msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-09-14 14:23:38+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Какими бы ни были ваши планы на наступающий год, будь то создание новостной " "рассылки или запуск нового бизнеса, воспользуйтесь мощной платформой, " "которая поможет вам осуществить задуманное." msgid "Start today" msgstr "Начните сегодня" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Хватит откладывать работу над проектом мечты" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Каковы рекомендации по содержимому?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Индивидуальные запросы:{{/strong}} мы делаем ставку на " "привлекательный и функциональный дизайн, но мы не можем удовлетворить очень " "специфические запросы, касающиеся макетов или точного соответствия дизайну. " "Мы можем дать вам контакты опытного агентства, занимающегося разработкой " "индивидуальных проектов на базе WordPress, стоимость услуг которого " "начинается от 5000 долл. СЩА." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Возможности плагинов:{{/strong}} первоначальная настройка включает " "не все функции, но она является отличной точкой для дальнейшей работы. " "Добавьте на свой готовый сайт такие возможности, как запись на прием, курсы, " "объявления, подписки, платежи, анимацию и многое другое. Сотрудники нашей " "службы поддержки могут дать рекомендации на основе вашего плана." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}} Идеально как есть:{{/strong}} мы стремимся сделать всё правильно " "с первого раза! Хотя правки не включены, но вы всегда сможете внести " "изменения позже, используя редактор WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Оставайтесь на связи:{{/strong}} отправьте свой контент, и мы его " "рассмотрим. Если всё будет соответствовать нашим рекомендациям, мы уведомим " "вас, когда ваш сайт будет готов к запуску. Если потребуются изменения, мы " "свяжемся с вами." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Подход к дизайну:{{/strong}} в работе над вашим сайтом мы следуем " "установленным рекомендациям по дизайну. Мы создадим профессиональный сайт с " "вашими логотипом, цветами и прочими элементами. Он передаст послание вашего " "бренда, используя наши элементы дизайна." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Компактный формат:{{/strong}} объем каждой страницы не должен " "превышать %s символов. Чтобы все выглядело отлично, более длинное содержимое " "будет обрезано с помощью ИИ." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Не опаздывайте:{{/strong}} отправьте свои материалы {{strong}}в " "течение %(refundPeriodDays)d дней{{/strong}} после покупки, чтобы всё шло по " "плану. Если мы не получим ваш контент вовремя, мы используем для вашего " "сайта сгенерированные искусственным интеллектом тексты и стоковые " "изображения, основанные на ваших поисковых запросах." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Только свежий контент:{{/strong}} пожалуйста, предоставьте нам " "оригинальный контент. Не запрашивайте перенос или контент с существующих " "страниц, внешних сайтов или файлов." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Вы собираетесь изменить своё имя пользователя, {{strong}}%(username)s{{/" "strong}}. После этого вы не сможете изменить его обратно." msgid "Username changed successfully!" msgstr "Имя пользователя успешно изменено!" msgid "Nice username!" msgstr "Отличное имя пользователя!" msgid "Change username" msgstr "Изменить имя пользователя" msgid "Confirm username change" msgstr "Подтвердите изменение имени пользователя" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Учётная запись активирована и полностью подключена к WordPress.com на вашем " "сайте %2$s. Теперь можно начать зарабатывать!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Перейдите в консоль платежей, чтобы подключить Stripe к " "своему сайту." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Ваш почтовый ящик %(mailbox)s был создан." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Если вы подтвердите это отмену, то получите {{span}}возврат средств в " "размере %(refundText)s{{/span}}, и ваша подписка будет немедленно отменена." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Есть вопрос или хотите вернуть деньги?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Нужна помощь с покупкой?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Если вы завершите это отмену, ваша подписка будет удалена " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Эти функции перестанут быть доступными на вашем сайте, когда истечёт срок " "действия вашего тарифного плана %(productName)s:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Отменив тарифный план %(productName)s, вы больше не сможете использовать эти " "функции на своем сайте:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Ваш тариф включает в себя пользовательский домен {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Что бы вы хотели сделать с доменом?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Владелец этого тарифного плана получает возможность привязки " "пользовательского домена (%(mappedDomain)s). При прекращении срока " "использования тарифного плана домен не удаляется, чтобы не создавать проблем " "для посетителей вашего сайта. " msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Тема %(themeName)s успешно активирована!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Зарегистрируйте бесплатную учётную запись WordPress.com и начните работу над " "своим новым сайтом. Получите доступ к мощным инструментам и настраиваемым " "темам, чтобы воплотить свои идеи в жизнь." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Добавляйте, организуйте и показывайте {{link}}проекты в вашем портфолио{{/" "link}}. Если ваша тема ещё не поддерживает проекты портфолио, их можно " "показать с помощью шорткода [portfolio]. Если ваша тема поддерживает проекты " "портфолио, они будут оставаться активными независимо от указанного выше " "статуса." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Мы отправили письмо на %(email)s. Пожалуйста, проверьте почтовый ящик, чтобы " "подтвердить указанный адрес." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Настройки успешно сохранены! {{br/}} Мы отправили письмо на %(email)s. " "Пожалуйста, проверьте почтовый ящик, чтобы подтвердить указанный адрес." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Ваш адрес эл. почты ещё не подтверждён. {{cancelWrapper}}Отменить " "незавершённое подтверждение эл. почты{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Добавьте блок {{link}}«Последние сообщения Instagram»{{/link}}, чтобы " "показать ваши новейшие фото." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Добавьте блок «Последние сообщения Instagram»" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Подключитесь, чтобы использовать блок «Последние сообщения Instagram»." msgid "toggle page selector" msgstr "селектор переключателя страниц" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Более подробную информацию вы можете найти на странице поддержки." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Для управления покупками и просмотра истории платежей выберите в учётной " "записи WordPress.com Я > Управление " "покупками." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Если у вас возникли проблемы или вопросы, просим вас обращаться в службу поддержки." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Проверьте почту и подтвердите свой почтовый адрес, чтобы оформить подписку " "на %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Мы отправили ссылку на подтверждение по адресу %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Войдите в свою учётную запись WordPress.com, чтобы управлять сайтом, " "публиковать контент и получить удобный и защищённый доступ ко всем " "инструментам." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Поделитесь с клиентами ссылкой для предпросмотра" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Данные о качестве работы доступны только для публичных сайтов." msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Во время тестирования вашего сайта произошла ошибка. Попробуйте запустить " "тест снова или обратитесь в службу поддержки, если ошибка не исчезла." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Запустите свой сайт, чтобы оценить эффективность его работы" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Мы можем создать для вас магазин в течение %(days)d дн. за " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Ограниченный журнал активности сайта" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Подключите свои учётные записи, чтобы получать более ценные данные за " "считаные секунды. Навыки программирования не требуются." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Создавайте бесплатные объявления и рекламу, чтобы демонстрировать товары " "покупателям повсюду при помощи Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Чтобы стимулировать развитие магазина, создавайте бесконечное множество " "автоматизированных рабочих процессов, в том числе различные комбинации " "триггеров, правил и действий." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Назначьте бренды своим товарам и сделайте просмотр каталога по бренду более " "удобным для ваших клиентов." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Автоматизируйте расчёт налогов." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Налоговые решения — Avalara & EU VAT" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Принимайте онлайн-платежи, отслеживайте доходы и проводите все платёжные " "операции на панели администратора вашего магазина." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Обращайте на себя внимание и давайте клиентам возможность связываться с " "вашим брендом в социальных сетях." msgid "Social media integrations" msgstr "Интеграция социальных сетей" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "Пакет из 3 премиум-тем WooCommerce" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Предлагайте умные рекомендации для дополнительных и перекрёстных продаж и " "раздела «С этим товаром часто покупают», а также измеряйте их влияние с " "помощью углублённой аналитики." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Объединяйте товары в наборы. Предлагайте пакеты со скидками и создавайте " "наборы товаров и списки товаров, которые часто приобретаются вместе." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Предлагайте многоцелевые подарочные карты, которые клиенты могут " "использовать онлайн." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Предлагайте продукты и услуги в дополнение к товарам: подарочную упаковку, " "возможность добавить личное сообщение, расширенную гарантию, страховку, " "индивидуальное оформление и т. д." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "" "Инструменты электронной коммерции и оптимизированный хостинг WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Получайте безопасные платежи или пожертвования через сайт при помощи PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Неограниченный журнал активности сайта" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Автоматическое пакетное обновление плагинов" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Безлимитные видео VideoPress" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Безупречная синхронизация предварительной и рабочей версий" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "" "Возможность для ваших посетителей просматривать веб-страницы без рекламы" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Настраивайте шрифты и цвета на всём сайте" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Сертификация FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Оптимизируйте свой сайт для молниеносной работы. {{link}}Подробнее{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Изменить формат даты можно в {{link}}общих настройках{{/link}} вашего сайта." msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Предварительный просмотр:{{/Preview}} {{Empty}}строка с именем " "останется пустой{{/Empty}}." msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "От {{Author/}}, {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "От {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Невозможно отменить покупку. Повторите попытку позже или {{a}}обратитесь в " "службу поддержки{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "" "Без ограничений на количество страниц, записей, пользователей и посетителей" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, команды Git и GitHub Deployments" msgid "All premium and store themes" msgstr "Все премиум-темы и темы для магазинов" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Переключайтесь между всеми нашими темами." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Теперь вы можете установить цветовую схему на отдельном сайте, зайдя в меню " "Пользователи → Профиль из консоли сайта." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Ваши средства зачислены на счёт учётной записи `%1$s` Stripe." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив годовую подписку" msgid "Monitor site performance" msgstr "Мониторинг работы сайта" msgid "Activate hosting features" msgstr "Активация функций хостинга" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Выбрать тариф для мониторинга сайта" msgid "No visits so far this month" msgstr "В этом месяце посещений не было" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s в этом месяце" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s использовано" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Функции хостинга появятся здесь автоматически, как только они будут готовы!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив подписку сразу на " "три года" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Измените разметку, цвета, типографику и содержимое, чтобы они " "соответствовали вашему уникальному стилю и потребностям. Кроме того, " "используйте любой паттерн из нашей библиотеки, чтобы улучшить, " "украсить и сделать свой сайт действительно выделяющимся." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Чтобы обеспечить стабильную работу основных функций Stats, приобретите " "платную лицензию на %(product)s, нажав кнопку ниже, до {{b}}%(date)s{{/b}}. " "{{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Перейти на платную версию Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Подробнее{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Чтобы обеспечить стабильную работу основных функций Stats, приобретите " "платную лицензию на %(product)s, нажав кнопку ниже. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Перейти на платную версию Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Подробнее{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Безлимитный{{/b}} трафик" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) {{a}} больше не поддерживается{{/a}}. Вы всё ещё можете " "использовать нашу удобную функцию {{a2}}ручной публикации{{/a2}} из " "редактора записей, чтобы поделиться контентом в этой соцсети!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Текущий основной адрес, установленный для этого сайта: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Вы можете изменить его, выбрав " "другой адрес из списка ниже. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Перед изменением основного адреса сайта необходимо {{domainSearchLink}} " "зарегистрировать{{/domainSearchLink}} или {{mapDomainLink}} подключить{{/" "mapDomainLink}} новый пользовательский домен. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ваш тарифный план не позволяет установить пользовательский домен в качестве " "основного адреса сайта. {{planUpgradeLink}}Перейдите на более продвинутый " "тариф{{/planUpgradeLink}} и оформите годовую подписку, чтобы получить " "бесплатную регистрацию домена сроком на один год или возможность перенести " "домен. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Автоматически создавайте собственные изображения для записей, используя " "шаблонный или настраиваемый текст." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "" "Загружайте собственные изображения или видео вместе со своими записями." msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Автоматически делитесь записями в Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, " "Mastodon, Tumblr и Nextdoor." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Делитесь записями без ограничений" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Делитесь записями без ограничений." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Узнайте о {{link}}комментариях{{/link}}, которые получает ваш сайт от " "авторов, записей и страниц." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Самые {{link}}популярные видео{{/link}}, загруженные на ваш сайт. Узнайте " "больше про их показатели." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Отслеживайте эффективность вашей {{link}}UTM-кампании {{/link}}. Создавайте " "URL-адреса с помощью нашего конструктора." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "Самые посещаемые {{link}}метки и рубрики{{/link}}. Узнайте о самых " "интересных темах. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "{{link}}Привлекающие посетителей сайты{{/link}}, отсортированные по " "кликабельности. Узнайте, откуда приходит ваша аудитория." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Последние отправленные письма{{/link}} и их эффективность." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "{{link}}Скачиваемые чаще всего файлы{{/link}} с вашего сайта." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" " {{link}}Устройства и браузеры{{/link}}, с помощью которых посетители " "заходят на ваш сайт." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "Статистика по посетителям и {{link}}их местоположению{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Самые {{link}}популярные внешние ссылки{{/link}} — для отслеживания " "привлекательного контента." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Самые посещаемые {{link}}страницы и записи{{/link}}. Узнайте о вашем самом " "интересном контенте." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Узнайте о своих самых {{link}}популярных авторах{{/link}}, чтобы лучше " "понять, как они способствуют развитию вашего сайта." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Узнайте о наиболее посещаемых {{link}}тегах и категориях{{/link}}, чтобы " "отслеживать интересные темы. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Создаёте сайты для клиентов? Вот как можно заработать больше." msgid "Integrated APM" msgstr "Интегрированный APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Интегрированный поиск по предприятиям" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Автоматическое обновление плагинов" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Сканирование плагинов и тем на наличие уязвимостей" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Единый вход (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Дополнительные средства управления доступом" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Эффективное управление несколькими сайтами" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Интерфейс командной строки (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Консоль управления" msgid "Staging environments" msgstr "Среда предварительной разработки" msgid "Integrated code repository" msgstr "Интегрированный репозиторий кода" msgid "Integrated CDN" msgstr "Интегрированная CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Динамическое автомасштабирование" msgid "Global infrastructure" msgstr "Глобальная инфраструктура" msgid "Containerized environment" msgstr "Контейнерная среда" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API-сетка и хостинг узлов" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Данные о производительности вашей {{link}}кампании UTM{{/link}} начнут " "отображаться здесь, как только читатели нажмут на URL-адреса с UTM-кодами. " "Запускайте кампанию!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Мы покажем вам, какие сайты {{link}}направляют посетителей{{/link}} на ваш " "сайт. Так вы сможете узнать, откуда приходит ваша аудитория. Начните " "делиться своими ссылками!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Здесь будут отображаться {{link}}устройства и браузеры{{/link}}, с помощью " "которых посетители заходят на ваш сайт." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Ваши {{link}}самые популярные видео{{/link}} будут отображаться здесь, чтобы " "вы могли лучше оценить их эффективность. Осталось лишь начать их выкладывать!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Узнайте о {{link}}популярных запросах{{/link}}, которые посетители " "используют для поиска содержимого вашего сайта в поисковых системах." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Здесь будут показаны ваши {{link}}файлы, которые загружают чаще всего{{/" "link}}." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Отслеживайте самые просматриваемые {{link}}метки и рубрики{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Обзор веб-сайта{{/link}} за всё время." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Ваши {{link}}последние отправленные письма{{/link}} будут отображаться " "здесь, чтобы вы могли лучше оценить их эффективность. Осталось лишь начать " "их отправлять!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Узнайте о своих самых {{link}}популярных авторах{{/link}}, чтобы лучше " "понять, как они способствуют развитию вашего сайта." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Ваши наиболее {{link}}часто посещаемые внешние ссылки{{/link}} будут " "показаны здесь, чтобы можно было следить за самым интересным контентом." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Здесь будет отображаться статистика по посетителям и их {{link}}" "местоположению просмотра{{/link}}. С её помощью вы узнаете, откуда посещает " "сайт ваша аудитория." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Здесь будут отображаться ваши лучшие {{link}}записи и страницы{{/link}}, и " "вы сможете узнать, какой контент больше всего нравится читателям. Творите и " "публикуйте!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% больше сайтов WordPress.com демонстрируют высокие " "показатели Core Web Vitals в сравнении с другими хостинг-платформами " "WordPress host [источник: Google data]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Срок действия домена {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} истёк " "%(timeSince)s. Он больше недоступен для управления или продления. Возможно, " "мы сможем восстановить его после {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/" "strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Этот сайт управляется через {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Напоминаем, что, продолжая пользоваться любым из приведённых ниже вариантов, " "вы принимаете наши {{tosLink}}Условия предоставления услуг{{/tosLink}} и " "{{privacyLink}}Политику конфиденциальности{{/privacyLink}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Мы будем рады пообщаться с вами! Все платные тарифные планы включают в себя " "доступ к поддержке от нашей команды экспертов по WordPress.{{br /}}{{br /}} " "А если у вас есть вопросы перед покупкой, мы можем всё обсудить на странице " "оформления заказа. Выберите план, который кажется вам наиболее подходящим, и " "нажмите на ссылку «Появились вопросы? Спросите инженера службы поддержки» на " "следующей странице." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Нет! Вы можете создать свой новый сайт у нас, прежде чем направить домен " "сюда. Таким образом, ваш текущий сайт сможет оставаться в Сети, пока не " "будет готов новый.{{br /}}{{br /}} Мы рекомендуем приобрести тарифный план " "прямо сейчас, поскольку в нём есть и другие функции, которые могут вам " "пригодиться, включая экспертную поддержку от нашей команды. Просто не " "используйте опции домена, пока не будете готовы, и тогда вы сможете " "подключить или перенести домен.{{br /}}{{br /}} Наши инженеры службы " "поддержки также могут выполнить перенос за вас. {{ExternalLink}}Обратитесь в " "службу поддержки{{/ExternalLink}}, чтобы вам бесплатно перенесли сайт!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Хотите, чтобы инженер службы поддержки бесплатно перенес ваш " "сайт WordPress на WordPress.com? {{ExternalLink}}Обратитесь в службу " "поддержки{{/ExternalLink}}, чтобы вам бесплатно перенесли сайт!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Нужна помочь? Создайте идеальный план своего сайта вместе с нами. {{a}}" "Обратитесь в службу поддержки прямо сейчас{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Нужны премиум-темы, быстрая поддержка и продвинутые инструменты " "дизайна? {{/strong}}{{break}}{{/break}} Выберите наш тариф %(planTitle)s, " "стоимость подписки на который начинается всего с %(planPrice)s/месяц. На все " "годовые планы предоставляется 14-дневная гарантия возврата денег." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Пример: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Чтобы продолжать использовать Stats и получить доступ к новейшим премиум-" "функциям, вам необходимо приобрести коммерческую лицензию. {{link}}" "Подробнее{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}} Коммерческое использование{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Подробнее {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Позвоните по номеру {{b}}%(phone)s{{/b}} и введите код публикации " "{{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "В настоящее время в вашем тарифном плане доступна устаревшая функция, " "которая предоставляет 200 ГБ пространства. На данный момент вы используете " "{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} пространства. Переключение на другой тарифный " "план или интервал выставления счетов снизит доступное хранилище до 50 ГБ. " "Пожалуйста, имейте в виду, что изменение будет необратимым." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Позвоните %1$s и введите код размещения %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Просматривайте и загружайте журналы сервера. {{link}}Подробнее.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Следите за производительностью своего сайта. {{link}}Подробнее.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Автоматизируйте обновления с GitHub, чтобы оптимизировать рабочие процессы. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Подробнее{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Создание веб-сайтов{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Хостинг{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Электронная коммерция" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Вы можете либо {{a}}купить дополнительное место в хранилище{{/a}}, либо {{b}}" "удалить медиафайлы{{/b}}, пока объем используемого пространства не составит " "менее 95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/SupportLink}}, если у вас " "возникли вопросы." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Просмотреть ваш сайт {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Выбранная точка восстановления: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Или " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Если активировано автоматическое продление, мы попытаемся автоматически " "продлить ваш домен, воспользовавшись указанным способом оплаты. Подтвердите, " "что ваш способ оплаты ещё актуален, следуя этим " "инструкциям. Если ваш способ оплаты актуален, вам не нужно больше ничего " "предпринимать." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Удаление является {{strong}}необратимым и навсегда удаляет всё содержимое " "сайта{{/strong}} — записи, страницы, медиа, пользователей, авторов, домены, " "приобретенные обновления и премиум-темы." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Удалить навсегда ваш сайт и всё его содержимое. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "После удаления ваш домен {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} также станет " "недоступным." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Введите {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ниже, чтобы подтвердить, что вы " "хотите удалить сайт:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Вы можете начать с нашего базового файла рабочего процесса и расширить его. " "Ищете вдохновение? Ознакомьтесь с нашими рецептами рабочих процессов." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Мы не смогли восстановить сайт." msgid "The site has been restored." msgstr "Сайт был восстановлен." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Использовать {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} как основной" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s работает на базе WordPress.com. Если у вас ещё нет учётной " "записи WordPress.com, то отметьте поле ниже, чтобы создать её с этим адресом " "электронной почты. На учётные записи распространяются {{tosLink}}Условия " "предоставления услуг{{/tosLink}} и {{ppLink}}Политика конфиденциальности{{/" "ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Файл рабочего процесса недействителен. {{a}}Примите меры{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Стиль интерфейса администратора {{infoPopover}} Установите стиль интерфейса " "администратора для всех пользователей. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Выберите существующий репозиторий или создайте новый." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% Комиссионный сбор за платежи {{br}}{{/br}}(плюс " "стандартный сервисный сбор) " msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор %(commission)d%% за стандартные платежи {{br}}{{/br}} " "(плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Комиссионный сбор %(commission)d%% за все платёжные инструменты {{br}}{{/" "br}} (плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% Комиссионный сбор за стандартные платежи WooCommerce {{br}}" "{{/br}}(плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Комиссионный сбор %d%% за платежи (плюс стандартный сервисный сбор)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Код купона %(code)s был применён к следующему обновлению, вы получите скидку " "в размере %(discount)d%%." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Убедитесь в успешном выполнении рабочего процесса " "%(workflowName)s, затем запустите развёртывание из меню-" "многоточия." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Эта опция предотвратит передачу содержимого данного сайта нашей " "лицензированной сети партнеров по контенту и исследованиям, включая тех, кто " "обучает модели искусственного интеллекта. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Выберите тарифный план и разблокируйте мощный пакет функций. Или начните работу с бесплатным тарифным планом." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Ваш рабочий процесс готов к работе!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Вы выбрали сайт {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "Вы собираетесь отключить ваш репозиторий %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Пожалуйста, отредактируйте и исправьте найденные нами проблемы." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Передайте этот сайт новому владельцу или пользователю всего за несколько " "действий. {{a}} Подробнее.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Вы готовы передать {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} и связанные с ним " "покупки? Просто введите ниже адрес электронной почты нового владельца или " "выберите нужного пользователя, чтобы начать процесс передачи." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "В рамках текущего тарифного плана вам доступно {{b}}%(amountInCurrency)s{{/" "b}} на {{a}}платные услуги{{/a}}. Если вы обновите тариф сегодня, мы " "уменьшим цену ниже на сумму этого кредита!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Мы нашли учётную запись WordPress.com с электронной почтой \"%(email)s\". " "{{a}}Войдите, чтобы подключить её{{/a}}, или используйте другой адрес " "электронной почты для регистрации." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С обновлением вашей подписки возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Предоставьте содержимое{{/FormLink}} для вашего сайта или " "{{BBESupportLink}}свяжитесь с нами{{/BBESupportLink}} по любым вопросам, " "касающимся вашего проекта." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Свяжитесь с нами{{/BBESupportLink}} по любым вопросам, " "касающимся вашего проекта." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Продлевается каждые три года в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Продлевается каждые два года в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается ежегодно в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Продлевается ежемесячно в {{span}}%(date)s{{/span}} на %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}, продлевается " "автоматически на %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Сохранённые здесь карты используются для покупок, совершаемых через Jetpack." "com. Если вы собираетесь обновить свою карту для совершения покупок в " "Jetpack Manage, сделайте это {{a}}здесь{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "В настройках DNS электронной почты вашего домена есть некоторые проблемы. " "{{diagnosticLink}} Нажмите здесь{{/diagnosticLink}}, чтобы увидеть " "результаты полной диагностики вашего домена. {{supportLink}}Подробнее{{/" "supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Если вы используете этот домен для отправки писем с вашего сайта WordPress." "com, вам требуются следующие записи эл. почты. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}оплата за передачу доменного имени " "не подлежит возврату{{/refundsSupportPage}}, если только процесс не будет " "отменён до завершения передачи." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Статистика по посетителям и {{link}}их локации{{/link}} будет показана здесь." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Ваши самые популярные {{link}}записи и страницы{{/link}} будут показаны " "здесь, когда вы начнёте привлекать трафик." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Нужны премиум-темы, поддержка в чате и продвинутые инструменты " "дизайна? {{/strong}}{{break}}{{/break}} Выберите наш тариф %(planTitle)s, " "стоимость подписки на который начинается всего с %(planPrice)s/месяц. На все " "годовые планы предоставляется 14-дневная гарантия возврата денег." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Нет бесплатного пользовательского домена: ваш сайт будет доступен по адресу " "{{subdomain}}{{/subdomain}}." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Эта тема доступна с плагином {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Отмена этого платежа означает, что пользователь " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} больше не будет иметь доступа к " "услугам, предоставляемым с тарифом {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Удаление этого платежа означает, что пользователь " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} больше не будет иметь доступа к " "услугам, предоставляемым с тарифом {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "Сайт %s был успешно сброшен, а его содержимое удалено. " "Откройте главную страницу, чтобы начать работу над своим новым сайтом." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Поддерживаются файлы экспорта WordPress в форматах XML и ZIP, а также ZIP-" "файлов Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Включает функции (%s):" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Ознакомительные занятия не будут проводиться с %(closesAt)s по " "%(reopensAt)s из-за новогодних каникул.{{/strong}}{{br/}}Если вам необходимо " "связаться с нами, отправьте {{link}}запрос в службу поддержки с этой " "страницы{{/link}}. Мы займёмся им максимально оперативно. Ознакомительные " "занятия возобновятся %(reopensAt)s. Благодарим за понимание!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "От {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Переход на тарифный план %(premiumPlanName)s позволяет участвовать в " "программе WordAds и зарабатывать деньги на своем сайте." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Введите %s ниже, чтобы подтвердить вашу готовность ко " "сбросу сайта:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Удалите все записи, страницы и медиафайлы, чтобы начать с чистого листа, " "сохранив адрес сайта. {{a}}Подробнее.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Нажимая «Подтвердить адрес эл. почты», вы принимаете наши Правила и условия и подтверждаете, что прочитали нашу Политику конфиденциальности." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Будем рады с вами пообщаться! Во все платные тарифные планы входит доступ к " "персональной поддержке, оказываемой специалистами WordPress (инженерами " "поддержки). План %(personalPlanName)s включает поддержку по электронной " "почте, а начиная с тарифа %(premiumPlanName)s, доступна поддержка в онлайн-" "чате.{{br /}}{{br /}}Если вы захотите задать вопросы перед покупкой, на " "странице оформления заказа доступен онлайн-чат. Выберите тарифный план, " "который кажется наиболее подходящим, и нажмите ссылку «Появились вопросы? " "Обратитесь в службу поддержки» на следующей странице." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "В результате перезагрузки %s весь контент будет удалён, но " "сам сайт останется и будет находиться по нынешнему URL-адресу. Учтите, что " "все изменения, которые вы внесли в текущую тему, будут утрачены." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Получите эту тему на WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Перетащите файл сюда или {{span}}нажмите, чтобы загрузить его{{/span}}." msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Обновить тариф{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Ваша подписка оплачена до {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, но будет " "продлена до этой даты. {{inlineSupportLink}}Подробнее{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Размещая этот заказ, вы соглашаетесь с нашими [terms] и принимаете нашу " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Вы имели в виду {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Добавьте SSH-ключ и прикрепите его к вашему сайту, чтобы активировать " "вход в систему без пароля." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Не потеряйте плоды этого усердного труда! Перейдите на платный тарифный план " "или {{a}}создайте новый сайт{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Не потеряйте плоды этого усердного труда! Перейдите на платный тарифный " "план, чтобы запустить перенесённый сайт, или {{a}}создайте новый сайт{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Ваш домен использует внешние серверы имен, поэтому редактируемые вами записи " "перенаправления доменов не будут действовать до тех пор, пока вы не " "переключитесь на использование серверов имен WordPress.com. {{a}}Обновите " "свои серверы имен сейчас{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Вы можете перенаправлять только поддомены. Для перенаправления домена " "«восстановите стандартные A-записи». {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Страны:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Регионы:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Города:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Штаты:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Вы добавили домен, но он не является первичным. Чтобы сделать его первичным, " "{{link}}управляйте своими доменами{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Используйте %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Указывая адрес эл. почты, вы принимаете наши Правила и условия и подтверждаете, что прочитали нашу Политику " "конфиденциальности." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Продолжая, вы принимаете наши Условия предоставления услуг." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "в течение первого месяца, затем %1$s в месяц, оплата ежегодно" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "в течение первого месяца, затем %1$s в месяц" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Конфиденциальность: я хочу запретить долгосрочное отслеживание моего адреса " "электронной почты." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Эту тему можно скачать и использовать при {{a}}автономной установке " "WordPress{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Открепить %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "При отключении домена от сайта возникла ошибка. Повторите попытку или " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Выберите сайт, чтобы открыть {{strong}}Входящие{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Опубликуйте канал подкаста в Apple Podcasts и других сервисах подкастинга. " "{{learnMoreLink}} Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "" "У Вас ещё нет учётной записи? {{signupLink}}Зарегистрируйтесь{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Вы принимаете наши {{link}}Условия предоставления услуг{{/link}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "" "Возникли вопросы? {{a}}Ознакомьтесь с нашей справочной документацией{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Указывая адрес эл. почты, вы принимаете наши {{tosLink}}Правила и условия{{/" "tosLink}} и подтверждаете, что прочитали нашу {{privacyLink}}Политику " "конфиденциальности{{/privacyLink}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Статистика по {{link}}вашим эл. письмам{{/link}} будет показана здесь." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Статистика по всем {{link}}загруженным файлам{{/link}} будет показана здесь." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Ваши самые {{link}}популярные ссылки на внешние ресурсы{{/link}} будут " "показаны здесь." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Отмена домена и возврат денег? {{a}}Нажмите здесь.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "Нужна помощь? {{a}}Обратитесь в нашу службу поддержки{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Все сайты WordPress.com используют новейшую версию WordPress. В целях " "тестирования вы можете воспользоваться бета-версией следующего релиза " "WordPress {{a}}на вашем предварительном сайте{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Конечно. Мы предлагаем несколько опций. Большинству клиентов подходит услуга " "Professional Email. Этот надежный почтовый хостинг доступен для любого " "домена, размещенного на WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Также мы предлагаем " "интеграцию с Google Workspace, а для пользователей, которым нужно что-то " "попроще, — бесплатную настройку переадресации электронных писем." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s в месяц, ежемесячная оплата" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Подробнее про налоги можно узнать {{learnMoreLink}}здесь{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Если вам{{ul}}{{li}}необходимо обновить существующие данные %(taxName)s;{{/" "li}}{{li}}были начислены налоги (как предприятию), подлежащие обратному " "начислению;{{/li}}{{li}}не удалось найти свою страну в этой форме.{{/li}}{{/" "ul}}{{contactSupportLink}}Обратитесь в службу поддержки{{/" "contactSupportLink}}. Укажите номер вашего %(taxName)s и код страны в своем " "обращении." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Предоставить клиентам возможность указывать сумму (\"платите, сколько " "пожелаете\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Всё готово! Вам стали доступны все возможности тарифа " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Глобальный периферийный кеш можно включить только на общедоступных сайтах. " "{{a}}Измените настройки конфиденциальности.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Каждый сайт будет уникальным, адаптированным для мобильных устройств и " "учитывающим ваши бренд и контент. Мы добились 97% показателя " "удовлетворенности и уверены, что вы полюбите свой новый сайт (как и сотни " "клиентов до вас). Кроме того, мы предлагаем 14-дневный срок возврата денег, " "так что вы ничем не рискуете." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Оформив заказ, вам нужно будет заполнить форму загрузки контента и указать в " "ней все ваши предпочтения по дизайну и тематические ресурсы. Мы не можем " "гарантировать точное совпадение, однако учтём все ваши комментарии при " "создании сайта. Вы получите электронное письмо, когда ваш новый сайт будет " "готов, а именно в течение четырех рабочих дней." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "Комиссия за платежи — %(commission)d%%" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Добавьте подписчиков на свой сайт и отправьте им бесплатную или {{link}}" "платную рассылку{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Комиссия за транзакции для пользователей вашего тарифного плана составляет " "%(commissionFee)d% (+ {{link}}комиссии Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Выведите работу вашего сайта на качественно новый уровень. Храните все ваши " "медиа-файлы на одной платформе, не беспокоясь о том, что доступное место " "может кончиться." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Получите ещё больше места для высококачественных фото, видео и другого медиа-" "контента." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s в месяц, оплачивается раз в год" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Создан новый сайт %(siteURL)s." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Получите доступ ко множеству полезных функций или {{link}}воспользуйтесь " "бесплатным тарифом{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "" "Оплачивайте ежегодно и {{span}}сэкономьте %(percentageSavings)s%%{{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Оставить бесплатный план" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Перейти на %(planTitle)s за %(planPrice)s в месяц" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Бесплатно в первый год при оформлении годовой платной подписки{{/" "span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "В ваш платный тариф входит возможность {{strong}}бесплатно использовать " "доменное имя в течение года{{/strong}}. Так что просто выберите подходящее " "имя, которое легко запомнить." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Раскройте все возможности вашего сайта с помощью {{strong}}собственного " "домена{{/strong}}, соответствующего вашему блогу, бренду или бизнесу." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Или загрузите файл CSV из вашего текущего списка. " "" msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Мы можем создать для вас сайт в течение %(days)d дн. за " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Чтобы изменить ваш идентификационный номер %(taxName)s, " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "В течение одного года {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} будет " "доступен бесплатно в комплекте с любым тарифным планом. Получите этот домен " "и создайте сайт, который будет привлекать к себе внимание." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "в течение первого месяца, затем %s в месяц" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Или сэкономьте%s в месяц, заплатив за год вперёд" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Оформив годовую подписку, вы можете использовать домен %(domainName)s " "{{strong}}бесплатно в течение первого года{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% с %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Перейдите на годовой тариф и получите {{strong}}%(domainName)s бесплатно{{/" "strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Или сэкономьте %d%%, заплатив за 2 года вперёд" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Годовая подписка обходилась бы вам всего в %1$s в месяц. Это на %2$s%% " "меньше, чем стоимость месячной подписки. Сделайте всего несколько кликов и " "платите меньше!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Получите больше выгоды, заплатив сразу за два года. В этом случае стоимость " "подписки %1$s составит всего %2$s в год. Так вы гарантируете " "бесперебойное обслуживание, ведь вам не придётся волноваться о продлении " "подписки." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Или сэкономьте %1$s, заплатив за %2$s года вперёд" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Экономьте %s в месяц, заплатив за 1 год вперёд" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "В чём бы ни была трудность, от настройки дизайна до решения вопросов с " "доменом, наши опытные инженеры поддержки всегда готовы помочь вам в чате." msgid "Find more details on our support page." msgstr "Узнайте больше на странице поддержки." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Управляйте подпиской на странице покупок." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "Цена не включает налоги, размер которых зависит от адреса плательщика." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Продлите %2$s подписку %3$s" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Продлите подписку %2$s сейчас" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s в месяц, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s за 3 года, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s за 2 года, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Продлите подписку %1$s за %2$s в год, чтобы и дальше пользоваться " "привычными функциями и поддерживать сайт в наилучшем виде." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, сайт может сломаться, контент может не " "отображаться как задумано или вы не сможете использовать следующие функции:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, сайт может сломаться и вы потеряете:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Срок действия подписки %1$s для %2$s истечёт через %3$d дн." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Если срок действия подписки истечёт, все функции %s будут недоступны и ваш " "сайт может сломаться." msgid "Renew your %s plan" msgstr "Продлите подписку %s" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Продлите подписку %s сейчас" msgid "Renew your plan now" msgstr "Продлите подписку сейчас" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Срок действия подписки %1$s для %2$s почти истёк." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Срок действия подписки WordPress %1$sскоро истечёт%2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d день" msgstr[1] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дня" msgstr[2] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дней" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Срок действия подписки %s скоро истечёт" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Срок действия подписки WordPress скоро истечёт" msgid "Renew your domain" msgstr "Продлите срок регистрации домена" msgid "And more ..." msgstr "И ещё..." msgid "High-quality videos" msgstr "Качественные видео" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Вы больше не сможете участвовать в программе WordAds. Подробную информацию " "см. в разделе {{a}}Вопросы и ответы{{/a}}." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "При переходе на тарифный план более низкого уровня вы больше не сможете " "участвовать в программе WordAds. Подробную информацию см. в разделе {{a}}" "Вопросы и ответы{{/a}}." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Посетители сайта будут видеть адрес {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}в месяц{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}в месяц, с ежегодной оплатой в размере %(annualPrice)s{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "В течение первого года получите бесплатный пользовательский домен, например " "{{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Подробнее...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Автоматизированное переключение на резервный центр обработки данных" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Домашняя страница по умолчанию, содержимое страницы записей и внешний вид " "сайта определяются вашей активной темой. {{aboutTemplatesLink}}Подробнее{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Показывает, могут ли подписчики RSS-ленты читать в RSS записи целиком или " "только выдержки с ссылками на полную версию, доступную на вашем сайте. " "{{link}}Подробнее про работу с лентами{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Участник с" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на три года{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 3 года." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Показывает, могут ли подписчики рассылки читать в письмах записи целиком или " "только выдержки с ссылками на полную версию. {{link}}Подробнее про отправку " "писем{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Устанавливает количество ваших самых последних записей, которые будут " "рассылаться за раз подписчикам по RSS. (Расположено в {{siteFeedLink /}})" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Показывать {{field /}} самых последних элемента" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Включает изображение вашей записи в письмо, рассылаемое читателям. {{link}}" "Подробнее про изображения записей{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Продлить подписку" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "" "Отказаться от тарифного плана {{strong}}и{{/strong}} от домена «%(domain)s»" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Отказаться от тарифного плана, но оставить %(domain)s." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Показывать не более {{field /}} записей" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Восстановить подписку{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Сэкономьте {{amount/}}/мес. по сравнению с отдельной оплатой" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/мес" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за подаренный домен доступна в течение 96 часов после " "покупки." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за годовую подписку на не являющиеся доменами товары " "доступна в течение 14 дней после покупки." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за ежемесячную подписку на не являющиеся доменами " "товары доступна в течение 7 дней после покупки." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возможность вернуть деньги{{/" "refundsSupportPage}} за двухлетнюю подписку на не являющиеся доменами товары " "доступна в течение 14 дней после покупки." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} всё ещё активируется, и его пока что " "нельзя выбрать в качестве основного." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Ваш сайт уже работает. Вы можете изменить видимость вашего сайта в {{link}}" "настройках конфиденциальности{{/link}} в любой момент." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Чтобы скачать мобильное приложение Jetpack, перейдите на {{a}}wp.com/app{{/" "a}} или отсканируйте этот QR-код." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Ваша {{b}}оплата подписки на WordPress{{/b}} успешно обработана. " msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Срок действия вашей подписки истёк, ваш сайт снова использует тариф Free. " "{{supportLink}}Выполните эти действия, чтобы сохранить доступ к ранее " "доступным функциям{{/supportLink}}, и в первую очередь оформите подписку на " "подходящий тариф.{{lineBreak/}}Если вы хотели бы и дальше использовать тариф " "Free, ничего делать не нужно." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив сразу два года" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "При удалении ключа SSH из учётной записи WordPress.com, он также будет " "удалён со всех привязанных сайтов. Читать далее." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Конечно! Если вам требуется помощь, чтобы запустить веб-сайт, обратите " "внимание на нашу специальную услугу по экспресс-настройке сайтов. Наши " "собственные эксперты создадут для вас сайт, готовый к запуску, в течение " "четырёх (или менее) рабочих дней. {{ExternalLinkWithTracking}}Нажмите{{/" "ExternalLinkWithTracking}}, чтобы узнать подробнее." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Конечно. Мы предлагаем несколько опций. Большинству клиентов подходит услуга " "Professional Email. Этот надежный почтовый хостинг доступен для любого " "домена, размещенного на WordPress.com, по цене от " "%(titanMonthlyRenewalCost)s в месяц за один почтовый ящик.{{br /}}{{br /}}" "Также мы предлагаем интеграцию с Google Workspace, а для пользователей, " "которым нужно что-то попроще, — бесплатную настройку переадресации " "электронных писем." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Нет. Вы можете создать сайт у нас до привязки домена. Так, ваш текущий сайт " "продолжит работать, пока не будет готов новый.{{br /}}{{br /}}Рекомендуем " "приобрести тарифный план сейчас, поскольку он включает другие функции, " "которые могут вам пригодиться, такие как поддержка в онлайн-чате и поддержка " "по электронной почте. Просто не используйте опции подключения домена, пока " "не будете готовы. Затем вы сможете подключить или перенести домен." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Если вас не устраивает качество нашего продукта, вы можете отменить подписку " "в любой момент в течение периода возврата средств для быстрого возмещения " "без вопросов. Периоды возврата средств:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 дней для " "годовых тарифных планов WordPress.com{{/li}}{{li}}7 дней для месячных " "тарифных планов WordPress.com{{/li}}{{li}}96 часов для регистрации новых " "доменов{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Да, разместить можно столько сайтов, сколько вам нужно, но для каждого из " "них потребуется отдельный тарифный план. Вы можете выбрать подходящий тариф " "отдельно для каждого сайта, чтобы платить только за необходимые функции." "{{br /}}{{br /}}У нас есть консоль, которая позволит вам управлять всеми " "своими сайтами, подключенными к WordPress.com и Jetpack, в одном простом " "централизованном инструменте для администрирования." msgid " Back" msgstr " Назад" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Адрес эл. почты недействителен. В нем должен быть один символ @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Экономьте %s в месяц, перейдя на годовую подписку" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств за темы{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на год{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку с ежемесячной оплатой{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 7 дней с момента оплаты." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что{{refundsSupportPage}}возврат средств за доменное имя{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 96 часов после регистрации, а " "{{refundsSupportPage}}возврат средств за подписку на два года{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней с момента оплаты. Сумма " "средств, возвращенных за платную подписку, будет уменьшена на стандартную " "стоимость любого доменного имени, зарегистрированного в рамках данной " "подписки." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 1 год." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 7 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки с ежемесячной " "оплатой." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возврат средств{{/" "refundsSupportPage}} возможен в течение 14 дней после покупки или продления " "продуктов, не являющихся доменами, при оформлении подписки на 2 года." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Используйте WordPress.com 14 дней — если не останетесь довольны на 100%, вы " "вернем ваши деньги." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Автопродление {{autoRenewToggle}}ВКЛ{{/autoRenewToggle}}." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Автопродление {{autoRenewToggle}}ВЫКЛ{{/autoRenewToggle}}." msgid "Cancel and refund" msgstr "Отмена и возврат оплаты" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Отказ от домена и возврат оплаты" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Перейдите на страницу Знакомство с " "WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Оплата единовременно. Специалист WordPress.com создаст макеты нескольких (до " "%(freePages)d) страниц вашего сайта. Всего за 4 шага:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Запланируйте {{supportLink}}ознакомительное занятие{{/supportLink}} и " "получите личную консультацию по запуску сайта от инженеров поддержки." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Приближается срок вашего {{supportLink}}ознакомительного занятия{{/" "supportLink}}. Подготовьтесь к личной консультации с инженером поддержки." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Выбрано{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Делитесь записями с Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH означает Secure Shell Этот протокол позволяет выполнять расширенный " "набор операций на сайте в командной строке. Подробнее см. в разделе " "{{supportLink}}Подключение к SSH на WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующий месяц за " "{{strong}}%(renewalPrice)s/месяц{{/strong}}. Затем каждый следующий месяц " "она будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/месяц{{/strong}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ваша ежемесячная подписка будет продлена на следующие %(periods)d мес. за " "{{strong}}%(renewalPrice)s/месяц{{/strong}}. Затем каждый следующий месяц " "она будет продлеваться по цене {{strong}}%(fullPrice)s/месяц{{/strong}}." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Если вы используете платный тариф, бесплатный адрес сайта " "({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) можно заменить собственным " "({{strong}}%(domain)s{{/strong}}), благодаря чему его будет проще запомнить " "и передать другим." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Измените настройки уведомлений по электронной почте." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "Отлично! Вы продлили %(productName)s. {{a}}Подробнее о продлении{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Оплата единовременно с приобретением дополнительно тарифного плана %(plan)s. " "Специалист WordPress.com создаст макеты нескольких (до %(freePages)d) " "страниц вашего сайта. Всего за 4 шага:" msgid " Go back" msgstr " Назад" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(разово){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Не знаете, как переподключить сайт? {{supportPageLink}}Ознакомьтесь с " "инструкциями{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С удалением вашего продукта возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Создайте, редактируйте и управляйте %(taxonomy)s на своем сайте. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Восстановите или загрузите резервную копию вашего сайта от определённой " "даты. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Создавайте, меняйте и управляйте блоками на вашем сайте. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Ваш эл. адрес для смены пароля — {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}" "Сменить его{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /месяц /почтовый ящик" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /год /почтовый ящик" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} изъят из обращения, и перенести его нельзя." msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Проекты в портфолио{{/span}}" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Отзывы{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Вы меняете адрес эл. почты вашей учётной записи на " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, и вам нужно будет подтвердить это " "изменение." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Срок действия {{strong}}%(domain)s{{/strong}} истёк более 30 дней назад, и " "он выставлен на аукцион. Сейчас невозможно продлить его действие. {{a}}" "Подробнее{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Этот товар можно приобрести в приложении. Управляйте им в {{managePurchase}}" "магазине приложений{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Мы фильтруем спам-комментарии, но не смогли получить актуальные " "статистические данные. Последние сведения см. на консоли сайта." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Вот результаты %2$s за последние 30 дней." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена у стороннего провайдера недавно истёк. Вы " "можете {{a}}перенести его{{/a}} на WordPress.com и управлять вашим сайтом и " "доменами через единую платформу." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена у стороннего провайдера истекает. Вы можете " "{{a}}перенести его{{/a}} на WordPress.com и управлять вашим сайтом и " "доменами через единую платформу." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Вы можете приобрести новые почтовые адреса по стандартной цене " "({{strong}})%(price)s{{/strong}} в год за адрес)." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Не знаете, с чего начать? {{a}}Посмотрите сравнение{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Документация о настройках приватности" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Отправляйте и получайте письма по адресу youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} будет удалён. Все связанные с ним сервисы " "прекратят работу. Вы действительно хотите продолжить?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Удалить %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Если вы хотите использовать {{strong}}%(domain)s{{/strong}} у другого " "провайдера, то можете {{moveAnchor}}перенести его на другой сервис{{/" "moveAnchor}} или {{transferAnchor}}другому провайдеру{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Вам не разрешено импортировать содержимое.{{br/}}Пожалуйста, обратитесь к " "администратору вашего сайта." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /месяц /почтовый адрес" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /год /почтовый адрес" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Если продлить подписку не удастся, может быть использован {{link}}резервный " "метод оплаты{{/link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Служба приватности доменных имён бесплатно доступна для соответствующих " "доменов. {{supportLinkComponent}}Подробнее{{/supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Нужна помощь? Обратитесь в службу поддержки" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Отличная работа! Теперь можно заняться творчеством." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "С отменой вашей подписки возникла проблема. Пожалуйста, {{a}}{{strong}}" "обратитесь в службу поддержки{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "Этот домен не зарегистрирован. Может, вы хотели найти домен? " msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Создавайте, меняйте и управляйте портфолио проектов на вашем сайте. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Отменить подписку на %(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Все платные тарифы WordPress.com, приобретенные по модели ежегодной оплаты, " "включают в себя бесплатный пользовательский домен сроком на один год. " "Домены, зарегистрированные в рамках этой акции, будут продляться после " "первого года по {{a}}стандартной цене{{/a}}, включая также все уместные " "налоги.{{br /}}{{br /}}Это разовое предложение, не распространяющееся на " "переход на новые тарифные планы, продление подписки или премиум-домены." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "Отказ от 60-дневной блокировки переноса. {{link}}Что это?{{/link}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Откройте {{a}}Настройки учётной записи{{/a}} и обновите ваш адрес " "электронной почты, чтобы продолжить." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Подтвердите ваше решение{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Обновите ваш адрес эл. почты WordPress.com{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Вы можете изменить свои данные НДС {{vatDetailsLink}}на этой " "странице{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Это не официальный чек с указанием " "НДС. Чтобы получить официальный чек с указанием НДС, {{emailReceiptLink}}" "отправьте себе копию по эл. почте{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Номер плательщика НДС %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Развивайте ваш бренд, используя адрес электронной почты с пользовательским " "доменом @%(domain)s. Professional Email поможет вам продвигать ваш сайт с " "каждым отправленным письмом." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Вы понимаете, что будете получать услуги %(productName)s от компании Titan " "согласно соответствующим {{titanCustomerTos}}Условиям предоставления услуг{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Политике использования сервиса{{/titanAup}} " "и {{titanPrivacy}}Политике конфиденциальности{{/titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Бесплатный пробный период кончается {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Если по той или иной причине вы останетесь недовольны, то знайте, что мы " "готовы вернуть ваши деньги целиком в течение %(annualDays)d дней для " "пользователей годовых тарифов и %(monthlyDays)d дней для пользователей " "тарифов с ежемесячной оплатой. Если у вас остались вопросы про наши платные " "тарифы, {{helpLink}} обязательно свяжитесь с нами{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Обновите ваши платежные данные до " "истечения ее срока действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Вы приобрели %(purchaseName)s с использованием кредитов. Обновите ваши " "платежные данные до окончания срока действия тарифного плана %(expiry)s, " "чтобы пользоваться платными функциями! Также для этого сайта доступны " "{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет " "продлена." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Сканирование (в реальном времени, автоматическое)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Сканирование (ежедневное, автоматическое)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Все функции ежедневной Security" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Срок действия кредитной карты истечёт до даты следующего продления — " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов на одну " "из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{u}}{{externalLink}}" "Посмотреть вебинары{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "У вас больше нет доступа к этому сайту и покупкам, сделанным для него. " "{{button}}Обратиться в поддержку{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 ГБ{{/strong}} дискового пространства" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "Хранилище размером {{strong}}3 ГБ{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Логотип и водяной знак WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Истекает через %(timeUntilExpiry)s — {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Срок действия истекает {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Подписка на {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Приобретено в {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Срок действия подписки %1$s истекает %2$s. Продлите " "подписку, чтобы продолжать пользоваться увеличенным хранилищем и " "поддержкой и автоматически удалять рекламу WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "На этой странице показан часовой пояс вашего сайта. Кажется, он не " "соответствует вашему текущему часовому поясу. {{SiteSettings}}Вы можете " "обновить настройки часового пояса вашего сайта здесь{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматическое ежедневное сканирование, выявляющее уязвимости вашего сайта " "или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и автоматические " "устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматические ежедневные резервные копии всего вашего сайта с безлимитным " "защищенным файловым хранилищем, оптимизированным для WordPress. {{link}}" "Подробнее{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Принимайте платежи дебетовыми и кредитными картами с помощью Stripe. " "Продавайте продукты, собирайте пожертвования и настраивайте опции регулярной " "оплаты для подписок и членств. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Самая простая и мощная CRM WordPress. Выведите на качественно новый уровень " "взаимодействие с клиентами и увеличьте ваш доход. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Удобная загрузка видео через быстрый и настраиваемый видеоплеер без " "обозначений бренда с широкими возможностями сбора статистики и " "неограниченный объём дискового пространства. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Помогите посетителям вашего сайта мгновенно найти ответы на интересующих их " "вопросы, чтобы они продолжали читать и покупать. Гибкие настройки и мощные " "инструменты фильтрации. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Посмотрите все изменения на своем сайте за последний год. Можно совместить с " "VaultPress Backup для восстановления любой более раннее версии сайта. " "{{link}}Подробнее.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Автоматическое сканирование в реальном времени, выявляющее уязвимости вашего " "сайта или другие угрозы. Включает в себя мгновенные уведомления и " "автоматические устранения уязвимостей. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Резервные копии всего вашего сайта и базы данных с безлимитным защищенным " "файловым хранилищем. {{link}}Подробнее{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Проекты в портфолио (для тех, у кого есть портфолио)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моей учётной записи" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Изменить настройки конфиденциальности моего сайта" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Удалить все записи, страницы и медиа-контент или удалить сайт полностью." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений " "почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов " "на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}" "Посмотрите вебинары{{/externalLink1}} или {{externalLink2}}свяжитесь с нами " "в онлайн-чате{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Мы ежедневно добавляем новые сеансы, поэтому проверяйте наличие обновлений " "почаще. Мы также предлагаем вам посетить вебинар одного из наших экспертов " "на одну из тем, связанных с созданием и развитием сайта. {{externalLink1}}" "Посмотреть вебинары{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Вам всё ещё нужно подтвердить следующий СМС-номер для восстановления " "доступа: {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Вам всё ещё нужно подтвердить следующий адрес эл. почты: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк, и " "соответствующие функции стали недоступны." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Срок действия вашей %(cardType)s с номером, заканчивающимся на " "%(cardNumber)d, истекает %(cardExpiry)s — до следующего продления подписки " "на доступные для этого сайта {{link}}прочие платные функции{{/link}}. " "Пожалуйста, обновите платёжные данные для всех ваших подписок." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, скоро будет продлён." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а " "вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "доступные для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги " "будут удалены, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот " "срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истекает %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если " "вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s будет продлён, а " "вот срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "доступные для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут " "удалены, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) будет продлён, а вот " "срок действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные " "для этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, " "если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s будет продлён, а вот срок " "действия подписки на {{link}}другие платные функции{{/link}}, доступные для " "этого сайта, истёк %(earliestOtherExpiry)s. Эти услуги будут удалены, если " "вы ничего не предпримете." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, если вы " "ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные " "функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истечёт %(expiry)s, " "если вы ничего не предпримете. Также для этого сайта доступны {{link}}другие " "платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия вашей подписки на %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекла %(expiry)s. " "Эта платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для " "этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на " "которые скоро будет продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Эта " "платная услуга будет удалена, если вы ничего не предпримете. Также для этого " "сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые " "скоро будет продлена." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истечёт %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истёк %(expiry)s. " "Также для этого сайта доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, " "подписка на которые скоро будет отменена, если вы ничего не предпримете." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Срок действия подписки на {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (включающей %(includedPurchaseName)s) истекает, платная " "услуга будет удалена с вашего сайта %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Продлите подписку до истечения ее срока " "действия, чтобы не потерять доступ к платным функциям! Также для этого сайта " "доступны {{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро " "будет продлена." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Срок действия подписки на %(purchaseName)s истекает, платная услуга будет " "удалена с вашего сайта %(expiry)s. Включите автоматическое продление " "подписки, чтобы не лишиться платных функций. Также для этого сайта доступны " "{{link}}другие платные функции{{/link}}, подписка на которые скоро будет " "продлена." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего " "не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого " "сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает " "%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/" "link}}, доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы ничего " "не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого " "сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истекает " "%(expiry)s. Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/" "link}}, доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истекает %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Срок действия подписки %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы ничего не " "предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для этого сайта, " "будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Срок действия подписки на тарифный план %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. " "Если вы ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, " "доступные для этого сайта, будут удалены." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Срок регистрации вашего домена %(purchaseName)s истёк %(expiry)s. Если вы " "ничего не предпримете, {{link}}все платные услуги{{/link}}, доступные для " "этого сайта, будут удалены." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Пожалуйста, перейдите по ссылке в эл. письме, отправленном вам на адрес " "%(email)s. В адресе электронной почты есть ошибка? {{changeButton}}Исправьте " "её{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Способ оплаты {{paymentMethodSummary/}} будет удален из вашей учетной записи " "и из связанных с ним подписок." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Чтобы управлять тарифным планом, {{supportPageLink}}подключите{{/" "supportPageLink}} свой сайт повторно." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Файл экспорта %(importerName)s — это XML-файл со всем содержимым ваших " "страниц и записей. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Когда вы переходите на тарифный план с меньшей стоимостью, " "{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} немедленно начнет перенаправлять на " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы сделать {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} основным адресом, который будут видеть пользователи, заходя на " "сайт. {{a}}Узнать больше{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "На ваш почтовый адрес {{strong}}%(email)s{{/strong}} отправлено письмо для " "подтверждения контактных данных. Пройдите проверку, иначе ваш домен " "перестанет работать через {{strong}}10 дней{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Платежи WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP означает \"протокол безопасной передачи файлов\" (Secure File Transfer " "Protocol) или \"протокол SSH для передачи файлов\" (SSH File Transfer " "Protocol). Это безопасный способ доступа к файлам вашего веб-сайта на " "локальном компьютере с помощью программного клиента, например {{a}}" "Filezilla{{/a}}. Дополнительную информацию см. в разделе {{supportLink}}SFTP " "на WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Используйте учетные данные ниже, чтобы получить доступ к файлам сайта и " "редактировать их при помощи SFTP-клиента. {{a}}Подробнее о протоколе SFTP на " "сайте WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Это бесплатная программа с открытым исходным кодом, которая позволяет " "администрировать базу данных MySQL через интернет. Подробнее о {{a}}" "phpMyAdmin и MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Готовы получить доступ к файлам вашего сайта?{{/strong}} Помните, " "что вы всегда можете восстановить сайт, используя резервную копию. Однако " "изменения, внесенные позднее даты создания резервной копии, будут утеряны." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Не можете получить доступ? Попробуйте {{a}}изменить пароль{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра этого ресурса." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? У нас есть целое руководство по " "сбросу пароля." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Импортируйте записи, страницы, комментарии, теги и изображения из файла " "экспорта %(importerName)s в {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Если автоматической переадресации не происходит в течение нескольких секунд, " "нажмите здесь, чтобы открыть phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Открыть phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Чтобы завершить вход, используйте ключ безопасности.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут доступны не ранее " "%(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Сеансы поддержки будут недоступны с " "%(closesAt)s по %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Почему? Каждый год инженеры службы поддержки WordPress.com и другие члены " "семьи WordPress.com собираются вместе, чтобы поработать над новыми " "функциями, обсудить планы на будущее и определить, что еще мы можем сделать " "для наших пользователей, таких как вы. Спокойствие, только спокойствие! Если " "в это время вам потребуется помощь, отправьте запрос, заполнив контактную " "форму: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$sсрок действия истекает %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Переход на тарифный план %s позволит вам участвовать в программе WordAds и " "зарабатывать деньги на своём сайте." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Срок действия истекает {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Срок выставления счета: {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Увеличьте производительность вашего сайта и защитите его от спамеров. " "Получите доступ к записи всех действий на вашем сайте и возможности " "восстановить свой сайт в предыдущее состояние одним щелчком мыши! " "Усовершенствуйте SEO с нашими передовыми инструментами SEO и автоматизируйте " "обмен с социальными медиа." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Автоматические{{/strong}} исправления проблем безопасности" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Ежедневная{{/strong}} проверка наличия вредоносного ПО" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Резервное копирование {{strong}}в режиме реального времени{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Ежедневное{{/strong}} резервное копирование" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "Выбрано: {{checkmark/}}" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Бесплатный сертификат SSL и конфиденциальность домена" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного " "имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации. " "При возмещении стоимости тарифных планов удерживается стандартная стоимость " "любого доменного имени, зарегистрированного в рамках плана." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Вы понимаете, что {{refundsSupportPage}}возмещение стоимости доменного " "имени{{/refundsSupportPage}} возможно в течение 96 часов после регистрации." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "Выберите сайт для {{strong}}сеанса поддержки{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [в] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Примечание.{{/strong}} Ознакомительные занятия будут закрыты с " "%(closesAt)s до %(reopensAt)s. Если вам нужна помощь, вы можете {{link}}" "отправить запрос в службу поддержки{{/link}}. Мы займёмся им максимально " "оперативно. Спасибо!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "Экспорт [%1$s] завершён" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Изменение настроек конфиденциальности" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Отображение ленты Instagram на сайте" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Требуется действие: срок действия вашего домена WordPress.com истекает %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Требуется действие: срок действия подписки на %1$d " "услугу от WordPress.com истекает %2$s." msgstr[1] "" "Требуется действие: срок действия подписки на %1$d " "услуги от WordPress.com истекает %2$s." msgstr[2] "" "Требуется действие: срок действия подписки на %1$d " "услуги от WordPress.com истекает %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки на услугу %1$s " "истекает %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Требуется действие: срок действия подписки на тарифный план " "WordPress.com истекает %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Требуется действие: срок действия платной услуги %1$s " "истекает %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Прежде чем вы сможете продолжить удаление учётной записи, необходимо " "отключить все действующие платные услуги в меню {{a}}Управление покупками{{/" "a}}." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Для подтверждения введите {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} в поле ниже. " "Ваша учётная запись будет безвозвратно удалена." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Возможности, входящие в тарифный план {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Чтобы {{strong}}%(domain)s{{/strong}} работали с вашим сайтом WordPress.com, " "вам нужно обновить имена серверов." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Проблемы с {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Нужна помощь?{{/strong}} Инженер поддержки ответит на вопросы о " "вашем сайте и учётной записи." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Все бесплатные функции{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Все функции тарифного плана Premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Видеохостинг {{strong}}неограниченного объёма{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Переходите на новое устройство? {{changephonelink}}Выполните эти действия{{/" "changephonelink}}, чтобы не потерять доступ к учётной записи." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Транспортная этикетка: %1$s, заказ #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "При аннулировании домена на некоторое время он становится недоступен. По " "истечении этого срока его сможет зарегистрировать на своё имя любой " "желающий, и есть опасность, что вы не сможете снова получить его в будущем. " "Если вы хотите использовать домен на сайте, размещённом в другом месте, " "вместо этого можно {{a}}изменить серверы доменных имён{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Я осознаю, что после аннулирования моего домена я, возможно, {{strong}}" "никогда не смогу зарегистрировать его снова{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Войдите{{/a}} для завершения регистрации." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "В случае отказа от доменного имени оно может стать недоступным на долгий " "срок, и, если вы захотите после этого его снова приобрести, кто-то другой " "может успеть сделать это раньше вас. Если вы планируете использовать этот " "домен в будущем, лучше {{a}}используйте нашу услугу переноса доменов{{/a}}." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Нам необходимо проверить ваши контактные данные, чтобы убедиться в " "возможности связаться с вами. Подтвердите свои данные с помощью письма, " "отправленного вам по электронной почте. В противном случае ваш домен " "перестанет работать. {{learnMoreLink}}Дополнительные сведения.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}почтовую " "службу Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Привет! Кажется, вы хотите настроить для своего домена {{strong}}службу " "Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "В данный момент ваш сайт недоступен для поисковых систем. Необходимо выбрать " "в разделе {{a}}Политика конфиденциальности{{/a}} параметр «Открыто»." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s, чек №%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Найдите свой домен" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "" "{{icon/}} Статистика Jetpack, похожее содержимое и кнопки социальных сетей" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Защита от входа методом перебора и мониторинг доступности" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг изображений" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Фильтрация спама" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Автоматическое ежедневное резервное копирование (неограниченное " "хранение данных)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "" "{{icon/}} Приоритетная техническая поддержка по вопросам WordPress и " "обеспечения безопасности" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Неограниченный скоростной хостинг видео" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Средства предпросмотра для поисковой оптимизации" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить подписку на %(purchaseName)s для " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Подтвердите {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Нажимая {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, вы принимаете условия " "{{draLink}}Соглашения о регистрации домена{{/draLink}} и подтверждаете, что " "Правопреемник подтвердил свое согласие с условиями данного Соглашения в " "письменном виде. Вы даёте соответствующему регистратору право действовать в " "качестве вашего {{supportLink}}Уполномоченного агента{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Эти настройки могут быть изменены пользователем {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Возникли проблемы с доменами {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Вы приобрели %(purchaseName)s, но поскольку вы больше не являетесь " "пользователем %(siteSlug)s, для обновления необходимо обратиться к " "специалистам Wordpress.com. Обратитесь {{contactSupportLink}}в службу " "поддержки{{/contactSupportLink}} и передайте право на эту платную услугу " "другому активному пользователю %(siteSlug)s, чтобы избежать этой проблемы в " "дальнейшем." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Нет проблем! Вы можете в любой момент {{helpLink}}связаться{{/helpLink}} с " "нашими инженерами поддержки." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить и удалить %(purchaseName)s из " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com предлагает отличные готовые средства поисковой " "оптимизации{{/b}}. Все темы WordPress оптимизированы для поисковых систем, " "чтобы избавить пользователей от лишней работы. Если вам нужны расширенные " "возможности управления, можно изменить настройки по умолчанию. Прочтите " "подробную информацию о том, {{a}}как оптимизировать ваш сайт для поисковых " "систем{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Выполните продление сейчас ещё на " "один год" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s удалён с сайта {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Домен {{domain/}} удалён из вашей учётной записи." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Нажмите {{icon/}}, чтобы продолжить." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Я понимаю, что аннулирование означает возможную {{strong}}окончательную " "потерю этого домена{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Отмена доменного имени приведёт к тому, что домен будет недоступен в течение " "какого-то непродолжительного времени. После этого его можно будет приобрести " "повторно. Если вы хотите использовать домен с другой услугой, вам будет " "необходимо {{a}}обновить серверы имен{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Не удалось закрепить ваш домен. Если проблему решить не удалось, повторите " "попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Нам не удалось остановить перенос вашего домена. Если проблему решить не " "удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь со службой " "поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Нам не удалось включить защиту конфиденциальности для вашего домена. Если " "проблему решить не удалось, повторите попытку или {{contactLink}}свяжитесь " "со службой поддержки{{/contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Перенос домена возможен только по истечении 60 дней с момента его " "регистрации. Этот 60-дневный период установлен Корпорацией по присвоению " "имён и номеров в Интернете (ICANN), и мы не можем обойти данное требование. " "{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Перед переносом домена необходимо подтвердить адрес электронной почты. " "{{learnMoreLink}}Подробнее.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Произошла ошибка при получении резервных кодов. Обратитесь в {{supportLink}}" "службу поддержки{{/supportLink}}." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Срок действия вашей карты %(cardType)s с номером, заканчивающимся на " "%(cardNumber)d, - %(cardExpiry)s, до следующего продления. Пожалуйста, {{a}}" "обновите информацию об оплате{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Приоритет сортировки" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}от компании %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Душевное спокойствие" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Это ваше имя пользователя? {{a}}Войдите в систему, чтобы зарезервировать " "этот адрес сайта{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Это подключение можно использовать только для доступа к " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "и ещё..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Используйте этот пароль для входа в приложение {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Примечание: пробелы пропускаются." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Добро пожаловать на ваш новый сайт! Чтобы внести изменения на этой странице, " "нажмите ссылку \"Правка\". For more information about customizing your site " "check out http://learn.wordpress.com/" "" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Вы собираетесь отключить двухэтапную аутентификацию. В этом случае вам " "больше не потребуется вводить код аутентификации при входе в учетную запись " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Все премиум-темы" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Настроить шрифты и цвета" msgid "No reviews yet" msgstr "Пока нет обзоров" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Блок кнопок «Поделиться»" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Обновить до версии %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Пароль не должен содержать символ \"\"." msgid "By authors" msgstr "По авторам" msgid "By posts & pages" msgstr "По записям и страницам" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Создайте новый сайт с помощью ИИ" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s упомянул вас в \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s упомянул(а) вас в комментарии к «%3$s»" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d.m.Y H:is" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Спасибо, что летали с
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "Чек #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "%s подписка" msgstr[1] "%s подписки" msgstr[2] "%s подписки" msgid "Add Testimonials" msgstr "Добавление отзывов" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Неверные URL-адреса ленты: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Ваш пароль слишком слабый: вы можете улучшить его, включив специальные " "символы, например, !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Ищете вдохновение?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Введите имя пользователя WordPress.com или адрес " "электронной почты" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Следуйте инструкциям, и вы вернёте себе доступ к вашей учётной записи " "WordPress.com." msgid "Go back to previous step" msgstr "Назад к предыдущему шагу" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Узнайте как добавлять и обслуживать приложения." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Город (необязательно)" msgid "Get started" msgstr "Начало работы" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Заголовок блога" msgid "l, F jS, Y" msgstr "d.m.Y " msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "У вас нет прав на управление файлами журнала." msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "Чтобы удалить свою учётную запись, сперва вам необходимо отменить все " "активные покупки." msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Какой бы путь вы ни избрали, мы всегда готовы помочь вам решить любой " "вопрос. С нетерпением ждём ваших новых творческих удач." msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "Вот три простых способа приступить к созданию сайта прямо сейчас." msgid "Active threats" msgstr "Активные угрозы" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr "Автоматическое устранение угроз (%(threatsCount)d)" msgid "No active threats found. Your site is secure." msgstr "Активных угроз не обнаружено. Ваш сайт в безопасности." msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "" "Невозможно добавить предварительную версию сайта из-за проблемы с проверкой " "квоты сайта." msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "" "Мы удаляем предварительную версию вашего сайта и отправим вам письмо, когда " "всё будет готово." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "Чтобы подтвердить отключение двухэтапной аутентификации, введите проверочный " "код с устройства или резервный код." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "Запросить новый код через SMS" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Данное действие также приведёт к деактивации паролей к приложениям, однако в " "случае повторного включения двухэтапной аутентификации вы снова сможете " "получить доступ к этой функции. Имейте в виду, что, если вы решите снова " "включить двухэтапную аутентификацию, необходимо будет сгенерировать новые " "резервные коды." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "Вы собираетесь отключить двухэтапную аутентификацию. В этом случае вам " "больше не потребуется вводить код аутентификации при входе в учётную запись " "." msgid "Failed to send verification code" msgstr "Не удалось отправить код подтверждения" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "Двухэтапная аутентификация отключена" msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "Невозможно отключить двухэтапную аутентификацию" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "Сейчас невозможно запросить код через SMS" msgid "Please try again after one minute." msgstr "Пожалуйста, попробуйте снова через минуту." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "Мы изучим ваш сайт, чтобы убедиться, что у нас есть всё необходимое. Вот " "чего вы можете ожидать дальше:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "Мы получили ваш запрос на перенос" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Мы не смогли отменить ваш перенос. Наша служба поддержки свяжется с вами, " "чтобы помочь." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Если вы откажетесь сейчас, наши технические специалисты получат уведомление " "о том, что вы решили не переносить свой сайт на WordPress.com, и ваш текущий " "сайт останется таким, какой он есть." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "Поскольку ваш перенос уже начался, вам нужно отправить нам запрос на отмену. " "Если вы отмените перенос сейчас, весь прогресс будет потерян." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "Вы получите сообщение о ходе переноса в течение 2–3 рабочих дней." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "Мы перенесём копию вашего сайта, не затрагивая его текущую рабочую версию." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can‘t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Резервные коды позволяют вам получить доступ к вашей учётной записи, если вы " "потеряли телефон или не можете использовать своё приложение-аутентификатор. " "Каждый код можно использовать только один раз. Сохраните свои коды в " "надёжном месте." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Резервные коды позволяют вам получить доступ к вашей учётной записи, если вы " "потеряли телефон или не можете использовать своё приложение-аутентификатор. " "Каждый код можно использовать только один раз. Сохраните свои коды в " "надёжном месте." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "Отключена новая хостинг-консоль." msgid "Failed to save preference." msgstr "Не удалось сохранить настройки." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "Вас ждёт хостинг WordPress, не имеющий себе равных! Выполните перенос при " "помощи плагина Migrate to WordPress.com, введя ключ переноса." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "Ключ переноса успешно скопирован" msgid "or ." msgstr "или ." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "Не отменять перенос" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "Если вы отмените перенос, ваш оригинальный сайт останется там же, где и был. " "Вы всегда сможете начать процесс переноса заново, когда будете готовы." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "Откиньтесь на спинку кресла, пока переносится в свой новый дом. " "Скоро вы познакомитесь с непревзойдённым хостингом WordPress." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "В чем бы ни заключалась ваша проблема, когда бы она ни возникла — сотрудники " "нашей службы поддержки всегда готовы помочь." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "Наша собственная сеть CDN охватывает 28+ локаций и безотказно работает " "99,999%% времени. Это гарантируют, что ваш сайт будет доступным из любой " "точки мира на отличной скорости." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "Время безотказной работы составляет 99,999%%, также все тарифы включают в " "себя безлимитный трафик. Вам никогда больше не придется беспокоиться о том, " "что вы слишком успешны." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Брандмауэры, шифрование, защита от атак методом перебора и DDoS. " "Наслаждайтесь полной безопасностью, опережая на шаг любые угрозы. " msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "Нам нужен ваш номер телефона, чтобы отправлять вам коды двухфакторной " "аутентификации при входе." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "Не удалось сохранить номер телефона. Попробуйте ещё раз." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "Код подтверждения отправлен на ваш телефон." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Не удалось отправить код подтверждения. Попробуйте ещё раз." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "Получайте коды двухфакторной аутентификации в виде текстовых сообщений." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "" "Двухэтапная аутентификация требуется вашей организацией для защиты вашей " "учётной записи." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "Новые резервные коды созданы, однако их необходимо проверить." msgid "Verify your backup codes" msgstr "Проверьте свои резервные коды" msgid "Backup codes verified." msgstr "Резервные коды проверены." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "Не удалось проверить резервные коды." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Резервные коды распечатаны или сохранены." msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "Не удалось скопировать резервные коды." msgid "Copied backup codes." msgstr "Резервные коды скопированы." msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "Не удалось отключить новую хостинг-консоль." msgid "Successfully saved preference." msgstr "Настройки успешно сохранены." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "Не удалось включить новую хостинг-консоль." msgid "I want to try the beta version." msgstr "Я хочу попробовать бета-версию." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "Включена новая хостинг-консоль." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Используйте с уже имеющимся сайтом.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Бесплатный " "домен на первый год при подписке на тарифы с ежегодной оплатой.{{/" "freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Настройте и запустите ваш сайт.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Бесплатный домен на " "первый год при подписке на тарифы с ежегодной оплатой.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "" "Jetpack активируется при подключении к сети, что гарантирует отображение " "всех обновлений." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "URL-адрес блога в виджете указан неверно." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack не может загрузить необходимые библиотеки для работы с XML. " "Предложите своему поставщику услуг хостинга уточнить требования WordPress к " "серверам по адресу https://jetpack.com/support/server-requirements/." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Настройка Jetpack WAF выполнена успешно." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Jetpack Search невозможно использовать в автономном режиме." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "Превышено максимальное количество файлов для загрузки." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "" "Пользователь %s, который настроил подключение к Jetpack, не является " "администратором." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "Пользователя, настроившего подключение к Jetpack, больше не существует на " "этом сайте." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Невозможно предоставить план в безопасном режиме. Смотрите https://jetpack." "com/support/safe-mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Это закрытый документ. Чтобы просмотреть документ, войдите в аккаунт Google, " "для которого был открыт доступ к документу, и обновите эту страницу." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Невозможно отменить тариф в безопасном режиме. Смотрите https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "К сожалению, вы не можете создать расписание с теми же плагинами, что и в " "действующем расписании." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "К сожалению, вы не можете создать расписание с тем же временем, что и в " "действующем расписании." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "" "К сожалению, вы не можете запланировать обновление темы на данный момент." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "" "Список разделённых запятой дополнительных полей, которые необходимо включить " "в статус." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Ваш адрес электронной почты WordPress.com также используется другой учётной " "записью. Это не влияет на функциональность, однако может вызвать путаницу " "при определении того, какая именно учётная запись подключена." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Используйте клавишу TAB на клавиатуре, чтобы перемещаться между " "столбцами, ENTER или RETURN, чтобы сохранить строчку и " "перейти к следующей." msgid "Joining…" msgstr "Присоединяйтесь..." msgid "Join the open social web" msgstr "Присоединяйтесь к открытой социальной сети" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "Получайте мгновенные уведомления о новых комментариях и отметках «Нравится», " "даже если вы не очень часто заходите на WordPress.com." msgid "View instructions to enable" msgstr "См. инструкции по включению" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "Подключите репозитории к вашему сайту WordPress." msgid "Target Directory" msgstr "Целевая директория" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "Авторазвёртывание: включено" msgid "Auto Deploy" msgstr "Авторазвёртывание" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "Авторазвёртывание: выключено" msgid "No repositories found" msgstr "Репозитории не найдены" msgid "No repositories connected" msgstr "Нет подключенных репозиториев" msgid "Failed to delete %d plugin" msgid_plural "Failed to delete %d plugins" msgstr[0] "Не удалось удалить %d плагин" msgstr[1] "Не удалось удалить %d плагина" msgstr[2] "Не удалось удалить %d плагинов" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "%1$s на %2$d сайте" msgstr[1] "%1$s на %2$d сайтах" msgstr[2] "%1$s на %2$d сайтах" msgid "Failed to disable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to disable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "Не удалось отключить автообновление для %d плагина" msgstr[1] "Не удалось отключить автообновление для %d плагинов" msgstr[2] "Не удалось отключить автообновление для %d плагинов" msgid "Failed to enable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to enable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "Не удалось включить автообновление для %d плагина" msgstr[1] "Не удалось включить автообновление для %d плагинов" msgstr[2] "Не удалось включить автообновление для %d плагинов" msgid "Failed to deactivate %d plugin" msgid_plural "Failed to deactivate %d plugins" msgstr[0] "Не удалось деактивировать %d плагин" msgstr[1] "Не удалось деактивировать %d плагина" msgstr[2] "Не удалось деактивировать %d плагинов" msgid "Failed to update %d plugin" msgid_plural "Failed to update %d plugins" msgstr[0] "Не удалось обновить %d плагин" msgstr[1] "Не удалось обновить %d плагина" msgstr[2] "Не удалось обновить %d плагинов" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "Не удалось отключить автообновление для %s" msgid "Failed to delete %s" msgstr "Не удалось удалить %s" msgid "Failed to activate %d plugin" msgid_plural "Failed to activate %d plugins" msgstr[0] "Не удалось активировать %d плагин" msgstr[1] "Не удалось активировать %d плагина" msgstr[2] "Не удалось активировать %d плагинов" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "Не удалось включить автообновление для %s" msgid "Deleted %d plugin" msgid_plural "Deleted %d plugins" msgstr[0] "Удалён %d плагин" msgstr[1] "Удалено %d плагина" msgstr[2] "Удалено %d плагинов" msgid "Failed to activate %s" msgstr "Не удалось активировать %s" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "Не удалось деактивировать %s" msgid "Failed to update %s" msgstr "Не удалось обновить %s" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "Отключено автообновление для %s" msgid "Action completed" msgstr "Действие завершено" msgid "Activated %d plugin" msgid_plural "Activated %d plugins" msgstr[0] "Активирован %d плагин" msgstr[1] "Активировано %d плагина" msgstr[2] "Активировано %d плагинов" msgid "Deactivated %d plugin" msgid_plural "Deactivated %d plugins" msgstr[0] "Деактивирован %d плагин" msgstr[1] "Деактивировано %d плагина" msgstr[2] "Деактивировано %d плагинов" msgid "Updated %d plugin" msgid_plural "Updated %d plugins" msgstr[0] "Обновлён %d плагин" msgstr[1] "Обновлено %d плагина" msgstr[2] "Обновлено %d плагинов" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "Включено автообновление для %s" msgid "You are about to deactivate and remove %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %d selected plugins." msgstr[0] "Вы собираетесь деактивировать и удалить %d выбранный плагин." msgstr[1] "Вы собираетесь деактивировать и удалить %d выбранных плагина." msgstr[2] "Вы собираетесь деактивировать и удалить %d выбранных плагинов." msgid "Deactivated %s" msgstr "Плагин %s деактивирован" msgid "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "Вы собираетесь отключить обновление для %d выбранного плагина." msgstr[1] "Вы собираетесь отключить обновление для %d выбранных плагинов." msgstr[2] "Вы собираетесь отключить обновление для %d выбранных плагинов." msgid "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "Вы собираетесь включить обновление для %d выбранного плагина." msgstr[1] "Вы собираетесь включить обновление для %d выбранных плагинов." msgstr[2] "Вы собираетесь включить обновление для %d выбранных плагинов." msgid "You are about to deactivate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %d selected plugins." msgstr[0] "Вы собираетесь деактивировать %d выбранный плагин." msgstr[1] "Вы собираетесь деактивировать %d выбранных плагина." msgstr[2] "Вы собираетесь деактивировать %d выбранных плагинов." msgid "You are about to update %d selected plugin." msgid_plural "You are about to update %d selected plugins." msgstr[0] "Вы собираетесь обновить %d выбранный плагин." msgstr[1] "Вы собираетесь обновить %d выбранных плагина." msgstr[2] "Вы собираетесь обновить %d выбранных плагинов." msgid "You are about to perform this action." msgstr "Вы собираетесь выполнить это действие." msgid "You are about to activate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to activate %d selected plugins." msgstr[0] "Вы собираетесь активировать %d выбранный плагин." msgstr[1] "Вы собираетесь активировать %d выбранных плагина." msgstr[2] "Вы собираетесь активировать %d выбранных плагинов." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "Вы собираетесь деактивировать и удалить плагин %1$s, установленный на %2$d " "сайтах." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "Вы собираетесь отключить автообновление плагина %1$s, установленного на %2$d " "сайтах." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "Вы собираетесь включить автообновление плагина %1$s, установленного на %2$d " "сайтах." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "Вы собираетесь обновить плагин %1$s, установленный на %2$d сайтах." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "" "Вы собираетесь деактивировать плагин %1$s, установленный на %2$d сайтах." msgid "You are about to activate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "Вы собираетесь активировать плагин %1$s, установленный на %2$d сайтах." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "Отключить автообновление плагинов" msgid "Confirm action" msgstr "Подтвердить действие" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "Включить автообновление плагинов" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "Введите код из полученного электронного письма." msgid "9-Digit code" msgstr "9-значный код" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Для вашего домена указаны следующие А-записи: . Пожалуйста, " "повторите этот этап ещё раз." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли найти A-записи для вашего домена. Пожалуйста, повторите попытку." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Для вашего домена указаны следующие серверы имён: . " "Пожалуйста, повторите этот этап ещё раз." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли получить список серверов имён для вашего домена. Пожалуйста, " "повторите попытку." msgid "" "Once you’ve updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "Обновив серверы имён, нажмите «Подтвердить подключение» ниже." msgid "" "Find the name servers on your domain’s settings page. Replace all the name " "servers of your domain to use the following values:" msgstr "" "Найдите серверы имён на странице настроек вашего домена. Замените все " "серверы имён вашего домена следующими значениями:" msgid "" "Update the NS records for your subdomain to point to WordPress.com name " "servers." msgstr "" "Обновите записи NS для вашего поддомена, чтобы они указывали на серверы имён " "WordPress.com." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "Мне удалось найти страницу настроек домена" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Откройте новую вкладку браузера и перейдите на страницу настроек домена. " "Если домен относится к другой учётной записи WordPress.com, воспользуйтесь " "другим браузером, войдите в неё и выполните предыдущие инструкции. Более " "подробную информацию можно найти здесь." msgid "" "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate. If the verification " "doesn't complete immediately, that's normal." msgstr "" "Для полного внедрения изменений в DNS может потребоваться до 72 часов. Если " "проверка не завершилась сразу, это нормально." msgid "" "We're checking if your domain is properly connected to WordPress.com. This " "may take a few moments." msgstr "" "Мы проверяем, правильно ли ваш домен подключен к WordPress.com. Это может " "занять несколько минут." msgid "" "If your site isn't loading at your custom domain after a few hours, check " "that your DNS changes have been saved correctly at your domain provider." msgstr "" "Если ваш сайт не загружается на вашем пользовательском домене через " "несколько часов, проверьте, правильно ли были сохранены изменения DNS у " "вашего провайдера домена." msgid "" "Your domain is now connected to WordPress.com. Your site should be " "accessible at your custom domain within the next few minutes." msgstr "" "Теперь ваш домен подключен к WordPress.com. Ваш сайт должен стать доступен " "на вашем пользовательском домене в течение следующих нескольких минут." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %1s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "Отличная новость! Ваш поставщик DNS для %1s поддерживает простой способ " "подключения вашего домена к WordPress.com в несколько щелчков мыши. " "Используйте кнопку ниже и следуйте инструкциям на экране. Возможно, вам " "потребуется войти в учётную запись поставщика DNS, поэтому убедитесь, что у " "вас имеются учётные данные." msgid "Successfully connected!" msgstr "Успешное подключение!" msgid "" "After making these changes, it may take up to 72 hours for the changes to " "take effect." msgstr "" "После внесения этих изменений может пройти до 72 часов, прежде чем они " "вступят в силу." msgid "" "Important: Make sure to delete any existing A records or " "CNAME records that point to other services before adding these new records." msgstr "" "Внимание! Перед добавлением новых записей обязательно " "удалите все существующие записи A или CNAME, которые указывают на другие " "сервисы." msgid "" "Update your domain's A records and CNAME record to point to WordPress.com." msgstr "" "Обновите записи A и CNAME вашего домена, чтобы они указывали на WordPress." "com." msgid "" "Update the A and CNAME records for your subdomain to point to WordPress.com." msgstr "" "Обновите записи A и CNAME для вашего поддомена, чтобы они указывали на " "WordPress.com." msgid "Domain Connection Setup" msgstr "Настройка подключения домена" msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "" "Мы не смогли подтвердить подключение для вашего домена. Пожалуйста, " "повторите попытку." msgid "" "Can’t set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "Не удаётся задать записи NS для вашего поддомена? Переключитесь на " "расширенную настройку." msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "Как разработчик открытого исходного кода, мы серьезно относимся к вашей " "конфиденциальности и стремимся к полной прозрачности в этих вопросах. Мы " "используем файлы cookie, чтобы собирать некоторые персональные данные " "(например, данные о посещенных страницах, IP-адреса и другие уникальные " "идентификаторы). Некоторые из этих файлов cookie совершенно необходимы для " "работы наших сайтов и сервисов, а использование других файлов cookie вы " "можете настроить." msgid "" "We are adding your staging site. We will send you an email when it is done." msgstr "" "Мы добавляем предварительную версию вашего сайта и отправим вам письмо, " "когда всё будет готово." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Целевой сайт не использует платный тарифный план, поэтому вы не сможете " "установить данный домен в качестве основного для этого сайта." msgid "Confirm attachment" msgstr "Подтвердить" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "Прикрепите %s к сайту, администратором которого вы являетесь:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "Вы хотите прикрепить %1$s к сайту %2$s?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "Домен успешно перенесён." msgid "Attach to another site" msgstr "Прикрепить к другому сайту" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Доступный объём хранилища составляет менее 50%, чего недостаточно для " "создания предварительной версии сайта." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "" "Невозможно добавить предварительную версию сайта из-за проблемы с " "подключением Jetpack." msgid "Plugin Not Found" msgstr "Плагин не найден" msgid "Plugin not found" msgstr "Плагин не найден" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот эл. адрес?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "Не удалось добавить ключ безопасности. Попробуйте ещё раз." msgid "Security key name" msgstr "Имя ключа безопасности" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "Имя может быть любым." msgid "Add security key" msgstr "Добавьте ключ безопасности" msgid "Your security keys" msgstr "Ваши ключи безопасности" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "Добавлен ключ безопасности «%s»." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. Learn more" msgstr "" "Ключи безопасности — это более надежная форма двухэтапной аутентификации. " "Вашим ключом безопасности может быть физическое устройство, также вы можете " "использовать соответствующий встроенный функционал браузера. " "Подробнее" msgid "Remove security key" msgstr "Удалить ключ безопасности" msgid "Security keys" msgstr "Ключи безопасности" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "Переходите на новое устройство? Следуйте этой инструкции, чтобы не потерять доступа к своему аккаунту." msgid "Security key removed." msgstr "Ключ безопасности удалён." msgid "Failed to remove security key." msgstr "Не удалось удалить ключ безопасности." msgid "No security keys registered." msgstr "Нет зарегистрированных ключей безопасности." msgid "" "You‘re all set to receive authentication codes at %s. Want to use a " "different number? Just disable two-step authentication and set it up again " "using the new number." msgstr "" "Проверочные коды будут отправляться вам на %s. Хотите использовать другой " "номер? Просто отключите двухфакторную аутентификацию и настройте её снова, " "используя новый номер." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "Двухэтапная аутентификация включена" msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "Используйте этот пароль для входа на сайт . Сохраните " "этот пароль в надежном месте, поскольку вы не сможете просмотреть его снова." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "Примечание: пробелы игнорируются." msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "Не удалось добавить пароль приложения. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "Пароль приложения %s добавлен." msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorise to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. Learn more" msgstr "" "Сгенерируйте собственный пароль для каждого стороннего приложения, которому " "вы разрешаете использовать вашу учётную запись WordPress.com. Здесь вы " "можете отозвать доступ для отдельного приложения, если вам это когда-нибудь " "понадобится. Подробнее" msgid "Your application passwords" msgstr "Ваши пароли приложений" msgid "Add application password" msgstr "Добавьте пароль приложения" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот пароль приложения?" msgid "Remove application password" msgstr "Удалить пароль приложения" msgid "Failed to remove application password." msgstr "Не удалось удалить пароль приложения." msgid "No application passwords added." msgstr "Нет добавленных паролей приложений." msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "Пароль приложения %s удалён." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via test message." msgstr "" "При входе в WordPress.com вам нужно будет ввести свои имя пользователя и " "пароль, а также уникальный код, отправленный в проверочном сообщении." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "Используйте приложение для генерации кодов двухэтапной аутентификации." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "" "Не удается выполнить сканирование? Вместо этого введите ключ настройки " "вручную." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "Введите шестизначный код из приложения" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "Используйте приложение-аутентификатор или расширение для браузера, чтобы " "отсканировать QR-код." msgid "Scan the QR code" msgstr "Отсканируйте QR-код" msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "Не удалось включить двухэтапную аутентификацию." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "Ключ настройки скопирован в буфер обмена." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "Двухэтапная аутентификация включена" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "Резервные коды позволяют вам получить доступ к вашей учётной записи, если вы " "потеряли телефон или не можете использовать своё приложение-аутентификатор. " "Каждый код можно использовать только один раз." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "Проверочные коды резервного копирования WordPress.com" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "Распечатайте или скачайте свои резервные коды" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication." msgstr "" "Чтобы включить двухэтапную аутентификацию, вам потребуется установить на " "устройство приложение-аутентификатор, например, Google Authenticator или " "Authy." msgid "Set up two-step authentication" msgstr "Настройте двухэтапную аутентификацию" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "" "На ваш номер для восстановления по SMS не удалось отправить сообщение с " "кодом подтверждения." msgid "SMS code" msgstr "SMS-код" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "Подтвердите свой номер для восстановления по SMS." msgid "Resend code" msgstr "Отправить код повторно" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "Проверочный код отправлен на %s." msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "Номер для восстановления по SMS подтвержден" msgid "Remove SMS number" msgstr "Удалить номер для отправки SMS" msgid "Your recovery SMS number was removed successfully." msgstr "Ваш номер для восстановления по SMS успешно удалён." msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "Не удалось удалить номер для восстановления по SMS." msgid "Your recovery SMS validation was resent successfully." msgstr "" "На ваш номер для восстановления по SMS отправлено сообщение с кодом " "подтверждения." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "Не удалось подтвердить номер для восстановления по SMS." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "Не удалось подтвердить код для восстановления по SMS." msgid "Your recovery SMS number was saved successfully." msgstr "Ваш номер для восстановления по SMS успешно сохранён." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "Мы отправили вам письмо со ссылкой для подтверждения. Проверьте папки со " "спамом или нежелательной почтой, если не можете найти его." msgid "Remove email" msgstr "Удалить эл. адрес" msgid "Your recovery email validation was resent successfully." msgstr "" "На ваш адрес электронной почты для восстановления учётной записи отправлено " "письмо со ссылкой для подтверждения." msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "" "На ваш адрес электронной почты для восстановления учётной записи не удалось " "отправить письмо со ссылкой для подтверждения." msgid "Your primary email address is %s" msgstr "Ваш основной адрес электронной почты: %s" msgid "Recovery email" msgstr "Адрес электронной почты для восстановления доступа" msgid "Your recovery email was removed successfully." msgstr "" "Ваш адрес электронной почты для восстановления учётной записи успешно удалён." msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "" "Не удалось удалить адрес электронной почты для восстановления учётной записи." msgid "Your recovery email was saved successfully." msgstr "" "Ваш адрес электронной почты для восстановления учётной записи успешно " "сохранён." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "" "Не удалось сохранить адрес электронной почты для восстановления учётной " "записи." msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "" "После их покупки вы сможете управлять продуктами от имени вашего клиента." msgid "" "We'll email your client with instructions to create a WordPress.com account " "and complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription, billed monthly or " "annually, based on their selection at checkout. The client may cancel their " "subscription at any time." msgstr "" "Мы отправим вашему клиенту по электронной почте инструкции по созданию " "учётной записи WordPress.com и завершению покупки. После успешной оплаты " "клиент будет включен в автоматически продлевающуюся подписку, счета за " "которую будут выставляться ежемесячно или ежегодно (в соответствии с " "выбором, сделанным при оформлении заказа). Клиент может отменить подписку в " "любое время." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Подписка на %(productName)s отменена, но останется активной до %(date)s. " "После этого она не будет продлеваться. {{link}}Подробнее{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "Подписка на %(productName)s отменена, и мы вернём вам уплаченную сумму. Мы " "отправили вам квитанцию по электронной почте." msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "" "Кол-во запросов в минуту, при обработке которых возникли ошибки или проблемы." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "Кол-во запросов в минуту, выполненных сервером без ошибок." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "Распределение трафика по различным методам HTTP-запросов." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "Соотношение динамических и статических ответов." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "Запросы в минуту и среднее время ответа сервера." msgid "View %s chart." msgstr "См. график %s." msgid "Download %s data." msgstr "Скачать данные %s." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "Чтобы начать, попробуйте поискать какое-нибудь слово — например, " "студия или кофе." msgid "Commits" msgstr "Коммиты" msgid "No commit info" msgstr "Нет данных о коммите" msgid "Active deployment" msgstr "Активное развёртывание" msgid "Dispatched" msgstr "Отправлено" msgid "No deployments found" msgstr "Не найдено развёртываний" msgid "No deployments yet" msgstr "Пока нет развёртываний" msgid "Manage repositories" msgstr "Управление репозиториями" msgid "Trigger deployment" msgstr "Запустить развёртывание" msgid "Move your existing domain" msgstr "Перенесите свой существующий домен" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "" "Запрос на изменение адреса электронной почты вашей учётной записи WordPress." "com" msgid "Request to change your account email" msgstr "Запрос на изменение адреса электронной почты вашей учётной записи" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}} Легенда:{{/b}} {{br/}}б. п. = базисные пункты (1 б. п. = 0,01%) {{br/}}" "TPV = общий объём платежей" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*Примерные доходы рассчитываются ежегодно на основе указанного показателя " "TPV и доли дохода и могут изменяться в зависимости от TPV вашего клиента." msgid "Standard program terms" msgstr "Стандартные условия программы" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "Уже существующие клиенты — уровень 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/год" msgid "3 bps" msgstr "3 б. п." msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "Зарегистрируйтесь в течение 30 дней после присоединения" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "Уже существующие клиенты — уровень 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s–%(amount2)s TPV/год" msgid "2 bps" msgstr "3 б. п." msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "Подключите подходящие магазины к A4A в течение 30 дней после присоединения, " "чтобы участвовать в этих уровнях." msgid "Commissions at a glance" msgstr "Обзор комиссионных" msgid "Site Type" msgstr "Тип сайта" msgid "TPV Processed" msgstr "Обработанный TPV" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "Доля дохода (б. п.)" msgid "Example Earnings*" msgstr "Пример доходов*" msgid "New Clients" msgstr "Новые клиенты" msgid "5 bps" msgstr "5 б. п." msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s/год на %(amount2)s ежегодного TPV" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s–%(amount2)s в годовом TPV: доля дохода в 2 б. п." msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "Перенесите свои текущие клиентские магазины с разрешённым WooPayments в " "консоль Automattic for Agencies, чтобы постоянно получить свою долю дохода:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ в годовом TPV: доля дохода в 3 б. п." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "Для существующих клиентов WooPayments, которыми вы уже управляете" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Получите долю дохода в размере целых 5 базисных пунктов (б. п.) от всего " "общего объёма платежей (TPV), обработанных на сайтах клиентов, которых вы " "подключаете после присоединения к Automattic for Agencies." msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "Для новых клиентов WooPayments, которым вы помогаете с запуском" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "Каждый клиент, которого вы обслуживаете с помощью WooPayments, может помочь " "ускорить рост доходов вашего агентства. Просто подключите плагин Automattic " "for Agencies, как только WooPayments станет активным, а мы позаботимся обо " "всём остальном." msgid "How revenue share works" msgstr "Как работает разделение доходов" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Вы — партнер Automattic for Agencies, и поэтому каждая транзакция " "WooPayments создает новый потенциал заработка для вашего бизнеса. " "Разблокируйте эксклюзивные, встроенные комиссионные за помощь вашим клиентам " "в развитии — будь то открытие новых магазинов или углубление отношений с " "теми, кого вы уже поддерживаете." msgid "Earn more from every project" msgstr "Зарабатывайте больше с каждого проекта" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "Превратите успех ваших клиентов в реальный доход агентства" msgid "" "This WooPayments site is not eligible for commission since it was connected " "after the incentive expiration date." msgstr "" "Этот сайт WooPayments не имеет права на получение комиссионных, поскольку он " "был подключен после истечения срока действия акции." msgid "Learn more about the incentive" msgstr "Подробнее про акцию" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "Спасибо всем нашим членам сообщества, которые помогли с " "переводом на %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "Это позволит вам помочь в переводе WordPress.com. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "Комиссии за период" msgid "Language setting saved." msgstr "Настройка языка сохранена." msgid "Language setting could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить настройку языка." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "Начать пробный период %1$s." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "Если вы зарегистрировали домен .in, реестр (NIXI) может затребовать " "дополнительную проверку личности, прежде чем активировать ваш домен. Этим " "процессом управляет NIXI, и он может продлиться от 2 недель до 3 месяцев, а " "иногда и дольше. Если для завершения этого процесса от вас потребуется что-" "то ещё, мы свяжемся с вами по электронной почте." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "Большинство новых доменов начинают работать сразу же, однако в редких " "случаях процесс активации длится до 72 часов. Если ваш домен, вопреки " "ожиданиям, не отвечает, посетите нашу страницу поддержки регистрации " "доменов, чтобы узнать статус активации и указать основной адрес вашего " "сайта: %1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "%1$s уже выбрано в качестве вашего основного домена. Значит, всё готово! " "Теперь посетители могут зайти на сайт, просто введя доменное имя." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "Если вы зарегистрировали домен .in, реестр (NIXI) может затребовать " "дополнительную проверку личности, прежде чем активировать ваш домен. Этим " "процессом управляет NIXI, и он может продлиться от 2 недель до 3 " "месяцев, а иногда и дольше. Если для завершения этого процесса от " "вас потребуется что-то ещё, мы свяжемся с вами по электронной почте." msgid "Important note for .in domains" msgstr "Важное примечание для доменов .in" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "" "%s — это уникальный идентификатор данного соединения с этой " "учётной записью WordPress.com" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "" "Обеспечение доступа к содержимому вашей учётной записи и функциям управления " "в режиме реального времени" msgid "Client Configuration" msgstr "Конфигурация клиента" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "См. инструкции по настройке для %s" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "" "Обработка аутентификации OAuth 2.1 для безопасного подключения к вашей " "учётной записи WordPress.com" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "Приведенная ниже конфигурация JSON устанавливает безопасное соединение между " "вашим ИИ-помощником и вашей учётной записью WordPress.com. Она работает " "следующим образом:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com поддерживает протокол MCP (Model Context Protocol), который " "позволяет ИИ-помощникам напрямую взаимодействовать с вашей учётной записью " "WordPress.com." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "MCP-инструменты определяют, какие действия и данные могут быть доступны " "вашему MCP-клиенту в вашей учётной записи. Вам необходимо включить хотя бы " "один инструмент в основных настройках MCP, прежде чем настраивать клиент." msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "Настройка MCP WordPress.com" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "" "В настоящее время для вашей учётной записи нет включенных MCP-инструментов." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Протокол MCP (Model Context Protocol) позволяет ИИ-помощникам безопасно " "получать доступ к вашим данным WordPress.com и взаимодействовать с ними. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "Setup Required" msgstr "Требуется настройка" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "Настройки учётной записи Model Context Protocol (MCP)" msgid "%s is the site-specific API endpoint" msgstr "%s — это конечная точка API для конкретного сайта." msgid "%d Tool Enabled" msgid_plural "%d Tools Enabled" msgstr[0] "%d инструмент включен" msgstr[1] "%d инструмента включено" msgstr[2] "%d инструментов включено" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "MCP Access Control" msgstr "Контроль доступа MCP" msgid "Allow MCP access" msgstr "Разрешить доступ MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "%s — это официальный пакет MCP-сервера WordPress.com" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com connection" msgstr "" "%s — это уникальный идентификатор данного соединения с " "WordPress.com" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "" "Скопируйте эту конфигурацию и вставьте ее в настройки вашего MCP-клиента." msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "Выберите MCP-клиент, чтобы получить правильный формат конфигурации." msgid "MCP Server Configuration" msgstr "Конфигурация MCP-сервера" msgid "View setup instructions for" msgstr "Открыть инструкции по настройке для" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "Скопируйте конфигурацию в буфер обмена" msgid "MCP Client" msgstr "MCP-клиент" msgid "" "Providing real-time access to your site's content and management features" msgstr "" "Обеспечение доступа к содержимому вашего сайта и функциям управления в " "режиме реального времени" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "site" msgstr "" "Обработка аутентификации OAuth 2.1 для безопасного подключения к вашему " "сайту WordPress.com" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "" "Запуск мостового сервера с помощью пакета MCP, предназначенного для " "WordPress.com" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com site. It works by:" msgstr "" "Приведенная ниже конфигурация JSON устанавливает безопасное соединение между " "вашим ИИ-помощником и вашим сайтом WordPress.com. Она работает следующим " "образом:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com site." msgstr "" "WordPress.com поддерживает протокол MCP (Model Context Protocol), который " "позволяет ИИ-помощникам напрямую взаимодействовать с вашим сайтом WordPress." "com." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on this " "site. You need to enable at least one tool in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "MCP-инструменты определяют, какие действия и данные могут быть доступны " "вашему MCP-клиенту на этом сайте. Вам необходимо включить хотя бы один " "инструмент в основных настройках MCP, прежде чем настраивать клиент." msgid "Go to MCP Settings" msgstr "Перейти к настройкам MCP" msgid "Configure your MCP client to connect to this site." msgstr "Настройте MCP-клиент для подключения к этому сайту." msgid "No MCP tools are currently enabled for this site." msgstr "В настоящее время для этого сайта нет включенных MCP-инструментов." msgid "" "Control how AI assistants can access your site data through the " "Model Context Protocol." msgstr "" "Управляйте тем, как ИИ-помощники могут получить доступ к данным вашего сайта " "с помощью протокола Model Context Protocol." msgid "MCP Setup" msgstr "Настройка MCP" msgid "Model Context Protocol (MCP) Settings" msgstr "Настройки Model Context Protocol (MCP)" msgid "No MCP tools are currently available." msgstr "В настоящее время нет доступных MCP-инструментов." msgid "Allow MCP access to this site" msgstr "Разрешить MCP доступ к этому сайту" msgid "Configure MCP Client" msgstr "Настроить MCP-клиент" msgid "Save MCP tools" msgstr "Сохранить MCP-инструменты" msgid "" "Prompts help AI assistants understand context and provide better responses " "to your queries." msgstr "" "Промпты помогают ИИ-помощникам понимать контекст и давать лучшие ответы на " "ваши запросы." msgid "" "Resources provide AI assistants with read-only access to your data, such as " "site statistics or user information." msgstr "" "Ресурсы предоставляют ИИ-помощникам доступ к вашим данным (например, " "статистике сайта или информации о пользователях) только для чтения." msgid "" "Tools allow AI assistants to perform actions on your behalf, such as " "creating posts or managing site settings." msgstr "" "Инструменты позволяют ИИ-помощникам выполнять действия от вашего имени — " "например, создавать записи или управлять настройками сайта." msgid "MCP tools saved." msgstr "MCP-инструменты сохранены." msgid "Failed to save MCP tools." msgstr "Не удалось сохранить MCP-инструменты." msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "Подробнее про налоги можно узнать здесь." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Если вам необходимо обновить существующие данные %(taxName)s, были начислены " "налоги (как предприятию), подлежащие обратному начислению или не удалось " "найти свою страну в этой форме, обратитесь в службу " "поддержки. Укажите номер вашего %(taxName)s и код " "страны в своем обращении." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "Чтобы изменить ваш идентификационный номер %(taxName)s, " "обратитесь в службу поддержки." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "Международный класс товаров и услуг или эквивалент, если применимо" msgid "Trademark Registrant" msgstr "Регистрант торговой марки" msgid "Reference Number" msgstr "Идентификационный номер" msgid "Court Name" msgstr "Название суда" msgid "Case Number" msgstr "Номер дела" msgid "UDRP Provider" msgstr "Поставщик UDRP" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s соответствует торговой марке." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "Подтвердить права на торговую марку" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "Эта метка доменного имени ранее была признана злоупотребляющей " "использованием или регистрацией в отношении следующих товарных знаков в " "соответствии с упомянутыми решениями:" msgid "Mark" msgstr "Марка" msgid "Jurisdiction" msgstr "Юрисдикция" msgid "Goods and Services" msgstr "Товары и услуги" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "Продолжая регистрацию, вы подтверждаете, что получили и понимаете это " "уведомление, и, насколько вам известно, ваша регистрация и использование " "запрашиваемого доменного имени не нарушат прав на товарные знаки, " "перечисленные ниже. Следующие торговые марки внесены в список Центра " "регистрации товарных знаков (Trademark Clearinghouse):" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "Пожалуйста, внимательно прочитайте приведенную ниже информацию о торговых " "марках, включая торговые марки, юрисдикции, а также товары и услуги, для " "которых эти торговые марки зарегистрированы. Имейте в виду, что не все " "юрисдикции тщательно проверяют заявки на регистрацию товарных знаков, " "поэтому некоторые из приведенных ниже сведений о товарных знаках могут " "находиться в национальном или региональном реестре, который не проводит " "тщательную или существенную проверку прав на товарные знаки перед " "регистрацией. Если у вас возникли вопросы, вы можете проконсультироваться с " "адвокатом или юристом, специализирующимся на товарных знаках и " "интеллектуальной собственности." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "Вы можете получить или не получить право на регистрацию доменного имени в " "зависимости от ваших предполагаемых целей использования и от того, совпадают " "ли они или существенно пересекается с торговыми марками, перечисленными " "ниже. Ваши права на регистрацию этого доменного имени могут быть или не быть " "защищены как некоммерческое или «добросовестное использование» законами " "вашей страны." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "Вы получили это уведомление о товарном знаке, потому что подали заявку на " "доменное имя, которое совпадает по крайней мере с одной записью о товарном " "знаке, представленной в Центр регистрации товарных знаков." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "" "Удалить все свои сайты и закрыть учётную запись без возможности " "восстановления." msgid "Deleting account…" msgstr "Удаление учётной записи…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "Начато удаление учётной записи." msgid "Failed to delete account." msgstr "Не удалось удалить учётную запись." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "Для подтверждения введите ваше имя пользователя в поле ниже. Ваша учётная " "запись будет безвозвратно удалена." msgid "Type your username to confirm" msgstr "Введите ваше имя пользователя для подтверждения" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя точно так, как показано" msgid "" "When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate is included. " "Learn more." msgstr "" "Разместив этот домен на WordPress.com, в комплекте вы получите SSL-" "сертификат. Подробнее" msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить запрос на перенос для ?" msgid "Keep Transfer" msgstr "Оставить перенос" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" "Хотите ли вы передать право собственности на в адрес " "?" msgid "Confirm Cancel Transfer" msgstr "Подтвердить отмену переноса" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "Функция входа в WordPress.com отключена, потому что ваш сайт находится в " "автономном режиме. Подробнее" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "Брандмауэр веб-приложений (WAF) отключен, потому что ваш сайт находится в " "автономном режиме. Подробнее" msgid "The download will begin automatically." msgstr "Загрузка начнется автоматически." msgid "Download commissions report" msgstr "Скачать отчет о комиссиях" msgid "Generating commissions report" msgstr "Формирование отчета о комиссиях" msgid "Your report is being prepared." msgstr "Ваш отчет уже готовится." msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" "Вы хотите перенести право собственно на ?" msgid "Transfer Domain Connection" msgstr "Перенос доменного соединения" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" "Вы хотите перенести доменное соединение на " "?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "Вы можете передать это доменное соединение любому администратору этого " "сайта. Если пользователь, которому вы хотите передать домен, не является " "администратором, сначала добавьте его в администраторы сайта." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "" "Пожалуйста, выберите администратора для передачи доменного соединения " "." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "Вы можете передать этот домен любому администратору этого сайта. Если " "пользователь, которому вы хотите передать домен, не является " "администратором, сначала добавьте его в администраторы сайта." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "При передаче домена другому пользователю он получит все права на данный " "домен. Выберите администратора, которому хотите передать ." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "Нажимая «Перенести домен», вы принимаете условия " "Соглашения о регистрации домена и подтверждаете, что Правопреемник подтвердил " "свое согласие с условиями данного Соглашения в письменном виде. Вы даёте " "соответствующему регистратору право действовать в качестве вашего " "Уполномоченного агента." msgid "Site has no other administrators" msgstr "У сайта нет других администраторов" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "за месяц, %(introOfferFormattedPrice)s за первые %(introOfferIntervalCount)s " "года/лет, {{br/}}затем %(rawPrice)s каждые %(introOfferIntervalCount)s года/" "лет без учёта налогов" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "Попробуйте новую консоль хостинга" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Мы обновили консоль, сделав её дизайн более современным и добавив в неё " "умные инструменты для управления вашим хостингом." msgid "New feature" msgstr "Новинка" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "Чтобы активировать доступ к хостингу, сделайте следующее:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "На вашем сайте недостаточно свободного места для хранения данных. " "Пожалуйста, приобретите тарифный план с дополнительным хранилищем или " "обратитесь за помощью в нашу службу поддержки." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "Проверьте эл. почту. В момент регистрации вам было отправлено письмо. " "Перейдите по ссылке из этого письма, чтобы подтвердить свой адрес эл. почты. " "Возможно, письмо попало в папку со спамом." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Подключение вашего домена к сайту настроено неправильно. Чтобы это " "исправить, сбросьте адресные записи вашего домена в разделе «Домены»." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "Вы также сможете устанавливать пользовательские темы, плагины и иметь больше " "места для хранения данных." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Существует неразрешенный спор, связанный с сайтом. Свяжитесь с нами, чтобы " "рассмотреть и решить его." msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "Learn more" msgstr "" "В целях отказоустойчивости данные сайта будут реплицироваться в реальном " "времени в другой регион. Подробнее" msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "Ваш сайт будет размещен в оптимальном дата-центре, но вы можете ." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "" "Включает все продукты Security (хранилище 1 ТБ) и полный пакет Jetpack." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "Полный пакет Jetpack." msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "" "Список разделённых запятыми товарных слагов, которые требуется получить." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can {{button}}map it to your site{{/button}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} является премиум-доменом. Покупка этого " "премиум-домена недоступна на WordPress.com, но если вы купите этот домен где-" "то еще, вы сможете {{button}}привязать его к своему сайту{{/button}}." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{button}}Check the " "transfer status{{/button}} to learn more." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ожидает переноса. Чтобы получить " "дополнительную информацию, {{button}}просмотрите статус переноса{{/button}}." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "{{button}}Register it to the connected site.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключен к вашему сайту %(site)s. " "{{button}}Зарегистрируйте его на подключенном сайте.{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? {{button}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже подключён к этому сайту, но " "зарегистрирован в другом месте. Хотите перенести его от текущего " "регистратора на WordPress.com, чтобы управлять доменом и сайтом " "одновременно? {{button}}Да, я хочу перенести его на WordPress.com.{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже зарегистрирован для вашего сайта " "%(site)s. Вы хотите {{button}}перенести его на этот сайт{{/button}}?" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже зарегистрирован. Вы хотите {{button}}" "перенести его на этот сайт{{/button}}?" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. " "{{button}}Are you trying to make this the primary address for your site?{{/" "button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} уже зарегистрирован на этом сайте. {{button}}" "Вы пытаетесь сделать его основным адресом вашего сайта?{{/button}}" msgid "Update avatar" msgstr "Обновить аватар" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Публичный профиль Gravatar" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "Укажите платёжный адрес для следующего способа оплаты." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "Следующий способ оплаты будет удалён из вашей учётной записи и всех " "связанных с ним подписок." msgid "Edit billing address" msgstr "Изменение платёжного адреса" msgid "Renews on %(date)s" msgstr "Срок действия продлевается %(date)s" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Срок действия истекает %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "Изменение платёжных реквизитов" msgid "Billing address updated." msgstr "Платёжный адрес обновлён." msgid "Failed to update billing address." msgstr "Не удалось обновить платёжный адрес." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "Не удалось удалить способ оплаты." msgid "Payment method type" msgstr "Тип способа оплаты" msgid "Use as backup" msgstr "Использовать как резервный" msgid "Missing information" msgstr "Отсутствуют данные" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s Разместив этот домен на WordPress.com, в комплекте вы получите " "SSL-сертификат. {{a}}Подробнее{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "Использовать как резервный способ оплаты" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "Перестать использовать как резервный способ оплаты" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "Время безотказной работы — %(uptimePercent)s" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту связующую запись?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "Всем доменам с таким окончанием требуются сертификаты SSL для размещения веб-" "сайтов." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" "При регистрации доменов .in регистратор (NIXI) может потребовать пройти " "проверку личности, что может повлечь задержку активации на срок от 2 недель " "до 3 месяцев, а при необходимости и дольше." msgid "HSTS required" msgstr "Требуется HSTS" msgid "Special requirements" msgstr "Особые требования" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "Укажите свои предпочтения в отношении уведомлений о различных действиях на " "сайте, таких как новые комментарии, упоминания или подписчики. Выберите, как " "вы будете получать уведомления: по электронной почте, в продукте или и то, и " "другое." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "Управляйте своими предпочтениями в отношении уведомлений об активности на " "сайте, комментариях, обновлениях и подписках." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "Получайте дополнительные материалы, в том числе отчеты, дайджесты и " "обновления сообщества, чтобы всегда быть в курсе того, что происходит в " "экосистеме WordPress." msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails. To manage individual site subscriptions" msgstr "" "Управляйте тем, как вы получаете электронную почту. Установите частоту, " "выберите формат или приостановите получение всех писем. Чтобы управлять " "подписками на отдельные сайты," msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "" "Чтобы управлять подписками на отдельные сайты, перейдите в Читалку." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "" "Укажите свои предпочтения в отношении уведомлений об активности по " "комментариям, которые вы оставили на других сайтах." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "Для есть запрос на перенос. Если вы хотите отменить перенос, " "нажмите кнопку ниже." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Вы можете передать другому пользователю WordPress.com Если у этого " "пользователя нет учётной записи WordPress.com, ему будет предложено создать " "её." msgid "Invalid ability: %s" msgstr "Недопустимая возможность: %s" msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Возможности MCP сайта должны быть массивом" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry — your " "existing data is safe. Check our help guide or contact " "support to get this resolved." msgstr "" "Мы не смогли завершить резервное копирование %s, но не волнуйтесь — ваши " "текущие данные в безопасности. Обратитесь к нашему справочному " "руководству или свяжитесь со службой поддержки, чтобы решить эту " "проблему." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "Последнее резервное копирование не удалось завершить" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "" "Вы сможете получить доступ к новой резервной копии уже через несколько минут." msgid "Backup completed" msgstr "Резервное копирование завершено" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "Создание резервной копии... (готово %s%%)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "" "Гарантируем исключительную надёжность и лучшие в отрасли показатели " "бесперебойной работы." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "Комплексное резервное копирование всего сайта в реальном времени с " "возможностью мгновенного восстановления одним щелчком мыши." msgid "Plan type selector" msgstr "Средство выбора типа тарифного плана" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "Специальные коммерческие функции" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "Всё, что нужно, чтобы превратить вашу идею в уникальный сайт, блог или " "рассылку. Можно также {{link}}начать с бесплатного тарифного плана{{/link}}." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "Всё, что нужно, чтобы превратить вашу идею в уникальный сайт, блог или " "рассылку." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "Необходимый уровень безопасности, гибкости и контроля — и ничего лишнего." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "Управляемый хостинг без ограничений" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "Создайте красивый веб-сайт на WordPress" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "Навсегда удалить это перенаправление на сайт." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "Навсегда удалить это подключение к домену." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "Отменить этот перенос домена." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " будет удалён. Все связанные с ним сервисы прекратят работу. " "Вы действительно хотите продолжить?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Чтобы продолжить, введите доменное имя" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "Удаление домена завершено." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Откройте Настройки учётной записи и обновите ваш адрес электронной " "почты, чтобы продолжить." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "Если вы хотите использовать у другого провайдера, вы можете " "перенести его." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "Обновите свой адрес электронной почты WordPress.com" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "Пожалуйста, введите метку IPS регистратора, к которому вы хотите перенести " "." msgid "Transfer successful" msgstr "Перенос прошел успешно" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "" "Пожалуйста, подтвердите, что вы хотите выбрать для следующего " "регистратора:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "Перенесите этот домен любому сайту, чьим администратором вы являетесь." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "" "Перенесите это подключение домена любому сайту, чьим администратором вы " "являетесь." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "Перенесите этот домен любому администратору этого сайта." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "Перенесите это подключение домена любому администратору этого сайта." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Код передачи отправлен на адрес электронной почты регистранта домена. Если " "вы не получите письмо в ближайшее время, проверьте папку со спамом." msgid "Failed to send transfer code." msgstr "Не удалось отправить код переноса." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "Вы можете разблокировать этот домен после . Почему мой домен " "заблокирован?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "Перенос домена внутри WordPress.com происходит мгновенно. Однако перенос " "домена к другому провайдеру может занять 5–7 дней, в течение которых нельзя " "будет вносить никаких изменений в домен. Перед началом переноса домена " "прочтите статью Перенос домена к другому регистратору." msgid "Transfer lock enabled." msgstr "Включена блокировка переноса." msgid "Transfer lock disabled." msgstr "Отключена блокировка переноса." msgid "Failed to save transfer lock settings." msgstr "Не удалось сохранить настройки блокировки переноса." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Не удалось получить список %(list)s. Пожалуйста, обновите страницу и " "попробуйте снова." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "Защита приватности недоступна из-за политик регистратора." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "Приватность WHOIS" msgid "PHP errors" msgstr "Ошибки PHP" msgid "" "If you can’t think of a good password, use the button below to generate one." msgstr "" "Если вы не можете придумать хороший пароль, воспользуйтесь кнопкой ниже, " "чтобы сгенерировать его." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "Акция заканчивается %(endDate)s. {{a}}Условия{{/a}} " msgid "Failed to save password." msgstr "Не удалось сохранить пароль." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "Отклонять второстепенные файлы cookie" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Чтобы было проще, мы отправили вам на эл. почту ссылку на загрузочный файл " "резервной копии." msgid "Backup download file is ready" msgstr "Загрузочный файл резервной копии готов" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "" "Когда файл будет готов, мы отправим вам уведомление на электронную почту." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "Не удалось запустить загрузку. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Backup download file is ready." msgstr "Загрузочный файл резервной копии готов." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "Включает wp-config.php и любые файлы, не относящиеся к WordPress." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Во время подготовки загрузочного файла резервной копии произошла ошибка. " "Пожалуйста, или обратитесь в службу " "поддержки." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ ещё один почтовый ящик" msgid "youremail@%s" msgstr "youremail@%s" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "Автопродление включено." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "Автопродление выключено." msgid "Blocked Domains" msgstr "Заблокированные домены" msgid "Blocked Keywords" msgstr "Ключевые слова для блокировки" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "Эту интеграцию нельзя отключить." msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "Исходящие" msgid "For your agency? Talk to us" msgstr "Это для вашего агентства? Поговорите с нами" msgid "Signature 1-10" msgstr "Signature 1–10" msgid "Signature 11-17" msgstr "Signature 11–17" msgid "Signature" msgstr "Signature" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "Бесплатно перенесите магазин вашего клиента на хостинг премиум-класса " "WordPress от Pressable и получите до %(price)s, а также помощь эксперта по " "таким переносам." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "Перенесите магазин Woo вашего клиента на Pressable и заработайте до %(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "" "Зарабатывайте %(commission)s%% за привлечение рефералов на премиум-планы" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "Перенесите магазин Woo вашего клиента на масштабируемый, " "высокопроизводительный хостинг Pressable Premium, и мы выплатим вам до " "%(price)s или %(commission)s%% комиссионных. Мы также оптимизируем " "производительность вашего сайта и обеспечим полную поддержку, гарантируя " "плавный и комфортный перенос." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "Получите до %(price)s при переносе магазина Woo вашего клиента на Pressable " "Premium" msgid "Refer client now" msgstr "Привлечь клиента" msgid "Chat to us about this offer" msgstr "Обсудите с нами это предложение" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "" "Нарушение авторских прав и прав на товарные знаки. Сообщить о незаконном " "контенте в ЕС." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Запись предложена для Freshly Pressed" msgid "Suggest" msgstr "Предложить" msgid "Suggest for Freshly Pressed" msgstr "Предложить для Freshly Pressed" msgid "Message could not be copied." msgstr "Сообщение не удалось скопировать." msgid "Copied request URL." msgstr "Скопированный URL-адрес запроса." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "URL-адрес запроса не удалось скопировать." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "Дата и время (%s)" msgid "Copied message." msgstr "Скопированное сообщение." msgid "Add domain forwarding" msgstr "Добавить переадресацию домена" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "Этот домен является основным адресом вашего сайта. Вы можете перенаправить " "поддомены или установить новый основной адрес сайта для " "переадресации корневого домена." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you’re editing won’t be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. Update your name servers now." msgstr "" "Ваш домен использует внешние серверы имен, поэтому редактируемые вами записи " "перенаправления доменов не будут действовать до тех пор, пока вы не " "переключитесь на использование серверов имен WordPress.com. Обновите " "свои серверы имен сейчас." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Оставайтесь в гуще событий: комментируйте прочитанные записи." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Оставайтесь в гуще событий: комментируйте прочитанные записи." msgid "Submit reply" msgstr "Отправить ответ" msgid "Like comment" msgstr "Лайкнуть комментарий" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Пометить комментарий как спам" msgid "You replied to this comment." msgstr "Вы ответили на этот комментарий." msgid "Unapprove comment" msgstr "Отклонить комментарий" msgid "You replied to this post." msgstr "Вы ответили на эту запись." msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "Пожалуйста, введите строку от 0 до 2048 символов." msgid "Please enter a value." msgstr "Пожалуйста, введите значение." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес IPv6." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "Пожалуйста, введите значение TTL от 300 до 86400." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "Пожалуйста, введите правильное значение порта." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес IPv4." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "Пожалуйста, введите правильный почтовый сервер." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "Пожалуйста, введите правильное значение приоритета." msgid "Please enter a valid host." msgstr "Пожалуйста, введите правильный хост." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "Пожалуйста, введите правильное значение веса." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "Пожалуйста, введите правильный целевой хост." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "Пожалуйста, введите правильное значение флагов." msgid "Please enter a valid value." msgstr "Пожалуйста, введите правильное значение." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "Не удалось обновить статус промежуточного размещения рекламы." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "Статус промежуточного размещения рекламы товара. Значение True означает, что " "пользователь видел промежуточное размещение рекламы товара." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "" "Пары «ключ-значение» товарных слагов и их статусов промежуточного размещения " "рекламы." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "" "{{link}}Подробнее{{/link}} о том, как работает отмена подписки на продукты." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} будет отменён, но останется активным до " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. После этого он не будет продлеваться." msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} будут немедленно отменён и удалён. Поскольку " "периода возврата денег для вас ещё действует, вам будет возвращена " "соответствующая сумма." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s требуется допустимый выбор." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s требуются допустимые выборы." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "Возникла проблема при создании квитанции на этот товар." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Получайте ответы на вопросы в центре " "поддержки." msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Показывать ваши свежие изображения из Instagram." msgid "– Team Gravatar" msgstr "— Команда Gravatar" msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "Мы поддерживаем аватары с 2004 года. Мы работаем в тесном сотрудничестве с " "Automattic — разработчиками WordPress.com, Beeper и WooCommerce. Ваши данные " "принадлежат только вам, ваша конфиденциальность строго соблюдается, а ваша " "идентичность подтверждается повсюду." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "Каждый раз, когда вы используете этот адрес электронной почты в Интернете, " "сайты автоматически загружают ваш Gravatar." msgid "Get Started →" msgstr "Начать →" msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "Настройте свою подпись в электронной почте (30 секунд) " "Разместите Gravatar в вашей почте с помощью готовых шаблонов подписи." msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "Создайте свой универсальный профиль (3 минуты) Всего один " "раз укажите сведения о себе, свою должность и ссылки на социальные сети. Ваш " "Gravatar поможет укрепить доверие: видя его повсюду в Интернете, люди будут " "знать, что это действительно вы." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "Загрузите свой аватар (2 минуты) Выберите свою лучшую " "фотографию и отредактируйте её с помощью наших инструментов. Ваше лицо " "станет отображаться на миллионах сайтов." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "Ваш аватар станут узнавать повсюду." msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Ваш Gravatar уже в Интернете!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "Что можно сделать сразу же:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "" "Управляйте двухэтапной аутентификацией, ключами безопасности и резервными " "кодами." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Дополнительно защитите свою учётную запись с помощью двухфакторной " "аутентификации. Для входа вы будете использовать свой пароль и временный код " "с вашего телефона." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Добавьте SSH-ключ к своей учётной записи WordPress.com, чтобы использовать " "SFTP и SSH-аутентификацию." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "Защитите свою учётную запись с помощью надежного пароля. " msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "Ваш пароль должен быть не менее 6 символов, для усиления безопасности " "используйте разный регистр букв, цифры и символы типа ! \" ? $ % ^ & )." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "" "Управляйте приложениями, привязанными к вашей учётной записи WordPress.com." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. Learn more" msgstr "" "Подключитесь к сторонним приложениям, которые расширяют возможности вашего " "сайта. Подробнее" msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "Если у вас когда-нибудь возникнут проблемы с доступом к своему аккаунту, " "WordPress.com будет использовать то, что вы укажете здесь для подтверждения " "личности." msgid "Set up recovery email & SMS number" msgstr "" "Настройте электронную почту для восстановления доступа и номер для отправки " "SMS." msgid "Connected applications" msgstr "Подключенные приложения" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL отключен" msgid "Using custom name servers" msgstr "Использование пользовательских серверов имён" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL на рассмотрении" msgid "Contact details & privacy" msgstr "Контактные данные и конфиденциальность" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "Отключить DNSSEC" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "Показать меню ярлыков" msgid "Toggle panel" msgstr "Показать панель" msgid "View unread" msgstr "Посмотреть непрочитанное" msgid "View comments" msgstr "Посмотреть комментарии" msgid "View likes" msgstr "Посмотреть лайки" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Посетите wp.com/app на мобильном устройстве или сканируйте код " "для загрузки мобильного приложения Jetpack." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Логотип мобильного приложения Jetpack" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "Откройте developer.wordpress.com/studio на вашем настольном ПК." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "Быстрый и бесплатный способ локальной разработки с помощью WordPress. " "Поделитесь своими локальными сайтами с клиентами или коллегами. " "Подробнее" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "Откройте desktop.wordpress.com на вашем настольном ПК." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "Логотип WordPress Studio" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "Логотип настольного приложения WordPress.com" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "Метку IPS нельзя установить, пока домен заблокирован." msgid "" "This means the DNS records you are editing will not be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers." msgstr "" "Это означает, что редактируемые вами записи DNS не будут действовать до тех " "пор, пока вы не переключитесь на использование серверов имён WordPress.com." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "Ваш домен использует внешние серверы доменных имён" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. Learn " "more" msgstr "" "Пользовательские записи DNS позволят вам подключить свой домен к сторонним " "сервисам, размещённым не на серверах WordPress.com — например, к сервису " "электронной почты. Подробнее" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. Learn " "more" msgstr "" "Это означает, что ваш сайт WordPress.com может быть недоступен с префиксом " "www. Чтобы восстановить запись CNAME по умолчанию для WWW, нажмите на меню с " "тремя точками и выберите «Восстановить запись CNAME по умолчанию». " "Подробнее" msgid "What are DNS records used for?" msgstr "Для чего используются записи DNS?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "Ваш домен не использует запись CNAME по умолчанию для WWW." msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "Это означает, что он может не указывать на ваш сайт WordPress.com правильно. " "Чтобы восстановить записи A по умолчанию, нажмите на меню с тремя точками и " "выберите «Восстановить записи A по умолчанию». " "Подробнее" msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "Это означает, что он может не указывать на ваш профиль Gravatar правильно. " "Чтобы восстановить записи A по умолчанию, нажмите на меню с тремя точками и " "выберите «Восстановить записи A по умолчанию». " "Подробнее" msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "Ваш домен не использует записи A по умолчанию" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "Импортируйте записи, страницы и медиафайлы со своего сайта " "Wix.com." msgid "Glue records" msgstr "Связующие записи" msgid "Edit glue record" msgstr "Изменить связующую запись" msgid "Update glue record" msgstr "Обновить связующую запись" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Пожалуйста, введите правильный IP-адрес." msgid "Please enter a valid name server." msgstr "Пожалуйста, введите действительный сервер имён." msgid "Add record" msgstr "Добавить запись" msgid "Glue record updated successfully." msgstr "Связующая запись успешно обновлена." msgid "Failed to update glue record." msgstr "Не удалось обновить связующую запись." msgid "Failed to create glue record." msgstr "Не удалось создать связующую запись." msgid "Glue record created successfully." msgstr "Связующая запись успешно создана." msgid "Preview link" msgstr "Ссылка предпросмотра" msgid "Enable preview link" msgstr "Включить ссылку предпросмотра" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "Не удалось получить статистику по клиентам" msgid "Every nine years." msgstr "Каждые девять лет." msgid "Every ten years." msgstr "Каждые десять лет." msgid "Every hundred years." msgstr "Каждые сто лет." msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "Автоматическое продление отключено" msgid "Owned by a different user" msgstr "Принадлежит другому пользователю" msgid "Per month." msgstr "В месяц." msgid "Every two years." msgstr "Каждые два года." msgid "Every three years." msgstr "Каждые три года." msgid "Every four years." msgstr "Каждые четыре года." msgid "Every five years." msgstr "Каждые пять лет." msgid "Every six years." msgstr "Каждые шесть лет." msgid "Every seven years." msgstr "Каждые семь лет." msgid "Every eight years." msgstr "Каждые восемь лет." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "При использовании платного тарифного плана бесплатный адрес вашего сайта " " может замениться на , что сделает его более " "запоминающимся и удобным для пользователей." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "Перенос должен завершиться к . " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "Мы ожидаем результатов авторизации от поставщика вашего домена. " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "Перенос должен завершиться к . Мы ожидаем результатов " "авторизации от поставщика вашего домена. " msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "Не удалось выполнить перенос. Узнайте возможные ." msgid "reasons why" msgstr "причины" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Вам нужно запустить перенос вашего домена." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "При запуске переноса вашего домена возникла ошибка. Ознакомьтесь с " "подробностями или повторите попытку." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " для создания вашего сайта или по любым " "вопросам о вашем проекте." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr "" " по любым вопросам или запросам касательно вашего проекта." msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "Не будет автоматически продлеваться, так как способ оплаты не указан" msgid "Re-activate subscription" msgstr "Реактивировать подписку" msgid "Excludes taxes." msgstr "Без учета налогов." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "Продлите свою подписку вручную." msgid "Reinstall plugins" msgstr "Переустановка плагинов" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "Счёт будет выставлен вам %(date)s" msgid "Renews with plan" msgstr "Продление с тарифом" msgid "Downgrade or cancel your subscription" msgstr "Понижение или отмена подписки" msgid "Downgrade or cancel" msgstr "Понизить или отменить" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "Найдите лучшее решение для ваших задач." msgid "Plan features" msgstr "Возможности тарифа" msgid "Domain settings" msgstr "Настройки домена" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "Импортируйте ваши записи, метки, изображения и видео из вашего сайта " "%(importerName)s" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. Learn more" msgstr "" "Заблокированные сайты не появятся в вашем разделе «Читалка», и их не будут " "вам рекомендовать. Подробнее" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s был заблокирован." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "Не удалось заблокировать %s." msgid "Blocked sites" msgstr "Заблокированные сайты" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "Сайт видите только вы и одобренные вами пользователи, выполнившие вход в " "учетную запись. Для остальных посетителей открывается экран входа." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "Диапазон дат: %s. Активируйте, чтобы открыть календарь." msgid "Date range presets" msgstr "Предустановки диапазона дат" msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "" "Автоматически загружайте новый контент по мере прокрутки вместо перехода по " "ссылкам постраничной навигации." msgid "Enable infinite scroll" msgstr "Включить бесконечную прокрутку" msgid "Site restore completed." msgstr "Восстановление сайта завершено." msgid "Site restore" msgstr "Восстановление сайта" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "Заполняя поле «Организация», вы соглашаетесь с тем, что указанная " "организация будет считаться законным владельцем домена, и что эта информация " "будет публично видна. Вы можете скрыть её с помощью {{a}}защиты " "приватности{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "Организация (необязательно)" msgid "View website ↗" msgstr "Просмотреть сайт ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Не хотите ждать? Мы отправим вам уведомление на электронную почту, когда ваш " "сайт будет полностью восстановлен." msgid "Site successfully restored" msgstr "Сайт успешно восстановлен" msgid "All backups" msgstr "Все резервные копии" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% завершено" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "Это действие заменит выбранное содержимое содержимым из выбранной точки " "восстановления." msgid "Restore point" msgstr "Точка восстановления" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "Вы также должны выбрать базу данных сайта, чтобы появились восстановленные " "загруженные медиа-файлы." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "Не удалось запустить восстановление. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "Кроме тем, плагинов и загруженных файлов." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "Включает страницы и записи." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "Включает wp-config.php и любые файлы, не относящиеся к WordPress." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Во время восстановления вашего сайта произошла ошибка. Пожалуйста, " " или обратитесь в службу " "поддержки." msgid "" "By clicking Save contact info, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "Нажимая «Сохранить контактные данные», вы принимаете " "условия Соглашения о регистрации домена и " "подтверждаете, что Правопреемник подтвердил свое согласие с условиями " "данного Соглашения в письменном виде. Вы даёте соответствующему регистратору " "право действовать в качестве вашего Уполномоченного агента." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "" "Услуга конфиденциальности домена включена бесплатно для соответствующих " "доменов." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s требует указания регистрирующимися пользователями " "точных контактных данных. Эти данные будут проверены после покупки. " "Предоставление неточных данных приведёт к блокировке домена." msgid "Contact details saved." msgstr "Контактные данные сохранены." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "Отказ от 60-дневной блокировки переноса" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock %s" msgstr "Отказ от 60-дневной блокировки переноса %s" msgid "Post Code" msgstr "Почтовый индекс" msgid "The value provided for before must be before %s" msgstr "Значение, указанное для параметра before, должно быть до %s" msgid "Generate download" msgstr "Создать файл для загрузки" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "У этого домена есть ошибки валидации DNSSEC. Возможно, вам необходимо " "отключить DNSSEC на корневом домене отсюда." msgid "SSL active" msgstr "SSL активен" msgid "SSL pending" msgstr "SSL на рассмотрении" msgid "SSL certificate" msgstr "SSL-сертификат" msgid "Failed to provision SSL certificate." msgstr "Не удалось предоставить сертификат SSL." msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to learn more." msgstr "" "С вашим сертификатом возникла проблем. Свяжитесь с нами, чтобы узнать " "подробности." msgid "New certificate requested." msgstr "Запрошен новый сертификат." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued." msgstr "" "В вашей конфигурации DNS есть одна или несколько проблем, которые не " "позволяют выпустить SSL-сертификат." msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "Ваш недавно зарегистрированный домен почти готов! Может пройти до 30 минут, " "прежде чем домен будет полностью связан с вашим сайтом, после чего мы сможем " "выпустить новый сертификат SSL. Пожалуйста, проверьте готовность попозже." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. Learn more" msgstr "" "Мы бесплатно предоставим вашему домену надежное HTTPS-шифрование. Это " "сделает ваш сайт более надежным в глазах ваших посетителей, а также защитит " "их подключение к вашему сайту. Подробнее" msgid "Detach this domain from the site." msgstr "Отключить этот домен от сайта." msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "Перенести этот домен другому сайту или пользователю WordPress.com." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "Удалить этот домен навсегда." msgid "Renew domain registration." msgstr "Продлить регистрацию домена." msgid "Bank account deleted" msgstr "Банковский счёт удалён" msgid "Card deleted" msgstr "Карта удалена" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "Предварительные версии сайтов на %1$s подверглись " "основательной переработке. Обновлённый интерфейс теперь является частью " "обзора сайта, что упрощает управление предварительной версией. Кроме того, " "теперь вы сможете точнее управлять синхронизацией контента предварительной и " "рабочей версий сайта." msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[Онлайн] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "Спасибо за вашу рекомендацию тарифа Premium" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "Отправить рекомендацию тарифа Premium" msgid "Your client's company information" msgstr "Информация о компании вашего клиента" msgid "Your client's contact information" msgstr "Контактная информация вашего клиента" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "Рекомендовать план Premium" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "Порекомендуйте план Premium клиенту" msgid "%(domain)s.%(tld)s is included" msgstr "%(domain)s.%(tld)s в комплекте" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "Оставить %(domain)s.%(tld)s как адрес вашего " "сайта" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "Учитесь созданию веб-сайтов на Learn WordPress.com." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Появились вопросы? Свяжитесь с нами." msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "Мы ценим ваше партнерство — спасибо, что помогаете нам находить отличные " "возможности! Как только вы отправите свою рекомендацию, наша команда быстро " "её рассмотрит и поддержит вас. Мы будем держать вас в курсе на каждом этапе, " "чтобы вы всегда знали, что происходит, и могли оставаться на связи по мере " "продвижения возможности." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "Спасибо за вашу рекомендацию WordPress VIP" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "Не удалось отключить вход WordPress.com." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "Использовать безопасный вход WordPress.com" msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "Включен вход WordPress.com." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "Отключен вход WordPress.com." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "Не удалось включить вход WordPress.com." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. Learn more" msgstr "" "Разрешить зарегистрированным пользователям входить на ваш сайт с помощью " "учётных записей WordPress.com. Подробнее" msgid "Let's grow together," msgstr "Давайте развиваться вместе," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "чтобы достигать поставленных целей, открывать новые возможности и делиться " "проверенными способами привлекать новых клиентов и укреплять с ними связь. " "Обращайтесь в любое время — мы всегда готовы помочь вам." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "Вы зарегистрировались в нашем киоске, потому что увидели потенциал. Пора " "воплотить этот потенциал в результаты. Чтобы завершить регистрацию, " "%1$sпотребуется менее 2 минут%2$s. Это станет началом следующего этапа " "развития вашего агентства." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "Требуется помощь или пошаговое руководство?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "Запланируйте звонок" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "А также множество других инструментов для развития вашего агентства." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "Приоритетная экспертная поддержка: круглосуточная помощь и персональные " "менеджеры по работе с партнёрами в процессе развития." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "Высокая видимость: размещайте свои данные в наших каталогах партнёров, чтобы " "привлекать потенциальных клиентов." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "Регулярный доход: получайте комиссионные до 50 % по гибким тарифам." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "Эксклюзивные партнёрские цены: скидка до 80 % на расширения Woo, Jetpack и " "многое другое." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "Все ваши сайты на единой консоли: централизованное управление хостингом, " "платежами и производительностью (независимо от места размещения)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "Завершите регистрацию, чтобы уже сегодня начать использовать:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "Остался всего один шаг, чтобы получить всё, что может вам предложить " "Automattic for Agencies — универсальный инструмент развития, " "спроектированный создателями WordPress.com и WooCommerce." msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "Развивайте своё агентство с помощью Automattic for Agencies" msgid "Import Selected Records" msgstr "Импортировать выбранные записи" msgid "We couldn’t find valid DNS records to import." msgstr "Мы не смогли найти действительные записи DNS для импорта." msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "" "Выберите записи DNS, которые вы хотите импортировать. Пожалуйста, проверьте " "их перед подтверждением." msgid "DNS records imported successfully!" msgstr "Записи DNS успешно импортированы!" msgid "Failed to import DNS records." msgstr "Не удалось импортировать записи DNS." msgid "Import DNS Records" msgstr "Импорт записей DNS" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "Включение двухэтапной аутентификации..." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "Включить двухэтапную аутентификацию" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "Отключение двухэтапной аутентификации..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "Если у вас есть вопросы о ваших правах или обработке ваших данных, напишите " "нам на адрес contact@automattic.com" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "Ваша конфиденциальность очень важна для нас, и мы стремимся к полной " "прозрачности в вопросах сбора, использования и передачи ваших данных. Мы " "используем файлы cookie и другие технологии, которые помогают нам " "идентифицировать посетителей и отслеживать их действия на наших сайтах, " "чтобы сохранять настройки, определять эффективность рекламных кампаний и " "показывать целевую рекламу. Подробности см. в Политике " "конфиденциальности и Политике использования " "файлов cookie." msgid "Do not sell or share my data" msgstr "Не продавать мои данные и не делиться ими" msgid "Premium Plans" msgstr "Премиум-планы" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "Почасовое и ежедневное автоматическое резервное копирование" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "Надежный API на основе REST, плюс интеграция с Git." msgid "Health & performance reports" msgstr "Отчеты о состоянии и производительности" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "Индивидуальное хранилище с дополнительными возможностями" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "Геораспределённое облако HA" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "Процессоры AMD EPYC Milan (64 ядра/128 потоков)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "Решения для кэширования корпоративного уровня" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "Умные расписания обновления плагинов" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "Начиная с 10 базовых воркеров PHP (5 vCPU) на сайт" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "512 МБ для каждого воркера/процесса PHP" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "Вертикальное масштабирование — вплоть до 100+ ядер" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "Тарифные планы Premium от %(price)s в месяц. Получите %(commission)s%% " "комиссии за успешные рекомендации. " msgid "per site, when billed monthly" msgstr "за сайт при ежемесячной оплате" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "Поддержка миллионов посещений в месяц" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "Дайте рекомендацию и получите награду" msgid "Buying for your agency? Talk to us" msgstr "Покупаете для своего агентства? Поговорите с нами" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "" "Для критически важных объектов, требующих повышенного внимания и ресурсов." msgid "DNS record updated successfully." msgstr "DNS-запись успешно обновлена." msgid "Failed to update DNS record." msgstr "Не удалось обновить запись DNS." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "Начните принимать платежи PayPal на любой записи или странице с помощью " "блока «Кнопка оплаты PayPal»." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "Кнопка оплаты PayPal" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "" "Настройте существующий сервис электронной почты для работы с этим доменом." msgid "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record." msgstr "Вставьте проверочный токен, предоставленный Zoho Mail, для TXT-записи." msgid "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record." msgstr "" "Вставьте проверочный токен, предоставленный Office 365, для TXT-записи." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "" "Вставьте проверочный токен, предоставленный iCloud Mail, для TXT-записи." msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT record." msgstr "" "Вставьте проверочный токен, предоставленный Google Workspace, для TXT-записи." msgid "Invalid verification record format." msgstr "Неверный формат записи верификации." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "Настроить %(provider)s" msgid "Email setup completed successfully." msgstr "Настройка электронной почты успешно завершена." msgid "Failed to complete email setup." msgstr "Не удалось завершить настройку электронной почты." msgid "Verification token" msgstr "Проверочный токен" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "Предполагаемая прибыль за текущий квартал" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(Показан заработок до %(today)s)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Примечание. Большинству владельцев бесплатных сайтов не требуется " "дополнительное соглашение." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "При запросе доп. соглашения произошла ошибка" msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "Мы отправили вам дополнительное соглашение (DPA) по электронной почте." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "Кроме нашей аналитической программы, мы используем и другие средства сбора " "информации, в том числе средства сторонних разработчиков. Здесь " "можно больше узнать о них и об управлении ими." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "Эти сведения помогают нам улучшать продукты, предлагать более полезную " "рекламу, настраивать WordPress.com согласно вашим предпочтениям и не только. " "Дополнительную информацию см. в нашей политике " "конфиденциальности" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "Мы собираем информацию об использовании, чтобы улучшить ваш опыт." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "Поделиться информацией с нашей аналитикой по использованию сервисов при " "входе в вашу учетную запись WordPress." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "Не удалось отключить обмен информацией об использовании." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "Не удалось включить обмен информацией об использовании." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "Обмен информацией об использовании отключен." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "Обмен информацией об использовании включен." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "Это действие заменит все настройки, записи, страницы и другое содержимое " "сайта информацией из выбранной точки восстановления." msgid "Important" msgstr "Внимание!" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "" "Вы можете безо всякого риска удалить это письмо, если вы не хотите ничего " "предпринимать." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "Если всё верно, перейдите по ссылке ниже, чтобы подтвердить изменения:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "Подтвердить изменение адреса электронной почты: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "Мы получили запрос на изменение адреса электронной почты пользователя " "WordPress.com %1$s с %2$s на %3$s." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "Это сообщение отправлено получателю %s." msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "Ваш адрес электронной почты WordPress.com %1$s был изменён " msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "Если вы не инициировали это изменение, немедленно обратитесь в службу " "поддержки WordPress.com." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "Адрес электронной почты пользователя WordPress.com %1$s изменён с %2$s на " "%3$s." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "Ваш адрес электронной почты WordPress.com был изменён" msgid "Email address change" msgstr "Изменение адреса эл. почты" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "Ваш адрес электронной почты WordPress.com изменён на %1$s" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "Если вы не отправляли этот запрос, просто игнорируйте это " "сообщение. Ваш текущий адрес электронной почты не будет изменён." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "" "Если вы хотите продолжить, нажмите ниже, чтобы подтвердить:" msgid "Confirm new email address" msgstr "Подтвердить новый адрес эл. почты" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "" "[Требуется принять меры] Изменение адреса электронной почты WordPress.com" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "Если этот запрос отправили вы, то вы можете просто " "проигнорировать и удалить это письмо." msgid "New email address: %s" msgstr "Новый адрес электронной почты: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "Кажется, вы пытаетесь обновить адрес электронной почты, связанный с учётной " "записью %1$s WordPress." "com." msgid "Current email address: %s" msgstr "Текущий адрес: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[Внимание!] Изменение учётной записи WordPress.com" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "Подтвердите свой адрес электронной почты" msgid "You’re back online with support." msgstr "Вы снова на связи с поддержкой." msgid "Chat connection lost." msgstr "Соединение с чатом потеряно." msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "У вас нет прав на управление серверами имён." msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "Теперь вы можете пользоваться новыми и улучшенными функциями редактирования " "кода на WordPress.com. Выделение синтаксиса, функция автозаполнения и более " "чёткий, понятный интерфейс упростят и ускорят вашу работу с кодом." msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "Делаете первые шаги в создании плагинов? Вводный курс по созданию плагинов " "WordPress содержит всё, что нужно знать начинающему разработчику: от " "процедуры создания первого плагина до наиболее эффективных методик." msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "Ознакомьтесь подробнее с последними обновлениями нашего ИИ-конструктора веб-" "сайтов, позволяющими ускорить работу, в том числе с улучшенной регистрацией, " "расширенными возможностями настройки и более интеллектуальными предложениями " "по генерации контента." msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "Предварительные версии сайтов на WordPress.com подверглись основательной " "переработке. Обновлённый интерфейс теперь является частью обзора сайта, что " "упрощает управление предварительной версией. Кроме того, теперь вы сможете " "точнее управлять синхронизацией контента предварительной и рабочей версий " "сайта." msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "Создаёте или размещаете сайт на WordPress.com? Или вам просто интересно, над " "чем мы работаем? Вот несколько последних событий, о которых стоит узнать " "подробнее:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[Очно] WordCamp Гдыня, Гдыня, Польша" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[Онлайн] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[Очно] WordCamp Канада, Оттава, Канада" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Очно] WordPress Campus Connect Сан-Хосе, Сан-Хосе, Коста-Рика" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[очно] LoopConf, Лондон, Великобритания" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 завершил работу всего несколько дней назад. Если вы что-то " "пропустили или хотите освежить впечатления, то записи событий можно " "просмотреть на YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "Подробно о том, как продвигается разработка ядра WordPress, вы можете узнать " "в августовском выпуске «Что нового для разработчиков?»." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic открывает вакансию на роль разработчика ИИ в Нью-Йорке. Основное " "внимание будет сосредоточено на прикладных исследованиях и создании реальных " "продуктов." msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "Взгляните на то, как сообщество создаёт перспективу развития WordPress и ИИ, " "разрабатывая серию проектов, которые послужат модулями создания функций на " "базе ИИ для всей платформы." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "Среди ключевых приоритетов, обозначенных в недавно выпущенной дорожной карте " "WordPress 6.9, — повышение производительности, инструменты дизайна с " "расширенными возможностями и более широкое внедрение Interactivity API." msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "Как всегда, мы приветствуем отзывы и вклад на GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Ознакомьтесь подробнее с каждым из нововведений Studio в новом журнале " "изменений и оставайтесь в курсе новостей Studio, следя за обновлениями " "дорожной карты." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: теперь Studio включает в себя интерфейс командной строки для " "управления предварительным просмотром сайтов, что позволяет создавать, " "перечислять и удалять их непосредственно из терминала. Новые функции — в " "наших следующих выпусках." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "Настройки редактора и терминала: выберите предпочитаемый редактор кода и " "приложение терминала, чтобы было проще переходить к файлам сайта Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "Поддержка SSL: Studio теперь поддерживает SSL для пользовательских доменов, " "и вы можете вести разработку при включённом HTTPS, создав локальную среду, " "приближенную к рабочей." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "Синхронизация Pressable: теперь вы можете синхронизировать сайты Studio с " "сайтами, размещёнными на Pressable, а также на WordPress.com." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Выборочная синхронизация: перемещайте только необходимые файлы между Studio " "и предварительными и рабочими версиями сайтов: это идеальный способ " "безопасной доставки тем и плагинов." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "Вероятно, вы уже знакомы с WordPress Studio — мощным бесплатным инструментом " "локальной разработки WordPress с открытым исходным кодом. Обновления выходят " "часто и оперативно доставляются, поэтому некоторые новые функции и " "усовершенствования, внедрённые в Studio за последние несколько месяцев, " "могли ускользнуть от вашего внимания." msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "Теперь вы можете пользоваться новыми и улучшенными " "функциями редактирования кода на %3$s. Выделение синтаксиса, функция " "автозаполнения и более чёткий, понятный интерфейс упростят и ускорят вашу " "работу с кодом." msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "Новые, расширенные возможности редактирования кода" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "Делаете первые шаги в создании плагинов? Вводный " "курс по созданию плагинов WordPress содержит всё, что нужно знать " "начинающему разработчику: от процедуры создания первого плагина до наиболее " "эффективных методик." msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "Введение в разработку плагинов WordPress: создайте свой первый плагин" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "Ознакомьтесь подробнее с последними обновлениями " "нашего ИИ-конструктора веб-сайтов, позволяющими ускорить работу, в том " "числе с улучшенной регистрацией, расширенными возможностями настройки и " "более интеллектуальными предложениями по генерации контента." msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "" "Обновления ИИ-конструктора веб-сайтов: усовершенствованные функции, " "расширенные возможности." msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "" "Управляйте рабочим процессом предварительной версии сайта: выборочная " "синхронизация" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "Создаёте или размещаете сайт на %3$s? Или вам просто " "интересно, над чем мы работаем? Вот несколько последних событий, о которых " "стоит узнать подробнее:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "P. S. Если вы проводите собственную конференцию, то с нас бесплатный сайт%2$s." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[Очно] WordCamp Канада, Оттава, Канада" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[Очно] WordCamp Гдыня, Гдыня, Польша" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[очно] LoopConf, Лондон, Великобритания" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[Очно] WordPress Campus Connect Сан-Хосе, Сан-Хосе, Коста-Рика" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Знаете ли вы, что по всему миру проходят конференции и " "мероприятия WordCamp?" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 завершил работу всего несколько дней назад. Если вы что-то " "пропустили или хотите освежить впечатления, то записи событий можно просмотреть на YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "Подробно о том, как продвигается разработка ядра WordPress, вы можете узнать " "в августовском выпуске «Что нового для " "разработчиков?»." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic открывает вакансию на роль разработчика ИИ " "в Нью-Йорке. Основное внимание будет сосредоточено на прикладных " "исследованиях и создании реальных продуктов." msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "Взгляните на то, как сообщество создаёт " "перспективу развития WordPress и ИИ, разрабатывая серию проектов, " "которые послужат модулями создания функций на базе ИИ для всей платформы." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "Среди ключевых приоритетов, обозначенных в недавно выпущенной дорожной карте WordPress 6.9, — повышение производительности, " "инструменты дизайна с расширенными возможностями и более широкое внедрение " "Interactivity API." msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "" "Интересно, правда? Вот несколько ключевых новостей разработки WordPress за " "прошедшие недели." msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Как всегда, мы приветствуем отзывы и вклад на GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Ознакомьтесь подробнее с каждым из нововведений Studio в новом журнале изменений и оставайтесь в курсе новостей Studio, " "следя за обновлениями дорожной карты." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: теперь Studio включает в себя " "интерфейс командной строки для управления предварительным просмотром сайтов, " "что позволяет создавать, перечислять и удалять их непосредственно из " "терминала. Новые функции — в наших следующих выпусках." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "Настройки редактора и терминала: " "выберите предпочитаемый редактор кода и приложение терминала, чтобы было " "проще переходить к файлам сайта Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "Поддержка SSL: Studio теперь поддерживает SSL для " "пользовательских доменов, и вы можете вести разработку при включённом HTTPS, " "создав локальную среду, приближенную к рабочей." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "Синхронизация Pressable: теперь вы можете " "синхронизировать сайты Studio с сайтами, размещёнными на Pressable, а также " "на %3$s." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Выборочная синхронизация: перемещайте " "только необходимые файлы между Studio и предварительными и рабочими версиями " "сайтов: это идеальный способ безопасной доставки тем и плагинов." msgid "Try WordPress Studio" msgstr "Попробуйте WordPress Studio" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "Вот несколько новостей, которые вы могли упустить." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "Вероятно, вы уже знакомы с WordPress " "Studio — мощным бесплатным инструментом локальной разработки WordPress с " "открытым исходным кодом. Обновления выходят часто и оперативно доставляются, " "поэтому некоторые новые функции и усовершенствования, внедрённые в Studio за " "последние несколько месяцев, могли ускользнуть от вашего внимания." msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "Что нового в WordPress Studio: синхронизация, SSL и многое другое." msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "" "Детальная синхронизация, поддержка SSL и многое другое — узнайте, что нового " "в WordPress Studio." msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "WordPress Studio выходит на новый уровень" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "Чтобы предотвратить двойное списание средств у ваших подписчиков, перейдите " "в раздел {{substackPaymentsSettingsLink}}Настройки платежей Substack{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} и в разделе «Приостановить выставление счетов " "за подписку» нажмите {{strong}}Пауза{{/strong}}." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "Время ЦП (пользователь): %d мкс" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "Время ЦП (система): %d мкс" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "Средняя загрузка ЦП: %.1f %%" msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "Карта сайта успешно перестроена." msgid "Performance Metrics:" msgstr "Показатели производительности:" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "Пиковое использование памяти: %s" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "Очищены все данные карты сайта, и удалены временные файлы карты сайта." msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "Прошло времени: %.4f с" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "URL-адрес для переадресации (например, https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Поддомен должен быть действительной меткой домена — до 63 символов, " "начинающихся с буквы или цифры и содержащих только буквы, цифры и дефисы." msgid "Target URL" msgstr "Целевой URL" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "Введите поддомен (например, \"blog\")." msgid "HTTP Redirect Type" msgstr "Тип переадресации HTTP" msgid "Failed to create domain forwarding rule." msgstr "Не удалось создать правило переадресации домена." msgid "Domain forwarding rule updated successfully." msgstr "Правило переадресации домена было успешно обновлено." msgid "Failed to update domain forwarding rule." msgstr "Не удалось обновить правило переадресации домена." msgid "Edit domain forwarding" msgstr "Изменение переадресации домена" msgid "Domain forwarding rule created successfully." msgstr "Правило переадресации домена было успешно создано." msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "Если у вас возникли технические затруднения, %1$sобращайтесь к нашим " "инженерам поддержки%2$s." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "По завершении сайт будет полностью настроен и готов принимать платежи от " "клиентов. Замечательно!" msgid "Start accepting payments" msgstr "Начните принимать платежи" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "Напоминаем: если вы хотите получать платежи от клиентов, вам нужно завершить " "процесс активации. Потребуется указать некоторые сведения о вашем бизнесе и " "платёжные реквизиты. Это займёт всего несколько минут." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "Тестовая учётная запись %s — первый шаг в процессе подготовки вашего " "магазина к приёму платежей. Отличная работа!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "Всё почти готово к приёму платежей!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "Завершите активацию %s, чтобы начать работу." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "Благодарим за выбор %s." msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Если в вашем домене включена защита конфиденциальности, ваши контактные " "данные, включая поле «Организация», будут скрыты." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Если вы не хотите публиковать название своей организации в " "открытых службах WHOIS / Registration Data Directory Services (RDDS), " "удалите его из контактных данных или включите " "защиту конфиденциальности до 21 августа 2025 года." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "" "В настоящее время включена защита конфиденциальности следующих доменов:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "" "В настоящее время защита конфиденциальности следующих доменов отключена:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Если в вашем домене включена защита конфиденциальности, " "ваши контактные данные, включая поле «Организация», будут скрыты." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы сделать основным " "адресом, который будут видеть пользователи, заходя на сайт.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "Этот домен перенаправляется на %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Найдите серверы имён для популярных хостов." msgid "Name servers updated successfully." msgstr "Серверы имён успешно обновлены." msgid "Custom name server %s" msgstr "Пользовательский сервер имён %s" msgid "ns%s.domain.com" msgstr "ns%s.domain.com" msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "Пожалуйста, введите правильное имя хоста" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "Адрес сайта был успешно изменен на %s." msgid "Failed to change site address" msgstr "Не удалось изменить адрес сайта" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "Я понимаю, что не смогу отменить это изменение." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "После изменения текущий адрес сайта %s будет недоступен." msgid "" "Before changing site address, consider add a custom domain " "instead?" msgstr "" "Прежде чем менять адрес сайта, подумайте, не добавить ли собственный " "домен вместо него?" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "Для этого домена не найдено ни одной записи DNS." msgid "Restore A records" msgstr "Восстановить записи A" msgid "Restore CNAME record" msgstr "Восстановить запись CNAME" msgid "Restore email records" msgstr "Восстановить записи эл. почты" msgid "Add DNS Record" msgstr "Добавить запись DNS" msgid "Default CNAME record restored." msgstr "Запись CNAME по умолчанию восстановлена." msgid "Failed to restore the default CNAME record." msgstr "Не удалось восстановить запись CNAME по умолчанию." msgid "Restore default email records ↗" msgstr "Восстановить записи эл. почты по умолчанию ↗" msgid "Default A records restored." msgstr "Записи A по умолчанию восстановлены." msgid "Failed to restore the default A records." msgstr "Не удалось восстановить записи A по умолчанию." msgid "Restore default CNAME record ↗" msgstr "Восстановить запись CNAME по умолчанию ↗" msgid "Restore default A records ↗" msgstr "Восстановить записи A по умолчанию ↗" msgid "Restore default DNS records" msgstr "Восстановить записи DNS по умолчанию" msgid "DNS record deleted." msgstr "DNS-запись удалена." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "Не удалось удалить запись DNS." msgid "Backup enqueued" msgstr "Резервное копирование в очереди" msgid "Create a backup of your site now." msgstr "Создайте резервную копию своего сайта." msgid "Expires on " msgstr "Истекает " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "Зарегистрировано %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "Продлить за %(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "Мы попытались продлить вашу подписку «%1$s» на «%2$s», однако что-то пошло " "не так, и мы не смогли принять платёж. В ближайшие несколько дней мы вновь " "попытаемся продлить подписку, а в случае неудачи отменим её. Если вы хотите " "изменить способ оплаты, продолжая поддерживать сайт, сначала отмените эту " "подписку, а затем повторно оформите её, указав новый способ оплаты." msgid "Glue record was deleted successfully." msgstr "Связующая запись успешно удалена." msgid "Failed to delete glue record." msgstr "Не удалось удалить связующую запись." msgid "Name Server" msgstr "Сервер имён" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "Связующих записей для этого домена не найдено." msgid "Add glue record" msgstr "Добавить связующую запись" msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Срок регистрации вашего домена истёк вчера." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack сейчас производит " "резервное копирование.

VaultPress более не требуется и был " "деактивирован. Доступ к резервным копиям можно получить на этой консоли.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "Развернуть содержимое %s" msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "" "По запросу «%s» не нашлось ни одного сайта. Попробуйте поискать по названию " "сайта или доменному имени." msgid "Your search did not match any sites." msgstr "По вашему запросу не нашлось ни одного сайта." msgid "Get started by creating a new site." msgstr "Начните с создания нового сайта." msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "например, \"v=spf1 include:example.com ~all" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "Записи TXT (text) используются для записи любой текстовой информации о " "домене. Как правило, они используются другими поставщиками услуг (например, " "сервисами электронной почты), чтобы убедиться, что вы действительно " "являетесь владельцем домена." msgid "e.g. 10" msgstr "например, 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "например, ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "например, sip" msgid "Target host" msgstr "Целевой хост" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "например, sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "Целевой порт" msgid "e.g. 5060" msgstr "например, 5060" msgid "e.g. example.com" msgstr "например, example.com" msgid "Flag" msgstr "Флаг" msgid "e.g. 0" msgstr "например, 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "например, letsencrypt.org" msgid "Name (host)" msgstr "Название (хост)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Укажите поддомен (обязательно)" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL (время жизни)" msgid "DNS record added successfully." msgstr "DNS-запись успешно добавлена." msgid "Failed to add DNS record." msgstr "Не удалось добавить запись DNS." msgid "e.g. 3600" msgstr "например, 3600" msgid "Handled by" msgstr "Обрабатывается" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "Выбор отдельных элементов для синхронизации будет включен автоматически " "после завершения первого резервного копирования.
Подождите несколько " "минут или выполните полную синхронизацию." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "Значение должно быть действительным адресом эл. почты." msgid "Value must be an integer." msgstr "Значение должно быть целым числом." msgid "Past month" msgstr "Прошлый месяц" msgid "Click item: %s" msgstr "Щёлкните элемент: %s" msgid "Value must be an array." msgstr "Значение должно быть массивом." msgid "Every value must be a string." msgstr "Каждое значение должно быть строкой." msgid "Value must be one of the elements." msgstr "Значение должно быть одним из элементов." msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "Значение должно быть true, false или должно быть не определено" msgid "Blog tutorials" msgstr "Обучающие материалы по блогам" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "Теперь давайте подключим вашу учётную запись" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "" "До %(date)s: разблокируйте доступ к плагинам на новых тарифных планах " "Personal и Premium." msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Зарегистрируйтесь на {{span}}%(client)s{{/span}} с WordPress.com" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "Сейчас мы работаем над вашим сайтом и сообщим вам о готовности в течение %d " "рабочих дней." msgid "Site building" msgstr "Создание сайта" msgid "Set up connection" msgstr "Настроить подключение" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more" msgstr "" "Передайте этот сайт во владение новому или имеющемуся участнику сайта всего " "несколькими щелчками мыши. Подробнее." msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. Learn more" msgstr "" "Разрешите посетителям сайта полностью оплачивать услуги WordPress.com для " "вашего сайта. Подробнее" msgid "Control who can view your site. Learn more" msgstr "Выберите, кто может просматривать ваш сайт. Подробнее" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more" msgstr "" "SSH позволяет вам получить доступ к бэкенду вашего сайта через терминал, так " "что вы сможете управлять файлами и использовать WP-CLI для быстрых изменений и устранения неполадок. " "Подробнее." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more" msgstr "" "Используйте приведенные ниже учётные данные для доступа и редактирования " "файлов вашего сайта с помощью SFTP-клиента. Подробнее." msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. Learn more" msgstr "" "Если вы опытный пользователь, попробуйте управлять базой данных с помощью " "PHPMyAdmin и использовать функции MySQL. Подробнее" msgid "Continue with cancellation" msgstr "Продолжить отмену" msgid "Download backup ↗" msgstr "Скачать резервную копию ↗" msgid "Search backups" msgstr "Поиск резервных копий" msgid "View files ↗" msgstr "Просмотреть файлы ↗" msgid "%(value)s hour from now" msgid_plural "%(value)s hours from now" msgstr[0] "%(value)s час (начиная с настоящего момента)" msgstr[1] "%(value)s часа (начиная с настоящего момента)" msgstr[2] "%(value)s часов (начиная с настоящего момента)" msgid "%(value)s minute from now" msgid_plural "%(value)s minutes from now" msgstr[0] "%(value)s минута (начиная с настоящего момента)" msgstr[1] "%(value)s минуты (начиная с настоящего момента)" msgstr[2] "%(value)s минут (начиная с настоящего момента)" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "%(value)s год назад" msgstr[1] "%(value)s года назад" msgstr[2] "%(value)s лет назад" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "%(value)s месяц назад" msgstr[1] "%(value)s месяца назад" msgstr[2] "%(value)s месяцев назад" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "%(value)s день назад" msgstr[1] "%(value)s дня назад" msgstr[2] "%(value)s дней назад" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "%(value)s час назад" msgstr[1] "%(value)s часа назад" msgstr[2] "%(value)s часов назад" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "%(value)s минуту назад" msgstr[1] "%(value)s минуты назад" msgstr[2] "%(value)s минут назад" msgid "%(value)s year from now" msgid_plural "%(value)s years from now" msgstr[0] "%(value)s год (начиная с настоящего момента)" msgstr[1] "%(value)s года (начиная с настоящего момента)" msgstr[2] "%(value)s лет (начиная с настоящего момента)" msgid "%(value)s month from now" msgid_plural "%(value)s months from now" msgstr[0] "%(value)s месяц (начиная с настоящего момента)" msgstr[1] "%(value)s месяца (начиная с настоящего момента)" msgstr[2] "%(value)s месяцев (начиная с настоящего момента)" msgid "%(value)s day from now" msgid_plural "%(value)s days from now" msgstr[0] "%(value)s день (начиная с настоящего момента)" msgstr[1] "%(value)s дня (начиная с настоящего момента)" msgstr[2] "%(value)s дней (начиная с настоящего момента)" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "Продлевается за %(amount)s () %(date)s" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "Истекает через %(timeUntilExpiry)s " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "Продлевается раз в три года за %(amount)s () " "%(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "Продлевается раз в два года за %(amount)s () " "%(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Продлевается ежегодно за %(amount)s () " "%(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Продлевается ежемесячно за %(amount)s () " "%(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "" "Срок действия кредитной карты истечёт до даты следующего продления — %(date)s" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "Бесплатная пробная версия заканчивается %(date)s, продлевается автоматически " "за %(amount)s ()" msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "Бесплатный пробный период заканчивается %(date)s" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Этот товар можно приобрести в приложении. Управляйте им в " "магазине приложений." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " msgstr "" "У вас больше нет доступа к этому сайту и покупкам, сделанным для него. " "" msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "Просмотр активных обновлений для %(siteDomain)s" msgid "for ()" msgstr "для ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s для ()" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "Просмотр активных обновлений для %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for " msgstr "%(purchaseType)s для " msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven't " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "Эта лицензия активирована другим пользователем. Если вы не " "передавали ему лицензию добровольно, обратитесь за помощью в нашу " "службу поддержки." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "Если продлить подписку не удастся, может быть использован резервный " "метод оплаты." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "" "Просмотрите ваш текущий тарифный план и его использование, а также другие " "активные покупки." msgid "Active upgrades" msgstr "Активные платные услуги" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "Внимание! База данных будет перезаписана." msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency Partner" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency Partner" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency Partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Agency Partner" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "Если вы используете один метод оплаты на нескольких сайтах, вы можете " "увидеть разбивку расходов и для них." msgid "Total Impressions: %s" msgstr "Всего показов: %s" msgid "Current site" msgstr "Текущий сайт" msgid "Failed to delete domain forwarding rule." msgstr "Не удалось удалить правило переадресации домена." msgid "Path Forwarding" msgstr "Переадресация пути" msgid "Redirect Type" msgstr "Тип переадресации" msgid "Permanent (301)" msgstr "Постоянная (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "Временная (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "Добавить переадресацию домена" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "Для этого домена не найдено правил переадресации." msgid "Domain forwarding rule was deleted successfully." msgstr "Правило переадресации домена было успешно удалено." msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "Содержимое самой последней резервной копии: ." msgid "Create new backup" msgstr "Создать новую резервную копию" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "Записи в блогах, которые больше всего нравятся нашей команде." msgid "%s requires a time" msgstr "%s требуется время" msgid "Please enter a valid time." msgstr "Укажите допустимое время." msgid "Something went wrong and we couldn’t change your primary domain." msgstr "Произошла ошибка: не удалось изменить основной домен." msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "Основной домен изменён: все домены будут перенаправлены на %s." msgid "Domain Menu" msgstr "Меню домена" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "Использовано %(used)s из %(available)s вашего хранилища. Увеличьте лимит, " "чтобы продолжить хранение медиафайлов, плагинов, тем и резервных копий." msgid "Your site is low on storage" msgstr "У вашего сайта кончается место в хранилище" msgid "Your site is out of storage" msgstr "У вашего сайта кончилось место в хранилище" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "DNSSEC не поддерживается для этого домена." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "Включить DNSSEC" msgid "DNSSEC setting saved." msgstr "Настройки DNSSEC сохранены." msgid "Failed to save DNSSEC settings." msgstr "Не удалось сохранить настройки DNSSEC." msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "Пользовательский шаблон электронной почты для новой записи WordPress.com с " "тегами персонализации." msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc" msgid "WPCOM New Post" msgstr "Новая запись WPCOM" msgid "manage your email subscriptions" msgstr "управление подписками по электронной почте" msgid "Read on blog" msgstr "Читать в блоге" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "Копирование содержимого вашего существующего сайта" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "Перенос настроек и структуры" msgid "Creating a safe environment" msgstr "Создание безопасной среды" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "В настоящее время мы создаём предварительную версию вашего сайта, и, в " "зависимости от размера вашего сайта, это может занять несколько минут. Вы " "получите электронное письмо, когда всё будет готово." msgid "Creating staging site" msgstr "Создание предварительной версии сайта" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "Создайте учётную запись на WordPress.com" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "Бесплатный сайт агентства на WordPress.com или Pressable. Премьер-партнёры " "получают бесплатную трехмесячную пробную версию Parse.ly, а также бесплатные " "расширения WooCommerce и Jetpack." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "Партнёры Pro Agency могут участвовать в совместных маркетинговых " "мероприятиях с Automattic и нашим набором брендов, включая тематические " "исследования, совместные кампании и другие маркетинговые возможности по мере " "их появления. Премиум-партнёры могут получить доступ к средствам на развитие " "маркетинга после успешной заявки." msgid "Free products" msgstr "Бесплатные продукты" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "Все партнёры программы получают единое программное и продуктовое " "сопровождение. Партнёры уровня Pro получают доступ к приоритетной поддержке " "по продуктам Automattic. Партнёры уровня Premier получают самый высокий " "уровень поддержки и эскалации." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "Все партнёры получают доступ к возможностям заработка через рефералов и " "реселлеров по всей линейке продуктов Automattic. Премиум-партнёры получают " "наивысшие возможности заработка." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "Ранний доступ к новым продуктам Automattic, эксклюзивные сертификаты и " "размещение в особых каталогах." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "Бесплатные расширения WooCommerce и Jetpack, а также продвинутая аналитика с " "бесплатным пробным периодом Parse.ly (скоро)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "Приоритетное распределение корпоративных лидов и рефералов." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "Наибольшая доля дохода, средства на развитие маркетинга и возможности " "проведения совместных рекламных кампаний." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "" "Доступ на заседания руководителей и стратегических консультативных советов, " "доступные только по приглашениям." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "" "Поддержка с высшим приоритетом и управление стратегическим партнёрством." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "Вы открыли наш самый престижный уровень партнёрства, включающий в себя " "расширенный доступ и другие эксклюзивные преимущества:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "Вы открыли наш самый престижный уровень партнёрства, включающий в себя " "расширенный доступ и другие эксклюзивные преимущества." msgid "Premier Partner" msgstr "Премьер-партнёр" msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "" "Предварительные версии сайтов предназначены для тестирования и не будут " "индексироваться поисковыми системами." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "Заполните хотя бы одно поле." msgid "%s requires a number." msgstr "%s требуется число" msgid "%s field is required." msgstr "Поле %s обязательно для заполнения." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s требует выбора хотя бы одного элемента." msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: введите действительный URL-адрес в формате https://www.example.com" msgid "On hold" msgstr "В режиме ожидания" msgid "← Back to payments" msgstr "← Назад к платежам" msgid "Payment summary" msgstr "Сводка платежей" msgid "No campaign details available" msgstr "Нет доступных сведений о кампании" msgid "Campaign summary" msgstr "Сводка по кампаниям" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "Идентификатор кампании: %d" msgid "Loading campaign details." msgstr "Загрузка сведений о кампании." msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "Чтобы сохранить файл в формате PDF, выберите опцию PDF в диалоговом окне " "«Печать» браузера" msgid "Payment ID" msgstr "Идентификатор платежа" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "от Automattic Inc." msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "Платёжная квитанция WordPress Blaze — идентификатор %d" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "Не удалось загрузить сведения об оплате. Повторите попытку." msgid "Payment not found." msgstr "Платёж не найден." msgid "Loading payment details." msgstr "Выполняется загрузка сведений об оплате." msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "Подождите немного. Выполняется загрузка платежей." msgid "Date issued" msgstr "Дата выпуска" msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "При получении списка платежей возникла проблема. Повторите попытку или " "{{contactSupportLink}}обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}}." msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "Просмотреть: %(filterOption)s" msgid "Pay for %(name)s" msgstr "Оплатить за %(name)s" msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "" "Вы ещё не совершили никаких платежей. Как только вы это сделаете, они " "появятся здесь." msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "Просмотреть квитанцию об оплате %(name)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "Не удалось найти платежи." msgid "Remaining billing periods" msgstr "Оставшиеся платёжные периоды" msgid "The font label." msgstr "Ярлык шрифта." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "Уникальный идентификатор шрифта." msgid "The font slug." msgstr "Слаг шрифта." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "Домен %1$s удалён из вашей корзины." msgid "Trial ended" msgstr "Пробный период завершён" msgid "Purchase plan" msgstr "Купить подписку" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "в месяц, %(price)s к оплате раз в год, налоги не включены" msgid "Finish setting up your site." msgstr "Завершите настройку сайта" msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "Управляется Automattic for Agencies" msgid "Included with your %s plan." msgstr "Включено в ваш тарифный план %s." msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "Ваша первая резервная копия скоро будет готова" msgid "Field" msgstr "Поле" msgid "Test site performance" msgstr "Тестирование работы сайта" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "Получите подробные метрики и рекомендации." msgid "Your site hasn’t been tested yet." msgstr "Ваш сайт ещё не был протестирован." msgid "Tested %s." msgstr "Протестировано %s." msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "Доступна %d рекомендация" msgstr[1] "Доступна %d рекомендации" msgstr[2] "Доступна %d рекомендаций" msgid "Launch your site to test performance." msgstr "Запустите свой сайт, чтобы протестировать его работу." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "" "Сделайте свой сайт публично доступным, чтобы протестировать его работу." msgid "Run a test" msgstr "Выполните тест" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "" "Ой, это неправильный код. Пожалуйста, проверьте его или отправьте письмо " "повторно." msgid "" "After you register, help us spread the word about Launched 25.1 by using " "this {{a}}Partner Toolkit{{/a}}." msgstr "" "После регистрации помогите нам рассказать вашим партнёрам о программе " "Launched 25.1 с помощью этого {{a}}партнёрского набора инструментов{{/a}}." msgid "" "Get a closer look at the newest solutions for our Open & Intelligent " "Experience Builder in this one-hour webinar with WordPress VIP CMO Anne-" "Marie Goulet and CTO Brian Alvey." msgstr "" "На этом часовом вебинаре вы сможете ознакомиться с новейшими решениями Open " "& Intelligent Experience Builder, о которых вам расскажут директор по " "маркетингу Анна-Мария Гуле и технический директор Брайан Алви компании " "WordPress." msgid "Launched: The newest product solutions from WordPress VIP" msgstr "Запущены новейшие продуктовые решения от WordPress VIP" msgid "Thursday, August 21, 1:00 pm CDT (6:00 PM UTC)" msgstr "Четверг, 21 августа, 13:00 CDT (18:00 UTC)" msgid "Failed to create PayPal order." msgstr "Не удалось создать заказ PayPal." msgid "Failed to connect to PayPal." msgstr "Не удалось подключиться к PayPal." msgid "Missing required parameter: %s." msgstr "Отсутствует обязательный параметр: %s." msgid "" "Thank you for your purchase. Your agency has been notified and can now " "properly set up your products." msgstr "" "Спасибо за покупку. Ваше агентство получило уведомление и теперь может " "правильно настроить ваши продукты." msgid "Please select a valid value" msgstr "Выберите допустимое значение" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Подписчики из Jetpack Forms" msgid "Available in staging site settings" msgstr "Доступно в настройках предварительного сайта" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "Перенесите свой сайт на WordPress.com." msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "В ответе OpenAI отсутствует контент." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "Ответ модели не является допустимым файлом JSON: " msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "Схема должна быть объектом со свойствами." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "Для структурированного вывода требуется схема JSON." msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "Вы собираетесь перенести изменения в основную версию вашего сайта. В " "результате содержимое вашего основной версии сайта будет заменено выбранным " "репозиторием." msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "Не удалось отключить автоматическую защиту брандмауэра." msgid "Automatic firewall protection" msgstr "Автоматическая защита брандмауэра" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "Разрешить блокировку определённых IP-адресов" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "Заблокированные IP-адреса сохранены." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "Не удалось сохранить заблокированные IP-адреса." msgid "Deploy to production" msgstr "Развертывание в основной версии" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "Автоматическая защита брандмауэра отключена." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "Не удалось включить автоматическую защиту брандмауэра." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "IP-адреса, добавленные в этот список, никогда не будут блокироваться защитой " "Jetpack." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "Ваш текущий IP-адрес: %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "Автоматическая защита брандмауэра включена." msgid "Development license" msgstr "Лицензия на разработку" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "Разрешить определённые IP-адреса" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "Разрешённые IP-адреса сохраняются." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "Не удалось сохранить разрешённые IP-адреса." msgid "Dismiss banner" msgstr "Закрыть баннер" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "Круглосуточная защита от злоумышленников и вредоносного ПО." msgid "Manage subscriptions." msgstr "Управляйте подписками." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "" "Перейдите на более продвинутый тариф, чтобы воспользоваться другими " "инструментами Jetpack." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "Расширяйте возможности своего сайта с помощью инструментов Jetpack Security, " "Performance и Growth" msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "Полный набор Jetpack со всем, что нужно для роста вашего бизнеса." msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "" "Уникальное предложение: установите плагины, доступные во всех платных " "тарифных планах. Действительно до %(date)s!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "В первый год. Продление за %(price)s/год." msgid "Don't miss a thing" msgstr "Не пропускайте ничего" msgid "Current address" msgstr "Текущий адрес" msgid "Choose a domain later" msgstr "Выбрать домен позже" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "Другой годовой тарифный план уже соотносится с этим тарифным планом с " "помесячной оплатой. Каждый тарифный план с помесячной оплатой может быть " "соотнесён только с одним годовым тарифным планом." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "Непредвиденная ошибка: список товаров не подлежит повторению." msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "Не удалось получить имеющиеся товары для проверки наличия дублирующихся " "ссылок уровня." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "" "Указанный идентификатор уровня должен относиться к тарифному плану с " "помесячной оплатой (интервал в 1 месяц)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "" "Указанный идентификатор уровня не относится к имеющемуся тарифному плану с " "помесячной оплатой." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "" "Годовые тарифные планы должны иметь действительный идентификатор уровня, " "который относится к имеющемуся тарифному плану с помесячной оплатой." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "В тарифных планах с помесячной оплатой не должно быть поля уровня. Поле " "уровня используется только для привязки годовых тарифных планов к " "соответствующим тарифным планам с помесячной оплатой." msgid "Related guides" msgstr "Похожие руководства" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "Слишком много сообщений? Измените настройки " "уведомлений по электронной почте." msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "Узнайте больше о рекомендуемых блогах и порекомендуйте свои." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "Интересно, что происходит у коллег? Быть может, блог автора, которому понравился ваш " "блог, тоже придётся вам по душе." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s рекомендовал(а) ваш блог %3$s." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "Загрузка рекомендуемых блогов" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "Пока вы здесь, ознакомьтесь с этими блогами, которые рекомендует " "{{strong}}%(authorName)s{{/strong}}." msgid "Suggested blogs" msgstr "Рекомендуемые блоги" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "Защитите свой сайт с помощью резервного копирования по расписанию и в режиме " "реального времени — это даст вам возможность спать спокойно, зная, что ваш " "контент всегда в безопасности." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "Защитите содержимое сайта с помощью Jetpack Backup" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "" "Перейдите на тариф %(businessPlanName)s, чтобы использовать GitHub " "Deployments." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего субдомена в " "системе вашего регистратора доменных имён. Если вы меняете серверы доменных " "имён для домена на серверы %1$s, убедитесь, что DNS-записи правильно " "настроены в разделе Мой " "сайт -> Платные услуги -> Домены -> %2$s -> Обновить DNS-записи. " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "Добавленные записи серверов доменных имён начинают действовать не сразу: до " "того как они вступят в силу, может пройти до 24 часов. Вы можете " "просматривать статус обновления в разделе Мой сайт -> Платные услуги -> Домены." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "Для того чтобы привязать домен к серверам %1$s, можно использовать CNAME- " "или А-записи. Инструкции по выполнению этих действий находятся в разделе Мой сайт -> Платные услуги -" "> Домены -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который " "размещён на %1$s. Я хочу использовать субдомен %2$s. Вы не могли бы добавить " "записи серверов доменных имён для привязки этого субдомена к серверам %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их " "необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у " "которой вы приобрели домен). Вам необходимо добавить записи серверов " "доменных имён: для этого выполните инструкции, изложенные в руководстве по поддержке." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к субдомену, изучите руководство по поддержке." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего субдомена в " "системе вашего регистратора доменных имён. Если вы меняете серверы доменных " "имён для субдомена на серверы %1$s, убедитесь, что DNS-записи правильно " "настроены в разделе Мой " "сайт -> Платные услуги -> Домены -> %2$s -> Обновить DNS-записи. " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "Добавленные записи CNAME начинают действовать не сразу: до того как они " "вступят в силу, может пройти до 24 часов. Это нормально. Вы можете " "просматривать статус обновления в разделе Мой сайт -> Платные услуги -> Домены." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "Для того чтобы привязать домен к серверам %1$s, можно использовать записи " "серверов имён или А-записи. Инструкции по выполнению этих действий находятся " "в разделе Мой сайт -> " "Платные услуги -> Домены -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "Мне бы хотелось связать субдомен моего домена с моим сайтом, который " "размещён на %1$s. Я хочу использовать субдомен %2$s. Не могли бы вы добавить " "запись CNAME, чтобы связать этот субдомен с %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "С помощью этих настроек выполняется привязка вашего субдомена к сайту. Их " "необходимо изменить в системе регистратора доменных имён (компании, у " "которой вы приобрели домен). Вам необходимо добавить запись CNAME: для этого " "выполните инструкции, изложенные в руководстве по поддержке." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Мы также заметили, что вы уже настроили DNS-записи для своего домена в " "системе вашего регистратора доменных имён. Если вы меняете серверы доменных " "имён для домена на серверы %1$s, убедитесь, что DNS-записи правильно " "настроены в разделе Мой " "сайт -> Платные услуги -> Домены -> %2$s -> Обновить DNS-записи. " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "Кроме того, чтобы связать домен с серверами %1$s, можно использовать А-" "записи. Мы рекомендуем использовать для привязки домена серверы доменных " "имён. Однако в некоторых случаях для этого больше подойдут А-записи. " "Сведения и значения, необходимые при использовании A-записей, можно найти в " "разделе Мой сайт -> " "Платные услуги -> Домены -> %3$s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "Почти готово! Для вступления изменений в силу осталось обновить один " "параметр — серверы доменных имён для %1$s. Серверы доменных имён " "служат для привязки домена к веб-сайту, поэтому необходимо указать эти " "серверы для подключения к %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "Рубрика рассылки не обновлена." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "Таким образом скорость, безопасность и надёжность вашего сайта будут " "обеспечены, и вам не потребуется прилагать усилия." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "Вы можете не беспокоиться о производительности сайта и не тратить время и " "силы на проверку безопасности. WordPress.com самостоятельно решает эти " "задачи в фоновом режиме." msgid "Your site's in good hands" msgstr "Ваш сайт в надёжных руках!" msgid "Read the billing migration FAQ ↗" msgstr "Читать ЧаВо по переносу биллинга ↗" msgid "" "See what's changing and when by visiting our FAQ in the Knowledge Base. " "Questions? Reach out to our support team anytime." msgstr "" "Узнайте, что и когда изменится, посетив наш раздел ЧаВо в базе знаний. Есть " "вопросы? Свяжитесь с нашей службой поддержки в любое время." msgid "" "We're excited to announce that we're working towards supporting annual " "billing, 25 additional currencies, new payment methods, and more. We're " "achieving this by transitioning to a new billing system and will conduct the " "migration in 3 phases, starting with new client referrals in phase 1 on " "August 6th." msgstr "" "Мы рады сообщить, что работаем над поддержкой годовой подписки, 25 " "дополнительных валют, новых методов оплаты и многого другого. Всё это станет " "возможным с переходом на новую систему выставления счетов. Мы проведем " "переход в 3 этапа, и первый этап начнется 6 августа с новых рефералов " "клиентов." msgid "Phase 1 of our Billing System Enhancements Launch August 6" msgstr "" "Первый этап запуска улучшенной системы выставления счетов назначен на 6 " "августа" msgid "Type of lead" msgstr "Тип лида" msgid "Select lead type" msgstr "Выберите тип лида" msgid "Public Sector" msgstr "Государственный сектор" msgid "Is this an RFP?" msgstr "Это RFP?" msgid "Please select a lead type" msgstr "Пожалуйста, выберите тип лида" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "" "Перейдите на тарифный план Business, чтобы открыть ряд мощных возможностей " "хостинга." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "Принимайте более разумные решения, повышайте скорость и вовлеченность, " "смотрите, как работает ваш сайт, используя ключевые показатели и контекстную " "информацию." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "Оптимизация работы сайта" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "Изучите, как ваш сервер реагирует на трафик, определите узкие места в " "производительности и исследуйте всплески ошибок, чтобы обеспечить " "бесперебойную работу вашего сайта." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "Быстро определяйте и исправляйте проблемы, прежде чем они повлияют на ваших " "посетителей, благодаря полному доступу к журналам веб-сервера вашего сайта и " "ошибок PHP." msgid "Monitor server stats" msgstr "Контроль статистики сервера" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Чтобы подтвердить, что вы прочитали и поняли последствия, пожалуйста, " "введите слаг темы {{slug/}} в поле ниже." msgid "Access detailed logs" msgstr "Доступ к подробным журналам" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Чтобы подтвердить, что вы прочитали и поняли последствия, пожалуйста, " "введите слаг плагина {{slug/}} в поле ниже." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Мы не нашли эту тему на WordPress.org. Мы рекомендуем вам создать резервную " "копию вашего сайта перед устранением этой угрозы, чтобы сохранить его копию." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Мы не нашли этот плагин на WordPress.org. Мы рекомендуем вам создать " "резервную копию вашего сайта перед устранением этой угрозы, чтобы сохранить " "его копию." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Эта тема, похоже, в данный момент не активна на вашем сайте. Пожалуйста, " "имейте в виду, что её удаление может всё ещё иметь негативные последствия, и " "это действие нельзя отменить." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Этот плагин, похоже, в данный момент не активен на вашем сайте. Пожалуйста, " "имейте в виду, что его удаление может всё ещё иметь негативные последствия, " "и это действие нельзя отменить." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Эта тема, похоже, в данный момент активна на вашем сайте. Её удаление может " "привести к нарушению работы сайта. Пожалуйста, сначала отключите её и " "проверьте, работает ли ваш сайт как ожидалось, а затем приступайте к " "исправлению проблемы." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Этот плагин, похоже, в данный момент активен на вашем сайте. Его удаление " "может привести к нарушению работы сайта. Пожалуйста, сначала отключите его и " "проверьте, работает ли ваш сайт как ожидалось, а затем приступайте к " "исправлению проблемы." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "" "Эти угрозы нельзя устранить в массовом порядке, потому что требуется " "индивидуальное подтверждение." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "При выборе этой опции будет перезаписана база данных сайта, включая все " "записи, страницы, товары и заказы." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "Выбран %(domains)s домен. Общая цена: %(total)s. Нажмите, чтобы открыть " "корзину." msgstr[1] "" "Выбрано %(domains)s домена. Общая цена: %(total)s. Нажмите, чтобы открыть " "корзину." msgstr[2] "" "Выбрано %(domains)s доменов. Общая цена: %(total)s. Нажмите, чтобы открыть " "корзину." msgid "Best alternative" msgstr "Лучшая альтернатива" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "Вы не можете создать предварительный сайт, потому что у вашего сайта есть " "проблема с подключением Jetpack. Перезагрузите страницу или свяжитесь с " "поддержкой, если проблема не исчезнет." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "Не удалось включить защиту от подбора логина методом перебора." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "Не удалось отключить защиту от подбора логина методом перебора." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. Learn more" msgstr "" "Наш брандмауэр веб-приложений (WAF) проверяет входящий трафик вашего сайта и " "принимает решение о его разрешении или блокировке на основе различных " "правил. Подробнее" msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "Защита от подбора логина методом перебора включена." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "Защита от подбора логина методом перебора отключена." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "Ошибка синхронизации. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "Синхронизация успешно завершена." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "Продолжая, вы принимаете Условия предоставления услуг Gravatar. Если у вас нет учётной записи, " "мы создадим её для вас." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "Поддерживается WordPress, Open AI, GitHub, Slack и тысячами других сервисов " "с 2004 года." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "Достаточно один раз обновить профиль Gravatar, и он будет синхронизирован " "повсюду в Интернете." msgid "75+ million users" msgstr "Более 75 миллионов пользователей" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "Один подтверждённый профиль на всех сайтах" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "Управляйте своим профилем WordPress с помощью Gravatar" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "Подробнее на Gravatar.com" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/г" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "На этом сайте также установлено расширение WooCommerce. Мы не рекомендуем " "синхронизировать или переносить данные с предварительной на рабочую версию " "новостных сайтов или сайтов, использующих плагины eCommerce. Подробнее" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "Ваш сайт Jetpack в данный момент недоступен." msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "Интересует этот домен? Свяжитесь с поддержкой" msgid "There are no backups." msgstr "Нет резервных копий." msgid "Adding staging site…" msgstr "Добавление предварительного сайта…" msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "Генератор изображений для социальных сетей недоступен." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Согласно новым правилам, если заполнить поле «Организация» в контактных " "данных вашего домена, то это название будет обнародовано и станет считаться " "законным владельцем (зарегистрированным владельцем имени) домена." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "С 21 августа 2025 года вступит в силу Политика регистрационных данных (RDP), " "разработанная ICANN — организацией, ответственной за стабильность Интернета." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Если вы не хотите публиковать название своей организации в открытых службах " "WHOIS / Registration Data Directory Services (RDDS), удалите его из " "контактных данных или включите защиту конфиденциальности до 21 августа 2025 " "года." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "Тщательно проверьте эти данные. Если поле «Организация» заполнено, " "убедитесь, что название принадлежит действительному владельцу домена. Если " "это не так, обновите свои контактные данные на странице управления доменом." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Согласно новым правилам, если заполнить поле «Организация» в контактных " "данных вашего домена, то это название будет обнародовано и станет " "считаться законным владельцем (зарегистрированным владельцем имени) домена." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "С 21 августа 2025 года вступит в силу Политика " "регистрационных данных (RDP), разработанная ICANN — организацией, " "ответственной за стабильность Интернета." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "Сообщаем вам о важных изменениях в правилах, касающихся контактных данных " "домена." msgid "%s icon" msgstr "Значок %s" msgid "Missing required data" msgstr "Отсутствуют необходимые данные" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "Требуется действие: проверьте контактные данные домена до 21 августа 2025 г." msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "Чтобы поддерживать запросы на конфиденциальность, убедитесь в том, что с " "вами легко связаться посредством формы обратной связи или по адресу " "электронной почты, указанному в вашей политике конфиденциальности." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com предоставляет в ваше распоряжение средства управления " "персональными данными в консоли. Так вы можете просматривать или удалять " "комментарии определённых посетителей." msgid "to confirm." msgstr " для подтверждения." msgid "See all activity" msgstr "Просмотреть все действия" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "" "Перенесите свой домен и воспользуйтесь одними из самых низких цен в отрасли." msgid "Source Title" msgstr "Заголовок источника" msgid "Source URL:" msgstr "URL-адрес источника:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" "Сделайте его своим с помощью домена в зоне .com, .blog или любой из 350+ " "других." msgid "Claim your space on the web" msgstr "Заявите права на свой участок в Интернете" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "Имя" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "Отображаемое для всех имя" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "Узел назначения" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "Порт назначения" msgid "Front page meta description" msgstr "Метаописание главной страницы" msgid "Your API key" msgstr "Ваш ключ API" msgid "Podcast topics" msgstr "Темы подкаста" msgid "Podcast category" msgstr "Рубрика подкастов" msgid "Cover image" msgstr "Изображение на обложке" msgid "Explicit content" msgstr "Ненормативное содержимое" msgid "Annual price" msgstr "Цена за год" msgid "Time format" msgstr "Формат времени" msgid "Do Not Sell link" msgstr "Ссылка Do Not Sell (Не продавать мои личные данные)" msgid "Privacy policy URL" msgstr "URL-адрес политики конфиденциальности" msgid "Invalid target port" msgstr "Неверно указан порт назначения" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "Запись TXT содержит данные не в формате ASCII" msgid "Invalid priority" msgstr "Неверно указан приоритет" msgid "Invalid host" msgstr "Недопустимый хост" msgid "Invalid service" msgstr "Неверно указана услуга" msgid "Invalid token" msgstr "Токен недействителен" msgid "Invalid mail server" msgstr "Неверно указан почтовый сервер" msgid "Points to" msgstr "Указывает на" msgid "Alias of (points to)" msgstr "Псевдоним (указывает на)" msgid "Invalid target host" msgstr "Неверно указан узел назначения" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "Каталог WP-Content (за исключением тем, плагинов и загруженных файлов)" msgid "Invalid name" msgstr "Неверно указано имя" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "Корневой каталог WordPress (включая wp-config.php и любые файлы, не " "относящиеся к WordPress)" msgid "Current SSH public key" msgstr "Текущий публичный SSH-ключ" msgid "New SSH public key" msgstr "Новый публичный SSH-ключ" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "Для проверки введите резервный код" msgid "SSH public key" msgstr "Публикчный SSH-ключ" msgid "Registration number" msgstr "Регистрационный номер" msgid "Error details" msgstr "Сведения об ошибке" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "Номер серии или партии" msgid "EU trademark number" msgstr "Номер торговой марки ЕС" msgid "Trading name" msgstr "Название компании" msgid "Organization name" msgstr "Название организации" msgid "VAT number" msgstr "Сумма НДС" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "Мы навсегда удаляем ваш предварительный сайт. Ваш рабочий сайт в " "безопасности и не будет затронут." msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "Подождите немного, это может занять несколько минут." msgid "Deleting staging site" msgstr "Удалить предварительную версию сайта" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "Перейдите на платный тарифный план и сэкономьте 499 долларов США" msgid "" "Try searching for a word like {{studioLink}}studio{{/studioLink}} or " "{{coffeeLink}}coffee{{/coffeeLink}} to get started." msgstr "" "Чтобы начать, попробуйте поискать какое-нибудь слово — например, " "{{studioLink}}студия{{/studioLink}} или {{coffeeLink}}кофе{{/coffeeLink}}." msgid "Already have a domain?" msgstr "Уже есть домен?" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "Подключите домен, который у вас уже есть, к WordPress.com." msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Просматривайте рекомендации, комментарии и статистику где угодно и когда " "угодно." msgid "New recommendation!" msgstr "Новая рекомендация!" msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s рекомендует ваш блог!" msgid "Recommend this blog" msgstr "Рекомендовать этот блог" msgid "Remove from recommended list" msgstr "Удалить из списка рекомендуемых" msgid "Add to recommended list" msgstr "Добавить в список рекомендуемых" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Все (%s)" msgstr[1] "Все (%s)" msgstr[2] "Все (%s)" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "Все (%s)" msgstr[1] "Все (%s)" msgstr[2] "Все (%s)" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "Генератор изображений для социальных сетей отключён." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "Если вы обновите свой аватар, имя пользователя и личные данные на этом " "сайте, всё это будет автоматически обновлено и на других сайтах, где " "используются профили Gravatar. {{a}}Что такое Gravatar?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "Ваш профиль WordPress.com создан при поддержке Gravatar." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "Посетители увидят страницу с надписью «Скоро будет»" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "" "Не удалось обновить ваш идентификатор %s. Если вам необходимо изменить его, " "обратитесь в службу поддержки." msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "Ожидаемые доходы в текущем квартале" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "Предыдущий квартал: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "Текущий квартал: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "* Комиссионные выплачиваются ежеквартально, после 60-дневного периода " "ожидания, за исключением возвратов и обратных платежей." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "Ожидаемые доходы за предыдущий квартал" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "Когда ваш клиент покупает продукты или хостинг у Automattic for Agencies, " "счет выставляется не сразу, а первого числа каждого месяца. Мы рассчитываем " "комиссионные на основе активного использования в текущем месяце." msgid "Payout range:" msgstr "Диапазон выплат:" msgid "Payout date:" msgstr "Дата выплаты:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Ваш личный домен может использоваться в качестве основного лишь с платным " "тарифом, при ежегодной оплате подписки или при подписке сразу на несколько " "лет первый год работы с доменом достанется вам в подарок. Чтобы узнать " "подробности, прочитайте {{a}}эту справочную статью{{/a}}." msgid "Write a post ↗" msgstr "Написать запись ↗" msgid "Import site ↗" msgstr "Импортировать сайт ↗" msgid "Edit site ↗" msgstr "Редактировать сайт ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы использовать все функции хостинга" msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "Отключить фильтры" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "Рекомендация успешно добавлена." msgid "Unable to add recommendation." msgstr "Не удалось добавить рекомендацию." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "Рекомендация успешно удалена." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "Не удалось удалить рекомендацию." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "" "Ошибка подключения при отправке формы. Проверьте подключение к Интернету и " "повторите попытку." msgid "Blog recommendations" msgstr "Рекомендации блогов" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" "Домен идеально подойдёт для вашего сайта. Используйте его или " "выберите свой собственный." msgid "Claim this domain" msgstr "Получить этот домен" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "Идеальный домен ждёт" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" " бесплатно доступен с вашим платным тарифным планом в течение " "одного года. Получите этот домен или выберите свой собственный." msgid "Staging sites are not available for development sites." msgstr "Предварительные версии недоступны для сайтов разработки." msgid "Anyone can view your site." msgstr "Кто угодно может просматривать ваш сайт" msgid "Ready to go public?" msgstr "Готовы к запуску?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "Только приглашенные пользователи могут просматривать ваш сайт" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "Кто угодно может просматривать предварительный сайт" msgctxt "search label" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Выберите домен, затем приобретите годовой план, и первый год регистрации " "домена за наш счет!
Скидка автоматически применяется при оформлении " "заказа." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "Получите домен — это бесплатно!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/г." msgid "Skip purchase" msgstr "Пропустить покупку" msgid "It's available!" msgstr "Он доступен!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "Чтобы узнать, как добавлять различные DNS-записи к домену, изучите руководство по поддержке." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "Чтобы получить доступ ко всем возможностям и функциям выбранных расширений, " "подключите свой магазин к учётной записи." msgid "Preview link enabled" msgstr "Ссылка предпросмотра активирована" msgid "Share a preview link" msgstr "Поделиться ссылкой предпросмотра" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "Сотрудники с ссылкой могут просматривать ваш сайт" msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "Осознав всю важность резервного копирования, вы непременно захотите выбрать " "лучшее и наиболее подходящее для вас решение. По счастливой случайности у " "нас как раз готов обзор 7 популярных плагинов WordPress для резервного " "копирования." msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "Один из первых шагов, который вы должны сделать сразу же после запуска сайта " "(своего или клиентского, не важно), — внедрить решение для резервного " "копирования. В подробном руководстве WordPress по резервному копированию " "описаны самые необходимые функции, наличие которых вам следует проверять при " "выборе решения, а также сама процедура резервного копирования сайтов " "WordPress." msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[Очно] WordCamp Лира — Уганда" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[Онлайн] Летний фотоконкурс" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Очно] WordCamp Никарагуа" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "Знакомьтесь: WordPress Studio — мощный бесплатный инструмент локальной " "разработки WordPress с открытым исходным кодом. Запускайте сайты за " "несколько секунд, синхронизируйте с WordPress.com и Pressable или " "импортируйте любые сайты WordPress для локальной работы. Присылайте клиентам " "ссылки на предварительный просмотр в реальном времени, запускайте команды WP-" "CLI напрямую и сотрудничайте со встроенным помощником на базе ИИ. Всё " "работает на WordPress Playground и WordPress.com." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "Вам интересно писать контент для разработчиков WordPress? Блог разработчика " "WordPress ищет авторов." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress прекращает выпускать обновления безопасности для версий " "старше 4.6. Это удачный момент, чтобы проверить и при необходимости обновить " "ваши сайты." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio теперь поддерживает пользовательские настройки, благодаря " "чему вы можете установить редактор кода по умолчанию и приложение терминала." msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US возвращается в Портленд, штат Орегон %1$s. Билеты уже в продаже, " "а ещё можно применить код купона %2$s, чтобы получить скидку %3$s %% от " "стоимости билета!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Вы можете подробнее узнать о том, что такое Playground, о его возможностях и " "даже поработать с ним в режиме реального времени в браузере, зайдя на сайт " "WordPress Playground." msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "С момента создания в 2023 году WordPress Playground — браузерная среда " "WordPress для тестирования, прототипирования и обучения — остаётся одним из " "самых интересных инструментов сообщества разработчиков WordPress. Этот " "инструмент был разработан для поддержки широкого спектра сценариев " "использования, от предварительного просмотра запросов на получение ядра " "WordPress до взаимодействия с OpenAI с целью создания автоматического " "перевода. На его базе функционирует даже наша локальная среда разработки, " "WordPress Studio." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "Осознав всю важность резервного копирования, вы непременно захотите выбрать " "лучшее и наиболее подходящее для вас решение. По счастливой случайности у " "нас как раз готов обзор 7 популярных плагинов WordPress для резервного копирования." msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "" "7 популярных плагинов WordPress для резервного копирования, чтобы " "обезопасить ваш сайт" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "Один из первых шагов, который вы должны сделать сразу же после запуска сайта " "(своего или клиентского, не важно), — внедрить решение для резервного " "копирования. В подробном руководстве WordPress по резервному копированию описаны " "самые необходимые функции, наличие которых вам следует проверять при выборе " "решения, а также сама процедура резервного копирования сайтов WordPress." msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "" "Как обеспечить резервное копирование сайта WordPress, чтобы ни о чём не " "беспокоиться" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[Очно] WordCamp Лира, Уганда" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "26–29 августа 2025 г." msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[Очно] WordCamp US, Портленд, штат Орегон" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "1–31 августа 2025 г." msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[Онлайн] Летний фотоконкурс" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Очно] WordCamp Никарагуа" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "P. S. Если вы проводите собственную конференцию, то с нас бесплатный сайт%2$s." msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "Знакомьтесь: WordPress Studio — мощный бесплатный инструмент локальной " "разработки WordPress с открытым исходным кодом. Запускайте сайты за " "несколько секунд, синхронизируйте с %1$s и Pressable или импортируйте любые " "сайты WordPress для локальной работы. Присылайте клиентам ссылки на " "предварительный просмотр в реальном времени, запускайте команды WP-CLI " "напрямую и сотрудничайте со встроенным помощником на базе ИИ. Всё работает " "на WordPress Playground и %1$s." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "" "Создавайте быстро и доставляйте ещё быстрее при помощи WordPress Studio" msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "Вам интересно писать контент для разработчиков WordPress? Блог разработчика " "WordPress ищет авторов." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress прекращает выпускать обновления безопасности для версий " "старше 4.6. Это удачный момент, чтобы проверить и при необходимости " "обновить ваши сайты." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio теперь поддерживает пользовательские настройки, благодаря чему " "вы можете установить редактор кода по умолчанию и приложение терминала." msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US возвращается " "в Портленд, штат Орегон %3$s. Билеты уже в продаже, а ещё можно " "применить код купона %4$s, чтобы получить скидку %5$s %% от стоимости билета!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Вы можете подробнее узнать о том, что такое Playground, о его возможностях и " "даже поработать с ним в режиме реального времени в браузере, зайдя на сайт WordPress " "Playground." msgid "And much more…" msgstr "И это ещё не всё..." msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "Первые этапы внедрения полной поддержки Xdebug были объединены." msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "" "Сеть теперь включена по умолчанию, что упрощает установку плагинов и тем." msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "Файл readme репозитория GitHub был обновлён и расширен, и в нём стало больше " "примеров использования Playground при решении повседневных задач." msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "Playground CLI — это самый простой способ запустить сервер Playground прямо " "с терминала одной командой." msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "Вот список последних обновлений для Playground:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "Попробуйте WordPress Playground" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "С момента создания в 2023 году WordPress Playground — браузерная среда " "WordPress для тестирования, прототипирования и обучения — остаётся одним из " "самых интересных инструментов сообщества разработчиков WordPress. Этот " "инструмент был разработан для поддержки широкого спектра сценариев " "использования, от предварительного просмотра запросов на получение ядра WordPress " "до взаимодействия с OpenAI с целью создания автоматического перевода. На " "его базе функционирует даже наша локальная среда разработки, WordPress Studio." msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "WordPress Playground: CLI, сетевые подключения и обновления readme" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "Откройте для себя новейшие функции WordPress Playground." msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "WordPress Playground: новые мощности" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" "В настоящий момент на WordPress.com не предлагаются домены . " "Повторите попытку позже или выберите другое расширение." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr "Домены недоступны для регистрации на WordPress.com." msgid "Activate to unlock" msgstr "Активируйте для доступа" msgid "Scan for security threats" msgstr "Сканирование на предмет угроз безопасности" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "Создавайте продвинутые формы с поддержкой загрузки файлов, многоступенчатой " "логики и бесшовной интеграции." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "Сделайте так, чтобы посетителям было удобнее связаться с вами, и создайте " "красивые формы для любых нужд." msgid "Advanced form features" msgstr "Расширенные возможности форм" msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизируем..." msgid "" "As a leading agency, we'd love for you to join us and we're excited to offer " "you an exclusive {{b}}25% discount on registration{{/b}} for your team. Use " "coupon {{b}}automattic25{{/b}} during checkout." msgstr "" "Как ведущее агентство, мы будем рады, если вы присоединитесь к нам. Мы также " "рады предложить вам эксклюзивную {{b}}25% скидку на регистрацию{{/b}} для " "вашей команды. Используйте купон {{b}}automattic25{{/b}} во время оформления " "заказа." msgid "Register now ↗" msgstr "Зарегистрироваться ↗" msgid "Copy coupon code" msgstr "Копировать код купона" msgid "" "Automattic is a proud sponsor of {{a}}WordCamp US{{/a}} and we're excited to " "invite you and your team to this year's event—the premier gathering for " "digital agencies, innovators, and industry leaders. As a valued member of " "the Automattic for Agencies community, you'll enjoy inspiring keynotes, " "hands-on workshops, and unparalleled networking opportunities with peers and " "product experts." msgstr "" "Компания Automattic с гордостью выступает в качестве спонсора {{a}}WordCamp " "US{{/a}}. Мы рады пригласить вас и вашу команду на это событие года — " "ведущую конференцию для цифровых агентств, новаторов и лидеров отрасли. Как " "ценному члену сообщества Automattic for Agencies, вам будут доступны " "вдохновляющие ключевые выступления, практические мастер-классы и " "непревзойденные возможности для нетворкинга с коллегами и экспертами по " "продуктам." msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp US" msgstr "Присоединяйтесь к Automattic for Agencies на WordCamp US" msgid "Official sponsor" msgstr "Официальный спонсор" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "Выберите файлы и папки для синхронизации" msgid "Files and folders" msgstr "Файлы и папки" msgid "All files and folders" msgstr "Все файлы и папки" msgid "Specific files and folders" msgstr "Конкретные файлы и папки" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "Все шаги выполнены! Закрыть контрольный список" msgid "Responsive website design" msgstr "Адаптивный дизайн сайта" msgid "Build it for me" msgstr "Создайте мне" msgid "mu-plugins and fonts" msgstr "mu-плагины и шрифты" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the elements you " "selected in the folders:" msgstr "" "Ваш сайт был перемещён из Studio в %s, включая выбранные вами элементы в " "папках:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "" "Ваш сайт был перемещён из Studio в %s, включая все файлы и базу данных." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "elements you selected in the folders:" msgstr "" "Ваш сайт был перемещён из Studio в %s, включая выбранные " "вами элементы в папках:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the elements you selected in the folders:" msgstr "" "Ваш сайт %1$s был перемещён из Studio в %2$s, включая выбранные вами элементы в папках:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "Ваш сайт был перемещён из Studio в %s, включая все файлы и " "базу данных." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "Ваш сайт %1$s был перемещён из Studio в %2$s, включая все файлы и базу данных." msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "%d угроза найдена" msgstr[1] "%d угрозы найдено" msgstr[2] "%d угроз найдено" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "Восстановите работу сайта одним щелчком мыши" msgid "No backups yet" msgstr "Резервных копий пока нет" msgid "Failed to empty spam." msgstr "Не удалось очистить папку «Спам»." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "Подключите свой сайт WordPress.com к социальной сети. Позвольте людям " "подписаться на ваши записи с таких платформ, как Mastodon, Threads и других " "— без лишней работы." msgid "Activitypub logo" msgstr "Логотип Activitypub" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "Поделитесь своим блогом с новой аудиторией" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "Тарифы Signature 11–17" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "Чтобы открыть, смените план" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "Тарифы Signature 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "Создание предварительной версии сайта..." msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "Не удалось создать предварительную версию сайта: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "Последнее резервное копирование" msgid "Last scan" msgstr "Последняя проверка" msgid "Auto fixes are available." msgstr "Доступны автоматические исправления" msgid "Scanned %s." msgstr "Сканировано %s" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "Управляется Automattic for Agencies" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "Соглашение платформы ↗" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "Открыть базу знаний ↗" msgid "Fee refund" msgstr "Возмещение комиссионных сборов" msgid "Failed to empty trash." msgstr "Не удалось очистить корзину." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "WordPress.com не предоставляет помощь и поддержку для этой темы." msgid "7-day uptime" msgstr "Аптайм за 7 дн" msgid "7-day visitors" msgstr "Посетители за 7 дн" msgid "7-day views" msgstr "Просмотры за 7 дн" msgid "7-day likes" msgstr "Понравившееся за 7 дн " msgid "Already yours? " msgstr "Это ваш домен? " msgid " is already registered." msgstr " уже зарегистрирован." msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
Стр.
%1$s
из %2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Что-то пошло не так при попытке подключиться к Google. Пожалуйста, " "используйте любую из опций входа ниже." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "У вас есть пара минут? Поделитесь своими соображениями о наших клиентских " "отчётах. Ваши отзывы формируют нашу дорожную карту и помогают нам создавать " "инструменты, подходящие для вас и ваших клиентов." msgid "Take 2 minute survey" msgstr "Участвовать в опросе" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "Поздравляем с первым клиентским отчётом!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Продукт не может сделать то, что мне нужно." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Проблема не была решена." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Сотрудник службы поддержки не смог мне помочь." msgid "No reason provided" msgstr "Причина не указана" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "Ответ пришёл слишком поздно." msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Пожалуйста, помогите нам стать лучше. Как бы вы оценили свой опыт обращения " "в поддержку?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Вы ещё ничего не добавили в этот список." msgid "No recommendations" msgstr "Нет рекомендаций" msgid "This list is empty" msgstr "Этот список пуст" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Вы ещё не рекомендовали никаких блогов." msgid "" ".com, .net, .org, or .blog domains can now be registered for 100 years with " "one-time payment during checkout." msgstr "" "Домены .com, .net, .org или .blog теперь можно зарегистрировать на 100 лет " "при единовременной оплате во время оформления заказа." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Получите свой бесплатный домен при оформлении заказа и покупке любого " "платного годового тарифного плана." msgid "Followings" msgstr "Отслеживаемые сайты" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "Найти всё необходимое можно в новых местах, выделенных ниже." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Мы реорганизовали управление предварительными версиями сайтов, чтобы сделать " "его более доступным и интуитивно понятным." msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Синхронизируйте определённые файлы и папки, а также таблицы базы данных." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Управление предварительными сайтами переехало!" msgid "Try selective sync" msgstr "Воспользуйтесь выборочной синхронизацией" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "Удаляйте предварительные версии сайтов и управляйте расширенными " "конфигурациями в настройках предварительных версий сайтов." msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Переключайтесь между предварительной и рабочей версиями с помощью " "специального переключателя." msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Создайте тестовые среды и управляйте ими, используя кнопку в верхнем меню " "навигации." msgid "Located in top navigation" msgstr "Находится в верхнем меню навигации " msgid "Switch environment" msgstr "Переключите среду" msgid "Create new staging site" msgstr "Создайте новую предварительную версию сайта" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Данные за этот период не найдены. Сайт может быть новым, неактивным или без " "Jetpack (обязательный для отчетов). Попробуйте другой диапазон дат или " "установите Jetpack, чтобы увидеть результаты." msgid "Change report details" msgstr "Изменить детали отчета" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Прочтите о новых функциях и обновлениях Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Делитесь записями с помощью Jetpack Social" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Продемонстрируйте эффективность работы вашего агентства с помощью точных и " "понятных отчетов. Выделите ключевые статистические данные о трафике (в " "ближайшее время появится больше типов данных) и отправляйте ежемесячные " "сводки, чтобы клиенты были в курсе вашей работы и оставались ей довольны." msgid "Client Emails" msgstr "Эл. адреса клиента" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Пожалуйста, подождите, пока мы готовим ваш отчёт. Это может занять несколько " "минут, в зависимости от выбранных данных и из диапазона. Не покидайте этот " "экран." msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d ещё" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Вы сможете выбрать свои данные, просмотреть отчёт и отправить его на " "следующих 2 этапах." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Недавно вы уже удаляли глобальный пограничный кэш. Подождите минуту и " "повторите попытку." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Изучите наши клиентские отчёты" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Наш оптимизированный конструктор отчётов позволяет легко создавать " "профессиональные отчёты для клиентов за считаные минуты." msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Докажите эффективность работы вашего агентства с помощью точных, легко " "читаемых отчётов, в которых отражены основные статистические данные о " "трафике с сайтов ваших клиентов." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio — это быстрый бесплатный инструмент локальной разработки " "WordPress с открытым исходным кодом. Запускайте сайты за несколько секунд, " "синхронизируйте с %1$s или импортируйте любые сайты WordPress для локальной " "работы. Присылайте клиентам ссылки на предварительный просмотр в реальном " "времени, запускайте команды WP-CLI напрямую и сотрудничайте со встроенным " "помощником на базе ИИ. Всё работает на WordPress Playground и %1$s. Загрузить бесплатно." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio — это быстрый бесплатный инструмент локальной разработки " "WordPress с открытым исходным кодом. Запускайте сайты за несколько секунд, " "синхронизируйте с WordPress.com или импортируйте любые сайты WordPress для " "локальной работы. Присылайте клиентам ссылки на предварительный просмотр в " "реальном времени, запускайте команды WP-CLI напрямую и сотрудничайте со " "встроенным помощником на базе ИИ. Всё работает на WordPress Playground и " "WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Я не могу активировать или использовать продукт" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "В состав этой платной услуги не входят нужные мне функции" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Временная отмена, я могу вернуться" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Что-то ещё, связанное с изменившимися потребностями" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Мне просто было нужно познакомиться/протестировать платформу" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Мне больше не нужен этот сайт/сервис" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Мои проекты/бизнес-планы изменились" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "" "ИИ/автоматической поддержки было недостаточно для решения моей проблемы" msgid "Something else related to support" msgstr "Что-то ещё, связанное с поддержкой" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Было сложно связаться со службой поддержки" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Что-то ещё, связанное с случайной покупкой" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Служба поддержки не помогала или отвечала медленно" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "" "Купленный мной тариф не соответствовал тому, что планировалось приобрести" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Мне нужно было обновить другой сайт или учётную запись" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Подписка на этот тариф оформлена по ошибке" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Ожидаемое доменное имя не получено / Мой домен неверен" msgid "Something else related to domains" msgstr "Что-то ещё, связанное с доменами" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "Непонятно, как работают домены с планом WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Проблемы с подключением или переносом существующего домена" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Что-то ещё, связанное с техническими проблемами" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Проблемы с переносом моего существующего сайта или контента" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Сайт не работал или был недоступен" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Сайт работает медленно или испытывает проблемы с производительностью" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "В ходе работы возникали ошибки, недочеты и/или сбои" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Что-то ещё, связанное с возможностями/гибкостью" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Основные функции, которые мне нужны, доступны только на более продвинутом " "тарифном плане" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "Отсутствие необходимой мне функциональности (например, инструментов для " "электронной торговли, специфических интеграций, продвинутых SEO-инструментов)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Ограниченные возможности дизайна или настройки (например, разметки, " "конкретных элементов и так далее)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Не удаётся загрузить пользовательские темы" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "Невозможно установить нужные плагины (например, с сайта WordPress.org или от " "сторонних разработчиков)" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Что-то ещё, что слишком сложно в использовании" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "" "Слишком много времени уходит на то, чтобы научиться пользоваться платформой" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Вводный курс или учебные пособия были недостаточно полезны" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Редактор сайта сложный или непонятный" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "Платформа/консоль слишком сложные или непонятные" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Бюджетные ограничения / Больше не могу себе этого позволить" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Что-то ещё, связанное с ценой/ценностью" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Я знаю другой аналогичный сервис с более выгодным предложением" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Бесплатный тарифный план вполне подходит для моих текущих нужд" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "Недостаток параметров настройки (например, цветов, шрифтов, тем)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Избранные изображения не могут быть показаны в электронных письмах, когда " "ваш сайт работает в приватном режиме, так как доступ к этим изображениям " "ограничен вашим сайтом." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Настройки вашего браузера блокируют онлайн-чат поддержки. Обычно такое " "случается, если включены блокировщик рекламы или строгая защита от " "отслеживания." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Онлайн-чат недоступен." msgid "Stick with me…" msgstr "Подождите ещё немного…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Это займёт чуть больше времени, чем я рассчитывал…" msgid "Writing instructions…" msgstr "Написание инструкций…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "Создание персонализированного решения для вашего сайта с помощью ИИ…" msgid "Please enter your city" msgstr "Пожалуйста, введите ваш город" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Пожалуйста, расскажите нам об этой возможности" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Порекомендуйте Enterprise-хостинг" msgid "Please enter your last name" msgstr "Пожалуйста, введите вашу фамилию" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес эл. почты" msgid "Please enter your company address" msgstr "Пожалуйста, введите адрес вашей компании" msgid "Please enter your country code" msgstr "Пожалуйста, введите код вашей страны" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Пожалуйста, введите ваш почтовый индекс" msgid "Please enter your first name" msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя" msgid "Please enter your company name" msgstr "Пожалуйста, введите название вашей компании" msgid "Company address" msgstr "Адрес компании" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Область/регион (необязательно)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Почтовый индекс" msgid "End user contact information" msgstr "Контактные данные конечного пользователя" msgid "Opportunity information" msgstr "Информация о возможности" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Расскажите нам больше об этой возможности" msgid "Submit VIP referral" msgstr "Отправьте VIP-приглашение" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "После отправки приглашения наша команда приступит к работе. Мы будем " "информировать вас о результатах на протяжении всего процесса. Все поля " "обязательны для заполнения, если не указано иное" msgid "End user company information" msgstr "Информация о компании конечного пользователя" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "Отправьте VIP-приглашение WordPress" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Назад на маркетплейс" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "При отправке вашего запроса возникла ошибка." msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "" "Успешно порекомендовав своему клиенту оформить подписку на WordPress VIP, вы " "получите единовременную комиссию в размере 5%." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Порекомендуйте своему клиенту VIP-хостинг" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "Ваш запрос успешно отправлен." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Поддерживаются только действующие сайты WordPress.com или Pressable, " "использующие Jetpack." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Поддерживаются только действующие сайты WordPress.com или Pressable, " "использующие Jetpack." msgid "Activating hosting features…" msgstr "Активация функций хостинга..." msgid "Error activating hosting features" msgstr "Ошибка активации функций хостинга" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Ваш сайт теперь доступен всем — пора создавать аудиторию. У вас есть кредит " "Blaze в размере %1$s$ на продвижение сайта. Потратьте его на то, чтобы люди " "(%2$s), которым может понравиться ваш сайт, узнали о нём." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "Успейте воспользоваться кредитом в размере %s$ до истечения срока действия: " "запустите рекламную кампанию за считаные минуты!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze поможет вам быстро расширить аудиторию. Поинтересуйтесь у Дон Скотт из " "Errorless Service Dogs: она решила рекламировать свой сайт с " "помощью Blaze и получила 7724 %% прибыли. Blaze уже активен, и срок " "действия кредита в размере %s$ ещё не истёк — самое время пустить его в дело." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "Воспользуйтесь кредитом Blaze в размере %s$:" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Чтобы помочь вам привлечь посетителей, мы внесли на ваш счёт рекламный " "кредит Blaze в размере %s$. Этого достаточно для охвата %s пользователей " "WordPress.com и Tumblr." msgid "Use my $%s credit" msgstr "Использовать кредит в размере %s$" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Всё ещё думаете о продвижении сайта? Сейчас самый подходящий момент: срок " "действия вашего кредита Blaze в размере %s$ истекает всего через %s. Кредит " "уже на вашем счету, так что можете воспользоваться им прямо сейчас. Пустите " "его в ход и охватите до %s человек!" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "Последняя возможность использовать кредит Blaze в размере %s$" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Срок действия вашего кредита истекает через %s: воспользуйтесь им прямо " "сейчас, чтобы привлечь новых посетителей" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "Ваш сайт WordPress.com %1$s на %2$s был " "удалён на основании запроса, полученного от вас или одного из " "администраторов сайта." msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s домен" msgstr[1] "%(domains)s домена" msgstr[2] "%(domains)s доменов" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "На данный момент рекомендуемых блогов нет." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Вы на этапе выбора даты. Чтобы перейти к выбору даты, нажмите клавишу " "«Вниз». Или введите дату в формате ММ/ДД/ГГГГ" msgid "trial" msgstr "пробный период" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "Входящие (%(inboxes)s)" msgstr[1] "Входящие (%(inboxes)s)" msgstr[2] "Входящие (%(inboxes)s)" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Бесплатный пробный период заканчивается %(date)s" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s за входящие ежемесячно" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "Входящие (%(total_inboxes)s)" msgid "standard" msgstr "стандартный" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet предварительно одобрил этот комментарий." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "Фильтр jetpack_set_available_extensions должен возвращать массив." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить эту предварительную версию сайта? Это " "действие невозможно отменить, и весь контент предварительной версии сайта " "будет безвозвратно удалён." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Не удалось удалить предварительную версию сайта" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "" "Удалить предварительную версию сайта со всеми записями, медиафайлами и " "данными." msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Мониторинг простоев" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Указаны недопустимые параметры синхронизации." msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "" "Необходимо ввести include_paths, если значением параметра types является " "paths." msgid "Selected files and folders" msgstr "Выбранные файлы и папки" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить сайт ?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Прежде чем удалить сайт, подумайте об экспорте его содержимого в " "качестве резервной копии." msgid "%s has been restored." msgstr "%s был восстановлен." msgid "Failed to restore site" msgstr "Не удалось восстановить сайт." msgid "Start date picker" msgstr "Выбор даты начала" msgid "End date picker" msgstr "Выбор даты окончания" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "" "Теперь ваш домен %s можно использовать на WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Перенос домена завершён." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "" "Демонстрируйте на сайте рекламные объявления высокого качества и получайте " "доход." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Получайте актуальную информацию о заказах, доходах и клиентах вашего " "магазина." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Разместите на сайте дополнительные опции виджетов, такие как ленты " "социальных сетей, подписки и др." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Укажите, какие именно виджеты должны отображаться с расширенными элементами " "управления на определённых страницах или в записях." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Отфильтровывайте вредоносный трафик в режиме реального времени с помощью " "брандмауэра сайта Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Мощный многофункциональный видеохостинг." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Подтверждайте подлинность вашего сайта в поисковых системах и социальных " "сетях несколькими щелчками мыши." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Создавайте привлекательные галереи изображений в виде плиток, используя " "различные варианты макетов." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Расширяйте список подписчиков и доставляйте им контент по электронной почте." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "Краткие и содержательные данные о посещаемости прямо в консоли WordPress." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Разрешите пользователям быстро и безопасно входить с учётными данными " "WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Генерируйте XML-карты сайта, чтобы поисковые системы могли эффективно " "индексировать ваш сайт." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "" "Публикуйте короткие, легко запоминающиеся ссылки на свои записи и страницы." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "С помощью простых шорткодов размещайте на сайте сторонние медиафайлы, " "например видео с YouTube и твиты." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Добавляйте настраиваемые кнопки «Поделиться», чтобы посетители могли " "распространять ваш контент." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Оптимизируйте заголовки, метаописания и анонсы в социальных сетях, чтобы " "занимать более высокие позиции в результатах поиска." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Мгновенно выдавайте посетителям самые точные результаты поиска." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Автоматически демонстрируйте похожие статьи, чтобы посетители могли продлить " "чтение." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Автоматически публикуйте свои записи в социальных сетях и централизованно " "отслеживайте вовлечённость читателей." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Автоматически блокируйте попытки несанкционированного входа и хакерские " "атаки." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Размещайте настраиваемый список последних записей в любом месте на сайте." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "" "Публикуйте записи в блоге, просто отправляя электронные письма по " "специальному адресу." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Ускоряйте загрузку изображений, автоматически изменяя размер, при помощи " "глобальной сети CDN Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Пользуйтесь ускоренной загрузкой статических файлов форматов CSS и JS из " "глобальной сети CDN Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "" "Получайте уведомления о происходящем на сайте в режиме реального времени на " "всех ваших устройствах." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Моментально получайте оповещения о сбоях в работе сайта и о возобновлении " "работы." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Создавайте и форматируйте записи с помощью простой и понятной разметки " "Markdown." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Разрешите читателям ставить вашим записям отметки «Нравится», чтобы " "стимулировать общение и дать возможность выражать признательность." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "Размещайте в записях и на страницах хорошо отформатированные математические " "уравнения с помощью LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "Включите удалённый доступ к данным вашего сайта с помощью REST API WordPress." "com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Включите автоматическую загрузку новых записей по мере того, как посетители " "прокручивают страницу вниз." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Включите показ пользовательского профиля Gravatar при наведении курсора мыши " "на имя или изображение пользователя." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "Оснастите типографику своего сайта набором шрифтов Google." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "Создавайте дубликаты любых записей или страниц одним щелчком мыши, чтобы " "ускорить создание контента." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Создавайте и публикуйте формы — контактные, регистрационные и обратной " "связи — прямо в редакторе блоков." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Откажитесь от формы комментариев по умолчанию в пользу современной " "многофункциональной альтернативы." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Разрешите пользователям ставить отдельным комментариям отметки «Нравится» и " "повышайте вовлечённость." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "Превратите галереи изображений в иммерсивные полноэкранные слайд-шоу." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Расширьте возможности редактора, установив настраиваемые блоки Jetpack с " "обширным набором параметров контента и макета." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Продвигайте свои записи и страницы на миллионах сайтов WordPress.com и в " "рекламной сети Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Защитите свою страницу входа с помощью средств ограничения скорости и " "безопасной аутентификации." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Мощный многофункциональный видеохостинг." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "Сжатый, понятный и практичный анализ производительности вашего сайта." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Автоматически публикуйте свои записи в социальных сетях и централизованно " "отслеживайте вовлечённость читателей." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Мгновенно выдавайте посетителям самые точные результаты поиска." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "Круглосуточный брандмауэр веб-приложений и автоматическое сканирование на " "наличие вредоносного ПО." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "Все необходимые инструменты для развития вашего бизнеса." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Ускоряет и повышает производительность вашего сайта." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Не удалось удалить сайт из рекомендуемых блогов." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "" "Не удалось добавить сайт в рекомендуемые блоги. Пожалуйста, повторите " "попытку." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Сайт удалён из ваших рекомендуемых блогов." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Сайт добавлен в список ваших рекомендуемых блогов." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Рекомендуемый блог добавится в ваш профиль, что поможет найти его в Читалке." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Рекомендуйте этот сайт другим пользователям." msgid "Recommend" msgstr "Рекомендовать" msgid "a site" msgstr "сайт" msgid "Read more about environment push." msgstr "Подробнее про отправку среды." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Отправка заменит существующие файлы и базу данных предварительного сайта. " "Будет создана автоматическая резервная копия вашей среды, что позволит " "откатить изменения через журнал Активности, если потребуется." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Отправка заменит существующие файлы и базу данных основного сайта. Будет " "создана автоматическая резервная копия вашей среды, что позволит откатить " "изменения через журнал Активности, если потребуется." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Подробнее про стягивание среды." msgid "Pull" msgstr "Вызов" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Стягивание заменит существующие файлы и базу данных основного сайта. Будет " "создана автоматическая резервная копия вашей среды, что позволит откатить " "изменения через журнал Активности, если потребуется." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Стягивание заменит существующие файлы и базу данных предварительного сайта. " "Будет создана автоматическая резервная копия вашей среды, что позволит " "откатить изменения через журнал Активности, если потребуется." msgid "What happens when you cancel" msgstr "Что произойдёт при отмене" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "Ваш запрос возврата средств обработан, и ваша покупка отменена." msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "Переключитесь на настройки и тему, которые были у вас до покупки." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Удалите установленные темы, плагины и их данные." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Прежде чем уйти, ответьте, пожалуйста, на несколько коротких вопросов. Это " "поможет нам улучшить WordPress.com." msgid "Set your site to private." msgstr "Переведите сайт в статус «Закрытый»" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Аннулировать домен: %(domainName)s" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Служба не оправдала моих ожиданий" msgid "use our transfer out feature" msgstr "использовать функцию передачи данных" msgid "update your name servers" msgstr "обновить серверы доменных имён" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "Поиск по сайту akismet.com" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Выберите годовую стоимость Akismet Personal" msgid "The Akismet logo." msgstr "Логотип Akismet." msgid "Search for active sites" msgstr "Поиск активных сайтов" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Выберите месяц для фильтрации активных сайтов" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Хранилище вашего сайта %1$s WordPress.com заполнено более чем на %2$s%%. Вы " "больше не можете загружать новые изображения, видео и файлы." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Объём хранилища вашего сайта %s WordPress.com превышен. Требуется немедленно " "принять меры, чтобы обеспечить безопасность сайта и вернуть возможность " "загружать новые изображения и файлы." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Вам нужна дополнительная помощь? Прочтите наши рекомендации" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Нужно больше места для хранения? Платный тарифный план сразу же даст вам " "дополнительный объём хранилища — ждать не придётся. А ещё вы получите " "бесплатный пользовательский домен на весь первый год." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "Мы заметили, что в хранилище вашего сайта %1$s WordPress.com всё ещё мало " "свободного места. Сейчас у вас заполнено %2$s%% хранилища, а по достижении " "порога в %3$s%% вы не сможете больше загружать изображения, видео и файлы. " "Чтобы избежать сбоев, примите меры прямо сейчас." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "Подробное руководство по оптимизации хранилища см. по этой ссылке." msgid "Delete unused media files." msgstr "Удалить неиспользуемые медиафайлы." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Хранилище вашего сайта %s WordPress.com почти заполнено. Как только " "хранилище вашего сайта заполнится до отказа, вы не сможете загружать новые " "изображения или файлы, а кроме того, могут возникнуть проблемы в работе " "сайта." msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Безопасность вашего сайта может быть нарушена, поэтому не медлите с решением." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Если вы хотите упорядочить имеющееся хранилище, вот несколько способов " "быстро освободить место." msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Вы можете перейти на платный тарифный план и сразу же увеличить объём " "хранилища." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Хранилище вашего сайта %2$s %1$s заполнено более чем на %3$s %%. Вы больше " "не можете загружать новые изображения, видео и файлы." msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Необходимо принять меры: хранилище вашего сайта заполнено до отказа." msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Примите меры: хранилище сайта %s заполнено." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Если вы хотите навести порядок в имеющемся хранилище, вот несколько простых " "советов." msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Получите бесплатный пользовательский домен на первый год при покупке любой " "платной услуги." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Вы можете мгновенно повысить уровень тарифного плана вашего сайта, чтобы " "получить дополнительный объём хранилища и улучшить производительность." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "Есть несколько простых способов обеспечить бесперебойную работу сайта." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "Объём хранилища вашего сайта %2$s %1$s превышен. Требуется немедленно " "принять меры, чтобы обеспечить безопасность сайта и вернуть возможность " "загружать новые изображения и файлы." msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "Примите меры как можно скорее, чтобы избежать сбоев в работе сайта." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Объём хранилища вашего сайта превышен." msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Нам бы не хотелось, чтобы ваш сайт достиг пределов в развитии, поэтому не " "стоит медлить с решением." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Вам нужна дополнительная помощь? Прочтите наши рекомендации здесь." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Считаете, что лучше удалить несколько старых файлов? Вот несколько способов " "быстро освободить место." msgid "Option 2: Free up space" msgstr "Вариант 2: освободить место" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Идеальный выбор, если вы наводите порядок в медиафайлах, планируете " "расширить сайт или добавляете новый контент." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Нужно больше места для хранения? Платный тарифный план сразу же даст вам " "дополнительный объём хранилища — ждать не придётся. А ещё вы получите " "бесплатный пользовательский домен на весь первый год." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Вариант 1: приобрести дополнительный объём" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "Мы заметили, что в хранилище вашего сайта %2$s %1$s всё ещё мало свободного " "места. Сейчас у вас заполнено %3$s%% хранилища, а по достижении порога в %4$s" "%% вы не сможете больше загружать изображения, видео и файлы. Чтобы избежать " "сбоев, примите меры прямо сейчас." msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Перейдите на тарифный план более высокого уровня или удалите старые " "медиафайлы, чтобы обеспечить бесперебойную работу сайта." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Полное руководство по оптимизации хранилища см. по этой ссылке." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Предпочитаете навести порядок в имеющемся хранилище? Вот несколько экспресс-" "советов." msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "" "Идеальный вариант, если на сайте много медиафайлов или он быстро развивается." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Никаких простоев — повышайте уровень за считаные минуты." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "В 6 раз больше вашего нынешнего хранилища всего за %1$s в месяц плюс " "дополнительные функции по условиям тарифного плана %2$s." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Вы можете повысить уровень тарифного плана вашего сайта, чтобы получить " "дополнительный объём хранилища и улучшить производительность. А ещё вы " "получите бесплатный пользовательский домен на весь первый год." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Приобретите тарифный план более высокого уровня и получите больше места в " "хранилище без лишних проблем." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "Объём хранилища вашего сайта %2$s %1$s почти заполнен. Как только хранилище " "вашего сайта заполнится до отказа, вы не сможете загружать новые изображения " "или файлы, а кроме того, могут возникнуть проблемы в работе сайта." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "Примите меры, чтобы ваш сайт работал без сбоев" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Удалите старые файлы или перейдите на тарифный план более высокого уровня, " "чтобы сайт работал без сбоев." msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Нужны более подробные рекомендации? Ознакомьтесь с нашим руководством по созданию успешных " "кампаний Blaze." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Увеличивая ежедневный бюджет, вы сможете быстрее повысить охват аудитории. " "Небольшой бюджет больше подойдёт для целевой аудитории, чтобы избежать " "перенасыщения." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Бюджет и график" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Таргетируйте аудиторию по месту и интересам, чтобы вашу рекламу видели " "именно те, для кого она предназначена. Пробуйте показывать одну и ту же " "рекламу разной аудитории, чтобы выяснить, где она эффективнее." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Таргетинг" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Чем проще, тем лучше. Постарайтесь ограничиться несколькими словами, чтобы " "людям было понятно, чего ожидать при переходе по ссылке." msgid "2. Text" msgstr "2. Текст" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Нужно что-то, что сразу привлечёт внимание? Зайдите на Openverse или Pexels, где можно " "найти бесплатные фотографии высокого качества." msgid "1. Images" msgstr "1. Изображения" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Вот несколько простых советов, которые помогут вам " "провести первую рекламную кампанию с лучшими результатами." msgid "Use my credit" msgstr "Использовать кредит" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Развивайте свой бренд с первого дня" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Привлекайте новых поклонников, читателей или клиентов" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Рекламируйте главную страницу или записи в блоге" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Поздравляем, ваш сайт уже в Интернете!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "" "Запустите рекламную кампанию меньше чем за пять минут с помощью Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Даже если вы никогда раньше не проводили рекламную кампанию, с Blaze это " "сделать будет очень легко. Просто выберите запись, определите аудиторию и " "запустите рекламу за считаные минуты. Нужны идеи? Дон Скотт, владелец малого " "бизнеса, воспользовалась Blaze и получила более 7700 % прибыли по " "итогам кампании." msgid "Claim my free ads" msgstr "Воспользоваться бесплатной рекламой" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "Срок действия рекламного кредита в размере %s$ истекает" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "Все файлы и база данных (полная синхронизация)" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Предпросмотр отчёта успешно отправлен!" msgid "Site update from" msgstr "Сайт обновлён" msgid "Site update from %s" msgstr "Сайт обновлён %s" msgid "Express service" msgstr "Экспресс-сервис" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Главная страница (последние записи)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Эта лицензия активирована {{strong}}%(domain)s{{/strong}} другим " "пользователем. Если вы не передавали ему лицензию добровольно, обратитесь за " "помощью {{link}}в нашу службу поддержки{{/link}}." msgid "Send me a copy" msgstr "Отправить мне копию" msgid "Sending report…" msgstr "Отправка отчёта…" msgid "Send to client" msgstr "Отправить клиенту" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Не удалось подготовить отчёт. Повторите попытку." msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Шаг 3 из 3: Неизвестный статус отчёта" msgid "Ready to send" msgstr "Готово к отправке" msgid "Report sent successfully!" msgstr "Отчёт успешно отправлен!" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Подождите, пока мы подготавливаем ваш отчёт..." msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Шаг 3 из 3: Ошибка подготовки отчёта" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "Проверьте, подтвердите и отправьте отчёт клиенту на следующем этапе." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Шаг 3 из 3: Подготовьте свой отчёт" msgid "Preparing report…" msgstr "Подготовка отчёта…" msgid "Prepare report" msgstr "Подготовить отчёт" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Не удалось удалить отчёт. Повторите попытку." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Запланированный к отправке отчёт всё равно может быть отправлен." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "Отчёт для {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} будет удалён навсегда. Это " "нельзя отменить." msgid "Delete this report?" msgstr "Удалить этот отчёт?" msgid "Delete report" msgstr "Удалить отчёт" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "В состав Jetpack входит последняя версия старого плагина «%1$s»." msgid "Lessons" msgstr "Уроки" msgid "Unit" msgstr "Единица" msgid "Not on" msgstr "Не входит в" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s более: %2$s" msgid "In the past" msgstr "В прошлом" msgid "Over" msgstr "Более" msgid "Days ago" msgstr "Дней назад" msgid "Weeks ago" msgstr "Недель назад" msgid "Months ago" msgstr "Месяцев назад" msgid "Years ago" msgstr "Лет назад" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s в прошлом: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "Дата продления" msgid "Additional Comments" msgstr "Дополнительные комментарии" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "" "Вы можете добавить любые подробности, которые помогут нам понять вашу оценку" msgid "Good 👍" msgstr "Хорошо 👍" msgid "Bad 👎" msgstr "Плохо " msgid "Plan expired" msgstr "Подписка истекла" msgid "Visit site ↗" msgstr "Посетить сайт ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "Домены ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "Консоль администратора WP ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя или эл. адрес. Вы получите письмо " "со ссылкой для создания нового пароля." msgid "Import more content" msgstr "Импортируйте больше контента" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "В условия наших тарифных планов %1$s и %2$s включена полная поддержка " "переноса. Если вы пользуетесь тарифным планом %3$s, вы можете либо перейти " "на тарифный план более высокого уровня, либо перенести свой контент с " "помощью нашего инструмента пошагового импорта." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "" "Перейдите на платный тарифный план, чтобы воспользоваться услугой " "бесплатного переноса →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Средство пошагового импорта →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "В условия наших тарифных планов %1$s и %2$s включена полная поддержка " "переноса. Если вы пользуетесь бесплатным тарифным планом, вы можете либо " "перейти на тарифный план более высокого уровня, либо перенести свой контент " "с помощью нашего инструмента пошагового импорта." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Создайте сайт за считаные секунды с помощью ИИ-конструктора сайтов. Просто " "ответьте на несколько вопросов, и мы создадим для вас уникальный сайт. " "Навыки программирования не нужны! Этот инструмент умеет создавать только " "новые сайты, поэтому испытать его на вашем нынешнем сайте не получится (пока " "что!). Попробуйте бесплатно — платите, чтобы пользоваться." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Каковы бы ни были ваши задачи, WordPress.com всегда готов помочь вам в том, " "чтобы ваш сайт увидели все." msgid "Start the migration process →" msgstr "Начать процесс переноса →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Перенос имеющегося сайта на WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "Начать обучение →" msgid "Explore design services →" msgstr "Пользуйтесь услугами по оформлению →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Наши специалисты в сфере дизайна помогут вам создать безупречный сайт, " "который сможет полностью выразить вашу идею и даст вам преимущество перед " "всеми." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "У вас появилась идея — мы дадим вам инструменты, чтобы воплотить её в жизнь. " "Мы будем рядом с вами на пути к успеху." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "В условия наших тарифных планов %1$s и %2$s включена полная поддержка " "переноса. Если вы пользуетесь тарифным планом %3$s, вы можете либо перейти " "на тарифный план более высокого уровня, либо перенести свой контент с " "помощью нашего инструмента пошагового импорта." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Наши опытные дизайнеры помогут вам сделать свой сайт таким, каким вы его " "видите. С их помощью вы создадите идеальный пользовательский веб-сайт без " "лишних усилий." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Какой бы путь вы ни избрали, мы всегда готовы помочь вам решить любой " "вопрос. С нетерпением ждём ваших новых творческих удач." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Перейдите на платный " "тарифный план, чтобы воспользоваться услугой бесплатного переноса →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "В условия наших тарифных планов %1$s и %2$s включена полная поддержка " "переноса. Если вы пользуетесь бесплатным тарифным планом, вы можете либо " "перейти на тарифный план более высокого уровня, либо перенести свой контент " "с помощью нашего инструмента пошагового импорта." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Попробовать →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Создайте сайт за считаные секунды с помощью ИИ-конструктора сайтов. Просто " "ответьте на несколько вопросов, и мы создадим для вас уникальный сайт. " "Навыки программирования не нужны! Этот инструмент умеет создавать только " "новые сайты, поэтому испытать его на вашем нынешнем сайте не получится (пока " "что!). Попробуйте бесплатно — платите, чтобы пользоваться." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 ИИ-конструктор сайтов WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Работайте с опытными дизайнерами, чтобы создать сайт, отражающий вашу " "идею, — без лишних хлопот и напряжения." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "Вот четыре простых способа приступить к созданию сайта прямо сейчас." msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Каковы бы ни были ваши задачи, %s всегда готов помочь вам в том, чтобы ваш " "сайт увидели все." msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Четыре способа приступить к созданию сайта прямо сейчас." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Начать процесс " "переноса →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Предпочитаете практический подход? Развивайте свои навыки, создавая сайт: " "обучение бесплатное и в вашем темпе." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Наши опытные дизайнеры помогут вам создать профессиональную витрину " "магазина, которая побудит зрителей стать покупателями." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Продажа товаров, расширение клиентской базы или создание успешного интернет-" "магазина — о чём бы речь ни шла, мы поддержим вас на каждом этапе." msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Три способа приступить к созданию магазина прямо сейчас." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Давайте создадим для вас интернет-магазин" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Какой бы путь вы ни избрали, мы всегда готовы помочь вам решить любой " "вопрос. С нетерпением ждём ваших новых творческих удач!" msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Начать процесс " "переноса →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Перенос включён в ваш тарифный план и обычно занимает 2–3 рабочих дня. Как " "только мы перенесём ваш сайт, мы поможем вам подключить домен и всё " "настроить, оставаясь с вами на каждом этапе." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Перенос имеющегося сайта на %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Начать обучение →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Предпочитаете практический подход? Развивайте свои навыки, создавая сайт: " "обучение бесплатное и в вашем темпе." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Бесплатные курсы" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Пользуйтесь услугами по " "оформлению →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Сделайте свой бренд узнаваемым с помощью наших опытных дизайнеров. Создайте " "безупречный, профессиональный, эффективный веб-сайт — без лишних усилий." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Услуги по оформлению" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "Вот три простых способа приступить к созданию сайта прямо сейчас." msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Вы готовы расти и развиваться — мы будем рады помочь вам создать надёжную " "профессиональную репутацию в Интернете." msgid "Your new site starts now" msgstr "Это начало вашего нового сайта" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Три способа приступить к созданию сайта прямо сейчас." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "Добро пожаловать на WordPress.com! Давайте создадим ваш сайт." msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Не удалось отправить отчёт. Пожалуйста, повторите попытку." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Примечание: некоторые данные не удалось продублировать." msgid "Duplicate report" msgstr "Дублировать отчёт" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "" "Я понимаю, что по истечении срока действия тарифного плана мой сайт " "изменится." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "Начните с выбора данных, которые нужно указать для вашего клиента." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Начните с того, что уже отправляли. Все поля заполнены. Просто внесите " "изменения в новый отчёт и отправьте его." msgid "Duplicate Report" msgstr "Дублирование отчёта" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "На вашем сайте также произойдут приведённые здесь изменения." msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Все темы и плагины, установленные вами на этом сайте, а также их данные " "будут удалены %(expiryDate)s." msgid "First name *" msgstr "Имя *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "Срок действия льготной подписки на %1$s — с %2$s по %3$s. С %4$s будет " "взиматься обычная стоимость подписки (%6$s) с помощью выбранного способа " "оплаты (%5$s), включая налоги, если это применимо. Вы получите по крайней " "мере одно уведомление по электронной почте за %7$d дн. до выставления счёта " "и можете обновить свой способ " "оплаты или управлять " "подпиской в любой момент" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Ваш домен успешно перенесён и оплачен до %1$s. С %2$s будет взиматься " "обычная стоимость продления (%4$s) с помощью выбранного способа оплаты " "(%3$s), включая налоги, если это применимо. Вы получите по крайней мере одно " "уведомление по электронной почте за %5$d дн. до выставления счёта. Если " "стоимость продления повысится, вы получите предварительное уведомление об " "этом. Вы можете обновить способ " "оплаты или изменить подписку в любой момент." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Самые просматриваемые {{link}}записи, страницы и архивы{{/link}}. Узнайте, " "какой контент вызывает наибольший отклик." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Манавату-Уангануи" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Ваши темы не требуют обновления." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "Ваша версия WordPress актуальна." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com автоматически обновляет на вашем сайте плагины, темы и " "WordPress до последних версий." msgid "WordPress Updates" msgstr "Обновления WordPress" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Полный доступ к вашей учётной записи Gravatar." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Создайте свой сайт. Пусть вас услышат. Зарабатывайте в Интернете." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Создайте собственный сайт WordPress со встроенным хостингом, премиальными " "темами и мощными инструментами. Никаких технических сложностей. Начните уже " "сегодня — доступен бесплатный тарифный план." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: всё, что нужно для создания вашего веб-сайта" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "Перейти на тариф %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Текущий вариант хранилища: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Варианты хранилища для этого тарифа" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "Купить тариф %(plan)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Улучшить хранилище для этого тарифа" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Подробнее о тарифе Enterprise" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Наш отдел по защите прав разработчиков занят обновлением документации для " "разработчиков на WordPress.com, поэтому стоит внимательно ознакомиться со " "всеми статьями. Однако есть одно особое руководство, где вы найдёте " "пошаговые инструкции по самостоятельному восстановлению сайта из резервной " "копии Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "" "Восстановление сайта вручную из файла резервной копии Jetpack Backup на " "WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "Знаете ли вы, что можно подключать GitHub к сайтам WordPress.com? Автор " "обновлённой документации и сопроводительного видео на YouTube, специалист по " "защите прав разработчиков Ник Диего подробно описывает процесс настройки и " "рассказывает всё, что необходимо знать, чтобы подключить сайт к репозиторию " "GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "Как применять развёртывания GitHub на WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "Хотите узнать, почему посещаемость вашего сайта резко пошла на спад? Ник " "Шеферхофф объясняет, каким образом причиной этого могут стать технические " "проблемы, изменение алгоритмов поисковых систем, эффективность контента или " "недавние изменения на сайте. Узнайте, как диагностировать и устранять " "подобные проблемы на ваших сайтах." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Хотите создать или разместить сайт на WordPress.com? Просто интересуетесь, " "чем мы занимаемся? Вот несколько записей, которые вас наверняка заинтересуют:" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Очно] WordCamp Никарагуа" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[Очно] WordCamp Масака, Уганда" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[Онлайн] Ежемесячная виртуальная конференция WP Колумбус" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[Онлайн] Конференция фрилансеров WP" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Знаете ли вы, что по всему миру проходят конференции и мероприятия WordCamp?" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "Хотите найти быстрый и бесплатный инструмент локальной разработки WordPress? " "Знакомьтесь: Studio от WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "В блоге для разработчиков WordPress Джастин Тадлок рассказывает авторам тем " "и плагинов о новостях за последние два месяца в разделе «Что нового для " "разработчиков?». (Июнь 2025 г.)" msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Команда WordPress VIP Learning and Credentialing выпустила курс «Редактор " "блоков для предприятий». Курс из 49 уроков поможет вам начать работу с " "блоками и применять современные API и компоненты на основе React в системе " "предприятия." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Команда WordPress Core Performance выпустила плагин View Transitions, " "который позволяет плавно анимировать переходы между URL-адресами на веб-" "сайте в совместимых браузерах." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "Исполнительный директор WordPress Мэри Хаббард объявила о создании в составе " "WordPress ИИ-команды. В обязанности её участников будет входить координация " "совместной работы различных команд по изучению функционирования ИИ с " "применением ответственного и инклюзивного подхода, а также сотрудничество с " "Core в области внедрения прочной интеграции ИИ и единых стандартов." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "В мастер-классе «С нуля до демоверсии: освоение моделей WordPress " "Playground» Биргит Паули-Хаак дала практические инструкции по созданию " "демонстрационных сред. Это позволит вам приобрести знания, необходимые для " "создания предварительно настроенных моделей, которыми потенциальные клиенты " "могут пользоваться, испытывая продукты в реальных условиях." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "В своём выступлении на Interactivity API Милана Кап рассказала о " "возможностях создания динамичного, интерактивного пользовательского " "интерфейса. В ходе сеанса программирования в реальном времени были " "продемонстрированы примеры, призванные вдохновить разработчиков на создание " "интерактивных элементов." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "В число тем «Беседы у камина» между Мэри Хаббард и Мэттом Мулленвегом вошли, " "в частности, веб-регулирование, проверка безопасности плагинов, оценка " "влияния Five for the Future, WordPress Campus Connect и ИИ." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "В WordCamp ЕС 2025, проходившем в выставочном комплексе Мессе и Конгресс-" "центре в Базеле, Швейцария, лично приняли участие более 1700 делегатов из 84 " "стран и ещё 20 353 человека участвовали онлайн. Трёхдневное мероприятие " "началось со Дня участника, собравшего 27 команд общей численностью 640 " "участников. В течение следующих двух дней на сессиях обсуждались такие темы, " "как цифровая свобода, роль ИИ в WordPress, обеспечение доступности и " "передовые методы разработки. Читайте в нашем отчёте: «Обзор WordCamp Европа " "2025: общение и обучение в Базеле, Швейцария»." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Наш отдел по защите прав разработчиков занят обновлением документации для разработчиков на %3$s, поэтому стоит внимательно ознакомиться со всеми статьями. Однако " "есть одно особое руководство, где вы найдёте пошаговые инструкции по самостоятельному " "восстановлению сайта из резервной копии Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "Восстановление сайта вручную из файла резервной копии Jetpack на %s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "Знаете ли вы, что можно подключать GitHub к сайтам %1$s? Автор обновлённой документации и " "сопроводительного видео " "на YouTube, специалист по защите прав разработчиков Ник Диего подробно " "описывает процесс настройки и рассказывает всё, что необходимо знать, чтобы " "подключить сайт к репозиторию GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "Как применять развёртывания GitHub на %s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "Хотите узнать, почему посещаемость вашего сайта резко пошла на спад? Ник " "Шеферхофф объясняет, каким образом причиной этого могут стать технические " "проблемы, изменение алгоритмов поисковых систем, эффективность контента или " "недавние изменения на сайте. Узнайте, как диагностировать и устранять подобные проблемы на " "ваших сайтах." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "" "Диагностика и устранение резкого падения посещаемости веб-сайтов: " "практическое руководство" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "Хотите создать или разместить сайт на %3$s? Просто интересуетесь, чем мы занимаемся? Вот " "несколько записей, которые вас наверняка заинтересуют:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Очно] WordCamp Никарагуа" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[Очно] WordCamp Масака, Уганда" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[Онлайн] Ежемесячная виртуальная конференция WP Колумбус" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[Онлайн] Конференция фрилансеров WP" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Вашему вниманию: недавно прошедшие и предстоящие мероприятия." msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Участие в местных, региональных и международных мероприятиях WordPress — это " "прекрасный способ завязывать деловые контакты, включаться в работу и " "взаимодействовать с другими профессионалами WordPress." msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Знаете ли вы, что по всему миру проходят конференции и " "мероприятия WordCamp?" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Привлекайте внимание клиентов или коллег к вашим локальным сайтам. Процесс " "локальной разработки должен быть простым и стабильным. И всё это при " "поддержке самой надёжной инфраструктуры, работающей автономно." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "Хотите найти быстрый и бесплатный инструмент локальной разработки WordPress? " "Знакомьтесь: Studio от %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "В блоге для разработчиков WordPress Джастин Тадлок рассказывает авторам тем " "и плагинов о новостях за последние два месяца в разделе «Что нового для " "разработчиков?». (Июнь 2025 г.)" msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Команда WordPress VIP Learning and Credentialing выпустила курс «Редактор " "блоков для предприятий». Курс из 49 уроков поможет вам начать работу с " "блоками и применять современные API и компоненты на основе React в системе " "предприятия." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Команда WordPress Core Performance выпустила плагин View Transitions, который " "позволяет плавно анимировать переходы между URL-адресами на веб-сайте в " "совместимых браузерах." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "Исполнительный директор WordPress Мэри Хаббард объявила о создании в составе " "WordPress ИИ-команды. В обязанности её участников будет входить " "координация совместной работы различных команд по изучению функционирования " "ИИ с применением ответственного и инклюзивного подхода, а также " "сотрудничество с Core в области внедрения прочной интеграции ИИ и единых " "стандартов." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "В мастер-классе «С нуля до демоверсии: освоение моделей WordPress " "Playground» Биргит Паули-Хаак дала практические инструкции по созданию " "демонстрационных сред. Это позволит вам приобрести знания, необходимые для " "создания предварительно настроенных моделей, которыми потенциальные клиенты " "могут пользоваться, испытывая продукты в реальных условиях." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "В своём " "выступлении на Interactivity API Милана Кап рассказала о возможностях " "создания динамичного, интерактивного пользовательского интерфейса. В ходе " "сеанса программирования в реальном времени были продемонстрированы примеры, " "призванные вдохновить разработчиков на создание интерактивных элементов." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "В число тем «Беседы у " "камина» между Мэри Хаббард и Мэттом Мулленвегом вошли, в частности, веб-" "регулирование, проверка безопасности плагинов, оценка влияния Five for the Future, WordPress " "Campus Connect и ИИ." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "В WordCamp ЕС 2025, проходившем в выставочном комплексе Мессе и Конгресс-" "центре в Базеле, Швейцария, лично приняли участие более 1700 делегатов из 84 " "стран и ещё 20 353 человека участвовали онлайн. Трёхдневное мероприятие " "началось со Дня участника, собравшего 27 команд общей численностью 640 " "участников. В течение следующих двух дней на сессиях обсуждались такие темы, " "как цифровая свобода, роль ИИ в WordPress, обеспечение доступности и " "передовые методы разработки. Читайте в нашем отчёте: «Обзор WordCamp Европа 2025: общение и обучение в " "Базеле, Швейцария»." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "Открытия Базеля: лучшие идеи разработчиков на WCEU" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "От демонстрационных роликов до бесед у камина о будущем отрасли: краткий " "обзор WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Европа 2025: основные моменты, аналитика и важнейшие итоги" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99,99 % времени безотказной работы — непревзойдённая надёжность." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "Быстрая загрузка — чтобы посетители не отвлекались." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Безопасный хостинг — защита вашего сайта и посетителей." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Но это ещё не всё. Выбирая для публикации WordPress.com, вы получаете " "следующие преимущества." msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Теперь есть простой способ публиковать ваши идеи в Интернете. Конструктор " "веб-сайтов на базе ИИ WordPress.com сделает за вас всю работу: просто дайте " "нам подсказку, и мы создадим для вас полноценный профессиональный сайт." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "Ваш сайт: создан при помощи ИИ и размещён на WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Почему стоит выбрать WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Всего один диалог, и вы станете обладателем великолепного веб-сайта. " "Благодаря конструктору веб-сайтов на базе ИИ WordPress.com достаточно просто " "рассказать, чего вы хотите, и мы воплотим вашу идею в жизнь. Никакого " "программирования, никаких шаблонов, никакого стресса." msgid "Start with a prompt" msgstr "Начните с подсказки" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "От создания до запуска — мы рядом. Начинайте создавать уже сегодня и " "публикуйте с уверенностью. А ещё получите бесплатный домен на первый год при " "покупке любого платного тарифного плана." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99,99 % времени безотказной работы: непревзойдённая надёжность." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Быстрая загрузка: чтобы посетители не отвлекались." msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "Безопасный хостинг: защита вашего сайта и посетителей." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "Но это ещё не всё. Когда вы публикуетесь на %s, вас поддерживают:" msgid "Build your site with AI" msgstr "Создайте свой сайт при помощи ИИ." msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Теперь есть простой способ публиковать ваши идеи в Интернете. Конструктор " "веб-сайтов на базе ИИ %s сделает за вас всю работу: просто дайте нам " "подсказку, а мы создадим для вас полноценный профессиональный сайт." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Ваш сайт: создан при помощи ИИ и размещён на %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Создавайте в диалоге. Испытайте конструктор веб-сайтов на базе ИИ на " "WordPress.com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "" "ИИ создаёт сайт — WordPress.com делает его быстрым, безопасным и доступным" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Ускоряйте запуск. Приобретите лоск. Развивайтесь уверенно." msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Домен в комплекте: получите бесплатный домен на первый год при покупке " "любого платного тарифного плана." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "Встроенный хостинг: быстрый, безопасный и надёжный с первого дня." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Создание при помощи ИИ: ваш сайт готов за считаные минуты без " "программирования и шаблонов." msgid "Why %s?" msgstr "Почему стоит выбрать %s?" msgid "Try the AI website builder" msgstr "Попробуйте ИИ-конструктор сайтов" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "Создаёте блог, портфолио или сайт местной компании? С помощью ИИ-" "конструктора это сделать проще простого. Только опишите то, что вам нужно, и " "получите готовый сайт за несколько минут." msgid "Launch your site with AI" msgstr "Запустите свой сайт при помощи ИИ" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "От идеи до запуска — легко, как никогда ранее." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Какой бы сайт вы ни создавали, начните с ИИ" msgid "Generate your site" msgstr "Сгенерируйте сайт" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Выберите доступный платный тарифный план и получите бесплатный " "пользовательский домен на первый год. Это первый важный шаг к тому, чтобы " "привлечь посетителей и завоевать их доверие." msgid "AI website builder promo image" msgstr "Рекламное изображение ИИ-конструктора сайтов" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "«Создай портфолио для моих дизайнерских проектов»" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "«Создай страницу моего рекламного агентства»" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "«Создай веб-сайт моей кофейни»" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Начните с подсказки, например:" msgid "Start with AI" msgstr "Начните с ИИ" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Всего один диалог, и вы станете обладателем великолепного веб-сайта. " "Благодаря конструктору веб-сайтов на базе ИИ %s достаточно просто " "рассказать, чего вы хотите, и мы воплотим вашу идею в жизнь. Никакого " "программирования, никаких шаблонов, никакого стресса." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "" "Осталось ответить всего на несколько вопросов, и у вас будет новый сайт." msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Испытайте конструктор веб-сайтов на базе ИИ на WordPress.com." msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Создайте свой сайт за несколько минут при помощи ИИ." msgid "By %(displayName)s" msgstr "Автор %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Хотите получить помощь? Выберите вариант ниже:" msgid "Between (inc)" msgstr "Между (включительно)" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "Максимальное значение должно быть больше минимального значения." msgid "Min." msgstr "Мин." msgid "Max." msgstr "Макс." msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "%1$s: между (вкл.) %2$s и %3$s" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Если после переноса чего-то не хватает, пришлите ответ на это письмо и мы " "поможем разобраться." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Просмотрите список установленных плагинов, чтобы проверить, какие из них " "активны и доступны." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "Что нужно сделать дальше:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Чтобы обеспечить безопасность и бесперебойную работу сайта, мы удалили " "плагины %1$s и %2$s, так как они не " "поддерживаются на WordPress.com и могут создавать угрозу безопасности сайта. " "Подробнее о том, почему мы удалили плагины, см. в нашем руководстве по поддержке." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Чтобы обеспечить безопасность и бесперебойную работу сайта, мы удалили " "плагин %1$s, так как он не поддерживается на WordPress.com " "и может создавать угрозу безопасности сайта. Подробнее о том, почему мы " "удалили этот плагин, см. в нашем руководстве по поддержке." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Мы завершили перенос вашего сайта с %1$s на %2$s, и " "теперь он почти готов к запуску." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Мы завершили перенос вашего сайта на %1$s, и теперь он почти готов к запуску." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "Профессиональные темы WordPress для бизнеса, блогов и онлайн-магазинов. " "1000+ адаптивных дизайнов с легкой настройкой. Бесплатные и платные темы на " "выбор." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "Темы WordPress | Тысячи опций для любых сайтов WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "Паттерны блоков WordPress: заранее разработанные секции для заголовков, " "отзывов, галерей и многого другого. Копируйте, вставляйте, настраивайте. " "Создавайте страницы в 10 раз быстрее." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "Паттерны блоков WordPress: создавайте свои страницы в 10 раз быстрее" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "Перенесите свой контент вместе с бесплатными и платными подписчиками." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Извините, сейчас я не в Сети. Зайдите позже или попросите помощи на наших " "форумах:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "Тарифный план %s берёт управление кэшированием на себя. Кэш автоматически " "очищается, когда вы вносите на сайт изменения. Подробнее" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Ваш тарифный план включает в себя ряд мощных функций хостинга. Активируйте " "их, чтобы начать работу." msgid "Git-based deployments" msgstr "Развёртывания на основе Git" msgid "Server monitoring" msgstr "Мониторинг сервера" msgid "Access and error logs" msgstr "Журналы доступа и ошибок" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "Безопасный доступ через SFTP/SSH" msgid "Advanced server settings" msgstr "Расширенные настройки сервера" msgid "VAT ID" msgstr "ID НДС" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Изучите подробные руководства по каждой функции WordPress.com." msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "Пройдите курсы для начинающих и создайте свой первый сайт или блог." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Изучите исчерпывающие руководства" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "Готовы запустить свой сайт? Перейдите на платный тариф." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "Прежде чем показать миру свой магазин, выберите тарифный план." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "Открыть изображение %1$d из %2$d в полноэкранном режиме" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Подарочная подписка включена." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Подарочная подписка отключена." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Не удалось сохранить настройки подарочной подписки." msgid "WordPress version saved." msgstr "Версия WordPress сохранена." msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "Не удалось сохранить версию WordPress." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Не удалось сохранить настройки режима защиты." msgid "PHP version saved." msgstr "Версия PHP сохранена." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "Не удалось сохранить версию PHP." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Настройки видимости сайта сохранены." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Не удалось сохранить настройки видимости сайта." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Не удалось сохранить настройки глобального пограничного кэша." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Отключен защитный режим." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Включен защитный режим." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Глобальный пограничный кэш отключен." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Не удалось сохранить настройки агентства." msgid "Agency settings saved." msgstr "Настройки агентства сохранены." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Глобальный пограничный кэш включен." msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Не удалось импортировать %(files)s и %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}" "Подробнее{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "Не удалось импортировать %(files)s. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}" msgid "%(count)s .%(type)s image" msgid_plural "%(count)s .%(type)s images" msgstr[0] "%(count)s изображение в формате %(type)s" msgstr[1] "%(count)s изображения в формате %(type)s" msgstr[2] "%(count)s изображений в формате %(type)s" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Текущий основной домен вашего сайта — . Этот домен предназначен " "для временного использования и не будет индексироваться поисковыми " "системами. Чтобы гарантировать, что ваш сайт может быть проиндексирован, " "пожалуйста, зарегистрируйте или подключитесь к произвольному основному " "домену." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Это не блокирует доступ к вашему сайту — поисковые системы сами решают, " "выполнять ли ваш запрос." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "" "Кнопка «Закрыть». Чтобы закрыть выбор даты, нажмите пробел на клавиатуре." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "" "Кнопка «Очистить». Чтобы очистить выбор даты, нажмите пробел на клавиатуре." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "" "Кнопка «Сегодня». Чтобы выбрать текущую дату, нажимайте пробел на клавиатуре." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Чтобы выбрать дату, нажимайте пробел на клавиатуре." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Выбор года. Чтобы выбрать месяц, нажимайте пробел на клавиатуре." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Выбор месяца. Чтобы выбрать месяц, нажимайте пробел на клавиатуре." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "В данный момент вы выбираете год. Пользуйтесь клавишами со стрелкой вверх и " "вниз для перемещения по годам. Чтобы выбрать нужный, нажмите пробел на " "клавиатуре." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "В данный момент вы выбираете месяц. Пользуйтесь клавишами со стрелкой вверх " "и вниз для перемещения по месяцам. Чтобы выбрать нужный, нажмите пробел на " "клавиатуре." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "В данный момент вы выбираете дату. Пользуйтесь клавишами со стрелкой вверх и " "вниз для перемещения по датам. Нажимая клавишу табуляции, вы можете перейти " "к дополнительным элементам управления." msgid "Sa" msgstr "Сб" msgid "Fr" msgstr "Пт" msgid "Th" msgstr "Чт" msgid "We" msgstr "Ср" msgid "Tu" msgstr "Вт" msgid "Mo" msgstr "Пн" msgid "Su" msgstr "Вс" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Федивёрс следит за сайтом %1$s!. %2$s и другие пользователи (%3$s) увидят " "ваши обновления." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 Федивёрс следит за сайтом %1$s!. %2$s и %3$s увидят ваши обновления." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Федивёрс следит за сайтом %1$s!. %2$s увидит ваши обновления." msgid "Product Description" msgstr "Описание продукта" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Вы можете публиковать записи с голоса, пользуясь функцией Запись с голоса." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Вы можете публиковать записи при помощи электронной почты, пользуясь " "функцией Запись по почте." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Мы отправили ссылку на подтверждение по адресу %s. Перейдите по ссылке, " "чтобы подтвердить адрес и завершить настройку учётной записи." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Загляните в наши партнёрские директории" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Чтобы попасть в эти директории, вы должны соответствовать уровню нашего " "агентства-партнера и продемонстрировать опыт работы с каждым из брендов, в " "директории которых вы хотите попасть." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Сотрудничая с нами, вы получаете право на размещение в четырёх агентских " "директориях на наших сайтах Woo, Pressable, WordPress.com и Jetpack." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Получайте лидов из множества агентских директорий" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "За все новые клиентские магазины, в которые вы добавите WooPayments, вы " "будете получать 5 BPS регулярных комиссионных отчислений с продаж магазина." msgid "Partner Directories" msgstr "Партнёрские директории" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Вы будете получать регулярные комиссионные отчисления в размере 20% за " "клиентов, оформивших подписку на хостинг Pressable или WordPress.com, и 50% " "за тех, кто воспользуется продуктами Woo или Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Наш маркетплейс — это универсальный магазин для ваших клиентов, нуждающихся " "в хостинге и продуктах. Воспользуйтесь скидками до 80% или переключитесь на " "реферальный режим, и тогда ваши клиенты будут платить, а вы — получать до " "50% комиссионных без проблем с выставлением счетов." msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "Прогнозируемая стоимость за %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "Прогнозируемая стоимость на %(date)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Прогнозируемая стоимость рассчитывается на основе общего количества " "принадлежащих лицензий, умноженного на количество дней, в течение которых " "они будут активны в текущем месяце." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Прогнозируемая стоимость рассчитывается для каждого продукта на основе " "количества лицензий, которыми вы владеете для этого продукта, умноженного на " "количество дней, в течение которых каждая лицензия была активна в текущем " "месяце. Эта оценка учитывает лицензии, которыми вы владели только часть " "месяца, поскольку они были выданы или отозваны в течение текущего месяца." msgid "Program incentive details" msgstr "Подробности стимулирующей программы" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Прогнозируемая стоимость по состоянию на {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Заполняйте форму правильно." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Вы пытаетесь отправить пустую форму." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Выберите значение не больше %d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Выберите значение не меньше %d." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Укажите допустимую дату." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Удалите все ошибочные загрузки файлов." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Подождите немного, файл загружается." msgid "Please select one of the options." msgstr "Выберите один из вариантов." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Укажите действительный номер телефона." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один параметр для отчета." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Спросите помощника на базе ИИ" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "При отправке членам команды необходимо указать их эл. адреса." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Выберите сайт для создания отчёта." msgid "Client email is required." msgstr "Необходимо указать эл. адрес клиента." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Используйте с уже имеющимся сайтом. Бесплатный домен на первый год при " "подписке на тарифы с ежегодной оплатой." msgid "Select %(title)s" msgstr "Выберите %(title)s" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Настройте и запустите свой сайт. Бесплатный домен в течение первого года на " "годовых планах." msgid "Change language" msgstr "Изменить язык" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Вы всё ещё удаляем ваш предыдущий тарифный план. Пожалуйста, проверьте " "статус через несколько минут, и вы сможете удалить ваш сайт." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Ваш сайт будет скрыт от посетителей табличкой «Скоро запуск» до готовности." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "После запуска мы выставим счёт вашему агентству в следующем платёжном цикле." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Вы собираетесь запустить этот сайт" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Чтобы получать прямой доступ к файлам вашего сайта и редактировать их, " "создайте учетные данные SFTP и используйте SFTP-клиент." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Получите доступ к файлам вашего сайта и редактируйте их, используя SFTP-" "подключение и соответствующее приложение. Также вы можете активировать SSH " "для управления сайтом через командную строку." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "" "Сайты на тарифном плане %s работают на рекомендованной нами версии PHP." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "Удалить все записи, страницы, медиафайлы, данные и адрес вашего сайта." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Отменить выбор %(item)s" msgid "Before (inc)" msgstr "До (вкл.)" msgid "After (inc)" msgstr "После (вкл.)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s во время или после: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s во время или ранее: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s до: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s после: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Ваши записи могут быть добавлены на вашу главную страницу по умолчанию. Если " "вы предпочитаете, чтобы ваши записи загружались на отдельной странице, " "сначала откройте Настройки > Чтение и выберите статическую страницу " "напротив опции «На главной странице отображать»." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "При обработке этой корзины произошла ошибка. Некоторые элементы могут " "работать не так, как ожидалось." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Форма Salesforce для сбора лидов" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Попробуйте бесплатно. Запустите свой сайт с тарифным планом %1$s или %2$s." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Истекает через %(days)d дн." msgid "No longer need a site" msgstr "Мне больше не нужен веб-сайт." msgid "Bad support experience" msgstr "Плохой опыт работы со службой поддержки" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Неправильный тарифный план или сайт" msgid "Problems with domain" msgstr "Проблемы с доменом" msgid "Technical problems" msgstr "Технические проблемы" msgid "Please tell us more" msgstr "Расскажите нам об этом подробнее" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Пожалуйста, расскажите нам больше о вашей проблеме с ценой/ценностью" msgid "Too hard to use" msgstr "Слишком сложно в использовании" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Тарифный план слишком дорогой для предлагаемых функций." msgid "Too expensive" msgstr "Слишком дорого" msgid "Completed: %s" msgstr "Завершено: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Пока что недоступно: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Начать задачу: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Выбрать для %s" msgid "To do: %s" msgstr "Для выполнения: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "Увлекательные пошаговые курсы WordPress.com для развития навыков." msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "Фильтр, %(filterCount)s фильтр используется" msgstr[1] "Фильтр, %(filterCount)s фильтра используется" msgstr[2] "Фильтр, %(filterCount)s фильтров используется" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Фильтр, фильтры не используются" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Выбрано: %(items)s. Добавить другие можно с помощью поиска." msgid "Option %(item)s" msgstr "Опция %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Находите пошаговые решения распространённых проблем в наших подробных " "руководствах." msgid "Continue tour" msgstr "Продолжить тур" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Запишитесь на консультацию, и один из наших специалистов по росту поможет " "вам по-новому взглянуть на вопросы дальнейшего роста вашего агентства. " "Вместе мы проанализируем ваши цели, определим новые возможности и поделимся " "проверенными способами привлечения и удержания большего количества клиентов. " "Связывайтесь в любое время — мы здесь, чтобы поддержать вас." msgid "Free growth call" msgstr "Бесплатная консультация на тему роста" msgid "Free agency growth call" msgstr "Бесплатная консультация на тему роста агентства" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Управление растущим агентством — это командный вид спорта. С нашей консолью " "вы можете привлечь всю свою команду к управлению сайтами, работе с " "рефералами и поддержке клиентов." msgid "Add your team" msgstr "Добавьте свою команду" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Подробнее про уровни агентств" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Пригласите свою команду. Верните своё время." msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Наша уровневая программа для агентств открывает перед вами эксклюзивные " "возможности: совместный маркетинг, размещение в каталогах, предварительный " "отбор потенциальных клиентов и доступ к менеджерам по работе с партнёрами. " "Больше инструментов, больше видимости, больше способов заработать." msgid "Check out WooPayments" msgstr "Ознакомьтесь с WooPayments" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Ресурсы и бонусы специально для вашего дальнейшего роста" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "Мы сделали так, чтобы вы могли легко познакомиться со всеми возможностями " "WooPayments, скопировать и вставить предложение для отправки своим клиентам, " "а также отслеживать заработок от рефералов — и всё это в одном месте." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Создавая сайты с помощью WooCommerce, но не используя WooPayments (полностью " "интегрированное решение Woo для платежей), вы теряете потенциальную прибыль." msgid "View migration offer" msgstr "Посмотрите предложение по переносу" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Учитесь. Презентуйте. Зарабатывайте." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "Мы предлагаем 5 бесплатных лицензий на разработку на WordPress.com (платите " "только при запуске) и бесплатную демонстрацию Pressable. Убедитесь в разнице " "сами." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Устали от посредственного хостинга? Перенесите свои сайты на WordPress.com " "или Pressable и воспользуйтесь WP Cloud — единственной облачной платформой, " "созданной специально для WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Лучший хостинг для ваших клиентов. До 10 тыс. долл. США для вас." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Просмотрите консоль рефералов" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Направляйте рефералов на маркетплейс, а затем зайдите в соответствующий " "раздел консоли, чтобы просмотреть общую сумму комиссионных отчислений, " "предстоящие выплаты, а также статус продуктов и хостинга ваших клиентов." msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Назначайте продукты Jetpack и расширения Woo, запускайте сайты WordPress." "com, управляйте хостингом Pressable и получайте доступ ко всем вашим счетам " "и инвойсам без лишних усилий." msgid "View purchases" msgstr "Просмотрите покупки" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "С лёгкостью отслеживайте рефералов и комиссионные" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Мы уже говорили, что это будут регулярные комиссионные отчисления?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "Изучите продукты и хостинг" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "С лёгкостью управляйте всеми своими покупками в одном месте." msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Покупайте со скидкой или получайте комиссионные — выбор за вами!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Совет эксперта:{{/b}} сайты, размещенные на Pressable, получают Jetpack " "Complete без дополнительной платы, экономя тем самым %(valuePerSite)s за " "сайт ежегодно. " msgid "Connect your first site" msgstr "Подключите свой первый сайт" msgid "Next benefit" msgstr "Следующее преимущество" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Легковесный плагин подключит ваши сайты за считанные секунды. После этого " "воспользуйтесь встроенными инструментами Jetpack для отслеживания " "производительности, увеличения скорости, защиты и резервного копирования " "данных." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Отслеживайте, управляйте и оптимизируйте все сайты ваших клиентов независимо " "от того, где они размещены — сделать всё это можно прямо через консоль " "Automattic for Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Одна консоль. Все сайты. Бесшовное управление." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Внимание:{{/b}} вы можете выйти на действительно серьезный уровень " "дохода, добиться лучших результатов для клиентов и повысить эффективность " "вашего агентства. Читайте дальше, чтобы узнать больше, или начинайте " "знакомиться со всем на деле — ваш прогресс сохраняется, и вы сможете " "продолжить в любое время." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Посмотрите страницу с обзором" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Мы не просто платформа для управления сайтами — мы готовы помогать вам " "развивать ваше WordPress-агентство. В этом кратком обзоре представлены " "основные функции и преимущества, которые помогут вам увеличить доход и " "оптимизировать рабочие процессы." msgid "Send me a preview" msgstr "Отправить мне предварительную версию" msgid "Send to client now" msgstr "Отправить клиенту" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Ваш отчёт готов к отправке. Проверьте его предварительную версию, затем " "нажмите «Отправить клиенту»." msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Шаг 2 из 3: Выберите содержание отчёта" msgid "Intro message (optional)" msgstr "Вступительное сообщение (необязательно)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Добавьте короткую заметку или сообщение для вашего клиента." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Шаг 3 из 3: Отправьте свой отчёт" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "Мы отправим отчёт на указанный эл. адрес. Используйте запятые для разделения " "адресов." msgid "Also send to your team" msgstr "Также отправить отчёт команде" msgid "Teammate email(s)" msgstr "Эл. адрес члена команды" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Используйте запятые для разделения адресов." msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "Диапазон дат отчёта" msgid "Select start date" msgstr "Выбрать дату начала" msgid "Select end date" msgstr "Выбрать дату окончания" msgid "Client email(s)" msgstr "Эл. адреса клиента" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Общее количество посетителей и просмотров с момента создания сайта" msgid "Most popular time of day" msgstr "Самое популярное время суток" msgid "Most popular day of week" msgstr "Самый популярный день недели" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Выбери сайт для создания отчёта" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Шаг 1 из 3: Введите данные отчёта" msgid "Select site" msgstr "Выбрать сайт" msgid "Build Report" msgstr "Создание отчёта" msgid "Custom range" msgstr "Произвольный период" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Посетители и просмотры за этот период времени" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Вы отключили автоматическое продление." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Импортируйте {{supportLink}}до 100 подписчиков{{/supportLink}} в рамках " "бесплатного тарифа. {{upgradeLink}}Перейдите на более продвинутый тариф{{/" "upgradeLink}}, чтобы добавить больше подписчиков." msgid "Item details" msgstr "Сведения об элементе" msgid "Renewal items list" msgstr "Список элементов для продления" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Снимок экрана, где показано, как предоставить контент для создаваемого веб-" "сайта Do-It-For-Me" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Снимок экрана, где показано, как размещать контент на сайте WordPress и " "управлять им" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Снимок экрана, где показано, как настраивать тему, шрифты и цвета сайта" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Снимок экрана, где показано, как связать адрес Professional Email с доменом" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "Снимок экрана, где показано, как добавить бесплатный домен на сайт" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Снимок экрана, где показано, как добавить на сайт бесплатный домен .blog" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Снимок экрана, где показано, как продлить домен за 30 дней до истечения " "срока действия, чтобы избежать этого" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Снимок экрана, где показано, как начать работу с доменом" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Снимок экрана, где показано, как запустить веб-сайт или блог одним щелчком " "мыши" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Импортируйте контент с других платформ." msgid "Example client report" msgstr "Пример клиентского отчета" msgid "Top 5 posts" msgstr "ТОП-5 записей" msgid "Top 5 referrers" msgstr "ТОП-5 источников перехода" msgid "Top 5 cities" msgstr "ТОП-5 городов" msgid "Device breakdown" msgstr "Обзор устройств" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Представлено вам %s" msgid "—Steve" msgstr "— Стив" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Привет, Мэри! Вот ежемесячный отчёт о вашем сайте. Обратите внимание, что " "посещаемость страницы «Услуги по ремонту» ниже, чем страницы «Запись на " "просмотр». Давайте созвонимся и обсудим, как улучшить эту страницу." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ САЙТА ОТ" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Воспользуйтесь специальным предложением и получите бесплатный домен и скидку " "до 55% на годовые планы" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Добавьте сайт с помощью плагина Jetpack" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "Истекает через %(seconds)d секунду" msgstr[1] "Истекает через %(seconds)d секунды" msgstr[2] "Истекает через %(seconds)d секунд" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "Истекает через %(minutes)d минуту" msgstr[1] "Истекает через %(minutes)d минуты" msgstr[2] "Истекает через %(minutes)d минут" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "Истекает через %(hours)d час" msgstr[1] "Истекает через %(hours)d часа" msgstr[2] "Истекает через %(hours)d часов" msgid "Select a file to upload." msgstr "Выберите файл для загрузки." msgid "Chat options" msgstr "Параметры чата" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Нет, это было бесполезно" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Да, это было полезно" msgid "Attach image" msgstr "Прикрепить изображение" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Как только вы выполните описанные выше действия и убедитесь в том, что " "CAPTCHA появляются в нужных местах, обратитесь к нам, чтобы мы могли " "продолжить разблокировку вашей почты." msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Проверьте действующий список " "пользователей, чтобы выяснить, все ли они должны там находиться. Если " "есть лишние пользователи, обязательно удалите их из списка. Если при " "проверке обнаружатся какие-либо закономерности появления спам-пользователей, " "сообщите нам об этом и мы поможем провести массовое удаление таких " "пользователей. Если на вашем сайте есть спам-пользователи, они продолжат " "получать нежелательную почту, что может привести к повторной блокировке " "вашего адреса электронной почты." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Выявляйте и удаляйте спам-пользователей" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "На сайтах, где нет сторонних форм, плагинов членства или расширений " "WooCommerce, популярный вариант — ReCaptcha Integration for WordPress. После установки этого плагина вы " "сможете генерировать ключи API Google ReCaptcha по ссылке в настройках " "плагина. Для этого нужно будет зарегистрироваться, а затем вы сможете " "использовать вариант v3 бесплатно. На странице входа в Google ReCaptcha " "можно выбрать v3 (а не Enterprise) в правом верхнем углу." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Выбор наиболее подходящего плагина для сайта будет зависеть от того, " "установлен ли на сайте плагин пользовательских форм, какими плагинами " "членства вы пользуетесь, а также имеются ли у вас расширения WooCommerce, " "обрабатывающие регистрацию или рассылки." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Широкий выбор CAPTCHA имеется в репозитории плагинов WordPress.org или в WooCommerce Marketplace." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Добавьте reCAPTCHA во все формы на сайте, а также во все варианты " "регистрации пользователей, включая регистрацию при помощи плагинов " "WooCommerce или членства." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Добавьте reCAPTCHA в формы" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Отключение этой опции не помешает пользователям регистрироваться или " "подписываться на ваш сайт. Таким образом вы отключите лишь конечную точку " "регистрации, которой могут злонамеренно пользоваться боты и спамеры." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Отключите на сайте опцию «Кто угодно может зарегистрироваться». Это можно " "сделать на странице настроек по ссылке:" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Отключите открытую регистрацию" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "" "Пошаговая инструкция по разблокировке исходящей почты на сайте (обязательно)" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Обратите внимание, что, если у вас есть выделенный провайдер электронной " "почты, например Professional Email и " "Google Workspace, или другой сервис, например MailPoet.com, вы можете " "сразу же приступить к рассылке электронных писем, не дожидаясь " "разблокировки. Если вы хотите продолжить работу таким способом, ознакомьтесь " "ниже с разделом «Альтернатива: выделенный сервис электронной почты»." msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Чтобы снять блокировку, необходимо выполнить ряд действий. После выполнения " "этих действий мы проверим ваш сайт и отправим запрос на разблокировку." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Сообщаем, что отправка исходящих писем с вашего сайта %s заблокирована. " "Блокировка введена из-за избыточного количества спама и/или отклонённых " "писем. Чаще всего подобное происходит на сайтах с открытой регистрацией и/" "или без CAPTCHA в формах." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "Мы временно заблокировали исходящие письма с вашего сайта из-за спама или " "отклонённых писем. Узнайте, как восстановить работу электронной почты." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Если у вас есть другие вопросы по этой или другим темам, обращайтесь к нам." msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Чтобы подключить сайт к выбранному вами сервису электронной почты, мы " "рекомендуем установить плагин WP Mail " "SMTP, который располагает подробной документацией и сравнительно прост в настройке." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Чтобы воспользоваться этой альтернативой, необходимо установить и настроить " "SMTP на вашем сайте. Это позволит вам выбрать сервис электронной почты. " "Например, если вы пользуетесь нашими предложениями Professional Email и Google Workspace, то вы, скорее " "всего, выберете именно эти серверы для рассылки исходящей почты. Есть и " "другие специализированные возможности, например MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "Такой выбор повысит надёжность отправки электронных писем и снизит " "вероятность того, что ваша почта получит пометку «Спам», а кроме того, в " "этом случае вам не придётся столкнуться с немедленной блокировкой исходящих " "сообщений на сайте. Обратите внимание, что, если вы не примете мер к тому, " "чтобы сократить или полностью ликвидировать рассылку спама с вашего сайта, " "другие сервисы также могут заблокировать или ограничить вашу электронную " "почту." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "В качестве альтернативного варианта вы можете выбрать для обработки " "исходящих сообщений специализированную почтовую службу." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Альтернатива: специализированный сервис электронной почты" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Ознакомьтесь с документацией, чтобы разобраться в настройке подтверждения электронной почты." msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Если у вас уже есть пользовательский адрес электронной почты, но письма по-" "прежнему отклоняются, проверьте настройки SPF, DKIM и DMARC. Мы рекомендуем " "обратиться непосредственно к вашему провайдеру электронной почты, чтобы " "проверить, всё ли настроено верно." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "В первых двух случаях рекомендуется приобрести пользовательский адрес " "электронной почты на основе домена (например, моё_имя@%s) и указать его в " "качестве адреса отправителя." msgid "How to Fix This:" msgstr "Как решить эту проблему" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Если вы настроили пользовательский адрес электронной почты на основе домена " "(например, info@%s), но ваши записи DMARC, SPF и DKIM настроены неправильно, " "ваши исходящие письма могут не пройти аутентификацию и быть отклонены." msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Неверная пользовательская конфигурация DMARC" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "Если вы используете адрес электронной почты, связанный с организацией " "(например, @university.edu, @company.com), у которой есть собственные " "правила DMARC, ваши письма могут быть отклонены, если не отправлять их через " "одобренные серверы." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Отправка с электронного адреса университета или компании" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "Если вы отправляете письма с таких адресов, как @gmail.com, @yahoo.com и " "@hotmail.com, имейте в виду, что у этих провайдеров действуют строгие " "политики DMARC. Электронные письма с этих доменов должны отправляться через " "их собственные серверы, а при отправке через сторонние платформы, такие как " "наша, могут возникать проблемы." msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Отправка писем при помощи бесплатных провайдеров электронной почты" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Вот наиболее распространённые причины этого явления." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Сообщаем, что отправка исходящих писем с вашего сайта %s заблокирована. " "Причиной блокировки стали проблемы, связанные с DMARC, которые могут " "сказаться на доставке и аутентификации ваших электронных писем." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "Мы временно заблокировали исходящие письма с вашего сайта из-за проблем с " "DMARC. Узнайте, как решить проблемы с аутентификацией и восстановить " "функциональность электронной почты." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Отправка электронных писем с вашего сайта заблокирована" msgid "Download content" msgstr "Загрузить контент" msgid "Download your content" msgstr "Загрузите свой контент" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Если отменить автоматическое продление, срок действия вашего тарифного плана " "{{strong}}%(planName)s{{/strong}} для сайта {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} истечет {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. После этого ваши " "плагины, темы и настройки дизайна будут деактивированы. Чтобы этого не " "случилось, снова включите автоматическое продление или самостоятельно " "продлите тарифный план до истечения срока." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Если отменить автоматическое продление, срок действия вашего тарифного плана " "{{strong}}%(planName)s{{/strong}} для сайта {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} истечет {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. После этого вы можете " "потерять доступ к основным компонентам на своем сайте. Чтобы этого не " "случилось, снова включите автоматическое продление или самостоятельно " "продлите тарифный план до истечения срока." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Ваш сайт будет скрыт от посетителей табличкой «Скоро запуск» до запуска." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Ваш сайт ещё не запущен" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (версия устарела)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (рекомендуется)" msgid "Archive pages" msgstr "Архивные страницы" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Выберите сайт и содержимое для отражения в отчёте, добавьте личное " "сообщение, проверьте всё и отправьте клиенту." msgid "View example report" msgstr "Открыть пример отчета" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Создавайте профессиональные отчёты в три простых шага. Включите статистику " "сайта, покажите пользу ваших услуг и держите клиентов в курсе событий." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Создавайте подробные отчёты для своих клиентов" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Наш помощник на базе ИИ уже здесь! Он готов ответить на ваши вопросы и " "помочь вам найти решения." msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "У вас нет ни одной активной подписки. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}} о платежах." msgid "Last Payment" msgstr "Последний платеж" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Активные платные подписки" msgid "Contact our support team by email" msgstr "Свяжитесь с нашей службой поддержки по электронной почте." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Развивайте свой бизнес и поднимайтесь на новый уровень, присоединившись к " "эксклюзивным мероприятиям Automattic for Agencies." msgid "Upcoming events" msgstr "Предстоящие мероприятия" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Извини, сайт не может быть перенесён %s" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Не удалось начать перенос сайта." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Приветственный тур по перезапуску" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Онлайн-чат временно недоступен из-за планового обслуживания. Пожалуйста, не " "стесняйтесь обращаться по электронной почте или изучите наши справочные " "руководства." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Мы приносим извинения за причинённые неудобства и благодарим за ваше " "терпение. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться по электронной почте или изучите наши справочные руководства." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Онлайн-чат временно недоступен из-за планового обслуживания." msgid "Email Confirmed!" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Продлевается за %(cost)s в год" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "Ссылка на предварительный просмотр скопирована в буфер обмена." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Дайте сотрудникам без учётной записи доступ для просмотра вашего сайта." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Не удалось включить ссылку предпросмотра." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Не удалось отключить ссылку предпросмотра." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Ссылка предпросмотра скопирована в буфер обмена." msgid "preview link" msgstr "ссылка предпросмотра" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Хотите настроить главную страницу по своему вкусу?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Выберите, как следует обрабатывать запросы на ресурсы (например, " "изображения, шрифты или JavaScript), которых нет на вашем сайте." msgid "Aggregated" msgstr "Агрегированный" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Позвольте серверу обрабатывать запросы 404 к статическим файлам. Этот " "вариант обеспечивает более высокую производительность, поскольку не " "загружает код ядра WordPress при обработке несуществующих ресурсов." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Позвольте WordPress обрабатывать запросы 404 к статическим файлам." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "" "Используйте настройку, которая, по мнению WordPress.com, подойдёт лучше " "всего." msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Добавить новый SSH-ключ " msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP отключен" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP включен" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH отключен" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH включен" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Возникла проблема при удалении ключа SSH для этого сайта. Обновите страницу " "и повторите попытку." msgid "connection command" msgstr "команда подключения" msgid "SSH key" msgstr "SSH-ключ" msgid "No SSH keys available" msgstr "Нет доступных ключей SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Возникла проблема при добавлении ключа SSH для этого сайта. Обновите " "страницу и повторите попытку." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Возникла проблема при включении доступа по SSH для этого сайта. Обновите " "страницу и повторите попытку." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Возникла проблема при отключении доступа по SSH для этого сайта. Обновите " "страницу и повторите попытку." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Доступ по SSH был успешно отключен для этого сайта." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Доступ по SSH был успешно включен для этого сайта." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "После сброса пароля не забудьте обновить его в любых SFTP-клиентах, " "инструментах развертывания или скриптах, которые используют его для " "подключения к вашему сайту." msgid "Attached on %s" msgstr "Добавлено на %s" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Для обеспечения безопасности вы должны сбросить свой пароль, чтобы " "просмотреть его." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP и SSH предоставляют вам безопасный прямой доступ к файловой системе " "вашего сайта — быстрый, надежный и созданный для вашего рабочего процесса." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "%s скопировано в буфер обмена." msgid "port" msgstr "порт" msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Прямой доступ к файлам вашего сайта" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Готовы получить доступ к файлам вашего сайта? Помните, что " "вы всегда можете восстановить сайт, используя резервную копию. Однако " "изменения, внесенные позднее даты создания резервной копии, будут утеряны." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH означает Secure Shell (безопасная оболочка). Этот протокол позволяет " "выполнять расширенный набор операций на сайте в командной строке. Подробнее " "см. в разделе Подключение к SSH на WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP означает «протокол безопасной передачи файлов» (Secure File Transfer " "Protocol) или «протокол SSH для передачи файлов» (SSH File Transfer " "Protocol). Это безопасный способ доступа к файлам вашего веб-сайта на " "локальном компьютере с помощью программного клиента, например " "Filezilla. Дополнительную информацию см. в " "разделе SFTP на WordPress.com." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Возникла проблема при получении данных пользователя SFTP. Обновите страницу " "и повторите попытку." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Приступите к работе с SFTP/SSH" msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "Учётные данные были успешно созданы." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "Дополнительная защита от спам-ботов и атак. Посетители увидят быстро " "загружающуюся страницу, в то время как мы будем проводить дополнительные " "проверки безопасности. Подробнее" msgid "Copy %s" msgstr "Копировать %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Время на исходе: ваш сайт %1$s всё ещё работает на PHP %2$s. Поддержка " "версии PHP %2$s заканчивается менее чем через 30 дней, %3$s. Мы попытались " "обновить ваш сайт автоматически, но не смогли выполнить обновление. Чтобы " "избежать возникновения проблем, переключитесь на PHP версии %4$s или более " "поздней." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Не забудьте, что необходимо перейти на PHP версии %s или более поздней" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "" "PHP %s выходит из обращения: обновите версию, чтобы не подвергнуться риску." msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Stripe для WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Гибкая сегментация и автоматизированные потоки для персонализированного " "маркетинга, повышающего конверсию." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Надежные выводы, основанные на 350+ интеграциях, расширяют возможности " "управления данными о магазинах и клиентах." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Передовые функции маркетинга по электронной почте и SMS для немедленных " "продаж и длительной лояльности клиентов." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Комплексные инструменты автоматизации маркетинга для вовлечения клиентов и " "увеличения дохода с помощью данных в реальном времени и ИИ." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Совместимо с новыми блоками «Корзина» и «Оформление заказа» для обеспечения " "настраиваемого и оптимизированного в целях повышения конверсии опыта " "оформления заказа." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Предоставляет различные возможности обработки карт, включая стандартные и " "расширенные опции, чтобы удовлетворить различные потребности бизнеса, " "обеспечивая при этом соответствие нормативным требованиям и защиту от " "мошенничества." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Быстрая и простая функция гостевого оформления заказа позволяет " "автоматически заполнять данные для миллионов покупателей, увеличивая " "конверсию до 80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Позволяет покупателям оплачивать покупки в рассрочку с помощью опции Pay " "Later, увеличивая размер корзины на 35% по сравнению со стандартными " "транзакциями." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Автоматически предлагает кнопки PayPal на страницах товаров и при оформлении " "заказа, значительно повышая вероятность завершения покупки." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Универсальное решение для оформления заказа, интегрирующее опции PayPal, " "Venmo (только для США) и Pay Later, чтобы максимально увеличить конверсию." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Платежи Klarna гарантируют, что торговцы получат свои средства немедленно, а " "клиенты смогут заплатить позже." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Сообщения на сайте улучшают впечатления от покупок благодаря " "персонализированному общению, что потенциально повышает конверсию." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Функция экспресс-оформления заказа обеспечивает 5-кратное ускорение процесса " "оформления заказа, упрощая действия покупателей во время покупки." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Предлагает варианты долгосрочного финансирования с ежемесячными платежами " "для крупных покупок, доступные в различные сроки (6, 12, 18 и 24 месяца)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Гибкие варианты оплаты, такие как «Оплатить полностью», «Купить сейчас, " "оплатить позже» и «Оплатить в N частей», позволяют покупателям выбрать " "предпочтительный способ оплаты." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Быстрый доступ к средствам благодаря функции мгновенных выплат Stripe, " "позволяющей соответствующим предприятиям получать деньги в течение " "нескольких минут." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Возможность принимать платежи при личной встрече, используя терминал Stripe " "или технологию Tap to Pay на мобильных устройствах." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Интегрированное обнаружение мошенничества с помощью Stripe Radar позволяет " "выявлять и отмечать потенциально мошеннические транзакции." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Поддерживает широкий спектр способов оплаты, включая кредитные/дебетовые " "карты, варианты «купи сейчас - заплати потом» и местные способы оплаты для " "расширения клиентской базы." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Оптимизированный опыт оформления заказа на мобильных, планшетных и " "настольных компьютерах для повышения коэффициента конверсии." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Прозрачная модель ценообразования, взимающая плату только за успешные " "транзакции, обеспечивает экономическую эффективность для вашего бизнеса." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Простой процесс возврата средств как для полного, так и для частичного " "возмещения, что повышает удовлетворенность клиентов." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Упрощенное управление подписками с интеграцией для повторяющихся платежей с " "помощью различных методов оплаты." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Поддерживает широкий спектр местных и глобальных способов оплаты, включая " "кредитные карты, iDEAL, Apple Pay и другие." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Гибкие параметры оформления заказа оптимизируют конверсию и создают " "бесшовное путешествие покупателя." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Настраиваемые параметры рекламных сообщений позволяют выделить Affirm в " "качестве предпочтительного метода оплаты на различных страницах, что " "повышает его заметность во время оформления заказа." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Прозрачное финансирование без скрытых комиссий, штрафов за просрочку или " "сюрпризов, что способствует доверию и удовлетворенности клиентов." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Доступ к широкой сети покупателей с высокой покупательной способностью, " "которые могут позволить себе совершать сделки, ускоряя привлечение клиентов." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Немедленная оплата продавцам по завершении покупки, что увеличивает денежный " "поток и уменьшает беспокойство по поводу сбора платежей." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Гибкие варианты оплаты позволяют клиентам выбирать беспроцентные планы " "(например, оплата в течение 30 дней, 4 платежа каждые 2 недели или более " "длительные сроки — вплоть до 36 месяцев)." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Предлагает быстрые депозиты с возможностью мгновенного финансирования или " "настраиваемыми графиками закрытия дня, улучшая движение денежных средств в " "вашем бизнесе." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Обеспечивает безопасную обработку платежей с помощью сквозного шифрования, " "соответствия стандарту PCI и мер по обнаружению мошенничества." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Поддерживает различные способы оплаты, включая кредитные/дебетовые карты, " "цифровые кошельки (Apple Pay/Google Pay), подарочные карты Square и " "приложение Cash App для различных предпочтений клиентов." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Автоматическая синхронизация товаров и запасов между WooCommerce и Square " "предотвращает перепродажу и оптимизирует работу." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Принимайте платежи онлайн и лично, предоставляя своим клиентам возможность " "платить в любое время и в любом месте." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Откройте Afterpay Business Hub, чтобы получить подробные сведения о " "производительности, ежедневные отчеты о расчетах и лучшие маркетинговые " "практики для оптимизации роста вашего магазина." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Express Checkout сокращает количество этапов оформления заказа, оптимизируя " "процесс покупки для повышения конверсии и улучшения качества обслуживания " "клиентов." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay берет на себя угрозу мошенничества со стороны клиентов, минимизируя " "ваши финансовые риски, пока вы выполняете заказы." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Получайте предоплату: платежи будут быстро обрабатываться, и вы сможете " "сосредоточиться на развитии своего бизнеса." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Привлеките миллионы покупателей из поколения миллениалов и поколения Z, " "добавив Afterpay в качестве метода оплаты и позволив им оплачивать покупки в " "4 части в течение 6 недель без процентов." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Являясь предпочтительной платформой автоматизации маркетинга Woo, Klaviyo " "объединяет маркетинг по электронной почте и SMS, аналитику клиентов и отзывы " "о товарах, чтобы помочь вашему бренду добиться более высокой маркетинговой " "рентабельности." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Узнаваемость бренда PayPal наполняет покупателей уверенностью в покупке. " "Универсальное решение PayPal для оформления заказа позволяет вам предлагать " "PayPal, Venmo (США), Pay Later, банковские карты, локальные варианты оплаты " "и многое другое." msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "PayPal Payments для WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo для WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments для WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments для WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe для WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Являясь предпочтительной платформой автоматизации маркетинга Woo, Klaviyo " "объединяет маркетинг по электронной почте и SMS, аналитику клиентов и отзывы " "о товарах, чтобы помочь вашему бренду добиться более высокой маркетинговой " "рентабельности." msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay для WooCommerce" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Узнаваемость бренда PayPal наполняет покупателей уверенностью в покупке. " "Универсальное решение PayPal для оформления заказа позволяет вам предлагать " "PayPal, Venmo (США), Pay Later, банковские карты, локальные варианты оплаты " "и многое другое." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Развивайте свой бизнес, увеличивая продажи и улучшая впечатления от покупок " "— без дополнительных затрат." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Максимизируйте доход с помощью нового оформления заказа от Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Предлагайте глобальные и местные способы оплаты и подключайтесь к ним за " "считаные минуты, причем с поддержкой на вашем языке." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Используйте для своего бизнеса принцип «Покупайте сейчас, платите потом», " "причем более разумным образом. Увеличьте конверсию и AOV, предложив " "покупателям гибкие планы оплаты от Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Принимать платежи с помощью Square очень просто. Понятные тарифы, быстрое " "пополнение счета (1–2 рабочих дня). Продавайте онлайн и лично, " "синхронизируйте все платежи, товары и инвентарь." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay позволяет покупателям приобретать товары и выбирать между оплатой " "четырьмя частями в течение шести недель или ежемесячной оплатой (только в " "США)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Почти готово — мы завершаем обработку вашего заказа." msgid "Feature available" msgstr "Функция доступна" msgid "Feature not available" msgstr "Функция недоступна" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "P. S. Вы уже настроили свой ИИ-профиль Gravatar?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Домены Gravatar управляются WordPress.com." msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "После запуска мы выставим счет в адрес %(agencyName)s в следующем платёжном " "цикле. За %(licenseCount)d лицензию на продакшн-хостинг сумма будет " "составлять %(price)s за лицензию в месяц. Подробнее" msgstr[1] "" "После запуска мы выставим счет в адрес %(agencyName)s в следующем платёжном " "цикле. За %(licenseCount)d лицензии на продакшн-хостинг сумма будет " "составлять %(price)s за лицензию в месяц. Подробнее" msgstr[2] "" "После запуска мы выставим счет в адрес %(agencyName)s в следующем платёжном " "цикле. За %(licenseCount)d лицензий на продакшн-хостинг сумма будет " "составлять %(price)s за лицензию в месяц. Подробнее" msgid "Refer a client" msgstr "Пригласить клиента" msgid "Failed to launch site" msgstr "Не удалось запустить сайт" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Показать %s отчёт" msgstr[1] "Показать %s отчёта" msgstr[2] "Показать %s отчётов" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Наш оптимизированный конструктор позволяет легко создавать профессиональные " "отчеты для клиентов за считаные минуты. Просто выберите информацию, которую " "нужно включить, и нажмите кнопку «Отправить»! Остальное мы сделаем сами." msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Отчеты превращают необработанные данные в понятные истории. Они подчеркивают " "прогресс, оправдывают расходы и создают регулярные точки соприкосновения, " "которые стимулируют достижение новых целей. Каждое предоставление приглашает " "к разговору, делая повышение продаж или расширение сферы деятельности " "естественным, основанным на ценности следующим шагом для обеих сторон." msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Преимущества отчетов для клиентов" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Готов создать свой первый отчет для клиента?" msgid "Why share reports?" msgstr "Зачем делиться отчетами?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "" "Укрепляйте отношения с клиентами с помощью регулярного и профессионального " "общения." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Создавайте профессиональные отчёты для своих клиентов" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Продемонстрируйте постоянную ценность ваших услуг с помощью четких, простых " "для понимания показателей." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Выберите, какие именно данные включить в каждый отчёт, исходя из " "потребностей и приоритетов клиента." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Скоро станет доступна возможность запланировать регулярную доставку отчетов, " "чтобы держать клиентов в курсе без лишних действий." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Включите подробную статистику, меры безопасности и показатели " "производительности, которые имеют наибольшее значение." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Покажите клиентам ценность вашей текущей работы с помощью красивых, " "профессиональных отчетов." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Автоматизированные и профессиональные отчеты для клиентов, в которых " "отражены ключевые показатели сайтов ваших клиентов." msgid "Latest Status" msgstr "Последний статус" msgid "Last Generated" msgstr "Последняя генерация" msgid "Build a new report" msgstr "Создать новый отчёт" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d отчёт" msgstr[1] "%(count)d отчёта" msgstr[2] "%(count)d отчётов" msgid "Site Name / URL" msgstr "Название сайта / URL" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "После обновления перейдите на главную страницу вашего сайта, чтобы " "убедиться, что всё работает правильно. Если сайт не загружается корректно, " "вы можете вернуться к предыдущей версии %1$s и определить, какой именно " "плагин вызывает проблему (%2$s), перед тем как повторить попытку. Если после " "обновления неполадки по-прежнему будут возникать, отключите несовместимые " "плагины или темы, чтобы восстановить функциональность." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Переходите на PHP версии %s или более поздней" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Использование устаревшей версии PHP подвергает ваш сайт риску возникновения " "уязвимостей в системе безопасности, проблем с производительностью и сбоев " "плагинов или тем." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Почему это так важно" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Время на исходе: ваш сайт %1$s всё ещё работает на PHP %2$s. Поддержка " "версии PHP %2$s заканчивается менее чем через 30 дней, %3$s. Мы попытались " "обновить ваш сайт автоматически, но не смогли выполнить обновление. Чтобы " "избежать возникновения проблем, как можно скорее переключитесь на PHP версии " "%4$s или более поздней." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Требуется принять меры: обновите PHP до версии %s или более поздней" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Устаревшая версии PHP подвергает ваш сайт риску возникновения уязвимостей в " "системе безопасности, проблем с производительностью и сбоев плагинов или тем." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Требуется принять меры: обновите PHP до версии %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Обновите версию PHP" msgid "How to update PHP:" msgstr "Подробнее о том, как обновить PHP" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Предотвратите угрозы безопасности," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "сбои из-за несовместимых версий плагинов или тем и" msgid "Experience downtime," msgstr "простои в работе." msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Если не принять меры сразу же, вот что может произойти с вашим сайтом." msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Поддержка PHP версии %1$s официально прекращается на этой неделе, %2$s. На " "вашем сайте %3$s по-прежнему работает PHP версии %1$s. Мы не смогли обновить " "её для вас. Вам необходимо вручную обновить PHP до версии %4$s или более " "поздней." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Срочно обновите PHP до версии %s или более поздней" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Если вы не примете меры сейчас, на вашем сайте могут возникнуть перебои в " "работе, проблемы безопасности или сбои в работе плагинов и тем." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Необходимо принять меры: обновите версию PHP на вашем сайте" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Дополнительные функции с тарифными планами на год" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Для публичных сайтов доступна более быстрая доставка контента с помощью " "глобального пограничного кэширования." msgid "Review site visibility settings." msgstr "Открыть настройки видимости сайта." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Экономьте на хранении данных, не снижая уровня производительности. Миниатюры " "изображений создаются динамически, а неиспользованные размеры выгружаются в " "облако до востребования." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Промежуточная выгрузка изображений" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Текущий выбранный расчётный период: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Внимание. В бесплатном тарифном плане {{supportLink}}можно импортировать до " "100 подписчиков.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "В Substack перейдите в раздел {{strong}}Подписчики{{/strong}}, прокрутите " "вниз до таблицы «Все подписчики», нажмите на меню {{strong}}...{{/strong}} " "справа и выберите {{strong}}Экспорт{{/strong}}. Выберите опцию " "«Экспортировать все столбцы» и скачайте CSV-файл. Затем загрузите CSV-файл " "ниже." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Создайте ZIP-файл со всеми вашими записями в Substack. В Substack откройте " "меню Настройки > Импорт/Экспорт, нажмите Новый экспорт и " "загрузите полученный ZIP-файл на следующем шаге." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "После обновления перейдите на главную страницу вашего сайта, чтобы " "убедиться, что всё работает правильно. Если сайт не загружается корректно, " "вы можете вернуться к предыдущей версии %s и определить, какой именно плагин " "вызывает проблему, перед тем как повторить попытку. Если после обновления " "неполадки по-прежнему будут возникать, отключите несовместимые плагины или " "темы, чтобы восстановить функциональность." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Воспользуйтесь нашими подробными инструкциями. " "%s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Пользовательский код, который может нуждаться в обновлении" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Устаревшие плагины или темы, которые могут не поддерживать PHP версии %s " "или более поздней" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• Обеспечение совместимости с последними плагинами и темами" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Обеспечение защиты и стабильности сайта" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• Предотвращение простоев после прекращения поддержки PHP %s" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Напоминаем, что на вашем сайте %1$s всё ещё работает PHP версии %2$s, " "поддержка которой будет прекращена %3$s (подробные сведения см. в %4$s). Мы " "не смогли обновить ваш сайт автоматически, поэтому очень важно, чтобы вы " "сделали это самостоятельно в ближайшее время." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "После обновления перейдите на главную страницу вашего сайта, чтобы " "убедиться, что всё работает правильно. Если сайт не загружается корректно, " "вы можете вернуться к предыдущей версии %s и определить, какой именно плагин " "вызывает проблему, перед тем как повторить попытку. Если после обновления " "неполадки по-прежнему будут возникать, отключите несовместимые плагины или " "темы, чтобы восстановить функциональность." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с подробными инструкциями. %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Убедитесь, что ваши плагины и темы совместимы с PHP версии %s или более " "поздней, а затем выполните обновление, следуя описанной далее процедуре." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP — это язык программирования, на котором создаётся ваш сайт. " "Использование устаревшей версии ставит под угрозу безопасность вашего сайта " "и вызывает проблемы с производительностью, а также сбои плагинов или тем." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Нужна помощь? Просто пришлите ответ на это письмо: наши инженеры поддержки " "готовы прийти вам на помощь." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Воспользуйтесь нашими подробными инструкциями." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Нажмите «Обновить версию PHP», чтобы подтвердить изменения." msgid "How to update:" msgstr "Как выполнить обновление" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Пользовательский код, который может нуждаться в обновлении" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Устаревшие плагины или темы, которые могут не поддерживать PHP версии %s или " "более поздней" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Типичные проблемы, на которые необходимо обратить внимание:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "Обеспечение совместимости с последними плагинами и темами" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Обеспечение защиты и стабильности сайта" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "Предотвращение простоев после прекращения поддержки PHP %s" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Почему необходимо обновить PHP до версии %s или более поздней?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Напоминаем, что на вашем сайте %1$s всё ещё работает PHP версии %2$s, " "поддержка которой будет прекращена %3$s (см. подробные сведения). Мы не смогли обновить ваш сайт " "автоматически, поэтому очень важно, чтобы вы сделали это самостоятельно в " "ближайшее время." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Обновите сейчас, чтобы избежать простоев и проблем безопасности и " "совместимости." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Требуется принять меры: обновите PHP до версии %s или более поздней" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Нужна помощь? Просто пришлите ответ на это письмо." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "После обновления перейдите на главную страницу вашего сайта, чтобы " "убедиться, что всё работает правильно. Если сайт не загружается корректно, " "вы можете вернуться к предыдущей версии %1$s и определить, какой именно плагин вызывает проблему, перед тем как " "повторить попытку. Если после обновления неполадки по-прежнему будут " "возникать, отключите несовместимые плагины или темы, чтобы восстановить " "функциональность." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Воспользуйтесь нашими подробными инструкциями." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Нажмите «Обновить версию PHP», чтобы подтвердить изменения." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "В раскрывающемся списке выберите PHP версии %s или более поздней." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Проверьте текущую версию PHP в разделе «Настройки веб-сервера»." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Перейдите на вкладку «Настройки сервера»." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Перейдите в консоль сайта, а затем в раздел «Хостинг → Обзор» (или " "«Настройки → Конфигурация хостинга», если используется стиль интерфейса по " "умолчанию)." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Убедитесь, что ваши плагины и темы совместимы с PHP версии %1$s или более " "поздней, а затем выполните обновление, следуя описанной " "далее процедуре." msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "Как перейти на PHP %s" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "Мы попытались обновить вашу версию PHP автоматически, но не смогли выполнить " "обновление. Вам необходимо сделать это самостоятельно." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP — это язык программирования, на котором создаётся ваш сайт (см. подробнее). Использование устаревшей " "версии ставит под угрозу безопасность вашего сайта и вызывает проблемы с " "производительностью, а также сбои плагинов или тем." msgid "Why this matters:" msgstr "Почему это важно" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "Сообщаем, что на вашем сайте %1$s установлена версия PHP %2$s, официальная " "поддержка которой будет прекращена %3$s." msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Устаревшие версии PHP могут стать причиной проблем с безопасностью и " "производительностью. Узнайте, как выполнить обновление." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Необходимо принять меры: обновите версию PHP на вашем сайте" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Это ссылка, которую вы запрашивали у мобильного приложения Jetpack. Она " "позволит вам создать учётную запись и сразу же войти." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Чтобы завершить настройку Jetpack из мобильного приложения, введите этот код " "в строке регистрации." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "" "Это код подтверждения, который вы запрашивали в мобильном приложении Jetpack." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Из соображений безопасности вашей учётной записи этот код может быть " "использован только один раз, а срок его действия истечёт через 5 минут. Если " "вы ничего не запрашивали, вы можете просто удалить это письмо." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "Вот ссылка на вход в мобильное приложение %s, которую вы запрашивали." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "Чтобы войти в мобильное приложение %s, введите этот код в строке входа." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Это код подтверждения, который вы запрашивали для входа в мобильное " "приложение %s." msgid "Site locked" msgstr "Сайт заблокирован" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Выберите кого-то, кто позаботится о вашем сайте, когда вас не станет. Чтобы " "взять на себя управление сайтом, мы просим, чтобы назначенное вами лицо " "связалось с нами по адресу wordpress.com/help с копией " "свидетельства о смерти." msgid "Contact name" msgstr "Контактное лицо" msgid "Enable locked mode" msgstr "Включить режим блокировки" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Консоль отчётов" msgid "Client Reports" msgstr "Отчёты клиента" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Дополнительная скидка на первый год" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Самые просматриваемые" msgid "Internal tools" msgstr "Внутренние инструменты" msgid "Date subscribed" msgstr "Дата подписки" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Домен %(domainName)s недоступен для регистрации" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Премиум-домен %(domainName)s недоступен для регистрации" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Чтобы добавить %(domainName)s, перейдите на более продвинутый тариф" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "Выбранный домен %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Домен %(domainName)s уже добавлен в корзину" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Выберите домен %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "Предыдущие темы" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Включено в платные тарифы" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Для регистрации этого домена требуется более продвинутый " "тариф." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Бесплатно в первый год, затем %(price)s в год" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s разово" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Бесплатно" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Пограничный кэш включен" msgid "Edge cache disabled" msgstr "Пограничный кэш отключен" msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "" "Управляйте кешированием сайта на стороне сервера. Подробнее" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Данные кэшируются с помощью Memcached, чтобы уменьшить количество обращений " "к базе данных." msgid "Object cache cleared." msgstr "Кэш объекта очищен." msgid "Clear caches" msgstr "Очистить кэши" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "" "Включите пограничное кэширование для более быстрой загрузки содержимого." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "" "Включите глобальное периферийное кэширование, чтобы ускорить загрузку " "содержимого." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Глобальный пограничный кэш очищен." msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "Переключитесь на предварительную версию, чтобы протестировать бета-" "версию следующего выпуска WordPress." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Эта запись только для подписчиков. Подпишитесь, чтобы продолжить чтение этой " "записи и получить доступ к другому контенту, предназначенному только для " "подписчиков." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "" "Чтобы завершить настройку Jetpack, введите этот код в строке регистрации:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "С вашим адресом электронной почты %s будет создана новая " "учётная запись WordPress.com, и она будет использоваться для авторизации " "подключения Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Чтобы завершить настройку Jetpack, введите этот код в строке регистрации." msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Управляйте доступом ваших клиентов к Справочному центру " "WordPress.com и функциям хостинга." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "Функции WordPress.com отключены" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "Функции WordPress.com включены" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Клиенты не могут получить доступ к Справочному центру WordPress.com или " "функциям хостинга на сайтах разработки. Вы можете настроить доступ после " "запуска сайта." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Позвольте клиентам пользоваться Справочным центром WordPress.com и функциями " "хостинга." msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "" "Сайт не удалось восстановить до первоначального состояния из-за ошибки. " "Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Error resetting site" msgstr "Ошибка восстановления сайта" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Восстановление до первоначального состояния удалит всё его " "содержимое, но сайт и его URL-адрес останутся активными. Вы также потеряете " "все изменения, внесённые в свою текущую тему. Это действие нельзя отменить." msgid "%s has been reset." msgstr "%s был восстановлен до первоначального состояния." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Прежде чем восстанавливать сайт до первоначального состояния, подумайте об " "экспорте его содержимого в качестве резервной копии." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Восстановите этот сайт до его первоначального состояния." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d %(label)s" msgstr[1] "%(count)d %(label)s" msgstr[2] "%(count)d %(label)s" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d запросов/месяц)" msgid "Add Plans" msgstr "Добавить тарифы" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Подпишитесь, чтобы продолжить чтение" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив подписку сразу на " "три года" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Сэкономьте %(percentSavings)d%%, оплатив сразу два года" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Входим как {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "в месяц, выставляется счет каждые %(months)s мес." msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "Возврат НДС клиенту на основании статьи 196 директивы 2006/112/EC" msgid "Total (%s)" msgstr "Итого (%s)" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "Транзакции (%1$d) на общую сумму %2$s" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "Комиссионные сборы за транзакции WooPayments" msgid "Exempt" msgstr "Не облагается налогом" msgid "Taxed" msgstr "Облагается налогом" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "За этот период не было совершено ни одной транзакции." msgid "Provided to" msgstr "Получатель" msgid "Invoice Period:" msgstr "Период выставления счёта:" msgid "Invoice Date:" msgstr "Дата выставления счёта:" msgid "Invoice no %s" msgstr "Счёт № %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Начните с приложения Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Наведите телефон на следующий QR-код, чтобы отсканировать его." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Коснитесь опции «Сканировать код входа»." msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "Это предотвратит передачу содержимого этого сайта нашей лицензированной сети " "партнеров по контенту и исследованиям, включая тех, кто обучает модели " "искусственного интеллекта. Подробнее" msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Запретить обмен информацией с третьими лицами для этого сайта." msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "У вас нет прав на создание страниц" msgid "opens in a new tab" msgstr "откроется в новой вкладке" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "После удаления ваш домен %s также станет недоступным." msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "В вашем рабочем пространстве есть %d P2. Удалите его, чтобы удалить рабочее " "пространство." msgstr[1] "" "В вашем рабочем пространстве есть %d P2. Удалите их, чтобы удалить рабочее " "пространство." msgstr[2] "" "В вашем рабочем пространстве есть %d P2. Удалите их, чтобы удалить рабочее " "пространство." msgid "Cancel trial" msgstr "Отменить пробный период" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Введите домен сайта для подтверждения" msgid "The site domain is: %s" msgstr "Домен сайта: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s удалён." msgid "Failed to delete site" msgstr "Не удалось удалить сайт" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "Доменное имя будет перенесено и останется " "работать на сайте." msgid "You have left %s successfully." msgstr "Вы успешно покинули %s" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть сайт ?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Платные услуги будут переданы новому владельцу () и останутся на сайте." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Если у вашего сайта есть предварительная версия, она будет " "передана на ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "Ваша учётная запись сохранит авторство публикаций в ." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Вы сохраните права администратора, пока не исключит вас из " "администраторов." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Вы будете удалены из числа владельцев , а новым владельцем " "отныне будет ." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Пожалуйста, внимательно прочитайте следующее. Перенос сайта нельзя отменить." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Для завершения переноса сайта им нужно будет перейти по ссылке, указанной в " "приглашении по электронной почте. Срок действия приглашения истекает через 7 " "дней." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "На этапе подтверждения переноса сайта возникла ошибка. Пожалуйста, " "обратитесь в нашу службу поддержки." msgid "Invitation sent to " msgstr "Приглашение отправлено по адресу " msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Сайт был успешно передан %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Письмо для подтверждения переноса отправлено yа эл. почту . " "Проверьте входящие и папку со спамом. Чтобы продолжить перенос, нужно " "подтвердить его по ссылке в письме." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s — это ограниченный премиум-домен. Подробнее" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s — это премиум-домен. Подробнее" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Архивировано: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Нет скидки на первые два года" msgid "Select your plan" msgstr "Выберите свой тарифный план" msgid "Three" msgstr "Три." msgid "%d monthly spam checks" msgstr "Ежемесячные проверки на спам: %d" msgid "%s sites" msgstr "Сайты: %s" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25 тыс. вызовов API в месяц" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Войти в {{span}}%(client)s{{/span}} с WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Обнаружена угроза: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Таблица %(table)s БД содержит вредоносный код" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Если вы считаете, что вашему сайту не требуется иметь коммерческую лицензию, " "обратитесь к нам. Мы будем рады помочь вам в решении этого и любых других " "вопросов!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Сообщаем, что вашему сайту %1$s необходимо получить коммерческую лицензию на " "статистику Jetpack согласно классификации и достигнутому уровню " "использования." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Если вы считаете, что вашему сайту не требуется иметь коммерческую лицензию, " "обратитесь к нам. Мы будем рады помочь вам в решении " "этого и любых других вопросов!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Сомневаетесь, соответствует ли требованиям ваш сайт?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Если ваш сайт не будет обновлён к указанному сроку, вы утратите доступ к " "консоли статистики. Чтобы избежать помех в работе, рекомендуем произвести " "необходимые обновления как можно скорее." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Что произойдёт, если вы не приобретёте лицензию?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "" "Оперативно получайте ответы и пользуйтесь выделенной поддержкой наших " "специалистов." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Пользуйтесь UTM-трекингом, статистикой устройств, поддержкой полного " "диапазона дат и другими функциями." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Обеспечьте соблюдение наших условий лицензирования сайтов, занимающихся " "коммерческой деятельностью." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "Лицензирование открывает ряд преимуществ, в том числе:" msgid "Why upgrade?" msgstr "Для чего нужно лицензировать сайт?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Чтобы продолжать пользоваться статистикой Jetpack, приобретите коммерческую " "лицензию до " msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Сообщаем, что вашему сайту %1$s необходимо получить " "коммерческую лицензию на статистику Jetpack согласно " "классификации и достигнутому уровню использования." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Внимание! Требуется лицензировать статистику Jetpack на сайте %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Видеоматериалы для самостоятельного изучения" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Без проблем. Помощь уже в пути!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Мы включили защитный режим, чтобы защитить ваш сайт. Свяжитесь со " "службой поддержки, если вам нужна помощь." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Он будет автоматически отключен %s." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Отключен защитный режим" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Включен защитный режим" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s за первый год, затем %(price)s в год" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Бесплатно в первый год при оплате тарифного плана на год, " "затем %(price)s в год" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Отмените подписку или управляйте подписками на " "рассылки." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Подписывайтесь, и мы покажем вам, как начать свой блог, публиковать записи и " "общаться с вашей аудиторией." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Придайте своему блогу оптимальный вид" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Пишите записи, выражающие ваши идеи" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Сохраняйте четкость и организованность контента" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Развивайте аудиторию и привлекайте читателей" msgid "Course: Create your blog" msgstr "Курс: создание блога" msgid "Start your blog." msgstr "Заведите блог." msgid "Share your voice." msgstr "Пусть вас услышат." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Ваш сайт уже размещен в оптимальном дата-центре. В данный момент невозможно " "изменить ваш основной дата-центр." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Последний платёж вызывает у вас вопросы? Просмотрите подробные сведения " "здесь." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Просмотреть последний платёж" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Не можете войти в свою учётную запись? Попробуйте выполнить несколько " "простых шагов, чтобы снова войти." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Обратиться в службу поддержки клиентов WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "Проверка кода..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Символ проверочного кода %(position)s из %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "Введите код, отправленный на вашу электронную почту {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "Отправка кода…" msgid "Send Code" msgstr "Отправить код" msgid "Check your email for a code" msgstr "Проверьте свои входящие на наличие кода" msgid "Email me a login code" msgstr "Отправьте мне на электронную почту код для входа" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Получите доступ к базе данных вашего сайта с помощью phpMyAdmin — идеальное " "решение для проверки данных, выполнения запросов и быстрой отладки." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Быстрый и привычный доступ к базе данных" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "Спасибо, что выбрали WordPress." "com WordPress Hosting" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Поле адреса не может содержать запятую (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Поле адреса должно содержать по крайней мере 3 символа." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "Не можете получить доступ? Попробуйте сбросить пароль." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "Изучите, как всё работает: управляйте кешированием, выберите версию PHP, " "обеспечивайте безопасность и тестируйте предстоящие релизы WordPress." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Настройте и оптимизируйте свой сайт WordPress" msgid "Server response" msgstr "Ответ сервера" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "" "Указанный код страны недействителен, или отсутствует номер налогоплательщика." msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Соцсети" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Нажмите ниже кнопку «Подтвердить передачу», чтобы подтвердить передачу %1$s, " "включая все связанные платные услуги, пользователю %2$s." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Нужна помощь? На ваш выбор:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "Понятные пошаговые руководства по работе с WordPress.com." msgid "Browse our guides" msgstr "Просмотреть руководства" msgid "Digital marketing" msgstr "Цифровой маркетинг" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Открыть phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Не удалось получить токен phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin — это бесплатный инструмент с открытым исходным кодом, который " "позволяет вам управлять базой данных MySQL вашего сайта через Интернет." msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "Доступно в тарифных планах WordPress.com Business и Commerce." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Подключите свой репозиторий GitHub напрямую к вашему сайту WordPress.com — с " "бесшовной интеграцией, простым контролем версий и автоматизированными " "рабочими процессами." msgid "GitHub logo" msgstr "Логотип GitHub" msgid "Flags" msgstr "Флаги" msgid "Invalid flags" msgstr "Неверные флаги" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "например, letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "" "5000 спам-звонков в месяц, неограниченное количество сайтов (Akismet " "Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Все сайты WordPress.com используют новейшую версию WordPress (%s)." msgid "Date calendar" msgstr "Календарь дат" msgid "Date range calendar" msgstr "Календарь диапазона дат" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Перейти к следующему месяцу" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Перейти к предыдущему месяцу" msgid "%s, selected" msgstr "%s, выбрано" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "Наши продукты сделают ваше предложение для клиентов ещё более выгодным" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Понимание вашей стратегии поможет нам адаптировать программу под ваши нужды" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies — это не просто инструмент для управления сайтами. " "Мы будем помогать развивать ваше агентство WordPress." msgid "Return home" msgstr "Вернуться на главную страницу" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Вас ждут эксклюзивные преимущества, новые возможности для получения дохода и " "оптимизированные рабочие процессы, которые помогут завоевать доверие " "клиентов. Осталось сделать всего несколько шагов!" msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Последний шаг:{{/b}} поищите у себя во входящих письмо с волшебной " "ссылкой для входа." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Пожалуйста, дайте нам минутку, и мы всё для вас настроим…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "Вы готовы передать и связанные с ним покупки? Просто введите " "ниже адрес электронной почты нового владельца или выберите нужного " "пользователя, чтобы начать процесс передачи." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Передать право собственности на этот сайт другому пользователю WordPress.com." msgid "Doesn't contain" msgstr "Не содержит" msgid "Starts with" msgstr "Начинается с" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s не содержит: %2$s" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s начинается с: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s содержит: %2$s" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Использованная вами ссылка для входа истекла или недействительна. Не " "волнуйтесь, такое бывает. Вы можете получить новую ссылку для входа." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Истёкшая или недействительная ссылка" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "Чтобы войти на WordPress.com и перейти в учётную запись Jetpack, щёлкните по " "следующей ссылке:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "Чтобы войти на WordPress.com и перейти в учётную запись Jetpack, введите " "этот код в строке входа:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Из соображений безопасности вашей учётной записи этот код может быть " "использован только один раз, а срок его действия истечёт через 5 минут." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "Чтобы войти на WordPress.com и перейти в учётную запись Jetpack, введите " "этот код в строке входа." msgid "Here's your verification code." msgstr "Ваш проверочный код." msgid "Download Studio" msgstr "Скачать Studio" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s больше или равно: %2$s" msgid "Less than" msgstr "Меньше, чем" msgid "Greater than" msgstr "Больше, чем" msgid "Less than or equal" msgstr "Меньше или равно" msgid "Greater than or equal" msgstr "Больше или равно" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s меньше или равно: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s больше, чем: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s меньше, чем: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "" "Описывайте, редактируйте и запускайте сайты WordPress с помощью " "искусственного интеллекта." msgid "Build with AI" msgstr "Стройте с помощью ИИ" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "" "Идентификатор изображения по умолчанию для генератора изображений в " "социальных сетях." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Если на вашем сайте нет плагинов и тем, доступных с вашим тарифом, " "переустановить их можно здесь." msgid "Duplicate site" msgstr "Дублировать сайт" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Создайте дубликат этого сайта." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Переустановить плагины и темы" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Создавайте быстро и доставляйте ещё быстрее благодаря Studio" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "Узнайте, как оптимизировать рабочий процесс для разработчиков с помощью " "Studio. Выясните, какие приложения-редакторы и терминалы поддерживаются и " "как установить нужные версии." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Пользовательские стили блоков позволяют авторам контента создавать в блоках " "WordPress многофункциональный фирменный дизайн в различных вариантах. В этой " "статье мы расскажем о шести способах добавить стили блоков в вашу тему или " "плагин." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[Запишите в календарь] WordCamp США, Портленд, штат Орегон, США" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[Очно] WordCamp Монреаль, Канада" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[Очно] WordCamp Монтклэр, Нью-Джерси, США" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "Автор рекомендаций для разработчиков Джонатан Боссенджер рассказывает о том, " "как использовать Feature API. Он показывает, как пользоваться уроками Sensei " "в качестве инструментов, и даёт задание ИИ-помощнику создать урок из файла " "Markdown." msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[Очно] WordCamp Европа, Базель, Швейцария" msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Феликс Арнтц, разработчик из Google и автор плагина AI Services, написал " "руководство по работе с этим плагином с целью создания ИИ-инструментов, " "таких как генератор замещающего текста для изображений." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "Постоянный автор тем WordPress Андерс Норен рассказал о процессе создания " "блочной темы с нуля всего за один уик-энд. В этом обзоре внутренних " "процессов подробно рассматриваются семь задач, от проектирования при помощи " "Figma до отправки первой версии в хранилище тем WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic представляет новый API-интерфейс Feature для WordPress, который " "позволяет инструментам ИИ взаимодействовать с сайтами более упорядоченным " "образом, открывая новые возможности для плагинов и автоматизации. Джейми " "Марсленд, глава WordPress YouTube, рассказывает, почему это важно." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "В интервью для подкаста Agile Brand Ник Гернерт рассказал Грегу Чильстрёму о " "том, как маркетологи могут быстро создавать «умный» контент при помощи ИИ. " "Узнавайте всё самое интересное из блога WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Нил Шивдасани, руководитель отдела продуктов на базе ИИ в Automattic, " "поделился идеями по созданию ИИ-конструктора сайтов в недавнем выпуске " "подкаста Post Status Happiness Hour. Он также рассказал о своей карьере в " "сфере управления продуктами и аналитики данных." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "На всякий случай напомним: мы только что запустили конструктор веб-сайтов " "WordPress.com на базе ИИ. Пока он доступен только для новых сайтов, но " "следите за обновлениями!" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "Узнайте, как оптимизировать рабочий процесс для разработчиков с помощью Studio. " "Выясните, какие приложения-редакторы и терминалы поддерживаются и как " "установить нужные версии." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "Персонализируйте рабочий процесс разработки на WordPress: новые настройки в " "Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Пользовательские стили блоков позволяют авторам контента создавать в блоках " "WordPress многофункциональный фирменный дизайн в различных вариантах. В этой статье " "мы расскажем о шести способах добавить стили блоков в вашу тему или " "плагин." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "Изучение пользовательских стилей блоков в WordPress: 6 способов для " "разработчиков тем и плагинов" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "Если у вас есть учётные записи WordPress.com или ваши сайты размещаются у нас, то " "следующие новости вам просто необходимо знать." msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[Запишите в календарь] WordCamp США, Портленд, штат Орегон, США" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[Очно] WordCamp Монтклэр, Нью-Джерси, США" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[Очно] WordCamp Монреаль, Канада" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[Очно] WordCamp Европа, Базель, Швейцария" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "P. S. Если вы проводите собственную конференцию, то мы можем создать для неё сайт WordPress.com бесплатно." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "Автор рекомендаций для разработчиков Джонатан Боссенджер рассказывает о том, " "как использовать " "Feature API. Он показывает, как пользоваться уроками Sensei в качестве " "инструментов, и даёт задание ИИ-помощнику создать урок из файла Markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Феликс Арнтц, разработчик из Google и автор плагина AI Services, написал руководство по " "работе с этим плагином с целью создания ИИ-инструментов, таких как генератор замещающего " "текста для изображений." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "Постоянный автор тем WordPress Андерс Норен рассказал о процессе создания блочной темы с " "нуля всего за один уик-энд. В этом обзоре внутренних процессов подробно " "рассматриваются семь задач, от проектирования при помощи Figma до отправки " "первой версии в хранилище тем WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic представляет новый API-интерфейс Feature для WordPress, который позволяет " "инструментам ИИ взаимодействовать с сайтами более упорядоченным образом, " "открывая новые возможности для плагинов и автоматизации. Джейми Марсленд, " "глава WordPress YouTube, рассказывает, почему это важно." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "В интервью для подкаста Agile Brand Ник Гернерт рассказал Грегу " "Чильстрёму о том, как маркетологи могут быстро создавать «умный» контент при " "помощи ИИ. Узнавайте всё самое интересное из блога WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Нил Шивдасани, руководитель отдела продуктов на базе ИИ в Automattic, " "поделился идеями по созданию ИИ-конструктора сайтов в недавнем выпуске подкаста Post " "Status Happiness Hour. Он также рассказал о своей карьере в сфере " "управления продуктами и аналитики данных." msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "Другие новости в сфере ИИ в экосистеме WordPress:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "Предварительный просмотр конструктора сайтов на базе ИИ см. ниже:" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "Попробуйте ИИ-конструктор сайтов бесплатно" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "На всякий случай напомним: мы только что запустили конструктор веб-сайтов WordPress.com на " "базе ИИ. Пока он доступен только для новых сайтов, но следите за " "обновлениями!" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "" "Новый конструктор сайтов на базе ИИ, советы разработчиков и новые " "возможности WordPress" msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "ИИ может создать сайт WordPress?" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "ИИ может создать сайт WordPress? [Dev & Deploy от WordPress.com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Убедитесь, что используете действительный файл " "экспорта в формате XML или ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Чтобы настроить ваш тарифный план, необходимо выбрать сайт Jetpack." msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Ой! Страница не найдена." msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr " У вас нет разрешения на управление плагинами." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Мы не нашли этот плагин!" msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "Невозможно установить плагины на этот сайт." msgid "The invites list is empty" msgstr "Список приглашений пуст" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Сайты Jetpack не поддерживают обозревателей." msgid "That method isn't supported." msgstr "Этот метод не поддерживается." msgid "We can't find this category!" msgstr "Мы не можем найти эту рубрику!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Только администраторы могут отправлять приглашения." msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Устанавливаем Jetpack..." msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "У вас нет разрешения на управление комментариями." msgid "Connecting account…" msgstr "Подключаем учётную запись..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Прямой доступ к этому URL-адресу невозможен" msgid "Your agency details" msgstr "Данные вашего агентства" msgid "Finish sign up" msgstr "Завершите регистрацию" msgid "Finish and Log in" msgstr "Завершить и войти" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Далее мы свяжем вашу учётную запись WordPress.com с консолью вашего " "агентства. Если у вас ещё нет учётной записи, вы можете создать её на " "следующем экране." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Выберите продукты, которые вы планируете предлагать клиентам." msgid "101-250" msgstr "101–250" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Планируете ли вы предлагать больше продуктов?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Сколько сотрудников занято в вашем агентстве?" msgid "6-10" msgstr "6–10" msgid "11-25" msgstr "11–25" msgid "26-50" msgstr "26–50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Расскажите нам немного о вашем агентстве, чтобы мы могли адаптировать " "программу Automattic for Agencies под ваши задачи и помочь вам развивать " "бизнес." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Пожалуйста, выберите продукты, которые вы планируете предлагать" msgid "eCommerce Development" msgstr "Разработка в сфере электронной коммерции" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Присоединяйтесь к 6000+ агентствам и развивайте свой бизнес с {{span}}" "Automattic for Agencies.{{/span}} Получите доступ к управлению сайтом, " "зарабатывайте комиссионные на рефералах и изучите нашу многоуровневую " "программу, чтобы раскрыть свой бизнес-потенциал." msgid "Unsure" msgstr "Сложно сказать" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 спам-вызовов/месяц, до 1 сайта" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 спам-вызовов/месяц, до 2 сайтов" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 спам-вызовов/месяц, до 3 сайтов" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 спам-вызовов/месяц, до 4 сайтов" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "«Создай блог для историй о путешествиях и советов путешественникам»" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "«Создай страницу с моими услугами репетитора»" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "«Создай личный сайт для моего портфолио фотографий»" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "С помощью конструктора веб-сайтов на базе ИИ WordPress.com можно создать " "сайт, просто начав разговор. Только скажите нам, чего вы хотите, и мы " "воплотим это в жизнь. Никакого кода, шаблонов и стресса." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Внимание: конструктор веб-сайтов на базе ИИ пока доступен лишь для новых " "сайтов, но всё только начинается! Скоро появятся обновления, так что следите " "за новостями!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "От идеи до воплощения в Интернете — всего несколько минут. Так просто!" msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Чтобы начать работу, воспользуйтесь одной из подсказок." msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "С помощью конструктора веб-сайтов на базе ИИ %s можно создать сайт, просто " "начав разговор. Только скажите нам, чего вы хотите, и мы воплотим это в " "жизнь. Никакого кода, шаблонов и стресса." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "От идеи до веб-сайта — за считаные секунды" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Испытайте конструктор веб-сайтов на базе ИИ на WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Создайте веб-сайт за считаные секунды с помощью ИИ" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Зарегистрируйтесь и станьте подписчиком сайта {{siteLink/}}." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Зарегистрируйтесь и просматривайте сайт {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Зарегистрируйтесь и станьте участником сайта {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Зарегистрируйтесь и редактируйте сайт {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Зарегистрируйтесь и создавайте записи на сайте {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Зарегистрируйтесь и управляйте сайтом {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с нашим руководством." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack — это набор инструментов, связанных с вашим сайтом WordPress, таких " "как резервное копирование, безопасность и отчеты о производительности." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "См. ваш публичный профиль здесь: {{a}}{{url/}}{{/a}}" msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "Оптимизированный и удобный хостинг для бизнес-сайтов." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Подключите вашего пользователя WordPress.com (%(username)s) в качестве " "администратора сайта, чтобы продолжить. {{a}}Как подключиться {{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Продвижение %(postType)s %(name)s" msgid "Expand section" msgstr "Развернуть раздел" msgid "Collapse section" msgstr "Свернуть раздел" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "Для кампании %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "См. подробности %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "Для %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "См. %(postType)s %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Вы в деле! Тарифный план %(planName)s стал активен." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "Сайт WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s удалён из корзины." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Произошла непредвиденная ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже или " "свяжитесь со службой поддержки, если проблема сохраняется." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Готово! Перенос вашего сайта Studio на «%s» завершён." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Теперь вы можете исследовать свой сайт, тестировать изменения и " "устанавливать обновления без риска." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Перенос вашего сайта Studio завершён!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Этот плагин {{org_link}}можно скачать{{/org_link}} и использовать при " "{{wpcom_vs_wporg_link}}автономной установке WordPress{{/" "wpcom_vs_wporg_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Устанавливая, вы принимаете {{a}}условия предоставления услуг WordPress." "com{{/a}} и {{thirdPartyTos}}условия стороннего разработчика плагина{{/" "thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Подтверждение возврата средств" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Подтверждение отмены" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "Мы получили запрос на сброс пароля пользователя %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "Настройки восстановления учётной записи %s WordPress.com изменены." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Это приглашение недействительно" msgid "This invite has already been used" msgstr "Это приглашение уже использовано" msgid "Integration not found." msgstr "Интеграция не найдена." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Если вам требуется доступ, обратитесь к владельцу сайта за новым приглашением" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Применить эти настройки ко всем моим сайтам" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Произошла ошибка при копировании одноразового кода." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Используйте приложение-аутентификатор для сканирования QR-кода или введите " "этот одноразовый код:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Введите шестизначный код из приложения." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Одноразовый код скопирован в буфер обмена." msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Некоторые ответы могут быть скрыты, заблокированы или удалены из-за " "нарушения {{tumblrGuideline}}правил Tumblr{{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}}." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Если вы откажетесь сейчас, наши технические специалисты получат уведомление " "о том, что вы решили не переносить свой сайт на WordPress.com, и ваш текущий " "сайт останется таким, какой он есть." msgid "Migration cancelled." msgstr "Перенос отменён." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 активных сайтов в " msgid "Primary card" msgstr "Основная карта" msgid "Agency overview" msgstr "Обзор сведений об агентстве" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Визуальный (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Пропустите все хлопоты, связанные с переносом. Наша команда всё сделает " "сама, не нарушая работу вашего текущего сайта. Также вы получите скидку в 50%" "% на наш годовой тарифный план %(planName)s." msgid "Subscription settings" msgstr "Настройки подписки" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "Настройка с помощью SMS. Получайте коды двухфакторной аутентификации в виде " "текстовых сообщений." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Настройка с помощью приложения. Используйте приложение для генерации кодов " "двухфакторной аутентификации." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Дополнительно защитите свою учётную запись с помощью двухфакторной " "аутентификации. Для входа вы будете использовать свой пароль и временный код " "с вашего телефона." msgid "No unsaved changes" msgstr "Нет несохранённых изменений" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "" "Управляйте уведомлениями о комментариях, которые вы оставляете на других " "сайтах." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "Адрес электронной почты обновлён. Убедитесь, что вы обновили свою контактную " "информацию для любых зарегистрированных доменов." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Чтобы управлять подписками на отдельные сайты, {{readerLink}}перейдите в " "Читалку{{/readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Пароль приложения успешно удалён." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Добавить" msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Пароль приложения скопирован в буфер обмена." msgid "There was a problem copying the password." msgstr "При копировании пароля возникла ошибка." msgid "Submit your information" msgstr "Отправьте вашу информацию" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s приглашает вас принять участие в создании %2$s." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Вы добавлены в блог %1$s" msgid "You've been invited" msgstr "Вы получили приглашение" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Не знаете, с чего начать? Ознакомьтесь с нашим руководством по началу работы с " "WordPress.com." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Поиск вопросов, руководств, курсов" msgid "Support Center" msgstr "Центр поддержки" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "" "Автоматически подписывайтесь на уведомления о записях P2, оставляя " "комментарий." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Вам нужно больше советов? Ознакомьтесь с нашим руководством." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Мы заметили, что в хранилище вашего сайта WordPress.com %1$s всё ещё мало " "свободного места. Когда будет занято %2$s%% хранилища, вы не сможете " "загружать новые изображения, видео и файлы, а также обновлять плагины и " "темы, чтобы обеспечить безопасность вашего сайта." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*При удалении медиафайлов из хранилища они также будут удалены со страниц и " "из записей, поэтому удаляйте только те из них, которые вам не нужны." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с этим руководством по оптимизации " "хранилища." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "Хранилище сайта %s почти заполнено." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Вам нужно больше советов? Ознакомьтесь с нашим руководством." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Удалить неиспользуемые изображения, видео и файлы*." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "Увеличивайте объём хранилища до 300 ГБ с шагом 50 ГБ." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Мы заметили, что в хранилище вашего сайта %1$s %2$s всё ещё мало свободного " "места. Когда будет занято %3$s%% хранилища, вы не сможете загружать новые " "изображения, видео и файлы, а также обновлять плагины и темы, чтобы " "обеспечить безопасность вашего сайта." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Напоминаем, что ваш сайт приближается к пределу хранилища." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Необходимо принять меры: хранилище сайта %s почти заполнено." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*При удалении медиафайлов из хранилища они также будут удалены со страниц и " "из записей, поэтому удаляйте только те из них, которые вам не нужны." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с этим руководством по оптимизации хранилища." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Удалить старые медиафайлы, которые больше не нужны*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Никаких простоев — обновление за считаные секунды." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Вы можете выбрать один из вариантов. Добавить 50, 100 или даже 300 ГБ " "хранилища." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "На вашем сайте %1$s использовано %2$s%% объёма хранилища. Как только " "хранилище вашего сайта заполнится до отказа, вы не сможете загружать новые " "изображения или файлы, а также можете столкнуться с проблемами при " "обновлении плагинов и тем, что очень важно для безопасности и " "функциональности." msgid "Storage limit indicator" msgstr "Индикатор заполнения хранилища" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "Хранилище сайта %s почти заполнено." msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Обеспечьте бесперебойную работу сайта — перейдите на платный тарифный план " "или освободите хранилище." msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Получайте новости о подписках с помощью мгновенных сообщений." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Отметить как внешнего сотрудника" msgid "Content length" msgstr "Длина контента" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Обнаружено несколько элементов
. Дубликат может быть в контенте или " "шаблоне. Это недопустимый HTML-код, который может вызвать сбой специальных " "возможностей. Необходимо изменить этот элемент HTML." msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Цифровой кошелёк, популярный у клиентов из Китая." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (уже используется)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Присоединяйтесь к{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}} как " "{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Начните читать{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "Начните читать{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}} в Читалке WordPress.com" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Начните просматривать{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Начните вносить свой вклад в{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Войдите с помощью другой учётной записи" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Начните управлять{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Начните редактировать{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Начните писать для{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "Дайте покупателям возможность вносить плату в рассрочку при помощи " "приложения для оплаты наличными Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Приложение для оплаты наличными Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "Электронная коммерция и бизнес" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Поскольку ваш перенос уже начался, вам нужно отправить нам запрос на отмену. " "Если вы отмените перенос сейчас, весь прогресс будет потерян." msgid "Send request" msgstr "Отправить запрос" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Мы не смогли отменить ваш перенос. Наша служба поддержки свяжется с вами, " "чтобы помочь." msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Отправлен запрос на отмену переноса." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Запрос на отмену переноса" msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим {{ai_guidelines}}руководством по работе с " "ИИ{{/ai_guidelines}}. Все сайты должны соответствовать нашему " "{{user_guidelines}}Руководству по работе с пользователями{{/" "user_guidelines}}." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Расскажите ИИ, что вам нужно, и посмотрите, как он создаст сайт за считанные " "секунды." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "Наши разработанные экспертами темы упрощают начало работы." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Как бы вы хотели создать свой сайт?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с нашим руководством." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Удалите спам или старые черновики." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Удалите устаревшие темы и плагины." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Удалите неиспользуемые изображения, видео и файлы." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Если вы хотите вместо этого удалить старые файлы, вот несколько способов " "освободить место." msgid "Optimize storage" msgstr "Оптимизировать хранилище" msgid "Upgrade your storage" msgstr "Увеличить объём хранилища" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "" "Идеальный вариант для управления большим количеством медиафайлов или " "растущим контентом." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Никаких простоев — ваш сайт будет работать без перебоев." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Увеличить с %1$d ГБ до %2$d ГБ всего за %3$s в месяц." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Вы можете увеличить хранилище всего за несколько секунд, приобретя " "дополнительный объём." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Приобрести дополнительный объём" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Чтобы избежать сбоев, примите меры прямо сейчас." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "Мы заметили, что в хранилище вашего сайта %1$s WordPress.com всё ещё мало " "свободного места. Сейчас у вас заполнено %2$d%% объёма, а достигнув 100%%, " "вы больше не сможете загружать новые изображения, видео и файлы, а также " "обновлять плагины и темы, чтобы обеспечить безопасность вашего сайта." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Необходимо принять меры: хранилище вашего сайта почти заполнено" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Проблемы могут возникнуть внезапно. Вот что вы можете сделать, чтобы " "исправить положение." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Необходимо принять меры: хранилище вашего сайта почти заполнено." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Нужна дополнительная помощь? Ознакомьтесь с этим руководством по оптимизации хранилища." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Удалите спам или ненужные черновики." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Удалите неиспользуемые темы и плагины." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Удалите старые медиафайлы, которые больше не нужны." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Если вы хотите навести порядок в имеющемся хранилище, выполните несколько " "простых действий." msgid "Free up space" msgstr "Освободите место" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Не ждите, пока будет достигнут предел: действуйте сразу же, чтобы обеспечить " "безопасность и функциональность вашего сайта!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Идеальный вариант для сайтов с большим количеством медиафайлов." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "" "Никаких простоев — приобретите дополнительный объём за считаные секунды." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "Увеличить с %1$d ГБ до %2$d ГБ за всего на %3$s больше в месяц." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Мгновенно наращивайте объём хранилища, чтобы обеспечить бесперебойную работу " "сайта." msgid "Get more storage" msgstr "Получить больше места" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Но не беспокойтесь — вы можете выбрать один из вариантов и обеспечить " "бесперебойную работу сайта." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "На вашем сайте %1$s использовано %2$d%% объёма хранилища. Как только " "хранилище вашего сайта заполнится до отказа, вы не сможете загружать новые " "изображения или файлы, а также можете столкнуться с проблемами при " "обновлении плагинов и тем, что очень важно для безопасности и " "функциональности." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "Хранилище сайта %1$s почти заполнено." msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Лимит хранилища данных вашего сайта почти достигнут. Проблемы могут " "возникнуть внезапно. Вот что вы можете сделать, чтобы исправить положение." msgid "Your site storage is running low" msgstr "Объём хранилища вашего сайта почти заполнен." msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "При повторной отправке письма произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "Email validated" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Больше «хлебных крошек»" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "Ответы на форму" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Сосредоточьтесь на своём бизнесе, а мы позаботимся о вашем сайте." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Получайте экспертную поддержку в любое время" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Вдохновляйтесь идеями сообщества: с помощью Discover читайте лучшие " "публикации на WordPress, находите интересных людей и сайты в нашем " "сообществе." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Блоги: посещайте блог WordPress.com и блог WooCommerce, чтобы черпать из " "сокровищницы ресурсов по созданию и развитию надёжной репутации в Интернете." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Центры знаний: доступ к подробным руководствам на порталах документации " "WooCommerce и поддержки WordPress.com с видео, снимками экрана и пошаговыми " "руководствами." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Экспертная поддержка: обращайтесь к нашим инженерам поддержки по электронной " "почте, чтобы получать персональную помощь и оперативные ответы." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Благодарим за то, что вы выбрали тарифный план WordPress.com %s, чтобы " "подключить свой интернет-магазин. За последние несколько дней мы снабдили " "вас множеством полезных сведений, чтобы помочь вам создать процветающий " "интернет-магазин." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Ресурсы и поддержка, которые помогут вашему магазину добиться успеха" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Вам нужна более подробная информация о поисковой оптимизации? К вашим " "услугам четыре подробных обучающих видео на тему поисковой оптимизации от " "специалистов WordPress. Чтобы получить персональное руководство, обращайтесь " "в службу поддержки в любое удобное время." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "В условия вашего тарифного плана %s входит интеграция Google Analytics — " "мощного инструмента, помогающего клиентам находить ваш магазин и " "пользоваться им" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "В условия вашего тарифного плана WordPress.com %s входят эффективные функции " "поисковой оптимизации. В этом практическом руководстве для владельцев " "магазинов есть много советов, как повысить привлекательность вашего магазина " "для поисковых систем. Внедрив эти надёжные методы, вы сможете сделать ваш " "магазин ещё заметнее." msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Мы воплотим в реальность ваши идеи." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Нужна помощь с настройкой страниц товаров, рубрик или дополнений? " "Обращайтесь в службу поддержки в любое время." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Ваш тарифный план %s также включает расширение Product Add-Ons. Предлагайте " "покупателям специальные опции, например:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Ваш тарифный план %s позволяет рекомендовать неограниченное количество " "товаров и продвигать их теми способами, которые полностью соответствуют " "характеру вашего бизнеса. Секрет успеха в том, чтобы предоставить клиенту " "нужную информацию в нужное время в процессе покупки. Ознакомьтесь с нашим " "руководством по созданию продающих страниц товаров: у нас вы найдёте " "множество важных советов и рекомендаций." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Мы знаем, что время — это самый ценный ресурс для владельца бизнеса. Вот " "почему ваш тарифный план %s включает быструю и гибкую тему Storefront — " "самый популярный вариант для сайтов WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "Благодарим за то, что вы выбрали тарифный план WordPress.com %s. С " "нетерпением ждём результатов вашей работы!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Совсем скоро мы расскажем вам, как создать магазин, соответствующий вашим " "задачам. Нужна помощь? Обращайтесь в службу поддержки в любое время." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Управление веб-сайтами: используйте приложение WordPress, чтобы создавать " "записи, загружать фотографии и модерировать комментарии на ходу." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Операции магазина: загрузите приложение WooCommerce, чтобы управлять " "заказами, получать уведомления о продажах и отслеживать ключевые показатели." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Хотите, чтобы мы создали для вас сайт? Воспользуйтесь услугой экспресс-" "разработки веб-сайтов." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "Первый шаг? Чтобы быстрее приступить к работе, завершите список задач по " "настройке магазина." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Добро пожаловать! Начните продажи. Развивайте бизнес." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Получайте поддержку экспертов в любое время." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Вдохновляйтесь идеями сообщества: с помощью Discover читайте лучшие публикации на " "WordPress, находите интересных людей и сайты в нашем сообществе." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Блоги: посещайте блог WordPress.com и блог WooCommerce, чтобы черпать из сокровищницы ресурсов " "по созданию и развитию надёжной репутации в Интернете." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Центры знаний: доступ к подробным руководствам на порталах " "документации " "WooCommerce и поддержки WordPress.com с видео, снимками экрана и пошаговыми " "руководствами." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Экспертная поддержка: обращайтесь к нашим инженерам поддержки по " "электронной почте, чтобы получать персональную помощь и оперативные ответы." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Как получать помощь в любое время" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Благодарим за то, что вы выбрали тарифный план %2$s %1$s, чтобы подключить " "свой интернет-магазин. За последние несколько дней мы снабдили вас " "множеством полезных сведений, чтобы помочь вам создать процветающий интернет-" "магазин." msgid "Your success is our priority." msgstr "Ваш успех — наш приоритет." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Наши ресурсы и поддержка помогут вашему магазину добиться успеха." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Мы всегда готовы помогать вам на каждом этапе" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Вам нужна более подробная информация о поисковой оптимизации? К вашим " "услугам четыре " "подробных обучающих видео на тему поисковой оптимизации от специалистов " "WordPress. Чтобы получить персональное руководство, обращайтесь в службу поддержки в любое " "удобное время." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Чтобы включить Google Аналитику, перейдите в меню «Маркетинг → Инструменты → " "Посещаемость в разделе \"Мои сайты\"»." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Благодаря отчётам о воронках вам будет проще отслеживать перемещения " "посетителей по магазину, а с помощью конверсии целей вы сможете узнать, как " "пользователи выполняют конкретные действия (например, переходят на страницу " "товара или в форму обратной связи)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "В условия вашего тарифного плана %1$s входит интеграция Google Analytics — мощного " "инструмента, помогающего клиентам находить ваш магазин и пользоваться им." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Наше практическое руководство по коммерческой поисковой оптимизации" msgid "and much more" msgstr "и многое другое" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Создавайте обратные ссылки с авторитетных веб-сайтов" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Создавайте полезные описания товаров" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "В условия вашего тарифного плана %2$s %1$s входят эффективные функции " "поисковой оптимизации. В этом " "практическом руководстве для владельцев магазинов есть много советов о " "том, как повысить привлекательность вашего магазина для поисковых систем. " "Внедрив эти надёжные методы, вы сможете сделать ваш магазин ещё заметнее." msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Роботы находят — люди покупают." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "" "Простые стратегии поисковой оптимизации помогут клиентам находить ваши товары" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Повышайте видимость вашего магазина в результатах поиска" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Вы должны запустить проект уже на следующей неделе или вам требуется " "основательный, полнофункциональный, полностью персонализированный веб-сайт? " "Мы поможем вам квалифицированно и вовремя решить любую задачу и достичь " "ваших целей." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Мы воплотим в реальность ваши идеи" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Настройте доставку как следует" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "Мы создали подробные ресурсы, которые помогут вам внедрить идеальное решение " "по доставке товаров для вашего бизнеса." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Ваш тарифный план %s включает широкие возможности доставки. Например, вы " "можете получать актуальные тарифы на доставку ведущих перевозчиков вашего " "региона, чтобы ваши клиенты автоматически видели точную стоимость доставки " "во время оформления заказа." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Доставляйте в точности, укрепляя доверие." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Простые стратегии доставки обеспечат успех вашего магазина." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "Доставка и выполнение заказов работают на ваш бизнес." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Нужна помощь с настройкой страниц товаров, рубрик или дополнений? Обращайтесь в службу поддержки " "в любое время." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Эти опции настройки не только повышают среднюю стоимость заказа, но и " "создают запоминающийся клиентский опыт, побуждающий покупателей возвращаться " "к вам вновь и вновь." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Новые премиум-текстуры" msgid "Personalized cards" msgstr "Персонализированные карты" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Услуги по упаковке подарков" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Ваш тарифный план %1$s также включает расширение Product Add-Ons. Предлагайте покупателям " "специальные опции, например:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Оптимизировать страницы товаров" msgid "… and more!" msgstr "…и многое другое!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "цены на товары и объёмы товарных запасов" msgid "compelling product descriptions" msgstr "привлекательные описания товаров" msgid "High-quality product images" msgstr "Качественные изображения товаров" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Страницы товаров — ваш лучший инструмент конверсии. Они должны включать " "следующие ключевые элементы:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Ваш тарифный план %1$s позволяет рекомендовать неограниченное количество " "товаров и продвигать их теми способами, которые полностью соответствуют " "характеру вашего бизнеса. Секрет успеха в том, чтобы предоставить клиенту " "нужную информацию в нужное время в процессе покупки. Ознакомьтесь с нашим руководством по " "созданию продающих страниц товаров: у нас вы найдёте множество важных " "советов и рекомендаций." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Создавайте легенду, привлекайте клиентов." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Оптимизируйте страницы магазина, чтобы повысить продажи." msgid "Create product pages that convert" msgstr "Создавайте продающие страницы товаров" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Пользуйтесь услугами " "оформления" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Создайте привлекательную ключевую фразу" msgid "Add your store name" msgstr "Укажите название магазина" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Ваш интернет-магазин представляет собой чистый холст, на котором вы напишете " "картину своего успеха. Вот как вы можете придать ему характер вашего бренда." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Мы знаем, что время — это самый ценный ресурс для владельца бизнеса. Вот " "почему ваш %1$s тарифный план включает быструю и гибкую тему " "Storefront — самый популярный вариант для сайтов WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Настройте магазин WordPress.com в соответствии со своим уникальным брендом." msgid "Design a standout store" msgstr "Создайте уникальный магазин" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Совсем скоро мы расскажем вам, как создать магазин, соответствующий вашим " "задачам. Нужна помощь? Обращайтесь в службу поддержки в любое " "время." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Управление веб-сайтами: используйте приложение WordPress, чтобы " "создавать записи, загружать фотографии и модерировать комментарии на ходу." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Операции магазина: загрузите приложение WooCommerce, " "чтобы управлять заказами, получать уведомления о продажах и отслеживать " "ключевые показатели." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Управляйте своим сайтом с помощью этих важнейших приложений" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Хотите, чтобы мы создали для вас сайт? Воспользуйтесь услугой экспресс-разработки веб-" "сайтов." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "Первый шаг? Чтобы быстрее приступить к работе, завершите список задач по настройке магазина." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Вы присоединяетесь к миллионам компаний (от малых предприятий до участников " "списка Fortune 500), которые пользуются WordPress, чтобы вести работу в " "Интернете. Ваш тарифный план %s поддерживается самым популярным в мире " "разработчиком онлайн-магазинов WooCommerce. Вы в надёжных руках!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Начните продажи. Развивайте бизнес." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "Давайте начнём продавать товары на WordPress.com." msgid "Start building your online business" msgstr "Начните создавать ваш интернет-магазин" msgid "Error displaying search correction" msgstr "Ошибка отображения исправления поиска" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "" "Просматривайте вопросы и получайте ответы от других опытных пользователей." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Задайте вопрос на нашем форуме" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Получайте ответы от нашего помощника на базе ИИ и пользуйтесь круглосуточной " "экспертной поддержкой в платных тарифных планах." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Не можете найти то, что вам нужно?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "Чтобы включить двухэтапную аутентификацию, сначала подтвердите свой адрес " "электронной почты." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "" "Выберите консоль сайта по умолчанию, которую вы увидите при входе в систему." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Поскольку ваша рекомендация включает только бесплатные продукты, вы можете " "назначить их сразу после покупки — без оплаты или одобрения клиентом." msgid "Post traffic" msgstr "Трафик записи" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Продолжить с бесплатными подписчиками" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Убедитесь, что используете {{doc}}действительный " "файл экспорта{{/doc}} в формате XML или ZIP. {{br/}}{{cs}}Вам по-прежнему " "требуется помощь?{{/cs}}" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Не удалось распаковать файл экспорта Substack." msgid "Last 6 months" msgstr "Последние 6 месяцев" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Автоматически делитесь записями вашего сайта в социальных сетях." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant — это продуманная блочная тема WordPress, разработанная для " "мистиков, экстрасенсов и тех, кто пишет на грани видимого и невидимого " "миров. Clairevoyant уравновешивает современную ясность эзотерической " "мягкостью. Минималистичный, но запоминающийся макет в виде сеток и " "контрастная типографика. Фронтальные заголовки записей — смелые, но " "лиричные — выровнены по центру и оставляют много пространства, чтобы не " "мешать полёту мысли. Эта тема идеально подходит для очерков или личных " "размышлений, подразумевая более медленную прокрутку и более глубокое чтение. " "Она полностью основана на блоках и спроектирована с возможностью тонкой " "настройки." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "Когда закончите, вернитесь сюда, чтобы начать разговор с кем-нибудь, нажав " "на следующую кнопку." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "С радостью соединю вас с человеком! Но, кажется, в вашем браузере отключены " "сторонние файлы cookie. Пожалуйста, включите их, чтобы наш чат работал " "правильно. [Воспользуйтесь нашим руководством](https://wordpress.com/support/" "third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "В настоящее время ваша учётная запись обязана использовать ключи " "безопасности (passskeys) в качестве второго фактора авторизации, причем " "независимо от того, что выбрано ниже. Вы можете использовать этот " "переключатель, чтобы установить свои предпочтения на случай, если это " "требование перестанет применяться к вашей учётной записи." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Требование организации" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Создадим новую песочницу через %d секунду" msgstr[1] "Создадим новую песочницу через %d секунды" msgstr[2] "Создадим новую песочницу через %d секунд" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Песочница, к которой вы пытаетесь получить доступ (ID: %s), не существует " "или больше не доступна в этом браузере." msgid "Playground Not Found" msgstr "Песочница не найдена" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab — это пространство для вдумчивых размышлений. Оно создано для " "читателей, которые возвращаются, и для писателей, которые тщательно " "подбирают свои слова. В эпоху скорости и объема эта тема движется в более " "медленном ритме — ритме, который ценит ясность, структуру и долгосрочную " "перспективу." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "В рамках тарифного плана %sWordPress.com можно легко подключать инструменты, " "которыми вы постоянно пользуетесь, чтобы всё работало как надо." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "" "Ваш веб-сайт не просто адрес в Интернете, а это ваш личный бизнес-центр." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Попробуйте выполнить поиск по этим словам в каталоге тем, чтобы найти лучшее " "совпадение." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Чтобы вам было проще выбрать дизайн, тарифный план WordPress.com %s " "предоставляет возможность применить одну из премиум-тем, которые помогут " "создать прекрасное впечатление о вашем сайте." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "В условия тарифного плана %s входит бесплатный домен на первый год " "пользования, а также средства подключения или переноса имеющегося у вас " "домена." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Ваш собственный домен. Первое и главное впечатление." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Домен — первый шаг к тому, чтобы вашу компанию запомнили." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Подключите свой домен, чтобы создать яркое впечатление" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "У вас есть вопросы? Наши инженеры поддержки всегда готовы помочь вам сделать " "сайт максимально эффективным." msgid "Explore Design Services" msgstr "Воспользуйтесь услугами оформления" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "Нужны идеи? К вашим услугам наш шаблон планирования веб-сайтов, где вы " "найдёте советы специалистов по контент-стратегии и организации сайта." msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Рады, что вы выбрали тарифный план WordPress.com %s! Мы готовы помочь вам " "создать эффективный профессиональный сайт, который станет развиваться вместе " "с вашей компанией." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Мы создаём уникальные сайты: скоростные, функциональные и полностью " "отвечающие вашим задачам." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Сосредоточьтесь на своём бизнесе, а мы позаботимся о вашем сайте." msgid "Explore integrations" msgstr "Изучите возможности интеграции" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Мы упростили интеграцию даже для тех, кто далёк от технических подробностей. " "Подключайте свои любимые сервисы всего несколькими щелчками мыши и " "пользуйтесь новыми возможностями вашего бизнес-сайта." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Какие бы задачи вы ни решали, будь то сбор данных потенциальных клиентов, " "планирование встреч, обработка платежей или обмен контентом между " "платформами, интеграция поможет автоматизировать рабочий процесс и ускорить " "рост вашего бизнеса." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "В рамках тарифного плана %1$s %2$s можно легко подключать инструменты, которыми вы постоянно " "пользуетесь, чтобы всё работало как надо." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "" "Ваш веб-сайт не просто адрес в Интернете, а это ваш личный бизнес-центр. " msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Полная интеграция. Безграничный рост." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Подключите свои любимые инструменты, чтобы оптимизировать рабочий процесс и " "ускорить развитие вашего бизнеса." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Сделайте свой сайт мощным рабочим инструментом при помощи интеграций." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Воспользуйтесь услугами оформления" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Избавьте себя от проблем, связанных с созданием сайта. Наша команда создаст " "сайт, который будет воплощать ваш бренд, что принесёт нужные результаты." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Хотите поручить создание сайта профессионалам?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Попробуйте выполнить поиск по этим словам в каталоге тем, чтобы найти лучшее совпадение." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Какие слова характеризуют мой бренд: современный, смелый, доступный, " "творческий?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Что должны чувствовать клиенты, посещая мой сайт?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Начните поиск темы, задав себе несколько вопросов." msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Чтобы вам было проще выбрать дизайн, тарифный план %1$s %2$s предоставляет " "вам возможность применить одну из премиум-тем, которые помогут создать прекрасное " "впечатление о вашем сайте." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Дизайн — это важно. Все возможности перед вами!" msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Найдите идеальный дизайн для вашего сайта" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Обратиться в службу поддержки" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "У вас есть вопросы? Наши инженеры поддержки всегда готовы помочь вам сделать " "сайт максимально эффективным." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Мы предлагаем пошаговые руководства по поиску, регистрации и переносу вашего " "уникального домена. Вам не потребуются глубокие технические знания — мы " "окажем всестороннюю помощь по любым вопросам, связанным с доменом, будь то ." "com, .co, .org или индивидуальный вариант." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Затрудняетесь с выбором имени?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "" "Давайте найдём для вашего сайта адрес, который станет его настоящим домом." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "В условия тарифного плана %1$s входит бесплатный домен на первый год " "пользования, а также средства подключения или переноса имеющегося у вас домена." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Выбор нового доменного имени или регистрация уже имеющегося — это важнейший " "шаг к созданию репутации и укреплению доверия." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Доменное имя — это не просто веб-адрес. Оно отражает идентичность вашего " "бренда и сообщает аудитории, что вам можно доверять." msgid "Your first impression." msgstr "Первое и главное впечатление." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Первое, что должен сделать каждый владелец веб-сайта" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Воспользуйтесь услугами оформления" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Любой сайт. Созданный нами. Специально для вас. Мы поможем воплотить в жизнь " "любую вашу идею." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Хотите, чтобы мы создали сайт для вас?" msgid "Start building your site structure" msgstr "Начните создавать структуру сайта" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "У вас есть вопросы? Наши " "инженеры поддержки всегда готовы помочь вам сделать сайт максимально " "эффективным." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "Нужны идеи? К вашим услугам наш шаблон планирования веб-сайтов, где вы найдёте советы " "специалистов по контент-стратегии и организации сайта." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Рады, что вы выбрали тарифный план %1$s %2$s! Мы готовы помочь вам создать " "эффективный профессиональный сайт, который станет развиваться вместе с вашей " "компанией." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Тарифный план прежде всего. Только успех!" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s и команда WordPress.com Happiness Migrations" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Добро пожаловать! Меня зовут %s, я руковожу всеми процедурами переноса на " "WordPress.com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Чистая, ориентированная на содержимое типографическая тема для " "минималистичных мыслителей, внимательных создателей и писателей, которые " "верят, что меньше действительно значит больше. Построенная на ясности, ритме " "и намерении, она приоритизирует текст и позволяет вашим идеям дышать без " "визуального беспорядка." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Редактировать свой публичный аватар" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Подтвердите свою электронную почту, чтобы редактировать аватар" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ваш аватар на сайте WordPress.com получен от {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}, универсального аватар-сервиса (\"Globally Recognized Avatar" "\").{{/p}}{{p}}Но сейчас ваш Gravatar отключен, поэтому ваши аватар и " "профиль Gravatar скрыты и не показываются на сайтах.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Ваш аватар скрыт." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Если не отменить продление, с вас будет автоматически взиматься обычная " "стоимость каждый раз при продлении." msgid "Update available (%s)" msgstr "Доступно обновление (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Ваш сайт подключается к облаку Jetpack, чтобы разгрузить его от тяжелой " "работы, помочь ему работать быстрее и предоставить ему мощные функции." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Автоматически улучшать производительность и SEO вашего." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Обрабатывать подробную статистику посетителей в облаке, поддерживая тем " "самым быструю работу вашего сайта." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Это подключение на %(siteURL)s позволяет Jetpack:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "После %1$s, если продление не будет отменено, с вас будет автоматически " "взиматься обычная стоимость продления." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Отличный выбор. Вы собираетесь придать своему сайту свежий вид. Эта тема " "доступна за дополнительную плату в размере {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "Благодарим {{a}}всех участников сообщества, которые помогали переводить сайт " "на {{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Подтверждение адреса эл. почты поможет защитить ваш аккаунт WordPress.com и " "откроет вам доступ к ключевым инструментам (например, возможности изменить " "имя пользователя)." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "" "Сотрудники компании Automattic не могут изменить своё имя пользователя." msgid "Verify your email address." msgstr "Подтвердите адрес электронной почты." msgid "WordPress events" msgstr "Мероприятия WordPress" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Создавайте быстро и доставляйте ещё
быстрее благодаря Studio" msgid "The href" msgstr "Атрибут href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "Что такое Headless WordPress (и как им пользоваться)?" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "Скачать" msgid "Add New Domain" msgstr "Добавить новый домен" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Осуществляйте развёртывания с GitHub всего за несколько щелчков с поддержкой " "простых и расширенных режимов развёртывания." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Заходите на свой сайт через SSH и управляйте им при помощи WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "" "Инструменты электронной коммерции и оптимизированный хостинг WooCommerce" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Скачать расширения Jetpack CRM" msgid "A8C owned" msgstr "Принадлежит A8C" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Команды Git и развертывания GitHub" msgid "Migration pending" msgstr "Перенос на утверждении" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "" "Выберите, что вы будете видеть по умолчанию при посещении WordPress.com" msgid "Primary site dashboard" msgstr "Консоль основного сайта" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Ваш адрес электронной почты для восстановления WordPress.com удалён" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "Ваш номер для восстановления WordPress.com по SMS удалён" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Ваш адрес электронной почты для восстановления WordPress.com изменён" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Ваш номер для восстановления WordPress.com по СМС изменён" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Если вы не вносили изменений, ответьте на это письмо прямо сейчас, чтобы мы " "могли защитить вашу учётную запись." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "Настройки восстановления учётной записи %1$s, %2$s изменены." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Вы не вносили изменений? Сообщите нам об этом прямо сейчас." msgid "Recovery details changed" msgstr "Данные для восстановления изменены" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Подтвердите, что это действительный адрес электронной почты для " "восстановления учётной записи %s." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "" "Подтвердите адрес электронной почты для восстановления учётной записи на " "WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Подробнее о защите сайта." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Подробнее о защите сайта." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Вы не вносили изменений? Свяжитесь с другими пользователями, у которых может " "быть доступ к вашей учётной записи. Если у вас есть сомнения, обратитесь в " "службу поддержки WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Вы не вносили изменений? Свяжитесь с другими пользователями, у которых может " "быть доступ к вашей учётной записи. Если у вас есть сомнения, обратитесь в службу " "поддержки WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Ваш предыдущий пароль недействителен. Убедитесь, что вы обновили все " "сохранённые пароли в менеджере паролей или браузере." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "Пароль учётной записи %1$s %2$s изменён." msgid "Password changed" msgstr "Пароль изменён" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Ваша учётная запись WordPress.com обновлена." msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль изменён" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Возникли проблемы с кнопкой?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "Если вы не отправляли этот запрос, просто игнорируйте это письмо." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Если это были вы, измените пароль здесь:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "Мы получили запрос на сброс пароля пользователя %s." msgid "Password reset" msgstr "Сброс пароля" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Давайте восстановим доступ." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "Ссылка для сброса пароля на WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Синхронизация этого сайта недоступна." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist — это изысканная тема WordPress для писателей, критиков и " "культурных мыслителей, которые ценят структуру, ясность и смелый дизайн. С " "его асимметричной разметкой и типографической уверенностью, Modernist " "предлагает чистое, но выразительное пространство для длинных эссе, медиа-" "критики и личных размышлений. Modernist идеально подходит для блогов, " "цифровых публикаций и личных портфолио писателей, где тон и эстетика " "соответствуют остроте мышления." msgid "Home Phone" msgstr "Домашний телефон" msgid "Work Phone" msgstr "Рабочий телефон" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Не удалось загрузить страницу. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Скачать расширения CRM" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Ваша лицензия включает в себя доступ к Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "Способы оплаты отфильтрованы и показывают только карты бизнеса." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer — это тема WordPress, созданная специально для авторов, чьи слова " "воодушевляют читателей. Будучи специально создана для блогеров, эссеистов и " "обозревателей в сфере культуры, привыкших не полагаться на изображения, эта " "тема отличается лаконичной типографикой, чёткой иерархической структурой и " "обилием пространства, благодаря чему ей свойственны ясность, внутренний ритм " "и рефлексия." msgid "Tax Details" msgstr "Налоговые данные" msgid "Reauth Required" msgstr "Требуется повторная авторизация" msgid "Site Menu" msgstr "Меню сайта" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "Ваш профиль WordPress привязан к Gravatar, что делает ваш Gravatar публичным " "по умолчанию. Он также может отображаться на других сайтах, где подключён " "Gravatar, если вы выполните вход с %s. Управляйте " "настройками Gravatar в вашем профиле Gravatar." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "" "Укажите свои имя, биографию и другую информацию, которая будет доступна " "публично." msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "Я хочу получить ранний доступ к новым функциям для разработчиков." msgid "I am a developer" msgstr "Я разработчик" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "Пожалуйста, подтвердите свой адрес электронной почты, чтобы изменить фото " "профиля." msgid "Add Email Forwarder" msgstr "Добавить переадресацию электронной почты" msgid "Add Mailbox" msgstr "Добавить почтовый ящик" msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "Сейчас здесь используются фейковые данные." msgid "Forwarding" msgstr "Переадресация" msgid "Forwards to" msgstr "Пересылает на" msgid "Access Webmail" msgstr "Доступ к веб-почте" msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Файлы такого типа не поддерживаются. Используйте изображение формата JPG, " "GIF или PNG." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Файлы %s не поддерживаются. Используйте изображение формата JPG, GIF или PNG." msgid "Go to Notifications" msgstr "Перейти к уведомлениям" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Перейти к профилю пользователя настройкам аккаунта" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "Проверьте свои уведомления WordPress" msgid "Go to Emails" msgstr "Перейти к письмам" msgid "Go to Domains" msgstr "Перейти к доменам" msgid "Go to Profile" msgstr "Перейти в профиль" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Перейти в консоль сайтов страницу сайтов" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Перейти к управление эл. почтой во входящие" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Перейти к управлению доменами списку доменов" msgid "Go to Overview" msgstr "Перейти к обзору" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "Настройте налоговые данные (VAT/GST/CT) для включения во все счета." msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "Перейти в консоль страницу обзора" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Управляйте кредитными картами, сохраненными в вашем аккаунте." msgid "Tax details" msgstr "Налоговые данные" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Просматривайте отправленные на почту счета о прошлых покупках." msgid "Go to Sites" msgstr "Перейти к сайтам" msgid "Something wrong happened." msgstr "Произошла ошибка..." msgid "500 Error" msgstr "500 Error" msgid "Add Sites" msgstr "Добавить сайты" msgid "Add Products" msgstr "Добавить товары" msgid "This is a sample overview page." msgstr "Это пример страницы обзора." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Выберите изображение, которое будет использоваться в качестве изображения " "Open Graph по умолчанию на главной странице. Рекомендуемый размер: минимум " "1200×630 пикселей." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Помечайте все записи тегом «Избранное» или любым другим " "по вашему выбору. Ваша тема позволяет размещать до %2$s записей в области " "для избранного контента.

Обратите внимание, что тег «Избранное» " "учитывает регистр." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Изображение публикации в социальных сетях по умолчанию" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Настройка параметров публикации в социальных сетях" msgid "Social Media Settings" msgstr "Настройки социальный сетей" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Перед тем как покинуть сайт, необходимо отменить все активные подписки." msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Чтобы восстановить доступ, действующий администратор должен заново " "пригласить вас. Пожалуйста, подтвердите своё намерение, прежде чем " "продолжить." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Я понимаю последствия" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Вы успешно покинули %(siteDomain)s." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Покинув сайт, вы удалите свой доступ к нему, а также всё содержимое, " "пользователей, домены, обновления и все остальное, к чему у вас был доступ." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть сайт {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Вы являетесь владельцем этого сайта. Чтобы покинуть сайт, сперва нужно " "передать право собственности другой учётной записи." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "У вас есть активные подписки, связанные с этим сайтом. Их необходимо " "отменить, прежде чем вы сможете покинуть сайт." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Покинуть этот сайт и удалить свой доступ." msgid "Leave site" msgstr "Покинуть сайт" msgid "Continue with mobile app" msgstr "Продолжить в мобильном приложении" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Указанной учётной записи больше не существует. Заполните форму восстановления учётной записи, если хотите попытаться " "восстановить её." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Указанная учётная запись больше не активна. Свяжитесь с нами, если хотите вновь активировать её." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Если вам не удаётся это сделать, попробуйте воспользоваться формой восстановления учётной записи и мы сделаем всё возможное, " "чтобы вам помочь." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "Если вы изменили адреса электронной почты, убедитесь, что используете новый." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Подтвердите, что у вас есть учётная запись WordPress.com (а не WordPress." "org). Вот как это сделать ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Введите адрес электронной почты, которым вы можете воспользоваться." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Нам не удалось найти пользователя по этим данным для входа в систему. Можно " "выполнять следующие действия." msgid "SMS password reset" msgstr "Сброс пароля по СМС-сообщению" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Срок действия вашего последнего кода истёк. Мы отправили вам ещё одно " "сообщение с новым кодом. Получение кода может занять некоторое время." msgid "Remove payment method filter" msgstr "Удалить фильтр способа оплаты" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "У вашей учётной записи нет сохранённых карт. Пожалуйста, добавьте одну ниже." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Снимите флажок, чтобы удалить фильтрацию способов оплаты" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Бебо Вальдес" msgid "Betty Carter" msgstr "Бетти Картер" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Хулио Кортасар" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Джако Пасториус" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Невозможно наследовать текущий шаблон запроса при размещении внутри " "отдельного контента (например, пост, страница, 404, пустая страница)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Additional charges" msgstr "Дополнительные сборы" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Какой вид обратной связи вы хотите предоставить" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Загрузите любое изображение (не более 50 МБ)." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "Нужен ответ? {{a}}Обратитесь к своему менеджеру по работе с партнёрами{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Обратитесь к своему менеджеру по работе с партнёрами." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Мы хотим услышать ваше мнение! Используйте эту форму для общей обратной " "связи, чтобы сделать продукт лучше." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Размер изображения должен быть менее 50 МБ." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Насколько это важно для вас? Можете ли вы описать свой идеальный рабочий " "процесс?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Опишите ваш идеальный рабочий процесс" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Вы уже где-то видели это? Если да, то где?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Укажите источник вашего вдохновения" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Что бы вы хотели увидеть улучшенным в Automattic for Agencies?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Введите функцию, которую хотите увидеть" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Загрузите скриншот (необязательно)" msgid "Suggest a feature" msgstr "Предложить функцию" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Что мы можем улучшить в Automattic for Agencies?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Поделитесь своим мнением" msgid "Bug report" msgstr "Отчёт об ошибке" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Какую проблему (проблемы) вы обнаружили?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Где вы нашли проблему (проблемы)?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Укажите, где вы увидели проблему" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "При отправке вашего отзыва произошла ошибка. Повторите попытку." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Один профиль, везде" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Новый тариф вступит в силу при продлении подписки, которое запланировано на " "%1$s." msgid "Manage your blog posts" msgstr "Управляйте своими записями в блоге" msgid "Blog posts content" msgstr "Содержимое записей блога" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Это содержимое страницы с записями в блоге." msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "У этого домена есть ошибки валидации DNSSEC. Возможно, вам необходимо " "отключить DNSSEC на корневом домене {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} {{a}}" "отсюда{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Отключить TinyMCE и классический блок" msgid "Error retrieving file content." msgstr "Ошибка при получении содержимого файла." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Ошибка загрузки файла, повторите попытку." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s требует загрузки файла." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Содержится ли в ответе формы файл." msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "У вас нет разрешения это делать." msgid "Attached file" msgstr "Файл во вложении" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "В нём были ошибки, и он нам не подошел" msgid "It was the wrong product" msgstr "Это просто не тот продукт" msgid "I was just trying it out" msgstr "Мне было просто интересно, что это" msgid "My client no longer needs it" msgstr "Моему клиенту он больше не нужен" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "Скажите, в чем %(productName)s не отвечает вашим потребностям?" msgid "And more" msgstr "И не только" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)d ГБ хранилища" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "Отменив подписку, вы сразу потеряете доступ к" msgid "Before you cancel!" msgstr "Прежде чем отменять!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Мы будем рады выслушать вас!" msgid "Enter your reason" msgstr "Укажите вашу причину" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Укажите проблемы, с которыми вы столкнулись" msgid "Custom visits per month" msgstr "Выбранное пользователем число посещений в месяц" msgid "Custom storage per month" msgstr "Выбранный пользователем объём доступного ежемесячно хранилища" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d установка WordPress" msgstr[1] "%(count)d установки WordPress" msgstr[2] "%(count)d установок WordPress" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d предварительная версия сайта" msgstr[1] "%(count)d предварительные версии сайта" msgstr[2] "%(count)d предварительных версий сайта" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s посещений в месяц" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "Скажите, почему вы отменяете план %(productName)s?" msgid "Anything else we should know?" msgstr "О чем ещё мы должны знать?" msgid "Cancel license" msgstr "Отменить лицензию" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Поговорить с менеджером" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Несколько сайтов используют эту лицензию" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (лицензий: %(bundleSize)d)" msgid "License revoked successfully" msgstr "Лицензия успешно отозвана" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Загрузить плагин ещё раз" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Пожалуйста, подтвердите свой адрес эл. почты, кликнув по ссылке, которую мы " "отправили вам на почту." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Чтобы компенсировать возросшую стоимость услуг наших партнёров, цена " "подписки на Google Workspace отныне составляет %1$s в год за один почтовый " "ящик." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Статус заказа товара изменён с %1$s на %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Заказ товара размещён" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Весь имеющийся положительный баланс будет выплачен на подключённый счёт до " "того, как учётная запись %1$s будет закрыта." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Весь имеющийся положительный баланс будет выплачен до закрытия учётной " "записи." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "Сервис %1$s больше не может оказывать поддержку вашей компании. Таким " "образом, мы закрываем вашу учётную запись %1$s и связанную с ней учётную " "запись Stripe Express." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Доступные способы оплаты можно просмотреть здесь: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Обратите внимание, что %1$s — это сервис, не относящийся к программному " "обеспечению WooCommerce. Товары вашего магазина останутся в сети, и вы по-" "прежнему сможете принимать заказы, пользуясь другими способами оплаты." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "Ваша учётная запись %1$s и связанная с ней учётная запись Stripe Express " "окончательно закрыты." msgid "Story" msgstr "История" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "А этот адрес будет удален и недоступен:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Я понимаю, что не смогу отменить это изменение." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "После подтверждения новым адресом вашего сайта станет:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}} Добавить пользовательский домен{{/a}} вместо этого?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Помните: после изменения текущий адрес сайта %(currentDomainName)s будет " "недоступен." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "К сожалению, мы не смогли найти ни одного совпадения. Перепроверьте свой " "поиск или попробуйте спросить об этом своего ИИ-ассистента." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Спросить ИИ-ассистента" msgid "Enlarge" msgstr "Увеличить" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "Аргумент %s не должен быть пустым." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Ваша кампания превзошла все ожидания на этой неделе! С вас будет списано " "только то, что соответствует вашему бюджету." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Надеемся, что вы продлите подписку на Google Workspace. Однако, если вы " "хотите отменить подписку, это можно сделать в любой момент в разделе " "«Покупки»: %1$s на консоли WordPress.com. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Надеемся, что вы продлите подписку на Google Workspace. Если вы хотите " "отменить подписку, это можно сделать в любой момент в разделе Покупки консоли WordPress.com. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Чтобы компенсировать возросшую стоимость услуг наших партнёров, цена " "подписки на Google Workspace отныне составляет %1$s в месяц за один почтовый " "ящик." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google повышает цены на продукты Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Цена возрастёт при продлении подписки" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Внимание! Предстоящее изменение цен на Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Список допустимых типов блоков в редакторе." msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Рекомендуйте WordPress.com родным, друзьям и посетителям веб-сайта. Когда " "приведённый вами клиент приобретет платную услугу, вы оба получите кредиты " "на сумму 25 долл. США." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s хранилища дополнительно" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s в месяц, оплата ежегодно" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d ГБ хранилища" msgid "CRM Downloads" msgstr "Загрузки CRM" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Импортируйте пользователей WordPress в CRM и просматривайте их всех в одном " "месте." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Автоматически получайте все данные клиентов из WorldPay." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Отправляйте текстовые сообщения своим контактам и связывайтесь с ними, когда " "они в пути." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Настройте и запланируйте отправку писем контактам и создайте готовые ответы." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Автоматически получайте все данные клиентов из Stripe." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Консоль для продаж на высшем уровне. Отслеживайте валовую выручку, чистую " "выручку, рост клиентов прямо из CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "Получайте данные из форм Registration Magic в CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Автоматически получайте все данные клиентов из PayPal." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Подключите свой аккаунт Optin Monster к Jetpack CRM и посмотрите на своих " "потенциальных клиентов в CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Усовершенствуйте свой сайт подписки MemberMouse, интегрировав свои данные из " "Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Автоматически подписывайте контакты из Jetpack CRM на вашу маркетинговую " "рассылку MailChimp." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "Отправляйте рассылки и создавайте графики рассылок по списку контактов CRM." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "Узнайте, кто записался на ваши вебинары Livestorm и кто их посетил." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Автоматически подписывайте контакты на свой список рассылки Kit.com. " "Подпишитесь на форму, добавьте метку или воспользуйтесь расписанием." msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO позволяет вашим клиентам оплачивать счета прямо на вашем " "клиентском портале, используя PayPal или Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Получайте все данные о клиентах из Groove автоматически. Сохраняйте все " "данные о клиентах в CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Используйте Gravity Forms для сбора потенциальных клиентов и информации о " "них. Сэкономьте время, автоматизировав процесс создания потенциальных " "клиентов." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Получите все данные клиентов из Контактов Google. Храните все потенциальных " "клиентов в CRM и начните эффективно управлять своими контактами." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Визуализируйте этапы приобретения контактов (от лида до клиента) и узнайте, " "на каких этапах вы теряете потенциальных клиентов." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect автоматически добавляет данные из заполненных форм Exit Bee " "в Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Импортируйте данные о существующих клиентах в систему Jetpack CRM с помощью " "нашего удобного расширения для импорта из файлов CSV." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Используйте Contact Form 7 для сбора потенциальных клиентов и информации о " "них. Сэкономьте время, автоматизировав процесс создания потенциальных " "клиентов." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Настройте свой клиентский портал, разрешите загрузку файлов, отображайте " "задачи и запросы, а также многое другое." msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Экономьте время, массово помечая своих клиентов на основе их транзакций." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Узнайте, какие запросы в поддержку создавали ваши контакты из CRM." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Импортируйте и поддерживайте в актуальном состоянии CRM с подписчиками " "списка рассылки AWeber." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Экономьте свое время, автоматизируя действия при добавлении новых контактов " "в CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "" "Добавляйте потенциальных клиентов с различных сайтов, не прибегая к " "написанию кода." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Персонализируйте свои коммуникации, сегментируя контакты по общей стоимости, " "пользовательским полям и многому другому." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Мы не смогли получить лицензионный ключ для этой покупки. Пожалуйста, " "повторите попытку позже или обратитесь в службу поддержки." msgid "Return to Purchases" msgstr "Вернуться к покупкам" msgid "Downloading…" msgstr "Скачивание..." msgid "Retrying…" msgstr "Повторная попытка..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Не удалось получить лицензионный ключ" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Не удалось подключиться к серверу загрузки. Пожалуйста, проверьте соединение " "и попробуйте ещё раз." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Скачивание %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Лицензионный ключ скопирован в буфер обмена" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Эта страница доступна только для лицензионных ключей Jetpack Complete или " "Jetpack CRM. Пожалуйста, проверьте свой лицензионный ключ и повторите " "попытку." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Ошибка: %(message)s" msgid "Invalid License Key" msgstr "Неверный лицензионный ключ" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Использовать ли параллельные вызовы инструментов." msgid "Domain Only" msgstr "Только домен" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Извините, произошла ошибка при загрузке страницы оформления заказа." msgid "Resource links" msgstr "Ссылки на ресурсы" msgid "Invalid shares data." msgstr "Недопустимые данные публикаций." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Нельзя обновить статус публикации неопубликованной записи." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Нельзя получить статус публикации неопубликованной записи" msgid "The share status items." msgstr "Элементы статуса публикации." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "Идентификатор записи, данные которой требуется обновить." msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Понимание ценовой структуры" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Настройка продукта или хостинга" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Что можно было бы улучшить в процессе покупки?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Поиск подходящего продукта или хостинга" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Отлично! Вы совершили свою первую покупку в Automattic for Agencies." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Поиск документации по уровням доступа членов команды" msgid "Purchase complete!" msgstr "Покупка завершена!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Найти, куда пригласить моих членов команды" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Отправка приглашения члену команды" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Что можно было бы улучшить в процессе приглашения в команду?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "Мы отправили приглашение на %(email)s. Приняв приглашение, они станут " "активными участниками в вашем разделе «Команда»." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Информация о критериях включения в каталоги, предъявляемых к агентству" msgid "Invite emailed!" msgstr "Приглашение отправлено!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "Информация о пользе партнёрских каталогов для агентства" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "Как можно было бы улучшить процесс подачи заявки на размещение в партнёрском " "каталоге?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Знакомство с функцией «Партнёрские каталоги»" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Отлично! Мы обновили публичный профиль вашего агентства, добавив вашу " "информацию." msgid "Finding referral mode" msgstr "Поиск реферального режима" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Добавление товаров и хостинга в корзину реферала" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Отправка реферала клиенту" msgid "Details successfully added!" msgstr "Детали успешно добавлены!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Как можно было бы улучшить работу с рефералами?" msgid "Learning about referrals" msgstr "Больше информации о рефералах" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Мы отправили ваш заказ на реферал на %(email)s. Вы можете назначить свои " "продукты на сайт или настроить хостинг сразу после оплаты." msgid "Send your feedback" msgstr "Отправить отзыв" msgid "Share your suggestions" msgstr "Поделитесь своими предложениями" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Отлично! Вы отправили своего первого реферала!" msgid "What was your experience like?" msgstr "Как бы вы описали свой опыт?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Этот домен не разрешает переадресацию электронной почты, так как имеет " "активный статус спора" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze — это самый простой способ рекламировать сайт WordPress. Кроме того, " "это ещё и один из самых доступных способов. Привлекайте новых читателей или " "клиентов всего за несколько минут." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Расширяйте аудиторию с помощью рекламы Blaze! Выстраивайте связь с " "аудиторией по всему миру или там, где вы живёте, при помощи оптимизированных " "функций таргетинга и простого интерфейса управления кампанией." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Привлекайте больше посетителей" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Ошибка идентификации сайта. Проверьте адрес своего сайта. Если у вас есть " "сомнения, ознакомьтесь со списком поддерживаемых платформ или воспользуйтесь процедурой контролируемого импорта, чтобы начать " "работу." msgid "forms" msgstr "формы" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Эта функция не может быть вызвана до регистрации папки темы." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Вы уже вошли в систему как %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "" "Ошиблись электронной почтой или учётной записью? {{link}}Используйте другую " "учетную запись{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Не получили код? Проверьте папку со спамом или {{button}}повторно отправьте " "письмо{{/button}}." msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Остался всего один шаг — дальше мы подключим ваш сайт." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "Мы отправили письмо для входа на WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "Мы отправили письмо на {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} со ссылкой для " "входа в WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Проверьте свой почтовый ящик" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "В этой серии видеороликов мы проведем вас через процесс разработки сайта и " "его публикации в Интернете." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Вы не можете устанавливать пользовательскую сумму и применять купоны." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s доступно в хранилище по тарифу" msgid "Storage add-on" msgstr "Дополнительный объём хранилища" msgid "New storage capacity" msgstr "Новый объём хранилища" msgid "Buy storage" msgstr "Купить хранилище" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s использовано" msgid "Start course" msgstr "Начать курс" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Измените дизайн под свои задачи" msgid "Share your website with the world" msgstr "Поделитесь сайтом с миром" msgid "Course: Create your website" msgstr "Курс: создание сайта" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Настройте основные страницы сайта" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Неподдерживаемый алгоритм хеширования: %1$s. Поддерживаемые алгоритмы: %2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "Запустите свою мечту." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Выберите подходящую тему" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby/Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff/patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi/Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C/C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH/Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "Кнопка «Тест»" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Это сообщение отображается только для сотрудников компании Automattic." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Тест JITM для сотрудников компании Automattic" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Указывает, завершён ли процесс." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Ссылка на профиль учётной записи, создающей публикацию." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "URL-адрес изображения профиля учётной записи, создающей публикацию." msgid "External name of the shared post." msgstr "Внешнее имя общей записи." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Внешний идентификатор общей записи." msgid "Connection ID for the share." msgstr "Идентификатор подключения для публикации." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Сервис, где была осуществлена публикация." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Отметка времени публикации." msgid "Share message or link." msgstr "Поделиться сообщением или ссылкой." msgid "Status of the share." msgstr "Статус публикации." msgid "List of shares." msgstr "Список публикаций." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Текущий основной домен вашего сайта — {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Этот " "домен предназначен для временного использования и не будет индексироваться " "поисковыми системами. Чтобы гарантировать, что ваш сайт может быть " "проиндексирован, пожалуйста, зарегистрируйте или подключитесь к " "произвольному основному домену." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Нужна помощь?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Использование вашего тарифного плана %(productName)s" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT разработан для ассоциаций домовладельцев, предлагая шаблоны и паттерны, " "специально созданные для удовлетворения общих потребностей веб-сайтов для " "сообществ." msgid "New tools" msgstr "Новые инструменты" msgid "User favorites" msgstr "Избранное пользователя" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Невозможно установить или сбросить переменную: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "Ошибка SMTP: Следующие получатели выдали ошибки: " msgid "Signing Error: " msgstr "Ошибка подписи: " msgid "SMTP code: " msgstr "Код SMTP: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Дополнительная информация SMTP: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "Результат SMTP connect() неудачен." msgid "Detail: " msgstr "Сведения: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Ошибка сервера SMTP: " msgid " mailer is not supported." msgstr " агент отправки почты не поддерживается." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Требуется указать как минимум один адрес получателя." msgid "The following From address failed: " msgstr "Этот адрес отправителя ошибочен: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Невозможно инициализировать функцию mail." msgid "Invalid address: " msgstr "Неверный адрес: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Неверное имя заголовка или значение" msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Неверная запись хоста: " msgid "Invalid host: " msgstr "Недопустимый хост: " msgid "Message body empty" msgstr "Тело сообщения пусто" msgid "Unknown encoding: " msgstr "Неизвестная кодировка: " msgid "Could not execute: " msgstr "Невозможно выполнить: " msgid "Extension missing: " msgstr "Отсутствует расширение: " msgid "Could not access file: " msgstr "Нет доступа к файлу: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Ошибка файла, невозможно открыть: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Ваша версия PHP подвержена ошибке, которая может привести к повреждению " "сообщений. Чтобы исправить это, переключитесь на отправку с помощью SMTP, " "отключите опцию %1$s в вашем %2$s или переключитесь на MacOS или Linux, или " "обновите версию PHP." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "Ошибка подключения к хосту SMTP." msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "Ошибка SMTP: данные не приняты." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "Ошибка авторизации SMTP." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Вход с учётными данными приложения Jetpack {{strong}}недоступен{{/strong}}, " "если в вашей учётной записи включена двухфакторная аутентификация" msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Нажмите на вкладку {{strong}}Я{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Управляйте тарифными планами и платными услугами вашего сайта. " "{{learnMoreLink}}Подробнее{{/learnMoreLink}}." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Недопустимый тип файла" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Не ожидали увидеть эту страницу? {{learnMoreLink}}Узнайте о сторонних файлах " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "В настоящее время вам не разрешено покупать услуги электронной почты для " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Пожалуйста, {{contactSupportLink}}" "обратитесь в службу поддержки{{/contactSupportLink}} для получения более " "подробной информации." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Указать только заголовки до этого уровня включительно." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Включение всех уровней заголовков в оглавление." msgid "Include headings down to level" msgstr "Включить заголовки до уровня" msgid "Limit heading levels" msgstr "Ограничить уровни заголовков" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Вставить скопированный стиль в выбранные блоки." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Более подробную информацию о процессе закрытия счета вы можете найти {{a}}" "здесь{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Эта страница пуста, потому что шаблон пуст. Вы можете сбросить или настроить " "его в редакторе сайта." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}Клиенты WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess или Pageely:{{/" "b}} вы будете получать %(commission)s за успешный перенос сайта на сумму до " "%(maxCommission)s. Если у вас есть действующий контракт, мы разместим ваш " "сайт(ы) бесплатно до окончания срока действия действующего контракта с WP " "Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess или Pagely." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Ведущий специалист по переносу" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Если у вас есть вопросы, просто задайте их в ответе на это письмо и его " "сразу же получат наши инженеры поддержки!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Наши специалисты по переносу изучают ваш сайт, чтобы предотвратить " "возникновение проблем в процессе переноса. Если появятся вопросы, которые " "нужно будет обсудить до переноса сайта, мы свяжемся с вами в ближайшее " "время. В противном случае мы отправим вам по электронной почте письмо с " "оповещением о начале переноса." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Меня зовут %1$s, я руковожу всеми процедурами переноса на WordPress.com. " "Спасибо, что выбрали нас и отправили свои данные!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Новости о переносе: мы получили ваши данные" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "Значение стремления «%s» запрещено для правил спекуляции на уровне документа." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Неверный контекст маски URL %s." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "Значение «%s» не является достоверным стремлением к правилу спекуляции." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "Правило спекуляции источника «%1$s» не должно включать ключ «%2$s»." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "" "Значение «%s» не является действительным источником для правила спекуляции." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Правило спекуляции должно включать либо ключ «%1$s», либо ключ «%2$s», но не " "оба." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "" "Значение «%s» не является допустимым идентификатором для правила спекуляции." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Правило спекуляции с идентификатором «%s» уже существует." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "Значение «%s» не является допустимым режимом правил спекуляции." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog — это тема блога с эстетикой Roblox, сочетающая современный, более " "гладкий дизайн с веселой, игривой энергией, которая делает Roblox таким " "знаковым. Она включает классическую боковую панель для одной записи. Roblog " "разработан так, чтобы быть привлекательным, стильным и идеальным для " "любителей видеоигр." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Этот продукт не предлагает скидку за опт." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Теги сценария для редактора блоков." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Теги ссылок стиля для редактора блоков." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "К сожалению, у вас нет права на чтение ресурсов редактора блоков." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Оформление" msgid "Watch a course" msgstr "Смотреть курс" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Возникла проблема с выпуском вашего SSL-сертификата. Вы можете запросить " "новый сертификат, нажав на кнопку ниже." msgid "Developed by" msgstr "Разработано" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Ознакомьтесь с полной информацией в Базе знаний" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Добавьте WooPayments на сайт бесплатно" msgid "Start by picking the site" msgstr "Начните с выбора сайта" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Когда новые клиенты оформляют подписку на шлюз WooPayments в магазинах " "WooCommerce, которые вы создаете или которыми управляете для них, вы " "получаете долю дохода в размере 5 базисных пунктов от общего объема платежей " "(\"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Слишком много неудачных попыток покупки %s. Товар удалён из вашей корзины. " "Чтобы решить эту проблему, обратитесь в службу поддержки." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Войдите в систему, чтобы найти ещё больше отличного контента и подписаться " "на понравившиеся блоги." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "На вашем сайте нет медиафайлов для экспорта." msgid "Export tool" msgstr "Средство экспорта" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Для экспорта всего содержимого сайта, включая записи и страницы, используйте" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Загрузить всё содержимое библиотеки файлов вашего сайта (изображения, видео, " "аудио и документы)." msgid "Go to Backup" msgstr "Перейти к резервному копированию" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Экспортируйте медиафайлы с вашего сайта и управляйте резервным копированием " "при помощи Jetpack VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "К сожалению, вам не разрешено экспортировать контент этого сайта." msgid "Export Media Files" msgstr "Экспорт медиафайлов" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Игнорировать ли прикрепленные записи." msgid "By {{a/}}" msgstr "От {{a/}}" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Текст ссылки не может быть пустым." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Использовать как резервную копию.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Загрузить файл" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Просмотры за последние тридцать дней. Нажмите, чтобы просмотреть подробную " "статистику." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Вас ждёт хостинг WordPress, не имеющий себе равных! Выполните перенос при " "помощи плагина {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}}, введя ключ переноса." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "У вас есть активная подписка на новостную рассылку. Приостановка отправки " "писем означает, что вы не будете получать обновления рассылки. Вы уверены, " "что хотите продолжить?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Идентификатор родительского элемента записи. Это относится к записи/" "странице, на которой был создан отзыв." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Поле загрузки файла требует активации Jetpack." msgid "Upload token has expired." msgstr "Требуется токен загрузки." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Следите за интересующими вас темами." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Последние новости из ваших подписок." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Мы изучим ваш сайт, чтобы убедиться, что у нас есть всё необходимое. Вот " "чего вы можете ожидать дальше:" msgid "Collapse Menu" msgstr "Свернуть меню" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Проверка email ограничена по частоте, не чаще чем один раз в %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "При обработке вашего запроса произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще " "раз." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Записи не найдены или произошла ошибка при их получении." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Произошла ошибка при обработке вашего комментария. Пожалуйста, убедитесь, " "что все поля заполнены правильно и попробуйте еще раз." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "При настройке произошла ошибка. Обновите страницу и попробуйте снова." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Отображение архива записей формата %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Формат записи: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Произошла ошибка при удалении темы." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Неверный идентификатор элемента. Вы можете просмотреть все элементы " "мультимедиа в Медиатеке." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Во время загрузки произошла ошибка." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке сравнения. Пожалуйста, обновите страницу и " "попробуйте еще раз." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Активная тема не поддерживает загрузку пользовательского изображения " "заголовка. Убедитесь что используете тему, которая поддерживает " "пользовательские заголовки и попробуйте снова." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "При обработке изображения заголовка возникла ошибка." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Попробуйте снова или начните запись нового набора изменений. Этот набор уже " "не может быть изменен." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "При сохранении набора изменений произошла ошибка." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Код" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Ваши записи, страницы и медиа, добавленные после обновления, будут " "автоматически перенесены на ваш сайт. Этот процесс может занять до 24 часов." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Подтвердите свою эл. почту, чтобы изменить фото профиля" msgid "Change profile photo" msgstr "Сменить фото профиля" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Для предоставленного пути не было найдено зарегистрированных метаданных " "блоков." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Список допустимых значений областей для частей шаблона." msgid "A list of default template types." msgstr "Список типов шаблонов по умолчанию." msgid "Choose domain later" msgstr "Выбрать домен позже" msgid "Copy migration key" msgstr "Копировать ключ переноса" msgid "Complete migration" msgstr "Завершить перенос" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Ключ переноса успешно скопирован" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "Ваши пользователи: %(membersTotalCount)s" msgstr[1] "Ваши пользователи: %(membersTotalCount)s" msgstr[2] "Ваши пользователи: %(membersTotalCount)s" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "Скидка %(discountPercentage)s на %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "Требуется понижение плана" msgid "Playground Setup" msgstr "Настройка площадки" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Запуск на WordPress.com" msgid "Add Category" msgstr "Добавить рубрику" msgid "Add Template" msgstr "Добавить шаблон" msgid "Add Template Part" msgstr "Новая часть шаблона" msgid "Add Changeset" msgstr "Добавить набор изменений" msgid "Add Header Image" msgstr "Добавить изображение заголовка" msgid "Add Page" msgstr "Добавить страницу" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Чтобы добавить пользователя на сайт, заполните форму на этом экране и " "нажмите кнопку «Добавить нового пользователя»." msgid "Add Theme" msgstr "Добавить тему" msgid "Add Media File" msgstr "Добавить медиафайл" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Добавить произвольное поле" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Добавить рубрику" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Когда вы понизите тарифный план с %(currentPlan)s до %(targetPlan)s, мы " "обработаем возврат средств в размере %(amount)s на ваш оригинальный способ " "оплаты." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Чтобы перенести свой домен, вам понадобится платный тарифный план. Выберите " "годовую подписку и получите домен бесплатно на год." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Веб -сервер не может генерировать адаптивные размеры изображений для этого " "изображения. Конвертируйте его в JPEG или PNG перед загрузкой." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Этот файл не может быть обработан веб-сервером." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Шаблоны, основанные на файлах тем, не могут иметь редакции." msgid "Manage billing" msgstr "Управление счетами" msgid "Failed to upload file." msgstr "Не удалось загрузить файл." msgid "Remove file" msgstr "Удалить файл" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Загрузка папок не поддерживается" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Слишком большой файл. Максимально допустимый размер — %s." msgid "Error uploading file" msgstr "Ошибка при загрузке файла" msgid "0 Bytes" msgstr "0 байт" msgid "File ID is required." msgstr "Требуется идентификатор файла." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "Удалить %(domain)s из корзины" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Возникла проблема с некоторыми товарами в вашей корзине. Обратитесь в службу " "поддержки." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "Мы серьезно относимся к приватности и прозрачности сбора данных. Чтобы " "узнать больше о собираемых нами данных и как мы их используем, посетите политику конфиденциальности WordPress.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "" "WordPress.org очень серьёзно относится к конфиденциальности и прозрачности" msgid "Does not exist" msgstr "Не существует" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress не может динамически отдавать файл %s ввиду отсутствия поддержки " "правил перезаписи URL" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Ваш сайт использует динамический файл %s, который генерируется WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "WordPress не может динамически отдавать файл %s, так как статический файл с " "тем же именем имеется в папке установки." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Прежде чем удалять свой сайт, подумайте о том, чтобы экспортировать его " "содержимое в качестве резервной копии." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "Какой бы сайт вы ни создавали, у нас есть подходящий для него тариф." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Прежде чем сбрасывать свой сайт, подумайте о том, чтобы экспортировать его " "содержимое в качестве резервной копии." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Восстановить мои записи, страницы и медиа." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Если вы понизите свой тарифный план, мы сразу же сделаем ваш сайт приватным " "и вернём его к тому моменту, когда вы установили свой первый плагин или " "произвольную тему, или активировали функции хостинга на " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "Тестовая тема для развертывания и тестирования. Это не настоящая тема." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Способ оплаты на основе ваучеров для ваших клиентов в Португалии." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Установлено значение true параметра jetpack_offline_mode." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Не могу установить закладки на токенах, которые не появляются в оригинальном " "тексте HTML." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Изучите бесплатно доступные варианты стилей или выберите собственные шрифты " "и цвета с тарифом %(planName)s позже." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Выберите подходящий дизайн домашней страницы. Вы всегда сможете изменить его " "позже." msgid "Allow people to contact you" msgstr "Канал для связи со мной" msgid "Share video content" msgstr "Публикация видео-контента" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Выберите один или несколько пунктов для начала работы." msgid "What would you like to create?" msgstr "Чем бы вы хотели заняться?" msgid "Promote a business" msgstr "Продвижение бизнеса" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Демонстрация портфолио" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Создайте сайта учебного заведения или НКО" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Создание и развитие аудитории" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Включение этого параметра повышает безопасность учётной записи, позволяя " "обнаруживать скомпрометированные пароли и принуждая выполнять при " "необходимости дополнительную проверку." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Защита учётной записи" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Защита учётной записи" msgid "Account protection" msgstr "Защита учётной записи" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Ошибка: пароль был использован недавно." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "" "Ошибка: пароль совпадает с данными нового пользователя." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "" "Ошибка: пароль обнаружен среди данных, подвергшихся утечке." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Ошибка: пароль должен содержать от 6 до 150 символов." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Ошибка: пароль не может быть пустым или состоять из одних " "пробелов." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Повторное использование старых паролей повышает угрозу безопасности. Новый " "пароль повышает уровень защиты." msgid "Not used recently" msgstr "Не использовался недавно" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Пароль, похожий на ваше имя пользователя или адрес электронной почты, легче " "угадать." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Не совпадает с имеющимися данными пользователя" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Если пароль обнаружен среди данных, подвергшихся утечке, он может быть уже " "известен злоумышленникам." msgid "Not a leaked password" msgstr "Пароль не подвергался утечке" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Не содержит символ обратной косой черты (\\)" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "От 6 до 150 символов" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Чтобы повысить уровень защиты учётной записи, пароли должны соответствовать " "основным требованиям безопасности WordPress." msgid "Strong password" msgstr "Надёжный пароль" msgid "No password provided." msgstr "Пароль не указан." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Не удалось подтвердить код аутентификации. Повторите попытку." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Код аутентификации успешно подтверждён." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Не получили код?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Если вы не получили код аутентификации, повторите попытку позже или " "обратитесь в %s." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Код отправлен по адресу %s. Проверьте свой почтовый ящик и введите код ниже, " "чтобы подтвердить, что это действительно вы." msgid "Enter verification code" msgstr "Введите проверочный код" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Мы заметили, что ваш текущий пароль мог быть скомпрометирован из-за утечки. " "Для защиты вашей учётной записи мы добавили дополнительный уровень " "безопасности." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "рисках использования слабых паролей" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Подробнее о %s и о том, как защитить вашу учётную запись." msgid "Proceed without updating" msgstr "Продолжить без обновления" msgid "Create a new password" msgstr "Создайте новый пароль" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Как выяснилось, ваш нынешний пароль подвергся утечке. Это означает, что ваша " "учётная запись в опасности. Настоятельно рекомендуется обновить пароль." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Всё готово к работе! Теперь вы можете перейти к своей учётной записи." msgid "Verify your identity" msgstr "Подтвердите вашу личность" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Примите меры, чтобы обеспечить безопасность" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack: защитите свою учётную запись" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Не удалось выполнить проверку одноразового номера. Повторите попытку." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Не удалось выполнить проверку повторно отправленного одноразового номера. " "Повторите попытку." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Письмо для аутентификации отправлено повторно." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Не удалось обновить токен аутентификации. Повторите попытку." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Не удалось задать временные данные. Повторите попытку." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "Превышен лимит запросов по электронной почте. Повторите попытку позже." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Не удалось отправить код аутентификации. Повторите попытку." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack не подключён. Установите подключение и повторите попытку." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Добавьте данные для авторизации на вашем автономном сайте ниже, и мы " "установим Jetpack для вас. Ваши данные не сохраняются." msgid "No new posts." msgstr "Нет новых записей." msgid "Let's connect your site" msgstr "Давайте подключим ваш сайт" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Популярный электронный кошелёк для безналичных платежей в Сингапуре." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria — это тема блога, вдохновленная дизайном движения Мемфис 80-х " "годов. Шагните в мир, где правила изгибаются, цвета сталкиваются, а дизайн " "разгуливает на воле." msgid "Create your Gravatar" msgstr "Создайте свой граватар" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Отредактируйте свой граватар" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Фильтрация ресурсов, назначенных определённым родительским ID." msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Вы можете возобновить работу над своим веб-сайтом, нажав кнопку ниже или " "перейдя в раздел %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Готовы завершить создание сайта и запустить его?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Продолжить редактирование сайта" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "Ваш сайт создан при помощи ИИ! Продолжайте настройку." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Защита и стабильность, достойные корпоративного уровня." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "Индивидуальные плагины и темы для работы с WordPress на качественно новом " "уровне." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "Решения для онлайн-торговли и развития вашего магазина." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Дизайн-решения премиум-класса для вашего сайта." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Ваш собственный домен в комплекте." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Все базовые инструменты для начала работы." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "Платные услуги для {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} принадлежат " "другому администратору сайта. Управлять ими могут только владельцы покупок." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "Мы немедленно изменим тариф с %(currentPlan)s на %(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию через " "приложение, а также зарегистрировали ключи безопасности." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию через СМС-" "сообщение на номер {{strong}}.%(phoneNumber)s{{/strong}}, а также " "зарегистрировали ключи безопасности." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Вы {{strong}}активировали{{/strong}} двухфакторную аутентификацию с " "использованием ключей безопасности." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Управляйте подарочными подписками, правом владения и пользуйтесь другими " "инструментами сайта на WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "См. подробную статистику ваших видео." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Рассылка WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Получилось! Вы оформили подписку на %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d пользователь удалён из вашего списка подписчиков." msgstr[1] "%(count)d пользователя удалены из вашего списка подписчиков." msgstr[2] "%(count)d пользователей удалены из вашего списка подписчиков." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Неверные учётные данные. Проверьте информацию о вашей учётной записи и " "повторите попытку." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Не удалось подключиться к сайту. Проверьте, работает ли он, и повторите " "попытку." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Обновите Jetpack до последней версии и повторите попытку." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Срок действия подключения истёк. Обновите страницу и попробуйте снова." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "" "Этот сайт, похоже, не использует WordPress. Пожалуйста, проверьте URL-адрес." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Неверный адрес сайта. Введите действительный URL-адрес WordPress." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Спасибо! Вот что будет дальше:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Введите полный URL-адрес, включая протокол https:// (например, https://" "example.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "" "Используйте резервную копию только для импорта контента из других платформ." msgid "Claim your free profile" msgstr "Получите профиль бесплатно" msgid "View profile" msgstr "Просмотреть профиль" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Подробнее про эти опции можно узнать на справочной странице." msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "Использовать аватар по умолчанию вместо пользовательских аватаров" msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Использовать имя пользователя в теге alt" msgid "Invitation" msgstr "Приглашение" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Инициалы (сгенерированные, бета)" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Цвет (сгенерированный, бета)" msgid "Site Visibility" msgstr "Видимость сайта" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Подпишитесь как минимум на 3 темы, чтобы персонализировать ленту." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Будьте в курсе новостей любимых блогов и открывайте для себя новые — и всё " "это в одном месте." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Пересмотрите понравившиеся записи и комментарии." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Добавьте подписчиков на свой сайт и отфильтруйте список аудитории. {{link}}" "Подробнее{{/link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Проверьте свои открытые обсуждения." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Новый контент блогов, на которые вы подписаны." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "Например, %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Проверьте ваше устройство. Подтвердите ваш вход с помощью мобильного " "приложения Jetpack или WordPress." msgid "Continue with backup code" msgstr "Продолжить с резервным кодом" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Не можете получить доступ к своим резервным кодам? {{link}}Свяжитесь с " "поддержкой{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Введите резервный код для продолжения. Используйте один из 10 кодов, которые " "вы получили во время настройки." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Введите код, сгенерированный приложением-аутентификатором." msgid "6-Digit code" msgstr "6-значный код" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Использовать приложение-аутентификатор" msgid "Use a backup code instead" msgstr "Использовать резервный код" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Подробнее на WooCommerce.com ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Продолжить с кодом аутентификации" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Продолжить с приложением Jetpack" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Ваш файл готов к импорту в {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Пожалуйста, " "назначьте авторами контента исходного сайта пользователей нового сайта." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s в месяц" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Ваш файл готов к импорту в {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Пожалуйста, " "назначьте автором контента исходного сайта пользователя нового сайта." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Ваш файл готов к импорту в {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Мы укажем " "вас как автора всего импортируемого контента, так как вы — единственный " "автор на этом сайте." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Ваш файл готов к импорту в {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Мы укажем " "вас как автора всего импортируемого контента." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Код %1$s на скидку %2$s%% действителен при первой оплате подписки на 1, 2 " "или 3 года на тарифный план %3$s %4$s или %5$s. Этот код действует до %6$s. " "Скидка не распространяется на предыдущие покупки и не действует вместе с " "другими предложениями." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "В течение ограниченного срока вы можете приобрести подписку на тарифный план " "%1$s на 2 года и сэкономить %2$s%% от стандартной цены. " "Большая мощность и повышенная гибкость — вы получите это даже за меньшую " "сумму, чем платите сейчас за тарифный план %3$s." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "Код %1$s на скидку %2$s%% действителен при первой оплате подписки на 1, 2 " "или 3 года на тарифный план WordPress.com %3$s или %4$s. Этот код действует " "до %5$s. Скидка не распространяется на предыдущие покупки и не действует " "вместе с другими предложениями." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Эксклюзивная скидка %1$s%% — это однократное предложение специально для вас. " "По истечении срока действия воспользоваться ею будет невозможно. Приобретите " "подписку до %2$s, чтобы сохранить ваши сбережения!" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы повысить уровень тарифного " "плана вашего сайта %2$s, и получите скидку %3$s%% на первые 2 года " "пользования планом %4$s." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "В течение ограниченного срока вы можете приобрести подписку на тарифный план " "%1$s на 2 года и сэкономить %2$s%% от стандартной цены. Большая мощность и " "повышенная гибкость — вы получите это даже за меньшую сумму, чем платите " "сейчас за тарифный план %3$s." msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Перейдите на тарифный план %s, чтобы сэкономить!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Получите скидку %s%% при приобретении подписки" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Чтобы получить подарочную подписку, этому подписчику необходимо создать " "учётную запись WordPress.com." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Уход с текущего тарифа" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Эти функции перестанут быть доступными на вашем сайте, когда ваш тарифный " "план изменится:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Перейти на тариф %(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Оставить тариф %(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "Понизить тариф" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Уход с тарифного плана %(plan)s" msgid "The template slug." msgstr "Слаг шаблона." msgid "Updated on " msgstr "Обновлено " msgid "Open Full Editor" msgstr "Открыть полный редактор" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Вы можете получить скидку до {{a}}20% на комиссию за обработку платежей{{/" "a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Повышайте конверсию, применяя различные способы оплаты, в том числе " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} и {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Ошибка при назначении лицензии сайту." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Лучшие руководства, которые помогут начать работу с плагинами" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Добавляйте плагины, полюбившиеся пользователям WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Меню ресторана" msgid "Project management" msgstr "Управление проектами" msgid "Job boards" msgstr "Доски вакансий" msgid "Comments & commenting" msgstr "Комментарии и комментирование" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Эти плагины помогут вести бизнес вперёд" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Создать блог, который приносит деньги, не так трудно, как вы думаете" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM и онлайн-чат" msgid "Learning management systems" msgstr "Системы управления обучением" msgid "Posts & posting" msgstr "Записи и публикация" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Перевозка и доставка" msgid "Photo & video" msgstr "Фото и видео" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Бронирование и планирование" msgid "Events calendar" msgstr "Календарь событий" msgid "Finance & payments" msgstr "Финансы и оплата" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Инструменты для оптимизации вашего бизнеса в Интернете" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Начните с плагинов, выбранных командой WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Добавляйте и устанавливайте самые популярные бесплатные плагины" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Приглашайте пользователей, управляйте их настройками доступа. {{learnMore}}" "Подробнее{{/learnMore}}" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Добавить пользователей к %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Люди, подписавшиеся на ваш сайт, и пользователи." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Воспользуйтесь этой ссылкой, чтобы добавить всех пользователей сразу. " "{{strong}}Любой, кто перейдёт по этой ссылке, сможете зарегистрироваться в " "вашей организации,{{/strong}} даже если получит эту ссылку случайно. " "Отправляйте её только надёжным людям!" msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Перейдите на более продвинутый тарифный план, чтобы получить доступ к этой и " "другим функциям, или {{button}}изучите все тарифы{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "В ближайшее время мы отправим вам электронное письмо с несколькими краткими " "вопросами, чтобы получить дополнительную информацию о вашем проекте. Как " "только мы получим ваши ответы, мы начнём процесс подбора. Как правило, " "результаты подбора становятся известны в течение %1$sтрёх рабочих дней%2$s." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Регистрация завершена, проверьте вашу почту, затем зайдите на страницу входа." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Вход в %(siteTitle)s" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Проверьте вашу почту для ссылки с подтверждением, затем зайдите на страницу входа." msgid "Recovery email sent" msgstr "Письмо для восстановления доступа отправлено" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Включено ли ограничение на количество публикаций в соцсетях." msgid "Number of posts shared." msgstr "Количество записей, опубликованных в соцсетях." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Количество запланированных публикаций в соцсетях." msgid "Number of shares already used." msgstr "Количество использованных публикаций в соцсетях." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Для сайтов WordPress. Переместите всё содержимое вашего сайта, темы, плагины " "и пользователей на WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Проверьте список плагинов, установленных на вашем новом сайте, и " "попробуйте удалить неподдерживаемые плагины, такие как %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Проверьте список плагинов, установленных на вашем новом сайте, и " "попробуйте удалить «%3$s», который не " "поддерживается и может оказать негативное воздействие на работу сайта." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Добро пожаловать на WordPress.com! Мы успешно перенесли всё с %1$s на %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "Имя пользователя можно изменить после подтверждения адреса электронной почты." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Предварительный просмотр сайта Studio %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Предварительный просмотр сайта Studio" msgid "Preview site created" msgstr "Предварительный просмотр сайта создан" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Рынок {{wbr}}{{/wbr}}плагинов" msgid "Free domain included." msgstr "Включает бесплатный домен." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "" "Получите доступ к тысячам плагинов с тарифным планом %(businessPlanName)s" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Сделайте Ваш сайт еще лучше с помощью этих премиум плагинов." msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s удалён из вашего списка подписчиков." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Подписчики" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Защитите свою учётную запись и получите доступ к новым возможностям. " "Откройте свой почтовый ящик {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} и найдите " "письмо со ссылкой для подтверждения или нажмите «Повторно отправить письмо», " "чтобы получить новое." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Перенесите свой сайт, тарифный план и покупки новому или существующему " "участнику сайта." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Видно только тем, кто знает пароль" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Показать или скрыть панель «Настройки»." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Используемая тема не поддерживает этот экран." msgid "Descending by order" msgstr "По убыванию" msgid "Ascending by order" msgstr "По возрастанию" msgid "Migrate and import" msgstr "Перенос и импорт" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Сгенерированные URL-адреса можно публиковать в соцсетях, рассылках или " "рекламе. Jetpack Stats будет отслеживать коды UTM, что даст вам точную " "информацию о посещаемости." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Пример: эл. почта, соцсети, CPC" msgid "Define the channel type" msgstr "Определите тип канала" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Пример: рассылка, facebook, google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Определите источник посещения" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Пример: рождество, срочная распродажа" msgid "Name your campaign" msgstr "Назовите кампанию" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "Коды UTM помогают отслеживать источники посещаемости. Добавляя их в URL-" "адреса, можно выяснить, что эффективно привлекает посетителей, а что нужно " "доработать." msgid "Why should I use this?" msgstr "Зачем это мне?" msgid "Generate URL" msgstr "Сгенерировать URL-адрес" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Недопустимый формат изображения. Допустимые форматы: JPEG, PNG, WEBP и GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "Недопустимое изображение. Проверьте, является ли файл допустимым " "изображением." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Для переноса необходим тарифный план %(planName)s. Выберите опцию ниже, " "чтобы получить доступ к нашей молниеносной инфраструктуре для более быстрой " "и надежной работы сайта." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Сэкономьте %1$d%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Мы готовы перенести {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} на WordPress.com. " "Чтобы процесс прошел гладко, нам нужно, чтобы вы дали нам соответствующее " "разрешение в консоли WordPress.com." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Пора принимать решение! Срок действия этого предложения истекает %s, и " "больше оно действовать не будет. Не раздумывайте долго! Перейдите на платный " "тарифный план прямо сейчас, пока ещё есть возможность." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Приобретя %s, вы получите:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "Это ваша последняя возможность перейти с тарифного плана %1$s на тарифный " "план WordPress.com %2$s со скидкой %3$s%% на первый год. По истечении срока " "воспользоваться предложением не удастся. Используйте одноразовый код %4$s " "при оформлении заказа на %5$s и получите скидку." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "" "У вас остались вопросы? Просто ответьте на это письмо и мы будем рады вам " "помочь!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "" "Срок действия специальной скидки истекает %s. Сейчас самое время " "воспользоваться этим предложением." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы перейти с тарифного плана " "%2$s на %3$s." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "" "Срок действия вашей скидки %1$s%% на тарифный план WordPress.com %2$s скоро " "истекает" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Код %1$s на скидку %2$s%% действителен при первой оплате годовой подписки на " "тарифный план WordPress.com %3$s. Этот код действует до %4$s. Скидка не " "распространяется на предыдущие покупки и не действует вместе с другими " "предложениями." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Воспользуйтесь скидкой %s%%." msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Возможности монетизации. Начните зарабатывать на своём сайте с помощью " "встроенных инструментов для создания подписок, приёма пожертвований и др." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Просмотр без рекламы. Предоставьте посетителям возможность работать чётко и " "профессионально, не отвлекаясь на рекламу." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Дизайн полностью в ваших руках. Пользуйтесь премиум-темами и расширенными " "возможностями настройки, чтобы сделать свой сайт по-настоящему уникальным." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Дополнительный объём хранилища (13 ГБ). Удвойте объём хранилища, чтобы " "хранить все ваши изображения и видео." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы повысить уровень тарифного " "плана вашего сайта %2$s, и получите скидку %3$s%% на первый год пользования " "планом %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "В течение ограниченного срока мы предлагаем вам специальную скидку в размере " "%1$s%% при переходе на тарифный план WordPress.com %2$s. Большая мощность, " "повышенная гибкость и расширенные возможности — всё это станет вашим даже за " "меньшую сумму, чем вы платите сейчас за тарифный план %3$s." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Если у вас есть вопросы, задайте их нам в ответе на это письмо: наши " "инженеры поддержки всегда готовы помочь!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Последняя возможность перейти на новый уровень, сэкономив %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Пора принимать решение! Срок действия этого предложения истекает %s, и больше оно действовать не будет. Не раздумывайте долго! Перейдите " "на платный тарифный план прямо сейчас, пока ещё есть возможность." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "" "Всё это будет стоить вам меньше, чем вы платите сейчас за тарифный план %s." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Инструменты монетизации, чтобы зарабатывать на сайте" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Отключение рекламы для посетителей" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "" "Расширенные возможности оформления, чтобы сделать сайт по-настоящему " "уникальным" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13 ГБ для хранения тысяч фотографий и видео" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Вот что вы получаете, переходя на Premium." msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "Это ваша последняя возможность перейти с тарифного плана %1$s на тарифный " "план %2$s %3$s WordPress.com со скидкой %4$s%% на первый год. По истечении срока воспользоваться предложением не " "удастся. Используйте одноразовый код %5$s при оформлении " "заказа на %6$s и получите скидку." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "" "Решайтесь: другой возможности приобрести тарифный план %2$s со скидкой %1$s%" "% не будет." msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "Последний шанс сэкономить на WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Последний звонок: срок действия скидки %s%% скоро истекает" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "У вас есть вопросы? Просто ответьте на это письмо — мы всегда готовы помочь!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Срок действия специальной скидки истекает %s. Сейчас самое " "время воспользоваться этим предложением." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Получите дополнительное пространство для хранения медиафайлов высокого " "качества и полностью управляйте оформлением сайта, пользуясь премиум-темами " "и расширенными возможностями настройки. Кроме того, вы сможете создать " "удобный и надёжный интерфейс без рекламы, который позволит посетителям " "сосредоточиться на главном — на контенте сайта." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы перейти с " "тарифного плана %2$s на %3$s." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Вы всё ещё можете воспользоваться эксклюзивным предложением и перейти на " "тарифный план %1$s, но уже скоро такой возможности не будет. Перейдите на " "тарифный план %2$s, воспользовавшись скидкой %3$s%% на первый год, и " "пользуйтесь расширенным набором функций за меньшие деньги." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Срок действия вашей скидки %1$s%% на %2$s %3$s скоро истекает" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Ограниченная по времени скидка на обновление %s." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "Скидка %s%% на повышение уровня тарифного плана (скоро заканчивается)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Код %1$s на скидку %2$s%% действителен при первой оплате годовой подписки на " "тарифный план %3$s %4$s. Этот код действует до %5$s. Скидка не " "распространяется на предыдущие покупки и не действует вместе с другими " "предложениями." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "У вас остались вопросы? Нажмите «Ответить» и отправьте нам сообщение — мы " "всегда готовы помочь!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Воспользуйтесь скидкой %s%%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Эксклюзивная скидка %1$s%% — это однократное предложение специально для вас. " "По истечении срока действия она больше не будет доступна. Приобретите " "тарифный план %2$s, чтобы сохранить ваши сбережения!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Возможности монетизации. Начните зарабатывать на своём " "сайте с помощью встроенных инструментов для создания подписок, приёма " "пожертвований и др." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Просмотр без рекламы. Предоставьте посетителям возможность " "работать чётко и профессионально, не отвлекаясь на рекламу." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Дизайн полностью в ваших руках. Пользуйтесь премиум-темами " "и расширенными возможностями настройки, чтобы сделать свой сайт по-" "настоящему уникальным." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Дополнительный объём хранилища (13 ГБ). Удвойте объём " "хранилища, чтобы хранить все ваши изображения и видео." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Примените код %1$s при оформлении заказа, чтобы повысить " "уровень тарифного плана вашего сайта %2$s, и получите скидку %3$s%% на " "первый год пользования планом %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "В течение ограниченного срока мы предлагаем вам специальную скидку в размере " "%1$s%% при переходе на тарифный план %2$s%3$s. Большая мощность, повышенная гибкость и расширенные возможности — " "всё это станет вашим даже за меньшую сумму, чем вы платите сейчас за " "тарифный план %4$s." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Эксклюзивное предложение по повышению уровня тарифного плана сайта %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Пользуйтесь более широким набором функций благодаря %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "" "Ограниченное предложение: перейдите на тарифный план более высокого уровня и " "сэкономьте %s%%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Публикации WordPress, которые вы создали, прокомментировали или на которые " "вы подписаны, отображаются здесь при добавлении новых комментариев. " "Публикации с самыми свежими комментариями отображаются вверху." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Публикации Automattic P2, которые вы создали, прокомментировали или на " "которые вы подписаны, отображаются здесь при добавлении новых комментариев. " "Публикации с самыми свежими комментариями отображаются вверху. {{a}}" "Подробнее.{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Добро пожаловать в Обсуждения." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Добро пожаловать в Обсуждения A8C." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "Класс функции JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "ID отклоняемой JITM" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Имеется ли полный логотип Jetpack" msgid "Additional query parameters" msgstr "Дополнительные параметры запроса" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Путь к сообщению, для которого нужно получить JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Эта сумма не включает другие возможные налоги, ставки по которым могут " "варьироваться в зависимости от адреса выставления счета." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Управляйте подпиской на странице покупок." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Продлите тарифный план за %s*, чтобы сохранить привычные функции и " "вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Продлите тарифный план за %s на 3 года*, чтобы сохранить привычные " "функции и вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Продлите тарифный план за %s на 2 года*, чтобы сохранить привычные " "функции и вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Продлите тарифный план за %s в год*, чтобы сохранить привычные " "функции и вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Продлите тарифный план за %s в месяц*, чтобы сохранить привычные " "функции и вид сайта, а также гарантировать его безупречную работу." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s на 3 года*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s на 2 года*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s в год*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Продлите тарифный план %1$s сайта %2$s за %3$s в месяц*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный " "план за %3$s*, чтобы сохранить привычные функции и вид сайта, а также " "гарантировать его безупречную работу." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный " "план за %3$s на 3 года*, чтобы сохранить привычные функции и вид " "сайта, а также гарантировать его безупречную работу." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный " "план за %3$s на 2 года*, чтобы сохранить привычные функции и вид " "сайта, а также гарантировать его безупречную работу." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный " "план за %3$s в год*, чтобы сохранить привычные функции и вид сайта, а " "также гарантировать его безупречную работу." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Срок действия тарифного плана %1$s сайта %2$s истекает. Продлите тарифный " "план за %3$s в месяц*, чтобы сохранить привычные функции и вид сайта, " "а также гарантировать его безупречную работу." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Сэкономьте %d%%, заплатив сразу за 2 года вперёд" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Экономьте %s в месяц, заплатив сразу за 1 год вперёд" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Ваш тарифный план %s скоро будет продлён" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Ваш тарифный план %s и домен скоро будут продлены" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Нужна помощь? Мы всегда готовы помочь." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Срок действия тарифного плана WordPress.com истёк" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Срок действия тарифного плана WordPress.com истекает" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Срок действия тарифного плана и домена WordPress.com истёк" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Срок действия тарифного плана и домена WordPress.com скоро истечёт" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Продлите тарифный план и домен" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Продлите тарифный план %s и домен" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d день" msgstr[1] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дня" msgstr[2] "Срок действия подписки %1$s истечёт через %2$d дней" msgid "Renew your plan now" msgstr "Продлите свой тарифный план прямо сейчас" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Срок действия подписки %s скоро истечёт" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "Примите меры, чтобы и дальше пользоваться преимуществами тарифного плана %s" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Для вашего текущего домена доступно {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} на {{a}}" "платные услуги{{/a}}. Если вы купите тариф сегодня, мы уменьшим цену на " "сумму этого кредита!" msgid "Chat with support ended" msgstr "Чат с поддержкой завершен" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Галерея фотографий сайта" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "В запросе обнаружилась ошибка. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте " "снова." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Ограничения безопасности не позволяют нам получить доступ к вашим учётным " "данным. Пожалуйста, проверьте настройки вашего браузера или разрешения." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "Взаимодействие с ключом безопасности было отменено. Пожалуйста, попробуйте " "ещё раз." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Взаимодействие с ключом безопасности истекло или было отменено. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Похоже, что страница не активна для аутентификации. Пожалуйста, нажмите в " "любом месте страницы и повторите попытку, сохраняя окно открытым." msgid "Not sending" msgstr "Не отправляется" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "Тема {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} в настоящее время не совместима с " "нашим ИИ-конструктором сайтов . Переход на эту тему означает, что вы больше " "не сможете использовать наш ИИ-конструктор на этом сайте." msgid "AI Website Builder" msgstr "ИИ-конструктор сайтов " msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "К сожалению, планировать републикации по этому подключению нельзя." msgid "That connection does not exist." msgstr "Такого подключения нет." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Чтобы запланировать републикацию, запись должна быть опубликована." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Чтобы получить список запланированных републикаций, необходимо передать " "идентификатор записи." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "К сожалению, вам не разрешено просматривать или планировать републикации " "этой записи." msgid "Share via device" msgstr "Поделиться через устройство" msgid "Share via email" msgstr "Поделиться по эл. почте" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Поделиться в Bluesky" msgid "Share on Telegram" msgstr "Поделиться в Telegram" msgid "Share on Reddit" msgstr "Поделиться в Reddit" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Поделиться в WhatsApp" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Пожалуйста, посетите мой сайт: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Ваше содержимое было успешно импортировано в %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Переводчик сообщества" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Войти при помощи другой учётной записи WordPress.com" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d неподтверждённый подписчик" msgstr[1] "%(count)d неподтверждённых подписчика" msgstr[2] "%(count)d неподтверждённых подписчиков" msgid "Not confirmed" msgstr "Не подтверждено" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Ошибка при получении совместимых плагинов." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Проверка конфиденциальности данных" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud запрашивает доступ к:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Предоставить WP Cloud доступ к вашей учётной записи WordPress.com " msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Удалить способ оплаты «%s»" msgid "Payment method removed" msgstr "Способ оплаты удалён" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Добавляйте и удаляйте методы оплаты. {{learnMoreLink}}Подробнее{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Автоматически генерировать SEO-заголовок, SEO-описание и замещающий текст " "изображения для новых записей." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Пока нет подписчиков? {{howToTurnVisitorsLink}}Превратите посетителей вашего " "сайта в подписчиков.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Убедитесь, что вы получаете свою долю дохода, указав свои данные для выплаты " "на экране «Настройки выплат»." msgid "Add payout information now" msgstr "Добавить платёжные реквизиты" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Добавьте свои платёжные реквизиты, чтобы получить деньги" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "вход на партнёрскую платформу." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Если ссылка выше не работает, вы также можете попробовать" msgid "Explored profile settings" msgstr "Изучены настройки профиля" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Свяжитесь с нашей командой по созданию сайтов" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Произвольные поля формы и отправленные в них значения." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Строка темы формы." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "URL-адрес страницы или записи, откуда была отправлена форма." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Заголовок страницы или записи, откуда была отправлена форма." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "IP-адрес, с которого была отправлена форма." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "" "Согласилось ли данное лицо при отправке формы получать рассылку рекламных " "сообщений по электронной почте." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "URL-адрес изображения аватара отправителя формы." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "URL-адрес веб-сайта отправителя формы." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Адрес электронной почты отправителя формы." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Имя отправителя формы." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Уникальный идентификатор ответа формы." msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "Большой" msgctxt "Font size" msgid "Base+" msgstr "Базовый+" msgctxt "Font size" msgid "Base" msgstr "Базовый" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Мы отправим вам на эл. почту ссылку, по которой вы сразу же войдёте в " "систему." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Мы отправим вам на эл. почту ссылку для входа в %(siteName)s, по которой вы " "сразу же авторизуетесь." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Поддержка от нашей опытной и дружелюбной команды экспертов" msgid "Support from our expert team" msgstr "Поддержка со стороны наших специалистов" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Позвольте своим читателям поддержать вас с помощью чаевых и пожертвований." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Помощь и советы от нашей команды специалистов — инженеров поддержки." msgid "Support from our expert team" msgstr "Оперативная поддержка со стороны наших специалистов" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Не удалось найти это запланированное действие." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "ID записи для фильтрации элементов." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Изучите все преимущества WooPayments, ознакомьтесь с технической " "документацией и {{a}}испытайте демоверсию{{/a}} ↗, чтобы увидеть, как это " "работает." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "Ещё не решили, подходит ли WooPayments вашим клиентам?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Преимущества, которыми можно поделиться с клиентом" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "Просмотрите сведения и начинайте зарабатывать ↗" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Получайте долю дохода, когда ваши клиенты пользуются WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Начните бесплатно. Комиссионные сборы за транзакции по факту проведения. " "Кроме того, никаких ежемесячных взносов. {{a}}Подробнее о комиссионных " "сборах WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "Сервис WooPayments доступен в {{a}}38 странах{{/a}} и позволяет принимать " "платежи в 135 с лишним валютах, при этом других расширений не требуется." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Чтобы получать доход, вашей учётной записи требуется подтверждённый PayPal " "адрес электронной почты. Введите его ниже и повторите попытку сохранения." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Активировать лицензию для этого сайта" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Плагин Jetpack будет установлен, чтобы WordPress.com мог взаимодействовать с " "вашим сайтом WordPress, размещённым на автономном хостинге.." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Это сайт WordPress.com, который уже включает в себя функции Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "В настоящее время Jetpack отключен. Пожалуйста, подключите его снова, чтобы " "продолжить." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "" "Входите в систему быстрее с помощью учётных записей, которыми вы уже " "пользуетесь." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Ошибка направления домена на WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "" "Обратите внимание, что эти изменения могут вступить в силу лишь через " "некоторое время." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "изменим настройки ваших серверов имен так, чтобы использовать WordPress.com " "по умолчанию;" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "сбросим записи A к формату по умолчанию;" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "установим CNAME-записи по умолчанию 'www'." msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Когда вы направляете свой домен на WordPress.com, мы:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Установите плагин Jetpack на существующий сайт" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Войдите в WP Cloud с помощью WordPress.com" msgid " survey" msgid_plural " surveys" msgstr[0] "опрос" msgstr[1] "опроса" msgstr[2] "опросов" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Извините! Файл, который вы пытаетесь загрузить, не поддерживается. " "Пожалуйста, загрузите файл в формате .jpg, .png или .gif." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Поделитесь этим изображением с нашими сотрудниками службы поддержки" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Перенос успешно отменён. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Cancelling import…" msgstr "Отмена переноса…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Ваш последний перенос занимает больше времени, чем ожидалось. Пожалуйста, " "отмените перенос и попробуйте снова." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "Скидка %(percentage)s на первый год" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s наших клиентов в восторге" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Загрузка и обновление данных" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s скидка{{/strong}} на первые два года" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "Время безотказной работы — %(uptimePercent)s " msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "Гарантия безотказной работы — %(uptimePercent)s" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Заработай до %(commissionPercent)s комиссии." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s скидка{{/strong}} на первый год" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Непревзойдённая надежность: безотказная работа в течение %(uptimePercent)s " "времени и неограниченный трафик." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Пора создать свой сайт! {{br/}} Как бы вы хотели начать?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Ваша кампания «%1$s» завершена. Вот её результаты." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Добро пожаловать в Automattic for Agencies! Мы изучаем ваше агентство, а вы " "пока можете оглядеться. Покупки и рекомендации будут разблокированы, как " "ваше участие в программе будет одобрено. Не переживайте, мы рассматриваем " "большинство заявок в течение нескольких часов!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Отметка времени действия GMT/UTC Unix в секундах." msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s комиссии за транзакции" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo является на %(extentablePercent)s расширяемым решением" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Печатайте этикетки USPS и DHL прямо из консоли WooCommerce и экономьте до " "%(discountPercent)s. WooCommerce Shipping бесплатна в использовании и " "экономит ваши время и деньги." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Ваши бесплатные кредиты покрывают до %(creditsToBeUsed)s, и деньги с вашей " "карты будут сняты только после их использования." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Использование таргетинга по языку для кампаний — это, как правило, плюс, " "ведь так вы не будете не показывать рекламу пользователям, которые не смогут " "её понять. Чтобы увеличить охват и воздействие вашей кампании, мы можем " "уточнить языковые настройки. Если определенный язык имеет решающее значение " "для вашей кампании, пожалуйста, обновите настройки соответствующим образом." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Рефералы: настройки выплаты" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "Комиссионные WooPayments: настройте безопасные платежи" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: настройки выплаты" msgid "Payout settings" msgstr "Настройки выплаты" msgid "Write a quick post" msgstr "Напишите небольшую запись" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Это ваш способ оплаты всех услуг по умолчанию на Tumblr, включая просмотр " "без рекламы и домены." msgid "For more information please visit %s." msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s." msgid "Change Profile ID" msgstr "Изменить идентификатор профиля" msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Новый подписчик: %2$s" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Введите URL-адрес вашего Substack. Мы создадим ссылку, по которой вы " "сможете скачать содержимое вашей рассылки." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Ваши записи могут быть добавлены на вашу главную страницу по умолчанию. Если " "вы предпочитаете, чтобы ваши записи загружались на отдельной странице, " "сначала откройте Настройки > Чтение и выберите статическую страницу " "напротив опции «На главной странице отображать»." msgid "%d days ago" msgstr "%d дн. назад" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Отправленные байты тела" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "Тип заявки" msgid "Chat with support started" msgstr "Чат с поддержкой начат" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Команда Automattic for Agencies" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Войдите на портал Automattic for Agencies и введите " "свои платёжные реквизиты, чтобы получить выплату." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Ваша реферальная комиссия назначена к выплате в ближайшее время, но ваши " "платёжные реквизиты не указаны." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "URL-адрес запроса не удалось скопировать" msgid "Copied message" msgstr "Скопированное сообщение" msgid "Message could not be copied" msgstr "Сообщение не удалось скопировать" msgid "Copied request URL" msgstr "Скопированный URL-адрес запроса" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Этот реферал не предназначен для вашей учётной записи. Пожалуйста, " "убедитесь, что вы вошли, используя {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Завершить настройку ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Общее количество транзакций, обработанных через WooPayments на всех ваших " "клиентских сайтах. {{br/}}{{br/}}{{a}}Подробнее{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Всего комиссионных WooPayments выплачено" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Поделиться можно только опубликованными записями." msgid "Cannot find that post." msgstr "Не удаётся найти эту запись." msgid "No data available" msgstr "Нет доступных данных" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Мы получили ваши данные. Мы проверим ваш сайт, чтобы убедиться, что у нас " "есть всё, что нужно. Вот что мы можем вам предложить." msgid "We've received your migration request" msgstr "Мы получили ваш запрос на перенос" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion — это тема, вдохновленная ярким светом неоновых вывесок, наполняющая " "ваш сайт блеском электризованных газов. С яркой типографикой и насыщенными " "цветами, она предлагает пять потрясающих вариантов стиля, каждый из которых " "передает уникальную светящуюся атмосферу." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s подписчик всего" msgstr[1] "%(subscriberCount)s подписчика всего" msgstr[2] "%(subscriberCount)s подписчиков всего" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "из %(totalSubscriberCount)s подписчиков всего" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s подходящий результат" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s подходящих результата" msgstr[2] "%(matchingSubscriberCount)s подходящих результатов" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Моя учётная запись %s WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Моя учётная запись {{wpcomIcon/}} WordPress.com" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Слишком много попыток. Повторите попытку позже. Если вы считаете, что " "произошла ошибка, {{a}}обратитесь в службу поддержки{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "Недопустимый URL-адрес изображения. Убедитесь, что оно открыто для всех и не " "является заполнителем." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Variation Swatches and Photos" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dynamic Pricing" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Smart Coupons" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Rental Products" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Документ" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "О нас" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Здесь можно использовать только один файл." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Удерживает текстовый курсор внутри блоков при переходах с помощью клавиш со " "стрелками, предотвращая его перемещение в другие блоки и делая удобнее " "работу с клавиатуры." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Это изменение затронет другие элементы вашего сайта, где применяется этот " "шаблон." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Запрашиваемая страница не найдена. Проверьте URL-адрес." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Постраничная навигация глобальных стилей" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Звук отключён из-за автовоспроизведения." msgid "" "The