done, you'll see them here, and they'll add to your commissions." msgstr "" "Если вы выбрали консьерж-сервис, мы переместим ваши сайты за вас. Как только " "мы закончим, они появятся здесь и начнут приноситься вам комиссионные " "отчисления." msgid "We'll tag the sites we moved for you once they're transferred." msgstr "Мы отметим для вас перенесённые сайты после завершения работы." msgid "View your migrated websites and commisions right here." msgstr "Просмотрите здесь свои перенесённые сайты и комиссии." msgid "" "Schedule a personalized demo to explore Pressable’s advanced features for " "high-performing agencies! If you’re managing fewer sites, we invite you to " "watch our {{a}}pre-recorded demo{{/a}} and contact our Automattic for " "Agencies support with any additional questions." msgstr "" "Запланируйте персональную демонстрацию, чтобы изучить расширенные функции " "Pressable для высокоэффективных агентств! Если вы управляете небольшим " "количеством сайтов, приглашаем вас просмотреть {{a}}заранее записанный " "демонстрационный видеоролик{{/a}} и обратиться в службу поддержки Automattic " "for Agencies, если у вас возникнут дополнительные вопросы." msgid "Managing over 50 sites? Schedule a demo" msgstr "Под вашим управлением 50 или больше сайтов? Запланировать демонстрацию" msgid "Pending update (%s)" msgstr "Ожидающее обновление (%s)" msgid "Activate your product:" msgstr "Активируйте свой продукт:" msgid "Auto-activating your product license key." msgstr "Автоматическая активация лицензионного ключа вашего продукта." msgid "" "The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription " "lasts from %(startDate)s to %(endDate)s." msgstr "" "Промо-период для вашей подписки на {{b}}%(productName)s{{/b}} длится с " "%(startDate)s по %(endDate)s." msgid "Jetpack on LinkedIn" msgstr "Jetpack на LinkedIn" msgid "Jetpack on X" msgstr "Jetpack в X" msgid "My site has been incorrectly classified as commercial." msgstr "Мой сайт был ошибочно определён как коммерческий." msgid "Pagination number." msgstr "Номер в постраничной навигации." msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "" "Включите доступ по протоколу SSH для этого сайта. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}." msgid "" "Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Данные кэшируются с помощью Memcached, чтобы уменьшить количество обращений " "к базе данных. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Управляйте кэшированием вашего сайта на стороне сервера. {{a}}Подробнее{{/" "a}}." msgid "" "Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}" msgstr "" "Выберите стиль интерфейса администратора для всех пользователей. " "{{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}." msgid "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also:" msgstr "Но это ещё не всё! Кроме того, в знак нашей признательности:" msgid "" "Greater access, a free additional year, and bonus credits added to your " "account." msgstr "" "Ваша учётная запись получает более широкий доступ, один год пользования " "бесплатно и бонусные кредиты." msgid "" "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year and bonus " "credits!" msgstr "" "Приятные дополнения к вашему тарифному плану Jetpack AI: бонусные кредиты и " "целый год пользования бесплатно!" msgid "Thank you for continuing to trust Jetpack with your site." msgstr "Благодарим вас за то, что вы по-прежнему доверяете свой сайт Jetpack." msgid "" "If you have any questions or need assistance, simply reply to this email, " "and we’ll be happy to help." msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, просто ответьте на это письмо, " "и мы будем рады вам помочь." msgid "There’s nothing you need to do—just enjoy greater access for less!" msgstr "" "Вам не нужно ничего делать — просто пользуйтесь более широким доступом и " "платите меньше!" msgid "Here’s what this means for you:" msgstr "Вот что это означает для вас:" msgid "" "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also extending " "your yearly plan with an additional year at no extra cost." msgstr "" "Но это ещё не всё! В знак признательности мы также бесплатно продлеваем " "действие вашего годового тарифного плана ещё на один год." msgid "" "We’ve recently launched a new Jetpack AI plan that offers even more " "requests than your current plan—and it’s available at a lower price. To " "ensure you’re getting the best value, we’ll be automatically upgrading " "your subscription to this new plan." msgstr "" "Мы только что запустили новый тарифный план Jetpack AI, в котором " "предусмотрено больше запросов, чем в вашем текущем плане, и он стоит " "дешевле, чем нынешний. Чтобы вы могли гарантированно воспользоваться этим " "преимуществом, мы автоматически переводим вашу подписку на новый план." msgid "We have some fantastic news about your Jetpack subscription!" msgstr "У нас просто потрясающие новости о вашей подписке Jetpack!" msgid "Greater access and a free additional year added to your plan." msgstr "" "Ваш тарифный план теперь предусматривает более широкий доступ, и мы добавили " "целый год бесплатно." msgid "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year!" msgstr "" "Приятные дополнения к вашему тарифному плану Jetpack AI: ещё целый год " "пользования бесплатно!" msgctxt "Jetpack Growth Plan" msgid "Growth" msgstr "Growth" msgid "Jetpack Growth" msgstr "Jetpack Growth" msgid "View Less" msgstr "Скрыть" msgid "" "This feature is being retired and will be removed effective November, 2024. " "Please use the Classic Theme Helper plugin instead." msgstr "" "Эта функция отменена и будет окончательно удалена с ноября 2024 г. " "Пользуйтесь вместо неё плагином Classic Theme Helper." msgid "Retired feature: Jetpack's XYZ Feature" msgstr "Отмена функции: Jetpack XYZ Feature" msgid "Support Assistant" msgstr "Помощник из поддержки" msgid "Free Subscribers" msgstr "Бесплатные подписчики" msgid "Refer client" msgstr "Привлечь клиента" msgid "" "Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}" "Full Terms ↗{{/a}}" msgstr "" "Получите единовременную комиссию в размере 5% за привлечение клиентов на " "WordPress VIP. {{a}}Полные условия ↗{{/a}}" msgid "What would you like to do next?" msgstr "Чем бы хотели заняться дальше?" msgid "Here’s a summary of the imported data to %s:" msgstr "Вот краткий обзор данных, импортированных в %s:" msgid "We’re importing your subscribers" msgstr "Мы импортируем ваших подписчиков" msgid "We’re importing your content and subscribers" msgstr "Мы импортируем ваше содержимое и подписчиков" msgid "Not imported" msgstr "Не импортировано" msgid "Skipped (duplicate)" msgstr "Пропущено (дубликат)" msgid "You skipped subscriber importing." msgstr "Вы пропустили импорт подписчиков." msgid "Message content not supported" msgstr "Содержание сообщения не поддерживается" msgid "" "👋 Howdy, I’m WordPress.com’s support assistant. I can help with questions " "about your site or account." msgstr "" "👋 Здравствуйте, я ассистент по поддержке WordPress.com. Я могу ответить вам " "на вопросы о вашем сайте или учётной записи." msgid "" "Sorry, I'm offline right now. Leave our Support team a note and they'll get " "back to you as soon as possible." msgstr "" "Извините, меня сейчас нет на месте. Оставьте сообщение для службы поддержки, " "и наши сотрудники свяжутся с вами в ближайшее время." msgid "We appreciate your feedback." msgstr "Ваш отзыв очень важен для нас." msgid "" "Let’s get the information you need. Would you like to contact our support " "team?" msgstr "" "Давайте попробуем найти нужную информацию. Вы хотите обратиться в нашу " "службу поддержки?" msgid "Great! Thanks." msgstr "Замечательно! Спасибо." msgid "Floating subscribe button on site's bottom corner." msgstr "Плавающая кнопка подписки в нижнем углу сайта." msgid "Open Google Photos Picker" msgstr "Открыть выбор фотографий Google" msgid "Select photos directly from your Google Photos library." msgstr "Выберите фотографии прямо из своей библиотеки Google Фото." msgid "Change selection" msgstr "Изменить выбор" msgid "Menu order updated" msgstr "Порядок меню обновлен" msgid "Menu parent updated" msgstr "Родительское меню обновлено" msgid "Menu Parent" msgstr "Родительское меню" msgid "Resolved issues and past conversations will be available here" msgstr "Решённые вопросы и прошлые беседы будут доступны здесь" msgid "Your Archive is Empty" msgstr "Ваш архив пуст" msgid "Enable multi-user commenting on blocks" msgstr "Включить многопользовательские комментарии в блоках" msgid "Block Comments" msgstr "Блокировка комментариев" msgid "" "Once your sites have been active on WordPress.com or Pressable hosting for " "over 6 months, we will pay you the site migration commission during the " "payout windows listed {{PayoutKBLink}}here{{/PayoutKBLink}}. You will also " "need to add your payment details to our payment partner, Tipalti, which you " "can do {{PaymentSettingLink}}here{{/PaymentSettingLink}}." msgstr "" "Как только ваши сайты проработают на хостинге WordPress.com или Pressable " "более 6 месяцев, мы выплатим вам комиссию за перенос сайта в указанные " "{{PayoutKBLink}}здесь{{/PayoutKBLink}} периоды. Вам также нужно будет " "добавить свои платёжные реквизиты нашему платежному партнеру, Tipalti, что " "можно сделать {{PaymentSettingLink}}здесь{{/PaymentSettingLink}}." msgid "" "No. It doesn’t matter what CMS your site currently uses. You will be " "eligible for our migration offer if you migrate your site to WordPress.com " "or Pressable. However, we won’t be able to provide you with migration " "assistance in this case." msgstr "" "Нет. Не имеет значения, какую CMS использует ваш сайт в настоящее время. Вы " "сможете воспользоваться нашим предложением по переносу, если перенесёте свой " "сайт на WordPress.com или Pressable. Правда, в этом случае мы не сможем " "помочь вам в переносе." msgid "Does my site already have to be hosted on WordPress?" msgstr "Мой сайт уже должен быть размещён на WordPress?" msgid "" "Yes. It doesn’t matter where your site is hosted; our migration offer " "extends to any site migrated to WordPress.com or Pressable." msgstr "" "Да. Не имеет значения, кто хостинг-провайдер вашего сайта; наше предложение " "распространяется на любой сайт, перенесённый на WordPress.com или Pressable." msgid "Does this apply to any host?" msgstr "Это относится к любому хостинг-провайдеру?" msgid "" "If you choose to have our migration team handle the actual migrations, you " "will need to initially set up a login on each site and share it with them " "(we provide step-by-step instructions and a secure method to share). Once " "the migration is completed, our team reviews the copy of the site on our " "servers and will ask you to do the same. You’ll then need to point the " "domain to our servers by changing the DNS records." msgstr "" "Если вы доверите заниматься переносом нашей команде, сначала вам нужно будет " "установить логин на каждом сайте и поделиться им с ними (мы предоставим " "пошаговые инструкции и безопасный способ обмена). Как только перенос будет " "завершен, наша команда просмотрит копию сайта на наших серверах и попросит " "вас сделать то же самое. Затем вам нужно будет направить домен на наши " "серверы, изменив записи DNS." msgid "What tasks will I need to handle on my own during the migration?" msgstr "Какие задачи мне нужно будет решить самостоятельно во время переноса?" msgid "" "From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you " "migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000*. If you’re a WP Engine " "customer, we’ll also credit the costs to set you free." msgstr "" "С этого момента и до конца 2024 г. вы будете получать 100 долл. США за " "каждый сайт, который перенесёте на Pressable или WordPress.com, вплоть до 10 " "000$.* Если вы являетесь клиентом WP Engine, мы также зачтём соответствующие " "расходы. " msgid "Are there any special offers for agencies moving multiple sites?" msgstr "" "Есть ли специальные предложения для агентств, перемещающих несколько сайтов?" msgid "" "We will ask you to provide a copy of your current contract or invoice to " "determine the remaining time on your plan. We will then credit you for the " "same amount of time left on the plan that you choose in Automattic for " "Agencies." msgstr "" "Мы попросим вас предоставить копию вашего действующего контракта или счёта, " "чтобы определить оставшееся время действия вашего тарифного плана. Затем мы " "начислим вам столько же времени, сколько осталось на плане, который вы " "выбрали в Automattic for Agencies." msgid "How do you calculate my buyout credit?" msgstr "Как вы рассчитываете мой кредит на выкуп?" msgid "" "When you request a migration, our team will coordinate with you on the " "timing. Generally, migrations happen within one working week of your " "request, but at busy times, they may take a little longer. For e-commerce " "sites, we coordinate with you to identify low-impact times when a site can " "be placed into maintenance mode during the migration." msgstr "" "После того, как вы запросите перенос сайта, наша команда согласует с вами " "сроки. Как правило, перенос осуществляется в течение одной рабочей недели " "после получения запроса, но в напряженные периоды он может занять немного " "больше времени. ДВ случае онлайн-магазинов мы согласовываем с вами окно " "переноса , во время которого сайт может быть переведен в режим обслуживания. " msgid "When will the migration process be done?" msgstr "Когда будет завершен перенос?" msgid "" "Sites are migrated by moving a copy onto our servers. During this process, " "the existing site remains live at your previous host. Once the migration is " "complete, the domain is pointed to the version of the site on our servers. " "There can be minimal interruption while the DNS propagates, but normally, " "your visitors will experience no downtime. For e-commerce sites, we " "coordinate with you on a migration window during which the site can be " "placed into maintenance mode. This prevents orders from being created across " "the two sites. This is optional but recommended and typically lasts just a " "couple of hours." msgstr "" "Перенос осуществляется путём перемещения копии сайта на наши серверы. Во " "время этого процесса существующий сайт остается на прежнем хосте. После " "завершения переноса домен будет направлен на версию сайта, размещённую на " "наших серверах. В процессе переноса DNS возможны минимальные перерывы в " "работе, но обычно обходится без простоев. В случае онлайн-магазинов мы " "согласовываем с вами окно переноса , во время которого сайт может быть " "переведен в режим обслуживания. Это предотвратит создание заказов на двух " "сайтах. Это не обязательно, но рекомендуется, и длится обычно всего пару " "часов." msgid "Can I expect any site downtime during the transfer?" msgstr "Будет ли сайт недоступен во время переноса?" msgid "24/7 priority expert support" msgstr "Круглосуточная приоритетная поддержка" msgid "WP-CLI access" msgstr "Доступ WP-CLI" msgid "Uptime monitoring" msgstr "Контроль бесперебойной работы" msgid "10 PHP workers w/ auto-scaling" msgstr "10 воркеров PHP с автомасштабированием" msgid "" "Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem " "with your WordPress.com connection, which we manage via the Jetpack " "package.\n" "\t\t\t\t\t\tLearn more about it at: https://woocommerce.com/document/" "woopayments/our-policies/connection/." msgstr "" "У вас нет доступа к этому ресурсу. Обычно причиной этого становятся проблемы " "с подключением WordPress.com, которым мы управляем при помощи пакета " "Jetpack. \n" "\t\t\t\t\t\tПодробнее см. по ссылке https://woocommerce.com/document/" "woopayments/our-policies/connection/." msgid "Message exceeds 4096 characters limit." msgstr "Сообщение превышает лимит в 4096 символов." msgid "" "{{b}}For any other host:{{/b}} will receive $100 per site migrated up to a " "maximum of $3,000." msgstr "" "{{b}}Клиенты других хостингов:{{/b}} вы получите $100 за каждый перенесённый " "сайт, но не более $3000." msgid "" "{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to " "$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine " "contract, so you won’t have to pay twice." msgstr "" "{{b}}Клиенты WP Engine:{{/b}} вы получите $100 за каждый сайт, до $10 000. " "Вам также будет начислено вознаграждение за оставшееся время действия вашего " "контракта с WP Engine, поэтому вам не придется платить дважды." msgid "Start migrating your sites" msgstr "Начните переносить свои сайты" msgid "" "WordPress.com really stands out with its exceptional performance and strong " "security. It’s a versatile platform that’s great for users at any skill " "level, and their support team is always incredibly helpful. For managed " "sites, we definitely think WordPress.com is the way to go." msgstr "" "WordPress.com действительно выделяется исключительным качеством работы и " "высокой безопасностью. Это универсальная платформа, которая отлично подходит " "для пользователей любого уровня навыков, а их служба поддержки всегда " "невероятно компетентна. Мы убеждены, что WordPress.com — это лучший выбор " "для управляемых сайтов." msgid "We’ll migrate your sites for you." msgstr "Мы перенесём ваши сайты для вас " msgid "Pick the hosting that’s right for you." msgstr "Выбирайте самый подходящий хостинг." msgid "Speak with a Happiness Engineer." msgstr "Побеседуйте с инженером поддержки." msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}." msgstr "Заполните форму обратной связи {{a}}здесь{{/a}}." msgid "" "Need more details? Compare WordPress.com and Pressable plans on the {{a}}" "hosting marketplace{{/a}}." msgstr "" "Хотите узнать подробнее? Сравните тарифные планы WordPress.com и Pressable " "на {{a}}маркетплейсе хостинга{{/a}}." msgid "Schedule a demo" msgstr "Записаться на демонстрацию" msgid "Create a development site →" msgstr "Создайте сайт разработки →" msgid "" "Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 " "WordPress.com sites at once with free development licenses. Only pay when " "you launch!" msgstr "" "Включено в пакет услуг Automattic for Agencies. Разрабатывайте до 5 сайтов " "WordPress.com одновременно по бесплатным лицензиям на разработку. Платите " "только после запуска!" msgid "Submit support request" msgstr "Отправить запрос в службу поддержки" msgid "Include any error messages and links to screenshots." msgstr "Добавьте сообщения об ошибках и ссылки на снимки экрана." msgid "Full description of your problem" msgstr "Полное описание проблемы" msgid "Enter your website address" msgstr "Введите адрес вашего веб-сайта." msgid "Select the website you need help with" msgstr "Выберите веб-сайт, где вам требуется помощь." msgid "How do I install Jetpack" msgstr "Как установить Jetpack" msgid "" "You are not logged in. Please login now " "with your WordPress.com account so we can best support you." msgstr "" "Вы не вошли в систему. Войдите, " "используя учётную запись WordPress.com, чтобы мы могли предоставить вам " "максимально качественные услуги." msgid "" "Share your site with us, and we'll review it and handle the migration if " "possible." msgstr "" "Покажите нам свой сайт. Мы изучим его и, по возможности, выполним перенос." msgid "%1$s and %2$s others reposted %3$s." msgstr "%1$s и ещё %2$s перепостили%3$s." msgid "%1$s and %2$s reposted %3$s." msgstr "%1$s и %2$s перепостили %3$s." msgid "🔁 %1$s and %2$s others reposted %3$s!" msgstr "🔁 %1$s и ещё %2$s перепостили %3$s!" msgid "🔁 %1$s and %2$s reposted %3$s!" msgstr "🔁 %1$s и %2$s перепостили %3$s!" msgid "🔁 %1$s reposted %2$s!" msgstr "🔁%1$s перепостил(а) %2$s!" msgid "Recent fediverse reposts" msgstr "Недавние репосты Fediverse" msgid "%s fediverse repost" msgid_plural "%s fediverse reposts" msgstr[0] "Репосты Fediverse: %s" msgstr[1] "Репосты Fediverse: %s" msgstr[2] "Репосты Fediverse: %s" msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s." msgstr "%1$s и ещё %2$s поставили %3$s отметку «Нравится»." msgid "%1$s and %2$s liked %3$s." msgstr "%1$s и %2$s поставили %3$s отметку «Нравится»." msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!" msgstr "🌟 %1$s и ещё %2$s поставили %3$s отметку «Нравится»!" msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!" msgstr "🌟 %1$s и %2$s поставили %3$s отметку «Нравится»!" msgid "🌟 %1$s likes %2$s!" msgstr "🌟 %1$s нравится %2$s!" msgid "Recent fediverse likes" msgstr "Недавние отметки «Нравится» в Fediverse" msgid "%s fediverse like" msgid_plural "%s fediverse likes" msgstr[0] "Отметки «Нравится» в Fediverse: %s" msgstr[1] "Отметки «Нравится» в Fediverse: %s" msgstr[2] "Отметки «Нравится» в Fediverse: %s" msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "Это 100-летний домен, который нельзя передавать." msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain." msgstr "Это домен на 100 лет, его нельзя отменить." msgid "" "A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment " "with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s " "immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN " "issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s" msgstr "" "При обработке последнего платежа по подписке с помощью PayPal возникла " "критическая ошибка. Незамедлительно %1$sподайте новую заявку в службу " "поддержки WooCommerce%3$s, чтобы её исправить. См. нашу документацию по " "%2$sустранению неполадок с IPN в PayPal Standard »%3$s" msgid "" "Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions " "extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce " "extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with " "version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions " "of WooCommerce Subscriptions »%2$s" msgstr "" "Внимание! Версия 2.0 является важным обновлением расширения WooCommerce " "Subscriptions. Перед обновлением создайте резервную копию, обновите все " "расширения WooCommerce и проверьте работу в версии 2.0 всех плагинов, " "пользовательского кода и платёжных шлюзов в предварительной версии сайта. " "%1$sПодробнее о том, как обновить более ранние версии WooCommerce " "Subscriptions »%2$s" msgid "Edit order number %s" msgstr "Просмотреть номер заказа %s" msgid "Whether the subscription requires manual renewal." msgstr "Требуется ли продлевать подписку вручную." msgid "" "The number of times the subscription has been suspended since the last " "payment." msgstr "Сколько раз подписка приостанавливалась с момента последней оплаты." msgid "Trial period for the subscription." msgstr "Расчётный период подписки." msgid "The WordPress.com logo" msgstr "Логотип WordPress.com" msgid "The Pressable logo" msgstr "Логотип Pressable" msgid "The WordPress VIP logo" msgstr "Логотип WordPress VIP" msgid "Enterprise developer tooling" msgstr "Инструментарий для профессиональных разработчиков" msgid "Dynamic scaling for big traffic" msgstr "Динамическое масштабирование при высокой посещаемости" msgid "" "Free migration services through the end of the year. Contact us today to see " "if you qualify" msgstr "" "Бесплатные услуги по переносу сайтов до конца года. Свяжитесь с нами, чтобы " "узнать, можете ли вы воспользоваться предложениями" msgid "" "WordPress VIP is best suited for organizations that require high " "performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for " "sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan." msgstr "" "WordPress VIP больше всего подходит организациям, которым необходима высокая " "производительность, надёжность и безопасность. WordPress VIP рекомендован " "для сайтов, переносимых с тарифного плана Enterprise WP Engine." msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)" msgstr "Сразу же отображать форму обратной связи или поиска. (Отключено)" msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)" msgstr "Отображать чат Odie для пользователей, выполнивших вход (включено)" msgid "Is Odie enabled?" msgstr "Чат Odie включён?" msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation" msgstr "1 год бесплатно + пожертвование в размере 5 % от нас в фонд WordPress" msgid "" "WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's " "Essential Startup plan." msgstr "" "Тарифный план Business WordPress.com рекомендован для сайтов, переносимых с " "тарифного плана Essential Startup WP Engine." msgid "" "Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential " "Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans." msgstr "" "Любой тарифный план Pressable plan подойдёт для сайтов, которые переносятся " "с тарифных планов WP Engine: Essential Professional, Essential Growth, " "Essential Scale или Core." msgid "24/7 enterprise expert support" msgstr "Круглосуточная экспертная поддержка на уровне предприятия" msgid "Unlimited storage per site" msgstr "Неограниченное пространство для хранения данных сайта" msgid "Plan priced monthly by unique visitors" msgstr "Тарифный план с помесячной оплатой по числу уникальных посетителей" msgid "This setting is not supported for staging sites." msgstr "Эта функция не поддерживается на предварительных версиях сайтов." msgid "" "By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read " "the Privacy Policy (%2$s)." msgstr "" "Нажимая ссылку ниже, вы принимаете наши Условия предоставления услуг (%1$s) " "и подтверждаете, что прочитали нашу Политику конфиденциальности (%2$s)." msgid "" "By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Нажимая «%1$s», вы принимаете наши Условия предоставления услуг и подтверждаете, что прочитали нашу Политику конфиденциальности." msgid "Get Wordpress.com" msgstr "Присоединяйтесь к WordPress.com" msgid "Lightning-fast global CDN" msgstr "Высокоскоростные глобальные сети CDN" msgid "24/7 live chat expert support" msgstr "Круглосуточная экспертная поддержка в онлайн-чате" msgid "Up to 200 GB storage per site" msgstr "До 200 ГБ пространства для хранения данных сайта" msgid "Plan visitor limits + upgrades available" msgstr "" "Тарифный план с ограничениями по посещаемости и возможностью повышения " "лимитов" msgid "Multiple sites per plan" msgstr "Несколько сайтов по одному тарифному плану" msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit" msgstr "" "100 долл. США за один сайт + выплата остатка по контракту WP Engine в виде " "кредита" msgid "Get Pressable" msgstr "Переходите на Pressable" msgid "Unlimited bandwidth" msgstr "Неограниченная пропускная способность" msgid "Free staging sites" msgstr "Бесплатные предварительные версии сайтов" msgid "50 GB storage + upgrades available" msgstr "" "50 ГБ пространства для хранения данных сайта с возможностью повышения лимитов" msgid "1 site per plan" msgstr "1 сайт по одному тарифному плану" msgid "Get Wordpress VIP" msgstr "Переходите на WordPress VIP" msgid "WooCommerce Product Filters" msgstr "Фильтры продуктов WooCommerce" msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast." msgstr "" "Этот инструмент позволяет создавать ajax-фильтры, которые упрощают и " "ускоряют поиск товаров в вашем магазине." msgid "Choose a plan to refer" msgstr "Выберите тарифный план для источника перехода" msgid "Blaze powered by Jetpack" msgstr "Blaze — на базе Jetpack" msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack" msgstr "Blaze Ads — на базе Jetpack" msgid "Needs update" msgstr "Требуется обновление" msgid "Search for plugins" msgstr "Поиск плагинов" msgid "" "If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You " "can view the complete list on your Akismet account: " msgstr "" "Если под вашим управлением находится более десяти сайтов, в этом списке " "отображаются только первые десять из них. Полный список вы найдёте в своей " "учётной записи Akismet: " msgid "" "If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You " "can view the complete list on your Akismet account." msgstr "" "Если под вашим управлением находится более десяти сайтов, в этом списке " "отображаются только первые десять из них. Полный список вы найдёте в своей " "учётной записи " "Akismet." msgid "Log in via Jetpack app" msgstr "Вход через приложение Jetpack" msgid "SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH" msgid "Advanced Tools" msgstr "Продвинутые инструменты" msgid "" "Block metadata collections can only be registered for a specific plugin. The " "provided path is neither a core path nor a valid plugin path." msgstr "" "Коллекции метаданных блоков можно зарегистрировать только для определенного " "плагина. Указанный путь не является ни основным путем, ни допустимым путем к " "плагину." msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}" msgstr "Это покупка для бизнеса? {{link}}Подробнее{{/link}}" msgid "" "Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start " "your migration." msgstr "" "Ваш новый сайт готов! Введите ключ переноса на своем старом сайте, чтобы " "начать перенос." msgid "" "Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your " "old site to start your migration." msgstr "" "Ваш новый сайт готов! Получите свой ключ переноса и введите его на своем " "старом сайте, чтобы начать перенос." msgid "" "By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}" "Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your " "site’s data{{/syncDataLink}} with us." msgstr "" "Выбирая любой из вариантов выше, вы принимаете наши {{termsOfServiceLink}}" "Условия предоставления услуг{{/termsOfServiceLink}} и {{syncDataLink}}" "синхронизируете данные своего сайта{{/syncDataLink}} с нами." msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource." msgstr "" "К сожалению, у вас нет разрешения на доступ к этому ресурсу или внесение " "изменений в него." msgid "Sorry, you cannot modify this resource." msgstr "К сожалению, у вас нет прав на внесение изменений в этот ресурс." msgid "Whether to store the completion in OpenAI." msgstr "Сохранять ли завершение в OpenAI." msgid "Get instant support" msgstr "Получите мгновенную поддержку" msgid "Would you like to contact our support team? Select an option below:" msgstr "Хотите связаться с нашей службой поддержки? Выберите вариант ниже:" msgid "" "We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up " "your site{{/a}}." msgstr "" "Мы всё ещё работаем над созданием вашего сайта. А вы пока можете {{a}}" "настроить свой сайт{{/a}}." msgid "" "This subscription will no longer auto-renew until an alternative payment " "method is added." msgid_plural "" "These subscriptions will no longer auto-renew until an alternative payment " "method is added." msgstr[0] "" "Эта подписка больше не будет автоматически продлеваться, пока вы не добавите " "альтернативный способ оплаты." msgstr[1] "" "Эти подписки больше не будут автоматически продлеваться, пока вы не добавите " "альтернативный способ оплаты." msgstr[2] "" "Эти подписки больше не будут автоматически продлеваться, пока вы не добавите " "альтернативный способ оплаты." msgid "Associated subscriptions" msgstr "Связанные подписки" msgid "Account connected successfully" msgstr "Учётная запись успешно подключена" msgid "Must-have plugins from WPBeginner" msgstr "Лучшие плагины от WPBeginner" msgid "WPBeginner" msgstr "WPBeginner" msgid "Our favorite color is purple" msgstr "Фиолетовый — наш любимый цвет" msgid "#FunWooFact:" msgstr "#FunWooFact: " msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers." msgstr "Не верьте нам на слово. Послушайте наших клиентов." msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help." msgstr "Переносите свои веб-сайты WordPress без лишних хлопот с нашей помощью." msgid "We’ll migrate your sites for you" msgstr "Мы перенесём ваши сайты для вас " msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin." msgstr "Попробуйте WordPress.com и Pressable." msgid "Unsure which host suits your needs?" msgstr "Не знаете, какой хостинг подойдет вам?" msgid "" "WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform " "optimized for WordPress." msgstr "" "WordPress.com и Pressable работают на WP Cloud — единственной облачной " "платформе, оптимизированной для WordPress." msgid "Best-in-class WordPress hosting" msgstr "Первоклассный хостинг WordPress" msgid "Curious about the details? We’ve got answers." msgstr "Хотите узнать подробности? У нас есть ответы." msgid "Ready to make the switch? Let’s get started." msgstr "Готовы перейти на новый уровень? Давайте начнём." msgid "Let’s get your clients on better hosting" msgstr "Давайте переведём ваших клиентов на лучший хостинг" msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress." msgstr "Наша хостинговая платформа создана исключительно для WordPress." msgid "" "Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic" msgstr "" "Перенесите сайты своих клиентов на превосходный{{br/}}хостинг WordPress с " "Automattic" msgid "" "Once paid, you can manage these products on behalf of your client. The " "client can cancel their products at any time." msgstr "" "После оплаты вы можете управлять этими продуктами от имени вашего клиента. " "Клиент может отменить свои продукты в любое время." msgid "" "Your client will be sent an invoice asking them to create a WordPress.com " "account to pay for these products. They will be invoiced at the start of " "each month until they choose to cancel. Depending on how many days are left " "in the month, your client may be charged less than the total above for their " "first invoice." msgstr "" "Вашему клиенту будет выслан счёт с просьбой создать аккаунт WordPress.com, " "чтобы оплатить эти продукты. Счёт будет выставляться в начале каждого месяца " "до тех пор, пока клиент не решит его отменить. В зависимости от того, " "сколько дней осталось до конца месяца, первый счёт вашему клиенту может быть " "выставлен на меньшую сумму, чем указанная выше." msgid "Filter all data by date" msgstr "Фильтровать все данные по дате" msgid "Migrate your sites" msgstr "Перенесите ваши сайты" msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included." msgstr "" "Комплексная безопасность и производительность для WP и Jetpack Complete в " "комплекте." msgid "Add sites already connected to WordPress.com" msgstr "Добавьте сайты, уже подключенные к WordPress.com" msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin" msgstr "Подключитесь с помощью плагина Automattic for Agencies" msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgstr "Приобретите %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgstr "Выбрать %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgid "" "We'll send you an update within 2–3 business days. You can also check the " "progress of your migration from your Sites dashboard." msgstr "" "Мы снова свяжемся с вами в течение 2–3 рабочих дней. Вы также можете следить " "за ходом переноса через консоль управления сайтами." msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard." msgstr "Отслеживать прогресс можно в консоли сайтов." msgid "" "Your migration process has started. We'll email you when the process is " "finished." msgstr "" "Перенос вашего сайта начался. Мы отправим вам письмо, когда всё будет готово." msgid "View Sites dashboard" msgstr "Открыть консоль сайтов" msgid "" "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for " "your shopping convenience. Use %3$s instead." msgstr "" "Мы заметили, что вы находитесь здесь: %1$s. Мы обновили цены на %2$s, чтобы " "вам было удобнее совершать покупки. Используйте %3$s вместо " "этого." msgid "" "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the " "customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "" "Высокий риск мошенничества по данному заказу. Мы рекомендуем до выполнения " "заказа связаться с клиентом для подтверждения данных." msgid "" "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting " "the customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "" "Имеется риск мошенничества по данному заказу. Мы рекомендуем до выполнения " "заказа связаться с клиентом для подтверждения данных." msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity." msgstr "Риск мошенничества по этому платежу ниже обычного." msgid "Adjust risk filters" msgstr "Установить фильтры риска" msgid "Let us build a custom site for you" msgstr "Позвольте нам создать для вас индивидуальный сайт" msgid "Pick one or more goals and we’ll tailor the setup experience for you." msgstr "" "Выберите одну или несколько целей, и мы подберём для вас идеальный вариант " "настройки." msgid "Announce events" msgstr "Анонс мероприятий" msgid "Offer paid content to members" msgstr "Продажа платного контента подписчикам" msgid "Create a course" msgstr "Создание курса" msgid "Sell physical goods" msgstr "Продажа физических товаров" msgid "Sell services or digital goods" msgstr "Продажа услуг или цифровых товаров" msgid "Create a newsletter" msgstr "Создание рассылки" msgid "Build a site for a school or nonprofit" msgstr "Создание сайта школы или НКО" msgid "Collect donations" msgstr "Сбор пожертвований" msgid "Build and engage an audience" msgstr "Создание вовлеченной аудитории" msgid "Learn about Tiers" msgstr "Подробнее про уровни" msgid "Open image in full-screen." msgstr "Открыть изображение в полноэкранном режиме." msgid "Character limit reached." msgstr "Достигнут лимит символов." msgid "" "If you have reviewed our content guidelines and added your final content to " "the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our " "guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d " "business days. If adjustments are needed, we’ll reach out." msgstr "" "Если вы ознакомились с нашими рекомендациями к содержимому и добавили в " "форму окончательную версию контента, нажмите «Отправить». Если всё " "соответствует нашим рекомендациям, мы создадим ваш новый сайт и отправим вам " "подробную информацию по электронной почте в течение %d рабочих дней. Если " "потребуются корректировки, мы свяжемся с вами." msgid "Pause Substack billing" msgstr "Приостановить выставление счетов Substack" msgid "" "Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and " "automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control " "and easy recovery." msgstr "" "Хорошие новости! Резервная копия вашего сайта готова к загрузке. Для полного " "восстановления и автоматического резервного копирования перейдите на " "тарифный план Business уже сегодня." msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s" msgstr "У вас есть резервная копия, сделанная %(backupDisplayDate)s" msgid "" "{{a}}Partner themes{{/a}} are developed by third-party creators who have " "made their themes available to purchase and install directly through your " "WordPress.com dashboard." msgstr "" "{{a}}Партнёрские темы{{/a}} разработаны сторонними авторами и доступны для " "покупки и установки прямо через вашу консоль WordPress.com." msgid "WordPress.com Migration Team" msgstr "Служба переноса сайтов WordPress.com" msgid "Best" msgstr "Лучшее" msgid "" "Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this " "email and we'll get back to you." msgstr "" "У вас есть вопросы? Наши инженеры поддержки рады вам помочь. Просто ответьте " "на это письмо, и мы свяжемся с вами." msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:" msgstr "Готовы к обновлению? Достаточно всего раз щёлкнуть мышью:" msgid "We can do it for you, so you don't have to" msgstr "Вам не нужно прилагать усилия: мы всё сделаем за вас" msgid "Get top-notch protection for your site" msgstr "Защита вашего сайта на высочайшем уровне" msgid "Enjoy faster loading speeds on WordPress.com" msgstr "Минимальное время загрузки на WordPress.com" msgid "Zero downtime for your current site" msgstr "Никаких перебоев в работе вашего сайта" msgid "" "Remember that WordPress site migration you started? It's all set up and " "waiting for you to hit the \"Go\" button. Here's why you should start your " "migration today:" msgstr "" "Помните, что вы решили перенести сайт WordPress? Всё уже готово, вам " "осталось только нажать кнопку «Начать». Вот почему стоит перенести сайт уже " "сейчас:" msgid "Bring your site over to WordPress.com today" msgstr "Перенесите сайт на WordPress.com прямо сейчас" msgid "Your WordPress site is ready to migrate" msgstr "Ваш сайт WordPress готов к переносу" msgid "" "Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to " "WordPress.com today. Start " "now" msgstr "" "Ваш сайт WordPress готов к переносу. Перенесите ваш сайт на WordPress.com " "прямо сейчас. Начать" msgid "" "Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to " "WordPress.com today." msgstr "" "Ваш сайт WordPress готов к переносу. Перенесите ваш сайт на WordPress.com " "прямо сейчас." msgid "Migrate Now" msgstr "Перенести" msgid "%(count)s threat found" msgid_plural "%(count)s threats found" msgstr[0] "%(count)s угроза обнаружена" msgstr[1] "%(count)s угрозы обнаружены" msgstr[2] "%(count)s угроз обнаружено" msgid "Connectivity issue" msgstr "Проблема с подключением" msgid "Browse our documentation and forum topics." msgstr "Просмотрите документацию и темы форумов." msgid "Tell us more about your issue so our team can help you." msgstr "" "Расскажите подробнее о возникшей проблеме, чтобы наши инженеры поддержки " "могли вам помочь." msgid "" "Agency Partners and Pro Agency Partners can apply to be included in " "Automattic's directory listings." msgstr "" "Агентства-партнёры и агентства-партнёры уровня Pro могут подать заявку на " "включение в тематические каталоги Automattic." msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner." msgstr "Получите доступ к этому преимуществу с уровнем Agency Partner." msgid "" "Progress towards the Agency Partner Tier and access extra benefits with " "additional purchases and referrals." msgstr "" "Достигните уровня «Агентство-партнёр» и разблокируйте новые преимущества, " "дополнительные покупки и рефералы." msgid "" "{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/" "label}} {{title}}Account activated{{/title}}" msgstr "" "{{label}}Вы вскоре можете стать агентством-партнёром Automattic{{/label}} " "{{title}}Учётная запись активирована{{/title}}" msgid "Account activated" msgstr "Учётная запись активирована" msgid "" "By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard." msgstr "Сделав свою первую покупку, вы получите доступ к консоли агентством." msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s" msgstr "Продлится %(expiryDate)s за %(formattedRenewalPrice)s" msgid "" "Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get " "ready for unmatched WordPress hosting." msgstr "" "Откиньтесь на спинку кресла, пока {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} " "переносится в свой новый дом. Скоро вы познакомитесь с непревзойдённым " "хостингом WordPress." msgid "Update my WordPress version to %s" msgstr "Обновить WordPress до версии %s" msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone." msgstr "В качестве основного часового пояса используется UTC (%(timeRange)s)." msgid "Currently using default time." msgstr "В настоящее время используется время по умолчанию." msgid "Available badges for download:" msgstr "Доступные значки для загрузки:" msgid "" "Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic " "products on your website and materials." msgstr "" "Произведите впечатление на потенциальных клиентов, продемонстрировав свой " "опыт работы с продуктами Automattic на своем сайте и не только." msgid "Download your agency badges" msgstr "Загрузите значки вашего агентства" msgid "Download your badges" msgstr "Загрузите свои значки" msgid "Pressable Pro Agency Partner" msgstr "Pressable Pro Agency Partner" msgid "Pressable Agency Partner" msgstr "Pressable Agency Partner" msgid "Jetpack Pro Agency Partner" msgstr "Jetpack Pro Agency Partner" msgid "Jetpack Agency Partner" msgstr "Jetpack Agency Partner" msgid "Woo Pro Agency Partner" msgstr "Woo Pro Agency Partner" msgid "Woo Agency Partner" msgstr "Woo Agency Partner" msgid "WordPress.com Pro Agency Partner" msgstr "WordPress.com Pro Agency Partner" msgid "WordPress.com Agency Partner" msgstr "WordPress.com Agency Partner" msgid "" "Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey " "and help us serve you better." msgstr "" "Есть минутка? Расскажите нам о своей работе с WordPress.com в нашем кратком " "опросе. Ваши ответы помогут нам стать лучше." msgid "Shape the Future of WordPress.com" msgstr "Помогите сформировать будущее WordPress.com" msgid "Migration Survey" msgstr "Опрос о переносе" msgid "It looks like you are already subscribed!" msgstr "По-видимому, вы уже подписаны!" msgid "Cool! You are now subscribed." msgstr "Отлично! Теперь вы подписаны." msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s." msgstr "Следующее полное резервное копирование: %(date)s, в %(timeRange)s." msgid "User Avatar" msgstr "Аватар пользователя" msgid "%1$s messages from %2$s chats" msgstr "%1$s сообщений из %2$s чатов" msgid "Recent Conversation" msgstr "Недавний диалог" msgid "Unread Conversations" msgstr "Непрочитанные диалоги" msgid "" "There has been a critical error on this website. Please check your site " "admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please " "try the support forums." msgstr "" "На сайте произошла критическая ошибка. Пожалуйста, проверьте почтовый ящик " "администратора сайта для получения инструкций. Если проблемы по-прежнему " "возникают, посетите форумы поддержки." msgid "Loading state, awaiting response from AI" msgstr "Загрузка статуса, ожидается ответ ИИ" msgid "Icon to expand or collapse AI messages" msgstr "Значок «Развернуть или свернуть сообщения ИИ»" msgid "AI profile picture" msgstr "Изображение профиля ИИ" msgid "" "To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for " "a verification email in your inbox and confirm your email address." msgstr "" "Чтобы получать письма из этой рассылки, вам понадобится проверить почту, " "найти во «Входящих» письмо для подтверждения адреса электронной почты и " "подтвердить его." msgid "Thanks for subscribing!" msgstr "Благодарим за подписку!" msgid "Subscribing..." msgstr "Подписка…" msgid "Floating subscribe button" msgstr "Плавающая кнопка подписки" msgid "" "A floating subscribe button that shows up when someone visits your site." msgstr "Плавающая кнопка подписки для посетителей вашего сайта." msgid "Jetpack Subscribe floating button" msgstr "Плавающая кнопка подписки Jetpack" msgid "Show a floating subscribe button." msgstr "Показывать плавающую кнопку подписки" msgid "Explore your benefits" msgstr "Изучите свои новые возможности" msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board." msgstr "Доступ к консультативному совету Automattic for Agencies." msgid "Co-marketing opportunities." msgstr "Возможности совместного маркетинга." msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams." msgstr "" "Доступ к предварительно квалифицированным лидам, предоставляемым отделами " "продаж Automattic." msgid "" "Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise." msgstr "" "Продвинутые тренинги по продажам (по запросу), помогающие отточить " "мастерство вашей команды." msgid "A dedicated partner manager and priority support access." msgstr "Индивидуальный партнёрский менеджер и приоритетная поддержка." msgid "Congratulations, you've reached the Pro Partner Tier!" msgstr "Поздравляем! Вы достигли уровня Pro Partner!" msgid "Early access to new Automattic products and features." msgstr "Ранний доступ к новым продуктам и функциям Automattic." msgid "" "You've reached at least $1,200 in influenced revenue and have unlocked these " "additional benefits:" msgstr "" "Вы получили не менее 1200 долл. США от партнёров и разблокировали доступ ко " "следующим преимуществам:" msgid "" "Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using " "the platform, please pay your outstanding invoices." msgstr "" "Выпущенные вами лицензии отменены. Если вы хотите продолжать работу с " "платформой, оплатите просроченные счета." msgid "" "Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses " "tomorrow if we don’t receive payment." msgstr "" "Ваш счёт просрочен на %(daysDue)d дн. Мы отменим действие ваших активных " "лицензий завтра, если не получим оплату." msgid "" "Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses " "if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days." msgstr "" "Ваш счёт просрочен на %(daysDue)d дн. Мы отменим действие ваших активных " "лицензий, если не получим оплату в течение %(daysLeft)d дн." msgid "" "Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until " "it’s paid." msgstr "" "Ваш счёт просрочен на %(daysDue)d дн. Вы не сможете выпускать новые " "лицензии, пока он не будет оплачен." msgid "" "Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to " "avoid service disruption." msgstr "" "Ваш счёт просрочен на %(daysDue)d дн. Пожалуйста, оплатите его как можно " "скорее, чтобы избежать перебоев в обслуживании." msgid "Urgent: Overdue invoice" msgstr "Внимание! Просроченный счёт" msgid "Overdue invoice" msgstr "Просроченный счёт" msgid "Track your progress" msgstr "Следите за своими успехами" msgid "Your migration is underway" msgstr "Перенос продолжается" msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home." msgstr "Ваш сайт WordPress готов к переезду в новый «дом»." msgid "discount banner" msgstr "Баннер скидки" msgid "Screenshot preview" msgstr "Предварительный просмотр скриншотов" msgid "Looks like there's been a mix-up" msgstr "Кажется, возникло недоразумение" msgid "" "Our migration service is for WordPress sites. We don’t currently support " "importing from this platform." msgstr "" "Наша услуга переноса предназначена для сайтов WordPress. В настоящий момент " "мы не поддерживаем перенос сайтов с этой платформу." msgid "" "Our migration service is for WordPress sites. But don’t worry — our " "{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content " "to WordPress.com." msgstr "" "Наша услуга переноса предназначена для сайтов WordPress. Но не волнуйтесь — " "наш инструмент переноса {{strong}}%(platform)s{{/strong}} поможет перенести " "ваш контент на WordPress.com." msgid "I need help, please guide me" msgstr "Помогите, мне нужна поддержка" msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "Уже есть уведомление от этого URL для этой записи." msgctxt "verb" msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s" msgstr "Повысить уровень ⋅ %(priceString)s" msgid "Special Offer" msgstr "Специальное предложение" msgid "" "Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to " "100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—" "from WordPress.com to Woo—by joining the Automattic Affiliate Program. All " "with a hassle-free single dashboard to manage and track your earnings across " "every product." msgstr "" "Хотите заработать дополнительно к праздничному сезону? Присоединившись к " "партнёрской программе Automattic Affiliate, вы можете получать до 100% " "партнёрских выплат от целого ряда надёжных и прибыльных брендов: от " "WordPress.com до Woo. И всё это с помощью удобной единой консоли, дающей " "возможность отслеживать доход за каждый продукт и управлять поступлениями." msgid "" "Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to " "get a sneak peek into the three themes guiding our work: performance, " "augmentation, and workflows." msgstr "" "Хотите знать, что мы приготовили для вас в WordPress.com? Прочтите эту " "публикацию, чтобы первыми ознакомиться с тремя главными направлениями нашей " "работы: производительность, расширение и рабочие процессы." msgid "WordPress.com and Developers: Roadmap Update" msgstr "WordPress.com — разработчикам: обновления дорожной карты" msgid "" "The new WordPress.com Partner Directory can open up a lot of opportunities " "to connect with future clients. The directory lists top-tier agencies for " "customers looking to partner up on their next web development project. Learn " "more:" msgstr "" "Новая партнёрская директория WordPress.com открывает массу возможностей " "установить связи с потенциальными клиентами. В неё входят агентства самого " "высокого уровня, с которыми стремятся сотрудничать веб-разработчики. " "Подробнее:" msgid "" "If you host your sites on WordPress.com, here’s some news you won’t want to " "miss:" msgstr "" "Если ваши сайты размещаются на WordPress.com, то следующие новости вам " "просто необходимо знать." msgid "[In Person] %s" msgstr "[очно] %s" msgid "[In Person] WordCamp Nairobi" msgstr "[очно] WordCamp Найроби" msgid "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce" msgstr "[онлайн] № 4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce" msgid "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI" msgstr "[онлайн] ИИ-инструменты WordPress: Jetpack AI" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are " "just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of " "meetups and WordCamps happening across the globe." msgstr "" "Участие в местных, региональных и международных мероприятиях WordPress — это " "прекрасный способ завязывать деловые контакты, включаться в работу и " "взаимодействовать с другими профессионалами WordPress. И это лишь некоторые " "из ближайших мероприятий. См. полный список встреч и конференций в формате " "WordCamp по всему миру." msgid "Review the 6.7 dev notes" msgstr "Замечания разработчиков версии 6.7" msgid "WordPress 6.7 Development Cycle" msgstr "Цикл разработки WordPress 6.7" msgid "What’s new for developers? (October 2024)" msgstr "Что нового для разработчиков? (октябрь 2024 г.)" msgid "Roadmap to 6.7" msgstr "Дорожная карта версии 6.7" msgid "" "In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the " "client, update and remove bindings, and customize the output of a block " "bindings source." msgstr "" "В новом выпуске мы создаём новые API для регистрации источников в клиенте, " "обновления и удаления привязок, а также настройки вывода источника привязок " "блоков." msgid "" "With 6.7, we’re getting a new UI to connect blocks and custom fields. While " "this UI is currently limited to post meta, there are plans to consider " "adding this functionality to other sources." msgstr "" "В версии 6.7 мы работаем над новым пользовательским интерфейсом, сочетающим " "в себе блоки и произвольные поля. В настоящее время функции такого " "интерфейса ограничиваются метаданными записи, однако мы рассматриваем " "возможность добавить эту функциональность и к другим источникам." msgid "Part 2: Queries, patterns, and templates" msgstr "Часть 2. Запросы, паттерны и шаблоны" msgid "Part 1: Custom fields and block variations" msgstr "Часть 1. Произвольные поля и варианты блоков" msgid "Part 2: Working with custom binding sources" msgstr "Часть 2. Работа с пользовательскими источниками привязки" msgid "Part 1: Connecting custom fields" msgstr "Часть 1. Подключение произвольных полей" msgid "" "The Block Bindings API, which was introduced to WordPress core with 6.5, " "allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, and Button core blocks to " "read from different sources without needing to write custom blocks." msgstr "" "API привязок блоков, представленный в ядре WordPress с версии 6.5, позволяет " "нам привязывать основные блоки «Изображение», «Абзац», «Заголовок» и " "«Кнопки» к чтению из разных источников без необходимости написания " "пользовательских блоков." msgid "" "WordPress 6.7 will be released on November 12, and there are lots of new and " "improved features and tools to look forward to." msgstr "" "Версия WordPress 6.7 выйдет 12 ноября, и в ней вас ждёт множество новых и " "обновлённых функций и инструментов, с которыми стоит ознакомиться." msgid "Issue #2 | %s" msgstr "Выпуск 2 | %s" msgid "" "Thanks for tuning into this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any " "questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see ya next time!" msgstr "" "Благодарим вас за участие в рассылке Dev & Deploy в этом месяце. Ответьте на " "это письмо, если у вас имеются вопросы, комментарии или идеи для следующих " "выпусков. До новых встреч!" msgid "" "Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to " "%1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—" "from %2$s to Woo—by joining the Automattic " "Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and " "track your earnings across every product." msgstr "" "Хотите заработать дополнительно к праздничному сезону? Присоединившись к партнёрской программе Automattic Affiliate, вы " "можете получать до %1$s%% партнёрских выплат от целого ряда надёжных и " "прибыльных брендов: от %2$s до Woo. И всё это с помощью удобной единой " "консоли, дающей возможность отслеживать доход за каждый продукт и управлять " "поступлениями." msgid "Automattic Affiliate Program image" msgstr "Изображение: программа Automattic Affiliate" msgid "Join the Automattic Affiliate Program" msgstr "Присоединяйтесь к программе Automattic Affiliate" msgid "" "Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to get a sneak peek into the three themes guiding " "our work: performance, augmentation, and workflows." msgstr "" "Хотите знать, что мы приготовили для вас в WordPress.com? Прочтите эту публикацию, чтобы первыми ознакомиться с тремя " "главными направлениями нашей работы: производительность, расширение и " "рабочие процессы." msgid "WordPress Developer roadmap image" msgstr "Изображение: дорожная карта разработчика WordPress" msgid "%s and Developers: Roadmap Update" msgstr "%s и разработчикам: обновления дорожной карты" msgid "" "The new WordPress.com Partner Directory, can " "open up a lot of opportunities to connect with future clients. The directory " "lists top-tier agencies for customers looking to partner up on their next " "web development project. Learn more." msgstr "" "Новая партнёрская директория WordPress.com " "открывает массу возможностей установить связи с потенциальными клиентами. В " "неё входят агентства самого высокого уровня, с которыми стремятся " "сотрудничать веб-разработчики. Подробнее." msgid "Partner Directory image" msgstr "Изображение: партнёрская директория" msgid "Join the Partner Directory" msgstr "Присоединяйтесь к партнёрской директории" msgid "" "If you host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "Если ваши сайты размещаются на WordPress.com, " "то следующие новости вам просто необходимо знать." msgid "Hosted by Seoul WordPress Meetup" msgstr "Организаторы: WordPress в Сеуле" msgid "" "[In Person] %3$s" msgstr "" "[очно] %3$s" msgid "" "[In Person] WordCamp Nairobi" msgstr "" "[очно] WordCamp Найроби" msgid "Hosted by Basel WordPress Meetup Group" msgstr "Организаторы: WordPress в Базеле" msgid "" "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz " "mit WooCommerce" msgstr "" "[онлайн] № 4: Von 0 auf 10 Millionen Franken " "Umsatz mit WooCommerce" msgid "Hosted by WordPress Santa Clarita Valley" msgstr "Организаторы: WordPress в Санта-Кларита-Велли" msgid "" "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - " "Jetpack AI" msgstr "" "[онлайн] ИИ-инструменты WordPress: Jetpack AI" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are " "just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps " "happening across the globe." msgstr "" "Участие в местных, региональных и международных мероприятиях WordPress — это " "прекрасный способ завязывать деловые контакты, включаться в работу и " "взаимодействовать с другими профессионалами WordPress. И это лишь некоторые " "из ближайших мероприятий. См. полный список встреч и " "конференций в формате WordCamp по всему миру." msgid "" "Review the 6.7 dev notes" msgstr "" "Замечания разработчиков версии 6.7" msgid "" "WordPress 6.7 Development Cycle" msgstr "" "Цикл разработки WordPress 6.7" msgid "" "What’s new for developers? (October 2024)" msgstr "" "Что нового для разработчиков? (октябрь " "2024 г.)" msgid "" "Roadmap to 6.7" msgstr "" "Дорожная карта версии 6.7" msgid "Find more about WordPress 6.7 in these resources:" msgstr "Ознакомьтесь подробнее с WordPress 6.7 на этих ресурсах:" msgid "" "In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the client, update and " "remove bindings, and customize the output of " "a block bindings source." msgstr "" "В новом выпуске мы создаём новые API для регистрации " "источников в клиенте, обновления и удаления " "привязок, а также настройки вывода " "источника привязок блоков." msgid "" "With 6.7, we’re getting a new UI to connect " "blocks and custom fields. While this UI is currently limited to post " "meta, there are plans to consider adding this functionality to other sources." msgstr "" "В версии 6.7 мы работаем над новым пользовательским " "интерфейсом, сочетающим в себе блоки и произвольные поля. В настоящее " "время функции такого интерфейса ограничиваются метаданными записи, однако мы " "рассматриваем возможность добавить эту функциональность и к другим " "источникам." msgid "" "Part 2: Queries, patterns, and templates" msgstr "" "Часть 2. Запросы, паттерны и шаблоны" msgid "" "Part 1: Custom fields and block variations" msgstr "" "Часть 1. Произвольные поля и варианты блоков" msgid "Building a book review site with Block Bindings" msgstr "Создание сайта книжных рецензий с помощью привязок блоков" msgid "" "Part 2: Working with custom binding sources" msgstr "" "Часть 2. Работа с пользовательскими источниками " "привязки" msgid "" "Part 1: Connecting custom fields" msgstr "" "Часть 1. Подключение произвольных полей" msgid "Introducing Block Bindings" msgstr "Введение в привязки блоков" msgid "" "If you’re looking to get up and running with Block Bindings, check out these " "guides:" msgstr "" "Если вы хотите научиться работать с привязками блоков, ознакомьтесь с этими " "руководствами:" msgid "" "The Block Bindings API, which was introduced to " "WordPress core with 6.5, allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, " "and Button core blocks to read from different sources without needing to " "write custom blocks." msgstr "" "API привязок блоков, представленный в ядре " "WordPress с версии 6.5, позволяет нам привязывать основные блоки " "«Изображение», «Абзац», «Заголовок» и «Кнопки» к чтению из разных источников " "без необходимости написания пользовательских блоков." msgid "" "We’re particularly excited about some big upgrades to the Block Bindings API." msgstr "Нам особенно нравятся масштабные обновления API привязок блоков." msgid "" "WordPress 6.7 will be released on November 12, and there " "are lots of new and improved features and tools to look forward to." msgstr "" "Версия WordPress 6.7 выйдет 12 ноября, и в ней вас ждёт " "множество новых и обновлённых функций и инструментов, с которыми стоит " "ознакомиться." msgid "Howdy [%s]," msgstr "Здравствуйте, [%s]!" msgid "Issue #2 | October 2024" msgstr "Выпуск 2 | Октябрь 2024 г." msgid "Are you ready for it?" msgstr "Готовы?" msgid "6.7 is coming… [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "Версия 6.7 уже на подходе… [Dev & Deploy от WordPress.com]" msgid "%(plan_name)s plan" msgstr "Тариф %(plan_name)s" msgid "You own the" msgstr "Вы используете" msgid "%(visits_count)s visits this month" msgstr "%(visits_count)s посещений в этом месяце" msgid "%(max_visits)s per month" msgstr "%(max_visits)s в месяц" msgid "%(total_sites)s installed sites" msgstr "%(total_sites)s установленных сайтов" msgid "up to %(max_sites)s sites" msgstr "до %(max_sites)s сайтов" msgid "Using %(used_storage)s of %(max_storage)s GB" msgstr "Используется %(used_storage)s из %(max_storage)s ГБ" msgid "View your usage data here when it's available." msgstr "" "Здесь можно просматривать данные об использовании (когда они появятся)." msgid "Start your migration" msgstr "Начать перенос" msgid "" "Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting." msgstr "" "Начните перенос сегодня и приготовьтесь открыть для себя все возможности " "WordPress." msgid "Your WordPress site is ready to be migrated" msgstr "Ваш сайт WordPress готов к переносу" msgid "" "Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "В чем бы ни заключалась ваша проблема, когда бы она ни возникла — сотрудники " "нашей службы поддержки всегда готовы помочь." msgid "" "Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins " "and themes. Or start from scratch with your own custom code." msgstr "" "Создайте что угодно с полной поддержкой и автоматическим обновлением 50,000+ " "плагинов и тем. Или начните с нуля, используя свой собственный код." msgid "Plugins, themes, and custom code" msgstr "Плагины, темы и пользовательский код" msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "Наша собственная сеть CDN охватывает 28+ локаций и безотказно работает " "99,999% времени. Это гарантируют, что ваш сайт будет доступным из любой " "точки мира на отличной скорости." msgid "" "With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you'll never need to worry about being too successful." msgstr "" "Время безотказной работы составляет 99,999%, также все тарифы включают в " "себя безлимитный трафик. Вам никогда больше не придется беспокоиться о том, " "что вы слишком успешны." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security's all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Брандмауэры, шифрование, защита от грубой силы и DDoS. Наслаждайтесь полной " "безопасностью, опережая на шаг любые угрозы. " msgid "" "By clicking Connect to WordPress.com, you agree to our {{termsOfServiceLink}}" "Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your " "site’s data{{/syncDataLink}} with us." msgstr "" "Нажимая «Подключиться к WordPress.com», вы подтверждаете своё согласие с " "нашими {{termsOfServiceLink}}Правилами и условиями{{/termsOfServiceLink}} и " "готовность {{syncDataLink}}синхронизировать данные вашего сайта{{/" "syncDataLink}} с нами." msgid "Daily backup time schedule" msgstr "Расписание ежедневного резервного копирования" msgid "Time set by %(scheduledBy)s." msgstr "Установленное время: %(scheduledBy)s" msgid "Update daily backup time failed. Please, try again." msgstr "" "Не удалось изменить время ежедневного резервного копирования. Пожалуйста, " "повторите попытку." msgid "Daily backup time successfully changed." msgstr "Время ежедневного резервного копирования успешно изменено." msgid "Explore Tiers and benefits" msgstr "Изучите уровни и преимущества" msgid "" "You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy " "your premium benefits!" msgstr "" "Вы — лучшие из лучших, когда речь идёт об агентствах для WordPress! " "Наслаждайтесь своими премиальными преимуществами!" msgid "" "You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even " "more premium benefits!" msgstr "" "Вы уже на пути к тому, чтобы стать партнером Pro Agency и получить ещё " "больше преимуществ!" msgid "Only .com, .net and .org domains can be registered for 100 years." msgstr "" "Зарегистрировать на 100 лет можно только домены в зонах .com, .net и .org." msgid "100-Year Domain" msgstr "Домен на 100 лет" msgid "We’ll take it from here!" msgstr "Мы готовы вам помочь!" msgid "" "Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you " "shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next " "steps together." msgstr "" "Спасибо, что рассказали о ваших целях! Сотрудники нашей службы поддержки " "свяжутся с вами в ближайшее время по {{strong}}%(email)s{{/strong}} и " "помогут вам определить дальнейшие действия." msgid "" "We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers " "will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you " "figure out your next steps together." msgstr "" "Мы приносим извинения за проблемы, с которыми вы столкнулись. Сотрудники " "нашей службы поддержки свяжутся с вами в ближайшее время по " "{{strong}}%(email)s{{/strong}} и помогут вам определить дальнейшие действия." msgid "Discover the features available on WordPress.com." msgstr "Познакомьтесь с возможностями WordPress.com." msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages." msgstr "" "Тестирование производительности доступно для 20 самых популярных страниц." msgid "Level up with Automattic!" msgstr "Повышайте свой уровень с Automattic!" msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "{{a}}Подробнее{{/a}} ↗ " msgid "You've reached the highest tier!" msgstr "Это максимальный уровень!" msgid "" "{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}" msgstr "" "{{label}}Ваш текущий статус:{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}" msgid "Pro Agency Partner" msgstr "Pro Agency Partner" msgid "" "{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}" msgstr "" "{{label}}Ваш текущий статус:{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}" msgid "Agency Partner" msgstr "Agency Partner" msgid "" "Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s" msgstr "" "Вы достигнете следующего уровня, когда ваш доход от партнёров превысит " "%(amount)s." msgid "" "Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across " "both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your " "site back on track." msgstr "" "За последнюю неделю показатели производительности вашего сайта снизились на " "%1$s как на ПК, так и на мобильных устройствах. Мы установили, какие улучшения " "производительности помогут вашему сайту вернуться к прежним показателям." msgid "" "Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across " "both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase " "your score.." msgstr "" "За последнюю неделю показатели производительности вашего сайта повысились на " "%1$s как на ПК, так и на мобильных устройствах. Мы установили, какие улучшения " "производительности помогут вашему сайту достичь ещё более высоких " "показателей." msgid "" "Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both " "desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase " "your score." msgstr "" "За последнюю неделю показатели производительности вашего сайта остались на " "прежнем уровне как на ПК, так и на мобильных устройствах. Мы установили, " "какие улучшения производительности помогут вашему сайту повысить показатели." msgid "You completed your payment for %1$d subscription" msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions" msgstr[0] "Вы оплатили подписки (%1$d)." msgstr[1] "Вы оплатили подписки (%1$d)." msgstr[2] "Вы оплатили подписки (%1$d)." msgid "Provision SSL certificate" msgstr "Предоставление сертификата SSL" msgid "Total people reached" msgstr "Всего людей охвачено" msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly" msgstr "$%0.2f за каждые 1000 посещений сверх лимита ежемесячно" msgid "$%0.2f per GB over limit monthly" msgstr "$%0.2f за каждый 1 ГБ сверх лимита ежемесячно" msgid "Update your domain's DNS" msgstr "Обновить записи DNS вашего домена" msgid "Take a closer look" msgstr "Посмотрите внимательнее" msgid "Tools & Platforms" msgstr "Инструменты и платформы" msgid "Networking & Community" msgstr "Сетевое взаимодействие и сообщество" msgid "" "Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales " "teams when opportunities arise as well as leads generated through agency " "directory listings." msgstr "" "Агентства в статусе Pro Partner имеют право получить при возможности " "предварительно квалифицированные лиды от команд продаж Automattic, а также " "лиды, сгенерированные через списки в агентском каталоге." msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats." msgstr "" "Пожалуйста, {{link}}подключите свой пользовательский аккаунт{{/link}}, чтобы " "обновить Stats." msgid "Thanks again for choosing WordPress.com." msgstr "Благодарим за то, что вы выбрали WordPress.com." msgid "Sign up for research activities" msgstr "Войдите, чтобы принять участие в исследовании" msgid "" "We’re also looking for users like you to participate in paid research activities to help us make WordPress.com even better. If " "you’re interested, please let us know by filling out this form:" msgstr "" "Кроме того, мы приглашаем таких пользователей, как вы, принимать участие в " "платных исследованиях, которые помогут нам сделать " "WordPress.com ещё лучше. Если вы заинтересованы в участии, заполните форму, " "чтобы сообщить нам об этом." msgid "" "If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory. Your " "feedback helps us improve and lets others know what to expect." msgstr "" "Просим вас уделить нам немного времени и оставить отзыв на каталог плагинов WordPress.org. Ваш отзыв поможет " "нам улучшить каталог, а другие пользователи будут знать, чего ожидать в " "будущем." msgid "" "We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your " "migration is complete, we’d love to hear about your experience." msgstr "" "Надеемся, что вы довольны своим новым «домом» на WordPress.com! Теперь, по " "завершении переноса, нам бы хотелось узнать ваше мнение." msgid "How was your migration experience?" msgstr "Как прошёл перенос?" msgid "Load more recommendations" msgstr "Загрузить больше рекомендаций" msgid "No recommendations available at the moment." msgstr "На данный момент рекомендаций нет." msgid "" "Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires " "you." msgstr "" "Просмотрите сайты, нажав на кнопку ниже, а затем подпишитесь на те, которые " "вас вдохновят." msgid "Discover sites that you'll love" msgstr "Откройте для себя сайты, которые вам понравятся" msgid "" "You currently have another purchase processing for this site. Please wait " "for the purchase to complete before making a new one." msgstr "" "Сейчас обрабатывается другая покупка для этого сайта. Подождите завершения " "покупки перед тем, как совершить ещё одну." msgid "Agency Tier" msgstr "Уровень агентства" msgid "Getting your report" msgstr "Готовим ваш отчёт..." msgid "" "You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on " "the {{em}}100-Year Plan{{/em}}." msgstr "" "Всё готово! Мы отправили приглашение в календарь на {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Чтобы подготовиться к обсуждению, мы рекомендуем прочитать наше " "руководство по {{em}}100-летнему плану{{/em}}." msgid "Your next century awaits" msgstr "Ваш следующий век ждёт" msgid "Change revision by using the left and right arrow keys" msgstr "Измените версию с помощью клавиш со стрелками" msgid "Select a revision" msgstr "Выберите редакцию" msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. For more " "information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "Чтобы пользоваться всеми функциями и возможностями %(pluginName)s, вам " "необходимо подключить магазин к учётной записи WordPress.com. Дополнительные " "сведения {{doc}}см. в нашей документации{{/doc}}." msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. Please create " "one now, or {{a}}log in{{/a}}. For more information, please {{doc}}review " "our documentation{{/doc}}." msgstr "" "Чтобы пользоваться всеми функциями и возможностями %(pluginName)s, вам " "необходимо подключить магазин к учётной записи WordPress.com. {{a}}Войдите{{/" "a}} или создайте учётную запись. Дополнительные сведения {{doc}}см. в нашей " "документации{{/doc}}." msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or " "{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, " "please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "Чтобы пользоваться всеми функциями и возможностями %(pluginName)s, вам " "необходимо подключить магазин к учётной записи WordPress.com. Войдите или " "{{signupLink}}создайте новую учётную запись{{/signupLink}}. Дополнительные " "сведения {{doc}}см. в нашей документации{{/doc}}." msgid "" "It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are " "you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?" msgstr "" "По-видимому, в учётной записи Stripe (%s) нет активных тарифных планов. Вы " "уверены, что подключились к той же учётной записи Stripe, что используется " "на Substack?" msgid "" "A subscriber import has already started. Please wait till that one finished " "before starting a new one." msgstr "" "Импорт подписчиков уже запущен. Подождите, пока процесс не завершится, а " "затем запустите следующий." msgid "" "In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the " "“Activate a license” link at the bottom of the page." msgstr "" "В консоли WP-Admin перейдите в раздел Jetpack > My Jetpack " "и щёлкните по ссылке «Активировать лицензию» в нижней части страницы." msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics." msgstr "Настройте свою ленту, подключитесь к своим любимым темам." msgid "Your personal reading adventure" msgstr "Ваше личное читательское приключение" msgid "Discover and subscribe to sites you'll love" msgstr "" "Откройте для себя новые сайты и подпишитесь на те, которые вам понравятся" msgid "Select some of your interests" msgstr "Выберите некоторые из своих интересов" msgid "Test a site" msgstr "Тестировать сайт" msgid "" "You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}" "{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can " "subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page." "{{/subtitle}}" msgstr "" "Вы больше не будете получать отчёты о производительности {{strong}}%s{{/" "strong}}{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}Если вы передумаете, вы можете " "вновь оформить подписку на отчёты о производительности {{br}}{{/br}}на " "странице результатов.{{/subtitle}}" msgid "Farewell, friend" msgstr "Прощай, друг!" msgid "" "This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you " "know when it's done." msgstr "" "Это может занять несколько минут. Вы можете закрыть это окно — когда всё " "будет готово, мы вам сообщим." msgid "Check subscribers" msgstr "Проверьте подписчиков" msgid "View content" msgstr "Посмотреть содержимое" msgid "Customize your newsletter" msgstr "Настройте свою рассылку" msgid "" "To prevent any charges from Substack, go to your " "Substack Payments Settings, select \"Pause billing\" and click " "\"Pause indefinitely\"." msgstr "" "Чтобы предотвратить любые списания со стороны Substack, перейдите в " "настройки оплаты Substack, выберите «Приостановить выставление счетов» и " "нажмите «Приостановить на неопределенный срок»." msgid "You skipped content importing." msgstr "Вы пропустили импорт содержимого." msgid "" "To replace this %s drag a file, or click to upload " "different one." msgstr "" "Чтобы заменить %s, перетащите файл или нажмите кнопку " "для загрузки другого файла." msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file." msgstr "" "К сожалению, вы можете загружать только CSV-файлы. Пожалуйста, попробуйте " "ещё раз с соответствующим файлом." msgid "Open Substack subscribers" msgstr "Открыть подписчиков Substack" msgid "Export Substack subscribers" msgstr "Экспорт подписчиков Substack " msgid "" "Generate a CSV file of all your Substack subscribers. On Substack, go to the " "Subscribers tab and click the Export " "button you’ll find on top of the table. Then, upload the downloaded CSV in " "the next step." msgstr "" "Создайте CSV-файл со всеми вашими подписчиками Substack. В Substack откройте " "Подписчики и нажмите кнопку Экспорт в " "верхней части таблицы. Затем загрузите загруженный файл CSV на следующем " "шаге." msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack" msgstr "Шаг 1: экспортируйте своих подписчиков из Substack" msgid "We're importing your subscribers" msgstr "Мы импортируем ваших подписчиков" msgid "View summary" msgstr "Просмотреть сводку" msgid "Stripe account connection cancelled" msgstr "Учётная запись Stripe отключена." msgid "Stripe account connected successfully" msgstr "Учётная запись Stripe подключена." msgid "Only import free subscribers" msgstr "Импортировать только бесплатных подписчиков" msgid "Try a different Stripe account" msgstr "Выбрать другую учётную запись Stripe" msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account." msgstr "" "Мы не нашли тарифных планов в вашей подключённой учётной записи Stripe." msgid "Existing Stripe plans" msgstr "Существующие планы Stripe" msgid "" "Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in " "WordPress.com to prevent disruptions for your current paid " "subscribers." msgstr "" "Просмотрите тарифные планы, полученные из Stripe, и создайте " "эквиваленты в WordPress.com, чтобы предотвратить сбои для ваших " "текущих платных подписчиков." msgid "Choose a newsletter tier" msgstr "Выбрать уровень рассылки" msgid "Add newsletter tier" msgstr "Добавить уровень рассылки" msgid "Select a newsletter tier" msgstr "Выбрать уровень рассылки" msgid "I have only free subscribers" msgstr "У меня только бесплатные подписчики" msgid "Connect " msgstr "Подключить " msgid "" "To migrate your paid subscribers, make sure you're " "connecting the same Stripe account you use with Substack." msgstr "" "При переносе платных подписчиков удостоверьтесь, что вы " "подключаете ту же учётную запись Stripe, что используется в " "Substack." msgid "Do you have paid subscribers?" msgstr "У вас есть платные подписчики?" msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails." msgstr "" "Пожалуйста, перепроверьте ваш файл CSV, чтобы убедиться, что он содержит " "электронные адреса." msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan." msgstr "" "Мы не смогли импортировать ваш список подписчиков, поскольку вы превысили " "лимит в 100 адресов нашего бесплатного тарифа. Хорошие новости? Вы можете " "загрузить список любого размера после перехода на любой платный тариф." msgid "Enter the URL of the Substack newsletter that you wish to import." msgstr "Введите URL-адрес рассылки Substack, которую вы хотите импортировать." msgid "Please enter a valid Substack URL." msgstr "Пожалуйста, введите действительный URL-адрес Substack." msgid "Import your newsletter" msgstr "Импортируйте вашу рассылку" msgid "Import %s" msgstr "Импорт %s" msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com" msgstr "Шаг 2: импортируйте своё содержимое на WordPress.com" msgid "Open Substack settings" msgstr "Откройте настройки Substack" msgid "Export Substack data" msgstr "Экспорт данных Substack" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Exports, click New export, and upload the downloaded ZIP " "file in the next step." msgstr "" "Создайте ZIP-файл со всеми вашими записями в Substack. В Substack откройте " "меню Настройки > Экспорт, нажмите Новый экспорт и загрузите " "загруженный ZIP-файл на следующем шаге." msgid "Step 1: Export your content from Substack" msgstr "Шаг 1: экспортируйте своё содержимое из Substack" msgid "Success! Your content has been imported!" msgstr "Готово! Ваше содержимое импортировано." msgid "Please, wait while we import your content…" msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы импортируем ваше содержимое…" msgid "Import your content to WordPress.com" msgstr "Импортируйте своё содержимое на WordPress.com" msgid "We’re importing your content" msgstr "Мы импортируем ваше содержимое" msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG." msgstr "" "Не удалось конвертировать изображение в формате HEIC/HEIF в формат JPEG." msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly." msgstr "Для работы виджета %s требуется JavaScript." msgid "Stuck on your migration?" msgstr "Проблемы с переносом?" msgid "" "Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration " "started." msgstr "" "Давайте вместе этим займёмся. Свяжитесь с нашей службой поддержки, чтобы " "начать перенос." msgid "" "If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch." msgstr "" "Если вы считаете, что ваш сайт не должен классифицироваться как " "коммерческий, свяжитесь с нами." msgid "" "Your current subscription is for personal, non-commercial " "use. Please upgrade your plan to continue using Akismet." msgstr "" "Ваш нынешний тарифный план предназначен для личного, " "некоммерческого использования. Повысьте уровень тарифного плана, чтобы " "продолжать пользоваться Akismet." msgid "We detected commercial activity on your site" msgstr "Мы обнаружили признаки коммерческой деятельности на вашем сайте" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed." msgstr "" "Подпишитесь как минимум на 3 темы, чтобы персонализировать ленту в Читалке." msgid "What topics interest you?" msgstr "Какие темы вас интересуют?" msgid "Creator Economy" msgstr "Экономика создателей" msgid "SaaS" msgstr "SaaS" msgid "Remote Work" msgstr "Удалённая работа" msgid "Society" msgstr "Общество" msgid "Climate" msgstr "Климат" msgid "Society & Culture" msgstr "Общество и культура" msgid "DIY Projects" msgstr "Рукоделие и ремёсла" msgid "Theatre & Performance" msgstr "Театр и представления" msgid "Creative Arts & Entertainment" msgstr "Искусство и развлечения" msgid "Crypto" msgstr "Криптовалюта" msgid "Tech News" msgstr "Новости из мира технологий" msgid "Technology & Innovation" msgstr "Технологии и инновации" msgid "Sleep" msgstr "Сон" msgid "Life Hacks" msgstr "Лайфхаки" msgid "Lifestyle & Personal Development" msgstr "Стиль жизни и личное развитие" msgid "Explore marketplace plugins" msgstr "Просмотреть плагины для маркетплейса" msgid "" "Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance " "your site's functionality and features." msgstr "" "Ознакомьтесь с подборкой лучших бесплатных и платных плагинов, " "предназначенных для расширения функций и возможностей вашего сайта." msgid "Unlock more with premium and free plugins" msgstr "Расширяйте свои возможности с помощью бесплатных и премиум-плагинов" msgid "Review the migrated plugins" msgstr "Просмотр перенесённых плагинов" msgctxt "site" msgid "Migration started" msgstr "Перенос начат" msgctxt "site" msgid "Migration pending" msgstr "Перенос на утверждении" msgid "Incoming Migration" msgstr "Входящий перенос" msgid "LinkedIn:" msgstr "LinkedIn:" msgid "" "Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is " "usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. " "Translations should be loaded at the %2$s action or later." msgstr "" "Загрузка перевода для домена %1$s была запущена слишком рано. Обычно это " "индикатор того, что какой-то код в плагине или теме запускается слишком " "рано. Переводы должны загружаться при выполнении действия %2$s или позже." msgid "I'm not interested" msgstr "Не интересно" msgid "" "Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand " "your business better and help you find and retain more clients." msgstr "" "Созвонитесь в удобное время с командой Automattic for Agencies, чтобы помочь " "нам лучше понять ваш бизнес и помочь вам найти и удержать больше клиентов." msgid "Accelerate your agency’s growth" msgstr "Ускорьте рост своего агентства" msgid "" "By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. Learn more." msgstr "" "Нажав «Продолжить», вы подтверждаете, что получили соответствующее согласие " "на отправку электронного письма каждому человеку. Подробнее." msgid "Subscribing" msgstr "Подписка" msgid "" "Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the " "product!" msgstr "" "Убедитесь в том, что вы подключились с данными учётной записи WordPress.com, " "в которой был приобретён этот продукт!" msgid "Have a paid product and seeing this message?" msgstr "У вас есть платный продукт, но вы видите это сообщение?" msgid "Upgrade now to access personalized support from our team." msgstr "" "Приобретите тарифный план более высокого уровня, чтобы получать персональную " "поддержку от наших инженеров." msgid "" "Search our extensive support forums or start a new topic to get help with " "our free plugins." msgstr "" "Ищите информацию на наших компетентных форумах поддержки или начните новую " "тему, чтобы получить помощь по работе с бесплатными плагинами." msgid "Plugin forums" msgstr "Форумы по плагинам" msgid "Try our AI Assistant" msgstr "Воспользуйтесь помощником на базе ИИ" msgid "" "Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our " "support documentation." msgstr "" "Помощник на базе ИИ, которому доступна вся информация в нашей документации " "по поддержке продуктов, может оперативно ответить на ваши вопросы." msgid "Don't want to wait?" msgstr "Не хотите ждать?" msgid "" "If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad " "to help." msgstr "" "Если вам требуется индивидуальная поддержка, наши инженеры поддержки всегда " "готовы вам помочь." msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support." msgstr "" "Войдите в систему с данными своей учётной записи WordPress.com, чтобы " "получать индивидуальную поддержку." msgid "Jetpack Customer?" msgstr "Вы клиент Jetpack?" msgid "" "Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum " "topics." msgstr "" "Войдите в чат с нашим помощником на базе ИИ или найдите ответ на свой вопрос " "в документации или темах форумов." msgid "How can we help you?" msgstr "Чем мы можем вам помочь?" msgid "" "Hi there! 👋 I'm the Jetpack Support AI Assistant. Having an issue with your " "site or account? Tell me about it and I'll be happy to help!" msgstr "" "Привет! 👋 Я помощник на базе ИИ по поддержке Jetpack. У вас проблемы с " "сайтом или учётной записью? Расскажите мне, и я буду рад вам помочь." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Block editor patterns" msgstr "Паттерны редактора блоков" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключен к вашему сайту %(site)s. {{a}}" "Зарегистрируйте его на подключенном сайте.{{/a}}" msgid "" "If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/" "strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}." msgstr "" "Сменить отображаемое имя ({{strong}}%(displayName)s{{/strong}}) можно в " "разделе {{myProfileLink}}«Мой профиль»{{/myProfileLink}}." msgid "" "Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your " "reading experience." msgstr "" "Подпишитесь на {{a}} наш новый блог{{/a}}, чтобы поделиться своим мнением и " "помочь нам сделать Читалку ещё лучше." msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?" msgstr "Хотите определить будущее Читалки WordPress.com?" msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\"" msgid "1h" msgstr "1 ч" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Bluesky." msgstr "" "Примерно так это будет выглядеть, когда кто-то поделится ссылкой на вашу " "запись WordPress в Bluesky." msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:" msgstr "Примерно так ваша публикация будет выглядеть в Bluesky:" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, " "excl. taxes" msgstr "" " за первый месяц, %(introOfferFormattedPrice)s за первые " "%(introOfferIntervalCount)s лет, {{br/}}затем %(rawPrice)s ежегодно (без " "учёта налогов)" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "в месяц, %(introOfferFormattedPrice)s за первый год,{{br/}} далее " "%(rawPrice)s в год (без учёта налогов)" msgid "High Impact" msgstr "Большое влияние" msgid "" "We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page." msgid_plural "" "We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page." msgstr[0] "" "У нас есть %(numRecommendations)d совет о том, как можно было бы улучшить " "вашу страницу." msgstr[1] "" "У нас есть %(numRecommendations)d совета о том, как можно было бы улучшить " "вашу страницу." msgstr[2] "" "У нас есть %(numRecommendations)d советов о том, как можно было бы улучшить " "вашу страницу." msgid "Your site is already on WordPress.com." msgstr "Ваш сайт уже размещён на WordPress.com" msgid "" "Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. " "Please complete the form below." msgstr "" "Давайте вместе определим ваши дальнейшие шаги по {{strong}}%(from)s{{/" "strong}}. Пожалуйста, заполните форму ниже." msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}" msgstr "Ваш сайт уже размещен{{break}}на WordPress.com{{/break}}" msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:" msgstr "" "Присоединяйтесь к нам для участия в эксклюзивной стратегической сессии, на " "которой мы:" msgid "Let's craft your next century" msgstr "Давайте создадим ваш следующий век" msgid "I'll create my site on my own" msgstr "Я хочу самостоятельно создать сайт" msgid "Schedule your free call" msgstr "Забронировать бесплатный звонок" msgid "Chart a course for the production of your new site" msgstr "Наметим курс для создания вашего нового сайта" msgid "Answer all your questions about long-term success" msgstr "Ответим на все ваши вопросы о долгосрочном успехе" msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools" msgstr "Покажем наши комплексные инструменты для долгосрочной работы" msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment" msgstr "Проведём комплексную оценку долговечности цифровых технологий" msgid "" "Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling " "backups at specific times for better control." msgstr "" "Выберите график создания резервных копий. Некоторые владельцы сайтов " "предпочитают проводить резервное копирование в определённое время, чтобы " "лучше контролировать процесс." msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "В целях отказоустойчивости данные сайта будут реплицироваться в реальном " "времени в другой регион. {{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}." msgid "" "Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring " "products to clients." msgstr "" "Чтобы начать направлять продукты клиентам, подтвердите свою {{a}}электронную " "почту{{/a}}." msgid "" "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider " "upgrading your plan to avoid additional fees." msgstr "" "Вы скоро превысите лимиты, доступные с вашим тарифным планом Pressable. " "Рассмотрите возможность улучшения тарифного плана, чтобы избежать " "дополнительных расходов." msgid "" "Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading " "your plan to avoid additional fees." msgstr "" "Вы превысили лимиты, доступные с вашим тарифным планом Pressable. " "Рассмотрите возможность улучшения тарифного плана, чтобы избежать " "дополнительных расходов." msgid "Upgrade Pressable" msgstr "Улучшить Pressable" msgid "Intro" msgstr "Вступление" msgid "" "Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look " "and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a " "new lens." msgstr "" "Исследуй нашу эксклюзивную коллекцию солнцезащитных очков, созданных для " "того, чтобы подчеркнуть твой стиль и защитить твои глаза. Найди свою " "идеальную пару и посмотри на мир через новую линзу." msgid "Find your shade" msgstr "Найди свой оттенок" msgid "Our services" msgstr "Наши услуги" msgid "" "Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the " "extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly " "fulfilling journey." msgstr "" "Перемещаясь по сложной ткани жизни, выборы раскрывают пути к необычному, " "требуя творчества, любопытства и смелости для настоящего насыщенного " "путешествия." msgid "" "Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and " "sustainable products. We're more than a store; we're your path to a " "community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality." msgstr "" "Наша страсть — создавать осознанные моменты с местными, органическими и " "устойчивыми продуктами. Мы больше, чем просто Магазин; мы ваш путь к " "сообществу, ориентированному на экологически чистый образ жизни, который " "ценит Premium качество." msgid "Order sort items ascending or descending." msgstr "Упорядочить сортировку атрибута по возрастанию или убыванию." msgid "" "Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP " "notification. There's no need to add a failed order in this case." msgstr "" "В предыдущем уведомлении Apple IAP уже сообщалось об истечении срока " "действия подписки. В этом случае нет необходимости добавлять невыполненный " "заказ." msgid "Events & Conferences" msgstr "Мероприятия и конференции" msgid "Logistics & Supply Chain" msgstr "Логистика и цепочки поставок" msgid "Environmental & Sustainability" msgstr "Экология и устойчивое развитие" msgid "Arts & Culture" msgstr "Искусство и культура" msgid "Agriculture & Farming" msgstr "Сельское хозяйство" msgid "Manufacturing & Industry" msgstr "Промышленность и производство" msgid "Food & Beverage" msgstr "Еда и напитки" msgid "Marketing & Advertising" msgstr "Реклама и маркетинг" msgid "Government & Public Services" msgstr "Государственные учреждения и услуги" msgid "Automotive & Transportation" msgstr "Автомобили и транспорт" msgid "Construction & Engineering" msgstr "Промышленное и гражданское строительство" msgid "Entertainment & Media" msgstr "Развлечения и СМИ" msgid "Legal & Professional Services" msgstr "Юридические услуги и сопровождение" msgid "Nonprofits & NGOs" msgstr "Некоммерческие и общественные организации" msgid "Travel & Hospitality" msgstr "Туризм и гостиничный бизнес" msgid "Education & E-Learning" msgstr "Образование и дистанционное обучение" msgid "Healthcare & Medical" msgstr "Медицина и здравоохранение" msgid "Finance & Insurance" msgstr "Финансы и страхование" msgid "E-commerce & Retail" msgstr "Электронная коммерция и розничная торговля" msgid "Technology & IT Services" msgstr "Технологии и услуги в области ИТ" msgid "" "Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS " "files, reducing site loading time and number of requests." msgstr "" "Повышайте производительность сайта путём объединения и сжатия файлов " "JavaScript и CSS, чтобы сократить время загрузки сайта и количество запросов." msgid "" "Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images " "for each device." msgstr "" "Оптимизирует изображения с отложенной загрузкой, динамически предоставляя " "изображения необходимого размера для каждого устройства." msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images" msgstr "" "CDN для автоматического изменения размера изображений с отложенной загрузкой" msgid "Fine-tune image quality settings to your liking." msgstr "Выставляйте подробные настройки качества изображений по вашему вкусу." msgid "Image CDN Quality Settings" msgstr "Настройки качества CDN изображений" msgid "" "Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the " "first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces " "server load and improves user experience by delivering content faster, " "without waiting for the page to be generated again." msgstr "" "Кеширование страниц сокращает время загрузки: копия каждой веб-страницы " "сохраняется при первом посещении, что позволяет мгновенно загружать её в " "ходе следующих посещений. Это снижает нагрузку на сервер и облегчает " "пользователю взаимодействие с сайтом: контент загружается быстрее, поскольку " "не нужно ждать, пока страница будет сгенерирована заново." msgid "Page Cache" msgstr "Кеш страницы" msgid "" "Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web " "Vitals data." msgstr "" "Разблокируйте доступ к динамике оценок производительности и ознакомьтесь с " "подробными данными Core Web Vitals." msgid "Historical performance scores" msgstr "Динамика оценок производительности" msgid "" "Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re " "being viewed on." msgstr "" "Проверьте сайт на наличие изображений, размер которых не соответствует " "требованиям устройств посетителей." msgid "Automatic image size analysis" msgstr "Автоматический анализ размера изображений" msgid "Auto CSS Optimization" msgstr "Автоматическая оптимизация CSS" msgid "Review the site's content" msgstr "Проверить контент сайта" msgid "" "We are writing to inform you that your site, %1$s, has " "met our criteria for an upgrade based on its classification " "as a commercial site and its recent usage levels." msgstr "" "Сообщаем, что ваш сайт %1$s соответствует нашим " "требованиям обновления на основании классификации в " "качестве коммерческого сайта и текущих уровней использования." msgid "Upgrade your Pressable plan" msgstr "Повышение уровня тарифного плана Pressable" msgid "Traffic:" msgstr "Посещаемость:" msgid "Storage:" msgstr "Хранилище:" msgid "Here are the plan overage fees for your reference:" msgstr "Приводим для справки сборы за превышение лимитов тарифного плана." msgid "Traffic: %s/%s K visits" msgstr "Посещаемость: %s/%s тыс. посещений" msgid "Storage usage:" msgstr "Использование хранилища:" msgid "Your sites:" msgstr "Ваши сайты:" msgid "" "Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its " "allocated limits. We recommend upgrading your plan to get the best price " "possible and avoid additional fees." msgstr "" "Ваш тарифный план Pressable в Automattic for Agencies приближается к " "установленным пределам. Рекомендуем повысить уровень тарифного плана, " "чтобы платить оптимальную цену и избежать дополнительных затрат." msgid "" "Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated " "limits. We recommend upgrading your plan to get the best price possible " "and avoid additional fees." msgstr "" "Ваш тарифный план Pressable в Automattic for Agencies превысил " "установленные пределы. Рекомендуем повысить уровень тарифного плана, " "чтобы платить оптимальную цену и избежать дополнительных затрат." msgid "Upgrade Your Pressable Plan" msgstr "Повышение уровня тарифного плана Pressable" msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits" msgstr "Ваш тарифный план Pressable близок к установленным пределам" msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit." msgstr "Ваш тарифный план Pressable превысил установленные пределы." msgid "Comments to display at the top of each page" msgstr "Комментарии для отображения сверху каждой страницы" msgid "first page" msgstr "Первая страница" msgid "last page" msgstr "Последняя страница" msgid "Comments page to display by default" msgstr "Страница комментариев для отображения по умолчанию" msgid "Top level comments per page" msgstr "Комментариев верхнего уровня на страницу" msgid "Number of levels for threaded (nested) comments" msgstr "Количество уровней для цепочек (вложенных) комментариев" msgid "Enable threaded (nested) comments" msgstr "Включить цепочки (вложенные) комментарии" msgid "Close comments when post is how many days old" msgstr "Закрыть обсуждение для записей старше чем столько дней" msgid "Automatically close comments on old posts" msgstr "Автоматически закрывать обсуждение старых записей" msgid "" "Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}" "terms of service{{/a}}." msgstr "" "Ссылки на продукты вашей собственной компании запрещены и противоречат нашим " "{{a}}условиям обслуживания{{/a}}." msgid "Manage your WordPress.com password ↗" msgstr "Введите пароль для WordPress.com ↗" msgid "Manage your WordPress.com account email ↗" msgstr "Укажите адрес электронной почты своей учётной записи WordPress.com ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile bio ↗" msgstr "Отредактируйте раздел «О себе» в профиле WordPress.com ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile website ↗" msgstr "Введите веб-сайт своего профиля WordPress.com ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile ↗" msgstr "Отредактируйте свой профиль WordPress.com ↗" msgid "Manage your WordPress.com account language ↗" msgstr "Укажите язык своей учётной записи WordPress.com ↗" msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space." msgstr "" "С широким выбором дизайнерских стульев, чтобы поднять уровень вашего жилого " "пространства." msgid "Sit back and relax" msgstr "Садись поудобнее и расслабься" msgid "Meet us" msgstr "Встреть нас" msgid "Committed to a greener lifestyle" msgstr "Привержены более экологичному образу жизни" msgid "Our products" msgstr "Наши продукты" msgid "" "Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at " "the best price." msgstr "" "Приготовься начать сезон правильно. Все любимые фанатами вещи в одном месте " "по лучшей цене." msgid "Fan favorites" msgstr "Популярное избранное" msgid "Bestsellers" msgstr "Лидеры продаж" msgid "Shop games" msgstr "Страницы магазина" msgid "Shop tech" msgstr "Магазин технологий" msgid "For the gamers" msgstr "Для геймеров" msgid "Tech gifts under $100" msgstr "Технические подарки до 100 долларов" msgid "" "Check out our brand new collection of holiday products and find the right " "gift for anyone." msgstr "" "Посмотри нашу совершенно новую коллекцию праздничных товаров и найди " "подходящий подарок для кого угодно." msgid "Brand New for the Holidays" msgstr "Совершенно новый для праздников" msgid "" "Experience your music like never before with our latest generation of hi-" "fidelity headphones." msgstr "" "Ощутите свою музыку как никогда раньше с нашими наушниками последнего " "поколения с высоким качеством звука." msgid "Shop prints" msgstr "Магазин печатей" msgid "Black and white high-quality prints" msgstr "Черно-белая высококачественная печать" msgid "Select products" msgstr "Поиск по товарам" msgid "Shop vinyl records" msgstr "Купить виниловые пластинки" msgid "Stock Keeping Unit." msgstr "Идентификатор Товарной Позиции (SKU)" msgid "The element can only be read during directive processing." msgstr "Контекст можно прочитать только во время обработки директивы." msgid "Other details" msgstr "Прочие подробности" msgid "Get access to my old site on WordPress.com" msgstr "Получить доступ к моему старому сайту на WordPress.com" msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com" msgstr "Копировать один из моих существующих сайтов на WordPress.com" msgid "What brought you here today?" msgstr "Что привело вас сюда сегодня?" msgid "" "Share any other details that will help us figure out what we need to do next." msgstr "" "Поделитесь любыми другими подробностями, которые помогут нам понять, что " "делать дальше." msgid "Please, provide more details." msgstr "Пожалуйста, предоставьте более подробную информацию." msgid "Empty value" msgstr "Пустое значение" msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Сохранив подписку, вы сможете и дальше использовать функции тарифа " "%(planName)s до {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}." msgid "" "If you remove your plan, you will lose access to the features of the " "%(planName)s plan." msgstr "Удалив подписку, вы потеряете доступ к функциям тарифа %(planName)s." msgid "Scope" msgstr "Scope" msgid "The Friends plugin is installed." msgstr "Плагин Friends установлен." msgid "" "Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with " "people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon." msgstr "" "В сочетании с плагином ActivityPub вы сможете подписываться на других " "пользователей и общаться с ними по протоколу ActivityPub, например в " "Mastodon." msgid "" "This will give you a feed of your friends' posts which will also be " "displayed in the Enable Mastodon Apps plugin." msgstr "" "Это даст вам возможность создать ленту публикаций ваших друзей, которая " "будет также отображаться в плагине Enable Mastodon Apps." msgid "" "The Friends plugin allows you to follow others from within your own " "WordPress." msgstr "" "Плагин Friends позволяет следить за публикациями друзей на вашем сайте " "WordPress." msgid "Install the Activitypub Plugin" msgstr "Установить плагин Activitypub" msgid "The Activitypub plugin is installed." msgstr "Плагин Activitypub установлен." msgid "" "With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users " "and view their posts." msgstr "" "Установив этот плагин, вы сможете, например, искать пользователей Mastodon и " "читать их публикации." msgid "" "The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example " "Mastodon." msgstr "" "Плагин Activitypub даёт возможность взаимодействовать с сайтами Fediverse, " "например с Mastodon." msgid "Interact with the Fediverse" msgstr "Взаимодействие с Fediverse" msgid "In particular this is the case for the following plugins:" msgstr "В особенности это относится к следующим плагинам:" msgid "" "That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other " "plugins." msgstr "" "Иначе говоря, он спроектирован так, чтобы можно было расширять его " "возможности с помощью других плагинов." msgid "" "This can already be very useful on a blog where multiple people interact." msgstr "Это может быть очень удобно в блоге, где общается много людей." msgid "" "The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to " "publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines." msgstr "" "Плагин Enable Mastodon Apps вполне может работать и сам по себе: он " "позволяет делать публикации и показывать все ваши записи в блоге в лентах " "приложений." msgid "" "Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum." msgstr "" "Обратитесь в раздел отслеживания проблем Github или на форум поддержки плагинов WordPress.org." msgid "" "Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is " "complex, it is possible that you encounter issues." msgstr "" "Поскольку основная задача этого плагина — добиться совместимости с Mastodon " "API — довольно сложна, вам, возможно, придётся столкнуться с проблемами." msgid "" "Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the " "timeline and can start interacting with them." msgstr "" "В зависимости от того, какими плагинами вы пользуетесь, вы станете видеть " "публикации в ленте и взаимодействовать с ними." msgid "You'll need to log in there and then authorize the app." msgstr "Вам понадобится выполнить вход и затем авторизоваться в приложении." msgid "" "Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details " "on another site." msgstr "" "Внимательно просмотрите URL-адрес формы для входа, чтобы не ввести данные с " "другого сайта." msgid "" "The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own " "WordPress site." msgstr "" "После этого приложение Mastodon перенаправит вас на страницу входа на вашем " "сайте WordPress." msgid "" "When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:" msgstr "" "При первом запуске приложение Mastodon запросит URL-адрес вашего экземпляра." msgid "" "Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for " "more choice." msgstr "" "Обязательно прокрутите страницу вниз до раздела «Просмотреть сторонние " "приложения», где имеется более широкий выбор." msgid "" "Check the Mastodon app directory to find one that you like." msgstr "" "Просмотрите каталог приложений Mastodon, чтобы найти самое " "подходящее." msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients." msgstr "" "Этот плагин позволяет входить в WordPress при помощи клиентских программ " "Mastodon." msgid "" "This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to " "interact with your site." msgstr "" "Этот тестер будет использовать те же конечные точки API, что и Mastodon " "Apps, для взаимодействия с вашим сайтом." msgid "" "To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API " "tester." msgstr "" "Чтобы проверить, правильно ли работает Mastodon API, мы включили в пакет API-" "тестер." msgid "" "This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about " "registered apps." msgstr "" "Это активирует тестер и вкладку «Отладка», а также позволит просмотреть " "дополнительные сведения о зарегистрированных приложениях." msgid "Enable debugging settings" msgstr "Включить настройки отладки" msgid "Debugging" msgstr "Отладка" msgid "" "New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this " "enabled." msgstr "" "Новые приложения могут регистрироваться сами по себе, и список будет расти, " "если вы оставите этот параметр включённым." msgid "Allow new and existing apps to sign in" msgstr "Разрешить новым и имеющимся приложениям выполнять вход" msgid "Enable Logins" msgstr "Разрешить вход в систему" msgid "Associated with an app that no longer exists." msgstr "Связано с приложением, которое больше не действует." msgid "Outdated" msgstr "Устарело" msgid "Never Used" msgstr "Никогда не использовалось" msgid "No tokens or authorization codes associated with this app." msgstr "С этим приложением не связаны никакие токены и коды авторизации." msgid "" "Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access " "tokens on the details page." msgstr "" "С момента активации режима отладки вы также сможете просматривать токены " "доступа на странице сведений и управлять ими." msgid "" "You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details " "link." msgstr "" "Нажав на ссылку «Подробные сведения», вы можете настроить типы публикаций " "приложений или удалять их." msgid "" "These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site." msgstr "Это приложения Mastodon, которые уже работали на этом сайте WordPress." msgid "Clear all logs" msgstr "Очистить все журналы" msgid "Delete apps without tokens" msgstr "Удалить приложения без токенов" msgid "Delete never used apps and tokens" msgstr "Удалить ни разу не применявшиеся приложения и токены" msgid "Delete outdated apps and tokens" msgstr "Удалить устаревшие приложения и токены" msgid "Cleanup" msgstr "Очистка" msgid "Clear logs" msgstr "Очистить журналы" msgid "%d apps" msgid_plural "%d apps" msgstr[0] "Приложения (%d)" msgstr[1] "Приложения (%d)" msgstr[2] "Приложения (%d)" msgid "Unknown App: %s" msgstr "Неизвестное приложение: %s" msgid "%d authorization code" msgid_plural "%d authorization codes" msgstr[0] "Коды авторизации (%d)" msgstr[1] "Коды авторизации (%d)" msgstr[2] "Коды авторизации (%d)" msgid "Authorization Codes" msgstr "Коды авторизации" msgid "No requests logged in the last hour." msgstr "За последний час не зарегистрировано ни одного запроса." msgid "Recently Logged Requests" msgstr "Недавно зарегистрированные запросы" msgid "Enable this to activate logging of requests." msgstr "Включите этот параметр, чтобы активировать регистрацию запросов." msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)." msgstr "Режим отладки действует %1$s (до %2$s)." msgid "Log requests to the plugin and expose more information." msgstr "" "Включите регистрацию запросов к плагину и получайте дополнительную " "информацию." msgid "Debug Mode" msgstr "Режим отладки" msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so." msgstr "" "Эта настройка самостоятельно отключится, как только это сделает приложение." msgid "" "When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it " "tries to authorize again." msgstr "" "Если вы случайно удалите приложение, этот параметр позволит возобновить его " "работу после того, как оно попытается вновь авторизоваться." msgid "Implicitly re-register the next unknown client." msgstr "" "Автоматически возобновлять регистрацию следующего неизвестного клиента." msgid "Login Fix" msgstr "Исправление ошибки входа" msgid "Do you really want to delete this access token?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот токен доступа?" msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "Токены (%d)" msgstr[1] "Токены (%d)" msgstr[2] "Токены (%d)" msgid "Access Tokens" msgstr "Токены доступа" msgctxt "app" msgid "Delete %s" msgstr "Удалить %s" msgid "If checked, post content will not be converted to blocks." msgstr "" "Если установлен флажок, контент записи не будет преобразовываться в блоки." msgid "Disable automatic conversion to blocks" msgstr "Отключить автоматическое преобразование в блоки" msgid "These post types will be displayed in the app." msgstr "Записи этих типов будут показываться в приложении." msgid "Show these post types" msgstr "Показывать записи этих типов" msgid "When posting through the app, this post type will be created." msgstr "При публикации через приложение будет создаваться запись этого типа." msgctxt "select post type" msgid "Create new posts as" msgstr "Создавать новые записи как" msgid "Toggle all" msgstr "Включить всё" msgid "The post formats that will be used for this app." msgstr "Форматы записей, которые будут использоваться в этом приложении." msgid "" "This is part of the OAuth standard and only useful in " "debugging scenarios." msgstr "" "Это часть стандарта OAuth, применяется только в сценариях " "отладки." msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app." msgstr "URI для перенаправления после авторизации пользователя в приложении." msgid "No website provided by the app." msgstr "Приложение не указывает ни на один веб-сайт." msgid "%d logged request" msgid_plural "%d logged requests" msgstr[0] "Зарегистрировано запросов: %d" msgstr[1] "Зарегистрировано запросов: %d" msgstr[2] "Зарегистрировано запросов: %d" msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?" msgstr "Вы точно хотите удалить эти журналы %s?" msgid "Tester" msgstr "Тестер" msgid "Registered Apps" msgstr "Зарегистрированные приложения" msgid "Enable Mastodon Apps" msgstr "Активировать Mastodon Apps" msgctxt "Code was never used" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgid "Only the following sub-permissions:" msgstr "Только следующие подразрешения:" msgid "Requested permissions:" msgstr "Запрашиваемые разрешения:" msgid "" "Do you want to log in to %1$s with your %2$s account?" msgstr "" "Вы хотите выполнить вход в %1$s с данными учётной записи " "%2$s?" msgid "Subscribe to push events for your account." msgstr "" "Подпишитесь, чтобы получать push-уведомления о событиях в вашей учётной " "записи." msgid "Follow other accounts using your account." msgstr "Подписывайтесь на другие учётные записи с помощью своей." msgid "" "Write information to your account, for example post a status on your behalf, " "or edit your profile." msgstr "" "Напишите что-нибудь в своей учётной записи, например опубликуйте запись от " "своего имени или отредактируйте профиль." msgid "Read information from your account, for example read your statuses." msgstr "" "Читайте информацию в своей учётной записи, например прочтите свои статусы." msgid "Contact your administrator for more details." msgstr "Обратитесь к администратору за подробными сведениями." msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps." msgstr "У вас нет прав на использование Mastodon Apps." msgid "Notification not found." msgstr "Уведомление не найдено." msgid "Mastodon App" msgstr "Mastodon App" msgid "" "Because a new post is not created in the standard post format, it will be " "published without title. To change this, select the standard post format in the Enable Mastodon Apps settings." msgstr "" "Запись будет опубликована без заголовка, так как её формат не относится к " "стандартным. Чтобы изменить это, выберите стандартный " "формат записи в настройках плагина Enable Mastodon Apps." msgid "" "If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after " "the title. The first line will then appear as the title of the post." msgstr "" "Если вы хотите создать запись в WordPress под заголовком, добавьте строку " "под ним. Первая строка будет отображаться как заголовок записи." msgid "" "If you create a new note in this app, it will be created with the " "%s post format." msgstr "" "Если вы создадите новую заметку в этом приложении, она появится в формате " "записи %s." msgid "Posts with the post format %s will appear in this app." msgid_plural "" "Posts with the post formats %s will appear in this app." msgstr[0] "" "Записи в форматах %s будут отображаться в этом приложении." msgstr[1] "" "Записи в форматах %s будут отображаться в этом приложении." msgstr[2] "" "Записи в форматах %s будут отображаться в этом приложении." msgid "" "Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon " "Apps WordPress plugin on %2$s." msgstr "" "Пользование этим приложением Mastodon стало возможным благодаря плагину WordPress Enable Mastodon Apps на %2$s." msgid "App registration has been disabled." msgstr "Регистрация приложений отключена." msgid "unknown_error" msgstr "unknown_error" msgid "Could not delete app." msgstr "Не удалось удалить приложение." msgid "Deleted app \"%s\"." msgstr "Удалено приложение «%s»." msgid "Deleted %d token." msgid_plural "Deleted %d tokens." msgstr[0] "Удалены токены (%d)." msgstr[1] "Удалены токены (%d)." msgstr[2] "Удалены токены (%d)." msgid "%d app logs were cleared." msgid_plural "%d app logs were cleared." msgstr[0] "Очищено журналов приложений: %d." msgstr[1] "Очищено журналов приложений: %d." msgstr[2] "Очищено журналов приложений: %d." msgid "App logs could not be cleared." msgstr "Не удалось очистить журналы приложений." msgid "App logs were cleared." msgstr "Журналы приложений очищены." msgid "Deleted %d app." msgid_plural "Deleted %d apps." msgstr[0] "Удалены приложения (%d)." msgstr[1] "Удалены приложения (%d)." msgstr[2] "Удалены приложения (%d)." msgid "Deleted %d access token." msgid_plural "Deleted %d access tokens." msgstr[0] "Удалены токены доступа (%d)." msgstr[1] "Удалены токены доступа (%d)." msgstr[2] "Удалены токены доступа (%d)." msgid "Deleted %d authorization code." msgid_plural "Deleted %d authorization codes." msgstr[0] "Удалены коды авторизации (%d)." msgstr[1] "Удалены коды авторизации (%d)." msgstr[2] "Удалены коды авторизации (%d)." msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings." msgstr "К сожалению, у вас нет разрешения на изменение настроек." msgid "Mastodon Apps" msgstr "Mastodon Apps" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics" msgid "Migrating the site" msgstr "Перенос сайта" msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam" msgstr "Почти готово! Настройте Akismet и забудьте о спаме" msgid "" "{{span}}This site has WooCommerce installed.{{/span}} We do not recommend " "syncing or pushing data from a staging site to live production news sites or " "sites that use eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper " "planning and testing. Keep in mind that data on the destination site could " "have newer transactions, such as customers and orders, and would be lost " "when overwritten by the staging site’s data." msgstr "" "{{span}}На этом сайте установлен WooCommerce.{{/span}} Мы не рекомендуем " "синхронизировать или переносить данные с предварительного версии сайта на " "основную для новостных сайтов или сайтов, использующих плагины электронной " "коммерции, такие как WooCommerce, без надлежащего планирования и " "тестирования. Помните, что данные на целевом сайте могут содержать более " "новые транзакции, в том числе данные клиентов и заказы, и они будут " "потеряны, если их перезапишут данные предварительной версии сайта." msgid "Cancel anyway" msgstr "Аннулировать в любом случае" msgid "Cancelling domain…" msgstr "Аннулирование домена…" msgid "" "After you confirm this change, the subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "После того, как вы подтвердите это изменение, подписка будет удалена " "%(expirationDate)s" msgid "" "After you confirm this change, the domain will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "После того, как вы подтвердите это изменение, домен будет удалён " "%(expirationDate)s" msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately." msgstr "" "После того, как вы подтвердите это изменение, домен будет удалён немедленно" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because this Gravatar " "domain was registered less than three months ago." msgstr "" "Не удалось применить вступительное предложение к %1$s на %2$s, так как этот " "домен Gravatar был зарегистрирован менее трёх месяцев назад." msgid "Spend" msgstr "Сумма" msgid "%s spend" msgstr "%s потрачено" msgid "Hosting features activated successfully!" msgstr "Функции хостинга успешно активированы!" msgid "Comments pagination" msgstr "Навигация по комментариям" msgid "Posts pagination" msgstr "Навигация по записям" msgid "" "Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}" msgstr "" "Дата проверки: {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Проверить ещё " "раз{{/button}}" msgid "Publish your posts to Bluesky." msgstr "Публикуйте ваши записи на Bluesky." msgid "" "*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged " "{{b}}$0.50{{/b}} per GB and {{b}}$8{{/b}} per 10K visits per month." msgstr "" "*Если вы превысите лимиты хранения или посещаемости вашего тарифного плана, " "с вас будет взиматься по {{b}}$0.50{{/b}} за каждый ГБ и {{b}}$8{{/b}} за " "10K посещений в месяц." msgid "Finding the best solution for your page" msgstr "Ищем лучшее решение для вашей страницы..." msgid "How do I create a WooCommerce store?" msgstr "Как создать магазин WooCommerce?" msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats." msgstr "" "Ограничить набор результатов элементами, которым назначен один или несколько " "заданных форматов." msgid "Share posts to your Bluesky profile." msgstr "Публиковать записи в вашем профиле Bluesky." msgid "Sharing posts to your Bluesky profile." msgstr "Публикация записей в вашем профиле Bluesky." msgid "" "App password is needed to safely connect your account. App password is " "different from your account password. You can {{link}}generate it in " "Bluesky{{/link}}." msgstr "" "Пароль приложения необходим для безопасного подключения вашей учётной " "записи. Пароль приложения отличается от пароля учётной записи. Вы можете " "{{link}}сгенерировать его в Bluesky{{/link}}." msgid "App password" msgstr "Пароль приложения" msgid "You can find the handle in your Bluesky profile." msgstr "Найти это можно в профиле Bluesky." msgid "Handle" msgstr "Handle" msgid "Please enter a valid handle." msgstr "Пожалуйста, введите Handle правильно." msgid "" "Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode." msgstr "" "{{a}}Обратитесь в службу поддержки{{/a}}, если хотите отключить этот режим." msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site." msgstr "Чтобы защитить ваш сайт, мы включили режим безопасности." msgid "" "Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and " "freelancers who work with and provide services to their clients. Depending " "on what you are looking for, you may want to check out one of our individual " "products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/" "pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If " "you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}" "partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right " "direction." msgstr "" "Automattic for Agencies — это программа, предназначенная для агентств, " "разработчиков и фрилансеров, которые работают со своими клиентами и " "предоставляют им услуги. В зависимости от того, что именно вы ищете, " "возможно, вы захотите ознакомиться с одним из наших отдельных продуктов — " "например, {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/" "pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. " "Если вы не знаете, что выбрать, свяжитесь с нами по адресу {{email}}" "partnerships@automattic.com{{/email}}, и мы вам подскажем." msgid "It seems like we might not be the perfect match right now." msgstr "Кажется, что сейчас мы не совсем подходим друг другу." msgid "" "For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to " "restore a prior backup." msgstr "" "Для магазинов Woo не теряйте актуальные заказы и товары, даже если вам " "необходимо восстановить резервную копию." msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups." msgstr "" "Качество, на которое можно полностью положиться: восстановлено уже более 1,2 " "миллиарда резервных копий!" msgid "" "Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud " "backups." msgstr "" "Мы поддерживаем круглосуточное облачное резервное копирование на тот случай, " "если ваш сервер полностью выйдет из строя." msgid "It’s simply the best WordPress backup solution." msgstr "" "Это лучшее решение WordPress по резервному копированию, которое только можно " "себе представить." msgid "Why VaultPress Backup?" msgstr "Почему стоит выбрать именно VaultPress Backup?" msgid "Get 50% off backups" msgstr "Скидка 50 % на резервное копирование" msgid "" "Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off " "the full price for the first year." msgstr "" "У вас есть план по резервному копированию? Предоставьте это нам, и мы " "подарим вам скидку в 50 % от полной стоимости на весь первый год." msgid "Save every change and get back online quickly" msgstr "" "Сохраняйте каждое изменение и быстро восстанавливайте работоспособность сайта" msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Получите скидку 50 % на Jetpack VaultPress Backup" msgctxt "Module Tag" msgid "blocks" msgstr "блоки" msgctxt "Module Description" msgid "Add additional blocks to your site and post editors." msgstr "Добавьте дополнительные блоки на свой сайт и в редакторы записей." msgctxt "Module Name" msgid "Blocks" msgstr "Блоки" msgid "" "* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts." msgstr "" "* Максимальная сумма выплат составляет 10 000 долл. США за перенос с WP " "Engine и 3000 долл. США за перенос с других хостингов." msgid "" "* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts." msgstr "" "* Лимит бонусов за перенос составляет 10 000$ для WP Engine и 3000$ для " "других хостеров." msgid "" "You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "" "Недавно вы уже удаляли пограничный кэш. Пожалуйста, подождите минуту и " "повторите попытку." msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again." msgstr "" "Недавно вы уже удаляли весь кэш. Пожалуйста, подождите минуту и повторите " "попытку." msgid "" "Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and " "art to travel and photography, and find popular sites that inspire and " "inform." msgstr "" "Откройте для себя миллионы блогов на WordPress.com на самые разные темы: от " "еды и искусства до путешествий и фотографии. Найдите популярные сайты, " "которые вдохновляют и рассказывают о новом." msgid "Failed to clear object cache." msgstr "Не удалось очистить кэш объектов." msgid "Enable defensive mode" msgstr "Активировать режим защиты" msgid "Disable defensive mode" msgstr "Отключить режим защиты" msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s." msgstr "{{b}}Режим защиты включен{{/b}} до %(date)s." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Дополнительная защита от спам-ботов и атак. Посетители увидят быстро " "загружающуюся страницу, пока мы проводим дополнительные проверки " "безопасности. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgid "Defensive mode" msgstr "Режим защиты" msgid "2 days" msgstr "2 дня" msgid "Clear object cache" msgstr "Очистить кэш объектов" msgid "Clear edge cache" msgstr "Очистить пограничный кэш" msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive." msgstr "Очистка кэша может временно сделать ваш сайт менее отзывчивым." msgid "Clear all caches" msgstr "Очистить кэш полностью" msgid "Failed to disable defensive mode." msgstr "Не удалось отключить режим защиты." msgid "Failed to enable defensive mode." msgstr "Не удалось активировать режим защиты." msgid "Successfully disabled defensive mode." msgstr "Успешно отключен режим защиты." msgid "Successfully enabled defensive mode." msgstr "Успешно активирован режим защиты." msgid "Failed to clear edge cache." msgstr "Не удалось очистить пограничный кэш." msgid "" "From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you " "migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine " "customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/" "a}}" msgstr "" "С этого момента и до конца 2024 г. вы будете получать 100 долл. США за " "каждый сайт, который перенесёте на Pressable или WordPress.com, вплоть до 10 " "000$.* Если вы являетесь клиентом WP Engine, мы также зачтём соответствующие " "расходы. {{a}}Полные условия {{/a}}" msgid "" "Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and " "earn up to $10,000!" msgstr "" "Ограниченное предложение: перенесите свои сайты на Pressable или WordPress." "com и заработайте до 10 000$!" msgid "" "Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time." msgstr "Кажется, вы запросили слишком много ссылок сразу." msgid "Legacy widget" msgstr "Устаревший виджет" msgid "Toggle Zoom Out" msgstr "Включить уменьшение масштаба" msgid "Approval step" msgstr "Утверждение" msgid "Require approval step when optimizing existing media." msgstr "Запрашивать утверждение при оптимизации имеющихся медиафайлов." msgid "Pre-upload compression" msgstr "Сжатие перед отправкой" msgid "Compress media items before uploading to the server." msgstr "Сжимать медиафайлы перед отправкой на сервер." msgid "Customize options related to the media upload flow." msgstr "Настроить опции отправки медиафайлов." msgid "Show starter patterns" msgstr "Показать начальные паттерны" msgid "Shows starter patterns when creating a new page." msgstr "Показывает начальные паттерны при создании новой страницы." msgid "Set styles for the site’s background." msgstr "Задать стили фона сайта." msgid "Use up and down arrow keys to resize the metabox panel." msgstr "" "Пользуйтесь клавишами «Вверх» и «Вниз», чтобы изменить размер панели окна " "медиафайлов." msgid "Reload full page" msgstr "Обновить страницу полностью" msgid "" "Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the " "Query block." msgstr "" "Улучшение отключено, поскольку внутри блока «Запрос» имеются несовместимые " "блоки." msgid "" "Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate " "between pages." msgstr "" "Обновлять страницу полностью (а не только список записей) при перемещении " "посетителей по страницам." msgid "Query block: Reload full page enabled" msgstr "Блок «Запрос»: включено полное обновление страницы" msgid "Categories List" msgstr "Список рубрик" msgid "Terms List" msgstr "Список терминов" msgid "Show empty terms" msgstr "Показать пустые термины" msgid "Show only top level terms" msgstr "Показать только термины высшего уровня" msgid "Link %1$s" msgstr "Ссылка %1$s" msgid "Unlink %1$s" msgstr "Удалить ссылку %1$s" msgid "Upload or drag a video file here, or pick one from your library." msgstr "" "Загрузите или перетащите видеофайл либо выберите его в своей библиотеке." msgid "Upload or drag an image file here, or pick one from your library." msgstr "" "Загрузите или перетащите файл изображения либо выберите его в своей " "библиотеке." msgid "Upload or drag an audio file here, or pick one from your library." msgstr "" "Загрузите или перетащите аудиофайл либо выберите его в своей библиотеке." msgid "Drag and drop patterns into the canvas." msgstr "Перетаскивайте паттерны на холст." msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free." msgstr "Перенесите свой сайт WP Engine на WordPress.com бесплатно." msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com" msgstr "Переходите с WP Engine на WordPress.com" msgid "Texture" msgstr "Текстура" msgid "Origami" msgstr "Оригами" msgid "Sell courses" msgstr "Продажа курсов" msgid "" "We could not verify your credentials. Can you double check your account " "information and try again?" msgstr "" "Мы не смогли проверить ваши учётные данные. Не могли бы вы перепроверить их " "сами и повторить попытку?" msgid "Check your password." msgstr "Проверьте свой пароль." msgid "Check your username." msgstr "Проверьте своё имя пользователя." msgid "Check your site address." msgstr "Проверьте адрес своего сайта." msgid "Verifying credentials" msgstr "Проверка учётных данных" msgid "Anyone with the link can view your site" msgstr "Любой, у кого есть эта ссылка, может просматривать ваш сайт" msgid "" "With our program, you can earn partner badges and align your agency with " "Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement " "in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate " "your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their " "directory page." msgstr "" "С помощью нашей программы Вы можете заработать партнёрские бейджи и связать " "свое агентство с Woo, Jetpack, WordPress.com и Pressable. Это позволит вам " "разместиться в каталогах многочисленных партнёров. Чтобы попасть на " "страницу соответствующего каталога, достаточно лишь продемонстрировать свой " "опыт в поддержке клиентов бренда." msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories" msgstr "Развивайте свой бизнес с помощью наших партнёрских каталогов" msgid "" "You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total " "Payments Volume) by referring new clients to WooPayments." msgstr "" "Вы также можете зарабатывать комиссионные в размере пяти базисных пунктов от " "общего объема платежей WooPayments (TPV, Total Payments Volume), направляя " "новых клиентов в WooPayments." msgid "" "With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our " "marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once " "your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring " "commission (up to 50%)." msgstr "" "С нашей новой функцией создания корзины вы можете добавить любой продукт, " "доступный в нашем маркетплейсе, в корзину для вашего клиента всего за " "несколько кликов. Как только ваш клиент совершит покупку, вы получите " "ежеквартальную регулярную комиссию (до 50%)." msgid "Earn recurring commissions on referrals" msgstr "Зарабатывайте регулярные комиссионные на рефералах" msgid "" "We will bill you at the start of each month for any hosting or products used " "in the previous month. These are charged on a per-day basis." msgstr "" "В начале каждого месяца мы выставляем вам счёт за хостинг или продукты, " "использованные в предыдущем месяце. Счёт выставляется за каждый день." msgid "" "We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as " "possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all " "our products, including hosting. This allows you to add and remove products " "as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices." msgstr "" "Мы стремимся к тому, чтобы ваш бизнес развивался с минимальными " "предварительными затратами. Именно поэтому мы предлагаем вам платить лишь за " "то, чем вы пользуетесь, и это касается всех наших продуктов, включая " "хостинг. Вы сможете добавлять и удалять продукты по мере необходимости и не " "платить при этом за весь год вперед, чтобы получить самую выгодную цену." msgid "Only pay for what you use" msgstr "Платите только за то, чем пользуетесь" msgid "" "This is just the beginning. We look forward to partnering with you and " "seeing what the next chapter brings." msgstr "" "Это только начало. Мы с нетерпением ждём сотрудничества с вами и того, что " "принесёт следующая глава." msgid "Tooling to help you be more efficient" msgstr "Инструменты для более эффективной работы" msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments" msgstr "Регулярные комиссионные за реферальные продукты (включая WooPayments)" msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands" msgstr "" "Зарабатывайте партнёрские бейджи, чтобы связать своё агентство с брендами " "Automattic" msgid "Significant discounts on our products and services" msgstr "Значительные скидки на наши продукты и услуги" msgid "" "Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of " "Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will " "have opportunities to grow your business with:" msgstr "" "Automattic for Agencies — это новая программа для агентств, которая " "объединяет в себе все лучшие предложения Automattic. Сотрудничая с нами, вы " "получите всё необходимое для развития вашего бизнеса:" msgid "Manage all of your client sites in a single place" msgstr "Централизованно управляйте всеми сайтами ваших клиентов" msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories" msgstr "Повысьте видимость вашего агентства в партнёрских каталогах" msgid "Start earning commission on referrals" msgstr "Начните зарабатывать комиссионные на рефералах" msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins" msgstr "Познакомьтесь с нашими первоклассными хостингом и плагинами" msgid "Add your first site" msgstr "Добавьте первый сайт" msgid "Error unignoring threat. Please contact support." msgstr "Ошибка отмены игнорирования угрозы. Обратитесь в службу поддержки." msgid "Threat unignored." msgstr "Угроза более не игнорируется." msgid "Unignoring threat…" msgstr "Перестаём игнорировать угрозу..." msgid "Jetpack will unignore the threat." msgstr "Jetpack перестанет игнорировать эту угрозу." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site. If you are unsure please request an estimate with Codeable." msgstr "" "Перестав игнорировать данную угрозу, вы подтверждаете, что изучили найденный " "код и осознали риски, связанные с сохранением потенциально вредоносного " "файла на вашем сайте. Если вы не уверены, пожалуйста, обратитесь за оценкой " "в Codeable." msgid "Jetpack will unignore the threat:" msgstr "Jetpack перестанет игнорировать эту угрозу:" msgid "Do you really want to unignore this threat?" msgstr "Вы действительно хотите перестать игнорировать эту угрозу?" msgid "Unignore threat" msgstr "Перестать игнорировать угрозу" msgid "" "Include only your company name; save any descriptors for the Company bio " "section." msgstr "" "Укажите только название вашей компании; все описания оставьте для " "соответствующего раздела." msgid "" "WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) " "for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}" msgstr "" "WooPayments: получайте регулярную комиссию в размере 5 б.п. от общего объёма " "платежей (TPV) за всех привлечённых новых клиентов.{{nbsp/}}{{a}}Подробнее{{/" "a}}" msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner." msgstr "Я не работаю в агентстве. Я владелец сайта" msgid "I'm a freelancer" msgstr "Я фрилансер" msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency" msgstr "" "Я занимаюсь продажами, маркетингом или операционной деятельностью в агентстве" msgid "I'm a developer at an agency" msgstr "Я работаю разработчиком в агентстве" msgid "I'm an agency owner" msgstr "Я владелец агентства" msgid "How would you describe yourself?" msgstr "Как бы вы себя описали?" msgid "Update information" msgstr "Обновить данные" msgid "Email confirmed! Update domains' contact information if necessary." msgstr "" "Эл. почта подтверждена! При необходимости обновите контактные данные доменов." msgid "Expires in %(days)d day" msgid_plural "Expires in %(days)d days" msgstr[0] "Срок действия истекает через %(days)d день" msgstr[1] "Срок действия истекает через %(days)d дня" msgstr[2] "Срок действия истекает через %(days)d дней" msgid "Expires in %(durationString)s" msgstr "Срок действия истекает через %(durationString)s" msgid "Expired." msgstr "Срок действия истёк" msgid "50% off your first year" msgstr "Скидка 50% на первый год" msgid "Campaign objective" msgstr "Цель кампании" msgid "" "This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and " "can't be purchased on a trial site. Please upgrade to the " "%(ecommercePlanName)s plan to install this theme." msgstr "" "Эта тема стоит %(annualPrice)s в год или %(monthlyPrice)s в месяц и не может " "быть приобретена на пробном сайте. Чтобы установить эту тему, перейдите на " "тариф %(ecommercePlanName)s." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it isn't usable on a trial plan " "site. Please upgrade to the %(ecommercePlanName)s plan to " "install this theme." msgstr "" "У Вас есть подписка на эту тему, но она не может быть использована на " "пробном сайте. Пожалуйста, перейдите на тариф %(ecommercePlanName)s, чтобы установить эту тему." msgid "" "This theme can't be installed on a trial site. Please upgrade to the " "%(ecommercePlanName)s plan to install this theme." msgstr "" "Эту тему нельзя установить на пробном сайте. Пожалуйста, перейдите на тариф " "%(ecommercePlanName)s, чтобы установить эту тему." msgid "" "You do not have the correct user permissions to perform this action. Please " "contact your site admin if you think this is a mistake." msgstr "" "Отсутствуют необходимые пользовательские разрешения на выполнение этого " "действия. Если вы считаете, что это ошибка, обратитесь к администратору " "сайта." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack." "com/contact-support/" msgstr "" "Свяжитесь с нами в любое время, если понадобится помощь с Jetpack: https://" "jetpack.com/contact-support/" msgid "" "To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection " "Management page: %s" msgid_plural "" "To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection " "Management page: %s" msgstr[0] "" "Восстановить прерванное подключение вы можете на странице управления " "подключениями: %s" msgstr[1] "" "Восстановить прерванные подключения вы можете на странице управления " "подключениями: %s" msgstr[2] "" "Восстановить прерванные подключения вы можете на странице управления " "подключениями: %s" msgid "" "Contact us at any time " "if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Свяжитесь с нами в " "любое время, если понадобится помощь с Jetpack." msgid "" "To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page." msgid_plural "" "To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page." msgstr[0] "" "Восстановить прерванное подключение вы можете на странице управления подключениями." msgstr[1] "" "Восстановить прерванные подключения вы можете на странице управления подключениями." msgstr[2] "" "Восстановить прерванные подключения вы можете на странице управления подключениями." msgid "" "The following connections are broken on your site and need to be fixed to " "continue auto-sharing to them:" msgstr "" "Перечисленные ниже подключения на вашем сайте прерваны, и их необходимо " "восстановить, чтобы возобновить автоматическую публикацию." msgid "Your site has %d broken connection" msgid_plural "Your site has %d broken connections" msgstr[0] "На вашем сайте имеются прерванные подключения (%d)" msgstr[1] "На вашем сайте имеются прерванные подключения (%d)" msgstr[2] "На вашем сайте имеются прерванные подключения (%d)" msgid "You have a broken connection" msgid_plural "You have broken connections" msgstr[0] "У вас есть прерванное подключение" msgstr[1] "У вас есть прерванные подключения" msgstr[2] "У вас есть прерванные подключения" msgid "Fix your broken social connection" msgid_plural "Fix your broken social connections" msgstr[0] "Восстановите прерванное подключение к социальной сети" msgstr[1] "Восстановите прерванные подключения к социальным сетям" msgstr[2] "Восстановите прерванные подключения к социальным сетям" msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience" msgstr "Спасибо за отзыв! Расскажите нам больше о своём опыте" msgid "An error occurred while moving the items to the trash." msgstr "При перемещении элементов в корзину произошла ошибка." msgid "An error occurred while moving the item to the trash." msgstr "При перемещении элемента в корзину произошла ошибка." msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?" msgstr "Вы уверены, что хотите переместить \"%s\" в корзину?" msgid "There was an error updating the font family. %s" msgstr "Произошла ошибка при обновлении семейства шрифтов. %s" msgid "An error occurred while creating the item." msgstr "При создании элемента произошла ошибка." msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\"" msgid "Open" msgstr "Открыто" msgctxt "font source" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" msgctxt "font source" msgid "Theme" msgstr "Тема" msgctxt "date order" msgid "dmy" msgstr "dmy" msgctxt "font weight" msgid "Extra Black" msgstr "Сверхжирный" msgctxt "font style" msgid "Oblique" msgstr "Наклонный" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Modify" msgstr "Изменить" msgctxt "Block with fixed width in flex layout" msgid "Fixed" msgstr "Зафиксировать" msgctxt "Block with expanding width in flex layout" msgid "Grow" msgstr "Развивайтесь" msgctxt "Intrinsic block width in flex layout" msgid "Fit" msgstr "Вписать" msgid "Determines the order of pages." msgstr "Определяет порядок расположения страниц." msgid "" "Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted " "alphabetically. Negative order values are supported." msgstr "" "Определяет порядок страниц. Страницы с одинаковым значением порядка " "сортируются в алфавитном порядке. Поддерживаются значения с отрицательным " "порядком." msgid "Customize the last part of the URL. Learn more." msgstr "Измените последнюю часть URL-адреса. Узнайте больше." msgid "Change status: %s" msgstr "Изменить статус: %s" msgid "Upload failed, try again." msgstr "Загрузка не удалась, повторите попытку." msgid "Edit or replace the featured image" msgstr "Отредактируйте или замените изображение записи" msgid "" "They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more." "" msgstr "" "Они также отображаются как дочерние пункты в меню по умолчанию. Узнайте " "больше." msgid "Go to Site Editor" msgstr "Открыть Редактор сайта" msgid "All items" msgstr "Все элементы" msgid "Toggle details panel" msgstr "Переключение панели сведений" msgid "" "Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain " "visible." msgstr "" "Посетители не могут добавлять новые комментарии или ответы. Существующие " "комментарии остаются видимыми." msgid "Author avatar" msgstr "Аватар автора" msgid "Select a page to edit" msgstr "Выберите страницу для изменения" msgid "Post Edit" msgstr "Редактировать запись" msgid "Typeset" msgstr "Набор" msgid "All headings" msgstr "Все заголовки" msgid "Fonts and typographic styling applied across the site." msgstr "Шрифты и типографский стиль применены по всему сайту." msgid "Typesets" msgstr "Наборы" msgid "Font size preset name" msgstr "Название предустановки размера шрифта" msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site." msgstr "" "Создавайте и редактируйте предустановки, используемые для определения " "размеров шрифтов на сайте." msgid "New Font Size %d" msgstr "Новый размер шрифта %d" msgid "Reset font size presets" msgstr "Сброс настроек размера шрифта" msgid "Remove font size presets" msgstr "Удаление настроек размера шрифта" msgid "Font size presets options" msgstr "Параметры предустановки размера шрифта" msgid "Add font size" msgstr "Добавить размер шрифта" msgid "" "Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки размера шрифта до значений по " "умолчанию?" msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить все пользовательские настройки размера шрифта?" msgid "Font size presets" msgstr "Предустановки размера шрифта" msgid "Edit font size presets" msgstr "Редактирование предустановок размера шрифта" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" msgid "Set custom min and max values for the fluid font size." msgstr "" "Установите пользовательские минимальное и максимальное значения для шрифта с " "плавающим размером." msgid "Custom fluid values" msgstr "Пользовательские плавающие значения" msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport." msgstr "" "Динамически изменяет размер шрифта, чтобы он соответствовал размеру экрана " "или области просмотра." msgid "Fluid typography" msgstr "Адаптивная типографика" msgid "Font size options" msgstr "Настройки размера шрифта" msgid "Manage the font size %s." msgstr "Управление размером шрифта %s." msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить предустановленный размер шрифта \"%s\"?" msgid "Font family updated successfully." msgstr "Семейство шрифтов успешно удалено." msgid "No fonts activated." msgstr "Шрифты не активированы." msgid "Draft new: %s" msgstr "Новый черновик: %s" msgid "" "New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a " "detailed guide." msgstr "" "Вы новичок в редакторе блоков? Хотите узнать больше о его использовании? " "Вот подробное руководство." msgid "Hide %s" msgstr "Скрыть %s" msgid "Move %s down" msgstr "Переместить %s вниз" msgid "Move %s up" msgstr "Переместить %s вверх" msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "Товары (%d)" msgstr[1] "Товары (%d)" msgstr[2] "Товары (%d)" msgid "Select AM or PM" msgstr "Выбрать время: до полудня или после полудня" msgid "Custom Template Part" msgstr "Пользовательская часть шаблона" msgid "Create new %s" msgstr "Создать новый %s" msgid "Choose an existing %s." msgstr "Выбрать существующий %s." msgid "Edit social link" msgstr "Изменить ссылку на соцсети" msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date." msgstr "" "Закреплённые записи всегда появляются первыми, независимо от даты их " "публикации." msgid "Max pages" msgstr "Максимальное количество страниц" msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on specific criteria." msgstr "" "Отображение списка записей или произвольных типов записей на основе " "определенных критериев." msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on the current template." msgstr "" "Отобразите список записей или произвольных типов записей на основе текущего " "шаблона." msgid "" "Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types." msgstr "" "Выберите тип отображаемого контента: записи, страницы или произвольные типы " "записей." msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is or remove it." msgstr "" "Ваш сайт не поддерживает блок «%s». Вы можете оставить или удалить его." msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is, convert it to custom HTML, or remove it." msgstr "" "Ваш сайт не поддерживает блок «%s». Вы можете оставить как есть, " "преобразовать в произвольный HTML или удалить его." msgid "La Mancha" msgstr "Ла-Манча" msgid "Media Files" msgstr "Медиафайл" msgid "Link images to media files" msgstr "Ссылки на изображения к медиафайлам" msgid "Link images to attachment pages" msgstr "Ссылки на изображения на страницах вложений" msgid "%s Embed" msgstr "%s встроен" msgid "Embed caption text" msgstr "Текст подписи к встраиванию" msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data." msgstr "" "Атрибуты, связанные с пользовательскими полями или другими динамическими " "данными." msgid "Invalid source" msgstr "Недопустимый источник" msgid "Only one image can be used as a background image." msgstr "В качестве фонового изображения можно использовать только изображения." msgid "Background size, position and repeat options." msgstr "Параметры размера, расположения и повтора фона." msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}" msgstr "{{a}}Посмотреть все рекомендации{{/a}}" msgid "" "Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric " "characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, " "underscores, colons, and parentheses." msgstr "" "Недопустимый файл. Должно представлять собой строку размером <= 255 байт и " "содержать только буквенно-цифровые символы, пробелы, точки, прямые и " "обратные косые черты, дефисы, подчёркивания, двоеточия и скобки." msgid "Getting your site pages" msgstr "Собираем страницы вашего сайта..." msgid "" "Please share the following details to access your site and start your " "migration to WordPress.com." msgstr "" "Пожалуйста, поделитесь следующими данными, чтобы мы могли получить доступ к " "вашему сайту и начать его перенос на WordPress.com." msgid "Tell us about your WordPress site" msgstr "Расскажите о своём сайте WordPress" msgid "Current site address" msgstr "Текущий адрес сайта" msgid "I need help, please contact me" msgstr "Мне нужна помощь, пожалуйста, свяжитесь со мной" msgid "" "Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in " "touch with our support team for assistance." msgstr "" "Ваша учётная запись не может создавать новые сайты разработчиков. " "Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки." msgid "" "We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain " "Akismet protection." msgid_plural "" "We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain " "Akismet protection." msgstr[0] "" "Мы выяснили, что на вашем %1$s ведётся коммерческая деятельность, требующая " "перехода на платный тарифный план для того, чтобы вы могли и дальше " "пользоваться защитой Akismet." msgstr[1] "" "Мы выяснили, что на вашем %1$s ведётся коммерческая деятельность, требующая " "перехода на платный тарифный план для того, чтобы вы могли и дальше " "пользоваться защитой Akismet." msgstr[2] "" "Мы выяснили, что на вашем %1$s ведётся коммерческая деятельность, требующая " "перехода на платный тарифный план для того, чтобы вы могли и дальше " "пользоваться защитой Akismet." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s." msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обратитесь к нам по адресу: " "%1$s" msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able " "to support personal blogs for free by asking sites with commercial " "activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to " "protect the web from spam." msgstr "" "Ваш текущий тарифный план Akismet Personal не поддерживает (%1$s) %2$s. Мы " "сохраняем возможность ведения бесплатных личных блогов, побуждая сайты, " "ведущие коммерческую деятельность, переходить на платные тарифные планы. Это " "позволяет нам совместными усилиями бороться со спамом в Интернете." msgid "" "We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or " "integrations (%3$s):" msgstr "" "Мы проверили ваш(и) %1$s %2$s и обнаружили признаки ведения коммерческой " "деятельности или интеграции (%3$s):" msgid "" "Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from " "spam." msgstr "" "Повысьте уровень вашего %1$s (%2$s) до %3$s, чтобы продолжить пользоваться " "защитой %4$s от спама." msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. " "We are able to support personal blogs for free by asking sites with " "commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work " "together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses " "for qualified nonprofit organizations (%2$s)." msgstr "" "Ваш текущий тарифный план Akismet Personal не поддерживает (%1$s) " "возможность вести данные виды деятельности. Мы сохраняем возможность ведения " "бесплатных личных блогов, побуждая сайты, ведущие коммерческую деятельность, " "переходить на платные тарифные планы. Это позволяет нам совместными усилиями " "бороться со спамом в Интернете. Мы также предлагаем бесплатные лицензии " "Akismet организациям, квалифицированным как НКО (%2$s)." msgid "" "We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities " "or integrations (%3$s):" msgstr "" "Мы только что проверили ваш(и) %1$s %2$s и обнаружили признаки ведения " "коммерческой деятельности или интеграции (%3$s):" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact us." msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обратитесь к нам." msgid "site’s" msgid_plural "sites’" msgstr[0] "сайта" msgstr[1] "сайтов" msgstr[2] "сайтов" msgid "site is" msgid_plural "sites are" msgstr[0] "сайт" msgstr[1] "сайты" msgstr[2] "сайты" msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal " "blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a " "paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam." msgstr "" "Ваш текущий тарифный план Akismet Personal не поддерживает %2$s. Мы сохраняем возможность " "ведения бесплатных личных блогов, побуждая сайты, ведущие коммерческую " "деятельность, переходить на платные тарифные планы. Это позволяет нам " "совместными усилиями бороться со спамом в Интернете." msgid "" "We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations" "%4$s" msgstr "" "Мы проверили ваш(и) %1$s %2$s и обнаружили признаки ведения коммерческой деятельности или " "интеграции%4$s" msgid "site:" msgid_plural "sites:" msgstr[0] "сайт:" msgstr[1] "сайты:" msgstr[2] "сайты:" msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s" msgstr "" "Ранее мы уже отправляли вам письмо, где говорилось о том, как вы пользуетесь " "Akismet на своём %1$s" msgid "" "If you have any questions or believe you have received this email in error, " "please get in touch by replying to this email." msgstr "" "Если у вас есть вопросы или вы считаете, что получили это письмо по ошибке, " "просим вас связаться с нами, ответив на это письмо." msgid "" "Please upgrade your " "%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam." msgstr "" "Повысьте уровень " "вашего %2$s до %3$s, чтобы ваш %4$s продолжил пользоваться защитой " "от спама." msgid "this activity" msgid_plural "these activities" msgstr[0] "этот вид деятельности" msgstr[1] "эти виды деятельности" msgstr[2] "эти виды деятельности" msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal " "blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a " "paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We " "also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations." msgstr "" "Ваш текущий тарифный план Akismet Personal не поддерживает %2$s. Мы сохраняем возможность " "ведения бесплатных личных блогов, побуждая сайты, ведущие коммерческую " "деятельность, переходить на платные тарифные планы. Это позволяет нам " "совместными усилиями бороться со спамом в Интернете. Мы также предлагаем " "бесплатные лицензии Akismet организациям, квалифицированным как НКО." msgid "" "We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations" "%4$s" msgstr "" "Мы недавно проверили ваш(и) %1$s %2$s и обнаружили признаки ведения коммерческой деятельности или " "интеграции%4$s" msgid "" "Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping " "your site annoyance-free." msgid_plural "" "Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, " "keeping them annoyance-free." msgstr[0] "" "Akismet %1$s спама, отправляемого через формы обратной связи и комментариев " "на вашем сайте, не допуская появления нежелательной информации." msgstr[1] "" "Akismet %1$s спама, отправляемого через формы обратной связи и комментариев " "на ваших сайтах, не допуская появления нежелательной информации." msgstr[2] "" "Akismet %1$s спама, отправляемого через формы обратной связи и комментариев " "на ваших сайтах, не допуская появления нежелательной информации." msgid "been blocking" msgstr "блокирует множество единиц" msgid "blocked over %s" msgstr "заблокировал более %s ед." msgid "blocked thousands of" msgstr "заблокировал тысячи единиц" msgid "blocked over a thousand" msgstr "заблокировал более тысячи единиц" msgid "blocked hundreds of" msgstr "заблокировал сотни единиц" msgid "blocked over a hundred" msgstr "заблокировал более сотни единиц" msgid "blocked dozens of" msgstr "заблокировал десятки единиц" msgid "blocked over a dozen" msgstr "заблокировал свыше десятка единиц" msgid "Thank you for using Akismet on %s." msgstr "Благодарим вас за использование Akismet на %s." msgid "Thank you for using Akismet on your sites:" msgstr "Благодарим вас за использование Akismet на ваших сайтах:" msgid "You've got mail!" msgstr "Вы получили новое сообщение!" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have " "access to it. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} будет отменено, и у вас больше не будет доступа к " "нему. Вы уверены, что хотите отменить?" msgid "Get Security now" msgstr "Получить защиту" msgid "Get Search now" msgstr "Получить модуль Search" msgid "Get VideoPress now" msgstr "Получить VideoPress" msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor." msgstr "Видео высочайшего качества без рекламы в редакторе WordPress." msgid "Get Stats now" msgstr "Получить модуль Stats" msgid "Understand your visitors and grow your site." msgstr "Получайте представление о посетителях и развивайте свой сайт" msgid "" "You don't need to be a data scientist to see how your site is performing." msgstr "" "Вам не нужно быть специалистом по анализу данных, чтобы определить " "эффективность своего сайта." msgid "Get Social now" msgstr "Получить модуль Social" msgid "" "Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, " "WooCommerce stores." msgstr "" "Рекомендуется блогерам, новостным организациям, сайтам сообществ, онлайн-" "форумам и магазинам WooCommerce." msgid "" "Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, " "find a tag and dive into posts that inspire and inform." msgstr "" "Откройте для себя самые популярные теги WordPress.com. Какими бы ни были " "ваши интересы, выберите тег и погрузитесь в интересные и вдохновляющие " "записи." msgid "" "Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a " "Global CDN to ensure they load lightning fast." msgstr "" "Jetpack Boost автоматически оптимизирует изображения и использует глобальную " "сеть CDN для их молниеносно быстрой загрузки." msgid "Install the %(pluginName)s plugin" msgstr "Установите плагин %(pluginName)s" msgid "" "For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data " "center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Ваш сайт будет в реальном времени копироваться на серверы дата-центра, " "расположенного в другом регионе, для обеспечения избыточности. " "{{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}." msgstr "" "Ваш сайт будет размещён в наиболее подходящем дата-центре. Вы также можете " "{{customizeLink}}выбрать ДЦ сами{{/customizeLink}}." msgid "" "{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the " "first of every month and are based on the number of days your product " "licenses were active in the previous month. Your first invoice will be " "prorated." msgstr "" "{{strong}}Сегодня вам не будет выставлен счёт.{{/strong}} Счета выставляются " "первого числа каждого месяца и основываются на количестве дней, в течение " "которых лицензии на ваш продукт были активны в предыдущем месяце. Ваш первый " "счет будет пропорциональным." msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics." msgstr "" "Оценка эффективности — это комбинированное представление индивидуальных " "метрик скорости работы вашего сайта." msgid "(PS)" msgstr "(ОЭ)" msgid "What is Performance Score?" msgstr "Что такое оценка эффективности?" msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement" msgstr "Работу вашего сайта следует улучшить" msgid "Your site‘s Performance Score is excellent" msgstr "Ваш сайт отлично работает" msgid "Your site‘s Performance Score is poor" msgstr "Ваш сайт плохо работает" msgid "(%(from)s-%(to)s) " msgstr "(%(from)s-%(to)s) " msgid "(%(from)s–%(to)s)" msgstr "(%(from)s–%(to)s)" msgid "(90–%(to)s)" msgstr "(90–%(to)s)" msgid "See calculator ↗" msgstr "Открыть калькулятор ↗" msgid "How to interpret the search input." msgstr "Как интерпретировать вводимые данные поиска." msgid "This offer is limited to one per customer." msgstr "Воспользоваться этим предложением каждый клиент может только один раз." msgid "You've earned a free %1$s %2$s plan for a year, worth %3$s." msgstr "" "Вы получаете бесплатно тарифный план %1$s %2$s стоимостью %3$s сроком на " "один год." msgid "Email report example" msgstr "Пример письма с отчётом" msgid "Your gravatar.com/%s link becomes your custom domain." msgstr "Ваша ссылка gravatar.com/%s станет вашим пользовательским доменом." msgid "" "We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are " "testing the correct URL and that the server is properly responding to all " "requests. " msgstr "" "Мы не смогли надёжно загрузить запрошенную вами страницу. Убедитесь, что вы " "тестируете правильный URL-адрес и что сервер правильно отвечает на все " "запросы. " msgid "" "Check your inbox at {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation " "email, or click 'Resend Email' to get a new one." msgstr "" "Проверьте, не пришло ли письмо с подтверждением на адрес " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}}, или нажмите кнопку «Отправить письмо ещё " "раз», чтобы получить новое письмо." msgid "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to " "show up in the site list below." msgstr "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} готов к работе. В списке сайтов ниже он может " "появиться с задержкой в несколько минут. " msgid "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to " "show up in the site list below. Before the site launches, you will be able " "to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}." msgstr "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} готов к работе. В списке сайтов ниже он может " "появиться с задержкой в несколько минут. До запуска вы можете найти его в " "разделе {{developmentTabLink}}Разработка{{/developmentTabLink}}." msgid "" "Can't access that email? {{emailPreferences}}Click here to update it{{/" "emailPreferences}}." msgstr "" "Нет доступа к этому адресу? {{emailPreferences}}Нажмите здесь, чтобы сменить " "его{{/emailPreferences}}." msgid "Verify your email to secure your account and access more features." msgstr "" "Подтвердите свою электронную почту, чтобы защитить учётную запись и получить " "доступ к большему количеству функций." msgid "" "Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until " "{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred " "sites{{icon/}}{{/a}}" msgstr "" "Теперь ваш тарифный план связан с Automattic for Agencies. До " "{{bold}}%(date)s{{/bold}} вы не будете получать новые счета на оплату.{{br/}}" "{{a}}Подробнее про выставление счетов для перенесённых сайтов{{icon/}}{{/a}}" msgid "Transferred" msgstr "Перенесено" msgid "Re-run test" msgstr "Повторить тест" msgid "Results not available" msgstr "Результаты недоступны" msgid "You have a new order! %1$s" msgstr "Поступил новый заказ! %1$s" msgid "" "The %1$s Plan unlocks powerful WordPress.com hosting and opens up access to " "all your favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub " "deployments, and staging sites." msgstr "" "В тарифный план %1$s входит высокопроизводительный хостинг WordPress.com, а " "также доступ ко всем популярным плагинам и темам, пользовательскому коду, WP-" "CLI, развёртываниям GitHub и предварительным версиям сайтов." msgid "" "The %1$s Plan unlocks powerful %2$s hosting and opens up access to all your " "favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub deployments, and " "staging sites." msgstr "" "В тарифный план %1$s входит высокопроизводительный хостинг %2$s, а также " "доступ ко всем популярным плагинам и темам, пользовательскому коду, WP-CLI, " "развёртываниям GitHub и предварительным версиям сайтов." msgid "Now’s the time—your discount will expire soon." msgstr "Спешите, срок действия скидки скоро истекает!" msgid "Claim your gift" msgstr "Принять подарок" msgid "You've earned a free WordPress.com %1$s plan for a year, worth %2$s." msgstr "" "Вы получаете бесплатно тарифный план WordPress.com %1$s стоимостью %2$s " "сроком на один год." msgid "A year of free hosting is just a few clicks away..." msgstr "" "Осталось щёлкнуть мышью всего несколько раз, и вы получите бесплатный " "хостинг на целый год." msgid "Yep, 100% free." msgstr "Да, совершенно бесплатно." msgid "Get your free year of WordPress.com hosting" msgstr "Получите в дар хостинг WordPress.com на целый год" msgid "" "This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. " "If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as " "a user in Pressable." msgstr "" "Эта учётная запись Pressable управляется в вашей учётной записи " "пользователем со статусом «Владелец агентства». Если вы хотите получить " "доступ к этой учётной записи Pressable, попросите их добавить вас как " "пользователя в Pressable." msgid "Managed by agency owner" msgstr "Управляется владельцем агентства" msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers" msgstr "" "DNSSEC доступен только для доменов, использующих серверы имён WordPress.com" msgid "" "We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly." msgstr "" "Мы столкнулись с проблемой при отправке ваших данных. Пожалуйста, повторите " "попытку через некоторое время." msgid "" "Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP " "Cloud program!" msgstr "" "Поздравляем, %1$s! Вы стали участником программы WP Cloud!" msgid "Integrations with top shipping carriers." msgstr "Интеграция с ведущими компаниями-перевозчиками" msgid "Shipping & tracking" msgstr "Доставка и отслеживание" msgid "Product Add-Ons" msgstr "Дополнения к товару" msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation." msgstr "" "Обезопасьте себя от DDoS-атак с помощью мониторинга в реальном времени и " "минимизации последствий инцидентов." msgid "" "We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress " "and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks." msgstr "" "Наша команда специалистов постоянно ищет потенциально уязвимые места в " "WordPress и плагинах, что позволяет вовремя предупреждать атаки " "злоумышленников." msgid "" "We value your interest and hope to have the opportunity to review a new " "application from you in the future. If you have any questions or would like " "further feedback, feel free to reach out to us at %1$s." msgstr "" "Мы высоко ценим вашу заинтересованность и надеемся, что в дальнейшем у нас " "будет возможность рассмотреть вашу новую заявку. Если у вас есть вопросы или " "вы желаете получить более подробный отзыв, просим вас написать нам по адресу " "%1$s." msgid "Manage Account: %s" msgstr "Управление учётной записью: %s" msgid "Need help? Contact support: %s" msgstr "Нужна помощь? Обратитесь в службу поддержки: %s" msgid "Thanks for being a part of WordPress.com." msgstr "Спасибо, что пользуетесь WordPress.com." msgid "" "If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email " "reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price " "until %s:" msgstr "" "Если автоматическое продление отключено и вы не получили уведомление о " "необходимости продления, вы всё равно можете продлить свой домен по " "действующей цене со скидкой до %s:" msgid "- .%1$s: %2$s%3$s/year\n" msgstr "- .%1$s: %3$s%2$s в год\n" msgid "" "Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price list)" msgstr "Вот новые расценки на ваши домены (см. полный обновлённый прейскурант)" msgid "You can verify your domain(s) expiration/renewal dates here" msgstr "" "Проверить дату истечения срока / продления ваших доменов вы можете здесь" msgid "Domain Pricing and Available TLDs" msgstr "Расценки на домены и доступные ДВУ" msgid "" "We are writing to inform you that due to a recent price increase at our " "registry partners, we will need to adjust our pricing for domain " "registrations, transfers, and renewals. The new pricing takes effect " "immediately for any domains registered or transferred after today. For " "domains you registered or transferred after %s, you’ll be automatically " "charged these new prices at your next domain renewal, unless you already " "received the automatic renewal email reminder with the old price." msgstr "" "Сообщаем, что в связи с повышением цен у наших партнёров — доменных " "регистраторов нам необходимо обновить расценки на регистрацию, перенос и " "продление доменов. Новые расценки вступают в силу с сегодняшнего дня и " "применяются ко всем зарегистрированным или перенесённым доменам. В отношении " "доменов, зарегистрированных или перенесённых после %s, плата по новым " "расценкам будет автоматически взиматься при следующем продлении домена, если " "только вы не получили ранее автоматическое уведомление о продлении по старой " "цене." msgid "Your Friends at WordPress.​com" msgstr "Ваши друзья на WordPress.com" msgid "Thanks for being a part of WordPress.​com." msgstr "Спасибо, что пользуетесь WordPress.com." msgid "" "We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure " "you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as " "possible. Our goal is always to provide you with the best service at " "competitive rates and to continue offering industry-leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support." msgstr "" "Мы понимаем, что изменение расценок может быть неприятным для вас, и хотим " "вас заверить в том, что приложили все усилия, чтобы свести его к минимуму. " "Наша цель — всегда предоставлять услуги самого высокого уровня по приемлемым " "ценам и предлагать ведущие в отрасли сервисы DNS, бесплатную защиту личности " "пользователя и поддержку мирового класса." msgid "" "If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email " "reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price " "until %s:" msgstr "" "Если автоматическое продление отключено и вы не получили уведомление о " "необходимости продления, вы всё равно можете продлить свой домен по " "действующей цене со скидкой до %s:" msgid "" "Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price " "list here):" msgstr "" "Вот новые расценки на ваши домены (см. полный обновлённый прейскурант " "здесь):" msgid "" "We are writing to inform you that due to a recent price increase at our " "registry partners, we will need to adjust our pricing for domain " "registrations, transfers, and renewals. The new pricing " "takes effect immediately for any domains registered or transferred after " "today. For domains you registered or transferred after %2$s, you’ll be automatically charged these new prices at your next " "domain renewal, unless you already received the automatic renewal email " "reminder with the old price. You can verify your domain(s) expiration/" "renewal dates here." msgstr "" "Сообщаем, что в связи с повышением цен у наших партнёров — доменных " "регистраторов нам необходимо обновить расценки на регистрацию, перенос и " "продление доменов. Новые расценки вступают в силу с " "сегодняшнего дня и применяются ко всем зарегистрированным или перенесённым " "доменам. В отношении доменов, зарегистрированных или перенесённых после " "%2$s, плата по новым расценкам будет автоматически " "взиматься при следующем продлении домена, если только вы не получили ранее " "автоматическое уведомление о продлении по старой цене. Проверить дату " "истечения срока / продления ваших доменов вы можете здесь." msgid "View the new pricing details for your domain." msgstr "Смотрите новые подробные расценки на ваш домен." msgid "Finish sign up using your WordPress.com account" msgstr "Завершите регистрацию, используя свой аккаунт WordPress.com" msgid "Continue to Automattic for Agencies" msgstr "Продолжить в Automattic for Agencies" msgid "" "Share any other details that will help us access your site for the migration" msgstr "" "Поделитесь другой информацией, которая поможет нам получить доступ к вашему " "сайту для переноса" msgid "Enter your WordPress site address" msgstr "Введите адрес вашего сайта WordPress" msgid "Loading: %(pageTitle)s" msgstr "Загрузка: %(pageTitle)s" msgid "Testing your site may take around 30 seconds." msgstr "Проверка вашего сайта может занять около 30 секунд." msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s" msgstr "Не удалось отказаться от подписки на %s" msgid "Unsubscribing email alerts for %s" msgstr "Отказаться от подписки на %s" msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}" msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}" msgstr[0] "{{a}}См. %(quantity)d рекомендацию{{/a}}" msgstr[1] "{{a}}См. %(quantity)d рекомендации{{/a}}" msgstr[2] "{{a}}См. %(quantity)d рекомендаций{{/a}}" msgid "(Over %(from)s%(unit)s) " msgstr "(Более %(from)s%(unit)s) " msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)" msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)" msgid "(0–%(to)s%(unit)s)" msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)" msgid "The site has been successfully deleted." msgstr "Сайт удалён." msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сайт {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "An error occurred while deleting the site." msgstr "Произошла ошибка при удалении сайта." msgid "" "To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read " "our announcement post at %2$s." msgstr "" "Чтобы подробнее ознакомиться с программой, посетите официальный веб-сайт по " "адресу %1$s или прочтите наше сообщение на %2$s." msgid "Apply now at %s." msgstr "Отправьте заявку по адресу %s." msgid "" "Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic " "Affiliate Program?" msgstr "" "Знаете ли вы, что можно зарабатывать на трафике, участвуя в программе " "Automattic Affiliate?" msgid "" "To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post." msgstr "" "Чтобы подробнее ознакомиться с программой, посетите официальный веб-сайт или прочтите наше сообщение." msgid "" "If our products feel like a good fit for your audience, apply for the " "program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-" "time, lump sum commission payments for each and every referral." msgstr "" "Если наши продукты подходят вашим клиентам, подайте заявку прямо сейчас. " "Если ваша заявка будет одобрена, вы сразу же сможете получать единовременные " "комиссионные платежи за каждый источник перехода." msgid "" "Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program " "provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the " "full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, " "WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more." msgstr "" "Эксклюзивная программа предназначена для владельцев сайтов с высокой " "посещаемостью, таких как ваш, и позволяет получать дополнительный доход за " "продвижение комплекта надёжных продуктов Automattic, включая WordPress.com, " "WooCommerce Marketplace, Jetpack и др." msgid "" "Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate " "Program?" msgstr "" "Знаете ли вы, что можно зарабатывать на трафике, участвуя в программе Automattic " "Affiliate?" msgid "" "We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!" msgstr "" "Мы очень рады, что %s пользуется такой огромной популярностью. Продолжайте в " "том же духе!" msgid "A new income opportunity is here." msgstr "Новые возможности для заработка." msgid "" "Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your " "income." msgstr "" "Продвигайте одни из самых популярных в Интернете продуктов и услуг и " "повышайте свой доход." msgid "" "By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to " "this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency " "owner will need to re-invite you if you wish to gain access again." msgstr "" "Продолжая, вы потеряете доступ к управлению всеми сайтами, принадлежащими " "этому агентству, и будете удалены из его консоли. {{br/}} Владельцу " "агентства придётся заново пригласить вас, если вы захотите восстановить " "доступ." msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?" msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть агентство %(agencyName)s?" msgid "Remove team member" msgstr "Удалить члена команды" msgid "Leave agency" msgstr "Покинуть агентство" msgid "" "Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with " "the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Пожалуйста, не указывайте серверы имен WordPress.com вручную, включите их с " "помощью переключателя выше. {{link}}Подробнее{{/link}}" msgid "resend the email" msgstr "отправить письмо ещё раз" msgid "resend the email (%(countdown)d)" msgstr "отправить письмо ещё раз %(countdown)d" msgid "" "Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, " "or " msgstr "" "Не получили письмо? Возможно, вам стоит еще раз проверить папку «Спам» или " msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "" "Мы отправили ссылку для входа на {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgid "You've got mail" msgstr "Вам письмо!" msgid "After installing the plugin:" msgstr "После установки плагина:" msgid "Use your license key below to activate your product." msgstr "Используйте свой лицензионный ключ ниже для активации продукта." msgid "" "Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the " "page." msgstr "Нажмите {{strong}}Активировать лицензию{{/strong}} внизу страницы." msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "Откройте консоль WP, далее {{strong}}Jetpack > Мой Jetpack{{/strong}}." msgid "" "Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory." msgstr "" "Кроме того, плагин %1$s можно найти в папке плагинов WordPress.org." msgid "" "Go to Plugins > Add New Plugin, then search for %1$s, install, and activate." msgstr "" "Перейдите в раздел Плагины > Добавить новый плагин, затем найдите " "%1$s, установите и активируйте его." msgid "Activate your license key to begin." msgstr "Активируйте ключ лицензии, чтобы начать." msgid "Manage your profile" msgstr "Управление профилем" msgid "" "Our global team of Happiness Engineers are here to answer your questions " "24/7." msgstr "" "Наша международная команда инженеров поддержки готова круглосуточно отвечать " "на ваши вопросы." msgid "Dedicated support:" msgstr "Выделенная линия поддержки:" msgid "Put your questions to rest" msgstr "Найдите окончательные ответы на все ваши вопросы" msgid "" "Explore our comprehensive documentation to get the most out of Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Ознакомьтесь с нашей полной документацией, чтобы извлечь максимальную выгоду " "из партнёрства с Automattic for Agencies." msgid "Knowledge base:" msgstr "База знаний:" msgid "Learn about the program" msgstr "Подробнее о программе" msgid "" "Get listed in our exclusive partner directories and utilize Automattic’s " "powerful network to get more client leads." msgstr "" "Станьте частью эксклюзивного каталога партнёров и пользуйтесь мощной " "партнёрской сетью Automattic, чтобы привлекать новых клиентов." msgid "Partner directories:" msgstr "Партнёрские директории:" msgid "View centralized billing details" msgstr "Централизованный просмотр платёжных данных" msgid "" "Manage billing and licenses for all of your Automattic products from a " "single location." msgstr "" "Централизованно управляйте расчётами и лицензиями на все продукты Automattic." msgid "Centralized billing:" msgstr "Централизованные расчёты:" msgid "Learn more about referrals" msgstr "Подробнее об источниках перехода" msgid "" "Earn recurring commissions of up to 50% when you refer products and hosting " "to your clients." msgstr "" "Получайте регулярные комиссионные до 50 %, предоставляя рекомендации " "продуктов и хостинга вашим клиентам." msgid "Referrals:" msgstr "Источники перехода:" msgid "Dive into the marketplace" msgstr "Осваивайтесь на маркетплейсе" msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products." msgstr "" "Получайте оптовые скидки на 60 с лишним расширений Woo и продукты Jetpack." msgid "See what agencies are saying" msgstr "Что говорят агентства" msgid "" "Explore world-class scalable hosting solutions, developed exclusively for " "WordPress. Want to host with us? We’ll migrate your sites hassle-free!" msgstr "" "Опробуйте масштабируемые хостинговые решения мирового класса, разработанные " "эксклюзивно для WordPress. Хотите разместить ваш сайт у нас? Мы поможем " "перенести ваши сайты безо всяких хлопот!" msgid "Hosting & migrations:" msgstr "Хостинг и перенос сайтов:" msgid "Explore the site management tool" msgstr "Попробуйте инструменты управления сайтами" msgid "" "Add all of your sites to manage from a centralized location, regardless of " "host." msgstr "" "Подключите все ваши сайты и управляйте ими централизованно, вне зависимости " "от того, где они размещаются." msgid "" "We’re on a mission to help your agency prosper and thrive with the best of " "what Automattic has to offer. Here are some resources to get you started:" msgstr "" "Наша основная задача — помочь вашему агентству достичь стабильности и " "процветания, предоставив вам возможность воспользоваться всем, что " "Automattic может вам предложить. Несколько ресурсов, которые помогут быстро " "приступить к работе:" msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement" msgstr "Соглашение о платформе Automattic for Agencies" msgid "and agree to the" msgstr "и согласие на" msgid "have read our" msgstr "прочли наш" msgid "" "By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, " "or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree " "to our" msgstr "" "Нажимая «Завершить регистрацию», вы создаёте учётную запись WordPress.com " "или подтверждаете имеющуюся учётную запись WordPress.com, если она у вас " "есть. Вы соглашаетесь с" msgid "" "Automattic for Agencies will help to streamline your agency’s operations and " "amplify your business with our suite of best-in-class products." msgstr "" "Automattic for Agencies поможет упростить операционную деятельность вашего " "агентства и расширить ваш бизнес при помощи наших продуктов, лучших в своём " "классе." msgid "Get started with Automattic for Agencies!" msgstr "Начните работу с Automattic for Agencies!" msgid "Staging sites are only available to sites launched in production." msgstr "" "Предварительные версии сайты доступны только для сайтов, запущенных в " "рабочий режим." msgid "Ready to launch?" msgstr "Готовы к запуску?" msgid "You're about to launch this website" msgstr "Вы собираетесь запустить этот сайт" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "Пожалуйста, подробно опишите проблему, с которой вы столкнулись. Скажите, " "как воспроизвести проблему на нашей стороне и/или предоставьте URL-адреса. " "Эта информация значительно поможет нам в работе над вашим запросом." msgid "" "Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to " "chat about your needs." msgstr "" "Ваш запрос будет направлен прямо в службу поддержки Pressable, и мы свяжемся " "с вами, чтобы обсудить ваши потребности." msgid "Would you like help with Pressable sales or support?" msgstr "Вам нужна помощь с продажами или поддержкой Pressable?" msgid "What plugins and themes are installed on this site?" msgstr "Какие плагины и темы установлены на этом сайте?" msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?" msgstr "Могу ли я изменить версию PHP моего сайта в Studio?" msgid "Where can I find the database of this site?" msgstr "Где находится база данных этого сайта?" msgid "Device" msgstr "Устройство" msgid "Agencies open to remote work" msgstr "Агентства, принимающие удалённую работу" msgid "Accepts remote work" msgstr "Принимает удалённую работу" msgid "The WP Cloud Team" msgstr "Команда WP Cloud" msgid "" "Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry " "to inform you that we cannot proceed with your application." msgstr "" "Благодарим за подачу заявки на WP Cloud. К сожалению, после тщательного " "рассмотрения заявки мы должны сообщить, что не можем удовлетворить вашу " "просьбу." msgid "" "We’ve received your application and will be in touch with a decision via " "email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for " "additional information which could delay the decision process slightly. " "Either way, we will keep you posted on the status of your application." msgstr "" "Мы получили вашу заявку и свяжемся с вами по электронной почте в течение " "нескольких рабочих дней, чтобы сообщить результат. Иногда возникает " "необходимость запросить дополнительную информацию, что может немного " "удлинить процесс принятия решения. В любом случае мы будем держать вас в " "курсе относительно статуса вашей заявки." msgid "Thank you for applying to WP Cloud!" msgstr "Благодарим за подачу заявки на WP Cloud!" msgid "" "Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking " "forward to seeing the incredible experiences you’ll host." msgstr "" "Ещё раз благодарим вас за то, что уделили нам время и отправили заявку в WP " "Cloud. Надеемся в скором времени увидеть ваши невероятные успехи." msgid "Update on your WP Cloud Application" msgstr "Обновление статуса вашей заявки в WP Cloud" msgid "We’ve received your WP Cloud application" msgstr "Мы получили вашу заявку в WP Cloud" msgid "" "We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has " "been accepted." msgstr "Мы проверили вашу заявку и с радостью сообщаем вам, что она принята." msgid "Your WP Cloud application has been accepted!" msgstr "Ваша заявка в WP Cloud принята!" msgid "" "To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s." msgstr "" "Чтобы возобновить защиту сайта от спама, перейдите на платный тарифный план: " "%1$s." msgid "" "As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s " "currently not protected from spam." msgstr "" "В результате %1$s защита Akismet была приостановлена. В данный момент ваш " "%2$s не защищён от спама." msgid "Download full-size image" msgstr "Скачать полноразмерное изображение" msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved." msgstr "Извините, страница, которую вы искали, не существует или перемещена." msgid "All recommendations" msgstr "Все рекомендации" msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s." msgstr "Замечательно! Можно ничего не улучшать в %(metric)s." msgid "" "We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s." msgid_plural "" "We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s." msgstr[0] "" "Вот действия (%(numRecommendations)d), которые можно предпринять для " "улучшения %(metric)s." msgstr[1] "" "Вот действия (%(numRecommendations)d), которые можно предпринять для " "улучшения %(metric)s." msgstr[2] "" "Вот действия (%(numRecommendations)d), которые можно предпринять для " "улучшения %(metric)s." msgid "Learn about restores" msgstr "Подробнее про восстановления" msgid "Learn about the file browser" msgstr "Подробнее о браузере файлов" msgid "" "We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're " "using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/" "ExternalLink}}" msgstr "" "У нас возникли некоторые проблемы с последней резервной копией, но не " "волнуйтесь! Мы используем самую последнюю доступную резервную копию. " "{{ExternalLink}}Подробнее{{/ExternalLink}}" msgid "" "Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or " "{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may " "configure access after the site is launched." msgstr "" "У клиентов нет доступа к {{HcLink}}справочному центру WordPress.com{{/" "HcLink}} и {{HfLink}}функциям хостинга{{/HfLink}} на сайтах в режиме " "разработки. Доступ можно настроить после запуска сайта." msgid "Agency settings" msgstr "Настройки агентства" msgid "Headless WordPress & Woo" msgstr "Headless WordPress и Woo" msgid "AI-powered Web Applications" msgstr "Веб-приложения на базе ИИ" msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available" msgstr "%(pendingSites)d из 5 бесплатных лицензий доступно" msgid "" "Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development " "licenses.{{br/}}Only pay when you launch!" msgstr "" "Разрабатывайте до 5 сайтов WordPress.com {{nbsp/}}одновременно по бесплатной " "лицензии на разработку.{{br/}}Платите только после запуска!" msgid "Start Building for Free" msgstr "Начните работу совершенно бесплатно" msgid "" "The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. " "Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical " "trends." msgstr "" "Отчет Chrome User Experience Report собирает данные о скорости на основе " "реальных посещений сайтов. Сайты с низкой посещаемостью не предоставляют " "достаточно данных для создания исторических трендов." msgid "No history available" msgstr "История отсутствует" msgid "" "After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next " "billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be " "charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgid_plural "" "After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next " "billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will " "be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr[0] "" "После запуска мы выставим счет в адрес {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} в " "следующем платёжном цикле. За %(licenseCount)s лицензию на продакшн-хостинг " "сумма будет составлять %(price)s за лицензию в месяц. {{a}}Подробнее{{/a}}" msgstr[1] "" "После запуска мы выставим счет в адрес {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} в " "следующем платёжном цикле. За %(licenseCount)s лицензиями на продакшн-" "хостинг сумма будет составлять %(price)s за лицензию в месяц. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgstr[2] "" "После запуска мы выставим счет в адрес {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} в " "следующем платёжном цикле. За %(licenseCount)s лицензиями на продакшн-" "хостинг сумма будет составлять %(price)s за лицензию в месяц. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgid "This may take around 30 seconds." msgstr "Это может занять около 30 секунд." msgid "" "You will be taken to the Automattic for Agencies portal." msgstr "" "Вы будете перенаправлены на портал Automattic for Agencies." msgid "" "You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already " "have one, you'll be asked to confirm." msgstr "" "Для вас будет создана учётная запись WordPress.com, чтобы присоединиться к " "агентству. Если у вас уже есть учётная запись WordPress.com, вы получите " "запрос на подтверждение." msgid "By clicking \"Accept invite\":" msgstr "После нажатия «Принять приглашение»:" msgid "" "Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing " "products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment " "as soon as{{nbsp/}}possible." msgstr "" "Ваш платёж по последнему счёту уже просрочен. Чтобы продолжать покупать " "товары и обеспечить бесперебойное обслуживание,{{br/}} пожалуйста, " "произведите оплату как можно{{nbsp/}}скорее." msgid "Continue to write your first post" msgstr "Перейдите к созданию первой записи" msgid "Reposts" msgstr "Репост" msgid "" "Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or " "{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is " "launched, enable access in Site Settings." msgstr "" "Клиенты не могут получить доступ к {{HcLink}}Справочному центру WordPress." "com{{/HcLink}} или {{HfLink}}функциям хостинга{{/HfLink}} на сайтах " "разработчиков. Как только сайт будет запущен, разрешите доступ в его " "настройках." msgid "" "We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную вчера (%(baseBackupDate)s) с " "%(eventsCount)d изменением, сделанным вами с тех пор." msgstr[1] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную вчера (%(baseBackupDate)s) с " "%(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех пор." msgstr[2] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную вчера (%(baseBackupDate)s) с " "%(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех пор." msgid "" "We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную сегодня (%(baseBackupDate)s) " "с %(eventsCount)d изменением, сделанным вами с тех пор." msgstr[1] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную сегодня (%(baseBackupDate)s) " "с %(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех пор." msgstr[2] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную сегодня (%(baseBackupDate)s) " "с %(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех пор." msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes." msgstr "" "В настоящий момент можно отправлять не более одного отзыва раз в 5 минут." msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get " "ready for better speed, security, and support." msgstr "" "Отличная новость! Мы только что запустили процесс переноса вашего сайта. " "Скоро в вашем распоряжении будет высокая скорость работы, безопасность и " "поддержка." msgid "Invited" msgstr "Приглашено" msgid "Active Members" msgstr "Активные пользователи" msgid "As an app icon and a browser icon." msgstr "В качестве значка приложения и значка в браузере." msgctxt "noun" msgid "Site Icon Preview" msgstr "Просмотр значка сайта" msgid "" "Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of " "your page." msgstr "Замечательно! Пока нет никаких рекомендаций по ускорению страницы." msgid "The invitation has been resent." msgstr "Приглашение выслано повторно." msgid "Accept invite" msgstr "Принять приглашение" msgid "Pay invoice" msgstr "Оплатить счет" msgid "Payment reminder" msgstr "Напоминание об оплате" msgid "Failed to finalize onboarding session." msgstr "Не удалось завершить вводный сеанс." msgid "Click to copy the test number to clipboard" msgstr "Нажмите, чтобы скопировать тестовый номер в буфер обмена" msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it." msgstr "Завершите настройку %1$s, чтобы продолжить использование." msgid "Continue onboarding" msgstr "Продолжить вводный сеанс" msgid "" "Organization name must be the legal name of the company, entity or " "organization that owns the domain. If you are registering the domain for an " "individual, please leave this field blank." msgstr "" "Название организации должно быть официальным названием компании, " "юридического лица или организации, владеющей доменом. Оставьте поле пустым, " "если вы регистрируете домен для физического лица." msgid "We couldn‘t test the performance of %s" msgstr "Мы не смогли протестировать качество работы %s" msgid "" "To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan." msgstr "" "Чтобы возобновить защиту %1$s от спама, перейдите на платный тарифный план." msgid "" "As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s currently not protected from spam." msgstr "" "В результате %1$s защита Akismet была приостановлена. В " "данный момент ваш %2$s не защищён от спама." msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection" msgstr "Приобретите платный тарифный план Akismet, чтобы сохранить защиту" msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required" msgstr "Необходимо принять меры: защита Akismet приостановлена" msgid "" "Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium " "plans and above) — %2$s." msgstr "" "Оперативно интегрируйте Google Analytics (%1$s) и PayPal (доступно с " "тарифными планами Premium и более высокого уровня) — %2$s." msgid "" "Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)" msgstr "" "Измеряйте вовлечённость при помощи статистики Jetpack (доступно с бесплатным " "тарифным планом и планами более высокого уровня)" msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter" msgstr "" "Рассылайте публикации по электронной почте в новостных рассылках на базе " "Jetpack" msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social" msgstr "" "Автоматически публикуйте обновления в социальных сетях при помощи Jetpack " "Social" msgid "" "Grow your brand with the built-in Mailchimp " "block (available on Business plans and above)." msgstr "" "Развивайте свой бренд, пользуясь встроенным блоком Mailchimp (доступно по тарифному плану Business или более высокого " "уровня)." msgid "" "Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)." msgstr "" "Оперативно интегрируйте Google Analytics и " "PayPal (доступно по тарифным планам Premium и более " "высокого уровня)." msgid "" "Automatically share updates to social media with Jetpack Social, deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter, and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)." msgstr "" "Автоматически публикуйте обновления в социальных сетях при помощи Jetpack Social, рассылайте записи по электронной почте " "благодаря Newsletter на базе Jetpack и " "измеряйте вовлечённость аудитории, пользуясь Jetpack " "Stats (доступно по бесплатному тарифному плану и планам более высокого " "уровня)." msgid "" "First you'll need to install and activate the %(pluginName)s plugin on the " "site you want to migrate. Click {{strong}}Next{{/strong}} when you're ready." msgstr "" "Сперва необходимо установить и активировать плагин %(pluginName)s на сайте, " "который вы хотите перенести. Когда будете готовы, нажмите {{strong}}Далее{{/" "strong}}." msgid "" "Head to the %(pluginName)s plugin screen on your source site, enter your " "email address, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgstr "" "Перейдите на экран плагина %(pluginName)s на исходном сайте, введите адрес " "электронной почты и нажмите {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgid "Get key" msgstr "Получить ключ" msgid "" "How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)" msgstr "Как найти и выбрать лучшие плагины WordPress (полезно для всех сайтов)" msgid "" "How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's " "Guide" msgstr "" "Как устанавливать плагины на сайт WordPress.com: полное руководство для " "начинающих" msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner" msgstr "Что такое плагины WordPress? Вот всё, что нужно знать новичку" msgid "(TBT)" msgstr "(TBT)" msgid "What is Total Blocking Time?" msgstr "Что такое общее время блокировки?" msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement" msgstr "" "Показатель общего времени блокировки вашего сайта нуждается в улучшении" msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent" msgstr "У вашего сайта отличный показатель «Общее время блокировки»" msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor" msgstr "У вашего сайта посредственный показатель «Общее время блокировки»" msgid "(TTFB)" msgstr "(TTFB)" msgid "What is Time to First Byte?" msgstr "Что такое время до первого байта?" msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement" msgstr "Показатель времени до первого байта вашего сайта нуждается в улучшении" msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent" msgstr "У вашего сайта отличный показатель «Время до первого байта»" msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor" msgstr "У вашего сайта посредственный показатель «Время до первого байта»" msgid "(INP)" msgstr "(INP)" msgid "What is Interaction to Next Paint?" msgstr "Что такое взаимодействие со следующей отрисовкой?" msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement" msgstr "" "Показатель взаимодействия со следующей отрисовкой вашего сайта нуждается в " "улучшении" msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent" msgstr "" "У вашего сайта отличный показатель «Взаимодействие со следующей отрисовкой»" msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor" msgstr "" "У вашего сайта посредственный показатель «Взаимодействие со следующей " "отрисовкой»" msgid "(CLS)" msgstr "(CLS)" msgid "What is Cumulative Layout Shift?" msgstr "Что такое совокупное смещение контента?" msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement" msgstr "" "Показатель совокупного смещения контента вашего сайта нуждается в улучшении" msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent" msgstr "У вашего сайта отличный показатель «Совокупное смещение макета»" msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor" msgstr "У вашего сайта посредственный показатель «Совокупное смещение макета»" msgid "(LCP)" msgstr "(LCP)" msgid "What is Largest Contentful Paint?" msgstr "Что такое загрузка основного контента?" msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor" msgstr "" "У вашего сайта посредственный показатель «Отрисовка наибольшего элемента " "контента»" msgid "(FCP)" msgstr "(FCP)" msgid "What is First Contentful Paint?" msgstr "Что такое первая отрисовка контента?" msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement" msgstr "" "Показатель первой отрисовки контента вашего сайта нуждается в улучшении" msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent" msgstr "У вашего сайта отличный показатель «Первая отрисовка контента»" msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor" msgstr "У вашего сайта посредственный показатель «Первая отрисовка контента»" msgid "Needs Improvement" msgstr "Требуется улучшение" msgid "Enable client-side media processing." msgstr "Включить обработку медиафайлов на стороне клиента." msgid "Client-side media processing" msgstr "Обработка медиафайлов на стороне клиента" msgid "Attachment file size" msgstr "Размер файла вложения" msgid "Original attachment file name" msgstr "Имя исходного файла вложения" msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded." msgstr "" "Недопустимый идентификатор записи, можно загружать только сторонние " "изображения и файлы PDF." msgid "Whether to convert image formats." msgstr "Нужно ли конвертировать форматы изображений." msgid "Whether to generate image sub sizes." msgstr "Нужно ли генерировать дополнительные размеры изображений." msgid "Image size." msgstr "Размер изображения." msgid "" "We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site." msgstr "У нас нет рекомендаций по улучшению скорости работы вашего сайта." msgid "" "We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your " "personalized recommendation{{/a}}" msgid_plural "" "We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View " "your personalized recommendations{{/a}}" msgstr[0] "" "Мы нашли способы (%(quantity)d) повысить производительность вашего сайта. " "{{a}}Просмотреть персонализированные рекомендации{{/a}}" msgstr[1] "" "Мы нашли способы (%(quantity)d) повысить производительность вашего сайта. " "{{a}}Просмотреть персонализированные рекомендации{{/a}}" msgstr[2] "" "Мы нашли способы (%(quantity)d) повысить производительность вашего сайта. " "{{a}}Просмотреть персонализированные рекомендации{{/a}}" msgid "Excellent" msgstr "Превосходно" msgid "Previously used" msgstr "Ранее использовалось" msgid "" "P.S. This is a limited-time offer, so claim your domain soon if you’re " "interested." msgstr "" "P. S. Это предложение ограничено по времени, так что спешите " "зарегистрировать домен прямо сейчас, если вы собирались это сделать." msgid "" "If you have any questions, just reply to this email. We’re here to help." msgstr "" "Если у вас есть вопросы, задайте их нам в ответе на это письмо. Мы всегда " "рады помочь." msgid "Follow the prompts to set up your new URL" msgstr "Следуйте подсказкам, чтобы настроить свой новый URL-адрес" msgid "Look for the \"Claim domain\" option" msgstr "Найдите опцию «Зарегистрировать домен»" msgid "Log in to Gravatar.com" msgstr "Войдите в учётную запись Gravatar.com" msgid "Interested? Here’s what to do:" msgstr "Вас это заинтересовало? Вот что вы можете сделать." msgid "" "Setting it up is straightforward and won’t cost you anything for 12 months." msgstr "" "Настроить всё очень просто, и в течение 12 месяцев вам не нужно ничего " "оплачивать." msgid "It adds a professional touch to your online presence" msgstr "Это придаст вашему сайту профессиональный вид" msgid "Custom domains typically see 30% higher traffic" msgstr "" "Пользовательские домены, как правило, привлекают на 30 % больше посетителей" msgid ".link domain" msgstr "Домен .link" msgid "And it is free for the first year." msgstr "И весь первый год бесплатно." msgid "Did you know that your Gravatar profile can have its own custom domain?" msgstr "" "Знаете ли вы, что у профиля Gravatar может быть свой собственный " "пользовательский домен?" msgid "Own Your Name" msgstr "Пусть ваше имя работает на вас" msgid "Own your name with a free domain" msgstr "Зарегистрируйте своё имя как бесплатный домен" msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgid "" "Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить приглашение пользователя " "{{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgid "Cancel invitation" msgstr "Отменить приглашение" msgid "Revoke Pressable plan license" msgstr "Отозвать лицензию тарифа Pressable" msgid "Not helpful" msgstr "Не помогло" msgid "Good, it‘s helpful" msgstr "Хорошо, это полезно" msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "Спасибо за обратную связь!" msgid "Generated with AI" msgstr "Сгенерировано с помощью ИИ" msgid "AI generated content icon" msgstr "Значок сгенерированного ИИ содержимого" msgctxt "Stats: Percentage of views" msgid "%(percent)s of views" msgstr "%(percent)s просмотров" msgid "Promoting a business or service" msgstr "Продвижение компании или услуги" msgid "Accepting donations or using donation plugins" msgstr "Приём пожертвований или применение плагинов для пожертвований" msgid "Using e-commerce plugins or platforms" msgstr "Использование плагинов и платформ для электронной коммерции" msgid "Listing business contact details on the homepage" msgstr "Публикация контактных данных компании на главной странице" msgid "Using a domain recognized as commercial" msgstr "Использование домена, который считается коммерческим" msgid "Using live chat plugins or services" msgstr "Использование плагинов или сервисов для онлайн-чатов" msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services" msgstr "Загрузка на сайт кода для рекламных услуг ExoClick" msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services" msgstr "Загрузка на сайт кода для рекламных услуг Infolinks" msgid "Loading code on your site for Taboola ad services" msgstr "Загрузка на сайт кода для рекламных услуг Taboola" msgid "Loading code on your site for AdSense ad services" msgstr "Загрузка на сайт кода для рекламных услуг AdSense" msgid "Displaying advertisements" msgstr "Показ рекламы" msgid "" "Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll " "reach out to collect that information if you have any additional credentials " "to access your site." msgstr "" "Пожалуйста, не указывайте в этом поле пароли или важную информацию. Мы " "свяжемся с вами, чтобы собрать эту информацию, если у вас есть " "дополнительные учётные данные для доступа к сайту." msgid "Special instructions" msgstr "Специальные инструкции" msgid "Enter your Admin password" msgstr "Введите ваш пароль администратора" msgid "Enter your Admin username" msgstr "Введите ваше имя пользователя администратора" msgid "" "We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "Мы используем резервную копию %(daysAgo)d-дн. давности (%(baseBackupDate)s) " "с %(eventsCount)d изменением, сделанным вами с тех пор." msgstr[1] "" "Мы используем резервную копию %(daysAgo)d-дн. давности (%(baseBackupDate)s) " "с %(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех пор." msgstr[2] "" "Мы используем резервную копию %(daysAgo)d-дн. давности (%(baseBackupDate)s) " "с %(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех пор." msgid "" "We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную в прошлый день " "(%(baseBackupDate)s) с %(eventsCount)d изменением, сделанным вами с тех пор." msgstr[1] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную в прошлый день " "(%(baseBackupDate)s) с %(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех " "пор." msgstr[2] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную в прошлый день " "(%(baseBackupDate)s) с %(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех " "пор." msgid "" "We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную в этот день " "(%(baseBackupDate)s) с %(eventsCount)d изменением, сделанным вами с тех пор." msgstr[1] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную в этот день " "(%(baseBackupDate)s) с %(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех " "пор." msgstr[2] "" "Мы используем полную резервную копию, сделанную в этот день " "(%(baseBackupDate)s) с %(eventsCount)d изменениями, сделанными вами с тех " "пор." msgid "Updates every 30 minutes" msgstr "Обновления каждые 30 минут" msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!" msgstr "Надеемся вскоре увидеть ваш сайт на WordPress.com!" msgid "" "If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just " "reply to this email and we’ll get back to you." msgstr "" "Мы всегда готовы помочь и ответить на вопросы. Просто ответьте на это " "письмо, и мы свяжемся с вами." msgid "Restart migration" msgstr "Перезапустить перенос" msgid "" "We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No " "worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at " "any time." msgstr "" "Мы заметили, что вы отменили перенос сайта на WordPress.com. Не волнуйтесь! " "Вы сможете вновь запустить процесс переноса в любой момент, как только " "будете готовы." msgid "We noticed that you’ve canceled your migration." msgstr "Мы заметили, что вы отменили перенос сайта." msgid "You canceled your migration to WordPress.com" msgstr "Вы отменили перенос сайта на WordPress.com." msgid "Add the post date" msgstr "Добавить дату записи" msgid "Show author display name" msgstr "Показывать отображаемое имя автора" msgid "Update your Gravatar" msgstr "Обновите Gravatar" msgid "" "We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary " "email address." msgstr "" "Мы пользуемся Gravatar, сервисом, который связывает ваш аватар с вашим " "основным адресом эл. почты." msgid "Show author avatar on your emails" msgstr "Отображать аватар автора в эл. письмах" msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}" msgstr "Нужна помощь? {{a}}Вот наши руководства по логотипам{{/a}}" msgid "High request capacity *" msgstr "Высокий объём запросов *" msgid "" "Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/" "link}}" msgstr "" "Для больших объёмов запросов действуют ограничения. {{link}}Подробнее{{/" "link}}" msgid "High request capacity **" msgstr "Высокая плотность запросов**" msgctxt "View is used as a noun" msgid "View options" msgstr "Просмотр параметров" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$s
" msgstr "
Страница
%1$s
из %2$s
" msgid "Enable email alerts" msgstr "Включить оповещения по эл. почте" msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!" msgstr "" "Получайте уведомления об изменениях в производительности вашего сайта — это " "бесплатно!" msgid "Hide column" msgstr "Скрыть столбец" msgid "Preview size" msgstr "Размер предпросмотра" msgid "Select item" msgstr "Выбрать элемент" msgid "Is not all" msgstr "Не принадлежит ко всему" msgid "Is all" msgstr "Принадлежит ко всему" msgid "Is none" msgstr "Не принадлежит ничему" msgid "Is any" msgstr "Любое" msgid "Properties" msgstr "Свойства" msgid "Search items" msgstr "Поиск элементов" msgid "List of: %1$s" msgstr "Список по фильтру: %1$s" msgid "Toggle filter display" msgstr "Переключение отображения фильтра" msgid "Filter by: %1$s" msgstr "Фильтровать по: %1$s" msgid "%1$s is not: %2$s" msgstr "%1$s не: %2$s" msgid "%1$s is: %2$s" msgstr "Значение %1$s - это: %2$s" msgid "%1$s is not all: %2$s" msgstr "%1$s не входит в: %2$s" msgid "%1$s is all: %2$s" msgstr "%1$s принадлежит всему из: %2$s" msgid "%1$s is none: %2$s" msgstr "%1$s не принадлежит ничему из: %2$s" msgid "%1$s is any: %2$s" msgstr "%1$s любое из: %2$s" msgid "%d Item selected" msgid_plural "%d Items selected" msgstr[0] "Выбрано элементов: %d" msgstr[1] "Выбрано элементов: %d" msgstr[2] "Выбрано элементов: %d" msgid "" "If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the WordPress " "project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit reply or " "send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)." msgstr "" "Если по прочтении этого текста вы решите внести (или возобновить) свой вклад " "в проект WordPress, мы будем вам очень рады. Нажмите «Ответить» или пришлите " "нам сообщение в социальных сетях (наше имя — @wordpressdotcom)." msgid "" "Loving WordPress.com? Get world-class hosting infrastructure, development " "tools, security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site " "you want to move to WordPress.com…and we’ll migrate your sites for free." msgstr "" "Вам нравится WordPress.com? К вашим услугам инфраструктура хостинга мирового " "класса, инструменты разработки, функции обеспечения безопасности, а также " "неограниченная пропускная способность и никаких лимитов на посещение сайтов, " "которые вы разместите на WordPress.com… а мы поможем перенести их совершенно " "бесплатно." msgid "" "Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) " "within Studio to unlock powerful features like Demo Sites." msgstr "" "Профессиональный совет. Чтобы воспользоваться такими мощными функциями, как " "демонстрационные версии сайта, войдите в вашу учётную запись WordPress.com " "(с бесплатным или платным планом) в Studio." msgid "" "We launched a big new feature on Studio, our free local development app: " "import/export. You can now more easily upload a local site from Studio to " "your hosting platform of choice (including WordPress.com)." msgstr "" "Мы запустили в Studio, нашем бесплатном приложении для локальной разработки, " "новую функцию с богатыми возможностями: импорт/экспорт. Теперь вам будет ещё " "проще загрузить локальный сайт из Studio на хостинг-платформу по вашему " "желанию (в том числе на WordPress.com)." msgid "" "Our Write Brief with AI tool, now available for free for all WordPress.com " "plans and users, measures writing readability, highlights long-winded " "sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress editor." msgstr "" "Наш инструмент «Реферат при помощи ИИ», теперь доступный бесплатно для всех " "пользователей WordPress.com с любым тарифным планом, измеряет лёгкость " "чтения текста, подчёркивает слишком длинные предложения и упрощает словарь — " "и всё это в редакторе WordPress." msgid "" "For those of you who host your sites on WordPress.com, here are a few new " "and notable features you won’t want to miss:" msgstr "" "А для тех из вас, чьи сайты размещены на WordPress.com, мы приготовили " "несколько совершенно новых и полезных функций, которые вы непременно " "захотите опробовать!" msgid "" "Meet Studio by WordPress.com—a fast, free way to develop locally with " "WordPress. Share your local sites with clients or colleagues and keep your " "local development process smooth and simple—with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Знакомьтесь: Studio от WordPress.com — бесплатный инструмент, ускоряющий " "локальную разработку с помощью WordPress. Поделитесь локальными сайтами с " "клиентами или коллегами и сделайте процесс локальной разработки простым и " "лёгким при помощи надёжной инфраструктуры, стоящей за этим." msgid "P.S. If you run your own meetup, get a free WordPress.com site on us." msgstr "" "P. S. Если вы проводите собственную конференцию, то с нас бесплатный сайт " "WordPress.com." msgid "[In Person] Boston WordPress Meetup" msgstr "[очно] Конференция WordPress в Бостоне" msgid "[In Person] WordPress Meetup Berlin" msgstr "[очно] Конференция WordPress в Берлине" msgid "[In Person] WordPress SG September Meetup" msgstr "[очно] Сентябрьская конференция WordPress SG в Сингапуре" msgid "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon" msgstr "[очно] WordCamp US в Портленде, штат Орегон" msgid "" "[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: Practical Tips for Improved " "Performance" msgstr "" "[онлайн] Оптимизация и блокировка сайтов WooCommerce: практические советы по " "повышению производительности" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a " "few upcoming events, and you can find a whole list of meetups happening " "across the globe here." msgstr "" "Участие в местных, региональных и международных мероприятиях WordPress — это " "прекрасный способ завязывать деловые контакты, включаться в работу и " "взаимодействовать с другими профессионалами WordPress. Вот лишь несколько " "событий, которые состоятся в ближайшее время, а полный список мероприятий, " "запланированных по всему миру, см. здесь." msgid "" "5. Did you catch the WooCommerce roadmap update? Lots of good stuff in the " "pipeline!" msgstr "" "5. Вы уже заметили обновление дорожной карты WooCommerce? Сколько всего " "интересного в разработке!" msgid "4. Be a part of the project migrating Tumblr over to WordPress." msgstr "4. Станьте частью проекта по переносу Tumblr на WordPress." msgid "" "3. The State of the Word 2024 landing page is now live; check it out to " "request an in-person ticket or get details about joining or hosting a watch " "party." msgstr "" "3. Страница State of the Word 2024 уже доступна: зайдите на неё, чтобы " "оставить заявку на билет или узнать подробнее о том, как принять участие в " "просмотре или самостоятельно провести его." msgid "" "2. The August Hallway Hangout (a Zoom call covering what’s being worked on " "in the Gutenberg plugin) recording was posted––topics include the new tabs " "and accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and " "various status updates on grid layouts and data views." msgstr "" "2. Опубликована запись совещания August Hallway Hangout (созвон в Zoom, " "посвящённый работе над плагином Gutenberg). В числе тем: новые вкладки, " "раскрывающиеся блоки, эффект лайтбокса в галерее изображений, дополнительные " "поля интерфейса пользователя и многочисленные статусные обновления в макетах " "«сетка» и представлениях данных." msgid "Build Fast, Ship Faster with Studio" msgstr "Быстро создавайте, ещё быстрее доставляйте при помощи Studio" msgid "" "1. We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-" "Five." msgstr "" "1. Нам удалось подсмотреть новую стандартную тему WordPress — Twenty Twenty-" "Five." msgid "" "Finally, bookmark the Core Handbook as your cheat sheet for all-things core " "WordPress." msgstr "" "Ну и наконец, можете добавить в закладки Справочник по ядру в качестве " "шпаргалки по всем вопросам относительно ядра WordPress." msgid "" "Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major WordPress release." msgstr "" "Выберите тикет 6.7, чтобы внести свой вклад в следующий крупный выпуск " "WordPress." msgid "Join a bug scrub." msgstr "Присоединяйтесь к команде цифровых «дезинсекторов»." msgid "Work on “good first bugs” for beginner contributors." msgstr "" "Поработайте над «полезными ошибками для новичков», предназначенными для " "начинающих участников." msgid "Create tickets for bugs." msgstr "Создавайте тикеты при обнаружении ошибок." msgid "" "If you’re interested in contributing code to the core software, here are a " "few quick, easy, and impactful ways to get involved:" msgstr "" "Если вы хотите принять участие в создании кода для ядра программного " "обеспечения, вот несколько быстрых, простых и эффективных способов внести " "свой вклад." msgid "" "If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the " "contributor wizard to help you identify which teams could benefit from your " "skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team " "to give you a better idea of how decisions are actually made to drive the " "WordPress project forward." msgstr "" "Если вы не знаете, какую команду выбрать, воспользуйтесь мастером подбора " "участников, который поможет вам определить, какой команде ваши навыки " "пригодятся больше всего. Вы также можете пройти этот бесплатный курс, " "созданный командой WordPress.org, чтобы лучше понимать, как именно " "принимаются решения в ходе развития проекта WordPress." msgid "" "There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of " "the WordPress project, from core and design to support and marketing. Each " "of the links will take you to the individual blogs for each team. Be sure to " "check out the sidebar for each team for important information about meeting " "dates, agendas, and priorities." msgstr "" "В настоящее время 23 группы работают над различными областями проекта " "WordPress: от разработки ядра и дизайна до поддержки и маркетинга. Каждая из " "ссылок ведёт в блог одной из этих групп. На боковой панели управления " "каждого из этих блогов вы найдёте важную информацию о датах совещаний, " "повестке дня и рабочих приоритетах." msgid "Step 2: Find a MakeWP team to work with" msgstr "Шаг 2. Найдите свою команду MakeWP" msgid "Step 1: Join the Making WordPress Slack community" msgstr "Шаг 1. Присоединяйтесь к сообществу Making WordPress Slack" msgid "" "Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone " "that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the ability to " "contribute to and shape the future of the project. Plus: WordPress runs over " "a third of the entire internet (including huge brands like TechCrunch, Time " "Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), so contributions back to " "the project are crucial to the ongoing success of the project and WordPress " "community as a whole." msgstr "" "Так как WordPress представляет собой платформу для публикации с открытым " "исходным кодом, у каждого, кто пользуется WordPress, имеется уникальная " "возможность: внести свой вклад в развитие нашего проекта и помочь ему на " "пути к дальнейшим успехам. Это интересно: на WordPress работает около трети " "всех сайтов в Интернете, в том числе такие крупные бренды, как TechCrunch, " "Time Magazine, Rolling Stone и даже Тейлор Свифт, поэтому любой вклад в этот " "проект имеет огромное значение как для самого проекта, так и для всего " "сообщества WordPress." msgid "" "If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have " "in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or " "started again) today." msgstr "" "Если вы никогда раньше не сотрудничали с проектом WordPress (или что-то " "такое делали, но с тех пор много воды утекло), то вот явный знак, что пора " "начинать (или вернуться). Прямо сейчас." msgid "Contributing to WordPress core" msgstr "Участвуем в разработке ядра WordPress" msgid "" "We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each " "edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from " "the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and " "this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress project." msgstr "" "Мы станем отправлять вам всего по одному письму раз в месяц, и в каждой из " "этих рассылок вы сможете найти полезные ссылки, рабочие подсказки и " "обновления от сообщества WordPress. Каждое письмо посвящается определённой " "теме, и в этом месяце мы рассказываем о том, как внести свой вклад в проект " "WordPress." msgid "" "Welcome to Dev & Deploy from WordPress.com, a newsletter for WordPress " "developers." msgstr "" "Добро пожаловать в Dev & Deploy от WordPress.com — рассылку для " "разработчиков WordPress." msgid "A monthly newsletter for developers, from the folks at WordPress.com" msgstr "Ежемесячная рассылка для разработчиков от команды WordPress.com" msgid "Issue #1 | %s" msgstr "Выпуск № 1 | %s" msgid "WordPress.com Developers logo" msgstr "Логотип для разработчиков WordPress.com" msgid "" "Thanks for tuning into this first edition of Dev & Deploy––we’ll see ya in " "the next one!" msgstr "" "Благодарим за то, что присоединились к нам и прочли первый выпуск Dev & " "Deploy. Увидимся в следующем выпуске!" msgid "" "If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the " "WordPress project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit " "reply or send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)." msgstr "" "Если по прочтении этого текста вы решите внести (или возобновить) " "свой вклад в проект WordPress, мы будем вам очень рады. Нажмите «Ответить» " "или пришлите нам сообщение в социальных сетях (наше имя — @wordpressdotcom)." msgid "See ya next time" msgstr "До новых встреч!" msgid "" "Loving %1$s? Get world-class hosting infrastructure, development tools, " "security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site you want " "to move to %1$s…and we’ll migrate your sites for free." msgstr "" "Вам нравится %1$s? К вашим услугам инфраструктура хостинга мирового класса, " "инструменты разработки, функции обеспечения безопасности, а также " "неограниченная пропускная способность и никаких лимитов на посещение сайтов, " "которые вы разместите на %1$s… а мы поможем перенести " "их совершенно бесплатно." msgid "Migrate More Sites for Free" msgstr "Переносите сайты бесплатно" msgid "WordPress Migrate Site image" msgstr "Изображение «Перенос сайтов WordPress»" msgid "" "Our Write Brief with AI tool, now available for free " "for all %3$s plans and users, measures writing readability, highlights long-" "winded sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress " "editor." msgstr "" "Наш инструмент «Реферат при помощи ИИ», теперь " "доступный бесплатно для всех пользователей %3$s с любым тарифным планом, " "измеряет лёгкость чтения текста, подчёркивает слишком длинные предложения и " "упрощает словарь — и всё это в редакторе WordPress." msgid "Write Brief with AI" msgstr "Реферат при помощи ИИ" msgid "WordPress tool Write Brief with AI" msgstr "Инструмент WordPress «Реферат при помощи ИИ»" msgid "" "Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) " "within Studio to unlock powerful features like Demo " "Sites." msgstr "" "Профессиональный совет. Чтобы воспользоваться такими мощными функциями, как " "демонстрационные версии сайта, войдите в вашу " "учётную запись WordPress.com (с бесплатным или платным планом) в Studio." msgid "" "We launched a big new feature on Studio, our free " "local development app: import/export. You can now " "more easily upload a local site from Studio to your hosting platform of " "choice (including %4$s)." msgstr "" "Мы запустили в Studio, нашем бесплатном приложении " "для локальной разработки, новую функцию с богатыми возможностями: импорт/экспорт. Теперь вам будет ещё проще загрузить " "локальный сайт из Studio на хостинг-платформу по вашему желанию (в том числе " "на %4$s)." msgid "Studio Updates" msgstr "Обновления Studio" msgid "" "For those of you who host your sites on WordPress." "com, here are a few new and notable features you won’t want to miss:" msgstr "" "А для тех из вас, чьи сайты размещены на WordPress." "com, мы приготовили несколько совершенно новых и полезных функций, " "которые вы непременно захотите опробовать!" msgid "New on
%s" msgstr "Новинки
%s" msgid "New on %s" msgstr "Новинки %s" msgid "" "Meet Studio by %s—a fast, free way to develop locally with WordPress. Share " "your local sites with clients or colleagues and keep your local development " "process smooth and simple—with unbreakable infrastructure behind the scenes." msgstr "" "Знакомьтесь: Studio от %s — бесплатный инструмент, ускоряющий локальную " "разработку с помощью WordPress. Поделитесь локальными сайтами с клиентами " "или коллегами и сделайте процесс локальной разработки простым и лёгким при " "помощи надёжной инфраструктуры, стоящей за этим." msgid "WordPress Studio image" msgstr "Изображение: WordPress Studio" msgid "Build Fast, Ship
Faster with Studio" msgstr "Быстро создавайте, ещё быстрее
доставляйте при помощи Studio" msgid "Hosted by Boston WordPress" msgstr "Организаторы: WordPress в Бостоне" msgid "" "[In Person] Boston WordPress Meetup" msgstr "" "[очно] Конференция WordPress в Бостоне" msgid "Hosted by WordPress Meetup Berlin" msgstr "Организаторы: WordPress в Берлине" msgid "" "[In Person] WordPress Meetup Berlin" msgstr "" "[очно] Конференция WordPress в Берлине" msgid "Hosted by WordPress Singapore" msgstr "Организаторы: WordPress в Сингапуре" msgid "" "[In Person] WordPress SG September Meetup" msgstr "" "[очно] Сентябрьская конференция WordPress SG в " "Сингапуре" msgid "%1$s %2$s-%3$s, %4$s" msgstr "%2$s–%3$s %1$s %4$s" msgid "" "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon" msgstr "" "[очно] WordCamp US в Портленде, штат Орегон" msgid "Hosted by Kampala WordPress Meetup" msgstr "Организаторы: WordPress в Кампале" msgid "%1$s @ %2$s UTC" msgstr "%1$s в %2$s (UTC)" msgid "" "[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: " "Practical Tips for Improved Performance" msgstr "" "[онлайн] Оптимизация и блокировка сайтов " "WooCommerce: практические советы по повышению производительности" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free " "WordPress.com site on us." msgstr "" "P. S. Если вы проводите собственную конференцию, то с нас бесплатный сайт WordPress.com." msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a " "few upcoming events, and you can find a whole list " "of meetups happening across the globe here." msgstr "" "Участие в местных, региональных и международных мероприятиях WordPress — это " "прекрасный способ завязывать деловые контакты, включаться в работу и " "взаимодействовать с другими профессионалами WordPress. Вот лишь несколько " "событий, которые состоятся в ближайшее время, а полный список мероприятий, запланированных по всему миру, см. здесь." msgid "WordPress Events" msgstr "Мероприятия WordPress" msgid "" "Did you catch the WooCommerce roadmap update? " "Lots of good stuff in the pipeline!" msgstr "" "Вы уже заметили обновление дорожной карты " "WooCommerce? Сколько всего интересного в разработке!" msgid "" "Be a part of the project migrating Tumblr over " "to WordPress." msgstr "" "Станьте частью проекта по переносу Tumblr на " "WordPress." msgid "" "The State of the Word 2024 landing page is now live; " "check it out to request an in-person ticket or get details about joining or " "hosting a watch party." msgstr "" "Страница State of the Word 2024 уже доступна: зайдите " "на неё, чтобы оставить заявку на билет или узнать подробнее о том, как " "принять участие в просмотре или самостоятельно провести его." msgid "" "The August Hallway Hangout (a Zoom call " "covering what’s being worked on in the Gutenberg plugin) recording was " "posted––topics include the new tabs and " "accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and various " "status updates on grid layouts and data views." msgstr "" "Опубликована запись августовского Совещания в " "кулуарах (созвон в Zoom, посвящённый работе над " "плагином Gutenberg). В числе тем: новые вкладки, раскрывающиеся блоки, " "эффект лайтбокса в галерее изображений, дополнительные поля интерфейса " "пользователя и многочисленные статусные обновления в макетах «сетка» и " "представлениях данных." msgid "" "We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-Five." msgstr "" "Нам удалось подсмотреть новую стандартную тему WordPress — Twenty Twenty-Five." msgid "Here are five headlines from the past few weeks for you to catch up on:" msgstr "" "Вот пять заголовков за прошлые несколько недель, на которые стоит обратить " "внимание:" msgid "The Href" msgstr "Атрибут href" msgid "" "Finally, bookmark the Core Handbook as your " "cheat sheet for all-things core WordPress." msgstr "" "Ну и наконец, можете добавить в закладки Справочник " "по ядру в качестве шпаргалки по всем вопросам относительно ядра " "WordPress." msgid "" "Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major " "WordPress release.." msgstr "" "Выберите тикет 6.7, чтобы внести свой вклад в " "следующий крупный выпуск WordPress." msgid "" "Join a bug scrub." msgstr "" "Присоединяйтесь к команде цифровых «дезинсекторов»." msgid "" "Work on “good first bugs” for beginner contributors." msgstr "" "Поработайте над «полезными ошибками для новичков», " "предназначенными для начинающих участников." msgid "" "Create tickets for bugs." msgstr "" "Создавайте тикеты при обнаружении ошибок." msgid "" "If you’re interested in contributing " "code to the core software, here are a few quick, easy, and impactful " "ways to get involved:" msgstr "" "Если вы хотите принять участие в создании кода для " "ядра программного обеспечения, вот несколько быстрых, простых и " "эффективных способов внести свой вклад." msgid "Step 3: Contribute and stay informed" msgstr "Шаг 3. Принимайте участие и оставайтесь в курсе" msgid "" "If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the contributor wizard to help you identify which " "teams could benefit from your skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team to give you a " "better idea of how decisions are actually made to drive the WordPress " "project forward." msgstr "" "Если вы не знаете, какую команду выбрать, воспользуйтесь мастером подбора участников, который поможет вам " "определить, какой команде ваши навыки пригодятся больше всего. Вы также " "можете пройти этот бесплатный курс, созданный командой " "WordPress.org, чтобы лучше понимать, как именно принимаются решения в " "ходе развития проекта WordPress." msgid "" "There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of " "the WordPress project, from core and design to support and marketing. " "Each of the links will take you to the individual blogs for each team. Be " "sure to check out the sidebar for each team for important information about " "meeting dates, agendas, and priorities." msgstr "" "В настоящее время 23 группы работают над различными областями проекта " "WordPress: от разработки ядра и дизайна до " "поддержки и маркетинга. " "Каждая из ссылок ведёт в блог одной из этих групп. На боковой панели " "управления каждого из этих блогов вы найдёте важную информацию о датах " "совещаний, повестке дня и рабочих приоритетах." msgid "" "Step 2: Find a MakeWP team to work with" msgstr "" "Шаг 2. Найдите свою команду MakeWP" msgid "" "This is where over 48,000 contributors chat, share updates, and connect " "while working on the WordPress project." msgstr "" "Именно здесь свыше 48 000 участников разговаривают, делятся обновлениями и " "завязывают контакты, работая все вместе над проектом WordPress." msgid "" "Step 1: Join the Making WordPress Slack " "community" msgstr "" "Шаг 1. Присоединяйтесь к сообществу Making " "WordPress Slack" msgid "" "If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you need " "a quick reminder), you’ll want to connect with the Making WordPress " "community and find a team to join before you start:" msgstr "" "Если вы никогда раньше не участвовали в работе над проектом WordPress (или " "если вам нужно освежить прошлый опыт), то перед тем, как начать, вам стоит " "подключиться к сообществу Making WordPress и найти подходящую команду." msgid "How and where to contribute" msgstr "Как и где принять участие в работе" msgid "" "Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone " "that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the " "ability to contribute to and shape the future of the project. Plus: " "WordPress runs over a third of the entire internet (including huge brands " "like TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), " "so contributions back to the project are crucial to the ongoing " "success of the project and WordPress community as a whole." msgstr "" "Так как WordPress представляет собой платформу для публикации с открытым " "исходным кодом, у каждого, кто пользуется WordPress, имеется уникальная " "возможность: внести свой вклад в развитие нашего проекта и помочь " "ему на пути к дальнейшим успехам. Это интересно: на WordPress " "работает около трети всех сайтов в Интернете, в том числе такие крупные " "бренды, как TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone и даже Тейлор Свифт, " "поэтому любой вклад в этот проект имеет огромное значение как для " "самого проекта, так и для всего сообщества WordPress." msgid "" "Regardless of how you use WordPress in your day-to-day, the commonality that " "ties all of WordPress development together is the reliance on a stable, " "functional, easy-to-use WordPress software." msgstr "" "Пользоваться WordPress в повседневной жизни можно разными способами и в " "самых разных целях, однако в общем и целом разработка WordPress опирается на " "стабильное, функциональное, простое в использовании программное обеспечение " "WordPress." msgid "Why is it important?" msgstr "Почему это так важно?" msgid "" "If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have " "in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or " "started again) today." msgstr "" "Если вы никогда раньше не сотрудничали с проектом WordPress (или что-то " "такое делали, но с тех пор много воды утекло), то вот явный знак, что пора " "начинать (или вернуться). Прямо сейчас." msgid "Contributing to
WordPress core" msgstr "Участвуем в разработке ядра
WordPress" msgid "Ready to dive in? Let’s do it:" msgstr "Готовы присоединиться к нам? Поехали!" msgid "" "We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each " "edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from " "the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and " "this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress " "project." msgstr "" "Мы станем отправлять вам всего по одному письму раз в месяц, и в каждой из " "этих рассылок вы сможете найти полезные ссылки, рабочие подсказки и " "обновления от сообщества WordPress. Каждое письмо посвящается определённой " "теме, и в этом месяце мы рассказываем о том, как внести свой вклад в " "проект WordPress." msgid "" "Welcome to Dev & Deploy from %s, a newsletter for WordPress " "developers." msgstr "" "Добро пожаловать в Dev & Deploy от %s — рассылку для " "разработчиков WordPress." msgid "Hey [%s]!" msgstr "Здравствуйте, [%s]!" msgid "Issue #1" msgstr "Выпуск № 1" msgid "Three steps to becoming a WordPress core contributor…" msgstr "Три шага к тому, чтобы принять участие в разработке ядра WordPress…" msgid "Contributing to WordPress Core [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "Участвуем в разработке ядра WordPress [Dev & Deploy от WordPress.com]" msgid "Learn more about Agency membership" msgstr "Подробнее про членство в агентстве" msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s." msgstr "" "Нажмите на ссылку приглашения из письма ещё раз, чтобы присоединиться к " "%(targetAgencyName)s." msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard" msgstr "Присоединяйтесь к консоли %(targetAgencyName)s" msgid "" "Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in " "the Team section." msgstr "" "Зайдите в консоль {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} и удалите себя в разделе " "«Команда»." msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard" msgstr "Покиньте консоль %(currentAgencyName)s" msgid "How to fix this:" msgstr "Как это исправить:" msgid "" "To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s " "dashboard." msgstr "" "Чтобы присоединиться к %(targetAgencyName)s, сначала покиньте консоль " "%(currentAgencyName)s." msgid "You can only join one agency dashboard at a time." msgstr " Вы можете присоединиться только к одной консоли агентства за раз." msgid "Match me to an agency" msgstr "Свяжите меня с агентством" msgctxt "topic of interest" msgid "zap" msgstr "зап" msgctxt "topic of interest" msgid "zeitgeist" msgstr "дух-времени" msgctxt "topic of interest" msgid "zen" msgstr "дзен" msgctxt "topic of interest" msgid "zombie" msgstr "зомби" msgctxt "topic of interest" msgid "zodiac" msgstr "зодиак" msgctxt "topic of interest" msgid "zebra" msgstr "зебра" msgctxt "topic of interest" msgid "zoo" msgstr "зоопарк" msgctxt "topic of interest" msgid "young-adult-fiction" msgstr "молодежная-литература" msgctxt "topic of interest" msgid "yearning" msgstr "тоска" msgctxt "topic of interest" msgid "yard-sale" msgstr "дворовая-распродажа" msgctxt "topic of interest" msgid "years" msgstr "годы" msgctxt "topic of interest" msgid "youth" msgstr "молодежь" msgctxt "topic of interest" msgid "yes" msgstr "да" msgctxt "topic of interest" msgid "young" msgstr "молодой" msgctxt "topic of interest" msgid "yarn" msgstr "пряжа" msgctxt "topic of interest" msgid "yogurt" msgstr "йогурт" msgctxt "topic of interest" msgid "yoga" msgstr "йога" msgctxt "topic of interest" msgid "xhtml" msgstr "xhtml" msgctxt "topic of interest" msgid "xml" msgstr "xml" msgctxt "topic of interest" msgid "wellness" msgstr "благополучие" msgctxt "topic of interest" msgid "winter" msgstr "зима" msgctxt "topic of interest" msgid "wedding" msgstr "свадьба" msgctxt "topic of interest" msgid "words" msgstr "слова" msgctxt "topic of interest" msgid "writing" msgstr "письмо" msgctxt "topic of interest" msgid "welcome" msgstr "добро-пожаловать" msgctxt "topic of interest" msgid "weird" msgstr "странный" msgctxt "topic of interest" msgid "wine" msgstr "вино" msgctxt "topic of interest" msgid "website" msgstr "сайт" msgctxt "topic of interest" msgid "watch" msgstr "часы" msgctxt "topic of interest" msgid "wordpress" msgstr "wordpress" msgctxt "topic of interest" msgid "world" msgstr "мир" msgctxt "topic of interest" msgid "work" msgstr "работа" msgctxt "topic of interest" msgid "water" msgstr "вода" msgctxt "topic of interest" msgid "word" msgstr "слово" msgctxt "topic of interest" msgid "weather" msgstr "погода" msgctxt "topic of interest" msgid "video-games" msgstr "видеоигры" msgctxt "topic of interest" msgid "value" msgstr "значение" msgctxt "topic of interest" msgid "visual-arts" msgstr "изобразительные-искусства" msgctxt "topic of interest" msgid "volunteer" msgstr "волонтёр" msgctxt "topic of interest" msgid "viral" msgstr "вирусный" msgctxt "topic of interest" msgid "vision" msgstr "видение" msgctxt "topic of interest" msgid "vintage" msgstr "винтаж" msgctxt "topic of interest" msgid "vegetables" msgstr "овощи" msgctxt "topic of interest" msgid "vacation" msgstr "отпуск" msgctxt "topic of interest" msgid "voice" msgstr "голос" msgctxt "topic of interest" msgid "videos" msgstr "видео" msgctxt "topic of interest" msgid "user-interface" msgstr "пользовательский-интерфейс" msgctxt "topic of interest" msgid "user-computing" msgstr "пользовательские-вычисления" msgctxt "topic of interest" msgid "uniforms" msgstr "униформа" msgctxt "topic of interest" msgid "understanding" msgstr "понимание" msgctxt "topic of interest" msgid "underground" msgstr "подземный" msgctxt "topic of interest" msgid "university" msgstr "университет" msgctxt "topic of interest" msgid "utilities" msgstr "коммунальные-услуги" msgctxt "topic of interest" msgid "updates" msgstr "обновления" msgctxt "topic of interest" msgid "underwater" msgstr "подводный" msgctxt "topic of interest" msgid "umbrella" msgstr "зонт" msgctxt "topic of interest" msgid "unique" msgstr "уникальный" msgctxt "topic of interest" msgid "urban" msgstr "городской" msgctxt "topic of interest" msgid "unicorn" msgstr "единорог" msgctxt "topic of interest" msgid "unity" msgstr "единство" msgctxt "topic of interest" msgid "trends" msgstr "тренды" msgctxt "topic of interest" msgid "transportation" msgstr "транспорт" msgctxt "topic of interest" msgid "teacher" msgstr "учитель" msgctxt "topic of interest" msgid "training" msgstr "обучение" msgctxt "topic of interest" msgid "tips" msgstr "советы" msgctxt "topic of interest" msgid "tools" msgstr "инструменты" msgctxt "topic of interest" msgid "traffic" msgstr "трафик" msgctxt "topic of interest" msgid "theater" msgstr "театр" msgctxt "topic of interest" msgid "technology" msgstr "технология" msgctxt "topic of interest" msgid "toys" msgstr "игрушки" msgctxt "topic of interest" msgid "trees" msgstr "деревья" msgctxt "topic of interest" msgid "tv" msgstr "тв" msgctxt "topic of interest" msgid "travel" msgstr "путешествия" msgctxt "topic of interest" msgid "tea" msgstr "чай" msgctxt "topic of interest" msgid "tennis" msgstr "теннис" msgctxt "topic of interest" msgid "time" msgstr "время" msgctxt "topic of interest" msgid "security" msgstr "безопасность" msgctxt "topic of interest" msgid "success" msgstr "успех" msgctxt "topic of interest" msgid "soul" msgstr "душа" msgctxt "topic of interest" msgid "sleep" msgstr "сон" msgctxt "topic of interest" msgid "summer" msgstr "лето" msgctxt "topic of interest" msgid "style" msgstr "стиль" msgctxt "topic of interest" msgid "sports" msgstr "спорт" msgctxt "topic of interest" msgid "snow" msgstr "снег" msgctxt "topic of interest" msgid "spring" msgstr "весна" msgctxt "topic of interest" msgid "songs" msgstr "песни" msgctxt "topic of interest" msgid "shopping" msgstr "шопинг" msgctxt "topic of interest" msgid "science" msgstr "наука" msgctxt "topic of interest" msgid "sun" msgstr "солнце" msgctxt "topic of interest" msgid "space" msgstr "космос" msgctxt "topic of interest" msgid "school" msgstr "школа" msgctxt "topic of interest" msgid "shoes" msgstr "обувь" msgctxt "topic of interest" msgid "rap" msgstr "рэп" msgctxt "topic of interest" msgid "road" msgstr "дорога" msgctxt "topic of interest" msgid "retro" msgstr "ретро" msgctxt "topic of interest" msgid "resources" msgstr "ресурсы" msgctxt "topic of interest" msgid "research" msgstr "исследование" msgctxt "topic of interest" msgid "recycling" msgstr "переработка" msgctxt "topic of interest" msgid "running" msgstr "бег" msgctxt "topic of interest" msgid "rock" msgstr "рок" msgctxt "topic of interest" msgid "relationship" msgstr "отношения" msgctxt "topic of interest" msgid "reading" msgstr "чтение" msgctxt "topic of interest" msgid "random" msgstr "случайный" msgctxt "topic of interest" msgid "respect" msgstr "уважение" msgctxt "topic of interest" msgid "radio" msgstr "радио" msgctxt "topic of interest" msgid "reviews" msgstr "отзывы" msgctxt "topic of interest" msgid "recipes" msgstr "рецепты" msgctxt "topic of interest" msgid "restaurants" msgstr "рестораны" msgctxt "topic of interest" msgid "qualification" msgstr "квалификация" msgctxt "topic of interest" msgid "quitting" msgstr "бросание" msgctxt "topic of interest" msgid "quilting" msgstr "квилтинг" msgctxt "topic of interest" msgid "queries" msgstr "запросы" msgctxt "topic of interest" msgid "quantum-physics" msgstr "квантовая-физика" msgctxt "topic of interest" msgid "quality" msgstr "качество" msgctxt "topic of interest" msgid "question" msgstr "вопрос" msgctxt "topic of interest" msgid "quiet" msgstr "тихо" msgctxt "topic of interest" msgid "quotes" msgstr "цитаты" msgctxt "topic of interest" msgid "quizzes" msgstr "тесты" msgctxt "topic of interest" msgid "philanthropy" msgstr "филантропия" msgctxt "topic of interest" msgid "park" msgstr "парк" msgctxt "topic of interest" msgid "plants" msgstr "растения" msgctxt "topic of interest" msgid "parenting" msgstr "родительство" msgctxt "topic of interest" msgid "paper" msgstr "бумага" msgctxt "topic of interest" msgid "pop" msgstr "поп" msgctxt "topic of interest" msgid "play" msgstr "игра" msgctxt "topic of interest" msgid "philosophy" msgstr "философия" msgctxt "topic of interest" msgid "piano" msgstr "фортепиано" msgctxt "topic of interest" msgid "paint" msgstr "краска" msgctxt "topic of interest" msgid "psychology" msgstr "психология" msgctxt "topic of interest" msgid "pictures" msgstr "картинки" msgctxt "topic of interest" msgid "photoshop" msgstr "photoshop" msgctxt "topic of interest" msgid "photos" msgstr "фото" msgctxt "topic of interest" msgid "pizza" msgstr "пицца" msgctxt "topic of interest" msgid "people" msgstr "люди" msgctxt "topic of interest" msgid "online-writing" msgstr "онлайн-письмо" msgctxt "topic of interest" msgid "open-source" msgstr "открытый-исходный-код" msgctxt "topic of interest" msgid "observations" msgstr "наблюдения" msgctxt "topic of interest" msgid "organization" msgstr "организация" msgctxt "topic of interest" msgid "original" msgstr "оригинал" msgctxt "topic of interest" msgid "outdoors" msgstr "на-свежем-воздухе" msgctxt "topic of interest" msgid "optimism" msgstr "оптимизм" msgctxt "topic of interest" msgid "outreach" msgstr "вовлечение" msgctxt "topic of interest" msgid "organic" msgstr "органический" msgctxt "topic of interest" msgid "origami" msgstr "оригами" msgctxt "topic of interest" msgid "online" msgstr "онлайн" msgctxt "topic of interest" msgid "opinion" msgstr "мнение" msgctxt "topic of interest" msgid "opera" msgstr "опера" msgctxt "topic of interest" msgid "opportunity" msgstr "возможность" msgctxt "topic of interest" msgid "ocean" msgstr "океан" msgctxt "topic of interest" msgid "office" msgstr "офис" msgctxt "topic of interest" msgid "notes" msgstr "заметки" msgctxt "topic of interest" msgid "non-fiction" msgstr "нехудожественная-литература" msgctxt "topic of interest" msgid "nonprofit" msgstr "некоммерческий" msgctxt "topic of interest" msgid "nightlife" msgstr "ночная жизнь" msgctxt "topic of interest" msgid "newsletter" msgstr "рассылка" msgctxt "topic of interest" msgid "nanowrimo" msgstr "nanowrimo" msgctxt "topic of interest" msgid "newspaper" msgstr "газета" msgctxt "topic of interest" msgid "network" msgstr "сеть" msgctxt "topic of interest" msgid "natural" msgstr "натуральный" msgctxt "topic of interest" msgid "novel" msgstr "роман" msgctxt "topic of interest" msgid "nail-polish" msgstr "лак-для-ногтей" msgctxt "topic of interest" msgid "night" msgstr "ночь" msgctxt "topic of interest" msgid "nutrition" msgstr "питание" msgctxt "topic of interest" msgid "nostalgia" msgstr "ностальгия" msgctxt "topic of interest" msgid "nature" msgstr "природа" msgctxt "topic of interest" msgid "new" msgstr "новый" msgctxt "topic of interest" msgid "management" msgstr "управление" msgctxt "topic of interest" msgid "motivation" msgstr "мотивация" msgctxt "topic of interest" msgid "media" msgstr "медиа" msgctxt "topic of interest" msgid "marriage" msgstr "брак" msgctxt "topic of interest" msgid "meditation" msgstr "медитация" msgctxt "topic of interest" msgid "marketing" msgstr "маркетинг" msgctxt "topic of interest" msgid "museum" msgstr "музей" msgctxt "topic of interest" msgid "mountain" msgstr " гора" msgctxt "topic of interest" msgid "mother" msgstr "мама" msgctxt "topic of interest" msgid "memories" msgstr "воспоминания" msgctxt "topic of interest" msgid "magic" msgstr "магия" msgctxt "topic of interest" msgid "moon" msgstr "луна" msgctxt "topic of interest" msgid "math" msgstr "математика" msgctxt "topic of interest" msgid "money" msgstr "деньги" msgctxt "topic of interest" msgid "music" msgstr "музыка" msgctxt "topic of interest" msgid "movies" msgstr "фильмы" msgctxt "topic of interest" msgid "leadership" msgstr "лидерство" msgctxt "topic of interest" msgid "logo" msgstr "логотип" msgctxt "topic of interest" msgid "light" msgstr "свет" msgctxt "topic of interest" msgid "lifestyle" msgstr "образ-жизни" msgctxt "topic of interest" msgid "lake" msgstr "озеро" msgctxt "topic of interest" msgid "lyrics" msgstr "стихи" msgctxt "topic of interest" msgid "logic" msgstr "логика" msgctxt "topic of interest" msgid "live" msgstr "прямой-эфир" msgctxt "topic of interest" msgid "landscape" msgstr "пейзаж" msgctxt "topic of interest" msgid "life" msgstr "жизнь" msgctxt "topic of interest" msgid "language" msgstr "язык" msgctxt "topic of interest" msgid "lion" msgstr "лев" msgctxt "topic of interest" msgid "link" msgstr "ссылка" msgctxt "topic of interest" msgid "laptop" msgstr "ноутбук" msgctxt "topic of interest" msgid "love" msgstr "любовь" msgctxt "topic of interest" msgid "library" msgstr "библиотека" msgctxt "topic of interest" msgid "kindness" msgstr "доброта" msgctxt "topic of interest" msgid "k-through-12" msgstr "с-1-по-11-класс" msgctxt "topic of interest" msgid "knowledge-management" msgstr "управление-знаниями" msgctxt "topic of interest" msgid "knitting" msgstr "вязание" msgctxt "topic of interest" msgid "kind" msgstr "добрый" msgctxt "topic of interest" msgid "kayaking" msgstr "каякинг" msgctxt "topic of interest" msgid "karate" msgstr "каратэ" msgctxt "topic of interest" msgid "knowledge" msgstr "знание" msgctxt "topic of interest" msgid "key" msgstr "ключ" msgctxt "topic of interest" msgid "kittens" msgstr "котята" msgctxt "topic of interest" msgid "karma" msgstr "карма" msgctxt "topic of interest" msgid "kitchen" msgstr "кухня" msgctxt "topic of interest" msgid "kids" msgstr "дети" msgctxt "topic of interest" msgid "keyboard" msgstr "клавиатура" msgctxt "topic of interest" msgid "karaoke" msgstr "караоке" msgctxt "topic of interest" msgid "jogging" msgstr "бег-трусцой" msgctxt "topic of interest" msgid "journalism" msgstr "журналистика" msgctxt "topic of interest" msgid "journal" msgstr "журнал" msgctxt "topic of interest" msgid "joy" msgstr "радость" msgctxt "topic of interest" msgid "javascript" msgstr "javascript" msgctxt "topic of interest" msgid "justice" msgstr "справедливость" msgctxt "topic of interest" msgid "journey" msgstr "путешествие" msgctxt "topic of interest" msgid "jeans" msgstr "джинсы" msgctxt "topic of interest" msgid "java" msgstr "java" msgctxt "topic of interest" msgid "jewelry" msgstr "ювелирные-изделия" msgctxt "topic of interest" msgid "jazz" msgstr "джаз" msgctxt "topic of interest" msgid "jokes" msgstr "шутки" msgctxt "topic of interest" msgid "jobs" msgstr "вакансии" msgctxt "topic of interest" msgid "imagination" msgstr "воображение" msgctxt "topic of interest" msgid "indie" msgstr "инди" msgctxt "topic of interest" msgid "illustration" msgstr "иллюстрация" msgctxt "topic of interest" msgid "introduction" msgstr "введение" msgctxt "topic of interest" msgid "investment" msgstr "инвестиции" msgctxt "topic of interest" msgid "interview" msgstr "интервью" msgctxt "topic of interest" msgid "ink" msgstr "чернила" msgctxt "topic of interest" msgid "intelligence" msgstr "интеллект" msgctxt "topic of interest" msgid "inspiration" msgstr "вдохновение" msgctxt "topic of interest" msgid "innovation" msgstr "инновация" msgctxt "topic of interest" msgid "idea" msgstr "идея" msgctxt "topic of interest" msgid "information" msgstr "информация" msgctxt "topic of interest" msgid "industry" msgstr "промышленность" msgctxt "topic of interest" msgid "internet" msgstr "интернет" msgctxt "topic of interest" msgid "insurance" msgstr "страхование" msgctxt "topic of interest" msgid "images" msgstr "изображения" msgctxt "topic of interest" msgid "how-to" msgstr "инструкция" msgctxt "topic of interest" msgid "healing" msgstr "исцеление" msgctxt "topic of interest" msgid "humanities" msgstr "гуманитарные-науки" msgctxt "topic of interest" msgid "humor" msgstr "юмор" msgctxt "topic of interest" msgid "hardware" msgstr "оборудование" msgctxt "topic of interest" msgid "happiness" msgstr "счастье" msgctxt "topic of interest" msgid "holiday" msgstr "праздник" msgctxt "topic of interest" msgid "humanity" msgstr "человечество" msgctxt "topic of interest" msgid "hobbies" msgstr "хобби" msgctxt "topic of interest" msgid "hiking" msgstr "походы" msgctxt "topic of interest" msgid "health" msgstr "здоровье" msgctxt "topic of interest" msgid "hair" msgstr "волосы" msgctxt "topic of interest" msgid "heart" msgstr "сердце" msgctxt "topic of interest" msgid "hotel" msgstr "отель" msgctxt "topic of interest" msgid "history" msgstr "история" msgctxt "topic of interest" msgid "home" msgstr "дом" msgctxt "topic of interest" msgid "growth" msgstr "рост" msgctxt "topic of interest" msgid "grants" msgstr "гранты" msgctxt "topic of interest" msgid "graduation" msgstr "окончание" msgctxt "topic of interest" msgid "gifts" msgstr "подарки" msgctxt "topic of interest" msgid "gadgets" msgstr "гаджеты" msgctxt "topic of interest" msgid "grief" msgstr "горе" msgctxt "topic of interest" msgid "goals" msgstr "цели" msgctxt "topic of interest" msgid "grammar" msgstr "грамматика" msgctxt "topic of interest" msgid "geography" msgstr "география" msgctxt "topic of interest" msgid "gardening" msgstr "садоводство" msgctxt "topic of interest" msgid "gratitude" msgstr "благодарность" msgctxt "topic of interest" msgid "guitar" msgstr "гитара" msgctxt "topic of interest" msgid "glasses" msgstr "очки" msgctxt "topic of interest" msgid "gas" msgstr "газ" msgctxt "topic of interest" msgid "golf" msgstr "гольф" msgctxt "topic of interest" msgid "games" msgstr "игры" msgctxt "topic of interest" msgid "festival" msgstr "фестиваль" msgctxt "topic of interest" msgid "fiction" msgstr "художественная-литература" msgctxt "topic of interest" msgid "funny" msgstr "смешное" msgctxt "topic of interest" msgid "fitness" msgstr "фитнес" msgctxt "topic of interest" msgid "facts" msgstr "факты" msgctxt "topic of interest" msgid "fashion" msgstr "мода" msgctxt "topic of interest" msgid "furniture" msgstr "мебель" msgctxt "topic of interest" msgid "finance" msgstr "финансы" msgctxt "topic of interest" msgid "family" msgstr "семья" msgctxt "topic of interest" msgid "future" msgstr "будущее" msgctxt "topic of interest" msgid "fish" msgstr "рыба" msgctxt "topic of interest" msgid "fall" msgstr "осень" msgctxt "topic of interest" msgid "friends" msgstr "друзья" msgctxt "topic of interest" msgid "flowers" msgstr "цветы" msgctxt "topic of interest" msgid "football" msgstr "футбол" msgctxt "topic of interest" msgid "food" msgstr "еда" msgctxt "topic of interest" msgid "emotions" msgstr "эмоции" msgctxt "topic of interest" msgid "electronics" msgstr "электроника" msgctxt "topic of interest" msgid "environment" msgstr "окружающая-среда" msgctxt "topic of interest" msgid "energy" msgstr "энергия" msgctxt "topic of interest" msgid "experience" msgstr "опыт" msgctxt "topic of interest" msgid "editorial" msgstr "редакционная-статья" msgctxt "topic of interest" msgid "economics" msgstr "экономика" msgctxt "topic of interest" msgid "entertainment" msgstr "развлечение" msgctxt "topic of interest" msgid "events" msgstr "события" msgctxt "topic of interest" msgid "engineering" msgstr "проектирование" msgctxt "topic of interest" msgid "education" msgstr "образование" msgctxt "topic of interest" msgid "exercise" msgstr "упражнение" msgctxt "topic of interest" msgid "entrepreneurship" msgstr "предпринимательство" msgctxt "topic of interest" msgid "europe" msgstr "европа" msgctxt "topic of interest" msgid "earth" msgstr "земля" msgctxt "topic of interest" msgid "email" msgstr "email" msgctxt "topic of interest" msgid "daughter" msgstr "дочь" msgctxt "topic of interest" msgid "dress" msgstr "платье" msgctxt "topic of interest" msgid "donation" msgstr "пожертвование" msgctxt "topic of interest" msgid "dining" msgstr "обед" msgctxt "topic of interest" msgid "drums" msgstr "барабаны" msgctxt "topic of interest" msgid "development" msgstr "разработка" msgctxt "topic of interest" msgid "design" msgstr "дизайн" msgctxt "topic of interest" msgid "documentary" msgstr "документальный-фильм" msgctxt "topic of interest" msgid "dance" msgstr "танец" msgctxt "topic of interest" msgid "dad" msgstr "папа" msgctxt "topic of interest" msgid "diy" msgstr "сделай-сам" msgctxt "topic of interest" msgid "dinner" msgstr "ужин" msgctxt "topic of interest" msgid "dreams" msgstr "мечты" msgctxt "topic of interest" msgid "drawing" msgstr "рисование" msgctxt "topic of interest" msgid "dessert" msgstr "десерт" msgctxt "topic of interest" msgid "dogs" msgstr "собаки" msgctxt "topic of interest" msgid "communication" msgstr "общение" msgctxt "topic of interest" msgid "cartoons" msgstr "мультики" msgctxt "topic of interest" msgid "career" msgstr "карьера" msgctxt "topic of interest" msgid "camping" msgstr "кемпинг" msgctxt "topic of interest" msgid "culture" msgstr "культура" msgctxt "topic of interest" msgid "computer" msgstr "компьютер" msgctxt "topic of interest" msgid "clothes" msgstr "одежда" msgctxt "topic of interest" msgid "cinema" msgstr "кино" msgctxt "topic of interest" msgid "car" msgstr "автомобиль" msgctxt "topic of interest" msgid "cheesecake" msgstr "чизкейк" msgctxt "topic of interest" msgid "caribbean" msgstr "карибы" msgctxt "topic of interest" msgid "college" msgstr "колледж" msgctxt "topic of interest" msgid "community" msgstr "сообщество" msgctxt "topic of interest" msgid "cricket" msgstr "крикет" msgctxt "topic of interest" msgid "cars" msgstr "машины" msgctxt "topic of interest" msgid "cat" msgstr "кошка" msgctxt "topic of interest" msgid "ballet" msgstr "балет" msgctxt "topic of interest" msgid "beatles" msgstr "жуки" msgctxt "topic of interest" msgid "branding" msgstr "брендинг" msgctxt "topic of interest" msgid "baking" msgstr "выпечка" msgctxt "topic of interest" msgid "babies" msgstr "младенцы" msgctxt "topic of interest" msgid "biology" msgstr "биология" msgctxt "topic of interest" msgid "birds" msgstr "птицы" msgctxt "topic of interest" msgid "blogging" msgstr "ведение-блога" msgctxt "topic of interest" msgid "beer" msgstr "пиво" msgctxt "topic of interest" msgid "bike" msgstr "велосипед" msgctxt "topic of interest" msgid "books" msgstr "книги" msgctxt "topic of interest" msgid "business" msgstr "бизнес" msgctxt "topic of interest" msgid "budget" msgstr "бюджет" msgctxt "topic of interest" msgid "baseball" msgstr "бейсбол" msgctxt "topic of interest" msgid "breakfast" msgstr "завтрак" msgctxt "topic of interest" msgid "basketball" msgstr "баскетбол" msgctxt "topic of interest" msgid "autumn" msgstr "осень" msgctxt "topic of interest" msgid "astronomy" msgstr "астрономия" msgctxt "topic of interest" msgid "animal" msgstr "животное" msgctxt "topic of interest" msgid "album" msgstr "альбом" msgctxt "topic of interest" msgid "advocacy" msgstr "пропаганда" msgctxt "topic of interest" msgid "actor" msgstr "актёр" msgctxt "topic of interest" msgid "author" msgstr "автор" msgctxt "topic of interest" msgid "advertising" msgstr "реклама" msgctxt "topic of interest" msgid "advice" msgstr "совет" msgctxt "topic of interest" msgid "architecture" msgstr "архитектура" msgctxt "topic of interest" msgid "agriculture" msgstr "сельское-хозяйство" msgctxt "topic of interest" msgid "asia" msgstr "азия" msgctxt "topic of interest" msgid "america" msgstr "америка" msgctxt "topic of interest" msgid "africa" msgstr "африка" msgctxt "topic of interest" msgid "art" msgstr "искусство" msgctxt "topic of interest" msgid "anime" msgstr "аниме" msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!" msgstr "" "Благодарим за то, что вы выбрали WordPress.com. Добро пожаловать в ваш новый " "дом в Интернете!" msgid "" "If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features, just let us " "know by replying to this email. We’re here to support you every step " "of the way." msgstr "" "Если вам потребуется помощь на следующих этапах, например при подключении домена или " "знакомстве с новыми " "функциями, просто сообщите нам об этом, ответив на письмо. Мы " "всегда готовы помочь вам решить любой вопрос." msgid "" "Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the " "benefits of our platform. You can view your site or manage it directly through your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ваш сайт перенесён на WordPress.com и готов пользоваться всеми " "преимуществами нашей платформы. Вы можете просматривать свой сайт или управлять им " "непосредственно с консоли WordPress.com." msgid "Fantastic news — your site migration is all done!" msgstr "Отличная новость: перенос сайта полностью завершён!" msgid "Your site has been moved to WordPress.com." msgstr "Ваш сайт перенесён на WordPress.com." msgid "Your migration to WordPress.com is complete!" msgstr "Перенос на WordPress.com полностью завершён!" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!" msgstr "" "Благодарим за то, что вы выбрали WordPress.com. Как здорово, что вы тоже с " "нами!" msgid "" "If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re " "here to help!" msgstr "" "Мы всегда готовы помочь и ответить на вопросы. Просто задайте их нам в " "ответе на это письмо!" msgid "View migration status" msgstr "Просмотреть статус переноса" msgid "" "Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress." "com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your " "site will remain live and accessible to your visitors. You can check the " "real-time status of your migration at any point by visiting your migration " "dashboard." msgstr "" "Наша команда трудится за кулисами, чтобы помочь вам переехать на WordPress." "com. Мы будем сообщать вам о том, как продвигается процесс. Всё это время " "ваш сайт останется в публичном режиме и будет доступен для посетителей. Вы " "можете следить за процессом в реальном времени, открыв в любой момент " "консоль переноса." msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site " "%1$s. Get ready for better " "speed, security, and support." msgstr "" "Отличная новость! Мы только что запустили процесс переноса вашего сайта " "%1$s. Скоро в вашем " "распоряжении будет высокая скорость работы, безопасность и поддержка." msgid "We’ve just kicked off the migration for your site." msgstr "Мы только что запустили процесс переноса вашего сайта." msgid "Your migration to WordPress.com is underway!" msgstr "Перенос на WordPress.com в самом разгаре!" msgid "" "Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have " "more information." msgstr "" "Благодарим вас за терпение, мы сообщим вам новую информацию, как только она " "появится." msgid "" "Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue " "and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you " "can reply to this email if you have any questions or need more details." msgstr "" "Не волнуйтесь, мы работаем над этим! Наши инженеры поддержки изучают " "проблему и решат её в кратчайшие сроки. А пока вы можете задать нам все " "возникающие вопросы, ответив на это письмо." msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com." msgstr "" "Кажется, мы столкнулись с проблемой в процессе переноса вашего сайта на " "WordPress.com." msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com" msgstr "При переносе вашего сайта на WordPress.com возникла проблема." msgid "← Back to speed test" msgstr "← Назад к проверке скорости" msgid "" "We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so " "you can keep an eye on your site‘s speed. Your first report will arrive next " "week." msgstr "" "Мы будем отправлять вам еженедельный отчёт по производительности " "{{strong}}%s{{/strong}}, чтобы вы могли следить за скоростью работы вашего " "сайта. Первый отчёт будет отправлен на следующей неделе." msgid "You’re all set!" msgstr "Всё готово!" msgid "Enable email reports" msgstr "Включить отчёты по электронной почте" msgid "" "Please try again or contact support if you continue to experience problems." msgstr "" "Пожалуйста, попробуйте ещё раз или свяжитесь со службой поддержки, если " "проблема сохранится." msgid "Email reports could not be enabled for %s" msgstr "Отчеты по электронной почте нельзя включить для %s" msgid "Enabling email reports for %s" msgstr "Включение отчётов по электронной почте для %s" msgid "Speed Test weekly reports" msgstr "Еженедельные отчёты о тестировании скорости" msgid "" "You can stop receiving performance reports at any time by clicking the " "Unsubscribe link in the email footer." msgstr "" "Вы можете прекратить получать отчёты о результатах работы в любое время, " "нажав на ссылку «Отказаться от подписки» в нижней части письма." msgid "Database Extension" msgstr "Расширение базы данных" msgid "The member has been successfully removed." msgstr "Пользователь был успешно удалён." msgid "The invitation has been successfully cancelled." msgstr "Приглашение успешно отменено." msgid "Learn more about team member permissions" msgstr "Подробнее про уровни доступа" msgid "" "Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to " "manage its plugins and features." msgstr "" "Попросите владельца агентства предоставить вам доступ к WP-Admin этого " "сайта, чтобы управлять его плагинами и функциями." msgid "Request WP-Admin access" msgstr "Запросить доступ к WP-Admin" msgid "Browse all agencies" msgstr "Просмотр всех агентств" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "В состав Jetpack входит последняя версия старого плагина «%1$s»." msgid "How your site appears to users while loading." msgstr "Как ваш сайт выглядит для пользователей во время загрузки." msgid "Not a fan? Help us improve" msgstr "Так себе? Помогите нам стать лучше" msgid "Love it? Leave a review ↗" msgstr "Нравится? Оставить отзыв ↗" msgid "How would you rate your overall experience with Jetpack?" msgstr "Как бы вы в общем оценили свой опыт работы с Jetpack Stats?" msgid "Reminder: Join the %s dashboard" msgstr "Напоминание. Подключитесь к консоли %s" msgid "" "%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing " "your team members and collaborate on projects." msgstr "" "%1$s становится частью вашей команды в консоли %2$s. Теперь вы можете " "приступать к управлению персоналом и совместной работе над проектами." msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard" msgstr "%1$s принял(а) ваше приглашение подключиться к консоли %2$s." msgid "%s has accepted your invite" msgstr "%s принял(а) ваше приглашение" msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found." msgstr "Не найден класс WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control." msgid "Go launch the site" msgstr "Перейти к запуску сайта" msgid "" "They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is " "still active, but they can't access Automattic for Agencies under this " "agency's account." msgstr "" "Больше нельзя перейти в консоль %s. Эта учётная запись WordPress.com по-" "прежнему активна, однако учётная запись этого агентства не имеет прав " "доступа в Automattic for Agencies." msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard" msgstr "Участник %1$s удалён из консоли %2$s" msgid "Desktop (50%)" msgstr "Настольный компьютер (50%)" msgid "" "We do not recommend syncing or pushing data from a staging site to live " "production news sites or sites that use eCommerce plugins, such as " "WooCommerce, without proper planning and testing. Keep in mind that data on " "the destination site could have newer transactions, such as customers and " "orders, and would be lost when overwritten by the staging site’s data." msgstr "" "Мы не рекомендуем синхронизировать или переносить данные с предварительного " "версии сайта на основную для новостных сайтов или сайтов, использующих " "плагины электронной коммерции, такие как WooCommerce, без надлежащего " "планирования и тестирования. Помните, что данные на целевом сайте могут " "содержать более новые транзакции, в том числе данные клиентов и заказы, и " "они будут потеряны, если их перезапишут данные предварительной версии сайта." msgid "WooCommerce Site" msgstr "Сайт WooCommerce" msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "После запуска мы выставим счёт вашему агентству в следующем платёжном цикле." msgid "" "Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please " "complete the payments using the provided links to resume your campaigns." msgstr "" "Ваши кампании приостановлены из-за превышения кредитного лимита. Пожалуйста, " "завершите платежи по указанным ссылкам, чтобы возобновить свои кампании." msgid "" "You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is " "still active, but you can't access Automattic for Agencies under this " "agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s." msgstr "" "Больше нельзя перейти в консоль %1$s. Эта учётная запись WordPress.com по-" "прежнему активна, однако учётная запись этого агентства не имеет прав " "доступа в Automattic for Agencies. Если вы считаете, что это ошибка, " "обратитесь к %2$s." msgid "You've been removed from the %s dashboard" msgstr "Вы удалены из консоли %s." msgid "Add your feedback here" msgstr "Напишите здесь ваш отзыв" msgid "" "We value your opinion and would love to hear more about your experience. " "Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve " "Jetpack." msgstr "" "Мы ценим ваше мнение и будем рады услышать больше о вашем опыте. Пожалуйста, " "поделитесь своими мыслями или предложениями по улучшению Jetpack Stats." msgid "Offer Applied" msgstr "Скидка применена" msgid "" "Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked " "from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or " "keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 " "milliseconds." msgstr "" "Общее время блокировки (Total Blocking Time) — это общий объём времени, в " "течение которого страница не отвечает на действия пользователя, такие как " "щелчки мышью, касания экрана или нажатия клавиш. Лучшее время ожидания для " "сайтов — менее 200 миллисекунд." msgid "Total Blocking Time" msgstr "Общее время блокировки" msgid "Redirecting" msgstr "Перенаправление" msgid "" "REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' " "with namespace '%3$s' was not registered on this action." msgstr "" "Маршруты REST API должны быть зарегистрированы в действии %1$s. Вместо этого " "маршрут «%2$s» с пространством имен «%3$s» не был зарегистрирован для этого " "действия." msgid "" "Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for " "route '%2$s' seems to contain a slash." msgstr "" "Пространство имен не должно начинаться или заканчиваться косой чертой. " "Вместо этого пространство имен «%1$s» для маршрута «%2$s», похоже, содержит " "косую черту." msgid "" "Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to " "be an empty route '%2$s'." msgstr "" "Маршрут необходимо указать. Вместо этого в пространстве имен «%1$s» имеется " "пустой маршрут «%2$s»." msgid "" "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead " "there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'." msgstr "" "Маршруты должны иметь пространство имен с именем и версией плагина или темы. " "Вместо этого, похоже, существует пустое пространство имен «%1$s» для " "маршрута «%2$s»." msgctxt "site URLs in the plan description" msgid "Site: %(sitesList)s" msgid_plural "Sites: %(sitesList)s" msgstr[0] "Сайт: %(sitesList)s" msgstr[1] "Сайты: %(sitesList)s" msgstr[2] "Сайты: %(sitesList)s" msgid "" "Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please " "wait, then request a new code via email to proceed." msgstr "" "SMS-код двухфакторной аутентификации можно запрашивать только раз в минуту. " "Пожалуйста, подождите, затем запросите новый код через эл. почту для " "продолжения." msgid "Connected subdomain" msgstr "Подключенный поддомен" msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet." msgstr "Ваш сайт пока не подключён к Mailchimp." msgid "" "We're excited to have you on board. Click the button below to access the " "dashboard and start managing client sites and referrals." msgstr "" "Как здорово, что вы тоже с нами! Нажмите кнопку ниже, чтобы перейти в " "консоль и начать управлять клиентскими сайтами и источниками перехода." msgid "You’re invited to join the %s dashboard" msgstr "Вы получили приглашение присоединиться к консоли %s" msgid "" "We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain " "Akismet protection." msgstr "" "Мы выяснили, что на вашем %s ведётся коммерческая деятельность, требующая " "перехода на платный тарифный план для того, чтобы вы могли и дальше " "пользоваться защитой Akismet." msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection" msgstr "" "Необходимо принять меры: приобретите платный тарифный план Akismet, чтобы " "сохранить защиту." msgid "Join our free live webinars." msgstr "" "Участвуйте в наших бесплатных вебинарах в реальном " "времени." msgid "Cancel invite" msgstr "Отменить приглашение" msgid "Invalid invite link" msgstr "Неверная ссылка-приглашение" msgid "Accepting team invite" msgstr "Принятие приглашения в команду" msgid "Poor" msgstr "Низкое" msgid "Needs improvement" msgstr "Требуется повысить" msgid "Optimize your titles for better performance" msgstr "Оптимизируйте заголовки — пусть они работают на вас" msgid "Generate images with one-click" msgstr "Создавайте изображения в одно касание" msgid "Make your content easier to read" msgstr "Сделайте свой контент удобнее для чтения" msgid "Easily refine content to your liking" msgstr "Легко фильтруйте контент по своему вкусу" msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to " "a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed " "here." msgstr "" "Тестовый режим: используйте тестовый счёт " "AT611904300234573201. Другие способы оплаты могут " "перенаправлять на тестовую страницу Stripe для авторизации платежа. Номера " "других тестовых карт перечислены здесь." msgid "" "Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242 or refer to our testing guide." msgstr "" "Тестовый режим: примените тестовую карту 4242 4242 " "4242 4242 или обратитесь к нашему руководству по тестированию." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to " "authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "Тестовый режим: используйте тестовый счёт " "000123456. Другие способы оплаты могут перенаправлять на " "тестовую страницу Stripe для авторизации платежа. Номера других тестовых " "карт перечислены здесь." msgid "Your site‘s results are ready" msgstr "Результаты вашего сайта готовы" msgctxt "Modal title" msgid "Add a New Subscription" msgstr "Добавить новую подписку" msgid "Migration" msgstr "Перенос сайтов" msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s" msgstr "Никакой рекламы с WordPress.com %(upsellPlanName)s" msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers." msgstr "Ежемесячный обзор важных новостей для разработчиков WordPress." msgid "Developer Newsletter" msgstr "Рассылка для разработчиков" msgid "" "Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added " "to %3$s. They’ll receive " "an email every time you publish a post." msgstr "" "Готово! Импортированы %1$d из %2$d подписчиков, которых вы добавили в %3$s. Они будут получать сообщения " "по электронной почте при публикации каждой новой записи." msgid "" "Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by " "clicking the button below." msgstr "" "Устранив все проблемы, нажмите на кнопку ниже, чтобы запросить новый " "сертификат." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued:" msgstr "" "В вашей конфигурации DNS есть одна или несколько проблем, которые не " "позволяют выпустить SSL-сертификат:" msgid "" "Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate." msgstr "" "Срок действия вашего домена истек. Продлите срок действия домена, чтобы " "выпустить новый SSL-сертификат." msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "Ваш недавно зарегистрированный домен почти готов! Может пройти до 30 минут, " "прежде чем домен будет полностью связан с вашим сайтом, после чего мы сможем " "выпустить сертификат. Пожалуйста, проверьте готовность попозже." msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details." msgstr "Произошла ошибка при получении данных сертификата SSL." msgid "New certificate requested" msgstr "Запрошен новый сертификат" msgid "Cartes Bancaires" msgstr "Cartes Bancaires" msgid "Form and input blocks" msgstr "Блоки формы и текстового ввода" msgid "Live Collaboration and offline persistence" msgstr "Сотрудничество в реальном времени и сохранение присутствия офлайн" msgid "Plugin that registered the template." msgstr "Плагин, который зарегистрировал шаблон." msgid "Template \"%s\" is not registered." msgstr "Шаблон «%s» не зарегистрирован." msgid "Template \"%s\" is already registered." msgstr "Шаблон «%s» уже зарегистрирован." msgid "" "Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-" "custom-template" msgstr "" "Названия шаблонов должны содержать префикс пространства имён. Например: my-" "plugin//my-custom-template" msgid "Template names must not contain uppercase characters." msgstr "Названия шаблонов не должны содержать символы верхнего регистра." msgid "Template names must be strings." msgstr "Названия шаблонов должны представлять собой строки." msgid "Next partner →" msgstr "Следующий партнёр →" msgid "Zhuang" msgstr "Чжуанский" msgid "Walloon" msgstr "Валлонский" msgid "Venetian" msgstr "Венетский" msgid "Udmurt" msgstr "Удмуртский" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционный китайский" msgid "Tigrinya" msgstr "Тигринья" msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" msgid "Tahitian" msgstr "Таитянский" msgid "Swiss High German" msgstr "Швейцарский верхненемецкий" msgid "Singaporean Chinese" msgstr "Хуаюй" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощённый китайский" msgid "Sichuan Yi" msgstr "Сычуаньский" msgid "Serbian (Latin script)" msgstr "Сербский (латиница)" msgid "Sardinian" msgstr "Сардинский" msgid "Saraiki" msgstr "Сирайки" msgid "Quechua" msgstr "Кечуа" msgid "Polytonic Greek" msgstr "Греческий (расширенный)" msgid "Ossetian" msgstr "Осетинский" msgid "Old Norse" msgstr "Норвежский (букмол)" msgid "Occitan" msgstr "Окситанский" msgid "Neapolitan" msgstr "Неаполитанский" msgid "Navajo" msgstr "Навахо" msgid "Nahuatl" msgstr "Науатль" msgid "Mirandese" msgstr "Мирандский" msgid "Mexican Spanish" msgstr "Испанский (Мексика)" msgid "Low German" msgstr "Нижненемецкий" msgid "Limburgish" msgstr "Лимбургский" msgid "Komi" msgstr "Коми" msgid "Kashubian" msgstr "Кашубский" msgid "Kashmiri" msgstr "Кашмирский" msgid "Kalmyk" msgstr "Калмыцкий" msgid "Kabyle" msgstr "Кабильский" msgid "Iloko" msgstr "Илоканский" msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Китайский (Гонконг)" msgid "Guarani" msgstr "Гуарани" msgid "Friulian" msgstr "Фриульский" msgid "French (Switzerland)" msgstr "Французский (Швейцария)" msgid "French (Belgium)" msgstr "Французский (Бельгия)" msgid "Formal German" msgstr "Стандартный немецкий" msgid "Formal Dutch" msgstr "Стандартный нидерландский" msgid "Faroese" msgstr "Фарерский" msgid "Dzongkha" msgstr "Дзонг-кэ" msgid "Dhivehi" msgstr "Мальдивский" msgid "Chuvash" msgstr "Чувашский" msgid "Chilean Spanish" msgstr "Испанский (Чили)" msgid "Chechen" msgstr "Чеченский" msgid "Central Kurdish" msgstr "Сорани" msgid "Breton" msgstr "Бретонский" msgid "Bambara" msgstr "Бамбара" msgid "Bashkir" msgstr "Башкирский" msgid "Aymara" msgstr "Аймара" msgid "Avaric" msgstr "Аварский" msgid "Asturian" msgstr "Астурийский" msgid "Assamese" msgstr "Ассамский" msgid "Aromanian" msgstr "Арумынский" msgid "Aramaic" msgstr "Арамейский" msgid "Aragonese" msgstr "Арагонский" msgid "Alemannic" msgstr "Алеманнский" msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" msgid "Invite pending" msgstr "Приглашение отправлено" msgid "Invite expired" msgstr "Приглашение просрочено" msgid "Team member" msgstr "Член команды" msgid "Agency owner" msgstr "Владелец агентства" msgid "" "This will allow %s to view your user information data such as username, " "name, email, blog, and Gravatar." msgstr "" "Это позволит %s просматривать ваши данные пользователя (имя пользователя, " "имя, адрес электронной почты, блог и Gravatar)." msgid "" "Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}" msgstr "" "Поддерживается базовый синтаксис Markdown. {{a}}Подробнее о Markdown.{{/a}}" msgid "last %1$d %2$s" msgid_plural "last %1$d %2$ss" msgstr[0] "посл. %1$d %2$s" msgstr[1] "посл. %1$d %2$s" msgstr[2] "посл. %1$d %2$s" msgid "Invalid input, please check again" msgstr "Неверные данные. Пожалуйста, проверьте ещё раз." msgid "An error occurred while saving credentials." msgstr "При сохранении учётных данных произошла ошибка." msgid "Enter a valid password." msgstr "Введите действительный пароль." msgid "Enter a valid username." msgstr "Введите действительное имя пользователя." msgid "Enter a valid URL." msgstr "Введите действительный URL." msgid "advertising" msgstr "реклама" msgid "social share" msgstr "поделиться в соцсетях" msgid "manage sites" msgstr "управлять сайтами" msgid "tags" msgstr "метки" msgid "discover blogs" msgstr "новые блоги" msgid "reader list" msgstr "список читателей" msgid "manage subscriptions" msgstr "управление подписками" msgid "conversations" msgstr "разговоры" msgid "my sites" msgstr "мои сайты" msgid "debug bar extender" msgstr "debug bar extender" msgid "crowdsignal" msgstr "crowdsignal" msgid "site spam" msgstr "спам на сайте" msgid "feedback form" msgstr "форма обратной связи" msgid "testimonials" msgstr "отзывы" msgid "media settings" msgstr "настройки медиа" msgid "hosting configuration" msgstr "конфигурация хостинга" msgid "podcasting" msgstr "подкастинг" msgid "post tag" msgstr "метка записи" msgid "site categories" msgstr "категории сайта" msgid "performance settings" msgstr "настройки производительности" msgid "wordpress apps" msgstr "приложения wordpress" msgid "privacy" msgstr "приватность" msgid "manage emails" msgstr "управлять почтой" msgid "upgrade plan" msgstr "улучшить тариф" msgid "plugins" msgstr "плагины" msgid "manage plugins" msgstr "управление плагинами" msgid "add-ons" msgstr "дополнения" msgid "" "On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings " "and theme right before the first plugin or custom theme was installed." msgstr "" "Ваш сайт вернётся к изначальным настройкам и теме, которые действовали до " "установки первого плагина или пользовательской темы, %(purchaseRenewalDate)s." msgid "" "Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on " "%(purchaseRenewalDate)s, along with their data." msgstr "" "Все темы и плагины, установленные вами на этом сайте, будут удалены вместе " "со своими данными %(purchaseRenewalDate)s." msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on " "{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to " "private and revert it to the point when you installed your first plugin or " "custom theme, or activated hosting features on " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and " "media will be preserved, except for content generated by plugins or custom " "themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Если вы отмените подписку {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, " "когда срок её действия истечёт, мы переведём ваш сайт в приватный режим и " "откатим его до состояния на момент, предшествовавший установке вашего " "первого плагина, пользовательской темы или активации хостинг-услуг " "({{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}). Ваши записи, страницы и медиа-" "содержимое будут сохранены, исключение составит содержимое, созданное " "плагинами или пользовательскими темами. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "Hosted on WordPress.com" msgstr "Размещено на WordPress.com" msgid "I want to migrate my entire site" msgstr "Я хочу перенести весь свой сайт" msgid "Create a site now →" msgstr "Создать сайт →" msgid "* Indicates a required field" msgstr "* обязательное поле" msgid "" "Optional: Include a custom message to provide more context to your team " "member." msgstr "" "Опционально: отправьте участнику сообщение с дополнительной информацией." msgid "team-member@example.com" msgstr "team-member@example.com" msgid "Email or WordPress.com Username" msgstr "Эл. почта или имя пользователя WordPress.com" msgid "Team member information" msgstr "Данные участника команды" msgid "Invite team members to manage client sites and purchases." msgstr "" "Пригласите членов команды для управления клиентскими сайтами и покупками" msgid "Invite a team member." msgstr "Пригласите участника команды." msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username." msgstr "Введите правильный адрес эл. почты или имя пользователя WordPress.com." msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "Справочная статья про членов команды" msgid "Learn more about team members" msgstr "Подробнее про членов команды" msgid "Remove other users." msgstr "удалять других пользователей." msgid "Cancel or revoke licenses and plans." msgstr "отменять или отзывать лицензии и подписки;" msgid "Remove payment methods." msgstr "удалять методы оплаты;" msgid "Delete sites from the dashboard." msgstr "удалять сайты из консоли;" msgid "" "Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do " "things like:" msgstr "" "Члены команды получают почти те же права, что и администраторы, но не смогут:" msgid "" "You can invite team members to manage sites and referrals for your clients." msgstr "" "Вы можете пригласить членов команды для управления сайтами и рефералами для " "ваших клиентов." msgid "Invite team members to help manage your clients' sites." msgstr "" "Пригласите членов команды для помощи в управлении сайтами ваших клиентов." msgid "Invite a team member" msgstr "Пригласите участника команды" msgid "Learn about WordPress.com" msgstr "Изучить WordPress.com" msgid "Explore features" msgstr "Изучить возможности" msgid "" "You'll get an update on the progress of your migration within 2-3 business " "days." msgstr "Вы получите сообщение о ходе переноса в течение 2–3 рабочих дней." msgid "" "We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "Мы перенесём копию вашего сайта, не затрагивая его текущую рабочую версию." msgid "Sign up for email reports" msgstr "Хочу получать отчёты" msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started." msgstr "" "Всё, что Вам нужно для начала, — это бесплатная учётная запись WordPress.com." msgid "" "Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to " "your inbox each week." msgstr "" "Отслеживайте ключевые показатели эффективности сайта с помощью бесплатного " "отчета, отправляемого вам на почту раз в неделю." msgid "Refer to client" msgstr "Рекомендовать клиенту" msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s" msgstr "Ошибка в теме {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s" msgid "We'll take it from here!" msgstr "Мы готовы вам помочь!" msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site." msgstr "" "К сожалению, у вас нет прав для просмотра вашего профиля пользователя на " "этом сайте." msgid "Max simultaneous file uploads" msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок файлов" msgid "Failed to create a test-drive account." msgstr "Не удалось создать тестовую учётную запись." msgid "Account onboarding failure." msgstr "Ошибка при регистрации учётной записи." msgid "" "{{b}}Important:{{/b}} Your referral order link is only valid for {{u}}12 " "hours{{/u}}. Please notify your client to complete the payment within this " "timeframe to avoid expiration." msgstr "" "{{b}}Внимание.{{/b}} Ваша реферальная ссылка заказа действует в течение {{u}}" "12 часов{{/u}}. Пожалуйста, сообщите своему клиенту о необходимости " "завершить платеж в течение этого времени, чтобы избежать истечения срока " "действия." msgid "" "People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using " "this identifier:" msgstr "" "Любой пользователь fediverse (например, Mastodon) может подписаться на ваш " "сайт с помощью этого идентификатора:" msgid "" "WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a " "Global CDN to ensure they load lightning fast." msgstr "" "WordPress.com автоматически оптимизирует изображения и использует глобальную " "сеть CDN для их молниеносно быстрой загрузки." msgid "ms" msgstr "мс" msgid "SSL" msgstr "SSL" msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world" msgstr "Изображение, показывающее WordPress.com, соединяющий части веб-мира" msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic" msgstr "Неограниченные пропускная способность, трафик и кол-во посетителей" msgid "" "Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you " "migrate your site." msgstr "" "Получите {{span}}50% скидку на наш тарифный план Business{{/span}} на целый " "год при переносе сайта." msgid "" "Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed " "anywhere in the world, whatever you throw at it." msgstr "" "Управляемый хостинг WordPress, созданный для масштабируемой и молниеносной " "скорости загрузки из любой точке мира и в любых условиях." msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise" msgstr "Масштабирование без ограничений, производительность без компромиссов" msgid "WordPress.com Hosting" msgstr "Хостинг Wordpress.com" msgid "Tested on %(date)s" msgstr "Протестировано %(date)s" msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗" msgstr "Подробнее про Chrome UX Report ↗" msgid "" "The historical performance data and metrics presented in this site are " "sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which " "reflects real-world user experiences and interactions with your site. " "Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide " "actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, " "please note that performance improvements are dependent on various factors, " "including your current setup and specific use case. Our recommendations aim " "to guide you towards potential enhancements, but results may vary." msgstr "" "Исторические данные о производительности и метрики, представленные на этом " "сайте, получены из набора данных отчета о пользовательском опыте Google " "Chrome (CrUX), который отражает реальные пользовательские впечатления и " "взаимодействия с вашим сайтом. Данные в реальном времени предоставляются " "PageSpeed Insights. Эти данные помогают нам предоставлять практические " "рекомендации для улучшения производительности вашего сайта.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}Хотя мы стремимся предоставить точные и полезные обзоры, " "пожалуйста, имейте в виду, что улучшения производительности зависят от " "различных факторов, включая вашу текущую настройку и конкретный случай " "использования. Наши рекомендации направлены на то, чтобы помочь вам в " "возможных улучшениях, но результаты могут варьироваться." msgid "Please enter your WordPress admin password." msgstr "Пожалуйста, введите пароль администратора WordPress." msgid "Please enter your WordPress admin username." msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя администратора WordPress." msgid "Please enter your WordPress site address." msgstr "Пожалуйста, введите адрес вашего сайта WordPress." msgid "Welcome to Blaze Ads" msgstr "Вас приветствует реклама в Blaze" msgid "Screenshot unavailable" msgstr "Скриншот недоступен" msgid "Website thumbnail" msgstr "Миниатюра сайта" msgid "Blaze Ads" msgstr "Реклама в Blaze" msgid "Upgrade your plan to migrate your site" msgstr "Перейдите на более продвинутый тариф, чтобы перенести сайт" msgid "I want to import my content only" msgstr "Я хочу импортировать только содержимое" msgid "Here’s the plan you need" msgstr "Вот тариф, который вам нужен" msgid "Testing your site‘s speed" msgstr "Тестируем скорость вашего сайта..." msgid "" "Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to " "hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and " "ready to take on anything." msgstr "" "Воспользуйтесь нашей молниеносной инфраструктурой — от глобальной CDN, " "расположенной в 28+ локациях, до сотен оптимизаций WordPress. Ваш сайт " "начнет загружаться более быстрым и плавным образом, а также будет готов ко " "всему." msgid "WordPress.com—Feel the Difference" msgstr "WordPress.com — почувствуйте разницу" msgid "" "Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our " "intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts." msgstr "" "Перенесите свой сайт на WordPress.com бесплатно за несколько минут, а не " "часов, с помощью наших интуитивно понятных инструментов и круглосуточно " "доступной поддержки от экспертов по WordPress." msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations" msgstr "Быстрые и бесплатные переносы без ограничений" msgid "" "British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load " "time by 0.85 seconds." msgstr "" "Британский бренд продуктов питания COOK увеличил конверсию на 7% после " "сокращения времени загрузки страницы на 0,85 секунды." msgid "" "WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic " "so you‘ll never be surprised by extra fees." msgstr "" "Хостинг WordPress.com предоставляет неограниченные пропускную способность, " "трафик и количество посетителей, поэтому неожиданно большие счета вам не " "грозят." msgid "" "Walmart found that for every one second improvement in page load time they " "achieved, conversions increased by 2%." msgstr "" "Компания Walmart обнаружила, что каждая секунда ускорения загрузки страницы " "увеличивала конверсию на 2%." msgid "Performance Matters" msgstr "Производительность — это важно" msgid "Finalizing your results" msgstr "Завершаем работу над отчётом..." msgid "Identifying performance improvements" msgstr "Определяем улучшения производительности" msgid "Fetching historic data" msgstr "Сбор исторических данных" msgid "Taking screenshots" msgstr "Делаем скриншоты" msgid "Measuring Core Web Vitals" msgstr "Измерение основных веб-показателей" msgid "Loading your site" msgstr "Загружаем ваш сайт" msgid "Manage all Pressable sites" msgstr "Управление всеми сайтами Pressable" msgid "" "If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable " "sites. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Отменив подписку, вы потеряете доступ ко всем своим сайтам Pressable. Вы " "уверены, что хотите продолжить?" msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?" msgstr "Вы точно хотите отменить свой план Pressable?" msgid "" "Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our " "free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: " msgstr "" "Наш бесплатный инструмент максимально упрощает процесс переноса сайтов на " "WordPress. Вы готовы? Начните перенос сайта бесплатно:" msgid "" "Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our " "free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration." msgstr "" "Наш бесплатный инструмент максимально упрощает процесс переноса сайтов на " "WordPress. Вы готовы? Начните " "перенос сайта бесплатно." msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge." msgstr "У вас уже есть сайт? Перенесите его на WordPress.com бесплатно. " msgid "Take the %s plan to check out." msgstr "Попробуйте тарифный план %s и посмотрите, подойдёт ли он вам." msgid "Lower transaction fees" msgstr "Небольшие комиссии" msgid "Access all premium themes" msgstr "Доступ ко всем премиум-темам" msgid "Fast expert support" msgstr "Быстрая поддержка от экспертов" msgid "Lower transaction fees when you sell from your site" msgstr "Более низкие комиссии за продажу товаров и услуг на вашем сайте" msgid "Beautiful premium themes" msgstr "Прекрасные темы премиум-класса" msgid "100% ad-free experience" msgstr "Никакой рекламы" msgid "Custom web address (free for a year)" msgstr "Пользовательский веб-адрес (бесплатно на год)" msgid "Integration with shipping carriers" msgstr "Интеграция с компаниями-перевозчиками" msgid "Store design tools" msgstr "Инструменты дизайна магазина" msgid "GitHub integration" msgstr "Интеграция с GitHub" msgid "Realtime backups with 1-click restores" msgstr "Резервное копирование в реальном времени с восстановлением в 1 клик" msgid "0% transaction fees*" msgstr "Комиссия за платежи — 0 %*" msgid "24/7 Priority Support" msgstr "Приоритетная поддержка 24/7" msgid "Complete your purchase of the %s plan." msgstr "Завершите покупку тарифного плана %s" msgid "Easy-to-remember URL" msgstr "Легко запоминающийся URL" msgid "Ability to add a matching email address" msgstr "Возможность добавить соответствующий адрес эл. почты" msgid "Trust-building SSL certificate" msgstr "SSL-сертификат для защиты вашего сайта" msgid "Without a custom domain" msgstr "Без пользовательского домена" msgid "%1$s (instead of %2$s)" msgstr "%1$s (вместо %2$s)" msgid "Ready in 4 business days" msgstr "Будет готово через 4 рабочих дня" msgid "5 custom pages" msgstr "5 пользовательских страниц" msgid "Ready to go from day one" msgstr "Готово к работе с первого же дня" msgid "We do it for you" msgstr "Доверьте это нам" msgid "Do it yourself" msgstr "Сделайте это сами" msgid "Finish checking out and make that site idea a reality" msgstr "Завершите проверку и воплотите идею сайта в жизнь" msgid "You’re this close to a site unlike any other" msgstr "Вы вот-вот получите уникальный сайт" msgid "Everything you’ll get to take your site further" msgstr "Всё, что нужно для дальнейшего развития вашего сайта" msgid "Here’s what makes the %s plan so different" msgstr "Вот чем отличается план %s" msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website" msgstr "Вы в нескольких кликах от того, чтобы получить неповторимый сайт." msgid "This is how you set your site apart from the rest" msgstr "Вот как вы выделите свой сайт из числа других" msgid "You could be the proud owner of a unique site by now" msgstr "Вы можете стать гордым владельцем уникального сайта прямо сейчас" msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website" msgstr "Вы в нескольких кликах от того, чтобы запустить неповторимый сайт." msgid "Now’s the time to make your new site happen" msgstr "Настало время воплотить в жизнь ваш новый сайт." msgid "%1$s and %2$s plans" msgstr "Тарифы %1$s и %2$s" msgid "You’re almost there—we saved your cart" msgstr "Вы почти у цели — мы сохранили вашу корзину" msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!" msgstr "Не пропустите возможности тарифного плана %s!" msgid "That custom domain’s yours—claim it" msgstr "Этот пользовательский домен ваш — заберите его" msgid "Free plan" msgstr "Бесплатный тариф" msgid "We saved your cart to get you started faster" msgstr "Мы сохранили вашу корзину, чтобы вы могли быстрее приступить к делу" msgid "You’re so close to launching that website!" msgstr "Вы так близки к запуску этого сайта!" msgid "Lower tier plans" msgstr "Менее продвинутые тарифы" msgid "There are two ways to get your site migrated." msgstr "Есть два способа перенести ваш сайт." msgid "" "Just drop your site's URL below and our team will review and start your " "migration." msgstr "" "Просто вставьте URL вашего сайта ниже. Наша команда изучит его и начнёт " "перенос." msgid "" "Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive " "the first byte of data from the server after making a request. The best " "sites load around 800 milliseconds or less." msgstr "" "Время до первого байта (Time to First Byte) — это время, необходимое " "браузеру пользователя для получения первого байта данных с сервера после " "выполнения запроса. Лучшее время загрузки для сайтов — 800 миллисекунд и " "менее." msgid "" "Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage " "by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is " "200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user " "inputs." msgstr "" "Взаимодействие до первого отклика (Interaction to Next Paint) — это " "показатель общей скорости отклика страницы, оценивающий, насколько быстро " "она отзывается на действия пользователя. Хорошим значением можно считать 200 " "миллисекунд и менее: это означает, что страница быстро реагирует на действия " "пользователя." msgid "" "Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves " "unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower." msgstr "" "Кумулятивное смещение разметки (Cumulative Layout Shift) — показатель того, " "как часто контент незапланированно смещается в ходе загрузки. Лучшее " "значение для сайтов — 0,1 и менее." msgid "" "Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible " "element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load " "in under 2.5 seconds." msgstr "" "Отрисовка наибольшего элемента контента (Largest Contentful Paint) — это " "время, за которое загружается самый крупный видимый элемент на странице " "(например, изображение или текстовый блок). Лучшее значение для сайтов — до " "2,5 секунды." msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement" msgstr "Значение LCP вашего сайта требуется повысить." msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent" msgstr "" "У вашего сайта отличный показатель «Отрисовка наибольшего элемента контента»" msgid "" "First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text " "or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds." msgstr "" "Отрисовка первого элемента контента (First Contentful Paint) — время до " "того, как посетитель сайта увидит первый загруженный текст или изображение. " "Лучшее значение для сайтов — до 1,8 секунды." msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics. {{link}}See calculator ↗{{/link}}" msgstr "" "Оценка производительности — это комбинированное представление индивидуальных " "метрик скорости вашего сайта. {{link}}Открыть калькулятор{{/link}}" msgid "Performance Score" msgstr "Оценка производительности" msgid "Test another site" msgstr "Тестировать другой сайт" msgid "" "Share any other details that will help us access your site for the migration." msgstr "" "Поделитесь другой информацией, которая поможет нам получить доступ к вашему " "сайту для переноса." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. " "Don't forget to make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "Загрузите свой файл на сервис вроде Dropbox или Google Drive, чтобы получить " "ссылку. Не забудьте убедиться, что доступ к файлу сможет получить любой, у " "кого есть эта ссылка." msgid "Enter your backup file location" msgstr "Укажите расположение файла резервной копии" msgid "Backup file location" msgstr "Расположение файла резервной копии" msgid "WordPress admin username" msgstr "Имя пользователя администратора WordPress" msgid "Enter your WordPress site address." msgstr "Введите адрес вашего сайта WordPress." msgid "Backup file" msgstr "Резервная копия" msgid "WordPress credentials" msgstr "Логин и пароль WordPress" msgid "How can we access your site?" msgstr "Как можно получить доступ к вашему сайту?" msgid "Prepare for launch" msgstr "Подготовка к запуску" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}" msgstr "" "Благодарим за покупку! Ваша новая лицензия {{strong}}%(productName)s{{/" "strong}} доступна для просмотра и назначения ниже." msgid "" "Enable experimental blocks.

(Warning: these blocks " "may have significant changes during development that cause validation errors " "and display issues.)

" msgstr "" "Включить экспериментальные блоки.

(Внимание! В " "процессе разработки в эти блоки могут быть внесены значительные изменения, " "которые могут вызвать ошибки подтверждения и проблемы с отображением.)

" msgid "Experimental blocks" msgstr "Экспериментальные блоки" msgid "" "You'll be charged on the first of every month, starting on %s, until you " "cancel your subscription. %sLearn more about billing and payments here%s." msgstr "" "Списание средств будет производиться каждый месяц первого числа начиная с %s " "до тех пор, пока вы не отмените подписку. %sПодробнее о выставлении счетов и " "оплате можно узнать здесь%s." msgid "You're all set! Enjoy your new subscriptions:" msgstr "" "Всё готово к работе! Воспользуйтесь всеми преимуществами вашей новой " "подписки." msgid "Learn more about referrals and commission payouts" msgstr "Узнайте подробнее о рекомендателях и комиссионных выплатах" msgid "Manage your client's licenses" msgstr "Управляйте лицензиями клиентов" msgid "" "Manage and assign your client's licenses in the Automattic for Agencies " "dashboard." msgstr "" "Управляйте лицензиями клиентов и назначайте их на консоли Automattic for " "Agencies." msgid "Next steps for you" msgstr "Следующие действия" msgid "Your estimated commission" msgstr "Ваша прогнозируемая комиссия" msgid "They now have these subscriptions active:" msgstr "Теперь для них активны следующие подписки:" msgid "Your client (%s) is all set!" msgstr "Ваш клиент (%s) готов к работе!" msgid "Thanks for your purchase" msgstr "Спасибо за покупку!" msgid "Your client made a purchase" msgstr "Ваш клиент совершил покупку" msgid "Your Automattic for Agencies licenses have been revoked" msgstr "Ваши лицензии Automattic for Agencies отозваны" msgid "Day 14 reminder: Your Automattic for Agencies invoice is overdue" msgstr "" "Напоминание за 14 дней: ваш счёт Automattic for Agencies не оплачен вовремя." msgid "%s made a purchase" msgstr "%s совершил покупку" msgid "{{link}}Launch your site{{/link}} to enter the fediverse!" msgstr "{{link}} Запустите свой сайт{{/link}}, чтобы войти в Федивёрс!" msgctxt "custom addon price in order" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgctxt "addon price in order" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgctxt "flat fee addon price in order" msgid " (+ %1$s)" msgstr " (+ %1$s)" msgctxt "percentage based addon price in cart" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgctxt "quantity based addon price in cart" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgctxt "flat fee addon price in cart" msgid " (+ %1$s)" msgstr " (+ %1$s)" msgctxt "custom price addon price in cart" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch" msgstr "Неверный токен: файл cookie и сеанс клиента не совпадают" msgid "" "Another account setup session is already in progress. Please finish it or " "%1$sclick here to start again%2$s." msgstr "" "Уже выполняется другой сеанс настройки учётной записи. Завершите его или " "%1$sщёлкните здесь, чтобы начать заново%2$s." msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\"" msgstr "При подключении магазина к WordPress.com произошла ошибка: «%s»" msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions." msgstr "Завершите %1$s настройку перед обработкой транзакций." msgid "Product icon" msgstr "Значок продукта" msgid "One-year cost" msgstr "Стоимость за один год" msgctxt "project duration" msgid "Timeline" msgstr "Хронология" msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but it renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "Обратите внимание, что ваш пользовательский домен подключён к этому " "тарифному плану, но продлевается отдельно. При сбое продления домена вы " "получите по электронной почте отдельное письмо с инструкциями по управлению " "продлением." msgid "" "Update your payment information to renew your plan and keep your site " "running without issues." msgstr "" "Измените платёжные данные и продлите тарифный план, чтобы сайт " "продолжил работу без проблем." msgid "" "When a plan expires, the site’s content may not appear as intended, and you " "won’t be able to use the following features:" msgstr "" "Когда срок действия тарифного плана истечёт, может неверно отображаться " "содержимое или станут недоступны следующие функции:" msgid "We have attempted to renew your %1$s plan one last time." msgstr "Мы попытались продлить ваш тарифный план %1$s в последний раз." msgid "" "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s one last time." msgstr "" "Мы попытались продлить тарифный план %1$s и домен %2$s в последний раз." msgid "" "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s one " "last time." msgstr "" "Мы попытались продлить ваш тарифный план %1$s и домен %2$s для %3$s в " "последний раз." msgid "" "A problem with the renewal of your %1$s plan for %2$s still needs to be " "resolved." msgstr "" "Всё ещё требуется решить проблему с продлением вашего тарифного плана %1$s " "для %2$s." msgid "" "A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s still " "needs to be resolved." msgstr "" "Всё ещё требуется решить проблему с продлением вашего тарифного плана %1$s и " "домена %2$s." msgid "" "A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s " "still needs to be resolved." msgstr "" "Всё ещё требуется решить проблему с продлением тарифного плана %1$s и домена " "%2$s для %3$s." msgid "" "The %1$s plan will expire if this is not resolved and the renewal processed." msgstr "" "Срок действия тарифного плана %1$s истечёт, если проблема не будет решена, а " "продление обработано." msgid "" "We have been attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but there is a " "problem processing your payment method." msgstr "" "Мы попытались продлить ваш тарифный план %1$s для %2$s, но возникла " "проблема с обработкой вашего способа оплаты." msgid "" "We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but " "there is a problem processing your payment method." msgstr "" "Мы попытались продлить ваш тарифный план %1$s и домен %2$s, но возникла " "проблема с обработкой вашего способа оплаты." msgid "" "We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for " "%3$s, but there is a problem processing your payment method." msgstr "" "Мы попытались продлить ваш тарифный план %1$s и домен %2$s для %3$s, но " "возникла проблема с обработкой вашего способа оплаты." msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update your payment " "information and keep your website running smoothly." msgstr "" "Мы хотели предупредить вас заранее, чтобы вы могли обновить платёжные данные " "и не прерывать работу веб-сайта." msgid "" "We are attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but the renewal " "cannot be completed." msgstr "" "Мы пытаемся продлить ваш тарифный план %1$s для %2$s, но это не удаётся " "сделать." msgid "" "We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but the " "renewal cannot be completed." msgstr "" "Мы пытаемся продлить ваш тарифный план %1$s и домен %2$s, но это не " "удаётся сделать." msgid "" "We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s, " "but the renewal cannot be completed." msgstr "" "Мы пытаемся продлить ваш тарифный план %1$s и домен %2$s для %3$s, но это " "не удаётся сделать." msgid "" "Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal " "and your plan expired %d day ago. Please update your payment information and " "manually renew your plan and domain to avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal " "and your plan expired %d days ago. Please update your payment information " "and manually renew your plan and domain to avoid losing them." msgstr[0] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными ваш тарифный план не " "удалось продлить, и срок его действия закончился %d день назад. Обновите " "свои платёжные данные и продлите тарифный план и домен вручную, чтобы не " "потерять их." msgstr[1] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными ваш тарифный план не " "удалось продлить, и срок его действия закончился %d дн. назад. Обновите свои " "платёжные данные и продлите тарифный план и домен вручную, чтобы не потерять " "их." msgstr[2] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными ваш тарифный план не " "удалось продлить, и срок его действия закончился %d дн. назад. Обновите свои " "платёжные данные и продлите тарифный план и домен вручную, чтобы не потерять " "их." msgid "" "Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, " "and your plan and domain expired %d day ago. Please update your payment " "information and manually renew your plan and domain to avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, " "and your plan and domain expired %d days ago. Please update your payment " "information and manually renew your plan and domain to avoid losing them." msgstr[0] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными ваш тарифный план и " "домен не удалось продлить, и срок их действия закончился %d день назад. " "Обновите свои платёжные данные и продлите тарифный план и домен вручную, " "чтобы не потерять их." msgstr[1] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными ваш тарифный план и " "домен не удалось продлить, и срок их действия закончился %d дн. назад. " "Обновите свои платёжные данные и продлите тарифный план и домен вручную, " "чтобы не потерять их." msgstr[2] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными ваш тарифный план и " "домен не удалось продлить, и срок их действия закончился %d дн. назад. " "Обновите свои платёжные данные и продлите тарифный план и домен вручную, " "чтобы не потерять их." msgid "" "Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan will expire today." msgstr "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными не удалось выполнить " "продление. Срок действия тарифного плана истекает сегодня." msgid "" "Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan and domain will expire today." msgstr "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными не удалось выполнить " "продление. Срок действия тарифного плана и домена истекает сегодня." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными не удалось выполнить " "продление. Срок действия вашего тарифного плана истечёт через %d день, если " "вы не продлите его вручную." msgstr[1] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными не удалось выполнить " "продление. Срок действия вашего тарифного плана истечёт через %d дн., если " "вы не продлите его вручную." msgstr[2] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными не удалось выполнить " "продление. Срок действия вашего тарифного плана истечёт через %d дн., если " "вы не продлите его вручную." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan and domain will expire in %d day unless you renew them " "manually." msgid_plural "" "Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan and domain will expire in %d days unless you renew them " "manually." msgstr[0] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными не удалось выполнить " "продление. Срок действия вашего тарифного плана и домена истечёт через %d " "день, если вы не продлите их вручную." msgstr[1] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными не удалось выполнить " "продление. Срок действия вашего тарифного плана и домена истечёт через %d " "дн., если вы не продлите их вручную." msgstr[2] "" "К сожалению, из-за проблемы с вашими платёжными данными не удалось выполнить " "продление. Срок действия вашего тарифного плана и домена истечёт через %d " "дн., если вы не продлите их вручную." msgid "" "Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d day " "and your site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d days " "and your site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Обновите платёжные данные, в противном случае срок действия тарифного плана " "истечёт через %d день, а содержимое сайта может неправильно отображаться." msgstr[1] "" "Обновите платёжные данные, в противном случае срок действия тарифного плана " "истечёт через %d дн., а содержимое сайта может неправильно отображаться." msgstr[2] "" "Обновите платёжные данные, в противном случае срок действия тарифного плана " "истечёт через %d дн., а содержимое сайта может неправильно отображаться." msgid "" "Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire " "in %d day and your site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire " "in %d days and your site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Обновите платёжные данные, в противном случае срок действия тарифного плана " "и домена истечёт через %d день, а содержимое сайта может неправильно " "отображаться." msgstr[1] "" "Обновите платёжные данные, в противном случае срок действия тарифного плана " "и домена истечёт через %d дн., а содержимое сайта может неправильно " "отображаться." msgstr[2] "" "Обновите платёжные данные, в противном случае срок действия тарифного плана " "и домена истечёт через %d дн., а содержимое сайта может неправильно " "отображаться." msgid "Talk to an SEO expert today" msgstr "Обратиться к SEO-эксперту" msgid "" "In today‘s digital age, visibility is key. Hire an SEO expert to boost your " "online presence and capture valuable opportunities." msgstr "" "В современную цифровую эпоху видимость имеет ключевое значение. Наймите SEO-" "эксперта, чтобы усилить свое присутствие в Интернете и воспользоваться " "ценными возможностями." msgid "Hire an SEO expert" msgstr "Наймите эксперта по SEO" msgid "Make your brand" msgstr "Создать логотип" msgid "" "Create a standout brand with a custom logo. Our partner makes it easy and " "quick to design a professional logo that leaves a lasting impression." msgstr "" "Создайте выдающийся бренд с помощью индивидуального логотипа. Наш партнёр " "позволяет легко и быстро разработать профессиональный логотип, который " "оставит неизгладимое впечатление." msgid "Fiverr logo maker" msgstr "Редактор логотипов Fiverr" msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart." msgstr "" "В тарифном плане «%s» вам откроются новые возможности, благодаря которым ваш " "сайт сразу привлечёт к себе внимание аудитории." msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart:" msgstr "" "В тарифном плане «%s» вам откроются новые возможности, благодаря которым ваш " "сайт сразу привлечёт к себе внимание аудитории." msgid "Why miss out when you can stand out?" msgstr "Не упустите шанс выделиться среди остальных!" msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor" msgstr "Потрясающее качество, видео без рекламы в редакторе WordPress" msgid "" "Please check our restore troubleshooting guide for " "detailed steps on how to resolve common issues." msgstr "" "Подробную информацию об устранении распространённых проблем можно посмотреть " "в руководстве по устранению неполадок с восстановлением." msgid "" "We also have some information on how to manually restore " "your site if needed in the meantime." msgstr "" "Мы также расскажем вам, как восстановить сайт вручную в " "случае необходимости." msgid "" "If your restore still doesn’t work, please reply back to us and we’ll " "provide the next steps to get your restore working." msgstr "" "Если не удастся решить проблему, ответьте на это письмо. Мы пришлём " "дополнительные инструкции для восстановления." msgid "" "Adding your server credentials may help. You can follow " "the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP " "credentials, and then try the restore again." msgstr "" "Рекомендуем также сообщить нам учётные данные сервера, " "чтобы нам было проще решить проблему. Выполните инструкции из нашего руководства, чтобы добавить учётные данные SSH, SFTP или " "FTP, а затем попытайтесь восстановить работу ещё раз." msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile" msgstr "%1$s хочет получить доступ к данным из вашего профиля %2$s" msgid "View your contact information, like secondary emails." msgstr "" "Просматривайте свою контактную информацию, например " "дополнительные адреса электронной почты." msgid "Gravatar Emails Read" msgstr "Gravatar Электронные письма Чтение" msgid "" "Manage user information data such as username, name, main " "email, blog, and avatar." msgstr "" "Управляйте информацией о пользователе (имя пользователя, " "имя, основной адрес электронной почты, блог, аватар)." msgid "Gravatar Avatar Manage" msgstr "Gravatar Аватар Управление" msgid "" "View user information data such as username, name, main " "email, blog, and avatar." msgstr "" "Просмотрите информацию о пользователе (имя пользователя, " "имя, основной адрес электронной почты, блог, аватар)." msgid "Gravatar Authentication" msgstr "Проверка подлинности Gravatar" msgid "Speed Test" msgstr "Тест скорости" msgid "Enter your verification code" msgstr "Введите проверочный код" msgid "Enter your backup code" msgstr "Введите код резервного копирования" msgid "Is there anything else you would like to share?" msgstr "Хотели бы вы поделиться чем-то ещё?" msgid "Don't know" msgstr "Не знаю" msgid "What Automattic hosting product are you considering?" msgstr "Какой хостинг-продукт Automattic вы рассматриваете?" msgid "Number of sites" msgstr "Количество сайтов" msgid "Thanks! Our migration team will get back to you shortly!" msgstr "Спасибо! Наши специалисты скоро свяжутся с вами!" msgid "Would you still like to remove them?" msgstr "Всё равно удалить этого обозревателя?" msgid "If you remove this viewer, they will not be able to visit this site." msgstr "" "Если удалить этого обозревателя, он больше не сможет зайти на ваш сайт." msgid "" "Sorry, we couldn't load that article. Click here to open it in a " "new tab" msgstr "" "К сожалению, мы не смогли загрузить эту статью. Нажмите здесь, " "чтобы открыть её в новой вкладке" msgid "Access level." msgstr "Уровень доступа." msgid "Tell us which platform your site is built with so we can get started." msgstr "" "Скажите, на какой платформе создан ваш сайт, чтобы мы могли приступить к " "работе." msgid "Move your site to WordPress.com" msgstr "Перенесите свой сайт на WordPress.com" msgid "Large organizations" msgstr "Большие организации" msgid "Personal use" msgstr "Использование в личных целях" msgid "Custom spam check allowance" msgstr "Допущение при проверке на спам может задать пользователь" msgid "5000 monthly spam checks" msgstr "5000 ежемесячных проверок на спам" msgid "Priority email support" msgstr "Приоритетная поддержка по электронной почте" msgid "500 monthly spam checks" msgstr "500 ежемесячных проверок на спам" msgid "Email support" msgstr "Поддержка по электронной почте" msgid "For commercial sites" msgstr "Для коммерческих сайтов" msgid "For personal sites" msgstr "Для личных сайтов" msgid " Get a quote →" msgstr " Получить предложение →" msgid "Not sure which plan fits your needs?" msgstr "Не знаете, какой тарифный план выбрать?" msgid "Automattic Partner Portal" msgstr "Портал партнеров Automattic" msgid "Tailored spam protection solutions for large businesses." msgstr "Индивидуальные решения для защиты от спама для крупных компаний." msgid "For large networks and multisite installations." msgstr "Для крупных сетей и установок для мультисайтов." msgid "Single-site use for professional or commercial sites and blogs." msgstr "" "Защита от спама для профессиональных и коммерческих сайтов и блогов (для " "одного сайта)." msgid "" "Take your subscriptions on the go with the {{a}}Jetpack mobile app{{/a}}." msgstr "" "Берите свои подписки с собой с помощью {{a}}мобильного приложения Jetpack{{/" "a}}." msgid "Receive web and mobile notifications" msgstr "Получать веб- и мобильные уведомления" msgid "Receive emails" msgstr "Получать электронные письма" msgid "Receive new comment emails" msgstr "Получать электронные письма о новых комментариях" msgid "Receive emails and notifications for new posts" msgstr "Получать электронные письма и уведомления для новых записей" msgid "Choose how you'd like to receive new posts from this site" msgstr "Выберите, как вы хотите получать новые сообщения с этого сайта" msgid "Free subscriber" msgstr "Бесплатный подписчик" msgid "I understand that my question and subsequent replies will be public" msgstr "Я понимаю, что мой вопрос и ответы на него будут публичными" msgid "" "High Performance, Highly Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies" msgstr "" "Высокопроизводительный и безопасный{{br/}} управляемый хостинг WordPress для " "агентств" msgid "Saving, please wait" msgstr "Идет сохранение, пожалуйста, подождите" msgid "Generating content" msgstr "Генерация содержимого" msgid "" "It sounds like you want to talk to a human. We’re here to help! Use the " "option below to message our Happiness Engineers." msgstr "" "Похоже, вы хотите поговорить с человеком. Мы здесь, чтобы помочь! " "Воспользуйтесь приведенной ниже опцией, чтобы написать нашим сотрудникам " "службы поддержки." msgid "" "If you want even more control, our powerful site editing tools are always at " "your disposal, allowing you to customize every single detail of this " "beautiful layout." msgstr "" "Если вы хотите получить ещё больше контроля, наши мощные инструменты " "редактирования сайта всегда в вашем распоряжении. Они дадут вам возможность " "настроить каждую деталь этого прекрасного макета." msgid "Need full control?" msgstr "Нужен полный контроль?" msgid "" "Just describe your site in a few sentences, and our AI tool will customize " "the content for you." msgstr "" "Просто опишите свой сайт в нескольких предложениях, и наш инструмент на базе " "искусственного интеллекта подберет для вас контент." msgid "" "Start with this layout and use our AI assistant to create the website of " "your dreams without breaking a sweat." msgstr "" "Начните с этой разметки и используйте нашего ИИ-помощника, чтобы создать " "сайт вашей мечты без каких-либо сложностей." msgid "Customize it with AI" msgstr "Персонализация при помощи ИИ" msgid "Public web address" msgstr "Публичный веб-адрес" msgid "Site migration" msgstr "Перенос сайта" msgid "Select this plan" msgstr "Выбрать этот план" msgid "" "Pressable hosting will be included in the referral program in the future." msgstr "Хостинг Pressable будет добавлен в реферальную программу в будущем." msgid "" "Every site built on Pressable comes with Jetpack Complete for free - a $599/" "year/site value." msgstr "" "Каждому сайту, созданному на Pressable, предлагается бесплатный пакет " "Jetpack Complete стоимостью 599 долл. США в год за сайт." msgid "How Automattic can help" msgstr "Чем Automattic может вам помочь" msgid "" "My former host caused operational problems, so I needed more stability. " "Everything’s been running smoothly since I switched to WordPress.com. " "Customer support was responsive and included helpful images and a short " "video demo when I needed help." msgstr "" "У моего прошлого хостинг-провайдера возникали сбои в работе, поэтому мне " "хотелось бы, чтобы работа была более стабильной. С тех пор как я перешла на " "WordPress.com, всё стало работать без проблем. Если у меня возникали " "вопросы, служба поддержки клиентов быстро реагировала и присылала подробные " "инструкции с изображениями и короткими видео." msgid "" "WordPress.com has enabled me to post over 7,000 articles, poems, and videos " "for my online magazine, Vox Populi. I’m not a techie, so I’m grateful that " "the platform is easy to use on a daily basis and the help desk staff is " "friendly and supportive." msgstr "" "Благодаря WordPress.com я смог опубликовать более 7000 статей, стихов и " "видео в моём онлайн-журнале Vox Populi. Я несильно разбираюсь в технических " "нюансах, поэтому я благодарен, что платформой так легко пользоваться. Я " "делаю это каждый день, а если возникают какие-то вопросы, то специалисты " "службы поддержки могут мне всё быстро и понятно объяснить." msgid "—trust Michael" msgstr "– С доверием, Майкл" msgid "" "{{b}}You own this plan.{{/b}} Manage your hosting seamlessly by accessing " "the Pressable dashboard" msgstr "" "{{b}} Вы являетесь владельцем этого плана.{{/b}} Управляйте своим хостингом, " "используя консоль Pressable." msgid "" "With Gutenberg, we were able to publish a breaking news story in two minutes " "versus five minutes in Classic [WordPress]. The main reason for this is the " "reusable blocks which have been renamed 'The Game Changer.'" msgstr "" "С помощью Gutenberg мы смогли опубликовать срочную новость за две минуты, " "тогда как при работе с Classic [WordPress] нам бы понадобилось пять. " "Основная причина этого — многоразовые блоки, которые были переименованы в " "\"The Game Changer\"." msgid "Head of Editorial Operations, %(companyName)s" msgstr "Руководитель редакционных операций, %(companyName)s" msgid "" "In the past, the staff didn't touch the CMS. They wrote things in Word, sent " "it to the production team, and they put it online. With WordPress, that " "workflow is changing slowly and dramatically. We've trained many of our " "content creators in the CMS. And, the closer the content creators are to it, " "the more creatively they are able to think about it." msgstr "" "В прошлом сотрудники не прикасались к CMS. Они писали что-то в Word, " "отправляли это в производственную группу, и те выкладывали это в Сеть. С " "появлением WordPress этот рабочий процесс начал меняться — медленно, но " "значительно. Мы обучили многих наших авторов контента работе с CMS. И чем " "лучше они ей овладеют, тем более творчески смогут подходить к ней." msgid "Vice President, %(companyName)s" msgstr "Вице-президент, %(companyName)s" msgid "" "Prevent and block unwanted login attempts from bots and hackers attempting " "to log in to your website with common username and password combinations." msgstr "" "Защита от подбора логина методом перебора блокирует попытки ботов и хакеров " "войти на ваш сайт с помощью стандартных комбинаций имени пользователя и " "пароля." msgid "Enable brute force login protection" msgstr "Включить защиту от подбора логина методом перебора" msgid "" "IP addresses added to this list will be blocked from accessing your site." msgstr "" "IP-адреса, добавленные в этот список, будут заблокированы и не смогут " "получить доступ к вашему сайту." msgid "Block specific IP addresses" msgstr "Блокировать определённые IP-адреса" msgid "Upgrade to enable automatic firewall protection." msgstr "Обновите, чтобы включить автоматическую защиту файрвола." msgid "Upgrade to keep your site secure with up-to-date firewall rules" msgstr "" "Перейдите на платную версию, чтобы защитить свой сайт с помощью актуальных " "правил файрвола" msgid "Set up automatic rules with one click" msgstr "Установка автоматических правил одним щелчком" msgid "Your site is not receiving the latest updates to automatic rules" msgstr "Ваш сайт не получает последние обновления автоматических правил" msgid "" "Block untrusted traffic sources by scanning every request made to your site. " "Jetpack’s advanced security rules are automatically kept up-to-date to " "protect your site from the latest threats." msgstr "" "Блокируйте ненадежные источники трафика, сканируя каждый запрос на ваш сайт. " "Расширенные правила безопасности Jetpack автоматически обновляются, чтобы " "защитить ваш сайт от новейших угроз." msgid "Automatic security rules installed. Last updated on %(date)s." msgstr "" "Установлены автоматические правила защиты. Последнее обновление — %(date)s." msgid "Enable automatic firewall protection" msgstr "Включить автоматическую защиту файрвола" msgid "Web Application Firewall (WAF)" msgstr "Файрвол веб-приложений (WAF)" msgid "" "IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and " "high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "" "Адреса IPv4 и IPv6 допускаются. Чтобы указать диапазон, введите минимальное " "и максимальное значения, разделенные тире. Пример: 12.12.12.1—12.12.12.100" msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack's security " "features." msgstr "" "IP-адреса, добавленные в этот список, никогда не будут блокироваться защитой " "Jetpack." msgid "Always allow specific IP addresses" msgstr "Всегда разрешать определённые IP-адреса" msgid "Switch to a three-year plan" msgstr "Перейти на трехлетний тарифный план" msgid "Three-year cost" msgstr "Цена за три года" msgid "Learn more about how the site editor works." msgstr "Подробнее о работе редактора сайта." msgid "Profiles and avatars are powered by Gravatar." msgstr "Профили и аватары работают на базе Gravatar." msgid "%(clientTitle)s profiles are powered by Gravatar." msgstr "Профили %(clientTitle)s работают на базе Gravatar." msgid "Generate content" msgstr "Создать содержимое" msgid "" "Write an amazing description of your site, like: The Beachcomber Bistro is a " "cafe offering amazing food, delicious coffee and local beers. It's located " "next to the beach at Harlyn Bay, offering a stunning view from our deck." msgstr "" "Напишите потрясающее описание вашего сайта — например «Бистро Beachcomber — " "это кафе, предлагающее потрясающую еду, вкусный кофе и местное пиво. Оно " "расположено рядом с пляжем в Харлин-Бэй, и из наших окон открывается " "потрясающий вид»." msgid "" "Describe your site in a few sentences. The more details you give us the " "better results you'll get." msgstr "" "Опишите свой сайт в нескольких предложениях. Чем больше подробностей вы " "дадите, тем лучше результаты получите." msgid "Describe your site" msgstr "Опишите ваш сайт" msgid "Customize Content With AI" msgstr "Персонализируйте контент при помощи ИИ" msgid "Great job! You are all set." msgstr "Отличная работа! У вас всё готово." msgid "Not bad! You are almost there. Keep going." msgstr "Неплохо! Вы почти у цели. Продолжайте." msgid "Please provide more details to get better results." msgstr "" "Пожалуйста, предоставьте больше подробностей, чтобы получить лучшие " "результаты." msgid "Generating content for your site." msgstr "Создаём контент для вашего сайта." msgid "is required to create an WooPay account." msgstr "Необходимо создать учётную запись WooPay." msgid "Mobile Number" msgstr "Номер мобильного телефона" msgid "Failed to update the post meta" msgstr "Не удалось обновить метаданные записи" msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing, understand your visitors, and grow your site." msgstr "" "Благодаря Jetpack Stats вам не нужно быть специалистом по анализу данных, " "чтобы определить эффективность своего сайта, узнать о его посетителях и " "продолжать его развивать." msgid "" "The simplest way to track visitor insights and unlock your site’s growth" msgstr "" "Самый простой способ отслеживать данные о посетителях и открыть новые " "возможности для дальнейшего развития сайта" msgid "" "Grow your following by sharing your content across social media " "automatically." msgstr "" "Увеличивайте число подписчиков, автоматически публикуя содержимое в " "социальных сетях." msgid "" "Effortlessly share content across social media. Right from within WordPress" msgstr "Легко делитесь содержимым в социальных сетях. Прямо из WordPress" msgid "" "Help your visitors find what they are looking for with instant search results" msgstr "" "Помогите посетителям вашего сайта моментально найти то, что их интересует, с " "функцией поиска" msgid "" "Protect your site from bad actors and malware 24/7. Clean up security " "vulnerabilities with one click." msgstr "" "Обеспечьте круглосуточную защиту сайта от злоумышленников и вредоносного ПО. " "Устраняйте уязвимости одним щелчком мыши." msgid "Guard against malware and bad actors 24/7" msgstr "Круглосуточная защита от злоумышленников и вредоносного ПО" msgid "Enhance your writing and productivity with our AI suite" msgstr "" "Усовершенствуйте свой текст и его эффективность с помощью нашего пакета " "инструментов на базе ИИ" msgid "Strengthen customer relationships and grow your business" msgstr "Укрепляйте отношения с клиентами и развивайте бизнес" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your " "audience with subscriptions." msgstr "" "Создавайте отличный контент, расширяйте базу подписчиков и монетизируйте " "деятельность с помощью подписок." msgid "Get more subscribers and keep them engaged with our creator tools" msgstr "" "Увеличивайте число подписчиков и привлекайте их с помощью наших инструментов " "для авторов" msgid "" "Fast sites get more page visits, more conversions, and better SEO rankings. " "Boost speeds up your site in seconds." msgstr "" "Чем быстрее работает сайт, тем больше посетителей на его страницах, больше " "бесед и лучше работает оптимизация в поисковых системах. Ускорьте работу " "своего сайта всего за несколько секунд." msgid "Speed up your site and improve SEO in seconds" msgstr "" "Ускорьте работу своего сайта и улучшите оптимизацию в поисковых системах " "всего за несколько секунд" msgid "Secure your site with automatic backups and one-click restores" msgstr "" "Обеспечьте безопасность сайта благодаря возможностям автоматического " "резервного копирования и восстановления одним щелчком" msgid "Keep your site free from spam and bots" msgstr "Не дайте спамерам и ботам возможности проникнуть на сайт" msgid "Get help." msgstr "Получить поддержку." msgid "" "WordPress.com has been crucial to my agency's growth. Its intuitive UI " "allows me to quickly create sleek, functional websites for my clients, and " "their reliable hosting and support enable me to rest easy, knowing my sites " "are in good hands." msgstr "" "WordPress.com сыграл решающую роль в развитии моего агентства. Его " "интуитивно понятный пользовательский интерфейс позволяет быстро создавать " "элегантные и функциональные сайты для моих клиентов, а надежный хостинг и " "поддержка дают возможность спокойно отдыхать, зная, что мои сайты в надежных " "руках." msgid "President, %(companyName)s" msgstr "Президент, %(companyName)s" msgid "Director of Technology, %(companyName)s" msgstr "Директор по технологиям, %(companyName)s" msgid "Founder, %(companyName)s" msgstr "Основатель, %(companyName)s" msgid "" "The descriptor you entered isn’t allowed. Please choose a different one." msgstr "Указан недопустимый дескриптор. Выберите другой." msgid "" "If you have another site hosted elsewhere, now?~@~Ys the time to move it to " "WordPress.​com. Ready to make the move and get 50%% off your first " "year of the %1$s plan?" msgstr "" "Если у вас есть какой-то другой сайт у другого хостинг-провайдера, самое " "время перенести его на WordPress.com. Готовы перейти и получить скидку 50%% " "на первый год обслуживания по тарифному плану %1$s?" msgid "" "If you have another site hosted elsewhere, now?~@~Ys the time to move it to " "WordPress.​com. Ready to make the move and get 50%% off your first " "year of the Creator plan?" msgstr "" "Если у вас есть какой-то другой сайт у другого хостинг-провайдера, самое " "время перенести его на WordPress.com. Готовы перейти и получить скидку 50%% " "на первый год обслуживания по тарифному плану Creator?" msgid "" "Making the switch doesn?~@~Yt need to be daunting. At WordPress.​com " "there are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on " "the first year of the %1$s plan, it?~@~Ys a great time to make the move." msgstr "" "Не бойтесь процесса перехода! В WordPress.com мы предлагаем сделать это " "двумя способами очень быстро. А сейчас, когда действует 50%% скидка на " "первый год обслуживания по тарифному плану %1$s, самое время для такого " "перехода." msgid "" "Making the switch doesn?~@~Yt need to be daunting. At WordPress.​com " "there are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on " "the first year of the Creator plan, it?~@~Ys a great time to make the move." msgstr "" "Не бойтесь процесса перехода! В WordPress.com мы предлагаем сделать это " "двумя способами очень быстро. А сейчас, когда действует 50%% скидка на " "первый год обслуживания по тарифному плану Creator, самое время для такого " "перехода." msgid "Unlock customization options with the %s plan." msgstr "Получите доступ к опциям настройки с тарифным планом %s." msgid "" "If you have another site hosted elsewhere, now’s the time to move it to " "WordPress.​com. Ready to make the move and get 50%% off your first " "year of the %1$s plan?" msgstr "" "Если у вас есть какой-то другой сайт у другого хостинг-провайдера, самое " "время перенести его на WordPress.com. Готовы перейти и получить скидку 50%% " "на первый год обслуживания по тарифному плану %1$s?" msgid "" "If you have another site hosted elsewhere, now’s the time to move it to " "WordPress.​com. Ready to make the move and get 50%% off your first " "year of the Creator plan?" msgstr "" "Если у вас есть какой-то другой сайт у другого хостинг-провайдера, самое " "время перенести его на WordPress.com. Готовы перейти и получить скидку 50%% " "на первый год обслуживания по тарифному плану Creator?" msgid "" "Making the switch doesn’t need to be daunting. At WordPress.​com there " "are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on the " "first year of the %1$s plan, it’s a great time to make the move." msgstr "" "Не бойтесь процесса перехода! В WordPress.com мы предлагаем сделать это " "двумя способами очень быстро. А сейчас, когда действует 50%% скидка на " "первый год обслуживания по тарифному плану %1$s, самое время для такого " "перехода." msgid "" "Making the switch doesn’t need to be daunting. At WordPress.​com there " "are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on the " "first year of the Creator plan, it’s a great time to make the move." msgstr "" "Не бойтесь процесса перехода! В WordPress.com мы предлагаем сделать это " "двумя способами очень быстро. А сейчас, когда действует 50%% скидка на " "первый год обслуживания по тарифному плану, самое время для такого перехода." msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post." msgstr "Добавить блок «Подписка» в конце каждой записи" msgid "Subscription overlay on homepage." msgstr "Наложение формы подписки на главную страницу" msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post." msgstr "Показывать всплывающее окно подписки при прокрутке записи" msgid "" "It sounds like you want to talk to a human. Human support is only available " "for our [paid plans](https://wordpress.com/pricing/). For community support, " "visit our forums:" msgstr "" "Похоже, вы хотите поговорить с человеком. Эта возможность доступна только с " "нашими [платными тарифными планами] (https://wordpress.com/pricing/). Чтобы " "получить поддержку сообщества, посетите наши форумы:" msgid "Ask in our forums." msgstr "Задайте вопрос у нас на форумах." msgid "Translate WordPress.com" msgstr "Перевести WordPress.com" msgid "" "%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated. Help translate " "WordPress into your language." msgstr "" "На %(languageName)s переведено всего %(percentTranslated)d%%. Помогите " "перевести WordPress на ваш язык." msgid "Jetpack Complete included" msgstr "Jetpack Complete в комплекте" msgid "Development" msgstr "Разработка" msgid "" "Is there anything else I can help you with regarding your account? Please " "get in touch with our support team." msgstr "" "У вас остались другие вопросы, связанные с учётной записью? Свяжитесь с " "нашей службой поддержки." msgid "" "If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for " "help. They have the necessary permissions to make plan changes." msgstr "" "Если вам нужно перейти на менее продвинутый тариф, свяжитесь с %(name)s по " "адресу %(email)s. У этого человека есть все необходимые уровни доступа для " "изменения тарифа." msgid "" "If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. " "They have the necessary permissions to make plan changes." msgstr "" "Если вам нужно перейти на более продвинутый тариф, свяжитесь с %(name)s по " "адресу %(email)s. У этого человека есть все необходимые уровни доступа для " "изменения тарифа." msgid "" "I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can " "make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)." msgstr "" "Я заметил, что вы пытаетесь перейти на менее продвинутый тариф. Вносить " "такие изменения может только тот, кто купил исходный тариф. В данном случае " "это %(name)s (%(niceName)s)." msgid "" "I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can " "make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)." msgstr "" "Я заметил, что вы пытаетесь перейти на более продвинутый тариф. Вносить " "такие изменения может только тот, кто купил исходный тариф. В данном случае " "это %(name)s (%(niceName)s)." msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!" msgstr "Привет, я Вапуу, ИИ-ассистент WordPress.com!" msgid "Activating hosting features" msgstr "Активировать функции хостинга" msgid "" "The block editor includes experimental features that are usable while " "they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features " "are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "" "В редакторе блоков имеются экспериментальные функции, которые можно " "использовать уже на стадии разработки. Выберите, какие из них вы хотели бы " "включить. Эти функции могут подвергнуться изменениям, поэтому не стоит " "применять их в рабочих целях." msgid "Allow access to a quick edit panel in the pages data views." msgstr "" "Разрешить доступ к панели быстрого редактирования в представлениях данных " "страниц." msgid "Quick Edit in DataViews" msgstr "Панель быстрого редактирования в представлениях данных страниц" msgid "" "Please note that you have a %s plan connected to this domain, but it renews " "separately. If the renewal for the plan fails, you will receive a separate " "email with instructions on how to manage the plan renewal." msgstr "" "Обратите внимание, что ваш тарифный план %s подключён к этому домену, но его " "следует продлевать отдельно. При сбое продления домена для тарифного плана " "вы получите по электронной почте отдельное письмо с инструкциями по " "управлению продлением." msgid "" "Update your payment information and manually renew your domain to " "keep the site running without issues." msgstr "" "Обновите платёжные данные и продлите домен вручную, чтобы сайт " "продолжал работу без проблем." msgid "" "Please update your payment information and manually renew your domain " "or risk losing %s permanently. Failure to do so could result in difficulties " "for visitors accessing your site." msgstr "" "Обновите ваши платёжные данные и продлите регистрацию домена вручную. " "В противном случае вы рискуете навсегда лишиться %s. Если вы этого не " "сделаете, посетители не смогут зайти на ваш сайт." msgid "" "We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, " "we cannot complete the renewal with your current payment information." msgstr "" "Мы попытались продлить регистрацию домена %s. К сожалению, нам не удалось " "продлить регистрацию вашего домена с помощью указанных платёжных данных." msgid "" "There is still an unresolved issue regarding the renewal of your WordPress." "com domain registration for %s." msgstr "" "Проблема с продлением регистрации вашего домена %s на WordPress.com по-" "прежнему не решена." msgid "" "We are attempting to renew your domain registration for %s, but we cannot " "complete the renewal with your current payment method." msgstr "" "Мы пытаемся продлить регистрацию вашего домена %s, но нам не удаётся это " "сделать указанным вами способом платежа." msgid "" "Recommended: Include the Substack URL to import comments and author " "information." msgstr "" "Рекомендуем: укажите URL Substack для импорта комментариев и данных об " "авторах." msgid "Substack URL" msgstr "URL Substack" msgid "" "To generate a ZIP file of all your Substack posts, go to your Substack {{b}}" "Settings > Exports{{/b}} and click 'Create a new export.' Once the ZIP file " "is downloaded, upload it below." msgstr "" "Чтобы создать ZIP-файл всех ваших записей в Substack, перейдите в раздел " "Substack {{b}} Настройки > Экспорт{{/b}} и нажмите «Создать новый экспорт». " "Скачайте ZIP-файл и загрузите его ниже." msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Импортируйте записи, изображения, подкасты и публичные комментарии из " "Substack в {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid " per " msgstr " за " msgid "per %s" msgstr "за %s" msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations." msgstr "Вместо пожертвований Jetpack включены пожертвования Newspack." msgid "" "Unable to load plan tiers. Please make sure you have an active network " "connection and try reloading the page." msgstr "" "Не удалось загрузить тарифные планы. Пожалуйста, убедитесь, что ваше сетевое " "подключение активно, и попробуйте перезагрузить страницу." msgid "News Corp" msgstr "News Corp" msgid "Vox Media" msgstr "Vox Media" msgid "USA Today" msgstr "USA Today" msgid "TechCrunch" msgstr "TechCrunch" msgid "" "Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com " "hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic’s " "products to clients." msgstr "" "Получайте до 50 % от дохода и оптовые скидки на хостинг WordPress.com за " "перенос сайтов на нашу платформу и продвижение продуктов Automattic вашим " "клиентам." msgid "Building sites for customers? Here’s how to earn more" msgstr "Вы создаёте сайты для клиентов? Мы поможем вам зарабатывать больше" msgid "" "Your WordPress.com profile is connected to Gravatar. Your Gravatar is public " "by default and may appear on any site using Gravatar when you’re logged in " "with {{strong}}%(email)s{{/strong}}. To manage your Gravatar profile, " "profile links, and visibility settings, {{a}}visit your Gravatar profile{{/" "a}}." msgstr "" "Ваш профиль WordPress.com подключён к Gravatar. Ваш Gravatar по умолчанию в " "публичном статусе и может отображаться на любом сайте, поддерживающем " "Gravatar, после того как вы выполните вход с адресом эл. почты " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Чтобы редактировать профиль, ссылки профиля " "и настройки видимости Gravatar, {{a}}перейдите в свой профиль Gravatar{{/a}}." msgid "" "If the issue persists, contact our support team to help you resolve the " "issue." msgstr "Если проблему не удается решить, обратитесь в нашу службу поддержки." msgid "" "An error occurred while restoring your site. You may need to " "{{linkCredentials}}add your server credentials{{/linkCredentials}}. You can " "follow the steps in {{linkGuide}}our guide{{/linkGuide}} to add SSH, SFTP, " "or FTP credentials, and then try to restore again." msgstr "" "При восстановлении вашего сайта произошла ошибка. Возможно, вам необходимо " "{{linkCredentials}}добавить учетные данные сервера{{/linkCredentials}}. Вы " "можете выполнить шаги, описанные в {{linkGuide}}нашем руководстве{{/" "linkGuide}}, чтобы добавить учетные данные SSH, SFTP или FTP, а затем " "повторить попытку восстановления." msgid "" "Access a variety of free and paid plugins that can enhance your site's " "functionality and features." msgstr "" "Получите доступ ко множеству бесплатных и платных плагинов, которые " "значительно расширят функциональность вашего сайта." msgid "Flex your site's features with plugins" msgstr "Расширяйте возможности сайта с помощью плагинов" msgid "The platform the biggest{{br/}}brands trust." msgstr "Платформа, которой доверяют{{br/}}крупнейшие бренды." msgid "Expected: %(pendingCommission)s" msgstr "Ожидается: %(pendingCommission)s" msgid "All time: %(allTimeCommissions)s" msgstr "За всё время: %(allTimeCommissions)s" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month. {{a}}Learn " "more about payouts and commissions{{/a}}." msgstr "" "Когда ваш клиент покупает продукты или хостинг у Automattic for Agencies, " "счет выставляется не сразу, а первого числа каждого месяца. Мы рассчитываем " "комиссионные на основе активного использования в текущем месяце. {{a}}" "Подробнее о выплатах и комиссионных{{/a}}." msgid "" "Every 60 days, we pay out commissions. {{a}}Learn more about payouts and " "commissions{{/a}}." msgstr "" "Каждые 60 дней мы выплачиваем комиссионные. {{a}}Подробнее о выплатах и " "комиссионных{{/a}}." msgid "How many sites would you like to buy?" msgstr "Сколько сайтов вы хотели бы купить?" msgid "You own %(count)s site" msgid_plural "You own %(count)s sites" msgstr[0] "У вас есть %(count)s сайт" msgstr[1] "У вас есть %(count)s сайта" msgstr[2] "У вас есть %(count)s сайтов" msgid "Add %(quantity)s site to cart" msgid_plural "Add %(quantity)s sites to cart" msgstr[0] "Добавить %(quantity)s сайт в корзину" msgstr[1] "Добавить %(quantity)s сайта в корзину" msgstr[2] "Добавить %(quantity)s сайтов в корзину" msgid "" "{{promotionalPricingPolicyLink}}Restrictions apply{{/" "promotionalPricingPolicyLink}}." msgstr "" "{{promotionalPricingPolicyLink}}Имеются ограничения{{/" "promotionalPricingPolicyLink}}." msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured." msgstr "WooPay blog_token настроен неверно." msgid "" "You need to upgrade to a commercial license to continue using Jetpack Stats" msgstr "" "Чтобы продолжать использовать Jetpack Stats, вам необходимо оформить " "коммерческую лицензию." msgid "" "Let's get your migration started. Please share your site address so we can " "review your site and begin your migration." msgstr "" "Давайте начнём перенос вашего сайта. Пожалуйста, поделитесь его адресом, " "чтобы мы могли ознакомиться с ним и запустить процесс переноса." msgid "Enjoy priority customer support for any inquiries or issues." msgstr "" "Пользуйтесь приоритетной клиентской поддержкой при возникновении любых " "вопросов или проблем." msgid "Priority Support:" msgstr "Приоритетная поддержка:" msgid "" "Access to advanced features, including UTM stats, Device stats, full date " "range support and more." msgstr "" "Доступ к расширенным функциям, включая статистику UTM, статистику устройств, " "поддержку полного диапазона дат и многое другое." msgid "Advanced Features:" msgstr "Расширенные возможности:" msgid "Commercial Use:" msgstr "Коммерческое использование:" msgid "What’s Included in the Upgrade:" msgstr "Что включает тарифный план повышенного уровня:" msgid "" " to continue using the service uninterrupted. Contact us any time if you " "need assistance. We appreciate your understanding as we work to improve " "Jetpack Stats." msgstr "" " продолжайте пользоваться услугой без перебоев. Свяжитесь с нами в любое " "время, если понадобится помощь. Благодарим за проявленное терпение в " "процессе усовершенствования статистики Jetpack." msgid "Please upgrade to a commercial plan before " msgstr "Перед этим необходимо перейти на платный тарифный план " msgid "" "We are writing to inform you that your site, %1$s, has met our criteria for " "an upgrade based on its classification as a commercial site and its recent " "usage levels." msgstr "" "Сообщаем, что ваш сайт %1$s соответствует нашим требованиям обновления на " "основании классификации в качестве коммерческого сайта и уровней " "использования." msgid "Jetpack Stats: Upgrade Required for %1$s" msgstr "Статистика Jetpack: необходимо обновление %1$s" msgid "Schedule a Demo" msgstr "Записаться на демонстрацию" msgid "The free perks that come with Pressable" msgstr "Бесплатные преимущества, которые даёт Pressable" msgid "How to launch and manage WordPress sites" msgstr "Как запустить сайты WordPress и управлять ими" msgid "The best hosting plan for your needs" msgstr "Лучший хостинг-тариф для ваших нужд" msgid "Our support, service, and pricing flexibility" msgstr "Наша поддержка, обслуживание и гибкие цены" msgid "" "One of our friendly experts would be happy to give you a one-on-one tour of " "our platform and discuss:" msgstr "" "Один из наших экспертов с удовольствием проведёт для вас индивидуальную " "экскурсию по нашей платформе и расскажет о ней:" msgid "Schedule a demo and personal consultation" msgstr "Записаться на демонстрацию и личную консультацию" msgid "" "Premier Agency hosting best for large-scale businesses and major eCommerce " "sites." msgstr "" "Хостинг для агентств премиум — класса лучший вариант для крупного бизнеса и " "больших онлайн-магазинов." msgid "" "Copy and paste the migration key below in the " "{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field, customize any of the " "following migration options, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgstr "" "Скопируйте и вставьте приведенный ниже ключ переноса в поле " "{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}}, настройте любой из следующих " "параметров переноса и нажмите {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgid "Condé Nast" msgstr "Condé Nast" msgid "Capgemini" msgstr "Capgemini" msgid "Abercrombie & Fitch" msgstr "Abercrombie & Fitch" msgid "SiriusXM" msgstr "SiriusXM" msgid "Chevron" msgstr "Chevron" msgid "Al Jazeera" msgstr "Al Jazeera" msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" msgid "Intuit" msgstr "Intuit" msgid "Samsung" msgstr "Samsung" msgid "Slack" msgstr "Slack" msgid "%(count)d Update" msgid_plural "%(count)d Updates" msgstr[0] "%(count)d обновление" msgstr[1] "%(count)d обновления" msgstr[2] "%(count)d обновлений" msgid "Customize content with AI" msgstr "Персонализируйте контент при помощи ИИ" msgid "Manage all my P2 sites" msgstr "Управление всеми моими сайтами P2" msgid "Read the case study" msgstr "Прочтите тематическое исследование" msgid "Love for VIP hosting" msgstr "Любовь к VIP-хостингу" msgid "Integrated commerce" msgstr "Интегрированные инструменты онлайн-коммерции" msgid "Website management" msgstr "Управление сайтом" msgid "Enterprise-grade security" msgstr "Защита корпоративного уровня" msgid "Scalable platform" msgstr "Масштабируемая платформа" msgid "Development tools" msgstr "Инструменты разработки" msgid "Headless CMS" msgstr "Headless CMS" msgid "Content guidance" msgstr "Рекомендации для контента" msgid "Experience creation" msgstr "Создание опыта" msgid "Rapid content authoring" msgstr "Быстрое создание контента" msgid "" "Combine the ease of WordPress with enterprise-grade security and scalability." msgstr "" "Сочетайте простоту WordPress с безопасностью и масштабируемостью " "корпоративного уровня." msgid "The leading content platform" msgstr "Ведущая контент-платформа" msgid "VIP Capabilities " msgstr "VIP-возможности " msgid "Love for Pressable hosting" msgstr "Любовь к хостингу Pressable" msgid "" "We're so sure you'll be satisfied with Pressable that we offer you the " "world's best WordPress hosting with no-strings-attached." msgstr "" "Мы настолько уверены, что вы останетесь довольны Pressable, что предлагаем " "вам лучший в мире WordPress-хостинг без каких-либо условий." msgid "" "When you win, we win. That's why our team of WordPress professionals is " "always available to help." msgstr "" "Когда выигрываете вы, выигрываем и мы. Именно поэтому наша команда экспертов " "по WordPress всегда готова помочь вам." msgid "Trouble free growth" msgstr "Беспроблемный рост" msgid "Flexible plans designed to grow with your business" msgstr "Гибкие тарифные планы, разработанные для роста вашего бизнеса" msgid "Security authentication" msgstr "Безопасная аутентификация" msgid "Spam protection (comments and forms)" msgstr "Защита от спама (комментарии и формы)" msgid "Real-time malware scans" msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО в реальном времени" msgid "Supercharge your clients' sites" msgstr "Улучшите сайты ваших клиентов" msgid "" "Learn about views patterns by analysing total and average daily views to " "your site." msgstr "" "Узнайте о закономерностях просмотров, проанализировав общее и среднее " "количество ежедневных просмотров вашего сайта." msgid "Incredibly low page speed index" msgstr "Невероятно низкий индекс скорости страниц" msgid "" "We're the only cloud platform team fully dedicated to optimizing WordPress. " "Your customers will feel the difference." msgstr "" "Мы — единственная команда разработчиков облачных платформ, полностью " "посвятившая себя оптимизации WordPress. Ваши клиенты почувствуют разницу." msgid "" "Automattic hosting plans offer exceptional security from day one, with the " "option to include or sell additional client-facing security features like " "real-time backups, anti-spam, and malware scanning." msgstr "" "Тарифные планы хостинга Automattic предлагают исключительную безопасность с " "первого дня, с возможностью включения или продажи дополнительных функций " "безопасности для клиентов, таких как резервное копирование в реальном " "времени, антиспам и сканирование на наличие вредоносного ПО." msgid "Minimize risk" msgstr "Сведите к минимуму риск" msgid "High availability with automated scaling" msgstr "Высокая доступность с автоматическим масштабированием" msgid "99.999% Uptime" msgstr "Время безотказной работы 99,999%" msgid "" "With over 15 years of experience running hundreds of millions of sites on " "WordPress.com, including the highest-trafficked sites globally, we've " "developed a platform we confidently put up against any cloud service." msgstr "" "Имея более чем 15-летний опыт работы с сотнями миллионов сайтов на WordPress." "com, включая самые посещаемые сайты по всему миру, мы разработали платформу, " "которую с уверенностью можно поставить в один ряд с любым облачным сервисом." msgid "Create trust" msgstr "Создайте доверие" msgid "Improve your client relationships with our hosting" msgstr "Улучшите отношения с клиентами с помощью нашего хостинга" msgid "" "We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could endorse " "without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We found that " "service with WordPress.com." msgstr "" "Мы стремились предоставить клиентам надежный хостинг, который могли " "использовать без колебаний, что в конечном итоге привело бы к появлению " "довольных клиентов. Мы нашли такую услугу с WordPress.com." msgid "Love for WordPress.com hosting" msgstr "Любовь к хостингу WordPress.com" msgid "What agencies say" msgstr "Что говорят агентства" msgid "Specialized workflows" msgstr "Специализированные рабочие процессы" msgid "Automated malware scanning via Jetpack" msgstr "" "Автоматизированная проверка на наличие вредоносных программ с помощью Jetpack" msgid "Included with all plans and sites" msgstr "Доступно во всех тарифах и для всех сайтов" msgid "Just for Agencies" msgstr "Только для агентств" msgid "Form and comment spam protection" msgstr "Защита комментариев и форм от спама" msgid "Donation / tip buttons" msgstr "Кнопки для пожертвований / чаевых" msgid "Paid subscriptions to site content" msgstr "Платные подписки на содержимое сайта" msgid "Advanced site stats" msgstr "Расширенная статистика сайта" msgid "Unlimited auto-shares to social networks" msgstr "Автопубликации в соцсетях без ограничений" msgid "4K, unbranded VideoPress player" msgstr "4K, небрендированный плеер VideoPress" msgid "Optional plugin auto-updates" msgstr "Автообновление плагинов (опционально)" msgid "Elastic-powered search" msgstr "Поиск Elasticsearch" msgid "Site downtime monitoring" msgstr "Мониторинг недоступности сайта" msgid "Supercharge your clients’ sites" msgstr "Улучшите сайты ваших клиентов" msgid "Professional Email settings guide" msgstr "Руководство по настройке Professional Email" msgid "" "Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your " "mailboxes." msgstr "" "Ознакомьтесь с нашими подробными руководствами по поддержке и узнайте всё " "про работу с почтовыми ящиками." msgid "Learn the basics of domains" msgstr "Познакомьтесь с азами работы с доменами" msgid "" "The Toolbar is always visible on Atomic sites while connected to the " "Automattic proxy." msgstr "" "Если прокси-сервер Automattic подключён, панель инструментов всегда " "отображается на сайтах Atomic." msgid "View order number %s" msgstr "Просмотреть номер заказа %s" msgid "A link to a product form." msgstr "Ссылка на метку товара." msgid "Uploaded to this product form" msgstr "Загружено в товар" msgid "No product forms found in trash" msgstr "В удалённых нет товаров" msgctxt "Admin menu name" msgid "Product Forms" msgstr "Товары" msgid "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% savings." msgstr "" "Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы получить скидку %2$s%%." msgid "" "Thanks for trusting WordPress.com with your website. To show our " "appreciation, we’re offering you a %s%% discount when you extend your " "WordPress.com hosting plan." msgstr "" "Спасибо вам за то, что доверяете ваш веб-сайт платформе WordPress.com. Чтобы " "выразить нашу благодарность, предлагаем вам скидку %s%% при продлении " "тарифного плана хостинга WordPress.com." msgid "Extend your WordPress.com plan and save" msgstr "Сэкономьте при продлении вашего тарифного плана WordPress.com" msgid "" "Choose a two or three-year subscription and save up to %s%% on the best-" "managed WordPress.com hosting deal." msgstr "" "Выбирайте подписку на два или три года и экономьте до %s%% на услугах " "лучшего управляемого хостинга WordPress.com." msgid "" "Thanks for trusting WordPress.com with your site! Upgrade to any annual plan " "and receive a %1$s%% discount. Use code %2$s during checkout to get the %1$s%" "% savings." msgstr "" "Спасибо вам за то, что доверяете ваш веб-сайт платформе WordPress.com! " "Перейдите на любой годовой тарифный план и получите скидку %1$s%%. Примените " "код %2$s при оформлении заказа, чтобы получить скидку %1$s%%." msgid "" "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% " "savings." msgstr "" "Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы получить " "скидку %2$s%%." msgid "" "Thanks for trusting %1$s with your website. To show our appreciation, we’re " "offering you a %2$s%% discount when you extend your %1$s " "hosting plan." msgstr "" "Спасибо вам за то, что доверяете ваш веб-сайт платформе %1$s. Чтобы выразить " "нашу благодарность, предлагаем вам скидку %2$s%% при " "продлении тарифного плана хостинга %1$s." msgid "Extend your %s plan and save" msgstr "Сэкономьте при продлении вашего тарифного плана %s" msgid "Extend my plan" msgstr "Продлить тарифный план" msgid "" "Choose a two or three-year subscription and save up to %1$s%% on the best-" "managed %2$s hosting deal." msgstr "" "Выбирайте подписку на два или три года и экономьте до %1$s%% на услугах " "лучшего управляемого хостинга %2$s." msgid "Explore your upgrade" msgstr "Ознакомьтесь с новыми возможностями" msgid "" "Thanks for trusting %1$s with your site! Upgrade to any annual plan and " "receive a %2$s%% discount. Use code %3$s " "during checkout to get the %2$s%% savings." msgstr "" "Спасибо вам за то, что доверяете ваш веб-сайт платформе %1$s! Перейдите на " "любой годовой тарифный план и получите скидку %2$s%%. " "Примените код %3$s при оформлении заказа, чтобы получить " "скидку %2$s%%." msgid "Upgrade your site" msgstr "Сделайте свой сайт ещё лучше" msgid "" "A unique domain improves your site’s visibility and search engine " "performance. Annual plan subscribers receive complimentary domain " "registration for the first year." msgstr "" "Уникальное доменное имя делает ваш сайт заметнее и повышает его рейтинг в " "поисковых системах. Подписчики, приобретающие годовые планы, получают в " "подарок бесплатную регистрацию доменного имени на первый год." msgid "" "Claim your own corner of the web with a custom domain name. Upgrade to a " "paid plan and select from over 350 domain extensions to match your brand " "identity." msgstr "" "Обзаведитесь своим домом в Интернете — получите уникальное доменное имя. " "Переходите на платный тарифный план и выбирайте любое из 350 с лишним " "расширений, чтобы подчеркнуть идентичность вашего бренда." msgid "Upgrade and get a free domain" msgstr "Переходите на платный тарифный план и получите домен бесплатно" msgid "" "Harness the power of Blaze’s advertising tools and watch your audience boom." msgstr "" "Примените силу и мощь рекламных инструментов Blaze и наблюдайте за тем, как " "растёт и крепнет ваш авторитет." msgid "" "Get ready to reach more people with Blaze! Advertise to a global audience or " "your local community in minutes with our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Расширяйте вашу аудиторию при помощи Blaze! Всего за несколько минут " "настройте рекламу для аудитории по всему миру или там, где вы живёте, при " "помощи оптимизированных функций таргетинга и простого интерфейса управления " "кампанией." msgid "WordPress for enterprise-level demands" msgstr "WordPress для требований корпоративного уровня" msgid "Best for large-scale businesses" msgstr "Лучший вариант для крупного бизнеса" msgid "Premier" msgstr "Премьер" msgid "Premier Agency Hosting" msgstr "Хостинг для агентств премьер-класса" msgid "Optimized and hassle-free hosting" msgstr "Оптимизированный и удобный хостинг" msgid "Transfer your Squarespace domains" msgstr "Перенесите ваши домены Squarespace" msgid "Enter your domain names and transfer codes below." msgstr "Введите ваши доменные имена и коды переноса ниже." msgid "Transfer code" msgstr "Код переноса" msgid "" "Request your transfer code. You'll find this at the bottom of your domain's " "settings page. Squarespace will email you the code (may take several hours) " "for you to copy to your clipboard." msgstr "" "Запросите код переноса. Вы найдете его в нижней части страницы настроек " "домена. Squarespace пришлет вам код по электронной почте (это может занять " "несколько часов), который можно будет скопировать в буфер обмена." msgid "" "Once you've opened your domain's settings, ensure that your domain is " "unlocked." msgstr "Открыв настройки домена, убедитесь, что ваш домен разблокирован." msgid "Terminate subscriptions here" msgstr "Завершить подписки" msgid "20 free requests" msgstr "20 бесплатных запросов" msgid "Some plugins are managed by the host and cannot be autoupdated" msgstr "" "Некоторые плагины управляются хостинг-провайдером и не могут быть " "автоматически обновлены." msgid "It's time to consider site security." msgstr "Пора подумать о безопасности сайта." msgid "Get Boost now" msgstr "Приобретите Boost" msgid "Remove this site from the dashboard." msgstr "Удалите этот сайт из консоли." msgid "" "If you're no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you've " "taken your site down, it's time to disconnect Jetpack." msgstr "" "Если вы больше не используете Jetpack и/или WordPress для вашего сайта, а " "также если вы сами отключили свой сайт, то настала пора отключить Jetpack." msgid "" "If you're no longer using Automattic for Agencies and/or WordPress for your " "site, or you've taken your site down, it's time to disconnect Automattic for " "Agencies." msgstr "" "Если вы больше не используете Automattic for Agencies и/или WordPress для " "вашего сайта, а также если вы сами отключили свой сайт, то настала пора " "отключить Automattic for Agencies." msgid "Disconnect Automattic for Agencies" msgstr "Отключите Automattic for Agencies" msgid "" "If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will " "help you troubleshoot the Jetpack connection." msgstr "" "Это руководство поможет устранить неполадки подключения Jetpack, если сайт " "загружается, но вы по-прежнему видите эту ошибку." msgid "" "If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will " "help you troubleshoot the Automattic for Agencies connection." msgstr "" "Это руководство поможет устранить неполадки подключения Automattic for " "Agencies, если сайт загружается, но вы по-прежнему видите эту ошибку." msgid "Troubleshoot Automattic for Agencies" msgstr "Устранение проблем с Automattic for Agencies" msgid "" "Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix " "your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error." msgstr "" "Посетите свой сайт, чтобы убедиться в его доступности. Если возникнет " "проблема, устраните её, прежде чем начинать волноваться про Jetpack. " "Возможно, после этого ошибка исчезнет." msgid "" "Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix " "your site before worrying about Automattic for Agencies! That may resolve " "this error." msgstr "" "Посетите свой сайт, чтобы убедиться в его доступности. Если возникнет " "проблема, устраните её, прежде чем начинать волноваться про Automattic for " "Agencies. Возможно, после этого ошибка исчезнет." msgid "Try the following steps to fix your site's connection:" msgstr "Чтобы исправить проблему, выполните следующие действия:" msgid "Automattic for Agencies can't connect to this site." msgstr "Automattic for Agencies не может подключиться к этому сайту." msgid "Customer ID not found in order." msgstr "В заказе отсутствует идентификатор клиента." msgid "Welcome to %s!" msgstr "Добро пожаловать в %s!" msgid "" "Hi there! You've hit your AI usage limit. Upgrade your plan for unlimited " "Wapuu support! You can still get user support using the buttons below." msgstr "" "Привет! Вы исчерпали свой лимит использования ИИ. Обновите свой тарифный " "план, чтобы получить неограниченную поддержку Wapuu! Вы всё ещё можете " "обратиться за пользовательской поддержкой, используя кнопки ниже." msgid "Our AI assistant can help, or connect you to our support team." msgstr "" "Воспользуйтесь нашим ИИ-консультантом или обратитесь в службу поддержки." msgid "Haven't found your answer?" msgstr "Не нашли нужный ответ?" msgid "These partner directories are launching soon." msgstr "Эти партнёрские каталоги скоро будут запущены." msgid "This partner directory is launching soon." msgstr "Этот партнёрский каталог скоро будет запущен." msgid "Your profile has been saved!" msgstr "Ваш профиль сохранён!" msgid "Another Gravatar domain registration is already in progress." msgstr "Регистрация ещё одного домена Gravatar уже в процессе выполнения." msgid "Error updating account settings. Please upload logo again." msgstr "" "Во время обновления настроек учетной записи произошла ошибка. Загрузите " "логотип ещё раз." msgid "" "Learn where your content has been shared the most. Start creating and " "sharing!" msgstr "" "Узнайте, где вашим контентом делились чаще всего. Начните творить и делиться!" msgid "Learn where your content has been shared the most." msgstr "Узнайте, где вашим контентом делились чаще всего." msgid "Show auto fixers" msgstr "Показать автоисправления" msgctxt "Module Description" msgid "" "Prevent bots and hackers from attempting to log in to your website with " "common username and password combinations." msgstr "" "Блокируйте попытки ботов и хакеров войти на ваш сайт с помощью стандартных " "комбинаций имени пользователя и пароля." msgid "Block list - Block a specific request IP." msgstr "Список запрещённых — блокировать запросы с заданными IP-адресами." msgid "Allow list - Allow a specific request IP." msgstr "Список разрешённых — разрешать запросы с заданными IP-адресами." msgid "" "Suspicious code was found on your site. We recommend you review it and take " "proper action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен подозрительный код. Рекомендуем его " "проанализировать и принять соответствующие меры." msgid "" "A file loading a malicious ad was found on your site. Please take immediate " "action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен файл, загружающий вредоносную рекламу. " "Незамедлительно примите меры." msgid "Malware was found on your site. Please take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружено вредоносное ПО. Незамедлительно примите меры." msgid "" "Malicious code known to upload malware to servers was found on your site. " "Please take immediate action." msgstr "" "На вашем сайте обнаружен вредоносный код, загружающий вредоносное ПО на " "серверы. Незамедлительно примите меры." msgid "Vulnerability found in a theme" msgstr "В теме обнаружена уязвимость" msgid "Vulnerability found in a plugin" msgstr "В плагине обнаружена уязвимость" msgid "Thank you once again for your submission." msgstr "Ещё раз благодарим вас за отправленную информацию." msgid "" "We value your interest and hope to have the opportunity to review a new " "application from you in the future." msgstr "" "Мы высоко ценим вашу заинтересованность и надеемся, что в дальнейшем у нас " "будет возможность рассмотреть вашу новую заявку." msgid "" "We are unable to provide specific feedback at this time but want to " "encourage you to reapply in 90 days." msgstr "" "В данный момент мы не можем дать вам определённый ответ, однако вы можете " "вновь подать заявку через 90 дней." msgid "" "Thank you for applying to the Automattic for Agencies directory. After " "careful consideration, we're sorry to inform you that we cannot proceed with " "your application to be listed as an agency in the following directory:" msgstr "" "Благодарим вас за поданную заявку на зачисление в каталог Automattic for " "Agencies. К сожалению, после тщательного рассмотрения заявки мы должны " "сообщить, что не можем удовлетворить просьбу о зачислении вашего агентства в " "следующую директорию:" msgid "Thanks again for taking the time to apply!" msgstr "Благодарим вас за то, что смогли уделить нам время." msgid "" "We’ve received your application and will be in touch with a decision via " "email in 5 business days. In some cases, we may reach out to ask for " "additional information which could delay the decision process slightly. " "Either way, we will keep you posted on the status of your application." msgstr "" "Мы получили вашу заявку и свяжемся с вами по электронной почте в течение 5 " "рабочих дней, чтобы сообщить результат. Иногда возникает необходимость " "запросить дополнительную информацию, что может немного удлинить процесс " "принятия решения. В любом случае мы будем держать вас в курсе относительно " "статуса вашей заявки." msgid "Error: You have not applied to any directory" msgstr "Ошибка: ваша заявка не была подана ни в одну директорию" msgid "" "Thank you for applying to be featured in the following partner directories:" msgstr "" "Благодарим вас за подачу заявки на зачисление в следующие партнёрские " "директории:" msgid "Hi %s," msgstr "Здравствуйте, %s!" msgid "" "Thanks again for taking the time to apply to join our agency directory, we " "can’t wait to see what you create." msgstr "" "Ещё раз благодарим вас за подачу заявки на зачисление вашего агентства в " "директорию нашего агентства. Мы с нетерпением ждём первых результатов вашей " "творческой работы." msgid "Follow the link(s) below to see your live listing(s):" msgstr "Перейдите по ссылке ниже, чтобы увидеть вашу страницу (страницы)." msgid "" "Error: You have not applied to any directory. Please contact with the " "support team." msgstr "" "Ошибка: ваша заявка не была подана ни в одну директорию. Обратитесь в службу " "поддержки." msgid "" "Congratulations, %s, you’ve been accepted into the following partner " "directory:" msgstr "" "Поздравляем, %s! Вы были зачислены в следующую партнёрскую директорию:" msgid "The Automattic for Agencies Team" msgstr "Команда Automattic for Agencies" msgid "Update on Your Automattic for Agencies Directory Application" msgstr "" "Обновление статуса вашей заявки на зачисление в директорию Automattic for " "Agencies" msgid "We’ve received your Automattic for Agencies directory application" msgstr "" "Мы получили вашу заявку на зачисление в директорию Automattic for Agencies." msgid "We’ve reviewed your application and have published your listing." msgstr "Мы проверили вашу заявку и опубликовали вашу страницу." msgid "Your Automattic for Agencies directory listing is live!" msgstr "" "Ваша страница в директории Automattic for Agencies теперь доступна всем!" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "Сверхжирный" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "Полужирный" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "Сверхлёгкий" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "Без изменений" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "Без изменений" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "Без изменений" msgctxt "header landmark area" msgid "Header" msgstr "Заголовок" msgctxt "post schedule date format without year" msgid "F j g:i a" msgstr "j F в H:i" msgctxt "post schedule time format" msgid "g:i a" msgstr "H:i" msgctxt "post schedule full date format" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" msgctxt "action label" msgid "Duplicate template part" msgstr "Дублировать часть паттерна" msgctxt "action label" msgid "Duplicate pattern" msgstr "Дублировать паттерн" msgctxt "action label" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" msgctxt "caption" msgid "Work/ %2$s" msgstr "Работа/ %2$s" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\"/ %2$s" msgstr "\"%1$s\"/ %2$s" msgctxt "caption" msgid "Work by %2$s/ %3$s" msgstr "Работа автора %2$s/ %3$s" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s" msgstr "\"%1$s\" от автора %2$s/ %3$s" msgctxt "Post overview" msgid "Outline" msgstr "Схема" msgctxt "Post overview" msgid "List View" msgstr "Просмотр списком" msgctxt "site exporter menu item" msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgctxt "Lowercase letter A" msgid "a" msgstr "a" msgctxt "Uppercase letter A" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "heading levels" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "Font library" msgid "Library" msgstr "Библиотека" msgctxt "font categories" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "pattern (singular)" msgid "Not synced" msgstr "Несинхронизируемый" msgctxt "pattern (singular)" msgid "Synced" msgstr "Синхронизируемый" msgctxt "authors" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "categories" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Extra Large" msgstr "Очень большой" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Large" msgstr "Большой" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Small" msgstr "Маленький" msgctxt "Size of a UI element" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "RSS block display setting" msgid "Grid view" msgstr "В виде сетки" msgctxt "RSS block display setting" msgid "List view" msgstr "В виде списка" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "Шеврон" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "Post template block display setting" msgid "Grid view" msgstr "Вид сеткой" msgctxt "Post template block display setting" msgid "List view" msgstr "Вид списком" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Chevron" msgstr "Шеврон" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "Image scaling options" msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" msgctxt "action that affects the current post" msgid "Enable comments" msgstr "Включить комментарии" msgctxt "navigation link preview example" msgid "Example Link" msgstr "Пример ссылки" msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "Содержимое..." msgctxt "Latest posts block display setting" msgid "Grid view" msgstr "В виде сетки" msgctxt "Latest posts block display setting" msgid "List view" msgstr "В виде списка" msgctxt "block example" msgid "Home Link" msgstr "Ссылка на главную" msgctxt "Media item link option" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "Name of the file" msgid "Armstrong_Small_Step" msgstr "Armstrong_Small_Step" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "Шеврон" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "block title" msgid "Post Comment" msgstr "Комментарий к записи" msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Дата комментария" msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Содержимое комментария" msgctxt "block title" msgid "Comment Author" msgstr "Автор комментария" msgctxt "Preload value" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "noun; Audio block parameter" msgid "Preload" msgstr "Предварительная загрузка" msgctxt "" "Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: " "margin) for a given screen size." msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports." msgstr "Управляет свойством %1$s для %2$s области просмотра." msgctxt "screen sizes" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Tile" msgstr "Плитка" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Contain" msgstr "Вместить" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Cover" msgstr "Обложка" msgctxt "font weight" msgid "Normal" msgstr "Обычный" msgctxt "font style" msgid "Normal" msgstr "Обычный" msgctxt "short date format without the year" msgid "M j" msgstr "j M" msgctxt "long date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" msgctxt "medium date format with time" msgid "M j, Y g:i A" msgstr "j M Y H:i" msgctxt "medium date format" msgid "M j, Y" msgstr "j M Y" msgctxt "short date format with time" msgid "n/j/Y g:i A" msgstr "d.m.Y H:i" msgctxt "short date format" msgid "n/j/Y" msgstr "d.m.Y" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Toggle block inserter" msgstr "Включить инструмент вставки блоков" msgctxt "block toolbar button label and description" msgid "These blocks are connected." msgstr "Эти блоки связаны между собой." msgctxt "block toolbar button label and description" msgid "This block is connected." msgstr "Этот блок подключен." msgctxt "paging" msgid "Page of %s" msgstr "Стр. из %s" msgctxt "noun" msgid "Document" msgstr "Документ" msgid "Move to widget area" msgstr "Перейти в область виджетов" msgid "" "Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for " "your widget areas." msgstr "" "Создайте классический макет виджета с заголовком, стилизованным под вашу " "тему для областей виджетов." msgctxt "switch control" msgid "%1$s, %2$s. Off" msgstr "%1$s, %2$s. Выкл." msgctxt "switch control" msgid "%1$s, %2$s. On" msgstr "%1$s, %2$s. Вкл." msgctxt "switch control" msgid "%s. Off" msgstr "%s. Выкл." msgctxt "switch control" msgid "%s. On" msgstr "%s. Вкл." msgctxt "inline textinput cell" msgid "%1$s, %2$s, %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, %3$s" msgctxt "inline textinput cell" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgctxt "inline textinput cell" msgid "%1$s, %2$s. Empty" msgstr "%1$s, %2$s. Пустое значение" msgctxt "inline textinput cell" msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Пустое значение" msgctxt "Link rel attribute value placeholder" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "\"Preload\" value" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "Widget Group" msgstr "Группа виджетов" msgid "Select widget" msgstr "Выберите виджет" msgid "There are no widgets available." msgstr "Нет доступных виджетов." msgid "Legacy Widget Preview" msgstr "Предварительный просмотр устаревшего виджета" msgid "Widget is missing." msgstr "Виджет отсутствует." msgid "Legacy Widget" msgstr "Устаревший виджет" msgid "" "The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check " "the developer tools for more details." msgstr "" "В блоке \"%s\" произошли ошибки и он может функционировать неверно. " "Посмотрите инструменты разработчика для детализации." msgid "Block rendered as empty." msgstr "Блок отображается как пустой." msgid "Untitled pattern block" msgstr "Неназванный блок паттерна" msgid "Preference activated - %s" msgstr "Настройка активирована - %s" msgid "Preference deactivated - %s" msgstr "Настройка деактивирована - %s" msgid "An error occurred while renaming the pattern." msgstr "Произошла ошибка при переименовании паттерна." msgid "Pattern renamed" msgstr "Паттерн переименован." msgid "Pattern category renamed." msgstr "Категория паттернов переименована." msgid "This category already exists. Please use a different name." msgstr "Эта рубрика уже существует. Пожалуйста, используйте другое имя." msgid "Please enter a new name for this category." msgstr "Пожалуйста, введите новое название для этой рубрики." msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern." msgstr "" "Разрешите вносить изменения в этот блок во всех экземплярах этого паттерна." msgid "" "Overrides currently don't support image captions or links. Remove the " "caption or link first before enabling overrides." msgstr "" "Переопределения в настоящее время не поддерживают подписи к изображениям и " "ссылки. Прежде чем включать переопределения, сначала удалите подпись или " "ссылку." msgid "These blocks are editable using overrides." msgstr "Эти блоки доступны для изменения с помощью переопределений." msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override." msgstr "Блок %1$s можно редактировать с помощью переопределения \"%2$s\"." msgid "Synced pattern created: %s" msgstr "Создан синхронизируемый паттерн: %s" msgid "Unsynced pattern created: %s" msgstr "Создан несинхронизируемый паттерн: %s" msgid "" "Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert " "all applied overrides for this block throughout instances of this pattern." msgstr "" "Вы уверены, что хотите отключить переопределения? Отключение переопределений " "приведет к отмене всех примененных переопределений для этого блока во всех " "экземплярах этого паттерна." msgid "Disable overrides" msgstr "Отключить переопределение" msgid "" "For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", " "\"Recipe Description\", etc." msgstr "" "Например, если вы создаете паттерн рецепта, используйте «Название рецепта», " "«Описание рецепта» и т. д." msgid "" "Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. " "Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new " "context. Name this block to specify an override." msgstr "" "Переопределения — это изменения, которые вы вносите в блок в экземпляре " "синхронизированного паттерна. Используйте переопределения, чтобы настроить " "экземпляр синхронизированного паттерна в соответствии с его новым " "контекстом. Назовите этот блок, чтобы указать переопределение." msgid "Enable overrides" msgstr "Включить переопределение" msgid "%s: This file is empty." msgstr "%s: Этот файл пуст." msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "%s: Извините, вам не разрешено загрузить этот тип файла." msgid "Non breaking space" msgstr "Неразрывный пробел" msgid "Create page: %s" msgstr "Создать страницу: %s" msgid "Some errors occurred while deleting the items: %s" msgstr "Произошли ошибки при удалении элементов: %s" msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s" msgstr "При возврате этих элементов возникли ошибки: %s" msgid "An error occurred while deleting the items: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении элементов: %s" msgid "An error occurred while reverting the items: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении элементов: %s" msgid "An error occurred while deleting the items." msgstr "Произошла ошибка при удалении элементов." msgid "An error occurred while deleting the item." msgstr "Произошла ошибка при удалении элемента." msgid "An error occurred while reverting the item." msgstr "При возврате элемента произошла ошибка." msgid "Items reset." msgstr "Элементы сброшены." msgid "Template revert failed. Please reload." msgstr "Не удалось вернуть шаблон. Перезагрузите страницу." msgid "Template reset." msgstr "Шаблон сброшен." msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload." msgstr "Редактор столкнулся с неожиданной ошибкой. Пожалуйста, перезагрузите." msgid "This template is not revertable." msgstr "Этот шаблон не подлежит восстановлению." msgid "Site updated." msgstr "Сайт обновлён." msgid "Saving failed." msgstr "Сохранение не удалось." msgid "Custom template created. You're in template mode now." msgstr "Создан пользовательский шаблон. Теперь вы находитесь в режиме шаблона." msgid "Distraction free on." msgstr "Режим без отвлечения внимания включён." msgid "Distraction free off." msgstr "Режим без отвлечения внимания отключён." msgid "" "You’ve tried to select a block that is part of a template, which may be used " "on other posts and pages. Would you like to edit the template?" msgstr "" "Вы пытаетесь выбрать блок, который является частью шаблона, который может " "использоваться в других записях и страницах. Вы хотите отредактировать " "шаблон?" msgid "Add link text" msgstr "Добавить текст ссылки" msgid "Add new term" msgstr "Добавить новый термин" msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "" "Получите доступ ко всем инструментам для работы с блоками и документами в " "одном месте" msgid "Characters:" msgstr "Символы" msgid "Copy Post Text" msgstr "Скопировать текст записи" msgid "Disable pre-publish checks" msgstr "Отключить проверки перед публикацией" msgid "No blocks found." msgstr "Блоков не найдено." msgid "Search for a block" msgstr "Поиск блоков" msgid "All Template Parts" msgstr "Все части шаблона" msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка." msgid "Fullscreen on." msgstr "Отключить полноэкранный режим." msgid "Template parts" msgstr "Части шаблона" msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s из %3$s)" msgid "Remove caption" msgstr "Удалить подпись" msgid "Template Part" msgstr "Части шаблона" msgid "Add button text…" msgstr "Добавить текст кнопки..." msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "Выбран %s блок." msgstr[1] "Выбрано %s блока." msgstr[2] "Выбрано %s блоков." msgid "Link settings" msgstr "Настройки ссылок" msgid "Set custom size" msgstr "Установить произвольный размер" msgid "Select the size of the source image." msgstr "Выберите размер исходного изображения." msgid "Upload a media file or pick one from your media library." msgstr "Загрузите медиафайл или выберите его из медиабиблиотеки." msgid "No preview available." msgstr "Предварительный просмотр недоступен." msgid "My patterns" msgstr "Мои паттерны" msgid "Unset" msgstr "Сброс" msgid "Color %s styles" msgstr "Цвет %s стилей" msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter " "background color and/or a darker %s." msgstr "" "Это сочетание цветов может затруднить чтение. Попробуйте использовать более " "яркий цвет фона и/или более темный %s." msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker " "background color and/or a brighter %s." msgstr "" "Это сочетание цветов может затруднить чтение. Попробуйте использовать более " "темный цвет фона и/или более яркий %s." msgid "Border radius" msgstr "Закругление углов" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d блок" msgstr[1] "%d блока" msgstr[2] "%d блоков" msgid "Change alignment" msgstr "Изменить выравнивание" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d мин" msgstr[1] "%d мин" msgstr[2] "%d мин" msgid "< 1 minute" msgstr "< 1 минуты" msgid "Create template part" msgstr "Создать часть шаблона" msgid "Template part created." msgstr "Часть шаблона создана." msgid "Time to read" msgstr "Время чтения" msgid "Fallback content" msgstr "Резервное содержимое" msgid "" "Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these " "settings." msgstr "" "Изменения коснутся только новых записей. Отдельные записи могут " "переопределять эти настройки." msgid "Comments open" msgstr "Комментарии открыты" msgid "Change discussion settings" msgstr "Изменить настройки обсуждения" msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas." msgstr "" "Используйте клавиши со стрелками влево и вправо для изменения размера холста." msgid "Preview in new tab" msgstr "Предпросмотр в новой вкладке" msgid "" "Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can " "always be toggled back on later." msgstr "" "Отключите блоки, которые не используются. Их можно будет включить позже." msgid "Manage block visibility" msgstr "Управление видимостью блока" msgid "Show most used blocks" msgstr "Показать часто используемые блоки" msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter." msgstr "" "Добавляет рубрику с наиболее часто используемыми блоками в инструментарий " "вставки." msgid "Inserter" msgstr "Вставка" msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface." msgstr "Показывать текст вместо значков на кнопках интерфейса." msgid "Show button text labels" msgstr "Показать кнопки с текстом" msgid "Contain text cursor inside block" msgstr "Удерживать текстовый курсор внутри блока" msgid "" "Keeps the text cursor within the block boundaries, aiding users with screen " "readers by preventing unintentional cursor movement outside the block." msgstr "" "Удерживание текстового курсора внутри границ блока, помогает пользователям " "программ чтения с экрана, предотвращая непреднамеренное перемещение курсора " "за пределы блока." msgid "Optimize the editing experience for enhanced control." msgstr "Оптимизируйте процесс редактирования для расширенного контроля." msgid "Highlights the current block and fades other content." msgstr "Выделяет текущий блок и затеняет другое содержимое." msgid "" "Reduce visual distractions by hiding the toolbar and other elements to focus " "on writing." msgstr "" "Уменьшите визуальные отвлекающие факторы, спрятав панель инструментов и " "другие элементы, чтобы сосредоточиться на написании." msgid "Customize the editor interface to suit your needs." msgstr "Настройте интерфейс редактора в соответствии со своими потребностями." msgid "Review settings, such as visibility and tags." msgstr "Проверьте настройки, такие как видимость и метки." msgid "Page attributes" msgstr "Атрибуты страницы" msgid "Select what settings are shown in the document panel." msgstr "Выберите, какие настройки будут отображаться на панели документа." msgid "Allow right-click contextual menus" msgstr "Разрешить контекстное меню щелчком правой кнопкой мыши" msgid "" "Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser " "defaults." msgstr "" "Разрешить контекстный список меню с помощью щелчка правой кнопкой мыши, " "переопределяя настройки браузера по умолчанию." msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor." msgstr "Отобразить след иерархии блоков в нижней части редактора." msgid "Always open List View" msgstr "Всегда открывать список" msgid "Opens the List View sidebar by default." msgstr "По умолчанию открывает боковую панель просмотра списка блоков." msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" msgid "" "Set the default number of posts to display on blog pages, including " "categories and tags. Some templates may override this setting." msgstr "" "Установите количество записей по умолчанию для отображения на страницах " "блога, включая рубрики и метки. Некоторые шаблоны могут переопределять этот " "параметр." msgid "Change posts per page" msgstr "Изменить количество записей на странице" msgid "Only those with the password can view this post." msgstr "Только те, у кого есть пароль, могут просмотреть эту запись." msgid "Control how this post is viewed." msgstr "Контролируйте отображение этой записи." msgid "Change link: %s" msgstr "Изменить ссылку: %s" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgid "Swap template" msgstr "Заменить шаблон" msgid "Use default template" msgstr "Использовать шаблон по умолчанию" msgid "Create new template" msgstr "Создать новый шаблон" msgid "The posts page template cannot be changed." msgstr "Шаблон страницы записей нельзя изменить." msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site." msgstr "Шаблоны определяют способ отображения содержимого при просмотре сайта." msgid "Show template" msgstr "Показать шаблон" msgid "" "Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the " "template." msgstr "" "Редактируется шаблон. Изменения сделанные здесь отразятся на всех записях и " "страницах, использующих данный шаблон." msgid "Unschedule" msgstr "Отменить планирование" msgid "Unpublish" msgstr "Снять с публикации" msgid "Pin this post to the top of the blog" msgstr "Закрепить эту запись в верхней части блога" msgid "Only visible to those who know the password" msgstr "Видно только тем, кто знает пароль" msgid "Publish automatically on a chosen date." msgstr "Публикация автоматически в выбранную дату." msgid "Waiting for review before publishing." msgstr "Ожидает проверки перед публикацией." msgid "Not ready to publish." msgstr "Не готов к публикации." msgid "Change date: %s" msgstr "Изменить дату: %s" msgid "Change publish date" msgstr "Изменить дату публикации" msgid "Tomorrow at %s" msgstr "Завтра в %s" msgid "Save as pending" msgstr "Сохранить для утверждения" msgid "" "Upload external images to the Media Library. Images from different domains " "may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly." msgstr "" "Загрузите внешние изображения в медиатеку. Изображения с разных доменов " "могут загружаться медленно, отображаться некорректно или неожиданно " "удаляться." msgid "External media" msgstr "Внешний медиафайл" msgid "Select image block." msgstr "Выберите блок изображения." msgid "" "Categories provide a helpful way to group related posts together and to " "quickly tell readers what a post is about." msgstr "" "Рубрики предоставляют удобный способ группирования связанных записей и " "быстро давать понять читателям, о чём запись." msgid "Assign a category" msgstr "Назначить рубрику" msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks" msgstr "Узнать больше об уведомлениях и обратных ссылках." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/" msgid "Enable pingbacks & trackbacks" msgstr "Разрешить уведомления и обратные ссылки" msgid "" "If you take over, the other user will lose editing control to the post, but " "their changes will be saved." msgstr "" "Если вы возьмёте на себя управление, другой пользователь потеряет контроль " "над записью, но его изменения будут сохранены." msgid "" "%s is currently working on this post (), " "which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "" "%s уже редактирует эту запись (), это " "означает, что вы не можете вносить в неё изменения, пока не перхватите " "управление." msgid "preview" msgstr "Просмотреть" msgid "" "%s now has editing control of this post (). " "Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "" "Пользователь %s перехватил редактирование этой записи " "(). Ваши изменения были сохранены." msgid "Exit editor" msgstr "Выйти из редактора" msgid "Last edited %s." msgstr "Последнее редактирование %s" msgid "Change format: %s" msgstr "Изменить формат: %s" msgid "Apply suggested format: %s" msgstr "Применить предложенный формат: %s" msgid "Edit excerpt" msgstr "Изменить отрывок" msgid "Edit description" msgstr "Изменить описание" msgid "Add an excerpt…" msgstr "Добавить отрывок..." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgid "Write a description (optional)" msgstr "Напишите описание (необязательно)" msgid "Change discussion options" msgstr "Изменить настройки обсуждения" msgid "Pings enabled" msgstr "Отклики включены" msgid "Pings only" msgstr "Только отклики" msgid "%1$s, %2$s read time." msgstr "%1$s, %2$s время прочтения." msgid "Existing comments remain visible." msgstr "Существующие комментарии остаются видимыми." msgid "Visitors cannot add new comments or replies." msgstr "Посетители не могут добавлять новые комментарии или ответы." msgid "Visitors can add new comments and replies." msgstr "Посетители могут добавлять новые комментарии и ответы." msgid "Change author: %s" msgstr "Изменить автора: %s" msgid "patterns-export" msgstr "patterns-export" msgid "\"%s\" duplicated." msgstr "\"%s\" дублирована." msgid "Reset to default and clear all customizations?" msgstr "Сбросить к значениям по умолчанию и очистить все настройки?" msgid "An error occurred while reverting the template parts." msgstr "Произошла ошибка при откате частей шаблона." msgid "An error occurred while reverting the template part." msgstr "Произошла ошибка при откате части шаблона." msgid "An error occurred while reverting the templates." msgstr "Произошла ошибка при откате шаблонов." msgid "An error occurred while reverting the template." msgstr "Произошла ошибка при откате шаблона." msgid "\"%s\" reset." msgstr "Сбросить \"%s\"." msgid "%s items reset." msgstr "Сброшенные элементы: %s шт." msgid "An error occurred while duplicating the page." msgstr "При дублировании страницы произошла ошибка." msgid "Name updated" msgstr "Имя обновлено" msgid "View revisions (%s)" msgstr "Посмотреть редакции (%s)" msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s" msgstr "При восстановлении записей произошла ошибка: %s" msgid "An error occurred while restoring the posts: %s" msgstr "При восстановлении записей произошла ошибка: %s" msgid "%d posts have been restored." msgstr "%d записей восстановлено." msgid "%d pages have been restored." msgstr "%d страниц восстановлено." msgid "\"%s\" has been restored." msgstr "Восстановлено записей: %s." msgid "Some errors occurred while permanently deleting the items: %s" msgstr "Произошло несколько ошибок при окончательном удалении элементов: %s" msgid "An error occurred while permanently deleting the items: %s" msgstr "Произошла ошибка при окончательном удалении элементов: %s" msgid "An error occurred while permanently deleting the items." msgstr "При окончательном удалении элементов произошла ошибка." msgid "An error occurred while permanently deleting the item." msgstr "При окончательном удалении элемента произошла ошибка." msgid "The items were permanently deleted." msgstr "Элементы окончательно удалены." msgid "Permanently delete" msgstr "Удалить навсегда" msgid "Some errors occurred while moving the items to the trash: %s" msgstr "Произошло несколько ошибок при перемещении элементов в корзину: %s" msgid "Delete %d item?" msgid_plural "Delete %d items?" msgstr[0] "Удалить %d элемент?" msgstr[1] "Удалить %d элемента?" msgstr[2] "Удалить %d элементов?" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgid "" "Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL " "structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL " "would be %1$s/services/pricing." msgstr "" "Дочерние страницы наследуют от родительских характеристики, в частности " "структуру URL-адресов. Например, если Pricing — дочерний элемент Services, " "его URL-адрес будет выглядеть так: %1$s/services/pricing." msgid "Change parent: %s" msgstr "Изменить родителя: %s" msgid "Set the page order." msgstr "Установить порядок страниц." msgid "Spotlight mode deactivated" msgstr "Режим точечной подсветки отключен" msgid "Spotlight mode activated" msgstr "Режим точечной подсветки включен" msgid "Distraction free mode deactivated" msgstr "Режим написания без отвлечения внимания отключен" msgid "Distraction free mode activated" msgstr "Режим написания без отвлечения внимания включен" msgid "Write with calmness" msgstr "Пишите спокойно" msgid "Distraction free" msgstr "Без отвлекающих факторов" msgid "Top toolbar deactivated" msgstr "Верхняя панель инструментов отключена" msgid "Top toolbar activated" msgstr "Верхняя панель инструментов включена" msgid "Copy all blocks" msgstr "Копировать все блоки" msgid "All content copied." msgstr "Всё содержимое было скопировано." msgid "You can enable the visual editor in your profile settings." msgstr "Вы можете включить визуальный редактор в настройках вашего профиля." msgid "Visual editor" msgstr "Визуальный редактор" msgid "Search Openverse" msgstr "Поиск в Openverse" msgid "Search audio" msgstr "Поиск звуков" msgid "Search videos" msgstr "Поиск видео" msgid "Time to read:" msgstr "Время чтения" msgid "List View shortcuts" msgstr "Ярлыки просмотра списка" msgid "Add non breaking space." msgstr "Добавить неразрывный пробел." msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6." msgstr "" "Преобразование текущего абзаца или заголовка в заголовок уровня от 1 до 6." msgid "Convert the current heading to a paragraph." msgstr "Преобразование текущего заголовка в абзац." msgid "Make the selected text inline code." msgstr "Сделать выделенный текст встроенным кодом." msgid "Strikethrough the selected text." msgstr "Зачеркнуть выделенный текст." msgid "Insert a link to a post or page." msgstr "Вставить ссылку на запись или страницу" msgid "Display these keyboard shortcuts." msgstr "Показывать эти горячие клавиши" msgid "Toggle distraction free mode." msgstr "Переключение режима написания без отвлечения внимания." msgid "Open the List View." msgstr "Открыть просмотр списка." msgid "Select the items you want to save." msgstr "Выберите элементы, которые вы хотите сохранить." msgid "There is %d site change waiting to be saved." msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved." msgstr[0] "Ожидает сохранения %d изменение на сайте." msgstr[1] "Ожидает сохранения %d изменения на сайте." msgstr[2] "Ожидает сохранения %d изменений на сайте." msgid "Are you ready to save?" msgstr "Готовы сохранить?" msgid "The following has been modified." msgstr "Следующее содержимое было изменено." msgid "This change will affect pages and posts that use this template." msgstr "Это изменение повлияет на страницы и записи, использующие этот шаблон." msgid "These changes will affect your whole site." msgstr "Эти изменения затронут ваш сайт целиком." msgid "This change will affect your whole site." msgstr "Это изменение повлияет на весь сайт." msgid "Block Library" msgstr "Библиотека блоков" msgid "Editor footer" msgstr "Редактор подвала" msgid "Editor content" msgstr "Редактор содержимого" msgid "Document Overview" msgstr "Обзор документа" msgid "" "Navigate the structure of your document and address issues like empty or " "incorrect heading levels." msgstr "" "Навигация по структуре документа и устранение таких проблем, как пустые или " "неправильные уровни заголовков." msgid "Document not found" msgstr "Документ не найден" msgid "An error occurred while creating the template part." msgstr "Произошла ошибка при создании части шаблона." msgid "Duplicate pattern" msgstr "Дублировать паттерн" msgid "Preview in a new tab" msgstr "Просмотр в новой вкладке" msgid "Pre-publish checks enabled." msgstr "Проверки перед публикацией включены." msgid "Pre-publish checks disabled." msgstr "Проверки перед публикацией отключены." msgid "Toggle block inspector" msgstr "Вкл/Откл инспектор блоков" msgid "Toggle settings sidebar" msgstr "Вкл/Откл боковую панель настроек" msgid "Breadcrumbs visible." msgstr "\"Хлебные крошки\" видимы." msgid "Breadcrumbs hidden." msgstr "\"Хлебные крошки\" скрыты." msgid "Show block breadcrumbs" msgstr "Показать блок \"хлебных крошек\"" msgid "Hide block breadcrumbs" msgstr "Скрыть блок \"хлебных крошек\"" msgid "Open code editor" msgstr "Открыть редактор кода" msgid "Top toolbar on." msgstr "Включить верхнюю панель инструментов." msgid "Top toolbar off." msgstr "Отключить верхнюю панель инструментов." msgid "Toggle top toolbar" msgstr "Вкл./Откл. верхнюю панель инструментов" msgid "List View on." msgstr "Включить просмотр списком." msgid "List View off." msgstr "Отключить просмотр списком." msgid "Open List View" msgstr "Открыть просмотр списком" msgid "Close List View" msgstr "Закрыть просмотр списком" msgid "Spotlight on." msgstr "Включить подсветку." ms