%s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr ""
"В течение ограниченного времени мы предоставляем скидку %s%% на все "
"тарифные планы! "
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Вы используете Akismet, а значит ваш сайт всегда защищён от спама. В "
"сочетании с наборами средств Jetpack для обеспечения безопасности и "
"повышения производительности защита вашего сайта станет ещё надёжнее."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "Мы поможем защитить ваш сайт WordPress от спама и не только"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Время публикации комментария, по GMT."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Сортировать коллекцию по пользовательскому атрибуту."
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор редакции, уникальный для её типа."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "Дата последнего изменения редакции (в формате GMT)."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения редакции (по часовому поясу сайта)."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID для редакции, как он существует в базе данных."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "Дата публикации редакции (по часовому поясу сайта)."
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ID автора редакции."
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Уникальный идентификатор редакции."
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "ID родителя редакции."
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "Сортировать коллекцию по атрибуту комментария."
msgid "Type of the comment."
msgstr "Тип комментария."
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL комментария."
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Дата публикации комментария (по часовому поясу сайта)."
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "HTML-содержимое комментария, преобразованное для показа."
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "Содержимое объекта как оно существует в базе данных."
msgid "The content for the comment."
msgstr "Содержимое объекта."
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Уникальный идентификатор для комментария."
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "ID редакции автосохранения."
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "ID родителя редакции автосохранения."
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "Запросить моментальную предоплату"
msgid "Ready to get started with your first instant deposit?"
msgstr "Готовы получить первую моментальную предоплату? "
msgid ""
"You can deposit your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular deposit schedule. Win!"
msgstr ""
"Вы можете пополнить баланс на утверждении с комиссией %1$s1,5%%%2$s, и это "
"не повлияет на ваш график предоплаты. Готово!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"Эта потрясающая функция обеспечивает гибкость и возможность %1$sнемедленного "
"доступа к средствам%2$s. Переводите доходы на свой счёт в течение нескольких "
"минут, даже ночью, в выходные и праздничные дни."
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}Войдите{{/loginLink}} или {{pwdResetLink}}сбросьте пароль{{/"
"pwdResetLink}}."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "Учётная запись с этим адресом эл. почты уже существует."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"Возникла проблема с обработкой этой транзакции. Подождите немного и "
"повторите попытку. Если проблема сохранится, попробуйте использовать другую "
"карту."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr ""
"Возникла проблема с обработкой этой транзакции. За дополнительной "
"информацией обратитесь в банк-эмитент."
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "Для товара нет доступных артикулов в магазине Google Play"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr ""
"Чтобы добавлять кнопки общего доступа, необходимо активировать модуль с "
"кнопками \"Поделиться\" от Jetpack."
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "Токен покупки Google"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Принимать платежи при покупке через приложение в магазине Google Play"
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Покупка через приложение в магазине Google Play"
msgid ""
"This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the "
"forums will still be able to view your site's URL."
msgstr ""
"Это может привести к более длительному времени ожидания ответа. Впрочем, "
"сотрудники WordPress.com, работающие на форуме сообщества, все равно будут "
"видеть URL вашего сайта."
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "Не удалось отправить событие. Пожалуйста, повторите попытку."
msgid "We've shared the event!"
msgstr "Вы поделились событием!"
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr "Поделитесь новостями вашего сайта с клиентами или деловыми партнёрами."
msgid "Share this event via email"
msgstr "Поделиться этим событием по эл. почте"
msgid "Share this event"
msgstr "Поделиться этим событием"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "Указанный объект %s не найден"
msgid "Task incomplete"
msgstr "Задание не выполнено"
msgid "All "
msgstr "Все "
msgid "Search in"
msgstr "Поиск в"
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install
to install dependencies, npm run build
to build "
"the files or npm run dev
to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"Режим разработки Gutenberg требует компоновки файлов. Запустите npm "
"install
для установки зависимостей, npm run build
для "
"компоновки файлов или npm run dev
для их компоновки и "
"отслеживания изменений. Для более детальной информации ознакомьтесь с файлом "
"об участии ."
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "Ваши данные %s обновлены!"
msgid "Validate and save"
msgstr "Подтвердить и сохранить"
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "Произошла ошибка при получении данных %s."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr ""
"Перед печатью введите в это поле платежные реквизиты (например, номер "
"плательщика НДС, адрес организации)."
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "Номер плательщика НДС %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}Вы можете изменить свои данные НДС {{vatDetailsLink}}на этой "
"странице{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Это не официальный чек с указанием "
"НДС. Чтобы получить официальный чек с указанием НДС, {{emailReceiptLink}}"
"отправьте себе копию по эл. почте{{/emailReceiptLink}}."
msgid "VAT Details"
msgstr "Данные НДС"
msgid "See all themes"
msgstr "Просмотреть все темы"
msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s"
msgstr "Шаг %(currentStep)s из %(stepCount)s"
msgid "Activating plugin"
msgstr "Активация плагина..."
msgid "Installing plugin"
msgstr "Установка плагина..."
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr ""
"URI страницы администратора, на которую должен быть перенаправлен "
"пользователь после сбоя подключения"
msgid "The registration nonce"
msgstr "Одноразовый номер для регистрации"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr "Указывает место запуска регистрации для отслеживания или сегментации"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "Обновите Jetpack Search и получите доступ к мгновенному поиску"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "Обновите Jetpack Search и насладитесь мгновенным поиском"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"Возникли проблемы с подключением сайта к WordPress.com? Нажмите здесь"
"a>, чтобы получить рекомендации по устранению неполадок."
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "Подключите свой сайт к WordPress.com"
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"И еще много других возможностей !"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "Восстановите свой сайт из резервной копии (платная услуга)."
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "Защитите свой сайт от угроз безопасности (платная услуга)."
msgid "See the activity on your site."
msgstr "Просматривайте действия на своем сайте."
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "Получайте мгновенные эл. сообщения о сбоях сайта."
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "Защитите сайт от нежелательного доступа со стороны злоумышленников."
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"Для использования некоторых возможностей Jetpack требуется подключение к "
"WordPress.com. Создание учётной записи бесплатно, при подключении вы "
"получите доступ к следующим возможностям:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr ""
"Подключите свой сайт к WordPress.com и получите доступ ко всем функциям "
"Jetpack"
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "Используйте службы Scan, Protect, Backup, Monitor и многие другие!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "Полная защита сайта с помощью Jetpack"
msgid "Available for:"
msgstr "Доступно для:"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "Снимки экрана приложения"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive deposits."
msgstr ""
"Учтите, что если эта информация не будет предоставлена в ближайшее время, вы "
"не сможете принимать платежи или получать предоплату."
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Подробности можно найти в нашей %1$sдокументации%2$s."
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr ""
"Нажмите на ссылку %1$sПросмотреть и изменить сведения об учетной записи%2$s"
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr ""
"На панели администратора WooCommerce вашего магазина перейдите в раздел "
"%1$sПлатежи > Настройки%2$s"
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"Похоже, возникла проблема с информацией, используемой для налогообложения. "
"Обновите эту информацию, чтобы предотвратить любые проблемы с вашей учётной "
"записью."
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Ниже перечислены партнеры, с которыми компания сотрудничает или может начать "
"сотрудничество в будущем в рамках рекламных программ. Раскройте разделы "
"партнеров, чтобы получить дополнительную информацию, и поставьте галочку "
"рядом с названием партнера, чтобы выбрать его. Обратите внимание, что "
"партнёры, которым вы не дали согласия, всё равно могут обрабатывать "
"некоторые ваши персональные данные, если считают, что делают это в своих "
"законных интересах. У вас есть право запретить обработку ваших данных в "
"соответствии с законными интересами, используя соответствующий переключатель."
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"В рамках рекламной программы мы и наши рекламные партнёры собираем и "
"используем ваши данные в перечисленных ниже целях. В некоторых случаях перед "
"началом использования ваших данных в этих целях нам и нашим партнёрам "
"требуется получить ваше согласие. Используйте галочки рядом с каждой целью, "
"чтобы настроить свои предпочтения. Отказ в согласии означает, что мы не "
"будем использовать ваши данные для этой цели, и вы будете видеть меньше "
"соответствующей рекламы.↵
Некоторая часть личных данных "
"обрабатывается нами и нашими партнерами на основании законных интересов. Это "
"означает, что ваше согласие на обработку не требуется, но вы можете "
"запретить такую обработку данных. Чтобы получить подробные сведения об этом "
"варианте обработки, раскройте описание соответствующей цели внизу. Вы можете "
"запретить обработку ваших данных с помощью соответствующего переключателя."
"p>"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr ""
"Мы возьмём на себя защиту вашего сайта. Пусть ничто не отвлекает вас от "
"бизнеса!"
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr ""
"Улучшите защиту вашего сайта, его производительность и потенциал всего в "
"несколько щелчков мыши."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Моим сайтом пользуются миллионы людей, и простои недопустимы. Я поручил от "
"Jetpack защиту и резервное копирование сайта, а сам занимаюсь его "
"наполнением."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Более безопасный. Более быстрый. Более популярный."
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr "При добавлении этого товара в корзину возникла проблема."
msgid "Add new email forwards"
msgstr "Добавить новые переадресации электронных писем"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"ScalaHosting входит в Топ-3 хостинг-провайдеров согласно Trustpilot, самому "
"крупному сайту отзывов в мире. Наши облачные решения одобрены Techradar, "
"PCMag и Forbes."
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "Доверьтесь Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"Когда вы подключены к серверу вместе с сотнями других пользователей, "
"последствия действий других людей оказывают воздействие на вас и ваш веб-"
"сайт. При использовании VPS ваши облачные ресурсы принадлежат только вам. Вы "
"можете увеличивать и уменьшать масштаб ваших систем несколькими щелчками "
"мыши. В результате вы получаете несравнимую скорость работы и надёжную "
"защиту."
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "Несравнимая скорость работы и надёжная защита."
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"Собственная разработка с учётом результатов десятилетней статистики "
"использования хостинга клиентами в режиме реального времени. Поддерживает "
"неограниченное количество учётных записей и веб-сайтов и различные версии "
"PHP."
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel — полномасштабная бесплатная альтернатива cPanel/WHM"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"Наша миссия — предоставить всем владельцам веб-сайтов полностью управляемый "
"облачный VPS по цене обычного плана общего хостинга."
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "Управляемый ScalaHosting WordPress Hosting"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "Начните работать со ScalaHosting"
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "Стоимость от 9,95 долл. США/мес."
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"Полностью управляемый облачный VPS на базе SPanel выведет ваш веб-сайт "
"WordPress на совершенно новый уровень быстродействия и безопасности. Подробнее "
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "ScalaHosting расположен в США"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "Логотип ScalaHosting"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr ""
"Пригласите людей в свою среду P2 для совместной работы."
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. Пригласите членов рабочей группы"
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr "Укажите имя и добавьте фото профиля в настройках ."
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"Регистрационный номер компании может состоять из восьми цифр, одной буквы и "
"семи цифр, двух букв и шести цифр, а также из шести или семи цифр для "
"зарегистрированных благотворительных организаций (например, AB123456, "
"R1234567, 12345678 или 1234567)."
msgid "It's more than a website"
msgstr "Это нечто большее, чем просто веб-сайт"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "Обновите подписку, чтобы добавить новые электронные адреса"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup для мультисайтовых установок создает скачиваемые "
"резервные копии, но не обеспечивает восстановление в один щелчок. "
"Дополнительную информацию {{ExternalLink}}см. нашей странице документации{{/"
"ExternalLink}}."
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "Этот сайт представляет собой установку мультисайта WordPress."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr ""
"Не удалось обновить вашу подписку на %1$s для %2$s, так как срок её действия "
"истёк. Сначала продлите её."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr ""
"Не удалось обновить вашу подписку на %s, так как срок её действия истёк. "
"Сначала продлите её."
msgctxt "bulk action"
msgid "Add Site"
msgid_plural "Add Sites"
msgstr[0] "Добавить сайт"
msgstr[1] "Добавить сайты"
msgstr[2] "Добавить сайты"
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "Загрузите мобильное приложение Jetpack"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr ""
"Привет! Вот ссылка на установку мобильного приложения%s. Перейдите по ней со "
"своего мобильного устройства. Удачи!"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "Добавить новые почтовые адреса"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "Просмотр настроек выставления счетов и платежей"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr "Вы отправили вам письмо с вашей покупкой и дальнейшими инструкциями."
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"У этого пользователя есть учётная запись WordPress.com. Только этот "
"пользователь может изменять свои личные данные через настройки своей учётной "
"записи WordPress.com."
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Blockbase — это простая тема, позволяющая изменить любые аспекты сайта. Она "
"включается в себя минимальное количество шаблонов и настроек дизайна, "
"которыми можно управлять через глобальные стили. С этой темой вы сможете "
"создать что-то по-настоящему прекрасное."
msgid "Supported verification services:"
msgstr "Поддерживаемые сервисы подтверждения подлинности:"
msgid "full instructions"
msgstr "подробные инструкции"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"Обратите внимание, что {{b}}подтверждение подлинности вашего сайта с помощью "
"данных сервисов не является обязательным{{/b}} для его индексации поисковыми "
"системами. Чтобы воспользоваться этими продвинутыми поисковыми инструментами "
"и подтвердить подлинность вашего сайта с помощью соответствующего сервиса, "
"вставьте приведённый ниже HTML-код. Прочитайте {{supportLink/}}, если "
"столкнётесь с проблемами."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как %3$s больше нет в продаже. "
"Вместо этого обновите приложение WordPress.com до последней версии и купите "
"Google Workspace."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как %3$s больше нет в продаже. "
"Вместо этого обновите браузер и купите Google Workspace."
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr ""
"Вы можете отменить подписку в "
"любое время."
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Бесплатный пробный период %1$s для %2$s заканчивается через %3$d день."
msgstr[1] ""
"Бесплатный пробный период %1$s для %2$s заканчивается через %3$d дня."
msgstr[2] ""
"Бесплатный пробный период %1$s для %2$s заканчивается через %3$d дней."
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "с этим заказом должна быть связана только одна подписка"
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "Этот купон нельзя применить для продления подписки."
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "Этот купон нельзя применить при новой покупке."
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "Этот купон уже использован."
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "Этот купон уже был использован на этом сайте."
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "Этот купон в данный момент недоступен."
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr ""
"Этого купона не существует, или его нельзя применить к данному продукту."
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "Не удалось найти код купона."
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "Этот купон недоступен для данного пользователя."
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "При попытке валидации купона произошла ошибка."
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "К этому продукту нельзя применять купоны."
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr "Этот продукт уже продаётся со скидкой, поэтому применить купон нельзя."
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершить настройку"
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Стили, консолидированные из происхождений ядра, темы и пользователя."
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr ""
"Настройки, консолидированные из происхождений ядра, темы и пользователя."
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Ссылка на главную страницу, открывается на новой вкладке)"
msgid "Open menu"
msgstr "Открыть меню"
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "Скидку %d%% на все годовые планы"
msgid "Add new user"
msgstr "Добавить нового пользователя"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr ""
"При обновлении адреса эл. почты вашей учётной записи WordPress.com возникла "
"проблема."
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"Ожидается изменение вашего адреса электронной почты WordPress.com на "
"%(newEmail)s. Вам отправлено сообщение со ссылкой для подтверждения."
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "Применить обновление контактов к эл. почте моей учётной записи."
msgid "No shares recorded"
msgstr "Поделившихся не обнаружено"
msgid "Initializing the download process"
msgstr "Запускаем процесс загрузки"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "Ясно"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "Что нового?"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "Завершите настройку службы Professional Email для %s"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Наши сотрудники службы поддержки всегда готовы помочь вам и ответить на "
"любые ваши вопросы."
msgid "Loading details"
msgstr "Загрузка данных"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "Настройка внутреннего перенаправления"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr ""
"Создайте псевдонимы электронных адресов для перенаправления писем в один или "
"несколько почтовых ящиков"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "Настройка функции Catch-all"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr ""
"Перенаправьте все недоставленные письма на определённый почтовый ящик вашего "
"домена "
msgid "Import email data"
msgstr "Импорт данных электронной почты"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr "Перенесите уже полученные письма на удалённый сервер по IMAP"
msgid "Get mobile app"
msgstr "Загрузка мобильного приложения"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr ""
"Загрузите приложения Titan для Android и iOS для мобильного доступа к "
"электронным письмам"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "Настройка настольного приложения"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr ""
"Просмотрите настройки, необходимые для конфигурации сторонних приложений для "
"работы с электронной почтой"
msgid "Add email for free"
msgstr "Бесплатно добавить почтовый адрес"
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Развивайте ваш бренд, используя адрес электронной почты с пользовательским "
"доменом @%(domain)s. Professional Email поможет вам продвигать ваш сайт с "
"каждым отправленным письмом."
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "Получите 3 месяца работы с Professional Email в подарок"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"«%2$s» сейчас недоступен в домене %1$s. С этим доменом возникли проблемы. "
"Если вы владелец сайта, войдите в свою учётную запись WordPress.com, чтобы "
"узнать больше."
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"Этот сайт сейчас не доступен в домене %1$s. С этим доменом возникли "
"проблемы. Если вы владелец сайта, войдите в свою учётную запись WordPress."
"com, чтобы узнать больше."
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"«%2$s» сейчас недоступен в домене %1$s. С привязкой этого домена возникли "
"проблемы. Если вы владелец сайта, войдите в свою учётную запись WordPress."
"com, чтобы узнать больше."
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"Этот сайт сейчас не доступен в домене %1$s. С привязкой этого домена "
"возникли проблемы. Если вы владелец сайта, войдите в свою учётную запись "
"WordPress.com, чтобы узнать больше."
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "Текущий статус домена не позволяет обновлять DNS."
msgid "Missing user info."
msgstr "Отсутствуют данные о пользователе."
msgid "Missing attachment info."
msgstr "Отсутствуют данные о вложении."
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr ""
"Используйте адрес электронной почты, не связанный с регистрируемым или "
"изменяемым доменом."
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr ""
"Добавлена привязка домена! Пожалуйста, выполните приведённые ниже действия."
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d заказ"
msgstr[1] "%d заказы"
msgstr[2] "%d заказы"
msgid "View Mail"
msgstr "Почта"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr "Вы не можете привязать этот домен к сайту WordPress.com"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr "Вы не можете привязать этот домен к сайту WordPress.com"
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr "Выбранный сайт не подходит для установки этого обновления."
msgid "South Sardinia"
msgstr "Южная Сардиния"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "Монца и Брианца"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr ""
"Срок действия подписки Apple истёк. Не удалось продлить подписку. Она была "
"отменена с помощью cron."
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr ""
"Подписка Apple имеет недействительную квитанцию. Подписка была отменена с "
"помощью cron."
msgid "View Sheets"
msgstr "Таблицы Google"
msgid "View Drive"
msgstr "Диск Google"
msgid "View Docs"
msgstr "Документы Google"
msgid "View Calendar"
msgstr "Календарь"
msgid "View Admin"
msgstr "Консоль сайта"
msgid "View Gmail"
msgstr "Почта Google"
msgid "Pick a pre-defined layout or continue with a blank page"
msgstr "Выберите готовую разметку или начните работу с пустой страницы"
msgid "Choose a Pattern"
msgstr "Выберите паттерн"
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr ""
"Настройте домен для использования с пользовательским электронным адресом"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr ""
"Создайте или купите свой домен, выберите одну из гибких опций электронной "
"почты и получайте письма уже сегодня."
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "Получите немедленный доступ к своим средствам"
msgid "Apple IAP Subscription failed to renew"
msgstr "Не удалось продлить подписку Apple IAP"
msgid "Expired: %(expiryDate)s"
msgstr "Срок действия истек: %(expiryDate)s"
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr "Получите бесплатный домен для собственного адреса электронной почты"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Получите домен и выберите одну из наших гибких опций для подключения вашего "
"домена к службе электронной почты, чтобы начать получать электронные письма "
"уже сегодня. "
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "Получите собственный домен для собственного адреса электронной почты"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Перейдите на тарифный план, получите домен и выберите одну из наших гибких "
"опций для подключения вашего домена к службе электронной почты, чтобы начать "
"получать электронные письма уже сегодня."
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "На %(savings)d%%дешевле ежемесячного продления"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что вы оформили подписку на %(titanProductName)s, так "
"как управлять биллингом и добавлять новые учётные записи может только тот, "
"кто оформлял подписку."
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Перенаправление в панель управления %(titanProductName)s"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Панель управления %(titanProductName)s"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "Войдите в панель управления %(productName)s"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "Настройки %(titanProductName)s"
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Вы понимаете, что будете получать услуги %(productName)s от компании Titan "
"согласно соответствующим {{titanCustomerTos}}Условиям предоставления услуг{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Политике использования сервиса{{/titanAup}} "
"и {{titanPrivacy}}Политике конфиденциальности{{/titanPrivacy}}."
msgid "Professional Email"
msgstr "Professional Email"
msgid "Email forwards"
msgstr "Перенаправления электронной почты"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "Вы собираетесь удалить продление из корзины"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "Вы собираетесь удалить продление домена из корзины"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr "Вы собираетесь удалить продление плана из корзины"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}Убедитесь, что вы действительно не против открыть публичный доступ "
"к этим файлам:{{/strong}} все файлы, которые вы загружаете на WordPress.com, "
"получат собственный интернет-адрес. Если ваш сайт доступен публично, то "
"любой пользователь, знающий соответствующий адрес, сможет получить доступ к "
"файлу, даже если тот не был опубликован в записи. Это маловероятно, однако "
"возможно."
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "Перевести подписку Apple IAP на удержание в ходе продления"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "Продлить подписку Apple IAP"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "Перенести домен"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "Включить Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s был добавлен к вашему сайту %(siteName)s."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Привет! Вот ссылка, которую вы запросили из мобильного приложения Jetpack. С "
"её помощью вы можете зарегистрировать учётную запись одним касанием. "
"Наслаждайтесь!"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "Это работает в тестовом режиме"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "Массив (blog_id, amount)"
msgid "The blog ID"
msgstr "ID блога"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "На мобильном устройстве коснитесь кнопки внизу, чтобы войти."
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr "Прежде чем использовать почтовый ящик, необходимо выполнить проверку."
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"Прежде чем получить доступ к электронной почте или добавить новый почтовый "
"ящик, войдите в консоль Google Admin и примите Условия предоставления услуг."
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "У вас %d неиспользованный почтовый ящик."
msgstr[1] "У вас есть неиспользованные почтовые ящики (%d)."
msgstr[2] "У вас есть неиспользованные почтовые ящики (%d)."
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"При проверке возможности приобретения %1$s для %2$s произошла ошибка. Если "
"она повторится, обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Укажите другое доменное имя, поскольку подписка на %1$s для %2$s уже "
"оформлена у другого поставщика."
msgid "No responses found"
msgstr "Ответы не найдены"
msgid "Search Responses"
msgstr "Поиск по ответам"
msgid "Form Responses"
msgstr "Ответы на форму"
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "URL-адрес продавца, используемый в Stripe KYC."
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "Адрес эл. почты продавца, используемый в Stripe KYC."
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "Имя пользователя для продавца, используемое в Stripe KYC."
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "Открывать, когда пользователь отправляет форму"
msgid "Confirm your account"
msgstr "Подтвердите учётную запись"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr ""
"Нажмите кнопку внизу, чтобы подтвердить адрес электронной почты и "
"активировать учётную запись."
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "Подписка восстановлена с помощью PayPal"
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "Подписка приостановлена с помощью PayPal"
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "Подписка отменена с помощью PayPal"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr ""
"Итоговая сумма налогов на доставку. Если стоимость доставки не определена, "
"будет возвращено нулевое значение."
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr ""
"Итоговая стоимость доставки. Если стоимость доставки не определена, будет "
"возвращено нулевое значение."
msgid "Subscriptions."
msgstr "Подписки"
msgid "live"
msgstr "действующий"
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "Недействительный ID подписки."
msgid "Subscription variations"
msgstr "Варианты подписки"
msgid "Delete this note"
msgstr "Удалить примечание"
msgid "Write post"
msgstr "Создать запись"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Данные для отображения пока не собраны. Опубликуйте или поделитесь записью, "
"чтобы привлечь на свой сайт трафик."
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"Возникла проблема с обработкой этой транзакции. Попробуйте использовать "
"другую карту. Если проблема повторяется, обратитесь за дополнительной "
"информацией в банк, выпустивший карту."
msgid "Close Domain Selection"
msgstr "Закрыть выбор доменов"
msgid "Domain names and their influence on SEO"
msgstr "Доменные имена и их влияние на SEO"
msgid ""
"Yoast SEO requires a top level domain to index your site and help you rank "
"higher."
msgstr ""
"Для индексации вашего сайта и улучшения результатов поисковой выдачи Yoast "
"SEO требуется домен верхнего уровня."
msgid "View more details"
msgstr "Показать больше деталей"
msgid "Your cart"
msgstr "Ваша корзина"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}}
"
"at checkout."
msgstr ""
"Чтобы получить скидку %s%% на любой годовой тарифный план, введите код "
"{{coupon_code}}
при оформлении заказа."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"Ваш пароль слишком слабый. Похоже, вашу информацию о себе легко угадать. "
"Выберите что-то более сложное."
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Jetpack не имеет подключенного владельца."
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "Не удалось верифицировать ваш запрос."
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "Подробнее о Google Workspace"
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"Добавьте в свою учётную запись WordPress.com собственный адрес электронной "
"почты Gmail, Диск, Документы, Meet и Chat. Интеграция с Google Workspace "
"поможет вам повысить удобство работы без дополнительного ПО."
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"Добавить Google Workspace к вашему домену WordPress.com легко и просто. "
"Начните использовать персональные услуги прямо сейчас."
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com и Google — идеальное сочетание."
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"Благодаря синхронизации данных в Google Workspace вы можете продолжить "
"удалённую работу с того же места, на котором закончили."
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Что вы получаете, используя Google Workspace? Рабочую электронную почту "
"Gmail, безопасное облачное хранилище для удобной совместной работы, а также "
"документы, электронные таблицы и презентации, упрощающие рабочие процессы. "
"Работайте более эффективно с помощью Google Workspace."
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"Добавьте Google Workspace на свой сайт: вы сможете создать себе более "
"профессиональный имидж с помощью персонального адреса эл. почты и "
"использовать полный набор инструментов Workspace."
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr ""
"Используйте Google Workspace для планирования, развития, управления и "
"совместной работы."
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"Ваш домен — это персональный адрес, который легко запомнить и отправить "
"собеседнику. Чтобы добавить индивидуальный электронный адрес вашего бизнеса "
"или бренда, подключите свой домен к службе Professional Email или Google "
"Workspace."
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"Используйте пользовательский домен в адресе электронной почты при "
"переадресации электронных сообщений, работе с Professional Email, Google "
"Workspace и другими службами электронной почты."
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "Товар не был доступен для покупки на момент продления"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "Клиент не согласился на последнее повышение цены"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "Информация о платеже клиента больше недействительна"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "Клиент добровольно отменил свою подписку"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr ""
"Клиент отменил транзакцию из-за фактической или предполагаемой проблемы в "
"вашем приложении"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "Случайная покупка"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "Возвращено %1$s %2$s — ID операции возврата: %3$s — %4$s"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Отмена подписки на Apple IAP: %s"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"Наши специалисты помогут вам создать любой веб-сайт WordPress.com. С нашей "
"помощью вы справитесь с любой задачей, будь то создание главной страницы, "
"полноценного интернет-магазина, веб-академии или интерактивного сайта с "
"информацией о вашем бизнесе."
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "Запрещённые ключевые слова комментариев"
msgid ""
"You've learned the basics. Remember, your site is private until you "
"decide to launch . View "
"the block editing docs to learn "
"more."
msgstr ""
"Вы изучили основы. Помните, ваш сайт остается приватным, пока вы не "
"решите запустить его . "
"Ознакомьтесь с материалами про редактирование блоков"
"link_to_editor_docs>, чтобы узнать подробности."
msgid "Block HTML:"
msgstr "HTML-код блока:"
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Градиенты активной темы."
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Размеры шрифтов активной темы."
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Цветовая палитра активной темы."
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Максимально допустимый размер файла для загрузки в байтах для сайта."
msgid "Available image sizes."
msgstr "Доступные размеры изображений."
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Определяет, включена ли функция редактирования изображений."
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Доступные размеры изображений."
msgid "Default size for images."
msgstr "Размер изображений по умолчанию."
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Определяет, имеет ли текущая локаль написание «справа налево» (RTL)."
msgid "Enables custom units."
msgstr "Включение пользовательских позиций."
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Включение пользовательского интервала."
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Включение пользовательской высоты строки."
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Отключение пользовательского размера шрифта."
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Отключение пользовательских цветов."
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr ""
"Возвращает все рубрики для типов блоков, которые будут отображаться в "
"редакторе блоков."
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Список допустимых типов MIME и расширений файлов."
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Список допустимых типов блоков."
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Включение/отключение выравнивания по ширине или во всю ширину"
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Типы виджетов, которые нужно скрыть из блока «Старый виджет»."
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Включение/отключение поддержки разметки в блоках контейнеров."
msgid "Editor styles"
msgstr "Стили редактора"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Извините, у вас нет права на чтение настроек редактора блоков."
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Jetpack Search активирован на вашем сайте."
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr ""
"Активируйте Jetpack Search, чтобы посетители вашего сайта могли искать "
"информацию максимально быстрым образом."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr ""
"При подтверждении контактных данных произошла ошибка. Поле \"%s\" является "
"недопустимым."
msgid "Continue without user account"
msgstr "Продолжить без подключения учётной записи"
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}Некоторые функции{{/link}} будут недоступны, но вы сможете в любой "
"момент подключить вашу учётную запись пользователя, чтобы их разблокировать."
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "Присоединяйтесь и начните работу с Jetpack прямо сейчас."
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "Или начните работу с Jetpack прямо сейчас"
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "Подробнее"
msgid "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details"
msgstr "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details"
msgid ""
"The promotional period for your subscription lasts from %1$s to %2$s. On "
"%3$s we will begin charging your payment method (%4$s) the regular "
"subscription price of %5$s. You will receive at least one email notice %6$d "
"days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time"
msgstr ""
"Срок действия льготной подписки — с %1$s по %2$s. С %3$s будет взиматься "
"обычная стоимость подписки (%5$s) с помощью выбранного способа оплаты "
"(%4$s). Вы получите хотя бы одно уведомление по эл. почте за %6$d дн. до "
"выставления счета и можете обновить свой способ оплаты или управлять своей подпиской в любое время"
msgid "Verification required"
msgstr "Требуется верификация"
msgid "Renews every three years"
msgstr "Продлевается каждые три года"
msgid "Renew annually"
msgstr "Продлевать ежегодно"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этот транзиент."
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "Имя удаляемого транзиента."
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"Для начала введите адрес эл. почты. Ваша учётная запись откроет вам доступ "
"к функциям и возможностям WooPayments."
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"Подтвердите подключение. Ваша учётная запись откроет вам доступ к функциям "
"и возможностям WooPayments."
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"Jetpack представляет вам новые гибкие тарифные планы и варианты оплаты. "
"Также у нас есть для вас дополнительный бонус: {{b}}%(percentage)s-я "
"скидка{{/b}} при оплате за первый период."
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "Исходя из вашего выбора, мы рекомендуем {{product/}}"
msgid "No longer available"
msgstr "Более недоступен"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "Тариф %(productName)s более недоступен"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr ""
"Чтобы опубликовать новые записи, подтвердите адрес электронной почты. Мы "
"отправили эл. письмо на адрес %s."
msgid "All P2s"
msgstr "Все P2"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr ""
"Эта пользовательская учётная запись не может быть закрыта, пока у нее есть "
"активные покупки."
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr ""
"Эта пользовательская учётная запись не может быть закрыта, пока у нее есть "
"активные подписки."
msgid "Spotify Feed ID"
msgstr "Идентификатор канала Spotify"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Слушать на Spotify"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"Не удаётся отобразить предлагаемые домены, так как ваш сайт заблокирован на "
"WordPress.com. Узнать причину можно в службе поддержки."
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr ""
"Почтовый ящик с подобным именем уже существует для внутреннего "
"перенаправления."
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr ""
"Почтовый ящик с подобным именем уже существует в качестве псевдонима "
"электронной почты."
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr ""
"Почтовый ящик с подобным именем уже существует в качестве адреса электронной "
"почты."
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"Это содержимое еще не переведено на %1$s. Вы можете ознакомиться с "
"оригиналом на английском языке или воспользоваться "
"вариантом, который предлагает Google Переводчик "
"strong>."
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr ""
"Не стесняйтесь обращаться к нам по любым возникающим "
"вопросам."
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] ""
"Подписка с ежемесячной оплатой: %(itemPrice)s х %(members)s участник"
msgstr[1] ""
"Подписка с ежемесячной оплатой: %(itemPrice)s х %(members)s участника"
msgstr[2] ""
"Подписка с ежемесячной оплатой: %(itemPrice)s х %(members)s участников"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "Платная услуга: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "Вам больше не нужно передавать параметр $content."
msgid "Follow us"
msgstr "Подписаться"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Посетите и получите ответы на свои вопросы. Установите платное обновление , чтобы "
"получать поддержку по эл. почте от наших квалифицированных инженеров."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к субдомену, изучите "
"руководство по поддержке: %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего субдомена в "
"системе регистратора доменных имён. If you update your subdomain's name "
"servers to WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records "
"are configured correctly in My Site -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %1$s -"
"> «Обновите свои DNS-записи» — %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к домену, изучите "
"руководство по поддержке: %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего домена в "
"системе регистратора доменных имён. If you update your domain's name servers "
"to WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %1$s -> "
"«Обновите свои DNS-записи» — %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide ."
msgstr ""
"Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к субдомену, изучите руководство по поддержке ."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> "
"%1$s -> Update your DNS Records . "
msgstr ""
"Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего субдомена в "
"системе регистратора доменных имён. Если вы меняете серверы доменных имён "
"субдомена на серверы WordPress.com, убедитесь, что DNS-записи правильно "
"настроены в разделе Мой сайт -> Платные услуги -> Домены -> "
"%1$s -> Обновите свои DNS-записи . "
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide ."
msgstr ""
"Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к домену, изучите руководство по поддержке ."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS "
"Records . "
msgstr ""
"Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего домена в "
"системе регистратора доменных имён. Если вы меняете серверы доменных имён "
"для домена на серверы WordPress.com, убедитесь, что DNS-записи правильно "
"настроены в разделе Мой сайт -> Платные услуги -> Домены -> "
"%1$s -> Обновите свои DNS-записи . "
msgid "No mailboxes"
msgstr "Почтовых адресов нет"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"Шаблон подвала определяет область страницы, где обычно содержатся информация "
"об авторах сайта, ссылки на социальные сети или любая другая комбинация "
"блоков."
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr ""
"Шаблон заголовка определяет область страницы, где обычно содержатся "
"заголовок, логотип и основные элементы навигации."
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr ""
"Общие шаблоны часто выполняют конкретную задачу, например, отображение "
"содержимого записи, и не привязаны к какой-либо определённой области."
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "Поддержка виджетом нескольких экземпляров"
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "Настройки экземпляра без кодировки, если поддерживаются."
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "Криптографический хеш настроек экземпляра."
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "Представление настроек экземпляра в формате Base64."
msgid "Virtual Tours"
msgstr "Виртуальные туры"
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] "%1$s комментарий к %2$s "
msgstr[1] "%1$s коммент. к %2$s "
msgstr[2] "%1$s коммент. к %2$s "
msgid "No comments on %s "
msgstr "Нет комментариев к %s "
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "%(count)d перенаправление электронной почты"
msgstr[1] "%(count)d перенаправления электронной почты"
msgstr[2] "%(count)d перенаправлений электронной почты"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d почтовый адрес"
msgstr[1] "%(count)d почтовых адреса"
msgstr[2] "%(count)d почтовых адресов"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "Значок перенаправления электронных писем"
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "Управление всеми почтовыми адресами"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "Настройки перенаправления электронной почты"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "Настройки %(googleMailService)s"
msgid "Expires: %(expiryDate)s"
msgstr "Срок действия истекает: %(expiryDate)s"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Почтовые адреса"
msgid "Other domains"
msgstr "Прочие домены"
msgid "Domains with emails"
msgstr "Домены с электронным адресами"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"Добавленные записи серверов имён начинают действовать не сразу: до того, как "
"они вступят в силу, может пройти до 24 часов. Вы можете просматривать статус "
"обновления в разделе «Мой сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены» — %1$s."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их "
"необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у "
"которой вы приобрели домен). Необходимо добавить записи серверов имён. Для "
"этого выполните инструкции в данном руководстве по поддержке: %1$s."
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"Добавленные записи серверов имён начинают действовать не сразу: до того, как "
"они вступят в силу, может пройти до 24 часов. Вы можете просматривать статус "
"обновления в разделе Мой сайт -> Платные услуги -> Домены"
"a>."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их "
"необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у "
"которой вы приобрели домен). Вам необходимо добавить записи серверов "
"доменных имён: для этого выполните инструкции, изложенные в руководстве по поддержке ."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"После изменения серверов доменных имён или A-записей, для того чтобы новые "
"значения вступили в силу, может потребоваться до 72 часов, поэтому "
"приготовьтесь немного подождать! Вы можете просматривать статус обновления в "
"разделе Мой сайт -> Платные услуги -> Домены ."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Для того чтобы привязать домен к WordPress, можно использовать записи "
"серверов доменных имён или А-записи.com servers. You can find instructions "
"for these options in My Site -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %2$s — %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Для того чтобы привязать домен к WordPress, можно использовать записи CNAME "
"или А-записи.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %2$s — %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который "
"размещён на WordPress.com. Я хочу использовать субдомен %1$s. Вы не могли бы "
"добавить записи серверов доменных имён для привязки этого субдомена к "
"серверам %2$s?"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Кроме того, вы можете связать домен, воспользовавшись A-записями и направив "
"их на серверы WordPress.com. Мы рекомендуем использовать для привязки домена "
"серверы доменных имён. Однако в некоторых случаях для этого больше подойдут "
"А-записи. Необходимые сведения и значения для использования A-записей можно "
"найти в разделе «Мой сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены» -> %2$s — %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Для того чтобы привязать домен к серверам WordPress.com, можно использовать "
"записи серверов доменных имён или А-записи. Инструкции по выполнению этих "
"действий находятся в разделе «Мой сайт» -> «Платные "
"услуги» -> «Домены» -> %2$s ."
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "Добавьте следующую запись CNAME: "
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Для того чтобы привязать домен к серверам WordPress.com, можно использовать "
"записи CNAME или А-записи. Инструкции по выполнению этих действий находятся "
"в разделе «Мой сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены» -> "
"%2$s ."
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который "
"размещён на WordPress.com. Я хочу использовать субдомен %1$s. Вы не могли бы "
"добавить записи серверов доменных имён для привязки этого субдомена к "
"серверам %2$s?"
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "Добавьте следующие записи серверов доменных имён: "
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers. We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Кроме того, чтобы связать домен с серверами WordPress.com, можно "
"использовать А-записи. Мы рекомендуем использовать для привязки домена "
"серверы доменных имён. Однако в некоторых случаях для этого больше подойдут "
"А-записи. Необходимые сведения и значения для использования A-записей можно "
"найти в разделе «Мой сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены» -"
"> %2$s ."
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "Задайте следующие серверы доменных имён:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Создайте учётную запись WordPress.com Уже есть учетная запись? {{a}}Войти{{/"
"a}}"
msgid ""
"Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through "
"mapping or transfer."
msgstr ""
"Подключите ваш домен, приобретённый у другого регистратора, к WordPress.com "
"с помощью маппинга или переноса."
msgid ""
"Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr ""
"Выберите любой платный годовой тарифный план и получите {{b}}бесплатный{{/"
"b}} зарегистрированный домен на один год."
msgid "The best names are short and memorable"
msgstr "Короткие и запоминающиеся имена — самые лучшие"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "ВОССТАНОВИТЬ ПОДПИСКУ AKISMET"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "Подписка Akismet отменена."
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "Мы не смогли получить ваши платёжные данные."
msgid "Cost for %(date)s"
msgstr "Стоимость по состоянию на %(date)s"
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "Незакреплённые лицензии"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "Закреплённые лицензии"
msgid "Total licenses"
msgstr "Всего лицензий"
msgid ""
"The total cost is being calculated based on the current date as well as the "
"number of licenses in total."
msgstr ""
"Общая стоимость определяется на основе текущей даты и общего количества "
"лицензий."
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "Незакреплённые лицензии:"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "Закреплённые лицензии:"
msgid "Cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}"
msgstr "Стоимость по состоянию на {{bold}}%(date)s{{/bold}}"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "Промежуточный итог: %(subtotal)s"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d лицензия"
msgstr[1] "%(count)d лицензии"
msgstr[2] "%(count)d лицензий"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "Неверные параметры запроса"
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr ""
"Облачное резервное копирование Jetpack позволяет восстановить сайт, где бы "
"вы ни были, всего одним щелчком мыши."
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "Обеспечьте безопасность сайта, пока не поздно."
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"Создавайте, наполняйте и развивайте свой блог, веб-сайт или подкаст с "
"помощью курсов от экспертов WordPress, которые можно проходить в своём темпе."
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr "Курсы WordPress.com помогут легко запустить блог, сайт или подкаст."
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} недоступен: %(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"Этот адрес электронной почты должен иметь домен, отличный от "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}.\n"
"Пожалуйста, воспользуйтесь другим адресом электронной почты."
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr ""
"Данный адрес электронной почты указан несколько раз. Выберите другой адрес "
"электронной почты."
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr ""
"Данный адрес электронной почты уже используется. Выберите другой адрес "
"электронной почты."
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "Выявлена неожиданная проблема"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "Добавление почтового ящика в данный домен запрещено."
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr ""
"Создание почтового ящика для данной учётной записи запрещено. Обратитесь в "
"службу поддержки"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
msgid "This content is password protected."
msgstr "Это содержимое защищено паролем."
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "Вы экономите %1$s%%."
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr ""
"Рекомендовано для электронных магазинов, сайтов с новостями и подписками, "
"форумов и других сайтов, на которых кипит жизнь."
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security в реальном времени"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security ежедневно"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "Воспользуйтесь Backup в реальном времени"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "Воспользуйтесь Backup ежедневно"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Я подтверждаю, что прочитал условия {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/"
"link}} и согласен с ними."
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr "Мы не смогли обновить данные вашей партнёрской учётной записи."
msgid ""
"Connected as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})"
msgstr ""
"Вы подключились как {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgid ""
"Connecting as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})"
msgstr ""
"Вы подключаетесь как {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"К сожалению, на данный момент тип импорта «Все объекты» несовместим с "
"мультисайтовыми установками WordPress. Используйте тип импорта «Только "
"содержимое»."
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr ""
"Все принадлежащие вам лицензии в настоящий момент закреплены за сайтом."
msgid "No revoked licenses."
msgstr "Нет отозванных лицензий."
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "Нет отменённых лицензий."
msgid "No assigned licenses."
msgstr "Нет назначенных лицензий."
msgid "No active licenses"
msgstr "Нет активных лицензий"
msgid "Take a deep dive "
msgstr "Погрузитесь с головой "
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr ""
"Поздравляем! Ваш сайт %1$s преодолел отметку в %2$s "
"просмотра(ов) за всё время."
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr ""
"Поздравляем! Ваш сайт %1$s преодолел отметку в %2$s просмотра(ов) за всё "
"время."
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "Страна, где находится AppStore клиента"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "Эта цена отсутствует в разрешённом списке"
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "Обычная цена и цена подписки должны быть одинаковыми"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"Благодарим за настройку WordPress.com Email для %s! В связи с отсутствием у "
"WordPress.com возможности управлять записями DNS для вашего домена, мы не "
"можем автоматически включить электронные уведомления Professional Email."
msgid "Get your instructions"
msgstr "Получите ваши инструкции"
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr ""
"Инструкции содержат конкретные шаги для различных популярных регистраторов "
"доменных имен, а также «Общие инструкции» для всех регистраторов."
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"Не волнуйтесь. Следуя представленным далее инструкциям, вы быстро добавите "
"верные записи MX и TXT и начнете пользоваться электронными уведомлениями "
"Professional Email для вашего домена."
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"Благодарим за настройку WordPress.com Email для %s ! В связи "
"с отсутствием у WordPress.com возможности управлять записями DNS для вашего "
"домена, мы не можем автоматически включить электронные уведомления "
"Professional Email."
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "Завершите настройку электронных уведомлений"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "Домены на WordPress.com"
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr ""
"Для надлежащей работы электронных уведомлений Professional Email вам "
"необходимо выполнить небольшие изменения."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Если ваш сайт не загружается, проверьте параметры на панели управления "
"вашего хостинг-провайдера или обратитесь в его службу поддержки. Специалисты "
"объяснят вам, что произошло. Передайте им сведения об ошибке, которые "
"отображаются выше."
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Для начала зайдите на свой "
"сайт и проверьте, нормально ли он загружается. Возможно, Jetpack "
"зафиксировал небольшой сбой, но ошибка уже устранена, и вы можете пропустить "
"это сообщение."
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"Не удалось загрузить %2$s"
"a>, когда Jetpack попытался создать резервную копию."
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr ""
"Предупреждение: не удается получить доступ к %s, чтобы выполнить резервное "
"копирование."
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты для сброса пароля"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "Неверный суффикс доменного имени адреса электронной почты."
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "Не удалось приобрести %1$s для %2$s. %3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"Не удалось приобрести дополнительных пользователей для %1$s на %2$s, так как "
"изначально эту учётную запись приобрёл другой пользователь."
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как у вас уже есть пользователь с "
"этим адресом эл. почты или псевдонимом."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"Не удалось приобрести дополнительных пользователей для %1$s на %2$s, так как "
"этот товар недействителен. Обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Не удалось приобрести дополнительных пользователей для %1$s на %2$s, так как "
"эта подписка недействительна. Обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr ""
"Не удалось приобрести %1$s для %2$s, так как учётная запись для этого домена "
"уже существует у другого поставщика услуг."
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr ""
"Выберите типы публикаций, которые следует исключить из результатов поиска. "
"Вы должны оставить не отмеченным хотя бы один тип сообщений."
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "Продукт (для магазинов WooCommerce)"
msgid "Empty template: %s"
msgstr "Пустой шаблон: %s"
msgid "Theme file exists."
msgstr "Файл темы существует."
msgid "Source of template"
msgstr "Источник шаблона"
msgid "A link to a post format"
msgstr "Ссылка на формат записи."
msgid "Get Complete"
msgstr "Воспользуйтесь Complete"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "Для выбранного периода нет доступных журналов"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "Backup в реальном времени"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "К сожалению, этот тарифный план несовместим с этим сайтом."
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "Пожалуйста, обратите внимание — отменить это действие нельзя."
msgid "License:"
msgstr "Лицензия:"
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"Невозможно использовать аннулированную учётную запись. У связанного с ней "
"сайта больше нет доступа к предоставленному продукту. Выставление счетов за "
"использование этой лицензии будет прекращено незамедлительно."
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать эту лицензию?"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "Подробнее про отзыв лицензий"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"Всё готово. Теперь вы можете закрыть это окно или {{domainsManagementLink}}"
"перейти к управлению доменами{{/domainsManagementLink}}."
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr ""
"Учётные данные для доступа к серверу используются для восстановления вашего "
"сайта и устранения любых уязвимостей"
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "Быстрое восстановление: приобретите платную услугу"
msgid "Empty cart"
msgstr "Очистить корзину"
msgid "Leave a review"
msgstr "Оставить отзыв"
msgid "How did we do?"
msgstr "Как мы справились?"
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr "Jetpack Scan вам понравился? Оставьте свой отзыв и расскажите про нас."
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Было ли вам просто восстановить свой сайты? Оставьте свой отзыв и расскажите "
"про нас."
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Пожалуйста, установите следующие IP-адреса в качестве корневых А-записей для "
"%(subdomain)s, как указано в {{link}}этих инструкциях{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Если вы соотносите поддомен с помощью А-записей вместо использования "
"серверов доменных имен WordPress.com, вам понадобится самим исправить DNS-"
"записи вашего поддомена для всех сервисов, которыми вы пользуетесь вместе с "
"поддоменом, в том числе для сервисов перенаправления электронной почты или "
"хостинга электронной почты (например, Google Workspace или Titan)"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "Альтернативная настройка с помощью корневых A-записей"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "Альтернативная настройка с помощью A-записей"
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "Альтернативная настройка с помощью CNAME-записей"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr ""
"Если вы сомневаетесь, что сможете выполнить всё правильно, рекомендуем "
"обратиться за помощью к вашему регистратору доменных имён."
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "Не забудьте поставить точки после доменных имён."
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"Некоторые DNS-менеджеры потребуют указать часть канонического имени "
"(например, \"%(canonicalName)s\") в полях \"points to\" или \"alias\"."
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"Некоторые DNS-менеджеры потребуют указать только поддомен (например, "
"\"%(subdomainPart)s\") в поле, которое называется \"host\", \"name\" или \"@"
"\"."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Пожалуйста, войдите в вашу учётную запись на сайте регистратора доменных "
"имен и {{strong}}отредактируйте CNAME-запись{{/strong}} следующим образом "
"согласно {{link}}данным инструкциям{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"Если вы выполните маппинг поддомена с помощью записей CNAME, а не записей "
"NS, то маппинг может перестать работать, если в будущем вы воспользуетесь "
"другим тарифом WordPress.com."
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "Альтернативная настройка с помощью NS-записей"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"Пожалуйста, войдите в вашу учётную запись на сайте регистратора доменных "
"имен и {{strong}}отредактируйте NS-записи{{/strong}} для вашего поддомена "
"так, чтобы они использовали следующие значения:"
msgctxt "Adverb (as in \"Pay annually\")"
msgid "Annually"
msgstr "Ежегодно"
msgctxt "Adverb (as in \"Pay monthly\")"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
msgid ""
"@%(user)s owns following product used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following products used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s владеет следующим продуктом, используемым на данном сайте: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Этот продукт необходимо либо передать "
"другому сайту или пользователю, либо отменить до удаления @%(user)s."
msgstr[1] ""
"@%(user)s владеет следующими продуктами, используемыми на данном сайте: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Эти продукты необходимо либо передать "
"другому сайту или пользователю, либо отменить до удаления @%(user)s."
msgstr[2] ""
"@%(user)s владеет следующими продуктами, используемыми на данном сайте: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Эти продукты необходимо либо передать "
"другому сайту или пользователю, либо отменить до удаления @%(user)s."
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"Вы уже добавили в корзину почтовую службу для %s. Удалите её из корзины, "
"прежде чем добавить другую."
msgid "Search wordpress actions"
msgstr "Найти действия wordpress"
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "Создайте новую запись в блоге на вашем сайте."
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "Управляйте всеми доменами, привязанными к вашей учётной записи."
msgid "Did you find this guide helpful?"
msgstr "Вы считаете это руководство полезным?"
msgid "3 months free"
msgstr "3 месяца бесплатно"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "У нас нет подписки на %s."
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Scan не может автоматически устранить эту угрозу. Мы рекомендуем вам "
"устранить угрозу вручную: убедитесь, что WordPress, ваша тема и все ваши "
"плагины обновлены до актуальной версии, и удалите или измените проблемную "
"запись на вашем сайте."
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] ""
"Угроза базе данных в %(threatTable)s влияет на %(threatCount)d строку"
msgstr[1] ""
"Угроза базе данных в %(threatTable)s влияет на %(threatCount)d строки"
msgstr[2] ""
"Угроза базе данных в %(threatTable)s влияет на %(threatCount)d строк"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "В следующих строках таблицы %(threatTable)s найдена угроза:"
msgid "Download on the"
msgstr "Загрузить из"
msgid "Get it on"
msgstr "Скачать с"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "WordPress.com на YouTube"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "WordPress.com в Instagram"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "WordPress.com в Facebook"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr ""
"Мы предлагаем неограниченную экспертную поддержку для всех платных тарифов."
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr ""
"Эффективные средства безопасности, производительности и маркетинга от "
"WordPress"
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "Удобная и мощная система защиты веб-сайта WordPress."
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"Помимо создания резервных копий, поиска вредоносного ПО и защиты от спам-"
"комментариев, Jetpack Security предлагает следующие возможности."
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "Какие еще функции безопасности содержит Jetpack Security?"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"Страница средства поиска уязвимостей WordPress содержит оперативный "
"индикатор текущего состояния сайта. Он показывает, что с сайтом все в "
"порядке, либо отображает список активных угроз."
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"Изменение основных файлов WordPress. Как правило, эти файлы не должны "
"изменяться ни при каких обстоятельствах, поэтому ваша система проверки "
"безопасности WordPress автоматически отметит любые изменения как "
"подозрительные."
msgid "Threats might include:"
msgstr "Возможны следующие угрозы:"
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "Какие угрозы способен обнаруживать Jetpack Scan?"
msgid ""
" Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup активирован. Ваша первая "
"резервная копия будет создана по завершении покупки. В верхней части журнала "
"активности вы увидите предложение добавить учётные данные для удалённого "
"доступа или учётные данные сервера для сайта. Эти учётные данные позволяют "
"подключаться для работы с резервными копиями, если соединение с Jetpack не "
"установлено; они также требуются для восстановления сайта."
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Отсутствие спама означает, что посетители могут комментировать и участвовать "
"в обсуждениях, и ничто не будет раздражать их и отвлекать их внимание."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Инструменты CAPTCHA больше не требуются, поэтому посетители будут отправлять "
"больше информации, а вы не будете тратить время на ложные сообщения."
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"Если Jetpack обнаружит проблему, вы сразу получите предупреждение по эл. "
"почте и сможете оперативно устранить проблему и вернуться к обычной работе."
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"Можно уточнить результаты проверки безопасности WordPress в едином центре, "
"устранить проблемы и восстановить резервные копии."
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr "Выясните причину сбоя сайта. В этом вам поможет журнал действий."
msgid "Free trial ends"
msgstr "Бесплатный пробный период заканчивается"
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "ваши друзья на WordPress.com"
msgid "Build trust."
msgstr "Укрепите доверие."
msgid "Get your free domain"
msgstr "Получите бесплатный домен"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "Бесплатно на 3 месяца"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "Принимать платежи при покупке через приложение Apple"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "Покупка через приложение Apple"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr ""
"Невозможно предварительно просмотреть виджет, который не расширяет WP_Widget."
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr ""
"Сериализованные данные формы виджета для кодирования в настройки экземпляра."
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "Текущие настройки экземпляра для виджета."
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"Данные формы в формате URL-адреса из формы администратора виджета. "
"Используется для обновления виджета, не поддерживающего экземпляр. Только "
"запись."
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "Настройки экземпляра для виджета, если поддерживаются."
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "Тип виджета. Соответствует ID в конечной точке «типы виджета»."
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr ""
"Указан неверный экземпляр. Область, где должна использоваться часть шаблона "
"(заголовок, подвал и т. д.)"
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "Экземпляр указан неправильно."
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "Тип виджета не поддерживает исходные экземпляры."
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr ""
"Невозможно настроить экземпляр в виджете, который не расширяет WP_Widget."
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "Не удается обновить указанный тип виджета (id_base)."
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "Тип виджета (id_base) является обязательным."
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Часть шаблона удалена или недоступна: %s"
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"Убедитесь, что ваш веб-сайт правильно подключен к сервису Jetpack. Если "
"произойдёт сбой подключения, информация о нём появится в инструменте "
"отслеживания состояния сайта на панели администратора WordPress."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr ""
"Недавнее резервное копирование Jetpack завершилось сбоем. Зачастую это "
"значит, что нет подключения к Jetpack."
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr ""
"Внимание! Не удалось завершить последнее резервное копирование %s. Проверьте "
"подключение Jetpack"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"Если Jetpack не может установить соединение с вашим сайтом и создать "
"резервную копию, вы получите письмо после двух неудачных попыток."
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"Если вы заметили, что резервные копии не сохраняются, обновите учётные данные "
"сайта . Выберите Управление > Настройки > Jetpack . "
"Должна отобразиться форма для добавления учётных данных сайта."
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr "Резервная копия WordPress не указана в журнале активности?"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr ""
"Нажмите кнопку с многоточием справа от описания, чтобы отобразить параметры "
"загрузки и восстановления."
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"Если в журнале активности появилось событие Резервное копирование "
"завершено , значит резервная копия WordPress была создана."
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr "Как создать резервную копию моего сайта WordPress?"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr "Не терпится увидеть, что вы сделаете. Последний шанс!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr ""
"Это последняя возможность начать работу над новым сайтом и получить скидку %d"
"%%!"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "Осталось 24 часа, чтобы получить скидку %d%% на новый сайт"
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr ""
"Последний день, когда можно воплотить в жизнь новую идею и получить "
"преимущество уже на старте"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Не пропустите это предложение и приступите к новому проекту уже сегодня."
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"Последний шанс! У вас осталось всего 24 часа, чтобы получить скидку %d%% на "
"покупку следующего сайта WordPress.com"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "Ознакомьтесь с возможностями Jetpack"
msgid "Continue without signing in"
msgstr "Продолжите без входа"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"Попробуйте Jetpack в работе. Некоторые возможности будут недоступны, но вы "
"сможете подключить свою учётную запись позже, чтобы активировать их."
msgid "Or connect without an account"
msgstr "Или подключитесь без учётной записи"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"Домен %s отменен. Необходимо восстановить его для приобретения услуг "
"электронной почты."
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr ""
"Этот плагин поддерживается его автором. Дополнительная документация доступна "
"здесь:"
msgid "Password reset email address"
msgstr "Электронный адрес для сброса пароля"
msgid "Is admin?"
msgstr "Администратор?"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Удалить электронный адрес"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr "Разрешены только цифры, буквы, тире, подчёркивание и точки."
msgid "Please use unique mailboxes"
msgstr "Пожалуйста, используйте уникальные электронные адреса"
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "от %(minPrice)s до %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "Использует файлы cookie"
msgid "Issue New License"
msgstr "Выпустить новую лицензию"
msgid "Issue a new License"
msgstr "Выпустить новую лицензию"
msgid "Issue License"
msgstr "Выпустить лицензию"
msgid "every two years"
msgstr "раз в два года"
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "Получите помощь при сбоях резервного копирования"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"Прочитайте краткое руководство по устранению типичных проблем при резервном "
"копировании. В нём содержатся рекомендации, как проверить подключение, "
"отправку запросов Jetpack и соблюдение условий для регулярного резервного "
"копирования."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr ""
"Недавнее резервное копирование Jetpack завершилось сбоем. Возможно, это "
"произошло потому, что ваш сайт блокирует запросы Jetpack."
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"Последнее резервное копирование %2$s завершилось неудачно."
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr "У Jetpack возникли проблемы с созданием резервных копий %1$s."
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr ""
"Предупреждение: последнее резервное копирование %s завершилось неудачно."
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Скидка на первые %(numberOfYears)d года"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Скидка на первые %(numberOfMonths)d месяца"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "Первые %(numberOfYears)d года бесплатно"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "Первые %(numberOfMonths)d месяца бесплатно"
msgid "First month free"
msgstr "Первый месяц бесплатно"
msgid "Discount for first period"
msgstr "Скидка на первый период"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr ""
"Не удалось изменить подписку на %1$s для . Новое количество лицензий должно "
"превышать текущее.%2$s"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr ""
"Не удалось изменить подписку на %1$s для %2$s, так как изначально её купил "
"другой пользователь."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr ""
"Не удалось изменить подписку на %s, так как изначально её купил другой "
"пользователь."
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr ""
"В настоящее время вам запрещено приобретать услуги эл. почты для %s. За "
"подробной информацией обращайтесь в службу поддержки."
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"Для приобретения услуг эл. почты необходимо подтвердить адрес эл. почты для "
"%s."
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr ""
"В настоящее время выполняется отмена домена %s. Для приобретения услуг эл. "
"почты необходимо восстановить домен."
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr "Чтобы приобрести услуги эл. почты, нужно продлить подписку на %s"
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr ""
"Приобретать услуги эл. почты может только владелец подписки на домен для %s"
msgid " Subscription switched"
msgstr "Подписка переключена"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "Подписка удалена"
msgid " Subscription updated"
msgstr "Подписка обновлена"
msgid " Subscription created"
msgstr "Подписка создана"
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr ""
"Узнайте, как защитить, ускорить и развить сайт WordPress с помощью Jetpack."
msgid ""
"Download progress: %(logRecordsDownloaded)d of %(totalLogRecordsAvailable)d "
"records"
msgstr ""
"Прогресс загрузки: %(logRecordsDownloaded)d из %(totalLogRecordsAvailable)d "
"записей"
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "Не терпится увидеть, что вы сделаете."
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"Используйте собственный домен, принимайте платежи на своём сайте и "
"оформляйте его с помощью премиум-тем. Вам также доступна персональная /"
"круглосуточная поддержка и 14-дневная гарантия возврата денег."
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"По-дружески напоминаем, что срок действия специального предложения истекает "
"через неделю. Начните новый проект на платном тарифном плане со скидкой %d%"
"%: в нём есть все необходимые функции и инструменты."
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "Приступайте к воплощению своей идеи сегодня"
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Это предложение с ограниченным сроком, которое поможет вам приступить к "
"новому проекту."
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr "Не упустите скидку! Получите скидку %d%% на новый сайт WordPress.com"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "Невозможно выполнить шифрование пароля"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "Бесплатный домен с годовым тарифным планом"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s — ежемесячный тариф"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s
."
msgstr ""
"Платёж %1$s не удалось выполнить со следующим сообщением: "
"%2$s
."
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr ""
" 👋 %s, вот ещё несколько советов о том, как использовать возможности P2 "
"максимально эффективно:"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr ""
"Платеж не может быть завершен: страна подключенной учетной записи продавца "
"еще не поддерживается."
msgid "Sales disabled."
msgstr "Продажи отключены."
msgid "User menu"
msgstr "Пользовательское меню"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr "Моя попытка создать продукты по подписке не удалась."
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "Этот заказ относится к другому клиенту"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s — включение режима редактирования при двойном щелчке."
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "Включение режима редактирования при двойном щелчке (только в v3.x)"
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre>
"
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"Всегда загружайте все языковые файлы (чтобы использовать теги <"
"pre>
, а не шорткоды). Если флажок не установлен (значение по "
"умолчанию), языковые файлы будут загружаться только при необходимости. Если "
"не уверены, не устанавливайте флажок в этом поле."
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Arduino"
msgstr "Arduino"
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr "и используется для авторизации подключения к Jetpack."
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы завершить настройку Jetpack."
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr ""
"«%1$s» — неподдерживаемое значение области wp_template_part, оно было "
"добавлено как «%2$s»."
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Пожалуйста, установите следующие IP-адреса в качестве корневых А-записей, "
"как указано в {{link}}этих инструкциях{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Если вы соотносите домен с помощью А-записей вместо использования серверов "
"доменных имен WordPress.com, вам понадобится самим исправить DNS-записи "
"вашего домена для всех сервисов, которыми вы пользуетесь вместе с доменом, в "
"том числе для сервисов перенаправления электронной почты или хостинга "
"электронной почты (например, Google Workspace или Titan)"
msgid "Recommended setup"
msgstr "Рекомендуемая настройка"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Войдите в свою учётную запись на сайте регистратора вашего домена и "
"{{strong}}обновите серверы доменных имён{{/strong}}, используя значения, "
"указанные в {{link}}этих инструкциях{{/link}}:"
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "Список событий cron не может быть сохранен."
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "Плагин помешал очистить хук."
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "Плагин помешал убрать событие из запланированных."
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "Плагин помешал повторно запланировать событие."
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "Планировщик событий не существует."
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "Плагин не разрешил это событие."
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "Дубль события уже существует."
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "Плагин помешал запланировать событие."
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "Временная отметка события должна быть отметкой времени Unix."
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr ""
"Изображение последней версии VaultPress Backup в журнале активности WordPress"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr ""
"Журнал действий WordPress показывает выполненное резервное копирование сайта "
"Jetpack."
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "Заказ не находится в состоянии, допускающем отмену"
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "Клиент не имеет права отменить заказ"
msgid "We just emailed a link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Мы только что отправили вам ссылку по адресу {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}."
msgid "Log in or create a WordPress.com account to get started with Jetpack"
msgstr ""
"Войдите или создайте учётную запись WordPress.com, чтобы приступить к работе "
"с Jetpack"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "Введите ваш пароль ниже или создайте его."
msgid "See how ads are performing on your site."
msgstr "Узнайте, насколько эффективна реклама на страницах вашего сайта."
msgid "View your site's performance and learn from trends."
msgstr ""
"Изучите эффективность работы вашего сайта и сделайте выводы на основе "
"тенденций и трендов."
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "Управляйте настройками безопасности вашего сайта."
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr ""
"Узнайте больше про возможности, доступные в рамках вашего тарифа WordPress."
"com."
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr ""
"Это отличный способ запустить следующий долгожданный сайт, блог или проект."
msgid "Add another mailbox"
msgstr "Добавить другой почтовый адрес"
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Срок действия всех ваших электронных адресов будет продлен по стандартной "
"цене ({{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} за адрес) в момент продления срока "
"действия вашей подписки ({{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}})."
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"Эта цена больше стандартной, так как вы заплатите не только за время, "
"оставшееся до конца текущего месяца, но и за любой дополнительный месяц до "
"продления подписки."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr ""
"Эта цена меньше стандартной, так как вы заплатите только за время, "
"оставшееся до конца текущего месяца."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"Вы можете приобрести новые почтовые адреса по льготной цене "
"({{strong}})%(proratedPrice)s{{/strong}} в месяц за адрес)."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"Вы можете приобрести новые почтовые адреса по стандартной цене "
"({{strong}})%(price)s{{/strong}} в месяц за адрес)."
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr ""
"Дополнительный год регистрации домена в составе тарифных планов с ежегодной "
"оплатой."
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr ""
"На ваш адрес эл. почты будет зарегистрирована новая учётная запись WordPress."
"com."
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "Развернуто (с изображениями)"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "Проверка SSL неудачна."
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "HTTPS запрос неудачен."
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr "Мы не смогли получить данные вашей партнёрской учётной записи."
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "Пожалуйста, выберите ваш ключ партнёра:"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "Ваша учётная запись не зарегистрирована как партнёрская."
msgid "Partner Key"
msgstr "Ключ партнёра"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr ""
"В этом запросе персональных данных срок действия ключа подтверждения истёк."
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "В этом запросе персональных данных ключ подтверждения неверен."
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "В этом запросе персональных данных отсутствует ключ подтверждения."
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Срок действия запроса персональных данных истёк."
msgid "Invalid request status."
msgstr "Неверный статус запроса."
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "Ссылки для сброса пароля отосланы %s пользователю."
msgstr[1] "Ссылки для сброса пароля отосланы %s пользователям."
msgstr[2] "Ссылки для сброса пароля отосланы %s пользователям."
msgid "Password reset link sent."
msgstr "Отослана ссылка для сброса пароля."
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"Отправить пользователю %s ссылку для сброса пароля. Это не сменит пароль "
"пользователя и не заставит пользователя это сделать."
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Послать ссылку для сброса"
msgid "Send password reset"
msgstr "Послать информацию сброса пароля"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"Воспользуйтесь скидкой %d%%, чтобы воплотить ещё одну мечту в реальность."
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "Используйте скидку %d%% на следующую покупку для сайта до %s."
msgid "Assigned"
msgstr "Назначено"
msgid "Assigned on:"
msgstr "Назначено:"
msgid "Unassigned"
msgstr "Отменено"
msgid "Assigned on"
msgstr "Назначено"
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr ""
"Мы возьмём на себя защиту вашего сайта. Пусть ничто не отвлекает вас от "
"бизнеса!"
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"Сбои в работе магазина приводят к потере прибыли. Восстановление одним "
"щелчком позволяет быстро вернуться к работе, если что-то выходит из строя."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "Защитите свой магазин WooCommerce с помощью Jetpack Backup."
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "Для каждого сайта нужен план резервного копирования."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Меня зовут Анна, я работаю в команде Jetpack. Только что мне пришло "
"сообщение о том, что не удалось обновить вашу подписку на %s. Скорее всего, "
"причиной является истечение срока действия зарегистрированной у нас карты."
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"Сегодня лучший момент, чтобы создать новый веб-сайт, начать блог или "
"запустить проект."
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"В качестве благодарности за то, что вы участвовали в жизни нашего сообщества "
"и помогли нам выйти на новый уровень, дарим вам скидку %d%% на следующий "
"тарифный план WordPress.com."
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr ""
"Знаете ли вы, что 40% сайтов в Интернете созданы на платформе WordPress?"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "Введите код %s при оформлении заказа."
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "Получите скидку %d%% на следующий сайт!"
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "Воплотите в жизнь новую идею прямо сейчас!"
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr "Запустите новый проект сегодня, воспользовавшись горящим предложением."
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "Начните работу с новым сайтом WordPress.com со скидкой %d%%!"
msgid "See supported file types"
msgstr "См. поддерживаемые типы файлов"
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
msgid "Pick a pre-defined layout or start with a blank page."
msgstr "Выберите готовую разметку или начните работу с пустой страницы."
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr ""
"Если вы пытались добавить что-то в корзину, то, кажется, возникла проблема. "
"Пожалуйста, повторите попытку."
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "URL сайта не может быть переключён на HTTPS."
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "URL сайта был переключён на HTTPS."
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "Похоже, что HTTPS на данный момент не поддерживается на вашем сайте."
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "Извините, вам не разрешено переключить этот сайт на HTTPS."
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"Параметр для %1$s в настоящее время установлен как 0, это может вызвать "
"некоторые проблемы при попытке загрузить файлы с помощью функций плагина или "
"темы, которые зависят от различных методов загрузки. Рекомендуется "
"установить для этого параметра фиксированное значение, в идеале "
"соответствующее значению %2$s, поскольку некоторые методы загрузки читают "
"значение 0 как отключённое или не имеющее ограничений."
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr ""
"Обратитесь в техническую поддержку хостинга для обеспечения поддержки HTTPS "
"на вашем сайте."
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "Переключить ваш сайт на использование HTTPS"
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"Похоже, что адрес WordPress сайта установлен константой PHP и не может быть "
"обновлен. Вам потребуется отредактировать %1$s и удалить или обновить "
"определения для %2$s и %3$s."
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "Ваш сайт уже поддерживает подключение по HTTPS."
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Адрес WordPress и адрес сайта не "
"установлены для поддержки HTTPS."
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Вы зашли на сайт по HTTPS, но адрес WordPress и адрес сайта не установлены для использования HTTPS по умолчанию."
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr "а=Адрес сайта не установлен для поддержки HTTPS."
msgid "License copied!"
msgstr "Лицензия скопирована!"
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "Завершение настройки Jetpack"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr ""
"Чтобы войти на WordPress.com и получить доступ к учётной записи Jetpack, "
"нажмите кнопку ниже."
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "Здравствуйте! Вот ссылка на вход, которую вы запрашивали."
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "Неверный ID запроса при обработке персональных данных для удаления."
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "Неверный ID запроса при слиянии персональных данных для экспорта."
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "Невозможно создать архив экспорта персональных данных (формат HTML)."
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "Невозможно создать архив экспорта персональных данных (формат JSON)."
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr ""
"Невозможно открыть файл экспорта персональных данных (отчет HTML) для записи."
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "Невозможно создать папку экспорта персональных данных."
msgid "Request added successfully."
msgstr "Запрос добавлен."
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "Неверное действие с персональными данными."
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr ""
"Непозвожно создать начальное подтверждение запроса персональных данных."
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Неверный запрос пераональных данных."
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "Отправить письмо для подтверждения экспорта персональных данных."
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"Этот инструмент помогает владельцам сайтов соответствовать местным законам и "
"регуляторным актам, экспортируя известные о пользователе данные в архив .zip."
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"Документация по экспорту персональных данных "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Многие плагины собирают или хранят персональные данные в базе данных "
"WordPress или удалённо. Любой запрос экспорта персональных данных должен "
"поддерживать также и экспорт данных плагинов."
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide ."
msgstr ""
"Вы можете просмотреть документацию плагина или спросить автора плагина про "
"собираемые им данные и поддержку инструмента экспорта данных. Эта информация "
"может быть доступна в руководстве по политикам "
"конфиденциальности ."
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"Комментарии — для всех комментариев пользователя, "
"адрес Email, IP, браузер/ОС (User Agent), дата и время, содержимое "
"комментария, ссылка на содержимое."
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr ""
"На этом экране вы можете управлять запросами экспорта персональных данных."
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "Отправить письмо для подтверждения удаления персональных данных."
msgid "Confirmation email"
msgstr "Подтверждающее письмо"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"Этот инструмент помогает владельцам сайтов соответствовать местным законам и "
"регуляторным актам, позволяя удалить или анонимизировать данные "
"определённого пользователя."
msgid ""
"Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"Документация по удалению персональных данных "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Многие плагины собирают или хранят персональные данные в базе данных "
"WordPress или удалённо. Любой запрос на удаление персональных данных должен "
"поддерживать также и удаление данных в плагинах."
msgid "Plugin Data"
msgstr "Данные плагинов"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide ."
msgstr ""
"Вы можете просмотреть документацию плагина или спросить автора плагина про "
"собираемые им данные и поддержку инструмента удаления данных. Эта информация "
"может быть доступна в руководстве по политикам "
"конфиденциальности ."
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr ""
"Медиафайлы — список URL медиафайлов загруженных "
"пользователем."
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"Данные сессии — данные о входе пользователя, IP, "
"время ичтечения сессии, тип браузера и ОС (User Agent), время последнего "
"входа."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"Локальные мероприятия сообщества — IP адрес "
"пользователя используемый виджетом локальных мероприятий сообщества в "
"консоли WordPress."
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"Информация профиля — адрес Email, имя пользователя, "
"отображаемое имя пользователя, ник, имя, фамилия, описание/биография и дата "
"регистрации."
msgid "Default Data"
msgstr "Данные по умолчанию"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"Инструмент связывает данные, хранимые WordPress, с предоставленным адресом "
"Email, включая данные профиля и комментарии."
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "Создать новую страницу политики конфиденциальности"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "Настройки конфиденциальности требуют наличия JavaScript."
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "Руководство по политикам"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "Скопировать предлагаемый текст политик в буфер обмена"
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"Только вы видите автоматически публикуемую запись. Понятно! Вы больше не "
"будете видеть эти записи. Отменить отказ. "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"Только вы видите автоматически публикуемую запись. Отказаться от будущих записей."
msgid "APP"
msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
msgid "P2 Bot"
msgstr "Бот P2"
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr ""
"Вступайте в группу обратной связи о P2 , если у вас есть "
"вопросы или предложения, касающиеся P2."
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"Узнайте, как использовать P2 и как "
"управлять этой службой ."
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"Загрузите мобильное приложение WordPress , которое "
"совместимо с P2 и позволяет получать уведомления на телефон."
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr ""
"Измените настройки уведомлений , чтобы узнавать о желаемых "
"материалах и комментариях."
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"Создайте первую запись на P2 с "
"приветствием команде или информацией о запуске проекта."
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. Заполните профиль"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr ""
"Добро пожаловать в учётную запись P2 @%2$s 🎉 Вот "
"что можно сделать, чтобы начать работу."
msgid "See more ideas "
msgstr "Другие идеи "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr ""
"⏰ Поделитесь новостью 💬 Задайте вопрос 💡 Представьте идею и получите "
"отзыв"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr ""
" 👋 Добро пожаловать! Знаете, как наиболее эффективно использовать P2? Вот "
"несколько идей."
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"Вы можете назначать задачи сотрудникам и "
"отслеживать прогресс реализации проекта . Просто введите "
"/task , чтобы вставить проектную задачу, или /"
"project , чтобы вставить средство отслеживания проектов."
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr " 👋 Здравствуйте, %s! Хотите, чтобы команда укладывалась в сроки?"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"В комментариях можно проводить обсуждения и принимать "
"взвешенные решения. На комментарии можно отвечать, создавая целые ветки."
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"Используйте элемент @mention , чтобы привлечь внимание "
"коллеги, попросить его выразить мнение или выполнить действие в задаче."
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
" 👋 Привет, %s! Вот несколько инструментов для совместной работы"
"strong> в P2, которые помогут эффективно двигаться вперёд."
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"В можете подписаться на запись, чтобы получать уведомления "
"на эл. почту о каждом новом комментарии. Узнайте больше об управлении уведомлениями . Добро пожаловать! 🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr " 👋 Здравствуйте, %s! Хотите быть в курсе обсуждений важных записей?"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
" 👋 Добро пожаловать! Вот совет от профессионалов: упорядочьте документацию и ссылки по своим проектам в одном месте, к "
"которому будет доступ у всей команды."
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "Записи о начале работы в P2"
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "Продолжить получение записей о начале работы."
msgid "Opt in"
msgstr "Согласиться"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "Отказаться от будущих записей."
msgid "Opt out"
msgstr "Отказаться"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr ""
"К сожалению, этот товар несовместим с сайтами, размещёнными на WordPress.com."
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr ""
"Не удалось найти учетную запись по указанному имени пользователя. Укажите "
"другое имя пользователя."
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr ""
"Не удалось найти учётную запись по указанному эл. адресу. Укажите другой "
"адрес эл. почты."
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr ""
"Параметр %1$s должен быть массивом. Для передачи произвольных данных в "
"скрипты используйте функцию %2$s."
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "Ссылка для сброса пароля отправлена пользователю %s."
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "Невозможно отослать информацию сброса пароля, доступ запрещён."
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr "URL-адрес переадресации, используемый после Stripe KYC."
msgid ""
"We also have some information on how to manually restore your site if needed "
"in the meantime."
msgstr ""
"Мы также хотим рассказать вам, как восстановить сайт вручную в случае "
"необходимости."
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working. "
msgstr ""
"Если не удастся решить проблему, ответьте на это письмо. Мы пришлём "
"дополнительные инструкции для восстановления. "
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"В Jetpack возникла проблема при восстановлении предыдущей резервной копии %2$s . Мы хотим помочь вам исправить это!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "Не удалось восстановить %s"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr ""
"Изучите и сравните возможности, доступные в разных тарифах WordPress.com."
msgid "Get help with your WordPress.com site."
msgstr "Мы поможем с вашим сайтом WordPress.com"
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "Невозможно проанализировать пароль приложения."
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr ""
"Пароль авторизованого приложения может быть проанализирован только для "
"текущего пользователя."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалить пароль для этого приложения."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено удалять пароли приложений для этого пользователя."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать пароль этого приложения."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено создать пароли приложений этого пользователя."
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "Извините, вам не разрешено получение этого пароля приложения."
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено посмотреть пароли приложений этого пользователя."
msgid "Each application name should be unique."
msgstr "Имя каждого приложения должно быть уникальным."
msgid "More than %d%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "Более %d%% Интернета использует WordPress"
msgid ""
"Time-tested: over %d%% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Проверено временем: более %d%% сайтов в Интернете работают на WordPress — "
"присоединяйтесь!"
msgid "Template Part Area"
msgstr "Область части шаблона"
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Области части шаблона"
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr ""
"Область, где должна использоваться часть шаблона (заголовок, подвал и т. д.)"
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "Человекочитаемое имя, идентифицирующее тип виджета."
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Уникальный слаг, идентифицирующий тип виджета."
msgid "The widget type id."
msgstr "ID типа виджета."
msgid "Splash"
msgstr "Splash"
msgid ""
"A CDN (Content Delivery Network) optimizes your content to provide users "
"with the fastest experience."
msgstr ""
"CDN (сеть доставки контента) оптимизирует содержимое сайта, чтобы обеспечить "
"пользователям максимально быстрый доступ к нему."
msgid "Jetpack Site Accelerator"
msgstr "Jetpack Site Accelerator"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr ""
"Сейчас вы общаетесь в онлайн-чате с сотрудником службы поддержки. Нажмите "
"«Продолжить», чтобы открыть эту ссылку в новой вкладке."
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr ""
"Доступ к более чем 50 000 плагинам для WordPress, расширяющим возможности "
"вашего сайта"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "Расширенные средства поисковой оптимизации (SEO)"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"В процентах от размера изображения, высота изображения для кадрирования. "
"УСТАРЕЛО: используйте модификаторы (`modifiers`)."
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"В процентах от размера изображения, ширина изображения для кадрирования. "
"УСТАРЕЛО: используйте модификаторы (`modifiers`)."
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"В процентах от размера изображения, позиция по оси X для кадрирования. "
"УСТАРЕЛО: используйте модификаторы (`modifiers`)."
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"В процентах от размера изображения, позиция по оси X для кадрирования. "
"УСТАРЕЛО: используйте модификаторы (`modifiers`)."
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr ""
"Величина поворота изображения по часовой стрелке в градусах. УСТАРЕЛО: "
"используйте модификаторы (`modifiers`)."
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Высота кадрирования в процентах от высоты изображения."
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Ширина кадрирования в процентах от ширины изображения."
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr ""
"Вертикальное положение сверху для начала кадрирования в процентах от высоты "
"изображения."
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr ""
"Горизонтальное положение слева для начала кадрирования в процентах от ширины "
"изображения."
msgid "Crop arguments."
msgstr "Аргументы кадрирования."
msgid "Crop type."
msgstr "Тип кадрирования."
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "Угол для поворота по часовой стрелке."
msgid "Rotation arguments."
msgstr "Аргументы вращения."
msgid "Rotation type."
msgstr "Тип вращения."
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
msgid "Image edit."
msgstr "Редактирование изображения."
msgid "Array of image edits."
msgstr "Массив редактирования изображения."
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "Подробнее про перенос доменов."
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"Как правило, перенос домена выполняется за неделю или быстрее, однако всё "
"зависит от конкретного домена. Ваш домен продолжит работу, однако {{strong}}"
"доменные настройки, как то {{nameserversLink}}серверы имён{{/"
"nameserversLink}} и {{contactInformationEditLink}}контактные данные{{/"
"contactInformationEditLink}} нельзя будет изменить во время переноса{{/"
"strong}}. Если вам требуется внести соответствующие изменения, сделайте это "
"до начала процесса переноса."
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Защита конфиденциальности вашего домена была отключена в рамках подготовки к "
"переносу. Она останется отключенной, пока перенос не будет отменен или "
"завершен."
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Ваш домен был разблокирован в рамках подготовки к переносу. Он останется "
"разблокированным, пока перенос не будет отменен или завершен."
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Ваш домен был разблокирован, а защита его конфиденциальности отключена, "
"чтобы подготовить его к процессу переноса. Ваши контактные данные будут "
"публично доступны во время процесса переноса домена. Домен останется "
"разблокированным, а ваши контактные данные — публично доступными, пока "
"процесс переноса домена не завершится или не будет отменен."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Чтобы перенести ваш домен, мы должны разблокировать его. Он останется "
"разблокированным, пока процесс переноса домена не будет отменен или завершен."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Чтобы перенести ваш домен, мы должны разблокировать его и отключить защиту "
"его конфиденциальности. Ваши контактные данные будут публично доступны во "
"время процесса переноса домена. Домен останется разблокированным, а ваши "
"контактные данные — публично доступными, пока процесс переноса домена не "
"завершится или не будет отменен."
msgid "A named status for the theme."
msgstr "Именованный статус для темы."
msgid "Theme not found."
msgstr "Тема не найдена."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "Извините, вам не разрешено посмотреть активную тему."
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "Сокращённая запись скопирована в буфер"
msgid "Copy shorthand"
msgstr "Копировать сокращённую запись"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription for "
"%(siteDomain)s will expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose "
"access to key features you may be using on your site. To avoid that, turn "
"auto-renewal back on or manually renew your subscription before the "
"expiration date."
msgstr ""
"Если отменить автоматическое продление, срок действия вашей подписки на "
"%(productName)s для сайта %(siteDomain)s истечёт %(expiryDate)s. После этого "
"вы можете потерять доступ к основным функциям, которые могут использоваться "
"вашим сайтом. Чтобы этого не случилось, снова включите автоматическое "
"продление или самостоятельно продлите подписку до истечения срока ее "
"действия."
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr ""
"Создавайте дополнительный премиум-контент, доступный только для тех, кто "
"купит у вас подписку."
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr ""
"Хостинг для сайта включен в ваш тариф, что избавляет вас от дополнительных "
"расходов и технических сложностей."
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s не соответствует %2$s."
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr ""
"Чтобы использовать этот виджет, нужно %1$sзавершить подключение Jetpack%2$s, "
"пройдя проверку пользователя."
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "Узнайте больше про решение проблем с WordPress."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"Комментарии к этой статье закрыты, но мы всегда готовы помочь! Задайте "
"вопрос на форуме службы поддержки, и мы с удовольствием на него ответим."
msgid "Max Age"
msgstr "Макс. срок жизни"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "Использование хранилища без cookie"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "Максимальный срок хранения cookie"
msgid "Device Storage"
msgstr "Хранилище устройства"
msgid "View Purposes"
msgstr "Список целей"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Отменить изменения"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "Принять выбранные"
msgid "Disagree to All"
msgstr "Отклонить все"
msgid "Agree to All"
msgstr "Принять все"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Если вы не дадите согласия на использование ваших данных этим партнёром в "
"перечисленных выше целях, он всё равно может обрабатывать их в указанных "
"ниже целях на законных основаниях. Вы можете запретить такую обработку ваших "
"данных, использовав соответствующий переключатель."
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "Цели, соответствующие законным интересам"
msgid "Required Purposes"
msgstr "Обязательные цели"
msgid "Consent Purposes"
msgstr "Цели, требующие согласия"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Ниже перечислены партнеры, с которыми компания WordPress.com сотрудничает в "
"настоящее время или может начать сотрудничество в будущем в рамках рекламных "
"программ. Раскройте разделы партнеров, чтобы получить дополнительную "
"информацию, и поставьте галочку рядом с названием партнера, чтобы выбрать "
"его. Обратите внимание, что партнёры, которым вы не дали согласия, всё равно "
"могут обрабатывать некоторые ваши персональные данные, если считают, что "
"делают это в своих законных интересах. У вас есть право запретить обработку "
"ваших данных в соответствии с законными интересами, используя "
"соответствующий переключатель."
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Даже если вы отменили выбор цели, мы и наши партнёры можем обрабатывать "
"некоторые ваши персональные данные, если посчитаем, что делаем это на "
"законных основаниях. Вы можете запретить такую обработку ваших данных, "
"использовав соответствующий переключатель."
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Законные интересы"
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr ""
"Помимо вышеперечисленных целей, ваши персональные данные могут быть "
"использованы в следующих случаях."
msgid "Purposes"
msgstr "Цели"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"Миссия WordPress.com — сделать службы публикации контента и электронной "
"коммерции более демократичными, то есть доступными для всех. Реклама на "
"таких сайтах, как этот, позволяет нам получать доход, предоставляя доступ к "
"некоторым нашим службам, чтобы деньги не были препятствием для выражения "
"своей позиции.
В рамках рекламной программы мы и наши рекламные "
"партнёры собираем и используем ваши данные в перечисленных ниже целях. В "
"некоторых случаях перед началом использования ваших данных в этих целях нам "
"и нашим партнёрам требуется получить ваше согласие. Используйте галочки "
"рядом с каждой целью, чтобы настроить свои предпочтения. Отказ в согласии "
"означает, что мы не будем использовать ваши данные для этой цели, и вы "
"будете видеть меньше соответствующей рекламы.\n"
"
Некоторая часть личных данных обрабатывается нами и нашими партнерами "
"на основании законных интересов. Это означает, что ваше согласие на "
"обработку не требуется, но вы можете запретить такую обработку данных. Чтобы "
"получить подробные сведения об этом варианте обработки, раскройте описание "
"соответствующей цели внизу. Вы можете запретить обработку ваших данных с "
"помощью соответствующего переключателя.
"
msgid "View Partners"
msgstr "Список партнёров"
msgid "I Agree!"
msgstr "Согласен"
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "Дата и время публикации выпуска (UTC)"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(Новая страница Landpack)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr ""
"Отложенное выполнение некоторых задач после завершения загрузки страниц "
"позволяет быстрее отображать важные данные."
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "Отложите второстепенные элементы Javascript"
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Создание оптимизированных стилей для каждой страницы позволит существенно "
"повысить скорость, особенно на мобильных устройствах."
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr ""
"Производительность представляет собой всё более и более важный фактор при "
"составлении поисковых рейтингов. Повышайте рейтинг и увеличивайте "
"посещаемость своего сайта."
msgid "Add Google"
msgstr "Добавить Google"
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr ""
"Бесплатная система веб-аналитики, позволяющая вам лучше узнать собственный "
"сайт."
msgid "Add Cloudflare"
msgstr "Добавить Cloudflare"
msgid ""
"Privacy-first metrics with unmatched accuracy that won't track your visitors."
msgstr ""
"Непревзойденно точная система аналитики, которая не будет следить за вашими "
"посетителями благодаря специальным метрикам."
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
msgid ""
"Choose an additional analytics tool to connect and get unique insights about "
"your site traffic."
msgstr ""
"Выберите дополнительный инструмент веб-аналитики и получите уникальные "
"выводы о трафике вашего сайта."
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr ""
"Повышайте скорость работы сайта и улучшайте параметры поисковой оптимизации "
"бесплатно"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr ""
"Задержка в одну секунду по времени загрузки может уменьшить уровень "
"конверсии на 20 %"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"Быстрые веб-сайты характеризуются большим количеством посещений страниц и "
"большей конверсией. Сделайте свой сайт невероятно быстрым с помощью удобной "
"консоли и ускорителей Boost."
msgid "Improve your SEO"
msgstr "Улучшите свою поисковую оптимизацию"
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr ""
"Каковы параметры вашего сайта? Получите быстрый отчет и значительное "
"повышение производительности всего несколькими действиями."
msgid "Check your site performance"
msgstr "Проверьте производительность своего сайта"
msgid "Boost your site for free"
msgstr "Разгоните свой сайт бесплатно"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost поможет вашему сайту сравниться по производительности с "
"ведущими веб-сайтами мира без помощи разработчиков."
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr ""
"Ограничить выборку до объектов с установленным указанным элементом в "
"таксономии %s."
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "Разрешить включать дочерние элементы в ограничение списка результатов."
msgid "Term IDs."
msgstr "ID элементов."
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "Выполнить расширенный запрос по элементам."
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "Запрос ID элементов таксономии"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "Совпадающие элементы с перечисленными ID."
msgid "Term ID List"
msgstr "Список ID элементов"
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ записями, изменёнными до заданной ISO8601-совместимой даты."
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ записями, изменёнными после заданной ISO8601-совместимой "
"даты."
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "Покупка %(quantity)d элемента"
msgstr[1] "Покупка %(quantity)d элементов"
msgstr[2] "Покупка %(quantity)d элементов"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "Покупка %(quantity)d дополнительного элемента"
msgstr[1] "Покупка %(quantity)d дополнительных элементов"
msgstr[2] "Покупка %(quantity)d дополнительных элементов"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "Продление %(quantity)d элемента"
msgstr[1] "Продление %(quantity)d элементов"
msgstr[2] "Продление %(quantity)d элементов"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "Приобретение: %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "Продление: %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Покупка %(quantity)d почтового адреса"
msgstr[1] "Покупка %(quantity)d почтовых адресов"
msgstr[2] "Покупка %(quantity)d почтовых адресов"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "Покупка %(quantity)d дополнительного почтового адреса"
msgstr[1] "Покупка %(quantity)d дополнительных почтовых адресов"
msgstr[2] "Покупка %(quantity)d дополнительных почтовых адресов"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Продление %(quantity)d почтового адреса"
msgstr[1] "Продление %(quantity)d почтовых адресов"
msgstr[2] "Продление %(quantity)d почтовых адресов"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "Записи, содержащие \"%1$s\" (%2$d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s записей (%2$d)"
msgid "Monthly Price"
msgstr "Цена за месяц"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "Сэкономьте %d%% в месяц! Оплата ежемесячно."
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "/месяц, к оплате раз в год"
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr ""
"Не удалось получить доступ к вашим лицензиям. Пожалуйста, повторите попытку "
"позднее."
msgid "No licenses found."
msgstr "Не найдено ни одной лицензии."
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "Похоже, что источником ответа не является этот сайт."
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr ""
"Хотите больше мероприятий? Помогите организовать следующее"
"a>!"
msgid "We are preparing the domain for purchase…"
msgstr "Мы готовим домен к покупке..."
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "Google объявления и реклама"
msgid "Building your store"
msgstr "Мы создаём ваш магазин"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Меня зовут Анна, я сотрудник Jetpack. Только что мне поступило сообщение о "
"том, что не удалось продлить действие вашего тарифного плана и домена для "
"сайта %1$s. Скорее всего, причиной является истечение срока действия "
"зарегистрированной у нас карты."
msgid "Site Editor"
msgstr "Редактор сайта"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "Подключение Jetpack завершено. Добро пожаловать!"
msgid "Site owner connected"
msgstr "Подключился владелец сайта"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "Этот сайт подключен к Jetpack."
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "Значок Titan Mail"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "Добавить новые почтовые адреса"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "Значок Google Презентации"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "Значок Google Таблицы"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "Значок Google Диск"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "Значок Google Документы"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "Значок Google Календарь"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "Значок Google Admin"
msgid "Gmail icon"
msgstr "Значок Gmail "
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "Не удалось получить основную часть из ответа по этому URL-адресу."
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr ""
"URL-адрес не найден. Ответ вернул код состояния, отличный от 200, для этого "
"URL-адреса."
msgid "Invalid URL"
msgstr "Недопустимый URL-адрес"
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "Содержимое элемента %s из URL."
msgid "The URL to process."
msgstr "URL-адрес для обработки."
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr ""
"Ограничить выборку результатами, которые совпадают с ID ключевого слова."
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"Работаете над своим сайтом? Jetpack Backup создаёт резервные копии в реальном времени и позволяет "
"восстановить работу сайта одним щелчком мыши."
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "Не удалось добавить товар в корзину"
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "Нет позиций, связанных с этим заказом"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "Клиент не связан с этим заказом"
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "Клиент уже подписан на этот блог"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"Работаете над своим сайтом? Jetpack Backup создаёт резервные копии в "
"реальном времени и позволяет восстановить работу сайта одним щелчком мыши."
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "Просмотрите свой сайт: %1$s"
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"Сайт %1$s готов к работе! Он был недоступен или не подключён к сети "
"приблизительно %2$s, но теперь всё в порядке."
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Для начала зайдите на свой сайт и проверьте, нормально ли он загружается. "
"Возможно, \"Монитор Jetpack\" зафиксировал небольшой сбой, но ошибка уже "
"устранена, и вы можете пропустить это сообщение."
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr ""
"Во время последней проверки с помощью \"Монитора Jetpack\" сайт %1$s не "
"загружался."
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "Дополнительные сведения: https://jetpack.com/support/monitor/down/."
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr ""
"Если вы в последнее время не заходили на сайт, проверьте, загружается ли он."
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr ""
"Во время последней проверки с помощью \"Монитора Jetpack\" сайт %1$s всё ещё "
"не загружался. Сайт был недоступен в течение %2$s."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Эти оповещения можно просматривать и настраивать в параметрах "
"\"Монитора Jetpack\" ."
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"\"Монитор Jetpack\" продолжит следить за вашим сайтом и предупредит вас, "
"если возникнут другие проблемы."
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"Сайт %2$s готов к работе! Он был недоступен или не "
"подключён к сети приблизительно %3$s, но теперь всё в порядке."
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "Отличная новость! Ваш сайт снова доступен."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Эти оповещения можно просматривать и настраивать в параметрах \"Монитора Jetpack\" ."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Если ваш сайт не загружается, проверьте параметры на панели управления "
"вашего хостинг-провайдера или обратитесь в его службу поддержки. Специалисты "
"объяснят вам, что произошло. Передайте им сведения об ошибке, которые "
"отображаются выше."
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to "
"load it. Jetpack Monitor may have just recorded a momentary glitch that's "
"since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Для начала зайдите на свой сайт и проверьте, нормально "
"ли он загружается. Возможно, \"Монитор Jetpack\" зафиксировал небольшой "
"сбой, но ошибка уже устранена, и вы можете пропустить это сообщение."
msgid "What's happening?"
msgstr "Что происходит?"
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr ""
"Во время последней проверки с помощью \"Монитора Jetpack\" сайт %2$s не загружался."
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"Если вы не хотите, чтобы Монитор Jetpack следил за сайтом, обратитесь к инженерам "
"поддержки ."
msgid "Get more help"
msgstr "Дополнительные сведения"
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"Если сайт всё ещё недоступен, возможно, вам стоит обратиться в службу "
"поддержки хостинг-провайдера и передать ему сведения об ошибке, приведённые "
"выше."
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"Если вы в последнее время не заходили на сайт, проверьте , "
"загружается ли он."
msgid "What should you do now?"
msgstr "Что делать дальше?"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "Сведения об ошибке: %s"
msgid "What is happening?"
msgstr "Что происходит?"
msgid ""
"%2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"Во время последней проверки с помощью \"Монитора Jetpack\" сайт %2$s всё ещё не загружался. Сайт был недоступен в течение "
"%3$s."
msgid "Select licenses"
msgstr "Выбрать лицензии"
msgid "All Active"
msgstr "Все активные"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"Ни одной резервной копии ещё нет, но не волнуйтесь: первая копия скоро будет "
"выполнена.{{lineBreak/}}{{support}}Обратитесь в службу поддержки{{/"
"support}}, если вы всё ещё видите это сообщение спустя {{strong}}24 часа{{/"
"strong}} или если вам по-прежнему требуется помощь."
msgid ""
"Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, "
"and more."
msgstr ""
"Управляйте настройками вашего сайта — языком, часовым поясом, видимостью и "
"не только."
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr ""
"Познакомьтесь с инструментами расширения аудитории, продвижения вашего сайта "
"и мотивации его посетителей."
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "Купон удалён, поскольку его нельзя применить в этой корзине."
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr "Нужно ли возвращать список выпусков для использования в окне выбора"
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "Значение, использованное для этой опции, является GUID выпуска"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "Отображаемый ярлык этой опции является названием выпуска."
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "Опции, которые будут отображаться в окне выбора выпуска"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "Недоступно для мультисайтовых установок WordPress"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Ваша учетная запись %(googleMailService)s останется активной до истечения "
"срока действия %(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"Вы получите возмещение в размере %(cost)s, однако ваша учётная запись "
"%(googleMailService)s будет действовать непрерывно. Вы сможете управлять "
"выставлением счетов непосредственно через Google."
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr ""
"Пожалуйста, расскажите нам, почему вы отменяете подписку на "
"%(googleMailService)s:"
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "%d новый почтовый ящик"
msgstr[1] "%d новых почтовых ящика"
msgstr[2] "%d новых почтовых ящиков"
msgid "The sorting direction"
msgstr "Направление сортировки"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "Столбец, используемый для сортировки."
msgid "The size of the requested page"
msgstr "Размер запрошенной страницы"
msgid "The requested page"
msgstr "Запрошенная страница"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "Управляйте настройками уведомлений на WordPress.com"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "Статус записи в журнале изменений"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "Категория паттерна блока \"%s\" не найдена."
msgid "Figma embed"
msgstr "Внедрённый объект Figma"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/update-services/"
msgid "Plan Features"
msgstr "Возможности тарифа"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] ""
"Эта покупка предназначена для %(numberOfMailboxes)d почтового адреса домена "
"%(domain)s."
msgstr[1] ""
"Эта покупка предназначена для %(numberOfMailboxes)d почтовых адресов домена "
"%(domain)s."
msgstr[2] ""
"Эта покупка предназначена для %(numberOfMailboxes)d почтовых адресов домена "
"%(domain)s."
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "Значок Google Workspace"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "Почтовые адреса %(domain)s"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "Ждём от вас информацию."
msgid "Browse courses"
msgstr "Поиск курсов"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"Для защиты вашего сайта Jetpack предлагает двухфакторную аутентификацию и "
"автоматический поиск вредоносного ПО."
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Не удалось обновить вашу подписку на %s. Обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr ""
"Не удалось обновить вашу подписку на %1$s для %2$s. Обратитесь в службу "
"поддержки."
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr ""
"Чтобы использовать этот блок на своём сайте, подключитесь в редакторе к "
"Stripe."
msgid "Revoke License"
msgstr "Аннулировать лицензию"
msgid "License code"
msgstr "Лицензионный код"
msgid "Revoked on:"
msgstr "Аннулировано:"
msgid "Issued on:"
msgstr "Выдано:"
msgid "Revoked"
msgstr "Аннулировано"
msgid "Revoked on"
msgstr "Аннулировано"
msgid "Issued on"
msgstr "Выдано"
msgid "Portal"
msgstr "Портал"
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Отметить все как прочитанные"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Не указаны действительное имя или тип события."
msgid "Interface settings"
msgstr "Настройки интерфейса"
msgid "Account Information"
msgstr "Данные учётной записи"
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки учётной записи"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"Пароль пользователя %1$s %2$s сброшен. Это одноразовый пароль, смените его "
"после первого входа :"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr "Учетная запись %1$s на %2$s и новые пользователи %3$s готовы:"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "Новый пароль для пользователя %1$s на %2$s"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "Ваш новый %1$s пользователь на %2$s готов"
msgstr[1] "Ваши новые пользователи (%1$s) на %2$s готовы"
msgstr[2] "Ваши новые пользователи (%1$s) на %2$s готовы"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "Ваша новая %1$s учётная запись на %2$s готова"
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "Ваш метод оплаты был успешно добавлен."
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "%(languageName)s переведен только на %(percentTranslated)d%%)"
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "Ограничить выборку результатами, которые совпадают с ID рубрики."
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr ""
"Предпочтительная ширина окна просмотра при предварительном просмотре "
"паттерна (в пикселях)."
msgid "A description of the pattern."
msgstr "Описание паттерна."
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "Ключевые слова паттерна."
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "Слаги рубрик паттерна."
msgid "The pattern content."
msgstr "Содержимое паттерна."
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Название блока, в человекочитаемом виде."
msgid "The pattern ID."
msgstr "ID паттерна."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr ""
"К сожалению, вы не можете просматривать локальный каталог паттернов блоков."
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[отображение блоков остановлено]"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"Сделайте ваш сайт по-настоящему уникальным! Темы не просто меняют внешний "
"вид и образ сайта, но и позволяют добавить ему новые возможности и "
"особенности — например, уникальный формат разметки страниц, интерактивные "
"слайдеры записей и не только!"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr ""
"Максимальное число почтовых ящиков для одной учётной записи — %1$d. Если вам "
"нужно больше почтовых ящиков, обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr ""
"У нас есть ограничение по числу почтовых ящиков, которые можно приобрести за "
"один раз (%1$d). Вы пытаетесь приобрести больше (%2$d)."
msgid "Current Selection"
msgstr "Текущий выбор"
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"TT1 Blocks - это экспериментальная блочная версия темы Twenty Twenty-One. "
"Она создана для тестирования полносайтового редактирования, встроенного в "
"плагин Gutenberg. Эта тема не предназначена для использования на рабочем "
"сайте."
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "Рекомендуется обновление PHP"
msgid "billed monthly"
msgstr "с ежемесячной оплатой"
msgid "per month, billed as %s annually"
msgstr "в месяц, оплата %s ежегодно"
msgid "Only included with annual plans"
msgstr "Только в составе тарифных планов с ежегодной оплатой"
msgid "No source site found."
msgstr "Исходный сайт не найден."
msgid "Part of the current plan"
msgstr "Часть текущего тарифного плана"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "Введите данные вашей учётной записи %(googleMailService)s"
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "Данные учётной записи %(googleMailService)s"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr ""
"Сэкономьте и время и получайте более качественные отклики, автоматически "
"блокируя спам в формах и комментариях."
msgid "Comment and form protection"
msgstr "Защита комментариев и форм"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site (learn "
"more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site (learn more )."
msgstr[0] ""
"Эта цена определяется с учётом %1$s активного пользователя вашего сайта (подробнее )."
msgstr[1] ""
"Эта цена определяется с учётом %1$s активных пользователей вашего сайта (подробнее )."
msgstr[2] ""
"Эта цена определяется с учётом %1$s активных пользователей вашего сайта (подробнее )."
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgstr[0] ""
"Эта цена определяется с учётом %1$s активного пользователя вашего сайта. Она "
"стала больше цены, которую вы платили ранее, потому что на вашем сайте "
"увеличилось количество активных пользователей (подробнее"
"a>)."
msgstr[1] ""
"Эта цена определяется с учётом %1$s активных пользователей вашего сайта. Она "
"стала больше цены, которую вы платили ранее, потому что на вашем сайте "
"увеличилось количество активных пользователей ( подробнее"
"a>)."
msgstr[2] ""
"Эта цена определяется с учётом %1$s активных пользователей вашего сайта. Она "
"стала больше цены, которую вы платили ранее, потому что на вашем сайте "
"увеличилось количество активных пользователей ( подробнее"
"a>)."
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "Невозможно купить %1$s за \"%2$s\" из-за следующей ошибки: %3$s"
msgid "First year included in annual plans"
msgstr "Первый год использования включен в годовые планы"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "В составе любого плана с ежегодной оплатой"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr ""
"Чтобы приобрести %(productFamily)s, необходимо подтвердить адрес электронной "
"почты."
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"Blank Canvas — это минималистичная тема, разработанная для сайтов, состоящих "
"из одной страницы. В макете одиночной записи и страницы по умолчанию нет ни "
"заголовка, ни меню навигации, ни виджетов, поэтому страница в редакторе "
"WordPress выглядит так же, как её видит посетитель. Стили по умолчанию, "
"которые используются в теме, достаточно консервативны, они основаны на "
"простых шрифтах семейства sans-serif и используют мягкий голубой цвет "
"выделения. Тему Blank Canvas можно настроить по своему вкусу."
msgid "Choose an author…"
msgstr "Выберите автора..."
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "Описание выпуска с допустимыми html-тегами."
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "Недопустимый идентификатор Cloudflare Analytics"
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to transcribe and save your Anchor.fm "
"podcasts."
msgstr ""
"Войдите в вашу учётную запись WordPress.com, чтобы транскрибировать и "
"сохранить ваши подкасты Anchor.fm."
msgid "Cloudflare CDN "
msgstr "Cloudflare CDN"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Если по той или иной причине вы останетесь недовольны, то знайте, что мы "
"готовы вернуть ваши деньги целиком в течение %(annualDays)d дней для "
"пользователей годовых тарифов и %(monthlyDays)d дней для пользователей "
"тарифов с ежемесячной оплатой. Если у вас остались вопросы про наши платные "
"тарифы, {{helpLink}} обязательно свяжитесь с нами{{/helpLink}}!"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "Какие у вас правила отмены?"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "Понятно, продолжить"
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr ""
"Будьте осторожны! Например, убедитесь, что случайно не поставили отметку "
"\"Нравится\"."
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr ""
"Содержимое конфиденциально, поэтому будьте осторожны, делая снимки экрана "
"или делясь URL-адресом."
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr "Помните, что это личные беседы, поэтому лучше в них не вмешиваться."
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr ""
"У вас как у суперадминистратора есть к ним доступ, но уважайте "
"конфиденциальность пользователей."
msgid "Powered by Titan"
msgstr "На платформе Titan"
msgid " (Monthly)"
msgstr "(ежемесячно)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"Да! Вы можете продавать отдельные товары в блоге или создать подписку, чтобы "
"предоставлять её владельцам доступ к определённому содержимому. Кроме того, "
"вы можете публиковать спонсированные записи или партнёрские ссылки, а также "
"присоединиться к рекламной программе WordAds."
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "Можно ли заработать с помощью сайта?"
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr ""
"Да! Во время оформления заказа вы можете выбрать опцию \"Ежемесячно\" и "
"получать счета на оплату тарифного плана раз в месяц."
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "Доступна ли ежемесячная оплата для владельцев тарифных планов?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"Вы можете оплатить новый тарифный план WordPress.com, дополнения и домены, "
"используя любую кредитную или дебетовую карту основных платёжных систем или "
"PayPal. Кроме того, мы поддерживаем различные платёжные системы отдельных "
"стран."
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"Все тарифные планы WordPress.com, в том числе бесплатные, включают быстрый, "
"безопасный и надёжный хостинг."
msgid "Is hosting included?"
msgstr "Включён ли хостинг в стоимость?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"Вы можете отменить покупку в любое время в течение периода возврата средств и получить 100 %% суммы без "
"объяснения причин."
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "Каковы правила возврата денежных средств?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Можно импортировать материалы блога с других платформ, в том числе Blogger, "
"GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, Typepad, Xanga и многих "
"других. Вы можете свободно импортировать содержимое с автономного сайта "
"WordPress."
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"На WordPress.com можно регистрировать новые домены с любым из следующих поддерживаемых расширений (также "
"называемые доменами верхнего уровня, или ДВУ). Тарифные планы на один и "
"два года включают бесплатную подписку на домен сроком на один год. Чтобы "
"использовать на WordPress.com домен, зарегистрированный у другого "
"поставщика, можно использовать привязку "
"домена или перенести домен в нашу "
"систему и управлять всеми процессами из одной консоли."
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr "Какие домены доступны? Можно ли использовать свой домен?"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Популярные вопросы."
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "Лучший хостинг"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr ""
"Список уникальных идентификаторов для извлечения отдельных выпусков подкаста."
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %s"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "Недопустимая квитанция Apple"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "Любовь"
msgid "Product Price"
msgstr "Цена товара"
msgid "Customer ID"
msgstr "Идентификатор клиента."
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(это не будет добавлено в счёт)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Нажимая кнопку Продолжить , вы принимаете Условия предоставления услуг"
"a> и разрешаете обмен сведениями с WordPress.com."
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Нажимая кнопку Подтвердить , вы принимаете Условия предоставления услуг"
"a> и разрешаете обмен сведениями с WordPress.com."
msgid "Invalid Order id"
msgstr "Неверный ID заказа"
msgid "Apple receipt"
msgstr "Квитанция Apple"
msgid "Order id"
msgstr "ID заказа"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr "Длина почтового индекса не должна превышать %d симв."
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "Укажите почтовый индекс в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "Укажите почтовый индекс."
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr "Длина названия организации не должна превышать %d симв."
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "Укажите название организации в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr "Длина имени и фамилии не должна превышать %d симв."
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "Укажите адрес электронной почты и домен, отличный от %s."
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "%1$s недоступен в стране %2$s."
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "Укажите действительный код страны."
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "Укажите код страны в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a country code."
msgstr "Укажите код страны."
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "Укажите клиента в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "Укажите список пользователей."
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "Укажите список пользователей в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "Укажите действительный хеш пароля."
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "Укажите хеш пароля."
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "Укажите хеш пароля в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "Пароль не должен содержать символ \"%s\"."
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "Укажите пароль без пробелов в конце."
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "Укажите пароль без пробелов в начале."
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr "Длина пароля не должна превышать %d симв."
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "Пароль должен содержать не менее %d симв."
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "Укажите пароль в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a password."
msgstr "Задайте пароль."
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "Фамилия не должна содержать символ \"%s\"."
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr "Фамилия не должна превышать %d симв."
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "Укажите фамилию в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a last name."
msgstr "Укажите фамилию."
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "Укажите имя без символа \"%s\"."
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "Длина имени не должна превышать %d симв."
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "Укажите имя в предусмотренном формате."
msgid "Please specify a first name."
msgstr "Укажите имя."
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr ""
"Укажите адрес электронной почты, отличный от %s, так как новый адрес "
"электронной почты должен быть уникальным."
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr ""
"Укажите другой адрес электронной почты, так как пользователь или псевдоним "
"для %s уже существует."
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Укажите другой адрес электронной почты, так как использование адреса "
"электронной почты %s запрещено."
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "Укажите имя пользователя без многочисленных точек в строке."
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "Укажите имя пользователя без точки в конце."
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "Укажите имя пользователя без точки в начале."
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "Укажите имя пользователя без символа \"%s\"."
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr "Длина имени пользователя не должна превышать %d симв."
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "Укажите адрес электронной почты в предусмотренном формате."
msgid "Please specify an email."
msgstr "Укажите адрес электронной почты."
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "Укажите пользователя в предусмотренном формате."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr "Укажите другое доменное имя, так как %s не поддерживается."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Укажите другое доменное имя, поскольку учётная запись %1$s для %2$s уже "
"оформлена у другого поставщика."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr ""
"Укажите другое доменное имя, поскольку учётная запись %1$s для %2$s уже "
"существует."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr "Укажите другое доменное имя, поскольку использование %s запрещено."
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr "Укажите другое доменное имя, так как субдомены не поддерживаются."
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "Укажите действительное доменное имя."
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "Укажите доменное имя."
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "Укажите доменное имя в предусмотренном формате."
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "Не удалось определить пользователя на основе ID клиента"
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "Неверный слаг товара"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "Служба создания веб-сайтов WordPress"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(emailProductName)s subscription for "
"%(domainName)s will expire on %(expiryDate)s. After it expires, you will not "
"be able to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-"
"renewal back on or manually renew your subscription before the expiration "
"date."
msgstr ""
"После отмены автоматического продления срок действия вашей подписки на "
"%(emailProductName)s для %(domainName)s завершится %(expiryDate)s. После "
"этого вы не сможете отправлять и получать эл. письма для этого домена. Чтобы "
"избежать подобного развития ситуации, включите автоматическое продление "
"подписки или вручную обновите подписку до истечения срока её действия."
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr "Мы получили запрос на %(action)s, однако не знаем, как его обработать"
msgid "Unexpected request"
msgstr "Неожиданный запрос"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "Мы не смогли обнаружить данные вашей учётной записи"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr ""
"Мы так и не поняли, куда должна вести эта ссылка. Вы не могли бы проверить "
"приславший вас сайт?"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "Мы не смогли обработать вашу ссылку"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr ""
"Чтобы открыть эту страницу, вам нужно авторизоваться на сайте WordPress.com"
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"Хотите вернуть свои деньги ? Для всех платных услуг, кроме "
"регистрации и продления доменов и услуги \"Помощь в "
"переносе\", действует %1$d-дневный возврат средств. Оплату домена можно "
"вернуть в течение 96 часов с момента покупки. В консоли перейдите в раздел "
"\"Магазин\" и отправьте запрос на возврат средств."
msgid ""
"Use code %1$s to save %2$d%% on %3$s for "
"the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-day refunds for "
"all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"Введите код %1$s , чтобы сэкономить %2$d%% "
"при покупке %3$s в течение следующих 48 часов. Если вы еще сомневаетесь, "
"предлагаем возможность вернуть средства за любые покупки в течение 14 дней, "
"без дополнительных условий."
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID."
msgstr "Недопустимый идентификатор Cloudflare Analytics."
msgid "Cloudflare Web Analytics"
msgstr "Cloudflare Web Analytics"
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Воспользуйтесь скидкой в размере %1$s%% сегодня."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"После этого введите код купона %s , чтобы начать "
"использовать инструменты поисковой оптимизации для обеспечения "
"стремительного роста своего веб-сайта."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"Затем введите код купона %s , чтобы начать использовать "
"WordAds для монетизации своего веб-сайта."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"После этого введите код купона %s , и перед вашим сайтом "
"откроются новые перспективы."
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr ""
"Сэкономьте до %(maxDiscount)d%%, оплатив услуги сразу за год, и получите "
"бесплатный домен на один год"
msgid "Annually"
msgstr "Ежегодно"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "Не удалось проверить заказ"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "Не удалось определить пользователя на основе ID клиента Tumblr"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "Доступ к этой конечной точке из сети невозможен"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "Для товара нет доступных артикулов Apple"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "Эта подписка специально для вас."
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d почтовый ящик"
msgstr[1] "%d почтовых ящика"
msgstr[2] "%d почтовых ящиков"
msgid "Status of template."
msgstr "Статус шаблона."
msgid "Description of template."
msgstr "Описание шаблона."
msgid "Title of template."
msgstr "Название шаблона."
msgid "Content of template."
msgstr "Содержимое шаблона."
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "Идентификатор темы для шаблона."
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "Уникальный слаг, идентифицирующий шаблон."
msgid "ID of template."
msgstr "ID шаблона."
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "Ограничить заданным идентификатором записи."
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "Шаблон уже удалён."
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "Шаблоны на основе файлов тем удалить нельзя."
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Шаблоны с таким идентификатором не существуют."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Извините, у вас нет доступа к шаблонам на этом сайте."
msgid "The id of a template"
msgstr "Идентификатор шаблона"
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Для этого шаблона не определена тема."
msgid "My posts "
msgstr "Мои записи"
msgid "My mentions "
msgstr "Мои упоминания"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "Выстраивайте крепкие отношения со своими клиентами и покупателями."
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "Система CRM, полностью интегрированная в WordPress"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "Создание и выставление счетов"
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "Неограниченное количество контактов"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег"
msgstr[1] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег"
msgstr[2] "%(days)d-дневная гарантия возврата денег"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"Примечание. В течение %(days)d дней с даты покупки вы можете отменить "
"ознакомительное занятие и оформить возврат средств. Если вы дважды "
"пропустите запланированное занятие, покупка будет отменена без возможности "
"возврата средств."
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "%s доступен только для пользовательских доменов."
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr ""
"Откройте панель управления %(productName)s, чтобы управлять электронными "
"адресами %(domainName)s."
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s:%(domainName)s"
msgid "Private Site"
msgstr "Закрытый сайт"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"Сейчас это закрытый сайт. Если вы хотите получить доступ , "
"мы отправим ваше имя пользователя владельцу сайта для одобрения."
msgid "This site is currently private."
msgstr "Сейчас это закрытый сайт."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"Ваша конфиденциальность очень важна для нас. Мы и наши партнеры используем, "
"храним и обрабатываем ваши персональные данные, чтобы оптимизировать наш "
"веб-сайт (например, для защиты и аналитики), "
"улучшить маркетинг (для показа рекламы и предоставления "
"содержимого) и сделать наши сервисы удобнее (например, для "
"сохранения имени учётной записи, языковых настроек и товаров в корзине). Вы "
"можете настроить параметры файлов cookie ниже. См. разделы Политика конфиденциальности и Политика использования файлов cookie ."
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Плагин отключен."
msgid "Plugin activated."
msgstr "Плагин активирован."
msgid "Could not parse event data"
msgstr "Не удалось проанализировать данные события"
msgid "Glossary"
msgstr "Глоссарий"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "Использовать мой собственный домен"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr "Подождите, мы подготавливаем ваш сайт."
msgid "To move blocks around, click and drag the handle."
msgstr ""
"Чтобы перемещать блоки, просто нажимайте и перетаскивайте их за рукоятку."
msgid "Rate thumbs down"
msgstr "Оценить отрицательно"
msgid "Rate thumbs up"
msgstr "Оценить положительно"
msgid "Close Tour"
msgstr "Закрыть"
msgid "Minimize Tour"
msgstr "Свернуть"
msgid "New PayPal account"
msgstr "Новый аккаунт PayPal"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "Активные платные услуги"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr "Jetpack Scan восстановит пораженный файл из более старой версии."
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr "Jetpack Scan восстановит пораженный файл до версии от %(version)s."
msgid "VideoPress Data"
msgstr "Данные VideoPress"
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "Метаданные вложения не найдены."
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "Это вложение ещё нельзя обновить."
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "Идентификатор записи для вложения."
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d почтовый ящик для %(domainName)s"
msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d почтовых ящика для %(domainName)s"
msgstr[2] "%(numberOfMailboxes)d почтовых ящиков для %(domainName)s"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "Отчёты Jetpack на тему безопасности и качества работы."
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "Отчёты Jetpack "
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr ""
"Здравствуйте, %s! Закончите настройку профиля, добавив изображение и указав "
"имя."
msgid "Invite your team"
msgstr "Пригласите членов команды"
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr ""
"Добро пожаловать, Пригласите членов своей команды и начните совместную "
"работу."
msgid "Create a post"
msgstr "Создать запись"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"Делитесь новостями, задавайте вопросы и проводите совместные мозговые "
"штурмы. Готовы создать свою первую запись?"
msgid "Review credentials"
msgstr "Проверить учётные данные"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "Доступно только при оплате за год"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr ""
"Не удалось купить %1$s для \"%2$s\", так как этот домен принадлежит другому "
"пользователю WordPress.com."
msgid "Authenticating with server"
msgstr "Входим на сервер"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Подключаемся к серверу"
msgid "Checking public host"
msgstr "Проверяем публичный хост"
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "Проверяем сайт Jetpack"
msgid "Followed P2s"
msgstr "Подписки P2"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr ""
"Недопустимая входящая полезная нагрузка веб-перехватчика (не является "
"строкой или массивом)."
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"Все ещё не уверены? Приобретая любой тарифный план, вы ничем не "
"рискуете . При желании можно вернуть деньги в "
"течение 14 дней за тарифные планы и в течение 48 часов за домены."
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Приобретая любой тарифный план, вы ничем не рискуете . При "
"желании можно вернуть деньги в течение 14 дней за тарифные "
"планы и в течение 48 часов за домены."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P. S. Вы ничем не рискуете! Если по какой-то причине приобретённая платная "
"услуга вам не понравится, мы возместим средства в течение 14 дней после "
"покупки (для доменов срок возврата составляет 48 часов)."
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr ""
"Все тарифные планы включают гарантированный возврат денег в течение 14 дней "
"(для доменов — в течение 48 часов)."
msgid "Priority customer support"
msgstr "Приоритетная пользовательская поддержка"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "Необходимо указать параметр URL."
msgid "I'll do it later"
msgstr "Отложить действие"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Закрыть уведомление"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Г-м-д"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "Загрузка панели управления"
msgid "site-switcher"
msgstr "site-switcher"
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "Управление вашими методами оплаты"
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "У вас нет сохранённых методов оплаты."
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr ""
"Предыдущая резервная копия была сделана {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/"
"link}}."
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Мы создаём резервную копию вашего сайта из "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Backup In Progress"
msgstr "Выполняется резервное копирование"
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr ""
"Вы сможете получить доступ к новой резервной копии уже через несколько минут."
msgid "Backup just completed"
msgstr "Резервная копия была только что создана."
msgid "Backup in progress"
msgstr "Выполняется резервное копирование"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "Оплата этой покупки будет произведена с вашей учётной записи PayPal."
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr ""
"Оплата этой покупки будет произведена с учётной записи PayPal "
"(%(emailAddress)s)."
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr ""
"Срок действия вашей карты %(cardType)s (%(cardNumber)d) истёк %(cardExpiry)s."
msgid "Update site credentials"
msgstr "Обновить учётные данные сайта"
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "Воспользоваться купоном"
msgid "Turn your visitors into subscribers."
msgstr "Превращайте посетителей в подписчиков."
msgid "Start texting"
msgstr "Начните отправлять SMS-сообщения"
msgid ""
"SimpleTexting makes it easy, fast and affordable to send SMS marketing "
"campaigns or engage in 1-on-1 conversations with your customers."
msgstr ""
"SimpleTexting позволяет быстро, просто и по доступной цене рассылать SMS-"
"сообщения в рамках маркетинговых кампаний или проводить индивидуальные "
"беседы с клиентами."
msgid "SimpleTexting"
msgstr "SimpleTexting"
msgid "Supercharge your Gmail"
msgstr "Сделайте свою почту Gmail максимально эффективной"
msgid ""
"Track everything and always have context, directly in your Gmail account. "
"Keep your leads and sales pipeline moving with Streak.com."
msgstr ""
"Универсальный мониторинг и контекст для любых задач в учётной записи Gmail. "
"Обеспечьте динамику обработки потенциальных клиентов и продаж с помощью "
"Streak.com."
msgid "Manage business tasks"
msgstr "Управляйте бизнес-задачами"
msgid ""
"The to-do list to organize work & life. ✅ Trusted by over 20 million people, "
"Todoist is an incredibly powerful and flexible task management app that can "
"turn your to-do list into a got-it-done list."
msgstr ""
"Список дел, который поможет упорядочить работу и жизнь. ✅ Todoist, "
"невероятно функциональное и гибкое приложение для управления задачами, "
"которому доверяет более 20 миллионов человек, превратит ваш список планов в "
"список выполненных дел."
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"
msgid "Improve your productivity"
msgstr "Повысьте эффективность вашей работы"
msgid ""
"monday.com is a centralized platform for teams to manage every detail of "
"their work, from high-level roadmap planning to specifics tasks."
msgstr ""
"Monday.com — это централизованная платформа, на которой команды могут "
"управлять проектами в мельчайших деталях, от формирования стратегии до "
"выполнения конкретных задач."
msgid "Monday.com"
msgstr "Monday.com"
msgid "Project Management"
msgstr "Управление проектами"
msgid "Manage your finances"
msgstr "Управляйте вашими финансами"
msgid ""
"Create and track invoices, track expenses, generate profit & loss "
"statements, and make tax time for your business a breeze with the world's #1 "
"accounting software for small businesses!"
msgstr ""
"Создавайте и отслеживайте счета-фактуры, отслеживайте расходы, генерируйте "
"отчёты о финансовых результатах и упростите процедуру уплаты налогов для "
"своего бизнеса с помощью одной из лучших в мире бухгалтерских программ для "
"малого бизнеса!"
msgid "QuickBooks"
msgstr "QuickBooks"
msgid ""
"Improve the efficiency and success of your business with the help of these "
"other products and services. Here are some recommended tools for you."
msgstr ""
"Повысьте эффективность своего бизнеса и добейтесь успеха с помощью этих "
"продуктов и услуг. Вот некоторые инструменты, которые мы вам рекомендуем."
msgid "Grow your business with the latest tools"
msgstr "Займитесь развитием своего бизнеса с помощью новейших инструментов"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"Это руководство по привлечению посетителей создано специально для клиентов "
"WordPress.com, которым нужна дополнительная помощь в онлайн-маркетинге."
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"Для них мы разработали новый продукт, содержащий всё, что нужно знать об "
"увеличении количества пользователей сайта, в том числе обязательные "
"действия, без которых невозможно пробиться на верхние позиции в поисковой "
"выдаче."
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"91 % всех пользователей поисковых систем посещает только сайты с "
"первой страницы результатов. Это значит, что либо вы на первой странице, "
"либо неважно на какой."
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr ""
"Органический поиск приносит компаниям B2B в два раза больше прибыли, "
"чем любой другой канал."
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr ""
"Органический поиск приносит на 1000 % больше посетителей, чем "
"авторские записи в соцсетях. На 1000 %!"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr "61 % трафика сайта берёт начало из поисковой системы."
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "Например, как вам такие факты?"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"Не секрет, что поисковые системы — значимый источник трафика. По данным "
"недавнего исследования, поиск превратился в огромную движущую силу."
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "Четыре важных факта о поисковой оптимизации"
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "Нажмите кнопку ниже, если готовы начать работу."
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"Руководство предназначено для клиентов WordPress.com, которые не являются "
"гуру маркетинга или техническими гениями. Понять и применить полученные "
"знания на практике сможет любой, даже новичок в этой сфере."
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr ""
"В число тем входят поисковая оптимизация, маркетинг в социальных сетях и по "
"электронной почте, работа с контентом и многие другие."
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"В руководстве нюансы интернет-маркетинга представлены в виде коротких статей "
"на темы, с которыми должны быть знакомы все владельцы сайтов."
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "«Как привлечь больше посетителей?»"
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"Вчера мы объявили о выпуске нового руководства по привлечению посетителей. В "
"этом 96-страничном документе мы ответили на самые распространённые вопросы "
"наших клиентов."
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr "Новый продукт: как привлечь посетителей (и клиентов) в 2021 году"
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Узнать больше о руководстве по привлечению посетителей"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"Мы приоткрываем завесу тайны над поисковой оптимизацией, маркетингом по эл. "
"почте и в социальных сетях, инструментами привлечения и многим другим.\t"
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"Руководство по привлечению посетителей WordPress.com содержит массу советов "
"и рекомендаций, которые помогут быстро сделать сайт популярным."
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr ""
"Скажите честно: вы ведь создали сайт не просто так. Вы хотели, чтобы люди "
"знали о нём. "
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr "Закажите копию руководства по привлечению клиентов ."
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr ""
"Это 96-страничный документ с десятками идей для того, чтобы быстро повысить "
"посещаемость сайта."
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Представляем руководство по привлечению посетителей"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "Вы можете помочь с переводом WordPress.com на свой язык."
msgid "Backup Daily"
msgstr "Backup ежедневно"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"Автоматизированные ежедневные резервные копии с возможностью восстановления "
"одним щелчком защитят вас от потерь текстов, изображений, страниц и нервов."
msgid "Make the most of your site with courses and webinars."
msgstr ""
"Посетите курсы и вебинары, чтобы сделать свой сайт максимально эффективным."
msgid "Webinars"
msgstr "Вебинары"
msgid "Video tutorials"
msgstr "Обучающие видео"
msgid "More Resources"
msgstr "Другие ресурсы"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr ""
"Не удалось опубликовать комментарий к записи с идентификатором %1$s. %2$s"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Обновите ваши платежные данные до "
"истечения ее срока действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Обновите ваши платежные данные до "
"истечения ее срока действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! "
"Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"подписка на которые скоро будет продлена."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"Вы приобрели %(purchaseName)s с использованием кредитов. Обновите ваши "
"платежные данные до окончания срока действия тарифного плана %(expiry)s, "
"чтобы пользоваться платными функциями!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Вы приобрели %(purchaseName)s с использованием кредитов. Обновите ваши "
"платежные данные до окончания срока действия тарифного плана %(expiry)s, "
"чтобы пользоваться платными функциями! Также для этого сайта доступны "
"{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет "
"продлена."
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"Благодарим вас за использование Akismet . Если у вас "
"возникли вопросы, обратитесь к нам ."
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"Подробную информацию об Akismet можно найти здесь , а "
"также в нашей документации ."
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "НАЧАЛО РАБОТЫ С КЛЮЧОМ"
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "Ваш API-ключ Akismet для %s:"
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr "Спасибо, что используете Akismet для защиты от спама."
msgid "Thank you."
msgstr "Спасибо."
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"Если вы всё ещё используете сайт WordPress, возможно, вас заинтересуют "
"эффективные инструменты для повышения безопасности и производительности от "
"Jetpack ."
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"Жаль, что вы больше не хотите использовать Akismet. Возвращайтесь! Если вы "
"передумаете, нажмите эту кнопку для восстановления подписки:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
"Ответьте на вопрос о причинах отмены подписки, чтобы мы "
"могли сделать выводы."
msgid "Login to make changes"
msgstr "Войдите, чтобы внести изменения"
msgid "Account ID:"
msgstr "Идентификатор учётной записи:"
msgid "Your Account"
msgstr "Ваша учётная запись"
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"Если вы используете API-ключ Akismet на коммерческом или профессиональном "
"сайте, нужно перейти на один из платных тарифных планов. У них вполне "
"доступная цена, убедитесь сами ."
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"Примечание. Вы оформили месячную подписку. Это значит, что вам будет "
"автоматически выставляться счёт %s числа каждого месяца (или в ближайшую к "
"этому дню дату)."
msgid "Renewal Date:"
msgstr "Дата продления:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "Неограниченное использование персональных сайтов"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr "Фильтрация подписок, имеющих определённый статус."
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка: «%s»"
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "Входящая полезная нагрузка веб-перехватчика пуста."
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "Не удалось включить платёжный шлюз WC Pay."
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr ""
"Поле meta_data в `_subscription_period_interval` должно иметь значение «1»"
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr ""
"Поле meta_data в `_subscription_period_interval` не должно быть пустым при "
"создании товара"
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "Поле meta_data в `_subscription_length` должно иметь значение «0»"
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Поле meta_data в `_subscription_length` не должно быть пустым при создании "
"товара"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr "Поле meta_data в `_subscription_period` должно отражать слаг товара"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Поле meta_data в `_subscription_period` не должно быть пустым при создании "
"товара"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"В поле meta_data в `_subscription_price` должно быть число, или число с "
"плавающей точкой, или строка, представляющая число"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "Поле meta_data в `_subscription_price` не задано."
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "Поле meta_data должно быть задано при создании."
msgid "Most Popular"
msgstr "Самые популярные"
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Сканирование (в реальном времени, автоматическое)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Сканирование (ежедневное, автоматическое)"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Автоматические ежедневные резервные копии (во внешнее хранилище)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Все функции ежедневной Security"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "Обновление метаданных видео успешно завершено."
msgid "Use this card"
msgstr "Использовать эту карту"
msgid "Save card"
msgstr "Сохранить платёжные реквизиты"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "Перенос домена"
msgid "Premium Domain"
msgstr "Премиум-домен"
msgid "Submit for review"
msgstr "Отправить на проверку"
msgid "languages"
msgstr "языки"
msgid "Select a language"
msgstr "Выберите язык"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "Способ оплаты задан."
msgid "Test and save credentials"
msgstr "Тестировать и сохранить учётные данные"
msgid "Drag & drop"
msgstr "Перетаскивание"
msgid "Click the Undo button if you've made a mistake."
msgstr "Если ошиблись, нажмите кнопку \"Отменить\"."
msgid "Undo any mistake"
msgstr "Отмена любой ошибки"
msgid "Click the settings icon to see even more options."
msgstr "Нажмите значок настроек, чтобы увидеть ещё больше опций."
msgid ""
"Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try making it "
"bold."
msgstr ""
"Используйте панель инструментов, чтобы изменить внешний вид выбранного "
"блока. Попробуйте выделить его жирным шрифтом."
msgid "Click a block to change it"
msgstr "Нажмите блок, чтобы его изменить"
msgid "Click + to open the inserter. Then click the block you want to add."
msgstr ""
"Нажмите +, чтобы открыть вставку. Затем нажмите блок, который хотите "
"добавить."
msgid "Adding a new block"
msgstr "Добавление нового блока"
msgid "In the WordPress Editor, paragraphs, images, and videos are all blocks."
msgstr ""
"Абзацы, изображения и видео в редакторе WordPress представляют собой блоки."
msgid "Everything is a block"
msgstr "Всё это блоки"
msgid "Guide controls"
msgstr "Управление инструкцией"
msgid "Glossary Item"
msgstr "Элемент глоссария"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr ""
"Мы создали резервную копию всего вашего сайта. Резервные копии будут "
"создаваться автоматически."
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "Google Workspace Business Starter"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Руководство по привлечению посетителей"
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "Отображать меню отправки в плеере."
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "Рейтинг видеоролика. G, PG-13 или R-17"
msgid "The description of the video."
msgstr "Описание видеоролика."
msgid "The title of the video."
msgstr "Название видеоролика."
msgid "Browse sites"
msgstr "Просмотреть сайты"
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"При сохранении параметров в Jetpack произошла ошибка (cannot_save_secrets). "
"Рекомендуем обратиться к поставщику услуг хостинга и попросить его проверить "
"возможность записи в таблицу параметров сайта."
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "К сожалению, для %s нельзя указать количество."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr ""
"Не удалось изменить подписку на %s. Новое количество лицензий должно "
"превышать текущее."
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr ""
"К сожалению, не удалось обработать ваши приглашения. Повторите попытку позже."
msgid "Browse plugins"
msgstr "Плагины"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Срок действия кредитной карты истечёт до даты следующего продления — "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "WordPress.com всегда будет рядом."
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"Займите понравившееся доменное имя и начните строить свой бренд уже сегодня. "
"Возможно, в будущем способ общения с клиентами изменится, но вам не нужно "
"будет заново собирать клиентскую базу."
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "Что бы ни ждало нас в будущем, домен всегда будет кстати."
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "И, конечно, классические домены .com, .org и .co."
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr "Популярные коды стран, например .ca, .uk, .in и другие."
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
"Современные варианты: .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, ."
"xyz и сотни других. "
msgid "You can choose from:"
msgstr "Вы можете выбрать желаемый вариант из любой категории:"
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr ""
"Неважно, чем вы занимаетесь или о чём пишете, — на WordPress.com найдётся "
"для вас идеальный домен."
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "Выберите расширение домена из более чем 300 вариантов"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr ""
"Каждый час регистрируется более 12 000 новых доменов. Займите понравившийся "
"вариант, пока он ещё свободен!"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"Первый шаг в создании собственного бренда — настроить перенаправление с "
"пользовательского домена на бесплатный сайт, и сейчас это обойдётся вам "
"всего в %s."
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "Начните строительство бренда с самых простых вещей"
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr ""
"Сейчас вы можете зарегистрировать доменное имя и настроить переадресацию на "
"%1$s всего за %2$s."
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"Адрес сайта должен быть коротким и ёмким, чтобы его было легко размещать в "
"социальных сетях и на визитках и использовать в устных беседах. "
"Пользовательское доменное имя — лучший показатель вашего профессионального "
"отношения к делу и самый простой способ запомниться."
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr "Как эффективнее всего сделать себе имя в Интернете?"
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"Если вам нужна помощь по устранению угрозы, рекомендуем {{strong}}Codeable{{/"
"strong}} — надёжную платформу фрилансеров, где проверенные специалисты "
"WordPress предлагают свои услуги. Они отобрали группу экспертов по "
"безопасности, которые могут помочь с такими проектами. Вы можете "
"воспользоваться услугами, не принимая специалиста в штат. Цены варьируются "
"от 70 до 120 долл. США в час."
msgid "Add your payment method"
msgstr "Добавьте способ оплаты"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr ""
"Ваш сайт, похоже, использует базовую HTTP-авторизацию, которая в настоящее "
"время несовместима с паролями приложений."
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "Слаг цветовой схемы консоли администратора"
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Торопитесь! Срок этого эксклюзивного предложения почти истек."
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"Введите код %1$s и получите скидку %2$s%% на любой годовой "
"тарифный план при оформлении заказа."
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Вам этого мало? Все годовые тарифные планы WordPress.com включают в себя "
"пользовательский домен, который предоставляется бесплатно "
"на первый год."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"Приобретя платный тарифный план, вы получаете доступ к инструментам "
"поисковой оптимизации и электронной коммерции, огромный выбор замечательных "
"тем, дополнительное дисковое пространство, поддержку специалистов, доступ к "
"50 000 плагинов и многое другое."
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Отличная новость! При этом вы можете сэкономить %d%% при покупке "
"любого тарифного плана WordPress.com."
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Введите код %1$s. Это последний шанс получить скидку %2$s%% на годовые "
"тарифные планы WordPress.com."
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr ""
"Осталось совсем немного времени! Сэкономьте %d%% при покупке любого "
"тарифного плана."
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "Срок действия купона на скидку %d%% скоро истечет"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr ""
"Срок действия скидки %d%% заканчивается сегодня. Приобретите дополнительные "
"услуги для вашего сайта."
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "Последний шанс получить скидку %d%%"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr ""
"Не упустите последнюю возможность! Обновите тарифный план для своего сайта "
"сегодня и сэкономьте %d%%."
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "Последнее напоминание: срок действия скидки %d%% истекает сегодня!"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "Поторопитесь: срок действия этого купона скоро истечет"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "Получите скидку %d%%"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr ""
"Введите код %1$s и получите скидку %2$s%% на любой годовой "
"тарифный план при оформлении заказа."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Платный тарифный план поможет вам создать сайт вашей мечты. Вы получите "
"доступ к большему числу тем, дополнительным возможностям настройки, "
"расширенному хранилищу и поддержке, и это далеко не все. Все годовые "
"тарифные планы WordPress.com включают в себя пользовательский домен, который "
"предоставляется бесплатно на первый год."
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"Чтобы поддержать ваши идеи по развитию сайта, мы предлагаем вам скидку %d%% "
"на любой платный тарифный план WordPress.com в течение ближайших 48 часов."
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Только для вас: скидка %1$s%% на все тарифные планы WordPress.com. Введите "
"код %2$s при оформлении заказа."
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "Свершилось! Скидка %d%% на все тарифные планы WordPress.com."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr ""
"Сэкономьте %d%% при покупке любого тарифного плана WordPress.com — только в "
"течение 2 дней!"
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr ""
"Всего два дня: сэкономьте %d%% при обновлении тарифного плана для вашего "
"сайта"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "Предлагаем эксклюзивную скидку на тарифные планы WordPress.com"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "Не упустите разовую скидку на новый тарифный план WordPress.com"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr ""
"Автоматическое резервное копирование и восстановление одним щелчком мыши."
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr ""
"Получите скидку на тарифный план Business, который включает в себя максимум "
"полезных функций, в том числе:"
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "Срок действия вашего купона скоро истечет!"
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr ""
"Круглосуточная профессиональная поддержка по электронной почте и в онлайн-"
"чате."
msgid "200GB of storage space."
msgstr "200 ГБ дискового пространства."
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "Доступ более чем к 50 000 плагинов."
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "Выберите годовой тарифный план Business и получите:"
msgid "Flash Sale"
msgstr "Разовая сделка"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "Закрыть меню навигации"
msgid "Version of block API."
msgstr "Версия block API."
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "Я хочу перейти на тарифный план более низкого уровня."
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "Запрос на сброс пароля исходил с этого IP адреса: %s."
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Если это сообщение было ошибкой, просто проигнорируйте это письмо."
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "Сайты P2, на которые вы подписаны"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr ""
"Все временные значения указаны для часового пояса %(userTimezoneAbbr)s."
msgid "Choose time of day"
msgstr "Выберите время дня"
msgid "No morning slots available"
msgstr "Нет свободных мест утром"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "Нет свободных мест днем"
msgid "Evening"
msgstr "Вечером"
msgid "Afternoon"
msgstr "После полудня"
msgid "Morning"
msgstr "Утро"
msgid "Early Morning"
msgstr "Рано утром"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов на одну "
"из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{u}}{{externalLink}}"
"Посмотреть вебинары{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"Мероприятия проходят круглосуточно. Если в списке нет подходящих вам даты и "
"времени, проверьте позже. "
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "Выберите подходящее время"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "Высококачественные варианты оформления для интернет-магазинов"
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr ""
"Высококачественные варианты оформления специально для интернет-магазинов"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr ""
"Автоматическое резервное копирование сайтов и восстановление одним щелчком "
"мыши"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "Расширенные средства поисковой оптимизации (SEO)"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr ""
"Установите плагины и расширьте возможности своего сайта благодаря доступу "
"более чем к 50 000 плагинам WordPress"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "Интеграция Google Analytics"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "Купон удален из корзины."
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} Автоматический поиск вредоносного ПО в реальном времени:"
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Автоматическое резервное копирование в реальном времени с "
"неограниченным объемом дискового пространства"
msgid "Edit site"
msgstr "Редактировать сайт"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "Архивы меток"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "Архивы данных"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "Архивы рубрик"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "Архивы автора"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Главная страница"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "Обнаружена проблема с подключением Jetpack на сайте %s."
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "Где найти мой Measurement ID?"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "Неверный Measurement ID в службе Google Аналитика."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "Вы не можете редактировать записи на этом сайте."
msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "на {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "Специальное предложение по обновлению возможностей поиска"
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "Предложите посетителям вашего сайта удобное средство поиска информации"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr ""
"Всего один шаг, и уникальные функции поиска будут в вашем распоряжении "
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "Специальное предложение по защите %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr ""
"Всего один шаг, и уникальные функции защиты %s будут в вашем распоряжении"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "Специальное предложение по расширению функций %s"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "Расширьте возможности своего сайта с помощью Jetpack"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "Всего один шаг до завершения %s"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "Специальное предложение по резервному копированию %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "На вашем сайте много ценной информации — берегите ее!"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "Всего один шаг до выполнения резервного копирования %s"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "Не позвольте спаму нарушить работу вашего сайта"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "Всего один шаг до блокировки спама на сайте %s"
msgid "Bill yearly"
msgstr "Ежегодное выставление счетов"
msgid "Bill monthly"
msgstr "Ежемесячное выставление счетов"
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "Веб-сайт работает на WordPress.com"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "Веб-сайт создан на WordPress.com"
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "Ваш сайт заработает в ближайшее время."
msgid "Checkout modal"
msgstr "Модальное окно оформления заказа"
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr ""
"Требуется для создания паролей приложений, но не для обновления данных "
"пользователя."
msgid "← Go to Users"
msgstr "← Перейти к списку пользователей"
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "Ваш новый пароль для %s:"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← Перейти к меткам"
msgid "← Go to library"
msgstr "← Перейти в библиотеку"
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "Перейти на поиск Jetpack"
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "Поисковая служба с подробными настройками для вашего сайта."
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr "Самый быстрый поиск для ваших посетителей."
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "Jetpack Search деактивирован на вашем сайте."
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "Перейти к установке тем"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "Перейти к установке плагинов"
msgid "Go to Importers"
msgstr "Перейти к импорту"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"Этот файл загружается только для совместимости с SimplePie 1.2.x. "
"Пожалуйста, рассмотрите возможность перехода на актуальную версию SimplePie."
msgid "← Go to editor"
msgstr "← Перейти в редактор"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"Состояние здоровья сайта — сообщает о потенциальных "
"проблемах, которые стоит решить для улучшения производительности и "
"безопасности вашего сайта."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"Ваше ознакомительное занятие по WordPress.com начнется совсем скоро — в %s. "
"Инструкции по подключению к занятию отправлены вам по эл. почте. До встречи!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"Ваше ознакомительное занятие по WordPress.com состоится в %s. Инструкции по "
"подключению, переносу и отмене занятия отправлены вам по эл. почте."
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "%(purchaseType)s для %(site)s"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"У вас больше нет доступа к этому сайту и покупкам, сделанным для него. "
"{{button}}Обратиться в поддержку{{/button}}"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "Отключено от WordPress.com"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr ""
"Если приведенная выше ссылка не работает, скопируйте и вставьте следующую "
"ссылку в адресную строку браузера:"
msgid "P2 Free"
msgstr "Бесплатный доступ к P2"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}Оптимальный вариант для небольших групп.{{/strong}} Все "
"необходимые функции для обмена данными, обсуждения, оценки и совместной "
"работы с коллегами на одной платформе без отвлекающих факторов."
msgid "per user per month"
msgstr "за одного пользователя в месяц"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}Оптимальный вариант для профессионалов.{{/strong}} Расширьте "
"возможности общения и работы в P2: больше места для аудио и видео, "
"расширенный поиск, панель обзора действий и поддержка клиентов в "
"приоритетном режиме."
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "Регистрация всех событий, происходящих в вашей учётной записи P2."
msgid "Activity overview panel"
msgstr "Панель обзора действий"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "Загрузка видео, аудио, ZIP-архивов и файлов .key."
msgid "More file types"
msgstr "Другие типы файлов"
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr ""
"Загружайте видео прямо на P2, не используя сторонние платформы, и "
"предоставляйте доступ своим коллегам."
msgid "Easy video sharing"
msgstr "Удобное размещение видеофайлов"
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr ""
"Быстрый и мощный поисковый механизм поможет вам найти все, что необходимо."
msgid "Advanced search"
msgstr "Расширенный поиск"
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "Загружайте еще больше файлов на P2."
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13 ГБ{{/strong}} дискового пространства"
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr ""
"Создайте свои коллегам удобную рабочую атмосферу с помощью простых средств "
"настройки."
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "Находите именно то, что вам нужно!"
msgid "Simple search"
msgstr "Удобный поиск"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr ""
"Общайтесь сколько хотите и пользуйтесь архивными материалами тогда, когда "
"вам нужно."
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "Неограниченное число страниц и записей в блогах"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "Отправляйте приглашения для совместной работы на P2 без ограничений."
msgid "Unlimited users"
msgstr "Неограниченное число пользователей"
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr "Загружайте изображения и документы и отправляйте их своим коллегам."
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "Хранилище размером {{strong}}3 ГБ{{/strong}}"
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"Тема Twenty Twenty-One — чистый холст для ваших идей, которые вы напишете "
"кистью редактора блоков. С новыми паттернами блоков она позволяет создавать "
"красивый макет за секунды, мягкие цвета и привлекательный дизайн позволит "
"вашим трудам просто сиять. Беритесь за дело, посмотрите как Twenty Twenty-"
"One возвысит ваше портфолио, бизнес сайт или личный блог."
msgid "Authorization header"
msgstr "Заголовок авторизации"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "Узнайте о том, как настроить заголовок авторизации."
msgid "Flush permalinks"
msgstr "Сбросить постоянные ссылки"
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "Неверный заголовок авторизации"
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "Отсутствует заголовок авторизации"
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "Заголовок авторизации функционирует как и ожидается"
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "Проверка здоровья сайта для %1$s заменена %2$s."
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "%1$s должно быть множеством %2$s."
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s должен содержать максимум %2$s элемент."
msgstr[1] "%1$s должен содержать максимум %2$s элемента."
msgstr[2] "%1$s должен содержать максимум %2$s элементов."
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элемент."
msgstr[1] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элемента."
msgstr[2] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элементов."
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "Подходящий маршрут для URL и метода запроса не найден"
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "Неверный обработчик маршрута"
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s соответствует более чем одному из ожидаемых форматов."
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s соответствует %2$l, но должен соответствовать только одной схеме."
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s не является верным для %2$l."
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s не соответствует ожидаемому формату. Причина: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s не является верным для %2$s. Причина: %3$s"
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "ПЕРЕЙТИ"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Логотип и водяной знак WordPress.com"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Истекает через %(timeUntilExpiry)s — {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "Просмотреть подписки для %(siteName)s"
msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "%(purchaseType)s на {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Срок действия истекает {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Credit card expired"
msgstr "Срок действия кредитной карты истёк"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "Под управлением %(partnerName)s"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Подписка на {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Приобретено в {{site}}{{/site}}"
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "Расширенные возможности настройки дизайна."
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "Отсутствие рекламы WordPress.com."
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr ""
"Приобретите наш самый популярный тарифный план Premium со скидкой и получите:"
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "Скидку %d%% на все годовые планы"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Срок этого эксклюзивного предложения почти истек."
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Торопитесь! Это последний шанс получить скидку %d%% на годовые тарифные "
"планы WordPress.com."
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "Напоминание: истекает срок действия СКИДКИ %d%%"
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "Профессиональная поддержка по электронной почте и в онлайн-чате."
msgid "13GB of storage space."
msgstr "13 ГБ дискового пространства."
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "Пользовательский домен на один год."
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "Выберите годовой тарифный план Premium и получите:"
msgid "Get %d%% off"
msgstr "Получите скидку %d%%"
msgid "Use code: %s "
msgstr "Используйте код: %s "
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "ДЕЙСТВИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ЧЕРЕЗ"
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "Ограниченное предложение"
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr ""
"Перейдите на наш самый популярный тарифный план Premium сейчас, чтобы "
"разблокировать больше функций."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "Сэкономьте %d%% на покупке любого тарифного плана WordPress.com"
msgid "Used as:"
msgstr "Используется как:"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "Запись изображения в поток функцией %s не удался."
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопировать URL-адрес в буфер обмена"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr ""
"Если вы запросите сброс пароля, ваш IP будет указан в email-сообщении о "
"сбросе."
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "К сожалению, введенный код купона недействителен."
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr "Ой! Кажется, этот купон недействителен для выбранного товара."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr "Ой! Кажется, этот купон можно использовать только для новых покупок."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr ""
"Ой! Кажется, этот купон можно использовать только для продления подписки."
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "Ой! Кажется, этот купон уже использован."
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr ""
"Ой! Этот купон уже использован при совершении покупок для вашего сайта."
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr "Ой! Кажется, этот код купона сейчас недействителен."
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "Ой! Кажется, срок действия этого купона истек."
msgid "Type the password again."
msgstr "Введите новый пароль повторно."
msgid "Generate password"
msgstr "Сгенерировать пароль"
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr ""
"Обязательно сохраните его в безопасном месте. Вы не сможете снова получить "
"его."
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Пароли приложения предоставляют доступ к %2$s сайту для "
"которого у вас есть доступ в этой установке WordPress ."
msgstr[1] ""
"Пароли приложения предоставляют доступ к %2$s сайтам для "
"которых у вас есть доступ в этой установке WordPress ."
msgstr[2] ""
"Пароли приложения предоставляют доступ к %2$s сайтам для "
"которых у вас есть доступ в этой установке WordPress ."
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"Пароли приложений позволяют авторизацию для неинтерактивных систем, таких "
"как XML-RPC или REST API, без необходимости указывать ваш настоящий пароль. "
"Пароли приложений могут быть легко отозваны, их нельзя использовать для "
"обычного входа на ваш сайт."
msgid "Application Passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
msgid "Type the new password again."
msgstr "Введите новый пароль повторно."
msgid "Set New Password"
msgstr "Установить новый пароль"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "URL успешного результата должно использовать безопасное подключение."
msgid "Current Header Video"
msgstr "Текущее видео заголовка"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "Получить бесплатную оценку"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"Jetpack Scan не может автоматически устранить эту угрозу. Мы рекомендуем вам "
"устранить угрозу вручную: убедитесь, что WordPress, ваша тема и все ваши "
"плагины обновлены до актуальной версии, и удалите проблемный код, темы или "
"плагины."
msgid "How will we fix it?"
msgstr "Как мы это исправим?"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "Во время принятия переноса домена произошла ошибка."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Срок действия подписки %1$s для этого сайта истекает %2$s. Подписка была "
"оформлена из другой учётной записи WordPress.com, поэтому для её продления "
"войдите в ту учётную запись или свяжитесь с владельцем сайта."
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Срок действия подписки %1$s истекает %2$s. Продлите "
"подписку , чтобы продолжать пользоваться увеличенным хранилищем и "
"поддержкой и автоматически удалять рекламу WordPress.com."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Срок действия подписки %1$s для этого сайта истёк %2$s. Подписка была "
"оформлена из другой учётной записи WordPress.com, поэтому для её повторной "
"активации войдите в ту учётную запись или свяжитесь с владельцем сайта."
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Срок действия подписки %1$s истёк %2$s. Повторно "
"активируйте подписку , чтобы продолжать пользоваться увеличенным "
"хранилищем и поддержкой и автоматически удалять рекламу WordPress.com."
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "Скидки и акции на решения и услуги Jetpack."
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "Скидки и акции на решения и услуги WordPress.com."
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "IP-адрес, с которого последний раз использовался пароль приложения."
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "Дата и время (GMT) последнего использования пароля приложения."
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "Дата и время (GMT) создания пароля приложения."
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "Создаваемый пароль. Доступен после добавления приложения."
msgid "The name of the application password."
msgstr "Название пароля приложения."
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"UUID предоставляемый приложением для уникальной идентификации. Рекомендуется "
"использовать UUID v5 с пространством имен URL или DNS."
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "Уникальный идентификатор для пароля приложения."
msgid "Application password not found."
msgstr "Пароль приложения не найден."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено управлять паролями приложений для этого "
"пользователя."
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "Невозможно удалить пароли приложения."
msgid "Could not delete application password."
msgstr "Невозможно удалить пароль приложения."
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "Невозможно найти пароль приложения с данным id."
msgid "Could not save application password."
msgstr "Невозможно сохранить пароль приложения."
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "Для создания пароля приложения требуется указать название приложения."
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "Отозвать все пароли приложений"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "Отозвать \"%s\""
msgid "Last IP"
msgstr "Последний IP-адрес"
msgid "Last Used"
msgstr "Последнее использование"
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr ""
"Вы вернетесь в консоль WordPress, никаких изменений совершено не будет."
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "Нет, я не разрешаю это подключение"
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr "Вам будет предложен пароль для ввода в приложении."
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "Вы будете перенаправлены на %s"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "Да, я разрешаю это подключение"
msgid "New Application Password Name"
msgstr "Имя нового пароля приложений"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Это предоставит доступ к %2$s сайту для которого у вас есть "
"доступ в этой установке WordPress ."
msgstr[1] ""
"Это предоставит доступ к %2$s сайтам для которых у вас есть "
"доступ в этой установке WordPress ."
msgstr[2] ""
"Это предоставит доступ к %2$s сайтам для которых у вас есть "
"доступ в этой установке WordPress ."
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"Вы хотите предоставить этому приложению доступ к вашей учётной записи? Вам "
"не следует это делать, если вы не доверяете названному приложению."
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"Вы хотите предоставить доступ к вашей учётной записи для приложения "
"идентифицируемого как %s? Вам не следует это делать, если вы не доверяете "
"названному приложению."
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "Приложение запрашивает подключение к вашей учётной записи."
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "Пароли приложений недоступны."
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr ""
"Пароли приложений недоступны для вашей учётной записи. Обратитесь к "
"администратору сайта за помощью."
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "Невозможно авторизовать приложение"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "Запрос на авторизацию приложения не разрешён."
msgid "Authorize Application"
msgstr "Авторизовать приложение"
msgid "Private list"
msgstr "Приватный список"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "Указанный пароль не является верным паролем приложения."
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr ""
"Невозможно открыть файл экспорта персональных данных (архив) для записи."
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr ""
"Невозможно открыть файл экспорта персональных данных (отчет JSON) для записи."
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr ""
"Невозможно защитить папку экспорта персональных данных от просмотра извне."
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr "Неверный адрес email при создании файла экспорта персональных данных."
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr "Неверный ID запроса при создании файла экспорта персональных данных."
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr ""
"Невозможно создать файл экспорта персональных данных. ZipArchive недоступен."
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "%d запрос удалён."
msgstr[1] "%d запроса удалены."
msgstr[2] "%d запросов удалены."
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "Удаление для %d запроса неудачно."
msgstr[1] "Удаление для %d запросов неудачно."
msgstr[2] "Удаление для %d запросов неудачно."
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d запрос отмечен как завершенный."
msgstr[1] "%d запроса отмечены как завершенные."
msgstr[2] "%d запросов отмечены как завершенные."
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "Успешно отослан %d повтор запроса подтверждения."
msgstr[1] "Успешно отосланы %d повтора запросов подтверждения."
msgstr[2] "Успешно отосланы %d повторов запросов подтверждения."
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "Повтор %d запроса подтверждения неудачен."
msgstr[1] "Повторы %d запросов подтверждения неудачны."
msgstr[2] "Повторы %d запросов подтверждения неудачны."
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "Отметить запросы как завершенные"
msgid "Next steps"
msgstr "Следующие шаги"
msgid "Erase personal data"
msgstr "Удаление персональных данных"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "Отметить запрос экспорта для “%s” как завершенный."
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "Невозможно добавить тег в список."
msgid "Unable to update list."
msgstr "Невозможно обновить список."
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "Невозможно отменить подписку на список."
msgid "Unable to follow list."
msgstr "Невозможно подписаться на список."
msgid "Unable to create new list."
msgstr "Невозможно создать новый список."
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "Невозможно добавить ленту в список."
msgid "Unable to delete list."
msgstr "Невозможно удалить список."
msgid "Added sites"
msgstr "Добавленные сайты"
msgid "Added %s"
msgstr "Добавлено %s"
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "Это может сделать только владелец списка."
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr ""
"Ошибка конфигурации нового способа оплаты. Сообщите в службу поддержки код "
"ошибки %s."
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr ""
"Прежде чем добавить новую кредитную карту, подтвердите адрес эл. почты. Для "
"получения подробной информации проверьте эл.почту."
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr "Чтобы добавить новую кредитную карту, нужно войти в систему."
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Нет проблем! Просто свяжитесь с сотрудниками нашей службы поддержки клиентов."
msgid "We have answers!"
msgstr "У нас есть ответы!"
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr ""
"HTML-код с действием для направления пользователя туда, где они могут решить "
"проблему."
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr ""
"Более детальное описание действий теста и почему это важно для пользователя."
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "Категория теста."
msgid "The status of the test."
msgstr "Состояние теста."
msgid "A label describing the test."
msgstr "Ярлык описания теста."
msgid "The name of the test being run."
msgstr "Название запущенного теста."
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "Нельзя отобразить размеры папок."
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "Сообщение о достижении цели"
msgid "Since your milestone"
msgstr "От вашей цели"
msgid "Until your milestone"
msgstr "До вашей цели"
msgid "Time Unit"
msgstr "Единица времени"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "Годы"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s секунда осталась."
" "
msgstr[1] ""
"%s секунды осталось."
" "
msgstr[2] ""
"%s секунд осталось."
"span>"
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s минута осталась."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s минуты осталось."
"span>"
msgstr[2] ""
"%s минут осталось."
"span>"
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s час остался."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s часа осталось."
"span>"
msgstr[2] ""
"%s часов осталось."
"span>"
msgid ""
"%s day to go. "
msgid_plural ""
"%s days to go. "
msgstr[0] ""
"%s день остался."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s дня осталось."
"span>"
msgstr[2] ""
"%s дней осталось."
"span>"
msgid ""
"%s month to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s months to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s месяц остался."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s месяца осталось."
"span>"
msgstr[2] ""
"%s месяцев осталось."
" "
msgid ""
"%s year to go. "
msgid_plural ""
"%s years to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s год остался."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s года осталось."
"span>"
msgstr[2] ""
"%s лет осталось."
"span>"
msgid ""
"%s second ago. "
msgid_plural ""
"%s seconds ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s секунда назад."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s секунды назад."
"span>"
msgstr[2] ""
"%s секунд назад."
"span>"
msgid ""
"%s minute ago. "
msgid_plural ""
"%s minutes ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s минута назад."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s минуты назад."
"span>"
msgstr[2] ""
"%s минут назад."
"span>"
msgid ""
"%s hour ago. "
msgid_plural ""
"%s hours ago. "
msgstr[0] ""
"%s час назад. "
msgstr[1] ""
"%s часа назад. "
msgstr[2] ""
"%s часов назад."
"span>"
msgid ""
"%s day ago. "
msgid_plural ""
"%s days ago. "
msgstr[0] ""
"%s день назад. "
msgstr[1] ""
"%s дня назад. "
msgstr[2] ""
"%s дней назад. "
msgid ""
"%s month ago. "
msgid_plural ""
"%s months ago. "
msgstr[0] ""
"%s месяц назад."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s месяца назад."
"span>"
msgstr[2] ""
"%s месяцев назад."
"span>"
msgid ""
"%s year ago. "
msgid_plural ""
"%s years ago. "
msgstr[0] ""
"%s год назад. "
msgstr[1] ""
"%s года назад. "
msgstr[2] ""
"%s лет назад. "
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM Entrepreneur"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats and malware."
msgstr ""
"Функции автоматического сканирования и устранения проблем одним щелчком мыши "
"защитят ваш сайт от угроз."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Great for sites with a lot of content."
msgstr ""
"Помогите посетителям вашего сайта мгновенно найти ответы на свои вопросы, "
"чтобы те продолжали читать и покупать. Отличный вариант для сайтов с большим "
"объёмом содержимого."
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated backups & one-click restores."
msgstr ""
"Автоматизированные резервные копии с возможностью восстановления одним "
"щелчком защитят вас от потерь текстов, изображений, страниц и нервов."
msgid "Get Site Search"
msgstr "Воспользуйтесь Site Search"
msgid "Site Search"
msgstr "Site Search"
msgid ""
"Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all "
"essential security tools."
msgstr ""
"Окружите ваш сайт комплексной защитой с помощью резервного копирования и "
"антивирусного сканирования в реальном времени, а также всех прочих "
"необходимых инструментов защиты."
msgid "One-click restores"
msgstr "Восстановление одним щелчком"
msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress"
msgstr ""
"Безопасность, производительность, маркетинг — с WordPress вы получите все "
"необходимые инструменты"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, "
"since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that "
"account or contact the account owner."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на тарифный план %(planName)s истекает "
"%(timeUntilExpiry)s. Подписка была оформлена другим пользователем WordPress."
"com, поэтому для реактивации вам нужно войти в соответствующую учётную "
"запись или связаться с её владельцем."
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To "
"reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, "
"log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на тарифный план %(planName)s истёк "
"%(timeSinceExpiry)s. Подписка была оформлена другим пользователем WordPress."
"com, поэтому для реактивации вам нужно войти в соответствующую учётную "
"запись или связаться с её владельцем."
msgid ""
"Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на тарифный план %(planName)s истекает "
"%(timeUntilExpiry)s. Реактивируйтесь подписку, чтобы продолжать работать с "
"увеличенным хранилищем, сохранить доступ к опытной техподдержке и "
"автоматически удалить рекламу WordPress.com."
msgid "Reactivate plan"
msgstr "Реактивировать подписку"
msgid ""
"Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на тарифный план %(planName)s истёк "
"%(timeSinceExpiry)s. Реактивируйтесь подписку, чтобы продолжать работать с "
"увеличенным хранилищем, сохранить доступ к опытной техподдержке и "
"автоматически удалить рекламу WordPress.com."
msgid "%(planName)s plan expiring soon"
msgstr "Срок действия подписки на тарифный план %(planName)s истекает"
msgid "Reactivate your %(planName)s plan"
msgstr "Реактивируйте вашу подписку на тарифный план %(planName)s"
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr ""
"Некоторые элементы экрана могут быть показаны или скрыты используя отметки."
msgid "Screen elements"
msgstr "Элементы экрана"
msgid "An error occurred while updating the nameservers."
msgstr "Произошла ошибка при обновлении серверов доменных имён."
msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s"
msgstr "Будет продлена за %(amount)s %(date)s"
msgid "Compare all product bundles"
msgstr "Сравнить все пакеты предложений."
msgid "Need more info?"
msgstr "Хотите узнать больше?"
msgid "Show all features"
msgstr "Показать все возможности"
msgid "Show less features"
msgstr "Скрыть часть возможностей"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Администратор сайта"
msgid "Submit a form."
msgstr "Отправить форму."
msgid ""
"Domain searches only support the following characters (many accents are also "
"allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s"
msgstr ""
"При поиске домена поддерживаются только следующие символы (а также множество "
"надбуквенных знаков): %1$s. Вы искали следующие неподдерживаемые символы: "
"%2$s"
msgid ""
"Domain searches must contain a word with the following characters (many "
"accents are also allowed): %s"
msgstr ""
"При поиске домена требуется использовать слово со следующими символами "
"(также разрешено множество надбуквенных знаков): %s"
msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow"
msgstr ""
"Измените условия поиска, так как сейчас они включают неподдерживаемые слова"
msgid ""
"With the Business plan, you can add store plugins to "
"your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful "
"plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start "
"earning today."
msgstr ""
"Тарифный план Business позволит вам добавить плагины для "
"электронной торговли и продавать на своем сайте товары и услуги. Более "
"того, эти плагины позволят вам не просто вести торговлю, но и обрабатывать "
"доставку, подсчитывать налоги и начать зарабатывать с первого же дня."
msgid "Sorry, there was an error loading this information."
msgstr "Извините, при загрузке этой информации возникла ошибка"
msgid "Classic Dark"
msgstr "Классическая тёмная"
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "Необходимо передать массив форматов записей."
msgid "Next payment on %s"
msgstr "Следующий платёж: %s"
msgid ""
"Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted "
"connection and store them on a certified payment processing server."
msgstr ""
"Ваши платёжные данные в безопасности. Мы передадим их через зашифрованное "
"подключение и будем хранить на сервере, сертифицированном для обработки "
"платежей."
msgid "Product bundles"
msgstr "Пакеты"
msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s."
msgstr ""
"Срок действия вашего подключения истёк. Пожалуйста, переподключитесь к "
"%(service)s."
msgid ""
"Please reconnect to %(service)s before your connection expires on "
"%(expiryDate)s."
msgstr ""
"Пожалуйста, переподключитесь к %(service)s до окончания срока действия "
"вашего подключения (%(expiryDate)s)."
msgid "Tag added to list successfully."
msgstr "Тег успешно добавлен в список."
msgid "Feed added to list successfully."
msgstr "Лента успешно добавлена в список."
msgid "Discount for first month"
msgstr "Скидка на первый месяц"
msgid "Aquatic"
msgstr "Морская"
msgid ""
"Note that even when set to discourage search engines, your site is still "
"visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr ""
"Обратите внимание, что для полной приватности этого недостаточно; ваш сайт "
"всё равно виден другим посетителям и не все поисковые системы следуют этой "
"директиве."
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this "
"site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Вы можете выбрать, должен ли ваш сайт индексироваться роботами, сервисами "
"уведомлений и веб-пауками. Если вы хотите, чтобы эти службы игнорировали ваш "
"сайт, поставьте галочку «Попросить поисковые системы не индексировать "
"сайт» и нажмите кнопку «Сохранить изменения» в нижней "
"части экрана."
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (c версии %2$s до %3$s)"
msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas."
msgstr ""
"Здравствуйте, {name}! Опубликуйте новость, задайте вопрос или устройте "
"мозговой штурм."
msgid ""
"Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit "
"wordpress.com/support for more info."
msgstr ""
"К сожалению, тарифный план P2+ нельзя добавить на сайт WordPress.com. "
"Подробные сведения см. на wordpress.com/support."
msgid ""
"Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit "
"p2help.wordpress.com for more info."
msgstr ""
"К сожалению, нельзя добавить продукт WordPress.com на сайт с тарифным планом "
"P2. Подробные сведения см. на p2help.wordpress.com."
msgid "Choose an amount"
msgstr "Выбрать сумму"
msgid ""
"I tried and failed to create products matching the identifier "
"'%(productAlias)s'"
msgstr ""
"Мне не удалось создать продукты, соответствующие идентификатору "
"'%(productAlias)s'"
msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported."
msgstr "Зашифрованные приватные ключи с кодовой фразой не поддерживаются."
msgid "Currently restoring: %s"
msgstr "Ведётся восстановление: %s"
msgid "Initializing the restore process"
msgstr "Запускаем процесс восстановления"
msgid "I need help"
msgstr "Мне нужна помощь"
msgid "Reconnect Jetpack"
msgstr "Переподключить Jetpack"
msgid "Jetpack connection has failed"
msgstr "Jetpack не смог установить подключение"
msgid ""
"Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and "
"reconnect Jetpack if necessary."
msgstr ""
"Пожалуйста, посетите {{siteUrl/}}, чтобы убедиться в корректной загрузке "
"сайта, и переподключите Jetpack при необходимости."
msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment."
msgstr "Jetpack не смог сейчас получить доступ к вашему сайту {{siteName/}}."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an "
"annual plan during the next step."
msgstr ""
"Мы оплатим регистрационный взнос за ваш новый домен, когда вы выберете "
"платный годовой тарифный план на следующем шаге."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr ""
"Выберите любой платный годовой тарифный план и получите бесплатный "
"зарегистрированный домен на один год."
msgid "First year included in paid plans"
msgstr ""
"Первый год использования включен в платные тарифные планы"
msgid "Tag removed from list successfully."
msgstr "Тег успешно удалён из списка."
msgid "Site removed from list successfully."
msgstr "Сайт успешно удалён из списка."
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "Лента успешно удалена из списка."
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Вы действительно хотите это удалить?"
msgid "You have no items in your cart"
msgstr "В корзине ничего нет."
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"{{a}}add them to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"Вы можете передать это подключение домена любому администратору данного "
"сайта. Если пользователь, которому вы хотите передать домен, не является "
"администратором, сначала {{a}}добавьте его в администраторы сайта{{/a}}."
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"Выберите администратора для передачи подключения домена для "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}."
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Перенести подключение домена от {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} к "
"{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections "
"(and many more features!) are included in our plans."
msgstr ""
"У целевого сайта нет платного тарифного плана, поэтому вам придётся "
"заплатить полную цену за подписку на подключение домена при следующем "
"возобновлении подключения домена. Если вы переводите целевой сайт на платный "
"тарифный план, подключения домена (и многие другие функции!) уже будут "
"включены в наши тарифные планы."
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the "
"target site to a paid plan, these features are included in the plan."
msgstr ""
"У целевого сайта нет платного тарифного плана, поэтому вам придётся "
"заплатить полную цену за подписку на подключение домена при следующем "
"возобновлении подключения домена. Вы также не сможете сделать его основным. "
"Если вы переводите целевой сайт на платный тарифный план, то эти функции уже "
"будут включены в тарифный план."
msgid ""
"Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Перенести подключение домена от {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} на сайт "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan изменит поврежденный файл или папку."
msgid "Tumblr customer identifier"
msgstr "ID клиента Tumblr"
msgid "Blog id"
msgstr "ID блога"
msgid "A %s product already exists"
msgstr "Товар %s уже существует"
msgid "The product slug should be one of the following: %s"
msgstr "Слаг товара должен иметь одно из следующих значений: %s"
msgid "The product slug is required"
msgstr "Слаг товара является обязательным"
msgid "This is used to build the URL to the list."
msgstr "Это нужно для создания URL для списка."
msgid "List deleted successfully."
msgstr "Список успешно удалён."
msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible."
msgstr "Удалить список навсегда. Внимание — отменить это действие нельзя."
msgid "List created successfully."
msgstr "Список успешно создан!"
msgid "Error getting fixer status."
msgstr "Ошибка получения статуса."
msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support."
msgstr ""
"Не все угрозы можно устранить. Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки."
msgid "The threat was successfully fixed."
msgid_plural "All threats were successfully fixed."
msgstr[0] "Угроза была успешно устранена."
msgstr[1] "Все угрозы были успешно устранены."
msgstr[2] "Все угрозы были успешно устранены."
msgctxt "date"
msgid "Due: %s"
msgstr "Закончить: %s"
msgctxt "date"
msgid "Start: %s"
msgstr "Начать: %s"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "от %s"
msgctxt "start date"
msgid "from %s"
msgstr "из %s"
msgctxt "duration between two dates"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "с %1$s по %2$s"
msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Фотография Кайли Модсли, дизайнера помещений"
msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com"
msgstr "Фотография Криса Койера, основателя css-tricks.com"
msgid ""
"Animated image showing website search working on both desktop and mobile"
msgstr ""
"Анимированное изображение поиска на веб-сайте, работающего на ПК и мобильном "
"устройстве"
msgid "Animated image showing website search filtering results by product type"
msgstr ""
"Анимированное изображение поиска на веб-сайте, фильтрующего результаты по "
"типу продукта"
msgid "Animated image showing website search"
msgstr "Анимированное изображение поиска на веб-сайте"
msgid ""
"For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect "
"postage in the future, please refer to our documentation on Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees ."
msgstr ""
"Информацию о том, как в будущем избежать неверного расчета почтовых сборов, "
"можно найти в документе Корректировка стоимости доставки в "
"WooCommerce ."
msgid ""
"We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had "
"insufficient postage on them."
msgstr ""
"Мы получили уведомление от перевозчиков о недостаточной сумме сбора за "
"доставку одной из ваших посылок."
msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth"
msgstr ""
"Jetpack: защита, резервное копирование, повышение скорости работы и развитие "
"сайта WordPress"
msgid "Hi there!"
msgstr "Привет!"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "Название (хост)"
msgid "Alias Of (Points To)"
msgstr "Псевдоним (указывает на)"
msgid ""
"Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant "
"notifications if downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack постоянно следит за вашим сайтом и отправляет мгновенные "
"уведомления, если сайт перестает работать."
msgid "You’re almost there."
msgstr "Почти готово!"
msgid "We were unable to process this media item."
msgstr "Мы не смогли обработать этот медиа-элемент."
msgid ""
"A custom logo helps your brand pop and makes your site memorable. Make a "
"professional logo in a few clicks with our partner today."
msgstr ""
"Собственный логотип позволяет компании выделиться и сделать сайт более "
"запоминающимся. Создайте профессиональный логотип за несколько минут в "
"сервисе партнёра прямо сейчас."
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "Создать логотип с помощью Fiverr"
msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today"
msgstr ""
"Создайте бесплатный блог WordPress.com | Запустите свой блог прямо сегодня"
msgid ""
"All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to "
"the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to "
"future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"На все обновленные тарифные планы предоставляется гарантия возврата денег в "
"течение 30 дней. Скидка распространяется только на оплату первого года "
"обновленного тарифного плана, но не действует для будущих регулярных "
"платежей. Скидка может не распространяться на предыдущие покупки, продления, "
"а также может не действовать в сочетании с другими предложениями."
msgid "This offer expires today — take the leap now!"
msgstr "Срок действия этого предложения истекает сегодня. Попробуйте!"
msgid "Enter coupon code %s at checkout."
msgstr "Введите код купона %s при оформлении заказа."
msgid "Unlock my site with %d%% off"
msgstr "Разблокируйте мой сайт со скидкой %d%%"
msgid ""
"All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan ."
msgstr ""
"Все эти замечательные возможности, как и многие другие, ждут вас в плане WordPress.com Business ."
msgid ""
"With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to "
"enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect "
"feedback, questions, email addresses, or any other type of information you "
"might need from your customers."
msgstr ""
"Благодаря плагинам контактных форм вам не нужно записывать код, чтобы "
"включить формы на своем сайте. С помощью этих форм вы сможете немедленно "
"собирать отзывы, вопросы, адреса электронной почты или любой другой тип "
"информации от клиентов, которая может быть вам полезна."
msgid "Collect customer information"
msgstr "Собирать информацию о клиенте"
msgid ""
"Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. "
"These features help you get more visitors from search engines and bring in "
"new customers from all over the web."
msgstr ""
"Обновление до тарифного плана Business позволяет использовать различные "
"плагины SEO. Эти возможности позволяют получать больше посетителей из "
"поисковых систем и привлекать новых клиентов из интернета."
msgid "Make money with your site"
msgstr "Зарабатывайте с помощью своего сайта"
msgid ""
"Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Разблокируйте свой сайт и сэкономьте %1$s%%, указав код купона "
"%2$s при оформлении заказа."
msgid ""
"With this special discount for a limited time, you can upgrade to the "
"WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential."
msgstr ""
"Благодаря этой специальной скидке, действующей в течение ограниченного "
"срока, вы можете перейти на тарифный план WordPress.com Business и получить "
"доступ ко всем возможностям вашего сайта."
msgid ""
"Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?"
msgstr ""
"Готовы расширять свой сайт, привлекать больше клиентов и начать зарабатывать?"
msgid "Take %d%% off the Business plan to help you get started"
msgstr ""
"Скидка %d%% при переходе на тарифный план Business поможет вам на старте"
msgid "Are you ready to take your site to the next level?"
msgstr "Готовы вывести свой сайт на новый уровень?"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the "
"Business plan"
msgstr ""
"Используйте код %1$s, чтобы получить скидку %2$s%% и разблокировать все "
"возможости своего сайта при переходе на тарифный план Business"
msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!"
msgstr ""
"%d%% скидки на тарифные планы WordPress.com Business — только в течение 24 "
"часов"
msgid "Check it out at %s"
msgstr "Перейдите по адресу %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses "
"Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт %1$s на %2$s теперь использует "
"Jetpack Anti-Spam."
msgid ""
"We'll alert you to any new threats, bad actors, or suspicious behavior. Our "
"easy-to-read interface means that you don't need to be a security expert. "
"We'll guide you through any issues quickly and clearly, and help you resolve "
"many threats with one click."
msgstr ""
"Мы предупредим вас о любых угрозах, злоумышленниках или подозрительных "
"действиях. Чтобы пользоваться нашим удобным интерфейсом, не нужно быть "
"специалистом по безопасности. Мы поможем вам быстро и четко разрешить любую "
"проблему одним щелчком мыши."
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %2$s on "
"%1$s now uses Jetpack Scan."
msgstr ""
"Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт %2$s на %1$s "
"теперь использует Jetpack Scan."
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on "
"%2$s now uses Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт %1$s на %2$s "
"теперь использует Jetpack Anti-Spam."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!"
msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Anti-Spam!"
msgid "Connect Stripe"
msgstr "Подключить Stripe"
msgid "Jetpack Site Search"
msgstr "Jetpack Site Search"
msgid ""
"Your site will remain hidden until launched. Click “Launch” in the toolbar "
"to share it with the world."
msgstr ""
"Ваш сайт будет скрыт вплоть до запуска. Нажмите «Запустить» в панели "
"инструментов, чтобы поделиться им с миром."
msgid "Hidden until you’re ready"
msgstr "Скрыто до готовности"
msgid ""
"An error occurred while trying to check for spam among the feedback you "
"received."
msgstr "Во время поиска спама в полученных отзывах произошла ошибка."
msgid "Slide to compare images"
msgstr "Слайд для сравнения изображений"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалять эту запись."
msgid "How to vote"
msgstr "Как проголосовать?"
msgid "Do you have a plan to vote?"
msgstr "Вы собираетесь голосовать?"
msgid "Make a plan to vote."
msgstr "Постарайтесь проголосовать."
msgid "Your participation is important."
msgstr "Ваше участие важно."
msgid "Your vote is important."
msgstr "Вас голос важен."
msgid "Make your voice heard!"
msgstr "Пусть ваш голос услышат!"
msgid "Don't forget to vote."
msgstr "Обязательно проголосуйте."
msgid "Remember to vote."
msgstr "Не забудьте проголосовать."
msgid "Early voting is open now in most states."
msgstr "В некоторых штатах уже можно проголосовать."
msgid "Pay annually"
msgstr "Оплачивайте ежегодно"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Оплачивайте ежемесячно"
msgid "per{{newline/}}month"
msgstr "в{{newline/}}месяц"
msgid "Included with annual plans"
msgstr "В составе любого плана с ежегодной оплатой"
msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually"
msgstr "Сэкономьте %(discountRate)s%%, оплачивая раз в год"
msgid "Three year subscription"
msgstr "Подписка на три года"
msgid ""
"Connected Instagram Account %2$s | remove "
msgstr ""
"Подключённая учётная запись Instagram %2$s | remove "
msgid ""
"Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first."
msgstr ""
"Возникли трудности? Попробуйте сначала войти в свою учётную запись на Instagram.com."
msgid "The images were missing"
msgstr "Изображения отсутствовали"
msgid "The response was invalid"
msgstr "Недопустимый ответ"
msgid "The token id was empty"
msgstr "Идентификатор токена был незаполнен"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Как максимально эффективно использовать подписку Jetpack Complete. Сначала "
"завершите настройку своего сайта."
msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools."
msgstr ""
"Теперь вы обладатель Jetpack Complete! Ознакомьтесь с новыми возможностями."
msgid ""
"Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all "
"without lifting a finger."
msgstr ""
"Сэкономьте время, получайте больше отзывов и улучшите опыт работы "
"посетителей вашего сайта, не пошевелив и пальцем."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"На этой странице показан часовой пояс вашего сайта. Кажется, он не "
"соответствует вашему текущему часовому поясу. {{SiteSettings}}Вы можете "
"обновить настройки часового пояса вашего сайта здесь{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"If you have any questions, please feel free to contact our Happiness "
"Engineers."
msgstr "Смело обращайтесь к специалистам поддержки с любыми вопросами."
msgid ""
"All plans at the Premium level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, "
"Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires."
msgstr ""
"Все тарифные планы уровня Premium и выше включают в себя поддержку в онлайн-"
"чате. Если вы хотите сохранить доступ к онлайн-чату, %1$sперейдите%2$s на "
"Premium, Business или eCommerce до истечения срока действия тарифного плана "
"Personal."
msgid "Click here to explore our webinars"
msgstr "Щёлкните здесь, чтобы перейти к вебинарам"
msgid ""
"In addition to email support, we offer daily webinars covering the "
"essentials of building and monetizing your website and blog, as well as "
"special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the "
"webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your "
"questions. "
msgstr ""
"Помимо поддержки по электронной почте, мы предлагаем ежедневные вебинары, в "
"которых описываются основы создания и монетизации вашего веб-сайта и блога, "
"а также семинары, на которых подробно обсуждаются отдельные темы. Независимо "
"от темы вебинара, в конце мероприятия наши специалисты ответят на ваши "
"вопросы. "
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your Personal plan will no longer include access to live chat "
"support after your current subscription ends on %1$s. Visit the "
"%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal "
"preferences."
msgstr ""
"После истечения срока действия вашего тарифного плана Personal %1$s у вас "
"сохранится неограниченный доступ к ежедневной круглосуточной поддержке по "
"электронной почте, но поддержка в онлайн-чате будет недоступна. Перейдите в "
"раздел %2$sуправления подписками%3$s, чтобы просмотреть или обновить "
"параметры продления тарифного плана."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your WordPress.com Personal "
"plan."
msgstr ""
"Мы отправляем вам это письмо, чтобы сообщить об изменении одной из функций, "
"которая раньше предоставлялась в рамках тарифного плана WordPress.com "
"Personal."
msgid "Notice of change to your service."
msgstr "Уведомление об изменении обслуживания."
msgid ""
"When you forward a domain name to your site, you take the first step to "
"secure your brand at an affordable price — starting at only %s."
msgstr ""
"Вы можете использовать доменное имя на своём сайте. Это первый шаг к "
"созданию своего бренда по доступной цене — от %s."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember you."
msgstr ""
"Уникальное доменное имя — ключевой элемент любого успешного веб-сайта, по "
"которому люди запомнят вас."
msgid "...before best options for your site disappear"
msgstr "…пока лучшие возможности для вашего сайта ещё доступны"
msgid "Grab your domain name today"
msgstr "Получите индивидуальное доменное имя сегодня"
msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain"
msgstr ""
"Добавьте своему сайту популярности с помощью настраиваемого доменного имени"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Как максимально эффективно использовать подписку Jetpack Security. Сначала "
"завершите настройку своего сайта."
msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools."
msgstr ""
"Теперь вы обладатель Jetpack Security! Ознакомьтесь с новыми возможностями."
msgid "Commerce marketing tools"
msgstr "Инструменты коммерческого маркетинга"
msgid "Advanced social media tools"
msgstr "Инструменты расширенного управления социальными сетями"
msgid "Sell anything (products and/or services)"
msgstr "Продать что-нибудь (товары и (или) услуги)"
msgid "Sell single items (simple payments)"
msgstr "Продать одиночные позиции (простые платежи)"
msgid "Sell subscriptions (recurring payments)"
msgstr "Продать подписки (регулярные платежи)"
msgid "SFTP and database access"
msgstr "Доступ к базе данных"
msgid "Automated backup & one‑click rewind"
msgstr ""
"Автоматическое резервное копирование и восстановление одним щелчком мыши"
msgid "Dozens of free designs"
msgstr "Десятки бесплатных дизайнов"
msgid "Preinstalled SSL security"
msgstr "Предварительно установленная SSL-защита"
msgid "24/7 Priority live chat support"
msgstr "Приоритетная поддержка в онлайн-чате 24/7"
msgid "Business features (incl. SEO)"
msgstr "Бизнес-функции (включая поисковую оптимизацию)"
msgid "Google Analytics support"
msgstr "Поддержка Google Analytics"
msgid "200 GB storage space"
msgstr "200 ГБ дискового пространства"
msgid "13 GB storage space"
msgstr "13 ГБ дискового пространства"
msgid "6 GB storage space"
msgstr "6 ГБ дискового пространства"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы вывести %s на новый уровень. "
"Просто вернитесь обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас "
"останутся вопросы или возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, "
"и мы вам поможем."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы улучшить поисковые возможности "
"%s. Просто вернитесь обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас "
"останутся вопросы или возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, "
"и мы вам поможем."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы заблокировать спам на %s. "
"Просто вернитесь обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас "
"останутся вопросы или возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, "
"и мы вам поможем."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы защитить %s. Просто вернитесь "
"обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас останутся вопросы или "
"возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, и мы вам поможем."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Не беспокойтесь, у вас ещё есть время, чтобы создать резервную копию %s. "
"Просто вернитесь обратно в корзину, чтобы завершить покупку. Если у вас "
"останутся вопросы или возникнут затруднения, просто ответьте на это письмо, "
"и мы вам поможем."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need best-in-class security, design, and growth tools."
msgstr ""
"Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — как раз для сайтов "
"WordPress, которым требуются первоклассные инструменты защиты, дизайна и "
"роста."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress "
"security protects your cash flow by getting you back online quickly."
msgstr ""
"Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — комплексная система "
"защиты для WordPress обеспечит вашему сайту бесперебойную работу и защиту от "
"простоев."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful "
"and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what "
"they’re looking for on the first try."
msgstr ""
"Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — это мощная и гибкая "
"система, помогающая посетителям вашего сайта находиться нужные им материалы "
"с первой попытки."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam "
"automatically gives you back hours to focus on your actual business."
msgstr ""
"Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — автоматическая "
"блокировка спама освободит вам время для занятия куда более полезными делами."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware "
"scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats."
msgstr ""
"Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — автоматические "
"антивирусные проверки и возможности восстановить сайт в один щелчок защитят "
"вас от различных онлайн-угроз."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save "
"every change and one-click restores get you back online quickly to keep your "
"cash flowing."
msgstr ""
"Мы заметили, что вы интересуетесь %s. Отличный выбор! Резервное копирование "
"в реальном времени сохранит все изменения, а восстановление одним щелчком "
"мыши быстро вернёт сайт к работе и обеспечит непрерывные денежные "
"поступления."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-"
"click restores keep your site online for readers and shoppers."
msgstr ""
"Мы заметили, что вы интересовались %s. Отличный выбор — ежедневное создание "
"резервных копий и возможность восстановления сайта в один щелчок наверняка "
"вам пригодятся."
msgid ""
"Use code %1$s to save an additional %2$d%"
"% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-"
"day refunds for all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"Используйте код %1$s и сэкономьте ещё %2$d"
"%% при покупке %3$s в ближайшие двое суток. Если вы еще сомневаетесь, "
"предлагаем возможность вернуть средства за любые покупки в течение 14 дней, "
"без дополнительных условий."
msgid "Contact management with an easy-to-use CRM"
msgstr "Управление контактами с помощью удобной системы CRM"
msgid "Custom site search"
msgstr "Настраиваемый поиск по сайту"
msgid ""
"Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Доступ к другим инструментам Jetpack: видеохостингу, платежным инструментам "
"и другим средствам монетизации сайта"
msgid "Automated backups and one-click restores"
msgstr ""
"Автоматическое резервное копирование и восстановление одним щелчком мыши"
msgid "Bulletproof spam protection"
msgstr "Абсолютная защита от спама"
msgid "Malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Антивирусное сканирование и устранение проблем в один щелчок"
msgid "Realtime backups of your entire WordPress database"
msgstr "Резервные копии всей вашей базы данных WordPress в реальном времени"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that "
"protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most "
"powerful security solution for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Security предоставляет удобные и мощные инструменты защиты для "
"WordPRess, которые защитят ваш сайт, сведя к минимуму время простоя. Это "
"самая мощная система защиты для WordPress, предлагающая:"
msgid ""
"Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom "
"taxonomies, and post types"
msgstr ""
"Точный поиск с фильтрацией результатов (по тегам, категориям, датам, "
"настраиваемым таксономиям и типам записей)"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content—right when they need it. It’s the best "
"search experience for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Удивительно мощная и гибкая система Jetpack Search позволит посетителям "
"вашего сайта найти нужные материалы с первой попытки. Это лучшая система "
"поиска для WordPress , предлагающая:"
msgid ""
"Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving "
"you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so "
"they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the "
"most powerful spam protection available for WordPress."
msgstr ""
"Jetpack Anti-spam aвтоматически удаляет спам из комментариев и форм, что "
"сэкономит вам кучу времени. С помощью этой системы ваш сайт будет выглядеть "
"серьезнее и авторитетнее, и его посетители будут ему доверять. Наша система "
"создана при поддержке Akismet — самой мощной системы защиты от спама для "
"WordPress."
msgid ""
"Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution "
"for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Scan использует автоматическое сканирование и позволяет устранять "
"проблемы в один щелчок, что обеспечит вашему сайту надежную защиту от "
"киберугроз. Это самая мощная система антивирусного сканирования для "
"WordPress. С её помощью вы сможете не отвлекаться и спокойно заниматься "
"вашим бизнесом."
msgid "Real-time backups of your entire WordPress database"
msgstr "Резервные копии всей вашей базы данных WordPress в реальном времени"
msgid ""
"Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup поможет вашему сайту избежать уменьшающих прибыль простоев. "
"Это мощная система создания резервных копий для WordPress, предлагающая:"
msgid "Unlimited storage with no additional fees"
msgstr "Неограниченное хранилище бесплатно"
msgid "A list of every site change through the activity log"
msgstr "Список всех изменений сайта в журнале активности"
msgid "One-click restores to eliminate downtime"
msgstr "Восстановление сайта в один щелчок для устранения простоев "
msgid "Backups of your entire WordPress database"
msgstr "Резервные копии всей вашей базы данных WordPress"
msgid ""
"Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup позволит вам восстановить доступность сайта в один щелчок. "
"Это мощная система создания резервных копий для WordPress, предлагающая:"
msgid "Go WordPress – WordPress.com"
msgstr "Создание сайта на WordPress – WordPress.com"
msgid "Open Search"
msgstr "Открыть поиск"
msgid "Learn more about SEO"
msgstr "Узнайте больше о поисковой оптимизации"
msgid "Persistent object cache"
msgstr "Постоянное кеширование объектов"
msgid "Sponsored Post Menu"
msgstr "Меню спонсируемых записей"
msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action"
msgstr "Для выполнения этого действия вы должны быть владельцем подписки"
msgid "The domain does not appear to have a valid subscription"
msgstr "Похоже, домен не имеет действительной подписки"
msgid "Renewal"
msgstr "Продление"
msgid "%(productName)s Renewal"
msgstr "Продление %(productName)s"
msgid "Plan Renewal"
msgstr "Продление тарифа"
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Домены {{strong}}%(tld)s{{/strong}} недоступны для регистрации на WordPress."
"com."
msgid "View all purchases"
msgstr "Просмотреть все покупки"
msgid "Purchase Settings"
msgstr "Настройки покупки"
msgid "Class name"
msgstr "Имя класса."
msgid "Invalid widget type."
msgstr "Неверный тип виджета."
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "Боковая панель, к которой относится виджет."
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "Боковая панель для возврата виджетов."
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "Запрошен неверный виджет."
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "Виджет с таким идентификатором не найден."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "К сожалению, вам не разрешено управлять виджетами на этом сайте."
msgid ""
"Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr ""
"Принудительное удаление виджета или его перемещение на неактивную боковую "
"панель."
msgid ""
"HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a "
"closing h2 element."
msgstr ""
"HTML-содержимое, добавляемое в заголовок боковой панели при отображении. По "
"умолчанию, закрывающий элемент h2."
msgid ""
"HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an "
"opening h2 element."
msgstr ""
"HTML-содержимое, добавляемое в начало заголовка боковой панели при "
"отображении. По умолчанию открывающий элемент h2."
msgid ""
"HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr ""
"HTML-содержимое, добавляемое в выходные данные HTML каждого виджета при "
"назначении к этой боковой панели. По умолчанию закрывающий элемент элемента "
"списка."
msgid ""
"HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr ""
"HTML-содержимое, добавляемое в начало выходных данных HTML каждого виджета "
"при назначении к этой боковой панели. По умолчанию открывающий элемент "
"элемента списка."
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr ""
"Дополнительный класс CSS, назначаемый боковой панели в интерфейсе «Виджеты»."
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "Боковая панель с этим идентификатором не существует."
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "Запрошенный маршрут не поддерживает пакетные запросы."
msgid "Could not parse the path."
msgstr "Не удалось разобрать путь."
msgid "In response to %2$s : "
msgstr "В ответ на %2$s : "
msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts."
msgstr "На WordPress.com тестируются собственные спонсируемые записи."
msgid "Sponsored Post"
msgstr "Спонсируемая запись"
msgid ""
"There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page."
msgstr ""
"При получении авторизационных данных вашего сайта возникла проблема. "
"Пожалуйста, обновите страницу."
msgid ""
"Longer term, we hope to offer Sponsored Posts to our users "
"as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any "
"questions or issues, see our Native Sponsored Posts FAQ. "
msgstr ""
"В дальнейшем мы хотели бы предлагать Спонсируемые записи "
"своим пользователям, чтобы привлекать посетителей на сайт и развивать "
"обнаружение содержимого. Если у вас есть вопросы или проблемы, см. раздел Часто задаваемые вопросы по нашим собственным спонсируемым "
"записям. "
msgid ""
"You may see these Sponsored Posts running on your sites as "
"we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing "
"initiatives, or brands."
msgstr ""
"Такие Спонсируемые записи могут попадаться вам на ваших "
"сайтах, так как мы расширяем среду тестирования. Они могут содержать рекламу "
"содержимого WordPress.com, маркетинговые мероприятия или бренды."
msgid ""
"WordPress.com has started testing Native Sponsored Posts . "
"This is an extension of our advertising program and will have the same "
"controls and restrictions as our standard ad placements."
msgstr ""
"WordPress.com приступил к тестированию собственных спонсируемых "
"записей . Это расширение нашей рекламной программы, которое будет "
"иметь такие же средства контроля и ограничения, что и наша стандартная "
"компания размещения рекламных объявлений."
msgid "Native Sponsored Post notification"
msgstr "Уведомление о собственных спонсируемых записях"
msgid "Please take a moment to review the details."
msgstr "Просмотрите сведения."
msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:"
msgstr ""
"Ваши старые записи, страницы или продукты интересуют многих посетителей "
"сайта:"
msgid ""
"Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no "
"different."
msgstr ""
"С модулем Jetpack ваш веб-сайт будет работать лучше, а поисковый механизм "
"Jetpack Search сделает сайт еще удобнее."
msgid ""
"Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a "
"monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on "
"the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a "
"year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in."
msgstr ""
"Цена изменится только после автоматического продления подписки. Если у вас "
"тарифный план с ежемесячной оплатой, наши системы будут рассчитывать новую "
"цену каждый месяц на основе количества публикаций. При тарифном плане с "
"ежегодной оплатой мы будем рассчитывать цену раз в год, поэтому вы не только "
"получите скидку, но и сможете платить одну и ту же сумму в течение всего "
"года."
msgid ""
"So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does "
"search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We "
"don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your "
"search will keep humming along even if you add 10,000 records."
msgstr ""
"Так что же случится, когда вы опубликуете еще 50 записей или изображений? "
"Поиск перестанет работать? Сразу же повысится стоимость? Конечно, нет. Мы "
"считаем, что при управлении сайтом не должно возникать трудностей. Поиск "
"будет работать, даже если вы добавите 10 000 записей."
msgid ""
"Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you "
"purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you "
"$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual "
"plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month."
msgstr ""
"Допустим, на вашем сайте 500 записей, 400 изображений и 50 страниц. Когда вы "
"покупаете Jetpack Search, система оценивает объем вашего содержимого и "
"начисляет 10 долларов в месяц, поскольку у вас меньше 1000 записей. Если вы "
"выбираете годовую подписку, вы платите 100 долларов авансом, то есть цена за "
"месяц составит 8,33 доллара."
msgid "So what does this look like in practice?"
msgstr "Как это происходит на практике?"
msgid ""
"Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items "
"like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed "
"monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will "
"automatically adjust based on the number of records in your search index."
msgstr ""
"Стоимость Jetpack Search зависит от количества публикаций на сайте. К ним "
"относятся записи, страницы, продукты и другое содержимое. Плата по тарифному "
"плану начисляется ежемесячно или ежегодно. Когда подписка автоматически "
"продлевается, цены корректируются в соответствии с количеством публикаций в "
"индексе поиска."
msgid ""
"Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on "
"your site."
msgstr ""
"Перейдите на Jetpack Search, чтобы посетители вашего сайта могли находить "
"то, что им нужно."
msgid ""
"“When’s the last time you entered something in a site search and actually "
"got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in "
"a long time.”"
msgstr ""
"«Когда вы в последний раз вводили что-либо в строке поиска на сайте и "
"находили именно то, что вам нужно? Это одна из лучших функций, которые мы "
"добавили на сайт за последнее время»."
msgid ""
"“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One "
"day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”"
msgstr ""
"«Тим не сказал мне, что заменил функцию поиска, — добавляет Кайли. — Однажды "
"я воспользовалась поиском и — о, чудо — нашла то, что хотела!»"
msgid ""
"Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page "
"views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew "
"her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help "
"run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack "
"Search."
msgstr ""
"Kylie M. Interiors — это Давид среди Голиафов. Их сайт просматривают "
"миллионы людей в месяц, и они каждую неделю распродают пакеты услуг за "
"считаные минуты. Бизнес Кайли стал таким успешным, что ее муж Тим ушел с "
"работы и помогает ей заниматься делами и вести веб-сайт. Недавно они перешли "
"на Jetpack Search."
msgid "Pricing on Jetpack Search"
msgstr "Цены на Jetpack Search"
msgid "Jetpack Search: What’s a record?"
msgstr "Jetpack Search: что такое публикация?"
msgid "Search results finally worth showing off."
msgstr "Наконец-то результаты поиска стоят того, чтобы их показать."
msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\""
msgstr "«Поиск действительно работает. Я получила, что хотела!»"
msgid "Jetpack Search engages users with older content"
msgstr "Jetpack Search помогает пользователям находить старое содержимое"
msgid "Resurface your popular website content"
msgstr "Сделайте ранее популярное содержимое веб-сайта снова актуальным"
msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan."
msgstr ""
"Служба WordAds доступна только для сайтов с активным платным тарифным планом."
msgid "This field can't end with a white space."
msgstr "Значение в этом поле не может заканчиваться пробелом."
msgid "This field can't accept '%s' as character."
msgstr "Значение в этом поле не может содержать символ \"%s\"."
msgid "This field can't start with a white space."
msgstr "Значение в этом поле не может начинаться с пробела."
msgid ""
"You can find all your %1$s users on your Email page."
msgstr ""
"Вы можете найти всех пользователей %1$s на странице эл. "
"почты ."
msgid ""
"Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can "
"start using them:"
msgstr ""
"Новые пользователи %1$s для учётной записи %2$s на %3$s готовы, и вы можете "
"начать использовать их:"
msgid "Read more about using %2$s with WordPress.com."
msgstr ""
"Узнайте больше об использовании %2$s с WordPress.com."
msgid ""
"%1$s offers productivity and collaboration tools including emails , calendars , documents"
"a> and more."
msgstr ""
"%1$s предлагает инструменты для индивидуальной и совместной работы, включая "
" эл. почту , календари , документы и прочее."
msgid ""
"If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it "
"from your Email page."
msgstr ""
"Если вам нужно сбросить пароль одного из пользователей %1$s, это можно "
"сделать на странице эл. почты ."
msgid ""
"However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms "
"of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended "
"otherwise):"
msgstr ""
"Однако вам потребуется войти в учетную запись администратора Google и "
"принять условия обслуживания, чтобы активировать их (в противном случае "
"действие ваших учетных записей будет приостановлено):"
msgid "Failed to retrieve demo site content"
msgstr "Не удалось получить демосодержимое сайта"
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Ошибка: %1$s"
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Ошибка сервера. Повторите попытку."
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Не удалось декодировать ответ из API WooCommerce Payments"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr ""
"Не удалось кодировать основную часть для запроса в API WooCommerce Payments."
msgid "Customer ID is required"
msgstr "Идентификатор клиента является обязательным"
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Превышен максимальный размер файла."
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Выберите способ оплаты"
msgid ""
"The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr ""
"Сохранённый выбранный способ оплаты не относится к клиенту этого заказа."
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Сохранённый выбранный способ оплаты недействителен или не существует."
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Сохранённый способ оплаты клиента не выбран для этого заказа."
msgid "Saved payment method"
msgstr "Сохранённый способ оплаты"
msgid "Subscription #"
msgstr "Номер подписки"
msgid "Update WordPress"
msgstr "Обновить WordPress"
msgid "Canceling authorization failed to complete."
msgstr "Не удалось завершить отмену авторизации."
msgid "Payment authorization was successfully cancelled ."
msgstr "Разрешение на списание оплаты отменено ."
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Сохранить платежные реквизиты в аккаунте для будущих покупок."
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "Идентификатор %1$s не найден в массиве"
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Не удалось найти заказ по идентификатору списания: %1$s"
msgid "Disputes"
msgstr "Споры"
msgid "Remove This Ad"
msgstr "Удалить эту рекламу"
msgid "So far, there are no ignored threats on your site."
msgstr "Пока что у вашего сайта нет проигнорированных угроз."
msgid "So far, there are no fixed threats on your site."
msgstr "Пока что у вашего сайта нет устранённых угроз."
msgid "So far, there are no archived threats on your site."
msgstr "Пока что у вашего сайта нет заархивированных угроз."
msgid "YouTube Poster"
msgstr "Постер YouTube"
msgid "YouTube Error: missing id and/or list"
msgstr "Ошибка YouTube: отсутствует идентификатор и (или) список"
msgid "Page: %1$d."
msgstr "Страница: %1$d."
msgid "Loading new page"
msgstr "Загрузка новой страницы"
msgid ""
"Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and "
"get inspired to blog."
msgstr ""
"Узнайте о новых функциях, познакомьтесь с членами сообщества WordPress.com и "
"найдите вдохновение для блога."
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email."
msgstr ""
"Добавьте популярности своему веб-сайту, выбрав уникальное доменное имя, и "
"избавьтесь от рекламы WordPress.com. Вас ждет высококачественная поддержка "
"по электронной почте."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, "
"expert customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Оптимальный вариант для личного сайта:{{/strong}} Сделайте свой "
"сайт более индивидуальным с помощью пользовательского домена и избавьтесь от "
"рекламы WordPress.com на его страницах. Получите доступ к первоклассной и "
"неограниченной поддержке по эл. почте."
msgid "Some short description"
msgstr "Какое-то краткое описание"
msgid "Threat ignored"
msgstr "Угроза проигнорирована"
msgid "Threat ignored on %(date)s"
msgstr "Угроза проигнорирована %(date)s"
msgid "Threat fixed"
msgstr "Угроза устранена"
msgid "Threat fixed on %(date)s"
msgstr "%(date)s"
msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress"
msgstr "Инструменты безопасности, производительности и маркетинг для WordPress"
msgid "Finish up"
msgstr "Завершение"
msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgstr "Устанавливается соединение с {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgid ""
"WordPress could not be found in this folder, please check the path was "
"entered correctly"
msgstr ""
"Не удалось найти WordPress в этой папке. Пожалуйста, проверьте правильность "
"файлового пути "
msgid "My host is not listed here"
msgstr "Моего хоста здесь нет"
msgid "Our guess"
msgstr "Наша гипотеза"
msgid "Choose generate a new key and complete the form"
msgstr "Создайте новый ключ и заполните форму"
msgid "Click the Manage SSH Keys button"
msgstr "Нажмите кнопку Manage SSH Keys"
msgid "Click the Shell Access icon under the Security section."
msgstr "Нажмите на значок Shell Access в разделе Security."
msgid ""
"The majority of Bluehost accounts require private key authentication. "
"Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password "
"authentication as secondary option."
msgstr ""
"Большинство учётных записей Bluehost требуют использования секретного ключа "
"авторизации. Bluehost VPS и Dedicated Servers также позволяют использовать "
"авторизацию по имени пользователя и паролю как запасной метод."
msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above."
msgstr ""
"Ваш пароль Bluehost FTP выбираете вы сами, используя приведённые выше "
"инструменты."
msgid ""
"If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and "
"password would be the same as the cPanel username and password for those "
"accounts."
msgstr ""
"Если вы активировали shell-доступ к отдельным cPanel, имя пользователя и "
"пароль SSH должны быть такими же, как имя пользователя и пароль cPanel для "
"соответствующих учётных записей."
msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`."
msgstr "Логин для Bluehost VPS и выделенных серверов — `root`."
msgid ""
"Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)."
msgstr ""
"Ваше имя пользователя Bluehost будет заканчиваться вашим доменом (например, "
"test@example.com)."
msgid "Create a new FTP account"
msgstr "Создать новую учётную запись FTP"
msgid ""
"Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files "
"section."
msgstr ""
"Выберите в меню FTP или нажмите на значок учётных записей FTP в разделе "
"Files."
msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account."
msgstr "Нажмите на вкладку Advanced в левой части учётной записи."
msgid "Login to your Bluehost cPanel"
msgstr "Войдите в Bluehost cPanel"
msgid "Please enter your private key."
msgstr "Введите ваш секретный ключ."
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Введите действительный номер порта."
msgid ""
"Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your "
"credentials."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с {{a}}нашим разделом поддержки{{/a}}, чтобы узнать, как "
"получить учётные данные."
msgid "Could not retrieve comments for post"
msgstr "Не удалось загрузить комментарии к записи"
msgid "Increase your sales"
msgstr "Увеличьте продажи"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store"
msgstr "Добавьте Jetpack Search в свой магазин WordPress.com"
msgid "Increase visitor engagement"
msgstr "Привлекайте посетителей"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site"
msgstr "Добавьте Jetpack Search на свой сайт WordPress.com"
msgid "Payment Methods"
msgstr "Способы оплаты"
msgid "What's New"
msgstr "Что нового"
msgid "You have made no purchases for this site."
msgstr "Вы ещё ничего не приобрели для этого сайта. "
msgid "Could not process the account."
msgstr "Не удалось обработать учетную запись."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"После добавления записи CNAME может потребоваться до 24 часов, чтобы новые "
"значения вступили в силу, поэтому приготовьтесь немного подождать! Вы можете "
"просматривать статус обновления в разделе «Мой сайт» -> «Платные услуги» -> "
"«Домены» — %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"> Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который "
"размещён на WordPress.com. Я хочу использовать субдомен %1$s. Не могли бы вы "
"добавить запись CNAME, чтобы связать этот субдомен с %2$s?"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их "
"необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у "
"которой вы приобрели домен). Вам необходимо добавить запись CNAME: для этого "
"выполните инструкции, изложенные в этом руководстве, — %1$s."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"После добавления записи CNAME может потребоваться до 24 часов, чтобы новые "
"значения вступили в силу, поэтому приготовьтесь немного подождать! Вы можете "
"просматривать статус обновления в разделе Мой сайт -> "
"Платные услуги -> Домены ."
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"> Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который "
"размещён на WordPress.com. Я хочу использовать субдомен %1$s. Не могли бы вы "
"добавить запись CNAME, чтобы связать этот субдомен с %2$s?"
msgid "Here's an example of what you can ask them:"
msgstr "Вот пример вопроса, который вы можете задать:"
msgid ""
"Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr ""
"Либо можно обратиться к своему регистратору доменных имен и попросить его "
"это сделать."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их "
"необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у "
"которой вы приобрели домен). Вам необходимо добавить запись CNAME: для этого "
"выполните инструкции, изложенные в этом руководстве ."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the DNS records for %1$s."
msgstr ""
"Почти готово! Для вступления изменений в силу осталось обновить один "
"параметр — DNS-записи для %1$s."
msgid "Fill"
msgstr "Заполнить"
msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results."
msgstr "Крайне актуальные, быстрые и настраиваемые поисковые результаты."
msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred."
msgstr ""
"У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Его нельзя перенести."
msgid "This domain is no longer pending transfer."
msgstr "Этот домен больше не находится в статусе ожидания переноса."
msgid ""
"The email you are trying to verify is different from the email we have on "
"record."
msgstr ""
"Адрес эл. почты, который вы хотите подтвердить, отличается от имеющегося в "
"нашей системе."
msgid "There was a problem processing your request, please try again later."
msgstr "Возникла проблема с обработкой запроса. Повторите попытку позже."
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "Вам запрещено выполнять это действие."
msgid "This is not a proper request."
msgstr "Неверный запрос."
msgid "Unable to resend the consent management link email"
msgstr ""
"Не удалось повторно отправить сообщение со ссылкой на управление разрешениями"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while "
"this flag is active."
msgstr ""
"У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, "
"невозможно изменить статус разрешения."
msgid "No auth code present."
msgstr "Нет кода авторизации."
msgid ""
"This domain does not have the pending_start status required to start the "
"transfer from this endpoint."
msgstr ""
"Состояние этого домена отличается от состояния «Ожидает начала», которое "
"требуется, чтобы начать перенос из этой конечной точки."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user "
"while this flag is active."
msgstr ""
"У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, его "
"нельзя передать другому пользователю."
msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain."
msgstr ""
"Чтобы перенести домен, у целевого сайта должен быть платный тарифный план."
msgid "You're not an administrator on the target site."
msgstr "Вы не являетесь администратором целевого сайта."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site "
"while this flag is active."
msgstr ""
"У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, его "
"нельзя перенести на другой сайт."
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating G Suite contact details"
msgstr ""
"При проверке контактных данных G Suite обнаружилось, что отсутствует "
"параметр контактной информации"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating domain contact details"
msgstr ""
"При проверке контактных данных домена обнаружилось, что отсутствует параметр "
"контактной информации"
msgid "Invalid top-level domain names"
msgstr "Недопустимые доменные имена верхнего уровня"
msgid "Missing domain names parameter"
msgstr "Отсутствует параметр доменных имен"
msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria."
msgstr "Нет используемого шаблона, который бы соответствовал критериям."
msgid "Unable to update nameservers"
msgstr "Не удалось обновить серверы доменных имен"
msgid "The nameservers provided are not valid."
msgstr "Указаны недопустимые серверы доменных имен."
msgid "You cannot save more than 13 nameservers."
msgstr "Невозможно сохранить более 13 серверов доменных имен."
msgid "You need to provide at least two nameservers."
msgstr "Нужно указать хотя бы два сервера доменных имен."
msgid "Unable to update DNS info"
msgstr "Не удалось обновить сведения DNS"
msgid "Invalid Input"
msgstr "Введены недопустимые данные"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this "
"flag is active."
msgstr ""
"У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, "
"невозможно изменить записи DNS."
msgid "Empty response received for command %s"
msgstr "Получен пустой ответ для команды %s"
msgid "The specified command is invalid for this endpoint"
msgstr "Указанная команда недопустима для этой конечной точки"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this "
"flag is active."
msgstr ""
"У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, его "
"нельзя перенести."
msgid "Passed state is invalid."
msgstr "Недопустимое состояние."
msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information."
msgstr ""
"Этот домен верхнего уровня не поддерживает раскрытие контактной информации."
msgid "This TLD doesn't support toggling privacy."
msgstr ""
"Этот домен верхнего уровня не поддерживает переключение настроек "
"конфиденциальности."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated "
"while this flag is active."
msgstr ""
"У этого домена есть отметка об оспаривании владения. Пока она активна, "
"невозможно изменить контактную информацию."
msgid ""
"Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain "
"information."
msgstr "Изменить сведения о домене может только его владелец."
msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information."
msgstr "Пользователи поддержки не могут изменить сведения об этом домене."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information."
msgstr "Вы не можете изменить сведения об этом домене."
msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier"
msgstr ""
"Параметр кода страны должен быть действительным идентификатором SO 3166-1 "
"alpha-2"
msgid "Empty country code parameter"
msgstr "Не указан параметр кода страны"
msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain."
msgstr ""
"Невозможно использовать услуги «Переадресация» и «Сопоставление домена» для "
"одного и того же домена."
msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog"
msgstr ""
"Невозможно использовать две платных услуги «Переадресация» в одном блоге"
msgid ""
"Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a "
"dot and a valid top level domain"
msgstr ""
"Домен должен содержать только буквенно-цифровые символы и дефисы, после "
"которых должна идти точка и действующий домен верхнего уровня"
msgid "Domain must contain a valid TLD"
msgstr "Домен должен содержать действующий домен верхнего уровня"
msgid "Empty domain parameter"
msgstr "Отсутствует параметр домена"
msgid "This site has not purchased a Site Redirect."
msgstr "Услуга «Переадресация» не приобретена для этого сайта."
msgid "User or Token does not have access to specified site."
msgstr "У пользователя или токена нет доступа к указанному сайту."
msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s"
msgstr "Количественный параметр должен быть меньше или равен %s"
msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1"
msgstr "Количественный параметр должен быть больше или равен 1"
msgid "No available domains for that search."
msgstr "Нет доступных доменов по этому запросу."
msgid ""
"This search term contains a blacklisted string and no results were returned."
msgstr ""
"Этот поисковый запрос содержит неразрешенную строку, из-за чего он не дает "
"результатов."
msgid "Missing query parameter"
msgstr "Отсутствует параметр запроса"
msgid "Your blog transfer succeeded."
msgstr "Блог успешно перенесен."
msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore."
msgstr "Указанный новый владелец блога не существует."
msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer."
msgstr "Подтвердить перенос может только текущий владелец блога."
msgid ""
"The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email "
"in your inbox or your email client is breaking up the link."
msgstr ""
"Введен неверный ключ подтверждения. В ящике должно быть более новое письмо с "
"подтверждением, либо ваш клиент эл. почты блокирует ссылку."
msgid ""
"There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you "
"already confirm your transfer?"
msgstr ""
"Кажется, этот блог не находится в статусе ожидания переноса. Вы уже "
"подтвердили перенос?"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"Письмо для подтверждения переноса отправлено вам на эл. почту %s. Проверьте "
"входящие и папку со спамом. Чтобы продолжить перенос, нужно подтвердить его "
"по ссылке в письме."
msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades"
msgstr ""
"Я хочу передать права на владение блогом и все связанные с ним платные услуги"
msgid ""
"I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of "
"the domains listed above."
msgstr ""
"Я пониманию, что, подтверждая этот перенос, я отказываюсь от прав на "
"указанные выше домены."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer"
msgstr "Я понимаю, какие изменения последуют за подтверждением переноса домена"
msgid ""
"Please make sure you understand the changes that will be made and that these "
"changes cannot be undone before you continue:"
msgstr ""
"Прежде чем продолжить, убедитесь, что вы понимаете, какие изменения будут "
"внесены и что их нельзя будет отменить."
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The "
"transfer will not proceed unless you authorize it. See our support documentation for more information."
msgstr ""
"Вы должны подтвердить перенос в письме, отправленном на %1$s. Чтобы "
"продолжить перенос, нужно подтвердить его. Дополнительную информацию см. в "
"справочной документации ."
msgid ""
"The following domain name will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgid_plural ""
"The following domain names will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgstr[0] ""
"Следующее доменное имя будет передано новому владельцу и по-прежнему "
"использоваться в блоге"
msgstr[1] ""
"Следующие доменные имена будут переданы новому владельцу и по-прежнему "
"использоваться в блоге:"
msgstr[2] ""
"Следующие доменные имена будут переданы новому владельцу и по-прежнему "
"использоваться в блоге:"
msgid ""
"I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains"
msgstr ""
"Я понимаю и хочу передать права на владение блогом и все связанные домены"
msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog"
msgstr "Я понимаю и хочу передать права на владение блогом"
msgid "Thanks for using WordPress.com!"
msgstr "Благодарим за использование WordPress.com!"
msgid "Please see our support documentation for more details: %s"
msgstr "Дополнительные сведения см. в справочной документации: %s"
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog and associated upgrades."
msgstr ""
"Помните, что после перехода по ссылке и подтверждения передачи домена вы "
"потеряете возможности управления блогом и связанными с ним платными услугами."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s."
msgstr ""
"Чтобы подтвердить передачу, перейдите по ссылке ниже. Больше подтверждение "
"не потребуется, а изменения нельзя будет отменить. Прежде чем перейти по "
"ссылке, подумайте, действительно ли вы хотите отказаться от прав на %1$s."
msgid ""
"Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid "
"upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Подтвердите, что вы хотите передать блог %1$s и все связанные с ним платные "
"услуги %2$s."
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain."
msgid_plural ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains."
msgstr[0] ""
"Помните, что после перехода по ссылке и подтверждения передачи домена вы "
"потеряете возможности управления блогом, связанными с ним платными услугами "
"и доменом."
msgstr[1] ""
"Помните, что после перехода по ссылке и подтверждения передачи домена вы "
"потеряете возможности управления блогом, связанными с ним платными услугами "
"и доменами."
msgstr[2] ""
"Помните, что после перехода по ссылке и подтверждения передачи домена вы "
"потеряете возможности управления блогом, связанными с ним платными услугами "
"и доменами."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain name listed above."
msgid_plural ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain names listed above."
msgstr[0] ""
"Чтобы подтвердить передачу, перейдите по ссылке ниже. Больше подтверждение "
"не потребуется, а изменения нельзя будет отменить. Прежде чем перейти по "
"ссылке, подумайте, действительно ли вы хотите отказаться от прав на %1$s и "
"указанное выше доменное имя."
msgstr[1] ""
"Чтобы подтвердить передачу, перейдите по ссылке ниже. Больше подтверждение "
"не потребуется, а изменения нельзя будет отменить. Прежде чем перейти по "
"ссылке, подумайте, действительно ли вы хотите отказаться от прав на %1$s и "
"указанные выше доменные имена."
msgstr[2] ""
"Чтобы подтвердить передачу, перейдите по ссылке ниже. Больше подтверждение "
"не потребуется, а изменения нельзя будет отменить. Прежде чем перейти по "
"ссылке, подумайте, действительно ли вы хотите отказаться от прав на %1$s и "
"указанные выше доменные имена."
msgid ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domain: %3$s"
msgid_plural ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domains: %3$s"
msgstr[0] ""
"Подтвердите передачу %1$s вашего блога %2$s, всех связанных с ним платных "
"услуг и следующего домена: %3$s."
msgstr[1] ""
"Подтвердите передачу %1$s вашего блога %2$s, всех связанных с ним платных "
"услуг и следующих доменов: %3$s."
msgstr[2] ""
"Подтвердите передачу %1$s вашего блога %2$s, всех связанных с ним платных "
"услуг и следующих доменов: %3$s."
msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed"
msgstr "[ %s ] Перенос блога завершен"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid_plural ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for these domains is up to date: "
"%3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[0] ""
"Здравствуйте!\n"
"\n"
"Теперь вы являетесь владельцем блога %1$s и домена %2$s.\n"
"Проверьте, указаны ли актуальные контактные данные для домена: %3$s\n"
"Подробные сведения см. в справочной документации: %4$s\n"
"\n"
"Спасибо, что используете WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[1] ""
"Здравствуйте!\n"
"\n"
"Теперь вы являетесь владельцем блога %1$s и следующих доменов:%2$s.\n"
"Проверьте, указаны ли актуальные контактные данные для следующих доменов: "
"%3$s\n"
"Подробные сведения см. в справочной документации: %4$s\n"
"\n"
"Спасибо, что используете WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[2] ""
"Здравствуйте!\n"
"\n"
"Теперь вы являетесь владельцем блога %1$s и следующих доменов:%2$s.\n"
"Проверьте, указаны ли актуальные контактные данные для следующих доменов: "
"%3$s\n"
"Подробные сведения см. в справочной документации: %4$s\n"
"\n"
"Спасибо, что используете WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer"
msgstr "[ %s ] Для завершения переноса блога требуется подтверждение"
msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s."
msgstr "Кажется, указанный пользователь WordPress.com не существует: %s."
msgid "One-click import of existing emails and contacts"
msgstr "Импорт существующих писем и контактов в один клик"
msgctxt "P2 Plus bundle plan"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid "Play story in new tab"
msgstr "Воспроизвести историю на новой вкладке"
msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results."
msgstr "Получите инструменты для оптимизации сайта в поисковых системах."
msgid "Boost your search engine ranking"
msgstr "Улучшите положение вашего сайта в поисковой выдаче"
msgid "View all billing history and receipts"
msgstr "Просмотреть всю историю оплаты и счета"
msgid "Subscription totals"
msgstr "Всего подписок"
msgid ""
"Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr "Обновить способ оплаты для %1$sвсех%2$s текущих подписок"
msgid ""
"Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment "
"method. Please contact us if you require assistance or to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"К сожалению, похоже, что ни один платежный шлюз не поддерживает смену "
"способа регулярной оплаты. Свяжитесь с нами, если вам нужна помощь или вы "
"хотите принять другие меры."
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "год"
msgstr[1] "года"
msgstr[2] "лет"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s год"
msgstr[1] "%s года"
msgstr[2] "%s лет"
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-DD-MM"
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "Несколько подписок"
msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end."
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"
msgid "WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce Subscriptions"
msgid "SKU: %s"
msgstr "Артикул: %s"
msgid "Pay now"
msgstr "Оплатить сейчас"
msgid ""
"You can not switch this subscription. It appears you do not own the "
"subscription."
msgstr ""
"Эту подписку переключить нельзя. Похоже, что вы не являетесь владельцем этой "
"подписки."
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "Ваша подписка будет активирована после завершения оплаты."
msgstr[1] "Ваши подписки будут активированы после завершения оплаты."
msgstr[2] "Ваши подписки будут активированы после завершения оплаты."
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Последние 7 дней"
msgid "Payment:"
msgstr "Оплата"
msgid "Sign up now"
msgstr "Зарегистрироваться сейчас"
msgid "Retention Rate"
msgstr "Уровень удержания"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d элемент"
msgstr[1] "%d элемента"
msgstr[2] "%d элементов"
msgid "WordPress.com: You’ve been invited!"
msgstr "WordPress.com: вы приглашены!"
msgid ""
"{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте блог или веб-сайт на WordPress.com{{/line1}} {{line2}}и "
"получите скидку %1$s%2$s на первую покупку.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Зарегистрируйтесь и {{/line1}} {{line2}}%1$s%2$sвоспользуйтесь "
"кредитами{{/line2}}"
msgid "Claim your credit"
msgstr "Воспользуйтесь кредитами"
msgid "You’ve been invited!"
msgstr "Вы приглашены!"
msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics"
msgstr ""
"Отслеживайте статистику просмотров вашего сайта, перехода по ссылкам и "
"другие важные метрики"
msgid "Connect your site to Google Analytics"
msgstr "Подключите ваш сайт к Google Analytics"
msgid "Locating WordPress installation"
msgstr "Поиск файлов WorpdPRess"
msgid "Change host"
msgstr "Изменить хост"
msgid ""
"The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, "
"allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required."
msgstr ""
"Учётные данные удалённого сервера для %(siteSlug)s указаны верно, что "
"позволяет Jetpack создавать резервные копии и устранять уязвимости в системе "
"безопасности при необходимости."
msgid "Update credentials"
msgstr "Обновить учётные данные"
msgid "Delete credentials"
msgstr "Удалить учётные данные"
msgid ""
"Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the "
"default for Bluehost dedicated & VPS accounts."
msgstr ""
"Порт 2222 будет использоваться для совместных и реселлерских учётных записей "
"Bluehost. 22 0151 порт по умолчанию для выделенных и VPS-аккаунтов Bluehost. "
msgid "Port number"
msgstr "Номер порта"
msgid "Server address"
msgstr "Адрес сервера"
msgid "Credential type"
msgstr "Тип учётных данных"
msgid "Read the %(hostName)s credentials guide"
msgstr "Прочитайте руководство по учётным данным %(hostName)s"
msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you."
msgstr "Ваш хостинг-провайдер должен предоставить вам эти сведения."
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain "
"your credentials."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с {{a}}разделом поддержки %(hostName)s{{/a}}, чтобы узнать, как "
"получить учётные данные."
msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s"
msgstr ""
"Проверьте информационные значки, чтобы узнать подробности про %(hostName)s "
msgid "Private key"
msgstr "Закрытый ключ:"
msgid "Your first backup will be ready soon"
msgstr "Ваша первая резервная копия скоро будет готова"
msgid "We are preparing to backup %s"
msgstr "Мы готовимся к резервному копированию %s"
msgid "Enable restores"
msgstr "Активировать возврат в исходное состояние"
msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats"
msgstr "Сейчас ваш сайт сканируется на предмет заражения вирусами и не только."
msgid "Your site is actively being backed up"
msgstr "Сейчас создаётся резервная копия вашего сайта"
msgid ""
"Upgrade your site for additional features, including spam protection, "
"backups, security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Улучшите ваш сайт, чтобы получить доступ к дополнительным функциям, включая "
"защиту от спама, резервное копирование и приоритетную поддержку."
msgid "Profile picture of the connected account"
msgstr "Изображение профиля подключенной учётной записи"
msgid "The name to display in the profile of the connected account"
msgstr "Имя, отображающееся в профиле подключённой учётной записи"
msgid "Open when user starts typing"
msgstr "Открывать, когда пользователь начинает печатать"
msgid "Search Input Overlay Trigger"
msgstr "Триггер наложения входных данных поиска"
msgid ""
"Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask "
"question and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"Получите необходимую поддержку от команды экспертов WordPress. Получайте "
"быстрые ответы на свои вопросы."
msgid ""
"{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a "
"custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited "
"email support.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте личный сайт или блог на платформе WordPress с "
"пользовательским{{/line1}} {{line2}}доменным именем, встроенными функциями "
"защиты и круглосуточной поддержкой по электронной почте.{{/line2}}"
msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support."
msgstr ""
"Тарифные планы WordPress.com включают в себя неограниченную персональную "
"поддержку."
msgid "Unlimited support"
msgstr "Неограниченная поддержка"
msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week."
msgstr ""
"По рабочим дням вы можете обратиться к специалистам с любым вопросом по "
"созданию сайта."
msgid "Basic Live Chat Support"
msgstr "Базовая поддержка в онлайн-чате"
msgid ""
"Get answers to all of your site questions with email access to expert "
"support."
msgstr ""
"Задавайте любые вопросы по сайту сотрудникам службы поддержки по электронной "
"почте."
msgid "Expert support to help you get started with your site."
msgstr "Наши специалисты помогут вам приступить к созданию сайта."
msgid "Unlimited Email Support"
msgstr "Неограниченная поддержка по электронной почте"
msgid ""
"Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited "
"access to email support."
msgstr ""
"Пользовательский домен придаст вашему веб-сайту индивидуальность, а "
"неограниченная поддержка по электронной почте упростит работу с ним."
msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site."
msgstr ""
"Круглосуточная поддержка в онлайн-чате поможет начать работу над сайтом."
msgid "Email & 24/7 Live Chat Support"
msgstr "Круглосуточная поддержка в онлайн-чате и по электронной почте"
msgid ""
"The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s"
msgstr ""
"Следующие лицензии Jetpack недопустимы, уже используются или аннулированы: %s"
msgid ""
"Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Не удалось прикрепить лицензии Jetpack. Попробуйте подключить Jetpack еще "
"раз."
msgid "License attach request failed."
msgstr "Сбой запроса на прикрепление лицензии."
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "Подробнее."
msgid "Please try again shortly!"
msgstr "Повторите попытку через несколько секунд."
msgid "This should be over in no more than %d minute."
msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes."
msgstr[0] "До окончания осталось не более %d минуты."
msgstr[1] "До окончания осталось не более %d минут."
msgstr[2] "До окончания осталось не более %d минут."
msgid ""
"Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which "
"prevents new WordPress.com connections."
msgstr ""
"Ошибка! Сейчас на WordPress.com выполняется плановое обслуживание, из-за "
"чего невозможно установить новые подключения с WordPress.com."
msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute."
msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes."
msgstr[0] "До окончания осталось не более %d минуты."
msgstr[1] "До окончания осталось не более %d минут."
msgstr[2] "До окончания осталось не более %d минут."
msgid "Remote server credentials"
msgstr "Учётные данные удалённого сервера"
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "Введите порт 21 для работы с Bluehost по FTP."
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "Перейти в cPanel Bluehost"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr ""
"Ваше доменное имя или IP-адрес сервера. Всё это можно узнать в cPanel "
"Bluehost."
msgid ""
"SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by "
"Bluehost."
msgstr "SFTP/SSH — это оптимальный метод. Bluehost поддерживает оба метода."
msgid ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of "
"security (SSH encryption)."
msgstr ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): FTP с дополнительным уровнем защиты "
"(SSH-шифрование)."
msgid ""
"FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files "
"between servers."
msgstr ""
"FTP (File Transfer Protocol): оригинальный стандарт передачи файлов между "
"серверами."
msgid "Use private key"
msgstr "Используйте закрытый ключ"
msgid "Use password"
msgstr "Используйте пароль"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid ""
"This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage "
"this product, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Этот тарифный план был приобретён владельцем другой учётной записи WordPress."
"com. Для изменения его параметров войдите в соответствующую учётную запись "
"или обратитесь к её владельцу."
msgid "Verify Sign In"
msgstr "Подтвердить вход"
msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline."
msgstr "Событие сайта, указанное на вертикальной хронологической шкале."
msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Перейдите на платный тариф, чтобы воспользоваться этими мощными функциями:"
msgid ""
"Looking for something specific? You can filter the events by type and date."
msgstr "Ищете что-то определённое? Отфильтруйте события по типу и дате."
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site."
msgstr ""
"В рамках бесплатного тарифа вы сможете отслеживать 20 последних событий, "
"связанных с вашим сайтом."
msgid ""
"We’ll keep track of all the events that take place on your site to help "
"manage things easier. "
msgstr ""
"Мы будем отслеживать все события, происходящие с вашим сайтом, чтобы помочь "
"вам управлять им."
msgid "Cancel domain"
msgstr "Аннулировать домен"
msgid "Unlock my site"
msgstr "Разблокировать сайт"
msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations"
msgstr "Управление покупками, продлениями и отменами"
msgid "Get a domain"
msgstr "Получение домена"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "Ваша покупка успешно обработана!"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "Веб-сайт: %(siteSlug)s"
msgid "Electric grass"
msgstr "Электрическая трава"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Бледный океан"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Светящиеся сумерки"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Пурпурно-красный"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Пастельный светло-фиолетовый"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Холодный к тёплому спектру"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Светло-серый к голубовато-серому"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Ярко-оранжевый к ярко-красному"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Янтарный к ярко-оранжевому"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Светло-зеленый к ярко-зелёному"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Ярко-синий к ярко-фиолетовому"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Яркий фиолетовый"
msgid "Get two months of Jetpack for free"
msgstr "Пользуйтесь Jetpack бесплатно в течение двух месяцев"
msgid "Switch to yearly billing and save"
msgstr "Перейдите на ежегодную оплату, чтобы сэкономить средства"
msgid "Hourly views"
msgstr "просмотров за час"
msgid "Incoming domain transfers are not supported"
msgstr "Перенос доменов от других регистраторов не поддерживается"
msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners"
msgstr "Работа с WordPress.com – уроки WordPress для начинающих"
msgid ""
"Use the Payments and Donations features on WordPress."
"com to accept one-time or recurring debit and credit card payments "
"from your visitors. Whether you’re selling products or services or "
"collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout "
"process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button."
msgstr ""
"Используйте функции Платежи и Пожертвования WordPress."
"com, чтобы принимать однократные и регулярные платежи с дебетовых и "
"кредитных карт от посетителей вашего сайта. Независимо от того, продаете ли "
"вы товары или услуги, собираете членские взносы или получаете какие-либо "
"пожертвования, для вас будет организован специальный защищенный процесс "
"оплаты через Stripe, который запускается одним нажатием кнопки."
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "Оплата через PayPal"
msgid "Coming Soon pages"
msgstr "Страницы \"Скоро запуск\""
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Будьте на шаг впереди угроз безопасности"
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "Воспользуйтесь Jetpack Scan"
msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security."
msgstr ""
"Вот это да! На вашем сайте столько посетителей! Пора задуматься о его защите."
msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Чувствуйте себя в безопасности с автоматическим поиском вредоносного ПО и "
"устраняйте угрозы одним щелчком мыши."
msgid ""
"We’re sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at "
"this time."
msgstr ""
"К сожалению, на данный момент решение %s несовместимо с мультисайтовыми "
"установками WordPress."
msgid ""
"If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support "
"via WordPress.com support forums and 24/7 live chat (Business and eCommerce "
"subscribers) and email support."
msgstr ""
"Если вам понадобится помощь, воспользуйтесь форумами поддержки WordPress.com "
"или круглосуточным чатом (при использовании тарифных планов Business и "
"eCommerce), а также поддержкой по эл. почте."
msgid "Access to unlimited email support."
msgstr "Доступ к неограниченной поддержке по эл. почте."
msgid "Share your podcast with the world using Spearhead."
msgstr "Поделитесь своими подкастами с миром, используя Spearhead."
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2: WordPress для коллег"
msgid ""
"\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with "
"Customers\""
msgstr ""
"\"Как Jetpack Search помогает консультантам по дизайну интерьера общаться с "
"клиентами\""
msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Кайли Модсли (Kylie Mawdsley), консультант по дизайну интерьера"
msgid ""
"If people can get the answers they want quickly without having to email me, "
"it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client "
"consultations and telling people to use it because it actually works."
msgstr ""
"Если клиенты могут быстро найти ответ на свой вопрос и им не нужно писать "
"мне на почту, это очень облегчает мне работу. Я рассказываю клиентам о "
"сервисе на консультациях и рекомендую использовать его, потому что он "
"действительно эффективен."
msgid "Last heartbeat sent at: %s"
msgstr "Последнее уведомление отправлено на: %s"
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s не действительная команда."
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "Запрос не был подписан корректно."
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "Этот метод запроса не поддерживает параметры в теле."
msgid "This request method is not supported."
msgstr "Этот метод запроса не поддерживается"
msgid "The request method is missing."
msgstr "Не указан способ отправки запросов."
msgid "Invalid blog token"
msgstr "Токен блога недействителен"
msgid "Invalid token for user %d"
msgstr "Недействительный токен пользователя %d"
msgid "No blog token found"
msgstr "Токен блога не найден"
msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d"
msgstr "Запрашиваемый user_id %1$d не совпадает с user_id %2$d токена"
msgid "Token for user %d is malformed"
msgstr "Токен пользователя %d указан неправильно"
msgid "No token for user %d"
msgstr "Отсутствует токен пользователя %d"
msgid "No primary user defined"
msgstr "Основной пользователь не задан"
msgid "No user tokens found"
msgstr "Токены пользователей не найдены"
msgid ""
"Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're "
"experiencing issues, please try reconnecting."
msgstr ""
"Кажется, подключение к WordPress.com прервалось. Если вы столкнулись с "
"проблемами, подключитесь заново."
msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans"
msgstr ""
"Стоимость WordPress.com | Ценообразование WordPress | Сравните тарифные планы"
msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com"
msgstr ""
"Создание бесплатного веб-сайта | Платформа для создания бесплатных веб-"
"сайтов | WordPress.com"
msgid "AdControl"
msgstr "AdControl"
msgid ""
"Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a "
"free website builder by WordPress.com that scales with your needs."
msgstr ""
"Хотите создать новый веб-сайт на WordPress.com? Начните прямо сейчас на "
"WordPress.com — платформе для создания сайтов, возможности которой растут "
"вместе с вашими потребностями."
msgid ""
"How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle "
"hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for "
"anyone."
msgstr ""
"Сколько стоит использование WordPress? У WordPress.com очень понятное "
"ценообразование. Хостинг, домены, функции конфиденциальности и безопасности "
"объединены в несколько доступных тарифных планов."
msgid ""
"Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, "
"profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Приобретите тарифный план eCommerce, и вы получите все необходимое для "
"создания эффективного сайта, приносящего прибыль. Продавайте что угодно и "
"принимайте мгновенные платежи на WordPress.com"
msgid ""
"Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution "
"for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"Создайте бесплатный веб-сайт на WordPress.com. Это идеальная комплексная "
"платформа для создания сайта, на которой уже работает %s%% веб-сайтов в "
"Интернете."
msgid ""
"Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own "
"blog for free with every feature you need to share your ideas today."
msgstr ""
"Заведите блог на WordPress.com. Мы делаем создание бесплатного блога удобным "
"и предоставляем все необходимое для обмена идеями."
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Календарь"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)."
msgstr ""
"Используйте любые плагины или темы WordPress (тарифный план Business и "
"eCommerce)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)"
msgstr ""
"Меняйте оформление сайта с помощью пользовательских CSS-таблиц (для "
"владельцев тарифных планов Premium, Business и eCommerce)."
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your "
"posts and pages."
msgstr ""
"Размещайте рекламу на страницах и в публикациях и получайте деньги за "
"каждого посетителя сайта."
msgid "Upgrade and start earning"
msgstr "Перейдите на новый тарифный план и начните зарабатывать"
msgid ""
"To prevent any charges, update "
"your subscription settings before %2$s."
msgstr ""
"Чтобы средства не списывались со счета, измените настройки подписки до %2$s."
msgid "Website Builder"
msgstr "Платформа для создания веб-сайтов"
msgid "An error has occurred, please check your connection and retry."
msgstr "Возникла ошибка. Проверьте ваше подключение и попробуйте снова."
msgid "Activate %(themeName)s"
msgstr "Активировать %(themeName)s"
msgctxt "Premium domain is not available for registration"
msgid "Restricted"
msgstr "Недоступно"
msgid ""
"This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please "
"contact support if you're interested in this domain."
msgstr ""
"Это доменное имя премиум-класса в настоящий момент недоступно на WordPress."
"com. Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки, если вас заинтересовало это "
"доменное имя."
msgid "Restricted premium"
msgstr "Только для премиум-тарифов"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com "
"at this time."
msgstr ""
"К сожалению, домен, который вы хотите добавить, в настоящее время нельзя "
"приобрести на WordPress.com."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site."
msgstr "К сожалению, у вас нет прав просматривать меню на этом сайте."
msgid "Change payment method"
msgstr "Изменить способ оплаты"
msgid ""
"Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, "
"Business, and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Получите доступ ко всем онлайн-чатам нашей высококлассной службы поддержки "
"(если вы используете тарифные планы Premium, Business или eCommerce)."
msgid ""
"Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular "
"keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not "
"eligible for purchase using the free plan domain credit."
msgstr ""
"Как правило, доменные имена премиум-класса очень просто запомнить — они "
"короткие и содержат популярные ключевые слова. Доменные имена премиум-класса "
"нельзя приобрести за кредиты, полученные для работы с доменами бесплатного "
"тарифа."
msgid "Path for the site."
msgstr "Путь для сайта."
msgid ""
"The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters "
"long."
msgstr ""
"Путь должен состоять только из букв и цифр и содержать не менее 8 символов."
msgid "The path parameter is empty"
msgstr "Параметр пути пуст"
msgid "Annual billing"
msgstr "Ежегодное выставление счета"
msgid ""
"Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the "
"session."
msgstr ""
"Извините, но вы не можете изменить или отменить сессию менее чем за 60 минут "
"до её начала."
msgid "Save %d%% per month! Billed yearly."
msgstr "Сэкономьте %d%% в месяц! Оплата раз в год."
msgid "Get CRM"
msgstr "Воспользуйтесь CRM"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits."
msgstr ""
"Самая простая и мощная CRM-система WordPress. Улучшение взаимодействия с "
"клиентами и повышение дохода."
msgid "Manage contacts effortlessly"
msgstr "Удобное управление контактами"
msgid "Track transactions"
msgstr "Отслеживайте транзакции"
msgid "Easily view leads and sales funnel"
msgstr "Легко просматривайте потенциальных клиентов и воронку продаж"
msgid ""
"The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to "
"enable different results on each refresh. 0 will provide the best results "
"from the entire index."
msgstr ""
"Количество обновлений карт. Указывается клиентом для получения разных "
"результатов при каждом обновлении. Если указано значение 0, будут "
"представлены лучшие результаты по всему индексу."
msgid ""
"Use this link to onboard your team members without having to invite them one "
"by one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your "
"organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, "
"so make sure that you share it with trusted people."
msgstr ""
"Воспользуйтесь этой ссылкой, чтобы добавить всех членов вашей команды сразу. "
"{{strong}}Любой, кто перейдёт по этой ссылке, сможете зарегистрироваться в "
"вашей организации,{{/strong}} даже если получит эту ссылку случайно. "
"Отправляйте её только надёжным людям!"
msgid "Something other than what is listed above"
msgstr "Ничего из вышеперечисленного"
msgid "Akismet or Anti-Spam"
msgstr "Akismet или защита от спама"
msgid "Security or a threat notification"
msgstr "уведомление о событиях или угрозах безопасности"
msgid "Restoring my site"
msgstr "восстановление сайта"
msgid "Backing up my site"
msgstr "резервное копирование сайта"
msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com"
msgstr "подключение Jetpack к сайту WordPress.com"
msgid "Finish store setup"
msgstr "Завершить настройку магазина"
msgid "Restore your site to any point with real-time backups"
msgstr ""
"Восстановление сайта до любого состояния с помощью резервного копирования в "
"реальном времени"
msgid ""
"Restore your site to any point with real-"
"time backups "
msgstr ""
"Благодаря резервному копированию в "
"реальном времени можно восстановить состояние сайта на любой момент"
msgid "Patterns list"
msgstr "Список паттернов"
msgid "Insert into P2 Pattern"
msgstr "Вставить в паттерн P2"
msgid "P2 Pattern is updated"
msgstr "Паттерн P2 обновлён"
msgid "P2 Pattern is published"
msgstr "Паттерн P2 опубликован"
msgid "Upload to this P2 Pattern"
msgstr "Загрузить в этот паттерн P2"
msgid "View Pattern"
msgstr "Просмотреть паттерн"
msgid "New Pattern"
msgstr "Новый паттерн"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Изменить паттерн"
msgid "Add pattern"
msgstr "Добавить паттерны"
msgid ""
"All domains ending with require an SSL certificate to host a "
"website. When you host this domain at WordPress.com an SSL certificate is "
"included. Learn more "
msgstr ""
"Все домены с требуют сертификата SSL для размещения веб-сайта. Если "
"вы размещаете этот домен на WordPress.com, сертификат SSL включен. "
"Подробнее "
msgctxt ""
"Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly"
"\""
msgid "%1$s per month, billed yearly"
msgstr "%1$s в месяц, оплата ежегодно"
msgid "Support policy"
msgstr "Политика поддержки"
msgid ""
"Understand every site change and take the guesswork out of site management "
"and repair."
msgstr ""
"Отслеживайте все изменения, чтобы процессы управления сайтом и его "
"восстановления были простыми и понятными."
msgid ""
"We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out "
"before your customers do."
msgstr ""
"Мы немедленно сообщим вам, если ваш сайт перестанет работать. То есть вы "
"узнаете об этом раньше, чем это обнаружат ваши клиенты."
msgid ""
"You should be running the latest version of WordPress and a publicly-"
"accessible site with XML-RPC enabled."
msgstr ""
"Вам необходимо использовать последнюю версию WordPress и иметь доступный "
"публично сайт с активированным XML-RPC."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 "
"hours."
msgstr ""
"Мы предлагаем %s-ю скидку на первый год работы с Jetpack Security. Срок "
"действия этого предложения истекает через 24 часа."
msgid ""
"- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning "
"and one-click fixes"
msgstr ""
"— Обезопасьте себя от угроз благодаря автоматическому сканированию на "
"наличие вредоносного ПО с возможностью исправления ошибок одним щелчком мыши."
msgid ""
"- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"— Используйте автоматическое удаление спама из комментариев и контактных "
"форм для экономии времени."
msgid ""
"- Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"— Резервное копирование в реальном времени позволяет сохранить каждое "
"изменение, а восстановление одним щелчком мыши быстро вернёт сайт к работе."
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr ""
"Сбой сайта может привести к перебоям в обслуживании и упущенной прибыли. "
"Обеспечьте безопасность сайта, пока не поздно."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer "
"expires in 24 hours."
msgstr ""
"Мы предлагаем %s-ю скидку на первый год работы с Jetpack "
"Security. Срок действия этого предложения истекает через 24 часа."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes"
msgstr ""
"Обезопасьте себя от угроз благодаря автоматическому сканированию на наличие "
"вредоносного ПО с возможностью исправления ошибок одним щелчком мыши."
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"Используйте автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм "
"для экономии времени."
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"Резервное копирование в реальном времени позволяет сохранить каждое "
"изменение, а восстановление одним щелчком мыши быстро вернёт сайт к работе."
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a backup plan now."
msgstr ""
"Сбой сайта может привести к перебоям в обслуживании и упущенной прибыли. "
"Если у вас нет плана резервного копирования, создайте его."
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
msgctxt "topic"
msgid "Writing"
msgstr "Написание"
msgctxt "topic"
msgid "Work"
msgstr "Работа"
msgctxt "topic"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic"
msgid "Wine"
msgstr "Вино"
msgctxt "topic"
msgid "Wellness"
msgstr "Здоровый образ жизни"
msgctxt "topic"
msgid "Weddings"
msgstr "Свадьбы"
msgctxt "topic"
msgid "Travel"
msgstr "Путешествия"
msgctxt "topic"
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
msgctxt "topic"
msgid "Technology"
msgstr "Технологии"
msgctxt "topic"
msgid "Teaching"
msgstr "Преподавание"
msgctxt "topic"
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
msgctxt "topic"
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"
msgctxt "topic"
msgid "Sewing"
msgstr "Шитье"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Publishing"
msgstr "Самостоятельная публикация"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Саморазвитие"
msgctxt "topic"
msgid "Science"
msgstr "Наука"
msgctxt "topic"
msgid "Religion"
msgstr "Религия"
msgctxt "topic"
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
msgctxt "topic"
msgid "Recipes"
msgstr "Рецепты"
msgctxt "topic"
msgid "Reading"
msgstr "Чтение"
msgctxt "topic"
msgid "Publishing"
msgstr "Издательское дело"
msgctxt "topic"
msgid "Popular Culture"
msgstr "Поп-культура"
msgctxt "topic"
msgid "Politics"
msgstr "Политика"
msgctxt "topic"
msgid "Poetry"
msgstr "Поэзия"
msgctxt "topic"
msgid "Photography"
msgstr "Фотография"
msgctxt "topic"
msgid "Pets"
msgstr "Домашние животные"
msgctxt "topic"
msgid "Parenting"
msgstr "Воспитание детей"
msgctxt "topic"
msgid "Outdoors"
msgstr "На природе"
msgctxt "topic"
msgid "Online Events"
msgstr "Мероприятия в Интернете"
msgctxt "topic"
msgid "Nostalgia"
msgstr "Ностальгия"
msgctxt "topic"
msgid "Nonfiction"
msgstr "Документальные и научные материалы"
msgctxt "topic"
msgid "Nature"
msgstr "Природа"
msgctxt "topic"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgctxt "topic"
msgid "Movies"
msgstr "Кино"
msgctxt "topic"
msgid "Military"
msgstr "Воинское дело"
msgctxt "topic"
msgid "Mental Health"
msgstr "Психическое здоровье"
msgctxt "topic"
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
msgctxt "topic"
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
msgctxt "topic"
msgid "Literature"
msgstr "Литература"
msgctxt "topic"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Образ жизни"
msgctxt "topic"
msgid "LGBTQ"
msgstr "ЛГБТК"
msgctxt "topic"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "topic"
msgid "Kids"
msgstr "Дети"
msgctxt "topic"
msgid "Journalism"
msgstr "Журналистика"
msgctxt "topic"
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
msgctxt "topic"
msgid "Inspiration"
msgstr "Вдохновение"
msgctxt "topic"
msgid "Illustration"
msgstr "Изображение"
msgctxt "topic"
msgid "Identity"
msgstr "Личность"
msgctxt "topic"
msgid "Humor"
msgstr "Юмор"
msgctxt "topic"
msgid "Homeschooling"
msgstr "Домашнее обучение"
msgctxt "topic"
msgid "History"
msgstr "История"
msgctxt "topic"
msgid "Health"
msgstr "Здоровье"
msgctxt "topic"
msgid "Gardening"
msgstr "Садоводство"
msgctxt "topic"
msgid "Gaming"
msgstr "Индустрия игр"
msgctxt "topic"
msgid "Food"
msgstr "Еда"
msgctxt "topic"
msgid "Fitness"
msgstr "Фитнес"
msgctxt "topic"
msgid "Finance"
msgstr "Финансы"
msgctxt "topic"
msgid "Fiction"
msgstr "Художественная литература"
msgctxt "topic"
msgid "Fashion"
msgstr "Мода"
msgctxt "topic"
msgid "Farming"
msgstr "Фермерство"
msgctxt "topic"
msgid "Family"
msgstr "Семья"
msgctxt "topic"
msgid "Environment"
msgstr "Окружающая среда"
msgctxt "topic"
msgid "Entertainment"
msgstr "Развлечения"
msgctxt "topic"
msgid "Education"
msgstr "Образование"
msgctxt "topic"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Электронная коммерция"
msgctxt "topic"
msgid "Drawing"
msgstr "Рисование"
msgctxt "topic"
msgid "DIY"
msgstr "Сделай сам"
msgctxt "topic"
msgid "Diversity"
msgstr "Культурное многообразие"
msgctxt "topic"
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
msgctxt "topic"
msgid "Decorating"
msgstr "Художественное оформление"
msgctxt "topic"
msgid "Dance"
msgstr "Танцы"
msgctxt "topic"
msgid "Current Events"
msgstr "Текущие мероприятия"
msgctxt "topic"
msgid "Culture"
msgstr "Культура"
msgctxt "topic"
msgid "Creativity"
msgstr "Творчество"
msgctxt "topic"
msgid "Crafts"
msgstr "Рукоделие"
msgctxt "topic"
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
msgctxt "topic"
msgid "Cooking"
msgstr "Кулинария"
msgctxt "topic"
msgid "Comics"
msgstr "Комиксы"
msgctxt "topic"
msgid "Coding"
msgstr "Программирование"
msgctxt "topic"
msgid "Cocktails"
msgstr "Фуршеты"
msgctxt "topic"
msgid "Cars"
msgstr "Автомобили"
msgctxt "topic"
msgid "Camping"
msgstr "Кемпинг"
msgctxt "topic"
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
msgctxt "topic"
msgid "Books"
msgstr "Книги"
msgctxt "topic"
msgid "Blogging"
msgstr "Ведение блога"
msgctxt "topic"
msgid "Beer"
msgstr "Пиво"
msgctxt "topic"
msgid "Beauty"
msgstr "Красота"
msgctxt "topic"
msgid "Baking"
msgstr "Выпечка"
msgctxt "topic"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgctxt "topic"
msgid "Art"
msgstr "Искусство"
msgctxt "topic"
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
msgctxt "topic"
msgid "Animals"
msgstr "Животные"
msgctxt "topic"
msgid "Adventure"
msgstr "Приключения"
msgctxt "topic"
msgid "Advice"
msgstr "Совет"
msgctxt "topic"
msgid "Activism"
msgstr "Активизм"
msgid "Complete security for %s a month"
msgstr "Обеспечьте безопасность за %s в месяц"
msgid ""
"Read more about how Jetpack Security kept Sevenoaks "
"Bookshop up and running"
msgstr ""
"Узнайте больше о том, как система Jetpack Security "
"помогла компании Sevenoaks Bookshop."
msgid "Activity log — 1-year archive"
msgstr "Журнал активности: архив за 1 год "
msgid "Jetpack Scan — real-time scanning"
msgstr "Jetpack Scan — сканирование в реальном времени "
msgid "Real-Time Malware Scanning"
msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО в реальном времени"
msgid "Moderate my comments"
msgstr "Модерация комментариев"
msgid ""
"Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag "
"anything that looks suspicious and comments will now be available to "
"moderate."
msgstr ""
"Автоматическая защита от спама теперь действует в комментариях и формах. Мы "
"сообщим обо всем, что выглядит подозрительно, а вы сможете модерировать "
"комментарии."
msgid ""
"Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And "
"if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and "
"running fast."
msgstr ""
"Автоматическое сканирование всегда обеспечивает безопасность сайта и "
"помогает отслеживать подозрительную активность. Если что-то случится, можно "
"устранить проблемы и вернуть сайт к работе одним щелчком мыши."
msgid ""
"Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and "
"experiment! You can always restore an earlier version of your site."
msgstr ""
"С автоматическим ежедневным резервным копированием вы можете быть абсолютно "
"спокойны. Экспериментируйте, сколько хотите! Вы в любой момент можете "
"восстановить более раннюю версию сайта."
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure."
msgstr ""
"Проверьте настройки основных параметров по этому списку и убедитесь, что "
"сайт защищен."
msgid "Welcome to Jetpack Security Daily "
msgstr "Вас приветствует Jetpack Security — Ежедневная защита "
msgid "Customize Search"
msgstr "Настроить поиск"
msgid "Custom Site Search"
msgstr "Настраиваемый поиск по сайту"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front "
"of the line and we'll help you quickly."
msgstr ""
"Ваш план Jetpack включает приоритетную поддержку. Это значит, что наши "
"специалисты помогут вам в первую очередь."
msgid ""
"Download our free mobile app to view site activity and restore your site, "
"view stats, and moderate comments – anywhere, any time."
msgstr ""
"Загрузите бесплатное мобильное приложение, чтобы следить за активностью на "
"сайте, восстанавливать его, просматривать статистику и модерировать "
"комментарии — всегда и везде."
msgid ""
"Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. "
"Please run %1$s within the %2$s directory."
msgstr ""
"Ваша установка функционала WooCommerce Blocks не завершена. Пожалуйста, "
"запустите %1$s в директории %2$s."
msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\""
msgstr "Недействительные купоны удалены из корзины: «%s»."
msgid "Cannot create order from empty cart."
msgstr "Невозможно создать заказ, когда корзина пуста."
msgid "No matching variation found."
msgstr "Подходящих вариаций не найдено."
msgid "Missing variation data for variable product."
msgstr "Отсутствуют данные вариации вариативного товара."
msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s"
msgstr "Установлено неверное значение для %1$s. Допустимые значения: %2$s"
msgid ""%s" is not available for purchase."
msgstr "«%s» невозможно оформить для покупки."
msgid "This product cannot be added to the cart."
msgstr "Этот товар нельзя добавить в корзину."
msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s"
msgstr "Купон \"%1$s\" удален из вашей корзины: %2$s"
msgid ""
"\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "«%s» уже применён и не может использоваться вместе с другими купонами."
msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied."
msgstr "Код купона «%s» уже применён."
msgid "\"%s\" is an invalid coupon code."
msgstr "«%s» является недействительным кодом купона."
msgid "Unable to retrieve cart."
msgstr "Не удалось загрузить данные о корзине."
msgid "Cart item is invalid."
msgstr "В корзине находится недопустимый товар."
msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term."
msgstr "Число объектов (записей любого типа) назначенных на элемент."
msgid "Parent term ID, if applicable."
msgstr "Идентификатор родительского условия, если применимо."
msgid "Term description."
msgstr "Описание элемента."
msgid "String based identifier for the term."
msgstr "Строковый идентификатор элемента."
msgid "Add to cart URL."
msgstr "Ссылка добавления в корзину."
msgid "Button description."
msgstr "Описание кнопки."
msgid "Add to cart button parameters."
msgstr "Параметры кнопки добавления в корзину."
msgid ""
"Is the product stock backordered? This will also return false if backorder "
"notifications are turned off."
msgstr ""
"Запасы товара относятся к невыполненному заказу? Также даст ложный "
"результат, если выключены уведомления о невыполненном заказе."
msgid "Is the product in stock?"
msgstr "Есть ли товар в наличии?"
msgid "Is the product purchasable?"
msgstr "Есть ли возможность приобрести этот товар?"
msgid ""
"Does the product have additional options before it can be added to the cart?"
msgstr ""
"Есть ли у товара дополнительные параметры, которые можно настроить перед "
"добавлением в корзину?"
msgid "The assigned attribute."
msgstr "Назначенный атрибут."
msgid "List of variation attributes."
msgstr "Список атрибутов вариации."
msgid "List of variation IDs, if applicable."
msgstr "Список ID вариантов, если есть."
msgid "The term slug."
msgstr "Ярлык значения."
msgid "The term name."
msgstr "Название значения."
msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute."
msgstr "ID значения или 0, если атрибут не является глобальным."
msgid "List of assigned attribute terms."
msgstr "Список значений назначенных атрибутов."
msgid "True if this attribute is used by product variations."
msgstr "Верно, если данный атрибут используется вариациями товаров."
msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "Таксономия атрибута или «null», если атрибут не основан на таксономии."
msgid "The attribute name."
msgstr "Название атрибута."
msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "ID атрибута или 0, если атрибут не основан на таксономии."
msgid "Tag link"
msgstr "Ссылка метки"
msgid "Tag slug"
msgstr "Ярлык метки"
msgid "Tag ID"
msgstr "ID метки"
msgid "List of tags, if applicable."
msgstr "Список меток, если есть."
msgid "Category link"
msgstr "Ссылка на категорию"
msgid "Category slug"
msgstr "Ярлык категории"
msgid "Category name"
msgstr "Название категории"
msgid "List of categories, if applicable."
msgstr "Список категорий, если есть."
msgid "Amount of reviews that the product has."
msgstr "Количество отзывов, оставленных на товар."
msgid "Price string formatted as HTML."
msgstr "Строка цены, форматированная в HTML."
msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Информация о цене в самой мелкой единице валюты."
msgid "Is the product on sale?"
msgstr "Действует ли на товар скидка?"
msgid "Product variation attributes, if applicable."
msgstr "Атрибуты вариации товара, если применимо."
msgid "ID of the parent product, if applicable."
msgstr "Идентификатор родительского товара, если есть."
msgid "Image of the product that the review belongs to."
msgstr "Изображение товара, к которому относится отзыв."
msgid "Permalink of the product that the review belongs to."
msgstr "Постоянная ссылка на товар, к которому относится отзыв."
msgid "Name of the product that the review belongs to."
msgstr "Название товара, к которому относится отзыв."
msgid ""
"The date the review was created, in the site's timezone in human-readable "
"format."
msgstr "Дата создания отзыва в часовом поясе сайта и в удобочитаемом формате."
msgid "Returns number of products with each average rating."
msgstr "Выдаёт товары со средним рейтингом каждого."
msgid "Returns number of products within attribute terms."
msgstr "Выдаёт количество товаров в пределах атрибутов."
msgid "Max price found in collection of products."
msgstr "Максимальная цена, найденная в коллекции товаров."
msgid "Min price found in collection of products."
msgstr "Минимальная цена, найденная в коллекции товаров."
msgid ""
"Min and max prices found in collection of products, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Минимальная и максимальная цены товаров, указанные в самых мелких денежных "
"единицах."
msgid "Category URL."
msgstr "URL категории."
msgid "Number of reviews for products in this category."
msgstr "Количество отзывов на товары в этой категории."
msgid "Category image."
msgstr "Изображение категории."
msgid "Number of terms in the attribute taxonomy."
msgstr "Количество позиций в классификации атрибутов."
msgid "If this attribute has term archive pages."
msgstr "Если у этого атрибута есть архивные страницы значений."
msgid "How terms in this attribute are sorted by default."
msgstr "Как элементы этого атрибута сортируются по умолчанию."
msgid "Attribute type."
msgstr "Тип атрибута."
msgid "The attribute taxonomy name."
msgstr "Название таксономии атрибута."
msgid "Thumbnail sizes for responsive images."
msgstr "Миниатюры адаптивных изображений."
msgid "Thumbnail srcset for responsive images."
msgstr "Атрибут srcset миниатюр адаптивных изображений."
msgid "Thumbnail URL."
msgstr "URL-адрес миниатюры."
msgid "Full size image URL."
msgstr "URL-адрес полноразмерного изображения."
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Error code"
msgstr "Код ошибки"
msgid ""
"A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a "
"link to the payment processors website."
msgstr ""
"URL для переадресации клиентов после оформления заказа. Например, это может "
"быть ссылка на веб-сайт платёжной системы."
msgid "An array of data being returned from the payment gateway."
msgstr "Массив данных, возвращаемый из платежного шлюза."
msgid ""
"Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, "
"failure, error."
msgstr ""
"Статус платежа, возвращаемого шлюзом. Один из вариантов: успешно, в "
"ожидании, сбой, ошибка."
msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed."
msgstr ""
"Результат обработки платежа, или ложный результат, если обработка не "
"завершена."
msgid "The ID of the payment method being used to process the payment."
msgstr "Идентификатор способа оплаты, используемого для обработки платежа."
msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests."
msgstr ""
"Идентификатор клиента, если он зарегистрирован. Будет равен 0 для гостей."
msgid "Note added to the order by the customer during checkout."
msgstr "Примечание, добавленное клиентом к заказу в процессе его оформления."
msgid ""
"Order key used to check validity or protect access to certain order data."
msgstr ""
"Ключ заказа, используемый для проверки точности или защиты доступа к "
"некоторым данным заказ."
msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment."
msgstr "Статус заказа. Платежный сервис обновит это значение после платежа."
msgid "The order ID to process during checkout."
msgstr "Идентификатор заказа для обработки во время оформления заказа."
msgid ""
"True if this is the rate currently selected by the customer for the cart."
msgstr ""
"Верно, если данный тариф в настоящий момент отложен клиентом в корзину."
msgid "Meta data attached to the shipping rate."
msgstr "Метаданные тарифа доставки."
msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr ""
"Идентификатор экземпляра способа доставки, на основе которого был рассчитан "
"тариф."
msgid "ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr ""
"Идентификатор способа доставки, на основе которого был рассчитан тариф."
msgid ""
"Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Налоги, применяемые к этому тарифу доставки и указанные в самой мелкой "
"денежной единице."
msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Цена по этому тарифу доставки, указанная в самой мелкой денежной единице."
msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days."
msgstr ""
"Текстовое описание примерного времени доставки, например \"3−5 рабочих дней"
"\"."
msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS."
msgstr ""
"Описание тарифа доставки, например «Доставляется курьерской службой СДЭК»."
msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping."
msgstr "Название тарифа доставки, например \"Быстрая доставка\"."
msgid "ID of the shipping rate."
msgstr "Идентификатор тарифа на доставку."
msgid "List of shipping rates."
msgstr "Список тарифов доставки."
msgid "Quantity of the item in the current package."
msgstr "Количество товаров в текущей посылке."
msgid "Name of the item."
msgstr "Название товара."
msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to."
msgstr "Список товаров в корзине, к которым применяются тарифы доставки."
msgid "Shipping destination address."
msgstr "Адрес назначения посылки."
msgid "Name of the package."
msgstr "Название посылки."
msgid "The ID of the package the shipping rates belong to."
msgstr "Идентификатор посылки, к которой относятся тарифы доставки."
msgid ""
"List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of "
"stock."
msgstr "Список ошибок товаров в корзине, например, тех, что нет в наличии."
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "Сумма налога."
msgid "The name of the tax."
msgstr "Название налога."
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr "Действие налогов распространяется на товары и доставку."
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "Итоговая сумма налогов на товары и доставку."
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "Итоговая сумма, которую заплатит клиент."
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "Итоговая сумма снижения налога после применения скидок купонов."
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "Итоговая сумма скидок применённых купонов."
msgid "Total tax on fees."
msgstr "Итоговая сумма налогов на комиссии."
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "Итоговая сумма действующих комиссий."
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "Итоговая сумма налога на товары в корзине."
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "Итоговая стоимость товаров в корзине."
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Итоговая сумма корзины, указанная в самой мелкой денежной единице."
msgid ""
"True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or "
"stores with no shipping methods set-up."
msgstr ""
"Значение ИСТИНА, если требуется доставка товаров. Значение ЛОЖЬ для корзин с "
"товарами, не требующих доставки, или для магазинов, для которых не указаны "
"способы доставки."
msgid ""
"True if the cart needs payment. False for carts with only free products and "
"no shipping costs."
msgstr ""
"Верно, если необходимо оплатить корзину. Неверно для корзин, включающих "
"только бесплатные товары без стоимости доставки."
msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart."
msgstr "Общий вес всех товаров в корзине в граммах."
msgid "Number of items in the cart."
msgstr "Количество позиций в корзине."
msgid "List of cart items."
msgstr "Список позиций в корзине."
msgid "Current set shipping address for the customer."
msgstr "Заданный адрес доставки клиента."
msgid "List of available shipping rates for the cart."
msgstr "Список доступных тарифов доставки для этой корзины."
msgid "List of applied cart coupons."
msgstr "Список примененных к корзине купонов."
msgid "Line total tax."
msgstr "Итоговая сумма налога строки."
msgid ""
"Line total (the price of the product after coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "Итог строки (цена товара после применения скидки купона)."
msgid "Line subtotal tax."
msgstr "Подытог налога позиции."
msgid ""
"Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr ""
"Промежуточный итог строки (цена товара перед применением скидки купона)."
msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Общая сумма для товара, указанная в самой мелкой денежной единице."
msgid "Decimal precision of the returned prices."
msgstr "Десятичная точность возвращаемых цен."
msgid ""
"Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher "
"unit of precision than the currency."
msgstr ""
"Чистые неокруглённые цены товаров, используемые в вычислениях. Указывается с "
"использованием более высокой единицы точности, чем валюта."
msgid "Price amount."
msgstr "Цена."
msgid "Price range, if applicable."
msgstr "Диапазон цен (если применимо)."
msgid "Sale product price, if applicable."
msgstr "Цена товара со скидкой (если применимо)."
msgid "Regular product price."
msgstr "Обычная цена товара"
msgid ""
"Price data for the product in the current line item, including or excluding "
"taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. "
"Provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Информация о цене товара в текущей позиции, включая или исключая налоги, в "
"зависимости от настройки «Отображение цен в корзине или при оформлении "
"заказа», указанной в самой мелкой денежной единице."
msgid ""
"If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single "
"order."
msgstr ""
"Если верно, то одним заказом можно приобрести лишь одну единицу данного "
"товара."
msgid "True if the product is on backorder."
msgstr "Верно, если товар значится в невыполненном заказе."
msgid "True if backorders are allowed past stock availability."
msgstr ""
"Верно, если разрешается оформление отложенных заказов при наличии на складе. "
msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable."
msgstr ""
"Количество товара в наличии, если запас на исходе, или ноль, если "
"неприменимо."
msgid "Stock keeping unit, if applicable."
msgstr "Артикул (SKU), если применимо."
msgid "Product full description in HTML format."
msgstr "Полное описание товара в формате HTML."
msgid "Product short description in HTML format."
msgstr "Краткое описание товара в формате HTML."
msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon."
msgstr "Итоговая сумма снижения налога после применения скидки купона."
msgid "Total discount applied by this coupon."
msgstr "Итоговая сумма скидки купона."
msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Итоговая сумма, указанная в самой мелкой денежной единице."
msgid "The coupons unique code."
msgstr "Уникальный код купонов."
msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address"
msgstr "%1$s требует экземпляр %2$s или %3$s для адреса"
msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Код страны/региона в формате ISO 3166-1 alpha-2."
msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district."
msgstr "Код области/региона или название области, района или провинции."
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Крыло, этаж и т.д."
msgid ""
"Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Префикс цены, который может использоваться для форматирования возвращаемых "
"цен."
msgid ""
"Thousand separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Разделитель тысяч, который может использоваться для форматирования "
"возвращаемых цен."
msgid ""
"Decimal separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Десятичный разделитель для валюты, которая будет использоваться для "
"возвращаемых цен."
msgid ""
"Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for "
"returned prices."
msgstr ""
"Дробная единица валюты (количество цифр после десятичного знака) для "
"возвращаемых цен."
msgid ""
"Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "Символ валюты, которая будет использоваться для возвращаемых цен."
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "Код валюты (в формате ISO) для возвращаемых цен."
msgid "Limit result set to products with a certain average rating."
msgstr "Показать в результатах поиска товары с определенным средним рейтингом."
msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown."
msgstr "Определяет отображение скрытых и видимых товаров каталога."
msgid ""
"The logical relationship between attributes when filtering across multiple "
"at once."
msgstr ""
"Логическая связь между атрибутами при одновременной фильтрации по нескольким."
msgid "Operator to compare product attribute terms."
msgstr "Оператор для сравнения атрибутов товаров."
msgid ""
"List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored."
msgstr ""
"Список ярлыков атрибутов. Если указан ID значения, данная опция будет "
"проигнорирована."
msgid "List of attribute term IDs."
msgstr "Список ID значений атрибутов."
msgid "Attribute taxonomy name."
msgstr "Название таксономии атрибута."
msgid "Limit result set to products with selected global attributes."
msgstr "Ограничить список товарами с выбранными глобальными атрибутами."
msgid ""
"Limit result set to products based on a maximum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Ограничить результаты товарами на основе максимальной цены, указанной с "
"использованием самых мелких денежных единиц."
msgid ""
"Limit result set to products based on a minimum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Ограничить результаты товарами на основе минимальной цены, указанной с "
"использованием самых мелких денежных единиц."
msgid "Operator to compare product tags."
msgstr "Оператор для сравнения меток товаров."
msgid "Operator to compare product category terms."
msgstr "Оператор для сравнения категорий товаров."
msgid ""
"When limiting response using after/before, which date column to compare "
"against."
msgstr ""
"Если при ограничении ответа вы указываете значения «до» и «после», укажите "
"колонку дат и с чем ее сравнивать."
msgid ""
"Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ для ресурсов, опубликованных до указанной даты в "
"совместимом с ISO 8601 формате."
msgid ""
"Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ отзывами, опубликованными после заданной ISO8601 "
"совместимой даты."
msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs."
msgstr "Ограничение результатов отзывами о товарах с конкретными ID."
msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs."
msgstr "Ограничение результатов отзывами о товарах в конкретных категориях."
msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection."
msgstr "Подсчитывает оценки товаров в коллекции."
msgid "Taxonomy name."
msgstr "Название таксономии."
msgid ""
"If requested, calculates attribute term counts for products in the "
"collection."
msgstr ""
"По запросу вычисляет количество значений атрибутов товаров в коллекции."
msgid ""
"If true, calculates the minimum and maximum product prices for the "
"collection."
msgstr ""
"Если установлено значение ИСТИНА, возвращает минимальные и максимальные цены "
"товаров в коллекции."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Недопустимый идентификатор категории."
msgid "Attribute does not exist."
msgstr "Такого атрибута не существует."
msgid "Unique identifier for the attribute."
msgstr "Уникальный идентификатор атрибута."
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "Неверный ID атрибута."
msgid "No payment method provided."
msgstr "Способ платы не указан."
msgid "Invalid payment result received from payment method."
msgstr "От способа оплаты получен результат недопустимого платежа."
msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment."
msgstr "Данные, необходимые службе оплаты для обработки платежа."
msgid "ISO code for the country of the address being shipped to."
msgstr "Код ISO страны, в которую выполняется доставка."
msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to."
msgstr "Почтовый индекс, соответствующий адресу доставки."
msgid ""
"ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being "
"shipped to."
msgstr ""
"Код ISO или название края, области, провинции или района, куда выполняется "
"доставка."
msgid "City of the address being shipped to."
msgstr "Город, в который выполняется доставка."
msgid "Second line of the address being shipped to."
msgstr "Вторая строка адреса доставки."
msgid "First line of the address being shipped to."
msgstr "Первая строка адреса доставки."
msgid "New quantity of the item in the cart."
msgstr "Новое количество товаров в корзине."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update."
msgstr "Уникальный идентификатор (ключ) для обновления товара в корзине."
msgid "The chosen rate ID for the package."
msgstr "Идентификатор выбранного для посылки тарифа."
msgid "Cart item no longer exists or is invalid."
msgstr "Товара в корзине больше не существует или он недействительный."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item."
msgstr "Уникальный идентификатор (ключ) товара в корзине."
msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart."
msgstr "Невозможно удалить купон, так как он уже применен к корзине."
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "Неверный код купона."
msgid "Cart item does not exist."
msgstr "Такой позиции не существует."
msgid "Unique identifier for the item within the cart."
msgstr "Уникальный идентификатор позиции в корзине."
msgid "Coupon does not exist in the cart."
msgstr "В корзине нет купона."
msgid "Unique identifier for the coupon within the cart."
msgstr "Уникальный идентификатор купона в корзине."
msgid "Cannot create an existing cart item."
msgstr "Нельзя создать позицию, которая уже в корзине."
msgid "Variation attribute value."
msgstr "Значение атрибута вариации."
msgid "Variation attribute name."
msgstr "Название атрибута вариации."
msgid "Chosen attributes (for variations)."
msgstr "Выбранные атрибуты (для вариации)."
msgid "Quantity of this item in the cart."
msgstr "Количество этого товара в корзине."
msgid "The cart item product or variation ID."
msgstr "ID товара или вариации в корзине."
msgid "If true, empty terms will not be returned."
msgstr "Если установлено значение true, пустые условия не будут возвращаться."
msgid "Sort by term property."
msgstr "Сортировать по свойству условия."
msgid "Sort ascending or descending."
msgstr "Сортировка по возрастанию или убыванию."
msgid ""
"Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit "
"if left blank."
msgstr ""
"Максимальное количество элементов, возвращаемых в результирующем наборе. При "
"пустом поле ограничения отсутствуют."
msgid "Method not implemented"
msgstr "Метод не применен."
msgid ""
"WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE "
"privileges on the %3$s database?"
msgstr ""
"Сбой создания таблицы %1$s WooCommerce. Есть ли у пользователя %2$s права на "
"СОЗДАНИЕ в базе данных %3$s?"
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files "
"or %3$s to build the files and watch for changes."
msgstr ""
"Режим разработки WooCommerce Blocks нуждается в возможности создания файлов. "
"В директории плагина, запустите %1$s для установки зависимостей, %2$s для "
"создания файлов, или %3$s для создания файлов и отслеживания изменений."
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d товар"
msgstr[1] "%d товаров (товара)"
msgstr[2] "%d товаров (товара)"
msgid "Go to category"
msgstr "Перейти к категории"
msgid "List of categories with their product counts"
msgstr "Список категорий с указанием количества товаров"
msgid "List of categories"
msgstr "Список категорий"
msgid "Product on sale"
msgstr "Продаваемый товар"
msgid "Jetpack for Android and iOS"
msgstr "Jetpack для Android и iOS"
msgid "Contact Forms"
msgstr "Контактные формы"
msgid "Gallery and slideshow tools"
msgstr "Галерея и инструменты слайд-шоу"
msgid "Ad network"
msgstr "Рекламная сеть"
msgid "Scheduled posting"
msgstr "Запланированная публикация"
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Управление взаимоотношениями с клиентами"
msgid "Up to 100k records"
msgstr "До 100 000 записей"
msgid "Plugin auto-updates"
msgstr "Автоматическое обновление плагинов"
msgid "1-year archive"
msgstr "Архив за 1 год"
msgid "Last 20 events"
msgstr "Последние 20 событий"
msgid "Choose the best bundle for your site"
msgstr "Выберите пакет для своего сайта"
msgid "Jetpack has backed up %1$s"
msgstr "Jetpack выполнил резервное копирование %1$s"
msgid "Net Sales"
msgstr "Чистый объем продаж"
msgid "Biscay"
msgstr "Бискайя"
msgid "Suez"
msgstr "Суэц"
msgid "North Sinai"
msgstr "Северный Синай"
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Аль-Шаркия"
msgid "Sohag"
msgstr "Сохаг"
msgid "Port Said"
msgstr "Порт-Саид"
msgid "Matrouh"
msgstr "Матрух"
msgid "Monufia"
msgstr "Аль-Минуфия"
msgid "Minya"
msgstr "Миниа"
msgid "Luxor"
msgstr "Луксор"
msgid "Qena"
msgstr "Кена"
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "Кафр-эш-Шейх"
msgid "Qalyubia"
msgstr "Кальюбия"
msgid "South Sinai"
msgstr "Южный Синай"
msgid "Ismailia"
msgstr "Исмаилия"
msgid "Giza"
msgstr "Гиза"
msgid "Gharbia"
msgstr "Гарбия"
msgid "Faiyum"
msgstr "Эль-Файюм"
msgid "Damietta"
msgstr "Думьят"
msgid "Dakahlia"
msgstr "Дакахлия"
msgid "Beni Suef"
msgstr "Бени-Суэйф"
msgid "Beheira"
msgstr "Бухейра"
msgid "Red Sea"
msgstr "Красное море"
msgid "Asyut"
msgstr "Асьют"
msgid "Aswan"
msgstr "Асуан"
msgid "Alexandria"
msgstr "Александрия"
msgid "Report table data is being deleted."
msgstr "Данные таблицы отчета удаляются."
msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready"
msgstr "[{site_title}]: Ваш отчет {report_name} готов к загрузке"
msgid "Your Report Download"
msgstr "Загрузка вашего отчета"
msgid ""
"Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` "
"hook."
msgstr ""
"Вызов текущей страницы должен быть активирован при срабатывании перехватчика "
"current_screen или после этого."
msgid "Renew Subscription"
msgstr "Продлить подписку"
msgid ""
"Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue "
"receiving updates and access to support."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки истек %s. Получите новую подписку, чтобы "
"продолжить получать обновления и доступ к поддержке."
msgid "%s subscription expired"
msgstr "%s срок действия подписки истек"
msgid ""
"Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing "
"updates and access to support."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки истекает через %d дней. Включите "
"автообновление, чтобы избежать потери обновлений и доступа к поддержке."
msgid "%s subscription expiring soon"
msgstr "%s подписка скоро истекает"
msgid "Connect to get important product notifications and updates."
msgstr ""
"Подключайтесь, чтобы получать важные уведомления о продукте и обновления."
msgid "Connect to WooCommerce.com"
msgstr "Подключиться к WooCommerce.com"
msgid ""
"WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions "
"for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month "
"clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing "
"packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods."
msgstr ""
"Подписки WooCommerce позволяют предлагать различные подписки на физические и "
"виртуальные товары и услуги. Создавайте клубы с ежемесячным получением "
"набора продуктов, недельные подписки на услуги или даже пакеты ПО с годовой "
"подпиской. Добавьте плату за регистрацию, предлагайте бесплатные обучающие "
"материалы или установите срок окончания действия."
msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?"
msgstr "Нужно больше информации о подписках WooCommerce?"
msgid "Try the new way to get paid"
msgstr "Оцените новый способ приема платежей."
msgid "Activate usage tracking"
msgstr "Активировать отслеживание использования"
msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking"
msgstr ""
"Помогите WooCommerce стать лучше, согласившись делиться данными об "
"использовании."
msgid ""
"Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be "
"considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or "
"determine if an improvement makes sense. You can always visit the "
"%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about "
"what data we collect."
msgstr ""
"Сбор данных об использовании позволяет нам улучшить WooCommerce. Информация "
"о вашем магазине будет использоваться для оценки новых функций, определения "
"качества обновлений и принятия решений о целесообразности дальнейших "
"улучшений. Вы всегда можете зайти в %1$sНастройки%3$s и выбрать отмену "
"отправки ваших данных. %2$sЧитать подробнее%3$s о том, какие данные мы "
"собираем."
msgid "Test checkout"
msgstr "Проверить оформление заказа "
msgid "Don't forget to test your checkout"
msgstr "Не забудьте проверить оформление заказа "
msgid ""
"Make sure that your checkout is working properly before you launch your "
"store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a "
"product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment."
msgstr ""
"Перед открытием магазина проверьте, правильно ли работает оформление заказа. "
"Пройдите полностью весь процесс оформления заказа: от добавления продукта в "
"корзину до выбора места доставки и оплаты."
msgid "Get real-time order alerts anywhere"
msgstr ""
"Получайте уведомления о новых заказах в реальном времени, где бы вы ни "
"находились"
msgid ""
"Get notifications about store activity, including new orders and product "
"reviews directly on your mobile devices with the Woo app."
msgstr ""
"Получайте уведомления об активности в магазине, в том числе о размещении "
"новых заказов и отзывов о продуктах, прямо на мобильные устройства благодаря "
"приложению Woo."
msgid "Personalize homepage"
msgstr "Настройте главную страницу"
msgid "Personalize your store's homepage"
msgstr "Настройте главную страницу магазина"
msgid ""
"The homepage is one of the most important entry points in your store. When "
"done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to "
"personalize the homepage that we created for your store during the "
"onboarding."
msgstr ""
"Главная страница — один из самых важных разделов вашего магазина. Правильная "
"настройка может помочь повысить конверсию и интерес посетителей. Не забудьте "
"отредактировать домашнюю страницу, которую мы создали для вашего магазина."
msgid "Review your orders"
msgstr "Просмотрите ваши заказы"
msgid ""
"Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your "
"orders to date."
msgstr ""
"Еще один этап заказа. Посмотрите на ваш отчет о заказах, в котором собраны "
"ваши заказы на сегодняшний день."
msgid ""
"You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce "
"success stories for inspiration."
msgstr ""
"Вы достигли уровня в 10 заказов! Посмотрите на свой прогресс. Для мотивации "
"просмотрите некоторые истории успеха пользователей WooCommerce."
msgid ""
"Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn "
"how to manage your orders."
msgstr ""
"Поздравляем с получением первого заказа! Самое время узнать, как управлять "
"этими заказами."
msgid "Congratulations on processing %s orders!"
msgstr "Поздравляем с обработкой %s заказов!"
msgid "First order received"
msgstr "Получен первый заказ"
msgid ""
"Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. "
"In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to "
"create successful product listings, and show you how to market to your ideal "
"audience."
msgstr ""
"Запускать веб-сайт о моде интересно, но требует много сил. В этой статье мы "
"поможем вам преодолеть процесс настройки шаг за шагом, научим создавать "
"списки товаров и покажем, как привлечь нужных посетителей."
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "Запустите свой магазин одежды"
msgid ""
"Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ "
"payment gateways for WooCommerce."
msgstr ""
"Принимайте платежи в удобной для вас системе — вам доступны более 100 "
"платежных шлюзов для WooCommerce."
msgid "Start accepting payments on your store!"
msgstr "Начните принимать платежи в своем магазине!"
msgid "New sales record!"
msgstr "Новый рекорд продаж!"
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "Установите мобильное приложение Woo"
msgid ""
"Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics — wherever you are."
msgstr ""
"Установите мобильное приложение WooCommerce для управления заказами, "
"получения уведомлений о продажах и просмотра ключевых показателей — где бы "
"вы ни находились."
msgid ""
"Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but "
"it is easier than you might think to move your products, customers, and "
"orders to WooCommerce. This article will help you with going through this "
"process."
msgstr ""
"Изменение платформы eCommerce может показаться непреодолимым препятствием, "
"но на самом деле перенести товары, клиентов и заказы на WooCommerce не так "
"уж сложно. Эта статья поможет вам все сделать правильно."
msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?"
msgstr "Хотите перейти с Shopify на WooCommerce?"
msgid "Ready to launch your store?"
msgstr "Готовы запустить собственный магазин?"
msgid ""
"To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've "
"put together the essential pre-launch checklist."
msgstr ""
"Чтобы у вас не возникало чувство, что вы что-то забыли, мы составили чек-"
"лист для использования перед запуском."
msgid "Thanks for your feedback"
msgstr "Спасибо за отзыв"
msgid "Share feedback"
msgstr "Отправить отзыв"
msgid ""
"Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're "
"providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to "
"having your feedback on the store setup experience so we can improve it in "
"the future."
msgstr ""
"Теперь, когда мы стали вашим партнером, мы постараемся обеспечить вас всеми "
"необходимыми инструментами. Ждем ваш отзыв о процессе настройки магазина. Он "
"поможет нам оптимизировать его в будущем."
msgid "Watch tutorial"
msgstr "Смотреть видео"
msgid ""
"This video tutorial will help you go through the process of adding your "
"first product in WooCommerce."
msgstr "Это обучающее видео поможет вам добавить в WooCommerce первый продукт."
msgid "Do you need help with adding your first product?"
msgstr "Нужна помощь с добавлением первого товара?"
msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout"
msgstr ""
"Собирать и проверять номера плательщиков НДС (ЕС) при оформлении заказа"
msgid ""
"If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number "
"extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a "
"field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one."
msgstr ""
"Если ваш магазин находится на территории ЕС, рекомендуем помимо "
"автоматических налогов использовать расширение \"Номер плательщика НДС "
"(ЕС)\". Благодаря нему на странице оформления заказа появляется поле, "
"которое позволяет собирать и проверять номер плательщика НДС в ЕС, если "
"такой есть у клиента."
msgid ""
"With our blocks, you can select and display products, categories, filters, "
"and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit "
"lines of code. Learn more about how to use each one of them."
msgstr ""
"С помощью блоков можно отображать выбранные товары, категории, фильтры и "
"другие элементы почти в любом месте сайта без шорткодов и изменения кода. "
"Узнайте больше о том, как пользоваться каждым из них."
msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks"
msgstr "Настраивайте свой онлайн-магазин с помощью блоков WooCommerce"
msgid "Remove legacy coupon menu"
msgstr "Удалить устаревшее меню купонов"
msgid ""
"Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below "
"to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item."
msgstr ""
"Теперь управлять купонами можно в разделе Маркетинг > Купоны. Нажмите кнопку "
"ниже, чтобы удалить устаревший элемент меню WooCommerce > Купоны."
msgid "Coupon management has moved!"
msgstr "Мы перенесли управление купонами."
msgid "The admin note action label prop cannot be empty."
msgstr "Метка действия заметки администратора не может быть пустой."
msgid "The admin note action name prop cannot be empty."
msgstr "Имя действия заметки администратора не может быть пустым."
msgid "The admin note layout has a wrong prop value."
msgstr "Макет примечания администратора включает неверное значение свойства."
msgid "The admin note date prop cannot be empty."
msgstr "Дата заметки администратора не могут быть пустой."
msgid "The admin note source prop cannot be empty."
msgstr "Источник заметки администратора не может быть пустым."
msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses."
msgstr ""
"Состояние заметки администратора (%s) не является одним из поддерживаемых "
"состояний."
msgid "The admin note status prop cannot be empty."
msgstr "Статус заметки администратора не может быть пустым."
msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass."
msgstr "Заметка администратора должна содержать экземпляр stdClass."
msgid "The admin note content prop cannot be empty."
msgstr "Содержимое заметки администратора не может быть пустым."
msgid "The admin note title prop cannot be empty."
msgstr "Заголовок заметки администратора не может быть пустым."
msgid "The admin note locale prop cannot be empty."
msgstr "Язык заметки администратора не может быть пустым."
msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types."
msgstr ""
"Тип примечания администратора (%s) не является одним из поддерживаемых типов."
msgid "The admin note type prop cannot be empty."
msgstr "Тип заметки администратора не может быть пустым."
msgid "The admin note name prop cannot be empty."
msgstr "Имя заметки администратора не может быть пустым."
msgid "Invalid admin note"
msgstr "Недопустимый комментарий администратора"
msgid "Default Date Range"
msgstr "Диапазон дат по умолчанию"
msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin."
msgstr ""
"Статусы, требующие дополнительных действий от имени администратора магазина."
msgid "Actionable order statuses"
msgstr "Действующие статусы заказа"
msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals."
msgstr "Состояния, которые не должны учитываться при расчете итогов отчета."
msgid "Excluded report order statuses"
msgstr "Исключенные статусы заказа отчета"
msgid "Settings for WooCommerce admin reporting."
msgstr "Настройки для отчетов администратора WooCommerce."
msgid "Profile Setup Wizard"
msgstr "Мастер настройки профиля"
msgid "WooCommerce Onboarding"
msgstr "WooCommerce Onboarding"
msgid "Customizable products"
msgstr "Настраиваемые товары"
msgid "Bookings"
msgstr "Бронирование"
msgid "Physical products"
msgstr "Физические товары"
msgid "Education and learning"
msgstr "Образование и обучение"
msgid "CBD and other hemp-derived products"
msgstr "Каннабидиол и другие производные конопли"
msgid "Home, furniture, and garden"
msgstr "Дом, мебель и сад"
msgid "Electronics and computers"
msgstr "Электроника и компьютеры"
msgid "Fashion, apparel, and accessories"
msgstr "Мода, одежда и аксессуары"
msgid "Analytics cache cleared."
msgstr "Кеш аналитики очищен."
msgid "Clear analytics cache"
msgstr "Очистить кеш аналитики"
msgid "A zip file of the theme to be uploaded."
msgstr "Zip-файл темы для загрузки."
msgid "Uploaded theme."
msgstr "Загруженная тема."
msgid "Theme installation status."
msgstr "Тема установки статуса."
msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned."
msgstr ""
"Ограничить выборку набором элементов, которым назначены указанные "
"идентификаторы ставок."
msgid "Search by similar tax code."
msgstr "Поиск по похожему налоговому коду."
msgid "Product attributes."
msgstr "Атрибуты товаров."
msgid "%s must contain 2 valid dates."
msgstr "%s должно содержать 2 действительные даты."
msgid "%s must contain 2 numbers."
msgstr "%s должен содержать 2 числа."
msgid "%1$s is not a numerically indexed array."
msgstr "%1$sне является пронумерованным массивом."
msgid "Sorry, fetching tax data failed."
msgstr "Ошибка при выборке данных о налогах."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"taxes taxonomy."
msgstr ""
"Ограничить результаты позициями, которым назначены указанные условия в "
"таксономии налогов."
msgid "Amount of tax codes."
msgstr "Количество налоговых кодов."
msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates."
msgstr ""
"Ограничить результаты элементами, которым назначена одна или несколько "
"налоговых ставок."
msgid "Shipping tax."
msgstr "Транспортный налог"
msgid "Order tax."
msgstr "Налог на заказ"
msgid "Total tax."
msgstr "Итого налогов"
msgid "State."
msgstr "Штат."
msgid "Number of %s products."
msgstr "Число %s товаров."
msgid "Number of low stock products."
msgstr "Количество товаров с низким запасом."
msgid "Number of products."
msgstr "Число товаров."
msgid "Product / Variation"
msgstr "Продукт/вариант"
msgid "Limit result set to items assigned a stock report type."
msgstr ""
"Ограничить результаты элементами, которым назначен тип отчета о запасах."
msgid "Manage stock."
msgstr "Управление запасами."
msgid "Stock status."
msgstr "Данные о наличии товара."
msgid "Products sold."
msgstr "Продукты проданы."
msgid "Items sold."
msgstr "Предметы проданы."
msgid "Total of returns."
msgstr "Всего возвратов."
msgid "Total of taxes."
msgstr "Всего налогов."
msgid "Total of shipping."
msgstr "Всего за доставку."
msgid "Limit result to items with specified variation ids."
msgstr ""
"Ограничить набор результатов элементами, у которых есть указанные "
"идентификаторы вариантов."
msgid "Human readable segment label, either product or variation name."
msgstr "Удобная для восприятия метка сегмента, название товара или вариации."
msgid "%s (Deleted)"
msgstr "%s (Удалено)"
msgid "Add additional piece of info about each product to the report."
msgstr "Добавьте в отчет дополнительную информацию о каждом товаре."
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr ""
"Ограничить набор результатов элементами, у которых есть указанные "
"идентификаторы товаров."
msgid "Limit result to items from the specified categories."
msgstr "Ограничить результат до элементов из указанных категорий."
msgid "Product variations IDs."
msgstr "Идентификаторы вариантов товара."
msgid "Product inventory threshold for low stock."
msgstr "Порог товарного запаса для определения низкого уровня."
msgid "Product inventory quantity."
msgstr "Количество товарного запаса."
msgid "Product inventory status."
msgstr "Состояние товарного запаса."
msgid "Product category IDs."
msgstr "Идентификаторы категории товара."
msgid "Product link."
msgstr "Ссылка на товар."
msgid "Product image."
msgstr "Изображение товара."
msgid "Number of orders product appeared in."
msgstr "Количество заказов с данным товаром."
msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s."
msgstr ""
"Ограничить результат конкретными статистическими данными. Допустимые "
"значения: %s."
msgid "There was an issue loading the report endpoints"
msgstr "При загрузке конечных точек отчета возникла проблема."
msgid ""
"Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be "
"loaded."
msgstr ""
"Значение статистического параметра. Возвращает ноль, если статистический "
"параметр не существует или не может быть загружен."
msgid "Format of the stat."
msgstr "Формат параметра."
msgid "Human readable label for the stat."
msgstr "Понятное имя параметра."
msgid "The specific chart this stat referrers to."
msgstr "Конкретный график, на который ссылается этот параметр."
msgid "A list of stats to query must be provided."
msgstr ""
"Должен быть предоставлен список запрашиваемых статистических параметров."
msgid "Sorry, fetching performance indicators failed."
msgstr "Ошибка при получении показателей эффективности работы."
msgid "Number of distinct products sold."
msgstr "Количество проданных различных товаров."
msgid "Total distinct customers."
msgstr "Общее количество различных покупателей."
msgid "Unique coupons count."
msgstr "Количество уникальных купонов."
msgid "Amount discounted by coupons."
msgstr "Сумма со скидкой по купонам."
msgid "Average items per order"
msgstr "Среднее количество товаров в заказе"
msgid "N. Revenue"
msgstr "N. Доход"
msgid "Product(s)"
msgstr "Продукты"
msgid "Limit result set to specific types of refunds."
msgstr "Ограничить результирующий набор данных конкретными типами возврата."
msgid "Limit result set to returning or new customers."
msgstr "Ограничить набор результатов постоянными или новыми клиентами."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Ограничить выборку набором элементов, которым не назначены указанные "
"налоговые ставки."
msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Ограничить выборку набором элементов, которым назначены указанные налоговые "
"ставки."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned."
msgstr ""
"Ограничить выборку набором элементов, которым не назначены указанные купоны."
msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned."
msgstr ""
"Ограничить выборку набором элементов, которым назначены указанные купоны."
msgid "Order customer information."
msgstr "Информацию о клиенте, разместившем заказ."
msgid "List of order coupons."
msgstr "Список купонов, использованных для заказа."
msgid "List of order product IDs, names, quantities."
msgstr "Список идентификаторов, названий и количества товаров в заказе."
msgid "Returning or new customer."
msgstr "Возвратившийся или новый клиент."
msgid "Net total revenue."
msgstr "Чистый общий доход."
msgid "Number of items sold."
msgstr "Количество проданных позиций"
msgid "Date the order was created, as GMT."
msgstr "Дата создания заказа (в формате GMT)."
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания заказа по локальному времени сайта."
msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled."
msgstr "Все ожидающие и выполняемые действия импорта были отменены."
msgid "Skip importing existing order data."
msgstr "Пропустить импорт данных существующих заказов."
msgid "Number of days to import."
msgstr "Количество дней для импорта."
msgid "Sorry, there is no export with that ID."
msgstr "Не найден экспорт с таким идентификатором."
msgid "Your report file is being generated."
msgstr "Формируется файл вашего отчета."
msgid "There is no data to export for the given request."
msgstr "Нет данных для экспорта по данному запросу."
msgid "Export download URL."
msgstr "URL-адрес для загрузки экспорта."
msgid "Percentage complete."
msgstr "Процент выполнения."
msgid "Regenerate data message."
msgstr "Еще раз сформировать сообщение данных."
msgid "Regeneration status."
msgstr "Статус повторного формирования."
msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user."
msgstr ""
"Если установлено значение \"true\", отправляет ссылку на загрузку экспорта "
"запрашивающему пользователю."
msgid "Parameters to pass on to the exported report."
msgstr "Параметры для передачи в экспортированный отчет."
msgid "Sorry, fetching downloads data failed."
msgstr "Ошибка при выборке данных загрузки."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, с которыми не связаны указанные "
"идентификаторы клиентов."
msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, с которыми связаны указанные идентификаторы "
"клиентов."
msgid "Number of downloads."
msgstr "Количество загрузок."
msgid "Order #"
msgstr "№ заказа"
msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, с которыми не связан указанный IP-адрес."
msgid "Limit response to objects that have a specified ip address."
msgstr "Ограничить результат объектами, с которыми связан указанный IP-адрес."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, с которыми не связаны указанные "
"идентификаторы пользователей."
msgid "Limit response to objects that have the specified user ids."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, с которыми связаны указанные идентификаторы "
"пользователей."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids."
msgstr ""
"Ограничить набор результатов элементами, у которых нет указанных "
"идентификаторов заказа."
msgid "Limit result set to items that have the specified order ids."
msgstr ""
"Ограничить набор результатов элементами, у которых есть указанные "
"идентификаторы заказа."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned."
msgstr ""
"Ограничить выборку набором элементов, которым не назначены указанные товары."
msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned."
msgstr ""
"Ограничить выборку набором элементов, которым назначены указанные товары."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"products, orders, username, ip_address."
msgstr ""
"Указывает, должны ли быть выполнены все условия для результирующего набора "
"или достаточно одного из них. Соответствие влияет на следующие параметры: "
"товары, заказы, имя пользователя, IP-адрес."
msgid "IP address for the downloader."
msgstr "IP-адрес для загрузчика."
msgid "User name of the downloader."
msgstr "Имя пользователя загрузчика."
msgid "User ID for the downloader."
msgstr "Идентификатор пользователя для загрузчика."
msgid "Order Number."
msgstr "Номер заказа."
msgid "The date of the download, as GMT."
msgstr "Дата загрузки в формате GMT."
msgid "The date of the download, in the site's timezone."
msgstr "Дата загрузки по локальному времени сайта."
msgid "ID."
msgstr "ID."
msgid "Average AOV per customer."
msgstr "Средняя стоимость заказа на одного клиента."
msgid "Average total spend per customer."
msgstr "Средние общие расходы на одного клиента."
msgid "Average number of orders."
msgstr "Среднее количество заказов."
msgid "Number of customers."
msgstr "Количество клиентов."
msgid "AOV"
msgstr "Средний чек"
msgid "Last Active"
msgstr "Последнее посещение"
msgid "Limit result to items with specified customer ids."
msgstr ""
"Ограничить результат до элементов с указанными идентификаторами клиентов."
msgid ""
"Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами с последним заказом не ранее заданных даты и "
"времени в формате ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами с последним заказом не позднее заданных даты "
"и времени в формате ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend between two given "
"numbers."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами со средними расходами на заказ в интервале "
"между двумя заданными суммами."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами со средними расходами на заказ, меньшим или "
"равным данной сумме."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend greater than or equal "
"to given number."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами со средними расходами на заказа, превышающим "
"или равным данную сумму."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend between two given numbers."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами с общими расходами на заказ в интервале между "
"двумя заданными суммами."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами с общими расходами на заказ, меньшим или "
"равным данной сумме."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами с общими расходами на заказ, большим или "
"равным данной сумме."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count between two given integers."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами с числом позиций заказа между двумя заданными "
"целыми числами."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count less than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами с числом позиций заказа, меньшим или равным "
"данному целому числу."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count greater than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами с числом позиций заказа, большим или равным "
"данному целому числу."
msgid ""
"Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, которые в последний раз были активными в "
"период между указанными датами и временем в формате ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, которые в последний раз были активны не "
"ранее указанных даты и времени в формате ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, которые в последний раз были активны не "
"позднее заданных даты и времени в формате ISO8601."
msgid "Limit response to objects excluding emails."
msgstr "Ограничить результат объектами исключая электронные письма."
msgid "Limit response to objects including emails."
msgstr "Ограничить результат объектами включая электронные письма."
msgid ""
"Limit response to objects with a customer field containing the search term. "
"Searches the field provided by `searchby`."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, у которых настраиваемое поле содержит "
"критерий поиска. Поиск в поле, предоставленном \"searchby\"."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgstr ""
"Указывает, должны ли быть выполнены все условия для результирующего набора "
"или достаточно одного из них. Соответствие влияет на следующие параметры: "
"status_is, status_is_not, product_include, product_excludes, coupon_include, "
"coupon_excludes, customer, categories"
msgid ""
"Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"Ограничить результат ресурсами с заказами, опубликованными до указанной даты "
"в формате ISO8601."
msgid ""
"Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"Ограничьте результат ресурсами с заказами, опубликованными после указанной "
"даты в формате ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, зарегистрированными не ранее заданных даты и "
"времени в формате ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ограничить результат объектами, зарегистрированными не позднее заданных даты "
"и времени в формате ISO8601."
msgid "Avg order value."
msgstr "Средняя стоимость заказа"
msgid "Total spend."
msgstr "Общий объем выручки."
msgid "Order count."
msgstr "Количество заказов."
msgid "Date last active GMT."
msgstr "Дата последнего посещения (формат GMT)."
msgid "Date last active."
msgstr "Дата последнего посещения."
msgid "Date registered GMT."
msgstr "Дата регистрации (формат GMT)."
msgid "Date registered."
msgstr "Дата регистрации."
msgid "Region."
msgstr "Регион."
msgid "City."
msgstr "Город."
msgid "Country / Region."
msgstr "Страна/регион."
msgid "Username."
msgstr "Имя пользователя"
msgid "User ID."
msgstr "ID пользователя."
msgid ""
"product_includes parameter need to specify exactly one product when "
"segmenting by variation."
msgstr ""
"Параметр product_includes должен указывать ровно один товар при сегментации "
"по вариации."
msgid "Limit stats fields to the specified items."
msgstr "Ограничьте количество полей статистики указанными позициями."
msgid "Segment the response by additional constraint."
msgstr "Сегментировать результат по дополнительному ограничению."
msgid "The date the report end, as GMT."
msgstr "Дата завершения формирования отчета (в формате GMT)."
msgid "The date the report end, in the site's timezone."
msgstr "Дата завершения формирования отчета по локальному времени сайта."
msgid "The date the report start, as GMT."
msgstr "Дата начала формирования отчета (в формате GMT)."
msgid "The date the report start, in the site's timezone."
msgstr "Дата начала формирования отчета по локальному времени сайта."
msgid "Type of interval."
msgstr "Тип интервала."
msgid "Reports data grouped by intervals."
msgstr "Данные отчета, сгруппированые по интервалам."
msgid "Totals data."
msgstr "Итоговые данные."
msgid "Interval subtotals."
msgstr "Промежуточные итоги."
msgid "Segment identificator."
msgstr "Идентификатор сегмента."
msgid "Reports data grouped by segment condition."
msgstr "Данные отчета, сгруппированые по состоянию сегмента."
msgid "Number of discounted orders."
msgstr "Количество заказов со скидкой."
msgid "Number of coupons."
msgstr "Количество купонов."
msgid "(Deleted)"
msgstr "(Удалено)"
msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report."
msgstr "Добавьте дополнительную информацию о каждом купоне в этом отчете."
msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs."
msgstr ""
"Ограничить результаты купонами, которым назначены определенные "
"идентификаторы купонов."
msgid "Coupon discount type."
msgstr "Тип купонной скидки."
msgid "Coupon expiration date in GMT."
msgstr "Срок годности купона (формат GMT)."
msgid "Coupon expiration date."
msgstr "Срок годности купона."
msgid "Coupon creation date in GMT."
msgstr "Дата создания купона (формат GMT)."
msgid "Coupon creation date."
msgstr "Дата создания купона."
msgid "Net discount amount."
msgstr "Чистая сумма скидки."
msgid "Coupon ID."
msgstr "Идентификатор купона"
msgid "API path."
msgstr "Путь API."
msgid "Customers detailed reports."
msgstr "Подробные отчеты клиентов."
msgid "Stats about product downloads."
msgstr "Статистика о загрузке товара."
msgid "Product download files detailed reports."
msgstr "Подробные отчеты о файлах загрузки товаров."
msgid "Product downloads detailed reports."
msgstr "Подробные отчеты о загрузках товаров."
msgid "Stats about taxes."
msgstr "Статистика о налогах."
msgid "Taxes detailed reports."
msgstr "Подробные отчеты о налогах."
msgid "Stats about coupons."
msgstr "Статистика о купонах."
msgid "Coupons detailed reports."
msgstr "Подробные отчеты о купонах."
msgid "Stats about product categories."
msgstr "Статистика о категориях товаров."
msgid "Product categories detailed reports."
msgstr "Подробные отчеты о категориях товаров."
msgid "Stats about products."
msgstr "Статистика о товарах."
msgid "Products detailed reports."
msgstr "Подробные отчеты о товарах."
msgid "Stats about orders."
msgstr "Статистика о заказах."
msgid "Stats about revenue."
msgstr "Статистика о доходах."
msgid ""
"Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` "
"endpoints."
msgstr ""
"Центральная конечная точка для сбора заданных индикаторов производительности "
"от конечных точек сбора статистики."
msgid "Sorry, fetching revenue data failed."
msgstr "Не удалось получить данные о доходах."
msgid "Net Revenue"
msgstr "Чистый доход"
msgid "Add additional piece of info about each category to the report."
msgstr "Добавьте дополнительную информацию о каждой категории в отчет."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"categories taxonomy."
msgstr ""
"Ограничьте результаты всеми элементами, которым назначен указанный термин в "
"таксономии категорий."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr ""
"Ограничить набор результатов элементами, у которых нет указанных статусов "
"заказа."
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr ""
"Ограничить набор результатов элементами, у которых есть указанные статусы "
"заказа."
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "Интервал времени, используемый для сегментов в возвращаемых данных."
msgid "Number of orders."
msgstr "Количество заказов."
msgid "Amount of items sold."
msgstr "Количество проданных товаров."
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "Неверный ответ от хранилища данных."
msgid "Product parent name."
msgstr "Имя родительского товара."
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "Поиск по похожему названию товара или артикулу."
msgid "Action that should be completed to connect Jetpack."
msgstr "Действие, которое необходимо выполнить для подключения Jetpack."
msgid "Plugin status."
msgstr "Статус плагина."
msgid "Plugin name."
msgstr "Название плагина."
msgid "Plugin slug."
msgstr "Строка плагина."
msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin."
msgstr "При подключении плагина WooCommerce Payments."
msgid "There was an error connecting to Square."
msgstr "Произошла ошибка при подключении Square."
msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again."
msgstr "Произошла ошибка при подключении WooCommerce.com. Повторите попытку."
msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API."
msgstr "При загрузке вспомогательного API WooCommerce.com произошла ошибка."
msgid "Jetpack is not installed or active."
msgstr "Jetpack не установлен или не активен."
msgid "There was a problem activating some of the requested plugins."
msgstr "При активации некоторых требуемых плагинов возникла проблема."
msgid "Plugins were successfully activated."
msgstr "Плагины активированы."
msgid "The requested plugin `%s` could not be activated."
msgstr "Требуемый плагин `%s` не может быть активирован."
msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed."
msgstr "Требуемый плагин \"%s\" еще не установлен."
msgid "There was a problem installing some of the requested plugins."
msgstr "При установке некоторых требуемых плагинов возникла проблема."
msgid "Plugins were successfully installed."
msgstr "Плагины установлены."
msgid "The requested plugin `%s` could not be installed."
msgstr "Не удалось установить запрошенный плагин %s."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed."
msgstr ""
"Не удалось установить запрошенный плагин %s. Ошибка вызова API плагина."
msgid "Plugins must be a non-empty array."
msgstr "Список плагинов должен быть непустым массивом."
msgid "Limit result set to orders matching part of an order number."
msgstr ""
"Ограничить результирующий набор заказами, соответствующими части номера "
"заказа."
msgid "Array of options with associated values."
msgstr "Массив параметров со связанными значениями."
msgid "Sorry, you cannot manage these options."
msgstr "Вы не можете управлять этими параметрами."
msgid "You must supply an array of options and values."
msgstr "Вы должны предоставить массив параметров и значений."
msgid "Sorry, you cannot view these options."
msgstr "Вы не можете просматривать эти параметры."
msgid "You must supply an array of options."
msgstr "Вы должны предоставить массив параметров."
msgid "Theme status."
msgstr "Статус темы."
msgid "Theme slug."
msgstr "Строка темы."
msgid "The requested theme could not be activated."
msgstr "Запрашиваемая тема не может быть активирована."
msgid "Invalid theme %s."
msgstr "Неверная тема %s."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed."
msgstr "Не удалось установить запрошенную тему %s."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed."
msgstr "Не удалось установить запрошенную тему %s. Ошибка при вызове API темы."
msgid "Invalid theme."
msgstr "Неверная тема."
msgid "Sorry, you cannot manage themes."
msgstr "Вы не можете управлять темами."
msgid "New Products"
msgstr "Новые товары"
msgid "On Sale"
msgstr "Распродажа"
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Популярное избранное"
msgid "New In"
msgstr "Новое"
msgid "Shop by Category"
msgstr "Смотреть товары по категориям"
msgid "Go shopping"
msgstr "Отправиться за покупками"
msgid "Write a short welcome message here"
msgstr "Напишите здесь короткое приветственное сообщение"
msgid "Welcome to the store"
msgstr "Добро пожаловать в магазин"
msgid "Sorry, the sample products data file was not found."
msgstr "Файл данных с примерами товаров не найден."
msgid ""
"Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the "
"extension flow."
msgstr "Был ли магазин подключен к WooCommerce.com во время расширения."
msgid "Whether or not this store was setup for a client."
msgstr "Был ли этот магазин настроен для клиента."
msgid "Selected store theme."
msgstr "Выбранная тема магазина."
msgid "Extra business extensions to install."
msgstr "Дополнительные бизнес-расширения для установки."
msgid "Name of other platform used to sell (not listed)."
msgstr "Название платформы, используемой для продажи (нет в списке)."
msgid "Name of other platform used to sell."
msgstr "Название другой платформы, используемой для продажи."
msgid "Current annual revenue of the store."
msgstr "Текущий годовой доход магазина."
msgid "Other places the store is selling products."
msgstr "В других местах в магазине продаются товары."
msgid "Number of products to be added."
msgstr "Количество товаров, которые будут добавлены."
msgid "Types of products sold."
msgstr "Виды продаваемой продукции."
msgid "Industry."
msgstr "Промышленность."
msgid "Whether or not the profile was skipped."
msgstr "Определяет, пропускать ли профиль."
msgid "Whether or not the profile was completed."
msgstr "Был ли профиль заполнен."
msgid "Onboarding profile data has been updated."
msgstr "Данные входящего профиля обновлены."
msgid "Registers whether the note is deleted or not"
msgstr "Регистрирует, удалено ли примечание"
msgid "The image of the note, if any."
msgstr "Изображение заметки, если есть."
msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)."
msgstr "Макет заметки (например, баннер, миниатюра, без форматирования)."
msgid "An array of actions, if any, for the note."
msgstr "Массив действий (при наличии) для данной заметки."
msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note."
msgstr "Может ли пользователь запросить получение напоминаний о заметке."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)."
msgstr ""
"Дата, после которой пользователю следует напоминать о заметке (при наличии) "
"(формат GMT)."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any."
msgstr ""
"Дата, после которой пользователю следует напоминать о заметке (при наличии)."
msgid "Date the note was created (GMT)."
msgstr "Дата создания заметки (в формате GMT)."
msgid "Date the note was created."
msgstr "Дата создания заметки."
msgid "Source of the note."
msgstr "Источник заметки."
msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)."
msgstr "Статус заметки (например, не обработано, выполнено действие)."
msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization."
msgstr ""
"Содержимое данных для заметки. Строка JSON. Доступно для повторной "
"локализации."
msgid "Content of the note."
msgstr "Содержание заметки."
msgid "Title of the note."
msgstr "Название заметки."
msgid "Locale used for the note title and content."
msgstr "Язык, используемый для заголовка и содержания заметки."
msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)."
msgstr "Тип заметки (например, ошибка, предупреждение и т. д.)"
msgid "Name of the note."
msgstr "Название заметки."
msgid "ID of the note record."
msgstr "Идентификатор записи заметки."
msgid "Status of note."
msgstr "Статус заметки."
msgid "Type of note."
msgstr "Тип заметки."
msgid "Sorry, there is no note with that ID."
msgstr "Нет заметок к этому идентификатору."
msgid "Sorry, there is no resource with that ID."
msgstr "Нет ресурса с таким идентификатором."
msgid "Unique ID for the Note Action."
msgstr "Уникальный идентификатор для действия заметки."
msgid "Unique ID for the Note."
msgstr "Уникальный идентификатор для заметки."
msgid "Sorry, you cannot manage plugins."
msgstr "К сожалению, вы не можете управлять плагинами."
msgid "The plugin could not be activated."
msgstr "Не удалось активировать плагин."
msgid "Invalid plugin."
msgstr "Неверный плагин."
msgid "Table cell value."
msgstr "Значение ячейки таблицы."
msgid "Table cell display."
msgstr "Отображение ячейки таблицы."
msgid "Table rows."
msgstr "Строки таблицы."
msgid "Table column header."
msgstr "Заголовок столбца таблицы."
msgid "Table headers."
msgstr "Заголовки таблиц."
msgid "Displayed title for the leaderboard."
msgstr "Отображается заголовок таблицы лидеров."
msgid "Leaderboard ID."
msgstr "Идентификатор в таблице лидеров."
msgid "URL query to persist across links."
msgstr "Постоянная часть URL-запроса при изменении ссылок."
msgid "Total Spend"
msgstr "Общий объем расходов"
msgid "Top Customers - Total Spend"
msgstr "Лучшие клиенты — общая сумма расходов"
msgid "Coupon Code"
msgstr "Код купона"
msgid "Top Coupons - Number of Orders"
msgstr "Лучшие купоны — количество заказов"
msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address."
msgstr ""
"Конечная точка, используемая для поиска в журналах загрузки по определенному "
"IP-адресу."
msgid "IP address."
msgstr "IP-адрес."
msgid ""
"A partial IP address can be passed and matching results will be returned."
msgstr ""
"Можно передать частичный IP-адрес, и будут возвращены соответствующие "
"результаты."
msgid "Invalid request. Please pass the match parameter."
msgstr "Запрос недействителен. Передайте параметр соответствия."
msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string."
msgstr "Ограничить результаты купонами с кодами, содержащими заданную строку."
msgid "Download your %1$s Report: %2$s"
msgstr "Загрузите отчет %1$s: %2$s"
msgid "Download your %s Report"
msgstr "Загрузите отчет %s:"
msgid "Edit Product"
msgstr "Изменить товар"
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Изменить купон"
msgid "Edit Order"
msgstr "Изменить заказ"
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
msgid "Limit result set to products with a specific slug."
msgstr "Фильтрация товаров по определённому ярлыку."
msgid "Limit result set to resources with a specific code."
msgstr "Фильтрация ресурсов, содержащих определённый код."
msgid "Unable to update WHOIS details"
msgstr "Не удалось обновить сведения WHOIS"
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "Фильтрация отзывов с определёнными ID пользователей."
msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
msgstr "Фильтрация перехватчиков с определённым статусом."
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ на ресурсы, опубликованные до указанной даты, в формате, "
"совместимом с ISO 8601."
msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
msgstr "Фильтрация товаров, относящихся к определённой метке."
msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
msgstr "Фильтрация товаров, относящихся к определённому типу."
msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
msgstr "Фильтрация товаров, имеющих определённый статус."
msgid "Featured product."
msgstr "Рекомендуемый товар."
msgid "Sorry, you cannot update resource."
msgstr "Вы не можете обновить ресурс."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
msgstr "Фильтрация заказов по по содержанию определённого товара."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
msgstr "Фильтрация заказов, принадлежащих определённому клиенту."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
msgstr "Фильтрация заказов, имеющих определённый статус."
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Этот ресурс не может быть удалён."
msgid "Invalid resource id."
msgstr "Неверный ID ресурса."
msgid "Customers do not support trashing."
msgstr "Клиенты не поддерживают удаление в корзину."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования этого ресурса."
msgid "You do not have permission to create tax rates"
msgstr "У вас недостаточно прав для создания налоговых ставок"
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "У вас нет прав на создание товаров"
msgid "You do not have permission to read this %s"
msgstr "У вас нет прав на просмотр %s"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заполнитель"
msgid "You do not have permission to create this customer"
msgstr "У вас нет прав на создание этого клиента"
msgid "The ID for the resource."
msgstr "ID ресурса."
msgid "Account details"
msgstr "Данные учётной записи"
msgid "Billing Address"
msgstr "Платёжный адрес"
msgid "On hold (%s) "
msgid_plural "On hold (%s) "
msgstr[0] "На удержании (%s) "
msgstr[1] "На удержании (%s) "
msgstr[2] "На удержании (%s) "
msgid "Coupons"
msgstr "Купоны"
msgid "New product"
msgstr "Новый товар"
msgid "Parent %s"
msgstr "Родитель %s"
msgid "Parent category"
msgstr "Родительская рубрика"
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль."
msgid "Invalid product ID"
msgstr "Неверный ID ресурса"
msgid "Backorders?"
msgstr "Предзаказы?"
msgid "Database prefix"
msgstr "Префикс базы данных"
msgid "WordPress version"
msgstr "Версия WordPress"
msgid "State code"
msgstr "Код области"
msgid "Currency position"
msgstr "Позиция обозначения валюты"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Remove this image"
msgstr "Удалить это изображение"
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "У вас нет прав для редактирования перехватчиков!"
msgid "Address line 2"
msgstr "Дополнения по адресу"
msgid "Coupon code"
msgstr "Код купона"
msgid "Product categories"
msgstr "Категории товаров"
msgid "Product name"
msgstr "Название товара"
msgid "You may also like…"
msgstr "Возможно Вас также заинтересует…"
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Только зарегистрированные клиенты, купившие этот товар, могут публиковать "
"отзывы."
msgid "Your review"
msgstr "Ваш отзыв"
msgid "Very poor"
msgstr "Очень плохо"
msgid "Not that bad"
msgstr "Неплохо"
msgid "Perfect"
msgstr "Отлично"
msgid "Rate…"
msgstr "Оценка…"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваша оценка"
msgid "Be the first to review “%s”"
msgstr "Будьте первым, кто оставил отзыв на “%s”"
msgid "Add a review"
msgstr "Добавить отзыв"
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Отзывов пока нет."
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%1$s отзыв на %2$s"
msgstr[1] "%1$s отзыва на %2$s"
msgstr[2] "%1$s отзывов на %2$s"
msgid "verified owner"
msgstr "проверенный владелец"
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "Ваш комментарий ожидает одобрения"
msgid "Related products"
msgstr "Похожие товары"
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s отзыв клиента"
msgstr[1] "%s отзыва клиентов"
msgstr[2] "%s отзывов клиентов"
msgid "Awaiting product image"
msgstr "Ожидается изображения товара"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "След. (стрелка вправо)"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Пред. (стрелка влево)"
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Масштаб +/-"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "На весь экран"
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Закрыть (Esc)"
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Этого товара нет в наличии, заказ недоступен."
msgid "Search products…"
msgstr "Поиск по товарам…"
msgid "Order again"
msgstr "Заказать снова"
msgid "Track"
msgstr "Отслеживание"
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Email, использованный в процессе оформления заказа."
msgid "Billing email"
msgstr "Платёжный Email"
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Можно найти в заказе по подтвержденному email-адресу."
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
"confirmation email you should have received."
msgstr ""
"Для отслеживания вашего заказа, пожалуйста, введите номер вашего заказа в "
"поле ниже и нажмите кнопку \"Отслеживание\". Вы найдёте его в квитанции, "
"которая была отправлена вам по электронной почте."
msgid "Order updates"
msgstr "Заказ обновлен"
msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr "Заказ № %1$s был оформлен %2$s и сейчас %3$s."
msgid "No saved methods found."
msgstr "Сохранённых методов не обнаружено."
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s (... %2$s)"
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Заказов ещё не создано."
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s за %2$s единицу"
msgstr[1] "%1$s за %2$s единицы"
msgstr[2] "%1$s за %2$s единиц"
msgid "Recent orders"
msgstr "Последние заказы"
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s загрузка осталась"
msgstr[1] "%s загрузки осталась"
msgstr[2] "%s загрузок осталась"
msgid "Available downloads"
msgstr "Доступные загрузки"
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Вы ещё не настроили этот тип адреса."
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr ""
"Следующие адреса будут использованы при оформлении заказов по-умолчанию."
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait "
"at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr ""
"Письмо со ссылкой для сброса пароля было направлено на адрес электронной "
"почты, привязанный к вашей учётной записи, доставка сообщения может занять "
"несколько минут. Пожалуйста, подождите не менее 10 минут, прежде чем "
"инициировать ещё один запрос."
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "Письмо для восстановления пароля отправлено."
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Повторите новый пароль"
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Введите новый пароль ниже."
msgid "Save address"
msgstr "Сохранить адрес"
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Новый пароль (не заполняйте, чтобы оставить прежний)"
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Действующий пароль (не заполняйте, чтобы оставить прежний)"
msgid "Password change"
msgstr "Смена пароля"
msgid ""
"This will be how your name will be displayed in the account section and in "
"reviews"
msgstr ""
"Так ваше имя будет отображаться в разделе учётной записи и при просмотрах"
msgid ""
"New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if "
"you require assistance."
msgstr ""
"Новые способы оплаты могут быть добавлены только при оформлении заказа. Если "
"вам нужна помощь, свяжитесь с нами."
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Доступных загрузок нет."
msgid "Browse products"
msgstr "Просмотр товаров"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your shipping and billing addresses , "
"and edit your password and account details ."
msgstr ""
"Из главной страницы аккаунта вы можете посмотреть ваши недавние заказы , настроить платежный адрес и адрес "
"доставки , а также изменить пароль и основную "
"информацию ."
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your billing address , and edit your password and account details ."
msgstr ""
"На главной странице аккаунта вы можете посмотреть ваши недавние заказы , настроить платежный адрес и адрес "
"доставки , а также изменить пароль и основную "
"информацию ."
msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out )"
msgstr "Добро пожаловать, %1$s (не %1$s? Выйти )"
msgid "Sale!"
msgstr "Распродажа!"
msgctxt "with first and last result"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr[0] "Отображение %1$d–%2$d из %3$d"
msgstr[1] "Отображение %1$d–%2$d из %3$d"
msgstr[2] "Отображение %1$d–%2$d из %3$d"
msgid "Showing all %d result"
msgid_plural "Showing all %d results"
msgstr[0] "Показ %d элемента"
msgstr[1] "Показ всех %d элементов"
msgstr[2] "Показ всех %d элементов"
msgid "Showing the single result"
msgstr "Это единственный товар"
msgid "Shop order"
msgstr "Заказ в магазине"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Товаров, соответствующих вашему запросу, не обнаружено."
msgid "%s quantity"
msgstr "Количество %s"
msgid "View order: %s"
msgstr "Посмотреть заказ: %s"
msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
msgstr "[Заказ № %1$s] (%2$s)"
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[Заказ № %s]"
msgid "Customer details"
msgstr "Информация о клиенте"
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Нажмите здесь чтобы сбросить свой пароль"
msgid ""
"If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
"proceed:"
msgstr ""
"Если вы не отправляли этот запрос, просто проигнорируйте это сообщение. Если "
"хотите продолжить:"
msgid "Billing address"
msgstr "Платёжный адрес"
msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
msgstr "Кто-то запросил новый пароль для следующей учётной записи на %s:"
msgid ""
"Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
"reference:"
msgstr ""
"Для вашего заказа на %s возвращены денежные средства. См. ниже "
"дополнительную информацию для справки:"
msgid ""
"Your order on %s has been partially refunded. There are more details below "
"for your reference:"
msgstr ""
"Для вашего заказа на %s частично возвращены денежные средства. См. ниже "
"дополнительную информацию для справки:"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now "
"being processed:"
msgstr ""
"Просто, чтобы вы знали — мы получили ваш заказ № %s, и теперь он "
"обрабатывается:"
msgid "As a reminder, here are your order details:"
msgstr "Напоминаем детали вашего заказа:"
msgid "The following note has been added to your order:"
msgstr "К вашему заказу было добавлено следующее примечание:"
msgid ""
"Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can "
"access your account area to view orders, change your password, and more at: "
"%3$s"
msgstr ""
"Спасибо за создание учётной записи на %1$s. Напоминаем, что вы выбрали имя "
"пользователя %2$s. Вы можете получить доступ к своей учётной записи, чтобы "
"просмотреть заказы, изменить пароль и проч., здесь: %3$s"
msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
msgstr "Вот подробности вашего заказа, размещённого на %s:"
msgid "Pay for this order"
msgstr "Оплатить этот заказ"
msgid ""
"An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
"link to make payment when you’re ready: %2$s"
msgstr ""
"Для вас сформирован заказ на %1$s. Ваш счёт находится ниже, вместе со "
"ссылкой для выполнения платежа: %2$s"
msgid "We have finished processing your order."
msgstr "Мы завершили обработку вашего заказа."
msgid "You’ve received the following order from %s:"
msgstr "Вы получили следующий заказ от %s:"
msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
msgstr "Оплата заказа № %1$s из %2$s не удалась. Заказ был таким:"
msgid ""
"Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been "
"cancelled:"
msgstr "Уведомление: заказ № %1$s на имя %2$s отменен:"
msgid "Max price"
msgstr "Максимальная цена"
msgid "Min price"
msgstr "Минимальная цена"
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Спасибо. Ваш заказ был принят."
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"К сожалению, ваш заказ не может быть выполнен, так как система обработки "
"платежей не подтвердила вашу транзакцию. Пожалуйста, попробуйте снова "
"произвести оплату."
msgid "Price:"
msgstr "Цена"
msgid "Update totals"
msgstr "Обновить итог"
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. "
"You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"Поскольку ваш браузер не поддерживает JavaScript или в нем он отключен, "
"просим убедиться в том, что вы нажали кнопку %1$sОбновить итог%2$s перед "
"регистрацией заказа. Иначе, есть риск неправильного подсчета стоимости."
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите детали выше, чтобы увидеть доступные методы оплаты."
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"К сожалению, у нас не предусмотрены методы оплаты, подходящие для вашего "
"региона. Пожалуйста, свяжитесь с нами если вам необходима консультация или "
"специальные условия."
msgid "Order number:"
msgstr "Номер заказа:"
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "Доставка по другому адресу?"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"К сожалению, у нас не предусмотрены методы оплаты, подходящие для вашего "
"местоположения. Пожалуйста, свяжитесь с нами если вам необходима "
"консультация или специальные условия."
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details below. If you "
"are a new customer, please proceed to the Billing section."
msgstr ""
"Если вы уже оформляли заказ на нашем сайте, пожалуйста, введите свои данные "
"ниже. Если вы являетесь новым клиентом, пожалуйста, заполните платёжные "
"данные в соответствующем разделе."
msgid "Returning customer?"
msgstr "Уже покупали?"
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Если у вас есть код купона, примените его ниже."
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Нажмите здесь для введения кода"
msgid "Have a coupon?"
msgstr "У вас есть купон?"
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Вам необходимо авторизоваться для оформления заказа."
msgid "Create an account?"
msgstr "Зарегистрировать вас?"
msgid "Billing & Shipping"
msgstr "Оплата и доставка"
msgid "Return to cart"
msgstr "Вернуться в корзину"
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
"cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Возникли проблемы с товарами в вашей корзине. Пожалуйста, вернитесь на "
"страницу корзины и решите эти проблемы перед оформлением заказа."
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Рассчитать стоимость доставки"
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Оформить заказ"
msgid "No products in the cart."
msgstr "Корзина пуста."
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Вас также может заинтересовать…"
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(ожидается %s)"
msgid "Cart totals"
msgstr "Сумма заказов"
msgid "Enter a different address"
msgstr "Введите другой адрес"
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "Параметры доставки не найдены для %s."
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Нет доступных способов доставки. Пожалуйста, убедитесь, что вы ввели "
"корректный адрес, или свяжитесь с нами для получения помощи."
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "Введите свой адрес для просмотра параметров доставки."
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr "Стоимость доставки будет подсчитана во время оформления покупки."
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr "Варианты доставки будут обновлены при оформлении заказа."
msgid "Change address"
msgstr "Измените адрес"
msgid "Shipping to %s."
msgstr "Доставка в %s."
msgid "Coupon:"
msgstr "Купон:"
msgid "Application authentication request"
msgstr "Запрос аутентификации приложения"
msgid ""
"To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or "
"cancel and return to %1$s "
msgstr ""
"Для подключения к %1$s вам нужно авторизоваться. Войдите в ваш магазин ниже "
"или отменить и вернуться к %1$s "
msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
msgstr "\"%1$s\" получит доступ уровня %2$s, который позволит:"
msgid "%s would like to connect to your store"
msgstr "%s хотел бы подключиться к вашему магазину"
msgid "Missing the WooCommerce %s package"
msgstr "Отсутствует пакет WooCommerce %s"
msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order."
msgstr "На складе недостаточно единиц товара %s для выполнения этого заказа."
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr "Товар \"%s\" отсутствует на складе, его нельзя приобрести."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your "
"development environment."
msgstr ""
"Ваша установка WooCommerce неполная. Если вы скачали WooCommerce из GitHub, "
"пожалуйста, следуйте %1$sэтой инструкции%2$s по настройке среды разработки."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-"
"WooCommerce-development-environment"
msgstr ""
"Ваша установка WooCommerce неполная. Если вы скачали WooCommerce из GitHub, "
"пожалуйста следуйте этой инструкции по настройке среды разработки: https://"
"github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-"
"development-environment"
msgid "Top rated products"
msgstr "Рейтинговые товары"
msgid "A list of your store's top-rated products."
msgstr "Список самых рейтинговых товаров вашего магазина."
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "Количество отображаемых отзывов"
msgid "Recent reviews"
msgstr "Последние отзывы"
msgid "Recent Product Reviews"
msgstr "Последние отзывы о товаре"
msgid "Display a list of recent reviews from your store."
msgstr "Отображение списка последних отзывов из вашего магазина."
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Недавно просмотренные товары"
msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
msgstr "Показывать список недавно просмотренных клиентами товаров."
msgid "Filter Products by Rating"
msgstr "Фильтрация товаров по рейтингу"
msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
msgstr "Отображать список звезд для фильтрации товаров в вашем магазине."
msgid "Product Tag Cloud"
msgstr "Облако меток товаров"
msgid "A cloud of your most used product tags."
msgstr "Облако наиболее используемых меток товаров."
msgid "Show hidden products"
msgstr "Показать скрытые товары"
msgid "Hide free products"
msgstr "Скрыть бесплатные товары"
msgid "DESC"
msgstr "По убыванию"
msgid "ASC"
msgstr "По возрастанию"
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "Заказ"
msgid "On-sale products"
msgstr "Распродажа"
msgid "Number of products to show"
msgstr "Количество товаров для показа"
msgid "A list of your store's products."
msgstr "Список товаров вашего магазина."
msgid "Product Search"
msgstr "Поиск товаров"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Максимальная глубина"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Скрыть пустые категории."
msgid "Only show children of the current category"
msgstr "Показывать только дочерние элементы категории"
msgid "Show product counts"
msgstr "Показывать счётчики товаров"
msgid "Category order"
msgstr "Порядок категорий"
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Список или выпадающий список категорий товара."
msgid "Filter by price"
msgstr "Фильтровать по цене"
msgid "Filter Products by Price"
msgstr "Фильтрация товаров по цене"
msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
msgstr "Отображать слайдер для фильтрации товаров по цене."
msgid "Any %s"
msgstr "Любой %s"
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории товаров"
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
msgid "AND"
msgstr "И"
msgid "Query type"
msgstr "Тип запроса"
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
msgid "Filter Products by Attribute"
msgstr "Фильтрация товаров по атрибутам"
msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
msgstr "Отображать список атрибутов для фильтрации товаров в вашем магазине."
msgid "Min %s"
msgstr "Мин %s"
msgid "Remove filter"
msgstr "Очистить фильтр"
msgid "Active Product Filters"
msgstr "Активные фильтры товаров"
msgid "Display a list of active product filters."
msgstr "Отображать список активных фильтров товаров."
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Прятать корзину если она пуста"
msgid "Display the customer shopping cart."
msgstr "Отображать корзину пользователя."
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Пожалуйста, введите пароль вашего аккаунта."
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr ""
"Аккаунт с таким именем пользователя уже зарегистрирован. Пожалуйста, "
"выберите другое имя."
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "Пожалуйста, введите корректное имя пользователя."
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in. "
msgstr ""
"Учетная запись с таким адресом эл. почты уже зарегистрирована. Авторизуйтесь ."
msgid "Order fully refunded"
msgstr "Заказ полностью возвращён"
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Ваша корзина пока пуста."
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "От:"
msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
msgstr[0] "Рейтинг %1$s из 5 на основе опроса %2$s пользователя"
msgstr[1] "Рейтинг %1$s из 5 на основе опроса %2$s пользователей"
msgstr[2] "Рейтинг %1$s из 5 на основе опроса %2$s пользователей"
msgid "Choose an option"
msgstr "Выбрать опцию"
msgid "Update country / region"
msgstr "Обновить страну/регион"
msgid "Place order"
msgstr "Подтвердить заказ"
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "Отзывы (%d)"
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Цены: по убыванию"
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Цены: по возрастанию"
msgid "Sort by latest"
msgstr "Сортировка по более позднему"
msgid "Sort by average rating"
msgstr "По рейтингу"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "По популярности"
msgid "Default sorting"
msgstr "Исходная сортировка"
msgid " – Page %s"
msgstr " – Страница %s"
msgid "terms and conditions"
msgstr "правила и условия"
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
msgstr "Оформление заказа не доступно, пока ваша корзина пуста."
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "Уровни запасов увеличены:"
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "Не удалось восстановить запас для элемента %s."
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "Уровни запасов уменьшены:"
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "Не удалось уменьшить запас для элемента %s."
msgid "Invalid image: %s"
msgstr "Неверное изображение: %s"
msgid "Error getting remote image %s."
msgstr "Ошибка дистанционного получения изображения %s."
msgid "Invalid URL %s."
msgstr "Неверный URL %s."
msgid "Shop only"
msgstr "Только товары"
msgid "Shop and search results"
msgstr "Товары и результаты поиска"
msgid "Variable product"
msgstr "Вариативный товар"
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "Внешний/Партнерский товар"
msgid "Grouped product"
msgstr "Сгруппированный товар"
msgid "Simple product"
msgstr "Простой товар"
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "uncategorized"
msgid ""
"%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have "
"finished."
msgstr "%1$s нельзя вызывать до %2$s. Действия %3$s и %4$s завершены."
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "Неоплаченный заказ отменен — достигнуто ограничение по времени."
msgid ""
"Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need "
"to issue a refund through your payment gateway."
msgstr ""
"Статус заказа установлен на возврат. Чтобы вернуть средства клиенту, вам "
"необходимо будет вернуть деньги через ваш платежный шлюз."
msgid "Order fully refunded."
msgstr "Заказ полностью возвращен."
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "Для позиции #%1$s наличие увеличено с %2$s до %3$s."
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr ""
"Платёжный шлюз, использованный при обработке данного заказа не поддерживает "
"автоматический возврат средств."
msgid "The payment gateway for this order does not exist."
msgstr "Платежного шлюза для этого заказа не существует."
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "Неверный размер суммы возврата"
msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
msgstr "Эта функция не должна быть вызвана перед woocommerce_init."
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "(can be backordered)"
msgstr "(может быть предзаказано)"
msgid "%s in stock"
msgstr "%s в наличии"
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "В наличии лишь %s "
msgid "Fixed product discount"
msgstr "Фиксированная скидка на товар"
msgid "Fixed cart discount"
msgstr "Фиксированная скидка на сумму корзины"
msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
msgstr "%1$s не следует вызывать до действия %2$s."
msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
msgstr "Класс %1$s предоставленный фильтром %2$s может реализовать %3$s."
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Замбийская квача"
msgid "South African rand"
msgstr "Южноафриканский рэнд"
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Йеменский риал"
msgid "CFP franc"
msgstr "Французский тихоокеанский франк"
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Франк КФА BCEAO"
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Восточнокарибский доллар"
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Франк КФА BEAC"
msgid "Samoan tālā"
msgstr "Самоанская тала"
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Вануатский вату"
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "Вьетнамский донг"
msgid "Bolívar soberano"
msgstr "Венесуэльский боливар"
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "Венесуэльский боливар"
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Узбекский сум"
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Уругвайское песо"
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Доллар США"
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Угандийский шиллинг"
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Украинская гривна"
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Танзанийский шиллинг"
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Новый тайваньский доллар"
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Доллар Тринидада и Тобаго"
msgid "Turkish lira"
msgstr "Турецкая лира"
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "Тонганская паанга"
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Тунисский динар"
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Туркменский манат"
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Таджикский сомони"
msgid "Thai baht"
msgstr "Таиландский бат"
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Свазилендский лилангени"
msgid "Syrian pound"
msgstr "Сирийский фунт"
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "Добра Сан-Томе и Принсипи"
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "Южносуданский фунт"
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Суринамский доллар"
msgid "Somali shilling"
msgstr "Сомалийский шиллинг"
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Сьерра-Леонский леоне"
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Фунт Святой Елены"
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Сингапурский доллар"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Шведская крона"
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Суданский фунт"
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Сейшельская рупия"
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Доллар Соломоновых Островов"
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Саудовский риял"
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Франк Руанды"
msgid "Russian ruble"
msgstr "Российский рубль"
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Сербский динар"
msgid "Romanian leu"
msgstr "Румынский лей"
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Катарский риал"
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "Парагвайский гуарани"
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "Приднестровский рубль"
msgid "Polish złoty"
msgstr "Польский злотый"
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Пакистанская рупия"
msgid "Philippine peso"
msgstr "Филиппинское песо"
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Папуа-Новогвинейская кина"
msgid "Sol"
msgstr "Перуанский новый соль"
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Панамский бальбоа"
msgid "Omani rial"
msgstr "Оманский риал"
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Новозеландский доллар"
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Непальская рупия"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Норвежская крона"
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "Никарагуанская кордоба"
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Нигерийская найра"
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Намибийский доллар"
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Мозамбикский метикал"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Малайзийский ринггит"
msgid "Mexican peso"
msgstr "Мексиканский песо"
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Малавийская квача"
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Мальдивская руфия"
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Маврикийская рупия"
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Мавританская угия"
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Патака Макао"
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "Монгольский тугрик"
msgid "Burmese kyat"
msgstr "Бирманский кьят"
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Македонский динар"
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Малагасийский ариари"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Молдавский лей"
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Марокканский дирхам"
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Ливийский динар"
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Лоти Лесото"
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Либерийский доллар"
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Шри-ланкийская рупия"
msgid "Lebanese pound"
msgstr "Ливанский фунт"
msgid "Lao kip"
msgstr "Лаосский кип"
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Казахстанский тенге"
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Доллар Каймановых Островов"
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Кувейтский динар"
msgid "South Korean won"
msgstr "Южнокорейская вона"
msgid "North Korean won"
msgstr "Северокорейская вона"
msgid "Comorian franc"
msgstr "Франк Комор"
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Камбоджийский риель"
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Киргизский сом"
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Кенийский шиллинг"
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Иорданский динар"
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Ямайский доллар"
msgid "Jersey pound"
msgstr "Джерсийский фунт"
msgid "Icelandic króna"
msgstr "Исландская крона"
msgid "Iranian toman"
msgstr "персидский туман"
msgid "Iranian rial"
msgstr "Иранский риал"
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Иракский динар"
msgid "Indian rupee"
msgstr "Индийская рупия"
msgid "Manx pound"
msgstr "Фунт Острова Мэн"
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Новый израильский шекель"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Индонезийская рупия"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Венгерский форинт"
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Гаитянский гурд"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Хорватская куна"
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Гондурасская лемпира"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Гонконгский доллар "
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Гайанский доллар"
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Гватемальский кетсаль"
msgid "Guinean franc"
msgstr "Гвинейский франк"
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Гамбийский даласи"
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Гибралтарский фунт"
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Ганский седи"
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Гернсийский фунт"
msgid "Georgian lari"
msgstr "Грузинский лари"
msgid "Pound sterling"
msgstr " Фунты стерлингов "
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Фунт Фолклендских островов"
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Фиджийский доллар"
msgid "Euro"
msgstr "Евро"
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Эфиопский быр"
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Эритрейская накфа"
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Египетский фунт"
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Алжирский динар"
msgid "Dominican peso"
msgstr "Доминиканский песо"
msgid "Danish krone"
msgstr "Датская крона"
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Франк Джибути"
msgid "Czech koruna"
msgstr "Чешская крона"
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Эскудо Кабо-Верде"
msgid "Cuban peso"
msgstr "Кубинское песо"
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Кубинское конвертируемое песо"
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "Коста-риканский колон"
msgid "Colombian peso"
msgstr "Колумбийский песо"
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Китайский юань"
msgid "Chilean peso"
msgstr "Чилийский песо"
msgid "Swiss franc"
msgstr " Швейцарский франк "
msgid "Congolese franc"
msgstr "Конголезский франк"
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Канадский доллар"
msgid "Belize dollar"
msgstr "Белизский доллар"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Белорусский рубль"
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "Белорусский рубль (старый)"
msgid "Botswana pula"
msgstr "Ботсванская пула"
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Бутанский нгултрум"
msgid "Bitcoin"
msgstr "Биткойн"
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Багамский доллар"
msgid "Brazilian real"
msgstr "Бразильский реал"
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Боливийский боливиано"
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Брунейский доллар"
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "Бермудский доллар"
msgid "Burundian franc"
msgstr "Бурундийский франк"
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Бахрейнский динар"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Болгарский лев"
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Бангладешская така"
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Барбадосский доллар"
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "Конвертируемая марка Боснии и Герцеговины"
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Азербайджанский манат"
msgid "Aruban florin"
msgstr "Арубанский флорин"
msgid "Australian dollar"
msgstr "Австралийский доллар"
msgid "Argentine peso"
msgstr "Аргентинский песо"
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Ангольская кванза"
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "Нидерландский антильский гульден"
msgid "Armenian dram"
msgstr "Армянский драм"
msgid "Albanian lek"
msgstr "Албанский лек"
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Афганский афгани"
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Дирхам ОАЭ"
msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template."
msgstr ""
"Параметр action_args не должен перезаписываться при вызове wc_get_template."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не существует."
msgid "Invalid products in request body."
msgstr "Неверные товары в теле запроса."
msgid "Missing products in request body."
msgstr "Недостающие товары в теле запроса."
msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s."
msgstr "Серверу не соответствует требованиям, пропущенные требования: %s."
msgid "Unknown product filename."
msgstr "Неизвестное название файла товара."
msgid "Could not find unpacked path."
msgstr "Не удалось найти распакованный путь."
msgid "Could not find download path."
msgstr "Не удалось найти путь загрузки."
msgid "Could not find download url for the product."
msgstr "Не удалось найти URL для скачивания товара."
msgid "Could not find product package."
msgstr "Не удалось найти пакет товара."
msgid "Missing product subscription"
msgstr "Подписка на товар отсутствует"
msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com"
msgstr "Не удалось получить информацию о товаре из woocommerce.com"
msgid "[Remove]"
msgstr "[Убрать]"
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "Купон на бесплатную доставку"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping %d"
msgstr "Доставка %d"
msgid "Continue shopping"
msgstr "Продолжить покупки"
msgid "%s has been added to your cart."
msgid_plural "%s have been added to your cart."
msgstr[0] "Вы отложили %s в свою корзину."
msgstr[1] "Вы отложили %s в свою корзину."
msgstr[2] "Вы отложили %s в свою корзину."
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "Этот товар защищён и не может быть куплен."
msgid "Could not update the attribute."
msgstr "Невозможно обновить атрибут."
msgid "Please, provide an attribute name."
msgstr "Пожалуйста, предоставьте название атрибута."
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "shipping"
msgstr "shipping"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "billing"
msgid ""
"Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
"difficulty finding your order details."
msgstr ""
"Очень жаль, но заказ не может быть найден. Пожалуйста, свяжитесь с нами, "
"если у вас возникли трудности с доступом к данным по вашему заказу."
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Пожалуйста, введите корректный ID заказа"
msgid ""
"This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
"again if needed."
msgstr ""
"Ваш ключ неверен или уже был использован. Пожалуйста снова сбросьте ваш "
"пароль если нужно."
msgid "Invalid username or email."
msgstr "Неверное имя пользователя или email."
msgid ""
"Are you sure you want to log out? Confirm and log out "
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите выйти из системы? Подтвердить и выйти"
"a>"
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Ваш пароль успешно сброшен."
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the \"Place order\" button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Итоговая сумма заказа обновлена. Пожалуйста, подтвердите заказ нажатием на "
"кнопку \"Разместить заказ\" внизу страницы."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Очень жаль, \"%s\" отсутствует, поэтому данный заказ не может быть оплачен. "
"Приносим вам свои извинения."
msgid ""
"This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Состояние заказа — “%s” и он не может быть оплачен. "
"Пожалуйста, обратитесь к нам за помощью."
msgid ""
"This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Этот заказ не может быть оплачен. Пожалуйста обратитесь к нам если вам нужна "
"помощь."
msgid ""
"You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you "
"recognize this order."
msgstr ""
"Вы платите за заказ гостя. Продолжайте оплату, только если вы знаете про "
"этот заказ."
msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
msgstr ""
"Пожалуйста войдите в вашу учетную запись ниже чтобы продожить к платежной "
"форме."
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr "Этот заказ некорректен, его невозможно оплатить."
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Затраты на доставку обновлены."
msgid "Optional cost for local pickup."
msgstr "Отдельная цена для самовывоза."
msgid ""
"Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local "
"pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
msgstr ""
"Позволить клиентам забирать заказы самостоятельно. По умолчанию, при "
"использовании самовывоза, базовые налоги будут рассчитаны независимо от "
"адреса пользователя."
msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
msgstr "Для каких почтовых индексов допустим самовывоз?"
msgid "Local pickup"
msgstr "Самовывоз"
msgid "Local pickup (legacy)"
msgstr "Самовывоз (устаревш.)"
msgid ""
"Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P*
will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___
"
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"Разделяйте код запятой. допустимы знаки подстановки, например: P*"
"code> будет соответствовать почтовому индексу PE30. Также допустимы шаблоны, "
"например: NG1___
будет соответствовать NG1 1AA, но не NG10 1AA."
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "Для каких почтовых индексов применима местная доставка?"
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "Допустимые почтовые индексы"
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Какой сбор вы хотите назначить за местную доставку, проигнорируйте, если вы "
"предоставляете бесплатную. Оставьте пустым для отключения."
msgid "Delivery fee"
msgstr "Сбор за доставку"
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Фиксированная сумма за единицу товара"
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Процент от стоимости заказа"
msgid "Fixed amount"
msgstr "Фиксированная сумма"
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Каким образом подсчитывать стоимость доставки"
msgid "Fee type"
msgstr "Тип сбора"
msgid "Local delivery"
msgstr "Местная доставка"
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "Местная доставка (устаревш.)"
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Исключая выбранные страны"
msgid "Selected countries"
msgstr "Выбранные страны"
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "Международная единая ставка (устаревш.) "
msgid "Method availability"
msgstr "Метод доступности"
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "Бесплатная доставка (устаревш.) "
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr ""
"Название опции | Наценка [+– Проценты%] | На вид издержек (заказ, класс или "
"элемент)"
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
."
msgstr ""
"Один на строку: Название опции | Наценка [+– Проценты%] | На вид издержек "
"(заказ, класс или элемент) Пример: Срочное почтовое отправление | 6,95 "
"[+ 0,2%] | заказ
."
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr ""
"Дополнительные опции доставки, имеющие дополнительную цену (основано на "
"единой ставке)."
msgid "Additional rates"
msgstr "Добавочные ставки"
msgid "Select some countries"
msgstr "Выберите страны"
msgid "Specific countries"
msgstr "Специфические страны."
msgid "Specific Countries"
msgstr "Страны"
msgid "All allowed countries"
msgstr "Все разрешенные страны"
msgid "Availability"
msgstr "Доступность"
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr "Однажды отключенный, этот устаревший метод более не будет доступен."
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty]
= number of items, "
"[cost]
= cost of items, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= Percentage based fee."
msgstr ""
"Поддерживаются следующие заполнители: [qty]
= количество "
"единиц, [cost]
= цена единиц, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= Процентная комиссия."
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones ."
msgstr ""
"Этот метод устарел в версии 2.6.0 и будет удалён в следующих версиях - мы "
"рекомендуем отключить его и взамен настроить новую ставку, задействуя Зоны доставки ."
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "Единая ставка (устаревш.)"
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr ""
"Если галочка установлена, может быть доступна бесплатная доставка при "
"определенной сумме заказа без учета скидки."
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "Применить правило минимальной суммы заказа без учета скидки"
msgid "Coupons discounts"
msgstr "Купоны на скидки"
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Покупателям нужно будет потратить эту сумму, чтобы получить бесплатную "
"доставку (если включено выше)."
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr ""
"Бесплатная доставка - это специальный метод, который может быть запущен "
"купоном или минимальной суммой заказа."
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr "На заказ: Стоимость доставки рассчитывается за весь заказ"
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr ""
"На класс: Стоимость доставки рассчитывается отдельно за каждый класс в заказе"
msgid "Calculation type"
msgstr "Тип вычисления"
msgid "No shipping class cost"
msgstr "Нет цен классов доставки"
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "Стоимость доставки класса \"%s\""
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class ."
msgstr ""
"Эти цены могут быть опционально добавлены в соответствии с классом доставки товара ."
msgid "Free shipping"
msgstr "Бесплатная доставка"
msgid "Shipping class costs"
msgstr "Стоимость классов доставки"
msgid "Method title"
msgstr "Заголовок метода"
msgid ""
"Use [qty]
for the number of items, [cost]
for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"]
for percentage based fees."
msgstr ""
"Иcпользуйте [qty]
для вывода количества элементов, [cost]
для вывода итоговой стоимости товаров и [fee "
"percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]
для сборов, выражаемых в "
"процентах."
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]
."
msgstr ""
"Введите стоимость (без налогов) или сумму, например 10 * [qty]
."
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "Позволяет вам установить фиксированную ставку на доставку."
msgid "Flat rate"
msgstr "Единая ставка"
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "Невозможно удалить категорию товаров по умолчанию."
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "Таксономии не существует."
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "Доставка отключена."
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "Идентификатор для группы, к которой относится эта настройка."
msgid "Attributes totals."
msgstr "Всего атрибутов."
msgid "Tags totals."
msgstr "Всего меток."
msgid "Categories totals."
msgstr "Всего категорий."
msgid "Reviews totals."
msgstr "Всего отзывов."
msgid "Coupons totals."
msgstr "Всего купонов."
msgid "Customers totals."
msgstr "Всего клиентов."
msgid "Products totals."
msgstr "Всего товаров."
msgid "Orders totals."
msgstr "Всего заказов."
msgid "Amount of reviews."
msgstr "Количество отзывов."
msgid "Review type name."
msgstr "Имя типа отзыва."
msgid "Amount of products."
msgstr "Количество товаров."
msgid "Product type name."
msgstr "Название типа товара."
msgid "Amount of orders."
msgstr "Количество заказов."
msgid "Order status name."
msgstr "Имя статуса заказа."
msgid "Amount of customers."
msgstr "Количество клиентов."
msgid "Customer type name."
msgstr "Название типа клиента."
msgid "Non-paying customer"
msgstr "Неплатёжеспособный клиент"
msgid "Paying customer"
msgstr "Платёжеспособный клиент"
msgid "Amount of coupons."
msgstr "Количество купонов."
msgid "Coupon type name."
msgstr "Имя типа купона."
msgid "Variation status."
msgstr "Статус вариации."
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr "Нельзя установить атрибуты из-за неверного родительского товара."
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr "Фильтрация товаров, имеющих определённый статус на складе."
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "Контролирует статус наличия товара."
msgid "Invalid review ID."
msgstr "Недействительный ID отзыва."
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr "Ограничить выборку до имеющей определённый e-mail автора."
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr ""
"Убедитесь, что набор результатов исключает отзывы, назначенные определённым "
"идентификаторам пользователей."
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "URL-адреса аватара для автора отзыва об объекте."
msgid "Status of the review."
msgstr "Статус отзыва"
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "Уникальный идентификатор для товара, к которому относится отзыв."
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "Объект не может быть удалён."
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "Объект уже был перемещен в корзину."
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Объект не поддерживает удаление в корзину. Установите '%s' для удаления."
msgid "Updating review failed."
msgstr "Обновление отзыва не удалось."
msgid "Updating review status failed."
msgstr "Обновление статуса отзыва совершить не удалось."
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Поле отзыва товара превышает максимально допустимую длину."
msgid "Invalid review content."
msgstr "Недопустимое содержимое отзыва."
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "Не удается создать отзыв на существующий товар."
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ отзывами, опубликованными до заданной ISO8601 совместимой "
"даты."
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "Уникальный идентификатор для продукта."
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "Поддерживаемые функции для этой платёжной системы."
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr "Фильтрация заказов, имеющих определённый статус."
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"Если это правда, данное примечание будет приписано текущему пользователю. "
"Если это ложь, примечание будет приписано системе."
msgid "Order note author."
msgstr "Автор примечания к заказу."
msgid "Full name of currency."
msgstr "Полное название валюты."
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "Нет валют, соответствующих этим параметрам."
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "Код валюты по ISO4217."
msgid "Data resource description."
msgstr "Описание ресурса данных."
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID ресурса данных."
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Список поддерживаемых валют."
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Список поддерживаемых штатов в заданной стране."
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Список поддерживаемых континентов, стран и штатов."
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Объёмные веса определены для этой страны."
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Разделитель тысяч для отображаемых цен в этой стране."
msgid "Full name of state."
msgstr "Полное название штата."
msgid "List of states in this country."
msgstr "Список штатов в этой стране."
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr ""
"Число десятичных точек, показанных в отображаемых ценах для этой страны."
msgid "Full name of country."
msgstr "Полное название страны."
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Единичные длины определены для этой страны."
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Разделитель десятичной части для отображаемых цен для этой страны."
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Позиция символа валюты для этой страны."
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "3-буквенный код валюты по ISO4127 по умолчанию для страны."
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "2-буквенный код страны по ISO3166."
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Список стран на этом континенте."
msgid "Full name of continent."
msgstr "Полное название континента."
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "Нет местоположений, соответствующих этим параметрам."
msgid "2 character continent code."
msgstr "2-символьный код континента."
msgid "List of delete resources."
msgstr "Список удалённых ресурсов."
msgid "List of updated resources."
msgstr "Список обновленных ресурсов."
msgid "List of created resources."
msgstr "Список созданных ресурсов."
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "Дата последнего изменения веб-перехватчика (в формате GMT)."
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "Дата создания веб-перехватчика (в формате GMT)."
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "Дата регистрации доставки веб-перехватчика (в формате GMT)."
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Правила и условия"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "Мой аккаунт"
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформление заказа"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "Корзина"
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "Ссылка магазина"
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr "Программа cURL установлена, но не удалось получить версию."
msgid "Total post count."
msgstr "Общее число записей."
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "Страницы WooCommerce."
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "Спрятать ошибки от посетителей?"
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "Элементы в таксономии видимости товаров."
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "Классификация статусов товара/заказа."
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "Геолокация включена?"
msgid "Number of decimals."
msgstr "Количество десятичных знаков."
msgid "Decimal separator."
msgstr "Десятичный разделитель."
msgid "Thousand separator."
msgstr "Разделитель тысяч."
msgid "Currency symbol."
msgstr "Символ валюты."
msgid "SSL forced?"
msgstr "Принудительно используется SSL?"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "REST API включен?"
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "Ссылка на автора родительской темы."
msgid "Parent theme version."
msgstr "Версия родительской темы."
msgid "Parent theme name."
msgstr "Название родительской темы."
msgid "Template overrides."
msgstr "Переопредедение шаблонов."
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "Устарели ли шаблоны темы?"
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "Есть ли в теме файл woocommerce.php?"
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "Заявляет ли тема поддержку WooCommerce?"
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "Эта тема является дочерней?"
msgid "Theme author URL."
msgstr "URL автора темы."
msgid "Latest version of theme."
msgstr "Последняя версия темы."
msgid "Security."
msgstr "Безопасность"
msgid "Theme version."
msgstr "Версия темы."
msgid "Theme name."
msgstr "Имя темы."
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "Плагины Dropin и MU"
msgid "Currency position."
msgstr "Расположение знака валюты."
msgid "Inactive plugins."
msgstr "Неактивные плагины."
msgid "Active plugins."
msgstr "Активные плагины."
msgid "Database tables."
msgstr "Таблицы БД."
msgid "Currency."
msgstr "Валюта."
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "База данных MaxMind GeoIP."
msgid "Settings."
msgstr "Настройки"
msgid "WC database version."
msgstr "Версия базы данных WC."
msgid "Remote GET response."
msgstr "Ответ удаленного GET запроса."
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "Удаленный GET запрос успешен?"
msgid "Remote POST response."
msgstr "Ответ удаленного POST запроса."
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "Удаленный POST запрос успешен?"
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "mbstring включено?"
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "GZip включен?"
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "DomDocument class включен?"
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "SoapClient class включен?"
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "fsockopen/cURL включены?"
msgid "Default timezone."
msgstr "Временной пояс по умолчанию?"
msgid "MySQL version string."
msgstr "строка версии MySQL"
msgid "MySQL version."
msgstr "Версия MySQL."
msgid "Max upload size."
msgstr "Максимальный размер загружаемого на сайт файла."
msgid "Theme."
msgstr "Тема."
msgid "PHP max input vars."
msgstr "PHP максимальное количество переменных ввода."
msgid "Database prefix."
msgstr "Префикс таблиц БД"
msgid "PHP max execution time."
msgstr "PHP максимальное время исполнения скрипта."
msgid "Database."
msgstr "База данных"
msgid "Server info."
msgstr "Информация о сервере."
msgid "WordPress language."
msgstr "Язык WordPress."
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "Включена ли возможность планировки заданий cron в WordPress?"
msgid "cURL version."
msgstr "Версия cURL"
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "Включен ли режим отладки WordPress?"
msgid "PHP post max size."
msgstr "PHP post max size (максимальный размер POST-запроса)"
msgid "PHP version."
msgstr "Версия PHP"
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "Лимит памяти WordPress."
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "Находится ли WordPress в режиме «мультисайт»?"
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "Доступна ли директория журнала для перезаписи?"
msgid "Log directory."
msgstr "Директория журнала."
msgid "WooCommerce version."
msgstr "Версия WooCommerce."
msgid "Home URL."
msgstr "URL-адрес главной страницы."
msgid "Environment."
msgstr "Окружение."
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr "При вызове этой службы произошла ошибка. Нет обратного вызова."
msgid "WordPress version."
msgstr "Версия WordPress."
msgid "Tool ran."
msgstr "Инструмент запущен."
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "Произошла ошибка вызова %s"
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr ""
"Проверка базы данных... Одна или несколько таблиц по-прежнему отсутствуют:"
msgid "Database verified successfully."
msgstr "База данных проверена."
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr ""
"Чтобы запустить этот инструмент, необходимо решение WooCommerce 4.2 или "
"более новой версии."
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr "Активная версия WooCommerce не поддерживает очистку кэша шаблона."
msgid "Template cache cleared."
msgstr "Кэш шаблона очищен."
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr "Фоновый запуск процедуры обновления базы данных внесён в расписание."
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "Перегенерация миниатюр запланирована для запуска в фоновом режиме."
msgid "Tax rates successfully deleted"
msgstr "Налоговые ставки успешно удалены"
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "Все недостающие страницы WooCommerce успешно установлены"
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "Удалены все активные сеансы и сохранённые корзины (%d)."
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "Значения успешно пересчитаны"
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "Права успешно сброшены"
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "Повторное создание таблиц поиска"
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "Разрешения (%d) удалены"
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "Удалено потерянных вариаций: %d"
msgid "%d transients rows cleared"
msgstr "%d строк временных данных очищено"
msgid "Product transients cleared"
msgstr "Временные данные товара очищены"
msgid "Tool return message."
msgstr "Ответное сообщение службы."
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "Служба сработала успешно?"
msgid "Tool description."
msgstr "Описание инструмента."
msgid "What running the tool will do."
msgstr "Что делает служба при запуске."
msgid "Tool name."
msgstr "Название инструмента."
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "Уникальный идентификатор инструмента."
msgid "Invalid tool ID."
msgstr "Неверный идентификатор службы."
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr "Проверить наличие всех основных таблиц базы данных."
msgid "Verify database"
msgstr "Проверить базу данных"
msgid "Verify base database tables"
msgstr "Проверить основные таблицы базы данных"
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"Это средство установит актуальную версию базы данных WooCommerce. Прежде чем "
"продолжить, сделайте достаточное количество резервных копий."
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr ""
"Это перегенерирует все миниатюры магазина для соответствия вашей теме и/или "
"настройкам изображений."
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "Перегенерировать миниатюры магазина"
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr ""
"Эта опция удалит ВСЕ ваши налоговые ставки, используйте с осторожностью. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "Delete tax rates"
msgstr "Удалить налоговые ставки"
msgid "Delete WooCommerce tax rates"
msgstr "Удалить все налоговые ставки WooCommerce "
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr ""
"Эта служба установит все недостающие страницы WooCommerce. Ранее "
"определенные и настроенные страницы не будут заменены."
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "Создать страницы WooCommerce по умолчанию"
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "Этот инструмент позволяет очистить кэш шаблона."
msgid "Clear template cache"
msgstr "Очистить кэш шаблона"
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"Этот инструмент удаляет из базы данных всю информацию о сеансах "
"пользователей, включая текущие и сохранённые корзины."
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "Очистить сессии клиентов"
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"Этот инструмент сбросит параметры прав администратора, клиента и "
"shop_manager. Используйте это, если пользователи не могут получить доступ к "
"страницам управления WooCommerce."
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr ""
"Этот инструмент пересчитает значения товаров — полезно при изменении "
"настроек, в результате которых товары скрываются из каталога."
msgid "Term counts"
msgstr "Счетчики значений"
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr ""
"Этот инструмент заново сгенерирует данные таблицы поиска товаров. Это может "
"занять некоторое время."
msgid "Product lookup tables"
msgstr "Таблицы поиска товаров."
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr ""
"Этот инструмент удаляет разрешения, для которых истёк срок действия или не "
"осталось доступных загрузок."
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "Удаление неактуальных разрешений на загрузку"
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "Израсходованные разрешения на загрузку"
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr "Этот механизм удалит все вариации, не имеющие родительского элемента."
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "Удалить потерянные вариации"
msgid "Orphaned variations"
msgstr "Потерянные вариации"
msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
msgstr "Этот инструмент очистит WordPress от истекших временных данных"
msgid "Expired transients"
msgstr "Истекшие временные данные"
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "Этот инструмент очистит кэш временных данных товаров/магазина."
msgid "Clear transients"
msgstr "Очистить временные данные"
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "Транзиенты WooCommerce"
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "Зоны доставки не поддерживают удаление в корзину."
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr ""
"Не удается создать ресурс. Проверьте, чтобы были заполнены поля «заказ» и "
"«имя»."
msgid "Shipping method settings."
msgstr "Настройки способа доставки."
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "Включенный статус способа доставки."
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "Сортировка заказов по способу доставки."
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "Название способа доставки для клиента."
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "Идентификатор экземпляра способа доставки."
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "Способы доставки не поддерживают удаление в корзину."
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "Не удается создать ресурс."
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "Уникальный ID для экземпляра"
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "Уникальный ID зоны"
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "Тип расположения зоны доставки."
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "Код расположения зоны доставки."
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr ""
"Зону \"расположения, не включённые в другие ваши зоны\" нельзя изменить."
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "Уникальный ID ресурса."
msgid "Shipping method description."
msgstr "Описание метода доставки."
msgid "Shipping method title."
msgstr "Название метода доставки."
msgid "Method ID."
msgstr "ID метода."
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "Идентификаторы подгрупп настроек."
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "Идентификатор родительской группы."
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr ""
"Уникальный идентификатор, с помощью которого можно объединить настройки."
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "Группы настроек не зарегистрированы."
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr ""
"Массив параметров (пар «ключ-значение») для ввода данных методом выбора, "
"множественного выбора и с помощью переключателей."
msgid "Invalid setting."
msgstr "Неверная настройка."
msgid "Invalid setting group."
msgstr "Неверная группа настроек."
msgid "Settings group ID."
msgstr "Идентификатор группы установок."
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "Определите если вариации видимы на странице товара."
msgid "Variation description."
msgstr "Описание вариации"
msgid "Parent product does not match current variation."
msgstr "Родительский товар не соответствует текущей вариации."
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "Показать товары на основе максимальной цены."
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr "Показать товары на основе минимальной цены."
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "Показать только товары на распродаже."
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr "Фильтровать товары по наличию или отсутствию в продаже."
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr "Фильтровать товары по разряду налогообложения."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr ""
"Фильтрация товаров с определённым атрибутом. Использовать имя таксономии или "
"ярлык атрибута."
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "Показать только рекомендуемые товары."
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Фильтровать товары по артикулу. Использовать запятые в качестве разделителя."
msgid "List of variations IDs."
msgstr "Список ID вариантов."
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "Список ID апселлов."
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "Дата окончания распродажи (в GMT)."
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Дата окончания продажи по этой цене (в часовом поясе сайта)."
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "Дата начала продажи по этой цене (в формате GMT)."
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Дата начала продажи по этой цене (в часовом поясе сайта)."
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "Дата последнего изменения товара (в формате GMT)."
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "Дата создания товара (в формате GMT)."
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "Дата создания рецензии (по часовому поясу GMT)."
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "Дата последнего изменения изображения (в формате GMT)."
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "Дата создания изображения (в формате GMT)."
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "Заполняющий текст, который будет отображаться в поле ввода текста."
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr "Дополнительный текст с описанием настройки в помощь пользователю."
msgid "Default value for the setting."
msgstr "Значение настройки по умолчанию."
msgid "Setting value."
msgstr "Значение настройки."
msgid "Type of setting."
msgstr "Тип настройки."
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr "Понятное описание настройки для интерфейса."
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr "Краткое понятное описание настройки для интерфейса."
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "Настройки платёжного шлюза."
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "Описание способа оплаты."
msgid "Payment gateway method title."
msgstr "Название метода оплаты."
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "Включенный статус способа оплаты."
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "Сортировка заказов по способу оплаты."
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "Описание способа оплаты при завершении оформления заказа."
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "Название способа оплаты при завершении оформления заказа."
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "Идентификатор способа оплаты."
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "Применено неверное значение настройки."
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "Идентификатор экземпляра способа доставки."
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "Дата завершения заказа (в формате GMT)."
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "Время оплаты заказа, в GMT."
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения заказа в часовом поясе сайта."
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания заказа в часовом поясе сайта."
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr ""
"Когда этот параметр имеет значение TRUE, возмещение производится через API-"
"интерфейс платежной системы."
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "Если уплаченные средства были возмещены через API."
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "Идентификатор пользователя, который провел возврат."
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "Дата возврата средств по заказу (в формате GMT)."
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr "Фильтровать результаты по клиентам или внутренним заметкам."
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr ""
"Если этот параметр имеет значение TRUE, заметка будет показана клиентам и им "
"будет отправлено уведомление. Если этот параметр имеет значение FALSE, "
"заметка будет отображаться только для администратора."
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "Дата создания заметки о заказе (в формате GMT)."
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "Общая сумма заказа в локальном формате."
msgid "Order Status"
msgstr "Статус заказа:"
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "Имя клиента для данного заказа"
msgid "URL to edit the order"
msgstr "URL-адрес для изменения заказа"
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "Идентификатор блога записи на мультисайте."
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "Данный пользователь является платящим покупателем?"
msgid "Customer role."
msgstr "Роль клиента."
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения пользователя в часовом поясе сайта."
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания пользователя в часовом поясе сайта."
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "Дата окончания срока действия ссылки на загрузку (в формате GMT)."
msgid "Download ID."
msgstr "ID скачивания."
msgid "Meta ID."
msgstr "Идентификатор метаданных."
msgid "Meta data."
msgstr "Метаданные."
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "Дата окончания срока действия купона (в формате GMT)."
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "Дата окончания срока действия купона (в часовом поясе сайта)."
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "Дата последнего изменения купона (в формате GMT)."
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "Дата создания купона (в формате GMT)."
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения перехватчика в часовом поясе сайта."
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания перехватчика в часовом поясе сайта."
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"Секретный ключ, используемый для генерации хэша доставленного перехватчика и "
"предоставленного в заголовках запроса. По умолчанию будет использоваться MD5-"
"хэш ID|имя текущего пользователя, если не указано."
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "URL, куда доставлена нагрузка перехватчика."
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "Названия действий WooCommerce, связанных с этим перехватчиком."
msgid "Webhook event."
msgstr "Событие перехватчика."
msgid "Webhook resource."
msgstr "Ресурс перехватчика."
msgid "Webhook status."
msgstr "Статус перехватчика."
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "Читабельное название перехватчика."
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "Статус перехватчика должен быть действительным."
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr ""
"URL доставки перехватчика должен быть корректным URL, начинающимся с http:// "
"или https://."
msgid "Invalid ID."
msgstr "Неверный ID."
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "URL доставки веб-хука."
msgid "Webhook topic."
msgstr "Топик перехватчика."
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr "Дата доставки перехватчика, зафиксированная в часовом поясе сайта."
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "Тело ответа от принимающего сервера."
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "Массив заголовков ответа от принимающего сервера."
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "Ответное сообщение HTTP от принимающего сервера."
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "Код ответа HTTP от принимающего сервера."
msgid "Request body."
msgstr "Тело запроса."
msgid "Request headers."
msgstr "Заголовки запроса."
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "URL, куда был доставлен перехватчик."
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
"message, and body."
msgstr ""
"Читабельное резюме ответа, включающего код ответа HTTP, сообщение и тело."
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "Длительность доставки в секундах."
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "Неверный ID перехватчика."
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "Уникальный идентификатор для веб-хука."
msgid "Sort by tax class."
msgstr "Сортировать по налоговому классу."
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "Указывает заказы, которые появятся в запросах."
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Применяется ли эта налоговая ставка также к доставке."
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "Является ли данная ставка составной."
msgid "Tax priority."
msgstr "Приоритет налога."
msgid "Tax rate name."
msgstr "Название налоговой ставки."
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "Почтовый индекс."
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "Код страны в формате ISO 3166."
msgid "Tax class name."
msgstr "Название налогового класса."
msgid "State code."
msgstr "Код области."
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "Ярлык ресурса."
msgid "Total number of purchases."
msgstr "Общее количество покупок."
msgid "List of top sellers products."
msgstr "Список товаров, являющихся лидерами продаж."
msgid "List of sales reports."
msgstr "Список отчётов по продажам."
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Вернуть распродажи к определённой дате окончания. Дата должна быть указана в "
"формате %s."
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Вернуть распродажи к определённой дате начала. Дата должна быть указана в "
"формате %s."
msgid "Report period."
msgstr "Отчётный период."
msgid "Totals."
msgstr "Всего"
msgid "Group type."
msgstr "Тип группы."
msgid "Total of coupons used."
msgstr "Всего купонов использовано."
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "Всего возвращено заказов."
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "Всего собрано за доставку."
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "Всего собрано налогов."
msgid "Total of items purchased."
msgstr "Всего приобретено предметов."
msgid "Total of orders placed."
msgstr "Всего принято заказов."
msgid "Average net daily sales."
msgstr "Средняя ежедневная выручка."
msgid "Net sales in the period."
msgstr "Чистая выручка за период."
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "Валовые продажи за период."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr ""
"Фильтрация товаров с определённым значением атрибута (необходим назначенный "
"атрибут)."
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr "Фильтрация товаров с определённым атрибутом."
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr "Фильтрация товаров, привязанных к определённому классу доставки."
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr "Фильтрация товаров, относящихся к определённой категории."
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "Порядок меню, использующий кастомную сортировку товаров."
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "Список ID сгруппированных товаров."
msgid "Variation image data."
msgstr "Данные изображения вариации."
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "Высота вариации (%s)."
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "Ширина вариации (%s)."
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "Длина вариации (%s)."
msgid "Variation dimensions."
msgstr "Габариты вариации."
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "Вес вариации (%s)."
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "Отображает, что вариация предзаказана."
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Контролирует, будет ли вариация отмечена как \"В наличии\" или \"Нет в "
"наличии\" во фронтэнде."
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "Управление запасами на уровне вариаций."
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "Если вариация скачиваемая."
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "Если вариация виртуальная."
msgid "If the variation is visible."
msgstr "Если вариация видима."
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "Указывает на то, что вариация может быть куплена."
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "Указывает на то, что вариация продаётся со скидкой."
msgid "Variation sale price."
msgstr "Распродажная цена вариации."
msgid "Variation regular price."
msgstr "Обычная цена вариации."
msgid "Current variation price."
msgstr "Текущая цена вариации."
msgid "Variation URL."
msgstr "URL вариации."
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения вариации в часовом поясе сайта."
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания вариации в часовом поясе сайта."
msgid "Variation ID."
msgstr "ID вариации."
msgid "List of variations."
msgstr "Список вариаций."
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "Название выбранного значения атрибута."
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "Стандартные атрибуты вариации."
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "Список доступных терминов имён атрибута."
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "Определить, могут ли атрибуты быть использованы как вариации."
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr ""
"Определяет, будет ли видим атрибут на вкладке \"Дополнительная информация\" "
"на странице заказа."
msgid "Attribute position."
msgstr "Положение атрибута."
msgid "List of attributes."
msgstr "Список атрибутов."
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr ""
"Положение изображения. 0 означает, что используется рекомендуемое "
"изображение."
msgid "List of images."
msgstr "Перечень изображений."
msgid "Tag slug."
msgstr "Ярлык метки."
msgid "Tag ID."
msgstr "ID метки."
msgid "List of tags."
msgstr "Список меток."
msgid "Category ID."
msgstr "ID категории."
msgid "List of categories."
msgstr "Список категорий."
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Опциональное уведомление для отправки клиенту после покупки."
msgid "Product parent ID."
msgstr "ID родительского товара."
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "Список ID кросселлов."
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "Список ID товаров апсэйла"
msgid "List of related products IDs."
msgstr "Список ID родственных товаров."
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "Количество отзывов товара."
msgid "Reviews average rating."
msgstr "Средняя оценка отзывов."
msgid "Allow reviews."
msgstr "Разрешить отзывы."
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ID класса доставки."
msgid "Shipping class slug."
msgstr "Ярлык класса доставки."
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "Отображает, облагается доставка налогом или нет."
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "Отображается, если товар нужно доставлять."
msgid "Product height (%s)."
msgstr "Высота товара (%s)."
msgid "Product width (%s)."
msgstr "Ширина товара (%s)."
msgid "Product length (%s)."
msgstr "Длина товара (%s)."
msgid "Product dimensions."
msgstr "Габариты товара."
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "Вес товара (%s)."
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "Допускать покупку лишь одного товара за раз."
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "Отображает, что товар предзаказан."
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "Отображает, что предзаказы принимаются."
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr ""
"Если включено управление запасами, эта опция разрешает приём предзаказов."
msgid "Stock quantity."
msgstr "Количество в запасе."
msgid "Stock management at product level."
msgstr "Управление запасами на уровне товаров."
msgid "Tax class."
msgstr "Налоговый класс."
msgid "Tax status."
msgstr "Статус налога."
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "Текст внешней кнопки товара. Только для внешних товаров."
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "Внешний URL товара. Только для внешних товаров."
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "Тип загрузки, контролирует схему во фронтэнде."
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "Количество дней до истечения срока доступа к файлам для загрузки."
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "Сколько раз файлы могут быть скачаны после покупки."
msgid "File ID."
msgstr "ID файла."
msgid "List of downloadable files."
msgstr "Список скачиваемых файлов."
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "Если товар скачиваемый."
msgid "If the product is virtual."
msgstr "Если товар виртуальный."
msgid "Amount of sales."
msgstr "Количество продаж."
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "Указывает на то, что товар может быть куплен."
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "Указывает на то, что товар продаётся со скидкой."
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "Цена в формате HTML."
msgid "End date of sale price."
msgstr "Дата окончания распродажи."
msgid "Start date of sale price."
msgstr "Дата начала распродажи."
msgid "Product regular price."
msgstr "Обычная цена товара."
msgid "Current product price."
msgstr "Текущая цена товара."
msgid "Unique identifier."
msgstr "Уникальный идентификатор."
msgid "Product short description."
msgstr "Короткое описание товара."
msgid "Product description."
msgstr "Описание товара."
msgid "Catalog visibility."
msgstr "Видимость каталога."
msgid "Product status (post status)."
msgstr "Статус товара (статус записи)."
msgid "Product type."
msgstr "Тип товара."
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения товара в часовом поясе сайта."
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания товара в часовом поясе сайта."
msgid "Product URL."
msgstr "URL товара."
msgid "Product slug."
msgstr "Ярлык товара."
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "%s уже удалили до этого."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "У вас недостаточно прав для того, чтобы удалить %s."
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"Для управления вариациями товаров нужно использовать эндпойнт /products/<"
"product_id>/variations/<id>."
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s является недопустимым ID изображения."
msgid "Shipping class name."
msgstr "Название класса доставки."
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "Указание на то, покупал ли автор рецензии этот продукт."
msgid "Reviewer email."
msgstr "Адрес эл. почты автора рецензии."
msgid "Reviewer name."
msgstr "Имя автора рецензии."
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "Оценка рецензии (от 0 до 5)."
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания рецензии (по часовому поясу сайта)."
msgid "The content of the review."
msgstr "Содержание рецензии."
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "Обзор товара не может быть удалён."
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "Обзоры на товары не поддерживают удаление в корзину."
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "Неверный идентификатор отзыва на товар."
msgid "Updating product review failed."
msgstr "Не удалось обновить отзыв на товар."
msgid "Creating product review failed."
msgstr "Не удалось создать отзыв для товара."
msgid "Invalid product ID."
msgstr "Неверный идентификатор товара."
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "Email рецензента."
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "Имя рецензента."
msgid "Review content."
msgstr "Содержание отзыва."
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "Уникальный идентификатор для вариации."
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "Уникальный идентификатор вариабельного товара."
msgid "Image alternative text."
msgstr "Альтернативный текст изображения."
msgid "Image name."
msgstr "Название изображения."
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения изображения в часовом поясе сайта."
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания изображения в часовом поясе сайта."
msgid "Image ID."
msgstr "ID изображения."
msgid "Image data."
msgstr "Данные изображения."
msgid "Category archive display type."
msgstr "Тип отображения архива категории."
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr "Порядок меню, использованный для кастомной сортировки этого ресурса."
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "Уникальный идентификатор для атрибута терминов."
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "Включить/Выключить архивы атрибутов."
msgid "Default sort order."
msgstr "Стандартный порядок сортировки"
msgid "Type of attribute."
msgstr "Тип атрибута."
msgid "Attribute name."
msgstr "Название атрибута."
msgid "Name for the resource."
msgstr "Имя для ресурса."
msgid "Refund total."
msgstr "Всего возвращено."
msgid "Refund reason."
msgstr "Причина возврата."
msgid "List of refunds."
msgstr "Список возвратов."
msgid "Discount total tax."
msgstr "Сумма налогов на скидку."
msgid "Discount total."
msgstr "Сумма скидки."
msgid "Coupons line data."
msgstr "Данные купонов."
msgid "Tax status of fee."
msgstr "Налоговый статус сбора."
msgid "Tax class of fee."
msgstr "Налоговый класс сбора."
msgid "Fee name."
msgstr "Название сбора."
msgid "Fee lines data."
msgstr "Данные сборов."
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ID метода доставки."
msgid "Shipping method name."
msgstr "Название метода доставки."
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Данные доставки."
msgid "Shipping tax total."
msgstr "Сумма налогов на доставку."
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "Сумма налогов (не включая налоги на доставку)."
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "Отображать, если это составная налоговая ставка."
msgid "Tax rate label."
msgstr "Ярлык налоговой ставки."
msgid "Tax rate code."
msgstr "Код налоговой ставки"
msgid "Tax lines data."
msgstr "Данные налогов"
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr ""
"MD5-хэш объектов в корзине для гарантирования того, что заказы не были "
"изменены."
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "Дата оплаты заказа в часовом поясе сайта."
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "Дата завершения заказа в часовом поясе сайта."
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Заметка оставлена клиентом в процессе оформления заказа."
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "Отображает, когда был создан заказ."
msgid "User agent of the customer."
msgstr "Юзер-агент пользователя."
msgid "Customer's IP address."
msgstr "IP-адрес пользователя."
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "Уникальный ID транзакции."
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr ""
"Отметить заказ как оплаченный. Будет установлен соответствующий статус для "
"обработки и уменьшения запасов позиции."
msgid "Payment method title."
msgstr "Наименование метода оплаты."
msgid "Payment method ID."
msgstr "ID метода оплаты."
msgid "Shipping address."
msgstr "Адрес доставки"
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Код страны в формате ISO 3166-1 alpha-2."
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "Сумма всех налогов."
msgid "Grand total."
msgstr "Общий итог."
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "Только сумма налогов позиции."
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "Общая сумма налога на доставку заказа."
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "Общая стоимость доставки заказа."
msgid "Billing address."
msgstr "Платёжный адрес."
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "Общая сумма скидки налога заказа."
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "Общая сумма скидки заказа."
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "ID пользователя, создавшего заказ. 0 для неавторизованных."
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "Дата последнего изменения заказа (в формате GMT)."
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "Дата создания заказа (в формате GMT)."
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "Отображает включают ли цены налоги в момент оформления заказа."
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "С какой версии WooCommerce заказ был обновлен последний раз."
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "Валюта, в которой был создан заказ, в формате ISO."
msgid "Order number."
msgstr "Номер заказа."
msgid "Order status."
msgstr "Статус заказа."
msgid "Parent order ID."
msgstr "ID родительского заказа."
msgid "Fee name is required."
msgstr "Название сбора указывать обязательно."
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "Необходим ID или артикул заказа."
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "Количество знаков после запятой для использования в каждом ресурсе."
msgid "Meta value."
msgstr "Значение мета."
msgid "Meta label."
msgstr "Ярлык мета."
msgid "Meta key."
msgstr "Ключ мета."
msgid "Line item meta data."
msgstr "Метаданные позиции."
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Подытог налогов."
msgid "Tax total."
msgstr "Итого налогов."
msgid "Tax rate ID."
msgstr "ID налоговой ставки"
msgid "Line taxes."
msgstr "Линейные налоги."
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Строка итоговых налогов (после применения скидок)."
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Строка итоговой суммы (после применения скидок)."
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Строка налогов подытога (до применения скидок)."
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Строка подытога (до применения скидок)."
msgid "Product price."
msgstr "Цена товара."
msgid "Tax class of product."
msgstr "Налоговый класс товара."
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Заказанное количество."
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "ID вариации, если применимо."
msgid "Product SKU."
msgstr "Артикул Товара."
msgid "Product name."
msgstr "Название продукта"
msgid "Item ID."
msgstr "ID позиции."
msgid "Line items data."
msgstr "Данные позиций."
msgid "Reason for refund."
msgstr "Причина возврата"
msgid "Refund amount."
msgstr "Сумма возврата."
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата инициирования возврата заказа в часовом поясе сайта."
msgid "Order is invalid"
msgstr "Заказ некорректен"
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr ""
"Показывает/определяет предназначена заметка для внутреннего пользования или "
"для уведомления клиента (пользователь получит сообщение)."
msgid "Order note."
msgstr "Заметка к заказу."
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания заметки к заказу в часовом поясе сайта."
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "%s не может быть удалено."
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Перехватчики не поддерживают удаление в корзину."
msgid "Invalid order ID."
msgstr "Неверный идентификатор заказа."
msgid "Order note content."
msgstr "Содержание примечания к заказу."
msgid "The order ID."
msgstr "ID заказа."
msgid "List of shipping address data."
msgstr "Список данных адреса доставки."
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr "Фильтрация ресурсов, привязанных к определённому Email'у."
msgid "Phone number."
msgstr "Номер телефона."
msgid "ISO code of the country."
msgstr "Код ISO страны."
msgid "Postal code."
msgstr "Почтовый индекс"
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "Код ISO или название области, провинции или региона."
msgid "City name."
msgstr "Название населённого пункта."
msgid "Address line 2."
msgstr "Адресная строка 2."
msgid "Address line 1."
msgstr "Адресная строка 1."
msgid "Company name."
msgstr "Название компании."
msgid "List of billing address data."
msgstr "Список данных платёжного адреса."
msgid "Total amount spent."
msgstr "Потраченная сумма."
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "Количество заказов, сделанных клиентом."
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "Дата последнего заказа этого клиента (в формате GMT)."
msgid "Last order ID."
msgstr "ID последнего заказа."
msgid "Last order data."
msgstr "Данные последнего заказа."
msgid "Customer password."
msgstr "Пароль клиента."
msgid "Customer login name."
msgstr "Имя пользователя клиента."
msgid "Customer last name."
msgstr "Фамилия клиента."
msgid "Customer first name."
msgstr "Имя клиента."
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "Дата последнего изменения профиля этого клиента (в формате GMT)."
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "Дата создания клиента (в формате GMT)."
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "ID, на который передается сообщение."
msgid "New user password."
msgstr "Пароль нового пользователя."
msgid "New user username."
msgstr "Новое имя пользователя"
msgid "New user email address."
msgstr "Адрес электронной почты нового пользователя."
msgid "File URL."
msgstr "Ссылка на файл"
msgid "File details."
msgstr "Свойства файла."
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr "Дата, когда доступ к загрузке будет закрыт, в часовом поясе сайта."
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "Количество оставшихся загрузок."
msgid "Order key."
msgstr "Ключ заказа."
msgid "Downloadable file name."
msgstr "Название скачиваемового файла."
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "ID скачиваемового товара."
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "ID загрузки (MD5)."
msgid "Download file URL."
msgstr "URL загрузки файла."
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr ""
"Список идентификаторов пользователей (или адресов электронной почты гостей), "
"использовавших купон."
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr ""
"Список Email'ов пользователей, которые могут использовать данный купон."
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "Минимальная сумма заказа, допустимая для применения купона."
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr "Минимальная сумма заказа, необходимая для применения купона."
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr ""
"Если этот параметр имеет значение TRUE, купон не будет применяться к товарам "
"при распродаже."
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr "Список ID категорий, для которых запрещён данный купон."
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr "Список ID категорий, к которым применим данный купон."
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr ""
"Если этот параметр имеет значение TRUE и для бесплатной доставки требуется "
"купон, этот купон даст покупателю право на бесплатную доставку."
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr ""
"Максимальное количество объектов в корзине, к которым можно применить этот "
"купон."
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "Сколько раз данный купон может быть использован одним пользователем."
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "Общее количество возможных использований купона."
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr "Список ID товаров, с которыми запрещено использовать этот купон."
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "Список ID товаров, с которыми этот купон может быть использован."
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr ""
"Если этот параметр имеет значение TRUE, купон можно использовать только "
"отдельно от других. Остальные купоны будут удалены из корзины."
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "Сколько раз купон уже был использован."
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "Дата и время UTC, когда завершится действие купона."
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr ""
"Сумма скидки. Всегда в числовом формате, даже если представляет собой "
"процент."
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "Определяет тип скидки, которая будет применена."
msgid "Coupon description."
msgstr "Описание купона."
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения купона в часовом поясе сайта."
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "Дата создания купона в часовом поясе сайта."
msgid "ID is invalid."
msgstr "ID неверный."
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "Не удалось создать существующий %s."
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Уникальный идентификатор ресурса."
msgid "Coupon code."
msgstr "Код купона"
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"Класс, присоединённый к «woocommerce_queue_class», не реализует интерфейс "
"WC_Queue_Interface. Вместо него будет использоваться класс %s по умолчанию."
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Эта функция не должна вызываться до события plugins_loaded."
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "Заканчивается срок действия eCheck: %1$s"
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s заканчивается на %2$s (срок действия %3$s/%4$s)"
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Этот метод не должен вызываться до события plugins_loaded"
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "Посетите %s панель администрирования."
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "Вы получили лог-сообщения от WooCommerce:"
msgstr[1] "Вы получили лог-сообщения от WooCommerce:"
msgstr[2] "Вы получили лог-сообщения от WooCommerce:"
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s сообщение журнала WooCommerce"
msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s сообщения журнала WooCommerce"
msgstr[2] "[%1$s] %2$s: %3$s сообщений журнала WooCommerce"
msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра расчётов налоговых классов."
msgid "Could not delete the tax class"
msgstr "Не получилось удалить налоговый класс"
msgid "You do not have permission to create tax classes"
msgstr "У вас недостаточно прав для создания налоговых классов"
msgid "Standard rate"
msgstr "Стандартный тариф"
msgid "You do not have permission to read tax classes"
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра налоговых классов"
msgid "You do not have permission to read the taxes count"
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра расчёта налогов."
msgid "Could not delete the tax rate"
msgstr "Невозможно удалить налоговые ставки"
msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
msgstr "Налоговой ставки с предоставленным ID не обнаружено"
msgid "Could not delete the shipping class"
msgstr "Не удалось удалить класс доставки"
msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления классов доставки товара"
msgid "Could not edit the shipping class"
msgstr "Не удаётся перейти к редактированию класса доставки"
msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования классов доставки товара"
msgid "Product shipping class parent is invalid"
msgstr "Родительский класс доставки товара неверен"
msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
msgstr "У вас недостаточно прав для создания классов доставки товара"
msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
msgstr "Класс доставки товара с предоставленным ID не обнаружено"
msgid "Invalid product shipping class ID"
msgstr "Неверный ID класса доставки товара"
msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра классов доставки товара"
msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления значений атрибутов товаров"
msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
msgstr "Значение атрибута товара с предоставленным ID не обнаружено"
msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра значений атрибутов товара"
msgid "Could not delete the tag"
msgstr "Не получилось удалить метку"
msgid "Could not edit the tag"
msgstr "Не удаётся редактировать метку"
msgid "You do not have permission to edit product tags"
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования меток товара"
msgid "You do not have permission to create product tags"
msgstr "У вас недостаточно прав для создания меток товара"
msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
msgstr "Метки товара с предоставленным ID не обнаружено"
msgid "Invalid product tag ID"
msgstr "Неверный ID метки товара"
msgid "You do not have permission to read product tags"
msgstr "У вас недостаточно прав для чтения меток товара"
msgid "Could not delete the category"
msgstr "Не удалось удалить категорию"
msgid "You do not have permission to delete product category"
msgstr "\tУ вас недостаточно прав для удаления категорий товара"
msgid "Could not edit the category"
msgstr "Не удаётся перейти к редактированию категории"
msgid "You do not have permission to edit product categories"
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования категорий товара"
msgid "Product category parent is invalid"
msgstr "Родительская категория товара неверна"
msgid "You do not have permission to create product categories"
msgstr "У вас недостаточно прав для создания категорий товара"
msgid "Consumer Secret is invalid."
msgstr "Секретный код пользователя недействителен."
msgid "Invalid webhook delivery."
msgstr "Неправильная доставка перехватчика"
msgid "Invalid webhook delivery ID."
msgstr "Неправильный ID доставки перехватчика"
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "Топик перехватчика должен быть валидным."
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
msgstr ""
"Ссылка для доставки перехватчика должна быть корректной и начинаться с "
"http:// или https://"
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "Топик перехватчика обязателен для заполнения в корректном виде."
msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
msgstr "У вас нет прав на чтение количества перехватчиков"
msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
msgstr "Не найдено %1$s с ID равным %2$s"
msgid "Invalid product SKU"
msgstr "Неверный артикул товара"
msgid "Could not delete the attribute"
msgstr "Невозможно удалить атрибут"
msgid "You do not have permission to delete product attributes"
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления атрибутов товаров"
msgid "Could not edit the attribute"
msgstr "Невозможно редактировать атрибут"
msgid "You do not have permission to edit product attributes"
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования атрибутов товара"
msgid "You do not have permission to create product attributes"
msgstr "У вас недостаточно прав для создания атрибутов товара"
msgid ""
"Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
"type must be any of these: %s"
msgstr ""
"Неправильный атрибут товара типа order_by — атрибут товара типа order_by "
"должен быть одним из этих: %s"
msgid ""
"Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of "
"these: %s"
msgstr ""
"Неправильный тип атрибута товара — тип атрибута атрибута товара должен быть "
"одним из этих: %s"
msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
msgstr "Ярлык \"%s\" уже используется. Пожалуйста, укажите другой."
msgid ""
"Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr ""
"Ярлык \"%s\" недоступен, так как зарезервирован системой. Используйте другой."
msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr ""
"Ярлык \"%s\" слишком длинный (больше 28 символов). Укоротите, пожалуйста."
msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
msgstr "Атрибут товара с указанным ID не найден"
msgid "Invalid product attribute ID"
msgstr "Неправильный ID атрибута товара"
msgid "You do not have permission to read product attributes"
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра атрибутов товара"
msgid "The SKU already exists on another product."
msgstr "Такой артикул уже используется с другим товаром."
msgid "A product category with the provided ID could not be found"
msgstr "Категория товара с указанным ID не найдена"
msgid "Invalid product category ID"
msgstr "Неправильный ID категории товара"
msgid "You do not have permission to read product categories"
msgstr "У вас нет прав на просмотр категорий товаров"
msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
msgstr "Неправильный тип товара — тип товара должен быть любым из этих: %s"
msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
msgstr "Указанный ID возврата не связан с заказом"
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr ""
"Произошла ошибка при попытке произвести возврат, с помощью API платёжного "
"шлюза."
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr "Не удалось создать возврат заказа. Пожалуйста попробуйте ещё раз."
msgid "Refund amount must be positive."
msgstr "Сумма возврата должна быть положительной"
msgid "Refund amount is required."
msgstr "Требуется ввод суммы возврата"
msgid "You do not have permission to create order refunds"
msgstr "У вас недостаточно прав для оформления возвратов заказов"
msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
msgstr "Возврат заказа с указанным ID не найден"
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "Неверный ID возмещения заказа."
msgid "Permanently deleted order note"
msgstr "Заметка к навсегда удаленному заказу"
msgid "This order note cannot be deleted"
msgstr "Заметка к заказу не может быть удалена"
msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
msgstr "Указанный ID заметки к заказу не ассоциирован с заказом"
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "Не удалось создать примечание к заказу, повторите попытку."
msgid "Order note is required"
msgstr "Требуется заметка к заказу"
msgid "You do not have permission to create order notes"
msgstr "У вас нет прав для создания заметок к заказу"
msgid "An order note with the provided ID could not be found"
msgstr "Заметка к заказу с указанным ID не найдена"
msgid "Invalid order note ID"
msgstr "Неправильный ID заметки к заказу"
msgid "Cannot update coupon, try again."
msgstr "Не удалось обновить купон, попробуйте снова."
msgid "Coupon code is required."
msgstr "Код купона указывать обязательно."
msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
msgstr "Сумма скидки по купону должна быть положительной."
msgid "Cannot update fee, try again."
msgstr "Не удалось обновить сбор, попробуйте снова."
msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
msgstr ""
"Налоговый класс сбора указывать обязательно, если сбор облагается налогом."
msgid "Fee title is required"
msgstr "Требуется ввод наименования сбора"
msgid "Cannot update shipping method, try again."
msgstr "Не удалось обновить метод доставки, попробуйте снова."
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "ID способа доставки указывать обязательно."
msgid "Shipping total must be a positive amount."
msgstr "Стоимость доставки должна быть положительным числом."
msgid "Cannot create line item, try again."
msgstr "Не удалось создать позицию, попробуйте снова."
msgid "Product quantity is required."
msgstr "Количество товаров указывать обязательно."
msgid "Product quantity must be a positive float."
msgstr "Количество товаров должно быть выражено положительным числом."
msgid "Product is invalid."
msgstr "Товар неверный."
msgid "The product variation is invalid"
msgstr "Вариация товара неверна"
msgid "Product ID provided does not match this line item"
msgstr "ID товара не соответствует позиции"
msgid "Product ID or SKU is required"
msgstr "Требуется ввод ID товара или артикул"
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "Предоставленный ID позиции заказа не связан с заказом."
msgid "Provided order currency is invalid."
msgstr "Неправильный тип валюты заказа"
msgid "Payment method ID and title are required"
msgstr "Требуется ввод ID и наименования метода оплаты"
msgid "Cannot create order: %s"
msgstr "Ошибка создания заказа: %s"
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "Невозможно создать ресурс."
msgid "Invalid customer email"
msgstr "Неправильный Email клиента"
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr "Невозможно принять больше чем %s единиц для данного запроса."
msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
msgstr "Недостаёт %1$s данных, чтобы создать/редактировать %1$s"
msgid "Failed to update coupon"
msgstr "Ошибка обновления купона"
msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
msgstr "Недостаёт %1$s данных, чтобы редактировать %1$s"
msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
msgstr "Неправильный тип купона — тип купона должен быть любым из этих: %s"
msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
msgstr "Недостаёт %1$s данных, чтобы создать %1$s"
msgid "Unsupported request method"
msgstr "Неподдерживаемый метод запроса"
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "Неправильный способ аутентификации."
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "%s удалён навсегда"
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr "%s не может быть удалён"
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "Клиент не может быть удалён"
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "Клиент удалён навсегда"
msgid "Invalid %s"
msgstr "Некорректный %s"
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "Некорректный ID %s"
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "У вас нет прав на просмотр количества товаров"
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "У вас нет прав на просмотр количества заказов"
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "Поддержка JSONP на этом сайте отключена"
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "У вас нет прав на просмотр этого клиента"
msgid "Invalid customer"
msgstr "Недопустимый клиент"
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "Неверный ID клиента"
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "У вас нет прав на просмотр количества клиентов"
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "У вас нет прав на просмотр количества купонов"
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "Некорректный код купона"
msgid "API user is invalid"
msgstr "Пользователь API неверен"
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "Параметр %s утерян"
msgid "Consumer secret is missing."
msgstr "Секретный код пользователя утерян"
msgid "Consumer key is missing."
msgstr "Пользовательский ключ утерян"
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "Вариация #%1$s из %2$s"
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "ID пользователя неверный."
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "Код купона уже существует"
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "Код купона не может быть пустым. "
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "Свойства товара не должны быть доступны непосредственно."
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"Место, где следует хранить базу данных MaxMind. По умолчанию интеграция "
"автоматически сохранит базу данных здесь."
msgid "Database File Path"
msgstr "Путь к файлу базы данных"
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation ."
msgstr ""
"Ключ для использования с службами геолокации MaxMind. Вы можете прочитать "
"как создать его в документации по интеграции MaxMind ."
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "Лицензионный ключ MaxMind"
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"Интеграция со службами MaxMind для определения местоположения. Учтите, что "
"эта интеграция позволит определять только страну."
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "Геолокация MaxMind"
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "Отсутствует библиотека MaxMind Reader!"
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "Не удалось загрузить базу данных MaxMind."
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr ""
"Ключ рецензии MaxMind неверен. Если вы недавно его создали, то возможно вам "
"стоит подождать пока он станет активен."
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "Нет подходящих товаров для обновления"
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "Товар с таким артикулом уже есть."
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "Товар с этим ID уже есть."
msgid "SKU %s"
msgstr "Артикул %s"
msgid "ID %d"
msgstr "ID %d"
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "Невозможно использовать изображение \"%s\"."
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "Не возможно вложить \"%s\"."
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr ""
"Невозможно импортировать вариацию: родительский товар не может быть "
"вариацией товара"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr ""
"Вариация не может быть импортирована, отсутствует родительский ID или "
"родитель."
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "Неверный ID товара %d."
msgid "Invalid product type."
msgstr "Неверный тип товара."
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "Sandbox API signature"
msgid "Sandbox API password"
msgstr "Sandbox API password"
msgid "Sandbox API username"
msgstr "Sandbox API username"
msgid "Live API signature"
msgstr "Live API signature"
msgid "Live API password"
msgstr "Live API password"
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "Получить учетные данные API из PayPal."
msgid "Live API username"
msgstr "Live API username"
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials ."
msgstr ""
"Укажите ваши учетные данные API PayPal для возврата средств. Узнать, как "
"получить доступ к вашим API PayPal можно здесь ."
msgid "API credentials"
msgstr "Учетные данные API"
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr ""
"Опционально введите URL изображения с разрешением 150x50px, которое будет "
"отображаться как ваш логотип в верхнем левом углу страниц оплаты PayPal."
msgid "Image url"
msgstr "URL изображения"
msgid "Capture"
msgstr "Получение"
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr ""
"Выберите, хотите ли вы получать средства немедленно или подтверждать каждый "
"платеж индивидуально."
msgid "Payment action"
msgstr "Действие оплаты"
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"PayPal проверяет адреса, поэтому эта настройка может вызывать ошибки "
"(рекомендуем не включать ее)."
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr "Включить \"address_override\" для препятствия изменению адреса."
msgid "Address override"
msgstr "Переопределение адреса"
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"PayPal позволяет нам отправить один адрес Если вы используете PayPal для "
"транспортной маркировки, возможно, предпочтительнее будет отправить адрес "
"доставки, а не выставления счёта. При отключении этой опции Программа защиты "
"продавцов PayPal может быть неприменима."
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "Отправлять в PayPal реквизиты доставки вместо реквизитов оплаты."
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите префикс для номеров счетов. Если вы используете ваш "
"PayPal аккаунт для нескольких магазинов этот префикс должен быть уникальным, "
"так как PayPal не позволит делать заказы с тем же номером счета."
msgid "Invoice prefix"
msgstr "Префикс счёта"
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings "
"> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"Опционально можно включить \"Передачу данных об оплате\" (Профиль > Профиль "
"и настройки > Мои инструменты продаж > Установки сайта) и вставить "
"идентификационный маркер сюда. Это позволит подтверждать платежи без "
"использования PayPal IPN."
msgid "PayPal identity token"
msgstr "Маркер идентификации PayPal"
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"Если ваш основной email PayPal отличается от введенного выше, то введите ваш "
"основной получатель email здесь. Используется для подтверждения запросов IPN."
msgid "Receiver email"
msgstr "Эл.почта получателя"
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr ""
"Отправлять уведомления при получении IPN из PayPal с указанием возмещаемых "
"сумм, возвратных платежей и отмены."
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "Включить уведомления по электронной почте IPN"
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
"personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
"and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"Создание журналов событий PayPal, таких как запросы мгновенных платежных "
"уведомлений (IPN), в %s Примечание: при этом в журнал может быть внесена "
"конфиденциальная информация. Рекомендуется использовать эту функцию только в "
"целях отладки и по её завершении удалять файлы журналов."
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"
msgid "Debug log"
msgstr "Журнал отладки"
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account ."
msgstr ""
"PayPal песочница может быть использована для проверки платежей. Подпишитесь "
"нааккаунт разработчика ,"
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Включить песочницу PayPal"
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "Песочница PayPal"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите свой PayPal email-адрес; это необходимо для совершения "
"оплаты."
msgid "PayPal email"
msgstr "Email для PayPal"
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr ""
"Оплата через PayPal; вы сможете произвести оплату с помощью банковской "
"карты, если у вас нет аккаунта в системе PayPal."
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "Описание, которое видит пользователь при оформлении заказа."
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "Включить PayPal стандарт"
msgid "Shipping via %s"
msgstr "Доставка через %s"
msgid "PDT payment completed"
msgstr "PDT-оплата проведена"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "Ошибка проверки: суммы в PayPal не совпадают (количество %s)."
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr ""
"Заказ № %1$s был аннулирован. Пожалуйста, проверьте статус платежа и "
"обновите статус заказа здесь: %2$s"
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "Аннулирование заказа № %s отменено"
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr ""
"Заказ № %1$s был поставлен на удержание в связи с аннулированием — код "
"причины PayPal: %2$s"
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "Платёж заказа #%s отменён"
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr "Заказ № %1$s был отмечен для возврата — код причины в PayPal: %2$s"
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "Оплата заказа %s возвращена"
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"Заказ № %s отмечен в системе PayPal IPN как оплаченный, но перед этим он был "
"отменён. Необходимо участие администратора."
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "Оплата за отмененный заказ %s получена"
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Платеж %s через IPN."
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "Ожидание оплаты: %s"
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr ""
"Платеж авторизован. Чтобы получить средства, измените статус платежа на «В "
"процессе» или «Завершено»."
msgid "IPN payment completed"
msgstr "IPN-оплата проведена"
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "Ошибка подтверждения: ответ PayPal IPN от другого адреса email (%s)."
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Ошибка валидации: в PayPal суммы не совпадают (брутто %s)."
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "Ошибка проверки: валюты в PayPal не совпадают (код %s)."
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"Благодарим за оплату. Платеж успешно обработан. Квитанция об оплате "
"отправлена на вашу эл. почту. Войдите в учетную запись PayPal, чтобы увидеть "
"детали платежа."
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr "Не удалось захватить платёж - ID авторизации: %1$s, статус: %2$s"
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr ""
"Платеж %1$s получен; идентификатор авторизации: %2$s, идентификатор "
"транзакции: %3$s"
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "Платёж не может захвачен: %s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "Возмещено %1$s, идентификатор операции возврата: %2$s"
msgid "Refund failed."
msgstr "Возврат не удался"
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "PayPal Standard не поддерживает валюту вашего магазина."
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Шлюз отключен"
msgid "What is PayPal?"
msgstr "Что такое PayPal?"
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "Отметка о принятии PayPal"
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"SANDBOX ВКЛЮЧЁН. Можно использовать только учётные записи для тестирования "
"sandbox. Дополнительную информацию см. в руководстве по "
"тестированию PayPal Sandbox ."
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal Standard перенаправляет клиентов на PayPal для ввода платёжных "
"реквизитов."
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Дальше на PayPal"
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Оплата по факту доставки."
msgid "Other locations"
msgstr "Другие местоположения"
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "Любой метод \"%1$s\""
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "Разрешить оплату наложенным платежом для виртуальных заказов"
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "Принять для виртуальных заказов"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Select shipping methods"
msgstr "Выберите способы доставки"
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
"Если оплата наложенным платежом доступна только для определенных способов "
"доставки, задайте их здесь. Оставьте поле пустым, чтобы включить для всех "
"методов."
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Включено для способов доставки"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Инструкции, которые будут добавлены на страницу благодарностей."
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Оплата наличными при доставке заказа."
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Описание метода оплаты, которое клиент будет видеть на вашем сайте."
msgid "Enable cash on delivery"
msgstr "Включить наложенный платёж"
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "Оплата наличными (или иным методом) по факту доставки."
msgid "MM / YY"
msgstr "ММ / YY"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "Истекает (ММ/ГГ)"
msgid "Card code"
msgstr "Код карты"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "Ожидается чековый платёж"
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"Пожалуйста, отправьте ваш чек, указав данные магазина: название, улицу, "
"город, область / район, страну, почтовый индекс."
msgid "Enable check payments"
msgstr "Включить оплату чеками"
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr ""
"Принимать платежи лично посредством чеков. Данный автономный шлюз можно "
"использовать для тестовых покупок."
msgid "Branch code"
msgstr "Код филиала"
msgid "Bank code"
msgstr "Банковский код"
msgid "Branch sort"
msgstr "Код филиала"
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC код"
msgid "Bank transit number"
msgstr "Банковский транзитный номер"
msgid "BSB"
msgstr "BSB код"
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Ожидание зачисления безналичного платежа"
msgid "Our bank details"
msgstr "Наши банковские реквизиты"
msgid "BIC"
msgstr "БИК"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Удалить аккаунт(ы)"
msgid "Sort code"
msgstr "БИК (sort code)"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr ""
"Инструкции, которые будут добавлены на страницу благодарности и в письмо."
msgid "Account details:"
msgstr "Данные учётной записи"
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"Оплату нужно направлять напрямую на наш банковский счет. Используйте "
"идентификатор заказа в качестве кода платежа. Заказ будет отправлен после "
"поступления средств на наш счет."
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr ""
"Описание метода оплаты, которое клиент будет видеть при оформлении заказа."
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Заголовок, который видит пользователь в процессе оформления заказа."
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "Включить банковский перевод"
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "Прямой банковский перевод"
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Вы точно хотите удалить этот файл шаблона?"
msgid "Hide template"
msgstr "Скрыть шаблон"
msgid "View template"
msgstr "Просмотр шаблона"
msgid "File was not found."
msgstr "Файл не найден."
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr ""
"Чтобы переопределить и отредактировать этот шаблон письма, скопируйте %1$s в "
"папку темы: %2$s."
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Скопировать файл в тему"
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr ""
"Этот шаблон был переопределен вашей темой и может быть найден здесь: %s."
msgid "Delete template file"
msgstr "Удалить файл шаблона"
msgid "Plain text template"
msgstr "Шаблон для простого текста"
msgid "HTML template"
msgstr "Шаблон HTML"
msgid "Return to emails"
msgstr "Вернуться к Email'ам"
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "Файл шаблона удалён из темы."
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "Файл шаблона скопирован в тему."
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Невозможно произвести запись файл шаблона."
msgid "Multipart"
msgstr "Составное"
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "Поздравляем с продажей."
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "Новый заказ: № {order_number}"
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}]: Новый заказ № {order_number}"
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr ""
"Письма с деталями заказов отправляются по списку получателей в момент приёма "
"новых заказов."
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments"
"a>."
msgstr ""
"Надеемся, они ещё вернутся. Дополнительная информация о \n"
" решении "
"проблем с несостоявшимися платежами ."
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "Заказ не удался: № {order_number}"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}]: Ошибка при заказе № {order_number}"
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"Письма, уведомляющие о проблемах заказов отправляются по списку получателей "
"в момент, когда заказы отмечаются как неудачные (если до этого они были в "
"режиме удержания)."
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Запрос на сброс пароля"
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "Запрос на сброс пароля для {site_title}"
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr ""
"Пользовательские электронные сообщения \"сброса пароля\" отправляются, когда "
"пользователи сбрасывают свои пароли."
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "Заголовок письма о частичном возврате"
msgid "Full refund email heading"
msgstr "Заголовок письма о полном возврате"
msgid "Partial refund subject"
msgstr "Тема письма о частичном возврате"
msgid "Full refund subject"
msgstr "Тема письма о полном возврате"
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "Надеемся вскоре снова вас увидеть."
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "Возврат средств по заказу: {order_number}"
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "Частичный возврат средств: Заказ {order_number}"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr "Ваш заказ на {site_title} № {order_number} был возвращен"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr "Ваш заказ на {site_title} № {order_number} был частично возвращён"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr ""
"При возврате средств за заказ покупателю отправляется соответствующее "
"уведомление по электронной почте."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr ""
"Это уведомление содержит детали заказа и отправляется клиенту после оплаты."
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "Надеемся скоро выполнить ваш заказ."
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Спасибо за ваш заказ"
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "Ваш {site_title} заказ получен!"
msgid "Order on-hold"
msgstr "Заказ на удержании"
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "К вашему заказу было добавлено примечание"
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "Добавлена заметка к вашему заказу на {site_title} от {order_date}"
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr "Письмо с заметкой отправляется когда вы добавляете заметку к заказу."
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "До скорой встречи."
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "Добро пожаловать на {site_title}"
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "Ваша {site_title} учётная запись создана!"
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr ""
"Письма о создании учетной записи отправляются клиенту после создания учетной "
"записи на страницах оформления заказа или учетной записи."
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Заголовок письма (оплачено)"
msgid "Subject (paid)"
msgstr "Тема сообщения (платная)"
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Спасибо, что используете {site_url}!"
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "Счет на оплату по заказу № {order_number}"
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "Счёт на оплату по заказу № {order_number}"
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "Ваш последний {site_title} счёт"
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "Счёт по заказу № {order_number} на {site_title}"
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"Письма со счетом на оплату отправляются клиентам и содержат информацию о "
"заказе и ссылки для оплаты."
msgid "Customer invoice / Order details"
msgstr "Детали счёта/заказа клиента"
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "Спасибо, что совершили покупки у нас"
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "Ваш {site_title} заказ выполнен"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"Письма о завершении отправляются клиентам во время пометки заказов как "
"выполненные и обычно отражают факт успешной доставки."
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Выберите формат письма для отправки."
msgid "Email type"
msgstr "Тип письма"
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr ""
"Текст, который будет отображаться под основным содержимым электронного "
"сообщения."
msgid "Additional content"
msgstr "Дополнительное содержимое"
msgid "Email heading"
msgstr "Заголовок письма"
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "Введите получателей (через запятую). По умолчанию %s."
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Включить это Email-оповещение"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Включить/Выключить"
msgid "Thanks for reading."
msgstr "Спасибо, что ознакомились."
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "Заказ № {order_number} отменён"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]: Заказ № {order_number} отменен"
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"Письма об отмене заказов отправляются по списку получателей в момент "
"присвоения заказам статуса Отменённых (если до этого они были в режиме "
"удержания)."
msgid "Invalid webhook."
msgstr "Недействительное сообщение webhook."
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr ""
"Неверный тип товара: переданный идентификатор не соответствует вариации "
"товара."
msgid "Invalid product."
msgstr "Неверный товар."
msgid "Invalid payment token."
msgstr "Неверный платежный токен."
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "Неверные или отсутствующие поля платежного токена."
msgid "Invalid customer query."
msgstr "Неверный запрос клиента."
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "Неверный журнал загрузок: не найдено."
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "Неверный журнал загрузок: нет ID"
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "Невозможно вставить запись журнала загрузок в базу данных."
msgid "Invalid download."
msgstr "Неверная загрузка."
msgid "Invalid customer."
msgstr "Недопустимый клиент."
msgid "Invalid coupon."
msgstr "Недопустимый купон."
msgid "Invalid order item."
msgstr "Неверный объект заказа."
msgid "Order – %s"
msgstr "Заказ – %s"
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr ""
"Вы можете добавить текст для флажка, подтверждающего согласие пользователя с "
"правилами и условиями."
msgid "No page set"
msgstr "Страница не указана"
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "Выделить обязательные поля звёздочкой"
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "Я прочитал(а) и соглашаюсь с правилами сайта %s"
msgid "%s field"
msgstr "%s поле"
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr ""
"Эти функции позволяют изменить внешний вид страницы оформления заказа "
"WooCommerce."
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr "Изображения будут показаны с исходными пропорциями"
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "Изображения будут обрезаны до указанных пропорций"
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "Изображения будут обрезаны в виде квадрата"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "Обрезка миниатюры"
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "Размер изображения для товаров в каталоге"
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr ""
"Размер основного изображения на страницах товаров. Эти изображения не будут "
"обрезаны."
msgid "Main image width"
msgstr "Ширина основного изображения"
msgid "Product Images"
msgstr "Изображения товаров"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"После применения изменений может потребоваться выполнить действие Повторно создать миниатюры , чтобы изменился "
"размер изображений."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"После применения изменений может потребоваться повторно создать миниатюры, "
"чтобы изменился размер изображений. Это можно сделать в разделе \"Инструменты\" в WooCommerce или с помощью "
"плагина, например Повторно создать "
"миниатюры ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr ""
"После опубликования ваших изменений новые размеры изображений будут "
"сгенерированы автоматически."
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "Сколько строк товаров должно быть показано на странице?"
msgid "Rows per page"
msgstr "Строк на странице"
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "Сколько товаров должно быть показано в строке?"
msgid "Products per row"
msgstr "Товаров в строке"
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr "Как товары должны быть отсортированы в каталоге по умолчанию?"
msgid "Default product sorting"
msgstr "Исходная сортировка товаров"
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "Отображать подкатегории и товары"
msgid "Show subcategories"
msgstr "Показывать подкатегории"
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "Выберите, что отображать на страницах категорий товаров."
msgid "Category display"
msgstr "Отображение категории"
msgid "Show categories & products"
msgstr "Отображать категории и товары"
msgid "Show products"
msgstr "Показывать товары"
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "Выберите, что отображать на основной странице магазина."
msgid "Shop page display"
msgstr "На странице магазина"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Каталог товаров"
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"Если включено, этот текст будет отображаться на всем сайте. Его можно "
"использовать, чтобы информировать посетителей о мероприятиях или специальных "
"предложениях!"
msgid "Store notice"
msgstr "Предупреждение магазина"
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr "Это демо-магазин для тестирования — заказы не исполняются."
msgid "Store Notice"
msgstr "Уведомление магазина"
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "По цене (убывание)"
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "По цене (возрастание)"
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Упорядочить по последним"
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "По популярности (продажи)"
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "Сортировка по умолчанию (произвольный порядок + имя)"
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr "Максимально допустимая настройка - %d "
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "Минимально допустимая настройка - %d"
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr "Завершено обновлений: %1$d. Версия базы данных: %2$s"
msgid "Updating database"
msgstr "Обновление базы данных"
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "Найдено %1$d обновлений (%2$s)"
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "Обновление не требуется. Версия базы данных: %s"
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "При успешном завершении операции выдавать только идентификатор."
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "Преобразовывать ответ в определенный формат."
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "Получить значение отдельного поля."
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr "Ограничить ответ специфическими полями. По умолчанию - все поля."
msgid "Instance ID."
msgstr "ID экземпляра."
msgid "Zone ID."
msgstr "ID Зоны."
msgid "Attribute ID."
msgstr "ID атрибута."
msgid "Refund ID."
msgstr "ID возврата."
msgid "Order ID."
msgstr "ID заказа."
msgid "Customer ID."
msgstr "ID клиента."
msgid "Product ID."
msgstr "ID товара."
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr ""
"Не обнаружен заголовок микроразметки schema для %s, пропуская этап "
"регистрации команды REST."
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr ""
"Обязательно добавьте флаг --user с помощью учётной записи, у которой есть "
"разрешение на это действие."
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the releases "
"page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Либо вы можете скачать уже собранную версию плагина из репозитория WordPress.org или со страницы релизов в "
"репозитории GitHub ."
msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "%1$s в %2$s на строке %3$s"
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "Ошибка: URL доставки откликнулся кодом: %s"
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "Ошибка: URL доставки неможет быть достигнут: %s"
msgid "Invalid field"
msgstr "Неверное поле"
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "Ярлык налогового класса уже существует"
msgid "Tax class already exists"
msgstr "Налоговый класс уже существует"
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "Налоговый класс нуждается в корректном названии"
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s и %d другой регион"
msgstr[1] "%s и %d другие регионы"
msgstr[2] "%s и %d другие регионы"
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "Клиент соответствует зоне \"%s\""
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"WooCommerce API. Указывайте пользовательский ключ в поле имени пользователя, "
"а секретный код в поле пароля"
msgid "Unknown request method."
msgstr "Неизвестный метод запроса."
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Предоставленный ключ API не имеет прав на запись."
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Предоставленный ключ API не имеет прав на чтение."
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Некорректное текущее время - данное время уже было использовано."
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Неверная отметка времени."
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Недействительная подпись - предоставленная подпись не совпала."
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Недействительная подпись - некорректный метод подписи."
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Недействительная подпись - не удалось отсортировать параметры."
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Пользовательский ключ недействителен."
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Отсутствует параметр OAuth %s"
msgstr[1] "Отсутствуют параметры OAuth %s"
msgstr[2] "Отсутствуют параметры OAuth %s"
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Секретный код пользователя недействителен"
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "Задание по регенерации изображения товара выполнено."
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr "Регенерация изображений для идентификатора вложения: %s"
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "Задание по регенерации изображения товара отменено."
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "Заказы (страница %d)"
msgid "Pay for order"
msgstr "Оплатить заказ"
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "Выбрать опции для \"%s\""
msgid "Add “%s” to your cart"
msgstr "Добавить \"%s\" в корзину"
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "Просмотреть товары в группе \"%s\""
msgid "Buy “%s”"
msgstr "Купить \"%s\""
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "Внешние товары не могут быть зарезервированы."
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "Внешние товары не могут управляться как запасы."
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"Дополнительную информацию см. в Политике конфиденциальности PayPal ."
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"Мы принимаем платежи через PayPal. При обработке платежей некоторые ваши "
"данные передаются в PayPal. К ним относится информация, необходимая для "
"обработки или выполнения платежа, например сведения об общей стоимости "
"покупки и платёжные реквизиты."
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"В этом разделе вам необходимо указать, услугами каких сторонних платёжных "
"сервисов вы пользуетесь для приема платежей в своем магазине, так как эти "
"сервисы могут обрабатывать данные покупателей. Мы привели сведения об "
"использовании PayPal в качестве примера. Если вы не пользуетесь услугами "
"PayPal, этот текст необходимо удалить."
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr ""
"Мы передаём информацию нашим партнёрам, которые помогают нам выполнять ваши "
"заказы и предоставлять услуги по продаже товаров. Среди них:..."
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
"marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"В этом разделе необходимо перечислить третьи стороны, которым вы передаёте "
"информацию, и указать, с какой целью вы это делаете. К таким целям может "
"относиться, например, анализ данных, маркетинг, обеспечение работы платёжных "
"шлюзов и встроенных объектов сторонних разработчиков."
msgid "What we share with others"
msgstr "Какую информацию мы передаём третьим сторонам"
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr ""
"Нашей команде необходим доступ к этой информации, чтобы выполнять заказы, "
"возвращать средства и оказывать вам услуги поддержки."
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr ""
"Сведения о покупателе, к которым относятся ваше имя, адрес электронной "
"почты, платежные реквизиты и информация, связанная с доставкой."
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr ""
"Сведения о заказе: название купленного товара, время покупки и адрес "
"доставки, а также"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"Члены нашей команды имеют доступ к информации, которую вы нам "
"предоставляете. Так, и администраторы, и менеджеры магазинов имеют доступ к "
"следующим данным:"
msgid "Who on our team has access"
msgstr "У каких членов нашей команды есть доступ"
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "Также мы сохраним ваши комментарии и оставленные вами отзывы."
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"Обычно мы храним сведения о вас столько, сколько необходимо для целей, ради "
"которых мы их собираем и используем. Исключение составляют случаи, когда мы "
"обязаны продолжать хранить эту информацию в связи с требованиями "
"законодательства. Так, информация о заказе хранится у нас на протяжении "
"XXX лет, согласно правилам налогообложения и бухгалтерского учёта. К этим "
"сведениям относится ваше имя, адрес электронной почты, адрес выставления "
"счёта и адрес доставки."
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"Если вы создадите учётную запись, мы сохраним ваше имя, адрес, адрес "
"электронной почты и телефон для автоматического заполнения формы при "
"оформлении заказов в будущем."
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "отправка вам рекламных сообщений (если вы согласитесь их получать)."
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "улучшение ассортимента нашего магазина;"
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "соблюдение требований законодательства (например, расчёт налогов);"
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "создание вашей учётной записи в нашем магазине;"
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "обработка платежей и борьба с мошенничеством;"
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr ""
"ответ на ваши запросы, в том числе требования о возврате средств и претензии;"
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "отправка вам информации о вашем счете и заказе;"
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"Если вы захотите совершить у нас покупку, от вас потребуется предоставить "
"сведения, включая ваше имя, адрес выставления счетов, адрес доставки, адрес "
"электронной почты, номер телефона, данные банковской карты или платежные "
"реквизиты, а также дополнительные сведения о вашей учётной записи, такие как "
"ваше имя пользователя и пароль. Мы используем эти сведения в следующих целях:"
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr ""
"Примечание: возможно, вам стоит подробно описать свою политику в отношении "
"файлов cookie и включить ссылку на неё сюда."
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr ""
"Также мы используем файлы cookie, чтобы отслеживать, что вы добавляете в "
"корзину, пока находитесь на нашем сайте."
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"Адрес доставки: мы просим вас указать этот адрес, чтобы, в частности, "
"оценить стоимость доставки до момента размещения заказа и отправить вам "
"заказанные товары."
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr ""
"Местоположение, IP-адрес и тип браузера: мы используем эти сведения для "
"расчёта налогов и стоимости доставки"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Когда вы посещаете наш сайт, мы сохраняем следующие сведения о вас."
msgid "What we collect and store"
msgstr "Какие данные мы собираем и храним"
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "При оформлении заказа в нашем магазине мы собираем данные о вас."
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"Этот образец содержит основную информацию о том, какие персональные данные "
"ваш магазин может собирать, хранить и передавать третьей стороне, а также о "
"том, кто может получить доступ к этим данным. Информация относительно вашего "
"магазина может отличаться в зависимости от используемых вами настроек и "
"плагинов. Рекомендуем проконсультироваться с юристом о том, какие сведения "
"следует раскрывать в вашей политике конфиденциальности."
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "Токены платежа клиента WooCommerce"
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "Загрузки клиента WooCommerce"
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "Заказы клиента WooCommerce"
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "Данные клиента WooCommerce"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "Данные о токенах платежей пользователя WooCommerce."
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Платёжные токены"
msgid "Access granted"
msgstr "Доступ предоставлен"
msgid "Download count"
msgstr "Загрузить расчёт"
msgid "Order ID"
msgstr "ID заказа"
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "PayPal адрес плательщика"
msgid "Payer last name"
msgstr "Фамилия плательщика"
msgid "Payer first name"
msgstr "Имя плательщика"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgid "Browser User Agent"
msgstr "Пользовательский агент браузера"
msgid "Items Purchased"
msgstr "Приобретённые товары"
msgid "Order Date"
msgstr "Дата заказа:"
msgid "Download ID"
msgstr "Загрузить идентификатор"
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "Доступ пользователя WooCommerce к данным об оплаченных загрузках."
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "Доступ к загруженным покупкам"
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "Данные об оплаченных загрузках пользователя WooCommerce."
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "Загруженные покупки"
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "Данные о заказах пользователя WooCommerce."
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "Клиентские данные пользователя WooCommerce."
msgid "Customer Data"
msgstr "Данные клиента"
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "Платёжный токен \"%d\" удалён"
msgid "Personal data removed."
msgstr "Личные данные удалены."
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "Разрешения пользователя на загрузку сохранены."
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "Удалён доступ к скачиваемым файлам."
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "Персональные данные в заказе %s сохранены."
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "Персональные данные из заказа %s удалены."
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "Удаленный клиент \"%s\""
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "Страна/регион доставки"
msgid "Shipping State"
msgstr "Штат доставки"
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "Почтовый индекс места доставки"
msgid "Shipping City"
msgstr "Город доставки"
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Адрес доставки 2"
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Адрес доставки 1"
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Фамилия получателя"
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Имя получателя"
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "Страна/регион выставления счета"
msgid "Billing State"
msgstr "Штат выставления счёта"
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "Почтовый индекс выставления счёта"
msgid "Billing City"
msgstr "Город выставления счёта"
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Платёжный адрес 2"
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Платёжный адрес 1"
msgid "Billing Company"
msgstr "Компания выставления счёта"
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Фамилия получателя счёта"
msgid "Billing First Name"
msgstr "Имя получателя счёта"
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "Не удался"
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "Возвращён"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменен"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "Выполнен"
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "На удержании"
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "В ожидании оплаты"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "%s не обновлен"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s не добавлен"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "%s обновлен"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s удален"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s добавлен"
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr ""
"Здесь можно добавить новые купоны, которые пользователи смогут использовать "
"в магазине."
msgid "Coupons list"
msgstr "Список купонов"
msgid "Coupons navigation"
msgstr "Навигация по купонам"
msgid "Filter coupons"
msgstr "Фильтровать купоны"
msgid "Parent coupon"
msgstr "Родительский купон"
msgid "Search coupons"
msgstr "Поиск купонов"
msgid "View coupon"
msgstr "Просмотр купона"
msgid "New coupon"
msgstr "Новый купон"
msgid "Add new coupon"
msgstr "Добавить купон"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Купоны"
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Здесь хранятся заказы."
msgid "Orders list"
msgstr "Список заказов"
msgid "Orders navigation"
msgstr "Навигация по заказам"
msgid "Filter orders"
msgstr "Фильтровать заказы"
msgid "Parent orders"
msgstr "Родительские заказы"
msgid "Add new order"
msgstr "Создать новый заказ"
msgid "Add order"
msgstr "Добавить заказ"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "Заказ"
msgid "Products list"
msgstr "Список товаров"
msgid "Products navigation"
msgstr "Навигация по товарам"
msgid "Filter products"
msgstr "Фильтровать товары"
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "Загружено в товар"
msgid "Insert into product"
msgstr "Вставьте в товар"
msgid "Use as product image"
msgstr "Использовать в качестве изображения товара"
msgid "Remove product image"
msgstr "Удалить изображение товара"
msgid "Set product image"
msgstr "Задать изображение товара"
msgid "No products found in trash"
msgstr "В удалённых нет товаров"
msgid "No products found"
msgstr "Товаров не обнаружено"
msgid "View product"
msgstr "Просмотреть товар"
msgid "Add new product"
msgstr "Добавить товар"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Товары"
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "← Назад \"%s\" к атрибутам"
msgid "No "%s" found"
msgstr ""%s" не удалось обнаружить"
msgid "Parent %s:"
msgstr "Родитель %s:"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "Товар %s"
msgid "New shipping class Name"
msgstr "Имя нового класса доставки"
msgid "Add new shipping class"
msgstr "Создать класс доставки"
msgid "Update shipping class"
msgstr "Обновить класс доставки"
msgid "Edit shipping class"
msgstr "Изменить класс доставки"
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "Родительский класс доставки:"
msgid "Parent shipping class"
msgstr "Родительский класс доставки"
msgid "All shipping classes"
msgstr "Все классы доставки"
msgid "Search shipping classes"
msgstr "Поиск по классам доставки"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Классы доставки"
msgid "Product shipping classes"
msgstr "Классы доставки товаров"
msgid "Add new tag"
msgstr "Добавить новую метку"
msgid "Update tag"
msgstr "Обновить метку"
msgid "All tags"
msgstr "Все метки"
msgid "Search tags"
msgstr "Поиск по меткам"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
msgid "Edit category"
msgstr "Изменить категорию"
msgid "Parent category:"
msgstr "Родительская рубрика"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "видимость продуктов"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "Тип товара"
msgid "Refund – %s"
msgstr "Возврат – %s"
msgid "Error during status transition."
msgstr "Ошибка при передаче статуса."
msgid "Order status set to %s."
msgstr "Статус заказа установлен на %s."
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Статус заказа изменен с %1$s на %2$s."
msgid "Update status event failed."
msgstr "Не удалось выполнить обновление статуса."
msgid "(includes %s)"
msgstr "(включая %s)"
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "Не удалось завершить оплату."
msgid "Backordered"
msgstr "Предзаказано"
msgid "Invalid product"
msgstr "Неверный товар"
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "Недопустимый ID вариации"
msgid "Invalid tax class"
msgstr "Недопустимый класс налогов"
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "Зафиксирована попытка вызвать %1$s с некорректным значением \"%2$s\"."
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "Предоставленный обработчик %1$s не выполняет %2$s."
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s установлено но не активировано. Пожалуйста активируйте "
"вручную нажав сюда. "
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s установить не удалось (%2$s). Пожалуйста, произведите "
"установку вручную, нажав сюда. "
msgid "Premium support"
msgstr "Премиум-поддержка"
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "Посетите приемиум поддержку пользователей"
msgid "Visit community forums"
msgstr "Посетить форумы в сообществе"
msgid "API docs"
msgstr "Документация по API"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "Просмотреть документацию по WooCommerce API"
msgid "Docs"
msgstr "Документация"
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "Просмотреть документацию WooCommerce "
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "Просмотреть настройки WooCommerce "
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "Менеджер магазина"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgid "Zero rate"
msgstr "Нулевая ставка"
msgid "Reduced rate"
msgstr "Пониженная ставка"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "Мой аккаунт"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "my-account"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформление заказа"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "Корзина"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "cart"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgid "Every 15 Days"
msgstr "Каждые 15 дней"
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "Пожалуйста, введите более надёжный пароль."
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "Этот товар недоступен. Пожалуйста, выберите другую комбинацию."
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr "Выберите опции товара перед его добавлением в вашу корзину."
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr ""
"Жаль, но товаров, соответствующих вашему выбору, не обнаружено. Пожалуйста, "
"выберите другую комбинацию."
msgid "Error processing checkout. Please try again."
msgstr "Ошибка в процессе оформления заказа. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Please select a rating"
msgstr "Пожалуйста, поставьте оценку"
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Ваша учетная запись создана. Данные для входа отправлены на ваш адрес "
"электронной почты."
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Учетная запись создана, пароль отправлен на ваш адрес электронной почты."
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr "Пожалуйста, выберите товар, который хотите добавить в корзину…"
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите количество товаров, которое вы хотите добавить в "
"корзину…"
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Ваш заказ не может быть отменен. Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вам "
"нужна помощь."
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Ваш заказ отменен."
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Заказ отменен клиентом."
msgid "Cart updated."
msgstr "Корзина обновлена."
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "В корзину можно положить только 1 %s."
msgid "%s removed."
msgstr "%s удалён."
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "Этот метод оплаты установлен по умолчанию."
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Метод платежа удалён."
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "Невозможно добавить метод оплаты к вашему аккаунту."
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Метод оплаты успешно добавлен."
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "Неверный платежный шлюз."
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] ""
"Вы не можете добавить новый способ оплаты сразу после добавления "
"предыдущего. Подождите %d сек."
msgstr[1] ""
"Вы не можете добавить новый способ оплаты сразу после добавления "
"предыдущего. Подождите %d сек."
msgstr[2] ""
"Вы не можете добавить новый способ оплаты сразу после добавления "
"предыдущего. Подождите %d сек."
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Профиль успешно изменён."
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Ваш текущий пароль неверен."
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Новые пароли не совпадают "
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Пожалуйста, укажите ваш текущий пароль."
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Пожалуйста, заполните все поля паролей."
msgid "Display name"
msgstr "Отображаемое имя"
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr ""
"Отображаемое имя нельзя заменить адресом электронной почты из соображений "
"защиты конфиденциальной информации."
msgid "Address changed successfully."
msgstr "Адрес успешно изменён."
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный почтовый индекс."
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "Пожалуйста, введите действительный Eircode."
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Оценка %s из 5"
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
msgid "Shipping methods"
msgstr "Методы доставки"
msgid "Shipping zones"
msgstr "Зоны доставки"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgid "Payment method:"
msgstr "Метод оплаты:"
msgid "Load billing address"
msgstr "Загрузить платёжный адрес"
msgid "Shipping method"
msgstr "Метод доставки"
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Автоматические налоги"
msgid "Yes please"
msgstr "Да!"
msgid "Shipping"
msgid_plural "Shipping %d"
msgstr[0] "Доставка %d"
msgstr[1] "Доставка %d"
msgstr[2] "Доставка %d"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Ваши настройки сохранены."
msgid "Customers"
msgstr "Клиенты"
msgid "Address line 1"
msgstr "Адрес"
msgid "%s order restored from the Trash."
msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
msgstr[0] "%s заказ восстановлен из удалённых."
msgstr[1] "%s заказа восстановлено из удалённых."
msgstr[2] "%s заказов восстановлено из удалённых."
msgid "%s order moved to the Trash."
msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
msgstr[0] "%s заказ удалён в корзину."
msgstr[1] "%s заказа удалены в корзину."
msgstr[2] "%s заказов удалено в корзину."
msgid "Soria"
msgstr "Сория"
msgid "Cádiz"
msgstr "Кадис"
msgid "Burgos"
msgstr "Бургос"
msgid "South Korea"
msgstr "Южная Корея"
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr "%1$s шт. %2$s предзаказано в заказе № %3$s."
msgid "Product backorder"
msgstr "Предзаказ товара"
msgid "%s is out of stock."
msgstr "%s нет в наличии."
msgid "Product out of stock"
msgstr "Товара нет в наличии"
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "%1$s скоро закончится на складе. Осталось %2$d шт."
msgid "Product low in stock"
msgstr "Товар заканчивается"
msgid "Go to shop"
msgstr "Перейти в магазин"
msgid "No file defined"
msgstr "Файл не определен"
msgid "This is not your download link."
msgstr "Это не ваша ссылка на загрузку."
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "Войдите, чтобы скачать файлы."
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Вам необходимо авторизоваться для загрузки файлов."
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "К сожалению, срок этой загрузки истек"
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "Вы достигли лимита на загрузку для этого файла"
msgid "Invalid order."
msgstr "Ошибка в заказе."
msgid "Invalid download link."
msgstr "Неверная ссылка для скачивания."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "Извините, этот купон не подходит для выбранных товаров."
msgid "Invalid data store."
msgstr "Неверное хранилище данных."
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "Неверный адрес эл. почты для выставления счета"
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "Недействительный идентификатор разрешения."
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Введите код купона, пожалуйста."
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Такого купона не существует!"
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Жаль, но этот купон нельзя использовать для товаров со скидками."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "Жаль, но этот купон не распространяется на категории: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "Жаль, но этот купон не распространяется на товары: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr ""
"Жаль, но этот купон не может быть использован для товаров, которые находятся "
"у вас в корзине."
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "Этот купон начинает действовать если сумма ваших покупок превышает %s."
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Для этого купона установлена минимальная сумма заказа %s."
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Время действия этого купона истекло."
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Лимит использования купона уже достигнут."
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr ""
"Жаль, но купон \"%s\" уже применён и не может быть использован в сочетании с "
"другими купонами."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
"Жаль, но похоже, купон \"%s\" вам не принадлежит — он был исключён из вашего "
"заказа."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Жаль, но похоже, купон \"%s\" некорректен — он был исключён из вашего заказа."
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "Купона \"%s\" не существует!"
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Некорректный купон."
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "Код купона успешно удалён."
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "Код купона успешно добавлен."
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "Неверное ограничение адреса эл. почты"
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "Некорректная величина скидки"
msgid "Invalid discount type"
msgstr "Неверный тип скидки"
msgid "ZIP"
msgstr "Индекс"
msgid "Town / Village"
msgstr "Город / Село"
msgid "Municipality / District"
msgstr "Город/район"
msgid "State / Zone"
msgstr "Область / Зона"
msgid "Municipality"
msgstr "Муниципалитет"
msgid "Prefecture"
msgstr "Префектура"
msgid "Eircode"
msgstr "Код Eircode"
msgid "Town / District"
msgstr "Район"
msgid "Region"
msgstr "Регион"
msgid "District"
msgstr "Район"
msgid "Canton"
msgstr "Кантон"
msgid "Postcode"
msgstr "Почтовый индекс"
msgid "Suburb"
msgstr "Пригород"
msgid "Town / City"
msgstr "Населённый пункт"
msgid "House number and street name"
msgstr "Номер дома и название улицы"
msgid "Company name"
msgstr "Название компании"
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "Квартира, апартаменты, жилое помещение и т. д."
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "Квартира, апартаменты, жилое помещение и т. д. (необязательно)"
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(без налога)"
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(без НДС)"
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(вкл. налоги)"
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(вкл. НДС)"
msgid "VAT"
msgstr "НДС"
msgid "the"
msgstr " "
msgid "Please rate the product."
msgstr "Пожалуйста, оцените товар."
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop "
msgstr ""
"К сожалению, время вашей сессии истекло. Вернуться в магазин "
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr "Мы не смогли обработать ваш заказ. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr ""
"Не выбран метод доставки. Пожалуйста перепроверьте ваш адрес или обратитесь "
"за помощью к администрации сайта."
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s . Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr ""
"К сожалению мы не производим доставку в %s . Пожалуйста "
"укажите другой адрес доставки."
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "Пожалуйста, введите адрес для продолжения."
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr ""
"Чтобы продолжить оформление заказа, прочтите правила и условия и подтвердите "
"своё согласие с ними."
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr ""
"%1$s - введено некорректно. Пожалуйста, выберите один из следующих "
"вариантов: %2$s"
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "%s - некорректный номер телефона."
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "%s — недействительный почтовый индекс."
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here ."
msgstr ""
"%1$s некорректен. Корректный код Eircode см. здесь ."
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "%s для выставления счета"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "Доставка %s"
msgid "Create account password"
msgstr "Создать пароль учетной записи"
msgid "Account username"
msgstr "Имя пользователя аккаунта"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr ""
"Примечания к вашему заказу, например, особые пожелания отделу доставки."
msgid "Order notes"
msgstr "Примечание к заказу"
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "Десериализация экземпляров этого класса запрещена."
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "Клонирование запрещено."
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr ""
"Это корзина была наполнена наименованиями из вашего предыдущего заказа."
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] ""
"%d позиция из предыдущего заказа недоступна и не может быть добавлена в "
"корзину."
msgstr[1] ""
"%d позиции из предыдущего заказа недоступны и не могут быть добавлены в "
"корзину."
msgstr[2] ""
"%d позиции из предыдущего заказа недоступны и не могут быть добавлены в "
"корзину."
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here ."
msgstr ""
"Позиция %1$s была удалена из вашей корзины, так как была изменена. Чтобы "
"снова добавить её в корзину, нажмите здесь ."
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Товар %s удалён из вашей корзины, так как он больше не доступен для покупки. "
"Если вам нужна помощь, свяжитесь с нами."
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"Вы не можете добавить это количество в корзину — у нас в наличии %1$s, "
"у вас в корзине уже %2$s."
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Нельзя добавить такое количество "%1$s" в корзину, так как товара "
"недостаточно на складе (осталось %2$s)."
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr ""
""%s" не помещается в корзину, так как этого товара нет в наличии."
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "Этот товар не может быть куплен."
msgid "View cart"
msgstr "Просмотр корзины"
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "Вы не можете добавить еще раз \"%s\" в корзину."
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "%s — обязательное поле"
msgstr[1] "%s — обязательные поля"
msgstr[2] "%s — обязательные поля"
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "Размещено неверное значение %s"
msgid "Please choose product options…"
msgstr "Пожалуйста, укажите опции товара…"
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"К сожалению, у нас недостаточно позиций \"%1$s\" на складе, чтобы выполнить "
"ваш заказ (доступно %2$s). Просим прощения за доставленные неудобства."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"К сожалению, \"%s\" нет в наличии. Пожалуйста, измените свой заказ. Приносим "
"извинения за доставленные неудобства."
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr ""
"Товары, которые пропали из ассортимента, были удалены из вашей корзины."
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "Функция получения корзины не должна вызываться раньше чем wp_loaded."
msgid "Fee has already been added."
msgstr "Сбор уже был добавлен."
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings ."
msgstr ""
"Чтобы использовать механизм кэширования баз данных в "
"приложении WooCommerce, необходимо добавить %1$s в раздел «Игнорировать "
"строки запросов» в настройках W3 Total Cache ."
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "Некорректный код верификации"
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr ""
"По причине ошибки в процессе обработки запроса пользовательские данные не "
"были отправлены"
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "callback_url должен проводиться через SSL"
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr "%s не является валидным URL"
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "Некорректных масштаб %s"
msgid "View and manage products"
msgstr "Просмотр и управление товарами"
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "Просмотр и управление заказами и отчётами о продажах"
msgid "View and manage customers"
msgstr "Просмотр и управление пользователями"
msgid "View and manage coupons"
msgstr "Просмотр и управление купонами"
msgid "Create products"
msgstr "Создание товаров"
msgid "Create orders"
msgstr "Создание заказов"
msgid "Create customers"
msgstr "Создание пользователей"
msgid "Create coupons"
msgstr "Создание купонов"
msgid "Create webhooks"
msgstr "Создание перехватчиков"
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "Просмотр заказов и отчётов о продажах"
msgid "View customers"
msgstr "Просмотр пользователей"
msgid "View coupons"
msgstr "Просмотр купонов"
msgid "The Rest API is unavailable."
msgstr "Rest API недоступен."
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"Ключ API сгенерирован. Скопируйте ваши ключи сейчас, так как секретный ключ "
"будет спрятан, после того как вы уйдете с этой страницы."
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "Ключ API успешно обновлён."
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr ""
"У вас недостаточно прав для передачи API-ключей выбранному пользователю."
msgid "Permissions is missing."
msgstr "Права доступа утеряны."
msgid "User is missing."
msgstr "Пользователь утерян."
msgid "Description is missing."
msgstr "Описание утеряно."
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr "Ошибка при обработке возврата суммы. Повторите попытку."
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "Неправильная сумма возврата"
msgid "Stock: %d"
msgstr "В наличии: %d"
msgid "Order not editable"
msgstr "Заказ нередактируем"
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "Удаленные %1$s и измененные товары в наличии (%2$s)"
msgid "Invalid items"
msgstr "Недействительные позиции"
msgid "%s fee"
msgstr "сбор %s"
msgid "Added line items: %s"
msgstr "Добавить позиции: %s"
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "%s нельзя добавить, поскольку это родитель переменного товара."
msgid "Invalid order"
msgstr "Неверный заказ"
msgid "Return to shop"
msgstr "Вернуться в магазин"
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Время вашей сессии истекло."
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "Купон удалён."
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "Произошла ошибка при удалении этого купона."
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr ""
"Вариации (и их атрибуты), для которых не установлены цены не будут "
"отображаться в магазине."
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] "Для %d вариации не установлена цена."
msgstr[1] "Для %d вариаций не установлена цена."
msgstr[2] "Для %d вариаций не установлена цена."
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "Изменено количество товара в наличии: %s"
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "Это приведет к изменению состояния запасов для всех вариантов."
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "Узнайте как произвести обновление"
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web"
"a>. We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing ."
msgstr ""
"Каталог загрузок магазина открыт для просмотра в Интернете"
"a>. Мы настоятельно рекомендуем настроить на веб-сервере "
"блокировку индексации каталога ."
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "Обновление данных WooCommerce"
msgid "View affected templates"
msgstr "Просмотреть шаблоны, на которые повлияет это действие"
msgid "Learn more about templates"
msgstr "Узнать больше о темах"
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"Если вы скопировали файл-шаблон, чтобы что-то изменить, вам будет нужно "
"скопировать новую версию шаблона и снова применить изменения."
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"Обновите свою тему до последней версии. Если обновление отсутствует, "
"свяжитесь с автором темы и спросите о совместимости с текущей версией "
"WooCommerce."
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"В вашей теме (%s) содержатся устаревшие копии нескольких шаблонов "
"WooCommerce. Возможно, эти шаблоны потребуется обновить, чтобы "
"обеспечить совместимость с текущей версией WooCommerce. Предлагаем выполнить "
"следующее:"
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here. "
msgstr ""
"Похоже, ваш магазин не использует защищённое соединение. Настоятельно "
"рекомендуем предоставлять доступ ко всему вашему сайту через HTTPS-"
"соединение, чтобы защитить данные клиентов. Learn more here."
"a>"
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr ""
"Перегенерация миниатюр происходит в фоновом режиме. В зависимости от "
"количества изображений в вашем магазине эта операция может занять некоторое "
"время."
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "Отменить перегенерацию миниатюр"
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr ""
"Примечание: WP CRON был отключен в вашей установке, что может помешать "
"завершению этого обновления."
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"Отображение товара, сортировка и отчеты могут быть неточными, пока это не "
"закончится. Это займет несколько минут, и это уведомление исчезнет после "
"завершения."
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "WooCommerce обновляет данные о товарах в фоновом режиме."
msgid "View progress →"
msgstr "Ход выполнения →"
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr ""
"Клиенты не смогут приобретать физические товары на вашем магазине до тех "
"пор, пока недоступен ни один метод доставки."
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr ""
"Доставка включена, но методы доставки не назначены вашим зонам доставки."
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "Добавить методы и зоны доставки"
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page ."
msgstr ""
"Чтобы использовать службу определения местоположения, необходимо ввести "
"действительный лицензионный ключ на странице настроек "
"интеграции MaxMind . Если вам не требуется определять местоположение для "
"доставки или расчета налогов, измените местоположение клиента по умолчанию "
"на странице общих настроек ."
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "Определение местоположения не настроено."
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "Получить подробную информацию о зонах доставки"
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "Установить зоны доставки"
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce . We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"Прежние методы доставки (доставка по фиксированной ставке, международная "
"единая ставка, локальные самовывоз и доставка, а также бесплатная доставка) "
"устарели, но пока работают как обычно. Они будут удалены в следующей "
"версии WooCommerce . Мы рекомендуем отключить их и настроить новые "
"ставки при помощи функционала зон доставки как можно скорее."
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr ""
"группы регионов, к которым могут быть применены определённые методы и тарифы "
"доставки."
msgid "New:"
msgstr "Новое:"
msgid "Skip setup"
msgstr "Пропустить установку"
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Запустить помощника установки"
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr ""
"Добро пожаловать в WooCommerce – Вы почти готовы к "
"продажам :)"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"Отсутствует одна или несколько страниц, требуемых для работы WooCommerce. "
"Некоторые функции могут работать некорректно. Отсутствующие таблицы: %1$s."
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. Check again. "
msgstr ""
"Отсутствует одна или несколько страниц, требуемых для работы WooCommerce. "
"Некоторые функции могут работать некорректно. Отсутствующие таблицы %1$s. Проверить еще раз ."
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "Уменьшить количество товаров в наличии на:"
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "Увеличить количество товаров в наличии на:"
msgid "Stock qty"
msgstr "Количество в остатке"
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
msgid "Catalog & search"
msgstr "Каталог & поиск"
msgid "L/W/H"
msgstr "Д/Ш/В"
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "Введите распродажную цену (%s)"
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr ""
"Задать на уровне обычной цены, пониженной на (фиксированную сумму или %):"
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Уменьшить текущую цену на (фиксированную сумму или %):"
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Увеличить текущую цену на (фиксированную сумму или %):"
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "Введите цену (%s)"
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Уменьшить базовую цену на (фиксированное значение или %):"
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Увеличить существующие цены на (фиксированную величину или %):"
msgid "— No change —"
msgstr "— Без изменений —"
msgid "Learn how to update"
msgstr "Узнайте, как обновить"
msgid "Outdated templates"
msgstr "Устаревшие шаблоны"
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "Есть обновления для %1$s версии %2$s. Версия ядра — %3$s"
msgid "Overrides"
msgstr "Переопределения"
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"В вашей теме содержится файл woocommerce.php, вы не сможете переопределить "
"кастомный шаблон woocommerce/archive-product.php с тех пор, как woocommerce."
"php получил приоритет над archive-product.php. Это предотвращает проблемы с "
"отображением."
msgid "Archive template"
msgstr "Шаблон архива"
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr ""
"Этот раздел показывает файлы, которые отличаются от шаблона WooCommerce по "
"умолчанию."
msgid "Not declared"
msgstr "Не определено"
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr "Показывает, заявляется ли активной темой поддержка WooCommerce."
msgid "WooCommerce support"
msgstr "Поддержка WooCommerce"
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "URL разработчика родительской темы."
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "URL автора родительской темы"
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "Версия родительской темы сайта."
msgid "Parent theme version"
msgstr "Версия родительской темы"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Название родительской темы."
msgid "Parent theme name"
msgstr "Имя родительской темы"
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme "
msgstr ""
"Если вы хотите оформить WooCommerce родительской темой, которую создал кто-"
"то другой, мы рекомендуем воспользоваться дочерней темой. См. \"Как создать дочернюю тему\" "
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "Показывает, является ли активная тема сайта дочерней."
msgid "Child theme"
msgstr "Дочерняя тема"
msgid "The theme developers URL."
msgstr "URL разработчика темы."
msgid "Author URL"
msgstr "URL Автора"
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "Версия активной темы сайта."
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Название активной темы сайта."
msgid "Page visibility should be public "
msgstr "Страница должна быть открытой "
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "ID страницы установлен, но страницы не существует"
msgid "Page not set"
msgstr "Страница не задана"
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "URL-адрес вашей страницы %s (а также ID страницы)."
msgid "Edit %s page"
msgstr "Изменить страницу %s"
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "Страницы WooCommerce"
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Ваш сайт подключен к WooCommerce.com?"
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr ""
"Список элементов таксономии, используемых для обозначения видимости товаров."
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "Таксономии: Видимость товаров"
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr ""
"Список значений таксономий, которые могут быть использованы для управления "
"статусами заказов/товаров."
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "Таксономии: Типы товаров"
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Количество знаков после запятой, отображаемых в ценах."
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "Десятичный разделитель цен."
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "Тысячный разделитель при отображении цен."
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "Позиция символа валюты."
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr ""
"В какой валюте выводятся цены в каталоге и в какой валюте платёжные шлюзы "
"будут принимать оплату."
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr ""
"Используется ли на вашем сайте принудительная SSL сертификация для "
"транзакций?"
msgid "Force SSL"
msgstr "Принудительное SSL"
msgid "Does your site have REST API enabled?"
msgstr "Включён ли на вашем сайте REST API?"
msgid "API enabled"
msgstr "API включён"
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "Плагины \"вкраплений\""
msgid "Inactive plugins"
msgstr "Неактивные плагины"
msgid "Active plugins"
msgstr "Активные плагины"
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "Не стоит отображать для посетителей сообщения об ошибках."
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"В них может содержаться важная информация о среде вашего магазина. Её лучше "
"не раскрывать недоверенным посетителям."
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "Скрыть ошибки от посетителей"
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates ."
msgstr ""
"В вашем магазине не используется HTTPS. Подробнее о HTTPS и SSL-сертификатах ."
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "Соединение с вашим магазином защищено?"
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "Зашифрованное подключение (HTTPS)"
msgid "Post Type Counts"
msgstr "Счётчики типов записей"
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"Не удается получить сведения о базе данных. Обычно это не проблема, и это "
"означает, что ваша установка использует класс, который заменяет класс базы "
"данных WordPress (например, HyperDB), и WooCommerce не может получить доступ "
"к информацию о базе данных."
msgid "Database information:"
msgstr "Информация о базе данных:"
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "Данные: %1$.2fMB + Индекс: %2$.2fMB + Движок %3$s"
msgid "Table does not exist"
msgstr "Таблица отсутствует"
msgid "Database Index Size"
msgstr "Размер индекса базы данных"
msgid "Database Data Size"
msgstr "Размер данных в базе данных"
msgid "Total Database Size"
msgstr "Общий размер базы данных"
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "Как обновить префикс таблицы базы данных"
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr ""
"%1$s — мы рекомендуем использовать префикс длиной до 20 символов. См. %2$s"
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "Версия базы данных WooCommerce"
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr ""
"Плагины WooCommerce могут использовать этот метод связи во время проверки "
"обновлений."
msgid "Remote get"
msgstr "Удаленный запрос GET"
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "%s не удалось. Обратитесь в поддержку хостинга."
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr ""
"PayPal использует этот метод связи для обратной отправки информации о "
"транзакции."
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"Ваш сервер не поддерживает функции %s - это необходимо для лучшего "
"кодирования символов. Некоторые откаты будут использованы вместо этого."
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr ""
"Многобайтовые строки (mbstring) используются для конвертации кодировки "
"символов (как для электронной почты) или перевода символов в нижний регистр."
msgid "Multibyte string"
msgstr "Многобайтовая строка"
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr ""
"Ваш сервер не поддерживает функцию %s - она необходима для использования "
"базы данных GeoIP от MaxMind."
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr "GZip (gzopen) используется для открытия GEOIP базы данных из MaxMind."
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"На вашем сервере не обнаружен установленный класс %s, без DOMDocument не "
"работают электронные письма HTML/Multipart и некоторые расширения."
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr ""
"Электронные письма HTML/Multipart используют DOMDocument для генерации "
"вложенных в шаблоны стилей CSS."
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr ""
"На вашем сервере не включён класс %s - некоторые плагины шлюзов, "
"использующие SOAP могут не работать как ожидалось."
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"Некоторые веб-сервисы, такие как служба доставки, используют технологию SOAP "
"для получения информации с удаленных серверов. Например, отслеживание "
"тарифов FedEx в режиме реального времени требует установки SOAP."
msgid "SoapClient"
msgstr "SoapClient"
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"Ваш сервер не имеет включенных fsockopen или cURL — PayPal IPN и другие "
"скрипты, которые связываются с другими серверами, не будут работать. "
"Свяжитесь со своим хостинг провайдером."
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"Платежные шлюзы могут использовать cURL для связи с удаленными серверами при "
"авторизации платежей. Другие плагины также могут использовать его для связи "
"с внешними сервисами."
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "Временная зона по умолчанию %s — должна быть UTC"
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "Временная зона по умолчанию для вашего сервера."
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "Временная зона по умолчанию — UTC"
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "Наибольший размер файла, который может быть загружен на ваш сайт."
msgid "Max upload size"
msgstr "Макс. размер загрузки"
msgid "WordPress requirements"
msgstr "Требования WordPress"
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s - Мы рекомендуем MySQL версии не меньше 5.6. Читайте: %2$s"
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "Версия MySQL, установленная на сервере вашего хостинга."
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL версии"
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin это мощная система защиты для приложений на языке PHP. Эта система "
"разработана для защиты серверов, во-первых, от широкого набора проблем в PHP "
"приложениях и, во-вторых, от неизвестных уязвимостей как в приложениях, так "
"и в ядре PHP. Если защита включена на вашем сервере, то Suhosin требует "
"дополнительной настройки в увеличении допускаемых данных."
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "Установлен SUHOSIN"
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "Версия cURL, установленная на вашем сервере."
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr ""
"Максимальное количество переменных, которое ваш сервер может использовать "
"для одной функции чтобы предотвратить перезагрузку."
msgid "PHP max input vars"
msgstr "Количество входящих параметров в запросе PHP"
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"Количество времени (в секундах), которое ваш сайт будет тратить на отдельную "
"операцию до истечения срока (для избежания зависаний сервера)."
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "Максимальный размер файла, который может содержаться в одной записи."
msgid ""
"We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
"security."
msgstr ""
"Для повышения производительности и безопасности рекомендуется использовать "
"версию PHP не ниже 7.2."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end "
"of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance "
"and security."
msgstr ""
"WooCommerce может работать с этой версией PHP, однако её поддержка уже "
"прекращена. Для повышения производительности и безопасности рекомендуется "
"использовать версию PHP не ниже 7.2."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such "
"as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped "
"in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for "
"greater performance and security."
msgstr ""
"WooCommerce может работать с этой версией PHP, однако некоторые функции, "
"например, геолокация, не будут поддерживаться. Совместимость с этой версией "
"будет прекращена при следующем крупном обновлении. Для повышения "
"производительности и безопасности рекомендуется использовать версию PHP не "
"ниже 7.2."
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "Как обновить версию PHP"
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "Версия PHP, установленная на сервере вашего хостинга."
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "Информация о сервере, на котором размещён ваш сайт."
msgid "Server info"
msgstr "Информация о сервере"
msgid "Server environment"
msgstr "Окружение сервера"
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr "Показывает, использует ли WordPress внешнее кэширование объектов."
msgid "External object cache"
msgstr "Внешний кэш объектов"
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "Используемый язык WordPress'а. По умолчанию = Английский"
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "Отображает включён ли WP Cron Jobs. "
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "Включен ли режим отладки вашего WordPress'а."
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "WordPress режим отладки"
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Увеличение памяти, выделенной PHP "
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr ""
"%1$s - Мы рекомендуем использовать значение памяти не меньше 64MB. Читайте: "
"%2$s"
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr ""
"Максимальное количество памяти (RAM), которое ваш сайт может использовать "
"единовременно."
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "WordPress ограничение памяти"
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "Включена ли мультисайтовость вашего WordPress'а."
msgid "WordPress multisite"
msgstr "WordPress режим сети"
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s - Доступна более новая версия WordPress (%2$s)"
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "Версия WordPress, используемая на вашем сайте."
msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
msgstr ""
"Для регистрации записей в журнале нужно разрешить перезапись %1$s или "
"определить настраиваемый %2$s."
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"Некоторые расширения WooCommerce могут вести журналы, которые облегчают "
"отладку. Указанная директория должна быть перезаписываемой, чтобы это было "
"возможным."
msgid "Log directory writable"
msgstr "Директория журнала перезаписываема"
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "Не удалось обнаружить пакет планировщика действий."
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "Пакет планировщика действий уже работает на вашем сайте."
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "Пакет планировщика действий"
msgid "Unable to detect the Blocks package."
msgstr "Не удалось обнаружить пакет Blocks."
msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site."
msgstr "Пакет WooCommerce Blocks уже работает на вашем сайте."
msgid "WooCommerce Blocks package"
msgstr "Пакет WooCommerce Blocks"
msgid "Unable to detect the REST API package."
msgstr "Невозможно обнаружить пакет REST API."
msgid "The WooCommerce REST API package running on your site."
msgstr "Пакет WooCommerce REST API работает на этом сайте."
msgid "WooCommerce REST API package"
msgstr "Пакет WooCommerce REST API"
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "Версия WooCommerce, установленная на вашем сайте."
msgid "WooCommerce version"
msgstr "Версия WooCommerce"
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "URL главной страницы вашего сайта."
msgid "The root URL of your site."
msgstr "Корневой URL вашего сайта."
msgid "WordPress environment"
msgstr "Окружение WordPress"
msgid "Copy for support"
msgstr "Скопировать информацию для поддержки"
msgid "Understanding the status report"
msgstr "Понимание статусного отчёта"
msgid "Get system report"
msgstr "Получить системный отчет"
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr ""
"Пожалуйста скопируйте эту информацию для предоставления нашей службе "
"поддержки:"
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "Сейчас здесь нет журналов для просмотра."
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr "Вы точно хотите очистить все журналы из базы данных?"
msgid "Flush all logs"
msgstr "Очистить все журналы"
msgid "Generate CSV"
msgstr "Сгенерировать CSV"
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "Да. Экспортировать все произвольные метаданные"
msgid "Export custom meta?"
msgstr "Экспортировать произвольные метаданные?"
msgid "Export all categories"
msgstr "Экспортировать все категории"
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "Какую категорию товаров нужно экспортировать?"
msgid "Product variations"
msgstr "Вариации товаров"
msgid "Export all products"
msgstr "Экспорт всех товаров"
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "Какие типы товаров должны быть экспортированы?"
msgid "Export all columns"
msgstr "Эскпорт всех столбцов"
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "Какие столбцы должны быть экспортированы?"
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr ""
"Этот инструмент позволяет сгенерировать (и скачать) CSV файл со списком всех "
"товаров."
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "Экспорт товаров в CSV файл"
msgid "Export Products"
msgstr "Экспорт товаров"
msgid "Download & install"
msgstr "Скачать и установить"
msgid "Read all about it"
msgstr "Почитать об этом"
msgid ""
"Storefront is an intuitive, flexible and free WordPress "
"theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
"popular customer-facing extensions."
msgstr ""
"Storefront — это не только интуитивная, гибкая и бесплатная "
"тема WordPress, глубоко интегрированная с WooCommerce, а также множество "
"популярных клиентоориентированных расширений."
msgid "We recommend Storefront, the official WooCommerce theme."
msgstr "Мы рекомендуем Storefront, официальную тему для WooCommerce."
msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
msgstr "Ищете тему с поддержкой WooCommerce?"
msgid ""
"Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: "
"WooCommerce Extensions Catalog "
msgstr ""
"Вы можете найти наш каталог расширений на сайте WooCommerce.com: Каталог расширений WooCommerce "
msgid "Itemized"
msgstr "По позициям"
msgid "As a single total"
msgstr "Как один итог"
msgid "Display tax totals"
msgstr "Показать итоговый налог"
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
msgstr ""
"Определите текст, отображаемый после цен на ваш товар. Например это может "
"быть \"Без НДС\". Вы можете заменить здесь цены переменными: "
"{price_including_tax}, {price_excluding_tax}."
msgid "Price display suffix"
msgstr "Суффикс цен"
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "Отображать цены в корзине и при оформлении заказа"
msgid "Excluding tax"
msgstr "Исключая налоги"
msgid "Including tax"
msgstr "Включая налоги"
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "Показывать цены в магазине"
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"Список требуемых дополнительных налоговых классов ниже (по 1 в строке, "
"например: Пониженная ставка). В дополнение к \"Стандартной ставке\", которая "
"существует по умолчанию."
msgid "Additional tax classes"
msgstr "Дополнительные налоговые классы"
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr "Округлять налоги на подытоговом уровне, а не для каждой позиции"
msgid "Rounding"
msgstr "Округление"
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "Налоговый класс для доставки основан на позициях в корзине"
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr ""
"Определяет какой налоговый класс используется для доставки. Оставьте пустым "
"для использования индивидуальных ставок для каждого товара в корзине."
msgid "Shipping tax class"
msgstr "Класс налога на доставку"
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr ""
"Эта опция определяет какой адрес будет использоваться для расчета налога."
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "Рассчитать налоги основанные на"
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "Нет, я буду указывать цены без учёта налогов"
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "Да, я буду вводить цены с учётом налогов."
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"Эта опция имеет важное значение, так как она определяет каким образом будут "
"вводиться цены. Изменение не затрагивает существующие товары."
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "Цены указаны с учетом налога"
msgid "Updated at"
msgstr "Обновлено"
msgid "Created at"
msgstr "Создано"
msgid "Webhook actions"
msgstr "Действия перехватчика"
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Старый API версии 3 (не рекомендуется)"
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "Интеграция WP REST API v%d"
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr ""
"Версия REST API, которая используется для доставки сообщений веб-"
"перехватчика."
msgid "API Version"
msgstr "Версия API"
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr ""
"Секретный ключ используется для генерации хэша поставляемого перехватчика и "
"предоставляется в заголовках запроса."
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "URL, по которому доставляется нагрузка перехватчика."
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "Введите действие, которое активирует этот перехватчик."
msgid "Action event"
msgstr "Событие действия"
msgid "Product restored"
msgstr "Товар восстановлен"
msgid "Product updated"
msgstr "Товар Обновлен"
msgid "Product created"
msgstr "Товар создан"
msgid "Order restored"
msgstr "Заказ воссстановлен"
msgid "Order updated"
msgstr "Заказ Обновлен"
msgid "Order created"
msgstr "Заказ создан"
msgid "Customer deleted"
msgstr "Клиент удалён"
msgid "Customer updated"
msgstr "Клиент обновлён"
msgid "Customer created"
msgstr "Клиент создан"
msgid "Coupon restored"
msgstr "Купон восстановлен"
msgid "Coupon deleted"
msgstr "Купон Удален"
msgid "Coupon updated"
msgstr "Купон обновлён"
msgid "Coupon created"
msgstr "Купон создан"
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "Выберите, когда этот перехватчик должен быть задействован."
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"Параметры: "Активно" (доставляет нагрузку), ""
"Приостановлено" (не доставляется), or "Выключено" (не "
"доставляется по причине проблем с доставкой)."
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr ""
"Читабельное название для идентификации этого вебзацепа. По умолчанию: "
"Перехватчик создан %s."
msgid "Webhook data"
msgstr "Данные перехватчика"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s из %2$s"
msgid "%s items"
msgstr "%s предметы"
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "Соответствующих налоговых ставок не обнаружено"
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "ID налоговой ставки: %s"
msgid "Import CSV"
msgstr "Импорт CSV"
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "Удалить выбранную строку(и)"
msgid "Insert row"
msgstr "Вставить строку"
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Выберите, относится ли эта налоговая ставка к доставке или нет."
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr ""
"Выберите, является ли эта ставка смешанной. Смешанные налоговые ставки "
"применяются прежде других налоговых ставок."
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"Выберите приоритет для этой налоговой ставки. Используется только 1 "
"подходящая ставка для каждого приоритета. Чтобы определить разные налоговые "
"ставки для одной зоны, нужно указать разные приоритеты для каждой ставки."
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "Введите имя для этой налоговой ставки."
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "Введите налоговую ставку (в процентах) до 4 знаков после запятой."
msgid "Rate %"
msgstr "Ставка %"
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr ""
"Города для этого правила. Разделяйте разные значения (;) точкой с запятой. "
"Оставьте пустым, чтобы применить на все города."
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"Почтовый индекс для этого правила. Точка с запятой (;) разделяет несколько "
"значений. Оставьте без заполнения, чтобы применить для всех зон. Символы "
"подстановки (*) и диапазоны цифровых почтовых индексов (как 12345...12359) "
"также могут быть использованы."
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"2-буквенный код штата, например, AL. Оставьте пустым, чтобы применить ко "
"всем."
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"2-хбуквенный код страны, например, US. Оставьте пустым, чтобы применить ко "
"всем."
msgid "Country code"
msgstr "Код страны"
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "Налоговые ставки \"%s\""
msgid "Consumer secret"
msgstr "Секретный код пользователя"
msgid "Consumer key"
msgstr "Пользовательский ключ"
msgid "Revoke key"
msgstr "Аннулировать ключ"
msgid "Generate API key"
msgstr "Генерировать ключ API"
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "Выберите тип доступа для этих ключей."
msgid "Search for a user…"
msgstr "Искать пользователя…"
msgid "Owner of these keys."
msgstr "Владельцы этих ключей."
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "Читабельное название для обозначения этого ключа."
msgid "Key details"
msgstr "Детали ключа"
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"Создавайте столько зон, сколько вам нужно – клиенты будут видеть "
"только те методы, которые применимы к их адресам."
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr "Европейская зона = Любая страна в Европе = Доставка по единой ставке"
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr "Внутренняя зона США = Все штаты США = Доставка по единой ставке"
msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgstr "Местная зона = Калифорния ZIP 90210 = Самовывоз"
msgid "For example:"
msgstr "Например:"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr ""
"Зона доставки - это географический регион, где применяется определённый "
"набор методов и тарифов доставки."
msgid ""
"This zone is optionally used for regions that are not included in any "
"other shipping zone."
msgstr ""
"Эту зону опционально можно использовать для регионов, не включенных в "
"другие зоны доставки."
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "Сохранить методы доставки"
msgid "Region(s)"
msgstr "Регион(ы)"
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr ""
"Хватайте и перетаскивайте ваши кастомные зоны. В этом порядке они будут "
"сопоставляться с адресом клиента."
msgid ""
"WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
"address and present the shipping methods within that zone to them."
msgstr ""
"WooCommerce назначает клиенту определенную зону по адресу доставки и "
"предлагает способы доставки, которые в ней возможны."
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods are offered."
msgstr ""
"Зона доставки - это географический регион, где предлагается определенный "
"набор способов доставки."
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr ""
"Выберите методы доставки, которые вы хотите добавить. Перечислены лишь "
"методы, поддерживающие зоны."
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr ""
"Вы можете добавить несколько способов доставки в пределах этой зоны. Только "
"клиенты в пределах зоны будут видеть их."
msgid ""
"The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
"within this zone."
msgstr ""
"Следующие способы доставки доступны клиентам с адресами доставки в пределах "
"этой зоны."
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "Список почтовых индексов с одним индексом на строку"
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "Ограничение определёнными почтовыми индексами"
msgid "Select regions within this zone"
msgstr "Выбрать регионы, входящие в эту зону"
msgid ""
"These are regions inside this zone. Customers will be matched against these "
"regions."
msgstr ""
"Следующие регионы входят в зону. Клиентов будут распределять по этим "
"регионам."
msgid "Zone regions"
msgstr "Зоны"
msgid "This is the name of the zone for your reference."
msgstr "Это название зоны."
msgid "Description for your reference"
msgstr "Описание для собственного понимания"
msgid "Cancel changes"
msgstr "Отменить изменения"
msgid "Shipping class name"
msgstr "Название класса доставки"
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "Классы доставки не созданы."
msgid "Add shipping class"
msgstr "Добавить класс доставки"
msgid "Save shipping classes"
msgstr "Сохранить классы доставки"
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
"used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
"different rates to different classes of product."
msgstr ""
"Классы доставки могут применяться к группе товаров одного типа и могут "
"использоваться некоторыми методами доставки (как доставка по единой ставке) "
"для обеспечения различными ставками различных классов товаров."
msgid "Compound"
msgstr "Смешанный"
msgid "Tax name"
msgstr "Имя налога"
msgid "No row(s) selected"
msgstr "Строка(и) не выбраны"
msgid "%s rates"
msgstr "%s ставки"
msgid "Standard rates"
msgstr "Стандартные ставки"
msgid "Tax options"
msgstr "Параметры налогов"
msgid "Product count"
msgstr "Счётчик товаров"
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "Редактирование не удалось. Попробуйте ещё раз."
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "Этот метод доставки не имеет настраиваемых параметров."
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "Неправильный способ доставки!"
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "Нет методов доставки, предлагаемых в данной зоне."
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту зону? Это действие нельзя отменить."
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "Не удалось добавить метод доставки. Попробуйте снова."
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "Не удалось сохранить изменения. Попробуйте снова."
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr ""
"Вы желаете сохранить изменения? Все сделанные изменения будут отменены, если "
"вы выберите отмену."
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr ""
"Изменённые вами данные будут утеряны, если вы покинете эту страницу без "
"сохранения."
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "Зоны не существует!"
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr ""
"Включить режим отладки доставки для отображение подходящих зон доставки и "
"обхода кэша тарифа доставки."
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Включить режим отладки"
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим отладки"
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "Принудительная доставка по платёжному адресу клиента"
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "По умолчанию для платёжного адреса клиента"
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "По умолчанию для адреса доставки клиента"
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr ""
"Здесь определяется какой адрес доставки будет использоваться по умолчанию."
msgid "Shipping destination"
msgstr "Назначение доставки"
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "Спрятать стоимость доставки, пока адрес не введен"
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "Включить калькулятор стоимости доставки в корзине"
msgid "Calculations"
msgstr "Расчёты"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Классы доставки"
msgid "Shipping options"
msgstr "Параметры доставки"
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr "Рейтинг в звездах обязателен, не опционален"
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "Включить в отзывах рейтинг в звездах"
msgid "Product ratings"
msgstr "Рейтинги товара"
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr "Отзывы могут быть оставлены только \"проверенными владельцами\""
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr "Показывать значок \"проверенный владелец\" на отзывах покупателей"
msgid "Enable product reviews"
msgstr "Включить отзывы для товаров"
msgid "yd"
msgstr "ярд"
msgid "mm"
msgstr "мм"
msgid "cm"
msgstr "см"
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "Здесь определяется единица измерения, в которой определяется длина."
msgid "oz"
msgstr "унция"
msgid "lbs"
msgstr "фунт"
msgid "g"
msgstr "г"
msgid "kg"
msgstr "кг"
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "Здесь определяется единица измерения, в которой определяется вес."
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"Это ID вложения или URL изображения, используемый для заполнителей в "
"каталоге продукции. Они будут использоваться для товаров без изображения."
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "Введите идентификатор вложения или URL-адрес изображения"
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "Включить Ajax для кнопки добавления в корзину в архивах"
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "Перенаправить в корзину после успешного добавления"
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "Добавить в поведение корзины"
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr ""
"Установка основной страницы вашего магазина — здесь будет располагаться "
"архив товаров."
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks ."
msgstr ""
"Эта основная страница также может использоваться для постоянных ссылок на товар ."
msgid "Shop page"
msgstr "Страница Магазина"
msgid "Shop pages"
msgstr "Страницы магазина"
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"Не требуется, если вы загружаете из защищенного каталога. Ознакомьтесь с этим руководством , чтобы получить подробную "
"информацию. Уже загруженные файлы не будут затронуты."
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr ""
"Добавить уникальную строку в имя файла для повышения уровня безопасности"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы предоставить доступ к загрузкам тогда, когда "
"заказы \"в обработке\", а не \"завершены\"."
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "Предоставлять доступ к скачиваемым товарам после оплаты"
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "Эти настройки не применяются на гостевые покупки."
msgid "Downloads require login"
msgstr "Загрузки требуют входа в аккаунт"
msgid "Access restriction"
msgstr "Ограничение доступа"
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "Только перенаправление (небезопасно)"
msgid "Redirect only"
msgstr "Только перенаправлять"
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgid "Force downloads"
msgstr "Принудительные загрузки"
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"Если вы используете метод загрузки X-Accel-Redirect вместе с сервером NGINX, "
"убедитесь, что применены настройки, как описано в руководстве Digital/Downloadable Product Handling ."
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"Использование принудительного скачивания спрячет URL, но некоторые сервера "
"плохо отдают большие файлы, если дступно %1$s / %2$s может быть использовано "
"для обеспечения скачивания (сервер требует %3$s)."
msgid "File download method"
msgstr "Метод загрузки файла"
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "Не показывать, сколько единиц товара в наличии"
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr ""
"Показывать, сколько единиц товара в наличии, только если осталось мало, "
"например: «В наличии 2»"
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr ""
"Всегда показывать, сколько единиц товара в наличии, например: «12 в наличии»"
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить, как количество товара в наличии будет "
"отображаться во внешнем интерфейсе."
msgid "Stock display format"
msgstr "Формат отображения остатков"
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "Спрятать отсутствующие товары из каталога"
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "Видимость закончившихся товаров"
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"Когда количество товара в наличии дойдет до этой отметки, статус товара "
"поменяется на «Нет в наличии» и вы получите уведомление на почту. Эта "
"настройка не повлияет на товары, которые сейчас имеют статус «В наличии»."
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr ""
"Когда количество товара в наличии дойдет до этой отметки, вы получите "
"уведомление на почту."
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr ""
"Укажите получателей (через запятую), которым будут направляться уведомления "
"о запасах."
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "Получатель(и) оповещения"
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "Включить оповещения об окончании запасов"
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "Включить оповещения о малых запасах"
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Удерживать на складе (для неоплаченных заказов) до x минут. Когда лимит "
"времени достигнут, ожидающий заказ будет отменен. Оставьте пустым, чтобы "
"отменить."
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "Удержание запаса (в минутах)"
msgid "Enable stock management"
msgstr "Включить управление запасами"
msgid "Manage stock"
msgstr "Управлять запасами"
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "Способ оплаты \"%s\" в настоящее время отключён"
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "Способ оплаты \"%s\" в настоящее время включён"
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "Установите \"%s\" способ оплаты"
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "Управляйте способом оплаты «%s»"
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "Переместите \"%s\" способ оплаты вниз"
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "Переместите \"%s\" способ оплаты вверх"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
msgid "Integration"
msgstr "Интеграция"
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Задает число знаков после запятой в отображаемых ценах."
msgid "Number of decimals"
msgstr "Число знаков после целого"
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "Задает разделитель дробной части в отображаемых ценах."
msgid "Decimal separator"
msgstr "Десятичный разделитель"
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "Задает разделитель тысяч в отображаемых ценах."
msgid "Thousand separator"
msgstr "Разделитель тысяч"
msgid "Right with space"
msgstr "Справа с пробелом"
msgid "Left with space"
msgstr "Слева с пробелом"
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "Управляет положением символа валюты."
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr ""
"Эти настройки позволяют определить в какой валюте перечислены цены в "
"каталоге и какие платежные шлюзы будут использоваться."
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "Следующие параметры влияют на то, как отображаются цены во фронтэнде."
msgid "Currency options"
msgstr "Настройки валюты"
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr ""
"При использовании нескольких купонов, применять первый купон к полной "
"стоимости, второй купон к уже сниженной и так далее."
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "Рассчитывать скидки купонов последовательно"
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr "Купоны могут быть применены на страницах корзины и оформления заказа."
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "Включить использование купонов"
msgid "Enable coupons"
msgstr "Включить купоны"
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr ""
"Можно будет настроить ставки, и налоги будут рассчитываться в процессе "
"оформления заказа."
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "Включить налоговые ставки и расчёты"
msgid "Enable taxes"
msgstr "Включить налоги"
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "Геолокация (с поддержкой кэширования страницы)"
msgid "Geolocate"
msgstr "Геолокация"
msgid "Shop base address"
msgstr "Адрес магазина"
msgid "No location by default"
msgstr "Нет стандартного местоположения"
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"Эта опция определяет местоположение клиентов по умолчанию. База данных "
"MaxMind GeoLite будет периодически загружаться в вашу директорию wp-content, "
"если геолокация используется."
msgid "Default customer location"
msgstr "Стандартное местоположение клиента"
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "Доставлять в определённые страны"
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "Отключить доставку и расчёт доставки"
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "Доставка только в определенные страны"
msgid "Ship to all countries"
msgstr "Доставка во все страны"
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "Доставка во все страны, в которых осуществляется продажа"
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr ""
"Выберите в какие страны вы хотите осуществлять доставку или выберите "
"доставку во все регионы, в которых вы продаете."
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "Локации доставки"
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "Продавать в определённые страны"
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "Продавать во всех странах, кроме…"
msgid "Sell to all countries"
msgstr "Продавать во всех странах"
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr ""
"Эта опция позволит вам ограничить страны, в которых вы собираетесь продавать."
msgid "Selling location(s)"
msgstr "Торговая точка(и)"
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "Почтовый индекс, если есть, для вашего магазина."
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr ""
"Страна и область/штат/провинция, если есть, где расположен ваш магазин."
msgid "Country / State"
msgstr "Страна / Область (Республика)"
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "Город, в котором расположен ваш магазин."
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "Дополнительная адресная строка адреса вашего магазина."
msgid "The street address for your business location."
msgstr "Почтовый адрес вашего магазина."
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr ""
"Это место где расположен ваш бизнес. Ставки налогов и расчет стоимости "
"доставки будет использовать этот адрес."
msgid "Manually sent"
msgstr "Отправлено вручную"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Получатели"
msgid "Content type"
msgstr "Тип содержимого"
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "Цвет основного текста. По умолчанию %s."
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "Цвет фона основного текста. По умолчанию %s."
msgid "Body background color"
msgstr "Цвет фона сайта"
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Цвет фона шаблонов электронных писем WooCommerce. По умолчанию %s."
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Основной цвет шаблонов электронных писем WooCommerce. По умолчанию %s."
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Доступные заполнители: %s"
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr "Текст в подвале электронных писем WooCommerce."
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template ."
msgstr ""
"Этот раздел позволяет настраивать эл. почту WooCommerce. Нажмите сюда, чтобы просмотреть ваш шаблон эл. письма ."
msgid "Email template"
msgstr "Email шаблон"
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "Какой Email указан в исходящих электронных сообщениях WooCommerce."
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "Какое имя указывать в исходящих электронных сообщениях WooCommerce."
msgid "\"From\" name"
msgstr "Имя \"От кого\""
msgid "Email sender options"
msgstr "Параметры отправителя Email"
msgid "Email options"
msgstr "Параметры Email"
msgid "Emails"
msgstr "Email"
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr ""
"Начните использовать новые возможности, которые будут разворачиваться "
"постепенно. С ними управлять магазином станет удобнее."
msgid "Enable the legacy REST API"
msgstr "Включить устаревший REST API"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions."
msgstr ""
"Не устанавливайте этот флажок, если не хотите, чтобы вам показывали "
"рекомендуемые расширения."
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "Отображение рекомендаций в WooCommerce"
msgid "Show Suggestions"
msgstr "Показывать рекомендации"
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr ""
"WooCommerce предлагает контекстные рекомендации официальных расширений, "
"которые могут пригодиться в вашем магазине."
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "Рекомендуемое в магазине Marketplace"
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"Чтобы отказаться от рекомендаций, не устанавливайте этот флажок. "
"Отслеживание в вашем магазине отключено, данные не будут собираться. "
"Прочтите, какие данные об использовании собираются в магазине по адресу: %s."
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "Разрешить отслеживать использования WooCommerce."
msgid "Enable tracking"
msgstr "Разрешить отслеживание"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will "
"be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, "
"or determine if an improvement makes sense."
msgstr ""
"Сбор данных об использовании позволяет нам делать WooCommerce лучше — данные "
"вашего магазина будут учитываться при оценке новых функций и качества "
"обновлений и определении целесообразности новых улучшений."
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Отслеживание использования"
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "Документация WooCommerce.com по отслеживанию использования"
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"Эндпоинт для срабатывания выхода. Вы можете добавить это в свои меню с "
"помощью пользовательской ссылки: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr "Эндпоинт для страницы Мой аккаунт → Забыли пароль"
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr "Эндпоинт для страницы \"Мой аккаунт → Методы оплаты\"."
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "Эндпоинт для страницы Мой аккаунт → Страница адресов"
msgid "Addresses"
msgstr "Адрес"
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr "Эндпоинт для страницы Мой аккаунт → Редактировать аккаунт"
msgid "Edit account"
msgstr "Редактировать аккаунт"
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr "Конечная точка для страницы Мой аккаунт → Загрузки"
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr "Эндпоинты для страницы Мой аккаунт → Просмотреть заказ"
msgid "View order"
msgstr "Просмотреть заказ"
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "Конечная точка для страницы Мой аккаунт → Заказы"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"Эндпоинты добавляются к URL страницы для обработки определённых действий на "
"страницах аккаунтов. Они должны быть уникальными и могут быть пустым, чтобы "
"отключить эндпоинт."
msgid "Account endpoints"
msgstr "Эндпоинты учётной записи"
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr "Эндпоинт для страницы настройки метода оплаты по умолчанию."
msgid "Set default payment method"
msgstr "Установить метод оплаты по умолчанию"
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "Эндпоинт для страницы удаления метода оплаты."
msgid "Delete payment method"
msgstr "Удалить метод оплаты"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr "Эндпоинт для страницы Оформление заказа → Добавить метод оплаты"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "Эндпоинт для страницы Оформление заказа → Заказ принят"
msgid "Order received"
msgstr "Заказ принят"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "Эндпоинт для страницы Оформление заказа → Оплата"
msgid "Pay"
msgstr "Оплатить"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr ""
"Эндпоинты добавляются к URL вашей страницы для обработки определенных "
"действий в процессе оформления заказа. Они должны быть уникальными."
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "Эндпоинты оформления заказа"
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "Принудительно использовать HTTP после оформления заказа"
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required )."
msgstr ""
"Принудительный SSL (HTTPS) на страницах оформления заказа (требуется SSL-сертификат )."
msgid "Force secure checkout"
msgstr "Принудительная защита оформления заказа"
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr ""
"Если вы определите страницу \"Условия\", то клиент должен будет принять их "
"перед оплатой заказа."
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Правила и условия"
msgid "My account page"
msgstr "Страница Мой аккаунт"
msgid "Checkout page"
msgstr "Страница оформления заказа"
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "Содержимое страницы: [%s]"
msgid "Cart page"
msgstr "Страница корзины"
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr ""
"Эти страницы нужны для того, чтобы система могла перенаправлять "
"пользователей к оформлению заказа."
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
msgid "Legacy API"
msgstr "Legacy API"
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr ""
"Сохранять выполненные заказы в течение определённого времени, прежде чем "
"обезличивать имеющиеся в них персональные данные."
msgid "Retain completed orders"
msgstr "Сохранять выполненные заказы"
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Отменённые заказы не оплачены и могут быть отменены владельцем магазина или "
"покупателем. По завершении указанного периода времени они будут удалены в "
"корзину."
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "Сохранять отменённые заказы"
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Неудавшиеся заказы не оплачены и могут быть брошены клиентами. По завершении "
"указанного периода времени они будут удалены в корзину."
msgid "Retain failed orders"
msgstr "Сохранять неудавшиеся заказы"
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Ожидающие утверждения заказы не оплачены. Покупатель может отказаться от "
"такого заказа. По завершении указанного периода времени они будут удалены в "
"корзину."
msgid "Retain pending orders "
msgstr "Сохранять ожидающие утверждения заказы "
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"Неактивные учётные записи — те учётные записи, в которые не заходил "
"пользователь или из которых не делал заказов в течение определённого "
"времени. Они будут удалены. Все заказы будут преобразованы в заказы гостей."
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "Сохранять неактивные учётные записи "
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"Укажите, как долго следует сохранять персональные данные, которые уже не "
"требуется обрабатывать. Чтобы данные сохранялись в течение неопределённого "
"времени, оставьте следующие поля пустыми."
msgid "Personal data retention"
msgstr "Хранение персональных данных"
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"Ваши личные данные будут использоваться для обработки ваших заказов, "
"упрощения вашей работы с сайтом и для других целей, описанных в нашей %s."
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr ""
"Вы можете добавить текст о политике конфиденциальности вашего магазина. Этот "
"текст будет отображаться при оформлении заказа."
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "Политика конфиденциальности при оформлении заказа"
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"Ваши личные данные будут использоваться для упрощения вашей работы с сайтом, "
"управления доступом к вашей учётной записи и для других целей, описанных в "
"нашей %s."
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr ""
"Вы можете добавить текст о политике конфиденциальности вашего магазина. Этот "
"текст будет отображаться в форме регистрации учётной записи."
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "Политика конфиденциальности при регистрации"
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"В этом разделе можно настроить отображение политики конфиденциальности "
"вашего сайта. Уведомления о защите конфиденциальной информации, приведённые "
"ниже, не будут отображаться, если %s не настроена."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"Добавляет возможность полного удаления личных данных из заказов. Обратите "
"внимание, удаление личных данных невозможно отменить."
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "Разрешить полное удаление личных данных из заказов"
msgid "Personal data removal"
msgstr "Удаление личных данных"
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr ""
"При обработке %s, должен ли доступ к скачиваемым файлам быть закрыт, а "
"журналы скачивания очищены?"
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "Запрет доступа к загрузкам по запросу"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr ""
"При обработке %s, должны ли персональные данные по заказам быть сохранены "
"или удалены?"
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "Удаление личных данных из заказов по запросу"
msgid "Account erasure requests"
msgstr "Запросы об удалении учётной записи"
msgid ""
"When creating an account, automatically generate an account username for the "
"customer based on their name, surname or email"
msgstr ""
"При создании учётной записи, автоматически генерируется имя пользователя, "
"основанное на имени, фамилии или Email'е."
msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
msgstr ""
"Разрешить пользователям создание учётной записи на странице \"Моя учётная "
"запись\"."
msgid "Allow customers to create an account during checkout"
msgstr "Разрешить пользователям создание учётной записи при оформлении заказа."
msgid "Account creation"
msgstr "Создание аккаунта"
msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
msgstr ""
"Разрешить пользователям вход в существующую учётную запись при оформлении "
"заказа"
msgid "Allow customers to place orders without an account"
msgstr ""
"Разрешить пользователям размещение заказов без создания учётной записи."
msgid "Guest checkout"
msgstr "Оформление заказов гостей"
msgid "privacy page"
msgstr "Страница с информацией о политике конфиденциальности"
msgid "account erasure request"
msgstr "запрос на удаление учётной записи"
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "Учётки и приватность"
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "Всего продаж за исключением доставки и налогов."
msgid "Net profit"
msgstr "Чистая прибыль"
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr "Это сумма поля \"Общий итог по доставкам\" внутри Ваших заказов."
msgid "Total shipping"
msgstr "Общий итог по доставкам"
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr "Это сумма поля \"Общий заказ\" внутри Ваших заказов."
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "Налогов в этот период не найдено"
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr ""
"Это общая сумма налога для ставки (налоги на доставку + налог на товар)."
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr ""
"Это сумма \"Налоговых Ставок\" налогов на доставку в пределах ваших заказов."
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "Сумма налога на доставку"
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr "Это сумма \"Налоговых Ставок\" в пределах ваших заказов."
msgid "Tax amount"
msgstr "Сумма налога"
msgid "Units in stock"
msgstr "Количество в наличии"
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "%s товар"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Sales amount"
msgstr "Объем продаж"
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "Выберите товар, чтобы посмотреть статистику"
msgid "Top earners"
msgstr "Самые доходные"
msgid "Top freebies"
msgstr "Топ бесплатных подарков"
msgid "No products found in range"
msgstr "В этом диапазоне товаров не найдено"
msgid "Top sellers"
msgstr "Топ продажи"
msgid "Product search"
msgstr "Поиск товаров"
msgid "Showing reports for:"
msgstr "Показать отчеты по:"
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "покупок по выбранным позициям %s"
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "продаж по выбранным позициям %s"
msgid "Net sales amount"
msgstr "Сумма чистой выручки"
msgid "Gross sales amount"
msgstr "Сумма валовых продаж"
msgid "Shipping amount"
msgstr "Объем доставок"
msgid "Average net sales amount"
msgstr "Средний чистый объем продаж"
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "Средний оборот магазина"
msgid "Number of orders"
msgstr "Количество заказов"
msgid "Number of items sold"
msgstr "Количество проданных позиций"
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "стоимость использованных купонов %s"
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "снято за доставку %s"
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s: возмещен %2$d заказ (%3$d позиция)"
msgstr[1] "%1$s: возмещено %2$d заказа (%3$d позиции)"
msgstr[2] "%1$s: возмещено %2$d заказов (%3$d позиций)"
msgid "%s items purchased"
msgstr "позиций куплено %s"
msgid "%s orders placed"
msgstr "заказов размещено %s"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"Это итоговая сумма заказа после всех возвратов и исключая расходы на "
"доставку и налоги."
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "%s чистый объем продаж за период"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"Это итоговая сумма всех заказов, включая доставку и налоги, после учета "
"возвратов. "
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "%s валовые продажи за период"
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "среднемесячные чистые продажи %s"
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s среднее брутто ежемесячных продаж"
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "среднесуточные чистые продажи %s"
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s среднее брутто ежедневных продаж"
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "Выберите категорию, чтобы смотреть статистику"
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "%1$s сделок в %2$s"
msgid "No out of stock products found."
msgstr "Нет товаров со статусом \"Нет в наличии\"."
msgid "No low in stock products found."
msgstr "Нет товаров, которые заканчиваются."
msgid "No customer downloads found."
msgstr "Загрузки клиента не найдены."
msgid "Filter by IP address"
msgstr "Фильтровать по IP-адресу"
msgid "Filter by user"
msgstr "Фильтровать по пользователю"
msgid "Filter by order"
msgstr "Фильтровать по заказу"
msgid "Filter by file"
msgstr "Фильтровать по файлу"
msgid "File does not exist"
msgstr "Страницы не существует"
msgid "Filter by product"
msgstr "Фильтровать по товару"
msgid "Active filters"
msgstr "Активные фильтры"
msgid "Permission ID"
msgstr "Идентификатор разрешения"
msgid "File ID"
msgstr "ID файла"
msgid "Permission #%d not found."
msgstr "Разрешение %d не найдено."
msgid "new users"
msgstr "новые пользователи"
msgid "guest orders"
msgstr "гостевые заказы"
msgid "customer orders"
msgstr "клиентские заказы"
msgid "Guest orders"
msgstr "Заказы гостя"
msgid "Customer orders"
msgstr "Заказы клиента"
msgid "Guest sales"
msgstr "Гостевые продажи"
msgid "Customer sales"
msgstr "Продажи клиентов"
msgid "%s signups in this period"
msgstr "регистраций за этот период %s"
msgid "Last order"
msgstr "Последний заказ"
msgid "Money spent"
msgstr "Денег потрачено"
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "Имя (Имя, Фамилия)"
msgid "Link previous orders"
msgstr "Привязать предыдущие заказы"
msgid "View orders"
msgstr "Просмотр заказов"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "№"
msgid "Search customers"
msgstr "Найти клиентов"
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "Обновлённая статистика для %s"
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "Связан %s предыдущий заказ"
msgstr[1] "Связано %s предыдущих заказа"
msgstr[2] "Связано %s предыдущих заказов"
msgid "No customers found."
msgstr "Клиентов не найдено."
msgid "Discount amount"
msgstr "Сумма скидки"
msgid "Number of coupons used"
msgstr "Число использованых купонов"
msgid "Most discount"
msgstr "Самые большие скидки"
msgid "No coupons found in range"
msgstr "В заданном диапазоне купонов не найдено"
msgid "No used coupons found"
msgstr "Использованных купонов не найдено"
msgid "All coupons"
msgstr "Все купоны"
msgid "Choose coupons…"
msgstr "Выберите купоны…"
msgid "Filter by coupon"
msgstr "Фильтровать по купонам"
msgid "This month"
msgstr "Этот месяц"
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "Всего использовано купонов: %s"
msgid "%s discounts in total"
msgstr "Всего скидок: %s"
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr ""
"Срок действия этой ссылки на отчет истёк. %1$sЩёлкните здесь для просмотра "
"отфильтрованного отчёта%2$s."
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "Продан %1$d товар за последние %2$d дней"
msgstr[1] "Продано %1$d товара за последние %2$d дней"
msgstr[2] "Продано %1$d товаров за последние %2$d дней"
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "Продано на сумму %1$s за последние %2$d дней"
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"Следующие активные плагины пока не объявляют совместимость с версией "
"WooCommerce %s и должны быть обновлены или проверены перед тем как вы "
"продолжите:"
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "Протестирован с WooCommerce до версии"
msgid "unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"Внимание! Версии следующих используемых плагинов не "
"тестировались с WooCommerce %s. Пожалуйста, обновите их для гарантированной "
"работоспособности перед обновлением WooCommerce, или вы можете испытать "
"проблемы:"
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr ""
"Обновление данных WooCommerce завершено. Спасибо вам за обновление до "
"последней версии!"
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "Обновление базы данных WooCommerce завершено"
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"WooCommerce обновляет базу данных в фоновом режиме. Процесс обновления базы "
"данных может занять некоторое время, пожалуйста, подождите."
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "Идёт обновление базы данных WooCommerce"
msgid "View progress →"
msgstr "Просмотр прогресса \t"
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "Вы можете вручную запустить обновления из очереди здесь."
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"Процесс обновления базы данных в фоновом режиме может занять некоторое "
"время, пожалуйста, подождите. Продвинутые пользователи могут обновить базу, "
"используя %1$sWP CLI%2$s."
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"WooCommerce обновлен! Для продолжения работы нам нужно обновить базу данных "
"до новейшей версии."
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "Требуется обновление базы данных WooCommerce"
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "Обновить базу данных WooCommerce"
msgid "Add file"
msgstr "Доб. файл"
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "По желанию добавьте описание этой вариации."
msgid "Same as parent"
msgstr "Также как у родительского элемента"
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "Длина × ширина × высота в форме десятичной дроби."
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "Габариты (Д×Ш×В) (%s)"
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"Введите значение, чтобы установить количество на складе на уровне вариации. "
"Используйте флажок «Управлять складом?» выше, чтобы включить или отключить "
"управлением складом на уровне вариации."
msgid "Sale end date"
msgstr "Дата окончания распродажи"
msgid "Sale start date"
msgstr "Дата начала распродажи"
msgid "Cancel schedule"
msgstr "Отменить планирование"
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "Цена со скидкой (%s)"
msgid "Variation price (required)"
msgstr "Цена вариации (требуется)"
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "Обычная цена (%s)"
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr ""
"Включите эту опцию для задействования управления запасами на уровне вариаций"
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr ""
"Включите эту опцию если товар не доставляется или в нем нет уплат за доставку"
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr ""
"Включите эту опцию если доступ предоставляется скачиваемому файлу при "
"покупке товара"
msgid "Any %s…"
msgstr "Любой атрибут %s…"
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr "Установите вариацию кликом или перетаскиванием"
msgid "Insert file URL"
msgstr "Вставьте URL файла"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "из"
msgid "Select Page"
msgstr "Выбрать страницу"
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "Установить статус — В невыполненном заказе"
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "Назначить статус - Нет в наличии"
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "Назначить статус - В наличии"
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "Переключение опции "Управление запасами""
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "Задать временные рамки распродажи"
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Уменьшить цены распродажи (фиксированное значение или процент)"
msgid "Set sale prices"
msgstr "Задать цены распродажи"
msgid "Set regular prices"
msgstr "Задать базовую цену"
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "Переключить \"Виртуальный\""
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "Переключить "Скачиваемый""
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "Переключить \"Включен\""
msgid "Delete all variations"
msgstr "Удалить все вариации"
msgid "No default %s…"
msgstr "Нет %s по умолчанию…"
msgid "Default Form Values"
msgstr "Значения форм по умолчанию"
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr ""
"Классы доставки используются определенными методами доставки для группировки "
"схожих товаров."
msgid "No shipping class"
msgstr "Класс доставки не указан"
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "ДxШxВ в десятичной форме"
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "Размеры (%s)"
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "Вес в десятичной форме"
msgid "Product Type"
msgstr "Тип товара"
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr ""
"Кросс-продажи — это товары, которые вы продвигаете в корзине, основываясь на "
"текущем товаре."
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Рекомендованные товары — это товары, которые вы рекомендуете вместо "
"текущего, например более выгодные, более качественные или более дорогие."
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, какие товары входят в эту группу."
msgid "Sold individually"
msgstr "Продавать индивидуально"
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Контролирует, будет ли товар отмечен как \"В наличии\" или \"Нет в наличии\" "
"во фронтэнде."
msgid "Stock status"
msgstr "Статус остатка"
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr ""
"При включённом управлении запасами, здесь можно включить приём предзаказов. "
"Если включено, то количество товаров в запасе может быть ниже 0."
msgid "Allow backorders?"
msgstr "Разрешить предзаказы?"
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"Количество в запасе. Если данный товар вариативен, то это значение будет "
"использоваться для контроля остатков всех вариаций, до тех пор пока вы не "
"определите запасы на уровне вариаций."
msgid "Stock quantity"
msgstr "Количество в запасе"
msgid "Manage stock?"
msgstr "Управлять запасами?"
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr ""
"Артикул или SKU это уникальный идентификатор для каждого отдельного товара "
"или услуги которая может быть приобретена."
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "Идентификатор Товарной Позиции (SKU)"
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr ""
"Выберите налоговый класс для этого товара. Налоговые классы используются для "
"применения разных налоговых ставок для различных типов товара."
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr ""
"Определите весь ли товар облагается налогом, или только стоимость его "
"доставки."
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Shipping only"
msgstr "Только доставка"
msgid "Taxable"
msgstr "Налогооблагаемый"
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr ""
"Введите количество дней, по окончанию которых ссылка на скачивание "
"перестанет работать, или оставьте пустым."
msgid "Download expiry"
msgstr "Истечение срока загрузки"
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "Оставьте пустым для неограниченных повторных скачиваний."
msgid "Add File"
msgstr "Добавить файл"
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"Это URL или абсолютный путь к файлу, по которому клиент получит доступ к "
"нему. Адреса уже должны быть закодированы."
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "Это название загрузки которое будет показано клиенту."
msgid "Downloadable files"
msgstr "Скачиваемые файлы"
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To"
"\" date."
msgstr ""
"Распродажа стартует в 00:00:00 в день \"С...\" и завершится в 23:59:59 в "
"день \"По...\"."
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "По…"
msgid "Sale price dates"
msgstr "Даты распродажи"
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "Будет показан на кнопке, связанной с внешним товаром"
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "Купить товар"
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "Введите внешнюю ссылку на товар"
msgid "Product URL"
msgstr "URL Товара"
msgid "Save attributes"
msgstr "Сохранить атрибуты"
msgid "Custom ordering position."
msgstr "Произвольное упорядочивание позиций."
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Введите примечание, чтобы отправить его клиенту, после покупки."
msgid "Select terms"
msgstr "Выберите значения"
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "Меняйте порядок атрибутов администратора методом перетаскивания"
msgid "Shipping name"
msgstr "Название доставки"
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "Возврат #%1$s — %2$s"
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "Возврат #%1$s - %2$s от %3$s"
msgid "There are no notes yet."
msgstr "Заметок пока нет."
msgid "Delete note"
msgstr "Удалить запись"
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "Или укажите ID налоговой ставки:"
msgid "Rate %"
msgstr "Ставка %"
msgid "Rate code"
msgstr "Код налога"
msgid "Rate name"
msgstr "Название налога"
msgid "Refund %s manually"
msgstr "Возврат %s вручную"
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr ""
"Вам будет нужно вручную выдать возврат через соответствующий платёжный шлюз "
"после этого."
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "Возврат %1$s через %2$s"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Платёжный шлюз"
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "Причина возврата (опционально)"
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "Примечание: причина возврата будет видна клиенту."
msgid "Refund amount"
msgstr "Сумма возврата"
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr ""
"Возврат средств за позиции выше. Отображение полной суммы, подлежащей "
"возврату"
msgid "Total available to refund"
msgstr "Общая сумма для возврата"
msgid "Amount already refunded"
msgstr "Сумма уже возвращена"
msgid "Restock refunded items"
msgstr "Вернуть возврат в запас"
msgid "Add tax"
msgstr "Добавить налог"
msgid "Add shipping"
msgstr "Добавить метод доставки"
msgid "Add product(s)"
msgstr "Добавить товар(ы)"
msgid "Recalculate"
msgstr "Пересчитать"
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "Этот заказ больше недоступен для редактирования."
msgid "Add item(s)"
msgstr "Добавить позиции"
msgid "Net Payment"
msgstr "Платеж нетто"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s через %2$s"
msgid "Order Total"
msgstr "Итог заказа"
msgid "Coupon(s):"
msgstr "Купоны:"
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "Итого по позициям:"
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Купон(ы)"
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"
msgid "Edit item"
msgstr "Редактировать позицию"
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "После расчета скидок на налог."
msgid "Before discount"
msgstr "До скидки"
msgid "%s discount"
msgstr "Скидка %s"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (более не существует)"
msgid "Variation ID:"
msgstr "ID вариации:"
msgid "Add meta"
msgstr "Добавить мета"
msgid "Fee name"
msgstr "Название сбора."
msgid "Customer download log"
msgstr "Журнал загрузок клиента"
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr ""
"Ошибка копирования в буфер обмена. Нужно щёлкнуть эту кнопку правой кнопкой "
"мыши и скопировать."
msgid "Customer download link"
msgstr "Пользовательская ссылка на скачивание"
msgid "Access expires"
msgstr "Доступ истекает"
msgid "Downloads remaining"
msgstr "Загрузок осталось"
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "Загружен %s раз"
msgstr[1] "Загружено %s раза"
msgstr[2] "Загружен %s раз"
msgid "Revoke access"
msgstr "Отозвать доступ"
msgid "Add product gallery images"
msgstr "Добавить картинки галереи товара"
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "Добавить картинки в галерею товара"
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr ""
"Данные по запасам не были обновлены, так как количество было изменено с "
"момента редактирования. Товар %1$d имелся в количестве %2$d шт."
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
msgid "Linked Products"
msgstr "Сопутствующие"
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Скачиваемые товары предоставляют доступ к файлу после покупки."
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "Виртуальные товары нематериальны и не доставляются."
msgid "Note to customer"
msgstr "Заметка для клиента"
msgid "Note type"
msgstr "Тип примечания"
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr ""
"Добавьте примечание для вашей справки, или добавьте клиентское примечание "
"(пользователь будет оповещен)."
msgid "Grant access"
msgstr "Предоставить доступ"
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "Поиск по скачиваемым товарам…"
msgid "File %d"
msgstr "Файл %d"
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "Заметки клиента о заказе"
msgid "Customer provided note"
msgstr "Заметка от клиента"
msgid "Customer provided note:"
msgstr "Заметка от клиента:"
msgid "No shipping address set."
msgstr "Адрес доставки не задан."
msgid "No billing address set."
msgstr "Платёжный адрес не задан."
msgid "Profile →"
msgstr "Профиль →"
msgid "View other orders →"
msgstr "Посмотреть другие заказы →"
msgid "Customer payment page →"
msgstr "Страница платежей клиента →"
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "IP клиента: %s"
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "Оплачено %1$s @ %2$s"
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "%1$s #%2$s детали"
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "Описание заказа отправлено клиенту вручную."
msgid "Choose an action..."
msgstr "Выберите действие..."
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "Регенерировать разрешения на загрузку"
msgid "Resend new order notification"
msgstr "Переотправить уведомление о новом заказе"
msgid "Email invoice / order details to customer"
msgstr "Отправить эл.почтой детали счета/заказа клиенту"
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr ""
"Купон уже существует — клиент будет использовать последний купон с этим "
"кодом."
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr ""
"Сколько раз данный купон может быть использован отдельным пользователем. "
"Отслеживается по ID пользователя для зарегистрированных покупателей и по "
"Email'у для незарегистрированных."
msgid "Usage limit per user"
msgstr "Лимит использования на одного пользователя"
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"Максимальное число индивидуальных элементов на которые распространяется "
"купон при использовании скидки. Оставьте пустым чтобы применить на все "
"перечисленные объекты в корзине."
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "Применить ко всем подходящим товарам в корзине"
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "Лимит использования на X элементов"
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr ""
"Сколько раз данный купон может быть использован, прежде чем он будет "
"аннулирован."
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Лимит использования на купон"
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"Список разрешённых адресов электронной почты для сверки с адресом "
"электронной почты покупателя при оформлении заказа. Разделяйте адреса "
"электронной почты запятыми. Также можно использовать маску (*) для сверки "
"частей адресов. Так, запись \"*@gmail.com\" соответствует всем адресам gmail."
msgid "No restrictions"
msgstr "Нет ограничений"
msgid "Allowed emails"
msgstr "Разрешённые электронные письма"
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Категории товаров, к которым не будет применяться купон или которые нельзя "
"положить в корзину для использования скидки \"Фиксированная скидка на корзину"
"\"."
msgid "Exclude categories"
msgstr "Исключить категории"
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Категории товаров, к которым будет применяться купон или которые необходимо "
"положить в корзину для использования скидки \"Фиксированная скидка на корзину"
"\"."
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Продукты, к которым не будет применяться купон или которые нельзя положить в "
"корзину для использования скидки \"Фиксированная скидка на корзину\"."
msgid "Exclude products"
msgstr "Исключить товары"
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Продукты, к которым будет применяться купон или которые необходимо положить "
"в корзину для использования скидки \"Фиксированная скидка на корзину\"."
msgid "Search for a product…"
msgstr "Поиск по товарам…"
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если купон не должен применяться к товарам на "
"распродаже. Купоны на один товар применяются только в том случае, если товар "
"не на распродаже. Купоны на одну покупку применяются только в том случае, "
"если в корзине есть товары не по распродаже."
msgid "Exclude sale items"
msgstr "Исключить товары со скидкой"
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "Отметьте если купон нельзя использовать вместе с другими купонами."
msgid "Individual use only"
msgstr "Только для индивидуального использования"
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr ""
"Это поле позволяет установить максимальную сумму, необходимую для "
"использования купона."
msgid "No maximum"
msgstr "Нет максимума"
msgid "Maximum spend"
msgstr "Максимальный расход"
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr ""
"Это поле позволяет установить минимальную сумму, необходимую для "
"использования купона."
msgid "No minimum"
msgstr "Нет минимума"
msgid "Minimum spend"
msgstr "Минимальный расход"
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "Купон перестанет действовать в 00:00:00 в этот день."
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "Дата окончания купона"
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone "
"and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если купон подразумевает бесплатную доставку. В "
"вашей зоне доставки должен быть включен бесплатный способ доставки при наличии действующего купона на "
"бесплатную доставку (см. параметр \"Необходимо для бесплатной доставки\")."
msgid "Allow free shipping"
msgstr "Разрешить бесплатную доставку"
msgid "Value of the coupon."
msgstr "Значение скидки купона."
msgid "Discount type"
msgstr "Тип скидки"
msgid "Usage limits"
msgstr "Лимиты использования"
msgid "Usage restriction"
msgstr "Ограничения использования"
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "Посмотреть в Marketplace"
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr ""
"Расширения могут дополнить возможности страниц ваших товаров, чтобы ваш "
"магазин выделялся на фоне остальных"
msgid "Enhance your products"
msgstr "Усовершенствуйте свои товары"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "Больше вариантов"
msgid "Filter by stock status"
msgstr "Фильтровать по статусу товара"
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальный"
msgid "Downloadable"
msgstr "Скачиваемый"
msgid "Filter by product type"
msgstr "Фильтровать по типу товара"
msgid "In stock"
msgstr "В наличии"
msgid "On backorder"
msgstr "Предзаказ"
msgid "Toggle featured"
msgstr "Переключатель \"Рекомендуемое\""
msgid "Create Product"
msgstr "Создать товар"
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "Готовы начать продавать что-то потрясающее?"
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "Фильтрация по зарегистрированным пользователям"
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "Статус заказа, измененный массовым редактированием:"
msgid "Change status: "
msgstr "Изменить статус:"
msgid "Change order status to completed"
msgstr "Изменить статус заказа на \"завершено\""
msgid "Change order status to processing"
msgstr "Изменить статус заказа на \"обработка\""
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "Изменить статус заказа на \"на удержании\""
msgid "Edit this order"
msgstr "Изменить этот заказ"
msgid "Payment via"
msgstr "Платёж через"
msgid "Order #%s"
msgstr "Заказ № %s"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d примечание"
msgstr[1] "%d примечания"
msgstr[2] "%d примечаний"
msgid "Plus %d other note"
msgid_plural "Plus %d other notes"
msgstr[0] "плюс %d другое примечание"
msgstr[1] "плюс %d других примечания"
msgstr[2] "плюс %d других примечаний"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Remove personal data"
msgstr "Удалить личные данные"
msgid "Change status to completed"
msgstr "Изменить статус на \"завершено\""
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "Изменить статус на \"на удержании\""
msgid "Change status to processing"
msgstr "Изменить статус на \"обработка\""
msgid "Ship to"
msgstr "Доставка в"
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "Все новые заказы будут появляться здесь."
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Использовано / Лимит"
msgid "Product IDs"
msgstr "ID товаров"
msgid "Coupon amount"
msgstr "Величина купона"
msgid "Coupon type"
msgstr "Тип купона"
msgid "Create your first coupon"
msgstr "Создайте свой первый купон"
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr ""
"Купоны - это прекрасный способ предложить скидку или предоставить "
"вознаграждение вашим клиентам. Они будут появляться здесь после создания."
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать расширенные настройки"
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Спрятать расширенные настройки"
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "Использовать параметры сопоставления столбцов из предыдущего импорта?"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "Разделитель CSV"
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr "Или введите путь к CSV файлу на вашем сервере:"
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr ""
"Товары с совпадающими идентификаторами или артикулами будут обновлены. "
"Несуществующие товары будут пропущены."
msgid "Update existing products"
msgstr "Обновить существующие товары"
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "Выберите CSV файл с вашего компьютера:"
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"Этот инструмент позволяет импортировать (или дописывать) данные товаров из "
"CSV или TXT файла к вашему магазину."
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "Импорт товаров из CSV файла"
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "Ваши товары сейчас импортируются..."
msgid "Importing"
msgstr "Импорт"
msgid "Run the importer"
msgstr "Запустить инструмент импорта"
msgid "Do not import"
msgstr "Не импортировать"
msgid "Map to field"
msgstr "Назначить полю"
msgid "Column name"
msgstr "Имя столбца"
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr ""
"Выберите поля в CSV файле для назначения полям товара, или для игнорирования "
"их при импорте."
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "Назначить CSV поля товарам"
msgid "Import Products"
msgstr "Импортировать товары"
msgid "View products"
msgstr "Просмотр товара"
msgid "Reason for failure"
msgstr "Причина ошибки"
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "Файл загружен: %s"
msgid "View import log"
msgstr "Посмотреть журнал импорта"
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "Не удалось импортировать %s товар"
msgstr[1] "Не удалось импортировать %s товара"
msgstr[2] "Не удалось импортировать %s товаров"
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "%s товар пропущен"
msgstr[1] "%s товара пропущены"
msgstr[2] "%s товаров пропущены"
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "%s товар обновлён"
msgstr[1] "%s товара обновлены"
msgstr[2] "%s товаров обновлены"
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "%s товар импортирован"
msgstr[1] "%s товара импортированы"
msgstr[2] "%s товаров импортированы"
msgid "Parent SKU"
msgstr "Родительский артикул"
msgid "Product Title"
msgstr "Наименование товара."
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "ИЛИ укажите путь к файлу:"
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr ""
"Ваш CSV должен включать столбцы в определенном порядке. %1$sНажмите для "
"загрузки примера%2$s."
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"Загрузите CSV файл с налоговыми ставками, для импорта в магазин. Выберите ."
"csv файл для загрузки, потом нажмите \"Загрузить файл и импортировать\"."
msgid "Import tax rates"
msgstr "Импортировать налоговой ставки"
msgid "View tax rates"
msgstr "Просмотреть налоговой ставки"
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "Импорт завершен — импортированы налоговые ставки (%s)."
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "Этот CSV имеет неправильный формат."
msgid "Import as meta data"
msgstr "Импорт в качестве метаданных"
msgid "Default attribute"
msgstr "Атрибут по умолчанию"
msgid "Attribute visibility"
msgstr "Видимость атрибута"
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "Это глобальный атрибут?"
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "Значение(-я) атрибута(-ов)"
msgid "Download name"
msgstr "Имя загрузки"
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
msgid "External product"
msgstr "Внешний товар"
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "Метки (разделённые пробелом)"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "Склад"
msgid "Meta: %s"
msgstr "Мета: %s"
msgid "Download %d URL"
msgstr "URL загрузки %d"
msgid "Download %d name"
msgstr "Имя загрузки %d"
msgid "Attribute %d default"
msgstr "Атрибут %d по умолчанию"
msgid "Attribute %d global"
msgstr "Глобальный атрибут %d"
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "Видимость атрибута %d"
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "Значение(-я) аттрибута(-ов) %d"
msgid "Attribute %d name"
msgstr "Имя атрибута %d"
msgid "External URL"
msgstr "Внешний URL"
msgid "Grouped products"
msgstr "Сгруппированные товары"
msgid "Cross-sells"
msgstr "Кросселы"
msgid "Upsells"
msgstr "Апсейл"
msgid "Download expiry days"
msgstr "Число дней до просроченной загрузки"
msgid "Download limit"
msgstr "Лимит загрузок"
msgid "Shipping class"
msgstr "Класс доставки"
msgid "Regular price"
msgstr "Базовая цена"
msgid "Sale price"
msgstr "Цена распродажи"
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "Разрешить отзывы от клиентов?"
msgid "Height (%s)"
msgstr "Высота (%s)"
msgid "Width (%s)"
msgstr "Ширина (%s)"
msgid "Length (%s)"
msgstr "Длина (%s)"
msgid "Weight (%s)"
msgstr "Вес (%s)"
msgid "Sold individually?"
msgstr "Продано индивидуально?"
msgid "Low stock amount"
msgstr "Величина малых запасов"
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "Возможен ли предзаказ?"
msgid "In stock?"
msgstr "В наличии?"
msgid "Tax class"
msgstr "Налоговый класс"
msgid "Tax status"
msgstr "Статус налога"
msgid "Date sale price ends"
msgstr "Дата окончания действия продажной цены"
msgid "Date sale price starts"
msgstr "Дата начала действия продажной цены"
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "Видимость в каталоге"
msgid "Is featured?"
msgstr "рекомендуемый?"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Загрузить новый файл"
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr ""
"Файл пуст, или использует иную кодировку, нежели UTF-8, попробуйте ещё раз."
msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
msgstr "Пожалуйста загрузите или дайте ссылку на правильный CSV файл."
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr "Неверный тип файла. Импорт поддерживается для форматов CSV и TXT."
msgid "Column mapping"
msgstr "Назначение столбцов"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Загрузить CSV файл"
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "Подключено к WooCommerce.com"
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr "После подключения ваши покупки на WooCommerce.com будут показаны тут."
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"Управляйте подписками, получайте важные уведомления о товарах и обновлениях, "
"не покидая панели WooCommerce"
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "Вы можете переподключиться, используя кнопку ниже."
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "Жаль, что вы уходите."
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "Расширения установленные без подписки"
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr "В вашей учётной записи WooCommerce.com подписок не найдено"
msgid "Shared by %s"
msgstr "Поделился(-ась) %s"
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "Подписка: Безлимитно"
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "Подписка: Используется %1$d из %2$d доступных сайтов"
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "Подписка: не доступна - уже используется %1$d из %2$d"
msgid "Expiring soon!"
msgstr "Скоро истекает!"
msgid "Expired :("
msgstr "Просрочено :("
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Пожизненная подписка"
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"Ниже находится список расширений, доступных в вашем аккаунте на WooCommerce."
"com. Для получения обновлений расширения, пожалуйста, убедитесь, что "
"расширение установлено и его подписка активирована и связана с вашим "
"аккаунтом WooCommerce.com. Расширения могут быть активированы на странице Плагины ."
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "Расширения WooCommerce"
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
"a> your extensions now."
msgstr ""
"Мы упростили всё, что могли, чтобы идти вперёд стало легче. Теперь вы "
"сможете управлять всеми покупками в WooCommerce прямо из меню \"Расширения\" "
"плагина WooCommerce. Просмотреть и управлять расширениями "
"прямо сейчас."
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "Ищете WooCommerce Helper?"
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"Посетите страницу подписок и продлите "
"подписку, чтобы получать обновления."
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"Примечание. У вас есть %2$d расширение , которое "
"необходимо обновить, прежде чем обновлять WooCommerce."
msgstr[1] ""
"Примечание. У вас есть %2$d расширения , которые "
"необходимо обновить, прежде чем обновлять WooCommerce."
msgstr[2] ""
"Примечание. У вас есть %2$d расширений , которые "
"необходимо обновить, прежде чем обновлять WooCommerce."
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "Кэши авторизации и подписки обновлены."
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "Ваш магазин отключён от WooCommerce.com"
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "Ваш магазин подключён к WooCommerce.com"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"При деактивации расширения %1$s произошла ошибка. Перейдите на экран Плагины , чтобы деактивировать его вручную."
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "Расширение %s деактивировано."
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr "При деактивации подписки %s произошла ошибка. Повторите попытку позже."
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"Подписка %1$s деактивирована. Вы больше не будете получать обновления этого "
"проекта. Нажмите здесь , чтобы также деактивировать "
"соответствующий плагин."
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr ""
"Подписка %s деактивирована. Вы больше не будете получать обновления этого "
"проекта."
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr "При активации %s произошла ошибка. Повторите попытку позже."
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr "%s активирован. Вы будете получать обновления этого проекта."
msgid "Expiring Soon"
msgstr "Скоро закончится"
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions "
"to one connected account by sharing or transferring"
"a> this extension to this connected account."
msgstr ""
"Для получения обновлений и поддержки по этому расширению, вам требуется "
"купить новую подписку, или объединить все расширения на "
"одной учетной записи совместного использования или перенести расширение на "
"эту подключенную учетную запись."
msgid ""
"Version %s is available . To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"Доступна версия %s. Чтобы переключиться на новую версию, необходимо "
"приобрести подписку."
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr ""
"Срок действия этой подписки скоро закончится. Продлите её, "
"чтобы и дальше получать обновления и поддержку."
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "Срок подписки скоро истекает ."
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Эта подписка истекла. Пожалуйста обновите её чтобы и далее "
"получать обновления и поддержку."
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"Эта подписка истекла. Сообщите владельцу что нужно обновить "
"подписку для дальнейшего получения обновлений и поддержки."
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr ""
"Чтобы подключить это обновление, необходимо приобрести "
"новую подписку."
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr ""
"Чтобы подключить это обновление, необходимо активировать "
"эту подписку."
msgid "Version %s is available ."
msgstr "Доступна версия %s."
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "Помощник WooCommerce"
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"Плагин WooCommerce Helper больше не нужен. Для управления "
"подписками используйте вкладку \"Расширения\"."
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "Удалить \"%s\" навсегда"
msgid "Delivery URL"
msgstr "URL доставки"
msgid "No webhooks found."
msgstr "Перехватчиков не обнаружено."
msgid "Create a new webhook"
msgstr "Создание нового веб-перехватчика"
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"Веб-перехватчики — это уведомления о событиях, отправляемые на выбранные URL-"
"адреса. С помощью веб-перехватчиков можно интегрировать сторонние службы, "
"которые их поддерживают."
msgid "Search webhooks"
msgstr "Поиск перехватчиков"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "Перехватчик успешна создан."
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Перехватчик обновлён."
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d перехватчик безвозвратно удалён."
msgstr[1] "%d перехватчика безвозвратно удалено."
msgstr[2] "%d перехватчиков безвозвратно удалено."
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "Неизвестная тема сообщения Webhook. Выберите допустимую тему."
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Перехватчик создан %s"
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "У вас нет прав для создания перехватчиков!"
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr ""
"Это категория по умолчанию, и её нельзя удалить. Она автоматически "
"присваивается товарам без категории."
msgid "Make default"
msgstr "Сделать по умолчанию"
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "Сделать “%s” категорией по умолчанию"
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.Note : Deleting a term will remove it from all products and "
"variations to which it has been assigned. Recreating a term will not "
"automatically assign it back to products."
msgstr ""
"Атрибуты могут быть назначены товарам и вариациям.Внимание : "
"При удаление атрибута вы удаляете его из всех товаров и вариаций, которым он "
"был назначен. Повторное создание атрибута не приведет к его появлению в "
"товарах."
msgid ""
"Product categories for your store can be managed here. To change the order "
"of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see "
"more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of "
"this page."
msgstr ""
"Здесь вы можете управлять категориями товаров магазина. Для изменения "
"порядка категорий во фронтэнде просто перетаскивайте их. Чтобы увидеть "
"остальные категории, нажмите на \"Настройки экрана\" вверху страницы."
msgid "Use image"
msgstr "Использовать изображение"
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Загрузить/Добавить изображение"
msgid "Subcategories"
msgstr "Подкатегории"
msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s"
msgstr ""
"Установленная версия не тестировалась с действующей версией WooCommerce %s"
msgid "Network enabled"
msgstr "Сеть включена"
msgid "%1$s (update to version %2$s is available)"
msgstr "%1$s (доступно обновление до версии %2$s)"
msgid ""
"Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as "
"expected."
msgstr ""
"Отсутствующие основные таблицы: %s. Некоторые функции WooCommerce могут "
"работать некорректно."
msgid "Tool does not exist."
msgstr "Инструмент не существует"
msgid "View & Customize"
msgstr "Визуальная настройка"
msgid "You can also:"
msgstr "Вы также можете:"
msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
msgstr ""
"Перенос существующих товаров в ваш новый магазин — просто импортируйте CSV-"
"файл."
msgid "Import products"
msgstr "Импорт товаров"
msgid "Have an existing store?"
msgstr "Есть существующий магазин?"
msgid "You're ready to add products to your store."
msgstr "Теперь вы можете добавить товары в свой магазин."
msgid "Create some products"
msgstr "Создать товары"
msgid "Next step"
msgstr "Следующий шаг"
msgid ""
"We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to "
"your mailbox."
msgstr ""
"Мы работаем для вас — получайте советы, обновления продуктов и вдохновение "
"прямо в ваш почтовый ящик."
msgid "You're ready to start selling!"
msgstr "Вы готовы к старту продаж!"
msgid ""
"Visit WooCommerce.com to learn more about getting started ."
msgstr ""
"Посетите WooCommerce.com, чтобы узнать о том, с чего начать работу ."
msgid ""
"Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public "
"sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try "
"connecting again 🙏."
msgstr ""
"Ваш сайт, возможно, находится в частной сети. Jetpack может подключаться "
"только к общедоступным сайтам. Убедитесь, что ваш сайт доступен из "
"Интернета, и попытайтесь подключиться снова 🙏."
msgid ""
"Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
"site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing "
"requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you "
"run into any more issues, please contact support."
msgstr ""
"Извините! Не удалось подключиться к Jetpack 😭. Убедитесь, что ваш сайт "
"доступен из Интернета и обрабатывает входящие и исходящие запросы через "
"curl. Попытайтесь подключиться к Jetpack снова и, если возникнут другие "
"проблемы, обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the "
"Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
msgstr ""
"Извините! Не удалось установить Jetpack 😭. Перейдите на вкладку «Плагины» "
"для его установки, а затем завершите настройку своего магазина."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
"the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your "
"store."
msgstr ""
"Извините! Не удалось подключиться к Jetpack 😭. Перейдите на вкладку "
"«Плагины» для его подключения, а затем завершите настройку своего магазина."
msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store."
msgstr ""
"Расшаривать новые товары в соцмедиа, как только они появляются в вашем "
"магазине."
msgid "Product promotion"
msgstr "Продукт-промоушн"
msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
msgstr ""
"Получать уведомление, если ваш магазин упадёт, даже на несколько минут."
msgid "Store monitoring"
msgstr "Мониторинг магазина"
msgid ""
"Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
"products, and more."
msgstr ""
"Получите понимание, как ваш магазин работает, включая общие продажи, топ-"
"товары и прочее."
msgid "Protect your store from unauthorized access."
msgstr "Защитите ваш магазин от несанкционированного доступа."
msgid "Better security"
msgstr "Лучшая защита"
msgid "Reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Причины, по которым вы полюбите Jetpack"
msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Дополнительные причины, по которым вы полюбите Jetpack"
msgid ""
"By connecting your site you agree to our fascinating Terms of Service and to share details with WordPress.com"
msgstr ""
"Подключением вашего магазина, вы соглашаетесь с Правилами сервиса и с передачей данных на WordPress.com"
msgid "Jetpack logo"
msgstr "Логотип Jetpack"
msgid "Continue with WooCommerce Services"
msgstr "Продолжить работу с WooCommerce Services"
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
msgstr "Подключите свой магазин, чтобы активировать WooCommerce Services"
msgid "Continue with Jetpack"
msgstr "Продолжить с Jetpack"
msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
msgstr "Подключите ваш магазин к Jetpack и получите дополнительный функционал"
msgid "Connect your store to Jetpack"
msgstr "Подключите ваш магазин к Jetpack"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services "
"like %s, just connect your store."
msgstr ""
"Спасибо, что используете Jetpack! Ваш магазин почти готов: чтобы "
"активировать службы, такие как %s, просто подключите свой магазин."
msgid ""
"Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Ваш магазин почти готов! Чтобы активировать сервисы, как %s, просто "
"подключите Jetpack."
msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
msgstr "Извините, не удалось подключить ваш магазин к Jetpack"
msgid "discounted shipping labels"
msgstr "ярлыки скидок на доставку"
msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "автоматические налоги и ярлыки скидок на доставку"
msgid "payment setup"
msgstr "настройка оплаты"
msgid "payment setup and discounted shipping labels"
msgstr "настройка оплаты и ярлыки скидок на доставку"
msgid "payment setup and automated taxes"
msgstr "настройки платежей и автоматического налогообложения"
msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr ""
"настройки платежей, автоматизированные налоговые ставки и ярлыки скидок на "
"доставку "
msgid "Facebook for WooCommerce"
msgstr "Facebook для WooCommerce"
msgid "Facebook icon"
msgstr "Значок Facebook"
msgid ""
"Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, "
"catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping "
"(coming soon)!"
msgstr ""
"Все продукты Facebook в одном расширении: пиксель отслеживания, "
"синхронизация каталогов, чат мессенджера, функции магазина и покупки в "
"Instagram (скоро будет доступно)!"
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "Mailchimp для WooCommerce"
msgid "Mailchimp icon"
msgstr "Значок Mailchimp"
msgid ""
"Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to "
"send automated emails, and targeted campaigns."
msgstr ""
"Начните использовать MailChimp вместе с 16 миллионами пользователей. "
"Синхронизируйте списки и храните данные, чтобы автоматически отправлять "
"электронные письма и проводить целевые кампании."
msgid "WooCommerce Admin icon"
msgstr "Значок WooCommerce Admin"
msgid ""
"Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved "
"interface and dashboard."
msgstr ""
"Управление отчётами магазина и мониторинг ключевых показателей с помощью "
"нового и улучшенного интерфейса и панели управления."
msgid "automated taxes icon"
msgstr "значок автоматического расчёта налогов"
msgid ""
"Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
"checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
msgstr ""
"Сократите временные затраты и количество ошибок — используйте инструмент для "
"автоматического расчёта налогов и их начисления при оформлении заказа. На "
"базе WooCommerce Services и Jetpack."
msgid "Storefront icon"
msgstr "Значок Storefront"
msgid ""
"Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
"install Storefront , and your current theme %s"
"em> will be deactivated."
msgstr ""
"Создайте новый стиль своего магазина со встроенными средствами WooCommerce. "
"При включении мы установим Storefront , и ваша текущая "
"тема %s будет отключена."
msgid "Storefront Theme"
msgstr "Тема Storefront"
msgid "Enhance your store with these recommended free features."
msgstr "Усовершенствуйте свой магазин с помощью этих бесплатных функций."
msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
msgstr "Рекомендовано для всех магазинов WooCommerce"
msgid "Collect payments from customers offline."
msgstr "Приём платежей от клиентов оффлайн"
msgid "Offline Payments"
msgstr "Оффлайн оплата"
msgid ""
"WooCommerce can accept both online and offline payments. Additional payment methods can be installed later."
msgstr ""
"WooCommerce может обеспечивать приём и онлайн и оффлайн платежей. Дополнительные методы оплаты могут быть "
"установлены позже."
msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
msgstr ""
"Простой оффлайн шлюз, который позволяет принимать оплату наличными при "
"доставке."
msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
msgstr ""
"Простой оффлайн шлюз, который позволяет принимать оплату через систему BACS."
msgid "Bank transfer (BACS) payments"
msgstr "Оплата банковским (BACS) переводом"
msgid ""
"A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment."
msgstr "Простой оффлайн шлюз, позволяющий принимать чеки в качестве оплаты. "
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "Чековые платежи"
msgid ""
"The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs."
msgstr ""
"Расширение PayFast для WooCommerce позволяет принимать платежи по банковской "
"карте и путем безналичных переводов через один из самых популярных платёжных "
"шлюзов в Южной Африке. Вам не потребуется платить за установку или "
"ежемесячно оплачивать подписку."
msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
msgstr "WooCommerce PayFast Gateway"
msgid ""
"The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Расширение eWAY для WooCommerce позволяет принимать платежи по банковской "
"карте прямо в вашем магазине, без перенаправления клиентов на сторонний сайт "
"для оплаты."
msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
msgstr "WooCommerce eWAY Gateway"
msgid "WooCommerce Square"
msgstr "WooCommerce Square"
msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
msgstr "Klarna Payments для WooCommerce"
msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgstr "Klarna Checkout для WooCommerce"
msgid "PayPal email address"
msgstr "PayPal Email"
msgid "PayPal email address:"
msgstr "Email PayPal:"
msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
msgstr ""
"Приём платежей через PayPal, используя баланс аккаунта или банковскую карту."
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal стандарт"
msgid "Email address to receive payments"
msgstr "Адрес электронной почты для приёма платежей"
msgid "Direct payments to email address:"
msgstr "Прямые платежи на адрес электронной почты:"
msgid "Set up PayPal for me using this email:"
msgstr "Установите PayPal для меня, используя этот адрес электронной почты:"
msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgstr "Шлюз оформления заказа WooCommerce PayPal"
msgid "Stripe email address"
msgstr "Адрес эл. почты Stripe"
msgid "Stripe email address:"
msgstr "Адрес эл. почты Stripe:"
msgid "Set up Stripe for me using this email:"
msgstr "Установите Stripe для меня, используя этот адрес электронной почты:"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place. Learn more about "
"Square ."
msgstr ""
"Безопасно принимайте кредитные и дебетовые карты с единой низкой ставкой, "
"без неожиданных комиссионных сборов (доступны настраиваемые ставки). "
"Продавайте онлайн и в магазине. Отслеживайте продажи и складские запасы в "
"одной точке. Дополнительные сведения о "
"Square ."
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"Выберите необходимый платёж. Оплатите сразу, позже или по частям. Ни номеров "
"банковских карт, ни паролей, ни волнений. Дополнительные сведения о Klarna ."
msgid ""
"Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"Полное оформление заказа при оплате сейчас, при оплате позже и по частям. Ни "
"номеров банковских карт, ни паролей, ни волнений. Дополнительные сведения о Klarna ."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account. Learn more ."
msgstr ""
"Надёжные и безопасные платежи с помощью банковских карт или PayPal. Узнать больше ."
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay. Learn more ."
msgstr ""
"Принимайте дебетовые и банковские карты, поддерживая свыше 135 иностранных "
"валют и разные методы оплаты, например Alipay, и оформляйте заказ одним "
"касанием с помощью Apple Pay. Подробнее ."
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "Использовать %1$s для массы товара и %2$s для габаритов."
msgid ""
"A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
"shipping carrier."
msgstr ""
"Текущий тариф — это точная стоимость доставки заказа, которую предлагает "
"непосредственно транспортная компания."
msgid ""
"If you'd like to offer live "
"rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
"extensions available for WooCommerce here ."
msgstr ""
"Если вы хотите предложить текущие "
"тарифы от конкретной транспортной компании (например, UPS), доступные "
"расширения для WooCommerce см. здесь ."
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
msgid "ShipStation icon"
msgstr "Значок ShipStation"
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr ""
"Для экономии времени в процессе оформления посылок в почтовом отделении, "
"рекомендуем напечатать транспортные этикетки дома, с помощью ShipStation. "
"Используйте ShipStation бесплатно в течение 30 дней."
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "Значок WooCommerce Services"
msgid ""
"Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save "
"time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr ""
"Используйте WooCommerce Shipping (работает на WooCommerce Services и "
"Jetpack) для экономии времени в процессе оформления посылок в почтовом "
"отделении, печатая транспортные этикетки дома."
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "Знаете ли вы, что можно печатать этикетки для оформления посылок дома?"
msgid ""
"We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
"Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
"Shipping."
msgstr ""
"Мы создали две зоны доставки - только %s и остальная часть мира. Ниже вы "
"можете указать стоимость доставки по единой ставке для этих зон или "
"предложить бесплатную доставку."
msgid "Don't charge for shipping."
msgstr "Не взимать плату за доставку."
msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
msgstr "Какой счёт вы желаете выставлять за доставку по единой ставке?"
msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
msgstr "Установить фиксированную стоимость для покрытия расходов на доставку."
msgid "Flat Rate"
msgstr "Единая ставка"
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "Будут установлены и активированы следующие плагины:"
msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce"
msgstr ""
"Включить механизм отслеживания процесса использования и помогать улучшать "
"WooCommerce"
msgid ""
"Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our "
"usage tracking documentation ."
msgstr ""
"Подробно о том, как работает отслеживание посещений сайта и как вы можете "
"помочь в создании документации ."
msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking"
msgstr "Помогать улучшать WooCommerce при помощи отслеживания использования"
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "Я буду также продавать продукты или услуги лично."
msgid "I plan to sell digital products"
msgstr "Я планирую продавать цифровые продукты"
msgid "I plan to sell physical products"
msgstr "Я планирую продавать физические продукты"
msgid "I plan to sell both physical and digital products"
msgstr "Я планирую продавать как физические, так и цифровые продукты"
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "Какие продукты вы будете продавать?"
msgid "Choose a currency…"
msgstr "Выберите валюту..."
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "В какой валюте вы принимаете платежи?"
msgid "Choose a state…"
msgstr "Выберите область/край…"
msgid "Where is your store based?"
msgstr "Где находится ваш магазин?"
msgid ""
"The following wizard will help you configure your store and get you started "
"quickly."
msgstr "Этот мастер поможет вам быстро настроить и запустить ваш магазин."
msgid "WooCommerce Admin"
msgstr "WooCommerce Admin"
msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated"
msgstr "Будет установлен и активирован плагин «Администратор WooCommerce»"
msgid ""
"Get your store up and running more quickly with our new and improved setup "
"experience"
msgstr ""
"Запустите интернет-магазин еще быстрее, используя новый интерфейс настройки"
msgid "Welcome to"
msgstr "Добро пожаловать в"
msgid "Skip this step"
msgstr "Пропустить этот шаг"
msgid "WooCommerce › Setup Wizard"
msgstr "WooCommerce › Мастер настройки"
msgid "Year(s)"
msgstr "Годы"
msgid "Month(s)"
msgstr "Месяцы"
msgid "Week(s)"
msgstr "Недели"
msgid "Day(s)"
msgstr "Дни"
msgid "Choose countries / regions…"
msgstr "Выберите страны/регионы..."
msgid "Choose a country / region…"
msgstr "Выберите страну/регион..."
msgid "Hard crop?"
msgstr "Жесткая обрезка"
msgid ""
"The settings of this image size have been disabled because its values are "
"being overwritten by a filter."
msgstr ""
"Настройки размеров этого изображения были отключены, так как эти значения "
"были перезаписаны фильтром."
msgid ""
"Selecting no country / region to sell to prevents from completing the "
"checkout. Continue anyway?"
msgstr ""
"Без указания страны/региона продаж невозможно завершить процесс оформления "
"заказа. Продолжить всё равно?"
msgid "Item moved down"
msgstr "Элемент перемещён вниз"
msgid "Item moved up"
msgstr "Элемент перемещён вверх"
msgid "Taxes by date"
msgstr "Налоги по дате"
msgid "Taxes by code"
msgstr "Налоги по коду"
msgid "Most stocked"
msgstr "Больше всего на складе"
msgid "Low in stock"
msgstr "Товар заканчивается"
msgid "Customer list"
msgstr "Список клиентов"
msgid "Customers vs. guests"
msgstr "Клиенты / Гости"
msgid "Customer downloads"
msgstr "Загрузки клиента"
msgid "Coupons by date"
msgstr "Купоны по дате"
msgid "Sales by category"
msgstr "Продажи по категории"
msgid "Sales by product"
msgstr "Продажи по товару"
msgid "Sales by date"
msgstr "Продажи по дате"
msgid "Copy from billing address"
msgstr "Копировать адрес оплаты"
msgid "Customer shipping address"
msgstr "Адрес доставки клиента"
msgid "State / County or state code"
msgstr "Код области / района"
msgid "State / County"
msgstr "Область / район"
msgid "Select a country / region…"
msgstr "Выберите страну/регион..."
msgid "Country / Region"
msgstr "Страна/регион"
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Почтовый индекс"
msgid "Customer billing address"
msgstr "Платёжный адрес клиента"
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Страница правил и условий"
msgid "My Account Page"
msgstr "Страница \"Моя учетная запись\""
msgid "Checkout Page"
msgstr "Страница оформления заказа"
msgid "Cart Page"
msgstr "Страница корзины"
msgid "Shop Page"
msgstr "Страница магазина"
msgid ""
"This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that "
"lists your products. You can read more about this here ."
msgstr ""
"Это страница магазина WooCommerce. Страница магазина — это специальный архив "
"со списком товаров. Подробнее об этом можно прочитать здесь"
"a>."
msgid "This is a featured product"
msgstr "Это рекомендуемый товар"
msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
msgstr ""
"Эта настройка определяет, на каких страницах магазина будут отображены "
"товары."
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "Видимость в каталоге:"
msgid "%s coupon permanently deleted."
msgid_plural "%s coupons permanently deleted."
msgstr[0] "%s купон безвозвратно удалён."
msgstr[1] "%s купона безвозвратно удалено."
msgstr[2] "%s купонов безвозвратно удалено."
msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s купон не обновлён, кто-то редактирует его."
msgstr[1] "%s купона не обновлено, кто-то редактирует их."
msgstr[2] "%s купонов не обновлено, кто-то редактирует их."
msgid "%s coupon updated."
msgid_plural "%s coupons updated."
msgstr[0] "%s купон обновлён."
msgstr[1] "%s купона обновлено."
msgstr[2] "%s купонов обновлено."
msgid "%s order permanently deleted."
msgid_plural "%s orders permanently deleted."
msgstr[0] "%s заказ безвозвратно удалён."
msgstr[1] "%s заказа безвозвратно удалено."
msgstr[2] "%s заказов безвозвратно удалено."
msgid "%s order updated."
msgid_plural "%s orders updated."
msgstr[0] "%s заказ обновлен."
msgstr[1] "%s заказа обновлено."
msgstr[2] "%s заказов обновлено."
msgid "%s product restored from the Trash."
msgid_plural "%s products restored from the Trash."
msgstr[0] "%s товар восстановлен из удалённых."
msgstr[1] "%s товара восстановлено из удалённых."
msgstr[2] "%s товаров восстановлено из удалённых."
msgid "%s product moved to the Trash."
msgid_plural "%s products moved to the Trash."
msgstr[0] "%s товар отправлен в удалённые."
msgstr[1] "%s товара отправлено в удалённые."
msgstr[2] "%s товаров отправлено в удалённые."
msgid "%s product permanently deleted."
msgid_plural "%s products permanently deleted."
msgstr[0] "%s товар безвозвратно удалён."
msgstr[1] "%s товара безвозвратно удалено."
msgstr[2] "%s товаров безвозвратно удалено."
msgid "%s product not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s товар не обновлён, кто-то редактирует его."
msgstr[1] "%s товара не обновлено, кто-то редактирует их."
msgstr[2] "%s товаров не обновлено, кто-то редактирует их."
msgid "%s product updated."
msgid_plural "%s products updated."
msgstr[0] "%s товар добавлен."
msgstr[1] "%s товара добавлено."
msgstr[2] "%s товаров добавлено."
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "Черновик купона обновлён."
msgid "Coupon scheduled for: %s."
msgstr "Купон действует до: %s."
msgid "Coupon submitted."
msgstr "Купон размещен."
msgid "Coupon saved."
msgstr "Купон сохранён."
msgid "Coupon updated."
msgstr "Купон обновлен."
msgid "Order updated and sent."
msgstr "Заказ обновлён и отправлен."
msgid "Order draft updated."
msgstr "Черновик заказа обновлен."
msgid "Order scheduled for: %s."
msgstr "Заказ запланирован до: %s."
msgid "Order submitted."
msgstr "Заказ размещен."
msgid "Order saved."
msgstr "Заказ сохранен."
msgid "Product saved."
msgstr "Товар сохранен."
msgid "Revision restored."
msgstr "Редакция восстановлена."
msgid "Product updated."
msgstr "Товар обновлен."
msgid "Product tags"
msgstr "Метки товаров"
msgid "Downloadable products"
msgstr "Скачиваемые товары"
msgid "Product description"
msgstr "Описание товара"
msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
msgstr "Спасибо за торговлю с WooCommerce."
msgid "Thanks :)"
msgstr "Спасибо :)"
msgid "five star"
msgstr "пять звезд"
msgid ""
"If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
msgstr "Если вам нравится %1$s, поставьте нам оценку %2$s. Заранее спасибо!"
msgid "HTML email template"
msgstr "Шаблон HTML Email"
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid ""
"Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default "
"instead."
msgstr ""
"Введите произвольную базу. База должна быть установлена, либо WordPress "
"будет использовать определенную по умолчанию."
msgid "Custom base"
msgstr "Произвольная база"
msgid "Shop base with category"
msgstr "База магазина с категорией"
msgid "Shop base"
msgstr "База магазина"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For "
"example, using shop
would make your product links like "
"%sshop/sample-product/
. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"При необходимости здесь можно настроить структуру URL-адресов ваших товаров. "
"Например, если использовать shop
(магазин), то ваши ссылки на "
"товары будут выглядеть так: %sshop/sample-product/
. Такая "
"настройка относится только к URL-адресам товаров. Она не влияет на другие "
"данные, например на категории товаров."
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "product-tag"
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "product-category"
msgid "Product attribute base"
msgstr "База атрибутов товара"
msgid "Product tag base"
msgstr "База меток товара"
msgid "Product category base"
msgstr "База категорий товара"
msgid "Product permalinks"
msgstr "Постоянные ссылки товаров"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer."
msgstr ""
"Требуется обновление: для WooCommerce скоро станет необходимым WordPress "
"версии %s или новее."
msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer."
msgstr ""
"Требуется обновление: для WooCommerce скоро станет необходимым PHP версии %s "
"или новее."
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and "
"WordPress version %2$s or newer."
msgstr ""
"Требуется обновление: для WooCommerce скоро станут необходимыми PHP версии "
"%1$s и WordPress версии %2$s или новее."
msgid "Coupon data"
msgstr "Данные купона"
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr ""
"Разрешение на позиции заказа будут автоматически предоставляться при "
"изменении статуса заказа на обработка/завершен."
msgid "Downloadable product permissions"
msgstr "Права для Скачиваемого товара"
msgid "%s notes"
msgstr "%s заметки"
msgid "%s data"
msgstr "%s данные"
msgid "Product gallery"
msgstr "Галерея товара"
msgid "Product data"
msgstr "Данные Товара"
msgid "Product short description"
msgstr "Краткое описание товара"
msgid "Visit Store"
msgstr "Перейти в магазин"
msgid "Add to menu"
msgstr "Добавить в меню"
msgid "WooCommerce endpoints"
msgstr "Эндпоинты WooCommerce"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "Расширения WooCommerce"
msgid "Extensions %s"
msgstr "Расширения %s"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "Статус WooCommerce"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "Настройки WooCommerce"
msgid "Sales reports"
msgstr "Отчеты о продажах"
msgid "All sources"
msgstr "Все источники"
msgid "Filter by source"
msgstr "Фильтровать по источнику"
msgid "Timestamp"
msgstr "Отметка времени"
msgid "All levels"
msgstr "Все уровни"
msgid "Filter by level"
msgstr "Фильтровать по уровню"
msgid "Critical"
msgstr "Критическое"
msgid "Emergency"
msgstr "Неотложно"
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "У вас нет необходимых прав для импорта товаров."
msgid "Import tax rates to your store via a csv file."
msgstr ""
"Импортировать налоговые ставки в ваш магазин с "
"использованием csv файла."
msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
msgstr "Налоговые ставки WooCommerce (CSV)"
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr "Импортировать товары в магазин из CSV-файла."
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "товары WooCommerce (CSV)"
msgid "Product Import"
msgstr "Импорт товара"
msgid "Official extensions"
msgstr "Официальные расширения"
msgid "Official theme"
msgstr "Официальная тема"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "Проект WordPress.org"
msgid "About WooCommerce"
msgstr "О WooCommerce"
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Если вы хотите снова получить доступ к помощнику установки, кликните по "
"кнопке ниже."
msgid "Setup wizard"
msgstr "Помощник установки"
msgid "Found a bug?"
msgstr "Нашли ошибку?"
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "Поддержка WooCommerce.com"
msgid "System status"
msgstr "Состояние системы"
msgid ""
"Before asking for help, we recommend checking the system status page to "
"identify any problems with your configuration."
msgstr ""
"Прежде чем обратиться за помощью, перейдите на страницу состояния системы и "
"узнайте, есть ли проблемы с конфигурацией."
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the community forum . For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com ."
msgstr ""
"Дополнительную помощь по использованию основных возможностей WooCommerce "
"можно получить в форуме сообщества . Если вам нужна "
"помощь по работе с премиум-расширениями WooCommerce.com, отправьте запрос в службу поддержки на WooCommerce.com ."
msgid ""
"Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, please read our documentation . You will find all kinds of "
"resources including snippets, tutorials and much more."
msgstr ""
"Если вам потребуется понять, как устроена система WooCommerce, как ее "
"использовать и дополнять, прочтите документацию . В ней "
"приведены все виды ресурсов, такие как фрагменты кода, руководства "
"пользователя и многое другое."
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "У вас нет необходимых прав для экспорта товаров."
msgid "Product Export"
msgstr "Экспорт товара"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Копировать)"
msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
msgstr "Создать товар не удалось, не найден оригинальный товар: %s"
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "Для дублирования не было выбрано ни одного товара!"
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Копировать в новый черновик"
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "Сделать копию данного товара"
msgid "Loading network orders"
msgstr "Загрузка сетевых заказов"
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "Пока нет отзывов о товарах."
msgid "reviewed by %s"
msgstr "отзыв от %s"
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s из 5"
msgid "%s product out of stock"
msgid_plural "%s products out of stock"
msgstr[0] "%s товар нет в наличии"
msgstr[1] "%s товара нет в наличии"
msgstr[2] "%s товаров нет в наличии"
msgid "%s product low in stock"
msgid_plural "%s products low in stock"
msgstr[0] "%s товар заканчивается"
msgstr[1] "%s товара заканчивается"
msgstr[2] "%s товаров заканчивается"
msgid "%s order on-hold"
msgid_plural "%s orders on-hold"
msgstr[0] "%s заказ на удержании"
msgstr[1] "%s заказа на удержании"
msgstr[2] "%s заказов на удержании"
msgid "%s order awaiting processing"
msgid_plural "%s orders awaiting processing"
msgstr[0] "%s заказ ожидает обработки"
msgstr[1] "%s заказа ожидают обработки"
msgstr[2] "%s заказов ожидают обработки"
msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
msgstr "%1$s лидер продаж этого месяца (продано %2$d)"
msgid "%s net sales this month"
msgstr "%s чистых продаж в этом месяце"
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "Сетевые заказы WooCommerce"
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "Статус WooCommerce"
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "Недавние отзывы о товарах"
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "WooCommerce эндпоинт"
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "Эндпоинты WooCommerce"
msgid "Add attribute"
msgstr "Добавить атрибут"
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Включить архивы?"
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"Атрибуты позволяют определять дополнительные сведения о товаре, такие как "
"размер и цвет. Эти атрибуты можно использовать на боковой панели магазина с "
"помощью виджетов layered nav."
msgid "Add new attribute"
msgstr "Создать атрибут"
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "Атрибуты пока не созданы."
msgid "Configure terms"
msgstr "Установить правила"
msgid "(Public)"
msgstr "(Публично)"
msgid ""
"Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. "
"If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr ""
"Определяет порядок сортировки значений на страницах товаров во фронтэнде. "
"При использовании произвольного порядка, можно перетаскивать значения в этом "
"атрибуте."
msgid "Term ID"
msgstr "ID значения"
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Название (числовое)"
msgid "Custom ordering"
msgstr "Произвольный порядок"
msgid "Default sort order"
msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "Определяет способ отображения значений этого атрибута."
msgid ""
"Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
"store."
msgstr ""
"Включите, если хотите, чтобы можно было просматривать список товаров с этим "
"атрибутом."
msgid "Enable archives?"
msgstr "Включить архивы?"
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters."
msgstr ""
"Уникальный ярлык/ссылка для атрибута; должен быть не больше 28 символов."
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "Имя атрибута (показывается во фронтэнде)."
msgid "Back to Attributes"
msgstr "Назад к атрибутам"
msgid "Attribute updated successfully"
msgstr "Атрибут успешно обновлён"
msgid "Error: non-existing attribute ID."
msgstr "Ошибка: несуществующий ID атрибута"
msgid "Edit attribute"
msgstr "Изменить атрибут"
msgid "Manage suggestions"
msgstr "Управление рекомендациями"
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "Закрыть"
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "Запустить этот инструмент?"
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr ""
"Копирование в буфер обмена не удалось. Пожалуйста, нажмите для копирования "
"Ctrl+C."
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr ""
"Введите фиксированное количество или процентное значение чтобы задать сбор."
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr ""
"Введите код купона, чтобы применить скидку. Скидки применяются к итоговым "
"суммам по позициям до вычета налогов."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить эту заметку? Это действие нельзя отменить."
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "Вы не можете добавить одну и ту же налоговую ставку дважды!"
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "Вы уверены что хотите отозвать доступ к этой загрузке?"
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"Не удалось предоставить доступ — пользователь уже имеет разрешение на этот "
"файл или платёжный Email не установлен. Убедитесь, что платёжный Email "
"установлен и заказ сохранен."
msgid "No customer selected"
msgstr "Ни один клиент не выбран"
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr ""
"Загрузить информацию о доставке клиента? Это перезапишет уже введенную "
"информацию о доставке."
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr ""
"Загрузить платежную информацию клиента? Это перезапишет уже введенную "
"платежную информацию."
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr ""
"Копировать платежную информацию в информацию о доставке? Это перезапишет уже "
"введенную информацию о доставке."
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr ""
"Пересчитать итог? Это высчитает налоги основываясь на местонахождении "
"клиента (или магазина) и обновит итоговые суммы."
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Введите название для нового термина атрибута:"
msgid "Used for variations"
msgstr "Используется для вариаций"
msgid "Visible on the product page"
msgstr "Отображение на странице товаров"
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr ""
"Введите какой-либо текст или атрибуты, разделяя значения вертикальной чертой "
"(|)."
msgid "Value(s)"
msgstr "Значение(я)"
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "Удалить этот атрибут?"
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "Удалить мета-данные этой позиции?"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить налог? Это действие не может быть отменено."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Вы действительно хотите уничтожить этот возврат? Это действие не может быть "
"отменено."
msgid ""
"Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Вы действительно хотите запустить процедуру возврата? Это действие не может "
"быть отменено."
msgid "Please select some items."
msgstr "Пожалуйста, выберите позиции."
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr ""
"Вам может потребоваться вручную восстановить количество по этой позиции на "
"складе."
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные пункты?"
msgid "Generate coupon code"
msgstr "Генерировать код купона"
msgid "Value (required)"
msgstr "Значение (обязательно)"
msgid "Select an option…"
msgstr "Выберите параметр…"
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% вариации(й)"
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "Сохранить изменения перед сменой страницы?"
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Дата окончания распродажи (в формате YYYY-MM-DD или оставьте пустым)"
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Дата начала распродажи (в формате YYYY-MM-DD или оставьте пустым)"
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту вариацию?"
msgid "Set variation image"
msgstr "Задать изображение вариации"
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Последнее предупреждение, вы уверены?"
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что намерены удалить все вариации? Эту операцию невозможно "
"отменить."
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "Введите значение (фиксированное или %)"
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "Порядок в меню вариации (определяет позицию в списке вариаций)"
msgid "Enter a value"
msgstr "Введите значение"
msgid "Enable reviews"
msgstr "Включить отзывы"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"Это действие не может быть отменено. Вы уверены, что хотите удалить "
"персональные данные из выбранных заказов?"
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Этот товар продавался и может быть связан с существующими заказами. Вы "
"уверены, что хотите его удалить?"
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Введите значение, которое меньше базовой цены."
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Пожалуйста, введите код страны в виде двух заглавных букв."
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "Загрузить ещё…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Вы можете выбрать не более %qty%"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Вы можете выбрать лишь 1 вариант"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Нужно удалить лишние символы, их здесь %qty%"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Пожалуйста, удалите 1 символ"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Нужно ввести больше символов, ещё как минимум %qty%"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Пожалуйста, введите 1 или более символов"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "Загрузка не удалась"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "Соответствий не найдено"
msgid "Read/Write"
msgstr "Чтение/Запись"
msgid "Revoke"
msgstr "Аннулировать"
msgid "Revoke API key"
msgstr "Отозвать ключ API"
msgid "View/Edit"
msgstr "Просмотр/Правка"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "Last access"
msgstr "Последний доступ"
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Срок действия пользовательского ключа"
msgid "No keys found."
msgstr "Ключи не найдены."
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "У вас недостаточно прав для отзыва ключей API"
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "У вас недостаточно прав для отзыва этого ключа API"
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "%d ключ API отозван без возможности восстановления."
msgstr[1] "%d ключа API отозваны без возможности восстановления."
msgstr[2] "%d ключей API отозваны без возможности восстановления."
msgid "Create an API key"
msgstr "Создать ключ API"
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"API-интерфейс WooCommerce REST позволяет просматривать и изменять настройки "
"магазина с помощью сторонних приложений. Доступ предоставляется только "
"приложениям с действительными API-ключами."
msgid "Search key"
msgstr "Ключ поиска"
msgid "Add key"
msgstr "Добавить ключ"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Free - Install now"
msgstr "Бесплатно — установить"
msgid "Need a theme? Try Storefront"
msgstr "Нужна тема? Попробуйте Storefront"
msgid "View more Storefront child themes"
msgstr "Смотреть другие дочерние темы Storefront"
msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
msgstr "Нужен новый вид? Попробуйте дочерние темы Storefront"
msgid "Available on backorder"
msgstr "Доступно для предзаказа"
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "Прочитайте больше о “%s”"
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server."
msgstr ""
"Скачиваемый файл %s не может быть использован, так как он отсутствует на "
"сервере."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"Скачиваемый файл %1$s не может быть использован, так как его формат не "
"входит в список допустимых. Допустимые форматы файлов: %2$s"
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "Неверный налоговый статус товара."
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "Неверный или дублированный артикул."
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "Неверный параметр отображения каталога."
msgid "Save to account"
msgstr "Сохранить в аккаунт"
msgid "Use a new payment method"
msgstr "Использовать новый метод оплаты."
msgid "Return to payments"
msgstr "Вернуться к платежам"
msgid "Discount:"
msgstr "Скидка:"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Подытог"
msgid "Free!"
msgstr "Бесплатно!"
msgid "via %s"
msgstr "(%s)"
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Код купона уже использован!"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "Некорректный купон"
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "Неверный код купона"
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Вы использовали этот купон %s в другой транзакции при оформления заказа. "
"Достигнут лимит использования купона. Удалите купон и повторите попытку."
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Купон %s был использован в другой транзакции при оформления заказа. "
"Достигнут лимит использования купона. Удалите купон и повторите попытку."
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr "При попытке применить купон %s произошла ошибка."
msgid "Invalid currency code"
msgstr "Неверный код валюты"
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "Недопустимый родительский идентификатор"
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"Основные методы добавления/обновления/получения мета-данных не следует "
"использовать для внутренних мета-данных, включая \"%s\". Используйте геттеры "
"и сеттеры."
msgid "Muchinga"
msgstr "Мучинга"
msgid "Copperbelt"
msgstr "Коппербелт"
msgid "Southern"
msgstr "Южная"
msgid "North-Western"
msgstr "Северо-западная"
msgid "Luapula"
msgstr "Луапула"
msgid "Western Cape"
msgstr "Западно-Капская провинция"
msgid "North West"
msgstr "Северо-Западная провинция"
msgid "Northern Cape"
msgstr "Северо-Капская провинция"
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Мпумаланга"
msgid "Limpopo"
msgstr "Лимпопо"
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "Квазулу-Натал"
msgid "Gauteng"
msgstr "Гаутенг"
msgid "Free State"
msgstr "Фри-Стейт"
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Восточно-Капская провинция"
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Вооружённые силы (AP)"
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Вооружённые силы (AE)"
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Вооружённые силы (AA)"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Джорджия"
msgid "Wake Island"
msgstr "Остров Уэйк"
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "Атолл Пальмира"
msgid "Navassa Island"
msgstr "Остров Навасса"
msgid "Midway Atoll"
msgstr "Атолл Мидуэй"
msgid "Kingman Reef"
msgstr "Риф Кингмен"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Атолл Джонстон"
msgid "Jarvis Island"
msgstr "Остров Джарвис"
msgid "Howland Island"
msgstr "Остров Хауланд"
msgid "Baker Island"
msgstr "Остров Бейкер"
msgid "Zombo"
msgstr "Зомбо"
msgid "Yumbe"
msgstr "Йумбе"
msgid "Wakiso"
msgstr "Вакисо"
msgid "Tororo"
msgstr "Тороро"
msgid "Soroti"
msgstr "Сироти"
msgid "Sironko"
msgstr "Сиронко"
msgid "Sheema"
msgstr "Шеема"
msgid "Serere"
msgstr "Серере"
msgid "Sembabule"
msgstr "Сембабуле"
msgid "Rukungiri"
msgstr "Рукунгири"
msgid "Rukiga"
msgstr "Рукига"
msgid "Rubirizi"
msgstr "Рубиризи"
msgid "Rubanda"
msgstr "Рубанда"
msgid "Rakai"
msgstr "Ракаи"
msgid "Pallisa"
msgstr "Паллиса"
msgid "Pakwach"
msgstr "Паквач"
msgid "Pader"
msgstr "Падер"
msgid "Oyam"
msgstr "Ойам"
msgid "Otuke"
msgstr "Отуке"
msgid "Omoro"
msgstr "Оморо"
msgid "Nwoya"
msgstr "Нвойя"
msgid "Ntungamo"
msgstr "Нтунгамо"
msgid "Ntoroko"
msgstr "Нтороко"
msgid "Ngora"
msgstr "Нгора"
msgid "Nebbi"
msgstr "Небби"
msgid "Napak"
msgstr "Напак"
msgid "Namutumba"
msgstr "Намутумба"
msgid "Namisindwa"
msgstr "Намисиндва"
msgid "Namayingo"
msgstr "Намайиндо"
msgid "Nakasongola"
msgstr "Накасонгола"
msgid "Nakaseke"
msgstr "Накасеке"
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Накапирипирит"
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Набилатук"
msgid "Mukono"
msgstr "Муконо"
msgid "Mubende"
msgstr "Мубенде"
msgid "Mpigi"
msgstr "Мпиги"
msgid "Moyo"
msgstr "Мойо"
msgid "Moroto"
msgstr "Морото"
msgid "Mityana"
msgstr "Митьана"
msgid "Mitooma"
msgstr "Митоома"
msgid "Mbarara"
msgstr "Мбарара"
msgid "Mbale"
msgstr "Мбале"
msgid "Mayuge"
msgstr "Майуге"
msgid "Masindi"
msgstr "Масинди"
msgid "Masaka"
msgstr "Масака"
msgid "Maracha"
msgstr "Марача"
msgid "Manafwa"
msgstr "Манафва"
msgid "Lyantonde"
msgstr "Льантонде"
msgid "Lwengo"
msgstr "Лвенго"
msgid "Luwero"
msgstr "Луверо"
msgid "Luuka"
msgstr "Луука"
msgid "Lira"
msgstr "Лира"
msgid "Lamwo"
msgstr "Ламво"
msgid "Kyotera"
msgstr "Кйотера"
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Кьенжожо"
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Кьегегва"
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Кьянкванзи"
msgid "Kween"
msgstr "Квеен"
msgid "Kwania"
msgstr "Кваниа"
msgid "Kumi"
msgstr "Куми"
msgid "Kotido"
msgstr "Котидо"
msgid "Kole"
msgstr "Коле"
msgid "Koboko"
msgstr "Кобоко"
msgid "Kitgum"
msgstr "Китгум"
msgid "Kisoro"
msgstr "Кисоро"
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Кирьандонго"
msgid "Kiruhura"
msgstr "Кирухура"
msgid "Kikuube"
msgstr "Кикуубе"
msgid "Kibuku"
msgstr "Кибуку"
msgid "Kiboga"
msgstr "Кибога"
msgid "Kibaale"
msgstr "Кибале"
msgid "Kayunga"
msgstr "Кайунга"
msgid "Katakwi"
msgstr "Катакви"
msgid "Kasese"
msgstr "Касесе"
msgid "Kasanda"
msgstr "Касанда"
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Капелебйонг"
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Капчорва"
msgid "Kanungu"
msgstr "Канунгу"
msgid "Kamwenge"
msgstr "Камвенге"
msgid "Kamuli"
msgstr "Камули"
msgid "Kalungu"
msgstr "Калунгу"
msgid "Kaliro"
msgstr "Калиро"
msgid "Kalangala"
msgstr "Калангала"
msgid "Kakumiro"
msgstr "Какумиро"
msgid "Kagadi"
msgstr "Кагади"
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Каберамайдо"
msgid "Kabarole"
msgstr "Кабароле"
msgid "Kabale"
msgstr "Кабале"
msgid "Kaabong"
msgstr "Каабонг"
msgid "Jinja"
msgstr "Джинджа"
msgid "Isingiro"
msgstr "Исингиро"
msgid "Iganga"
msgstr "Иганга"
msgid "Ibanda"
msgstr "Ибанда"
msgid "Hoima"
msgstr "Хоима"
msgid "Gulu"
msgstr "Гулу"
msgid "Gomba"
msgstr "Гомба"
msgid "Dokolo"
msgstr "Доколо"
msgid "Buyende"
msgstr "Буйенде"
msgid "Buvuma"
msgstr "Бувума"
msgid "Butebo"
msgstr "Бутебо"
msgid "Butambala"
msgstr "Бутамбала"
msgid "Butaleja"
msgstr "Буталеджа"
msgid "Bushenyi"
msgstr "Бушеньи"
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Буньянгабу"
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Бундибугио"
msgid "Buliisa"
msgstr "Булиса"
msgid "Bulambuli"
msgstr "Буламбули"
msgid "Bukwa"
msgstr "Буква"
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Букомансимби"
msgid "Bukedea"
msgstr "Букедеа"
msgid "Buikwe"
msgstr "Буикве"
msgid "Buhweju"
msgstr "Бувейу"
msgid "Bugweri"
msgstr "Бугвери"
msgid "Bugiri"
msgstr "Бугири"
msgid "Bududa"
msgstr "Будуда"
msgid "Budaka"
msgstr "Будака"
msgid "Arua"
msgstr "Аруа"
msgid "Apac"
msgstr "Апак"
msgid "Amuru"
msgstr "Амуру"
msgid "Amuria"
msgstr "Амуриа"
msgid "Amudat"
msgstr "Амудат"
msgid "Amolatar"
msgstr "Амолатар"
msgid "Alebtong"
msgstr "Алебтонг"
msgid "Agago"
msgstr "Агаго"
msgid "Adjumani"
msgstr "Аджумани"
msgid "Abim"
msgstr "Абим"
msgid "Simiyu"
msgstr "Симию"
msgid "Njombe"
msgstr "Нджомб"
msgid "Katavi"
msgstr "Катави"
msgid "Geita"
msgstr "Геита"
msgid "Manyara"
msgstr "Маньяра"
msgid "Tanga"
msgstr "Танга"
msgid "Tabora"
msgstr "Табора"
msgid "Singida"
msgstr "Сингида"
msgid "Shinyanga"
msgstr "Шиньянга"
msgid "Ruvuma"
msgstr "Рувума"
msgid "Rukwa"
msgstr "Руква"
msgid "Coast"
msgstr "Береговая Танзания"
msgid "Mwanza"
msgstr "Мванза"
msgid "Mtwara"
msgstr "Мтвара"
msgid "Morogoro"
msgstr "Морогоро"
msgid "Zanzibar West"
msgstr "Занзибар Западный"
msgid "Mbeya"
msgstr "Мбея"
msgid "Mara"
msgstr "Мара"
msgid "Lindi"
msgstr "Линди"
msgid "Zanzibar South"
msgstr "Занзибар Южный"
msgid "Pemba South"
msgstr "Пемба Южная"
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "Килиманджаро"
msgid "Kigoma"
msgstr "Кигома"
msgid "Zanzibar North"
msgstr "Занзибар Северный"
msgid "Pemba North"
msgstr "Пемба Северная"
msgid "Kagera"
msgstr "Кагера"
msgid "Iringa"
msgstr "Иринга"
msgid "Dodoma"
msgstr "Додома"
msgid "Arusha"
msgstr "Аруша"
msgid "Düzce"
msgstr "Дюздже"
msgid "Osmaniye"
msgstr "Османие"
msgid "Kilis"
msgstr "Килис"
msgid "Karabük"
msgstr "Карабюк"
msgid "Yalova"
msgstr "Ялова"
msgid "Iğdır"
msgstr "Ыгдыр"
msgid "Ardahan"
msgstr "Ардахан"
msgid "Bartın"
msgstr "Бартын"
msgid "Şırnak"
msgstr "Ширнак"
msgid "Batman"
msgstr "Батман"
msgid "Kırıkkale"
msgstr "Кырыккале"
msgid "Karaman"
msgstr "Караман"
msgid "Bayburt"
msgstr "Байбурт"
msgid "Aksaray"
msgstr "Аксарай"
msgid "Zonguldak"
msgstr "Зонгулдак"
msgid "Yozgat"
msgstr "Йозгат"
msgid "Van"
msgstr "Ван"
msgid "Uşak"
msgstr "Ушак"
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Шанлыурфа"
msgid "Tunceli"
msgstr "Тунджели"
msgid "Trabzon"
msgstr "Трабзон"
msgid "Tokat"
msgstr "Токат"
msgid "Tekirdağ"
msgstr "Текирдаг"
msgid "Sivas"
msgstr "Сивас"
msgid "Sinop"
msgstr "Синоп"
msgid "Siirt"
msgstr "Сиирт"
msgid "Samsun"
msgstr "Самсун"
msgid "Sakarya"
msgstr "Сакарья"
msgid "Rize"
msgstr "Ризе"
msgid "Ordu"
msgstr "Орду"
msgid "Niğde"
msgstr "Нигде"
msgid "Nevşehir"
msgstr "Невшехир"
msgid "Muş"
msgstr "Муш"
msgid "Muğla"
msgstr "Мугла"
msgid "Mardin"
msgstr "Мардин"
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "Кахраманмараш"
msgid "Manisa"
msgstr "Маниса"
msgid "Malatya"
msgstr "Малатья"
msgid "Kütahya"
msgstr "Кютахья"
msgid "Konya"
msgstr "Конья"
msgid "Kocaeli"
msgstr "Коджаэли"
msgid "Kırşehir"
msgstr "Кыршехир"
msgid "Kırklareli"
msgstr "Кыркларели"
msgid "Kayseri"
msgstr "Кайсери"
msgid "Kastamonu"
msgstr "Кастамону"
msgid "Kars"
msgstr "Карс"
msgid "İzmir"
msgstr "Измир"
msgid "İstanbul"
msgstr "Стамбул"
msgid "İçel"
msgstr "Ичель"
msgid "Isparta"
msgstr "Ыспарта"
msgid "Hatay"
msgstr "Хатай"
msgid "Hakkari"
msgstr "Хаккяри"
msgid "Gümüşhane"
msgstr "Гюмюшхане"
msgid "Giresun"
msgstr "Гиресун"
msgid "Gaziantep"
msgstr "Газиантеп"
msgid "Eskişehir"
msgstr "Эскишехир"
msgid "Erzurum"
msgstr "Эрзурум"
msgid "Erzincan"
msgstr "Эрзинджан"
msgid "Elazığ"
msgstr "Элязыг"
msgid "Edirne"
msgstr "Эдирне"
msgid "Diyarbakır"
msgstr "Диярбакыр"
msgid "Denizli"
msgstr "Денизли"
msgid "Çorum"
msgstr "Чорум"
msgid "Çankırı"
msgstr "Чанкыры"
msgid "Çanakkale"
msgstr "Чанаккале"
msgid "Bursa"
msgstr "Бурса"
msgid "Burdur"
msgstr "Бурдур"
msgid "Bolu"
msgstr "Болу"
msgid "Bitlis"
msgstr "Битлис"
msgid "Bingöl"
msgstr "Бингёль"
msgid "Bilecik"
msgstr "Биледжик"
msgid "Balıkesir"
msgstr "Балыкесир"
msgid "Aydın"
msgstr "Айдын"
msgid "Artvin"
msgstr "Артвин"
msgid "Antalya"
msgstr "Анталья"
msgid "Ankara"
msgstr "Анкара"
msgid "Amasya"
msgstr "Амасья"
msgid "Ağrı"
msgstr "Агры"
msgid "Afyon"
msgstr "Афьон"
msgid "Adıyaman"
msgstr "Адыяман"
msgid "Adana"
msgstr "Адана"
msgid "Yasothon"
msgstr "Ясотхон"
msgid "Yala"
msgstr "Яла"
msgid "Uttaradit"
msgstr "Уттарадит"
msgid "Uthai Thani"
msgstr "Утхайтхани"
msgid "Udon Thani"
msgstr "Удонтхани"
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "Убонратчатхани"
msgid "Trat"
msgstr "Трат"
msgid "Trang"
msgstr "Транг"
msgid "Tak"
msgstr "Так"
msgid "Surin"
msgstr "Сурин"
msgid "Surat Thani"
msgstr "Сураттхани"
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Супханбури"
msgid "Sukhothai"
msgstr "Сукотаи"
msgid "Songkhla"
msgstr "Сонгкхла"
msgid "Sisaket"
msgstr "Сисакет"
msgid "Sing Buri"
msgstr "Сингбури"
msgid "Satun"
msgstr "Сатун"
msgid "Saraburi"
msgstr "Сарабури"
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Самутсонгкхрам"
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Самутсакхон"
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Самутпракан"
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Саконнакхон"
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Сакэу"
msgid "Roi Et"
msgstr "Ройет"
msgid "Rayong"
msgstr "Районг"
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ратбури"
msgid "Ranong"
msgstr "Ранонг"
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Прачуапкхирикхан"
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Прачинбури"
msgid "Phuket"
msgstr "Пхукет"
msgid "Phrae"
msgstr "Пхрэ"
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Пхитсанулок"
msgid "Phichit"
msgstr "Пхичит"
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Пхетбури"
msgid "Phetchabun"
msgstr "Пхетчабун"
msgid "Phayao"
msgstr "Пхаяу"
msgid "Phatthalung"
msgstr "Пхаттхалунг"
msgid "Phang Nga"
msgstr "Пхангнга"
msgid "Pattani"
msgstr "Паттани"
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Патхумтхани"
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Нонтхабури"
msgid "Nong Khai"
msgstr "Нонгкхай"
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Нонгбуалампху"
msgid "Narathiwat"
msgstr "Наратхиват"
msgid "Nan"
msgstr "Нан"
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Накхонситхаммарат"
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Накхонсаван"
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Накхонратчасима"
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Накхонпханом"
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Накхонпатхом"
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Накхоннайок"
msgid "Mukdahan"
msgstr "Мукдахан"
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Махасаракхам"
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Мэхонгсон"
msgid "Lopburi"
msgstr "Лопбури"
msgid "Loei"
msgstr "Лей"
msgid "Lamphun"
msgstr "Лампхун"
msgid "Lampang"
msgstr "Лампанг"
msgid "Krabi"
msgstr "Краби"
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Кхонкэн"
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Канчанабури"
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Кампхэнгпхет"
msgid "Kalasin"
msgstr "Каласин"
msgid "Chumphon"
msgstr "Чумпхон"
msgid "Chonburi"
msgstr "Чонбури"
msgid "Chiang Rai"
msgstr "Чианграй"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Чиангмай"
msgid "Chanthaburi"
msgstr "Чантхабури"
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "Чайяпхум"
msgid "Chai Nat"
msgstr "Чайнат"
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Чаченгсау"
msgid "Buri Ram"
msgstr "Бурирам"
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Бынгкан"
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Аюттхая"
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ангтхонг"
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Амнатчарен"
msgid "Vrancea"
msgstr "Вранча"
msgid "Vaslui"
msgstr "Васлуй"
msgid "Vâlcea"
msgstr "Вылча"
msgid "Tulcea"
msgstr "Тулча"
msgid "Timiș"
msgstr "Тимишоара"
msgid "Teleorman"
msgstr "Телеорман"
msgid "Suceava"
msgstr "Сучава"
msgid "Sibiu"
msgstr "Сибиу"
msgid "Satu Mare"
msgstr "Сату-Маре"
msgid "Sălaj"
msgstr "Сэлаж"
msgid "Prahova"
msgstr "Прахова"
msgid "Olt"
msgstr "Олт"
msgid "Neamț"
msgstr "Нямц"
msgid "Mureș"
msgstr "Муреш"
msgid "Mehedinți"
msgstr "Мехединци"
msgid "Maramureș"
msgstr "Марамуреш"
msgid "Ilfov"
msgstr "Илфов"
msgid "Iași"
msgstr "Яссы"
msgid "Ialomița"
msgstr "Яломица"
msgid "Hunedoara"
msgstr "Хунедоара"
msgid "Harghita"
msgstr "Харгита"
msgid "Gorj"
msgstr "Горж"
msgid "Giurgiu"
msgstr "Джурджу"
msgid "Galați"
msgstr "Галац"
msgid "Dolj"
msgstr "Долж"
msgid "Dâmbovița"
msgstr "Дымбовица"
msgid "Covasna"
msgstr "Ковасна"
msgid "Constanța"
msgstr "Констанца"
msgid "Cluj"
msgstr "Клуж"
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "Караш-Северин"
msgid "Buzău"
msgstr "Бузэу"
msgid "București"
msgstr "Бухарест"
msgid "Brașov"
msgstr "Брашов"
msgid "Brăila"
msgstr "Браила"
msgid "Botoșani"
msgstr "Ботошани"
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Бистрица-Нэсэуд"
msgid "Bihor"
msgstr "Бихор"
msgid "Bacău"
msgstr "Бакэу"
msgid "Argeș"
msgstr "Арджеш"
msgid "Arad"
msgstr "Арад"
msgid "Alba"
msgstr "Алба"
msgid "Boquerón"
msgstr "Бокерон"
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Альто-Парагвай"
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Пресиденте-Аес"
msgid "Canindeyú"
msgstr "Канендию"
msgid "Amambay"
msgstr "Амамбай"
msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ньеэмбуку"
msgid "Alto Paraná"
msgstr "Альто-Парана"
msgid "Paraguarí"
msgstr "Парагуари"
msgid "Itapúa"
msgstr "Итапуа"
msgid "Caazapá"
msgstr "Каасапа"
msgid "Caaguazú"
msgstr "Каагуасу"
msgid "Guairá"
msgstr "Гуаира"
msgid "Cordillera"
msgstr "Кордильеры"
msgid "San Pedro"
msgstr "Сан-Педро"
msgid "Concepción"
msgstr "Консепсьон"
msgid "Asunción"
msgstr "Асунсьон"
msgid "Sindh"
msgstr "Синд"
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Хайбер-Пахтунхва"
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Федеральная столичная территория (Исламабад)"
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Гилгит-Балтистан"
msgid "FATA"
msgstr "Федерально управляемые племенные территории"
msgid "Balochistan"
msgstr "Белуджистан"
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Азад Кашмир"
msgid "Metro Manila"
msgstr "Столичный регион"
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "Замбоанга-Сибугей"
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "Южная Замбоанга"
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "Северная Замбоанга"
msgid "Zambales"
msgstr "Самбалес"
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "Тави-Тави"
msgid "Tarlac"
msgstr "Тарлак"
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "Южный Суригао"
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "Северный Суригао"
msgid "Sulu"
msgstr "Сулу"
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "Султан-Кударат"
msgid "Southern Leyte"
msgstr "Южный Лейте"
msgid "South Cotabato"
msgstr "Южный Котабато"
msgid "Sorsogon"
msgstr "Сорсогон"
msgid "Siquijor"
msgstr "Сикихор"
msgid "Sarangani"
msgstr "Сарангани"
msgid "Samar"
msgstr "Самар"
msgid "Romblon"
msgstr "Ромблон"
msgid "Rizal"
msgstr "Рисаль"
msgid "Quirino"
msgstr "Кирино"
msgid "Quezon"
msgstr "Кесон"
msgid "Pangasinan"
msgstr "Пангасинан"
msgid "Pampanga"
msgstr "Пампанга"
msgid "Palawan"
msgstr "Палаван"
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "Восточный Миндоро"
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "Западный Миндоро"
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "Нуэва-Виская"
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Нуэва-Эсиха"
msgid "Northern Samar"
msgstr "Северный Самар"
msgid "Negros Oriental"
msgstr "Восточный Негрос"
msgid "Negros Occidental"
msgstr "Западный Негрос"
msgid "Mountain Province"
msgstr "Горная провинция"
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Восточный Мисамис"
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Западный Мисамис"
msgid "Masbate"
msgstr "Масбате"
msgid "Marinduque"
msgstr "Мариндуке"
msgid "Maguindanao"
msgstr "Магинданао"
msgid "Leyte"
msgstr "Лейте"
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "Южный Ланао"
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "Северный Ланао"
msgid "Laguna"
msgstr "Лагуна"
msgid "La Union"
msgstr "Ла-Унион"
msgid "Kalinga"
msgstr "Калинга"
msgid "Isabela"
msgstr "Исабела"
msgid "Iloilo"
msgstr "Илоило"
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "Южный Илокос"
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "Северный Илокос"
msgid "Ifugao"
msgstr "Ифугао"
msgid "Guimaras"
msgstr "Гимарас"
msgid "Eastern Samar"
msgstr "Восточный Самар"
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "Острова Динагат"
msgid "Davao Oriental"
msgstr "Восточный Давао"
msgid "Davao Occidental"
msgstr "Западный Давао"
msgid "Davao del Sur"
msgstr "Южный Давао"
msgid "Davao del Norte"
msgstr "Северный Давао"
msgid "Cotabato"
msgstr "Котабато"
msgid "Compostela Valley"
msgstr "Долина Компостела"
msgid "Cebu"
msgstr "Себу"
msgid "Cavite"
msgstr "Кавите"
msgid "Catanduanes"
msgstr "Катандуанес"
msgid "Camiguin"
msgstr "Камигин"
msgid "Camarines Sur"
msgstr "Южный Камаринес"
msgid "Camarines Norte"
msgstr "Северный Камаринес"
msgid "Cagayan"
msgstr "Кагаян"
msgid "Bulacan"
msgstr "Булакан"
msgid "Bukidnon"
msgstr "Букиднон"
msgid "Bohol"
msgstr "Бохоль"
msgid "Biliran"
msgstr "Билиран"
msgid "Benguet"
msgstr "Бенгет"
msgid "Batangas"
msgstr "Батангас"
msgid "Batanes"
msgstr "Батанес"
msgid "Bataan"
msgstr "Батаан"
msgid "Basilan"
msgstr "Басилан"
msgid "Aurora"
msgstr "Аурора"
msgid "Apayao"
msgstr "Апаяо"
msgid "Albay"
msgstr "Албай"
msgid "Aklan"
msgstr "Аклан"
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "Южный Агусан"
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "Северный Агусан"
msgid "Abra"
msgstr "Абра"
msgid "Ucayali"
msgstr "Укаяли"
msgid "Tumbes"
msgstr "Тумбес"
msgid "Tacna"
msgstr "Такна"
msgid "San Martín"
msgstr "Сан-Мартин"
msgid "Puno"
msgstr "Пуно"
msgid "Piura"
msgstr "Пьюра"
msgid "Pasco"
msgstr "Паско"
msgid "Moquegua"
msgstr "Мокегуа"
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Мадре-де-Дьос"
msgid "Loreto"
msgstr "Лорето"
msgid "Lambayeque"
msgstr "Ламбаеке"
msgid "La Libertad"
msgstr "Ла-Либертад"
msgid "Junín"
msgstr "Хунин"
msgid "Ica"
msgstr "Ика"
msgid "Huánuco"
msgstr "Уануко"
msgid "Huancavelica"
msgstr "Уанкавелика"
msgid "Cusco"
msgstr "Куско"
msgid "Cajamarca"
msgstr "Кахамарка"
msgid "Ayacucho"
msgstr "Аякучо"
msgid "Arequipa"
msgstr "Арекипа"
msgid "Apurímac"
msgstr "Апуримак"
msgid "Ancash"
msgstr "Анкаш"
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Столичная мэрия Лимы"
msgid "El Callao"
msgstr "Кальяо"
msgid "Southland"
msgstr "Саутленд"
msgid "Otago"
msgstr "Отаго"
msgid "Canterbury"
msgstr "Кентербери"
msgid "West Coast"
msgstr "Западное побережье"
msgid "Tasman"
msgstr "Тасмания"
msgid "Marlborough"
msgstr "Марлборо"
msgid "Nelson"
msgstr "Нельсон"
msgid "Wellington"
msgstr "Веллингтон"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Манавату-Уангануи"
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "Хокс-Бей"
msgid "Gisborne"
msgstr "Гисборн"
msgid "Taranaki"
msgstr "Таранаки"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Бей-оф-Пленти"
msgid "Waikato"
msgstr "Вайкато"
msgid "Northland"
msgstr "Нортленд"
msgid "Seti"
msgstr "Сетхи"
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Сагарматха"
msgid "Rapti"
msgstr "Рапти"
msgid "Narayani"
msgstr "Нараяни"
msgid "Mechi"
msgstr "Мечи"
msgid "Mahakali"
msgstr "Махакали"
msgid "Lumbini"
msgstr "Лумбини"
msgid "Koshi"
msgstr "Коси"
msgid "Karnali"
msgstr "Карнали"
msgid "Janakpur"
msgstr "Джанакпур"
msgid "Gandaki"
msgstr "Гандаки"
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Дхаулагири"
msgid "Bheri"
msgstr "Бхери"
msgid "Bagmati"
msgstr "Багмати"
msgid "Zamfara"
msgstr "Замфара"
msgid "Yobe"
msgstr "Йобе"
msgid "Taraba"
msgstr "Тараба"
msgid "Sokoto"
msgstr "Сокото"
msgid "Plateau"
msgstr "Плато"
msgid "Oyo"
msgstr "Ойо"
msgid "Osun"
msgstr "Осун"
msgid "Ondo"
msgstr "Ондо"
msgid "Ogun"
msgstr "Огун"
msgid "Nasarawa"
msgstr "Насарава"
msgid "Kwara"
msgstr "Квара"
msgid "Kogi"
msgstr "Коги"
msgid "Kebbi"
msgstr "Кебби"
msgid "Katsina"
msgstr "Кацина"
msgid "Kano"
msgstr "Кано"
msgid "Kaduna"
msgstr "Кадуна"
msgid "Jigawa"
msgstr "Джигава"
msgid "Imo"
msgstr "Имо"
msgid "Gombe"
msgstr "Гомбе"
msgid "Enugu"
msgstr "Энугу"
msgid "Ekiti"
msgstr "Экити"
msgid "Edo"
msgstr "Эдо"
msgid "Ebonyi"
msgstr "Эбоньи"
msgid "Delta"
msgstr "Дельта"
msgid "Cross River"
msgstr "Кросс-Ривер"
msgid "Borno"
msgstr "Борно"
msgid "Benue"
msgstr "Бенуэ"
msgid "Bayelsa"
msgstr "Баелса"
msgid "Bauchi"
msgstr "Баучи"
msgid "Anambra"
msgstr "Анамбра"
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Аква-Ибом"
msgid "Adamawa"
msgstr "Адамава"
msgid "Abuja"
msgstr "Абуджа"
msgid "Abia"
msgstr "Абия"
msgid "Zambezi"
msgstr "Замбези"
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "Очосондьюпа"
msgid "Oshikoto"
msgstr "Ошикото"
msgid "Oshana"
msgstr "Ошана"
msgid "Omusati"
msgstr "Омусати"
msgid "Omaheke"
msgstr "Омахеке"
msgid "Ohangwena"
msgstr "Охангвена"
msgid "Kunene"
msgstr "Кунене"
msgid "Khomas"
msgstr "Кхомас"
msgid "Kavango West"
msgstr "Западное Каванго"
msgid "Kavango East"
msgstr "Восточное Каванго"
msgid "Karas"
msgstr "Карас"
msgid "Hardap"
msgstr "Хардап"
msgid "Erongo"
msgstr "Эронго"
msgid "Zambézia"
msgstr "Замбезия"
msgid "Tete"
msgstr "Тете"
msgid "Sofala"
msgstr "Софала"
msgid "Niassa"
msgstr "Ньяса"
msgid "Nampula"
msgstr "Нампула"
msgid "Maputo Province"
msgstr "Провинция Мапуту"
msgid "Manica"
msgstr "Маника"
msgid "Inhambane"
msgstr "Иньямбане"
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "Кабу-Делгаду"
msgid "Putrajaya"
msgstr "Путраджая"
msgid "Terengganu"
msgstr "Тренгану"
msgid "Selangor"
msgstr "Селангор"
msgid "Sarawak"
msgstr "Саравак"
msgid "Sabah"
msgstr "Сабах"
msgid "Perlis"
msgstr "Перлис"
msgid "Perak"
msgstr "Перак"
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "Пинанг"
msgid "Pahang"
msgstr "Паханг"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Негри-Сембилан"
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "Малакка"
msgid "Labuan"
msgstr "Лабуан"
msgid "Kelantan"
msgstr "Келантан"
msgid "Kedah"
msgstr "Кедах"
msgid "Johor"
msgstr "Джохор"
msgid "Yucatán"
msgstr "Юкатан"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "Сан-Луис-Потоси"
msgid "Querétaro"
msgstr "Керетаро"
msgid "Michoacán"
msgstr "Мичоакан"
msgid "Estado de México"
msgstr "Штат Мехико"
msgid "Nuevo León"
msgstr "Нуэво-Леон"
msgid "Ciudad de México"
msgstr "г. Мехико"
msgid "Ungheni"
msgstr "Унгень"
msgid "Telenești"
msgstr "Теленешть"
msgid "Taraclia"
msgstr "Тараклия"
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "Штефан-Водэ"
msgid "Șoldănești"
msgstr "Шолданешты"
msgid "Strășeni"
msgstr "Страшены"
msgid "Soroca"
msgstr "Сороки"
msgid "Sîngerei"
msgstr "Сынжерея"
msgid "Rîșcani"
msgstr "Рышканы"
msgid "Rezina"
msgstr "Резина"
msgid "Orhei"
msgstr "Орхей"
msgid "Ocnița"
msgstr "Окница"
msgid "Nisporeni"
msgstr "Ниспорены"
msgid "Leova"
msgstr "Леова"
msgid "Ialoveni"
msgstr "Яловены"
msgid "Hîncești"
msgstr "Хынчешты"
msgid "Glodeni"
msgstr "Глодяны"
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "Гагаузия"
msgid "Florești"
msgstr "Флорешты"
msgid "Fălești"
msgstr "Фалешты"
msgid "Edineț"
msgstr "Единцы"
msgid "Dubăsari"
msgstr "Дубоссары"
msgid "Drochia"
msgstr "Дрокиевский район"
msgid "Dondușeni"
msgstr "Дондюшаны"
msgid "Criuleni"
msgstr "Криулень"
msgid "Cimișlia"
msgstr "Чимишлия"
msgid "Căușeni"
msgstr "Каушаны"
msgid "Călărași"
msgstr "Калараш"
msgid "Cantemir"
msgstr "Кантемир"
msgid "Cahul"
msgstr "Кагул"
msgid "Briceni"
msgstr "Бричаны"
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Бессарабка"
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Новоаненский район"
msgid "Bălți"
msgstr "Бельцы"
msgid "Chișinău"
msgstr "Кишинев"
msgid "Sinoe"
msgstr "Сино"
msgid "River Gee"
msgstr "Ривер-Ги"
msgid "Rivercess"
msgstr "Ривер-Сесс"
msgid "Nimba"
msgstr "Нимба"
msgid "Montserrado"
msgstr "Монтсеррадо"
msgid "Margibi"
msgstr "Маргиби"
msgid "Lofa"
msgstr "Лофа"
msgid "Grand Kru"
msgstr "Гранд-Кру"
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Гранд-Джиде"
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Гранд-Кейп-Маунт"
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Гранд-Басса"
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Гбарполу"
msgid "Bong"
msgstr "Бонг"
msgid "Bomi"
msgstr "Боми"
msgid "Xaisomboun"
msgstr "Сайсомбун"
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "Сиангкхуанг"
msgid "Sekong"
msgstr "Секонг"
msgid "Sainyabuli"
msgstr "Сайнябули"
msgid "Vientiane Province"
msgstr "Провинция Вьентьян"
msgid "Savannakhet"
msgstr "Саваннакхет"
msgid "Salavan"
msgstr "Салаван"
msgid "Phongsaly"
msgstr "Пхонгсали"
msgid "Oudomxay"
msgstr "Удомсай"
msgid "Luang Prabang"
msgstr "Луангпхабанг"
msgid "Luang Namtha"
msgstr "Луангнамтха"
msgid "Khammouane"
msgstr "Кхаммуан"
msgid "Houaphanh"
msgstr "Хуапхан"
msgid "Champasak"
msgstr "Тямпасак"
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "Боликхамсай"
msgid "Bokeo"
msgstr "Бокэу"
msgid "Attapeu"
msgstr "Аттапы"
msgid "West Pokot"
msgstr "Вест Покот"
msgid "Wajir"
msgstr "Ваджир"
msgid "Vihiga"
msgstr "Вихига"
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "Уасин Джишу"
msgid "Turkana"
msgstr "Туркана"
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "Транс-Нзойя"
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "Тарака-Нити"
msgid "Tana River"
msgstr "Тана Ривер"
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "Таита-Тавета"
msgid "Siaya"
msgstr "Сиая"
msgid "Samburu"
msgstr "Самбуру"
msgid "Nyeri"
msgstr "Ньери"
msgid "Nyandarua"
msgstr "Ньяндаруа"
msgid "Nyamira"
msgstr "Ньямира"
msgid "Narok"
msgstr "Нарок"
msgid "Nandi"
msgstr "Нанди"
msgid "Nakuru"
msgstr "Накуру"
msgid "Nairobi County"
msgstr "Найроби"
msgid "Murang’a"
msgstr "Муранга"
msgid "Mombasa"
msgstr "Момбаса"
msgid "Migori"
msgstr "Мигори"
msgid "Meru"
msgstr "Меу"
msgid "Marsabit"
msgstr "Марсабит"
msgid "Mandera"
msgstr "Мандера"
msgid "Makueni"
msgstr "Макуени"
msgid "Machakos"
msgstr "Мачакос"
msgid "Lamu"
msgstr "Ламу"
msgid "Laikipia"
msgstr "Лайкипия"
msgid "Kwale"
msgstr "Квале"
msgid "Kitui"
msgstr "Китуй"
msgid "Kisumu"
msgstr "Кисуму"
msgid "Kisii"
msgstr "Кисии"
msgid "Kirinyaga"
msgstr "Кириньяга"
msgid "Kilifi"
msgstr "Килифи"
msgid "Kiambu"
msgstr "Киамбу"
msgid "Kericho"
msgstr "Керичо"
msgid "Kakamega"
msgstr "Какамега"
msgid "Kajiado"
msgstr "Каджиадо"
msgid "Isiolo"
msgstr "Исиоло"
msgid "Homa Bay"
msgstr "Хома Бай"
msgid "Garissa"
msgstr "Гарисса"
msgid "Embu"
msgstr "Эмбу"
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "Эльгейо-Мараквет"
msgid "Busia"
msgstr "Бусиа"
msgid "Bungoma"
msgstr "Бунгома"
msgid "Bomet"
msgstr "Бомет"
msgid "Baringo"
msgstr "Баринго"
msgid "Kochi"
msgstr "Коччи"
msgid "Gunma"
msgstr "Гумма"
msgid "Venezia"
msgstr "Венеция"
msgid "Torino"
msgstr "Турин"
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Южная Сардиния"
msgid "Siracusa"
msgstr "Сиракуза"
msgid "Roma"
msgstr "Рим"
msgid "Padova"
msgstr "Падова"
msgid "Napoli"
msgstr "Наполи"
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Монца и Брианца"
msgid "Milano"
msgstr "Милан"
msgid "Mantova"
msgstr "Мантуя"
msgid "Genova"
msgstr "Генуя"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Форли-Чезена"
msgid "Firenze"
msgstr "Флоренция"
msgid "Fermo"
msgstr "Фермо"
msgid "Bolzano"
msgstr "Больцано"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Барлетта-Андрия-Трани"
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Систан и Белуджистан (سیستان و بلوچستان)"
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Хормозга́н (هرمزگان)"
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Меркези (مرکزی)"
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Мазендеран (مازندران)"
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Гилян (گیلان)"
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Голестан (گلستان)"
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Кохгилуйе и Бойерахмед (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Курдистан / کردستان)"
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Кум (قم)"
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Фарс (فارس)"
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Семнан (سمنان)"
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "Северный Хорасан (خراسان جنوبی)"
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Хорасан-Резави (خراسان رضوی)"
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "Южный Хорасан (خراسان جنوبی)"
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Чехармехаль и Бахтиария (چهارمحال و بختیاری)"
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "Западный Азербайджан (آذربایجان غربی)"
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "Восточный Азербайджан (آذربایجان شرقی)"
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Альборз (البرز)"
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Лурестан (لرستان)"
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Зенджан (زنجان)"
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Казвин (قزوین)"
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Хамадан (همدان)"
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Керман (کرمان)"
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Керманшах (کرمانشاه)"
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Йезд (یزد)"
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Исфахан (اصفهان)"
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ардебиль (اردبیل)"
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Бушир (بوشهر)"
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Илам (ایلام)"
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Пудучерри"
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Лакшадвип"
msgid "Wicklow"
msgstr "Виклов"
msgid "Wexford"
msgstr "Вексфорд"
msgid "Westmeath"
msgstr "Уэстмит"
msgid "Waterford"
msgstr "Вотерфорд"
msgid "Tipperary"
msgstr "Типперери"
msgid "Sligo"
msgstr "Слайго"
msgid "Roscommon"
msgstr "Роскоммон"
msgid "Offaly"
msgstr "Оффали"
msgid "Monaghan"
msgstr "Монахан"
msgid "Mayo"
msgstr "Мэйо"
msgid "Louth"
msgstr "Лаут"
msgid "Longford"
msgstr "Лонгфорд"
msgid "Limerick"
msgstr "Лимерик"
msgid "Leitrim"
msgstr "Литрим"
msgid "Laois"
msgstr "Лиишь"
msgid "Kilkenny"
msgstr "Килкенни"
msgid "Kildare"
msgstr "Килдер"
msgid "Galway"
msgstr "Голвей"
msgid "Donegal"
msgstr "Донегол"
msgid "Cork"
msgstr "Корк"
msgid "Clare"
msgstr "Клер"
msgid "Cavan"
msgstr "Каван"
msgid "Carlow"
msgstr "Карлоу"
msgid "Papua Barat"
msgstr "Западное Папуа"
msgid "Papua"
msgstr "Папуа"
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Северное Малуку"
msgid "Maluku"
msgstr "Малуку"
msgid "Gorontalo"
msgstr "Горонтало"
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Южный Сулавеси"
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Западный Сулавеси"
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Юго-Восточный Сулавеси"
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Центральный Сулавеси"
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Северный Сулавеси"
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Северный Калимантан"
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Южный Калимантан"
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Восточный Калимантан"
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Центральный Калимантан"
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Западный Калимантан"
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Восточные Малые Зондские острова"
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Западные Малые Зондские острова"
msgid "Bali"
msgstr "Бали"
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Джокьякарта"
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Восточная Ява"
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Центральная Ява"
msgid "Banten"
msgstr "Бантен"
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Западная Ява"
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "Джакарта"
msgid "Lampung"
msgstr "Лампунг"
msgid "Bengkulu"
msgstr "Бенкулу"
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Банка-Белитунг"
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Южная Суматра"
msgid "Jambi"
msgstr "Джамби"
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Острова Риау"
msgid "Riau"
msgstr "Риау"
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Западная Суматра"
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Северная Суматра"
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
msgid "Zala"
msgstr "Зала"
msgid "Veszprém"
msgstr "Веспрем"
msgid "Vas"
msgstr "Ваш"
msgid "Tolna"
msgstr "Тольна"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Сабольч-Сатмар-Берег"
msgid "Somogy"
msgstr "Шомодь"
msgid "Pest"
msgstr "Пест"
msgid "Nógrád"
msgstr "Ноград"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Комаром-Эстергом"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Яс-Надькун-Сольнок"
msgid "Heves"
msgstr "Хевеш"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Хайду-Бихар"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Дьёр-Мошон-Шопрон"
msgid "Fejér"
msgstr "Фейер"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Боршод-Абауй-Земплен"
msgid "Baranya"
msgstr "Баранья"
msgid "Békés"
msgstr "Бекеш"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Бач-Кишкун"
msgid "New Territories"
msgstr "Новые территории"
msgid "Kowloon"
msgstr "Коулун"
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Остров Гонконг"
msgid "South Aegean"
msgstr "Южные Эгейские острова"
msgid "North Aegean"
msgstr "Северные Эгейские острова"
msgid "Peloponnese"
msgstr "Пелопоннес"
msgid "Central Greece"
msgstr "Центральная Греция"
msgid "West Greece"
msgstr "Восточная Греция"
msgid "Ionian Islands"
msgstr "Ионические острова"
msgid "Thessaly"
msgstr "Фессалия"
msgid "Epirus"
msgstr "Эпир"
msgid "West Macedonia"
msgstr "Западная Македония"
msgid "Central Macedonia"
msgstr "Центральная Македония"
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "Восточная Македония и Фракия"
msgid "Attica"
msgstr "Аттика"
msgid "Western North"
msgstr "Северо-западная область"
msgid "Western"
msgstr "Западная"
msgid "Volta"
msgstr "Вольта"
msgid "Upper West"
msgstr "Верхняя Западная область"
msgid "Upper East"
msgstr "Верхняя Восточная область"
msgid "Savannah"
msgstr "Саванна"
msgid "Oti"
msgstr "Оти"
msgid "Northern"
msgstr "Северная"
msgid "North East"
msgstr "Северо-восточная область"
msgid "Greater Accra"
msgstr "Большая Аккра"
msgid "Eastern"
msgstr "Восточная"
msgid "Central"
msgstr "Сентраль"
msgid "Bono East"
msgstr "Боно-Ист"
msgid "Bono"
msgstr "Боно"
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "Бронг-Ахафо"
msgid "Ashanti"
msgstr "Ашанти"
msgid "Ahafo"
msgstr "Ахафо"
msgid "León"
msgstr "Леон"
msgid "Jaén"
msgstr "Хаэн"
msgid "Baleares"
msgstr "Балеарские острова"
msgid "Araba/Álava"
msgstr "Алава"
msgid "A Coruña"
msgstr "Ла-Корунья"
msgid "Relizane"
msgstr "Релизане"
msgid "Ghardaïa"
msgstr "Гардаиа"
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "Айн-Темушент"
msgid "Naama"
msgstr "Наама"
msgid "Aïn Defla"
msgstr "Айн-Дефла"
msgid "Mila"
msgstr "Мила"
msgid "Tipasa"
msgstr "Типаза"
msgid "Souk Ahras"
msgstr "Сук-Ахрас"
msgid "Khenchela"
msgstr "Хеншела"
msgid "El Oued"
msgstr "Эль Уэд"
msgid "Tissemsilt"
msgstr "Тисамсил"
msgid "Tindouf"
msgstr "Тиндуф"
msgid "El Tarf"
msgstr "Эль-Тарф"
msgid "Boumerdès"
msgstr "Бумердес"
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "Бордж-Бу-Арреридж"
msgid "Illizi"
msgstr "Иллизи"
msgid "El Bayadh"
msgstr "Эль-Баяд"
msgid "Oran"
msgstr "Оран"
msgid "Ouargla"
msgstr "Уаргла"
msgid "Mascara"
msgstr "Маскара"
msgid "M’Sila"
msgstr "Мсила"
msgid "Mostaganem"
msgstr "Мостаганем"
msgid "Médéa"
msgstr "Медеа"
msgid "Constantine"
msgstr "Константина"
msgid "Guelma"
msgstr "Гуэльма"
msgid "Annaba"
msgstr "Аннаба"
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "Сиди-бель-Аббес"
msgid "Skikda"
msgstr "Скикда"
msgid "Saïda"
msgstr "Сайда"
msgid "Sétif"
msgstr "Сетиф"
msgid "Jijel"
msgstr "Джиджель"
msgid "Djelfa"
msgstr "Джельфа"
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "Тизи-Узу"
msgid "Tiaret"
msgstr "Тиарет"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Тлемсен"
msgid "Tébessa"
msgstr "Тебесса"
msgid "Tamanghasset"
msgstr "Таманрассет"
msgid "Bouira"
msgstr "Буира"
msgid "Blida"
msgstr "Блида"
msgid "Béchar"
msgstr "Бешар"
msgid "Biskra"
msgstr "Бискра"
msgid "Béjaïa"
msgstr "Беджайя"
msgid "Batna"
msgstr "Батна"
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "Оум Эль-Буаджи"
msgid "Laghouat"
msgstr "Лагуат"
msgid "Chlef"
msgstr "Шлеф"
msgid "Adrar"
msgstr "Адрар"
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "Синьцзян"
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "Тибет"
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "Макао"
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "Нинся-Хуэй"
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "Цинхай"
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "Ганьсу"
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "Шэньси"
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "Гуйчжоу"
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "Сычуань"
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "Чунцин"
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "Хайнань"
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "Гуанси-Чжуан"
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "Гуандун"
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "Хунань"
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "Хубэй"
msgid "Henan / 河南"
msgstr "Хэнань"
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "Шаньдун"
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "Цзянси"
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "Фуцзянь"
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "Аньхой"
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "Чжэцзян"
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "Цзянсу"
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "Шанхай"
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "Хэйлунцзян"
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "Гирин"
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "Ляонин"
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "Внутренняя Монголия"
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "Шаньси"
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "Хэбэй"
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "Тяньцзинь"
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "Пекин"
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "Юньнань"
msgid "Zürich"
msgstr "Цюрих"
msgid "Zug"
msgstr "Цуг"
msgid "Vaud"
msgstr "Во"
msgid "Valais"
msgstr "Вале"
msgid "Uri"
msgstr "Ури"
msgid "Ticino"
msgstr "Тичино"
msgid "Thurgau"
msgstr "Тургау"
msgid "St. Gallen"
msgstr "Санкт-Галлен"
msgid "Solothurn"
msgstr "Золотурн"
msgid "Schwyz"
msgstr "Швиц"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Шаффхаузен"
msgid "Obwalden"
msgstr "Обвальден"
msgid "Nidwalden"
msgstr "Нидвальден"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Невшатель"
msgid "Luzern"
msgstr "Люцерн"
msgid "Jura"
msgstr "Юра"
msgid "Graubünden"
msgstr "Граубюнден"
msgid "Glarus"
msgstr "Гларус"
msgid "Geneva"
msgstr "Женева"
msgid "Fribourg"
msgstr "Фрибур"
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Базель-Штадт"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Базель-Ланд"
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Аппенцелль-Иннерроден"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Аппенцелль-Аусерроден"
msgid "Aargau"
msgstr "Аргау"
msgid "São Paulo"
msgstr "Сан-Паулу"
msgid "Rondônia"
msgstr "Рондония"
msgid "Piauí"
msgstr "Пиауи"
msgid "Paraná"
msgstr "Парана"
msgid "Paraíba"
msgstr "Параиба"
msgid "Pará"
msgstr "Пара"
msgid "Maranhão"
msgstr "Мараньян"
msgid "Goiás"
msgstr "Гояс"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Эспириту-Санту"
msgid "Ceará"
msgstr "Сеара"
msgid "Amapá"
msgstr "Амапа"
msgid "Tarija"
msgstr "Тариха"
msgid "Potosí"
msgstr "Потоси"
msgid "Pando"
msgstr "Пандо"
msgid "Oruro"
msgstr "Оруро"
msgid "Cochabamba"
msgstr "Кочабамба"
msgid "Beni"
msgstr "Бени"
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Чукисака"
msgid "Yambol"
msgstr "Ямбол"
msgid "Vratsa"
msgstr "Враца"
msgid "Vidin"
msgstr "Видин"
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Велико-Тырново"
msgid "Varna"
msgstr "Варна"
msgid "Targovishte"
msgstr "Тырговиште"
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Стара-Загора"
msgid "Sofia-Grad"
msgstr "Городская область София"
msgid "Smolyan"
msgstr "Смолян"
msgid "Sliven"
msgstr "Сливен"
msgid "Silistra"
msgstr "Силистра"
msgid "Shumen"
msgstr "Шумен"
msgid "Ruse"
msgstr "Русе"
msgid "Razgrad"
msgstr "Разград"
msgid "Plovdiv"
msgstr "Пловдив"
msgid "Pleven"
msgstr "Плевен"
msgid "Pernik"
msgstr "Перник"
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Пазарджик"
msgid "Lovech"
msgstr "Ловеч"
msgid "Kyustendil"
msgstr "Кюстендил"
msgid "Kardzhali"
msgstr "Кырджали"
msgid "Haskovo"
msgstr "Хасково"
msgid "Gabrovo"
msgstr "Габрово"
msgid "Dobrich"
msgstr "Добрич"
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Благоевград"
msgid "Thakurgaon"
msgstr "Тхакургаон"
msgid "Tangail"
msgstr "Тангайл"
msgid "Sylhet"
msgstr "Силхет"
msgid "Sunamganj"
msgstr "Сунамгандж"
msgid "Sirajganj"
msgstr "Сираджгандж"
msgid "Sherpur"
msgstr "Шерпур"
msgid "Shariatpur"
msgstr "Шариатпур"
msgid "Satkhira"
msgstr "Саткхира"
msgid "Rangpur"
msgstr "Рангпур"
msgid "Rangamati"
msgstr "Рангамати"
msgid "Rajshahi"
msgstr "Раджшахи"
msgid "Rajbari"
msgstr "Раджбари"
msgid "Pirojpur"
msgstr "Пироджпур"
msgid "Patuakhali"
msgstr "Патуакхали"
msgid "Panchagarh"
msgstr "Панчагарх"
msgid "Pabna"
msgstr "Пабна"
msgid "Noakhali"
msgstr "Ноакхали"
msgid "Nilphamari"
msgstr "Нилпхамари"
msgid "Netrakona"
msgstr "Нетрокона"
msgid "Nawabganj"
msgstr "Навабгандж"
msgid "Natore"
msgstr "Натор"
msgid "Narsingdi"
msgstr "Нарсингди"
msgid "Narayanganj"
msgstr "Нараянгандж"
msgid "Narail"
msgstr "Нарайл"
msgid "Naogaon"
msgstr "Наогаон"
msgid "Mymensingh"
msgstr "Мименсингх"
msgid "Munshiganj"
msgstr "Муншигандж"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Маулвибазар "
msgid "Meherpur"
msgstr "Мехерпур"
msgid "Manikganj "
msgstr "Маникгандж"
msgid "Magura"
msgstr "Магура"
msgid "Madaripur"
msgstr "Мадарипур"
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "Лалмонирхат"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "Лакшмипур"
msgid "Kushtia"
msgstr "Куштия"
msgid "Kurigram"
msgstr "Куриграм"
msgid "Kishoreganj"
msgstr "Кишоргандж"
msgid "Khulna"
msgstr "Кхулна"
msgid "Khagrachhari"
msgstr "Кхаграчхари"
msgid "Joypurhat"
msgstr "Джайпурхат"
msgid "Jhenaidah"
msgstr "Дженайда"
msgid "Jhalokati"
msgstr "Джалокати"
msgid "Jashore"
msgstr "Джассор"
msgid "Jamalpur"
msgstr "Джамалпур"
msgid "Habiganj"
msgstr "Хабигандж"
msgid "Gopalganj"
msgstr "Гопалгандж"
msgid "Gazipur"
msgstr "Газипур"
msgid "Gaibandha"
msgstr "Гайбандха"
msgid "Feni"
msgstr "Фени"
msgid "Faridpur "
msgstr "Фаридпур"
msgid "Dinajpur"
msgstr "Динаджпур"
msgid "Cumilla"
msgstr "Комилла"
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "Кокс-Базар"
msgid "Chuadanga"
msgstr "Чуаданга"
msgid "Chattogram"
msgstr "Чаттограм"
msgid "Chandpur"
msgstr "Чандпур"
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "Брахманбария"
msgid "Bogura"
msgstr "Богра"
msgid "Bhola"
msgstr "Бхола"
msgid "Barishal"
msgstr "Барисал"
msgid "Barguna"
msgstr "Баргуна"
msgid "Bandarban"
msgstr "Бандарбан"
msgid "Bagerhat"
msgstr "Багерхат"
msgid "Tucumán"
msgstr "Тукуман"
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Огненная Земля"
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Сантьяго-дель-Эстеро"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Санта-Фе"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Санта-Крус"
msgid "Río Negro"
msgstr "Рио-Негро"
msgid "Neuquén"
msgstr "Неукен"
msgid "Misiones"
msgstr "Мисьонес"
msgid "La Pampa"
msgstr "Ла-Пампа"
msgid "Formosa"
msgstr "Формоса"
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Энтре-Риос"
msgid "Corrientes"
msgstr "Корриентес"
msgid "Córdoba"
msgstr "Кордова"
msgid "Chubut"
msgstr "Чубут"
msgid "Chaco"
msgstr "Чако"
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "Автономный город Буэнос-Айрес"
msgid "Zaire"
msgstr "Заир"
msgid "Uíge"
msgstr "Уиже"
msgid "Namibe"
msgstr "Намибе"
msgid "Moxico"
msgstr "Мошико"
msgid "Malanje"
msgstr "Маланже"
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "Южная Лунда"
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "Северная Лунда"
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "Южная Кванза"
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "Северная Кванза"
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "Квандо-Кубанго"
msgid "Huíla"
msgstr "Уила"
msgid "Huambo"
msgstr "Уамбо"
msgid "Cunene"
msgstr "Кунене"
msgid "Cabinda"
msgstr "Кабинда"
msgid "Bié"
msgstr "Бие"
msgid "Benguela"
msgstr "Бенгела"
msgid "Bengo"
msgstr "Бенго"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Виргинские острова (США)"
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Британские Виргинские острова"
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Внешние малые острова США"
msgid "United States (US)"
msgstr "Соединённые Штаты Америки"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Великобритания"
msgid "South Sudan"
msgstr "Южный Судан"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Южная Георгия/Сандвичевы острова"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Сен-Мартен (голландская часть)"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Сен-Мартен (французская часть)"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Сен-Бартелеми"
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинские территории"
msgid "North Macedonia"
msgstr "Северная Македония"
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Кот-д'Ивуар"
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские острова"
msgid "Curaçao"
msgstr "Кюрасао"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Киншаса)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Браззавиль)"
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Бонэйр, Синт-Эстатиус и Саба"
msgid "Belau"
msgstr "Палау"
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
msgid ""
"We launched new plans and individual products that allow you to purchase "
"only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or "
"keep your current plan."
msgstr ""
"Мы подготовили новые тарифы и индивидуальные продукты, которые позволят вам "
"приобрести только те предложения Jetpack, которые вам необходимы. Вы можете "
"выбрать один из наших новых тарифов или продолжить работу с текущим."
msgctxt "Jetpack Boost URL Report"
msgid "Jetpack-Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost URL Report"
msgstr "Отчет о URL-адресах Jetpack Boost"
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d запланированная задача выполнена."
msgstr[1] "%d запланированные задачи выполнены."
msgstr[2] "%d запланированных задач выполнено."
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "В ходе работы планировщика действий произошла ошибка: %s"
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d пакет выполнен."
msgstr[1] "%d пакета выполнено."
msgstr[2] "%d пакетов выполнено."
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Найдена %d запланированная задача"
msgstr[1] "Найдены %d запланированные задачи"
msgstr[2] "Найдены %d запланированные задачи"
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Действие по обработке ошибки %1$s: %2$s"
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "Завершена обработка действия %1$s, сработавший перехватчик: %2$s"
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Начато действие по обработке %s"
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "Заявка потеряна. Принудительное прерывание текущего пакета."
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Выполнение %d действия"
msgstr[1] "Выполнение %d действий"
msgstr[2] "Выполнение %d действий"
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Слишком много параллельных пакетов."
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr ""
"Существует слишком много параллельных пакетов, но выполнение принудительно "
"продолжается"
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "Класс %s может быть запущен только в WP CLI."
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "Перенесенное действие с ИД %1$d в%2$s в ИД %3$d в %4$s"
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "Перенос действия %d"
msgstr[1] "Перенос действий %d"
msgstr[2] "Перенос действий %d"
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr ""
"Выполняется перенос по расписанию планировщика действий. Список "
"запланированных действий может быть неполным."
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "Регистратор назначения должен быть настроен перед запуском переноса."
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "Целевое хранилище должно быть настроено перед запуском переноса"
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "Исходный регистратор должен быть настроен перед запуском переноса."
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "Исходное хранилище должно быть настроено перед запуском переноса"
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "Невозможно удалить исходное перенесенное действие %s"
msgid "Action Group"
msgstr "Группа действий"
msgid "No actions found"
msgstr "Действия не найдены"
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Поиск запланированных действий"
msgid "View Action"
msgstr "Просмотр действия"
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Новое запланированное действие"
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Редактирование запланированного действия"
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Создание запланированного действия"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Запланированные действия"
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Запланированное действие"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr ""
"Запланированные действия являются перехватчиками, запускаемыми в "
"определённые день и время."
msgid "In-Progress (%s) "
msgid_plural "In-Progress (%s) "
msgstr[0] "Выполняется (%s) "
msgstr[1] "Выполняется (%s) "
msgstr[2] "Выполняется (%s) "
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "В процессе"
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr "%s Поддержка более длинных строк будет удалена в следующей версии."
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "Не удалось отметить сбой действия %s. Ошибка базы данных."
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "Не удалось разблокировать заявку на действие %s. Ошибка базы данных."
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "Не удалось разблокировать заявку %s. Ошибка базы данных."
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Неверное планирование. Невозможно сохранить действие."
msgid "Unable to save action."
msgstr "Не удалось сохранить действие."
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "Найден неизвестный статус для действия."
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "Неверный ID действия. Статус не найден."
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "Не удалось запросить действия. Ошибка базы данных."
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "Группа \"%s\" не существует."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "Неизвестное действие %s"
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr ""
"Неверное значение для параметра select или count. Невозможно запросить "
"действия."
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "Ошибка при сохранении действия: %s"
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more » "
msgstr ""
"Планировщик действий перенес данные в пользовательские таблицы; однако в "
"таблице комментариев WordPress присутствуют потерянные записи журнала. %1$s "
"Узнать больше "
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "Эти данные будут удалены в %s."
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "Самая новая назначенная дата"
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "Самая ранняя назначенная дата"
msgid "Action Status"
msgstr "Статус действия"
msgid "Data store:"
msgstr "Хранилище данных:"
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "В этом разделе показаны сведения о планировщике действий."
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Планировщик действий"
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Перехватчик поиска, аргументы и ID заявки"
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s назад)"
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr ""
"Не удалось обработать изменение для действия: \"%1$s\" (ID: %2$d). Ошибка: "
"%3$s"
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "Успешно обработано изменение для действия: %s"
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Успешно отменено действие: %s"
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Успешно выполнено действие: %s"
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "Обработка следующей очереди начнется примерно через %d сек."
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"» "
msgstr ""
"Началась обработка новой очереди. Посмотреть выполняемые "
"действия » "
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"Максимальное число одновременных очередей, которые уже выполняются (%s). "
"Обработка дополнительных очередей не начнется, пока не будут завершены "
"текущие очереди."
msgstr[1] ""
"Максимальное число одновременных очередей, которые уже выполняются (%s "
"очередей). Никакие дополнительные очереди не начнут обрабатываться, пока "
"текущие очереди не будут завершены."
msgstr[2] ""
"Максимальное число одновременных очередей, которые уже выполняются (%s "
"очередей). Обработка дополнительных очередей не начнется, пока не будут "
"завершены текущие очереди."
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr ""
"Кажется, отсутствует одна или несколько таблиц баз данных. Пытаемся "
"восстановить отсутствующие таблицы."
msgid "Non-repeating"
msgstr "Без повтора"
msgid "Now!"
msgstr "Сейчас!"
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "Отменить действие сейчас, чтобы оно не выполнялось в будущем"
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Выполнить действие сейчас, как будто оно выполняется в порядке очереди"
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
msgid "Claim ID"
msgstr "ID заявки"
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr ""
"Действие [%1$s] имеет некорректные аргументы. Оно не может быть декодировано "
"из JSON в массив. $args = %2$s"
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "Для действия [%1$s] установлено недопустимое расписание: %2$s"
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Попытка уменьшить используемую память..."
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "Установлено ограничение на %d сек."
msgstr[1] "Установлено ограничение на %d сек."
msgstr[2] "Установлено ограничение на %d сек."
msgid "Activity log for the action."
msgstr "Журнал активности для данного действия."
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "Дата/время, когда было запланировано выполнение этого действия."
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "Периодичность выполнения действия."
msgid "Recurrence"
msgstr "Повтор"
msgid "Optional action group."
msgstr "Необязательная группа действий."
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "Необязательный массив данных передается в перехватчик действия."
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "Статусы действий: Ожидание, Завершено, Отменено, Не выполнено"
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "Имя перехватчика действия, которая будет запущена."
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "Столбцы запланированных действий"
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"Планировщик действий — это масштабируемая отслеживаемая очередь заданий для "
"фоновой обработки больших наборов действий. Планировщик действий работает, "
"вызывая перехватчик действия для запуска в определенный момент в будущем. "
"Запланированные действия также могут быть запланированы для выполнения по "
"регулярному расписанию."
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "О планировщике действий %s"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Запланированные действия"
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "Неверное действие — должно быть повторяющимся действием."
msgid "In-progress"
msgstr "В процессе"
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"ActionScheduler_Action::$args имееи слишком большую длину. Для индексации "
"столбца args аргументы действия не должны содержать символов более %d при "
"кодировании в формате JSON."
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr ""
"%s() был вызван перед тем, как было инициализировано хранилище данных Action "
"Scheduler"
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при планировании следующего экземпляра этого действия: %s"
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "Не удалось получить это действие"
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "Не удалось получить это действие %s"
msgid "action ignored"
msgstr "действие проигнорировано"
msgid "action ignored via %s"
msgstr "действие игнорируется через %s"
msgid "action reset"
msgstr "действие сброшено"
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr ""
"непредвиденное выключение: Критическая ошибка PHP %1$s в %2$s в строке %3$s"
msgid "action failed: %s"
msgstr "не удалось выполнить действие: %s"
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "действие не удалось через %1$s: %2$s"
msgid "action complete"
msgstr "действие выполнено"
msgid "action complete via %s"
msgstr "действие завершено через %s"
msgid "action started"
msgstr "действие начато"
msgid "action started via %s"
msgstr "действие началось через %s"
msgid "action canceled"
msgstr "действие отменено"
msgid "action created"
msgstr "действие создано"
msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more"
msgstr "Видеозвонки, документы, таблицы и многое другое"
msgid "30GB storage"
msgstr "Хранилище на 30 ГБ"
msgid "Email, calendars, and contacts"
msgstr "Эл. письма, календари и контакты"
msgid "Send and receive from your custom domain"
msgstr "Отправляйте и получайте письма с помощью вашего собственного домена"
msgid "Receive emails sent to your custom domain"
msgstr "Получайте письма, отправленные на ваш собственный домен"
msgid "No billing"
msgstr "Бесплатно"
msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan."
msgstr "Вы подключили Jetpack, теперь нужно выбрать тариф."
msgid "Connection failed"
msgstr "Не удалось подключиться"
msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials"
msgstr "Предоставьте данные для доступа к серверу по SSH, SFTP или FTP"
msgid "Verification"
msgstr "Верификация"
msgid "Credentials"
msgstr "Данные для входа"
msgid "Host locator"
msgstr "Локатор хостингов"
msgid ""
"I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials"
msgstr ""
"Я не знаю / моего хостинга тут нет / У меня есть данные для доступа к серверу"
msgid "If we had to guess your host, this would be it"
msgstr ""
"Если бы нам пришлось угадать ваш хостинг, то вот что мы бы предположили"
msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s"
msgstr "Кажется, ваш хост может быть %(providerGuessName)s"
msgid "Select your website host for %(siteSlug)s"
msgstr "Выберите ваш хостинг сайта для %(siteSlug)s"
msgid ""
"In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to "
"provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"Если что-то пойдёт не так, то для восстановления вашего сайта вам нужно "
"будет предоставить данные для доступа по {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}"
"SFTP{{/strong}} или {{strong}}FTP{{/strong}} к вашему серверу. Мы расскажем, "
"как это сделать:"
msgid "Turn your visitors into subscribers"
msgstr "Превратите посетителей в клиентов"
msgid "Logo Maker"
msgstr "Инструмент создания логотипов"
msgid "Explore by Topic"
msgstr "Смотреть по темам"
msgid "Explore All Stories"
msgstr "Смотреть все истории"
msgid ""
"Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or "
"your site could lose functionality."
msgstr ""
"Сейчас ваш сайт работает при поддержке Jetpack. Не забудьте продлить "
"подписку, иначе некоторые функции не будут работать."
msgid "Renew today to keep your site fully functional"
msgstr "Продлите подписку сегодня, чтобы сохранить все возможности сайта"
msgid "Close block editor sidebar"
msgstr "Боковое меню редактора блоков"
msgid "Block editor sidebar"
msgstr "Боковое меню редактора блоков"
msgid "%1$d posts from %2$s"
msgstr "%1$d записей с %2$s"
msgid "Receive donations and tips"
msgstr "Получайте пожертвования и чаевые"
msgid "Currently editing"
msgstr "Редактируется сейчас"
msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr ""
"Вы получили пожертвование в размере %1$s, дата следующего платежа: %2$s."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s ."
msgstr ""
"Отличная работа! %1$s только что сделал пожертвование в "
"размере %2$s на %4$s ."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"Отличная работа! %1$s только что сделал пожертвование в "
"размере %2$s на %4$s ."
msgid "Nice work! You have a new donation!"
msgstr "Отличная работа! Вы получили новое пожертвование!"
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "HTML-представление формы администратора виджета."
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Неактивные виджеты"
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "HTML-представление виджета."
msgid "Description of the widget."
msgstr "Описание виджета."
msgid "Nested widgets."
msgstr "Вложенные виджеты."
msgid "Status of sidebar."
msgstr "Статус боковой панели."
msgid "Description of sidebar."
msgstr "Описание боковой панели."
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "Уникальное имя, идентифицирующее боковую панель."
msgid "ID of sidebar."
msgstr "ID боковой панели."
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "ID зарегистрированной боковой панели"
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"
msgid "Happy earning!"
msgstr "Удачного заработка!"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "Константа %s более не поддерживается."
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "Значение \"%1$s\" меньше чем \"%2$s\""
msgid "Environment type"
msgstr "Тип окружения"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, and more. We work "
"remote from all over the globe and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic — родительская компания, которой принадлежит модуль Jetpack, "
"платформы WordPress.com"
"a>, WooCommerce, Tumblr и другие сервисы. Мы работаем удаленно по всему "
"миру, и у нас всегда есть вакансии ."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"anything you need."
msgstr ""
"Наши инженеры поддержки готовы ответить на ваши вопросы и помочь вам в "
"решении любых проблем."
msgid ""
"View site activity, moderate comments, get advanced stats, and restore "
"your site from anywhere."
msgstr ""
"Следите за активностью сайта, модерируйте комментарии, получайте расширенную "
"статистику и восстанавливайте свой сайт из любой точки мира."
msgid "Get Jetpack on the go"
msgstr "Возьмите Jetpack с собой"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Перейдите на более высокий тариф, чтобы увеличить объём доступного хранилища."
msgid ""
"P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your "
"needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of "
"the upgrade amount."
msgstr ""
"P. S. Если вы приобрели тарифный план Business с полным доступом и он не "
"отвечает вашим потребностям, сообщите нам об этом в любое время в течение "
"первых 30 дней, чтобы мы вернули вам сумму, на которую был повышен тариф."
msgid ""
"Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically "
"elegant typography creates a refined site that gives your works and images "
"space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to "
"the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, "
"illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct "
"visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive "
"design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a "
"great option for professionals and creatives looking for a sophisticated "
"vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting "
"your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr ""
"Seedlet — это бесплатная тема WordPRess. Двухколоночный макет и классически "
"элегантные шрифты создают изящный сайт, в котором ваши работы и графические "
"материалы смогут раскрыться во всём своём великолепии. Тема Seedlet идеально "
"сочетается с редактором блоков и поддерживает все новейшие блоки. Тексты, "
"аудио, иллюстрации, фото, видео — с помощью Seedlet вы сможете управлять "
"вниманием посетителей сайта, не отвлекая их при этом на саму тему. "
"Адаптивный дизайн темы делает ее подходящей для пользователей настольных и "
"мобильных устройств. Seedlet — это отличный вариант для профессионалов и "
"представителей творческих профессий, ищущих для себя утончённую тему. "
"Собираетесь ли вы создать блог или целый сайт, продвигающий ваш бизнес, "
"воспользуйтесь стильной и лаконичной Seedlet."
msgid ""
"We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You "
"are now ready to finish the rest of your security checklist."
msgstr ""
"Мы завершили настройку модулей защиты от спама, создания резервных копий и "
"антивирусного сканирования. Теперь вы можете продолжить работу."
msgid "Welcome to Jetpack Complete"
msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Complete"
msgid "Premium domain"
msgstr "Премиум-домен"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "Исключенные типы публикаций"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security в реальном времени"
msgctxt "Jetpack Security Daily Plan"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security защита"
msgid ""
"If you have already done this, please reply back to us and we’ll put "
"together some next steps to help you get scans working and to fix the "
"Jetpack connection."
msgstr ""
"Если вы уже сделали это, свяжитесь с нами, и мы предложим другие действия, "
"чтобы наладить сканирование и восстановить подключение к Jetpack."
msgid ""
"You may need to add your server credentials . You can "
"follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which "
"should start those scans for you. "
msgstr ""
"Возможно, вам понадобится указать учетные данные вашего "
"сервера . Следуйте инструкциям в нашем руководстве , чтобы добавить "
"учетные данные SSH, SFTP или FTP, с помощью которых будет выполняться "
"сканирование. "
msgid ""
"Jetpack is having trouble connecting to %2$s to scan "
"it. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack не удается подключиться к %2$s для "
"сканирования. Мы хотим помочь вам исправить это!"
msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s"
msgstr "Внимание! Сканирование Jetpack невозможно %s"
msgid "uncategorized"
msgstr "Без рубрики"
msgid "Use WordPress.com's secure authentication"
msgstr "Используйте механизмы надёжной аутентификации WordPress.com"
msgid "You do not have any available Quick Start sessions."
msgstr "У вас нет доступных занятий с инженером техподдержки."
msgid "Block spam automatically"
msgstr "Автоматическая блокировка спама"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "Рекомендовано для сайтов с большим количеством товаров или содержимого"
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "Воспользуйтесь Anti-spam"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Проверка орфографии"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "Поддержка 29 языков"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Мощные настройки фильтрации"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Защита от спама без CAPTCHA"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Мгновенные email-уведомления"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Мгновенный поиск и индексирование"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Резервное копирование в реальном времени сохранит каждый заказ, а "
"восстановление одним щелчком мыши быстро вернет вас обратно онлайн."
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "Обновите Jetpack до новейшей версии."
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr ""
"При установке соединения с Jetpack могут возникать проблемы, обусловленные "
"настройками браузера."
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "Воспользуйтесь {{name/}}"
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}ежедневно{{/em}}"
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Автоматическое ежедневное сканирование, выявляющее уязвимости вашего сайта "
"или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и автоматические "
"устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Автоматические ежедневные резервные копии всего вашего сайта с безлимитным "
"защищенным файловым хранилищем, оптимизированным для WordPress. {{link}}"
"Подробнее{{/link}}."
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Войти через WordPress.com"
msgid ""
"P2 is powered by WordPress.com: log in to your account (or create a new one) "
"to continue."
msgstr ""
"P2 от WordPress.com: войдите в вашу учётную запись (или создайте новую), "
"чтобы продолжить."
msgid "Change details"
msgstr "Изменить данные"
msgid "For best-in-class WordPress sites"
msgstr "Для лучших сайтов WordPress"
msgid ""
"Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-"
"time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools."
msgstr ""
"Зарядите ваш сайт всем, что предлагает Jetpack Complete: защитой в реальном "
"времени, продвинутыми функциями поиска, CRM, а также инструментами "
"маркетинга, роста и дизайна."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Принимайте платежи дебетовыми и кредитными картами с помощью Stripe. "
"Продавайте продукты, собирайте пожертвования и настраивайте опции регулярной "
"оплаты для подписок и членств. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Самая простая и мощная CRM WordPress. Выведите на качественно новый уровень "
"взаимодействие с клиентами и увеличьте ваш доход. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid "CRM"
msgstr "CRM-система"
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Удобная загрузка видео через быстрый и настраиваемый видеоплеер без "
"обозначений бренда с широкими возможностями сбора статистики и "
"неограниченный объём дискового пространства. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Помогите посетителям вашего сайта мгновенно найти ответы на интересующих их "
"вопросы, чтобы они продолжали читать и покупать. Гибкие настройки и мощные "
"инструменты фильтрации. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Посмотрите все изменения на своем сайте за последний год. Можно совместить с "
"VaultPress Backup для восстановления любой более раннее версии сайта. "
"{{link}}Подробнее.{{/link}}"
msgid "Activity log: 1-year archive"
msgstr "Журнал активности: архив на 1 год"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Автоматическое сканирование в реальном времени, выявляющее уязвимости вашего "
"сайта или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и "
"автоматические устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Резервные копии всего вашего сайта и базы данных с безлимитным защищенным "
"файловым хранилищем. {{link}}Подробнее{{/link}}."
msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}в реальном времени{{/em}}"
msgid "Growth"
msgstr "Рост"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "Полезные ресурсы для этого раздела"
msgid "Manage plans"
msgstr "Управление тарифными планами"
msgid "Consent"
msgstr "Согласие"
msgid "Can we send you an email from time to time?"
msgstr "Можем ли мы периодически посылать вам электронные письма?"
msgid ""
"By submitting your information, you're giving us permission to email you. "
"You may unsubscribe at any time."
msgstr ""
"Предоставляя свои данные, вы соглашаетесь на получение сообщений по "
"электронной почте. Вы можете отказаться от подписки в любое время."
msgid " is included"
msgstr " входит в комплект"
msgid " is not included"
msgstr " не входит в комплект"
msgid "Select a new plan"
msgstr "Выберите новый тариф"
msgid "Please enter an amount of %s or greater."
msgstr "Введите величину не менее %s."
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage donations and "
"view earnings."
msgstr ""
"Перейдите в консоль платежей для управления "
"пожертвованиями и просмотра поступлений."
msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s."
msgstr "Пользователь %1$s только что сделал %2$s пожертвование на сайте %3$s."
msgid "%1$s has just made a donation at %2$s."
msgstr "Пользователь %1$s только что сделал пожертвование на сайте %2$s."
msgid "You have a new %s donation!"
msgstr "Вы получили новое %s пожертвование!"
msgid "You have a new donation!"
msgstr "Вы получили новое пожертвование!"
msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s получил свое первое пожертвование. Так держать!"
msgid "Congratulations on your first donation!"
msgstr "Поздравляем с первым пожертвованием!"
msgid "A user has just made a donation"
msgstr "Пользователь только что сделал пожертвование."
msgid "Cha-ching! You have a new donation!"
msgstr "Дзинь! У вас новое пожертвование!"
msgid "You received a new donation!"
msgstr "Вы получили новое пожертвование!"
msgid "Congratulations! You received your first donation!"
msgstr "Поздравляем! Вы получили своё первое пожертвование!"
msgid "Thank you for your donation."
msgstr "Спасибо за ваше пожертвование."
msgid "Yearly donation"
msgstr "Ежегодное пожертвование"
msgid "Monthly donation"
msgstr "Ежемесячное пожертвование"
msgid "One-time donation"
msgstr "Однократное пожертвование"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "Ваша квитанция о пожертвовании"
msgid "Thank you for donating to %s!"
msgstr "Спасибо за ваше пожертвование для %s!"
msgid ""
"In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}"
"Public{{/strong}} first."
msgstr ""
"Чтобы транслировать подкасты, необходимо задать настройку видимости сайта "
"{{strong}}Общедоступный{{/strong}}."
msgid "The title parameter is required."
msgstr "Необходимо указать параметр заголовка."
msgid "Get %s"
msgstr "Купить %s"
msgid "Need help with Jetpack Security?"
msgstr "Нужна помощь с Jetpack Security?"
msgid "Secure authentication"
msgstr "Безопасная аутентификация"
msgid ""
"We automatically block attempts to hack your site from millions of known "
"malicious attackers."
msgstr ""
"Мы автоматически блокируем попытки взлома вашего сайта, которые могут "
"исходить из многочисленных известных источников угроз."
msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked"
msgstr "Рисунок с количеством заблокированных спам-комментариев"
msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats"
msgstr ""
"Изображение веб-сайта, на котором выполняется проверка наличия угроз "
"безопасности"
msgid ""
"An illustration showing a web site backup from today, with an option to "
"download or restore it"
msgstr ""
"Изображение сегодняшней резервной копии веб-сайта с возможностью загрузки и "
"восстановления"
msgid "You own this"
msgstr "Это принадлежит вам"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Управление подписками"
msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately."
msgstr "Не теряйте прибыль — восстанавливайте сайты без промедления."
msgid ""
"Save every single change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Сохраняйте каждое изменение и быстро восстанавливайте сайт одним щелчком "
"мыши."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Для работы {{productName/}} нужна версия {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} "
"плагина Jetpack, на вашем сайте установлена версия "
"{{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Для работы {{productName/}} нужна версия {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} "
"плагина Jetpack."
msgid ""
"Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil."
msgstr ""
"Недопустимый код страны. Этот метод оплаты доступен только для жителей "
"Бразилии."
msgid "Why do I need security for my site?"
msgstr "Почему мне необходимо обеспечить безопасность сайта?"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes."
msgstr ""
"Защититесь от угроз благодаря автоматическому сканированию на наличие "
"вредоносного ПО с возможностью исправления ошибок одним щелчком мыши."
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms."
msgstr ""
"Используйте автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм "
"для экономии времени."
msgid "Never think about spam again"
msgstr "Никогда больше не беспокойтесь по поводу спама"
msgid "Activity log — 30-day archive*"
msgstr "Журнал активности: архив за 30 дней"
msgid "Jetpack Scan — daily scanning"
msgstr "Jetpack Scan — ежедневное сканирование"
msgid "Get Security Daily"
msgstr "Воспользуйтесь Security ежедневно"
msgid "Jetpack Security Daily"
msgstr "Jetpack Security — Ежедневная защита"
msgid "Get Security Real-time"
msgstr "Воспользуйтесь Security в реальном времени"
msgid "Jetpack Security Real-time"
msgstr "Jetpack Security — Защита в реальном времени"
msgid "expires %(date)s"
msgstr "заканчивается %(date)s"
msgid "Watch the video"
msgstr "Посмотреть видео"
msgid "Your domains"
msgstr "Ваши домены"
msgid "Plan subscription"
msgstr "Подписка на тарифный план"
msgid "Complete setup"
msgstr "Завершить установку"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "Объекты"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "Оформление"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Move %s box down"
msgstr "Переместить %s окно вниз"
msgid "Move %s box up"
msgstr "Переместить %s окно вверх"
msgid "Connect with a different email"
msgstr "Подключиться по другому адресу эл. почты"
msgid "This email will expire in an hour. {{a}}Resend it{{/a}}."
msgstr ""
"Срок действия этого письма истечёт через час. {{a}}Отправить ещё раз{{/a}}."
msgid "Click the link in the email to connect your store."
msgstr "Нажмите на ссылку в письме, чтобы подключить ваш магазин."
msgid "We’ve just sent a magic link to {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgstr "Только что мы отправили волшебную ссылку на {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgid ""
"To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to "
"%s."
msgstr ""
"Чтобы продолжить настройку, перейдите по ссылке ниже, и мы подключим %s к %s."
msgid ""
"To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s "
"to %s."
msgstr ""
"Чтобы продолжить настройку, нажмите кнопку \"Подключить\" ниже, и мы "
"подключим %s к %s."
msgid "Enable infinite scrolling"
msgstr "Включить бесконечную прокрутку"
msgid "Show sort selector"
msgstr "Показать выбор сортировки"
msgid "Additional Jetpack Search Settings"
msgstr "Дополнительные настройки Jetpack Search"
msgid "Choose how the search results look."
msgstr "Выберите внешний вид страницы результатов поиска."
msgid "Result Format"
msgstr "Формат результатов"
msgid "Select when your overlay should appear."
msgstr "Выберите, когда должно появляться наложение."
msgid "Default Sort"
msgstr "Сортировка по умолчанию"
msgid "Pick the initial sort for your search results."
msgstr "Выберите способ изначальной сортировки страницы результатов поиска."
msgid "Select a theme for your search overlay."
msgstr "Выберите тему для наложения в поиске."
msgid "Back to All Domains"
msgstr "Назад ко Всем доменам"
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "Пожалуйста, рассмотрите возможность написания более инклюзивного кода."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet "
"minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr ""
"Ошибка: Текущая версия WordPress (%1$s) не соответствует "
"минимальным требованиям для %2$s. Этот плагин требует версию WordPress %3$s."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum "
"requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr ""
"Ошибка: Текущая версия PHP (%1$s) не соответствует "
"минимальным требованиям для %2$s. Этот плагин требует версию PHP %3$s."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) "
"do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress "
"%4$s and PHP %5$s."
msgstr ""
"Ошибка: Текущие версии WordPress (%1$s) и PHP (%2$s) не "
"соответствует минимальным требованиям для %3$s. Этот плагин требует версию "
"WordPress %4$s и версию PHP %5$s."
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgid "Best for sites with frequent updates"
msgstr "Лучший вариант для часто обновляющихся сайтов"
msgid "Best for sites with occasional updates"
msgstr "Лучший вариант для изредка обновляющихся сайтов"
msgid "Restore original image"
msgstr "Восстановить исходное изображение"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Не спам"
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "Нельзя ответить на комментарий к черновику."
msgid ""
"That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}"
"please log in{{/a}}."
msgstr ""
"Этот адрес электронной почты уже используется. Если у вас уже есть учётная "
"запись, {{a}}войдите в неё{{/a}}."
msgid "You'll use this email address to access your account later"
msgstr ""
"Чтобы получить позже доступ к своей учётной записи, вам потребуется этот "
"адрес электронной почты."
msgid "Use a working email address, so you can access your account."
msgstr "Для доступа к учётной записи используйте действующий адрес эл. почты."
msgid "Enter a working email address, so you can access your account."
msgstr ""
"Чтобы иметь доступ к учётной записи, укажите действующий адрес электронной "
"почты."
msgid ""
"This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it "
"to JPEG before uploading."
msgstr ""
"Это изображение не может быть показано в браузере. Для лучших результатов "
"переведите его в формат JPEG перед загрузкой."
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "URL отредактированного файла изображения"
msgid "Select poster image"
msgstr "Добавить постер"
msgid "Crop image"
msgstr "Обрезать изображение"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Отменить редактирование"
msgid "Edit gallery"
msgstr "Редактировать галерею"
msgid "Attachment details"
msgstr "Параметры файла"
msgid "Search media"
msgstr "Поиск медиафайлов"
msgid "Add media"
msgstr "Добавить медиафайл"
msgid "The theme's current version."
msgstr "Текущая версия темы."
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "URL вебстраницы темы, для отображения."
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "URL страницы темы, указанный в её заголовке."
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "URL страницы темы."
msgid "The theme's text domain."
msgstr "Текстовый домен темы."
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "Метки темы для отображения."
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "Метки стилей и возможностей темы, указанные в её заголовке."
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "Метки для стилей и возможностей темы."
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "URL скриншота темы."
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "Минимальная версия WordPress, требуемая для работы темы."
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "Минимальная версия PHP, требуемая для работы темы."
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "Название темы для отображения."
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "Название темы указанное в её заголовке."
msgid "The name of the theme."
msgstr "Название темы."
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "Описание темы для отображения."
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "Описание темы указанное в её заголовке."
msgid "A description of the theme."
msgstr "Описание темы."
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "Сайт автора темы, для отображения."
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "Сайт автора темы, указанный в её заголовке."
msgid "The website of the theme author."
msgstr "Сайт автора темы."
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "HTML для автора темы, для отображения."
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "Имя автора темы, указанное в её заголовке."
msgid "The theme author."
msgstr "Автор темы."
msgid ""
"The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent "
"theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr ""
"Шаблон темы. Для дочерней темы это относится к родительской темы, иначе - "
"совпадает с таблицей стиля темы."
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "Таблица стилей темы, однозначно определяющая тему."
msgctxt "replying to parent comment"
msgid "to"
msgstr "в"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "Невозможно обновить комментарий в базе данных."
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Пометить как спам"
msgid ""
"You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. "
"Please restore the post first, then try again."
msgstr ""
"Вы не можете отредактировать этот комментарий, поскольку связанная с ним "
"запись удалена в корзину. Вы можете восстановить запись и попробовать снова."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Введите учётные данные сервера, чтобы включить автоматические устранение "
"угроз. {{a}}Нужна помощь? Найдите учётные данные вашего сервера{{/a}}"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Введите учётные данные сервера, чтобы включить быстрое восстановление "
"резервных копий. {{a}}Нужна помощь? Найдите учётные данные вашего сервера{{/"
"a}}"
msgid "Latest backup on this day"
msgstr "Последняя резервная копия этого дня"
msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled."
msgstr ""
"Быстрое восстановление резервных копий и автоматическое устранение угроз "
"активировано."
msgid "Auto-fix threats are enabled."
msgstr "Автоматическое устранение угроз активировано."
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "Плагин уже установлен."
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "Не удалось внести информацию о вложении в базу данных."
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "Невозможно обновить информацию о вложении в базе данных."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "Невозможно активировать %s"
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "Тема больше не будет обновляться автоматически."
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "Тема будет обновляться автоматически."
msgid ""
"Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override "
"WordPress scheduling."
msgstr ""
"Обратите внимание: Сторонние плагины, темы и пользовательский код могут "
"принудительно изменять планирование WordPress."
msgid ""
"Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes "
"with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-"
"update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr ""
"Автообновления могут быть включены или отключены для каждой отдельной темы. "
"Темы с включенным автообновлением будут отображать приблизительную дату "
"следующего автообновления. Автообновления зависят от системы планирования "
"задач WP-Cron."
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr "К сожалению, вам не разрешено отключить автоматическое обновление тем."
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr "К сожалению, вам не разрешено включить автоматическое обновление тем."
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "Эта тема не будет работать с вашей версией PHP."
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "Эта тема не будет работать с вашей версией WordPress. "
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Эта тема не будет работать с вашими версиями WordPress и PHP."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"Доступна новая версия %s, но она не будет работать с вашими версиями "
"WordPress и PHP."
msgid "Update Incompatible"
msgstr "Обновление несовместимо"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Включить автоматические обновления"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Выключить автоматические обновления"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "Выключить автоматические обновления"
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "Включить автоматические обновления"
msgid "Auto-updates Disabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s) "
msgstr[0] ""
"Автоматические обновления отключены (%s) "
msgstr[1] ""
"Автоматические обновления отключены (%s) "
msgstr[2] ""
"Автоматические обновления отключены (%s) "
msgid "Auto-updates Enabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s) "
msgstr[0] ""
"Автоматические обновления включены (%s) "
msgstr[1] ""
"Автоматические обновления включены (%s) "
msgstr[2] ""
"Автоматические обновления включены (%s) "
msgid "No themes are currently available."
msgstr "Пока нет доступных тем."
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "Для управления темами вашего сайта, посетите страницу тем: %s"
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr "Для управления плагинами вашего сайта, посетите страницу плагинов: %s"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "Эти темы не требуют обновления:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "Эти плагины не требуют обновления:"
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "Следующие темы не удалось обновить:"
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s версия %2$s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr ""
"Проверьте сейчас свой сайт. Вполне возможно, что всё работает. Если он "
"предложит обновиться, сделайте это."
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Привет! Обновление тем на вашем сайте (%s) не удалось."
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] Не удалась попытка обновления некоторых тем"
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "Привет! Обновление плагинов на вашем сайте (%s) не удалось."
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] Не удалась попытка обновления некоторых плагинов"
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Привет! Обновление плагинов и тем на вашем сайте (%s) не удалось."
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] Не удалась попытка обновления некоторых плагинов и тем"
msgid ""
"Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Привет! Некоторые темы были автоматически обновлены до их последней версии "
"на вашем сайте %s. С вашей стороны действий не требуется."
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] Темы были обновлены автоматически"
msgid ""
"Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Привет! Некоторые плагины были автоматически обновлены до их последней "
"версии на вашем сайте %s. С вашей стороны действий не требуется."
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] Плагины были обновлены автоматически"
msgid ""
"Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest "
"versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Привет! Некоторые плагины и темы были автоматически обновлены до их "
"последней версии на вашем сайте %s. С вашей стороны действий не требуется."
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] Плагины и темы были обновлены автоматически"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "Откат к старой версии темы…"
msgid "Updating the theme…"
msgstr "Обновление темы…"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "Текущая тема вызвала следующую ошибку: \"%s\"."
msgid ""
"You are updating a theme. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"Вы хотите обновить тему. Убедитесь в том, что вы создали "
"резервную копию базы данных и файлов вашего сайта ."
msgid ""
"You are uploading an older version of the active theme. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"Вы пытаетесь загрузить старую версию темы. Вы можете продолжить установку "
"устаревшей версии, но сначала создайте резервную копию базы "
"данных и файлов вашего сайта ."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr ""
"Используемая у вас версия WordPress - %1$s, однако загруженная тема требует "
"%2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires "
"%2$s."
msgstr ""
"Используемая вашим сервером версия PHP - %1$s, однако загруженная тема "
"требует %2$s."
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "Тема не может быть обновлена по причине:"
msgid "(not found)"
msgstr "(не найдено)"
msgid "Theme name"
msgstr "Название темы"
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "Откат версии плагина успешен."
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "Откат версии плагина неудачен."
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "Откат на старую версию плагина…"
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "Обновление плагина…"
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "Не удалось удалить текущий плагин."
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "Удаление текущей версии плагина…"
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr ""
"Срок хранения загруженного файла истек. Вернитесь назад и загрузите его "
"снова."
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Отменить и вернуться назад"
msgctxt "theme"
msgid "Replace active with uploaded"
msgstr "Заменить текущую версию загруженной"
msgid ""
"You are updating a plugin. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"Вы хотите обновить плагин. Убедитесь в том, что вы создали "
"резервную копию базы данных и файлов вашего сайта ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-backups/"
msgid ""
"You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"Вы пытаетесь загрузить старую версию плагина. Вы можете продолжить установку "
"устаревшей версии, но сначала создайте резервную копию базы "
"данных и файлов вашего сайта ."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr ""
"Используемая у вас версия WordPress - %1$s, однако загруженный плагин "
"требует %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires "
"%2$s."
msgstr ""
"Используемая вашим сервером версия PHP - %1$s, однако загруженный плагин "
"требует %2$s."
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "Плагин не может быть обновлен по причине:"
msgid "Required PHP version"
msgstr "Требуемая версия PHP"
msgid "Plugin name"
msgstr "Название плагина"
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "Неверные данные. Элемент отсутствует."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "Извините, вам не разрешено изменение тем."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "Извините, вам не разрешено изменение плагинов."
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "Неверные данные. Неизвестный тип."
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "Неверные данные. Неизвестное состояние."
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "Неверные данные. Нет выбранных элементов."
msgid ""
"Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make "
"sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your "
"language!"
msgstr ""
"Теперь язык вашего сайта — это %(language)s. Выбрав тему, убедитесь, что она "
"переведена, и тогда её строки будут отображаться на вашем языке."
msgid "Display interface in English"
msgstr "Показать интерфейс на английском языке"
msgid "Tag to fetch posts for."
msgstr "Теги для поиска записей."
msgid "Tag to fetch cards for."
msgstr "Метка, для которой нужно найти карты."
msgid "The post ID to attach the upload to."
msgstr "Идентификатор записи, к которой нужно прикрепить загруженный материал."
msgid ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Подключение этого веб-сайта к WordPress принадлежит "
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}}."
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "Автоматическое обновление запланировано через %s."
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr ""
"Автоматическое обновление просрочено на %s. Возможно имеется проблема с WP-"
"Cron."
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr ""
"Автоматическое обновление не запланировано. Возможно имеется проблема с WP-"
"Cron."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr ""
"Доступна новая версия %s, но она не будет работать с вашей версией PHP."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr ""
"Доступна новая версия %s, но она не будет работать с вашей версией WordPress."
msgid "Learn more about updating PHP ."
msgstr "Подробнее об обновлении PHP ."
msgid "Please update WordPress ."
msgstr "Обновите WordPress ."
msgid ""
"Please update WordPress , and then learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"Обновите WordPress , а затем уточните "
"информацию об обновлении PHP ."
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr "Проблем с автоматическим обновлением плагинов и тем не обнаружено."
msgid ""
"Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Автоматическое обновление для тем было отключено. Ваш сайт не будет "
"автоматически обновлять их до новой версии."
msgid ""
"Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Автоматическое обновление для плагинов было отключено. Ваш сайт не будет "
"автоматически обновлять их до новой версии."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent "
"your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Автоматические обновления для плагинов и тем отключены, это не позволит "
"вашему сайту автоматически перейти на новые версии при их доступности."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings "
"are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as "
"expected."
msgstr ""
"Автоматические обновления для плагинов и/или тем похоже отключены, но "
"настройки все ещё позволяют отображение. Это приведет к тому, что "
"автоматические обновления не будут работать как должны."
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "Автоматическое обновление плагинов и тем"
msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP сессии"
msgid ""
"The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems "
"when trying to upload files."
msgstr ""
"Установленное значение %1$s меньше %2$s, что может привести к некоторым "
"проблемам с загрузкой файлов на сервер."
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr ""
"Значение %1$s установлено как %2$s. Вы не можете загружать файлы на сайт."
msgid ""
"The %s function has been disabled, some media settings are unavailable "
"because of this."
msgstr "Функция %s была отключена, некоторые настройки медиафайлов недоступны."
msgid ""
"The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your "
"site."
msgstr "Директива %1$s в %2$s определяет возможность загрузки файлов на сайт."
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "Можно загружать файлы."
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr ""
"На вашем сайте возможны проблемы с автоматическим обновлением плагинов и тем"
msgid ""
"Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always "
"installed."
msgstr ""
"Автоматические обновления для плагинов и тем гарантируют то, что у вас будут "
"установлены последние версии, всегда."
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr "Автоматическое обновление для плагинов и тем настроено корректно"
msgid ""
"A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST "
"API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before "
"making any HTTP requests."
msgstr ""
"Сессия PHP была создана вызовом функции %1$s. Это препятствует работе REST "
"API и петлевым запросам. Сессия должна быть закрыта функцией %2$s перед "
"выполнением любых HTTP-запросов."
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "Обнаружена активная PHP сессия"
msgid ""
"PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and "
"loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making "
"any HTTP requests."
msgstr ""
"Сессии PHP созданные вызовом функции %1$s могут препятствовать работе REST "
"API и петлевым запросам. Активная сессия должна быть закрыта функцией %2$s "
"перед выполнением любых HTTP-запросов."
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "PHP сессий не обнаружено"
msgid "Auto-update"
msgstr "Автоматическое обновление"
msgid "Auto-updates"
msgstr "Автоматические обновления"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "Автоматические обновления отключены"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "Автоматические обновления включены"
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "Поддержка ЧПУ"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "Лимит памяти PHP (только для экранов администрирования)"
msgid "Max number of files allowed"
msgstr "Допустимое максимальное количество файлов"
msgid "Max effective file size"
msgstr "Максимальный эффективный размер файла"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "Максимальный размер загружаемого файла"
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "Максимальный размер данных запроса POST"
msgid "File uploads"
msgstr "Загрузки файлов"
msgid "File upload settings"
msgstr "Настройки загрузки файлов"
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "Запрет на индексацию сайта"
msgid ""
"When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr ""
"При регистрации мета значения по умолчанию, данные должны соответствовать "
"предоставленному типу."
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "Модерн"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "Архивы:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "День:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "Месяц:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "Метка:"
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "Рубрика:"
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr ""
"Нет авторизации. Вы можете убрать параметр %s для предварительного просмотра "
"внешней части сайта."
msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "— Ведите учет всех изменений сайта и их авторов"
msgid "- Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"— Автоматизируйте резервное копирование: настройте его и забудьте о нем"
msgid "Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "Ведите учет всех изменений сайта и их авторов"
msgid "Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr "Автоматизируйте резервное копирование: настройте его и забудьте о нем"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup."
msgstr ""
"Сбой сайта может привести к перебоям в обслуживании и упущенной прибыли. "
"Создайте план резервного копирования в несколько щелчков мыши с помощью "
"Jetpack Backup."
msgid ""
"Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any "
"point."
msgstr ""
"Jetpack Backup сохраняет каждое изменение, чтобы можно было легко "
"восстановить сайт до любого состояния."
msgid "Github Issue Template"
msgstr "Шаблон задач Github"
msgid ""
"Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill "
"them."
msgstr ""
"Требуется организация и репозиторий. Выберите этот блок, чтобы открыть форму "
"и заполнить ее."
msgid "Create Issue"
msgstr "Создать задачу:"
msgid ""
"Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr ""
"Возвращает %1$s или %2$s объект из обратного вызова функции при "
"использовании REST API."
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "Б"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "ТБ"
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr ""
"Идентификатор страницы, которая должна отображаться на главной странице"
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Что показать на первой странице"
msgid "Site logo."
msgstr "Логотип сайта"
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s не является действительным UUID."
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s не соответствует паттерну %2$s."
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s не может быть длиннее %2$s символа."
msgstr[1] "%1$s не может быть длиннее %2$s символов."
msgstr[2] "%1$s не может быть длиннее %2$s символов."
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s не может быть короче %2$s символа."
msgstr[1] "%1$s не может быть короче %2$s символов."
msgstr[2] "%1$s не может быть короче %2$s символов."
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s является обязательным свойством %2$s."
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s имеет дублирующиеся элементы."
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s должен содержать не более %2$s элемента."
msgstr[1] "%1$s должен содержать не более %2$s элементов."
msgstr[2] "%1$s должен содержать не более %2$s элементов."
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элемент."
msgstr[1] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элемента."
msgstr[2] "%1$s должен содержать как минимум %2$s элементов."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"Ключевое слово схемы \"type\" для %1$s может быть только одним из встроенных "
"типов: %2$l."
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "Ключевое слово схемы \"type\" для %s является обязательным."
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr "Стабилизация объектов невозможна. Преобразуйте объект в массив."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"Ключевое слово схемы \"type\" для %1$s может содержать только встроенные "
"типы: %2$l."
msgid ""
"The post types that support thumbnails or true if all post types are "
"supported."
msgstr ""
"Типы записей с поддержкой миниатюр или истина если поддерживаются все типы "
"записей."
msgid ""
"Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, "
"gallery, and caption."
msgstr ""
"Разрешить использование html5 разметки для форм поиска и комментариев, "
"списков комментариев, галереи и подписи."
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "\"%s\" должна быть вызываемой функцией."
msgid ""
"When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include "
"the \"properties\" keyword."
msgstr ""
"При регистрации возможности \"object\", схема возможностей должна включать "
"ключевое слово \"properties\"."
msgid ""
"When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the "
"\"items\" keyword."
msgstr ""
"При регистрации возможности \"array\", схема возможностей должна включать "
"ключевое слово \"items\"."
msgid ""
"When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, "
"the feature's schema must also be defined."
msgstr ""
"При регистрации возможностей «array» или «object» для отображения в REST API "
"необходимо также определить схему возможности."
msgid ""
"When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an "
"\"array\"."
msgstr ""
"При регистрации возможности темы \"variadic\", \"type\" должен иметь "
"значение \"array\"."
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "Возможность \"type\" не является верным типом схемы JSON."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"Ошибка: Ваша версия WordPress не соответствует минимальным "
"требованиям для %s."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"Ошибка: Текущая версия PHP не соответствует минимальным "
"требованиям для %s."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr ""
"Ошибка: Ваши версии WordPress и PHP не соответствуют "
"минимальным требованиям для %s."
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Это имя пользователя некорректно, поскольку оно содержит недопустимые "
"символы. Пожалуйста, введите корректное имя пользователя."
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "Используйте %s для добавления новых свойств схемы."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "Извините, вам не разрешено управлять плагинами сети."
msgid ""
"A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition "
"following the parent innerBlocks schema."
msgstr ""
"Список собственных внутренних блоков внутреннего блока. Это рекурсивное "
"определение, следующее за родительской схемой innerBlocks."
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "Атрибуты внутреннего блока."
msgid "The name of the inner block."
msgstr "Название внутреннего блока."
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "Список внутренних блоков, используемых в примере."
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "Атрибуты, использованные в примере."
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "Содержит элемент управления определящий стиль блока."
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "Встроенный CSS для регистрации CSS класса требуемого стилем."
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "Человекочитаемое название для стиля."
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "Уникальное название для идентификации стиля."
msgid "Extended view"
msgstr "Развёрнутый вид"
msgid "Compact view"
msgstr "Компактный вид"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "Не спам"
msgid "Grid view"
msgstr "В виде сетки"
msgid "List view"
msgstr "В виде списка"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Активировать «%s»"
msgid ""
"You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, "
"{{product/}}, is already included in this plan."
msgstr ""
"Вы уже используете Jetpack %(plan)s. Товар, который вы собираетесь "
"приобрести, {{product/}}, уже включен в этот тарифный план."
msgid "This P2 is private"
msgstr "Это закрытый P2"
msgid "Hide features"
msgstr "Скрыть возможности"
msgid "Secure your site"
msgstr "Защитите свой сайт"
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
msgid "A long-legged theme that inhabits wetlands, forests and plains."
msgstr "Тема-путешественник с болотами, лесами и равнинами."
msgid ""
"If the payment is not accepted by %s it will automatically "
"be returned by PayPal."
msgstr ""
"Если платеж не будет принят до %s , PayPal автоматически его "
"вернет."
msgid ""
"A notification has been sent to your PayPal email at %s . "
"You may need to take action to accept the payment."
msgstr ""
"На связанную с учетной записью PayPal эл. почту %s было "
"отправлено уведомление. Чтобы принять этот платеж может потребоваться какое-"
"то действие."
msgid ""
"Your WordAds site %2$s has received a payment for "
"$%3$.2f !"
msgstr ""
"На ваш сайт WordAds %2$s поступил платеж в размере "
"$%3$.2f !"
msgid "WordAds payment"
msgstr "Платеж WordAds"
msgid "You've received a WordAds payment for %s !"
msgstr "Вы получили платеж WordAds за %s !"
msgid ""
"Please verify your PayPal account at %1$s is in good "
"standing and contact us to reschedule payment."
msgstr ""
"Убедитесь, что учетная запись PayPal, привязанная к %1$s , "
"действительна, и свяжитесь с нами , чтобы назначить "
"новую дату выплаты."
msgid ""
"We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds "
"site %3$s , but encountered a PayPal error: \"%4$s.\""
msgstr ""
"Мы попытались отправить платеж в размере $%1$.2f на ваш "
"сайт WordAds %3$s , но произошла ошибка PayPal: \"%4$s.\""
msgid "WordAds payment error"
msgstr "Ошибка оплаты WordAds"
msgid "A WordAds payment failed for %s ."
msgstr "Сбой платежа WordAds за %s !"
msgid "WordAds Payment"
msgstr "Платеж WordAds"
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr "Проверка адреса email администратора будет повторена через %s."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Установка невозможна"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "Паттерны редактора блоков"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "Обновить %s сейчас"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "Невозможно активировать"
msgid ""
"Error: Passwords do not match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
"Ошибка : Пароли не совпадают. Пожалуйста. введите одинаковые "
"пароли в оба поля."
msgid "You can change your free subdomain later under Domain Settings."
msgstr "Позже можно изменить свой бесплатный субдомен в настройках домена."
msgid "Professional domains"
msgstr "Профессиональные домены"
msgid "Keep sub-domain"
msgstr "Сохранить субдомен"
msgid "Change Frequency"
msgstr "Изменить частоту"
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "Число URL в этой XML-карте: %s."
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/ru/"
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible "
"for search engines."
msgstr ""
"Эта XML-карта сайта создана WordPress для улучшения индексации содержимого "
"сайта в поисковых системах."
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "Создание XML-карты сайта невозможно, так как отсутствует расширение %s"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr ""
"Иные поля, нежели %s, в настоящее время для карты сайта не поддерживаются."
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr ""
"Иные поля, нежели %s, в настоящее время для индекса карты сайта не "
"поддерживаются."
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "Установить %s"
msgid "Connect to another WordPress.com site"
msgstr "Подключить к другому сайту WordPress.com"
msgid "See my backups on VaultPress.com"
msgstr "Перейти к моим резервным копиям на VaultPress.com"
msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard."
msgstr "Вы можете получить к ним доступ через консоль VaultPress."
msgid "Your backups are powered by VaultPress"
msgstr "Ваши резервные копии созданы VaultPress"
msgid "Parked"
msgstr "Припаркован"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on your "
"posts and pages."
msgstr ""
"Размещайте рекламу на страницах и в публикациях и получайте деньги за "
"каждого посетителя сайта."
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr "ОШИБКА : Возникла проблема создания записи о сайте."
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "ОШИБКА : Введённый URL сайта уже используется."
msgid "Bulk actions"
msgstr "Действия"
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "Ошибка удаления элемента."
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "Ошибка удаления вложения."
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "Ошибка восстановления элемента из корзины."
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "Ошибка удаления элемента в корзину."
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"Прочтите статью Отладка в сети сайтов "
"WordPress . Возможно некоторые предложения из неё помогут понять что "
"пошло не так."
msgid "Error retrieving media"
msgstr "Ошибка при получении медиафайла"
msgid ""
"There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want "
"to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"Эта запись CNAME используется для {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Если вы "
"хотите добавить этот поддомен, сперва необходимо устранить конфликт DNS-"
"записей CNAME."
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage subscriptions, "
"view earnings, and see your subscribers."
msgstr ""
"Перейдите в консоль платежей , чтобы управлять "
"подписками, просматривать поступления и список подписчиков."
msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s."
msgstr "Пользователь %1$s зарегистрировался на %2$s на %3$s."
msgid "Next Payment"
msgstr "Следующий платеж"
msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!"
msgstr "У %1$s есть первая покупка. Так держать!"
msgid ""
"Visit WordPress.com payments dashboard to connect "
"Stripe to your site."
msgstr ""
"Перейдите в консоль платежей WordPress.com , чтобы "
"подключить Stripe к своему сайту."
msgid ""
"Visit your Stripe dashboard to make sure all account "
"details are up to date."
msgstr ""
"Перейдите в консоль Stripe , чтобы убедиться, что все "
"учетные данные верны."
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration ."
msgstr ""
"Ваша установка похоже использует веб-сервер Nginx. Узнайте "
"больше о его конфигурации ."
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "Это уведомление вызвано из элемента управления %s."
msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find."
msgstr "Невозможно что-то купить,\\rесли не можешь это найти."
msgid "People don’t read what they can’t find."
msgstr "Невозможно что-то прочитать, если не можешь это найти."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes"
msgstr "Создайте простой и красивый сайт за несколько минут"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "default vertical name"
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
msgctxt "default company name"
msgid "Your Company Name"
msgstr "Название вашей организации"
msgctxt "default phone number"
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgctxt "default address"
msgid "123 Main St"
msgstr "улица Лизюкова 1"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgctxt "Countdown seconds remaining"
msgid "seconds"
msgstr "сек."
msgctxt "Countdown minutes remaining"
msgid "minutes"
msgstr "мин."
msgctxt "Countdown hours remaining"
msgid "hours"
msgstr "ч."
msgctxt "Countdown days remaining"
msgid "days"
msgstr "дн."
msgid "Send code via text message"
msgstr "Отправить код в текстовом сообщении"
msgid ""
"As you edit your site content, click “Preview” to see your site the way your "
"visitors will."
msgstr ""
"Во время редактирования нажмите \"Предварительный просмотр\", чтобы увидеть "
"сайт таким, каким его увидят посетители."
msgid "Preview your site as you go"
msgstr "Предварительный просмотр сайта"
msgid ""
"Edit the placeholder content we’ve started you off with, or click the plus "
"sign to add more content."
msgstr ""
"Отредактируйте шаблонное содержимое или нажмите значок \"плюс\", чтобы "
"добавить другое содержимое."
msgid "Add or edit your content"
msgstr "Добавить или отредактировать содержимое"
msgid ""
"Edit your homepage, add the pages you need, and change your site’s look and "
"feel."
msgstr ""
"Изменяйте главную страницу, добавляйте новые страницы и меняйте дизайн "
"вашего сайта."
msgid "Welcome to your website"
msgstr "Добро пожаловать на ваш сайт"
msgid "Premium Content"
msgstr "Премиум-содержимое"
msgid "Select a plan"
msgstr "Выберите тарифный план"
msgid ""
"An improved version of this block is available. Update for a better, more "
"natural way to manage your blog post listings. There may be small visual "
"changes."
msgstr ""
"Доступна улучшенная версия этого блока. Попробуйте новые, более гибкие "
"инструменты управления записями в блоге. Вы можете заметить небольшие "
"изменения в форматировании страницы."
msgid "Update Block"
msgstr "Обновить блок"
msgid "Uncropped"
msgstr "Без обрезки"
msgid "Show date"
msgstr "Показывать дату"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
msgid "Alternate items"
msgstr "Альтернативные элементы"
msgid "Timeline settings"
msgstr "Настройки ленты"
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
msgid "Fall"
msgstr "Осень"
msgid "Summer"
msgstr "Лето"
msgid "Spring"
msgstr "Весна"
msgid "Create a timeline of events."
msgstr "Создать хронологию событий."
msgid "An entry on the timeline"
msgstr "Пункт хронологии"
msgid "Timeline Entry"
msgstr "Пункт хронологии"
msgid "Add entry"
msgstr "Добавить запись"
msgid "until"
msgstr "до"
msgid ""
"Count down to your favorite next thing, and celebrate with fireworks when "
"the time is right!"
msgstr ""
"Включите обратный отсчет до важного события и отпразднуйте вместе с нами, "
"когда оно произойдет."
msgid "Event Title"
msgstr "Название события"
msgid "Count down to an event. Set a title and pick a time and date."
msgstr ""
"Отсчёт времени до события. Установите название и выберите время и дату."
msgid "Event Countdown"
msgstr "Отсчёт времени до события"
msgid "One-Time"
msgstr "Однократные"
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site."
msgstr "Подключитесь к Stripe для использования этого блока"
msgid "Donations"
msgstr "Пожертвования"
msgid "Donate yearly"
msgstr "Ежегодные пожертвования"
msgid "Donate monthly"
msgstr "Ежемесячные пожертвования"
msgid "Your contribution is appreciated."
msgstr "Мы ценим ваш вклад."
msgid "Or enter a custom amount"
msgstr "Или укажите желаемую сумму"
msgid "Make a yearly donation"
msgstr "Делайте пожертвование ежегодно"
msgid "Make a monthly donation"
msgstr "Делайте пожертвование ежемесячно"
msgid "Make a one-time donation"
msgstr "Сделайте единоразовое пожертвование"
msgid "You can visit the the Customizer to edit the colors on your site."
msgstr "Изменить цвета сайта можно в конфигураторе."
msgid ""
"You can visit the the Customizer to edit the colors on your site."
msgstr "Изменить цвета сайта можно в конфигураторе ."
msgid "color"
msgstr "цвет"
msgid "You can visit the the Customizer to edit your logo and site title."
msgstr "Изменить логотип и заголовок сайта можно в конфигураторе."
msgid ""
"You can visit the the Customizer to edit your logo and site title."
msgstr "Изменить логотип и заголовок сайта можно в конфигураторе ."
msgid "header"
msgstr "заголовок"
msgid ""
"You can visit the plugin directory to get started with installing new "
"plugins."
msgstr "Установить новые плагины можно в каталоге плагинов."
msgid ""
"You can visit the plugin directory to get started with installing new "
"plugins."
msgstr "Установить новые плагины можно в каталоге плагинов ."
msgid "plugin"
msgstr "плагин"
msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site."
msgstr "Изменить CSS сайта можно в конфигураторе."
msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site."
msgstr "Изменить CSS сайта можно в конфигураторе ."
msgid "style"
msgstr "стиль"
msgid "css"
msgstr "css"
msgid ""
"You can visit the theme directory to select a different design for your site."
msgstr "Выбрать новый дизайн сайта можно в каталоге тем."
msgid ""
"You can visit the theme directory to select a different design for "
"your site."
msgstr "Выбрать новый дизайн сайта можно в каталоге тем ."
msgid ""
"Give your site visitors a better experience by removing annoying comments "
"and protecting them from scams."
msgstr ""
"Создайте для посетителей вашего сайта более комфортные условия, удалив "
"раздражающие комментарии и защитив их от мошенничества."
msgid "Save time by blocking spam automatically"
msgstr "Экономьте время, блокируя спам автоматически"
msgid "Tags to fetch cards for."
msgstr "Метки для поиска карт."
msgid "Business Name Generator"
msgstr "Генератор фирменных имён"
msgid ""
"Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea."
msgstr ""
"Воплотите свои идеи в жизнь с помощью прекрасного веб-сайта, который "
"развивается вместе с вами."
msgid "Get online."
msgstr "Выходите в Интернет."
msgid "Get your domain name before someone else does."
msgstr "Получите своё доменное имя, пока это не сделал кто-то другой."
msgid "Register your domain."
msgstr "Зарегистрируйте свой домен."
msgid "The company name generator will generate dozens of creative options."
msgstr "Генератор фирменных имён создаст десятки креативных вариантов."
msgid "Pick your name."
msgstr "Выберите себе название."
msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand."
msgstr ""
"Начните с ввода нескольких ключевых слов, связанных с вашим бизнесом или "
"брендом."
msgid "Start brainstorming."
msgstr "Приступайте к мозговому штурму."
msgid ""
"Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your "
"freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator "
"can help you find a name. Plus it’s free and easy to use."
msgstr ""
"Вы запускаете новый интернет-магазин? Открываете физический магазин? Вы "
"фрилансер? Что бы вы ни создавали, вы легко подберёте себе название с "
"помощью генератора фирменных имён. К тому же это бесплатно и просто."
msgid ""
"You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name "
"generator is a one-stop tool to get you started."
msgstr ""
"У вас возникла идея. Теперь нужно дать ей имя. Генератор фирменных имён "
"WordPress.com — это универсальный инструмент для начала работы."
msgid "The business name generator"
msgstr "Генератор фирменных имён"
msgid ""
"All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as "
"your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Все домены сайта будут перенаправлять посетителей сюда до тех пор, пока этот "
"домен считается основным. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}"
msgid "Customize buttons"
msgstr "Настроить кнопки"
msgid "Let’s get started"
msgstr "Приступим"
msgid ""
"This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying "
"to purchase."
msgstr ""
"У этого блога уже имеется тарифный план Akismet более высокого уровня по "
"сравнению с тем, который вы пытаетесь приобрести."
msgid ""
"There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support."
msgstr ""
"При покупке вашего тарифного плана произошла неизвестная ошибка. Обратитесь "
"в службу поддержки."
msgid "Please enter a valid team or project name."
msgstr "Введите допустимое название команды или проекта."
msgid ""
"Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. "
"Use our free business name generator to search for the right name, buy a "
"custom domain, and start building your next big idea."
msgstr ""
"Создавайте креативные названия компаний и брендов, используя возможности "
"WordPress.com. Воспользуйтесь нашим бесплатным генератором фирменных имён, "
"чтобы подобрать подходящее имя, купить пользовательский домен и приступить к "
"воплощению своей новой блестящей идеи."
msgid "regions"
msgstr "регионы"
msgid ""
"Increase engagement with instant search -- at least three times faster and "
"search ranking based on your site's stats."
msgstr ""
"Вовлекайте пользователей с помощью мгновенного поиска: ускорьте поиск как "
"минимум в три раза и применяйте поисковый рейтинг на основе статистики сайта."
msgid "New: Add Jetpack Search to your site."
msgstr "Новое: добавьте Jetpack Search на свой сайт."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress "
"installations at this time."
msgstr ""
"К сожалению, на данный момент система Jetpack Scan несовместима с "
"мультисайтовыми установками WordPress."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time."
msgstr ""
"К сожалению, на данный момент система Jetpack VaultPress Backup несовместима "
"с мультисайтовыми установками WordPress."
msgid "WordPress multi-sites are not supported"
msgstr "Мультисайтовые системы WordPress не поддерживаются"
msgid "Please take a moment to review the changes ."
msgstr "Найдите минуту, чтобы просмотреть изменения. "
msgid ""
"As of July 16th, 2020 Automattic has updated the Ads Terms of "
"Service . We have included more clarifications on prohibited content."
msgstr ""
"По состоянию на 16 июля 2020 года компания Automattic обновила Условия предоставления услуг Ads . Мы добавили дополнительные "
"пояснения по запрещённому содержимому."
msgid "WordAds notification"
msgstr "Уведомления WordAds"
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr "Найдите минуту, чтобы просмотреть изменения."
msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated."
msgstr "Обновлены условия предоставления услуг Automattic Ads."
msgctxt "The Terms of Service legal document."
msgid "Automattic Ads TOS Update"
msgstr "Обновление условий предоставления услуг Automattic Ads"
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "Воспользуйтесь Jetpack CRM"
msgid ""
"The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer "
"relationships simply, make more profit, and maintain happier business "
"relations."
msgstr ""
"Самая продуктивная из всех систем WordPress CRM. Управляйте взаимодействием "
"с клиентами, повышайте прибыль и укрепляйте деловые отношения."
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "Управляйте деловыми контактами без напряжения"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgid "Add new post"
msgstr "Добавить новую запись"
msgid "Search P2 Patterns"
msgstr "Поиск паттернов P2"
msgid "P2 Pattern"
msgstr "Паттерн P2"
msgid "P2 Patterns"
msgstr "Паттерны P2"
msgid "P2 Block Patterns"
msgstr "Паттерны блоков P2"
msgid "Block Inserter"
msgstr "Инструмент вставки блоков"
msgid "Custom Introduction"
msgstr "Пользовательское представление"
msgid "Follow this link to claim your discount:"
msgstr "Перейдите по этой ссылке, чтобы получить скидку:"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases."
msgstr ""
"Не упустите шанс воспользоваться ограниченным предложением для новых покупок."
msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup."
msgstr ""
"Только администраторы могут обновить сайт для доступа к VaultPress Backup."
msgid ""
"Take advantage of social networks to find your audience and drive more "
"traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your "
"latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the "
"“hub”; where you write once, and share that content to many other social "
"networks automatically."
msgstr ""
"Используйте социальные сети, чтобы найти аудиторию и привлечь больше "
"посетителей на ваш веб-сайт. С %sJetpack Social%s вы можете транслировать "
"свежие записи в виде твитов или статусов в Facebook. Ваш сайт станет "
"информационным хабом, где вы создаёте материалы и откуда они автоматически "
"попадают в социальные сети."
msgid ""
"In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better "
"experience to your visitors."
msgstr ""
"Уже совсем скоро вы сможете насладиться полнейшим спокойствием и обеспечить "
"посетителям вашего сайта более качественный опыт."
msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now."
msgstr "Прямо сейчас мы настраиваем для вас Jetpack Akismet Anti-Spam."
msgid "Say goodbye to spam!"
msgstr "Попрощайтесь со спамом!"
msgid "Another downloadable file is being created"
msgstr "Был создан ещё один загружаемый файл"
msgid ""
"To use the classic block, click on the button at the "
"top of the screen, search for Classic and insert the block."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться блоком Classic, нажмите на кнопку в верхней части экрана, найдите блок Classic и вставьте его."
msgid "Add the Classic block"
msgstr "Добавить блок Classic "
msgid ""
"The block editor is now the default editor for all your sites, but "
"you can still use the Classic block, if you prefer."
msgstr ""
"Редактор блоков стал редактором по умолчанию для всех ваших сайтов, "
"однако это не помешает вам при желании использовать блок Classic."
msgid "Meet the Classic block"
msgstr "Представляем вам блок Classic"
msgid "inserter"
msgstr "Вставка"
msgid "Scope of support"
msgstr "Объём поддержки"
msgid "Border color (in hex format):"
msgstr "Цвет границы (в шестнадцатеричном формате):"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Показать полосу прокрутки"
msgid "Show footer"
msgstr "Показать подвал"
msgid "Show header"
msgstr "Показывать заголовок"
msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):"
msgstr "Максимальная ширина (от 220 до 1200 пикселей):"
msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):"
msgstr "Количество твитов на временной шкале (от 1 до 20):"
msgid "Height (in pixels; at least 200):"
msgstr "Высота (не менее 200 пикселей):"
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамический"
msgid ""
"%1$s payments are managed at WordPress.com ."
msgstr ""
"Управление платежами (%1$s) выполняется на WordPress.com ."
msgid "Payment details"
msgstr "Сведения об оплате"
msgid ""
"By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our "
"Terms of "
"Service and authorize us to charge you once."
msgstr ""
"Нажимая \"Оплатить\", вы соглашаетесь создать учётную запись WordPress.com "
"или использовать существующую учётную запись для управления этим платежом. "
"Вы принимаете наши Условия предоставления услуг и разрешаете один раз списать "
"нужную сумму с вашего счёта."
msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "В версии %2$s файл %1$s будет удален из плагина Jetpack."
msgid ""
"The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "В версии %2$s функция %1$s будет удалена из плагина Jetpack."
msgid "Layout not found!"
msgstr "Разметка не найдена!"
msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Невозможно получить \"ftp_host\" из \"siteurl\", поскольку параметр \"siteurl"
"\" не указан."
msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website."
msgstr "Принимайте разовые, ежемесячные или ежегодные платежи на сайте."
msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item."
msgstr "Это блог Atomic, поэтому невозможно приобрести эту позицию."
msgid ""
"Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help "
"pages for this section:"
msgstr ""
"Увы, совпадений не нашлось. Вот некоторые из наиболее популярных страниц в "
"этом разделе:"
msgid "Show me where to"
msgstr "Покажите, где"
msgid "This might interest you"
msgstr "Это может вас заинтересовать"
msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "Anti-Spam"
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Проекты в портфолио (для тех, у кого есть портфолио)"
msgid "View contact form messages"
msgstr "Просмотреть сообщения контактной формы"
msgid "Verify my site with Google"
msgstr "Проверить мой сайт с Google"
msgid "I cannot find my site on Google"
msgstr "Я не могу найти мой сайт в Goole"
msgid "Manage my pages"
msgstr "Управление моими страницами"
msgid "View my drafted pages"
msgstr "Просмотреть черновики моих страниц"
msgid "Manage my blog posts"
msgstr "Управление моими записями в блоге"
msgid "View my drafted posts"
msgstr "Просмотреть черновики моих записей"
msgid "Download the WordPress.com app for my device"
msgstr "Загрузить приложение WordPress.com для моего устройства"
msgid "View my purchase and billing history"
msgstr "Просмотреть мои покупки и историю платежей"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моей учётной записи"
msgid "Close my account permanently"
msgstr "Закрыть мою учётную запись навсегда"
msgid ""
"Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole."
msgstr "Обновить язык интерфейса WordPress.com в целом."
msgid "Switch the interface language"
msgstr "Изменить язык интерфейса"
msgid "Change the dashboard color scheme"
msgstr "Изменить цветовую схему панели управления"
msgid "Update my username or email address"
msgstr "Обновить моё имя пользователя или адрес электронной почты"
msgid "Update your name, profile image, and about text."
msgstr "Обновите ваше имя, изображение профиля и текст о себе."
msgid "Update my profile"
msgstr "Обновить мой профиль"
msgid "Manage SEO and traffic settings"
msgstr "Управлять SEO и настройками трафика"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моего сайта"
msgid "Set up a podcast"
msgstr "Настроить подкаст"
msgid "Edit my site title, tagline, or logo"
msgstr "Изменить заголовок, слоган или логотип моего сайта"
msgid "Manage post categories"
msgstr "Управление категориями записей"
msgid "Manage how users can comment on my site"
msgstr "Управление способом комментирования пользователями записей моего сайта"
msgid "Approve or delete comments"
msgstr "Утверждать или удалять комментарии"
msgid "Install, manage, and search for site Plugins"
msgstr "Установить, управлять и искать плагины для сайта"
msgid "Add sharing buttons to my site"
msgstr "Добавить кнопку «Поделиться» на мой сайт"
msgid "Manage sharing and social media connections"
msgstr ""
"Управление общим доступом к содержимому и подключениями к социальным сетям"
msgid "Export posts, pages and more from your site."
msgstr "Экспортировать записи, страницы и другие материалы вашего сайта."
msgid "Export my site's content and media library"
msgstr "Экспортировать содержимое и медиа-каталог моего сайта"
msgid "Change my site's footer text"
msgstr "Изменить текст в подвале моего сайта"
msgid "Set a site icon"
msgstr "Задать значок сайта"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Удалить все записи, страницы и медиа-контент или удалить сайт полностью."
msgid "Delete a site or a site's content"
msgstr "Удалить сайт или содержимое сайта"
msgid "Switch your site from private to public."
msgstr "Перевести ваш сайт из приватного в публичный режим."
msgid "Change my site's timezone"
msgstr "Изменить часовой пояс моего сайта"
msgid "Invite new users to my site"
msgstr "Пригласить новых пользователей на мой сайт"
msgid "Invite new users and edit existing ones."
msgstr "Пригласить новых пользователей и изменить существующих."
msgid "Manage my site's users"
msgstr "Управлять пользователями моего сайта"
msgid "Learn how to market my site"
msgstr "Узнать, как продвигать мой сайт"
msgid "Earn money from my site"
msgstr "Зарабатывать деньги с помощью моего сайта"
msgid "Import content from another site"
msgstr "Импортировать содержимое другого сайта"
msgid "Upload an image, video, audio or document"
msgstr "Загрузить изображение, видео, аудио или документ"
msgid "View my site's latest stats"
msgstr "Просмотреть последнюю статистику по моему сайту"
msgid "View my site activity"
msgstr "Просмотреть активность моего сайта"
msgid "Renew my domain"
msgstr "Продлить срок регистрации моего домена"
msgid "Renew my plan"
msgstr "Продлить подписку на мой тарифный план"
msgid "Upgrade my plan"
msgstr "Обновить мой тарифный план"
msgid "Cancel my plan"
msgstr "Отменить подписку на мой тариф"
msgid "Find a plan to suit my site"
msgstr "Найти тариф, подходящий для моего сайта"
msgid "Set a site logo"
msgstr "Задать логотип сайта"
msgid "Edit my menu"
msgstr "Изменить моё меню"
msgid "Change my homepage"
msgstr "Изменить мою главную страницу"
msgid "Customize my site's theme"
msgstr "Настроить тему моего сайта "
msgid "Change my site's theme"
msgstr "Изменить тему моего сайта"
msgid "Change my password"
msgstr "Изменить мой пароль"
msgid "Redirect your site to another domain."
msgstr "Переадресуйте запросы к вашему сайту на другой домен."
msgid "Add a site redirect"
msgstr "Добавление переадресации на сайт "
msgid "Change my site address"
msgstr "Изменение адреса моего сайта"
msgid "Manage my domain settings"
msgstr "Управление настройками моего домена"
msgid "Create an income stream with payments"
msgstr "Создайте канал доходов с помощью раздела платежей на сайте"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Если вы хотите продавать выпечку соседям, принимать пожертвования на "
"благотворительность или собирать средства от своих сторонников, с WordPress."
"com принимать платежи будет как никогда легко. Специальная кнопка позволяет "
"принимать платежи по кредитным и дебетовым картам на любой странице после "
"небольшой настройки."
msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website."
msgstr "Принимайте единоразовые, ежемесячные или ежегодные платежи на сайте."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms"
msgstr "Автоматическое удаление спама из комментариев и контактных форм."
msgid "Anti-Spam"
msgstr "Защита от спама"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "Содержимое шаблона должно быть строкой."
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "Название шаблона должно быть строкой."
msgid ""
"%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and "
"Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join "
"the millions of people that call WordPress.com home."
msgstr ""
"%s%% сайтов в Интернете работают на платформе WordPress. Блогеры, небольшие "
"предприятия и компании из списка Fortune 500 используют WordPress чаще, чем "
"все остальные решения конкурентов вместе взятые. Присоединяйтесь к миллионам "
"людей, которые считают WordPress.com своим домом."
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Добро пожаловать на сайт самой популярной {{/line1}}{{line2}}в мире "
"платформы для создания сайтов.{{/line2}}"
msgid "The requested Instagram connection is not available anymore."
msgstr "Запрошенное подключение к Instagram больше не доступно."
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr ""
"Следует ли автоматически добавлять страницы верхнего уровня в это меню."
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "Невозможно обрезать это изображение."
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "Невозможно повернуть это изображение."
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "Невозможно отредактировать это изображение."
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr ""
"Изображение не было отредактировано. Отредактируйте его перед принятием "
"изменений."
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "Этот тип файла не может быть отредактирован."
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "Невозможно получить метаданные о файле."
msgid "Your name must contain at least 3 characters"
msgstr "Имя должно содержать не меньше трёх символов."
msgid "EPS e-Pay"
msgstr "EPS e-Pay"
msgid "Included in your plan"
msgstr "Включено в план"
msgid "Subdomain"
msgstr "Субдомен"
msgid ""
"A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle "
"property. This is the most efficient way to fetch the next page of results."
msgstr ""
"Идентификатор страницы, полученный из предыдущего вызова API как "
"next_page_handle property. Это самый эффективный способ получить следующую "
"страницу результатов."
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
msgid "Blog pages"
msgstr "Страницы блога"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across "
"all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s — и множество других веб-сайтов — работают на WordPress.com. При "
"отправке пожертвования вы получаете учетную запись WordPress.com, с помощью "
"которой можете управлять своими пожертвованиями на всех веб-сайтах WordPress."
"com."
msgid ""
"%1$s donations are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your donation "
"before the renewal date listed above."
msgstr ""
"Управление пожертвованиями (%1$s) выполняется на WordPress.com . Чтобы сумма не была повторно "
"списана с вашего счета, отмените пожертвование до указанной выше даты "
"повторной оплаты."
msgid "Manage donations"
msgstr "Управление пожертвованиями"
msgid "Manage my donations"
msgstr "Управление моими пожертвованиями"
msgid "Next Donation Date"
msgstr "Дата следующего пожертвования"
msgid "Donation Type"
msgstr "Тип пожертвования"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Сумма пожертвования"
msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!"
msgstr "Спасибо за %1$s пожертвование для %2$s!"
msgid "Thanks for your donation to %s!"
msgstr "Спасибо за пожертвование для %s!"
msgid "You’ve donated to %s"
msgstr "Вы сделали пожертвование %s"
msgid ""
"Thank you! You’ve just donated to %2$s ."
msgstr ""
"Спасибо! Вы сделали пожертвование для %2$s "
"strong>."
msgid "one-time"
msgstr "однократное"
msgid "yearly"
msgstr "ежегодное"
msgid "monthly"
msgstr "ежемесячно"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Не удалось купить G Suite для «%s», так как отсутствуют данные "
"пользователей. Обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Не удалось купить G Suite для «%s», так как отсутствуют данные клиентов. "
"Обратитесь в службу поддержки."
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgid ""
"Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr ""
"На сервере произошла ошибка «%s». Разработчики уже получили уведомления."
msgid "Turn off auto-renew"
msgstr "Отключить автоматическое продление"
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Белый список IP-адресов"
msgid "Add to list of allowed IPs"
msgstr "Добавить в белый список IP-адресов"
msgid "Already in list of allowed IPs"
msgstr "Уже в белом списке IP-адресов"
msgid "Disallowed comments"
msgstr "Чёрный список комментариев"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "Заявление о защите конфиденциальности для пользователей из Калифорнии"
msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgstr "Закон Калифорнии о конфиденциальности данных"
msgid "You are not connected to that service."
msgstr "Вы не подключены к этому сервису."
msgid "- %(discountAmount)s"
msgstr "- %(discountAmount)s"
msgid "Coupon: %(couponCode)s"
msgstr "Купон: %(couponCode)s"
msgid "Continue to next step"
msgstr "Перейти на следующий этап"
msgid "Don’t miss this great deal on new purchases."
msgstr "Не упустите это выгодное предложение для новых покупок."
msgid ""
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Скидка распространяется на первую оплату годового тарифного плана, но не "
"действует для будущих регулярных платежей. Скидка может не распространяться "
"на предыдущие покупки, подписки и их продления, а также может не действовать "
"в сочетании с другими предложениями."
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new "
"purchases."
msgstr ""
"Не упустите шанс воспользоваться ограниченным предложением для новых "
"покупок."
msgid "Please Wait"
msgstr "Подождите немного"
msgid "Take me there!"
msgstr "Да, покажите мне!"
msgid "One time sale"
msgstr "Разовая распродажа"
msgid "Want to work with us?"
msgstr "Хотите работать с нами?"
msgid "Samuel the Dog"
msgstr "котёнок Гав"
msgid "Juan Pérez"
msgstr "Juan Pérez"
msgid "Sally Smith"
msgstr "Елена Васина"
msgid ""
"We are a small team of talented professionals with a wide range of skills "
"and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look "
"forward to working with you."
msgstr ""
"Мы — небольшая команда профессионалов. У нас есть необходимые знания, навыки "
"и опыт. Нам нравится наша работа, и мы делаем её с удовольствием. Будем рады "
"сотрудничеству с вами."
msgid "Email me: %1$s "
msgstr "Отправить мне электронное письмо: %1$s "
msgid ""
"A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact."
msgstr "Короткая биография, ключевые достижения или интересные факты."
msgid "Position or Job Title"
msgstr "Должность"
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"
msgid ""
"We offer a range of services to help you achieve the results you're after. "
"Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are "
"right for you and tell you more about our fees. Get in touch below."
msgstr ""
"Мы предлагаем услуги для достижения желаемых результатов. Не знаете точно, "
"чего хотите и сколько это может стоить? Мы расскажем о подходящих услугах и "
"их стоимости. Ниже вы найдёте контактные данные для связи с нами."
msgid "A short description of the services you offer."
msgstr "Краткое описание предлагаемых услуг."
msgid "A description of the project and the works presented."
msgstr "Описание проекта и представляемых работ."
msgid ""
"My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my "
"contact information below and get in touch."
msgstr ""
"В моём портфолио собраны работы по проектам, выполненным в разное время. "
"Свяжитесь со мной, если хотите что-то спросить. Мои контактные данные "
"расположены ниже."
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(555) 555 1234"
msgid "City, 10100"
msgstr "Воронеж, 394077"
msgid "10 Street Road"
msgstr "улица Лизюкова, 2"
msgid ""
"'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information "
"below, or send a message using the form."
msgstr ""
"Давайте общаться 👋 Не стесняйтесь воспользоваться контактной информацией "
"ниже или послать сообщение через форму."
msgid "Let’s Build Something Together"
msgstr "Давайте создадим что-нибудь вместе"
msgid "Dr. Seuss"
msgstr "Dr. Seuss"
msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgstr "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgid "J.K. Rowling"
msgstr "Дж. К. Роулинг"
msgid ""
"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our "
"abilities."
msgstr ""
"Именно наш выбор, Гарри, определяет, что мы есть на самом деле, куда в "
"большей степени, чем наши способности."
msgid "What People Say"
msgstr "Люди говорят"
msgid ""
"This is sample content, included with the template to illustrate its "
"features. Remove or replace it with your own words and media."
msgstr ""
"Это образец текста шаблона для демонстрации его функций. Вы можете заменить "
"его на свой текст или аудио- и видеоматериалы."
msgid ""
"Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this "
"space to write about yourself, your site, your business, or anything you "
"want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same "
"thing – in their own words."
msgstr ""
"Читатели захотят узнать, кто создаёт материалы, которые им нравятся. Здесь "
"вы можете рассказать о себе, своём сайте, бизнесе или о чём угодно. "
"Используйте окно отзывов ниже, чтобы привести мнение других людей. Это даже "
"могут быть высказывания об одном и том же, но разными словами."
msgid "Get in Touch"
msgstr "Свяжитесь с нами"
msgid "Service pages"
msgstr "Страницы услуг"
msgid "Portfolio pages"
msgstr "Страницы портфолио"
msgid "Contact pages"
msgstr "Страницы контактов"
msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more."
msgstr ""
"Создайте сайт, продавайте свои товары и услуги, заведите блог и многое "
"другое. "
msgid "Site Domains"
msgstr "Домены сайта"
msgid ""
"Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical "
"products, services, or donations."
msgstr ""
"Добавьте кнопку оплаты к любому посту или странице, чтобы получать платежи "
"за продукты, цифровые товары, услуги или пожертвования через систему PayPal."
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "Принимайте платежи через PayPal"
msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons"
msgstr "Доступное только подписчикам содержимое и кнопки «Оплата через PayPal»"
msgid "Learn more about Pay with PayPal."
msgstr "Узнайте больше про опцию «Оплата через PayPal»."
msgid ""
"Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with "
"PayPal buttons, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"В комплект входит доступ к премиум-темам, расширенные возможности оформления "
"и монетизации, а также опция «Оплата через PayPal» и пользовательское "
"доменное имя на один год."
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "Ограничить результаты плагинами с заданным статусом."
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "Текстовый домен плагина."
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "Минимальная требуемая версия PHP."
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "Минимальная требуемая версия WordPress."
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "Может ли плагин быть активирован только по всей сети."
msgid "The plugin version number."
msgstr "Номер версии плагина."
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "Описание плагина для отображения."
msgid "The raw plugin description."
msgstr "Исходное описание плагина."
msgid "The plugin description."
msgstr "Описание плагина."
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "Адрес сайта автора плагина."
msgid "The plugin author."
msgstr "Автор плагина."
msgid "The plugin's website address."
msgstr "Адрес сайта плагина."
msgid "The plugin name."
msgstr "Имя плагина."
msgid "The plugin file."
msgstr "Файл плагина."
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr ""
"Файловая система в настоящее время недоступна для управления плагинами."
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "Сетевой плагин должен быть активирован только по сети."
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Извините, вам не разрешено деактивировать данный плагин. "
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Извините, вам не разрешено активировать данный плагин."
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "Невозможно удалить активный плагин. Пожалуйста, сначала отключите его."
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "Не удалось определить, какой плагин был установлен."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "К сожалению, вам не разрешается активировать плагины."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "К сожалению, вам не разрешено обновлять этот плагин"
msgid "Plugin not found."
msgstr "Плагин не найден."
msgid "The plugin activation status."
msgstr "Статус активации плагина."
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "Ярлык плагина в каталоге WordPress.org."
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "Контекстные значения, наследуемые блоками этого типа."
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "Контекст, предоставляемый блоками этого типа."
msgid "Block name."
msgstr "Имя блока."
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr ""
"Ограничьте набор результатов блоками, соответствующими поисковому запросу."
msgid ""
"The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format."
msgstr "Дата последнего обновления блока в удобочитаемом формате."
msgid "The block icon."
msgstr "Значок блока."
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "Имя пользователя автора блока с WordPress.org."
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "Количество блоков, опубликованных одним и тем же автором."
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "Средняя оценка блоков этого автора."
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "Количество сайтов использующих этот блок."
msgid "The number of ratings."
msgstr "Количество оценок."
msgid "The star rating of the block."
msgstr "Оценка блока, в звёздах."
msgid "The block slug."
msgstr "Ярлык блока."
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "Краткое описание блока, в человекочитаемом виде."
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "Название блока, в человекочитаемом виде."
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "Название блока, в формате пространство-имен/имя-блока."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "К сожалению, вы не можете просматривать каталог блоков."
msgid "Please enter your site address."
msgstr "Пожалуйста, введите адрес сайта."
msgid ""
"Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You "
"can register a new custom domain or transfer an existing one to your free "
"site, which will redirect visitors to your subdomain."
msgstr ""
"В адресе вашего сайта используется субдомен WordPress.com (название_сайта."
"wordpress.com). Вы можете зарегистрировать новый пользовательский домен или "
"перенести существующий на бесплатный сайт, благодаря чему пользователи будут "
"перенаправляться на субдомен."
msgid "Skip Setup"
msgstr "Пропустить установку"
msgid "Select a page…"
msgstr "Выберите страницу…"
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "У вас нет прав на выполнение этого действия."
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Действие не удалось. Пожалуйста обновите страницу и попробуйте снова."
msgid ""
"If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"Это руководство поможет устранить неполадки подключения Jetpack, если сайт "
"загружается, но вы по-прежнему видите эту ошибку."
msgid "Telangana"
msgstr "Телангана"
msgid "%s is now active"
msgstr "%s уже активен."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений "
"почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов "
"на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}"
"Посмотрите вебинары{{/externalLink1}} или {{externalLink2}}свяжитесь с нами "
"в онлайн-чате{{/externalLink2}}."
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid ""
"There is an issue activating %s. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"Возникла проблема с активацией %s. Пожалуйста, обратитесь за помощью в "
"службу поддержки."
msgid "You have a password configured, but can change it at any time."
msgstr "Вы настроили пароль, но сможете изменить его в любое время."
msgid "Security Checklist"
msgstr "Проверка безопасности"
msgid ""
"This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team "
"for help."
msgstr ""
"В настоящий момент %s недоступен для данного веб-сайта. Пожалуйста, "
"обратитесь за помощью в службу поддержки."
msgid ""
"Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can "
"register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, "
"but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main "
"address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to "
"your free subdomain."
msgstr ""
"Ваш бесплатный веб-сайт включает субдомен (имя_сайта.wordpress.com). Вы "
"можете зарегистрировать новый пользовательский домен или перенести "
"существующий на свой бесплатный сайт, но вам будет нужен платный тарифный "
"план WordPress.com, чтобы использовать этот домен в качестве основного "
"адреса сайта. Без тарифного плана ваш пользовательский домен будет просто "
"перенаправлять посетителей на ваш бесплатный субдомен."
msgid "Locale of the client."
msgstr "Языковые настройки клиента."
msgid "Page number of the posts to return."
msgstr "Количество страниц записей в результатах."
msgid "Number of posts to return."
msgstr "Количество записей в результатах."
msgid "Tags to fetch posts for."
msgstr "Теги для поиска записей."
msgid "Movies"
msgstr "Кино"
msgid "decorating"
msgstr "Художественное оформление"
msgid "Dance"
msgstr "Танцы"
msgid "Only site administrators can edit Payments settings."
msgstr "Только администраторы сайтов могут изменять параметры Payments."
msgid "Disconnect Payments from Stripe"
msgstr "Отключить Payments от Stripe"
msgid "Add a new payment plan"
msgstr "Добавить новый тарифный план"
msgid "Renew monthly"
msgstr "Продлевается ежемесячно"
msgid ""
"Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what "
"they were originally charged on renewal."
msgstr ""
"Изменение цен не коснется существующих подписчиков. Они продолжат платить ту "
"же сумму, что и раньше."
msgid "Updated \"%s\" payment plan."
msgstr "Обновлён тарифный план «%s»."
msgid "Added \"%s\" payment plan."
msgstr "Добавлен тарифный план «%s»."
msgid ""
"Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or "
"donations."
msgstr ""
"Зарабатывайте на своём сайте, размещая рекламные объявления и собирая "
"регулярные платежи и пожертвования."
msgid ""
"Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your "
"site."
msgstr "В журнал действий Jetpack попадает всё, что происходит на вашем сайте."
msgid "Keep a closer eye on your site"
msgstr "Внимательно следите за своим сайтом"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media -- anywhere, any time."
msgstr ""
"Загрузите бесплатное мобильное приложение, чтобы просматривать статистику, "
"модерировать комментарии, создавать и редактировать записи, а также "
"загружать материалы — всегда и везде."
msgid "Explore Jetpack Premium"
msgstr "Откройте возможности Jetpack Premium"
msgid ""
"Scan your website daily with Jetpack Premium. Also included "
"are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any "
"malicious code or vulnerabilities. You’ll also get daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"Сканируйте свой веб-сайт ежедневно с Jetpack Premium. Вам "
"будут доступны автоматическое исправление и поддержка от Jetpack. Мы поможем "
"защититься от вредоносного кода и устранить уязвимости. Вам также будет "
"доступно ежедневное резервное копирование , так что ваша "
"работа не пропадет."
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr ""
"Сканируйте и выполняйте резервное копирование %1$s с Jetpack Premium"
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"Обновление: обновляйте плагины "
"автоматически, чтобы защищать их и применять последние исправления."
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr ""
"Резервное копирование: Jetpack Backup гарантирует, что ваша "
"работа не пропадет."
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"Сканирование: Jetpack Scan предупредит вас об уязвимостях "
"плагина или темы и будет регулярно искать на сайте вредоносные файлы."
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "Три ключевых момента."
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security ."
msgstr ""
"Хотя платформа WordPress безопасна, установка новых тем и плагинов может "
"привести к появлению уязвимостей. Прочитайте статью о том, как повысить уровень безопасности WordPress на Jetpack.com."
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr ""
"Jetpack сотрудничает с Bluehost, чтобы сделать работу с Jetpack ещё удобнее."
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s "
msgstr "Защитите плагины и темы на %1$s "
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr "Советы по безопасной установке новых плагинов и тем"
msgid ""
"The great news is that you can upgrade today and try the %(planName)s Plan "
"risk-free thanks to our {{b}}%(days)d-day money-back guarantee{{/b}}."
msgstr ""
"Отличная новость: вы можете перейти на тарифный план %(planName)s и "
"попробовать его без всякого риска, ведь мы гарантируем возможность отмены и "
"возврата средств в течение {{b}}%(days)d дн{{/b}}."
msgid "Forever"
msgstr "Навсегда"
msgid "For a week"
msgstr "На неделю"
msgid "For a day"
msgstr "На день"
msgid "Hide this"
msgstr "Скрыть"
msgid "Social Logins"
msgstr "Логины для входа через соцсети"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Вы можете войти через {{strong}}%(socialLoginCount)d соцсеть{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Вы можете войти через {{strong}}%(socialLoginCount)d соцсети{{/strong}}."
msgstr[2] ""
"Вы можете войти через {{strong}}%(socialLoginCount)d соцсетей{{/strong}}."
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "Вы не активировали функцию входа через соцсети."
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr ""
"Автоматическое сканирование вашего сайта и устранение проблем одним щелчком "
"мыши."
msgid "Beta"
msgstr "Бета-версия"
msgid "Expand all plans"
msgstr "Развернуть все планы"
msgid "Collapse all plans"
msgstr "Свернуть все планы"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "Этот тег уже в списке"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "Список с этим названием уже существует"
msgid "The title is missing"
msgstr "Отсутствует название"
msgid "The list is private"
msgstr "Это закрытый список"
msgid "Invalid request input"
msgstr "Недопустимый запрос"
msgid "List item not found"
msgstr "Элемент списка не найден"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "Только владелец списка может удалить его"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr ""
"Для запроса информации о текущем пользователе необходимо использовать "
"активный токен доступа"
msgid ""
"A domain name is the site address people type in their browser to visit your "
"site."
msgstr ""
"Домен — это адрес сайта, который посетители будут вводить в адресную строку "
"браузера."
msgid "View more results"
msgstr "Просмотреть другие результаты"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"Добро пожаловать на %s и WordPress.com. Используйте ссылку внизу, чтобы "
"подтвердить адрес электронной почты и активировать учётную запись."
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Добро пожаловать на %s и WordPress.com. Нажмите кнопку внизу, чтобы "
"подтвердить адрес электронной почты и активировать учётную запись."
msgid "Confirm your email"
msgstr "Подтвердите адрес эл. почты"
msgid "Create new list"
msgstr "Создать новый список"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr "Простая блочная тема на основе текста, размещенного в один столбец."
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "Узнать больше про Jetpack."
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"Jetpack — это многофункциональный плагин для веб-сайтов WordPress. Так как "
"ваш сайт размещён на серверах WordPress.com, вы уже имеете доступ к "
"большинству функций Jetpack."
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "Что такое Jetpack?"
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? How do they organize their pages into menus to form site "
"navigation? Check out Build Your Website in Five Steps , "
"which will get the framework of your new website all set up, leaving it "
"ready and waiting for your great content."
msgstr ""
"Нужно вдохновение? Просмотрите три любимых веб-сайта, похожих на ваш. Какие "
"страницы у них есть? Как организованы страницы в меню для навигации по "
"сайту? Прочитайте статью Сайт за пять шагов , чтобы "
"настроить платформу для нового сайта и подготовить его к размещению "
"замечательных материалов."
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "Извините, при загрузке этой страницы возникла ошибка"
msgid ""
"Unlock more granular control over your site, with the ability to restore it "
"to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Получите возможность детального управления вашим веб-сайтом с опцией отката "
"до любого из более ранних состояний и экспорта в любое удобное время."
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr "Возможность оплаты через PayPal упрощает работу с кредитными картами."
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "Добавьте кнопку «Оплата через PayPal» в виде виджета."
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "Выберите кнопку «Оплата через PayPal»:"
msgid "Namespace must not start or end with a slash."
msgstr ""
"Пространства имен не должны начинаться или заканчиваться символом слэша."
msgid "List updated successfully."
msgstr "Список успешно обновлён!"
msgid "%s is not included"
msgstr "%s не входит в комплект"
msgid "Pick a free domain (1 year)"
msgstr "Выберите бесплатный домен (1 год)"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr ""
"Вот несколько вариантов, которыми вы можете воспользоваться, прежде чем "
"навсегда удалить свою учётную запись."
msgid "Delete a site"
msgstr "Удалить веб-сайт"
msgid "Change your password"
msgstr "Изменить свой пароль"
msgid "Change your username"
msgstr "Изменить своё имя пользователя"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr ""
"Вы можете экспортировать этот список в формате OPML и воспользоваться им в "
"других сервисах. "
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "Управление %(listName)s"
msgid "What's your list about?"
msgstr "О чём ваш список?"
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"Не беспокойтесь, записи из приватных списков будут открыты только для "
"имеющий доступ пользователей. Вы можете добавить приватный сайт в "
"общедоступный список, но записи этого сайта всё равно не станут доступны "
"всем желающим. "
msgid "Only I can view this list"
msgstr "Просматривать этот список могу только я"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "Просматривать этот список могут все желающие"
msgid "The name of the list."
msgstr "Название списка."
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "К сожалению, все сессии уже заняты"
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений "
"почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов "
"на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}"
"Посмотреть вебинары{{/externalLink1}}."
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"Модуль Scan даст вам возможность автоматически сканировать свой сайт и "
"устранять проблемы одним щелчком мыши."
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr ""
"Полная запись всего, что происходит с вашим сайтом, в течение более чем 30 "
"дней."
msgid ""
"Granular control over your site, with the ability to restore it to any "
"previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Детальное управление вашим веб-сайтом с возможностью откатить его до любого "
"из более ранних состояний и экспортировать его в любое удобное время."
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "Невозможно удалить тег из списка"
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "Невозможно удалить сайт из списка"
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "Невозможно удалить ленту из списка"
msgid "I don't understand"
msgstr "Не понимаю"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"У вас есть отличные материалы, а мы знаем, как на них заработать. Обозначьте "
"некоторые материалы как премиальные и собирайте ежемесячную или ежегодную "
"плату за доступ к ним."
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "Резервные коды двухфакторной аутентификации"
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr ""
"Вы {{strong}}не подтвердили резервные коды{{/strong}} для двухфакторной "
"аутентификации."
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr "Вы подтвердили резервные коды для двухфакторной аутентификации."
msgid "WooCommerce logo"
msgstr "Логотип WooCommerce"
msgid "Approve your connection"
msgstr "Одобрите ваше подключение"
msgid "Enter your email address to get started"
msgstr "Введите ваш адрес эл. почты для начала работы"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Ваша учётная запись даст вам доступ к компонентам и возможностям "
"%(pluginName)s"
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "Создать новую учётную запись или подключиться как другой пользователь"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "Получить помощь с настройкой %(pluginName)s"
msgid "Request access"
msgstr "Запросить доступ"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Примечание: возможно, вы видите эту ошибку потому, что не имеете доступа к "
"сайту уровня администратора.{{br/}}Если вы считаете, что у вас должен быть "
"такой доступ, обратитесь к администратору сайта."
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"Если вы больше не используете Jetpack и/или WordPress для вашего сайта, а "
"также если вы сами отключили свой сайт, то настала пора отключить Jetpack."
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "Устранение неполадок Jetpack."
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"Посетите свой сайт, чтобы убедиться в его доступности. Если возникнет "
"проблема, устраните её, прежде чем начинать волноваться про Jetpack. "
"Возможно, после этого ошибка исчезнет."
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "Подтвердите, что ваш сайт загружается."
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"Модуль Jetpack не смог подключиться к {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}."
"{{br/}}Давайте выясним, в чём причина — их может быть несколько."
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr "Ваш сайт {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} недоступен"
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "Я хочу исправить это прямо сейчас"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"WordPress.com позволяет легко принимать платежи на сайте. Вы можете "
"продавать физические или цифровые товары, принимать ежемесячные "
"пожертвования или предоставлять платным подписчикам доступ к уникальному "
"содержимому. Также премиум-контент можно автоматически отправлять на почту в "
"качестве платной рассылки. Настройте подписки с автоматической оплатой без "
"привлечения сторонних платежных систем. Подписку можно легко отменить в "
"любой момент. Это простой способ заработка на вашей аудитории."
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr ""
"Отправляйте премиальные материалы по эл. почте на условиях платной подписки."
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "Платные рассылки"
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "Сравните стоимость и тарифные планы WordPress.com"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "У вас нет разрешения на экспорт этого списка."
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "Настройка Jetpack не требуется."
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr ""
"Чтобы вам было удобнее, мы перенесли эти опции в отдельный раздел, который "
"можно найти на вкладке настроек Jetpack."
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr "Ищете резервные копии Jetpack и настройки сканирования?"
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "Вы не активировали двухфакторную аутентификацию."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию через СМС-"
"сообщение на номер {{strong}}.%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr ""
"Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию через "
"приложение."
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "СМС-номер для восстановления доступа"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr ""
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} указан как ваш СМС-номер для "
"восстановления доступа."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Вам всё ещё нужно подтвердить следующий СМС-номер для восстановления "
"доступа: {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "У вас нет СМС-номера для восстановления доступа."
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} указан как ваш адрес эл. почты "
"для восстановления доступа."
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Вам всё ещё нужно подтвердить следующий адрес эл. почты: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "У вас нет адреса эл. почты для восстановления доступа."
msgid "Account Email"
msgstr "Адрес эл. почты учётной записи"
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} указан как ваш адрес эл. почты."
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} указан как ваш адрес эл. почты, но "
"этот адрес не был подтверждён."
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "В настоящий момент у вас подключено %(numberOfApps)d приложение."
msgstr[1] "В настоящий момент у вас подключено %(numberOfApps)d приложения."
msgstr[2] "В настоящий момент у вас подключено %(numberOfApps)d приложений."
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "У вас нет подключенных приложений."
msgid "Block namespace."
msgstr "Пространство имен блока."
msgid "Block example."
msgstr "Пример блока."
msgid "Block keywords."
msgstr "Ключевые слова блока."
msgid "Parent blocks."
msgstr "Родительские блоки."
msgid "Public text domain."
msgstr "Публичный текстовый домен."
msgid "Block style variations."
msgstr "Стилевые вариации блока."
msgid "Public facing style handles."
msgstr "Публично доступные элементы управления стилем."
msgid "Editor style handles."
msgstr "Элементы управления стилем редактора."
msgid "Public facing script handles."
msgstr "Публично доступные элементы управления скрипта."
msgid "Editor script handles."
msgstr "Элементы управления скрипта редактирования."
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "Динамическое создание блока."
msgid "Block category."
msgstr "Категория блока."
msgid "Block supports."
msgstr "Поддержка блока."
msgid "Block attributes."
msgstr "Атрибуты блока."
msgid "Icon of block type."
msgstr "Иконка типа блока."
msgid "Description of block type."
msgstr "Описание типа блока."
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "Уникальное название для идентификации типа блока."
msgid "Title of block type."
msgstr "Заголовок к типу блока."
msgid "Invalid block type."
msgstr "Неверный тип блока."
msgid "Block name"
msgstr "Имя блока"
msgid "Wide Blocks"
msgstr "Широкие блоки"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Стили редактора блоков"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "домена сайта по умолчанию"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s и множество других веб-сайтов работают на WordPress.com. Вы можете "
"использовать свою учетную запись WordPress.com для управления подписками на "
"всех веб-сайтах WordPress.com."
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "Почему именно WordPress.com?"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more "
msgstr ""
"Управлять подписками %1$s можно на WordPress.com . Чтобы не платить снова, отмените подписку до "
"указанной выше даты продления. Подробнее "
msgid "Renewal Period"
msgstr "Период продления"
msgid "Subscription Price"
msgstr "Цена подписки"
msgid ""
"%1$s at %2$s "
msgstr ""
"%1$s на %2$s "
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "Сообщение от %1$s:"
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "Благодарим за подписку на %s!"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Возможность использовать пользовательский домен в качестве основного адреса "
"сайта."
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr ""
"Маркетинговые инструменты eCommerce для работы с эл. почтой и соцсетями"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr ""
"Неограниченное число товаров и услуг, доступных в вашем онлайн-магазине"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr ""
"Создание резервных копий в режиме реального времени и журналы активности"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "Содержимое только для подписчиков и кнопки оплаты"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "Неограниченный доступ к нашему каталогу премиум-тем"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr "Вы не узнаете об этом, пока не настроите Jetpack Config"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "Перенаправление на веб-сайт PayPal…"
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "Доступно %(amount)s кредитов WordPress.com"
msgid "Invite Link"
msgstr "Пригласительная ссылка"
msgid "Generate new link"
msgstr "Сгенерировать новую ссылку"
msgid "Disable invite link"
msgstr "Отключить пригласительную ссылку"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr ""
"Отключив эту пригласительную ссылку, вы не сможете воспользоваться ей, чтобы "
"пригласить в свою команду новых участников. Вы уверены?"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Scan в реальном времени"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "Scan ежедневно"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Scan ежедневно"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr "Изображение обратной стороны карты, где находится код безопасности"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "Введите свое имя так, как оно написано на карте"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Имя держателя карты"
msgid "Expiry date"
msgstr "Срок действия"
msgid "Card number"
msgstr "Номер карты"
msgid "Expiry:"
msgstr "До окончания срока действия:"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Select a payment card"
msgstr "Выберите платёжную карточку"
msgid "Loading checkout"
msgstr "Загрузка страницы оформления заказа"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "На этом этапе возникла ошибка."
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Перейти на следующий этап"
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "Возникла проблема с кнопкой отправки."
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "Перенаправление в систему платежного партнера…"
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"При перенаправлении на веб-сайт платежного партнера произошла ошибка. "
"Повторите попытку или обратитесь в службу поддержки."
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "Возникла проблема со способом оплаты: %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "Возникла проблема с этим способом оплаты:"
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"Любой человек может зарегистрировать новый домен или привязать существующий "
"домен к своему сайту. Если вы приобрели любой тарифный план, вы можете "
"использовать такой домен в качестве основного адреса."
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "Пользовательский домен в качестве веб-адреса по умолчанию"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "Представляем новый инструмент Jetpack Scan"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "Не удалось восстановить домены"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr "Не удалось просканировать ваш сайт, поскольку он не подключен к сети"
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr ""
"При сканировании вашего сайта произошла ошибка. Мы знаем об этой проблеме и "
"работаем над ее решением"
msgid "Scan failed"
msgstr "Сбой сканирования"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "Начальное сканирование завершено"
msgid "Scan complete"
msgstr "Сканирование завершено"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "Начальное резервное копирование завершено"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "Резервное копирование и сканирование завершено"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "Ваш проект заслуживает соответствующего доменного имени."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr ""
"Мы первыми узнаём про актуальные угрозы безопасности сайтов и принимаем все "
"необходимые меры к тому, чтобы ещё лучше защищать ваш сайт."
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "Jetpack следит за безопасностью миллионов сайтов"
msgid "Checking for Spam (%1$s%)"
msgstr "Проверка на спам (%1$s%)"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s” "
msgstr "Вас упомянули в комментарии к записи \"%2$s\" "
msgid "%(number)d {{span}}threat{{/span}}"
msgid_plural "%(number)d {{span}}threats{{/span}}"
msgstr[0] "%(number)d {{span}}угроза{{/span}}"
msgstr[1] "%(number)d {{span}}угрозы{{/span}}"
msgstr[2] "%(number)d {{span}}угроз{{/span}}"
msgid "Pexels free photos"
msgstr "Бесплатные фото Pexels"
msgid "Media library"
msgstr "Библиотека файлов"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "Отслеживайте статистику вашего сайта с Google Analytics"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr ""
"Привлеките посетителей на ваш сайт с помощью наших продвинутых SEO-"
"инструментов"
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "Не удалось получить исходный URL."
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Повторите попытку позже."
msgid "Media data to copy."
msgstr "Данные медиафайла для копирования."
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "Количество медиафайлов в запросе"
msgid "Media collection search term."
msgstr "Ключевое слово для поиска в коллекции медиафайлов."
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr "При попытке очистить папку спам-отзывов произошла ошибка."
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "У вас нет разрешения это делать."
msgid "Emptying Spam (%1$s%)"
msgstr "Удаление спама (%1$s%)"
msgid "New comment on"
msgstr "Новый комментарий к записи"
msgid "New mention on"
msgstr "Новое упоминание в"
msgid "Mentioned you in “%2$s” "
msgstr "Вас упомянули в блоге “%2$s” "
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "Хотите стать участником %1$s?"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "Вы стали участником %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s ”"
msgstr "Оставлен комментарий в блоге \"%2$s \""
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr ""
"Безопасность, производительность, маркетинг — с WordPress вы получите все "
"необходимые инструменты"
msgid "Protect your site"
msgstr "Защитите свой сайт"
msgid "Get Scan"
msgstr "Воспользуйтесь модуль Scan"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "Как защитить малый бизнес от кибератак"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "Нужна ли вашему сайту WordPress более надёжная защита?"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Крис Койер, специалист по веб-дизайну"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr ""
"Автоматическое сканирование в фоновом режиме и мгновенные email-уведомления "
"помогут вам сфокусироваться на своём бизнесе."
msgid "Set it and forget it"
msgstr "Настроили и забыли"
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr ""
"Сканирование выполняется на наших серверах, поэтому у вас сохранится доступ "
"к сайту даже в случае сбоя."
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "Децентрализованное сканирование"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr ""
"У вас и так достаточно поводов для беспокойства. Можете расслабиться — за "
"вашим сайтом присмотрим мы."
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "Не тратьте время на выбор системы безопасности"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"Чтобы пользоваться нашим удобным интерфейсом, не нужно быть специалистом по "
"безопасности. Мы поможем вам быстро и четко разрешить любую проблему одним "
"щелчком мыши."
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "Простое и мощное решение"
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"Если ваш бизнес зависит от сайта, сбои недопустимы. Вы будете получать "
"мгновенные уведомления о любых угрозах, злоумышленниках или подозрительных "
"действиях, чтобы поток клиентов не прекращался."
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "На простой ответ простой"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "Защитите свой сайт бесплатно"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "Мы защищаем ваш сайт. Вы занимаетесь бизнесом."
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "Автоматическое сканирование в реальном времени"
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr ""
"Рекомендовано для электронных магазинов, сайтов с новостями и подписками, "
"форумов и других сайтов, на которых кипит жизнь."
msgid "Real-time scanning"
msgstr "Сканирование в реальном времени"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Автоматическое ежедневное сканирование"
msgid "Get daily scanning"
msgstr "Обеспечьте ежедневное сканирование"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr ""
"Идеальный выбор для сайтов, на которых размещаются брошюры и резюме, "
"портфолио, а также для сайтов ресторанов, офисов и других организаций, "
"работающих в размеренном ритме."
msgid "Daily scanning"
msgstr "Ежедневное сканирование"
msgid ""
"Modify your subscription options ."
msgstr "Изменить параметры подписки ."
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Вам необходимо разместить несколько сайтов? Вы можете спроектировать, "
"создать и запустить несколько веб-сайтов WordPress на управляемой "
"хостинговой платформе, работающей в той же сети, что и WordPress.com."
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr ""
"Заручитесь более быстрой поддержкой специалистов WordPress, в том числе в "
"выходные."
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Этот сертификат от Let’s Encrypt гарантирует конфиденциальность и "
"безопасность всего трафика сайта."
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "Подписано на сайты A8C"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr ""
"Продавайте посетителям вашего сайта что угодно — физические и цифровые "
"товары, подписку, доступ к эксклюзивному контенту и не только."
msgid "Start making money"
msgstr "Начните зарабатывать"
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr "Принимайте на своём сайте к оплате кредитные и дебитовые карты."
msgid "Make money from your website"
msgstr "Зарабатывайте с помощью своего сайта"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr "Чтобы войти в %1$s, необходимо авторизоваться на WordPress.com."
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "TXT-записи не могут быть пустыми"
msgid ""
"Unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Отмените подписку или измените ее настройки ."
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Close Checkout"
msgstr "Закрыть вкладку оплаты "
msgid "Your order"
msgstr "Ваш заказ"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"Обратите внимание: для получения {{refundsSupportPage}}возврата средств за "
"продление срока регистрации домена{{/refundsSupportPage}}, необходимо "
"{{cancelDomainSupportPage}}удалить домен{{/cancelDomainSupportPage}} в "
"течение 96 часов с момента совершения транзакции. Удаление домена "
"подразумевает невозможность его восстановления."
msgid "Submit Survey"
msgstr "Отправить ответ"
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr ""
"Спасибо, что нашли для себя время пройти этот опрос. Ваш отзыв поможет "
"улучшить наши пользовательские интерфейсы!"
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "Опрос о качестве текстовых материалов"
msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account."
msgstr ""
"Зарегистрируйтесь в Jetpack.com с помощью своей учётной записи WordPress.com."
msgid "Howdy! Log in to Jetpack.com with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Привет! Войдите в Jetpack.com с помощью своей учётной записи WordPress.com."
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 — это новинка!"
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs ."
msgstr ""
"Подробнее об использовании P2 в справочной документации ."
msgid "Manage your team"
msgstr "Управляйте своей командой"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "К P2 присоединился новый участник"
msgid "Check our help docs"
msgstr "Изучите справочную документацию"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "Довольно трудно"
msgid "You can now close this window."
msgstr "Теперь вы можете закрыть это окно."
msgid "Survey Complete"
msgstr "Опрос завершен."
msgid "Correctness"
msgstr "Правильность"
msgid "Readability"
msgstr "Удобочитаемость"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "Благодарим за подписку!"
msgid "Search support articles"
msgstr "Поиск по статьям поддержки"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"Рекомендуйте WordPress.com родным, друзьям и посетителям веб-сайта. Когда "
"приведённый вами клиент приобретёт платную услугу, вы оба получите кредиты "
"на сумму 25 долл. США. Нажав на ссылку «Получить бесплатные кредиты», вы "
"соглашаетесь с {{a}}этими условиями{{/a}}."
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "Неограниченный журнал действий"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "Исправления безопасности одним движением"
msgid "All Free features"
msgstr "Все бесплатные функции"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "Расширенный журнал действий"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "Неограниченная глобальная сеть предоставления изображений"
msgid "Basic activity log"
msgstr "Базовый журнал активности"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "Обновите настройки переадресации вашего сайта"
msgid "Redirect settings"
msgstr "Настройки переадресации"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "Отзывы"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "Имя категории паттерна блока должно быть строкой."
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить как прочитанное"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Отметить все как прочитанные"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "Отметить как непрочитанное"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "Отметить все как непрочитанные"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк, и "
"соответствующие функции стали недоступны."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Срок действия вашей %(cardType)s с номером, заканчивающимся на "
"%(cardNumber)d, истекает %(cardExpiry)s — до следующего продления подписки "
"на доступные для этого сайта {{link}}прочие платные функции{{/link}}. "
"Пожалуйста, обновите платёжные данные для всех ваших подписок."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, скоро будет продлён."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок "
"действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а "
"вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"доступные для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги "
"будут удалены, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот "
"срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок "
"действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок "
"действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если "
"вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а "
"вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"доступные для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут "
"удалены, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот "
"срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные "
"для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, "
"если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок "
"действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если "
"вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, если вы "
"ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные "
"функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, "
"если вы ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие "
"платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает %(expiry)s. "
"Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для "
"этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на "
"которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Эта "
"платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого "
"сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые "
"скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта "
"платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого "
"сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые "
"скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. "
"Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для "
"этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на "
"которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекла %(expiry)s. "
"Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для "
"этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на "
"которые скоро будет продлена."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта "
"платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого "
"сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые "
"скоро будет продлена."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. "
"Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"подписка на которые будет отменена, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. "
"Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк %(expiry)s. "
"Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, "
"подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/"
"managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает, платная "
"услуга будет удалена с вашего сайта %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Продлите подписку до истечения ее срока "
"действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! Также для этого сайта "
"доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро "
"будет продлена."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Включите автоматическое продление "
"подписки, чтобы не лишиться платных функций. Также для этого сайта доступны "
"{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет "
"продлена."
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr ""
"Мгновенный поиск и фильтрация помогут посетителям быстро исследовать ваш "
"сайт и находить материалы."
msgid "Open when results are available"
msgstr "Открыть, когда доступны результаты"
msgid "Pick a domain"
msgstr "Выберите домен"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки %(purchaseName)s будет продлён "
"%(relativeRenewDate)s. Вы хотели бы продлить её сейчас?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на тариф %(purchaseName)s будет продлён "
"%(relativeRenewDate)s. Вы хотели бы продлить её сейчас?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён "
"%(relativeRenewDate)s. Вы хотели бы продлить его сейчас?"
msgid "Show connection details"
msgstr "Показать подробности подключения"
msgid "Hide connection details"
msgstr "Скрыть подробности подключения"
msgid "View scan results"
msgstr "Просмотреть результаты проверки"
msgid "View backups"
msgstr "Просмотреть резервные копии"
msgid "View Scan"
msgstr "Открыть Scan"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "Не удалось обработать платеж."
msgid "Available Domain Names"
msgstr "Доступные имена доменов"
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "Недавние статьи \"%s\""
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "Популярные статьи \"%s\""
msgid "Trending Stories"
msgstr "Актуальные истории"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"Войдите или создайте учетную запись "
"WordPress.com , чтобы начать вести блог."
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "Истории с меткой \"%s\""
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Перейдите по ссылке ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты как "
"можно скорее, в противном случае ваши сайты и адреса электронной почты с "
"этими доменами перестанут работать."
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Перейдите по ссылке ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты как "
"можно скорее, в противном случае ваши сайты и адреса электронной почты с "
"этим доменом перестанут работать."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты как можно "
"скорее, в противном случае ваши сайты и адреса электронной почты с этими "
"доменами перестанут работать."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты как можно "
"скорее, в противном случае ваши сайты и адреса электронной почты с этим "
"доменом перестанут работать."
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"Согласно требованиям организации ICANN, отвечающей за стабильную работу "
"сайтов в Интернете, необходимо, чтобы вы подтвердили адрес электронной "
"почты, указанный при регистрации домена. Это позволит вам получать важные "
"уведомления о состоянии домена."
msgid "Choose Design"
msgstr "Выберите дизайн"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "Количество ожидаемых значений: %1$d, обнаружено: %2$d"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "Неверный фильтр, проверьте поле и оператора"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr ""
"Неверный вариант соответствия. Убедитесь, что вы используете один из "
"следующих вариантов: %s"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr ""
"Вас приветствует Jetpack. Авторизуйтесь, используя учётные данные WordPress."
"com, чтобы приступить к работе."
msgid "Video details"
msgstr "Подробности видео"
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "Показывать раздел комментариев в карусели"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "Ежедневные вебинары"
msgid "Alternate email address"
msgstr "Альтернативный адрес электронной почты"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "URL-адрес политики конфиденциальности"
msgid "Do Not Sell Link"
msgstr "Ссылка Do Not Sell (Не продавать мои личные данные)"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "Конфиденциальность и предоставление согласия"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "14-дневная гарантия возврата денег"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Вы хотели "
"бы продлить её сейчас?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на тариф %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. "
"Вы хотели бы продлить её сейчас?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Вы "
"хотели бы продлить его сейчас?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Вы хотели бы "
"продлить её сейчас?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"Срок действия вашей подписки на тариф %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Вы "
"хотели бы продлить её сейчас?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Вы хотели "
"бы продлить его сейчас?"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"Вы можете продлить {{link}}другие платные услуги{{/link}} для %(siteName)s. "
"Вы хотели бы продлить их сейчас?"
msgid "Renew your products together"
msgstr "Продлите все ваши продукты сразу"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "Только для подписчиков"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"Вас приветствует Jetpack Scan! Сейчас мы анализируем ваш сайт для проведения "
"полного сканирования. Мы обязательно сообщим вам, если обнаружим "
"потенциальные проблемы. После этого начнётся первое полное сканирование."
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr "(Это сообщение видно только администраторами и автору записи.)"
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Произошла ошибка в блоке \"Последние записи в Instagram\". Повторите попытку "
"позже."
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"Приложение Google Workspace удалено из корзины, потому что оно больше "
"недействительно (возможно, вы удалили связанный с ним домен)."
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr ""
"«%s» не может использовать доменное имя учётной записи Google Workspace, "
"которое вы собираетесь приобрести."
msgid "Need help? Find your server credentials"
msgstr "Нужна помощь? Найдите учётные данные вашего сервера"
msgid ""
"Jetpack is unable to auto fix this threat as we currently do not have access "
"to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to enable "
"auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix the "
"threat manually{{/strong}}."
msgstr ""
"Jetpack не может автоматически устранить эту угрозу, так как у Jetpack нет "
"доступа к серверу веб-сайта. Введите учётные данные SFTP/SSH, чтобы включить "
"автоматическое устранение угроз. Либо вы можете вернуться назад и {{strong}}"
"устранить угрозы вручную{{/strong}}."
msgid "You have selected to fix a discovered threat"
msgstr "Вы выбрали устранение обнаруженной угрозы"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr ""
"Неверный параметр properties. Этот параметр должен быть объектом с ключами "
"типа \"строка\""
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "Неверный параметр properties. Этот параметр должен быть объектом."
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"Под \"уместным\" мы подразумеваем то, насколько корректен выбор слов в "
"контексте и места размещения текста."
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Мы успешно восстановили ваш сайт из резервной копии от "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "Ошибка устранения угроз. Обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Устранение этих угроз выполняется в фоновом режиме. Мы очень стараемся, и "
"скоро всё будет готово."
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "Устраняем все угрозы..."
msgid "Site setup complete!"
msgstr "Настройка сайта завершена!"
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Настройка сайта завершена. Теперь мы расскажем вам, что нужно сделать для "
"его развития."
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Импорт сайта завершён. Теперь мы расскажем вам, что нужно сделать для его "
"развития."
msgid "Skip site setup"
msgstr "Пропустить настройку сайта"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr ""
"Не забудьте поделиться результатами с друзьями, близкими и не только! И "
"продолжайте работу — настройка вашего сайта ещё не закончена."
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr ""
"Не забудьте поделиться результатами с друзьями, близкими и не только! И "
"продолжайте работу — мы объясним, что делать дальше."
msgid "Show site setup"
msgstr "Показать настройку сайта"
msgid "Show me what's next"
msgstr "Покажите, что дальше"
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr "Теперь мы поможем вам настроить и запустить ваш сайт."
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "Введите корректный Google API-ключ."
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Обед: 11:00–14:00 \n"
"Ужин: пн–чт: 17:00–23:00, пт–сб: 17:00–01:00"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgid "Hours & Info"
msgstr "Время работы и дополнительная информация"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "Сайт: %(siteName)s"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "Предстоящие продления"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "истекает %(expiry)s"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "истекло %(expiry)s"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "продляется %(renewDate)s"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего "
"не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого "
"сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает "
"%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/"
"link}}, доступные для этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы "
"ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего "
"не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого "
"сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает "
"%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/"
"link}}, доступные для этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы "
"ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы ничего не "
"предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого сайта, "
"будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. "
"Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, "
"доступные для этого сайта, будут удалены."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы "
"ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для "
"этого сайта, будут удалены."
msgid "Renew all"
msgstr "Продлить всё"
msgid "More backups from this day"
msgstr "Другие резервные копии на эту дату"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "Не удалось восстановить учётные записи эл. почты"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "Ваш родной язык — русский?"
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "При попытке восстановить эту активность возникла ошибка."
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr "Нельзя повторить активность %(rewindId)s ."
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "Активность %(rewindId)s не существует."
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "Мы автоматически включили VaultPress."
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "Мы автоматически включаем VaultPress."
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"Модулю сканирования не удалось проверить все файлы, его работа завершилась "
"ошибкой. Устраните найденные угрозы и запустите {{runScan}}повторное "
"сканирование{{/runScan}}. Если ошибка будет повторяться, {{linkToSupport}}"
"обратитесь к нам за помощью{{/linkToSupport}}."
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr ""
"На данный момент Jetpack Scan не поддерживается в сетях WordPress Multisite."
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "Ваш сайт не поддерживает Jetpack Scan"
msgid "free forever"
msgstr "бесплатно навсегда"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"Невероятно мощный настраиваемый модуль поиска Jetpack Search помогает "
"посетителям мгновенно находить нужное содержимое. Цена этой подписки "
"сформирована на основе количества записей на вашем сайте. "
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr ""
"Помогайте посетителям находить нужную информацию, чтобы они продолжали "
"читать ваш блог и покупать ваши товары"
msgid "Get Backup"
msgstr "Воспользуйтесь модуль Backup"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}Лучший вариант для организаций:{{/strong}} широкие возможности для "
"сайтов WordPress — резервные копии в режиме реального времени и доступ к "
"премиум-темам."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}Лучший вариант для личного сайта:{{/strong}}Всё, что нужно для "
"защиты вашего сайта на WordPress site, в том числе автоматическое создание "
"резервных копий и приоритетная поддержка."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}Оптимальный вариант для малого бизнеса:{{/strong}}Тщательное "
"автоматическое сканирование на наличие угроз безопасности, быстрый видео-"
"хостинг и автоматизация маркетинга."
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}Лучший вариант для фрилансеров:{{/strong}} Продавайте товары или "
"услуги с помощью этой мощной и комплексной платформы для электронной "
"торговли. Получите доступ к интеграциям с решениями премиум-класса и "
"возможности масштабирования услуг с ростом бизнеса."
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}Лучший вариант для онлайн-магазинов:{{/strong}} Продавайте товары "
"или услуги с помощью этой мощной и комплексной платформы для электронной "
"торговли. Получите доступ к интеграциям с решениями премиум-класса и "
"возможности масштабирования услуг с ростом бизнеса."
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"Вдохновение приходит неожиданно! Публикуйте, читайте, проверяйте и не "
"только, где бы вы ни были — с мобильным приложением WordPress это реально."
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "Работайте со своим сайтом откуда угодно"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "Scan в реальном времени"
msgid "Retry scan"
msgstr "Повторить попытку"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "Обратитесь в службу поддержки {{externalIcon/}}"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "Рейтинг: %1$s из %2$s."
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "Узнайте больше о продаже товаров с WordPress.com"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "HTTPS-шифрование"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "Перенаправление (301) всех HTTP-запросов на HTTPS"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "Улучшение позиций в поисковой выдаче Google"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "Защита от хакеров, пытающихся подделать ваш сайт"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "Полная защита платежей и покупок"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "Безопасная передача данных, введённых в любые формы вашего сайта"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr ""
"Индикаторы надёжности покажут посетителям вашего сайта, что он безопасен"
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"Надёжное шифрование необходимо для обеспечения конфиденциальности и защиты "
"вашего сайта. Вот что вы получите, воспользовавшись HTTPS-шифрованием от "
"WordPress.com:"
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"Мы отключили HTTPS-шифрование, так как срок регистрации вашего домена истек. "
"Обновите домен, чтобы реактивировать его и включить HTTPS-шифрование."
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"Из-за ряда изменений, затронувших ваш домен, нам необходимо сгенерировать "
"новый SSL-сертификат, чтобы активировать ваше HTTPS-шифрование. Этот процесс "
"займет не более пары часов. Дайте нам знать, если столкнётесь с задержками."
msgid "Provisioning"
msgstr "инициализация"
msgid "Domain security"
msgstr "Защита домена"
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"Чтобы выбрать пользовательский домен, следуйте {{domainRegistrationLink}}"
"инструкциям по регистрации{{/domainRegistrationLink}}."
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"По истечении года у вас останется доступ к функциям тарифного плана "
"WordPress.com, но вам будет нужно продлить действие доменного имени."
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Покупка двухлетней подписки WordPress.com даст вам возможность два года "
"пользоваться функциями вашего тарифного плана и один год — пользовательским "
"доменным именем."
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Покупка годовой подписки WordPress.com даст вам доступ к функциям тарифного "
"плана и пользовательскому доменному имени в течение года."
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr ""
"Помогает вашим посетителям находить нужное содержимое мгновенно, именно "
"тогда, когда оно им необходимо."
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Показать политику конфиденциальности"
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"После отказа, возможно, вам будут по-прежнему показываться рекламные "
"объявления, в том числе персональные, на этом и других сайтах, но при показе "
"не будет учитываться информация о ваших посещениях этого сайта."
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"Информация об отказе фиксируется в файлах cookie. Если вы удалите файлы "
"cookie вручную, настроите в браузере регулярное автоматическое удаление "
"cookie или зайдете на сайт в другом браузере, вам нужно будет выбрать этот "
"параметр снова."
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"Мы никогда не передаем рекламным партнерам информацию, которая раскрывает "
"вашу личность, например имя или адрес эл. почты."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Во время восстановления вашего сайта произошла ошибка. Пожалуйста, {{button}}"
"попробуйте загрузить файл ещё раз{{/button}} или обратитесь в службу "
"поддержки."
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "Ошибка восстановления: %s"
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"Во время создания файла резервной копии для загрузки произошла ошибка. "
"Пожалуйста, {{button}}попробуйте загрузить файл ещё раз{{/button}} или "
"обратитесь в службу поддержки."
msgid "Download failed: %s"
msgstr "Ошибка загрузки: %s"
msgid "In the next hour"
msgstr "В следующий час"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr "Только владельцы сайтов могут активировать WordAds."
msgid "Upload media"
msgstr "Загрузить медиафайлы"
msgid "Very satisfied"
msgstr "Очень доволен"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "Скорее доволен"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "Мне всё равно"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "Скорее недоволен"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "Очень недоволен"
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"Ваш сайт уже защищён VaultPress. Ниже вы можете найти ссылку на консоль "
"VaultPress."
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "Ваш сайт защищён VaultPress"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s ."
msgstr ""
"Вы приняли приглашение %1$s стать частью команды, работающей над сайтом %3$s ."
msgid "Plan Subscription"
msgstr "Подписка на тарифный план"
msgid "First year free"
msgstr "Первый год бесплатно"
msgid "billed annually"
msgstr "оплачивается ежегодно"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr ""
"Мы не смогли подключиться к стороннему сервису. Повторите попытку позднее."
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr "Мы не смогли подключиться к сервису Pexels. Повторите попытку позднее."
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr "Помогите нам защититься от мошенников, введя свои платёжные данные."
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с {{a}}руководством по созданию резервных копий{{/a}} или "
"обратитесь в службу поддержи за решением проблемы."
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "Удобное управление сайтом и доменом"
msgid "Change your email address"
msgstr "Измените свой адрес эл. почты"
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "Невозможно декодировать ответ с удаленного сайта"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "Ошибка связи с удаленным сайтом."
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "Бесплатный домен на первый год"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr ""
"Меняйте внешний вид сайта несколькими щелчками мыши благодаря расширенному "
"ассортименту шрифтов и цветов."
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"Jetpack Scan не удалось завершить сканирование вашего сайта. Пожалуйста, "
"проверьте, доступен ли ваш сайт в принципе. Если всё в порядке, то повторите "
"попытку. Если нет, а также если Jetpack Scan по-прежнему не работает, "
"обратитесь в службу поддержки."
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "Может читать и комментировать записи и страницы."
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr ""
"Может писать и редактировать собственные записи, но не может их публиковать."
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr ""
"Может писать, загружать фото, редактировать и публиковать собственные записи."
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr ""
"Может писать, загружать файлы, редактировать и публиковать собственные "
"записи."
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "Имеет доступ ко всем записям и страницам."
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "Имеет доступ ко всем записям и страницам (рекомендуется)."
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr ""
"Обладает полным контролем над сайтом: может приглашать пользователей, менять "
"настройки сайта и так далее."
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "Сколько записей в Instagram?"
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "Токен доступа Instagram Keyring."
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "Монетизация веб-сайта"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "Внимание: на сайте %s обнаружена потенциальная угроза"
msgstr[1] "Внимание: на сайте %s обнаружено несколько потенциальных угроз"
msgstr[2] "Внимание: на сайте %s обнаружено несколько потенциальных угроз"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s] ."
msgstr ""
"Вы получили это сообщение, так как у вас активирован Jetpack Scan. При "
"обращении в службу поддержки укажите номер: [%s] ."
msgid "What's new"
msgstr "Новости и новинки"
msgid "Import Content"
msgstr "Импорт содержимого"
msgid "Average per day"
msgstr "В среднем за день"
msgid "Months and years"
msgstr "Месяцы и годы"
msgid "Site icon"
msgstr "Значок сайта"
msgid "Default post format"
msgstr "Основной формат записей"
msgid "Manage contact information"
msgstr "Управление контактной информацией"
msgid "Block emails"
msgstr "Блокировать сообщения электронной почты"
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
msgid "Footer credit"
msgstr "Информация об авторах в подвале страницы"
msgid "Comment moderation"
msgstr "Модерация комментариев"
msgid "App name"
msgstr "Название приложения"
msgid "All apps"
msgstr "Все приложения"
msgid "Order summary"
msgstr "Детали заказа"
msgid "View receipt"
msgstr "Смотреть чек"
msgid "Web address"
msgstr "Веб-адрес"
msgid "Primary site"
msgstr "Основной сайт"
msgid "Reschedule"
msgstr "Перенести"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "Ваше ознакомительное занятие запланировано на:"
msgid "All Business features"
msgstr "Все возможности плана Business"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "Расширенное представление действий на сайте"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "3 ГБ дискового пространства"
msgid "Site monetization"
msgstr "Монетизация сайта"
msgid "Advanced social media"
msgstr "Расширенное управление публикациями в социальных сетях"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "Расширенные функции Jetpack"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "Основные возможности Jetpack"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "Десятки бесплатных тем"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "Загрузка тем и плагинов"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "Обучающее видео:"
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "Номер товарного знака в ЕС состоит из 9 цифр."
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr ""
"Поле \"SIREN/SIRET\" должно включать 9-значный номер SIREN или 14-значный "
"номер SIRET."
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"Номер плательщика НДС представляет собой последовательность цифр и букв, "
"которые зависят от страны, но он всегда начинается с кода страны, состоящего "
"из двух букв."
msgid "ignored"
msgstr "проигнорировано"
msgid "Save credentials"
msgstr "Сохранить учётные данные"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"Последнее сканирование Jetpack было выполнено {{strong}}%s{{/strong}}. "
"Проблем не обнаружено!{{br/}}Вы можете выполнить сканирование вручную прямо "
"сейчас или немного подождать — сегодня Jetpack просканирует ваш сайт ещё раз."
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"Бесплатные видео-вебинары с нашими экспертами научат вас, как создать сайт, "
"завести блог и начать зарабатывать на этом."
msgid "Learn from the pros"
msgstr "Учитесь у лучших"
msgid "Latest Backup"
msgstr "Последнее резервное копирование"
msgid "Latest backups"
msgstr "Последние резервные копии"
msgid "Sending email…"
msgstr "Отправка эл. письма..."
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "Сделайте содержимое доступным только платным подписчикам."
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "Доступное только подписчикам содержимое"
msgid ""
"This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site "
"(learn more )."
msgstr ""
"Эта цена сформирована на основе количества поисковых запросов (%1$s), "
"зарегистрированных Jetpack Search на вашем сайте (подробно"
"a>)."
msgid ""
"This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site, "
"and it is more than the price you previously paid because your search usage "
"has increased to a higher tier ( learn more )."
msgstr ""
"Эта цена сформирована на основе количества поисковых запросов (%1$s), "
"зарегистрированных Jetpack Search на вашем сайте. Она больше, чем сумма, "
"которую вы платили ранее, из-за существенного роста количества поисковых "
"запросов (подробно )."
msgid "description"
msgstr "описание"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Помогите посетителям быстро находить информацию благодаря мгновенному поиску "
"и мощной фильтрации."
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr ""
"Узнайте о способах монетизации, доступных для вашего тарифного плана "
"WordPress.com"
msgid ""
"Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"Нажмите здесь, чтобы проверить расписание, и "
"зарегистрируйтесь, чтобы получать советы по развитию веб-сайта."
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"НОВИНКА! Мы только что выпустили серию вебинаров, из "
"которых вы узнаете, как заработать на своём сайте, используя функции "
"монетизации платформы WordPress.com. "
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr "Узнайте больше о монетизации сайта — бесплатно!"
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "Подключите платные услуги и запустите продажи"
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr ""
"Электронный магазин можно создать только на сайте с тарифным планом Business "
"или eCommerce."
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"Создайте полноценный электронный магазин прямо на своём веб-сайте WordPress."
"com! Принимайте безопасные платежи, предлагайте варианты доставки, "
"управляйте товарными запасами и т. д."
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "Создайте магазин и управляйте товарами"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"Функция «Заплатить через PayPal» идеально подходит для разовых платежей — "
"например, при покупке цифровых или физических товаров, оплате услуг и "
"консультаций и сборе пожертвований."
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"Существует много способов монетизации сайта, доступных для вашего тарифного "
"плана WordPress.com. Вот некоторые рекомендации, как выбрать подходящий "
"способ."
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr "Что бы вы ни задумали, WordPress.com поможет вам добиться этого!"
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "Начните зарабатывать на своем сайте WordPress.com!"
msgid "Understand every site change"
msgstr "Следите за каждым изменением сайта"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "Поддерживайте бизнес ваших клиентов"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr ""
"Не беспокойтесь о сайте — каждое слово, изображение и страница в полной "
"сохранности"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "Путешествия и поездки"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "Покупки и коммерция"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "Недвижимость и дом"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "Маркетинг и медиа"
msgid "International"
msgstr "В мире"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "Общие и личные"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Мода и красота"
msgid "published %(displayedTime)s"
msgstr "опубликовано %(displayedTime)s"
msgid "published on %(displayedTime)s"
msgstr "опубликовано %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified %(displayedTime)s"
msgstr "черновик изменен %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified on %(displayedTime)s"
msgstr "черновик изменен %(displayedTime)s"
msgid "trashed %(displayedTime)s"
msgstr "отправлено в корзину %(displayedTime)s"
msgid "trashed on %(displayedTime)s"
msgstr "отправлено в корзину %(displayedTime)s"
msgid "[tomorrow at] LT"
msgstr "[завтра в] МВ"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Записи — это все записи, страницы, записи пользовательского типа и другие "
"материалы, индексированные Jetpack Search."
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"Мы подготовили базовую часть, теперь вам нужно обновить изображения и текст. "
"Постарайтесь произвести отличное первое впечатление. Всё, что вы сделаете, "
"можно будет изменить в будущем."
msgid "Verify email"
msgstr "Подтвердить адрес эл. почты"
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Пожалуйста, перейдите по ссылке в эл. письме, отправленном вам на адрес "
"%(email)s. В адресе электронной почты есть ошибка? {{changeButton}}Исправьте "
"её{{/changeButton}}."
msgid "Scanning files"
msgstr "Сканирование файлов"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Уязвимая тема %(themeSlug)s (версия %(version)s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Уязвимое расширение: %(pluginSlug)s (версия %(version)s)"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "Основной зараженный файл: %s"
msgid "Fix all threats"
msgstr "Устранить все угрозы"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "Jetpack Scan обновится до последней версии."
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "Обнаружена угроза %(signature)s"
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr ""
"К сожалению, для доступа к этому ресурсу необходимо использовать активное "
"подключение."
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr ""
"Похоже, с момента последнего резервного копирования не было обновлений сайта."
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Демонстрируйте свои творческие работы, следите за своим расписанием и дайте "
"мощный толчок своей карьере — все на одном сайте, которым управляете вы, а "
"не алгоритмы. Воспользуйтесь бесплатным хостингом, уникальными доменами, "
"запоминающимися темами и поддержкой специалистов WordPress."
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте свой сайт WordPress.com, и пусть вас услышат. {{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Найдите свое место в Интернете.{{/line1}} {{line2}}Создайте новый "
"веб-сайт несколькими щелчками мыши.{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "Обновление корзины…"
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "Включить мгновенный поиск (рекомендуется)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr "Пусть посетители получают результаты поиска по мере ввода запроса."
msgid "Total visitors"
msgstr "Всего посетителей"
msgid "Top page"
msgstr "Самая популярная страница"
msgid "Top post"
msgstr "Самая популярная запись"
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr ""
"Статистика помогает оптимизировать ключевые слова и предлагать читателям "
"материалы, которые им интересны."
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "На этой неделе не было посещений, но не сдавайтесь!"
msgid "Learn about stats."
msgstr "Узнайте больше о статистике."
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr ""
"Запустите сайт, чтобы изучить его посещаемость и получить советы о том, как "
"ее увеличить."
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr "Переподключитесь к Instagram, чтобы продолжить работу с этим виджетом."
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram ."
msgstr ""
"Переподключитесь к Instagram , чтобы продолжить работу с "
"этим виджетом."
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "Представляет ли элемент меню объект, который больше не существует."
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "Попробуйте на %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr ""
"Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт %1$s %2$s теперь использует Jetpack "
"Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Backup"
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr "Вы можете управлять резервными копиями через журнал действий на сайте"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"Просматривайте историю событий на сайте, от публикации записей до изменения "
"ролей пользователей. Если вам нужно выяснить, что и когда произошло, вы "
"найдёте ответы за секунды."
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"Если вы потеряли файл, сайт был взломан или вы просто решили отменить "
"изменения, можно восстановить сайт одним нажатием кнопки."
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "Узнать больше о Jetpack Backup"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"Привет! Хотим вам сообщить, что ваш сайт %1$s %3$s "
"теперь использует Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Backup!"
msgid "Find a domain"
msgstr "Найти домен"
msgid "Hide content"
msgstr "Скрыть содержимое"
msgid "Switch site"
msgstr "Сменить сайт"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "Смотреть этот документ в Scribd"
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "Для канадских юридических лиц необходимо указать название организации."
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr "Для доменов .ca требуется указать организационно-правовую форму."
msgid "Spread the word."
msgstr "Расскажите о себе."
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr "Этому пользователю ранее был предоставлен маркер доступа."
msgid "Please enter a valid PayPal email address."
msgstr "Укажите корректный адрес почты PayPal."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Способ оплаты {{paymentMethodSummary/}} будет удален из вашей учетной записи "
"и из связанных с ним подписок."
msgid "Remove payment method"
msgstr "Удалить способ оплаты"
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "Способ оплаты успешно удален"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"В нашей бесплатной библиотеке изображений доступно более 40 000 фото со "
"свободной лицензией для вашего дизайна."
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "Бесплатная библиотека изображений WordPress.com"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "Гарантия возврата денег"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "При покупке"
msgid "Purchase Details"
msgstr "Подробные сведения о покупке"
msgid "%(number)d %"
msgstr "%(number)d %"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"Спорный платеж в размере %1$s. Эта сумма и комиссия %2$s будут возвращены на "
"ваш счет %3$s в течение дня."
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Рады сообщить вам, что вы выиграли спор по платежу, полученному вашей "
"компанией через банк клиента"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr ""
"Спорная сумма в размере %1$s. Эта сумма и комиссия %2$s списаны с вашего "
"счета %3$s."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"С сожалением сообщаем, что вы проиграли спор по платежу, полученному вашей "
"компанией через банк клиента"
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Вы проиграли спор на %1$s (%2$s)"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Вы выиграли спор на %1$s (%2$s)"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "Поздравляем с созданием сайта на WordPress.com."
msgid "Update your preferences"
msgstr "Обновить настройки"
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "В поле можно ввести не более 100 символов."
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "Для данного типа регистрации необходимо указать название организации."
msgid "[space]"
msgstr "[Поле для ввода]"
msgid "Print page"
msgstr "Печать страницы"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr ""
"Необходимо выполнить действие: мобильная тема Jetpack больше не "
"поддерживается."
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr ""
"Выберите макет главной страницы. Его можно настроить или изменить позже."
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "Перейдите на старший тариф для доступа к этой и другим функциям"
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "Jetpack Scan устранит угрозу."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "Jetpack Scan обновится до последней версии (%(version)s)."
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan удалит поврежденный файл или папку."
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan заменит поврежденный файл или папку."
msgid "Database threat"
msgstr "Угроза базы данных"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "Угроза обнаружена в файле:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Используйте её на устройстве, на котором установлено приложение. Нужно лишь "
"нажать. Вперёд!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "Привет! Вот ссылка на вход в мобильное приложение %s."
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "Нажмите для доступа к %1$s"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr ""
"Интегрируйте сайт с социальными сетями, чтобы автоматически публиковать в "
"них записи и привлекать на сайт посетителей."
msgid "4 minutes"
msgstr "4 минуты"
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"Выберите службу, которую необходимо подключить. При публикации записи ваши "
"подписчики в социальных сетях будут получать уведомление."
msgid "What's new?"
msgstr "Что нового?"
msgid "Failed to clear WordPress cache."
msgstr "Сбой удаления кэша WordPress."
msgid "Successfully cleared WordPress cache."
msgstr "Кэш WordPress удален."
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистка кэша"
msgid "Manage your site"
msgstr "Управление сайтом"
msgid "Page views"
msgstr "Просмотры страниц"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr ""
"Идентификационный номер плательщика налога на товары и услуги в Индии "
"(дополнительно)"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr ""
"GSTIN — идентификационный номер плательщика налога на товары и услуги (Индия)"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "Приоритетные результаты поиска на основе статистики сайта"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "Запущен перенос на стороннюю площадку"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr "Перенос домена ускорен. От вас больше ничего не требуется."
msgid "Content Blogging"
msgstr "Ведение блога"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr ""
"Вебинары WordPress: пройдите обучение у профессионалов и создайте свой веб-"
"сайт"
msgid "Register for free"
msgstr "Зарегистрироваться бесплатно"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"Только начинаете работу или хотите использовать дополнительные возможности "
"своего сайта? Эти видеоруководства от специалистов WordPress.com помогут "
"достичь цели, шаг за шагом."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Срок действия вашей покупки на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Срок действия ваших покупок на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[2] ""
"Срок действия ваших покупок на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Срок действия вашей покупки на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Всеми инструментами и возможностями "
"сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано "
"на %4$s ."
msgstr[1] ""
"Срок действия ваших покупок на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Всеми инструментами и возможностями "
"сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано "
"на %4$s ."
msgstr[2] ""
"Срок действия ваших покупок на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Всеми инструментами и возможностями "
"сайта можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано "
"на %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Срок действия вашей покупки на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Всеми инструментами и возможностями "
"сайта можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Срок действия ваших покупок на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Всеми инструментами и возможностями "
"сайта можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[2] ""
"Срок действия ваших покупок на WordPress.com (%1$d ) для "
"%2$s был продлен %3$s . Всеми инструментами и возможностями "
"сайта можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Платная подписка на %1$s для %2$s была продлена "
"%3$s . Следующее продление запланировано на %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Ваша платная подписка на %1$s для %2$s была продлена "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Ваша платная подписка на %1$s для %2$s была продлена "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s . "
"Your next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Подписка на учетные записи G Suite была продлена "
"%1$s . Следующее продление запланировано на %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Подписка на учетные записи G Suite была продлена "
"%1$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться "
"целых два года. Следующее продление запланировано на %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Подписка на учетные записи G Suite была продлена "
"%1$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться "
"целый месяц. Следующее продление запланировано на %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Лицензия G Suite (%1$d ) для %2$s была "
"продлена %3$s . Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Лицензии G Suite (%1$d ) для %2$s были "
"продлены %3$s . Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[2] ""
"Лицензии G Suite (%1$d) для %2$s были "
"продлены %3$s . Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Лицензия G Suite (%1$d) для %2$s была "
"продлена %3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Лицензии G Suite (%1$d) для %2$s были "
"продлены %3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[2] ""
"Лицензии G Suite (%1$d) для %2$s были "
"продлены %3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Лицензия G Suite (%1$d) для %2$s была "
"продлена %3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Лицензии G Suite (%1$d) для %2$s были "
"продлены %3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgstr[2] ""
"Лицензии G Suite (%1$d) для %2$s были "
"продлены %3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Лицензия G Suite для %1$s была продлена "
"%2$s . Следующее продление запланировано на %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Лицензия G Suite для %1$s была продлена "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Лицензия G Suite для %1$s была продлена "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Ваши подписки на привязку домена для %1$s были продлены "
"%2$s . Следующее продление запланировано на %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Ваши подписки на привязку домена для %1$s были продлены "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Ваши подписки на привязку домена для %1$s были продлены "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Ваша привязка домена для %1$s была "
"продлена %2$s . Следующее продление запланировано на "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Ваша привязка домена для %1$s была "
"продлена %2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Ваша привязка домена для %1$s была "
"продлена %2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Регистрация ваших доменов для %1$s была продлена "
"%2$s . Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Регистрация доменов для %1$s была продлена %2$s"
"strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целых "
"два года. Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Регистрация доменов для %1$s была продлена %2$s"
"strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целый "
"месяц. Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Регистрация домена для %1$s была продлена "
"%2$s . Следующее продление запланировано на %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Регистрация домена для %1$s была продлена "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Регистрация домена для %1$s была продлена "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на %3$s"
"strong>."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Срок действия вашего тарифного плана %1$s для %2$s был "
"продлен %3$s . Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Срок действия вашего тарифного плана %1$s для %2$s был "
"продлен %3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Срок действия вашего тарифного плана %1$s для %2$s был "
"продлен %3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта "
"можно пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана %1$s и "
"пользовательского доменного имени для %2$s был продлен "
"%3$s . Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана %1$s и "
"пользовательского доменного имени для %2$s был продлен "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целых два года. Следующее продление запланировано на "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана %1$s и "
"пользовательского доменного имени для %2$s был продлен "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый месяц. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Платные подписки на Jetpack для %1$s были продлены "
"%2$s . Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Платные подписки на Jetpack для %1$s были продлены "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями можно пользоваться еще "
"целых два года. Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Платные подписки на Jetpack для %1$s были продлены "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями можно пользоваться еще "
"целый месяц. Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "Страница %(page)d из %(numberOfPages)d"
msgid "Pager controls"
msgstr "Элементы управления страницами"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Разрешить оставлять комментарии к новым записям"
msgid "Default post settings"
msgstr "Настройки записей по умолчанию"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"Идентификатор элемента nav_menu_item в базе данных, который является "
"родителем этого элемента в меню, если таковой имеется. 0 в противном случае."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr ""
"Это полная история событий вашего сайта. Используйте фильтры по диапазону "
"дат и (или) типу активности."
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"Не удалось загрузить класс %1$s. С помощью инструмента создания добавьте "
"содержащий его пакет и убедитесь, что решение для автозагрузки Jetpack "
"указано в качестве обязательного элемента."
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "Просмотрите и примите соглашение о регистрации CIRA."
msgid "scheduled for %(displayedTime)s"
msgstr "запланирована к публикации %(displayedTime)s"
msgid "ll [at] LT"
msgstr "ll [в] LT"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr "План резервного копирования для самого важного ресурса бизнеса"
msgid "Protect your investment"
msgstr "Защитите свои инвестиции"
msgid "Using the activity log"
msgstr "Журнал действий"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "Определяйте проблемы с помощью журнала действий"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "Шесть способов сломать сайт"
msgid "Website backups 101"
msgstr "Всё про резервные копии"
msgid "Why backups?"
msgstr "Зачем нужны резервные копии?"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "Остались вопросы? Мы позаботимся об этом."
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Backup и мобильное приложение WordPress помогут вам вернуть сайт "
"онлайн в один щелчок из любой точки мира."
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "Восстанавливайте сайт откуда угодно"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log ."
msgstr ""
"Выясните причину сбоя магазина. В этом вам поможет журнал "
"действий ."
msgid "Understand every change"
msgstr "Следите за каждым изменением"
msgid "Oli, Developer"
msgstr "Оли, разработчик"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"Мне удалось восстановить мой сайт на WooCommerce всего в один щелчок мышью. "
"У системы отличный интерфейс, все отлично работает. Jetpack Backup спас мой "
"сайт всего за пару минут!\""
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "Стабильность и спокойствие за %s в месяц"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Jetpack и WooCommerce являются компаниями Automattic , что "
"обеспечивает полную совместимость плагинов и возможность работы с единой "
"службой поддержки."
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "Плагины, созданные друг для друга "
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"Защищать пользовательские данные сложнее день ото дня — хакеры, уязвимости "
"плагинов и человеческий фактор не дают расслабиться. Jetpack Backup "
"сохранит ваши даныне сразу на нескольких серверах в различных точках мира, "
"что обеспечит вашему бизнесу постоянную защиту."
msgid "Protect your data"
msgstr "Защитите свои данные"
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgstr ""
"* DataFoundry: Как вычислить истинную стоимость простоя "
"(How to Calculate the True Cost of Downtime)"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"Одна минута недоступности серверов обойдется малому интернет-бизнесу в 9000 "
"USD*. Jetpack Backup предоставит инструменты, с помощью которых вы сможете "
"вернуть ваш магазин WooCommerce онлайн буквально за минуты."
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "Сбои в работе магазина приводят к потере прибыли"
msgid "Back up your store"
msgstr "Резервное копирование для магазина"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr ""
"Резервное копирование в реальном времени сохранит каждый заказ, а "
"восстановление одним щелчком мыши быстро вернет сайт к работе"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "Защитите свой магазин WooCommerce с помощью VaultPress Backup"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "Быстрое восстановление с компьютера или мобильного устройства"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "Используйте любую точку восстановления"
msgid "Quick links"
msgstr "Быстрые ссылки"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"Последний сеанс ежедневного резервного копирования: "
"{{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "В течение следующего %d часа"
msgstr[1] "В течение следующих %d часов"
msgstr[2] "В течение следующих %d часов"
msgid "Yesterday "
msgstr "Вчера "
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"Не волнуйтесь, скорее всего, оно было выполнено рано утром на следующий "
"день. Проверьте записи за следующий день ({{link}}%(displayNextDate)s{{/"
"link}}) или свяжитесь со службой поддержки."
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr "Резервное копирование %(displayDate)s было отложено."
msgid "No backup"
msgstr "Нет резервных копий"
msgid "Latest: %s"
msgstr "Последнее: %s"
msgid "Today, %s"
msgstr "Сегодня в %s"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"Ваш сайт ещё не запущен. Он скрыт от посетителей табличкой «Скоро запуск»."
msgid ""
"Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone "
"else will see a log in screen."
msgstr ""
"Сайт видите только вы и одобренные вами пользователи, выполнившие вход в "
"учетную запись. Для остальных посетителей открывается экран входа."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr ""
"Ваш сайт будет скрыт от посетителей табличкой «Скоро запуск» до готовности."
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr "Скорее займите домен вашей мечты, пока это не сделал кто-то другой. "
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "Доступный старт и возможности развития"
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"Можно выбрать любой домен от .art до .zone, в том числе популярные .com и ."
"org и новые .blog, .design, .shop и .club."
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr ""
"WordPress.com предлагает на выбор более 300 различных доменных зон (или "
"доменов верхнего уровня)."
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "Доступ к более чем 300 доменам верхнего уровня"
msgid "Find your domain now!"
msgstr "Найдите свой домен прямо сейчас!"
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr ""
"Уже сегодня можно зарегистрировать доменное имя и использовать его на сайте "
"%1$s всего за %2$s."
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"Благодаря пользовательскому домену сайт выглядит более профессионально, "
"легче запоминается при упоминании в социальных сетях и личных разговорах, а "
"также лучше смотрится на визитках."
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "Представляем новые условия использования доменных имен"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr ""
"Нет изменений за указанный день. Ежедневная резервная копия расположена выше."
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr ""
"Резервные копии вашего сайта создаются в реальном времени по мере внесения "
"изменений, а также регулярно — раз в день."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr ""
"Это полная история событий вашего сайта. Используйте фильтры по диапазону "
"дат и (или) типу активности."
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "Поиск резервных копий или точек восстановления"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"Понятное меню навигации облегчает поиск нужного раздела и повышает рейтинг "
"сайта в поисковых системах."
msgid "View tutorial"
msgstr "Смотреть руководство"
msgid "sport"
msgstr "спорт"
msgid "food"
msgstr "еде"
msgid "design"
msgstr "дизайну"
msgid "marketing"
msgstr "маркетингу"
msgid "travel"
msgstr "путешествиям"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "Шаг %(currentStep)d из %(totalSteps)d"
msgid "Applying design"
msgstr "Применение дизайна"
msgid "Getting your domain"
msgstr "Получение домена"
msgid "Already have an account?"
msgstr "Уже есть учетная запись?"
msgid "%s is available"
msgstr "%s: доступно"
msgid "%s/year"
msgstr "%s/год"
msgid "Free for the first year with annual paid plans."
msgstr "Бесплатно на первый год при покупке годового платного тарифного плана."
msgid "Choose a domain"
msgstr "Выберите домен"
msgid "Search for a domain"
msgstr "Поиск домена"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr " Этот плагин не поддерживается на WordPress.com."
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "Несовместимый плагин"
msgid "Select a blog"
msgstr "Выберите блог"
msgid "(Select site)"
msgstr "(выберите сайт)"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "%d ГБ для хранения изображений, документов, аудио и т.д."
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"Мы всегда стремились обеспечить высокий уровень поддержки клиентов. Наши "
"специалисты работают круглосуточно и всегда готовы ответить на вопросы."
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"Если вы зарегистрировали домен на WordPress.com, вы получите отдельное "
"уведомление о продлении доменного имени. Сделать это нужно как можно "
"быстрее, чтобы обеспечить соответствие требованиям ICANN."
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"Ваш тарифный план WordPress.com будет продлен во вновь указанную дату за "
"полную стоимость, а вы получите уведомление на эл. почту, когда до "
"обновления останется несколько дней."
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"Мы ценим вашу работу, и продлеваем действие вашего тарифного плана WordPress."
"com на %1$s мес. Срок действия плана закончится %2$s."
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"Скидка не применяется автоматически при любом продлении, поэтому используйте "
"ее до того, как тарифный план будет продлен по обычной цене."
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr ""
"Если у вас есть домен WordPress.com, вы также можете применить купон для "
"продления срока его действия."
msgid "Here’s the coupon code: %1$s "
msgstr "Вот код купона: %1$s "
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases , click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться им, перейдите в раздел Управление "
"покупками , нажмите \"Обновить сейчас\" и введите код купона в правой "
"части экрана в поле \"Есть купон?\"."
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"Дарим скидку %1$s%% на следующее обновление годового тарифного плана "
"WordPress.com %2$s. "
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr "Вы должны знать, что WordPress.com заботится о вашем успехе."
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"Мир борется с вирусом COVID-19. Возможно, в этой борьбе участвуете вы, ваша "
"семья, друзья, клиенты или читатели. "
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "Важная информация о вашем тарифном плане WordPress.com"
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "Неверный тип аудиофайла подкаста."
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr ""
"Невозможно встроить подкаст, поскольку в нем нет аудиозаписей. Проверьте "
"правильность URL-адреса."
msgid "Add payment method"
msgstr "Добавить способ оплаты"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"Нет сведений об оплате для автоматического продления срока действия этой "
"покупки. Добавьте способ оплаты, чтобы продолжить использование службы без "
"задержек."
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "Включить автоматическое продление"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "Защита конфиденциальности выключена"
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "Публикация записей на странице Facebook."
msgstr[1] "Публикация записей на страницах Facebook."
msgstr[2] "Публикация записей на страницах Facebook."
msgid "Latest backup"
msgstr "Последнее резервное копирование"
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "Последнее: Сегодня в %s"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr ""
"Ваш тарифный план %(planName)s включает:{{list/}}Подумайте об удалении "
"конфликтующих продуктов."
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "Ищете особые функции? Мы позаботимся об этом."
msgid "Loading restore status…"
msgstr "Загрузка статуса восстановления…"
msgid "An error occurred while restoring the post."
msgstr "При восстановлении сайта произошла ошибка"
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Идет восстановление сайта до состояния на {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Крис Койер, эксперт по веб-дизайну"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Записи — это все сообщения, страницы, записи пользовательского типа и "
"остальные материалы, индексированные модулем Jetpack Search."
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "Подключить Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "Быстрое и точное исправление орфографических ошибок"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "Мгновенный поиск и фильтрация без перезагрузки страницы"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr "Приоритетные результаты поиска на основе статистики сайта"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr "Точные результаты поиска благодаря современным алгоритмам ранжирования"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr ""
"Предоставьте посетителям возможность мгновенного поиска с мощными фильтрами, "
"чтобы они находили информацию и дольше оставались на сайте."
msgid "Coming soon:"
msgstr "Скоро!"
msgid "See checklist"
msgstr "См. список настроек"
msgid "Add server credentials now"
msgstr "Добавить учетные данные сервера"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr ""
"Пройдитесь также по списку настроек, чтобы использовать все возможности "
"Jetpack."
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr ""
"Добавьте информацию о сервере, чтобы настроить автоматические исправления, а "
"также исправления в одно нажатие. "
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr ""
"Мы только что закончили настраивать для вас автоматический поиск "
"вредоносного ПО."
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"С помощью WordPress.com легко собирать регулярные платежи на своем веб-"
"сайте. Теперь вы можете настраивать подписку для своих почитателей, "
"принимать ежемесячные пожертвования, продавать годовой доступ к эксклюзивным "
"материалам — и всё это с автоматической платёжной системой. Никаких "
"сторонних систем начисления. Никаких сложных отчетов. А подписчики могут "
"легко отменить подписку в любое время в своих учетных записях WordPress.com. "
"Это более простой способ монетизации сайта."
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "Создайте канал доходов с помощью блока «Регулярные платежи»"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Если вы хотите продавать выпечку соседям, принимать пожертвования на "
"благотворительность или собирать средства от своих сторонников, с WordPress."
"com принимать платежи будет как никогда легко. Кнопка «Простые платежи» "
"позволяет принимать платежи по кредитным и дебетовым картам на любой "
"странице после небольшой настройки."
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "Запланированное резервное копирование:"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Невероятно мощный настраиваемый модуль поиска Jetpack Search помогает вашим "
"посетителям найти важное содержимое — именно тогда, когда нужно."
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Отменить перенос"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Не удалось завершить перенос домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Вы "
"можете удалить перенесенные данные из своей учетной записи или попытаться "
"начать новый перенос. {{a}}Узнать больше{{/a}}"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. This process can take up to 7 days. If you need to "
"cancel or expedite the transfer please contact them for assistance."
msgstr ""
"Перенос начался. Ожидается авторизация со стороны вашего текущего поставщика "
"услуг хостинга. Этот процесс может занять до 7 дней. Если вам требуется "
"отменить или ускорить перенос, обратитесь к поставщику услуг."
msgid "Start transfer"
msgstr "Начать перенос"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Идёт перенос домена"
msgid "Transfer failed"
msgstr "Не удалось перенести"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "Меню навигации WordPress.com"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "Навигация WordPress.com"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"Используйте настраиваемые плагины и темы, 50 ГБ дискового пространства и "
"круглосуточную поддержку в онлайн-чате, чтобы придать дополнительный импульс "
"своему бизнесу."
msgid "Remote Jobs"
msgstr "Удаленная работа"
msgid "Careers"
msgstr "Вакансии"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "Автоматически возобновить (...)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"Благодарим за участие в вебинаре! Сэкономьте %s%% при покупке любого "
"тарифного плана WordPress.com, указав код купона {{coupon_code}}"
"code> при оформлении заказа. Удачно поработать с WordPress! :)"
msgid "Please enter your team or project name."
msgstr "Введите название команды или проекта."
msgid "The episode title."
msgstr "Название эпизода."
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "Описание эпизода, простой текст."
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "MIME-тип эпизода."
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "Ссылка на аудио-файл эпизода."
msgid "The external link for the episode."
msgstr "Внешняя ссылка на эпизод."
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "Идентификатор эпизода. Сгенерирован по запросу, не уникальный."
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "Последние эпизоды подскаста."
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "URL-адрес обложки подскаста."
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "URL-адрес сайта подскаста."
msgid "The title of the podcast."
msgstr "Название подскаста."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Чтобы управлять тарифным планом, {{supportPageLink}}подключите{{/"
"supportPageLink}} свой сайт повторно."
msgid "Connect your domain"
msgstr "Подключите ваш домен"
msgid "Update visibility"
msgstr "Обновить обзор"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"Была попытка выполнить резервное копирование сайта %(displayDate)s в "
"%(displayTime)s, но завершить его не удалось."
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"Мы настроили Jetpack Search на вашем сайте. Измените его настройки на "
"традиционной консоли WordPress."
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "Выполняется индексирование вашего сайта."
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "Представляем Jetpack Search!"
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr ""
"Выберите стиль и разметку для личного и профессионального блога из широкого "
"ряда доступных вариантов."
msgid "Export page"
msgstr "Экспорт страницы"
msgid "Changes in this backup"
msgstr "Изменения резервной копии"
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
msgid "Save credentials and fix"
msgstr "Сохранить учётные данные и устранить"
msgid ""
"Jetpack is unable to auto fix these threats as we currently do not have "
"access to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to "
"enable auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix "
"the threats manually{{/strong}}."
msgstr ""
"Jetpack не может автоматически устранить эти угрозы, так как у Jetpack нет "
"доступа к серверу веб-сайта. Введите учётные данные SFTP/SSH, чтобы включить "
"автоматическое устранение угроз. Либо вы можете вернуться назад и {{strong}}"
"устранить угрозы вручную{{/strong}}."
msgid "You have selected to fix all discovered threats"
msgstr "Вы выбрали устранение всех обнаруженных угроз"
msgid "Connected Domain"
msgstr "Подключенный домен"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr ""
"{{a}}Введите учетные данные сервера{{/a}}, чтобы включить восстановление "
"одним щелчком мыши."
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "Ход выполнения: %(filteredPercent)d%%"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Места, назначенные меню."
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "Идентификатор назначенного меню."
msgid "The description of the menu location."
msgstr "Описание расположения меню."
msgid "The name of the menu location."
msgstr "Имя расположения меню."
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Неверное расположение меню."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "К сожалению, вы не можете просматривать расположение меню."
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор расположения меню."
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "Отношение XFN, выраженное в ссылке этого пункта меню."
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "URL-адрес, на который указывает этот пункт меню."
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "Единственная метка, используемая для описания этого типа пункта меню."
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Целевой атрибут элемента link для данного пункта меню."
msgid "The description of this menu item."
msgstr "Описание этого пункта меню."
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "Имена классов для элемента link этого пункта меню."
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Текст для атрибута title элемента link для данного пункта меню."
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr ""
"Семейство объектов, первоначально представленных, например \"post_type\" или "
"\"taxonomy\"."
msgid "Get linked object."
msgstr "Получить связанный объект."
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Пункты меню нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления."
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "Паттерн \"%s\" не найден."
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "Имя шаблона должно быть строкой."
msgid "Return to My Home"
msgstr "Вернуться на главную страницу"
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "Подключите учётную запись Instagram"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr "Возникли проблемы с подключением к Instagram. Повторите попытку позже."
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "URL-адрес RSS-ленты подкаста."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"Дополните свои записи и страницы видео- и аудиофайлами. Вы можете загрузить "
"до 13 ГБ медиафайлов прямо на сайт."
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "Программа приглашения друзей"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "Подключите учетную запись Instagram"
msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}."
msgstr ""
"Предварительный просмотр недоступен, {{a}}нажмите здесь, чтобы открыть файл "
"напрямую{{/a}}."
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "Сделать сайт открытым и продолжить работу"
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr ""
"Чтобы активировать функции повышения производительности, необходимо "
"выполнить следующие действия:"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "Ваш сайт можете просматривать только вы и те, кого вы пригласили."
msgid "Make your site public"
msgstr "Сделать сайт открытым"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Файл экспорта %(importerName)s — это ZIP-архив, содержащий несколько файлов "
"HTML с вашими публикациями. {{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "Введите URL-адрес своего сайта Wix. {{supportLink/}}"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Файл экспорта %(importerName)s — это XML-файл со всем содержимым ваших "
"страниц и записей. {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "Нужна помощь с экспортом содержимого?"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Экспорт WordPress — это XML-файл с содержимым ваших страниц и записей или "
"ZIP-архив, состоящий из нескольких XML-файлов. {{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr ""
"Не хотите ждать? Мы отправим вам уведомление на электронную почту, когда ваш "
"сайт будет полностью восстановлен."
msgid "View your website"
msgstr "Перейти на сайт"
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Для всех выбранных элементов восстановлено состояние на "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr ""
"{{strong}}Каталог WP-Content{{/strong}} (за исключением тем, плагинов и "
"загруженных файлов)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}WordPress Root{{/strong}} (включает wp-config php и любые файлы не "
"WordPress)"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Плагины WordPress{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Темы WordPress{{/strong}}"
msgid "%(number)d threat"
msgid_plural "%(number)d threats"
msgstr[0] "%(number)d угроза"
msgstr[1] "%(number)d угрозы"
msgstr[2] "%(number)d угроз"
msgid "More backups from today"
msgstr "Другие резервные копии, созданные сегодня"
msgid "See content"
msgstr "Посмотреть содержимое"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr ""
"Запрещено устанавливать настраиваемый основной домен для личных блогов a8c."
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "Политика конфиденциальности и использования файлов сookie"
msgid ""
"This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more , including how to control cookies."
msgstr ""
"Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая, вы соглашаетесь с их "
"использованием. Узнайте больше , в том "
"числе о том, как контролировать использование файлов cookie."
msgid "Confirm transfer"
msgstr "Подтвердить передачу"
msgid "Create site"
msgstr "Создать сайт"
msgid "Transfer domain"
msgstr "Перенести домен"
msgid "DNS records"
msgstr "Записи DNS"
msgid "Delete site"
msgstr "Удалить сайт"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "Подготовка к сканированию"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr ""
"Чтобы было проще, мы отправили вам на эл. почту ссылку на загружаемый файл "
"резервной копии."
msgid "Download file"
msgstr "Скачать файл"
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Создана резервная копия вашего сайта по состоянию на "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "Резервная копия доступна для загрузки."
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr ""
"Когда файл будет готов, мы отправим вам уведомление на электронную почту."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Выполняется резервное копирование вашего сайта по состоянию на "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Create downloadable file"
msgstr "Создать файл загрузки"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} — выбранная точка для создания "
"загружаемой резервной копии. "
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr ""
"При подтверждении контактных данных произошла ошибка. Обратитесь в службу "
"поддержки."
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "Игнорировать угрозу?"
msgid "Let’s do this."
msgstr "Давайте попробуем."
msgid "You forgot something."
msgstr "Вы кое-что забыли."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Введите учётные данные сервера, чтобы включить быстрое восстановление "
"резервных копий. {{a}}Нужна помощь? Найдите учётные данные сервера{{/a}}"
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "Состояние сервера: не подключен"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "Быстрое восстановление включено."
msgid "Server status: Connected"
msgstr "Состояние сервера: подключен"
msgid "Server connection details"
msgstr "Сведения о подключении сервера"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "Как это исправить?"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "Разблокировать функцию"
msgid "Use Small Header"
msgstr "Использовать малый заголовок"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"Чтобы иметь возможность импортировать все элементы, необходимо установить на "
"вашем сайте Jetpack. {{jetpackInstallLink}}Установить Jetpack{{/"
"jetpackInstallLink}}."
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Индонезийская рупия"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "Завершить настройку домена"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"Требуется действие: Свяжитесь с регистратором домена и выполните настройку "
"так, чтобы записи серверов имен {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"указывали на WordPress.com."
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "RSS-лента аудиоподкастов не содержит аудиозаписей."
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "Невозможно встроить подкаст. Проверьте правильность URL-адреса."
msgid "No tracks available to play."
msgstr "Нет записей для воспроизведения."
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr ""
"Указан недопустимый URL-адрес подкаста, или подкаст невозможно встроить. "
"Проверьте правильность URL-адреса."
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr ""
"Отсутствует URL-адрес подкаста. Введите действительный URL-адрес RSS-ленты "
"подкаста."
msgid ""
"Note: WordPress credentials are not the same as WordPress.com credentials. "
"Be sure to enter the username and password for your self-hosted WordPress "
"site."
msgstr ""
"Примечание. Учетные данные WordPress и WordPress.com — это два разных набора "
"учетных данных. Убедитесь, что вы указали имя пользователя и пароль "
"автономного сайта WordPress."
msgid "WordPress password"
msgstr "Пароль WordPress"
msgid "WordPress username or email"
msgstr "Имя пользователя или пароль WordPress"
msgid ""
"Your login credentials are used for the purpose of securely auto-installing "
"Jetpack and will not be stored."
msgstr ""
"Ваши учетные данные для входа будут использованы в целях безопасности при "
"автоматической установке Jetpack, а затем будут удалены."
msgid "Add your self-hosted WordPress credentials (wp-admin)"
msgstr "Добавьте учетные данные автономного сайта WordPress (wp-admin)"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "Не вы?{{br/}}Войдите в {{link}}другую учетную запись{{/link}}"
msgid ""
"Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites "
"before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large "
"variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll "
"never outgrow, everything you need to create the website you want is at your "
"fingertips. No coding necessary."
msgstr ""
"Да! На самом деле большинство владельцев веб-сайтов на платформе WordPress."
"com никогда ранее не создавали веб-сайты. Если вы тоже делаете это в первый "
"раз, вы в хорошей компании. Имея в распоряжении много шаблонов, плагинов и "
"гибкую платформу, вы сможете постоянно развивать свой сайт. У вас есть все, "
"что нужно для создания сайта мечты. Нет необходимости писать код."
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "билет"
msgstr[1] "билеты"
msgstr[2] "билеты"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr ""
"Благодаря списку действий проще следить за изменениями и обновлениями сайта."
msgid "Collect payments"
msgstr "Получайте платежи"
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"Создайте свой деловой профиль в сервисах Google, привлекайте внимание "
"клиентов и узнавайте, как клиенты находят вас в Google, для чего "
"подключитесь к профилю компании в Google."
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr ""
"Воспользуйтесь красивыми премиум-темами, включенными в ваш тарифный план."
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr ""
"Адаптируйте дизайн сайта по своему вкусу с помощью собственных стилей CSS."
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr ""
"Запланируйте сеанс индивидуального общения с экспертом, чтобы настроить сайт "
"и узнать больше о Jetpack."
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr ""
"Запланируйте сеанс индивидуального общения с экспертом WordPress.com, чтобы "
"быстро запустить свой сайт."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"Вся реклама WordPress.com удалена с вашего сайта, так что посетители увидят "
"только ваш бренд."
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "Akismet не был сконфиругирован. Вам нужно ввести ключ API."
msgid "No comment history."
msgstr "Нет истории для комментария."
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "Akismet не смог перепроверить этот комментарий."
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr ""
"Akismet не смог проверить этот комментарий, но автоматически попробует еще "
"раз позже."
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "Комментарий пойман %s."
msgid "Copy post"
msgstr "Копировать запись"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "Очистить все принятые"
msgid "Clear all"
msgstr "Очистить все"
msgid "Manage plan"
msgstr "Управление тарифным планом"
msgid "Copy link"
msgstr "Копировать ссылку"
msgid "Copy page"
msgstr "Копировать страницу"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr "Этот сайт находится в статусе {{strong}}Скоро будет готов{{/strong}}."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr ""
"Поисковые системы не будут распознавать настройки SEO, пока статус сайта — "
"«Скоро будет готов»."
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr "Импорт из этого сайта еще не закончен: невозможно начать новый."
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK — номер удостоверения личности в Индонезии"
msgid "task"
msgstr "задача"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "Создавайте задачи и проверяйте их выполнение."
msgid "Task"
msgstr "Задача"
msgid "Add task…"
msgstr "Добавить задачу…"
msgid "Assignment"
msgstr "Назначение"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "Покажите информацию о задаче со статусом проекта."
msgid "Project status"
msgstr "Статус проекта"
msgid "Time Estimate"
msgstr "Примерное время"
msgid "Team Assignment"
msgstr "Назначенная команда"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr "Не удалось автоматически извлечь имя пользователя из вашей эл. почты"
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "Продолжить с WordPress.com"
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "Выберите учетную запись для настройки Jetpack."
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"Учетная запись с этим адресом эл. почты уже существует. Войдите, используя "
"свой адрес эл. почты в WordPress.com и пароль."
msgid "Connecting your social account"
msgstr "Подключение учетной записи социальной сети"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %2$s, теперь действует подписка Jetpack "
"Premium с мощными функциями Jetpack и пакетом инструментов для защиты от "
"угроз, борьбы со спамом и развития сайта."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %2$s, теперь действует подписка Jetpack "
"Personal с мощными функциями Jetpack и пакетом инструментов для защиты от "
"угроз, борьбы со спамом и развития сайта."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %2$s, теперь действует подписка Jetpack "
"Professional с мощными функциями Jetpack и пакетом инструментов для защиты "
"от угроз, борьбы со спамом и развития сайта."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %3$s , теперь "
"действует подписка Jetpack Premium с мощными функциями Jetpack и пакетом "
"инструментов для защиты от угроз, борьбы со спамом и развития сайта."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %3$s , теперь "
"действует подписка Jetpack Personal с мощными функциями Jetpack и пакетом "
"инструментов для защиты от угроз, борьбы со спамом и развития сайта."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Поздравляем! Для вашего сайта %1$s, %3$s , теперь "
"действует подписка Jetpack Professional с мощными функциями Jetpack и "
"пакетом инструментов для защиты от угроз, борьбы со спамом и развития сайта."
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Восстановление в {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Резервное копирование {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr "Резервное копирование {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} завершено"
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "Пакет G Suite сейчас активен в этом домене."
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "Пакет G Suite уже приобретен для этого домена."
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "Пакет G Suite недоступен для этого домена"
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "Пакет G Suite недоступен в вашем текущем регионе."
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "Пакет G Suite недоступен для пользовательского домена"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr ""
"Ваша учетная запись заблокирована в целях безопасности. Для продолжения "
"необходимо {{a}}сбросить пароль{{/a}}."
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr ""
"Все, что вам нужно, — организовать лучшее обслуживание клиентов в нужном "
"масштабе."
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "От 1700 долл. США в месяц, оплата ежегодно."
msgid "Shop"
msgstr "Покупки"
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr "Добавьте учетные данные сервера, чтобы включить восстановление"
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr "Мы отправили проверочный код на ваш номер телефона, введите код ниже."
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr ""
"В журнале сканирования записаны все угрозы, которые ранее были активны на "
"вашем сайте."
msgid "The technical details"
msgstr "Технические сведения"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Как Jetpack исправил это?"
msgid "Threat found on %s"
msgstr "Угроза найдена %s"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "Вы собираетесь удалить купон из корзины"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr ""
"Премиум-темы доступны для использования на вашем сайте, их можно "
"адаптировать с помощью встроенных инструментов."
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "Премиум-темы WordPress"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr ""
"Вы также можете перетащить изображения и видеофайлы со своего компьютера в "
"библиотеку медиафайлов."
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "Добро пожаловать в библиотеку медиафайлов!"
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr ""
"Не удалось проверить вашу контактную информацию. Проверьте и обновите все "
"выделенные поля."
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr ""
"Чтобы иметь возможность сделать этот домен основным, необходимо перейти на "
"платный тарифный план."
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Когда вы переходите на тарифный план с меньшей стоимостью, "
"{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} немедленно начнет перенаправлять на "
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "Удалить %(plan)s"
msgid "Remove Plan"
msgstr "Удалить тарифный план"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"Отлично! Пользователь %1$s только что оформил подписку на "
"план %2$s на сайте %4$s ."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"Ваш первый подписчик %1$s приобрел план %2$s на сайте %3$s! "
"Подписка стоила %4$s, и следующий платеж состоится %5$s."
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравляем!"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "Не удалось обработать подписку."
msgid "Subscription Failed"
msgstr "Сбой подписки"
msgid "Account Disabled"
msgstr "Учетная запись отключена"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "Ваш сайт может быть под угрозой"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Поделитесь своим мнением"
msgid "Export selected content"
msgstr "Экспорт выбранного содержимого"
msgid "Add domains"
msgstr "Добавить домены"
msgid "Add new application password"
msgstr "Создать новый пароль для приложения"
msgid "Scan now"
msgstr "Проверить"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "Ни о чем не волнуйтесь"
msgid "Earn free credits"
msgstr "Получить бесплатные кредиты"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "Отображение строки \"На базе Jetpack\""
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "Выберите цвет, которым будут выделяться совпадения по ключевым словам."
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "Выделение поисковых запросов"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "Настройте боковую панель наложения Jetpack Search"
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Боковая панель Jetpack Search"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr ""
"Сделайте {{em}}%(domain)s{{/em}} основным адресом, который будут видеть "
"пользователи, заходя на сайт."
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "Сделайте домен основным адресом"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr ""
"Все сообщения, страницы, комментарии и мультимедийные файлы на "
"%(targetDomain)s будут удалены."
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "Импортировать и заменить все элементы сайта?"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Элементы портфолио"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "Медиафайлы"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "Записи"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Главная страница, архивные страницы и результаты поиска"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "Продлить подписку"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Перейдите на платный тарифный план, чтобы сделать {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} основным адресом, который будут видеть пользователи, заходя на "
"сайт. {{a}}Узнать больше{{/a}}"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "С этого домена выполняется переадресация на %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Статус здоровья вашего сайта смотрится неплохо, но есть некоторые вещи, "
"которые вы можете сделать для улучшения производительности и безопасности."
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"Проверка состояния здоровья сайта будет периодически автоматически "
"запускаться и собирать информацию о вашем сайте. Вы можете перейти к экрану "
" Состояния здоровья сайта , чтобы сделать это сейчас."
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "Отсутствует идентификатор подписчика"
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr "Чтобы удалять подписки, вы должны быть администратором сайта."
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"Записи DNS — это специальные настройки для изменения параметров работы "
"домена. Они обеспечивают подключение к сторонним службам, например к "
"поставщику услуг электронной почты. {{customDnsLink}}Узнать больше{{/"
"customDnsLink}}."
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"Войдите в учётную запись Stripe, чтобы решить проблему. До этого момента "
"обрабатывать платежи будет невозможно."
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr ""
"Система платежей WordPress.com использует Stripe для обработки платежей на "
"ваших сайтах."
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "Необходимо выполнить действие в учётной записи Stripe."
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr ""
"Необходимо выполнить действие! Обновите информацию в учётной записи Stripe, "
"чтобы продолжить обработку платежей."
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr ""
"Ваша учетная запись Stripe больше не обрабатывает платежи. Необходимо "
"выполнить действие."
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr "Обновите учётную запись Stripe, чтобы продолжить обработку платежей."
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr ""
"Необходимо выполнить действие! Не удалось обработать регулярный платеж."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Введите ваше имя пользователя или адрес email. Вы получите email сообщение с "
"инструкциями по сбросу пароля."
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "Данные сессии пользователя."
msgid "Session Tokens"
msgstr "Токены сессии"
msgid "Last Login"
msgstr "Последний вход"
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr ""
"Данные местонахождения пользователя используются для отображения мероприятий "
"WordPress и сообщества в виджете новостей консоли."
msgid "Community Events Location"
msgstr "Местоположение мероприятий сообщества"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "Фильтр %s вернул элементы с зарезервированными именами."
msgid "Previous and next months"
msgstr "Предыдущий и следующий месяцы"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "Учетная запись Stripe отключена."
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "Отключение Stripe, подождите\\u2026"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "P. S. С нетерпением ждём ваших новых творческих удач!"
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"Если вам нужны дополнительные инструменты для завершающих штрихов на сайте, "
"перейдите на платный тарифный план и получите "
"неограниченную круглосуточную поддержку от наших инженеров службы поддержки "
"пользователей."
msgid "Publish your site"
msgstr "Публикация сайта"
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"Самые успешные клиенты WordPress.com быстро запускают свои сайты и часто их "
"обновляют. К тому же, делиться с миром своими идеями очень приятно. "
"Гарантируем!"
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr ""
"Разместить сайт в Интернете можно парой щелчков мыши, и при этом он не "
"обязательно должен быть идеальным."
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"Пришло время опубликовать сайт и показать его всему миру. Или можно начать с "
"родных и друзей — это тоже неплохо. "
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "Поздравляем, теперь у вас есть новая учетная запись WordPress.com."
msgid "Send code via text message"
msgstr "Отправить код через SMS"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"Спорная сумма в размере %1$s. Эта сумма и комиссия %2$s будут списаны с "
"вашего счёта %3$s в течение дня."
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "У вас есть оспоренный платёж на сумму %1$s"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"При регистрации метатипа \"массив\" для отображения через REST API вы должны "
"указать схему для каждого элемента массива в \"show_in_rest.schema.items\"."
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ошибка: %1$s (%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
" Хотите {{newAccountLink}}создать новую учётную запись{{/newAccountLink}}?"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}Свяжитесь с нами{{/supportLink}}, чтобы мы помогли "
"определить, что нужно исправить, или повторите попытку."
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr ""
"При подключении к Stripe произошла ошибка. Обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr ""
"При получении подписки произошла ошибка. Обратитесь в службу поддержки."
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr "Выполняется обслуживание домена. Повторите попытку позже."
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"Готовы узнать, какую пользу вашему веб-сайту, блогу или бизнесу может "
"принести правильное расширение домена? Зарегистрируйте домен .ca, создайте "
"свой имидж в Интернете на WordPress.com и двигайтесь к успеху."
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "Выберите домен .ca и начинайте развиваться"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"Есть вопросы о доменах и веб-сайтах WordPress? Наши инженеры поддержки могут "
"ответить на любой из них и всегда готовы помочь."
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "Круглосуточная профессиональная поддержка"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"Испытайте наши удобные инструменты создания веб-сайтов с темами, "
"адаптированными под мобильные устройства, интеграцией социальных сетей, "
"инструментами поисковой оптимизации и другими возможностями."
msgid "The right tools for the job"
msgstr "То, что нужно для работы"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"По статистике, более чем у половины компаний в Канаде до сих пор нет веб-"
"сайта. WordPress.com — идеальная платформа, чтобы создать свой."
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "Конкурентные преимущества"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "Узнайте, какие возможности дает веб-сайт WordPress.com"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"Канадцы любят свою страну, поэтому не удивительно, что согласно исследованию "
"Strategic Counsel, опубликованному в 2019 году, они предпочитают совершать "
"покупки и узнавать новости на сайтах с доменом .ca. Помимо этого, "
"национальный домен высшего уровня повышает шансы вашего сайта попасть на "
"верхние строчки результатов поиска таких систем, как Google. Если вы в "
"Канаде и хотите, чтобы клиенты сами находили вас и доверяли вам, вам нужно "
"доменное имя .ca."
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "Какие преимущества дает домен .ca"
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"Использовать на сайте национальный домен верхнего уровня — это отличное "
"решение. Вы находитесь в Канаде. Ваши клиенты и читатели тоже находятся в "
"Канаде. Домен .ca показывает, кто вы и для кого вы работаете. Даже если у "
"вас уже есть общее расширение домена (.com, .net, .org), можно добавить "
"расширение .ca, чтобы подтвердить значимость бренда и показать, что вы "
"гордитесь своей страной. Это идеальный финальный штрих."
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "А ваш веб-сайт достаточно канадский?"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Найдите доступное доменное имя .ca для веб-сайта или блога своего канадского "
"бизнеса. Цена начинается с %1$s (а если вы купите платный тарифный план, то "
"получите домен на год бесплатно!)"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Найдите доступное доменное имя .ca для веб-сайта или блога своего канадского "
"бизнеса. Цена начинается с %1$s (а если вы купите платный тарифный план, то "
"получите домен на год бесплатно!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "Вашему канадскому веб-сайту нужен домен .ca"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"Зарегистрируйте национальное доменное имя .ca, чтобы пользователи знали, что "
"вы находитесь в Канаде. Найдите доступный вариант прямо сейчас."
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "Получите доменное имя .ca для своего канадского веб-сайта"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "Не удалось импортировать."
msgid "Import and overwrite"
msgstr "Импортировать и перезаписать"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Продлить сейчас за {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Повторно активировать за {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "HTTP статус перенаправления должен быть кодом перенаправления, 3хх."
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr ""
"Заручитесь более быстрой поддержкой специалистов WordPress, в том числе в "
"выходные."
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "Приоритетная поддержка в онлайн-чате 24/7"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr ""
"Получайте ответы на все вопросы о создании сайта, 24 часа в день, 5 дней в "
"неделю"
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "Базовая поддержка по электронной почте и в онлайн-чате"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "Изменить контактную информацию"
msgid "Pick a plan"
msgstr "Выберите тарифный план"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "К сожалению, эта запись не может быть удалена."
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "К сожалению, запись не может быть создана."
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "К сожалению, запись не может быть обновлена."
msgid "Tutorials"
msgstr "Обучающие материалы"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "К сожалению, этот метод не поддерживается."
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "К сожалению, рубрика не может быть создана."
msgid "More by"
msgstr "Еще больше"
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "ОБ АВТОРЕ"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СТАТЬИ"
msgid "digital-marketing"
msgstr "цифровой маркетинг"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "Управление контентом и ведение блога"
msgid "content-blogging"
msgstr "управление контентом и ведение блога"
msgid "web-design"
msgstr "веб-дизайн"
msgid "Website Building"
msgstr "Создание веб-сайтов"
msgid "website-building"
msgstr "создание веб-сайтов"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr ""
"Отсутствует один из параметров: site_id + blog_id или host. Необходимо "
"указать хотя бы один."
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра extra. Значение должно быть меньше или равно "
"262 144 байт."
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра extra. Значение должно быть объектом, "
"массивом или скалярной величиной."
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра user_ua. Значение должно быть строкой, "
"меньше или равной 255 байтам."
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра user_id. Значение должно быть целым числом, "
"больше или равным 0."
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра message. Значение должно быть строкой, "
"меньше или равной 262 144 байтам."
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "Недопустимая строка feature. Отсутствует в списке разрешенных."
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра feature. Значение должно быть строкой, "
"меньше или равной 255 байтам."
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра severity. Значение должно быть строкой, "
"меньше или равной 255 байтам."
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра host. Значение должно быть строкой, меньше "
"или равной 255 байтам."
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра blog_id. Значение должно быть целым числом, "
"больше или равным 0."
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr ""
"Недопустимое значение параметра site_id. Значение должно быть целым числом, "
"больше или равным 0."
msgid "Original image:"
msgstr "Исходное изображение:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "Выполнить импорт с этого сайта невозможно."
msgid "Empty template"
msgstr "Пустой шаблон."
msgid "No matching template found."
msgstr "Соответствующие шаблоны не найдены."
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen ."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen ."
msgstr[0] ""
"Обратите внимание на %1$d элемент на экране Состояния здоровья сайта ."
msgstr[1] ""
"Обратите внимание на %1$d элемента на экране Состояния здоровья сайта ."
msgstr[2] ""
"Обратите внимание на %1$d элементов на экране Состояния здоровья сайта ."
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr ""
"Замечательно! Ваш сайт успешно прошел все тесты проверки состояния здоровья."
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"На вашем сайте есть критические проблемы, которые стоит решить как можно "
"быстрее, для улучшения безопасности и производительности вашего сайта."
msgid "No information yet…"
msgstr "Пока нет информации..."
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "Истекает %(date)s"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Фамилия… (необязательно)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "Имя… (необязательно)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "Тест недоступен"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "Ваш сайт использует старую версию PHP (%s), её нужно обновить"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "Ваш сайт использует старую версию PHP (%s)"
msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)"
msgstr "Ваш сайт использует актуальную версию PHP (%s)"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "Снова послать запрос подтверждения"
msgid "Delete requests"
msgstr "Запросы на удаление"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "Регистрация недоступна."
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "Запустите свой сайт и продолжите работу"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr ""
"Ошибка : Страница настроек %s не найдена в списке "
"разрешённых."
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr "Владельцы доменов должны предоставить верные контактные данные."
msgid "Free Purchase"
msgstr "Бесплатная покупка"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "Ваш сайт был успешно импортирован!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "Не удалось начать импорт."
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr ""
"Тип записей «%1$s» не зарегистрирован, поэтому проверка возможности «%2$s» "
"относительно него может привести к неожиданным результатам."
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "например ns%(index)d.example.com (не обязательно)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "например ns%(index)d.example.com"
msgid "User is not permitted to force onboarding."
msgstr "У пользователя нет разрешения на принудительную регистрацию."
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr ""
"Ограничить набор результатов основываясь на отношениях между множественными "
"таксономиями."
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"Свойства \"%2$s\" таксономии \"%1$s\" (%3$s) несовместимы с имеющимся "
"свойством контролера записей REST API. Используйте пользовательское значение "
"\"rest_base\" при регистрации таксономии."
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr "Поддержка темой стилей блоков WordPress по умолчанию для просмотра."
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "Поддержка темой свойства document title tag."
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "Поддержка темой CSS стилей редактора."
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "Пользовательские предустановки градиента, если определяются темой."
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Пользовательские шрифты, если определяются темой."
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Пользовательская палитра цветов, если определяется темой."
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "Отключение темой пользовательских градиентов."
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "Отключение темой пользовательских размеров шрифтов."
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "Отключение пользовательских цветов темой."
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "Поддержка темой тёмного стиля интерфейса."
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr ""
"Поддержка темой выборочного обновления виджетов, поддерживаемых интерфейсом "
"настройки."
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Пользовательский логотип, если определяется темой."
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Пользовательский фон, если определяется темой."
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Пользовательский заголовок, если определяется темой."
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr ""
"Поддержка добавления ссылок RSS для записей и комментариев в заголовке."
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "Поддержка темой CSS класса для широкого выравнивания."
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Unexpected server error."
msgstr "Неизвестная ошибка сервера."
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "В запросе присутствуют неизвестные поля: "
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr ""
"Произошла ошибка, попробуйте ещё раз или используйте альтернативный метод "
"проверки подлинности."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Продолжить с использованием вашего приложения для проверки подлинности"
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "Чтобы войти в систему, используйте свой ключ безопасности."
msgid "Upgrade and import"
msgstr "Обновление и импорт"
msgid "Your active plugins"
msgstr "Ваши активные плагины"
msgid "%(number)d more"
msgstr "%(number)d еще"
msgid "Your custom themes"
msgstr "Ваши пользовательские темы"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"Чтобы импортировать ваши темы, плагины, пользователей и настройки из "
"%(sourceSiteDomain)s нам нужно обновить ваш сайт WordPress.com."
msgid "Import Everything"
msgstr "Импортировать все"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"Это письмо служит подтверждением того, что процесс запущен. Однако, "
"поскольку для домена уже наступил период изъятия из обращения, может уйти до "
"7 дней, чтобы получить домен назад. Может также оказаться, что уже слишком "
"поздно и домен не получить назад. В этом случае мы вернем вам всю сумму."
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Согласно нашим сведениям, недавно вы попросили восстановить доменное имя "
"%1$s, связанное с вашей учетной записью WordPress.com."
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "Запущен процесс восстановления домена %1$s"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "Приобретите подписку на год и получите два месяца в подарок"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "Годовая оплата"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "Ежемесячная оплата"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s в год"
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Игнорировать ли перемещение в корзину и принудительно удалять."
msgid "Once Weekly"
msgstr "Один раз в неделю"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"Файл пуст. Пожалуйста загрузите что-то более существенное. Эта ошибка также "
"может проявляться при отключении загрузки файлов в %1$s или при определении "
"%2$s менее чем в %3$s в %1$s."
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Manage Sites"
msgstr "Управление сайтами"
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "Консоль Jetpack Cloud"
msgid "Action required"
msgstr "Требуется действие"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"На ваш почтовый адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}} отправлено письмо для "
"подтверждения контактных данных. Пройдите проверку, иначе ваш домен "
"перестанет работать через {{strong}}10 дней{{/strong}}."
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s в месяц"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "Предварительный просмотр:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "Блок \"%1$s\" не содержит стиля с именем \"%2$s.\"."
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"Введите URL, и мы поможем вам переместить ваш сайт на WordPress.com. Если у "
"вас уже есть файл резервной копии, вы можете {{uploadFileLink}}загрузить его "
"для импорта содержимого{{/uploadFileLink}}."
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "Какой сайт WordPress вы хотите импортировать?"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "Импорт с WordPress"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "Сайт с другой платформы"
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "Этот сайт уже размещен на WordPress.com"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "Импортируйте сообщения, страницы, комментарии и мультимедиа."
msgid "Content only"
msgstr "Только содержимое"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings"
msgstr "Все содержимое вашего сайта, темы, плагины, пользователей и настройки"
msgid "Everything"
msgstr "Все"
msgid "What do you want to import?"
msgstr "Что вы хотите импортировать?"
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "Импортируйте свой сайт целиком с помощью тарифного плана %(planName)s."
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"Ваш сайт будет продолжать работать, но ваша консоль WordPress.com будет "
"заблокирована во время импорта."
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "Тема, плагины и настройки"
msgid "All users and roles"
msgstr "Все пользователи и роли"
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "Все сообщения, страницы, комментарии и мультимедиа"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"Импортировать все элементы из %(sourceSiteDomain)s и перезаписать все на "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgid "Import in progress"
msgstr "Выполняется импорт"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"Перемещаем все элементы с {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} на "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgid "There was an error with your import."
msgstr "При импорте произошла ошибка"
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "Импорт завершен."
msgid "Select a site to import into"
msgstr "Выберите сайт для импорта"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "Комментарий автора %s перемещён в корзину."
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "В корзине не найдено медиафайлов."
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "В корзине нет комментариев."
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "Ошибка восстановления очереди. Ошибка: %s"
msgid ""
"By activating hosting access the following change will be made to the site:"
msgid_plural ""
"By activating hosting access the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] ""
"При активации доступа для размещения ресурсов будет изменен следующий "
"элемент сайта:"
msgstr[1] ""
"При активации доступа для размещения ресурсов будут изменены следующие "
"элементы сайта:"
msgstr[2] ""
"При активации доступа для размещения ресурсов будут изменены следующие "
"элементы сайта:"
msgid "By installing a theme the following change will be made to the site:"
msgid_plural ""
"By installing a theme the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] "При установке темы на сайте будет изменено следующее:"
msgstr[1] "При установке темы на сайте будет изменено следующее:"
msgstr[2] "При установке темы на сайте будет изменено следующее:"
msgid "By proceeding the following change will be made to the site:"
msgid_plural "By proceeding the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] "Если продолжить, на сайте будет изменено следующее:"
msgstr[1] "Если продолжить, на сайте будет изменено следующее:"
msgstr[2] "Если продолжить, на сайте будет изменено следующее:"
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "Советы специалистов"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "Корпоративные решения"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "D, d.m.Y, H:i"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Инструменты безопасности, производительности и развития, разработанные для "
"сайтов WordPress нашими экспертами."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Безопаснее. Быстрее. Больше трафика."
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Скидка до %d%%!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr ""
"Ваш вопрос будет отправлен специалистам в зависимости от выбранного сайта, "
"поэтому выбирайте правильно!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Купон: %s"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr ""
"Домен в настоящее время находится на обслуживании. Повторите попытку через "
"%s."
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"Приветствуем клиентов FreshBooks! Сэкономьте%s%% при покупке любого "
"тарифного плана WordPress.com, указав код купона {{coupon_code}}"
"code> во время оформления заказа. В зависимости от тарифного плана вам будут "
"доступны произвольный URL-адрес, дополнительное хранилище, круглосуточная "
"поддержка в онлайн-чате, расширенная настройка дизайна, интеграция средств "
"электронной коммерции, интеграция платежей и так далее. Удачно поработать с "
"WordPress! :-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Приветствуем членов GSVlabs! Сэкономьте %s%% при покупке любого тарифного "
"плана WordPress.com, указав код купона {{coupon_code}}
во время "
"оформления заказа. Удачно поработать с WordPress! :)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "Дополнительное соглашение по обработке данных"
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Платежи WooCommerce"
msgid "View dispute"
msgstr "Посмотреть спор"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "Причина спора:"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "Ваша оплата оспорена."
msgid "Unrecognized"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Товар в ненадлежащем качестве"
msgid "Product not received"
msgstr "Товар не получен"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Недостаточно средств"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Неверные данные учетной записи"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Дебетовая карта не авторизована"
msgid "Customer initiated"
msgstr "Инициировано клиентом"
msgid "Credit not processed"
msgstr "Кредитная картая не обработана"
msgid "Check returned"
msgstr "Чек возвращен"
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"Мы обновили наши {{a}}Условия предоставления услуг{{/a}}. Пожалуйста, "
"потратьте немного времени, чтобы прочитать их. Нажимая «Принимаю», вы "
"соглашаетесь с новыми Условиями предоставления услуг."
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"Мы обновили наши Условия предоставления услуг . Пожалуйста, потратьте немного времени, чтобы прочитать их. "
"Нажимая «Принимаю», вы соглашаетесь с новыми Условиями предоставления услуг."
msgid "Request a DPA"
msgstr "Запросить доп. соглашение"
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"Заключая дополнительное соглашение по обработке данных, мы не меняем наш "
"подход к конфиденциальности и защите посетителей сайта. Каждый, кто "
"использует наши услуги, может рассчитывать на те же высокие стандарты "
"конфиденциальности и защиты."
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr ""
"Примечание. Большинству владельцев бесплатных сайтов не требуется "
"дополнительное соглашение."
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"Дополнительное соглашение по обработке данных позволяет веб-сайтам и "
"компаниям гарантировать, что они обрабатывают данные покупателей, продавцов "
"и партнеров в соответствии с законом."
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "При запросе доп. соглашения произошла ошибка"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr ""
"Запрос успешно отправлен! Мы пришлем дополнительное соглашение по эл. почте"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service . Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"Мы обновили наши Условия предоставления услуг . Пожалуйста, потратьте немного времени, "
"чтобы прочитать их. Нажимая «Принимаю», вы соглашаетесь с обновленными "
"Условиями предоставления услуг."
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "Обновленные условия сервиса"
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройки e-mail"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "Создать документ для передачи"
msgid "Enter a title:"
msgstr "Введите заголовок:"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "%d строка не найдена."
msgstr[1] "%d строки не найдены."
msgstr[2] "%d строк не найдены."
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "Мехико"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 ГБ дискового пространства"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 ГБ дискового пространства"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "Узнайте больше на WordAds.co"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "Начните зарабатывать на своем сайте"
msgid "Native"
msgstr "Родной язык"
msgid "Fluent"
msgstr "Бегло"
msgid "Moderate"
msgstr "Средне"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "Как хорошо вы читаете по-английски?"
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr "Эти вопросы помогут нам лучше понять ваши ответы."
msgid "Optional Questions"
msgstr "Дополнительные вопросы"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr ""
"Насколько вы удовлетворены качеством русского интерфейса WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Как часто вам попадается текст не на вашем языке в интерфейсе WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Как часто вам попадается в интерфейсе WordPress.com текст, который "
"невозможно понять?"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Как часто вам попадаются опечатки или орфографические ошибки в интерфейсе "
"WordPress.com?"
msgid "Rarely"
msgstr "Редко"
msgid "Sometimes"
msgstr "Иногда"
msgid "Often"
msgstr "Часто"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Как часто вам попадаются грамматические ошибки в интерфейсе WordPress.com?"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr "Эти вопросы позволяют оценить правильность языка в WordPress.com."
msgid "Very appropriate"
msgstr "Очень уместен"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "Довольно уместен"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "Ни уместен, ни неуместен"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "Довольно неуместен"
msgid "Very inappropriate"
msgstr "Очень неуместен"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr "Насколько уместен или неуместен текст интерфейса WordPress.com?"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "Очень легко"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "Довольно легко"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "Ни легко, ни трудно"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "Очень трудно"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr "Насколько трудно понять текст интерфейса WordPress.com?"
msgid "Very natural"
msgstr "Очень естественно"
msgid "Rather natural"
msgstr "Довольно естественно"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "Ни естественно, ни неестественно"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "Довольно неестественно"
msgid "Very unnatural"
msgstr "Очень неестественно"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr ""
"«Естественно» означает, что в интерфейсе используется обычный язык, на "
"котором говорят люди."
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Насколько естественно или неестественно выглядит текст интерфейса WordPress."
"com?"
msgid "Extremely professional"
msgstr "В высшей степени профессионален"
msgid "Very professional"
msgstr "Очень профессионален"
msgid "Moderately professional"
msgstr "Умеренно профессионален"
msgid "Slightly professional"
msgstr "В некоторой степени профессионален"
msgid "Not at all professional"
msgstr "Очень непрофессионален"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr ""
"«Профессионален» означает, что в интерфейсе WordPress.com используются "
"хорошие формулировки и что разработчики заботятся о качестве языка."
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "Насколько профессионален текст интерфейса WordPress.com?"
msgid "Very friendly"
msgstr "Очень дружелюбен"
msgid "Rather friendly"
msgstr "Довольно дружелюбен"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "Ни дружелюбен, ни недружелюбен "
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "Довольно недружелюбен"
msgid "Very unfriendly"
msgstr "Очень недружелюбен"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr ""
"«Дружелюбен» означает, что WordPress.com использует язык, демонстрирующий "
"уважение и симпатию к пользователям."
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "Насколько дружелюбен или недружелюбен текст интерфейса WordPress.com?"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Эти вопросы позволяют оценить тон и удобочитаемость текста в WordPress.com."
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "Проверочные коды резервного копирования WordPress.com для %s"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "Проверочные коды резервного копирования WordPress.com"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"Стоимость продления: %s. Эта сумма не включает другие возможные налоги, "
"ставки по которым могут варьироваться в зависимости от адреса выставления "
"счета."
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr "Привязка вашего домена: посетители %s больше не будут видеть ваш сайт."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr ""
"Привязка ваших доменов: посетители больше не будут видеть ваш сайт по адресу "
"%1$s или %2$s."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr ""
"Привязка ваших доменов: посетители больше не будут видеть ваш сайт по адресу "
"%1$s или %2$s."
msgid "Includes: %s"
msgstr "В составе: %s"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr "Удалить несохраненные изменения?"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Активировать и сохранить"
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Этот тарифный план был приобретен владельцем другой учетной записи WordPress."
"com. Для изменения его параметров войдите в соответствующую учетную запись "
"или обратитесь к ее владельцу."
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "К сожалению, выполнить импорт с этого сайта невозможно."
msgid ""
"Enable Jetpack Stats to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Включите статистику Jetpack, чтобы посмотреть подробные данные о "
"посещаемости, пользовательских оценках, комментариях и о подписчиках."
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "Код статуса результата перехода по URL-адресу."
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "Зарегистрируйтесь на Eventbrite"
msgid "See all stats"
msgstr "Смотреть всю статистику"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "Источник ключа API. Значение по умолчанию — \"сайт\""
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "Невозможно завершить покупку."
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "Невозможно завершить покупку, так как сайт удален."
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr ""
"Невозможно завершить покупку, так как не удалось получить данные сайта."
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr ""
"Перед загрузкой нового плагина убедитесь, что сделали резервную копию сайта."
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr ""
"Перед установкой нового плагина убедитесь, что сделали резервную копию сайта."
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr "Перед изменением темы убедитесь, что сделали резервную копию сайта."
msgid "Schedule time with me"
msgstr "Запланировать беседу со мной"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"Резервное копирование вашего сайта происходит каждый день. Кроме того, мы "
"регулярно проверяем его на предмет угроз."
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr ""
"Новые плагины могут привести к неожиданным изменениям. Убедитесь, что можете "
"восстановить сайт, если что-то пойдет не так."
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr ""
"Установка новой темы может привести к неожиданным изменениям. Убедитесь, что "
"можете восстановить сайт, если что-то пойдет не так."
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr "Перед изменением темы сделайте резервную копию сайта."
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "Кто угодно может видеть ваш сайт."
msgid "Get backups"
msgstr "Получить резервные копии"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"Выбранный способ оплаты удален из системы. Введите повторно сведения о "
"платеже или попробуйте другой способ оплаты."
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr ""
"На сайте, с которого вы переходите, должно быть запущено средство Jetpack "
"версии 7.9 или более поздней."
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr "Для вашего сайта нужен тарифный план, который поддерживает плагины."
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr ""
"Приобретите платные услуги, чтобы убрать ссылку на разработчика, "
"воспользоваться передовыми инструментами оптимизации и т. д."
msgid "Enter your contact information"
msgstr "Введите контактную информацию"
msgid "Contact information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "You are probably offline."
msgstr "Вероятно, вы не подключены к сети."
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"Платформа Eventbrite закрыла службу, которая предоставляла WordPress.com "
"данные. Начиная с 12 декабря 2019 года нельзя установить новые подключения, "
"а существующие подключения будут закрыты 20 февраля 2020 года."
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "Пароль должен содержать от %d до %d символов."
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"Идет установка сертификата. Подождите! Идет настройка цифрового сертификата, "
"который обеспечит безопасную загрузку вашего сайта с помощью HTTPS."
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr ""
"Существует неразрешенный спор, связанный с сайтом. Свяжитесь с нами, чтобы "
"рассмотреть и решить его."
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "Возникла проблема со сбросом параметров импорта."
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr "При настройке импорта на вашем сайте Jetpack возникла проблема."
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "При получении статуса вашего импорта возникла проблема."
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr "Импорт на этот сайт еще не закончен: невозможно начать новый."
msgid "You can't import from this site."
msgstr "Невозможно выполнить импорт с этого сайта."
msgid "You can't import to this site."
msgstr "Невозможно выполнить импорт на этот сайт."
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr ""
"Невозможно использовать этот тип сайта как исходный или целевой для импорта."
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "При запуске импорта возникла проблема."
msgid "All Domains"
msgstr "Все домены"
msgid "Attribute name"
msgstr "Имя атрибута"
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
msgid "HTML element"
msgstr "Элемент HTML"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Experiences"
msgstr "Впечатления"
msgid "Uploaded to this item"
msgstr "Загружено в этот элемент"
msgid "Redirecting…"
msgstr "Переадресация…"
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "Чтобы установить плагины, сделайте следующее:"
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "Обновить и продолжить"
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "На этом сайте можно продолжить работу."
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr "На этом сайте возможна активация доступа к хостингу."
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "Чтобы активировать доступ к хостингу, сделайте следующее:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "Чтобы установить темы, сделайте следующее:"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "Чтобы продолжить, сделайте следующее:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr ""
"Идёт установка. Минуту! Дождитесь окончания установки и повторите попытку."
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"В настоящее время этот сайт не поддерживает установку тем и плагинов и "
"активацию доступа к хостингу. Обратитесь за помощью в службу поддержки."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr ""
"У вас также будет возможность устанавливать пользовательские темы, "
"увеличивать объём хранилища и получать поддержку в режиме реального времени."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr ""
"У вас также будет возможность устанавливать пользовательские плагины, "
"увеличивать объём хранилища и получать поддержку в режиме реального времени."
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"А если вы продлите подписку сразу на два года, то сможете сэкономить до "
"15 %. Ваш сайт будет доступен пользователям 24 месяца, и вы сможете "
"подключать новые функции по мере необходимости."
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "Легкий доступ к %1$sбиблиотекам изображений%2$s"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr "Теперь ваш тарифный план позволяет использовать новые функции."
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr ""
"Зарабатывайте больше с помощью нового способа автоматического приема "
"%1$sрегулярных платежей%2$s от клиентов"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr ""
"Управляйте файлами мультимедиа и базами данных более гибко, используя "
"%1$sпротокол защищенной передачи данных SFTP%2$s"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"Более простой и удобный способ редактировать, создавать и публиковать записи "
"с помощью %1$sнового редактора блоков%2$s"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"Мы не останавливаемся на достигнутом. За последние два года мы добавили "
"несколько новых функций, которые позволяют создавать сайт более гибко:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"Пришло время продлить тарифный план %s. А если вы продлите подписку сразу на "
"два года, то сможете сэкономить до 15 %%. Ваш сайт будет доступен "
"пользователям еще 24 месяца, и вы сможете подключать новые функции по мере "
"необходимости."
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "Субдомены WordPress.com"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr ""
"У читателей больше не будет возможности подписываться на ваш блог с помощью "
"PushPress."
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr ""
"Вы больше не сможете пользоваться рекомендациями по созданию записей, чтобы "
"копировать записи и получать отзывы."
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr ""
"Вы больше не сможете отвечать на комментарии прямо в электронном письме с "
"уведомлением о комментариях."
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"У вас больше не будет доступа к виджету \"Подписаться\", с помощью которого "
"пользователи WordPress.com могут подписываться на ваш сайт в \"Читалке\"."
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr ""
"У вас больше не будет доступа к виджету Eventbrite для отображения "
"предстоящих событий в календаре."
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr ""
"У вас больше не будет доступа к виджету \"Избранные блоги\", который "
"позволяет делиться с читателями любимыми сайтами."
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr ""
"У вас больше не будет доступа к виджету BandPage для добавления расширений "
"BandPage на ваш сайт."
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price! "
msgstr ""
"СПЕШИТЕ, начальная цена действует ограниченный период времени!"
"strong>"
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Скидка до %d%%!"
msgid "Get more with Personal"
msgstr "Больше возможностей с тарифным планом Personal"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"Примечание. Ваш тарифный план включает два бесплатных занятия. Если вы не "
"можете принять участие в занятии, отмените или перенесите его не позже чем "
"за час до начала, чтобы пропуск не был засчитан."
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr ""
"Прежде чем отключить эту функцию, выполните инструкции в документации, чтобы "
"ваша тема соответствовала требованиям мобильных устройств."
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"Делитесь своим творчеством и расширяйте аудиторию, используя "
"автоматизированные функции публикации в социальных сетях, оформления "
"подписки и встроенные инструменты оптимизации."
msgid "Spread the word"
msgstr "Пусть все знают!"
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr ""
"Выберите шаблон веб-сайта, который может понравиться вашим пользователям, и "
"настройте его."
msgid "Stand out"
msgstr "Будьте уникальны"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"Эксперты WordPress готовы ответить на ваши вопросы. Большинство тарифных "
"планов включают поддержку в онлайн-чате и по эл. почте."
msgid "Help when you need it"
msgstr "Получайте помощь, когда она нужна"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"Удобный редактор WordPress разработан для тех, кто создает сайт "
"самостоятельно. Он предоставляет множество возможностей для быстрого "
"добавления текста и медиафайлов."
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "Простой и удобный интерфейс публикации"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"Более трети всех веб-сайтов в Интернете созданы на WordPress. Воплотите свои "
"идеи на самой популярной платформе разработки сайтов."
msgid "Built on trust"
msgstr "Основан на доверии"
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr ""
"Создайте сайт со всем необходимым: инструментами ускорения загрузки, "
"обеспечения безопасности и поисковой оптимизации. Подготовка займет всего "
"несколько минут."
msgid "All the essentials"
msgstr "Все самое необходимое"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"На WordPress.com есть все, что нужно. Создайте сайт бесплатно и пользуйтесь "
"им, сколько хотите: данные кредитной карты указывать не надо. Вы сможете "
"подключить дополнительные возможности, когда они понадобятся. Выберите "
"наиболее подходящий тарифный план, который позволит использовать новые "
"плагины, инструменты настройки и заработка."
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"Мы понимаем, что идея создать сайт самостоятельно может немного пугать. Ведь "
"он будет доступен во всем мире. На самом деле все гораздо проще, чем кажется."
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "Не откладывайте. Начните создавать сейчас."
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"Неважно, создаете ли вы сайт для друзей или семьи или профессиональное "
"портфолио для привлечения клиентов и демонстрации своих навыков, с WordPress."
"com вы можете подключать новые функции, когда они нужны. Используйте "
"адаптивные темы для мобильных устройств, встроенные инструменты ускорения "
"загрузки сайта, поисковой оптимизации, публикации в социальных сетях и "
"получайте поддержку по всем возникающим вопросам."
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "Вы сами решаете, каким будет ваш сайт."
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"Существует множество способов создания сайта на WordPress.com. Начните вести "
"блог, опубликуйте свои лучшие работы или запустите новый проект так, чтобы "
"это стало заметным событием."
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создавайте любые сайты с помощью нашего удобного редактора.{{/"
"line1}} {{line2}}Используйте все необходимые инструменты для создания сайта: "
"бесплатный хостинг{{/line2}} {{line3}}и собственный домен, а также "
"разнообразные инструменты оформления.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Каким будет ваш сайт{{/line1}}{{line2}}на WordPress.com?{{/line2}}"
msgid "Start building"
msgstr "Начать создание сайта"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"Управляйте ролями пользователей и подключайте к работе команду — им "
"несомненно понравится работать с удобным редактором WordPress."
msgid "True teamwork"
msgstr "Эффективная работа в команде"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"Увеличьте популярность вашего сайта, используя инструменты оптимизации и "
"публикации в социальных сетях, которые позволяют сделать бизнес заметным и "
"легко находить информацию о нем в поисковых системах."
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr ""
"Создайте сайт с красивым и удобным интерфейсом, учитывающим особенности "
"вашего бизнеса."
msgid "Design flexibility"
msgstr "Гибкие инструменты оформления"
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr "Получите доступ к круглосуточной поддержке от экспертов WordPress."
msgid "Real help from real people"
msgstr "Настоящая поддержка от настоящих людей"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"Неважно, продаёте ли вы реальные или цифровые товары и услуги, тарифы "
"WordPress.com предлагают множество инструментов для заработка."
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "Решения для онлайн-магазинов"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"Деморолики, изображения товаров, пользовательские плагины и темы — вы можете "
"подключать множество инструментов, не замедляя работу сайта."
msgid "Robust web hosting"
msgstr "Надежный веб-хостинг"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"Увеличьте заработок, используя различные инструменты — от регулярных "
"платежей до полноценной электронной торговли. Подключите Google Analytics "
"для сбора статистики и настройте инструменты поисковой оптимизации. "
"Получайте персональную поддержку от экспертов WordPress в любое время и "
"создайте сайт, который работает на ваш бизнес."
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"Страницы фрилансеров и малого бизнеса, онлайн-магазины и сайты крупных "
"организаций — каждый бизнес уникален, и для него необходим сайт, который бы "
"отражал его преимущества и ценности."
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "Ваш бизнес уникален."
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"Ваш сайт в безопасности. Не отвлекайтесь от работы, предоставив "
"автоматизированным инструментам резервного копирования в реальном времени "
"следить за сохранением ваших данных. Сделайте свой сайт уникальным, "
"подключив премиум-темы и дополнительные инструменты настройки. Получите "
"доступ к безграничному выбору плагинов, чтобы добавить нужные функции."
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"Неслучайно более трети всех сайтов в Интернете созданы на WordPress. Здесь "
"вы найдёте идеальные инструменты создания профессиональных сайтов и "
"поддержку экспертов."
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"Где разместить сайт в Интернете? Этот вопрос не менее важен, чем "
"географическое расположение вашей организации. Веб-сайт — это ваша «цифровая "
"недвижимость», и вам необходим надежный партнер, который бы предоставлял "
"лучшие инструменты, рекомендации и поддержку. На WordPress.com есть все, что "
"нужно."
msgid "Built on trust."
msgstr "Основан на доверии."
msgid "Create your business website"
msgstr "Создайте веб-сайт для бизнеса"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Развивать бизнес в Интернете — непростая задача.{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com предоставляет безопасный и надёжный хостинг, безграничный "
"выбор плагинов, поддержку экспертов{{/line2}} {{line3}}и все необходимые "
"инструменты для создания сайтов.{{/line3}}"
msgid "Open for business."
msgstr "Открыт для бизнеса."
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "Мне требуется"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "Я хочу"
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "Для какой цели вы хотите создать сайт?"
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in "
msgstr ""
"Уже есть учетная запись WordPress.com? Войти "
msgid "Build your business"
msgstr "Развивайте бизнес"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr ""
"Все необходимые функции и плагины, чтобы ваш онлайн-магазин начал работать "
"уже сегодня."
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "Начните бесплатно и добавляйте новые возможности, когда необходимо."
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "Извините, этот адрес сайта недоступен."
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"Редактор блоков включает в себя экспериментальные функции, которые можно "
"использовать в процессе разработки. Выберите те, которые вы хотите включить. "
"Эти функции, скорее всего, изменятся, поэтому избегайте их использования на "
"рабочем сайте."
msgid "Experimental settings"
msgstr "Экспериментальные настройки"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Вы можете загрузить на сайт больше изображений, аудиофайлов и других "
"документов."
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr ""
"Оптимизируйте сайт для поисковых систем, повысьте скорость загрузки страниц "
"и защититесь от спама."
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Вы можете загрузить на сайт больше изображений, видео, аудиофайлов и других "
"документов."
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr ""
"Используйте расширенные цветовые схемы, фоны и таблицы CSS, чтобы менять "
"оформление сайта."
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "Jetpack Search не поддерживается в автономном режиме"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "Не удалось обновить защиту конфиденциальности для вашего домена."
msgid "Enter your new site address"
msgstr "Введите адрес нового сайта"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s will be your new "
"site address."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s — новый адрес "
"вашего сайта."
msgid ""
"{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s will be "
"removed and unavailable for use."
msgstr ""
"{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s будет "
"удален и недоступен для использования."
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Ваш сайт WordPress.com работает на лучшем в мире хостинге WordPress. Никаких "
"исправлений и обновлений, только самое необходимое для владельцев любого "
"тарифного плана."
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$sПосмотреть тарифные планы%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$sВыберите домен%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$sНачните создание сайта%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$sВыберите тему%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr ""
"Автоматическое резервное копирование сайта и его восстановление одним "
"щелчком мыши"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr ""
"Загрузите резервную копию сайта или верните его к состоянию на определенный "
"момент времени."
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"Эти тарифные планы хостинга предлагают лучшие условия использования "
"WordPress для новичков и для профессионалов."
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"Мы рады предоставлять вам услуги хостинга на WordPress.com. Однако мы "
"понимаем, что бывают ситуации, когда услуги стороннего хостинга для "
"%1$sсайта WordPress.org%2$s могут быть более удобными."
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr "Хотите разместить сайт WordPress на стороннем хостинге?"
msgid "Session dashboard"
msgstr "Панель управления сессией"
msgid "Submitting..."
msgstr "Отправка..."
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "Изображение замка для защищенного веб-сайта"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "Человек тренируется в спортзале"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "Повар готовит еду в ресторане"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "Школьный учитель на уроке в классе"
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "Писатель смотрит в окно"
msgid "Person playing music"
msgstr "Человек играет на музыкальном инструменте"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "Хозяйка фотостудии готовит оборудование к съемкам"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "Пример списка доменов для выбора"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "Участники группы поддержки стоят вместе и машут руками"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr "Изображение мобильной версии приложения WordPress.com"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr ""
"Изображение раздела статистики сайта и панели управления поисковой "
"оптимизацией"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "Женщина держит в руках цветы на продажу"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "Иконки плагинов WordPress"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "Макет Dalston для личного портфолио"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "Макет Rivington для недвижимости"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "Макет Balasana для бизнеса"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "Макет Rockfield для ресторана"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "Макет Mayland"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "Макет Couture для магазинов модной одежды"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "Макет Ovation для музыки"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте сайт.{{/line1}}{{line2}}Откройте магазин.{{/line2}}"
"{{line3}}Заведите блог.{{/line3}}{{line4}}Используйте возможности.{{/line4}}"
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "Адаптивный макет для мобильных устройств "
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "Изображение простой домашней страницы "
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "Адаптивный макет для планшетов"
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "Какой вариант лучше всего вам подходит?"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"Вы можете задавать вопросы в онлайн-чате круглосуточно с понедельника по "
"пятницу. Вы также можете получить консультацию, задав вопрос по эл. почте."
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr ""
"Вы можете загружать темы, чтобы создать уникальный сайт, который будет "
"выглядеть профессионально."
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr ""
"Плагины позволяют добавить на ваш сайт новые функции и открывают "
"безграничные возможности для публикации контента и коммуникации с "
"посетителями."
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"Отслеживайте статистику сайта с помощью Google Analytics для более глубокого "
"понимания потребностей посетителей и клиентов."
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"Увеличьте посещаемость сайта, используя инструменты, которые позволяют легче "
"находить ваш контент в поисковых системах и социальных сетях."
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr ""
"Выбирайте из множества профессиональных тем, среди которых обязательно "
"найдётся подходящая."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Мы поможем вам создать сайт, настроить его и добавить нужные функции. "
"Получите индивидуальную консультацию или обратитесь в службу поддержки "
"в онлайн-чате или по эл. почте."
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Веб-сайт — это только начало. У нас есть инструменты и{{/line1}} "
"{{line2}}сервисы, которые помогут сделать его популярнее.{{/line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s/%3$sAndroid%4$s ›"
msgid "Download our apps:"
msgstr "Загрузите приложения:"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Уведомления и инструменты аналитики позволяют отслеживать статистику сайта "
"в реальном времени. Публикуйте сообщения, управляйте продажами, отвечайте на "
"комментарии и обновляйте главную страницу — на телефоне, планшете или "
"в браузере."
msgid "Mobile apps"
msgstr "Мобильные приложения"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"Используйте для маркетинговых кампаний встроенные инструменты поисковой "
"оптимизации, Mailchimp, интеграцию с Google Analytics. Они позволят найти "
"аудиторию и эффективнее взаимодействовать с ней, а также сделать сайт "
"заметным и узнаваемым."
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "Встроенные маркетинговые инструменты"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"Расскажите о ваших товарах и услугах. Принимайте разовые или регулярные "
"платежи по всему миру. Неважно, продаёте ли вы стильные кошачьи ошейники или "
"доступ к материалам на вашем сайте, используйте гибкую платформу электронной "
"торговли, чтобы открыть магазин и развивать бизнес."
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "Превратите ваш сайт в магазин."
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"Тысячи дополнений, которые легко установить, помогут добавлять функции на "
"сайт. Создавайте списки клиентов и контактные формы, внедряйте инструменты "
"подписки, настраивайте автоматическое резервное копирование сайта и т. д. "
"Для любой цели предусмотрен свой плагин."
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Потенциал для расширения и улучшения сайта — и увеличения{{/line1}}"
"{{line2}}аудитории — уже заложен.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Развивайтесь{{/line1}}{{line2}}без границ.{{/line2}}"
msgid "Build with blocks."
msgstr "Используйте готовые блоки."
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"Карусели фотографий, плиточные галереи изображений, карты, формы — "
"добавляйте их щелчком мыши."
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте сайт любого типа. Никакого кода,{{/line1}}{{line2}}"
"сложностей и ограничений.{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "Всё включено "
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Подробности ошибки: %s"
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Вам потребуется зарегистрировать ваш Jetpack перед подключением."
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Администратора этого блога должен настроить подключение Jetpack."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "Полное редактирование сайта"
msgid "Return to Hosting"
msgstr "Вернуться на хостинг"
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "Сбросить пароль для пользователя SFTP %1$s"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "Пароль SFTP сброшен"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "Создать нового пользователя SFTP %1$s"
msgid "SFTP user created"
msgstr "Пользователь SFTP создан"
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "Часовой пояс PHP по умолчанию"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"Часовой пояс PHP по умолчанию изменён после загрузки WordPress вызовом "
"функции %s. Это может повлиять на корректный расчёт значений даты и времени."
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "Часовой пояс PHP по умолчанию неверен"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"Часовой пояс PHP по умолчанию установлен WordPress при загрузке. Это "
"необходимо для корректного расчёта значений даты и времени."
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "Часовой пояс PHP по умолчанию верен"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "Продолжить просмотр плагинов"
msgid "Continue with email"
msgstr "Чтобы продолжить, введите адрес эл. почты"
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr "Для просмотра пароля необходимо сбросить его в целях безопасности."
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr ""
"Сохраните пароль в надежном месте. Если вы захотите снова просмотреть "
"пароль, вам придется его сбросить."
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "Количество сеансов доступа к базе данных: %1$d, средство доступа: %2$s"
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr ""
"Количество пользователей, получивших доступ к базе данных: %1$d; количество "
"сеансов доступа к базе данных: %2$d, средство доступа: %3$s"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "Средство доступа к базе данных: %1$s"
msgid "Database accessed"
msgstr "Доступ к базе данных"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr ""
"Введите название вашего сайта и несколько ключевых слов, и мы предложим вам "
"варианты."
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "Давайте найдём домен для вашего сайта!"
msgid "Review our plans to get started"
msgstr "Для начала посмотрите наши тарифные планы"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet."
msgstr ""
"Если вы ещё не готовы, вы можете получить бесплатный настраиваемый домен "
"позже."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid "
"plan during the next step."
msgstr ""
"Мы оплатим регистрационный взнос за ваш новый домен, когда вы выберете "
"платный тарифный план на следующем шаге."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan."
msgstr ""
"Выберите любой платный тарифный план и получите бесплатный "
"зарегистрированный домен на один год."
msgid "Manage Backups"
msgstr "Управление резервным копированием"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "Активирован"
msgid "Solution removed"
msgstr "Решение удалено"
msgid "Solution purchased"
msgstr "Решение приобретено"
msgid "You launched your site!"
msgstr "Вы запустили собственный сайт!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "Загрузить мобильное приложение"
msgid "Page Layouts"
msgstr "Макеты страниц"
msgid "Edit homepage"
msgstr "Редактировать главную страницу"
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr "Эту функцию можно включить только после активации учетной записи."
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr "Эту настройку можно изменить только после активации учетной записи."
msgid "Restore Site"
msgstr "Восстановление сайта"
msgid "Restore to any event"
msgstr "Восстановление до любого события"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "Подтвердите восстановление"
msgid "Restore to this point"
msgstr "Восстановить до этой точки"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "Во время покупки произошла ошибка."
msgid "No account found for this site."
msgstr "Учетная запись для этого сайта не найдена."
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP означает \"протокол безопасной передачи файлов\" (Secure File Transfer "
"Protocol) или \"протокол SSH для передачи файлов\" (SSH File Transfer "
"Protocol). Это безопасный способ доступа к файлам вашего веб-сайта на "
"локальном компьютере с помощью программного клиента, например {{a}}"
"Filezilla{{/a}}. Дополнительную информацию см. в разделе {{supportLink}}SFTP "
"на WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "Нет недавних резервных копий вашего сайта."
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr ""
"Если вы воспользуетесь этой резервной копией для восстановления сайта, то "
"изменения, сделанные позднее даты ее создания, не сохранятся."
msgid "Last backup was on:"
msgstr "Дата создания последней резервной копии:"
msgid "Site backup"
msgstr "Резервная копия сайта"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"Чтобы получать прямой доступ к файлам вашего сайта и редактировать их, "
"создайте учетные данные SFTP и используйте SFTP-клиент."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Используйте учетные данные ниже, чтобы получить доступ к файлам сайта и "
"редактировать их при помощи SFTP-клиента. {{a}}Подробнее о протоколе SFTP на "
"сайте WordPress.com{{/a}}."
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr ""
"Управлять базой данных может быть непросто. Однако для работы вашего сайта "
"ее не обязательно создавать."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Это бесплатная программа с открытым исходным кодом, которая позволяет "
"администрировать базу данных MySQL через интернет. Подробнее о {{a}}"
"phpMyAdmin и MySQL{{/a}}"
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "Для чего используется phpMyAdmin?"
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr ""
"Это приложение обеспечивает доступ к базе данных и расширенным настройкам "
"сайта."
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "Произошла ошибка при активации функций хостинга."
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "Подождите, пока мы не завершим активацию функций хостинга."
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "Активировать функции хостинга"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "Случилось непредвиденное исключение"
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"Сделайте сайт таким, каким вы его видите: загружайте собственные темы и "
"плагины прямо на сайт и управляйте базой данных с помощью PHPMyAdmin."
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol) и доступ к базе данных"
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr "Запустите сайт и зарабатывайте на рекламе."
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "Принимайте ежемесячные или ежегодные платежи на сайте."
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"Для регистрации доменного имени требуются действительные контактные данные. "
"Защита конфиденциальности для обеспечения безопасности личных данных "
"поддерживается всеми соответствующими доменами."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr ""
"Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к дополнительным "
"функциям, включая защиту от спама и приоритетную поддержку."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к дополнительным "
"функциям, включая защиту от спама, проверку безопасности и приоритетную "
"поддержку."
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "%(price)s за первый год использования"
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s ежегодно"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "Время подготовки"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "Время приготовления"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "Пищевая ценность"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
msgid "My Solutions"
msgstr "Мои решения"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"Это стандартная цена тарифного плана Jetpack. Она может "
"быть больше, чем цена, которую вы платили ранее."
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr "Только администратор сайта может использовать эту функцию."
msgid "Site administrator only"
msgstr "Только для администратора сайта"
msgid "My Checklist"
msgstr "Мой список проверки"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "Добавьте учетные данные сервера"
msgid "Update PHP version"
msgstr "Обновить версию PHP"
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (рекомендуется)"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "Версия PHP успешно изменена на %(version)s."
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "Не удалось изменить версию PHP."
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "Этот штат или регион пока недоступен."
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "Этот почтовый индекс пока недоступен."
msgid "Your account has been closed"
msgstr "Ваша учетная запись закрыта"
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "Идет удаление вашей учетной записи"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Готовы получить доступ к файлам вашего сайта?{{/strong}} Помните, "
"что вы всегда можете восстановить сайт, используя резервную копию. Однако "
"изменения, внесенные позднее даты создания резервной копии, будут утеряны."
msgid "What is SFTP?"
msgstr "Что такое SFTP?"
msgid "SFTP credentials"
msgstr "Учетные данные SFTP"
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "Не можете получить доступ? Попробуйте {{a}}изменить пароль{{/a}}."
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"Если вы опытный пользователь, попробуйте управлять базой данных с помощью "
"PHPMyAdmin и использовать функции MySQL."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "Меню социальных сетей"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Глобальные стили"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "Статическое меню"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "Цитаты из блога"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Стили редактора блоков"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "Автоматическая загрузка главной страницы"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Макет типа сетка"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "Обучение"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "Военно-морской флот"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "Продолжить с указанными контактными данными"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "Продолжить с выбранным способом оплаты"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "Изменить способ оплаты"
msgid "Review your order"
msgstr "Просмотрите заказ"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "Вы собираетесь удалить товар из корзины"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "Вы собираетесь удалить план из корзины"
msgid "Two years"
msgstr "Два года"
msgid "One year"
msgstr "Один год"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "Введите код купона"
msgid "Back to page"
msgstr "Назад на страницу"
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr ""
"Чтобы начать использование этих функций, активируйте доступ к хостингу."
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "Настройки хостинга"
msgid "Template part"
msgstr "Часть шаблона"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Части шаблона для включения в ваши шаблоны."
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Загружено в эту часть шаблона"
msgid "Insert into template part"
msgstr "Вставить в часть шаблона"
msgid "Template part archives"
msgstr "Архивы частей шаблона"
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Родительская часть шаблона:"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr "Подтвердите адрес эл. почты своего домена перед запуском сайта."
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "Подтвердите адрес эл. почты для своих доменов"
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "Подтвердите адрес эл. почты для %(domainName)s"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"Нам необходимо проверить ваши контактные данные, чтобы убедиться в "
"возможности связаться с вами. Подтвердите свои данные с помощью письма, "
"отправленного вам по электронной почте. В противном случае ваш домен "
"перестанет работать."
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr ""
"С постоянно включенным резервным копированием вы никогда не потеряете свой "
"сайт. Выберите резервное копирование в реальном времени или ежедневное "
"резервное копирование."
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "Например, Vail Renovations или Stevie's blog"
msgid "Launch my site"
msgstr "Запустить мой сайт"
msgid "WordPress cron"
msgstr "WordPress cron"
msgid "Set as Regular Page"
msgstr "Выбрать в качестве обычной страницы"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr ""
"Подписка на этот домен уже продлена на максимальное количество лет — %d."
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "Ошибка YouTube: Пустые аргументы URL-адреса"
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "Ошибка YouTube: введен некорректный URL-адрес"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "Продолжить установку темы"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "Продолжить установку плагина"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr ""
"Показывает меню социальных сетей со значками, которые привязаны к профилям в "
"социальных сетях."
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "Поддерживает языки, где слова читаются справа налево."
msgctxt "Global Styles"
msgid "Lets you choose fonts for your site in the block editor."
msgstr "Позволяет выбирать шрифты для сайта в редакторе блоков."
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "Создавайте одностолбцовые страницы без боковых панелей."
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr ""
"Меню, которые остаются на месте — сверху, снизу или сбоку, — пока посетители "
"прокручивают страницы сайта."
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr ""
"Позволяет задавать определенное изображение для каждой записи (положение и "
"размер изображений зависят от темы)."
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"Показывает цитаты на странице блога — добавляйте произвольный текст или "
"разрешите теме автоматически показывать начало каждой записи."
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the new block editor to create and edit "
"your content."
msgstr ""
"Эта тема полностью поддерживает новый редактор блоков для создания и "
"редактирования содержимого."
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr ""
"Автоматически добавляет шаблон главной страницы на ваш сайт после активации "
"темы."
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr ""
"Поддерживает специальные возможности, такие как контрастные цвета, навигация "
"с помощью клавиатуры и выделение ссылок/форм."
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr ""
"Темы, которые автоматически подстраивают свои макеты, чтобы упростить чтение "
"и навигацию на маленьких экранах."
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr ""
"Темы, в которых записи размещаются в виде таблицы, чтобы страницы выглядели "
"аккуратно."
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr ""
"Темы, которые становятся уже или шире в зависимости от размера экрана, но "
"сохраняют тот же базовый макет."
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr "Темы, которые сохраняют тот же макет на экранах любого размера."
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"Темы, которые поддерживают тип записей WordPress Portfolio; многие дополнены "
"функциями, такими как слайдеры на главной странице, слайд-шоу и красивые "
"галереи, чтобы увлечь посетителей вашими работами."
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"Деловые темы WordPress с профессиональным дизайном для вашей компании или "
"организации: размещайте контактную информацию, показывайте продукты или "
"услуги, делитесь отзывами и общайтесь с клиентами в блоге. "
msgid "Export your content"
msgstr "Экспорт содержимого"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "Маркетинг и интеграция"
msgid "Remind me later"
msgstr "Напомнить позже"
msgid "The email is correct"
msgstr "Адрес email верен"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Этот адрес может отличаться от вашего личного адреса email."
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "Текущий email администратора: %s"
msgid "Why is this important?"
msgstr "Почему это так важно?"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте корректен ли email администратора для "
"этого сайта."
msgid "Administration email verification"
msgstr "Проверка email администратора"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Подтвердите ваш административный адрес email"
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid ""
"Error : The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"ОШИБКА : Сообщение email не может быть отправлено, возможно "
"ваш сайт некорректно сконфигурирован для отправки электронной почты. Поддержка по сбросу вашего пароля ."
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Layout"
msgstr "Разметка"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Feature"
msgstr "Функция"
msgid "Restore failed"
msgstr "Не удалось восстановить"
msgid "Restore complete"
msgstr "Восстановление завершено"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"Наша стандартная тема для 2020 года разработана таким образом, чтобы в "
"полной мере воспользоваться гибкостью редактора блоков. Организации и "
"предприятия имеют возможность создавать динамические целевые страницы с "
"бесконечными макетами, используя блоки групп и столбцов. Колонка с "
"центрированным содержимым и отлаженная типография также делают его идеальным "
"для традиционных блогов. Полные стили редактора дают вам хорошее "
"представление о том, как будет выглядеть ваш контент, даже до публикации. Вы "
"можете придать своему сайту индивидуальность, изменив цвета фона и цвета "
"акцента в настройщике. Цвета всех элементов на вашем сайте автоматически "
"рассчитываются на основе выбранных вами цветов, обеспечивая высокую "
"доступную цветовую контрастность для ваших посетителей."
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "Показать мою контактную информацию в публичном сервисе WHOIS"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr ""
"Вы должны проверить контактную информацию для домена, перед тем как открыть "
"ее для всех."
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr "Ошибка обновления настроек конфиденциальности домена"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "Контактная информация теперь скрыта!"
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "Контактная информация теперь видна всем!"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr ""
"Вы можете вернуться к традиционной консоли WordPress в любое время, "
"используя ссылку внизу боковой панели."
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"Теперь давайте посмотрим на новую консоль WordPress.com. Вы можете управлять "
"резервными копиями в меню «Инструменты > Действия» на боковой панели. "
"Пройдитесь также по списку настроек, чтобы использовать все возможности "
"тарифного плана Jetpack."
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "Мы только что закончили настраивать для вас резервное копирование."
msgid "Hello backups!"
msgstr "Встречайте резервные копии!"
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"Добавляя учетные данные, вы открываете нам доступ к вашему серверу для "
"автоматического выполнения действий (таких как резервное копирование или "
"восстановление сайта), для входа на сайт вручную в экстренной ситуации и для "
"устранения проблем по вашим заявкам."
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"Учетные данные сервера можно получить у поставщика услуг хостинга. На веб-"
"сайте поставщика должна быть информация о том, как получить эти учетные "
"данные. {{link}}Узнайте, как найти и ввести свои учётные данные{{/link}}."
msgid "The original post is located at:"
msgstr "Оригинальная запись размещена на:"
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "Akismet Anti-spam будет включен автоматически."
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "Идет автоматическое включение Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"Установите плагины для расширения возможностей своего сайта. Настройте любую "
"из прекрасных предлагаемых тем по своему усмотрению или установите "
"собственную. WordPress.com навсегда избавит вас от забот, связанных с "
"возможной потерей данных, пропускной способностью, модернизацией и "
"обновлениями."
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr ""
"На этой платформе размещено самое большое число сайтов WordPress в Интернете."
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"Наш хостинг обслуживается экспертами WordPress, которые предоставляют "
"круглосуточную поддержку в онлайн-чате и по эл. почте. Мы вас не бросим!"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при получении данных пользователя sftp. Обновите страницу "
"и повторите попытку."
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "Несоответствие требованиям"
msgid "This page is also available in:"
msgstr "Эта страница также доступна на:"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "Неизвестная ошибка обновления плагина"
msgid "Every minute"
msgstr "Каждую минуту"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr ""
"Синхронизация с WordPress.com была заблокирована, чтобы избежать привязки "
"неверного сайта с похожими регистрационными данными."
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "Синхронизация прервана, поскольку отсутствует клиент IXR."
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"Если у вас возникнут вопросы, обращайтесь в службу поддержки ."
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"Узнайте больше о "
"том, кто такой владелец подключения и что не будет работать, если у вас нет "
"такого."
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"Каждому сайту Jetpack требуется хотя бы один подключенный администратор, "
"чтобы сайт работал должным образом. Подключитесь к своей учетной записи "
"WordPress.com с помощью кнопки ниже. После подключения можно обновить эту "
"страницу, чтобы получить возможность изменить владельца подключения."
msgid "Set new connection owner"
msgstr "Установить нового владельца подключения"
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr ""
"Вы можете передать владение подключением одному из уже подключенных "
"администраторов:"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"Внимание! Вы собираетесь удалить владельца подключения Jetpack (%s) для "
"этого сайта, в результате некоторые функции Jetpack могут перестать работать."
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "Важное замечание о подключении Jetpack:"
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr ""
"Новая бесплатная служба: Покажите в своем магазине тарифы почты Канады на "
"доставку товаров!"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"Новая бесплатная служба: Покажите в своем магазине тарифы USPS на доставку "
"товаров! Дополнительный бонус: печатайте транспортные этикетки, не покидая "
"WooCommerce."
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Идентификатор клиента/идентификатор блога WP.com для этого сайта"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Версия плагина Jetpack"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Число сайтов подключенного пользователя WP.com"
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "Адрес электронной почты подключенного пользователя WP.com"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Имя подключенного пользователя WP.com"
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "Идентификатор подключенного пользователя WP.com"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Домен %1$s не прошел проверку is_usable_domain, так как он является "
"субдоменом WordPress.com."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr ""
"Домен %1$s не прошел проверку is_usable_domain, так как он использует "
"недопустимый домен верхнего уровня."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr ""
"Домен %1$s не прошел проверку is_usable_domain, так как он находится на "
"запрещенном массиве."
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr "Домен %1$s не прошел проверку is_usable_domain, так как он пустой."
msgid "Secret mismatch"
msgstr "Несовпадение проверочного вопроса и ответа"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "Проверочные вопросы не заполнены до конца"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "Проверочные вопросы отсутствуют"
msgid "Verification took too long"
msgstr "Проверка заняла слишком много времени"
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "Проверочные вопросы не найдены"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr ""
"Сведения об ошибке: Идентификатор Jetpack начинается с цифры. Не публикуйте "
"это сообщение об ошибке! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr ""
"Сведения об ошибке: Идентификатор Jetpack не является скалярной величиной. "
"Не публикуйте это сообщение об ошибке! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr ""
"Сведения об ошибке: Отсутствует идентификатор Jetpack. Не публикуйте это "
"сообщение об ошибке! %s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"Расширение XML PHP недоступно. Jetpack требуется расширение XML для "
"взаимодействия с WordPress.com. Обратитесь к поставщику услуг хостинга, "
"чтобы включить расширение XML PHP."
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "Отсутствует обязательный параметр local_user."
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "Не удалось получить токен пользователя от WordPress.com."
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "Необходимо предоставить непустой случайный код."
msgid "Valid user is required."
msgstr "Требуется действительный пользователь."
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "Jetpack уже подключен."
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "При регистрации сайта произошла неизвестная ошибка"
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "При проверке этого запроса возникла проблема."
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "Отсутствует обязательный параметр nonce."
msgid "Valid user is required"
msgstr "Необходимо указать действующего пользователя"
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "Неверный идентификатор пользователя."
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s должно быть объектом %2$s."
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "URL-адрес проверяется на переадресацию."
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "URL-адрес для проверки на переадресацию."
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr "Используйте текстовые чаты или видеозвонки с демонстрацией экрана."
msgid "Video calls"
msgstr "Видеозвонки"
msgid ""
"Confirm you have a WordPress.com account and not "
"WordPress.org."
msgstr ""
"Подтвердите, что имеете учетную запись на WordPress.com , "
"а не на WordPress.org."
msgid ""
"If you believe your account is suspended in error please contact us "
msgstr ""
"Если вы считаете, что ваша учетная запись заблокирована по ошибке, свяжитесь с нами ."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password ."
msgstr ""
"Нужна дополнительная помощь? У нас есть целое руководство по "
"сбросу пароля ."
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information. "
msgstr ""
"Если у вас настроена двухфакторная аутентификация, вы можете ввести текущий "
"код из приложения Authenticator, чтобы подтвердить право собственности. Подробнее. "
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information. "
msgstr ""
"При регистрации вам отправляется по электронной почте уникальная ссылка или "
"уникальный ключ, чтобы проверить достоверность информации, содержащейся в "
"учётной записи. Подробнее. "
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"К сожалению, указанный вами веб-сайт не существует на WordPress.com"
"strong>. Это автономный веб-сайт на платформе WordPress.org"
"a>?"
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr ""
"К сожалению, возникла проблема с восстановлением пароля базы данных. "
"Повторите попытку."
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "Пароль базы данных восстановлен."
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr "Восстановить пароль базы данных по умолчанию?"
msgid "Restore database password"
msgstr "Восстановить пароль базы данных"
msgid "Sign in to %(clientTitle)s"
msgstr "Войти в %(clientTitle)s"
msgid "email is required."
msgstr "требуется адрес эл. почты."
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "Атрибут scope токена должен быть «jetpack-partner»"
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "Отсутствует заголовок авторизации"
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "Подтвердить вход на WordPress.com"
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "Установленный сертификат SSL"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Этот сертификат от Let’s Encrypt гарантирует конфиденциальность и "
"безопасность всего трафика сайта."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"Обратите внимание: у вас есть тарифный план %s, который подключен к этому "
"пользовательскому домену и продлевается отдельно. Если для вашего тарифного "
"плана не настроено автоматическое продление, вы можете получить уведомление "
"о необходимости обновить способ оплаты."
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Мы поможем не только создать сайт, но и заняться его продвижением с помощью "
"инструментов поисковой оптимизации, автоматической публикации в социальных "
"сетях и дополнений для привлечения посетителей."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "Если вам понадобится помощь специалистов, они всегда на связи."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"К вашим услугам неограниченное хранилище, которое позволяет загружать на "
"сайт любое количество материалов, будь то видеоролики о продуктах, семейные "
"фотографии или последние новости вашей компании."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com предлагает все, чтобы вы могли создать свой веб-сайт "
"уже сегодня. Бесплатный хостинг, ваш собственный домен, поддержка мирового "
"уровня и многое другое.{{/line1}}"
msgid "Start with A2"
msgstr "Начните работать с A2"
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "Начните работать с хостингом А2"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "Стоимость от 9,78 долл. США/мес."
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "A2 расположен в США"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Приветствуем преподавателей Нью-Йорка! Сэкономьте %s%% на любом тарифном "
"плане WordPress.com, указав промокод {{coupon_code}}
при "
"оформлении заказа. Удачно поработать с WordPress! :)"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Start import{{/em}}."
msgstr ""
"На вашем сайте есть несколько авторов. Назначьте повторно авторов "
"импортированных элементов существующему пользователю на "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, затем нажмите {{em}}Начать импорт{{/"
"em}}."
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "Скриншот сайта."
msgid "I want to import content from:"
msgstr "Я хочу импортировать содержимое из:"
msgid "Importing content from:"
msgstr "Импорт содержимого из:"
msgid "Choose from full list"
msgstr "Выберите из всего списка"
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "Готово! Ваше содержимое импортировано."
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr ""
"Вы можете уйти с этой страницы, если нужно; мы отправим вам уведомление, "
"когда все будет готово."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Импортируйте записи, страницы и мультимедиа с сайта Wix.com в "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Импортируйте записи, теги, изображения и видео из файла экспорта Medium в "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Импортируйте записи, страницы, комментарии, теги и изображения из файла "
"экспорта %(importerName)s в {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Импортируйте записи, страницы и мультимедиа из файла экспорта WordPress в "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"Что вы можете сделать? Много чего. Вот некоторые бренды и люди, которые "
"полагаются на WordPress."
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "Есть тысячи причин использовать WordPress"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Ваш сайт WordPress.com работает на лучшем в мире хостинге WordPress. Никаких "
"заплаток и апгрейдов, только практичность, независимо от тарифного плана."
msgid "Serious security."
msgstr "Серьёзная защита."
msgid "Got a question? ›"
msgstr "Есть вопрос? ›"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Мы поможем вам создать сайт, настроить его и добавить функции. "
"Воспользуйтесь индивидуальными консультациями, поддержкой в онлайн-чате или "
"по эл. почте."
msgid "Real support from real people."
msgstr "Настоящая поддержка от настоящих людей."
msgid "Find your domain ›"
msgstr "Найти свой домен ›"
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"От домена .com до .club или чего-то ещё, о чем вы мечтаете, — для вашего "
"сайта найдётся запоминающийся домен."
msgid "Domains for anything."
msgstr "Домены для всего."
msgid "Explore plans ›"
msgstr "Посмотреть тарифные планы ›"
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"У нас есть тарифные планы для книголюбов, бизнесменов, любителей птиц, "
"фанатов Бонда, владельцев домашних гостиниц и всех остальных, кому нужен "
"свой сайт."
msgid "Plans for everyone."
msgstr "Тарифные планы для каждого."
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr ""
"Веб-сайт — это только начало. У нас есть инструменты и сервисы, которые "
"помогут вам расти."
msgid "You’re covered."
msgstr "На нас можно положиться."
msgid "Download our apps ›"
msgstr "Загрузить наши приложения ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Публикуйте записи в блоге, управляйте продажами, отвечайте на комментарии, "
"обновляйте главную страницу — через телефон, планшет или браузер."
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "Пользуйтесь конструктором сайтов, где бы вы ни находились"
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"Положитесь на встроенные средства SEO, интегрируйте Mailchimp, Google "
"Analytics и другие инструменты маркетинга."
msgid "Find your fans."
msgstr "Найдите своих почитателей."
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr ""
"Покажите свои продукты и услуги. Принимайте разовые и регулярные платежи. По "
"всему миру."
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "Превратите свой сайт в магазин"
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "Посмотреть другие плагины ›"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr ""
"Тысячи простых в установке надстроек помогут вашему сайту не остановиться в "
"развитии."
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "Бесконечное число комбинаций, бесконечные возможности."
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr ""
"Потенциал расширения и улучшения сайта — и расширения аудитории — уже "
"заложен."
msgid "Grow without limits."
msgstr "Растите без ограничений."
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "Узнать больше о блоках ›"
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"Вставляйте текст, фотографии, формы, обзоры на Yelp, рекомендации, карты и "
"так далее. Перемещайте их. Удаляйте их. Доводите до совершенства. Вы уже "
"знаете, как это сделать!"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "Перетащите мышью. И все готово."
msgid "Start building ›"
msgstr "Начать конструирование ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"Карусели фотографий, плиточные галереи изображений, карты, формы — "
"добавляйте их щелчком мыши."
msgid "Design without a designer."
msgstr "Вам не нужен дизайнер."
msgid "Find your theme ›"
msgstr "Найти свою тему ›"
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr ""
"Каким бы ни был ваш сайт или стиль, для вас найдётся прекрасный "
"профессиональный макет."
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr ""
"Сделайте свой сайт запоминающимся с помощью тем от профессиональных "
"дизайнеров."
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr "Создайте сайт любого типа. Никакого кода, сложностей и ограничений."
msgid "Build simply."
msgstr "Конструируйте свободно."
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr "Создайте веб-сайт. Продавайте свои товары. Ведите блог."
msgid "Come find out why."
msgstr "Узнайте о преимуществах."
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% всех сайтов в Интернете работают на WordPress."
msgid "Universal time is %s."
msgstr "Время UTC: %s."
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr ""
"Выберите город в том же часовом поясе или %s сдвиг относительно времени UTC."
msgid "Administration Email Address"
msgstr "Административный адрес email"
msgid ""
" Documentation on General Settings "
msgstr ""
"Документация по общим настройкам "
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"Выбрать яркое доменное имя для сайта никогда не поздно, но лучше не мешкать. "
"Кто-нибудь может первым занять домен, который идеально подошел бы вам!"
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr "Доменное имя — первое, что видят люди, и так они запоминают вас."
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr ""
"Каждый день регистрируют больше 15 000 новых доменов, вот почему доменные "
"имена так важны."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"Уникальное доменное имя — ключевой элемент любого успешного веб-сайта. Люди "
"запоминают ваш веб-сайт по имени."
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "%d загрузка"
msgstr[1] "%d загрузки"
msgstr[2] "%d загрузок"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d тема"
msgstr[1] "%d темы"
msgstr[2] "%d тем"
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d плагин"
msgstr[1] "%d плагина"
msgstr[2] "%d плагинов"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr ""
"Флажок тестового режима, который указывает на то, что клиент находится в "
"тестовом режиме."
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Расположения в меню навигации должны быть строками."
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"Эта страница показывает подробности о конфигурации вашего сайта WordPress. "
"Если что-либо может быть улучшено, вы увидите это на странице "
"состояния сайта ."
msgid "Results are still loading…"
msgstr "Результаты всё ещё загружаются…"
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"Запланированное задание %s было пропущено. Ваш сайт все ещё работает, но "
"возможно есть проблемы с публикацией запланированных записей или "
"автоматическим обновлением."
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "Запланированное задание пропущено"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"Использование подключения по HTTPS - более безопасный способ просмотра сети. "
"Многие службы сегодня обязательно требуют HTTPS. Протокол HTTPS также "
"позволяет использовать преимущества, которые могут ускорить работу сайта, "
"улучшить ранжирование в поисковых системах и улучшить доверие посетителей, "
"помогая им защитить их конфиденциальность в сети."
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "Ваша версия WordPress (%s) актуальна."
msgid "Database collation"
msgstr "Сопоставление БД"
msgid "Database charset"
msgstr "Кодировка БД"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "Неактивные темы"
msgid "Parent Theme"
msgstr "Родительская тема"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"Вкрапления - одиночные файлы, при помещении в папку %s, заменяющие или "
"расширяющие возможности WordPress способами, не доступными для обычных "
"плагинов."
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "Обновите платежные реквизиты и продлите подписку"
msgid ""
"You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the "
"next step and cancel the plan."
msgstr ""
"Вы можете перейти на тарифный план с меньшей стоимостью и получить частичное "
"возмещение в размере %(amount)s или перейти к следующему этапу и отменить "
"тарифный план."
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s позволит вам по-прежнему пользоваться оперативной поддержкой, "
"удалять рекламу и т. д. за 50 % стоимости вашего текущего плана."
msgid "Migrate"
msgstr "Перенести"
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr "Получите всё, что нужно для сайта, и сосредоточьтесь на бизнесе."
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "Резервное копирование в реальном времени"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "Не удалось обновить значение мета для %s в базе данных."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалять редакции этой записи."
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "Могут ли записи с этим статусом иметь плавающую дату публикации."
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Список отсутствующих размеров изображений для вложения."
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"Для работы с кредитными картами требуется последняя версия настольного "
"приложения WordPress.com. Обновите приложение и повторите попытку."
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"От сервера получен неожиданные ответ. Файл возможно не был загружен "
"корректно. Перезагрузите страницу или проверьте медиатеку."
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr ""
"Значения %1$s, %2$s, и %3$s могут быть отредактированы для определения языка "
"и вида видеодорожки."
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Размер изображения в пикселях"
msgid "Media title…"
msgstr "Название мультимедиа..."
msgid "Media title"
msgstr "Название мультимедиа"
msgid "Audio title…"
msgstr "Название аудиозаписи..."
msgid "Audio title"
msgstr "Название аудиозаписи"
msgid "Video title…"
msgstr "Название видео..."
msgid "Caption…"
msgstr "Подпись..."
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Предварительный просмотр вложения"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Ваш браузер не может загружать файлы"
msgid "Selected media actions"
msgstr "Действия для выбранных медиафайлов"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "User’s media data."
msgstr "Пользовательские мультимедиа данные."
msgid "Media list"
msgstr "Список медиафайлов"
msgid "Filter media"
msgstr "Фильтр медиафайлов"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "Медиаэлементов не найдено. Попробуйте другой запрос."
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Найдено медиаэлементов: %d"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "Файл вложения не найден."
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "Подключитесь к Google Диску"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Воспроизвести слайд-шоу"
msgid "Go to slide %d"
msgstr "Перейти к слайду %d"
msgid "Your active theme doesn't support %s."
msgstr "Ваша активная тема не поддерживает %s."
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифтов"
msgid "Any change you make here will apply to the entire website."
msgstr "Любые внесенные здесь изменения будут применены ко всему веб-сайту."
msgid "You are customizing %s."
msgstr "Вы настраиваете %s."
msgid "Global Styles"
msgstr "Глобальные стили"
msgid "Heading Font"
msgstr "Шрифт заголовков"
msgid "custom font selection"
msgstr "выбор пользовательских шрифтов"
msgid "font pairings"
msgstr "пары шрифтов"
msgid "Font Pairings"
msgstr "Пары шрифтов"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Ссылка скопирована в буфер обмена."
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Загружено в этот шаблон"
msgid "Insert into template"
msgstr "Вставить в шаблон"
msgid "Template archives"
msgstr "Архивы шаблонов"
msgid "Parent Template:"
msgstr "Родительский шаблон:"
msgid "No matching template found"
msgstr "Соответствующие шаблоны не найдены."
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr ""
"Это изображение нельзя повернуть, так как встроенные метаданные не могут "
"быть обновлены."
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr ""
"Нельзя изменить размер изображения: не установлены ни высота, ни ширина."
msgid "Show Timeline"
msgstr "Отобразить временную шкалу"
msgid ""
"Documentation on Menus "
msgstr ""
"Документация по меню "
msgid ""
"The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu "
"position."
msgstr ""
"Седьмой параметр, передаваемый в %s, должен быть целым числом представляющим "
"позицию меню."
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Ваши переводы не требуют обновления."
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr ""
"Ваш сайт можете просматривать только вы и те, кого вы пригласили. Запустите "
"свой сайт, чтобы сделать его доступным для всех."
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr ""
"Неизвестный адрес email. Перепроверьте или попробуйте ваше имя пользователя."
msgid "Manage Archives"
msgstr "Управление архивами"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Управление электронными таблицами"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Электронные таблицы"
msgid "Manage Documents"
msgstr "Управление документами"
msgid "User’s comment data."
msgstr "Пользовательские данные комментария."
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"При регистрации метатипа \"массив\" для отображения через REST API вы должны "
"указать схему для каждого элемента массива в \"show_in_rest.schema.items\"."
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "3 ГБ дискового пространства"
msgid ""
"Documentation on Tags "
msgstr ""
"Документация по меткам "
msgid ""
"Documentation on Categories "
msgstr ""
"Документация по рубрикам "
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr ""
"У вас установлен часовой пояс %1$s (Всемирное координированное время %2$s)."
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr ""
"У вас установлен часовой пояс %1$s (%2$s), в настоящее время — %3$s "
"(Всемирное координированное время %4$s)."
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"Создайте уникальный сайт с помощью расширенных средств оформления, "
"настраиваемых CSS-таблиц и служб Google Analytics."
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr ""
"Используйте настраиваемые плагины и темы, 50 ГБ дискового пространства и "
"поддержку в онлайн-чате, чтобы придать дополнительный импульс своему бизнесу."
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Повысьте привлекательность веб-сайта своей организации с помощью "
"неограниченного числа шаблонов премиум- и бизнес-тем, получите 50 ГБ "
"дискового пространства и удалите со страниц ссылки и рекламу WordPress.com."
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "Обновить до %(productName)s"
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr ""
"Эта страница открывает прямой доступ к настройкам вашего сайта. Тут легко "
"что-то сломать, пожалуйста, будьте очень осторожны!"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "Опубликовать в: %s"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Запланировано на: %s"
msgid "Not quite what you're looking for?"
msgstr "Не знаете, что искать?"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"Создайте уникальный сайт с помощью дополнительных средств оформления, CSS, "
"Google Analytics и обширного хранилища для аудио- и видеофайлов и "
"зарабатывайте, размещая рекламу."
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "Открыть PHPMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"WordAds — ведущая платформа оптимизации рекламы для сайтов WordPress, на "
"которой основные рекламодатели Интернета участвуют в аукционе для размещения "
"рекламы на вашем сайте, благодаря чему повышается ваш доход.{{br/}}{{br/}}"
"{{em}}Поскольку вы используете платный тарифный план, вы можете пропустить "
"процесс проверки и активировать %(program)s немедленно.{{/em}}{{br/}}{{br/}}"
"{{a}}Подробнее о программе{{/a}}"
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "Оставить заявку на участие в программе WordAds"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"Я ознакомился (-лась) и соглашаюсь с {{a}}условиями предоставления услуг "
"Automattic{{/a}}. {{br/}}Я соглашаюсь размещать на сайте {{b}}только "
"содержимое, подходящее для всех возрастов,{{/b}} и не покупать "
"автоматизированный трафик."
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Страница политики конфиденциальности"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "Страница записей"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "Главная страница"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "Прилеплена"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "Черновик настроек"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "Защищена паролем"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "Введите учётные данные."
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Спасибо за отправление!"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"Ваша подписка закончилась %d день назад. Продлите ее прямо сейчас, чтобы не "
"потерять."
msgstr[1] ""
"Ваша подписка закончилась %d дня назад. Продлите ее прямо сейчас, чтобы не "
"потерять."
msgstr[2] ""
"Ваша подписка закончилась %d дней назад. Продлите ее прямо сейчас, чтобы не "
"потерять."
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr ""
"Ваша подписка заканчивается сегодня. Продлите ее прямо сейчас, чтобы не "
"потерять."
msgid "Manage subscription"
msgstr "Управление подписками"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Разрешить оставлять комментарии к новым записям."
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "Автоматические обновления отключены."
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "Платформа WordPress.com для создания сайтов | Решения для студентов"
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"Выберите тему из сотен предложенных и настройте ее по своему вкусу. Создайте "
"идеальный веб-сайт, не прибегая к услугам профессионального дизайнера."
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr "Находите для каждого проекта тему, отражающую вашу индивидуальность"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"Обновляйте сайт прямо с телефона с помощью мобильных приложений для iOS и "
"Android или используйте настольные версии для Mac, Windows и Linux."
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"Увеличивайте аудиторию и отслеживайте прогресс. Активируйте полезные функции "
"сбора статистики, поисковой оптимизации, публикации в социальных сетях и "
"другие."
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "Расширяйте свое присутствие в Интернете"
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"Добавить изображение в публикацию просто — нужно только перетащить его. "
"Быстро создавайте галереи и размещайте на странице аудиодорожки, "
"видеоролики, документы и многое другое."
msgid "Add media with ease"
msgstr "Добавляйте медиафайлы без труда"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"Используйте быстрый и удобный редактор WordPress. Он сохраняет содержимое по "
"мере добавления, так что ничего не пропадет."
msgid "Effortless editing"
msgstr "Удобное редактирование"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"Заведите блог, разместите фотографии, откройте свой бизнес. С WordPress.com "
"Интернет в ваших руках."
msgid "You decide what to build"
msgstr "Выбор за вами"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"Подберите тарифный план с дополнительным дисковым пространством, "
"расширенными возможностями настройки и премиум-темами. Или начните с "
"бесплатной версии."
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "Доступные тарифные планы"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Широкие возможности и гибкость{{/line1}} {{line2}}платформы для "
"создания веб-сайтов мирового уровня{{/line2}}"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"Адрес эл. почты в пользовательском домене добавляет профессионализма вашему "
"образу и позволяет пересылать сообщения прямо в G-Suite и другие почтовые "
"службы."
msgid "Custom email addresses"
msgstr "Пользовательские адреса электронной почты"
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"Это ваш веб-сайт. Сосредоточьтесь на главном. Ни в одном "
"платном тарифном плане WordPress.com нет рекламы."
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "Никакой отвлекающей рекламы"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"Зарегистрируйте уникальное запоминающееся доменное имя для студенческого "
"сайта. Уже есть домен? Привяжите его к Worpdress.com за пару простых шагов."
msgid "Name your domain"
msgstr "Выбор доменного имени"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "Пользовательские домены для студенческих сайтов без рекламы"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "Перенос домена на WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/about/stats/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "Тарифный план, управляемый хостинг-провайдером"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"Наша служба поддержки будет направлять вас на протяжении всего процесса "
"запуска ваших доменов и веб-сайта. Вы можете связаться с нами по телефону "
"или эл. почте, а также в Livechat (общение поддерживается на английском, "
"французском, немецком и испанском языках)."
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "Экспертная группа поддержки, работающая на нескольких языках"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"Наши управляемые решения для хостинга WordPress обеспечивают установку в "
"один клик. Более того, когда ваши доменные имена будут храниться у нас, у "
"вас также будет возможность автоматически настроить свой бесплатный SSL-"
"сертификат."
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "Безопасная установка WordPress в один клик"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"Создание любого сайта WordPress начинается с идеально подобранного доменного "
"имени. Мы предоставляем бесплатный SSL, эл. почту и DNS и сделаем всё для "
"удовлетворения всех ваших потребностей в веб-сайтах и доменных именах. Вам "
"не придётся ограничивать себя, ведь вы сможете выбирать из более чем "
"800 доменных решений."
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "Идеальный веб-сайт... с идеальным доменным именем!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"Наши решения для управляемого хостинга WordPress позволят вам быстро создать "
"сайт и возьмут на себя его последующую поддержку."
msgid "You build, we manage."
msgstr "Вы создаёте сайт, а мы занимаемся его поддержкой."
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "Начните работать с EuroDNS"
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "Стоимость от 6,38 долл. США/мес."
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more "
msgstr ""
"Решения для управляемого хостинга WordPress Подробнее "
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "EuroDNS расположен в Европе"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds ."
msgstr ""
"Тема оформления определяет то, как содержимое отображается в браузере. Узнайте больше про RSS-ленты ."
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "Для каждой статьи в RSS-ленте отображать"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr ""
"Предупреждение: эти страницы не должны совпадать со "
"страницей политики конфиденциальности!"
msgid ""
"Documentation on Reading Settings "
msgstr ""
"Документация по настройкам чтения "
msgid "Main"
msgstr "Основной"
msgid ""
"Format — Post Formats designate how your theme will "
"display a specific post. For example, you could have a standard "
"blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits "
"the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or "
"some of 10 possible formats. Learn "
"more about each post format ."
msgstr ""
"Формат — Формат записи определяет то, как тема оформления "
"будет отображать определённую запись, к примеру, вы можете иметь "
"стандартную запись с заголовком и параграфами или короткую "
"заметку без заголовка и с небольшим количеством текста. Ваша тема "
"может включать все или несколько из доступных 10 форматов. Узнайте больше о каждом формате записи ."
msgid ""
"Documentation on Editing Pages "
msgstr ""
"Документация по редактированию страниц "
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages "
msgstr ""
"Документация по добавлению новых страниц "
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "d.m.Y"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "Введите платежные реквизиты"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "Выберите способ оплаты"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "У вас надёжный пароль, его можно сохранить."
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "Тарифный план изменен"
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "Вы выполнили импорт с другого сайта Как прошёл импорт?"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "На предыдущем сайте не было таких функций, которые есть на текущем."
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "Импортировалось не всё содержимое."
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr ""
"Основная часть содержимого импортировалась, но возникли сложности с "
"отображением."
msgid "I was happy."
msgstr "Всё прошло отлично."
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено импортировать содержимое на этот сайт."
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Мабухай, участники WeWork Philippines! Воспользуйтесь скидкой %s%% на любую "
"платную услугу WordPress.com для всех участников WeWork. Введите промокод "
"{{coupon_code}}
при оформлении заказа сегодня."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}}
at checkout "
"today."
msgstr ""
"Стартовый пакет для владельцев Visa! Сэкономьте %s%% при покупке тарифных "
"планов WordPress.com Business и eCommerce сегодня — введите промокод "
"{{coupon_code}}
при оформлении заказа."
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Приветствуем студентов Shaw Academy! Сэкономьте %s%% при покупке любого "
"тарифного плана WordPress.com, указав код купона {{coupon_code}}"
"code> при оформлении заказа. Удачно поработать с WordPress! :)"
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "Отключите объединение тегов в Mailchimp:"
msgid "A token error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка токена."
msgid "An API error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка API."
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "Служба Mailchimp не настроена для этого сайта."
msgid "Invalid site."
msgstr "Недопустимый сайт."
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}–{{higherPrice/}}"
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s–%(higherPrice)s"
msgid "Entries feed"
msgstr "Лента записей"
msgid "PHP version %s"
msgstr "Версия PHP %s"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Проблемный плагин: %1$s (версия %2$s)"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Текущая тема: %1$s (версия %2$s)"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages "
msgstr ""
"Документация по управлению страницами "
msgid ""
"Documentation on Managing Posts "
msgstr ""
"Документация по управлению записями "
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "Сумма возврата должна быть больше нуля."
msgid "Unable to create order."
msgstr "Не удалось создать заказ."
msgid "Clocks"
msgstr "Часы"
msgid "Gift"
msgstr "Подарок"
msgid "merchandise"
msgstr "товар"
msgid "Travel Packages"
msgstr "Туристические пакеты"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "Вся статистика"
msgid "Referrals"
msgstr "Источники перехода"
msgid "Conversion rate"
msgstr "Коэффициент конверсии"
msgid "Out of stock"
msgstr "Нет в наличии"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "Порог значений \"Нет на складе\""
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Граница малых запасов"
msgid "Order deleted"
msgstr "Заказ Удален"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "Единица измерения габаритов"
msgid "Weight unit"
msgstr "Единица измерения веса"
msgid "Yards"
msgstr "Ярды"
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметры"
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметры"
msgid "Meters"
msgstr "Метры"
msgid "Kilograms"
msgstr "Килограммы"
msgid "Ounces"
msgstr "Унции"
msgid "Billing details"
msgstr "Информация о счете"
msgid "Activity log"
msgstr "Журнал активности"
msgid "Pick another product"
msgstr "Выбрать другой продукт"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "При поддержке {{WooCommerceLogo /}}"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "Add to cart"
msgstr "В корзину"
msgid "Close Store"
msgstr "Закрыть магазин"
msgid "Order details"
msgstr "Описание заказа"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today — Click "
"“Create logo” to start."
msgstr ""
"Добавьте логотип на ваш сайт. У вас нет логотипа? Закажите его "
"профессиональным дизайнерам — просто нажмите на кнопку «Создать логотип»."
msgid ""
"Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account, "
"connected with an email address %2$s ."
msgstr ""
"Заработанные средства размещены на счете \"%1$s\" в системе Stripe, "
"подключенном с адресом эл. почты %2$s ."
msgid "Your Stripe account"
msgstr "Ваш счет Stripe"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr ""
"На вашем счете Stripe сейчас размещены невостребованные средства в размере "
"%s ."
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "Существующие подписчики (%dx)"
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "Новые покупки (%dx)"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"Примерная сумма рассчитана на основе курса валют на день покупки и не "
"включает комиссию Stripe и WordPress.com."
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "Смотреть подписчиков и статистику"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s. Go and create!"
msgstr ""
"Примерное время продления подписки — %1$s. Если никто не отменит подписку, "
"вы заработаете столько за %1$s. Продолжайте творить!"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "Комиссия WordPress.com"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "Отчет от продажах за %1$s для %2$s"
msgid ""
"Documentation on User Profiles "
msgstr ""
"Документация по профилям пользователей "
msgid ""
"Documentation on Media Library "
msgstr ""
"Документация по экрану медиатеки "
msgid ""
"Documentation on Comments "
msgstr ""
"Документация о комментариях "
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Календарь записей вашего сайта."
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings "
msgstr ""
"Документация по настройкам обсуждения "
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] Удаление сайта"
msgid ""
"Documentation on Edit Media "
msgstr ""
"Документация по редактированию мультимедиа файлов "
msgid ""
"Documentation on Import "
msgstr ""
"Документация по импорту "
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr ""
"Тарифный план Business открывает доступ к тысячам плагинов и тем и позволяет "
"продавать товары и услуги онлайн."
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"WordPress.com позволяет создавать красивые, безопасные веб-сайты с "
"поддержкой мобильных устройств и поисковой оптимизации за несколько простых "
"шагов."
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "Отличный сайт за пару щелчков мыши"
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"Наши инженеры поддержки работают день и ночь, отвечая на ваши вопросы в "
"онлайн-чате, через электронную почту, на страницах поддержки и форумах."
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities "
msgstr ""
"Описание ролей и возможностей "
msgid ""
"Documentation on Managing Users "
msgstr ""
"Документация по управлению пользователями "
msgid ""
"Documentation on Adding New Users "
msgstr ""
"Документация по добавлению новых пользователей "
msgid ""
"Documentation on Using Themes "
msgstr ""
"Документация по использованию тем "
msgid ""
"Revisions "
"Management "
msgstr ""
"Об "
"управлении редакциями "
msgid "Unchanged:"
msgstr "Не измененно:"
msgid "Added:"
msgstr "Добавлено:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "Ознакомительное занятие"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "Планировщик ознакомительных занятий WordPress.com"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "Отмена ознакомительного занятия..."
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "Приоритетная персональная поддержка"
msgid "Please try a different card."
msgstr "Попробуйте другую карту."
msgid ""
"Documentation on Uploading Media Files "
msgstr ""
"Документация по загрузке медиафайлов "
msgid ""
"Documentation on Export "
msgstr ""
"Документация по экспорту "
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Узнайте больше про отладку в WordPress."
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "На этом сайте возникла критическая ошибка."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please check your site "
"admin email inbox for instructions."
msgstr ""
"На сайте возникла критическая ошибка. Пожалуйста, проверьте входящие "
"сообщения почты администратора для дальнейших инструкций."
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"На вашем сайте возникла критическая ошибка, и он был переведен в режим "
"восстановления. Пожалуйста, проверьте разделы тем и плагинов для подробной "
"информации. Если вы только что установили или обновили тему или плагин, то "
"сначала проверьте соответствующую страницу."
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr ""
"Пользовательское описание записи для использования в тэге HTML."
msgid "Database Access"
msgstr "Доступ к базе данных"
msgid "Hosting"
msgstr "Хостинг"
msgid "When?"
msgstr "Когда?"
msgid "Start session"
msgstr "Начать сеанс"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr ""
"Ссылка для начала разговора появится здесь за несколько минут до сеанса."
msgid "Session link"
msgstr "Ссылка на сеанс"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr "Сведения о запланированной консультации по поводу начала работы:"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "Перенести или отменить"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "Открыть панель управления сеансами"
msgid "Secure checkout"
msgstr "Безопасное оформление заказа"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack закончил подготовку загружаемой резервной копии вашего сайта %1$s. "
"Перейдите в раздел резервного "
"копирования сайта , чтобы загрузить её."
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack закончил подготовку загружаемой резервной копии вашего сайта %1$s по "
"запросу %2$s. Перейдите в раздел резервного копирования сайта , чтобы загрузить её."
msgid "User’s profile data."
msgstr "Данные профиля пользователя."
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Недостаточно данных для создания пользователя."
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr ""
"Отметить пользователя как спамера можно только на мультисайт установке."
msgid ""
"Documentation on Tools "
msgstr ""
"Документация по инструментам "
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"Строки между `BEGIN %1$s` и `END %1$s` были созданы автоматически.\n"
"Они могут быть изменены только фильтрами WordPress.\n"
"Все изменения между этими отметками будут перезаписаны."
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "Пора выводить сайт на новый уровень!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"WordPress.com предлагает сотни универсальных дизайнов и настраиваемых тем. "
"Выберите понравившийся макет и добавьте в него что-то от себя, чтобы сделать "
"сайт уникальным."
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "Ваши материалы достойны красивого оформления"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"Сделайте первый шаг. Публикуйте короткие истории, фотографии, изображения и "
"другие материалы на сайте с доменом .me, который станет вашим домом в "
"Интернете. Просто выберите URL-адрес, который будет отражать вас и ваш "
"проект."
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr "Только вы и домен .me"
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr "Окажитесь в центре внимания с доменом .me"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr ""
"Правильное доменное имя играет важную роль. Позвольте помочь вам с выбором."
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"Ваши материалы, домен .fr и правильное оформление станут идеальным "
"сочетанием. Зачем ждать? Мы создадим начальную страницу для приветствия "
"посетителей, а вы сможете продолжить работу над сайтом. Все просто: выберите "
"домен .fr, а WordPress займется вашей страницей."
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "Смотрите, что WordPress может сделать для вас"
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"Дизайны и темы оживляют содержимое. Оформление способно усилить значение "
"слов. Выберите одну из множества тем от WordPress и добавьте красок в ваши "
"тексты на сайте в домене .fr. Вот и все, композиция готова."
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "Ваши мысли и тема, которая помогает их подчеркнуть"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"С первого взгляда посетители сайта поймут, что они попали, куда нужно. "
"Домен .fr тут же воскресит в их памяти изысканную кухню, потрясающие "
"путешествия и отличный французский футбол. Позвольте URL-адресу сложить все "
"кусочки пазла."
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "Пусть домен .fr скажет все за вас"
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "Привлеките внимание, выберите домен .fr"
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"Что посетители видят в первую очередь? Конечно, доменное имя. Домен .fr "
"может стать вашим идеальным вариантом."
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"Хватит откладывать. Вы можете запустить сайт прямо сейчас, создав начальную "
"страницу. Ее будет достаточно, чтобы посетители поняли, чем вы занимаетесь, "
"а в это время вы доработаете остальные разделы. Начните работу с WordPress."
"com, создав собственную станицу в домене .com прямо сейчас."
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "Готовы создать собственный сайт в домене .com?"
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"Используйте красивую и продуманную тему от WordPress.com. На платформе "
"найдётся тема для любого содержимого: блогов о жизни, рецептов, видеороликов "
"или ваших рекламных материалов."
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr "Нужна потрясающая тема, которая подойдет к доменному имени?"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"Хотите создать веб-сайт? Отлично! Здесь вы найдёте подходящее доменное имя. "
"Это очень важно, ведь оно не только войдёт в название вашего сайта, но и "
"будет использоваться для его рекламы, на визитках, футболках и других вещах."
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "Выберите доменное имя за пару щелчков мыши"
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "Домен .com сделает сайт запоминающимся"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"Первое впечатление посетителей сайта зависит от доменного имени. Мы поможем "
"вам найти подходящий вариант в домене .com."
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"Даже если работа с сайтом еще не закончена, мы создадим для вас начальную "
"страницу, чтобы посетители знали, что они попали по адресу. URL, тема и "
"оформление позволят рассказать, чему посвящен ваш сайт. Выберите домен .co."
"uk, и мы приступим к созданию страницы."
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "Начните работу над веб-сайтом прямо сегодня!"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"Выберите привлекательное оформление и подходящую тему от лучшего автора — "
"WordPress. Пусть они помогут выразить то, что неподвластно словам. "
"Визуальное представление сайта играет огромную роль — оно подчеркивает "
"содержимое."
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "Ваши тексты, домен и тема"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"Зайдите с козырей — выберите домен .co.uk. Он говорит сам за себя и "
"привлекает посетителей.Мы поможем вам найти подходящее доменное имя, которое "
"будет выгодно смотреться в первой строчке страницы."
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "По-настоящему королевский домен .co.uk"
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "Домен .co.uk: пропуск на ваш сайт"
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr ""
"Доменное имя — это первое, что вы рассказываете посетителю о себе. Мы "
"поможем вам найти идеальный вариант в домене .co.uk."
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"Домен .co и подходящая тема вдохнут жизнь в ваш сайт. Даже если работа над "
"ним продолжается, можно создать начальную станицу, чтобы поприветствовать "
"посетителей. Давайте сделаем что-то стоящее прямо сейчас!"
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr "Домен .co ждет вас"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"Тема сайта должна подчеркивать его содержимое. Добавьте красок с помощью "
"потрясающей темы и оформления от WordPress.com. Выбор богатый: от "
"классических тем до современных. К тому же есть настраиваемые варианты. "
"Какая из тем подойдет вам лучше всего?"
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "Тема тоже может быть красноречивой"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"Доменное имя — это вывеска. Оно рассказывает посетителям о том, кто вы и чем "
"занимаетесь, а также подчеркивает ваш стиль. Привлекайте посетителей с "
"нестандартным мышлением с помощью домена .co. Он отлично подходит для "
"бизнеса. Его легко запомнить и просто набрать в браузере. Выберите одно из "
"тысяч премиальных имен в домене .co."
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "Место играет важную роль, даже в Интернете!"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "Найдите свой путь с доменом .co"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr ""
"Первое впечатление посетителей сайта зависит от доменного имени. Мы поможем "
"вам найти подходящий вариант в домене .co."
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"Готовы запустить сайт? WordPress поможет вам в этом. Даже если сайт еще не "
"готов, можно создать начальную страницу, которая расскажет посетителям о "
"том, чему будет посвящен сайт. URL-адрес, тема и оформление — и вот перед "
"вами открываются новые возможности."
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "Не откладывайте создание сайта"
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"Сложно недооценить важность внешнего вида. На WordPress вы найдёте сотни "
"качественных универсальных тем и макетов. Выберите понравившиеся и настройте "
"их так, чтобы сайт в домене .art выглядел по-настоящему уникально."
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "Потрясающие истории достойны качественного оформления."
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"Чем вы увлекаетесь? Делитесь своими произведениями с миром на новом, но уже "
"узнаваемом домене в сообществе художников. Это доменное имя объединяет "
"творческих людей и выделяет их на фоне остальных пользователей. Домен .art "
"расскажет о том, чем вы занимаетесь и над чем работаете."
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "Покажите, что вы художник, с помощью домена .art"
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "Домен .art: такой же индивидуальный, как ваши работы"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"Если изображение стоит тысячи слов, домен стоит тысячи кликов. Выберите "
"домен .art и убедитесь в этом сами!"
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "Невозможно отослать email сообщение экспорта персональных данных."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Привет,\n"
"\n"
"Ваш запрос на экспорт персональных данных завершен.\n"
"Вы можете скачать ваши данные нажав на ссылку ниже.\n"
"В целях безопасности и конфиденциальности данные будут удалены после "
"###EXPIRATION###,\n"
"пожалуйста, успейте скачать их до этого времени.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"Команда сайта ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] Экспорт персональных данных"
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr "Неверный ID запроса при отсылке email с экспортом персональных данных."
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Невозможно открыть файл экспорта (архив) для записи."
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "в"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "По URL"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "Для сайта"
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "Отчет создан для"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "Обзор отчёта об экспорте."
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "Детали"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "Экспорт персональных данных"
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "Экспорт персональных данных для %s"
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "Стирание данных неудачно."
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "Принудительное удаление не удалось."
msgid "Erasure completed."
msgstr "Стирание данных завершено."
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"Нужно корпоративное решение? WordPress VIP предлагает все необходимые "
"инструменты для создания производительных приложений для крупных компаний."
msgid "Redirect"
msgstr "Переадресация"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings "
msgstr ""
"Документация о настройках написания "
msgid ""
"Documentation on Media Settings "
msgstr ""
"Документация по настройкам медиатеки "
msgid ""
"Documentation on Dashboard "
msgstr ""
"Документация по консоли "
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Добро пожаловать в Jetpack Professional. Вот несколько способов использовать "
"%s наиболее эффективно."
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr ""
"Специально для вас: запланируйте личное вводное занятие с экспертом по "
"Jetpack, на котором сможете обсудить %s."
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Добро пожаловать в Jetpack Premium. Вот несколько способов использовать %s "
"наиболее эффективно."
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr ""
"Для резервного копирования сайта %s Jetpack необходимы ваши учётные данные."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Добро пожаловать в Jetpack Personal. Вот несколько способов использовать %s "
"наиболее эффективно."
msgid "Learn more: "
msgstr "Подробнее: "
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Шаблоны для включения в вашу тему."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr "Ошибка. Не удалось создать учетную запись. Повторите попытку."
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"Получите быстрый доступ к экспертам WordPress, которые имеют практический "
"опыт в области дизайна, маркетинга и устранения неполадок WordPress. "
"Доступно 24/7 по телефону, билету или через чат."
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "Экспертная поддержка WordPress"
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"Управление сайтом не должно вызывать трудностей. Bluehost избавляет вас от "
"необходимости действовать методом проб и ошибок при управлении WordPress, "
"предлагая простую в использовании панель управления для клиентов со всеми "
"инструментами и функциями, необходимыми для создания, обслуживания и "
"обеспечения безопасности вашего эффектного сайта WordPress."
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "Интуитивно понятная панель управления для клиентов"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"Bluehost позволяет быстро и легко начать работу с WordPress благодаря "
"автоматической и безопасной установке последней версии WordPress при "
"создании учётной записи. Используйте удобные постоянные автоматические "
"обновления для поддержания безопасности и производительности вашего сайта."
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "Автоматическая установка и обновление WordPress"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr ""
"Премиальный хостинг WordPress и инструменты управления, подкреплённые "
"ведущей в отрасли экспертной поддержкой."
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more "
msgstr ""
"Начните работу быстро и безопасно, используя поставщика, рекомендуемого "
"WordPress. Подробнее "
msgid "Choose a template"
msgstr "Выберите шаблон…"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"С помощью темы Dalston ваше онлайн-портфолио станет впечатляюще шикарным. "
"Dalston может самым роскошным образом представить посетителям ваши "
"иллюстрации и другие проекты. При этом она достаточно гибкая, чтобы "
"использоваться и для персонального сайта."
msgid "Remove key"
msgstr "Удалить ключ"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "Продолжить с использованием ключа\\u00A0безопасности"
msgid "Continue with security key"
msgstr "Продолжить с использованием ключа безопасности"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "Чтобы войти, подключите ключ безопасности и коснитесь его."
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Вставьте ключ безопасности в USB-порт. Затем нажмите кнопку или золотой диск."
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Чтобы завершить вход, используйте ключ безопасности.{{/strong}}"
msgid "Waiting for security key"
msgstr "Ожидание ключа безопасности"
msgid "Register key"
msgstr "Зарегистрировать ключ"
msgid "Security key"
msgstr "Ключ безопасности"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот ключ безопасности?"
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "Ключ безопасности зарегистрирован."
msgid "Security key registration error."
msgstr "Ошибка регистрации ключа безопасности."
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "Обмен данными с ключом безопасности отменен."
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr ""
"Время ожидания обмена данными с ключом безопасности истекло, или операция "
"отменена."
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "Ключ безопасности уже зарегистрирован."
msgid "Connecting as %s"
msgstr "Вход в учётную запись %s"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"Использование атрибута названия для логотипа входа не рекомендуется по "
"причинам доступности. Используйте текстовую ссылку."
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr ""
"Получайте сообщения по эл. почте, когда Jetpack обнаруживает, что ваш сайт "
"не работает."
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Название сайта: %s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr ""
"Barnsbury — выразительная и интересная тема, созданная специально для сайтов "
"на тему фермерского дела и земледелия."
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "Не удалось создать уникальное имя пользователя"
msgid "Add a domain"
msgstr "Добавить домен"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"К сожалению, к этому домену невозможно добавить приложение Google Workspace. "
"Серверы этого домена не указывают на WordPress.com."
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Archive.org Book"
msgid "Install theme"
msgstr "Установить тему"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "Ошибка установки темы"
msgid "Install plugins"
msgstr "Установка плагинов"
msgid "Install themes"
msgstr "Установка тем"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "200 ГБ дискового пространства"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"Вы превысили допустимое количество запросов соглашений на обработку данных, "
"повторный запрос можно будет отправить через %d мин. Не следует повторять "
"попытку до истечения этого времени, так как это лишь увеличит время ожидания."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут доступны не ранее "
"%(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут недоступны с "
"%(closesAt)s по %(reopensAt)s."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com — лучшее решение.{{/line1}} {{line2}}Начните "
"создавать свой сайт сегодня.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress — это платформа, на которой работают{{/line1}} {{line2}}%s"
"%% сайтов в Интернете.{{/line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"Посетите свой сайт и убедитесь, что всё как положено. "
"Если что-то не так, обратитесь в службу поддержки , и мы вам поможем."
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "Jetpack восстановил ваш сайт"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "Мощная платформа хостинга."
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "или обратитесь в службу поддержки Jetpack"
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "Не удалось подключиться к WordPress.com (404)."
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Внимание! %s всё ещё не подключен к сети или не отвечает"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "Внимание! %s, скорее всего, не подключен к сети или не отвечает"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "Ваш сайт не работает"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "Похоже, ваш сайт всё ещё недоступен."
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr ""
"Возникла ошибка, связанная с вашей учётной записью профиля компании в Google."
msgid "We’ll help."
msgstr "А мы поможем."
msgid "Launch a business."
msgstr "Начните бизнес."
msgid "Design your portfolio."
msgstr "Создайте портфолио."
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"Наведите порядок в вашем портфолио и добейтесь идеальной гармонии с помощью "
"темы Mayland, созданной специально для фото и других проектов. Впрочем, тема "
"Mayland достаточно гибкая, чтобы использоваться и для вашего персонального "
"сайта."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Вы ещё можете сохранить доменное имя, если как можно скорее продлите срок "
"регистрации на панели инструментов WordPress.com: https://wordpress.com/"
"purchases. В противном случае восстановление потребует дополнительных "
"расходов (придется заплатить компенсационный сбор). Кроме того, ваше "
"доменное имя может стать свободным, и кто-то другой может его "
"зарегистрировать. Тогда вы не сможете использовать его или продлить срок "
"регистрации."
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"Если включено автоматическое продление регистрации на WordPress.com, перед "
"истечением срока действия домена система попробует продлить его "
"автоматически. Если ей не удастся сделать это или у вас не включено "
"автоматическое продление, вам придется вручную продлить срок регистрации, "
"чтобы избежать перебоев в работе сайта."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard . If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Вы ещё можете сохранить доменное имя, если как можно скорее продлите срок "
"регистрации на панели инструментов WordPress.com . В "
"противном случае восстановление потребует дополнительных расходов (придется "
"заплатить компенсационный сбор). Кроме того, ваше доменное имя может стать "
"свободным, и кто-то другой может его зарегистрировать. Тогда вы не сможете "
"использовать его или продлить срок регистрации."
msgid "Man with Shadow"
msgstr "Человек и тень"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s мнение о записи \"%2$s\""
msgstr[1] "%1$s мнения о записи \"%2$s\""
msgstr[2] "%1$s мнений о записи \"%2$s\""
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Одно мнение о записи \"%1$s\""
msgid "{{strong}}Hooray!{{/strong}} Your site will be ready shortly."
msgstr "{{strong}}Ура!{{/strong}} Ваш сайт уже почти готов."
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "Свободный"
msgid "In this article"
msgstr "В этой статье"
msgid "Search tips"
msgstr "Советы по поиску"
msgid "My Home"
msgstr "Главная"
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Почему? Каждый год инженеры службы поддержки WordPress.com и другие члены "
"семьи WordPress.com собираются вместе, чтобы поработать над новыми "
"функциями, обсудить планы на будущее и определить, что еще мы можем сделать "
"для наших пользователей, таких как вы. Спокойствие, только спокойствие! Если "
"в это время вам потребуется помощь, отправьте запрос, заполнив контактную "
"форму: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr ""
"Rivington — это выразительная тема, созданная специально для объектов "
"недвижимости."
msgid "Or create an account using:"
msgstr "Или создайте учетную запись с помощью:"
msgid "Load more tips"
msgstr "Другие советы"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr "Shawburn — это идеальный выбор для сайта вашей компании."
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Maywood — это утончённая тема в современном стиле, созданная для ресторанов "
"и другого бизнеса, занятого в пищевой сфере."
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Balasana — это строгая и минималистичная бизнес-тема, созданная специально "
"для сайтов на тему здоровья и благополучия."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Продлите подписку до истечения ее срока "
"действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям!"
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "Ошибка при создании перенаправления."
msgid "Add a tag"
msgstr "Добавить тег"
msgid "Add new site"
msgstr "Добавить новый сайт"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] ""
"Осталось импортировать %(numResources)s запись, страницу или медиафайл"
msgstr[1] ""
"Осталось импортировать %(numResources)s записи, страницы или медиафайла"
msgstr[2] ""
"Осталось импортировать %(numResources)s записей, страниц или медиафайлов"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"До этого момента вы можете войти в любое время с помощью имени пользователя "
"или адреса электронной почты, %s , и вам будет отправлена "
"безопасная ссылка для входа."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"Кроме того, рекомендуем создать пароль для учётной записи в разделе настроек "
"Безопасность учётной записи ."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"После активации учётной записи вы можете в любой момент изменить имя "
"пользователя в разделе Настройки учётной записи ."
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr "Это имя пользователя станет вашим именем в сообществе WordPress.com."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s "
msgstr ""
"Поскольку вы зарегистрировались по адресу эл. почты, для вас создано "
"временное имя пользователя: %s "
msgid "Important information about your new account"
msgstr "Важная информация о вашей новой учётной записи"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr ""
"{{time/}} — выбранная точка для создания загружаемой резервной копии. Когда "
"резервная копия будет доступна для загрузки, вы получите уведомление."
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr "{{time/}} — выбранная точка для отката вашего сайта."
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr ""
"Это приведет к перезаписи и удалению всего содержимого, созданного после "
"этой точки."
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "Выберите хотя бы один элемент для отката."
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "Выберите элементы, которые нужно включить в загрузку:"
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr "Выберите элементы, которые нужно откатить:"
msgid "Support articles"
msgstr "Статьи по теме"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal (ранее — Polldaddy)"
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 ГБ%s дискового пространства"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"Используйте WordPress.com Business для вашего нового интернет-магазина. "
"Установите WooCommerce, пользовательские темы и тысячи других плагинов. Этот "
"тарифный план также включает Google Analytics, 200 ГБ дискового пространства "
"для медиафайлов и поддержку специалистов в режиме реального времени."
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 ГБ дискового пространства"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"Воспользуйтесь такими специальными возможностями Jetpack, как резервное "
"копирование и проверка безопасности в реальном времени, автоматическая "
"публикация в социальных сетях и инструменты монетизации. С Jetpack вам "
"доступны пользовательские и премиум-темы и тысячи плагинов, а также 200 ГБ "
"дискового пространства."
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr ""
"200 ГБ дискового пространства. Это немало! Теперь вам не придётся "
"ограничивать мечты размером файлов."
msgid "200 GB Storage"
msgstr "200 ГБ хранилища"
msgid "200 GB"
msgstr "200 ГБ"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 ГБ дискового пространства"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Повысьте привлекательность веб-сайта своей организации с помощью "
"неограниченного числа шаблонов премиум- и бизнес-тем, подключите службы "
"Google Analytics, получите 200 ГБ дискового пространства и удалите ссылки и "
"рекламу WordPress.com с его страниц."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"Возможно, вы изобрели лучший в мире кошачий корм, боретесь за экологию "
"тропических лесов или хотите открыть клуб по вязанию крючком. В любом случае "
"вам не обойтись без веб-сайта, а значит и без нашей помощи."
msgid "You can. You will."
msgstr "Вы можете, у вас получится."
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr ""
"Здесь вы сможете воспользоваться рекомендациями экспертов по созданию и "
"развитию веб-сайта."
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "Добро пожаловать на WordPress.com"
msgid "Edit %s "
msgstr "Редактировать %s "
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "View your cart"
msgstr "Посмотреть корзину"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. Вы ничем не рискуете, приобретая платные услуги. Если новый план вам не "
"подойдет, просто сообщите нам об этом в течение первых 30 дней (для "
"доменов — в течение 96 часов) после покупки, и мы вернем всю сумму."
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Получите скидку %1$s на ЛЮБУЮ платную услугу для сайта. Для этого введите "
"код %2$s при оформлении заказа!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Еще не перевели свой сайт WordPress.com на платный тарифный план? "
"Поторопитесь, распродажа закончится через несколько часов."
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr ""
"Последнее напоминание: распродажа на WordPress.com закончится через "
"несколько часов."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S. Любой тарифный план включает гарантию возврата средств в течение первых "
"30 дней (для доменов — в течение 96 часов). "
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Сегодня ПОСЛЕДНИЙ день распродажи на WordPress.com и ваш последний шанс "
"сэкономить %1$s при покупке услуг для сайта."
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Сегодня ПОСЛЕДНИЙ день большой распродажи на WordPress.com и ваш последний "
"шанс купить ЛЮБУЮ услугу с большой скидкой!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"И помните, что любой тарифный план включает гарантию возврата средств в "
"течение первых 30 дней (для доменов — в течение 96 часов). "
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Воспользуйтесь скидкой %1$s на ЛЮБУЮ платную услугу, но предложение "
"ограничено по времени."
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "Распродажа на WordPress.com заканчивается ЗАВТРА "
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "Распродажа на WordPress.com заканчивается завтра"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"И помните, что позади уже половина распродажи. Воспользуйтесь скидкой %1$s "
"на любую платную услугу!"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"Мы гордимся качественными услугами WordPress.com. Любой тарифный план "
"включает гарантию полного возврата средств в течение первых 30 дней (для "
"доменов — в течение 96 часов). "
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"Такое имя сложно запомнить, правда? А вот получить для сайта доменное имя по "
"своему выбору — это просто."
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Распродажа подходит к концу! Воспользуйтесь скидкой %1$s на любую платную "
"услугу. Введите код %2$s при оформлении заказа."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"Если вы думаете о переходе на платную подписку, сделайте это сейчас, пока "
"действует скидка %1$s."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Тарифные планы начинаются с %1$s в месяц, и все они включает гарантию "
"полного возврата средств в течение первых 30 дней (для доменов — в течение "
"96 часов)."
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr ""
"Зарабатывайте на сайте: используйте разные способы оплаты и получайте доход "
"от посещения."
msgid "For a very limited time..."
msgstr "Только ограниченное время..."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "Скидка 20 % на любую платную услугу для сайта"
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s снова работает!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "Давайте исправим это."
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr ""
"Jetpack завершил восстановление предыдущей версии %2$s ."
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s . "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days. "
msgstr ""
"Вы недавно запросили резервную копию своего сайта %2$s . "
"Jetpack подготовил файлы, и теперь вы можете их загрузить. Срок действия ссылки — 7 дней. "
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "Резервная копия сайта готова к загрузке"
msgid "Turn on Jetpack Search"
msgstr "Включите Jetpack Search"
msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. "
msgstr ""
"Задержите посетителей на сайте, предложив им более быстрый поиск с более "
"точными результатами. "
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups"
msgstr "Резервное копирование в реальном времени подарит вам спокойствие"
msgid ""
"We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click "
"fixes for most issues get your site up and running fast."
msgstr ""
"Мы следим за подозрительными действиями. Если что-то случится, можно "
"устранить проблемы и вернуть сайт к работе одним щелчком мыши."
msgid "Manage spam settings"
msgstr "Управляйте настройками спама"
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr "Автоматическая защита от спама удаляет спам из комментариев и форм."
msgid "Manage backups"
msgstr "Управляйте резервным копированием"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr "Ежедневное резервное копирование подарит вам спокойствие."
msgid ""
"Never worry about losing your site. Get peace of mind with real-time backups."
msgstr ""
"Вы никогда не потеряете свой сайт. Резервное копирование в реальном времени "
"гарантирует душевный покой."
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr "Активируйте эти функции, чтобы использовать все возможности Jetpack."
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "Скорость и безопасность нового уровня"
msgid "View site activity"
msgstr "Просматривайте действия на сайте"
msgid ""
"Manage, debug, and repair your site with logs of the most recent events on "
"your site."
msgstr ""
"Контролируйте, отлаживайте и восстанавливайте сайт с помощью журналов "
"недавних событий."
msgid "Site activity"
msgstr "Действия на сайте"
msgid ""
"You are now protected from unwanted logins from malicious bots and "
"distributed attacks."
msgstr "Теперь вы защищены от вредоносных ботов и распределенных атак."
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "Откройте возможности Jetpack"
msgid "View the checklist"
msgstr "Просмотрите список проверки"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr ""
"Используйте наш список проверки для настройки основных параметров и "
"убедитесь, что сайт защищен и оптимизирован."
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "Завершите настройку сайта"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"Ваш тарифный план Jetpack включает поддержку по эл. почте. Перейдите на другой тарифный план, чтобы получать поддержку в чате."
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr ""
"Ваш тарифный план включает поддержку в чате, так что вы можете пропустить "
"эту строку и начать беседу немедленно."
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "Нужна помощь? Давайте общаться в чате!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"Загрузите бесплатное мобильное приложение, чтобы просматривать статистику, "
"модерировать комментарии, создавать и редактировать записи, а также "
"загружать материалы — всегда и везде."
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "Управляйте сайтом на ходу"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar ."
msgstr ""
"Вы можете изменить изображение профиля на сервисе Gravatar"
"a>."
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr ""
"Для создания учетной записи WordPress.com требуется действительный адрес "
"электронной почты."
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"Убедительный дизайн — специально для сайта вашей благотворительной или "
"коммерческой организации. Расскажите о ваших действиях, мотивах и проектах. "
"Тема Alves также достаточно гибкая, чтобы подойти и для вашего личного сайта."
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr ""
"Сделайте ваше онлайн-присутствие таким же ярким и стильным, как и ваш "
"бизнес, с помощью темы Exford."
msgid "Manage comments"
msgstr "Управление комментариями"
msgid "Finishing up"
msgstr "Завершение"
msgid ""
"You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription"
msgstr ""
"Вам потребуется учетная запись, чтобы совершить покупку и управлять подпиской"
msgid ""
"Log in to WooCommerce.com with your WordPress.com account to connect your "
"store and manage your extensions"
msgstr ""
"Войдите в WooCommerce.com с учетной записью WordPress.com, чтобы подключить "
"магазин и управлять расширениями"
msgid "Log in with a WordPress.com account"
msgstr "Войти с учетной записью WordPress.com"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} является премиум-доменом. Покупка этого "
"премиум-домена недоступна на WordPress.com, но если вы купите этот домен где-"
"то еще, вы сможете {{a}}привязать его к своему сайту{{/a}}."
msgid "Logging in"
msgstr "Вход в систему"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Настройки конфиденциальности"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} нельзя зарегистрировать или перенести, так "
"как для него {{redemptionLink}}наступил период выкупа{{/redemptionLink}}. "
"Если вы владелец этого домена, свяжитесь с текущим регистратором, чтобы "
"{{aboutRenewingLink}}выкупить домен{{/aboutRenewingLink}}."
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr ""
"Я собираюсь продлить подписку на %(productType)s, но сделаю это вручную."
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "Я не собираюсь продлевать подписку на %(productType)s."
msgid "plan"
msgstr "план"
msgid "domain"
msgstr "домен"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Отсутствие начальных вложений.{{/line1}}{{line2}} Несколько "
"вариантов развития.{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
msgid "Edit menus"
msgstr "Редактировать меню"
msgid "Write blog post"
msgstr "Создать запись в блоге"
msgid "Add a page"
msgstr "Добавить страницу"
msgid "Customer note"
msgstr "Заметка клиента"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "Эта страница недоступна на этом сайте."
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] ""
"Ссылка включена в ID записи %(postId)d и %(revCount)d соответствующую "
"редакцию."
msgstr[1] ""
"Ссылка включена в ID записи %(postId)d и %(revCount)d соответствующие "
"редакции."
msgstr[2] ""
"Ссылка включена в ID записи %(postId)d и %(revCount)d соответствующие "
"редакции."
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "%(urlCount)d подозрительная ссылка в записи"
msgstr[1] "%(urlCount)d подозрительных ссылки в записи"
msgstr[2] "%(urlCount)d подозрительных ссылок в записи"
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "Jetpack обнаружил в вашей базе данных %(threatCount)d угрозу."
msgstr[1] "Jetpack обнаружил в вашей базе данных %(threatCount)d угрозы."
msgstr[2] "Jetpack обнаружил в вашей базе данных %(threatCount)d угроз."
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Rockfield — это утончённая тема в классическом и элегантном стиле, созданная "
"для ресторанов и другого бизнеса, занятого в пищевой сфере."
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Stratford — это идеальная тема для сайтов компаний и образовательных "
"организаций. Она не только поможет вам рассказать про ваши товары и услуги, "
"но и может использоваться в качестве темы для вашего личного блога."
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"Подтвердите удаление домена. Напоминаем, после удаления домена вы "
"перестанете владеть им, а оставшийся срок до конца периода регистрации "
"домена сгорит. После обработки запроса удаления домена регистратором, "
"восстановление домена может обойтись дороже или станет недоступно."
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Согласно нашим сведениям, недавно вы удалили доменное имя %1$s, связанное с "
"вашей учетной записью WordPress.com."
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "Ваш домен %1$s удален"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr ""
"Чтобы подтвердить или отменить перенос, перейдите на страницу управления "
"переносом домена: %1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr ""
"Отменить перенос домена необходимо до %1$s. После этого остановить перенос "
"будет невозможно."
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr ""
"Для обработки запроса на перенос подтверждение не требуется, но оно может "
"ускорить процесс."
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page ."
msgstr ""
"Чтобы подтвердить или отменить перенос, перейдите на страницу управления переносом домена ."
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "Шаблон не может быть удалён."
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"Измените доменное имя своего блога, делового сайта или портфолио всего в "
"несколько щелчков мыши. Теперь получить новое доменное имя можно за секунды!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr "Мы не будем вам звонить. Это нужно для отправки напоминания."
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Экспериментальные настройки"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Ваша подписка будет автоматически продлеваться каждый год. Эту функцию можно "
"в любой момент отключить в консоли WordPress.com."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Ваша подписка будет автоматически продлеваться каждый месяц. Эту функцию "
"можно в любой момент отключить в консоли WordPress.com."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "Это единовременная покупка. Не требуется продлевать подписку."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Приветствуем участников сообщества GeneaBloggers! Сэкономьте %s%% при "
"покупке тарифных планов WordPress.com, Jetpack или любого другого продукта "
"Automattic, указав промокод {{coupon_code}}
при оформлении "
"заказа сегодня."
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}}
at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here ."
msgstr ""
"Приветствуем участников сообщества Rebrand Cities! Присоединяйтесь к сотням "
"других владельцев бизнеса, решивших рассказать миру о своих товарах и "
"услугах с помощью платформы WordPress.com. Используйте промокод "
"{{coupon_code}}
при оформлении заказа сегодня, чтобы сэкономить "
"%1$s%% при покупке любого решения WordPress.com, Jetpack или WooCommerce. "
"Скопируйте промокод и отправляйтесь за покупками ."
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Приветствуем участников сообщества Alt Oasis! Получите скидку %1$s%% на "
"тарифные планы WordPress.com, Jetpack и любые другие платные товары "
"Automattic, воспользовавшись промокодом {{coupon_code}}
при "
"оформлении заказа сегодня. Если хотите стать партнером, зарегистрируйтесь здесь !"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr ""
"У вашего сайта уже есть доступ к неограниченному количеству премиальных тем. "
"Вы можете активировать эту тему бесплатно, а не покупать ее."
msgid "Failed to add card."
msgstr "Не удалось добавить карту."
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "Автообновление было успешно отключено."
msgid "Sell online"
msgstr "Продавать онлайн"
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Функциональная и адаптивная многоцелевая тема Morden является идеальным "
"решением для представления вашего бизнеса в Интернете."
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "Что-то пошло не так. Пожалуйста, проверьте URL и попробуйте снова."
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr ""
"Невозможно перейти на этот сайт. Пожалуйста, проверьте адрес сайта и "
"попробуйте снова."
msgid "Add a payment plan"
msgstr "Добавить тарифный план"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr ""
"Поздравляем! Теперь ваш сайт подключен к Stripe. Вы можете теперь выбрать "
"свой первый тарифный план."
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"Изучите мощные возможности создания веб-сайтов на WordPress.com. Настройте "
"всё, как вам хочется - и получайте необходимую помощь, когда она вам нужна."
msgid ""
"Powerful website building features to help you publish anything, anywhere."
msgstr ""
"Мощные инструменты создания веб-сайтов помогут вам публиковать, что угодно и "
"где угодно."
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "Стоимость WordPress.com - Сравните тарифные планы WordPress"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Сегодня WordPress.com предоставляет вам всё необходимое для "
"создания вашего сайта. Бесплатный хостинг, ваш собственный домен, команда "
"поддержки мирового уровня и многое другое.{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Сегодня WordPress.com предоставляет вам всё необходимое для "
"создания вашего сайта. {{/line1}} {{line2}}Бесплатный хостинг, ваш "
"собственный домен, команда поддержки мирового уровня и многое другое.{{/"
"line2}}"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "Сравните стоимость и тарифные планы WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"У WordPress.com прозрачное ценообразование: хостинг, домены, функции "
"конфиденциальности и безопасности объединяются в один тарифный план по цене, "
"доступной каждому. Сравните планы прямо сейчас!"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr ""
"Бесплатная платформа для создания веб-сайтов — бесплатный веб-сайт — "
"WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Хотите бесплатно создать веб-сайт или блог? Начните прямо сейчас на "
"WordPress.com — платформе для создания сайтов, возможности которой растут "
"вместе с вашими потребностями."
msgid "Not your average results"
msgstr "Улучшенные результаты"
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"Посетители сайтов электронной коммерции в 2 "
"раза чаще покупают что-либо, если у них есть возможность поиска по сайту"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "Люди не могут купить то, что не могут найти"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"Мне нравится поиск с возможностью сортировки, фильтрации результатов, с "
"которым можно работать как с естественным элементом сайта. Jetpack Search "
"выполняет все эти функции, но, что самое главное, он выдает наилучшие "
"результаты без сложной настройки\"."
msgid "Search no further"
msgstr "Это поиск, который вам нужен"
msgid "Set as Posts Page"
msgstr "Установить в качестве страницы записей"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Профессиональная платформа для создания веб-сайтов — WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Профессиональная платформа для создания сайтов,{{/line1}} {{line2}}"
"возможности которой растут вместе с вашими потребностями.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"WordPress.com Premium — это тарифный план для профессиональных "
"пользователей, которые хотят выстроить успешную деятельность в Интернете. "
"Пользовательский домен, продвинутые средства оформления и большое "
"хранилище — всё в одном тарифном плане."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте блог за несколько минут{{/line1}} {{line2}}и заявите о "
"себе.{{/line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "Произошла ошибка. Выполните покупку ещё раз."
msgid "Start your site"
msgstr "Запустите свой сайт"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"Все параметры Jetpack Search (от интерфейса до механизма) полностью "
"настраиваемые, поэтому вашим посетителям будет доступен поисковый модуль, "
"который органично вписывается в дизайн сайта."
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "Точно настроенный поиск для вашего сайта"
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"У вас сайт с тысячами публикаций, страниц и продуктов? Нет проблем! Jetpack "
"Search помогает посетителям быстро найти именно то, что нужно."
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "Меньше усилий, больше результатов"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "Дайте посетителям то, что им нужно"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "14-дневная гарантия возврата денег."
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"Ваш сайт закрыт от посетителей и виден только вам. Когда всё будет готово, "
"запустите свой сайт, чтобы посетители могли на него заходить."
msgid "Checklist"
msgstr "Список проверки"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "Сейчас в нашей системе указан следующий адрес эл. почты: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"Вы получили это сообщение, так как недавно зарегистрировали домен %1$s или "
"изменили связанные с ним контактные данные."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"Вы получили это сообщение, так как недавно зарегистрировали один или "
"несколько доменов из списка или изменили связанные с ними контактные данные: "
"%1$s."
msgid ""
"Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails "
"that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Подтвердите адрес эл. почты как можно скорее. В противном случае сайты и "
"сервисы эл. почты, использующие эти домены, перестанут работать."
msgid ""
"Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails "
"that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Подтвердите адрес эл. почты как можно скорее. В противном случае сайты и "
"сервисы эл. почты, использующие этот домен, перестанут работать."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s ."
msgstr ""
"Сейчас в нашей системе указан следующий адрес эл. почты: %1$s"
"strong>."
msgid ""
"Your email has to be verified so we can get in touch with you when needed."
msgstr ""
"Подтвердите адрес эл. почты, чтобы мы могли связаться с вами в случае "
"необходимости."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s ."
msgstr ""
"Вы получили это сообщение, так как недавно зарегистрировали один или "
"несколько доменов из списка или изменили связанные с ними контактные данные: "
"%1$s ."
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr "Внимание! Подтвердите контактную информацию для доменов %1$s"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr " Внимание! Подтвердите контактную информацию для ваших доменов."
msgid ""
"Auto-renewal is now off. Before you go, we'd love to know: are you letting "
"this %(productType)s expire completely, or do you think you'll renew it "
"manually?"
msgstr ""
"Автоматическое продление отключено. Прежде чем вы покинете страницу, мы бы "
"хотели спросить: вы хотите, чтобы срок этого продукта (%(productType)s) "
"истек, или собираетесь продлить его самостоятельно?"
msgid "I'm not sure."
msgstr "Пока не знаю."
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr ""
"Не удалось найти учётную запись, использующую эл. адрес %s. Давайте создадим "
"вам новую учётную запись."
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Учетная запись с этим адресом эл. почты уже существует."
msgid "View ad dashboard"
msgstr "Показать консоль рекламы"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Платформа для создания интернет-магазинов — WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Платформа для создания деловых сайтов — WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"Платформа для создания бизнес-сайтов, которая учитывает все ваши "
"потребности. Получите доступ к специальным темами, плагинам, круглосуточной "
"поддержке и другим возможностям и создайте профессиональный веб-сайт."
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "Проблемы с резервным копированием вашего сайта"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"%(amountOwed)s долл. США выплачиваются в течение 45 дней после окончания "
"месяца, в который эти деньги были заработаны. Неплохо, правда?"
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"Отслеживайте выплаты на специальной странице. Там есть данные о том, сколько "
"вы заработали за всё время, сколько получили и сколько ещё предстоит "
"получить."
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "Зарабатывайте на рекламе"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "Принимайте регулярные платежи"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "Принимайте однократные платежи"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr ""
"Выразительная и аккуратная тема Stow отлично подойдет для сайта вашей "
"компании."
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"Полностью адаптивная тема, идеально подходящая для создания выразительного — "
"и красивого — сайта для вашего бизнеса."
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "К сожалению, не удалось отправить ссылку на эл. почту."
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "Письмо отправлено. Проверьте почту!"
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "Используйте каталог плагинов"
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "Попробуйте найти плагин по ключевому слову \"перенаправление\"."
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr "Перенаправление недоступно для этого сайта."
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "Имена типов блоков должны быть строкой."
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Продолжая, вы принимаете наши {{tosLink}}Условия обслуживания{{/tosLink}}."
msgid "Explore WordAds"
msgstr "Попробуйте WordAds"
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "Сервис WordAds выключен на вашем сайте"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "или перейдите на страницу {{siteLink/}}"
msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}"
msgstr ""
"Продолжая, вы принимаете наши {{tosLink}}Условия предоставления услуг{{/"
"tosLink}}"
msgid "Download a current backup"
msgstr "Загрузить текущую резервную копию"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "Укажите причину отключения Jetpack."
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "Отключить Jetpack"
msgid "Other:"
msgstr "Другой ответ:"
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "Я удаляю/перемещаю свой сайт."
msgid "I don't know what it does."
msgstr "Я не знаю, для чего нужно это решение."
msgid "It's buggy."
msgstr "Решение работает некорректно."
msgid "It slowed down my site."
msgstr "Решение замедляет работу моего сайта."
msgid "I can't get it to work."
msgstr "Я не могу сделать так, чтобы решение заработало."
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "Ваш отзыв поможет нам улучшить продукт."
msgid "What would you like your domain name to be?"
msgstr "Какое доменное имя вы хотите получить?"
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "Доступные тарифные планы на выбор"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"Источником вдохновения для создания этой яркой темы, адаптированной для "
"редактора Gutenberg, стали шрифты. Она создана специально для того, чтобы "
"привлечь внимание потенциальных покупателей к вашим товарам. "
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"Управление бизнесом — задача не из легких. Но при наличии нужных "
"инструментов и надежной поддержки создание веб-сайта не обязательно "
"превратится в очередную рутину из вашего списка дел. Предлагаем вашему "
"вниманию Brompton — простую, но мощную тему для владельцев малого бизнеса и "
"предпринимателей."
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr ""
"Система проектирования для сайтов WordPress, созданных с помощью Gutenberg."
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "Ошибка при игнорировании угрозы. Обратитесь в службу поддержки."
msgid "Threat ignored."
msgstr "Угроза проигнорирована."
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "Угроза игнорируется..."
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgstr "Ошибка при устранении угрозы. Обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Мы прикладываем все силы, чтобы устранить эту угрозу в фоновом режиме. "
"Повторите попытку позже."
msgid "Fixing threat…"
msgstr "Устранение угрозы..."
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "Вам будет возвращено %(cost)s."
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Приветствуем участников Travel Massive! Сэкономьте %s%% при покупке тарифных "
"планов WordPress.com, Jetpack и любых других товаров Automattic уже сегодня. "
"Просто введите промо-код {{coupon_code}}
при оплате заказа."
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr ""
"Последнее напоминание: распродажа тарифного плана Business завершается "
"сегодня."
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr ""
"Не упустите последний шанс! Распродажа тарифного плана Business завершается "
"сегодня."
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "Распродажа тарифного плана Business завершится завтра!"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "Узнать больше о Google Фото"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "Узнать больше о Google Документах"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "Узнать больше о Google Analytics"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Узнать больше о Mobile Pages (AMP)"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "В таблице %1$s обнаружена подозрительная ссылка."
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr ""
"На WordPress.com вы найдёте всё для того, чтобы создать свой сайт уже "
"сегодня."
msgid "Create a free website today."
msgstr "Создайте свой сайт бесплатно уже сегодня."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Создайте простой и красивый сайт за несколько минут."
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"Делитесь идеями, открывайте свое дело, управляйте собственным магазином — "
"все это возможно с WordPress.com. Выберите нужное и расскажите миру о том, "
"чем занимаетесь."
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "Ваша блестящая идея достойна столь же блестящего доменного имени."
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "Выберите доменное имя, которое поможет вам привлечь клиентов."
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "Новые отличные идеи начинаются здесь..."
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "Поиск популярных доменов — WordPress.com"
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"Кроме нашей аналитической программы, мы используем и другие средства сбора "
"информации, в том числе средства сторонних разработчиков. "
"{{cookiePolicyLink}}Здесь можно больше узнать о них{{/cookiePolicyLink}} и "
"об управлении ими."
msgid "Checkout ‹ Plan Upgrade"
msgstr "Оформление заказа ‹ Платный тарифный план"
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr ""
"Система проектирования на основе переменных для сайтов WordPress, созданных "
"с помощью Gutenberg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Переходя на платный тарифный план, вы ничем не рискуете. Если по какой-"
"то причине вы передумаете и отмените подписку в течение 30 дней с момента "
"покупки (96 часов в случае регистрации домена), мы вернем всю сумму."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Все тарифные планы включают гарантированный возврат денег в течение 30 дней "
"(для доменов — в течение 96 часов)."
msgid "Uploading audio requires a paid plan."
msgstr ""
"Загрузка аудиофайлов доступна только пользователям платных тарифных планов."
msgid "Uploading video requires a paid plan."
msgstr ""
"Загрузка видеофайлов доступна только пользователям платных тарифных планов."
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "Не удалось получить сайт. Повторите попытку."
msgid "Site url is not valid."
msgstr "Недействительный URL-адрес веб-сайта."
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr "URL-адрес сайта, на котором можно проверить возможность импорта."
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "Хочу воспользоваться большой скидкой!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr ""
"Не упустите возможность сэкономить %1$s при покупке тарифного плана Business "
"и получить бесплатную 30-минутную консультацию с нашим специалистом."
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "Воспользуйтесь предложением прямо сейчас!"
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr "Самая большая скидка на тарифный план Business — такого еще не было!"
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"Отличная возможность перейти на новый план, ведь сегодня начинается наша "
"самая большая распродажа тарифных планов Business!"
msgid ""
"Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as "
"visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr ""
"Изображения загружаются постепенно по мере прокрутки страницы в архиве."
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"Ранее мы сообщали, что в плагине wordpress-seo-premium версии 11.6 "
"обнаружена уязвимость. Эта информация не подтвердилась: сейчас в плагине нет "
"известных нам уязвимостей."
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "Отлично подходит для WooCommerce"
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "Идет обслуживание домена"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr ""
"В настоящий момент идет обслуживание системы управления доменами, и "
"невозможно обработать ваш запрос прямо сейчас. Повторите попытку позже."
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"В настоящий момент идет обслуживание системы управления доменами, и "
"невозможно обработать ваш запрос прямо сейчас. Повторите попытку %(when)s."
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Присоединяйтесь к сети{{/line1}} {{line2}}с 20 млрд просмотров{{/"
"line2}} {{line3}}страниц в месяц!{{/line3}}"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Перетаскивайте изображения в публикации и на страницы. Создавайте "
"фотогалереи профессионального уровня. Добавляйте аудио, видео, документы и "
"прочее."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}} {{line2}}для эффективного веб-сайта{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Вы сможете создать веб-сайт мечты{{/line1}} {{line2}}всего за "
"несколько щелчков мышью.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Начните вести блог{{/line1}}{{line2}}уже сегодня!{{/line2}}"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "Люди любят WordPress.com"
msgid "Browse all themes"
msgstr "Посмотреть все темы"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Вам доступны шаблоны дизайна, регистрация доменов, автоматическое обновление "
"ПО и безопасный хостинг на распределенных по разным ЦОД серверах."
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"WordPress.com имеет встроенные инструменты SEO, поддерживает интеграцию с "
"социальными сетями и обмен контентом. Подключитесь к нашей популярной сети и "
"привлеките новых читателей."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}} {{line2}}для эффективного блога{{/line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "Заведите блог"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Это так просто — завести свой блог на платформе WordPress.com.{{/"
"line1}} {{line2}}Зарегистрируйтесь бесплатно и начните делиться своими "
"идеями.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте блог{{/line1}} {{line2}}за несколько минут и поведайте "
"миру о себе{{/line2}}."
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"В очереди уже есть другое проверочное письмо, которое будет отправлено на "
"этот эл. адрес. Подождите несколько минут перед новой попыткой."
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "Шаг 2. Теперь коснитесь, чтобы войти. Вот и все."
msgid "Get the %s app"
msgstr "Загрузите приложение %s"
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Шаг 1. Если у вас нет мобильного приложения %s, установите его сейчас."
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"Привет! Вот запрошенные вами ссылки, чтобы установить мобильное приложение "
"%s и войти в него. Откройте ссылки со своего мобильного устройства. Удачи!"
msgid "Choose my domain later"
msgstr "Выбрать домен позже"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "Команда Akismet"
msgid "Per Year"
msgstr "В год"
msgid "Per Month"
msgstr "В месяц"
msgid "Renewal Date"
msgstr "Дата продления"
msgid "Account ID"
msgstr "Идентификатор учётной записи"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Ваша подписка на %1$s требует внимания. Она должна быть продлена %2$s, но "
"для нее не указан способ оплаты."
msgid "Daily backups"
msgstr "Ежедневное резервное копирование"
msgid "Real-time backups"
msgstr "Резервное копирование в режиме реального времени"
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Невозможно вывести `ssh_host` из `siteurl`, поскольку `siteurl` не заполнен."
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "Поля `%1$s` и `%2$s` не могут быть пустыми."
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "Поле `%s` не может быть пустым."
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "Поле `%s` не может быть пустым. Обновите до Jetpack 7.5."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Резервное копирование вручную требует времени, а у вас есть и другие более "
"важные дела. Jetpack Backup работает в фоновом режиме, поэтому вам не нужно "
"тратить свое время."
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "Позвольте нам сделать за вас тяжелую работу"
msgid "Keep your store safe"
msgstr "Обеспечьте безопасность магазина"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"Вряд ли вы захотите услышать от клиентов, что с вашим сайтом проблемы. "
"Позвольте Jetpack отслеживать ситуацию и уведомлять вас при возникновении "
"сложностей."
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "Мгновенные уведомления по электронной почте при обнаружении угрозы"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Устранение большинства проблем одним щелчком мыши"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr ""
"Функции автоматического сканирования и устранения проблем одним щелчком мыши "
"защитят ваш сайт от угроз."
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "Реактивно выявляйте и устраняйте возможные угрозы безопасности"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"Автоматически отфильтровывайте спам из комментариев и форм. Экономьте время, "
"получайте больше откликов, предоставьте вашим посетителям более удобную "
"среду — и все это без хлопот и забот."
msgid "Log in with an existing WordPress.com account"
msgstr "Войдите через учетную запись WordPress.com"
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "КРИС КОЙЕР, эксперт по веб-дизайну"
msgid ""
"Use this checkbox to flag users who are not a part of your organization."
msgstr ""
"Используйте этот флажок, чтобы отметить пользователей не из вашей "
"организации."
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr "Этот пользователь — подрядчик, фрилансер, консультант или агент."
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "Этот пользователь — фрилансер, консультант или агент."
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "Подрядчик"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "Вход на WordPress.com"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Отсутствие спама означает, что посетители могут комментировать и участвовать "
"в обсуждениях, и ничто не будет раздражать их и отвлекать их внимание."
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "Результат, который всем понравится"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Инструменты CAPTCHA больше не требуются, поэтому посетители будут отправлять "
"больше форм, а вы не будете тратить время на ложные сообщения."
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "Проверяйте меньше, повышайте конвертацию"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr ""
"Рассмотрение отправленных вручную спам-форм пожирает время, которое вы "
"можете потратить на развитие своего бизнеса."
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "Одобрения и проверки больше не нужны"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Расширенная статистика"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"Автоматически отфильтровывайте спам из комментариев и форм. Экономьте время, "
"получайте больше откликов, предоставьте вашим посетителям более удобную "
"среду — и все это без хлопот и забот."
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "Не удалось определить регистратора этого домена."
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "Это недействительное доменное имя."
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Если у вас нет мобильного приложения %s, установите его сейчас."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr ""
"Если у вас нет мобильного приложения %1$s, %2$s установите его сейчас. %3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr ""
"Для большей безопасности ссылка выше будет действовать один час, и вы можете "
"использовать её только один раз."
msgid "Log in to the app"
msgstr "Вход в приложение"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Привет! Вот запрошенная вами ссылка для входа в мобильное приложение %s. "
"Используйте её на устройстве, где установлено это приложение. Просто "
"коснитесь ссылки и наслаждайтесь!"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "Войдите в приложение %s на мобильном устройстве"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Разрешите пользователям входить на этот сайт с помощью учетных записей "
"WordPress.com"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "Запись %1$s опубликована %3$s: %2$s"
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "Проверяйте, кому принадлежит сайт, с помощью сторонних служб"
msgid ""
"The feature helps visitors find more of your content by displaying related "
"posts at the bottom of each post."
msgstr ""
"Благодаря этой функции в конце каждой записи отображаются другие записи по "
"теме, чтобы читатели могли узнать больше."
msgid "Comment form introduction"
msgstr "О форме для комментирования"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr ""
"Создавайте короткие URL-адреса для простой отправки ссылок другим "
"пользователям."
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"Панель инструментов WordPress.com приходит на замену панели инструментов "
"администратора WordPress. С помощью нее можно одним нажатием перейти к "
"уведомлениям, профилю WordPress.com и другим сайтам Jetpack и WordPress.com. "
"Узнать последние новости сайтов, на которые вы подписаны, можно в разделе "
"«Читалка»."
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Anti-Spam"
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr ""
"Получайте уведомления о прекращении работы сайта и восстановлении его работы."
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack постоянно следит за вашим сайтом и отправляет уведомления, если сайт "
"перестает работать."
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "Выделить связанные записи с помощью заголовка"
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "Отправляйте новые записи на этот адрес эл. почты:"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr ""
"Включите функцию \"подписаться на комментарии\" в форме для комментирования"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr "Включите функцию \"подписаться на сайт\" в форме для комментирования"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr ""
"Дайте возможность посетителям подписаться на новые записи и комментарии "
"через эл. почту"
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"
msgid "An"
msgstr "An"
msgid "I'll keep it"
msgstr "Нет, оставить эту"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr ""
"Не удалось отключить автоматическое продление подписки. Повторите попытку."
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr ""
"Не удалось включить автоматическое продление подписки. Повторите попытку."
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "Творите"
msgid ""
"I don't need a backup OR I already have a backup. Cancel my auto-renewal."
msgstr ""
"Мне не нужна резервная копия, ИЛИ она у меня уже есть. Отменить "
"автоматическое продление."
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site – that "
"way, you'll have your content to use on any future websites you create."
msgstr ""
"Рекомендуем загрузить резервную копию своего сайта, прежде чем продолжить. "
"Это содержимое вы сможете использовать на других веб-сайтах."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will "
"expire on %(expiryDate)s. When it expires, plugins, themes and design "
"customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal back on "
"or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"Если отменить автоматическое продление, срок действия вашего тарифного плана "
"%(planName)s для сайта %(siteDomain)s истечет %(expiryDate)s. Вы потеряете "
"плагины, темы и настройки оформления. Чтобы этого не случилось, снова "
"включите автоматическое продление или самостоятельно продлите тарифный план "
"до истечения срока."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your domain %(domain)s will expire on "
"%(expiryDate)s. Once your domain expires, there is no guarantee that you'll "
"be able to get it back – it could become unavailable and be impossible to "
"purchase here, or at any other domain registrar. To avoid that, turn auto-"
"renewal back on or manually renew your domain before the expiration date."
msgstr ""
"Если отменить автоматическое продление подписки, срок действия домена "
"%(domain)s истечет %(expiryDate)s. В этом случае нет гарантий, что вы "
"сможете вернуть его себе — он может быть недоступен и его будет невозможно "
"приобрести на нашей платформе или у другого регистратора. Чтобы этого не "
"случилось, снова включите автоматическое продление или самостоятельно "
"продлите домен до истечения срока."
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "Оформление заказа ‹ Консультация о начале работы"
msgid "Try it"
msgstr "Приступить"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Изменить способ оплаты"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr "Защита от атак методом перебора обеспечивается автоматически."
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr ""
"Не удалось повторно отправить письмо для подтверждения. Повторите попытку."
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr ""
"Хостинг видео для вашего сайта активирован. Готовы перейти к следующей "
"функции?"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"Передвиньте бегунок, чтобы использовать серверы WordPress.com для "
"высокоскоростного размещения видео {{em}}без{{/em}} рекламы."
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"Ускоритель активирован на вашем сайте. Далее: быстрая загрузка видео. Готовы "
"двигаться дальше?"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"Передвиньте бегунок, чтобы включить ускоритель сайтов — он оптимизирует "
"изображения и загружает их с наших мощных серверов, позволяя освободить ваши."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет "
"удалена с вашего сайта %(expiry)s. Включите автоматическое продление "
"подписки, чтобы не лишиться платных функций."
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Эта конечная точка поддерживает 5 запросов на каждый адрес эл. почты в час."
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr ""
"Пользователь не может воспользоваться ссылкой на вход, отправленной на эл. "
"почту."
msgid "Could not find user."
msgstr "Не удалось найти пользователя."
msgid "Bad amount in request."
msgstr "Неверная сумма в запросе."
msgid "Platform request failure."
msgstr "Ошибка запроса платформы."
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Новости Jetpack, объявления и краткая информация о продуктах."
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Новости WordPress.com, объявления и краткая информация о продуктах."
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Рассылка Jetpack"
msgid "Find out more"
msgstr "Подробнее"
msgid ""
"Sell more bookings by presenting a calendar or schedule of available slots "
"in a page or post."
msgstr ""
"Повысьте количество бронирований, разместив на странице (или в записи) "
"календарь или расписание с указанием доступных временных отрезков."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Продолжить в приложении\\u00A0Authenticator"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"Проверьте эл. почту. В момент регистрации вам было отправлено письмо. "
"Перейдите по ссылке из этого письма, чтобы подтвердить свой адрес эл. почты. "
"Возможно, письмо попало в папку со спамом."
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"Подключение вашего домена к сайту настроено неправильно. Чтобы это "
"исправить, сбросьте адресные записи вашего домена в разделе \"Домены\"."
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "Домен подключен к другому сайту"
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr ""
"Установите в настройках конфиденциальности сайта значение \"Открытый\" или "
"\"Скрытый\" (не \"Закрытый\")."
msgid "Public site needed"
msgstr "Необходимо присвоить сайту статус \"Открытый\""
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid WordPress export "
"file in XML or ZIP format. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Убедитесь, что используете действительный файл "
"экспорта WordPress в формате XML или ZIP. {{cs}}По-прежнему нужна помощь{{/"
"cs}}?"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr "Ой! При загрузке файла произошла непредвиденная ошибка."
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}Последнее обновление: %(time)s{{/b}} (обновление каждые 30 минут)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode "
msgstr ""
"Используется режим восстановления. Это означает, что возможно возникла "
"ошибка с темой или плагином. Для выхода из режима восстановления выйдите из "
"учетной записи или используйте кнопку выхода. Выйти из режима "
"восстановления ."
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"Чтобы изменить пароль, введите ниже новый вариант. Надёжный пароль должен "
"состоять как минимум из шести символов и включать буквы верхнего и нижнего "
"регистра, числа и символы, например ! ” ? $ % ^ & )."
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "У вас пока нет подписчиков на WordPress.com."
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "Пока никто не подписан на вас по эл. почте."
msgid "Update your homepage"
msgstr "Обновите главную страницу"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "Промотайте вверх, чтобы продолжить."
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"Промотайте вниз, чтобы оценить внешний вид сайта. Когда мы закончим "
"создавать основу, вы сможете добавить собственные изображения и текст."
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "Управление переносом домена"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Поздравляем!{{br/}}{{br/}}Перенос домена отменен. От вас больше ничего не "
"требуется."
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Поздравляем!{{br/}}{{br/}}Перенос домена ускорен. От вас больше ничего не "
"требуется."
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Если у вас возникнут проблемы с переносом домена, {{a}}{{strong}}обратитесь "
"в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Этот домен больше не находится в статусе ожидания переноса.{{br/}}{{br/}}"
"Если вы перенесли домен или отменили его перенос, от вас больше ничего не "
"требуется."
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "Домен не ожидает переноса."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Срок действия этого эл. сообщения истек.{{br/}}{{br/}}Если прошло более семи "
"дней с начала переноса домена и процесс еще не завершен, {{a}}{{strong}}"
"обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"Произошла ошибка.{{br/}}{{br/}}Не удается получить данные о состоянии "
"переноса домена.{{br/}}Повторите попытку через несколько часов."
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Этот адрес эл. почты отличается от того, который указан для "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"Вы отправили запрос на перенос домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} с "
"WordPress.com к другому регистратору.{{br/}}{{br/}}Если вы проигнорируете "
"это письмо, домен будет перенесен автоматически в течение семи дней с "
"момента начала переноса.{{br/}}{{br/}}Чтобы отменить перенос и оставить "
"домен на WordPress.com, нажмите кнопку \"Отменить перенос\".{{br/}}{{br/}}"
"Чтобы выполнить перенос мгновенно и не ждать оговоренное время, нажмите "
"кнопку \"Подтвердить перенос\"."
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "Управление переносом домена"
msgid "Akismet could not recheck your comments for spam."
msgstr ""
"Плагину Akismet не удалось перепроверить ваши комментарии на наличие спама."
msgid "The domain name you entered does not match."
msgstr "Введённое доменное имя не совпадает."
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, введите доменное имя"
msgid "File Downloads"
msgstr "Загруженные файлы"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "Загруженные файлы"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr ""
"Высокоскоростной хостинг видео с высоким разрешением без рекламы включен."
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr ""
"Включите быстрый хостинг видео с высоким разрешением без рекламы с "
"использованием глобальной сети предоставления содержимого."
msgid "Upload images"
msgstr "Загрузить изображения"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr ""
"Ускоритель сайтов загружает изображения и статические файлы из нашей "
"глобальной сети предоставления содержимого."
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"Доставка изображений и статических файлов при помощи нашей глобальной сети "
"предоставления содержимого сокращает время загрузки страниц."
msgid "Site Accelerator"
msgstr "Ускоритель сайтов"
msgid "Search powered by %s"
msgstr "Поиск на основе %s"
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "Вместо этого попробуйте поискать один из этих терминов:"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr "Нет результатов. Попробуйте найти другое слово или фразу."
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr ""
"Страница не найдена. Может быть, вам подойдет один из результатов поиска "
"ниже?"
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "Или может быть, вам подойдет один из результатов поиска ниже?"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"Это содержимое еще не переведено на %1$s. Вы можете ознакомиться с оригиналом на английском языке или воспользоваться вариантом, "
"который предлагает Google Переводчик ."
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"После завершения настройки можно вернуться к экрану управления WordPress или "
"продолжить работу с этой консолью."
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr ""
"Этот чек-лист безопасности поможет быстро настроить Jetpack. Выберите "
"необходимые функции."
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Регулярные платежи"
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr "К сожалению, продажи на этом сайте в настоящий момент отключены."
msgid "Sales disabled"
msgstr "Продажи отключены"
msgid "Plan not found"
msgstr "Тарифный план не найден"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "Регистрация отключена"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr ""
"Попытка подключения к Stripe отменена. Подключиться можно в любой момент."
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Всё, что нужно,{{/line1}} {{line2}}чтобы создать сайт своей мечты "
"на WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"Работа над сайтами не утихает даже вечерами, по выходным и в обеденное "
"время, поэтому WordPress.com обеспечивает круглосуточную поддержку по эл. "
"почте и в чате."
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Получайте ответы на любые вопросы и развивайте сайт при поддержке мирового "
"сообщества. К вашим услугам онлайн-курсы, форумы и локальные мероприятия."
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Ваш сайт основан на платформе Weebly — будет непросто перенести всё его "
"содержимое на другой хостинг. К тому же нет гарантии, что удастся полностью "
"восстановить его структуру и внешний вид."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"Пользователи могут выбрать тему из сотен красивых вариантов с оптимизацией "
"под мобильные устройства или приобрести тарифный план и получить доступ к "
"тысячам дополнительных тем."
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr ""
"В комплект каждого платного тарифного плана входит собственный домен, "
"который можно бесплатно использовать в течение первого года."
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Заканчиваете работу над бизнес-планом?{{/line1}} {{line2}}Узнайте, "
"как WordPress.com способствует вашему успеху.{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr "Создание веб-сайта согласно потребностям любого бизнеса."
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте сайт на платформе, которая{{/line1}} {{line2}}даёт все "
"инструменты для достижения любых целей.{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr "Поддержка в чате доступна лишь несколько часов в сутки."
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "Круглосуточная поддержка по электронной почте и в чате."
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr ""
"Несколько веб-сайтов и Reddit. Остальные ресурсы доступны только владельцам "
"более трех сайтов."
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Выбирая WordPress.com, вы присоединяетесь к большому дружелюбному "
"сообществу, и вам будут доступны местные мероприятия, онлайн-курсы и форумы."
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Ваш сайт основан на платформе Squarespace — будет непросто перенести всё его "
"содержимое на другой хостинг. К тому же нет гарантии, что удастся полностью "
"восстановить его структуру и внешний вид."
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"Ваш веб-сайт и всё его содержимое полностью принадлежат вам. Оставайтесь на "
"WordPress.com или в любое время перейдите на собственный хостинг — "
"содержимое, оформление и дополнения останутся при вас."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"Ваш сайт поддерживает только функции и шаблоны от Squarespace и ограниченное "
"количество сторонних расширений."
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Все тарифные планы включают возможности Jetpack, а план Business предлагает "
"тысячи тем и дополнений для расширенной настройки сайта."
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr ""
"Нет бесплатных планов. Для создания любого сайта необходимо приобрести "
"платный план как минимум за %1$s%2$s в месяц."
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Сравниваете несколько вариантов?{{/line1}} {{line2}}Вот причины, "
"почему платформа WordPress.com несёт большую выгоду, предлагает больше "
"функций и включает лучшую поддержку, чем %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr ""
"Создайте веб-сайт своей мечты на платформе, которая предлагает большую "
"свободу, гибкость и функциональность."
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Публикуйте записи на{{/line1}} {{line2}}более мощной и "
"настраиваемой платформе.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr ""
"Тарифные планы WordPress.com включают персональную круглосуточную поддержку "
"по электронной почте и в чате."
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr ""
"Вы в любой момент можете перенести созданные на WordPress.com сайты на "
"другой хостинг WordPress."
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr ""
"В Medium очень мало возможностей настройки — ваша страница почти не будет "
"отличаться от других страниц Medium."
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr ""
"Пусть ваш сайт выглядит уникально — выбирайте из широкого ряда тем, "
"добавляйте медиафайлы и используйте собственный код."
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr ""
"Medium не поддерживает собственные доменные имена для разных авторов или "
"изданий."
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr ""
"Ограниченные возможности привлечения читателей, кроме публикации записей в "
"социальных сетях вручную."
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"Мощные инструменты оптимизации, категории, теги и встроенные кнопки "
"публикации в социальных сетях на быстрой и производительной платформе "
"помогут привлечь посетителей."
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к премиум-содержимому, посетители должны заплатить %1$s"
"%2$s в месяц или %1$s%3$s в год."
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Хотите рассказать миру о себе?{{/line1}} {{line2}}Вот почему стоит "
"выбрать для этого WordPress.com, а не %1$s.{{/line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "Всё, что нужно, чтобы привлечь внимание к своему сайту."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте блог на платформе, которая{{/line1}} {{line2}}даёт все "
"инструменты для достижения любых целей.{{/line2}}"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Наши инженеры поддержки всегда рядом, когда нужна их помощь. WordPress "
"предлагает круглосуточную поддержку в чате или по эл. почте."
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "Только блог Blogger Buzz."
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"Присоединяйтесь к огромному мировому сообществу пользователей WordPress и "
"участвуйте в местных мероприятиях, проходите онлайн-курсы и общайтесь на "
"форумах блогеров."
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr ""
"При оформлении блога можно использовать лишь встроенные темы от Blogger — их "
"несколько десятков."
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"Добейтесь идеального внешнего вида сайта благодаря сотням настраиваемых тем. "
"Если вы умеете работать с кодом CSS, то для вас открываются дополнительные "
"возможности. Создайте неповторимый сайт!"
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
" {{line1}}Всё ещё сомневаетесь?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com предлагает "
"больше возможностей.{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"Почему стоит выбрать WordPress.com, а не %1$s? Из-за гибких функций блогов и "
"собственного доменного имени. Из-за тысяч (!) великолепных тем и "
"круглосуточной поддержки. Из-за веб-сайта, не уступающему по размаху вашим "
"мечтам."
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr ""
"У самовыражения нет границ. Как тогда они могут быть у сайта или блога?"
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"Gutenberg требуется WordPress %s или выше, для корректной работы. "
"Пожалуйста, обновите WordPress перед активацией Gutenberg."
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"Позвольте же содержимому и оформлению стать одним целым. Не закончили работу "
"с сайтом? Не беспокойтесь. Мы создадим отличную начальную страницу, которая "
"даст пользователям понять, что они на нужном сайте. Выберите домен .org и "
"тему WordPress прямо сегодня!"
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "Начните работать над сайтом прямо сейчас!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"Отличный дизайн и запоминающееся название сайта — неплохое начало. WordPress."
"com предлагает множество продуманных и цепляющих тем, которые готовы стать "
"частью визуального стиля вашего бренда. У нас найдётся тема для любого "
"сайта: видеохостинга, интернет-магазина или текстового блога."
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "Следующий шаг — тема WordPress.com"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"Отражает ли URL-адрес вашего сайта его содержимое? Подобно витрине магазина "
"адрес сайта формирует первое впечатление о нем. Домен .org давно всем "
"знаком, поэтому сайты на нем вызывают у пользователей доверие. Вы же "
"положитесь на нас в выборе доменного имени, которое лучше всего передает "
"назначение сайта."
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "Повысьте уровень доверия с доменом .org"
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "Ваша организация достойна собственного домена .org"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr ""
"Доменное имя — лицо вашего сайта. Позвольте нам помочь найти для вас "
"подходящий вариант на домене .org."
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"Выберите домен и тему, а затем приступайте к наполнению сайта. На этом время "
"можно бесплатно создать стильную приветственную страницу. Перейдите на "
"домен, который будет лучше всего отражать содержимое вашего сайта. Сделать "
"это можно одним щелчком мыши."
msgid "Cast your .net today"
msgstr "Перейдите на домен .net уже сегодня"
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"Домен .net и правильная тема — вот, что вам нужно. На WordPress.com точно "
"найдётся тема, которая будет достойно смотреться на сайте с доменом .net. "
"Выберите ту, чьи функции и разметка помогут вам выразить себя. У нас есть "
"темы для интернет-магазинов, блогов, портфолио фотографий и сайтов других "
"тематик. Хорошая тема станет завершающим штрихом вашего сайта."
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "Найдите свою идеальную тему"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"Доменное имя — первое, что видят пользователи еще до того, как посетят сайт. "
"Убедитесь, что оно раскрывает содержимое сайта. Используя домен .net, вы "
"внушаете посетителям чувство надежности и уважения. Доверьте нам переход на ."
"net."
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "Каждое слово на сайте имеет вес"
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr ".net — поставьте последнее слово во главу угла"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"Первое впечатление посетителей сайта зависит от доменного имени. Позвольте "
"нам помочь найти для вас подходящий вариант на домене .net."
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"Выберите доменное имя и займитесь наполнением сайта. Пока сайт не готов, "
"предлагаем вам бесплатно создать временную приветственную страницу. Давайте "
"приступим! Начнем с выбора доменного имени, которое лучше всех передаст цель "
"вашего сайта."
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "Приступайте к публикации на домене .blog прямо сейчас"
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"Что нужно, чтобы создать безупречный блог? Очень многое, но всё это есть на "
"WordPress.com. Изучите ассортимент стилей и тем. Какой подойдет вам лучше "
"всего? Что бы вы ни публиковали на сайте — снимки, продукты, рецепты или "
"всего понемногу — тема задает тон."
msgid "A theme that says it all"
msgstr "Тема — вместо тысячи слов"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"Слова важны. Поэтому вы ведете блог! Ваш домен открывает ваш блог миру. И "
"делать это нужно правильно и со вкусом. Переходите на домен .blog, чтобы "
"сразу дать понять, чему посвящен ваш сайт."
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "Каждое слово в блоге имеет вес"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "Расскажите миру свою историю"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr ""
"Ваше доменное имя сродни заглавию книги. Позвольте нам помочь найти для вас "
"подходящий вариант на домене .blog."
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr ". Доменные имена %s для вашего сайта | WordPress.com"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "Тарифные планы с регулярными платежами"
msgid "Powered by WordPress.com "
msgstr "Сайт работает на WordPress.com "
msgid "555-555-5555"
msgstr "(555) 555-5555"
msgid "123 Main St"
msgstr "Главная ул., д. 123"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Ваше имя)"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "Начните работу с бесплатным тарифным планом"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "Не уверены?"
msgid "Painter"
msgstr "Маляр"
msgid "Graphic Design"
msgstr "Графический дизайн"
msgid "Banking"
msgstr "Банковское дело"
msgid "Baking"
msgstr "Выпечка"
msgid "Motel"
msgstr "Мотель"
msgid "Hotel"
msgstr "Отель"
msgid "Woodworker"
msgstr "Плотник"
msgid "Window Stylist"
msgstr "Декоратор окон"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "Свадебный координатор"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "Свадебный консультант"
msgid "Visual Designer"
msgstr "Специалист по визуальной разработке"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "Художник-постановщик видеоигр"
msgid "Video Editor"
msgstr "Видеоредактор"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "Дизайнер интерфейсов"
msgid "University Professor"
msgstr "Профессор университета"
msgid "Type Designer"
msgstr "Шрифтовик"
msgid "Textile Designer"
msgstr "Художник по текстилю"
msgid "Technical Writer"
msgstr "Технический писатель"
msgid "Technical Designer"
msgstr "Технический дизайнер"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "Каскадер"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "Студийный фотограф"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "Спортивный фотограф"
msgid "Speechwriter"
msgstr "Составитель речей"
msgid "Sound Designer"
msgstr "Саунд-дизайнер"
msgid "Songwriter"
msgstr "Автор песен"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "Автор и исполнитель песен"
msgid "Singer"
msgstr "Певец"
msgid "Set Designer"
msgstr "Художник-декоратор"
msgid "Sculptor"
msgstr "Скульптор"
msgid "Screenwriter"
msgstr "Сценарист"
msgid "Retail Designer"
msgstr "Дизайнер объектов розничной торговли"
msgid "Radio Producer"
msgstr "Продюсер радио"
msgid "Project Manager"
msgstr "Руководитель проектов"
msgid "Program Manager"
msgstr "Руководитель программы"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "Профессиональный геймер"
msgid "Production Designer"
msgstr "Художник-оформитель"
msgid "Product Designer"
msgstr "Разработчик изделий"
msgid "Producer"
msgstr "Продюсер"
msgid "Poet"
msgstr "Поэт"
msgid "Podcaster"
msgstr "Автор подкастов"
msgid "Playwright"
msgstr "Драматург"
msgid "Photojournalist"
msgstr "Фоторепортер"
msgid "Philatelist"
msgstr "Филателист"
msgid "Patternmaker"
msgstr "Модельщик"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "Кондитер"
msgid "Music Producer"
msgstr "Музыкальный продюсер"
msgid "Motion Designer"
msgstr "Видеодизайнер"
msgid "Model Maker"
msgstr "Макетчик"
msgid "Metal Worker"
msgstr "Рабочий по металлу"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "Визажист"
msgid "Logo Designer"
msgstr "Разработчик логотипов"
msgid "Interpreter"
msgstr "Устный переводчик"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "Оформитель интерьера"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "Интерактивный дизайнер"
msgid "Home Stager"
msgstr "Специалист по подготовке недвижимости к продаже"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "Парикмахер"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "Художник полиграфической продукции"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "Художник-график"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "Дизайнер мебели"
msgid "Front End Developer"
msgstr "Разработчик внешнего интерфейса"
msgid "Floral Designer"
msgstr "Флорист"
msgid "Fitness Model"
msgstr "Фитнес-модель"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "Кино- и телережиссер"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "Фешен-фотограф"
msgid "Fashion Model"
msgstr "Фешен-модель"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "Фешен-иллюстратор"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "Руководитель отдела моды"
msgid "Educator"
msgstr "Преподаватель"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "Редакционный фотограф"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "Редакционный дизайнер"
msgid "Display Designer"
msgstr "Дизайнер витрин"
msgid "Data Analyst"
msgstr "Специалист по анализу данных"
msgid "Curator"
msgstr "Куратор"
msgid "Creative Director"
msgstr "Творческий директор"
msgid "Creative"
msgstr "Творческий работник"
msgid "Craft Artist"
msgstr "Художник-ремесленник"
msgid "Costume Designer"
msgstr "Костюмер"
msgid "Copywriter"
msgstr "Составитель рекламных текстов"
msgid "Cook"
msgstr "Повар"
msgid "Content Strategist"
msgstr "Руководитель контент-стратегии"
msgid "Content Manager"
msgstr "Контент-менеджер"
msgid "Concept Artist"
msgstr "Концепт-художник"
msgid "Community Manager"
msgstr "Руководитель сообщества"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "Коммерческий фотограф"
msgid "Comics Artist"
msgstr "Художник комиксов"
msgid "Comedian"
msgstr "Комик"
msgid "Clown"
msgstr "Клоун"
msgid "Clockmaker"
msgstr "Часовщик"
msgid "Circus Performer"
msgstr "Цирковой артист"
msgid "Choreographer"
msgstr "Хореограф"
msgid "Children's Author"
msgstr "Автор детской литературы"
msgid "Chef"
msgstr "Шеф-повар"
msgid "Character Designer"
msgstr "Разработчик персонажей"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "Художник компьютерной графики"
msgid "Cartoonist"
msgstr "Мультипликатор"
msgid "Camera Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "Художник-каллиграфист"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "Специалист по широковещательной передаче"
msgid "Brewer"
msgstr "Пивовар"
msgid "Brand Designer"
msgstr "Дизайнер брендового стиля"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "Дизайнер постельных принадлежностей"
msgid "Audio Producer"
msgstr "Звукорежиссер"
msgid "Art Director"
msgstr "Художественный руководитель"
msgid "Art Class Model"
msgstr "Натурщик"
msgid "Announcer"
msgstr "Диктор"
msgid "Animator"
msgstr "Аниматор"
msgid "Actor"
msgstr "Актер"
msgid "3D Modeler"
msgstr "Разработчик 3D-моделей"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "Молодежные организации"
msgid "Wu Wei"
msgstr "У-вэй"
msgid "Wrestling"
msgstr "Борьба"
msgid "Women's Rights"
msgstr "Права женщин"
msgid "Winter Sports"
msgstr "Зимние виды спорта"
msgid "Winemaking"
msgstr "Виноделие"
msgid "Webcomic"
msgstr "Веб-комик"
msgid "Web Development"
msgstr "Веб-программирование"
msgid "Water Sports"
msgstr "Водные виды спорта"
msgid "Volleyball"
msgstr "Волейбол"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Изобразительные искусства"
msgid "Venture Capital"
msgstr "Венчурный капитал"
msgid "Vegan"
msgstr "Веган"
msgid "User Experience Design"
msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса"
msgid "Urbanism"
msgstr "Урбанизм"
msgid "Trivia"
msgstr "Мелочи"
msgid "Theology"
msgstr "Теология"
msgid "Theatre"
msgstr "Театр"
msgid "Tennis"
msgstr "Теннис"
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
msgid "Swimming"
msgstr "Плавание"
msgid "Sustainability"
msgstr "Устойчивое развитие"
msgid "Surfing"
msgstr "Серфинг"
msgid "Stationery"
msgstr "Канцелярские принадлежности"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "Коллекционирование марок"
msgid "Sociology"
msgstr "Социология"
msgid "Social Justice"
msgstr "Социальная справедливость"
msgid "Sobriety"
msgstr "Трезвость"
msgid "Snowboarding"
msgstr "Сноуборд"
msgid "Skiing"
msgstr "Лыжи"
msgid "Skateboarding"
msgstr "Скейтборд"
msgid "Sign Language"
msgstr "Язык жестов"
msgid "Shooting"
msgstr "Стрельба"
msgid "Shoes"
msgstr "Обувь"
msgid "Sexuality"
msgstr "Сексуальность"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Научная фантастика"
msgid "Rugby"
msgstr "Регби"
msgid "Retirement"
msgstr "Отставка"
msgid "Restoration"
msgstr "Реставрация"
msgid "Recreation"
msgstr "Отдых"
msgid "Recovery"
msgstr "Восстановление"
msgid "Raising Kids"
msgstr "Воспитание детей"
msgid "Quilting"
msgstr "Квилтинг"
msgid "Queer"
msgstr "Квир"
msgid "Publishing"
msgstr "Издательское дело"
msgid "Public Relations"
msgstr "Связи с общественностью"
msgid "Psychology"
msgstr "Психология"
msgid "Psychiatry"
msgstr "Психиатрия"
msgid "Programming"
msgstr "Программирование"
msgid "Professional Development"
msgstr "Повышение квалификации"
msgid "Productivity"
msgstr "Производительность"
msgid "Print Making"
msgstr "Создание принтов"
msgid "Prepardeness"
msgstr "Обеспечение готовности"
msgid "Prayer"
msgstr "Богослужение"
msgid "Pottery"
msgstr "Гончарное дело"
msgid "Political Science"
msgstr "Политология"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "Пластическая хирургия"
msgid "Pilates"
msgstr "Пилатес"
msgid "Piercing"
msgstr "Пирсинг"
msgid "Piano"
msgstr "Пианино"
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
msgid "Philanthropy"
msgstr "Благотворительность"
msgid "Opinions"
msgstr "Взгляды"
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
msgid "Open Source"
msgstr "Открытый код"
msgid "Olympics"
msgstr "Олимпиада"
msgid "Occult"
msgstr "Оккультизм"
msgid "Nursing"
msgstr "Сестринское дело"
msgid "Nightlife"
msgstr "Ночная жизнь"
msgid "Neuroscience"
msgstr "Неврология"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "Нейроразнообразие"
msgid "Motorsports"
msgstr "Мотоспорт"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "Мотогонки"
msgid "Motorbikes"
msgstr "Мотоциклы"
msgid "Money"
msgstr "Деньги"
msgid "Model Making"
msgstr "Моделизм"
msgid "Mindfulness"
msgstr "Самоосознанность"
msgid "Memes"
msgstr "Мемы"
msgid "Math"
msgstr "Математика"
msgid "Masculinity"
msgstr "Мужественность"
msgid "Magic"
msgstr "Магия"
msgid "Liqueur"
msgstr "Ликер"
msgid "Linguistics"
msgstr "Лингвистика"
msgid "LGBTQ"
msgstr "ЛГБТК"
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбиянка"
msgid "Lacrosse"
msgstr "Лакросс"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Управление знаниями"
msgid "Knitting"
msgstr "Вязание"
msgid "K-Beauty"
msgstr "Корейская косметика"
msgid "Judaism"
msgstr "Иудаизм"
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "Оформление интерьера"
msgid "Information Theory"
msgstr "Теория информации"
msgid "Information Security"
msgstr "Информационная безопасность"
msgid "Information Architecture"
msgstr "Информационная архитектура"
msgid "Industrial Design"
msgstr "Промышленный дизайн"
msgid "Identity"
msgstr "Личность"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Катание на льду"
msgid "Humanities"
msgstr "Гуманитарные науки"
msgid "Human Rights"
msgstr "Права человека"
msgid "Horror"
msgstr "Ужасы"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "Ассоциация домовладельцев"
msgid "Homemaking"
msgstr "Домоводство"
msgid "Hockey"
msgstr "Хоккей"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "Высокая точность воспроизведения"
msgid "Gymnastics"
msgstr "Гимнастика"
msgid "Guitar"
msgstr "Гитара"
msgid "Guides"
msgstr "Экскурсоводы"
msgid "Growing Up"
msgstr "Взросление"
msgid "Grief"
msgstr "Печаль"
msgid "Grammar"
msgstr "Грамматика"
msgid "Gig Economy"
msgstr "Экономика свободного заработка"
msgid "Geography"
msgstr "География"
msgid "Gay"
msgstr "Гей"
msgid "Gardening"
msgstr "Садоводство"
msgid "Gambling"
msgstr "Азартная игра"
msgid "Gadgets"
msgstr "Гаджеты"
msgid "Frugality"
msgstr "Бережливость"
msgid "Freeganism"
msgstr "Фриганизм"
msgid "Folklore"
msgstr "Фольклор"
msgid "Firearms"
msgstr "Огнестрельное оружие"
msgid "Finance"
msgstr "Финансы"
msgid "Fiction"
msgstr "Художественная литература"
msgid "Fencing"
msgstr "Фехтование"
msgid "Femininity"
msgstr "Женственность"
msgid "Fasting"
msgstr "Голодание"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Фэнтези-спорт"
msgid "Fantasy"
msgstr "Фэнтези"
msgid "Family History"
msgstr "Семейный анамнез"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "Экстремальные виды спорта"
msgid "Exhibitions"
msgstr "Выставки"
msgid "Esports"
msgstr "Киберспорт"
msgid "Environmentalism"
msgstr "Природоохрана"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "Развивающиеся рынки"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "Электротехника"
msgid "Ecotourism"
msgstr "Экотуризм"
msgid "Economics"
msgstr "Экономика"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Науки о Земле"
msgid "Divorce"
msgstr "Развод"
msgid "Digital Art"
msgstr "Цифровое искусство"
msgid "Defense"
msgstr "Оборона"
msgid "Dancing"
msgstr "Танцы"
msgid "Cybersecurity"
msgstr "Кибербезопасность"
msgid "Cryptography"
msgstr "Криптография"
msgid "Crime"
msgstr "Преступление"
msgid "Cricket"
msgstr "Крикет"
msgid "Counter Culture"
msgstr "Контркультура"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "Бытовая электроника"
msgid "Computer Science"
msgstr "Информатика"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "Аппаратные средства компьютера"
msgid "Classical Studies"
msgstr "Антиковедение"
msgid "Classical Music"
msgstr "Классическая музыка"
msgid "Classic Cars"
msgstr "Классические автомобили"
msgid "Chemistry"
msgstr "Химия"
msgid "Cheerleading"
msgstr "Чирлидинг"
msgid "Cartoons"
msgstr "Мультфильмы"
msgid "Card Games"
msgstr "Карточные игры"
msgid "Camping"
msgstr "Кемпинг"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфия"
msgid "Brewing"
msgstr "Пивоварение"
msgid "Boxing"
msgstr "Бокс"
msgid "Bowling"
msgstr "Боулинг"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "Бодибилдинг"
msgid "Body Positivity"
msgstr "Бодипозитив"
msgid "Body Modification"
msgstr "Изменение тела"
msgid "Body Art"
msgstr "Боди-арт"
msgid "Board Games"
msgstr "Настольные игры"
msgid "Blogging"
msgstr "Ведение блога"
msgid "Blockchain"
msgstr "Блокчейн"
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуал"
msgid "Biotech"
msgstr "Биотехнология"
msgid "Biology"
msgstr "Биология"
msgid "Baseball"
msgstr "Бейсбол"
msgid "Bacon"
msgstr "Бекон"
msgid "Aviation"
msgstr "Авиация"
msgid "Auto Racing"
msgstr "Автогонки"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Дополненная реальность"
msgid "Astrology"
msgstr "Астрология"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Искусственный интеллект"
msgid "Art History"
msgstr "История искусств"
msgid "Archaeology"
msgstr "Археология"
msgid "Anthropology"
msgstr "Антропология"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "Анимированные GIF-изображения"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "Алкогольные напитки"
msgid "Agritourism"
msgstr "Агротуризм"
msgid "Affirmation"
msgstr "Утверждение"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "Аффилированный маркетинг"
msgid "Advocacy"
msgstr "Адвокатура"
msgid "Advice"
msgstr "Совет"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "Приключенческое путешествие"
msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"
msgid "Addiction"
msgstr "Зависимость"
msgid "Accounting"
msgstr "Бухгалтерское дело"
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступность"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "Лечение после жестокого обращения"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "Студия йоги"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "Загородные дома"
msgid "Spa Resort"
msgstr "Спа-курорт"
msgid "Ski Resort"
msgstr "Горнолыжный курорт"
msgid "RV Park"
msgstr "Парк для домов на колесах"
msgid "Portfolio "
msgstr "Портфолио "
msgid "Pilates Studio"
msgstr "Студия пилатеса"
msgid "Lodging"
msgstr "Временное жилье"
msgid "Lodge"
msgstr "Домик"
msgid "Guest House"
msgstr "Гостевой дом"
msgid "Golf Resort"
msgstr "Гольф-курорт"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "Ранчо"
msgid "Campground"
msgstr "Палаточный лагерь"
msgid "Camp"
msgstr "Лагерь"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "Боксерский зал"
msgid "Boarding House"
msgstr "Пансионат"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "Номер с завтраком"
msgid "Beach Resort"
msgstr "Пляжный курорт"
msgid "Engineer"
msgstr "Инженер"
msgid "Architect"
msgstr "Архитектор"
msgid "Tutor"
msgstr "Репетитор"
msgid "Film"
msgstr "Кино"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "Ссылка на рекламу"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "Значение поля не должно превышать %s симв."
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab. In the Marketing tab, you can verify your site with "
"several search engines and social networks, and see your sitemap (the map "
"Google looks for when indexing your site)."
msgstr ""
"В меню на странице параметров разверните раздел «Инструменты» и перейдите во "
"вкладку «Маркетинг». Там можно проверить сайт с помощью нескольких поисковых "
"систем и социальных сетей и просмотреть карту сайта, которую использует "
"Google во время индексирования сайта."
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"В меню на странице параметров разверните раздел «Инструменты» и перейдите во "
"вкладку «Маркетинг». Там можно сделать следующее:"
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr ""
"Вдохновите сообщество, предоставив возможность читателям выражать "
"признательность за комментарии других пользователей."
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr ""
"Предоставьте возможность читателям выражать признательность за ваши записи."
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "Специальные предложения по Jetpack"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "Исследование Jetpack"
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "Рекомендации Jetpack"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"Если вы удалите подписчиков, они перестанут получать обновления с вашего "
"сайта. При желании они по-прежнему смогут посещать ваш сайт и повторно "
"подписаться на него."
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link ."
msgstr ""
"Если у вас есть вопросы или комментарии по поводу политики ICANN, перейдите "
"по этой ссылке ."
msgid ""
"To ensure that your actual contact information is correct, please log into "
"your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These instructions will provide you with further details on how "
"to view your information and edit it if necessary."
msgstr ""
"Чтобы убедиться, что вы указали верную контактную информацию, войдите в свою "
"учетную запись WordPress.com и перейдите на страницу \"Управление доменами"
"\". Эти инструкции подскажут вам, как уточнить свои "
"данные и при необходимости изменить их."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com , has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s ."
msgstr ""
"Текущий регистратор, WordPress.com , отклонил ваш запрос на "
"переход на домен %1$s ."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Дата окончания срока действия: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Серверы имен: %1$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Доменное имя: %1$s"
msgid ""
"You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress.com, but the "
"current registrar has rejected the transfer request."
msgstr ""
"Вы отправили запрос на перенос домена%1$s на WordPress.com, но текущий "
"регистратор отклонил его."
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Невозможно перенести домен %1$s на WordPress.com. Административное "
"контактное лицо отклонило отправленный запрос на перенос."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr ""
"Владелец регистрации %1$s отклонил запрос на перенос домена с WordPress.com."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "Код авторизации %1$s:"
msgid "To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com:"
msgstr "Чтобы получить новый, перейдите на консоль доменов на WordPress.com:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "Подтвердить сейчас: %s"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered the domain "
"%1$s or changed the contact information for this domain."
msgstr ""
"Вы получили это сообщение, так как недавно вы зарегистрировали домен %1$s "
"или изменили контактную информацию для этого домена."
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr "Мы получили запрос на передачу прав владения доменом %1$s от %2$s вам."
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr ""
"Вы отправили запрос на передачу прав владения доменом %1$s от %2$s вам."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Дата окончания срока действия: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Дата регистрации: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Серверы имен: %1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "Эл. почта: %1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "Факс: %1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "Телефон: %1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "Страна: %1$s"
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "Почтовый индекс: %1$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "Город: %1$s"
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "Адрес: %1$s %2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "Организация: %1$s "
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Имя: %1$s %2$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Доменное имя: %1$s"
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr "Если хотите продолжить переход, не отвечайте на это сообщение."
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"%1$s WordPress.com получил уведомление, что вы запросили перенос домена %2$s "
"к другому регистратору."
msgid ""
"To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"Для продления перейдите в консоль доменов на WordPress."
"com."
msgid "%1$s - expires on %2$s "
msgstr "%1$s — срок действия истекает %2$s "
msgid "%1$s - expired on %2$s "
msgstr "%1$s — срок действия истек %2$s "
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "Подтвержден перенос домена для %1$s"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "Запрос на перенос домена %1$s"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "Изменение владельца для %1$s завершено"
msgid "Your recent blog posts will be displayed here."
msgstr "Ваши последние записи блога будут отображаться здесь."
msgid "Displays your latest Blog Posts."
msgstr "Показывает ваши последние записи в блоге."
msgid "Blog Posts Listing"
msgstr "Список записей блога"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"Это ваша новая консоль WordPress.com. Вы можете управлять сайтом из нее или "
"вернитесь в автономную консоль WordPress по ссылке внизу списка."
msgid "Regards, The WordPress.com Team"
msgstr "С уважением, команда WordPress.com"
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "Возможности участия в исследованиях и опросах Jetpack."
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "Советы для эффективной работы с Jetpack."
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "Эл. письма от Jetpack"
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "Размеры метки:"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "Вставьте рекламный блок в любом месте где можете разместить виджет."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will "
"expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features "
"you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or "
"manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"Если отменить автоматическое продление, срок действия вашего тарифного плана "
"%(planName)s для сайта %(siteDomain)s истечет %(expiryDate)s. После этого вы "
"можете потерять доступ к основным компонентам на своем сайте. Чтобы этого не "
"случилось, снова включите автоматическое продление или самостоятельно "
"продлите тарифный план до истечения срока."
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr ""
"Мы не можем менять файлы на вашем сайте, поэтому вам придется настроить "
"компоненты своего тарифного плана самостоятельно."
msgid "Set up features"
msgstr "Настроить компоненты"
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr "Не беспокойтесь. Мы поможем вам с настройкой."
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"Ваш сайт входит в сеть, но не является её основным сайтом. Вам придется "
"настроить компоненты своего тарифного плана самостоятельно."
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"Если вам понадобится помощь по любому вопросу, связанному с учетными "
"записями, вы можете обратиться напрямую в службу поддержки:"
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "Обнаружена двойная оплата"
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "Вопрос о недавней покупке"
msgid "Send export link"
msgstr "Послать ссылку экспорта"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "Список для очистки персональных данных"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "Навигация по списку очистки персональных данных"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "Фильтр списка очистки персональных данных"
msgid "Export personal data list"
msgstr "Список для экспорта персональных данных"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "Навигация по списку экспорта персональных данных"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "Фильтр списка экспорта персональных данных"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "К сожалению, у вас нет доступа для выполнения этого действия."
msgid "Create a WordPress.com account"
msgstr "Создать учетную запись на WordPress.com"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Дополнительные изображения добавлены к этой галерее: %s"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "Текущее изображение не имеет альтернативного текста. Имя файла: %s"
msgid "Select Site Icon"
msgstr "Выберите значок сайта"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr "Подключитесь снова, чтобы продолжить использование Google Фото."
msgid "Your Google Photos connection is being upgraded!"
msgstr "Ваше подключение к Google Фото обновляется!"
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Сохранение настроек виджетов и перемещение его в неактивные виджеты"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Продление подписки"
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Срок действия истекает {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Срок выставления счета: {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here , "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more ."
msgstr ""
"Управлять подписками и отменять их можно здесь . "
"Отменить подписку необходимо до даты %2$s списания оплаты, чтобы избежать "
"дополнительных трат. Подробнее ."
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s ."
msgstr ""
"Поздравляем! Вы оформили подписку на тарифный план %1$s на "
"сайте %2$s ."
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "Вашу подписку приобрели за%1$s, следующий платеж поступит %2$s."
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "Поздравляем с первой сделкой!"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s "
msgstr "Ваш проверочный код для сайта %1$s: %2$s "
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "Благодарим за подписку на сайт %1$s!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "Дзинь! У вас новый подписчик!"
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "Поздравляем! Первая продажа!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "Пользователь только что оформил подписку %s."
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "Отличная работа! У вас новый подписчик!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "Поздравляем с подпиской!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "Вы подписались на %1$s на %2$s!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr "Введите проверочный код при оформлении заказа."
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "Благодарим за подписку на тарифный план %1$s!"
msgid ""
"We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something "
"went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now "
"been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site."
msgstr ""
"Мы попытались продлить вашу подписку на тарифный план %1$s для %2$s, но не "
"удалось получить платеж. Ваша подписка отменена. Если хотите продолжить "
"пользоваться этим тарифным планом, оформите подписку заново."
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "Не удалось продлить подписку."
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here . "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"Управлять подписками и отменять их можно здесь . Узнайте "
"больше об отмене подписки."
msgid "Subscription renewal"
msgstr "Продление подписки"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "Не забудьте продлить подписку на %s!"
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "Не удалось продлить подписку на %s"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "Для параметра language указано нераспознанное значение."
msgid "Log in to create a site for your existing account."
msgstr "Войдите, чтобы создать сайт с использованием текущей учетной записи."
msgid "Once connected we'll continue setting up your store"
msgstr "После подключения мы продолжим настройку вашего магазина"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by Jetpack & WooCommerce Services."
msgstr ""
"Ваша учетная запись даст вам доступ к компонентам и возможностям служб "
"Jetpack и WooCommerce."
msgid "Connecting your store"
msgstr "Подключение вашего магазина"
msgid "Create a Jetpack account"
msgstr "Создать учетную запись Jetpack"
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "автор"
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "Пока нет записей для отображения."
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"Собственный домен позволяет сайту выглядеть более презентабельно. Кроме "
"того, поисковые системы, например, Google и Bing, ставят сайты с "
"собственными доменными именами выше в результатах поиска. Так как вы уже "
"перевели сайт на платный тарифный план %s, вы можете использовать "
"собственное доменное имя бесплатно в течение года."
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"Один год использования собственного домена и несколько других возможностей "
"идут в комплекте со всеми платными тарифными планами. Перейдите сегодня и "
"сможете сразу выбрать новое имя для своего сайта."
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "Собственное доменное имя — бесплатно на 1 год!"
msgid "Please input a name."
msgstr "Введите имя."
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "Введите цену выше %s"
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "\"%s\" удален."
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr "Для вашего сайта включена автоматическая защита от атак."
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "Представляем бесплатную версию Jetpack!"
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s ."
msgstr ""
"Команда хостинга WordPress поддерживает список расширений требуемых и "
"рекомендуемых в этом руководстве %3$s ."
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"Указан неверный код авторизации. Убедитесь, что правильно ввели код, или "
"следуйте инструкциям по устранению неисправностей из {{a}}этого документа{{/"
"a}}."
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr "Откройте это письмо, чтобы получить бесплатный домен на год."
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr ""
"С вашим платежом возникла проблема. Укажите платёжные реквизиты ещё раз."
msgid ""
"If you'd still like to transfer your domain to WordPress.com, please contact "
"your current registrar. They can usually provide you with additional "
"information around their decision, which can help you determine your next "
"steps."
msgstr ""
"Если вы все еще хотите перенести домен на WordPress.com, свяжитесь с вашим "
"регистратором. Как правило, регистратор сообщает дополнительную информацию о "
"своем решении: это поможет вам определить следующие шаги."
msgid ""
"Since the current registrar's approval is required to complete a domain "
"transfer, this transfer request has been canceled."
msgstr ""
"Так как для переноса домена требуется разрешение текущего регистратора, "
"запрос на его перенос отменен."
msgid ""
"You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress."
"com, but the current registrar has rejected the transfer request."
msgstr ""
"Вы сделали запрос на перенос домена %1$s на WordPress.com, "
"но ваш регистратор отклонил запрос."
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Нам не удалось перенести домен %1$s на WordPress.com. "
"Администратор отклонил отправленный нами запрос."
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "Спасибо, что зарегистрировали свой домен у нас."
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "Запрос на перенос домена %1$s отклонен."
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "Перенос домена %1$s успешно завершен."
msgid "Waiting to complete"
msgstr "Ожидание завершения"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"Добро пожаловать, студенты Learn from Fiverr! Экономьте %s%% на тарифных "
"планах WordPress.com, используя код купона {{coupon_code}}
при "
"оформлении заказа. Удачного обучения :)"
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr ""
"Текущий регистратор, WordPress.com, отклонил ваш запрос на переход на домен "
"%1$s."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"Лицо, зарегистрировавшее %1$s , отклонило запрос на перенос "
"домена с WordPress.com."
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "Запрос на перенос домена %1$s был отклонен"
msgid "Are you a bot?"
msgstr "Вы робот?"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page . To become an affiliate, please visit our Affiliate Program ."
msgstr ""
"Свяжитесь с командами WordPress.com VIP , Jetpack или WooCommerce напрямую. Узнайте больше "
"об интеграции с WordPress.com, посетив страницу для "
"разработчиков . Если вы хотите стать партнёром, прочитайте о нашей партнёрской программе ."
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Если у вас есть идея, продукт или бизнес,{{/line1}} {{line2}}"
"благодаря которым станет удобнее{{/line2}} {{line3}}создавать публикации и "
"делиться ими, мы будем рады узнать о них.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Давайте объединимся, чтобы{{/line1}} {{line2}}сделать Интернет "
"лучше.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"Начать работу с WordPress.com можно абсолютно бесплатно, при этом существуют "
"безграничные возможности развития. Любые ваши мечты зависят только от вас "
"самих, а также от ваших идей и амбиций."
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Думайте только о своём сайте.{{/line1}}{{line2}}Мы позаботимся о "
"хостинге.{{/line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"Вам будет доступно одно бесплатное занятие со специалистом по WordPress, "
"который поможет быстро начать работу с сайтом."
msgid "Training"
msgstr "Обучение"
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"Подайте заявку, чтобы присоединиться к популярной сети рекламы WordAds, — "
"это самый простой способ заработать на своем сайте."
msgid "Earn Money"
msgstr "Заработок"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr ""
"Доступ ко всем премиум-темам, многие из которых были созданы специально для "
"определённых типов бизнеса."
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr "Мгновенный возврат к предыдущей версии сайта — на всякий случай."
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "Резервные копии и восстановление"
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr ""
"Создайте свой адрес в сети — пусть клиенты легко вас находят. Мы оплатим вам "
"первый год."
msgid "Free Domain"
msgstr "Бесплатный домен"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr ""
"Благодаря нашей глобальной сети доставки содержимого вашим клиентам никогда "
"не придется ждать."
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "Сеть доставки содержимого"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr "Помощь и поддержка в любой момент — по электронной почте и в чате."
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "Поддержка в онлайн-чате и по электронной почте"
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr ""
"Мощные инструменты поисковой оптимизации, которые помогут клиентам вас найти."
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "Поисковая оптимизация"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr ""
"Устанавливайте темы и плагины, которые вам нравятся, и ваши данные будут "
"всегда у вас под рукой."
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "Темы и плагины"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr ""
"Ваш сайт размещается на хостинговой платформе мирового уровня с самого "
"первого дня."
msgid "Less Hassle"
msgstr "Меньше сложностей"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr ""
"Неограниченные ресурсы позволяют создавать, обновлять и создавать заново."
msgid "More Bandwidth"
msgstr "Большая пропускная способность"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr ""
"Ваш сайт под надёжной круглосуточной защитой благодаря средствам "
"безопасности корпоративного уровня."
msgid "More Security"
msgstr "Усиленная безопасность"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "Ускоренное время загрузки, минимальная задержка."
msgid "More Speed"
msgstr "Высокая скорость"
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr ""
"Тарифный план Business включает в себя множество "
"инструментов веб-хостинга."
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "Быстрее. Безопаснее. Умнее."
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Удобный, безопасный и быстрый{{/line1}}{{line2}}хостинг WordPress{{/"
"line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"Хостинг на WordPress.com гарантирует скорость, безопасность и надежность. "
"Вам не нужно думать ни о чем, кроме своего сайта."
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"Станьте партнером WordPress.com и делайте Интернет лучше. Если у вас есть "
"идея, продукт или бизнес, благодаря которым в сети станет удобнее создавать "
"публикации и делиться ими, мы будем рады узнать о них."
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "%(numberPeople)d пользователь принял ваше приглашение"
msgstr[1] "%(numberPeople)d пользователя приняли ваше приглашение"
msgstr[2] "%(numberPeople)d пользователей приняли ваше приглашение"
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "%(numberPeople)d пользователь еще не ответил на ваше приглашение"
msgstr[1] "%(numberPeople)d пользователя еще не ответили на ваше приглашение"
msgstr[2] "%(numberPeople)d пользователей еще не ответили на ваше приглашение"
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr ""
"Введите сообщение, которое будет отправлено вместе с приглашением (не "
"обязательно)."
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr ""
"За раз в список можно добавить не более 10 имен пользователей WordPress.com "
"или адресов эл. почты."
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"P. P. S. Полное руководство WordPress.com по повышению посещаемости сайта "
"останется в вашем распоряжении, даже если вы откажетесь от платного "
"тарифного плана и получите возврат. Вы ничего не теряете и многое "
"приобретаете, пробуя наши платные планы."
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr ""
"Время уже на исходе, нажмите здесь, пока вы еще можете обновить свой "
"тарифный план."
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"Получив эти бонусы бесплатно, вы сэкономите тысячи долларов — для этого "
"нужно всего лишь перейти на платный тарифный план."
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr ""
"Бонус 3: доступ к пакету лучших инструментов Jetpack (39 долларов в год)."
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"Если вы обновите тарифный план сегодня, вы также совершенно бесплатно "
"получите превосходные бонусы, сэкономив тысячи долларов, и это действительно "
"лучшее из наших предложений."
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"Срок действия этого предложения истекает уже сегодня, поэтому я сразу "
"перейду к сути и расскажу вам, какие преимущества вы получите, обновив "
"тарифный план WordPress.com сейчас."
msgid "That’s it!"
msgstr "Вот и всё!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "Нажмите здесь и выберите тарифный план!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Вы увидите новую опцию «Связаться с нами», которая позволит вам обратиться в "
"нашу службу поддержки. Вы будете соединены напрямую со специалистом "
"поддержки, который обо всем позаботится."
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "P. S. Как получить бесплатные бонусы"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr ""
"Перейдите на новый тарифный план сегодня и получите три бесплатных бонуса."
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "Не откладывайте это решение: предложение действует только сегодня."
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr ""
"Вы ТАКЖЕ получите подробное руководство по маркетингу с проверенным подходом "
"для привлечения тысяч посетителей на ваш сайт каждый день..."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr ""
"Обновите учетную запись WordPress.com сегодня и получите три бесплатных "
"бонуса"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"P. P. S. Полное руководство WordPress.com по повышению посещаемости "
"сайта останется в вашем распоряжении, даже если вы откажетесь от платного "
"тарифного плана и получите возврат. Вы ничего не теряете и многое "
"приобретаете, пробуя наши платные планы."
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "Нажмите здесь и выберите тарифный план для вашего сайта сейчас!"
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "Готовы воспользоваться предложением? "
msgid "And that’s it!"
msgstr "Вот и все!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr ""
"Если вы все еще в поисках идеальной темы для своего сайта, используйте этот "
"шанс, чтобы обратиться за помощью."
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr ""
"Представьтесь и сообщите о том, что только что приобрели новый тарифный план "
"и хотите воспользоваться бесплатной функцией «Бонусы для новых клиентов»."
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Вы увидите новую опцию «Связаться с нами», которая позволит вам обратиться в "
"службу поддержки. Вы будете напрямую соединены со специалистом поддержки, "
"который обо всем позаботится."
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr ""
"После обновления перейдите к инструментам создания сайта и нажмите "
"вопросительный знак в правом нижнем углу экрана."
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "Шаг 2: получите бесплатные бонусы."
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr "Выберите подходящий вам тарифный план и купите его."
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать о доступных планах."
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "Шаг 1: обновите тарифный план для своего сайта."
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "ВАЖНО. Как воспользоваться бесплатными бонусами"
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr "Подумайте о выгоде: вы экономите тысячи долларов."
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr ""
"Вы бесплатно получаете дополнение, без которого не может обойтись множество "
"популярных сайтов."
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"Jetpack как невидимая чудо-машина, которая автоматически улучшает и "
"оптимизирует движок WordPress. Jetpack, ускоряет загрузку изображений, "
"защищает от хакеров, создает резервные копии в режиме реального времени, "
"предоставляет статистику посещаемости, размещает видео и выполняет многие "
"другие функции."
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr "Бонус 3: доступ к лучшим услугам Jetpack (39 долларов в год)."
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr ""
"Распечатайте это руководство и храните его на рабочем столе: оно еще не раз "
"пригодится вам."
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"Это настоящий кладезь советов и инструкций по управлению трафиком, в котором "
"описан процесс достижения высокой посещаемости, над которым я работал "
"последние десять лет."
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"Вначале вам часто может требоваться помощь, так что это отличный выход. "
"250 часов общения с поддержкой хватит вам надолго, скорее всего, на всю "
"жизнь."
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr ""
"Бонус 2: полное руководство WordPress.com по повышению посещаемости сайта."
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr ""
"Бонус 1: 250 ЧАСОВ общения с командой поддержки (на сумму 5 000 долларов)."
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"Если вы обновите свой сайт сегодня, выбрав любой платный тариф, вы получите "
"множество новых возможностей и бесплатных бонусов — и это действительно "
"лучшее из наших предложений:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"Если вы все еще читаете это, скорее всего, вы заинтересовались обновлением "
"своего сайта, но по той или иной причине пока не можете принять "
"окончательное решение."
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "И вот к чему я пришел..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"Это неудивительно, ведь наши платные тарифные планы открывают возможности "
"для привлечения большего числа посетителей, роста продаж, публикации "
"большего количества материалов и т. д."
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"Видите ли, наши данные показывают, что подавляющее большинство наших "
"успешных клиентов обновило свой сайт в течение двух недель с момента его "
"запуска."
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr ""
"Оказывается, что конец первой недели имеет большое значение для сайтов, "
"которые «с наибольшей вероятностью станут популярными»."
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr ""
"На этой неделе вы получили много информации, и я надеюсь, что она помогла "
"вам добиться результатов."
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr ""
"Поздравляем, вашему сайту уже больше недели. Как быстро летит время, не так "
"ли?"
msgid "Best,"
msgstr "С наилучшими пожеланиями,"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Используйте любые плагины или темы WordPress (тарифный план Business и "
"eCommerce)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr ""
"Меняйте оформление сайта с помощью пользовательских CSS-таблиц (для "
"владельцев тарифных планов Premium, Business и eCommerce)."
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "Вернуться в консоль администратора"
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "Вернуться в консоль WordPress на самостоятельном хостинге."
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "%(number)d ваш подписчик получает обновления по эл. почте."
msgstr[1] "%(number)d ваших подписчика получают обновления по эл. почте."
msgstr[2] "%(number)d ваших подписчиков получают обновления по эл. почте."
msgid "Partner With Us"
msgstr "Станьте нашим партнером."
msgid "By checking out:"
msgstr "Оформляя заказ:"
msgid "BUSINESS"
msgstr "BUSINESS"
msgid "PREMIUM"
msgstr "PREMIUM"
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONAL"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"Обращаем внимание на то, что если в будущем вы решите отказаться от платного "
"плана, вам потребуется оплатить лишь регистрацию домена — и он ваш."
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/support/forums/"
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "Ключ идемпотентности для этого запроса"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "У вас нет доступа к этому ресурсу."
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "Подтвердить права на торговую марку"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "Выбрать другой домен"
msgid "Register this domain"
msgstr "Зарегистрировать этот домен"
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr ""
"Претензий от правообладателей торговых марок, соответствующих названию этого "
"домена, не найдено. Нажмите кнопку ниже, чтобы продолжить регистрацию домена."
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr ""
"Нет претензий от правообладателей торговых марок по поводу домена %(domain)s."
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr ""
"Дождитесь окончания проверки на предмет претензий от правообладателей "
"торговых марок, которые помешали бы регистрации этого доменного имени."
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr ""
"Идет поиск претензий от правообладателей торговых марок по поводу домена "
"%(domain)s"
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "Показать заявление о правах собственности на торговую марку"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr ""
"Чтобы продолжить, необходимо принять обязательство не нарушать права "
"собственности на этот товарный знак. Изучите и примите заявление."
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "Доменное имя %(domain)s совпадает с торговой маркой."
msgid ""
"Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to "
"help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal "
"customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some "
"resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"Поздравляем с созданием блога %1$s! Мы рады, что вы стали частью сообщества "
"WordPress. Наш успех возможен благодаря таким преданным клиентам, как вы. "
"Знаем, вам уже не терпится приступить к работе над блогом. Не будем вас "
"задерживать, лишь поделимся парой ресурсов, которые обязательно вам "
"пригодятся."
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus "
"to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article "
"that covers site pages and content planning, for more ideas."
msgstr ""
"Не хватает вдохновения? Вот три сайта, которые похожи на ваш. Изучите их. "
"Какие там есть страницы? Как они объединены в меню для навигации по сайту? "
"Еще больше идей по планированию содержимого и созданию страниц вы найдёте в "
"разделе «%sСемь раз отмерь, один раз отрежь%s»."
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all the talking "
"for you when you can't be there to speak with your visitors in person."
msgstr ""
"Поначалу вам может показаться, что успех сайта в основном зависит от его "
"дизайна. На самом деле прямое общение с посетителями происходит через "
"содержимое сайта — информацию и фотографии, размещённые на страницах."
msgid ""
"Congratulations on creating a new site, %1$s. We're excited that you chose "
"us to help you continue your online journey — we wouldn't be here without "
"loyal customers like you! You're probably eager to begin, so we want to "
"share some resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"Поздравляем с созданием сайта %1$s! Мы рады, что вы стали частью сообщества "
"WordPress. Наш успех возможен благодаря таким преданным клиентам, как вы. "
"Знаем, вам уже не терпится приступить к работе над блогом. Не будем вас "
"задерживать, лишь поделимся парой ресурсов, которые обязательно вам "
"пригодятся."
msgid ""
"Congratulations on your new WordPress.com eCommerce site, %1$s, which is "
"powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce."
msgstr ""
"Поздравляем с созданием нового сайта WordPress.com %1$s для интернет-"
"торговли на самой популярной в мире платформе для интернет-магазинов — "
"WooCommerce."
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Посмотрите руководство по политике конфиденциальности."
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Нужна помощь в составлении вашей новой страницы политики конфиденциальности? "
"Посмотрите наше руководство для рекомендаций по требуемому содержимому и "
"политике предлагаемой вашими плагинами и темой."
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"При вводе шорткода Wufoo произошла ошибка. Следуйте инструкциям здесь , чтобы добавить "
"форму на сайт."
msgid "Could not connect to WordPress.com"
msgstr "Не удалось подключиться к WordPress.com"
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "Подключите свою учетную запись к WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "Загрузить список в виде файла CSV"
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "Станьте партнером WordPress.com"
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "Сообщение превышает Макс 500кбс."
msgid "Missing message."
msgstr "Отсутствует сообщение."
msgid "Email address is too long."
msgstr "Адрес электронной почты слишком длинный."
msgid "Name is too long."
msgstr "Имя слишком длинное."
msgid "Missing name."
msgstr "Отсутствует имя."
msgid "Invalid referrer."
msgstr "Неверный реферер."
msgid "… and thanks!"
msgstr "... и спасибо!"
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"Пожалуйста, расскажите нам больше о себе и вашей заинтересованности в "
"партнёрстве с WordPress.com. Мы рассматриваем каждый запрос и ответим вам в "
"течение недели."
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "Всё готово? Свяжитесь с нами!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Новые комментарии по месяцам{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Просмотры страниц по месяцам{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Новые записи по месяцам{{/line2}}"
msgid "To begin a conversation, use the form below ."
msgstr "Чтобы начать диалог, воспользуйтесь формой ниже ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"WordPress.com — это платформа с открытым исходным кодом, а потому "
"сотрудничество было основой нашего роста, обеспечивающей уверенное развитие "
"нашего сообщества и продуктов. Мы продолжаем использовать эту модель, "
"сотрудничая с компаниями, организациями и частными лицами различными "
"способами. Если у вас есть технология или интересное решение, маркетинговая "
"или издательская платформа, а также если вы предлагаете услугу, от которой "
"могут получить выгоду наши клиенты, то мы хотели бы обсудить потенциальное "
"партнёрство."
msgid "Partnering with us"
msgstr "Партнёрство с нами"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%d+ млн.{{/line1}} {{line2}}новых комментариев в мес.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d+ млрд.{{/line1}} {{line2}}просмотров в мес.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d+ млн.{{/line1}} {{line2}}новых записей в мес.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d+{{/line1}} {{line2}}млн человек{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Поддерживаем{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}сети "
"Интернет {{/line3}}"
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "Эта статистика актуальна на %s."
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"Начиная с 2005 года платформа WordPress.com объединила более %1$d млн "
"пользователей, которые просмотрели более %2$d млрд страниц. Каждый месяц "
"наши пользователи публикуют более %3$d млн записей и оставляют более %4$d "
"млн комментариев."
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте сайт любого типа на платформе {{/line1}}{{line2}}WordPress."
"com{{/line2}}"
msgid "Please try again ."
msgstr "Повторите попытку позже ."
msgid "View security dashboard"
msgstr "Просмотр панели мониторинга безопасности"
msgid "View spam stats"
msgstr "Посмотреть статистику спама"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"Покупатели рекламы блокируют сайты с отсутствующими данными. Чтобы "
"убедиться, что вы не теряете доход, попросите администратора обновить файл "
"ads.txt прямо сейчас."
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr "Судя по всему, ваш файл ads.txt не настроен для работы с WordAds."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"Ваш сеанс с консьержем WordPress.com забронирован на %s. Проверьте "
"электронную почту, чтобы узнать, как с ним связаться."
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "Перейти на %(planName)s"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "Укажите URL-адрес с SoundCloud."
msgid "Creating product has failed."
msgstr "Не удалось создать продукт."
msgid "These upgrades are set to expire on %s ."
msgstr "Срок действия этих обновлений истекает на %s ."
msgid "Schedule my session"
msgstr "Запланировать мою сессию"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Увеличьте производительность вашего сайта и защитите его от спамеров. "
"Получите доступ к записи всех действий на вашем сайте и возможности "
"восстановить свой сайт в предыдущее состояние одним щелчком мыши! "
"Усовершенствуйте SEO с нашими передовыми инструментами SEO и автоматизируйте "
"обмен с социальными медиа."
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"В честь Дня безопасного Интернета и в "
"партнёрстве с Google Registry , "
"сэкономьте %s%% с помощью промо-кода {{coupon_code}}
при "
"оформлении заказа. Предложение действует ограниченное время."
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "Указать автором всего содержимого другого пользователя"
msgid "Create a logo"
msgstr "Создать логотип"
msgid "Want to build a great brand? Start with a great logo"
msgstr "Хотите создать отличный бренд? Начните с отличного логотипа"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Последние 30 дней"
msgid "Memberships"
msgstr "Членства"
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "Срок действия этих обновлений истекает в %s."
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "%1$s стоит %2$s, и срок действия истекает %3$s."
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "Срочно! Срок действия плана %1$s для %2$s истек"
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "Ваши подписки %s будут продлены в ближайшее время"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "PAN-номер постоянного счета"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "Вы не предоставили допустимый URL-адрес носителя."
msgid "View at Medium.com"
msgstr "Посмотреть на Medium.com"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "Посмотреть эту коллекцию на Medium.com"
msgid "Start sharing"
msgstr "Поделиться"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr ""
"Расширьте круг общения, поделитесь своими записями там, где их прочитают "
"другие люди"
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Произошла ошибка на незащищенной конечной точке."
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "В этом случае WordPress поймал ошибку с вашей темой, %s."
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "В этом случае WordPress поймал ошибку с одним из ваших плагинов, %s."
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Привет!\n"
"\n"
"Начиная с версии 5.2 WordPress может определять возникающие ошибки с "
"плагинами или темой на сайте и присылать вам подобные сообщения "
"автоматически.\n"
"###CAUSE###\n"
"Сначала зайдите на ваш сайт (###SITEURL###) и проверьте все видимые "
"проблемы. Далее, зайдите на страницу, на которой возникла ошибка "
"(###PAGEURL###) и проверьте видимые проблемы на ней.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Если ваш сайт сломан и вы не сможете нормально войти в консоль, теперь можно "
"использовать специальный \"режим восстановления\", который позволит "
"безопасно войти в консоль для дальнейших действий.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"В целях безопасности действие этой ссылки истекает через ###EXPIRES###. Но "
"не беспокойтесь, если ошибка возникнет снова по истечении этого времени, то "
"вам будет выслана новая ссылка.\n"
"\n"
"Для решения проблемы вам потребуется следующая информация:\n"
"\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь с вашим хозяином для получения помощи в дальнейшем "
"расследовании этого вопроса."
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "Расширенные функции Jetpack"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Ускорьте свой сайт и защитите его от спамеров. Просматривайте подробные "
"записи всех действий на сайте и восстанавливайте его до предыдущего "
"состояния одним щелчком мыши! Используйте наши передовые инструменты SEO и "
"автоматизируйте публикацию контента в соцсетях."
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr ""
"Эта тема не удалось загрузить должным образом и была приостановлена в "
"фоновом режиме администратора."
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr ""
"Предоставленный вами идентификатор Gist недействителен. Пожалуйста, "
"попробуйте другой."
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "Пожалуйста, укажите адрес страницы GiST или идентификатор."
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "Отличная новость! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgid "Manage email"
msgstr "Manage email"
msgid "Manage domain"
msgstr "Управление доменами"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr ""
"Сервис публикации Google Video больше не доступен, его заменил YouTube."
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Видеоролики не показаны в этом письме, но их можно посмотреть "
"на веб-сайте ."
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Изображения не показаны в этом письме, но их можно посмотреть "
"на веб-сайте ."
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Медиафайлы не показаны в этом письме, но их можно посмотреть "
"на веб-сайте ."
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Восстановление из корзины"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "Режим восстановления & #8212; %s"
msgid "All formats"
msgstr "Все форматы"
msgid "Filter by post format"
msgstr "Фильтр по формату записей"
msgid "Theme resumed."
msgstr "Тема восстановлена"
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"Доступна новая версия %1$s, но она не работает с вашей версией PHP. Посмотрите сведения о версии %4$s или узнайте как обновить PHP ."
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Все домены с окончанием {{strong}}%(tld)s{{/strong}} требуют сертификата SSL "
"для размещения веб-сайта. При размещении этого домена на WordPress.com "
"сертификат SSL включен в вашу платную подписку. {{a}}Узнать больше{{/a}}."
msgid "Best for getting started"
msgstr "Лучшее для начала"
msgid "Your contribution"
msgstr "Your contribution"
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "Перейти на экран Плагины"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr ""
"Вы можете найти более подробную информацию и внести изменения на экране "
"плагинов."
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "Один или несколько плагинов не удалось загрузить должным образом."
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "Не удалось возобновить работу плагина."
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "Пользовательский обработчик фатальных ошибок PHP."
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "Пользовательское сообщение об ошибке PHP."
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Email администратора сети изменен"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Запрос на изменение адреса электронной почты администратора сети"
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Адрес электронной почты администратора изменен"
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "30 ГБ в облачном хранилище"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "Monthly subscription"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] данные для входа"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] Фоновое обновление завершено"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] Фоновое обновление не удалось"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Enable widget visibility controls to display widgets only on particular "
"posts or pages"
msgstr ""
"В разделе управления видимостью виджетов настройте отображение виджетов "
"только для определенных записей и страниц"
msgid ""
"Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so "
"you can finely tailor widget content."
msgstr ""
"Функция видимости виджетов позволяет определить, какие виджеты на каких "
"страницах появятся, чтобы повысить точность их размещения."
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr ""
"Более короткие ссылки оставляют вам больше пространства для текста в "
"социальных сетях."
msgid "View %(domain)s"
msgstr "Просмотр %(domain)s"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "В вашей команде %(numberPeople)d человек"
msgstr[1] "В вашей команде %(numberPeople)d человека"
msgstr[2] "В вашей команде %(numberPeople)d человек"
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "У вас %(number)d подписчик"
msgstr[1] "У вас %(number)d подписчика"
msgstr[2] "У вас %(number)d подписчиков"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Выйти из режима восстановления"
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "Перейти к экрану тем"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr ""
"Вы можете найти подробности проблемы и внести исправления на экране "
"управления темами."
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "Не удалось загрузить одну или несколько тем."
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "Не удалось возобновить тему."
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "Обратный вызов ластика недействителен: %s."
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "Ластик не включает обратный вызов: %s."
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s комментарий ждет одобрения"
msgstr[1] "%s комментария ждут одобрения"
msgstr[2] "%s комментариев ждут одобрения"
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "Улучшите панель настройки CSS"
msgid ""
"Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Дополнительные опции использования средств предварительной обработки CSS, "
"настройки пользовательской ширины изображений и отключения CSS-таблиц темы."
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Can't connect to Crowdsignal.com"
msgstr "Не удается подключиться к Crowdsignal.com"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "WordPress.com или Weebly: выбор платформы для нового сайта"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr "WordPress.com или Squarespace: выбор платформы для нового сайта"
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "WordPress.com или Blogger: выбор платформы для нового сайта"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте, почему большинство {{/line1}} "
"{{line2}}предпочитает WordPress.com платформе %1$s.{{/line2}}"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr "Поддержка в чате и по эл. почте доступна в установленные рабочие часы."
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "Только форумы Weebly."
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "Доступна только встроенная статистика."
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"Просматривайте продвинутую статистику сайта прямо в консоли WordPress или "
"подключитесь к Google Analytics и получайте подробные отчёты."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr ""
"Ваш сайт поддерживает только встроенные темы и индивидуальные настройки, "
"предоставляемые Weebly."
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr ""
"Подключение домена к сайту нужно дополнительно оплачивать каждый месяц."
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Выберите WordPress.com вместо %1$s и получите индивидуальный домен, "
"замечательные темы и эффективные функции eCommerce. Стоимость тарифных "
"планов начинается от%2$s%3$s в месяц."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте, почему большинство {{/line1}} "
"{{line2}}предпочитает WordPress.com платформе %1$s.{{/line2}}"
msgid "Extra features"
msgstr "Дополнительные функции"
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr ""
"Вы можете начать работу с сервисом бесплатно, а потом перейти на один из "
"платных тарифных планов. Их стоимость начинается всего от %1$s%2$s в месяц."
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Выберите WordPress.com вместо %1$s и получите пользовательский домен, "
"круглосуточную поддержку и помощь сообщества WordPress. Стоимость тарифных "
"планов начинается от %2$s%3$s в месяц."
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте,{{/line1}} {{line2}}почему все "
"больше блогеров выбирают WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr ""
"Нельзя обратиться в службу поддержки Blogger напрямую. Информацию приходится "
"искать на онлайн-форумах и в разделе «Вопросы и ответы»."
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"Можно размещать рекламу только от Google AdSense. Другие рекламные сети не "
"поддерживаются. Нельзя принимать платежи и продавать товары."
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"Получайте доход от размещения адресной рекламы от разных поставщиков. Вы "
"также можете принимать платежи и продавать цифровые и физические товары."
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "Можно размещать только записи в блоге."
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr ""
"Можно создать блог, веб-сайт, портфолио или интернет-магазин. Или "
"использовать несколько этих возможностей сразу."
msgid "Expert Tips"
msgstr "Советы специалистов"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Пытаетесь выбрать платформу для сайта — WordPress.com или Weebly? См. "
"сравнение ниже."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Пытаетесь выбрать платформу для сайта — WordPress.com или Squarespace? См. "
"сравнение ниже."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Пытаетесь выбрать платформу для сайта — WordPress.com или Blogger? См. "
"сравнение ниже."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"Расширенное хранилище позволит вам загружать на веб-сайт ещё больше "
"изображений, аудиофайлов и документов. Пользователи тарифных планов Premium, "
"Business и eCommerce также могут загружать видеоролики."
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr ""
"Продажи каждого магазина, который был перенесён на Liquid Web, выросли в 2–"
"8 раз."
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "Мы ускоряем работу магазинов WooCommerce"
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr ""
"Независимо от задачи и времени суток, наша поддержка всегда приятно удивит и "
"порадует вас."
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "Самые полезные люди в хостинге"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr ""
"Вы не найдёте предложения лучше, ведь оно включает тарифные планы с темами, "
"плагинами и SaaS с общей стоимостью в 1800–6600 долл. США."
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "Лучшая стоимость хостинга для WooCommerce"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr ""
"Мы создали специальную платформу для конверсии, независимо от того, создаёте "
"ли вы новый интернет-магазин или развиваете уже существующий."
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "Лучшее место для запуска вашего магазина WooCommerce"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "Начните работу с Liquid Web"
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "Стоимость от 69 долл. США/мес."
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more "
msgstr ""
"Liquid Web разбирается в WooCommerce, а магазины WooCommerce работают лучше "
"с Jetpack Professional. Подробнее "
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Liquid Web Hosting расположен в США"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "Логотип Liquid Web"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "%s элемент без обнаруженных проблем"
msgstr[1] "%s элемента без обнаруженных проблем"
msgstr[2] "%s элементов без обнаруженных проблем"
msgid "Passed tests"
msgstr "Пройденные тесты"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s рекомендуемое улучшение"
msgstr[1] "%s рекомендуемых улучшения"
msgstr[2] "%s рекомендуемых улучшений"
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s критическая проблема"
msgstr[1] "%s критические проблемы"
msgstr[2] "%s критических проблем"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr ""
"Состояние здоровья сайта показывает критическую информацию о конфигурации "
"WordPress и элементы, требующие вашего внимания."
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "Всё работает отлично."
msgid "Great job!"
msgstr "Замечательно!"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "К сожалению, вам не разрешен доступ к информации о здоровье сайта."
msgid "Site Health Status"
msgstr "Состояние здоровья сайта"
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "Скопировать информацию в буфер обмена"
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"Если вам нужно экспортировать информацию с этой страницы, вы можете "
"воспользоваться кнопкой ниже для копирования её в буфер обмена. Вы можете "
"вставить ее в текстовый файл и сохранить на диск или, например, отправить в "
"сообщении сотрудникам поддержки или разработчикам темы или плагина."
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr ""
"Отображение информации о здоровье сайта требует включенного JavaScript."
msgid "Site Health"
msgstr "Здоровье сайта"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "У вас нет доступа к этой конечной точке."
msgid "Site Health Info"
msgstr "Информация о здоровье сайта"
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "Петлевой запрос к вашему сайту успешен."
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr ""
"Петлевой запрос вернул неожиданный ответ http - %d, было невозможно "
"определить насколько это влияет на работоспособность."
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr ""
"Петлевой запрос к вашему сайту не удался, возможности, зависящие от его "
"работоспособности сейчас не работают как нужно."
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "Запланированых событий на этом сайте нет."
msgid "REST API availability"
msgstr "Доступность REST API"
msgid "Loopback request"
msgstr "Петлевой запрос"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "Включена отладка"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP запросы"
msgid "Scheduled events"
msgstr "Запланированные события"
msgid "Secure communication"
msgstr "Безопасное подключение"
msgid "HTTPS status"
msgstr "Статус HTTPS"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP расширения"
msgid "Database Server version"
msgstr "Версия ПО СУБД"
msgid "PHP Version"
msgstr "Версия PHP"
msgid "Theme Versions"
msgstr "Версии тем"
msgid "Plugin Versions"
msgstr "Версии плагинов"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "REST API не смог корректно обработать параметр запроса %s."
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "REST API не работает корректно"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "REST API выдал неожиданный результат"
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "REST API выдал ошибку"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"REST API — это способ коммуникации между сервером и WordPress, а также "
"другими приложениями. К примеру, экран редактора блоков использует его для "
"отображения и сохранения ваших записей и страниц."
msgid "The REST API is available"
msgstr "REST API доступен"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr ""
"HTTP-запросы блокируются константой %1$s, с белым списком хостов: %2$s."
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "HTTP запросы частично блокируются"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr "HTTP запросы блокируются константой %s, нет разрешенных хостов."
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr " HTTP запросы блокируются "
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"На сайте могут блокироваться все или только некоторые подключения к другим "
"сайтам и службам. При некорректной установке это может приводить к "
"неправильной работе тем и плагинов."
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "HTTP запросы работают"
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "Ваш сайт не смог выполнить петлевой запрос"
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"Петлевые запросы используются для запуска запланированных заданий, а также "
"используются встроенным редактором кода плагинов и тем для проверки "
"корректности кода."
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "Ваш сайт может выполнять петлевые запросы"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "Фоновые обновления могут работать некорректно"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "Фоновые обновления работают неправильно"
msgid "Passed"
msgstr "успешно"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"Фоновые обновления используются для автоматических обновлений безопасности "
"WordPress в рамках одной ветки значительных выпусков."
msgid "Background updates are working"
msgstr "Фоновые обновления работают"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"Запланированное задание %s было пропущено. Ваш сайт все ещё работает, но "
"возможно есть проблемы с автоматическим обновлением или отложенной "
"публикацией записей."
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "Запланированное задание пропущено"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr "При проверке запланированных заданий на сайте возникла ошибка: %s"
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "Невозможно проверить запланированные задания"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"Запланированные задания периодически проверяют обновления для плагинов, тем "
"и самого WordPress, осуществляют публикацию запланированных записей. "
"Некоторые плагины также используют их для планирования исполняемых действий."
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "Запланированные задания работают"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr ""
"Обратитесь в техническую поддержку хостинга для включения OpenSSL в PHP."
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "Ваш сайт не может безопасно подключаться к другим службам"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "Ваш сайт может безопасно подключаться к другим службам"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr ""
"Безопасное подключение между серверами используется для получения файлов, "
"передачи информации о покупках на сайтах магазинов и многого другого."
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "Ваш сайт не использует HTTPS"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Вы зашли на сайт по HTTPS, но адрес WordPress не "
"установлен для использования HTTPS по умолчанию."
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "Узнайте больше, почему вам следует использовать HTTPS"
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "Ваш сайт использует активное подключение HTTPS"
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"Определение %1$s было либо включено константой %2$s, либо добавлено в файл "
"конфигурации. Ошибки будут показаны в браузере на части сайта для "
"посетителей."
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "Настройки сайта позволяют отображение ошибок для посетителей"
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"Константа %s была добавлена в файл конфигурации этого сайта. Это значит, что "
"возникающие на сайте ошибки будут записаны в файл, который может быть "
"доступен всем пользователям."
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "Ваш сайт записывает ошибки в файл, возможно доступный публично."
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"Режим отладки обычно включен для сбора подробностей об ошибках или проблемах "
"сайта, эти данные могут содержать важную информацию, которая не должна быть "
"общедоступной."
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "Ваш сайт не настроен на отдачу отладочной информации"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "Получите помощь в решении этой проблемы."
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr ""
"Ваш сайт не смог подключиться к WordPress.org по %1$s, и вернул ошибку: %2$s"
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "WordPress.org недоступен"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"Подключение к серверам WordPress.org используется для проверки новых версий, "
"установки и обновлений WordPress, плагинов и тем."
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "WordPress.org доступен"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr ""
"У вас используется вкрапление %1$s, что возможно означает то, что база "
"данных %2$s не используется."
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr ""
"WordPress требует %1$s версии %2$s или новее. Обратитесь в поддержку вашего "
"хостинга для исправления ситуации."
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "ПО СУБД очень устарело"
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"По причинам производительности и безопасности рекомендуется использовать "
"%1$s версии %2$s или новее. Обратитесь в поддержку вашего хостинга для "
"исправления ситуации."
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "ПО СУБД устарело"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "Узнайте больше о том, что требуется для работы WordPress."
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/about/requirements/"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"SQL сервер — ПО используемое WordPress для работы с базой данных, в "
"которой хранится всё содержимое сайта и его настройки."
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "ПО СУБД актуально"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "Одно или несколько требуемых расширений отсутствуют"
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "Одно или несколько рекомендуемых расширений отсутствуют "
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "Рекомендуемое расширение %s не установлено или отключено."
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "Требуемое расширение %s не установлено или отключено."
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"Расширения PHP выполняют многие задачи на сервере для обеспечения работы "
"вашего сайта. Обычно любые изменения в них производятся системным "
"администратором сервера."
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "Требуемые и рекомендуемые расширения установлены"
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"На сайте нет тем по умолчанию. Темы по умолчанию автоматически задействуются "
"WordPress в случае возникновения проблем с текущей темой."
msgid "Have a default theme available"
msgstr "Установите тему по умолчанию"
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"На вашем сайте %1$d неактивная тема, помимо темы WordPress по умолчанию "
"%2$s, и активной темы сайта %3$s."
msgstr[1] ""
"На вашем сайте %1$d неактивных темы, помимо темы WordPress по умолчанию "
"%2$s, и активной темы сайта %3$s."
msgstr[2] ""
"На вашем сайте %1$d неактивных тем, помимо темы WordPress по умолчанию %2$s, "
"и активной темы сайта %3$s."
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr ""
"Рекомендуется удалить все неиспользуемые темы для улучшения безопасности "
"сайта."
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] "На вашем сайте %1$d неактивная тема, помимо активной темы %2$s."
msgstr[1] "На вашем сайте %1$d неактивные темы, помимо активной темы %2$s."
msgstr[2] "На вашем сайте %1$d неактивных тем, помимо активной темы %2$s."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"Для улучшения безопасности сайта рекомендуется удалить любые неиспользуемые "
"темы. Вам стоит сохранить тему WordPress по умолчанию %1$s, текущую тему "
"%2$s и её родительскую тему %3$s."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"Для улучшения безопасности сайта рекомендуется удалить любые неиспользуемые "
"темы. Вам стоит сохранить текущую тему %1$s и её родительскую тему %2$s."
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "На вашем сайте %d неактивная тема."
msgstr[1] "На вашем сайте %d неактивные темы."
msgstr[2] "На вашем сайте %d неактивных тем."
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "Рекомендуется удалить неактивные темы"
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "На сайте %d установленная тема в актуальном состоянии."
msgstr[1] "На сайте %d установленных темы и они актуальны."
msgstr[2] "На сайте %d установленных тем и они актуальны."
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "На вашем сайте одна установленная тема, в актуальном состоянии."
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "На вашем сайте %d тема ожидает обновления."
msgstr[1] "На вашем сайте %d темы ожидают обновления."
msgstr[2] "На вашем сайте %d тем ожидают обновления."
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "Есть доступные обновления для тем"
msgid "Manage your themes"
msgstr "Управление темами сайта"
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Темы создают внешний вид вашего сайта. Очень важно сохранять их актуальными "
"для поддержания безопасности сайта и целостного имиджа сайта."
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "Ваши темы актуальны"
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "Управление неактивными плагиными"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr ""
"Неактивные плагины — лакомый кусочек для атакующих. Если вы не используете "
"какой-то плагин, то лучше всего будет удалить его."
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "На вашем сайте %d неактивный плагин."
msgstr[1] "На вашем сайте %d неактивных плагина."
msgstr[2] "На вашем сайте %d неактивных плагинов."
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "Рекомендуется удалить неактивные плагины"
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "На сайте %d активный плагин в актуальном состоянии."
msgstr[1] "На сайте %d активных плагина и они актуальны."
msgstr[2] "На сайте %d активных плагинов и они актуальны."
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "На вашем сайте один установленный плагин, в актуальном состоянии."
msgid "Update your plugins"
msgstr "Обновите плагины"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "На вашем сайте %d плагин ожидает обновления."
msgstr[1] "На вашем сайте %d плагина ожидают обновления."
msgstr[2] "На вашем сайте %d плагинов ожидают обновления."
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "Есть доступные обновления для плагинов"
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Управление плагинами сайта"
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"Плагины расширяют функциональность вашего сайта, например формой контактов, "
"возможностями магазина и много чем ещё. Они глубоко интегрированы в ваш сайт "
"и поддержание их актуальности очень важно."
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "Ваши плагины актуальны"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr "Вы используете последнюю версию WordPress, так держать!"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"Доступно новое незначительное обновление версии WordPress для вашего сайта. "
"Часто незначительные обновления версии решают проблемы безопасности, поэтому "
"это очень важно устанавливать их."
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "Доступна новая версия WordPress."
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "Установить последнюю версию WordPress"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "Доступно обновление WordPress (%s)"
msgid "Check for updates manually"
msgstr "Проверить обновления вручную"
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr "Невозможно проверить доступность новой версии WordPress."
msgid "WordPress version %s"
msgstr "Версия WordPress %s"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Обновления безопасности и исправления ошибок WordPress блокированы фильтром "
"%s."
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "Обновления безопасности и исправления ошибок WordPress блокированы %s."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr "Разрабатываемые обновления WordPress блокированы фильтром %s."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr "Разрабатываемые обновления WordPress блокированы константой %s."
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "Все файлы WordPress доступны для записи."
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "Некоторые файлы не доступны для записи WordPress:"
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "Это означает, что подключение к WordPress.org недоступно."
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "Невозможно получить список контрольных сумм для WordPress %s."
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "Ваша установка WordPress не требует данных FTP входа для обновления."
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(Ваш сайт обновляется через FTP из-за владельца файлов. Обратитесь в "
"поддержку хостинга.)"
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "Ваша установка WordPress требует данных FTP входа для обновления."
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "Систем контроля версий файлов не обнаружено."
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr ""
"Папка %1$s определена как находящаяся под управлением системы контроля "
"версий файлов (%2$s)."
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr ""
"Папка %1$s определена как находящаяся под управлением системы контроля "
"версий файлов (%2$s), но фильтр %3$s разрешает обновления."
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "Предыдущее автоматическое фоновое обновление не состоялось."
msgid "The error code was %s."
msgstr "Код ошибки был %s."
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"Когда вы сможете выполнить обновление с помощью кнопки \"Обновить сейчас\" в "
"меню Консоль > Обновления, мы учтём эту ошибку для будущих попыток "
"обновления."
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "Вы должны были получить по этому поводу сообщение по эл.почте."
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr ""
"Предыдущее автоматическое фоновое обновление завершилось критической "
"ошибкой, обновления сейчас отключены."
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "Включен фильтр %s."
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "Плагин предотвращает обновления отключением %s."
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr ""
"Общий размер недоступен. Возникли ошибки при подсчете места, используемого "
"вашей установкой."
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr ""
"Подсчет используемого места занял слишком много времени. Возможно, что у "
"вас слишком много подпапок и файлов."
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr ""
"Подсчет используемого места невозможен. Папка недоступна, возможно на неё "
"установлены неверные права доступа."
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "Папка обязательных (MU) плагинов"
msgid "Theme directory location"
msgstr "Местонахождение папки тем"
msgid "Theme features"
msgstr "Возможности темы"
msgid "Parent theme"
msgstr "Родительская тема"
msgid "Author website"
msgstr "Веб-сайт автора"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "Версия %1$s автора %2$s"
msgid "No version or author information is available."
msgstr "Нет данных о версии или авторе."
msgid "Client version"
msgstr "Версия клиента БД"
msgid "Server version"
msgstr "Версия СУБД"
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "Файл %s содержит только основные правила WordPress."
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "Пользовательские правила были добавлены в файл %s."
msgid ".htaccess rules"
msgstr "Правила .htaccess"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "Imagick доступен?"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "Расширение SUHOSIN установлено?"
msgid "cURL version"
msgstr "Версия cURL"
msgid "PHP post max size"
msgstr "PHP post max size (максимальный размер POST-запроса)"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "Upload max filesize (максимальный размер загрузки)"
msgid "Max input time"
msgstr "Max input time"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP memory limit (лимит памяти для скриптов)"
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP time limit (лимит времени исполнения скриптов)"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "PHP max input variables"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr ""
"Невозможно определить некоторые настройки, так как функция %s была отключена."
msgid "Server settings"
msgstr "Настройки сервера"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "PHP version"
msgstr "Версия PHP"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "Невозможно определить используемое веб-сервером ПО"
msgid "Web server"
msgstr "ПО весервера"
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "Невозможно определить архитектуру сервера"
msgid "Server architecture"
msgstr "Серверная архитектура"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(64-битные значения не поддерживаются)"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(Поддерживает 64-битные значения)"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Версия Ghostscript"
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "Невозможно определить установлен ли Ghostscript"
msgid "GD version"
msgstr "Версия GD"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Imagick лимиты ресурсов"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "Строка версии ImageMagick"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "Номер версии ImageMagick"
msgid "Active editor"
msgstr "Активный редактор"
msgid "Total installation size"
msgstr "Полный размер установки"
msgid "Database size"
msgstr "Размер базы данных"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "Размер папки плагинов"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "Местонахождение папки плагинов"
msgid "Themes directory size"
msgstr "Размер папки тем"
msgid "Themes directory location"
msgstr "Местонахождение папки тем"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "Размер папки загрузок"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "Местонахождение папки загрузок"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "Размер папки WordPress"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "Местонахождение папки WordPress"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "Невозможно соединиться с WordPress.org %1$s: %2$s"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "Сайт WordPress.org доступен"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "Соединение с WordPress.org"
msgid "Network count"
msgstr "Число сетей"
msgid "Site count"
msgstr "Число сайтов"
msgid "User count"
msgstr "Число пользователей"
msgid "The themes directory"
msgstr "Папка тем"
msgid "The plugins directory"
msgstr "Папка плагинов"
msgid "The uploads directory"
msgstr "Папка uploads"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "Папка wp-content"
msgid "Not writable"
msgstr "Недоступна для записи"
msgid "Writable"
msgstr "Доступна для записи"
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "Основная папка WordPress"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr ""
"Показывает возможность WordPress записи в папки, куда требуется доступ."
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Права на файловую систему"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr "Эти настройи изменяют откуда и как загружаются компоненты WordPress."
msgid "WordPress Constants"
msgstr "Константы WordPress"
msgid "Undefined"
msgstr "Не определено"
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"Настройки ниже относятся к конфигурации вашего сервера. Для внесения "
"изменений, при их необходимости, вам следует обратиться в техническую "
"поддержку вашего хостинга."
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Media Handling"
msgstr "Обработка мультимедиа"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Неактивные плагины"
msgid "Active Plugins"
msgstr "Активные плагины"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "Необходимые (MU) плагины"
msgid "Drop-ins"
msgstr "Вкрапления"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "Папки и их размеры"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "Использование режима сети"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "закрыты"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "открыты"
msgid "Default comment status"
msgstr "Статус комментариев по умолчанию"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "Любой может зарегистрироваться на сайте?"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "Использование сайтом HTTPS"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "Структура постоянных ссылок не установлена"
msgid "Permalink structure"
msgstr "Структура постоянных ссылок"
msgid "User Language"
msgstr "Язык пользователя"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(Последняя версия: %s)"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr ""
"Шорткод подписки по электронной почте доступен в редакторе блоков в виде "
"отдельного блока."
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "API-интерфейс Digg недоступен с 2014 г."
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr ""
"Создавайте записи с помощью шорткодов для добавления медиафайлов с "
"популярных сайтов"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Шорткоды — специальная разметка WordPress, позволяющая добавлять медиафайлы "
"с популярных сайтов. Эта функция больше не нужна благодаря удобному средству "
"внедрения медиафайлов, доступному в редакторе."
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Используйте язык разметки LaTeX для написания математических уравнений и "
"формул"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas."
msgstr ""
"LaTeX — это эффективный язык разметки для написания сложных математических "
"уравнений и формул."
msgid ""
"Make extra widgets available for use on your site including images and "
"Twitter streams"
msgstr ""
"Добавьте на свой сайт дополнительные виджеты, например изображения и стримы "
"из Twitter"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Дополнительные виджеты для вашего сайта."
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP (хостинг WordPress для корпоративных клиентов)"
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable (управляемый хостинг WordPress)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr ""
"Ошибка с типом %1$s возникла на строке %2$s файла %3$s. Сообщение об ошибке: "
"%4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Ошибка выхода из режима восстановления. Попробуйте снова чуть позже."
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Ссылка для выхода из режима восстановления истекла."
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Сохранение текста ошибки не удалось."
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Ошибка не вызвана плагином или темой."
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Ключ восстановления истек."
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Неверный ключ восстановления."
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Неверный формат ключа восстановления."
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Режим восстановления не инициализирован."
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] На сайте возникли технические проблемы"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr ""
"Ссылка восстановления уже отослана %1$s назад. Пожалуйста, подождите еще "
"%2$s перед тем, как запрашивать новую."
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr ""
"Сообщение email не может быть отослано. Возможная причина: ваш хостинг "
"отключил функцию %s."
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "Невозможно обновить время последней отправки почтового сообщения."
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Неверные куки."
msgid "Cookie expired."
msgstr "Куки истекли."
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Неверный формат куки."
msgid "No cookie present."
msgstr "Нет куки."
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog , compare plans , or just search for something else."
msgstr ""
"Извините, страница, которую вы искали, не существует или перемещена. "
"Почитайте блог WordPress.com , сравните тарифные планы или выполните "
"поиск других ресурсов."
msgid "Support "
msgstr "Форумы поддержки "
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr "Для этого email-адреса уже существует незавершенный запрос."
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Запрос на изменение адреса Email"
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] Адрес Email изменен"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "Приготовьтесь, ваш сайт станет еще лучше."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Усовершенствуйте сайт вашей компании с помощью плагинов и тем, шаблонов "
"премиум- и бизнес-тем, получите 200 ГБ дискового пространства и удалите "
"символы бренда WordPress.com."
msgid "per month, billed annually"
msgstr "в месяц, оплата ежегодно"
msgid "Hide message"
msgstr "Скрыть сообщение"
msgid "G Suite Business"
msgstr "Версия G Suite Business"
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "Проверка контактной информация владельца домена"
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "Пока этого достаточно. До скорого!"
msgid "Check your email."
msgstr "Проверьте электронную почту."
msgid "Email sent!"
msgstr "Письмо отправлено!"
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "Вы знаете, похоже, произошла ошибка."
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Если у вас возникли проблемы с проверкой контактной информации, обратитесь "
"в{{a}}{{strong}}службу поддержки{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "Не удалось повторно отправить эл. сообщение."
msgid "Already verified."
msgstr "Уже проверено."
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} отличается от адреса эл. почты, "
"зарегистрированного для {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr ""
"Срок действия этого эл. письма истек.{{br/}}Отправьте проверочное эл. письмо "
"ещё раз и повторите попытку."
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "Всё готово. Это окно можно закрыть."
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "Проверка ваших контактных данных…"
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Если вы перешли сюда по ссылке из эл. письма от WordPress.com, обратитесь в "
"{{a}}{{strong}}службу поддержки{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"Расширение XML для PHP недоступно. Обратитесь в поддержку хостинг провайдера "
"чтобы включить расширение XML для PHP."
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr ""
"Вам также может приходить это оповещение, если возникнут проблемы с "
"отправкой сообщений на ваш зарегистрированный адрес эл. почты."
msgid "Verify Now"
msgstr "Подтвердить сейчас"
msgid ""
"Please verify your information as soon as possible, or sites and emails that "
"use this domain will stop working."
msgstr ""
"Подтвердите свои данные как можно скорее, в противном случае сайты и адреса "
"эл. почты, использующие этот домен, перестанут работать."
msgid "The contact information we currently have on file:"
msgstr "Вот контактные данные, которые сейчас зарегистрированы:"
msgid ""
"Your contact information has to be verified so we can get in touch with you "
"when needed."
msgstr ""
"Вам необходимо подтвердить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться "
"с вами при необходимости."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered the domain "
"%1$s or changed the contact information for this domain."
msgstr ""
"Вы получили это сообщение, поскольку вы недавно зарегистрировали домен "
"%1$s или изменили контактные данные своего домена."
msgid "Important! Please verify your contact information for domain %1$s"
msgstr "Внимание! Проверьте свои контактные данные для домена %1$s"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Получите скидку %1$s на тарифный план Business, введя код %2$s при "
"оформлении заказа."
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Еще не перешли на тарифный план Business? Поторопитесь: распродажа "
"закончится через несколько часов."
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr "P.S. Не забудьте ввести код %1$s при оформлении заказа."
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"С переходом вы получите 30-дневную гарантию возврата денег. Если вы решите, "
"что тарифный план Business вам не подходит, просто сообщите нам об этом, и "
"мы вернем всю сумму."
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"Если вы задумываетесь о переходе на тарифный план Business, "
"рекомендуем сделать это сегодня, пока действует большая скидка."
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"Обратите внимание , что завтра купон перестанет действовать и за "
"переход придется заплатить полную цену."
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Переведя свой сайт WordPress.com на тарифный план Business сегодня, вы "
"получите скидку %1$s. Для этого просто введите код%2$s при оформлении заказа."
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr "Стоит поторопиться, предложение действует всего несколько часов."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "СКИДКА %1$s на план WordPress.com Business"
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "Срок действия скидки %1$s истекает сегодня"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S. Если тарифный план WordPress.com Business вам не подойдет, сообщите нам "
"об этом в течение первых 30 дней, и мы вернем всю сумму."
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "Перейдите на новый план сегодня и получите скидку %1$s!"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr "Нет времени раздумывать, предложение действует до завтра!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"Мы также предлагаем бесплатную 30-минутную консультацию со специалистом "
"поддержки, который расскажет больше о возможностях тарифного плана Business."
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr ""
"Скидка %1$s — дополнительный стимул попробовать тарифный план Business."
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr ""
"С текущим тарифным планом у вас нет доступа к плагинам, и вы упускаете "
"потрясающие возможности."
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"После перехода на тарифный план WordPress.com Business вам откроется доступ "
"к библиотеке WordPress, которая содержит 50 000 плагинов."
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr ""
"Если вы не видели вчерашнее письмо, напоминаю, что вы можете получить доступ "
"к самым мощным и полезным плагинам. "
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr "Нажмите сюда, чтобы воспользоваться предложением."
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "Не забудьте ввести код купона %1$s во время оформления заказа."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "СКИДКА %1$s на тарифный план WordPress.com Business!"
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "Осталось всего два дня"
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr ""
"Заканчивается срок действия большой скидки на наши самые эффективные "
"инструменты."
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "Щелкните здесь, чтобы приобрести услугу. Не упустите шанс!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S. Если тарифный план Business для WordPress.com вам не подойдет, просто "
"сообщите нам об этом в течение первых 30 дней (для доменов — в течение 48 "
"часов), и мы вернем всю сумму."
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "И не забудьте ввести код купона %1$s во время оформления заказа."
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "Чтобы начать, просто нажмите ссылку ниже."
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr "Не медлите, действие специального предложения скоро закончится."
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr ""
"Тарифный план для бизнеса включает неограниченный объем дискового "
"пространства для мультимедиа, неограниченный интернет-канал, а также хостинг "
"видео."
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr ""
"Бесплатная 30-минутная консультация со специалистом поддержки о том, как "
"начать работу с сервисом."
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "Уникальные инструменты поисковой оптимизации."
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "Интеграция Google Analytics."
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "Доступ ко всем темам WordPress."
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "Возможность установить любой плагин WordPress."
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"Тарифный план Business открывает недоступные для других планов функции "
"продвижения и оформления сайта, в том числе:"
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr ""
"Это ваш шанс получить полный доступ к самым полезным функциям по "
"привлекательной цене."
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"В дополнение мы предлагаем бесплатную 30-минутную консультацию со "
"специалистом поддержки о том, с чего начать работу."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "СКИДКА %1$s на план WordPress.com Business"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr ""
"Если вы ждали подходящего случая перейти на новый тарифный план, настало "
"время действовать."
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "Время ежегодной весенней распродажи"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr "Введите код %1$s при оформлении заказа, чтобы воспользоваться скидкой."
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"Мы предлагаем бесплатную 30-минутную консультацию со специалистом поддержки "
"о первых шагах в работе с сервисом."
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr "В результате, переходя на тарифный план Business, вы экономите %1$s."
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr "Yoast SEO: лучший плагин поисковой оптимизации для WordPress."
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "Вот несколько самых популярных плагинов:"
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"В эту минуту доступно 54 897 плагинов WordPress, которые помогут вам "
"превратить сайт в эффективную платформу для бизнеса. "
msgid "Here’s how it works:"
msgstr "Принципы работы"
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr ""
"Эта возможность доступна более года, но многие пользователи до сих пор о ней "
"не знают."
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "WordPress.com поддерживает плагины! "
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr ""
"Прежде чем рассказать, откуда в заголовке такая внушительная цифра, я хочу "
"поделиться новостью о WordPress.com:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr ""
"Этот инструмент обязательно должен быть под рукой у всех владельцев сайтов."
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "54 897 способов развить свой бизнес"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. Вы ничем не рискуете, приобретая платные услуги. Если новый план вам не "
"подойдет, просто сообщите нам об этом в течение первых 30 дней (для "
"доменов — в течение 48 часов) после покупки, и мы вернем всю сумму."
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr ""
"Соглашайтесь, такое выгодное предложение нельзя упускать! А семья и друзья "
"непременно оценят новый тарифный план."
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "Воспользуйтесь скидкой, пока она действует!"
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Получите скидку %1$s на все тарифные планы, введя код %2$s при оформлении "
"заказа."
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Еще не перешли на новый тарифный план? Поторопитесь, распродажа закончится "
"через несколько часов."
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "Последнее напоминание: весенняя распродажа закачивается сегодня."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S. Все платные тарифные планы включают гарантию с возвратом денег при "
"обращении в течение 30 дней (для доменов — в течение 48 часов). "
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "Воспользуйтесь купоном ПРЯМО СЕЙЧАС!"
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr "Просто введите код %1$s на скидку %2$s при оформлении заказа."
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr "Перейдите по ссылке ниже, чтобы подобрать тарифный план WordPress.com."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"Платные тарифные планы включают прекрасные функции, которые помогают "
"привлечь дополнительных посетителей, стимулировать продажи, публиковать "
"содержимое и т. д."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Сегодня ПОСЛЕДНИЙ день весенней распродажи и ваш последний шанс сэкономить "
"%1$s на покупке услуг для сайта."
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"Сегодня ПОСЛЕДНИЙ день весенней распродажи и ваш последний шанс купить любой "
"тарифный план WordPress.com по отличной цене!"
msgid "Time is running out"
msgstr "Время на исходе"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr ""
"Нажмите сюда и купите новый тарифный план сегодня, пока действует "
"специальное предложение."
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "Чего вы ждете?"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr ""
"Если платная услуга не подойдет для вашего сайта, не беда! Просто сообщите "
"нам, и мы вернем всю сумму. "
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr ""
"Вы можете, ничем НЕ РИСКУЯ, купить новый тарифный план сегодня, пока "
"действует скидка. "
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"Помните, что все платные тарифные планы гарантию с возвратом денег при "
"обращении в течение 30 дней (для доменов — в течение 48 часов). "
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr ""
"%1$sНажмите сюда, чтобы узнать, какие платные услуги доступны для вашего "
"сайта %2$s."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr ""
"В течение ограниченного времени вы можете получить скидку %1$s на ВСЕ "
"платные услуги!"
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "Нет смысла тянуть — пора действовать."
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "И получить для сайта пользовательский домен... "
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr ""
"И получить профессиональную личную консультацию о том, как работать с "
"сайтом..."
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr ""
"Если вы хотели оценить премиум-функции WordPress.com, ничем не рискуя..."
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "Весенняя распродажа заканчивается ЗАВТРА "
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr "Если вы хотите купить платную услугу, сейчас отличное время."
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "Весенняя распродажа заканчивается завтра"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "команда WordPress.com"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "Надеемся продолжить общение в ближайшее время,"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"Напоминаем, что идет весенняя распродажа и можно получить скидку %1$s на "
"любую платную услугу для сайта."
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"Если вы готовы, необходимо выполнить пару простых действий. Просто перейдите "
"по ссылке ниже и выберите тарифный план WordPress.com."
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "Вы готовы перейти на платный тарифный план?"
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr "На этом все. У нас остался лишь один вопрос..."
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"Перейдите на платный тарифный план прямо сейчас, нажмите значок "
"вопросительного знака в правом нижнем углу на панели инструментов сайта. А "
"затем перейдите по ссылке \"Связаться с нами\" и задайте вопрос."
msgid "Give it a shot!"
msgstr "Попробуйте!"
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"Платный тарифный план также включает услуги специалистов по работе с "
"клиентами — инженеров поддержки. Их миссия — обеспечить высокое качество "
"обслуживания, чтобы клиенты оставались с нами на долгие годы. Помощь "
"инженеров поддержки доступна круглосуточно в онлайн-чате или по электронной "
"почте."
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"Если пользовательский домен — это основная причина перейти на новый тарифный "
"план, то помощь службы поддержки — одна из веских причин продолжить его "
"использование."
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "Может ли кто-то помочь мне с созданием сайта?"
msgid "Question #5:"
msgstr "Вопрос № 5."
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"Можно перейти на новый тарифный план уже сегодня, оценить возможности "
"настройки, публикации и редактирования в течение следующих 30 дней и "
"получить всю сумму оплаты назад, если план вам не подойдет."
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"Мы уверены в высоком качестве услуг WordPress.com. Все наши тарифные планы "
"включают гарантию с полным возвратом денег в течение первых 30 дней (для "
"доменов — в течение 48 часов). "
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr ""
"Мы предлагаем 30-дневную гарантию. Благодаря ней вы ничем не рискуете, "
"переходя на платный план."
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "Что делать тем, кто не до конца уверен в необходимости перехода?"
msgid "Question #4:"
msgstr "Вопрос № 4."
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"Посмотрите на это с другой стороны: за стоимость пары чашек кофе вы получите "
"доступ к тому же ПО, помощи специалистов и технической инфраструктуре, "
"которые используются некоторыми самыми известными веб-сайтами Интернета."
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "Цена платных тарифных планов начинается от %1$s в месяц."
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "Сколько стоит платный тарифный план?"
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"Например, он открывает доступ к пользовательскому доменному имени и "
"расширенным инструментам поисковой оптимизации, которая играет очень важную "
"роль в продвижении сайта."
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"Платный тарифный план не повышает посещаемость сайта автоматически, зато "
"предлагает эффективные маркетинговые инструменты."
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr "Повысит ли платный тарифный план посещаемость моего сайта?"
msgid "Question #3:"
msgstr "Вопрос № 3."
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "Что я получу от перехода на платный тарифный план?"
msgid "Question #2:"
msgstr "Вопрос № 2."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"Если же у сайта более серьезная цель, невозможно обойтись без платного "
"тарифного плана и пользовательского домена."
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr "Это не так важно, если сайт — просто хобби."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr ""
"Доменное имя — первое что узнают пользователи о вашей компании. Например, на "
"вашем сайте в адресной строке они видят %1$s. "
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "Для чего же он нужен?"
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"Но основная причина перехода — возможность подключить пользовательский домен "
"(то есть собственный URL-адрес). "
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"Платные планы открывают доступ к целому ряду отличных функций, к которым мы "
"еще вернемся."
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr ""
"Зачем платить за тарифный план, если WordPress.com предлагает множество "
"бесплатных инструментов?"
msgid "Question #1:"
msgstr "Вопрос № 1."
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "Всё, теперь можем перейти к ответам на вопросы."
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr "Нажмите сюда, чтобы просмотреть список платных услуг для вашего сайта."
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Весенняя распродажа подходит к концу! Воспользуйтесь скидкой %1$s на любую "
"платную услугу. Введите код %2$s при оформлении заказа."
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "Одно важное напоминание, и перейдем к вопросами и ответам:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"Если мы с вами похожи, вы наверняка задаетесь вопросом о пользе перехода на "
"платный тарифный план при наличии стольких бесплатных инструментов, которые "
"предлагает WordPress.com."
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "Вопросы и ответы о платных услугах для сайтов"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "Команда WordPress.com"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Просто нажмите ссылку ниже, выберите тарифный план и введите код %1$s во "
"время оформления, чтобы получить скидку."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"Если вы рассматриваете возможность перехода на платную подписку, "
"целесообразно сделать это сейчас. Сегодня у вас ещё есть шанс "
"воспользоваться скидкой %1$s."
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"В зависимости от тарифного плана вы также получаете эффективные инструменты "
"поисковой оптимизации, функции платежей кредитными картами, доступ к "
"библиотеке плагинов WordPress и ряд других возможностей."
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "И это только начало. "
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr ""
"Воспользуйтесь инновационным инструментом Gutenberg для редактирования и "
"настройки, который мы недавно представили."
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr ""
"НЕОГРАНИЧЕННЫЙ интернет-канал и трафик благодаря нашим высокоскоростным "
"серверам. Больше не нужно беспокоиться о медленной загрузке сайта."
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"НЕОГРАНИЧЕННЫЙ бесплатный доступ к более чем 150 премиум-темам, многие из "
"которых стоят 99 долл. США (в сумме более 1000 долл.), при покупке тарифного "
"плана Premium."
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr ""
"НЕОГРАНИЧЕННАЯ поддержка наших экспертов в онлайн-чате и по электронной "
"почте."
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr ""
"Используйте собственные доменные имена для своего сайта, а мы оплатим их "
"регистрацию на первый год."
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr ""
"БЕСПЛАТНЫЙ доступ к самой популярной в мире платформе для создания сайтов — "
"WordPress."
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"Наши платные тарифные планы открывают возможность привлекать посетителей, "
"стимулировать продажи, публиковать материалы и т. д.:"
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "Нажмите сюда, чтобы перейти к списку платных услуг для вашего сайта."
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "Используйте код: %1$s"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "Скидка %1$s на все платные услуги"
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "Представляем ежегодную весеннюю распродажу"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr ""
"Сейчас можно получить большую скидку на любую платную услугу и полностью "
"раскрыть потенциал своего сайта."
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "Наконец-то наступило время ежегодной весенней распродажи"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"Если вы не запрашивали это письмо, возможно, кто-то пытается получить "
"несанкционированный доступ к вашему сайту. В этом случае игнорируйте это "
"сообщение."
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr ""
"Эти функции обеспечат для вашего сайта надежную защиту и резервное "
"копирование."
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr "Для начала добавьте на сайт несколько основных функций безопасности."
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "Вы включили функцию отслеживания простоев."
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr ""
"Содержимое страницы последних записей формируется автоматически, его нельзя "
"изменить."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте, почему создатели веб-сайтов {{/"
"line1}} {{line2}}выбирают WordPress.com, а не %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"Выберите WordPress.com вместо %1$s и получите сайт без рекламы, "
"индивидуальный домен и красивые темы. Начните работать бесплатно или "
"используйте дополнительные функции всего за %2$s%3$s в месяц."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. VAT number, business "
"address) before printing."
msgstr ""
"Перед отправкой введите в это поле платежные реквизиты (например, номер "
"плательщика НДС, адрес организации)."
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"Подключая свой веб-сайт, вы разрешаете WordPress.com обмениваться сведениями с %2$s."
msgid "Connecting as %s "
msgstr "Вход с учетной записью %s "
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"Подключите новый тарифный план к учетной записи WordPress.com, чтобы "
"воспользоваться всеми преимуществами WooCommerce."
msgid "Connect your account"
msgstr "Подключите вашу учетную запись"
msgid "In progress"
msgstr "Выполняется"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr ""
"Не знаете, с чего начать? Перейдите на страницу {{a}}Знакомство с "
"WordPress{{/a}}."
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "Проблема при загрузке темы"
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "Проблема при создании файла для загрузки темы"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s
and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"Зарегистрируйтесь сегодня, указав код %1$s
, и получите скидку "
"%2$s%% на любой тарифный план."
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"В рамках глобального партнерства с CreativeMornings мы помогаем вам "
"воплощать ваши идеи. Создайте веб-сайт компании, профессиональное портфолио "
"или блог и поделитесь своими мыслями или достижениями со всем миром."
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions !"
msgstr ""
"Хотите работать у нас? Посмотрите, какие вакансии сейчас открыты !"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Приветствуем участников CreativeMornings! Сэкономьте %s%% сегодня, указав "
"промокод {{coupon_code}}
при оформлении заказа."
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "Вы принимаете наши {{link}}Условия предоставления услуг{{/link}}."
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Вы принимаете условия {{domainRegistrationAgreementLink}}Соглашения о "
"регистрации домена{{/domainRegistrationAgreementLink}} для %(domainsList)s."
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr ""
"Вы принимаете условия следующих юридических соглашений о регистрации домена:"
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Просмотреть {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} для %(domainsList)s."
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "Соглашение о регистрации домена"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "Тема Apostrophe"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "Тема Altofocus"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "Тема Dyad"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr ""
"Если у вас есть вопросы или комментарии по поводу политики ICANN, перейдите "
"по этой ссылке: %1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"Помните, что по условиям вашего регистрационного соглашения предоставление "
"ложной информации в каталоге WHOIS может послужить основанием для отмены "
"регистрации вашего доменного имени."
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr ""
"Если вы указали верные данные, никаких дополнительных действий не требуется."
msgid ""
"To ensure that your actual contact information is correct, please log into "
"your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These "
"instructions will provide you with further details on how to view your "
"information and edit it if necessary: %1$s"
msgstr ""
"Чтобы подтвердить свою контактную информацию, войдите в учетную запись "
"WordPress.com и откройте страницу управления доменами. Из этих инструкций вы "
"узнаете о том, как просмотреть свою информацию и отредактировать ее при "
"необходимости: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Дата регистрации: %1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr ""
"Контактные данные регистрирующего лица, администратора или технического "
"специалиста"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"Согласно требованиям организации по присвоению имен и номеров в Интернете "
"(ICANN), которая отвечает за стабильность в онлайн-среде, каждое лицо, "
"регистрирующее доменное имя, должно иметь возможность исправить любые "
"неверные контактные данные (в каталоге WHOIS), введенные при регистрации. "
"Для вашего домена зафиксированы следующие данные:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "Подтвердите свою контактную информацию для %1$s"
msgid "two years"
msgstr "два года"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% НДС"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Если вы хотите поделиться своими мыслями, заняться бизнесом{{/"
"line1}} {{line2}}или открыть магазин, для всего этого вы можете "
"воспользоваться WordPress.com.{{/line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr ""
"У нас есть тарифный план, \n"
"который отлично подойдёт вам."
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"Если вы хотите поделиться своими мыслями, заняться бизнесом или открыть "
"магазин, для всего этого вы можете воспользоваться WordPress.com."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Отсутствие начальных вложений.{{/line1}}{{line2}} Несколько "
"вариантов дальнейшего роста.{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "Оптимальный вариант для фрилансеров"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Создайте простой и красивый сайт за несколько минут."
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr ""
"Откройте интернет-магазин на гибкой и многофункциональной платформе, где вы "
"найдёте всё необходимое на каждом этапе развития сайта."
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr ""
"Придайте дополнительный импульс своему бизнесу с помощью профессионального "
"дизайна, служб Google Analytics и поддержки в онлайн-чате."
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr ""
"Настройте домен .blog для своего блога и начните делиться своими идеями."
msgid "Pick One"
msgstr "Выбор за вами"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "Расширенные возможности интернет-торговли"
msgid "Business Class Features"
msgstr "Функции бизнес-класса"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "Средства маркетинга и монетизации"
msgid "Site Customization"
msgstr "Индивидуальная настройка сайта"
msgid "13 GB"
msgstr "13 ГБ"
msgid "6 GB"
msgstr "6 ГБ"
msgid "3 GB"
msgstr "3 ГБ"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "for Business"
msgstr "Business"
msgid "for Premium"
msgstr "Premium"
msgid "for Personal"
msgstr "Personal"
msgid "for Blogger"
msgstr "Blogger"
msgid "for Free"
msgstr "Бесплатная версия"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"Каждый тарифный план WordPress.com включает в себя удобную систему "
"обновлений, надёжный хостинг и защиту от спама."
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "Ой! При настройке вашего тарифного плана произошла ошибка."
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"Сначала мы настроим для вас спам-фильтры и резервное копирование сайта. "
"После этого наш контрольный список для обеспечения безопасности поможет вам "
"определиться со следующими шагами."
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "Необходимо убедиться в том, что ваш сайт защищен."
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "Теперь вы можете выполнить остальные пункты."
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr "Мы закончили настройку спам-фильтров и резервного копирования."
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "Прощай, спам, да здравствует резервное копирование!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"Активируйте средства Jetpack для ускорения сайтов, и вы сразу заметите, как "
"уменьшатся время загрузки страниц и стоимость хостинга: мы оптимизируем "
"изображения на вашем сайте и будем предоставлять их из собственной "
"глобальной сети серверов."
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "Повышение производительности"
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"Jetpack предоставляет основные средства безопасности и увеличения "
"производительности вашего сайта WordPress — независимо от платформы, на "
"которой он размещён."
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sСредства Jetpack{{/line1}}{{line2}}для безопасности и повышения "
"производительности вашего сайта WordPress{{/line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "Защищайте"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"Мы знаем, что переход на новый сервис — это серьёзное изменение. С Jetpack "
"вы сможете менять свой тарифный план в любое время. Если по какой-то причине "
"он вам не понравится, мы вернём вам средства в течение 30 дней с момента "
"покупки. Объяснять причины вам не придётся."
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "Гарантия качества Jetpack"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "Иллюстрация, где человек смотрит на более быстрый сайт"
msgid "Make it fast"
msgstr "Сделайте сайт быстрее"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr ""
"Один плагин WordPress с мощными инструментами для достижения ваших целей"
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "Спасибо, что вы выбрали https://WordPress.com"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Вы можете изменить серверы доменных имён самостоятельно, следуя инструкциям, "
"приведённым в этом руководстве по поддержке: https://wordpress.com/support/"
"domains/connect-existing-domain/#change-your-domains-name-servers, или "
"обратиться с этой просьбой к своему регистратору доменных имён."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"После изменения серверов доменных имён или A-записей может потребоваться до "
"72 часов, чтобы новые значения вступили в силу, поэтому приготовьтесь "
"немного подождать! Вы можете просматривать статус обновления в разделе «Мой "
"сайт» -> «Платные услуги» -> «Домены»."
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide , or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Вы можете изменить серверы доменных имен самостоятельно, следуя инструкциям, "
"приведенным в этом справочном руководстве , или "
"обратиться с этой просьбой к своему регистратору доменных имен."
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr ""
"Для изменения этих параметров обратитесь к своему регистратору доменных имен "
"(в компанию, у которой вы приобрели домен)."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Почти готово! Для вступления изменений в силу осталось обновить один "
"параметр — серверы доменных имён для %1$s. Серверы доменных имён служат для "
"привязки домена к веб-сайту, поэтому необходимо указать эти серверы для "
"подключения к WordPress.com."
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "Мы заметили, что вы хотите связать домен %1$s со своим сайтом %2$s."
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] ТРЕБУЕТСЯ ВАШЕ ДЕЙСТВИЕ — Подключение домена для %s"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr ""
"Это появится в верхней части вашего сайта и может быть изменено в любой "
"момент."
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "%(productName)s удалён с домена {{domain/}}."
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "Если есть вопросы, напишите нам на help@wordpress.com."
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "Доменное имя с истёкшим сроком действия:"
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr ""
"Обращаем ваше внимание на то, что закончился срок действия указанного ниже "
"доменного имени. Ваш веб-сайт или почтовый сервис больше недоступен."
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "Срок действия доменного имени %1$s истёк 3 дня назад"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr ""
"Перейдите по ссылке ниже и следуйте инструкциям, чтобы подтвердить или "
"отменить этот запрос."
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "Право собственности на доменное имя перейдет к другому пользователю."
msgid "To the new registrant:"
msgstr "На нового регистратора доменного имени:"
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr "Мы заменим текущего регистратора этого доменного имени:"
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"Мы получили запрос на передачу права собственности на доменное имя "
"%1$s от пользователя %2$s вам."
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Вы попросили передать ваше право собственности на доменное имя %1$s"
"strong> пользователю %2$s ."
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "Подтвердите передачу права собственности на доменное имя %1$s"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!."
msgstr ""
"Продлите действие своего домена в течение 30 дней. Если не сделать это в "
"срок, сайты и почтовые сервисы на этом домене перестанут работать. Мы бы "
"этого очень не хотели!"
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "Требуется продление срока действия доменного имени:"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Напоминаем, что срок действия вашего домена истекает через 30 дней. "
"Рекомендуем продлить его сейчас, чтобы избежать сбоя в работе сервисов."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Наша круглосуточная поддержка 365 дней в году — это реальные люди. Мы "
"называем их инженерами поддержки."
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr "В настоящее время этот продукт нельзя использовать на вашем сайте."
msgid "Advertise on Google"
msgstr "Размещайте рекламу в Google"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Встречайте семейство Alt Oasis! Получите скидку до %1$s%% на тарифные планы "
"WordPress.com, Jetpack и любые другие платные товары Automattic, "
"воспользовавшись промокодом {{coupon_code}}
при оформлении "
"заказа сегодня. Если хотите стать партнером, зарегистрируйтесь здесь ."
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr "Сделайте эти объединённые поля Mailchimp необязательными: %s"
msgid "Finish Setup"
msgstr "Завершить настройку"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr ""
"Совместная работа с документами, таблицами и презентациями в реальном "
"времени."
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "Документы, таблицы и многое другое"
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "Пользовательский адрес эл. почты @%(domain)s"
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr ""
"Получите неограниченный объём дискового пространства для всех файлов и "
"синхронизируйте их на всех устройствах."
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "Не могу его активировать или использовать."
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "Куплен по ошибке."
msgid "I don't need it."
msgstr "Мне он не нужен."
msgid "It's too expensive."
msgstr "Слишком высокая цена."
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"Продлите действие своего домена в течение 5 дней. Если не сделать это в "
"срок, сайты и почтовые сервисы на этом домене перестанут работать."
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"Внимание: срок действия вашего доменного имени истекает через 5 дней. "
"Продлите его сейчас, чтобы сайты и почтовые сервисы на этом домене "
"продолжали работать."
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "Срок действия %1$s истечет через %2$s дн."
msgid "%(cost)s per year plus registration costs at your current provider"
msgstr "%(cost)s в год плюс стоимость регистрации у текущего поставщика услуг"
msgid "Renews at %(cost)s"
msgstr "Продление подписки за %(cost)s"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "Цена со скидкой: %(cost)s"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Продлевается за %(cost)s {{small}}в год{{/small}}"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "Продление на год за %s"
msgid "Sale"
msgstr "Распродажа"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr ""
"Подберите домен %1$s стоимостью от %2$s с учетом скидки или получите его "
"бесплатно за покупку тарифного плана"
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "Сэкономьте до 15 % при покупке тарифного плана на два года!"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "Да здравствуют скидки!"
msgid "Why not have both?"
msgstr "Почему бы не получить и то, и другое?"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr "У вас отличный веб-сайт, и вы любите скидки (кто же их не любит?)."
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "Чтобы пройти тест до конца, откройте эту запись в веб-браузере."
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "Автоматическое устранение ошибок безопасности"
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "Получите наглядное представление о всех действиях на вашем сайте."
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr ""
"Используйте отчеты о действиях на сайте с настраиваемыми фильтрами для "
"удобного и понятного управления сайтом и устранения ошибок."
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "Расширенное представление действий на сайте"
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr ""
"Моментальное автоматизированное устранение большинства известных уязвимостей "
"и угроз безопасности."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}Автоматические{{/strong}} исправления проблем безопасности"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "{{strong}}Ежедневная{{/strong}} проверка наличия вредоносного ПО"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "Резервное копирование {{strong}}в режиме реального времени{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}Ежедневное{{/strong}} резервное копирование"
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr ""
"У вас есть полный набор инструментов безопасности и производительности."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Вы ничем не рискуете! Если по какой-то причине приобретенная платная "
"услуга вам не понравится, мы возместим средства в течение 30 дней после "
"покупки (для доменов срок возврата составляет 48 часов)."
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "Команда WordPress.com"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить скидку прямо сейчас!"
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "Введите этот код купона при оформлении заказа:"
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"Приобретите тарифный план для своего сайта на WordPress.com, чтобы "
"привлекать больше посетителей, публиковать больше контента, увеличивать "
"продажи и достигать других целей."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr ""
"Платные тарифные планы содержат множество функций и возможностей поддержки, "
"которые вам обязательно ПОНРАВЯТСЯ."
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "Не упустите это выгодное предложение."
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "СРОЧНАЯ РАСПРОДАЖА СКОРО ЗАКОНЧИТСЯ"
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "Срок действия вашего купона скоро закончится..."
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr "Сэкономьте на модернизации сайта, пока не поздно."
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr ""
"Время на исходе! Поторопитесь, сегодня срочная распродажа, и у вас есть шанс "
"сэкономить"
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "Поторопитесь, предложение действует только до конца дня!"
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить скидку."
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "Введите этот код купона при оформлении заказа: "
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Все тарифные планы включают гарантированный возврат денег в течение 30 дней "
"(для доменов — в течение 48 часов)."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr "Используйте любые плагины или темы WordPress (тарифный план Business)."
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "Более 100 профессиональных шаблонов оформления доступны для выбора."
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr "Получите доступ к онлайн-чату нашей высококлассной службы поддержки."
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr ""
"Используйте собственное доменное имя, и в вашем URL-адресе не будет слов "
"WordPress.com. "
msgid "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount."
msgstr ""
"Не упустите шанс воспользоваться ограниченным скидочным предложением."
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "СРОЧНАЯ РАСПРОДАЖА! %d%% НА ВСЕ ТАРИФНЫЕ ПЛАНЫ!"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr ""
"Получите доступ к уникальным возможностям для вашего сайта уже сегодня, "
"приобретя платный тарифный план."
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr ""
"Распродажа – только сегодня! Сэкономьте на приобретении тарифных планов "
"WordPress.com"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"Никому не сообщайте код авторизации, так как он может использоваться для "
"перемещения вашего домена от одного провайдера к другому. Кроме того, "
"следите за тем, чтобы контактные данные этого доменного имени всегда были "
"актуальными."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "Код авторизации для %1$s :"
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "Код авторизации домена для %1$s"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr ""
"Полезное напоминание: вы можете войти в свою учетную запись в любое время, "
"указав имя пользователя %s или адрес электронной почты."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Jetpack и WordPress.com приветствуют вас. Перейдите по ссылке ниже, чтобы "
"подтвердить свой адрес электронной почты и активировать учетную запись."
msgid "Confirm now"
msgstr "Подтвердить сейчас"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"Jetpack и WordPress.com приветствуют вас. Нажмите кнопку ниже, чтобы "
"подтвердить свой адрес электронной почты и активировать учетную запись."
msgid "Activate your account"
msgstr "Активировать учетную запись"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "Выбрано: {{checkmark/}}"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Оплата через PayPal"
msgid "Placeholder image"
msgstr "Изображение-заполнитель"
msgid "Connect account"
msgstr "Подключить учётную запись"
msgid "Customize your website"
msgstr "Настройка веб-сайта"
msgid " Learn more "
msgstr " Подробнее "
msgid "masonry"
msgstr "кладка"
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"
msgid "sell"
msgstr "продажа"
msgid "shop"
msgstr "магазин"
msgid "Back to sites"
msgstr "Назад к сайтам"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "При подключении к сайту Jetpack возникла проблема."
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr "Подключение Jetpack неактивно на этом сайте. Активируйте его снова."
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr "Получить доступ к фотографиям в библиотеке Google Фото"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr "Получить доступ к фотографиям в библиотеке Google Фото."
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro прекратил работу в марте 2019 года."
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "Служба Blip.tv прекратила свою работу 20 августа 2015 г."
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Невозможно получить данные сайта."
msgid "Update PHP"
msgstr "Обновить PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "Обновите Jetpack или"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "Новый заказ на сумму %1$s на сайте %2$s"
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "Контент и трафик могут приносить доход"
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "Зарегистрируйтесь в рекламной сети WordAds"
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "У вас включены кнопки «Любимое»?"
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "У вас включены кнопки «Поделиться»?"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s более не работает"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "Автоматические обновления WordPress"
msgid "This is your current free site address."
msgstr "Это текущий бесплатный адрес вашего сайта"
msgid "Skip Purchase"
msgstr "Пропустить покупку"
msgid "Keep this plan"
msgstr "Остаться на этом тарифном плане"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr "Письмо с подтверждением для %(email)s отправлено на %(destination)s."
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"Наша гарантия бесперебойной работы сервера на 99,9 % обеспечивает постоянную "
"доступность вашего сайта для посетителей."
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "Гарантия бесперебойной работы на 99,9 %"
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr ""
"Воспользуйтесь преимуществами предустановленного хостинга WordPress с "
"повышенной надёжностью, стабильностью и безопасностью."
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "Улучшенное взаимодействие с WordPress"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr ""
"Специалисты PapaSquad по WordPress работают 24 часа в сутки 7 дней в неделю, "
"чтобы помочь вам справиться с любыми возникающими проблемами."
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "Круглосуточная экспертная поддержка"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr ""
"Получите всё необходимое для создания самого удобного сайта WordPress с "
"оптимизированной производительностью и скоростью."
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "Оптимизированный хостинг WordPress HostPapa"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "Начните работу с HostPapa"
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "Стоимость от 3,95 долл. США/мес."
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more "
msgstr ""
"Реализуйте свои цифровые амбиции с помощью Jetpack и оптимизированного "
"хостинга WordPress от HostPapa, включая круглосуточную экспертную поддержку "
"WordPress. Подробнее "
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "HostPapa расположен в Канаде"
msgid "Sakura"
msgstr "Сакура"
msgid "schedule"
msgstr "график работы"
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "в ответ на комментарий %1$s:"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s ."
msgstr ""
"%1$s оставил(-а) комментарий к %4$s ."
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr ""
"Добавьте блок Mailchimp в записи и на страницы, чтобы создать список "
"адресатов для рассылки. "
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
msgid "Nightfall"
msgstr "Сумерки"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "На сервере произошла ошибка. Разработчики уже получили уведомления."
msgid "Powder Snow"
msgstr "Снегопад"
msgid "Disability"
msgstr "Нетрудоспособность"
msgid "visitors"
msgstr "посетители"
msgid "traffic"
msgstr "посещаемость"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Приостановить слайд-шоу"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"Недопустимое значение %(description)s. Верный формат: 111.444.777-XX или "
"11.444.777/0001-XX"
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(+ налоговый сбор %(taxText)s)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(включает налоговый сбор %(taxAmount)s)"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "Ура, защита конфиденциальности включена!"
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "Защита конфиденциальности выключена!"
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "Метод remoteRegister не обнаружен на удаленном сайте."
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Невозможно отправить эту форму, пожалуйста, попробуйте снова."
msgid "My Network"
msgstr "Моя сеть"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr ""
"Таблица %s не установлена. Пожалуйста, обновите базу данных через меню "
"\"Обновить сеть\"."
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Похоже, что этот сайт уже деинициализирован."
msgid "Site %d"
msgstr "Сайт %d"
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Похоже, что этот сайт уже проинициализирован."
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Сайт с указанным ID не существует."
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr ""
"Дата регистрации и дата последнего обновления должны быть действительными "
"датами."
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Должны быть указаны дата регистрации и дата последнего обновления."
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Должен быть указан сетевой идентификатор сайта."
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "Путь к сайту не может быть пустым."
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "Домен сайта не может быть пустым."
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Невозможно удалить сайт из базы данных."
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Невозможно обновить сайт в базе данных."
msgid "Site does not exist."
msgstr "Сайт не существует."
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "ID сайта не может быть пустым."
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "Не удалось возместить сумму кредита на домен"
msgid "Create a WordPress.com Account"
msgstr "Создайте учетную запись WordPress.com"
msgid "Sign up for Crowdsignal"
msgstr "Зарегистрируйтесь на Crowdsignal"
msgid ""
"By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our "
"{{a}}Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"Создавая учетную запись одним из способов ниже, {{br/}}вы принимаете наши "
"{{a}}Условия предоставления услуг{{/a}}."
msgid "Sign in with WordPress.com"
msgstr "Зарегистрируйтесь с помощью учетной записи WordPress.com."
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr ""
"Самый быстрый путь.{{br/}}Используйте одну из существующих учетных записей,"
"{{br/}}чтобы зарегистрироваться на Crowdsignal:"
msgid "Connect an existing account:"
msgstr "Подключить существующую учетную запись:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "Почему WordPress.com? {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here ."
msgstr ""
"Вы отключили доступ к своей учетной записи с помощью %s. Посмотрите свои "
"настройки входа здесь ."
msgid "Access Removed"
msgstr "Доступ отключен"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "Вход через %s"
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "Доступ к учетной записи с помощью %s отключен"
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here ."
msgstr ""
"Вы впервые вошли с помощью учетной записи %s %s. Посмотрите свои настройки "
"входа здесь ."
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "Новое подключение с помощью социальной сети!"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "Вход через %s с помощью адреса %s"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "Новое подключение с помощью %s"
msgid "Sale ends %s."
msgstr "действительно до %s."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Приветствуем участников сообщества GeneaBloggers! Сэкономьте %s%% при "
"покупке тарифных планов WordPress.com, Jetpack или любого другого продукта "
"Automattic, указав промокод {{coupon_code}}
при оплате."
msgid ""
"{{span}}%(product)s is {{/span}}built by the people behind WordPress.com"
msgstr "{{span}}%(product)s создан {{/span}} специалистами WordPress.com"
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr ""
"Эти настройки не распространяются на {{a}}связанные записи, добавленные с "
"помощью редактора блоков{{/a}}."
msgid "Renews at %s"
msgstr "Дата продления подписки %s"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr ""
"Один год регистрации домена доступен бесплатно при покупке тарифного плана"
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Продление через один год за %(cost)s {{small}}/год{{/small}}"
msgid ""
"Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to "
"Sharing to take care of it."
msgstr ""
"Необходимо заново пройти проверку подлинности, чтобы восстановить "
"подключение к %s. Для этого перейдите на страницу публикации."
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr ""
"Необходимо заново пройти проверку подлинности, чтобы восстановить "
"подключение к LinkedIn. Для этого перейдите на страницу публикации."
msgid "Add widget: %s"
msgstr "Добавить виджет: %s"
msgid "Add to: %s"
msgstr "Добавить на: %s"
msgid "Keep editing"
msgstr "Продолжить редактирование"
msgid "Task complete"
msgstr "Задание завершено"
msgid "Contribution Amount"
msgstr "Сумма взноса"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr "Возможно, указаны неверные данные кредитной карты. Повторите попытку."
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "Это неверный код. Повторите попытку"
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "Параметр product_type неизвестен"
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Пути REST API должны быть зарегистрированы с помощью действия %s."
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr ""
"Невозможно послать письмо для подтверждения экспорта персональных данных."
msgid ""
"Error : There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ОШИБКА : Учетной записи с данным именем или email не "
"существует."
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"Нажимая кнопку \"Отправить\", вы соглашаетесь предоставить свой адрес эл. "
"почты владельцу сайта и службе Mailchimp для получения маркетинговых, "
"новостных и других сообщений от владельца сайта. Для отмены подписки "
"используйте соответствующую ссылку в эл. письме."
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s на %2$s пикселей"
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "Уникальный идентификатор VideoPress"
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr ""
"Нужна помощь с Jetpack? Обратитесь в службу поддержки ."
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "Продвигайте Jetpack и зарабатывайте."
msgid "Report this ad"
msgstr "Пожаловаться на это объявление"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr ""
"Ой! Невозможно оформить подписку из-за ошибки. Перезагрузите страницу и "
"повторите попытку."
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "Готово! Вы в списке."
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation ."
msgstr ""
"Данная ссылка предоставлена вашим хостингом и является специфичной для "
"вашего сайта. Для подробной информации смотрите официальную документацию WordPress ."
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/support/upgrade-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "Выберите идеальный домен"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "Создавайте более качественный контент с помощью ИИ."
msgid "Add menu items"
msgstr "Добавьте элементы меню"
msgid ""
"or create a new menu . Do not forget to save your changes!"
msgstr ""
"или создайте новое меню . Не забудьте сохранить изменения!"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "Нажмите на кнопку \"Сохранить меню\", для сохранения изменений."
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu . Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"Отредактируйте меню ниже или создайте новое меню . Не "
"забудьте сохранить изменения!"
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr ""
"Заполните название меню и нажмите кнопку \"Создать меню\", чтобы создать "
"ваше первое меню."
msgid "Create your first menu below."
msgstr "Создайте ваше первое меню ниже."
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "Проблемы с подключением к Jetpack."
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips ."
msgstr ""
"Платформа WooCommerce открывает целый мир возможностей настройки вашего "
"сайта, предложения уникальных товаров и способов их продажи. Узнайте больше о доступных возможностях ."
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr ""
"Чтобы получать новости о расширениях, включенных в ваш тарифный план, вам "
"необходимо подтвердить свой адрес электронной почты."
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "Плагин WooCommerce включен в ваш тарифный план %s!"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "Узнайте больше об обновлении PHP"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "Что такое PHP и как это влияет на мой сайт?"
msgid "Failed to create access token"
msgstr "Не удалось создать токен доступа"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr ""
"Для предоставления контекста для новых учетных записей WordPress.com "
"необходимо указать параметр product_type."
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr "%s нет в белом списке, разрешающем создание пользователей."
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "Включая налог с продаж"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "Включая налог с продаж (%.1f%%)"
msgid "Track %s."
msgstr "Трек %s."
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Форматы"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s) "
msgid_plural "Mine (%s) "
msgstr[0] "Мои (%s) "
msgstr[1] "Мои (%s) "
msgstr[2] "Мои (%s) "
msgid "All the best,"
msgstr "С наилучшими пожеланиями,"
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Еще раз примите наши извинения и дайте знать, если у вас возникнут вопросы."
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"От вас не требуется никаких действий, возврат средств уже осуществлен. Если "
"у вас остались вопросы, вы можете ответить на это письмо или связаться с "
"нами по адресу %s."
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "Вы найдете квитанции на возврат средств в консоли WordPress:"
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "Вы найдете квитанцию на возврат средств в консоли WordPress:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"Недавно вы отменили подписку на тарифный план WordPress.com для %s. При "
"отмене подписки вам была возмещена лишь часть ее полной стоимости, которую "
"мы рассчитали неправильно. Приносим свои искренние извинения за возможные "
"неудобства."
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"Недавно мы обнаружили на WordPress.com ошибку, из-за которой при отмене "
"определенных платных услуг пользователям возвращалась неправильная сумма. Мы "
"исправили ошибку и отправили вам дополнительную компенсацию в размере %s."
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "Невозможно удалить старый перевод."
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "Удаление старой версии перевода…"
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page ."
msgstr ""
"Ваше время настало. Создайте безопасный сайт на домене .page, .app или .dev "
"и примите участие в конкурсе сайтов от Google Registry. Подробности см. по "
"адресу safe.page ."
msgid ""
"Need to duplicate a post or page? Hover over the title of your post or page "
"and click \"Copy.\""
msgstr ""
"Нужно продублировать пост или страницу? Наведите указатель мыши на заголовок "
"своего поста или страницы и нажмите «Копировать»."
msgid "Sales Tax"
msgstr "Налог с продаж"
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "%.2f%% — налог с продаж"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"Ваш комментарий ожидает одобрения. Это его предварительный просмотр, "
"комментарий станет видимым для всех после одобрения."
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Ваш тарифный план включает только домены .blog. Если необходимо использовать "
"другие домены верхнего уровня, перейдите на тарифный план %(planName)s."
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Сэкономьте %s%% сегодня, указав промокод {{coupon_code}}
при "
"оформлении заказа."
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet ."
msgstr ""
"Новости и мероприятия WordPress — Предстоящие "
"мероприятия рядом с вами, а также свежие новости официального проекта "
"WordPress и WordPress Planet ."
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr ""
"Сбой при отказе от восстановления. Перезагрузите страницу и повторите "
"попытку."
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"Этот виджет требуется обновить. Для обновления виджета нажмите здесь , а затем нажмите кнопку «Опубликовать». Готово!"
msgid "cell"
msgstr "сотовый"
msgid "telephone"
msgstr "телефон"
msgid "mobile"
msgstr "мобильный телефон"
msgid "address"
msgstr "адрес"
msgid "phone"
msgstr "телефон"
msgid "massage"
msgstr "массаж"
msgid ""
"We are moving to a new and faster Google Photos service. You will need to "
"disconnect and reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"В ближайшее время мы перейдем на новую, более быструю версию Google Фото. "
"Необходимо выйти из учетной записи и выполнить вход повторно, чтобы "
"восстановить доступ к своим фотографиям."
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "Продавайте товары в Интернете с помощью WooCommerce и WordPress.com"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Для использования последних двух возможностей необходимо приобрести услуги "
"хостинга или установить бесплатное ПО с сайта WooCommerce.com. Узнайте больше о различиях между WordPress.com и WordPress.org."
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Хотите узнать больше об интернет-торговле на WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Посетите сайт WooCommerce.com , чтобы узнать "
"подробности.{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr ""
"Начните продавать товары в Интернете уже сегодня с помощью самой гибкой "
"платформы для интернет-торговли в мире."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Для использования последних двух возможностей необходимо приобрести услуги "
"хостинга или установить бесплатное ПО с сайта WooCommerce.com. Узнайте больше о различиях между WordPress.com и WordPress.org."
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"Сделайте свой сайт таким, каким вы его видите, купив серверное пространство "
"у одного из рекомендуемых нами хостинг-провайдеров. Установите плагин "
"WooCommerce, расширения и темы на абсолютно новый сайт."
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "Оптимальный вариант для опытных пользователей WordPress"
msgid "Start from scratch"
msgstr "Начните с нуля"
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"Если у вас уже есть автономный сайт WordPress, вы можете бесплатно скачать и "
"установить плагин WooCommerce. Покупайте и загружайте дополнительные "
"расширения, которые позволяют добавлять новые типы продуктов, способы "
"доставки и делать ваш интернет-магазин ещё удобнее."
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "Лучший вариант для автономных сайтов"
msgid "Download the plugin"
msgstr "Загрузите плагин"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"Используйте WordPress.com Business для вашего нового интернет-магазина. "
"Установите WooCommerce, пользовательские темы и тысячи других плагинов. Этот "
"тарифный план также включает Google Analytics, неограниченный объем "
"дискового пространства для медиафайлов и поддержку специалистов в режиме "
"реального времени."
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "Оптимальный вариант для открытия бизнеса"
msgid "Start immediately"
msgstr "Начните прямо сейчас"
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "Сделайте свой интернет-магазин таким, каким вы хотите его видеть"
msgid "Start selling now."
msgstr "Начинайте продавать."
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "Посетите выставку тем WooCommerce."
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"Миллионы предпринимателей, владельцев малого бизнеса, разработчиков и "
"агентств выбирают WooCommerce для своих онлайн-магазинов."
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"Платформа WooCommerce создана специально для WordPress, системы управления "
"содержимым, которая обеспечивает работу 30% всех сайтов в Интернете. "
"Благодаря регулярным проверкам безопасности и частым обновлениям вы можете "
"быть уверены в надёжной защите ваших данных."
msgid "Trusted by millions."
msgstr "Выбор миллионов."
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "Посетите магазин WooCommerce Marketplace"
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"Основные возможности WooCommerce можно удачно дополнить с помощью сотен "
"различных расширений. Загрузив соответствующие расширения из официального "
"магазина WooCommerce.com, вы можете добавить на свой сайт популярные "
"платежные сервисы, гибкие средства доставки, новые категории продуктов, "
"например услуги членства, бронирования или подписки, и многое другое."
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "Используйте расширения, чтобы улучшить свой магазин."
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"Вы можете изменить всё: от CSS-таблиц темы до программного кода сайта — "
"добавляйте необходимое оформление, категории товаров и средства доставки."
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "Настройте сайт так, как нужно вам."
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"WooCommerce — самое гибкое решение в мире для интернет-торговли. Оно "
"позволяет продавать реальные или цифровые товары, создавать подписки, "
"настраивать онлайн-бронирование и предлагать образовательные услуги, "
"организовывать доставку в своем городе и по всему миру или предлагать "
"возможность самовывоза."
msgid "Your store, your way."
msgstr "Ваш магазин, ваши правила."
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr ""
"45 миллионов загрузок решения WooCommerce служат неофициальным "
"подтверждением его статуса наиболее гибкой в мире платформы для интернет-"
"торговли."
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Гибкое решение для интернет-торговли.{{/line1}}{{line2}}Специально "
"для WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного "
"имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации. "
"При возмещении стоимости тарифных планов удерживается стандартная стоимость "
"любого доменного имени, зарегистрированного в рамках плана."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного "
"имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации."
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"Удаление рубрики не приводит к удалению записей этой рубрики, записи "
"назначенные удалённой рубрике будут переназначены на рубрику по умолчанию - "
"%s. Рубрика по умолчанию не может быть удалена."
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"Не беспокойтесь, вам не нужно ничего делать: продление происходит "
"автоматически. Общая сумма продления этих платных услуг составит %1$s. Эта "
"сумма не включает другие возможные налоги, ставки по которым могут "
"варьироваться в зависимости от адреса выставления счета. В вашей банковской "
"выписке это списание будет отражено как WPCHRG.COM."
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr ""
"Ваш сайт ещё не запущен. Доступ к сайту закрыт, до запуска сайт виден только "
"вам."
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"В честь дня безопасного Интернета "
"WordPress совместно со службой Google Registry предлагает вам сэкономить %s%%, указав промокод "
"{{coupon_code}}
при оформлении заказа. Предложение "
"действительно до 30 апреля 2019 года."
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr ""
"Эта сумма не включает другие возможные налоги, ставки по которым могут "
"варьироваться в зависимости от адреса выставления счета."
msgid "user_id is required"
msgstr "Требуется user_id"
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr "Служба отключена. Подключите ее заново, чтобы продолжить."
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"В ближайшее время мы перейдем на новую, более быструю версию Google Фото. "
"Войдите повторно, чтобы получить доступ к своим фотографиям."
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "Ваша подписка будет продлена %1$s по цене %2$s."
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service , and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel ."
msgstr ""
"Нажав \"Оплатить сейчас\", вы соглашаетесь создать учётную запись WordPress."
"com или использовать существующую учётную запись WordPress.com для "
"управления этой подпиской. Вы принимаете наши Условия предоставления услуг и "
"наделяете нас правом регулярно списывать средства с вашего счёта, пока вы не "
"отмените подписку. Отменить её можно в любое время. Вы понимаете, как работает подписка "
"и как её отменить ."
msgid "New Card"
msgstr "Новая платежная карта"
msgid "It will not renew"
msgstr "Без продления"
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"Мы не смогли найти этот платежный план на сайте %2$s ."
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "Извините, система подписки проходит техническое обслуживание."
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr ""
"Подписка будет продлеваться каждый год %1$s %2$s, пока вы не откажетесь от "
"нее."
msgid "jS"
msgstr "jS"
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr ""
"Подписка будет продлеваться %s числа каждого месяца, пока вы не откажетесь "
"от нее."
msgid "Clear date selection"
msgstr "Удалить выбранную дату"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "Зарегистрируйте меня для получения эксклюзивных новостей."
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"Этот сайт невозможно подключить к WordPress.com, так как он нарушает наши "
"{{a}}Условия обслуживания{{/a}}."
msgid "See all stories"
msgstr "Посмотреть все истории"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"Создайте сообщество, начните выпускать газету, поделитесь своим восприятием! "
"Это истории о том, как люди со всего света воплощают свои мечты в реальность."
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "Чем бы вы занялись, если бы могли делать что угодно?"
msgid "Your Company Name"
msgstr "Имя вашей организации"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "Фильтруйте события по типам и датам."
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "Доступ ко всей активности последних 30 дней"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"С бесплатным планом можно отслеживать 20 последних событий на сайте. "
"Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к другим полезным "
"функциям."
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "Разблокируйте доступ ко всем событиям"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "Добро пожаловать в журнал активности на сайте"
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr ""
"Неограниченное облачное хранилище (или 1 Тбайт на пользователя, если их "
"меньше 5)"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "Выберите страницу Facebook для публикации обновлений."
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr ""
"Извините, выбранное вами доменное имя недоступно. Пожалуйста, выберите "
"другое."
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Выберите учетную запись, которую необходимо подключить. Все новые публикации "
"автоматически станут доступны для этой учетной записи. Эту функцию можно "
"отключить на боковой панели редактора во время создания новой записи."
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Подключить эту учетную запись? Все новые публикации автоматически станут "
"доступны для этой учетной записи. Эту функцию можно отключить на боковой "
"панели редактора во время создания новой записи."
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"Если воспользоваться WooCommerce, вы сможете управлять заказами, получать "
"уведомления о продажах и просматривать основную статистику, где бы вы ни "
"находились. Доступно на устройствах iOS и Android."
msgid "Try the new WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "Оцените новое бесплатное приложение WooCommerce"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "Например, мода, путешествия, дизайн, сантехника"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr ""
"Вы многое упускаете, если не пользуетесь этими услугами из тарифного плана "
"Jetpack Premium!"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "Следующий месяц (%s)"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "Предыдущий месяц (%s)"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s — %(endDateText)s"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} снять выбор дат"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Выберите {{em}}последний {{/em}} день."
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Выберите {{em}}первый {{/em}} день."
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Приветствуем участников образовательной программы LinkedIn Learning! "
"Сэкономьте %s%% при покупке любого тарифного плана WordPress.com сегодня, "
"указав промокод {{coupon_code}}
при оформлении заказа."
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Агент по недвижимости"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "Запрос на вход из %1$s с использованием %2$s"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "Запрос на вход из %1$s с использованием %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "Запрос на вход из %s"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "Служба защиты животных"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Цифровой маркетинг"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"С помощью платформы WordPress.com eCommerce вы сможете создать красивый "
"магазин, отвечающий всем вашим требованиям. Вы ограничены лишь рамками "
"воображения!"
msgid "Learn more about orders"
msgstr "Узнать больше о заказах"
msgid "Site Database (SQL)"
msgstr "База данных сайта (SQL)"
msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)"
msgstr "Каталог WP-Content (за исключением тем, плагинов и загруженных файлов)"
msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)"
msgstr ""
"Корневой каталог WordPress (включая wp-config.php и любые файлы, не "
"относящиеся к WordPress)"
msgid "Media Uploads"
msgstr "Загруженные медиафайлы"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "Плагины WordPress"
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"Эти хостинговые тарифные планы обеспечивают лучшие условия использования "
"Jetpack и WordPress в интернете для новичков и профессионалов."
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr "Jetpack, самый быстрый способ достичь своих целей на WordPress."
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here ."
msgstr ""
"Ответы отправляются на адрес %1$s, связанный с вашей учетной записью "
"WordPress.com. Чтобы изменить адрес электронной почты, нажмите сюда ."
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr "Разрешите посетителям сайта подписываться на вашу рассылку MailChimp."
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists."
msgstr[0] "Разрешить пользователям подписываться на рассылку MailChimp."
msgstr[1] "Разрешить пользователям подписываться на рассылки MailChimp."
msgstr[2] "Разрешить пользователям подписываться на рассылки MailChimp."
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "Не сохранять подписчиков этого сайта в MailChimp"
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"Подписчики этого сайта не будут добавлены в MailChimp. Выберите список, "
"чтобы включить подписчиков в рассылку вашего содержимого MailChimp"
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "В какие списки MailChimp добавлять подписчиков?"
msgid "To another user"
msgstr "Другому пользователю"
msgid "View plans"
msgstr "Открыть список тарифных планов"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team ."
msgstr ""
"Если у вас возникнут вопросы или потребуется дополнительная помощь, "
"обратитесь в службу поддержки ."
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr ""
"Вам выставлен счёт на %s для оплаты кредитной картой, зарегистрированной в "
"вашей учётной записи, для покрытия недостающей суммы почтовых расходов."
msgid "Adjustment for Order #%1$s Tracking #: %2$s%3$s "
msgstr ""
"Доп. сумма к оплате по заказу №%1$s Почтовый идентификатор: %2$s%3$s "
msgid "Session used on %s"
msgstr "Консультация была получена %s"
msgid "Session used on"
msgstr "Консультация получена"
msgid "This session has been used."
msgstr "Эта консультация уже получена."
msgid "One-on-one Support"
msgstr "Персональная поддержка"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "Цветовая схема консоли"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"Редактор блоков требует JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в "
"настройках вашего браузера или попробуйте плагин Classic "
"Editor ."
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Текст сообщения об успешном выполнении:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Кнопка подписки:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Метка-заполнитель для подписки:"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Произвольный текст, отображаемый для ваших читателей:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Подписаться на блог по эл. почте"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "Фильтрация спама (Akismet)"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s в полном порядке! Поздравляем с выполнением всех "
"рекомендуемых действий. Приятное ощущение, когда закрываешь поставленную "
"задачу, правда?"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s . Congrats!"
msgstr ""
"Вы завершили все задачи из списка рекомендуемых действий для %s"
"strong>. Поздравляем!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"Наша тема для 2019 года создана демонстрировать мощь редактора блоков. Она "
"предоставляет пользовательские стили для всех блоков по умолчанию и сделана "
"так, что на сайте вы увидите то же самое, что и в редакторе блоков. Twenty "
"Nineteen создана для совместимости с широким кругом сайтов, неважно что у "
"вас, фото блог, новый сайт для бизнеса или некоммерческий сайт. С "
"просторными интервалами, современными шрифтами без засечек для заголовков и "
"классическими шрифтами с засечками для текста, она просто создана выглядеть "
"красиво при любом размере экрана."
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr "Индивидуальная сессия с экспертом команды техподдержки WordPress.com"
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr ""
"Для вашего сайта есть неиспользованный сеанс. Перед покупкой нового сеанса "
"используйте существующий."
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Турецкая лира"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Произошла ошибка при получении серверов имён для {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}."
msgid "Export status message."
msgstr "Сообщение о состоянии экспорта."
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr ""
"Воспользуйтесь инструментом ниже для бронирования сеанса углубленной "
"поддержки."
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr ""
"Сеанс длится %(durationInMinutes)d мин. и проводится на %(defaultLanguage)s."
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "Продолжительность сеансов — %(durationInMinutes)d мин."
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "Ваш сеанс перенесён."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr "Выберите сайт для {{strong}}сеанса поддержки{{/strong}}"
msgid "Cancel your session"
msgstr "Отмените сеанс"
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "Ваш сеанс отменен."
msgid "Your session is booked!"
msgstr "Ваш сеанс забронирован."
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбор сеанса"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Выполнено слишком много запросов с предложением домена за короткий "
"промежуток времени. Подождите несколько минут и повторите попытку"
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "Мы поможем вам воплотить здесь любые задумки."
msgid "Built for every dream."
msgstr "Воплощение любых идей."
msgid "Start for free"
msgstr "Попробуйте бесплатно"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"Попробуйте бесплатноНачать работу с WordPress.com можно абсолютно бесплатно, "
"при этом существуют безграничные возможности развития. Любые ваши мечты "
"зависят только от вас самих, а также ваших идей и амбиций. И ваш веб-сайт не "
"должен мешать их воплощению."
msgid "Read the story >"
msgstr "Прочитать рассказ >"
msgid "Read their story"
msgstr "Прочитать их истории"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Мы помогаем всем, у кого есть идеи, товары или способности, создать веб-сайт "
"на базе самой гибкой комплексной платформы в мире."
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "Код должен содержать 4 цифры."
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"В целях безопасности мы отправили вам эл. письмо с 4-значным кодом. Введите "
"4-значный код ниже:"
msgid "Check your email"
msgstr "Проверьте электронную почту."
msgid "once"
msgstr "однократно"
msgid "/ month"
msgstr "в месяц"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "Ваша предстоящая встреча"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [в] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Примечание.{{/strong}} Ознакомительные занятия будут закрыты с "
"%(closesAt)s до %(reopensAt)s. Если вам нужна помощь, вы можете {{link}}"
"отправить запрос в службу поддержки{{/link}}. Мы займёмся им максимально "
"оперативно. Спасибо!"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr ""
"Следующие настройки затронут все связанные публикации на сайте, за "
"исключением созданных в редакторе блоков:"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"Быстрая доставка товаров — добавьте на сайт действующие тарифы транспортных "
"компаний, например UPS, и другие варианты доставки."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"Неважно, что вы хотите сделать: создать самый лучший корм для кошек, спасти "
"тропический лес или организовать кружок по плетению кружева. Вам определенно "
"понадобится веб-сайт, и в этом мы вам поможем."
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Вы сможете. Мы уверены в этом.{{/line1}}{{line2}}А мы поможем.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Круглосуточный доступ{{/line1}}{{line2}}365 дней в году{{/line2}}"
"{{line3}}Незамедлительно{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}БОЛЕЕ{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}человек{{/line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"Наши инженеры службы поддержки выполнят настройку, опубликуют нужные "
"страницы и помогут вам при выборе дизайна. Они всегда внимательны, вежливы и "
"относятся ко всему с пониманием. Кроме того, они работают по всему миру в "
"любое время дня и ночи, поэтому вам всегда будет к кому обратиться в нужный "
"момент."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Наша круглосуточная поддержка 365 дней в году — это реальные люди. Мы "
"называем их инженерами счастья."
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Они создают{{/line1}}{{line2}}счастье.{{/line2}}"
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"Тысячи тем позволяют создать уникальный макет, а доступные варианты "
"хранилища и дизайна обеспечивают возможности выгрузки любого необходимого "
"контента и выхода на любой рабочий уровень."
msgid "Design a portfolio."
msgstr "Разработайте портфолио."
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"У всех нас есть своё мнение. Поделитесь вашим с пользователями сети "
"посредством лучшего в мире средства разработки блогов. Присоединяйтесь к "
"миллионам людей, которым интересно узнать, что вы им скажете."
msgid "Start a blog."
msgstr "Заведите блог."
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"Обрабатывайте платежи, управляйте налогами и отгрузками, разработайте "
"маркетинговый план — вы создаёте виджеты, а мы делаем веб-сайт."
msgid "Open a store."
msgstr "Откройте магазин."
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"Продвигайте свои товары, используйте расширенные средства аналитики и "
"поисковой оптимизации, а также связывайтесь с имеющейся аудиторией в "
"соцсетях для развития бизнеса."
msgid "Build a fan base."
msgstr "Создайте фан-зону."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com предоставляет любые возможности для создания "
"всевозможного контента.{{/line1}}{{line2}}Это гибкая, надёжная и мощная "
"платформа, прекрасно подходящая для вашего бизнеса.{{/line2}}"
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "Какие возможности доступны с WordPress.com?"
msgid "Open Navigation"
msgstr "Меню навигации"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "Ссылки для навигации снизу"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "Не удалось загрузить класс продукта"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"Если срок действия плана или домена истечёт, возможности на вашем сайте "
"могут быть утеряны в некоторых случаях без возможности восстановления. "
"Продлите подписку сейчас для бесперебойной работы сайта."
msgid "subscribe"
msgstr "подписаться"
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com: всё, что нужно для создания любого сайта."
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"На платформе WordPress представлено более %s%% сайтов в Интернете: от "
"недавно созданных блогов до веб-сайтов крупнейших компаний. Создайте свой "
"сайт бесплатно уже сегодня."
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Все пути ведут {{/line1}}{{line2}}на WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"Мы предлагаем новый подход к созданию сайтов. Подберите тарифный план, "
"соответствующий актуальным потребностям и бюджету вашей компании, и первые "
"результаты не заставят себя долго ждать. От блога или магазина до "
"международной корпорации — у нас найдётся тарифный план любого уровня."
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "Парикмахерская в Нью-Йорке с нестандартным подходом к бизнесу."
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr ""
"WordPress помогает людям в различных странах создавать удивительные вещи."
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Вы попали{{/line1}}{{line2}}в хорошую компанию.{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "Начать — легко."
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"Обновляйте свой сайт из любой точки мира с помощью приложений для ПК и "
"мобильных устройств на базе iOS, Android, Mac, Windows и Linux."
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Перетаскивайте изображения в записи и на страницы сайта. Создавайте галереи "
"фотографий профессионального качества. Встраивайте аудио- и видеофайлы, "
"документы и т.д."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"Редактор WordPress работает быстро, он прост в использовании и поддерживает "
"языки разметки HTML и Markdown. Содержимое автоматически сохраняется в нём "
"каждые несколько секунд, даже без подключения к Cети — ни слова не пропадёт!"
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"Чему бы ни был посвящён ваш сайт — сантехнике, вязанию или собакам — у нас "
"найдётся подходящее оформление."
msgid "Customizable design"
msgstr "Настраиваемый дизайн"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Мы поможем не только создать сайт, но и заняться его продвижением с помощью "
"инструментов поисковой оптимизации, автоматической публикации в социальных "
"сетях и дополнений для привлечения посетителей."
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "Встроенные маркетинговые инструменты"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "Если вам понадобится помощь специалистов, они всегда на связи."
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"Вам решать, что делать на сайте. Вы можете писать мемуары, создать стильное "
"портфолио своих работ или вести с помощью него бизнес."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"К вашим услугам неограниченное хранилище, которое позволяет загружать на "
"сайт любое количество материалов, будь то видеоролики о продуктах, семейные "
"фотографии или последние новости вашей компании."
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "Неограниченный хостинг"
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"Продавайте товары, сидя на диване. Публикуйте записи в блоге во время "
"поездок в общественном транспорте. Наша платформа поддерживает мобильные "
"устройства, оптимизирована для поисковых систем и оснащена всеми "
"необходимыми функциями и инструментами. Всё, что вам нужно, — подключение к "
"Интернету. Остальное мы берём на себя."
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}}{{line2}}для создания любого сайта.{{/"
"line2}}"
msgid "Sign up for free"
msgstr "Бесплатная регистрация"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "Идея, реализация, развитие."
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "Посмотреть историю Аннет"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Мы готовы помочь тем, у кого есть идея, продукт или уверенность в своих "
"силах, создать веб-сайт на самой гибкой в мире платформе, где есть все "
"необходимые инструменты."
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "Изменяйте записи в редакторе блоков"
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"Вы также можете просмотреть предыдущие версии и "
"восстановить версию записи, которая была до того, как вы ее изменили в "
"редакторе блоков."
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"Эта запись была ранее изменена в редакторе блоков. Можно продолжить в "
"классическом редакторе, но вы можете потерять данные и форматирование."
msgid "Block Editor"
msgstr "Редактор блоков"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "Редактируйте «%s» в классическом редакторе"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Классический редактор"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "Оптимальный вариант для предпринимателей и фрилансеров:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "Попробуйте бесплатную версию ›"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"В дополнение к бесплатному сайту WordPress.com предоставляется субдомен "
"WordPress.com, поддержка сообщества, десятки бесплатных тем, основные "
"средства оформления — и не только!"
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr ""
"Заранее запланируйте обновление страниц в социальных сетях и публикуйте "
"сообщения тогда, когда это выгоднее всего."
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"Для оптимизации нужно лишь включить функцию AMP. Она будет автоматически "
"создавать совместимые версии публикуемых материалов. Всё как никогда просто!"
msgid "Easy integration"
msgstr "Простая интеграция"
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"Чем выше скорость загрузки, тем больше просмотров страниц и рекламных "
"объявлений, тем выше продажи и вероятность повторного посещения сайта."
msgid "Increased conversion"
msgstr "Высокая конверсия"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"Более половины мирового трафика приходится на мобильные устройства, и этот "
"показатель продолжает расти. Для повышения скорости мобильной работы была "
"создана технология ускоренных мобильных страниц AMP."
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"Технология AMP упрощает код вашего веб-сайта и позволяет быстрее загружать "
"содержимое, которое больше всего интересует посетителя."
msgid "Instant gratification"
msgstr "Мгновенное вознаграждение"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr ""
"Время действовать! Не удалось продлить подписку на "
"тарифный план %s "
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "Тарифный план %1$s для сайта %2$s скоро нужно будет продлить"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr ""
"Создайте универсальный интернет-магазин с продвинутыми маркетинговыми "
"инструментами, различными способами оплаты и вариантами доставки."
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr ""
"Возможность продавать на сайте неограниченное количество товаров или услуг."
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr ""
"Доступ к средствам поисковой оптимизации, поднимающим ваш сайт на верхние "
"строчки в результатах поиска."
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr "Установка плагинов, которые расширяют возможности сайта."
msgid "Access to email support."
msgstr "Возможность обратиться в службу поддержки по эл. почте."
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "Лучший тарифный план для блогеров."
msgid "Card Number"
msgstr "Номер карты"
msgid "Sports Club"
msgstr "Спортивный клуб"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "Агентства недвижимости"
msgid "Sports Cars"
msgstr "Спортивные автомобили"
msgid "Website Designer"
msgstr "Дизайнер веб-сайтов"
msgid "Collectibles"
msgstr "Предметы коллекционирования"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "Поздравительные открытки"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "Спортивная атрибутика"
msgid "Karate Schools"
msgstr "Школы каратэ"
msgid "Archery"
msgstr "Стрельба из лука"
msgid "caterer"
msgstr "поставщик услуг кейтеринга"
msgid "Swimwear"
msgstr "Купальные костюмы"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "Фирма по аренде домиков"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "Музей современного искусства"
msgid "Maternity"
msgstr "Материнство"
msgid "Sunglasses"
msgstr "Солнцезащитные очки"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "Общественные плавательные бассейны"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "Столяр-краснодеревщик"
msgid "Physicians"
msgstr "Врачи"
msgid "Fine Dining"
msgstr "Изысканная кухня"
msgid "Ski Shops"
msgstr "Лыжные магазины"
msgid "Grade Schools"
msgstr "Школы для старшеклассников"
msgid "Towing Services"
msgstr "Услуги буксировки"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "Магазины товаров для хобби"
msgid "Costumes"
msgstr "Костюмы"
msgid "candy"
msgstr "конфеты"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "Фотография и фотокамеры"
msgid "Art Museum"
msgstr "Музей искусства"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "Спортивные товары"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "Торговые палаты"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "Табачные магазины"
msgid "Skating"
msgstr "Катание на коньках"
msgid "Osteopaths"
msgstr "Остеопаты"
msgid "Travel Agency"
msgstr "Туристическое агентство"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "Дизайнер одежды"
msgid "kindergarten"
msgstr "детский сад"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "Химчистки"
msgid "draft"
msgstr "черновик"
msgid "Fast Food"
msgstr "Фастфуд"
msgid "Footwear"
msgstr "Обувь"
msgid "Restaurants"
msgstr "Рестораны"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Имя держателя карты"
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"Сейчас ещё можно публиковать записи в Google Plus, используя существующие "
"подключения, но нельзя добавлять новые. Публикация записей будет прекращена "
"в начале 2019 г."
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"Недавно компания Google {{a}}объявила{{/a}}, что закрывает Google Plus в "
"апреле 2019 г, а в марте к нему будет закрыт доступ через сторонние "
"приложения, в том числе через Jetpack."
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "Окончание поддержки Google Plus"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "Введите код %1$s при оформлении заказа."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Введите код %s при оформлении заказа."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать этот элемент."
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Обнаружено несовпадение переменных."
msgid "Support Session"
msgstr "Консультация специалиста поддержки"
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "Обнаружено несовпадение типа записи."
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "Обнаружено несовпадение ID записи."
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "Здесь источник вашей следующей гениальной идеи."
msgid ""
"Included in annual paid plans, but registration costs at your current "
"provider still apply"
msgstr ""
"Входит в годовые платные тарифные планы, но регистрационный сбор вашего "
"хостинг-провайдера будет взиматься как и раньше."
msgid "Forget something?"
msgstr "Что-то забыли?"
msgid "Enter your email"
msgstr "Введите адрес электронной почты"
msgid "Join my email list"
msgstr "Присоединяйтесь к моему списку рассылки"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr ""
"Транзакция отклонена. Попробуйте воспользоваться другим способом оплаты."
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "Запланируйте консультацию прямо сейчас (инструкции внутри)"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr ""
"Запись %s автоматически удалена через 30 дней после перемещения в Корзину"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr ""
"Портфолио автоматически удалено через 30 дней после перемещения в Корзину"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Отзыв автоматически удален через 30 дней после перемещения в Корзину"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Запись автоматически удалена через 30 дней после перемещения в Корзину"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr ""
"Страница автоматически удалена через 30 дней после перемещения в Корзину"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr ""
"Имя субдомена может содержать только латинские буквы в нижнем регистре (a — "
"z) и цифры."
msgid "Map your domain"
msgstr "Привязать ваш домен"
msgid "Your New Website"
msgstr "Ваш новый веб-сайт"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "Введите проверочный код во время оформления заказа."
msgid "Your verification code"
msgstr "Ваш проверочный код"
msgid "Your %s login code"
msgstr "Код для входа на %s"
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "Спасибо, что выбрали Jetpack."
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Дополнительную информацию об использовании тарифного плана Jetpack Personal "
"и его преимуществах см. по адресу %s."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Дополнительную информацию об использовании тарифного плана Jetpack "
"Professional и его преимуществах см. по адресу %s."
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr ""
"Молниеносная работа сайта благодаря технологии AMP на платформе WordPress.com"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr ""
"Технология Google AMP ускорит работу веб-сайта WordPress и сделает просмотр "
"с мобильных устройств более удобным."
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress и Google — идеальное сочетание"
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"Согласно исследованию Google 53% посетителей покидают сайт, если его "
"содержимое загружается дольше трёх секунд. Технология ускоренных мобильных "
"страниц Google AMP гарантирует быструю работу веб-сайта и комфорт каждого "
"посетителя."
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "Быстрая загрузка — довольные посетители"
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr ""
"Используйте интеграцию Google AMP для увеличения скорости загрузки мобильных "
"страниц."
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "Технология AMP для быстрой загрузки страниц."
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr ""
"Используйте интеграцию Google AMP, чтобы ускорить работу сайта WordPress.com."
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
msgid "Real Estate"
msgstr "Недвижимость"
msgid "Aquarium"
msgstr "Аквариум"
msgid "Casino"
msgstr "Казино"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "internet"
msgstr "Интернет"
msgid "Zoo"
msgstr "Зоопарк"
msgid "Park"
msgstr "Парк"
msgid "Rivers"
msgstr "Риверс"
msgid "Women's Health"
msgstr "Женское здоровье"
msgid "Mental Health"
msgstr "Психическое здоровье"
msgid "Brewery"
msgstr "Пивоварня"
msgid "Pub"
msgstr "Паб"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "Мексиканский ресторан"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "Ресторан быстрого питания"
msgid "Non Profit"
msgstr "Некоммерческий"
msgid "Business & Services"
msgstr "Бизнес и услуги"
msgid "Parking Garages"
msgstr "Крытые парковки"
msgid "Orchestra"
msgstr "Оркестр"
msgid "Movie Theater"
msgstr "Кинотеатр"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "Начните с пустого сайта."
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Чистый холст"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "Покажите свои работы или навыки."
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "Какого типа товары вы продаете?"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "Какова ваша сфера деятельности?"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "Каким бизнесом вы занимаетесь?"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "О чем будет ваш блог?"
msgid ""
"The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your "
"server configuration."
msgstr ""
"Отсутствует соединение с akismet.com. Пожалуйста, посмотрите нашу инструкцию по настройке файрвола и проверьте "
"параметры сервера."
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "Не удалось проверить введённый ключ."
msgid "Would you like to check pending comments ?"
msgstr "Хотите проверить ожидающие комментарии ?"
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "У вас ещё нет подписки Akismet."
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "Ваша подписка Akismet приостановлена."
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "Ваша подписка Akismet отменена."
msgid ""
"We cannot process your payment. Please update your payment details ."
msgstr ""
"Не удалось обработать платёж. Пожалуйста, обновите ваши платёжные данные ."
msgid "Please update your payment information."
msgstr "Пожалуйста, обновите ваши платёжные данные."
msgid ""
"Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please "
"contact your host and refer to our guide "
"about firewalls ."
msgstr ""
"Возможно ваш фаерволл блокирует Akismet от подключения к серверам API. "
"Обратитесь в техническую поддержку хостинга и дайте ссылку на наше руководство по фаерволлам ."
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "Ваш сайт не может подключиться к серверам Akismet."
msgid ""
"Almost done - configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr ""
"Почти готово - настройте Akismet и попрощайтесь со спамом"
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "Настройте свою учетную запись Akismet"
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши (блок классического редактора)"
msgid "starting price varies"
msgstr "начальная цена может меняться"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"WordPress.com предлагает полный спектр инструментов для ведения бизнеса в "
"Интернете, от кнопок быстрой оплаты до полностью настраиваемого интернет-"
"магазина."
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "Начните работать с eCommerce"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "Создайте сайт для интернет-торговли на WordPress.com"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"Почти готово. Проверьте папку \"Входящие\" и подтвердите адрес эл. почты, "
"чтобы завершить настройку интернет-магазина"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "Лучшая платформа для интернет-магазинов:"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "Попробуйте eCommerce."
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"Сделайте свой сайт более популярным, выбрав уникальное доменное имя, и "
"отключите рекламу WordPress.com. К вашим услугам квалифицированные "
"специалисты службы поддержки, с которыми можно связаться по электронной "
"почте и в онлайн-чате."
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"Стильные темы и дополнительные инструменты настройки для создания желаемого "
"оформления помогут быстро настроить и запустить сайт."
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"Оптимизируйте магазин для онлайн-продаж, добавив эл. почту и интеграцию с "
"социальными сетями, например Facebook, Mailchimp и другими."
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr ""
"Благодаря неограниченным возможностям масштабирования можно добавить на сайт "
"любое количество товаров и услуг."
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Быстрая доставка товаров — добавьте на сайт действующие тарифы транспортных "
"компаний, например UPS, и другие варианты доставки."
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"Встроенные системы обработки платежей от ведущих поставщиков, например, "
"Stripe и PayPal, позволяют оплачивать товары из любой точки мира."
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"Высококвалифицированная поддержка по эл. почте поможет запустить веб-сайт и "
"настроить все необходимые возможности."
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Вам доступна поддержка по эл. почте и в онлайн-чате, отключение рекламы для "
"посетителей сайта, расширенное хранилище, а также пользовательское доменное "
"имя на один год."
msgid "Best for personal use"
msgstr "Оптимальный вариант для личного сайта"
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "Дата продления: %1$s."
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s. Цена — %2$s."
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"Поздравляем: приближается ваш юбилей на WordPress.com! Хочу поблагодарить "
"вас за активное участие в жизни сообщества и напомнить, что перечисленные "
"ниже подписки будут продлены автоматически:"
msgid "Premium store themes"
msgstr "Премиум-темы для магазинов"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "Актуальные тарифы доставки"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13 ГБ дискового пространства"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"Эффективный онлайн-магазин со всеми необходимыми функциями позволяет "
"продавать товары и услуги. Этот тарифный план поддерживает интеграцию "
"премиум-класса и расширение возможностей по мере роста ваших потребностей."
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "Лучшая платформа для интернет-магазинов"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Если вы хотите начать прямо сейчас, создайте бесплатный сайт, и уже через "
"пять минут сможете опубликовать на нём первую запись."
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "В цену тарифного плана входит привязка доменов."
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "Скачайте приложения и управляйте своим магазином, где бы вы ни были"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Извините, вам не разрешено чтение блоков от этого пользователя."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Извините, вам не разрешен доступ для чтения блоков этой записи."
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешен просмотр автоматических сохранений этой записи."
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Благодарим вас за приобретение тарифного плана Pro на %s! Мы предлагаем вам "
"30-минутное ознакомительное занятие по настройке сайта с инженером поддержки."
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "Не удается подключиться к Mapbox"
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "Ключ API успешно удалён."
msgid "API key updated successfully."
msgstr "Ключ API успешно обновлён."
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Недопустимый ключ API"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "Ключ API получен."
msgid "User friendly message"
msgstr "Сообщение пользователю"
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "Поле используемого службой ключа API пустое, если ключ не был задан"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "Название услуги"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr ""
"Отображается подтверждение в случае успешного выполнения операции или код "
"ошибки в случае сбоя"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Отсутствуют необходимые пользовательские разрешения на выполнение этого "
"действия.\n"
"\t\t\tЕсли вы считаете, что это ошибка, обратитесь к администратору сайта."
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr ""
"Текущий пользователь может использовать HTML разметку и JavaScript без "
"фильтрации."
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "Версия формата блоков содержимого, используемая записью."
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Ярлык автоматически создан из заголовка записи."
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "Шаблон постоянных ссылок для записи."
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"Перейдите в консоль , чтобы удалить эту страницу и создать "
"новые. Успехов!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"Компания «Штучки XYZ» была основана в 1971 году и с тех пор "
"производит качественные штучки. Компания находится в Готэм-сити, имеет штат "
"из более чем 2000 сотрудников и приносит много пользы жителям Готэма."
msgid "...or something like this:"
msgstr "...или так:"
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"Привет! Днём я курьер, а вечером — подающий надежды актёр. Это мой "
"блог. Я живу в Ростове-на-Дону, люблю своего пса Джека и пинаколаду. (И ещё "
"попадать под дождь.)"
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"Это пример страницы. От записей в блоге она отличается тем, что остаётся на "
"одном месте и отображается в меню сайта (в большинстве тем). На странице "
"«Детали» владельцы сайтов обычно рассказывают о себе "
"потенциальным посетителям. Например, так:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Добро пожаловать на %s. Это ваша первая запись. Отредактируйте или удалите "
"её, затем пишите!"
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr "Просматривайте статистику в реальном времени где угодно, когда угодно."
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr ""
"Читайте новые записи в течение дня или сохраняйте их, чтобы прочитать позже "
"в автономном режиме."
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "Причина недоступности расширения"
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "Доступность или недоступность расширения"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"В результате проверки безопасности в теме %1$s обнаружено "
"вредоносное ПО. Все элементы темы автоматически удалены с вашего сайта."
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"В результате проверки безопасности в плагине %1$s обнаружено "
"вредоносное ПО. Все элементы плагина автоматически удалены с вашего сайта."
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr ""
"Пожалуйста, откройте классический редактор для "
"использования этого поля метаданных."
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr ""
"Пожалуйста, активируйте плагин Classic Editor для "
"использования этого поля метаданных."
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите плагин Classic Editor для "
"использования этого поля метаданных."
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "Это поле метаданных несовместимо с редактором блоков."
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr "Поле метаданных из плагина %s не совместимо c редактором блоков."
msgid "All Business plan features"
msgstr "Все возможности тарифного плана Business"
msgid "All Business Features"
msgstr "Все возможности плана Business"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "Начальные премиум-темы с возможностью индивидуальной настройки"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "Начальные премиум-темы с возможностью индивидуальной настройки"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "Средства маркетинга в составе eCommerce"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "Средства маркетинга в составе eCommerce"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "Неограниченный доступ к продуктам и услугам"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "Неограниченный доступ к продуктам и услугам"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "Интеграция с ведущими компаниями-перевозчиками"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "Интеграция с ведущими компаниями-перевозчиками"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "Возможность оплаты для жителей более чем 60 стран"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "Возможность оплаты для жителей более чем 60 стран"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "Тарифный план для небольших компаний"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "Верхняя панель инструментов"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s недействительно. Должно состоять из пяти цифр"
msgid "Choose several"
msgstr "Выбрать несколько"
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr "Запрошенное число смещения больше или равно числу доступных редакций."
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "Ускорение загрузки статических файлов"
msgid "Speed up image load times"
msgstr "Ускорение загрузки изображений"
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "Включить средство ускорения сайтов"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"Ускорьте загрузку страниц, разрешив Jetpack оптимизировать изображения и "
"использовать глобальную сеть серверов WordPress для предоставления "
"изображений и статических файлов (например, CSS и JavaScript)."
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"Глобальная сеть предоставления содержимого Jetpack оптимизирует файлы и "
"изображения так, чтобы они быстро загружались независимо от местоположения "
"пользователя и модели его устройства."
msgid "Performance & speed"
msgstr "Производительность и скорость"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"Расширенное хранилище позволит вам загружать на веб-сайт ещё больше "
"изображений, аудиофайлов и документов."
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr ""
"Большой выбор профессиональных шаблонов тем для веб-сайта, среди которых "
"обязательно найдётся необходимый дизайн."
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Заострите внимание пользователей на бренде своего сайта, удалив сведения о "
"WordPress.com из подвала сайта."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Воспользуйтесь дополнительными средствами оптимизации содержимого сайта, "
"чтобы улучшить его позиции в результатах поиска и повысить популярность в "
"социальных сетях."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Расширенное хранилище позволит вам загружать на веб-сайт ещё больше "
"изображений, видео- и аудиофайлов и документов."
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Просмотр меню навигации"
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "Логотип WordPress.com"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "Продавайте свои товары в Интернете. "
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "Расширьте свои возможности на WordPress с помощью Jetpack"
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "Создайте именно такой сайт, какой вы хотели."
msgid "Find a host"
msgstr "Найдите хостинг-провайдера"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"Купите серверное пространство у рекомендуемых поставщиков и реализуйте на "
"сайте свои самые смелые задумки. Установите на новый сайт плагин Jetpack, "
"дополнительные плагины и пользовательские темы. Выберите тарифный план, "
"который будет полностью соответствовать вашим требованиям."
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "Лучший вариант для автономных сайтов:"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Плагин Jetpack"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"Воспользуйтесь такими специальными возможностями Jetpack, как резервное "
"копирование и проверка безопасности в реальном времени, автоматическая "
"публикация в социальных сетях и инструменты монетизации. С Jetpack вам "
"доступны пользовательские и премиум-темы и тысячи плагинов, а также "
"неограниченный объём дискового пространства."
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"Перейдите к премиум-возможностям плагина Jetpack и получите профессиональные "
"темы WordPress, возможности быстрого размещения изображений и видео, "
"ежедневного резервного копирования и использования кнопок оплаты. Развивайте "
"свой бренд — добавьте пользовательское доменное имя и удалите символику "
"WordPress.com."
msgid "WordPress.com Premium"
msgstr "WordPress.com Premium"
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "Выберите свой Jetpack"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"Остались вопросы о Jetpack? Обратитесь к экспертам WordPress в чате, по эл. "
"почте или на форуме."
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"Jetpack подойдет всем, даже разработчикам WordPress. Добавляйте на сайт "
"фильтры и службы-перехватчики и оцените нашу бета-программу, которая "
"позволяет тестировать новые функции перед добавлением на сайт."
msgid "Developer-friendly"
msgstr "Отличное решение для разработчиков"
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"При установке Jetpack на веб-сайт он получает автоматическую защиту от атак "
"методом перебора. Перейдите на платный тарифный план, чтобы использовать "
"дополнительные функции: резервное копирование на удалённый узел с "
"автоматическим восстановлением, защиту от спама и проверку безопасности."
msgid "Robust security"
msgstr "Надёжная защита"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"Привлекайте новых посетителей, рекламируя свой сайт. Воспользуйтесь "
"встроенными функциями продвижения (например, автоматическим размещением "
"публикаций в социальных сетях) и следите за ростом показателей в разделе "
"статистики."
msgid "Marketing tools"
msgstr "Инструменты продвижения"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"Jetpack включает бесплатный доступ к сотням профессиональных тем WordPress, "
"которые, помимо всего прочего, адаптированы для просмотра с настольных и "
"мобильных устройств. Темы можно дополнить изображениями, неограниченным "
"количеством виджетов и пользовательскими CSS."
msgid "Beautiful designs"
msgstr "Стильное оформление"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"Jetpack позволяет выбрать тарифный план, возможности которого будут "
"полностью соответствовать вашим потребностям. Он включает такие функции, как "
"фильтрация спама, резервное копирование в реальном времени, премиум-темы, "
"улучшенный поиск по сайту и многое другое."
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"Уже есть веб-сайт? Функции Jetpack для WordPress доступны всем. Если вы уже "
"используете WordPress на другом хостинге, установите плагин Jetpack и "
"получите доступ к статистике, бесплатным темам, службе контроля входа и "
"другим функциям."
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "Используйте Jetpack на любимом хостинге."
msgid "Get started ›"
msgstr "Начало работы ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"Jetpack и WordPress.com позволяют следить за производительностью веб-сайта в "
"разделе статистики, размещать публикации в социальных сетях и оптимизировать "
"содержимое для поисковых систем с помощью специальных инструментов — без "
"необходимости устанавливать плагины и следить за их работой."
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"Регистрируясь на WordPress.com, вы получаете доступ к Jetpack и самым "
"популярным, полезным и эффективным функциям WordPress."
msgid "Create your own success story."
msgstr "Создайте собственную историю успеха."
msgid "Classic Bright"
msgstr "Классическая яркая"
msgid "Classic Blue"
msgstr "Классическая синяя"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Быстрая загрузка страниц повышает количество довольных читателей и "
"просмотров страниц, а в случае интернет-магазинов способствует росту продаж."
msgid "%1$s Team"
msgstr "Команда %1$s"
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr ""
"Если у вас есть вопросы, наши %1$sинженеры поддержки%2$s будут рады вам "
"помочь."
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"В течение ограниченного времени вы можете продлить тарифный план %2$s, "
"включая пользовательский домен, на год по действующей "
"цене %1$s, сэкономив %3$s."
msgstr[1] ""
"В течение ограниченного времени вы можете продлить тарифный план %2$s, "
"включая пользовательский домен, на два года по действующей "
"цене %1$s, сэкономив %3$s."
msgstr[2] ""
"В течение ограниченного времени вы можете продлить тарифный план %2$s, "
"включая пользовательский домен, на два года по действующей "
"цене %1$s, сэкономив %3$s."
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "Окончание срока действия — %1$s"
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"Новые условия предоставления домена вступят в силу в день следующего "
"выставления счёта. С вашей карты будет списано %1$s за использование домена "
"%2$s и %3$s за тарифный план %4$s."
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year) ."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years) ."
msgstr[0] ""
"Мы заранее сообщаем вам о грядущих изменениях и даём возможность в "
"течение ограниченного времени продлить подписку на тарифный план (и получить "
"домен на следующий год бесплатно) ."
msgstr[1] ""
"Мы заранее сообщаем вам о грядущих изменениях и даём возможность в "
"течение ограниченного времени продлить подписку на тарифный план (и получить "
"домен на следующие два года бесплатно) ."
msgstr[2] ""
"Мы заранее сообщаем вам о грядущих изменениях и даём возможность в "
"течение ограниченного времени продлить подписку на тарифный план (и получить "
"домен на следующие два года бесплатно) ."
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr ""
"Это не затронет работу вашего сайта, инструменты и возможности тарифного "
"плана. Изменение политики влияет только на регистрацию домена."
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"Сообщаем вам, что скоро вступит в силу важное изменение вашего тарифного "
"плана. С %1$s продление тарифного плана WordPress.com больше не будет "
"включать бесплатное продление домена."
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr "Ограниченное предложение: тарифные планы WordPress.com по старым ценам"
msgid "WordAds Stats"
msgstr "Статистика WordAds"
msgid "Average CPM"
msgstr "Средний коэфф. CPM"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "Средн. CPM"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds — годы"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds — месяцы"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds — недели"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds — дни"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Оптимальный вариант для блогеров:{{/strong}} Откройте блог с "
"собственным доменом в зоне .blog, где не будет ни намёка на рекламу "
"WordPress.com. Получите дополнительное дисковое пространство и поддержку по "
"эл. почте."
msgid "Best for bloggers"
msgstr "Лучшее для блогеров"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Из-за недавнего изменения контактных данных установлено ограничение на "
"перенос этого домена, которое истекает {{strong}}%(date)s{{/strong}}. "
"{{learnMoreLink}}Узнать больше.{{/learnMoreLink}}"
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
msgid "mail"
msgstr "почта"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "%s паттерн восстановлён из корзины."
msgstr[1] "%s паттерна восстановлено из корзины."
msgstr[2] "%s паттернов восстановлено из корзины."
msgid "Allow Blocks"
msgstr "Разрешить блоки"
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Начните писать текст или HTML-код"
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Напишите текст или HTML-код"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr ""
"Для редактирования изображения записи вам требуется разрешение на загрузку "
"медиафайлов."
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr ""
"Для редактирования этого блока вам требуется разрешение на загрузку "
"медиафайлов."
msgid "Align text right"
msgstr "Выровнять текст вправо"
msgid "Align items center"
msgstr "Выровнять текст по центру"
msgid "Align text left"
msgstr "Выровнять текст влево"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Начните писать или нажмите / для выбора блока"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr ""
"Пустой блок; начните писать или нажмите прямой слэш (/) для выбора блока"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Группировать друг над другом на мобильных устройствах"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Это изображение имеет пустой атрибут alt"
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Это изображение имеет пустой атрибут alt; его имя файла - %s"
msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT"
msgid "Ruby / Ruby on Rails"
msgstr "Ruby/Ruby on Rails"
msgid "diff / patch"
msgstr "diff/patch"
msgid "Delphi / Pascal"
msgstr "Delphi/Pascal"
msgid "C / C++"
msgstr "C/C++"
msgid "BASH / Shell"
msgstr "BASH/Shell"
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr ""
"За переход на платный тарифный план вам предоставляется бесплатный домен на "
"1 год."
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr ""
"Ошибка добавления банковской карты. Обратитесь в службу поддержки, указав "
"номер ошибки (%s)."
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "Запланировать"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s — недействительный адрес электронной почты."
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "Данные платежа, снабжённые метками"
msgid "wallet"
msgstr "Кошелёк"
msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection"
msgstr ""
"Можно ли изменить параметр \"разрешить\" для этой публикации/этого "
"подключения"
msgid "Whether to share to this connection"
msgstr "Публиковать ли в подключённом сервисе"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Приобретая любой тарифный план, вы ничем не рискуете. При желании можно "
"получить возврат денег: в течение 30 дней за тарифные планы и в течение 48 "
"часов — за домены."
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr ""
"Возможность полностью изменить оформление сайта с помощью пользовательских "
"CSS-таблиц (для владельцев тарифных планов Premium и Business)."
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "Сотни профессиональных шаблонов оформления."
msgid "Access to live chat support."
msgstr "Доступ к поддержке в онлайн-чате."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Стоимость тарифных планов начинается от %1$s в месяц, и для всех планов "
"действует защита в виде 30-дневной гарантии возврата денег (для доменов срок "
"гарантированного возврата составляет 48 часов)."
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr ""
"Повышение доходов благодаря различным способам оплаты и возможностям рекламы "
"на сайте."
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "Доступ к множеству шаблонов сайтов, разработанных профессионалами."
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr ""
"Персональная техническая поддержка для получения ответов на вопросы по "
"работе сайта."
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "Расширенные тарифные планы включают в себя следующие компоненты."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Приобретая тарифные планы WordPress.com более высокого уровня, вы "
"ничем не рискуете. При желании можно получить возврат денег: в течение 30 "
"дней за тарифные планы и в течение 48 часов — за домены."
msgid "Removal of ads."
msgstr "Использование WordPress без рекламы."
msgid "Enhanced security features."
msgstr "Дополнительные средства безопасности."
msgid "Additional storage space."
msgstr "Увеличенное дисковое пространство."
msgid "Expert support."
msgstr "Профессиональная поддержка."
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "Загрузить приложение"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "У Jetpack тоже есть мобильная версия!"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Изображение интерфейса, который позволяет пользователям обновлять плагины на "
"сайтах с мобильных устройств"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"Jetpack отслеживает ваш сайт на предмет простоев — если какой-то из "
"компонентов не работает, вы тут же получаете push-уведомление в мобильном "
"приложении."
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"Обеспечьте безопасность своего сайта, используя последние версии плагинов и "
"тем. Можно обновлять их через приложение в любое время или включить "
"автоматическое обновление, чтобы это делал Jetpack."
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr "Jetpack гарантирует, что ваш сайт всегда доступен, обновлён и защищён."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Изображение интерфейса, который позволяет пользователям просматривать "
"статистику и активность на сайте с мобильных устройств"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"Включите уведомления, чтобы быстро отвечать подписчикам, и держите руку на "
"пульсе благодаря регистрации каждого действия и изменения."
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr ""
"Просматривайте статистику сайта в свободную минуту по утрам. Узнавайте за "
"обедом, какие разделы сайта интересны посетителям."
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr ""
"Будьте в курсе активности на сайте, даже когда нет доступа к настольному "
"устройству."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"Изображение интерфейса, который позволяет пользователям создавать и "
"публиковать содержимое на сайте с помощью мобильных устройств"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"Используйте мобильные приложения для публикации нового содержимого, загрузки "
"фотографий, сделанных на фотокамеру устройства, а также для редактирования "
"публикаций."
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr ""
"Оцените использование WordPress с настольных ПК, планшетов и смартфонов."
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr ""
"Обновляйте свой сайт с поддержкой Jetpack в любое время, где бы вы ни "
"находились."
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr ""
"Управляйте сайтом WordPress на ходу с помощью нашего полнофункционального "
"приложения."
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr "Изображение: полноэкранное слайд-шоу с фотографией гор и озёр"
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"Для управления своими медиафайлами WordPress используйте Google Фото или "
"найдите нужное изображение для своей записи в нашей галерее бесплатных "
"изображений, предоставленных компанией Pexels."
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"Создайте красивое оформление с помощью каруселей, галерей в виде «плиток» и "
"полноэкранных слайд-шоу. Вставьте любую информацию (от видео до твита) в "
"рецепт прямо на своём сайте."
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr ""
"Продемонстрируйте своё портфолио и придайте блеск своим работам, используя "
"разнообразные медиафайлы."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"Придумайте для своего блога оригинальное имя в домене .blog и удалите из "
"своих записей рекламу WordPress.com. Получите дополнительное дисковое "
"пространство для хранения файлов и поддержку по электронной почте."
msgid "Start with Blogger"
msgstr "Начать работу с тарифным планом Blogger"
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "Интернет-магазины и бизнес-сайты"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "Индивидуальный подход имеет огромное значение."
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "Сделайте свой блог по-настоящему оригинальным"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "Сделайте свой блог интересным для аудитории."
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "Как избежать главной ошибки, совершаемой всеми новыми блогерами"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "Ваши читатели хотят знать о вас больше!"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "Создайте привлекательную страницу \"О себе\""
msgid "Get started creating today."
msgstr "Начните создавать содержимое прямо сейчас."
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "Поздравляем вас с новым блогом! Ваши дальнейшие действия:"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr "Извините, не удалось выполнить перенос. Повторите попытку позже."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"Задавайте вопросы инженерам поддержки в любое время в этом приложении или "
"используйте онлайн-чат на странице WordPress.com/help"
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"Задавайте вопросы инженерам поддержки в любое время в этом приложении или на "
"странице WordPress.com/help"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr ""
"К сожалению, у вас нет доступа к данным службы \"Публикация\" на этом сайте."
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "Это подключение доступно всем пользователям?"
msgid "Username of the connected account"
msgstr "Имя пользователя подключенной учётной записи"
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "Вам не разрешён доступ к полю \"%s\"."
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "Свойство \"%s\" должно быть переопределено."
msgid "map"
msgstr "привязать"
msgid "Remove key?"
msgstr "Удалить ключ?"
msgid "Your last name"
msgstr "Ваша фамилия"
msgid "Your first name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "Введено недействительное значение для extra.last_name"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "Введено недействительное значение для extra.first_name"
msgid "Send to another email address"
msgstr "Отправляйте на другой адрес электронной почты"
msgid "Launch your site"
msgstr "Запустите свой сайт"
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr ""
"Перетащите изображения, загрузите новые или выберите имеющиеся из медиатеки."
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "Часто используемые"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Исправить"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Большой"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Вставить"
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Вставка"
msgid "Link edited."
msgstr "Ссылка изменена."
msgid "Link removed."
msgstr "Ссылка удалена."
msgid "media"
msgstr "медиафайл"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Дважды проверьте ваши настройки перед публикацией."
msgid "Generating preview…"
msgstr "Создание предварительного просмотра..."
msgid "Edit or replace the image"
msgstr "Изменить или обновить изображение"
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Навигация по ближайшей панели инструментов."
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Изменить размер для устройств с небольшим экраном"
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Этот встроенный объект может не сохранять соотношение сторон при изменении "
"размера окна браузера."
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Этот встроенный объект сохранит соотношение сторон при изменении размера "
"окна браузера."
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Вставить видео Animoto."
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Вставить содержимое Flickr."
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Вставить содержимое Spotify."
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Вставить содержимое SoundCloud."
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Вставить запись WordPress."
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Вставить запись Instagram."
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Вставить запись Facebook."
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Вставить видео WordPress.tv."
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Вставить видео VideoPress."
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Вставить запись Tumblr."
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Вставить видео TED."
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Вставить содержимое Speaker Deck."
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Вставить видео YouTube."
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Вставить содержимое SmugMug."
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Вставить содержимое Scribd."
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Вставить содержимое Screencast."
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Вставить содержимое ReverbNation."
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Вставить обсуждение Reddit."
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Вставить содержимое Mixcloud."
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Вставить содержимое Kickstarter."
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Вставить содержимое Issuu."
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Вставить содержимое Imgur."
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Вставить видео Dailymotion."
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Вставить содержимое CollegeHumor."
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Вставить содержимое Cloudup."
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "Ответ сервера статистики не может быть расшифрован."
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr "На данный момент получение статистики невозможно. Попробуйте еще раз."
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "Для получения статистики нужно установить ключ API."
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Бесплатный домен на первый год"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "Бесплатный домен .blog на один год"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Бесплатный домен на первый год"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"В рамках тарифного плана WordPress.com Premium предоставляется бесплатное "
"пользовательское доменное имя сроком на один год. Зарегистрируйте доменное "
"имя, которое соответствует вашему бренду, тематике блога или специфике "
"малого бизнеса."
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"В рамках тарифного плана WordPress.com Personal предоставляется бесплатное "
"пользовательское доменное имя сроком на один год. Зарегистрируйте доменное "
"имя, которое соответствует вашему бренду, тематике блога или специфике "
"бизнеса."
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "Получите бесплатный домен на один год."
msgid "Get dedicated support"
msgstr "Получить персональную поддержку"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Этот тарифный план включает в себя безлимитные премиум-темы, инструменты "
"монетизации и поисковой оптимизации, доступ к плагинам сторонних "
"разработчиков и онлайн-чат с инженерами поддержки."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Этот тарифный план включает в себя безлимитные премиум-темы, инструменты "
"монетизации и немедленный доступ к онлайн-чату с инженерами поддержки."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Этот тарифный план включает в себя средства индивидуального оформления, "
"хранилище для фотографий и видео, а также доступ к онлайн-чату с инженерами "
"поддержки."
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "Бесплатный домен на первый год"
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "Бесплатный домен .blog на один год"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr ""
"Получите бесплатный домен на один год. В это предложение не входят премиум-"
"домены. Ваш домен будет продлён по обычной цене."
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr ""
"Получите бесплатный домен .blog на один год. Премиум-домены не входят в "
"тарифный план. Использование домена будет продлено по стандартной цене."
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "Бесплатный домен .blog на один год"
msgid ""
"Choose a theme, customize, and launch your site. A free domain for one year "
"is included with all annual plans."
msgstr ""
"Выберите тему, настройте параметры и запустите сайт. Все годовые тарифные "
"планы включают бесплатный домен сроком на один год."
msgid "Your plan includes a free custom domain for one year. Grab this one!"
msgstr ""
"В рамках вашего тарифного плана Personal предоставляется бесплатный "
"пользовательский домен сроком на один год. Не упустите!"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"В ваш тарифный план входит бесплатный пользовательский домен сроком на один "
"год, благодаря которому название вашего сайта станет более профессиональным "
"и индивидуальным."
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"В ваш тарифный план входит бесплатный домен .blog сроком на один год, "
"благодаря которому название вашего сайта станет более профессиональным и "
"индивидуальным."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr ""
"Тарифный план %1$s и доменное имя \"%2$s\" будут автоматически продлены "
"через %1$d день."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr ""
"Тарифный план %1$s и доменное имя \"%2$s\" будут автоматически продлены "
"через %1$d дн."
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr ""
"Тарифный план %1$s и доменное имя для %2$s будут продлены "
"автоматически."
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr ""
"Стоимость продления срока использования доменного имени \"%1$s\" составляет "
"%2$s."
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "Необходимо продлить срок использования доменного имени %1$s"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr ""
"Мы попытались продлить срок использования индивидуального домена для вашего "
"сайта %1$s"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"Меня зовут Анна, я сотрудник WordPress.com. Только что мне поступило "
"сообщение о том, что не удалось продлить действие вашего тарифного плана и "
"домена для сайта %1$s. Скорее всего, истёк срок действия карты, которую вы "
"зарегистрировали."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"Хотелось бы поблагодарить вас за активное участие в жизни нашего сообщества "
"и напомнить, что срок действия вашего тарифного плана %1$s будет продлён "
"через %2$d дн."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"Хотелось бы поблагодарить вас за активное участие в жизни нашего сообщества "
"и напомнить, что срок действия вашего тарифного плана %1$s будет продлён "
"через %2$d день."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"Хотелось бы поблагодарить вас за активное участие в жизни нашего сообщества "
"и напомнить, что срок действия вашего тарифного плана %1$s и доменного имени "
"\"%2$s\" будет продлён через %3$d дн."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Хотелось бы поблагодарить вас за активное участие в жизни нашего сообщества "
"и напомнить, что срок действия вашего тарифного плана %1$s и доменного имени "
"\"%2$s\" будет продлён через %3$d день."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"Плата в размере %1$s за продление тарифного плана %2$s и %3$s за "
"использование доменного имени \"%4$s\" будет списана %5$s."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"Примечание. С %1$s стоимость продления домена не входит в стоимость подписки "
"на тарифный план, и продление использования доменного имени оплачивается "
"дополнительно на ежегодной основе. Вы получите отдельное электронное "
"сообщение по поводу подписки на домен."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr ""
"Если срок действия этой платной услуги истечёт, все функции %1$s будут "
"удалены с вашего сайта %2$s."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr ""
"Эта платная услуга включает инструменты индивидуального оформления, услугу "
"«Без рекламы» и круглосуточную поддержку."
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr "Продлите услугу, чтобы сохранить важные функции своего сайта!"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"В течение ограниченного времени вы можете зафиксировать существующую "
"стоимость (%1$s) продления тарифного плана и домена на следующий год. "
"Нажмите кнопку внизу, чтобы зафиксировать цену, пока не истёк срок "
"предложения."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"Примечание. С %1$s стоимость продления домена не входит в стоимость подписки "
"на тарифный план, и продление использования доменного имени оплачивается "
"дополнительно на ежегодной основе."
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"Если срок действия этих подписок истечёт, все функции %1$s будут удалены, а "
"ваш сайт больше не будет доступен по адресу %2$s."
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "Ваше доменное имя — %1$s. Цена: %2$s"
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s, включая инструменты индивидуального оформления, услугу «Без рекламы» и "
"круглосуточную поддержку. Цена: %2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "%1$s истечёт срок действия следующей подписки:"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "%1$s истечёт срок действия следующих подписок:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr ""
"Срок использования тарифного плана [WordPress.com] %1$s и домена истечёт "
"через %2$d дн."
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr ""
"Срок действия тарифного плана [WordPress.com] %1$s и использования домена "
"истечёт через %2$d день"
msgid "SMS Sent. Go check your messages!"
msgstr "SMS-сообщение отправлено. Проверьте свои сообщения!"
msgid "We couldn’t send the SMS — double check your number."
msgstr "Не удалось отправить SMS-сообщение — проверьте свой номер."
msgid "Promote products and services."
msgstr "Продвигайте продукты и услуги."
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "Делитесь идеями, обсуждайте предложения, изменения и свежие решения."
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "Вы отправляете слишком много сообщений. Пожалуйста, сбавьте темп."
msgid ""
"And don’t forget about your store’s category pages, which can improve your "
"SEO and boost your sales."
msgstr ""
"Не забывайте о страницах рубрик своего магазина. Они позволяют повысить "
"уровень поисковой оптимизации и увеличить продажи."
msgid "Customize My Store"
msgstr "Настройте параметры магазина"
msgid "Simple payments; status."
msgstr "Простые платежи; состояние."
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "Простые платежи; эл.почта paypal."
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "Простые платежи; разрешить покупку нескольких предметов"
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "Простые платежи; текст \"купить\" или аналогичный"
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "Простые платежи; код валюты."
msgid "Simple payments; price."
msgstr "Простые платежи; цена."
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}Нет комментариев{{/span}} — добавьте первый!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "Блоги и личные сайты"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "Неограниченное размещение видео"
msgid "Video hosting"
msgstr "Размещение видео"
msgid "Image hosting"
msgstr "Размещение изображений"
msgid "Static file hosting"
msgstr "Размещение статических файлов"
msgid ""
"This is the last email in the getting started series, but there are many "
"ways to keep learning and get help when you need it:"
msgstr ""
"Это последнее электронное письмо на начальном этапе. Но мы готовы предложить "
"вам множество вариантов для дальнейшего обучения и получения поддержки."
msgid ""
"We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. "
"Thank you again for choosing the WordPress.com eCommerce plan!"
msgstr ""
"Мы уверены, что вы сможете создать и запустить магазин вашей мечты. "
"Благодарим ещё раз за выбор тарифного плана WordPress.com eCommerce!"
msgid "Find the information you need"
msgstr "Поиск необходимой информации"
msgid ""
"Get some inspiration from Discover , which showcases "
"some of the best content published with WordPress and highlights interesting "
"people and sites in the community."
msgstr ""
"Воспользуйтесь функцией Поиск . Она позволит вам найти "
"лучшие публикации на WordPress, интересных людей и любопытные сайты в нашем "
"сообществе."
msgid ""
"Visit wordpress.com/go , where experts share their "
"knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure "
"trove of resources on a wide range of topics, from picking the right fonts "
"to securing small-business funding to increasing your traffic."
msgstr ""
"На сайте wordpress.com/go эксперты делятся своими "
"знаниями в области создания и успешного развития сайта. Вы найдёте массу "
"полезных материалов по разным темам, в том числе о выборе необходимых "
"шрифтов, поиске источников финансирования малого бизнеса или секретах "
"увеличения посещаемости."
msgid ""
"WordPress.com Support has great documentation that "
"includes videos, screenshots, and walkthroughs."
msgstr ""
"Раздел Служба поддержки WordPress.com содержит полезные "
"документы, в том числе видео, снимки экранов и пошаговые руководства."
msgid ""
"WooCommerce Documentation contains a wealth of "
"information, reference materials, and tutorials about managing your store."
msgstr ""
"Раздел Документация WooCommerce содержит разнообразную "
"информацию, справочные материалы и учебники по управлению магазинами."
msgid ""
"Connect with one of our Happiness Engineers when you "
"have a question, and get an answer quickly via email."
msgstr ""
"Обратитесь со своим вопросом к одному из наших "
"инженеров поддержки и быстро получите ответ по электронной почте."
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com to power your online store. We’ve sent you "
"lots of information these past few days, and we hope that it’s been useful "
"for building your eCommerce presence."
msgstr ""
"Спасибо, что выбрали WordPress.com для создания интернет-магазина. За "
"последние несколько дней мы отправили вам много информации. Надеемся, что "
"она помогла вам сориентироваться в мире электронной торговли."
msgid "Reach out to us anytime"
msgstr "Обращайтесь к нам в любое удобное время"
msgid "Get all the help you need, whenever you need it."
msgstr "Обращайтесь за помощью в любое время."
msgid ""
"Need to dive deeper into SEO? Check out four in-depth SEO "
"video tutorials by WordPress experts . If you have a specific question, "
"reach out to us for expert support ."
msgstr ""
"Вам требуется более подробная информация о поисковой оптимизации? К вашим "
"услугам четыре подробных обучающих видео на тему поисковой "
"оптимизации от специалистов WordPress . Если у вас есть отдельный вопрос, "
"обратитесь к нам за экспертной поддержкой ."
msgid ""
"Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics "
"support on WordPress.com is available as a feature of your eCommerce plan. "
"Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and "
"goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like "
"reaching a product page or contact form). Visit Marketing → "
"Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics."
msgstr ""
"Хотите знать, почему и каким образом клиенты попадают в ваш магазин? "
"Поддержка Google Analytics на WordPress.com доступна в виде отдельной "
"функции вашего тарифного плана eCommerce. Отчёты о воронках конверсии "
"позволяют отслеживать перемещение посетителей по вашему магазину, а "
"конверсия целей показывает эффективность выполнения посетителями тех или "
"иных задач (например, поиска страницы с нужным товаром или контактной "
"формы). Чтобы включить функцию Google Analytics, выберите "
"Инструменты → Маркетинг → Посещаемость в разделе «Мои "
"сайты»."
msgid "View the guide"
msgstr "Открыть руководство"
msgid ""
"This practical guide to SEO for store owners is full of "
"tips on maximizing your store’s search-engine appeal. It’s better to invest "
"time in essential SEO best practices now, so you can save yourself the "
"trouble of resorting to costly tactics in the future."
msgstr ""
"В этом практическом руководстве по поисковой оптимизации, "
"предназначенном для владельцев магазинов, содержится много советов, "
"которые помогут повысить привлекательность вашего магазина для поисковых "
"систем. Рекомендуем вам потратить время на ознакомление с эффективными "
"методами поисковой оптимизации, чтобы избежать лишних трат в будущем."
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible."
msgstr "Упростите доступ к своему магазину и всем его страницам."
msgid "Make sure other websites are linking to yours."
msgstr "Убедитесь, что на других сайтах содержатся ссылки на ваш сайт."
msgid "Provide useful, valuable, and unique content."
msgstr "Публикуйте полезное, важное, уникальное содержимое."
msgid ""
"WordPress.com offers great search engine optimization (SEO) right out of the "
"box, so you’re already off to a great start! There are also a few other "
"fundamentals that will boost your visibility in search results."
msgstr ""
"WordPress.com содержит готовые эффективные инструменты поисковой "
"оптимизации, поэтому результат гарантирован! Кроме того, есть ещё несколько "
"основных правил, позволяющих улучшить позиции сайта в поисковых системах."
msgid ""
"Most shoppers look for information online before making a purchase — it’s "
"why “Google” is now a verb, and why you need to make your store as search-"
"engine friendly as possible."
msgstr ""
"Большинство покупателей, перед тем как совершить покупку, пытаются найти "
"полезную информацию в Интернете. Именно поэтому глагол \"погуглить\" получил "
"такое распространение. В связи с этим вам необходимо приблизить свой "
"интернет-магазин к требованиям поисковых систем."
msgid "Create a Store Search Engines Love"
msgstr "Создание магазина, который нравится поисковым системам"
msgid "Build a store that search engines love."
msgstr "Создайте магазин, который полюбят поисковые системы."
msgid "Help search engines — and customers! — find your store"
msgstr ""
"Помогите поисковым системам — а значит и клиентам — быстрее находить ваш "
"магазин"
msgid ""
"If you have any additional questions about your shipping options, please "
"reach out to us for expert support ."
msgstr ""
"Если у вас есть дополнительные вопросы о вариантах доставки, обратитесь к "
"нам за экспертной поддержкой ."
msgid "Get prepared to set up and ship"
msgstr "Подготовка к настройке доставки и отправке товаров"
msgid ""
"Save time, money, and energy. Learn what items you need to take care of "
"first when you set up shipping on your online store."
msgstr ""
"Экономьте время, деньги и силы. Узнайте, что нужно сделать в первую очередь, "
"чтобы настроить доставку в вашем интернет-магазине."
msgid "Factors to Consider When You Set Up Shipments"
msgstr "На что обратить внимание при настройке доставки"
msgid "Get the guide"
msgstr "Получить руководство"
msgid ""
"Find out the key tasks you need to complete, from choosing a carrier to "
"configuring delivery options."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с основными задачами, которые необходимо выполнить: от выбора "
"транспортной компании до настройки вариантов доставки."
msgid "The ABCs of Shipping and Fulfillment"
msgstr "Основы процессов доставки и выполнения заказов"
msgid ""
"But shipping covers more than just delivery rates, and that’s where these "
"guides come in — they’ll help you pick the shipping strategy that’s right "
"for you."
msgstr ""
"Доставка — это не просто назначение стоимости. Ознакомьтесь с рекомендуемыми "
"руководствами — они помогут вам выбрать правильную стратегию организации "
"доставки."
msgid ""
"You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures "
"they always do. With the eCommerce plan, you can access live shipping rates "
"from leading carriers in your region. After a short setup process, your "
"store will automatically calculate the cost to ship your products, and will "
"show that fee to customers during checkout."
msgstr ""
"Вы хотите, чтобы ваши клиенты платили за доставку адекватную цену. Тарифный "
"план eCommerce отлично приспособлен для этой цели: он позволяет получить "
"доступ к текущим ценам на доставку, устанавливаемым ведущими транспортными "
"компаниями в вашем регионе. По окончании несложного процесса настройки ваш "
"магазин будет автоматически рассчитывать стоимость доставки товаров и "
"показывать её клиентам при оформлении заказа."
msgid ""
"Now that you’ve started building your online store, you should think about "
"the logistics of your business — namely, shipping."
msgstr ""
"Итак, вы уже приступили к созданию своего интернет-магазина. Теперь "
"необходимо подумать о логистике, а именно о доставке."
msgid "Setting Up Your Shipment Options: Cover the Basics"
msgstr "Настройка вариантов доставки: основные операции"
msgid "Take a look at some useful shipping strategies."
msgstr "Ознакомьтесь с несколькими полезными способами организации доставки."
msgid "A beginner's guide to eCommerce shipping and fulfillment"
msgstr ""
"Руководство для начинающих по доставке и выполнению заказов в рамках "
"тарифного плана eCommerce"
msgid ""
"Do you have more questions on setting up category and product pages or "
"creating product add-ons? Reach out to us via email ."
msgstr ""
"У вас ещё есть вопросы по настройке страниц рубрик и товаров или созданию "
"дополнений к товарам? Обращайтесь к нам по электронной "
"почте ."
msgid ""
"Another special feature in your plan is the ability to offer add-ons for "
"your products. Encourage shoppers to add a personal card, choose gift-"
"wrapping, or upgrade to a premium fabric, and you’ll see them come back to "
"make more purchases. With the Product Add-Ons extension "
"in your %2$s plan, you can offer special options to your customers in a snap."
msgstr ""
"Ещё одна специальная функция, предусмотренная в вашем тарифном плане, — "
"возможность предлагать дополнения к товарам. Предлагайте покупателям "
"визитные карточки, подарочную упаковку на выбор или материалы более высокого "
"качества, и вы увидите, как они станут приходить за покупками снова и снова. "
"При помощи расширения «Дополнения к товарам» в вашем "
"тарифном плане %2$s вы можете сразу же предлагать покупателям специальные "
"возможности."
msgid "Level up your store’s Category Pages"
msgstr "Поднимите страницы рубрик в своем магазине на новый уровень"
msgid "What makes a great Product Page"
msgstr "Как создать правильную страницу товара?"
msgid ""
"One of the benefits of your eCommerce plan is that you can feature an "
"unlimited number of products, and showcase them in the way that’s right for "
"you and your business. To put your best foot forward, you’ll need to think "
"about what information you’re sharing and when."
msgstr ""
"Одним из преимуществ тарифного плана eCommerce является предложение "
"неограниченного количества товаров и выбор оптимального способа их "
"демонстрации с учётом вашего бизнеса. Чтобы создать благоприятное "
"впечатление, вам следует подумать, какую информацию о товарах размещать и на "
"каком этапе."
msgid ""
"Your store is where you introduce potential customers to your products, your "
"brand, and your story — and where you get the chance to convince them to "
"make a purchase. Everything in your store, from category pages to product "
"pages, should tell a story about who you are and why people should buy from "
"you."
msgstr ""
"Ваш магазин дает вам возможность представить потенциальным клиентам свои "
"товары, свой бренд и рассказать о себе, а также убедить их совершить "
"покупку. Всё содержимое вашего магазина, в том числе страницы рубрик, "
"страницы товаров, должно быть подобрано так, чтобы клиенты получили "
"представление о вас и захотели купить ваши товары."
msgid "Optimize Your Store to Meet Your Goals"
msgstr "Усовершенствуйте свой магазин, чтобы достичь поставленных целей"
msgid "How to refine your store so it accomplishes your goals"
msgstr "Как улучшить свой магазин, чтобы достичь целевых показателей"
msgid "Build a store where every page counts"
msgstr "Создайте магазин, в котором важна каждая страница"
msgid "Have fun customizing your store’s design!"
msgstr "Настраивайте оформление своего магазина с удовольствием!"
msgid ""
"If you need any help setting up your store, you can get expert support ."
msgstr ""
"Если вам нужна помощь в настройке магазина, обратитесь к нам за экспертной поддержкой ."
msgid ""
"Custom layouts for the content of your store, and total control over which "
"elements to display on specific pages."
msgstr ""
"Пользовательские макеты содержимого магазина и полный контроль наполнения "
"страниц."
msgid "Five different checkout options."
msgstr "Пять вариантов оформления заказа."
msgid ""
"Styling (fonts and colors) for any part of your store, including the entire "
"collection of Google Fonts."
msgstr ""
"Оформление (шрифты и цвета) для любого раздела магазина, в том числе полная "
"коллекция шрифтов Google."
msgid ""
"Don’t forget! The Storefront Powerpack gives you "
"creative control of style and layout options for your theme:"
msgstr ""
"Не забудьте! Пакет Storefront Powerpack содержит "
"необходимые средства для изменения стиля и дизайна вашей темы:"
msgid ""
"Your plan also includes Storefront premium options, including Storefront Powerpack design options and the Galleria , Homestore , and Bookshop child themes, which are custom versions of Storefront "
"tailored for specific business needs. Galleria is best suited to a fashion-"
"focused store, Homestore to home goods, and Bookshop to bookstores or any "
"traditional business. Take a look at the setup instructions of each option "
"to make the most of it. "
msgstr ""
"Ваш тарифный план также включает в себя премиум-опции темы Storefront, в том "
"числе средства оформления Storefront Powerpack , а также "
"дочерние темы Galleria , Homestore "
"и Bookshop . Эти темы являются пользовательскими "
"Storefront, предназначенными для определённых видов бизнеса. Galleria лучше "
"всего подходит для магазина модной одежды, Homestore — для товаров для дома, "
"а Bookshop — для книжных магазинов или любого традиционного вида бизнеса. "
"Для эффективного применения их тем ознакомьтесь с инструкциями по настройке. "
msgid ""
"Remember to create a seamless experience for your customers — one that "
"matches the purpose of your store. For example, if you’re in the fashion "
"industry, your customers will expect large, attractive photos of your "
"products on a sleek homepage."
msgstr ""
"Необходимо придумать для магазина единое оформление, соответствующее "
"характеру бизнеса. Например, если вы продаете модную одежду, у вас должна "
"быть стильная главная страница с крупными привлекательными фотографиями "
"товаров."
msgid "Choose a color palette that represents your brand."
msgstr "Выберите цветовую палитру, соответствующую вашему бренду."
msgid "Create a tagline or motto and integrate it into your design."
msgstr "Придумайте ключевую фразу или девиз и включите его в дизайн сайта."
msgid "Upload a logo."
msgstr "Загрузите логотип."
msgid "Add the name of your store."
msgstr "Добавьте имя магазина."
msgid ""
"For business owners like you, time is often the most precious resource. To "
"expedite the store-building process, your eCommerce plan comes with the fast "
"and flexible Storefront theme — the most popular choice "
"for WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. "
"Customize and infuse it with your brand to help it stand out:"
msgstr ""
"Для подавляющего числа владельцев бизнеса время — самый драгоценный ресурс. "
"Чтобы упростить процесс создания магазина, тарифный план eCommerce включает "
"в себя быструю универсальную тему Storefront — самую "
"популярную тему для магазинов WooCommerce. Но после установки темы ваш "
"интернет-магазин — всё ещё чистый лист. Необходимо создать для него "
"индивидуальное оформление и включить в него корпоративный стиль, чтобы не "
"сливаться с конкурентами."
msgid "Customize your store to represent your brand."
msgstr "Настройте магазин так, чтобы он отражал суть вашего бренда."
msgid "Design a beautiful, powerful eCommerce store"
msgstr "Создайте красивый успешный магазин с тарифным планом eCommerce"
msgid "Thanks for being here. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr "Спасибо за то, что вы с нами. Нам нравится то, что вы делаете!"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals — if you need assistance in the meantime, you can reach us through email ."
msgstr ""
"Очень скоро мы предложим вам дополнительные рекомендации по созданию "
"магазина, который будет соответствовать вашим задачам. Если вам потребуется "
"помощь, обращайтесь к нам по электронной почте ."
msgid ""
"For store management - manage store orders, receive sales notifications, and "
"view key store metrics, download the WooCommerce app . "
"For your overall website management — to create blog posts, upload photos, "
"and moderate comments while on the go — download the "
"WordPress app to your mobile device."
msgstr ""
"Управление магазином: управляйте заказами, получайте уведомления о продаже, "
"следите за основными показателями работы магазина, загрузите приложение WooCommerce . Управление сайтом: для создания записей в "
"блоге, загрузки фотографий и модерации комментариев в любом месте, где бы вы "
"ни находились, загрузите приложение WordPress на "
"мобильное устройство."
msgid "Complete my setup task list"
msgstr "Составить список задач по настройке"
msgid ""
"We’ll be checking in over the next few days with advice and resources "
"that’ll help you create a successful online business. As a first step, visit "
"your store’s setup task list -- complete it and you’ll "
"already be on the path to success."
msgstr ""
"В ближайшие дни мы предложим вам рекомендации и ресурсы, которые помогут вам "
"создать успешный онлайн-бизнес. Чтобы сделать первый шаг к успеху, откройте "
"список задач по настройке и заполните его."
msgid ""
"Your plan gives you access to powerful tools and capabilities, including "
"Google Analytics support, 200 GB worth of storage space, industry-leading "
"payments and shipping options, and the ability to use third-party services. "
"We’re excited to be your partner as you build your store."
msgstr ""
"Тарифный план открывает доступ к мощным инструментам, в том числе поддержке "
"Google Analytics, хранилищу на 200 ГБ, передовым функциями оплаты и доставки "
"и возможности использовать сторонние службы. Спасибо, что выбрали нашу "
"платформу для создания магазина."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, "
"millions use WordPress for their online presence. And your eCommerce plan is "
"powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. "
"You’re in good hands!"
msgstr ""
"Добро пожаловать на WordPress.com! Миллионы клиентов, от малых предприятий "
"до компаний, входящих в список Fortune 500, используют WordPress для "
"создания собственных ресурсов в Интернете. Ваш тарифный план eCommerce "
"использует возможности наиболее популярной в мире платформы для создания "
"интернет-магазинов — WooCommerce. Вы в хорошей компании!"
msgid "Let’s Start Building Your Online Business"
msgstr "Приступим к созданию вашего интернет-магазина"
msgid "Start building your successful online store"
msgstr "Начните работу над успешным интернет-магазином"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s владеет следующим доменом, используемым для этого сайта: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Прежде чем удалить @%(user)s, необходимо "
"перенести этот домен на другой сайт, передать другому регистратору либо "
"аннулировать."
msgstr[1] ""
"@%(user)s владеет следующими доменами, используемыми для этого сайта: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Прежде чем удалить @%(user)s, необходимо "
"перенести эти домены на другой сайт, передать другому регистратору либо "
"аннулировать."
msgstr[2] ""
"@%(user)s владеет следующими доменами, используемыми для этого сайта: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Прежде чем удалить @%(user)s, необходимо "
"перенести эти домены на другой сайт, передать другому регистратору либо "
"аннулировать."
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr ""
"Этот домен зарезервирован на WordPress.com для первоначального размещения и "
"отладки"
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr ""
"Этот домен зарезервирован на WordPress.com для первоначального размещения и "
"отладки."
msgid "Best for online stores"
msgstr "Лучшая платформа для интернет-магазинов"
msgid "Launching your site…"
msgstr "Запуск вашего сайта…"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Запустите свой сайт бесплатно{{/line1}} {{line2}}или перейдите на "
"платный тарифный план и получите доступ к разнообразным функциям.{{/line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "Выберите подходящий тарифный план WordPress.com для своего сайта."
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Выполните всего несколько простейших операций{{/line1}} {{line2}}, "
"и вы получите сайт, о котором всегда мечтали.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com предоставляет вам все необходимые ресурсы для запуска "
"своего сайта абсолютно бесплатно.{{/line1}} {{line2}}Бесплатный хостинг, "
"собственный домен, служба поддержки мирового класса и многое другое.{{/"
"line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте сайт{{/line1}} {{line2}}за несколько минут.{{/line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "Запустите блог"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com упрощает задачу создания собственного блога.{{/"
"line1}} {{line2}}Зарегистрируйтесь бесплатно и делитесь своими идеями с "
"читателями.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте блог за несколько минут{{/line1}} {{line2}}и заявите о "
"себе.{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "Короткая ссылка скопирована в буфер обмена."
msgid "Send me a link"
msgstr "Отправить мне ссылку"
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Загрузить из App Store"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com предлагает всё необходимое,{{/line1}}{{line2}}чтобы "
"создать своё пространство в Интернете за несколько минут.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте веб-сайт{{/line1}}{{line2}}с помощью WordPress.{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr "Ваш сайт запущен. Сообщите о нём миру!"
msgid "todo"
msgstr "список дел"
msgid "Task List"
msgstr "Список задач"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr "Связать эту запись с последовательной серией похожих записей."
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "Пред./след. ссылки"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr "Добавить ссылки на предыдущие/следующие похожие записи в серии."
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "Тема для малого бизнеса — для редакторов WordPress."
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"При проверке доступности домена произошла ошибка. Повторите попытку через "
"несколько минут."
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio and documents) "
"from your site."
msgstr ""
"Загрузить всё содержимое библиотеки медиафайлов (изображения, видео, аудио и "
"документы) вашего сайта."
msgid "Page published privately."
msgstr "Страница опубликована как личная."
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Ограничить результат темами с назначенным статусом."
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Поддержка темой адаптивного внедрямого содержимого."
msgid "Post formats supported."
msgstr "Поддерживаемые форматы записей."
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Возможности поддерживаемые этой темой."
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать темы."
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Вставить или ввести URL-адрес"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Сосредоточьтесь на одном блоке"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "Доступ ко всем блокам и инструментам в одном месте"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this "
"block intact or remove it entirely."
msgstr ""
"Ваш сайт не поддерживает \"%s\" блок. Вы можете оставить этот блок "
"нетронутым или полностью удалить его."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this "
"block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it "
"entirely."
msgstr ""
"Ваш сайт не поддерживает \"%s\" блок. Вы можете оставить этот блок "
"нетронутым, преобразовать его содержимое в произвольный HTML-блок или "
"полностью удалить его."
msgid "Media area"
msgstr "Область мультимедиа"
msgid "Show media on right"
msgstr "Показать медиа справа"
msgid "Show media on left"
msgstr "Показать медиа слева"
msgid "Close Settings"
msgstr "Настройки обложки"
msgid "Create logo"
msgstr "Создать логотип"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "Покупателю должно быть не меньше 16 лет."
msgid ""
"Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your "
"hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgstr ""
"Jetpack не может загрузить необходимые библиотеки для работы с XML. "
"Предложите своему поставщику услуг хостинга уточнить требования WordPress к "
"серверам по адресу https://jetpack.com/support/server-requirements/."
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great new reads, and stay up-"
"to-date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Читайте записи со всех сайтов, на которые вы подписаны, находите новых "
"интересных авторов и отслеживайте новые комментарии и ответы в одном "
"приложении — в «Читалке»."
msgid "Keep track of all your favorite sites in one place"
msgstr "Следите за обновлениями любимых сайтов в одном приложении"
msgid ""
"When a post generates an active discussion, you can stay up-to-date on the "
"latest comments — or leave a few yourself."
msgstr ""
"Если запись рождает большую дискуссию, вы можете узнавать обо всех новых "
"комментариях или оставлять свои."
msgid "Lively conversations made easy"
msgstr "Улучшенная среда для оживлённых обсуждений"
msgid "Screenshot of Reader Conversations"
msgstr "Снимок экрана с беседами в Читалке"
msgid ""
"Access the Reader on the go with the WordPress app, available for iOS or "
"Android devices."
msgstr ""
"Свободный доступ к приложению «Читалка» в любом месте с помощью приложения "
"WordPress для iOS и Android."
msgid "Dive into your reading from any mobile device"
msgstr "Зачитывайтесь любимыми записями на своём мобильном устройстве"
msgid "Person holding a tablet and using Reader"
msgstr "Человек с планшетом, на котором открыта «Читалка»"
msgid ""
"Whether you’re on your laptop, tablet, or smartphone, set up notifications "
"to get word when a new post appears on a site you follow."
msgstr ""
"Что бы вы ни использовали — ноутбук, планшет или смартфон, — настройте "
"уведомления о появлении новых записей на сайтах, на которые вы подписаны."
msgid "Never miss a post from your favorite sites"
msgstr "Не пропускайте записи с любимых сайтов"
msgid "Screenshot of Reader notifications"
msgstr "Снимок экрана с уведомлениями Читалки"
msgid ""
"Head to the Reader’s Discover section to browse recommended sites, editors’ "
"picks, and site-building resources."
msgstr ""
"В разделе «Поиск» в приложении «Читалка» вы найдёте рекомендуемые вам сайты, "
"материалы, выбранные редакторами WordPress, и средства создания и улучшения "
"сайтов."
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "Лучшее содержимое на WordPress для вас"
msgid "Screenshot of Reader Discover"
msgstr "Снимок экрана с разделом «Поиск» в приложении «Читалка»"
msgid "Start using the Reader"
msgstr "Попробуйте приложение «Читалка»"
msgid "Unblock site"
msgstr "Разблокировать сайт"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr ""
"Невозможно перенести %s, так как есть домен, ожидающий переноса. Выполните "
"перенос домена и повторите попытку."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Произошла ошибка. Мы не можем определить доступность домена, который вы "
"пытаетесь зарегистрировать. Повторите попытку через несколько минут."
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr ""
"Не удалось сформировать варианты доменных имён для этого поискового запроса. "
"Попробуйте использовать другой набор ключевых слов."
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr "Указанный номер карты не зарегистрирован в банке, выдавшем карту."
msgid "View your site activity"
msgstr "Посмотреть активность сайта"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"Ускорьте работу своего сайта и защитите его от нежелательных сообщений. "
"Получите доступ к подробным записям о всех действиях на вашем сайте. "
"Совершенствуйте поисковую оптимизацию и автоматизируйте размещение ссылок в "
"социальных сетях."
msgid "Site Activity"
msgstr "Действия на сайте"
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "Вы не заблокировали ни одного сайта."
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr ""
"Заблокированные сайты не появятся в вашем разделе «Читалка», и их не будут "
"вам рекомендовать."
msgid "Blocked Sites"
msgstr "Заблокированные сайты"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"Выбор за вами: создайте тестовую или предварительную версию сайта, "
"перенесите свой сайт или просто создайте резервную копию своих данных для "
"сохранности."
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"Для клонирования сайта вам потребуются {{strong}}учётные данные сервера{{/"
"strong}} целевого сайта, который должен быть сайтом WordPress."
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"Вы собираетесь клонировать {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. Все "
"содержимое, плагины и темы будут скопированы на целевой сайт."
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr ""
"Электронные письма читателей будут синхронизироваться со списком %s MailChimp"
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr ""
"Электронные письма читателей больше не будут синхронизироваться с MailChimp"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "Поле второго адреса должно содержать по крайней мере 2 символа"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "Поле первого адреса должно содержать по крайней мере 2 символа"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "Блоки WordPress.com"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "Людям нравится WordPress.com"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "Отключить блог"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "Jetpack отключен по вашему запросу"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"Вы хотите отключить сайт с Jetpack %s. Это приведет к отключению функций "
"Jetpack на этом сайте."
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "Отключить блог с Jetpack"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "Создайте замечательный сайт, используя WordPress"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "Мониторинг простоев"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr ""
"Ваша учётная запись уже создана. Вы можете изменить адрес электронной почты, "
"имя пользователя и пароль позже."
msgid "A platform you won't outgrow"
msgstr "Платформа, которая развивается вместе с вами"
msgid "You're a few steps closer to creating a great website"
msgstr ""
"Вы сделали несколько важных шагов на пути к созданию отличного веб-сайта"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Ваш труд будет опубликован в указанную дату и время."
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Вы готовы запланировать?"
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Всегда показывать проверки перед публикацией"
msgid ""
"Another user is currently working on this post ( ), which "
"means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "Другой пользователь уже редактирует эту запись. Вы хотите перехватить?"
msgid ""
"Another user now has editing control of this post ( ). Don’t "
"worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"В данный момент другой пользователь редактирует эту запись. Не беспокойтесь, "
"все ваши изменения на текущий момент будут сохранены"
msgid "This post is already being edited"
msgstr "Запись уже редактируется."
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "Кто-то еще перехватил эту запись."
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Этот блок имеет неожидаемое или неверное содержимое."
msgid "Resolve Block"
msgstr "Исправить блок"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Преобразовать в HTML"
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "Включить проверки перед публикацией"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Этот блок можно использовать только один раз."
msgid "Exit code editor"
msgstr "Выйти из редактора кода"
msgid "Editing code"
msgstr "Редактор кода"
msgid "Write HTML…"
msgstr "Пишите HTML..."
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "Экспортировать “%s” как JSON"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"Похоже, вы ещё не настроили списки MailChimp. Попросите своего "
"администратора MailChimp добавить список."
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "Здесь будут отображаться все ваши действия на сайте."
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "Добро пожаловать в раздел \"Действия\""
msgid "Launch site"
msgstr "Запустить сайт"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr ""
"Введите полный URL-адрес, включая ту часть, которая следует за %(hostname)s. "
"См. пример ниже."
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr ""
"Вы ввели URL-адрес для редактора Wix. Введите общедоступный URL-адрес своего "
"сайта. См. примеры ниже."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"При любом обновлении тарифного плана WordPress.com вы ничем не рискуете: в "
"течение 30 дней можно оформить возврат."
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2. Благодаря двухлетним тарифным планам вам не нужно беспокоиться об "
"изменении стоимости: вы получаете все замечательные функции, которые вам "
"необходимы, по минимальной цене."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"Хочу сообщить, что недавно были опубликованы новые, ещё более "
"привлекательные условия тарифных планов WordPress.com. А именно:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. Не затягивайте с решением. Это предложение ограничено по времени и "
"действует только до полуночи %s. Не упустите возможность."
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "Шикарные возможности. Чего же вы ждете?"
msgid "Extend Now!"
msgstr "Продлите сейчас!"
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"Это наш способ выразить вам благодарность за то, что вы выбрали WordPress."
"com, и поздравить с первым месяцем платного членства."
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "Воспользуйтесь этими двумя предложениями и получите скидку."
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr ""
"2. Это электронное сообщение содержит скидочный купон на 15%%. Просто "
"используйте код %s при оформлении заказа."
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr ""
"1. Продлите свою подписку на двухлетний период. Вам будет предоставлена "
"крупная скидка, которая позволит хорошо сэкономить."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"Хочу сообщить, что недавно были опубликованы новые, ещё более "
"привлекательные условия тарифных планов WordPress.com. Это электронное "
"сообщение позволит вам сэкономить более 20%. Как это сделать:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr ""
"Вы также потеряете доступ к следующим приобретённым ранее премиум-темам:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"Для меня это большая честь и великолепная возможность. Я благодарю WordPress."
"com за эту доступную и удобную платформу, которая позволяет людям запускать "
"проекты и делиться своими идеями."
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"WordPress.com отлично интегрируется со службами Google, обеспечивая отличную "
"поисковую оптимизацию. Я также могу легко вставлять на сайт видео YouTube, "
"Google Карты и другое содержимое, не имея навыков программирования."
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"Изучив, какими платформами пользуются другие блогеры, чья работа меня "
"восхищает, я могу сказать: WordPress.com — вне конкуренции. Все темы, даже "
"бесплатные — потрясающего качества. ИТ-инфраструктура и информация для "
"пользователей на высшем уровне."
msgid "Clone failed"
msgstr "Сбой клонирования"
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s "
msgstr "Ваш сайт был клонирован %1$s %2$s в %4$s "
msgid "Clone complete"
msgstr "Клонирование завершено"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "Изменения (%1$d) комментария к записи %2$s"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "Изменения (%1$d) комментария к записи %3$s"
msgid "Email sent"
msgstr "Электронное письмо отправлено"
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "В %2$s загружены вложения (%1$s)."
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "Добро пожаловать в сообщество WordPress.com."
msgid ""
"Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your "
"site."
msgstr ""
"Экспортируйте со своего сайта всё текстовое содержимое или только его часть "
"(страницы, записи, отзывы)."
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr "Покажите читателям, что вашему новостному домену можно доверять"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "Развивайте свой маркетинговый бизнес с помощью уникального домена"
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "Привлеките внимание аудитории, выбрав домен, связанный с фотографией"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "Выделите свой сайт, выбрав домен, связанный с развлечениями"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "Доменное имя, говорящее о серьёзности ваших намерений"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "Выберите профессиональный домен и займитесь делом по-настоящему."
msgid "B2B organizations"
msgstr "Организации, предоставляющие товары или услуги бизнесу"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "Профессионалы, которые хотят выделиться на фоне любителей"
msgid "Startups"
msgstr "Стартапы"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "Небольшие, средние или крупные компании"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "Бизнес-домены подойдут следующим типам пользователей."
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
, or even .BUSINESS
make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"Бизнес домены показывают клиентам, что вы серьёзно относитесь к ним и к "
"своей компании. Такие домены, как .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
и даже .BUSINESS
, производят "
"хорошее впечатление."
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "Домен, подчёркивающий профессионализм"
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"Существует разница между стандартным сайтом и уникальным собственным "
"ресурсом в Интернете, который продвигает ваши стратегические бизнес-цели. В "
"чём она проявляется?"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Например, в доменном имени, которое подчёркивает{{/line1}} {{line2}}"
"ваши серьёзные намерения.{{/line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "Выделитесь среди сайтов СМИ с помощью домена, связанного с новостями."
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "Стартапы и некоммерческие организации"
msgid "Review sites"
msgstr "Экспертные сайты"
msgid "News publications"
msgstr "Публикация новостей"
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr ""
"Новостные и информационные домены подойдут для следующих типов заказчиков."
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, and .CHAT
immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"Такие расширения доменов как .NEWS
, .MEDIA
, ."
"TODAY
и .CHAT
, сразу обращают на себя внимание "
"посетителей. Подобные говорящие расширения помогают посетителям запомнить "
"ваше доменное имя, чтобы снова вернуться на сайт."
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "Держите своих читателей в курсе событий"
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"Сегодня в Интернете существует масса новостных сайтов. Хотите выделиться на "
"фоне других? Придумайте уникальное, внушающее доверие доменное имя. "
"Независимо от того, какие новости вы размещаете (сообщения о последнем "
"глобальном кризисе, новости в личном блоге, отзывы о продукции), обязательно "
"найдётся новостной или информационный домен, который заинтересует аудиторию."
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Покажите читателям, что вашему новостному домену{{/line1}} {{line2}}"
"можно доверять.{{/line2}}"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr ""
"Создайте более качественный ресурс, представляющий вас в Интернете, выбрав "
"маркетинговый домен."
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "Маркетинговые блоги, новости, сайты о событиях"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "Компании, продвигающие товары"
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "Маркетинговые агентства, консультанты, специалисты"
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "Маркетинговые домены подойдут следующим типам пользователей."
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, or even .MARKETING
differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"Маркетинговые домены, такие как .AGENCY
, .MEDIA
, "
".DIGITAL
или .MARKETING
, выделят ваш бренд в "
"Интернете. Увидев ваше доменное имя, посетители поймут, что у вас есть своя "
"изюминка, и будут приходить за маркетинговыми услугами."
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "Маркетинговые домены создаются для вашего бренда "
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"Вам хорошо должно быть хорошо известно, что эффективный маркетинг не "
"делается шаблонными средствами. Маркетинговый домен показывает, что вы "
"новатор: вы осведомлены о новейших тенденциях и знаете массу способов для "
"укрепления позиций своего бренда."
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Продвигайте свой бизнес в области маркетинга{{/line1}} {{line2}}с "
"помощью уникального домена.{{/line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "Привлеките внимание аудитории, выбрав домен, связанный с фотографией"
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "Специализированная фотосъемка или розничная продажа фотокамер"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "Страстные фотолюбители"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "Фотографы свадебных торжеств"
msgid "Gallery owners"
msgstr "Владельцы галерей"
msgid "Professional photographers"
msgstr "Профессиональные фотографы"
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "Фотодомены подойдут следующим типам пользователей."
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"Благодаря доменному расширению, связанному с фотографией, ваша компания "
"обратит на себя внимание клиентов. Покажите посетителям своего сайта, как вы "
"относитесь к своей работе. Сделайте так, чтобы им захотелось посмотреть на "
"себя через ваш объектив."
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "Завоюйте доверие читателей"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
or "
".GALLERY
domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"Многие выкладывают свои фотографии в Интернете. Но для своих потенциальных "
"клиентов, которым требуется найти профессионала, вы должны выглядеть "
"мастером своего дела. Домены .PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS"
"code>, .CAMERA
или .GALLERY
представят вас как "
"опытного профессионала."
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Привлеките внимание своей аудитории{{/line1}} {{line2}}, выбрав "
"домен, связанный с фотографией.{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr ""
"Получите всеобщую известность, выбрав домен, связанный с развлечениями."
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "Солисты и музыкальные группы"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "Кинопродюсеры и киностудии"
msgid "Video game creators"
msgstr "Создатели видеоигр"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "Сайты потокового вещания"
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "Развлекательные домены подойдут следующим типам пользователей."
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE
, .ROCKS"
"code>, .VIDEO
, or .STUDIO
make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"Такие расширения развлекательных доменов как .LIVE
, ."
"ROCKS
, .VIDEO
или .STUDIO
, сразу дают "
"понять вашим посетителям, что вы работаете в индустрии развлечений. "
"Независимо от формата (видео в реальном времени, реклама предстоящего "
"выступления или сайт, на котором можно следить за вашим кругосветным "
"путешествием), развлекательные домены будут всегда охотно добавлять в раздел "
"избранного."
msgid "Set the stage for success"
msgstr "Подготовьте почву для успеха"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"Выберите доменное имя, благодаря которому пользователи смогут довериться вам "
"и потратить своё личное время: развлекательный домен сообщает вашим "
"посетителям, что ваш сайт — отличное место, чтобы расслабиться, удобно "
"расположиться на диване и наслаждаться просмотром."
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Выделите свой сайт,{{/line1}} {{line2}}выбрав домен, связанный с "
"развлечениями.{{/line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "Пользователи (%1$s) вышли из системы"
msgid "%1$s users logged in"
msgstr "Пользователи (%1$s) вошли в систему"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s перемещены в Корзину"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s ожидают одобрения"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s удалены"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s опубликованы"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "Комментарии (%1$d) к записи %2$s одобрены"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "Загружены вложения (%1$s)"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr ""
"Ни одной карты сайта не найдено. Система попытается создать её снова в %s."
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "Ни одной карты сайта не найдено. Повторите попытку позже."
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "Отображение %(number)d из %(total)d действий"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "Количество изменений записи %2$s: %1$d"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "События «%2$s» (%1$d)"
msgid ""
"We couldn't export your media library at the moment. Please try again later."
msgstr ""
"Не удалось экспортировать вашу библиотеку медиафайлов. Повторите попытку "
"позже."
msgid "Export media library"
msgstr "Экспортировать библиотеку медиафайлов"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] Ключ безопасности добавлен"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] Ключ безопасности удалён"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "Удалён ключ безопасности для пользователя %s."
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "Ключ безопасности удалён"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "Добавлен ключ безопасности для пользователя %s."
msgid "Security Key Added"
msgstr "Ключ безопасности добавлен"
msgid "A security key has been deleted for %s ."
msgstr "Ключ безопасности для пользователя %s удалён."
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"Чтобы войти в свою учётную запись, вам потребуется ключ безопасности или "
"другие способы двухэтапной аутентификации. Храните свой ключ в надёжном "
"месте!"
msgid "A security key has been added for %s ."
msgstr "Ключ безопасности для пользователя %s добавлен."
msgid "client_data required"
msgstr "Требуется client_data"
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "Не удалось создать вызов"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "Добавлять подписчиков в MailChimp"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr ""
"Похоже, этот ключ не работает. Проверьте правильность ключа и повторите "
"попытку."
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "Подключитесь к списку Mailchimp"
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "Ошибка экспорта [%1$s]"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "Экспорт [%1$s] завершён"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"Повторите попытку экспорта или обратитесь к нам за "
"помощью."
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr ""
"К сожалению, при экспорте вашего сайта %1$s произошла "
"ошибка."
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr "Ваши файлы экспорта будут доступны в течение следующих %1$s дн."
msgid "We have finished exporting your site %1$s !"
msgstr "Экспорт вашего сайта %1$s завершён!"
msgid "Take Our Poll"
msgstr "Примите участие в опросе"
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "Выполняется обработка вашего файла. Подождите немного."
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"Эту форму можно использовать только для содержимого, размещённого на "
"WordPress.com. Указанный вами сайт работает не на WordPress.com, поэтому мы "
"не можем помочь вам в решении проблемы."
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr ""
"Мы также предлагаем платные тарифные планы для тех, у "
"кого особые требования."
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "Люди любят WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Наилучшие возможности WordPress{{/line1}}{{line2}}ждут вас здесь.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%s%% сайтов в Интернете {{/line1}}{{line2}}работают на WordPress.{{/"
"line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "…и многое другое"
msgid "Custom domain name"
msgstr "Пользовательское доменное имя"
msgid "24/7 live support"
msgstr "Круглосуточная поддержка"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"Создайте начальный вариант сайта, который останется бесплатным всегда — "
"никаких кредитных карт. Со временем вы сможете перейти на один из доступных "
"тарифных планов с расширенными возможностями:"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}Тысячи сторонних{{/line1}}{{line2}}плагинов и тем{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Варианты прямой{{/line1}}{{line2}}монетизации сайта{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}В основе бесплатное ПО{{/line1}}{{line2}}для решения самых простых "
"задач.{{/line2}}"
msgid "The Luxury Travel Expert, %s"
msgstr "Создатель сайта Luxury Travel Expert:%s"
msgid ""
"“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need "
"to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone "
"like me who is not very experienced with computers.”"
msgstr ""
"\"Благодаря WordPress.com мне удалось самостоятельно создать сайт, и это "
"оказалось очень просто. Мое дело — статьи, компьютер — не самая родная для "
"меня область, но даже у меня настройка макета страниц не вызвала никаких "
"проблем\"."
msgid "Can I really do this on my own?"
msgstr "Это правда можно сделать самостоятельно?"
msgid "And in case you’re still wondering..."
msgstr "Если у вас всё ещё остались вопросы..."
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (Business and eCommerce subscribers) and email support."
msgstr ""
"Полезные обучающие материалы, форумы и ответы на вопросы всегда под рукой. "
"Пользователи платных тарифных планов WordPress.com также могут "
"воспользоваться онлайн-чатом поддержки в любое время суток (для тарифных "
"планов Business и eCommerce), а также поддержкой по эл. почте."
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "Необходимая поддержка в любое время"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"Платформа WordPress.com станет надежной основой для вашего сайта, независимо "
"от его размера и популярности в будущем."
msgid "Ernie K, %s"
msgstr "Эрни К: %s"
msgid ""
"“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish "
"stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and "
"maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to "
"maintain ourselves.”"
msgstr ""
"\"Платформа WordPress.com максимально упрощает процесс публикации записей. "
"Это очень эффективный инструмент, который не требует привлечения "
"разработчиков. Мы также уверены, что платформа WordPress.com надёжно "
"защищена и позволяет не тратить ресурсы на техническое обслуживание в "
"отличие от решения с собственным хостингом\"."
msgid ""
"But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers "
"had to say:"
msgstr "Не верьте нам на слово — послушайте одного из наших клиентов."
msgid ""
"You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have "
"your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great "
"news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"Вы сделали отличный выбор, зарегистрировавшись на WordPress.com. Чтобы "
"создать совершенно новый сайт и запустить его в дело, понадобится всего "
"несколько простых действий. И самое важное: вы уже на пути!"
msgid "Lorilin, %s"
msgstr "Лорилин: %s"
msgid ""
"“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. "
"It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to "
"communicate, bond, and connect. With my WordPress.com site, I feel like a "
"professional.”"
msgstr ""
"\"Благодаря WordPress.com я смогла удачно представить свои материалы тысячам "
"людей. Я могу общаться, читать мнения, дискутировать. Сайт WordPress.com "
"позволяет мне ощущать себя настоящим профессионалом\"."
msgid ""
"If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support "
"via WordPress.com’s support forums and access to 24/7 live chat and email "
"support when you upgrade your site."
msgstr ""
"Если вам потребуется какая-либо помощь в работе, у вас всегда будет доступ к "
"уникальным форумам поддержки WordPress.com, круглосуточному онлайн-чату и "
"службе поддержки по электронной почте (после перехода на платные тарифные "
"планы)."
msgid ""
"The vast majority of website owners using WordPress.com aren’t developers "
"and don’t know how to code. We handle the technical details so you can focus "
"on what you do best — whether that’s telling your story, working with your "
"clients, or growing your business."
msgstr ""
"Большинство владельцев сайтов WordPress.com не являются разработчиками ПО и "
"не знакомы с программированием. Мы берём на себя всю техническую работу, "
"чтобы вы смогли полностью сосредоточиться на главном: рассказывать о том, "
"что вам важно, работать с клиентами или развивать бизнес."
msgid ""
"What if I’ve never built a website before? What if I don’t know how to code?"
msgstr ""
"Как быть, если мне раньше не приходилось создавать сайты? Что мне делать, "
"если я не умею программировать?"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"Благодаря WordPress.com вы получаете надёжную платформу, способную "
"поддерживать ваш сайт независимо от его размера и числа посетителей."
msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "Более %s%% Интернета использует WordPress"
msgid ""
"In a matter of minutes, you can have your website up and running. Just tell "
"us a bit more about the type of website you need and we’ll make it for you "
"immediately."
msgstr ""
"Создать свой сайт и запустить его можно всего за несколько минут. Просто "
"расскажите нам, какой именно сайт вам нужен, и мы тут же создадим его для "
"вас."
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Проверено временем: более 30% сайтов в Интернете работают на WordPress — "
"присоединяйтесь!"
msgid "Finish creating your site"
msgstr "Завершите создание сайта"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Вы всего в нескольких шагах от сайта на WordPress.com."
msgid "An unknown error occurred when uploading the file"
msgstr "Во время загрузки файла произошла неизвестная ошибка"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Файлы не загружены"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "Файл загружен не до конца"
msgid "File is too large"
msgstr "Файл слишком большой"
msgid "Unexpected upload file structure"
msgstr "Загружен файл неопознанной структуры"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "Добавьте бесплатный домен .blog"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr ""
"%s включает в себя бесплатный кредит для регистрации нового домена .blog для "
"вашего сайта."
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "Получите бесплатный домен .blog"
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr ""
"Доменное имя вашего сайта подскажет пользователям, где вас найти и что вы им "
"можете предложить."
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "Создайте запоминающийся брэнд"
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "Используйте первую запись в блоке чтобы представиться."
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr "Итак, сайт создан и запущен. Самое время что-нибудь опубликовать."
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr ""
"Укажите свои данные на странице \"Контакты\", чтобы пользователи знали, как "
"и когда они могут с вами связаться."
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "Сообщите посетителям, что вы на связи"
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr ""
"Выделите свои записи и комментарии — используйте индивидуальный аватар."
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "Не забудьте загрузить изображение для своего профиля!"
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "Создайте броскую ключевую фразу для своего сайта."
msgid "Update your site icon."
msgstr "Измените иконку вашего сайта."
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr "Помогите пользователям быстро найти ваш сайт среди вкладок браузера"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr ""
"Произведите удачное первое впечатление — придумайте название для своего "
"сайта!"
msgid "Backtick"
msgstr "Кавычка"
msgid "Comma"
msgstr "Запятая"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Изменить тип %d блока"
msgstr[1] "Изменить тип %d блоков"
msgstr[2] "Изменить тип %d блоков"
msgid "current"
msgstr "Текущий"
msgid "After Conversion"
msgstr "После преобразования"
msgid "Change text alignment"
msgstr "Изменить выравнивание текста"
msgid "escape"
msgstr "Экранировать"
msgid "Forward-slash"
msgstr "Обратный слеш"
msgid "Export as JSON"
msgstr "Экспорт в JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d K+"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "Не удалось найти проверочный метатег в Google"
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "Узнайте больше о возможностях Jetpack"
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "Узнайте больше о преимуществах своего тарифного плана Jetpack"
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"Jetpack предлагает десятки инструментов для настройки, продвижения и защиты "
"вашего сайта. Благодаря Jetpack вы получаете полную свободу для развития и "
"совершенствования."
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"Независимо от того, сколько человек участвует в создании содержимого вашего "
"сайта, всегда важно иметь гарантию, что учётные данные для входа на сайт "
"защищены, а пароли надёжны. Для защиты вашего сайта от несанкционированных "
"попыток входа применяется безопасная система двухфакторной аутентификации."
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "Надёжная аутентификация для улучшенной защиты сайта"
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here ."
msgstr ""
"Вносите обновления на своем сайте с Jetpack в любое время и с любого "
"устройства. Jetpack одинаково удобен для работы на настольном компьютере, "
"планшете и смартфоне. Используйте мобильные приложения для просмотра "
"новейшей статистики, создания и публикации нового содержимого, "
"взаимодействия с посетителями и загрузки фотографий прямо с камеры "
"устройства. Проверьте свой электронный адрес, указанный выше, и загрузите приложения JetPack ."
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "Мобильное приложение WordPress"
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr ""
"Ниже указаны несколько функций Jetpack, которые могут быть вам интересны"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"Чтобы использовать функции Jetpack, нам необходимо проверить ваш электронный "
"адрес, чтобы подключить ваш сайт, работающий на WordPress. Jetpack "
"представляет собой один из наиболее популярных инструментов для разработки, "
"маркетинга и защиты сайтов на WordPress, и он включён в вашу учётную запись "
"%s."
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"Чтобы использовать функции %1$s, нам необходимо проверить ваш электронный "
"адрес, чтобы подключить ваш сайт, работающий на WordPress. Jetpack "
"представляет собой один из наиболее популярных инструментов для разработки, "
"маркетинга и защиты сайтов на WordPress, и он включён в вашу учётную запись "
"%2$s."
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr "Jetpack доступен в вашей учётной записи %s бесплатно!"
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "%1$s доступен в вашей учётной записи %2$s бесплатно!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"Конечно! %1$sВот 10 советов%2$s, которые помогут вам выбрать идеальное "
"доменное имя для сайта. Этим вы сразу зарекомендуете себя как владельца "
"продвинутого сайта."
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr ""
"Я не знаю, какое доменное имя выбрать. Не могли бы вы мне что-нибудь "
"подсказать?"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr "Найдите уникальное, запоминающееся доменное имя для своего сайта!"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"Благодаря пользовательским доменам ваш сайт будет выглядеть более "
"профессионально. Имейте в виду, что поисковые системы, например Google и "
"Bing, предпочитают пользовательские доменные имена и размещают их на более "
"высоких позициях в результатах поиска."
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr ""
"Ваш сайт и ваш пользовательский домен: некоторые вещи дополняют друг друга."
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "Мне нужна обратная связь с моими читателями!"
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"Благодаря контактной форме вы можете задавать вопросы, получать отзывы и "
"многое другое. %1$sПосмотрите%2$s, как эту функцию используют некоторые "
"компании и фрилансеры."
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "Нужно больше информации?"
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"На панели инструментов щёлкните ⌄ рядом с символом добавления ⊕. Затем "
"появится опция для добавления контактной формы . Обновите "
"форму, а затем нажмите «Публикация»."
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add ."
msgstr ""
"Если у вас нет контактной формы, выберите Мои сайты , затем "
"Страницы → Добавить ."
msgid ""
"Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, "
"because spammers often search websites to collect email addresses or phone "
"numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s."
msgstr ""
"Указать свой адрес электронной почты на сайте очень просто. Но мы не "
"рекомендуем это делать, потому что спамеры часто заходят на сайты, чтобы "
"найти адреса электронной почты или телефонные номера. Используйте для этой "
"цели %1$sконтактную форму%2$s."
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "Что должна содержать страница \"Контакты\"?"
msgid "Customize your contact page"
msgstr "Настройка страницы \"Контакты\""
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"Страница \"Контакты\" предоставляет читателям удобную форму "
"для отправки вам личных сообщений. Если вы владелец бизнеса, это также "
"отличный способ привлечения потенциальных клиентов."
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr "Предлагайте посетителям связаться с вами на странице \"Контакты\""
msgid ""
"My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my "
"penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, "
"known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles."
msgstr ""
"Моя ключевая фраза «Весь мир в умопомрачительных 50 миллиметрах» отражает "
"мою любовь к фиксации своей жизни и путешествий с помощью 50-миллиметрового "
"объектива, который хорошо известен любителям фотографии."
msgid ""
"For iOS: Tap My Site → Site Name → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"Для iOS: нажмите Мой Сайт → Название сайта → Настройки → Ключевая "
"фраза ."
msgid "For Android: Tap My Site → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"Для Android: нажмите Мой сайт → Настройки → Ключевая фраза ."
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "Я хочу разместить свою ключевую фразу!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr ""
"Будьте оригинальны. Подумайте, что отличает ваш сайт: местоположение, ваши "
"планы, ваша индивидуальность?"
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr ""
"Эта фраза должна быть короткой и яркой. В ключевой фразе из 30 слов лишними "
"являются 20."
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr ""
"Не следует повторять название сайта. В идеале ваша ключевая фраза должна его "
"дополнять."
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr ""
"Не представляю, как придумать нетривиальную ключевую фразу. Можете что-"
"нибудь посоветовать?"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"Решения, какие сайты следует читать, принимаются мгновенно. Ключевая фраза "
"должна сообщать посетителям, о чём ваш сайт, чтобы им не приходилось "
"знакомиться со всем содержимым. Это позволит читателям сделать правильный "
"выбор."
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "Зачем нужна ключевая фраза?"
msgid "Update my site tagline"
msgstr "Изменить ключевую фразу сайта"
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General , in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"Ключевая фраза представляет собой краткое описание или броскую фразу о том, "
"чему посвящён ваш сайт. Выберите Мой сайт → Настройки → Общие"
"strong> и добавьте фразу в поле Ключевая фраза сайта ."
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "Привлеките внимание своей аудитории с помощью броской ключевой фразы"
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "Я сейчас в мобильном приложении. Что мне надо делать?"
msgid ""
"P.S. With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll "
"be investing only %1$s per day into the success of your "
"website."
msgstr ""
"P.S. Используя скидку, полученную за %2$s, для успешного "
"развития сайта вам будет достаточно %1$s в день ."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 25%% discount on a one-year "
"subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year."
msgstr ""
"Так как вы уже создали свой сайт %1$s на WordPress.com, мы хотели бы "
"предложить вам скидку 25%% на годовую подписку на план "
"%3$s, что позволит вам платить всего %2$s в год."
msgid "Open the Customizer"
msgstr "Открыть «Конфигуратор»"
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr ""
"Получите бесплатный пользовательский домен, перейдя на новый тарифный план "
"сегодня."
msgid "{{icon/}} clear"
msgstr "{{icon/}} очистить"
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} выбрать всё"
msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site"
msgstr "Выбор платформы для нового сайта: WordPress.com или Medium"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr ""
"Чтение вашего содержимого, отметки «Нравится», комментарии и размещение "
"ссылок на любое ваше содержимое для ваших посетителей всегда бесплатно."
msgid "Cost to visitors"
msgstr "Стоимость для посетителей"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Пытаетесь выбрать платформу для сайта — WordPress.com или Medium? См. "
"сравнение ниже."
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "Более быстрый, расширенный поиск по сайту."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using "
"promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Стартовый пакет от участников Visa! Сэкономьте %s%% при покупке любого "
"тарифного плана WordPress.com сегодня — введите промокод "
"{{coupon_code}}
при оформлении заказа."
msgid ""
"Instantly unlock more themes and storage space, advanced customization, "
"video support, and more when you upgrade."
msgstr ""
"Приобретите новый тарифный план и получите новые темы, больше дискового "
"пространства, расширенные возможности настройки, поддержку видео и другие "
"возможности."
msgid "%(count)s recent view in the past 30 days"
msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days"
msgstr[0] "%(count)s недавний просмотр за последние 30 дней"
msgstr[1] "%(count)s недавних просмотра за последние 30 дней"
msgstr[2] "%(count)s недавних просмотров за последние 30 дней"
msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgstr[0] ""
"%(count)s недавний просмотр{{srText}}за последние 30 дней{{/srText}}"
msgstr[1] ""
"%(count)s недавних просмотра{{srText}}за последние 30 дней{{/srText}}"
msgstr[2] ""
"%(count)s недавних просмотров{{srText}}за последние 30 дней{{/srText}}"
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "Нет зарегистрированных действий в выбранном диапазоне дат."
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr "Попробуйте настроить диапазон дат или фильтры по типу деятельности"
msgid "Limited to email support."
msgstr "Обеспечивается поддержка только по эл. почте."
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "В настоящее время мероприятия сообщества и форумы недоступны."
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr ""
"Присоединяйтесь к нашему сообществу и принимайте участие в местных "
"мероприятиях, онлайн-курсах и форумах."
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr "Ваш сайт работает только на платформе Medium с URL-адресом medium.com."
msgid "Flexible hosting"
msgstr "Гибкий хостинг"
msgid "Site design"
msgstr "Дизайн сайта"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr ""
"Используйте собственное доменное имя или получите его от нас в рамках "
"платной подписки."
msgid "No archives to show."
msgstr "Нет архивов для просмотра."
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Полноэкранный режим"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr "Фильтрация на боковой панели по тегам, рубрикам и датам"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "Быстрые, высоко релевантные результаты на любом языке"
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"Встроенная функция поиска WordPress прекрасно подходит для небольших сайтов, "
"но начинает работать медленно и неэффективно по мере их роста. Вместо "
"встроенного поиска применяется модуль Jetpack Search, который включает в "
"себя:"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "Jetpack Search для WordPress"
msgid "%s / mo"
msgstr "%s / мес."
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "Последний день, чтобы воспользоваться скидкой %s%%"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"Возобновите платную услугу"
"a>, чтобы ваш пользовательский домен по-прежнему был подключён к вашему "
"сайту, — и чтобы ваш сайт не терял своей привлекательности!"
msgid ""
" Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"Возобновите платную услугу"
"a>, чтобы сохранить ваше доменное имя, и чтобы ваш сайт не терял своей "
"привлекательности!"
msgid ""
" Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"Сохраните свой сайт в "
"текущем состоянии, обновив данные кредитной карты и продлив подписку."
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"Нам необходимо ваше мнение! Укажите способ оплаты и продлите подписку для сайта , чтобы обновлять "
"его и дальше."
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"Продлите подписку , чтобы "
"и дальше управлять своим сайтом!"
msgid "You do not have the capability to access this site keyring"
msgstr "У вас нет возможности получить доступ к этому набору ключей для сайта"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site."
msgstr ""
"Не удалось найти токен доступа Google Site Verification для этого сайта."
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user."
msgstr ""
"Не удалось найти токен доступа Google Site Verification для этого "
"пользователя."
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr "Подключитесь к вашей учетной записи Google для подтверждения сайта"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"Библиотека файлов — полезный инструмент для управления, поиска и "
"редактирования фотографий, видео, документов и других материалов."
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "Узнайте основную информацию о библиотеке файлов"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "Узнайте, как изменить вашу тему WordPress.com."
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "Изменение темы своего сайта на WordPress.com"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr ""
"Узнайте, как добавить фотогалерею на ваш сайт WordPress.com или на сайт с "
"плагином Jetpack."
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "Добавление фотогалереи"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr ""
"Узнайте, как изменить настройки видимости своей страницы или записи на "
"WordPress.com."
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "Изменение настроек видимости записи или страницы"
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr "Узнайте, как добавить отзывы для своего сайта или блога WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"Узнайте, как показать похожие записи на своём сайте WordPress.com, что также "
"можно сделать в блоге WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "Отображение похожих записей в своём блоге WordPress"
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"По умолчанию, на вашем новом сайте WordPress.com отображаются ваши последние "
"записи. Узнайте, как вместо этого создать статическую начальную страницу."
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "Настройка статической начальной страницы"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как использовать пользовательское меню в виджете на своём сайте "
"WordPress.com или сайте WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "Использование пользовательского меню в виджете"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "Узнайте, как создать запись на WordPress.com."
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr "Узнайте, как создать страницу на своём сайте WordPress.com."
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr "Узнайте, как создать блог на WordPress.com за пять шагов."
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "Создание блога за 5 шагов"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr "Узнайте, как создать сайт на WordPress.com за пять шагов."
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "Создание сайта за 5 шагов"
msgid ""
"Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Узнайте, как создать одностраничный сайт или целевую страницу на своём сайте "
"WordPress.com."
msgid "Create a Landing Page"
msgstr "Создание целевой страницы"
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Узнайте, как добавить виджет изображения на сайте или в блоге WordPress.com."
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "Добавление виджета изображения"
msgid ""
"Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com "
"website or blog."
msgstr ""
"Узнайте, как использовать параметр \"Избранное содержимое\" на сайте или в "
"блоге WordPress.com."
msgid "Use Featured Content"
msgstr "Использование избранного содержимого"
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Узнайте, как добавить виджет галереи изображений на сайте или в блоге "
"WordPress.com."
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "Добавление виджета галереи"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr "Узнайте, как изменить шрифты на сайте или в блоге WordPress.com."
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "Изменение шрифтов на вашем сайте"
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Узнайте, как добавить пользовательский фон на своём сайте WordPress.com."
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "Добавление пользовательского фона"
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr "Узнайте, как добавить виджет на своём сайте WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как создать пользовательское меню на своём сайте WordPress.com или "
"сайте WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "Создание пользовательского меню сайта"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Узнайте, как добавить изображение для настраиваемой шапки на сайте или в "
"блоге WordPress.com."
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "Добавление изображения настраиваемой шапки"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr ""
"Узнайте, как изменить адрес электронной почты своей учётной записи на "
"WordPress.com."
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "Изменение адреса электронной почты своей учётной записи"
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr "Узнайте, как изменить своё отображаемое имя на WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "Изменение своего отображаемого имени на WordPress.com"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "Узнайте, как изменить своё имя пользователя на WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "Изменение имени пользователя на WordPress.com"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr "Узнайте, как изменить пароль учётной записи на WordPress.com."
msgid "Change Your Password"
msgstr "Изменение пароля"
msgid ""
"Find out how to activate free email forwarding from an address using a "
"custom domain registered through WordPress.com."
msgstr ""
"Узнайте, как активировать бесплатную переадресацию электронной почты с "
"адреса с помощью пользовательского домена, зарегистрированного через "
"WordPress.com."
msgid "Activate Free Email Forwarding"
msgstr "Активация бесплатной переадресации электронной почты"
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Узнайте, как изменить язык блога или сайта, а также настройки языка "
"интерфейса на WordPress.com."
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "Изменение настроек языка"
msgid ""
"Find out how to customize your content options on select WordPress.com "
"themes."
msgstr ""
"Узнайте, как настроить параметры содержимого для определённых тем WordPress."
"com."
msgid "Customize Your Content Options"
msgstr "Настройка параметров содержимого"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr "Узнайте, как создать многоязычный сайт на WordPress.com."
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "Создание многоязычного сайта"
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "Узнайте, как добавить значок сайта на WordPress.com."
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Добавить значок сайта"
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Узнайте, как изменить настройки конфиденциальности сайта на WordPress.com."
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Изменение настроек конфиденциальности"
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как обновить название и ключевую фразу сайта на WordPress.com или "
"сайта WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "Обновление названия и ключевой фразы сайта"
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr "Узнайте, как добавить пользовательский логотип на сайте WordPress.com."
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "Добавление логотипа сайта"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как делиться записями в блоге непосредственно в Twitter с сайта "
"WordPress.com или сайта WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "Публикация записей в блоге непосредственно в Twitter"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"Узнайте, как встроить обновление Facebook в содержимое (включая записи, "
"страницы и даже комментарии) на сайте WordPress.com либо на сайте или в "
"блоге WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Embed a Facebook Update in Your Website"
msgstr "Встраивание обновления Facebook на сайт"
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"Узнайте, как встроить фото Instagram в содержимое (включая записи, страницы "
"и страницы) на сайте WordPress.com либо на сайте или в блоге WordPress с "
"плагином Jetpack."
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "Встраивание фотографии Instagram на сайт"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"Узнайте, как встроить твит в содержимое (включая записи, страницы и "
"страницы) на сайте WordPress.com либо на сайте или в блоге WordPress с "
"плагином Jetpack."
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "Встраивание твита из Twitter на сайт"
msgid ""
"Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как установить виджет значков социальных сетей на сайте WordPress."
"com или сайте WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "Настройка виджета значков социальных сетей"
msgid ""
"Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как отображать график времени Twitter на сайте WordPress.com или "
"сайте WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar"
msgstr "Встраивание графика времени Twitter в боковую панель"
msgid ""
"Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как создать меню ссылок на социальные сети на сайте WordPress.com "
"или сайте WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "Создание меню ссылок на социальные сети"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Узнайте, как отображать свои последние фото Instagram сразу на сайте "
"WordPress.com."
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Отображение ленты Instagram на сайте"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как делиться записями в блоге непосредственно в Facebook с сайте "
"WordPress.com, что также можно сделать на сайте WordPress с плагином Jetpack."
msgid ""
"Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which "
"you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Узнайте, как добавить кнопки «Поделиться» для социальных сетей на сайте "
"WordPress.com, что также можно сделать на сайте WordPress с плагином Jetpack."
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "Добавление кнопок «Поделиться» для социальных сетей на сайте"
msgid "Managing plugins"
msgstr "Управление плагинами"
msgid ""
"Have a question or need to change something about a purchase you have made? "
"Learn how."
msgstr ""
"Есть какой-то вопрос, или нужно что-изменить в только что совершённой "
"покупке? Узнайте как."
msgid "Getting More Views and Traffic"
msgstr "Обеспечение большего количества просмотров и посещений"
msgid "Purchase a custom domain for your site."
msgstr "Купите домен для вашего сайта."
msgid "Your plan includes a free custom domain. Grab this one!"
msgstr "Ваш тарифный план включает бесплатное доменное имя. Получите его!"
msgid "Activity type"
msgstr "Тип активности"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "Начните работу с WPWebHost"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "Начните работу с MilesWeb"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "Начните работу с InMotion"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "Начните работу с DreamHost"
msgid "Starting at $25.00 / mo"
msgstr "Стоимость от 25 долл. США/мес."
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"Создайте эффективный сайт для бизнеса или электронной коммерции с тарифным "
"планом %s. Установите плагины, загрузите собственные темы, откройте интернет-"
"магазин и полностью управляйте качеством обслуживания своих клиентов."
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "Установите пользовательские плагины и темы"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support whenever you need it from our "
"WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers "
"you need quickly."
msgstr ""
"План Pro позволяет обратиться за помощью к команде специалистов WordPress в "
"любое время суток. Задавайте вопросы по эл. почте или в онлайн-чате и быстро "
"получайте ответы."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 "
"GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share "
"media with followers and potential customers."
msgstr ""
"Вставляйте галереи изображений, видеоролики, аудиофайлы, документы и другие "
"объекты. Хранилище тарифного плана Pro на 50 ГБ позволяет загружать "
"медиафайлы и мгновенно делиться ими с подписчиками и потенциальными "
"клиентами."
msgid "Plenty of space"
msgstr "Много места"
msgid ""
"WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for "
"malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed "
"servers."
msgstr ""
"WordPress Pro включает автоматизированное ежедневное создание резервных "
"копий, ежедневные проверки безопасности для обнаружения вредоносного ПО и "
"вирусов, фильтрацию спама и надёжный хостинг на распределённых серверах."
msgid "Advanced security features"
msgstr "Расширенные функции безопасности"
msgid ""
"Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable "
"Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds "
"advertising program."
msgstr ""
"Выберите тарифный план Pro и зарабатывайте деньги с помощью своего сайта, "
"используя встраиваемые кнопки «Платежи без хлопот», или получайте пассивный "
"доход благодаря рекламной программе WordAds."
msgid "Monetization options"
msgstr "Возможности монетизации"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, a content delivery network for image and video files, and "
"automated social media sharing."
msgstr ""
"В платформу WordPress.com встроены основные функции Jetpack, включая "
"статистику по сайтам, сеть предоставления содержимого (изображений и "
"видеофайлов), а также автоматизированная публикация в социальных сетях."
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your "
"own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience "
"on any device."
msgstr ""
"Выберите одну из сотен профессиональных тем WordPress. Настройте ее на свой "
"вкус с помощью пользовательских CSS и HTML. Сайт будет прекрасно выглядеть "
"на любых устройствах."
msgid "Advanced design options"
msgstr "Расширенные возможности дизайна"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Тарифный план %s предусматривает объём хранилища 13 ГБ для всех ваших "
"файлов. Загружайте фотографии, видео, документы и многое другое. Создавайте "
"галереи, страницы и записи с этими файлами, чтобы ваши посетители и клиенты "
"могли быстро их находить и просматривать."
msgid "Plenty of room for what matters."
msgstr "Много места для любых задач."
msgid ""
"Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just "
"a few simple steps."
msgstr ""
"У вас уже есть домен? Отлично! Вы можете его использовать со своим новым "
"сайтом — выполните несколько простых шагов."
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"Создайте профессиональный сайт WordPress или блог с пользовательским "
"доменным именем, используя расширенные инструменты дизайна, большой объём "
"памяти и круглосуточную поддержку."
msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Больше функций.{{/line1}} {{line2}}Больше возможностей.{{/line2}}"
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "Для создания сайта выбирайте WordPress.com"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"На платформе WordPress создано более %s%% сайтов в Интернете — от семейных "
"блогов до всемирно известных онлайн-магазинов. Станьте частью растущего "
"сообщества WordPress."
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "Создайте сайт на самой популярной платформе в мире."
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"Решать, каким будет ваш сайт WordPress.com, только вам. Экспортируйте "
"страницы и записи в любое время. Куда бы вы ни отправились, пусть это найдёт "
"отражение в ваших публикациях."
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"Встроенная поисковая оптимизация поможет потенциальным клиентам найти ваш "
"сайт. Просто публикуйте записи — остальное платформа берёт на себя."
msgid "Features you’ll love."
msgstr "Особенности, которые никого не оставят равнодушным."
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"При наличии большего количества ресурсов к вашим услугам три тарифных плана "
"с расширенными возможностями. Каждый из них включает пользовательское "
"доменное имя, дополнительное пространство для хранения файлов и "
"круглосуточную поддержку. Можно также воспользоваться расширенными "
"инструментами оформления, добавлять кнопки оплаты и загружать "
"пользовательские плагины и темы WordPress."
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"У WordPress.com найдётся тарифный план для любого бюджета. Вы можете создать "
"веб-сайт абсолютно бесплатно, использовать профессиональные темы, 3 ГБ "
"пространства для хранения и помощь экспертов."
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "Доступные тарифные планы."
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"WordPress.com предлагает симпатичные темы, быстрый и удобный редактор, а "
"также гибкие инструменты настройки, которые позволяют воплощать все "
"задумки — быстрее, чем на других платформах."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"На WordPress.com можно создать сайт, полностью отвечающий вашим "
"потребностям — даже самым специфическим. У нас есть всё, что необходимо для "
"создания сайта любой тематики — от обычного блога или портфолио до "
"корпоративного сайта или надёжного интернет-магазина."
msgid "The website of your dreams."
msgstr "Веб-сайт, о котором вы мечтали."
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"С помощью WordPress.com вы сможете создать сайт, организовать сообщество, "
"открыть магазин и многое другое. Это самая распространённая и гибкая "
"платформа в мире."
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "Воплощение любых идей."
msgid "%1$s attached to %2$s"
msgstr "Вложение %1$s добавлено в запись %2$s"
msgid "Attachment attached"
msgstr "Прикрепленное вложение"
msgid "Image attached"
msgstr "Прикрепленное изображение"
msgid "Document attached"
msgstr "Прикрепленный документ"
msgid "Video attached"
msgstr "Прикрепленное видео"
msgid "Audio attached"
msgstr "Прикрепленное аудио"
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "Подписка продлена %s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away ."
msgstr ""
"А пока наслаждайтесь своим сайтом! И помните: если вам нужна помощь, для "
"связи с нашими инженерами достаточно одного нажатия ."
msgid "Successful Renewal"
msgstr "Подписка продлена"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Подписка на %1$d услугу от WordPress.com для %2$s продлена "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgstr[1] ""
"Подписка на %1$d услуги от WordPress.com для %2$s продлена "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgstr[2] ""
"Подписка на %1$d услуги от WordPress.com для %2$s продлена "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Подписка на платную услугу %1$s для %2$s была продлена "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another year. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Подписка на учётные записи G Suite продлена %1$s"
"strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целый "
"год. Следующее продление запланировано на %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Лицензия G Suite %1$d для %2$s продлена "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgstr[1] ""
"Лицензии G Suite %1$d для %2$s продлены "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgstr[2] ""
"Лицензии G Suite %1$d для %2$s продлены "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Лицензия G Suite для %1$s продлена "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться "
"целый год. Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Подписки на привязку домена для %1$s продлены %2$s"
"strong>. Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться целый "
"год. Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Привязка домена для %1$s продлена "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться "
"целый год. Следующее продление запланировано на %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Ваши зарегистрированные домены для %1$s продлены "
"%2$s . Вы сможете пользоваться всеми инструментами и функциями на "
"своем сайте в течение ещё одного года. Следующее продление запланировано на "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Регистрация домена для %1$s продлена "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %3$s"
"strong>."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Подписка на тарифный план %1$s для %2$s продлена "
"%3$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно пользоваться "
"целый год. Следующее продление запланировано на %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Подписка на тарифный план %1$s и пользовательский "
"домен для %2$s продлена %3$s . Всеми инструментами "
"и возможностями сайта можно пользоваться целый год. Следующее продление "
"запланировано на %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Подписка на платные услуги Jetpack для %1$s продлена "
"%2$s . Всеми инструментами и возможностями сайта можно "
"пользоваться целый год. Следующее продление запланировано на %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchase"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchases"
msgstr[0] ""
"Подписка продлена!! Благодарим за продление подписки на "
"%1$d услугу от WordPress.com"
msgstr[1] ""
"Подписка продлена!! Благодарим за продление подписки на "
"%1$d услуги от WordPress.com"
msgstr[2] ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление подписки на %1$d "
"услуги от WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s purchase"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление подписки на услугу "
"%1$s"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite accounts"
msgstr ""
"Подписка продлена!! Благодарим за продление подписки на учётные "
"записи G Suite WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"license"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"licenses"
msgstr[0] ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление лицензии G Suite "
"%1$d"
msgstr[1] ""
"Подписка продлена!! Благодарим за продление лицензий G "
"Suite %1$d"
msgstr[2] ""
"Подписка продлена!! Благодарим за продление лицензий G "
"Suite %1$d"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite account"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление подписки на учётную "
"запись G Suite WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscriptions"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление подписок на "
"привязку домена WordPress.com "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscription"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление подписки на "
"привязку домена WordPress.com "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domains"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление доменов "
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление домена WordPress."
"com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"plan"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление подписки на "
"тарифный план WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your Jetpack "
"upgrades"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление подписки на "
"платные услуги Jetpack"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s upgrade"
msgstr ""
"Подписка продлена! Благодарим за продление подписки на "
"платную услугу %1$s"
msgid "Select your .blog domain"
msgstr "Выберите адрес в домене .blog"
msgid "Action required on %s"
msgstr "Требуется действие над %s"
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Записи и страницы"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Настройки Jetpack"
msgid "Use code %1$s to save %2$s%% now."
msgstr "Укажите промокод %1$s и сэкономьте %2$s %%."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Платные услуги WordPress.com не таят в себе никаких рисков. В случае "
"необходимости деньги можно вернуть в течение 30 дней для тарифных планов и "
"48 часов — для доменов."
msgid ""
"This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few "
"hours!"
msgstr ""
"Осталось всего несколько часов до окончания действия скидки %s%% на любые "
"тарифные планы WordPress.com!"
msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr ""
"Последнее напоминание: через несколько часов заканчивается действие скидки %s"
"%%."
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. "
"Don’t let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. Поторопитесь — срок этого ограниченного предложения истекает в полночь "
"20 сентября. Не упустите выгодную сделку."
msgid ""
"Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more "
"storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code "
"%1$s for %2$s%% off at checkout."
msgstr ""
"Переход на платный тарифный план открывает доступ к новым бесплатным темам, "
"инструментам настройки, дополнительному пространству для хранения и ресурсам "
"поддержки — и это лишь малая часть. Введите промокод %1$s "
"при оформлении заказа и получите скидку %2$s %%."
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off "
"ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount "
"expires soon."
msgstr ""
"Мы заметили, что вы давно пользуетесь нашей платформой. За это мы дарим вам "
"скидку %s%% на любой платный тарифный план WordPress.com. Не откладывайте "
"покупку в долгий ящик — скоро истечёт срок действия скидки."
msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice."
msgstr "Скидку можно использовать при покупке любой платной услуги."
msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!"
msgstr "Ограниченное предложение: скидка %s%% на все платные услуги!"
msgid ""
"Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and "
"in other countries."
msgstr ""
"Elasticsearch является торговой маркой компании Elasticsearch BV, "
"зарегистрированной в США и других странах."
msgid "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Email Support"
msgstr "Поддержка по эл. почте"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domains"
"strong> expire on %1$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: Cрок действия ваших доменов "
"WordPress.com истекает %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия вашего домена WordPress.com"
"strong> истекает %1$s ."
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domains failed "
"to renew"
msgstr ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на домены WordPress."
"com "
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain failed "
"to renew"
msgstr ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на домен WordPress."
"com "
msgid ""
"Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Добро пожаловать в сообщество Rocket Lawyer! Сэкономьте %s%%, указав "
"промокод {{coupon_code}}
при оформлении заказа сегодня."
msgid ""
"Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Добро пожаловать в сообщество SBDC! Сэкономьте %s%%, указав промокод "
"{{coupon_code}}
при оформлении заказа сегодня."
msgid ""
"Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Добро пожаловать в Patreon Creators! Сэкономьте %s%%, указав промокод "
"{{coupon_code}}
при оформлении заказа сегодня."
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Прекрасный пейзаж"
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыть панель"
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Конвертировать в классический блок"
msgid "Row count"
msgstr "Количество строк"
msgid "Column count"
msgstr "Количество столбцов"
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Изменить тип блока после добавления нового параграфа."
msgid "Spotlight mode"
msgstr "Режим подсветки"
msgid ""
"Act now! Your %1$d G Suite license failed "
"to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d G Suite licenses failed "
"to renew"
msgstr[0] ""
"Продлить сейчас! Н удалось продлить лицензию G Suite %1$d "
msgstr[1] ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить лицензии G Suite %1$d "
msgstr[2] ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить лицензии G Suite %1$d "
msgid ""
"You’ve got %1$d day to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"Остался %1$d день , чтобы продлить подписку, срок действия "
"которой истекает %2$s."
msgstr[1] ""
"Осталось %1$d дн. , чтобы продлить подписку, срок действия "
"которой истекает %2$s."
msgstr[2] ""
"Осталось %1$d дн. , чтобы продлить подписку, срок действия "
"которой истекает %2$s."
msgid "Renewal Reminder"
msgstr "Напоминание о продлении"
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"is about to expire."
msgstr[0] ""
"Скоро истечет срок действия подписки на %1$d услугу от WordPress."
"com для %2$s."
msgstr[1] ""
"Скоро истечет срок действия подписки на %1$d услуги от WordPress."
"com для %2$s."
msgstr[2] ""
"Скоро истечет срок действия подписки на %1$d услуги от WordPress."
"com для %2$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s is about to "
"expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия подписки на платную услугу %1$s "
"для %2$s."
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts is about to expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия подписки на учётные записи G Suite"
"strong>."
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s is about to expire."
msgstr[0] ""
"Скоро истечет срок действия %1$d лицензии G Suite для "
"%2$s ."
msgstr[1] ""
"Скоро истечет срок действия %1$d лицензий G Suite для "
"%2$s ."
msgstr[2] ""
"Скоро истечет срок действия %1$d лицензий G Suite для "
"%2$s ."
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия лицензии G Suite для "
"%s ."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s is "
"about to expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия подписки на привязку домена для "
"%s."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия подписки на привязку домена для "
"%s ."
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s is about to "
"expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия регистрации доменов для %s."
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> is about to expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия регистрации домена для "
"%s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия подписки на тарифный план %1$s "
"для %2$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия подписки на тарифный план %1$s "
"и пользовательский домен для %2$s."
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s is about to "
"expire."
msgstr ""
"Скоро истечет срок действия подписки на платные услуги Jetpack"
"strong> для %s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s ."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s ."
msgstr[0] ""
"Требуется действие: срок действия подписки на %1$d "
"услугу от WordPress.com истекает %2$s ."
msgstr[1] ""
"Требуется действие: срок действия подписки на %1$d "
"услуги от WordPress.com истекает %2$s ."
msgstr[2] ""
"Требуется действие: срок действия подписки на %1$d "
"услуги от WordPress.com истекает %2$s ."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия подписки на услугу %1$s "
"истекает %2$s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"accounts expire on %s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия подписки на учётные записи G Suite "
"на WordPress.com истекает %s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscriptions expire on %1$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия подписок на привязку доменов "
"WordPress.com истекает %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscription expires on %1$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия подписки на привязку домена "
"WordPress.com истекает %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"account expires on %1$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия подписки на учётную запись G Suite "
"на WordPress.com истекает %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d G Suite license "
"expires on %2$s ."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d G Suite licenses"
"strong> expire on %2$s ."
msgstr[0] ""
"Требуется действие: срок действия %1$d лицензии G Suite "
"истекает %2$s ."
msgstr[1] ""
"Требуется действие: срок действия %1$d лицензий G Suite "
"истекает %2$s ."
msgstr[2] ""
"Требуется действие: срок действия %1$d лицензий G Suite "
"истекает %2$s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия подписки на тарифный план "
"WordPress.com истекает %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your Jetpack upgrades "
"expire on %s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия платных услуг Jetpack "
"истекает %s ."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия платной услуги %1$s "
"истекает %2$s ."
msgid ""
"On mobile? To open and pay with the WeChat Pay app directly, {{a}}click "
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Пользуетесь мобильным устройством? Чтобы открыть приложение WeChat Pay и "
"оплатить через него, {{a}}щелкните здесь{{/a}}."
msgid ""
"Please scan the barcode using the WeChat Pay application to confirm your "
"%(price)s payment."
msgstr ""
"С помощью приложения WeChat Pay отсканируйте штрихкод, чтобы подтвердить "
"оплату (%(price)s)."
msgid "Payment failed. Please check your account and try again."
msgstr ""
"Не удалось оплатить. Убедитесь, что платежные данные указаны правильно, и "
"повторите попытку."
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal"
msgstr "Создайте веб-сайт или блог с WordPress.com Personal"
msgid ""
"Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install "
"plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own "
"your customer experience."
msgstr ""
"Тарифный план WordPress.com Pro поможет создать корпоративный веб-сайт. Он "
"поддерживает установку плагинов и загрузку тем. Получите доступ к мощным "
"инструментам и сделайте всё, чтобы ваши клиенты остались довольны."
msgid "Install WordPress plugins"
msgstr "Установка плагинов WordPress"
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress "
"templates, including themes tailored to your business. Further customize "
"your site’s appearance with CSS and make it your own."
msgstr ""
"Перейдите на план WordPress.com Pro. Это откроет доступ к неограниченному "
"количеству шаблонов WordPress, в том числе темам, которые идеально подойдут "
"для вашего корпоративного сайта. А CSS помогут завершить оформление сайта и "
"воплотить все ваши идеи."
msgid "Customize your design"
msgstr "Создание собственного дизайна"
msgid ""
"{{line1}}A versatile website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Гибкая платформа для создания сайтов,{{/line1}} {{line2}}"
"возможности которой растут вместе с вами.{{/line2}}"
msgid ""
"Get support whenever you need it from our WordPress experts. Ask questions "
"via email or live chat and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"Получите поддержку от экспертов WordPress. Задавайте вопросы по эл. почте "
"или в онлайн-чате и быстро получайте ответы."
msgid ""
"Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, "
"allowing you to stay on-brand from start to finish."
msgstr ""
"После перехода на тарифный план Pro с вашего сайта исчезнет вся реклама "
"WordPress.com, уступив место информации о вашем бренде."
msgid "Your site, your branding"
msgstr "Ваш сайт принадлежит только вам"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, documents, and more. With 50 GB of "
"storage space in our paid plans, you’ll be able to upload and share media "
"with your friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Вставляйте галереи изображений, презентации, документы и другие объекты. "
"Хранилище платных тарифных планов на 50 ГБ позволяет загружать медиафайлы и "
"мгновенно делиться ими с друзьями, подписчиками и потенциальными клиентами."
msgid "Plenty of storage"
msgstr "Вместительное хранилище"
msgid ""
"Includes daily backups, brute force login protection, automated spam "
"filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Функции безопасности WordPress включают ежедневное резервное копирование, "
"защиту от подбора паролей для входа, автоматическую фильтрацию спама и "
"надёжное хранение на серверах в различных ЦОД."
msgid "Secure from day one"
msgstr "Комплексная защита"
msgid ""
"Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your "
"logo, content, and more. Your visitors will enjoy a seamless experience on "
"any device."
msgstr ""
"Для начала выберите одну из десятков бесплатных тем WordPress и дополните её "
"логотипом и собственными материалами. Ваш сайт будет без проблем "
"отображаться на любом устройстве."
msgid ""
"Already have a domain? No problem — you can use it with your new website in "
"just a few steps."
msgstr ""
"Уже есть домен? Не проблема — его можно добавить к новому веб-сайту за "
"несколько простых шагов."
msgid "Your domain, your way."
msgstr "Ваш домен — ваши идеи."
msgid "A site that’s all you."
msgstr "Личность в каждой детали."
msgid ""
"Whether your business is big or small, WordPress.com gives you the tools for "
"success."
msgstr ""
"Независимо от размера вашего бизнеса WordPress.com предоставит все "
"инструменты для его развития."
msgid "Everything you need to attract new customers and make money online."
msgstr "Всё для привлечения клиентов и бизнеса в Интернете."
msgid ""
"Get support around the clock from our team of WordPress experts. Priority "
"support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Специалисты WordPress помогают решать проблемы круглосуточно. Вас ждёт "
"приоритетная поддержка по эл. почте или в онлайн-чате."
msgid "24/7 support"
msgstr "Круглосуточная поддержка"
msgid ""
"WordPress.com Pro keeps your business secure with automated real-time "
"backups, security scans, spam filtering, and reliable hosting on servers "
"spread across multiple data centers."
msgstr ""
"С автоматическим резервным копированием в реальном времени, проверкой "
"безопасности, фильтрованием спама и надёжным хранением на серверах в разных "
"ЦОД от WordPress.com Pro ваш бизнес будет под надежной защитой."
msgid "Best-in-class security"
msgstr "Самый высокий уровень безопасности"
msgid ""
"Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or "
"WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce."
msgstr ""
"Монетизируйте свой веб-сайт с помощью инструментов для работы с платежами и "
"WordAds или создайте полноценную площадку для электронной коммерции с "
"WooCommerce."
msgid "Explore monetization tools"
msgstr "Оцените инструменты монетизации"
msgid ""
"%s has Jetpack essential features built in, including powerful site "
"statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and enhanced site "
"search."
msgstr ""
"В тарифный план %s включены основные функции Jetpack, в том числе подробная "
"статистика сайта, продвинутые инструменты поисковой оптимизации, "
"планирование публикации в социальных сетях и расширенный поиск по сайту."
msgid "Accelerate your growth"
msgstr "Стремительный рост"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device."
msgstr ""
"Выберите одну из сотен профессиональных тем WordPress или загрузите свою. "
"Используйте свой логотип, цвета, медиафайлы и другие элементы. Сайт будет "
"прекрасно выглядеть и быстро загружаться на любых устройствах."
msgid "Designed for business"
msgstr "Создан для бизнеса"
msgid ""
"With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for "
"your business — and your customers."
msgstr ""
"Бесчисленные плагины позволяют создать идеальный сайт компании, который "
"оценят её клиенты."
msgid ""
"With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more "
"powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with "
"AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"%s позволяет загружать плагины WordPress, расширяя возможности сайта. "
"Добавьте магазин через WooCommerce, оптимизируйте загрузку на мобильных "
"устройствах с помощью AMP и используйте передовые стратегии поисковой "
"оптимизации в Yoast."
msgid "Build it better with plugins."
msgstr "Сделайте ваш сайт ещё лучше с помощью наших плагинов."
msgid ""
"Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited "
"WordPress themes."
msgstr ""
"Уже продумали дизайн? С %s можно использовать неограниченное число тем "
"WordPress."
msgid ""
"%s gives you access to everything you need to design a professional website. "
"Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until "
"you're satisfied."
msgstr ""
"%s открывает доступ ко всем инструментам, которые позволяют создать "
"профессиональный веб-сайт. Подберите себе премиум-шаблон из неограниченного "
"числа доступных на WordPress и настройте его по своему желанию с помощью CSS."
msgid ""
"{{line1}}Designed to meet{{/line1}} {{line2}}your business needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создан для решения{{/line1}} {{line2}}задач вашего бизнеса.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} "
"{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}"
"unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте веб-сайт WordPress для бизнеса с{{/line1}} {{line2}}"
"пользовательским доменным именем, лучшим в своем классе хостингом,{{/line2}} "
"{{line3}}неограниченным количеством плагинов и круглосуточной поддержкой.{{/"
"line3}}"
msgid "Get down to business."
msgstr "Полное погружение в бизнес."
msgid ""
"Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom "
"domain name, built-in security, and 24/7 support."
msgstr ""
"WordPress.com Personal позволяет быстро запустить сайт и включает "
"пользовательское доменное имя, функции безопасности и круглосуточную "
"поддержку."
msgid ""
"Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress."
"com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Хотите создать веб-сайт или блог? Платформа WordPress.com позволяет сделать "
"первые шаги бесплатно, а ее возможности растут пропорционально вашим "
"потребностям."
msgid "Switched %1$s to %2$s"
msgstr "Пользователь изменил тему %1$s на %2$s"
msgid "Your %s subscription"
msgstr "Подписка на тарифный план %s"
msgid "Thank you for supporting publishers on WordPress.com Payments."
msgstr ""
"Спасибо, что поддерживаете авторов с помощью платежей на WordPress.com."
msgid "%1$s: %2$s subscription."
msgstr ": подписка на %1$s %2$s."
msgid ""
"You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification "
"Settings{{/a}} to turn it back on."
msgstr ""
"В настоящее время почтовые уведомления отключены. Перейдите в {{a}}Настройки "
"уведомлений{{/a}}, чтобы включить их."
msgid "Notification settings"
msgstr "Настройки уведомлений"
msgid ""
"Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a selection of "
"responsive themes that look great everywhere."
msgstr ""
"Создайте мобильную версию сайта одним щелчком мыши или выберите из широкого "
"ассортимента тем подходящий адаптивный дизайн, который будет отлично "
"смотреться на экране любого устройства."
msgid "WordPress.com Blogger"
msgstr "WordPress.com Blogger"
msgid ""
"Please visit our support site for more "
"answers."
msgstr ""
"Больше ответов на вопросы можно найти на нашем сайте поддержки ."
msgid "Where can I learn more?"
msgstr "Где можно получить дополнительную информацию?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, "
"Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-"
"hosted WordPress site."
msgstr ""
"Содержимое блога можно импортировать с различных платформ, в том числе "
"Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, Typepad и Xanga, а также с "
"автономного сайта WordPress."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the WordPress.com Premium plan to sell products and services "
"using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online "
"store, consider starting with a WordPress."
"com Business plan ."
msgstr ""
"Учётная запись PayPal позволяет использовать сайт как торговую площадку. "
"Чтобы продавать продукты и услуги с помощью кнопки оплаты и получить доступ "
"к другим способам монетизации сайта, перейдите на план WordPress.com Premium . Чтобы использовать функции "
"электронной коммерции, например, создание интернет-магазина, рекомендуем "
"перейти на план WordPress.com Business"
"a>."
msgid "Will I have to pay for my custom domain?"
msgstr "Нужно ли платить за свой пользовательский домен?"
msgid ""
"Absolutely. You can change your Site Language, which is the language your "
"readers will experience at your site. You can also change the language you "
"see while working on your site in the dashboard. The language you write on "
"your website is up to you!"
msgstr ""
"Конечно. Вы можете изменить язык сайта, то есть язык, на котором ваш сайт "
"видят посетители. Кроме того, можно изменить язык сайта на этапе разработки "
"через консоль управления. Решение, на каком языке создавать содержимое "
"сайта, остаётся за вами."
msgid "Join the platform you’ll never outgrow."
msgstr "Перейдите на платформу, которая превзойдёт ваши самые смелые ожидания."
msgid ""
"Customize your website even further with WordPress.com Business. Leverage "
"the power of countless WordPress plugins, upload your own themes, and "
"completely remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"План Business для WordPress.com поможет ещё лучше настроить веб-сайт. Вам "
"откроется возможность использовать бесчисленное количество плагинов "
"WordPress, загружать собственные темы или полностью удалить ссылки и рекламу "
"WordPress.com с его страниц."
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium to take advantage of our WordPress "
"templates and themes specifically tailored for business. Customize your look "
"with CSS and remove WordPress.com ads."
msgstr ""
"Перейдите на WordPress.com Premium, чтобы воспользоваться шаблонами и темами "
"WordPress, разработанными специально для корпоративных сайтов. Настройте "
"внешний вид сайта с помощью CSS и удалите рекламу WordPress."
msgid "Own your brand"
msgstr "Вы хозяин своего бренда"
msgid ""
"Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a "
"domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to "
"your site starting with a Personal Plan."
msgstr ""
"В комплекте с каждым сайтом WordPress.com идет бесплатный субдомен. Если у "
"вас уже есть пользовательский домен или вы хотите зарегистрировать новый, "
"его можно добавить на сайт при покупке плана Personal."
msgid "Connect your own domain"
msgstr "Подключение собственного домена"
msgid ""
"{{line1}}A free website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with your "
"needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Бесплатный инструмент для создания веб-сайтов,{{/line1}} {{line2}}"
"возможности которого растут вместе с вами.{{/line2}}"
msgid "No credit card required"
msgstr "Кредитная карта не требуется"
msgid "Supported by community"
msgstr "Поддерживается сообществом"
msgid "Hosted for ease and security"
msgstr "Простое и безопасное размещение"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 3 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Встраивайте галереи изображений, презентации и таблицы. 3 ГБ пространства "
"для хранения позволяют загружать материалы и легко делиться ими с друзьями, "
"подписчиками и потенциальными клиентами."
msgid "Equipped with storage"
msgstr "Предоставление хранилища"
msgid ""
"Every single week, thousands of people start their journey with a free "
"WordPress website."
msgstr ""
"Каждую неделю работу с бесплатным веб-сайтом WordPress начинают тысячи новых "
"пользователей."
msgid ""
"{{line1}}A stepping stone to{{/line1}} {{line2}}your powerful website.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Первый шаг на пути к{{/line1}} {{line2}}функциональному веб-сайту."
"{{/line2}}"
msgid ""
"Our Support Team's reputation didn't come from bad service or putting issues "
"back on the user."
msgstr ""
"Наша служба поддержки никогда не предоставляет некачественное обслуживание и "
"не перекладывает проблемы на пользователя."
msgid "5-star support for all"
msgstr "Пятизвёздный уровень поддержки для всех"
msgid ""
"Every plan includes automated Content Delivery Network so your site loads "
"quickly anywhere."
msgstr ""
"Каждый тарифный план включает автоматизированную сеть доставки контента, "
"благодаря чему ваш сайт будет быстро загружаться в любом месте."
msgid "Global CDN for all"
msgstr "Глобальная сеть CDN для всех"
msgid ""
"Every plan is backed by high-speed, 12-server redundant architecture "
"powering your site experience."
msgstr ""
"Каждый тарифный план поддерживается высокоскоростной архитектурой с "
"резервированием 12 серверов, обеспечивающей работу вашего сайта."
msgid "Enterprise architecture For all"
msgstr "Корпоративная архитектура для всех"
msgid "We make WordPress work best so you can do what you do best."
msgstr ""
"Мы обеспечиваем наилучшую работу WordPress, чтобы вы могли спокойно "
"заниматься своим бизнесом."
msgid "Pressable Managed WordPress Hosting"
msgstr "Pressable (управляемый хостинг WordPress)"
msgid ""
"Amplify your Jetpack Premium Experience with 5-Star managed WordPress "
"support & access to enterprise architecture for all. Learn more "
msgstr ""
"Улучшите свой опыт использования Jetpack Premium, воспользовавшись "
"пятизвёздной управляемой поддержкой WordPress и корпоративной архитектурой "
"для всех. Подробнее "
msgid "WordPress.com and Google Docs"
msgstr "WordPress.com и Google Документы"
msgid "WordPress.com and Google Photos"
msgstr "WordPress.com и Google Фото"
msgid ""
"With your Google Photos account linked to your WordPress site, you can "
"seamlessly share the pictures you take on your phone, or any device "
"connected to your Google Photos account."
msgstr ""
"Связав сайт WordPress с учётной записью Google Фото, вы сможете легко "
"использовать фотографии, сделанные на ваш телефон или любое устройство с "
"этой учётной записью."
msgid ""
"Access isn’t limited to just your photos. Download images from your shared "
"albums and libraries too. Perfect for teams working across multiple devices."
msgstr ""
"Можно публиковать не только собственные фотографии, но и загружать снимки из "
"общих альбомов и библиотек. Отличное решение для совместной работы на "
"нескольких устройствах."
msgid "Access every picture"
msgstr "Все изображения всегда под рукой"
msgid ""
"Google Photos stores more than still images. You can also share videos, "
"animations and collages created through the app."
msgstr ""
"В Google Фото хранятся не только фотографии, но и видео, анимации и коллажи, "
"которые создаются в приложении."
msgid "More than photos"
msgstr "Больше, чем фотогалерея"
msgid ""
"When you share multiple photos at once from your Google Photos library "
"they’ll be copied over to your WordPress library, making it easier for you "
"to use throughout the site on other pages and posts."
msgstr ""
"Во время переноса нескольких фото из библиотеки Google Фото они копируются в "
"библиотеку WordPress, что облегчает их использование при создании других "
"страниц и публикаций на сайте."
msgid "Copy to your library"
msgstr "Копирование в библиотеку"
msgid ""
"Link your Google Photos account to your WordPress site and get access to "
"your whole photo library. Pull up your last 10 images, or search your entire "
"catalog. It’s a quick and easy way to go from shooting to sharing."
msgstr ""
"Свяжите учётную запись Google Фото с сайтом WordPress, чтобы получить доступ "
"ко всей библиотеке изображений. Вы сможете использовать последние 10 снимков "
"или просмотреть весь каталог, а также работать с фотографиями сразу после "
"съёмки."
msgid "Share on your site"
msgstr "Добавление фото на сайт"
msgid ""
"Google Photos is an easy way to store and back up your photos. Get the app "
"on your phone, take some photos, and access them later online. No manual "
"uploading required."
msgstr ""
"Google Фото — это простой способ хранения и резервного копирования "
"фотографий. Установите приложение на телефон и делайте снимки. Они "
"автоматически загрузятся в облако и будут доступны онлайн в любой момент."
msgid "All of your pictures in the cloud."
msgstr "Облачное хранение фото."
msgid ""
"They’re worth a thousand words, and with our Google Photos integration, "
"they’re even easier to share."
msgstr ""
"Одна фотография скажет больше тысячи слов. А благодаря интеграции Google "
"Фото делиться ими стало ещё проще."
msgid "Let your pictures tell the story."
msgstr "Пусть снимки говорят сами за себя."
msgid ""
"Streamline your writing process—collaborate, edit and publish to your "
"WordPress site directly through Google Docs."
msgstr ""
"Создавать записи в блоге стало ещё проще — Google Документы позволяют писать "
"и редактировать материал совместно с другими пользователями, а затем "
"напрямую публиковать его на сайте WordPress."
msgid ""
"With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when "
"you’re disconnected, then publish it the next time you’re online."
msgstr ""
"Благодаря автономному режиму Google Документов можно начать работу над "
"текстом для блога даже без доступа к Интернету, а затем опубликовать его, "
"когда снова подключитесь к сети."
msgid "Work offline"
msgstr "Автономная работа"
msgid ""
"You can limit the number of site logins you have to create or distribute "
"when you work with Google Docs. Save the actual posting for those with admin "
"privileges."
msgstr ""
"Можно ограничить количество пользователей, имеющих доступ к Google "
"Документам, и оставить право публиковать записи только за администраторами "
"сайта."
msgid "Enhanced security"
msgstr "Повышенная безопасность"
msgid ""
"Ditch the tedium of the copy and paste dance between tabs. With your "
"formatting intact, you can publish your posts faster."
msgstr ""
"Больше не нужно бесконечно переключаться между сайтами, чтобы перенести "
"материал для публикации. Записи можно публиковать быстрее, сохраняя "
"форматирование."
msgid "Faster publishing"
msgstr "Быстрая публикация"
msgid ""
"Use the collaborative writing tools of Google Docs to fine tune a post as a "
"team, then push it to the website when it’s ready. No more sending docs back "
"and forth."
msgstr ""
"Используйте возможности совместной работы в Google Документах. Теперь можно "
"редактировать материал совместно с коллегами, не множа версии, а затем "
"публиковать его на веб-сайте."
msgid "Easier collaboration"
msgstr "Удобное взаимодействие"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the Wordpress.com for Google Docs "
"plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, and more) into "
"your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Плагин Google Документы для "
"WordPress.com позволяет публиковать текст на сайте WordPress.com "
"напрямую из Документов, а с помощью кода вставки можно добавлять в блог "
"различные документы (таблицы, презентации и прочее)."
msgid "Create with more flexibility."
msgstr "Широкие возможности."
msgid ""
"Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your "
"formatting intact."
msgstr ""
"Работайте над текстом публикации в Google Документах, а затем мгновенно "
"публикуйте его на WordPress, сохранив форматирование."
msgid "Write here. Write there. Write anywhere."
msgstr "Свобода творчества."
msgid ""
"Our award-winning US-based experts are available to help when you get stuck "
"- anytime, day or night."
msgstr ""
"Наши лучшие специалисты из США, удостоенные различных наград, готовы прийти "
"на помощь в любое время дня и ночи, если вы столкнулись с проблемами."
msgid ""
"Our custom control panel, 1-click WordPress install, and automatic updates "
"makes managing your site easy."
msgstr ""
"Пользовательская установка, установка WordPress в одно нажатие и "
"автоматические обновления упростят вам управление сайтом."
msgid ""
"We get it - your website is a big deal, that's why we are passionate about "
"doing things right to ensure your success."
msgstr ""
"Мы понимаем, что ваш сайт очень важен для вас, поэтому мы стремимся делать "
"всё правильно, чтобы обеспечить ваш успех."
msgid ""
"We make sure your WordPress website is fast, secure & always up - guaranteed."
msgstr ""
"Мы позаботимся о том, чтобы ваш сайт на WordPress был быстрым, безопасным и "
"работал непрерывно."
msgid "WordPress hosting by Dreamhost"
msgstr "Хостинг WordPress от Dreamhost"
msgid ""
"Power your purpose with DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. Learn more "
msgstr ""
"Придайте силу своей цели с помощью DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. Подробнее "
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com has expired in %1$s"
"strong> — before your renewal for %2$s on %3$s ."
msgstr ""
"Срок действия кредитной карты, которую вы используете с WordPress.com, истёк "
"в %1$s — до продления подписки для %2$s %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> expired in %2$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия кредитной карты %1$s "
"истёк %2$s ."
msgid "Expired Credit Card"
msgstr "Срок действия кредитной карты истёк"
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com is going to expire in "
"%1$s — before your renewal for %2$s on %3$s"
"strong>."
msgstr ""
"Срок действия кредитной карты, которую вы используете с WordPress.com, "
"истекает в %1$s — до продления подписки для %2$s "
"%3$s ."
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> is about to expire in %2$s ."
msgstr ""
"Требуется действие: срок действия кредитной карты %1$s "
"истекает %2$s ."
msgid "Expiring Credit Card"
msgstr "Срок действия кредитной карты истекает"
msgid ""
"Action Required: We can't process the renewal for "
"%s ."
msgstr ""
"Требуется действие: Мы не можем продлить подписку для "
"%s ."
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Укажите способ оплаты"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"У вас есть %1$d день , чтобы обновить платёжные реквизиты "
"для подписки, срок действия которой истекает %2$s."
msgstr[1] ""
"У вас есть %1$d дн. , чтобы обновить платёжные реквизиты для "
"подписки, срок действия которой истекает %2$s."
msgstr[2] ""
"У вас есть %1$d дн. , чтобы обновить платёжные реквизиты для "
"подписки, срок действия которой истекает %2$s."
msgid "Renewal Failed"
msgstr "Не удалось продлить"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s is set to renew "
"on %3$s , but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s are set to renew on %3$s, but "
"without any payment details from you, we can’t process the renewal and your "
"subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"%1$d покупка на WordPress.com для %2$s должна быть продлена "
"%3$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем её "
"продлить, и подписка будет прекращена."
msgstr[1] ""
"%1$d покупки на WordPress.com для %2$s должны быть продлены %3$s, но без "
"ваших платёжных реквизитов мы не сможем их продлить, и подписки будут "
"прекращены."
msgstr[2] ""
"%1$d покупок на WordPress.com для %2$s должны быть продлены %3$s, но без "
"ваших платёжных реквизитов мы не сможем их продлить, и подписки будут "
"прекращены."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"%1$s обновление для %2$s должно быть продлено %3$s"
"strong>, но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем его продлить, и "
"подписка будет прекращена."
msgid ""
"Your G Suite accounts are set to renew on %s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Аккаунты G Suite должны быть продлены %s , "
"но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем их продлить, и подписки будут "
"прекращены."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s is set "
"to renew on %3$s , but without any payment details from you, "
"we can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s are "
"set to renew on %3$s , but without any payment details from "
"you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"%1$d лицензия G Suite для %2$s должна быть "
"продлена %3$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не "
"сможем её продлить, и подписка будет прекращена."
msgstr[1] ""
"%1$d лицензии G Suite для %2$s должны быть "
"продлены %3$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не "
"сможем их продлить, и подписки будут прекращены."
msgstr[2] ""
"%1$d лицензий G Suite для %2$s должны быть "
"продлены %3$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не "
"сможем их продлить, и подписки будут прекращены."
msgid ""
"The G Suite license for %1$s is set to "
"renew on %2$s , but without any payment details from you, we "
"can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Лицензия G Suite для %1$s должна быть "
"продлена %2$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не "
"сможем её продлить, и подписка будет прекращена."
msgid ""
"The domain mapping subscriptions for %1$s are set to renew "
"on %2$s , but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Подписки на сопоставление доменов для %1$s должны быть "
"продлены %2$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не "
"сможем их продлить, и они будут прекращены."
msgid ""
"The domain mapping for %1$s is set to "
"renew on %2$s , but without any payment details from you, we "
"can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Сопоставление доменов для %1$s должно быть "
"продлено %2$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не "
"сможем его продлить, и подписка будет прекращена."
msgid ""
"The domain registrations for %1$s are set to renew on "
"%2$s , but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Регистрация доменов для %1$s должна быть продлена "
"%2$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем её продлить, и "
"подписки будут прекращены."
msgid ""
"The domain registration for %1$s is set to renew on "
"%2$s , but without any payment details from you, we can’t process "
"the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Регистрация домена для %1$s должна быть продлена "
"%2$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем её продлить, и "
"подписка будет прекращена."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"%1$s тарифный план для %2$s должен быть продлен "
"%3$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем его продлить, "
"и подписка будет прекращена."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"are set to renew on %3$s , but without any payment details "
"from you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"%1$s тарифный план и собственный домен для "
"%2$s должны быть продлены %3$s , но без ваших платёжных "
"реквизитов мы не сможем их продлить, и подписки будут прекращены."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s are set to renew on "
"%2$s , but without any payment details from you, we can’t process "
"the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"обновления Jetpack для %1$s должны быть продлены "
"%2$s , но без ваших платёжных реквизитов мы не сможем их продлить, и "
"подписки будут прекращены."
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr[0] ""
"Продление %1$d покупки на WordPress.com для %2$s не "
"выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgstr[1] ""
"Продление %1$d покупок на WordPress.com для %2$s не "
"выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgstr[2] ""
"Продление %1$d покупок на WordPress.com для %2$s не "
"выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Продление %1$s обновления для %2$s не выполнено. Возможно, "
"просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts didn’t go through, "
"probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Продление аккаунтов G Suite не выполнено. Возможно, "
"просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file "
"is expired."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s didn’t go through, probably because the credit card we have on "
"file is expired."
msgstr[0] ""
"Продление %1$d лицензии G Suite для %2$s "
"не выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgstr[1] ""
"Продление %1$d лицензий G Suite для %2$s "
"не выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgstr[2] ""
"Продление %1$d лицензий G Suite для %2$s "
"не выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Продление лицензии G Suite для %s не "
"выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Продление подписок на сопоставление доменов для %s не "
"выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Продление сопоставления доменов для %s не "
"выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Продление регистрации доменов для %s не выполнено. "
"Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file "
"is expired."
msgstr ""
"Продление регистрации домена для %s не "
"выполнено. Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s didn’t go through, "
"probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Продление %1$s тарифного плана для %2$s не выполнено. "
"Возможно, просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s didn’t go through, probably because the credit card we have "
"on file is expired."
msgstr ""
"Продление %1$s тарифного плана и собственного "
"домена для %2$s не выполнено. Возможно, просрочена "
"зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Продление обновлений Jetpack для %s не выполнено. Возможно, "
"просрочена зарегистрированная кредитная карта."
msgid ""
"Act now! Your %1$d WordPress.com purchase "
"failed to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d WordPress.com purchases "
"failed to renew"
msgstr[0] ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на %1$d услугу "
"WordPress.com "
msgstr[1] ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на %1$d услуги "
"WordPress.com "
msgstr[2] ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на %1$d услуги "
"WordPress.com "
msgid ""
"Act now! Your %1$s purchase failed to renew"
msgstr ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на услугу %1$s "
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com G Suite accounts"
"strong> failed to renew"
msgstr ""
"Действуйте! Не удалось продлить аккаунты G Suite на "
"WordPress.com "
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain mapping "
"subscriptions failed to renew"
msgstr ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписки на привязку доменов "
"WordPress.com "
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain mapping "
"subscription failed to renew"
msgstr ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на привязку домена "
"WordPress.com "
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com G Suite account"
"strong> failed to renew"
msgstr ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на учётную запись G "
"Suite на WordPress.com "
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com plan failed to "
"renew"
msgstr ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на тарифный план "
"WordPress.com "
msgid ""
"Act now! Your Jetpack upgrades failed to "
"renew"
msgstr ""
"Действуйте! Не удалось продлить обновления Jetpack"
"strong>"
msgid ""
"Act now! Your %1$s upgrade failed to renew"
msgstr ""
"Продлить сейчас! Не удалось продлить подписку на платную услугу "
"%1$s "
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "Updating settings…"
msgstr "Обновление настроек…"
msgid "Your fastfood restaurant deserves a website"
msgstr "Вашему ресторану быстрого питания нужен веб-сайт"
msgid "Start building for free"
msgstr "Начните работу совершенно бесплатно"
msgid "Browse themes built for websites like yours"
msgstr "Загрузите темы, созданные специально для таких веб-сайтов, как ваш"
msgid "Build your next website"
msgstr "Создайте ещё один веб-сайт"
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Спасибо за тестирование Gutenberg!"
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Помогите построить Gutenberg"
msgid ""
"If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you "
"are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository ."
msgstr ""
"Если вы хотите узнать больше о том, как создавать дополнительные блоки, или "
"если вы хотите помочь в развитии проекта, заходите в репозиторий GitHub ."
msgid "The WordPress community"
msgstr "Сообщество WordPress"
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a pullquote block:"
msgstr ""
"Вы можете построить любой интересующий вас блок, статический или "
"динамический, декоративный или простой. Вот блок Выдержка:"
msgid ""
"Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and "
"is responsive out of the box:"
msgstr ""
"Любой блок может быть выровнен. Встраиваемый блок имеет их также "
"выравнивается и является адаптивным по умолчанию:"
msgid ""
"The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to "
"create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You "
"can also easily convert the gallery back to individual images again, by "
"using the block switcher."
msgstr ""
"Выше была галерея с двумя изображениями. Это более простой способ создания "
"визуально привлекательных макетов. Вы также можете легко преобразовать "
"галерею обратно в отдельные изображения, используя блок-переключатель."
msgid ""
"Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is "
"worth it."
msgstr ""
"Конечно, полномасштабное изображение может быть довольно большим. Но иногда "
"это стоит того."
msgid ""
"Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "Доступность важна — не забывайте атрибут alt"
msgid ""
"If you combine the new wide and full-wide "
"alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very "
"quickly:"
msgstr ""
"Если объединить новые выравнивания по ширине содержимого и "
"на всю ширину с галереями, вы можете создать очень богатый "
"медиа-макет очень быстро:"
msgid "Media Rich"
msgstr "Медиа"
msgid ""
"You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider "
"in the block inspector in the sidebar."
msgstr ""
"Вы можете изменить количество столбцов в своих галереях, перетащив ползунок "
"в инспекторе блоков на боковой панели."
msgid ""
"Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued "
"quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display "
"a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr ""
"Блоки могут быть любыми. Например, вы можете добавить цитату как часть "
"композиции своего текста или вы можете показать гигантский стилизованный "
"текст. Все это доступно в настройках."
msgid ""
"The information corresponding to the source of the quote is a separate text "
"field, similar to captions under images, so the structure of the quote is "
"protected even if you select, modify, or remove the source. It’s "
"always easy to add it back."
msgstr ""
"Информация о источнике цитаты представляет собой отдельное текстовое поле, "
"аналогичное подписи под изображениями. Поэтому структура цитаты неизменная, "
"даже если вы выбираете, изменяете или удаляете источник. Источник можно "
"легко добавить в любое время."
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"
msgid ""
"The editor will endeavor to create a new page and post building experience "
"that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy "
"what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed "
"discovery."
msgstr ""
"Редактор стремится дать новый опыт создания постов и страниц, который "
"позволит легко создавать насыщенные посты с помощью «блоков» - вместо "
"использующихся сейчас шорткодов, произвольных html или всевозможных "
"махинаций со вставкой кода"
msgid ""
"A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate "
"your content directly. Instead of having fields for editing things like the "
"source of a quote, or the text of a button, you can directly change the "
"content. Try editing the following quote:"
msgstr ""
"Огромное преимущество блоков заключается в том, что вы можете сразу их "
"редактировать и напрямую манипулировать своим контентом. Вместо того, чтобы "
"изменять поля для редактирования таких вещей, как источник цитаты, или текст "
"кнопки, вы можете напрямую изменить содержимое. Попробуйте отредактировать "
"следующую цитату:"
msgid "Visual Editing"
msgstr "Визуальное редактирование"
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "И списки , как эти, конечно :)"
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Блоки макетов, кнопки, изображения, разделители и т.д."
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Вставки, видео с YouTube, твиты или другие записи WordPress."
msgid "Images & Videos"
msgstr "Изображения и видео"
msgid "Text & Headings"
msgstr "Текст и заголовки"
msgid ""
"Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into "
"your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of "
"what you can currently find there:"
msgstr ""
"Попробуйте, WordPress уже может добавить в ваши записи, блоки о которых вы "
"не знали. Вот краткий список того, что вы можете найти в настоящее время:"
msgid ""
"Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in "
"the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, "
"or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the "
"inserter—the (+)
button you’ll see around the editor—"
"which allows you to browse all available content blocks and add them into "
"your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all "
"sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr ""
"Представьте, что все, что может сделать WordPress, доступно вам быстро и из "
"одного места. Нет необходимости определять HTML-теги, классы или помнить "
"сложный синтаксис шорткодов. Кнопка (+)
, которую вы увидите "
"около редактора, позволяет просматривать все доступные блоки контента и "
"добавлять их в свою запись. Плагины и темы могут регистрировать свои "
"собственные блоки, открывая все возможности для редактирования и публикации "
"ваших статей."
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "Инструмент вставки "
msgid ""
"Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have "
"to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining "
"the presentation."
msgstr ""
"Попробуйте выбрать, удалить или отредактировать заголовок. Теперь вам не "
"нужно быть осторожным при выборе изображения или другого текста, чтобы не "
"разрушить презентацию."
msgid ""
"If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image "
"toolbar. Give it a try."
msgstr ""
"Если ваша тема поддерживает режим «на всю ширину», вы увидите кнопку «на всю "
"ширину» на панели инструментов. Попробуйте."
msgid ""
"Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new "
"editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going "
"full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr ""
"Основное внимание в новом редакторе уделяется обработке изображений и "
"мультимедиа с максимальной осторожностью. Надеемся, вы найдёте возможности "
"добавления подписи изображения или перехода на полную ширину намного проще и "
"надёжнее, чем раньше."
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Одна изображение стоит тысячи слов"
msgid ""
"Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and "
"organization of your content."
msgstr ""
"Заголовки также являются отдельными блоками, что помогает с организацией "
"вашего содержимого статьи."
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "... как этот, который выровнен по правому краю."
msgid ""
"What you are reading now is a text block the most basic "
"block of all. The text block has its own controls to be moved freely around "
"the post..."
msgstr ""
"То, что вы сейчас читаете, представляет собой параграф . "
"Самый основной блок из всех. Параграф имеет свои собственные элементы "
"управления, которые можно свободно перемещать по записи..."
msgid ""
"The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress "
"simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content"
"em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact "
"with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks "
"light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks "
"quickly, without fearing about losing things in the process of copying and "
"pasting."
msgstr ""
"Цель нового редактора - сделать добавление контента в WordPress простым и "
"приятным. Вся эта запись состоит из фрагментов контента , что "
"похоже на LEGO-кирпичи, которые вы можете перемещать и конструировать. "
"Перемещайте курсор, и вы заметите, что различные блоки загораются контурами "
"и стрелками. Нажмите стрелки, чтобы быстро переместить блоки, не опасаясь "
"потерять контент в процессе копирования и вставки."
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Книга гор и морей"
msgid "No comments to show."
msgstr "Нет комментариев к показу."
msgid "Continue to Classic Editor"
msgstr "Продолжить с Classic Editor"
msgid ""
"Because this post does not have revisions, you will not be able to revert "
"any changes you make in the Classic Editor."
msgstr ""
"Поскольку эта запись не имеет ревизий, вы не сможете отменить любые "
"изменения, внесенные через классический редактор."
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Добро пожаловать в редактор Gutenberg"
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Недопустимый параметр типа."
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr ""
"Ограничить результаты элементами одного или нескольких подтипов объекта."
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Ограничить результаты элементами типа объекта."
msgid "Object subtype."
msgstr "Подтип объекта."
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Внутренняя ошибка в обработчике поиска."
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Поисковые функции REST должны расширять класс %s."
msgid "XL"
msgstr "XL"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid ""
"Tags help users and search engines navigate your site and find your content. "
"Add a few keywords to describe your post."
msgstr ""
"Метки помогают пользователям и поисковым системам перемещаться по вашему "
"сайту и находить ваше содержимое. Добавьте несколько ключевых слов для "
"описания вашей записи."
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Применить формат «%1$s»."
msgid ""
"Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like "
"images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr ""
"В вашей теме используются форматы записей, чтобы выделять различные виды "
"содержимого, например изображений или видео. Примените формат записи, чтобы "
"увидеть этот особый стиль."
msgid "Use a post format"
msgstr "Использовать формат записи"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d right by one place"
msgstr "Переместить %1$d блок с позиции %2$d вниз на одну позицию"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr "Переместить %1$d блок с позиции %2$d вверх на одну позицию"
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Переместить %1$s блок с позиции %2$d вверх на %3$d позиций"
msgid "Move %1$s block from position %2$d right to position %3$d"
msgstr "Переместить %1$s блок с позиции %2$d вниз на позицию %3$d"
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Сохранить как HTML"
msgid "Reusable blocks"
msgstr "Общие блоки"
msgid "movie"
msgstr "фильм"
msgid "Muted"
msgstr "Приглушенный"
msgid "Number of comments"
msgstr "Количество комментариев"
msgid "Display avatar"
msgstr "Показать аватар"
msgid "Edit URL"
msgstr "Редактировать URL"
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "Ответ не является допустимым ответом JSON."
msgid "Editor publish"
msgstr "Редакция — Опубликовать"
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Вставить новый блок перед выбранным блоком."
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Дублировать выбранный блок(и)."
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Блоки"
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Выбрать всё. Нажмите ещё раз, чтобы выбрать все блоки."
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Выбор"
msgid "Switch between visual editor and code editor."
msgstr "Переключение между визуальным редактором и редактором кода."
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Перейти к предыдущей части редактора."
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Перейти к следующей части редактора."
msgid "Show or hide the Settings sidebar."
msgstr "Показать или скрыть боковую панель настроек."
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Повторить последнюю отмену."
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Отменить свои последние изменения."
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Общие"
msgid "Remove a link."
msgstr "Удалить ссылку."
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Преобразовать выделенный текст в ссылку."
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Подчеркнуть выделенный текст."
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Сделать выделенный текст курсивом."
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Сделать выделенный текст жирным."
msgid "Text formatting"
msgstr "Форматирование текста"
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Вставить новый блок после выбранного блока."
msgid "Editor top bar"
msgstr "Панель инструментов"
msgid "%1$s uploaded to %2$s"
msgstr "Вложение %1$s загружено в запись %2$s"
msgid "You're logged in as %(email)s."
msgstr "Вы вошли в систему как %(email)s."
msgid "Site icon changed"
msgstr "Значок сайта изменен"
msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription"
msgstr "Войдите, чтобы обновить платёжные сведения и продлить подписку"
msgid "Custom ads.txt entries added"
msgstr "Пользовательские записи ads.txt добавлены"
msgid "Custom ads.txt entries cleared"
msgstr "Пользовательские записи ads.txt удалены"
msgid "Custom ads.txt entries updated"
msgstr "Пользовательские записи ads.txt изменены"
msgid ""
"You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your "
"domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain "
"transfers{{/a}}."
msgstr ""
"Вы можете перерегистрировать свой домен на WordPress.com, а также продлить "
"подписку на домен и сайт с помощью одной службы. {{a}}Дополнительные "
"сведения о переносе домена{{/a}}."
msgid ""
"We'll add your domain and help you change its settings so it points to your "
"site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind "
"you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}."
msgstr ""
"Мы добавим ваш домен и поможем изменить его настройки, чтобы он указывал на "
"ваш сайт. Продлить домен у вашего хостинг-провайдера (он напомнит вам о дате "
"продления.) {{a}}Дополнительные сведения о добавлении домена{{/a}}."
msgid "Invalid Video GUID!"
msgstr "Неверный код GUID для видео!"
msgid "User email"
msgstr "Адрес электронной почты пользователя"
msgid "Term name."
msgstr "Название значения."
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "Уникальный идентификатор записи."
msgid "File name."
msgstr "Название файла."
msgid "Project Name"
msgstr "Имя проекта"
msgid "A unique identifier for the setting."
msgstr "Уникальный идентификатор настройки."
msgid "Starting at $1.00 / mo"
msgstr "Стоимость от 1 долл. США/мес."
msgid ""
"Help is always here for you from in-house WordPress experts available around "
"the clock."
msgstr ""
"Вам всегда помогут штатные специалисты WordPress, доступные круглосуточно."
msgid "24/7 WordPress Support"
msgstr "Круглосуточная служба поддержки WordPress"
msgid ""
"Enjoy a worry-free WordPress with automatic updates, security patching, and "
"hack protection."
msgstr ""
"Оставьте любые переживания о WordPress благодаря автоматическим обновлениям, "
"исправлениям безопасности и защите от взлома."
msgid "Managed Security and Updates"
msgstr "Управляемая безопасность и обновления"
msgid ""
"Fine-tuned for blazing fast WordPress websites with server-level caching, "
"NIGINX and more."
msgstr ""
"Идеально настроен для молниеносной работы сайтов WordPress благодаря "
"кэшированию на уровне сервера, NIGINX и многим другим функциям."
msgid "Optimized Performance"
msgstr "Оптимизированная производительность"
msgid ""
"Scalable managed WordPress Hosting fine-tuned for unbeatable performance and "
"reliability."
msgstr ""
"Масштабируемый управляемый хостинг WordPress, точно настроенный для "
"непревзойдённой производительности и надёжности."
msgid "InMotion Hosting"
msgstr "Хостинг InMotion"
msgid ""
"Reliable WordPress optimized hosting that includes Jetpack Personal or "
"Jetpack Professional. Learn "
"more "
msgstr ""
"Надёжный и оптимизированный для WordPress хостинг, включающий Jetpack "
"Personal или Jetpack Professional. Подробнее "
msgid "InMotion Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Хостинг InMotion расположен в США"
msgid ""
"Automatic daily backup, malware scanning & patching included top up with "
"FREE SSL Certificate."
msgstr ""
"Автоматическое ежедневное резервное копирование, сканирование и исправление "
"вредоносных программ, а также БЕСПЛАТНЫЙ SSL-сертификат."
msgid "Enhanced Security & Backup Protection"
msgstr "Повышенная безопасность и защита резервных копий"
msgid ""
"Run your WordPress with blazing fast loading speed with the latest "
"technology of PHP 7.x, HTTP/2, NGINX & caching."
msgstr ""
"Запустите свой WordPress с молниеносной скоростью загрузки благодаря "
"новейшим технологиям PHP 7.x, HTTP/2, NGINX и кэшированию."
msgid "Performance Optimized Environment"
msgstr "Среда с оптимизированной производительностью"
msgid ""
"Manage your WordPress effortlessly with 1-Click Security Hardening & Debug "
"Management."
msgstr ""
"Управляйте своим WordPress с лёгкостью с помощью усиления безопасности и "
"управления отладкой в один клик."
msgid "Powerful WordPress Toolkit"
msgstr "Мощный набор инструментов WordPress"
msgid ""
"Build, Secure & Run a professional WordPress website with the Managed "
"WordPress Hosting by WPWebHost."
msgstr ""
"Создайте, защитите и запустите профессиональный сайт WordPress с помощью "
"управляемого хостинга WordPress от WPWebHost."
msgid "Managed WordPress Hosting by WPWebHost"
msgstr "Управляемый хостинг WordPress от WPWebHost"
msgid ""
"Supercharge your WordPress website with the all-in-one toolkit powered by "
"Jetpack Personal & Professional. Learn more "
msgstr ""
"Повысьте функциональность своего сайта WordPress с помощью универсального "
"набора инструментов Jetpack Personal & Professional. Подробнее "
msgid "24/7/365 Guru Crew Support offered on ultra-reliable servers."
msgstr "Лучшая круглосуточная поддержка на сверхнадёжных серверах."
msgid "Expert WordPress Management"
msgstr "Экспертное управление WordPress"
msgid "Featuring fine tuned servers, free SSL & free Jetpack license!"
msgstr ""
"Прекрасно настроенные сервера, бесплатный SSL и бесплатная лицензия Jetpack!"
msgid "Optimized WordPress Environment"
msgstr "Оптимизированное окружение WordPress"
msgid ""
"Featuring up to 20X faster page loads compared to competing WordPress "
"Hosting providers."
msgstr ""
"Загрузка страниц происходит в 20 раз быстрее по сравнению с конкурирующими с "
"WordPress поставщиками услуг хостинга."
msgid "20X Faster Turbo Servers"
msgstr "Турбо-серверы с 20-кратным ускорением"
msgid "High Performance Managed WordPress Hosting."
msgstr "Высокопроизводительный управляемый хостинг WordPress."
msgid ""
"High-powered managed WordPress hosting featuring a free Jetpack "
"subscription. Learn more "
msgstr ""
"Мощный управляемый хостинг WordPress с бесплатной подпиской на Jetpack. Подробнее "
msgid ""
"Day or night, our dedicated team of WordPress professionals are on hand to "
"help whenever you need them."
msgstr ""
"Днём или ночью наша преданная команда профессионалов WordPress готова прийти "
"на помощь, когда бы она вам ни понадобилась."
msgid ""
"Latest-generation Xeon Processors, enterprise-class SSDs, Cloudflare CDN, "
"Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2."
msgstr ""
"Процессоры Xeon последнего поколения, твердотельные накопители "
"корпоративного класса, Cloudflare CDN, Railgun, кэширование LiteSpeed, PHP7, "
"HTTP/2."
msgid "High Performance"
msgstr "Высокая производительность."
msgid ""
"Account isolation with guaranteed CPU and RAM for every WordPress website."
msgstr ""
"Изоляция учётной записи с гарантированным выделением процессоров и памяти "
"для каждого сайта WordPress."
msgid "Lightweight Virtualized Environment"
msgstr "Лёгкая виртуализированная среда"
msgid ""
"We take care of heavy lifting server management tasks, so you can focus on "
"growing your business."
msgstr ""
"Мы берём на себя тяжёлые задачи по управлению сервером, чтобы вы могли "
"сосредоточиться на развитии своего бизнеса."
msgid "High Performance WordPress Hosting"
msgstr "Высокопроизводительный хостинг WordPress"
msgid ""
"Fully managed WordPress hosting in India/US. Pre-installed Jetpack, securely "
"hosted and backed by 24/7 support. Learn more "
msgstr ""
"Полностью управляемый хостинг WordPress в Индии/США. Предустановленный "
"Jetpack, надёжный хостинг и круглосуточная поддержка. Подробнее "
msgid ""
"Extend your site with plugins. Choose from thousands of community plugins to "
"add features like spam protection, custom galleries, in-depth analytics, and "
"more."
msgstr ""
"Расширьте возможности своего сайта — подключите к нему плагины. Выберите "
"подходящие плагины из тысяч, созданных участниками сообщества, чтобы "
"добавить на сайт такие функции, как защита от спама, пользовательские "
"галереи, глубокая аналитика и т. д."
msgid ""
"Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get "
"1-on-1 help by e-mail or live chat."
msgstr ""
"Получите экспертную поддержку. Воспользуйтесь справочной документацией, "
"форумами и видеоматериалами или обратитесь за персональной поддержкой по "
"электронной почте или в онлайн-чате."
msgid "Embed podcast episodes directly from your media library."
msgstr "Вставка эпизодов подкастов прямо из библиотеки медиафайлов."
msgid "Reach your audience with %s and WordPress.com"
msgstr "Обратитесь к своей аудитории с помощью домена %s и WordPress.com"
msgid ""
"Your great idea deserves an equally great name. Now with %s you can find a "
"perfect fit and start telling the world exactly what you do."
msgstr ""
"Ваш великолепный проект заслуживает не менее великолепного названия. Теперь "
"с %s вы можете выбрать самое подходящее название и заявить всем, что именно "
"вы делаете."
msgid ""
"Upgrade to any WordPress.com paid plan and get a specialty %s domain "
"included free."
msgstr ""
"Перейдите на любой платный тарифный план WordPress.com и получите "
"индивидуальный домен %s бесплатно."
msgid "Claim your free %s domain today!"
msgstr "Получите бесплатный домен %s уже сегодня!"
msgid "WordPress.com and Google's Workspace Business Email"
msgstr ""
"Адреса корпоративной электронной почты WordPress.com и Google Workspace"
msgid "WordPress.com and Google Analytics"
msgstr "WordPress.com и Google Analytics"
msgid ""
"Adding G Suite to the domain you’re using with WordPress.com is fast and "
"easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"Добавить G Suite к домену, который вы используете на WordPress.com, легко и "
"просто. Вы уже сегодня сможете использовать услуги, настроенные в "
"соответствии с вашими предпочтениями."
msgid "Work anywhere"
msgstr "Работайте где угодно"
msgid "Simplify your workflow"
msgstr "Упростите рабочий процесс"
msgid ""
"Add G Suite to your site and get the professional look of a personalized "
"email address, along with the versatility of Google’s G Suite products."
msgstr ""
"Добавьте на свой сайт G Suite: вы получите пользовательский адрес "
"электронной почты, с которым сайт будет выглядеть профессиональнее, и гибкие "
"возможности программных продуктов G Suite от Google."
msgid "Get the right tools for the job."
msgstr "Получите инструменты для решения ваших задач."
msgid ""
"Google Analytics’ advanced features compliment WordPress.com’s built-in "
"stats, telling you how and why people come to your site. Get a boost to your "
"business data at no added cost."
msgstr ""
"Расширенные функции Google Analytics дополняют встроенные статистические "
"инструменты WordPress.com, показывая вам, как и почему люди заходят на ваш "
"сайт. Заставьте коммерческие данные работать эффективнее без дополнительных "
"затрат."
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of WordPress.com Premium. "
"Simply enable it in your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"Интеграция служб Google Analytics входит в состав тарифного плана WordPress."
"com Premium. Включите его в настройках, чтобы начать отслеживание "
"посещаемости."
msgid "Use it free"
msgstr "Пользуйтесь бесплатно"
msgid ""
"There’s huge overlap between the Google and WordPress.com support "
"communities. You’ll find tutorials, videos, tips and more to help you get "
"the most from your data."
msgstr ""
"Сообщества поддержки пользователей Google и WordPress.com в значительной "
"степени пересекаются. Там вы найдёте руководства, справочные видеоматериалы, "
"советы и много другой информации, которая поможет вам использовать данные с "
"максимальной эффективностью."
msgid ""
"Measure how visitors complete specific tasks, like reaching a product page "
"or form, and tweak your website to remove speedbumps."
msgstr ""
"Получайте статистические данные о том, как посетители вашего сайта выполняют "
"конкретные действия, например переходят к странице продукта или к заполнению "
"формы, и настраивайте сайт так, чтобы они не испытывали затруднений."
msgid "Measure conversions"
msgstr "Измеряйте конверсию"
msgid ""
"Use funnel reports to track the path visitors take through your site and "
"discover trends that can help you optimize their experience."
msgstr ""
"Используйте отчёты анализа последовательностей, чтобы проследить, как "
"посетители переходят по страницам вашего сайта, и находите закономерности, "
"способные помочь вам оптимизировать его использование."
msgid ""
"Narrow the gap between your website’s intent and its actual impact. Harness "
"the power of Google’s powerful analytics software, and use real data to make "
"informed decisions."
msgstr ""
"Добейтесь максимально эффективной реализации задач своего сайта. Используйте "
"обширные возможности аналитических инструментов Google и принимайте "
"информированные решения на основе фактических данных."
msgid ""
"{{line1}}Better analytics,{{/line1}} {{line2}}better decisions.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Правильная аналитика —{{/line1}} {{line2}}правильные решения.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"By integrating Google Analytics with WordPress, you can learn more about "
"your audience without writing a single line of code."
msgstr ""
"Интеграция Google Analytics с WordPress позволит вам лучше узнать свою "
"аудиторию, не создавая ни единой строчки кода."
msgid "Get to know your visitors."
msgstr "Узнайте своих посетителей."
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers more than %s%% of the web, from{{/line1}} {{line2}}"
"brand new bloggers to the world’s biggest brands.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}На WordPress работает огромное количество сайтов в Интернете — "
"более %s%%,{{/line1}} {{line2}}платформой пользуются как начинающие блогеры, "
"так и компании с мировым именем.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a website with{{/line1}} {{line2}}the world’s favorite "
"platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте веб-сайт{{/line1}} {{line2}}на самой популярной в мире "
"платформе.{{/line2}}"
msgid "Compare our plans ›"
msgstr "Сравните наши тарифные планы ›"
msgid ""
"If you need more features, you can choose from one of three affordable "
"plans. With each plan you’ll get a custom domain name, more space for your "
"files, and priority support. Some plans also include advanced design "
"customization, monetization tools, and the ability to upload custom "
"WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"Если вам требуются дополнительные функции, к вашим услугам три тарифных "
"плана по доступным ценам. Каждый из них включает пользовательское доменное "
"имя, дополнительное пространство для хранения и приоритетную поддержку. "
"Некоторые планы также обеспечивают возможность настройки дизайна, "
"предоставляют инструменты монетизации и возможность загружать "
"пользовательские плагины и темы WordPress."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 3 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"У WordPress.com есть тарифные планы на любой бюджет. Создайте бесплатный веб-"
"сайт и получите доступ к профессиональным темам оформления, 3 ГБ "
"пространства для хранения, поддержку сообщества пользователей и многое "
"другое."
msgid "Plans that fit your needs."
msgstr "Тарифные планы для решения ваших задач."
msgid ""
"With built-in optimization and responsive, mobile-ready themes, there’s no "
"limit to who you can reach with your new website. Create a simple website "
"for your family or sell products around the world—it’s up to you."
msgstr ""
"Встроенные средства оптимизации и гибкие темы для мобильных устройств "
"сделают ваш сайт доступным для всех пользователей. Вы сможете создать "
"простой сайт для своих близких или продавать товары пользователям со всего "
"мира. Что делать с этими возможностями — решать вам."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your unique needs. "
"Start a blog, business site, portfolio, online store, or anything else you "
"can imagine."
msgstr ""
"WordPress.com позволит создать веб-сайт для решения именно ваших задач. Вы "
"сможете сделать из него всё, что захотите: блог, корпоративный ресурс, "
"онлайн-магазин или что-то ещё, что вам подскажет воображение."
msgid "Create anything, for anyone."
msgstr "Любой сайт для любой аудитории."
msgid ""
"{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}that works for you.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте тот веб-сайт,{{/line1}} {{line2}}который вам нужен.{{/"
"line2}}"
msgid "But the best options are disappearing."
msgstr "Но лучшие варианты разбирают быстро!"
msgid "Your free domain is still available"
msgstr "Вы по-прежнему можете получить бесплатный домен"
msgid "WordPress.com Team"
msgstr "Команда WordPress.com"
msgid "Our Happiness Engineers are standing by."
msgstr "Наши инженеры поддержки всегда готовы помочь."
msgid "Any questions?"
msgstr "Есть вопросы?"
msgid "And much more!"
msgstr "И многое другое!"
msgid ""
"Storage space - without it you won't be able to store as many photos, audio "
"files, or documents."
msgstr ""
"Без пространства для хранения вы не сможете хранить много фотографий, "
"аудиофайлов и документов."
msgid ""
"Access to WordPress experts when you need immediate support and answers."
msgstr ""
"Общение с экспертами WordPress, когда вам требуется срочная помощь и ответы "
"на вопросы."
msgid ""
"Removal of WordPress.com ads from your site — visitors will now see "
"your site with advertisements."
msgstr ""
"Удаление рекламы WordPress.com — теперь пользователи будут видеть рекламу с "
"вашего сайта."
msgid ""
"Access to professionally-designed, premium themes — your premium theme "
"will switch to one of WordPress.com's free options which will change the "
"look of your site."
msgstr ""
"Доступ к премиум-темам от профессиональных дизайнеров — ваша премиум-тема "
"будет заменена одной из бесплатных тем WordPress.com, и облик вашего сайта "
"изменится."
msgid "Renew now to keep your plan features"
msgstr ""
"Продлите подписку сейчас , чтобы и дальше пользоваться "
"преимуществами своего тарифного плана"
msgid "%1$s, your %2$s subscription for %3$s expired!"
msgstr "%1$s, истёк срок вашей подписки на тарифный план %2$s для %3$s!"
msgid "One more update available"
msgid_plural " %(updates)s more updates available"
msgstr[0] "Доступно ещё одно обновление"
msgstr[1] " Доступны еще %(updates)s обновления"
msgstr[2] " Доступны еще %(updates)s обновлений"
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
msgid "Comment by %2$s on %3$s: %4$s"
msgstr "Комментарий пользователя %2$s к записи %3$s: %4$s"
msgid "Excerpt unavailable because comment content has been removed."
msgstr "Цитата недоступна, так как содержимое комментария удалено."
msgid "Excerpt unavailable because comment has been deleted."
msgstr "Цитата недоступна, так как комментарий удален."
msgid "Image uploaded"
msgstr "Изображение загружено"
msgid "Document uploaded"
msgstr "Документ загружен"
msgid "Video uploaded"
msgstr "Видео загружено"
msgid "Audio uploaded"
msgstr "Аудио загружено"
msgid "Image updated"
msgstr "Изображение изменено"
msgid "Document updated"
msgstr "Документ изменен"
msgid "Video updated"
msgstr "Видео изменено"
msgid "Audio updated"
msgstr "Аудио изменено"
msgid "Image deleted"
msgstr "Изображение удалено"
msgid "Document deleted"
msgstr "Документ удален"
msgid "Video deleted"
msgstr "Видео удалено"
msgid "Audio deleted"
msgstr "Аудио удалено"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "голубой голубовато-серый"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "яркий сине-голубой"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "бледный сине-голубой"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "яркий зелёно-голубой"
msgid "Light green cyan"
msgstr "светлый зелёно-голубой"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "светящийся яркий янтарь"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "светящийся яркий оранжевый"
msgid "Vivid red"
msgstr "ярко-красный"
msgid "Pale pink"
msgstr "бледно-розовый"
msgid "Inline image"
msgstr "Встроенное изображение"
msgid "Available block types"
msgstr "Доступные типы блоков"
msgid "Transform to"
msgstr "Преобразовать в:"
msgid "Open publish panel"
msgstr "Открыть панель публикации"
msgid "Show download button"
msgstr "Показать кнопку загрузки"
msgid "document"
msgstr "документ"
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать URL"
msgid "Write file name…"
msgstr "Впишите имя файла ..."
msgid "Playback controls"
msgstr "Настройки воспроизведения"
msgid "Contact %s"
msgstr "Связаться с %s"
msgid "You have a new subscriber!"
msgstr "У вас новый подписчик!"
msgid ""
"Full name must have at least 4 characters for .uk domains. Try expanding "
"initials."
msgstr ""
"Полное имя для доменов .uk должно быть не короче 4 символов. Попробуйте "
"записать инициалы в развёрнутом виде."
msgid "WordPress.com phone recovery validation code: %s"
msgstr "Для восстановления на WordPress.com по телефону введите код: %s"
msgid "No partners found"
msgstr "Партнёров не найдено"
msgid "Increase storage space"
msgstr "Увеличить объём хранилища"
msgid ""
"Keep tabs on all your site's activity — plugin and theme updates, user "
"logins, setting modifications, and more."
msgstr ""
"Отслеживайте все действия на своём сайте: обновления плагинов и тем, вход "
"пользователей, изменение настроек и многое другое."
msgid "To your success, The WordPress.com Team"
msgstr "Желаем вам успехов! Команда WordPress.com"
msgid "Upgrade and grab your domain"
msgstr "Перейдите на платный тарифный план и получите свой домен"
msgid ""
"We’re committed to your site’s success, and a great domain is part of that. "
"That’s why we’re offering our valued customers a free domain for one "
"year when you upgrade to any plan. "
msgstr ""
"Мы заинтересованы в развитии вашего сайта, а удачное доменное имя — одна из "
"составляющих успеха. Поэтому мы предлагаем вам бесплатный домен"
"strong> на один год при покупке любого тарифного плана ."
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, basic SEO, and social media sharing."
msgstr ""
"В WordPress.com встроены основные функции Jetpack, включая статистику по "
"сайту, базовые инструменты поисковой оптимизации и возможность делиться "
"публикациями в социальных сетях."
msgid ""
"Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Перетаскивайте изображения в записи и на страницы сайта. Создавайте галереи "
"фотографий профессионального качества. Встраивайте аудио- и видеофайлы, "
"документы и т.д."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. We "
"save your work every few seconds, so you’ll never miss a word."
msgstr ""
"Наш редактор работает быстро, несложен в освоении и поддерживает языки "
"разметки HTML и Markdown. Содержимое сохраняется в нём каждые несколько "
"секунд — ни слова не пропадёт!"
msgid "Intuitive editor"
msgstr "Простой в освоении редактор"
msgid ""
"Build a blog, a full website, or a combination of both. Write about your "
"life, build a beautiful portfolio of your work, or build a robust business "
"site — it’s up to you."
msgstr ""
"Создайте блог, полноценный веб-сайт или всё сразу. Рассказывайте о своей "
"жизни, создайте представительное портфолио или солидный сайт для бизнеса — "
"всё, что захотите!"
msgid ""
"Start for free and get your website running quickly. Upgrade for advanced "
"customization and themes, additional storage space, and business tools."
msgstr ""
"Начните с бесплатной версии, чтобы быстро запустить свой сайт. Приобретите "
"платные услуги, чтобы получить больше возможностей индивидуальной настройки "
"и тем оформления, дополнительное пространство для хранения и инструменты для "
"решения бизнес-задач."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}} {{line2}}, для создания эффективного веб-"
"сайта{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Всё, что нужно{{/line1}} {{line2}}для создания качественного "
"блога{{/line2}}"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, "
"G Suite, or other email services."
msgstr ""
"Получите адрес электронной почты с пользовательским именем домена, используя "
"функцию пересылки электронной почты, G Suite или другие почтовые сервисы."
msgid "%d%% Off All Plans"
msgstr "%d%% скидки на все тарифные планы"
msgid "Attachment uploaded"
msgstr "Вложение загружено"
msgid "Attachment updated"
msgstr "Вложение изменено"
msgid "Attachment deleted"
msgstr "Вложение удалено"
msgid ""
"You have exceeded the transfer auth code check limit, you can try again in "
"%d minutes. Trying again before that will only increase the time you have to "
"wait before the ban is lifted."
msgstr ""
"Вы превысили допустимое количество попыток ввода кода авторизации для "
"переноса домена. Повторить попытку будет можно через %d мин. Не следует "
"повторять попытку до истечения этого времени, так как это лишь увеличит "
"время ожидания."
msgid "You must be logged in to verify an auth code."
msgstr "Для подтверждения кода авторизации необходимо войти в систему."
msgid "13 GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr ""
"13 ГБ для хранения изображений, документов, аудиофайлов — и многого другого."
msgid ""
"You will not be able to log in to any other Automattic Services that use "
"your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, "
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com and Gravatar.com. Once your WordPress.com "
"account is closed, these services will also be closed and you will lose "
"access to any orders or support history you may have."
msgstr ""
"Вы не сможете войти в другие службы Automattic, в которых используется для "
"входа ваша учётная запись WordPress.com. К этим службам относятся, в "
"частности, WooCommerce.com, Crowdsignal.com, IntenseDebate.com и Gravatar."
"com. После закрытия вашей учётной записи на WordPress.com эти службы тоже "
"будут закрыты и вы потеряете доступ ко всем заказам и заявкам в службу "
"поддержки, которые в них могут храниться."
msgid "plugin checks require a Jetpack site."
msgstr "для проверки плагинов требуется сайт Jetpack."
msgid ""
"Jetpack is your all-in-one WordPress toolkit for hassle-free design, "
"marketing, and security. Whether you’re building your site with WordPress."
"com or creating it on your own server, Jetpack gives you the tools you need "
"to succeed — all in one place."
msgstr ""
"Jetpack — универсальный набор инструментов WordPress для удобного оформления "
"сайта, маркетинга и обеспечения безопасности. Неважно, создан ли ваш сайт на "
"WordPress.com или на вашем собственном сервере, — Jetpack содержит все "
"средства, необходимые для успеха."
msgid "Share your thoughts."
msgstr "Поделитесь идеями."
msgid "Autoupdates"
msgstr "Автоматические обновления"
msgid ""
"Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to "
"do it instead."
msgstr ""
"Начать перенос в рамках сеанса поддержки невозможно. Попросите пользователя "
"сделать это."
msgid "Connections to %s have a permenant issue which prevents sharing."
msgstr ""
"Подключения к %s не работают из-за постоянной ошибки, препятствующей "
"передаче данных."
msgid ""
"Would you like to help us translate WordPress.com into {{a}}%(language)s{{/"
"a}}?"
msgstr ""
"Хотите помочь нам с переводом WordPress.com на {{a}}%(language)s{{/a}}?"
msgid "Sorry, there was a problem dismissing that site."
msgstr "При попытке убрать этот сайт возникла проблема."
msgid "We won't recommend this site to you again."
msgstr "Мы больше не будем рекомендовать вам этот сайт."
msgid "Search (Powered by Jetpack)"
msgstr "Поиск (с помощью Jetpack)"
msgid "Upload custom themes and plugins on your site."
msgstr "Загрузите на сайт пользовательские темы и плагины."
msgid "Also includes all features offered in the free plan."
msgstr "Также включает все функции бесплатного тарифного плана."
msgid "Log out of WordPress.com"
msgstr "Выйти из учётной записи WordPress.com"
msgid "Not you? Log out"
msgstr "Не вы? Выйти"
msgid "Take our survey"
msgstr "Примите участие в опросе!"
msgid "There are updates available."
msgstr "Доступны обновления."
msgid "There is a theme update available."
msgid_plural "There are theme updates available."
msgstr[0] "Доступно обновление темы."
msgstr[1] "Доступно обновления тем."
msgstr[2] "Доступно обновлений тем."
msgid ""
"Have a question? Want to request a refund? {{contactLink}}Ask a Happiness "
"Engineer!{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Появились вопросы? Хотите запросить возврат средств? {{contactLink}}Спросите "
"у инженера службы поддержки!{{/contactLink}}"
msgid "Connections to Facebook profiles ceased to work on August 1st."
msgstr "Подключение к профилям Facebook недоступно с 1 августа."
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. It should "
"complete by %(transferFinishDate)s. We are waiting for authorization from "
"your current domain provider to proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Перенос {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ещё не завершён. Он должен "
"завершиться к %(transferFinishDate)s. Мы ожидаем результатов авторизации от "
"вашего текущего регистратора. {{a}}Узнать больше{{/a}}"
msgid "Find your .%1$s, starting at %2$s or free with paid plans"
msgstr ""
"Подберите домен .%1$s стоимостью от %2$s или получите его в дополнение к "
"платному тарифному плану"
msgid ""
"Enter your site's name or some keywords that describe it to get started."
msgstr ""
"Для начала введите имя сайта и несколько ключевых слов, описывающих его "
"содержимое."
msgid "WordPress Version"
msgstr "Версия WordPress"
msgid ""
"As of August 1, 2018, Facebook no longer allows direct sharing of posts to "
"Facebook Profiles. Connections to Facebook Pages remain unchanged. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"С 1 августа 2018 года прямое размещение записей в профилях Facebook будет "
"запрещено. Подключения к страницам Facebook останутся без изменений. {{a}}"
"Подробнее{{/a}}"
msgid "Data you entered are not valid"
msgstr "Введенные данные недействительны"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid ""
"The Facebook connection could not be made because this account does not have "
"access to any Pages."
msgstr ""
"Не удалось выполнить это подключение к Facebook, поскольку у этой учетной "
"записи нет доступа ни к одной странице."
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re pleased to offer you %1$s"
"%% off ANY upgraded WordPress.com plan."
msgstr ""
"Мы ценим ваши усилия по развитию своего веб-сайта и предлагаем вам скидку "
"%1$s%% на ЛЮБОЙ тарифный план WordPress.com более высокого уровня."
msgid ""
"Your plan doesn't include Pay with PayPal. Learn more and upgrade ."
msgstr ""
"В ваш тарифный план не включены платежи через PayPal. Узнайте подробности и улучшите "
"тариф ."
msgid ""
"Edit or view your Privacy Policy "
"page content."
msgstr ""
"Изменить или посмотреть содержимое "
"страницы вашей политики конфиденциальности."
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Действие подтверждено: %2$s"
msgid ""
"P.S. We can’t wait to support you in building (and growing) the website of "
"your dreams."
msgstr ""
"P.S. Кроме того, мы рады предложить улучшенные средства для создания и "
"развития веб-сайта вашей мечты."
msgid "—The WordPress.com Team"
msgstr "— Команда WordPress.com"
msgid "Redeem Coupon"
msgstr "Ввести код купона"
msgid "Use code %1$s to cash in on %2$s%% savings now."
msgstr "Укажите код %1$s и получите скидку %2$s%%."
msgid ""
"If you’re curious about how premium features and services can help transform "
"your website, now’s the time to give it a try — RISK FREE. That’s right, if "
"you decide your upgraded site isn’t for you within the first 30 days of "
"purchase (or 48 hours for domain registrations) simply request a refund and "
"we’ll revert you back to your original plan."
msgstr ""
"Если вы хотите понять, как совершить рывок в развитии сайта WordPress с "
"помощью функций и служб уровня «премиум», сейчас самое время сделать это, "
"причем БЕЗ ВСЯКОГО РИСКА. Да-да, если вы убедитесь, что улучшенный вариант "
"сайта вас не устраивает, просто запросите возврат средств в течение 30 дней "
"с момента покупки (или в течение 48 часов с момента регистрации домена), и "
"мы восстановим вам прежний тарифный план."
msgid ""
"We hope you’re having a great week! This is a courtesy reminder to let you "
"know that your limited-time offer for %1$s%% off any upgraded WordPress.com "
"plan expires at midnight. That’s just hours away!"
msgstr ""
"Желаем вам отличной недели! Разрешите напомнить, что ограниченное "
"предложение по приобретению любого тарифного плана WordPress.com более "
"высокого уровня со скидкой %1$s%% действует до конца сегодняшнего дня. "
"Осталось несколько часов!"
msgid "Claim your savings before it’s too late."
msgstr "Воспользуйтесь скидкой, пока не поздно."
msgid "Hurry! Your %1$s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr ""
"Поторопитесь! Ваша скидка %1$s%% будет действовать всего несколько часов"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires in a couple of days. Don’t let "
"this deal pass you by!"
msgstr ""
"P.S. Поторопитесь — это ограниченное предложение будет действовать еще "
"несколько дней. Не упустите выгодную сделку!"
msgid "Redeem Offer Now!"
msgstr "Воспользуйтесь хорошей скидкой!"
msgid "What are you waiting for?"
msgstr "Чего же вы ждете?"
msgid ""
"Select from upgraded plans, all with advanced features and support so you "
"can build and grow the site of your dreams. With an upgraded plan you’ll "
"unlock more free themes, get more customization, more storage, better "
"support — and we’re just getting started. Simply use code %1$s for %2$s%% "
"off at checkout."
msgstr ""
"Выберите любой тарифный план более высокого уровня с расширенными функциями "
"и поддержкой и постройте сайт своей мечты. Тарифный план более высокого "
"уровня открывает доступ к большему числу бесплатных тем, дополнительным "
"возможностям индивидуальной настройки, расширенному хранилищу, улучшенной "
"поддержке — и это только начало. Просто введите код %1$s при оформлении "
"заказа и получите скидку %2$s%%."
msgid "Use code %1$s."
msgstr "Введите код %1$s."
msgid ""
"Take advantage of this limited time discount on valuable website features "
"and support."
msgstr ""
"Воспользуйтесь ограниченной скидкой на замечательные функции и поддержку для "
"вашего веб-сайта."
msgid "Get %1$s%% off an upgraded site!"
msgstr "Получите скидку %1$s%% на улучшенные функции для своего сайта!"
msgid "This Jetpack Social service only supports setting an external user ID."
msgstr ""
"Эта служба Jetpack Social позволяет задать только внешний идентификатор "
"пользователя."
msgid "Plan upgraded"
msgstr "Тарифный план изменен"
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"
msgid "Saratov"
msgstr "Саратов"
msgid "Yangon"
msgstr "Янгон"
msgid "Famagusta"
msgstr "Фамагуста"
msgid "Atyrau"
msgstr "Атырау"
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Пунта-Аренас"
msgid "m/Y"
msgstr "m/Y"
msgid "F d, Y"
msgstr "F d, Y"
msgid "We'll use this to personalize your site and experience."
msgstr "Оно позволит выделить ваш сайт и связанную с ним деятельность."
msgid "Your Subscription"
msgstr "Ваша подписка"
msgid "Select a category to enable podcasting."
msgstr "Выберите категорию, чтобы включить создание подкастов."
msgid "Create Episode"
msgstr "Создать выпуск"
msgid ""
"Jetpack will now autoupdate for you. Would you like to continue setting up "
"the security essential features for your site?"
msgstr ""
"Jetpack выполнит автоматическое обновление. Хотите продолжить настройку "
"важных функций безопасности для вашего сайта?"
msgid ""
"Let's activate autoupdates for Jetpack to ensure you're always up to date "
"with the latest features and security fixes."
msgstr ""
"Давайте включим автообновление Jetpack, чтобы в вашем распоряжении всегда "
"были актуальные функции и исправления проблем безопасности."
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "Текущий пользователь может создавать элементы в таксономии %s."
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "Текущий пользователь может назначать элементы в таксономии %s."
msgid "Click here for video on how to create a new page for your site"
msgstr ""
"Щёлкните здесь, чтобы посмотреть видео о создании новой страницы на вашем "
"сайте"
msgid "Yours,"
msgstr "С уважением,"
msgid ""
"While Facebook is introducing this change to improve their platform and "
"prevent the misuse\n"
"of personal profiles, we’re sorry that this might cause a disruption in the "
"way you and your\n"
"Facebook followers interact. If you’d like to share your concerns with "
"Facebook,\n"
"head to %s."
msgstr ""
"Facebook вводит это изменение, чтобы расширить свои возможности и "
"предотвратить неправомерное использование\n"
"личных профилей. К сожалению, оно может создать проблемы во взаимодействии "
"между вами и вашими подписчиками на\n"
"Facebook. Если вы хотите поделиться с администрацией Facebook своими "
"опасениями,\n"
"то вам сюда: %s."
msgid ""
"\n"
"First, you could go the manual route: once you publish a new post,\n"
"copy its URL and share the link in a new Facebook post.\n"
"The other option is to %1$sconvert your Facebook Profile to a Page%2$s.\n"
"This might not be the right solution for everyone, but it’s something to "
"consider if your website\n"
"focuses on your business, organization, or brand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Во-первых, можно сделать это вручную: опубликовав новую запись,\n"
"скопируйте её URL-адрес и разместите ссылку в новой записи на Facebook.\n"
"Другой вариант — %1$sпревратить свой профиль Facebook в страницу%2$s.\n"
"Этот вариант, возможно, подойдёт не всем, но его стоит рассмотреть, если ваш "
"веб-сайт посвящён\n"
"вашему бизнесу, организации или бренду.\n"
msgid ""
"\n"
"If you’ve previously used Publicize to connect a Facebook Profile to your "
"website and still want\n"
"your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Если вы раньше использовали функцию «Публикация» для подключения профиля "
"Facebook к своему веб-сайту и хотите,\n"
"чтобы ваши подписчики на Facebook по-прежнему получали ваши записи, у вас "
"есть два варианта.\n"
msgid ""
"\n"
"If you’ve previously connected a Facebook Profile to your WordPress.com site "
"and still want\n"
"your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Если вы ранее подключили профиль Facebook к своему сайту WordPress.com и "
"хотите,\n"
"чтобы ваши подписчики на Facebook по-прежнему получали ваши записи, у вас "
"есть два варианта.\n"
msgid ""
"\n"
"Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n"
"If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n"
"Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n"
"On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s "
"connected to your site\n"
"-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n"
"(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s "
"%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n"
"You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy "
"Site(s) → Sharing%2$s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Создаст ли это проблемы при публикации содержимого на Facebook? Зависит от "
"ситуации.\n"
"Если вы уже подключили %1$sпрофиль%2$s Facebook к своему сайту, то да:\n"
"вы больше не сможете публиковать записи в Facebook с помощью функции "
"«Публикация».\n"
"С другой стороны, если ваша %1$sстраница%2$s на Facebook подключёна к вашему "
"сайту\n"
", ничего не изменится: служба «Публикация» будет по-прежнему размещать всё "
"ваше содержимое прямо на Facebook.\n"
"(Не знаете, в чём разница между страницей и профилем? Вот объяснение этого "
"вопроса %3$sна Facebook%4$s.)\n"
"Чтобы просмотреть и изменить параметры размещения содержимого в социальных "
"сетях, перейдите в раздел %1$sМой сайт → Поделиться%2$s. \n"
msgid ""
"\n"
"Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n"
"If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n"
"Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n"
"On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s "
"connected to your site\n"
"-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n"
"(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s "
"%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n"
"You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy "
"Site(s) → Sharing%2$s on WordPress.com.\n"
msgstr ""
"\n"
"Создаст ли это проблемы при публикации содержимого на Facebook? Зависит от "
"ситуации.\n"
"Если вы уже подключили %1$sпрофиль%2$s Facebook к своему сайту, то да:\n"
"вы больше не сможете публиковать записи в Facebook с помощью функции "
"«Публикация».\n"
"С другой стороны, если ваша %1$sстраница%2$s на Facebook подключёна к вашему "
"сайту\n"
", ничего не изменится: служба «Публикация» будет по-прежнему размещать всё "
"ваше содержимое прямо на Facebook.\n"
"(Не знаете, в чём разница между страницей и профилем? Вот объяснение этого "
"вопроса %3$sна Facebook%4$s.)\n"
"Чтобы просмотреть и изменить параметры размещения содержимого в социальных "
"сетях, перейдите в раздел %1$sМой сайт → Поделиться%2$s на WordPress.com.\n"
msgid ""
"\n"
"Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts "
"automatically to Facebook Profiles.\n"
"This includes Publicize, the Jetpack tool that connects your site to major "
"social media platforms\n"
"(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n"
msgstr ""
"\n"
"С 1 августа 2018 года сторонние системы больше не смогут автоматически "
"публиковать записи в профилях Facebook.\n"
"К ним относится и служба «Публикация» — инструмент Jetpack, который "
"подключает ваш сайт к основным социальным сетям\n"
", например Twitter, LinkedIn и Facebook.\n"
msgid ""
"\n"
"Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts "
"automatically to Facebook Profiles.\n"
"This includes Publicize, the WordPress.com tool that connects your site to "
"major social media platforms\n"
"(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n"
msgstr ""
"\n"
"С 1 августа 2018 года сторонние системы больше не смогут автоматически "
"публиковать записи в профилях Facebook.\n"
"К ним относится и служба «Публикация» — инструмент WordPress.com, который "
"подключает ваш сайт к основным социальным сетям\n"
", например Twitter, LinkedIn и Facebook.\n"
msgid ""
"\n"
"We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to "
"their platform,\n"
"and which affects how you may share posts from your Jetpack-connected "
"website to your Facebook account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Мы хотели сообщить вам о предстоящем изменении на Facebook,\n"
"которое повлияет на возможности публикации записей с вашего сайта, "
"подключённого к Jetpack, в учётной записи Facebook.\n"
msgid ""
"\n"
"We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to "
"their platform,\n"
"and which affects how you may share posts from your website to your Facebook "
"account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Мы хотели сообщить вам о предстоящем изменении на Facebook,\n"
"которое повлияет на возможности публикации записей с вашего сайта в учётной "
"записи Facebook.\n"
msgid "Hello %s,"
msgstr "Здравствуйте, %s!"
msgid "Automatic sharing to Facebook Profiles will no longer be available."
msgstr ""
"Автоматическая публикация содержимого в профилях Facebook станет недоступна."
msgid "Your website’s connection to Facebook is changing soon"
msgstr "Скоро в подключении вашего сайта к Facebook произойдут изменения"
msgid "Enabled sharing to %1$s as \"%2$s\" "
msgstr "Включена отправка в %1$s от имени пользователя %2$s "
msgid "Enabled sharing to %1$s as \"%3$s \" "
msgstr "Включена отправка в %1$s в ленту %3$s "
msgid "%s import completed successfully"
msgstr "Импорт с помощью %s завершен"
msgid "Import completed successfully"
msgstr "Импорт завершен"
msgid "Import complete"
msgstr "Импорт завершен"
msgid "\".%(tld)s\" is a common extension"
msgstr "\".%(tld)s\" — это распространенное расширение"
msgid "\".com\" is the most common extension"
msgstr "\".com\" — наиболее распространенное расширение"
msgid ""
"You're receiving these emails because it's important, and you have a "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Вы получаете эти письма, потому что это важные сообщения и потому что у вас "
"есть учётная запись WordPress.com."
msgid "Have problems or questions?"
msgstr "У вас есть проблемы или вопросы?"
msgid "Live chat support to help you get started with your site."
msgstr "Поддержка в онлайн-чате поможет вам начать работу над своим сайтом."
msgid "Comment waiting approval"
msgstr "Комментарий, ожидающий одобрения"
msgid "Lovely summer photos"
msgstr "Чудесные летние фотографии"
msgid "My journey through Asia"
msgstr "Моё путешествие по Азии"
msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Структура заголовка страницы записей «%1$s» изменена на структуру по "
"умолчанию для этой темы"
msgid "Page title structure for posts changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Структура заголовка страницы записей по умолчанию для темы изменена на "
"структуру «%s»"
msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Структура заголовков страниц «%1$s» изменена на структуру по умолчанию для "
"этой темы"
msgid "Page title structure for pages changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Структура заголовков страниц по умолчанию для этой темы изменена на "
"структуру «%s»"
msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Структура заголовка страницы групп «%1$s» изменена на структуру по умолчанию "
"для этой темы"
msgid "Page title structure for groups changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Структура заголовка страницы групп по умолчанию для этой темы изменена на "
"структуру «%s»"
msgid ""
"Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Структура заголовка для главной страницы «%1$s» изменена на структуру по "
"умолчанию для этой темы"
msgid ""
"Page title structure for front page changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Структура заголовка для главной страницы по умолчанию для этой темы изменена "
"на структуру «%s»"
msgid ""
"Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Структура заголовка страницы архивов «%1$s» изменена на структуру по "
"умолчанию для этой темы"
msgid "Page title structure for archives changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Структура заголовка страницы архивов по умолчанию для этой темы изменена на "
"структуру «%s»"
msgid "Shop the sale"
msgstr "Shop the Sale"
msgid "Upload up to 3 GB of photos."
msgstr "Загрузка фотографий объёмом до 3 ГБ."
msgid "WordPress.com Advertising and Banners"
msgstr "Реклама и баннеры WordPress.com"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, WordAds, "
"community support, and more."
msgstr ""
"Бесплатный сайт WordPress.com также включает поддомен WordPress.com, доступ "
"к службе WordAds, поддержку в сообществе и многое другое."
msgid "…or pick one of our powerful plans."
msgstr ""
"…или выберите один из четырёх тарифных планов с расширенными функциями."
msgid "Create your free site"
msgstr "Создайте собственный бесплатный сайт"
msgid ""
"{{line1}}A free builder that{{/line1}} {{line2}}scales with your needs{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Бесплатный конструктор, который позволяет{{/line1}} {{line2}}"
"расширять сайт в соответствии с вашими потребностями{{/line2}}"
msgid "Personal Plan"
msgstr "Тарифный план Personal"
msgid "Free Plan"
msgstr "Бесплатный тарифный план"
msgid ""
"{{line1}}Build on the platform that powers{{/line1}} {{line2}}more than %s%% "
"of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Создайте сайт на платформе, которая поддерживает{{/line1}} {{line2}}"
"более %s%% сайтов в Интернете.{{/line2}}"
msgid "Join the platform you won’t outgrow."
msgstr "Используйте платформу, которая будет расти вместе с вами."
msgid "Best for Getting Started"
msgstr "Оптимальный вариант для начала"
msgid ""
"On our free plan, we sometimes display advertisements on your blog to help "
"pay the bills. This keeps free features free!"
msgstr ""
"Если у вас бесплатный тарифный план, в вашем блоге будут иногда отображаться "
"рекламные объявления. Благодаря этому все его возможности остаются для вас "
"бесплатными!"
msgid "%s Year"
msgid_plural "%s Years"
msgstr[0] "%s год"
msgstr[1] "%s года"
msgstr[2] "%s лет"
msgid "Core update available"
msgstr "Доступно важное обновление"
msgid "User email changed"
msgstr "Адрес эл. почты пользователя изменен"
msgid "Confirmed email change to \"%1$s \""
msgstr "Подтверждено изменения адреса эл. почты на «%1$s »"
msgid "Give your site a descriptive name to entice visitors."
msgstr "Дайте своему сайту подходящее название, чтобы привлечь посетителей."
msgid "Pique readers’ interest with a little more detail about your site."
msgstr "Расскажите о своём сайте, чтобы повысить интерес читателей."
msgid ""
"Discover the easiest way to use Google tools and services on your WordPress "
"website. No need to pick and\n"
" choose. Get the best of the web on WordPress.com."
msgstr ""
"Узнайте, как проще всего использовать инструменты и службы Google на своём "
"сайте WordPress. Не нужно долго выбирать.\n"
" Получите всё самое лучшее, что есть в Интернете, на WordPress.com."
msgid ""
"Everything comes with a price tag these days. Please add a your product "
"price."
msgstr "Такие времена, что за все нужно платить. Добавьте цену товара."
msgid ""
"This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create "
"or edit the payment buttons themselves, use the Customizer"
"a>."
msgstr ""
"Этот виджет добавляет кнопку оплаты на боковую панель. Для создания или "
"редактирования кнопок оплаты используйте Конфигуратор ."
msgid "Delete Product"
msgstr "Удалить товар"
msgid "Select an image"
msgstr "Выберите изображение"
msgid "Product image"
msgstr "Изображение товара"
msgid "Edit Selected"
msgstr "Редактировать выбранное"
msgid ""
"Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New "
"button below."
msgstr ""
"Похоже, у вас пока нет товаров. Создайте их нажав на кнопку \"Добавить новый"
"\" ниже."
msgid "Disabled sharing to %s"
msgstr "Отправка записей в %s отключена"
msgid "Enabled sharing to %s"
msgstr "Отправка записей в %s включена"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another year!"
msgstr ""
"Всё готово: теперь вы можете пользоваться этими преимуществами ещё год!"
msgid "Learn more ›"
msgstr "Узнать больше ›"
msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more."
msgstr "6 ГБ для хранения изображений, документов, аудио и т.д."
msgid "Your plan gives you some awesome features"
msgstr "Ваш тарифный план даёт вам доступ к ряду преимуществ"
msgid ""
"Don't worry, you don't have to do anything; your renewals happen "
"automatically."
msgstr ""
"Не беспокойтесь, вам не придётся ничего делать: обновление производится "
"автоматически."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы являетесь ценным участником "
"нашего сообщества, и напомнить, что ваш тарифный план %1$s для %2$s будет "
"продлён через %3$d день."
msgstr[1] ""
"Хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы являетесь ценным участником "
"нашего сообщества, и напомнить, что ваш тарифный план %1$s для %2$s будет "
"продлён через %3$d дня."
msgstr[2] ""
"Хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы являетесь ценным участником "
"нашего сообщества, и напомнить, что ваш тарифный план %1$s для %2$s будет "
"продлён через %3$d дней."
msgid ""
"You're getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats!"
msgstr ""
"Скоро наступит годовщина вашей жизни на WordPress.com — примите поздравления!"
msgid "Click here to learn more ›"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать больше ›"
msgid "Download the free mobile app"
msgstr "Загрузите бесплатное мобильное приложение"
msgid "Organization name must have at least 3 letters"
msgstr "Имя организации должно быть не короче трёх символов."
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Удалить %s"
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s удален"
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s добавлен"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Ошибка загрузки файла %s в медиатеку."
msgid "Disable tips"
msgstr "Отключить советы"
msgid "See next tip"
msgstr "Следующий совет"
msgid "View the autosave"
msgstr "Посмотреть автосохранение"
msgid ""
"There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Существует более поздняя версия этой записи, чем версия ниже."
msgid "Trashing failed"
msgstr "Удаление не удалось"
msgid "Scheduling failed."
msgstr "Не удалось запланировать"
msgid "Publishing failed."
msgstr "Ошибка публикации"
msgid "Post published privately."
msgstr "Запись опубликована как личная."
msgid "HTML anchor"
msgstr "HTML Якорь"
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения. Если вы продолжите, они будут потеряны."
msgid "Reset the template"
msgstr "Сбросить шаблон"
msgid "Keep it as is"
msgstr "Оставить без изменений"
msgid ""
"The content of your post doesn’t match the template assigned to your post "
"type."
msgstr "Содержимое не соответствует шаблону, назначенному этому типу записи."
msgid ""
"Resetting the template may result in loss of content, do you want to "
"continue?"
msgstr "Сброс шаблона может привести к потере содержимого, хотите продолжить?"
msgid "Document Outline"
msgstr "Структура документа"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Параграфы"
msgid "Document Statistics"
msgstr "Статистика документа"
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Перейти к выбранному блоку"
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Видна только администраторам и редакторам."
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Видна всем."
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "Вы хотите опубликовать запись как личную?"
msgid "Use a secure password"
msgstr "Используйте безопасный пароль"
msgid "Parent Term"
msgstr "Родительский термин"
msgid "Switch to draft"
msgstr "Переключиться на черновик"
msgid "Immediately"
msgstr "Сейчас"
msgid "Autosaving"
msgstr "Автосохранение"
msgid "Publish:"
msgstr "Опубликована:"
msgid ""
"When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able "
"to approve it for you."
msgstr ""
"Когда вы будете готовы, отправьте свою работу на проверку, и редактор сможет "
"ее одобрить."
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "Вы готовы отправить на проверку?"
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Вы готовы опубликовать?"
msgid "Copy Link"
msgstr "Копировать ссылку"
msgid "What’s next?"
msgstr "Что дальше?"
msgid "is now live."
msgstr "опубликована."
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "запланирована и будет опубликована"
msgid "Replace image"
msgstr "Заменить изображение"
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Подробнее об отрывках"
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Написать отрывок (необязательно)"
msgid "Search for blocks"
msgstr "Поиск блоков"
msgid "Copy Error"
msgstr "Ошибка копирования"
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(Не рекомендуется использовать более одного тега H1)"
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(Ваша тема уже может использовать тег H1 для заголовка записи)"
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Некорректный уровень заголовка)"
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Без заголовка)"
msgid "Add block"
msgstr "Добавить блок"
msgid "Blocks styles"
msgstr "Стили блоков"
msgid "Convert to blocks"
msgstr "Преобразовать в блоки"
msgid "Edit visually"
msgstr "Редактировать визуально"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr ""
"Блоки не могут быть перемещены вниз, так как они уже находятся в самом низу"
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Блоки не могут быть перемещены вверх, так как они уже находятся сверху"
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "Блок %s является единственным блоком и не может быть перемещен"
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Редактировать как HTML"
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Преобразовать в блоки"
msgid "Block: %s"
msgstr "Блок: %s"
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Этот блок содержит ошибку и не может быть просмотрен."
msgid "Coming Soon"
msgstr "Скоро запуск"
msgid "Wide width"
msgstr "По ширине содержимого"
msgid "Code editor selected"
msgstr "Выбран редактор кода"
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Выбран визуальный редактор"
msgid "Find original"
msgstr "Найти оригинал"
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Выбрать или загрузить"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Document settings"
msgstr "Настройки документа"
msgid "Status & visibility"
msgstr "Статус и видимость"
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Прикрепить к панели инструментов"
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Открепить от панели инструментов"
msgid "Close plugin"
msgstr "Закрыть плагин"
msgid "Edit your plugins"
msgstr "Редактирование плагинов"
msgid "Editor settings"
msgstr "Настройки редактора"
msgid "Edit your content"
msgstr "Редактировать контент"
msgid "Code editor"
msgstr "Редактор кода"
msgid "1 video"
msgstr "1 видео"
msgid "poetry"
msgstr "поэзия"
msgid "New Column"
msgstr "Новый столбец"
msgid "Edit table"
msgstr "Редактировать таблицу"
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Ячейки таблицы с фиксированной шириной"
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Введите шорткод здесь..."
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Напишите предварительно Форматированный текст..."
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Сделать начальную букву большой."
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Отображение большой начальной буквы."
msgid "Indent list item"
msgstr "Добавить отступ к элементам списка"
msgid "Outdent list item"
msgstr "Убрать отступ у элементов списка"
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Преобразовать в нумерованный список"
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Преобразовать в маркированный список"
msgid "photo"
msgstr "фотография"
msgid "Text alignment"
msgstr "Выравнивание текста"
msgid "Heading %d"
msgstr "Заголовок %d"
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
msgid "Upload an image"
msgstr "Загрузить изображения"
msgid "Crop images"
msgstr "Обрезать изображения"
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Миниатюры не обрезаны."
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Миниатюры обрезаются для выравнивания."
msgid "Classic"
msgstr "Классическая"
msgid "music"
msgstr "музыка"
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Вставленное содержимое с %s"
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Укажите URL для вставки..."
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"
msgid "Write title…"
msgstr "Введите заголовок..."
msgid "Fixed background"
msgstr "Фиксированный фон"
msgid "Edit image"
msgstr "Редактировать изображение"
msgid "Write code…"
msgstr "Введите код..."
msgid "Add text…"
msgstr "Добавить текст…"
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "Блок удален или недоступен."
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Ошибка загрузки блока: %s"
msgid "Number of items"
msgstr "Количество элементов"
msgid "Z → A"
msgstr "Я → А"
msgid "A → Z"
msgstr "А → Я"
msgid "Oldest to newest"
msgstr "От старых к новым"
msgid "Newest to oldest"
msgstr "От новых к старым"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Закрыть это уведомление"
msgid "Remove item"
msgstr "Удалить элемент"
msgid "Item removed."
msgstr "Элемент удален."
msgid "Color code: %s"
msgstr "Цвет: %s"
msgid "Color: %s"
msgstr "Цвет: %s"
msgid "Custom color picker."
msgstr "Произвольный выбор цвета"
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] ""
"Найден %d результат. Используйте стрелки на клавиатуре для навигации."
msgstr[1] ""
"Найдено %d результата. Используйте стрелки на клавиатуре для навигации."
msgstr[2] ""
"Найдено %d результатов. Используйте стрелки на клавиатуре для навигации."
msgid ""
"You can now sign into your Jetpack site with your WordPress.com account. "
"Would you like to continue setting up the security essential features for "
"your site?"
msgstr ""
"Теперь вы можете войти на свой сайт Jetpack, используя учётную запись "
"WordPress.com. Хотите продолжить настройку важных функций безопасности "
"вашего сайта?"
msgid ""
"Let's enable sign in using WordPress.com's secure authentication for easy "
"login by activating the toggle switch above."
msgstr ""
"Давайте включим удобный вход в учётную запись с использованием защищённой "
"аутентификации WordPress.com. Для этого поставьте переключатель сверху в "
"режим \"Включено\"."
msgid "Today’s the final day to save 15% on upgrades for your site"
msgstr ""
"Сегодня последний день, когда можно сэкономить 15% при покупке платных услуг "
"для своего сайта"
msgid "Here’s my best tip"
msgstr "У меня есть полезный совет"
msgid "Two easy ways to make money with your site"
msgstr "Два простых способа заработка с помощью своего сайта"
msgid ""
"You already have an upcoming appointment. A second can not be scheduled yet."
msgstr "У вас уже есть предстоящая встреча. Невозможно запланировать ещё одну."
msgid ""
"You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates "
"with %1$sJetpack Social%2$s. One click on the Publish "
"button on your site can automatically push your content to many other social "
"networks."
msgstr ""
"С %1$sJetpack Social%2$s вы также можете транслировать свежие записи в виде "
"твитов или новостей на страницах Facebook. Одно нажатие кнопки "
"Опубликовать на сайте, и ваши материалы автоматически "
"попадут в социальные сети."
msgid ""
"If you change categories, you'll need to resubmit your feed to Apple "
"Podcasts and any other podcasting services."
msgstr ""
"Если изменить рубрики, необходимо будет повторно отправить свою ленту в "
"Apple Podcasts или другую службу подкастов."
msgid ""
"Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about "
"SEO on WordPress.com%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail "
"or Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about "
"the features you can use."
msgstr ""
"Требуется более подробная информация о поисковой оптимизации? %1$sЕё можно "
"найти на сайте WordPress.com%2$s. Как пользователь тарифного плана Premium, "
"вы можете получить доступ к %3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-"
"чате%4$s, чтобы настроить сайт или устранить неполадки, а также узнать о "
"существующих возможностях."
msgid ""
"In the Settings page, you can verify your site with several search engines "
"and social networks, and see your sitemap, which contains the information "
"Google looks for when indexing your site."
msgstr ""
"На странице \"Настройки\" вы можете проверить сайт, используя различные "
"поисковые системы и социальные сети, а также посмотреть карту сайта, "
"содержащую информацию, которую ищет Google при индексации вашего сайта."
msgid ""
"Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about "
"SEO on WordPress.com%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or "
"Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about "
"the features you can use."
msgstr ""
"Хотите подробнее разобраться в поисковой оптимизации? %1$sУзнайте больше о "
"поисковой оптимизации на WordPress.com%2$s. Будучи пользователем тарифного "
"плана %5$s, вы можете воспользоваться %3$sподдержкой по эл. почте или в "
"онлайн-чате%4$s при настройке вашего сайта или возникновении проблем. "
"Узнайте, какие функции доступны для вас."
msgid ""
"Boost your website’s traffic by adjusting settings in the Traffic section of "
"your Settings page."
msgstr ""
"Для повышения посещаемости веб-сайта настройте параметры в разделе "
"\"Посещаемость\" на странице \"Настройки\"."
msgid ""
"Promote your site to people who are looking for information about your topic."
msgstr "Сообщите о своем сайте людям, которые ищут информацию по вашей теме."
msgid ""
"WordPress.com Premium offers great search engine optimization (SEO) right "
"out of the box. However, there are a few fundamentals you can take care of "
"to make sure that you’re as visible as possible in search results."
msgstr ""
"Тарифный план WordPress.com Premium обеспечивает отличную поисковую "
"оптимизацию без дополнительных настроек. Однако существует несколько "
"основных правил, которые рекомендуется соблюдать для достижения оптимальных "
"позиций в результатах поиска."
msgid "Publish useful, original posts at a consistent rhythm."
msgstr "Регулярно публикуйте полезные и оригинальные записи."
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Нужна помощь с публикацией в социальных сетях? %1$sУзнайте больше о том, как "
"использовать Jetpack Social%2$s. Как пользователь тарифного плана Premium, "
"вы можете получить помощь %3$sпо эл. почте или в онлайн-чате%4$s, чтобы "
"подключить свой сайт к учётным записям в социальных сетях и сделать его "
"информационным хабом."
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %s plan user, you can access %3$sEmail or Live Chat "
"Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts and "
"transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Нужна помощь с публикацией в социальных сетях? %1$sУзнайте больше о том, как "
"использовать Jetpack Social%2$s. Будучи пользователем тарифного плана %s, вы "
"можете получить доступ к %3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате"
"%4$s, чтобы подключить свой сайт ко всем учётным записям в социальных сетях "
"и преобразовать его в свой основной интернет-портал."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Premium Plan "
"user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get "
"help setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Требуются подробные рекомендации по установке тем? Ознакомьтесь с нашим "
"%1$sпошаговым руководством%2$s, которое также содержит бесплатное обучающее "
"видео. Как пользователь тарифного плана Premium, вы также имеете доступ к "
"%3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате%4$s в процессе "
"настройки своей темы."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Хотите получить инструкции по установке тем? Ознакомьтесь с %1$sпошаговым "
"руководством%2$s, в котором есть также бесплатный видеоурок. Как "
"пользователь тарифного плана %5$s, вы также имеете право на получение "
"%3$sподдержки по электронной почте или в онлайн-чате%4$s при установке и "
"настройке темы."
msgid ""
"Since you’re on the WordPress.com Premium plan, you can try an unlimited "
"number of themes until you find the perfect fit for you, so feel free to "
"experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four "
"different ways%2$s."
msgstr ""
"Так как вы используете тарифный план WordPress.com Premium, вы можете "
"опробовать неограниченное количество тем, пока не найдете то, что вас "
"полностью устраивает. Не стесняйтесь экспериментировать. Нужен "
"дополнительный источник вдохновения? Посмотрите %1$sчетыре разных варианта "
"главных страниц%2$s."
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your site to be "
"perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and "
"exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then "
"enter those descriptors into the search box at the %1$sTheme Showcase%2$s."
msgstr ""
"При выборе темы спросите себя: как посетители должны воспринимать ваш сайт? "
"Какое впечатление он должен производить: профессиональное, но "
"привлекательное или нестандартное и эксклюзивное? Может быть, какой-то "
"другой вариант? Придумайте несколько описательных слов и введите их в поле "
"поиска в %1$sкаталоге тем%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com Business plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Готовы добавить другие замечательные функции для своего сайта, например "
"возможность установки плагинов или интеграции Google Analytics? Оцените "
"параметры %1$sтарифного плана WordPress.com Business%2$s и определите, "
"подходит ли он вам."
msgid ""
"If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials"
"%2$s. As a Premium plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the "
"features you can use."
msgstr ""
"Если вы не до конца уверены, с чего начать, посмотрите %1$sбесплатные видео"
"%2$s. Как пользователь тарифного плана Premium, вы также имеете доступ к "
"%3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате%4$s. С помощью этой "
"услуги можно настроить свой сайт или устранить на нем неполадки, а также "
"узнать о доступных функциях."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com Premium! With millions of personal bloggers, small "
"businesses, and large Fortune 500 companies using WordPress to power their "
"online presence, you’re in good hands."
msgstr ""
"Добро пожаловать в мир WordPress.com Premium! Сегодня миллионы авторов "
"личных блогов, компании малого бизнеса, а также крупные компании, входящие в "
"список Fortune 500, используют WordPress для поддержки своих ресурсов в "
"Интернете. Значит, вы в надежных руках."
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a Personal plan user, you can access %3$sEmail or "
"Live Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social "
"accounts and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Нужна помощь с публикацией в социальных сетях? %1$sУзнайте больше о том, как "
"использовать Jetpack Social%2$s. Как пользователь тарифного плана Personal, "
"вы можете получить помощь %3$sпо эл. почте или в онлайн-чате%4$s, чтобы "
"подключить свой сайт к учётным записям в социальных сетях и сделать его "
"информационным хабом."
msgid ""
"The more you extend yourself on social media, the bigger your network will "
"grow, and the more visitors you’ll gain."
msgstr ""
"Чем больше информации о вас присутствует в социальных сетях, тем крупнее "
"становится ваша сеть, а это означает больше посетителей."
msgid "Enable Social Sharing"
msgstr "Включить публикацию в социальных сетях"
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Personal plan "
"user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get "
"help setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Требуются подробные рекомендации по установке тем? Ознакомьтесь с нашим "
"%1$sпошаговым руководством%2$s, которое содержит бесплатное обучающее видео. "
"Как пользователь тарифного плана Personal, вы также имеете доступ к "
"%3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате%4$s в процессе "
"настройки своей темы."
msgid ""
"You can try dozens of themes until you find the perfect fit for you, so feel "
"free to experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, "
"four different ways%2$s."
msgstr ""
"Вы можете попробовать неограниченное количество тем, пока не найдете то, что "
"вас полностью устраивает. Не стесняйтесь экспериментировать. Нужен "
"дополнительный источник вдохновения? Посмотрите %1$sчетыре разных варианта "
"главных страниц%2$s."
msgid "Explore Themes"
msgstr "Просмотр тем"
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your blog or website "
"to be perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and "
"exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then "
"enter those descriptors into the search box at the %1$s Theme Showcase%2$s."
msgstr ""
"При выборе темы спросите себя: как посетители должны воспринимать ваш блог "
"или веб-сайт? Какое впечатление он должен производить: профессиональное, но "
"привлекательное или нестандартное и эксклюзивное? Может быть, какой-то "
"другой вариант? Придумайте несколько описательных слов и введите их в поле "
"поиска в %1$sкаталоге тем%2$s."
msgid ""
"Create a beautiful website represents what you stand for. Start by picking "
"your website theme, which determines the overall design and appearance of "
"your site. After all, your website’s look and feel is a big part of your "
"success."
msgstr ""
"Создайте красивый веб-сайт, который будет точно соответствовать вам или "
"вашей деятельности. Выберите тему веб-сайта, которая определяет его общий "
"замысел и внешний вид. Согласитесь, впечатление от сайта — это важный фактор "
"успеха."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"Premium and Business plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Готовы добавить на сайт другие эффективные функции, например неограниченные "
"премиум-темы или возможность монетизации? Оцените параметры %1$sтарифных "
"планов WordPress.com Premium и Business%2$s и выясните, подходят ли они вам."
msgid ""
"If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials"
"%2$s. As a %5$s plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat "
"Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the features "
"you can use."
msgstr ""
"Если вы не знаете, с чего начать, просмотрите %1$sбесплатные обучающие видео"
"%2$s. Как пользователь тарифного плана %5$s, вы также имеете доступ к "
"%3$sподдержке по электронной почте или в онлайн-чате%4$s. С помощью этой "
"услуги можно настраивать сайт, устранять неполадки, а также узнавать о "
"доступных функциях."
msgid "How to build a successful website"
msgstr "Как создать успешный веб-сайт"
msgid "Update My Settings to Get Me Found"
msgstr "Обновление настроек для оптимизации результатов поиска"
msgid ""
"%s offers great search engine optimization (SEO) right out of the box. "
"However, there are a few fundamentals you can take care of to make sure that "
"you’re as visible as possible in search results."
msgstr ""
"%s обеспечивает отличную поисковую оптимизацию без дополнительных настроек. "
"Однако существует несколько основных правил, которые рекомендуется соблюдать "
"для достижения оптимальных позиций в результатах поиска."
msgid "Create a Site Search Engines Love"
msgstr "Создайте сайт, который станет любимчиком поисковых систем"
msgid "Ensure your website will be found."
msgstr "Сделайте так, чтобы пользователи легко находили ваш веб-сайт."
msgid "Help your customers find your site on search engines"
msgstr "Помогите своим клиентам найти ваш сайт в поисковых системах"
msgid "How to build a site that search engines love"
msgstr "Как привить поисковым системам любовь к вашему сайту"
msgid "Share your thoughts!"
msgstr "Поделитесь своими мыслями!"
msgid ""
"You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates "
"with %1$s Jetpack Social%2$s. One click on the Publish "
"button on your site can automatically push your content to many other social "
"networks."
msgstr ""
"С %1$sJetpack Social%2$s вы также можете транслировать свежие записи в виде "
"твитов или новостей на страницах Facebook. Одно нажатие кнопки "
"Опубликовать на сайте, и ваши материалы автоматически "
"попадут в социальные сети."
msgid ""
"Use the power of social networks to get social networks to draw more "
"visitors to your website! Add sharing buttons to your pages and blog posts "
"so readers can share your content to their audience on social media."
msgstr ""
"Используйте возможности социальных сетей для привлечения большего количества "
"посетителей на свой веб-сайт! Добавьте на свои страницы и в записи в блоге "
"кнопки \"Поделиться\", чтобы читатели могли разместить ваши записи в своих "
"социальных сетях."
msgid "Boost Your Website Views with Social Media"
msgstr "Увеличение числа посещений вашего веб-сайта с помощью социальных сетей"
msgid "Draw more people to your site by using the power of social media."
msgstr ""
"Расширяйте число посетителей своего сайта благодаря возможностям социальных "
"сетей."
msgid "How to get more website visitors"
msgstr "Как увеличить число посетителей веб-сайта"
msgid "Have fun selecting your website’s beautiful new theme!"
msgstr "Выберите для своего веб-сайта новую тему со вкусом!"
msgid "Explore Unlimited Themes"
msgstr "Неограниченный выбор тем"
msgid "Experiment: Find the Right Look"
msgstr "Экспериментируйте: найдите нужный дизайн"
msgid ""
"Create a beautiful website that also brings you more business. Start by "
"picking your website theme, which determines the overall design and "
"appearance of your site. After all, a look that matches your brand can have "
"a direct effect on the success of your business."
msgstr ""
"Создайте красивый веб-сайт, который принесет вам новых клиентов. Выберите "
"тему веб-сайта, которая определяет его общий замысел и внешний вид. "
"Согласитесь, соответствие внешнего вида сайта вашему бренду — это важный "
"фактор успеха."
msgid "Design a beautiful and powerful business website."
msgstr "Разработайте красивый впечатляющий бизнес-сайт."
msgid "Pick a website theme you love"
msgstr "Выберите тему для веб-сайта, которая будет вас радовать"
msgid "Find the perfect look for your site"
msgstr "Придайте своему сайту оптимальный вид"
msgid "Was this content helpful?"
msgstr "Этот материал был полезным?"
msgid "Get WordPress apps for any device."
msgstr "Используйте приложения WordPress на любом устройстве."
msgid "Inspiration strikes anytime, anywhere."
msgstr "Ведь вдохновение может прийти когда и где угодно."
msgid "Thanks for being here, and we’re excited to see what you accomplish!"
msgstr "Спасибо, что вы с нами. С нетерпением ждем результатов вашей работы!"
msgid "Start Personalizing Your Site Now"
msgstr "Начните работать над индивидуальностью вашего сайта"
msgid "When you’re ready, click Publish -- and you’re done!"
msgstr ""
"Когда всё будет готово, нажмите кнопку Опубликовать, и всё!"
msgid ""
"You’ll land on the Editor , where you can add text, media, "
"embeds, contact forms, or any other content your page calls for."
msgstr ""
"Вы перейдёте в раздел Редактор , где можно добавлять текст, "
"медиафайлы, встроенные объекты, контактные формы и любое прочее содержимое, "
"которого не хватает на вашей странице."
msgid ""
"Log in to your account, navigate to My Site(s) (the link is "
"always at the top-left corner of your screen), then click Add"
"strong> next to Pages ."
msgstr ""
"Войдите в свою учетную запись, перейдите в раздел Мой сайт "
"(ссылка всегда находится в левом верхнем углу экрана), затем щелкните "
"Добавить рядом с надписью Страницы ."
msgid "You can publish your page in just a few clicks:"
msgstr "Для публикации страницы достаточно несколько щелчков мышью:"
msgid "Create Your First Page in 3 Steps"
msgstr "Создание первой страницы за три шага"
msgid ""
"You can begin with an About page where you introduce yourself and your work, "
"create a Contact page if you’d like to give people a direct way to reach "
"you, or add your address and hours of operation to a new page if you’re a "
"brick-and-mortar business."
msgstr ""
"Можно начать со страницы \"Обо мне\", на которой вы можете рассказать о себе "
"и своей работе. Затем создайте страницу \"Контакты\", если хотите дать "
"читателям возможность напрямую связываться с вами, или добавьте на новую "
"страницу свой адрес и часы работы, если у вас физическая компания."
msgid ""
"Get started by creating your site’s first page. Your site’s content — the "
"information and photos visitors see — does all the talking for you when you "
"can’t be there to speak with your customers in person."
msgstr ""
"В первую очередь создайте первую страницу своего сайта. Содержимое сайта "
"(информация и фото, которые видят посетители) говорят за вас, если вы не "
"можете лично пообщаться с клиентами."
msgid ""
"Welcome to %s! With millions of personal bloggers, small businesses, and "
"large Fortune 500 companies using WordPress to power their online presence, "
"you’re in good hands."
msgstr ""
"Добро пожаловать на %s! Сегодня миллионы авторов личных блогов, компаний "
"малого бизнеса и крупных компаний, входящих в список Fortune 500, используют "
"WordPress для поддержки своих ресурсов в Интернете. Значит, вы в надёжных "
"руках."
msgid "Getting Started is Simple"
msgstr "Как приступить к работе? Это очень просто!"
msgid "Use Your Own Domain"
msgstr "Использовать ваш собственный домен"
msgid "Not sure what works best for you? {{a}}We're happy to help!{{/a}}"
msgstr ""
"Не знаете, какой вариант лучше? {{a}}Мы всегда готовы вам помочь!{{/a}}"
msgid "{{a}}Learn more about domain mapping{{/a}}"
msgstr "{{a}}Дополнительные сведения о привязке доменов{{/a}}"
msgid "Requires changes to the domain's DNS"
msgstr "Потребуется изменить DNS домена"
msgid ""
"Manage some domain settings at your current provider and some at WordPress."
"com"
msgstr ""
"Раздельное управление параметрами домена: частично в службе вашего хостинг-"
"провайдера, частично — на WordPress.com"
msgid "Domain registration and billing will remain at your current provider"
msgstr ""
"Регистрация доменов и выставление счетов будут выполняться в службе вашего "
"хостинг-провайдера."
msgid "Map your domain without moving it from your current registrar."
msgstr "Привязать домен, не перенося его от вашего регистратора."
msgid "{{a}}Learn more about domain transfers{{/a}}"
msgstr "{{a}}Дополнительные сведения о переносе домена{{/a}}"
msgid "Extends registration by one year"
msgstr "Продление регистрации ещё на год"
msgid "Manage your domain and site from your WordPress.com dashboard"
msgstr "Управление доменом и сайтом в консоли WordPress.com"
msgid ""
"Domain registration and billing will be moved from your current provider to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Функции регистрации доменов и выставления счетов будут перенесены из службы "
"вашего хостинг-провайдера на WordPress.com."
msgid "Transfer your domain away from your current registrar."
msgstr "Перенести домен от вашего текущего регистратора."
msgid ""
"Free with your plan, but registration costs at your current provider still "
"apply"
msgstr ""
"Бесплатно с учётом вашего тарифного плана, но регистрационный сбор вашего "
"хостинг-провайдера будет по-прежнему взиматься"
msgid "24/7 expert WordPress support"
msgstr "Круглосуточная экспертная поддержка WordPress"
msgid "Site fonts changed"
msgstr "Шрифты сайта изменены"
msgid "Starting at $2.59 / mo"
msgstr "Стоимость от 2,59 долл. США/мес."
msgid "Pressable is based out of The United States of America"
msgstr "Pressable расположена в США"
msgid "Starting at $5.00 / mo"
msgstr "Стоимость от 5 долл. США/мес."
msgid "MilesWeb is based out of India"
msgstr "MilesWeb расположена в Индии"
msgid "MilesWeb Logo"
msgstr "Логотип MilesWeb"
msgid "Start with DreamPress by Dreamhost"
msgstr "Начните работу с DreamPress от Dreamhost"
msgid "Starting at %s a month"
msgstr "Начиная с %s в месяц"
msgid "Dreamhost is based out of The United States of America"
msgstr "Dreamhost расположена в США"
msgid "Starting at $4.99 / mo"
msgstr "Стоимость от 4,99 долл. США/мес."
msgid "Bluehost is based out of The United States of America"
msgstr "Bluehost расположена в США"
msgid "Renew interval"
msgstr "Интервал продления"
msgid "Stopping this subscription"
msgstr "Выполняется отмена подписки"
msgid "Every %s"
msgstr "Интервал: %s "
msgid "Renews %s"
msgstr "Продление %s"
msgid "Footer credit changed"
msgstr "Ссылка внизу страницы изменена"
msgid "Footer credit hidden"
msgstr "Ссылка внизу страницы скрыта"
msgid "Footer credit set to \"%1$s\""
msgstr "Указана новая ссылка внизу страницы — «%1$s»"
msgid ""
"If you’re building a brand new site, you might be wondering if you need a "
"website, a blog, or a website with a blog. At WordPress.com, you can create "
"all of these options easily, right in your dashboard."
msgstr ""
"Если вы создаёте сайт с нуля, возможно, вы размышляете, что именно вам "
"нужно: веб-сайт, блог или веб-сайт с блогом. На WordPress.com можно выбрать "
"любой из этих вариантов — просто настройте параметры в консоли."
msgid "Do I Need a Website, a Blog, or a Website with a Blog?"
msgstr "Что мне нужно: веб-сайт, блог или веб-сайт с блогом?"
msgid "Posts will now appear on \"%s\""
msgstr "Теперь записи будут отображаться на странице «%s»"
msgid ""
"Comments including the words, URL, email, or IP \"%s\" require moderator "
"approval"
msgstr ""
"Для публикации комментариев, содержащих текст, URL-адреса, адреса эл. почты "
"или IP-адреса со словами «%s», требуется одобрение модератора"
msgid "Disabled categories and tags in Related Posts"
msgstr "Рубрики и метки в разделе «Похожие записи» отключены"
msgid "Enabled categories and tags in Related Posts"
msgstr "Рубрики и метки в разделе «Похожие записи» включены"
msgid "Jetpack mobile theme disabled"
msgstr "Тема Jetpack для мобильных приложений отключена"
msgid "Jetpack mobile theme enabled"
msgstr "Тема Jetpack для мобильных приложений включена"
msgid "Set to load additional posts when visitors click a button"
msgstr "Загрузка дополнительных записей по нажатию кнопки"
msgid "Set to load additional posts automatically"
msgstr "Автоматическая загрузка дополнительных записей"
msgid "Number of comments per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Количество комментариев на страницу изменено с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Comments will not close automatically"
msgstr "Комментарии не закрываются автоматически"
msgid "Comments will now close automatically"
msgstr "Комментарии теперь закрываются автоматически"
msgid "Number of days comments remain open changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Количество дней, в течение которого комментарии остаются открытыми, изменено "
"с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Comments including \"%s\" are now blacklisted"
msgstr "Теперь комментарии, содержащие слова «%s», попадают в черный список"
msgid ""
"Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Plan "
"Purchaser can initiate a change."
msgstr ""
"Примечание: это действие невозможно отменить. В дальнейшем изменение сможет "
"выполнить только новый покупатель тарифного плана."
msgid "Are you sure you want to change the Plan Purchaser to {{user /}}?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сделать {{user /}} покупателем тарифного плана?"
msgid ""
"Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Site Owner "
"can initiate a transfer."
msgstr ""
"Примечание: это действие невозможно отменить. В дальнейшем начать перенос "
"сможет только новый владелец сайта."
msgid "Click here to upgrade your site today!"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы обновить свой сайт сегодня!"
msgid ""
"Which means you can upgrade today and try one of our paid plans for 30 days, "
"completely risk free. If you decide the upgraded plan isn’t for you, simply "
"contact us and we’ll give you a full refund."
msgstr ""
"Это означает, что можно обновить тарифный план сегодня и попробовать одну из "
"наших платных подписок в течение 30 дней, полностью исключив любые риски. "
"Если вы поймете, что новый план вам не подходит, просто свяжитесь с нами, и "
"мы вернём вам деньги."
msgid ""
"And that’s just the beginning. Depending on the plan you choose, you’ll also "
"get advanced search engine optimization (SEO) tools, built-in credit card "
"processing capabilities, access to the WordPress plugin library, and so much "
"more."
msgstr ""
"И это только начало. В зависимости от выбранного тарифного плана вы также "
"получите эффективные инструменты поисковой оптимизации, встроенные функции "
"оплаты кредитными картами, доступ к библиотеке плагинов WordPress и ряд "
"других возможностей."
msgid "Place ads and payment options on your site."
msgstr ""
"Разместите на своем сайте рекламные объявления и различные варианты оплаты."
msgid "Privacy Policy page updated successfully."
msgstr "Страница политики конфиденциальности обновлена."
msgid ""
"The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or "
"later) action. Please see the inline documentation."
msgstr ""
"Предлагаемое содержимое для политики конфиденциальности должно быть "
"добавлено действием %s (или позже). Пожалуйста, смотрите включенную "
"документацию."
msgid ""
"The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by "
"using the %s (or later) action."
msgstr ""
"Предлагаемое содержимое для политики конфиденциальности должно быть "
"добавлено в wp-admin действием %s (или позже)."
msgid "Recurring payments"
msgstr "Регулярные платежи"
msgid "Site icon removed"
msgstr "Значок сайта удален"
msgid "Learn more about Jetpack ›"
msgstr "Подробнее о Jetpack ›"
msgid "If you need any help, please reach out - we'd love to help you: %s"
msgstr "Если нужна помощь, обратитесь к нам. Мы сделаем всё возможное:%s"
msgid "View all of the %1$s plan features you have access to: %2$s"
msgstr ""
"Просмотрите все %1$sвозможности тарифного плана, которые вам доступны:%2$s"
msgid ""
"If no action is taken, your %1$s plan will expire on your plan expiration "
"date of %2$s and you will lose access to all of the features you are "
"currently using."
msgstr ""
"Если ничего не делать, срок вашего %1$sтарифного плана истечет в указанную "
"дату%2$s и вы потеряете доступ ко всем функциям, которые используете в "
"настоящее время."
msgid "Jetpack needs updated payment information for your site, %1$s (%2$s)."
msgstr ""
"Jetpack требуется обновленная платежная информация по вашему сайту %1$s "
"(%2$s)."
msgid ""
"If you need any help, please reach out - we'd love to "
"help you."
msgstr ""
"Если нужна помощь, обратитесь к нам . Мы сделаем всё "
"возможное."
msgid ""
"View all of the %2$s plan features you have access to."
msgstr ""
"Посмотрите все возможности тарифного плана%2$s, которые "
"вам доступны."
msgid ""
"Jetpack needs updated payment information for your site, "
"%2$s . If no action is taken, your %3$s plan will expire on your "
"plan expiration date of %4$s and you will lose access to all of the "
"features you are currently using."
msgstr ""
"Jetpack требуется обновленная платежная информация по вашему сайту %2$s . Если ничего не делать, срок вашего тарифного "
"плана %3$s истечет в указанную дату %4$s и вы потеряете доступ ко "
"всем функциям, которые используете в настоящее время."
msgid "Jetpack needs updated payment information"
msgstr "Jetpack требуется обновленная платежная информация по вашему сайту"
msgid "Plan purchaser"
msgstr "Покупатель тарифного плана"
msgid "Somebody else is the plan purchaser for this site."
msgstr "У этого сайта другой покупатель тарифного плана."
msgid "Yes, change the plan purchaser"
msgstr "Да, изменить покупателя тарифного плана"
msgid ""
"Usually these are the same person, but sometimes they can differ. E.g., "
"developers may be a Site owner, because they set up the website and "
"connected Jetpack to WordPress.com and their clients may be Plan purchasers "
"who use their billing information to purchase the plan for the site."
msgstr ""
"Обычно это один и тот же человек, но иногда нет. Например, владельцами сайта "
"могут быть разработчики, настроившие веб-сайт и подключившие Jetpack к "
"WordPress.com, а покупателями тарифного плана — их клиенты, которые "
"используют свою платёжную информацию для покупки тарифного плана для сайта."
msgid ""
"Plan purchasers are users who purchased a paid plan for the "
"site."
msgstr ""
"{{strong}}Покупатели тарифного плана{{/strong}} — это пользователи, "
"оплачивающие покупку тарифного плана для сайта."
msgid ""
"Site owners are users who have connected Jetpack to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}Владельцы сайта{{/strong}} — это пользователи, подключившие "
"Jetpack к WordPress.com."
msgid ""
"To take advantage of the 15%% discount, use the promo code %s when you check "
"out."
msgstr "Для получения скидки 15%% при оплате воспользуйтесь промокодом %s."
msgid "Welcome, %s listeners! "
msgstr "Здравствуйте, уважаемые слушатели %s! "
msgid "Podcasting topic 2 set to \"%s\""
msgstr "Указана новая тема подкаста 2 — «%s»"
msgid "Podcasting topic 1 set to \"%s\""
msgstr "Указана новая тема подкаста 1 — «%s»"
msgid "Podcasting hosts/artist/producer changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Ведущий/автор/создатель подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Podcasting hosts/artist/producer set to \"%s\""
msgstr "Выбран новый ведущий/автор/создатель подкаста — %s"
msgid "Podcasting cover image changed"
msgstr "Обложка подскаста изменена"
msgid "Podcasting cover image removed"
msgstr "Обложка подскаста удалена"
msgid "Podcast explicit content setting changed"
msgstr "Параметры ненормативного содержимого подскаста изменены"
msgid "Podcast set not to contain explicit content"
msgstr "В подкасте не может быть ненормативного содержимого"
msgid "Podcast set to contain explicit content"
msgstr "В подкасте может быть ненормативное содержимое"
msgid "Podcasting email address set to \"%s\""
msgstr "Указан новый адрес эл. почты подкаста — «%s»"
msgctxt "None podcasting topic chosen."
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Changed podcasting category"
msgstr "Категория подкаста изменена"
msgid "Changed podcasting category from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Категория подкаста «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Enabled podcasting and set podcasting category to \"%s\""
msgstr "Подкаст включен и относится к рубрике «%s»"
msgid ""
"See how customers find you on Google -- and whether they visited your site "
"and looked for more info on your business -- by connecting to a Google "
"Business Profile location."
msgstr ""
"Подключите профиль компании в Google, чтобы узнать, как пользователи находят "
"ваш сайт с помощью Google и ищут ли они на сайте информацию о вашей компании."
msgid "billed yearly"
msgstr "оплата ежегодно"
msgid ""
"Disabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com "
"accounts"
msgstr ""
"Запрос двухфакторной аутентификации при входе в учетные записи WordPress.com "
"отключен"
msgid ""
"Enabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com "
"accounts"
msgstr ""
"Запрос двухфакторной аутентификации при входе в учетные записи WordPress.com "
"включен"
msgid ""
"Disabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses"
msgstr ""
"Сопоставление учетных записей WordPress.com при входе с помощью адреса эл. "
"почты отключено"
msgid "Enabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses"
msgstr ""
"Сопоставление учетных записей WordPress.com при входе с помощью адреса эл. "
"почты включено"
msgid "Disabled allowing users to log in using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Вход на сайт с помощью пользовательских учетных записей WordPress.com "
"отключен"
msgid "Enabled allowing users to log in using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Вход на сайт с помощью пользовательских учетных записей WordPress.com включен"
msgid "Your site has been successfully restored."
msgstr "Ваш сайт успешно восстановлен."
msgid ""
"We're cloning your site to %(dateTime)s. You'll be notified once it's "
"complete."
msgstr ""
"Выполняется клонирование сайта по состоянию на %(dateTime)s. Когда этот "
"процесс завершится, вы получите уведомление."
msgid "Away we go! Your site is being cloned."
msgstr "Поехали! Идёт клонирование вашего сайта."
msgid ""
"We're restoring your site back to %(dateTime)s. You'll be notified once it's "
"complete."
msgstr ""
"Выполняется откат к состоянию сайта на %(dateTime)s. Когда этот процесс "
"завершится, вы получите уведомление."
msgid "Away we go! Your site is being restored."
msgstr "Поехали! Выполняется откат сайта."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site at %(dateTime)s. You'll be "
"notified once it's complete."
msgstr ""
"Создаётся загружаемая резервная копия вашего сайта по состоянию на "
"%(dateTime)s. Когда этот процесс завершится, вы получите уведомление."
msgid "Away we go! Your download is being created."
msgstr "Поехали! Создаётся загружаемый файл."
msgid "Buy Professional"
msgstr "Купить план Professional"
msgid "Best for organizations."
msgstr "Оптимальный вариант для организаций."
msgid "Accept PayPal payments"
msgstr "Поддержка платежей через PayPal"
msgid "Scheduled social media posting"
msgstr "Запланированная публикация записей в социальных сетях"
msgid "Automated malware scanning"
msgstr "Автоматическая проверка на вредоносное ПО"
msgid "30-day archive"
msgstr "Архив со сроком действия 30 дней"
msgid "or %s yearly"
msgstr "или %s в год"
msgid "%s /mo "
msgstr "%s в месяц "
msgid "Best for hobbyists."
msgstr "Оптимальный вариант, чтобы представить своё хобби."
msgid "Automated social media posting"
msgstr "Автоматическая публикация в социальных сетях"
msgid "Downtime monitoring"
msgstr "Мониторинг простоев"
msgid "Brute force attack protection"
msgstr "Защита от атак методом перебора"
msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you."
msgstr ""
"Сравните наши планы, чтобы определить, какой из них подходит именно вам."
msgid "Powerful features in every Jetpack plan"
msgstr "Мощные функции в каждом тарифном плане Jetpack"
msgid ""
"We've partnered with several world-class hosting companies who are committed "
"to providing you with the best-in-class WordPress and Jetpack experience."
msgstr ""
"Мы сотрудничаем с несколькими хостинговыми компаниями мирового класса, "
"которые стремятся предоставить вам лучшие в своём классе возможности "
"WordPress и Jetpack."
msgid "Launch your WordPress + Jetpack website today"
msgstr "Запустите свой сайт в связке WordPress + Jetpack уже сегодня"
msgid ""
"You need WordPress to run Jetpack, and to run WordPress you need a great web "
"host."
msgstr ""
"Для работы Jetpack вам нужен WordPress, а для работы WordPress вам нужен "
"отличный хостинг."
msgid "The software trusted by %s%% of the internet, now even better."
msgstr ""
"Программное обеспечение, пользующееся доверием %s%% Интернета, стало еще "
"лучше."
msgid ""
"As the new plan purchaser, you will need to update your billing information ."
msgstr ""
"Вы стали новым покупателем тарифного плана и должны обновить свою платёжную информацию ."
msgid "You are now the plan purchaser for %s."
msgstr "Теперь вы покупатель тарифного плана сайта %s."
msgid "Jetpack Plans"
msgstr "Планы Jetpack"
msgid "The plan purchaser for %s has been updated to %s."
msgstr "Покупатель тарифного плана для %s изменён на %s."
msgid "An error occurred while migrating backups to the new plan purchaser."
msgstr ""
"Во время переноса резервных копий к новому покупателю тарифного плана "
"произошла ошибка."
msgid ""
"To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and "
"then add it here. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Чтобы использовать этот домен на сайте, зарегистрируйте его у другого "
"поставщика, а затем добавьте сюда. {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid "Download our free mobile app today!"
msgstr "Загрузите бесплатное мобильное приложение прямо сейчас!"
msgid "Update Services changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Сервисы обновлений %1$s изменены на %2$s"
msgid "Keep ownership"
msgstr "Сохранить права владения"
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Передать права владения"
msgid "Are you sure you want to transfer site ownership to {{user /}}?"
msgstr "Передать права владения на веб-сайт пользователю {{user /}}?"
msgid ""
"If it's a post on a private site, you need be a member of the site to view "
"the post."
msgstr ""
"Если запись опубликована на закрытом сайте, чтобы её просмотреть, нужно быть "
"пользователем этого сайта."
msgid "This post exists, but you don't have permission to read it."
msgstr "Запись существует, но у вас нет прав на её просмотр."
msgid "Site owner changed to %(user)s."
msgstr "Владелец сайта изменён на %(user)s."
msgid "Disabled emailing admin whenever somebody follows the site"
msgstr "Оповещение администратора о новых подписчиках по эл. почте отключено"
msgid "Enabled emailing admin whenever somebody follows the site"
msgstr "Оповещение администратора о новых подписчиках по эл. почте включено"
msgid "Disabled emailing admin whenever a post is reblogged"
msgstr ""
"Оповещение администратора по эл. почте о дублировании записи в другом блоге "
"отключено"
msgid "Enabled emailing admin whenever a post is reblogged"
msgstr ""
"Оповещение администратора по эл. почте о дублировании записи в другом блоге "
"включено"
msgid "Twitter username changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Имя пользователя в Twitter «%1$s» изменено на «%2$s»"
msgid "Twitter username set to \"%s\""
msgstr "Указано новое имя пользователя Twitter — «%s»"
msgid "Enabled showing the Reblog button"
msgstr "Отображение кнопки «Перепост» включено"
msgid "Disabled showing the Reblog button"
msgstr "Отображение кнопки «Перепост» отключено"
msgid "We successfully cloned your site to the state as of %(date)s!"
msgstr "Мы успешно клонировали ваш сайт в состоянии на %(date)s!"
msgid "%(value)d action on the week of %(monday)s"
msgid_plural "%(value)d actions on the week of %(monday)s"
msgstr[0] "%(value)d действие за неделю с %(monday)s"
msgstr[1] "%(value)d действия за неделю с %(monday)s"
msgstr[2] "%(value)d действий за неделю с %(monday)s"
msgid "%(value)d view on the week of %(monday)s"
msgid_plural "%(value)d views on the week of %(monday)s"
msgstr[0] "%(value)d просмотр за неделю с %(monday)s"
msgstr[1] "%(value)d просмотра за неделю с %(monday)s"
msgstr[2] "%(value)d просмотров за неделю с %(monday)s"
msgid "Plan removed"
msgstr "Тарифный план удален"
msgid "Plan purchased"
msgstr "Тарифный план приобретен"
msgid "Disabled Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Технология Accelerated Mobile Pages (AMP) отключена"
msgid "Enabled Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Технология Accelerated Mobile Pages (AMP) включена"
msgid "Site owner"
msgstr "Владелец сайта"
msgid "Remove WordPress.com ads"
msgstr "Отключение рекламы WordPress.com"
msgid "Purchase Membership"
msgstr "Купить членство"
msgid "Your cart is awaiting payment."
msgstr "Продукты в вашей корзине ещё не оплачены."
msgid "Front page meta description set to \"%s\""
msgstr "Указано новое описание метаданных главной страницы — «%s»"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms. This "
"feature is disabled by default, however, you can turn it on above."
msgstr ""
"Чтобы помочь вашему сайту с прозрачностью в соответствии с законами о "
"конфиденциальности, такими как GDPR, Akismet может отображать уведомление "
"для ваших пользователей в ваших формах комментариев. Эта функция отключена "
"по умолчанию, однако, вы можете включить его выше. "
msgid "Plan purchaser has been changed successfully."
msgstr "Покупатель тарифного плана успешно изменён."
msgctxt "button label"
msgid "Close account"
msgstr "Закрыть учётную запись"
msgctxt "button label"
msgid "Manage purchases"
msgstr "Управление покупками"
msgid ""
"A code has been sent to your device via SMS. You may request another code "
"after one minute."
msgstr ""
"На ваше устройство отправлено СМС-сообщение с кодом. Повторный запрос кода "
"можно отправить через 1 минуту."
msgid ""
"WordPress.com password reset code: %s. If you did not request your password "
"to be reset, ignore this message."
msgstr ""
"Код для сброса пароля на WordPress.com: %s. Если вы не запрашивали сброс "
"своего пароля, игнорируйте это сообщение."
msgid ""
"Publish blog posts in the {{strong}}%s{{/strong}} category to add new "
"episodes."
msgstr ""
"Публикуйте записи блога в рубрике {{strong}}%s{{/strong}}, чтобы добавлять "
"новые эпизоды."
msgid "Manage emails"
msgstr "Управление рассылками"
msgid ""
"Copy your feed URL and submit it to Apple Podcasts and other podcasting "
"services."
msgstr ""
"Скопируйте URL-адрес ленты и отправьте его в Apple Podcasts и другие службы "
"подкастов."
msgid "{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "{{a}}Подробнее{{/a}}"
msgid "Please enter a server path."
msgstr "Укажите путь к серверу."
msgid "%(value)d view on %(day)s"
msgid_plural "%(value)d views on %(day)s"
msgstr[0] "%(value)d просмотр за %(day)s"
msgstr[1] "%(value)d просмотра за %(day)s"
msgstr[2] "%(value)d просмотров за %(day)s"
msgid "%(value)d action on %(day)s"
msgid_plural "%(value)d actions on %(day)s"
msgstr[0] "%(value)d действие за %(day)s"
msgstr[1] "%(value)d действия за %(day)s"
msgstr[2] "%(value)d действий за %(day)s"
msgid ""
"Let's enable monitoring of your site's uptime by activating the toggle "
"switch for Jetpack Monitor."
msgstr ""
"Чтобы включить отслеживание бесперебойной работы сайта, поставьте "
"переключатель для Jetpack Monitor в активное положение."
msgid ""
"Downtime Monitoring has been enabled. Would you like to continue setting up "
"the security essential features for your site?"
msgstr ""
"Включено отслеживание бесперебойной работы сайта. Хотите продолжить "
"настройку важных функций безопасности вашего сайта?"
msgid "Yes, let's do it."
msgstr "Да, давайте продолжим."
msgid ""
"An error occurred while changing the plan purchaser. Please try again later."
msgstr ""
"При попытке сменить покупателя тарифного плана произошла ошибка. Повторите "
"попытку позже."
msgid "You are not allowed to change the plan purchaser of this site."
msgstr "Вам не разрешено изменять покупателя тарифного плана для этого сайта."
msgid "Plan purchaser can be changed only for Jetpack plans."
msgstr "Изменить покупателя тарифного плана можно только для планов Jetpack."
msgid "Only administrator users can be plan purchasers."
msgstr "Покупателем тарифного плана может быть только администратор."
msgid ""
"The user needs to be connected to Jetpack in order to become the plan "
"purchaser."
msgstr ""
"Чтобы стать покупателем тарифного плана, пользователь должен подключиться к "
"Jetpack."
msgid ""
"You must be connected to this site in order to change its plan purchaser."
msgstr ""
"Чтобы изменить покупателя тарифного плана, необходимо подключиться к этому "
"сайту."
msgid "You are already the purchaser of this plan."
msgstr "Вы уже покупатель тарифного плана."
msgid "You currently don't have an active plan for this site."
msgstr ""
"В данный момент у вас нет действующего тарифного плана для этого сайта."
msgid "Changing the plan purchaser is not allowed for this site."
msgstr "Изменение покупателя тарифного плана для этого сайта не разрешено."
msgid "The plan purchaser has been updated successfully."
msgstr "Покупатель тарифного плана успешно изменён."
msgid "You need to specify a valid user ID of the new plan purchaser."
msgstr ""
"Необходимо указать действующий идентификатор пользователя для нового "
"покупателя тарифного плана."
msgid ""
"We’d like to offer you a small token of our support and encouragement — "
"enjoy %1$s%% off any WordPress.com plan upgrade when you "
"enter code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Чтобы поддержать ваши начинания, мы приготовили небольшой подарок. "
"Получите скидку %1$s %% при переходе на тарифный план "
"WordPress.com с расширенным набором услуг. Просто введите код %2$s при "
"оформлении заказа."
msgid "No posts data returned by remote."
msgstr "Внешний источник не вернул ни одной записи."
msgid "Invalid site information returned from remote."
msgstr "Внешний источник вернул неверную информацию о сайте."
msgid "Invalid remote response."
msgstr "Неверный ответ внешнего истоника."
msgid "An error occurred fetching the remote data."
msgstr "При загрузке данных с внешнего источника возникла ошибка."
msgid "Detailed information"
msgstr "Подробная информация"
msgid "An error occurred while downloading blog information"
msgstr "При загрузке сведений о блоге произошла ошибка."
msgid "An error occurred while downloading blog posts list"
msgstr "При загрузке списка записей произошла ошибка"
msgid "You must specify a valid blog URL!"
msgstr "Необходимо указать правильный URL блога!"
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "В этот раз не удалось загрузить записи."
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "В этот раз не удалось загрузить информацию о блоге."
msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget."
msgstr "URL-адрес блога в виджете указан неверно."
msgid "Management of podcast settings are not supported on this site."
msgstr "Этот сайт не поддерживает управление настройками подкастов."
msgid ""
"Disable to stop publishing your podcast feed. You can always set it up again."
msgstr ""
"Чтобы прекратить публикацию вашей ленты подкастов, отключите этот параметр. "
"Вы можете настроить его снова в любой момент."
msgid "Hide an additional, second ad below posts"
msgstr "Скрыть вторую рекламу под записями"
msgid "Display an additional, second ad below posts"
msgstr "Показывать вторую рекламу под записями"
msgid "Hide ads below posts"
msgstr "Скрыть рекламу под записями"
msgid "Display ads below posts"
msgstr "Показывать рекламу под записями"
msgid "Hide ads below pages"
msgstr "Скрыть рекламу внизу страниц"
msgid "Display ads below pages"
msgstr "Показывать рекламу внизу страниц"
msgid "Hide ads below posts on front page"
msgstr "Скрыть рекламу под записями на главной странице"
msgid "Display ads below posts on front page"
msgstr "Показывать рекламу под записями на главной странице"
msgid "Hide ads below archives"
msgstr "Скрыть рекламу под архивами"
msgid "Display ads below archives"
msgstr "Показывать рекламу под архивами"
msgid "Disabled ads"
msgstr "Реклама отключена"
msgid "Enabled ads"
msgstr "Реклама включена"
msgid "Hide additional ad on top of each page"
msgstr "Скрыть дополнительную рекламу вверху каждой страницы"
msgid "Display additional ad on top of each page"
msgstr "Показывать дополнительную рекламу вверху каждой страницы"
msgid "Cannot find site keyring connection to update."
msgstr "Не удалось найти подключение к набору ключей сайта для их обновления."
msgid "Cannot find site keyring connection to delete."
msgstr "Не удалось найти подключение к набору ключей сайта для их удаления."
msgid "Keyring ID should be an integer"
msgstr "Идентификатор набора ключей должен быть целым числом"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing the Quick Start "
"tour -- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s в полном порядке! Поздравляем с завершением "
"ознакомительного занятия. Приятное ощущение, когда закрываешь поставленную "
"задачу, правда?"
msgid "Quick Start Completed"
msgstr "Ознакомительное занятие завершено"
msgid "Quick Start"
msgstr "Ознакомительное занятие"
msgid ""
"You've finished the Quick Start checklist for %s . Congrats!"
msgstr ""
"Вы выполнили все задачи из контрольного списка ознакомительного занятия по "
"%s . Поздравляем!"
msgid ""
"Oops! You don't have permission to manage Podcasting settings on this site."
msgstr "Ой! У вас нет прав на управление настройками подкастов на этом сайте."
msgid ""
"Try changing to a different site or contacting this site's administrator."
msgstr "Выберите другой сайт или обратитесь к администратору этого сайта."
msgid "Don't show photo Exif metadata in carousel slideshow"
msgstr "Не отображать метаданные фотографий (Exif) в слайд-шоу типа «Карусель»"
msgid "Show photo Exif metadata in carousel slideshow"
msgstr "Отображать метаданные фотографий (Exif) в слайд-шоу типа «Карусель»"
msgid "Carousel slideshow color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Цветовая схема слайд-шоу типа «Карусель» «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Carousel slideshow color scheme set to \"%s\""
msgstr "Установлена новая цветовая схема слайд-шоу типа «Карусель» — «%s»"
msgid "Timezone changed to \"%s\""
msgstr "Часовой пояс изменен на «%s»"
msgctxt "momentjs format string (day)"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgctxt "momentjs format string (week)"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgid "Plugin installed manually"
msgid_plural "Plugins installed manually"
msgstr[0] "Установленный вручную плагин"
msgstr[1] "Установленные вручную плагины"
msgstr[2] "Установленные вручную плагины"
msgid "Podcasting email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Адрес эл. почты подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Podcasting topic 3 set to \"%s\""
msgstr "Указана новая тема подкаста 3 — «%s»"
msgid ""
"Make sure the credentials you enter are for the destination site, %(site)s."
msgstr ""
"Убедитесь, что вводите правильные учетные данные для целевого сайта %(site)s."
msgid "Destination Server Address"
msgstr "Адрес целевого сервера"
msgid "Destination WordPress Path"
msgstr "Путь к целевому сайту WordPress"
msgid ""
"Before we can start cloning your site, we need the server credentials for "
"%(destination)s."
msgstr ""
"Чтобы начать клонирование сайта, нам необходимы учетные данные сервера для "
"%(destination)s."
msgid "WordPress address (site url) set to \"%1$s\""
msgstr "Указан новый адрес сайта WordPress (URL-адрес сайта) — «%1$s»"
msgid "Website address (home url) set to \"%1$s\""
msgstr "Указан новый адрес веб-сайта (URL-адрес главной страницы) — «%1$s»"
msgid "Keep your site secure"
msgstr "Защитите свой сайт"
msgid ""
"Now is your chance to invest in yourself. Be confident that your website has "
"what it takes to build a lasting audience, rake in more sales, solicit more "
"clients, and showcase your best work."
msgstr ""
"Настало время вложить средства в своё развитие. Убедитесь, что ваш сайт "
"обладает всем необходимым, чтобы привлечь преданную аудиторию, добиться "
"увеличения количества продаж и базы клиентов, а также представить ваше "
"портфолио в самом выгодном свете."
msgid "Redeem Offer!"
msgstr "Вы можете вернуть потраченные средства!"
msgid "And much, much more!"
msgstr "И многое, многое другое!"
msgid ""
"Grow your site with unlimited storage space, security "
"protection and backup, and unlock third party plugin capabilities."
msgstr ""
"Расширить свой сайт с неограниченным объёмом дискового "
"пространства, средствами обеспечения безопасности и резервного копирования, "
"а также функциями сторонних плагинов."
msgid ""
"Tailor your site with advanced custom design, monetization "
"capabilities, and video support."
msgstr ""
"Настроить свой сайт с широкими возможностями создания "
"пользовательского дизайна, поддержкой монетизации и видеофайлов."
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and "
"expert 24/7 support."
msgstr ""
"Создать свой сайт с пользовательским доменом, бесплатными "
"темами и круглосуточной экспертной поддержкой."
msgid ""
"Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your "
"way — and we’re here to help with everything you need to build and grow your "
"site. With an upgraded plan you can:"
msgstr ""
"Запустить новый веб-сайт может быть непросто, но вы на верном пути. Мы "
"готовы помочь во всём, что необходимо для создания и развития сайта. С "
"платным тарифным планом вы сможете..."
msgid ""
"Congratulations! You’ve been the proud owner of %1$s for two whole weeks."
msgstr "Поздравляем! Уже две недели вы являетесь владельцем сайта %1$s."
msgid "You’ve made progress on your new site, but what now?"
msgstr "Вы уже продвинулись в развитии своего сайта, но что будет дальше?"
msgid "Happy 2 week anniversary of %1$s! Here’s what to do next"
msgstr ""
"Поздравляем! Сайту %1$s уже две недели! Узнайте, как можно продолжить его "
"развитие"
msgid ""
"This is an XML News Sitemap generated by Jetpack , meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing ."
msgstr ""
"Это XML-файл карты новостей сайта, созданный Jetpack для поисковых систем, таких как "
"Google и "
"Bing ."
msgid ""
"This is an XML Video Sitemap generated by Jetpack , meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing ."
msgstr ""
"Это XML-файл карты видеофайлов сайта, созданный Jetpack для поисковых систем, "
"таких как Google и Bing ."
msgid ""
"This is an XML Image Sitemap generated by Jetpack , meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing ."
msgstr ""
"Это XML-файл карты изображений сайта, созданный Jetpack для поисковых систем, "
"таких как Google и Bing ."
msgid ""
"This is an XML Sitemap Index generated by Jetpack , meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing ."
msgstr ""
"Это XML-индекс карт сайта, созданный Jetpack для поисковых систем, таких как "
"Google "
"или Bing ."
msgid ""
"Generated by Jetpack for WordPress "
msgstr ""
"Создано Jetpack "
"для WordPress "
msgid ""
"You can find more information on XML sitemaps at sitemaps.org "
msgstr ""
"Подробнее об XML-файлах карт сайта можно узнать на сайте sitemaps.org "
msgid ""
"This is an XML Sitemap generated by Jetpack , meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing ."
msgstr ""
"Это XML-файл карты сайта, созданный Jetpack для поисковых систем, таких как "
"Google и "
"Bing ."
msgid ""
"An error occured while redirecting to your domain provider. If the issue "
"persists please contact our support staff."
msgstr ""
"При перенаправлении к вашему регистратору доменных имён произошла ошибка. "
"Если эта проблема повторится, обратитесь в службу поддержки."
msgid "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com."
msgstr "Готово! Теперь ваш домен работает на WordPress.com."
msgid ""
"Success! Your domain is configured to work with WordPress.com. Please note "
"that there may be a delay before the new settings take effect at your domain "
"provider."
msgstr ""
"Готово! Теперь ваш домен работает на WordPress.com. Внимание: возможно, "
"новые настройки будут включены у вашего регистратора не сразу."
msgid ""
"Your domain provider supports automatically configuring your domain to use "
"it with WordPress.com."
msgstr ""
"Регистратор доменных имён позволяет автоматически настроить ваш домен для "
"использования с WordPress.com."
msgid ""
"Clicking the button below redirects you to your domain provider where you "
"may be asked to log in. Once you confirm your settings and the process is "
"complete, your domain will be connected to your WordPress.com site and you "
"will be redirected back to WordPress.com."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку, чтобы перейти на сайт регистратора доменных имён, "
"услугами которого вы пользуетесь. Возможно, вам потребуется войти в систему. "
"После подтверждения настроек и завершения процесса домен будет подключён к "
"вашему сайту WordPress.com, а вы будете перенаправлены обратно на WordPress."
"com."
msgid "Configure Your Domain Settings"
msgstr "Настройка домена"
msgid "Connect Your Domain"
msgstr "Подключение домена"
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s"
msgstr ""
"После того, как вы подтвердите это изменение, домен будет удалён "
"%(expirationDate)s"
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s"
msgstr ""
"После того, как вы подтвердите это изменение, подписка будет удалена "
"%(expirationDate)s"
msgid "Your site has been successfully cloned"
msgstr "Сайт успешно клонирован"
msgid "Currently cloning your site"
msgstr "Идёт клонирование сайта"
msgid "The cloning process will start in a moment."
msgstr "Процесс клонирования сейчас начнётся."
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Ссылка на предпросмотр записи."
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Для этой записи нет автоматически сохраненных редакций."
msgid "Please provide a name for your site."
msgstr "Укажите имя для сайта."
msgid "Please provide the destination URL."
msgstr "Укажите целевой URL-адрес."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file."
msgstr ""
"Импорт записей, страниц, комментариев, меток и изображений из файла экспорта "
"%(importerName)s."
msgid "Site owner could not be changed to %(user)s. Please contact support."
msgstr ""
"Не удалось изменить владельца подключения на %(user)s. Обратитесь в службу "
"поддержки."
msgid "Show a thumbnail image where available"
msgstr "Отображать миниатюру, если она доступна"
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Имя пользователя владельца сайта в Твиттере."
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Твиттер-тег сайта"
msgid ""
"This option requires the purchase of hosting and the free software from "
"Jetpack.com. Learn more about the difference between "
"WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Для использования этой возможности необходимо приобрести услуги хостинга и "
"установить бесплатное ПО Jetpack.com. Дополнительная "
"информация о различиях между WordPress.com и WordPress.org."
msgid "Bring the power of Jetpack %1$s to your favorite host"
msgstr ""
"Используйте эффективные возможности Jetpack %1$s на платформе своего хостинг-"
"провайдера"
msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Чтобы закрыть эту учётную запись прямо сейчас, {{a}}обратитесь в службу "
"поддержки{{/a}}."
msgid ""
"Account closure cannot be undone. It will remove your account along with all "
"your sites and all their content."
msgstr ""
"Закрытие учётной записи невозможно отменить. Оно приведёт к удалению вашей "
"учётной записи, а также всех ваших сайтов с их содержимым."
msgid ""
"You will not be able to open a new WordPress.com account using the same "
"email address for 30 days."
msgstr ""
"Вы не сможете завести новую учётную запись WordPress.com, используя прежний "
"адрес электронной почты, в течение 30 дней."
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you close an "
"account, please {{a}}chat with someone from our support team{{/a}} first. "
"They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"Если у вас остались опросы о том, что произойдёт при удалении учётной "
"записи, прежде чем предпринимать дальнейшие действия, {{a}}свяжитесь в чате "
"с сотрудником нашей службы поддержки{{/a}}. Вы получите подробную информацию "
"о последствиях удаления учётной записи и возможных альтернативах этому. "
msgid "When you're ready to proceed, use the \"Close account\" button."
msgstr "Если вы готовы продолжить, нажмите кнопку \"Закрыть учётную запись\"."
msgid "Manage purchase"
msgstr "Управление покупками"
msgid "Language set to \"%1$s\""
msgstr "Указан новый язык — «%1$s»"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Private{{/strong}}."
msgstr ""
"В данный момент видимость сайта настроена как {{strong}}Личный{{/strong}}."
msgid "Go to Privacy settings"
msgstr "Перейти к настройкам приватности"
msgid "Project published and sharing project on %1$s."
msgstr "Проект опубликован, записи о проекте появятся в %1$s."
msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s."
msgstr ""
"Запись опубликована, подписчикам будут отправлены уведомления. Эта запись "
"появится в %1$s."
msgid "Post published and sharing on %1$s."
msgstr "Запись опубликована и будет размещена в %1$s."
msgid "New user default role was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Роль новых пользователей по умолчанию «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "New user default role set to \"%s\""
msgstr "Указана новая роль нового пользователя — «%s»"
msgid "Changed %1$s verification code from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "Проверочный код %1$s «%2$s» изменен на «%3$s»"
msgid "Removed %s verification code"
msgstr "Проверочный код %s удален"
msgid "Set new verification code for %1$s as \"%2$s\""
msgstr "Указан новый проверочный код %1$s — «%2$s»"
msgid "Update Service removed %s"
msgid_plural "Update Services removed %s"
msgstr[0] "Удаленный сервис обновлений: %s"
msgstr[1] "Удаленные сервисы обновлений: %s"
msgstr[2] "Удаленные сервисы обновлений: %s"
msgid "Update Service set to %s"
msgid_plural "Update Services set to %s"
msgstr[0] "Указан новый сервис обновлений: %s"
msgstr[1] "Указаны новые сервисы обновлений: %s"
msgstr[2] "Указаны новые сервисы обновлений: %s"
msgid ""
"A domain name is the site address people type into their browser to visit "
"your site."
msgstr ""
"Доменное имя — это адрес сайта, который пользователи печатают в адресной "
"строке браузера, чтобы зайти на ваш сайт."
msgid ""
"Not sure where to begin? Check out your top three competitors' websites. "
"Which pages do they have? List them. How do they organize their pages into "
"menus to form site navigation? Looking for further inspiration? Check out "
"%sMeasure Twice, Cut Once%s, an article that covers site pages and content "
"planning."
msgstr ""
"Не знаете, с чего начать? Откройте сайты трёх конкурентов. Какие страницы "
"есть на этих сайтах? Внесите их в список. Как организованы страницы в меню "
"для обеспечения навигации по сайту? Нужны ещё идеи? Прочитайте статью "
"«%sСемь раз отмерь, один раз отрежь%s», в которой рассказано о планировании "
"страниц и содержимого сайта."
msgid ""
"Please wait while we redirect you back to the service provider's site to "
"finalize this update."
msgstr ""
"Дождитесь перенаправления на сайт поставщика услуг, чтобы завершить "
"обновление."
msgid "Jetpack Free"
msgstr "Бесплатная версия Jetpack"
msgid "Jetpack setting changed"
msgstr "Настройки Jetpack изменены"
msgid "Disabled user subscriptions to posts and comments"
msgstr "Подписки пользователей на записи и комментарии отключены"
msgid "Enabled user subscriptions to posts and comments"
msgstr "Подписки пользователей на записи и комментарии включены"
msgid "Disabled sitemaps for search engine indexing"
msgstr "Карты сайта для индексации поисковыми системами отключены"
msgid "Enabled sitemaps for search engine indexing"
msgstr "Карты сайта для индексации поисковыми системами включены"
msgid "Disabled share buttons on posts"
msgstr "Кнопки публикации в записях отключены"
msgid "Enabled share buttons on posts"
msgstr "Кнопки публикации в записях включены"
msgid "Disabled SEO Tools for search engine optimization"
msgstr "Инструменты поисковой оптимизации отключены"
msgid "Enabled SEO Tools for search engine optimization"
msgstr "Инструменты поисковой оптимизации включены"
msgid "Disabled enhanced site search"
msgstr "Расширенный поиск по сайту отключен"
msgid "Enabled enhanced site search"
msgstr "Расширенный поиск по сайту включен"
msgid "Disabled optimized image serving"
msgstr "Оптимизированный показ изображений отключен"
msgid "Enabled optimized image serving"
msgstr "Оптимизированный показ изображений включен"
msgid "Disabled the WordPress.com Toolbar"
msgstr "Панель инструментов WordPress.com отключена"
msgid "Enabled the WordPress.com Toolbar"
msgstr "Панель инструментов WordPress.com включена"
msgid "Disabled lazy-loading images"
msgstr "Отложенная загрузка изображений отключена"
msgid "Enabled lazy-loading images"
msgstr "Отложенная загрузка изображений включена"
msgid "Disabled comment \"Likes\""
msgstr "Оценка комментариев отключена"
msgid "Enabled comment \"Likes\""
msgstr "Оценка комментариев включена"
msgid "Disabled transforming image galleries into slideshows"
msgstr "Функция преобразования галерей изображений в слайд-шоу отключена"
msgid "Enabled transforming image galleries into slideshows"
msgstr "Функция преобразования галерей изображений в слайд-шоу включена"
msgid "Disabled Google Analytics"
msgstr "Сервис Google Analytics отключен"
msgid "Enabled Google Analytics"
msgstr "Сервис Google Analytics включен"
msgid "Start with Jetpack"
msgstr "Попробуйте с Jetpack"
msgid "Create Your Website"
msgstr "Создайте свой веб-сайт"
msgid "with powerful, flexible WordPress plugins."
msgstr "с помощью эффективных и многофункциональных плагинов WordPress."
msgid "Build exactly the kind of site you need"
msgstr "Сделайте сайт именно таким, каким хотите его видеть"
msgid ""
"This option requires the purchase of hosting and the free software from "
"WordPress.org. Learn more about the difference between "
"WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Для использования этой опции требуется бесплатное ПО WordPress.org, а также "
"платные услуги хостинга. Подробнее о разнице между "
"WordPress.com и WordPress.org."
msgid ""
"Purchase your own server space from one of our recommended hosts. Install "
"the Jetpack plugin and bring the power of WordPress.com to your self-hosted "
"site."
msgstr ""
"Купите место на сервере у одного из рекомендуемых хостинг-провайдеров. "
"Установите плагин Jetpack и расширьте возможности своего автономного сайта с "
"помощью WordPress.com."
msgid "Best for WordPress Experts:"
msgstr "Оптимальный вариант для опытных пользователей WordPress:"
msgid "Best for Bloggers:"
msgstr "Оптимальный вариант для блогеров:"
msgid "Learn More about Jetpack"
msgstr "Дополнительные сведения о Jetpack"
msgid ""
"The performance monitoring, social sharing, SEO, and other features that "
"come baked into WordPress.com are available to everyone. If you’re using "
"WordPress with another host, you can get these same features simply by "
"installing Jetpack."
msgstr ""
"Мониторинг производительности, публикация в социальных сетях, поисковая "
"оптимизация и другие встроенные функции WordPress доступны каждому. Даже "
"если ваш сайт расположен на стороннем сервере, можно воспользоваться этими "
"функциями, установив Jetpack."
msgid ""
"With unlimited WordPress plugins, you can build anything you can imagine, "
"and customize it to meet your specific needs."
msgstr ""
"Широкий выбор плагинов WordPress поможет реализовать любую задумку, а "
"возможности настройки удовлетворят самые взыскательные требования."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can install any of the thousands of free "
"plugins available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies "
"with Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"С тарифным планом WordPress.com Business вам доступны тысячи бесплатных "
"плагинов. WooCommerce поможет создать интернет-магазин, Yoast — оценить "
"различные стратегии поисковой оптимизации, а Polylang обеспечит поддержку "
"нескольких языков."
msgid "Choose from thousands of %1$s custom plugins"
msgstr "Тысячи пользовательских %1$s плагинов"
msgid "Media embeds"
msgstr "Внедрённые медиафайлы"
msgid "Advanced galleries"
msgstr "Расширенные галереи"
msgid "Learn More about Included Features"
msgstr "Подробнее о доступных возможностях"
msgid ""
"Monitor your site’s performance with stats, optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools, or scan for spam and security threats — "
"all without the hassles of plugin installation and maintenance."
msgstr ""
"Мониторинг производительности сайта в разделе статистики, оптимизация поиска "
"с помощью набора инструментов WordPress и сканирование для выявления спама и "
"угроз безопасности — без установки плагинов и необходимости в обслуживании."
msgid ""
"Not ready to install plugins? Not sure what you need? No problem. When you "
"sign up for WordPress.com, you automatically get access to the most popular, "
"powerful, and functional WordPress features available via Jetpack."
msgstr ""
"Не хотите устанавливать плагины? Не уверены, какие именно вам нужны? Ничего "
"страшного. Зарегистрировавшись на WordPress.com, вы получите доступ к самым "
"популярным, мощным и полезным функциям WordPress — всё благодаря Jetpack."
msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack."
msgstr "Удобная работа с WordPress %1$s благодаря Jetpack."
msgid ""
"No matter what kind of site you’re building, WordPress.com has a solution "
"for everyone."
msgstr ""
"Тематика сайта не играет роли — у WordPress.com найдётся решение для всех."
msgid "Unlimited potential."
msgstr "Неисчерпаемый потенциал."
msgid "Unlimited WordPress plugins."
msgstr "Неограниченное число плагинов WordPress."
msgid "(Only administrators will see this message.)"
msgstr "(Это сообщение может видеть только администратор.)"
msgid ""
"The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or "
"hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID "
"to a Twitter username. Otherwise, delete this widget."
msgstr ""
"Виджет хронологии Twitter не отображает твиты на основе поисковых запросов и "
"хэштегов. Чтобы отображался обычный список твитов, укажите в качестве "
"идентификатора виджета имя пользователя в Twitter. В противном случае "
"удалите виджет."
msgid "Integrate Your WordPress.com Website with Google Tools"
msgstr "Добавьте инструменты Google на свой сайт WordPress.com"
msgid "Premium and Free WordPress Plugins for Your WordPress.com Website"
msgstr "Бесплатные и премиум-плагины WordPress для вашего сайта WordPress.com"
msgid "Create a Website with WordPress.com"
msgstr "Создайте веб-сайт на WordPress.com"
msgid "Create a Blog with WordPress.com"
msgstr "Создайте блог на WordPress.com"
msgid "WordPress.com vs WordPress.org Hosting Options"
msgstr "Сравнение решений для хостинга WordPress.com и WordPress.org"
msgid ""
"WordPress.com offers simple pricing. We bundle hosting, domains, privacy, "
"and security into one low price. Join the platform that powers %s%% of "
"websites."
msgstr ""
"Модель ценообразования WordPress.com очень проста и доступна. Она включает "
"стоимость хостинга, доменов, обеспечения конфиденциальности и безопасности. "
"Присоединяйтесь к платформе, на которой работают более %s%% сайтов в "
"Интернете."
msgid ""
"WordPress.com gives you the easiest way to use Google tools and services on "
"your WordPress website."
msgstr ""
"WordPress.com — самый простой способ добавить инструменты и сервисы Google "
"на ваш веб-сайт."
msgid ""
"Choose from some of the best WordPress plugins to customize your WordPress."
"com blog or site."
msgstr ""
"Выберите один из лучших плагинов WordPress, чтобы настроить блог или сайт на "
"WordPress.com."
msgid ""
"Trying to decide which type of WordPress hosting is best for your site? "
"Discover the best hosting option for you and join the platform that runs %s%"
"% of websites."
msgstr ""
"Выбираете хостинг WordPress, который идеально подойдет для вашего сайта? Мы "
"поможем подобрать оптимальный вариант. Присоединяйтесь к платформе, на "
"которой работают уже %s%% веб-сайтов."
msgid ""
"Build your free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one "
"solution for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"Создайте бесплатный сайт на WordPress.com. Это идеальная комплексная "
"платформа для разработки сайта, на которой уже работают %s%% веб-сайтов в "
"Интернете."
msgid ""
"Create your free blog on WordPress.com. Choose WordPress.com for an all-in-"
"one solution for your blog, including all the WordPress plugins and themes "
"you need."
msgstr ""
"Создайте бесплатный блог на WordPress.com. Это идеальное комплексное решение "
"для размещения блога, включающее все необходимые плагины и темы WordPress."
msgid ""
"Create a free website or build a blog with ease on WordPress.com. Dozens of "
"free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and "
"support."
msgstr ""
"Создайте бесплатный веб-сайт или блог на WordPress.com. Десятки бесплатных "
"настраиваемых шаблонов и тем с поддержкой мобильной среды. Бесплатные "
"хостинг и поддержка."
msgid "Close menu"
msgstr "Закрыть меню"
msgid "Auth Code"
msgstr "Код авторизации"
msgid "Let's clone %(origin)s"
msgstr "Запустить клонирование %(origin)s"
msgid ""
"Any content on %(destinationSiteName)s, where you want to clone your "
"content, will be overridden. Is this okay?"
msgstr ""
"Всё содержимое сайта %(destinationSiteName)s, на который выполняется "
"копирование, будет удалено. Продолжить?"
msgid "Yep! Begin cloning"
msgstr "Да Начать клонирование"
msgid "Ready to clone!"
msgstr "Готов к клонированию!"
msgid "Clone current state"
msgstr "Клонировать текущее состояние"
msgid "Create a clone of your site as it is right now."
msgstr "Создайте копию сайта в его текущем состоянии."
msgid "Clone previous state"
msgstr "Клонировать предыдущее состояние"
msgid "Browse your event history and choose an earlier state to clone from."
msgstr ""
"Просмотрите историю событий и выберите более раннее состояние для "
"клонирования."
msgid "Clone point"
msgstr "Точка клонирования"
msgid "Which point in your site's history would you like to clone from?"
msgstr "Клонирование какой из версий сайта необходимо выполнить?"
msgid "Terms of Service."
msgstr "Условия предоставления услуг."
msgid "By continuing, you agree to our {{TOS /}}"
msgstr "Продолжая работу, вы принимаете {{TOS /}}"
msgid "Getting started"
msgstr "Начало работы"
msgid ""
"Let's get started. What would you like to name your destination site and "
"where is it located?"
msgstr ""
"Приступим к работе. Как будет называться ваш целевой сайт и какой у него "
"адрес?"
msgid "Enter your server credentials"
msgstr "Введите учетные данные сервера"
msgid ""
"Alrighty, Jetpack is cloning your site. You will be notified when the clone "
"process is finished or you can watch the progress in real-time on the "
"Activity Log."
msgstr ""
"Хорошо, Jetpack клонирует ваш сайт. Когда клонирование завершится, вы "
"получите уведомление. Вы также можете следить за этим процессом в реальном "
"времени в журнале активности."
msgid "To the Activity Log!"
msgstr "Перейти в журнал активности"
msgid "We're cloning %(originSiteName)s — sit tight!"
msgstr "Выполняется клонирование %(originSiteName)s — дождитесь завершения!"
msgid "Fix threat"
msgstr "Устранить угрозу"
msgid "Ignore threat"
msgstr "Игнорировать угрозу"
msgctxt "verb"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Clone your existing site and all its data to a new location."
msgstr "Перенесите существующий сайт со всеми данными на новый адрес."
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are temporarily not offered on "
"WordPress.com. Please try again later or choose a different extension."
msgstr ""
"В настоящий момент на WordPress.com не предлагаются домены {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. Повторите попытку позже или выберите другое расширение."
msgid "No matching events found."
msgstr "Соответствующие события не найдены."
msgid "Updating %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "Обновление %(item)s на сайте %(siteName)s."
msgid "An error occurred while updating %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "Произошла ошибка при обновлении %(item)s на сайте %(siteName)s."
msgid "Successfully updated %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "Обновление %(item)s на сайте %(siteName)s успешно завершено."
msgid ""
"This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed ."
msgstr ""
"Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные "
"комментариев ."
msgid ""
"We collect information about visitors who comment on Sites that use our "
"Akismet Anti-spam service. The information we collect depends on how the "
"User sets up Akismet for the Site, but typically includes the commenter's IP "
"address, user agent, referrer, and Site URL (along with other information "
"directly provided by the commenter such as their name, username, email "
"address, and the comment itself)."
msgstr ""
"Мы собираем информацию о посетителях, которые оставляют комментарии на "
"сайтах, использующих нашу службу борьбы со спамом Akismet. Информация, "
"которую мы собираем, зависит от того, как пользователь настраивает Akismet "
"для сайта, но обычно включает IP-адрес комментатора, юзер-агент, реферера и "
"URL сайта (а также другую информацию, предоставленную самим комментатором, "
"такую как имя, имя пользователя, адрес электронной почты и сам комментарий)."
msgid "Do not display privacy notice."
msgstr "Не отображать уведомление о конфиденциальности "
msgid "Display a privacy notice under your comment forms."
msgstr "Показать уведомление о конфиденциальности под вашими комментариями. "
msgid "Akismet privacy"
msgstr "Политика конфиденциальности Akismet"
msgid "Akismet Privacy"
msgstr "Политика конфиденциальности Akismet"
msgid ""
"To help improve your search page ranking, you can customize how the content "
"titles appear for your site. You can reorder items such as ‘Site Name’ and "
"‘Tagline’, and also add custom separators between the items."
msgstr ""
"Чтобы улучшить рейтинг своего сайта в поисковых системах, вы можете "
"настроить отображение заголовков его содержимого. Можно изменить порядок "
"элементов, таких как \"Название сайта\" или \"Ключевая фраза\", и добавить "
"между ними разделители по своему выбору."
msgid "Gorgeous full-screen photo browsing experience."
msgstr "Невероятно удобный полноэкранный интерфейс для просмотра фотографий."
msgid "Hovercards appear when you place your mouse over any Gravatar."
msgstr "При наведении курсора мыши на граватар появляется всплывающая визитка."
msgid ""
"Comment Likes are a fun, easy way to demonstrate your appreciation or "
"agreement."
msgstr ""
"Отметки \"Нравится\" для комментариев — простой и удобный способ выразить "
"одобрение или согласие."
msgid ""
"Reports help you track the path visitors take through your site, and goal "
"conversion lets you measure how visitors complete specific tasks."
msgstr ""
"Благодаря отчётам вам будет проще отслеживать действия посетителей на сайте, "
"а с помощью конверсии целей вы сможете узнать, как пользователи выполняют "
"необходимые вам действия."
msgid ""
"With Google Search Console integration, you can see your site like a search "
"engine does. Get detailed reports that show how visitors are searching for "
"you, what they’re clicking on, who is linking to your site, and much more. "
"Optimize your site for more traffic and better discoverability."
msgstr ""
"Благодаря интеграции Google Search Console можно взглянуть на сайт с точки "
"зрения поисковых систем. Получайте подробные отчёты о том, как пользователи "
"находят ваш сайт, по каким ссылкам и из каких сервисов переходят на него и "
"многое другое. Оптимизируйте сайт для привлечения дополнительных посетителей "
"и облегчения его поиска."
msgid "Make your site easier to find with Search Console"
msgstr "С Search Console найти ваш сайт будет проще."
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time."
msgstr "Не удалось удалить отзыв с идентификатором %d."
msgid ""
"Add a professional Gmail address, Drive, Docs, Calendars, and Hangouts to "
"your WordPress.com account. Our integration with G Suite improves your "
"site’s performance and your workflow – no software required."
msgstr ""
"Получите профессиональный адрес электронной почты Gmail и добавьте поддержку "
"Диска, Документов, Календаря и Google Hangouts в свою учётную запись. "
"Интеграция с G Suite повышает эффективность работы без дополнительного ПО."
msgid "Is this your site?"
msgstr "Это ваш сайт?"
msgid "We will import:"
msgstr "Мы импортируем следующее:"
msgid "Unable to load site preview. Please try again later."
msgstr ""
"Не удалось загрузить предварительный просмотр сайта. Повторите попытку позже."
msgid ""
"An error occured while sending you the Personal Data Consent Link. If the "
"issue persists please contact our support staff."
msgstr ""
"При попытке отправить ссылку для подтверждения согласия с Политикой "
"обработки персональных данных произошла ошибка. Если эта проблема "
"повторится, обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Personal Data Consent Link was successfully sent to the domain owner email."
msgstr ""
"Ссылка для подтверждения согласия с Политикой обработки персональных данных "
"успешно отправлена на адрес электронной почты владельца домена."
msgid ""
"You can view or change your consent for how we use or share personally "
"identifiable data related to your domain registration at any time."
msgstr ""
"Вы в любой момент можете просматривать и изменять разрешения на "
"использование и раскрытие идентифицирующих вас данных, которые доступны нам "
"в связи с регистрацией вашего домена."
msgid ""
"Click the button below to receive an email with a unique link to manage your "
"consent options. Please note that this email will be sent to the registrant "
"contact email address, which may be different than your WordPress.com "
"account email address."
msgstr ""
"Нажмите кнопку ниже, и мы пришлём вам на адрес электронной почты уникальную "
"ссылку для управления этими разрешениями. Обращаем ваше внимание на то, что "
"электронное письмо будет отправлено на контактный адрес электронной почты "
"регистранта домена. Этот адрес может отличаться от адреса, указанного в "
"вашей учётной записи WordPress.com."
msgid "Request Consent Management Email"
msgstr "Запросить электронное письмо для управления разрешениями"
msgid "Manage Consent for Personal Data Use"
msgstr "Управление разрешениями на использование персональных данных"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} requires explicit user consent to "
"complete the registration."
msgstr ""
"Для завершения регистрации домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} необходимо "
"согласие пользователя, выраженное в явном виде."
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is still pending registration. "
"Please check the domain owner email since explicit consent is required for "
"the registration to complete or go to the {{a}}Consent Management{{/a}} page "
"for more details."
msgstr ""
"Регистрация домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ещё не завершена. Для "
"завершения регистрации необходимо согласие владельца домена, выраженное в "
"явном виде. Проверьте электронную почту владельца домена или перейдите на "
"страницу {{a}}Управление разрешениями{{/a}}, чтобы получить дополнительную "
"информацию."
msgid ""
"Some domains require explicit user consent to complete the registration."
msgstr ""
"Для завершения регистрации некоторых доменов необходимо согласие "
"пользователя, выраженное в явном виде."
msgid ""
"Some domains are still pending registration. Please check the domain owner "
"email to give explicit consent before the registration can be completed."
msgstr ""
"Регистрация некоторых доменов ещё не завершена. Чтобы завершить регистрацию, "
"откройте электронное письмо, отправленное на адрес владельца домена, и дайте "
"согласие."
msgid "Privacy Information"
msgstr "Сведения о конфиденциальности"
msgid ""
"Our websites and dashboards use cookies. By continuing, you agree to their "
"use. Learn more , including how to "
"control cookies."
msgstr ""
"На наших веб-сайтах и в консолях используются файлы cookie. Продолжая, вы "
"соглашаетесь с их использованием. Дополнительная информация , в том числе об управлении файлами cookie."
msgid ""
"This account has been closed. If you believe your account was closed in "
"error, please {{a}}contact us{{/a}}."
msgstr ""
"Эта учётная запись закрыта. Если вы считаете, что ваша учётная запись "
"закрыта по ошибке, {{a}}свяжитесь с нами{{/a}}."
msgid "Project tag list"
msgstr "Список меток проектов"
msgid "Project tag list navigation"
msgstr "Навигация по списку меток проектов"
msgid "Project type list"
msgstr "Список типов проектов"
msgid "Project type list navigation"
msgstr "Навигация по списку типов проектов"
msgid "Projects list"
msgstr "Список проектов"
msgid "Project list navigation"
msgstr "Навигация по списку проектов"
msgid "Filter projects list"
msgstr "Фильтровать список проектов"
msgctxt ""
"Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data"
msgid "Error loading data"
msgstr "Ошибка загрузки данных"
msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Транспортная этикетка: %1$s, заказ №%2$d"
msgid ""
"This page includes partners who are committed to working directly with us to "
"provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience, which "
"includes:"
msgstr ""
"На этой странице представлены партнёры, которые работают с нами напрямую, "
"чтобы обеспечить лучший в своём классе хостинг WordPress + Jetpack, дающий "
"следующие преимущества:"
msgid "Best for Organizations"
msgstr "Оптимальный вариант для организаций"
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You are receiving this email because you closed your WordPress.com Account - "
"\"%1$s\".\n"
"\n"
"Your account has been closed and sites that you owned have also been "
"deleted, the content will be removed after 30 days.\n"
"\n"
"If this action was accidental or you have any questions please let us know "
"by replying to this email.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The WordPress.com Team."
msgstr ""
"Привет!\n"
"\n"
"Вы получили это электронное сообщение, так как закрыли свою учётную запись "
"WordPress.com — \"%1$s\".\n"
"\n"
"Ваша учётная запись закрыта, а принадлежащие вам веб-сайты удалены. Их "
"содержимое будет удалено через 30 дней.\n"
"\n"
"Если это действие было случайным или у вас есть вопросы, сообщите нам об "
"этом, ответив на это электронное письмо.\n"
"\n"
"Спасибо,\n"
"\n"
"команда WordPress.com."
msgid "Your user account at WordPress.com has been closed"
msgstr "Ваша учётная запись в WordPress.com закрыта"
msgctxt "action"
msgid "Consent expires after"
msgstr "Срок действия согласия истекает"
msgid ""
"Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when WordAds is "
"turned on."
msgstr ""
"Пользователи должны дать согласие, нажав кнопку \"Игнорировать\" при "
"включённом плагине WordAds."
msgctxt "action"
msgid "Capture consent & hide the banner"
msgstr "Зафиксировать согласие и скрыть баннер"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid ""
"For GDPR compliance, please make sure your policy contains privacy information relating to WordAds ."
msgstr ""
"Убедитесь, что, в соответствии с GDPR, в правилах вашего сайта содержатся сведения о конфиденциальности в отношении "
"WordAds ."
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by WordPress.com. If you’re "
"running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, "
"you should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"В доступной по ссылке политике конфиденциальности по умолчанию оговаривается "
"только использование файлов cookie, сохраняемых WordPress.com. Если вы "
"используете другие плагины, пользовательские файлы cookie или сторонние "
"технологии отслеживания действий пользователей, вам следует создать "
"собственное заявление об использовании файлов cookie и добавить ссылку на "
"него."
msgid "Custom URL:"
msgstr "Произвольный URL-адрес:"
msgid "Privacy Policy Link"
msgstr "Ссылка на Политику конфиденциальности"
msgid ""
"Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this "
"website, you agree to their use. \n"
"To find out more, including how to control cookies, see here:"
msgstr ""
"Политика конфиденциальности и использования файлов сookie: Этот сайт "
"использует файлы cookie. Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с их "
"использованием. \n"
"Дополнительную информацию, в том числе об управлении файлами cookie, можно "
"найти здесь:"
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Политика использования файлов cookie"
msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance."
msgstr ""
"Отображать баннер для соблюдения закона ЕС об использовании файлов cookie и "
"соответствия Общим положениям о защите данных (GDPR)."
msgid "Cookies & Consents Banner"
msgstr "Баннер об использовании файлов cookie и согласии на обработку данных"
msgid ""
"Thank you for helping %1$s keep the web free from spam. You are an important "
"part of the %2$s Community."
msgstr ""
"Спасибо за помощь %1$s в борьбе со спамом. Ваш вклад важен для сообщества "
"%2$s."
msgid ""
"Occasionally, some of your visitors may see an advertisement here, as "
"well as a Privacy & Cookies banner at "
"the bottom of the page."
msgstr ""
"Время от времени некоторые ваши посетители могут видеть здесь рекламу, , а также сообщение о приватности и куки"
"a> в нижней части страницы. "
msgid "Visit article"
msgstr "Перейти к статье"
msgid "Clone from here"
msgstr "Клонировать отсюда"
msgid "Don't see the listing you are trying to connect?"
msgstr "Не видите список, к которому пытаетесь подключиться?"
msgid "Add your Business"
msgstr "Добавьте свой бизнес"
msgid "Learn More about SEO"
msgstr "Узнайте больше о поисковой оптимизации"
msgid "Use another Google Account"
msgstr "Использовать другую учётную запись Google"
msgid "Email invitation to follow blog changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Приглашение подписаться на блог для рассылки по эл. почте «%1$s» изменено на "
"«%2$s»"
msgid "Email invitation to follow blog set to \"%s\""
msgstr "Добавлено новое приглашение подписаться на блог по эл. почте — «%s»"
msgid "Email invitation to follow comments changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Приглашение подписаться на комментарии по эл. почте «%1$s» изменено на «%2$s»"
msgid "Email invitation to follow comments set to \"%s\""
msgstr ""
"Добавлено новое приглашение подписаться на комментарии по эл. почте — «%s»"
msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Структура заголовка страницы записей «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "DATE"
msgstr "ДАТА"
msgid "GROUP TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК ГРУППЫ"
msgid "PAGE TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК СТРАНИЦЫ"
msgid "TAG LINE"
msgstr "СТРОКА МЕТОК"
msgid "SITE NAME"
msgstr "ЗАГОЛОВОК САЙТА"
msgid "POST TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК ЗАПИСИ"
msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Структура заголовка страниц «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Структура заголовка страницы групп «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Структура заголовка главной страницы «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Структура заголовка страницы архивов «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Front page meta description changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Метаданные главной страницы «%1$s» изменены на «%2$s»"
msgid "Keyring ID is missing"
msgstr "Идентификатор набора ключей не найден"
msgid "You still have active purchases on your account."
msgstr "В вашей учётной записи есть действующие платные услуги."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"Прежде чем вы сможете продолжить удаление учётной записи, необходимо "
"отключить все действующие платные услуги в меню {{a}}Управление покупками{{/"
"a}}."
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "Текущий пользователь может сделать эту запись прикрепленной."
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "Текущий пользователь может опубликовать эту запись."
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "Текущий пользователь может сменить автора для этой записи."
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Показывать таксономию в панели быстрого редактирования."
msgid ""
"Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Сделать таксономию доступной для выбора в навигационных меню."
msgid ""
"Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-"
"types table."
msgstr ""
"Разрешить автоматическое создание столбцов таксономии в таблице "
"соответствующего типа записи."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr ""
"Создать пользовательский интерфейс по умолчанию для управления этой "
"таксономией."
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Сделать таксономию общедоступной."
msgid ""
"Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin "
"interface or by front-end users."
msgstr ""
"Сделать таксономию доступной для использования через интерфейс "
"администратора или для внешних пользователей."
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "Настройки видимости для таксономии."
msgid "Embed Handler"
msgstr "Вставить обработчик"
msgid "Add title"
msgstr "Добавить заголовок"
msgid "The rendered block."
msgstr "Отображаемый блок."
msgid "Invalid block."
msgstr "Некорректный блок."
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID контекста записи."
msgid "Attributes for the block."
msgstr "Атрибуты для блока."
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Уникальное, зарегистрированное для блока имя."
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Тип блока \"%s\" не зарегистрирован."
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Тип блока \"%s\" уже зарегистрирован."
msgid ""
"Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-"
"custom-block-type"
msgstr ""
"Названия типов блоков должны содержать префикс пространства имен. Например: "
"my-plugin/my-custom-block"
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Названия типов блоков не должны содержать символы верхнего регистра."
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Название типа блока должно быть текстовым."
msgid "Toggle editor selection menu"
msgstr "Показать/скрыть меню выбора редактора"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Классический редактор"
msgid "Threat {{threatSignature/}} found in file:"
msgstr "Обнаружена угроза {{threatSignature/}} в следующем файле:"
msgid "Got It!"
msgstr "Понятно!"
msgid "Disabled showing a \"follow comments\" option in the comment form"
msgstr ""
"Отображение параметра «Подписаться на комментарии» в форме для "
"комментирования отключено"
msgid "Enabled showing a \"follow comments\" option in the comment form"
msgstr ""
"Отображение параметра «Подписаться на комментарии» в форме для "
"комментирования включено"
msgid "Disabled showing a \"follow blog\" option in the comment form"
msgstr ""
"Отображение параметра «Подписаться на блог» в форме для комментирования "
"отключено"
msgid "Enabled showing a \"follow blog\" option in the comment form"
msgstr ""
"Отображение параметра «Подписаться на блог» в форме для комментирования "
"включено"
msgid ""
"Words (or URL, email, ip) requiring comment moderation changed from \"%1$s\" "
"to \"%2$s\""
msgstr ""
"Список слов (или URL-адресов, адресов эл. почты, IP-адресов) в комментариях, "
"требующих модерации, изменен с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Comment blacklist changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Черный список комментариев «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Add unique types of products to your store with these handy extensions."
msgstr "Полезные расширения позволяют продавать в магазине уникальные товары."
msgid "Sell anything from subscriptions to memberships to appointments."
msgstr ""
"Продавайте что угодно — от подписок и членств до приемов и консультаций."
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Загрузить расширения"
msgid ""
"Sorry, there was a problem closing your account. Please contact support."
msgstr ""
"При попытке закрыть вашу учётную запись произошла ошибка. Обратитесь в "
"службу поддержки."
msgid "Disabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address"
msgstr "Анонимизация IP-адресов посетителей в Google Analytics отключена"
msgid "Enabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address"
msgstr "Анонимизация IP-адресов посетителей в Google Analytics включена"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and "
"disabled anonymizing of visitors's IP address"
msgstr ""
"Идентификатор отслеживания для Google Analytics «%1$s» изменен на «%2$s», "
"анонимизация IP-адресов посетителей отключена"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and "
"enabled anonymizing of visitors's IP address"
msgstr ""
"Идентификатор отслеживания для Google Analytics «%1$s» изменен на «%2$s», "
"анонимизация IP-адресов посетителей включена"
msgid "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Идентификатор отслеживания Google Analytics «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and disabled anonymizing of "
"visitors's IP address"
msgstr ""
"Указан новый идентификатор отслеживания для Google Analytics — «%s», "
"анонимизация IP-адресов посетителей отключена"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and enabled anonymizing of "
"visitors's IP address"
msgstr ""
"Указан новый идентификатор отслеживания для Google Analytics — «%s», "
"анонимизация IP-адресов посетителей включена"
msgid "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\""
msgstr "Указан новый идентификатор отслеживания Google Analytics — «%s»"
msgid "Google Analytics code changed"
msgstr "Код Google Analytics изменен"
msgid "Co-branded Jetpack and %(partnerName)s logo"
msgstr "Логотип совместного бренда Jetpack и %(partnerName)s"
msgid "Podcasting title changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Заголовок подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Podcasting title set to \"%s\""
msgstr "Указан новый заголовок подкаста — «%s»"
msgid "Podcasting summary changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Краткое описание подкаста «%1$s» изменено на «%2$s»"
msgid "Podcasting summary set to \"%s\""
msgstr "Добавлено новое краткое описание подкаста — «%s»"
msgid "Podcasting subtitle changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Подзаголовок подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Podcasting subtitle set to \"%s\""
msgstr "Установлен новый подзаголовок подкаста — «%s»"
msgid "Podcasting keywords changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Список ключевых слов подкаста «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Podcasting keywords set to \"%s\""
msgstr "Добавлены новые ключевые слова подкаста — «%s»"
msgid "Podcasting copyright changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Авторские права подкаста «%1$s» изменены на «%2$s»"
msgid "Podcasting copyright set to \"%s\""
msgstr "Добавлены новые авторские права подкаста — «%s»"
msgid "Disabled podcasting"
msgstr "Подкасты отключены"
msgid "Enabled podcasting"
msgstr "Подкасты включены"
msgid "Podcasting topic 3 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Тема подкаста 3 «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Podcasting topic 2 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Тема подкаста 2 «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Podcasting topic 1 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Тема подкаста 1 «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "If your company fits the criteria — or wants to —"
msgstr "Если ваша компания соответствует критериям (или хочет соответствовать)"
msgid "Cover Image"
msgstr "Изображение на обложке"
msgid "(billed yearly)"
msgstr "(оплата ежегодно)"
msgid "Monetize Your Website"
msgstr "Монетизируйте свой веб-сайт"
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "Десятки бесплатных тем"
msgid "Sign up as"
msgstr "Зарегистрироваться как"
msgid "Go with"
msgstr "Воспользуйтесь преимуществами"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Если вы хотите начать прямо сейчас, создайте бесплатный сайт, и уже через "
"пять минут сможете опубликовать на нём первую запись."
msgid "Best for Small Business"
msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса"
msgid "Best for Entrepreneurs and Freelancers"
msgstr "Оптимальный вариант для предпринимателей и фрилансеров"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high quality email and live chat support."
msgstr ""
"Добавьте популярности своему веб-сайту, выбрав уникальное доменное имя, и "
"избавьтесь от рекламы WordPress.com. К вашим услугам квалифицированные "
"специалисты службы поддержки, с которыми можно связаться по электронной "
"почте и в онлайн-чате."
msgid "Best for Personal Use"
msgstr "Оптимальный вариант для личного сайта"
msgid "Choose your WordPress.com plan: %s"
msgstr "Выберите тарифный план WordPress.com: %s"
msgctxt "type of layout"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgctxt "type of layout"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Related Posts headline changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Заголовок раздела «Похожие записи» «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Related Posts layout changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Макет раздела «Похожие записи» «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Number of related posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Количество похожих записей изменено с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Disabled thumbnails in Related Posts"
msgstr "Миниатюры в разделе «Похожие записи» отключены"
msgid "Enabled thumbnails in Related Posts"
msgstr "Миниатюры в разделе «Похожие записи» включены"
msgid "Disabled headline in Related Posts"
msgstr "Заголовок в разделе «Похожие записи» отключен"
msgid "Enabled headline in Related Posts"
msgstr "Заголовок в разделе «Похожие записи» включен"
msgid "Disabled date in Related Posts"
msgstr "Дата в разделе «Похожие записи» отключена"
msgid "Enabled date in Related Posts"
msgstr "Дата в разделе «Похожие записи» включена"
msgid "Related Posts layout changed"
msgstr "Макет раздела «Похожие записи» изменен"
msgid "Personal details"
msgstr "Личные данные"
msgid "Contact support"
msgstr "Обратиться в службу поддержки"
msgid "Close your account"
msgstr "Закрыть учётную запись"
msgid "Confirm account closure"
msgstr "Подтвердите закрытие учётной записи"
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Для подтверждения введите {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} в поле ниже. "
"Ваша учётная запись будет безвозвратно удалена."
msgid "Show details"
msgstr "Показать сведения"
msgid "Match all conditions"
msgstr "Соответствует всем условиям"
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "and"
msgstr "И"
msgid "Post type Archives:"
msgstr "Архивы типов записей:"
msgid "Disabled feature images on mobile themes"
msgstr "Избранные изображения в мобильных темах отключены"
msgid "Enabled feature images on mobile themes"
msgstr "Избранные изображения в мобильных темах включены"
msgid "Mobile theme set to use full posts on front page and archives"
msgstr ""
"В мобильной теме на главной странице и в архивах используются записи целиком"
msgid "Mobile theme set to use excerpts on front page and archives"
msgstr "В мобильной теме на главной странице и в архивах используются цитаты"
msgid "Disabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer"
msgstr ""
"Реклама мобильного приложения WordPress в подвале темы для мобильных "
"приложений отключена"
msgid "Enabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer"
msgstr ""
"Реклама мобильного приложения WordPress в подвале темы для мобильных "
"приложений включена"
msgid ""
"Disabled tracking each scroll load as a separate page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Отслеживание каждой загрузки с помощью прокрутки в качестве отдельного "
"просмотра страницы в Google Analytics отключено"
msgid ""
"Enabled tracking each scroll load as a separate page view in Google Analytics"
msgstr ""
"Отслеживание каждой загрузки с помощью прокрутки в качестве отдельного "
"просмотра страницы в Google Analytics включено"
msgid "privacy-policy"
msgstr "privacy-policy"
msgid "Monthly Subscription"
msgstr "Стоимость подписки на месяц"
msgid "Start with"
msgstr "Начать с"
msgid "Unlimited Storage Space"
msgstr "Неограниченный объём дискового пространства"
msgid "Dozens of free themes."
msgstr "Десятки бесплатных тем."
msgid "Comment Author"
msgstr "Автор комментария"
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr ""
"Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих "
"комментариев."
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr ""
"Комментарий %d содержит персональные данные, но не может быть анонимизирован."
msgid "Comment URL"
msgstr "URL комментария"
msgid "Comment Content"
msgstr "Содержимое комментария"
msgid "Comment Date"
msgstr "Дата комментария"
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "User Agent автора комментария"
msgid "Comment Author URL"
msgstr "URL автора комментария"
msgid "Comment Author Email"
msgstr "Адрес email автора комментария"
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Комментарии WordPress"
msgid "Maximum number of filters (1-50):"
msgstr "Максимальное число фильтров (1-50):"
msgid "Choose an interval:"
msgstr "Выберите интервал:"
msgid "Modified GMT"
msgstr "Изменено (GMT)"
msgid "Date GMT"
msgstr "Дата (GMT)"
msgid "Choose a field:"
msgstr "Выберите поле:"
msgctxt "A label for a taxonomy selector option"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Choose a taxonomy:"
msgstr "Выберите таксономию"
msgid "Filter Type:"
msgstr "Тип фильтра:"
msgid "Why aren't my filters appearing?"
msgstr "Почему мои фильтры не появляются?"
msgid "Adding filters requires JavaScript!"
msgstr "Добавление фильтров требует наличия JavaScript!"
msgid "Add a filter"
msgstr "Добавить фильтр"
msgid "Default sort order:"
msgstr "Сортировка по умолчанию:"
msgid "Post types to search (minimum of 1):"
msgstr "Искать типы записей (минимум 1):"
msgid "Show sort selection dropdown"
msgstr "Показывать выпадающее меню сортировки"
msgid "Show search box"
msgstr "Показать окно поиска"
msgid "Oldest first"
msgstr "Сначала старые"
msgid "Newest first"
msgstr "Сначала новые"
msgid "Relevance (recommended)"
msgstr "Релевантность (рекомендуется)"
msgid "We've automatically protected you from brute force login attacks."
msgstr "Мы автоматически предотвращаем атаки методом перебора пароля."
msgid ""
"Connect your site's server to Jetpack to perform backups, restores, and "
"security scans."
msgstr ""
"Подключите сервер вашего сайта к Jetpack для осуществления таких действий, "
"как создание резервных копий, восстановление состояния сайта на конкретный "
"момент и проверка безопасности."
msgid "Choose which WordPress plugins you want to keep automatically updated."
msgstr "Выберите, какие плагины WordPress следует обновлять автоматически."
msgid "You turned on automatic plugin updates."
msgstr "Вы включили автоматическое обновление плагинов."
msgid "Manage your log in preferences and two-factor authentication settings."
msgstr "Управляйте настройками входа и двухфакторной аутентификации."
msgid "You completed your sign in preferences."
msgstr "Вы завершили настройку параметров входа."
msgid "Disabled Markdown syntax in posts and pages"
msgstr "Использование языка разметки Markdown для записей и страниц отключено"
msgid "Enabled Markdown syntax in posts and pages"
msgstr "Использование языка разметки Markdown для записей и страниц включено"
msgid "Disabled Markdown syntax in comments"
msgstr "Использование языка разметки Markdown для комментариев отключено"
msgid "Enabled Markdown syntax in comments"
msgstr "Использование языка разметки Markdown для комментариев включено"
msgid ""
"Includes a WordPress.com subdomain, community support, dozens of free "
"themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"Вы получите субдомен WordPress.com, поддержку сообщества, десятки бесплатных "
"тем, основные средства оформления — и не только!"
msgid ""
"If you just want to start creating, get started with a free site and be on "
"your way to publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Если вы хотите начать прямо сейчас, создайте бесплатный сайт, и уже через "
"пять минут сможете опубликовать на нём первую запись."
msgid "Power up your website or blog with a powerful plan that works for you."
msgstr ""
"Сделайте свой веб-сайт или блог ещё привлекательнее и эффективнее — выберите "
"платную подписку"
msgid "Choose your WordPress.com flavor"
msgstr "Выберите подходящее оформление WordPress.com"
msgid ""
"Publish content and sell products from a dedicated store on your site with "
"the Store on WordPress.com."
msgstr ""
"Публикуйте материалы и продавайте товары из магазина на своём сайте с "
"помощью услуги \"Магазин\" от WordPress.com."
msgid "Add a store to your site"
msgstr "Добавьте магазин на свой сайт"
msgid ""
"Taking payments for goods or accepting donations is a breeze with the Simple "
"Payments button. Simply insert it into any page on your site to take credit "
"or debit card payments."
msgstr ""
"Быстро и легко получайте платежи за товары или благотворительные взносы с "
"помощью кнопки оплаты. Просто установите её на любой странице своего сайта и "
"принимайте средства с кредитных и дебетовых карт."
msgid "Take payments in seconds"
msgstr "Начните принимать платежи в считаные секунды"
msgid ""
"Experts are available with quality 24/7 email or live chat support. Turn pro "
"with guided courses, events, and forum conversations with customers in our "
"global community."
msgstr ""
"В любой момент вам готовы помочь квалифицированные специалисты из службы "
"поддержки, с которыми можно связаться по электронной почте или в онлайн-"
"чате. А курсы с преподавателями, полезные мероприятия и общение на форуме "
"помогут вам стать настоящим экспертом."
msgid "Join the community"
msgstr "Вступите в сообщество"
msgid ""
"Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email "
"subscriptions, polls, comments, and much more."
msgstr ""
"Добавьте на свой сайт такие возможности, как расширенные галереи, формы, "
"подписка по электронной почте, опросы и комментарии, а также многое другое."
msgid "Install plugins & custom themes"
msgstr "Устанавливайте плагины и пользовательские темы"
msgid ""
"Your site is secure and automatically backed up. Every WordPress.com site "
"has built-in spam protection."
msgstr ""
"Ваш сайт надёжно защищён, в том числе с помощью функции автоматического "
"резервного копирования. Каждый сайт на WordPress.com имеет встроенную защиту "
"от спама."
msgid "Count on our security"
msgstr "С нами ваш сайт в безопасности"
msgid ""
"Attract, engage, and grow your following with comprehensive marketing tools "
"for search, social media, and paid advertising. Start with $100 in "
"advertising credits, on us."
msgstr ""
"Привлекайте, заинтересовывайте и наращивайте аудиторию своего сайта с "
"набором универсальных маркетинговых инструментов для поиска, публикации в "
"социальных сетях и размещения платной рекламы. Используйте бесплатный "
"стартовый кредит на сумму 100 долларов."
msgid "Build your audience"
msgstr "Привлеките аудиторию"
msgid ""
"Display your photos, videos, and documents in sophisticated galleries. Enjoy "
"as much storage space as you need."
msgstr ""
"Разместите фотографии, видеозаписи и документы в стильных галереях. Вы "
"получите столько пространства для хранения, сколько потребуется."
msgid "Spotlight your media"
msgstr "Покажите свои фото и видеоматериалы в лучшем свете."
msgid ""
"Set up an elegant and unique site that will build your brand with ease. Work "
"with thoughtfully chosen fonts, colors, and images — or add your own."
msgstr ""
"Новый сайт, оформленный в уникальном стиле, быстро сделает ваш бренд "
"узнаваемым. Используйте для его оформления палитры, изображения и шрифты, со "
"вкусом подобранные специалистами, или загрузите собственные."
msgid "Impress your visitors"
msgstr "Произведите сильное впечатление."
msgid "Connecting your site"
msgstr "Идёт подключение к вашему сайту"
msgid "Create your site"
msgstr "Создайте новый сайт"
msgid ""
"Start, update, and view your site seamlessly from any device. Access desk-"
"free productivity wherever you have internet connectivity."
msgstr ""
"Удобный запуск, обновление и просмотр вашего сайта доступны с любого "
"устройства. Работайте откуда угодно. Всё, что нужно, это подключение к "
"Интернету."
msgid "Create and edit on the go"
msgstr "Создание и редактирование содержимого там, где вам удобно."
msgid "Working directly with our teams to provide expert support."
msgstr "Работа напрямую с нашими командами, оказывающими экспертную поддержку."
msgid "Committing to improve the WordPress experience for everyone."
msgstr ""
"Непрерывное стремление к повышению удобства использования WordPress для всех."
msgid ""
"A genuine commitment to open source, to WordPress, and to the community."
msgstr ""
"Искреннее желание распространять открытый код, руководствоваться ценностями "
"WordPress и помогать сообществу пользователей."
msgid ""
"Working directly with our development teams to ensure Jetpack compatibility."
msgstr ""
"Возможность сотрудничества с нашими разработчиками для обеспечения "
"совместимости Jetpack."
msgid "Committing to constantly monitoring and improving security practices."
msgstr ""
"Стремление к постоянному мониторингу и совершенствованию методов обеспечения "
"безопасности."
msgid ""
"Offering a dedicated WordPress and Jetpack installation and hosting service."
msgstr "Специализированные услуги установки и хостинга WordPress и Jetpack."
msgid ""
"This page includes partners who are committed to working directly with us to "
"provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience. This "
"includes:"
msgstr ""
"На этой странице представлены партнёры, которые работают с нами напрямую, "
"чтобы обеспечить лучший в своём классе хостинг WordPress + Jetpack. В том "
"числе:"
msgid "Learn about our criteria for recommending WordPress hosts."
msgstr ""
"Узнайте о наших критериях, в соответствии с которыми мы рекомендуем службы "
"хостинга WordPress."
msgid "Always-on security"
msgstr "Непрерывная защита"
msgid ""
"Start with the right professionally designed WordPress themes for your site. "
"Customize your homepage, blog posts, sidebars, and widgets — all without "
"touching any code. Seamlessly embed rich content and videos anywhere you "
"like, and deliver them all at high speed."
msgstr ""
"Воспользуйтесь профессиональной темой WordPress, подходящей для именно "
"вашего сайта. Настраивайте главную страницу, записи в блоге, боковые панели "
"и виджеты, не прикасаясь к программному коду. Добавляйте интерактивный "
"контент и видео на страницы вашего сайта, а мы сделаем так, чтобы они "
"загружались быстро и без рекламы."
msgid "Best for small business."
msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса."
msgid "Email server url changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "URL-адрес сервера эл. почты «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Email server url set to \"%s\""
msgstr "Указан новый URL-адрес сервера эл. почты — «%s»"
msgid "Email server port changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Порт сервера эл. почты «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Email server port set to \"%s\""
msgstr "Указан новый порт сервера эл. почты — «%s»"
msgid "Email server password changed"
msgstr "Пароль сервера эл. почты изменен"
msgid "Email server login name changed"
msgstr "Логин сервера эл. почты изменен"
msgid "Default post format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Формат записи по умолчанию «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Default post format changed to \"%s\""
msgstr "Формат записи по умолчанию изменен на «%s»"
msgid "WordPress Media"
msgstr "Медиаданные WordPress"
msgid "Pending site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ожидающий подтверждения адрес эл. почты администратора сайта «%1$s» изменен "
"на «%2$s»"
msgid "Site admin email address changed to \"%s\" pending confirmation"
msgstr ""
"Измененный адрес эл. почты администратора сайта «%s» ожидает подтверждения"
msgid ""
"Pending site admin email address deleted. Change of address was either "
"confirmed or canceled"
msgstr ""
"Ожидающий подтверждения адрес эл. почты администратора сайта удален. "
"Изменение адреса подтверждено или отменено"
msgid "Site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Адрес эл. почты администратора сайта «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Site admin email address changed to \"%s\""
msgstr "Адрес эл. почты администратора сайта изменен на «%s»"
msgid "Privacy Policy Guide"
msgstr "Руководство по политике конфиденциальности"
msgid "There are no pages."
msgstr "Нет страниц."
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Моё"
msgid "A valid email address must be given."
msgstr "Требуется указать правильный адрес email."
msgid "Disabled organizing uploads into month and year based folders"
msgstr "Разделение загруженных файлов в папки по месяцу и году отключено"
msgid "Enabled organizing uploads into month and year based folders"
msgstr "Разделение загруженных файлов в папки по месяцу и году включено"
msgid "Maximum thumbnail width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Максимальная ширина миниатюры изменена с «%1$s» до «%2$s»"
msgid "Maximum thumbnail width changed to \"%1$s\""
msgstr "Максимальная ширина миниатюры изменена и составляет «%1$s»"
msgid "Maximum thumbnail height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Максимальная высота миниатюры изменена с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Maximum thumbnail height changed to \"%1$s\""
msgstr "Максимальная высота миниатюры изменена и составляет «%1$s»"
msgid "Disabled cropping media thumbnails to exact dimensions"
msgstr "Обрезка миниатюр медиафайлов по точным размерам отключена"
msgid "Enabled cropping media thumbnails to exact dimensions"
msgstr "Обрезка миниатюр медиафайлов по точным размерам включена"
msgid "Maximum medium-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Максимальная ширина медиафайла среднего размера изменена с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Maximum medium-size media width changed to \"%1$s\""
msgstr ""
"Максимальная ширина медиафайла среднего размера изменена и составляет «%1$s»"
msgid "Maximum medium-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Максимальная высота медиафайла среднего размера изменена с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Maximum medium-size media height changed to \"%1$s\""
msgstr ""
"Максимальная высота медиафайла среднего размера изменена и составляет «%1$s»"
msgid "Maximum large-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Максимальная ширина медиафайла большого размера изменена с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Maximum large-size media width changed to \"%1$s\""
msgstr ""
"Максимальная ширина медиафайла большого размера изменена и составляет «%1$s»"
msgid "Maximum large-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Максимальная высота медиафайла большого размера изменена с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Maximum large-size media height changed to \"%1$s\""
msgstr ""
"Максимальная высота медиафайла большого размера изменена и составляет «%1$s»"
msgid "More %s"
msgstr "Далее %s"
msgid "Comment color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Цветовая схема комментариев «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme"
msgid "light"
msgstr "светлая"
msgid "Comment color scheme set to \"%s\""
msgstr "Установлена новая цветовая схема комментариев — «%s»"
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтвержден"
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Выполнен"
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтвержден"
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
msgid "User Request"
msgstr "Запрос пользователя"
msgid "User Requests"
msgstr "Запросы пользователя"
msgid "Time format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Формат времени «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Comment avatars disabled"
msgstr "Аватары в комментариях отключены"
msgid "Comment avatars enabled"
msgstr "Аватары в комментариях включены"
msgid "Disabled Gravatar hovercards"
msgstr "Всплывающие визитки Gravatar отключены"
msgid "Enabled Gravatar hovercards"
msgstr "Всплывающие визитки Gravatar включены"
msgid "Date format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Формат даты «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Maximum avatar rating changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Максимальная оценка аватара изменена с «%1$s» до «%2$s»"
msgid "Maximum avatar rating changed to \"%1$s\""
msgstr "Максимальная оценка аватара изменена и составляет «%1$s»"
msgid "Default comment avatar changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Аватар в комментариях по умолчанию «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Default comment avatar changed to \"%1$s\""
msgstr "Аватар в комментариях по умолчанию изменен на «%1$s»"
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Содержимое было удалено автором."
msgid "[deleted]"
msgstr "[удалено]"
msgid "Week start changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "День начала недели изменен с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Testimonials shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Количество отзывов на страницу изменено с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Portfolio projects shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Количество проектов из портфолио на страницу изменено с «%1$s» до «%2$s»"
msgid "Site title was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Заголовок сайта «%1$s» изменен на «%2$s»"
msgid "Site description was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Описание сайта изменено с «%1$s» на «%2$s»"
msgid ""
"Provide your readers with the option to translate your site into their "
"preferred language."
msgstr "Дайте возможность вашим читателям перевести ваш сайт на их язык."
msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s"
msgstr ""
"Мы пытались продлить действие вашего тарифного плана %1$s для сайта %2$s"
msgid "Privacy policy page moved from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Политика конфиденциальности сайта перемещена со страницы «%1$s» на страницу "
"«%2$s»"
msgid "Privacy policy page set to \"%s\""
msgstr "Указана новая страница политики конфиденциальности — «%s»"
msgid "Close your account permanently"
msgstr "Закрыть учётную запись навсегда"
msgid "Delete all of your sites, and close your account completely."
msgstr ""
"Удалить все свои сайты и закрыть учётную запись без возможности "
"восстановления."
msgid ""
"The suggested privacy policy text has changed. Please review "
"the guide and update your privacy policy."
msgstr ""
"Предлагаемый текст политики конфиденциальности изменился. Пожалуйста, просмотрите руководство и обновите вашу политику "
"конфиденциальности."
msgid "Disabled threaded comments"
msgstr "Ветки комментариев отключены"
msgid "Enabled threaded comments"
msgstr "Ветки комментариев включены"
msgid "Changed threaded comment depth from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Количество комментариев в ветке изменено с «%1$s» до «%2$s»"
msgid "Allowed anonymous comments"
msgstr "Разрешено оставлять анонимные комментарии"
msgid "Required comment authors to provide name and email"
msgstr "Авторы комментариев должны указать имя и адрес эл. почты"
msgid "Disabled emailing admin when a comment requires moderation"
msgstr ""
"Уведомление администратора о комментариях, требующих модерации, по эл. почте "
"отключено"
msgid "Enabled emailing admin when a comment requires moderation"
msgstr ""
"Уведомление администратора о комментариях, требующих модерации, по эл. почте "
"включено"
msgid ""
"Disabled displaying notifications when other blogs link to articles "
"(pingbacks and trackbacks)"
msgstr ""
"Уведомления о размещении ссылок на статьи в других блогах (уведомления и "
"обратные ссылки) отключены"
msgid ""
"Enabled displaying notifications when other blogs link to articles "
"(pingbacks and trackbacks)"
msgstr ""
"Уведомления о размещении ссылок на статьи в других блогах (уведомления и "
"обратные ссылки) включены"
msgid ""
"Disabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)"
msgstr ""
"Уведомление других блогов о ссылках на них в статьях (уведомление) отключено"
msgid ""
"Enabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)"
msgstr ""
"Уведомление других блогов о ссылках на них в статьях (уведомление) включено"
msgid "Disallowed commenting on new articles"
msgstr "Комментирование новых статей отключено"
msgid "Allowed commenting on new articles"
msgstr "Комментирование новых статей включено"
msgid "Changed paged comments to display oldest comments by default"
msgstr ""
"Изменен порядок отображения комментариев по умолчанию от старых к новым"
msgid "Changed paged comments to display newest comments by default"
msgstr ""
"Изменен порядок отображения комментариев по умолчанию от новых к старым"
msgid "Commenting changed to no longer require a previously approved comment"
msgstr ""
"Для публикации новых комментариев больше не требуется ранее подтвержденный "
"комментарий"
msgid "Commenting changed to require a previously approved comment"
msgstr ""
"Для публикации новых комментариев требуется ранее подтвержденный комментарий"
msgid "Disabled emailing admin when a comment is received"
msgstr "Уведомление администратора о полученных комментариях отключено"
msgid "Enabled emailing admin when a comment is received"
msgstr "Уведомление администратора о полученных комментариях включено"
msgid "Show newer comments at the top of each page"
msgstr "Показывать новые комментарии вверху каждой страницы"
msgid "Show older comments at the top of each page"
msgstr "Показывать старые комментарии вверху каждой страницы"
msgid ""
"Number of links requiring comment moderation changed from \"%1$s\" to \"%2$s"
"\""
msgstr ""
"Количество ссылок, требующих модерации комментариев, изменено с «%1$s» на "
"«%2$s»"
msgid "Unified"
msgstr "Объединённый"
msgid "Membership was changed to prohibit anyone from registering"
msgstr "Членство изменено: регистрация запрещена"
msgid "Number of posts shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Количество записей на страницу изменено с «%1$s» на «%2$s»"
msgid ""
"Let us help you achieve your goals. Get custom 24/7 support and more when "
"you upgrade your plan."
msgstr ""
"Позвольте помочь вам добиться успеха. Приобретите тарифный план более "
"высокого уровня и получите круглосуточную поддержку и другие преимущества."
msgid ""
"Jump up to Premium or Business for even more features, like the ability to "
"monetize your site and advanced SEO and social sharing options!"
msgstr ""
"Перейдите на тарифный план Premium или Business и получите дополнительные "
"возможности, в том числе средства монетизации сайта и дополнительные "
"инструменты для поисковой оптимизации и публикации в социальных сетях!"
msgid "Removal of WordPress.com ads."
msgstr "Удаление рекламы на WordPress.com."
msgid "6 GB of storage space."
msgstr "6 ГБ дискового пространства."
msgid ""
"Paid plans start at just %1$s a month, and specialized support isn’t the "
"only benefit. You’ll also get:"
msgstr ""
"Цена платных тарифных планов составляет от %1$s в месяц. При этом, помимо "
"специализированных услуг поддержки, вы получите:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for your website than what a quick "
"Google search can offer? With a WordPress.com paid plan, you’ll get "
"access to 24/7 personalized support from WordPress.com experts via "
"email and live chat."
msgstr ""
"Хотите получать специализированную поддержку для своего сайта, более "
"актуальную, чем может дать быстрый поиск в Google? С премиум-планом "
"WordPress.com вы сможете круглосуточно обращаться к нашим специалистам по "
"электронной почте и в онлайн-чате."
msgid "Get live chat & email support and so much more."
msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате и многое другое."
msgid "Don’t go it alone! Upgrade your plan to get the help you need."
msgstr ""
"Не оставайтесь наедине с проблемами! Перейдите на тарифный план более "
"высокого уровня и получите необходимую помощь."
msgid "Get expert support 24/7 for your new site"
msgstr "Круглосуточная поддержка наших специалистов для вашего нового сайта"
msgid "Invalid option"
msgstr "Недопустимое действие"
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Подтвердите действие: %2$s"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Привет,\n"
"\n"
"Был получен запрос на следующее действие для вашей учетной записи:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Чтобы подтвердить запрос, пожалуйста нажмите на следующую ссылку:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Вы можете проигнорировать и удалить это сообщение,\n"
"если вы не хотите совершать это действие.\n"
"\n"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"Команда сайта ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Подтверждение действия \"%s\" "
msgid "Invalid action name."
msgstr "Неверное имя действия."
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive an email "
"confirmation when they erase your data."
msgstr ""
"Администрации сайта было отправлено уведомление. Вы получите уведомление по "
"электронной почте при удалении ваших данных."
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Спасибо за подтверждение вашего запроса на удаление данных."
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive a link to "
"download your export via email when they fulfill your request."
msgstr ""
"Администрации сайта было отправлено уведомление. Вы получите ссылку на "
"скачивание файла экспорта данных по электронной почте, когда ваш запрос "
"выполнят."
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Спасибо за подтверждение вашего запроса на экспорт данных."
msgid ""
"The site administrator has been notified and will fulfill your request as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Администратору сайта было отослано уведомление, ваш запрос будет выполнен "
"так скоро, насколько это возможно."
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "Действие подтверждено."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been "
"completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site "
"administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: "
"###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Привет,\n"
"\n"
"Ваш запрос на удаление персональных данных на ###SITENAME### был выполнен.\n"
"\n"
" Если у вас есть какие-либо последующие вопросы или проблемы, свяжитесь с "
"администрацией сайта.\n"
"\n"
"Для подробной информации вы также можете прочитать нашу политику "
"конфиденциальности: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"Команда сайта ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been "
"completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site "
"administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Привет,\n"
"\n"
"Ваш запрос на удаление персональных данных на ###SITENAME### был выполнен.\n"
"\n"
"Если у вас есть какие-либо последующие вопросы или проблемы, свяжитесь с "
"администрацией сайта.\n"
"\n"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"Команда сайта ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Запрос на удаление данных выполнен"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Привет,\n"
"\n"
"Запрос на действие с персональными данными был подтвержден на "
"###SITENAME###:\n"
"\n"
"Пользователь: ###USER_EMAIL###\n"
"Запрос: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Вы можете посмотреть и управлять запросами на этой странице:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"Команда сайта ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "User Last Name"
msgstr "Фамилия пользователя"
msgid "User First Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "User Nickname"
msgstr "Ник пользователя"
msgid "User Display Name"
msgstr "Отображаемое имя пользователя"
msgid "User Registration Date"
msgstr "Дата регистрации пользователя"
msgid "User URL"
msgstr "URL пользователя"
msgid "User Email"
msgstr "Адрес email пользователя"
msgid "User Nice Name"
msgstr "Псевдоним пользователя"
msgid "User Login Name"
msgstr "Имя входа пользователя"
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
msgid "Squarespace"
msgstr "Squarespace"
msgid "Erasing data..."
msgstr "Удаление данных..."
msgid "Force erase personal data"
msgstr "Принудительное удаление персональных данных"
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Email сообщение не может быть отправлено."
msgid "Email sent."
msgstr "Email сообщение отправлено."
msgid "Sending email..."
msgstr "Отсылка Email..."
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "Ожидание подтверждения"
msgid "Download personal data again"
msgstr "Скачать персональные данные ещё раз"
msgid "Downloading data..."
msgstr "Скачивание данных..."
msgid "Download personal data"
msgstr "Скачать персональные данные"
msgid "Resend email"
msgstr "Отправить письмо ещё раз"
msgid "Requested"
msgstr "Запрошено"
msgid "Requester"
msgstr "Запросивший"
msgid "Add Data Erasure Request"
msgstr "Добавить запрос на удаление данных"
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Удаление персональных данных"
msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено стирать личные данные на этом сайте."
msgid "Search Requests"
msgstr "Поиск запросов"
msgid "Send Request"
msgstr "Послать запрос"
msgid "Add Data Export Request"
msgstr "Добавить запрос на экспорт данных"
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Экспорт персональных данных"
msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено экспортировать персональные данные с этого сайта."
msgid "Confirmation request initiated successfully."
msgstr "Запрос на подтверждение успешно создан."
msgid ""
"Unable to add this request. A valid email address or username must be "
"supplied."
msgstr ""
"Невозможно добавить этот запрос. Требуется указать верное имя пользователя "
"или адрес email."
msgid "Confirmation request sent again successfully."
msgstr "Запрос на подтверждение был успешно отправлен ещё раз."
msgid "Unable to initiate confirmation request."
msgstr "Невозможно инициализировать запрос на подтверждение."
msgid ""
"If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to "
"additional privacy laws, you may be required to disclose that information "
"here."
msgstr ""
"Если вы являетесь членом регулируемой отрасли или субъектом дополнительных "
"законов по конфиденциальности, возможно вам стоит включить эту информацию "
"здесь."
msgid "Industry regulatory disclosure requirements"
msgstr "Требования к раскрытию отраслевых нормативных требований"
msgid ""
"If your website provides a service which includes automated decision making "
"- for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their "
"data into an advertising profile - you must note that this is taking place, "
"and include information about how that information is used, what decisions "
"are made with that aggregated data, and what rights users have over "
"decisions made without human intervention."
msgstr ""
"Если ваш сайт предоставляет услуги, включающие автоматическое принятие "
"решений, к примеру возможность клиенту получить кредит или сбор данных для "
"рекламного профиля, то вам нужно указать, что подобное имеет место быть, как "
"используется информация, какие решения принимаются на основе собраных данных "
"и какие права пользователь имеет по принимаемым без вмешательства человека "
"решениям."
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr ""
"Какие автоматические решения принимаются на основе данных пользователей"
msgid ""
"If your website receives data about users from third parties, including "
"advertisers, this information must be included within the section of your "
"privacy policy dealing with third party data."
msgstr ""
"Если ваш сайт получает данные о пользователях от третьей стороны, включая "
"рекламодателей, эта информация должна быть включена в раздел уведомления о "
"конфиденциальности по обработке данных третьей стороны."
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "От каких третьих сторон мы получаем данные"
msgid ""
"In this section you should explain what procedures you have in place to deal "
"with data breaches, either potential or real, such as internal reporting "
"systems, contact mechanisms, or bug bounties."
msgstr ""
"Тут следует перечислить какие процедуры принимаются для защиты от взлома, "
"возможного или реального, например внутренние системы обнаружения, механизм "
"контактов или программы поощрения за поиск ошибок."
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Какие принимаются процедуры против взлома данных"
msgid ""
"In this section you should explain what measures you have taken to protect "
"your users’ data. This could include technical measures such as "
"encryption; security measures such as two factor authentication; and "
"measures such as staff training in data protection. If you have carried out "
"a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too."
msgstr ""
"В этом разделе нужно объяснить меры, принимаемые для защиты данных ваших "
"пользователей. Это включает технические меры, такие как шифрование, меры "
"безопасности типа 2-факторной авторизации и меры на стороне персонала "
"(пройденные ими курсы по защите данных). Если вы проводили оценку "
"воздействия (Privacy Impact Assessment (PIA)), вы также можете упомянуть это."
msgid "How we protect your data"
msgstr "Как мы защищаем ваши данные"
msgid ""
"If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex "
"collection or processing of personal data, you should note the following "
"information in your privacy policy in addition to the information we have "
"already discussed."
msgstr ""
"Если вы используете ваш сайт в коммерческих целях и совершаете более сложный "
"сбор или обработку персональных данных, то вам дополнительно нужно указать "
"следующую информацию в уведомлении о конфиденциальности."
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
msgid ""
"In this section you should provide a contact method for privacy-specific "
"concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their "
"name and full contact details here as well."
msgstr ""
"Здесь вам следует указать метод связи с вами по вопросам "
"конфиденциальности. Если у вас есть офицер по защите данных, укажите его/её "
"имя и полные контактные данные."
msgid "Edit contact information"
msgstr "Редактировать контактную информацию"
msgid ""
"Visitor comments may be checked through an automated spam detection service."
msgstr ""
"Комментарии пользователей могут проверяться автоматическим сервисом "
"определения спама."
msgid ""
"European data protection law requires data about European residents which is "
"transferred outside the European Union to be safeguarded to the same "
"standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data "
"goes, you should describe how you ensure that these standards are met either "
"by yourself or by your third party providers, whether that is through an "
"agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or "
"binding corporate rules."
msgstr ""
"Общий регламент по защите данных ЕС требует защиты передаваемых за пределы "
"ЕС данных о европейских резидентах по тем же стандартам как и в ЕС. Так в "
"дополнение к перечислению того, куда передаются данные, вам нужно указать "
"как соблюдаются стандарты вами или третьей стороной, по соглашению типа "
"\"Privacy Shield\", оговоркам в контрактам или обязывающим корпоративным "
"правилам."
msgid ""
"In this section you should list all transfers of your site data outside the "
"European Union and describe the means by which that data is safeguarded to "
"European data protection standards. This could include your web hosting, "
"cloud storage, or other third party services."
msgstr ""
"В этом разделе нужно перечислить все пересылки данных за пределы ЕС и "
"привести меры защиты данных по стандартам ЕС. Это может включать ваш веб-"
"хостинг, облачное хранилище и другие услуги третьих сторон."
msgid ""
"If you have an account on this site, or have left comments, you can request "
"to receive an exported file of the personal data we hold about you, "
"including any data you have provided to us. You can also request that we "
"erase any personal data we hold about you. This does not include any data we "
"are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes."
msgstr ""
"При наличии учетной записи на сайте или если вы оставляли комментарии, то вы "
"можете запросить файл экспорта персональных данных, которые мы сохранили о "
"вас, включая предоставленные вами данные. Вы также можете запросить удаление "
"этих данных, это не включает данные, которые мы обязаны хранить в "
"административных целях, по закону или целях безопасности."
msgid ""
"In this section you should explain what rights your users have over their "
"data and how they can invoke those rights."
msgstr ""
"В этом разделе нужно объяснить какие права есть у пользователей на их данные "
"и как они могут воспользоваться ими."
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "Какие у вас права на ваши данные"
msgid ""
"For users that register on our website (if any), we also store the personal "
"information they provide in their user profile. All users can see, edit, or "
"delete their personal information at any time (except they cannot change "
"their username). Website administrators can also see and edit that "
"information."
msgstr ""
"Для пользователей с регистрацией на нашем сайте мы храним ту личную "
"информацию, которую они указывают в своем профиле. Все пользователи могут "
"видеть, редактировать или удалить свою информацию из профиля в любое время "
"(кроме имени пользователя). Администрация веб-сайта также может видеть и "
"изменять эту информацию."
msgid ""
"If you leave a comment, the comment and its metadata are retained "
"indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments "
"automatically instead of holding them in a moderation queue."
msgstr ""
"Если вы оставляете комментарий, то сам комментарий и его метаданные "
"сохраняются неопределенно долго. Это делается для того, чтобы определять и "
"одобрять последующие комментарии автоматически, вместо помещения их в "
"очередь на одобрение."
msgid ""
"In this section you should explain how long you retain personal data "
"collected or processed by the website. While it is your responsibility to "
"come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you "
"keep it, that information does need to be listed here. For example, you may "
"want to say that you keep contact form entries for six months, analytics "
"records for a year, and customer purchase records for ten years."
msgstr ""
"В этом разделе нужно объяснить как долго хранятся персональные данные "
"собранные или обработанные сайтом. Это в рамках вашей ответственности "
"определить планы на каждый набор данных и причины, по которым вы будете их "
"хранить, тем не менее стоит указать данную информацию здесь. Например, "
"можете указать то, что данные контактных форм хранятся полгода, веб-"
"аналитика - год, а данные о покупках клиентов - 10 лет."
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Как долго мы храним ваши данные"
msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone."
msgstr "По умолчанию, WordPress не делится никакими персональными данными."
msgid ""
"In this section you should name and list all third party providers with whom "
"you share site data, including partners, cloud-based services, payment "
"processors, and third party service providers, and note what data you share "
"with them and why. Link to their own privacy policies if possible."
msgstr ""
"Тут следует назвать и перечислить все третьи стороны с кем вы делитесь "
"данными сайта, включая партнеров, облачные сервисы, платежные шлюзы и другие "
"провайдеры услуг. Укажите какие данные вы предоставляете им и зачем. Дайте "
"ссылки на их уведомления о конфиденциальности, если возможно."
msgid "Who we share your data with"
msgstr "С кем мы делимся вашими данными"
msgid ""
"By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web "
"hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have "
"installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, "
"add information from that plugin here."
msgstr ""
"WordPress самостоятельно не собирает никаких аналитических данных. Тем не "
"менее, многие хостинги совершают сбор анонимных данных. Вы также могли "
"установить плагин предоставляющий возможности веб-аналитики. В таком случае "
"добавьте информацию из этого плагина сюда."
msgid ""
"In this subsection you should note what analytics package you use, how users "
"can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics "
"provider’s privacy policy, if any."
msgstr ""
"В этом подразделе следует добавить каким пакетом веб-аналитики вы "
"пользуетесь, как пользователи могут исключить себя из отслеживания и ссылку "
"на политику конфиденциальности поставщика веб-аналитики, если такая имеется."
msgid ""
"These websites may collect data about you, use cookies, embed additional "
"third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded "
"content, including tracking your interaction with the embedded content if "
"you have an account and are logged in to that website."
msgstr ""
"Эти сайты могут собирать данные о вас, использовать куки, внедрять "
"дополнительное отслеживание третьей стороной и следить за вашим "
"взаимодействием с внедренным содержимым, включая отслеживание "
"взаимодействия, если у вас есть учетная запись и вы авторизовались на том "
"сайте."
msgid ""
"Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, "
"articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact "
"same way as if the visitor has visited the other website."
msgstr ""
"Статьи на этом сайте могут включать встраиваемое содержимое (например видео, "
"изображения, статьи и др.), подобное содержимое ведет себя так же, как если "
"бы посетитель зашел на другой сайт."
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Встраиваемое содержимое других веб-сайтов"
msgid ""
"If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in "
"your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the "
"post ID of the article you just edited. It expires after 1 day."
msgstr ""
"При редактировании или публикации статьи в браузере будет сохранен "
"дополнительный куки, он не содержит персональных данных и содержит только ID "
"записи отредактированной вами, истекает через 1 день."
msgid ""
"When you log in, we will also set up several cookies to save your login "
"information and your screen display choices. Login cookies last for two "
"days, and screen options cookies last for a year. If you select ""
"Remember Me", your login will persist for two weeks. If you log out of "
"your account, the login cookies will be removed."
msgstr ""
"При входе в учетную запись мы также устанавливаем несколько куки с данными "
"входа и настройками экрана. Куки входа хранятся в течение двух дней, куки с "
"настройками экрана - год. Если вы выберете возможность \"Запомнить меня\", "
"данные о входе будут сохраняться в течение двух недель. При выходе из "
"учетной записи куки входа будут удалены."
msgid ""
"If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if "
"your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is "
"discarded when you close your browser."
msgstr ""
"Если у вас есть учетная запись на сайте и вы войдете в неё, мы установим "
"временный куки для определения поддержки куки вашим браузером, куки не "
"содержит никакой личной информации и удаляется при закрытии вашего браузера."
msgid ""
"If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email "
"address and website in cookies. These are for your convenience so that you "
"do not have to fill in your details again when you leave another comment. "
"These cookies will last for one year."
msgstr ""
"Если вы оставляете комментарий на нашем сайте, вы можете включить сохранение "
"вашего имени, адреса email и веб-сайта в куки. Это делается для вашего "
"удобства, чтобы не заполнять данные снова при повторном комментировании. Эти "
"куки хранятся в течение одного года."
msgid ""
"In this subsection you should list the cookies your website uses, including "
"those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the "
"cookies which WordPress installs by default."
msgstr ""
"В этом подразделе вам нужно перечислить куки используемые вашим сайтом, "
"включая устанавливыемые плагинами, социальными сетями и аналитикой. Мы "
"предоставили список куки используемых WordPress по умолчанию."
msgid ""
"By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact "
"form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when "
"someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you "
"may note that you keep contact form submissions for a certain period for "
"customer service purposes, but you do not use the information submitted "
"through them for marketing purposes."
msgstr ""
"WordPress не имеет своей формы контактов. Если вы используете плагин "
"контактной формы, используйте этот раздел для указания какие данные "
"собираются при заполнении формы контактов и как долго вы будете хранить их. "
"К примеру, вам можно указать, что вы будете сохранять данные от форм в "
"течение какого-то периода с целью предоставления обслуживания клиенту, но вы "
"не будете использовать эти данные с целью маркетинга."
msgid "Contact forms"
msgstr "Контактные формы"
msgid ""
"If you upload images to the website, you should avoid uploading images with "
"embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can "
"download and extract any location data from images on the website."
msgstr ""
"Если вы зарегистрированный пользователь и загружаете фотографии на сайт, вам "
"возможно следует избегать загрузки изображений с метаданными EXIF, так как "
"они могут содержать данные вашего месторасположения по GPS. Посетители могут "
"извлечь эту информацию скачав изображения с сайта."
msgid ""
"In this subsection you should note what information may be disclosed by "
"users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly "
"accessible."
msgstr ""
"В этом подразделе нужно указать какая информация становится открытой от "
"пользователей с возможностью загрузки медиафайлов. Все загруженные файлы "
"обычно публично доступны."
msgid ""
"An anonymized string created from your email address (also called a hash) "
"may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The "
"Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/"
"privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to "
"the public in the context of your comment."
msgstr ""
"Анонимизированная строка создаваемая из вашего адреса email (\"хеш\") может "
"предоставляться сервису Gravatar, чтобы определить используете ли вы его. "
"Политика конфиденциальности Gravatar доступна здесь: https://automattic.com/"
"privacy/ . После одобрения комментария ваше изображение профиля будет "
"видимым публично в контексте вашего комментария."
msgid ""
"When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the "
"comments form, and also the visitor’s IP address and browser user "
"agent string to help spam detection."
msgstr ""
"Если посетитель оставляет комментарий на сайте, мы собираем данные указанные "
"в форме комментария, а также IP адрес посетителя и данные user-agent "
"браузера с целью определения спама."
msgid ""
"In this subsection you should note what information is captured through "
"comments. We have noted the data which WordPress collects by default."
msgstr ""
"В этом подразделе нужно отметить какая информация сохраняется вместе с "
"комментариями. Мы уже отметили то, что собирает WordPress по умолчанию."
msgid ""
"By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and "
"only collects the data shown on the User Profile screen from registered "
"users. However some of your plugins may collect personal data. You should "
"add the relevant information below."
msgstr ""
"По умолчанию WordPress не собирает никаких персональных данных о "
"посетителях, кроме указанных на странице профиля пользователя для "
"зарегистрированных пользователей. Впрочем, некоторые ваши плагины могут "
"собирать персональные данные и другую информацию. Вам следует добавить эту "
"информацию ниже."
msgid ""
"Personal data is not just created by a user’s interactions with your "
"site. Personal data is also generated from technical processes such as "
"contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds."
msgstr ""
"Персональные данные создаются не только при взаимодействии пользователя с "
"сайтом, но также генерируются и техническими процессами, такими как формы "
"контактов, комментарии, куки, данные аналитики и вставки от третих сторон."
msgid ""
"In addition to listing what personal data you collect, you need to note why "
"you collect it. These explanations must note either the legal basis for your "
"data collection and retention or the active consent the user has given."
msgstr ""
"В дополнению к списку собираемых персональных данных, вам нужно указать "
"зачем вы их собираете. Эти объяснения должны обосновывать законность сбора "
"данных и их хранение или факт согласия данный пользователем."
msgid ""
"You should also note any collection and retention of sensitive personal "
"data, such as data concerning health."
msgstr ""
"Вам также стоит выделить факт сбора и хранения таких деликатных данных как, "
"к примеру, данные о здоровье."
msgid ""
"In this section you should note what personal data you collect from users "
"and site visitors. This may include personal data, such as name, email "
"address, personal account preferences; transactional data, such as purchase "
"information; and technical data, such as information about cookies."
msgstr ""
"В этом подразделе нужно отметить какие персональные данные вы собираете от "
"пользователей и посетителей, они могут включать имя, адрес email, личные "
"настройки учетной записи, операционные данные, такие как данные о покупках, "
"технические данные, такие как информация о куки."
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Какие персональные данные мы собираем и с какой целью"
msgid "Our website address is: %s."
msgstr "Наш адрес сайта: %s."
msgid ""
"The amount of information you may be required to show will vary depending on "
"your local or national business regulations. You may, for example, be "
"required to display a physical address, a registered address, or your "
"company registration number."
msgstr ""
"Необходимое количество предоставляемой информации может отличаться в "
"зависимости от локальных или национальных предписаний. К примеру, вам "
"возможно требуется предоставить юридический адрес, фактический адрес или "
"регистрационный номер организации."
msgid ""
"In this section you should note your site URL, as well as the name of the "
"company, organization, or individual behind it, and some accurate contact "
"information."
msgstr ""
"В этом разделе вам следует добавить адрес (URL) вашего сайта, имя компании, "
"организации или отдельных людей стоящих за ним, а также точную контактную "
"информацию."
msgid "Who we are"
msgstr "Кто мы"
msgid "Suggested text:"
msgstr "Предлагаемый текст:"
msgid ""
"It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make "
"sure it reflects all national and international legal requirements on "
"privacy, and to keep your policy current and accurate."
msgstr ""
"Это на вашей ответственности написать всеобъемлющую политику "
"конфиденциальности, с уверенностью, что она охватывает все национальные и "
"международные требования, а также поддерживать её точной и актуальной."
msgid ""
"Please edit your privacy policy content, making sure to delete the "
"summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you "
"publish your policy page, remember to add it to your navigation menu."
msgstr ""
"Пожалуйста, отредактируйте содержимое вашей политики конфиденциальности, "
"удаляя обобщения и добавляя информацию из ваших тем и плагинов. После "
"публикации политики конфиденциальности не забудьте добавить её в меню "
"навигации."
msgid ""
"The template contains a suggestion of sections you most likely will need. "
"Under each section heading, you will find a short summary of what "
"information you should provide, which will help you to get started. Some "
"sections include suggested policy content, others will have to be completed "
"with information from your theme and plugins."
msgstr ""
"В шаблоне содержатся примерные разделы, которые могут вам понадобиться. В "
"каждом заголовке раздела вы найдёте короткое описание требований к "
"предоставляемой информации, что поможет вам начать наполнение. Некоторые "
"разделы включают предлагаемое содержимое политики, другие требуется "
"заполнить информацией с учётом вашей темы и плагинов."
msgid ""
"This text template will help you to create your website’s privacy "
"policy."
msgstr ""
"Этот текстовый шаблон поможет вам создать политику конфиденциальности вашего "
"сайта."
msgid "Copy suggested policy text from %s."
msgstr "Скопировать предлагаемый текст политик конфиденциальности из %s."
msgid "Source: %s"
msgstr "Источник: %s"
msgid "Updated %s."
msgstr "Обновлено %s."
msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy."
msgstr ""
"Вы деактивировали этот плагин %s и возможно более не нуждаетесь в этой "
"политике."
msgid "Removed %s."
msgstr "Удалено %s."
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(откроется в новой вкладке)"
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our privacy policy guide%3$s for recommendations on what "
"content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Нужна помощь в составлении вашей новой страницы политики конфиденциальности? "
"Посмотрите наше руководство%3$s для рекомендаций "
"по включению содержимого, а также политик, предлагаемых вашими плагинами и "
"темой."
msgid "We are committed to your privacy and security."
msgstr "Мы заботимся о вашей приватности и безопасности."
msgid ""
"Share information with our analytics tool about your use of services while "
"logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Позвольте нашей аналитической программе собирать информацию о том, как вы "
"используете наши услуги после входа в учётную запись WordPress.com. "
"{{cookiePolicyLink}}Дополнительные сведения{{/cookiePolicyLink}}"
msgid ""
"The information you choose to share helps us improve our products, make "
"marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, "
"and more as detailed in our {{privacyPolicyLink}}privacy policy{{/"
"privacyPolicyLink}}."
msgstr ""
"Эти сведения помогают нам улучшать продукты, предлагать более полезную "
"рекламу, настраивать WordPress.com согласно вашим предпочтениям и не только. "
"Дополнительную информацию см. в нашей {{privacyPolicyLink}}политике "
"конфиденциальности{{/privacyPolicyLink}}."
msgid "Click here to disable filters for more results"
msgstr ""
"Щёлкните здесь, чтобы отключить фильтры для получения дополнительных "
"результатов."
msgid "Don't email admin whenever someone likes a post"
msgstr "Не уведомлять администратора по эл. почте о новых оценках записей"
msgid "Email admin whenever someone likes a post"
msgstr "Уведомлять администратора по эл. Почте о новых оценках записей"
msgid "Changed RSS feed format from \"summary\" to \"full text\""
msgstr "Формат ленты RSS изменен с «краткого содержания» на «полный текст»"
msgid "Changed RSS feed format from \"full text\" to \"summary\""
msgstr "Формат ленты RSS изменен с «полного текста» на «краткое содержание»"
msgid ""
"Number of posts shown per syndication feed page changed from \"%1$s\" to "
"\"%2$s\""
msgstr "Количество записей на страницу RSS-ленты изменено с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "your latests posts"
msgstr "ваши последние записи"
msgid "a static page"
msgstr "статическая страница"
msgid "Homepage display changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Тип содержимого на главной странице изменен с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Page on front changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Главная страница изменена с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Page on front changed to \"%s\""
msgstr "Главная страница изменена на «%s»"
msgid "Page for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Страница записей изменена с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Default email category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Рубрика по умолчанию для публикации по почте «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Default email category changed to \"%s\""
msgstr "Рубрика по умолчанию для публикации по почте изменена на «%s»"
msgid "Default post category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Рубрика записей по умолчанию «%1$s» изменена на «%2$s»"
msgid "Default post category changed to \"%s\""
msgstr "Рубрика записей по умолчанию изменена на «%s»"
msgid ""
"Upload once, share anywhere. With Google Photos for WordPress, you can "
"manage your media easily and save on web storage. Rather than uploading "
"twice, browse, search, and copy photos from your Google account right into "
"your WordPress.com blog posts and pages."
msgstr ""
"Загрузите один раз и публикуйте где угодно. С помощью Google Фото для "
"WordPress можно легко управлять медиафайлами и сохранять их в веб-хранилище. "
"Не нужно загружать ничего повторно: находите и копируйте фотографии из вашей "
"учётной записи Google прямо в записи в блоге и на страницы WordPress.com."
msgid "Streamline your workflow with Google Photos for WordPress."
msgstr "Упростите работу с помощью Google Фото для WordPress."
msgid "Google Photos"
msgstr "Google Фото"
msgid "Enjoy the most popular Google products right at your fingertips."
msgstr "Самые популярные продукты Google будут у вас всегда под рукой."
msgid ""
"Google Docs for WordPress.com lets you write, edit, and collaborate in Docs, "
"then save it as a blog post on any WordPress.com site. Your images and most "
"formatting will carry over from Docs to WordPress too. No more copy-and-"
"paste headaches."
msgstr ""
"Служба WordPress.com для работы в Google Документах позволяет создавать, "
"редактировать записи и совместно работать над ними в Google Документах, а "
"также размещать их в блогах на любых сайтах WordPress.com. Изображения и "
"основная часть форматирования переносятся на WordPress из Google Документов. "
"Вам больше не придётся копировать и вставлять элементы вручную."
msgid "Embrace collaborative editing for your WordPress website."
msgstr ""
"Используйте возможности коллективного редактирования при работе с сайтом "
"WordPress."
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Документы"
msgid ""
"Build your site with our Business Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Создайте сайт с тарифным планом Pro и получите доступ к инструментам и "
"службам Google (установка не требуется)."
msgid ""
"Get the best web performance for your business site with the power of Google "
"on WordPress.com. "
msgstr ""
"Добейтесь наилучших показателей вашего бизнес-сайта с помощью эффективных "
"решений Google на WordPress.com. "
msgid ""
"Add Google Analytics to your WordPress.com Business site to track "
"performance. Get timely and detailed statistics about where your visitors "
"are coming from, how they’re interacting with your site, and whether they’re "
"responding to your marketing efforts."
msgstr ""
"Добавьте на свой сайт WordPress.com Business систему Google Analytics для "
"анализа эффективности его работы. Вы получите оперативные и подробные "
"статистические данные о том, откуда приходят посетители на ваш сайт, как они "
"с ним взаимодействуют и как реагируют на ваши маркетинговые действия."
msgid "Inform your business decisions with in-depth data – powered by Google."
msgstr ""
"Принимайте информированные бизнес-решения на основе подробной статистики от "
"Google."
msgid ""
"AMP is Google’s way to allow browsers to load sites quickly on mobile "
"devices. All WordPress.com sites support AMP for WordPress, which means "
"readers will get your web content even faster on mobile when they come to "
"your site from Google search or other apps."
msgstr ""
"Google использует технологию AMP для ускорения загрузки сайтов на мобильных "
"устройствах. Все сайты WordPress.com поддерживают AMP для WordPress — это "
"значит, что ваши читатели будут быстрее получать доступ к материалам вашего "
"сайта с мобильных устройств, переходя на него из поиска или другого "
"приложения Google."
msgid "Use the Google-approved way to load beautiful web content, faster."
msgstr ""
"Используйте одобренную Google технологию для быстрой загрузки впечатляющего "
"веб-содержимого."
msgid ""
"If you have any other problems or questions, don't hesitate %1$sto contact "
"Support%2$s"
msgstr ""
"Если у вас возникли проблемы или вопросы, не стесняйтесь %1$sобратиться в "
"службу поддержки %2$s"
msgid ""
"Having difficulty accessing your account? Please follow %1$sthese "
"instructions%2$s."
msgstr ""
"Не можете получить доступ к своей учётной записи? Выполните %1$sследующие "
"действия%2$s."
msgid ""
"P.S. To make sure you never again have to worry about your plan expiring, "
"you can choose to have your plan %1$sauto renew%2$s each year. This way, "
"your site will continue running without a hitch!"
msgstr ""
"P. S. Чтобы больше не беспокоиться о том, что срок подписки на ваш тарифный "
"план истекает, вы можете выбрать ежегодное %1$sавтоматическое продление%2$s. "
"Благодаря этому ваш сайт будет работать без перебоев!"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d year. Here's to the "
"next %1$d!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Мы рады, что вы с нами уже целый %1$d год! Пусть следующий %1$d будет ещё "
"лучше!"
msgstr[1] ""
"Мы рады, что вы с нами уже %1$d года. Пусть следующие %1$d будут ещё лучше!"
msgstr[2] ""
"Мы рады, что вы с нами уже %1$d лет. Пусть следующие %1$d будут ещё лучше!"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last year. Here's to the next "
"one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Мы рады, что вы с нами уже целый год. Пусть следующий год будет таким же "
"продуктивным!"
msgstr[1] ""
"Мы рады, что вы с нами уже столько лет: %1$d. Надеемся, что впереди нас ждут "
"ещё %1$d!"
msgstr[2] ""
"Мы рады, что вы с нами уже столько лет: %1$d. Надеемся, что впереди нас ждут "
"ещё %1$d!"
msgid ""
"Remember: if you let your membership expire, your site loses all the %s plan "
"features."
msgstr ""
"Напоминаем, что, если подписка не будет вовремя продлена, вы лишитесь всех "
"преимуществ, представляемых для вашего сайта в рамках тарифного плана %s."
msgid ""
"Renew today — use the code %s at checkout — to enjoy another "
"year of WordPress.com's professionally designed themes, custom domain name, "
"and easy access to our live chat and support team."
msgstr ""
"Продлите подписку сегодня, используя при оформления заказа код %s, и вы "
"сможете ещё год пользоваться профессиональными темами WordPress.com, "
"пользовательским доменным именем и услугами специалистов нашей службы "
"поддержки и онлайн-чата."
msgid ""
"To celebrate, here's a present from us: a limited-time offer of %1$d%% off "
"your %2$s plan."
msgstr ""
"В связи с этим знаменательным событием мы дарим вам ограниченное по времени "
"предложение: скидку %1$d %% на ваш тарифный план %2$s."
msgid ""
"Your anniversary with WordPress.com — and your plan renewal! — "
"is in just 10 days."
msgstr ""
"Годовщина вашей работы на WordPress.com — и одновременно срок продления "
"тарифного плана — наступит всего через 10 дней."
msgid "Offer expires in"
msgstr "Действие предложения заканчивается через"
msgid "Use code: %s"
msgstr "Используйте код: %s"
msgid ""
"%1$s, claim a %2$d%% discount on your annual %3$s plan membership for "
"%4$s now! "
msgstr ""
"%1$s, получите скидку %2$d %% на годовую подписку на ваш тарифный "
"план %3$s для %4$s прямо сейчас! "
msgid "Happy WordPress anniversary, %s! Here's a present just for you"
msgstr "%s, спасибо, что провели этот год с WordPress! Вас ждёт подарок"
msgid "Play button"
msgstr "Кнопка воспроизведения"
msgid "Choose your host"
msgstr "Возможность выбора хоста"
msgid "Export CSV"
msgstr "Экспорт CSV"
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM business plan"
msgstr ""
"Чтобы иметь возможность вернуть сайт к прошлому состоянию, необходимо "
"перейти на платный тарифный план Jetpack или на бизнес-план WPCOM"
msgid "Display all comments on single page"
msgstr "Отображать все комментарии на одной странице"
msgid "Paginate comments"
msgstr "Разбивать комментарии на страницы"
msgid "Commenting available to anonymous users"
msgstr "Комментирование доступно анонимным пользователям"
msgid "Commenting limited to logged in users"
msgstr "Комментирование доступно только авторизованным пользователям"
msgid "Comments will not require manual approval"
msgstr "Не требуется одобрение комментариев"
msgid "Comments now require manual approval"
msgstr "Требуется одобрение комментариев"
msgid "Copy HTML"
msgstr "Скопировать HTML"
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопировать текст"
msgid "Copy your customized policy content when ready."
msgstr ""
"Скопируйте пользовательское содержимое для политики конфиденциальности, "
"когда все будет готово."
msgid ""
"Your location has not been verified. Statistics are not available until you "
"have {{a}}verified your location{{/a}} with Google."
msgstr ""
"Ваше местоположение не подтверждено. Статистические данные будут недоступны, "
"пока вы не {{a}}подтвердите своё местоположение{{/a}} в Google."
msgid "Contact"
msgstr "Связаться"
msgid "The file {{filename/}} has been modified from its original."
msgstr "Файл {{filename/}} был изменён и отличается от оригинала."
msgid "The file {{filename/}} contains a malicious code pattern."
msgstr "Файл {{filename/}} содержит вредоносный код."
msgid ""
"The plugin {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known "
"vulnerability."
msgstr ""
"Плагин {{pluginSlug/}} (версия {{version/}}) содержит общеизвестную "
"уязвимость."
msgid ""
"The theme {{themeSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known "
"vulnerability."
msgstr ""
"Тема {{themeSlug/}} (версия {{version/}}) содержит общеизвестную уязвимость."
msgid "Vulnerability found in WordPress"
msgstr "В WordPress обнаружена уязвимость"
msgid "Threat found ({{signature/}})"
msgstr "Обнаружена угроза ({{signature/}})"
msgid "Vulnerability found in plugin"
msgstr "В плагине обнаружена уязвимость"
msgid "Vulnerability found in theme"
msgstr "В теме обнаружена уязвимость"
msgid "Miscellaneous vulnerability"
msgstr "Прочие уязвимости"
msgid "Testimonials shown per page set to \"%s\""
msgstr "Количество отзывов на страницу изменено на «%s»"
msgid "Portfolio projects shown per page set to \"%s\""
msgstr "Количество проектов из портфолио на страницу изменено на «%s»"
msgid "Changed site's privacy setting"
msgstr "Изменены параметры конфиденциальности сайта"
msgid "Site was made private"
msgstr "Сайт переведен в статус «Закрытый»"
msgid ""
"Your translation has been submitted. You can view it on {{a}}translate."
"wordpress.com{{/a}}"
msgstr ""
"Ваш перевод отправлен. Вы можете просмотреть его на {{a}}translate.wordpress."
"com{{/a}}"
msgid "This application no longer has access to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Это приложение больше не имеет доступа к вашей учётной записи WordPress.com."
msgid "The connected application was not disconnected. Please try again."
msgstr "Не удалось отключить подключённое приложение. Повторите попытку."
msgid "Add Field"
msgstr "Добавить поле"
msgid "Contact form fields"
msgstr "Поля формы контактов"
msgid "Which email address should we send the submissions to?"
msgstr "На какой адрес эл.почты мы должны посылать отправленное?"
msgid "What would you like the subject of the email to be?"
msgstr "Какую вы хотите иметь тему для письма?"
msgid "Contact form information"
msgstr "Информация формы контактов"
msgid "Delete Field"
msgstr "Удалить поле"
msgid "Add new option..."
msgstr "Добавить новую настройку..."
msgid "Delete Option"
msgstr "Удалить настройку"
msgid "Form Field"
msgstr "Поле формы"
msgid "Add contact form"
msgstr "Добавить форму контактов"
msgid "contact form"
msgstr "форма контактов"
msgid ""
"Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your "
"changes?"
msgstr ""
"Вы точно хотите закончить редактирование формы без сохранения изменений?"
msgid "We're hard at work on the issue. Please check back %(timePeriod)s."
msgstr ""
"Мы работаем над решением этой проблемы. Повторите попытку через "
"%(timePeriod)s."
msgid ""
"Domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} are undergoing "
"maintenance. Please try a different extension or check back "
"%(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"Домены, оканчивающиеся на {{strong}}%(tld)s{{/strong}}, в данный момент "
"проходят техническое обслуживание. Выберите другое расширение или повторите "
"попытку через %(maintenanceEnd)s."
msgid "shortly"
msgstr "в ближайшее время"
msgid ""
"Domain registration is unavailable at this time. Please select a free "
"subdomain or check back %(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"Регистрация домена в данный момент невозможна. Выберите бесплатный домен "
"WordPress.com или повторите попытку %(maintenanceEnd)s."
msgid "Compare All Plans"
msgstr "Сравнить все тарифные планы"
msgid "Can I make money off my website?"
msgstr "Можно ли заработать с помощью сайта?"
msgid "Get support when you need it through our user community forums."
msgstr "Получите необходимую поддержку на форумах сообщества пользователей."
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, spam protection, and reliable hosting on servers "
"spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Удобные обновления без проблем, защита от спама и надёжный хостинг на "
"серверах, распределённых между несколькими центрами обработки данных."
msgid ""
"Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your "
"content and brand. Your visitors will enjoy a fast, seamless experience on "
"any device."
msgstr ""
"Для начала выберите одну из десятков бесплатных тем WordPress и дополните её "
"собственными материалами и информацией о своём бренде. Ваш сайт будет "
"работать быстро и без проблем на любом устройстве."
msgid ""
"You can stay on WordPress.com for free as long as you need. As you grow and "
"succeed, our plans will enable your site to scale with your needs."
msgstr ""
"Пользуйтесь бесплатной версией WordPress.com так долго, как это будет "
"необходимо. А когда ваш бизнес начнёт расти и приносить доход, вы сможете "
"перейти на платные тарифные планы и расширить возможности сайта в "
"соответствии с растущими потребностями."
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features including basic SEO, site "
"statistics, and social media sharing features. You can get even more site "
"tools with a WordPress.com paid plan."
msgstr ""
"WordPress.com включает основные функции Jetpack, в том числе базовые "
"инструменты поисковой оптимизации, сбор статистических данных сайта и "
"возможности публикации в социальных сетях. Ещё больше полезных инструментов "
"для управления сайтом можно получить, перейдя на платный тарифный план "
"WordPress.com."
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 500MBs of "
"storage space in our Free plan, you’ll be able to upload and share them "
"effortlessly with all your friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Вставляйте галереи изображений, презентации и таблицы. Хранилище бесплатного "
"тарифного плана на 500 МБ позволяет легко загружать медиафайлы и делиться "
"ими с друзьями, подписчиками и потенциальными клиентами."
msgid "Learn"
msgstr "Подробнее"
msgid "Naureen"
msgstr "Наурин"
msgid "Chandan Sinha"
msgstr "Чандан Синха"
msgid "You asked, we answered"
msgstr "Вы спрашиваете — мы отвечаем"
msgid "Browse All Themes"
msgstr "Просмотр всех тем"
msgid ""
"WordPress.com features hundreds of high–quality designs. You don’t need to "
"learn web design to create the blog of your dreams."
msgstr ""
"на WordPress.com вы найдёте сотни первоклассных вариантов оформления. Не "
"нужно быть мастером веб-дизайна, чтобы создать блог своей мечты."
msgid "Find a unique style for your site:"
msgstr "Выберите уникальный стиль для своего сайта:"
msgid ""
"Already have a domain name? Point it to your WordPress.com website in a few "
"easy steps."
msgstr ""
"У вас уже есть доменное имя? Чтобы привязать его к вашему сайту WordPress."
"com, потребуется всего несколько простых шагов."
msgid ""
"Register a domain for your site to make it easier to remember and easier to "
"share."
msgstr ""
"Зарегистрируйте домен для своего сайта, чтобы его было проще запомнить и "
"проще им поделиться."
msgid ""
"Unable to retrieve metrics for Google My Business location because of error: "
"%s"
msgstr ""
"Не удалось получить метрики для местоположения Google My Business, поскольку "
"произошла ошибка: %s"
msgid "Setting changed"
msgstr "Параметры изменены"
msgid ""
"With %s, you have the freedom to create a beautiful store that meets your "
"needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"С %s вы сможете создать красивый магазин, отвечающий всем вашим требованиям. "
"Вы ограничены только собственной фантазией."
msgid "Learn more about forms on WordPress.com"
msgstr "Узнайте больше про формы с WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales."
msgstr ""
"WordPress.com предоставляет все необходимые инструменты для публикации "
"содержимого и ведения торговли на одной платформе. Создайте привлекательный "
"интернет-магазин и установите дополнительные плагины для индивидуальной "
"настройки ассортимента, привлечения покупателей и повышения продаж."
msgid "Create an online store"
msgstr "Создайте интернет-магазин"
msgid "Start taking payments in seconds"
msgstr "Начните принимать платежи в считанные секунды"
msgid "Best for Small Businesses"
msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса"
msgid "Everything you need for a powerful, profitable site."
msgstr "Всё необходимое для создания эффективного сайта, приносящего прибыль. "
msgid "Use This Page"
msgstr "Использовать эту страницу"
msgid "Select a Privacy Policy page"
msgstr "Выберите страницу политики конфиденциальности"
msgid "Change your Privacy Policy page"
msgstr "Изменить страницу вашей политики конфиденциальности"
msgid ""
"Edit or preview your Privacy "
"Policy page content."
msgstr ""
"Изменить или посмотреть содержимое "
"страницы политики конфиденциальности."
msgid ""
"You should also review your privacy policy from time to time, especially "
"after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or "
"new suggested information for you to consider adding to your policy."
msgstr ""
"Мы также рекомендуем просматривать время от времени вашу политику "
"конфиденциальности, особенно после установки или обновлений плагинов и тем. "
"В ней могут быть изменения или предложения добавить новую информацию к вашей "
"политике."
msgid ""
"However, it is your responsibility to use those resources correctly, to "
"provide the information that your privacy policy requires, and to keep that "
"information current and accurate."
msgstr ""
"Тем не менее, это на вашей ответственности использовать эти ресурсы "
"правильно, предоставлять требуемую вашей политикой конфиденциальности "
"информацию и сохранять ее актуальной и точной."
msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy."
msgstr ""
"Новая страница должна включать помощь и предложения по вашей политике "
"конфиденциальности."
msgid ""
"If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, "
"please create one."
msgstr ""
"Если у вас уже есть страница политики конфиденциальности, выберите ее ниже, "
"если же нет, то создайте её."
msgid ""
"As a website owner, you may need to follow national or international privacy "
"laws. For example, you may need to create and display a privacy policy."
msgstr ""
"Как владелец веб-сайта, вы должны соблюдать национальные или международные "
"законы о конфиденциальности персональных данных. К примеру, вам может "
"потребоваться создать и показывать посетителям страницу политики "
"конфиденциальности."
msgid "Privacy policy page"
msgstr "Страница политики конфиденциальности"
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or "
"select a new Privacy Policy page or restore the current page"
"a>."
msgstr ""
"Текущая выбранная страница политики конфиденциальности удалена в корзину. "
"Создайте или выберите новую страницу, вы также можете восстановить страницу из корзины ."
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or "
"select a new page."
msgstr ""
"Текущая выбранная страница политики конфиденциальности не существует. "
"Создайте или выберите новую страницу."
msgid "Unable to create a Privacy Policy page."
msgstr "Невозможно создать страницу политики конфиденциальности."
msgid ""
"Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to update your menus !"
msgstr ""
"Страница политики конфиденциальности обновлена. Не забудьте обновить меню !"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено управлять настройками приватности на этом сайте."
msgid "Menu updated"
msgstr "Меню изменено"
msgid "Menu added"
msgstr "Меню добавлено"
msgid "Sell online with PayPal"
msgstr "Продавайте товары онлайн с помощью PayPal"
msgid "Navigating away will cancel remaining updates"
msgstr "Переход на другую страницу приведёт к отмене оставшихся обновлений"
msgid "You have %(updates)s update available"
msgid_plural "You have %(updates)s updates available"
msgstr[0] "Доступно %(updates)s обновление"
msgstr[1] "Доступно %(updates)s обновления"
msgstr[2] "Доступно %(updates)s обновлений"
msgid "You have one update available"
msgstr "Доступно одно обновление"
msgid "Manage plugins"
msgstr "Управление плагинами"
msgid "Dismiss all"
msgstr "Отменить все"
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Ограничить выборку пользователями-авторами."
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено делать запрос пользователей по этому параметру."
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "Может ли тип записи быть доступным для просмотра."
msgid "Authorization required"
msgstr "Требуется авторизация"
msgid "Just now"
msgstr "только сейчас"
msgid "[ more ]"
msgstr "[ дополнительно ]"
msgid "Thanks for contributing!"
msgstr "Благодарим за участие!"
msgid "Sorry, we couldn't find the translation for this string."
msgstr "Извините, не удалось найти перевод этой строки."
msgid "Sorry, we couldn't submit the translation for this string."
msgstr "Извините, не удалось отправить перевод этой строки."
msgid "Sorry, we've encountered an error."
msgstr "К сожалению, произошла ошибка."
msgid "Translate to %(localeName)s"
msgstr "Перевести на %(localeName)s"
msgid "Open this translation in translate.wordpress.com"
msgstr "Открыть этот перевод на translate.wordpress.com"
msgid "You cannot enable Rewind for a multisite"
msgstr "Функция \"Откатить\" неприменима для мультисайта"
msgid "Download our mobile apps"
msgstr "Загружайте наши мобильные приложения"
msgid ""
"Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, "
"moderate comments, and more."
msgstr ""
"Управляйте всеми сайтами с помощью одной консоли: публикуйте содержимое, "
"отслеживайте статистику, модерируйте комментарии и многое другое."
msgid "Get the apps"
msgstr "Загрузить приложения"
msgid ""
"Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with "
"services like Jetpack for security and backups."
msgstr ""
"Выберите хостинг-провайдера, установите плагины и приступайте к работе. А "
"для обеспечения безопасности и проведения резервного копирования можете "
"воспользоваться нашими услугами — например, Jetpack."
msgid ""
"Build a site in minutes. We host your site, register your domain, and offer "
"built-in plugins including automated software updates and security."
msgstr ""
"Ваш сайт будет готов за считанные минуты. Мы разместим его, зарегистрируем "
"ваш домен и предложим встроенные плагины, в том числе для автоматического "
"обновления ПО и обеспечения безопасности."
msgid "Learn more about each option to choose the one that’s best for you."
msgstr ""
"Получите дополнительную информацию о каждой возможности, чтобы выбрать "
"наиболее подходящую."
msgid ""
"Hosting, security, backups, and spam protection are all included. Pick from "
"more than 300 themes, activate our powerful features inspired by the best "
"plugins, and get a custom domain with a plan."
msgstr ""
"К вашим услугам также хостинг, обеспечение безопасности, инструменты "
"резервного копирования и защита от спама. Выбирайте из множества тем (более "
"300), активируйте доступ к эффективным возможностям, разработанным на основе "
"лучших плагинов, и получите пользовательский домен с тарифным планом."
msgid ""
"Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website."
msgstr ""
"WordPress.com — вот самый быстрый и простой способ создать собственный веб-"
"сайт."
msgid "Build your site with the software trusted by %s%% of the internet."
msgstr "Создайте сайт с помощью системы, которой доверяет %s%% сети Интернет."
msgid "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website"
msgstr ""
"Обращение к WordPress.com — самый быстрый и простой способ создать "
"собственный веб-сайт"
msgid "Posts in this category are included in your Podcast feed"
msgstr "Опубликованные в этой рубрике записи включаются в вашу ленту подкастов"
msgid "Included in your Podcast feed"
msgstr "Включено в ленту подкастов"
msgid "Try a premium theme"
msgstr "Попробуйте премиум-тему"
msgid "1 Month"
msgstr "1 месяц"
msgid "1 year"
msgstr "1 год"
msgid "Unsupported language"
msgstr "Язык не поддерживается"
msgid "Jetpack, in partnership with %(host)s"
msgstr "Jetpack, совместно с %(host)s"
msgid "Delete this tag"
msgstr "Удалить эту метку"
msgid "This user cannot be banned from the support forums"
msgstr "Этого пользователя нельзя заблокировать на форумах поддержки."
msgid "/month, billed every two years"
msgstr "/мес., оплата раз в два года"
msgid "Tagged for staff"
msgstr "Отмеченные для персонала"
msgid "Dismiss from FR Queue"
msgstr "Исключить из очереди «Ответ получен»"
msgid ""
"This email address will be displayed in the feed and is required for some "
"services such as Google Play."
msgstr ""
"Этот адрес эл. почты будет отображаться в ленте. Эл. адрес необходим для "
"некоторых служб, например для Google Play."
msgid "Workflow"
msgstr "Рабочий процесс"
msgid "Choose a parent page."
msgstr "Выберите родительскую страницу"
msgid "Disable to select a %(parentTerm)s"
msgstr "Отключите, чтобы выбрать %(parentTerm)s"
msgid "Choose a %(parentTerm)s"
msgstr "Выберите %(parentTerm)s"
msgid "Threat Found"
msgid_plural "Threats found"
msgstr[0] "Обнаружена угроза"
msgstr[1] "Обнаружены угрозы"
msgstr[2] "Обнаружены угрозы"
msgid "Menu items list"
msgstr "Список элементов меню"
msgid "Menu item list navigation"
msgstr "Навигация по списку элементов меню"
msgid "Filter menu items list"
msgstr "Фильтровать список элементов меню"
msgid "Menu section list"
msgstr "Список разделов меню"
msgid "Menu section list navigation"
msgstr "Навигация по списку разделов меню"
msgid "Menu item labels list"
msgstr "Список ярлыков элементов меню"
msgid "Menu item label list navigation"
msgstr "Навигация по списку ярлыков элементов меню"
msgid "This key has reached its activation limit for product %s"
msgstr "По этому ключу достигнут предел активации для продукта %s"
msgid ""
"P.S.: If the site upgrade isn’t for you, no problem! Just let us know within "
"30 days and we’ll give you a full refund. If you decide to cancel your plan "
"after you’ve already accepted the free domain, the domain is yours to keep. "
"We simply ask that you cover our costs for the registration."
msgstr ""
"P.S. Если окажется, что тарифный план вам не подходит, сообщите нам об этом "
"в течение 30 дней, и мы вернём вам деньги в полном объёме. Если вы решите "
"отказаться от оплаченного тарифного плана после регистрации бесплатного "
"домена, который входит в этот тарифный план, вы сможете оставить домен себе. "
"Потребуется лишь оплатить стоимость его регистрации."
msgid "%1$sClick here to claim your %2$s%% discount now!%3$s"
msgstr "%1$sЩёлкните здесь и получите скидку %2$s%%!%3$s"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee."
msgstr ""
"На все тарифные планы предоставляется гарантия возврата денег в течение 30 "
"дней."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plan only)."
msgstr ""
"Используйте любой плагин или тему WordPress (только для владельцев тарифного "
"плана Business)."
msgid "Edit your site’s design with custom CSS (Premium and Business plans)."
msgstr ""
"Меняйте оформление сайта с помощью пользовательских CSS-таблиц (для "
"владельцев тарифных планов Premium и Business)."
msgid "Choose from hundreds of professionally designed templates."
msgstr "Выбирайте любые из сотен профессиональных шаблонов оформления."
msgid "Gain live chat access to our all star customer service team."
msgstr ""
"Получите доступ ко всем онлайн-чатам нашей высококлассной службы поддержки."
msgid "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL)."
msgstr ""
"Используйте собственное доменное имя, и в вашем URL-адресе не будет слов "
"WordPress.com."
msgid "Upgrade today and unlock these great features:"
msgstr ""
"Приобретите тарифный план и получите доступ к нашим замечательным функциям:"
msgid "Use code %s "
msgstr "Введите код %s "
msgid "Discount available for all WordPress.com plan upgrades."
msgstr "На все тарифные планы WordPress.com действует скидка."
msgid "%s%% OFF"
msgstr "СКИДКА %s%%"
msgid "Mother’s Day Sale"
msgstr "Скидка в День матери"
msgid "Mother’s Day sale: %s%% off all plans"
msgstr "Скидка в День матери: %s%% на все тарифные планы"
msgid "You must specify a local WordPress user ID"
msgstr ""
"Необходимо указать идентификатор пользователя локальной версии WordPress"
msgid "Modlook"
msgstr "Modlook"
msgid "Blog is not a Jetpack site"
msgstr "Блог не является сайтом Jetpack"
msgid "Bad client ID returned from site"
msgstr "В ответе с узла содержится неверный идентификатор клиента"
msgid "Business profile picture"
msgstr "Изображение бизнес-профиля"
msgid "These items require your immediate attention"
msgstr "От вас требуются немедленные действия по этим элементам"
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "Возможности, входящие в тарифный план {{planName/}}"
msgid "in forum %s"
msgstr "на форуме «%s»"
msgid "Schedule interview"
msgstr "Запланировать беседу"
msgid "unknown post, last known ID %s"
msgstr "неизвестная запись, последний известный идентификатор %s"
msgid "Problem preparing your file"
msgstr "Проблема при подготовке вашего файла"
msgid "There was a problem preparing your backup for downloading."
msgstr "При подготовке резервной копии к загрузке возникла проблема."
msgid "Invalid value"
msgstr "Неверное значение"
msgid "Week start changed from %1$s to %2$s"
msgstr "День начала недели изменен с %1$s на %2$s"
msgid "Sorry, we didn't find any matching FAQs."
msgstr "Подходящие вопросы не найдены."
msgid "Oops, the credentials you entered were invalid. Please try again"
msgstr "Вы ввели неверные учётные данные. Попробуйте ещё раз"
msgid "Username or email does not exist. Please try again."
msgstr "Имя пользователя или адрес эл. почты не существует. Повторите попытку."
msgid "Feedback pending"
msgstr "Требуется ответ"
msgid "Feedback received"
msgstr "Получен отзыв"
msgid "No staff replies"
msgstr "Нет ответов сотрудников"
msgid "(Support Forums) Workflow"
msgstr "(Форумы поддержки) Рабочий процесс"
msgid ""
" Try using a different phrase or use the contact form below to send us "
"an email."
msgstr ""
" Попробуйте использовать другую фразу или воспользуйтесь контактной "
"формой ниже, чтобы отправить нам электронное письмо."
msgid "Auto-activated?"
msgstr "Активируется автоматически?"
msgid "Continue with Google"
msgstr "Продолжить в Google"
msgid "Do you have WordPress.com?"
msgstr "У вас есть WordPress.com?"
msgid "Thank you"
msgstr "Спасибо!"
msgid "Search our support documentation for quick answers"
msgstr "Попробуйте быстро найти нужную информацию в справочной документации"
msgid "Short description of your problem (80 characters)"
msgstr "Краткое описание проблемы (80 символов)"
msgid "Your website URL where your Jetpack problem is happening:"
msgstr "URL-адрес вашего сайта, на котором возникла проблема с Jetpack:"
msgid "Publication Date"
msgstr "Дата публикации"
msgid "XML News Sitemap"
msgstr "XML-файл карты новостей сайта"
msgid "XML Video Sitemap"
msgstr "XML-файл карты видеофайлов сайта"
msgid "Page URL"
msgstr "URL-адрес страницы"
msgid "XML Image Sitemap"
msgstr "XML-файл карты изображений сайта"
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL-адрес карты сайта"
msgid "XML Sitemap Index"
msgstr "XML-файл индекса карт сайта"
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML-карта сайта"
msgid "Sitemap Interval"
msgstr "Частота обновления карты сайта"
msgid "Invalid stat_type parameter"
msgstr "Недопустимый параметр stat_type"
msgid "No Google Business Profile location associated with this site."
msgstr "С этим сайтом не связано ни одного профиля компании в Google."
msgid "Unable to find a Google Business Profile access token for this site."
msgstr ""
"Не удалось найти токен доступа к профилю компании Google для этого сайта."
msgid "You must be logged-in to view stats."
msgstr "Чтобы просматривать статистику, необходимо выполнить вход."
msgid "Remote site returned an invalid site ID"
msgstr "Удалённый сайт вернул недействительный идентификатор сайта"
msgctxt "moment format string"
msgid "LL[ — Today]"
msgstr "LL[ — сегодня]"
msgid "Storage"
msgstr "Пространство для хранения"
msgid "Global community"
msgstr "Глобальное сообщество пользователей"
msgid "Wix"
msgstr "Wix"
msgid "The requested URL is not an embed."
msgstr "Запрошенный URL-адрес не является внедрённым объектом."
msgid "Only one embed can be rendered at a time."
msgstr "Одновременно можно обработать только один внедрённый объект."
msgid "The embed_url parameter must be a valid URL."
msgstr "Параметр embed_url должен быть допустимым URL-адресом."
msgid "Your token must have permission to post on this blog."
msgstr "Вашему токену требуются права на публикацию записей в этом блоге."
msgid "Sorry, we were unable to change your site address. Please try again."
msgstr ""
"К сожалению, нам не удалось изменить адрес вашего сайта. Повторите попытку."
msgid "Your new site address is ready to go!"
msgstr "Новый адрес вашего сайта готов!"
msgid "Try typing an @username into the text input below."
msgstr "Попробуйте ввести @имя_пользователя в поле для ввода текста ниже."
msgid "Extension \".%(tld)s\" matches your query"
msgstr "Расширение \".%(tld)s\" совпадает с вашим запросом"
msgid "Extension \".%(tld)s\" closely matches your query"
msgstr ""
"Расширение \".%(tld)s\" практически полностью совпадает с вашим запросом"
msgid "Exact match"
msgstr "Точное совпадение"
msgid "Close match"
msgstr "Близкое совпадение"
msgid "Invitee unknown"
msgstr "Неизвестный приглашенный"
msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area."
msgstr ""
"Также показывать отмеченные записи вне области рекомендуемого содержимого."
msgid "Do not display tag in post details and tag clouds."
msgstr "Не показывать метку в информации о записи и облаке меток."
msgid "%(dataTotal)d Total Views"
msgstr "Всего просмотров: %(dataTotal)d"
msgid "%(dataTotal)d Total Actions"
msgstr "Всего действий: %(dataTotal)d"
msgid "Listings On Maps"
msgstr "Просмотры на Картах"
msgid "Listings On Search"
msgstr "Просмотры в результатах поиска"
msgid "Visit Your Website"
msgstr "Действия на сайте"
msgid "Request Directions"
msgstr "Прокладка маршрутов"
msgid "Call You"
msgstr "Телефонные звонки"
msgid "Good news, that site address is available!"
msgstr "Ура, этот адрес сайта доступен!"
msgid "Try Installing Manually"
msgstr "Попробуйте выполнить установку вручную"
msgid ""
"We were unable to install Jetpack. Don't worry—you can either install "
"Jetpack manually or contact support for help."
msgstr ""
"Не удалось установить Jetpack. Не волнуйтесь — Jetpack можно установить "
"вручную или обратиться в службу поддержки."
msgid ""
"We were unable to activate Jetpack. Don't worry—you can either install "
"Jetpack manually or contact support for help."
msgstr ""
"Не удалось активировать Jetpack. Не волнуйтесь — Jetpack можно установить "
"вручную или обратиться в службу поддержки."
msgid "Contact your site Administrator"
msgstr "Свяжитесь с администратором сайта"
msgid ""
"We were unable to install Jetpack because you do not have permissions to "
"install plugins. Please contact your site's Administrator to continue with "
"installing Jetpack or try installing Jetpack manually."
msgstr ""
"Не удалось установить Jetpack, так как у вас нет прав на установку плагинов. "
"Обратитесь к администратору вашего сайта, чтобы продолжить установку "
"Jetpack, или попробуйте установить Jetpack вручную."
msgid "We were unable to install Jetpack because something went wrong."
msgstr "Не удалось установить Jetpack из-за ошибки."
msgid "Select Province"
msgstr "Выберите область"
msgid ""
"The value provided is not valid for %s. Please use a valid ISO 3166-2 "
"identifier."
msgstr ""
"Указанное значение недействительно для %s. Используйте верный идентификатор "
"ISO 3166-2."
msgid "This field must contain letters."
msgstr "Это поле должно содержать буквы."
msgid ""
"This field can only contain the following characters: “%1$s”."
msgstr "Это поле может содержать только следующие символы: \"%1$s\"."
msgid "This field is limited to %d characters."
msgstr "Можно ввести не более %d символов."
msgid "Only the site owner can edit this domain name."
msgstr "Только владелец сайта может редактировать это доменное имя."
msgid ""
"Only the site owner ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) can edit this "
"domain name."
msgstr ""
"Только владелец сайта ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) может "
"редактировать это доменное имя."
msgid "Yes! Start import"
msgstr "Да! Начать импорт"
msgid ""
"Jetpack had some trouble connecting to your site, but that problem has been "
"resolved."
msgstr ""
"При подключении Jetpack к вашему сайту возникла проблема, но она была решена."
msgid "Error while linking your site to %(service)s."
msgstr "Ошибка подключения вашего сайта к %(service)s."
msgid "Confirm this is the location you wish to connect to"
msgstr "Подтвердите, что это местоположение, к которому вы хотите подключиться"
msgid "Select the location you wish to connect your site to."
msgstr "Выберите местоположение, к которому вы хотите подключить свой сайт."
msgid "Sorry, we couldn't process your payment. Please try again later."
msgstr ""
"К сожалению, не удалось обработать ваш платёж. Повторите попытку позже."
msgid "Oops! Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Ой! Произошла ошибка. Повторите попытку позже."
msgid "Save %(percent)s%%"
msgstr "Сэкономьте %(percent)s%%"
msgid "Domains require updating"
msgstr "Домены требуют обновления"
msgid ""
"To make your newly transferred domains work with WordPress.com, you need to "
"update the nameservers."
msgstr ""
"Чтобы ваши только что перенесённые домены работали с WordPress.com, вам "
"нужно обновить имена серверов."
msgid "Domain requires updating"
msgstr "Домен требует обновления"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"Чтобы {{strong}}%(domain)s{{/strong}} работали с вашим сайтом WordPress.com, "
"вам нужно обновить имена серверов."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "Проблемы с {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid "Annual subscription"
msgstr "Годовая подписка"
msgid ""
"The email address \"%(email)s\" is associated with a WordPress.com account. "
"Log in to connect it to your Google profile, or choose a different Google "
"profile."
msgstr ""
"Адрес эл. почты \"%(email)s\" ассоциирован с учётной записью WordPress.com. "
"Войдите, чтоб подключить его к профилю Google, или выберите другой профиль "
"Google."
msgid ""
"The email address is associated with a WordPress.com account. Log in to "
"connect it to your Google profile, or choose a different Google profile."
msgstr ""
"Этот адрес эл. почты ассоциирован с учётной записью WordPress.com. Войдите, "
"чтоб подключить его к профилю Google, или выберите другой профиль Google."
msgid "Almost there – we're currently finalizing your order."
msgstr "Почти готово — мы завершаем обработку вашего заказа."
msgid "Update Listing"
msgstr "Обновить список"
msgid "How customers search for your business"
msgstr "Как клиенты находят вашу компанию"
msgid "%(dataTotal)d Total Searches"
msgstr "Всего поисковых запросов: %(dataTotal)d"
msgid "Where your customers view your business on Google"
msgstr "В каких сервисах Google клиенты ищут вашу компанию"
msgid "The Google services that customers use to find your business"
msgstr "Сервисы Google, которые клиенты используют для поиска вашей компании"
msgid "Customer Actions"
msgstr "Действия клиентов"
msgid "The most common actions that customers take on your listing"
msgstr "Типичные действия, которые клиенты выполняют со списком компаний"
msgid "Direct"
msgstr "Прямое"
msgid ""
"Customers who find your listing searching for you business name or address"
msgstr "Клиенты, которые ищут вас по имени компании или адресу"
msgid "Discovery"
msgstr "обнаружение"
msgid ""
"Customers who find your listing searching for a category, product, or service"
msgstr "Клиенты, которые ищут вас по категории, продукту или услуге"
msgid ""
"The site's downtime lasted %1$s. We're happy to report your site was back "
"online as of %2$s on %3$s."
msgstr ""
"Сайт не работал %1$s. Мы рады сообщить, что ваш сайт снова заработал %2$s в "
"%3$s."
msgid "Good news! %2$s is now up and running again."
msgstr "Отличная новость! %2$s снова работает."
msgid "There was a problem creating your account. Please contact support."
msgstr ""
"При создании учётной записи возникла проблема. Обратитесь в службу поддержки."
msgid "Bad source name supplied, consult documentation for valid format"
msgstr ""
"Предоставлено неверное имя источника, допустимый формат см. в документации"
msgid "Bad flow name supplied, consult documentation for valid format"
msgstr ""
"Предоставлено неверное имя потока, допустимый формат см. в документации"
msgid "Site option %1$s was changed from %2$s to %3$s"
msgstr "Значение %2$s параметра сайта %1$s изменено на %3$s"
msgid "Membership was changed to disallow anyone to register"
msgstr "Членство изменено: свободная регистрация запрещена"
msgid "Membership was changed to allow anyone to register"
msgstr "Членство изменено: свободная регистрация разрешена"
msgid "Testimonials shown per page changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Количество отзывов на страницу изменено с %1$s на %2$s"
msgid "Testimonials disabled for this site"
msgstr "Размещение отзывов на этом сайте отключено"
msgid "Testimonials enabled for this site"
msgstr "Размещение отзывов на этом сайте включено"
msgid "Portfolio projects shown per page changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Количество проектов из портфолио на страницу изменено с %1$s на %2$s"
msgid "Portfolio projects disabled for this site"
msgstr "Размещение проектов из портфолио на этом сайте отключено"
msgid "Portfolio projects enabled for this site"
msgstr "Размещение проектов из портфолио на этом сайте включено"
msgid "Encouraged search engines to index the site"
msgstr "Индексирование сайта поисковыми системами включено"
msgid "Discouraged search engines from indexing the site"
msgstr "Индексирование сайта поисковыми системами отключено"
msgid "Site description was changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Описание сайта %1$s изменено на %2$s"
msgid "Site title was changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Заголовок сайта %1$s изменен на %2$s"
msgid "Site option %1$s was set to %2$s"
msgstr "Для параметра сайта %1$s выбрано значение %2$s"
msgid "Testimonials shown per page set to %1$s"
msgstr "Установлено новое количество отзывов на страницу — %1$s"
msgid "Portfolio projects shown per page set to %1$s"
msgstr "Установлено новое количество проектов из портфолио на страницу — %1$s"
msgid "Verified"
msgstr "Проверено"
msgid "Connect Location"
msgstr "Подключить местоположение"
msgid "Select the listing you would like to connect to:"
msgstr "Выберите список, к которому нужно подключиться:"
msgid "Enable dashes"
msgstr "Разрешить тире"
msgid "Show more results"
msgstr "Показать больше результатов"
msgid "Show me how to print shipping labels"
msgstr "Показать инструкцию по печати транспортных этикеток"
msgid ""
"WooCommerce Shipping is ready to use on your next order! Get discounted "
"rates and print shipping labels yourself."
msgstr ""
"Вы можете воспользоваться WooCommerce Shipping уже при следующем заказе. "
"Получайте скидки и самостоятельно печатайте почтовые этикетки."
msgid "Ready to print a shipping label?"
msgstr "Хотите распечатать почтовую этикетку?"
msgid "Setting up…"
msgstr "Установка…"
msgid "Set up Jetpack on your self-hosted WordPress"
msgstr "Установите Jetpack на свой автономный сайт WordPress"
msgid "Get help setting up Jetpack"
msgstr "Помощь с установкой Jetpack"
msgid "You're all set!"
msgstr "Всё готово к работе."
msgid "Completing setup"
msgstr "Завершение установки"
msgid "You are moments away from a better WordPress."
msgstr "Через мгновение вы сможете пользоваться улучшенной версией WordPress."
msgid "Jetpack is finishing setup"
msgstr "Завершается установка Jetpack"
msgid "< Clear Filters"
msgstr "< Очистить фильтры"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Post Types"
msgstr "Типы записей"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month Updated"
msgstr "Месяц обновления"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year Updated"
msgstr "Год обновления"
msgid "Nonce was not able to be created. Please try again."
msgstr "Не удалось создать одноразовый номер. Повторите попытку."
msgid "The required \"siteurl\" argument is missing."
msgstr "Отсутствует обязательный аргумент siteurl."
msgid ""
"Your site address should be between %(minimumLength)s and %(maximumLength)s "
"characters in length."
msgstr ""
"Допустимая длина адреса сайта — от %(minimumLength)s до %(maximumLength)s "
"символов."
msgid ""
"I understand that I won't be able to undo this change to my site address."
msgstr ""
"Я понимаю, что после изменения адреса сайта это действие нельзя отменить."
msgid "Disable Podcast"
msgstr "Отключить подкаст"
msgid "Fix credentials"
msgstr "Исправить учётные данные"
msgid "Recommended Marketing Tools"
msgstr "Рекомендуемые маркетинговые инструменты"
msgid ""
"Optimize your store for sales — including discount and coupon options, "
"email and social integrations, and more powerful reporting."
msgstr ""
"Оптимизируйте свой магазин для распродаж: устанавливайте скидки и "
"предоставляйте купоны. Вы также можете воспользоваться интеграцией эл. почты "
"и социальных сетей и попробовать более подробные отчёты."
msgid "Recommended marketing tools, customization options, and services"
msgstr ""
"Рекомендуемые маркетинговые инструменты, возможности настройки и сервисы"
msgid "Sorry, we couldn't find receipt #%s."
msgstr "Не удалось найти квитанцию № %s."
msgid "Sorry, we weren't able to load the requested receipt."
msgstr "Не удалось загрузить запрашиваемую квитанцию."
msgid ""
"Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Следующие записи загружаются автоматически, когда пользователь доходит до "
"конца страницы."
msgid ""
"Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive "
"notifications of new content by email."
msgstr ""
"Позволяет пользователям подписываться на записи и комментарии и получать "
"уведомление на электронную почту при публикации нового содержимого."
msgid ""
"Allows registered users to log in to your site with their WordPress.com "
"accounts."
msgstr ""
"Позволяет зарегистрированным пользователям входить на ваш сайт с помощью "
"учётных записей WordPress.com."
msgid "Removes spam from comments and contact forms."
msgstr "Удаляет спам из комментариев и контактных форм."
msgid ""
"Automatically generates the files required for search engines to index your "
"site."
msgstr ""
"Автоматически создаёт файлы для индексирования сайта поисковыми системами."
msgid ""
"Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with "
"various services."
msgstr ""
"Предоставляет скрытые теги, необходимые для проверки сайта WordPress "
"различными сервисами."
msgid ""
"Allows you to publish new posts by sending an email to a special address."
msgstr ""
"Позволяет публиковать новые записи, отправляя сообщения на специальный адрес "
"электронной почты."
msgid ""
"Protects your site from traditional and distributed brute force login "
"attacks."
msgstr ""
"Защищает ваш сайт от традиционных и распределённых атак методом перебора."
msgid "Hosts your video files on the global WordPress.com servers."
msgstr "Позволяет хранить видеофайлы на серверах WordPress.com по всему миру."
msgid ""
"Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress."
"com profile, and the Reader."
msgstr ""
"Добавляет панель инструментов со ссылками на все сайты, в уведомления, "
"профиль WordPress.com и раздел «Читалка»."
msgid ""
"Displays information on your site activity, including visitors and popular "
"posts or pages."
msgstr ""
"Показывает данные об активности на сайте, в том числе количество посетителей "
"и популярные записи и страницы."
msgid ""
"Adds the Testimonial custom post type, allowing you to collect, organize, "
"and display testimonials on your site."
msgstr ""
"Добавляет пользовательский тип записи «Отзывы», позволяя собирать, "
"сортировать и отображать отзывы на сайте."
msgid ""
"Adds the Portfolio custom post type, allowing you to manage and showcase "
"projects on your site."
msgstr ""
"Добавляет пользовательский тип записи «Портфолио», позволяя управлять "
"проектами и демонстрировать их на сайте."
msgid ""
"Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that "
"includes social media login options."
msgstr ""
"Преобразует стандартную форму WordPress в новую систему комментирования, "
"которая позволяет оставлять комментарии с помощью учётных записей в "
"социальных сетях."
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, Variety, TechCrunch, and more. All together, "
"WordPress.com-powered sites reach more than 409 million visitors each month."
msgstr ""
"WordPress.com — это дом для всех: от малого бизнеса и блогеров до таких "
"крупных сайтов, как Time, Variety, TechCrunch и многих других. В сумме сайты "
"на платформе WordPress.com посещают 409 миллионов человек ежемесячно."
msgid "Reason #8:WordPress powers 30% of the internet. "
msgstr ""
"Причина № 8:На платформе WordPress работает 30 % веб-сайтов "
"Интернета. "
msgid ""
"Reason #6:You can choose from 288 design templates for your site."
" "
msgstr ""
"Причина № 6:вы можете выбрать понравившийся шаблон для сайта из "
"288 доступных. "
msgid "Local business illustration"
msgstr "Изображение местной компании"
msgid "It looks like you might be new to Google Business Profile"
msgstr "Похоже, вы в первый раз используете профиль компании в Google"
msgid ""
"Google Business Profile lists your local business on Google Search and "
"Google Maps. It works for businesses that have a physical location, or serve "
"a local area."
msgstr ""
"Профиль компании в Google позволяет разместить сведения о вашей компании в "
"поиске и на картах Google. Это подходит компаниям, у которых есть физический "
"адрес или которые обслуживают жителей своего региона."
msgid ""
"Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll "
"automatically embed them into our custom video player. Never worry about "
"large videos taking up space and using up bandwidth from your hosting plan "
"again."
msgstr ""
"Загружайте видео напрямую в редактор WordPress, и они будут автоматически "
"встроены в наш настраиваемый видеоплеер. Больше не нужно волноваться о том, "
"что длинные видеоролики занимают много места и требуют высокой пропускной "
"способности."
msgid "%s domains found"
msgstr "Найдено доменов: %s"
msgid "View all features"
msgstr "Просмотр всех возможностей"
msgid "Image of the Jetpack video player"
msgstr "Иллюстрация видеоплеера Jetpack"
msgid ""
"Image of a Jetpack photo gallery with our free image content delivery network"
msgstr ""
"Иллюстрация фотогалереи Jetpack с бесплатными изображениями из нашей сети "
"предоставления содержимого"
msgid ""
"Display images at the right resolution automatically and at lightning fast "
"speeds from a global content delivery network."
msgstr ""
"Разрешение изображений подбирается автоматически, а глобальная сеть "
"предоставления содержимого обеспечивает их молниеносную загрузку."
msgid "Let your visitors see your images and videos at blazing-fast speeds."
msgstr "Невероятно быстрая загрузка изображений и видеороликов."
msgid ""
"If you need help, our public "
"forums are always there when you need them. Personalized support is also "
"available with a plan upgrade ."
msgstr ""
"Вам требуется помощь? На наших открытых форумах вы всегда можете получить совет. Также доступна "
"персональная поддержка при переходе "
"на платный тарифный план ."
msgid ""
"You also don’t want to sacrifice quality by compressing or resizing your "
"graphics or photos."
msgstr ""
"Больше не нужно сжимать фотографии и другие изображения и уменьшать их, "
"жертвуя качеством."
msgid ""
"If your site has an abundance of photos, you don’t want to drive visitors "
"away by making them wait for your content to load."
msgstr ""
"Если на вашем сайте много фотографий, то вы можете потерять посетителей из-"
"за слишком медленной загрузки страниц."
msgid ""
"Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll embed "
"them into our custom video player, automatically."
msgstr ""
"Загружайте видео напрямую в редактор WordPress, и они будут встроены в наш "
"настраиваемый видеоплеер автоматически."
msgid ""
"Jetpack’s video-hosting service uses the same high-speed content delivery "
"network we use for photos, and is completely ad-free."
msgstr ""
"Для размещения видео Jetpack использует ту же сеть предоставления "
"содержимого, что и для хранения фотографий. Она обеспечивает высокую "
"скорость работы и не заставляет просматривать рекламу."
msgid ""
"Jetpack,s unlimited video-hosting service uses the same high-speed CDN "
"we use for photos, and is completely ad-free."
msgstr ""
"Для размещения видео Jetpack использует ту же сеть предоставления "
"содержимого, что и для хранения фотографий. Она не накладывает ограничения "
"на объем, обеспечивает высокую скорость работы и не заставляет просматривать "
"рекламу."
msgid ""
"Upload unlimited photos to the free Jetpack Content Delivery Network (CDN) "
"and we'll handle delivering them to visitors at the proper resolution "
"and at blazing-fast speeds."
msgstr ""
"Загружайте любое количество фотографий в сеть предоставления содержимого, и "
"Jetpack будет автоматически отображать их на страницах в соответствующем "
"разрешении и с невероятно высокой скоростью."
msgid ""
"Site load time can affect you in multiple ways, from visitors leaving "
"quickly to search engine penalizing your rankings for slow speeds."
msgstr ""
"Скорость загрузки сайта значительно влияет на его посещаемость: низкая "
"скорость отпугивает посетителей и снижает позиции в рейтингах поисковых "
"систем."
msgid ""
"Embed high-resolution photos on any page without slowing down your site."
msgstr ""
"Размещайте фотографии с высоким разрешением на любых страницах вашего сайта, "
"и его работа не станет медленнее."
msgid "An emphasis on performance"
msgstr "Упор на производительность"
msgid "Enable Product Add-ons"
msgstr "Включить дополнительные товары"
msgid ""
"From personal messages and donations to laser engraving — allow "
"customer input to customize products."
msgstr ""
"Предоставьте клиентам возможности индивидуальной настройки, например "
"добавление надписи, пожертвования или гравировку лазером."
msgid "Let customers design and personalize their orders"
msgstr "Помогите клиентам сделать свои заказы уникальными"
msgid ""
"{{strong}}Connect{{/strong}} to view stats and other useful information from "
"your Google Business Profile account inside WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы просматривать статистику и другие "
"полезные сведения из своей учётной записи профиля компании в Google прямо на "
"WordPress.com."
msgid "Login via %s"
msgstr "Войти через %s"
msgid ""
"Essential tools to customize, market, and manage your photography website"
msgstr ""
"Набор инструментов, необходимых для настройки, продвижения и "
"администрирования сайта о фотографии"
msgid "Jetpack for Photographers"
msgstr "Jetpack для фотографов"
msgid ""
"Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and "
"other podcasting services."
msgstr ""
"Выберите рубрику, в которую ваш подкаст будет включён в Apple Podcasts и в "
"других службах подкастов."
msgid "Posts published in this category will be included in your podcast feed."
msgstr ""
"Опубликованные в этой рубрике записи будут включаться в вашу ленту подкастов."
msgid "Enter your credentials"
msgstr "Введите учётные данные"
msgid ""
"You're all set to receive authentication codes at {{strong}}%(smsNumber)s{{/"
"strong}}. Want to switch to a different number? No problem! You'll need to "
"disable two-step authentication, then complete the setup process again on "
"another device."
msgstr ""
"Вы можете получить коды аутентификации на номер {{strong}}%(smsNumber)s{{/"
"strong}}. Хотите сменить номер? Нет проблем! Для этого вам потребуется "
"отключить двухэтапную аутентификацию и затем снова завершить настройку с "
"другого устройства."
msgid ""
"You've enabled two-step authentication on your account — smart move! When "
"you log in to WordPress.com, you'll need to enter your username and "
"password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile "
"device."
msgstr ""
"Вы включили двухэтапную аутентификацию в своей учётной записи — разумное "
"решение! При входе на WordPress.com вам потребуется ввести имя пользователя "
"и пароль, а также уникальный код доступа, созданный приложением на вашем "
"мобильном устройстве."
msgid ""
"This will also disable your application passwords, though you can access "
"them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to "
"re-enable two-step authentication, keep in mind you'll need to generate new "
"backup codes."
msgstr ""
"Данное действие также приведёт к деактивации паролей к приложениям, однако в "
"случае повторного включения двухэтапной аутентификации вы снова сможете "
"получить доступ к этой функции. Имейте в виду, что, если вы решите снова "
"включить двухэтапную аутентификацию, необходимо будет сгенерировать новые "
"резервные коды."
msgid "The site's primary language."
msgstr "Основной язык сайта."
msgid "Screenshot of the %(themeName)s theme"
msgstr "Скриншот темы %(themeName)s"
msgid "Press"
msgstr "Пресса"
msgid "This does not appear to be a valid URL or website address."
msgstr "Похоже, что URL-адрес или адрес сайта недействителен."
msgid "We can't wait to see what you create with us. ❤️"
msgstr ""
"С нетерпением ждём ваших новых творческих удач на платформе Wordpress. ❤️"
msgid ""
"If you need help, our Happiness Engineers are always there when you need them."
msgstr ""
"Если вам понадобится помощь, наши инженеры поддержки всегда рядом."
msgid ""
"Looking for answers? Our support "
"documentation contains helpful information about plans, features, and "
"next steps."
msgstr ""
"Возникли вопросы? В справочной "
"документации содержится полезная информация о тарифных планах, функциях "
"и дальнейших шагах."
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "Ссылка, по которой вы перешли, устарела."
msgid "We could not back up your site because it appears to be offline"
msgstr ""
"Не удалось создать резервную копию сайта, так как нет подключения к сети"
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your site. Please update your server "
"credentials"
msgstr "Jetpack не может подключиться к сайту. Измените учетные данные сервера"
msgid ""
"We ran into an issue backing up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr ""
"Во время создания резервной копии сайта возникла ошибка, мы работаем над ее "
"устранением"
msgid "Podcast Topics"
msgstr "Темы подкаста"
msgid "Hosts/Artist/Producer"
msgstr "Хосты/автор/продюсер"
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Вам требуется более высокий уровень доступа."
msgid "The secret parameter is missing"
msgstr "Отсутствует параметр секретного вопроса"
msgid "Unexpected hostname"
msgstr "Неверное имя хоста"
msgid "Unexpected response"
msgstr "Неожиданный ответ"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "Неверный объект JSON"
msgid "The response parameter is invalid or malformed"
msgstr "Параметр ответа недействителен или указан неправильно"
msgid "The secret parameter is invalid or malformed"
msgstr "Параметр секретного вопроса недействителен или указан неправильно"
msgid ""
"View your site’s Activity "
"to investigate when and perhaps why it went down."
msgstr ""
"Просмотрите действия, "
"выполнявшиеся на вашем сайте . Это позволит выяснить время и, возможно, "
"причину сбоя."
msgid ""
"This is a follow up to a recent Jetpack Monitor alert you received. It "
"appears that %2$s is still not loading and has been "
"offline since %3$s, %4$s."
msgstr ""
"Это дополнительные сведения в связи с уведомлением от приложения \"Монитор "
"Jetpack\", которое вы недавно получили. Похоже, %2$s до "
"сих пор не загружается (с %3$s, %4$s)."
msgid ""
"We will continue monitoring your site, and will let you know when it’s "
"online again."
msgstr ""
"Мы продолжим мониторинг вашего сайта и сообщим вам, когда его "
"работоспособность восстановится."
msgid ""
"If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting "
"provider for help."
msgstr ""
"Если сайт так и не появится в сети, вам необходимо будет обратиться за "
"помощью к своему поставщику услуг хостинга."
msgid "%2$s did not load when we checked on %3$s, %4$s"
msgstr ""
"Сайт %2$s не загрузился при проверке, выполненной "
"%3$s, %4$s"
msgid "Support documentation"
msgstr "Справочная документация"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} Search our support site to find out about "
"your site, your account, and how to make the most of WordPress."
msgstr ""
"{{strong}}Нужна помощь?{{/strong}} На сайте поддержки вы можете найти "
"информацию о своём сайте, учётной записи и о том, как максимально "
"использовать возможности WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Нужна помощь?{{/strong}} Инженер поддержки ответит на вопросы о "
"вашем сайте и учётной записи."
msgid ""
"WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning "
"today. "
msgstr ""
"Участвуя в программе WordAds, вы получаете деньги за показ рекламного "
"содержимого на ваших сайтах. Начните зарабатывать прямо сегодня. "
msgid ""
"Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance."
msgstr ""
"Заблаговременное планирование публикации неограниченного числа твитов, "
"записей в Facebook и других социальных сетях."
msgid "Premium themes"
msgstr "Премиум-темы"
msgid "Deleting…"
msgstr "Удаление…"
msgid "Failed to delete page."
msgstr "Не удалось удалить страницу."
msgid "Trashing…"
msgstr "В корзину…"
msgid "Page trashed."
msgstr "Страница перемещена в корзину."
msgid "Failed to trash page."
msgstr "Не удалось переместить страницу в корзину."
msgid "Failed to restore page."
msgstr "Не удалось восстановить страницу."
msgid "Failed to publish page."
msgstr "Не удалось опубликовать страницу."
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"Вы не вошли в систему. Войдите , используя "
"учётную запись WordPress.com, чтобы мы могли предоставить вам максимально "
"качественные услуги."
msgid "Reply and close the topic"
msgstr "Ответить и закрыть тему"
msgid "Pingback marked as not spam"
msgstr "Уведомление помечено как «не спам»"
msgid "Pingback unapproved"
msgstr "Уведомление не одобрено"
msgid "Pingback trashed"
msgstr "Уведомление перемещено в Корзину"
msgid "Pingback marked as spam"
msgstr "Уведомление помечено как спам"
msgid "Pingback restored"
msgstr "Уведомление восстановлено"
msgid "Pingback received"
msgstr "Уведомление получено"
msgid "Pingback awaiting approval"
msgstr "Уведомление ожидает одобрения"
msgid "Pingback to %1$s from %2$s"
msgstr "Уведомление о %1$s из %2$s"
msgid "Pingback deleted"
msgstr "Уведомление удалено"
msgid "Pingback approved"
msgstr "Уведомление одобрено"
msgid "Comment marked as not spam"
msgstr "Комментарий помечен как «не спам»"
msgid "Comment restored"
msgstr "Комментарий восстановлен"
msgid "Comment by %1$s on %2$s: %3$s"
msgstr "Комментарий пользователя %1$s к записи %2$s: %3$s"
msgid "Value must be a whole number"
msgstr "Значение должно быть целым числом"
msgid "Please correct any errors above"
msgstr "Исправьте ошибки выше"
msgid "Max Characters"
msgstr "Макс. число символов"
msgid "Show exact matches only"
msgstr "Показывать только точные совпадения"
msgid "Our international team of Happiness Engineers are ready to help!"
msgstr ""
"Наша международная команда специалистов поддержки всегда готова помочь!"
msgid "Did we mention world-class support?"
msgstr "А мы упоминали о поддержке мирового уровня?"
msgid "Jetpack world-class support"
msgstr "Поддержка Jetpack мирового уровня"
msgid "Explore the benefits of Jetpack"
msgstr "Узнайте о преимуществах Jetpack"
msgid "Jetpack installed"
msgstr "Jetpack установлен"
msgid "%1$s disconnected from Jetpack."
msgstr "%1$s отключен от Jetpack."
msgid "User disconnected"
msgstr "Пользователь отключен"
msgid "%1$s connected to Jetpack. Welcome!"
msgstr "%1$s подключен к Jetpack. Добро пожаловать!"
msgid "User connected"
msgstr "Пользователь подключен"
msgid ""
"You might want to follow our guess: {{button}}Select %(timezoneName)s{{/"
"button}}"
msgstr ""
"Возможно, вам подойдёт рекомендуемый вариант: {{button}}"
"Выбрать %(timezoneName)s{{/button}}"
msgid "Account login with an e-mail link"
msgstr "Вход в учётную запись по ссылке в эл. письме"
msgctxt ""
"Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "And More!"
msgstr "Даешь больше возможностей!"
msgid "You have blocked this site."
msgstr "Вы заблокировали этот сайт."
msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again."
msgstr "Разблокируйте, чтобы снова отображались записи {{em}}%s{{/em}}."
msgid "Enable SEO Tools to optimize your site for search engines"
msgstr ""
"Включить средства поисковой оптимизации, чтобы привести ваш сайт в более "
"удобный вид для поисковых систем"
msgid ""
"This domain expired recently. To get it back please {{a}}contact support{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Срок действия этого домена недавно истек. Чтобы восстановить домен, {{a}}"
"обратитесь в службу поддержки{{/a}}."
msgid "All sessions are in English (%(language)s is not available)"
msgstr ""
"Все сеансы со специалистами поддержки проводятся на английском языке "
"(%(language)s недоступен)"
msgid "Please respond in English."
msgstr "\"Пожалуйста, отвечайте по-английски."
msgid ""
"Click the green “Install Jetpack” button below. You'll be redirected to the "
"Jetpack plugin page on your site’s wp-admin dashboard, where you'll then "
"click the blue “Install Now” button."
msgstr ""
"Нажмите зелёную кнопку \"Установить Jetpack\", расположенную ниже. Вы будете "
"перенаправлены на страницу плагина Jetpack в консоли wp-admin сайта, где "
"необходимо будет нажать синюю кнопку \"Установить\"."
msgid "Next, click the blue “Activate Plugin” button to activate Jetpack."
msgstr ""
"Затем нажмите синюю кнопку \"Активировать плагин\", чтобы активировать "
"Jetpack."
msgid "Finally, click the “Set up Jetpack” button to finish the process."
msgstr ""
"Наконец, нажмите кнопку \"Настроить Jetpack\", чтобы завершить процесс."
msgid ""
"You'll be redirected to the Plugins page on your site’s wp-admin dashboard, "
"where you'll then Click the blue “Activate” link. "
msgstr ""
"Вы будете перенаправлены на страницу плагинов в консоли wp-admin сайта, где "
"необходимо будет нажать синюю ссылку \"Активировать\". "
msgid "Then click the “Set up Jetpack” button to finish the process."
msgstr "Затем нажмите кнопку \"Настроить Jetpack\", чтобы завершить процесс."
msgid "Connect Jetpack to WordPress.com"
msgstr "Подключить Jetpack к сайту WordPress.com"
msgid "Set up Jetpack"
msgstr "Настроить Jetpack"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Все бесплатные функции{{/a}}"
msgid "{{a}}All Personal features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Все функции тарифного плана Personal{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Все функции тарифного плана Premium{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "Видеохостинг {{strong}}неограниченного объёма{{/strong}}"
msgid ""
"Easy video uploads, and a fast, unbranded, customizable video player, "
"enhanced with rich stats and unlimited storage space. "
msgstr ""
"Удобная загрузка видео, быстрый, настраиваемый видеоплеер без обозначений "
"бренда с широкими возможностями сбора статистики и неограниченный объём "
"дискового пространства. "
msgid "Site Monetization"
msgstr "Монетизация сайта"
msgid ""
"Put your site to work and earn through ad revenue, easy-to-add PayPal "
"buttons, and more."
msgstr ""
"Получите максимум эффективности от своего сайта, зарабатывайте на рекламе, "
"добавляйте удобные кнопки PayPal и многое другое."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage."
msgstr ""
"Автоматическое создание ежедневных резервных копий всего сайта в безопасном "
"хранилище, оптимизированном для WordPress, с неограниченным пространством "
"для хранения."
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
msgid "Back to %(hostname)s"
msgstr "Назад к %(hostname)s"
msgid "Must be a physical address."
msgstr "Необходимо указать физический адрес."
msgid "Try our new backup service"
msgstr "Попробуйте новую систему резервного копирования"
msgid "Get real-time backups with one-click restores to any event in time."
msgstr ""
"Создание резервных копий в реальном времени и восстановление состояния сайта "
"на любой момент времени одним нажатием."
msgid ""
"I’m writing you today because I noticed that you have an unclaimed credit on "
"your account — a credit that will allow you to secure a custom site "
"address of your choice completely free of charge for the first year."
msgstr ""
"Мы заметили, что на вашем счете есть неиспользованная сумма, благодаря чему "
"вы можете выбрать собственный адрес сайта и использовать его в течение "
"первого года совершенно бесплатно."
msgid ""
"P.S. When you select a new site address for free , "
"we’ll automatically redirect traffic from your old wordpress.com domain to "
"your new one, so you won’t lose a single follower."
msgstr ""
"P.S. Когда вы выполните бесплатную смену адреса сайта"
"a>, трафик с вашего старого домена wordpress.com будет автоматически "
"перенаправлен на новый, и вы не потеряете ни одного подписчика."
msgid "Claim my free site address"
msgstr "Сменить адрес сайта бесплатно"
msgid "Click below to secure the address of your choice."
msgstr "Нажмите внизу, чтобы изменить адрес сайта по своему выбору."
msgid ""
"And the best thing is, because you already have a WordPress.com plan, you "
"can claim a new site address right now, entirely free of charge for one year."
msgstr ""
"И самая приятная новость: поскольку вы уже подписаны на тарифный план "
"WordPress.com, вы можете получить новый адрес сайта прямо сейчас, совершенно "
"бесплатно на один год."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to "
"claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”."
msgstr ""
"Но если создание сайта для вас не просто развлечение, рекомендую выбрать для "
"него адрес без домена wordpress.com."
msgid ""
"With one of these addresses, you can make a more unique, lasting impression "
"on your visitors and possibly rank higher in search results."
msgstr ""
"Уникальный адрес продемонстрирует вашу индивидуальность, позволит "
"посетителям лучше вас запомнить и, возможно, поможет подняться в результатах "
"поисковой выдачи."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to "
"claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”. Here are a few "
"options we would suggest for your site:"
msgstr ""
"Но если создание сайта для вас не просто развлечение, рекомендую выбрать "
"адрес без домена \"wordpress.com\". Вот несколько вариантов, которые могут "
"подойти для вашего сайта:"
msgid ""
"You see, your site address (we call it a “domain name”) is the first thing "
"visitors notice about your brand. And right now, your website address is %s. "
"That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr ""
"Дело в том, что адрес вашего сайта (иначе говоря, «доменное имя») — это "
"первое, что посетители узнают о вашем бренде. Сейчас ваш сайт расположен по "
"адресу %s. Если веб-сайт для вас — просто эксперимент или развлечение, этот "
"домен вполне подходит."
msgid ""
"If you’re in search of ideas for growing your brand and driving more traffic "
"to your site, I’m here today with a tip that has helped hundreds of "
"thousands of site owners do just that."
msgstr ""
"Если вы думаете о том, как продвинуть свой бренд и привлечь больше "
"посетителей, позвольте предложить вам совет, который помог сотням тысяч "
"владельцев сайтов справиться с этой задачей."
msgid "Reminder: you've got credit"
msgstr "Внимание: у вас остались неиспользованные средства"
msgid "You have a free, unclaimed perk!"
msgstr "Отличная бесплатная возможность ждёт вас!"
msgid "Included in paid plans"
msgstr "Входит в состав платных тарифных планов"
msgid "Your site is securely backed up on off-site servers."
msgstr "Резервные копии вашего сайта надёжно сохраняются на внешних серверах."
msgid "All Premium Features"
msgstr "Все функции тарифного плана Premium"
msgid "All Personal Features"
msgstr "Все функции тарифного плана Personal"
msgid "All Free Features"
msgstr "Все бесплатные функции"
msgid "Experiencing connection issues? Try to go back and restore your site."
msgstr ""
"Возникли проблемы с подключением? Вернитесь назад и восстановите более "
"раннее состояние сайта."
msgid "Unset Preference"
msgstr "Отключить параметр"
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
msgid "No Preferences"
msgstr "Параметры не установлены"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Плагин Jetpack"
msgid "Server username"
msgstr "Имя пользователя сервера"
msgid "Server password"
msgstr "Пароль сервера"
msgid "Clear All Accepted"
msgstr "Удалить все принятые"
msgid "Are you sure you wish to clear all accepted invites?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все принятые приглашения?"
msgid "Your site address can only contain letters and numbers."
msgstr "Адрес сайта может содержать только буквы (a — z) и цифры."
msgid ""
"Once you change your site address, %(currentDomainName)s will no longer be "
"available."
msgstr ""
"После изменения текущий адрес сайта %(currentDomainName)s будет недоступен."
msgid "Check the box to confirm"
msgstr "Поставьте галочку, чтобы подтвердить"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Переходите на новое устройство? {{changephonelink}}Выполните эти действия{{/"
"changephonelink}}, чтобы не потерять доступ к учётной записи."
msgid "Upgrading adds powerful features to help grow your business"
msgstr ""
"Платные услуги предоставляют дополнительные эффективные инструменты для "
"развития вашего бизнеса"
msgid ""
"A functional and responsive theme perfect for your business’s online "
"presence."
msgstr ""
"Удобная тема с адаптивным дизайном, отлично подходящая для бизнес-сайтов."
msgid ""
"A clean and polished theme with a light color scheme, bold typography, and "
"full-width images. It’s designed to enhance your content and provide an "
"immersive experience for your readers."
msgstr ""
"Чёткая, аккуратная тема в светлых тонах, насыщенные шрифты и полноэкранные "
"изображения. Она оттеняет содержимое и позволяет читателям полностью "
"погрузиться в него."
msgid ""
"A stylish, classic design for your personal blogging and longform writing."
msgstr ""
"Стильный классический дизайн для личных блогов и публикаций большого формата."
msgid "A fresh, stylish design for sharing your writing."
msgstr ""
"Стильный свежий дизайн для публикации собственных записей и произведений."
msgid ""
"Ideal for showcasing a mix of longform writing, beautiful images, and "
"inspiring quotes."
msgstr ""
"Идеальный формат для сочетания больших текстовых форм, изящных изображений и "
"звучных цитат."
msgid ""
"The annual WordPress theme for 2015 is super-clean, content-focused, and "
"designed to bring a little more simplicity to our blogs."
msgstr ""
"Фирменная тема WordPress 2015 года отличается лаконичностью форм, "
"концентрирует внимание на содержимом и облегчает восприятие блогов."
msgid ""
"A stunning option for your personal blog. Bold featured images act as the "
"backdrop to your text, giving you a high-contrast, readable theme that’s "
"perfect for making your content pop."
msgstr ""
"Бесподобный вариант для личного блога. Насыщенные избранные изображения "
"послужат фоном для вашего текста в отчётливой контрастной теме, отлично "
"выделяющей содержимое."
msgid ""
"A simple theme with clean typography, created with entrepreneurs and small "
"business owners in mind."
msgstr ""
"Простая тема с лаконичными шрифтами, созданная специально для "
"предпринимателей и владельцев малого бизнеса."
msgid ""
"A business theme with clean, streamlined design, ideal for health and "
"wellness-focused websites."
msgstr ""
"Чёткая лаконичная тема для бизнес-сайтов про спорт и здоровый образ жизни."
msgid ""
"Lodestar is a modern one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr ""
"Lodestar — современная одностраничная тема, в которой используются несколько "
"слоёв изображений, движущихся с разной скоростью (parallax). Она "
"предназначена для стартапов и небольших компаний."
msgid ""
"Elegant tiles help artists, photobloggers, and other creatives showcase "
"their talents."
msgstr ""
"С помощью элегантных плиток художники, фотоблогеры и другие творческие "
"личности могут представить миру свои работы."
msgid ""
"Simple and clean, Apostrophe 2 shines in the little details: bold type, "
"bright color, and big images."
msgstr ""
"Простую лаконичную тему Apostrophe 2 выгодно отличают детали: насыщенные "
"шрифты, яркие цвета и крупные изображения."
msgid ""
"Displays words and images in perfect balance: a post’s featured image and "
"text excerpt get equal billing on the main blog page, while single posts and "
"pages size and position images dynamically, depending on the screen size."
msgstr ""
"Идеальный баланс текста и изображений: избранное изображение и цитата каждой "
"записи получают одинаковое пространство на основной странице блога, а размер "
"и положение изображений в отдельных записях и на страницах динамически "
"меняются в зависимости от размера экрана."
msgid ""
"A clean and flexible theme perfectly suited for minimalist magazine-style "
"sites, personal blogs, or any content-rich site."
msgstr ""
"Гибкая лаконичная тема, идеально подходящая для минималистичных сайтов "
"журнального стиля, личных блогов и любых других типов сайтов с различными "
"видами содержимого."
msgid ""
"A minimalist portfolio theme that helps you create a strong — yet beautiful "
"— online presence."
msgstr ""
"Минималистичная тема для портфолио, которая позволяет ярко и при этом "
"элегантно представить ваши работы в Интернете."
msgid ""
"A flexible and versatile theme perfect for magazines, news sites, and blogs."
msgstr ""
"Гибкая многогранная тема, которая идеально подходит для журналов, новостных "
"сайтов и блогов."
msgid ""
"An elegant blog and magazine theme that features full-screen Featured Images."
msgstr ""
"Элегантная тема для блогов и журналов с полноэкранными избранными "
"изображениями."
msgid "Which type of business are you?"
msgstr "Каков характер вашей компании?"
msgid ""
"{{link}}Google Business Profile{{/link}} lists your local business on Google "
"Search and Google Maps. It works for businesses that have a physical "
"location, or serve a local area."
msgstr ""
"{{link}}Профиль компании в Google{{/link}} позволяет разместить сведения о "
"вашей компании в поиске и на картах Google. Это подходит компаниям, у "
"которых есть физический адрес или которые обслуживают жителей своего региона."
msgid "Physical Location or Service Area"
msgstr "Физический адрес или район обслуживания"
msgid ""
"Your business has a physical location customers can visit, or provides goods "
"and services to local customers, or both."
msgstr ""
"У Вашего бизнеса есть физический адрес, куда могут прийти клиенты, или "
"район, в котором предоставляются товары и услуги, или и то и другое."
msgid "Create Listing"
msgstr "Внести компанию в список"
msgid "Online Only"
msgstr "Только в Интернете"
msgid ""
"Don't provide in-person services? Learn more about reaching your customers "
"online."
msgstr ""
"Вы не обслуживаете клиентов лично? Узнайте больше о возможностях расширения "
"интернет-аудитории."
msgid "By continuing, you agree to our {{button}}Terms of Service{{/button}}."
msgstr ""
"Продолжая, вы принимаете {{button}}Условия предоставления услуг{{/button}}."
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Update Card"
msgstr "Обновить данные карты"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Start Trial"
msgstr "Начать пробный период"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Refund"
msgstr "Возврат платежа"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Recurring"
msgstr "Регулярно"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "New Purchase"
msgstr "Новая покупка"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every 2 years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Ваша подписка автоматически продлевается каждые 2 года. Эту функцию можно в "
"любой момент отключить в консоли WordPress.com."
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s pending review modified"
msgstr "Ожидающая проверки запись %s изменена"
msgid "Portfolio pending review modified"
msgstr "Ожидающее проверки портфолио изменено"
msgid "Testimonial pending review modified"
msgstr "Ожидающий проверки отзыв изменен"
msgid "Post pending review modified"
msgstr "Ожидающая проверки запись изменена"
msgid "Page pending review modified"
msgstr "Ожидающая проверки страница изменена"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "Scheduled %s modified"
msgstr "Ожидающая публикации запись %s изменена"
msgid "Scheduled Portfolio modified"
msgstr "Ожидающее публикации портфолио изменено"
msgid "Scheduled Testimonial modified"
msgstr "Ожидающий публикации отзыв изменен"
msgid "Scheduled Post modified"
msgstr "Ожидающая публикации запись изменена"
msgid "Scheduled Page modified"
msgstr "Ожидающая публикации страница изменена"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s draft modified"
msgstr "Черновик %s изменен"
msgid "Portfolio draft modified"
msgstr "Черновик портфолио изменен"
msgid "Testimonial draft modified"
msgstr "Черновик отзыва изменен"
msgid "Post draft modified"
msgstr "Черновик записи изменён"
msgid "Page draft modified"
msgstr "Черновик страницы изменен"
msgid "%1$s logged out at IP Address %2$s"
msgstr "Пользователь %1$s вышел из системы с IP-адреса %2$s"
msgid "%1$s successfully logged in"
msgstr "Пользователь %1$s вошел в систему"
msgid "%1$s successfully logged in from IP Address %2$s"
msgstr "Пользователь %1$s вошел в систему с IP-адреса %2$s"
msgid "Failed login attempt from IP Address: %1$s"
msgstr "Неудачная попытка входа с IP-адреса: %1$s"
msgid "%1$s had a failed login attempt from IP Address: %2$s"
msgstr "Неудачная попытка входа пользователя %1$s с IP-адреса: %2$s"
msgid ""
"Press the button below to request an SMS verification code. Once you receive "
"our text message at your phone number ending with "
"{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , enter the code below."
msgstr ""
"Нажмите кнопку внизу, чтобы получить проверочный код в SMS-сообщении. Когда "
"сообщение придёт на ваш мобильный номер, оканчивающийся на "
"{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}}, введите полученный код внизу."
msgid "Hello!"
msgstr "Здравствуйте!"
msgid "Pick a plan that fits your needs."
msgstr "Выберите наиболее подходящий тарифный план."
msgid "Please select a category from the provided list."
msgstr "Выберите категорию из списка."
msgid "Explore our Jetpack plans"
msgstr "Сравните тарифные планы Jetpack"
msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs."
msgstr ""
"Теперь ваш сайт подключён и вы можете выбрать наиболее подходящий тарифный "
"план."
msgid "Visit site admin"
msgstr "Перейдите в раздел управления сайтом"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid ""
"Your site is being backed up because it is set up with Jetpack Premium at no "
"additional cost to you."
msgstr ""
"Для вашего сайта уже выполняется резервное копирование, так как на нём "
"используется тарифный план Jetpack Premium (без дополнительных затрат с "
"вашей стороны)."
msgid ""
"Finish setting up Jetpack and your site is ready to be transformed into the "
"site of your dreams."
msgstr "Завершите настройку Jetpack и продолжите создание сайта вашей мечты."
msgid "Showing %(shown)d invite of %(found)d."
msgid_plural "Showing %(shown)d invites of %(found)d."
msgstr[0] "Показано %(shown)d приглашение из %(found)d."
msgstr[1] "Показано %(shown)d приглашения из %(found)d."
msgstr[2] "Показано %(shown)d приглашений из %(found)d."
msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first."
msgstr "Чтобы просмотреть новые приглашения, сначала удалите часть имеющихся."
msgid "Revoke invite"
msgstr "Отозвать приглашение"
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s."
msgstr ""
"При удалении приглашения, отправленного пользователю %s, произошла ошибка."
msgid "Your email address must be verified."
msgstr "Необходимо подтвердить ваш адрес электронной почты."
msgid "Direct support from our professional theme designers."
msgstr "Прямая поддержка от профессиональных дизайнеров тем."
msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions."
msgstr "Получите купон на 100 долларов для покупки расширений WooCommerce."
msgid "Woo Extensions"
msgstr "Расширения Woo"
msgid ""
"Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free."
msgstr "Премиум-темы WordPress на все случаи жизни, бесплатно."
msgid "Best value for WordPress themes, support, and security."
msgstr ""
"Лучшая цена на темы, услуги поддержки и средства безопасности WordPress."
msgid "Best for organizations and online stores."
msgstr "Лучший выбор для организаций и интернет-магазинов."
msgid "Fast, ad-free video hosting."
msgstr "Быстрое размещение видео без рекламы."
msgid "One-click resolution of common malware threats."
msgstr "Устранение распространенных угроз вредоносного ПО одним щелчком мыши."
msgid "automated taxes"
msgstr "автоматические налоги"
msgid "Automatic detection of malicious code inserted into your site."
msgstr "Автоматическое обнаружение внедрений вредоносного кода на ваш сайт."
msgid "Easily generate income with ads and a simple payment button."
msgstr "Легкое получение дохода от рекламы и удобная кнопка оплаты."
msgid "Security, marketing, and revenue tools to grow WordPress sites."
msgstr ""
"Средства обеспечения безопасности, маркетинга и получения дохода для "
"развития сайтов WordPress."
msgid "Best for small businesses."
msgstr "Оптимальный вариант для малых предприятий."
msgid "Get faster resolution to your questions."
msgstr "Получайте ответы на возникающие вопросы быстрее."
msgid ""
"Instantly restore your site to a previous point in time with a single click."
msgstr "Одним щелчком мыши верните свой сайт к предыдущему состоянию."
msgid "Instant Restore"
msgstr "Мгновенное восстановление"
msgid "Restore your site to any point in time."
msgstr "Верните свой сайт к состоянию на любой момент времени."
msgid "Backup Archive History"
msgstr "Архив резервных копий"
msgid "Regardless of size, we back up your entire site."
msgstr ""
"Мы сохраняем резервные копии всего вашего сайта, независимо от его размера."
msgid "Off-site backups for every site."
msgstr "Резервное копирование во внешнее хранилище для каждого сайта."
msgid "Automatic filtering and suppression of spam."
msgstr "Автоматическая фильтрация и борьба со спамом."
msgid "Security essentials every WordPress site needs."
msgstr "Базовые средства безопасности, необходимые для любого сайта WordPress."
msgid "Best for your personal site."
msgstr "Оптимальное решение для персонального сайта."
msgid "Contact us with any questions you may have about Jetpack."
msgstr "Если вы хотите узнать что-либо о Jetpack, свяжитесь с нами."
msgid "Basic Email Support"
msgstr "Базовая поддержка по электронной почте"
msgid ""
"Speed up your site by only loading images when they appear in the browser."
msgstr ""
"Заставьте свой сайт работать быстрее — загружайте изображения, только когда "
"они появляются в браузере."
msgid "Lazy Images"
msgstr "Отложенная загрузка изображений"
msgid "Reduce load times with blazing fast image hosting on our free CDN."
msgstr ""
"Сократите время загрузки с помощью нашей бесплатной быстрой сети "
"предоставления содержимого."
msgid "Keep tabs on what’s happening under-the-hood."
msgstr "Следите за тем, что происходит с технической частью сайта."
msgid "Secure logins with optional two factor authentication."
msgstr ""
"Безопасный вход в систему с возможностью включения двухфакторной "
"аутентификации."
msgid "Prevent unauthorized users from logging into your site."
msgstr "Не позволяйте выполнять вход в систему на вашем сайте без разрешения."
msgid "Keep all your plugins automatically up-to-date."
msgstr "Автоматическое обновление плагинов."
msgid "Get instant notifications when your site is down."
msgstr "Немедленно получайте уведомления, если сайт не работает."
msgid "Downtime Monitoring"
msgstr "Мониторинг простоев"
msgid ""
"Edit your site’s metadata, page titles, and see previews for a better SEO "
"experience."
msgstr ""
"Редактируйте метаданные сайта, заголовки страниц и пользуйтесь средствами "
"предварительного просмотра для поисковой оптимизации."
msgid "Verify your site with Google and other search engines."
msgstr "Верифицируйте свой сайт в Google и других поисковых системах."
msgid "Automated posting"
msgstr "Автоматическая публикация"
msgid ""
"Make it easy for your visitors to share your posts, pages, and products."
msgstr ""
"Предоставьте посетителям сайта возможность поделиться вашими записями, "
"страницами и информацией о продукции."
msgid "Sharing Tools"
msgstr "Инструменты для публикации"
msgid "Create a mailing list and keep in touch with your readers."
msgstr ""
"Создайте список рассылки, чтобы поддерживать связь со своими читателями."
msgid "Increase page views with automatically generated related content."
msgstr ""
"Повышайте количество просмотров страниц вашего сайта с помощью "
"автоматической генерации похожего содержимого."
msgid ""
"Simple and clear data on your site’s visitors, popular content, and searches."
msgstr ""
"Удобные и понятные статистические данные о посетителях вашего сайта, "
"популярном содержимом и поисковых запросах."
msgid "Embed simple and versatile contact forms on any page you like."
msgstr ""
"Встраивайте простые и универсальные контактные формы на любые страницы."
msgid "Publish, edit, and customize from the official WordPress mobile apps."
msgstr ""
"Публикуйте, редактируйте материалы и настраивайте свой сайт через "
"официальные мобильные приложения WordPress."
msgid "Mobile Publishing"
msgstr "Публикация с мобильных устройств"
msgid "Create and embed rich content of all kinds."
msgstr ""
"Создавайте и встраивайте на свой сайт форматированное содержимое любого типа."
msgid "Rich Media"
msgstr "Форматированные материалы"
msgid ""
"Simple, code-free tools to make your site look and feel exactly how you want "
"it to."
msgstr ""
"Простые инструменты, для работы с которыми не требуются навыки "
"программирования, помогут вам оформить и настроить свой сайт именно так, как "
"вы задумали."
msgid ""
"Hundreds of professional themes for business, blogs, portfolios, and online "
"stores"
msgstr ""
"Сотни созданных профессионалами тем для бизнеса, блогов, портфолио и "
"интернет-магазинов"
msgid "Free Themes"
msgstr "Бесплатные темы"
msgid "Everything you need to get started with WordPress."
msgstr "Все необходимое для начала работы с WordPress."
msgid "Get started with WordPress."
msgstr "Начните работать с WordPress."
msgid "Beta Program"
msgstr "Бета-программа"
msgid "Security Library"
msgstr "Библиотека средств безопасности"
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База знаний"
msgid "Use a domain you already own with your new WordPress.com site."
msgstr "Используйте уже имеющийся домен для своего нового сайта WordPress.com."
msgid "Rotate your device to view this chart"
msgstr "Поверните устройство, чтобы посмотреть этот график"
msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role"
msgid "%1$s from %2$s to %3$s"
msgstr "Изменение роли пользователя %1$s с %2$s на %3$s"
msgid "Automated Backups"
msgstr "Автоматическое резервное копирование"
msgid "Automated website backups"
msgstr "Автоматическое резервное копирование сайтов"
msgid ""
"Oops, something went wrong. We've been notified and are working on resolving "
"this issue."
msgstr "Произошла ошибка. Мы получили уведомление и работаем над её решением."
msgid ""
"Oops, something went wrong. Please try again soon or contact support for "
"help."
msgstr ""
"Произошла ошибка. Повторите попытку чуть позже или обратитесь в службу "
"поддержки."
msgid "Now let's get your domain transferred."
msgstr "Теперь давайте перенесём ваш домен."
msgid "First address field requires at least 1 non-numeric character."
msgstr ""
"В первом поле адреса необходимо указать как минимум один нецифровой символ."
msgid "This field must be at least %d characters."
msgstr "Минимальное число символов в пароле — %d."
msgid "Organization name must have at least 4 characters."
msgstr "Имя организации должно быть не короче четырёх символов."
msgid "We can't back up or restore your site until it has been reconnected."
msgstr ""
"Для вашего сайта невозможно выполнить резервное копирование или "
"восстановление, пока не будет восстановлено подключение к нему."
msgid "World-class Support"
msgstr "Поддержка мирового уровня"
msgid "Jetpack World-class support"
msgstr "Поддержка мирового уровня для пользователей Jetpack"
msgid "Jetpack Security tools for WordPress"
msgstr "Инструменты Jetpack Security для WordPress"
msgid "Jetpack Marketing tools for WordPress"
msgstr "Инструменты маркетинга Jetpack для WordPress"
msgid "View your site's backups and activity"
msgstr "Просмотр резервных копий вашего сайта и действий на нём"
msgid "On-demand"
msgstr "По запросу"
msgid "Unlimited Archive"
msgstr "Неограниченное пространство архива"
msgid "Log in or create a WordPress.com account to set up Jetpack"
msgstr ""
"Войдите или создайте учетную запись WordPress.com, чтобы настроить Jetpack"
msgid "Set up your store"
msgstr "Настройте свой магазин"
msgid "What may we call you?"
msgstr "Как к вам обращаться?"
msgid "Optionally, please tell us your last name."
msgstr "Укажите свою фамилию (необязательно)."
msgid ""
"Sell products and services? Generate leads? Something else entirely? Be as "
"specific as you can! It helps us provide the information you're looking for."
msgstr ""
"Продаёте продукты и услуги? Ищете потенциальных клиентов? Или ищете что-то "
"совсем другое? Опишите свои требования максимально подробно. Так нам будет "
"проще предоставить вам необходимую информацию."
msgid "30 Day Archive"
msgstr "Хранение данных в архиве в течение 30 дней"
msgid "Themes Support"
msgstr "Поддержка тем"
msgid "Security Support"
msgstr "Поддержка по вопросам безопасности"
msgid "Product Support"
msgstr "Поддержка по продукту"
msgid "Auto Fixes"
msgstr "Автоматическое исправление ошибок"
msgid "Site Migration Tools"
msgstr "Инструменты для переноса сайта"
msgid "Automated Site Restores"
msgstr "Автоматическое восстановление сайта"
msgid "Backup Storage Size"
msgstr "Размер хранилища резервных копий"
msgid "Site Backups & Restores"
msgstr "Резервное копирование и восстановление сайтов"
msgid "Plugin Auto-updates"
msgstr "Автоматическое обновление плагинов"
msgid "Easy Plugin Management"
msgstr "Удобное управление плагинами"
msgid "Secure Authentication"
msgstr "Безопасная аутентификация"
msgid "Site Monitoring"
msgstr "Мониторинг состояния сайта"
msgid "Brute-force Attack Protection"
msgstr "Защита от атак методом перебора"
msgid "Core Security Features"
msgstr "Базовые средства безопасности"
msgid "Security Tools"
msgstr "Инструменты безопасности"
msgid "Ad Program"
msgstr "Рекламная программа"
msgid "Easy Payment Buttons"
msgstr "Удобные кнопки оплаты"
msgid "Custom Titles"
msgstr "Произвольные заголовки"
msgid "Custom META data tools"
msgstr "Свободный выбор средств управления метаданными"
msgid "Live Preview: Twitter"
msgstr "Предварительный просмотр в динамическом режиме: Twitter"
msgid "Live Preview: Facebook"
msgstr "Предварительный просмотр в динамическом режиме: Facebook"
msgid "Live Preview: Google"
msgstr "Предварительный просмотр в динамическом режиме: Google"
msgid "Site Verification"
msgstr "Подтверждение подлинности сайта"
msgid "Social Share Scheduling"
msgstr "Планирование публикаций в социальных сетях"
msgid "Auto Social Resharing"
msgstr "Автоматическая повторная публикация в социальных сетях"
msgid "Auto Social Sharing"
msgstr "Автоматическая публикация в социальных сетях"
msgid "Post Sharing Tools"
msgstr "Инструменты для публикации записей"
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
msgid "Post Sharing History"
msgstr "Журнал публикации записей"
msgid "Advertising Stats"
msgstr "Статистика по рекламе"
msgid "Traffic & Insights"
msgstr "Посещаемость и статистика"
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Инструменты маркетинга"
msgid "Video CDN"
msgstr "Сеть предоставления видеосодержимого"
msgid "Image CDN"
msgstr "Сеть предоставления изображений"
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
msgid "Easy Contact Forms"
msgstr "Удобные контактные формы"
msgid "Custom Comments"
msgstr "Настраиваемые комментарии"
msgid "Write Posts by Email"
msgstr "Добавление записей по электронной почте"
msgid "Special Content Embeds"
msgstr "Встраивание дополнительных объектов"
msgid "Custom Sidebars"
msgstr "Настраиваемые боковые панели"
msgid "Gallery & Slideshow Tools"
msgstr "Галерея и инструменты слайд-шоу"
msgid "Customization"
msgstr "Настройка"
msgid "Starter Themes"
msgstr "Начальные темы"
msgid "Design Tools"
msgstr "Средства оформления"
msgid "Jetpack Design Tools for WordPress"
msgstr "Средства оформления Jetpack для WordPress"
msgid ""
"We can't accept credentials for the root user. Please provide or create "
"credentials for another user with access to your server."
msgstr ""
"Мы не можем принять учётные данные пользователя root. Предоставьте или "
"создайте учётные данные другого пользователя с доступом к вашему серверу."
msgid "Enhanced Site Search"
msgstr "Расширенный поиск по сайту"
msgid ""
"Schedule a personalized call with one of our engineers and receive ongoing "
"priority support from our global team."
msgstr ""
"Запланируйте персональную беседу с одним из наших инженеров и получите "
"помощь по текущим вопросам в приоритетном режиме от глобальной службы "
"поддержки WordPress."
msgid ""
"Enable a superior Elasticsearch-powered search for your visitors that "
"delivers faster and more relevant results."
msgstr ""
"Подключите первоклассную систему поиска на основе Elasticsearch, чтобы ваши "
"посетители быстрее находили нужные сведения."
msgid "Enhanced Site Search"
msgstr "Расширенный поиск по сайту"
msgctxt "noun - type of widget: proper noun - name of widget"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Store Services"
msgstr "Услуги магазина"
msgid ""
"Enhance your site search with an Elasticsearch-powered service for faster "
"and better results."
msgstr ""
"Сделайте поиск по сайту быстрым и качественным благодаря возможностям "
"Elasticsearch."
msgid "Upgrade to Professional"
msgstr "Перейдите на тарифный план Professional"
msgid "I no longer want to transfer my domain."
msgstr "Я больше не хочу переносить домен."
msgid "Something went wrong and I could not complete the transfer."
msgstr "Что-то пошло не так, и мне не удалось завершить перенос."
msgid "I’m going to use my domain with WordPress.com without transferring it."
msgstr "Я хочу использовать свой домен для WordPress.com без переноса."
msgid "Create an account to set up Jetpack"
msgstr "Чтобы настроить Jetpack, создайте учётную запись"
msgid "Your site has been created!"
msgstr "Ваш сайт создан!"
msgid "Only non-encrypted private keys are supported."
msgstr "Поддерживаются только незашифрованные секретные ключи."
msgid "Invite people to follow your site or help you manage it."
msgstr ""
"Предлагайте людям подписываться на ваш сайт или принять участие в управлении "
"им."
msgid "Site credentials deleted"
msgstr "Учетные данные сайта удалены"
msgid "Checking domain lock status."
msgstr "Проверка статуса блокировки домена."
msgid "Please wait while we check the lock staus of your domain."
msgstr "Подождите немного: мы проверяем статус блокировки вашего домена."
msgid "Site credentials updated"
msgstr "Учетные данные сайта изменены"
msgid "We'll need you to complete a few manual steps."
msgstr "Вам необходимо выполнить несколько действий самостоятельно."
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
msgid ""
"We need you to complete a couple of steps before we can transfer "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} from your current domain provider to "
"WordPress.com. Your domain will stay at your current provider until the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Выполните несколько действий, чтобы мы могли перенести "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} от вашего текущего поставщика услуг хостинга "
"на WordPress.com. До завершения переноса домен останется у вашего текущего "
"поставщика услуг хостинга."
msgid "We were unable to start the transfer."
msgstr "Не удалось начать перенос."
msgid "Domain transfer waiting"
msgstr "Перенос домена: ожидание запуска"
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is waiting for you to start the "
"transfer. {{a}}More info{{/a}}"
msgstr ""
"Для начала переноса домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} необходима ваша "
"команда. {{a}}Подробнее{{/a}}"
msgid ""
"Your domain will stay at your current provider until the transfer is "
"started. If you're not ready yet, the transfer will be canceled after 14 "
"days."
msgstr ""
"До начала переноса домен останется у вашего текущего провайдера. Если вы "
"пока не готовы начать процесс, перенос будет отменён по истечении 14 дней."
msgid ""
"When you created your new site, %1$s , you purchased a "
"domain transfer upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to "
"initiate and authorize the transfer."
msgstr ""
"При создании нового сайта %1$s вы приобрели платную услугу "
"переноса домена. Вам необходимо выполнить несколько предварительных "
"действий, чтобы запустить и разрешить перенос."
msgid "Start Domain Transfer"
msgstr "Начать перенос домена"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s ."
msgstr ""
"Разрешите напомнить вам, что вы ещё не запустили перенос домена "
"%1$s ."
msgid "Don't forget to transfer %1$s"
msgstr "Не забудьте перенести домен %1$s"
msgid ""
"Your domain transfer won't start until you complete a few preliminary steps."
" Get started now "
msgstr ""
"Чтобы начать перенос домена, вам необходимо выполнить несколько "
"предварительных действий. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tЗапустить процесс "
msgid "We need you to start the domain transfer!"
msgstr "Вам необходимо запустить перенос домена!"
msgid ""
"Follow these instructions to complete your domain setup."
msgstr ""
"Выполните указанные действия для завершения настройки "
"домена."
msgid "Your action is needed."
msgstr "Нужно сделать ещё кое-что."
msgid ""
"Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"Резервное копирование вашего сайта производится в режиме реального времени. "
"Кроме того, он регулярно проверяется на предмет угроз безопасности."
msgid "SSH/SFTP"
msgstr "SSH/SFTP"
msgid "Unable to send more invitations. You can try again in a few minutes."
msgstr ""
"Не удалось отправить другие приглашения. Можно повторить попытку через "
"несколько минут."
msgid ""
"Did something come up and you can't make it? No worries! You can %sreschedule"
"%s or %scancel%s your session."
msgstr ""
"Что-то случилось, и вы не сможете участвовать в сеансе? Ничего страшного! "
"Его можно %sперенести%s или %sотменить%s."
msgid "View your activity"
msgstr "Просмотрите историю действий"
msgid "Site credentials"
msgstr "Учётные данные сайта"
msgid ""
"We'll guide you through the process of finding and entering your site's "
"credentials."
msgstr "Мы покажем, как найти и ввести учётные данные сайта."
msgid "Continue setup"
msgstr "Продолжить установку"
msgid "Welcome to Jetpack's new backups and security"
msgstr "Новые средства резервирования и безопасности Jetpack к вашим услугам"
msgid ""
"Backing up and securing your site should be a breeze. Our new seamless "
"system makes it possible to see all your site's activity from one convenient "
"dashboard."
msgstr ""
"Резервирование и защита сайта не должны отнимать слишком много сил. Наша "
"новая интегрированная система позволяет просматривать все действия на вашем "
"сайте из одной удобной консоли."
msgid "What else can it do?"
msgstr "На что ещё она способна?"
msgid ""
"As soon as you switch over, we will start tracking every change made to your "
"site and allow you to restore to any past event. If you lose a file, get "
"hacked, or just liked your site better before some changes, you can restore "
"with a click of a button."
msgstr ""
"После того, как вы перейдёте на новую систему, мы начнём отслеживать каждое "
"изменение вашего сайта, и у вас появится возможность вернуть его к любому "
"событию в прошлом. Вы потеряли файл? Вас взломали? Вы что-то изменили на "
"сайте, а потом передумали? Просто нажмите кнопку, и ваш сайт вернётся к "
"предыдущему состоянию."
msgid "Stay on top of your site's security"
msgstr "Оставайтесь на страже безопасности своего сайта"
msgid ""
"When something happens to your website you want to know it immediately. And "
"you will—we'll send you instant alerts based on our 24/7 monitoring of "
"advanced threats."
msgstr ""
"Если с вашим веб-сайтом что-то случится, вам следует сразу же узнать об "
"этом. И вы узнаете: мы круглосуточно отслеживаем наиболее серьезные угрозы "
"безопасности, поэтому немедленно отправим вам оповещение."
msgid "Log all events on your site"
msgstr "Все события вашего сайта сохраняются в журнале"
msgid ""
"Access a new, streamlined history of events on your site—from published "
"posts to user-role changes. If you ever need to figure out what happened "
"when, now you can get the answer in seconds."
msgstr ""
"Получите доступ к новому более удобному журналу событий своего сайта — от "
"опубликованных записей до изменения ролей пользователей. Если вам однажды "
"потребуется узнать, что когда произошло, вы получите ответ всего за "
"несколько секунд."
msgid "Success! Please visit your new registrar to complete the transfer."
msgstr ""
"Готово! Для завершения переноса обратитесь к своему новому регистратору."
msgid "Success! Contact your new registrar to complete the transfer."
msgstr ""
"Готово! Для завершения переноса свяжитесь со своим новым регистратором."
msgid ""
"Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"Введите метку IPS регистратора, к которому вы хотите перенести домен "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}."
msgid "Start typing an IPS tag…"
msgstr "Начните набирать метку IPS…"
msgid "Yes, Submit!"
msgstr "Да, отправить!"
msgid "Transfer Confirmation"
msgstr "Подтверждение переноса"
msgid ""
"Please verify you wish to set the registrar for "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to the following:"
msgstr ""
"Подтвердите намерение сделать регистратором домена "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} следующего регистратора:"
msgid ""
"After submitting this tag change, the domain will no longer be in our "
"system. You will need to contact the new registrar to complete the transfer "
"and regain control of the domain."
msgstr ""
"После того, как вы подтвердите смену метки, домен исчезнет из нашей системы. "
"Для завершения переноса и восстановления контроля над доменом вам нужно "
"будет обратиться к новому регистратору."
msgid ""
"{{strong}}.uk{{/strong}} domains are transferred by setting the domain's IPS "
"tag here to the value provided by the new registrar and then contacting the "
"{{em}}new registrar{{/em}} to complete the transfer."
msgstr ""
"Чтобы перенести домен {{strong}}.uk{{/strong}}, задайте для метки IPS этого "
"домена значение, указанное новым регистратором, и затем обратитесь к {{em}}"
"новому регистратору{{/em}} для завершения переноса."
msgid "IPS tag save failed!"
msgstr "Не удалось сохранить метку IPS!"
msgid ""
"Jetpack will optimize your images and serve them from the server location "
"nearest\n"
"\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost "
"the loading speed of your site."
msgstr ""
"Jetpack оптимизирует ваши изображения и будет предоставлять их посетителям "
"вашего сайта с ближайшего к ним сервера. Наша международная сеть "
"предоставления содержимого значительно повысит скорость загрузки вашего "
"сайта."
msgid "Lazy load images"
msgstr "Отложенная загрузка изображений"
msgid "Speed up your site"
msgstr "Повысьте скорость своего сайта"
msgid "Click here to start now!"
msgstr "Нажмите сюда, чтобы начать прямо сейчас!"
msgid ""
"Simply click the link below and select the Business plan option to upgrade "
"today. Once you upgrade, you’ll have 30 days to evaluate the plan and decide "
"if it’s right for you."
msgstr ""
"Просто нажмите ссылку внизу и выберите тарифный план Business, чтобы перейти "
"на него уже сегодня. У вас будет 30 дней на то, чтобы оценить этот тарифный "
"план и решить, подходит ли он вам."
msgid ""
"The good news is that you can upgrade your plan today and try the Business "
"plan risk-free thanks to our 30-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Хорошая новость: вы можете перейти на тарифный план Business и опробовать "
"его без всякого риска, ведь мы гарантируем возможность отмены и возврата "
"средств в течение 30 дней."
msgid ""
"But please note: you don’t currently have access to this incredible "
"selection of WordPress plugins because they are only available to Business "
"plan customers and you haven’t upgraded yet."
msgstr ""
"Обратите внимание: сейчас вы не можете пользоваться этой "
"замечательной подборкой плагинов WordPress, так как они доступны только "
"пользователям тарифного плана Business, на который вы ещё не перешли."
msgid ""
"Like I mentioned, there are more than 50,000 plugins available. So no matter "
"what you’re trying to accomplish, I bet there’s a plugin to help you achieve "
"that goal."
msgstr ""
"Как уже говорилось, в вашем распоряжении более 50 000 плагинов. Что бы вы ни "
"задумали, подходящий плагин найдётся всегда."
msgid ""
"Do you want to create a private, customer-only section on your site? There’s "
"a plugin for that, too."
msgstr ""
"Хотите создать на сайте закрытый раздел только для клиентов? Для этого тоже "
"есть плагин."
msgid ""
"Do you want to connect your site to Salesforce? There’s a plugin for that."
msgstr ""
"Хотите подключить свой сайт к Salesforce? Для этого есть специальный плагин."
msgid "And that’s barely scratching the surface."
msgstr "И это лишь несколько примеров."
msgid "OptinMonster: Turn your site into a lead generation powerhouse."
msgstr "OptinMonster: превратите сайт в мощный генератор лидов."
msgid ""
"Appointments+: Let your customers book and pay for appointments by "
"themselves."
msgstr ""
"Appointments+: дайте клиентам возможность записаться на "
"приём и оплатить его самостоятельно."
msgid "Gallery: Add beautiful photo galleries and albums to your site."
msgstr ""
"Gallery: добавьте на сайт красивые фотогалереи и альбомы."
msgid ""
"Installing plugins on your site is a bit like downloading an app on your "
"phone. Except, instead of getting a new game or productivity tool, you get "
"new features and functionality for your site."
msgstr ""
"Установка плагина на сайт напоминает загрузку приложения на телефон. Только "
"в данном случае вы получаете не игру или ежедневник, а новые функции и "
"возможности для своего сайта."
msgid "If you’re not, here’s why it’s such a big deal: "
msgstr "Если нет, то вот веская причина с ними познакомиться: "
msgid ""
"If you’re familiar with WordPress plugins, you know why that’s exciting."
msgstr ""
"Если вы уже знаете, что такое плагины WordPress, то понимаете, какие "
"возможности открываются перед вами."
msgid "This site is disconnected from Jetpack"
msgstr "Этот сайт отключен от Jetpack"
msgid "Site disconnected"
msgstr "Сайт отключен"
msgid "Site connected"
msgstr "Сайт подключен"
msgid "No annual stats recorded"
msgstr "Ежегодные статистические данные отсутствуют"
msgid ""
"Before enabling these, turn on eCommerce in your Google Analytics dashboard."
msgstr ""
"Прежде чем включить, запустите услугу \"Электронная коммерция\" в консоли "
"Google Analytics."
msgid ""
"Something seems to be missing — please fill out all the required fields."
msgstr ""
"Кажется, чего-то не хватает. Пожалуйста, заполните все обязательные поля."
msgid ""
"The information you entered seems to be incorrect. Let's take another look "
"to ensure everything is in the right place."
msgstr ""
"Похоже, вы ввели неправильные данные. Проверьте их ещё раз и убедитесь, что "
"всё правильно."
msgid ""
"It looks like your server is read-only. To create backups and restore your "
"site, we need permission to write to your server. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"По-видимому, ваш сервер находится в режиме только для чтения. Для поддержки "
"резервного копирования и восстановления вашего сайта нам требуются права на "
"запись на вашем сервере. {{a}}Подробнее{{/a}}"
msgid ""
"We tried to access your WordPress installation through its publicly "
"available URL, but it didn't work. Please make sure the directory is "
"accessible and try again."
msgstr ""
"Мы пытались получить доступ к вашей системе WordPress по общедоступной "
"ссылке, но нам это не удалось. Убедитесь, что соответствующая директория "
"доступна, и повторите попытку."
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "Десятки бесплатных тем"
msgid "Search for help…"
msgstr "Поиск справочной информации…"
msgid "Switch now"
msgstr "Перейти сейчас"
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s уже редактирует этот набор изменений. Хотите перехватить?"
msgid ""
"%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to "
"try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr ""
"%s уже редактирует этот набор изменений. Пожалуйста, подождите завершения "
"редактирования. Ваши последние изменения были автоматически сохранены."
msgid "WordPress installation path"
msgstr "Путь к системе WordPress"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Транспортная этикетка: %1$s, заказ #%2$d"
msgid ""
"Thank you for using WooCommerce Shipping to ship your products. We are proud "
"to be part of your business."
msgstr ""
"Спасибо, что используете WooCommerce Shipping для доставки товаров. Мы "
"гордимся тем, что принимаем участие в вашем бизнесе."
msgid "%1$sClick here to learn more%2$s."
msgstr "%1$sНажмите сюда, чтобы узнать больше%2$s."
msgid "View stats, moderate comments, create and edit posts, and upload media."
msgstr ""
"Просматривайте статистику, модерируйте комментарии, создавайте и изменяйте "
"сообщения, а также загружайте медиафайлы."
msgid "Download our free mobile app today."
msgstr "Загрузите наше бесплатное мобильное приложение сегодня."
msgid "We could not find your appointment. Please try again later."
msgstr "Не удалось найти запланированное занятие. Повторите попытку позже."
msgid ""
"To reschedule your session, let us know your timezone and preferred day."
msgstr ""
"Чтобы изменить время сеанса с техническим специалистом, укажите свой часовой "
"пояс и желаемую дату."
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days. In this case, a $10 fee must be paid if you’d "
"like to start a new subscription."
msgstr ""
"Если вы не желаете закрывать спор или если делать это уже поздно, вы "
"получите возврат средств, когда поставщик платёжных услуг завершит "
"разрешение спора, что может занять до 75 дней. В этом случае, если вы "
"захотите приобрести новую подписку, с вас будет востребован штраф в размере "
"10 долларов."
msgid ""
"If you have any questions about the dispute process, or if we can help "
"further, please let us know."
msgstr ""
"Если у вас есть вопросы по процедуре спора или если мы можем вам ещё чем-то "
"помочь, обратитесь к нам."
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days. In this case, a $20 fee must be paid if you’d "
"like to start a new subscription."
msgstr ""
"Если вы не желаете закрывать спор или если делать это уже поздно, вы "
"получите возврат средств, когда поставщик платёжных услуг завершит "
"разрешение спора, что может занять до 75 дней. В этом случае, если вы "
"захотите приобрести новую подписку, с вас будет востребован штраф в размере "
"20 долларов."
msgid ""
"If the dispute was done recently, you might be able to cancel the dispute "
"with your bank. Once you’ve canceled the dispute, please reply to this "
"email, and we’ll assist\tyou in restoring the subscription."
msgstr ""
"Если спор открыт недавно, вы, вероятно, сможете закрыть его, обратившись "
"свой банк. После того как спор будет закрыт, напишите об этом в ответ на "
"данное письмо, и мы поможем вам\tвосстановить подписку."
msgid "If you would like to continue using your subscription:"
msgstr "Если вы хотите продолжить пользоваться подпиской:"
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days."
msgstr ""
"Если вы не желаете закрывать спор или если делать это уже поздно, вы "
"получите возврат средств, когда поставщик платёжных услуг завершит "
"разрешение спора, что может занять до 75 дней."
msgid ""
"While the dispute is active we do not have the option to issue a refund."
msgstr "Пока спор не закрыт, мы не можем осуществить возврат."
msgid ""
"If you no longer intend to use this subscription and would like a direct "
"refund, please cancel the dispute on the payment through your bank or credit "
"card, so that we have the option to\trefund the charge."
msgstr ""
"Если эта подписка вам больше не нужна и вы хотели бы получить возврат "
"средств напрямую, закройте спор по оплате путем обращения в свой банк или "
"организацию, которая обслуживает вашу кредитную карту, чтобы мы могли"
"\tвернуть вам средства."
msgid "While the charge is in dispute, your subscription has been suspended."
msgstr "На время оспаривания платежа ваша подписка приостановлена."
msgid ""
"When this happens, the transaction is reported as unauthorized or "
"fraudulent, and we are fined $20 by our payment processor."
msgstr ""
"В подобных случаях транзакция получает статус неавторизованной или "
"мошеннической, и наш платёжный оператор штрафует нас на 20 долларов."
msgid ""
"Your recent purchase for the following order was disputed through your bank "
"or credit card company, and the original payment was reversed."
msgstr ""
"Ваша недавняя покупка по следующему заказу была оспорена через ваш банк или "
"компанию, которая обслуживает вашу кредитную карту, и первоначальный платёж "
"был отозван."
msgid "Payment Dispute"
msgstr "Спор по оплате"
msgid "There was a problem with your %s subscription payment"
msgstr "Возникла проблема при оплате вашей подписки %s"
msgid "Transfer different domain"
msgstr "Перенос другого домена"
msgid "Africa and Middle East"
msgstr "Африка и Средний Восток"
msgid "Americas"
msgstr "Северная и Южная Америка"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Азиатско-Тихоокеанский регион"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Восточная Европа"
msgid "Western Europe"
msgstr "Западная Европа"
msgid "unknown comment author"
msgstr "неизвестный автор комментария"
msgid "Something happened and we were unable to restore your site."
msgstr "Что-то пошло не так, и нам не удалось восстановить ваш сайт."
msgid "Please try again or contact support."
msgstr "Повторите попытку или обратитесь в службу поддержки."
msgid "Resend Invite"
msgstr "Отправить приглашение заново"
msgid "Your name cannot be empty"
msgstr "Имя не может быть пустым"
msgid "Fines"
msgstr "Штрафы"
msgid "Start setup"
msgstr "Начать настройку"
msgid "Teacher"
msgstr "Учитель"
msgid "Customer:"
msgstr "Клиент:"
msgid "Shop manager"
msgstr "Менеджер магазина"
msgid "Plugins overview"
msgstr "Обзор плагинов"
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "The key could not be deleted. Please try again later."
msgstr "Невозможно удалить этот ключ. Повторите попытку позже."
msgid "Job Listings"
msgstr "Списки вакансий"
msgid "Purchase note"
msgstr "Примечание к покупке"
msgid "Print shipping labels"
msgstr "Напечатать транспортные этикетки"
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Недопустимый IP-адрес"
msgid "package"
msgstr "посылка"
msgid "Items"
msgstr "Позиции"
msgid "Choose a different site"
msgstr "Выберите другой сайт"
msgid "Email receipt"
msgstr "Отправить чек по эл. почте"
msgid "Mastercard"
msgstr "MasterCard"
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
msgid "Shipping Label"
msgstr "Транспортная этикетка"
msgid "This field is required"
msgstr "Обязательное поле"
msgid "Legal"
msgstr "Юридическая фирма"
msgid "Select none"
msgstr "Отменить выбор"
msgid "Locations not covered by your other zones"
msgstr "Местоположения за пределами других ваших зон"
msgid "Cancel Payment"
msgstr "Отменить платёж"
msgid "Saving path settings"
msgstr "Сохранение настроек пути"
msgid "Create a product"
msgstr "Создать товар"
msgid "USA"
msgstr "США"
msgid "District Of Columbia"
msgstr "Федеральный округ Колумбия"
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Ньюфаундленд и Лабрадор"
msgid "Uh oh. Page not found."
msgstr "Ой! Страница не найдена."
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved."
msgstr "Извините, страница, которую вы искали, не существует или перемещена."
msgid "Select one"
msgstr "Выбрать один"
msgid "Average rating"
msgstr "По среднему рейтингу"
msgid "Cash on delivery"
msgstr "Оплата при доставке"
msgid "On-hold"
msgstr "На удержании"
msgid "Province"
msgstr "Провинция"
msgid "+ Add address line 2"
msgstr "+ Добавить адресную строку 2"
msgid "Street address"
msgstr "Адрес"
msgid "Postal code"
msgstr "Почтовый индекс"
msgid "Stat"
msgstr "Статистика"
msgid "Trend"
msgstr "Тренды"
msgid "Products Purchased"
msgstr "Приобретённые товары"
msgid "Products Per Order"
msgstr "Товары на заказ"
msgid "Coupons Used"
msgstr "Использованные купоны"
msgid "Most Popular Products"
msgstr "Наиболее популярные товары"
msgid "No products found."
msgstr "Товаров не обнаружено"
msgid "No categories found"
msgstr "Рубрик не найдено"
msgid "Most Used Coupons"
msgstr "Наиболее используемые купоны"
msgid "Average order value."
msgstr "Средняя стоимость заказа"
msgid "Store Address"
msgstr "Адрес магазина"
msgid "Total tax"
msgstr "Итого налогов"
msgid "Tax rate."
msgstr "Налоговая ставка."
msgid "Zone name"
msgstr "Название зоны"
msgid "Add shipping method"
msgstr "Добавить метод доставки"
msgid "All locations"
msgstr "Все места"
msgid "Add shipping zone"
msgstr "Добавить зону доставки"
msgid "Minimum order amount"
msgstr "Минимальная сумма заказа"
msgid "Free shipping requires..."
msgstr "Требования бесплатной доставки..."
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Действующий купон на бесплатную доставку"
msgid "A minimum order amount"
msgstr "Сумма минимального заказа"
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Минимальная сумма заказа ИЛИ купон"
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Минимальная сумма заказа И купон"
msgid "Shipping zone order."
msgstr "Зона доставки заказа"
msgid "Shipping zone name."
msgstr "Название зоны доставки"
msgid "Shipping method(s)"
msgstr "Метод(ы) доставки"
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Зона доставки"
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Рабочий секретный ключ"
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Рабочий открытый ключ"
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Тестовый секретный ключ"
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Тестовый открытый ключ"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Fees"
msgstr "Сборы"
msgid "Account name"
msgstr "Название счета"
msgid "Bank name"
msgstr "Название банка"
msgid "Routing number"
msgstr "Маршрутный номер"
msgid "Account number"
msgstr "Номер счета"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "BIC / Swift"
msgstr "БИК"
msgid "There was a problem assigning that payment method. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема с назначением этого способа оплаты. Повторите попытку."
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
msgid "Store name"
msgstr "Название магазина"
msgid "\"From\" address"
msgstr "Адрес отправителя"
msgid "Cancelled order"
msgstr "Отменённый заказ"
msgid "Failed order"
msgstr "Неудавшийся заказ"
msgid "Processing order"
msgstr "Заказ в обработке"
msgid "Completed order"
msgstr "Выполненный заказ"
msgid "Refunded order"
msgstr "Возвращённый заказ"
msgid "New account"
msgstr "Новый аккаунт"
msgid "Custom Notification"
msgstr "Настроить уведомление"
msgid "End date cannot be before start date"
msgstr "Дата окончания не может быть раньше даты начала"
msgid "Product sale price."
msgstr "Распродажная цена товара."
msgid "Cannot be combined with other coupons"
msgstr "Нельзя использовать в сочетании с другими купонами"
msgid "Percentage discount"
msgstr "Процент скидки"
msgid "Free Shipping"
msgstr "Бесплатная доставка"
msgid "Add your first product"
msgstr "Добавьте свой первый товар"
msgid "Edit product"
msgstr "Изменить товар"
msgid "SKU:"
msgstr "Артикул:"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Inventory"
msgstr "Запасы"
msgid "Allow, but notify customer"
msgstr "Разрешить, но уведомить клиента"
msgid "Product Details"
msgstr "Сведения о товаре"
msgid "Back to dashboard"
msgstr "Вернуться в консоль"
msgid "Search products"
msgstr "Поиск по товарам"
msgid "No product categories exist."
msgstr "Не существует ни одной категории товаров."
msgid "Search orders"
msgstr "Поиск по заказам"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgid "Fee"
msgstr "Сбор"
msgid "Refunded"
msgstr "Возращён"
msgid "Add fee"
msgstr "Добавить сбор"
msgid "Copy billing address"
msgstr "Копировать адрес плательщика"
msgid "Load shipping address"
msgstr "Загрузить адрес доставки"
msgid "Shipping details"
msgstr "Детали доставки"
msgid "Add a site"
msgstr "Добавить сайт"
msgid "Add note"
msgstr "Добавить заметку"
msgid "Activity Log"
msgstr "Журнал активности"
msgid "Edit order"
msgstr "Изменить заказ"
msgid "Resend invite"
msgstr "Отправить приглашение заново"
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"
msgid "Add a product"
msgstr "Добавить товар"
msgid "Set up payments"
msgstr "Настройка платежей"
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
msgid "WooCommerce Stripe Gateway"
msgstr "WooCommerce Stripe Gateway"
msgid "WooCommerce Services"
msgstr "Службы WooCommerce"
msgid "Building your site"
msgstr "Создание сайта"
msgid "You have a new order! 🎉"
msgstr "Поступил новый заказ! 🎉"
msgid "Looking for stats?"
msgstr "Ищете статистику?"
msgid "Store Locator"
msgstr "Указатель местонахождения магазина"
msgid "Store setup"
msgstr "Настройки магазина"
msgid "Add credentials: %1$s"
msgstr "Добавить учетные данные: %1$s"
msgid ""
"Jetpack Premium now provides unlimited use of our video "
"CDN. Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free "
"video from our global network."
msgstr ""
"Теперь Jetpack Premium дает доступ к неограниченной сети "
"предоставления видеосодержимого. Сократите расходы на хранилище и полосу "
"пропускания хостинга — используйте быструю потоковую передачу видео без "
"рекламы из нашей глобальной сети."
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others"
msgstr "Загрузить предыдущие комментарии от %(commenterName)s и других"
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s"
msgstr "Загрузить предыдущие комментарии от %(commenterName)s"
msgid "Load previous comment from %(commenterName)s"
msgstr "Загрузить предыдущий комментарий от %(commenterName)s"
msgid "Invitation accepted"
msgstr "Приглашение принято"
msgid "The Site Language setting is disabled due to insufficient permissions."
msgstr ""
"Настройка \"Язык сайта\" отключена: не получены необходимые разрешения."
msgid ""
"The Site Language setting is disabled because your site has the WPLANG "
"constant set."
msgstr ""
"Настройка \"Язык сайта\" отключена: для вашего сайта задана константа WPLANG."
msgid "User role changed"
msgstr "Роль пользователя изменена"
msgid "User role and password changed"
msgstr "Роль пользователя и пароль изменены"
msgid "User password changed"
msgstr "Пароль пользователя изменен"
msgid "User capabilities changed"
msgstr "Возможности пользователя изменены"
msgid ""
"Add the Search widget to your sidebar to configure advanced search filters."
msgstr ""
"Чтобы добавить расширенные фильтры поиска, добавьте виджет поиска на боковую "
"панель."
msgid ""
"We're sorry to hear the %(productName)s plan didn't fit your current needs, "
"but thank you for giving it a try."
msgstr ""
"Сожалеем, что тарифный план %(productName)s вам не подошёл. Спасибо, что "
"попробовали."
msgid ""
"Your plan included the custom domain %(domain)s. You can cancel your domain "
"as well as the plan, but keep in mind that when you cancel a domain you risk "
"losing it forever, and visitors to your site may experience difficulties "
"accessing it."
msgstr ""
"В состав вашего тарифного плана входил пользовательский домен %(domain)s. Вы "
"можете аннулировать домен вместе с тарифным планом. Однако учтите, что при "
"аннулировании домена вы рискуете лишиться его навсегда и у посетителей "
"вашего сайта могут возникнуть сложности с доступом к нему."
msgid "We'd like to offer you two options to choose from:"
msgstr "Мы можем предложить вам два варианта."
msgid "Cancel the plan, but keep %(domain)s."
msgstr "Отказаться от тарифного плана, но оставить %(domain)s."
msgid ""
"You'll receive a partial refund of %(refundAmount)s -- the cost of the "
"%(productName)s plan, minus %(domainCost)s for the domain. There will be no "
"change to your domain registration, and you're free to use it on WordPress."
"com or transfer it elsewhere."
msgstr ""
"Вы получите частичное возмещение в размере %(refundAmount)s: стоимость "
"тарифного плана (%(productName)s) минус стоимость домена (%(domainCost)s). "
"Регистрационные данные домена останутся прежними, и вы сможете использовать "
"его на WordPress.com или перенести куда-либо ещё."
msgid "Cancel the plan {{em}}and{{/em}} the domain \"%(domain)s.\""
msgstr "Аннулировать тарифный план {{em}}и{{/em}} домен \"%(domain)s\"."
msgid ""
"You'll receive a full refund of %(planCost)s. The domain will be cancelled, "
"and it's possible you'll lose it permanently."
msgstr ""
"Вы получите полное возмещение в размере %(planCost)s. Домен будет "
"аннулирован, и вы можете лишиться его навсегда."
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"При аннулировании домена на некоторое время он становится недоступен. По "
"истечении этого срока его сможет зарегистрировать на своё имя любой "
"желающий, и есть опасность, что вы не сможете снова получить его в будущем. "
"Если вы хотите использовать домен на сайте, размещённом в другом месте, "
"вместо этого можно {{a}}изменить серверы доменных имён{{/a}}."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Я осознаю, что после аннулирования моего домена я, возможно, {{strong}}"
"никогда не смогу зарегистрировать его снова{{/strong}}."
msgid "Build your stunning website on WordPress.com"
msgstr "Создайте себе превосходный веб-сайт на WordPress.com"
msgid "Let's Build"
msgstr "Приступим"
msgid ""
"This is the time to form a platform, community, business, or try something "
"new."
msgstr ""
"Самое время создать платформу, сообщество, компанию или попробовать что-"
"нибудь новое."
msgid "Idea to Reality"
msgstr "Идеи в жизнь"
msgid "Your refund has been processed."
msgstr "Ваш запрос возврата обработан."
msgid ""
"Your %s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Возникла проблема с подпиской на %s. Она должна быть продлена %s, но вы не "
"выбрали способ оплаты."
msgid "Missing payment information"
msgstr "Отсутствует платёжная информация"
msgid "Your subscription will be renewed shortly."
msgstr "Ваша подписка будет продлена в ближайшее время."
msgid "Set up your services."
msgstr "Настройте свои службы."
msgid "Update payment method"
msgstr "Изменить способ оплаты"
msgid "Your credit card is expiring!"
msgstr "Срок действия вашей кредитной карты истекает!"
msgid "You can also reschedule your session. What would you like to do?"
msgstr "Также можно перенести сеанс. Что вы хотите сделать?"
msgid "Reschedule session"
msgstr "Перенести сеанс"
msgid "Cancel session"
msgstr "Отменить сеанс"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d more as %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s и еще несколько пользователей (%3$d) вошли в качестве %4$s"
msgid "%1$s, %2$s and %3$s as %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s и %3$s вошли в качестве %4$s"
msgid "%1$s and %2$s as %3$s"
msgstr "%1$s и %2$s вошли в качестве %3$s"
msgid "This session is no longer available. Please select a different time."
msgstr "Этот сеанс больше недоступен. Выберите другое время."
msgid ""
"{{strong}}Ads Served{{/strong}} is the number of ads we attempted to display "
"on your site (page impressions x available ad slots)."
msgstr ""
"{{strong}}Ads Served{{/strong}} — количество рекламных объявлений, которые "
"мы попытались отобразить на вашем сайте (число показов страниц x число "
"доступных мест для рекламы)."
msgid ""
"Jetpack Professional provides the design, tools, and support to bring your "
"website to life."
msgstr ""
"С Jetpack Professional вы получите варианты дизайна, инструменты и "
"поддержку, чтобы воплотить все идеи на своём веб-сайте."
msgid ""
"The threat known as %1$s has been found in %2$s around lines %3$d - "
"%4$d"
msgstr ""
"Угроза %1$s обнаружена в файле %2$s в диапазоне строк %3$d–%4$d"
msgid ""
"A URL on this site has been flagged in Google's Safe Browsing database, "
"which attempts to identify sites that may be phishing sites, hosting "
"malware, or otherwise malicious"
msgstr ""
"URL-адрес этого сайта был помечен в базе данных Safe Browsing от Google, "
"задача которой — обнаружение сайтов, занимающихся фишингом, содержащих "
"вредоносное ПО или несущих другие угрозы"
msgid ""
"The WordPress core file %1$s has been modified; if you did not modify this "
"file you should review it and replace it"
msgstr ""
"Файл ядра WordPress %1$s изменен. Если это сделали не вы, просмотрите его и "
"при необходимости замените"
msgid ""
"%1$s %2$s has a known vulnerability in version %3$s; you should "
"update or uninstall it, and consider enabling autoupdates"
msgstr ""
"В %1$s %2$s версии %3$s есть уязвимость. Необходимо обновить или "
"заново установить компонент и, возможно, включить автоматическое обновление"
msgid "The threat known as %1$s is no longer present in %2$s: %3$s"
msgstr "Угроза %1$s удалена из файла %2$s: %3$s"
msgid ""
"URLs from this site are no longer present in Google's Safe Browsing database"
msgstr ""
"URL-адресов этого сайта больше нет в базе данных Safe Browsing от Google"
msgid "The WordPress core file %1$s is no longer modified: %2$s"
msgstr "Отменены изменения файла ядра WordPress %1$s: %2$s"
msgid "The extension in %1$s is no longer vulnerable: %2$s"
msgstr "Расширение в %1$s больше не содержит уязвимости: %2$s"
msgid "Purchase management is not available. Please check back shortly."
msgstr "Управление покупками недоступно. Повторите попытку позже."
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Подключение к WordPress.com"
msgid "Notify me of new posts"
msgstr "Уведомлять меня о новых записях"
msgid "Email me new posts"
msgstr "Уведомлять меня о новых записях почтой"
msgid "Browser Info"
msgstr "Сведения о браузере"
msgid "(Support Forums) Browser Info"
msgstr "Сведения о браузере (форумы поддержки)"
msgid "Browser details for the support forums"
msgstr "Сведения о браузере для форумов поддержки"
msgid "%s participant"
msgid_plural "%s participants"
msgstr[0] "%s участник"
msgstr[1] "Участников: %s"
msgstr[2] "Участников: %s"
msgid ""
"Learn more about transferring a domain to WordPress.com at the following "
"link:"
msgstr ""
"Дополнительные сведения о переносе домена в WordPress.com можно получить по "
"ссылке:"
msgid ""
"We refunded %1$s for the domain transfer on \"%2$s\". It may take 7-10 "
"business days for the refund to appear in your account."
msgstr ""
"Мы вернули %1$s за перенос домена \"%2$s\". Средства должны поступить на ваш "
"счёт в течение 7 дней."
msgid ""
"Learn more about transferring a domain to WordPress.com ."
msgstr ""
"Дополнительные сведения о переносе домена на WordPress.com"
"a>."
msgid ""
"If you still want to transfer the domain, you can start the transfer again. "
"The transfer has to be confirmed within five days. Make sure to follow the "
"instructions in the confirmation email, sent to the domain's administrative "
"contact."
msgstr ""
"Если вы по-прежнему хотите перенести домен, то перенос можно начать снова. "
"Перенос следует подтвердить в течение 5 дней. Следуйте инструкциям в письме "
"с подтверждением, которое было отправлено на почтовый адрес администратора "
"домена."
msgid ""
"We refunded %1$s for the domain transfer on %3$s"
"a>. It may take 7-10 business days for the refund to appear in your account."
msgstr ""
"Мы вернули %1$s за перенос домена %3$s . Средства "
"должны поступить на ваш счёт в течение 7 дней."
msgid ""
"You asked to transfer the domain %s to WordPress.com. The transfer was not "
"confirmed on time, so it was canceled automatically. There was no change to "
"your domain."
msgstr ""
"Вы запросили перенос домена %s на WordPress.com. Перенос не был вовремя "
"подтверждён и поэтому автоматически отменён. Ваш домен не изменён."
msgid "%s domain transfer cancelled"
msgstr "Перенос %s домена отменён"
msgid "%s domain transfer cancelled and refunded"
msgstr "Перенос домена %s отменён, и плата возвращена"
msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s."
msgstr "Эта настройка теперь не здесь. Вы можете найти её %1$sздесь%2$s."
msgid "Portfolio trashed"
msgstr "Портфолио перемещено в Корзину"
msgid "Testimonial trashed"
msgstr "Отзыв перемещен в Корзину"
msgid "Post trashed"
msgstr "Запись перемещена в Корзину"
msgid "Page trashed"
msgstr "Страница перемещена в Корзину"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s scheduled"
msgstr "Запланирована публикация %s"
msgid "Portfolio scheduled"
msgstr "Запланирована публикация портфолио"
msgid "Testimonial scheduled"
msgstr "Запланирована публикация отзыва"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s restored"
msgstr "Запись %s восстановлена"
msgid "Portfolio restored"
msgstr "Портфолио восстановлено"
msgid "Testimonial restored"
msgstr "Отзыв восстановлен"
msgid "Post restored"
msgstr "Запись восстановлена"
msgid "Page restored"
msgstr "Страница восстановлена"
msgid "Portfolio published"
msgstr "Портфолио опубликовано"
msgid "Testimonial published"
msgstr "Отзыв опубликован"
msgid "Portfolio modified"
msgstr "Портфолио изменено"
msgid "Testimonial modified"
msgstr "Отзыв изменен"
msgid "Post modified"
msgstr "Запись изменена"
msgid "Page modified"
msgstr "Страница изменена"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s deleted"
msgstr "Запись %s удалена"
msgid "Portfolio deleted"
msgstr "Портфолио удалено"
msgid "Testimonial deleted"
msgstr "Отзыв удален"
msgid "Post deleted"
msgstr "Запись удалена"
msgid "Page deleted"
msgstr "Страница удалена"
msgid ""
"Not every ad served will result in a paid impression. This can happen when:"
msgstr ""
"Не каждое из показанных на вашем сайте рекламных объявлений будет отображено "
"и оплачено. Это может произойти в следующих случаях."
msgid "A visitor is using an ad blocker, preventing ads from showing."
msgstr ""
"Посетитель использует блокировщик рекламы, который не позволяет отображать "
"объявления."
msgid "A visitor leaves your site before ads can fully load in their browser."
msgstr ""
"Посетитель покидает сайт раньше, чем реклама успевает полностью загрузиться "
"в его браузере."
msgid ""
"There were no advertisers who bid higher than the minimum price required to "
"display their ad."
msgstr ""
"Не оказалось рекламодателей, предлагающих за показ своего объявления цену "
"выше минимальной."
msgid "Earnings fluctuate based on real-time bidding from advertisers."
msgstr ""
"Заработки варьируются в зависимости от ставок, предлагаемых рекламодателями "
"на аукционе в реальном времени."
msgid "Ads Served"
msgstr "Показано объявлений"
msgid "Foreign Individual"
msgstr "Иностранное физическое лицо"
msgid "UK Sole Trader"
msgstr "Индивидуальный предприниматель (Великобритания)"
msgid "UK Partnership"
msgstr "Партнёрство (Великобритания)"
msgid "UK Limited Liability Partnership"
msgstr "Партнёрство с ограниченной ответственностью (Великобритания)"
msgid "UK Corporation by Royal Charter"
msgstr "Корпорация, созданная королевским пожалованием (Великобритания)"
msgid "Non-UK Corporation"
msgstr "Корпорация, зарегистрированная за пределами Великобритании"
msgid "UK Industrial/Provident Registered Company"
msgstr ""
"Зарегистрированное кооперативное или общественное товарищество "
"(Великобритания)"
msgid "UK Limited Company"
msgstr "Акционерное общество с ограниченной ответственностью (Великобритания)"
msgid "UK Public Limited Company"
msgstr ""
"Открытое акционерное общество с ограниченной ответственностью "
"(Великобритания)"
msgid "UK School"
msgstr "Школа (Великобритания)"
msgid "UK Government Body"
msgstr "Правительственный орган (Великобритания)"
msgid "UK Registered Charity"
msgstr "Зарегистрированная благотворительная организация (Великобритания)"
msgid "UK Statutory Body"
msgstr "Учреждённый статутом орган (Великобритания)"
msgid "UK Entity that does not fit another category"
msgstr "Организация в Великобритании, не подходящая под другие категории"
msgid "Non-UK Entity that does not fit another category"
msgstr ""
"Организация за пределами Великобритании, не подходящая под другие категории"
msgid "Trading Name"
msgstr "Название компании"
msgid "Registration Number"
msgstr "Регистрационный номер"
msgid "There was a problem with this field."
msgstr "Это поле содержит ошибку."
msgid ""
"Choose the option that best describes your presence in the United Kingdom:"
msgstr ""
"Выберите вариант, наиболее точно описывающий характер вашего присутствия в "
"Великобритании:"
msgid ""
"We sent an email to {{strong}}%(email)s{{/strong}} to confirm the transfer "
"of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}"
msgstr ""
"Мы отправили вам письмо по эл. почте на адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}} "
"для подтверждения переноса домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}"
"Подробности{{/a}}"
msgid "Now click the {{editButton/}} button."
msgstr "Теперь нажмите кнопку {{editButton/}}."
msgid ""
"Need to adjust your image? Click {{editImageButton/}} to perform basic "
"tweaks."
msgstr ""
"Хотите подправить изображение? Нажмите {{editImageButton/}}, чтобы выполнить "
"простое редактирование."
msgid ""
"Click {{doneButton /}} to go back to your full library. Happy uploading!"
msgstr ""
"Нажмите {{doneButton /}}, чтобы вернуться к полной библиотеке. Загружайте "
"всё, что захочется!"
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Ещё один сайт WordPress"
msgid "Reschedule to this date"
msgstr "Перенести на эту дату"
msgid "Would you like to schedule a new session?"
msgstr "Хотите запланировать новый сеанс?"
msgid "Control how additional posts are loaded."
msgstr "Контролируйте загрузку дополнительных записей."
msgid ""
"Load posts as you scroll. Disable to show a clickable button to load posts."
msgstr ""
"Загружать записи по мере прокрутки. Отключите, чтобы отображалась кнопка для "
"загрузки записей."
msgid ""
"Your site has a \"footer\" widget enabled so buttons will always be used. "
"{{link}}Customize your site{{/link}}"
msgstr ""
"На вашем сайте включён виджет в «подвале», поэтому кнопки будут "
"использоваться всегда. {{link}}Настройте свой сайт{{/link}}"
msgid "Feed settings"
msgstr "Настройки ленты"
msgid "Display {{field /}} most recent blog posts"
msgstr "Отображать последние записи в блоге ({{field /}})"
msgid ""
"The number of posts to include in your site's feed. {{link}}Learn more about "
"feeds{{/link}}"
msgstr ""
"Число записей, которое будет отображаться в ленте вашего сайта. {{link}}"
"Дополнительные сведения о лентах{{/link}}"
msgid "Limit feed to excerpt only"
msgstr "Отображать в ленте только цитату"
msgid ""
"Enable this to include only an excerpt of your content. Users will need to "
"visit your site to view the full content."
msgstr ""
"Включите, чтобы отображалась лишь цитата из содержимого. Чтобы просмотреть "
"содержимое полностью, пользователям потребуется перейти на ваш сайт."
msgid "The domain has been transferred away and cannot be renewed."
msgstr "Этот домен перенесён в другое место, и его нельзя обновить."
msgid "Business address"
msgstr "Адрес организации"
msgid "Theme update available"
msgid_plural "Theme updates available"
msgstr[0] "Доступно обновление темы"
msgstr[1] "Доступны обновления тем"
msgstr[2] "Доступны обновления тем"
msgid "Get the App"
msgstr "Загрузить приложение"
msgid "Important! Action required to transfer your domain %1$s"
msgstr ""
"Внимание! Необходимо произвести действие для переноса вашего домена %1$s"
msgid "%(cardType)s ending in %(cardNum)s"
msgstr "%(cardType)s, оканчивается на %(cardNum)s"
msgid "Your card number is incorrect."
msgstr "Номер вашей карты неверен."
msgid "You cannot enable Rewind for a free Jetpack site"
msgstr "Для бесплатного сайта Jetpack функция «Откатить» недоступна"
msgid "abuse"
msgstr "Насилие"
msgid "accessories"
msgstr "Аксессуары"
msgid "Accountant"
msgstr "Бухгалтер"
msgid "Activism"
msgstr "Активизм"
msgid "Adventure"
msgstr "Приключения"
msgid "Advertising"
msgstr "Рекламная деятельность"
msgid "Affiliate"
msgstr "Аффилированная структура"
msgid "Agriculture"
msgstr "Сельское хозяйство"
msgid "Allergies"
msgstr "Аллергия"
msgid "Animals"
msgstr "Животные"
msgid "Anime"
msgstr "Аниме"
msgid "Antique"
msgstr "Антике"
msgid "Apparel"
msgstr "Одежда"
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
msgid "Army"
msgstr "Армия"
msgid "Art Schools"
msgstr "Художественные школы"
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"
msgid "Autism"
msgstr "Аутизм"
msgid "Bakery"
msgstr "Пекарня"
msgid "Making"
msgstr "Создание"
msgid "barber"
msgstr "Мужской парикмахер"
msgid "Basketball"
msgstr "Баскетбол"
msgid "Beauty"
msgstr "Красота"
msgid "Beauty Salons"
msgstr "Салоны красоты"
msgid "Beer"
msgstr "Пиво"
msgid "Bible"
msgstr "Библия"
msgid "bookbinding"
msgstr "Переплётное дело"
msgid "Bookkeeping"
msgstr "Бухгалтерский учёт"
msgid "bread"
msgstr "Хлеб"
msgid "Buddhism"
msgstr "Буддизм"
msgid "Business Consultant"
msgstr "Бизнес-консультант"
msgid "Dancer"
msgstr "Танцор"
msgid "Cannabis"
msgstr "Каннабис"
msgid "Car Audio"
msgstr "Аудиосистемы для машин"
msgid "Cats"
msgstr "Коты"
msgid "Ceramics"
msgstr "Керамика"
msgid "Charity"
msgstr "Благотворительность"
msgid "Christianity"
msgstr "Христианство"
msgid "Church"
msgstr "Церковь"
msgid "Cleaning Services"
msgstr "Услуги по уборке"
msgid "clinic"
msgstr "Клиника"
msgid "clothes"
msgstr "Одежда"
msgid "clothing"
msgstr "Вещи"
msgid "coach"
msgstr "Тренер"
msgid "Coffee"
msgstr "Кофе"
msgid "Coffee Shops"
msgstr "Кофейни"
msgid "College"
msgstr "Колледж"
msgid "Comedy"
msgstr "Комедия"
msgid "commercial"
msgstr "Реклама"
msgid "computer"
msgstr "Компьютер"
msgid "Computer repair"
msgstr "Ремонт компьютеров"
msgid "conference"
msgstr "Конференция"
msgid "Construction"
msgstr "Строительство"
msgid "Consultant"
msgstr "Консультант"
msgid "Consulting"
msgstr "Консультации"
msgid "Cosmetics"
msgstr "Косметика"
msgid "Counseling"
msgstr "Консультирование"
msgid "Counseling Services"
msgstr "Консультационные услуги"
msgid "Crafting"
msgstr "Ручная работа"
msgid "Creative Writing"
msgstr "Литературное творчество"
msgid "Crowdfunding"
msgstr "Краудфандинг"
msgid "Cryptocurrency"
msgstr "Криптовалюта"
msgid "Current Affairs"
msgstr "Текущие события"
msgid "Cycling"
msgstr "Велосипеды"
msgid "DIY"
msgstr "Сделай сам"
msgid "DJ"
msgstr "Диджей"
msgid "Daycare"
msgstr "Дневной уход"
msgid "Depression"
msgstr "Депрессия"
msgid "Desserts"
msgstr "Десерты"
msgid "Dogs"
msgstr "Собаки"
msgid "Drawing"
msgstr "Рисование"
msgid "Dresses"
msgstr "Платья"
msgid "Drums"
msgstr "Ударные"
msgid "E-Books"
msgstr "Электронные книги"
msgid "Additional websites"
msgstr "Дополнительные веб-сайты"
msgid "Electrician"
msgstr "Электрик"
msgid "Electronic Components"
msgstr "Электронные детали"
msgid "electronic"
msgstr "электронный"
msgid "Engineering"
msgstr "Проектирование и разработка"
msgid "Entrepreneur"
msgstr "Entrepreneur"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Предпринимательство"
msgid "Environment"
msgstr "Окружающая среда"
msgid "Equestrian"
msgstr "Конный спорт"
msgid "Expiration"
msgstr "Действие до"
msgid "Eye Doctors"
msgstr "Окулист"
msgid "Faith"
msgstr "Вера"
msgid "Fan Fiction"
msgstr "Фанфики"
msgid "Farm"
msgstr "Ферма"
msgid "Farming"
msgstr "Фермерство"
msgid "Festival"
msgstr "Фестиваль"
msgid "Financial"
msgstr "Финансовый"
msgid "financial services"
msgstr "Финансовые услуги"
msgid "Fishing"
msgstr "Рыбалка"
msgid "Fitness"
msgstr "Фитнес"
msgid "Florist"
msgstr "Флорист"
msgid "Football"
msgstr "Футбол"
msgid "Furniture"
msgstr "Мебель"
msgid "Games"
msgstr "Игры"
msgid "Gaming"
msgstr "Индустрия игр"
msgid "Genealogy"
msgstr "Генеалогия"
msgid "Golf"
msgstr "Гольф"
msgid "Graphic Designer"
msgstr "Графический дизайнер"
msgid "Gym"
msgstr "Тренажеры"
msgid "HVAC"
msgstr "Отопление, вентиляция и кондиционирование"
msgid "packing"
msgstr "упаковка"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
msgid "Health"
msgstr "Здоровье"
msgid "Health and beauty"
msgstr "Здоровье и красота"
msgid "healthcare"
msgstr "Здравоохранение"
msgid "Hinduism"
msgstr "Индуизм"
msgid "Hobbies"
msgstr "Хобби"
msgid "Horses"
msgstr "Лошади"
msgid "How To"
msgstr "Советы"
msgid "Hunting"
msgstr "Охота"
msgid "Illustrator"
msgstr "Иллюстратор"
msgid "Inspiration"
msgstr "Вдохновение"
msgid "Insurance"
msgstr "Страхование"
msgid "Interior Designer"
msgstr "Дизайнер интерьеров"
msgid "Investing"
msgstr "Инвестиции"
msgid "Islam"
msgstr "Ислам"
msgid "Jewelry"
msgstr "Ювелирные изделия"
msgid "Jobs"
msgstr "Вакансии"
msgid "Journalism"
msgstr "Журналистика"
msgid "Journalist"
msgstr "Журналист"
msgid "Law"
msgstr "Право"
msgid "Leadership"
msgstr "Лидерство"
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
msgid "Life"
msgstr "Жизнь"
msgid "Life Coach"
msgstr "Инструктор по персональному росту"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Образ жизни"
msgid "Literature"
msgstr "Литература"
msgid "diving"
msgstr "дайвинг"
msgid "Local News"
msgstr "Местные новости"
msgid "More stories"
msgstr "Другие истории"
msgid "Makeup"
msgstr "Косметика"
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
msgid "Mechanic"
msgstr "Механика"
msgid "medical"
msgstr "Медицинский"
msgid "medicine"
msgstr "Медицина"
msgid "meditation"
msgstr "медитация"
msgid "Men"
msgstr "Мужчины"
msgid "Military"
msgstr "Воинское дело"
msgid "Motivation"
msgstr "Мотивация"
msgid "Dating services"
msgstr "Службы знакомств"
msgid "Networking"
msgstr "Неформальное общение профессионалов или энтузиастов"
msgid "Newspapers"
msgstr "Газеты"
msgid "Online store"
msgstr "Интернет-магазин"
msgid "Optician"
msgstr "Оптик"
msgid "Optometrist"
msgstr "Специалист по подбору очков"
msgid "Outdoors"
msgstr "На природе"
msgid "Printer"
msgstr "Печатник"
msgid "Painting"
msgstr "Малярные работы"
msgid "Paranormal"
msgstr "Сверхъестественное"
msgid "Parenting"
msgstr "Воспитание детей"
msgid "Performance Arts"
msgstr "Зрелищное искусство"
msgid "Performer"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Personal Development"
msgstr "Личностное развитие"
msgid "Personal Website"
msgstr "Личный веб-сайт"
msgid "Philosophy"
msgstr "Философия"
msgid "Photographer"
msgstr "Фотограф"
msgid "Physical Therapy"
msgstr "Физиатрия"
msgid "Plumber"
msgstr "Водопроводчик"
msgid "Poetry"
msgstr "Поэзия"
msgid "Politics"
msgstr "Политика"
msgid "pollution"
msgstr "Загрязнение"
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
msgid "Product Reviews"
msgstr "Обзоры товаров"
msgid "Product Page"
msgstr "Страница товара"
msgid "professional services"
msgstr "Профессиональные услуги"
msgid "property"
msgstr "Собственность"
msgid "psychotherapy"
msgstr "Психотерапия"
msgid "Quiz"
msgstr "Викторина"
msgid "Recipes"
msgstr "Рецепты"
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
msgid "Reporter"
msgstr "Репортёр"
msgid "Resort"
msgstr "Курорт"
msgid "Restaurant"
msgstr "Ресторан"
msgid "Reviews"
msgstr "Обзоры"
msgid "Robotics"
msgstr "Робототехника"
msgid "Romance"
msgstr "Романтика"
msgid "Running"
msgstr "Бег"
msgid "Sales"
msgstr "Распродажи"
msgid "salon"
msgstr "Салон"
msgid "Science"
msgstr "Наука"
msgid "Sewing"
msgstr "Шитьё"
msgid "Skirts"
msgstr "Юбки"
msgid "Shows"
msgstr "Шоу"
msgid "Shopping"
msgstr "Шопинг"
msgid "Short Stories"
msgstr "Рассказы"
msgid "skincare"
msgstr "Уход за кожей"
msgid "Soccer"
msgstr "Футбол"
msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение"
msgid "Solutions"
msgstr "Решения"
msgid "Spirituality"
msgstr "Духовность"
msgid "Storefront"
msgstr "Витрина магазина"
msgid "Stylist"
msgstr "Стилист"
msgid "supplement"
msgstr "комплектующие"
msgid "supplies"
msgstr "Товарные запасы"
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
msgid "Tattoos"
msgstr "Татуировки"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgid "telecommunication"
msgstr "телекоммуникации"
msgid "therapy"
msgstr "Терапия"
msgid "Toys"
msgstr "Игрушки"
msgid "Translation Services"
msgstr "Услуги перевода"
msgid "transport"
msgstr "Транспорт"
msgid "Travel Agent"
msgstr "Турагент"
msgid "tutorials"
msgstr "Руководства пользователя"
msgid "Veterans"
msgstr "Ветераны"
msgid "Veterans' Affairs"
msgstr "Дела ветеранов"
msgid "Virtual Reality"
msgstr "Виртуальная реальность"
msgid "Watches"
msgstr "Наручные часы"
msgid "Web Design"
msgstr "Веб-дизайн"
msgid "Web Designer"
msgstr "Веб-дизайнер"
msgid "Web Developer"
msgstr "Веб-разработчик"
msgid "Wedding Planner"
msgstr "Организатор свадеб"
msgid "Weight Loss"
msgstr "Похудение"
msgid "well-being"
msgstr "Хорошее самочувствие"
msgid "Wellness"
msgstr "Здоровый образ жизни"
msgid "Wine"
msgstr "Вино"
msgid "Women"
msgstr "Женщины"
msgid "World News"
msgstr "Международные новости"
msgid "Yoga"
msgstr "Йога"
msgid "YouTube video"
msgstr "Видео на Youtube"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can be transferred in "
"%(transferDelayInDays)s days."
msgstr ""
"Домен {{strong}}%(domain)s{{/strong}} можно перенести за "
"%(transferDelayInDays)s дн."
msgid ""
"You don't have to wait though. Connect your domain to your site now, without "
"transferring it. {{a}}Learn how{{/a}}."
msgstr ""
"Но вам необязательно столько ждать. Подключите свой домен к сайту прямо "
"сейчас, без переноса. {{a}}Узнайте, как это сделать{{/a}}."
msgid ""
"Transferring this domain would extend the registration period beyond the "
"maximum allowed term of %(termMaximumInYears)d years. It can be transferred "
"starting %(transferEligibleDate)s."
msgstr ""
"При переносе этого домена период регистрации превысит максимально допустимое "
"число лет — %(termMaximumInYears)d. Домен можно будет перенести, начиная с "
"%(transferEligibleDate)s."
msgid "Connect domain without transferring"
msgstr "Подключите домен без переноса"
msgid "Can't get the domain's lock status."
msgstr "Не удалось проверить статус блокировки домена."
msgid "Status unavailable"
msgstr "Статус недоступен"
msgid ""
"Sorry, we had a problem subscribing you to notifications. Please try again."
msgstr ""
"При оформлении подписки на уведомления произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid ""
"Sorry, we had a problem unsubscribing you from notifications. Please try "
"again."
msgstr "При отмене подписки на уведомления произошла ошибка Повторите попытку."
msgid "A registration number is required for this registrant type."
msgstr "Для этого типа регистранта требуется регистрационный номер."
msgid "%1$s Learn more about %3$s ."
msgstr "%1$s Подробнее о %3$s ."
msgid "Nominet does not permit PO Boxes for .uk domains."
msgstr ""
"Nominet запрещает использовать абонентские ящики для регистрации в доменной "
"зоне .uk."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"backups, and priority support."
msgstr ""
"Перейдите на платный тарифный план, чтобы получить доступ к дополнительным "
"функциям, включая защиту от спама, резервное копирование и приоритетную "
"поддержку."
msgid "Total posts"
msgstr "записей всего"
msgid "Total comments"
msgstr "комментариев всего"
msgid "Avg comments per post"
msgstr "комментариев к записи в среднем"
msgid "Total likes"
msgstr "отметок \"Нравится\" всего"
msgid "Avg likes per post"
msgstr "отметок \"Нравится\" к записи в среднем"
msgid "Total words"
msgstr "слов всего"
msgid "Avg words per post"
msgstr "слов в записи в среднем"
msgid "No annual stats recorded for this year"
msgstr "Нет данных статистики для этого года"
msgid "Widgets reordered"
msgstr "Изменен порядок виджетов"
msgid "Widget removed"
msgstr "Виджет удален"
msgid "Unknown widget"
msgstr "Неизвестный виджет"
msgid "Widget deactivated"
msgstr "Виджет деактивирован"
msgid "All inactive widgets"
msgstr "Все неактивные виджеты"
msgid "Widgets removed"
msgstr "Виджеты удалены"
msgid "Widget modified"
msgstr "Виджет изменен"
msgid "Widget added"
msgstr "Виджет добавлен"
msgid "Please enter a valid Antispam API key."
msgstr "Введите действительный API-ключ для блокировки спама."
msgid "Moderators only: this is a mature blog."
msgstr "Только для модераторов: это блог для взрослых."
msgid "Unable to resend ICANN verification email."
msgstr "Не удаётся заново отправить письмо с подтверждением ICANN."
msgid ""
".uk domains can only be registered by a company or resident of Great "
"Britain, Guernsey, Jersey or the Isle of Man"
msgstr ""
"Регистрация домена в зоне .uk возможна только для компаний и резидентов "
"Великобритании или островов Гернси, Джерси или Мэн."
msgid ""
"{{notice}}We couldn't get the lock status of your domain from your current "
"registrar.{{/notice}} If you're sure your domain is unlocked then, you can "
"continue to the next step. If it's not unlocked, then the transfer won't "
"work. {{a}}Here are instructions to make sure your domain is unlocked.{{/a}}"
msgstr ""
"{{notice}}Не удалось получить данные о состоянии блокировки вашего домена от "
"текущего регистратора.{{/notice}} Если вы уверены, что домен разблокирован, "
"можете переходить к следующему шагу. Если домен не разблокирован, переход не "
"состоится. {{a}}Ниже приведены инструкции по получению данных о состоянии "
"домена.{{/a}}"
msgid "We could not book your appointment. Please try again later."
msgstr "Невозможно назначить встречу. Повторите попытку позже."
msgid "You did it!"
msgstr "Готово!"
msgid "{{a}}Manage connections{{/a}}"
msgstr "{{a}}Управление подключениями{{/a}}"
msgid "Excessive use detected."
msgstr "Обнаружено злоупотребление."
msgid "You’re not allowed to request a login link for this account."
msgstr "Вы не можете запрашивать ссылку для входа для этой учётной записи."
msgid "%(numberOfChanges)d change"
msgid_plural "%(numberOfChanges)d changes"
msgstr[0] "Изменений: %(numberOfChanges)d"
msgstr[1] "Изменений: %(numberOfChanges)d"
msgstr[2] "Изменений: %(numberOfChanges)d"
msgid "WordPress autoupdated to version %1$s"
msgstr "WordPress автоматически обновлен до версии %1$s"
msgid "User modified"
msgstr "Пользователь изменен"
msgid "User removed"
msgstr "Пользователь удален"
msgid "User registered"
msgstr "Пользователь зарегистрирован"
msgid "Logout succeeded"
msgstr "Выполнен выход из системы"
msgid "Login succeeded"
msgstr "Выполнен вход в систему"
msgid "User added"
msgstr "Пользователь добавлен"
msgid "Theme enabled across network"
msgstr "Тема включена во всей сети"
msgid "Theme disabled across network"
msgstr "Тема отключена во всей сети"
msgid "Theme installed"
msgstr "Тема установлена"
msgid "Theme modified"
msgstr "Тема изменена"
msgid "Theme deleted"
msgstr "Тема удалена"
msgid "Threat found"
msgstr "Обнаружена угроза"
msgid "Threat resolved"
msgstr "Угроза устранена"
msgctxt ""
"Restored to Time (g:i a) on Date (F j): Restored is a past-tense verb of "
"restore."
msgid "Restored to %1$s on %2$s"
msgstr "Восстановлен до состояния на %1$s %2$s"
msgid "Backup failed"
msgstr "Сбой резервного копирования"
msgid "Backup complete"
msgstr "Резервное копирование завершено"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s modified"
msgstr "Запись %s изменена"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s trashed"
msgstr "Запись %s перемещена в Корзину"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s published"
msgstr "Запись %s опубликована"
msgid "Plugin deactivated across network"
msgstr "Плагин деактивирован во всей сети"
msgid "Plugin activated across network"
msgstr "Плагин активирован во всей сети"
msgid "Plugin installed"
msgstr "Плагин установлен"
msgid "Plugin modified"
msgstr "Плагин изменен"
msgid "Plugin deletion failed"
msgstr "Сбой удаления плагина"
msgid "Plugin deleted"
msgstr "Плагин удален"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d more"
msgstr "%1$s, %2$s и еще несколько плагинов (%3$d)"
msgctxt "(plugin name:noun) autoupdated to (version:number)"
msgid "%1$s autoupdated to %2$s"
msgstr "Плагин %1$s автоматически обновлен до версии %2$s"
msgid "Plugin autoupdated"
msgid_plural "Plugins autoupdated"
msgstr[0] "Плагин автоматически обновлен"
msgstr[1] "Плагины автоматически обновлены"
msgstr[2] "Плагины автоматически обновлены"
msgid ""
"Oops, we forgot to add a description for this event - check back later for "
"more or contact support!"
msgstr ""
"Описание события отсутствует — вернитесь позже или обратитесь в службу "
"поддержки!"
msgctxt "context: group title, noun"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный заголовок"
msgid "WordPress version %1$s is available"
msgstr "Версия WordPress %1$s недоступна"
msgid "WordPress reinstalled"
msgstr "WordPress установлен заново"
msgid "WordPress successfully reinstalled"
msgstr "WordPress установлен заново"
msgid "WordPress network updated to version %1$s"
msgstr "Сеть WordPress обновлена до версии %1$s"
msgid "Network update complete"
msgstr "Обновление сети завершено"
msgid "Comment unapproved"
msgstr "Комментарий отклонён"
msgid "Comment awaiting approval"
msgstr "Комментарий ожидает одобрения"
msgid "Comment deleted"
msgstr "Комментарий удалён"
msgid "Comment modified"
msgstr "Комментарий изменен"
msgid "Comment approved"
msgstr "Комментарий одобрен"
msgid "Hosts"
msgstr "хосты"
msgid "Self-hosted WordPress options:"
msgstr "Варианты подписки WordPress с собственным хостингом."
msgid ""
"Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo."
msgstr ""
"Получите собственный домен, полно функций и круглосуточную поддержку по цене "
"от %s в месяц."
msgid "Go: Growth Content"
msgstr "Go: контент для роста"
msgid "woocommerce"
msgstr "Woocommerce"
msgid "Other WordPress solutions"
msgstr "Другие решения WordPress"
msgid ""
"Get support from our experts 24/7 through email or live chat. Connect with a "
"community of users through forums, guided courses, and events around the "
"world."
msgstr ""
"Получайте круглосуточную поддержку от наших экспертов через электронную "
"почту или чат. Общайтесь с членами сообщества, посещая форумы, курсы или "
"мероприятия по всему миру."
msgid "Find help whenever you need it"
msgstr "Здесь вы всегда получите помощь"
msgid "What will your site be about?"
msgstr "Какой теме будет посвящён ваш сайт?"
msgid "Type of gallery."
msgstr "Тип галереи."
msgid ""
"Translations of the core WordPress.com experience vary for your language. If "
"you’d like to help us, check out translate.wordpress.com "
msgstr ""
"Перевод основного контента WordPress.com может отличаться в зависимости от "
"языка. Если вы хотите помочь нам, зайдите на translate.wordpress."
"com ."
msgid "Why am I receiving this email?"
msgstr "Почему мне пришло это письмо?"
msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s"
msgstr ""
"Также необходимо заполнить следующие поля для платежей в %(countryName)s."
msgid "Street Number"
msgstr "Номер дома"
msgid "Use the search above to find free photos!"
msgstr "Воспользуйтесь строкой поиска выше, чтобы найти бесплатные фотографии!"
msgid "Search for free photos…"
msgstr "Поиск бесплатных фотографий..."
msgid "Photos provided by {{a}}Pexels{{/a}}"
msgstr "Фотографии предоставлены {{a}}Pexels{{/a}}"
msgid "Could not send magic link."
msgstr "Не удалось отправить волшебную ссылку."
msgid ""
"Let people know where else they can find you online. Update these links with "
"the full URLs to your other online properties."
msgstr ""
"Расскажите, на каких ещё сайтах пользователи могут вас найти. Замените эти "
"ссылки на полные URL-адреса своих профилей на других площадках."
msgid "Get a coupon code"
msgstr "Получить код купона"
msgid "Review for %s"
msgstr "Обзор %s"
msgid ""
"Almost done — every time you make a change, it needs to be saved. Let’s save "
"your changes and then see what’s next on our list."
msgstr ""
"Почти готово. Каждое изменение необходимо сохранять. Давайте сохраним "
"изменения и посмотрим, что ждёт нас дальше."
msgid "Good job, looks great!"
msgstr "Отличная работа, выглядит замечательно!"
msgid ""
"Your changes have been saved. Let’s move on and see what’s next on our "
"checklist."
msgstr ""
"Внесённые вами изменения сохранены. Давайте продолжим и узнаем, что у нас "
"дальше по списку."
msgid "All done, continue"
msgstr "Готово, продолжаем"
msgid "Excellent, you’re done!"
msgstr "Отлично, всё готово!"
msgid "Return to the checklist"
msgstr "Вернуться к списку"
msgid "What's your timezone?"
msgstr "Какой у вас часовой пояс?"
msgid "What are you hoping to accomplish with your site?"
msgstr "Чего вы хотите добиться с помощью своего сайта?"
msgid "Continue to calendar"
msgstr "Перейти к календарю"
msgid "We will send you an email with information on how to prepare."
msgstr ""
"Мы отправим вам по электронной почте письмо с инструкциями по подготовке к "
"занятию."
msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site."
msgstr ""
"Получайте уведомления о новых записях на этом сайте через Интернет или по "
"мобильной связи."
msgid "ZIP code"
msgstr "Индекс"
msgid ""
"The sooner we get your site credentials, the sooner we can start backing up "
"your site. If there’s anything we can do to lend a hand, just let us know!"
msgstr ""
"Чем скорее мы получим учётные данные вашего сайта, тем раньше мы сможем "
"начать его резервное копирование. Если мы можем оказать вам какое-либо "
"содействие, дайте нам знать!"
msgid ""
"If you can’t locate your SSH credentials, your host should be able to help "
"you. You can also contact Jetpack support for assistance."
msgstr ""
"Если текущие учётные данные SSH утеряны, свяжитесь с хостинг-провайдером. "
"Можно также обратиться в поддержку Jetpack."
msgid ""
"Jetpack needs credentials from your host so it can perform automatic actions "
"on your behalf, including backing up and rewinding your site."
msgstr ""
"Jetpack необходимо получить учётные данные от вашего хостинг-провайдера, "
"чтобы иметь возможность выполнять для вас некоторые операции в "
"автоматическом режиме, в том числе делать резервные копии вашего сайта и "
"возвращать его к прошлому состоянию."
msgid "Provide Jetpack with server credentials"
msgstr "Предоставьте Jetpack учётные данные сервера"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred. You can {{a}}manually "
"connect it{{/a}} if you still want to use it for your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} нельзя перенести. Можно {{a}}подключить его "
"вручную{{/a}}, если вы всё же хотите использовать этот домен для своего "
"сайта."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to a WordPress.com site."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключён к сайту WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but "
"registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain "
"provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site "
"together? {{a}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключён к этому сайту, но "
"зарегистрирован в другом месте. Хотите перенести его от текущего "
"регистратора на WordPress.com, чтобы управлять доменом и сайтом "
"одновременно? {{a}}Да, я хочу перенести его на WordPress.com.{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"If you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you "
"do that. {{a}}Contact us.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключён к вашему сайту %(site)s. Если "
"вы хотите подключить его к этому сайту, мы будем рады вам помочь. {{a}}"
"Связаться с нами.{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{a}}Check the transfer "
"status{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ожидает переноса. Чтобы получить "
"дополнительную информацию, {{a}}просмотрите статус переноса{{/a}}."
msgid "Unresolved topics"
msgstr "Неразрешённые темы"
msgid "Resolved topics"
msgstr "Разрешённые темы"
msgid "Non-support topics"
msgstr "Темы, не относящиеся к поддержке"
msgid "Reply and mark as resolved"
msgstr "Ответить и отметить как разрешённую"
msgid "ERROR : That is not a valid topic resolution!"
msgstr "ОШИБКА . Недопустимое решение темы!"
msgid "ERROR : No topic was found!"
msgstr "ОШИБКА . Тема не найдена."
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
msgid "This topic is not a support question"
msgstr "Эта тема не относится к поддержке"
msgid "Topic is resolved."
msgstr "Тема разрешена."
msgid "Writer"
msgstr "Писатель"
msgid "dairy"
msgstr "молочные продукты"
msgid "Get Started Today"
msgstr "Начните сегодня"
msgid "Not right now"
msgstr "Не сейчас"
msgid "View %(count)s comment for this post"
msgid_plural "View %(count)s comments for this post"
msgstr[0] "Показать %(count)s комментарий к этой записи"
msgstr[1] "Показать %(count)s комментария к этой записи"
msgstr[2] "Показать %(count)s комментариев к этой записи"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has finished backing up %1$s"
msgstr "Jetpack завершил резервное копирование на %1$s"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has finished backing up %1$s, as requested by %2$s"
msgstr "Jetpack завершил резервное копирование %1$s по запросу %2$s"
msgid ""
"Your site, %1$s, has been fully restored, as requested by %2$s, and is ready "
"to use."
msgstr ""
"Ваш сайт %1$s возвращён к прежнему состоянию по запросу %2$s. Им снова можно "
"пользоваться."
msgctxt "Site name, full date-time pair, requesting user_login"
msgid ""
"Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s, as requested by %3$s, and "
"is ready to use."
msgstr ""
"Ваш сайт %1$s возвращён к состоянию на %2$s по запросу %3$s. Им снова можно "
"пользоваться."
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has restored %1$s as requested by %2$s"
msgstr "Jetpack вернул сайт %1$s к прежнему состоянию по запросу %2$s"
msgid ""
"Transfer your domain away from your current provider to WordPress.com so you "
"can update settings, renew your domain, and more – right in your dashboard. "
"We'll renew it for another year when the transfer is successful. {{a}}Learn "
"more about domain transfers.{{/a}}"
msgstr ""
"Перенесите свой домен от текущего поставщика услуг хостинга на WordPress."
"com, чтобы менять настройки, продлевать домен и выполнять все остальные "
"действия из одной консоли. После переноса мы продлим срок его использования "
"еще на год. {{a}}Подробнее{{/a}}"
msgctxt "Upgrades: Register domain description"
msgid "You can use it as your site's address."
msgstr "Используйте его в качестве адреса своего сайта."
msgid "North American phone numbers are 10 digits excluding the country-code."
msgstr ""
"Номера телефонов в Северной Америке состоят из 10 цифр без учёта кода страны."
msgid ""
"To be sure your subscription will renew, click the button below and update "
"your payment details. You can also update your information directly in your "
"WordPress.com dashboard at %s."
msgstr ""
"Чтобы продлить подписку, нажмите кнопку ниже и обновите платёжные сведения. "
"Их также можно изменить непосредственно в консоли WordPress.com по адресу %s."
msgid ""
"Your subscription at %s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Возникла проблема с вашей подпиской на %s. Она должна быть продлена %s, "
"однако вы не выбрали способ платежа."
msgid "Your subscription will expire if you do not take action."
msgstr "Если вы не укажете способ, подписка будет аннулирована."
msgid "Missing Payment Information"
msgstr "Отсутствует платёжная информация"
msgid "Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Отсутствует платёжная информация для подписки на %s"
msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title."
msgstr "Люди должны знать, за что платят! Добавьте короткое название."
msgid ""
"We want to make sure payments reach you, so please add an email address."
msgstr ""
"Мы хотим, чтобы платежи всегда доходили до вас, поэтому советуем добавить "
"адрес электронной почты."
msgid "Backups and security scans are configured and active."
msgstr ""
"Системы резервного копирования и проверки безопасности настроены и работают."
msgid "Open activity log"
msgstr "Открыть журнал активности"
msgid "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Дополнительную информацию об использовании тарифного плана Jetpack Premium и "
"его возможностях см. по адресу %s."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits here ."
msgstr ""
"Дополнительную информацию об использовании тарифного плана Jetpack Premium и "
"его возможностях см. здесь ."
msgid "This comment contains links."
msgstr "В этом комментарии есть ссылки."
msgid "SEO Tools & Google Analytics "
msgstr "Инструменты поисковой оптимизации и Google Analytics "
msgid "Third-Party Plugins and Themes"
msgstr "Поддержка сторонних плагинов и тем"
msgid "Everything in Premium"
msgstr "Всё, что вам нужно, в тарифном плане Premium"
msgid "Advanced Design Customization"
msgstr "Дополнительные средства оформления"
msgid "Everything in Personal"
msgstr "Всё, что вам нужно, в тарифном плане Personal"
msgid "Everything in Free"
msgstr "Всё, что вам нужно, в бесплатном тарифном плане"
msgid "Feature-packed plans at competitive prices"
msgstr "Тарифные планы с широким набором возможностей по привлекательным ценам"
msgid "Install custom plugins and themes on your site."
msgstr "Устанавливайте на сайт пользовательские плагины и темы."
msgid "Includes everything in the Premium plan."
msgstr "Включает в себя всё, что содержится в тарифном плане Premium."
msgid "Includes everything in the Personal plan."
msgstr "Включает в себя всё, что содержится в тарифном плане Personal."
msgid "Includes everything in the Free plan."
msgstr "Включает в себя всё, что содержится в бесплатном тарифном плане."
msgid "Welcome to Jetpack Personal."
msgstr "Представляем Jetpack Personal."
msgid ""
"Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of "
"Jetpack Personal."
msgstr ""
"Поздравляем! Теперь весь набор замечательных функций Jetpack Personal в "
"вашем распоряжении."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Brought to you by %s."
msgstr "Представляем Jetpack Personal от %s."
msgid ""
"Jetpack Professional includes the Akismet and VaultPress plugins, which have "
"been installed and configured automatically for you."
msgstr ""
"Jetpack Professional включает автоматически установленные и настроенные "
"плагины Akismet и VaultPress."
msgid "Welcome to Jetpack Professional."
msgstr "Представляем Jetpack Professional."
msgid ""
"Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of "
"Jetpack Professional."
msgstr ""
"Поздравляем! Теперь весь набор замечательных функций Jetpack Professional в "
"вашем распоряжении."
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Brought to you by %s."
msgstr "Представляем Jetpack Professional от %s."
msgid "share your experience…"
msgstr "поделитесь своими впечатлениями…"
msgid "Your new site is ready to share."
msgstr "Ваш новый сайт готов к публикации."
msgid "Site setup"
msgstr "Настройка сайта"
msgid ""
"Generate revenue from your site with high-quality ads and payment options."
msgstr ""
"Получайте доход от сайта благодаря размещению высококачественной рекламы и "
"поддержке разных вариантов оплаты."
msgid "Your backup is ready for download"
msgstr "Резервная копия готова к загрузке"
msgctxt "context: noun"
msgid "Download Backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Enable Enhanced eCommerce"
msgstr "Включить расширенную версию услуги \"Электронная коммерция\""
msgid ""
"Before enabling, turn on enhanced eCommerce in your Google Analytics "
"dashboard."
msgstr ""
"Прежде чем включить, запустите расширенную версию услуги \"Электронная "
"коммерция\" в консоли Google Analytics."
msgid "Remove from Cart events"
msgstr "События \"Удалить из корзины\""
msgid "Product impressions from listing pages"
msgstr "Просмотры продукта на страницах каталога"
msgid "Product clicks from listing pages"
msgstr "Переходы на страницу продукта со страниц каталога"
msgid "Product detail views"
msgstr "Просмотры сведений о продукте"
msgid "Checkout process initiated"
msgstr "Запущен процесс оформления заказа"
msgid "Enhanced store analytics"
msgstr "Улучшенная аналитика магазина"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the WordPress mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Здравствуйте! Вот ссылка, которую вы запросили из мобильного приложения "
"WordPress. С её помощью вы можете зарегистрировать учетную запись одним "
"касанием. Удачи!"
msgid "It will let you create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr "С ее помощью вы можете создать учетную запись и сразу войти. Удачи!"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Здравствуйте! Вот ссылка, которую вы запросили из мобильного приложения "
"WordPress. С её помощью вы можете зарегистрировать учетную запись одним "
"касанием. Удачи!"
msgid "User with this email already has an account."
msgstr ""
"У пользователя с этим адресом электронной почты уже имеется учётная запись."
msgid "Create WordPress.com account on your mobile device"
msgstr "Создайте учётную запись WordPress.com на мобильном устройстве"
msgid "Important: Verify Your Email Address"
msgstr "Важно! Подтвердите адрес электронной почты"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer and can't be connected "
"to WordPress.com right now. {{a}}Learn More.{{/a}}"
msgstr ""
"Домен {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ожидает переноса. Его нельзя сейчас "
"подключить к WordPress.com. {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"Your site's server was automatically connected to Jetpack to perform "
"backups, restores, and security scans. You do not have to configure anything "
"further, but you may revoke the credentials if necessary."
msgstr ""
"Сервер вашего сайта был автоматически подключён к Jetpack для осуществления "
"таких действий, как создание резервных копий, восстановление состояния сайта "
"на конкретный момент и проверка безопасности. Вам больше не нужно ничего "
"настраивать, однако при необходимости вы можете отозвать свои учётные данные."
msgid "Revoke credentials"
msgstr "Отозвать учётные данные"
msgid "Stay connected"
msgstr "Сохранить подключение"
msgid ""
"This domain is still active and is not available to map yet. Please try "
"again later or contact support."
msgstr ""
"Этот домен всё ещё активен, и в данный момент его нельзя привязать. "
"Повторите попытку позже или обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"To see your backups, visit your site’s Backups . This is "
"where you’ll find all of the events that have taken place on your site, and "
"can restore it to any previous state in just a few clicks."
msgstr ""
"Резервные копии находятся в разделе резервного копирования "
"сайта . Здесь вы найдете все события, произошедшие на вашем сайте, и "
"сможете восстановить любое состояние сайта в несколько действий."
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create daily "
"backups automatically."
msgstr ""
"Мы создали резервную копию всего вашего сайта. Резервные копии будут "
"автоматически создаваться каждый день."
msgctxt "Site name"
msgid "Your site, %1$s, is safe with Jetpack."
msgstr "Ваш сайт %1$s в полной безопасности благодаря Jetpack."
msgid "You can now roll back accidental changes or recover from data loss"
msgstr ""
"Вы можете отменить случайные изменения или восстановить потерянные данные"
msgctxt "context: action"
msgid "Backup complete"
msgstr "Резервная копия готова"
msgctxt "Noun"
msgid "Product Review"
msgstr "Отзыв на продукт"
msgid "%1$s left a review on %2$s"
msgstr "Пользователь %1$s оставил отзыв на %2$s"
msgid "Feature Comparison"
msgstr "Сравнение функций"
msgid "Plan Guide"
msgstr "Руководство по выбору тарифного плана"
msgid ""
"Keep full, real-time backups of your WordPress site and contents with no "
"storage limits."
msgstr ""
"Храните полные резервные копии своего сайта WordPress и его содержимого, "
"обновляемые в реальном времени, без ограничения в объёме."
msgid ""
"Automatic defense against hacks, malware, spam, data loss, and downtime."
msgstr ""
"Автоматическая защита от взлома, вредоносного ПО, спама, потерь данных и "
"простоя."
msgid ""
"Automatically show your readers related content to increase page views and "
"time on site."
msgstr ""
"Автоматически демонстрируйте посетителям сайта похожее содержимое, чтобы "
"увеличить количество просмотров и проводимого на сайте времени."
msgid ""
"Schedule promotions of your content to social media sites in advance to save "
"time and hassle."
msgstr ""
"Планируйте размещение содержимого в социальных сетях заранее, чтобы "
"сэкономить время и нервы."
msgid "Reach more people and earn money with automated marketing tools."
msgstr ""
"Привлекайте больше людей и получайте доход с автоматическими инструментами "
"маркетинга."
msgid "Increase traffic and revenue"
msgstr "Увеличьте трафик и доходы"
msgid "Work With Us"
msgstr "Вакансии"
msgid "folder"
msgstr "папка"
msgid "Custom installation script."
msgstr "Пользовательский скрипт установки."
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Установка на поддомен"
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Установка в подкаталог"
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "Константа %s не может быть определена при создании сети."
msgid ""
"Enter the same address here unless you want your site home "
"page to be different from your WordPress installation directory ."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы адрес сайта отличался от директории "
"установки WordPress , введите адрес здесь."
msgid "%s is currently editing this post."
msgstr "%s уже редактирует эту запись."
msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?"
msgstr "%s уже редактирует эту запись. Вы хотите перехватить?"
msgid "View posts by %s"
msgstr "Просмотр записей автора %s"
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"
msgctxt "name"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "No sessions available"
msgstr "Нет доступных сеансов"
msgid "Choose a starting time"
msgstr "Выберите время начала"
msgid "Book this session"
msgstr "Забронировать этот сеанс"
msgid "Add credentials : %1$s"
msgstr "Добавьте учётные данные: %1$s"
msgid "need credentials:"
msgstr "необходимы учётные данные: "
msgid ""
"If you add your server credentials, we can start backing up your site and "
"scanning it for malware immediately."
msgstr ""
"Если вы добавите учётные данные сервера, мы сможем начать резервное "
"копирование сайта и проверку на предмет вредоносного ПО без промедления."
msgid "need credentials"
msgstr "необходимы учётные данные"
msgid "Start backing up your site"
msgstr "Начните резервное копирование своего сайта"
msgid ""
"Jetpack, a plugin already on your site, can back up and secure your site at "
"no extra cost to you thanks to our partnership with Pressable. To start "
"backing up your site, we need the credentials for your site's server. Do you "
"want to give Jetpack access to your host's server to perform backups?"
msgstr ""
"С помощью уже установленного на вашем сайте плагина Jetpack можно создавать "
"резервные копии сайта и обеспечивать его безопасность без дополнительных "
"затрат благодаря нашему партнёру Pressable. Чтобы начать резервное "
"копирование сайта, необходимы учётные данные сервера, на котором он "
"размещён. Предоставить Jetpack доступ к серверу вашего хостинг-провайдера "
"для создания резервных копий?"
msgid ""
"If you don't share credentials with Jetpack, your site won't be backed up. "
"Our support staff is available to answer any questions you might have."
msgstr ""
"Если не предоставить Jetpack учётные данные, резервное копирование будет "
"невозможно. Наши специалисты службы поддержки готовы ответить на любые ваши "
"вопросы."
msgid "Share credentials"
msgstr "Предоставить учётные данные"
msgid "Your site is set up and ready!"
msgstr "Ваш сайт настроен и готов!"
msgid ""
"Add your unique Measurement ID to monitor your site's performance in Google "
"Analytics."
msgstr ""
"Добавьте уникальный Measurement ID для контроля производительности сайта в "
"службе Google Аналитика."
msgid "Get the details"
msgstr "Сведения"
msgid "Organization Name"
msgstr "Название организации"
msgid "Dismissing backup failed. Please reload and try again."
msgstr ""
"Сбой отмены резервного копирования. Выполните перезагрузку и повторите "
"попытку."
msgid "This user is registered; the name can't be edited."
msgstr "Пользователь зарегистрирован, невозможно изменить имя."
msgid "This user is registered; the URL can't be edited."
msgstr "Пользователь зарегистрирован, невозможно изменить URL-адрес."
msgid ""
"We'll send an email shortly to confirm the transfer of "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}"
msgstr ""
"В ближайшее время по электронной почте будет отправлено уведомление для "
"подтверждения переноса {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Подробности{{/"
"a}}"
msgid ""
"Your domain is locked to prevent unauthorized transfers. You'll need to "
"unlock it at your current domain provider before we can move it. {{a}}Here "
"are instructions for unlocking it{{/a}}. It might take a few minutes for any "
"changes to take effect."
msgstr ""
"Ваш домен заблокирован во избежание неправомерного переноса. Перед переносом "
"текущий поставщик услуг хостинга должен его разблокировать. {{a}}Посмотреть "
"инструкции по разблокировке можно здесь{{/a}}. Может потребоваться несколько "
"минут на то, чтобы изменения вступили в силу."
msgid "Get the coupon code"
msgstr "Получить код купона"
msgid "Add credentials"
msgstr "Добавить учётные данные"
msgid "Liked by %d people"
msgstr "Нравится другим пользователям (%d)"
msgid "Liked by one person"
msgstr "Нравится 1 пользователю"
msgid "Liked by you and %d other people"
msgstr "Нравится вам и другим пользователям (%d)"
msgid "Liked by you and one other person"
msgstr "Нравится вам и ещё одному пользователю"
msgid ""
"You recently requested a downloadable backup of your site %s. Jetpack has "
"finished preparing your files and they’re ready for download now."
msgstr ""
"Вы недавно запрашивали загружаемую резервную копию вашего сайта %s. Jetpack "
"завершил подготовку файлов. Они уже доступны для загрузки."
msgid "Download your site backup"
msgstr "Загрузить резервную копию сайта"
msgid "Your backup of %s is ready for download"
msgstr "Резервная копия сайта %s доступна для загрузки"
msgid ""
"Transfers an existing domain from another provider to WordPress.com, helping "
"you manage your site and domain in one place."
msgstr ""
"Перенос существующего домена от другого поставщика услуг хостинга на "
"WordPress.com, который позволяет управлять сайтом и доменом из одной консоли."
msgid "Thanks for choosing {{br/}} %(themeName)s"
msgstr "Благодарим вас за выбор {{br/}} %(themeName)s"
msgid "by %(themeAuthor)s"
msgstr "Автор:%(themeAuthor)s"
msgid "Learn about this theme"
msgstr "Подробнее об этой теме"
msgid "Customize site"
msgstr "Настроить сайт"
msgid "Estimated time:"
msgstr "Примерное время:"
msgid "Mark as uncompleted"
msgstr "Пометить как незавершённое"
msgid "Mark as completed"
msgstr "Пометить как завершённое"
msgid "Your setup list"
msgstr "Ваш список настроек"
msgid ""
"Choose the date, time, or specific event you want to restore your site to, "
"then roll back in just a few clicks."
msgstr ""
"Выберите день, время или событие, к которому вы хотите откатить сайт, а "
"затем сделайте это всего парой щелчков мыши."
msgid "Easily restore your site to a previous state if you make a mistake."
msgstr "Легко откатывайте сайт до предыдущей версии, если сделаете ошибку."
msgid ""
"Guard your site against brute force login attacks, spam, and harmful malware "
"injections."
msgstr "Защитите сайт от подбора паролей, спама и заражения вредоносным ПО."
msgid ""
"Get alerted again when the downtime ends, along with information on how long "
"your site was inaccessible."
msgstr ""
"Вы также можете получать уведомления по окончании простоя вместе с "
"информацией о том, сколько ваш сайт был недоступен."
msgid "Be alerted about any unexpected downtime the moment it happens."
msgstr "Узнайте о неожиданном простое в тот момент, когда он начался."
msgid ""
"Take payments for goods and services or accept donations with simple, easy-"
"to-use PayPal buttons."
msgstr ""
"Принимайте оплату товаров и услуг и небольшие пожертвования на развитие "
"сайта с помощью простых и удобных кнопок PayPal."
msgid ""
"Show unintrusive ads to your visitors on the pages and locations of your "
"choice."
msgstr ""
"Демонстрируйте своим гостям ненавязчивую рекламу, размещая её так, как вам "
"захочется."
msgid "Generate revenue from your site with in-line ads and payment options."
msgstr ""
"Получайте доход от сайта благодаря размещению рекламы и поддержке разных "
"вариантов оплаты."
msgid ""
"Add additional social shares for previously published posts, and schedule "
"them for the days and times that work best for your audience."
msgstr ""
"Планируйте размещение ранее опубликованных в блоге записей в социальных "
"сетях, подбирая время, когда они могут привлечь наибольшую аудиторию."
msgid ""
"Schedule promotions of your newest content in advance to save time and "
"hassle."
msgstr ""
"Планируйте рекламу самых свежих записей заранее, чтобы сэкономить время и "
"нервы."
msgid ""
"Explore detailed insights on your most successful posts, or identify missing "
"content your site visitors are already searching for."
msgstr ""
"Изучайте подробную аналитическую информацию о своих самых популярных записях "
"и узнайте, какие запросы пользователей нужно удовлетворить первыми."
msgid ""
"Get updates on site traffic, successful posts, site searches, and comments, "
"all in real time."
msgstr ""
"Получайте информацию о посещаемости сайта, популярности записей, частотных "
"поисковых выражениях и комментариях — всё это в реальном времени."
msgid ""
"Keep an eye on your success with simple, concise, and mobile-friendly stats."
msgstr ""
"Наблюдайте за ростом ваших показателей в простом лаконичном интерфейсе с "
"поддержкой мобильных устройств."
msgid ""
"Publish, edit, and manage your content from native mobile apps or any mobile "
"browser."
msgstr ""
"Размещайте и редактируйте записи из мобильного приложения или любого "
"браузера."
msgid ""
"Get the same seamless WordPress experience from your desktop, tablet, or "
"smartphone."
msgstr ""
"Пользоваться WordPress одинаково просто и удобно с настольных ПК, планшетов "
"и смартфонов."
msgid "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device."
msgstr ""
"Обновляйте свой сайт с поддержкой Jetpack в любое время, где бы вы ни "
"находились."
msgid ""
"Display images at the right resolution automatically and at lightning fast "
"speeds from a global content delivery network"
msgstr ""
"Мгновенно загружайте на сайт изображения с правильным разрешением из "
"глобальной сети предоставления содержимого"
msgid ""
"Stream all your videos in high quality and without any watermarks or ads."
msgstr ""
"Размещайте видеоролики в высоком качестве без водяных знаков и рекламы."
msgid ""
"Automatically upload new media to the Jetpack content delivery network to "
"deliver it to visitors in the proper resolution and at blazing fast speeds."
msgstr ""
"Автоматически загружайте новые медиафайлы в сеть Jetpack, чтобы "
"гарантировать правильное разрешение и высокую скорость загрузки при "
"демонстрации пользователям."
msgid ""
"Embed high-resolution photos and videos on any page without slowing down "
"your site."
msgstr ""
"Вставляйте фотографии и видео высокого разрешения, не замедляя работу сайта."
msgid "Jetpack Theme Showcase"
msgstr "Демонстрация темы Jetpack"
msgid ""
"Customize your site with endless widget options, image galleries, and "
"embedded media — all without touching any code."
msgstr ""
"Настройте свой сайт, используя бесконечный выбор виджетов, галереи "
"изображений и мультимедийные материалы — без написания кода."
msgid ""
"Preview changes to a theme’s colors, content, and layout before making them "
"permanent."
msgstr ""
"Оцените, как будет смотреться новый цвет темы, макет или содержимое, прежде "
"чем сохранить изменения."
msgid ""
"Choose a professional theme perfect for any blog, portfolio, or business "
"website."
msgstr ""
"Выберите профессиональную тему, которая идеально подходит для блога, "
"портфолио или делового веб-сайта."
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr ""
"Виджеты должны быть зарегистрированы с помощью %s, перед тем как они будут "
"отображаться."
msgid "Your backup is now available for download"
msgstr "Резервная копия доступна для загрузки"
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Автор: %1$s (IP адрес: %2$s, %3$s)"
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Вебсайт: %1$s (IP адрес: %2$s, %3$s)"
msgid "Earn"
msgstr "Заработок"
msgid "Measure"
msgstr "Измеряйте"
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Всё равно обновить, даже если это может поломать ваш сайт?"
msgid ""
"Now that the rewind process is completed, please take a moment to visit %1$s "
"and take a look around. There shouldn't be any problems, but if things don't "
"look like you expected, please contact support at https://wordpress.com/help/"
"contact so we can lend a hand."
msgstr ""
"Теперь, когда процедура отката завершена, зайдите на %1$s и посмотрите, всё "
"ли в порядке. Проблем быть не должно, но если что-то выглядит не так, "
"обратитесь в службу поддержки по адресу https://wordpress.com/help/contact и "
"мы поможем вам."
msgid "Jetpack has successfully rewound your site %1$s."
msgstr "Jetpack вернул ваш сайт %1$s к прежнему состоянию."
msgid "Your site has been rewound."
msgstr "Выполнен откат вашего сайта."
msgid ""
"Please take a moment to visit "
"your site and ensure that everything looks as expected. If it doesn't "
"look right or if you need any help, feel free to contact support for a helping hand."
msgstr ""
"Пожалуйста, зайдите на свой "
"сайт и убедитесь, что всё выглядит так, как вы хотели. Если что-то не "
"в порядке или вам необходима помощь, обратитесь в службу поддержки ."
msgid "Your site, %1$s, has been fully restored and is ready to use."
msgstr ""
"Мы вернули ваш сайт %1$s к более раннему состоянию. Им снова можно "
"пользоваться."
msgctxt "Site name, full date-time pair"
msgid "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s and is ready to use."
msgstr ""
"Мы вернули ваш сайт %1$s к состоянию на %2$s. Им снова можно пользоваться."
msgid "Your site should now be up and running"
msgstr "Ваш сайт готов к работе"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has restored %1$s"
msgstr "Jetpack вернул %1$s к более раннему состоянию"
msgid "%s has been successfully restored"
msgstr "Выполнен откат %s"
msgid "Display ads below posts on"
msgstr "Отображать рекламу под записями в"
msgid "Additional ad placements"
msgstr "Расположение дополнительной рекламы"
msgid "Top of each page"
msgstr "Наверху каждой страницы"
msgid "Second ad below post"
msgstr "Вторая реклама — под записью"
msgid "I've unlocked my domain"
msgstr "Я разблокировал(-а) свой домен"
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
msgid "Check my authorization code"
msgstr "Проверить мой код авторизации"
msgid "Let's get {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ready to transfer."
msgstr "Давайте подготовим домен {{strong}}%(domain)s{{/strong}} к переносу."
msgid "← Go to Categories"
msgstr "← Перейти к рубрикам"
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Часто используемые"
msgid "← Go to Link Categories"
msgstr "← Перейти к категориям ссылок"
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Активная дочерняя тема"
msgid "Active Theme"
msgstr "Активная тема"
msgid "testing"
msgstr "тестирование"
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимизируйте"
msgid "Manage your domain and site together on WordPress.com."
msgstr "Управление доменом и сайтом на WordPress.com."
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/"
"strong}}, but you can {{a}}map it{{/a}} instead."
msgstr ""
"Мы не поддерживаем перенос доменов, оканчивающихся на {{strong}}.%(tld)s{{/"
"strong}}. Такой домен можно только {{a}}привязать{{/a}}."
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} has failed. {{a}}More info{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Не удалось перенести {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Подробнее{{/a}}"
msgid ""
"Your theme can display menus in one location. Select which menu you would "
"like to use."
msgstr ""
"Ваша тема может отображать меню в одной области. Выберите меню, которое вы "
"хотите использовать."
msgid "Installation failed."
msgstr "Не удалось выполнить установку."
msgid ""
"You will not be able to install new themes from here yet since your install "
"requires SFTP credentials. For now, please add themes in the "
"admin ."
msgstr ""
"Вы не сможете устанавливать новые темы отсюда, так как ваша установка "
"требует ввода данных для SFTP входа. Пожалуйста воспользуйтесь добавлением тем через консоль ."
msgid ""
"Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or "
"saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to "
"preview new themes."
msgstr ""
"Извините, вы не можете сделать предпросмотр новых тем, пока у вас имеются "
"запланированные или сохраненные как черновик изменения. Опубликуйте ваши "
"изменения или дождитесь их публикации для предпросмотра новых тем."
msgid ""
"Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future "
"date."
msgstr "Запланируйте ваши изменения для публикации на будущую дату."
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "Главная страница и страница записей не должны быть одинаковы."
msgid ""
"There is a more recent autosave of your changes than the one you are "
"previewing. Restore the autosave "
msgstr ""
"Имеется более свежая автоматически сохраненная версия ваших изменений чем "
"та, которую вы просматриваете. Восстановить автоматически "
"сохраненную версию "
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "Пользователь %s перехватил и сейчас производит настройку."
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "Вы точно хотите отменить ваши неопубликованные изменения?"
msgid "Reverting unpublished changes…"
msgstr "Откатываем неопубликованные изменения…"
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "Настраиваем живой предпросмотр. Это займет какое-то время."
msgid "Downloading your new theme…"
msgstr "Скачивается ваша новая тема…"
msgid ""
"Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try "
"again."
msgstr "Похоже что-то пошло не так. Подождите пару секунд и попробуйте снова."
msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr ""
"Пожалуйста сохраните ваши изменения для того чтобы иметь возможность "
"поделиться предпросмотром."
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Фильтр тем (%s)"
msgid "Filter themes"
msgstr "Фильтр тем"
msgid "Go to theme sources"
msgstr "Перейти к источникам тем"
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Поиск тем на WordPress.org"
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "Темы не найдены. Попробуйте поискать заново, или %s."
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Установлена"
msgid "New version available. %s"
msgstr "Доступна новая версия. %s"
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Установить и просмотреть тему: %s"
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Живой просмотр темы: %s"
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Настроить тему: %s"
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Подробности для темы: %s"
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Создать новое меню"
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Создать меню для этого места"
msgid ""
"Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, "
"categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would "
"like."
msgstr ""
"Время добавить пару ссылок! Нажмите на \"%s\", чтобы начать добавлять "
"страницы, рубрики и произвольные ссылки в меню, добавляйте столько, сколько "
"вам нравится."
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"
msgid "Choose image"
msgstr "Выбор изображения"
msgid "Change audio"
msgstr "Изменить аудио"
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header height of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"Нажмите “Добавить медиафайл” для загрузки файла изображения с "
"вашего компьютера. Ваша тема лучше всего смотрится с изображением заголовка "
"высотой %s пиксел. — Вы сможете обрезать изображение после загрузки, "
"чтобы оно идеально поместилось."
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header width of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"Нажмите “Добавить медиафайл” для загрузки файла изображения с "
"вашего компьютера. Ваша тема лучше всего смотрится с изображением заголовка "
"шириной %s пиксел. — Вы сможете обрезать изображение после загрузки, "
"чтобы оно идеально поместилось."
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header size of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"Нажмите “Добавить медиафайл” для загрузки файла изображения с "
"вашего компьютера. Ваша тема лучше всего смотрится с изображением заголовка "
"размером %s пиксел. — Вы сможете обрезать изображение после загрузки, "
"чтобы оно идеально поместилось."
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image that matches the size of your "
"video — you’ll be able to crop your image once you upload it for "
"a perfect fit."
msgstr ""
"Нажмите “Добавить медиафайл” для загрузки файла изображения с "
"вашего компьютера. Ваша тема лучше всего смотрится с изображением "
"соответствующим размеру видео. — Вы сможете обрезать изображение после "
"загрузки, чтобы оно идеально поместилось."
msgid ""
"The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr ""
"Тема определяет себя как родительскую для себя же. Пожалуйста проверьте "
"заголовок %s."
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Визуально"
msgid "Create New Menu"
msgstr "Создать новое меню"
msgid ""
"You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like "
"links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you "
"might need to create more than one."
msgstr ""
"Вы создадите меню, назначите место для него, добавите элементы меню, такие "
"как ссылки на страницы и рубрики. Если ваша тема поддерживает несколько "
"областей для меню, возможно вам нужно создать больше чем одно."
msgid ""
"It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click "
"the button to start."
msgstr ""
"Похоже на вашем сайте пока нет никакого меню. Хотите создать его? Нажмите "
"кнопку, чтобы начать."
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr ""
"Нажмите “Далее”, чтобы начать добавлять ссылки в ваше новое меню."
msgid "New Menu"
msgstr "Новое меню"
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Посмотреть все места"
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Посмотреть место"
msgid ""
"If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” "
"to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr ""
"Если используемая тема имеет области виджетов, то вы можете также добавить "
"туда меню. Зайдите на панель управления виджетами и "
"добавьте “Виджет меню навигации”, чтобы отображать меню на "
"боковой панели или в подвале."
msgid ""
"If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you "
"manage them."
msgstr ""
"Если ваша тема поддерживает множественные меню, ясные названия помогут вам "
"управлять ими."
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Ваша тема может показывать меню в %s месте."
msgstr[1] "Ваша тема может показывать меню в %s местах."
msgstr[2] "Ваша тема может показывать меню в %s местах."
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Ваша тема может показывать меню в одном месте."
msgid "CSS code"
msgstr "код CSS"
msgid ""
"Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your "
"site."
msgstr ""
"Добавьте собственный CSS код для настройки внешнего вида и макета вашего "
"сайта."
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Темы WordPress.org"
msgid ""
"While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets "
"and menus, and explore theme-specific options."
msgstr ""
"Одновременно с предварительным просмотром новой темы, вы можете продолжать "
"настраивать такие вещи, как виджеты или меню, а также исследовать "
"специфичные для темы настройки."
msgid ""
"Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme "
"directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr ""
"Ищите тему? Вы можете посмотреть каталог тем WordPress.org или поискать в "
"нем, устанавливать и просматривать темы, а затем активировать их прямо здесь."
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Показ подробностей для темы: %s"
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Показано %d тем"
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Вы точно хотите удалить эту тему?"
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Запланировать"
msgid "Preview Link"
msgstr "Ссылка на предпросмотр"
msgid ""
"See how changes would look live on your website, and share the preview with "
"people who can't access the Customizer."
msgstr ""
"Посмотрите как изменения будут вживую смотреться на вашем сайте и поделитесь "
"предпросмотром с теми, у кого нет доступа к настройкам."
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Поделиться ссылкой на предпросмотр"
msgid ""
"%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try "
"customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr ""
"Пользователь %s уже настраивает этот сайт. Пожалуйста подождите пока он "
"закончит. Ваши последние изменения были автоматически сохранены."
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "Пользователь %s уже настраивает этот сайт. Вы хотите перехватить?"
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Извините, вам не разрешается перехватить."
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "Набор изменений не найден для перехвата"
msgid "Security check failed."
msgstr "Проверка безопасности не удалась."
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "Невозможно сохранить из-за %s неверной настройки."
msgstr[1] "Невозможно сохранить из-за %s неверных настроек."
msgstr[2] "Невозможно сохранить из-за %s неверных настроек."
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Вы должны указать дату в будущем для планирования."
msgid ""
"The previous set of changes has already been published. Please try saving "
"your current set of changes again."
msgstr ""
"Предыдущий набор изменений уже был опубликован. Пожалуйста попробуйте снова "
"сохранить ваш текущий набор изменений."
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "Набор изменений редактируется другим пользователем."
msgid "View User"
msgstr "Просмотр пользователя"
msgid "Install & Preview"
msgstr "Установка и предпросмотр"
msgid "(%s ratings)"
msgstr "(%s рейтинг)"
msgid ""
"Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. "
"Hook the %2$s call into the %3$s action instead."
msgstr ""
"Возможно произведено прямое включение %1$s для использования %2$s. Это "
"крайне неправильно. Прицепите вызов %2$s к действию %3$s."
msgid "Customization Draft"
msgstr "Черновик настроек"
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Часто используемые"
msgid "Uploaded on: %s"
msgstr "Загружено: %s"
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Запланировать"
msgid ""
"This draft comes from your unpublished customization changes"
"a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published "
"automatically with those changes."
msgstr ""
"Этот черновик из неопубликованных изменений оформления . "
"Вы можете редактировать, но нет необходимости публиковать их сейчас, "
"публикация произойдет автоматически вместе с этими изменениями."
msgid "Activate & Publish"
msgstr "Активировать и опубликовать"
msgid "This changeset cannot be further modified."
msgstr "Этот набор изменений больше не может быть изменен."
msgid "Your scheduled changes just published"
msgstr "Ваши запланированные изменения только что опубликованы"
msgid "Disable syntax highlighting when editing code"
msgstr "Отключить подсветку синтаксиса при редактировании кода"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
msgid ""
"By setting up Jetpack you agree to our {{tosLinkText}}Terms of Service{{/"
"tosLinkText}} and to sync {{syncLinkText}}certain data and settings{{/"
"syncLinkText}} to WordPress.com"
msgstr ""
"Производя подключение, вы принимаете наши {{tosLinkText}}Условия "
"предоставления услуг{{/tosLinkText}} и соглашаетесь синхронизировать "
"{{syncLinkText}}некоторые данные и настройки{{/syncLinkText}} с WordPress."
"com."
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокирован"
msgid "Check again"
msgstr "Проверьте ещё раз"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain — "
"kind of like a password for your domain. Log in to your current domain "
"provider to get one. We call it a domain authorization code, but it might be "
"called a secret code, auth code, or EPP code. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Код авторизации домена — это уникальный код, привязанный только к вашему "
"домену. Это нечто вроде пароля от домена. Чтобы получить его, войдите в свою "
"учётную запись у текущего регистратора. Мы называем его \"код авторизации "
"домена\", но у вашего регистратора он может называться \"секретный код\" или "
"\"код EPP\". {{a}}Подробнее{{/a}}."
msgid ""
"Log into your current domain provider to complete a few preliminary steps."
msgstr ""
"Войдите в учётную запись у своего текущего регистратора, чтобы выполнить "
"несколько подготовительных действий."
msgid ""
"Note: These changes can take some time to take effect. Need help? {{a}}Get "
"in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"Примечание. Может потребоваться некоторое время на то, чтобы изменения "
"вступили в силу. Нужна помощь? {{a}}Свяжитесь с нашим инженером поддержки{{/"
"a}}."
msgid ""
"WordPress is not notifying any Update Services because "
"of your site’s visibility settings ."
msgstr ""
"WordPress не уведомляет никакие Службы слежения за "
"обновлениями согласно настройкам видимости вашего "
"сайта."
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Домашняя страница: %s"
msgid "Your homepage displays"
msgstr "На главной странице отображать"
msgid "Compare Jetpack plans"
msgstr "Сравнение тарифных планов Jetpack"
msgid "Jetpack - Hassle-free design, marketing, and security for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack — это удобный дизайн, маркетинговые инструменты и средства "
"безопасности для работы на WordPress"
msgctxt "Load revision in editor"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgctxt "post revisions: minor changes"
msgid "minor"
msgstr "незначительные"
msgid "Comment Permalink"
msgstr "Постоянная ссылка на комментарий"
msgid "Welcome to the Editor! "
msgstr "Добро пожаловать в редактор! "
msgid "Click {{strong}}Next{{/strong}} to learn how to add a payment button."
msgstr ""
"Нажмите {{strong}}Далее{{/strong}}, чтобы узнать, как добавить кнопку оплаты."
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on "
"###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Привет,\n"
"\n"
"Это уведомление подтверждает что email адрес администратора сети был изменён "
"на\n"
"###SITENAME###.\n"
"\n"
"Новый email адрес администратора сети - ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Это сообщение было отправлено на ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Успехов,\n"
"Команда сайта ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on "
"###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Привет,\n"
"\n"
"Это уведомление подтверждает смену адреса электронной почты администратора "
"на\n"
" ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Новый адрес администратора - ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Это сообщение было отправлено на ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Успехов,\n"
"Команда сайта ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "Also includes all features offered in the free version of Jetpack."
msgstr "Также включает все функции бесплатной версии Jetpack."
msgid "Also includes all features offered in the Personal plan."
msgstr "Также включает все функции тарифного плана Personal."
msgid "Also includes all features offered in the Premium plan."
msgstr "Также включает все функции тарифного плана Premium."
msgid ""
"Edit your page titles and meta descriptions, and preview how your content "
"will appear on social media."
msgstr ""
"Редактируйте заголовки страниц и метаописания. А с функцией предварительного "
"просмотра вы увидите, как содержимое будет отображаться в социальных сетях."
msgid "Comment on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgid_plural "Comments on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgstr[0] "Комментарии к {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Theme installation failed."
msgstr "Установка темы не удалась."
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "Установка плагина не удалась."
msgid "Downloading installation package from %s…"
msgstr "Скачивание пакета установки из %s…"
msgid "Downloading translation from %s…"
msgstr "Скачивание переводов из %s…"
msgid "Downloading update from %s…"
msgstr "Скачивание обновления из %s…"
msgid ""
"We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what "
"data we collect, and how we use it, please visit our Privacy "
"Policy ."
msgstr ""
"Мы серьезно относимся к приватности и прозрачности сбора данных. Чтобы "
"узнать больше о собираемых нами данных и как мы их используем, прочитайте нашу политику конфиденциальности ."
msgid ""
"This data is used to provide general enhancements to WordPress, which "
"includes helping to protect your site by finding and automatically "
"installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as "
"those shown on the WordPress.org stats page ."
msgstr ""
"Эти данные используются для общих улучшений WordPress, которые включают "
"защиту вашего сайта поиском и автоматической установкой новых обновлений. "
"Также они используются для формирования статистики, такой как показана на странице статистики WordPress.org ."
msgid ""
"From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org "
"— including, but not limited to — the version you are using, and "
"a list of installed plugins and themes."
msgstr ""
"Время от времени ваш сайт WordPress может отсылать данные на WordPress.org "
"включающие, но не ограничивающиеся используемой версией WordPress, а также "
"списком установленных плагинов и тем."
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Вы просматриваете %s"
msgctxt "menu locations"
msgid ""
"Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick "
"another location."
msgstr ""
"Это меню появится здесь. При желании можно выбрать другое расположение."
msgctxt "menu locations"
msgid ""
"(If you plan to use a menu widget%3$s , skip this "
"step.)"
msgstr ""
"(Если вы собираетесь использовать виджет%3$s меню, "
"пропустите этот шаг)."
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "В каком месте должно появляться это меню?"
msgid "Meridian"
msgstr "Меридиан"
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr ""
"Использование уровней для пользователей устарело. Используйте возможности."
msgid ""
"Clicking the link below will allow you to either attempt additional login "
"attempts or change your password for your WordPress site for %1$s minutes."
msgstr ""
"Перейдите по ссылке ниже, чтобы ещё раз попытаться войти в учётную запись "
"или изменить пароль сайта WordPress на %1$s мин."
msgid "Unlock your site"
msgstr "Разблокируйте свой сайт"
msgid "The site has been successfully blocked."
msgstr "Сайт успешно заблокирован."
msgid "The site has been successfully unblocked."
msgstr "Сайт успешно разблокирован."
msgid ""
"City names may not contain numerals. Please remove them or spell them out."
msgstr ""
"Название города не должно содержать чисел. Удалите их или введите буквами."
msgid "City names may not have a space after a punctuation character (.,'-)"
msgstr ""
"В названии города не должно быть пробелов после знаков препинания (.,'-)"
msgctxt ""
"label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
"characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Редактировать"
msgctxt ""
"label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
"characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Добавить"
msgid "No images selected"
msgstr "Изображения не выбраны"
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Показывает галерею изображений."
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Пользовательский HTML виджет"
msgid ""
"Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key "
"twice."
msgstr ""
"При использовании программы чтения с экрана: в режиме форм вам потребуется "
"нажать кнопку Esc дважды."
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "Чтобы покинуть эту область, нажмие Esc и следом Tab."
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "В области редактирования кнопка Tab вставляет символ табуляции."
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "При использовании клавиатуры для навигации:"
msgid ""
"The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in "
"your user profile%3$s to work in plain text mode."
msgstr ""
"Поле редактирования автоматически подсвечивает синтаксис кода. Вы можете "
"отключить это у себя в профиле пользователя%3$s и "
"работать как с обычным текстом."
msgid ""
"Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr ""
"Используйте виджет пользовательского HTML-кода для добавления произвольного "
"HTML кода в области виджетов."
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] ""
"Возникла %d ошибка, которая должна быть исправлена перед тем, как вы сможете "
"сохранить."
msgstr[1] ""
"Возникли %d ошибки, которые должны быть исправлены перед тем, как вы сможете "
"сохранить."
msgstr[2] ""
"Возникло %d ошибок, которые должны быть исправлены перед тем, как вы сможете "
"сохранить."
msgid "Gallery (Original)"
msgstr "Галерея (исходная)"
msgid "Scrape key check failed. Please try again."
msgstr "Ошибка проверки ключа очистки. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid ""
"Your search term can only contain alphanumeric characters, spaces, dots, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Поисковый запрос может содержать только буквенно-цифровые символы, пробелы, "
"точки или дефисы."
msgid ""
"There was a problem validating your contact details: {{firstErrorName/}} "
"required. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"При подтверждении ваших контактных данных возникла проблема: требуется "
"{{firstErrorName/}}. Повторите попытку или {{contactSupportLink}}обратитесь "
"в службу поддержки{{/contactSupportLink}}."
msgid "Keep your site safe, 24/7"
msgstr "Будьте уверены в безопасности сайта 24/7"
msgid "Bring your ideas to life with elegant and professional designs."
msgstr "Воплощайте идеи в жизнь благодаря красивым профессиональным шаблонам."
msgid "Design the perfect website"
msgstr "Создайте дизайн совершенного сайта"
msgid "Download backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Create downloadable backup"
msgstr "Создать загружаемую резервную копию"
msgid "Create download"
msgstr "Создать загружаемый файл"
msgid "We successfully created a backup of your site as of %(date)s!"
msgstr "Резервная копия вашего сайта на %(date)s успешно создана!"
msgid "Download your backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Currently creating a downloadable backup of your site"
msgstr "Идёт создание загружаемой резервной копии вашего сайта"
msgid "The creation of your backup will start in a moment."
msgstr "Создание резервной копии сейчас начнётся."
msgid ""
"Hmm, we can't update the status of your backup. Please refresh this page."
msgstr ""
"Хм, нам не удаётся обновить состояние вашей резервной копии. Обновите эту "
"страницу."
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Изменения удалены в корзину."
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Изменения уже были удалены в корзину."
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Никаких изменений не было сохранено, поэтому нечего удалять."
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr ""
"Возникла проблема с авторизацией. Пожалуйста перезагрузите и попробуйте "
"снова."
msgid ""
"Grab your domain now so you don't have to compromise later. Every domain "
"comes with a free, elegant parking page to welcome visitors in case you "
"haven't built your website yet."
msgstr ""
"Получите свой домен сегодня, чтобы не искать компромиссный вариант завтра. К "
"каждому домену прилагается бесплатная красивая страница-заглушка на тот "
"случай, если вы еще не создали свой веб-сайт."
msgid ""
"Get expert live chat support from our Happiness Engineers. Whether you’re "
"adding a site to your domain or editing advanced DNS settings, we're here to "
"help."
msgstr ""
"Обращайтесь за помощью в онлайн-чат к нашим инженерам поддержки. Они помогут "
"вам в любых вопросах, будь то добавление сайта к домену или настройка DNS."
msgid ""
"A user-friendly platform that takes care of performance and security, so you "
"can stay focused on your goals."
msgstr ""
"С нашей удобной платформой вам не придется думать о производительности и "
"безопасности, и вы сможете сосредоточиться на своих задачах."
msgid ""
"Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make "
"your website ready to launch (and grow!) in no time."
msgstr ""
"Встроенные средства поисковой оптимизации, интеграция с социальными сетями и "
"удобные средства публикации помогут вам запустить и раскрутить свой сайт в "
"кратчайшие сроки."
msgid "Optimized for success"
msgstr "Все самое необходимое для достижения успеха"
msgid "Powerful websites that grow with you"
msgstr "Эффективные веб-сайты, которые растут вместе с вами"
msgid ""
"Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your "
"company's website. Or a place to showcase your best work. Get the design, "
"features, and support you need to bring your idea to life."
msgstr ""
"Всего один щелчок мышью — и ваш домен становится веб-сайтом. Появляется ваш "
"новый блог, или веб-сайт компании, или место для показа ваших лучших работ. "
"Дизайн, функциональность и поддержка — все, что нужно для воплощения ваших "
"идей."
msgid "Reach your audience with .%s and WordPress.com"
msgstr "Обратитесь к своей аудитории с помощью домена .%s и WordPress.com"
msgid "Find a domain that's perfect for you"
msgstr "Выберите для себя идеальный домен"
msgid ""
"From crust to toppings, every detail counts when it comes to your pizza. "
"That includes the right name to help people find you online. Grab a perfect "
"slice of the web with a custom .pizza domain. When you’re ready, create a "
"powerful website or blog for your .pizza business."
msgstr ""
"От корочки до начинки — когда речь идет о пицце, важна каждая деталь. А еще "
"правильное название, чтобы люди могли найти вас в Интернете. Получите "
"аппетитный кусочек Интернета — свой собственный домен .pizza. И когда придет "
"время, вы сможете создать эффективный веб-сайт или блог .pizza для своего "
"бизнеса."
msgid "Have a slice of .pizza"
msgstr "Кусочек .pizza?"
msgid "Recommended by the biggest names in WordPress"
msgstr "Рекомендация наиболее авторитетных пользователей WordPress"
msgid "Jetpack is recommended by the biggest names in WordPress"
msgstr "Самые известные пользователи WordPress рекомендуют Jetpack"
msgid "Contribute to Jetpack"
msgstr "Сотрудничество с Jetpack"
msgid "About Jetpack"
msgstr "Сведения о Jetpack"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". Log "
"in to this account to connect it to your %(service)s profile, or choose a "
"different %(service)s profile."
msgstr ""
"Мы нашли учётную запись WordPress.com с адресом электронной почты \"%(email)s"
"\". Войдите в эту учётную запись, чтобы подключиться к своему профилю "
"%(service)s, или выберите другой профиль %(service)s."
msgid "Email Address or Username"
msgstr "Адрес электронной почты или имя пользователя"
msgid "Email address or username"
msgstr "Адрес электронной почты или имя пользователя"
msgid ""
"Prepare for holiday shopping and end-of-year donations: add a {{strong}}"
"payment button{{/strong}} to sell products and services or accept donations "
"on your site!"
msgstr ""
"Подготовьте свой сайт к сезону предновогодних покупок и благотворительных "
"акций: добавьте на него {{strong}}кнопку оплаты{{/strong}}, чтобы продавать "
"товары и услуги или собирать пожертвования!"
msgid "To add a payment button, create a page."
msgstr "Чтобы добавить кнопку оплаты, создайте новую страницу."
msgid "Click {{strong}}Add{{/strong}} to continue."
msgstr "Для продолжения нажмите {{strong}}Добавить{{/strong}}."
msgid ""
"Click the {{icon/}} and choose the {{strong}}Payment Button{{/strong}}. You "
"will be able to set a price, upload a photo, and describe your product or "
"cause."
msgstr ""
"Нажмите значок {{icon/}} и выберите вариант {{strong}}Кнопка оплаты{{/"
"strong}}. Вы сможете указать цену, загрузить фотографию и описать товар или "
"цель сбора средств."
msgid "Give your page a title here."
msgstr "Здесь вы можете дать странице название."
msgid ""
"Happy with your new page? Click {{strong}}Publish{{/strong}} to start "
"collecting payments!"
msgstr ""
"Новая страница готова? Нажмите {{strong}}Опубликовать{{/strong}}, и "
"пользователи смогут переводить вам средства!"
msgid ""
"Remember: add your page to your site navigation so visitors can find it "
"easily"
msgstr ""
"Напоминание: добавьте новую страницу в меню навигации по сайту, чтобы "
"пользователи нашли её без труда."
msgid "Learn about managing menus"
msgstr "Подробнее о настройке меню"
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator."
msgstr "Press This недоступен. Обратитесь к администратору сайта."
msgid "Installation Required"
msgstr "Требуется установка"
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "Требуется плагин Press This."
msgid ""
"Press This is not installed. Please install Press This from the main site ."
msgstr ""
"Press This не установлен. Установите его с основного сайта"
"a>."
msgid "Activate Press This"
msgstr "Активировать Press This"
msgid "Activate Plugin & Go to Press This"
msgstr "Активировать плагин и перейти к Press This"
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Прямая трансляция"
msgid "Skip forward {1} seconds"
msgstr "Пропустить {1} сек вперед."
msgid ""
"You are using a browser that does not have Flash player enabled or "
"installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest "
"version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr ""
"Flash player плагин был отключен или не был установлен в вашем браузере. "
"Пожалуйста включите плагин Flash player или скачайте последнюю версию с "
"https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgid "Get started for free"
msgstr "Начать бесплатно"
msgid "Illustration showing two people looking at stats"
msgstr "Изображение двух людей, изучающих статистику"
msgid "Grow your audience"
msgstr "Расширяйте свою аудиторию"
msgid "Hassle-free design, marketing, and security for WordPress"
msgstr ""
"Удобный дизайн, маркетинговые инструменты и средства безопасности для работы "
"на WordPress"
msgid "Showing %(displayedPosts)d post of %(totalPosts)d."
msgid_plural "Showing %(displayedPosts)d posts of %(totalPosts)d."
msgstr[0] "Показана %(displayedPosts)d запись из %(totalPosts)d."
msgstr[1] "Показано %(displayedPosts)d записи из %(totalPosts)d."
msgstr[2] "Показано %(displayedPosts)d записей из %(totalPosts)d."
msgid "To view more posts, {{a}}switch to a specific site{{/a}}."
msgstr ""
"Чтобы увидеть больше записей, {{a}}перейдите на интересующий вас сайт{{/a}}."
msgid "then add it to your device’s bookmarks or home screen."
msgstr "затем добавьте его в закладки вашего устройства на главном экране. "
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
msgid "New order"
msgstr "Новый заказ"
msgctxt "remaining number of items for an order"
msgid "...and %s more item"
msgid_plural "... and %s more items"
msgstr[0] "...и ещё %s позиция"
msgstr[1] "... и ещё %s позиции"
msgstr[2] "... и ещё %s позиций"
msgid "Multiple variations"
msgstr "Несколько вариантов"
msgctxt "Product name, quantity"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
msgid "Products"
msgstr "Товары"
msgid ""
"Many of our most successful customers were in your shoes not too long ago. "
"Their sites cover topics all over the spectrum, but there’s one thing they "
"all have in common: they got to work."
msgstr ""
"Многие наши самые успешные клиенты не так давно были на вашем месте. Их "
"сайты имеют самую разную направленность, но кое-что общее у них все-таки "
"есть — их создатели проделали большую работу."
msgid "ℹ️ View Order"
msgstr "ℹ️ Просмотреть заказ"
msgid "Shipping Method"
msgstr "Способ доставки"
msgid "Order Number"
msgstr "Номер заказа"
msgid "New Order"
msgstr "Новый заказ"
msgid "Hope to hear from you soon, The WordPress.com team"
msgstr "Надеемся скоро снова увидеться, команда WordPress.com"
msgid "Click here to get started now."
msgstr "Нажмите сюда, чтобы начать прямо сейчас."
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the button below and "
"select the WordPress.com plan that’s right for you:"
msgstr ""
"Если вы готовы, необходимо выполнить пару простых действий. Просто нажмите "
"кнопку ниже и выберите подходящий план WordPress.com:"
msgid "Are You Ready to Upgrade Now? "
msgstr "Вы готовы перейти на платный тарифный план? "
msgid "Now with all that said, I have just one question for you..."
msgstr "После всего вышесказанного у нас есть только один вопрос..."
msgid ""
"Don’t let that happen to you! Take a bold step forward by upgrading your "
"account right now, then commit to making serious progress on your site "
"tonight before you go to bed."
msgstr ""
"Не позволяйте этому произойти и с вами! Сделайте решительный шаг, обновив "
"тарифный план прямо сейчас, а затем закрепите свою решимость, поработав над "
"развитием сайта уже сегодня вечером."
msgid ""
"First you tell yourself you’ll decide tomorrow. Then tomorrow becomes next "
"week. Then before you know it, the dreams of your new site are long "
"forgotten."
msgstr ""
"Многие решают подумать до завтра, которое плавно перетекает на следующую "
"неделю. Не успеешь оглянуться, как мечты о новом сайте давно забыты."
msgid ""
"Our data shows that our most successful customers got started right away. In "
"fact, the odds are good that if you don’t take the leap now, you never will."
msgstr ""
"Согласно статистике наши самые успешные клиенты не откладывали решение в "
"долгий ящик. Есть большая вероятность, что если вы не попробуете сейчас, не "
"попробуете никогда."
msgid ""
"Reason #9:Because the best time to start is right now ."
"strong>"
msgstr "Причина №9:лучший момент начать — сейчас . "
msgid "Finally, to end with perhaps the most important reason of all..."
msgstr "И, наконец, самая важная причина из всех..."
msgid ""
"With WordPress.com you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"Платформа WordPress.com станет надёжной основой для вашего сайта, независимо "
"от его размера и популярности в будущем."
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than 409 million visitors each month."
msgstr ""
"WordPress.com — это дом для всех: от малого бизнеса и блогеров до таких "
"крупных сайтов, как Time, CNN, TechCrunch и многих других. В сумме сайты на "
"платформе WordPress.com посещают 409 миллионов человек ежемесячно."
msgid ""
"Your upgraded account also gives you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"Использование платного тарифного плана также включает услуги специалистов по "
"работе с клиентами — инженеров поддержки. Их миссия — гарантировать "
"удовлетворённость клиентов, которые остаются с нами долгие годы. Помощь "
"инженеров поддержки доступна круглосуточно в онлайн-чате или по электронной "
"почте."
msgid ""
"Reason #7:You’ll get round-the-clock live chat and email support."
" "
msgstr ""
"Причина №7:Вы сможете обратиться в круглосуточную поддержку в "
"онлайн-чате или по электронной почте. "
msgid ""
"What’s more, if you select either the Premium or Business plan when you "
"upgrade, you’ll even gain free and unlimited access to ALL of our Premium "
"templates, which typically sell for between $50 - $100 each."
msgstr ""
"Кроме того, при выборе тарифного плана Premium или Business вы получите "
"неограниченный доступ ко ВСЕМ премиум-шаблонам, которые обычно стоят от 50 "
"до 100 долларов."
msgid ""
"Your upgraded account gives you access to hundreds of professionally-"
"designed and easy-to-use themes for any kind of business, portfolio, or blog."
msgstr ""
"После обновления вам будут доступны сотни удобных разработанных "
"профессионалами тем, которые идеально подойдут для создания блога, портфолио "
"или сайта для любого бизнеса."
msgid "In other words, upgrading is 100% risk free."
msgstr "Другими словами, обновляя тарифный план, вы ничем не рискуете."
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our plans "
"include a full 30-day money-back-guarantee. So you can join today, make as "
"many customizations, posts, and edits as you’d like over the next 30 days "
"and still get 100% of your money back if you aren’t happy for any reason."
msgstr ""
"Мы готовы поручиться за качество услуг WordPress.com. Во все наши тарифные "
"планы добавлен 30-дневный пробный период с возвратом средств в случае "
"отказа. Вы можете перейти на платный тарифный план уже сегодня, вносить "
"изменения, публиковать и редактировать записи сколько угодно в течение "
"следующих 30 дней и получить полное возмещение средств, если по какой-либо "
"причине вы останетесь недовольны качеством услуг."
msgid "Reason #5:We offer a 30-day money-back-guarantee. "
msgstr ""
"Причина №5:Мы предоставляем гарантию возврата денег в течение 30 "
"дней. "
msgid ""
"And in case %s per month isn’t already a good enough deal to make upgrading "
"an easy choice, I’m going to sweeten the deal by offering you a free domain "
"of your choice for one year when you upgrade to a paid account."
msgstr ""
"Если цена %s в месяц не является достаточным аргументом для перехода на "
"платный тариф, мы предлагаем бесплатный домен на ваш выбор при обновлении."
msgid ""
"Reason #4:We’ll give you a free domain for one year if you don’t "
"have one yet. "
msgstr ""
"Причина № 4:Если у вас ещё нет домена, мы предоставим вам его "
"бесплатно на один год. "
msgid ""
"At just %s per month, WordPress.com is an incredible value. Consider it this "
"way: for less than the cost of a single Pumpkin Spiced Latte from Starbucks, "
"you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical "
"infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet "
"(more about that in Reason #8)."
msgstr ""
"Всего за %s в месяц WordPress.com принесет вам неоценимую пользу. Посмотрите "
"на это с другой стороны: за стоимость пары чашек кофе вы получите доступ к "
"тому же ПО, помощи специалистов и технической инфраструктуре, которые "
"используются некоторыми самыми известными веб-сайтами Интернета (подробнее "
"об этом в Причине №8)."
msgid "Reason #3:Upgrading costs only %s per month. "
msgstr ""
"Причина №3:Обновление обойдётся вам всего в %s в месяц. "
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site, rather than worrying about SEO."
msgstr ""
"Так как WordPress.com — самый простой способ использовать возможности "
"WordPress, вы можете посвятить всё время созданию сайта, не беспокоясь о "
"поисковой оптимизации."
msgid ""
"Upgrading your account gets you access to things like a custom domain name "
"and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"Обновление учётной записи открывает доступ к пользовательскому доменному "
"имени и расширенным инструментам поисковой оптимизации, что играет очень "
"важную роль в продвижении сайта."
msgid ""
"WordPress automatically solves a ton of SEO issues…. By using WordPress "
"you’ve already taken the first big step. WordPress is a fantastic piece of "
"software. —Matt Cutts, Google’s most well-known in-house SEO expert."
msgstr ""
"WordPress автоматически решает сотни проблем с оптимизацией…. Используя "
"WordPress, вы делаете огромный шаг вперед. WordPress — это потрясающее ПО."
"i> —Мэтт Каттс (Matt Cutts), самый известный штатный эксперт Google по "
"оптимизации для поисковых систем."
msgid ""
"A source at Google told me that WordPress offers \"the best out-of-the-"
"box SEO imaginable,\" which is probably why it runs nearly 30% of the "
"Internet. —Tim Ferriss , famous author, investor, blogger, and "
"podcast host."
msgstr ""
"Источник в Google сообщил мне, что WordPress предлагает \"лучшие готовые "
"инструменты поисковой оптимизации, которые только можно представить\". "
"Возможно, это объясняет тот факт, что на платформе WordPress размещается "
"около 30% Интернета. —Тим Феррис (Tim Ferriss), известный писатель, "
"инвестор, блогер и автор подскаста."
msgid ""
"WordPress is the absolute best platform to use as the foundation of your "
"SEO success story. —Search Engine Journal, the largest trade "
"publication for the SEO industry."
msgstr ""
"WordPress — лучшее решение для поисковой оптимизации. —Search "
"Engine Journal, крупнейшее отраслевое издание в сфере оптимизации для "
"поисковых систем."
msgid ""
"You don’t have to take my word for it. Here are a few of the many accolades "
"WordPress has received from industry experts:"
msgstr ""
"Если не верите нам на слово, вот несколько положительных отзывов, полученных "
"WordPress от специалистов отрасли:"
msgid ""
"Search engines can send you massive amounts of highly qualified and free "
"traffic if they like your site. That’s where WordPress’s search engine "
"optimization (SEO) tools come in, because they automatically “bake in” the "
"most important SEO best practices."
msgstr ""
"Поисковые службы помогут бесплатно повысить посещаемость сайта в "
"значительной степени, если он правильно оптимизирован. В этом вам помогут "
"инструменты поисковой оптимизации WordPress.com, которые автоматически "
"внедряют на сайт передовые методы оптимизации для поисковых систем."
msgid "Reason #2:World-class SEO experts love WordPress. "
msgstr ""
"Причина №2:Специалисты по поисковой оптимизации мирового уровня "
"высоко ценят WordPress. "
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since plans start at "
"just %1$s per month. %2$sClick here to see a full description of our plans"
"%3$s."
msgstr ""
"Если же вы создаете нечто большее, чем сайт для развлечения, необходимость "
"использования платного тарифного плана и пользовательского доменного имени "
"совершенно очевидна, особенно когда цены на тарифные планы начинаются от "
"%1$s в месяц. %2$sНажмите сюда, чтобы ознакомиться с полными описаниями "
"наших тарифов%3$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %s. That’s perfectly fine if you’re building "
"this site for fun."
msgstr ""
"Доменное имя — первое, что посетители узнают о вашем бренде. Сейчас ваш сайт "
"расположен по адресу %s. Этот домен отлично подходит, если ваш сайт был "
"создан просто так, ради интереса."
msgid ""
"Think of all the sites you love to visit. I bet they all have a memorable or "
"unique domain name, right?"
msgstr ""
"Вспомните свои любимые сайты. Все они имеют уникальное и запоминающееся "
"доменное имя, разве не так?"
msgid ""
"This is by far the most common reason people upgrade to a paid account. It’s "
"no mystery why."
msgstr ""
"Это самая распространённая причина перехода на платный тарифный план, и это "
"вполне очевидно."
msgid ""
"Reason #1:Upgrading is the only way to use a custom domain name "
"with your WordPress.com site. "
msgstr ""
"Причина №1:Платный тарифный план — единственный способ "
"использовать уникальное доменное имя для сайта WordPress.com. "
msgid ""
"Great question! To answer, here are 9 provable facts – not empty marketing "
"hype – to tell you why you should upgrade today:"
msgstr ""
"Отличный вопрос! Чтобы на него ответить, мы составили список из 9 "
"неоспоримых фактов в пользу обновления тарифного плана уже сегодня."
msgid ""
"%s, if you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"%s, если мы с вами похожи, вы наверняка задаётесь вопросом о пользе перехода "
"на платный тарифный план при наличии стольких бесплатных инструментов, "
"которые предлагает WordPress.com."
msgid ""
"The 9 undeniable reasons you should upgrade your WordPress.com account today"
msgstr ""
"9 серьезных причин, почему стоит обновить тарифный план WordPress.com уже "
"сегодня"
msgid ""
"I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive "
"influence on my life since I started becoming an active member of the "
"community. —Britta"
msgstr ""
"Я уже не могу обходиться без WordPress. Я стала активным участником этого "
"сообщества, и это изменило мою жизнь к лучшему. —Бритта"
msgid ""
"Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress."
"com made it easy to implement the changes we needed for a social media first "
"impression. —Jeri"
msgstr ""
"Изменение направления развития бизнеса потребовало ребрендинга и смены "
"названия. Благодаря WordPress.com мы внесли все необходимые изменения для "
"создания образа нашего бизнеса в социальных сетях. —Джери"
msgid "Did you know WordPress powers %s%% of the internet?"
msgstr "Вы знаете, что %s%% сайтов в Интернете используют WordPress?"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com, we’re thrilled to count you as the newest "
"member of our global community!"
msgstr ""
"Спасибо, что выбрали WordPress.com! Мы очень рады видеть вас в рядах новых "
"участников нашего мирового сообщества!"
msgid "Click here to Confirm Now "
msgstr "Нажмите здесь, чтобы подтвердить сейчас "
msgid "While you’re exploring everything WordPress.com has to offer..."
msgstr "Пока вы изучаете все, что предлагает WordPress.com..."
msgid "One last thing for your site"
msgstr "Кое-что ещё для вашего сайта"
msgid "Please select your bank."
msgstr "Выберите свой банк."
msgid "User Info"
msgstr "Данные пользователя"
msgid "Use My Own Domain"
msgstr "Использовать мой собственный домен"
msgid "Transfer"
msgstr "Перенос"
msgid "Transfer a Domain"
msgstr "Перенести домен"
msgid "Transfer confirmation required"
msgstr "Требуется подтверждение переноса"
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. We are "
"waiting for authorization from your current domain provider to proceed. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Перенос {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ещё не завершён. Мы ожидаем "
"результатов авторизации от поставщика вашего домена. {{a}}Подробнее{{/a}}"
msgid "Domain transfer failed"
msgstr "Не удалось перенести домен"
msgid "Domain is unlocked."
msgstr "Домен разблокирован."
msgid "Unlock the domain."
msgstr "Разблокировать домен."
msgid "Your domain is unlocked at your current registrar."
msgstr "Ваш домен разблокирован у текущего регистратора."
msgid "Get a domain authorization code."
msgstr "Получите код авторизации для передачи домена."
msgid "Refresh stats"
msgstr "Обновить статус"
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
msgid "Transfer to WordPress.com"
msgstr "Перенос на WordPress.com"
msgctxt "Domain transfer or mapping suggestion button"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "Использовать мой собственный домен"
msgid "Backups and Restores"
msgstr "Резервное копирование и восстановление"
msgid "Add server credentials"
msgstr "Добавить учётные данные сервера"
msgid "Please enter a valid server address."
msgstr "Введите действительный адрес сервера."
msgid "Please enter a valid server port."
msgstr "Введите действительный порт сервера."
msgid "Port number must be numeric."
msgstr "Номер порта должен быть числом."
msgid "Please enter your server username."
msgstr "Введите имя пользователя сервера."
msgid "Please enter your server password."
msgstr "Введите пароль сервера."
msgid "Credential Type"
msgstr "Тип учётных данных"
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
msgid "Port Number"
msgstr "Номер порта"
msgid "Testing connection…"
msgstr "Проверка подключения…"
msgid "Your site is now connected."
msgstr "Теперь ваш сайт подключён."
msgid "Error saving. Please check your credentials and try again."
msgstr "Ошибка сохранения. Проверьте учётные данные и повторите попытку."
msgid "Obtaining your credentials…"
msgstr "Получение учётных данных…"
msgid "Your credentials have been auto configured."
msgstr "Учётные данные настроены автоматически."
msgid "Error auto configuring your credentials."
msgstr "Ошибка автонастройки учётных данных."
msgid "Get help from our Happiness Engineers"
msgstr "Помощь от наших инженеров поддержки"
msgid "Troubleshooting — I'll be reconnecting afterwards."
msgstr "Устранение неполадок — я повторно подключусь позже"
msgid ""
"If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions "
"about Jetpack you'd like answered, you can get in touch with support for "
"help at any time"
msgstr ""
"Если вам не удаётся повторно подключиться или у вас есть другие вопросы о "
"Jetpack, свяжитесь со службой поддержки
в любое время"
msgid ""
"Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit "
"Jetpack's debug page and follow the instructions under step #5"
msgstr ""
"Для повторного подключения сайта нужно всего несколько щелчков мышью. Просто "
"откройте страницу отладки Jetpack и следуйте инструкциям в шаге 5"
msgid "Get help reconnecting your site"
msgstr "Помощь в повторном подключении сайта"
msgid ""
"If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions "
"about Jetpack you'd like answered, you can get in touch with "
"support for help at any time."
msgstr ""
"Если вам не удаётся повторно подключиться или у вас есть другие вопросы о "
"Jetpack, свяжитесь со службой поддержки в любое время."
msgid ""
"Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit Jetpack's debug page and follow the instructions under step #5."
msgstr ""
"Для повторного подключения сайта нужно всего несколько щелчков мышью. Просто "
"откройте страницу отладки Jetpack и следуйте инструкциям "
"в шаге 5."
msgid ""
"Jetpack is currently disconnected from your site, %s. This means you no "
"longer have access to site stats, design tools, or brute force login "
"protection."
msgstr ""
"Jetpack в настоящее время отключён от вашего сайта, %s. Это значит, что вам "
"больше не доступны статистика сайта, инструменты дизайна и защита от атак "
"методом перебора."
msgid "We're having trouble connecting to your site."
msgstr "Не удаётся подключиться к сайту."
msgid ""
"Your great idea deserves an equally great name. Now with .%s you can find a "
"perfect fit and start telling the world exactly what you do."
msgstr ""
"Ваш великолепный проект заслуживает не менее великолепного названия. Теперь "
"с %s вы можете выбрать самое подходящее название и заявить всем, что именно "
"вы делаете."
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Содержание"
msgid "Choose a store theme."
msgstr "Выберите тему магазина."
msgctxt "Themes step subheader in Signup"
msgid "Pick one of our store themes to start with. You can change this later."
msgstr "Для начала выберите одну из тем магазина. Вы можете изменить её позже."
msgid "The conversation has been successfully unfollowed."
msgstr "Подписка на беседу успешно отменена."
msgid ""
"Sorry, we had a problem unfollowing that conversation. Please try again."
msgstr ""
"К сожалению, при отмене подписки на беседу возникла проблема. Повторите "
"попытку."
msgid ""
"Let's take a look and help you resolve any connection errors between your "
"site and Jetpack."
msgstr ""
"Давайте посмотрим, как можно решить ошибки подключения Jetpack к сайту."
msgid "Jetpack is having trouble connecting to your site"
msgstr "Jetpack не удаётся подключиться к сайту"
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Кредитная или дебетовая карта"
msgid "Did you know you’re running an outdated version of Jetpack?"
msgstr "Вы знаете, что используете устаревшую версию Jetpack?"
msgid ""
"Update Jetpack now for better performance and access to the latest and "
"greatest features."
msgstr ""
"Обновите Jetpack, чтобы повысить производительность и пользоваться новейшими "
"функциями."
msgid "Start your website"
msgstr "Создайте свой веб-сайт"
msgid "So are we. Let’s make something together."
msgstr "Давайте сделаем что-нибудь вместе."
msgid "You’re really good at what you do"
msgstr "Вы отлично умеете делать своё дело"
msgid "Your Friends at WordPress.com"
msgstr "Ваши друзья на WordPress.com"
msgid "The conversation has been successfully followed."
msgstr "Вы успешно подписались на беседу."
msgid "Sorry, we had a problem following that conversation. Please try again."
msgstr ""
"К сожалению, с подпиской на беседу возникла проблема. Повторите попытку."
msgid ".%s Domain Search — WordPress.com"
msgstr "Поиск домена .%s — WordPress.com"
msgid ""
"To keep your domain registrations, they have to be renewed yearly. Renewing "
"expired domain registrations becomes more costly and complicated as time "
"goes by. Renew your domain registrations now before it’s too late."
msgstr ""
"Чтобы сохранить регистрации доменов, необходимо ежегодно продлевать их. "
"Чтобы продлить срок использования регистрации домена после истечения срока, "
"потребуется гораздо больше сил и средств. Продлите регистрации доменов, пока "
"не поздно."
msgid ""
"Renew now for one more year or cancel this subscription "
msgstr ""
"Выполните продление сейчас ещё на один год "
"a> или аннулируйте эту подписку "
msgid ""
"{{strong}}Welcome to Conversations.{{/strong}} You can read and reply to all "
"your conversations in one place. WordPress posts you've liked or commented "
"on will appear when they have new comments."
msgstr ""
"{{strong}}Добро пожаловать в обсуждения.{{/strong}} Вы можете читать все "
"обсуждения и отвечать на них в одном месте. Сообщения WordPress, которые вам "
"понравились или которые вы прокомментировали, появляются при добавлении "
"новых комментариев."
msgid "Anonymize IP addresses"
msgstr "Анонимизация IP-адресов"
msgid ""
"Enabling this option is mandatory in certain countries due to national "
"privacy laws."
msgstr ""
"Включение этого параметра является обязательным в определённых странах из-за "
"национальных законов о конфиденциальности. "
msgid "Purchase transactions"
msgstr "Транзакции покупок"
msgid "Add to cart events"
msgstr "События добавления в корзину"
msgid "Basic store analytics"
msgstr "Базовый анализ магазина"
msgid "Manage your purchases"
msgstr "Управление покупками"
msgid "This upgrade didn’t include what I needed."
msgstr "В состав этой платной услуги не входят нужные мне функции."
msgid "Confirm Disconnection"
msgstr "Подтвердить отключение"
msgid "Your new plan requires a connection to WordPress.com"
msgstr ""
"Для вашего нового тарифного плана требуется подключение к WordPress.com"
msgid "What is this payment for?"
msgstr "За что берётся плата?"
msgid ""
"For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching "
"fees, etc."
msgstr ""
"Пример: билеты на события, благотворительные пожертвования, учебные курсы, "
"плата за консультирование и т. д."
msgid "Add contact"
msgstr "Добавить контакты"
msgid "Payment Button"
msgstr "Кнопка оплаты"
msgid "Find posts to follow"
msgstr "Найти записи, чтобы подписаться"
msgid "Welcome to Conversations"
msgstr "Добро пожаловать в обсуждения"
msgid ""
"When WordPress posts spark lively conversations, they'll appear here. To get "
"started, like or comment on some posts."
msgstr ""
"Если записи WordPress вызвали оживлённые обсуждения, они отобразятся здесь. "
"Чтобы начать, отметьте понравившиеся записи или прокомментируйте их."
msgid "User %(email)s is blocked and can no longer comment on your site."
msgstr ""
"Пользователь %(email)s заблокирован и больше не может оставлять комментарии "
"на вашем сайте."
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "Понял (-а), спасибо!"
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Добавить меню навигации на боковую панель."
msgid ""
"There were no new purchases on %1$s this month. For ideas on how to boost "
"your sales, check out the resources below."
msgstr ""
"Для %1$s в этом месяце отсутствуют новые покупки. Идеи для увеличения продаж "
"см. в следующих ресурсах."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, and more. We're %2$s "
"people working from %3$s countries and we're always hiring"
"a>."
msgstr ""
"Automattic — родительская компания, которой принадлежат Jetpack, WordPress.com , WooCommerce и "
"другие сервисы. В штате компании работают %2$s сотрудников из %3$s стран, и "
"у нас всегда есть вакансии ."
msgid "Open up to learn how to get a custom domain name."
msgstr ""
"Откройте, чтобы узнать, как получить здесь имя пользовательского домена."
msgid "Get more visitors to %s"
msgstr "Привлеките посетителей на сайт %s"
msgid "Open up to learn how to monetize your site."
msgstr "Откройте, чтобы узнать, как монетизировать свой сайт."
msgid "Looking to monetize your site?"
msgstr "Ищете возможность монетизировать свой сайт?"
msgid "How to grow your site traffic"
msgstr "Как увеличить посещаемость сайта"
msgid "The following domains will also renew:"
msgstr "Также будут продлены регистрации следующих доменов:"
msgid "Your domain %s will also renew."
msgstr "Регистрация вашего домена %s также будет продлена."
msgid "Your %1$s mailbox for %2$s will also renew."
msgstr ""
"Срок действия вашего почтового ящика %1$s для %2$s будет также продлён."
msgid "Your %1$s purchase for %2$s will renew automatically in %3$d day."
msgid_plural ""
"Your %1$s purchase for %2$s will renew automatically in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Ваша покупка %1$s для %2$s будет автоматически продлена через %3$d день."
msgstr[1] ""
"Ваша покупка %1$s для %2$s будет автоматически продлена через %3$d дн."
msgstr[2] ""
"Ваша покупка %1$s для %2$s будет автоматически продлена через %3$d дн."
msgid ""
"The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d "
"day: %2$s"
msgid_plural ""
"The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d "
"days: %2$s"
msgstr[0] ""
"Следующие подписки на привязки домена будут обновлены автоматически через "
"%1$d день: %2$s"
msgstr[1] ""
"Следующие подписки на привязки домена будут обновлены автоматически через "
"%1$d дн.: %2$s"
msgstr[2] ""
"Следующие подписки на привязки домена будут обновлены автоматически через "
"%1$d дн.: %2$s"
msgid "The following domains will renew automatically in %1$d day: %2$s"
msgid_plural ""
"The following domains will renew automatically in %1$d days: %2$s"
msgstr[0] ""
"Регистрации следующих доменов будут обновлены автоматически через %1$d день: "
"%2$s"
msgstr[1] ""
"Регистрации следующих доменов будут обновлены автоматически через %1$d дн.: "
"%2$s"
msgstr[2] ""
"Регистрации следующих доменов будут обновлены автоматически через %1$d дн.: "
"%2$s"
msgid ""
"The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew "
"automatically in %3$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew "
"automatically in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Действие тарифного плана и привязки домена %1$s для сайта %2$s будут "
"автоматически продлены через %3$d день."
msgstr[1] ""
"Действие тарифного плана и привязки домена %1$s для сайта %2$s будут "
"автоматически продлены через %3$d дн."
msgstr[2] ""
"Действие тарифного плана и привязки домена %1$s для сайта %2$s будут "
"автоматически продлены через %3$d дн."
msgid ""
"The %1$s plan and custom domain on your site \"%2$s\" will renew "
"automatically in %3$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s plan and custom domain on your site \"%2$s\" will renew "
"automatically in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Действие тарифного плана и пользовательского домена %1$s для сайта %2$s "
"будут автоматически продлены через %3$d день."
msgstr[1] ""
"Действие тарифного плана и пользовательского домена %1$s для сайта %2$s "
"будут автоматически продлены через %3$d дн."
msgstr[2] ""
"Действие тарифного плана и пользовательского домена %1$s для сайта %2$s "
"будут автоматически продлены через %3$d дн."
msgid "Your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s renew soon"
msgstr ""
"Приближается срок продления ваших подписок на привязки домена WordPress.com "
"для %s"
msgid "Your WordPress.com domain mapping subscription for %s renews soon"
msgstr ""
"Приближается срок продления вашей подписки на привязку домена WordPress.com "
"для %s"
msgid "We were attempting to renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s."
msgid_plural ""
"We were attempting to renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s."
msgstr[0] "Мы пытались продлить вашу покупку %1$d WordPress.com для %2$s."
msgstr[1] "Мы пытались продлить ваши покупки %1$d WordPress.com для %2$s."
msgstr[2] "Мы пытались продлить ваши покупки %1$d WordPress.com для %2$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$s upgrade for %2$s."
msgstr "Мы пытались продлить ваше обновление %1$s для %2$s."
msgid "We were attempting to renew the domain mapping subscriptions for %s."
msgstr "Мы пытались продлить подписки на привязку домена для %s."
msgid "We were attempting to renew the domain mapping for %s."
msgstr "Мы пытались продлить действие привязки домена для %s."
msgid "We were attempting to renew the domain registrations for %s."
msgstr "Мы пытались продлить действие регистраций домена для %s."
msgid "We were attempting to renew the domain registration for %s."
msgstr "Мы пытались продлить действие регистрации домена для %s."
msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s."
msgstr ""
"Мы пытались продлить действие вашего тарифного плана %1$s для сайта %2$s."
msgid ""
"We were attempting to renew your %1$s plan and custom domain for your site "
"%2$s."
msgstr ""
"Мы пытались продлить действие вашего тарифного плана %1$s и "
"пользовательского домена для сайта %2$s."
msgid "We were attempting to renew your Jetpack upgrades for %s."
msgstr "Мы пытались продлить ваши обновления Jetpack для %s."
msgid "%1$s (%3$s) expires on %2$s"
msgstr "Срок действия %1$s (%3$s) истекает %2$s"
msgid ""
"The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will "
"not see \"%3$s\"."
msgstr ""
"Срок действия подключения домена %1$s истекает %2$s. Посетители %1$s увидят "
"сообщение «%3$s»."
msgid ""
"The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will "
"not see this site."
msgstr ""
"Срок действия подключения домена %1$s истекает %2$s. Посетители %1$s не "
"смогут видеть этот сайт."
msgid "%1$s isn't working! Oh no!"
msgstr "%1$s не работает! О нет!"
msgid ""
"To address this issue, renew your domain subscriptions, or cancel and remove "
"them from your site. Renewing a domain subscription will ensure your site "
"will be available on it for another year."
msgstr ""
"Чтобы решить эту проблему, продлите подписки на домен или аннулируйте и "
"удалите их. Продление подписки на домен обеспечит доступность сайта в "
"течение ещё одного года."
msgid "%1$s domain subscriptions have expired! Oh no!"
msgstr "Срок действия подписок на домен %1$s истёк! О нет!"
msgid "%1$s (%3$s) expired on %2$s"
msgstr "Срок действия %1$s (%3$s) истёк %2$s"
msgid "%1$s isn’t working! Oh no!"
msgstr "%1$s не работает! О нет!"
msgid ""
"The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not "
"see \"%3$s\"."
msgstr ""
"Срок действия подключения домена %1$s истёк %2$s. Посетители %1$s увидят "
"сообщение «%3$s»."
msgid ""
"The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not "
"see this site."
msgstr ""
"Срок действия подключения домена %1$s истёк %2$s. Посетители %1$s не смогут "
"видеть этот сайт."
msgid "The site is not the main network site"
msgstr "Этот сайт не является основным сетевым сайтом"
msgid "Multi network install are not supported."
msgstr "Установка нескольких сетей не поддерживается."
msgid "Jetpack version is less then 3.3, please update to the latest"
msgstr "Версия Jetpack меньше 3.3, выполните обновление до последней версии"
msgid "User does not have permission to view plugins."
msgstr "У пользователя нет разрешения для просмотра плагинов."
msgid ""
"We've checked %s, and Jetpack Premium is working smoothly. Here's a "
"complimentary breakdown of how your site is being secured:"
msgstr ""
"Мы протестировали %s — Jetpack Premium работает нормально. Вот "
"дополнительные подробные сведения о защите вашего сайта:"
msgid ""
"Now that %s is up and running with Jetpack Premium, let's make sure you're "
"up to speed on the other important services included with your plan."
msgstr ""
"Плагин Jetpack Premium для %s настроен, а теперь давайте проверим, знаете ли "
"вы о других полезных услугах, которые входят в ваш тарифный план."
msgid ""
"We've checked %s, and Jetpack Personal is working smoothly. Here's a "
"complimentary breakdown of how your site is being secured:"
msgstr ""
"Мы протестировали %s — Jetpack Personal работает нормально. Вот "
"дополнительные подробные сведения о защите вашего сайта:"
msgid ""
"Now that %s is up and running with Jetpack Personal, let's make sure you're "
"up to speed on the other important services included with your plan."
msgstr ""
"Плагин Jetpack Personal для %s настроен, а теперь давайте проверим, знаете "
"ли вы о других полезных услугах, которые входят в ваш тарифный план."
msgid "Welcome to Jetpack Premium"
msgstr "Представляем Jetpack Premium!"
msgid "Welcome to Jetpack Personal"
msgstr "Представляем Jetpack Personal!"
msgid "Your Jetpack upgrades are due for renewal"
msgstr "Необходимо обновить подписку на платные услуги Jetpack"
msgid "Response was not 200: %s %s"
msgstr "Код ответа не равен 200 %s %s"
msgid "Check it out"
msgstr "Попробуйте!"
msgid ""
"Get to know Jetpack even better with our new, intuitive guide on making the "
"most of its features and services."
msgstr ""
"Узнайте все подробности о Jetpack в новом руководстве, которое содержит "
"четкую исчерпывающую информацию о функциях и возможностях этого плагина."
msgid "Need some extra help?"
msgstr "Нужна дополнительная помощь?"
msgid ""
"Every site needs a backup plan. Get yours today with a %1$s discount off "
"your first year* of Jetpack Premium using the %2$s"
"strong> coupon code."
msgstr ""
"Каждому сайту нужна служба резервного копирования. Получите эту услугу, "
"воспользовавшись скидкой %1$s на первый год * использования "
"Jetpack Premium, указав код купона %2$s ."
msgid "Please check your Primary Site's Jetpack connection"
msgstr "Пожалуйста, проверьте соединение плагина Jetpack для основного сайта."
msgid "The uploaded file is not a compatible plugin."
msgstr "Загруженный файл не является совместимым плагином."
msgid "The uploaded file is not a valid zip."
msgstr "Загруженный файл не является допустимым zip."
msgid "The uploaded file is not a valid plugin."
msgstr "Загруженный файл не является допустимым плагином."
msgctxt "button label"
msgid "Update %(numUpdates)d Plugin"
msgid_plural "Update %(numUpdates)d Plugins"
msgstr[0] "Обновить %(numUpdates)d плагин"
msgstr[1] "Обновить плагины (%(numUpdates)d)"
msgstr[2] "Обновить плагины (%(numUpdates)d)"
msgid "You're now a new member of: {{site/}}"
msgstr "Теперь вы новый участник: {{site/}}"
msgid "{{em}}(No title){{/em}}"
msgstr "{{em}}(Без названия){{/em}}"
msgid ""
"“%1$s” is not a valid organization name for .ca domains. Please "
"leave blank if registering the domain for an individual. If registering the "
"domain for a corporation or other legal entity, please be sure to use the "
"official name including the legal structure (Inc., LLC, ULC, Partnership, "
"etc.)"
msgstr ""
"\"%1$s\" — недопустимое название организации для доменов .ca. Оставьте поле "
"пустым, если вы регистрируете домен для физического лица. Если вы "
"регистрируете домен для корпорации или другого юридического лица, "
"используйте официальное название, включая организационно-правовую форму "
"(Inc., LLC, ULC, партнёрство и т. п.)"
msgid "We couldn't load the countries list."
msgstr "Не удалось загрузить список стран."
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s не может быть пустым."
msgid "Update to Jetpack %s"
msgstr "Обновление до Jetpack %s"
msgid "Visit your site"
msgstr "Посетите свой сайт"
msgid "Auto-managed on this site"
msgstr "Автоматическое управление на этом сайте"
msgid "Confirm that you want to disconnect your site from WordPress.com."
msgstr "Подтвердите отключение своего сайта от WordPress.com."
msgid "Learn more about Search"
msgstr "Подробнее о поиске."
msgid "Problem uploading the plugin."
msgstr "Проблема при загрузке плагина."
msgid "Clickable SectionHeader"
msgstr "Интерактивный SectionHeader"
msgid "User %(email)s unblocked."
msgstr "Пользователь %(email)s разблокирован."
msgid "No email address"
msgstr "Отсутствует адрес электронной почты"
msgid "No website"
msgstr "Отсутствует веб-сайт"
msgid "No IP address"
msgstr "Отсутствует IP-адрес"
msgid ""
"Anonymous messages can't be blocked individually, but you can update your "
"{{a}}settings{{/a}} to only allow comments from registered users."
msgstr ""
"Анонимные сообщения нельзя блокировать по отдельности, но вы можете обновить "
"свои {{a}}настройки{{/a}}, разрешив комментарии только зарегистрированных "
"пользователей."
msgid "Learn more about Simple Payments"
msgstr "Подробнее о платежах без хлопот"
msgid "Payment did not execute successfully"
msgstr "Платеж не выполнен"
msgid "If you did not perform this action, contact us ."
msgstr ""
"Если вы не выполняли это действие, свяжитесь с нами ."
msgid "Review your account settings"
msgstr "Проверьте настройки своей учётной записи"
msgid ""
"Someone logged into your account with an E-mail login link. Please make sure "
"your e-mail account is secure!"
msgstr ""
"Кто-то вошёл в вашу учётную запись с помощью ссылки из электронного письма. "
"Убедитесь, что ваша учётная запись электронной почты в безопасности."
msgid "Heads up! Someone logged into your account with an E-mail login link."
msgstr ""
"Внимание! Кто-то вошёл в вашу учётную запись с помощью ссылки из "
"электронного письма."
msgid "no title"
msgstr "без названия"
msgid "Your page has not received any views yet!"
msgstr "Вашу страницу пока не просматривали."
msgid "There are no likes on this page yet."
msgstr "На этой странице пока нет отметок «Нравится»."
msgid "Write a message for your audience here."
msgstr "Напишите сообщение для своей аудитории."
msgid "Your site has been successfully restored"
msgstr "Ваш сайт успешно восстановлен"
msgid "Your site was successfully reset"
msgstr "Ваш сайт успешно перезагружен"
msgid ""
"You attempted to login with the username {{em}}admin{{/em}} on WordPress.com."
msgstr ""
"Вы попытались войти на сайт WordPress.com с именем пользователя {{em}}"
"admin{{/em}}."
msgid ""
"If you were trying to access your self hosted {{a}}WordPress.org{{/a}} site, "
"try {{strong}}yourdomain.com/wp-admin/{{/strong}} instead."
msgstr ""
"Если вам требуется доступ к автономному веб-сайту на {{a}}WordPress.org{{/"
"a}}, попробуйте использовать другое имя — {{strong}}ВашДомен.com/wp-admin/{{/"
"strong}}."
msgid ""
"If you can’t remember your WordPress.com username, you can {{a}}reset your "
"password{{/a}} by providing your email address."
msgstr ""
"Если вы забыли своё имя пользователя на WordPress.com, то можете {{a}}"
"сбросить пароль{{/a}}, указав свой адрес электронной почты."
msgid "Your comment has been updated."
msgstr "Ваш комментарий обновлён."
msgid "%s Sales Report for %s"
msgstr "%s Отчёт о продажах для %s"
msgid ""
"Once you upload media files, you can edit them — change titles, do basic "
"image editing, and more — and they'll be ready and waiting for you to add to "
"posts and pages."
msgstr ""
"Загрузив медиафайлы, вы сможете отредактировать их (изменить названия, "
"внести простые правки в изображения и т. п.), а затем добавить обновлённые "
"файлы в записи и на страницы."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}Войдите{{/a}} для завершения регистрации."
msgid ""
"This account is associated with a WordPress.com account which has Two-Step "
"Authentication enabled."
msgstr ""
"Эта учётная запись связана с учётной записью WordPress.com, для которой "
"включена двухэтапная аутентификация."
msgid "Your domain is using WordPress.com name servers"
msgstr "Ваш домен использует серверы доменных имен WordPress.com"
msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be deleted."
msgstr "API ключ для этого сайта задан жестко в коде и не может быть удален."
msgid "The value provided is not a valid and registered API key."
msgstr "Заданное значение не является верным и зарегистрированным API ключом."
msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be changed via the API."
msgstr ""
"API ключ для этого сайта задан жестко в коде и не может быть изменен через "
"API."
msgid ""
"The time period for which to retrieve stats. Options: 60-days, 6-months, all"
msgstr "Временной период для статистики. Настройки: 60-дней, 6-месяцев, всё"
msgid ""
"If true, show the number of approved comments beside each comment author in "
"the comments list page."
msgstr ""
"Если установлено, то в списке комментариев будет указано количество "
"одобренных комментариев для каждого автора."
msgid ""
"If true, Akismet will automatically discard the worst spam automatically "
"rather than putting it in the spam folder."
msgstr ""
"Если установлено, Akismet автоматически будет удалять самый жуткий спам, не "
"помещая его в папку спама."
msgid "A 12-character Akismet API key. Available at akismet.com/get/"
msgstr "12-символьный ключ API Akismet. Доступен на akismet.com/get/"
msgid "Uploading custom plugins and themes"
msgstr "Загрузка пользовательских плагинов и тем"
msgid "Your website wants to pay you back."
msgstr "Ваш веб-сайт должен приносить вам прибыль."
msgid "Add Plugin"
msgstr "Добавить плагин"
msgid "A custom domain name for %s a month"
msgstr "Индивидуальное доменное имя за %s в месяц"
msgid ""
"This is the language of the interface you see across WordPress.com as a "
"whole."
msgstr ""
"Это язык, на котором для вас отображается весь интерфейс сайта WordPress.com."
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before PayPal transaction fees are applied."
msgstr ""
"Указаны приблизительные цены, рассчитанные на основании обменных курсов "
"валют на день покупки, до вычета комиссии PayPal за транзакцию."
msgid ""
"Not sure what this is all about? {{a}}We can help clear that up for you.{{/"
"a}}"
msgstr "Нужны пояснения? {{a}}Мы вам всё об этом расскажем.{{/a}}"
msgid "Sign up for %(clientTitle)s with a WordPress.com account"
msgstr ""
"Зарегистрируйтесь в %(clientTitle)s с помощью учётной записи WordPress.com"
msgid ""
"VideoPress support that lets you upload videos directly to your site without "
"needing to embed them from another service."
msgstr ""
"Поддержка службы VideoPress даёт возможность загружать видеофайлы "
"непосредственно на сайт, не встраивая их из других источников."
msgid ""
"13 GB of storage space so you can keep your visitors tuned in with even more "
"video and audio uploads."
msgstr ""
"Благодаря хранилищу размером 13 ГБ вы сможете загружать ещё больше видео- и "
"аудиофайлов — к радости своих посетителей."
msgid ""
"Advanced Design Customization that gives you the power to create a site that "
"attracts and engages your audience."
msgstr ""
"Дополнительные средства оформления помогут вам сделать сайт более "
"привлекательным."
msgid ""
"In addition to the ability to monetize your site, you’ll also be getting:"
msgstr "Помимо возможности монетизации сайта, вы также получите следующее."
msgid ""
"Once you set it up, all you have to do is let it run, and keep doing what "
"you normally do on your site. We’ll send you your money through PayPal as "
"soon as you earn your first $100."
msgstr ""
"После настройки вы сможете забыть о нём и спокойно заниматься тем же, чем "
"обычно. Мы пришлём вам деньги через PayPal, как только на вашем счету "
"накопится 100 долл. США."
msgid ""
"One of the top priorities for many WordPress.com site owners is to better "
"monetize their sites, so I’d like to introduce you to an opportunity to earn "
"more through the content you publish."
msgstr ""
"Многие владельцы сайтов на WordPress.com стремятся монетизировать их как "
"можно эффективнее, и в этом им может помочь инструмент для повышения доходов "
"от публикаций."
msgid ""
"It’s Anne from the WordPress.com team with a tip to help you achieve your "
"goals."
msgstr "Я Анна из команды WordPress.com, и у меня есть для вас полезный совет."
msgid ""
"Make sure you claim your discount before it expires by clicking the button "
"above!"
msgstr ""
"Нажмите расположенную выше кнопку, чтобы успеть получить скидку, пока срок "
"её действия не истёк!"
msgid "Claim My 25% Discount"
msgstr "Воспользоваться скидкой 25 %"
msgid ""
"If you’re interested, click the button below before your discount expires."
msgstr ""
"Если вас заинтересовало это предложение, нажмите кнопку внизу, пока срок "
"действия скидки не истёк."
msgid ""
"Today, we’d like to give you the opportunity to join the hundreds of "
"thousands of site owners already growing their audience."
msgstr ""
"Сегодня мы даём вам возможность присоединиться к сотням тысяч владельцев "
"сайтов, чья аудитория уже растёт."
msgid ""
"Did you know that sites with a paid WordPress.com plan have 34% more "
"monthly page views than sites without one?"
msgstr ""
"Знаете ли вы, что сайты с платным тарифным планом WordPress.com имеют на "
"34 % больше просмотров в месяц , чем остальные?"
msgid ""
"It’s Anne from WordPress.com with a tip to help you boost the traffic to %s."
msgstr ""
"Я Анна из компании WordPress.com. Сегодня я расскажу вам, как увеличить "
"посещаемость сайта %s."
msgid "So click the button above, and we’ll see you inside!"
msgstr "Нажмите кнопку выше — и увидимся на сайте!"
msgid "Claim My 50% Discount"
msgstr "Воспользоваться скидкой 50 %"
msgid ""
"If you’re interested, click the button below to claim your discount before "
"it expires!"
msgstr ""
"Если вас заинтересовало это предложение, нажмите кнопку внизу, пока скидка "
"ещё действует!"
msgid ""
"Search and Social Previews help you tailor your message to your target "
"audience."
msgstr ""
"С функциями поиска и предварительного просмотра в социальных сетях вы "
"сможете создавать контент, полностью отвечающий вкусам вашей целевой "
"аудитории."
msgid ""
"Edit your site’s metadata in just two clicks, and your page will show up in "
"search just the way you like."
msgstr ""
"Измените метаданные своего сайта в два клика, чтобы ваша страница "
"отображалась в результатах поиска так, как вам нужно."
msgid ""
"SEO tools that will make your pages pop out more in search engines. That "
"way, people can see all your hard work!"
msgstr ""
"Инструменты SEO обеспечат вашему сайту более высокие результаты выдачи в "
"поисковых системах. Ваши труды не останутся незамеченными!"
msgid ""
"Whatever your aspirations are for your site, we want to help you achieve "
"them."
msgstr "Мы поможем вам достичь любых целей, связанных с вашим сайтом."
msgid ""
"From bloggers to freelancers to large and small businesses, WordPress.com "
"has helped thousands of people build their websites and grow their traffic."
msgstr ""
"Блогеры и фрилансеры, крупные и малые предприятия — тысячам людей WordPress."
"com уже помог создать веб-сайты и увеличить посещаемость."
msgid ""
"One of the best ways to do that is through SEO, or Search Engine "
"Optimization."
msgstr ""
"Один из лучших способов достичь этого — использование поисковой оптимизации "
"(или просто SEO)."
msgid ""
"I’m Anne and my job here at WordPress.com is to help site owners like you "
"spread your message to more people."
msgstr ""
"Меня зовут Анна. Я работаю в WordPress.com, и моя задача — помогать "
"владельцам сайтов, в том числе и вам, доносить свою информацию до широкой "
"аудитории."
msgid ""
"Are you sure you want to delete this item? Deleted media will no longer "
"appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. "
"This cannot be undone."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete these items? Deleted media will no longer "
"appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. "
"This cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Вы уверены, что хотите удалить этот элемент? Удалённый медиафайл больше не "
"будет отображаться на вашем веб-сайте, в том числе в записях, на страницах и "
"в виджетах. Это действие нельзя отменить."
msgstr[1] ""
"Вы уверены, что хотите удалить эти элементы? Удалённые медиафайлы больше не "
"будут отображаться на вашем веб-сайте, в том числе в записях, на страницах и "
"в виджетах. Это действие нельзя отменить."
msgstr[2] ""
"Вы уверены, что хотите удалить эти элементы? Удалённые медиафайлы больше не "
"будут отображаться на вашем веб-сайте, в том числе в записях, на страницах и "
"в виджетах. Это действие нельзя отменить."
msgid "Please enter the verification code generated by your authenticator app."
msgstr "Введите проверочный код, сгенерированный приложением Authenticator."
msgid "Enter the code generated by your authenticator app."
msgstr "Введите код, сгенерированный приложением Authenticator."
msgid "Product Tour"
msgstr "Обзор продукта"
msgid ""
"For more information about how to set up Simple Payments and what it can do "
"for you, check out our %1$sFAQ page%2$s."
msgstr ""
"Подробную информацию о настройке и полезных возможностях функции «Платежи "
"без хлопот» вы найдёте на странице %1$sЧасто задаваемые вопросы%2$s."
msgid "Upgrade My Site + Start Selling"
msgstr "Подключите платные услуги и запустите продажи"
msgid ""
"To use this brand new feature and start selling products and services "
"directly from %s, upgrade to WordPress.com Premium today. "
msgstr ""
"Чтобы подключить эту новую функцию и начать продавать товары и услуги прямо "
"на сайте %s, перейдите на тарифный план WordPress.com Premium уже сегодня. "
msgid ""
"Upload a button image and enter a description of whatever you’re selling, "
"provide your email address, and you’re ready to sell. The setup is quick, so "
"you can focus on your real priority — running your business."
msgstr ""
"Загрузите изображение кнопки и введите описание того, что вы продаёте, "
"укажите адрес электронной почты — и можно начинать продажи. Настройка займёт "
"совсем немного времени, и вы сможете сосредоточиться на главной задаче — "
"управлении бизнесом."
msgid ""
"With Simple Payments from WordPress.com, you now have a way to easily create "
"and embed credit and debit card payment buttons on your site in a matter of "
"seconds."
msgstr ""
"С функцией «Платежи без хлопот» от WordPress.com вы сможете без труда "
"создать и встроить на сайт кнопки оплаты для кредитных и дебетовых карт "
"всего за несколько секунд."
msgid ""
"But what if it could? What if your labor of love — your product, your "
"service, your art, your skill — could also be your livelihood? It changes "
"your life. It frees you."
msgstr ""
"А что, если это возможно? Что, если занятие, которое приносит вам радость, — "
"продукт или услуга, плод вашего творчества и мастерства — станет источником "
"дохода? Ваша жизнь преобразится. Вы станете свободны."
msgid ""
"You have passions. You also have bills to pay, and passion doesn’t "
"necessarily pay them."
msgstr ""
"У вас есть любимое дело. Но далеко не всегда оно позволяет вам заработать на "
"жизнь."
msgid "Open up to find out how."
msgstr "Продолжайте читать, и вы узнаете, как этого достичь."
msgid "Start selling on %s in seconds"
msgstr "Начните продажи на сайте %s всего за несколько секунд"
msgid "%1$s logged out"
msgstr "Пользователь %1$s вышел из системы"
msgid "%1$s failed login attempts"
msgstr "Предпринято несколько неудачных попыток войти в систему (%1$s)."
msgid "Powered by {{jetpackLogo /}}"
msgstr "На сайте установлен {{jetpackLogo /}}"
msgid ""
"Sorry, this user account does not own the product you are trying to renew."
msgstr ""
"Продукт, который вы пытаетесь обновить, не принадлежит пользователю этой "
"учётной записи."
msgid ""
"You’ll be able to log in faster by linking your WordPress.com account with "
"the following third-party services. We’ll never post without your permission."
msgstr ""
"Для удобства входа привяжите учётную запись WordPress.com к своим учётным "
"записям в социальных сетях. Мы никогда ничего не опубликуем без вашего "
"разрешения."
msgid "If you didn't request a login link, you can just delete this email."
msgstr ""
"Если вы не запрашивали ссылку для входа, можете просто удалить это письмо."
msgid "%1$s modified a comment on post %2$s"
msgstr "Пользователь %1$s изменил комментарий к записи %2$s"
msgid "Close post sharing"
msgstr "Отменить публикацию записи"
msgid "Hello there!"
msgstr "Привет!"
msgid "This account is not connected to %s"
msgstr "Эта учетная запись не подключена к %s"
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"
msgid "Returns to the dashboard"
msgstr "Возвращение к консоли"
msgid ""
"Your site is being secured and you have access to marketing tools and "
"priority support."
msgstr ""
"Ваш сайт под надёжной защитой, у вас есть приоритетный доступ к услугам "
"поддержки, и маркетинговые инструменты всегда в вашем распоряжении."
msgid ""
"Your data is being securely backed up and you have access to priority "
"support."
msgstr ""
"Ваш сайт под надёжной защитой благодаря резервному копированию, и у вас есть "
"приоритетный доступ к услугам поддержки."
msgid "Invalid OAuth2 redirect url"
msgstr "Недействительный URL-адрес переадресации OAuth2"
msgid "WordPress updated to version %1$s"
msgstr "WordPress обновлен до версии %1$s"
msgid "WordPress.com verification code"
msgstr "Проверочный код WordPress.com"
msgid "Add a Plugin"
msgstr "Добавить плагин"
msgid ""
"Search and add plugins right from your dashboard, or upload a plugin from "
"your computer with a drag-and-drop interface."
msgstr ""
"Находите и добавляйте плагины прямо с вашей консоли или загрузите плагин с "
"вашего компьютера при помощи drag-and-drop интерфейса."
msgid "Upload a plugin now"
msgstr "Загрузите плагин сейчас"
msgid "Delete these comments permanently?"
msgstr "Удалить эти комментарии окончательно?"
msgid "%(changes)d word added"
msgid_plural "%(changes)d words added"
msgstr[0] "Количество добавленных слов: %(changes)d"
msgstr[1] "Количество добавленных слов: %(changes)d"
msgstr[2] "Количество добавленных слов: %(changes)d"
msgid "%(changes)d word removed"
msgid_plural "%(changes)d words removed"
msgstr[0] "Количество удаленных слов: %(changes)d"
msgstr[1] "Количество удаленных слов: %(changes)d"
msgstr[2] "Количество удаленных слов: %(changes)d"
msgid ""
"Complement WordPress.com's stats with Google's in-depth look at your "
"visitors and traffic patterns."
msgstr ""
"Дополните статистику WordPress.com с помощью всестороннего анализа Google, "
"раскрывающего тенденции посещаемости вашего сайта."
msgid "Not on WordPress.com? {{signupLink}}Create an Account{{/signupLink}}."
msgstr ""
"Нет учетной записи на WordPress.com? {{signupLink}}Создать учетную запись{{/"
"signupLink}}."
msgid "Social Login"
msgstr "Вход в социальные сети"
msgid "User must have a Matticspace record to be added to an Automattic blog."
msgstr ""
"Для добавления пользователя в блог Automattic у него должна быть запись в "
"Matticspace."
msgid "User not allowed"
msgstr "Недоступно"
msgid "Did you know?"
msgstr "Знаете ли вы?"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid ""
"Another month is in the books! Here are the payments you’ve received on %1$s "
"in %2$s."
msgstr ""
"Ещё один месяц уже распланирован! Вот платежи, полученные вами на %1$s в "
"этом месяце (%2$s)."
msgid "Upgrade to Jetpack Professional"
msgstr "Приобрести Jetpack Professional"
msgid "%s Sales Report"
msgstr "%s Отчёт о продажах."
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "Пользователя не удалось присоединить к сайту."
msgid "User has been created, but could not be added to this site."
msgstr "Пользователь был создан, но он не может быть добавлен на этот сайт."
msgid "That user could not be added to this site."
msgstr "Этот пользователь не может быть добавлен на этот сайт."
msgid "Choose media library source"
msgstr "Выберите источник медиафайлов"
msgid ""
"We've canceled your domain transfer and Privacy Protection has been re-"
"enabled."
msgstr "Мы отменили перенос вашего домена и Защита Приватности снова включена."
msgid "We've canceled your domain transfer and re-locked your domain."
msgstr "Мы отменили перенос вашего домена и вновь заблокировали его."
msgid "We've canceled your domain transfer. "
msgstr "Мы отменили перенос вашего домена."
msgid "Send Transfer Code"
msgstr "Отправить код переноса"
msgid "The registry for your domain requires a special process for transfers. "
msgstr "Реестр вашего домена требует особой процедуры переноса. "
msgid ""
"Our Happiness Engineers have been notified about your transfer request and "
"will be in touch shortly to help you complete the process."
msgstr ""
"Инженеры поддержки получили информацию о вашем запросе на перенос домена и в "
"ближайшее время свяжутся с вами, чтобы помочь в этом процессе."
msgid ""
"Please request an authorization code to notify our Happiness Engineers of "
"your intention."
msgstr ""
"Запросите код авторизации, чтобы сообщить инженерам поддержки о своём "
"намерении."
msgid ""
"We have sent the transfer authorization code to the domain registrant's "
"email address."
msgstr ""
"Код авторизации для переноса отправлен на адрес электронной почты владельца "
"домена."
msgid "Please press the button to request a transfer authorization code."
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы запросить код авторизации для переноса."
msgid ""
"You must provide your new registrar with your domain name and transfer code "
"to complete the transfer process."
msgstr ""
"Для завершения переноса вы должны предоставить новому регистратору доменное "
"имя и код передачи."
msgid "Sending request…"
msgstr "Отправляем запрос..."
msgid "Comment discarded."
msgstr "Комментарий отменен."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"В случае отказа от доменного имени оно может стать недоступным на долгий "
"срок, и, если вы захотите после этого его снова приобрести, кто-то другой "
"может успеть сделать это раньше вас. Если вы планируете использовать этот "
"домен в будущем, лучше {{a}}используйте нашу услугу переноса доменов{{/a}}."
msgid "Site Pages"
msgstr "Страницы сайта"
msgid "View site domains"
msgstr "Просмотреть сайт %(domain)s"
msgid "Upgrade your plan"
msgstr "Обновите свой тарифный план!"
msgid "Share on"
msgstr "Поделиться в"
msgid "Back to %(clientTitle)s"
msgstr "Назад к %(clientTitle)s"
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Автоматизация маркетинга"
msgid "Howdy! Log in to %(clientTitle)s with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Привет! Войдите в %(clientTitle)s с помощью своей учётной записи WordPress."
"com."
msgid "Oops! You don't have permission to manage comments."
msgstr "Ой! У вас нет разрешения на управление комментариями."
msgid ""
"Hooray! You’ve just received your first payment, %1$s for %2$s! Check your "
"email."
msgstr ""
"Ура! Вы получили первый платёж, %1$s за %2$s! Проверьте электронную почту."
msgid ""
"Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed "
"from all locations where it currently appears."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить этот элемент? Он будет отключён и удалён "
"отовсюду, где его можно увидеть сейчас."
msgid "SMS Authentication is unavailable."
msgstr "SMS-аутентификация недоступна."
msgid "Push authentication is unavailable."
msgstr "PUSH-аутентификация недоступна."
msgid "Your session has expired. Please reload the page."
msgstr "Ваша сессия истекла. Пожалуйста, перегрузите страницу."
msgid "You need to be logged in to log out!"
msgstr "Чтобы выйти, сначала надо войти!"
msgid ""
"Upload media — photos, documents, audio files, and more — by clicking the "
"{{addNewButton/}} button."
msgstr ""
"Загружайте медиафайлы — фотографии, документы, аудиозаписи и так далее — "
"одним нажатием кнопки {{addNewButton/}}."
msgid ""
"Once you upload a file, you can edit its title, add a caption, and even do "
"basic photo editing."
msgstr ""
"После загрузки файла в библиотеку вы можете изменить его название, добавить "
"подпись и даже воспользоваться базовыми функциями редактирования фото."
msgid "To find these options, click on this file to select it."
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к этим функциям, выберите нужный файл и щелкните его."
msgid ""
"Here you can edit the title, add a caption, find the media URL, and see "
"other details."
msgstr ""
"В этом меню можно изменить название медиафайла, добавить к нему подпись, "
"узнать его URL-адрес и другую информацию о нём."
msgid "Got it, I'm ready to explore!"
msgstr "Понятно, теперь я могу начать работу!"
msgid "{{strong}}One moment, please…{{/strong}} loading your site."
msgstr "{{strong}}Подождите немного…{{/strong}} ваш сайт загружается."
msgid "We just emailed you a link."
msgstr "Мы только что отправили вам ссылку."
msgid "Please check your inbox and click the link to log in."
msgstr ""
"Найдите наше письмо в папке \"Входящие\" и нажмите ссылку в этом письме, "
"чтобы войти."
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Опубликовано"
msgctxt "post date"
msgid "Posted on"
msgstr "Опубликовано"
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Опубликовано %s"
msgctxt "post author"
msgid "Posted by %s"
msgstr "Опубликовал(а) %s"
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Рубрики"
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgctxt "Parent post link"
msgid ""
"Published in "
"%title "
msgstr ""
"Опубликовано в "
"%title "
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
msgid "Search here..."
msgstr "Искать здесь..."
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты поиска %s"
msgid "Previous Slide"
msgstr "Предыдущий слайд"
msgid "Older projects"
msgstr "Прежние проекты"
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "Записи не найдены. Попробуйте использовать другие поисковые запросы."
msgid "Next Slide"
msgstr "Следующий слайд"
msgid "Next Entry"
msgstr "Следующая запись"
msgid "Newer projects"
msgstr "Новые проекты"
msgid "Edit %s"
msgstr "Править %s"
msgid "Close Menu"
msgstr "Закрыть меню"
msgid ""
"Live chat, support pages, guided courses, and real-time one-on-one support—"
"we’re in the business of helping your business succeed online."
msgstr ""
"Онлайн-чат, веб-поддержка, курсы с преподавателями, поддержка и управление "
"сайтом в реальном времени — всё для процветания вашего бизнеса в Интернете."
msgid "No pending comments."
msgstr "Нет комментариев на утверждении."
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "автором %s"
msgid "Leave a Comment on %s "
msgstr ""
"Добавьте комментарий к записи %s "
msgid ""
"Know what your visitors are viewing, where they’re coming from and how they "
"found you. Make informed decisions about what’s resonating on your site."
msgstr ""
"Используйте информацию о том, что просматривают ваши посетители, откуда они "
"пришли и как нашли ваш сайт, чтобы эффективнее взаимодействовать со своей "
"аудиторией."
msgid ""
"Get a website that works wherever your customers are. Download the WordPress "
"apps for iOS and Android and manage your website anywhere, any time."
msgstr ""
"Создайте веб-сайт, который будет доступен в любой точке мира. Загрузите "
"приложения WordPress для iOS и Android и управляйте вашим веб-сайтом, когда "
"и где вам будет удобно."
msgid ""
"A user-friendly platform, plus domain registration, website design, and "
"hosting means you can stay focused on your business."
msgstr ""
"Воспользуйтесь удобной платформой и услугами регистрации домена, оформления "
"веб-сайта и хостинга и сосредоточьтесь на развитии бизнеса."
msgid ""
"Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make "
"your website ready\n"
"to launch (and grow!) in no time."
msgstr ""
"Встроенные средства поисковой оптимизации, интеграция с социальными сетями и "
"удобство публикаций помогут сделать ваш веб-сайт\n"
"популярным в кратчайшие сроки."
msgid ""
"Plugins are helpful add-ons—like mini programs—that make your website even\n"
"better, and we’ve got thousands to choose from."
msgstr ""
"Плагины — это удобные дополнения, которые, словно миниатюрные помощники, "
"делают ваш веб-сайт ещё лучше.\n"
"Их у нас очень много!"
msgid "Build it better with plugins"
msgstr "Сделайте ваш сайт ещё лучше с помощью наших плагинов"
msgid "Feature-rich websites that grow with your business"
msgstr "Многофункциональные веб-сайты, которые помогают в развитии бизнеса"
msgid "Choose from one of our beautiful themes, or design and upload your own."
msgstr "Выберите тему или дизайн по вашему вкусу либо загрузите собственные."
msgid ""
"Already have a domain? Bring it to WordPress.com! We’ll help you move it "
"with no disruption to your current site."
msgstr ""
"Уже есть домен? Используйте его на WordPress.com! Мы поможем его перенести, "
"не нарушая работу сайта."
msgid "Or bring your own"
msgstr "Или используйте собственный"
msgid ""
"Carve out your niche with a name that’s uniquely you. Secure your one-of-a-"
"kind domain name right here."
msgstr ""
"Займите своё место на Олимпе бизнеса, выбрав и зарегистрировав домен, "
"который будет отличать вас от всех остальных."
msgid "Find the right domain"
msgstr "Найдите подходящий домен"
msgid "It starts with a domain that’s perfect for you"
msgstr "Все начинается с домена, который вы выбираете сами"
msgid "Simplicity, speed, flexibility."
msgstr "Просто, быстро и удобно."
msgid "%(size)s uploaded, unlimited storage available"
msgstr ""
"Загружено %(size)s, доступен неограниченный объём дискового пространства"
msgid ""
"Congratulations! %1$s has sent you %2$s "
"for %3$s ."
msgstr ""
"Поздравляем! %1$s отправил (-а) вам %2$s "
"за %3$s ."
msgid "Your money has arrived!"
msgstr "Ваши деньги уже здесь!"
msgid "Paypal status:"
msgstr "Статус Paypal:"
msgid "Quantity:"
msgstr "Количество:"
msgid "You sold \"%2$s\" for %3$s."
msgid_plural "You sold %1$s of \"%2$s\" for %3$s each."
msgstr[0] "Вы продали %1$s из «%2$s» по цене %3$s за единицу товара."
msgstr[1] "Вы продали %1$s из «%2$s» по цене %3$s за единицу товара."
msgstr[2] "Вы продали %1$s из «%2$s» по цене %3$s за единицу товара."
msgid "Buyer at %1$s"
msgstr "Покупатель в %1$s"
msgid "You've received a payment, %1$s for %2$s. Check your email!"
msgstr "Получен платёж в размере %1$s за %2$s. Проверьте электронную почту."
msgid "Ready to invest in the success of your site?"
msgstr "Готовы инвестировать в развитие сайта?"
msgid "Our #1 tip for taking your site to the next level"
msgstr "Вот наш главный совет, как поднять сайт на новый уровень"
msgid "Our tips for building a following of loyal fans."
msgstr ""
"Воспользуйтесь нашими советами, как развить вокруг себя преданную аудиторию."
msgid "Turn your site into a community"
msgstr "Превратите свой сайт в площадку для сообщества"
msgid "Turn your website into a source of income."
msgstr "Превратите свой веб-сайт в источник дохода."
msgid "Five ways to monetize your site"
msgstr "Узнайте о 5 способах, как монетизировать сайт"
msgid "It’s easier than you think to increase your website views."
msgstr "Увеличить количество посещений веб-сайта проще, чем вы думаете."
msgid "Our tips for getting more people to your site"
msgstr "Воспользуйтесь нашими советами, как увеличить аудиторию сайта"
msgid "Visit WP Admin to install your plugin."
msgstr "Зайдите в консоль администратора, чтобы установить плагин."
msgid "Go to WP Admin"
msgstr "Перейти к консоли администратора"
msgid "We couldn't approve this comment."
msgstr "Не удалось одобрить этот комментарий."
msgid "We couldn't unapprove this comment."
msgstr "Не удалось отклонить этот комментарий."
msgid "We couldn't mark this comment as spam."
msgstr "Не удалось пометить этот комментарий как спам."
msgid "We couldn't move this comment to trash."
msgstr "Не удалось переместить этот комментарий в корзину."
msgid "We couldn't update this comment."
msgstr "Не удалось обновить этот комментарий."
msgid "We are unable to retrieve your full media library."
msgstr "Не удалось получить полную библиотеку ваших медиафайлов."
msgctxt "currency"
msgid "Thai Baht"
msgstr "Тайские баты"
msgctxt "currency"
msgid "New Taiwan Dollars"
msgstr "Новые тайваньские доллары"
msgctxt "currency"
msgid "Singapore Dollars"
msgstr "Сингапурские доллары"
msgctxt "currency"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Польские злотые"
msgctxt "currency"
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Филиппинские песо"
msgctxt "currency"
msgid "Norway Kroner"
msgstr "Норвежские кроны"
msgctxt "currency"
msgid "Hong Kong Dollars"
msgstr "Гонконгские доллары"
msgctxt "currency"
msgid "Denmark Kroner"
msgstr "Датские кроны"
msgctxt "currency"
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Чешские кроны"
msgctxt "currency"
msgid "Swiss Francs"
msgstr "Швейцарские франки"
msgid "WordPress.com | Creative Mornings | Create Your Website Now"
msgstr ""
"WordPress.com | Creative Mornings | Создайте свой веб-сайт прямо сейчас"
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog. Sign up today with code ‘WPlovesCM’ and receive a "
"15% discount on all plans."
msgstr ""
"Как глобальный партнёр CreativeMornings, мы делаем всё, чтобы ваши замыслы "
"воплотились в жизнь. Создайте профессиональный веб-сайт, портфолио или блог, "
"чтобы поделиться своими идеями со всем миром. Зарегистрируйтесь "
"сегодня и получите скидку 15 % на все тарифные планы по промокоду WPlovesCM."
msgid "Your Ideas Start Here"
msgstr "Начните воплощать свои идеи уже сегодня"
msgid ""
"Interested in working with us? We're hiring—check out our %sopen "
"positions%s!"
msgstr "Хотите работать у нас? Следите за новостями о %sнаших вакансиях%s!"
msgid "Shipping address"
msgstr "Адрес доставки"
msgid ""
"Contact %s to let them know you’re working on their order."
msgstr ""
"Свяжитесь с %s и сообщите, что работаете над их заказом."
msgid "Your next step"
msgstr "Следующий шаг"
msgid ""
"%s has sent you %s for %s ."
msgstr ""
"%s отправил вам %s за %s ."
msgid "Share this awesome news."
msgstr "Поделиться этой замечательной новостью."
msgid "Hooray! You’ve just received your first payment."
msgstr "Ура! Вы только что получили свой первый платёж."
msgid "Contact the Buyer"
msgstr "Связаться с покупателем"
msgid "View the Payment"
msgstr "Просмотреть платёж"
msgid "View tag '%(currentTagName)s'"
msgstr "Просмотреть метку «%(currentTagName)s»"
msgid "View list '%(currentListName)s'"
msgstr "Просмотреть список «%(currentListName)s»"
msgid "You must verify your email to register new domains."
msgstr ""
"Для регистрации новых доменов необходимо подтвердить адрес электронной почты."
msgid ""
"Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab "
"of the Text widget. You may want to paste your code into the “"
"Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom "
"HTML” widget!"
msgstr ""
"Эй! Выглядит так, как будто вы только что вставили HTML в визуальный "
"редактор виджета Текст. Наверное лучше было вставить его в вкладку “"
"Текст” Альтернативно, попробуйте новый виджет “Пользовательского "
"HTML”!"
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "Вы только что вставили HTML?"
msgid ""
"Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find "
"it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to "
"add some custom code to your site!"
msgstr ""
"Эй! А вы знаете что у нас теперь есть виджет “HTML-код” ? Вы "
"можете найти его в списке доступных виджетов на этом экране. Попробуйте его "
"для вставки пользовательского кода на ваш сайт!"
msgid ""
"Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find "
"it by pressing the “Add a Widget"
"a>” button and searching for “HTML”. Check it out to add "
"some custom code to your site!"
msgstr ""
"Эй! А вы знаете что у нас теперь есть виджет “HTML-код” ? Вы "
"можете найти его нажав кнопку “ Добавить виджет ” и поискав “HTML”. Попробуйте его "
"для вставки пользовательского кода на ваш сайт!"
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Новый виджет пользовательского HTML"
msgid ""
"This widget may have contained code that may work better in the “"
"Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget "
"instead?"
msgstr ""
"Этот виджет мог содержать код, который возможно будет работать лучше с новым "
"виджетом “HTML-код” Как насчет того, чтобы попробовать его ?"
msgid ""
"This widget may contain code that may work better in the “Custom "
"HTML” widget. How about trying that widget instead?"
msgstr ""
"Этот виджет содержит код, более подходящий для нового виджета “HTML-"
"код”. Как насчет того, чтобы попробовать его?"
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Произвольный текст."
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Некоторые HTML теги недопустимы, включая:"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML-код"
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Произвольный HTML-код."
msgid "Best for freelancers"
msgstr "Оптимальный вариант для фрилансеров"
msgid "Best for students"
msgstr "Оптимальный вариант для студентов"
msgid "Best for small businesses"
msgstr "Оптимальный вариант для малых предприятий"
msgid "Best for hobbyists"
msgstr "Оптимальный вариант для представления своего хобби"
msgid "All free features"
msgstr "Все бесплатные функции"
msgid "All Personal features"
msgstr "Все функции тарифного плана Personal"
msgid "All Premium features"
msgstr "Все функции тарифного плана Premium"
msgid "Free custom domain"
msgstr "Бесплатный пользовательский домен"
msgid "Unlimited premium themes"
msgstr "Премиум-темы без ограничений"
msgid "Monetize your site with ads"
msgstr "Монетизация сайта с помощью рекламы"
msgid "Upload Themes and Plugins"
msgstr "Загрузка тем и плагинов"
msgid "WordPress.com subdomain"
msgstr "Субдомен WordPress.com"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Неограниченный объём хранилища"
msgid "Free WordPress Themes"
msgstr "Бесплатные темы WordPress"
msgid "Start with DreamHost"
msgstr "Начните с DreamHost"
msgid "Award-winning WordPress Hosting"
msgstr "Удостоенный наград хостинг WordPress"
msgid ""
"If you sign up with one of our recommended partners we have a commercial "
"affiliate relationship with them."
msgstr ""
"Если вы выберете услуги одного из рекомендуемых нами поставщиков, то сможете "
"воспользоваться выгодными условиями нашего партнёрского соглашения."
msgid ""
"Out of all of the hosts in the world we've chosen to recommend %s and %s as "
"the two we think are best."
msgstr ""
"Среди всех мировых поставщиков услуг хостинга мы рекомендуем %s и %s, "
"поскольку считаем их лучшими."
msgid "Your Site"
msgstr "Ваш сайт"
msgid ""
"Sorry, there was a problem loading the image. Please close this editor and "
"try selecting the image again."
msgstr ""
"При загрузке изображения возникла проблема. Закройте редактор и выберите "
"изображение ещё раз."
msgid ""
"Request an invitation to view it and we'll send your username to the site "
"owner for their approval."
msgstr ""
"Запросите приглашение на просмотр, и ваше имя пользователя будет отправлено "
"владельцу сайта для подтверждения."
msgid "Request Invitation"
msgstr "Запросить приглашение"
msgid ""
"Log in to WordPress.com to proceed. If you are not a member of this site, "
"we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"Войдите в WordPress.com, чтобы продолжить. Если вы не являетесь участником "
"этого сайта, ваше имя пользователя будет отправлено владельцу сайта для "
"подтверждения."
msgid "This is a private WordPress.com site"
msgstr "Это частный сайт WordPress.com."
msgid ""
"To change the aspect ratio, the height and width must be bigger than "
"{{strong}}%(width)dpx{{/strong}}."
msgstr ""
"Для изменения соотношения сторон необходимо, чтобы значения высоты и ширины "
"превышали {{strong}}%(width)d пикс.{{/strong}}."
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, "
"Typepad, and more. You can also easily import your content from a self-"
"hosted WordPress site."
msgstr ""
"Вы можете импортировать содержимое для блога с самых различных платформ, "
"включая Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad. Кроме "
"того, можно импортировать содержимое с автономного сайта WordPress."
msgid "Unsupported domain."
msgstr "Домен не поддерживается."
msgid "Please visit {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} to search for a domain."
msgstr "Чтобы найти домен, посетите страницу {{a}}wordpress.com/domains{{/a}}."
msgid "Your site has been removed from WordAds."
msgstr "Ваш сайт удален из программы WordAds."
msgid "Manage your connection"
msgstr "Управление подключением"
msgid ""
"Sync your site content for a faster experience, change site owner, repair or "
"terminate your connection."
msgstr ""
"Вы можете синхронизировать содержимое сайта, чтобы ускорить его работу, "
"сменить владельца сайта, переподключиться или удалить подключение."
msgid "Simple Payments products"
msgstr "Товары простых платежей"
msgid "Simple Payments orders"
msgstr "Заказы простых платежей"
msgctxt "Sharing options: Header"
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
msgid "You've posted %1$s days in a row! Keep up the good work."
msgid_plural "You've posted %1$s days in a row! Keep up the good work."
msgstr[0] "Вы публикуете записи %1$s-й день подряд! Так держать!"
msgstr[1] "Вы публикуете записи %1$s-й день подряд! Так держать!"
msgstr[2] "Вы публикуете записи %1$s-й день подряд! Так держать!"
msgid ""
"Portrait is an elegantly simple photo based theme with an emphasis on "
"vertical images."
msgstr ""
"Portrait — это элегантная и простая тема для фотографий с акцентом на "
"вертикальных изображениях."
msgid ""
"Thank you, %s! Your purchase was successful. We "
"just sent you a confirmation email to %s ."
msgstr ""
"Спасибо, %s! Вы успешно совершили покупку. Мы "
"только что отправили вам письмо с подтверждением на адрес электронной почты "
"%s ."
msgid "You've successfully installed the %(plugin)s plugin."
msgstr "Плагин %(plugin)s успешно обновлен."
msgid "This plugin is already installed on your site."
msgstr "Этот плагин уже установлен на вашем сайте."
msgid "The plugin zip file must be smaller than 10MB."
msgstr "Размер ZIP-файла плагина не должен превышать 10 МБ."
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Несовместимый плагин."
msgid "Upload problem: %(error)s."
msgstr "Проблема при загрузке на сайт: %(error)s."
msgid "Problem installing the plugin."
msgstr "Возникла проблема при установке плагина."
msgid "Your profile photo is public."
msgstr "Фотография в вашем профиле видна всем пользователям."
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Отключение от WordPress.com"
msgid ""
"Your site will no longer send data to WordPress.com and Jetpack features "
"will stop working."
msgstr ""
"Ваш сайт больше не будет отправлять данные на WordPress.com, и функции "
"плагина Jetpack станут недоступны."
msgid "Oops! You don't have permission to manage plugins."
msgstr "Ой! У вас нет разрешения на управление плагинами."
msgid "If you think you should, contact this site's administrator."
msgstr ""
"Если вы считаете, что оно у вас должно быть, обратитесь к администратору "
"сайта."
msgid ""
"Connect your WordPress.com account to your %(service)s profile. You will be "
"able to use %(service)s to log in to WordPress.com."
msgstr ""
"Подключите учётную запись WordPress.com к своему профилю %(service)s. "
"Вы сможете использовать %(service)s для входа на WordPress.com."
msgid "Connect your %(service)s account"
msgstr "Подключите свою учётную запись %(service)s."
msgid "There are no media items uploaded to this post."
msgstr "Для этой записи не загружено ни одного медиафайла."
msgid "You don't have any images."
msgstr "Изображения отсутствуют."
msgid "You don't have any videos."
msgstr "Видео отсутствуют."
msgid "You don't have any audio files."
msgstr "Аудиофайлы отсутствуют."
msgid "You don't have any documents."
msgstr "Документы отсутствуют."
msgid "You don't have any media."
msgstr "Медиафайлы отсутствуют."
msgid "Search media uploaded to this post…"
msgstr "Поиск среди медиафайлов, загруженных для этой записи…"
msgid "This Post"
msgstr "Эта запись"
msgid "Unincorporated Association"
msgstr "Общественное объединение"
msgid "Aboriginal Peoples"
msgstr "Коренные народности"
msgid "Could not delete the comment."
msgstr "Не удалось удалить комментарий."
msgid "Data synchronization"
msgstr "Синхронизация данных"
msgid "Diagnose a connection problem"
msgstr "Выявление проблемы с подключением"
msgid ""
"Jetpack Sync keeps your WordPress.com dashboard up to date. Data is sent "
"from your site to the WordPress.com dashboard regularly to provide a faster "
"experience. "
msgstr ""
"Модуль синхронизации Jetpack Sync регулярно обновляет консоль WordPress.com. "
"Чтобы ускорить предоставление информации, в консоль WordPress.com регулярно "
"отправляются данные с вашего сайта. "
msgid ""
"If you suspect some data is missing, you can {{link}}initiate a sync "
"manually{{/link}}."
msgstr ""
"Если вы считаете, что каких-то данных не хватает, {{link}}выполните "
"синхронизацию самостоятельно{{/link}}."
msgid ""
"A streamlined editor with faster, simpler image uploading? Check and mate."
msgstr ""
"Оптимизированный редактор с удобной и быстрой системой загрузки изображений? "
"Нет проблем."
msgid ""
"Is your new post a hit? With push notifications, see reactions as they roll "
"in."
msgstr ""
"Насколько популярна ваша новая запись? Push-уведомления позволят вам следить "
"за реакцией читателей в реальном времени."
msgid "Invalid price"
msgstr "Недопустимая цена"
msgid "Unable to connect WordPress.com account to social account."
msgstr ""
"Невозможно подключить учётную запись WordPress.com к учётной записи "
"социальной сети."
msgid "This social account is already associated with a WordPress.com account."
msgstr ""
"Учётная запись социальной сети уже связана с учётной записью WordPress.com."
msgid ""
"Jetpack brings free themes, security services, and essential marketing tools "
"to your self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Плагин Jetpack предлагает бесплатные темы, службы безопасности и основные "
"маркетинговые средства вашего автономного сайта WordPress."
msgctxt "currency"
msgid "Indian Rupees"
msgstr "Индийские рупии"
msgid "Estimated Impressions"
msgstr "Примерное число показов"
msgid ""
"Business plans now offer access to thousands of WordPress plugins and themes!"
msgstr ""
"С тарифными планами Business вы получаете доступ к тысячам плагинов и тем "
"WordPress!"
msgid ""
"Find a unique style for your site: WordPress.com features hundreds of "
"beautiful themes. Purchased a "
"WordPress theme elsewhere? No problem: the Business plan lets you install "
"any theme you’d like. "
msgstr ""
"Найдите уникальный стиль для своего сайта: на WordPress.com представлены "
"сотни красивых тем. Приобрели "
"тему WordPress в другом месте? Никаких проблем, тарифный план Business "
"позволяет установить любую понравившуюся тему. "
msgid "Learn more about P2"
msgstr "Дополнительные сведения о P2."
msgid "Enable ads and display an ad below each post"
msgstr "Включить рекламу и показывать ее под каждой записью"
msgid "Compare our plans"
msgstr "Сравнить тарифные планы"
msgid ""
"You have to verify the email address used to register this domain before you "
"are able to update the name servers for your domain. Look for the "
"verification message in your email inbox."
msgstr ""
"Прежде чем обновлять серверы имён для вашего домена, вам необходимо "
"подтвердить адрес электронной почты, который был использован для регистрации "
"этого домена. На ваш адрес электронной почты должно прийти письмо для "
"подтверждения."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Нам необходимо проверить ваши контактные данные, чтобы убедиться в "
"возможности связаться с вами. Подтвердите свои данные с помощью письма, "
"отправленного вам по электронной почте. В противном случае ваш домен "
"перестанет работать. {{learnMoreLink}}Дополнительные сведения.{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid "Check your email — instructions sent to %(email)s."
msgstr ""
"Проверьте электронную почту. Инструкции отправлены по адресу %(email)s."
msgid "Sent to %(email)s. Check your email to verify."
msgstr ""
"Отправлено на %(email)s. Проверьте электронную почту, чтобы выполнить "
"подтверждение."
msgid "Send Again"
msgstr "Отправить снова"
msgid "Choose the platform that gives you more."
msgstr "Выберите платформу, которая поможет вам достичь большего."
msgid ""
"Google and social media previews, Google Analytics integration, optional ad "
"revenue, and social media scheduling."
msgstr ""
"Предварительный просмотр Google и социальных сетей, интеграция Google "
"Analytics, дополнительный доход от рекламы и составление графика публикаций "
"в социальных сетях."
msgid ""
"High-speed, ad-free video CDN means your viewers don't see irrelevant ads "
"and you don't eat into your hosting bandwidth."
msgstr ""
"Высокоскоростная сеть предоставления видеосодержимого без рекламы означает, "
"что ваши зрители не будут смотреть бесполезную рекламу, а вы будете "
"экономить полосу пропускания поставщика хостинга."
msgid "Unlimited Video Hosting"
msgstr "Видеохостинг с неограниченным доступом"
msgid ""
"Your site is entirely backed up and scanned in real-time with unlimited "
"storage and backup archive."
msgstr ""
"Для вашего сайта создается полная резервная копия, выполняется проверка в "
"режиме реального времени, а также предоставляется неограниченный объем "
"дискового пространства и архив резервных копий."
msgid "Business Class Security"
msgstr "Безопасность бизнес-класса"
msgid ""
"200+ premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr ""
"Более 200 премиум-тем, доступных для использования на нашем сайте со "
"встроенными расширенными инструментами настройки."
msgid "Professional WordPress sites from start to finish."
msgstr "Профессиональные сайты WordPress от начала и до конца."
msgid "Comment approved and reply submitted."
msgstr "Комментарий одобрен, ответ отправлен."
msgid "Reply submitted."
msgstr "Ответ отправлен."
msgid "Reply to comment…"
msgstr "Ответить на комментарий…"
msgid "Concierge Setup Service"
msgstr "Услуга настройки от управляющего"
msgid "Automatic Threat Resolution"
msgstr "Автоматическое устранение угроз"
msgid "Priority Support"
msgstr "Приоритетная поддержка"
msgid "Unlimited Video Hosting"
msgstr "Видеохостинг неограниченного объема "
msgid "Unlimited Storage and Archive"
msgstr "Неограниченный объем дискового пространства и архив"
msgid "Real-time Backups"
msgstr "Резервное копирование в режиме реального времени "
msgid "Jetpack Professional"
msgstr "Jetpack Professional"
msgid "Design, build, grow, and secure your site from start to finish."
msgstr ""
"Разработка, создание, развитие и защита вашего сайта от начала и до конца."
msgid "Professional Sites:"
msgstr "Профессиональные сайты."
msgid ""
"We give priority to our paying customers when responding to support requests "
"which means you will get a faster resolution."
msgstr ""
"Платные клиенты получают приоритет при ответе на запросы в службу поддержки. "
"Это означает, что вы получите решение быстрее."
msgid "What is priority support?"
msgstr "Что такое приоритетная поддержка?"
msgid ""
"Everything you need to create and manage a professional WordPress site from "
"start to finish. Create your business site with unlimited premium "
"themes, customization tools, SEO tools, and unlimited video CDN. Keep "
"it secure and always online with real-time backups, spam filtering, malware "
"scanning, automated fixes, and priority support."
msgstr ""
"Всё, что нужно для создания профессионального сайта WordPress и управления "
"им от начала до конца. Создайте свой бизнес-сайт с неограниченным "
"количеством премиум-тем, инструментами для настройки, инструментами SEO и "
"мощной сетью CDN для видео. Защитите его от атак и сбоев благодаря "
"таким возможностям, как резервное копирование в реальном времени, фильтрация "
"спама, поиск вредоносного ПО, автоматическое исправление ошибок и "
"приоритетная поддержка."
msgid "Professional WordPress Sites"
msgstr "Профессиональные сайты WordPress"
msgid "Start with Professional"
msgstr "Начните с тарифного плана Professional"
msgid ""
"Jetpack Premium immediately puts you a step ahead of the game. Your "
"entire site is securely backed up, spam is automatically filtered, and all "
"your code is scanned for malware daily. You also get high-speed and "
"ad-free video hosting and pre-approval to our ad program."
msgstr ""
"Тарифный план Jetpack Premium дает вам мгновенное преимущество. Для "
"всего вашего сайта создается резервная копия, спам автоматически "
"фильтруется, а весь код сайта ежедневно проверяется на наличие вредоносного "
"ПО. Вы также получаете доступ к нашему высокоскоростному "
"видеохостингу без рекламы и предварительное одобрение для участия в нашей "
"рекламной программе."
msgid "Elevate Your Online Presence"
msgstr "Поднимите уровень своего присутствия в Интернете"
msgid "Upgrade to Yearly"
msgstr "Перейти на ежегодную оплату"
msgid "Billed yearly, credit card expiring soon"
msgstr "Оплачивается ежегодно, период действия кредитной карты скоро истечёт"
msgid "Billed yearly, renews on %s"
msgstr "Оплачивается ежегодно, обновление %s"
msgid "Billed yearly, expires on %s"
msgstr "Оплачивается ежегодно, период действия заканчивается %s"
msgid "Billed yearly, expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "Оплачивается ежегодно, период действия закончился %(timeSinceExpiry)s"
msgid "Billed yearly"
msgstr "Оплачивается ежегодно"
msgid "Billed monthly"
msgstr "Оплачивается ежемесячно"
msgid "Upgrade to yearly billing"
msgstr "Перейти на ежегодную оплату"
msgid "Billing period"
msgstr "Расчётный период"
msgid "Automated malware scanning, secure video hosting, and more."
msgstr ""
"Автоматическая проверка наличия вредоносного ПО, защищенный видеохостинг и "
"многое другое."
msgid "Advanced Security:"
msgstr "Продвинутые средства безопасности."
msgid ""
"After losing a whole site, I looked into backing it up. For about the price "
"of a Big Mac, I get peace of mind every month. I had a small issue "
"when reinstalling WordPress and Jetpack support fixed it extremely quickly "
"and were A1 helpful. I sleep easy at night knowing they’ve got my "
"back."
msgstr ""
"После потери целого сайта мне потребовалась возможность резервного "
"копирования. Теперь я получаю спокойствие на целый месяц по цене гамбургера "
"в сети быстрого питания. Когда у меня возникла небольшая проблема при "
"переустановке WordPress, специалисты поддержки Jetpack устранили ее очень "
"быстро и сделали всё на отлично. Я могу больше не волноваться за свой "
"сайт, потому что знаю, что мне всегда помогут."
msgid ""
"We completed a theme upgrade and Google realized something was wrong and "
"dropped us from their rankings within 10 minutes. We used Jetpack's "
"site restore for the first time and it worked quickly and perfectly. What "
"little we have invested doesn’t compare to its value tonight alone. THANK "
"YOU VERY MUCH."
msgstr ""
"После того как мы завершили обновление темы, Google решил, что что-то не "
"так, и удалил нас из своего рейтинга через 10 минут. Мы "
"воспользовались восстановлением сайта Jetpack в первый раз, и эта функция "
"сработала качественно и быстро. Наши небольшие инвестиции не сравнимы с той "
"пользой, которую мы получили за один сегодняшний день. БОЛЬШОЕ СПАСИБО."
msgid "Our users love Jetpack"
msgstr "Нашим пользователям нравится Jetpack"
msgid "Safeguard your online presence with Jetpack."
msgstr "Защитите свой интернет-сайт с помощью Jetpack."
msgid ""
"Security Essentials for WordPress Sites"
msgstr ""
"Базовые службы безопасности для сайтов WordPress"
msgid "Log in here"
msgstr "Адрес для входа"
msgid "Keep your site secure and ready to restore at any time."
msgstr ""
"Обеспечьте безопасность своего сайта и возможность его восстановления в "
"любое время."
msgid ""
"Protects your site from unwanted attention. Get expert support and instant "
"restores should something go wrong."
msgstr ""
"Защитите свой сайт от ненужного внимания. Получите поддержку экспертов и "
"возможность мгновенного восстановления при возникновении проблем."
msgid ""
"Everything you need to make sure your site is always online and ready to "
"serve your readers and customers."
msgstr ""
"Всё, что вам нужно, чтобы обеспечить постоянную доступность сайта для "
"читателей и клиентов."
msgid "Safeguard Your Online Presence"
msgstr "Защитите свой интернет-сайт"
msgid ""
"Purchases can be canceled and refunded during the refund period. You can "
"also unsubscribe at any time if you don’t want your subscription to renew."
msgstr ""
"В течение периода возмещения можно отменить покупку и получить возврат "
"стоимости. Также можно в любое время отменить подписку, если не требуется ее "
"продление."
msgid ""
"Plans renew annually and we take care of everything. If your payment "
"information needs updating, we’ll let you know."
msgstr ""
"Тарифные планы продлеваются ежегодно, и наши специалисты берут на себя все "
"заботы. Мы сообщим, если вам потребуется обновить платежные реквизиты."
msgid ""
"You can pay for your Jetpack plan in the Store checkout using any major "
"credit card, debit card, or PayPal."
msgstr ""
"Вы можете оплатить тарифный план Jetpack в модуле «Магазин» с помощью любой "
"распространенной кредитной или дебетовой карты или учетной записи PayPal."
msgid ""
"We check whether your site is online and avaiable every two minutes and will "
"notify you if it seems to be offline."
msgstr ""
"Мы проверяем доступность вашего сайта в Интернете каждые две минуты и "
"уведомляем вас, если нам кажется, что он недоступен."
msgid ""
"Protect your site from unauthorized login attempts, brute force attacks, and "
"automated botnets."
msgstr ""
"Защитите свой сайт от несанкционированных попыток входа, атак методом "
"перебора и автоматических ботнетов."
msgid "Attack Protection"
msgstr "Защита от атак"
msgid ""
"Easily restore your site with one click to a previously backed up version or "
"migrate it to another host from an existing backup."
msgstr ""
"Простое восстановление сайта одним щелчком до предыдущей версии из резервной "
"копии или его перенос на другой узел из существующей резервной копии."
msgid "Restore and Migrate"
msgstr "Восстановление и перенос"
msgid ""
"Get priority, expert assistance from our global support team for any Jetpack "
"or WordPress security issue."
msgstr ""
"Получите экспертную помощь на приоритетной основе от нашей глобальной службы "
"поддержки по любой проблеме с тарифным планом Jetpack или проблеме "
"безопасности WordPress."
msgid ""
"State-of-the-art spam filtering stops spammers and affiliate marketers from "
"taking advantage of your site traffic."
msgstr ""
"Современные фильтры спама не позволяют спамерам и специалистам по "
"партнерскому маркетингу использовать трафик вашего сайта."
msgid "Spam Filtering"
msgstr "Фильтрация спама"
msgid ""
"Your entire site is backed up daily including all settings, themes, content, "
"and media. We have no storage limit."
msgstr ""
"Резервная копия создается ежедневно для всего вашего сайта, включая "
"настройки, темы, содержимое и мультимедийные данные. У нас нет ограничения "
"по дисковому пространству."
msgid "Automated Backup"
msgstr "Автоматическое резервное копирование"
msgid "Trusted by millions of WordPress professionals."
msgstr "Нам доверяют миллионы профессионалов WordPress."
msgid "The safest way to be online with WordPress"
msgstr "Самая эффективная защита вашего интернет-сайта с помощью WordPress"
msgid ""
"Our data centers span the globe and already serve millions of WordPress "
"sites of all shapes and sizes. Trusting us with your site security "
"means working with a proven infrastrucure and team."
msgstr ""
"Наши центры обработки данных находятся по всему миру и уже обслуживают "
"миллионы сайтов WordPress любого объема и вида. Доверяя нам "
"безопасность своего сайта, вы используете зарекомендовавшую себя "
"инфраструктуру и службу поддержки."
msgid "Global Infrastructure"
msgstr "Глобальная инфраструктура"
msgid "Get faster support than free users from our WordPress security experts."
msgstr ""
"Получите более быструю поддержку от экспертов по безопасности WordPress, чем "
"наши бесплатные пользователи."
msgid "No matter how large your site is we back up all of it at no extra cost."
msgstr ""
"Независимо от размера вашего сайта мы будем создавать его полные резервные "
"копии без дополнительных затрат."
msgid "Back up all your site content, themes, and data on schedule every day."
msgstr ""
"Выполняем полное плановое резервное копирование содержимого, тем и данных "
"сайта каждый день."
msgid "Peace of Mind Comes Standard"
msgstr "Душевное спокойствие становится привычным"
msgid ""
"This WordPress.com account is already connected to another user on this "
"site. Please login to another WordPress.com account to complete the "
"connection."
msgstr ""
"Эта учётная запись WordPress.com уже связана с другим пользователем данного "
"сайта. Войдите в другую учётную запись WordPress.com, чтобы завершить "
"подключение."
msgid "Allow people to buy more than one item at a time."
msgstr "Разрешить пользователям покупать несколько товаров одновременно."
msgid ""
"This is where PayPal will send your money. To claim a payment, you'll need a "
"PayPal account connected to a bank account."
msgstr ""
"Это то, куда PayPal будет посылать ваши деньги. Для получение оплаты вам "
"потребуетсяучетная запись PayPal , привязанная к "
"банковскому счету."
msgid "The site is not connected."
msgstr "Этот сайт не подключён."
msgid ""
"Your site is in Development Mode, so it can not be connected to WordPress."
"com."
msgstr ""
"Ваш сайт находится в режиме разработки, поэтому его невозможно подключить к "
"WordPress.com."
msgid "You are the owner of this site's connection to WordPress.com."
msgstr "Вы являетесь владельцем подключения этого сайта к WordPress.com."
msgid "Site ownership"
msgstr "Владелец сайта"
msgid ""
"This plan includes mapping for the domain %(mappedDomain)s. Cancelling will "
"remove all the plan's features from your site, including the domain."
msgstr ""
"В этот тарифный план включена привязка домена %(mappedDomain)s. При отказе с "
"вашего сайта будут удалены все функции этого тарифного плана, в том числе и "
"данный домен."
msgid ""
"Your site will no longer be available at %(mappedDomain)s. Instead, it will "
"be at %(wordpressSiteUrl)s"
msgstr ""
"Ваш сайт больше не будет доступен на %(mappedDomain)s. Он будет доступен на "
"%(wordpressSiteUrl)s"
msgid ""
"The domain %(mappedDomain)s itself is not canceled. Only the connection "
"between WordPress.com and your domain is removed. %(mappedDomain)s is "
"registered elsewhere and you can still use it with other sites."
msgstr ""
"Вы не лишитесь самого домена %(mappedDomain)s. Будет удалена только связь "
"между ним и WordPress.com. %(mappedDomain)s зарегистрирован где-то в другом "
"месте, и вы по-прежнему можете использовать его с другими сайтами."
msgid "Payment Buttons"
msgstr "Кнопки оплаты"
msgid "Could not unlike this comment"
msgstr "Не удалось убрать отметку \"Нравится\" к этому комментарию"
msgid "Conversations"
msgstr "Обсуждения"
msgid "Your restore will start in a moment."
msgstr "Восстановление сейчас начнётся."
msgid "Enable comment likes"
msgstr "Разрешить ставить к комментариям отметки \"Нравится\""
msgid "Could not like this comment"
msgstr "Не удалось поставить отметку \"Нравится\" к этому комментарию"
msgid ""
"Hmm, we can't update the status of your restore. Please refresh this page."
msgstr ""
"Не удаётся обновить статус вашего восстановления. Обновите эту страницу."
msgctxt "Themes step subheader in Signup"
msgid ""
"Pick one of our popular themes to get started or choose from hundreds more "
"after you sign up."
msgstr ""
"Для начала используйте одну из наших популярных тем или выберите из сотен "
"других после прохождения регистрации."
msgid "Access photos in your Google Account for use in posts and pages"
msgstr ""
"Размещайте фотографии из своей учетной записи Google в публикациях и на "
"страницах"
msgid ""
"On this page, you are able to update your Akismet settings and view spam "
"stats."
msgstr ""
"На этой странице вы можете обновить настройки Akismet и посмотреть "
"статистику спама."
msgid "Reply to %(commentAuthor)s…"
msgstr "Ответить автору %(commentAuthor)s…"
msgid "WordPress Security Essentials"
msgstr "Базовые службы безопасности WordPress"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade on:"
msgstr "Обновить на:"
msgid "Upgrade your site and save"
msgstr "Выберите другой тарифный план для сайта и сэкономьте"
msgid "Upgrade your site today"
msgstr "Выберите для своего сайта другой тарифный план"
msgid "Sign up today"
msgstr "Зарегистрируйтесь сегодня"
msgid "Launch your website"
msgstr "Запустите свой сайт"
msgid "Domain is pending contact information update."
msgstr "Ожидается обновление контактной информации домена."
msgid ""
"Your change will be reflected shortly. Please note that if you made a change "
"to your name, organization, or email address, you must confirm the change by "
"clicking the confirmation link(s) in the email(s) sent to you. If you have "
"any questions or issues, please refer to our {{supporta}}support page{{/"
"supporta}} or {{a}}contact support{{/a}}."
msgstr ""
"Внесённое вами изменение скоро отобразится. Обратите внимание: если вы "
"изменили своё имя, название организации или адрес электронной почты, "
"необходимо подтвердить изменение, нажав ссылку в письме, которое придёт на "
"адрес вашей электронной почты. Если у вас есть вопросы или возникли какие-"
"либо проблемы, посетите нашу {{supporta}}страницу поддержки{{/supporta}} или "
"{{a}}обратитесь в службу поддержки{{/a}}."
msgid "Apple App Store download badge"
msgstr "Значок загрузки Apple App Store"
msgid "Google Play Store download badge"
msgstr "Значок загрузки магазина Google Play"
msgid "Get WordPress apps for all your screens."
msgstr "Пользуйтесь мобильными приложениями WordPress на всех устройствах."
msgid "Requires Mac OS X 10.11+. "
msgstr "Требуется ОС Mac OS X 10.11 или более поздней версии. "
msgid "Requires a 64-bit kernel. "
msgstr "Требуется 64-битное ядро. "
msgid "Requires Windows 7+. "
msgstr "Требуется ОС Windows 7 или более поздней версии. "
msgid "Desktop App for Mac"
msgstr "Приложение Mac для настольных ПК"
msgid "Desktop App for Linux"
msgstr "Приложение Linux для настольных ПК"
msgid "Desktop App for Windows"
msgstr "Приложение Windows для настольных ПК"
msgid "1. Payment Button"
msgstr "1. Кнопка оплаты"
msgid "Simple Payments"
msgstr "Платежи без хлопот"
msgid "Sell anything with a simple PayPal button."
msgstr "Продавайте что угодно с помощью удобной кнопки PayPal."
msgctxt "currency"
msgid "Hungarian Forints"
msgstr "Венгерские форинты"
msgctxt "currency"
msgid "Swedish Kronor"
msgstr "Шведские кроны"
msgctxt "currency"
msgid "Mexican Pesos"
msgstr "Мексиканские песо"
msgctxt "currency"
msgid "Russian Rubles"
msgstr "Российские рубли"
msgctxt "currency"
msgid "New Israeli Shekels"
msgstr "Новые израильские шекели"
msgid "WordPress theme for WordPress.com"
msgstr "Тема WordPress для WordPress.com"
msgid "Unable to show your site here"
msgstr "Не удается отобразить здесь ваш сайт"
msgid "To view your site, click the button below"
msgstr "Чтобы просмотреть сайт, нажмите кнопку ниже"
msgid "6 GB of storage space for images, documents, and audio."
msgstr "6 ГБ для хранения изображений, документов и аудио."
msgid "(Only admins can see this message)"
msgstr "(только администраторы могут видеть это сообщение)"
msgid ""
"There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, "
"and that your pictures are publicly accessible."
msgstr ""
"Нет фото для отображения. Убедитесь что URL ленты Flickr корректен и ваши "
"фото находятся в открытом доступе."
msgid ""
"Leave the Flickr RSS URL field blank to display interesting Flickr photos."
msgstr ""
"Оставьте адрес RSS ленты Flickr пустым чтобы показать интересные фото с сервиса."
msgid ""
"To find your Flickr RSS URL, go to your photostream, add \"?details=1\" to "
"the URL, and hit enter. Scroll down until you see the RSS icon or the "
"\"Latest\" link. Right-click on either options and copy the URL. Paste into "
"the box above."
msgstr ""
"Чтобы определить адрес RSS ленты Flickr зайдите в ваши фото, добавьте \"?"
"details=1\" к адресу и нажмите \"Ввод\". Листайте вниз до тех пор пока не "
"увидите значок RSS или ссылку \"Latest\" (\"Последние\") Правой кнопкой мыши "
"или иным образом скопируйте ссылку, Вставьте в поле выше."
msgid "Customize your site without needing to know any code."
msgstr ""
"Настраивайте свой сайт, даже если вы не разбираетесь в программном коде."
msgid "The single most underrated feature for new websites."
msgstr "Самая недооценённая функция для новых веб-сайтов."
msgid "Start publishing with a few short sentences."
msgstr "Начните с публикации нескольких коротких предложений."
msgid "The first page every site owner should customize."
msgstr "Первую страницу должен настроить каждый владелец сайта."
msgid "The first thing all site owners should do."
msgstr "Первое, что должен сделать любой владелец сайта."
msgid "Social Media Icons (Deprecated)"
msgstr "Значки социальных сетей (устаревшие)"
msgid "%d share"
msgid_plural "%d shares"
msgstr[0] "Количество поделившихся: %d"
msgstr[1] "Количество поделившихся: %d"
msgstr[2] "Количество поделившихся: %d"
msgid "… and %d more share"
msgid_plural "… and %d more shares"
msgstr[0] "… и %d еще поделились"
msgstr[1] "… и %d еще поделились"
msgstr[2] "… и %d еще поделились"
msgid "Advanced Social Media"
msgstr "Расширенное управление публикациями в социальных сетях"
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it's best for you."
msgstr ""
"Заранее запланируйте обновление страниц в социальных сетях и публикуйте "
"сообщения тогда, когда это выгоднее всего."
msgid "Schedule a complimentary, one-on-one consultation with a Jetpack expert"
msgstr ""
"Запланируйте бесплатную индивидуальную консультацию у эксперта по Jetpack"
msgid ""
"Just for you: Click here to schedule a "
"complimentary, one-on-one consultation with a Jetpack expert."
msgstr ""
"Только для вас! Щёлкните здесь , чтобы "
"запланировать бесплатную индивидуальную консультацию у эксперта по Jetpack."
msgid "Install third-party themes and plugins."
msgstr "Используйте сторонние темы и плагины."
msgid "Go to %s"
msgstr "Перейти к %s"
msgid "Your receipt for %s."
msgstr "Ваша квитанция для %s."
msgid "Monthly billing"
msgstr "Ежемесячная оплата"
msgid "Choose the option that best describes your Canadian presence:"
msgstr ""
"Выберите вариант, который лучше всего описывает ваше пребывание в Канаде:"
msgid ""
"The maximum number of allowed reports for this blog has been surpassed and "
"no new reports are permitted at this time."
msgstr ""
"Превышено максимальное допустимое количество отчётов для этого блога. В "
"настоящее время нельзя создать новый отчёт."
msgid "Post Publicized"
msgstr "Запись опубликована"
msgid "Your post %1$s has just been shared on \"%2$s\" %3$s account."
msgstr ""
"Вашей записью %1$s только что поделились через учетную запись \"%2$s\" %3$s."
msgid "Scheduled %s update"
msgstr "Назначено обновление %s"
msgid "We just shared your post %1$s on %2$s."
msgstr "Мы только что поделились вашей записью %1$s на %2$s."
msgid ""
"It looks like you were this close to investing in an upgrade for your "
"WordPress.com site, %s. What a great decision you were about to make!"
msgstr ""
"Кажется, вы в шаге от того, чтобы инвестировать в обновление своего "
"сайта WordPress.com, %s. Не можем не одобрить такое решение!"
msgid "Copy to media library"
msgstr "Копировать в библиотеку мультимедиа"
msgid "Could not add a reply to “%(postTitle)s”"
msgstr "Не удалось добавить ответ на \"%(postTitle)s\""
msgid "Could not add a reply to this post"
msgstr "Не удалось добавить ответ на эту запись"
msgid "Uh oh. That method isn't supported."
msgstr "Ой! Этот метод не поддерживается."
msgid ""
"Check with the service provider that sent you here for more information."
msgstr "Свяжитесь с провайдером, который вас сюда направил."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any "
"theme you’d like. "
msgstr ""
"Выбирайте из сотен прекрасных дизайнов и адаптируйте их под свой "
"коммерческий сайт, блог или портфолио. Приобрели тему WordPress у "
"кого-то ещё? Не проблема: тарифный план WordPress.com Business позволяет "
"устанавливать любую тему, какая вам понравится. "
msgid "Your Ideas. Your Brand. Your Domain."
msgstr "Ваши идеи. Ваш бренд. Ваш домен."
msgid "Find the domain that defines you."
msgstr "Найдите свой идеальный домен."
msgid "Delete this comment permanently?"
msgstr "Удалить этот комментарий без возможности восстановления?"
msgid "… and %(moreEvents)d more post"
msgid_plural "… and %(moreEvents)d more posts"
msgstr[0] "... и ещё %(moreEvents)d запись"
msgstr[1] "... и ещё %(moreEvents)d запись"
msgstr[2] "... и ещё %(moreEvents)d запись"
msgid "Easy monetization options"
msgstr "Простая монетизация"
msgid "Unlimited premium themes."
msgstr "Неограниченное количество платных тем."
msgid ""
"Almost done! We need some extra details to register your %(tld)s domain."
msgstr ""
"Почти готово! Чтобы зарегистрировать ваш домен %(tld)s, нам нужно ещё кое-"
"что узнать."
msgid "Activate Rewind"
msgstr "Активировать перемотку"
msgid "Activity for {{period/}}"
msgstr "Активность за {{period/}}."
msgid "Don't forget to enter a password."
msgstr "Не забудьте ввести пароль."
msgid "Enter a username of your choice."
msgstr "Введите выбранное имя пользователя."
msgid "Enter a working email address, so you can receive our messages."
msgstr "Чтобы получать сообщения, укажите действующий адрес электронной почты."
msgid "Email me a login link."
msgstr "Отправить ссылку для входа по электронной почте."
msgid "Don't forget to enter your password."
msgstr "Не забудьте ввести пароль."
msgid ""
"We aren't able to set up the service with the information given. Please "
"check with your service provider to make sure they provided all the correct "
"data."
msgstr ""
"Невозможно настроить услугу с помощью предоставленной информации. Свяжитесь "
"с поставщиком услуги и убедитесь, что предоставлены верные и полные данные."
msgid "Hurray! Your new service is now all set up."
msgstr "Ура! Новая услуга настроена."
msgid ""
"We weren't able to add the DNS records needed for this service. Please try "
"again."
msgstr ""
"Не удалось добавить записи DNS, необходимые для этой услуги. Повторите "
"попытку."
msgid "Authorize DNS Changes for %(domain)s"
msgstr "Разрешить изменения DNS для %(domain)s"
msgid "We're going to remove or replace these records:"
msgstr "Следующие записи будут удалены или перенесены:"
msgid ""
"The services that these records were used for may no longer work if they are "
"removed. If you are trying to switch from one service provider to another "
"this is probably what you want to do."
msgstr ""
"Если эти записи будут удалены, службы, с которыми они были связаны, могут "
"перестать работать. Вероятно, если вы хотите поменять поставщика услуг, "
"именно это вам и нужно."
msgid "We're going add these records:"
msgstr "Будут добавлены следующие записи:"
msgid "Hide Changes."
msgstr "Скрыть изменения."
msgid "View Changes."
msgstr "Просмотреть изменения."
msgid ""
"To set up this service, we're going to make some changes to the the DNS "
"records for your domain."
msgstr ""
"Чтобы настроить эту услугу, будут внесены некоторые изменения в записи DNS "
"вашего домена."
msgid ""
"When you're ready to proceed, click %(confirm)s. If this isn't what you "
"meant to do, click %(cancel)s and we won't make any changes."
msgstr ""
"Нажмите %(confirm)s, когда будете готовы продолжить. Если вы не хотите этого "
"делать, нажмите %(cancel)s, и изменения не будут внесены."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}почтовую "
"службу Google Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}службу "
"Microsoft Office 365{{/strong}}."
msgid ""
"There seems to be a problem with the information we received about the "
"service you're trying to set up. Contact your service providers support and "
"let them know about this error message."
msgstr ""
"Похоже, что-то не так с полученной нами информацией об услуге, которую вы "
"хотите настроить. Свяжитесь со службой поддержки поставщика вашей услуги и "
"сообщите об этой ошибке."
msgid "Real-time Backups"
msgstr "Резервное копирование в режиме реального времени"
msgid "Site migration functionality"
msgstr "Функции миграции сайта"
msgid "Site Restores & Migrations"
msgstr "Восстановление и миграция сайта"
msgid ""
"We automatically scan your entire site every day for security threats and "
"vulnerabilities. We'll thoroughly check for any suspicious activity or code, "
"provide you with instant notifications and details when we find an issue, "
"and help you resolve any harmful threats.\n"
msgstr ""
"Каждый день мы автоматически сканируем ваш сайт в поисках угроз "
"безопасности. Мы тщательно проверяем его на наличие подозрительной "
"активности или вредоносного кода, мгновенно присылаем вам уведомления и "
"сведения о найденных угрозах и помогаем вам с ними справиться.\n"
msgid ""
"Jetpack provides instant, hassle-free access to 165 beautiful themes that "
"can be previewed, installed, and activated with just a single click. "
"Additional theme customization tools allow you to make your site look "
"exactly the way you want."
msgstr ""
"Jetpack открывает лёгкий и быстрый доступ к 165 прекрасным темам, которые "
"можно предварительно просмотреть, установить и активировать всего одним "
"щелчком мыши. А дополнительные инструменты настройки дают возможность "
"сделать внешний вид сайта именно таким, как вам хочется."
msgid "Video hosting (Unlimited)"
msgstr "Размещение видео (без ограничений)"
msgid "SEO tools"
msgstr "Инструменты поисковой оптимизации"
msgid "One-click malware fixer"
msgstr "Устранение проблем с вредоносным ПО одним нажатием"
msgid "Video hosting (13 GB)"
msgstr "Размещение видео (13 ГБ)"
msgid "Revenue generation"
msgstr "Получение дохода"
msgid ""
"Engage your readers with ad-free, high-speed, and unbranded video content. "
"Fully optimized for WordPress and featuring direct integration with your "
"post editor and media library. Detailed stats help you track views and plays."
msgstr ""
"Порадуйте читателей высокоскоростным видео без рекламы и брендового "
"названия. Полная оптимизация для WordPress и прямая интеграция с вашим "
"редактором записей и медиабиблиотекой. Подробная статистика позволяет "
"отслеживать количество просмотров."
msgid ""
"Painlessly monetize your site. Deliver relevant, high-quality promotional "
"content to your readers using our custom advertising program that's "
"optimized for WordPress sites and themes."
msgstr ""
"Получайте прибыль с вашего сайта без хлопот. Наша настраиваемая программа "
"для продвижения, оптимизированная для сайтов и тем WordPress, поможет вам "
"предложить читателям актуальную и качественную рекламу."
msgid ""
"We automatically scan your entire site every day for security threats and "
"vulnerabilities. We'll thoroughly check for any suspicious activity or code, "
"provide you with instant notifications and details when we find an issue, "
"and help you resolve any harmful threats."
msgstr ""
"Каждый день мы автоматически сканируем ваш сайт в поисках угроз "
"безопасности. Мы тщательно проверяем его на наличие подозрительной "
"активности или вредоносного кода, мгновенно присылаем вам уведомления и "
"сведения о найденных угрозах и помогаем вам с ними справиться."
msgid "Site migration tools"
msgstr "Инструменты для миграции сайта"
msgid "Spam defense"
msgstr "Защита от спама"
msgid "Backup restore tools"
msgstr "Инструменты для восстановления резервных копий"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "Архив резервных копий со сроком хранения 30 дней"
msgid "active"
msgstr "активно"
msgid ""
"We've checked %s, and Jetpack Professional is working smoothly. Here's a "
"complimentary breakdown of how your site is being secured:"
msgstr ""
"Мы протестировали %s — Jetpack Professional работает нормально. Вот "
"дополнительные подробные сведения о защите вашего сайта:"
msgid "Good news!"
msgstr "Отличная новость!"
msgid ""
"Easily move your site to a different host, duplicate it for testing "
"purposes, or restore a previous backup to any location. You'll also get "
"priority migration support from our team of WordPress experts if you run "
"into any problems."
msgstr ""
"Можно без труда перенести свой сайт на другой хост, сделать его копию для "
"тестирования или восстановить резервную копию в любом расположении. Также "
"при необходимости вы получите приоритетную поддержку по вопросам миграции от "
"команды экспертов WordPress."
msgid "Site Restores & Migration"
msgstr "Восстановление и миграция сайта"
msgid ""
"Instant, hassle-free access to 165 beautiful themes that can be previewed, "
"installed, and activated with just a single click. Additional theme "
"customization tools allow you to make your site look exactly the way you "
"want."
msgstr ""
"Лёгкий и быстрый доступ к 165 прекрасным темам, которые можно предварительно "
"просмотреть, установить и активировать всего одним щелчком мыши. А "
"дополнительные инструменты настройки дают возможность сделать внешний вид "
"сайта именно таким, как вам хочется."
msgid "Professional Themes"
msgstr "Профессиональные темы"
msgid "Get to know your plan."
msgstr "Ознакомьтесь со своим тарифным планом."
msgid "Learn more about your plan"
msgstr "Узнайте больше о своём тарифном плане"
msgid ""
"With expedited support from our team of WordPress experts, We can help you "
"resolve any security problems or concerns, and we can walk you through all "
"of the Jetpack features to help you succeed with your site."
msgstr ""
"Наши эксперты по WordPress из группы поддержки помогут вам быстро справиться "
"с любыми проблемами безопасности. Мы также можем показать все функции "
"Jetpack, с которыми вам будет проще сделать свой сайт успешным."
msgid ""
"We offer the industry-leading anti-spam solution for WordPress. Jetpack is "
"built to thwart the latest tactics from spammers — and we stop them before "
"they get a chance to ruin your site and search engine rankings."
msgstr ""
"Предлагаем вам передовое решение по борьбе со спамом для WordPress. Jetpack "
"может противостоять даже новым хитростям спамеров. Мы не позволим им "
"испортить ваш сайт и рейтинг в поисковых системах."
msgid ""
"Jetpack offers automatic backups of your entire site and all of its content, "
"with unlimited storage. Your content is safely stored on our secure network. "
"It's all optimized for WordPress and always available to get you back up and "
"running as quickly as possible."
msgstr ""
"Jetpack может автоматически создавать резервные копии всего сайта и его "
"содержимого. Количество данных для хранения неограниченно. В нашей надёжной "
"сети содержимому вашего сайта ничто не угрожает. Все функции оптимизированы "
"для WordPress. С ними вы в любой момент можете восстановить свой сайт "
"максимально быстро."
msgid "Daily Backups"
msgstr "Ежедневное резервное копирование"
msgid ""
"%s is in good hands! Here are the important security services included with "
"your plan:"
msgstr ""
"%s в надёжных руках! В ваш тарифный план включены следующие важные услуги по "
"обеспечению безопасности:"
msgid ""
"Preview your site's content as it will appear on Facebook, Twitter, and the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Посмотрите, как будет выглядеть содержимое вашего сайта в Facebook, Twitter "
"и в приложении «Читалка»."
msgid ""
"Control how page titles will appear on Google search results and social "
"networks."
msgstr ""
"Управляйте отображением заголовков страниц в результатах поиска Google и в "
"социальных сетях."
msgid ""
"Customize your front page meta data to change how your site appears to "
"search engines."
msgstr ""
"Чтобы изменить вид вашего сайта в выдаче поисковых систем, отредактируйте "
"метаданные главной страницы."
msgid ""
"Check out %1$sBuild a Business Website%2$s — our free ten-day, self-"
"guided course covering the basics you need to build a business website at "
"your own pace, or one of our other site and blogging courses at %3$sBlogging "
"University%4$s. If you have any questions while you’re working on your site, "
"we’d love to help!"
msgstr ""
"В удобное время ознакомьтесь с бесплатным 10-дневным курсом %1$sBuild a "
"Business Website (Создание веб-сайта для бизнеса)%2$s, в котором "
"представлены основы создания веб-сайта для вашего предприятия. У нас есть и "
"другие курсы по созданию сайтов и ведению блогов — вы найдёте их на странице "
"%3$sBlogging University (Университет блогинга)%4$s. Если при работе над "
"сайтом у вас появятся вопросы, мы будем рады помочь!"
msgid ""
"Now that you’ve learned more about how your site can be found by search "
"engines, there are some other ways you can attract visitors to your site "
"with our tips about %1$sGetting More Views and Traffic%2$s."
msgstr ""
"Итак, теперь вы знаете, как помочь поисковым системам найти ваш сайт. А "
"сейчас мы расскажем о других способах привлечения посетителей и о том, "
"%1$sкак повысить посещаемость%2$s."
msgid "Get More Traffic"
msgstr "Повышение посещаемости"
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all "
"the talking for you when you can't be there to speak with your visitors in "
"person."
msgstr ""
"Поначалу вам может показаться, что успех сайта в основном зависит от его "
"дизайна. На самом деле прямое общение с посетителями происходит через "
"содержимое сайта — информацию и фотографии, размещённые на страницах."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We want to share some resources to help you build "
"the perfect site."
msgstr ""
"Добро пожаловать на WordPress.com! Мы можем предложить вам некоторые "
"ресурсы, чтобы помочь в создании идеального сайта."
msgid ""
"Get a better idea of how your Jetpack Professional subscription is working "
"hard to keep your site and content safe."
msgstr ""
"Узнайте больше о том, как подписка на тарифный план Jetpack Professional "
"надёжно защищает ваш сайт и его содержимое."
msgid "Jetpack Professional has secured %s. Here is how it's keeping you safe."
msgstr ""
"Jetpack Professional обеспечивает безопасность %s. Вот как это работает."
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Professional, you're missing out!"
msgstr ""
"Вы многое упускаете, если не пользуетесь этими услугами из тарифного плана "
"Jetpack Professional!"
msgid "Don't forget about these important Jetpack Professional services for %s"
msgstr "Не забудьте о полезных сервисах Jetpack Professional для %s."
msgid ""
"Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from "
"your Jetpack Professional subscription."
msgstr ""
"Ваш сайт в надёжных руках! Позвольте показать вам, как получить максимум от "
"тарифного плана Jetpack Professional."
msgid ""
"Get a better idea of how your Jetpack Premium subscription is working hard "
"to keep your site and content safe."
msgstr ""
"Узнайте больше о том, как подписка на тарифный план Jetpack Premium надёжно "
"защищает ваш сайт и его содержимое."
msgid "Jetpack Premium has secured %s. Here is how it's keeping you safe."
msgstr "Jetpack Premium обеспечивает безопасность %s. Вот как это работает."
msgid "Don't forget about these important Jetpack Premium services for %s"
msgstr "Не забудьте о полезных сервисах Jetpack Premium для %s."
msgid ""
"Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from "
"your Jetpack Premium subscription."
msgstr ""
"Ваш сайт в надёжных руках! Позвольте показать вам, как получить максимум от "
"тарифного плана Jetpack Premium."
msgid ""
"Get a better idea of how your Jetpack Personal subscription is working hard "
"to keep your site and content safe."
msgstr ""
"Узнайте больше о том, как подписка на тарифный план Jetpack Personal надёжно "
"защищает ваш сайт и его содержимое."
msgid "Jetpack Personal has secured %s. Here is how it's keeping you safe."
msgstr "Jetpack Personal обеспечивает безопасность %s. Вот как это работает."
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Personal, you're missing out!"
msgstr ""
"Вы многое упускаете, если не пользуетесь этими услугами из тарифного плана "
"Jetpack Personal!"
msgid "Don't forget about these important Jetpack Personal services for %s"
msgstr "Не забудьте о полезных сервисах Jetpack Personal для %s."
msgid ""
"Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from "
"your Jetpack Personal subscription."
msgstr ""
"Ваш сайт в надёжных руках! Позвольте показать вам, как получить максимум от "
"тарифного плана Jetpack Personal."
msgid "We are unable to edit this video."
msgstr "Не удалось изменить это видео."
msgid "Select a frame to use as the poster image or upload your own."
msgstr ""
"Выберите кадр для использования в качестве постера или загрузите другое "
"изображение."
msgid "Happy one-month birthday to %s!"
msgstr "Поздравляем! Вашему сайту %s исполнился месяц!"
msgid "Order alphabetically"
msgstr "По алфавиту"
msgid "Order chronologically"
msgstr "По хронологии"
msgid "We couldn't load your notification settings, please try again."
msgstr "Не удалось загрузить ваши настройки уведомлений, попробуйте ещё раз."
msgid "Search & Social"
msgstr "Поиск и социальные сети"
msgid "Start My Subscription"
msgstr "Оформить подписку"
msgid ""
"So if you want to start generating ad revenue from your site, click the "
"button below to start your %s subscription."
msgstr ""
"Если хотите начать получать рекламный доход со своего сайта, нажмите кнопку "
"внизу, чтобы оформить подписку %s."
msgid ""
"A small business idea is often built with little steps made one by one, "
"WordPress makes it easy to do so."
msgstr ""
"Бизнес-идеи развиваются постепенно, маленькими шагами, и в этом им помогает "
"WordPress."
msgid ""
"With the professional looking website, I was even able to sell my board "
"games and gain exposure to resellers. You can now find my games in brick and "
"mortar shops around Australia. WordPress allowed me to add pages to my "
"website when I needed them."
msgstr ""
"Благодаря профессиональному оформлению веб-сайта мне удалось наладить "
"продажу настольных игр и привлечь реселлеров. Теперь мои игры можно найти в "
"магазинах по всей Австралии. Благодаря WordPress у меня появилась "
"возможность добавлять новые страницы на веб-сайт по мере необходимости."
msgid ""
"Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started "
"getting some attention, I paid for the Premium Plan, which meant I could be "
"more creative with how my blog looked. I have been really happy with the "
"result and since I have updated my blog I have had lots more attention. I "
"now have about 6000 followers, all over the world."
msgstr ""
"Собственный блог позволил мне представить свои работы. Тарифный план "
"Premium, приобретённый после получения первых откликов, расширил мои "
"возможности по оформлению блога. Результат не заставил себя ждать, и после "
"обновления блога число моих посетителей значительно увеличилось. Теперь у "
"меня около 6000 подписчиков по всему миру."
msgid ""
"Perfect for entrepreneurs and freelancers who are looking for a little extra "
"cash on the side"
msgstr ""
"Отличный вариант для предпринимателей и фрилансеров, которым нужно немного "
"подзаработать"
msgid ""
"13 GB of storage space for photos, videos, and audio files that will help "
"you spread your message"
msgstr ""
"13 Гбайт хранилища для фотографий, видео и аудиофайлов, которые помогут вам "
"донести необходимую информацию"
msgid "The ability to monetize your website with ads"
msgstr "Монетизация веб-сайта с помощью рекламы"
msgid ""
"Remember, when you sign up for %s, you’ll be well on your way to creating an "
"awesome website that attracts lots of visitors and makes you money."
msgstr ""
"Помните, что подписка на %s — это путь к созданию замечательного веб-сайта, "
"который привлечёт посетителей и поднимет ваш доход."
msgid "Complete My Upgrade"
msgstr "Приобрести тарифный план"
msgid "To finish upgrading your site to %s, click the button below."
msgstr "Чтобы перевести сайт на тарифный план %s, нажмите кнопку внизу."
msgid "Perfect for bloggers who want to grow their audience"
msgstr "Отличный вариант для блогеров, которые хотят расширить аудиторию"
msgid ""
"6 GB of storage space for images, documents, and audio so you can spread "
"your message in different formats"
msgstr ""
"6 ГБ для хранения изображений, документов и аудио, которые помогут вам "
"заявить о себе разными способами"
msgid ""
"Then, you’ll be well on your way to creating the site you’ve always wanted "
"and that attracts lots of visitors every day."
msgstr ""
"Это надёжный путь к созданию веб-сайта вашей мечты, который привлечёт "
"множество посетителей."
msgid "All you have to do is finish putting in your information."
msgstr "Вам достаточно указать всю необходимую информацию."
msgid ""
"It looks like you were this close to upgrading your site to %s. What "
"a great decision you were about to make!"
msgstr ""
"Похоже, вы остановились в полушаге от перехода на %s. Вы почти "
"приняли отличное решение!"
msgid "Activate My Subscription"
msgstr "Активировать подписку"
msgid ""
"So if you want to start attracting more visitors to your site, click the "
"link below to activate your %s subscription."
msgstr ""
"Если хотите повысить посещаемость своего сайта, нажмите кнопку внизу, чтобы "
"оформить подписку %s."
msgid ""
"A small business idea is often built with little steps made one by one, "
"WordPress.com makes it easy to do so."
msgstr ""
"Бизнес-идеи развиваются постепенно, маленькими шагами, и в этом им помогает "
"WordPress.com."
msgid ""
"With the professional looking website, I was even able to sell my board "
"games and gain exposure to resellers. You can now find my games in brick and "
"mortar shops around Australia. WordPress.com allowed me to add pages to my "
"website when I needed them."
msgstr ""
"Благодаря профессиональному оформлению веб-сайта мне удалось наладить "
"продажу настольных игр и привлечь реселлеров. Теперь мои игры можно найти в "
"магазинах по всей Австралии. Благодаря WordPress.com у меня появилась "
"возможность добавлять новые страницы на веб-сайт по мере необходимости."
msgid ""
"WordPress.com was a great choice of platform to start a blog. The platform "
"grew with my ideas and I was able to build a website around my blog in just "
"a few clicks."
msgstr ""
"WordPress.com стал отличной платформой для моего блога. По мере развития "
"моих идей появлялись новые возможности. Всего несколько простых действий — и "
"мой блог превратился в веб-сайт."
msgid ""
"WordPress.com is very user-friendly. It’s pretty intuitive, and it creates "
"beautiful websites."
msgstr ""
"У WordPress.com очень удобный и понятный интерфейс. С его помощью можно "
"создавать бесподобные веб-сайты."
msgid "Just check out what some of our users have to say:"
msgstr "Послушайте наших пользователей:"
msgid ""
"All the tools that come with WordPress.com Personal and Premium, including a "
"custom domain name and the ability to monetize your site with ads"
msgstr ""
"Все инструменты в составе тарифных планов WordPress.com Personal и Premium, "
"включая пользовательское доменное имя и монетизацию с помощью рекламы"
msgid ""
"Install third-party plugins and themes so you can get the exact look and "
"functionality you want"
msgstr ""
"Установка сторонних плагинов и тем, содержащих функциональные возможности и "
"варианты оформления, которые вам необходимы"
msgid ""
"Advanced SEO tools that help you beat your competition on the search engines"
msgstr ""
"Расширенные средства поисковой оптимизации, которые позволят вам оказаться "
"выше конкурентов в выдаче поисковых систем"
msgid "That’s because you’ll get:"
msgstr "Всё это благодаря:"
msgid ""
"Remember, when you sign up for %s, you’ll be well on your way to ranking "
"higher in search engines, attracting more visitors, and making more money."
msgstr ""
"Помните, что подписка на %s — это путь к повышению своих позиций в "
"результатах поиска, привлечению посетителей и росту дохода."
msgid ""
"Looks like you were this close to taking your site to the next level "
"with the advanced SEO tools in %s. What a great decision you were about to "
"make!"
msgstr ""
"Похоже, вы остановились в полушаге от того, чтобы повысить "
"эффективность своего сайта с помощью расширенных средств поисковой "
"оптимизации в составе %s. Вы почти приняли отличное решение!"
msgid "Choose the software powering %s%% of the internet."
msgstr "Выберите ПО, на котором работает %s%% сайтов в Интернете."
msgid "%s plans now offer access to thousands of WordPress plugins and themes!"
msgstr ""
"С тарифными планами %s вы получаете доступ к тысячам плагинов и тем "
"WordPress!"
msgid "Display {{field /}} per page"
msgstr "Отображать {{field /}} на странице"
msgid "All selected comments approved."
msgstr "Все выбранные комментарии одобрены."
msgid "All selected comments unapproved."
msgstr "Все выбранные комментарии отклонены."
msgid "All selected comments marked as spam."
msgstr "Все выбранные комментарии помечены как спам."
msgid "All selected comments moved to trash."
msgstr "Все выбранные комментарии перемещены в корзину."
msgid "All selected comments deleted permanently."
msgstr "Все выбранные комментарии окончательно удалены."
msgid "Show tag counts"
msgstr "Показать количество меток"
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "URL для источника %s видео"
msgid "Video Widget"
msgstr "Видео"
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Видео виджет (%d)"
msgstr[1] "Видео виджеты (%d)"
msgstr[2] "Видео виджеты (%d)"
msgctxt ""
"label for button in the video widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Редактировать"
msgctxt ""
"label for button in the video widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Заменить"
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Добавить видео"
msgid ""
"Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another "
"provider."
msgstr ""
"Показывает видео из медиабиблиотеки или с YouTube, Vimeo или иного "
"провайдера."
msgid "Title for the widget"
msgstr "Название виджета"
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL медиафайла"
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ID записи вложения"
msgid ""
"Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an "
"appropriate file instead."
msgstr ""
"Выглядит как некорректный тип файла. Пожалуйста, создайте ссылку на "
"приемлемый файл."
msgid "Media Widget"
msgstr "Медиа"
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Медиа виджет (%d)"
msgstr[1] "Медиа виджеты (%d)"
msgstr[2] "Медиа виджеты (%d)"
msgid "Add to Widget"
msgstr "Добавить к виджету"
msgctxt ""
"label for button in the media widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Редактировать"
msgctxt ""
"label for button in the media widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Заменить"
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Добавить медиафайл"
msgid "No media selected"
msgstr "Медиа не выбрано"
msgid "A media item."
msgstr "Медиа элемент."
msgid "Current image: %s"
msgstr "Текущее изображение: %s"
msgid "Image Widget"
msgstr "Изображение"
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Виджет изображений (%d)"
msgstr[1] "Виджеты изображений (%d)"
msgstr[2] "Виджеты изображений (%d)"
msgctxt ""
"label for button in the image widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Редактировать"
msgctxt ""
"label for button in the image widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Заменить"
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Добавить изображение"
msgid "Displays an image."
msgstr "Показывает изображение."
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "Предпросмотр медиа невозможен из за неизвестной ошибки."
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "URL источника %s аудиофайла."
msgid ""
"Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio "
"file instead."
msgstr ""
"Выглядит как некорректный тип файла. Пожалуйста, создайте ссылку на "
"аудиофайл. "
msgid "Audio Widget"
msgstr "Аудио"
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Аудио виджет (%d)"
msgstr[1] "Аудио виджеты (%d)"
msgstr[2] "Аудио виджеты (%d)"
msgctxt ""
"label for button in the audio widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Редактировать"
msgctxt ""
"label for button in the audio widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Заменить"
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Добавить аудиозапись"
msgid "No audio selected"
msgstr "Аудиофайл не выбран"
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Показывает аудио проигрыватель."
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Установить %s сейчас"
msgid "Plugins update failed"
msgstr "Сбой обновления плагинов"
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Обновить %s сейчас"
msgid "Theme updated!"
msgstr "Тема обновлена."
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s должно быть меньше или равно %2$d"
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s должно быть меньше, чем %2$d"
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s должно быть больше или равно %2$d"
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s должно быть больше, чем %2$d"
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr ""
"Ограничить выборку пользователями с одним или более специальными ярлыками."
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr ""
"Ограничить выборку элементами с одним или более специальными ярлыками. "
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Все возможности поддерживаемые типом записи."
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Номер запрошенной страницы превышает количество имеющихся страниц."
msgid ""
"The password for the parent post of the comment (if the post is password "
"protected)."
msgstr ""
"Пароль для родительской записи комментария (если запись защищена паролем)."
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Удалить изображение страницы"
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Удалить изображение записи"
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s устарело. Вместо этого используйте обратный вызов %2$s."
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Предлагаемый размер изображения: %1$s на %2$s пикселов."
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Вы собираетесь навсегда удалить эти элементы с сайта.\n"
"Это действие не может быть отменено.\n"
" 'Отмена' для отмены, 'OK' для удаления."
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Вы собираетесь навсегда удалить этот элемент с сайта.\n"
"Это действие не может быть отменено.\n"
" 'Отмена' для отмены, 'OK' для удаления."
msgid "(no author)"
msgstr "(без автора)"
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Извините, комментарии для этого элемента не разрешены."
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Извините, вам не разрешено делать проксированные запросы oEmbed."
msgid ""
"Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers."
msgstr ""
"Производить ли поисковый запрос oEmbed для провайдеров не из белого списка."
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "Максимальная высота внедряемого объекта в пикселах."
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "Максимальная ширина внедряемого объекта в пикселах. "
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "Используемый формат oEmbed."
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "URL ресурса для получения oEmbed данных."
msgid ""
"You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to "
"view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr ""
"Вы можете переходить на другие страницы вашего сайта используя интерфейс "
"настройки для просмотра и редактирования виджетов на этих страницах."
msgid ""
"Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it."
msgid_plural ""
"Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display "
"them."
msgstr[0] ""
"Ваша тема имеет %s область для виджетов, но эта страница не показывает ее."
msgstr[1] ""
"Ваша тема имеет %s области для виджетов, но эта страница не показывает их."
msgstr[2] ""
"Ваша тема имеет %s областей для виджетов, но эта страница не показывает их."
msgid ""
"Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it."
msgstr ""
"Ваша тема имеет одну область для виджетов, но эта страница не показывает ее."
msgid ""
"Your theme has %s other widget area, but this particular page does not "
"display it."
msgid_plural ""
"Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not "
"display them."
msgstr[0] ""
"Ваша тема имеет %s другую область для виджетов, но эта страница не "
"показывает ее."
msgstr[1] ""
"Ваша тема имеет %s других области для виджетов, но эта страница не "
"показывает их."
msgstr[2] ""
"Ваша тема имеет %s других областей для виджетов, но эта страница не "
"показывает их."
msgid ""
"Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not "
"display it."
msgstr ""
"Ваша тема имеет одну другую область для виджетов, но эта страница не "
"показывает ее."
msgid "Edit widget: %s"
msgstr "Редактировать виджет: %s"
msgid "Your Recent Drafts"
msgstr "Ваши недавние черновики"
msgid ""
"Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, "
"would be the parent of Bebop and Big Band."
msgstr ""
"Назначьте родительский элемент для создания иерархии. \"Джаз\" например "
"может быть родителем для \"бибоп\" и \"биг-бэнд\"."
msgid ""
"Verity - Portfolio Slash Blog WordPress Theme is a minimalistic modern theme "
"for bloggers and creative professionals, who are looking for a simple-yet-"
"stylish online presence. We have sacrificed over-the-top design elements so "
"that your website looks sleek and straightforward, allowing visitors to "
"concentrate on the content you are offering and the value they can get from "
"it. It comes with necessary tools and features, like Featured Content and "
"displaying multiple portfolios, to empower webmasters of any skill level to "
"create quality websites in a short amount of time, without having to write a "
"line of code at any point."
msgstr ""
"Verity - Portfolio Slash Blog WordPress Theme — это минималистичная "
"современная тема для блогеров и представителей творческих профессий, которым "
"нужен простой, но в то же время стильный сайт. Мы пожертвовали всем лишним, "
"чтобы ваш сайт выглядел не только стильно, но еще и прямолинейно. Это "
"поможет посетителям сайта полностью сосредоточиться на ваших материалах. В "
"этой теме есть все необходимые инструменты и функции — например, возможность "
"публиковать избранное содержимое и сразу несколько портфолио. С помощью этой "
"темы любой вебмастер сможет быстро создать качественный сайт, не написав при "
"этом ни строчки кода. "
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using "
"the device on which the app is installed. It will allow you to log in to "
"your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Привет! Вот ссылка, которую вы запрашивали в мобильном приложении %s. "
"Откройте её на устройстве, на котором установлено приложение. Щёлкните её, "
"чтобы войти в учётную запись. Наслаждайтесь!"
msgid ""
"%(selectedDomainName)s has been transferred to site: %(targetSiteTitle)s"
msgstr ""
"Доменное имя %(selectedDomainName)s перенесено на сайт: %(targetSiteTitle)s"
msgid "Transfer to another WordPress.com user"
msgstr "Передать другому пользователю WordPress.com"
msgid "Problem deactivating rewind: %(message)s"
msgstr "При деактивации перемотки возникла ошибка: %(message)s"
msgid "Problem activating rewind: %(message)s"
msgstr "При активации перемотки возникла ошибка: %(message)s"
msgid "Restore site"
msgstr "Восстановление сайта"
msgid "We successfully restored your site back to %(date)s!"
msgstr "Ваш сайт восстановлен до состояния на %(date)s!"
msgid "Currently restoring your site"
msgstr "Идёт восстановление вашего сайта"
msgid "Problem restoring your site"
msgstr "Проблема при восстановлении"
msgid "We came across a problem while trying to restore your site."
msgstr "При восстановлении вашего сайта возникла проблема."
msgid "Can I install plugins?"
msgstr "Могу ли я устанавливать плагины?"
msgid "Upload Themes"
msgstr "Загрузка тем"
msgid ""
"Create a professional business website that works for you with WordPress.com"
msgstr ""
"Создайте профессиональный веб-сайт на WordPress.com, который поможет "
"развитию вашего бизнеса"
msgid "Best Plan"
msgstr "Лучший тарифный план"
msgid "Questions about your new website? We’ve got answers."
msgstr "Есть вопросы по поводу вашего нового веб-сайта? Мы готовы ответить."
msgid ""
"Launch your business' online presence with a feature-packed WordPress.com "
"website."
msgstr ""
"Откройте веб-представительство своего бизнеса на сайте WordPress.com и "
"воспользуйтесь его многочисленными возможностями."
msgid "Let's get down to business"
msgstr "Перейдём к делу"
msgid "Watch Kay's story"
msgstr "Просмотрите историю Кая"
msgid ""
"WordPress teamed with Rebrand Cities to help launch their effort to get 100 "
"small businesses online with websites. Real people, real websites, real "
"growth. Watch their story, then start your own."
msgstr ""
"Портал WordPress объединил усилия с организаторами проекта Rebrand Cities, "
"чтобы помочь 100 небольшим компаниям открыть свои сайты в Интернете. "
"Реальные люди — рабочие веб-сайты — ощутимый рост. Посмотрите на их успехи и "
"начните свой путь."
msgid "Reshaping Detroit, with love"
msgstr "Создание нового имиджа Детройта с любовью"
msgid "Start Your Website"
msgstr "Создайте свой веб-сайт"
msgid ""
"Retail, corporate, hospitality, restaurants, creative services—there's a "
"WordPress site for every business. Elegant themes and feature-rich tools "
"help you make a website that fits what you do."
msgstr ""
"Розничная торговля, корпоративные компании, отели, рестораны, услуги "
"творческих специалистов — на WordPress найдётся место любому виду бизнеса. С "
"помощью элегантных тем и разнообразных инструментов можно создать веб-сайт, "
"соответствующий вашей деятельности."
msgid "Built for the business you're in"
msgstr "Специально для вашего бизнеса"
msgid ""
"Live chat, email, support pages, forums, guided courses, expert advice—we’re "
"in the business of helping your business succeed online."
msgstr ""
"Онлайн-чат, электронная почта, веб-поддержка, форумы, курсы с "
"преподавателями, советы экспертов — всё для процветания вашего бизнеса в "
"Интернете."
msgid ""
"From phones to laptops, our websites look good on every device. Download the "
"app for iOS, Android, and Mac desktop and manage and update your website "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Наши веб-сайты отлично смотрятся на любом устройстве: от телефонов до "
"ноутбуков. Загрузите приложение для iOS, Android или настольного компьютера "
"Mac и управляйте своим сайтом в любое время откуда угодно."
msgid ""
"Know what your visitors are viewing, where they’re coming from and how they "
"found you. Useful charts and stats help you keep your finger on the pulse."
msgstr ""
"Знайте, что просматривают ваши посетители, откуда они приходят и как вас "
"нашли. Удобные графики и статистика позволят вам держать руку на пульсе."
msgid "Powerful insights"
msgstr "Ценная информация"
msgid ""
"Choose from hundreds of modern, sophisticated themes that look great on any "
"size screen. Get a professional-looking design without hiring a professional "
"designer."
msgstr ""
"Выберите любую из сотен современных, нетривиальных тем, которые великолепно "
"смотрятся на экране любого размера. Получите дизайн профессионального "
"уровня, не привлекая профессионального дизайнера."
msgid "Professional design"
msgstr "Профессиональное оформление"
msgid ""
"Stake your claim and register your domain name right on WordPress.com. "
"Choose from .com, .org, .net, .info, .biz, and more. Get the name that’s "
"right for you."
msgstr ""
"Застолбите место: зарегистрируйте доменное имя на WordPress.com. Выберите "
"домен в удобной зоне: .com, .org, .net, .info, .biz. Выберите подходящее "
"название."
msgid "Your place on the internet"
msgstr "Ваша территория в Интернете"
msgid ""
"A simple, intuitive platform, plus all-in-one domain registration, website "
"design, and hosting, means you can stay focused on your business."
msgstr ""
"Воспользуйтесь простой, удобной платформой и централизованными услугами "
"регистрации домена, оформления веб-сайта и хостинга и сосредоточьтесь на "
"развитии своего бизнеса."
msgid "Why you'll love WordPress.com"
msgstr "Преимущества WordPress.com"
msgid "Get the tools you need with WordPress.com."
msgstr "Найдите всё необходимое на WordPress.com."
msgid ""
"Not a social media profile. More than a page with a logo. This is your "
"business, online."
msgstr ""
"Это не профиль в социальной сети. Это не просто веб-страница с логотипом. "
"Это ваш бизнес в Интернете."
msgid "Get a website that works."
msgstr "Создайте эффективный веб-сайт."
msgid "Watch our journey in Detroit"
msgstr "Прогуляйтесь по Детройту вместе с нами"
msgid "Professional ad-free email that works with most email clients."
msgstr ""
"Профессиональная электронная почта без рекламы, с которой можно работать в "
"большинстве почтовых клиентов."
msgid "Keep all your files secure"
msgstr "Обезопасьте все свои файлы"
msgid "Get 30GB of storage for all your files synced across devices."
msgstr ""
"Получите 30 Гбайт хранилища для всех файлов и синхронизацию на всех "
"устройствах."
msgid "Connect with your team"
msgstr "Взаимодействие с сотрудниками"
msgid ""
"{{strong}}No setup or software required.{{/strong}} {{a}}Learn more about "
"integrating %(googleMailService)s with your site.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Настройка или ПО не требуются.{{/strong}} {{a}}Узнайте больше об "
"интеграции %(googleMailService)s с вашим сайтом.{{/a}}"
msgid "Create Your Site"
msgstr "Создайте свой сайт"
msgid "Features you’ll need"
msgstr "Всё, что вам необходимо"
msgid "Your passion. Our tools. A global community waiting to find you."
msgstr "Ваши цели. Наши средства. Глобальное сообщество, готовое вас принять."
msgid "Share What You Love"
msgstr "Поделитесь самым важным"
msgid "This site does not have any professional features."
msgstr "На этом сайте нет профессиональных услуг."
msgid "Enter the code from the text message we sent you."
msgstr "Введите код из полученного текстового сообщения."
msgid "Please enter a verification code."
msgstr "Введите проверочный код."
msgid "Message sent to phone number ending in %(phoneNumber)s"
msgstr ""
"Сообщение отправлено на номер телефона, оканчивающийся на %(phoneNumber)s"
msgid "“%1$s” is not a valid %2$s for .ca domains."
msgstr "«%1$s» — недопустимое %2$s в доменах .ca."
msgid ""
"There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to organize a WordPress event ?"
msgstr ""
"Никаких мероприятий в настоящее время рядом с вами не запланировано. Хотите "
"организовать мероприятие WordPress ?"
msgid ""
"There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to organize a WordPress event ?"
msgstr ""
"В настоящее время никаких мероприятий рядом с %1$s не запланировано. Хотите "
"организовать мероприятие WordPress ?"
msgid ""
"%s could not be located. Please try another nearby city. For example: Kansas "
"City; Springfield; Portland."
msgstr ""
"Мы не можем найти %s. Пожалуйста, попробуйте другой город рядом. К примеру: "
"Златоуст; Челябинская область."
msgid "Attend an upcoming event near %s."
msgstr "Поучаствовать в предстоящем мероприятии рядом с %s."
msgid "Cincinnati"
msgstr "Ростов-на-Дону"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста попробуйте снова."
msgid "WordPress Events and News"
msgstr "Новости и мероприятия WordPress"
msgid "l, M j, Y"
msgstr "l, M j, Y"
msgid "Invalid API response code (%d)."
msgstr "Неверный код ответа API (%d)"
msgid ""
"When you first signed up for a WordPress.com account we sent you an email. "
"Please open it and click on the blue button to verify your email address."
msgstr ""
"После регистрации учетной записи WordPress.com вы получите на электронную "
"почту сообщение. Откройте его и нажмите синюю кнопку, чтобы подтвердить "
"адрес электронной почты."
msgid ""
"Verifying your email allows us to assist you if you ever lose access to your "
"account in the future."
msgstr ""
"Подтверждение адреса электронной почты необходимо для восстановления доступа "
"к учетной записи, если вы не сможете в нее войти."
msgid ""
"Sorry, %s files are not supported — please make sure your image is in JPG, "
"GIF, or PNG format."
msgstr ""
"Файлы %s не поддерживаются. Используйте изображение формата JPG, GIF или PNG."
msgid ""
"Sorry, images of that filetype are not supported — please make sure your "
"image is in JPG, GIF, or PNG format."
msgstr ""
"Файлы такого типа не поддерживаются. Используйте изображение формата JPG, "
"GIF или PNG."
msgid "Verify your email"
msgstr "Подтвердите адрес электронной почты"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}Your image may also "
"appear on other sites using Gravatar whenever you're logged in with the "
"email %(email)s.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Аватар, используемый вами на WordPress.com, создан с помощью "
"{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}} (Globally Recognized Avatar), "
"глобальной службы аватаров.{{/p}}{{p}}Ваше изображение будет автоматически "
"появляться на других сайтах, поддерживающих технологию Gravatar, при входе с "
"помощью адреса электронной почты %(email)s.{{/p}}"
msgid "Hmm, your new profile photo was not saved. Please try uploading again."
msgstr ""
"Хмм, ваше новое фото профиля не сохранилось. Попробуйте загрузить его ещё "
"раз."
msgid "You successfully uploaded a new profile photo — looking sharp!"
msgstr "Загрузка нового фото профиля прошла успешно. Смотритесь отлично!"
msgid "Your queue is clear."
msgstr "Очередь пуста."
msgid "No approved comments."
msgstr "Одобренных комментариев нет."
msgid "No spam comments."
msgstr "Комментариев, помеченных как спам, нет."
msgid "No deleted comments."
msgstr "Удаленных комментариев нет."
msgid ""
"Important: You must first click Publish to activate this widget "
"before connecting your account. After saving the widget, "
"click the button below to connect your Instagram account."
msgstr ""
"Важно. Чтобы активировать виджет, перед подключением "
"учётной записи необходимо нажать \"Опубликовать\". После сохранения "
"виджета нажмите кнопку ниже, чтобы подключить учётную запись Instagram."
msgid "Change My Photo"
msgstr "Изменить фотографию"
msgid "Comment approved."
msgstr "Комментарий одобрен."
msgid "Comment unapproved."
msgstr "Комментарий отклонен."
msgid "Comment marked as spam."
msgstr "Комментарий помечен как спам."
msgid "Comment moved to trash."
msgstr "Комментарий помещен в корзину."
msgid "Comment deleted permanently."
msgstr "Комментарий удален навсегда."
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
msgid "Who's this domain for?"
msgstr "Для кого этот домен?"
msgid "An individual"
msgstr "Индивидуальный"
msgid "A company or organization"
msgstr "Название организации"
msgid "EU Trademark Number"
msgstr "Номер торговой марки ЕС"
msgid "Could not retrieve comments for “%(postTitle)s”"
msgstr "Не удалось загрузить комментарии к \"%(postTitle)s\""
msgid "Temporarily disabled."
msgstr "Временно отключено."
msgid "Plugin update available"
msgid_plural "Plugin updates available"
msgstr[0] "Доступно обновление плагина"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Security Scans"
msgstr "Проверка безопасности"
msgid "Plugin updated"
msgid_plural "Plugins updated"
msgstr[0] "Плагин обновлен "
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Theme activated"
msgstr "Тема активирована"
msgid "Plan renewed"
msgstr "Обновлен план"
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d событие"
msgstr[1] "%d события"
msgstr[2] "%d событий"
msgid "Delete scheduled share"
msgstr "Удалите запланированную действие"
msgid "Do you want to delete the scheduled share?"
msgstr "Удалить запланированную отправку?"
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Вставить/Изменить медиа"
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Вставить/изменить фрагмент кода"
msgid "Date/time"
msgstr "Дата / время"
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid ""
"Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, "
"dots, colons or underscores."
msgstr ""
"Идентификатор должен начинаться с буквы, за которой следуют только буквы, "
"цифры, дефисы, точки, двоеточия или символы подчеркивания."
msgid "Your session has expired, please go back to the login screen."
msgstr "Ваша сессия истекла, пожалуйста, вернитесь к экрану входа в систему."
msgid "Your Antispam key is valid."
msgstr "Ваш ключ антиспама в порядке."
msgid "Your site is protected from spam."
msgstr "Ваш сайт защищен от спама."
msgid "Your site needs an Antispam key."
msgstr "Вашему сайту нужен ключ Антиспам."
msgid "Your API Key"
msgstr "Ваш ключ API"
msgid ""
"If you don't already have an API key, then {{link}}get your API key here{{/"
"link}}, and you'll be guided through the process of getting one in a new "
"window."
msgstr ""
"Если у вас еще нет ключа API, {{link}}введите свой ключ API{{/link}}, и вы "
"будете руководствоваться процессом его получения в новом окне."
msgid "Spam filtering"
msgstr "Спам-фильтрация"
msgid "Schedule post"
msgstr "Запланировать запись"
msgid "We are writing your shares to the calendar…"
msgstr "Идет запись публикаций в календарь…"
msgid "Scheduling share failed. Please don't be mad."
msgstr "Не удалось назначить публикацию. Не волнуйтесь."
msgid "Your SEO settings are managed by the following plugin: %(pluginName)s"
msgstr "Ваши настройки SEO управляются следующим плагином: %(pluginName)s"
msgid "View Plugin"
msgstr "Просмотреть плагин"
msgid "Version %(newPluginVersion)s is available"
msgstr "Доступна версия %(newPluginVersion)s"
msgid "Existing WordPress.com site"
msgstr "Существующий сайт WordPress.com"
msgid "Choose your site?"
msgstr "Выбрать ваш сайт?"
msgid "Manage DNS records using the Domain Connect API."
msgstr ""
"Управляйте записями DNS с помощью API-интерфейса Domain "
"Connect."
msgid "Domain Connect"
msgstr "Domain Connect"
msgid "Automate Spam Blocking"
msgstr "Автоматическая блокировка спама"
msgid "Failed to retrieve comments for site “%(siteName)s”"
msgstr "Не удалось получить комментарии для сайта «%(siteName)s»"
msgid "Failed to retrieve comments for your site"
msgstr "Не удалось получить комментарии для вашего сайта"
msgid "Powered by VaultPress"
msgstr "При поддержке VaultPress"
msgid "Powered by Akismet"
msgstr "При поддержке Akismet"
msgid "Spam Defense"
msgstr "Защита от спама"
msgid "%(price)s per year"
msgstr "%(price)s в год"
msgid ""
"To claim your discount now and jumpstart your site, click the button below "
"and enter the code BIZA25 at checkout."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться скидкой и получить опции Jumpstart для сайта, нажмите "
"кнопку ниже и введите код BIZA25 при оформлении покупки."
msgid ""
"Normally, it costs $299 a year, but we’re happy to offer you a "
"25% discount on a one-year subscription today, bringing "
"the total cost down to $224.25."
msgstr ""
"Обычно это стоит 299 долларов в год, но мы рады предоставить вам скидку "
"25 % на покупку годовой подписки сегодня. С её учётом "
"покупка обойдётся вам всего в 224,25 доллара."
msgid "These features are now available in the WordPress.com Business plan."
msgstr ""
"Эти функции теперь доступны для тарифного плана WordPress.com Business."
msgid "Claim my 25% discount"
msgstr "Воспользоваться скидкой 25 %"
msgid ""
"To claim your discount now and jumpstart your site, click the button below "
"and enter the code BIZWB25 at checkout."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться скидкой и получить опции Jumpstart для сайта, нажмите "
"кнопку ниже и введите код BIZWB25 при оформлении покупки."
msgid ""
"That’s just $.60 a day you’d be investing into the growth of your website!"
msgstr "Рост вашего веб-сайта будет стоить вам всего 0,6 доллара в день!"
msgid ""
"These features are available to sites on the WordPress.com Business plan — "
"normally, it costs $299 a year, but since you’ve purchased a WordPress.com "
"plan for your site %s in the past, we’d like to offer you a 25% "
"discount on a one-year subscription, bringing the total cost down "
"to $224.25."
msgstr ""
"Эти функции доступны на сайтах с тарифным планом WordPress.com Business. "
"Обычно он стоит 299 долларов в год, но, так как вы приобретали этот тарифный "
"план ранее для сайта %s, мы рады предложить вам скидку 25 %"
"strong> на годовую подписку. В этом случае тарифный план обойдётся вам всего "
"в 224,25 доллара."
msgid ""
"Connect to use photos stored in your Google Photos library directly inside "
"the editor"
msgstr ""
"Подключитесь, чтобы использовать фотографии, размещённые в учётной записи "
"Google Photos, напрямую внутри редактора"
msgid ""
"{{strong}}Connect{{/strong}} to use photos stored in your Google Photos "
"library directly inside the editor."
msgstr ""
"{{strong}}Подключитесь{{/strong}}, чтобы изображения из вашей учетной записи "
"Google Photos Фото отображались прямо в редакторе."
msgid "Connect to your GitHub account"
msgstr "Подключите вашу учётную запись Github"
msgid "The plugin is not installed or active"
msgstr "Плагин не установлен или неактивен"
msgid "Delete your site permanently"
msgstr "Удалить сайт навсегда"
msgid "Site tools"
msgstr "Инструменты сайта"
msgid ""
"Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site's "
"address."
msgstr "Удалить все записи, страницы, медиафайлы, данные и адрес вашего сайта."
msgid "User blocked invites"
msgstr "Приглашения, заблокированные пользователем"
msgid "Already a member"
msgstr "Вы уже являетесь участником"
msgid "Already following"
msgstr "Вы уже подписаны"
msgid "We weren't able to add DNS records for this service. Please try again."
msgstr "Не удалось добавить записи DNS для этой службы. Повторите попытку."
msgid "Hooray! We've successfully added DNS records for this service."
msgstr "Ура! Записи DNS для этой службы успешно добавлены."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Private."
msgstr ""
"Так как ваш сайт является закрытым, поисковые системы не могут его "
"распознать."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Hidden."
msgstr ""
"Так как ваш сайт является cкрытым, поисковые системы не могут его распознать."
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr "Введите имя пользователя или адрес электронной почты."
msgid "Oops, that's not the right password. Please try again!"
msgstr "Вероятно, вы ввели неверный пароль. Повторите попытку."
msgid ""
"Hmm, that's not a valid verification code. Please double-check your app and "
"try again."
msgstr "Неверный проверочный код. Проверьте приложение и повторите попытку."
msgid "Oops, looks like that's not the right address. Please try again!"
msgstr ""
"Вероятно, вы ввели неверный адрес электронной почты. Повторите попытку."
msgid ""
"We don't seem to have an account with that name. Double-check the spelling "
"and try again!"
msgstr ""
"Похоже, в системе нет учетной записи с таким именем. Проверьте правильность "
"написания и повторите попытку."
msgid ""
"This account hasn't been activated yet — check your email for a message from "
"WordPress.com and click the activation link. You'll be able to log in after "
"that."
msgstr ""
"Эта учетная запись еще не активирована. Перейдите по ссылке в письме от "
"WordPress.com, отправленном на ваш адрес электронной почты. После этого вы "
"сможете войти в учетную запись."
msgid "Sending you a text message…"
msgstr "Отправка сообщения..."
msgid ""
"See detailed information about your traffic, likes, comments, and "
"subscribers."
msgstr ""
"Включите эту функцию, чтобы видеть данные о посещаемости, оценках, "
"комментариях и подписчиках."
msgid "We don't support internationalized domains yet."
msgstr "Мы пока не поддерживаем интернационализованные доменные имена."
msgid "A WordPress.com user with the given email address already exists."
msgstr "Пользователь WordPress.com с таким адресом эл. почты уже существует."
msgid "This service is not supported."
msgstr "Эта служба не поддерживается."
msgid "Drop to upload profile photo"
msgstr "Чтобы загрузить фото профиля, переместите его сюда"
msgid "Learn more about Featured Images"
msgstr "Узнать больше об избранных изображениях"
msgid "View likes on your post ."
msgstr ""
"Посмотрите оценки «Нравится» под вашей "
"записью ."
msgid ""
"Log in with your %s account to find amazing content from publishers around "
"the world.
"
msgstr ""
"Войдите в свою учётную запись %s, чтобы получить доступ к записям "
"пользователей со всего мира."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website "
"creators, and intrepid readers on the web."
msgstr ""
"Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, "
"создателей веб-сайтов и увлечённых читателей!"
msgid ""
"P.S. If you’d like help with these new features, you can "
"read more about %1$suploading a theme%2$s or %3$sinstalling a plugin%2$s, or "
"start a live chat with one of our Happiness Engineers."
msgstr ""
"P.S. Если вам нужна помощь по работе с новыми функциями, вы "
"можете почитать о %1$sзагрузке тем%2$s и %3$sустановке плагинов%2$s или "
"обратиться к одному из наших инженеров поддержки, написав в онлайн-чат "
"поддержки."
msgid "Upload a Custom Theme"
msgstr "Загрузить пользовательскую тему"
msgid "Install a Plugin"
msgstr "Установить плагин"
msgid ""
"Since your site is on the WordPress.com Business plan, you have instant "
"access to these new features — click the buttons below to take them "
"for a test drive."
msgstr ""
"Так как ваш сайт имеет тарифный план WordPress.com Business, вы можете "
"воспользоваться новыми функциями. Нажмите кнопки ниже, чтобы попробовать."
msgid "and many more!"
msgstr "и многое другое!"
msgid ""
"Looking to launch an email newsletter, try out popular search engine "
"optimization tools, or build an online store? Check, check, and check. You "
"now have access to thousands of third-party plugins like:"
msgstr ""
"Хотите сделать рассылку по электронной почте, испытать популярные "
"инструменты поисковой оптимизации или организовать собственный онлайн-"
"магазин? Да, да и ещё раз да. Теперь у вас есть доступ к тысячам плагинов "
"сторонних производителей, например:"
msgid "Already have a WordPress theme? No problem."
msgstr "Уже есть тема WordPress? Нет проблем!"
msgid ""
"Keep on enjoying the features, security, and support of WordPress.com, but "
"add more freedom and possibility! (Do we seem excited? It’s because we are!)"
msgstr ""
"Продолжайте пользоваться функциями, защитой и поддержкой WordPress.com и "
"получите дополнительные возможности и свободу! (Кажется, что мы на седьмом "
"небе от счастья? Так и есть!)"
msgid ""
"You can now choose from a whole universe of themes and plugins and easily "
"add them to your existing WordPress.com site."
msgstr ""
"Теперь вы можете выбирать из целой вселенной тем и плагинов и легко "
"добавлять их на существующий сайт WordPress.com."
msgid ""
"Over the years, many of you have told us that in order to build the site of "
"your dreams, you need the ability to install themes and plugins. Well, as of "
"today, you can!"
msgstr ""
"Несколько лет пользователи убеждали нас, что для создания идеального сайта "
"им не хватает возможности устанавливать темы и плагины. И наконец-то это "
"стало доступно!"
msgid "A whole universe of themes and plugins awaits."
msgstr "Вас ждет целая вселенная тем и плагинов."
msgid "The Wait is Over! Upload any Plugin or Theme"
msgstr "Больше не нужно ждать! Загрузите любой плагин или тему"
msgid "Set up %(providerName)s"
msgstr "Настроить %(providerName)s"
msgid "Clean and beautiful personal blog theme."
msgstr "Чистая и красивая тема для личного блога."
msgid "Unblock user"
msgstr "Разблокировать пользователя"
msgid "Block user"
msgstr "Заблокировать пользователя"
msgid "Upgrade Now: "
msgstr "Приобрести платную услугу сейчас: "
msgid "Complete the survey"
msgstr "Завершить опрос"
msgid "I can't access my phone"
msgstr "У меня нет доступа к этому телефону"
msgid ""
"If you can't access your phone enter one of the 10 backup codes that were "
"provided when you set up two-step authentication to continue."
msgstr ""
"Если у вас нет доступа к телефону, чтобы продолжить, введите один из десяти "
"резервных кодов, которые были предоставлены при настройке двухфакторной "
"аутентификации."
msgid "Backup code"
msgstr "Резервный код"
msgid ""
"If you lose your device, accidentally remove the authenticator app, or are "
"otherwise locked out of your account, the only way to get back in to your "
"account is by using a backup code."
msgstr ""
"Если вы потеряли устройство, удалили приложение или каким-либо образом вышли "
"из учетной записи, резервный код — единственная возможность вернуть себе "
"учетную запись."
msgid "Set up"
msgstr "Настройка"
msgid "Sorry, no sites match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Ни один сайт не соответствует параметру {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "Schedule your social messages in advance."
msgstr "Установите график публикации записей заранее."
msgid "Remove all advertising from your site."
msgstr "Уберите всю рекламу со своего сайта."
msgid "Enjoy live chat support."
msgstr "Оцените поддержку онлайн-чата."
msgid "I'll Keep It"
msgstr "Оставить"
msgid "We hope to hear from you soon,"
msgstr "Надеемся продолжить общение в ближайшее время,"
msgid "Removal of WordPress.com ads on your site."
msgstr "Удаление рекламы WordPress.com с вашего сайта."
msgid "Add instant credibility and personality to your site."
msgstr ""
"Повысьте уровень надёжности вашего сайта и настройте его по своему желанию."
msgid "Open up for tools to help you spread your message."
msgstr ""
"Используйте инструменты, которые помогут вам донести свои мысли до читателей."
msgid "Search or enter URL to follow…"
msgstr "Найти или ввести URL-адрес для перехода..."
msgid "Enable fast, ad-free video hosting"
msgstr "Подключить услугу быстрого размещения видео без рекламы"
msgid "The homepage is showing your latest posts."
msgstr "На главной странице отображаются ваши последние записи."
msgid "Logging In…"
msgstr "Вход…"
msgid ""
"Ready for more? Search our %1$sextensive support knowledge base%2$s, watch a "
"%3$sshort tutorial video%4$s about the most popular features, or just hit "
"reply and tell us how we can help!"
msgstr ""
"Но это ещё не всё! Ищите ответы в %1$sрасширенной базе знаний для "
"специалистов поддержки%2$s, смотрите %3$sкороткие обучающие видео%4$s о "
"самых используемых функциях или просто пишите нам с просьбой о помощи!"
msgid ""
"Want to bookmark these instructions for later or watch a how-to video? "
"%1$sClick here%2$s for the full tutorial."
msgstr ""
"Хотите оставить закладку, чтобы изучить этот материал позднее, или "
"посмотреть обучающее видео? %1$sНажмите сюда%2$s, чтобы перейти к полному "
"обучающему руководству."
msgid ""
"Every widget has options to customize -- test them out! You can always add "
"or remove them, so have some fun exploring. Once you’re happy with your new "
"widgets, hit Save & Publish to add them to your site."
msgstr ""
"Каждый виджет можно настроить — попробуйте! Вы также можете добавлять или "
"удалять их по своему желанию. После того как получите желаемый результат, "
"нажмите «Сохранить и опубликовать», чтобы добавить их на сайт."
msgid "Click on + Add a Widget. Scroll through the list and pick one."
msgstr "Нажмите «+ Добавить виджет». Просмотрите список и выберите."
msgid ""
"Click on the Widgets tab and select the area where you want the widget to "
"go, like the Sidebar (left or right column) or Footer (bottom) of your site."
msgstr ""
"Откройте вкладку «Виджеты» и выберите место для расположения виджета, "
"например боковую (левую или правую) панель или подвал сайта."
msgid "%1$sOpen the Customizer%2$s"
msgstr "%1$sОткройте конфигуратор%2$s"
msgid "To add a widget,"
msgstr "Чтобы добавить виджет:"
msgid ""
"One of my favorite parts of WordPress.com is the widgets -- little extras "
"you can add to %1$s to include more content and functionality, like photo "
"galleries or social media buttons. Adding widgets is a great way to "
"instantly customize your site (and you don’t need to know any code)!"
msgstr ""
"Одной из моих любимых особенностей WordPress.com являются виджеты — "
"небольшие дополнения, которые вы можете добавить на %1$s, чтобы разместить "
"больше содержимого, например фотогалереи или кнопки социальных сетей. "
"Добавление виджетов — прекрасный способ быстро настроить сайт (для этого не "
"нужно знать программный код)!"
msgid "You’re off to a great start. I can’t wait to see what you publish next."
msgstr "Теперь вы полностью готовы. С нетерпением жду вашей следующей записи."
msgid "Start publishing now"
msgstr "Начать блог прямо сейчас"
msgid "Press Update to make it live."
msgstr "Нажмите «Обновить», чтобы опубликовать."
msgid ""
"Click on your About page to edit it, and write a few lines about yourself or "
"your website. Even two or three sentences is great!"
msgstr ""
"Нажмите на страницу «О себе» и напишите немного информации о себе и своём "
"веб-сайте. Всего нескольких предложений будет достаточно."
msgid "Head to %1$sMy Site > Pages%2$s to see your pages."
msgstr ""
"Чтобы увидеть свои страницы, перейдите в раздел %1$sМой сайт > Страницы%2$s."
msgid ""
"You can start publishing with just a few sentences, and a few steps. I "
"always start with an “About” page, which is one of the first things your "
"visitors will look for."
msgstr ""
"Вы можете начать блог всего с нескольких предложений — достаточно выполнить "
"пару действий. Я всегда начинаю со страницы «О себе», на которую заглядывают "
"все посетители сайта."
msgid ""
"Publishing the first few words can be the biggest obstacle -- putting "
"yourself out there is a big step! Luckily, while finding the words might be "
"hard, creating and editing a page isn't."
msgstr ""
"Зачастую именно написание первых нескольких фраз является самым серьёзным "
"испытанием, потому что начать вести блог не так-то просто. Хорошо, что "
"создание и редактирование страниц при этом не вызывает никаких проблем."
msgid "your site"
msgstr "ваш сайт"
msgid "Hi %1$s,"
msgstr "Здравствуйте, %1$s!"
msgid ""
"Jetpack Premium includes the Akismet and VaultPress plugins, which have been "
"installed and configured automatically for you."
msgstr ""
"Jetpack Premium включает автоматически установленные и настроенные плагины "
"Akismet и VaultPress."
msgid "New site"
msgstr "Новый сайт"
msgid "Just buy a domain"
msgid_plural "Just buy domains"
msgstr[0] "Просто купите домен"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Show a \"coming soon\" notice on your domain. Add a site later."
msgstr ""
"Разместите уведомление о скором открытии сайта на вашем домене. Добавить "
"сайт можно позже."
msgid "Please check back shortly."
msgstr "Повторите попытку позже."
msgid "We are currently undergoing maintenance."
msgstr "В настоящий момент проводятся технические работы."
msgid ""
"{{strong}}%s{{/strong}} is currently under maintenance. Try one of these "
"suggestions instead."
msgstr ""
"На веб-сайте {{strong}}%s{{/strong}} в настоящее время проводятся "
"технические работы. Выберите что-то из предложенного."
msgid ""
"We don't offer domains with the {{strong}}%s{{/strong}} ending. Try one of "
"these suggestions instead."
msgstr ""
"Мы не предоставляем домены, заканчивающиеся на {{strong}}%s{{/strong}}. "
"Выберите что-то из предложенного."
msgid "Protect your site from data loss."
msgstr "Защитите сайт от потери данных."
msgid "Check out the %sTraffic section%s of your Settings page where you can:"
msgstr ""
"Зайдите в раздел %sПосещаемость%s на странице настроек, где вы сможете:"
msgid "On blog pages, the number of posts to show per page."
msgstr "Количество записей на страницу блога."
msgid "Hello,"
msgstr "Привет!"
msgid "Account URL"
msgstr "URL-адрес учётной записи"
msgid "Backups & Security, Powered by VaultPress"
msgstr "Создание резервных копий и безопасность обеспечиваются VaultPress"
msgid "Spam Defense, Powered by Akismet"
msgstr "Защита от спама обеспечивается Akismet"
msgid ""
"In case you ever need to manually reactivate your services, please refer to "
"the following registration keys:"
msgstr ""
"Если вам нужно вручную заново активировать сервисы, воспользуйтесь "
"следующими ключами регистрации:"
msgid ""
"Jetpack Personal includes the Akismet and VaultPress plugins, which have "
"been installed and configured automatically for you."
msgstr ""
"Jetpack Personal включает автоматически установленные и настроенные плагины "
"Akismet и VaultPress."
msgid ""
"Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of "
"Jetpack Premium."
msgstr ""
"Поздравляем! Вы готовы оценить множество прекрасных функций Jetpack Premium."
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Brought to you by %s."
msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Premium. Предоставлен %s."
msgid "View available icons"
msgstr "Посмотреть доступные значки"
msgid "Weddings are in the spotlight now with VideoPress for weddings."
msgstr ""
"Теперь свадьбы в центре внимания благодаря службе VideoPress для свадеб."
msgid "Writing is new again in Android with the new WordPress app."
msgstr ""
"Новое приложение WordPress для Android заставит вас взглянуть на ведение "
"блога по-новому."
msgid "In \"Mobile\""
msgstr "В разделе «Для мобильных устройств»"
msgid "It is that time of the year when devices are shiny again."
msgstr "Всё в природе обновляется — и ваши устройства тоже!"
msgid "Show context (category or tag)"
msgstr "Показать контекст (рубрику или метку)"
msgid "Show entry date"
msgstr "Показать дату записи"
msgid ""
"Once you're done working together, we'd appreciate it if you sent us your "
"rating of the experience — your feedback helps us improve our support."
msgstr ""
"Поскольку ваше сотрудничество с нами на этом завершается, мы были бы "
"признательны вам за оценку нашей работы: ваш отзыв поможет нам повысить "
"качество наших услуг."
msgid "Please rate your support experience."
msgstr "Просим оценить ваши впечатления от работы со службой поддержки."
msgid "Add an icon"
msgstr "Добавить значок"
msgid "Add social-media icons to your site."
msgstr "Добавьте значки социальных сетей на свой сайт."
msgid "Your domain (%s) is included with this plan."
msgstr "Ваш домен (%s) включён в данный тарифный план."
msgid "EventBrite: Event Calendar/Listing"
msgstr "EventBrite: Список/календарь мероприятий"
msgid "%(siteDomain)s is being deleted."
msgstr "%(siteDomain)s удаляется."
msgid "%(siteDomain)s has been deleted."
msgstr "%(siteDomain)s удалён."
msgid "Inviting users requires WordPress.com sign in"
msgstr "Чтобы приглашать пользователей, необходимо войти на сайт WordPress.com"
msgid "The user was created, but could not be connected to WordPress.com "
msgstr "Пользователь создан, но не может быть подключен к WordPress.com "
msgid "We were unable to create a user on the remote site"
msgstr "Не удалось создать пользователя на удаленном сайте"
msgid "Thank you for using WordPress.com!"
msgstr "Благодарим за использование WordPress.com!"
msgid "Update my information"
msgstr "Обновить сведения в разделе \"Моя информация\""
msgid ""
"Click the button below to update that information (it takes less than a "
"minute!), and you’ll be all set to continue delivering your message to the "
"world."
msgstr ""
"Нажмите кнопку ниже, чтобы обновить эту информацию (это займёт меньше "
"минуты!), и вы будете полностью готовы к отправке сообщения всему миру."
msgid "According to our records, you’ve got %d day to complete this process."
msgid_plural ""
"According to our records, you’ve got %d days to complete this process."
msgstr[0] ""
"Согласно нашим записям, у вас есть %d дн., чтобы завершить этот процесс."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid ""
"I wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Возможно, вам следует изменить платежную информацию, чтобы без помех "
"продолжить работу с вашим веб-сайтом. Ваши поклонники даже не заметят "
"задержки!"
msgid "Remove all filters"
msgstr "Удалить все фильтры"
msgid "Filter by"
msgstr "Фильтр по"
msgid "Next theme"
msgstr "Следующая тема"
msgid "Incompatible plugin: This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr "Несовместимый плагин: Этот плагин не поддерживается на WordPress.com."
msgid "Manage Plan"
msgstr "Управление тарифным планом"
msgid "Upgrade your plan and save"
msgstr "Обновить сайт и сохранить."
msgid ""
"Your %1$s plan requires a connection between your site and WordPress.com to "
"take advantage of the benefits Jetpack has to offer."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться всеми преимуществами Jetpack, вашему тарифному плану "
"%1$s требуется подключение сайта к WordPress.com."
msgid "Sign in to WordPress.com to connect your %1$s site"
msgstr "Войдите в WordPress.com, чтобы подключить свой сайт %1$s"
msgid "Connect your %1$s site to WordPress.com"
msgstr "Подключите свой сайт %1$s к WordPress.com"
msgid "Welcome to %s! You now have special access to a bunch of new features."
msgstr "Добро пожаловать в %s. Теперь вам доступен ряд новых функций."
msgid ""
"Ovation helps you create a well-considered, immersive website that extends "
"beyond just the homepage. Highlights include a front page section layout, "
"media-rich header, and parallax-like scrolling effect."
msgstr ""
"Ovation поможет вам создать продуманный и увлекательный сайт, чья магия не "
"будет кончаться на главной странице. Её особенностями являются разметка "
"главной страницы, насыщенный медиа-элементами заголовок и параллакс-эффект "
"прокрутки."
msgid "Load more posts using the default theme behavior"
msgstr ""
"Загружать больше записей в соответствии с параметрами темы по умолчанию"
msgid "Load more posts in page with a button"
msgstr "Загружать больше записей на странице с помощью кнопки"
msgid "Load more posts as the reader scrolls down"
msgstr "Загружать больше записей по мере прокрутки вниз"
msgid "Learn more about XML sitemaps."
msgstr "Узнайте больше про XML-карты сайта."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"В данный момент ваш сайт недоступен для поисковых систем. Необходимо выбрать "
"в разделе {{a}}Политика конфиденциальности{{/a}} параметр «Открыто»."
msgid "Generating sitemap…"
msgstr "Создание карты сайта..."
msgid "Generate XML sitemaps"
msgstr "Создание карт сайта в XML"
msgid "The DNS record has not been updated."
msgstr "Запись DNS не обновлена."
msgid ""
"By connecting your site to WordPress.com, your site's content"
"a> will be shared with us and protected by our own privacy "
"policy ."
msgstr ""
"При подключении сайта к WordPress.com всё его содержимое "
"будет открыто нам и защищено нашей политикой "
"конфиденциальности ."
msgid "This theme is retired"
msgstr "Эта тема удалена"
msgid ""
"We invite you to try out a newer theme; start by browsing our WordPress "
"theme directory."
msgstr ""
"Мы предлагаем вам попробовать новую тему — зайдите в каталог тем WordPress."
msgid "Select language"
msgstr "Выберите язык"
msgid "Search languages…"
msgstr "Поиск языков..."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s, чек №%2$d"
msgid "Enable the WordPress.com toolbar"
msgstr "Включить панель инструментов WordPress.com"
msgid "WordPress.com toolbar"
msgstr "Панель инструментов WordPress.com"
msgid "Connected to your Instagram account."
msgstr "Instagram подключён."
msgid "Connect to use the Instagram widget."
msgstr "Подключить учётную запись Instagram."
msgid "Add a New Site"
msgstr "Добавить новый сайт"
msgid "Create a new WordPress.com site"
msgstr "Создать новый сайт на WordPress.com"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars"
msgstr "Включите отображение всплывающих визиток над граватарами комментаторов"
msgid "Welcome to Jetpack Premium."
msgstr "Добро пожаловать в Jetpack Premium."
msgid "Continue with %(service)s"
msgstr "Продолжить работу с %(service)s"
msgid ""
"Install problem: Theme may not be valid. Check that your zip file contains "
"only the theme you are trying to install."
msgstr ""
"Проблема при загрузке на сайт: возможно, тема недействительна. Убедитесь, "
"что файл zip содержит только ту тему, которую вы хотите загрузить."
msgid "Zip file is too large. Please upload a file under 50 MB."
msgstr "Файл zip слишком велик. Пожалуйста, загружайте файлы менее 50 МБ."
msgid ""
"From quickly updating our page to implementing our online store, our "
"WordPress.com site has become the online center for everything we do. We "
"know our page is successful when guests tell us that our page is easy to use "
"and our content is engaging."
msgstr ""
"От быстрого обновления страницы до внедрения интернет-магазина, наш сайт "
"WordPress.com стал онлайн-центром всей нашей деятельности. Мы знаем, что "
"наша страница пользуется успехом, когда гости говорят нам, что её легко "
"использовать, а содержимое представлено интересно."
msgid ""
"Success for me means when I manage to inspire people, when someone on the "
"other end of the world embraces today a bit more, because he/she looked at "
"my blog. WordPress.com allowed me to give my creativity a platform. It has "
"enabled an amazing democratization of entrepreneurship, where an individual, "
"independent from status and institution, has the power to reach out to "
"millions of readers if he/she creates great content."
msgstr ""
"Для меня успех — это способность вдохновить людей, когда кто-то на другом "
"конце света постигнет сегодня что-нибудь новое, заглянув в мой блог. "
"WordPress.com дал мне возможность проявить свои творческие способности. Его "
"отличает удивительная степень демократизации предпринимательства, при "
"которой человек, независимо от статуса или учреждения, может достучаться до "
"миллионов читателей, если создаёт качественные информационные материалы."
msgid ""
"P.S. If you’re wondering what a WordPress.com upgrade can "
"do for you, just check out what some of our users have to say:"
msgstr ""
"P.S. Если вам интересно, какие преимущества вы можете "
"получить, оформив подписку на платные услуги WordPress.com, просто "
"прочитайте отзывы других пользователей:"
msgid "Click Here to Finish Upgrading Your Site"
msgstr ""
"Щёлкните здесь, чтобы завершить оформление платных услуг для вашего сайта"
msgid ""
"Feel free to click the link below to finish your upgrade and to build the "
"site you’ve always wanted."
msgstr ""
"Нажмите на ссылку ниже, чтобы завершить оформление платных услуг и создать "
"сайт вашей мечты."
msgid "If so, no worries. We just wanted to shoot you a quick reminder."
msgstr ""
"В этом случае нет проблем. Мы просто отправили вам небольшое напоминание."
msgid "Did you forget to finish putting in your information?"
msgstr "Вы не забыли указать всю необходимую информацию?"
msgid "Complete your information to finish your upgrade."
msgstr "Укажите личные данные, чтобы завершить обновление."
msgid "Oops, did you forget this important step?"
msgstr "Ой! Вы пропустили что-то важное."
msgid "Install problem: Theme zip must be under 10MB."
msgstr ""
"Проблема при загрузке на сайт: размер файла zip с темой не должен превышать "
"10 МБ."
msgid "Sorry, we had a problem updating that subscription. Please try again."
msgstr "При обновлении этой подписки произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "Sorry, we had a problem subscribing. Please try again."
msgstr "При оформлении подписки произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "Sorry, we had a problem unsubscribing. Please try again."
msgstr "При отмене подписки произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "by {{author/}}"
msgstr "Автор: {{author/}}"
msgid "Find your domain"
msgstr "Найдите свой домен"
msgid ""
"Find the domain name that defines you and your next big idea. Grab a domain "
"now even if it's not quite time to start a site. Your domain will be ready "
"when you are."
msgstr ""
"Найдите доменное имя, которое наиболее подходит для вас и вашей новой идеи. "
"Займите домен заранее — даже если пока не собираетесь запускать сайт. Когда "
"вы созреете, домен будет уже наготове."
msgid "Start with a domain"
msgstr "Начните с домена"
msgid "Domain renews on"
msgstr "Домен будет обновлён"
msgid "Subscription renews on"
msgstr "Подписка будет обновлена"
msgid "No exact matches exist for %s."
msgstr "Нет точных совпадений с %s."
msgid "Take the next step"
msgstr "Сделайте следующий шаг"
msgid ""
"Ready to grow your audience and spread your message? Click the button below "
"to see which WordPress.com plan is right for you."
msgstr ""
"Готовы увеличить аудиторию и распространить своё сообщение? Нажмите на "
"кнопку ниже, чтобы узнать какой тарифный план WordPress.com вам подходит."
msgid "Email me"
msgstr "Отправить эл. письмо"
msgid "Whoops, something went wrong. %(message)s Please try again."
msgstr "Ошибка. Что-то пошло не так. %(message)s Повторите попытку."
msgid "Sorry, there was a problem creating your export file."
msgstr "Возникла проблема с созданием файла экспорта."
msgid ""
"For extra security, the link can only be used one time and expires in one "
"hour."
msgstr ""
"Для большей безопасности ссылка выше будет действовать один час и может быть "
"использована только один раз."
msgid "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Здравствуйте! Это ссылка, которую вы запрашивали у WordPress.com."
msgid ""
"{{em}}%(name)s{{/em}} has been received. You'll get an email when your "
"import is complete."
msgstr ""
"{{em}}%(name)s{{/em}} получен. После завершения импорта вы получите "
"сообщение на эл. почту."
msgid ""
"{{strong}}Welcome!{{/strong}} Reader is a custom magazine. {{link}}Follow "
"your favorite sites{{/link}} and their latest posts will appear here. "
"{{span}}Read, like, and comment in a distraction-free environment.{{/span}}"
msgstr ""
"{{strong}}Добро пожаловать!{{/strong}} «Читалка» — это настраиваемый журнал. "
"{{link}}Подпишитесь на любимые веб-сайты{{/link}}, и их последние публикации "
"будут появляться здесь. {{span}}Читайте, комментируйте и ставьте отметки "
"«Нравится», ни на что не отвлекаясь.{{/span}}"
msgid "Start with %s"
msgstr "Начните с %s"
msgid ""
"Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive "
"featured images. With a focus on business sites, it features multiple "
"sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, "
"a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color "
"scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default "
"theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any "
"device."
msgstr ""
"Тема Twenty Seventeen оживит ваш сайт благодаря видеофайлам в заголовке и "
"захватывающим изображениям. Предназначенная для деловых сайтов, она включает "
"в себя главную страницу с несколькими разделами, а также виджеты, навигацию, "
"социальное меню, логотип и многое другое. Настройте её асимметричную "
"разметку с помощью произвольной цветовой схемы и используйте форматы записей "
"для создания галереи медиафайлов. В 2017 году наша тема отлично подходит для "
"многих языков и любых устройств."
msgid "Types of pages to display:"
msgstr "Типы отображающихся страниц:"
msgid "Join our affiliate program now"
msgstr "Присоединитесь к нашей партнерской программе прямо сейчас"
msgid ""
"Earn top commissions by promoting the Jetpack products WordPress "
"professionals love."
msgstr ""
"Получайте доход, рекламируя продукцию Jetpack, которую высоко ценят "
"профессионалы WordPress."
msgid "Partner with us."
msgstr "Станьте нашим партнером."
msgid ""
"Independent Publisher 2 is a clean and polished theme with a light color "
"scheme, bold typography, and full-width images."
msgstr ""
"Independent Publisher 2 — это аккуратная и проработанная тема в светлой "
"цветовой гамме, отличающаяся выразительными шрифтами и полноэкранными "
"секциями изображений."
msgid "Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgid "Log in to your account"
msgstr "Войдите в свою учётную запись"
msgid "A blogging theme for WordPress"
msgstr "Тема для блогов WordPress"
msgid "Automatically use first image in post"
msgstr "Автоматически использовать первое изображение в записи"
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme "
"doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode "
"[testimonials]."
msgstr ""
"Добавляйте, сортируйте и размещайте {{link}}отзывы{{/link}}. Если ваша тема "
"не поддерживает отзывы, вы можете включить их отображение с помощью шорткода "
"( [testimonials] )."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]."
msgstr ""
"Добавляйте, сортируйте и размещайте {{link}}портфолио{{/link}}. Если ваша "
"тема не поддерживает портфолио, вы можете включить их отображение с помощью "
"шорткода ( [portfolio] )."
msgid "Problem fetching theme filters."
msgstr "Не удалось получить фильтры тем."
msgid ""
"Jetpack cannot be deactivated from WordPress.com. {{link}}Manage "
"connection{{/link}}"
msgstr ""
"Невозможно деактивировать Jetpack на сайте WordPress.com. {{link}}Управление "
"соединением{{/link}}"
msgid "%(siteName)s failed to disconnect"
msgstr "%(siteName)s не удалось прервать соединение"
msgid "Backups and security scanning API key"
msgstr "Резервное копирование и API-ключ проверки безопасности"
msgid "Last fully synced %(ago)s"
msgstr "Время последней полной синхронизации: %(ago)s"
msgid "Unable to complete request"
msgstr "Не удалось выполнить запрос"
msgid "Could not get results for query: %(query)s"
msgstr "Не удалось получить результаты по следующему запросу: %(query)s"
msgid "The marked connection will be replaced with your selection."
msgstr "Отмеченное соединение будет заменено на соединение, выбранное вами."
msgid "I'd rather not answer"
msgstr "Мне не хотелось бы отвечать"
msgid "Your thoughts are needed."
msgstr "Для нас важно ваше мнение."
msgid ""
"Before you go, please answer a few quick questions to help us improve "
"%(productName)s."
msgstr ""
"Прежде чем перейти, ответьте, пожалуйста, на несколько коротких вопросов. "
"Это поможет нам улучшить %(productName)s."
msgid "Sorry, we had a problem fetching your Reader subscriptions."
msgstr "Возникла проблема с загрузкой подписок в приложении «Читалка»."
msgid "Not sure? Start here."
msgstr "Не уверены? Начните здесь."
msgid "Try for Free"
msgstr "Попробуйте бесплатно"
msgid "Register for WordPress.com"
msgstr "Зарегистрироваться на WordPress.com"
msgid "Connecting as"
msgstr "Подключение как"
msgid ""
"Get a link sent to the email address associated with your account to log in "
"instantly without your password."
msgstr ""
"Отправить ссылку для мгновенного входа без пароля на электронный адрес вашей "
"учетной записи."
msgid "Enter a password instead"
msgstr "Ввести пароль"
msgid "Continue to WordPress.com"
msgstr "Перейти на WordPress.com"
msgid "Continue to WordPress.com on your WordPress app"
msgstr "Перейти на WordPress.com в приложении WordPress"
msgid "Logging in as %(emailAddress)s"
msgstr "Вход в систему с помощью эл. адреса %(emailAddress)s"
msgid "NOTE: You are already logged in as user: %(user)s"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ. Вы уже вошли в систему как %(user)s"
msgid "Continuing will switch users."
msgstr "Если продолжить, будет подключена другая учетная запись."
msgid "Check your email!"
msgstr "Проверьте электронную почту"
msgid "Return to WordPress.com"
msgstr "Вернуться на WordPress.com"
msgid "Maybe try resetting your password instead"
msgstr "Попробуйте сбросить пароль"
msgid "Login link is expired or invalid"
msgstr "Ссылка для входа устарела или недействительна"
msgid ""
"Aquene is stylish and lightweight theme specially crafted for magazines, "
"newspapers or personal blogs. By taking a minimalist approach to design, "
"theme is focusing more on readability to make the content more appealing, "
"engaging and usable. Best of all, your sophisticated website will look great "
"across all devices."
msgstr ""
"Aquene - это стильная и лёгкая тема, специально разработанная для журналов, "
"газет и личных блогов. Взяв за основу минималистический подход к дизайну, "
"авторы темы сфокусировали внимание на читабельности, чтобы сделать "
"содержание более привлекательным и удобным. Кроме того, ваш утонченный сайт "
"будет великолепно смотреться на всех устройствах."
msgid "Put your domain to work."
msgstr "Используйте свой домен."
msgid "Start a Site Now"
msgstr "Создайте сайт прямо сейчас"
msgid ""
"When your great idea is ready for the world, start a website or blog with a "
"single click. Choose from hundreds of gorgeous customizable themes."
msgstr ""
"Создайте веб-сайт или блог одним касанием, чтобы воплотить свою потрясающую "
"идею. Выберите одну из сотен потрясающих настраиваемых тем."
msgid "Start a site"
msgstr "Создать сайт"
msgid "Email me a login link"
msgstr "Отправить ссылку для входа"
msgid "Social Previews"
msgstr "Предварительный просмотр публикаций в соц. сетях"
msgid ""
"This is how your post will appear when people view or share it on any of the "
"networks below"
msgstr ""
"Вот так будет выглядеть ваша запись в любой из перечисленных ниже социальных "
"сетей"
msgid "Change Language"
msgstr "Изменить язык"
msgid ""
"You now have the tools to secure your site, grow your traffic, and build "
"your online presence."
msgstr ""
"Теперь у вас есть инструменты для обеспечения безопасности сайта, увеличения "
"посещаемости и создания собственных ресурсов в Интернете."
msgid ""
"Previous purchase is not completed. Please try again later, or contact "
"support."
msgstr ""
"Предыдущая покупка не завершена. Повторите попытку позже или обратитесь в "
"службу поддержки."
msgid ""
"P.S. If you’re still interested in speeding up your "
"website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure "
"you claim your 50% Business Plan discount before it expires."
msgstr ""
"P.S. Если вас ещё интересует продвижение веб-сайта с "
"помощью SEO или пользовательских плагинов и тем, воспользуйтесь 50%-ной "
"скидкой при оплате тарифного плана Business до окончания срока её действия."
msgid ""
"Just released! Install the custom themes and plugins you need to help you "
"grow, engage and retain your audience."
msgstr ""
"Новинка! Установите пользовательские темы и плагины, необходимые для роста, "
"привлекайте и удерживайте аудиторию."
msgid ""
"To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, "
"please renew your subscription today before it expires on %s."
msgstr ""
"Чтобы начать применение пользовательских тем и дальше расширять аудиторию, "
"обновите свою подписку сегодня, потому что срок её действия истекает %s."
msgid ""
"In addition, WordPress.com Business users now have the ability to install "
"custom themes and plugins! From E-commerce to email newsletters to "
"memberships, thousands of plugins are now at your fingertips to help you "
"grow your business."
msgstr ""
"Кроме того, теперь пользователи тарифного плана Business на WordPress.com "
"могут устанавливать пользовательские темы и плагины! К вашим услугам тысячи "
"плагинов, от электронной коммерции до рассылки новостей и членства, которые "
"помогут вам развивать бизнес."
msgid "Voices from our community"
msgstr "Мнения членов нашего сообщества"
msgid "Choose a plan that fits your needs"
msgstr "Выберите наиболее подходящий тарифный план"
msgid "This year, make your website happen."
msgstr "Воплотите свои мечты о веб-сайте уже в этом году."
msgid ""
"There’s never been a better time to share your "
"story. "
msgstr ""
"Сейчас лучшее время, чтобы поделиться своей "
"историей. "
msgid "Choose a plan to create the website you've always wanted."
msgstr ""
"Выберите тарифный план и создайте именно тот веб-сайт, о котором всегда "
"мечтали."
msgid "Make your move."
msgstr "Сделайте первый шаг."
msgid ""
"Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high "
"quality designs. You don’t need to learn web design to create the website of "
"your dreams."
msgstr ""
"Найдите уникальный стиль для своего сайта: на WordPress.com есть сотни "
"отличных вариантов дизайна. Не нужно быть мастером веб-дизайна, чтобы "
"создать сайт своей мечты."
msgid ""
"Find a unique style for your site:\tWordPress.com features hundreds of high–"
"quality designs. You don’t need to learn web design to create the blog of "
"your dreams."
msgstr ""
"Найдите уникальный стиль для своего сайта: на WordPress.com есть сотни "
"отличных вариантов дизайна. Не нужно быть мастером веб-дизайна, чтобы "
"создать блог своей мечты."
msgid "Sharing…"
msgstr "Возможность поделиться…"
msgid "Site stats"
msgstr "Статистика сайта"
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar"
msgstr ""
"Показывать график просмотров за последние 48 часов на панели инструментов"
msgid "Hide the stats smiley face image"
msgstr "Скрыть смайлик статистики"
msgid "The image helps collect stats, but should work when hidden."
msgstr ""
"Изображение помогает собирать статистику, но может работать и будучи скрытым."
msgid "Count logged in page views from"
msgstr "Учитывать просмотры страниц от"
msgid "Allow stats reports to be viewed by"
msgstr "Разрешить просмотр статистики"
msgid "checking availability"
msgstr "проверка доступности"
msgid "Getting more domain ideas for you…"
msgstr "Ищем для вас новые идеи доменов…"
msgid ""
"Schedule a personalized orientation session with one of our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Запланируйте личное вводное занятие с одним из наших Инженеров поддержки."
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation with a Jetpack expert."
msgstr ""
"Специально для вас: запланируйте личное вводное занятие с экспертом по "
"Jetpack."
msgid "Could not follow tag: %(tag)s"
msgstr "Не удалось подписаться на метку: %(tag)s"
msgid "Could not unfollow tag: %(tag)s"
msgstr "Не удалось отменить подписку на метку: %(tag)s"
msgid "Could not load tag, try refreshing the page"
msgstr ""
"Не удалось загрузить страницу с метками. Попробуйте перезагрузить страницу"
msgid "Could not load your followed tags, try refreshing the page"
msgstr ""
"Не удалось загрузить страницу с метками, на которые вы подписаны. Попробуйте "
"перезагрузить страницу"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr ""
"{{icon/}} Статистика Jetpack, похожее содержимое и кнопки социальных сетей"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} Защита от входа методом перебора и мониторинг доступности"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг изображений"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Фильтрация спама"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Автоматическое ежедневное резервное копирование (неограниченное "
"хранение данных)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr ""
"{{icon/}} Приоритетная техническая поддержка по вопросам WordPress и "
"обеспечения безопасности"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг видео"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} Средства предпросмотра для поисковой оптимизации"
msgid "WordPress.com has not been able to reach %(siteSlug)s for a while."
msgstr "WordPress.com уже долго не удаётся получить доступ к %(siteSlug)s."
msgid "Remove Site"
msgstr "Удалить сайт"
msgid "Disconnect from WordPress.com?"
msgstr "Отключиться от WordPress.com?"
msgid ""
"By disconnecting %(siteSlug)s from WordPress.com you will no longer have "
"access to the following:"
msgstr ""
"Отключив %(siteSlug)s от WordPress.com, вы больше не будете иметь доступ к "
"следующим средствам:"
msgid "Read more about Jetpack benefits"
msgstr "Подробнее о преимуществах Jetpack"
msgid "Manage Connection"
msgstr "Управление подключением"
msgid "Manage connections"
msgstr "Управление подключением "
msgid "Change my settings"
msgstr "Изменить настройки"
msgid ""
"You're receiving this email because you're a WordPress.com Business site "
"owner. %sUnsubscribe%s from our helpful tip emails."
msgstr ""
"Вы получили это письмо, поскольку являетесь владельцем сайта WordPress.com с "
"тарифным планом Business. Отменить %sподписку на полезные советы%s."
msgid ""
"You're receiving this email because it's important, and you have a WordPress."
"com account."
msgstr ""
"Вы получили это письмо, поскольку оно имеет большое значение и у вас есть "
"учётная запись WordPress.com."
msgid "Six SEO Factors You Should Know"
msgstr "Шесть аспектов SEO, о которых вы должны знать"
msgid "SEO and Your Blog"
msgstr "SEO и ваш блог"
msgid "Here's some further reading on how SEO works with WordPress.com sites:"
msgstr ""
"Вот ещё несколько ссылок на материалы о том, как работает SEO на сайтах "
"WordPress.com:"
msgid "Click here to learn more about SEO controls for your site"
msgstr ""
"Щёлкните здесь, чтобы подробнее узнать о средствах SEO для вашего сайта"
msgid ""
"See a preview of how your site will look when shared on social media like "
"Facebook and Twitter."
msgstr ""
"Посмотрите, как будет выглядеть ваш сайт в режиме предпросмотра, если "
"поделиться им в социальных сетях, например в Facebook и Twitter."
msgid ""
"Tweak your %smeta descriptions%s and see what your search engine listings "
"will look like."
msgstr ""
"Измените %smeta-описания%s и посмотрите, как будут выглядеть результаты "
"поисковых систем."
msgid "Verify your site with several search engines and social networks."
msgstr ""
"Проверьте ваш сайт с помощью нескольких поисковых систем и социальных сетей."
msgid ""
"Though your WordPress.com site offers great %sSearch Engine Optimization%s "
"(SEO) right out of the box, there are a few fundamentals you can examine to "
"make sure that you're presenting your site in the best possible way to "
"search engines who come crawling."
msgstr ""
"Несмотря на то, что ваш сайт WordPress.com сразу же предлагает большие "
"возможности %sпоисковой оптимизации%s (SEO), вы можете получить базовые "
"знания и убедиться, что наилучшим образом представляете свой сайт поисковым "
"системам, которые собирают о нём данные."
msgid "Create a Site Search Engines Will Love"
msgstr "Создание сайта, который придётся по вкусу поисковым системам"
msgid ""
"In our next and final email, we'll share a bit of information on SEO — how "
"to optimize your site to improve your site's rank in search results. If you "
"have any questions while you're working on your site, we'd love to help."
msgstr ""
"В следующем, и последнем, письме мы немного расскажем о SEO — как "
"оптимизировать ваш сайт, чтобы повысить его позицию в результатах поиска. "
"Если у вас возникли вопросы при работе над сайтом, мы с радостью вам поможем."
msgid "Have questions?"
msgstr "Остались вопросы?"
msgid "How to connect your site to Instagram"
msgstr "Подключение сайта к Instagram"
msgid "How to connect your site to Twitter"
msgstr "Подключение сайта к Twitter"
msgid "How to connect your site to Facebook"
msgstr "Подключение сайта к Facebook"
msgid "Tips on social media and your site"
msgstr "Советы по использованию социальных сетей и вашего сайта"
msgid ""
"Here's more on how to connect your website to social media, making it your "
"online hub:"
msgstr ""
"Вот более подробные сведения о подключении веб-сайта к социальным сетям и "
"его превращении в свою интернет-базу:"
msgid "Click here for a video on how to connect your site to Facebook"
msgstr "Щёлкните здесь, чтобы посмотреть видео о подключении сайта к Facebook"
msgid ""
"Not sure how to get started? Be sure to display social media widgets on your "
"site so visitors know where to find you online. Add sharing buttons to your "
"pages and blog posts so readers can share your content to their audience on "
"social media."
msgstr ""
"Не знаете, с чего начать? Убедитесь, что на вашем сайте отображаются виджеты "
"социальных сетей, с помощью которых посетители смогут найти вас в Интернете. "
"Добавьте кнопки «Поделиться» на страницы и в записи блога, чтобы читатели "
"могли поделиться вашими материалами со своей аудиторией в социальных сетях."
msgid ""
"Take advantage of social networks to find your audience and drive more "
"traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your "
"latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the "
"%shub%s; where you write once, and share that content to many other social "
"networks automatically."
msgstr ""
"Используйте социальные сети, чтобы найти аудиторию и привлечь больше "
"посетителей на ваш веб-сайт. С %sJetpack Social%s вы можете транслировать "
"свежие записи в виде твитов или статусов в Facebook. Ваш сайт станет "
"%sинформационным хабом%s, где вы создаёте материалы и откуда они "
"автоматически попадают в социальные сети."
msgid "Draw Traffic with Social Media"
msgstr "Привлечение посетителей с помощью социальных сетей"
msgid ""
"In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience "
"through social media. In the meantime, if you have any questions we'd love "
"to help."
msgstr ""
"В следующем письме мы дадим несколько советов о том, как увеличить аудиторию "
"с помощью социальных сетей. Тем временем, если у вас возникли вопросы, мы с "
"радостью вам поможем."
msgid "Click here for video on how to change your website theme"
msgstr ""
"Щёлкните здесь, чтобы посмотреть видео о том, как изменить тему вашего веб-"
"сайта"
msgid ""
"You can try an unlimited number of themes, until you find the perfect fit "
"for your business, so experiment away! Need some inspiration? Check out our recommended themes ."
msgstr ""
"Вы можете пробовать неограниченное количество тем, пока не найдёте ту, "
"которая идеально подойдёт для вашего бизнеса, так что дерзайте! Нужно "
"вдохновение? Посмотрите на наши рекомендованные темы ."
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your business to be "
"perceived? What words would you use to describe it? Would it be professional "
"yet friendly, or sophisticated and exclusive? Perhaps something else "
"entirely? Brainstorm a few words and then enter those descriptors into the "
"search box at the %sTheme Showcase%s. For example, here's a list of themes "
"returned by the term, %s."
msgstr ""
"Выбирая тему, спросите себя: как должен восприниматься ваш бизнес? Какие "
"слова вы будете использовать при его описании? Будет ли он профессиональным, "
"но дружелюбным, или сложным и эксклюзивным? Может, вы выберете совершенно "
"другой вариант? Придумайте несколько слов, а затем введите эти ключевые "
"слова в поле поиска на %sвитрине тем%s. Например, вот список тем по "
"результатам поиска по ключевому слову %s."
msgid "Experiment: find the right look"
msgstr "Экспериментируйте в поисках нужного вида сайта"
msgid ""
"On WordPress.com, your theme determines the overall design and appearance of "
"your site, including things like page layout, widget locations, and default "
"font and color choices. Your website's look and feel is a big part of your "
"business' success, and we've got some resources to help you get it looking "
"just right."
msgstr ""
"На WordPress.com тема определяет весь дизайн и внешний вид вашего сайта, "
"включая макет страницы, расположение виджетов, шрифт по умолчанию и цветовую "
"гамму. Внешний вид веб-сайта является важной составляющей успеха вашего "
"бизнеса, и мы можем предложить некоторые ресурсы, чтобы помочь вам получить "
"желаемый результат."
msgid ""
"In our next email, we will be sharing tips on how to pick the perfect theme "
"to showcase your content. In the meantime, if you have any questions we'd "
"love to help."
msgstr ""
"В следующем письме мы дадим несколько советов о том, как выбрать наиболее "
"подходящую тему для представления ваших материалов. Тем временем, если у вас "
"возникли вопросы, мы с радостью вам поможем."
msgid "Need a hand?"
msgstr "Нужна помощь?"
msgid ""
"Click here for video on how to create a custom navigation menu for your site"
msgstr ""
"Щёлкните здесь, чтобы посмотреть видео о том, как создать пользовательское "
"меню навигации для вашего сайта"
msgid "Organize your pages with a navigation menu"
msgstr "Организация страниц с помощью меню навигации"
msgid "Add new pages to your site"
msgstr "Добавление новых страниц на сайт"
msgid ""
"Learn more about how to create pages and navigation menus to structure your "
"site:"
msgstr ""
"Узнайте больше о создании страниц и меню навигации, чтобы сформировать "
"структуру сайта:"
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all "
"the talking for you when you can't be there to speak with your customers in "
"person."
msgstr ""
"Сначала вам кажется, что дизайн сайта является наиболее важным для "
"достижения успеха. На самом деле всё решает содержимое сайта: информация и "
"фотографии «говорят» с клиентами от вашего имени."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We want to share some resources to help you build "
"the perfect site for your business."
msgstr ""
"Добро пожаловать на WordPress.com! Мы можем предложить вам некоторые "
"ресурсы, чтобы помочь в создании идеального сайта для вашего бизнеса."
msgid "How to Plan for a Successful Website"
msgstr "Как подготовиться к созданию успешного веб-сайта"
msgid "Getting Started %s"
msgstr "Начало работы %s"
msgid ""
"Learn how to optimize your site using meta descriptions and other SEO tools."
msgstr ""
"Научитесь использовать метаописание и поисковую оптимизацию для увеличения "
"числа просмотров."
msgid "How to build a site search engines love"
msgstr "Как научить поисковые системы распознавать ваш сайт"
msgid ""
"Connect social media accounts like Facebook and Twitter to increase your "
"traffic."
msgstr ""
"Чтобы увеличить количество посещений, подключите учётные записи в социальных "
"сетях (например, Facebook или Twitter)."
msgid "The secret to growing your audience"
msgstr "Как повысить посещаемость сайта"
msgid "Learn all about themes and how they work with your site."
msgstr ""
"Узнайте больше про темы и про то, как использовать их для улучшения сайта."
msgid "How to find the perfect look for your site"
msgstr "Как подобрать идеальный дизайн для вашего сайта"
msgid "Find out why planning is pivotal for building a successful site."
msgstr "Узнайте, почему планирование — это ключ к созданию успешного сайта."
msgid "The first thing all site owners should do"
msgstr "С чего начать, если вы создали свой сайт"
msgid "What do you need help with?"
msgstr "С чем вам требуется помощь?"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите отменить подписку на %(purchaseName)s для "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid ""
"Your domain mapping remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Привязка домена останется активной до истечения срока подписки "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"Your plan's features remain active until your subscription expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Тарифный план останется активен до истечения срока подписки "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgid "Clear Search"
msgstr "Очистить поле поиска"
msgid "Learn more ›"
msgstr "Подробнее › "
msgid ""
"Get yours for only $39 per year with Jetpack Personal . "
"Daily backups, spam protection, priority support, and much more."
msgstr ""
"Получите все необходимое в тарифном плане Jetpack Personal "
"всего за 39 долларов в год. Ежедневное резервное копирование, защита от "
"спама, техническая поддержка в приоритетном режиме и многое другое."
msgid "Everyone needs a backup plan."
msgstr "Всегда следует иметь резервный план."
msgid "Install problem: Not a valid zip file"
msgstr "Проблема при загрузке на сайт: недопустимый файл ZIP"
msgid "Prevent and block malicious login attempts"
msgstr "Предотвращение и блокировка попыток доступа злоумышленников"
msgid "Learn more. Get Jetpack Protect."
msgstr "Подробнее о Jetpack Protect"
msgid ""
"You may explicitly allow an IP address or series of addresses preventing "
"them from ever being blocked by Jetpack. IPv4 and IPv6 are acceptable. To "
"specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"Вы можете указать IP-адрес или несколько адресов, которые Jetpack не будет "
"блокировать. Можно указывать адреса IPv4 и IPv6. Чтобы указать диапазон, "
"введите минимальное и максимальное значения, разделённые тире. Например: "
"12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "Prevent brute force login attacks"
msgstr "Предотвращение входа в систему методом перебора"
msgid "Try using a different site."
msgstr "Попробуйте другой сайт."
msgid ""
"Designed and built to run WordPress like a dream. Exclusive technology gives "
"you the proven performance, reliability, and functionality you need."
msgstr ""
"Создан специально для работы с WordPress. Эксклюзивные технологии "
"обеспечивают надежность, производительность и широкие возможности — всё, что "
"нужно."
msgid "The Easiest Place to Get Started"
msgstr "Самая лучшая стартовая площадка"
msgid "Your new website is waiting..."
msgstr "Ваш новый сайт уже ждёт вас."
msgid "A custom domain name."
msgstr "Пользовательские доменное имя."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Найдите свою аудиторию"
msgid "Bring your ideas to life."
msgstr "Воплотите все свои идеи."
msgid "Week starts on %s"
msgstr "Первый день недели — %s"
msgid "Learn more about date and time formatting."
msgstr "Подробнее о формате даты и времени."
msgid "Week starts on"
msgstr "Первый день недели —"
msgid "Preview: %s"
msgstr "Просмотреть: %s"
msgid "Theme not yet available for this site"
msgstr "Эта тема пока недоступна для этого сайта"
msgid "Click to change photo"
msgstr "Нажмите, чтобы поменять фото"
msgid "Attend Professional Webinars"
msgstr "Посещайте профессиональные вебинары"
msgid "Monetize your Site"
msgstr "Монетизируйте свой сайт"
msgid "%s13GB%s Storage Space"
msgstr "%s13 ГБ%s дискового пространства"
msgid "%sUnlimited%s Premium Themes"
msgstr "%sПремиум-темы%s без ограничений"
msgid "Best for Business Owners"
msgstr "Оптимальный вариант для владельцев бизнеса"
msgid "Buy Business"
msgstr "Купить тариф \"Бизнес\""
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers"
msgstr "Оптимальный вариант для предпринимателей и фрилансеров"
msgid "Buy Premium"
msgstr "Купить план Premium"
msgid "Best for Bloggers"
msgstr "Оптимальный вариант для блогеров"
msgid "Buy Personal"
msgstr "Купить план Personal"
msgid "Find your new domain"
msgstr "Найдите новый домен"
msgid "Start the search for your perfect domain."
msgstr "Начните поиск идеального домена."
msgid "Bring your idea to life"
msgstr "Воплотите свою идею"
msgid ""
"Get support from our experts through email or live chat. Whether you're "
"adding a site to your domain or editing your DNS records, we can help. We're "
"excited to help you see your vision come to life."
msgstr ""
"Получите техническую поддержку от экспертов WordPress.com по электронной "
"почте или в онлайн-чате. Мы поможем разместить сайт на вашем домене или "
"изменить записи DNS. Мы будем счастливы поучаствовать в реализации вашей "
"идеи."
msgid "Here to help"
msgstr "К вашим услугам"
msgid ""
"Our powerful and easy to use tools make domain management effortless. "
"Everything you need in a simple interface."
msgstr ""
"С лёгкостью управляйте доменами, воспользовавшись эффективными и удобными "
"инструментами WordPress.com. Всё необходимое в удобном интерфейсе."
msgid "Powerful advanced settings"
msgstr "Эффективные расширенные настройки"
msgid ""
"Grab your domain name now so you don't have to compromise later. Every "
"domain includes a beautiful temporary placeholder page, that you can replace "
"with a full site whenever you're ready."
msgstr ""
"Зарегистрируйте свой домен сейчас, чтобы никто не занял его первым. Каждый "
"домен включает красивую страницу-шаблон, которую вы сможете со временем "
"заменить полноценным сайтом."
msgid "Ready when you are"
msgstr "Мы готовы?"
msgid "Own your identity"
msgstr "Найдите себя в сети"
msgid ""
"Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your "
"company's website. Or a portfolio of your work. Or anything you can imagine. "
"Start a new site in seconds and get the design, features, and support you "
"need to bring your idea to life."
msgstr ""
"Один щелчок мыши — и ваш домен превратится в веб-сайт. Это ваш новый блог, "
"веб-сайт вашей компании или портфолио ваших работ — всё, что вы только "
"захотите. Создайте новый сайт за пару секунд, и вы получите необходимые "
"возможности, оформление и поддержку для воплощения своих идей."
msgid "The right domain is all you need"
msgstr "Всё, что вам нужно, — это подходящий домен"
msgid "Find the domain that defines you"
msgstr "Найдите свой идеальный домен"
msgid "Your next big idea starts here"
msgstr "Ваша следующая великая идея появится здесь"
msgid "Domain Search — WordPress.com"
msgstr "Поиск домена — WordPress.com"
msgid "More ideas:"
msgstr "Другие идеи:"
msgid "Looking for a specific domain?"
msgstr "Ищете конкретный домен?"
msgid "Show more exact matches"
msgstr "Показать больше точных совпадений"
msgid "Show more alternative suggestions"
msgstr "Показать больше альтернативных предложений"
msgid "Best Alternative"
msgstr "Лучшая альтернатива"
msgid "Taken"
msgstr "Домен занят"
msgid "Buy Domain"
msgstr "Купить домен"
msgid ""
"Want more traffic? Read about how you can expand your blog's "
"audience ."
msgstr ""
"Желаете увеличить посещаемость? Ознакомьтесь со способами "
"расширения читательской аудитории блога ."
msgid "This site is eligible to install plugins and upload themes."
msgstr "Невозможно установить плагины и загрузить темы на этот сайт."
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows"
msgstr "Преобразуйте стандартные галереи изображений в полноэкранные слайд-шоу"
msgid ""
"Your refund has been sent to the method of payment that you used for your "
"original purchase. You will receive it in 7-10 business days.\n"
"\t\t\tIf you paid with a credit card, this may appear as a credit/refund on "
"your statement, or the original charge will show as reversed, which\n"
"\t\t\twould simply remove the original charge from your statement - "
"depending on your bank. If you paid via PayPal, you’ll see the refund in\n"
"\t\t\tyour transaction history."
msgstr ""
"Возврат средств был произведён тем же способом, каким была совершена "
"покупка. Вы получите их в течение 7–10 рабочих дней.\n"
"\t\t\tЕсли вы оплатили покупку с помощью кредитной карты, это либо отразится "
"в выписке по кредитной карте в качестве пополнения счета или возмещения "
"средств, либо платёж будет отмечен как отозванный, а\n"
"\t\t\tпервичный платёж будет удалён из вашей выписки (в зависимости от "
"банка). Если вы оплатили покупку через PayPal, вы увидите возврат в\n"
"\t\t\tистории финансовых операций."
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Jetpack сайты"
msgid "Match accounts using email addresses"
msgstr "Сопоставить учетные записи, используя адреса электронной почты"
msgid "Require two-step authentication"
msgstr "Требовать двухфакторную аутентификацию"
msgid "WordPress.com sign in"
msgstr "Вход на WordPress.com"
msgid "Some features are disabled because your site is in development mode."
msgstr ""
"Некоторые функции отключены, поскольку ваш сайт находится в режиме "
"разработки."
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "%(count)d posts"
msgstr "%(count)d записей"
msgid "Display comment link"
msgstr "Показывать ссылку на комментарий"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этого пользователя."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete users."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалять пользователей."
msgid "We already have a ping from that URL for this post."
msgstr "У нас уже есть уведомление от этого URL для этой записи."
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Извините, обратные ссылки для этого объекта закрыты."
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Мне правда нужен ID чтобы это сработало."
msgid "RSS Error:"
msgstr "Ошибка RSS:"
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page "
"other than the homepage itself, including the page that shows your latest "
"blog posts."
msgstr ""
"Это пример раздела главной страницы. Разделы домашней страницы могут быть "
"любыми страницами кроме самой главной страницы, включая страницу последних "
"записей блога."
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Раздел главной страницы"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"This is a page with some basic contact information, such as an address and "
"phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr ""
"Это страница с основной контактной информацией, такой как адрес и номер "
"телефона. Вы также можете попробовать добавить форму контактов с помощью "
"плагина."
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Контакты"
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"You might be an artist who would like to introduce yourself and your work "
"here or maybe you are a business with a mission to describe."
msgstr ""
"Вы можете быть художником, который желает здесь представить себя и свои "
"работы или представителем бизнеса с описанием миссии."
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "О нас"
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors "
"will see when they come to your site for the first time."
msgstr ""
"Добро пожаловать на сайт! Это ваша главная страница, которую большинство "
"посетителей увидят, впервые зайдя на ваш сайт."
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Главная страница"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Последние записи"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Последние комментарии"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Рубрики"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"This may be a good place to introduce yourself and your site or include some "
"credits."
msgstr ""
"Здесь может быть отличное место для того, чтобы представить себя, свой сайт "
"или выразить какие-то благодарности."
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "О сайте"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM"
msgstr "Суббота и воскресенье: 11:00–15:00"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM"
msgstr "Понедельник—пятница: 9:00–17:00"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Нью Йорк, NY 10001"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "123 Мейн стрит"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Найдите нас"
msgid "Video is playing."
msgstr "Видео воспроизводится."
msgid "Video is paused."
msgstr "Видео приостановлено."
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Показать управление"
msgid "Item selected."
msgstr "Объект выбран."
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Неверная функция обратного вызова JSONP."
msgid ""
"The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used "
"to restrict access to the API, instead."
msgstr ""
"REST API более не может быть полностью отключен, вместо этого для "
"ограничения доступа к API может быть использован фильтр %s."
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "Отправлено неверное тело запроса JSON."
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s назад (%4$s)"
msgid "Invalid page template."
msgstr "Неверный шаблон страницы."
msgid "Post Attributes"
msgstr "Свойства записи"
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "В корзине не найдено наборов изменений"
msgid "No changesets found."
msgstr "Наборов изменений не найдено"
msgid "Search Changesets"
msgstr "Искать наборы изменений"
msgid "All Changesets"
msgstr "Все наборы изменений"
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Редактировать набор изменений"
msgid "New Changeset"
msgstr "Новый набор изменений"
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Добавить набор изменений"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Набор изменений"
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Свойства вложения"
msgid ""
"Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new "
"articles."
msgstr ""
"Разрешить ссылки оповещения с других блогов (уведомления и обратные ссылки) "
"на новые статьи."
msgid "Default post category."
msgstr "Рубрика для записей по умолчанию."
msgid "Site tagline."
msgstr "Слоган сайта."
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Активируйте %2$s"
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Активируйте %2$s"
msgid "Document Preview"
msgstr "Предпросмотр документа"
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Имя пользователя или электронная почта"
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Нажмите чтобы отредактировать этот элемент."
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Нажмите для редактирования названия сайта."
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Нажмите для редактирования этого виджета."
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Нажмите чтобы отредактировать это меню."
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "Требуются имя и e-mail автора комментария"
msgid "Comment is required."
msgstr "Требуется комментарий."
msgid "Sorry, the comment could not be updated."
msgstr "Извините, комментарий не может быть отредактирован."
msgid "Invalid role."
msgstr "Неверная роль."
msgid "Sorry, the term could not be created."
msgstr "Извините, ваш элемент не может быть создан."
msgid "No widgets found."
msgstr "Виджеты не найдены."
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Число найденных виджетов: %d"
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "Невозможно создать %1$s: %2$s"
msgid "Empty title."
msgstr "Пустой заголовок"
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Пожалуйста введите правильный URL YouTube."
msgid ""
"Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your "
"video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with "
"the option below."
msgstr ""
"Только файлы %1$s или %2$s могут быть использованы как видео заголовка. "
"Пожалуйста, сконвертируйте ваш видеоролик и попробуйте снова, или загрузите "
"его на YouTube и дайте ссылку с помощью настройки ниже."
msgid ""
"This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video "
"or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than "
"8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr ""
"Видеофайл слишком большой для использования в качестве видео заголовка. "
"Попробуйте более короткий видеоролик или оптимизируйте настройки сжатия и "
"загрузите заново файл размером менее 8 МБ. Либо загрузите видео на YouTube и "
"используйте ссылку в настройках ниже."
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Узнать больше о CSS"
msgid "Additional CSS"
msgstr "Дополнительные стили"
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторять"
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Набор предустановок"
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "Или введите URL YouTube:"
msgid "No video selected"
msgstr "Видео не выбрано"
msgid "Change video"
msgstr "Изменить видео"
msgid "Header Video"
msgstr "Видео заголовка"
msgid ""
"Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best "
"results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr ""
"Загрузите видеоролик в формате %1$s и минимизируйте размер файла для лучших "
"результатов. Ваша тема рекомендует высоту в %2$s пикселей."
msgid ""
"Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best "
"results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr ""
"Загрузите видеоролик в формате %1$s и минимизируйте размер файла для лучших "
"результатов. Ваша тема рекомендует ширину в %2$s пикселей. "
msgid ""
"Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best "
"results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr ""
"Загрузите видеоролик в формате %1$s и минимизируйте размер файла для лучших "
"результатов. Ваша тема рекомендует размеры в %2$s пикселей. "
msgid ""
"This theme does not support video headers on this page. Navigate to the "
"front page or another page that supports video headers."
msgstr ""
"Эта тема не поддерживает видео заголовки на этой странице. Перейдите на "
"главную или другую страницу, которая поддерживает видео заголовки."
msgid ""
"If you add a video, the image will be used as a fallback while the video "
"loads."
msgstr ""
"Если вы добавите видеоролик, изображение будет использовано как резервный "
"вариант во время загрузки видео."
msgid "Header Media"
msgstr "Медиафайл заголовка"
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "Нет разрешения для изменения настроек в возможностях."
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "Настройка отсутствует или не распознана."
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Эта форма не имеет живого предпросмотра."
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Эта ссылка не имеет живого предпросмотра."
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "Несуществующий UUID набора изменений."
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Неверный UUID набора изменений"
msgid "New page title"
msgstr "Заголовок новой страницы"
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Привет, %s"
msgid ""
"ID #%1$s: %2$s Sorry, you are not allowed to remove this user."
"strong>"
msgstr ""
"ID #%1$s: %2$s Извините, Вам не разрешено удалить этого пользователя."
" "
msgid "New version available."
msgstr "Доступна новая версия."
msgid "https://wordpress.org/themes/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/"
msgid "Display location"
msgstr "Показать местонахождение"
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Свернуть главное меню"
msgid "Current Background Image"
msgstr "Текущее фоновое изображение"
msgid "Current Header Image"
msgstr "Текущее изображение заголовка"
msgid "Invalid date."
msgstr "Неверная дата."
msgid "%s Sites"
msgstr "Сайты %s"
msgid "Set status"
msgstr "Установить статус"
msgid "“%s” is locked"
msgstr "“%s” заблокирована"
msgid "Search media items..."
msgstr "Поиск медиафайлов..."
msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post."
msgstr "Извините, Вам не разрешено делать вложения файлов к этой записи."
msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Скрыть управление"
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Скрыть управление"
msgid "Customize New Changes"
msgstr "Настроить новые изменения"
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Прокручивать со страницей"
msgctxt "Background Scroll"
msgid "Scroll"
msgstr "Прокручивать"
msgctxt "Background Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторять"
msgid "Fill Screen"
msgstr "Заполнить экран"
msgid "Fit to Screen"
msgstr "На весь экран"
msgctxt "Original Size"
msgid "Original"
msgstr "Оригинальный размер"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать %s пользовательское поле."
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific role provided. "
"Accepts csv list or single role."
msgstr ""
"Ограничить выборку до пользователей удовлетворяющих как минимум одной "
"указанной роли. Можно указать CSV список или одну роль."
msgid "Limit result set to resources with a specific slug."
msgstr "Фильтрация ресурсов по определённому ярлыку."
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URL аватара пользователя."
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Любые дополнительные возможности назначенные пользователю."
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Все возможности назначенные пользователю."
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Пароль пользователя (никогда не показывается)."
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Роли назначенные пользователю."
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Дата регистрации пользователя."
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор пользователя."
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Ник пользователя."
msgid "Locale for the user."
msgstr "Локаль для пользователя."
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL автора для пользователя."
msgid "Description of the user."
msgstr "Описание пользователя."
msgid "URL of the user."
msgstr "URL пользователя."
msgid "The email address for the user."
msgstr "Адрес e-mail пользователя."
msgid "Last name for the user."
msgstr "Фамилия пользователя."
msgid "First name for the user."
msgstr "Имя пользователя."
msgid "Display name for the user."
msgstr "Отображаемое имя пользователя."
msgid "Login name for the user."
msgstr "Имя входа для пользователя."
msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character."
msgstr "Пароли не могут содержать символ \"%s\"."
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Пароли не могут быть пустыми."
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Извините, вам не разрешено задавать пользователям эту роль."
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "Неверное значение ID пользователя для переназначения."
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Пользователей нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления."
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "Этот пользователь не может быть удален."
msgid "Invalid slug."
msgstr "Неверный ярлык."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать роли этого пользователя."
msgid "Error creating new user."
msgstr "Ошибка создания нового пользователя."
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "Невозможно создать уже имеющегося пользователя."
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Извините, вам не разрешено создавать новых пользователей."
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено упорядочивать пользователей по этому параметру."
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать список пользователей."
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Извините, вам не разрешено отфильтровать пользователей по роли."
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Неверный(-е) параметр(ы) пользователя."
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr ""
"Переназначить удаленные записи пользователя и ссылки на этот ID пользователя."
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr ""
"Должно быть истинным, так как пользователей нельзя переместить в корзину."
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Уникальный идентификатор пользователя."
msgid "Limit result set to resources with a specific role."
msgstr "Фильтрация ресурсов по определённой роли."
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Ограничить выборку элементами назначенными определенной записи."
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Ограничить выборку элементами назначенными определенному родителю."
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Скрывать ли элементы не назначенные ни одной записи."
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Сортировать коллекцию по атрибутам элемента."
msgid "The parent term ID."
msgstr "ID элемента родителя."
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Тип атрибуции элемента."
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор элемента уникальный для его типа."
msgid "HTML title for the term."
msgstr "HTML название элемента."
msgid "URL of the term."
msgstr "URL элемента."
msgid "HTML description of the term."
msgstr "HTML описание элемента."
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Число опубликованных записей элемента."
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Элемент не может быть удален."
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Элементы нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления."
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr ""
"Нельзя назначить родительский элемент, так как таксономия не является "
"иерархической."
msgid "Sorry, you are not allowed to create new pages."
msgstr "К сожалению, вам не разрешено создавать новых пользователей."
msgid "Term does not exist."
msgstr "Элемент не существует."
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr ""
"Должно быть истинно, так как элементы не поддерживают перемещение в корзину."
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Уникальный идентификатор элемента."
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr ""
"Ограничить выборку таксономиями ассоциированными с определенным типом записи."
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "базовый путь REST для таксономии."
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Типы ассоциированные с таксономией."
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "Название таксономии."
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Человекочитаемые метки таксономии для различных контекстов."
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Может ли таксономия быть родительской."
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Человекочитаемое описание таксономии."
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Все возможности используемые таксономией."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "Извините, вам не разрешено управлять элементами в этой таксономии."
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор таксономии."
msgid ""
"The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr ""
"Свойство %s имеет неверное сохраненное значение и не может быть обновлено на "
"null."
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Ревизии нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления."
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "Неверный ID ревизии."
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать ревизии этой записи."
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr ""
"Должно быть истинно, так как ревизии не поддерживают перемещение в корзину. "
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "базовый путь REST для типа записи."
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Таксономии ассоциированные с типом записи."
msgid "The title for the post type."
msgstr "Название для типа записи."
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Человекочитабельные метки для типа записи для различных контекстов."
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Может ли этот тип записи быть родительским."
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Человекочитаемое описание типа записи."
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Все возможности используемые типом записи."
msgid "Cannot view post type."
msgstr "Нельзя просмотреть тип записей."
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор типа записи."
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Разрешать ли публичные запросы записей с этим статусом."
msgid ""
"Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Показывать ли записи с этим статусом на части сайта для посетителей."
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Должны ли быть защищены записи с этим статусом."
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Должны ли записи с этим статусом быть личными."
msgid "The title for the status."
msgstr "Название статуса."
msgid "Cannot view status."
msgstr "Нельзя просмотреть статус."
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор статуса."
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr ""
"Ограничить выборку до записей с одним или несколькими установленными "
"статусами."
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr ""
"Ограничить выборку до записей с одним или несколькими установленными "
"конкретными ярлыками."
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr ""
"Ограничить выборку до объектов за исключением имеющих определенный ID "
"родителя."
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Ограничить выборку до записей с определенным значением menu_order."
msgid ""
"Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ записями опубликованными до заданной ISO8601 совместимой "
"даты."
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ записями опубликованными после заданной ISO8601 совместимой "
"даты. "
msgid "The ID for the author of the post."
msgstr "ID автора записи."
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "Неверный ID избранного медиа."
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "Неверный ID родительской записи."
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Запись нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления."
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Извините, вам не разрешено назначать указанные элементы."
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "Извините, вам не разрешено прилеплять записи."
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr ""
"Ограничить выборку комментариями с назначенными определенными ID записей."
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Убедиться что выборка исключает определенные родительские ID."
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Ограничить выборку комментариями с определенными родительскими ID."
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Ограничить выборку до определенных ID."
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Убедиться что выборка исключает определенные ID."
msgid ""
"Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ комментариями опубликованными до заданной ISO8601 "
"совместимой даты."
msgid ""
"Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Убедиться что выборка исключает комментарии назначенные определенному ID "
"пользователя. Требует авторизации."
msgid ""
"Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Ограничить выборку комментариями назначенными определенному ID пользователя. "
"Требует авторизации."
msgid ""
"Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ комментариями опубликованными после заданной ISO8601 "
"совместимой даты."
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "ID ассоциированного объекта записи."
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "ID родителя объекта."
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "ID объекта пользователя, если автор - пользователь."
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "Неверный ID автора комментария."
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Комментарий нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этот комментарий."
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Извините, вам не разрешено изменить тип комментария."
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Поле комментария превышает максимальную допустимую длину."
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Неверное содержание комментария."
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "Невозможно создать комментарий с этим типом."
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Извините, вам не разрешено создать комментарий к этой записи."
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Извините, вам не разрешено создать этот комментарий без записи."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать '%s' для комментариев."
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Извините, вам не разрешено прочитать этот комментарий."
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Извините, вам не разрешено читать комментарии без записи."
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Извините, вам не разрешено прочитать запись для этого комментария."
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL оригинала файла вложения."
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "ID для ассоциированых записей для вложения."
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Подробности о медиа файле, специфичные его типу."
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "MIME тип вложения."
msgid "Attachment type."
msgstr "Тип вложения."
msgid "HTML description for the attachment, transformed for display."
msgstr "HTML-описание для вложения, преобразованное для показа."
msgid "Description for the attachment, as it exists in the database."
msgstr ""
"Описание для вложения в том виде, в каком оно существует в базе данных."
msgid "The attachment description."
msgstr "Описание вложения."
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "HTML подпись для вложения, преобразованная для показа."
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Подпись для вложения, как она существует в базе данных."
msgid "The attachment caption."
msgstr "Подпись вложения."
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Альтернативный текст для показа когда вложение не отображается."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Извините, вам не разрешено загружать медиафайлы к этой записи."
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"Расширение PHP XML недоступно. Обратитесь в техподдержку хостинга чтобы "
"включить расширение PHP XML."
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Разметка недопустима в CSS."
msgid "Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "Ошибка: [%1$s] %2$s"
msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "Ошибка при откате: [%1$s] %2$s"
msgid ""
"BETA TESTING?\n"
"=============\n"
"\n"
"This debugging email is sent when you are using a development version of "
"WordPress.\n"
"\n"
"If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you "
"report it?\n"
" * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/"
"alphabeta\n"
" * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac."
"wordpress.org/\n"
"\n"
"Thanks! -- The WordPress Team"
msgstr ""
"ТЕСТИРУЕТЕ БЕТА-ВЕРСИЮ?\n"
"=======================\n"
"\n"
"Это сообщение приходит тем, кто использует версию WordPress в разработке.\n"
"\n"
"Если вы считаете, что эти проблемы могут быть вызваны ошибкой в WordPress "
"--\n"
"пожалуйста, сообщите о ней.\n"
" * Создайте тему на форуме поддержки: https://ru.forums.wordpress.org/forum/"
"alphabeta\n"
" * Или напишите в багтрекер: https://core.trac.wordpress.org/\n"
"\n"
"Спасибо! -- Команда WordPress"
msgid "FAILED: %s"
msgstr "ОШИБКА: %s"
msgid "The following translations failed to update:"
msgstr "Следующие переводы не удалось обновить:"
msgid "The following themes failed to update:"
msgstr "Следующие темы не удалось обновить:"
msgid "The following plugins failed to update:"
msgstr "Следующие плагины не удалось обновить:"
msgid "SUCCESS: %s"
msgstr "УСПЕХ: %s"
msgid "The following translations were successfully updated:"
msgstr "Следующие переводы успешно обновлены:"
msgid "The following themes were successfully updated:"
msgstr "Следующие темы успешно обновлены:"
msgid "The following plugins were successfully updated:"
msgstr "Следующие плагины успешно обновлены:"
msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s"
msgstr "ОШИБКА: Не удалось обновить WordPress до версии %s"
msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s"
msgstr "УСПЕХ: WordPress успешно обновлён до версии %s"
msgid ""
"The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the "
"team will work with you to make sure your site is working."
msgstr ""
"Команда WordPress предлагает вам свою помощь. Перешлите это письмо на %s, и "
"мы свяжемся с вами, чтобы обеспечить работоспособность вашего сайта."
msgid "Backups and security scans"
msgstr "Резервное копирование и сканеры безопасности"
msgid "The connection could not be made because no account was selected."
msgstr "Не удалось подключиться, так как не выбрана учётная запись."
msgid "Get a custom domain, no ads, and support from %s/ mo."
msgstr "Получите отдельный домен, отсуствие рекламы и поддержку за %s/мес."
msgid "WordPress.com is the easiest place to get started."
msgstr "WordPress.com — самая удобная платформа для создания сайта."
msgid "Join the global community."
msgstr "Присоединяйтесь к международному сообществу пользователей."
msgid ""
"We'll still attempt to charge the card we have on file, but if you wish to "
"keep this subscription, please update your card details or arrange another "
"payment method."
msgstr ""
"Мы попробуем списать средства с указанной карты, однако для продления "
"подписки вам необходимо обновить реквизиты карты или выбрать другой способ "
"оплаты."
msgid ""
"We'll still attempt to charge the card we have on file, but the best way to "
"keep your subscription is to click the button below and update your credit "
"card details."
msgstr ""
"Мы попробуем списать средства с указанной карты, однако для продления "
"подписки рекомендуем вам обновить реквизиты карты, нажав кнопку ниже."
msgid ""
"If you don’t have access to {{strong}}%(email)s{{/strong}}, we will also "
"email you at {{strong}}%(wpcomEmail)s{{/strong}}, as backup."
msgstr ""
"Если у вас нет доступа к {{strong}}%(email)s{{/strong}}, мы продублируем "
"письмо на {{strong}}%(wpcomEmail)s{{/strong}}."
msgid "Request Confirmation"
msgstr "Запросить подтверждение"
msgid ""
"We’ll email you at {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} and "
"{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} with a link to confirm the new details. "
"The change won’t go live until we receive confirmation from both emails."
msgstr ""
"Мы отправим письмо на {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} и "
"{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} со ссылкой для подтверждения новых "
"сведений. Изменения не вступят в силу, пока мы не получим подтверждение с "
"обоих адресов."
msgid ""
"We’ll email you at {{strong}}%(email)s{{/strong}} with a link to confirm the "
"new details. The change won't go live until we receive confirmation from "
"this email."
msgstr ""
"Мы отправим письмо на {{strong}}%(email)s{{/strong}} со ссылкой для "
"подтверждения новых сведений. Изменения не вступят в силу, пока мы не "
"получим подтверждение с этого адреса."
msgid "Confirmation Needed"
msgstr "Требуется подтверждение"
msgid "Failed to cancel subscription"
msgstr "Не удалось отменить подписку"
msgid ""
"Lodestar is a trendy one-page theme designed with startups and small "
"business ventures in mind."
msgstr ""
"Lodestar — модная одностраничная тема, предназначенная для стартапов и "
"небольших компаний."
msgid "Not available for multi site"
msgstr "Недоступно для мультисайта"
msgid "Use the WP Admin interface instead"
msgstr "Воспользуйтесь интерфейсом администратора WordPress"
msgid "Open WP Admin"
msgstr "Открыть консоль администратора WordPress"
msgid "Learn more about Hosting"
msgstr "Подробнее о хостинге"
msgid ""
"You are now the proud owner of %s ! Time to update your "
"business cards."
msgstr ""
"Теперь вы — счастливый обладатель %s ! Пора обновить визитки."
msgid "The plan was too expensive."
msgstr "Этот тарифный план был слишком дорогим."
msgid "Schedule a chat"
msgstr "Запланировать чат"
msgid ""
"Thank you for purchasing the Business plan on %1$s! We would like to offer a "
"30 minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help "
"set up your site."
msgstr ""
"Благодарим вас за приобретение тарифного плана Business на %1$s! Вы можете "
"получить получасовую консультацию по настройке сайта от одного из наших "
"инженеров службы поддержки."
msgid "New Business Plan"
msgstr "Новый тарифный план Business"
msgid "Let us personally help you set up your site at %1$s!"
msgstr "Мы предоставим вам индивидуальную помощь по настройке сайта на %1$s!"
msgid "{{a}}Learn more about{{/a}} this theme."
msgstr "{{a}}Подробнее{{/a}} об этой теме."
msgctxt "Legend label in stats all-time views table"
msgid "Fewer Views"
msgstr "Меньше просмотров"
msgctxt "Legend label in stats all-time views table"
msgid "More Views"
msgstr "Больше просмотров"
msgid "All-time views."
msgstr "Просмотры за всё время"
msgid "A simple photography theme"
msgstr "Простая тема для фотографий"
msgid "Your feedback helps us improve our support."
msgstr "Ваши отзывы помогают нам совершенствовать службу поддержки."
msgid "How would you rate this experience?"
msgstr "Остались ли вы довольны?"
msgid "Thanks for interacting with us!"
msgstr "Благодарим за сотрудничество!"
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment."
msgstr ""
"Несколько привлекающих внимание слов, чтобы побудить читателей оставлять "
"комментарии."
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачность"
msgid "Uploaded by %s"
msgstr "Отправлено %s"
msgid "Extra License for G Suite"
msgstr "Дополнительная лицензия на G Suite"
msgid "Keep my subscription"
msgstr "Продлить подписку"
msgid "Fill out my Wufoo form!"
msgstr "Заполнить форму Wufoo!"
msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation"
msgid "An error occurred while connecting the account."
msgstr "При подключении учётной записи произошла ошибка."
msgid "Manage your account"
msgstr "Управляйте своей учетной записью"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions & help you set up "
"your site."
msgstr ""
"Наши инженеры поддержки готовы ответить на ваши вопросы и помочь вам "
"настроить сайт."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"your plan."
msgstr ""
"Наши инженеры службы поддержки готовы ответить на ваши вопросы и помочь с "
"тарифным планом."
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com %(planName)s plan, provide a basic setup "
"overview to help you get started with your site, and show you where to find "
"additional resources and help in the future."
msgstr ""
"60-минутный обзорный курс с двумя нашими инженерами поддержки. В ходе этого "
"группового вебинара вы узнаете, что такое WordPress.com и какие возможности "
"получают владельцы тарифного плана WordPress.com %(planName)s. Кроме того, "
"наши специалисты покажут, как настроить основные параметры вашего сайта, "
"чтобы начать работу с ним, и расскажут, где найти дополнительную информацию "
"и как получить помощь в дальнейшем."
msgid "Purchase this design"
msgstr "Приобрести тему"
msgid "Customize this design"
msgstr "Изменить дизайн"
msgctxt "Logged out theme support message"
msgid "Pick this design and start a site with us, we can help!"
msgstr ""
"Выберите этот дизайн и создайте сайт на WordPress.com, а мы вам поможем!"
msgid "Share your site"
msgstr "Делитесь содержимым сайта"
msgid "Only single .zip files are accepted."
msgstr "Принимается только один ZIP-файл."
msgid ""
"To take advantage of the %1$s discount you heard about on the show, use the "
"promo code %2$s when you check out."
msgstr ""
"Для получения скидки %1$s, о которой говорилось в программе, при оплате "
"воспользуйтесь промокодом %2$s."
msgid "Build your website or blog today."
msgstr "Создайте веб-сайт или блог прямо сейчас."
msgid "Create a premium site that's all you."
msgstr "Создайте великолепный сайт, полностью отвечающий вашим запросам."
msgid "Your post has not received any views yet!"
msgstr "Вашу запись пока не просматривали."
msgid "Learn some tips to attract more visitors"
msgstr "Несколько советов о том, как привлечь посетителей"
msgid "Get more traffic!"
msgstr "Увеличьте трафик!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site in "
"%(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"Срок действия %(purchaseName)s истекает, и этот продукт будет удалён с "
"вашего сайта через %(daysToExpiry)d дн."
msgid ""
"Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load "
"posts"
msgstr ""
"Установите флажок, чтобы загружать записи по мере прокрутки. Снимите флажок, "
"чтобы отображать кнопку для загрузки записей"
msgid "Infinite Scroll Behavior"
msgstr "Режим работы бесконечной прокрутки"
msgid "Sorry, there was a problem blocking that site."
msgstr "При блокировке этого сайта возникла проблема."
msgid "Sorry, there was a problem unblocking that site."
msgstr "При разблокировке этого сайта возникла проблема."
msgid "Are you sure you want to delete %(themeName)s from %(siteTitle)s?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(themeName)s из %(siteTitle)s?"
msgid "Delete %(themeName)s"
msgstr "Удалить %(themeName)s"
msgid "Jetpack Personal"
msgstr "Jetpack Personal"
msgid "Highest hourly views %(highestViews)s"
msgstr "Наибольшее количество просмотров за час — %(highestViews)s"
msgid ""
"You are now the proud owner of %s ! Adding a site is just "
"one click away."
msgstr ""
"Теперь вы — счастливый обладатель %s ! Добавить сайт можно "
"всего одним щелчком мыши."
msgid "Everything starts with a name."
msgstr "Все начинается с хорошего названия."
msgid "Upload themes"
msgstr "Загрузка тем"
msgid "Upload custom themes on your site."
msgstr "Загрузите на сайт пользовательские темы."
msgid "Could not find the thumbnail"
msgstr "Не удалось найти миниатюру"
msgid ""
"You will receive a partial refund of %(refundAmount)s which is %(planCost)s "
"for the plan minus %(domainCost)s for the domain."
msgstr ""
"Вы получите частичное возмещение в размере %(refundAmount)s, то есть "
"%(planCost)s за тарифный план минус %(domainCost)s за домен."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, Dara is ready to get "
"to work for your business."
msgstr ""
"Тема Dara с насыщенными изображениями и яркой цветовой гаммой послужит "
"дополнительным импульсом развития вашего бизнеса."
msgid "Select a point to copy"
msgstr "Выберите момент для копирования"
msgid "Regenerate address"
msgstr "Создать адрес заново"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Публикуйте записи, посылая их по электронной почте."
msgid "Publishing Tools"
msgstr "Средства публикации"
msgid "Total of WordPress and Email Subscribers"
msgstr "Общее количество подписчиков на WordPress и по эл. почте"
msgid "Add Image"
msgstr "Добавить изображение"
msgid "Visit forum"
msgstr "Перейти на форум"
msgid "Theme enhancements"
msgstr "Управление темами"
msgid "Copy Codes"
msgstr "Копировать коды"
msgid "Print Codes"
msgstr "Печатать коды"
msgid "Site Backups"
msgstr "Резервные копии сайта"
msgid "Revenue Generation"
msgstr "Получение дохода"
msgid "You have blocked %(site_name)s."
msgstr "Вы заблокировали %(site_name)s."
msgid "Undo?"
msgstr "Отменить?"
msgid "with a powerful website."
msgstr "создайте впечатляющий веб-сайт."
msgid "Design your success story "
msgstr "Станьте творцом своего успеха — "
msgctxt "Themes: Theme delete confirmation"
msgid "Deleted theme %(themeName)s."
msgstr "Удаленная тема %(themeName)s."
msgctxt "Themes: Theme delete failure"
msgid "Problem deleting %(themeId)s. Check theme is not active."
msgstr ""
"Возникла проблема с удалением %(themeId)s. Убедитесь, что тема неактивна."
msgid ""
"Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have "
"PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level "
"problems. You might be able to figure out what is causing the problem using "
"this information %s"
msgstr ""
"Ваш сервер не отвечает на запросы мониторинга. На вашем сайте могли "
"возникнуть неустранимые ошибки PHP, проблемы с подключением к базе данных "
"или другие проблемы на уровне сервера. Возможно, эти данные помогут вам "
"выяснить причину: %s"
msgid ""
"Your site is returning a 403 error, which normally indicates that your "
"host's security measures are blocking our monitoring requests. Please have "
"them confirm that they are not blocking any requests from our user agent "
"(See %s for more information)."
msgstr ""
"Ваш сайт выдает ошибку 403, что обычно указывает на блокировку запросов "
"мониторинга средствами защиты вашего поставщика услуг хостинга. Уточните у "
"поставщика, не блокируют ли они запросы нашего пользовательского агента "
"(подробнее см. %s)."
msgid "Good news - your site %s is now loading!"
msgstr "Хорошие новости — ваш сайт %s загружается!"
msgid "More about Monitor: %s"
msgstr "Подробнее о Monitor: %s"
msgid ""
"We will continue monitoring your site, and let you know when it comes online "
"again."
msgstr ""
"Мы продолжим наблюдать за вашим сайтом и дадим вам знать, когда он снова "
"заработает."
msgid ""
"This is a follow up on the recent Jetpack Monitor alert you received. It "
"appears that your site %1$s is still down, and has been offline for %2$s."
msgstr ""
"Это дополнительные данные об уведомлении от Монитора Jetpack, которое вы "
"недавно получили. Похоже, ваш сайт %1$s все еще недоступен и не работает уже "
"%2$s."
msgid "Upgrade for %s"
msgstr "Обновить за %s"
msgid "I found a better plugin or service."
msgstr "Нашелся более удобный плагин или сервис."
msgid "Any particular reason(s)?"
msgstr "У вас есть какие-либо особые причины?"
msgid "I'm moving my site off of WordPress."
msgstr "Я переношу свой сайт с WordPress."
msgid "Day Summary"
msgstr "Суммарно за день"
msgid "Week Summary"
msgstr "Суммарно за неделю"
msgid "Month Summary"
msgstr "Суммарно за месяц"
msgid "Year Summary"
msgstr "Суммарно за год"
msgctxt "Date range for which stats are being displayed"
msgid "%(number)s days ending %(endDate)s (Summarized)"
msgstr "%(number)s дн. до %(endDate)s (суммарно)"
msgid ""
"This site timezone (%(timezoneText)s) will be used for publishing. You can "
"change it in {{a}}General Settings{{/a}}."
msgstr ""
"Для публикации будет использоваться часовой пояс сайта (%(timezoneText)s). "
"Вы можете изменить его в меню {{a}}Общие настройки{{/a}}."
msgid "This site timezone is %(diff)sh from your local timezone."
msgstr "Часовой пояс сайта отличается на %(diff)sч. от вашего часового пояса."
msgid "Uploaded themes"
msgstr "Загруженные темы"
msgid "Everything You Need to Know About SEO and Marketing for Your Website"
msgstr ""
"Все, что вам нужно знать о поисковой оптимизации и маркетинге своего сайта"
msgid ""
"You will leave this 60-minute session with a plan for optimizing your site "
"for search engines and an overview of basic tactics for increasing your "
"traffic. Our Happiness Engineers will provide a foundation for making sure "
"that your site meets current SEO standards. We'll also discuss how to "
"maximize tools like Google Analytics and Webmaster Tools."
msgstr ""
"После просмотра этого 60-минутного семинара у вас будет план оптимизации "
"сайта для поисковых систем, а также базовые представления о повышении "
"посещаемости вашего сайта. Наш инженеры счастья расскажут вам об основных "
"требованиях к сайту для обеспечения соответствия современным стандартам "
"поисковой оптимизации. Мы также расскажем вам о том, как максимально "
"эффективно использовать инструменты Google Analytics и Webmaster Tools."
msgid "Advertisements"
msgstr "Реклама"
msgid "Get Personalized Help"
msgstr "Получите персональную помощь"
msgid "Start earning"
msgstr "Начните зарабатывать"
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation with a Happiness Engineer to set up your "
"site and learn more about WordPress.com."
msgstr ""
"Запланируйте разговор с инженером службы поддержки, который поможет вам "
"настроить свой сайт и узнать больше о WordPress.com."
msgid "Schedule a session"
msgstr "Запланировать разговор"
msgid "Advertising removed"
msgstr "Реклама удалена"
msgid "See pricing"
msgstr "Смотреть прейскурант"
msgid "Learn about the benefits of using your WordPress.com account"
msgstr "Узнайте о преимуществах использования учётной записи WordPress.com"
msgid "Log in with a different WordPress.com account"
msgstr "Войти с помощью другой учётной записи WordPress.com"
msgid "Sorry, the domain you are trying to add is no longer available."
msgstr "К сожалению, домен, который вы пытаетесь добавить, больше не доступен."
msgid "Visit Your Reader"
msgstr "Посетите раздел «Читалка»"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgid "These short videos will demonstrate some of our most popular features."
msgstr ""
"В этих коротких видеороликах демонстрируются наши самые популярные функции"
msgid "Discount for first year"
msgstr "Скидка на первый год"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Countries"
msgstr "Страны"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgctxt "Stats: module row header for number of views from a country."
msgid "Views"
msgstr "Просмотры"
msgid "TXT Record has non-ASCII data"
msgstr "Запись TXT содержит данные не в формате ASCII"
msgid "These items were added successfully:"
msgstr "Эти элементы успешно добавлены:"
msgid ""
"We added credits to your account, so you can try adding these items again. "
"If the problem persists, please don't hesitate to {{a}}contact support{{/a}}."
msgstr ""
"Мы пополнили кредиты в вашей учетной записи, чтобы вы могли добавить эти "
"элементы еще раз. Если проблема сохранится, {{a}}обратитесь в службу "
"поддержки{{/a}}."
msgid ""
"Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have "
"PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level "
"problems. This page might help you figure out what is "
"causing the problem."
msgstr ""
"Ваш сервер не отвечает на запросы мониторинга. На вашем сайте могли "
"возникнуть неустранимые ошибки PHP, проблемы с подключением к базе данных "
"или другие проблемы на уровне сервера. Эта страница может "
"помочь вам выяснить причину проблемы."
msgid ""
"Your site is returning a 403 error, which normally indicates that your "
"host's security measures are blocking our monitoring requests. Please have "
"them confirm that they are not blocking any requests from our user agent ."
msgstr ""
"Ваш сайт выдает ошибку 403, что обычно указывает на блокировку запросов "
"мониторинга средствами защиты вашего поставщика услуг хостинга. Уточните у "
"поставщика, не блокируют ли они запросы нашего пользовательского агента ."
msgid ""
"Our monitoring requests are not being handled correctly by your site. This "
"might mean that your site requires authentication, or that your DNS is "
"misconfigured."
msgstr ""
"Ваш сайт неправильно обрабатывает наши запросы мониторинга. Это может "
"означать, что ваш сайт требует аутентификации или задана неправильная "
"конфигурация DNS."
msgid ""
"Our requests are being redirected too many times. This normally happens when "
"your site is misconfigured, and is redirecting users in a loop, or through a "
"series of URLs. To avoid loops, we only follow 2 redirects."
msgstr ""
"Выполняется слишком частая переадресация запросов. Обычно это происходит при "
"неправильной конфигурации сайта, который переадресует пользователей "
"циклически или через ряд URL-адресов. Чтобы избежать зацикливания, наши "
"запросы поддерживают не более двух перенаправлений."
msgid ""
"Your site is responding intermittently, or extremely slowly. This can "
"indicate an overloaded, under-powered, or misconfigured server. Your site is "
"probably loading for some users, but not for everyone."
msgstr ""
"Ваш сайт отвечает нестабильно или очень медленно. Это может означать, что "
"вашему серверу не хватает ресурсов, он перегружен или неправильно настроен. "
"Скорее всего, на ваш сайт попадают только некоторые пользователи."
msgid ""
"We will continue monitoring your site, and alert you if it goes down again."
msgstr "Мы продолжим следить за вашим сайтом и известим вас, если он упадёт."
msgid "Your site was down for approximately %1$s, but is up again as of %2$s."
msgstr "Ваш сайт лежал около %1$s, но он снова заработал с %2$s."
msgid "Good news — your site %s is now loading!"
msgstr "Хорошие новости — ваш сайт %s снова загружается!"
msgid ""
"If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting "
"provider for help. You will receive another alert when your site is online "
"again."
msgstr ""
"Если простой продолжается, вам необходимо обратиться за помощью к своему "
"поставщику услуг хостинга. Когда сайт заработает, вы получите ещё одно "
"уведомление."
msgid "%1$s did not load when we checked, on %2$s."
msgstr "%1$s не загружался при проверке %2$s."
msgid "Read more about Monitor."
msgstr "Узнайте больше о Мониторе."
msgid ""
"This is a follow up on the recent Jetpack Monitor alert you received. It "
"appears that your site %1$s is still not loading, and has been offline for "
"%2$s."
msgstr ""
"Это дополнительные данные по поводу уведомления от Монитора Jetpack, которое "
"вы недавно получили. Похоже, ваш сайт %1$s всё ещё не загружается и лежит в "
"течение %2$s."
msgid "Hi %s,"
msgstr "Здравствуйте, %s!"
msgid "Welcome, %s listeners!"
msgstr "Здравствуйте, уважаемые слушатели %s!"
msgid ""
"An email has been sent to {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Please confirm it "
"to finish this process."
msgstr ""
"Эл. письмо отправлено на адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Для "
"завершения процедуры выполните подтверждение."
msgid ""
"Emails have been sent to {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} and "
"{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}}. Please ensure they're both confirmed to "
"finish this process."
msgstr ""
"Эл. письма отправлены на адреса {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} и "
"{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}}. Для завершения процесса выполните "
"подтверждение в каждом письме."
msgid "There are no likes on this post yet."
msgstr "Эта запись пока никому не понравилась."
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Пожалуйста задайте имя файла SVG значка."
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Пожалуйста определите параметры по умолчанию в виде массива."
msgid "Connect an account to get started."
msgstr "Для начала работы подключите учетную запись."
msgid "SEO tools are not enabled for this site."
msgstr "SEO инструменты отключены на этом сайте."
msgid "I was unable to activate or use the product."
msgstr "Я не могу активировать или использовать продукт."
msgid "Mind telling us which one(s)?"
msgstr "Можете уточнить что именно?"
msgid "view document"
msgstr "просмотреть документ"
msgid "Your recovery SMS number has been validated successfully."
msgstr "Ваш номер для восстановления по SMS успешно подтвержден."
msgid ""
"There was a problem validating your recovery SMS number. Please try again "
"later."
msgstr ""
"При проверке номера для восстановления по SMS возникла проблема. Повторите "
"попытку позже."
msgid "Validating"
msgstr "Выполняется проверка"
msgid "Validate"
msgstr "Подтвердить"
msgid ""
"Please validate your recovery SMS number. Check your phone for a validation "
"code."
msgstr ""
"Подтвердите ваш номер для восстановления по SMS. Вам отправлено SMS-"
"сообщение с кодом подтверждения."
msgid "view pdf"
msgstr "просмотреть pdf"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} needs to be verified. You should receive an "
"email shortly with more information."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} необходимо подтвердить. В ближайшее время по "
"электронной почте вам будет отправлена дополнительная информация."
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Подтвердите {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid "Please verify ownership of domains:"
msgstr "Подтвердите право собственности на домены:"
msgid "Verification required for domains"
msgstr "Требуется подтверждение владения доменами."
msgid "Get it on Amazon"
msgstr "Купить на Amazon"
msgid "expiring %(cardExpiry)s"
msgstr "действует до %(cardExpiry)s"
msgid "Maybe later"
msgstr "Возможно позже"
msgid "Yes please!"
msgstr "Да!"
msgid "Successfully added. Please check your phone for the validation code."
msgstr "Добавлено. На ваш телефон придёт код подтверждения."
msgid "Successfully updated. Please check your phone for the validation code."
msgstr "Обновление выполнено. На ваш телефон придёт код подтверждения."
msgid "Successfully added. Please check your mailbox for the validation email."
msgstr "Добавлено. На вашу электронную почту придёт код подтверждения."
msgid ""
"Successfully updated. Please check your mailbox for the validation email."
msgstr ""
"Обновление выполнено. На вашу электронную почту придёт код подтверждения."
msgid ""
"The validation code has been resent successfully. Please check your phone."
msgstr ""
"Код подтверждения отправлен повторно. Проверьте входящие сообщения "
"на телефоне."
msgid ""
"The validation email has been resent successfully. Please check your mailbox."
msgstr ""
"Письмо для подтверждения отправлено повторно. Проверьте входящие сообщения "
"электронной почты."
msgid "The validation has been resent successfully."
msgstr "Сообщение для подтверждения отправлено повторно."
msgid ""
"We've encountered a problem sending you the validation code. Please try "
"again later."
msgstr ""
"При отправке кода подтверждения произошла ошибка. Повторите попытку позже."
msgid ""
"We've encountered a problem sending you the validation email. Please try "
"again later."
msgstr ""
"При отправке письма для подтверждения произошла ошибка. Повторите попытку "
"позже."
msgid "We've encountered a problem. Please try again later."
msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку позже."
msgid ""
"Please verify your recovery email address. Check your inbox for a "
"confirmation link."
msgstr ""
"Подтвердите свой адрес электронной почты для восстановления учётной записи. "
"Проверьте входящие сообщения — вам была отправлена ссылка для подтверждения."
msgid "Please click the button below to confirm your recovery email address."
msgstr ""
"Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить адрес электронной почты для "
"восстановления."
msgid ""
"Howdy %1$s, you have recently updated your recovery mail. Please click the "
"button below to validate the ownership."
msgstr ""
"Здравствуйте, %1$s! Недавно вы изменили адрес электронной почты для "
"восстановления. Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить, что этот адрес "
"принадлежит вам."
msgid "This recovery email validation link is expired."
msgstr ""
"Эта ссылка для подтверждения адреса электронной почты, используемого для "
"восстановления учётной записи, больше не действительна."
msgid "We have failed to validate your recovery email."
msgstr ""
"Не удалось подтвердить ваш адрес электронной почты для восстановления "
"учётной записи."
msgid "Your recovery email has been validated successfully."
msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты для восстановления учётной записи успешно "
"подтверждён."
msgid "Recovery Email Validation."
msgstr ""
"Подтверждение адреса электронной почты для восстановления учётной записи"
msgid "[WordPress.com] Please Validate Your Recovery Email"
msgstr ""
"[WordPress.com] Подтвердите адрес электронной почты для восстановления "
"учётной записи"
msgid "Click to view gallery"
msgstr "Нажмите, чтобы посмотреть галерею"
msgid "Link (⌘-shift-a)"
msgstr "Ссылка (⌘ + Shift + a)"
msgid "Italics (ctrl/⌘-i)"
msgstr "Курсив (Ctrl/⌘ + i)"
msgid "Bold (ctrl/⌘-b)"
msgstr "Полужирный (Ctrl/⌘ + b)"
msgid "You are not allowed to stick or unstick this post."
msgstr "Вы не можете закрепить или открепить эту запись."
msgid "go to the previous post or comment"
msgstr "перейти к предыдущей записи или комментарию"
msgid "go to the next post or comment"
msgstr "перейти к следующей записи или комментарию"
msgid "Select point to copy"
msgstr "Выберите момент для копирования"
msgid "Create a site with WordPress"
msgstr "Создайте сайт с помощью WordPress"
msgid "download"
msgstr "загрузить"
msgid "Create a site with WordPress."
msgstr "Создайте сайт с помощью WordPress."
msgid "Start with Pressable"
msgstr "Начните с Pressable"
msgid "Start with Bluehost"
msgstr "Начните с Bluehost"
msgid "Start with WordPress.com"
msgstr "Начните с WordPress.com"
msgid ""
"The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be "
"square, and at least %s pixels wide and tall."
msgstr ""
"Значок сайта — это эмблема вашего сайта для браузеров и приложений. Значки "
"должны быть квадратными, со стороной не менее %s пикселей."
msgid "Customize site icon"
msgstr "Настроить иконку сайта"
msgid ""
"This option has moved. You can now manage your site icon from the Customizer."
msgstr ""
"Эта настройка теперь в другом месте. Вы сможете её найти в Конфигураторе."
msgid "Successfully updated the recovery option."
msgstr "Параметр восстановления обновлён."
msgid "Successfully removed the recovery option."
msgstr "Параметр восстановления удалён."
msgid "%s coming your way!"
msgstr "%s ждут вас!"
msgid "We've got your website covered."
msgstr "Мы позаботимся о вашем веб-сайте."
msgid "Use synchronized data to boost performance"
msgstr "Для повышения производительности пользуйтесь синхронизацией данных"
msgid "Number of posts to show (1 to 15):"
msgstr "Число отображаемых записей (1–15):"
msgctxt "the Internet Defense League"
msgid "Learn more about the %s"
msgstr "Дополнительные сведения о %s"
msgid "Which badge would you like to display?"
msgstr "Какой значок должен отображаться?"
msgid ""
"It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check "
"it in your widget settings."
msgstr ""
"URL-адрес сайта WordPress настроен неправильно. Проверьте настройки виджета."
msgid "Display your site's most recent comments"
msgstr "Показать последние комментарии на вашем сайте"
msgid ""
"Sites optimized for peak performance, automatic security and backups, up to "
"20x daily traffic scaling, experts on call to help round the clock."
msgstr ""
"Оптимизация сайтов для достижения максимальной производительности, "
"автоматические средства резервного копирования и безопасности, поддержка 20-"
"кратного роста посещаемости за день, круглосуточная служба поддержки по "
"телефону."
msgid ""
"Pick from thousands of community themes and plugins and manage your own "
"security and software updates on your preferred hosting provider. Choose "
"optional dedicated WordPress hosting for increased performance."
msgstr ""
"Выбирайте среди тысяч различных плагинов и тем сообществ и самостоятельно "
"управляйте безопасностью и обновлением ПО, пользуясь услугами хостинга "
"своего поставщика. При желании вы можете повысить производительность сайта, "
"выбрав оптимизированные услуги хостинга от WordPress."
msgid ""
"Choose a custom WordPress installation for the ultimate control over your "
"website."
msgstr ""
"Выберите специальный вариант установки WordPress, чтобы ваш сайт был "
"полностью под вашим контролем."
msgid ""
"Hosting, security, backups, software updates, and spam protection are all "
"included. Pick from more than 300 designs, activate our powerful features "
"inspired by the best plugins, and get a custom domain with a plan."
msgstr ""
"В их число, помимо хостинга, входит обеспечение безопасности, резервное "
"копирование, обновление ПО и защита от спама. Выбирайте среди более чем 300 "
"шаблонов, активируйте доступ к эффективным возможностям, разработанным "
"на основе лучших плагинов, и получите пользовательский домен с тарифным "
"планом."
msgid "Choose WordPress.com for the easiest way to create a website or blog."
msgstr ""
"Выберите WordPress.com и создайте веб-сайт или блог без всяких сложностей."
msgid "Find help from the wider WordPress community through support forums."
msgstr ""
"Получайте помощь от широкой аудитории сообщества WordPress на форумах "
"поддержки."
msgid ""
"Have complete control over your design and code. Install and customize any "
"WordPress theme you want or build your own with PHP and CSS."
msgstr ""
"Сохраняйте полный контроль над внешним видом и программными возможностями. "
"Устанавливайте и настраивайте любые темы WordPress, которые вам "
"приглянулись, или создавайте собственные темы, используя PHP и CSS."
msgid ""
"Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with "
"services like VaultPress for security and backups."
msgstr ""
"Подыщите хостинг, установите плагины — и вперёд, за дело! Мы поможем вам "
"обеспечить защиту и создание резервных копий с помощью таких услуг, как "
"VaultPress."
msgid "More control — you install and host your site."
msgstr ""
"Ещё больше контроля — вы сами устанавливаете свой сайт и занимаетесь его "
"хостингом."
msgid ""
"Reach a wider audience and find new readers. Sync your content to Facebook "
"and Twitter and connecting with millions of people using WordPress.com."
msgstr ""
"Привлеките более широкую аудиторию и найдите новых читателей — публикуйте "
"свой контент в Facebook и в Twitter и общайтесь с миллионами пользователей "
"WordPress.com."
msgid ""
"Build a site, no installation required. We host your site and offer built-in "
"plugins and free benefits including software updates and security. Register "
"your domain easily and get started in minutes."
msgstr ""
"Создайте сайт — установка не требуется. Мы разместим ваш сайт и предложим "
"встроенные плагины и бесплатные возможности — включая обновление ПО "
"и решения в области безопасности. Легко и просто зарегистрируйте собственный "
"домен и приступите к работе в считанные минуты."
msgid "Total simplicity — we take care of everything."
msgstr "Предельно просто — все сложности мы берём на себя."
msgid "Learn more about each option to make your choice."
msgstr "Узнайте больше о каждой возможности, прежде чем сделать выбор."
msgid "Need help deciding?"
msgstr "Нужна помощь в выборе?"
msgid ""
"Enter a valid country code followed by a dot (for example +1.6285550199)."
msgstr "Введите код страны и отделите его точкой (например, +1.6285550199)."
msgid "Click for more information"
msgstr "Нажмите для получения дополнительной информации"
msgid "Count items in sub-categories toward parent total."
msgstr ""
"Считать число элементов в родительской рубрике с учетом дочерних рубрик."
msgid "Height in pixels:"
msgstr "Высота в пикселях:"
msgid "Width in pixels:"
msgstr "Ширина (в пикселях):"
msgid ""
"Image missing or invalid URL. Please check the Image widget URL in your widget settings ."
msgstr ""
"Изображение отсутствует, или URL-адрес неверен. Проверьте URL-адрес в настройках виджета изображений ."
msgid "Maximum: %s"
msgstr "Максимум: %s"
msgid "Minimum: %s"
msgstr "Минимум: %s"
msgid "Contact Info & Map"
msgstr "Контактная информация и карта"
msgctxt "Terms: Add term error message"
msgid "Parent item required when \"Top level\" is unchecked"
msgstr ""
"Если флажок «Верхний уровень» не стоит, необходимо указать родительский "
"элемент"
msgid "6GB Storage Space"
msgstr "6 ГБ дискового пространства"
msgid "Recommended Reading"
msgstr "Рекомендованные статьи"
msgid "There is an issue connecting to %s."
msgstr "Не удалось подключиться к %s."
msgid "One of your IP Addresses was invalid. Please try again."
msgstr "Один из ваших IP-адресов недействителен. Повторите попытку."
msgid "There was a problem saving your changes. Please try again."
msgstr "При сохранении изменений произошел сбой. Повторите попытку."
msgid "Post shared. Please check your social media accounts."
msgstr ""
"Вы поделились записью. Проверьте свои учётные записи в социальных сетях."
msgid "Choose Date"
msgstr "Выбрать дату"
msgid "Only the owner of the domain can map its subdomains."
msgstr "Только владелец домена может привязывать к нему поддомены."
msgid "%s, gardener and writer"
msgstr "%s, садовод и писатель"
msgid "International Fertilizer Development Center"
msgstr "Международный центр разработки удобрений (IFDC)"
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%(name)s'?"
msgstr "Вы хотите навсегда удалить %(name)s?"
msgid "Manage Plans"
msgstr "Управление тарифными планами"
msgid ""
"Automattic is the parent company of WordPress.com, Jetpack, WooCommerce, "
"and more. We’re %1$s people working from %2$s countries, and "
"we’re always "
"hiring ."
msgstr ""
"Automattic — родительская компания, которой принадлежат WordPress.com, "
"Jetpack, WooCommerce и другие сервисы. В штате компании работают %1$s "
"сотрудников из %2$s стран, и у нас всегда есть вакансии ."
msgid "Email requires action"
msgid_plural "Emails require action"
msgstr[0] "Требуется действие для адреса электронной почты"
msgstr[1] "Требуется действие для нескольких адресов электронной почты"
msgstr[2] "Требуется действие для нескольких адресов электронной почты"
msgid "Get WordPress Apps for any screen"
msgstr "Приложения WordPress для любого экрана"
msgid "Have you tried our apps?"
msgstr "Пробовали работать в наших приложениях?"
msgid ""
"Our resolution for 2017 is to tell the stories of those who feed the world — "
"smallholder farmers. We want to share our mission: helping farmers grow and "
"sell more food using agricultural technologies in a way that sustains, not "
"harms, the environment."
msgstr ""
"На 2017 год мы поставили себе задачу рассказывать о тех, кто кормит весь "
"мир — о мелких фермерах. Наша миссия — помогать фермерам выращивать "
"и продавать больше продуктов с использованием сельскохозяйственных "
"технологий, которые не вредят окружающей среде, а поддерживают её."
msgid ""
"To purchase a Guided Transfer, please disable any custom fonts and make sure "
"to select a non-premium theme."
msgstr ""
"Чтобы приобрести услугу «Помощь в переносе», отключите все пользовательские "
"шрифты и смените премиум-тему на обычную."
msgid ""
"Thanks for using the Personal Plan! Today we've increased your storage space "
"to 6 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and "
"documents to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Благодарим за использование плана Personal! Сегодня мы увеличили доступный "
"вам объём хранилища до 6 ГБ, чтобы вы могли загружать на свой сайт больше "
"изображений, видео- и аудиофайлов и документов. Наслаждайтесь!"
msgid "The storage for %s has been upgraded to 6 GB."
msgstr "Хранилище для %s было увеличено до 6 ГБ."
msgid "Storage Upgrade!"
msgstr "Объём хранилища увеличен!"
msgid "Your site URL"
msgstr "URL-адрес вашего сайта"
msgid "Username mentions"
msgstr "Упоминания имени пользователя"
msgid "Install plugin"
msgstr "Установить плагин"
msgid "Multiple users"
msgstr "Несколько пользователей"
msgid "Private note"
msgstr "Внутреннее примечание"
msgid "Resolve"
msgstr "Устранить"
msgid ""
"By clicking Save Changes , you agree to the applicable Domain Registration Agreement and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your Designated Agent ."
msgstr ""
"Нажимая Сохранить изменения , вы принимаете условия соответствующего Соглашения о регистрации домена"
"a> и подтверждаете, что Правопреемник подтвердил свое согласие с условиями "
"данного Соглашения в письменном виде. Вы даёте соответствующему регистратору "
"право действовать в качестве вашего Уполномоченного агента ."
msgid ""
"Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to "
"protect your blog from spam . It keeps your site protected "
"even while you sleep. To get started, just go to your Akismet Settings page to set up your API "
"key."
msgstr ""
"Используемый миллионами, Akismet, вполне возможно, лучший способ в мире "
"защитить свой блог от спама . Он защищает ваш сайт, даже "
"когда вы спите. Чтобы начать работу, просто откройте страницу настроек Akismet , чтобы настроить "
"свой ключ API."
msgid ""
"Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to "
"protect your blog from spam . Your site is fully configured "
"and being protected, even while you sleep."
msgstr ""
"Используемый миллионами, Akismet, вполне возможно, лучший способ в мире "
"защитить свой блог от спама . Ваш сайт полностью настроен и "
"защищен, даже когда вы спите."
msgid "Error authorizing. Page is refreshing for another attempt."
msgstr "Ошибка авторизации. Страница обновляется для следующей попытки."
msgid "In some cases, authorization can take a few attempts. Please try again."
msgstr ""
"В некоторых случаях может потребоваться выполнить несколько попыток "
"авторизации. Повторите попытку."
msgid "%s comment was caught as spam."
msgid_plural "%s comments were caught as spam."
msgstr[0] "%s комментарий был помечен как спам."
msgstr[1] "%s комментария были помечены как спам."
msgstr[2] "%s комментариев были помечены как спам."
msgid "No comments were caught as spam."
msgstr "Спам комментариев нет."
msgid "Akismet checked %s comment."
msgid_plural "Akismet checked %s comments."
msgstr[0] "Akismet проверил %s комментарий."
msgstr[1] "Akismet проверил %s комментария."
msgstr[2] "Akismet проверил %s комментариев."
msgid ""
"There were no comments to check. Akismet will only check comments awaiting "
"moderation."
msgstr ""
"Нет комментариев для проверки. Akismet будет проверять только комментарии в "
"очереди ожидания."
msgid "Installing your theme…"
msgstr "Установка вашей темы…"
msgid "Configuring your site…"
msgstr "Настройка сайта…"
msgid "This year, make your website happen with WordPress.com"
msgstr "Воплотите свои мечты о веб-сайте в этом году с помощью WordPress.com"
msgid "Your new adventure awaits."
msgstr "Ваше новое путешествие уже на пороге."
msgid ""
"My readers love nature, curiosities, and creativity. They make me laugh. I "
"thank my lucky stars I’m blogging in this thoughtful community."
msgstr ""
"Моих читателей интересует природа, любопытные факты и творчество. С ними "
"весело. Я благодарю судьбу за возможность вести блог для такой думающей "
"аудитории."
msgctxt "%1$s is working again after being broken"
msgid "It was down for %s."
msgstr "Этот ресурс был недоступен в течение %s."
msgid "Welcome to Reader"
msgstr "Добро пожаловать в раздел «Читалка»"
msgid "Find sites to follow"
msgstr "Найти интересные сайты"
msgid "Composing"
msgstr "Создание записи"
msgid "%(selectedDomainName)s has been transferred to %(selectedUserDisplay)s"
msgstr "%(selectedDomainName)s передан пользователю %(selectedUserDisplay)s"
msgid ""
"Failed to transfer %(selectedDomainName)s, please try again or contact "
"support."
msgstr ""
"Не удалось выполнить передачу %(selectedDomainName)s. Повторите попытку или "
"обратитесь в службу поддержки."
msgid "Confirm Transfer"
msgstr "Подтвердить передачу"
msgid ""
"Do you want to transfer the ownership of {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Вы хотите передать права на {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} пользователю "
"{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain "
"to that user. Please choose an administrator to transfer "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"При передаче домена другому пользователю он получит все права на данный "
"домен. Выберите администратора, которому хотите передать "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}."
msgid ""
"You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user "
"you want to transfer is not currently an administrator, please {{a}}add them "
"to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"Вы можете передать этот домен любому администратору этого сайта. Если "
"пользователь, которому вы хотите передать домен, не является "
"администратором, сначала {{a}}добавьте его в администраторы сайта{{/a}}."
msgid "-- Site has no other administrators --"
msgstr "-- На этом сайте нет других администраторов. --"
msgid "Transfer to another registrar"
msgstr "Передать другому регистратору"
msgid "Upload up to 6 GB of photos, or music."
msgstr "Загрузка фотографий, видео и музыки объёмом до 6 ГБ."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact Support ."
msgstr ""
"Если у вас возникли проблемы или вопросы, не стесняйтесь обратиться в службу поддержки ."
msgid "Dismiss this recommendation"
msgstr "Отклонить эту рекомендацию"
msgid "This plugin is already registered with another plan."
msgstr "Для этого плагина уже зарегистрирован другой тарифный план."
msgid "No, thanks."
msgstr "Нет, спасибо."
msgid "Got it"
msgstr "Понятно"
msgid "Send notifications via WordPress.com notification"
msgstr "Отправлять уведомления в системе WordPress.com."
msgid "%(postCount)d '%(name)s' post"
msgid_plural "%(postCount)d '%(name)s' posts"
msgstr[0] " запись %(postCount)d «%(name)s»"
msgstr[1] " — записи %(postCount)d «%(name)s»"
msgstr[2] " — записи %(postCount)d «%(name)s»"
msgid "Post unavailable"
msgstr "Запись недоступна."
msgid "Sorry, we can't display that post right now."
msgstr "Публикация этой записи пока невозможна."
msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s"
msgstr[0] "%3$s %2$l опубликовал(а) %1$s запись"
msgstr[1] "%3$s %2$l опубликовал(а) %1$s записи"
msgstr[2] "%3$s %2$l опубликовал(а) %1$s записей"
msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s"
msgstr[0] "В %3$s %2$l опубликовал(а) %1$s запись"
msgstr[1] "В %3$s %2$l опубликовал(а) %1$s записи"
msgstr[2] "В %3$s%2$l опубликовал(а) %1$s записей"
msgctxt "10 posts published by John in the year 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s"
msgstr[0] "В %3$s г. %2$l опубликовал(а) %1$s запись"
msgstr[1] "В %3$s г. %2$l опубликовал(а) %1$s записи"
msgstr[2] "В %3$s г. %2$l опубликовал(а) %1$s записей"
msgid "Manage %(taxonomy)s"
msgstr "Управление %(taxonomy)s"
msgctxt "%s is working again after being broken"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s снова работает."
msgid "Jetpack Monitor still can't reach %s"
msgstr "Монитор Jetpack до сих пор не может установить связь с %s"
msgctxt "Site %s continues to be down/broken"
msgid "%s is still down"
msgstr "%s все ещё не работает."
msgid "Jetpack Monitor can't reach %s"
msgstr "Монитор Jetpack не может установить связь с %s"
msgctxt "Site %s is down/broken"
msgid "%s is down"
msgstr "%s не работает."
msgid "Uptime monitor"
msgstr "Контроль бесперебойной работы"
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Нажимая {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, вы принимаете условия "
"{{draLink}}Соглашения о регистрации домена{{/draLink}} и подтверждаете, что "
"Правопреемник подтвердил свое согласие с условиями данного Соглашения в "
"письменном виде. Вы даёте соответствующему регистратору право действовать в "
"качестве вашего {{supportLink}}Уполномоченного агента{{/supportLink}}."
msgid ""
"Maxwell is a modern blog theme with an ultra clean and elegant design. With "
"its beautiful typography and thoughtful white space, Maxwell truly helps you "
"to stand out with your content."
msgstr ""
"Maxwell — это современная тема для блога с ультратонким и элегантным "
"дизайном. Благодаря красивой типографике и продуманному светлому "
"пространству Maxwell поможет вашему контенту выделиться по-настоящему."
msgid "Create a new site"
msgstr "Создать новый сайт"
msgid "Sorry! We can't connect %1$s because you have no WordPress.com sites."
msgstr ""
"Извините! Невозможно подключить %1$s, так как у вас нет сайтов на платформе "
"WordPress.com."
msgid "Successfully uploaded theme %(name)s"
msgstr "Тема %(name)s успешно загружена"
msgid "Install problem: Theme already installed on site."
msgstr "Проблема при загрузке на сайт: тема уже установлена на сайте."
msgid "Install problem: Incompatible theme."
msgstr "Проблема при загрузке на сайт: несовместимая тема."
msgid "Uploading your theme…"
msgstr "Идет загрузка темы…"
msgid "Uploading progress"
msgstr "Статус загрузки"
msgid ""
"You can select the language you wish to use while using the WordPress "
"administration screen without affecting the language site visitors see."
msgstr ""
"Вы можете выбрать язык для консоли администрирования WordPress без влияния "
"на язык сайта используемый для посетителей."
msgid "Contracted services"
msgstr "Коммерческие услуги"
msgid "Follow tag"
msgstr "Подписаться на метку"
msgid "Following tag"
msgstr "Вы подписаны на эту метку"
msgid ""
"AltoFocus is a theme for photographers, artists, and other creative types in "
"search of a simple and easy way to display their work."
msgstr ""
"AltoFocus — это тема для фотографов, художников и других представителей "
"творческих профессий, которым нужен простой и удобный способ поделиться "
"своими работами."
msgid "Unable to register this address. Please choose another one."
msgstr "Не удаётся зарегистрировать этот адрес. Выберите другой."
msgid "The address must be between 3 and 63 characters in length."
msgstr "Адрес должен иметь длину от 3 до 63 символов."
msgid ""
"This subdomain is unsupported at the moment. Please try a different "
"subdomain."
msgstr ""
"В настоящее время этот субдомен не поддерживается. Попробуйте использовать "
"другой субдомен."
msgid "This address is already taken. Please choose another one."
msgstr "Этот адрес уже занят. Выберите другой."
msgid "%1$s %2$s was updated to version %3$s "
msgstr "%1$s %2$s обновлен до версии %3$s "
msgid "The following plugins were updated:"
msgstr "Обновлены следующие плагины:"
msgid "Plugin Autoupdates"
msgstr "Автоматическое обновление плагинов"
msgid "We've updated %1$s plugin on %2$s!"
msgid_plural "We've updated %1$s plugins on %2$s!"
msgstr[0] "Мы обновили %1$s плагин %2$s!"
msgstr[1] "Мы обновили %1$s плагина %2$s!"
msgstr[2] "Мы обновили %1$s плагинов %2$s!"
msgid "An error occurred while fetching your account recovery settings."
msgstr "При получении настроек восстановления учётной записи произошла ошибка."
msgid "An error occurred while updating your account recovery phone number."
msgstr ""
"При обновлении номера телефона для восстановления вашей учётной записи "
"произошла ошибка."
msgid "An error occurred while updating your account recovery email."
msgstr ""
"При обновлении адреса электронной почты для восстановления вашей учётной "
"записи произошла ошибка."
msgid "An error occurred while updating your account recovery options."
msgstr ""
"При обновлении параметров восстановления вашей учётной записи произошла "
"ошибка."
msgid "An error occurred while deleting your account recovery phone number."
msgstr ""
"При удалении номера телефона для восстановления вашей учётной записи "
"произошла ошибка."
msgid "An error occurred while deleting your account recovery email."
msgstr ""
"При удалении адреса электронной почты для восстановления вашей учётной "
"записи произошла ошибка."
msgid "Set as default"
msgstr "Использовать по умолчанию"
msgid "Please drop a single zip file"
msgstr "Перетащите один ZIP-файл"
msgid "Drop files or click here to install"
msgstr "Перетащите файлы или щёлкните здесь, чтобы загрузить"
msgid "Upload a theme"
msgstr "Загрузить тему"
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Основной язык сайта"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Display on pages"
msgstr "Отображать на страницах"
msgid "Display on single projects"
msgstr "Просмотр отдельных проектов"
msgctxt "label for terms marked as default"
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation"
msgid "The %(service)s account was successfully disconnected."
msgstr "Учётная запись %(service)s успешно отключена."
msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation"
msgid "The %(service)s account was unable to be disconnected."
msgstr "Не удалось отключить учётную запись %(service)s."
msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation"
msgid "The %(service)s account was successfully updated."
msgstr "Учётная запись %(service)s успешно обновлена."
msgctxt "Sharing: Publicize reconnection confirmation"
msgid "The %(service)s account was unable to be updated."
msgstr "Не удалось обновить учётную запись %(service)s."
msgid "Advanced SEO tools"
msgstr "Расширенные возможности поисковой оптимизации"
msgid "Get Personal"
msgstr "Купите Personal"
msgctxt "verb"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
msgid "Install custom plugins on your site."
msgstr "Установите на сайт интересующие вас плагины."
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack от WordPress.com"
msgid "Invalid Token"
msgstr "Токен недействителен"
msgid "Priority Support"
msgstr "Приоритетная поддержка"
msgid "This path is not available."
msgstr "Этот путь недоступен."
msgid "%1$d Like"
msgid_plural "%1$d Likes"
msgstr[0] "Оценки «Нравится» (%1$d)"
msgstr[1] "Оценки «Нравится» (%1$d)"
msgstr[2] "Оценки «Нравится» (%1$d)"
msgid "We couldn't save that image — please try another one."
msgstr "Сохранить это изображение не удалось, попробуйте другое изображение"
msgid "Need help? Chat with us"
msgstr "Нужна помощь? Мы ждём вас в чате"
msgid "Grow Your Site"
msgstr "Развивайте свой сайт"
msgid "Website Performance"
msgstr "Производительность веб-сайта"
msgid "Responsive Site"
msgstr "Адаптивный дизайн сайта"
msgid "Website SEO"
msgstr "Поисковая оптимизация веб-сайта"
msgid "Personalize Your Free Site"
msgstr "Сделайте свой бесплатный сайт уникальным"
msgid "WordPress VIP Partners"
msgstr "VIP-партнеры WordPress"
msgid "Write Your Content"
msgstr "Создавайте свое содержимое"
msgid "WordPress Mobile App"
msgstr "Мобильное приложение WordPress"
msgid "Website Social Media"
msgstr "Виджеты социальных сетей для веб-сайта"
msgid "Website RSS"
msgstr "RSS-канал веб-сайта"
msgid "Discover Your Website"
msgstr "Узнайте о возможностях своего веб-сайта"
msgid "Blog Support"
msgstr "Поддержка блога"
msgid "Mobile Blog App"
msgstr "Мобильное приложение для ведения блога"
msgid "Promote Blog on Social"
msgstr "Продвигайте блог в социальных сетях"
msgid "Write for Your Blog"
msgstr "Пишите для собственного блога"
msgid "Go back to your site"
msgstr "Вернуться на сайт"
msgid "Actual price"
msgstr "Фактическая цена"
msgid "Display on blog and archives"
msgstr "Размещать на страницах блога и архивных страницах"
msgid "An error occurred while deleting your account recovery options."
msgstr ""
"При удалении параметров восстановления учётной записи произошла ошибка."
msgid "Play Video"
msgstr "Воспроизвести видео"
msgctxt "recipe"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid ""
"Keep your finger on the pulse of your blog’s activity with website "
"statistics. Colorful charts and graphs help you understand what your readers "
"like and how they found you."
msgstr ""
"Держите руку на пульсе активности вашего блога с помощью инструментов веб-"
"аналитики. Наглядные диаграммы и графики помогут вам понять, какой контент "
"интересует читателей и как они нашли ваш блог."
msgid ""
"WordPress.com has built-in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high-traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"WordPress.com предлагает встроенные возможности поисковой оптимизации, "
"кнопки социальных сетей и средства общего доступа. Подключайтесь к нашей "
"активной сети и привлекайте новых читателей."
msgid "Activating theme…"
msgstr "Идёт активация темы…"
msgctxt "Jetpack Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid ""
"I absolutely love the WordPress community of fellow bloggers you can learn "
"and share with. Anyone can get started very easily."
msgstr ""
"Мне нравится сообщество блогеров WordPress: оно даёт возможность учиться и "
"делиться опытом. Любой может легко начать вести блог."
msgid ""
"WordPress is simply awesome. With lots of features and elegant themes to "
"choose from, it leads the blogging front."
msgstr ""
"WordPress — это отличная платформа. Широкий диапазон возможностей и "
"элегантных тем делает её одним из лучших решений для ведения блогов."
msgid "Restore Original"
msgstr "Восстановить исходную"
msgid "Create a blog with WordPress.com"
msgstr "Создать блог с помощью WordPress.com"
msgid "Create Your Blog"
msgstr "Создать блог"
msgid "Start your blogging adventure today"
msgstr "Начните захватывающее путешествие в мире блогов"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog using your PayPal account "
"and a button directing your readers to the PayPal payment screen. You can "
"also publish sponsored posts or use affiliate links in your content, and "
"apply to join WordAds, our advertising program."
msgstr ""
"Да! Вы можете продавать различные продукты в своем блоге с помощью учётной "
"записи PayPal и кнопки для перенаправления читателей на страницу оплаты "
"PayPal. Кроме того, вы можете публиковать спонсированные записи или "
"партнёрские ссылки, а также присоединиться к рекламной программе WordAds."
msgid "Can I make money off my blog?"
msgstr "Можно ли заработать с помощью блога?"
msgid ""
"Absolutely. You can change your blog language, which is how your readers "
"will experience your site and the Interface Language, which changes the "
"admin tools language. The language you use on your blog is up to you!"
msgstr ""
"Конечно. Вы можете изменить язык, на котором блог отображается для "
"читателей, и язык интерфейса, на котором отображаются средства "
"администратора. Вы выбираете язык своего блога!"
msgid "Can I create a blog in another language?"
msgstr "Можно ли создать блог на другом языке?"
msgid "Choose your plan"
msgstr "Выберите тарифный план"
msgid ""
"With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a "
"seamless experience on any device and so will your blog visitors."
msgstr ""
"Благодаря темам с адаптивным дизайном и приложениям для ПК и мобильных "
"устройств вы и посетители вашего блога сможете свободно читать и "
"использовать материалы блога на любом устройстве."
msgid ""
"Start with a modern site design and customize it with your branding, "
"content, and features. All Premium blogs include custom CSS."
msgstr ""
"Создайте сайт с современным дизайном и привнесите в него элементы фирменного "
"стиля, оригинальное содержимое и функции. Для всех премиум-блогов доступны "
"пользовательские CSS."
msgid "Share your world online by starting a video blog."
msgstr ""
"Поделитесь своими впечатлениями со всем миром в сети, создав видеоблог."
msgid "Share your world online by starting a travel blog."
msgstr ""
"Поделитесь своими впечатлениями со всем миром в сети, создав блог о "
"путешествиях."
msgid "Share your expertise by starting a tech blog."
msgstr "Поделитесь своими знаниями и опытом, создав технический блог."
msgid "Create a space for your passion by starting a science blog."
msgstr "Расширьте пространство для своих увлечений, создав научный блог."
msgid "Create a school blog and connect your community."
msgstr "Создайте школьный блог и подключите к нему свое сообщество."
msgid "Make a politics blog and share your voice with the world."
msgstr "Создайте политический блог и поделитесь своим мнением со всем миром."
msgid "Create a poetry blog and share your voice with the world."
msgstr "Создайте поэтический блог и поделитесь своим даром со всем миром."
msgid "Create a photo blog and share your talent with the world."
msgstr "Создайте фотоблог и поделитесь своим талантом со всем миром."
msgid "Create a news blog and share your voice with the world."
msgstr "Создайте новостной блог и поделитесь своим мнением со всем миром."
msgid "Create a music blog and share your passion with the world."
msgstr "Создайте музыкальный блог и поделитесь своим увлечением со всем миром."
msgid "Create a movie blog and share your passion."
msgstr "Создайте киноблог и поделитесь своей любовью к кино."
msgid "Create a law blog and share your expertise online."
msgstr "Создайте правовой блог и поделитесь в сети своими знаниями и опытом."
msgid "Create a home blog and share your expertise."
msgstr ""
"Создайте блог о домашнем хозяйстве и поделитесь своими знаниями и опытом."
msgid "Share your expertise with the world by starting a health blog."
msgstr ""
"Поделитесь своими знаниями и опытом со всем миром, создав блог о здоровье."
msgid "Create a game blog and share your passion with the world."
msgstr "Создайте игровой блог и поделитесь своим увлечением со всем миром."
msgid "Create a food blog and share your passion with the world."
msgstr "Создайте кулинарный блог и поделитесь своим увлечением со всем миром."
msgid "Create a fitness blog and share your expertise with the world."
msgstr ""
"Создайте блог о фитнесе и поделитесь своими знаниями и опытом со всем миром."
msgid "Create a finance blog and share your expertise with the world."
msgstr ""
"Создайте блог о финансах и поделитесь своими знаниями и опытом со всем миром."
msgid "Create a fashion blog and share your passion with the world."
msgstr "Создайте блог о моде и поделитесь своим увлечением со всем миром."
msgid "Create a family blog and share your world."
msgstr "Создайте семейный блог и поделитесь своим опытом."
msgid "Create a code blog and share your expertise with the world."
msgstr ""
"Создайте блог о программировании и поделитесь своими знаниями и опытом со "
"всем миром."
msgid "Create a cars blog and share your passion with the world."
msgstr ""
"Создайте блог об автомобилях и поделитесь своим увлечением со всем миром."
msgid "Tell your story by starting a business blog."
msgstr "Поделитесь своей историей успеха, создав блог о бизнесе."
msgid "Share your talent with the world by starting an art blog."
msgstr "Поделитесь своим талантом со всем миром, создав блог об искусстве."
msgid "Failed to validate the recovery phone by the given code."
msgstr ""
"Не удалось проверить номер телефона для восстановления учетной записи по "
"указанному коду."
msgid "The recovery phone number for this account is not set."
msgstr "Номер телефона для восстановления учетной записи не указан."
msgid "The recovery email number for this account is not set."
msgstr "Адрес электронной почты для восстановления учетной записи не указан."
msgid "Create a space for your passion by starting a sports blog."
msgstr "Расширьте пространство для своих увлечений, создав спортивный блог."
msgid ""
"This domain was recently in use by someone else and is not available to map "
"yet. Please try again later or contact support."
msgstr ""
"Домен недавно использовался другим пользователем и ещё не доступен для "
"сопоставления. Повторите попытку позже или обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"If you have purchased any upgrades on WordPress.com, this number will be in "
"your email receipt, on your credit card statement, or (if you paid with "
"PayPal) in your PayPal account. Help me "
"find my transaction id. "
msgstr ""
"Если вы приобрели платные услуги WordPress.com, этот номер будет отражен в "
"квитанции, направленной вам по электронной почте, в выписке по кредитной "
"карте или (если оплата совершена с помощью PayPal) в вашей учётной записи "
"PayPal. Помогите найти идентификатор "
"транзакции. "
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO инструменты"
msgid "Get Jetpack Personal"
msgstr "Оформить Jetpack Personal"
msgid "Create your blog"
msgstr "Создать блог"
msgid "Self-hosted WordPress site?"
msgstr "Автономный сайт WordPress"
msgid "Google Translate"
msgstr "Переводчик Google"
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Нераспознанные настройки фона."
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Неверное значение для размера фона."
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Неверное значение для позиции фона Y."
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Неверное значение для позиции фона X."
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Неверное значение для вложения фона."
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Неверное значение для повтора фона."
msgid "Sending…"
msgstr "Отправка…"
msgid "%(filtered)s of %(total)s"
msgstr "%(filtered)s из %(total)s"
msgid ""
"This is a second testimonial . Click the Edit link to "
"modify or delete it, or add a new testimonial ."
msgstr ""
"Это второй отзыв . Нажмите «Редактировать», чтобы "
"изменить или удалить его, или добавьте новый отзыв ."
msgid ""
"This is a testimonial . Click the Edit link to modify or "
"delete it, or add a new testimonial ."
msgstr ""
"Это отзыв . Нажмите «Редактировать», чтобы изменить или "
"удалить его, или добавьте новый отзыв ."
msgid "A big fan of yours"
msgstr "Ваш большой поклонник"
msgid "This is the excerpt for a project."
msgstr "Это цитата для проекта."
msgid ""
"This is a project . Click the Edit link to modify or "
"delete it, or add a new project ."
msgstr ""
"Это проект . Нажмите «Редактировать», чтобы изменить или "
"удалить его, или добавьте новый проект ."
msgid "Project #%d"
msgstr "Проект №%d"
msgid "Payment expired, please try again."
msgstr "Срок оплаты истек, повторите попытку."
msgctxt "Noun: title of mention notification"
msgid "New Post"
msgstr "Новая запись"
msgid "Do more"
msgstr "Больше возможностей"
msgid "Discover what your website can do with more power "
msgstr "Откройте дополнительные возможности для своего веб-сайта "
msgid "Compare plans"
msgstr "Сравните планы"
msgid "Design customization"
msgstr "Настройка оформления"
msgid "Email & Live Chat Support"
msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате"
msgid ""
"I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive "
"influence on my life since I started becoming an active member of the "
"community."
msgstr ""
"Я просто не могу оторваться от WordPress. Каждый день активного участия в "
"жизни сообщества меняет мою жизнь к лучшему."
msgid ""
"Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress.com "
"made it easy to implement the changes we needed for a social media first "
"impression."
msgstr ""
"Переориентация бизнеса была связана для нас с интенсивными поисками нового "
"бренда и имени. С помощью портала WordPress.com мы легко внесли необходимые "
"изменения, для того чтобы представить новое лицо компании в социальных сетях."
msgid "Our users love WordPress.com"
msgstr "Наши пользователи любят WordPress.com"
msgid ""
"Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email "
"subscriptions, polls, sophisticated comments, and much more."
msgstr ""
"Добавьте на свой сайт такие возможности, как расширенные галереи, формы, "
"подписка по электронной почте, опросы и многоуровневая система комментариев."
msgid "Do more with features"
msgstr "Используйте расширенные возможности"
msgid ""
"Your site will always be available, secure, and automatically backed up. "
"Anti-spam protection is built in to every WordPress.com site."
msgstr ""
"Ваш сайт всегда будет доступен и защищён, в том числе с помощью функции "
"автоматического резервного копирования. Защита от спама предоставляется по "
"умолчанию на каждом сайте WordPress.com."
msgid "A secure website you can count on"
msgstr "Безопасный веб-сайт, который вас не подведёт"
msgid ""
"Get support from our experts through email or live chat. Connect with a "
"community of users through forums, guided courses, and events around the "
"world."
msgstr ""
"Получите техническую поддержку от экспертов WordPress.com по электронной "
"почте или в онлайн-чате. Общайтесь с представителями пользовательского "
"сообщества на форумах, в рамках учебных курсов с преподавателями и на "
"мероприятиях по всему миру."
msgid "Find help when you need it"
msgstr "Здесь вы всегда получите необходимую помощь"
msgid ""
"Use our social media syndication, sharing buttons, SEO tools, and insightful "
"site statistics to increase your traffic and monitor your growth. Start with "
"$100 in ad credits, on us."
msgstr ""
"Используйте средства WordPress.com для распространения содержимого в "
"социальных сетях, а также кнопки «Поделиться», инструменты поисковой "
"оптимизации и информативный модуль статистики сайта для увеличения "
"посещаемости и отслеживания динамики показателей. Используйте бесплатный "
"стартовый кредит на сумму 100 долларов."
msgid "Build an audience"
msgstr "Создайте свою аудиторию"
msgid "WordPress.com apps"
msgstr "Приложения WordPress.com"
msgid ""
"Start a website on your mobile phone and update it seamlessly from any "
"device. Choose from a wide selection of responsive themes that look great "
"everywhere."
msgstr ""
"Создайте веб-сайт на мобильном телефоне и обновляйте его с лёгкостью на "
"любом устройстве. Выберите любую из множества тем с адаптивным дизайном, "
"которые отлично смотрятся на любой платформе."
msgid "Create everywhere and anywhere"
msgstr "Творите всегда и везде"
msgid ""
"Display your media in sophisticated galleries and upload tons of photos, "
"videos, and documents with our generous file storage."
msgstr ""
"Размещайте медиафайлы в расширенных галереях и загружайте сколько угодно "
"фотографий, видео и документов в необъятное файловое хранилище."
msgid "Your media"
msgstr "Ваши медиафайлы"
msgid ""
"Impress your visitors with an elegant and unique site. Choose fonts, colors, "
"and add your logo and custom CSS to make your website your own."
msgstr ""
"Поразите посетителей элегантностью сайта и уникальным оформлением. Выберите "
"шрифт, цвета и добавьте логотип и пользовательские CSS, чтобы сделать свой "
"веб-сайт особенным."
msgid "Your look"
msgstr "Индивидуальное оформление"
msgid "Your domain."
msgstr "Собственный домен"
msgid ""
"Choose from more than 350 easy-to-use themes for any type of business, "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"Более 350 тем с удобной настройкой для любого бизнес-сайта, портфолио или "
"блога."
msgid "Make a website that's your own"
msgstr "Создайте собственный уникальный веб-сайт"
msgid "Start a blog"
msgstr "Заведите блог"
msgid ""
"Plug into the biggest community of publishers online. WordPress.com has "
"millions of users waiting to find you. All the features you need and more. "
"Choose the most popular blogging software on the web for your online home."
msgstr ""
"Подключайтесь к крупнейшему сообществу авторов в Интернете. На WordPress.com "
"вас ждут миллионы пользователей, готовых оценить ваше творчество. Всё "
"необходимое, и даже больше. Выберите самую популярную интернет-платформу для "
"блогеров и пустите на ней корни."
msgid "Create your blog and share your voice"
msgstr "Заведите блог и выскажите своё мнение"
msgid "Build a website"
msgstr "Создайте веб-сайт"
msgid ""
"Every website starts with an idea. WordPress.com provides the design, "
"features, and support to bring it to life. Choose your theme, pick a domain, "
"select a plan, and start building your future."
msgstr ""
"Любой веб-сайт начинается с идеи. WordPress.com предлагает необходимые "
"возможности, оформление и поддержку для их реализации. Выберите свою тему, "
"домен и тарифный план и начните строить своё будущее."
msgid "Design your success story with a powerful website"
msgstr "Сделайте первый шаг к успеху, создав замечательный веб-сайт"
msgid "Pricing"
msgstr "Цены"
msgid "WordPress.com: Create a Free Website or Blog"
msgstr "WordPress.com: создайте собственный веб-сайт или блог"
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "Извините, вам не разрешено создавать личные записи этого типа"
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s должен быть между %2$d (включительно) и %3$d (включительно)"
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s должен быть между %2$d (исключающе) и %3$d (включительно) "
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s должен быть между %2$d (включительно) и %3$d (исключающе) "
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s должен быть между %2$d (исключающе) и %3$d (исключающе) "
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s это неверный IP адрес."
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s не принадлежит к типу %2$s."
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s не принадлежит к %2$s."
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Максимум страниц блога для показа."
msgid "Default post format."
msgstr "Формат записей по умолчанию."
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Преобразовывать смайлики наподобие :-) и :-P в картинки при показе."
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Код локали WordPress."
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Первый день недели."
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Общий формат времени."
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Общий формат даты."
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Город в той же временной зоне что и у вас."
msgid "Site URL."
msgstr "Адрес сайта (URL)"
msgid "Meta fields."
msgstr "Мета поля."
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "Невозможно удалить значение мета из базы данных."
msgid "You do not have permission to edit this customer"
msgstr "У вас нет прав на редактирование этого клиента"
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Ограничить выборку прилепленными объектами."
msgid ""
"Limit result set to items except those with specific terms assigned in the "
"%s taxonomy."
msgstr ""
"Ограничить выборку до объектов с установленным указанным элементом в "
"таксономии %s."
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Пароль для защиты содержания и отрывка."
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Защищать ли паролем отрывок."
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Защищено ли содержимое паролем."
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Неправильный пароль к записи."
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Вам нужно определить условия поиска в порядке релевантности."
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "Пароль для записи, если она защищена паролем."
msgid ""
"Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ограничить ответ на ресурсы, опубликованные после указанной даты, в формате, "
"совместимом с ISO 8601."
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr ""
"Для создания комментария необходимо указать корректное имя автора и адрес e-"
"mail."
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Ограничить выборку до вложений определенного MIME типа."
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Ограничить выборку до вложений определенного типа медиа."
msgid "Invalid validation code is given."
msgstr "Указан неверный код подтверждения."
msgid "Validation code is expired."
msgstr "Срок действия проверочного кода истёк."
msgid "There is no current validation code."
msgstr "Текущего кода подтверждения нет."
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please try again. If the problem "
"persists, please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"При обработке платежа произошла ошибка. Повторите попытку. Если проблема "
"повторится, сообщите код ошибки в службу поддержки %s."
msgid ""
"Your subscription will automatically renew. You may disable auto renew at "
"any time from your dashboard."
msgstr ""
"Ваша подписка продлевается автоматически. Вы можете в любой момент отменить "
"автоматическое продление в консоли."
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Не удалось обработать платеж."
msgid "This purchase may be already paid for."
msgstr "Возможно, вы уже оплатили эту покупку."
msgid "Return to Settings"
msgstr "Вернуться к настройкам"
msgid "An error occurred while creating the template."
msgstr "При настройке главной страницы произошла ошибка."
msgid "Set as Homepage"
msgstr "Установить в качестве главной страницы"
msgid "This page is set as your site's homepage"
msgstr "Эта страница выбрана в качестве главной страницы вашего сайта."
msgid "Jetpack Essential Features"
msgstr "Основные возможности Jetpack"
msgctxt "Terms: Term description label"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid ""
"All plan features - spam filtering, backups, and security screening - will "
"be removed from your site and you will be refunded %(cost)s."
msgstr ""
"Все возможности тарифного плана (фильтрация спама, резервное копирование и "
"проверка безопасности) будут удалены с вашего сайта, и вы получите "
"возмещение оплаты в размере %(cost)s."
msgid "Create a site"
msgstr "Создать сайт"
msgid "Jetpack sync is not allowed for versions less than 4.2"
msgstr "Синхронизация с помощью Jetpack поддерживается, начиная с версии 4.2."
msgid "Need help setting up your theme?"
msgstr "Нужна помощь в настройке темы?"
msgid "Learn more about Security"
msgstr "Подробнее о модуле Security"
msgid "Digests"
msgstr "Краткие обзоры"
msgid "A step-by-step guide to getting familiar with the platform."
msgstr "Пошаговое руководство для ознакомления с платформой."
msgid "Change site plan"
msgstr "Изменить тарифный план сайта"
msgid "Old Domain Admin"
msgstr "Администратор старого домена"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"Создайте уникальный сайт с помощью дополнительных средств оформления, CSS и "
"большого пространства для аудио и видеофайлов и получайте прибыль за "
"размещение рекламы."
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"Создайте уникальный сайт с помощью дополнительных средств оформления, CSS и "
"большого пространства для аудио и видеофайлов и получайте прибыль за "
"размещение рекламы."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website "
"creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting "
"the site of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at "
"our new user guides for tips on getting started."
msgstr ""
"Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, "
"создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Всё готово к созданию вашего "
"идеального сайта, на котором вы сможете поделиться мыслями и идеями со всеми "
"пользователями Интернета. Советы по началу работы представлены в новых руководствах пользователя ."
msgid "Professional services"
msgstr "Профессиональные услуги"
msgid "Sports and recreation"
msgstr "Спорт и активный отдых"
msgid "office"
msgstr "Работа"
msgid "Elementary School"
msgstr "Начальная школа"
msgid "Your domain is pending transfer."
msgstr "Ваш домен ожидает переноса."
msgid "Invalid SEO meta description value."
msgstr "Неверное значение мета описания SEO."
msgid "Storage space for adding images and documents to your website."
msgstr ""
"Хранилище для изображений и документов, которые вы загружаете на веб-сайт."
msgid "More on {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}"
msgstr "Подробнее о {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}"
msgctxt "Success message after a user has been modified."
msgid "Successfully removed @%(user)s"
msgstr "Выполнено удаление @%(user)s"
msgid "A theme for independent publishers"
msgstr "Тема для независимых издателей"
msgid ""
"Your subscription could not be activated. It may have expired, or the email "
"address you subscribed with is not attached to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Невозможно активировать вашу подписку. Возможно, истек срок ее действия, или "
"использованный при ее оформлении адрес эл. почты не связан с вашей учетной "
"записью WordPress.com."
msgid "You must verify your email to sign in with WordPress.com."
msgstr ""
"Для того чтобы войти в учётную запись WordPress.com, необходимо подтвердить "
"адрес электронной почты."
msgid "Attend Live Courses"
msgstr "Запишитесь на веб-курсы"
msgid ""
"By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable VideoPress support on "
"your site."
msgstr ""
"Перейдя на тарифный план %(planName)s, вы сможете использовать VideoPress на "
"своём сайте."
msgid "Audio upload support"
msgstr "Поддержка загрузки аудиофайлов"
msgid ""
"The easiest way to upload audio files that use any major audio file format. "
msgstr ""
"Простейший способ загрузки аудиофайлов в любом из основных аудиоформатов. "
msgid "Something went wrong. Please don't be mad."
msgstr "Произошла ошибка. Не волнуйтесь."
msgid "Share post"
msgstr "Публикация записи"
msgid "Already have a WordPress.com account? Log in now. "
msgstr ""
"Уже есть учётная запись WordPress.com? Войдите в систему. "
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасты"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
msgctxt "Stats: module row header for number of downloads per file."
msgid "downloads"
msgstr "Загрузки"
msgid "Order ID is invalid"
msgstr "Неправильный ID заказа"
msgid "Ample storage space to upload images and documents to your website."
msgstr ""
"Большое хранилище для загрузки изображений и документов на ваш веб-сайт."
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, unlimited storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Повысьте привлекательность веб-сайта своей организации с помощью "
"неограниченного числа шаблонов премиум и бизнес-тем, подключите службы "
"Google Analytics, получите неограниченный объём дискового пространства и "
"удалите ссылки и рекламу WordPress.com с его страниц."
msgid "Best for Small Business:"
msgstr "Оптимальный вариант для малого бизнеса:"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"Создайте уникальный сайт с помощью дополнительных средств оформления, CSS и "
"большого пространства для аудио и видеофайлов и получайте прибыль за "
"размещение рекламы."
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "Оптимальный вариант для предпринимателей и фрилансеров:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high quality email and live chat support."
msgstr ""
"Добавьте популярности своему веб-сайту, выбрав уникальное доменное имя, и "
"избавьтесь от рекламы WordPress.com. Высококачественная служба электронной "
"почты и поддержка онлайн-чата."
msgid "Best for Personal Use:"
msgstr "Оптимальный вариант для личного сайта:"
msgid "Sending email"
msgstr "Отправка сообщения электронной почты"
msgid "Email us"
msgstr "Отправить сообщение электронной почты"
msgid "Completing your purchase"
msgstr "Завершение вашей покупки"
msgid "More in {{ siteLink /}}"
msgstr "Больше в {{ siteLink /}}"
msgid "%s on WordPress.com"
msgstr "%s на WordPress.com"
msgid ""
"If Jetpack support is closed or not available to the current user, what "
"message should be displayed to users?"
msgstr ""
"Какое сообщение должен видеть пользователь, если служба поддержки Jetpack не "
"работает или недоступна для пользователя?"
msgid "Jetpack Plan Users Only"
msgstr "Только для владельцев платных тарифных планов Jetpack"
msgid "No Users (Closed)"
msgstr "Недоступно (служба поддержки не работает)"
msgid "All Users (Open)"
msgstr "Доступно для всех пользователей (служба поддержки работает)"
msgid "“%s” does not appear to be a valid domain."
msgstr "Доменное имя «%s» оказалось недопустимым."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site\\'s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Воспользуйтесь дополнительными средствами оптимизации содержимого сайта, "
"чтобы улучшить его позиции в результатах поиска и популярность в социальных "
"сетях."
msgid "The transaction was declined. Please contact support quoting error %s."
msgstr "Транзакция отклонена. Сообщите в службу поддержки код ошибки %s."
msgid ""
"With increased storage space you'll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"Расширенное хранилище позволит вам загружать на свой веб-сайт ещё больше "
"изображений, аудиофайлов и документов."
msgctxt "site"
msgid "← Go to %s"
msgstr "← Перейти к %s"
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "Не удалось получить текст ошибки от MySQL"
msgid "Deleted:"
msgstr "Удалено:"
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Надёжность пароля неизвестна"
msgid ""
"Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance "
"ten seconds."
msgstr ""
"Используйте клавиши влево/вправо, чтобы переместиться на одну секунду; вверх/"
"вниз, чтобы переместиться на десять секунд."
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr ""
"Используйте клавиши вверх/вниз, чтобы увеличить или уменьшить громкость."
msgid "Volume Slider"
msgstr "Регулятор громкости"
msgid "Video Player"
msgstr "Видеоплеер"
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Извините, вам не разрешен предпросмотр черновиков."
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Извините, вам не разрешено выполнять данное действие."
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Пароль пользователя %s изменён."
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Область просмотра и обрезки изображения. Требует управления мышью."
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "Не передавайте в функцию %2$s тег %1$s."
msgid ""
"A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more "
msgstr ""
"При использовании произвольной структуры необходимо указать хотя бы один "
"элемент. Узнать больше "
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Извините, вам не разрешено публиковать эту страницу."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Извините, вам не разрешено публиковать эту запись."
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено получать данные пользователей этого сайта."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалять рубрику."
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Извините, вам не разрешено добавлять рубрику."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать свой профиль."
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Элементы не существуют."
msgid ""
"Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr ""
"Внимание: ссылка добавлена, но может содержать ошибки. Пожалуйста, проверьте "
"её."
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr ""
"Область редактирования. Нажмите Control-Option-H, чтобы получить больше "
"информации."
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr ""
"Область редактирования. Нажмите Alt-Shift-H, чтобы получить больше "
"информации."
msgid "Invalid value."
msgstr "Неверное значение."
msgid "Sorry, you are not allowed to remove users."
msgstr "К сожалению, вы не можете удалять пользователей."
msgid ""
"New users are automatically assigned a password, which they can change after "
"logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show "
"Password button. The username cannot be changed once the user has been added."
msgstr ""
"Новым пользователям автоматически присваивается пароль, который они могут "
"изменить после авторизации. Пароль можно просмотреть или изменить, нажав на "
"кнопку «Показать пароль». Имя пользователя, однако, после его добавления "
"изменить нельзя."
msgid "Sorry, you are not allowed to create users."
msgstr "Извините, вам не разрешено создавать пользователей."
msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network."
msgstr "Извините, вам не разрешено добавлять пользователей в эту сеть."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать этого пользователя."
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Активировать %s"
msgid ""
"New version available. Update "
"now "
msgstr ""
"Доступна новая версия. Обновить сейчас "
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Извините, вам не разрешено назначить этот элемент."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено изменять незарегистрированные параметры этого "
"сайта."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено управлять настройками этого сайта."
msgid "Manage with Live Preview"
msgstr "Настроить с живым просмотром"
msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено добавлять ссылки на этом сайте."
msgid ""
"Hi, this is a comment.\n"
"To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit "
"the Comments screen in the dashboard.\n"
"Commenter avatars come from Gravatar ."
msgstr ""
"Привет! Это комментарий.\n"
"Чтобы начать модерировать, редактировать и удалять комментарии, перейдите на "
"экран «Комментарии» в консоли.\n"
"Аватары авторов комментариев загружаются с сервиса Gravatar"
"a>."
msgid "A WordPress Commenter"
msgstr "Автор комментария"
msgctxt "theme"
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s успешно удалена."
msgctxt "plugin"
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s успешно удалён."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version "
"%4$s details . Automatic update is unavailable for this plugin. "
msgstr ""
"Доступна свежая версия %1$s. Посмотреть информацию о "
"версии %4$s . Автоматическое обновление этого плагина невозможно. "
msgid ""
"WordPress %2$s is available! Please notify the site "
"administrator."
msgstr ""
"Доступен WordPress %2$s ! Пожалуйста, сообщите "
"администратору сайта."
msgid "Please update WordPress now"
msgstr "Пожалуйста, обновите WordPress сейчас"
msgid ""
"WordPress %2$s is available! Please update now ."
msgstr ""
"Доступен WordPress %2$s ! Пожалуйста, обновитесь ."
msgid "Grid Layout"
msgstr "Разметка в виде сетки"
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version "
"%4$s details or update now ."
msgstr ""
"Доступна свежая версия %1$s. Можно посмотреть "
"информацию о версии %4$s или обновить сейчас ."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version "
"%4$s details ."
msgstr ""
"Доступна свежая версия %1$s. Посмотреть информацию о "
"версии %4$s ."
msgid ""
"This will replace the current editor content with the last backup version. "
"You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to "
"return to the restored version."
msgstr ""
"Текущее содержимое в редакторе будет заменено последней сохранённой версией. "
"С помощью кнопок «Отменить» и «Повторить» в редакторе можно будет вернуть "
"старое содержимое или оставить восстановленную версию."
msgid "Restore the backup"
msgstr "Восстановить из резервной копии"
msgid "Close media attachment panel"
msgstr "Закрыть окно привязки файла"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать страницы."
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено создавать записи от лица этого пользователя."
msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "Это всё, дальше не редактируем. Успехов!"
msgid ""
"Add the following to your %1$s file in %2$s above the line "
"reading %3$s:"
msgstr ""
"Добавьте следующие строки в файл %1$s в каталоге %2$s перед "
"строкой %3$s:"
msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title."
msgstr ""
"Нужна помощь? Используйте вкладку «Помощь» над заголовком экрана."
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать эту страницу."
msgid "Import posts & media from Tumblr using their API."
msgstr "Импорт записей и медиафайлов из Tumblr с помощью их API."
msgid "Import posts from an RSS feed."
msgstr "Импорт записей из RSS-ленты."
msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog."
msgstr "Импорт записей и комментариев из Movable Type или TypePad."
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Удалить %s"
msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header."
msgstr "В таблице стилей %s нет корректного заголовка темы."
msgid "The theme is missing the %s stylesheet."
msgstr "В теме отсутствует таблица стилей %s."
msgid "Live Preview “%s”"
msgstr "Просмотреть “%s”"
msgid "Update progress"
msgstr "Процесс обновления"
msgid "The language pack is missing either the %1$s, %2$s, or %3$s files."
msgstr "В языковом пакете отсутствуют файлы %1$s, %2$s или %3$s."
msgid "Another update is currently in progress."
msgstr "В настоящий момент выполняется другое обновление."
msgid "Hide Details"
msgstr "Скрыть подробности"
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
msgstr "При обновлении %1$s произошла ошибка: %2$s"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать ссылки на этом сайте."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено управлять плагинами на этом сайте."
msgid "Plugin could not be deleted."
msgstr "Не удалось удалить плагин."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалять плагины на этом сайте."
msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено обновлять плагины на этом сайте."
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено устанавливать плагины на этот сайт."
msgid "No plugin specified."
msgstr "Не указан плагин."
msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено устанавливать темы на этот сайт."
msgid "No theme specified."
msgstr "Не указана тема."
msgid "Run Importer"
msgstr "Запустить импорт"
msgid "Run %s"
msgstr "Запустить %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено экспортировать содержимое этого сайта."
msgid ""
"You can filter the list of posts by post status using the text links above "
"the posts list to only show posts with that status. The default view is to "
"show all posts."
msgstr ""
"Можно фильтровать записи по статусу, используя текстовые ссылки над списком, "
"чтобы посмотреть записи с выбранным статусом. По умолчанию отображаются все "
"записи."
msgid "Close the Customizer and go back to the previous page"
msgstr "Закрыть конфигуратор и вернуться к предыдущей странице"
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено настраивать этот сайт."
msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать заголовок."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Извините, вам не разрешено загружать файлы."
msgid "Post on the go"
msgstr "Пишите на ходу"
msgid "The power of publishing in your pocket"
msgstr "Вся мощь публикации в вашем смартфоне"
msgid ""
"Don't forget you can also get Jetpack apps for iOS and "
"Android ."
msgstr ""
"Не забудьте про приложения Jetpack для устройств iOS и "
"Android ."
msgid ""
"Your download should start shortly. If it doesn't, click here "
"to try again ."
msgstr ""
"Загрузка скоро начнется. Если этого не произошло, нажмите "
"сюда, чтобы повторить попытку ."
msgid "Thanks for downloading the WordPress.com desktop app!"
msgstr ""
"Спасибо, что загрузили приложение WordPress.com для настольных устройств!"
msgid ""
"The WordPress.com desktop app will scale to any size. Do you need a small "
"windows on the side to keep your eye on notifications, or do you want to "
"expand to truly full-screen for a zen writing experience? Take your pick."
msgstr ""
"Приложение WordPress.com для настольных устройств поддерживает "
"масштабирование до любого размера. Нужны небольшие пространства сбоку, чтобы "
"следить за уведомлениями, или хотите полностью развернуть окно, чтобы "
"погрузиться в создание публикации? Выбор за вами!"
msgid "Not one size fits all"
msgstr "Одного размера мало"
msgid ""
"The desktop app builds upon the already fast WordPress.com by bundling the "
"entire site as a local copy. You get near-instant page-loads and less "
"waiting around."
msgstr ""
"Приложение основано на WordPress.com и создает локальную копию всего сайта. "
"Страницы загружаются почти мгновенно, и не нужно ждать"
msgid "Speed is a feature"
msgstr "Скорость как функция"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
msgid "Focus on your content"
msgstr "Внимание — содержимому"
msgid "Focus"
msgstr "Внимание"
msgid "Also available for:"
msgstr "Также доступно для:"
msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your taskbar."
msgstr ""
"Приложение для настольных систем, в котором WordPress получит постоянную "
"прописку на вашей панели задач."
msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your dock."
msgstr ""
"Приложение для настольных систем, в котором WordPress получит постоянную "
"прописку на вашей док-панели."
msgid "Header Links"
msgstr "Ссылки заголовка"
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "По этому адресу ничего не найдено."
msgid ""
"We’ve sent a message to {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Please check your "
"email to confirm your address."
msgstr ""
"Мы отправили вам сообщение на адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}}. "
"Проверьте электронную почту для подтверждения адреса."
msgid "Now that we've taken care of the plan, it's time to see your new site."
msgstr ""
"Теперь, когда мы разобрались с тарифным планом, пора оценить ваш новый сайт."
msgid ""
"Unable to buy privacy protection, the domain %s is purchased by different "
"user."
msgstr ""
"Невозможно купить защиту конфиденциальности. Домен %s приобретён другим "
"пользователем."
msgid "Tag or Category Name"
msgstr "Тег или название категории"
msgid "Don't have Jetpack installed?"
msgstr "Не установлен Jetpack?"
msgid ""
"Attend live courses led by Happiness Engineers to get the most out of your "
"site."
msgstr ""
"Запишитесь на веб-курсы, которые проводятся нашими инженерами счастья, и "
"получите максимум от своего сайта."
msgid "No receipts found."
msgstr "Квитанции не найдены."
msgid "Get in touch with our support team"
msgstr "Обратитесь в службу поддержки"
msgid "Get help from volunteers and staff"
msgstr "Получите ответ от сотрудников и продвинутых пользователей"
msgid "Have a question about this theme?"
msgstr "У вас есть вопрос по поводу этой темы?"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer."
msgstr " {{strong}}%(domain)s{{/strong}}ожидает переноса."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. You must wait for the "
"transfer to finish, and then update the settings at the new registrar."
msgstr ""
" {{strong}}%(domain)s{{/strong}}ожидает переноса. Дождитесь завершения "
"переноса, затем обновите настройки в интерфейсе нового регистратора."
msgid "This upgrade adds the domain \"%1$s\" to your site."
msgstr "В ходе обновления домен \"%1$s\" будет добавлен к вашему сайту."
msgid ""
"The domain upgrade for %1$s associated with your blog %2$s is "
"about to expire."
msgstr ""
"Срок платной подписки на домен %1$s , связанный с вашим блогом "
"%2$s , заканчивается."
msgid "Click to edit this menu"
msgstr "Нажмите для редактирования этого меню"
msgid "Click to edit the footer credit"
msgstr "Нажмите для редактирования данных подвала"
msgid "Click to edit the site title"
msgstr "Нажмите для редактирования названия сайта"
msgid ""
"%(hiddenSitesCount)d more hidden site. {{a}}Change{{/a}}.{{br/}}Use search "
"to access it."
msgid_plural ""
"%(hiddenSitesCount)d more hidden sites. {{a}}Change{{/a}}.{{br/}}Use search "
"to access them."
msgstr[0] ""
"%(hiddenSitesCount)d дополнительный скрытый сайт. {{a}}Изменить{{/a}}.{{br/}}"
"Используйте поиск, чтобы их увидеть."
msgstr[1] ""
"%(hiddenSitesCount)d дополнительных скрытых сайта. {{a}}Изменить{{/a}}."
"{{br/}}Используйте поиск, чтобы их увидеть."
msgstr[2] ""
"%(hiddenSitesCount)d дополнительных скрытых сайтов. {{a}}Изменить{{/a}}."
"{{br/}}Используйте поиск, чтобы их увидеть."
msgid "Create a free blog — WordPress.com"
msgstr "Создайте бесплатный блог — WordPress.com"
msgid "Create a free website — WordPress.com"
msgstr "Создайте бесплатный веб-сайт — WordPress.com"
msgid "Discover great reads — WordPress.com"
msgstr "Читайте интересные записи — WordPress.com"
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please contact support quoting error "
"%s."
msgstr ""
"При обработке платежа произошла ошибка. Сообщите в службу поддержки код "
"ошибки %s."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Эти настройки могут быть изменены пользователем {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}: срок действия истёк %(timeSince)s."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It can "
"be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Срок действия домена {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} истёк "
"%(timeSince)s. Он может быть продлён пользователем {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgctxt "Expiring soon domain notice"
msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is expiring %(timeUntil)s."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}: срок действия истекает %(timeUntil)s."
msgctxt "Expiring soon domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire %(timeUntil)s. It "
"can be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Срок действия домена {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} истекает "
"%(timeUntil)s. Он может быть продлён пользователем {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgctxt "Expiring domain notice"
msgid ""
"Some domains on this site are about to expire. They can be renewed by their "
"owners."
msgstr ""
"Срок действия некоторых доменов, привязанных к этому сайту, скоро истекает. "
"Срок действия может быть продлен владельцами доменов."
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} may be suspended because your "
"email address is not verified."
msgstr ""
"Работа домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} может быть приостановлена, "
"поскольку ваш адрес эл. почты не подтверждён."
msgid ""
"Your domains may be suspended because your email address is not verified."
msgstr ""
"Работа некоторых ваших доменов может быть приостановлена, поскольку ваш "
"адрес эл. почты не подтверждён."
msgid "Issues with your domains"
msgstr "Возникли проблемы с вашими доменами."
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} may be suspended because the "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, has not verified their contact "
"information."
msgstr ""
"Работа домена {{strong}}%(domain)s{{/strong}} может быть приостановлена, "
"поскольку его владелец ({{strong}}%(owner)s{{/strong}}) не подтвердил свои "
"контактные данные."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Возникли проблемы с доменами {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Some domains on this site are about to be suspended because their owner has "
"not verified their contact information."
msgstr ""
"Работа некоторых доменов, привязанных к этому сайту, может быть "
"приостановлена, поскольку их владелец не подтвердил свои контактные данные."
msgid "Issues with domains on this site"
msgstr "Возникли проблемы с доменами, привязанными к этому сайту."
msgid "Expires on %1$s"
msgstr "Истекает %1$s"
msgid "Latest course"
msgstr "Новый курс"
msgid "%(commentCount)d comment"
msgid_plural "%(commentCount)d comments"
msgstr[0] "%(commentCount)d комментарий"
msgstr[1] "%(commentCount)d комментария"
msgstr[2] "%(commentCount)d комментариев"
msgid ""
"Upgrade to access webinars and courses to learn how to make the most of your "
"site"
msgstr ""
"Приобретите платные услуги, чтобы получить доступ к вебинарам и курсам, на "
"которых вы узнаете, как сделать свой сайт максимально эффективным."
msgid "How to Make a Business Site on WordPress.com"
msgstr "Как создать сайт для бизнеса на WordPress.com"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Business plan, provide a basic setup overview "
"to help you get started with your site, and show you where to find "
"additional resources and help in the future."
msgstr ""
"60-минутный вводный курс под руководством двух инженеров счастья WordPress."
"com. В ходе этого вебинара вы узнаете, что такое WordPress.com и какие "
"возможности получают владельцы тарифного плана WordPress.com Business. Кроме "
"того, наши специалисты покажут, как настроить основные параметры вашего "
"сайта, чтобы начать работу с ним, и расскажут, где найти дополнительную "
"информацию и как получить помощь в дальнейшем."
msgid "New course"
msgstr "Новый курс"
msgid "%(date)s at %(time)s"
msgstr "%(date)s в %(time)s"
msgid ""
"Add advertising to your site through our WordAds program and earn money from "
"impressions."
msgstr ""
"Добавьте рекламу на свой сайт с помощью программы WordAds и зарабатывайте на "
"показах объявлений."
msgid "Error authorizing your site. Please {{link}}contact support{{/link}}."
msgstr ""
"Не удалось выполнить авторизацию на вашем сайте. Обратитесь {{link}}в службу "
"поддержки{{/link}}."
msgid "Error Details"
msgstr "Сведения об ошибке"
msgid "We had trouble connecting."
msgstr "Не удалось установить соединение."
msgid ""
"WordPress.com was unable to reach your site and approve the connection. Try "
"again by clicking the button above; if that doesn't work you may need to "
"{{link}}contact support{{/link}}."
msgstr ""
"Платформе WordPress.com не удалось получить ответ от вашего сайта — "
"соединение не установлено. Попробуйте еще раз — нажмите кнопку, "
"расположенную выше. Если снова не получится, {{link}}обратитесь в службу "
"поддержки{{/link}}."
msgid ""
"Looking for other options? See more plans ."
msgstr ""
"Ищете другие варианты? Посмотрите другие тарифные планы ."
msgid "Page scheduled."
msgstr "Страница запланирована!"
msgid "View Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
msgid "Price per month, billed yearly*"
msgstr "Цена за месяц, оплата ежегодно"
msgid "Courses"
msgstr "Курсы"
msgid "Comment not found."
msgstr "Комментарий не найден."
msgid "Error authorizing credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr ""
"При авторизации кредитной карты произошла ошибка. Сообщите в службу "
"поддержки код ошибки %s."
msgid "Payment methods"
msgstr "Методы оплаты"
msgid "Hi there %s,"
msgstr "Здравствуйте, %s!"
msgid "No error details provided."
msgstr "Сведений об ошибке нет."
msgid "Show Previews"
msgstr "Предварительный просмотр"
msgid "See how this will look on Google, Facebook, and X."
msgstr "Посмотрите, как это будет выглядеть в Google, Facebook и X."
msgid "Page Title Structure"
msgstr "Структура заголовков страниц"
msgid ""
"You can set the structure of page titles for different sections of your "
"site. Doing this will change the way your site title is displayed in search "
"engines, social media sites, and browser tabs."
msgstr ""
"Можно настроить структуру заголовков страниц в различных разделах вашего "
"сайта. Это изменит название сайта, отображаемое в поисковых системах, "
"социальных сетях и на вкладках браузеров."
msgid "Website Meta"
msgstr "Мета сайта"
msgid ""
"Craft a description of your Website up to 160 characters that will be used "
"in search engine results for your front page, and when your website is "
"shared on social media sites."
msgstr ""
"Создайте описание вашего сайта длиной до 160 символов, которое будет "
"использоваться при отображении главной страницы в результатах выдачи "
"поисковых систем и при размещении ссылок на ваш сайт в социальных сетях."
msgid ""
"VaultPress has detected a potential security threat on your site %1$s. "
"Please visit your VaultPress dashboard for further "
"details."
msgstr ""
"VaultPress обнаружил потенциальную угрозу безопасности на вашем сайте %1$s. "
"Перейдите в консоль VaultPress для получения "
"дополнительных сведений."
msgid "VaultPress Security: Threat Found"
msgstr "Система безопасности VaultPress: Обнаружена угроза"
msgid "VaultPress has detected a potential security threat on your site %s."
msgstr ""
"VaultPress обнаружил потенциальную угрозу безопасности на вашем сайте %s."
msgid ""
"By connecting your site, you agree to {{detailsLink}}share details{{/"
"detailsLink}} between %(companyName)s and %(siteName)s."
msgstr ""
"Подключая свой веб-сайт, вы разрешаете {{detailsLink}}обмен сведениями{{/"
"detailsLink}} между %(companyName)s и %(siteName)s."
msgid "Your %1$s upgrade for %2$s is due for renewal"
msgstr "Необходимо продлить подписку на %1$s для сайта %2$s"
msgid ""
"The %1$d upgrades added to your site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The %1$d upgrades added to your site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Подписка на платные услуги %1$d, добавленные к вашему сайту «%2$s», будет "
"автоматически продлена через %3$d день."
msgstr[1] ""
"Подписка на услуги %1$d, добавленные к вашему сайту «%2$s», будет "
"автоматически продлена через %3$d дня."
msgstr[2] ""
"Подписка на услуги %1$d, добавленные к вашему сайту «%2$s», будет "
"автоматически продлена через %3$d дней."
msgid ""
"The %1$s upgrade added to your site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s upgrade added to your site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Подписка на услугу %1$s для вашего сайта %2$s будет автоматически продлена "
"через %3$d день."
msgstr[1] ""
"Подписка на услугу %1$s для вашего сайта %2$s будет автоматически продлена "
"через %3$d дня."
msgstr[2] ""
"Подписка на услугу %1$s для вашего сайта %2$s будет автоматически продлена "
"через %3$d дней."
msgid "Your %1$s purchase for %2$s renews soon"
msgstr "Приближается срок продления покупки %1$s для %2$s"
msgid "Remove WordPress.com branding"
msgstr "Удаление ссылок WordPress.com"
msgid "Google Analytics integration"
msgstr "Интеграция Google Analytics"
msgid "Versatile plans and pricing"
msgstr "Разнообразие тарифных планов и ценовых предложений"
msgid "WordPress.com: Create a free website or blog"
msgstr "WordPress.com: создайте бесплатный веб-сайт или блог"
msgid "Desktop Apps"
msgstr "Приложения для настольных систем"
msgid ""
"Your site has been identified as serving mature content. Our advertisers "
"would like to include only family-friendly sites in the program."
msgstr ""
"На вашем сайте обнаружены материалы для взрослых. Рекламодатели "
"заинтересованы в том, чтобы в программе участвовали только веб-сайты, "
"предназначенные для всех возрастов."
msgid ""
"Your site has been identified as serving automatically created or copied "
"content. We cannot serve WordAds on these kind of sites."
msgstr ""
"На вашем сайте обнаружено содержимое, которое было скопировано или создано "
"автоматически. Реклама WordAds не предназначена для размещения на таких "
"сайтах."
msgid ""
"Your site is marked as private. It needs to be public so that visitors can "
"see the ads."
msgstr ""
"Ваш сайт является закрытым. Для того чтобы реклама была доступна "
"посетителям, ваш сайт должен быть открытым."
msgid "Change privacy settings"
msgstr "Изменить настройки конфиденциальности"
msgid "Your site cannot participate in the WordAds program."
msgstr "Ваш сайт не может принять участие в программе WordAds."
msgid "Starting at"
msgstr "От"
msgid "/mo"
msgstr "/мес."
msgid "Welcome to %s."
msgstr "Поздравляем с переходом на %s."
msgid ""
"%s includes access to Jetpack Anti-spam. If you were unable to use "
"our automatic installation tool during checkout, we've put together a step-"
"by-step guide to help you get up and running."
msgstr ""
"%s обеспечивает доступ к Jetpack Anti-spam. Если вы не "
"воспользовались автоматической установкой при оформлении заказа, предлагаем "
"вам пошаговое руководство, из которого вы узнаете, как настроить работу."
msgid ""
"Welcome to %s. You now have access to state-of-the-art WordPress security "
"services, as well as expert support."
msgstr ""
"Поздравляем с переходом на %s . Теперь вы можете "
"пользоваться современной системой безопасности WordPress и услугами "
"экспертов из службы поддержки."
msgid "Post about %(title)s"
msgstr "Создать запись: «%(title)s»"
msgid "Your site is not permitted in WordAds."
msgstr "Сайт не поддерживает WordAds"
msgid ""
"%1$s subscriptions are expiring in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"Срок действия подписок на %1$s истекает меньше, чем "
"через 7 дней ! Ой!"
msgid ""
"Some of your domain subscriptions will expire soon. Visitors may not be able "
"to reach your site."
msgstr ""
"Срок действия некоторых подписок на домены истекает в ближайшее время. У "
"посетителей могут возникнуть проблемы с доступом к сайту."
msgid "%1$s expires in less than 7 days ! Uh oh!"
msgstr "%1$s истекает менее чем через 7 дней ! Ой!"
msgid ""
"The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"."
msgstr ""
"Срок действия домена %1$s истечёт %2$s. Посетители %1$s не смогут видеть "
"«%3$s»."
msgid ""
"The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site."
msgstr ""
"Срок действия домена %1$s истечёт %2$s. Посетители %1$s не смогут видеть "
"этот сайт."
msgid ""
"To keep your registrations, they have to be renewed yearly. Renewing expired "
"registrations becomes more costly and complicated as time goes by. Renew "
"your registrations now before it’s too late."
msgstr ""
"Чтобы сохранить регистрации, необходимо ежегодно продлевать их. Чтобы "
"продлить срок использования после истечения срока регистрации, потребуется "
"гораздо больше сил и средств. Продлите регистрации, пока не поздно."
msgid "and %1$d more..."
msgstr "и еще %1$d..."
msgid ""
"Some of your domain subscriptions have expired. Visitors may not be able to "
"reach your site."
msgstr ""
"Срок действия некоторых подписок на домены истёк. У посетителей могут "
"возникнуть проблемы с доступом к сайту."
msgid ""
"To address this issue, renew your domain, or cancel and remove it from your "
"site. Renewing will ensure your ownership of this domain for another year. "
"Canceling will immediately remove the domain from your site, and it will "
"eventually be available for public registration again. Only cancel this "
"domain if you are sure you will never need it in the future."
msgstr ""
"Чтобы решить эту проблему, продлите регистрацию домена или отмените её и "
"удалите домен. Обновление регистрации даёт вам право владения доменом ещё на "
"год. В случае отмены привязка вашего сайта к домену будет моментально "
"отменена, а домен снова станет доступным для регистрации. Отмените "
"регистрацию только в том случае, если уверены, что этот домен не понадобится "
"вам в будущем."
msgid "%1$s has expired! Oh no!"
msgstr "Истёк срок действия %1$s ! О нет!"
msgid ""
"To keep your domain, it has to be renewed yearly. Renewing expired domains "
"becomes more costly and complicated as time goes by. Renew this domain now "
"before it’s too late."
msgstr ""
"Чтобы сохранить домен, необходимо ежегодно продлевать его регистрацию. Чтобы "
"продлить срок регистрации домена после его истечения, потребуется гораздо "
"больше сил и средств. Продлите регистрацию домена, пока есть такая "
"возможность."
msgid ""
"The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"."
msgstr ""
"Срок действия домена %1$s истёк %2$s. Посетители %1$s не смогут видеть "
"«%3$s»."
msgid ""
"The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site."
msgstr ""
"Срок действия домена %1$s истёк %2$s. Посетители %1$s не смогут видеть этот "
"сайт."
msgid ""
"Get a free website and be on your way to publishing your first post in less "
"than five minutes."
msgstr ""
"Создайте бесплатный веб-сайт, и уже через пять минут вы сможете сделать в "
"нем первую запись."
msgid "That's too short. Enter a full phone number."
msgstr "Слишком короткий номер. Введите номер телефона полностью."
msgid "Enter your last name."
msgstr "Введите фамилию."
msgid "Enter your first name."
msgstr "Введите имя."
msgid "Enter your address."
msgstr "Введите адрес."
msgid ""
"Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or "
"opt for the theme's default combination of excerpt and full post."
msgstr ""
"Выберите вид страниц блога и архива: либо полный текст записи, либо цитата, "
"либо вариант по умолчанию в данной теме: сочетание цитаты и полного текста."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site's content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Воспользуйтесь дополнительными средствами оптимизации содержимого сайта, "
"чтобы улучшить его позиции в результатах поиска и популярность в социальных "
"сетях."
msgid "The transaction was declined."
msgstr "Транзакция отклонена."
msgctxt "Notice for mapped subdomain that has DNS records need to set up"
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} DNS records need to be configured."
msgstr "{{strong}}%(domainName)s:{{/strong}} необходимо настроить записи DNS."
msgctxt "Notice for mapped subdomain that has DNS records need to set up"
msgid "Some of your domains' DNS records need to be configured."
msgstr "Необходимо настроить записи DNS для некоторых ваших доменов."
msgctxt "Mapped domain notice with NS records pointing to somewhere else"
msgid "Some of your domains' name server records need to be configured."
msgstr ""
"Необходимо настроить записи серверов доменных имен для некоторых ваших "
"доменов."
msgid "Fix"
msgstr "Исправить"
msgid "Select your custom domain"
msgstr "Выберите собственный домен"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
msgid ""
"Sync some of your data and site settings to WordPress.com. "
"Learn more. "
msgstr ""
"Синхронизируйте данные и настройки сайта с WordPress.com. "
"Дополнительные сведения. "
msgid "No user found for this email address"
msgstr "Пользователь с таким адресом электронной почты не найден"
msgid "No accounts found for this domain."
msgstr "Учетных записей для этого домена не найдено."
msgid ""
"Google now requires an API key to use their maps on your site. See our documentation for instructions on acquiring a key."
msgstr ""
"Теперь Google требует API-ключ для использования своих карт на вашем сайте. "
"Инструкции по получению ключа см. в нашей документации ."
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "API-ключ Google Карт"
msgid "Invitation failed to resend."
msgstr "Не удалось отправить приглашение."
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "%(count)s Like"
msgid_plural "%(count)s Likes"
msgstr[0] "Нравится %(count)s пользователю"
msgstr[1] "Нравится %(count)s пользователям"
msgstr[2] "Нравится %(count)s пользователям"
msgid ""
"Trouble activating your account? Just click this button and we'll resend the "
"activation for you."
msgstr ""
"Проблемы с активацией учётной записи? Нажмите эту кнопку, и мы отправим вам "
"информацию для активации ещё раз."
msgid "Primary Action"
msgstr "Основное действие"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "You dropped: %s"
msgstr "Вы перетащили: %s"
msgid "This is a droppable area"
msgstr "Зона перетаскивания"
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app, or find answers in our "
"community forum."
msgstr ""
"Задавайте вопросы инженерам счастья в этом приложении или ищите ответы на "
"форуме сообщества."
msgid "Claim your custom domain"
msgstr "Получите пользовательский домен"
msgid "Build a website that’s truly your own."
msgstr "Создайте собственный уникальный веб-сайт."
msgid "Build your website or blog today"
msgstr "Создайте собственный веб-сайт или блог"
msgid "A site that's all you"
msgstr "Сайт, который отражает вашу личность"
msgid "Post on"
msgstr "Запись"
msgid "Discover Challenge: "
msgstr "Ракурс Discover: "
msgid "Photo Challenge: "
msgstr "Фоторакурс: "
msgid "Full sync will begin shortly"
msgstr "Полная синхронизация будет выполнена в ближайшее время"
msgid "Manage all of your WordPress sites from one location."
msgstr "Централизованное управление всеми вашими сайтами на WordPress."
msgid "Centralized Dashboard"
msgstr "Единая консоль"
msgid ""
"Build and engage your audience with more than a dozen optimization tools."
msgstr ""
"Более десятка средств оптимизации для привлечения и удержания читателей."
msgid "Traffic and Promotion Tools"
msgstr "Инструменты управления трафиком и специальными предложениями"
msgid "The most important metrics for your site."
msgstr "Основные показатели вашего сайта."
msgid ""
"Brute force protection, downtime monitoring, secure sign on, and automatic "
"updates for your plugins."
msgstr ""
"Защита от атак методом подбора, мониторинг доступности сайта, безопасный "
"вход и автоматическое обновление плагинов."
msgid "Standard security tools"
msgstr "Стандартные средства безопасности"
msgid ""
"The features most needed by WordPress sites — perfectly packaged and "
"optimized for everyone."
msgstr ""
"Эти функции, незаменимые для сайтов WordPress, предоставляются в удобной "
"комплектации и оптимизированы для любых задач."
msgid "Application Name"
msgstr "Название заявки"
msgid "WordPress.com Plans"
msgstr "Тарифные планы WordPress.com"
msgid "Previous Step"
msgstr "Предыдущий шаг"
msgid ""
"Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not "
"actively using WordPress.com."
msgstr ""
"Получайте мгновенные уведомления о новых комментариях и отметках «Нравится», "
"даже если вы не очень часто заходите на WordPress.com."
msgid "Always allow on this site"
msgstr "Всегда разрешать на этом сайте"
msgid "Notifications: Ask by default"
msgstr "Уведомления: Спрашивать по умолчанию"
msgid "Create a website with WordPress.com"
msgstr "Создайте веб-сайт на WordPress.com"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13 ГБ дискового пространства"
msgid "Start with Free"
msgstr "Попробуйте бесплатную версию"
msgid "VideoPress support"
msgstr "Поддержка службы VideoPress"
msgid "Monetize your site"
msgstr "Монетизируйте свой сайт"
msgid "Unlimited Storage Space"
msgstr "Неограниченный объём дискового пространства"
msgid "Unlimited Premium Themes"
msgstr "Премиум-темы без ограничений "
msgid ""
"Keep the focus on your site\\'s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Заострите внимание пользователей на бренде своего сайта, удалив ссылки и "
"рекламу WordPress.com в подвале."
msgid ""
"With increased storage space you\\'ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Расширенное хранилище позволит вам загружать на свой веб-сайт ещё больше "
"изображений, видео- и аудиофайлов и документов."
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you\\'re looking for."
msgstr ""
"Большой выбор профессиональных шаблонов тем для веб-сайта, среди которых "
"обязательно найдётся необходимый дизайн."
msgid "Claim your domain"
msgstr "Отправьте заявку на домен"
msgid ""
"Once you've allowed notifications, you may need to refresh your browser."
msgstr ""
"После разрешения показа уведомлений, возможно, потребуется обновить страницу "
"в браузере."
msgid "WordPress.com personal"
msgstr "WordPress.com Personal"
msgid ""
"Whether you’re creating a hobby blog, portfolio or a business site, get "
"started easily with WordPress.com."
msgstr ""
"На платформе WordPress.com можно создать блог для собственного удовольствия, "
"портфолио или сайт для бизнеса — легко и просто."
msgid ""
"Everything you need to create your personal website or blog is included in "
"our Personal Plan. Choose your custom domain, pick a theme, personalize it "
"with your designs and content, and impress your visitors."
msgstr ""
"Тарифный план Personal включает в себя все необходимые возможности для "
"создания собственного веб-сайта или блога. Выберите пользовательский домен, "
"тему, индивидуальное оформление и содержимое, чтобы произвести впечатление "
"на посетителей сайта."
msgid "Start with Personal"
msgstr "Попробуйте Personal."
msgid "Upgrade to Personal"
msgstr "Перейдите на тарифный план Personal"
msgid "Create your dazzling website or blog today."
msgstr "Создайте великолепный веб-сайт или блог уже сегодня."
msgid "Front page & Posts page must be different."
msgstr "Первая страница и страница записей в блоге должны отличаться."
msgid ""
"Open the link we sent you to log in using your WordPress.com account. If "
"you’re on another device or the link doesn’t work, enter the code from the "
"email below."
msgstr ""
"Перейдите по отправленной ссылке и войдите с помощью учетных данных "
"WordPress.com. Если вы используете другое устройство или ссылка не работает, "
"введите код, указанный ниже в письме."
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID транзакции"
msgid "WordPress.com Creator"
msgstr "WordPress.com Creator"
msgid ""
"Below you'll find previews that represent how your post will look when it's "
"found or shared across a variety of networks."
msgstr ""
"Внизу показано, как будет выглядеть ваша запись при размещении в различных "
"социальных сетях."
msgid "External previews"
msgstr "Предварительный просмотр на других сайтах"
msgid "Jetpack is active - now make it work for your site."
msgstr ""
"Плагин Jetpack активирован — используйте его возможности на своём сайте."
msgid "Configure Jetpack: %s"
msgstr "Настройте Jetpack: %s"
msgid ""
"Visit your dashboard to explore and activate the features you need, from "
"stats to spam protection."
msgstr ""
"Перейдя в консоль, вы можете посмотреть и активировать необходимые "
"возможности, от статистики до защиты от спама."
msgid ""
"With Jetpack, you now have the tools to secure your site, grow your traffic, "
"and build your online presence."
msgstr ""
"В Jetpack имеются инструменты для обеспечения безопасности сайта, увеличения "
"посещаемости и создания собственных ресурсов в Интернете."
msgid ""
"Welcome to Jetpack, a powerful WordPress experience and a community of over "
"two million site owners."
msgstr ""
"Представляем вашему вниманию Jetpack — эффективный инструмент WordPress, а "
"также одноименное сообщество, включающее в себя более двух миллионов "
"пользователей."
msgid "Welcome to a better way of managing WordPress."
msgstr "Попробуйте более удобный способ управления сайтами WordPress."
msgid ""
"Our next-generation WordPress interface is free for every Jetpack site. Use "
"it to view stats, manage plugins and themes, enable auto-updates, and more."
msgstr ""
"Новейший интерфейс WordPress предоставляется бесплатно всем пользователям "
"сайтов, на которых установлен Jetpack. Используйте его для просмотра "
"статистики, управления плагинами и темами, автообновления и многого другого."
msgid "The New WordPress Experience"
msgstr "Новые возможности WordPress"
msgid "Malware scanning and removal"
msgstr "Поиск и удаление вредоносного ПО"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Купить"
msgid ""
"This plan includes the custom domain, %(domain)s. The domain will not be "
"removed along with the plan, to avoid any interruptions for your visitors. "
msgstr ""
"Тарифный план включает пользовательский домен %(domain)s. Этот домен не "
"будет удаляться, чтобы не создавать проблем вашим посетителям."
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors. "
msgstr ""
"Владелец этого тарифного плана получает возможность привязки "
"пользовательского домена (%(mappedDomain)s). При прекращении срока "
"использования тарифного плана домен не удаляется, чтобы не создавать проблем "
"для посетителей вашего сайта. "
msgid ""
"This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s "
"purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any "
"interruptions for your visitors. "
msgstr ""
"Владельцу этого тарифного плана предоставлен пользовательский домен "
"%(domain)s, подключение которого стоит %(domainCost)s для обычного "
"пользователя. При прекращении срока использования тарифного плана домен не "
"удаляется, чтобы не создавать проблем для посетителей вашего сайта. "
msgid "Content type unsupported"
msgstr "Неподдерживаемый тип содержимого"
msgid "Your site does not support this content type"
msgstr "Ваш сайт не поддерживает содержимое этого типа"
msgid "Activate custom content types in your site settings"
msgstr "Активируйте пользовательские типы содержимого в настройках сайта"
msgid "Testimonials are not enabled"
msgstr "Отзывы не включены"
msgid "Portfolios are not enabled"
msgstr "Портфолио не включены"
msgid "Ask your site administrator to grant you access"
msgstr "Попросите администратора сайта предоставить вам доступ"
msgid "You need permission to manage this post type"
msgstr "Для управления записями этого типа необходимо разрешение"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this post?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись навсегда?"
msgid "There's been an error. Please try again later."
msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку позже."
msgid "Activation email sent. Please check your inbox."
msgstr "Вам отправлено письмо с информацией для активации. Проверьте почту."
msgctxt "Terms: New term being created is top level"
msgid "Top level %(term)s"
msgstr "Верхний уровень: %(term)s"
msgctxt "Terms: Add term error message - duplicate term name exists"
msgid "Name already exists"
msgstr "Имя уже существует"
msgid "Display tags"
msgstr "Отображать теги"
msgid "Post Details"
msgstr "Параметры записи"
msgid ""
"Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages."
msgstr "Выберите вид страниц блога и архива: полный текст записи или цитата."
msgid "Blog Display"
msgstr "Оформление блога"
msgid "Content Options"
msgstr "Параметры содержимого"
msgid "Published by %s"
msgstr "Опубликовано %s"
msgid "Get support through our user community forums."
msgstr "Получите поддержку на форумах сообщества пользователей."
msgid ""
"Your site address will use a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress."
"com)."
msgstr ""
"В адресе вашего сайта будет использоваться субдомен WordPress.com "
"(название_сайта.wordpress.com)."
msgid "Sign in now"
msgstr "Войти"
msgid "Hooray!"
msgstr "Ура!"
msgid "Post successfully restored"
msgstr "Запись восстановлена"
msgid "An error occurred while restoring the post"
msgstr "При восстановлении записи произошла ошибка"
msgid "An error occurred while restoring \"%s\""
msgstr "При восстановлении записи «%s» произошла ошибка"
msgid ""
"A well designed, blogging theme with multiple layouts and theme options."
msgstr ""
"Хорошо продуманная тема для блогов с различными вариантами разметки и "
"опциями."
msgid "Thanks, got it!"
msgstr "Спасибо, понятно!"
msgid ""
"Click the Preview icon to preview your site appearance "
"before saving."
msgstr ""
"Нажмите значок Предварительный просмотр , чтобы проверить "
"ваш сайт перед сохранением изменений."
msgid ""
"Here you can control the design of your site. Change your site title, update "
"the colors and fonts, and even add a header image. Explore widgets to find "
"new features and content to add to your website."
msgstr ""
"Здесь вы можете управлять внешним видом сайта. Измените его заголовок, "
"обновите цвета и шрифты, замените изображение в шапке. Воспользуйтесь "
"виджетами, чтобы найти новые возможности и контент для вашего сайта."
msgid "Cooking"
msgstr "Кулинария"
msgid "An error occurred while deleting the post"
msgstr "При удалении записи произошла ошибка"
msgid "An error occurred while deleting \"%s\""
msgstr "При удалении «%s» произошла ошибка"
msgid "Check connection"
msgstr "Проверьте подключение"
msgid "There was an error scheduling a full sync."
msgstr "При назначении расписания полной синхронизации произошла ошибка."
msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\""
msgid "Select %(plan)s"
msgstr "Выбрать %(plan)s"
msgid "Full sync in progress"
msgstr "Выполняется полная синхронизация"
msgid "SiteGround"
msgstr "SiteGround"
msgid "Return to %(sitename)s"
msgstr "Назад к %(sitename)s"
msgid "Preparing authorization"
msgstr "Подготовка к авторизации"
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"Вы приобрели %(purchaseName)s, но поскольку вы больше не являетесь "
"пользователем %(siteSlug)s, для обновления необходимо обратиться к "
"специалистам Wordpress.com. Обратитесь {{contactSupportLink}}в службу "
"поддержки{{/contactSupportLink}} и передайте право на эту платную услугу "
"другому активному пользователю %(siteSlug)s, чтобы избежать этой проблемы в "
"дальнейшем."
msgid "Bluehost"
msgstr "Bluehost"
msgid "Account Info"
msgstr "Данные учётной записи"
msgid "Change footer credit"
msgstr "Изменить ссылку в подвале страницы"
msgid ""
"You can customize your website by changing the footer credit in customizer."
msgstr ""
"Информацию об авторах в подвале страницы можно изменить в конфигураторе."
msgid ""
"Keep the focus on your site's brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Заострите внимание пользователей на бренде своего сайта, удалив ссылки и "
"рекламу WordPress.com в подвале."
msgid "Activate this design"
msgstr "Активировать стиль оформления"
msgid "{{strong}}200 GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}200 ГБ{{/strong}} дискового пространства"
msgid "Repair any security issues found on your site with just a single click."
msgstr "Решение любых проблем безопасности на сайте одним щелчком мыши."
msgid ""
"Automated security scanning with the option to run complete site scans at "
"any time."
msgstr ""
"Автоматическая проверка безопасности и возможность полного сканирования "
"сайта при первой необходимости."
msgid ""
"Comprehensive, automated scanning for security vulnerabilities or threats on "
"your site."
msgstr ""
"Комплексная автоматизированная проверка сайта на предмет любых уязвимостей и "
"угроз."
msgid "Easily and quickly move or duplicate your site to any location."
msgstr "Быстрый и удобный перенос сайта и создание копии в любом расположении."
msgid "Restore your site from any available backup with a single click."
msgstr "Восстановление сайта из любой резервной копии одним щелчком мыши."
msgid "Absolutely no limits on storage space for your backups."
msgstr "Неограниченный объём хранилища резервных копий."
msgid "Browse or restore any backup made since you activated the service."
msgstr ""
"Просмотр всех резервных копий, созданных с момента активации службы, и "
"восстановление сайта из любой копии."
msgid "Browse or restore any backup made within the past 30 days."
msgstr ""
"Просмотр всех резервных копий, созданных за последние 30 дней, и "
"восстановление сайта из любой копии."
msgid ""
"Automatic real-time backups of every single aspect of your site. Stored "
"safely and optimized for WordPress."
msgstr ""
"Автоматическое резервное копирование всех компонентов сайта в реальном "
"времени. Надёжная система хранения резервных копий, оптимизированная для "
"WordPress."
msgid "State-of-the-art spam defense, powered by Akismet."
msgstr "Совершенная защита от спама с помощью модуля Akismet."
msgid ""
"High quality support to help you get your website up and running and working "
"how you want it."
msgstr ""
"Высококвалифицированная поддержка поможет вам запустить веб-сайт и настроить "
"все необходимые возможности."
msgid "Email & Live Chat Support"
msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате"
msgid "6GB Storage Space"
msgstr "6 ГБ дискового пространства"
msgid "3GB Storage Space"
msgstr "3 ГБ дискового пространства"
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you're looking for."
msgstr ""
"Большой выбор профессиональных шаблонов тем для веб-сайта, среди которых "
"обязательно найдётся необходимый дизайн."
msgid "Remove WordPress.com Branding"
msgstr "Удаление ссылок и рекламы WordPress.com"
msgid ""
"Allow your visitors to visit and read your website without seeing any "
"WordPress.com advertising."
msgstr ""
"Разрешите посетителям просматривать материалы вашего веб-сайта без рекламы "
"WordPress.com."
msgid "Remove WordPress.com Ads"
msgstr "Без рекламы WordPress.com"
msgid ""
"Customize your selected theme template with extended color schemes, "
"background designs, and complete control over website CSS."
msgstr ""
"Изменяйте выбранные шаблоны тем с помощью предустановленных цветовых схем, "
"фоновых рисунков и возможностей настройки CSS-таблиц веб-сайта."
msgid "%sAdvanced%s Design Customization"
msgstr "%sДополнительные %s средства оформления"
msgid ""
"Customize your selected theme template with pre-set color schemes, "
"background designs, and font styles."
msgstr ""
"Изменяйте выбранные шаблоны тем с помощью предустановленных цветовых схем, "
"фоновых рисунков и шрифтов."
msgid "Basic Design Customization"
msgstr "Основные средства оформления"
msgid ""
"The easiest way to upload videos to your website and display them using a "
"fast, unbranded, customizable player with rich stats."
msgstr ""
"Самый удобный способ загрузки видео на веб-сайт, а также быстрый, "
"настраиваемый видеоплеер, не имеющий брендового названия, с широкими "
"возможностями сбора статистики."
msgid "VideoPress Support"
msgstr "Поддержка службы VideoPress"
msgid ""
"Unlimited access to all of our advanced premium theme templates, including "
"templates specifically tailored for businesses."
msgstr ""
"Неограниченный доступ ко всем дополнительным шаблонам премиум-тем, включая "
"специальные шаблоны для бизнес-организаций."
msgid "Custom Domain Name"
msgstr "Пользовательское доменное имя"
msgid ""
"With increased storage space you'll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Расширенное хранилище позволит вам загружать на свой веб-сайт ещё больше "
"изображений, видео- и аудиофайлов и документов."
msgid ""
"Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your website visitors and customers."
msgstr ""
"Службы Google Analytics помогут вам уточнить показатели веб-сайта и получить "
"более чёткое представление о посетителях и заказчиках."
msgid "My Plan"
msgstr "Мой тарифный план"
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"
msgid "View your backups"
msgstr "Просмотр резервных копий"
msgid "Backups & Security"
msgstr "Резервное копирование и защита"
msgid "Jetpack Subscriptions:"
msgstr "Подписки на Jetpack:"
msgid "Post successfully published"
msgstr "Запись успешно опубликована"
msgid ""
"Removing this record will delete your current {{a}}Email Forwards{{/a}}."
msgstr ""
"Удаление этой записи приведет к удалению текущих адресов {{a}}для пересылки "
"эл. писем{{/a}}."
msgid "Keep Records and Email Forwards"
msgstr "Сохранить записи и переадресацию эл. писем"
msgid "Deactivate Email Forwards and Remove Records"
msgstr "Деактивировать переадресацию эл. писем и удалить записи"
msgid "Powered by WordPress.com"
msgstr "Сайт работает на WordPress.com"
msgid "A WordPress.com Website"
msgstr "Веб-сайт WordPress.com"
msgid "Create a website or blog at WordPress.com"
msgstr "Создайте сайт или блог на WordPress.com"
msgid "Footer Credit"
msgstr "Информация об авторах в подвале"
msgid ""
"There were some issues installing your plugins. It may be possible to fix "
"this by {{a}}manually installing{{/a}} the plugins."
msgstr ""
"При установке плагинов возникли проблемы. Чтобы решить их, попробуйте "
"установить плагины {{a}}вручную{{/a}}."
msgid ""
"There was an issue installing %(plugin)s. It may be possible to fix this by "
"{{a}}manually installing{{/a}} the plugin."
msgstr ""
"При установке %(plugin)s возникла проблема. Чтобы решить ее, попробуйте "
"установить плагин {{a}}вручную{{/a}}."
msgid "We can't install plugins on multi-network sites."
msgstr "Установка плагинов на многосетевых сайтах невозможна."
msgid "We can't install plugins on multisite sites."
msgstr "Установка плагинов на мультисайтах невозможна."
msgid ""
"Karuna is a clean business theme designed with health and wellness-focused "
"sites in mind. With bright, bold colors, prominent featured images, and "
"support for customer testimonials, your business' brand will shine with "
"Karuna."
msgstr ""
"Karuna - это тема для честного бизнеса, с дизайном, ориентированным для "
"сайтов, посвященных вопросам здоровья души и тела. Благодаря ярким, четким "
"краскам и качественно обработанным изображениям, а также поддержкой для "
"общения с посетителями, Вашe бизнес-направление будет блистательным вместе с "
"Karuna."
msgid "There was a problem retrieving stored cards."
msgstr "Не удалось получить сохраненные карты."
msgid "There was a problem deleting the stored card."
msgstr "Не удалось удалить сохраненные карты."
msgid "Post successfully moved to trash."
msgstr "Запись успешно перемещена в корзину"
msgid "Private whois upgrade not deleted."
msgstr "Платная услуга «Защита конфиденциальности» не удалена."
msgid "Number of Shares"
msgstr "Количество поделившихся"
msgid ""
"Only numbers, letters, dashes, underscores, apostrophes and periods are "
"allowed."
msgstr "Разрешены только цифры, буквы, тире, подчёркивание, апострофы и точки."
msgid "This field can't be shorter than %s characters."
msgstr "Это поле не может быть короче %s симв."
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
msgid "smoke"
msgstr "Дым"
msgid "Grace"
msgstr "Грация"
msgid "Kerry"
msgstr "Керри"
msgid "Email support"
msgstr "Поддержка электронной почты"
msgid "Invalid SEO title format."
msgstr "Неверный формат SEO названия."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Нет проблем! Вы можете в любой момент {{helpLink}}связаться{{/helpLink}} с "
"нашими инженерами поддержки."
msgid ""
"Many of Jetpack's core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don't already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Для реализации многих ключевых функций Jetpack используется облако WordPress."
"com. Для правильной работы Jetpack необходимо подключить учётную запись "
"WordPress.com (необязательно платную). Если у вас ещё нет учётной записи, её "
"легко можно создать при подключении."
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Зачем нужна учётная запись WordPress.com?"
msgid "What are the hosting requirements?"
msgstr "Каковы требования к хостингу?"
msgid "%(cost)s per year"
msgstr "%(cost)s в год"
msgid "Where is your next adventure taking you?"
msgstr "Куда занесёт вас следующее приключение?"
msgid "I no longer need a website or blog."
msgstr "Мне больше не нужен веб-сайт или блог."
msgid "What will you do instead?"
msgstr "Что вы будете делать вместо этого?"
msgid "I'm going to use a different service for my website or blog."
msgstr "Я собираюсь использовать другую службу для своего веб-сайта или блога."
msgid "Mind telling us which one?"
msgstr "Можете уточнить, какой именно?"
msgid "I'm going to use WordPress somewhere else."
msgstr "Я буду пользоваться WordPress в другом месте."
msgid "Mind telling us where?"
msgstr "Расскажете, где?"
msgid "I'm staying here and using the free plan."
msgstr "Я продолжу использовать эту платформу и бесплатный тарифный план."
msgid "How can we improve our upgrades?"
msgstr "Как мы можем улучшить наши платные услуги в будущем?"
msgid "This upgrade didn't include what I needed."
msgstr "В состав этой платной услуги не входят нужные мне функции."
msgid "What are we missing that you need?"
msgstr "Чем вы остались недовольны?"
msgid "Where did you run into problems?"
msgstr "Когда у вас появились проблемы?"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource without providing an authorization "
"token."
msgstr "Для доступа к этому ресурсу необходимо указать маркер авторизации."
msgid "Get back to Jetpack Connect screen"
msgstr "Вернуться на экран подключения к Jetpack"
msgid "Incompatible Archive. The package could not be installed."
msgstr "Несовместимый архив. Не удалось установить пакет."
msgid "New tag name"
msgstr "Новое имя тега"
msgid "Already have Jetpack installed?"
msgstr "Уже установлен Jetpack?"
msgid "Daily and on-demand malware scanning"
msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО ежедневно и по запросу"
msgid "Daily Malware Scanning"
msgstr "Ежедневная проверка наличия вредоносного ПО"
msgid "Unlimited backup storage space"
msgstr "Неограниченный объём дискового пространства для резервных копий"
msgctxt "Term Selector: term search/listing results"
msgid "You may want to {{a}}create a new item{{/a}}."
msgstr "Может потребоваться {{a}}создать новый элемент{{/a}}."
msgid "Have more questions?"
msgstr "У вас есть вопросы?"
msgid "Can I install my own theme?"
msgstr "Можно ли установить собственную тему?"
msgid "Your plan"
msgstr "Ваш тарифный план"
msgid "Try & Customize on:"
msgstr "Попробуйте и настройте:"
msgid "Promotions"
msgstr "Акции"
msgid "Get Professional"
msgstr "Купите Professional"
msgid "What is the oldest version of Jetpack supported?"
msgstr "Какова самая старая поддерживаемая версия Jetpack?"
msgid "Closed for the holidays"
msgstr "Закрыто на праздники"
msgid "Closed for a Meetup"
msgstr "Закрыто на время совещания"
msgid "Support is Open!"
msgstr "Служба поддержки работает!"
msgid "Write a description"
msgstr "Добавьте описание…"
msgid "Must specify Twitter Timeline id or username."
msgstr ""
"Необходимо указать идентификатор или имя пользователя ленты сообщений "
"Twitter."
msgid "Ready for activation"
msgstr "Готово к активации"
msgid "Latest Drafts"
msgstr "Недавние черновики"
msgid "Use your own domain and establish your online presence without ads."
msgstr "Используйте личный домен и создайте собственный ресурс без рекламы."
msgid "WordPress.com Personal"
msgstr "WordPress.com Personal"
msgctxt "Jetpack Professional Plan"
msgid "Professional"
msgstr "Professional"
msgid "Professional"
msgstr "Professional"
msgid "1TB of storage"
msgstr "Хранилище на 1 ТБ"
msgid "50GB of storage"
msgstr "Хранилище размером 50 ГБ"
msgid "WordPress.com Subdomain"
msgstr "Субдомен WordPress.com"
msgid "Manual Installation"
msgstr "Установка вручную"
msgid ""
"Due to {{a1}}trademark policy{{/a1}}, we are not able to allow domains "
"containing {{strong}}WordPress{{/strong}} to be registered or mapped here. "
"Please {{a2}}contact support{{/a2}} if you have any questions."
msgstr ""
"Согласно {{a1}}политике в области товарных знаков{{/a1}} регистрация и "
"привязка доменов, содержащих {{strong}}WordPress{{/strong}}, не допускается. "
"По всем вопросам {{a2}}обращайтесь в службу поддержки{{/a2}}."
msgid "per month, billed monthly"
msgstr "за месяц, ежемесячное выставление счетов"
msgid "Malware Scanning"
msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО"
msgid "Backup Storage Space"
msgstr "Пространство резервного хранилища"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Архив резервных копий"
msgid "One-click threat resolution"
msgstr "Устранение угроз в один клик"
msgid "On-demand malware scanning"
msgstr "Проверка наличия вредоносного ПО по запросу"
msgid "Real-time, offsite backups"
msgstr "Резервное копирование во внешнее хранилище в реальном времени"
msgid "The best way to WordPress."
msgstr "Идеальное решение для WordPress."
msgid "Easy site migration"
msgstr "Простая миграция сайта"
msgid "Daily malware scanning"
msgstr "Ежедневная проверка наличия вредоносного ПО"
msgid "Daily, offsite backups"
msgstr "Ежедневное резервное копирование во внешнее хранилище"
msgid "checkout"
msgstr "оформление заказа"
msgid "Email confirmed!"
msgstr "Электронный адрес подтверждён!"
msgctxt "Domain mapping suggestion button"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgctxt "Domain mapping suggestion button with plan upgrade"
msgid "Upgrade"
msgstr "Приобрести платные услуги"
msgid "You have joined the WordAds program. Please review these settings:"
msgstr "Вы стали участником программы WordAds. Проверьте следующие настройки:"
msgid "Selected start date is later than the end date"
msgstr "Выбранная дата начала позже, чем дата окончания."
msgid "We've set up your plugin, your site is powered up!"
msgid_plural "We've set up your plugins, your site is powered up!"
msgstr[0] "Плагин установлен, ваш сайт готов к работе!"
msgstr[1] "Плагины установлены, ваш сайт готов к работе!"
msgstr[2] "Плагины установлены, ваш сайт готов к работе!"
msgid "Get Jetpack Professional"
msgstr "Получить Jetpack Professional"
msgid "Get Jetpack Premium"
msgstr "Получить Jetpack Premium"
msgid "Successfully installed & configured."
msgstr "Всё установлено и настроено."
msgid "We haven't finished installing your plugins."
msgstr "Установка плагинов ещё не завершена."
msgctxt "Jetpack Connect install plugin instructions, install button"
msgid "Install Now"
msgstr "Установить"
msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link"
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Активировать плагин"
msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, plugin title"
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Плагин Jetpack от WordPress.com"
msgid "Join WordAds"
msgstr "Присоединяйтесь к пользователям WordAds"
msgid "Monetize Your Site"
msgstr "Монетизируйте свой сайт"
msgid "Testimonial Archive Featured Image"
msgstr "Миниатюра архива отзывов"
msgid "Testimonial Archive Content"
msgstr "Содержимое архива отзывов"
msgid "Testimonial Archive Title"
msgstr "Заголовок архива отзывов"
msgid "Portfolio Archive Featured Image"
msgstr "Миниатюра архива портфолио"
msgid "Portfolio Archive Content"
msgstr "Содержимое архива портфолио"
msgid "Portfolio Archive Title"
msgstr "Заголовок архива портфолио"
msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renew soon"
msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon"
msgstr[0] "Приближается срок продления покупки %1$d WordPress.com для %2$s"
msgstr[1] "Приближается срок продления покупок %1$d WordPress.com для %2$s"
msgstr[2] "Приближается срок продления покупок %1$d WordPress.com для %2$s"
msgid "The charge failed on your %1$s %2$s."
msgstr "Не удалось произвести оплату по %1$s %2$s."
msgid "Click to continue."
msgstr "Нажмите, чтобы продолжить."
msgid ""
"By logging in you agree to {{detailsLink}}share details{{/detailsLink}} "
"between WordPress.com and %(siteName)s."
msgstr ""
"Выполняя вход, вы подтверждаете своё согласие на {{detailsLink}}обмен "
"сведениями{{/detailsLink}} между WordPress.com и %(siteName)s."
msgid ""
"When you approve logging in with WordPress.com, we will send the following "
"details to your site."
msgstr ""
"После подтверждения входа на WordPress.com мы отправим на ваш сайт следующие "
"сведения."
msgctxt "Used in a button. Similar phrase would be, \"I understand\"."
msgid "Got it"
msgstr "Понятно"
msgid ""
"They don't call us Happiness Engineers for nothing. If you need help, don't "
"sweat it. We're here for you!"
msgstr ""
"Наши инженеры поддержки не зря едят свой хлеб. Если вам нужна помощь, не "
"беспокойтесь: они всегда рядом!"
msgid "What is WordPress.org?"
msgstr "Что такое WordPress.org?"
msgid "Post vs Page"
msgstr "Записи и страницы"
msgid "Get Connected"
msgstr "Подключиться"
msgid ""
"Share your work with the world through Facebook, Twitter, and other social "
"networks."
msgstr ""
"Поделитесь своими созданиями в Facebook, Twitter и других социальных сетях."
msgid "Make It Mine"
msgstr "Освоить"
msgid ""
"Find the perfect theme for your site and make it your own with widgets, "
"menus, and custom design."
msgstr ""
"Найдите идеальную тему для своего сайта и привнесите в нее индивидуальность "
"с помощью виджетов, меню и настраиваемых элементов дизайна."
msgid "Show Me How"
msgstr "Показать, как это делается"
msgid "Let's Go"
msgstr "Поехали!"
msgid ""
"Build the site of your dreams with WordPress.com. Learn about our best "
"features, and how to get started."
msgstr ""
"Создайте сайт своей мечты на WordPress.com. Узнайте больше о самых важных "
"инструментах WordPress.com и о том, как приступить к делу."
msgid "New to WordPress.com? Sign up "
msgstr "Впервые на WordPress.com? Зарегистрироваться "
msgid "Need Help?"
msgstr "Нужна помощь?"
msgid "Custom domain"
msgstr "Пользовательский домен"
msgid "Expand your reach."
msgstr "Расширяйте охват."
msgid "Manage pages"
msgstr "Управление страницами"
msgid "Build your website."
msgstr "Создайте свой сайт."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of website creators, "
"bloggers, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting "
"the website of your dreams. Take a peek at our website setup "
"checklist for tips on getting started."
msgstr ""
"Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, "
"создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Нам не терпится начать "
"создание веб-сайта вашей мечты. Советы по началу работы представлены в памятке по настройке веб-сайта ."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website "
"creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting "
"the site of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at "
"our new user guides for tips on getting started."
msgstr ""
"Добро пожаловать на WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, "
"создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Всё готово к созданию вашего "
"идеального сайта, чтобы вы могли поделиться мыслями и идеями со всеми "
"пользователями Интернета. Советы по началу работы представлены в новых руководствах пользователей ."
msgid "Download the app"
msgstr "Загрузить приложение"
msgid "Recommended for you"
msgstr "Рекомендуется для вас"
msgid "Meet the Reader."
msgstr "Познакомьтесь с Обозревателем."
msgid ""
"Log in to your account with your username, %s , or your "
"email address to find amazing content from writers around the world."
msgstr ""
"Войдите в учётную запись, указав имя пользователя, %s или "
"адрес электронной почты, чтобы найти интереснейшие материалы от авторов со "
"всего мира."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website "
"creators, and intrepid readers on the web. Explore! Cozy up with a great new "
"read while you get inspired to share your voice on the web."
msgstr ""
"Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, "
"создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Познавайте! Читайте статьи "
"других авторов и вдохновляетесь на создание своих записей."
msgid ""
"Write and design with no other browser tabs to distract you. Switch easily "
"between managing your WordPress sites and your favorite desktop apps."
msgstr ""
"Пишите тексты и придумывайте оформление без отвлекающих вкладок. "
"Переключайтесь между управлением сайтами WordPress и любимыми настольными "
"приложениями."
msgid "Drive traffic to your site"
msgstr "Привлекайте посетителей на сайт"
msgid "Go to Sharing settings"
msgstr ""
"Перейти в настройки кнопок \"Поделиться\" и публикации в социальных сетях"
msgid "Manage posts"
msgstr "Управление записями"
msgid ""
"Log in to your account with your username, %s , or your "
"email address to manage your blog and to find amazing content from "
"publishers around the world."
msgstr ""
"Войдите в учётную запись, указав имя пользователя, %s или "
"адрес электронной почты, чтобы перейти к управлению сайтом и найти "
"интереснейшие материалы от авторов со всего мира."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website "
"creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting "
"the blog of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at "
"our blog setup checklist for tips on getting started."
msgstr ""
"Вас приветствует WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, "
"создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Всё готово к созданию вашего "
"идеального сайта, чтобы вы могли поделиться мыслями и идеями со всеми "
"пользователями Интернета. Советы по началу работы представлены в памятке по настройке блога ."
msgid "Log in to WordPress.com"
msgstr "Вход в WordPress.com"
msgid ""
"Log in to your account with your username, %s , or your "
"email address to manage your site and to find amazing content from "
"publishers around the world."
msgstr ""
"Войдите в учётную запись, указав имя пользователя, %s или "
"адрес электронной почты, чтобы перейти к управлению сайтом и найти "
"интереснейшие материалы от издателей по всему миру."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website "
"creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting "
"the site of your dreams and sharing your voice on the web."
msgstr ""
"Добро пожаловать на WordPress.com — самое динамичное сообщество блогеров, "
"создателей веб-сайтов и увлечённых читателей! Всё готово к созданию вашего "
"идеального сайта, чтобы вы могли поделиться мыслями и идеями со всеми "
"пользователями Интернета."
msgid "To stop receiving these emails from WordPress.com"
msgstr "Больше не получать сообщения по электронной почте от WordPress.com"
msgid "Grow your site traffic"
msgstr "Увеличение посещаемости сайта"
msgid "Build your site"
msgstr "Создайте свой сайт"
msgid "Testimonials list"
msgstr "Список отзывов"
msgid "Testimonial list navigation"
msgstr "Навигация по списку отзывов"
msgid "Filter Testimonials list"
msgstr "Фильтровать список отзывов"
msgid "Post not found"
msgstr "Запись не найдена"
msgctxt "Sharing: Publicize"
msgid "Connection available to all administrators, editors, and authors"
msgstr "Подключение доступно всем администраторам, редакторам и авторам"
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "При попытке получения данных для обновления произошла ошибка."
msgid "Only site owners can request WordAds activation."
msgstr "Только владельцы сайтов могут запросить активацию WordAds."
msgctxt "User Field"
msgid "Two-Step Authentication"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
msgid ""
"Unlock the full potential of your site with all the features included in "
"your plan."
msgstr ""
"Получите максимум от своего сайта с помощью всех функций вашего тарифного "
"плана."
msgid ""
"{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} {{emailPreferences}}change{{/"
"emailPreferences}}"
msgstr ""
"{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} {{emailPreferences}}изменить{{/"
"emailPreferences}}"
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
msgid "Please wait…"
msgstr "Пожалуйста, подождите…"
msgid "Oops, something went wrong."
msgstr "Произошла ошибка."
msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renews soon."
msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon."
msgstr[0] ""
"Приближается срок продления %1$d подписки WordPress.com для сайта %2$s."
msgstr[1] ""
"Приближается срок продления %1$d подписок WordPress.com для сайта %2$s."
msgstr[2] ""
"Приближается срок продления %1$d подписок WordPress.com для сайта %2$s."
msgid "Your WordPress.com domain %s renews soon"
msgstr "Приближается срок продления подписки на домен WordPress.com %s"
msgid ""
"The domain mapping for %1$s, mapped to the site \"%2$s\", will renew "
"automatically in %3$d day."
msgid_plural ""
"The domain mapping %1$s, mapped to the site \"%2$s\", will renew "
"automatically in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически "
"продлена через %3$d дн."
msgstr[1] ""
"Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически "
"продлена через %3$d дн."
msgstr[2] ""
"Подписка на домен %1$s, привязанный к вашему сайту %2$s, будет автоматически "
"продлена через %3$d дн."
msgid ""
"The domain %1$s on the site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s on the site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Подписка на домен %1$s для сайта %2$s будет автоматически продлена через "
"%3$d день."
msgstr[1] ""
"Подписка на домен %1$s для сайта %2$s будет автоматически продлена через "
"%3$d дня."
msgstr[2] ""
"Подписка на домен %1$s для сайта %2$s будет автоматически продлена через "
"%3$d дней."
msgid "Your WordPress.com domains for %s renew soon"
msgstr "Приближается срок продления подписки на домены WordPress.com для %s"
msgid ""
"The %1$s plan on your site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s plan on your site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Обслуживание сайта %2$s по тарифному плану %1$s будет автоматически продлено "
"через %3$d день."
msgstr[1] ""
"Обслуживание сайта «%2$s» по тарифному плану %1$s будет автоматически "
"продлено через %3$d дня."
msgstr[2] ""
"Обслуживание сайта %2$s по тарифному плану %1$s будет автоматически продлено "
"через %3$d дней."
msgid "Your WordPress.com plan for %s renews soon"
msgstr "Тарифный план WordPress.com для сайта %s скоро нужно будет продлить"
msgid "Happy WordPressing!"
msgstr "Удачной работы с WordPress!"
msgid ""
"See all your purchases and manage them under your account ."
msgstr ""
"Просматривайте покупки и управляйте ими в учётной записи ."
msgctxt "post (post name) is visible on (site name)"
msgid "Your scheduled post %1$s is now published on %2$s. Spread the word!"
msgstr "Ваша запланированная запись %1$s опубликована на %2$s. Сообщите всем!"
msgctxt "site name"
msgid "Your scheduled post is now published on %1$s."
msgstr "Ваша запланированная запись опубликована на %1$s."
msgid "Create an outstanding website"
msgstr "Создайте выдающийся веб-сайт"
msgid "Create a unique blog"
msgstr "Создайте неповторимый блог"
msgid "The domain %1$s is already mapped to another site."
msgstr "Домен %1$s уже привязан к другому сайту."
msgid "Browser notifications"
msgstr "Уведомления браузера"
msgid ""
"{{instructionsButton}}View Instructions to Enable{{/instructionsButton}}"
msgstr "{{instructionsButton}}Инструкции по включению{{/instructionsButton}}"
msgid ""
"Your browser is currently set to block notifications from WordPress.com."
msgstr "В настоящее время ваш браузер блокирует уведомления от WordPress.com."
msgid ""
"Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Нажмите {{strong}}Уведомления{{/strong}} и выберите {{em}}Всегда разрешать{{/"
"em}}."
msgid "Click the lock icon in your address bar."
msgstr "Щёлкните значок замка в адресной строке."
msgid "Enable browser notifications"
msgstr "Включить уведомления браузера"
msgid "View the showcase"
msgstr "Посмотреть витрину"
msgid "Check our theme showcase"
msgstr "Посмотрите наш каталог тем"
msgid "Looking for great WordPress designs?"
msgstr "Ищете отличные шаблоны WordPress?"
msgid "Try & Customize"
msgstr "Попробовать и настроить"
msgid ""
"To use Single Sign-On, WordPress.com needs to be able to connect to your "
"account on %(siteName)s."
msgstr ""
"Для использования функции единого входа WordPress.com требуется возможность "
"подключения к вашей учётной записи на %(siteName)s."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите отменить и удалить %(purchaseName)s из "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid ""
"Your site's appearance will revert to its previously selected theme and you "
"will be refunded %(cost)s."
msgstr ""
"Внешний вид вашего сайта будет соответствовать ранее выбранной теме, и вы "
"получите возмещение в размере %(cost)s."
msgid ""
"All plan features and custom changes will be removed from your site and you "
"will be refunded %(cost)s."
msgstr ""
"Все возможности тарифного плана и пользовательские изменения будут удалены с "
"вашего сайта, и вы получите возмещение в размере %(cost)s."
msgid "Upgrade your plan to register a custom domain."
msgstr "Обновите свой тарифный план, чтобы зарегистрировать домен."
msgid "{{span}}%(domain)s{{/span}} is available!"
msgstr "{{span}}%(domain)s{{/span}} свободен!"
msgid "Invalid site verification tag."
msgstr "Неверная метка подтверждения сайта"
msgid "Verification code should be copied and pasted into this field."
msgstr "Скопируйте и вставьте код подтверждения в это поле."
msgid "Free domain available"
msgstr "Доступен бесплатный домен"
msgctxt ""
"Shown during a jetpack authorization process, while we retrieve the info we "
"need to show the last page"
msgid "Finishing up!"
msgstr "Заканчиваем!"
msgid "HTML tags are not allowed."
msgstr "Теги HTML запрещены."
msgid "Oh no! We can't install plugins on this site."
msgstr "Ой! Невозможно установить плагины на этот сайт."
msgid ""
"This page has been translated from %1$s. Read the original page ."
msgstr ""
"Это страница переведена с %1$s. Читать оригинальную страницу ."
msgid ""
"This post has been translated from %1$s. Read the original post ."
msgstr ""
"Эта запись переведена с %1$s. Читать оригинальную запись ."
msgid ""
"Sorry, you cannot view this resource without a valid token for this blog."
msgstr ""
"Вы не можете просматривать этот ресурс без действующего токена для данного "
"блога."
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
msgid "Oops, that's us."
msgstr "Ой, же это мы."
msgid "Jetpack is currently disconnected."
msgstr "В настоящее время Jetpack отключён."
msgid "That's not a valid url."
msgstr "Неверный URL-адрес."
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
msgid "Site verification services"
msgstr "Службы подтверждения подлинности сайтов"
msgid ""
"Your sitemap is automatically sent to all major search engines for indexing."
msgstr ""
"Карта вашего сайта автоматически отправляется на индексацию во все основные "
"поисковые системы."
msgid "XML Sitemaps"
msgstr "XML-Карты сайта"
msgid "Front Page Meta Description"
msgstr "Метаописание главной страницы"
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com предлагает отличные готовые средства поисковой "
"оптимизации{{/b}}. Все темы WordPress оптимизированы для поисковых систем, "
"чтобы избавить пользователей от лишней работы. Если вам нужны расширенные "
"возможности управления, можно изменить настройки по умолчанию. Прочтите "
"подробную информацию о том, {{a}}как оптимизировать ваш сайт для поисковых "
"систем{{/a}}."
msgid "View settings"
msgstr "Показать настройки"
msgid "Invalid site verification tag entered."
msgstr "Введён неверный тег подтверждения подлинности сайта."
msgid "Read Single Sign-On Documentation"
msgstr "Прочтите документацию службы единого входа"
msgid ""
"Please click the {{em}}Log in with WordPress.com button{{/em}} on your "
"Jetpack site."
msgstr ""
"Нажмите кнопку {{em}}Войти через WordPress.com{{/em}} на своем сайте Jetpack."
msgid "Oops, this URL should not be accessed directly"
msgstr "Прямой доступ к этому URL-адресу невозможен"
msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode."
msgstr ""
"Не предоставлено расположение или идентификатор темы в шорткоде untappd-menu."
msgid "End Date…"
msgstr "Конечная дата…"
msgid "Start Date…"
msgstr "Начальная дата…"
msgid "Status…"
msgstr "Состояние…"
msgid "Author…"
msgstr "Автор…"
msgid "Start Installation"
msgstr "Начать установку"
msgid "Authorizing your connection"
msgstr "Авторизация подключения"
msgid "Return to your site"
msgstr "Назад к вашему сайту"
msgid "Thank you for flying with Jetpack"
msgstr "Спасибо, что выбрали Jetpack"
msgid "Create your account"
msgstr "Создайте учётную запись"
msgid ""
"This site is already connected to a different WordPress.com user, you need "
"to disconnect that user before you can connect another."
msgstr ""
"Этот сайт уже подключён к другому пользователю WordPress.com. Чтобы сменить "
"владельца, необходимо сначала отключить сайт."
msgid ""
"You may receive another email regarding the renewal status of your upgrade. "
"This confirms that this upgrade is set to auto-renew."
msgstr ""
"Вам может прийти ещё одно письмо по поводу продления подписки на платную "
"услугу. Это значит, что у вас настроено автоматическое продление."
msgctxt "User Field"
msgid "External User ID"
msgstr "Внешний идентификатор пользователя"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, "
"Xanga, and more. You can also easily import your content from a self-hosted "
"WordPress site."
msgstr ""
"Вы можете импортировать материалы блога с других платформ, в том числе "
"Blogger, Israblog, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, Xanga и "
"многих других. Вы можете свободно импортировать содержимое с автономного "
"сайта WordPress."
msgid "Can I import content from another service?"
msgstr "Могу ли я импортировать материалы с другой платформы?"
msgid ""
"Premium themes are paid themes with exciting options for customization and "
"exclusive support from theme authors themselves. Choose the Premium Plan or "
"Business Plan for unlimited Premium Themes."
msgstr ""
"Премиум-темы — это платные темы с широкими возможностями внесения изменений "
"и эксклюзивной поддержкой, предоставляемой авторами тем. Выберите тарифный "
"план Business для доступа к неограниченному числу премиум-тем."
msgid "What is a premium theme?"
msgstr "Что такое премиум-тема?"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your site using your PayPal account "
"and a button directing your readers to the PayPal payment screen. We're "
"working on fuller eCommerce features, stay tuned!"
msgstr ""
"Да! Вы можете продавать различные продукты на своем сайте с помощью учетной "
"записи PayPal и кнопки для перенаправления читателей на страницу оплаты "
"PayPal. Мы разрабатываем новые возможности для электронной коммерции, ждите "
"новостей!"
msgid "Will I be able to sell online?"
msgstr "Смогу ли я продавать товары в Интернете?"
msgid ""
"Absolutely. You can change your Blog Language, which is how your readers "
"will experience your site and the Interface Language, which changes the "
"admin tools language. The language your write on your website is up to you!"
msgstr ""
"Конечно. Вы можете изменить язык своего блога, на котором он отображается "
"для читателей, и язык интерфейса, на котором отображаются средства "
"администратора. На каком языке писать материалы для веб-сайта, решать вам!"
msgid "Can I create a website in another language?"
msgstr "Можно ли создать веб-сайт на другом языке?"
msgid ""
"On WordPress.com, we provide e-mail forwarding, but if you’d rather have "
"full email hosting, you can connect another provider to your custom domain."
msgstr ""
"На WordPress.com вы получаете возможность пересылки электронной почты, но "
"если вам требуется полнофункциональный почтовый хостинг, вы можете привязать "
"к своему пользовательскому домену другого поставщика услуг."
msgid "Can I get an email account?"
msgstr "Можно ли создать учётную запись электронной почты?"
msgid ""
"Purchases made on WordPress.com can be canceled and refunded during the "
"refund period. You can also unsubscribe at any time if you don’t want your "
"subscription to renew."
msgstr ""
"Покупки на WordPress.com можно аннулировать. Для возврата средств необходимо "
"отменить покупку в течение установленного периода. Если вы не захотите "
"продлевать подписку, вы сможете отменить её в любой момент."
msgid "Can I cancel my plan?"
msgstr "Можно ли аннулировать тарифный план?"
msgid ""
"Plans and domains renew annually and we take care of everything. We charge "
"your account one month before the end of the subscription period. If your "
"payment information needs updating, we’ll let you know."
msgstr ""
"Подписка на тарифные планы и домены обновляется ежегодно, а специалисты "
"WordPress.com берут на себя все задачи по обслуживанию. Плата с владельца "
"учётной записи взимается за месяц до окончания периода подписки. Если "
"потребуется обновить ваши платёжные реквизиты, вы получите соответствующее "
"уведомление."
msgid "Does my plan auto-renew?"
msgstr "Поддерживается ли автоматическое продление тарифного плана?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains in "
"the Store checkout using any major credit card, debit card, or PayPal."
msgstr ""
"При оформлении заказа в магазине вы можете оплатить новый тарифный план "
"WordPress.com, модули и домены, используя любую кредитную или дебетовую "
"карту основных платёжных систем или PayPal."
msgid "How do I pay for my plan?"
msgstr "Как оплатить тарифный план?"
msgid "Pick the plan you need to do great things"
msgstr "Выберите тарифный план для достижения своей цели"
msgid "Choose the platform that does more."
msgstr "Выберите платформу, которая поможет вам достичь большего."
msgid ""
"Keep your finger on the pulse with website statistics. Colorful charts and "
"graphs help you understand what your readers like and how they found you."
msgstr ""
"Держите руку на пульсе с помощью модуля веб-аналитики. Наглядные диаграммы и "
"графики помогут вам понять, какой контент интересует читателей и как они "
"нашли ваш сайт."
msgid ""
"With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a "
"seamless experience on any device and so will your website visitors."
msgstr ""
"Благодаря темам с адаптивным дизайном и приложениям для ПК и мобильных "
"устройств вы и посетители вашего сайта сможете свободно читать и "
"использовать его материалы на любом устройстве."
msgid ""
"Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support "
"pages, videos, and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"Наши инженеры поддержки доступны круглосуточно. Они с радостью ответят на "
"ваши вопросы в онлайн-чате, через электронную почту, на страницах поддержки "
"и форумах."
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle-free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Возможности дизайна сайтов, регистрация доменов, удобное автоматическое "
"обновление ПО и безопасный хостинг на серверах, размещённых в различных ЦОД."
msgid "All-in-one hosting"
msgstr "Универсальные услуги хостинга"
msgid ""
"WordPress.com has built-in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high-traffic network and reach new customers."
msgstr ""
"WordPress.com предлагает встроенные возможности поисковой оптимизации, "
"кнопки социальных сетей и средства общего доступа. Подключайтесь к нашей "
"активной сети и привлекайте новых клиентов."
msgid "Optimized for growth"
msgstr "Оптимизировано для дальнейшего роста"
msgid ""
"Start with a modern site design and customize it with your branding, "
"content, and features. All Premium and Business websites include custom CSS."
msgstr ""
"Создайте сайт с современным дизайном и привнесите в него элементы фирменного "
"стиля, оригинальное содержимое и функции. Все веб-сайты с тарифными планами "
"Premium и Business поддерживают пользовательские CSS-таблицы."
msgid "Designed for success"
msgstr "Создано для успешной работы"
msgid "Choose the platform that does more"
msgstr "Выберите платформу, которая поможет вам достичь большего"
msgid "Every feature you need to create a powerful website"
msgstr "Всё, что нужно, чтобы создать выразительный веб-сайт"
msgid "Create a website that's a work of art."
msgstr "Создайте сайт, который станет произведением искусства"
msgid "Your creativity, everywhere."
msgstr "Ваш творческий подход к каждой детали."
msgid "Create a powerful website for your brand."
msgstr "Создайте привлекательный сайт для вашего бренда."
msgid "Your expertise, everywhere."
msgstr "Ваш опыт в каждом проекте."
msgid "Create a website that works as hard as you do."
msgstr "Создайте сайт, который будет работать не хуже вас."
msgid "Your business, everywhere."
msgstr "Ваш бизнес — для всех и каждого."
msgid "Start Business"
msgstr "Попробуйте план Business"
msgid "Start Premium"
msgstr "Попробуйте план Premium"
msgid ""
"Have more questions? Find your answers in our support site ."
msgstr ""
"У вас есть вопросы? Все ответы можно найти на сайте поддержки ."
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to close?"
msgstr "У вас есть несохранённые изменения. Действительно закрыть окно?"
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{/a}} installation."
msgstr ""
"Эту тему можно скачать и использовать на {{a}}сайте WordPress с собственным "
"хостингом{{/a}}."
msgid "Flip"
msgstr "Отразить"
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
msgid " Done "
msgstr " Готово "
msgid "Setting up your %(plan)s Plan"
msgstr "Настройка тарифного плана %(plan)s"
msgid "We need to install a few plugins for you. It won't take long!"
msgstr "Требуется установить несколько плагинов. Подождите."
msgid "Working…"
msgstr "Установка…"
msgid "Almost done"
msgstr "Почти готово"
msgid "An error occured."
msgstr "Произошла ошибка."
msgid "An error occurred when configuring %(plugin)s."
msgstr "При настройке %(plugin)s произошла ошибка."
msgid "An error occurred when activating %(plugin)s."
msgstr "При активации %(plugin)s произошла ошибка."
msgid "An error occurred when installing %(plugin)s."
msgstr "При установке %(plugin)s произошла ошибка."
msgid "Waiting to install"
msgstr "Ожидание установки"
msgid "{{a}}Customize{{/a}} this design."
msgstr "{{a}}Изменить{{/a}} этот дизайн."
msgid "Return to %(siteName)s"
msgstr "Назад к %(siteName)s"
msgid "Log in as {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "Войти с логином {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "This charge will appear on your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"Оплата за эти услуги будет называться WPCHRG.COM и будет отображена в "
"выписке."
msgid "%s Renewal Problem"
msgstr "Проблема с продлением подписки на %s"
msgid "Daily Prompt: "
msgstr "Ежедневная подсказка для авторов: "
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small> "
msgstr ""
"Выполните продление сейчас ещё на "
"один год "
msgid "This domain is already mapped to a WordPress.com site."
msgstr "Домен уже сопоставлен с сайтом WordPress.com."
msgid ""
"Subdomains starting with 'www.' cannot be mapped to a WordPress.com blog"
msgstr ""
"Субдомены, начинающиеся с www., нельзя сопоставить с блогом на WordPress.com"
msgid ""
"Domain cannot be mapped to a WordPress.com blog because of disallowed term."
msgstr ""
"Нельзя сопоставить домен с блогом на WordPress.com, поскольку обнаружен "
"запрещенный элемент."
msgid "The last 5 characters of “%s” must not be a dot."
msgstr ""
"Нельзя использовать точку в качестве одного из пяти последних символов «%s»."
msgid "Need extra help?"
msgstr "Нужна помощь?"
msgid "Recommended Posts"
msgstr "Рекомендуемые записи"
msgid "hide %(numOfReplies)d reply"
msgid_plural "hide %(numOfReplies)d replies"
msgstr[0] "скрыть %(numOfReplies)d ответ"
msgstr[1] "скрыть %(numOfReplies)d ответа"
msgstr[2] "скрыть %(numOfReplies)d ответов"
msgid "show %(numOfReplies)d reply"
msgid_plural "show %(numOfReplies)d replies"
msgstr[0] "показать %(numOfReplies)d ответ"
msgstr[1] "показать %(numOfReplies)d ответа"
msgstr[2] "показать %(numOfReplies)d ответов"
msgid "Load more comments (Showing %(shown)d of %(total)d)"
msgstr "Загрузить больше комментариев (показано %(shown)d из %(total)d)."
msgid "This email address is invalid"
msgstr "Неверный адрес электронной почты"
msgid "You must be logged in to use SSO."
msgstr ""
"Чтобы использовать технологию единого входа, необходимо войти в систему."
msgid "Returning to your site"
msgstr "Назад к вашему сайту"
msgid "Oops, that took a while. You'll have to try again."
msgstr "Слишком большое время ожидания. Повторите попытку."
msgid "Add a payment method"
msgstr "Добавить способ оплаты"
msgid ""
"You bet! You can change themes as often as you want. When you change themes, "
"all of your content stays with you but may have to reconfigure your custom "
"menus and widgets. Premium themes are purchased individually, but if you "
"like switching themes often or want unlimited access to the newest premium "
"theme offerings, you might like the Business upgrade."
msgstr ""
"Да! Вы можете менять темы, когда захотите. Когда вы меняете темы, все "
"содержимое сохраняется, но, возможно, вам потребуется перенастроить "
"пользовательские меню и виджеты. Премиум-темы приобретаются отдельно, но "
"если вам нравится часто менять темы, или вы хотите иметь неограниченный "
"доступ к новым темам, то вам стоит задуматься о приобретении платной услуги "
"«Бизнес»."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Log In"
msgstr "Вход"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sign Up"
msgstr "Регистрация"
msgid "Cancelling"
msgstr "Отмена..."
msgid "Prevent ads from showing on your site."
msgstr "Оградите свой сайт от рекламы."
msgid "Activate Jetpack"
msgstr "Активировать Jetpack"
msgid "2. Connect Jetpack"
msgstr "2. Подключить Jetpack"
msgid "1. Activate Jetpack"
msgstr "1. Активировать Jetpack"
msgid "3. Connect Jetpack"
msgstr "3. Подключить Jetpack"
msgid "2. Activate Jetpack"
msgstr "2. Активировать Jetpack"
msgid "1. Install Jetpack"
msgstr "1. Установить Jetpack"
msgid "Ready for installation"
msgstr "Готов к установке"
msgid "You must update Jetpack before connecting."
msgstr "Перед подключением необходимо обновить Jetpack."
msgid "Email and live chat support"
msgstr "Поддержка по электронной почте и в онлайн-чате"
msgid "Included in WordPress.com Premium"
msgstr "Входит в состав тарифного плана WordPress.com Premium"
msgid ""
"Shoreditch is a functional and responsive theme perfect for your business’s "
"online presence. Although its main purpose is business, Shoreditch looks "
"great as a personal blog theme too."
msgstr ""
"Shoreditch — это функциональная и гибкая тема, которая идеально подойдёт не "
"только для веб-сайта компании, но и для личного блога."
msgid "Claim"
msgstr "Получить"
msgid "Learn More about WordPress.com Pro"
msgstr "Подробнее о WordPress.com Pro"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s удалён с сайта {{siteName/}}."
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Домен {{domain/}} удалён из вашей учётной записи."
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Security Scanning"
msgstr "Проверка безопасности"
msgid "Essential SEO"
msgstr "Основные возможности поисковой оптимизации"
msgid "Sorry, we couldn't find that list."
msgstr "Не удалось найти список."
msgid "Back to Followed Sites"
msgstr "Вернуться к подпискам"
msgid "The file does not appear to be a valid export file."
msgstr "Недействительный файл экспорта."
msgid "month, billed yearly"
msgstr "в месяц, оплата ежегодно"
msgid ", billed yearly"
msgstr ", оплата ежегодно"
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Restore this comment from the spam"
msgstr "Восстановить этот комментарий из спама"
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr ""
"Ваша сессия истекла. Пожалуйста, авторизуйтесь снова, чтобы продолжить "
"работу."
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid ""
"Error: The password you entered for the email address %s is "
"incorrect."
msgstr "ОШИБКА : Введённый вами пароль для адреса %s неверен."
msgid "Error: The email field is empty."
msgstr "ОШИБКА : Вы не ввели e-mail."
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "Удаление встроенных таксономий не допускается"
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Без названия)"
msgid "Link inserted."
msgstr "Ссылка вставлена."
msgid "Link selected."
msgstr "Ссылка выбрана."
msgid "No search results."
msgstr "Результатов не найдено."
msgid "Route must be specified."
msgstr "Необходимо указать маршрут."
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr ""
"Маршруты должны быть в пространстве имён с названием и версией плагина или "
"темы."
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Войти"
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "Удаление встроенных типов записей не допускается"
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "В корзине"
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid ""
"Error: Invalid username, email address or incorrect "
"password."
msgstr "ОШИБКА : Неверное имя пользователя, e-mail или пароль."
msgid ""
"The constant %1$s is deprecated . Use the boolean constant "
"%2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether "
"a subdomain configuration is enabled."
msgstr ""
"Константа %1$s считается устаревшей . Используйте логическую "
"константу %2$s в %3$s, чтобы включить режим поддоменов. Используйте функцию "
"%4$s, чтобы проверить, включён ли режим поддоменов."
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Лента элемента %3$s таксономии %4$s"
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "ru-RU"
msgid "Close dialog"
msgstr "Закрыть окно"
msgid ""
"The called constructor method for %1$s class in %2$s is deprecated"
"strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr ""
"Вызванный метод конструктора класса %1$s в %2$s считается "
"устаревшим с версии %3$s! Используйте %4$s."
msgid "“%1$s” — %2$s"
msgstr "«%1$s» — %2$s"
msgid "%s is forbidden"
msgstr "Метод %s запрещён"
msgid "Error: Your comment is too long."
msgstr "ОШИБКА : ваш комментарий слишком длинный."
msgid "Error: Your URL is too long."
msgstr "ОШИБКА : ваша ссылка слишком длинная."
msgid "Error: Your email address is too long."
msgstr "ОШИБКА : ваш адрес e-mail слишком длинный."
msgid "Error: Your name is too long."
msgstr "ОШИБКА : ваше имя слишком длинное."
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Удалён"
msgid ""
"Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template "
"file. Child themes need to have a %4$s header in the "
"%5$s stylesheet."
msgstr ""
"Шаблон не найден. Автономные темы должны иметь шаблон %1$s или %2$s. Дочерние темы должны иметь заголовок «%4$s» в таблице стилей "
"%5$s."
msgid "Invalid object type."
msgstr "Неверный тип объекта"
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "Для удаления метаданных изображения необходим метод %s."
msgid ""
"The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you "
"insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the "
"Undo button to undo."
msgstr ""
"Следующая группа комбинаций заменяется по мере набора или при обрамлении "
"простого текста в том же параграфе. Нажмите Escape или кнопку отмены, чтобы "
"отменить."
msgid "Link options"
msgstr "Настройки ссылки"
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Введите URL или слово для поиска"
msgid "No logo selected"
msgstr "Логотип не выбран"
msgid "Select logo"
msgstr "Выбрать логотип"
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Войти в мобильный режим просмотра"
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Войти в планшетный режим просмотра"
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Войти в режим просмотра с компьютера"
msgid ""
"Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr ""
"Ручное удаление %1$s вызовет предупреждения PHP. Используйте фильтр %2$s."
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Щёлкните, удерживая Shift, чтобы изменить элемент."
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Ошибка при отправке комментария"
msgid "Error while saving the new email address. Please try again."
msgstr ""
"Ошибка при сохранении нового адреса e-mail. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Error saving media file."
msgstr "Ошибка при сохранении медиафайла."
msgid "%s media file restored from the Trash."
msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
msgstr[0] "%s медиафайл восстановлен из корзины."
msgstr[1] "%s медиафайла восстановлены из корзины."
msgstr[2] "%s медиафайлов восстановлены из корзины."
msgid "%s media file moved to the Trash."
msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
msgstr[0] "%s медиафайл перемещён в корзину."
msgstr[1] "%s медиафайла перемещены в корзину."
msgstr[2] "%s медиафайлов перемещены в корзину."
msgid "%s media file permanently deleted."
msgid_plural "%s media files permanently deleted."
msgstr[0] "%s медиафайл удалён навсегда."
msgstr[1] "%s медиафайла удалены навсегда."
msgstr[2] "%s медиафайлов удалены навсегда."
msgid "%s media file detached."
msgid_plural "%s media files detached."
msgstr[0] "%s медиафайла отвязан от записи."
msgstr[1] "%s медиафайла отвязаны от записей."
msgstr[2] "%s медиафайлов отвязаны от записей."
msgid "Media file detached."
msgstr "Медиафайл отвязан от записи."
msgid "%s media file attached."
msgid_plural "%s media files attached."
msgstr[0] "%s медиафайл прикреплён к записи."
msgstr[1] "%s медиафайла прикреплены к записям."
msgstr[2] "%s медиафайлов прикреплены к записям."
msgid "Media file attached."
msgstr "Медиафайл прикреплён к записи."
msgid ""
"You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown "
"menus above the media table."
msgstr ""
"Можно детализировать список по типу и статусу файлов или по дате с помощью "
"выпадающих меню над таблицей файлов."
msgid "The following themes are installed but incomplete."
msgstr "Следующие темы установлены, однако являются неполными."
msgid "New theme activated."
msgstr "Новая тема активирована."
msgid "Settings saved and theme activated."
msgstr "Настройки сохранены, тема активирована."
msgid "There is a pending change of the admin email to %s."
msgstr "Ожидается подтверждение смены адреса e-mail администратора на %s."
msgid "Dismiss the welcome panel"
msgstr "Скрыть панель приветствия"
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Посмотреть информацию о %1$s версии %2$s"
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "На утверждении"
msgid "Attach to existing content"
msgstr "Прикрепить к существующей записи"
msgid "Click the image to edit or update"
msgstr "Нажмите на изображение, чтобы изменить или обновить его"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme ."
msgstr ""
"Произвольные поля позволяют добавлять к записям метаданные, которые вы "
"можете использовать в своей теме ."
msgid ""
"Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked "
"to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified "
"automatically using pingbacks , no other action necessary."
msgstr ""
"Обратные ссылки — это способ уведомить другие блоги, что вы сослались "
"на них. Если вы ссылаетесь на блог под управлением WordPress, уведомление будет отправлено ему автоматически, дополнительных "
"действий не требуется."
msgid ""
"Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be "
"used in your theme. Learn more about manual excerpts ."
msgstr ""
"Отрывок — необязательное краткое содержание вашего текста, которое можно "
"использовать в шаблонах темы. Узнать больше. "
msgid "Thumbnail Settings Help"
msgstr "Подсказка по настройкам миниатюры"
msgid "selection height"
msgstr "высота выделения"
msgid "selection width"
msgstr "ширина выделения"
msgid "crop ratio height"
msgstr "высота для обрезания"
msgid "crop ratio width"
msgstr "ширина для обрезания"
msgid "Image Crop Help"
msgstr "Подсказка по обрезанию"
msgid "scale height"
msgstr "высота для масштабирования"
msgid "New dimensions:"
msgstr "Новый размер:"
msgid "Scale Image Help"
msgstr "Подсказка по масштабированию"
msgid "Dismiss the browser warning panel"
msgstr "Скрыть панель с предупреждением о браузере"
msgid "View more comments"
msgstr "Посмотреть другие комментарии"
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s к записи %2$s %3$s"
msgid "From %1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "View “%s” archive"
msgstr "Посмотреть архив «%s»"
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Удалить «%s»"
msgid "Quick edit “%s” inline"
msgstr "Изменить свойства «%s»"
msgid "Deleted %s"
msgstr "%s удалён"
msgid "Disable %s"
msgstr "Запретить %s"
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Разрешить %s для сети"
msgid "Enable %s"
msgstr "Разрешить %s"
msgid "Restore “%s” from the Trash"
msgstr "Восстановить «%s» из корзины"
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Удалить «%s» навсегда"
msgid "Move “%s” to the Trash"
msgstr "Переместить «%s» в корзину"
msgid "Attach “%s” to existing content"
msgstr "Прикрепить «%s» к существующей записи"
msgid "“%s” (Edit)"
msgstr "«%s» (Изменить)"
msgid "No media files found."
msgstr "Медиафайлов не найдено."
msgctxt "attachment filter"
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
msgid "Quick edit this comment inline"
msgstr "Изменить свойства этого комментария"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Изменить этот комментарий"
msgid "Delete this comment permanently"
msgstr "Удалить этот комментарий навсегда"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Изменить элемент меню"
msgctxt "user autocomplete result"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "The %s importer is invalid or is not installed."
msgstr "Плагин импорта %s неработоспособен или не установлен."
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
msgctxt "comment status"
msgid "Pending"
msgstr "На рассмотрении"
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Одобрен"
msgid ""
"Publish — You can set the terms of publishing your "
"post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), "
"click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options "
"for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog "
"indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an "
"arbitrary password for each post. The Private option hides the post from "
"everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you "
"to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be "
"published in the future or backdate a post."
msgstr ""
"Опубликовать — можно задать условия публикации записи "
"в блоке «Опубликовать». Чтобы посмотреть дополнительные варианты "
"для разделов «Статус», «Видимость» и «"
"Опубликовать (сразу)», нажмите ссылку «Изменить» рядом с "
"ними. В разделе «Видимость» можно защитить запись паролем или "
"постоянно отображать её наверху (прилепить). С помощью пункта «"
"Защищено паролем» можно задать пароль для просмотра записи. Пункт "
"«Личное» скрывает запись от всех, кроме редакторов и "
"администраторов. Раздел «Опубликовать (сразу)» позволяет "
"установить дату в будущем или прошлом, так что вы можете запланировать "
"запись или опубликовать её задним числом."
msgid ""
"The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that "
"<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to "
"the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line "
"break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead "
"of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically."
msgstr ""
"Текстовый режим позволяет вводить HTML-код. Обратите внимание, что при "
"переключении в текстовый режим теги <p> и <br> преобразуются в "
"переводы строк, чтобы сделать текст более читаемым. При наборе можно "
"использовать один перевод строки вместо тега <br> и два перевода "
"вместо тега <p>. При выводе текста на сайте переводы строк будут "
"автоматически преобразованы обратно в теги."
msgid ""
"Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click "
"the Toolbar Toggle button to get a second row of controls."
msgstr ""
"В визуальном режиме у вас есть редактор, отображающий форматирование. Нажав "
"на кнопку «Показать/скрыть панель инструментов», можно открыть второй ряд "
"кнопок."
msgid "Media file updated."
msgstr "Медиафайл обновлён."
msgid "Suggested height is %s."
msgstr "Рекомендуемая высота: %s."
msgid "Suggested width is %s."
msgstr "Рекомендуемая ширина: %s."
msgid "Images should be at least %s tall."
msgstr "Изображения должны быть не меньше %s в высоту."
msgid "Images should be at least %s wide."
msgstr "Изображения должны быть не меньше %s в ширину."
msgctxt "recipe"
msgid "Directions"
msgstr "Направления"
msgctxt "recipe"
msgid "Ingredients"
msgstr "Составляющие"
msgid "View Support Interaction"
msgstr "Открыть переписку со службой поддержки"
msgid "You have feedback"
msgstr "У вас есть отзыв"
msgid "%s has given you feedback"
msgstr "%s отправил (-а) вам отзыв"
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid ""
"\n"
"We recently helped you out with your support request. Once you're done "
"working together, we'd appreciate it if you sent us your rating of the "
"experience -- your feedback helps us improve our support."
msgstr ""
"\n"
"Специалисты службы поддержки недавно помогли разрешить вашу проблему. Мы "
"были бы признательны вам за оценку нашей работы: ваш отзыв поможет повысить "
"качество обслуживания."
msgid "Rate your support experience"
msgstr "Оцените работу службы поддержки"
msgid "Note: Support is only available in English at the moment."
msgstr ""
"Примечание. На данный момент общение со службой поддержки возможно только на "
"английском языке."
msgid "View site in Reader"
msgstr "Открыть сайт в приложении «Читалка»"
msgid "Let’s do it!"
msgstr "Поехали!"
msgid "Search all receipts…"
msgstr "Поиск по всем квитанциям…"
msgid "Go to site"
msgstr "Перейти на сайт"
msgid "No posts found for {{query /}} for your language."
msgstr "Не найдено записей по запросу {{query /}} на вашем языке."
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
msgid "Image uploading…"
msgstr "Загрузка изображения..."
msgid ""
"You have exceeded the login limit, you can try again in %d minutes. Trying "
"again before that will only increase the time you have to wait before the "
"ban is lifted."
msgstr ""
"Вы превысили разрешённое количество попыток входа в систему. Вы можете "
"попробовать ещё раз через %d мин. Не следует повторять попытку до истечения "
"этого времени, так как это лишь увеличит время ожидания."
msgid "Add Google Analytics"
msgstr "Добавить Google Analytics"
msgid "Click to share on WhatsApp"
msgstr "Нажмите, чтобы поделиться в WhatsApp"
msgctxt "share to"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgid "See Plans"
msgstr "Посмотреть тарифные планы"
msgctxt "Media upgrade promo"
msgid "To upload audio and video files to your site, upgrade your plan."
msgstr ""
"Перейдите на другой тарифный план, чтобы загружать на ваш сайт аудио- и "
"видеофайлы."
msgctxt "Media upgrade promo"
msgid "To upload audio files to your site, upgrade your plan."
msgstr ""
"Перейдите на другой тарифный план, чтобы загружать на ваш сайт аудиофайлы."
msgctxt "Media upgrade promo"
msgid "To upload video files to your site, upgrade your plan."
msgstr ""
"Перейдите на другой тарифный план, чтобы загружать на ваш сайт видеофайлы."
msgctxt "Media upload plan needed"
msgid "Upload Media"
msgstr "Загрузить медиафайлы"
msgctxt "Media upload plan needed"
msgid "Upload Audio"
msgstr "Загрузить аудиофайл"
msgctxt "Media upload plan needed"
msgid "Upload Videos"
msgstr "Загрузка видео"
msgid "by %(author)s"
msgstr "Автор: %(author)s"
msgid "%(themeName)s Theme"
msgstr "Тема %(themeName)s"
msgid "Click to share on Telegram"
msgstr "Нажмите, чтобы поделиться в Telegram"
msgctxt "share to"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Нажмите {{icon/}}, чтобы продолжить."
msgid "No thanks."
msgstr "Нет, спасибо"
msgid "Email & Live Chat"
msgstr "Электронная почта и онлайн-чат"
msgid "Cancel subscription"
msgstr "Отмена подписки"
msgid ""
"Since domain cancellation can cause your site to stop working, we’d like to "
"make sure we help you take the right action. Please select the best option "
"below."
msgstr ""
"Поскольку аннулирование домена может привести к прекращению работы вашего "
"сайта, мы хотели бы удостовериться в правильности ваших действий. "
"Пожалуйста, выберите наиболее подходящий вариант ниже."
msgid "Canceling %(domain)s"
msgstr "Аннулирование %(domain)s"
msgid "Cancelling Domain…"
msgstr "Аннулирование домена…"
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Я понимаю, что аннулирование означает возможную {{strong}}окончательную "
"потерю этого домена{{/strong}}."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Отмена доменного имени приведёт к тому, что домен будет недоступен в течение "
"какого-то непродолжительного времени. После этого его можно будет приобрести "
"повторно. Если вы хотите использовать домен с другой услугой, вам будет "
"необходимо {{a}}обновить серверы имен{{/a}}."
msgid ""
"If you misspelled the domain name you were attempting to purchase, it’s "
"likely that others will as well, and you might want to consider keeping the "
"misspelled domain."
msgstr ""
"Если вы неправильно написали доменное имя, которое вы пытались приобрести, "
"то весьма вероятно, что другие пользователи могут допустить такую же ошибку, "
"тогда вы можете рассмотреть вариант сохранения за собой домена с "
"неправильным именем."
msgid "%(purchaseName)s was successfully cancelled and refunded."
msgstr "Покупка %(purchaseName)s была успешно отменена с возмещением оплаты."
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or contact support."
msgstr ""
"Невозможно отменить покупку. Повторите попытку позже или обратитесь в службу "
"поддержки."
msgid "You successfully canceled your purchase"
msgstr "Ваша покупка успешно отменена"
msgid "No user exists with that email."
msgstr "Пользователей с таким адресом электронной почты не найдено."
msgid "Subscription expired on"
msgstr "Срок действия подписки истёк"
msgid "Domain expired on"
msgstr "Срок регистрации домена истёк"
msgid "Subscription expires on"
msgstr "Срок действия подписки истекает"
msgid "Domain expires on"
msgstr "Срок регистрации домена истекает"
msgid ""
"When you cancel your subscription, you'll be able to use %(productName)s "
"until your subscription expires. Once it expires, it will be automatically "
"removed from your site."
msgstr ""
"После отмены подписки вы сможете использовать %(productName)s до истечения "
"её срока действия. Затем продукт будет автоматически удалён с вашего сайта."
msgid ""
"When you cancel your domain, it will remain registered and active until the "
"registration expires, at which point it will be automatically removed from "
"your site."
msgstr ""
"После отказа от домена вы сможете использовать его до истечения срока "
"регистрации, после чего пользование доменом будет автоматически прекращено."
msgid ""
"When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"Если вы оформите отказ в течение %(refundPeriodInDays)d дн. после "
"приобретения этого продукта, вы получите возмещение стоимости, а продукт "
"будет немедленно удалён с вашего сайта."
msgid ""
"When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"В случае отмены подписки в течение %(refundPeriodInDays)d дн. после "
"оформления вы получите возмещение стоимости, а продукт будет немедленно "
"удалён с вашего сайта."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"В случае отказа от домена в течение %(refundPeriodInDays)d дн. после "
"регистрации вы получите возмещение стоимости, а пользование доменом будет "
"автоматически прекращено."
msgid ""
"Have a question? {{contactLink}}Ask a Happiness Engineer!{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Появились вопросы? {{contactLink}}Спросите инженера службы поддержки{{/"
"contactLink}}"
msgid "Cancel Your %(purchaseName)s Subscription"
msgstr "Отменить подписку на %(purchaseName)s"
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid "%(refundText)s to be refunded"
msgstr "Возврат: %(refundText)s"
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Отмена подписки"
msgid "Cancel Domain and Refund"
msgstr "Отказ от домена и возврат оплаты"
msgctxt "Hint for the 'Handled by' field of a MX record"
msgid ""
"Please use a domain name here (e.g. %(domain)s) - an IP address (e.g. "
"%(ipAddress)s) will {{strong}}not{{/strong}} work."
msgstr ""
"Необходимо указать доменное имя (например, %(domain)s) — IP-адрес (например, "
"%(ipAddress)s) здесь {{strong}}не{{/strong}} подходит."
msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Обновить тарифный план"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because you have reached your plan storage "
"limit."
msgid_plural ""
"%d files could not be uploaded because you have reached your plan storage "
"limit."
msgstr[0] ""
"Не удалось загрузить %d файл, поскольку вы исчерпали доступный объём "
"хранилища в рамках тарифного плана."
msgstr[1] ""
"Не удалось загрузить %d файла, поскольку вы исчерпали доступный объём "
"хранилища в рамках тарифного плана."
msgstr[2] ""
"Не удалось загрузить %d файлов, поскольку вы исчерпали доступный объём "
"хранилища в рамках тарифного плана."
msgid "%d file could not be uploaded because there is not enough space left."
msgid_plural ""
"%d files could not be uploaded because there is not enough space left."
msgstr[0] "Не удалось загрузить %d файл: недостаточно места в хранилище."
msgstr[1] "Не удалось загрузить %d файла: недостаточно места в хранилище."
msgstr[2] "Не удалось загрузить %d файлов: недостаточно места в хранилище."
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour and can only be "
"used one time."
msgstr ""
"Для большей безопасности ссылка выше будет действовать один час и может быть "
"использована только один раз."
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Привет! Вот ссылка, которую вы запросили из мобильного приложения Jetpack. С "
"её помощью вы можете зарегистрировать учётную запись одним касанием. "
"Наслаждайтесь!"
msgid "Fix now"
msgstr "Решить проблему"
msgid "Something went wrong and we couldn't change your primary domain."
msgstr "Произошла ошибка: не удалось изменить основной домен."
msgid ""
"Primary domain changed: all domains will redirect to {{em}}%(domainName)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Основной домен изменён: Все остальные домены будут выполнять перенаправление "
"на {{em}}%(domainName)s{{/em}}."
msgid "Choose a city in your timezone."
msgstr "Выберите город в вашем часовом поясе."
msgid "Site timezone"
msgstr "Часовой пояс сайта"
msgid ""
"Failed to resend verification email for email forwarding record %(email)s. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Не удалось отправить письмо с подтверждением для записи о пересылке эл. "
"почты для %(email)s. Повторите попытку или {{contactSupportLink}}обратитесь "
"в службу поддержки{{/contactSupportLink}}."
msgid "%(percent)f%% of %(max)s used"
msgstr "%(percent)f%% из %(max)s использовано"
msgid "%(planName)s Plan"
msgstr "План %(planName)s"
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Подписка аннулирована"
msgid "Elegant, simple, and powerful. Get started now."
msgstr "Бесплатный, удобный, эффективный. Создайте свой сайт прямо сейчас."
msgid "A beautiful website awaits"
msgstr "Ваш великолепный сайт начинает обретать очертания"
msgid "Scalable and secure to handle even your biggest traffic spikes."
msgstr ""
"Масштабируемая и безопасная платформа, которая справится с любыми скачками "
"посещаемости."
msgid "Rich insights into visitor behavior and your site’s performance."
msgstr "Углублённый анализ поведения посетителей и эффективности сайта."
msgid ""
"Fully responsive so your site looks great on all devices - big and small."
msgstr ""
"Адаптивный дизайн для оптимального отображения вашего сайта на устройствах "
"любого размера."
msgid "Optimized for SEO and social sharing to drive traffic to your site."
msgstr ""
"Оптимизация для поисковых систем и социальные кнопки для привлечения "
"посетителей на сайт."
msgid ""
"Choose from hundreds of gorgeous website templates or build your own design "
"using HTML and CSS."
msgstr ""
"Выберите один из сотен неповторимых шаблонов веб-сайтов или создайте "
"собственный дизайн на основе языка HTML и CSS-таблиц."
msgid "No design skills needed"
msgstr "Дизайнерские навыки не требуются"
msgid ""
"Have complete control over the look and feel of your website, from its "
"domain name to its layout, colors, and content."
msgstr ""
"Возможность управлять всеми элементами и атрибутами веб-сайта, включая "
"доменное имя, разметку, цвета и содержимое."
msgid "Personalize your brand"
msgstr "Оригинальная витрина вашего бренда"
msgid ""
"We welcome thousands of new sites every day, from small business websites, "
"artist portfolios, and blogs to giant media websites like TIME and CNN."
msgstr ""
"Каждый день на нашей платформе появляются тысячи новых сайтов: от страниц "
"малых предприятий, творческих портфолио и блогов до сайтов TIME, CNN и "
"других крупных медийных компаний."
msgid "Simple tools to create your home on the web. "
msgstr "Удобные инструменты для строительства своего интернет-дома. "
msgid ""
"Build the perfect site for your business, personal brand, event, or "
"portfolio. It’s fun and simple."
msgstr ""
"Создайте идеальный веб-сайт для продвижения собственного бизнеса или "
"оригинального бренда, рекламы мероприятия или размещения портфолио. Просто и "
"удобно."
msgid "The best content on the web delivered right to you."
msgstr "Лучшее содержимое на просторах Интернета — специально для вас."
msgid "Cozy up with a good read"
msgstr "Устройтесь поудобнее и почитайте интересные статьи"
msgid ""
"When inspiration strikes, write and share your own content on your very own "
"blog."
msgstr ""
"Ловите вдохновение, создавайте уникальные записи и делитесь ими с читателями "
"на страницах собственного блога."
msgid ""
"Browse your feed or explore new topics on the go with the WordPress.com "
"mobile app."
msgstr ""
"Просматривайте ленту или изучайте новые темы между делом в мобильном "
"приложении WordPress.com."
msgid "Engage with authors and fellow readers to discuss what matters to you."
msgstr "Обсуждайте важные темы с авторами и другими читателями."
msgid "Follow blogs from WordPress.com and beyond in your Reader or via email."
msgstr ""
"Следите за обновлениями блогов на WordPress.com и других платформах в "
"приложении «Читалка» или по электронной почте."
msgid ""
"Our editors hand select amazing blog posts and community favorites to "
"surface the best content from WordPress.com and beyond."
msgstr ""
"Наши редакторы старательно выбирают записи в блогах и избранные материалы в "
"сообществах, чтобы поделиться с вами самым интересным содержимым с сайта "
"WordPress.com и других платформ."
msgid "Curated by experts"
msgstr "Статьи и материалы, отобранные специалистами"
msgid ""
"Read, like, and comment on your favorite articles in one place. Follow "
"topics or create reading lists to personalize your feed."
msgstr ""
"Читайте, ставьте отметки «Нравится» и комментируйте любимые статьи в едином "
"интерфейсе. Разнообразьте свою ленту: подписывайтесь на интересные темы и "
"создавайте списки избранных материалов."
msgid "Explore and engage"
msgstr "Постигайте и обсуждайте"
msgid "Love what you read"
msgstr "Читайте только то, что нравится"
msgid ""
"Instantly access millions of blog posts, essays, illustrations, photos, "
"poems, and journals published daily on WordPress.com."
msgstr ""
"Моментальный доступ к миллионами записей в блогах, очеркам, иллюстрациям, "
"фотографиям, стихам и дневникам, ежедневно публикуемым на WordPress.com."
msgid "The best content on the web"
msgstr "Лучшие статьи в Интернете"
msgid ""
"Read the best content on the web. Discover new writers, follow your favorite "
"blogs, and dig into topics that interest you."
msgstr ""
"Читайте лучшие статьи, публикуемые в Интернете. Открывайте для себя новых "
"авторов, следите за обновлениями любимых блогов и погружайтесь в "
"интересующие вас темы."
msgid "Discover great reads"
msgstr "Находите новые, увлекательные статьи"
msgid "Join millions of amazing bloggers today."
msgstr "Присоединяйтесь к миллионам потрясающих блогеров."
msgid "Start telling your story"
msgstr "Заявите о себе"
msgid ""
"From community forums to individualized live-chat, 24/7 help is always here."
msgstr ""
"Круглосуточная поддержка в форумах сообществ и персональном онлайн-чате."
msgid "Mobile apps let you engage, publish, and view stats from anywhere."
msgstr ""
"Обсуждение, публикация и просмотр статистики в любом месте с помощью "
"мобильных приложений."
msgid ""
"Social features encourage rich interactions and help grow your audience."
msgstr ""
"Социальные кнопки обеспечивают широкие возможности взаимодействия и помогают "
"расширять аудиторию."
msgid "Multiple author support and custom user settings foster collaboration."
msgstr ""
"Расширение взаимодействия благодаря поддержке нескольких авторов и настройке "
"пользовательских параметров."
msgid ""
"Change the layout, colors, and background of your blog, and add powerful "
"widgets to engage with followers, fans, and friends."
msgstr ""
"Возможности изменения разметки, цветов и фона блога, а также "
"многофункциональные виджеты для обсуждения любых тем с подписчиками, "
"активными читателями и друзьями."
msgid "Perfectly personalized"
msgstr "Исключительно индивидуально"
msgid ""
"Select from hundreds of beautiful and customizable blog themes to give your "
"blog a unique look."
msgstr ""
"Сделайте свой блог неповторимым, выбрав одну из сотен замечательных "
"настраиваемых тем."
msgid "Personal or professional"
msgstr "Личные и профессиональные сайты"
msgid "A home for your brand"
msgstr "Витрина вашего бренда"
msgid ""
"Students, parents. Poets, photographers. Scientists, activists. Millions of "
"bloggers tell their stories on WordPress.com."
msgstr ""
"Ученики и родители. Поэты и фотографы. Учёные и общественные деятели. "
"Миллионы блогеров используют платформу WordPress.com, чтобы рассказать свою "
"историю."
msgid "Powerful publishing platform"
msgstr "Эффективная платформа для публикации содержимого"
msgid ""
"Start publishing in seconds. Instantly create the personal or professional "
"blog of your dreams to share your ideas on the web."
msgstr ""
"Несколько секунд от создания блога до первой публикации. Мгновенное создание "
"личного или профессионального блога вашей мечты, в котором вы сможете "
"поделиться идеями с интернет-сообществом."
msgid "Configure Jetpack"
msgstr "Настроить Jetpack"
msgid "Manage all your email subscriptions"
msgstr "Управление всеми подписками по электронной почте"
msgid "You will no longer receive updates for this mailing list."
msgstr "Вы больше не будете получать обновления по этому списку рассылки."
msgid "We'll send you updates for this mailing list."
msgstr "Мы отправим вам обновления по этому списку рассылки."
msgid "We've unsubscribed your email."
msgstr "Ваша подписка по электронной почте отменена."
msgid "You're subscribed"
msgstr "Подписка отменена"
msgid "Unsubscribed from {{em}}%(categoryName)s{{/em}}"
msgstr "Отменить подписку на {{em}}%(categoryName)s{{/em}}"
msgid "Subscribed to {{em}}%(categoryName)s{{/em}}"
msgstr "Отменить подписку на {{em}}%(categoryName)s{{/em}}"
msgid "Oops, only administrators can invite other people"
msgstr "Только администраторы могут отправлять приглашения."
msgctxt "Displayed in a notice when some invitations failed to send."
msgid "An invitation failed to send"
msgid_plural "Some invitations failed to send"
msgstr[0] "Не удалось отправить приглашение."
msgstr[1] "Не удалось отправить некоторые приглашения."
msgstr[2] "Не удалось отправить некоторые приглашения."
msgctxt "Displayed in a notice when all invitations failed to send."
msgid "Invitation failed to send"
msgid_plural "Invitations failed to send"
msgstr[0] "Не удалось отправить приглашение."
msgstr[1] "Не удалось отправить приглашения."
msgstr[2] "Не удалось отправить приглашения."
msgid "This site is already connected"
msgstr "Этот сайт уже подключен!"
msgid "That's not a WordPress site."
msgstr "Это не сайт WordPress."
msgid "Create a new account"
msgstr "Создать новую учётную запись"
msgid "Connecting as %(user)s"
msgstr "Подключение как %(user)s"
msgid "Already have an account? Sign in"
msgstr "Уже есть учетная запись? Войти"
msgid "Get in touch"
msgstr "Свяжитесь с нами"
msgid "Most Helpful Articles"
msgstr "Самые полезные статьи"
msgid "Limit your site’s visibility or make it completely private."
msgstr "Ограничьте видимость вашего сайта или сделайте его полностью закрытым."
msgid ""
"No matter what kind of site you want to build, our five-step checklists will "
"get you set up and ready to publish."
msgstr ""
"Вы можете создать любой сайт и настроить его для публикации материалов с "
"помощью плана настройки из пяти пунктов."
msgid ""
"Set up your domain whether it’s registered with WordPress.com or elsewhere."
msgstr ""
"Вы можете настроить свой домен независимо от того, зарегистрирован ли он на "
"WordPress.com или в другом месте."
msgid "See what’s new"
msgstr "Узнайте, что нового"
msgid ""
"Sorry, this activation code has expired and is no longer valid. Please "
"contact the site administrator for a new invite."
msgstr ""
"К сожалению, срок действия кода активации истёк и он больше не действителен. "
"Обратитесь за новым приглашением к администратору сайта."
msgid ""
"Your recent domain purchase is deducted from the price (%s), since the plan "
"includes a free domain."
msgstr ""
"Стоимость недавно приобретённого вами домена вычтена из итоговой суммы (%s), "
"поскольку выбранный тарифный план включает в себя бесплатный домен."
msgid "Your recent plan purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr ""
"Стоимость недавно приобретённого вами тарифного плана вычтена из итоговой "
"суммы (%s)."
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Field Label"
msgstr "Метка поля"
msgid "Dropdown"
msgstr "Выпадающий список"
msgid "e.g. %(example)s"
msgstr "например, %(example)s"
msgid "Create your WordPress.com site in a few easy steps"
msgstr "Создайте сайт WordPress.com в несколько простых шагов."
msgid ""
"Customize your website or blog and publish content from anywhere with our "
"suite of apps."
msgstr ""
"Настройте сайт или блог по своему вкусу и публикуйте на нем материалы откуда "
"угодно с помощью набора наших приложений."
msgid "Customize and publish"
msgstr "Выполните настройку и публикуйте записи."
msgid "Everything you need for your website is just an upgrade away."
msgstr ""
"Чтобы получить всё, что вам нужно для сайта, достаточно выполнить обновление."
msgid "Choose a plan"
msgstr "Выбрать тариф"
msgid ""
"Choose a free wordpress.com url, register a new domain, or map your domain."
msgstr ""
"Выберите бесплатный URL-адрес wordpress.com, зарегистрируйте новый домен или "
"привяжите свой собственный."
msgid "Choose from hundreds of beautifully designed themes. "
msgstr "Выберите одну из нескольких сотен роскошных тем. "
msgid "Pick a theme"
msgstr "Выберите тему."
msgid "Create your WordPress.com site in a few easy steps:"
msgstr "Создайте сайт WordPress.com в несколько простых шагов:"
msgid ""
"Start blogging in seconds with our fastest post editor yet. Your gorgeous "
"blog posts are made even better with built-in SEO, sharing tools, and site "
"statistics."
msgstr ""
"Начните вести блог за несколько секунд с помощью нашего самого быстрого "
"редактора записей. Встроенные средства оптимизации поиска, публикаций и "
"сбора статистики сделают ведение блога ещё более удобным."
msgid "Publish great content"
msgstr "Публикуйте интересные материалы."
msgid "Join the network serving more than 20 billion pageviews a month"
msgstr ""
"Присоединяйтесь к сети с более чем 20 миллиардам просмотров страниц в месяц!"
msgid "Can I change themes down the road?"
msgstr "Можно ли будет изменить тему?"
msgid ""
"Absolutely. Get started on WordPress.com for free and upgrade whenever you "
"need. You can also try our Premium and Business Plans for 30 days. If you’re "
"not satisfied, we’ll refund your money. Note that for the domain "
"registration-related portion of the upgrade, the refund window is 96 hours."
msgstr ""
"Конечно. Начните работать с WordPress.com бесплатно и перейдите на платную "
"версию, когда потребуется. Вы также можете протестировать тарифные планы "
"Premium и Business в течение 30 дней. Если вам не понравится, мы вернем "
"деньги. Только не забудьте, что отменить регистрацию домена и получить "
"деньги назад можно только в течение 96 часов."
msgid "Can I upgrade my plan later?"
msgstr "Можно ли обновить тарифный план потом?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Posterous, "
"Storylane, Tumblr, Typepad, WordPress.org, WordPress.com, Xanga, and Yahoo! "
"If we do not have an importing tool for your particular platform, you may "
"try to convert it to an accepted format to use the WordPress.com importer "
"tool."
msgstr ""
"Вы можете импортировать материалы блога с других платформ, в том числе с "
"Blogger, Israblog, LiveJournal, Movable Type, Posterous, Storylane, Tumblr, "
"Typepad, WordPress.org, WordPress.com, Xanga и Yahoo! Если для вашей "
"платформы нет средства импорта, вы можете конвертировать материалы в "
"поддерживаемый формат и воспользоваться средством импорта WordPress.com."
msgid "Can I import my content from another website?"
msgstr "Могу ли я импортировать материалы с другого веб-сайта?"
msgid "You asked, we answered!"
msgstr "Вы спросили — мы ответили."
msgid "Get Premium"
msgstr "Купите Premium"
msgid "Automated daily backups with one-click restores."
msgstr ""
"Автоматическое ежедневное резервное копирование и восстановление одним "
"щелчком мыши."
msgid "Other tools"
msgstr "Другие инструменты"
msgid "Uptime Monitoring"
msgstr "Контроль бесперебойной работы"
msgid "Jetpack CRM Free"
msgstr "Бесплатная версия Jetpack CRM"
msgid "Change primary domain"
msgstr "Изменить основной домен"
msgid "Verify your email address"
msgstr "Подтвердите адрес электронной почты."
msgid "Finish setting up your store"
msgstr "Завершите настройку магазина"
msgid "Ask a question"
msgstr "Задать вопрос"
msgid "Almost done! One step remaining…"
msgstr "Почти готово! Остался один шаг…"
msgid "Pick this design"
msgstr "Выбрать дизайн"
msgid "%(title)s Theme"
msgstr "%(title)s Тема"
msgid "Or Install Jetpack on a Self-Hosted Site"
msgstr "Или установите Jetpack на сайте, размещённом на собственном хостинге."
msgid "Jetpack is connected."
msgstr "Подключение Jetpack выполнено."
msgid "Jetpack is not connected"
msgstr "Jetpack не подключён."
msgid "Start a site on WordPress.com"
msgstr "Создайте сайт на WordPress.com"
msgid ""
"We'll be installing the Jetpack plugin so WordPress.com can communicate with "
"your self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Мы установим плагин Jetpack, чтобы подключить WordPress.com к сайту "
"WordPress, размещённому на собственном хостинге."
msgid "Connect now"
msgstr "Подключить сейчас"
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email address "
"or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, please "
"visit WordPress.com Support "
msgstr ""
"Это сообщение отправлено пользователем WordPress.com, который указал ваш "
"адрес электронной почты и имя пользователя, чтобы отправить вам приглашение. "
"Если вы больше не хотите получать приглашения, отмените подписку . Не отвечайте на это "
"сообщение: оно отправлено с электронного адреса, который мы не проверяем. "
"Если у вас возникли проблемы или вопросы по работе на WordPress.com, "
"посетите сайт службы поддержки WordPress.com ."
msgid ""
"Personalize your site with the Customizer. Choose fonts, colors, add your "
"logo, and more to make your website your own. Take it to the next level with "
"the custom CSS upgrade."
msgstr ""
"Сделайте свой сайт неповторимым с помощью программы «Конфигуратор»... "
"Выберите шрифт, цвет, логотип и другие атрибуты, чтобы сделать сайт "
"особенным. Вы можете пойти ещё дальше, установив собственные таблицы стилей "
"CSS."
msgid "Customize your site "
msgstr "Настройте свой сайт. "
msgid ""
"You don’t need to learn web design to create the website of your dreams."
msgstr ""
"Не обязательно быть профессиональным веб-дизайнером, чтобы создать сайт "
"своей мечты."
msgid "Pick from hundreds of themes for any kind of project"
msgstr "Выберите одну из сотен тем для ваших конкретных целей."
msgid "Faq entry content"
msgstr "Содержимое статьи из раздела «Часто задаваемые вопросы»"
msgid "Faq entry title"
msgstr "Заголовок статьи из раздела «Часто задаваемые вопросы»"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, "
"Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"Используйте адрес эл. почты в собственном домене, включив переадресацию "
"писем в Google Workspace и других почтовых службах."
msgid "Connect your email"
msgstr "Подключите адрес электронной почты"
msgid "Bring your own domain"
msgstr "Используйте собственный домен"
msgid ""
"Register a domain to your site to make it easier to remember and easier to "
"share."
msgstr ""
"Зарегистрируйте домен сайта, чтобы его было проще запомнить и вам, и другим "
"пользователям."
msgid "Customize your domain name"
msgstr "Измените доменное имя"
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Open links in new window/tab:"
msgstr "Открыть ссылки в новом окне (в новой вкладке):"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Обновить сейчас"
msgid ""
"Don't worry, you can upgrade now to reclaim those features and your custom "
"changes. Otherwise, thanks for giving it a try."
msgstr ""
"Вы можете выполнить обновление, чтобы получить эти возможности и сохранить "
"сделанные изменения. Если нет — спасибо, что попробовали."
msgid ""
"Your free trial of %1$s on %2$s just ended. The plan's "
"features have been removed from your account :("
msgstr ""
"Бесплатный пробный период использования %1$s на %2$s "
"закончился. Возможности плана больше недоступны в учётной записи :("
msgid "Your %s trial just ended."
msgstr "Пробный период %s истёк."
msgid ""
"Your free trial of %1$s on %2$s ends tomorrow. Upgrade now "
"to keep using all of the awesome %1$s features ."
msgstr ""
"Бесплатный пробный период использования %1$s на %2$s завтра "
"закончится. Выполните обновление сейчас, чтобы продолжить пользоваться эти "
"восхитительными %1$s возможностями ."
msgid "Your %s trial ends tomorrow."
msgstr "Пробный период %s заканчивается завтра."
msgid "View the status of your trial."
msgstr "Просмотрите статус пробного периода."
msgid ""
"Hooray! Your 14 day free trial of %1$s on %2$s just started."
msgstr ""
"Ура! Бесплатный 14-дневный период пользования %1$s на %2$s "
"начался."
msgid "Free trial started"
msgstr "Бесплатный пробный период начался."
msgid "Your free trial"
msgstr "Бесплатный пробный период"
msgid "Your %s trial just started."
msgstr "Пробный период %s начался."
msgid "All charges inclusive of VAT, if any."
msgstr "Все платежи включают в себя НДС (если применимо)."
msgid "This charge will show up on your statement as %s."
msgstr "Этот платёж будет отображаться в выписке как %s."
msgid "That e-mail address is already being used."
msgstr "Этот адрес эл. почты уже используется."
msgid "The e-mail address entered is not allowed."
msgstr "Указан запрещенный адрес эл. почты."
msgid ""
"The current user cannot change the e-mail address of the specified user."
msgstr ""
"Текущий пользователь не может поменять адрес эл. почты указанного "
"пользователя."
msgid "Sorry, you cannot view this resource without a valid token."
msgstr "Вы не можете просматривать этот ресурс без действующего токена."
msgid ""
"Your posts on %s will be transferred to the new owner and will no longer be "
"authored by your account."
msgstr ""
"Ваши записи в %s перейдут новому владельцу, и вы не сможете управлять ими из "
"своей учетной записи."
msgid "Invitation sent successfully"
msgid_plural "Invitations sent successfully"
msgstr[0] "Приглашение отправлено"
msgstr[1] "Приглашения отправлены"
msgstr[2] "Приглашения отправлены"
msgid "Some invitations failed to send"
msgstr "Не удалось отправить некоторые приглашения."
msgid "Try it now"
msgstr "Попробовать"
msgctxt "Stats: No change in stats value from prior period"
msgid "No change"
msgstr "Без изменений"
msgid ""
"WordPress.com has millions of users waiting to find you. The WordPress.com "
"Reader lets them — and helps you find fascinating new reads."
msgstr ""
"У WordPress.com миллионы пользователей, к которым вы можете обратиться. В "
"разделе WordPress.com «Читалка» они — как и вы — всегда могут найти новые "
"интересные записи."
msgid "The biggest community of online publishers"
msgstr "Самое большое сообщество авторов онлайн-публикаций"
msgid ""
"Make it easy for new fans to find you with built-in SEO. All you have to do "
"is publish."
msgstr ""
"Новые поклонники могут найти вас с помощью встроенного механизма оптимизации "
"поиска. Вам нужно только публиковать свои записи и материалы."
msgid ""
"Learn more about your visitors — where they’re from, what they read, when "
"they visit — with rich, easy-to-read stats."
msgstr ""
"Благодаря подробной и понятной статистике вы можете больше узнать о "
"посетителях вашего сайта: откуда они, что читают, когда заходят на вашу "
"страницу."
msgid ""
"Automatically send new posts to Twitter, Facebook, and more, and add social "
"tools to help readers share their favorites."
msgstr ""
"Автоматически отправляйте обновления записей в Twitter, Facebook и на другие "
"сайты, а также добавляйте кнопки социальных сетей, чтобы помочь читателям "
"поделиться интересными материалами."
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your content at "
"any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"Всё, что вы создаёте на WordPress.com, принадлежит только вам. Вы в любое "
"время можете экспортировать свои материалы: где бы вы ни были, ваше "
"содержимое всегда будет с вами."
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"Обновляйте свой сайт из любой точки мира с помощью приложений для ПК и "
"мобильных устройств на базе iOS, Android, Mac, Windows и Linux."
msgid ""
"Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, and more."
msgstr ""
"Оформляйте записи блога и страницы, перетаскивая на них изображения. "
"Создавайте фотогалереи, достойные профессионального дизайнера. Вставляйте "
"аудиозаписи, видеоролики и другие материалы."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and saves your work every few seconds, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"Редактор сайтов быстро работает, имеет интуитивно понятный интерфейс и "
"сохраняет изменения каждые несколько секунд, чтобы вы не потеряли ни слова."
msgid ""
"Support is available 24-7 via email and our community forums. For folks with "
"an upgraded plan, Happiness Engineers are available via live chat for real-"
"time assistance."
msgstr ""
"Служба поддержки доступна круглосуточно по электронной почте и на "
"специализированных форумах. Что касается владельцев сайтов с платной "
"подпиской, инженеры службы поддержки могут связаться с ними в онлайн-чате "
"для осуществления поддержки в режиме реального времени."
msgid "Help when you want it"
msgstr "Необходимая помощь в нужное время"
msgid ""
"Get friendly, expert help — our team of Happiness Engineers is standing by."
msgstr ""
"Получите дружеский совет от экспертов — наша команда инженеров службы "
"поддержки всегда готова вам помочь. "
msgid ""
"Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a wide selection "
"of responsive themes that look great everywhere."
msgstr ""
"Создайте мобильную версию сайта одним щелчком мыши или выберите из широкого "
"ассортимента тем подходящий дизайн, который будет отлично смотреться на "
"экране любого устройства."
msgid "Choose from hundreds of customizable themes, with new additions weekly."
msgstr ""
"У нас представлены сотни тем, которые вы можете настроить под свои нужды. "
"Новые темы появляются каждую неделю."
msgid ""
"Over %d%% of the web runs on WordPress. WordPress.com is home to everyone "
"from brand-new bloggers to Time, CNN, TechCrunch, and more."
msgstr ""
"Более %d %% сайтов в Интернете созданы на платформе WordPress. WordPress.com "
"становится родным домом для всех — от начинающих блогеров до таких гигантов, "
"как Time, CNN, TechCrunch и многие другие."
msgid "You’re in good company"
msgstr "Вы в хорошей компании"
msgid ""
"Add a custom domain to carve out your own space on the web, and manage it "
"right from WordPress.com."
msgstr ""
"Добавьте собственный домен, чтобы выкроить себе местечко во Всемирной "
"паутине, и управляйте им прямо через сайт WordPress.com."
msgid ""
"Start free. Upgrade for advanced customizing or business tools. Or stay free!"
msgstr ""
"Начните бесплатно. Перейдите на платную подписку, чтобы получить расширенные "
"возможности настройки или инструменты для бизнеса. Или же пользуйтесь "
"бесплатными возможностями!"
msgid ""
"Build a blog, a full website, or a combo. Personal blog, portfolio, business "
"site — it’s up to you."
msgstr ""
"Создайте блог, целый веб-сайт или всё вместе. Личный блог, портфолио или "
"сайт для бизнеса — выбирайте сами!"
msgid "Select a site to open {{strong}}%(path)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(path)s{{/strong}} сайта:"
msgid "staff-"
msgstr "сотрудник"
msgid "Purchase and activate"
msgstr "Приобрести и активировать"
msgid "Select a site to start writing"
msgstr "Выберите сайт для публикации записей"
msgid "Nutrition"
msgstr "Питание"
msgid "Men's Health"
msgstr "Мужское здоровье"
msgid "Homeschooling"
msgstr "Домашнее обучение"
msgid "Special Education"
msgstr "Профессиональное образование"
msgid "Pets"
msgstr "Домашние животные"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Еда и напитки"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Дом и сад"
msgid "Automotive"
msgstr "Автомобили"
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Искусство и развлечения"
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Не удалось закрепить ваш домен. Если проблему решить не удалось, повторите "
"попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой поддержки{{/contactLink}}."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Нам не удалось остановить перенос вашего домена. Если проблему решить не "
"удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой "
"поддержки{{/contactLink}}."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Нам не удалось включить защиту конфиденциальности для вашего домена. Если "
"проблему решить не удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь "
"со службой поддержки{{/contactLink}}."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Перенос домена возможен только по истечении 60 дней с момента его "
"регистрации. Этот 60-дневный период установлен Корпорацией по присвоению "
"имён и номеров в Интернете (ICANN), и мы не можем обойти данное требование. "
"{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the optional subdomain part of a new DNS "
"record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Указать поддомен"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the required subdomain part of a new DNS "
"record"
msgid "Enter subdomain (required)"
msgstr "Укажите субдомен (обязательно)"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Повторно отправить письмо для подтверждения"
msgid "Video and audio posts"
msgstr "Записи с видео и аудио"
msgid "Start customizing"
msgstr "Приступить к настройке"
msgid "Customize your store"
msgstr "Настройка параметров магазина"
msgid "Connect Google Analytics"
msgstr "Подключить Google Analytics"
msgid "Claim your free domain"
msgstr "Получите бесплатный домен"
msgid "Get a custom domain"
msgstr "Получите пользовательский домен"
msgid "There was a problem retrieving your receipt."
msgstr "При получении вашей квитанции произошла ошибка."
msgid ""
"We have sent the transfer authorization code to the domain registrant's "
"email address. If you don't receive the email shortly, please check your "
"spam folder."
msgstr ""
"Код передачи отправлен на адрес электронной почты регистранта домена. Если "
"вы не получите письмо в ближайшее время, проверьте папку со спамом."
msgid "Take our poll"
msgstr "Примите участие в нашем опросе"
msgid "There was a problem with your payment"
msgstr "При выполнении платежа возникла проблема."
msgid "Small Business"
msgstr "Малый бизнес"
msgid "Start Free"
msgstr "Попробуйте бесплатную версию"
msgid "Search engine optimized"
msgstr "Поисковая оптимизация"
msgid "In-depth stats"
msgstr "Подробная статистика"
msgid "Built-in social sharing"
msgstr "Встроенные кнопки «Поделиться» для социальных сетей"
msgid "Find your fans"
msgstr "Найдите своих поклонников"
msgid "Own your content"
msgstr "Распоряжайтесь своими материалами"
msgid "Mobile and desktop apps"
msgstr "Приложения для мобильных устройств и ПК"
msgid "Upload or embed media"
msgstr "Загружайте или вставляйте мультимедийные материалы"
msgid "Write without worry"
msgstr "Пишите, ни о чем не беспокоясь"
msgid "Tell your story"
msgstr "Расскажите свою историю"
msgid "Fast, friendly support"
msgstr "Оперативная и дружелюбная служба поддержки"
msgid "Mobile friendly"
msgstr "Мобильная версия"
msgid "Hundreds of themes"
msgstr "Сотни тем"
msgid "Realize your vision"
msgstr "Воплотите своё видение"
msgid "Plans for any budget"
msgstr "Тарифные планы на любой бюджет"
msgid "Blog, website, or both"
msgstr "Блог, веб-сайт или всё вместе"
msgid "Create your new blog or website for free"
msgstr "Создайте новый блог или веб-сайт бесплатно."
msgid ""
"Choose a plan that works for you. Customize as much or as little as you "
"want. Get help when you need it. Tell your story."
msgstr ""
"Выберите тарифный план, который подходит лично вам. Меняйте ровно столько, "
"сколько необходимо. Получайте помощь, когда она вам нужна. Расскажите свою "
"историю."
msgid "Features to help you publish anything, anywhere."
msgstr "Возможности для публикации любых материалов из любой точки мира."
msgid "%s username:"
msgstr "Имя пользователя %s:"
msgid "Discover what your website or blog can do with a powerful plan"
msgstr ""
"Откройте новые возможности для вашего веб-сайта или блога, оформив платную "
"подписку."
msgid "Choose your WordPress.com flavor "
msgstr "Выберите подходящий вид WordPress.com! "
msgid "WordPress.com Plans | WordPress.com Store"
msgstr "Тарифные планы WordPress.com | Магазин WordPress.com"
msgid "Dismiss message"
msgstr "Игнорировать сообщение"
msgid "You can hide ads completely by upgrading to one of our paid plans."
msgstr ""
"Полностью скрыть рекламу можно после перехода на один из тарифных планов "
"платной подписки."
msgctxt ""
"Checkbox on Widget Visibility if children of the selected page should be "
"included in the visibility rule."
msgid "Include children"
msgstr "Включая дочерние"
msgid "From your pals at WordPress.com"
msgstr "От ваших друзей на WordPress.com"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, "
"%s , or your email address ."
msgstr ""
"Полезный совет: вы можете в любое время войти в учётную запись, используя "
"имя пользователя, %s или адрес электронной почты"
"strong>."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please click the button below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"Добро пожаловать на WordPress.com. Нажмите кнопку внизу, чтобы подтвердить "
"адрес электронной почты и активировать учётную запись."
msgid "Priority support"
msgstr "Приоритетная поддержка"
msgid "Exclusive access to our best themes. Try as many as you like."
msgstr "Эксклюзивный доступ к лучшим темам. Пробуйте и выбирайте!"
msgid "Upload and host videos on your site without advertising."
msgstr "Загрузка и размещение видео на сайте без рекламы."
msgid "Video storage & hosting"
msgstr "Хранение и размещение видео"
msgid "Change your theme's font, colors, and CSS for a unique look"
msgstr ""
"Придайте своей теме неповторимый вид с помощью шрифтов, цветов и CSS-таблиц."
msgid "Custom fonts, colors, & CSS"
msgstr "Пользовательские шрифты, цвета и стили CSS"
msgid "Unlimited media storage"
msgstr "Неограниченный объём хранилища для медиафайлов"
msgid "Upload up to 13 GB of photos, videos, or music."
msgstr "Загрузка фотографий, видео и музыки объёмом до 13 ГБ."
msgid "Expanded media storage"
msgstr "Дополнительный объём хранилища для медиафайлов"
msgid "Media storage"
msgstr "Хранилище медиафайлов"
msgid "Make your site easier to find and easier to remember."
msgstr "Сделайте свой сайт более запоминающимся и удобным для поиска."
msgid "Your own space to create posts and pages with basic customization."
msgstr ""
"Ваше пространство для создания страниц и записей с базовыми возможностями "
"настройки."
msgid "Included with all plans:"
msgstr "В составе любого тарифного плана:"
msgid "Includes WordPress.com Premium features:"
msgstr "Включает следующие возможности WordPress.com Premium:"
msgid "Perfect for power users, business websites and blogs"
msgstr ""
"Идеальный вариант для профессиональных пользователей, владельцев бизнес-"
"сайтов и блогов"
msgid "Included with all plans"
msgstr "В составе любого тарифного плана"
msgid "Perfect for bloggers, creatives, and other professionals"
msgstr "Идеальный вариант для блогеров, творческих личностей и профессионалов"
msgid "Perfect for anyone creating a basic blog or site"
msgstr ""
"Идеальный вариант для создания блога или сайта с базовыми возможностями"
msgid "All pages"
msgstr "Все страницы"
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Logged Out"
msgstr "Выход выполнен"
msgid "Logged In"
msgstr "зарегистрированный, авторизованный"
msgid ""
"There was a problem preparing your export file. Please check your connection "
"and try again, or contact support."
msgstr ""
"При подготовке файла экспорта произошла ошибка. Проверьте подключение и "
"повторите попытку или обратитесь в службу поддержки."
msgid "Skip for now"
msgstr "Пропустить"
msgid ""
"Check out posts or pages to see "
"your imported content."
msgstr ""
"Откройте записи или страницы и "
"проверьте импортированное содержимое."
msgctxt "blogname"
msgid "Your import from %1$s to %2$s has finished."
msgstr "Импорт с %1$s в %2$s завершён."
msgid "Checkbox with Multiple Items"
msgstr "Флажок с несколькими элементами"
msgid "%s requires at least one selection"
msgstr "%s требует выбора хотя бы одного элемента."
msgid "Oceania"
msgstr "Океания"
msgid "Share this site"
msgstr "Опубликовать сайт"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please contact support through the "
"following link: "
msgstr ""
"В случае возникновения проблем или вопросов обратитесь в службу поддержки по "
"следующему адресу: "
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact Support ."
msgstr ""
"Если у вас возникли проблемы или вопросы, не стесняйтесь обратиться в службу поддержки ."
msgid ""
"There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Please reassign the "
"authors of the imported items to an existing user on "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, then click {{em}}Start import{{/em}}."
msgstr ""
"На вашем сайте %(sourceType)s есть несколько авторов. Назначьте повторно "
"авторов импортированных элементов существующему пользователю на "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, затем нажмите {{em}}Начать импорт{{/"
"em}}."
msgid ""
"There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Because you're the "
"only author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content "
"will be assigned to you. Click {{em}}Start import{{/em}} to proceed."
msgstr ""
"На вашем сайте %(sourceType)s есть несколько авторов. Поскольку вы "
"единственный автор на сайте {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, все "
"импортируемое содержимое будет назначено вам. Для продолжения нажмите {{em}}"
"Начать импорт{{/em}}."
msgid ""
"There is one author on your %(sourceType)s site. Because you're the only "
"author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content will be "
"assigned to you. Click Start import to proceed."
msgstr ""
"На вашем сайте %(sourceType)s есть только один автор. Поскольку вы "
"единственный автор на сайте {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, все "
"импортируемое содержимое будет назначено вам. Для продолжения нажмите "
"«Начать импорт»."
msgid "Would you like to accept the invite with a different account?"
msgstr "Хотите принять приглашение с помощью другой учётной записи?"
msgctxt "button"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgctxt "Button label"
msgid "Send invitation"
msgid_plural "Send invitations"
msgstr[0] "Отправить приглашение"
msgstr[1] "Отправить приглашения"
msgstr[2] "Отправить приглашения"
msgid "Custom message"
msgstr "Ваше сообщение"
msgid "Usernames or emails"
msgstr "Имена пользователей или адреса эл. почты"
msgid "Invite People"
msgstr "Пригласить участников"
msgctxt "Role that is displayed in a select"
msgid "Follower"
msgstr "Читатель"
msgctxt "Role that is displayed in a select"
msgid "Viewer"
msgstr "Обозреватель"
msgid "You must cancel any active subscriptions prior to deleting your site."
msgstr "Перед тем как удалить сайт, необходимо отменить все активные подписки."
msgid "Finishing up the import."
msgstr "Завершение импорта"
msgid "An unspecified error occured during the import."
msgstr "Во время импорта произошла неизвестная ошибка."
msgid "Loading options…"
msgstr "Загрузка параметров…"
msgid ""
"Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to "
"{{language/}}{{/a}}!"
msgstr ""
"Благодарим {{a}}всех участников сообщества, которые помогали переводить сайт "
"на {{language/}}{{/a}}!"
msgid "The DNS record has not been added."
msgstr "Не удалось добавить запись DNS."
msgid "Give your site a name"
msgstr "Дайте имя своему сайту"
msgid "Hi!"
msgstr "Здравствуйте!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus."
msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать меню."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Извините, вам не разрешено удалить этого пользователя."
msgid "The date you provided is invalid."
msgstr "Предоставленная дата неверна."
msgid "%1$s is not of type %2$s"
msgstr "%1$s не является типом %2$s"
msgid "%1$s is not one of %2$l."
msgstr "%1$s не принадлежит к %2$l."
msgid "The email address for the customer."
msgstr "Email для пользователя."
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "Роль %s не существует."
msgid "Invalid resource id for reassignment."
msgstr "ID, указанный для замены некорректен."
msgid "Taxes do not support trashing."
msgstr "Налоги не поддерживают удаление в корзину."
msgid "Username isn't editable."
msgstr "Имя пользователя не может быть изменено."
msgid "Email address is invalid."
msgstr "Email указан неверно."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource."
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого ресурса."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit users."
msgstr "К сожалению, вы не можете редактировать пользователей."
msgid "Cannot create existing resource."
msgstr "Невозможно создать существующий ресурс."
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Вы не авторизованы."
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Извините, вам не разрешено просматривать этот ресурс."
msgid "Invalid resource ID."
msgstr "Неверный идентификатор ресурса."
msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product."
msgstr "Фильтрация ресурсов, назначенных определённому товару."
msgid "Whether to hide resources not assigned to any products."
msgstr "Скрывать ли ресурсы, не относящиеся ни к одному из товаров."
msgid "Sort collection by resource attribute."
msgstr "Сортировка коллекции по атрибутам ресурсов."
msgid "The ID for the parent of the resource."
msgstr "ID родителя данного ресурса."
msgid "An alphanumeric identifier for the resource unique to its type."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор ресурса, уникальный для своего типа."
msgid "HTML description of the resource."
msgstr "HTML описание ресурса."
msgid "Number of published products for the resource."
msgstr "Количество опубликованных товаров для ресурса."
msgid "Unique identifier for the widget."
msgstr "Уникальный идентификатор для виджета."
msgid "Resource does not support trashing."
msgstr "Ресурс не поддерживают удаление в корзину."
msgid "Sorry, you cannot delete this resource."
msgstr "Вы не можете удалить ресурс."
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Вы не можете просматривать список ресурсов."
msgid "Can not set resource parent, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Не удалось установить родителя ресурса. Таксономия не иерархическая."
msgid "Sorry, you cannot create new resource."
msgstr "Вы не можете создать новый ресурс."
msgid "Resource does not exist."
msgstr "Ресурса не существует."
msgid "Required to be true, as resource does not support trashing."
msgstr ""
"Необходимо признать истиной, поскольку ресурс не поддерживает удаление в "
"корзину."
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Должно ли быть показано облако элементов."
msgid "A human-readable description of the resource."
msgstr "Описание ресурса, пригодное для прочтения человеческими существами."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Извините, вам не разрешено управлять статусом записей."
msgid "An alphanumeric identifier for the resource."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор ресурса."
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Включать ли записи в список редактирования для их типов записи."
msgid "The id for the resource."
msgstr "ID для ресурса."
msgid "Status is forbidden."
msgstr "Статус запрещен."
msgid ""
"Use WP Query arguments to modify the response; private query vars require "
"appropriate authorization."
msgstr ""
"Использовать аргументы WP Query для модификации отклика; приватные варианты "
"запросов требуют соответствующих разрешений."
msgid "Limit result set to reviews assigned a specific status."
msgstr "Фильтрация отзывов с определённым статусом."
msgid "Limit result set to those of particular parent IDs."
msgstr "Фильтрация ресурсов, назначенных определённым родительским ID."
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Сдвиг выборки на определенное число объектов."
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr ""
"Убедиться что выборка исключает записи назначенные определенным авторам."
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Ограничить выборку записями определенных авторов."
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Элементы назначенные объекту в таксономии %s."
msgid "The theme file to use to display the post."
msgstr "Файл темы, используемый для показа записи."
msgid "Whether or not the post should be treated as sticky."
msgstr "Считать ли запись прилепленной или нет."
msgid "The format for the post."
msgstr "Формат для записи."
msgid "Whether or not the post can be pinged."
msgstr "Принимает ли запись уведомления."
msgid "Whether or not comments are open on the post."
msgstr "Открыты ли комментарии для записи."
msgid "The ID of the featured media for the post."
msgstr "ID избранного изображения записи."
msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display."
msgstr "HTML-отрывок из записи, преобразованный для показа."
msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database."
msgstr "Заголовок из записи в том виде, в котором он существует в базе данных."
msgid "The excerpt for the post."
msgstr "Отрывок из записи."
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "HTML название объекта, преобразованное для показа."
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Название объекта как оно существует в базе данных."
msgid "The title for the object."
msgstr "Название для объекта."
msgid "A named status for the object."
msgstr "Именованный статус для объекта."
msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор для записи, уникальный для ее типа."
msgid "The date the post was last modified, as GMT."
msgstr "Дата последнего изменения записи (в формате GMT)."
msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Дата последнего изменения записи (по часовому поясу сайта)."
msgid "GUID for the post, transformed for display."
msgstr "GUID для записи, преобразованный для показа."
msgid "Title for the post, as it exists in the database."
msgstr ""
"Заголовок для записи в том виде, в котором он существует в базе данных."
msgid "The globally unique identifier for the post."
msgstr "Глобальный уникальный идентификатор для записи."
msgid "The date the post was published, as GMT."
msgstr "Дата публикации записи (в формате GMT)."
msgid "The date the post was published, in the site's timezone."
msgstr "Дата публикации записи (по часовому поясу сайта)."
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Защищённую паролем запись нельзя прилепить."
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Прикрепленная запись не может быть защищена паролем."
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "На прилепленную запись нельзя поставить пароль."
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "Запись уже была удалена."
msgid "The %s does not support trashing."
msgstr "%s не поддерживают удаление в корзину."
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "Невозможно создать уже имеющуюся запись."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr "Извините, но вам не разрешено публиковать записи в этом блоге."
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Рамки в которых сделан запрос, определяют поля в ответе."
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Ограничить результаты до совпадающих со строкой."
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Максимальное число объектов возвращаемое в выборке."
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Текущая страница коллекции."
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr ""
"Метод '%s' не реализован. Должен быть принудительно переопределен в "
"сабклассе."
msgid ""
"Limit result set to comments assigned a specific type. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Ограничить выборку комментариями с определенным типом. Требует авторизации."
msgid ""
"Limit result set to comments assigned a specific status. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Ограничить выборку комментариями с определенным статусом. Требует "
"авторизации. "
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific product IDs."
msgstr "Фильтрация отзывов с определёнными ID товаров."
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Сортировать коллекцию по атрибуту объекта."
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Упорядочить сортировку атрибута по возрастанию или убыванию."
msgid "Limit result set to specific ids."
msgstr "Фильтрация ресурсов по определённым ID."
msgid ""
"Limit result set to that from a specific author email. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Ограничить выборку до имеющей определённый e-mail автора. Требует "
"авторизации."
msgid "State of the comment."
msgstr "Состояние комментария."
msgid "The ID for the parent of the comment."
msgstr "ID родителя комментария."
msgid "URL to the object."
msgstr "URL объекта."
msgid "The date the revision was published, as GMT."
msgstr "Время публикации редакции, по GMT."
msgid "HTML content for the post, transformed for display."
msgstr "HTML-содержимое для записи, преобразованное для показа."
msgid "Content for the post, as it exists in the database."
msgstr ""
"Содержимое для записи в том виде, в котором оно существует в базе данных."
msgid "The content for the post."
msgstr "Содержимое для записи."
msgid "User agent for the comment author."
msgstr "Клиентское приложение для автора комментария."
msgid "Display name for the comment author."
msgstr "Отображаемое имя для автора комментария."
msgid "IP address for the comment author."
msgstr "IP-адрес автора объекта."
msgid "Email address for the comment author."
msgstr "Адрес e-mail автора комментария."
msgid "Avatar URLs for the comment author."
msgstr "URL аватары автора комментария."
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Уникальный идентификатор для объекта."
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL аватары с размером изображения в %d пикселей."
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "Комментарий не может быть удален."
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "Комментарий уже был перемещен в корзину."
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Не удалось обновить комментарий."
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Не удалось обновить статус комментария."
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Не удалось создать комментарий."
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Нельзя создать уже имеющийся комментарий."
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Извините, вы должны войти для комментирования."
msgid "Invalid comment"
msgstr "Недопустимый комментарий"
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Недопустимый параметр запроса: %s"
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Игнорировать ли перемещение в корзину и принудительно удалять."
msgid "Could not open file handle."
msgstr "Невозможно открыть дескриптор файла."
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "Контрольная сумма содержимого не соответствует ожидаемой."
msgid ""
"Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be "
"formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr ""
"Неверное значение Content-Disposition. Content-Disposition должно быть в "
"формате `attachment; filename=\"image.png\"` или похожем."
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "Заголовок Content-Disposition не указан."
msgid "No data supplied."
msgstr "Данные не указаны."
msgid "Sorry, you are not allowed to batch manipulate this resource."
msgstr ""
"У вас недостаточно полномочий для пакетного манипулирования этим ресурсом."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено загружать медиафайлы на этот сайт."
msgid "File is private and cannot be imported"
msgstr "Файл является личным и не может быть импортирован"
msgid "Upgrade your WordPress.com site to remove ads and unlock more power"
msgstr ""
"Обновите тарифный план WordPress.com, чтобы убрать рекламу и получить "
"дополнительные возможности."
msgid "Create your stunning website on WordPress.com"
msgstr "Создайте свой блистательный веб-сайт на WordPress.com."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build any kind of site you want: business site, "
"blog, portfolio, the sky is the limit!"
msgstr ""
"WordPress.com позволяет создавать сайты любого типа: бизнес-сайты, блоги, "
"портфолио — всё что угодно!"
msgid "Create anything"
msgstr "Неограниченное творчество"
msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries."
msgstr "Доверие крупнейших брендов и отраслей."
msgid "Upgrade your site to remove ads and unlock more power"
msgstr ""
"Обновите тарифный план, чтобы убрать рекламу и получить дополнительные "
"возможности."
msgid ""
"We display ads sparingly on free sites to help cover costs without "
"interfering with the browsing experience.If you would like to "
"permanently remove ads from your site, please consider upgrading to a paid "
"plan."
msgstr ""
"Ограниченный показ рекламы на бесплатных сайтах позволяет нам покрывать "
"издержки, не снижая удобство просмотра содержимого.
Если вы хотите "
"полностью удалить рекламу со своего сайта, вы можете приобрести платную "
"услугу."
msgid "Remove ads on your site completely"
msgstr "Удалите рекламу со своего сайта навсегда."
msgid "Start Free plan "
msgstr "Запустить бесплатную пробную версию "
msgid ""
"Site, supercharged: get your own domain name, powerful "
"customization options and lots of space for audio and video."
msgstr ""
"Зарядите свой сайт по максимуму: получите собственное "
"доменное имя, широчайшие возможности индивидуальной настройки и большое "
"пространство для аудио и видео."
msgid "Start Business"
msgstr "Попробуйте Business."
msgid "Start Premium"
msgstr "Попробуйте Premium."
msgid ""
"Just start creating: get a free site and be on your way to publishing your "
"content in less than five minutes."
msgstr ""
"Просто начните: создайте бесплатный сайт, и уже через пять минут вы сможете "
"сделать в нем первую запись."
msgid ""
"Go beyond basic with a supercharged WordPress.com website. Personalize your "
"design, pick a custom domain name, enjoy more space for your media, and "
"benefit from superior email support. The same easy-to-use WordPress.com, now "
"with more power and more possibility."
msgstr ""
"Получите дополнительные возможности — оптимизируйте свой сайт WordPress.com. "
"Создайте индивидуальный дизайн, выберите собственное доменное имя, получите "
"дополнительное пространство для хранения медиафайлов и расширенные "
"возможности электронной почты. Ваш удобный сайт WordPress.com станет ещё "
"более многогранным и эффективным."
msgid "Your site, supercharged"
msgstr "Зарядите свой сайт по максимуму."
msgid ""
"Get a free site and be on your way to publishing your content in less than "
"five minutes."
msgstr ""
"Создайте бесплатный сайт, и уже через пять минут вы сможете сделать в нем "
"первую запись."
msgid "Community support"
msgstr "Поддержка сообщества"
msgid "Start for Free"
msgstr "Попробуйте бесплатно"
msgid ""
"More features, space, customization, plus the power of live chat support. "
"Engage your customers and attract new ones with our most powerful WordPress."
"com plan. Your online presence begins with your website. Make it count by "
"choosing the best of WordPress.com."
msgstr ""
"Дополнительные функции, индивидуальная настройка, больше пространства, а "
"также поддержка онлайн-чата. Повысьте активность существующих заказчиков и "
"привлеките новых с помощью наиболее эффективного тарифного плана WordPress."
"com. Веб-сайт — это ваше лицо в Интернете. Представьте себя с лучшей "
"стороны — используйте максимум возможностей WordPress.com."
msgid "The best of WordPress.com"
msgstr "Максимум возможностей WordPress.com"
msgid "Advanced design customization"
msgstr "Дополнительные средства оформления"
msgid "Looking for a free account?"
msgstr "Нужна бесплатная версия?"
msgid "Upgrade your website to unlock more power"
msgstr "Обновите тарифный план и получите дополнительные возможности."
msgid ""
"WordPress.com powers beautiful websites for businesses, professionals, "
"and bloggers. "
msgstr ""
"WordPress.com — это платформа для создания выразительных веб-сайтов для "
"бизнес-пользователей, профессионалов и блогеров. "
msgid "Create your stunning website "
msgstr "Создайте свой блистательный веб-сайт "
msgid ""
"With our responsive and mobile themes, we make sure your site looks good on "
"any device. Update your website on the go with mobile apps for iOS and "
"Android."
msgstr ""
"Благодаря адаптивному дизайну тем WordPress, оптимизированных для мобильных "
"устройств, ваш сайт будет идеально смотреться на любом устройстве. "
"Обновляйте свой сайт на ходу с помощью мобильных приложений для iOS и "
"Android."
msgid ""
"Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support "
"pages, and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"Наши инженеры поддержки доступны круглосуточно. Они с радостью ответят на "
"ваши вопросы в онлайн-чате, через электронную почту, на страницах поддержки "
"и форумах."
msgid ""
"Keep your finger on the pulse and learn more about your readers. See where "
"they’re from and how they found you, with colourful maps and graphs that "
"beautifully present your stats."
msgstr ""
"Держите руку на пульсе и получайте максимум информации о своих читателях. "
"Насыщенные карты и диаграммы отображают наглядные статистические данные, с "
"помощью которых вы сможете определить, откуда ваши читатели и как они нашли "
"ваш сайт."
msgid ""
"Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high "
"quality themes."
msgstr ""
"Сотни первоклассных готовых тем помогут вам создать неповторимый сайт на "
"WordPress.com."
msgid ""
"Register a unique .com, .net, .org, or .me domain and start using it in "
"seconds. You can also map your existing domain name to WordPress.com in a "
"few easy steps."
msgstr ""
"Зарегистрируйте уникальный домен .com, .net, .org или .me и приступайте к "
"работе без промедления. Кроме того, вы можете привязать существующее "
"доменное имя к учётной записи WordPress.com — быстро и без проблем."
msgid ""
"Creating and managing your website is simple with WordPress.com’s powerful "
"platform. Get started in minutes and make changes to your site easily."
msgstr ""
"Удобная эффективная платформа WordPress.com для создания и администрирования "
"сайтов. Создайте свой сайт за несколько минут и вносите в него изменения при "
"первой необходимости."
msgid "Features you'll love"
msgstr "Возможности, которые вам понравятся"
msgid "Browse themes"
msgstr "Просмотр тем"
msgid "The best support"
msgstr "Лучшая поддержка"
msgid "Powerful statistics"
msgstr "Эффективный модуль веб-аналитики"
msgid "Outstanding design"
msgstr "Великолепный дизайн"
msgid "Your own domain name"
msgstr "Личное доменное имя"
msgid "Start with Business"
msgstr "Попробуйте Business."
msgid "Start with Premium"
msgstr "Попробуйте Premium."
msgid "Discover plans that mean business "
msgstr "Оцените тарифные предложения, от которых невозможно отказаться. "
msgid "Your business, your website."
msgstr "Веб-сайт для вашего бизнеса."
msgid "User is already subscribed to this blog."
msgstr "Пользователь уже подписан на этот блог."
msgid "Sign in to continue:"
msgstr "Войдите для продолжения:"
msgid "Backup codes have been verified"
msgstr "Коды резервного копирования проверены."
msgid "New backup codes have just been generated, but need to be verified."
msgstr "Новые резервные коды созданы, однако их необходимо проверить."
msgid "Backup codes have not been verified."
msgstr "Коды резервного копирования не проверены."
msgid "Type a Backup Code to Verify"
msgstr "Для проверки введите резервный код"
msgid ""
"The registry for your domain requires a special process for transfers. Our "
"Happiness Engineers have been notified about your transfer request and will "
"be in touch shortly to help you complete the process."
msgstr ""
"Для регистрации вашего домена требуется специальный процесс передачи. Наши "
"инженеры службы поддержки уведомлены о вашем запросе на перенос домена и в "
"ближайшее время свяжутся с вами, чтобы помочь вам выполнить этот процесс."
msgid "Resend Transfer Code"
msgstr "Повторно отправить код передачи"
msgid "Cancel Transfer"
msgstr "Отменить перенос"
msgid ""
"We've canceled your domain transfer. Your domain is now re-locked and "
"Privacy Protection has been enabled."
msgstr ""
"Мы отменили перенос вашего домена. Ваш домен заблокирован, и защита "
"конфиденциальности включена."
msgid "Update settings and continue"
msgstr "Обновить настройки и продолжить"
msgid "Learn more "
msgstr "Подробнее "
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Перед переносом домена необходимо подтвердить адрес электронной почты. "
"{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"We sent the ICANN verification email to your email address. Please check "
"your inbox and click the link in the email."
msgstr ""
"Письмо с подтверждением ICANN выслано на ваш адрес электронной почты. "
"Найдите его в папке «Входящие» и перейдите по ссылке, указанной в письме."
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"
msgid "There was an error removing the purchase."
msgstr "При удалении покупки произошла ошибка."
msgid "Remove %(productName)s"
msgstr "Удалить %(productName)s"
msgid "Manage Account"
msgstr "Управление учётной записью"
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
msgid "MailChimp Subscriber Popup"
msgstr "Всплывающая форма подписки MailChimp"
msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors."
msgstr "Позволяет показывать посетителям всплывающую форму подписки."
msgid "This invite is only valid for %(email)s."
msgstr "Это приглашение действительно только для %(email)s."
msgid "Switch Accounts"
msgstr "Сменить учетную запись"
msgctxt "button"
msgid "Register as %(email)s"
msgstr "Зарегистрироваться как %(email)s"
msgctxt "button"
msgid "Sign In as %(email)s"
msgstr "Войти как %(email)s"
msgid "Oh no! You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan"
msgstr ""
"Ой! Чтобы настроить ваш тарифный план, необходимо выбрать сайт Jetpack."
msgid ""
"You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and authorize your "
"payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which "
"you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how your "
"subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Вы принимаете {{tosLink}}условия предоставления услуг{{/tosLink}} и даёте "
"согласие на регулярное списание средств с помощью выбранного вами способа "
"оплаты. Вы можете отказаться от услуги в любое время. Вы понимаете "
"{{autoRenewalSupportPage}}особенности предоставления вашей подписки{{/"
"autoRenewalSupportPage}} и {{faqCancellingSupportPage}}порядок её отмены{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid "Security scanning"
msgstr "Проверка безопасности"
msgid "Automated restores"
msgstr "Автоматическое восстановление"
msgid "Spam protection"
msgstr "Защита от спама"
msgid "Unlimited backup archive"
msgstr "Архив резервных копий без ограничений по объёму"
msgid ""
"We’ve made a change to make your site visible, but you can adjust its "
"visibility in Settings ."
msgstr ""
"Мы внесли изменения и сделали ваш сайт видимым, но вы можете настроить его "
"видимость в Настройках ."
msgid ""
"We discovered your site, %s , was hidden from search engines "
"by default."
msgstr ""
"Мы обнаружили, что ваш сайт %s по умолчанию не индексируется "
"поисковыми системами."
msgid "WordPress.com Discover"
msgstr "WordPress.com Discover"
msgid "WordPress.com Features"
msgstr "Возможности WordPress.com"
msgid "WordPress.com Blog"
msgstr "Блог WordPress.com"
msgid "Your site %s can now be seen by search engines."
msgstr "Теперь ваш сайт %s индексируется поисковыми системами."
msgid "We've made your site public"
msgstr "Теперь ваш сайт открыт для всех пользователей"
msgid "Error updating %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s"
msgstr ""
"Ошибка при обновлении плагина %(plugin)s на сайте %(site)s. "
"%(additionalExplanation)s"
msgid "Error installing %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s"
msgstr ""
"Ошибка при установке плагина %(plugin)s на сайте %(site)s. "
"%(additionalExplanation)s"
msgid "The checksum of the files don't match."
msgstr "Контрольные суммы файлов не совпадают."
msgid "Plugin is already installed."
msgstr "Плагин уже установлен."
msgid "The site could not be reached."
msgstr "Не удалось получить доступ к сайту."
msgid "Update all"
msgstr "Обновить все"
msgid "Remove Now"
msgstr "Удалить"
msgid "Website: %s"
msgstr "Веб-сайт: %s"
msgid "More information about the comment source"
msgstr "Подробнее об источнике комментария"
msgid "Whois: %s (IP: %s)"
msgstr "Whois: %s (IP-адрес: %s)"
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s)"
msgstr "Веб-сайт: %1$s (IP-адрес: %2$s)"
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
msgctxt "Message that is displayed to users when an invitation is invalid."
msgid "We weren't able to verify that invitation."
msgstr "Это приглашение не проверено."
msgctxt ""
"Title that is display to users when attempting to accept an invalid invite."
msgid "Oops, that invite is not valid"
msgstr "Очень жаль, но это приглашение недействительно."
msgid "Follow by email subscription only."
msgstr "Подписка только по электронной почте."
msgid "Sign Up & Join"
msgstr "Зарегистрироваться и присоединиться"
msgid "Sign Up & View"
msgstr "Зарегистрироваться и стать обозревателем"
msgid "Sign Up & Follow"
msgstr "Зарегистрироваться и стать подписчиком"
msgid "Join as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgstr "Присоединиться как {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgid "Follow as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgstr "Подписаться как {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgctxt "button"
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
msgctxt "button"
msgid "Joining…"
msgstr "Присоединение…"
msgctxt "button"
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
msgctxt "button"
msgid "Following…"
msgstr "Вы подписаны…"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Принять приглашение"
msgid "You're now a Subscriber of: {{site/}}"
msgstr "Вы получили статус подписчика на сайте: {{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can write and manage your own posts."
msgstr ""
"Это консоль сайта. Здесь можно создавать записи и изменять их параметры."
msgid "You're now a Contributor of: {{site/}}"
msgstr "Вы получили статус участника на сайте: {{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can publish and edit your own posts as "
"well as upload media."
msgstr ""
"Это консоль сайта. Здесь можно публиковать и редактировать свои записи, а "
"также загружать файлы."
msgid "You're now an Author of: {{site/}}"
msgstr "Вы получили статус автора на сайте: {{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can publish and manage your own posts "
"and the posts of others, as well as upload media."
msgstr ""
"Это консоль сайта. Здесь можно публиковать свои и чужие записи, изменять их "
"параметры, а также загружать файлы."
msgid "You're now an Editor of: {{site/}}"
msgstr "Вы получили статус редактора на сайте: {{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you will be able to manage all aspects of "
"%(site)s"
msgstr ""
"Это консоль вашего сайта %(site)s, с помощью которой можно управлять всеми "
"его параметрами."
msgid "You're now an Administrator of: {{site/}}"
msgstr "Вы получили статус администратора на сайте: {{site/}}"
msgid "You are now a viewer of: {{site/}}"
msgstr "Вы получили статус обозревателя на сайте: {{site/}}"
msgid ""
"As a contributor, you will be able to write and manage your own posts, but "
"you will not be able to publish."
msgstr ""
"Участник может создавать записи и изменять их параметры, но не может "
"публиковать их."
msgid ""
"As an author, you will be able to publish and edit your own posts as well as "
"upload media."
msgstr ""
"Автор может публиковать и редактировать свои записи, а также загружать файлы."
msgid ""
"As an editor, you will be able to publish and manage your own posts and the "
"posts of others, as well as upload media."
msgstr ""
"Редактор может публиковать свои и чужие записи и изменять их параметры, а "
"также загружать файлы."
msgid ""
"Would you like to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Хотите участвовать в жизни сайта {{siteLink/}} как {{strong}}%(siteRole)s{{/"
"strong}}?"
msgid "Would you like to become a follower of {{siteLink/}}?"
msgstr "Вы хотите стать читателем сайта {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to be able to view {{siteLink/}}?"
msgstr "Вы хотите просматривать сайт {{siteLink/}}?"
msgid ""
"Would you like to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader?"
msgstr "Подписаться на сайт {{siteLink/}} в «Читалке»?"
msgid "Would you like to start contributing to {{siteLink/}}?"
msgstr "Вы хотите стать участником сайта {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to start writing for {{siteLink/}}?"
msgstr "Вы хотите писать записи для сайта {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to start editing {{siteLink/}}?"
msgstr "Вы хотите редактировать сайт {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to start managing {{siteLink/}}?"
msgstr "Вы хотите управлять сайтом {{siteLink/}}?"
msgid "Sign up to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в жизни сайта {{siteLink/}} как "
"{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}."
msgid "Sign up to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader."
msgstr "Зарегистрируйтесь и подпишитесь на сайт {{siteLink/}} в «Читалке»."
msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}."
msgstr "Зарегистрируйтесь и просматривайте сайт {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}."
msgstr "Зарегистрируйтесь и станьте подписчиком сайта {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}."
msgstr "Зарегистрируйтесь и станьте участником сайта {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}."
msgstr "Зарегистрируйтесь и создавайте записи на сайте {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}."
msgstr "Зарегистрируйтесь и редактируйте сайт {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}."
msgstr "Зарегистрируйтесь и управляйте сайтом {{siteLink/}}."
msgid ""
"Or, if you're looking to get a refund or cancel a recent purchase, you can "
"do so here ."
msgstr ""
"Если вы хотите получить возмещение потраченных средств или отменить покупку, "
"то вам сюда ."
msgid ""
"Please contact us by re-sending your request through our contact form , where staff members are available for live chat "
"between 7:00am and 8:00pm Eastern Standard time. During other times, you can "
"use the contact form to send us a short email."
msgstr ""
"Чтобы связаться с нами, перешлите свой запрос с помощью контактной формы . Наши сотрудники готовы пообщаться с вами в "
"чате с 15:00 до 04:00. В остальное время можно отправлять короткие сообщения "
"с помощью контактной формы."
msgid "You sent an email to us at an unmonitored email address."
msgstr "Вы отправили сообщение на эл. адрес, который мы не проверяем."
msgid "Invalid Support Email"
msgstr "Неверный эл. адрес службы поддержки"
msgid "I don't have any products yet."
msgstr "У меня пока нет товаров."
msgid "per month, billed yearly"
msgstr "в месяц, оплата ежегодно"
msgid "Export %(siteTitle)s"
msgstr "Экспортировать %(siteTitle)s"
msgid "Want to export your site?"
msgstr "Хотите экспортировать свой сайт?"
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "Скачать в Google Play"
msgid "Mobile app"
msgstr "Мобильное приложение"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
msgid "Get Apps"
msgstr "Получить приложения"
msgid ""
"This subscription was originally purchased by another user. Please ask the "
"subscription owner to renew the subscription."
msgstr ""
"Эта подписка была первоначально приобретена другим пользователем. Попросите "
"владельца продлить подписку."
msgid ""
"Get the most out of Jetpack by activating its most valuable WordPress "
"services and features"
msgstr ""
"Используйте разнообразные возможности плагина Jetpack для управления сайтами "
"WordPress."
msgid "Unsubscribe from these emails"
msgstr "Отказаться от подписки"
msgid "Ask a Happiness Engineer"
msgstr "Спросите у инженера счастья."
msgid "Thank you for using Jetpack!"
msgstr "Спасибо, что используете Jetpack!"
msgid "Security Essentials:"
msgstr "Базовые службы безопасности."
msgid "Welcome to Jetpack!"
msgstr "Jetpack приветствует вас!"
msgid "Happiness Engineer"
msgstr "инженер службы поддержки"
msgid "Thanks for using Jetpack"
msgstr "Спасибо, что используете Jetpack!"
msgid ""
"Use our powerful, streamlined editor to craft and publish posts and pages "
"across all your sites."
msgstr ""
"Создавайте страницы и публикуйте записи на своих сайтах с помощью "
"эффективного, улучшенного редактора."
msgid "Activate Auto-Updates"
msgstr "Активировать автообновление"
msgid ""
"With only a single click, enable automatic updates for all of your plugins. "
"Jetpack will take care of the rest."
msgstr ""
"Включите автоматическое обновление всех ваших плагинов одним нажатием. "
"Остальное — забота Jetpack."
msgid ""
"Running the latest version of a WordPress plugin greatly reduces your "
"security risks."
msgstr ""
"Установка последних версий плагинов WordPress значительно снижает риски для "
"безопасности."
msgid "Automatic Plugin Updates"
msgstr "Автоматическое обновление плагинов"
msgid " Activate Traffic Tools"
msgstr " Активировать средства управления трафиком"
msgid ""
"Jetpack's Site Stats gives you the numbers, and tools like "
"Publicize and Related Posts help you grow "
"them."
msgstr ""
"Раздел Статистика сайта в модуле Jetpack содержит все "
"числовые показатели, а такие средства, как Публикация и "
"Похожие записи , помогают вам их улучшить."
msgid ""
"Having reliable stats about your traffic and attracting more visitors is at "
"the core of running a successful website."
msgstr ""
"Основы создания успешного веб-сайта — это надежная статистика трафика и "
"привлечение как можно большего числа посетителей."
msgid "Popular Traffic Tools"
msgstr "Популярные средства управления трафиком"
msgid "Activate Security Essentials"
msgstr "Активировать базовые службы безопасности"
msgid ""
"To activate these services, visit your Jetpack dashboard and click the "
"toggle so that it turns green and says Active . You can "
"configure advanced settings for each one by clicking the little green cog "
"icon."
msgstr ""
"Чтобы активировать эти возможности, откройте консоль Jetpack и передвиньте "
"переключатель, чтобы он стал зеленым и появилась надпись Активно"
"strong>. Чтобы настроить расширенные параметры каждого средства, щелкните "
"маленькую зеленую шестеренку."
msgid ""
"Jetpack includes three must-have security services that benefit any "
"WordPress site: brute force log-in protection , "
"single sign on , and uptime monitoring ."
msgstr ""
"Модуль Jetpack включает в себя 3 «золотые» службы безопасности, которые "
"помогут защитить любой сайт на WordPress: защиту от атак на страницу "
"входа методом перебора , единый вход и "
"предотвращение отказов сайта ."
msgid "Security Essentials"
msgstr "Базовые службы безопасности"
msgid "Welcome to Jetpack"
msgstr "Jetpack приветствует вас!"
msgid "Unsubscribe from this email"
msgstr "Отписаться от рассылки"
msgid "%(count)s Comment"
msgid_plural "%(count)s Comments"
msgstr[0] "%(count)s комментарий"
msgstr[1] "%(count)s комментария"
msgstr[2] "%(count)s комментариев"
msgid ""
"Orvis is a portfolio theme crafted with designers and photographers in mind. "
"It's a minimalist, powerful, and flexible theme that puts the focus on your "
"projects."
msgstr ""
"Orvis – это тема созданная дизайнерами и фотографами. Это мощная и гибкая "
"тема с минималистичным дизайном, которая выгодно выделяет ваши проекты."
msgid "Sign in as a different user"
msgstr "Войти под другим именем пользователя"
msgid ""
"Your export was successful! A download link has also been sent to your email."
msgstr ""
"Экспорт успешно выполнен! Ссылка для загрузки отправлена на ваш адрес "
"электронной почты."
msgid "Import your content"
msgstr "Импортируйте ваш контент"
msgid "Export all"
msgstr "Экспортировать всё"
msgid "Exporting…"
msgstr "Экспорт…"
msgid "Select specific content to export"
msgstr "Выберите необходимое содержимое для экспорта."
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Кто-то запросил сброс пароля для следующей учётной записи:"
msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Вы уверены, что сервер базы данных не находится под большой нагрузкой?"
msgid ""
"This means that the contact with the database server at %s was lost. This "
"could mean your host’s database server is down."
msgstr ""
"Это значит, что связь с сервером базы данных по адресу %s утеряна. Возможно, "
"сервер недоступен."
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Ошибка повторного подключения к базе данных"
msgid ""
"If you are unsure what these terms mean you should probably contact your "
"host. If you still need help you can always visit the WordPress support forums ."
msgstr ""
"Если вы не знаете, что означают эти термины — возможно, стоит "
"обратиться к хостинг-провайдеру. Если и после этого вам понадобится помощь "
"— всегда можно посетить форум поддержки WordPress ."
msgid "Are you sure the database server is running?"
msgstr "Вы уверены, что сервер базы данных запущен?"
msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
msgstr "Вы уверены, что ввели правильное имя сервера?"
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Вы уверены, что указали правильное имя пользователя и пароль?"
msgid ""
"This either means that the username and password information in your %1$s "
"file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not "
"be established. This could mean your host’s database server is down."
msgstr ""
"Это значит, что либо имя пользователя и пароль в файле %1$s неверны, либо "
"нам не удалось связаться с сервером базы данных по адресу %2$s. Возможно, "
"сервер недоступен."
msgid ""
"If you do not know how to set up a database you should contact your "
"host . If all else fails you may find help at the WordPress support forums ."
msgstr ""
"Если вы не знаете, как настроить доступ к базе данных, следует "
"обратиться к хостинг-провайдеру . Если проблему так и не "
"удалось решить — возможно, вам помогут на форуме "
"поддержки WordPress ."
msgid ""
"On some systems the name of your database is prefixed with your username, so "
"it would be like username_%1$s
. Could that be the problem?"
msgstr ""
"В некоторых системах имя базы данных дополняется именем пользователя в виде "
"префикса, получается что-то вроде username_%1$s
. Возможно, "
"причина в этом?"
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Имеет ли пользователь %1$s права на использование базы данных %2$s?"
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Вы уверены, что она существует?"
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr ""
"К элементам, связанным с несколькими таксономиями, нельзя добавить "
"метаданные."
msgid "Categories list"
msgstr "Список рубрик"
msgid "Tags list"
msgstr "Список меток"
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Навигация по списку рубрик"
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Навигация по списку меток"
msgid ""
"Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr ""
"Неверное имя шорткода: %1$s. Не используйте пробелы и зарезервированные "
"символы: %2$s"
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Неверное имя шорткода: Указано пустое имя."
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (с версии %2$s; %3$s)"
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (с версии %2$s; альтернативы не предусмотрено)"
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (с версии %2$s; используйте %3$s)"
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "Не удалось найти указанное пространство имён."
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Подходящий маршрут для URL и метода запроса не найден"
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Неверный обработчик маршрута"
msgid "The JSONP callback function is invalid"
msgstr "Неверная функция обработки JSONP."
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Поддержка JSONP на этом сайте отключена."
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Неверный параметр: %s"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Неверный параметер."
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Отсутствует параметр: %s"
msgid "Pages list"
msgstr "Список страниц"
msgid "Posts list"
msgstr "Список записей"
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Навигация по списку страниц"
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Навигация по списку записей"
msgid "Filter pages list"
msgstr "Фильтровать список страниц"
msgid "Filter posts list"
msgstr "Фильтровать список записей"
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr ""
"Заголовок меню %s конфликтует с существующим меню. Пожалуйста, выберите "
"другой."
msgid ""
"This site has not been activated yet. If you are having problems activating "
"your site, please contact %s."
msgstr ""
"Этот сайт ещё не был активирован. Если у вас проблемы с активацией, "
"пожалуйста, напишите по адресу %s."
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr ""
"Имя сайта может содержать только латинские буквы в нижнем регистре (a—"
"z) и цифры."
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Извините, это имя пользователя не разрешено."
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "декабря"
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "ноября"
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "октября"
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "сентября"
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "августа"
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "июля"
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "июня"
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "мая"
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "апреля"
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "марта"
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "февраля"
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "января"
msgid ""
"Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr ""
"Дополнительную информацию можно найти на странице «"
"Отладка в WordPress» ."
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Используйте фильтр %s."
msgid "Oops! That embed cannot be found."
msgstr "Ой! Объект не найден."
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Скопируйте и вставьте этот код на ваш сайт"
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Скопируйте и вставьте этот URL на ваш сайт под управлением WordPress"
msgid "HTML Embed"
msgstr "HTML-код"
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Вставка в WordPress"
msgid "Sharing options"
msgstr "Варианты вставки"
msgid ""
"When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be "
"available in the widgets list above."
msgstr ""
"В режиме изменения порядка в списке виджетов выше появятся дополнительные "
"элементы управления."
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Текущее: %s)"
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Высота размера больше среднего"
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Ширина размера больше среднего"
msgid "Use %s instead."
msgstr "Используйте %s."
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "ID элемента связан с несколькими таксономиями"
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Изменить порядок виджетов"
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Сейчас связано с «%s»)"
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Архив типа записей"
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Просмотр: %s"
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "Параметр %1$s считается устаревшим. Используйте %2$s."
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Используйте %s, если не хотите вывести значение."
msgid ""
"This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be "
"able to restore any customizations."
msgstr ""
"Эта функция удалит все элементы из списка неактивных виджетов. Вы не сможете "
"вернуть сделанные изменения."
msgid "Clear Inactive Widgets"
msgstr "Очистить неактивные виджеты"
msgid "Users list navigation"
msgstr "Навигация по списку пользователей"
msgid "Filter users list"
msgstr "Фильтровать список пользователей"
msgid "Send the new user an email about their account"
msgstr "Отправить пользователю письмо об учётной записи."
msgid "Send User Notification"
msgstr "Отправить уведомление"
msgid "https://en.gravatar.com/"
msgstr "https://ru.gravatar.com/"
msgid "Profile Picture"
msgstr "Аватар"
msgid "Media items list"
msgstr "Список медиафайлов"
msgid "Media items list navigation"
msgstr "Навигация по списку медиафайлов"
msgid "Filter media items list"
msgstr "Фильтровать список медиафайлов"
msgid "Install Parent Theme"
msgstr "Установить родительскую тему"
msgid "Default is %s"
msgstr "По умолчанию: %s"
msgid "Standard time begins on: %s."
msgstr "Переход на зимнее время: %s."
msgid "Daylight saving time begins on: %s."
msgstr "Переход на летнее время: %s."
msgctxt "menu location"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Сейчас отображает меню «%s»)"
msgid "Error: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "ОШИБКА : Извините, это имя пользователя не разрешено."
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Нажмите Enter, чтобы открыть эту секцию"
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr "Показать/скрыть панель: %s"
msgid "Edit permalink"
msgstr "Изменить постоянную ссылку"
msgid ""
"Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-"
"directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr ""
"Поскольку вы используете %1$s, сайты вашей сети должны использовать "
"подкаталоги. Если вы хотите использовать поддомены, стоит перейти на %2$s."
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Это значение нельзя изменить позже."
msgid ""
"Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use "
"sub-domains or sub-directories."
msgstr ""
"Выберите, хотите ли вы использовать для сайтов вашей сети поддомены или "
"подкаталоги."
msgid ""
"If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look "
"at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up."
msgstr ""
"Если %1$s отключён, попросите администратора сервера включить его, либо "
"обратитесь к документации по Apache или другим ресурсам за информацией."
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Похоже, что модуль Apache %s не установлен."
msgid ""
"Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the "
"end of this installation."
msgstr ""
"Убедитесь, что на вашем сервере установлен модуль Apache %s. После "
"завершения установки он будет использоваться."
msgid "%s has been updated."
msgstr "Меню «%s» обновлено."
msgid "The Walker class named %s does not exist."
msgstr "Класса обхода с именем %s не существует."
msgid "You are about to delete %s."
msgstr "Вы собираетесь удалить %s."
msgid "Invalid image URL."
msgstr "Неверный URL-адрес изображения"
msgctxt "no user roles"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "No role"
msgstr "Нет роли"
msgid "%s column"
msgid_plural "%s columns"
msgstr[0] "%s столбец"
msgstr[1] "%s столбца"
msgstr[2] "%s столбцов"
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Items list"
msgstr "Список элементов"
msgid "Items list navigation"
msgstr "Навигация по списку элементов"
msgid "Filter items list"
msgstr "Фильтровать список элементов"
msgid "End date:"
msgstr "Конечная дата:"
msgid "Content to export"
msgstr "Содержимое для экспорта"
msgid ""
"You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the "
"Screen Options tab."
msgstr ""
"Можно просматривать записи в виде простого списка заголовков, либо с "
"цитатами. Выберите желаемый вид на вкладке «Настройки экрана»."
msgid "Comments list"
msgstr "Список комментариев"
msgid "Comments list navigation"
msgstr "Навигация по списку комментариев"
msgid "Filter comments list"
msgstr "Фильтровать список комментариев"
msgid ""
"You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit "
"our {{link}}Plans page{{/link}}."
msgstr ""
"У вас нет платных услуг. Информацию о платных услугах см. на странице "
"{{link}}Тарифные планы{{/link}}."
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s является обязательным полем."
msgid "This is a required field."
msgstr "Это обязательное поле."
msgid "You are now following {{site/}}"
msgstr "Вы подписаны на сайт {{site/}}"
msgid "Removing from %(count)s site"
msgid_plural "Removing from %(count)s sites"
msgstr[0] "Удаление с %(count)s сайта"
msgstr[1] "Удаление с %(count)s сайтов"
msgstr[2] "Удаление с %(count)s сайтов"
msgid "Removing"
msgstr "Удаление"
msgid "Contact us"
msgstr "Свяжитесь с нами"
msgid "See more from Jetpack Documentation…"
msgstr "Дополнительные сведения см. в документации Jetpack…"
msgid "Jetpack Documentation"
msgstr "Документация Jetpack"
msgid "See more from Community Forum…"
msgstr "Дополнительные сведения см. на форуме сообщества…"
msgid "Community Answers"
msgstr "Ответы сообщества"
msgid "See more from WordPress.com Documentation…"
msgstr "Дополнительные сведения см. в документации WordPress.com…"
msgid "WordPress.com Documentation"
msgstr "Документация WordPress.com"
msgid "No results found for {{em}}%(searchQuery)s{{/em}}"
msgstr "Не найдено результатов по запросу {{em}}%(searchQuery)s{{/em}}."
msgid "We care about your happiness!"
msgstr "Ваше счастье — наша забота!"
msgid "Ask in the forums"
msgstr "Спросите на форумах."
msgid "Posting in the forums"
msgstr "Задать вопрос на форумах"
msgid ""
"We've received your message, and you'll hear back from one of our Happiness "
"Engineers shortly."
msgstr ""
"Мы получили ваше сообщение, инженер службы поддержки свяжется с вами в "
"ближайшее время."
msgid "We're on it!"
msgstr "Вопрос решается!"
msgid "Something's broken"
msgstr "Произошла какая-то ошибка"
msgid ""
"An error occurred while trying to send the Domain Transfer code: "
"{{strong}}%s{{/strong}} Please {{a}}Contact Support{{/a}}."
msgstr ""
"При попытке отправить код передачи домена произошла ошибка: {{strong}}%s{{/"
"strong}} Обратитесь {{a}}в службу поддержки{{/a}}."
msgid ""
"Privacy Protection could not be disabled. The transfer will most likely fail "
"due to this error."
msgstr ""
"Не удалось отключить платную услугу «Конфиденциальная регистрация». В связи "
"с этой ошибкой передача, скорее всего, не будет выполнена."
msgid ""
"The domain could not be unlocked. The transfer will most likely fail due to "
"this error."
msgstr ""
"Не удалось разблокировать домен. В связи с этой ошибкой передача, скорее "
"всего, не будет выполнена."
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Additionally, Privacy Protection could not "
"be disabled. The transfer will most likely fail due to these errors."
msgstr ""
"Не удалось разблокировать домен. Кроме того, не удалось отключить защиту "
"конфиденциальности. В связи с этими ошибками передача, скорее всего, не "
"будет выполнена."
msgid "Expired today"
msgstr "Срок истек сегодня."
msgid "You can upload unlimited photos, videos, or music."
msgstr ""
"Можно загружать неограниченное число фотографий, видео и музыкальных "
"композиций."
msgid "WordPress.com ads will not display on your site."
msgstr "Реклама WordPress.com не будет отображаться на вашем сайте."
msgid "Google Analytics Integration"
msgstr "Интеграция Google Analytics"
msgctxt "Removed email address from this blog"
msgid "Successfully unsubscribed %s from %s ."
msgstr "Подписка %s на %s отменена."
msgid "Successfully unsubscribed."
msgstr "Подписка отменена."
msgid "Successfully updated your options."
msgstr "Параметры обновлены."
msgid "Successfully updated your subscription!"
msgstr "Подписка обновлена."
msgid "We are only able to accept American Express payments in USD"
msgstr "Мы принимаем только платежи по картам American Express в долларах США."
msgid "Invalid credit card CVV number"
msgstr "Неправильный код безопасности кредитной карты"
msgid ""
"Invalid credit card number: Only Visa, Mastercard, Discover, and AMEX are "
"accepted"
msgstr ""
"Неправильный номер кредитной карты: Принимаются платежи только по картам "
"Visa, Mastercard, Discover и American Express."
msgid "The card expired earlier this year."
msgstr "Срок действия карты истёк."
msgid "Invalid year entered."
msgstr "Введён неправильный год."
msgid "Expiry month must be a number between 1 and 12."
msgstr ""
"В качестве месяца истечения срока действия карты необходимо использовать "
"число от 1 до 12."
msgid ""
"We've recently made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress.com sharing page to manage your publicize "
"connections or use the button below."
msgstr ""
"Недавно мы внесли некоторые обновления в Jetpack Social. Перейдите на страницу публикации WordPress.com для настройки подключений "
"или нажмите кнопку ниже."
msgid ""
"Want to grow your readership in %d? Join our free Blogging University"
"a> and learn how to build a more successful blog."
msgstr ""
"Хотите стать популярнее в %d? Присоединяетесь к Университету блогинга"
"a> и узнайте, как расширить аудиторию. Это абсолютно бесплатно!"
msgid "Blogging U"
msgstr "Blogging U (Университет блогинга)"
msgid "Use coupon code \"%s\" at checkout and take 20%% off ."
msgstr ""
"Введите код купона \"%s\" во время оформления заказа и получите скидку "
"20 %% ."
msgid ""
"Your website deserves the best security tools and support. Our premium add-"
"ons come with real-time backups, automated restores, security scanning and "
"top of the line support."
msgstr ""
"Ваш сайт заслуживает того, чтобы на нем использовались лучшие средства "
"безопасности и поддержки. Наши премиум-модули обеспечивают резервное "
"копирование в реальном времени, автоматическое восстановление, сканирование "
"на наличие угроз и удобную поддержку."
msgid "PREMIUM ADD-ONS"
msgstr "ПРЕМИУМ-МОДУЛИ"
msgid ""
"Now you can even access these great tools from your desktop with the new Mac, Windows, and Linux apps ."
msgstr ""
"А благодаря новым приложениям для Mac, Windows и Linux вы можете "
"воспользоваться всем этим даже с настольного компьютера."
msgid ""
"WordPress.com replaces your admin for one convenient place to "
"publish posts, upload photos, and manage your Jetpack sites."
msgstr ""
"WordPress.com — это централизованное место для публикации записей, "
"загрузки фотографий и управления сайтами Jetpack, которое снижает "
"потребность в администрировании."
msgid ""
"Our team is constantly improving our security algorithms, and offers you "
"fast, friendly support for your sites."
msgstr ""
"Наша команда неустанно трудится над совершенствованием алгоритмов защиты и "
"предлагает быструю и удобную поддержку для ваших сайтов."
msgid ""
"Jetpack offers free brute force protection , uptime "
"monitoring , and secured logins . We've already blocked 3.8 "
"billion malicious login attempts."
msgstr ""
"Jetpack обеспечивает бесплатную защиту от атак методом перебора , "
"постоянный мониторинг и возможность безопасного входа . "
"Мы заблокировали уже 3,8 млрд попыток несанкционированного входа."
msgid "JETPACK SECURITY"
msgstr "JETPACK SECURITY"
msgid ""
"Follow blogs that match your interests in the Reader or discover something new . "
msgstr ""
"Подписывайтесь на интересные блоги в разделе «Читалка» или отправляйтесь на поиски нового . "
msgid "Redirects to {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr "Перенаправляет на {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgctxt "button label"
msgid "Edit All"
msgstr "Редактировать все"
msgid "Sites {{count/}}"
msgstr "Сайтов {{count/}}"
msgid ""
"If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage "
"Purchases in your dashboard."
msgstr ""
"Если вы не желаете продлевать услугу, можно отключить ее автоматическое "
"продление в разделе консоли \"Я > Управление покупками\"."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me "
"> Manage Purchases in your WordPress.com account."
msgstr ""
"Для управления покупками и просмотра истории платежей выберите в учётной "
"записи WordPress.com Я > Управление покупками ."
msgid ""
"If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage Purchases in your WordPress.com account."
msgstr ""
"Если вы не желаете продлевать услугу, можно отключить её автоматическое "
"продление, выбрав в учётной записи WordPress.com Я > Управление "
"покупками ."
msgid "Cannot hide this blog"
msgstr "Не удалось скрыть этот блог"
msgid "Options cannot be changed for your primary blog"
msgstr "Не удалось изменить параметры основного блога"
msgid "All plugins on %(siteName)s are {{span}}up to date.{{/span}}"
msgstr "Все плагины на %(siteName)s уже {{span}}обновлены.{{/span}}"
msgid "Email address can not be empty."
msgstr "Необходимо указать адрес электронной почты."
msgid ""
"The transaction was declined. If this error persists, please contact support "
"quoting error %s."
msgstr ""
"Транзакция отклонена. Если эту проблему не удастся устранить, обратитесь в "
"службу поддержки и сообщите код ошибки.%s"
msgid "Then enter the six digit code provided by the app:"
msgstr "Затем введите шестизначный код, предоставленный приложением:"
msgid ""
"Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to "
"scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Введите этот временной код в мобильное приложение. {{toggleMethodLink}}"
"Хотите сканировать код?{{/toggleMethodLink}}"
msgid "Your free trial has expired"
msgstr "Истёк пробный период"
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
msgctxt ""
"this goes next to an icon that displays if site is in a state where it can't "
"modify has \"Removal Disabled\" "
msgid "Removal Disabled"
msgstr "Функция удаления отключена"
msgid "%(pluginName)s cannot be removed. %(reason)s"
msgstr "Невозможно удалить %(pluginName)s. %(reason)s"
msgid "%(pluginName)s cannot be removed:"
msgstr "Невозможно удалить %(pluginName)s:"
msgid ""
"%(pluginName)s cannot be removed because %(site)s is not the main site of "
"the multi-site installation."
msgstr ""
"Невозможно удалить %(pluginName)s, так как %(site)s не является основным "
"сайтом на мультисайте."
msgid "Popular plugins"
msgstr "Популярные плагины"
msgid "Add URL"
msgstr "Добавить URL-адрес"
msgid "Debug site!"
msgstr "Запустить отладку сайта!"
msgid "%(site)s is unresponsive."
msgstr "%(site)s не отвечает."
msgid "Plugin install is not available for %(site)s. %(reason)s"
msgstr "На сайтах %(site)s запрещена установка плагинов. %(reason)s"
msgid "Plugin install is not available for %(site)s:"
msgstr "На сайтах %(site)s запрещена установка плагинов:"
msgid "You don't have any scheduled pages yet."
msgstr "Нет отложенных страниц."
msgid "Pick"
msgstr "Выберите"
msgid "You declined to join."
msgstr "Вы отклонили приглашение."
msgid ""
"Purchases are currently disabled. Please {{a}}contact us{{/a}} to re-enable "
"purchases."
msgstr ""
"Платные услуги в данный момент отключены. {{a}}Свяжитесь с нами{{/a}}, чтобы "
"повторно активировать платные услуги."
msgid "Purchases are currently disabled. Please %1$s to re-enable purchases."
msgstr ""
"Платные услуги в данный момент отключены. Просьба %1$s, чтобы повторно "
"активировать платные услуги."
msgid "Site unreachable"
msgstr "Сайт недоступен"
msgid "Processing…"
msgstr "Обработка…"
msgid "Autoupdates are not available for %(site)s. %(reason)s"
msgstr "Автоматического обновление недоступно для %(site)s. %(reason)s"
msgid "Autoupdates are not available for %(site)s:"
msgstr "Автоматического обновление недоступно для %(site)s:"
msgid ""
"Only the main site on a multi-site installation can enable autoupdates for "
"plugins."
msgstr ""
"Автоматическое обновление плагинов можно активировать только с помощью "
"основного сайта на мультисайте."
msgid ""
"%(site)s is part of a multi-network installation, which is not currently "
"supported."
msgstr ""
"%(site)s является частью мультисети, что в настоящее время не поддерживается."
msgid ""
"This plugin is not in the WordPress.org plugin repository, so we can't "
"autoupdate it."
msgstr ""
"Этот плагин отсутствует в репозитории плагинов WordPress.org, и поэтому "
"автоматическое обновление для него недоступно."
msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "Изменения файла отключены администратором сайта."
msgid "Core autoupdates are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "Основные автоматические обновления отключены администратором сайта."
msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "Все автоматические обновления отключены администратором сайта."
msgid "The file permissions on this host prevent editing files."
msgstr ""
"Разрешения для файлов на этом сервере не предусматривают редактирование "
"файлов."
msgid "Weekly digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "Недельный дайджест для %1$s за %2$s"
msgid "Daily digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "Дневной дайджест для %1$s, %2$s"
msgctxt "admin bar people item label"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid ""
"Connect social media services to automatically share new "
"posts and manage sharing buttons on a site."
msgstr ""
"Подключите службы социальных сетей, чтобы иметь возможность "
"автоматически публиковать новые записи и управлять кнопками "
"«Поделиться» на сайте."
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Миссия выполнена. Сообщение %s удалено."
msgid "Posted title:"
msgstr "Заголовок:"
msgid ""
"The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that "
"support the tag cloud widget."
msgstr ""
"Облако меток не будет отображено, потому что ни одна из таксономий его не "
"поддерживает."
msgid ""
"Error: The password you entered for the username %s is "
"incorrect."
msgstr ""
"ОШИБКА : Введённый вами пароль пользователя %s неверен."
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "В %1$s используйте метод %2$s вместо функции %3$s. См. %4$s."
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Неверная таксономия: %s."
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Записи, опубликованные %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr ""
"Извините, вам не разрешено модерировать или редактировать этот комментарий."
msgid "Local time is %s."
msgstr "Местное время: %s."
msgid "Error: Please enter a nickname."
msgstr "ОШИБКА : Пожалуйста, введите ник."
msgid "Get Version %s"
msgstr "Скачать версию %s"
msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr ""
"Строка %1$s в заголовке плагина считается устаревшей. Используйте %2$s."
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr ""
"Следующие уникальные ключи аутентификации также отсутствуют в вашем файле %s."
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr ""
"Следующий уникальный ключ аутентификации также отсутствует в вашем файле %s."
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "Интернет-адресом вашей сети будет %s."
msgid ""
"You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the "
"network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s "
"prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr ""
"Рекомендуем перед установкой сети изменить домен сайта на %1$s. Ваш сайт по-"
"прежнему будет доступен с префиксом %3$s по адресу %2$s, однако в ссылках не "
"будет префикса %3$s."
msgctxt "column name"
msgid "Submitted on"
msgstr "Отправлен"
msgctxt "comments"
msgid "Trash (%s) "
msgid_plural "Trash (%s) "
msgstr[0] "Корзина (%s) "
msgstr[1] "Корзина (%s) "
msgstr[2] "Корзина (%s) "
msgctxt "comments"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Одобренные (%s) "
msgstr[1] "Одобренные (%s) "
msgstr[2] "Одобренные (%s) "
msgid "User %s added"
msgstr "Добавлен пользователь %s"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, "
"products that were only assigned to the deleted category are set to the "
"category %s."
msgstr ""
"Удаление категории не удаляет товары в этой категории. Вместо этого товары, "
"которые были только в одной удаляемой категории, переносятся в категорию %s."
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "Отправлено: %s"
msgid "Page draft updated."
msgstr "Черновик страницы обновлён."
msgid "Page scheduled for: %s."
msgstr "Страница запланирована на %s."
msgid "Page submitted."
msgstr "Страница отправлена."
msgid "Page published."
msgstr "Страница опубликована."
msgid "Post draft updated."
msgstr "Черновик записи обновлён."
msgid "Post scheduled for: %s."
msgstr "Запись запланирована на %s."
msgid "Post submitted."
msgstr "Запись отправлена."
msgid "Preview page"
msgstr "Просмотреть"
msgid "Preview post"
msgstr "Просмотреть"
msgid ""
"In the Submitted on column, the date and time the comment "
"was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you "
"to that comment on your live site."
msgstr ""
"В столбце «Отправлен» отображается ссылка с "
"датой и временем отправки комментария. Нажав на неё, можно перейти к этому "
"комментарию на внешней части сайта."
msgid ""
"In the Comment column, hovering over any comment gives you "
"options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or "
"trash that comment."
msgstr ""
"В столбце «Комментарий» , наведя курсор на любой "
"комментарий, можно одобрить его, ответить (и одобрить), изменить его "
"свойства, отредактировать, пометить как спам или удалить."
msgid "In reply to %s."
msgstr "В ответ автору %s."
msgid ""
"Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — "
"the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly "
"for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default "
"color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and "
"impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress "
"look beautiful everywhere."
msgstr ""
"Twenty Sixteen — современная версия популярного дизайна для WordPress. "
"Горизонтальный заголовок с дополнительной правой панелью идеально подходит "
"для блогов и сайтов. В теме есть произвольная настройка цветов с красивыми "
"встроенными схемами и гармоничная растяжимая сетка с ориентацией на "
"мобильные устройства, внимание уделено даже мельчайшим деталям. С Twenty "
"Sixteen ваш сайт будет прекрасно выглядеть на любых экранах."
msgid ""
"There was a problem fetching site plans. Please try again later or contact "
"support."
msgstr ""
"Не удалось получить информацию о тарифных планах. Повторите попытку позже "
"или обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"There was a problem canceling %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"При отмене %(purchaseName)s произошла ошибка. Повторите попытку позже или "
"обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"%(purchaseName)s was successfully cancelled. It will be available for use "
"until it expires on %(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"%(purchaseName)s успешно отменена. Она будет доступна до окончания срока "
"действия %(subscriptionEndDate)s."
msgid "Your card has expired."
msgstr "Срок действия карты истёк."
msgid "The postal code you supplied failed validation."
msgstr "Не удалось проверить указанный индекс."
msgid "Install Disabled"
msgstr "Установка отключена"
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "Ярлык пользователя не может быть длиннее 50 символов."
msgid "Credit card"
msgstr "Банковская карта"
msgid "Contact our support team."
msgstr "Обратитесь в службу поддержки."
msgid "Contact our Happiness Engineers."
msgstr "Обратиться к нашим инженерам человеческого счастья."
msgid ""
"Would you like to try and read a machine translated version"
"a> of the document?"
msgstr "Показать машинный перевод этого документа?"
msgid "Maybe the following search results can help:"
msgstr "Возможно, вам подойдут следующие результаты:"
msgid "Google Analytics:"
msgstr "Google Analytics:"
msgid "404 Error Message:"
msgstr "Сообщения ошибки 404:"
msgid "Search Provider:"
msgstr "Поисковый сервис:"
msgid "Support Options"
msgstr "Настройки техподдержки"
msgid "Browse by Topic"
msgstr "Просмотр по темам"
msgid ""
"First, read the support topics . A few popular questions:"
msgstr ""
"Сначала прочитайте документацию . Часто задаваемые вопросы:"
msgid ""
"If you believe that content hosted on wordpress.com infringes your "
"trademark, you may send us an infringement notice by following the "
"instructions at: %s"
msgstr ""
"Если вы полагаете, что контент, размещённый на wordpress.com, нарушает ваши "
"права на товарный знак, вы можете направить нам уведомление о нарушении, "
"выполнив инструкции, доступные здесь: %s"
msgid "Trademark Policy"
msgstr "Политика в отношении товарных знаков"
msgid "How can we help?"
msgstr "Чем вам помочь?"
msgid "Please %1$slogin%2$s to contact us"
msgstr "%1$sВойдите%2$s, чтобы связаться с нами"
msgid "Text for front page sections"
msgstr "Текст для разделов главной страницы"
msgid "8 text areas for home page"
msgstr "Восемь областей текста для главной страницы"
msgid "Your browser does not support iframes."
msgstr "Ваш браузер не поддерживает iframe."
msgid "Select a domain"
msgstr "Выберите домен."
msgid "Your feedback:"
msgstr "Ваш отзыв:"
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Отправить"
msgid ""
"We're always looking to improve our documentation. If this page didn't "
"answer your question or left you wanting more, let us know! We love hearing "
"your feedback. For support, please use the forums or contact support form . Thanks!"
msgstr ""
"Мы постоянно пытаемся улучшить нашу документацию. Если на этой странице вы "
"не смогли найти ответы на свои вопросы, дайте нам об это знать! Мы рады "
"отзывам. Для этого используйте форум или форму "
"для связи с нами . Спасибо!"
msgid "Help us improve:"
msgstr "Помогите нам улучшить:"
msgid "Streams"
msgstr "Потоки"
msgid "Learn more about coupons"
msgstr "Узнать больше о купонах"
msgid "Current plan"
msgstr "Текущий тарифный план"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Произошла ошибка при получении резервных кодов. Обратитесь в {{supportLink}}"
"службу поддержки{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"Срок действия вашей карты %(cardType)s с номером, заканчивающимся на "
"%(cardNumber)d, - %(cardExpiry)s, до следующего продления. Пожалуйста, {{a}}"
"обновите информацию об оплате{{/a}}."
msgid "The DNS record has been added."
msgstr "Добавлена запись DNS."
msgid ""
"The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the "
"capability %2$s against a post of that type."
msgstr ""
"Тип записей «%1$s» не зарегистрирован, поэтому проверка возможности «%2$s» "
"относительно него может привести к неожиданным результатам."
msgctxt "comment"
msgid "Permalink:"
msgstr "Постоянная ссылка:"
msgid "Connect social media services to automatically share new posts."
msgstr ""
"Подключите службы социальных сетей, чтобы автоматически делиться новыми "
"записями."
msgid "Site profile"
msgstr "Профиль сайта"
msgid "Survey results etc."
msgstr "Обзор результатов и т. д."
msgid ""
"Use the options below to select a specific content type to download. You can "
"select Posts, Pages, or Feedback, and filter by the listed parameters. After "
"making your selection you can download your content in an .xml file."
msgstr ""
"Используйте представленные ниже опции, чтобы выбрать определенные типы "
"содержимого для загрузки. Вы можете выбрать элементы «Записи», «Страницы» "
"или «Отзывы», а также отфильтровать каждый из них по перечисленным "
"параметрам. После выбора типов содержимого вы сможете загружать его в виде "
"XML-файла."
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Май"
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "Сб"
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "Пт"
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "Чт"
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Ср"
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "Вт"
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "Пн"
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "Вс"
msgid "Saving revision…"
msgstr "Сохранение редакции…"
msgid ""
"Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing "
"other WordPress rules:"
msgstr ""
"Добавьте следующие строки в файл %1$s в каталоге %2$s, заменив"
"strong> остальные правила WordPress:"
msgid ""
"Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently "
"removed."
msgstr ""
"Как только вы нажмёте «Подтвердить удаление», эти пользователи "
"будут удалены навсегда."
msgid ""
"Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently "
"removed."
msgstr ""
"Как только вы нажмёте «Подтвердить удаление», пользователь будет "
"удалён навсегда."
msgid "User has no sites or content and will be deleted."
msgstr "У пользователя нет ни сайтов ни записей, он будет удалён."
msgid "Select a user"
msgstr "Выберите пользователя"
msgid "What should be done with content owned by %s?"
msgstr "Что нужно сделать с записями пользователя %s?"
msgid ""
"You have chosen to delete the following users from all networks and sites."
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить следующих пользователей из всех сетей и со всех "
"сайтов."
msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites."
msgstr "Вы собираетесь удалить пользователя из всех сетей и со всех сайтов."
msgctxt "verb"
msgid "View"
msgstr "Перейти"
msgid "Create account"
msgstr "Создать учётную запись"
msgid "Verification code"
msgstr "Проверочный код"
msgid ""
"Error unsubscribing from {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try "
"again later."
msgstr ""
"Не удалось отменить подписку на рассылку {{em}}%(categoryName)s{{/em}}! "
"Повторите попытку позже."
msgid ""
"Error subscribing to {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try again "
"later."
msgstr ""
"Не удалось подписаться на рассылку {{em}}%(categoryName)s{{/em}}! Повторите "
"попытку позже."
msgid "Import into %(title)s"
msgstr "Импортировать в %(title)s"
msgid "Visit your site's wp-admin for all your import and export needs."
msgstr ""
"Все действия, связанные с импортом и экспортом, выполняются в консоли "
"администратора."
msgid "Want to import into your site?"
msgstr "Хотите выполнить импорт на свой сайт?"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types."
msgstr "К сожалению, вы не можете управлять типами блоков."
msgid "Site Preview"
msgstr "Просмотр сайта"
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
msgid "One of the selected users is not a member of this site."
msgstr "Один из выбранных пользователей не является участником сайта."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено менять настройки темы на этом сайте."
msgid "The active theme does not support a flexible sized header image."
msgstr ""
"Текущая тема не поддерживает изображение заголовка с гибкими размерами."
msgid "The active theme does not support uploading a custom header image."
msgstr ""
"Текущая тема не поддерживает загрузку пользовательского изображения "
"заголовка."
msgid ""
"Dyad pairs your written content and images together in perfect balance. The "
"theme is geared towards photographers, foodies, artists, and anyone who is "
"looking for a strong photographic presence on their website."
msgstr ""
"Тема Dyad — это воплощение идеального баланса между вашими текстами и "
"изображениями. Она создана для фотографов, гурманов, художников и всех, кому "
"нужен сайт, делающий акцент на фото."
msgid ""
"{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}left a comment on "
"%(siteName)s, cross-posted to{{/label}} {{blogNames/}}"
msgstr ""
"{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}оставил (-а) комментарий "
"на сайте %(siteName)s и продублировал (-а) в блоге{{/label}} {{blogNames/}}"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Срок подписки на %(purchaseName)s истекает, и она будет удалена с вашего "
"сайта %(expiry)s."
msgctxt ""
"timeSinceExpiry is of the form \"[number] [time-period] ago\" i.e. \"3 days "
"ago\""
msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "Срок истёк %(timeSinceExpiry)s"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}от компании %(organization)s{{/small}}"
msgid "Visit %(url)s"
msgstr "Перейти на %(url)s"
msgid "Error: Please enter an email address."
msgstr "ОШИБКА : Пожалуйста, введите адрес e-mail."
msgid "The email could not be sent."
msgstr "Не удалось отправить письмо."
msgid "Error: Please enter a username or email address."
msgstr "Ошибка: Введите имя пользователя или адрес эл. почты."
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Элемент с указанным именем и ярлыком уже существует в этой таксономии."
msgid "Comment author must fill out name and email"
msgstr "Автор комментария должен указать имя и e-mail"
msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”"
msgstr "Комментарии (%1$s): «(%2$s)»"
msgid ""
"There was a problem fetching site domains. Please try again later or contact "
"support."
msgstr ""
"Не удалось получить информацию о доменах сайта. Повторите попытку позже или "
"обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"There was a problem fetching site products. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Возникла проблема с получением продуктов, размещенных на сайте. Повторите "
"попытку позже или обратитесь в службу поддержки."
msgid ""
"Galleries can only include images. All other uploads will be added to your "
"media library."
msgstr ""
"В галереи можно добавлять только изображения. Файлы других типов будут "
"попадать в библиотеку файлов."
msgid "Got it!"
msgstr "Готово!"
msgid "Close preview"
msgstr "Закрыть предварительный просмотр"
msgid "SMS codes can only be requested once per minute."
msgstr "Запросить отправку кода в СМС-сообщении можно раз в минуту."
msgctxt "Noun"
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
msgctxt "Noun"
msgid "Mention"
msgstr "Упомянуть"
msgctxt "noun"
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
msgid "Change your site address"
msgstr "Изменить адрес сайта"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because it exceeds the maximum upload size."
msgid_plural ""
"%d files could not be uploaded because they exceed the maximum upload size."
msgstr[0] ""
"Не удалось загрузить %d файл, поскольку его размер превышает максимальное "
"значение."
msgstr[1] ""
"Не удалось загрузить %d файла, поскольку их размер превышает максимальное "
"значение."
msgstr[2] ""
"Не удалось загрузить %d файлов, поскольку их размер превышает максимальное "
"значение."
msgid "View plan"
msgstr "Просмотреть тарифный план"
msgid "Email from WordPress.com"
msgstr "Письма от WordPress.com"
msgid ""
"Further uploads will be blocked. Please delete some media files or purchase a plan that includes additional media storage in order "
"to upload more files."
msgstr ""
"Загрузка файлов будет заблокирована. Чтобы загрузить больше файлов, удалите "
"лишние медиафайлы или перейдите на тарифный план , в "
"котором предусмотрены расширенные возможности хранения файлов."
msgid "Disk Quota Full"
msgstr "Дисковое пространство заполнено"
msgid "The disk quota for %s is full."
msgstr "Дисковое пространство %s заполнено."
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Try again{{/a}} or {{cs}}get help{{/cs}}."
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Повторите попытку{{/a}} или {{cs}}обратитесь "
"в службу поддержки{{/cs}}."
msgctxt "verb"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Copied!"
msgstr "Скопировано!"
msgid "Manage Purchases"
msgstr "Покупки"
msgid "%s has been logged out."
msgstr "Сессии пользователя %s завершены."
msgid "You are now logged out everywhere else."
msgstr "Вы вышли из других сессий."
msgid "Could not log out user sessions. Please try again."
msgstr ""
"Не удалось выйти из сессий пользователя. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid ""
"Publish text, photos, music, and videos by email using our Post by Email feature."
msgstr ""
"Публикуйте текст, фотографии, музыку и видео с помощью электронной почты, "
"используя функцию добавления записей по электронной почте ."
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
msgid "Confirm Now"
msgstr "Подтвердить сейчас"
msgid "You can not use an invitation that you have created for someone else."
msgstr ""
"Нельзя использовать приглашение, созданное вами для другого пользователя."
msgid ""
"The invite has already been used. Please ask the site owner to send another."
msgstr ""
"Приглашение уже использовано. Попросите владельца сайта отправить новое."
msgid "This purchase has expired and is no longer in use."
msgstr "Срок действия этой покупки истёк, и услуга больше не используется."
msgid "Caption this image…"
msgstr "Подпишите это изображение…"
msgid ""
"You are attempting to purchase new products with renewals. Please purchase "
"them separately."
msgstr ""
"Вы пытаетесь приобрести новые продукты вместе с продлением подписки. Их "
"следует приобретать отдельно."
msgid "%(revisions)d revision"
msgid_plural "%(revisions)d revisions"
msgstr[0] "%(revisions)d редакция"
msgstr[1] "%(revisions)d редакции"
msgstr[2] "%(revisions)d редакций"
msgid "Content…"
msgstr "Содержимое..."
msgid "Manage domains"
msgstr "Управление доменами"
msgid "View all drafts"
msgstr "Просмотр всех черновиков"
msgid "Akismet has saved you %d minute!"
msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!"
msgstr[0] "Akismet сэкономил вам %d минуту!"
msgstr[1] "Akismet сэкономил вам %d минуты!"
msgstr[2] "Akismet сэкономил вам %d минут!"
msgid "Akismet has saved you %d hour!"
msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!"
msgstr[0] "Akismet сэкономил вам %d час!"
msgstr[1] "Akismet сэкономил вам %d часа!"
msgstr[2] "Akismet сэкономил вам %d часов!"
msgid "Akismet has saved you %s day!"
msgid_plural "Akismet has saved you %s days!"
msgstr[0] "Akismet сэкономил вам %s день!"
msgstr[1] "Akismet сэкономил вам %s дня!"
msgstr[2] "Akismet сэкономил вам %s дней!"
msgid "This comment was reported as not spam."
msgstr "Этот комментарий был помечен как не спам."
msgid "This comment was reported as spam."
msgstr "Этот комментарий был помечен как спам."
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment."
msgstr "Akismet перепроверил этот комментарий и одобрил его."
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam."
msgstr "Akismet перепроверил этот комментарий и пометил его как спам."
msgid "Akismet filters out spam, so you can focus on more important things."
msgstr ""
"Akismet отфильтровывает спам, чтобы вы могли заняться более важными вещами."
msgid ""
"Our plans give your site the power to thrive. Find the plan that works for "
"you."
msgstr ""
"С помощью наших тарифных планов вы сделаете свой сайт успешным. Выберите "
"оптимальный тарифный план."
msgid "Looking to upgrade?"
msgstr "Хотите подписаться на платные услуги?"
msgid ""
"You can now manage and live-preview Custom Header in the Customizer ."
msgstr ""
"Управлять произвольным заголовком и просматривать изменения теперь можно на "
"экране настройки темы ."
msgid ""
"You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the Customizer ."
msgstr ""
"Управлять произвольным фоном и просматривать изменения теперь можно на экране настройки темы ."
msgid "Site Language"
msgstr "Язык сайта"
msgid ""
"An error occurred while trying to send the Domain Transfer code. Please try "
"again or {{a}}Contact Support{{/a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"При попытке отправить код передачи домена произошла ошибка. Если проблему "
"решить не удалось, повторите попытку или {{a}}свяжитесь со службой "
"поддержки{{/a}}."
msgid ""
"Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please "
"try again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue "
"to have trouble."
msgstr ""
"Ой! Что-то пошло не так, и ваш запрос не может быть обработан. Если проблему "
"решить не удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой "
"поддержки{{/contactLink}}."
msgid "Renews with Plan"
msgstr "Продление в соответствии с тарифным планом"
msgid "Included with Plan"
msgstr "Входит в состав тарифного плана."
msgid "Sale: %(productName)s"
msgstr "Распродажа: %(productName)s"
msgid "Email me new comments"
msgstr "Отправлять мне email о новых комментариях"
msgid "Setup"
msgstr "Настройка"
msgid ""
"Shares count the number of times someone clicked on the sharing button for a "
"post on WordPress.com. Manual shares done elsewhere are not counted here."
msgstr ""
"Поле «Ссылки» показывает, сколько раз была нажата кнопка «Поделиться» для "
"той или иной записи на сайте WordPress.com. Здесь не учитываются ссылки, "
"сделанные вручную на других сайтах."
msgid "These posts on your site were shared the most."
msgstr "Эти записи на вашем сайте получили больше всего ссылок."
msgid "Payment Settings"
msgstr "Настройки оплаты"
msgid "There was an error retrieving email followers"
msgstr ""
"Произошла ошибка при получении сведений о подписчиках по электронной почте."
msgid "There was an error retrieving followers"
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о подписчиках."
msgid "There was an error retrieving users"
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о пользователях."
msgid "%s Space Upgrade"
msgstr "%s Платная услуга «Увеличение пространства»"
msgctxt "Success message after a user has been modified."
msgid "Successfully deleted @%(user)s"
msgstr "Удалено @%(user)s"
msgctxt "Success message after a user has been modified."
msgid "Successfully updated @%(user)s"
msgstr "Обновлено @%(user)s"
msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user."
msgid "There was an error removing @%(user)s"
msgstr "При удалении @%(user)s произошла ошибка"
msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user."
msgid "There was an error deleting @%(user)s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении @%(user)s"
msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user."
msgid "There was an error updating @%(user)s"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении @%(user)s"
msgid "Update cart"
msgstr "Обновить корзину"
msgid "Payment method"
msgstr "Способ оплаты"
msgid "Site Plan"
msgstr "Тарифный план для сайта"
msgid "Manage purchases"
msgstr "Управление покупками"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
msgid "Cancel %(purchaseName)s"
msgstr "Отменить %(purchaseName)s"
msgid "Cancel Purchase"
msgstr "Отмена покупки"
msgid "Yay, the name servers have been successfully updated!"
msgstr "Серверы имён обновлены!"
msgid "Save custom name servers"
msgstr "Сохранить пользовательские серверы доменных имён"
msgid "Page updated"
msgstr "Страница обновлена!"
msgid "Post updated"
msgstr "Запись обновлена!"
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неверная подпись"
msgid "Unknown email requested"
msgstr "Запрошен неизвестный адрес электронной почты"
msgid "A password reset link is not a valid activation url."
msgstr "Ссылка для сброса пароля не может служить URL-адресом активации."
msgid "A wordpress.com domain is not a valid activation url or key."
msgstr ""
"Доменное имя wordpress.com не может служить URL-адресом или ключом для "
"активации."
msgctxt "Confirm Remove viewer button text."
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Would you still like to remove this viewer?"
msgstr "Всё равно удалить этого обозревателя?"
msgid ""
"If you remove this viewer, he or she will not be able to visit this site."
msgstr ""
"Если удалить этого обозревателя, он больше не сможет зайти на ваш сайт."
msgctxt ""
"How long a user has been subscribed to a blog. Example: \"Since Sep 16, "
"2015\""
msgid "Since %(formattedDate)s"
msgstr "С %(formattedDate)s"
msgid "Please provide at least one item of Proof of Ownership."
msgstr "Предоставьте как минимум одно доказательство владения."
msgid "The two-factor authentication code is not valid."
msgstr "Неверный код двухфакторной аутентификации."
msgid "The activation key does not appear to be valid."
msgstr "Неверный ключ активации."
msgctxt "Confirm Remove follower button text."
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Processing uploaded file…"
msgstr "Обработка загруженного файла..."
msgid "We're here to help."
msgstr "Мы всегда готовы вам помочь!"
msgid "Have a question?"
msgstr "Появились вопросы?"
msgid "Some notifications"
msgstr "часть уведомлений"
msgid "All notifications"
msgstr "все уведомления"
msgid "Set date and time"
msgstr "Установить дату и время"
msgid "Domain Mapping for %s"
msgstr "Привязка домена для %s"
msgctxt "Verb: Remove a user or follower from the blog."
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Research"
msgstr "Исследования"
msgid "Tips for getting the most out of WordPress.com."
msgstr "Советы по максимально эффективному использованию WordPress.com."
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Закрыть окно вставки"
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Открыть окно вставки"
msgid "%s Comment "
msgid_plural "%s Comments "
msgstr[0] "%s комментарий "
msgstr[1] "%s комментария "
msgstr[2] "%s комментариев "
msgid "Invalid URL."
msgstr "Неверный URL."
msgid ""
"Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Успешно установлено и активировано %(numberOfPlugins)d плагинов на "
"%(numberOfSites)d сайтах."
msgid ""
"Successfully installed and activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Успешно установлено и активировано %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах."
msgid ""
"Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr ""
"Успешно установлено и активировано %(numberOfPlugins)d плагина на %(site)s."
msgid "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Успешно установлено и активировано %(plugin)s на %(site)s."
msgid "Recommended sites"
msgstr "Рекомендуемые сайты"
msgid ""
"Please use a working email for the forwarding address, so you can receive "
"the forwarded messages"
msgstr ""
"Для получения пересылаемых сообщений укажите действующий адрес электронной "
"почты."
msgid "%(posts)d post"
msgid_plural "%(posts)d posts"
msgstr[0] "%(posts)d запись"
msgstr[1] "%(posts)d записи"
msgstr[2] "%(posts)d записей"
msgid ""
"There was a problem fetching site features. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Возникла проблема с получением функций, размещенных на сайте. Повторите "
"попытку позже или обратитесь в службу поддержки."
msgid "PayPal E-mail Address"
msgstr "Адрес электронной почты PayPal"
msgid "Pause ads (no revenue)"
msgstr "Остановить рекламу (нет дохода)"
msgid "Run ads only for logged-out users (less revenue)"
msgstr ""
"Запускать рекламу только для пользователей, вышедших из системы (доход "
"меньше)"
msgid "Run ads for all users"
msgstr "Запускать рекламу для всех пользователей"
msgid "Ads Visibility"
msgstr "Видимость рекламы"
msgid "Adjustments History"
msgstr "История настроек"
msgid "Sponsored Content History"
msgstr "История получения спонсированного содержимого"
msgid "Earnings history"
msgstr "История получения платежей"
msgctxt "Sum earnings left unpaid"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Неоплаченная сумма"
msgctxt "Sum of earnings that have been distributed"
msgid "Total paid"
msgstr "Общая сумма платежей"
msgctxt "Sum of earnings"
msgid "Total earnings"
msgstr "Общая сумма поступлений"
msgid ""
"Payment processing has failed due to invalid PayPal address. You can correct "
"the PayPal address in the settings screen."
msgstr ""
"Произошёл сбой обработки платежа из-за неверного адреса PayPal. Исправить "
"адрес PayPal можно на экране настроек."
msgid ""
"Payment is pending due to missing information. You can provide tax "
"information in the settings screen."
msgstr ""
"Утверждение платежа приостановлено из-за отсутствия необходимой информации. "
"Налоговую информацию можно предоставить на экране настроек."
msgid "Payment has been processed through PayPal."
msgstr "Платёж успешно осуществлён через PayPal."
msgid "Payment is on hold until the end of the current month."
msgstr "Платёж приостановлен до конца текущего месяца."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 "
"needed to make the payment. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Неоплаченная сумма в размере %(amountOwed)s долл. США не превышает "
"минимальную сумму в размере 100 долл. США, необходимую для осуществления "
"платежа. Платёж будет осуществлён, как только общая неоплаченная сумма "
"составит 100 долл. США."
msgid "Pending (Invalid PayPal)"
msgstr "На рассмотрении (указан неверный адрес PayPal)"
msgid "Pending (Missing Tax Info)"
msgstr "На рассмотрении (отсутствует налоговая информация)"
msgid "Unpaid"
msgstr "Не оплачено"
msgid "%(wordads)s Settings"
msgstr "Настройки %(wordads)s"
msgid "%(wordads)s Earnings"
msgstr "Поступления от %(wordads)s "
msgid "WordAds settings saved successfully!"
msgstr "Настройки WordAds успешно сохранены!"
msgid "Territories"
msgstr "Территории"
msgid "States"
msgstr "Штаты"
msgid "Burgundy"
msgstr "Бордовый"
msgid "Start a new post"
msgstr "Начать новую запись"
msgid "Click to edit this widget"
msgstr "Нажмите для редактирования этого виджета"
msgid "Visit Site Settings"
msgstr "Настройки видимости сайта"
msgid ""
"Only private sites can have viewers. You can make your site private by "
"changing its visibility settings."
msgstr ""
"Обозреватели могут быть только у закрытых сайтов. Вы можете сделать свой "
"сайт закрытым, изменив настройки его видимости."
msgid "Oops, Jetpack sites don't support viewers."
msgstr "Сайты Jetpack не поддерживают посетителей."
msgid "You don't have any favorites yet."
msgstr "Пока список избранного пуст."
msgctxt "Expiring domain notice"
msgid "Some of your domains are expiring soon."
msgstr "Срок действия некоторых ваших доменов истекает в ближайшее время."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid "Some of your domains have expired."
msgstr "Срок действия некоторых ваших доменов истёк."
msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain"
msgid "Renew it now."
msgid_plural "Renew them now."
msgstr[0] "Продлите их сейчас."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid ""
"You can only purchase domains for sites hosted on WordPress.com at this time."
msgstr ""
"В данный момент вы можете приобрести домены только для сайтов, размещённых "
"на WordPress.com."
msgid "Domains are not available for this site."
msgstr "Домены недоступны для этого сайта."
msgid "Successfully removed recovery SMS number."
msgstr "Номер для восстановления по SMS удалён."
msgid "Successfully removed recovery email address."
msgstr "Адрес электронной почты для восстановления удалён."
msgid "%(numberPeople)d Follower Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural ""
"%(numberPeople)d Followers Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] ""
"%(numberPeople)d подписчик, соответствующий {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(numberPeople)d подписчика, соответствующих {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[2] ""
"%(numberPeople)d подписчиков, соответствующих {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Followers"
msgstr "Подписчики по электронной почте"
msgid "Delete %(username)s"
msgstr "Удалить %(username)s"
msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"
msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain"
msgid "Renew"
msgstr "Продлить"
msgid ""
"We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It should "
"start working immediately, but may be unreliable during the first 30 "
"minutes. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about your new domain, or "
"{{tryNowLink}} try it now{{/tryNowLink}}."
msgstr ""
"Мы настраиваем {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} для вас. Он должен начать "
"работать сразу после настройки, но первые 30 минут может работать "
"нестабильно. {{domainsLink}}Узнайте больше{{/domainsLink}} о новом домене "
"или {{tryNowLink}} проверьте его прямо сейчас{{/tryNowLink}}."
msgid ""
"We are setting up your new domains for you. They should start working "
"immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes. "
"{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}}."
msgstr ""
"Мы настраиваем ваши новые домены. Они должны начать работать сразу после "
"настройки, но первые 30 минут могут работать нестабильно. {{domainsLink}}"
"Узнайте больше{{/domainsLink}}."
msgid ""
"{{pNode}}We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It "
"should start working immediately, but may be unreliable during the first 30 "
"minutes.{{/pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain to a "
"domain you know is working. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about "
"setting the primary domain, or {{tryNowLink}}try {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} now.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}"
msgstr ""
"{{pNode}}Мы настраиваем {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} для вас. Он "
"должен начать работать сразу после настройки, но первые 30 минут может "
"работать нестабильно.{{/pNode}}{{pNode}}Если ваш сайт в домене "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} недоступен, попробуйте в качестве "
"основного выбрать домен, который работает. {{domainsLink}}Узнайте больше{{/"
"domainsLink}} о настройке основного домена или {{tryNowLink}}проверьте "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} прямо сейчас.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}"
msgid ""
"{{pNode}}We are setting up your new domains for you. They should start "
"working immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes.{{/"
"pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at %(primaryDomain)s, "
"try setting the primary domain to a domain you know is working. "
"{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about setting the primary domain."
"{{/pNode}}"
msgstr ""
"{{pNode}}Мы настраиваем ваши новые домены. Они должны начать работать сразу "
"после настройки, но первые 30 минут могут работать нестабильно.{{/pNode}}"
"{{pNode}}Если ваш сайт в домене %(primaryDomain)s недоступен, попробуйте в "
"качестве основного выбрать домен, который работает. {{domainsLink}}Узнайте "
"больше{{/domainsLink}} о настройке основного домена.{{/pNode}}"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Manage Followed Sites"
msgstr "Управлять моими подписками"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Followed Sites"
msgstr "Мои подписки"
msgid "Manage Followed Sites"
msgstr "Управлять моими подписками"
msgid "Followed Sites"
msgstr "Сайты с подпиской"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Personalize"
msgstr "Персонализировать"
msgctxt "In progress message"
msgid ""
"Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr ""
"Отключение автоматического обновления для %(numberOfPlugins)d плагинов на "
"%(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Отключение автоматического обновления для %(plugin)s на %(numberOfSites)d "
"сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr ""
"Отключение автоматического обновления для %(numberOfPlugins)d плагинов на "
"%(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Отключение автоматического обновления для %(plugin)s на %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid ""
"Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr ""
"Включение автоматического обновления для %(numberOfPlugins)d плагинов на "
"%(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Включение автоматического обновления для %(plugin)s на %(numberOfSites)d "
"сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr ""
"Включение автоматического обновления для %(numberOfPlugins)d плагинов на "
"%(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Включение автоматического обновления для %(plugin)s на %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Деактивация %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Деактивация %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Деактивация %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(plugin)s on %(site)s"
msgstr "Деактивация %(plugin)s на %(site)s"
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Активация %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Активация %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Активация %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Активация %(plugin)s на %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Обновление %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Обновление %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Обновление %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Обновление %(plugin)s на %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Установка %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Установка %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах."
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Установка %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Установка %(plugin)s на %(site)s."
msgid "Already own a domain?"
msgstr "Уже есть домен?"
msgid ""
"This is a very common password. Choose something that will be harder for "
"others to guess."
msgstr ""
"Это очень распространенный пароль. Выберите более сложный пароль, который "
"будет трудно угадать."
msgid "Add letters, at least one more."
msgstr "Добавьте хотя бы одну букву."
msgid "Choose a longer username, at least four characters."
msgstr "Выберите имя пользователя, содержащее не менее четырёх символов."
msgid "Choose a different username. This one is not allowed."
msgstr "Выберите другое имя пользователя. Это имя недоступно."
msgid "Choose a different username. This one is not available."
msgstr "Выберите другое имя пользователя. Это имя недоступно."
msgid "Username is required."
msgstr "Необходимо ввести имя пользователя."
msgid ""
"Use a different email address. This email provider blocks some of our emails."
msgstr ""
"Используйте другой адрес электронной почты. Эта служба электронной почты "
"блокирует некоторые сообщения с наших адресов."
msgid "Use a working email address, so you can receive our messages."
msgstr ""
"Чтобы получать наши сообщения, укажите действующий адрес электронной почты."
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Требуется корректный адрес e-mail"
msgid "Viewers"
msgstr "Посетители"
msgid "There was an error retrieving viewers"
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о посетителях."
msgid "Are you sure you want to remove the SMS number?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить номер для SMS?"
msgid "Are you sure you want to remove the email address?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить адрес электронной почты?"
msgid "Individual Images"
msgstr "Отдельные изображения"
msgid "Choose a theme."
msgstr "Выберите тему."
msgid "Weddings"
msgstr "Свадьбы"
msgid "Sports & Recreation"
msgstr "Спорт и активный отдых"
msgid "photograph"
msgstr "фотограф"
msgid "Maintenance Services"
msgstr "Ремонтные услуги"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Здоровье и здоровый образ жизни"
msgid "Food and drink"
msgstr "Еда и напитки"
msgid "Business Services"
msgstr "Бизнес и услуги"
msgid "Advertising & Marketing"
msgstr "Реклама и маркетинг"
msgid "Please enter a domain name or keyword."
msgstr "Укажите доменное имя или ключевое слово."
msgid "%1$s and %2$s others liked your post on %3$s"
msgstr "%1$s и еще %2$s понравилась ваша запись на %3$s"
msgid "Your post on %s"
msgstr "Ваша запись на %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your post on %3$s"
msgstr "%1$s и %2$s понравилась ваша запись на %3$s"
msgctxt "Button label"
msgid "Delete user"
msgstr "Удалить пользователя"
msgid "Delete all content created by this user"
msgstr "Удалить всё содержимое, созданное этим пользователем"
msgid "Delete all content created by %(username)s"
msgstr "Удалить всё содержимое, созданное %(username)s"
msgid ""
"You have the option of reassigning all content created by this user, or "
"deleting the content entirely."
msgstr ""
"Вы можете переназначить всё содержимое, созданное этим пользователем, или "
"полностью удалить это содержимое."
msgid ""
"You have the option of reassigning all content created by %(username)s, or "
"deleting the content entirely."
msgstr ""
"Вы можете переназначить всё содержимое, созданное %(username)s, или "
"полностью удалить это содержимое."
msgid "Would you still like to remove this user?"
msgstr "Всё равно удалить этого пользователя?"
msgid ""
"If you remove this user, he or she will no longer be able to access this "
"site, but any content that was created by this user will remain on the site."
msgstr ""
"Если вы удалите этого пользователя, он больше не сможет посещать этот сайт, "
"но всё содержимое, созданное этим пользователем, останется на сайте."
msgid ""
"If you remove %(username)s, that user will no longer be able to access this "
"site, but any content that was created by %(username)s will remain on the "
"site."
msgstr ""
"Если вы удалите %(username)s, он больше не сможет посещать этот сайт, но всё "
"содержимое, созданное %(username)s, останется на сайте."
msgid "Free with your plan"
msgstr "Бесплатно в составе вашего тарифного плана"
msgid "%(days)dd ago"
msgstr "%(days)dдней назад"
msgid "%(hours)dh ago"
msgstr "%(hours)dчасов назад"
msgid "%(minutes)dm ago"
msgstr "%(minutes)dминут назад"
msgid "Have questions? {{a}}Contact the theme author.{{/a}}"
msgstr "Остались вопросы? {{a}}Свяжитесь с автором темы.{{/a}}"
msgctxt "Site address, domain"
msgid "Add custom address"
msgstr "Добавьте новый адрес"
msgid "Available on"
msgstr "Доступно на"
msgid "Add a custom domain"
msgstr "Добавить пользовательский домен"
msgid "%(numberPeople)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(numberPeople)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] ""
"%(numberPeople)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(numberPeople)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[2] ""
"%(numberPeople)d человек соответствует {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "No results found for {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}"
msgstr "Не найдено результатов для {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}"
msgid "Remove %(username)s"
msgstr "Удалить %(username)s"
msgctxt "Button label that prompts user to save form"
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "Public Display Name"
msgstr "Отображаемое для всех имя"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "%(installs)s downloads"
msgstr "%(installs)s загрузок"
msgid "%(numberOfRatings)s ratings"
msgstr "%(numberOfRatings)s оценок"
msgid "%(ratingTier)s star"
msgid_plural "%(ratingTier)s stars"
msgstr[0] "%(ratingTier)s звезда"
msgstr[1] "%(ratingTier)s звезды"
msgstr[2] "%(ratingTier)s звёзд"
msgid "Based on %(ratingsNumber)s rating"
msgid_plural "Based on %(ratingsNumber)s ratings"
msgstr[0] "На основе %(ratingsNumber)s голоса"
msgstr[1] "На основе %(ratingsNumber)s голосов"
msgstr[2] "На основе %(ratingsNumber)s голоса"
msgctxt "Verb. Presented to user as a label for a button."
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "An error occurred while removing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Произошла ошибка при удалении %(plugin)s на %(site)s."
msgid "Error removing %(plugin)s on %(site)s, remote management is off."
msgstr ""
"Ошибка при удалении %(plugin)s на %(site)s, удалённое управление отключено."
msgid ""
"There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr ""
"Произошли ошибки при удалении %(numberOfPlugins)d плагинов (-а) на "
"%(numberOfSites)d сайтах."
msgid "There were errors removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Произошли ошибки при удалении %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах."
msgid "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr ""
"Произошли ошибки при удалении %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s."
msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Удаление %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах."
msgid "Removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Удаление %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах."
msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Удаление %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s."
msgid "Removing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Удаление %(plugin)s на %(site)s."
msgid ""
"Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Удалено %(numberOfPlugins)d плагинов на %(numberOfSites)d сайтах."
msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Удалено %(plugin)s на %(numberOfSites)d сайтах."
msgid "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Удалено %(numberOfPlugins)d плагинов на %(site)s."
msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Удалено %(plugin)s на %(site)s."
msgctxt "Legend label in stats post trends visualization"
msgid "More Posts"
msgstr "Больше записей"
msgctxt "Legend label in stats post trends visualization"
msgid "Fewer Posts"
msgstr "Меньше записей"
msgctxt "search label"
msgid "Find Author…"
msgstr "Найти автора…"
msgid ""
"This domain is currently using Privacy Protection to keep your information "
"from showing up in public record searches. If you need to make a change to "
"your domain's contact info, please {{a}}turn privacy off{{/a}} first."
msgstr ""
"В настоящее время этот домен используется с услугой \"Защита "
"конфиденциальности\", чтобы ваши данные не отображались в результатах поиска "
"общедоступных записей. Если вам нужно сменить контактные данные вашего "
"домена, сначала {{a}}отключите защиту{{/a}}."
msgid "Security & performance"
msgstr "Инструменты безопасности и производительности"
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Подтверждение регистрации будет отправлено на ваш e-mail."
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Несовпадение"
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Надёжный"
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Очень слабый"
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Чтобы задать пароль, перейдите по следующей ссылке:"
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
msgid "Log %s out of all locations."
msgstr "Завершить все сессии пользователя %s"
msgid "Log Out Everywhere"
msgstr "Завершить все сессии"
msgid ""
"Did you lose your phone or leave your account logged in at a public "
"computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here."
msgstr ""
"Потеряли телефон или оставили учётную запись авторизованной на публичном "
"компьютере? Здесь можно выйти из всех сессий, кроме текущей."
msgid "You are only logged in at this location."
msgstr "Вы авторизованы только в текущем браузере."
msgid "Log Out Everywhere Else"
msgstr "Выйти на других устройствах"
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Разрешить использование слабого пароля"
msgid "Cancel password change"
msgstr "Отменить смену пароля"
msgid "Hide password"
msgstr "Скрыть пароль"
msgid "Account Management"
msgstr "Управление учётной записью"
msgid ""
"You are using the auto-generated password for your account. Would you like "
"to change it?"
msgstr ""
"Вы используете автоматически созданный пароль для учётной записи. Хотите "
"сменить его?"
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Благодарим за информацию!"
msgctxt "admin bar customize item label"
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
msgid "Site avatar"
msgstr "Аватар сайта"
msgid "And more..."
msgstr "И многое другое..."
msgid ""
"Access attempt with insufficient privileges detected. If you believe that "
"you have reached this page in error, please contact Jetpack Support at %s"
msgstr ""
"Выявлена попытка получения доступа без достаточных прав. Если вы попали на "
"эту страницу по ошибке, обратитесь в службу поддержки Jetpack по адресу %s"
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "Всегда использовать https при посещении панели администрирования"
msgid "Use https"
msgstr "Использовать https"
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Просмотреть как иконку приложения"
msgid "As an app icon"
msgstr "Как иконка приложения"
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Просмотреть как иконку в браузере"
msgid "As a browser icon"
msgstr "Как иконка в браузере"
msgid "Site Identity"
msgstr "Свойства сайта"
msgid "Image could not be processed."
msgstr "Не удалось обработать изображение."
msgid "Use the new and improved Email Forwarding manager"
msgstr ""
"Воспользуйтесь новым улучшенным менеджером переадресации электронных писем"
msgid "Email Forwarding is now part of the new WordPress.com."
msgstr ""
"Функция переадресации электронных писем теперь доступна на новом сайте "
"WordPress.com."
msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr ""
"Воспользуйтесь специальным плагином, чтобы привлекать посетителей на свою "
"страницу Facebook."
msgid "Facebook Page Plugin"
msgstr "Плагин для страницы Facebook"
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Скрыть/показать секцию: %s"
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Скрыть/показать секцию: Произвольные ссылки"
msgid "Clear Results"
msgstr "Очистить результаты"
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Удалить элемент меню %1$s (%2$s)"
msgid "You have specified this user for removal:"
msgstr "Вы указали следующего пользователя для удаления:"
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
msgid "You are not authorized to view this page"
msgstr "Вам не разрешено просматривать эту страницу"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Viewer"
msgstr "Обозреватель"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Super Admin"
msgstr "Главный администратор"
msgid "The redirect settings were updated successfully."
msgstr "Настройки переадресации успешно обновлены."
msgid ""
"There was a problem retrieving the redirect settings. Please try again later "
"or contact support."
msgstr ""
"При получении настроек переадресации произошла ошибка. Повторите попытку "
"позже или обратитесь в службу поддержки."
msgctxt "Placeholder text while fetching users."
msgid "Loading Users"
msgstr "Загрузка пользователей"
msgid "Success! File uploaded."
msgstr "Выполнено. Файл загружен."
msgid "Uploading %(filename)s…"
msgstr "Загрузка %(filename)s..."
msgid "Ready to take your site to the next level?"
msgstr "Вы готовы вывести свой сайт на новый уровень?"
msgid "Recovery SMS number"
msgstr "Номер для отправки SMS с кодом восстановления"
msgid ""
"Keep your account safe by adding a backup email address and phone number. If "
"you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use what "
"you enter here to verify your identity."
msgstr ""
"Позаботьтесь о безопасности своей учётной записи. Укажите резервный номер "
"телефона и адрес электронной почты. При возникновении проблем WordPress.com "
"использует их для восстановления доступа к учётной записи."
msgid "Save Number"
msgstr "Сохранить номер"
msgid ""
"You have entered your primary email address. Please enter a different email "
"address."
msgstr ""
"Вы указали основной адрес электронной почты. Введите другой адрес "
"электронной почты."
msgid "Your primary email address is {{email/}}"
msgstr "Ваш основной адрес электронной почты: {{email/}}"
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
msgid "No items"
msgstr "Нет записей"
msgid "No media items found."
msgstr "Медиафайлов не найдено."
msgid "Invalid Target Port"
msgstr "Неверно указан порт назначения"
msgid "Invalid Weight"
msgstr "Неверно указан вес"
msgid "Invalid Service"
msgstr "Неверно указана услуга"
msgid "Invalid Priority"
msgstr "Неверно указан приоритет"
msgid "Invalid Mail Server"
msgstr "Неверно указан почтовый сервер"
msgid "Invalid Target Host"
msgstr "Неверно указан узел назначения"
msgid "Invalid IP"
msgstr "Неверно указан IP-адрес"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Неверно указано имя"
msgctxt "Post editor sharing message counter explanation"
msgid ""
"The length includes space for the link to your post and an attached image."
msgstr ""
"В строке оставлено пустое место для ссылки на вашу запись и прикреплённое "
"изображение."
msgctxt "Input length"
msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
msgstr[0] "Остался %d символ"
msgstr[1] "Осталось %d символа"
msgstr[2] "Осталось %d символов"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because an error occurred while uploading."
msgid_plural ""
"%d files could not be uploaded because errors occurred while uploading."
msgstr[0] "Не удалось загрузить %d файл. В процессе загрузки произошла ошибка."
msgstr[1] ""
"Не удалось загрузить %d файла. В процессе загрузки произошла ошибка."
msgstr[2] ""
"Не удалось загрузить %d файлов. В процессе загрузки произошла ошибка."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because no image exists at the specified URL."
msgid_plural ""
"%d files could not be uploaded because no images exist at the specified URLs"
msgstr[0] ""
"Не удалось загрузить %d файл, поскольку на указанном URL-адресе нет "
"изображения."
msgstr[1] ""
"Не удалось загрузить %d файла, поскольку на указанных URL-адресах нет "
"изображений."
msgstr[2] ""
"Не удалось загрузить %d файлов, поскольку на указанных URL-адресах нет "
"изображений."
msgid ""
"The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press "
"Escape or the Undo button to undo."
msgstr ""
"Следующие комбинации заменяются при нажатии Enter. Нажмите Escape или кнопку "
"отмены, чтобы отменить."
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Добавить в меню: %1$s (%2$s)"
msgid "Add New Image"
msgstr "Добавить"
msgid "Add New Header Image"
msgstr "Добавить новое изображение заголовка"
msgid "Hide image"
msgstr "Скрыть"
msgid "Hide header image"
msgstr "Скрыть изображение заголовка"
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s одобренный комментарий"
msgstr[1] "%s одобренных комментария"
msgstr[2] "%s одобренных комментариев"
msgid "Let's go!"
msgstr "Приступим?"
msgid ""
"Keep your account safe by adding and verifying your contact information. It "
"only takes a few minutes."
msgstr ""
"Позаботьтесь о безопасности своей учётной записи. Укажите контактную "
"информацию и проверьте её правильность. Это займёт всего несколько минут."
msgid "Secure your account in only a few minutes."
msgstr "Защитите свою учётную запись. На это потребуется всего пара минут."
msgid "Time for your security checkup."
msgstr "Проверьте безопасность своей учетной записи."
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский (голландский)"
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканский"
msgid "See all of your post's reblogs ."
msgstr ""
"Посмотреть все репосты своих записей ."
msgid ""
"See all of your subscribers"
"a>."
msgstr ""
"Просмотреть всех подписчиков"
"a>."
msgid "See all of your likers ."
msgstr ""
"Посмотреть список пользователей, которым понравился ваш сайт